Lancer 1523 User Manual

Ice Cooled Dispener 1523 Series 2200
Operation Manual
PN: 28-0086/03
MODEL NO.
Lancer Corp.
6655 Lancer Blvd.
San Antonio, Texas 78219
800-729-1500
Technical Support/Warranty: 800-729-1550
custserv@lancercorp.com
lancercorp.com
Manual PN: 28-0086/03
FOR QUALIFIED INSTALLER ONLY
“Lancer” is the registered trademark of Lancer © 2014 by Lancer, all rights reserved.
ABOUT THIS MANUAL
This booklet is an integral and essential part of the product and should be handed over to the operator after the instal­lation and preserved for any further consultation that may be necessary. Please read carefully the guidelines and warn­ings contained herein as they are intended to provide the user with essential information for the continued safe use and maintenance of the product. In addition, it provides GUIDANCE ONLY to the user on the correct services and site location of the unit.
The installation and relocation, if necessary, of this product must be carried out by qualied personnel with up-to-date
safety and hygiene knowledge and practical experience, in accordance with current regulations.
TABLE OF CONTENTS
SPECIFICATIONS................................................................................................................................3
PRE-INTALLATION CHECKLIST........................................................................................................4
WARNINGS/CAUTIONS...................................................................................................................5-8
1. INSTALLATION OF LANCER ICE COOLED DISPENSER..........................................................9
1.1 UNPACKING.........................................................................................................................9
1.2 SELECT A COUNTER LOCATION.......................................................................................9
1.3 WATER SUPPLY...................................................................................................................9
1.4 ELECTRICAL SUPPLY........................................................................................................10
1.5 SYRUP CONTAINERS.......................................................................................................10
1.6 INSTALLATION OF THE UNIT............................................................................................10
1.7 CONNECTION OF THE UNIT.............................................................................................11
1.8 START UP......................................................................................................................11-12
1.9 ADJUSTING WATER FLOW...............................................................................................12
1.10 ADJUSTING WATER-TO-SYRUP RATIO (BRIX)...............................................................12
1.11 REPLENISHING SYRUP SUPPLY (5 GALLON TANKS)....................................................13
2. RECOMMENDED SERVICE AND MAINTENANCE...................................................................13
2.1 SCHEDULED......................................................................................................................13
2.2 CLEANING AND SANITIZING SYSTEMS.....................................................................13-14
2.3 CLEANING AND SANITIZING FIGAL SYSTEMS..........................................................14-15
2.4 CELANING AND SANITIZING BAG-IN-BOX (BIB) SYSTEMS.....................................15-16
2.5 VALVES...............................................................................................................................16
2.6 ICE BIN COMPARTMENT ON ALL ICE CHESTS..............................................................16
3. TROUBLESHOOTING................................................................................................................17
4. DISPENSER DISPOSAL.............................................................................................................17
5. ILLUSTRATIONS, PARTS LISTINGS, AND WIRING DIAGRAMS............................................19
5.1 LANCER ICE COOLED DISPENSER -- ACCESSORIES..................................................19
5.2 SERIES 1500 DROP-IN (PRE-MIX)..............................................................................20-21
5.3 SERIES 1500 DROP-IN................................................................................................22-23
5.4 SERIES 1500 PLUG-IN DROP-IN SABRE....................................................................24-25
5.5 ICE COOLED UNIVERSAL WIRING DIAGRAM WITH BIN LID SWITCH.........................26
5.6 ICE COOLED UNIVERSAL WIRING DIAGRAM WITHOUT BIN LID SWITCH..................27
2
ICD 1523 SPECIFICATIONS
DIMENSIONS Width: 15 inches (381 mm) Depth: 23 inches (584 mm) Height: 33.375 inches (848 mm)
COUNTER CUT-OUT Width: 15.25 inches (387 mm) Depth: 23.25 inches (591 mm)
ELECTRICAL
115 VAC/ 60 Hz
WEIGHT Operating: 166 lbs (75 kg) Shipping: 130 lbs (59 kg)
ICE Capacity: 60 lbs (27.2 kg)
FITTINGS Soda water inlet: 3/8” barb Brand syrup inlets: 3/8” barb
This unit emits a sound pressure level below 70 dB
3
PLAIN WATER SUPPLY
Min owing pressure: 20 PSI (0.138 MPA)
Max owing pressure:
50 PSI (0.345 MPA)
CARBON DIOXIDE (CO2) Min pressure:
90 PSIG (0.621 MPA) Max pressure: 110 PSIG (0.758 MPA)
PRE-INSTALLATION CHECKLIST
BEFORE GETTING STARTED
Each unit is tested under operating conditions and is thoroughly inspected before shipment. At the time of shipment, the carrier accepts responsibility for the unit. Upon receiv­ing the unit, carefully inspect the carton for visible damage. If damage exists, have the car­rier note the damage on the freight bill and le a claim with carrier. Responsibility for dam­age to the dispenser lies with the carrier.
TOOLS REQUIRED
 Oetiker Pliers  Slotted Screwdriver
 Tubing Cutters  Phillips Screwdriver
 Wrench  Cordless Drill
POST MIX ACCESSORIES
 CO2 Regulator Set  CO2 Supply
 Beverage Tubing  Oetiker Clamps/Fittings
 Water Booster  Water Regulator
 Precision Cutters (if removing/replacing carbonator tank)
BIB SYSTEM
 BIB Rack  BIB Regulator Set
 BIB Syrup Boxes
 BIB Connectors - ensure you have the correct connectors for syrup lineup.
CONSIDER LOCATION OF THE FOLLOWING PRIOR TO INSTALL
 Water supply lines  Drain
 Is the countertop level?  Heating and air conditioning ducts
 Grounded electrical outlet.
 Enough space to install the dispenser. Include space for a top-mounted ice machine, if necessary.
 Does the top-mounted ice machine have a minimum clearance on all sides?
 Located away from direct sunlight or overhead lighting.
 Can the countertop support the weight of the dispenser? Be sure to include the weight of an ice
machine (if necessary) plus the weight of the ice.
 This unit is not suitable for use in an area where a water jet could be used.
4
! !
WARNING/ADVERTENCIA/AVERTISSEMENT
!
The dispenser is for indoor use only. This unit is not a toy. Children should not be supervised not to play with
appliance. It should not be used by children or inrm persons without supervision. This appliance is not intended
for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Cleaning and user maintenance shall not be performed by children without supervision. This unit is not designed to dispense dairy products. The min/max ambient operating temperature for the dispenser is 40°F to 90°F (4°C to 32°C). Do not operate unit below minimum ambient operation conditions. Should freezing occur, cease operation of the unit and contact authorized service technician. Service, cleaning and sanitizing should be ac­complished only by trained personnel. Applicable safety precautions must be observed. Instruction w!arnings on the product being used must be followed.
! El dispensador sólo debe usarse en interiores. Esta unidad no es un juguete. Los niños deben ser supervisados
para no jugar con aparato. No la deben usar niños ni personas discapacitadas sin supervisión. Esta unidad no está destinada al uso por parte de personas (incluso niños) con capacidad física, sensorial o mental reducida, o sin expe­riencia y conocimientos sucientes, a menos que una persona responsable de su seguridad les haya dado super­visión o capacitación en el uso de la unidad. Limpieza y mantenimiento de usuario no deberá ser realizada por los niños sin supervisión. Esta unidad no ha sido diseñada para suministrar productos lácteos. La temperatura ambiente operativa mínima / máxima para el dispensador es de 40°F a 90°F (4°C a 32°C). No opere la unidad debajo de las condiciones de funcionamiento ambientales mínimos. En caso de congelación se produce, cesar la operación de la
unidad y el contacto técnico de servicio autorizado. Servicio de limpieza y desinfección deben llevarse a cabo sola­mente por personal capacitado. Es necesario tomar medidas de seguridad aplicables. Advertencias de las instruccio­nes sobre el producto utilizado se deben seguir.
! Le distributeur est destiné à un usage à l’intérieur seulement. Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants doivent
être surveillés an de ne pas jouer avec l’appareil. Il ne devrait pas être utilisé par des enfants ou des personnes inrmes sans surveillance. Cet appareil n’est pas destiné à un usage par des personnes (y compris les enfants)
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances,
à moins qu’elles obtiennent de la surveillance ou des instructions au sujet de l’utilisation de l’appareil de la part d’une
personne chargée de leur sécurité. Nettoyage et entretien de l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des en­fants sans surveillance. Cet appareil n’est pas conçu pour distribuer des produits laitiers. La température de service ambiante minimum/maximum pour le distributeur est de 40°F à 90°F (4°C à 32°C). Ne pas utiliser l’appareil dans des conditions de performance environnementale minimale. En cas de gel, cesser l’exploitation de l’unité et contactez un
technicien agréé. Nettoyage et désinfection doivent être effectuées uniquement par du personnel qualié. Vous devez
prendre des mesures de sécurité. Avertissements instructions sur le produit utilisé doivent être respectées.
5
!
This unit has been factory sanitized per Lancer specications.
Listed below are six critical elements which will aid in a successful installation.
1. Fill water bath until water overows from tank overow tube.
2. The carbonator pump motor must be disconnected from the power supply prior to connection to water supply for initial build up of ice bank. Failure to do so will result in automatic shut off of carbonator (see item 6 below) or damage to the pump.
3. If this dispenser is installed in an area that is susceptible to ±10% variation of the nominal line voltage, consider installing a surge protector or similar protection device.
4. There is a ve (5) minute delay which prevents the compressor and condenser fan from starting until the delay has lapsed. If electrical current is interrupted, there is always a ve (5) minute delay before the compressor starts.
5. Supply Water Pressure: Minimum - 20 PSI (0.138 MPA); Maximum - 50 PSI (0.345 MPA); If pressure is over 50 PSIG (0.345 MPA), a water pressure regulator must be used.
6. On units with the built in water regulator, the regulator must be removed if inlet water pressure is less than 20 PSIG. (0.138 MPA)
DISPENSER INSTALLATION HIGHLIGHTS
!
!
Esta unidad ha sido saneada en fabrica por las especicaciones de Lancer.
A continuacion se relacionan 6 puntos importantes para una connecta instalacion.
1. Llene el bano-Maria hasta que el agua se desborde sobre el tubo que controla la derrama del tanque.
2. El motor de la bomba del carbonatador debe desconectarse electricamente antes de conectar el suministro de agua para la formacion inicial del banco de hielo. De no hacerse esto resultaria en un bloqueo automatico del
carbonatador (ver abajo el punto 6) o en danos a la bomba.
3. Si la unidad va a ser instalada en un area en la que puedan darse variaciones de voltage de + 6 - 10% de su valor nominal, se debe considerar la conveniencia de instalar un estabilizador de corriente o sistema de proteccion similar.
4. Hay una demora de 5 minutos que evita que el compresor y el abanico del condensador arranquen hasta pasado ese tiempo. Si hay algun corte en la corriente electrica siempre se producira esa demora de 5 minutos antes de ar­rancar el compresor.
5. Presión de suministro del agua de red: Minimo 20 PSI (0.138 MPA); Maximo 50 PSI (0.345 MPA). En unidades sin regulador de presión incorporado, si la presión del agua es superior a 50 PSIG (0.345 MPA) se debe usar un regulador de presión.
6. En unidades con regulador de presión incorporado, el regulador debe der eliminado cuando la presión de entrada de agua sea inferior a 20 PSIG (0.138 MPA).
!
REGLES DE SECURITE POUR L’NSTALLATION DU DISTRIBUTEUR DE SODAS
PUNTOS IMPORTANTES EN LA UNIDAD DISPENSADORA
!
!
La proprètè da cet ensamable est assurè à I’usine sulvant les spècications èmis par Lancer .
Il est essentiel de respecter les 6 points suivants pour l’installation de l’appareil:
1. Remplir le bain-Maire jusqu’a ce que l’eau dèborde par le tuyau de trop-plein du rèservoir.
2. Le moteur de la pompe du carbonateur doit etre dèbranchè de l’alimentation èlectrique avant l’arrivèe de l’eau pour la formation initiale de la glace. Oublier ou nègliger cette opèration provoquera l’arret automatique du
carbonateur (voir le point 6 cidessous) ou causera des dommages à la pompe.
3. Si le distributeur es installè dans une zone ou la tension èlectrique nominale est susceptible de variations de (+) 10%, il est conseillè d’installer un appaeil de protection contre les sautes de courant.
4. Un d’lai de 5 minutes empeche le compresseur et la ventilation du condesateur de se mettre en marche avant
que ce lees de temps ne se soit ècoulè. Lorsque le courant èlectrique es interrompu, il y a toujours un dèlai de 5
minutes avant que le presseur ne se mette en.
5. Pression de l’eau: Minimum 20 PSI (0.138 MPA); Maximo 50 PSI (0.345 MPA). Sur les unitès qui n’ont pas de règulateur de pression d’eau incorprè, si la pression d’H2O est supèrieure à 50 PSIG (0.345 MPA), un règulateur de pression d’eau doit etre utilsisè.
6. Sur les unitès avec règulateur d’eau incorporè, le règulateur doit etre enlevè si la pression d’arrivve est inferièure
à 20 PSIG (0.138 MPA)
6
ELECTRICAL WARNING/ADVERTENCIA ELÉCTRICA/
F F
F
Check the dispenser serial number plate for correct electrical requirements of unit. Do not plug into a wall electrical outlet unless the current shown on the serial number plate agrees with local current available. Follow all local electrical codes when making connections. Each dispenser must have a separate electrical circuit. Do not use extension cords with this unit. Do not ‘gang’ together with other electrical devices on the same outlet. The keyswitch does not disable the line voltage to the transformer primary. Always disconnect electrical power to the unit
to prevent personal injury before attempting any internal maintenance. The resettable breaker switch should not be used as a substitute for unplugging the dispenser from the power source to service the unit. Only qualied
personnel should service internal components of electrical control housing. Make sure that all water lines are tight and units are dry before making any electrical connections!
AVERTISSEMENT ÉLECTRIQUE
F Verique la placa con el número de serie del dispensador, donde encontrará los requisitos eléctricos correctos
de la unidad. No enchufe la unidad en un tomacorriente de pared a menos que la corriente indicada en la placa con
el número de serie concuerde con la corriente local disponible. Al hacer las conexiones, respete todos los códigos
eléctricos locales. Cada dispensador debe tener un circuito eléctrico independiente. No use extensiones con esta
unidad. No la conecte junto con otros dispositivos eléctricos al mismo tomacorriente. El interruptor de llave no corta el voltaje de línea al transformador primario desconecte siempre la alimentación eléctrica a la unidad para evitar
lesiones personales antes de tratar de realizar tareas de mantenimiento. El disyuntor de sobrecarga reseteable no se debe usar como sustituto para desenchufar el dispensador de la fuente de alimentación para
realizar tareas de servicio de la unidad. El servicio de los componentes internos de la caja de control eléctrico debe conarse exclusivamente a personal calicado. Asegúrese de que todas las líneas de agua estén ajustadas y las
unidades estén secas antes de hacer conexiones eléctricas.
F Examinez la plaque de numéro de série du distributeur pour connaître les bonnes exigences en matière
d’électricité pour l’appareil. Ne le branchez pas à une prise électrique murale à moins que le courant indiqué sur la plaque de numéro de série corresponde au courant local disponible. Respectez tous les codes électriques locaux lorsque vous faites des connexions. Chaque distributrice doit avoir un circuit électrique séparé. N’utilisez pas de cordons prolongateurs avec cet appareil. Ne pas le brancher avec d’autres appareils électriques sur la même
prise. L’interrupteur à clé ne coupe pas la tension secteur au transformateur primaire. Débranchez toujours le courant électrique à l’appareil, an de prévenir des blessures, avant de faire un entretien interne quelconque. Le disjoncteur
réarmable ne devrait pas être utilisé au lieu de débrancher le distributeur de la source d’alimentation en électricité
pour faire de l’entretien/une réparation de l’appareil. Seul le personnel qualié devrait faire l’entretien/la réparation
des composants internes dans le logement des commandes électriques. Assurez-vous que toutes les conduites d’eau sont étanches et que les appareils sont secs avant de faire des connexions électriques!
CO2/CARBON DIOXIDE /El ANHÍDRIDO CARBÓNICO/
5 5
5
Carbon Dioxide (CO2) is a colorless, noncombustible gas with a light pungent odor. High percentages of CO2 may displace oxygen in the blood. Prolonged exposure to CO2 can be harmful. Personnel exposed to high concentrations of CO2 gas will experience tremors which are followed by a loss of consciousness and suffocation. If a CO2 gas leak is suspected, immediately ventilate the contaminated area before attempting to repair the leak. Strict attention must be observed in the prevention of CO2 gas leaks in the entire CO2 and soft drink system.
DIOXYDE DE CARBONE
5 El anhídrido carbónico (CO2) es un gas incoloro, no combustible, con un olor pungente ligero. Altos porcentajes
de CO2 en la sangre pueden desplazar el oxígeno en la sangre. La exposición prolongada al CO2 puede ser nociva.
El personal expuesto a concentraciones altas de CO2 sufre temblores seguidos de la pérdida de la consciencia y
sofocación. Si se sospecha que existe una pérdida de CO2, ventile el área contaminada antes de tratar de reparar
la pérdida. Hay que prestar suma atención para evitar pérdidas de CO2 en todo el sistema de CO2 y de bebidas gaseosas.
5 Le dioxyde de carbone (CO2) est plus lourd que l’air et déplace l'oxygène. Le CO2 est un gaz incolore et incom-
bustible, ayant une odeur un peu âcre. Des concentrations fortes de CO2 peuvent déplacer l'oxygène dans le sang.
Une exposition prolongée au CO2 peut être nocive. Le personnel exposé à de fortes concentrations de CO2 gazeux
éprouvera des tremblements, suivis rapidement d'une perte de conscience et de suffocation. On doit faire très atten­tion de prévenir les fuites de CO2 gazeux dans le système entier de CO2 et de boisson gazeuse. Si on suspecte qu'il
y a une fuite de CO2 gazeux, aérez le secteur contaminé immédiatement avant d'essayer de réparer la fuite.
7
AUTOMATIC AGITATION/AGITACIÓN AUTOMÁTICA/
! Units are equipped with an automatic agitation system and will activate unexpectedly. Do not place hands or for-
eign objects in the water bath tank. Unplug the dispenser during servicing, cleaning, and sanitizing. To avoid personal injury, do not attempt to lift the dispenser without assistance. For heavier dispensers, use a mechanical lift.
! Las unidades están equipadas con un sistema automático de agitación, por lo que se pueden activar repentina-
mente. No ponga las manos ni objetos extraños en el compartimiento donde se guarda el hielo. Durante el servicio,
la limpieza y la esterilización, desenchufe el dispensador. Para evitar lesiones personales, no trate de levantar el
dispensador sin ayuda. Para los dispensadores más pesados, use un elevador mecánico.
! Les appareils sont équipés d’un système d’agitation automatique qui s’activera de manière inattendue. Ne mettez
pas les mains ou des corps étrangers dans le compartiment d’entreposage de glace. Débranchez le distributeur pendant l’entretien/la réparation, le nettoyage et l’aseptisation. Pour éviter des blessures, n’essayez pas de soulever le distributeur sans aide. Pour les distributeurs plus lourds, utilisez un chariot élévateur.
! !
WATER NOTICE/AGUA AVISO/ PRÉAVIS DE L’EAU
!
Provide an adequate potable water supply. Water pipe connections and xtures directly connected to a potable
water supply must be sized, installed, and maintained according to federal, state, and local laws. The water supply line must be at least a 3/8 inches (9.525 mm) pipe with a minimum of 20 PSI (0.138 MPA) line pressure, but not exceeding a maximum of 50 PSI (0.345 MPA). Water pressure exceeding 50 PSI (0.345 MPA) must be reduced
to 20 PSI (0.138 MPA) with the provided pressure regulator. Use a lter in the water line to avoid equipment damage and beverage off-taste. Check the water lter periodically, as required by local conditions. The water supply must be protected by means of an air gap, a backow prevention device (located upstream of the CO2 injection system) or
another approved method to comply with NSF standards. A leaking inlet water check valve will allow carbonated water to ow back through the pump when it is shut off and contaminate the water supply. Ensure the backow pre­vention device complies with ASSE and local standards. It is the responsibility of the installer to ensure compliance.
! Proporcione un suministro adecuado de agua potable. La línea de suministro de agua debe ser de una tubería de
por lo menos 3/8 pulgadas (9.525 mm) con una presión de línea mínima de 20 PSI (0.138 MPA) , pero sin superar el máximo de 50 PSI (0.345 MPA). La presión de agua que supere los 50 PSI (0.345 MPA) se debe reducir a 20 PSI (0.138 MPA) con un regulador de presión. Use un ltro en la línea de agua para evitar daños al equipo y cierto sabor raro en las bebidas. Verique periódicamente el ltro de agua de acuerdo con las condiciones imperantes. El suministro de agua debe estar protegido por una separación de aire, un dispositivo de prevención del contraujo (situado antes del sistema de inyección de CO2) u otro método aprobado para cumplir las normas NSF. Si la válvula de retención de entrada de agua tuviera pérdidas, permitiría el contraujo del agua carbonatada a través de la bomba cuando se la detiene y contaminaría el suministro de agua. Asegúrese de que el dispositivo de prevención del contraujo cumpla con las normas locales y de ASSE. Es responsabilidad del instalador cumplir con estos requisitos.
! Fournissez une alimentation en eau potable adéquate. Les connexions et les dispositifs de conduite d’eau
con- nectés directement à une alimentation en eau potable doivent être calibrés, installés et maintenus selon les lois fédérales, provinciales et locales. La conduite d’alimentation en eau doit être un tuyau d’au moins 3/8 pouces (9.525
millimètres) avec une pression de ligne minimum de 20 LPC (0.138 MPA) , mais ne doit pas dépasser un maximum
de 50 LPC (0.345 MPA). Une pression d’eau de plus de 50 LPC (0.345 MPA) doit être réduite à 20 LPC (0.138
MPA) avec le régu- lateur de pression fourni. Utilisez un ltre dans la conduite d’eau pour éviter des dommages à l’équipement et un goût des boissons qui n’est pas juste. Vériez le ltre à eau périodiquement, selon les exigences
des conditions locales. L’alimentation en eau doit être protégée au moyen d’un intervalle d’air, un disconnecteur
hydraulique (situé en amont du système d’injection de CO2) ou une autre méthode approuvée pour se conformer
aux normes de la NSF. Un clapet antiretour pour l’eau entrante qui fuie permettra à l’eau gazeuse de repasser par
la pompe quand elle est fermée et de contaminer l’alimentation en eau. Assurez-vous que le disjoncteur hydraulique
soit conforme aux normes de l’ASSE et locales. L’installateur est responsable d’assurer la conformité.
8
1. INSTALLATION OF LANCER ICE COOLED DISPENSER
1.1 UNPACKING
A. The Lancer Ice Cooled Dispenser is shipped in a corrugated shipping carton. B. Carefully remove the corrugated shipping carton from the unit. C. Remove parts from the Ice Compartment.
D. Inspect unit for concealed damage(s). If evident, notify delivering carrier and le a claim against
same.
1.2 SELECTING A COUNTER LOCATION
A. Select a counter location which is close to a properly grounded electrical outlet, and a water
supply that meets the requirements specied in Section 1.4 below.
B. Counter location must be able to safely support a minimum of 225 pounds (102.3 kg) after counter cutout is made.
1.3 WATER SUPPLY
CAUTION FAILURE TO LIMIT WATER PRESSURE TO 50 PSI (0.345 MPA) WILL RESULT IN IMPROPER
PERFORMANCE OF THE DISPENSER.
PRECAUCIÓN FALTA DE LIMITAR LA PRESIÓN DE AGUA PARA 50 PSI (0.345 MPA) DARÁ LUGAR A LA MALA
EJECUCIÓN DEL DISPENSADOR.
!
ATTENTION DÉFAUT DE LIMITER LA PRESSION DE L’EAU A 50 PSI (0,345 MPA) ENTRAÎNERA LA MAUVAISE
EXÉCUTION DU DISTRIBUTEUR.
A. An adequate potable water supply must be provided. The water supply line must be at least a 3/8 inch pipe with a minimum of 20 PSI (0.138 MPA) line pressure, but not exceeding a maximum of 50 PSI (0.345 MPA). Water pressure exceeding 50 PSI (0.345 MPA) must be
reduced to 50 PSI 0.345 MPA) with a pressure regulator.
CAUTION A FILTER IN THE WATER LINE MUST BE USED IF THE WATER SUPPLY CONTAINS ANY APPRECIABLE
AMOUNT OF SILT, SAND, OR ANY OTHER DEBRIS. FAILURE TO DO SO CAN RESULT IN EQUIPMENT DAMAGE.
PRECAUCIÓN UN FILTRO EN LA TUBERÍA DE AGUA DEBE SER USADO SI EL SUMINISTRO DE AGUA CONTIENE
UNA CANTIDAD APRECIABLE DE CIENO, ARENA, CUALQUIER OTRO DESPERDICIO. NO HACERLO PUEDE PROVOCAR DAÑOS AL EQUIPO.
!
ATTENTION UN FILTRE DANS LA CONDUITE D’EAU DOIT ÊTRE UTILISÉE SI L’APPROVISIONNEMENT EN EAU
CONTIENT UNE QUANTITÉ APPRÉCIABLE DE LIMON, DE SABLE, OU TOUTE AUTRE DÉBRIS. PANNE DE LE FAIRE PEUT PROVOQUER DES DOMMAGES MATÉRIELS..
B. The Carbonator Pump is equipped with a Strainer and a Tee on the outlet side for a plain water
Valve (if required), but a water supply containing any appreciable quantity of silt, ne sand, or
other debris requires a Filter ahead of the Unit. The Filter cartridge must be cleaned
periodically, depending upon the condition of the water. Failure to do so may starve the Pump
and cause it to burn out; thereby, voiding the equipment warranty
9
Loading...
+ 19 hidden pages