LANAFORM LA120309 User Manual [nl]

FIGURE 1
1
2
3
4
5
8 9
6
7
10
FIGURE 2
a c
d
g
b
e
f
i
EN
INSTRUCTIONS FOR USE
Thank you for choosing the Lanaform® Aroma Spring. The Aroma Spring interior fountain will bring serenity and well­being to your home thanks to its calming circulation of water. It will also disperse cold scented mist and will project colourful light throughout your home.
PLEASE READ ALL THE INSTRUCTIONS BEFORE USING YOUR FOUNTAIN, ESPECIALLY THIS BASIC SAFETY INFORMATION:
• The Aroma Spring is an interior fountain. Always place it on a hard, flat, horizontal surface inside your home. Always keep it away from walls and heat sources such as stoves, radiators, etc. Caution: if it is not placed on a horizontal surface, the Aroma Spring fountain may not work properly.
• Check that your mains voltage is the same as that of your device.
• Do not connect or disconnect the plug of the appliance with wet hands.
• If the power cable is damaged, it must be replaced by a similar cord available from the supplier or the latter’s after-sales
department.
• Do not leave the device exposed to sunlight for long periods.
• Do not take apart either the device as a whole.
• Do not switch on the device when there is no water in the reservoir.
• Do not lift the glass dome when the fountain is working. If you notice a strange smell or sound, turn the device off immediately and consult the section «breakdowns and remedies» in these instructions. If the problem continues, have the device examined by the supplier or its after-sales department.
• Do not use essential oils that are not recommended for diffusion. To find out which essential oils are recommended,
consult the advice provided in these instructions for use.
• Do not use per fume or synthetic essences as these could damage the device.
• Unplug the device before cleaning it.
• Do not wash the entire unit with water and do not immerse it in water. Consult the cleaning instructions in this manual.
• Never scrape the transducer with a hard tool; consult the cleaning advice in these instructions.
• The device should be used preferably for 30 minutes at a time, but can be used several times a day if you wish.
• This equipment is not intended for use by people, including children, with limited physical, sensory or mental abilities, or by people lacking experience or knowledge, unless they are supervised or have been instructed beforehand on how to use the equipment by someone responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
COMPONENTS SEE THE ILLUSTRATIONS, FIGURE 1:
(1) Water circulation
(2) Glass dome
(3) Silicon tube
(4) Reservoir
(5) Pump
(6) Transducer
(7) LED lights
4
(8) M button (mist): fragrance option
(9) W button (water): fountain option
(10) Water level indicator
INSTRUCTIONS FOR USE
FEATURE S:
• Changing colours
• Capacity of 350 ml
• 1.5 hours of continuous diffusion
• Easy-to-fill water reservoir
• The fountain stops automatically when there is no more water left in the reservoir
FUNCTIONALITIES:
• Interior fountain
• Essential oils diffuser
• Eliminates electrostatic charges
• Improves ambient air quality
INSTRUC TIONS SEE ILLUST RATIONS, FIGURE 2:
• Place the fountain in the room half an hour before turning it on, on a flat surface, so that it can adjust to room
temperature (a).
• Ensure that the fountain is clean.
• Connect the reservoir to the glass dome using the silicon tube (b). This tube should be connected to the pump. Ensure
that the two ends of the tube are properly connected to the pump and to the glass dome (c).
• Fill the reservoir with a maximum of 350 ml clean water (the pump must be submerged). The water temperature must not be more than 40°C (d).
• Pour two or three drops of essential oils in the reservoir (e).
• Place the dome over the reservoir, making sure that it has been correctly positioned on the designated notches (f and g).
• Connect the plug, with dry hands (h). The fountain is ready to use.
EN
Functionalities of the fountain:
M button «fragrance option»:
Press once; the mist dispersal and the light effects will star t to work. Press again and the system will turn off completely.
W button «fountain option»:
Press the button once and the fountain will start to work. Press again and the fountain option will turn off.
If you want the two functions to run simultaneously, press on button M and then on button W. The circulation of water, the mist and the projection of colours will create the perfec t environment for relaxation.
Aroma Spring
5
EN
Important notes:
- Only use clean and fresh water, preferably water that has been boiled and cooled.
- Do not move or refill the reservoir when the fountain is working.
- If the water flow is not sufficient, adjust this using the button on the pump (Figure 2 (i)).
- When there is no more water in the reservoir the water level indicator will turn red. Refill your fountain.
- Caution: EVEN THOUGH THERE IS A SAFETY DEVICE THAT STOPS THE TRANSDUCER WORKING, DO NOT LEAVE THE DEVICE CONNECTED WHEN YOU ARE NOT USING IT.
ADDITIONAL INFORMATION RELATING TO THE USE OF ESSENTIAL OILS
- Before using the essential oils, please check the harmful effects that use of these products may have on your health.
- Always choose quality essential oils that are pure, 100% natural and intended for diffusion. Use them in moderation and with care. Follow the instructions and warnings stated on the packaging of the essential oils, in particular by ensuring
that:
• Pregnant women, people with epilepsy, asthmatics and people suffering from allergies and those with hear t
problems or serious illnesses do not use essential oils.
• Essential oils should only used for periods not exceeding 10 minutes in a baby’s room (under 3 years old) and only
when the baby is not ac tually in the room.
• Make sure that children and minors do not play with and use the device.
- Just a few drops (3 to 4 drops at most) of essential oils are sufficient to ensure that the device works properly and the scent is being diffused. Excessive use of essential oils could damage the device.
- First pour water in the reservoir, then add a few drops of essential oils.
- Lanaform® cannot be held liable in the event of accidental damage resulting from any use contrary to the instructions given in this manual.
MAINTENANCE AND STORAGE
If the water contains too much calcium and too much magnesium, it may deposit a “white powder” in the device. If this foam is deposited on the transducer (ceramic ring emitting ultrasounds, Figure 1 (6)), this will prevent the device from
working properly.
We recommend:
1) Using water that has been boiled and cooled each time it is used.
2) Cleaning the reservoir every 2 days and cleaning the transducer every week.
3) Changing the water in the reservoir every 2 days.
4) Cleaning the device (see explanations below) and making sure that all its parts are completely dr y when it is not in
use.
To clean the transducer (Figure 1 (6)):
1) Put 2 to 5 drops of vinegar on its surface and leave them there for 2 to 5 minutes.
2) Brush the foam off the surface with a soft brush. Do not use a hard tool to scrape the surface.
3) Rinse the reservoir of the base in clean water.
4) Do not use soap, solvent or spray cleaner to clean the transducer.
6
To clean the reservoir:
1) Clean the reservoir with water using a soft cloth and vinegar if there are foam or limescale deposits on the inside.
2) Rinse the reservoir in clean water.
To clean the silicon tube:
1) Rinse the tube in clean water. Use a few drops of vinegar if there are limescale deposits.
2) Wipe with a soft cloth.
Storage:
After cleaning and drying the device, store it in a dry, cool place out of the reach of children.
BREAKDOWNS AND REMEDIES
In the event of a malfunction, under normal conditions of use, please refer to the following chart:
BREAKDOWNS POSSIBLE CAUSES REMEDIES
No mist. If there is no light. Check that the device is connected
No more water in the reservoir. Add water to the reservoir.
The dome is badly positioned. Reposition it correctly.
The temperature of the reservoir is too low.
Mist has an unusual smell. The water has been standing in the
Low intensity. Too much/little water in the
The water does not come out of the fountain.
reservoir too long.
reservoir.
Sediment on the transducer. Clean the transducer. The water is too cold. Use water that is at room
The water is not clean. Clean the reservoir and pour fresh
The silicon tube is not positioned correctly.
The intensity level of the water is low.
There are sediments in the tube. Clean the silicon tube.
and no breakdown has occurred in that area.
Place the reservoir in a room at ambient temperature for half an hour prior to use.
Clean the reservoir and pour fresh water into it.
Empty the water out of the reservoir or add water to it.
temperature.
water into it.
Ensure that the tube is correctly positioned on both sides.
Increase the intensity level on the pump.
EN
Aroma Spring
7
EN
ADVICE REGARDING THE DISPOSAL OF WASTE
• All the packaging is composed of materials that pose no hazard for the environment and which can be disposed
of at your local sorting centre to be used as secondary raw materials. The cardboard may be disposed of in a paper recycling bin. The packaging film must be taken to your local sorting and recycling centre.
• When you have finished using the device, please dispose of it in an environmentally friendly way and in accordance with
the law.
LIMITED WARRANTY
LANAFORM® guarantees this product against any material or manufacturing defect for a period of two years from the date of purchase, except in the circumstances described below.
The LANAFORM® guarantee does not cover damage caused as a result of normal wear to this product. In addition, the guarantee covering this LANAFORM® product does not cover damage caused by abusive or inappropriate or incorrect use, accidents, the use of unauthorized accessories, changes made to the product or any other circumstance, of whatever sort, that is outside LANAFORM®’s control.
LANAFORM® may not be held liable for any type of circumstantial, indirect or specific damage.
All implicit guarantees relating to the suitability of the product are limited to a period of two years from the initial date of purchase as long as a copy of the proof of purchase can be supplied.
On receipt, LANAFORM® will repair or replace your appliance at its discretion and will return it to you. The guarantee is only valid through LANAFORM®’s Service Centre®. Any attempt to maintain this product by a person other than LANAFORM®’s Service Centre will render this guarantee void.
The photographs and other images of the product in this manual and on the packaging are as accurate as possible, but
do not claim to be a perfect reproduction of the product.
8
MANUEL D’INSTRUCTION
Nous vous remercions d’avoir acheté l’Aroma Spring de LANAFORM®. La fontaine d’intérieur Aroma Spring apportera sérénité et bien-être à votre intérieur grâce à son écoulement d’eau apaisant. De plus, elle permet à la fois une propagation de vapeur froide aromatisée mais aussi une diffusion de lumières colorées dans votre intérieur.
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER VOTRE FONTAINE, EN PARTICULIER CES QUELQUES CONSIGNES DE SECURITE FONDAMENTALES :
• Aroma Spring est une fontaine d’intérieur. Placez-la toujours sur une surface dure, plane et horizontale dans votre intérieur. Eloignez-la légèrement des murs et des sources de chaleur telles que les poêles, radiateurs, etc. Attention : Si elle n’est pas placée sur une surface horizontale, il se peut que la fontaine Aroma Spring ne puisse
fonctionner correctement.
• Vérifiez que la tension de votre réseau corresponde à celle de l’appareil.
• Ne branchez, ni ne débranchez la fiche avec des mains mouillées.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon similaire disponible auprès du fournisseur ou de son ser vice après-vente.
• Ne laissez pas l’appareil au soleil durant une longue période.
• Ne démontez pas l’appareil dans son intégralité.
• N’allumez pas l’appareil lorsqu’il n’y a pas d’eau dans le réservoir.
• Ne soulevez pas le globe en verre lorsque la fontaine fonctionne. Si vous remarquez une odeur ou un bruit suspect, arrêtez immédiatement l’appareil et reportez-vous à la rubrique « pannes et remèdes » du présent manuel. Si le problème persiste, faites-le examiner par le fournisseur ou son service après-vente.
• N’utilisez pas d’huiles essentielles dont l’usage en diffusion est déconseillé. Pour ce faire, reportez-vous aux conseils d’utilisation des huiles essentielles du présent manuel.
• N’utilisez pas de par fums ou essences de synthèse, cela pourrait endommager l’appareil.
• Débranchez l’appareil avant de le nettoyer.
• Ne lavez pas l’unité complète à l’eau et ne l’immergez pas, reportez-vous aux consignes de nettoyage du présent
manuel.
• Ne grattez jamais le transducteur à l’aide d’un outil dur, reportez-vous aux consignes de nettoyage du présent manuel.
• Il est préférable de faire fonctionner l’appareil par période de 30 minutes, mais plusieurs fois par jour si vous le souhaitez.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes, y compris les enfants, dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
FR
COMPOSANTS VOIR LES ILLUSTRATIONS SCHÉMA1
(1) Ecoulement d’eau
(2) Globe en verre
(3) Tube en silicone (4) Réservoir
Aroma Spring
9
FR
(5) Pompe
(6) Transducteur
(7) Lumières LED
(8) Bouton M (mist) : option aroma
(9) Bouton W (water): option fontaine
(10) Indicateur du niveau d’eau
CONSIGNES D’UTILISATION
CARACTÉ RISTIQUE S :
• Couleurs changeantes
• Capacité de 350 ml
• 1.5 heures de diffusion continue
• Réservoir d’eau facile à remplir
• La fontaine s’arrête automatiquement lorsqu’il ne reste plus assez d’eau dans le réservoir
FONCTIONNALITÉS :
• Fontaine d’intérieur
• Diffuseur d’huiles essentielles
• Elimine les charges électrostatiques
• Améliore la qualité de l’air ambiant
MODE D’EMPLOI VOI R LES ILLUSTRATIONS SCHÉMA2:
• Placez la fontaine dans la pièce une demi-heure avant de l’allumer sur une sur face plane, afin qu’elle prenne la
température ambiante (a).
• Assurez-vous de la propreté de la fontaine.
• Reliez le réservoir au globe en verre grâce au tube en silicone (b). Vous devez relier ce tube à la pompe. Assurez-vous
que les deux côtés du tube soient correctement fixés à la pompe et au globe en verre (c).
• Remplissez le réservoir de 350 ml d’eau claire maximum (la pompe doit être immergée). La température de l’eau ne
doit pas être supérieure à 40°C (d).
• Versez deux ou trois gouttes d’huile essentielle dans le réservoir (e).
• Replacez le globe sur le réservoir en veillant à ce qu’il soit correctement placé sur les encoches prévues à cet effet (f et g).
• Avec des mains sèches, branchez la fiche (h). La fontaine est prête à l’emploi.
Fonctionnalités de la fontaine :
Bouton M « option aroma » :
Appuyez une fois ; la diffusion de vapeur et le jeu de lumières commencent à fonctionner. Appuyez à nouveau et le système se coupe complètement.
Bouton W « option fontaine » :
Appuyez une fois sur le bouton et la fontaine se met en marche. Vous appuyez à nouveau et l’option fontaine se coupe.
10
Si vous voulez que les deux options fonctionnent simultanément, appuyez successivement sur le bouton M puis le bouton W. L’écoulement d’eau, la vapeur et les couleurs diffusées créent un environnement propice à la relaxation.
Remarques importantes :
- N’utilisez que de l’eau propre et fraîche, de préférence de l’eau bouillie et refroidie.
- Ne déplacez pas ou ne remplissez pas le réservoir quand la fontaine est en marche.
-Si le débit d’eau n’est pas suffisant, ajustez celui-ci grâce au bouton situé sur la pompe (schéma 2 (i)).
- Lorsqu’il n’y a plus d’eau dans le réservoir, l’indicateur du niveau d’eau devient rouge. Remplissez à nouveau votre
fontaine.
- Attention : MALGRÉ LE DISPOSITIF DE SÉCURITÉ QUI INTERROMPT LE FONCTIONNEMENT DU TRANSDUCTEUR, EVITEZ DE LAISSER L’APPAREIL SOUS TENSION LORSQUE VOUS NE L’UTILISEZ PAS.
INFORMATIONS COMPLEMENTAIRES RELATIVES A L’UTILISATION D’HUILES ESSENTIELLES
- Avant d’utiliser les huiles essentielles, veuillez-vous renseigner sur les effets négatifs à l’égard de la santé que peut engendrer l’usage de tels produits.
- Choisissez toujours des huiles essentielles de qualité : pures et 100 % naturelles et destinées à la diffusion. Utilisez-les avec modération et précaution. Respectez les indications et les mises en garde mentionnées sur les conditionnements des huiles essentielles en veillant notamment au fait que :
• L’usage des huiles essentielles est interdit pour les femmes enceintes et les personnes épileptiques ou souffrants d’asthme ou d’allergie, les personnes ayant des problèmes de cœur ou des pathologies graves.
• Dans une chambre de bébé (- de 3 ans), seule une utilisation des huiles essentielles ne dépassant pas plus de 10 minutes est autorisée, et ce, uniquement lorsque le bébé n’est pas présent dans la pièce.
- Veillez à ce que les enfants et les mineurs d’âge ne jouent pas avec l’appareil et ne l’utilisent pas.
- Seules quelques gouttes (3 à 4 gouttes maximum) d’huiles essentielles sont suffisantes en vue d’assurer un bon fonctionnement de l’appareil et la diffusion du par fum. Une utilisation excessive d’huiles essentielles pourrait endommager l’appareil.
- Veuillez tout d’abord verser l’eau dans le réservoir avant d’ajouter les gouttes d’huiles essentielles.
- Lanaform® ne peut être tenu pour responsable en cas de dommage accidentel résultant de toute utilisation contraire à celles requises dans ce manuel d’utilisation.
FR
ENTRETIEN ET RANGEMENT
Si l’eau contient trop de calcium et trop de magnésium, elle peut déposer une «poudre blanche» dans l’appareil. Si cette écume se dépose sur le transducteur (pastille en céramique produisant les ultrasons, schéma 1 (6)) cela ne permet pas à l’appareil de fonctionner correctement.
Nous recommandons :
1) D’utiliser de l’eau bouillie et refroidie pour chaque utilisation,
2) De nettoyer le réservoir tous les 2 jours et de nettoyer le transducteur toutes les semaines,
3) De changer l’eau du réservoir tous les 2 jours,
4) De nettoyer l’appareil (voir explications ci-dessous) et de s’assurer que toutes ses pièces soient parfaitement sèches
lorsqu’il n’est pas en ser vice.
Aroma Spring
11
FR
Pour nettoyer le transducteur (schéma1 (6)):
1) Déposez 2 à 5 gouttes de vinaigre sur sa sur face et laissez reposer de 2 à 5 minutes.
2) Brossez l’écume de la surface à l’aide d’une brosse douce. N’employez pas d’outil dur pour gratter la surface.
3) Rincez le réservoir de la base à l’eau claire.
4) N’employez pas de savon, solvant ou agent nettoyant en spray pour nettoyer le transducteur.
Pour nettoyer le réservoir :
1) Nettoyez le réservoir à l’eau, à l’aide d’un chiffon doux, et au vinaigre s’il y a de l’écume ou des dépôts de calcaire à l’intérieur.
2) Rincez le réservoir à l’eau claire.
Pour nettoyer le tube en silicone :
1) Rincez le tube avec de l’eau claire. Utilisez quelques gouttes de vinaigre s’il y a des dépôts de calcaire.
2) Essuyez avec un chiffon doux.
Rangement :
Rangez l’appareil dans un endroit sec et frais, hors de portée des enfants, après l’avoir nettoyé et séché.
PANNES ET REMEDES
En cas de dysfonctionnement, dans des conditions d’utilisations normales, veuillez consulter le tableau suivant :
PANNES CAUSES POSSIBLES REMÈDES
Pas de vapeur. S’il n’y a pas de lumière. Vérifiez si l’appareil est branché ou
Il n’y a plus d’eau dans le réservoir. Ajoutez de l’eau dans le réservoir. Le globe est mal positionné. Repositionnez-le correctement. La température du réservoir est trop
basse.
Vapeur à odeur inhabituelle. L’eau stagne depuis trop longtemps
dans le réservoir.
Faible intensité. Trop (peu) d’eau dans le réservoir. Videz (ajoutez) l’eau du réservoir.
Sédiments sur le transducteur. Nettoyez le transducteur. L’eau est trop froide. Utilisez de l’eau à température
L’eau n’est pas propre. Nettoyez le réservoir et versez-y de
s’il n’y a pas de panne au niveau du
secteur.
Placez le réservoir dans une pièce à température ambiante durant une
demi-heure avant usage.
Nettoyez le réservoir et versez-y de l’eau fraîche.
ambiante.
l’eau fraîche.
12
L’eau ne sort pas de la fontaine. Le tube en silicone n’est pas
correctement fixé. Le contrôle d’intensité de l’eau est au
minimum.
Il y a des sédiments sur le tube. Nettoyez le tube en silicone.
Assurez-vous que le tube soit correctement fixé des deux côtés.
Augmentez l’intensité sur la pompe.
CONSEILS RELATIFS À L’ÉLIMINATION DES DÉCHETS
• L’emballage est entièrement composé de matériaux sans danger pour l’environnement qui peuvent être déposés auprès du centre de tri de votre commune pour être utilisés comme matières secondaires. Le carton peut être placé dans un bac de collec te papier. Les films d’emballage doivent être remis au centre de tri et de recyclage de
votre commune.
• Lorsque vous ne vous ser vez plus de l’appareil, éliminez-le de manière respectueuse de l’environnement et conformément aux directives légales.
GARANTIE LIMITÉE
LANAFORM® garantit que ce produit est exempt de tout vice de matériau et de fabrication à compter de sa date d’achat et ce pour une période de deux ans, à l’exception des précisions ci-dessous.
La garantie LANAFORM® ne couvre pas les dommages causés suite à une usure normale de ce produit. En outre, la garantie sur ce produit LANAFORM® ne couvre pas les dommages causés à la suite de toute utilisation abusive ou inappropriée ou encore de tout mauvais usage, accident, fixation de tout accessoire non autorisé, modification apportée au produit ou de toute autre condition, de quelle que nature que ce soit, échappant au contrôle de LANAFORM®.
LANAFORM® ne sera pas tenue pour responsable de tout type de dommage accessoire, consécutif ou spécial. Toutes les garanties implicites d’aptitude du produit sont limitées à une période de deux années à compter de la date
d’achat initiale pour autant qu’une copie de la preuve d’achat puisse être présentée. Dès réception, LANAFORM® réparera ou remplacera, suivant le cas, votre appareil et vous le renverra. La garantie n’est
effectuée que par le biais du Centre Service de LANAFORM®. Toute activité d’entretien de ce produit confiée à toute personne autre que le Centre Service de LANAFORM® annule la présente garantie.
FR
Les photographies et autres représentations du produit dans le présent manuel et sur l’emballage se veulent les plus fidèles possibles mais peuvent ne pas assurer une similitude parfaite avec le produit.
Aroma Spring
13
HANDLEIDING
Bedankt voor uw aankoop van de Aroma Spring van LANAFORM®. De Aroma Spring kamer fontein hult uw interieur in rust en welzijn dankzij het rustgevende geluid van het lopende water. Bovendien kan het toestel niet alleen gearomatiseerde koude damp verspreiden, maar geeft het ook een gekleurd licht.
NL
LEES VÓÓR HET GEBRUIK VAN UW FONTEIN ALLE INSTRUCTIES, EN IN HET BIJZONDER DEZE UITERST BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES:
• Aroma Spring is een kamerfontein. Plaats ze altijd op een harde, vlakke en horizontale ondergrond in uw interieur. Plaats ze op enige afstand van muren en hittebronnen zoals kachels en radiatoren. Opgelet: als ze niet op een horizontale ondergrond staat, is het mogelijk dat de Aroma Spring fontein niet correct werkt.
• Controleer of de spanning van uw netwerk overeenkomt met die van uw toestel.
• Gebruik geen natte handen om de stekker uit het stopcontact te trekken of erin te steken.
• Een beschadigd snoer moet worden vervangen door een soortgelijk snoer, verkrijgbaar bij de leverancier of zijn dienst-
na-verkoop.
• Laat het toestel niet gedurende een lange periode in de zon staan.
• Haal het toestel niet volledig uit elkaar.
• Schakel het toestel niet in als er geen water in het reservoir zit.
• Til de glazen koepel niet op wanneer de fontein in werking is gesteld. Schakel het toestel onmiddellijk uit als u een verdachte geur of een vreemd geluid opmerkt. Raadpleeg het onderdeel ‘storingen en oplossingen’ van deze handleiding. Laat het toestel nakijken door de leverancier of zijn dienst-na-verkoop als het probleem aanhoudt.
• Gebruik geen etherische oliën die voor verspreiding werden afgeraden. Raadpleeg hiervoor de gebruiksaanwijzingen voor etherische oliën van deze handleiding.
• Gebruik geen synthetische geuren of parfums, want die kunnen het toestel beschadigen.
• Trek de stekker uit het stopcontact vóór u het toestel schoonmaakt.
• Was niet het hele toestel met water en dompel het niet onder in water. Raadpleeg de schoonmaakinstructies in deze
handleiding.
• Krab nooit met een hard voorwerp over de transducent. Raadpleeg de schoonmaakinstructies in deze handleiding.
• Het is beter om het toestel gedurende periodes van 30 minuten te laten werken, en dit desgewenst verschillende keren
per dag.
• Dit toestel is niet geschikt voor gebruik door personen, kinderen inbegrepen, met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of door personen zonder ervaring of kennis, tenzij ze, via een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid, onder toezicht staan of voorafgaand instructies kregen over het gebruik van het toestel. Kinderen zouden altijd onder toezicht moeten staan zodat ze niet met het toestel gaan spelen.
ONDERDELEN ZIE AFBEELDINGEN VAN SCHEMA 1
(1) Waterafvoer
(2) Glazen koepel (3) Silicone buisje
(4) Reservoir
(5) Pomp
(6) Transducent
14
(7) Led-lichten
(8) Knop M (mist): optie aroma (9) Knop W (water): optie fontein (10) Waterniveau-indicator
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN
EIGENSCHAPPE N :
• Wisselende kleuren
• Inhoud van 350 ml
• 1,5 uur ononderbroken verspreiding
• Gemakkelijk te vullen waterreservoir
• De fontein stopt automatisch wanneer er niet genoeg water meer in het reservoir zit
FUNCTIES :
• Kamerfontein
• Verspreider van etherische oliën
• Elimineert elektrostatische ladingen
• Verbetert de kwaliteit van de omgevingslucht
GEBRUIKSAANWIJZING ZIE AFBEELDINGEN VAN SCHEMA 2
• Plaats de fontein een halfuur vóór inschakeling op een vlakke ondergrond in de kamer, zodat ze op kamertemperatuur
kan komen (a).
• Controleer of de fontein schoon is.
• Verbind het reservoir met de glazen koepel met behulp van het silicone buisje (b). Verbind dit buisje met de pomp. Controleer of de twee uiteinden van het buisje op de juiste manier zijn verbonden met de pomp en de glazen koepel (c).
• Vul het reservoir met maximaal 350 ml zuiver water (de pomp moet ondergedompeld zijn). Het water mag niet warmer zijn dan 40 °C (d).
• Giet twee of drie druppels etherische olie in het reservoir (e).
• Plaats de koepel op de juiste manier weer op het reservoir, op de speciaal daar voor voorziene inkepingen (f en g).
• Steek de stekker met droge handen in het stopcontact (h). De fontein is nu klaar voor gebruik.
NL
Functies van de fontein:
Knop M ‘optie aroma’: Druk één keer. Er komt damp uit het toestel en het lichtspel begint. Druk nog een keer en het systeem wordt volledig
uitgeschakeld.
Knop W ‘optie fontein’: Druk één keer op de knop en de fontein begint te werken. Druk nog een keer en de fonteinfunctie wordt uitgeschakeld.
Als u wilt dat beide func ties tegelijkertijd werken, drukt u achtereenvolgens op knop M en dan op knop W. Het stromende water, de damp en de kleuren scheppen een ontspannende sfeer.
Aroma Spring
15
NL
Belangrijke opmerkingen:
- Gebruik enkel zuiver en koud water, bij voorkeur gekookt water dat is afgekoeld.
- Verplaats of vul het reservoir niet wanneer de fontein is ingeschakeld.
- Als het waterdebiet ontoereikend is, past u dit aan met de knop op de pomp (schema 2 (i)).
- Als er niet genoeg water meer in het reservoir zit, wordt de waterniveau-indicator rood. Vul uw fontein opnieuw.
- Opgelet: ONDANKS DE VEILIGHEIDSFUNCTIE DIE DE WERKING VAN DE TRANSDUCENT ONDERBREEKT, TREKT U DE STEKKER VAN HET TOESTEL HET BEST UIT HET STOPCONTACT WANNEER U HET NIET GEBRUIKT.
EXTRA INFORMATIE OVER HET GEBRUIK VAN ETHERISCHE OLIËN
- Vóór u etherische oliën gaat gebruiken, zoekt u het best informatie op over de schadelijke uitwerking op de gezondheid
die dergelijke producten kunnen meebrengen.
- Gebruik altijd etherische oliën van goede kwaliteit: puur en 100% natuurlijk, ontwikkeld voor verspreiding. Gebruik ze voorzichtig en met mate. Neem de aanwijzingen en waarschuwingen op de verpakkingen van de etherische oliën in acht, met extra aandacht voor het volgende:
• Het gebruik van etherische oliën is verboden voor zwangere vrouwen en personen met epilepsie, astma of een allergie, voor personen met hartproblemen of ernstige ziekten.
• In een babykamer (- 3 jaar) mogen etherische oliën niet langer dan 10 minuten worden gebruikt, en dit enkel wanneer de baby niet in de kamer aanwezig is.
- Let erop dat kinderen en minderjarigen niet met het toestel spelen en het niet gebruiken.
- Slechts enkele druppels (maximaal 3 tot 4 druppels) etherische olie volstaan voor een goede werking van het toestel en de verspreiding van het parfum. Een overmatig gebruik van etherische oliën kan het toestel beschadigen.
- Giet het water eerst in het reservoir en voeg pas dan de druppels etherische olie toe.
- Lanaform® kan niet verantwoordelijk worden gehouden voor accidentele schade ten gevolge van een gebruik dat
indruist tegen het gebruik dat in deze handleiding wordt voorgeschreven.
ONDERHOUD EN OPBERGING
Als het water te veel calcium en te veel magnesium bevat, kan het een ‘wit poeder’ achterlaten in het toestel. Als deze schuimafzetting op de transducent (keramische tablet die de ultrasone trillingen voortbrengt, schema 1 (6)) zit, zal het
toestel niet naar behoren werken.
Wij raden het volgende aan:
1) Gebruik elke keer water dat u eerst kookte en dan liet afkoelen;
2) Reinig het reservoir om de 2 dagen en de transducent elke week;
3) Vervang het water van het reservoir om de 2 dagen;
4) Maak het toestel schoon (zie uitleg hieronder) en controleer of alle onderdelen perfect droog zijn wanneer het toestel
niet is ingeschakeld.
Voor het schoonmaken van de transducent (schema 1 (6)):
1) Giet 2 tot 5 druppels azijn op de transducent en laat 2 tot 5 minuten inwerken.
2) Borstel de afzetting met een zachte borstel van het oppervlak. Gebruik geen harde voorwerpen om het oppervlak af te
krabben.
16
3) Spoel het reservoir van de basis met schoon water.
4) Gebruik geen zeep, solvent of schoonmaakmiddel in sprayvorm om de transducent schoon te maken.
Voor het schoonmaken van het reservoir:
1) Maak het waterreservoir schoon met een zachte doek en met azijn als er binnenin schuim of kalkafzettingen aanwezig zijn.
2) Spoel het reservoir met schoon water.
Voor het schoonmaken van het silicone buisje:
1) Spoel het buisje met schoon water. Gebruik een paar druppels azijn als u kalkafzettingen ziet.
2) Droog af met een zachte doek.
STORINGEN EN OPLOSSINGEN
In het geval van storingen, in normale gebruiksomstandigheden, kunt u de volgende tabel raadplegen
Storingen Mogelijke oorzaken Oplossingen
Geen damp. Als er geen licht is. Controleer of de stekker in het
Er zit geen water meer in het
reservoir. De koepel zit niet goed. Plaats de koepel op de juiste manier. Het reservoir is te koud. Zet het reservoir een halfuur
Damp met een vreemde geur. Het water zit al te lang in het
reservoir.
De werking is te zwak. Te veel of te weinig water in het
reservoir. Afzettingen op de transducent. Maak de transducent schoon.
Het water is te koud. Gebruik water op kamertemperatuur.
Het water is niet schoon. Maak het reservoir schoon en giet er
Het water komt niet uit de fontein. Het silicone buisje is niet goed
bevestigd.
De watersterkte is op het minimum
ingesteld.
Er zitten afzettingen op het buisje. Maak het silicone buisje schoon.
stopcontact zit en of er geen
stroomonderbreking is.
Giet water in het reservoir.
vóór gebruik in een ruimte op
kamertemperatuur.
Maak het reservoir schoon en giet er vers water in.
Vul aan met water of giet wat water weg.
vers water in.
Controleer of het buisje aan beide kanten goed is bevestigd.
Verhoog de sterkte op de pomp.
NL
Aroma Spring
17
NL
ADVIES OVER AFVALVERWIJDERING
• De verpakking is volledig samengesteld uit milieuvriendelijke materialen die afgeleverd kunnen worden in het
sorteercentrum van uw gemeente om gebruikt te worden als secundaire materialen. Het karton mag in een
inzamelingscontainer voor papier geplaatst worden. De verpakkingsfolie kan ingeleverd worden bij het sor teer-
en recyclagecentrum van uw gemeente.
• Wanneer u het toestel niet langer gebruikt, dient u dit op milieuvriendelijke wijze en overeenkomstig de wettelijke
richtlijnen te verwijderen.
BEPERKTE GARANTIE
LANAFORM®garandeert dat dit product geen onderdelen met gebreken en fabricagefouten bevat voor een periode van twee jaar vanaf de aankoopdatum, met uitzondering van de onderstaande gevallen.
LANAFORM®dekt geen schade veroorzaakt door een normale slijtage van dit product. Deze garantie op een product van LANAFORM® dekt geen schade, veroorzaakt door een slecht of verkeerd gebruik van
het toestel, een ongeluk, het bevestigen van niet-toegestane toebehoren, het aanpassen van het product of om het even welke andere omstandigheid, van welke aard ook, waar LANAFORM® geen controle over heeft.
LANAFORM® kan niet aansprakelijk worden gesteld voor gevolgschade, niet-rechtstreekse schade of specifieke schade van
welke aard ook.
Alle garanties die impliciet te maken hebben met de geschiktheid van het product zijn beperkt tot een periode van twee jaar, te rekenen vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum in zover een aankoopsbewijs voorgelegd kan worden.
Na ontvangst zal LANAFORM® het toestel herstellen of vervangen, naargelang het geval, en zal het u nadien ook terugsturen. De garantie wordt enkel uitgeoefend via het LANAFORM® Ser vice Center. Elke onderhoudsactiviteit op dit product die wordt toevertrouwd aan elke andere persoon dan iemand van het LANAFORM®Service Center annuleert deze
garantie.
De foto’s en andere voorstellingen van het product in deze handleiding en op de verpakking zijn zo accuraat mogelijk. De
kans bestaat echter dat de gelijkenis met het product niet perfect is.
18
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Gracias por comprar el «Aroma Spring» de LANAFORM®. La fuente para interior Aroma Spring aportará serenidad y bienestar a su hogar gracias a su relajante caudal de agua, a la propagación simultáneamente de vapor frío aromático y a la difusión de luces de colores.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA FUENTE, EN ESPECIAL LOS CONSEJOS DE SEGURIDAD IMPORTANTES QUE SE DESCRIBEN A CONTINUACIÓN:
• Aroma Spring es una fuente de interior. Colóquela siempre sobre superficies duras, planas y horizontales en el interior. No la acerque excesivamente a las paredes y aparatos emisores de calor como estufas, radiadores, etc. Atención: para garantizar su correcto funcionamiento, coloque siempre la fuente Aroma Spring sobre una super ficie horizontal.
• Compruebe si la corriente de su red eléc trica corresponde a la del aparato.
• No conecte ni desconecte el enchufe con las manos mojadas.
• Si el cable de corriente tuviera algún desperfecto, sustitúyalo por un cable similar, que podrá adquirir en su distribuidor
o el servicio post venta.
• No deje el aparato expuesto al sol durante un tiempo excesivo.
• No desmonte el aparato totalmente.
• No encienda el aparato si no hay agua en el depósito.
• No levante la esfera de cristal cuando la fuente esté en funcionamiento. Si observa algún ruido u olor anormales, apague inmediatamente el aparato y consulte el apartado «Problemas y soluciones» de este manual. Si el problema persiste, póngase en contacto con el distribuidor o el servicio posventa.
• No utilice aceites esenciales no recomendados para la difusión. Consulte los consejos de utilización de aceites esenciales
de este manual.
• No utilice perfumes o esencias sintéticos; podría dañar el aparato.
• Desenchufe el aparato antes de limpiarlo.
• No lave el aparato íntegramente con agua ni lo sumerja; siga las instrucciones de este manual relativas a la limpieza.
• No raspe nunca el transductor con herramientas duras; siga las instrucciones de este manual relativas a la limpieza.
• Es preferible utilizar el aparato por periodos de 30 minutos, aun varias veces al día si lo desea.
• Este aparato no está pensado para ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas reducidas o por personas sin la experiencia o los conocimientos adecuados (incluidos niños), salvo con la supervisión de una persona responsable de su seguridad, con la debida vigilancia, o si han recibido instrucciones previas sobre la utilización del producto. Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato.
ES
COMPONENTES VER ILUSTRACIONES, ESQUEMA 1:
(1) Salida del agua
(2) Esfera de cristal
(3) Tubo de silicona (4) Depósito
(5) Bomba
(6) Transductor
(7) Luces LED
Aroma Spring
19
(8) Botón M (mist): función aroma (9) Botón W (water): función fuente (10) Indicador de nivel de agua
INSTRUCCIONES DE USO
CARACTE RÍSTICAS:
• Cambio de color
• Capacidad de 350 ml
ES
• 1,5 horas de difusión continua
• Depósito de agua fácil de llenar
• La fuente se detiene automáticamente cuando no queda agua suficiente en el depósito
FUNCIONES :
• Fuente de interior
• Difusor de aceites esenciales
• Elimina las cargas electrostáticas
• Mejora la calidad del aire ambiente
INSTRUCCI ONES VE R ILUSTRAC IONES, ES QUEMA 2:
• Coloque la fuente en la habitación media hora antes de ponerla en marcha y en una super ficie plana, para que se adapte
a la temperatura ambiente (a).
• Asegúrese de que la fuente está limpia.
• Acople el depósito a la esfera de cristal por el tubo de silicona (b). Deberá conectar este tubo a la bomba. Asegúrese de que los dos lados del tubo quedan correctamente acoplados a la bomba y a la esfera (c).
• Llene el depósito con 350 ml de agua limpia como máximo (la bomba debe estar cubierta con el agua). La temperatura del agua no debe ser superior a 40 °C (d).
• Añada dos o tres gotas de aceite esencial en el depósito (e).
• Vuelva a colocar la esfera en el depósito procurando que quede correctamente encajada en las muescas (f y g).
• Asegurándose de que tiene las manos secas, enchufe el aparato (h). A continuación, la fuente está lista para su utilización.
Funciones de la fuente:
Botón M («función aroma»): Apriete una vez; verá que empieza a funcionar la difusión de vapor y el juego de luces. Si aprieta de nuevo el aparato se
detendrá completamente. Botón W («función fuente»): Apriete una vez el botón; la fuente se pondrá en marcha. Si aprieta de nuevo la fuente se detendrá.
Si desea utilizar las dos funciones a la vez, apriete el botón M y después el botón W. Verá como la fuente, el vapor y los colores crean un ambiente propicio para la relajación.
20
Observaciones importantes:
- Utilice solamente agua limpia y fresca, preferiblemente hervida y enfriada.
- No mueva ni llene el depósito cuando la fuente esté en marcha.
- Si el caudal de agua no es suficiente, puede variarlo gracias al botón situado en la bomba (esquema 2 (i)).
- Cuando el depósito se queda sin agua, el indicador de nivel de agua se enciende en rojo. Vuelva a llenar la fuente.
- Atención : AUNQUE EL DISPOSITIVO DE SEGURIDAD IMPIDE EL FUNCIONAMIENTO DEL TRANSDUCTOR, NO DEJE EL APARATO ENCHUFADO CUANDO NO LO ESTÉ UTILIZANDO.
INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE EL USO DE ACEITES ESENCIALES
- Antes de usar aceites esenciales, infórmese de los efectos negativos sobre la salud que puede suponer el uso de dichos
productos.
- Use siempre aceites esenciales de calidad: puros, 100% naturales y que puedan usarse en un difusor. Úselos con moderación y precaución. Siga las indicaciones y advertencias relativas al acondicionamiento de los aceites esenciales. En especial, tenga en cuenta que:
• No pueden utilizar aceites esenciales las mujeres embarazadas o en periodo de lactancia, las personas epilépticas o que sufran asma o alergia y las personas con problemas de corazón o enfermedades graves.
• En una habitación de bebé (menos de 3 años), se aconseja no utilizar los aceites esenciales durante más de 10 minutos y siempre cuando el bebé no se encuentre en la habitación.
- Mantenga el aparato lejos del alcance de los niños.
- Bastan unas gotas (máximo 3 o 4) de aceites esenciales para asegurar el correcto funcionamiento del aparato y la difusión del perfume. Un uso excesivo de aceites esenciales puede dañar el aparato.
- Llene el depósito con agua antes de añadir las gotas de aceites esenciales.
- Lanaform® no se responsabiliza de los daños accidentales que se produzcan por un uso diferente del indicado en el
manual de instrucciones.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Si el agua contiene excesivo calcio y magnesio, puede dejar una especie de «polvo blanco» en el aparato. Si esta espuma se deposita en el transductor (una pastilla blanca de cerámica que produce ultrasonidos (esquema 1 (6)), el aparato no podrá funcionar correctamente.
Algunas recomendaciones:
1) Utilice agua hervida y enfriada en cada uso
2) Limpie el depósito cada 2 días y el transductor una vez a la semana
3) Cambie el agua del depósito cada 2 días
4) Limpie el aparato (ver las explicaciones que figuran a continuación) y asegúrese de que todas sus piezas están
totalmente secas cuando no está funcionando.
ES
Limpieza del transductor (esquema 1 (6)):
1) Ponga unas gotas de vinagre (de 2 a 5) en la super ficie y deje reposar de 2 a 5 minutos.
2) Elimine los restos de la super ficie con un cepillo suave. No raspe la superficie con herramientas duras.
3) Enjuague el depósito de la base con agua limpia.
4) No use jabón, disolventes o sprays de limpieza para limpiar el transductor.
Aroma Spring
21
Limpieza del depósito:
1) Lave el depósito con agua y un paño húmedo, y con vinagre si hay espuma o restos de cal en el interior.
2) Enjuague el depósito con agua limpia.
Limpieza del tubo de silicona:
1) Enjuague el tubo con agua limpia. Utilice unas gotas de vinagre si hay depósitos de cal.
2) Limpie con un paño suave.
ES
Almacenamiento:
Guarde el aparato en un lugar seco y fresco, lejos del alcance de los niños, y después de limpiarlo y secarlo.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
En caso de problema de funcionamiento, en condiciones normales de uso, consulte la tabla siguiente:
Problema Posibles causas Soluciones
No hay vapor Si no se enciende el indicador Compruebe si el aparato está
No hay agua en el depósito Añada agua La esfera está mal colocada Colóquela correctamente
La temperatura del aparato es demasiado baja
Vapor con olor extraño El depósito lleva demasiado tiempo
con la misma agua
Baja intensidad El nivel de agua del depósito es
excesivo/insuficiente
Sedimentos en el transductor Limpie el transductor
El agua está demasiado fría Utilice agua a temperatura ambiente El agua no está limpia Limpie el depósito y llénelo de agua
No sale agua de la fuente El tubo de silicona no está bien
colocado
La intensidad del caudal de agua está en el mínimo
El tubo tiene sedimentos Limpie el tubo
enchufado o si hay alguna avería en el suministro eléctrico
Ponga el depósito en una habitación
a temperatura ambiente durante media hora antes de usarlo
Limpie el depósito y llénelo de agua
limpia
Vacíe/llene el depósito
limpia
Coloque bien el tubo por los dos
lados
Aumente el caudal en la bomba
22
CONSEJOS SOBRE ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
• El embalaje está compuesto íntegramente por materiales que no suponen peligro para el medio ambiente, que
pueden depositarse en el centro de recogida selectiva de su municipio para su uso como materiales secundarios.
El cartón puede depositarse en un contenedor de recogida de papel. Los plásticos de embalaje deben
depositarse en el centro de recogida selectiva y reciclaje de su municipio.
• Cuando el aparato ya no le sirva, elimínelo de manera respetuosa con el medio ambiente y de acuerdo con la normativa.
GARANTÍA LIMITADA
LANAFORM® garantiza que este producto no presenta ningún defecto de material ni de fabricación durante un período de dos años a partir de la fecha de compra, con excepción de los casos que se indican a continuación.
La garantía LANAFORM® no cubre los daños debidos a un desgaste normal por el uso del producto. Además, la garantía sobre este producto LANAFORM® no cubre los daños causados por un uso abusivo o inapropiado, ni en caso de mala utilización, accidente, colocación de un accesorio no autorizado, modificación introducida en el producto o cualquier otra situación, de cualquier naturaleza, ajena al control de LANAFORM®.
LANAFORM® no será considerada responsable de ningún tipo de daño indirecto, consecutivo o especial. Todas las garantías implícitas de aptitud del producto se limitan a un período de dos años a partir de la fecha de compra
inicial, siempre que pueda presentarse copia del justificante de compra. Una vez recibido el aparato, LANAFORM® procederá a repararlo o sustituirlo, según el caso, y seguidamente se lo
devolverá. La garantía solo puede reclamarse a través del Centro de Asistencia Técnica de LANAFORM®. Toda actividad de mantenimiento de este producto no realizada por el Centro de Asistencia Técnica de LANAFORM® anula la presente garantía.
Las fotografías y demás representaciones del producto que figuran en el presente manual y en el embalaje pretenden ser lo más precisas posibles, pero no necesariamente exactas al producto real.
ES
Aroma Spring
23
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Sie haben sich für den Kauf der Aroma Spring von LANAFORM® entschieden – vielen Dank für Ihr Vertrauen! Der Zimmerbrunnen Aroma Spring sorgt durch das beruhigende Fließen von Wasser für Wohlbefinden und Ruhe in Ihrem Zimmer. Außerdem ermöglicht er gleichzeitig die Verbreitung von Kaltdampf mit Aroma und auch die Abstrahlung von
farblichem Licht in Ihren Innenraum.
LESEN SIE BITTE ALLE ANWEISUNGEN, BEVOR SIE IHREN ZIMMERBRUNNEN VERWENDEN; INSBESONDERE DIESE GRUNDLEGENDEN SICHERHEITSANWEISUNGEN:
• Aroma Spring ist ein Zimmerbrunnen. Stellen Sie ihn stets auf eine harte, ebene und waagerechte Oberfläche in Ihrem Zimmer. Platzieren Sie das Gerät mit leichtem Abstand zu Wänden und Hitzequellen, wie z. B. Pfannen, Heizkörper, usw. Achtung: Wenn er sich nicht auf einer waagerechten Oberfläche befindet, ist es möglich, dass der Zimmerbrunnen
Aroma Spring nicht einwandfrei funktioniert.
• Stellen Sie sicher, dass Ihre Netzspannung für das Gerät geeignet ist.
• Den Netzstecker nicht mit feuchten Händen mit einer Steckdose verbinden oder davon trennen.
• Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein gleiches, beim Hersteller oder seinem Kundendienst erhältliches Kabel, ersetzt werden.
• Das Gerät nicht über einen längeren Zeitraum der Sonne aussetzen.
• Das Gerät nicht auseinanderbauen.
• Das Gerät nicht ohne Wasser im Tank anschalten.
• Bitte nicht die Glaskugel anheben, wenn der Zimmerbrunnen in Betrieb ist. Falls Sie einen eigenartigen Geruch oder ein eigenartiges Geräusch am Gerät bemerken, schalten Sie es sofor t aus und beachten Sie den in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten Abschnitt «Fehlerbehebung». Falls das Problem weiterhin bestehen sollte, lassen Sie das Gerät beim Hersteller oder durch seinen Kundendienst untersuchen und reparieren.
• Keine ätherischen Öle verwenden, von deren Verdampfung abgeraten wird. Bitte beachten Sie die in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten Gebrauchshinweise in Bezug auf ätherische Öle.
• Verwenden Sie kein Parfüm und keine synthetischen Essenzen, da dies zu einer Beschädigungen des Geräts führen kann.
• Vor dem Reinigen das Gerät von der Steckdose trennen.
• Nicht das gesamte Gerät mit Wasser reinigen und nicht in Wasser eintauchen. Bitte beachten Sie die in dieser
Bedienungsanleitung aufgeführten Reinigungshinweise.
• Den Transduktor nicht mit einem harten Gegenstand abkratzen. Bitte beachten Sie die in dieser Bedienungsanleitung
aufgeführten Reinigungshinweise.
• Es wird empfohlen, das Gerät nur jeweils 30 Minuten lang, wenn Sie möchten aber mehrmals am Tag laufen zu lassen.
• Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit bzw. Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten es nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person gebrauchen. Kinder müssen überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
BAUTEILE S. ABBILDUNG 1
(1) Wasserausfluss
(2) Glaskugel
(3) Silikonschlauch
24
(4) Wassertank
(5) Pumpe
(6) Transduktor
(7) LED-Leuchten
(8) Taste M (Mist): Aroma-Option
(9) Taste W (Water): Brunnen-Option
(10) Wasserstandsanzeige
GEBRAUCHSANWEISUNG
PRODUKTMERKM ALE:
• Wechselnde Farben
• Fassungsvermögen von 350 ml
• 1,5 Stunden kontinuierliche Dampfabgabe
• Leicht befüllbarer Wassertank
• Der Zimmerbrunnen schaltet sich automatisch aus, wenn nicht mehr genug Wasser im Tank ist
FUNKTIONEN:
• Zimmerbrunnen
• Diffusor für ätherische Öle
• Eliminierung elektrostatischer Ladungen
• Verbesserung der Luftqualität im Raum
DE
BEDIENUNGSAN LEITUNG SIE HE ILLUSTRATIONEN, ABBILDUNG 2:
• Den Zimmerbrunnen eine halbe Stunde vor dem Anschalten in dem entsprechenden Raum auf eine ebene Oberfläche stellen, damit er sich an die Raumtemperatur anpassen kann (a).
• Der Zimmerbrunnen muss sauber sein.
• Verbinden Sie den Wassertank über den Silikonschlauch mit der Glaskugel (b). Sie müssen diesen Schlauch an die Pumpe anschließen. Die beiden Enden des Schlauchs müssen richtig an die Pumpe bzw. an die Glaskugel angeschlossen
werden (c).
• Den Wassertank mit maximal 350 ml klarem Wasser befüllen (die Pumpe muss ins Wasser eingetaucht sein). Die Wassertemperatur darf nicht mehr als 40°C betragen (d).
• Geben Sie zwei oder drei Tropfen ätherisches Öl in den Wassertank (e).
• Die Glaskugel wieder auf den Wasser tank setzen. Achten Sie darauf, sie richtig auf die dafür vorgesehenen Auskerbungen zu setzen (f und g).
• Mit absolut trockenen Händen den Netzstecker mit einer Steckdose verbinden (h). Der Zimmerbrunnen ist nun
betriebsbereit.
Funktionen des Zimmerbrunnens :
Knopf M «Aroma-Option»: Einmal drücken; die Dampfabgabe und die Lichteffekte setzen sich in Betrieb. Durch erneutes Drücken schaltet sich das
System komplett ab.
Aroma Spring
25
DE
Knopf W «Zimmerbrunnen-Funktion»: Einmal drücken und der Zimmerbrunnen setzt sich in Betrieb. Durch erneutes Drücken schaltet sich die Zimmerbrunnen-
Funktion ab.
Wenn Sie beide Optionen gleichzeitig in Betrieb setzen möchten, drücken Sie nacheinander die Taste M und die Taste W. Der Wasserausfluss, der Dampf und die farbigen Lichtstrahlen sorgen für eine entspannende Umgebung.
Wichtige Bemerkungen:
- Ausschließlich sauberes und frisches Wasser, noch besser abgekochtes und wieder abgekühltes Wasser verwenden.
- Bitte nicht den Wassertank bewegen oder befüllen, während der Zimmerbrunnen in Betrieb ist.
- Falls der Wasserdurchfluss nicht ausreichend ist, passen Sie diesen mit Hilfe des Knopfes auf der Pumpe an (Abbildung 2
(i)).
- Wenn kein Wasser mehr im Tank ist, leuchtet die Wasserstandsanzeige rot auf. Befüllen Sie Ihren Zimmerbrunnen
wieder mit Wasser.
- Achtung: TROTZ DES SICHERHEITSSYSTEMS, DAS DAFÜR SORGT, DASS DER TRANSDUKTOR AUTOMATISCH GESTOPPT WIRD, SOLLTE DAS GERÄT BEI NICHTGEBRAUCH NICHT AN DAS STROMNETZ ANGESCHLOSSEN WERDEN.
ZUSATZINFORMATIONEN ZUR VERWENDUNG ÄTHERISCHER ÖLE
- Bitte informieren Sie sich vor der Verwendung ätherischer Öle über mögliche Gesundheitsrisiken, die der Einsatz solcher
Produkte mit sich bringen kann.
- Es müssen immer qualitativ hochwertige ätherische Öle verwendet werden: rein und 100 % natürlich sowie für die Verdampfung geeignet. Maßvoll und vorsichtig verwenden. Die Angaben und Sicherheitshinweise auf der Verpackung der ätherischen Öle müssen eingehalten werden, wobei insbesondere Folgendes beachtet werden muss:
• Die Verwendung von ätherischen Ölen ist verboten während Schwangerschaft, für Epileptiker oder Personen mit Asthma oder Allergien sowie für Personen mit Herzbeschwerden oder schwerwiegenden Erkrankungen.
• Im Zimmer eines Babys bzw. Kleinkinds unter 3 Jahren dürfen ätherische Öle nicht länger als 10 Minuten verdampft werden und ausschließlich, wenn das Baby bzw. Kleinkind sich nicht im Zimmer befindet.
- Kinder und Minderjährige von dem Gerät fernhalten und darauf achten, dass es nicht zum Spielen missbraucht wird.
- Für einen einwandfreien Betrieb und eine angenehme Verbreitung des Aromas reicht die Verwendung von ein paar Tropfen (max. 3 bis 4 Tropfen) ätherischem Öl aus. Bei einem übermäßigen Gebrauch ätherischer Öle kann das Gerät beschädigt werden.
- Zunächst Wasser in den Wassertank gießen, bevor Sie die Tropfen ätherisches Öl hinzufügen.
- Lanaform® haftet nicht für Schäden, die auf einem Gebrauch entgegen der in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten
Hinweise basieren.
PFLEGE UND VERSTAUEN
Wenn Wasser mit einem zu hohen Calcium- oder Magnesiumgehalt verwendet wird, kann es zu weißen Ablagerungen im Inneren des Geräts kommen. Wenn dieser Belag sich auf dem Transduktor ablagert (Keramikeinsatz, von dem Ultraschallwellen ausgehen Abbildung 1 (6)), kann das Gerät nicht mehr einwandfrei funktionieren.
26
Unsere Empfehlungen:
1) Verwendung von abgekochtem und wieder abgekühltem Wasser bei jedem Gebrauch,
2) Reinigung des Wassertanks jeden zweiten Tag und des Transduktors einmal pro Woche,
3) Wasser im Tank jeden zweiten Tag wechseln,
4) Das Gerät reinigen (s. Hinweise weiter unten) und sicherstellen, dass alle Teile absolut trocken sind, wenn das Gerät nicht im Einsatz ist.
Reinigung des Transduktors (Abbildung 1 (6)):
1) 2 bis 5 Tropfen Essig auf die Oberfläche geben und 2 bis 5 Minuten einwirken lassen.
2) Den Belag mithilfe einer weichen Bürste von der Oberfläche entfernen. Die Oberfläche nicht mit einem harten
Gegenstand bearbeiten.
3) Das Unterteil mit klarem Wasser abspülen.
4) Zur Reinigung des Transduktors keine Seife, kein Lösungsmittel oder Reinigungsspray verwenden.
Reinigung des Wassertanks:
1) Den Wassertank mit einem weichen Tuch reinigen und Essig verwenden, wenn sich Kalkablagerungen oder eine weiße
Schicht gebildet haben.
2) Mit klarem Wasser abspülen.
Den Silikonschlauch reinigen:
1) Mit klarem Wasser abspülen. Verwenden Sie einige Tropfen Essig, wenn sich Kalkablagerungen gebildet haben.
2) Mit einem weichen Tuch abwischen.
DE
Verstauen
Das Gerät gesäubert und getrocknet an einem trockenen und kühlen Ort und für Kinder unzugänglich aufbewahren.
FEHLERBEHEBUNG
Bei Funktionsstörungen unter normalen Gebrauchsbedingungen, bitte die unten stehende Tabelle zurate ziehen:
Fehler Mögliche Ursache(n) Abhilfe
Kein Dampf. Kein Licht Überprüfen, ob das Gerät mit der
Kein Wasser mehr im Tank Wasser in den Tank nachfüllen Die Kugel ist nicht richtig aufgesetzt Richtig aufsetzen Die Wassertanktemperatur ist zu
niedrig
Steckdose verbunden ist und ob das
Stromnetz nicht gestört ist
Den Wassertank eine halbe Stunde
vor dem Gebrauch an einem Or t mit Raumtemperatur aufstellen
Aroma Spring
27
DE
Wasserdampf mit ungewöhnlichem
Geruch
Geringe Intensität Zu wenig bzw. zu viel Wasser im Tank Den Wassertank leeren bzw. Wasser
Es fließt kein Wasser aus dem Zimmerbrunnen
Das Wasser steht schon seit zu langer Zeit im Tank
Ablagerungen auf dem Transduktor Den Transduktor reinigen Das Wasser ist zu kalt Wasser mit Raumtemperatur
Das Wasser ist nicht sauber Den Tank reinigen und frisches
Der Silikonschlauch ist nicht richtig
befestigt
Die Wasserintensität ist auf Minimum
eingestellt
Im Schlauch befinden sich Ablagerungen
Den Tank reinigen und frisches
Wasser einfüllen
hinzufügen
verwenden
Wasser einfüllen
Vergewissern Sie sich, dass der
Schlauch an beiden Enden richtig befestigt ist
Die Intensität an der Pumpe erhöhen
Den Silikonschlauch reinigen
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG DER UMVERPACKUNG
• Die Umverpackung besteht ausschließlich aus nicht umweltgefährdenden Materialien, die Sie zur Wiederverwertung in der Rec yclingstelle Ihrer Gemeinde abgeben können. Der Karton kann in einen Altpapier­Container gegeben werden. Die Verpackungsfolien müssen der Recyclingstelle Ihrer Gemeinde zugeführt
werden.
• Das Gerät selbst muss ebenfalls unter Rücksichtnahme auf die Umwelt und unter Einhaltung der gesetzlichen
Entsorgungsvorschriften entsorgt werden.
BESCHRÄNKTE GARANTIE
LANAFORM® garantiert die Freiheit von Material- und Fabrikationsfehlern des Geräts, und zwar für eine Dauer von zwei Jahren ab Kaufdatum. Dabei gelten folgende Ausnahmen:
Die LANAFORM® Garantie deckt keine Beschädigungen aufgrund von normaler Abnutzung dieses Gerätes ab. Darüber hinaus erstreckt sich die Garantie auf das LANAFORM®-Gerät nicht auf Schäden, die auf unsachgemäßen oder übermäßigen Gebrauch, Unfälle, die Verwendung nicht vom Hersteller empfohlener Zubehörteile, Umbauten am Gerät oder auf sonstige Umstände gleich welcher Art zurückzuführen sind, die sich dem Wissen und dem Einfluss von LANAFORM® entziehen.
LANAFORM® haftet nicht für Begleit-, Folge- und besondere Schäden. Alle impliziten Garantien in Bezug auf die Eignung des Gerätes sind auf eine Frist von zwei Jahren ab dem anfänglichen
Kaufdatum beschränkt, soweit eine Kopie des Kaufnachweis vorgelegt werden kann. Auf Garantie eingeschickte Geräte werden von LANAFORM® nach eigenem Ermessen entweder repariert oder
ausgetauscht und an Sie zurückgesendet. Die Garantie gilt nur bei Reparatur im LANAFORM® Kundendienstzentrum. Bei Reparatur durch einen anderen Kundendienstanbieter erlischt die Garantie.
Die in diesem Benutzerhandbuch und auf der Verpackung enthaltenen Fotos und anderen Abbildungen des Produkts sind so wirklichkeitsgetreu wie möglich, es kann jedoch keine vollkommene Übereinstimmung mit dem tatsächlichen Produkt gewährleistet werden.
28
MANUALE DI ISTRUZIONI
Grazie di avere scelto l’Aroma Spring di LANAFORM®. La fontana da interni Aroma Spring por terà serenità e benessere nell’ambiente grazie al flusso d’acqua rilassante. Inoltre, consente al contempo una propagazione di vapore freddo aromatizzato nonché una diffusione di luci colorate nell’ambiente.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE LA FONTANA, CON PARTICOLARE RIGUARDO PER LE SEGUENTI NORME DI SICUREZZA FONDAMENTALI:
• Aroma Spring è una fontana da interni. Collocarla sempre su una superficie rigida, piatta e orizzontale nell’ambiente interno, a moderata distanza dalle pareti e da fonti di calore quali stufe, radiatori, ecc. Attenzione: è possibile che, se non collocata su una superficie orizzontale, la fontana Aroma Spring non funzioni
correttamente.
• Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella dell’apparecchio.
• Non inserire né disinserire la spina con le mani umide.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito con un cavo analogo, disponibile presso il fornitore o il servizio post-vendita.
• Non lasciare l’apparecchio al sole per un periodo prolungato.
• Non smontare completamente l’apparecchio.
• Non accendere l’apparecchio se manca l’acqua nel serbatoio.
• Non sollevare il globo in vetro quando la fontana è in funzione. Se si nota un odore o un rumore anomalo, arrestare immediatamente l’apparecchio e fare riferimento alla sezione «Problemi e soluzioni» del presente manuale. Se il problema persiste, farla controllare dal fornitore o dal servizio post-vendita.
• Non utilizzare olii essenziali inadatti alla diffusione. A tale scopo, fare riferimento ai consigli di utilizzo degli olii essenziali riportati nel presente manuale.
• Non utilizzare profumi o essenze di sintesi in quanto potrebbero danneggiare l’apparecchio.
• Scollegare l’apparecchio prima di pulirlo.
• Non lavare l’intero apparecchio sotto l’acqua e non immergerlo; attenersi alle istruzioni di pulizia riportate nel presente
manuale.
• Non raschiare mai il trasduttore con oggetti duri, attenersi alle istruzioni di pulizia riportate nel presente manuale.
• Si consiglia di far funzionare l’apparecchio per periodi di 30 minuti, ma più volte al giorno se lo si desidera. Questo apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte o da persone prive di esperienza o di conoscenze, a meno che non possano avvalersi, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una sor veglianza o di istruzioni d’uso preliminari. È opportuno sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
IT
COMPONENTI VEDERE LE ILLUSTRAZIONI RIPORTATE NELLO SCHEMA 1
(1) Flusso dell’acqua
(2) Globo in vetro
(3) Tubo in silicone
(4) Serbatoio
(5) Pompa
(6) Trasduttore
Aroma Spring
29
(7) Luci LED (8) Pulsante M (mist): opzione aroma (9) Pulsante W (water): opzione fontana (10) Indicatore del livello dell’acqua
ISTRUZIONI DI UTILIZZO
CARATTERISTIC HE:
• Colori cangianti
• Capacità 350 ml
• 1,5 ore di diffusione continua
• Serbatoio dell’acqua facilmente riempibile
• La fontana si arresta automaticamente quando non rimane acqua a sufficienza nel serbatoio
IT
FUNZIONALITÀ:
• Fontana da interni
• Diffusore di olii essenziali
• Elimina le cariche elettrostatiche
• Migliora la qualità dell’aria dell’ambiente
MODALITÀ D’USO VED ERE LE ILLUSTRAZ IONI RIP ORTATE NELLO SCHEMA 2:
• Collocare la fontana nella stanza mezzora prima di accenderla su una super ficie piana, affinché acquisisca la
temperatura ambiente (a).
• Verificare che la fontana sia pulita.
• Collegare il serbatoio al globo in vetro con il tubo in silicone (b). Collegare il tubo alla pompa. Verificare che i due lati del
tubo siano fissati correttamente alla pompa e al globo in vetro (c).
• Riempire il serbatoio con 350 ml d’acqua pulita massimo (la pompa deve essere immersa). La temperatura dell’acqua non deve superare i 40 °C (d).
• Versare due o tre gocce di olio essenziale nel serbatoio (e).
• Riposizionare il globo sul serbatoio prestando attenzione che sia inserito correttamente nelle apposite fessure (f e g).
• Con le mani asciutte, collegare la spina (h). La fontana è pronta per l’uso.
Funzionalità della fontana:
Pulsante M «opzione aroma»:
Premere una volta per attivare la diffusione di vapore e il gioco di luci. Premere di nuovo per arrestare completamente il sistema.
Pulsante W «opzione fontana»: Premere una volta il pulsante per attivare la fontana. Premere di nuovo per arrestare l’opzione fontana.
Per far funzionare le due opzioni contemporaneamente, premere in successione il pulsante M e il pulsante W. Il flusso d’acqua, il vapore e i colori diffusi creano un ambiente favorevole al rilassamento.
30
Avvertenze importanti:
- Utilizzare unicamente acqua pulita e fresca, preferibilmente acqua bollita e raffreddata.
- Non spostare né riempire il serbatoio quando la fontana è in funzione.
- Se la portata d’acqua non è sufficiente, regolarla con il pulsante posto sulla pompa (schema 2 (i)).
- Quando non rimane più acqua nel serbatoio, l’indicatore del livello d’acqua diventa rosso. Riempire di nuovo la fontana.
- Attenzione: NONOSTANTE LA PRESENZA DI UN DISPOSITIVO DI SICUREZZA CHE BLOCCA IL FUNZIONAMENTO DEL TRASDUTTORE, NON LASCIARE L’APPARECCHIO COLLEGATO ALLA CORRENTE SE NON VIENE UTILIZZATO.
INFORMAZIONI COMPLEMENTARI RELATIVE ALL’UTILIZZO DI OLI ESSENZIALI
- Prima di utilizzare oli essenziali, si consiglia di informarsi sugli effetti negativi per la salute che possono derivare dall’uso
di tali prodotti.
- Scegliere sempre oli essenziali di qualità: puri, 100% naturali e adatti alla diffusione. Utilizzarli con moderazione e precauzione. Rispettare le indicazioni e le av vertenze riportate sulle confezioni degli oli essenziali prestando particolare attenzione a quanto segue:
• L’uso di oli essenziali non è consentito alle donne in stato di gravidanza, ai soggetti epilettici o che soffrono di asma o allergie, nonché alle persone affette da disturbi cardiaci o da patologie gravi.
• Nella cameretta di un bambino al di sotto dei 3 anni di età, è consentito un utilizzo di oli essenziali che non superi i 10 minuti e unicamente quando il bambino non è presente nel locale.
- Accertarsi che i bambini e i minorenni non giochino con l’apparecchio e né lo utilizzino.
- Sono sufficienti solo alcune gocce (3-4 massimo) di oli essenziali per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio e la diffusione dell’aroma. Un utilizzo eccessivo degli oli essenziali potrebbe danneggiare l’apparecchio.
- Versare dapprima l’acqua nel serbatoio, quindi aggiungere le gocce di olio essenziale.
- Lanaform ® declina ogni responsabilità in caso di danno accidentale derivante da qualsiasi utilizzo non previsto dal presente manuale d’uso.
IT
CURA E CONSERVAZIONE
Se nell’acqua sono contenute quantità eccessive di calcio e magnesio, è possibile che nell’apparecchio si depositi una “polvere bianca”. Il deposito di tali residui sul trasduttore (piastra di ceramica che produce gli ultrasuoni, schema 1 (6)) impedisce all’apparecchio di funzionare correttamente.
Si consiglia di:
1) Impiegare acqua bollita e raffreddata a ogni utilizzo.
2) Pulire il serbatoio ogni 2 giorni e il trasduttore ogni settimana.
3) Sostituire l’acqua del serbatoio ogni 2 giorni.
4) Pulire l’apparecchio (consultare le spiegazioni riportate qui di seguito) e controllare che tutti i suoi componenti siano
perfettamente asciutti quando non è in funzione.
Per pulire il trasduttore (schema 1 (6)):
1) Versare 2-5 gocce di aceto sulla sua superficie e lasciare agire per 2-5 minuti..
2) Eliminare i residui dalla superficie con una spazzola morbida. Non impiegare oggetti duri per raschiare la super ficie.
3) Risciacquare il serbatoio della base con acqua pulita.
4) Non utilizzare saponi, solventi o detergenti spray per pulire il trasduttore.
Aroma Spring
31
Per pulire il serbatoio:
1) Pulire il serbatoio dell’acqua con un panno morbido e con aceto in presenza di residui o depositi di calcare all’interno.
2) Risciacquare il serbatoio con acqua pulita.
Per pulire il tubo in silicone:
1) Risciacquare il tubo con acqua pulita. Utilizzare alcune gocce di aceto in caso di depositi di calcare.
2) Asciugare con un panno morbido.
Conservazione:
Dopo aver pulito e asciugato l’apparecchio, conservarlo in un luogo fresco e asciutto, lontano dalla portata dei bambini.
PROBLEMI E SOLUZIONI
Qualora si dovesse verificare un malfunzionamento durante il normale utilizzo, consultare la seguente tabella:
IT
Problemi Possibili cause Soluzioni
Assenza di vapore. Mancanza di corrente. Verificare il collegamento
Acqua esaurita nel serbatoio. Aggiungere acqua nel serbatoio. Il globo è posizionato in modo errato. Riposizionarlo correttamente. La temperatura del serbatoio è
troppo bassa.
Vaporizzazione con odore insolito. L’acqua ristagna da troppo tempo nel
serbatoio.
Intensità debole Troppa (poca) acqua nel serbatoio. Eliminare (aggiungere) acqua nel
Sedimenti sul trasduttore. Pulire il trasduttore.
L’acqua è troppo fredda Utilizzare acqua a temperatura
L’acqua non è pulita. Pulire il serbatoio e versarvi acqua
L’acqua non esce dalla fontana. Il tubo in silicone non è fissato
correttamente.
Il controllo d'intensità dell'acqua è
al minimo.
Presenza di sedimenti sul tubo. Pulire il tubo in silicone.
dell’apparecchio all’alimentazione o la presenza di eventuali problemi a
livello di rete.
Posizionare il serbatoio nel locale a temperatura ambiente mezz'ora prima dell'utilizzo.
Pulire il serbatoio e versarvi acqua
fresca.
serbatoio.
ambiente.
fresca.
Verificare che il tubo sia fissato correttamente su entrambi i lati.
Aumentare l'intensità sulla pompa .
32
CONSIGLI PER LA SOLUZIONE DEI PROBLEMI
• L’imballaggio è composto interamente di materiale che non comporta pericoli per l’ambiente è che può essere smaltito dal centro di smaltimento comunale per essere utilizzato come materiale riciclato. Il cartone può essere smaltito tramite raccolta differenziata. Le pellicole di imballaggio devono essere portate al centro di riciclaggio
e smaltimento del comune.
• Se desiderate gettare via l’apparecchio, smaltitelo in maniera rispettosa dell’ambiente e secondo le direttive di legge.
GARANZIA LIMITATA
LANAFORM® garantisce che questo prodotto è esente da vizi materiali e di fabbricazione per un periodo di due anni a partire dalla data di acquisto, fatta eccezione per le seguenti condizioni specifiche.
La garanzia LANAFORM® non copre i danni causati da una normale usura di questo prodotto. Inoltre, la garanzia su questo prodotto LANAFORM® non copre danni causati in seguito ad utilizzo improprio o abusivo o di qualsiasi uso errato, incidenti dovuti al collegamento di accessori non autorizzati, modifiche apportate al prodotto o di qualsiasi altra condizione di qualsiasi natura, che sfugga al controllo di LANAFORM®.
LANAFORM® non è responsabile per qualsiasi danno accessorio, consecutivo o speciale. Qualsiasi garanzia implicita o esplicita di conformità del prodotto è limitata ad un periodo di due anni a partire dalla data
di acquisto iniziale e laddove sia disponibile una copia della prova di acquisto. Una volta ricevuto l’apparecchio, LANAFORM® si riserva di ripararlo o sostituirlo a seconda da del caso e di rispedirlo
al cliente. La garanzia vale solo per interventi tramite il Centro Assistenza LANAFORM®. Qualsiasi intervento di manutenzione del prodotto affidate a persone esterne al Centro assistenza LANAFORM® invalidano la presente garanzia.
Le fotografie e altre rappresentazioni del prodotto riportate nel presente manuale e sulla confezione cercano di essere quanto più fedeli possibile, ma non possono garantire una somiglianza perfetta con il prodotto.
IT
Aroma Spring
33
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Благодарим вас за выбор устройства Aroma Spring компании LANAFORМ®. Интерьерный фонтан Aroma Spring умиротворяющим журчанием воды привнесет безмятежность и уют в ваш дом. Благодаря ему в помещении распространяется холодный ароматизированный пар и льется расцвеченный разными красками свет.
      ,       
• Aroma Spring представляет собой интерьерный фонтан. Установите его на твердую, ровную и горизонтальную поверхность в вашем интерьере. Не приближайте фонтан вплотную к с тенам, источникам тепла, таким как печки, обогреватели и т. д. Внимание: при размещении на негоризонтальной поверхности фонтан Aroma Spring может работать неправильно.
• Убедитесь, что напряжение вашей электросети соответствует указанному на устройстве.
• Не включайте в розетку и не выключайте из розетки штепсельную вилку, если у вас влажные руки.
• В случае повреждения шнура электропитания его необходимо заменить аналогичным шнуром, который можно купить там, где вы купили этот прибор, или в официальном сервис-центре.
• Не оставляйте прибор под воздействием прямых солнечных лучей в течение длительного времени.
• Не разбирайте прибор.
• Запрещается включать устройс тво при отсутствии воды в емкос ти.
• Не приподнимайте стеклянный шар во время работы фонтана. Если вы заметили подозрительный запах или шум, прибор необходимо немедленно отключить от сети и обратиться к разделу «Неисправнос ти и способы их устранения» настоящего руководства. Если не удается устранить проблему самостоятельно, обратитесь к поставщику или в сервисный центр.
• Не используйте эфирные масла, которые не рекомендованы для распыления. Для получения дополнительной информации следует ознакомиться с приведенными в настоящем руководстве рекомендациями по использованию эфирных масел.
• Запрещается использовать синтетические ароматизаторы или эфирные масла, так как это может привести к выходу устройства из строя.
• Отключайте устройство от сети перед его чисткой.
• Запрещается мыть собранное устройство водой или погружать в воду. Следует ознакомиться с рекомендациями по чистке устройства, которые содержатся в настоящем руководстве.
• Запрещается скрести преобразователь твердыми инструментами, обратитесь к рекомендациям по чистке прибора, которые изложены в настоящем руководстве.
• Предпочтительно включать прибор на 30 минут, несколько раз в день, если пожелаете.
• Этот прибор не должен использоваться лицами, в том числе детьми, с ограниченными физическими, сенсорными или ментальными способностями или же лицами, которые не обладают соответствующим опытом и знаниями, за исключением случаев, когда эти лица используют прибор под надзором лица, отвечающего за их безопасность или прошли предварительный инс труктаж по использованию прибора. С ледует присматривать за детьми, чтобы они не играли с устройством.
  .  1
(1) Истечение воды (2) Стеклянный шар
34
(3) Силиконовая трубка
(4) Бачок
(5) Насос (6) Преобразователь (7) Светоизлучающие диоды (8) Кнопка M (mist — распыление): функция «аромат» (9) Кнопка W (water — вода): функция «фонтан» (10) Индикатор уровня воды
  
 :
• Изменяющиеся цвета
• Объем емкости: 350 мл
• 1,5 часа постоянного распыления
• Емкость для воды, которую просто наполнять
• Работа фонтана прекращается автоматически, когда в емкости недостаточно воды
   :
• Интерьерный фонтан
• Распылитель эфирных масел
• Снятие электростатических зарядов
• Улучшает качество воздуха в помещении
RU
    .   2:
• Установите фонтан на плоскую поверхность в помещении за полчаса до его включения, чтобы температура прибора стала одинаковой с температурой в помещении (a).
• Проверьте фонтан на предмет чистоты.
• Соедините емкость для воды со стеклянным шаром силиконовой трубкой (b). Вам необходимо соединить эту трубку с насосом. Необходимо убедиться в том, что оба конца трубки хорошо закреплены на насосе и на стеклянном шаре (c).
• Налейте в емкость максимум 350 мл чистой воды (насос должен ок азаться под водой). Температура воды не должна превышать 40° C (d).
• Влейте две-три капли эфирного масла в емкость для воды (e).
• Установите шар на емкость, с ледя за тем, чтобы он правильно разместился в специально предусмотренных для этого пазах (f и g).
• Сухими руками включите штепсельную вилку в розетку (h). Фонтан готов к использованию.
  :
Кнопка M, функция «аромат»: После однократного нажатия включается распыление пара и начинают работать световые лампы. Повторное
нажатие полностью отключает сис тему.
Aroma Spring
35
Кнопка W, функция «фонтан»: Однократное нажатие кнопки включает фонтан. Повторное нажатие отключает фонтан.
Если вы хотите, чтобы обе функции работали одновременно, нажмите по очереди сначала на кнопку M, а затем — на кнопку W. Текущая вода, пар и игра света разных цветов создают обстановку, которая способствует расслаблению.
 :
- Следует использовать исключительно чистую и свежую воду, предпочтительно — кипяченную охлажденную.
- Запрещается перемещать емкость или наполнять ее во время работы фонтана.
- При недостаточной подаче воды прибор с ледует отрегулировать с помощью кнопки, которая находится на насосе (рис. 2 (i)).
- Когда в емкости заканчивается вода, индикатор уровня воды становится красным. Необходимо снова залить воду в фонтан.
- Внимание: НЕСМОТРЯ НА ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО, КОТОРОЕ ПРЕРЫВАЕТ РАБОТУ ПРЕОБРАЗОВАТЕЛЯ, НЕ СЛЕДУЕТ ОСТАВЛЯТЬ УСТРОЙСТВО ПОД НАПРЯЖЕНИЕМ, КОГДА ВЫ ЕГО НЕ ИСПОЛЬЗУЕТЕ.
RU
      
- Прежде чем приступать к использованию эфирных масел, следует ознакомиться с информацией о побочных эффектах для здоровья, к которым может привести использование подобных продуктов.
- Всегда выбирайте качественные эфирные масла: чистые и на 100% натуральные, предназначенные для распыления. Используйте их умеренно и осторожно. Следует соблюдать рекомендации и предупреждения, указанные на упаковках эфирных масел, обращая внимание на тот факт, что:
• Применение эфирных масел запрещено беременным женщинам, лицам, с традающим эпилепсией, астмой или аллергиями, а также лицам, имеющим проблемы с сердцем или другие серьезные патологии.
• В комнате маленького ребенка (младше 3 лет) разрешается использование эфирных масел в течение не более 10 минут и только тогда, когда ребенка нет в комнате.
- Необходимо следить за тем, чтобы дети и подростки не играли с устройством и не пользовались им.
- Достаточно малого количества эфирных масел (не более 3-4 капель) для обеспечения правильной работы устройства и распыления аромата. Чрезмерное использование эфирных масел может привести к выходу
устройства из с троя.
- Емкость необходимо наполнить водой до добавления в нее капель эфирного масла.
- Lanaform® снимает с себя ответственность за ущерб, понесенный в результате использования устройства с нарушением требований, приведенных в настоящем руководстве по эксплуатации.
  
При повышенном содержании кальция и магния в воде на стенках устройства могут образоваться х лопья налета. Если этот налет появляется на преобразователе (керамическая белая плас тинка, которая генерирует ультразвук, рис. 1 (6)), прибор не может работать нормально.
36
 :
1) Всегда использовать только остывшую кипяченую воду.
2) Чистить емкость через каждые 2 дня, преобразователь — один раз в неделю.
3) Менять воду в емкости через день.
4) Чистить устройс тво (см. нижеследующие пояснения) и следить за тем, чтобы все детали были абсолютно сухими, когда устройство не используется.
  (. 1 (6)):
1) Нанесите 2—5 капель уксуса на поверхность и оставьте на 2—5 минут.
2) Снимите накипь с поверхности мягкой щеткой. Запрещается использовать твердые предметы для очистки поверхности.
3) Ополосните емкость основания чис той водой.
4) Запрещается использовать мыло, рас творитель или аэрозольные чистящие средс тва для очистки преобразователя.
 :
1) Очистите емкость для воды с помощью мягкой ткани, в случае наличия накипи или отложений на внутренней поверхности — с нанесением уксуса.
2) Промойте емкость чистой водой.
  :
1) Промойте трубку чистой водой. Используйте несколько капель укс уса для удаления известковых отложений, если они ес ть.
2) Протрите мягкой тканью.
RU
:
Храните прибор в сухом и прохладном месте, недоступном для детей, в чистом и сухом виде.
    
В случае неисправности при нормальных условиях эксплуатации см. нижеследующую таблицу:
Problemi Possibili cause Soluzioni
Отсутствие пара. При отсутствии света. Убедитесь в том, что устройство
В емкости нет воды. Налейте воду. Шар неправильно установлен. Установите шар в правильное
Температура емкости слишком
низкая.
подключено к сети или что отсутствуют неисправности в подаче электропитания.
положение. Разместите емкость в помещении
с комнатной температурой за полчаса до использования.
Aroma Spring
37
RU
Пар имеет непривычный запах. Застоявшаяся в емкос ти давно
залитая вода.
Слабая интенсивность. Слишком много (мало) воды в
емкости. Отложения на преобразователе. Почистите преобразователь. Вода слишком холодная. Используйте воду комнатной
Вода загрязнена. Почистите емкость и налейте
Вода не выходит из фонтана. Силиконовая трубка плохо
закреплена. Регулятор подачи воды на
минимальной отметке. На трубке появились отложения. Почистите силиконовую трубку.
Почистите емкость и налейте
чистой воды.
Слейте воду из емкости (долейте
воды).
температуры.
чистой воды.
Убедитесь в том, что трубка хорошо закреплена с двух сторон.
Увеличьте интенсивность работы
насоса.
   
• Упаковка сделана из безопасных для окружающей среды материалов, которые могут быть переработаны и использованы в качестве вторичного сырья. Картон можно выбрасывать в бак для сбора бумаги. Упаковочная пленка подлежит переработке в местном центре по переработке и утилизации отходов.
• Если прибор больше не используется, утилизируйте его безопасным для окружающей среды способом, соблюдая все действующие предписания.
 
LANAFORM® гарантирует отсутствие каких-либо дефектов материала и сборки прибора в течение двух лет с даты его продажи со следующими исключениями.
Гарантия LANAFORM® не распространяется на повреждения в результате обычного износа данного товара. Кроме того, гарантия на данный товар марки LANAFORM® не распрос траняется на случаи, когда товар пришел в негодность в результате любого ненадлежащего, неправильного или несоответствующего использования, аварии, применения любых неоригинальных принадлежностей, переделки товара или на любые другие не указанные здесь случаи вне контроля LANAFORM®.
LANAFORM® не несет какой-либо ответственности в связи с любыми побочными, косвенными или специальными повреждениями прибора.
Все подразумеваемые гарантии относительно работоспособности товара ограничены двухлетним сроком с даты изначальной покупки товара при условии предоставления копии документа, подтверждающего покупку.
Получив ваш прибор, компания LANAFORM® в зависимости от обстоятельств отремонтирует его или произведет замену деталей, а затем возвратит его вам. Гарантийное обслуживание выполняют только сервисные центры LANAFORM®. Если техническое обслуживание данного товара было выполнено не сервисным центром LANAFORM®, а каким-либо другим лицом, нас тоящие гарантийные обязательства считаются недействительными
Фотографии и другие изображения продукта, использующиеся в данном пособии и на упаковке, максимально сходны с оригиналом, не гарантируя при этом абсолютное ему соответствие.
38
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Dziękujemy za zakup Aroma Spring firmy LANAFORM®. Kojący przepływ wody w domowej fontannie Aroma Spring zapewni Państwu spokój i dobre samopoczucie. Ponadto fontanna, oprócz rozpylania zimnej, aromatycznej mgiełki, zapewnia feerię barw w Państwa mieszkaniu.
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z FONTANNY NALEŻY PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE INSTRUKCJE, A W SZCZEGÓLNOŚCI PRZEDSTAWIONE PONIŻEJ ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃST WA:
• Aroma Spring jest fontanną do używania w warunkach domowych. Należy ją zawsze stawiać na t wardej, płaskiej i poziomej powierzchni w pomieszczeniu. Urządzenie należy umieścić w pewnej odległości od ściany i z dala od źródeł ciepła, takich jak piece, grzejniki itp. Uwaga: Fontanna Aroma Spring może działać nieprawidłowo, jeżeli nie zostanie umieszczona na poziomej powierzchni.
• Należy się upewnić, że napięcie w sieci elektrycznej jest zgodne z napięciem znamionowym urządzenia.
• Nie należy wkładać, ani wyjmować wtyczki z gniazdka mokrymi rękoma.
• Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony na podobny przewód dostępny u dostawcy lub w serwisie obsługi posprzedażnej.
• Urządzenia nie należy pozostawiać przez długi okres czasu na słońcu.
• Nie demontować urządzenia w całości.
• Nie należy włączać urządzenia, jeśli w zbiorniku nie ma wody.
• Nie podnosić szklanej kuli, gdy fontanna pracuje. W przypadku w ystąpienia dziwnych zapachów lub hałasów, należy natychmiast zatrzymać urządzenie i odnieść się do rubryki „awarie i możliwe rozwiązania” w niniejszej instrukcji. Jeśli problem nie zostanie usunięty, należy oddać urządzenie do przeglądu przez dostawcę lub serwis posprzedażny.
• Nie uży wać olejków eterycznych, których stosowanie w postaci lotnej nie jest zalecane. W tym celu należy skorzystać z porad dotyczących stosowania olejków eterycznych zawartych w niniejszej instrukcji.
• Nie stosować perfum ani olejków syntetycznych, ponieważ mogą uszkodzić urządzenie.
• Przed czyszczeniem urządzenia należy je odłączyć od prądu.
• Nie wolno myć ani zanurzać urządzenia w wodzie. Należy postępować zgodnie z zaleceniami dotyczącymi czyszczenia, podanymi w niniejszej instrukcji.
• Nigdy nie drapać przetwornika ostrym narzędziem. Należy postępować zgodnie z zaleceniami dotyczącymi czyszczenia, podanymi w niniejszej instrukcji.
• Jeśli chcecie Państwo korzystać z urządzenia przez dłuższy okres czasu, to najlepiej uruchamiać je kilkakrotnie w ciągu dnia, każdorazowo na maksymalnie 30 minut.
• Urządzenie nie jest przewidziane do użytkowania przez osoby (w tym dzieci), których możliwości fizyczne, sensoryczne lub mentalne są ograniczone ani przez osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, z wyjątkiem sytuacji, kiedy mogą skorzystać z nadzoru lub uzyskać instrukcje od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Należy nadzorować dzieci, aby upewnić się, że nie bawią się urządzeniem.
PL
KOMPONENTY ZOB. RYSUNKI SCHEMAT 1
(1) Wylot wody
(2) Szklana kula (3) Silikonowa rurka (4) Zbiornik
(5) Pompa
(6) Przetwornik
Aroma Spring
39
(7) Światełka LED
(8) Przycisk M (mist): opcja zapachu (9) Przycisk W (water): opcja fontanny (10) Wskaźnik poziomu wody
ZALECENIA DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA
PARAMETRY:
• Zmieniające się kolory
• Pojemność 350 ml
• 1,5 godziny nieprzerwanego rozpylania
• Łatwy do napełniania zbiornik wody
• Fontanna zatrzymuje się automatycznie, gdy w zbiorniku brakuje wody
FUNKC JE:
• Fontanna do użytku domowego
• Dyfuzor olejków eterycznych
• Usuwa ładunki elektrostatyczne
• Poprawia jakość powietrza w otoczeniu
PL
INSTRUKC JA OBSŁU GI ZOB. ILUSTRACJE  SCHEMAT 2:
• Ustawić fontannę w pomieszczeniu, na płaskiej powierzchni, pół godziny przed jej włączeniem, aby dostosowała się do temperatury otoczenia (a).
• Sprawdzić, czy fontanna jest czysta.
• Połączyć zbiornik ze szklaną kulą za pomocą silikonowej rurki (b). Rurkę należy połączyć z pompą. Upewnić się, że oba końce rurki są prawidłowo przymocowane do pompy i do szklanej kuli (c).
• Napełnić zbiornik maksymalnie 350 ml czystej wody (pompa musi być zanurzona). Temperatura wody nie może przekraczać 40°C (d).
• Wlać dwie lub trzy krople olejku eter ycznego do zbiornika (e).
• Ustawić kulę na zbiorniku, zwracając uwagę na jej prawidłowe zamocowanie we własciwych otworach (f i g).
• Suchymi rękoma włożyć wtyczkę do gniazda (h). Fontanna jest gotowa do użycia.
Funkcje fontanny :
Przycisk M „opcja zapachu”: Nacisnąć jednokrotnie; rozpoczyna się rozpylanie mgiełki i gra świateł. Ponowne naciśnięcie powoduje zatrzymanie
układu. Przycisk W „opcja fontanny”: Jednokrotne naciśnięcie uruchamia fontannę. Ponowne naciśnięcie powoduje zatrzymanie opcji fontanny.
Jeśli chcecie Państwo korzystać z obu funkcji jednocześnie, należy nacisnąć po kolei przycisk M, a następnie przycisk W. Płynąca woda, mgiełka oraz różnorodne kolory tworzą otoczenie sprzyjające relaksacji.
40
Ważne uwagi:
- Należy używać wyłącznie czystej wody, najlepiej przegotowanej i schłodzonej.
- Nie przesuwać, ani nie napełniać zbiornika, gdy fontanna jest uruchomiona.
- Jeśli natężenie przepływu wody jest niewystarczające, należy je wyregulować za pomocą przycisku na pompie (schemat
2 (i)).
- Gdy w zbiorniku nie ma wody, wskaźnik poziomu wody zmienia kolor na czerwony. Należy ponownie napełnić fontannę.
- Uwaga: MIMO URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCEGO WYŁĄCZAJĄCEGO PRZETWORNIK NIE NALEŻY POZOSTAWIAĆ WŁĄCZONEGO URZĄDZENIA, JEŚLI NIE JEST UŻY WANE.
INFORMACJE DODATKOWE DOTYCZĄCE STOSOWANIA OLEJKÓW ETERYCZNYCH
- Przed rozpoczęciem używania olejków eterycznych, należy uzyskać informacje dotyczące szkodliwych dla zdrowia efektów ubocznych wynikających ze stosowania takich produktów.
- Należy zawsze wybierać olejki eteryczne wysokiej jakości: cz yste, naturalne w 100% i przeznaczone do rozpylania. Olejki należy stosować z umiarem i ostrożnie. Przestrzegać zaleceń i ostrzeżeń podanych na opakowaniach olejków eterycznych. W szczególności należy przestrzegać poniższych zasad:
• Nie wolno stosować olejków eterycznych w przypadku kobiet w ciąży lub karmiących, osób z padaczką, osób cierpiących na astmę lub alergię, osób z problemami z sercem czy cierpiących na poważne choroby.
• W pokojach małych dzieci (do 3 lat) można stosować olejki eteryczne najwyżej przez 10 minut i tylko wtedy, gdy
dziecko nie przebywa w pokoju.
- Należy dopilnować, aby dzieci i osoby małoletnie nie bawiły się urządzeniem i go nie używały.
- Wystarcza tylko kilka kropel olejków eterycznych (najwyżej 3 lub 4), aby zapewnić prawidłowe działanie urządzenia i rozpylanie substancji zapachowych. Nadmierna ilość olejków eterycznych może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
- Przed dodaniem kropli olejków eterycznych należy wlać wodę do zbiornika.
- Firma Lanaform® nie odpowiada za jakiekolwiek uszkodzenia wynikające z niestosowania się do zaleceń podanych w
niniejszej instrukcji.
PL
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
Jeśli woda zawiera zbyt dużo wapnia i magnezu, w urządzeniu może wytwarzać się biały osad. Jego osadzanie się na przetworniku (ceramiczna wstawka wytwarzająca ultradźwięki, schemat 1 (6)) uniemożliwia prawidłowe działanie urządzenia.
Zalecamy:
1) Stosowanie przegotowanej i schłodzonej wody przy każdym użyciu.
2) Czyszczenie zbiornika co 2 dni i czyszczenie przetwornika co tydzień.
3) Zmienianie wody w zbiorniku co 2 dni.
4) Czyszczenie urządzenia (zob. instrukcje poniżej) i upewnianie się, że wszystkie części są idealnie suche, gdy urządzenie
nie jest używane.
Aroma Spring
41
W celu wyczyszczenia przetwornika (schemat 1 (6)):
1) Nalać od 2 do 5 kropli octu na powierzchnię przetwornika i odczekać od 2 do 5 minut.
2) Zetrzeć osad z powierzchni za pomocą miękkiej szczoteczki. Do zeskrobywania osadu z powierzchni nie wolno stosować twardych narzędzi.
3) Przepłukać zbiornik w podstawie czystą wodą.
4) Do czyszczenia przetwornika nie należy stosować mydła ani rozpuszczalników lub środków czyszczących w aerozolu.
W celu wyczyszczenia zbiornika:
1) Wyczyścić zbiornik wody miękką ściereczką. Jeżeli we wnętrzu znajduje się osad lub kamień, użyć octu.
2) Przepłukać zbiornik czystą wodą.
W celu wyczyszczenia silikonowej rurki:
1) Przepłukać rurkę czystą wodą. Jeżeli we wnętrzu znajduje się osad lub kamień, użyć kilku kropli octu.
2) Wytrzeć miękką ściereczką.
Przechowywanie:
Urządzenie należy przechowywać w suchym i bezpiecznym miejscu, z dala od dzieci. Uprzednio należy je wyczyścić, umyć i wysuszyć.
PL
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
W przypadku nieprawidłowego działania w normalnych warunkach użytkowania należy skorzystać z rad zamieszczonych w poniższej tabeli:
Usterki Możliwe przyczyny Zalecenia
Brak mgiełki. Lampka kontrolna nie świeci się. Sprawdzić, czy urządzenie jest
W zbiorniku nie ma wody. Dolać wody do zbiornika. Kula jest źle ustawiona. Należy prawidłowo ustawić kulę. Za niska temperatura w zbiorniku. Pozostawić urządzenie w
Mgiełka ma dziwny zapach. Woda zbyt długo znajdowała się w
zbiorniku.
Zbyt mało mgiełki. Za mało lub zbyt dużo wody w
zbiorniku. Osady w przetworniku. Wyczyścić przetwornik. Woda jest zbyt zimna. Stosować wodę o temperaturze
Woda nie jest czysta. Wyczyścić zbiornik i wlać świeżą
podłączone i czy zasilanie elektr yczne nie jest uszkodzone.
temperaturze otoczenia na pół godziny przed rozpoczęciem użytkowania.
Wyczyścić zbiornik i wlać świeżą wodę.
Wylać wodę ze zbiornika (lub dolać
wody).
pokojowej.
wodę.
42
Z fontanny nie leci woda. Nieprawidłowo zamocowana
silikonowa rurka.
Regulacja natężenia wody jest
ustawiona na minimum. Osady na rurce. Wyczyścić silikonową rurkę.
Należy upewnić się, że rurka jest prawidłowo zamocowana z obu
stron.
Zwiększyć natężenie na pompie.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE ELIMINACJI ODPADÓW
• Opakowanie w całości składa się z materiałów niestwarzających zagrożenia dla środowiska, które mogą zostać przekazane do lokalnego punktu sor towania odpadów, aby poddać je recyklingowi. Karton można wrzucić do pojemnika przeznaczonego na papier. Folie od opakowania powinny zostać przekazane do lokalnego punktu sortowania odpadów.
• Jeśli urządzenie nie będzie już więcej używane, należy pozbyć się go z poszanowaniem środowiska i w sposób zgodny z
lokalnymi regulacjami prawnymi.
GWARANCJA OGRANICZONA
LANAFORM® gwarantuje, że niniejszy produkt jest wolny od wad materiałowych i fabrycznych przez okres dwóch lat licząc od daty zakupu, za wyjątkiem przypadków określonych poniżej.
Gwarancja LANAFORM® nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych normalnym zużyciem produktu. Ponadto, gwarancja udzielana w odniesieniu do tego produktu LANAFORM® nie obejmuje szkód spowodowanych nadmiernym, nieprawidłowym lub w inny sposób niedozwolonym użytkowaniem produktu, jak również wypadkiem, użyciem niedozwolonych akcesoriów, przeprowadzeniem przeróbek oraz wszelkimi innymi okolicznościami pozostającymi poza kontrolą firmy LANAFORM®.
LANAFORM® nie ponosi żadnej odpowiedzialności za tego rodzaju szkody dodatkowe, przyczynowe lub specjalne. Wszelkie gwarancje dotyczące parametrów produktu obowiązują jedynie w okresie dwóch lat licząc od daty
początkowego zakupu, pod warunkiem przedstawienia dowodu zakupu. Po odesłaniu produktu, LANAFORM® przeprowadzi jego naprawę lub wymianę na now y, w zależności od okoliczności.
Gwarancja może zostać zrealizowana jedynie przez Centrum Serwisowe LANAFORM®. W przypadku przeprowadzenia jakichkolwiek czynności dotyczących utrzymania niniejszego produktu przez osoby inne, niż Centrum Serwisowe LANAFORM® powoduje unieważnienie niniejszej gwarancji.
PL
Zdjęcia i inne ilustracje produktu zawarte w niniejsz ym podręczniku oraz na opakowaniu są tak dokładne, jak to możliwe, ale nie można zapewnić ich całkowitej zgodności z produktem.
Aroma Spring
43
HR
UPUTE ZA UPORABU
Zahvaljujemo što ste kupili ovlaživač (fontanu) «Aroma Spring» tvrtke LANAFORM®. Ovlaživač (fontana) prostorija «Aroma Spring» donijet će mir i blagostanje u vaš dom svojim umirujućim protjecanjem vode. Osim toga, može vam širiti aromatiziranu hladnu paru, ali i svjetlost u boji u vašem domu.
MOLIMO, PROČITAJTE SVE UPUTE PRIJE UPORABE SVOG OVLAŽIVAČA (FONTANE), POSEBICE OVIH NEKOLIKO OSNOVNIH SIGURNOSNIH UPUTA:
• «Aroma Spring» je ovlaživač (fontana) prostorija. Uvijek ga postavite na tvrdu, ravnu i vodoravnu površinu u svom domu. Držite ga na blagoj udaljenosti od stijenki i izvora topline kao što su peći, radijatori, itd. Pozor: Moguće je da ovlaživač (fontana) «Aroma Spring» neće raditi ispravno ako ne stoji na vodoravnoj površini.
• Provjerite da napon vaše mreže odgovara naponu uređaja.
• Utikač uređaja nemojte ni spajati ni odspajati mokrim rukama.
• Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga se zamijeniti sličnim kabelom dostupnim od dobavljača ili njegove postprodajne službe.
• Nemojte ostavljati uređaj na izravnoj sunčevoj svjetlosti za dugo vremena.
• Nemojte rastavljati uređaj.
• Nemojte uključivati uređaj kada nema vode u spremniku.
• Nemojte podizati staklenu kuglu kada ovlaživač (fonatana) radi. Ako se tijekom uporabe opisane u ovom priručniku javi nenormalan miris ili buka, isključite uređaj i pogledajte odjeljak «Rješavanje problema» u ovom priručniku. Ako se problem ne riješi, neka uređaj pregleda dobavljač ili njegova postprodajna služba.
• Nemojte koristiti eterična ulja čija se uporaba difuzijom ne preporuča. U tom smislu pogledajte upute za korištenje eteričnih ulja u ovom priručniku.
• Nemojte koristiti sintetske mirise ili esencije, jer to može oštetiti uređaj.
• Isključite uređaj prije čišćenja.
• Nemojte prati cijeli uređaj niti ga uranjati u vodu; pogledajte upute za čišćenje u ovom priručniku.
• Nikada nemojte strugati pretvarač tvrdim alatom; pogledajte upute za čišćenje u ovom priručniku.
• Uređaj je poželjno koristiti po 30 minuta, što možete činiti i nekoliko puta dnevno ako želite.
• Ovaj uređaj nije namijenjen osobama (uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima niti osobama koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, osim ako nisu pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili su od nje dobile prethodne upute za korištenje uređaja. Djecu treba nadzirati kako bi se osiguralo da se ne igraju uređajem.
DIJELOVI UREĐAJA POGLEDAJTE SLIKE, SLIKA 1
(1) Odvod vode
(2) Staklena kugla
(3) Silikonska cijev
(4) Spremnik
(5) Pumpa (crpka)
(6) Pretvarač (7) LED svjetiljke (8) Gumb M (mist) : izbor mirisa (9) Gumb W (water): izbor ovlaživača (fontane) (10) Indikator razine vode
44
UPUTE ZA UPORABU
ZNAČAJKE
• Promjena boje
• Kapacitet 350 ml
• 1,5 sati kontinuirane difuzije
• Lako punjenje spremnika vodom
• Uređaj će automatski prestati s radom kada nema vode u spremniku.
FUNKCIJE :
• Ovlaživač (fontana) prostorija
• Difuzor eteričnih ulja
• Uklanja statički naboj
• Poboljšava kvalitetu zraka u prostoriji
NAČIN UPORABE POGLEDA JTE SLIKE, S LIKA 2:
• Postavite ovlaživač (fontanu) u prostoriju na ravnu površinu pola sata prije uključivanja kako bi se mogao prilagoditi
sobnoj temperaturi (a).
• Prije početka korištenja uvjerite se da je ovlaživač (fontana) čist.
• Spojite spremnik sa staklenom kuglom pomoću silikonske cijevi (b). Morate spojiti cijev s pumpom (crpkom). Provjerite
jesu li obje strane cijevi pravilno spojene s pumpom (crpkom) i staklenom kuglom (c).
• Punite spremnik s 350 ml sasvim čiste vode (pumpa mora biti uronjena u vodu). Temperatura vode ne smije biti viša od 40°C (d).
• Dodajte dvije ili tri kapi eteričnog ulja u spremnik (e).
• Zamijenite kuglu na spremniku koji osigurava da je ispravno postavljena na utore predviđene za tu svrhu (f i g).
• Utikač spojite suhim rukama (h). Ovlaživač (fontana) je spreman za korištenje.
HR
Funkcije ovlaživača (fontane) :
Gumb M « izbor mirisa » : Pritisnite jedanput; difuzija vodene pare i igra svjetlosti početi će funkcionirati. Pritisnite ponovno i sustav se isključuje. Gumb W « izbor ovlaživača (fontane) » : Pritisnite gumb jedanput i ovlaživač (fontana) je uključen. Pritisnite ponovno i izbor ovlaživača (fontane) se isključuje.
Ukoliko želite da oba izbora rade istovremeno, više puta pritisnite gumb M i gumb W. Protjecanje vode, širenje pare i svjetlosti u boji stvaraju okoliš pogodan za opuštanje.
Važne napomene :
- Koristite samo čistu vodu za piće, po mogućnosti prokuhanu ili rashlađenu.
- Nemojte pomicati niti puniti spremnik kada ovlaživač (fonatana) radi.
-Ako protok vode nije dovoljan, prilagodite ga pomoću gumba na pumpi (crpki) (Slika 2 (i)).
- Kada je u spremniku više vode, indikator razine vode pocrveni. Ponovno napunite ovlaživač (fontanu).
- Pozor: IAKO SIGURNOSNI SUSTAV PREKIDA RAD PRETVARAČA, IZBJEGAVAJTE OSTAVLJATI UREĐAJ POD NAPONOM KADA NIJE U UPORABI.
Aroma Spring
45
HR
DODATNI PODACI VEZANI UZ KORIŠTENJE ETERIČNIH ULJA
- Prije korištenja eteričnih ulja, raspitajte se o negativnim učincima koje korištenjе takvih proizvoda može imati na zdravlje.
- Uvijek birajte kvalitetna eterična ulja: ona trebaju biti čista, 100 % prirodna i namijenjena difuziji. Koristite ih umjereno i oprezno. Slijedite upute i upozorenja navedene na pakiranju eteričnih ulja, uključujući i sljedeće:
• Korištenje eteričnih ulja zabranjeno je trudnicama, osobama koje pate od epilepsije, astme ili alergija, te osobama sa srčanim tegobama ili teškim bolestima.
• U sobi za malu djecu (mlađu od 3 godine), eterična ulja se smiju koristiti u trajanju od najviše 10 minuta, i to samo
kada dijete nije u sobi.
- Pobrinite se da se djeca i maloljetnici ne igraju uređajem i da ga ne koriste.
- Samo nekoliko kapi (najviše 3-4 kapi) eteričnih ulja dovoljno je da se osiguraju pravilan rad uređaja i širenje mirisa. Pretjerana količina eteričnih ulja može oštetiti uređaj.
- Molimo, prvo ulijte vodu u spremnik prije dodavanja kapi eteričnih ulja.
- Tvrtka Lanaform® se ne može smatrati odgovornom za slučajnu štetu proizašlu iz bilo kakvog korištenja suprotnog onome koje propisuje ovaj priručnik.
ODRŽAVANJE I POHRANA
Ako voda sadrži previše kalcija i previše magnezija, ona može ostaviti naslage «bijelog praha» u uređaju. Ako ovakva naslaga ostane na pretvaraču (bijelom keramičkom gumbu koji ispušta ultrazvuk, Slika 1 (6)), to sprječava ispravan rad uređaja.
Preporučamo vam da:
1) za svaku uporabu koristite prokuhanu ili rashlađenu vodu,
2) očistite spremnik svaka 2 dana, a pretvarač svaki tjedan,
3) promijenite vodu u spremniku svaka 2 dana,
4) očistite uređaj (pogledajte objašnjenje u nastavku) i uvjerite se da su svi dijelovi potpuno suhi kada uređaj nije u
uporabi
Čišćenje pretvarača (Slika 1 (6)):
1) Stavite 2 do 5 kapi octa na površinu i ostavite 2 do 5 minuta.
2) Očistite naslage s površine pomoću mekane četke. Nemojte strugati površinu tvrdim alatom.
3) Isperite bazu spremnika čistom vodom.
4) Nemojte koristiti sapun, otapala ili raspršivače za čišćenje pretvarača.
Čišćenje spremnika:
1) Spremnik za vodu očistite mekanom krpom, te s malo octa ako unutra postoji pjena ili naslage kalcija.
2) Isperite spremnik čistom vodom.
Čišćenje silikonske cijevi:
1) Isperite cijev čistom vodom. Očistite s malo octa ako postoje naslage kalcija.
2) Obrišite mekom krpom.
46
Pohrana:
Očišćen i osušen uređaj čuvajte na suhom, hladnom mjestu, izvan dohvata djece.
RJEŠAVANJE PROBLEMA
U slučaju kvarova, pod normalnim uvjetima korištenja, pogledajte sljedeću tablicu:
Problemi Mogući uzroci Rješenja
Nema pare. Ako nema svjetla. Provjerite je li uređaj uključen, te da
Nema vode u spremniku. Dodajte vode u spremnik. Kugla je loše postavljena. Postavite ju ispravno.
Temperatura spremnika je preniska. Postavite spremnik u prostoriju na
Para ima neobičan miris. Voda predugo stoji u spremniku. Očistite spremnik i ulijte svježu vodu. Mala snaga. U spremniku ima previše (premalo)
Voda ne dolazi iz ovlaživača
(fontane).
vode.
Naslage na pretvaraču. Očistite pretvarač. Voda je prehladna. Koristite vodu na sobnoj temperaturi. Voda nije čista. Očistite spremnik i ulijte svježu vodu.
Silikonska cijev nije ispravno postavljena.
Regulator intenziteta protoka vode je
na minimumu. Naslage na cijevi. Očistite silikonsku cijev.
nije došlo do kvara u mreži.
sobnoj temperaturi pola sata prije uporabe.
Ispraznite (dopunite vodom)
spremnik.
Provjerite je li cijev ispravno postavljena s obje strane.
Povećajte intenzitet pumpe (crpke).
HR
SAVJETI O UKLANJANJU OTPADA
• Ambalaža se u potpunosti sastoji od materijala koji nisu opasni po okoliš i mogu se predati u sabirni centar u Vašoj općini kako bi se upotrijebili kao sekundarni materijali. Karton se može baciti u kontejner za skupljanje papira. Ambalažnu foliju potrebno je predati sabirnom i reciklažnom centru u Vašoj općini.
• Kada više nećete upotrebljavati aparat, zbrinite ga neškodljivo po okoliš i u skladu sa zakonskim odredbama.
Aroma Spring
47
OGRANIČENO JAMSTVO
LANAFORM® jamči da ovaj proizvod nema nikakve greške u materijalu ni proizvodne greške za razdoblje od dvije godine od datuma kupnje proizvoda, osim u niže navedenim slučajevima.
Jamstvo tvrtke LANAFORM® ne pokriva štete nastale uslijed normalnog habanja ovog proizvoda. Osim toga, ovo jamstvo na ovaj proizvod tvrtke LANAFORM® ne pokriva štete nastale uslijed pretjeranog ili nepravilnog korištenja, nesreće, nadogradnje nedopuštenih nastavaka, neovlaštene modifikacije proizvoda ili u bilo kojim situacijama neovisnim od volje LANAFORM®.
Tvrtka LANAFORM® ne može se smatrati odgovornom za bilo kakvo posljedično ili posebno oštećivanje nastavaka. Sva jamstva koja se odnose na sposobnost proizvoda ograničena su na razdoblje od dvije godine od početnog datuma
kupnje samo uz predočenje kopije dokaza o kupnji. Po prijemu, tvrtka LANAFORM® će, ovisno o Vašem slučaju, popraviti ili zamijeniti uređaj i vratiti ga. Jamstvo se ostvaruje
putem servisnog centra tvrtke LANAFORM®. Bilo kakva radnja održavanja ovog proizvoda povjerena nekoj drugoj osobi osim Servisnom centru tvrtke LANAFORM® poništava ovo jamstvo.
Namjera nam je da fotografije i drugi prikazi proizvoda u ovom korisničkom priručniku i na pakiranju budu što je moguće vjerniji mada oni ne mogu osigurati savršenu sličnost s proizvodom.
HR
48
NAVODILA ZA UPORABO
Zahvaljujemo se vam za nakup sobnega vodometa Aroma Spring podjetja LANAFORM®. Sobni vodomet Aroma Spring bo s pomirjujočim pretakanjem vode v vaš dom prinesel spokojnost in dobro počutje. Poleg tega bo vaš dom napolnil z odišavljeno hladno paro in prelivajočo se barvno svetlobo.
PRED UPORABO SOBNEGA VODOMETA PREBERITE VSA NAVODILA, ZLASTI GLAVNA VARNOSTNA OPOZORILA:
• Aroma Spring je sobni vodomet. Vedno ga postavite na trdno, ravno in vodoravno površino v svojem domu. Poleg tega naj bo nekoliko odmaknjen od stene in virov toplote, kot so peči, radiatorji in podobno. Pozor: Če vodometa Aroma Spring ne postavite na vodoravno podlago, morda ne bo deloval pravilno.
• Preverite, ali napetost električnega omrežja ustreza napetosti, označeni na napravi.
• Električnega vtiča ne smete vtakniti in iztakniti z mokrimi rokami.
• Če je napajalni kabel poškodovan, ga je treba zamenjati s podobnim kablom, ki je na voljo pri dobavitelju ali njegovi servisni službi.
• Naprave ne puščajte dolgo na soncu.
• Naprave ne razstavite v celoti.
• Naprave ne smete vklopiti, dokler zbiralnika ne napolnite z vodo.
• Steklene krogle ne dvigajte, ko vodomet deluje. Če zaznate čuden vonj ali hrup, takoj izklopite napravo ter preberite poglavje »Okvare in rešitve« v nadaljevanju. Če težave ne morete odpraviti, napravo odnesite v pregled dobavitelju ali njegovi servisni službi.
• Ne uporabljajte eteričnih olj, ki niso priporočena za razprševanje. Preberite navodila za uporabo eteričnih olj, ki so
opisana v nadaljevanju.
• Ne uporabljajte parfumov ali sintetičnih eteričnih olj, ki lahko poškodujejo napravo.
• Napravo pred čiščenjem izklopite iz omrežja.
• Naprave ne perite z vodo in je ne potapljajte vanjo. Preberite navodila za čiščenje, ki so opisana v nadaljevanju.
• Pazite, da pretvornika ne opraskate s trdimi pripomočki. Preberite in upoštevajte navodila za čiščenje, ki so opisana v
nadaljevanju.
• Svetujemo, da napravo uporabljate po 30 minut in jo po želji uporabite večkrat na dan.
• Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali umskimi sposobnostmi ali osebe brez izkušenj ali znanja, razen če jih pri uporabi naprave nadzoruje in jim svetuje oseba, odgovorna za njihovo varnost. Pazite, da se otroci ne bodo igrali z napravo.
SL
SESTAVNI DELI GLEJ SLIKO 1
(1) Iztekanje vode
(2) Steklena krogla
(3) Silikonska cevka (4) Zbiralnik za vodo (5) Črpalka
(6) Pretvornik
(7) Lučke LED
(8) Gumb M (mist): opcija arome
(9) Gumb W (water): opcija vodomet
(10) Lučka za nivo vode
Aroma Spring
49
NASVETI ZA UPORABO
ZNAČILNOS TI:
• Spremenljive barve
• Prostornina 350 ml
• 1,5 ure neprekinjenega razprševanja
• Zbiralnik za vodo, preprost za polnjenje
• Vodomet se samodejno izklopi, ko v zbiralniku ni več dovolj vode.
FUNKC IJE:
• Sobni vodomet
• Razpršilnik eteričnih olj
• Preprečuje elektrostatično naelektrenje.
• Izboljšuje kakovost zraka v prostoru.
NAVODILA ZA UPORA BO GLE J SLIKO 2:
• Vodomet postavite v prostor na ravno površino pol ure pred vklopom, da se prilagodi sobni temperaturi (a).
• Preverite čistočo razpršilnika.
• Zbiralnik za vodo in stekleno kroglo povežite s silikonsko cevko (b). Cevko morate povezati s črpalko. Preverite, da sta oba konca cevke pravilno pritrjena na črpalko in stekleno kroglo (c).
• Zbiralnik napolnite z največ 350 ml čiste vode (črpalka mora biti pod gladino). Temperatura vode ne sme biti višja od 40 °C (d).
• V zbiralnik kapnite dve ali tri kapljice eteričnega olja (e).
• Kroglo pravilno postavite na zbiralnik v za to namenjene utore (f in g).
• S suhimi rokami vtaknite vtič v vtičnico (h). Vodomet je pripravljen za uporabo.
SL
50
Funkcije vodometa:
Gumb M »opcija arome«:
Z enim pritiskom na gumb vklopite razprševanje pare in oddajanje svetlobe. Ob novem pritisku se sistem popolnoma izklopi.
Gumb W »opcija vodomet«:
Vodomet se vklopi z enim pritiskom na gumb. Ob novem pritisku se funkcija vodometa izklopi.
Če želite, da hkrati delujeta obe opciji, pritisnite gumb M in nato gumb W. Pretakanje vode, para in barvna svetloba bodo ustvarili prijetno okolje za sprostitev.
Pomembne opombe:
– Uporabljajte le svežo in čisto vodo, najbolje ohlajeno prevreto vodo. – Zbiralnika ne premikajte ali polnite, ko je vodomet vklopljen. – Če pretok vode ni dovolj velik, ga prilagodite s pritiskom na gumb na črpalki (slika 2 (i)). – Ko v zbiralniku ni več vode, se lučka za nivo vode obarva rdeče. Znova napolnite vodomet. – Pozor: KLJUB VARNOSTNEMU SISTEMU, KI PREKINE DELOVANJE PRETVORNIKA, NAPRAVO IZKLJUČITE IZ ELEKTRIČNEGA
OMREŽJA, KADAR JE NE UPORABL JATE.
DODATNE INFORMACIJE, POVEZANE Z UPORABO ETERIČNIH OLJ
– Pred uporabo eteričnih olj se seznanite z neugodnimi učinki na zdravje, ki jih lahko povzroči uporaba teh izdelkov. – Vedno uporabljajte samo kakovostna eterična olja: čista in 100-odstotno naravna ter namenjena za razprševanje.
Uporabljajte jih zmerno in previdno. Upoštevajte navodila in opozorila na embalaži eteričnih olj, pri čemer bodite še zlasti pozorni na naslednje:
• Eteričnih olj ne smejo uporabljati nosečnice, doječe matere, epileptiki, astmatiki, osebe z alergijami, srčni bolniki in
hudo bolne osebe.
• V otroških sobah (otrok, mlajših od 3 let) je eterična olja dovoljeno uporabljati največ 10 minut in pod pogojem, da
otroci medtem niso v prostoru.
– Pazite, da se z napravo ne igrajo ali je ne uporabljajo otroci ali mladoletne osebe. – Že nekaj kapljic (največ 3 do 4 kapljice) eteričnega olja zadostuje za pravilno delovanje naprave in razpršitev prijetnega
vonja. Pretirane količine eteričnih olj lahko poškodujejo napravo. – Najprej vlijte vodo v zbiralnik in nato dodajte nekaj kapljic eteričnega olja. – Podjetje Lanaform® ne odgovarja za slučajno škodo, ki je posledica uporabe, ki ni skladna z načinom uporabe, opisanim
v teh navodilih.
VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE
Če voda vsebuje prevelike količine kalcija in magnezija, se lahko v napravi začne nabirati »beli prah«. Če se usedline naberejo na pretvorniku (beli keramični ploščici, ki ustvarja ultrazvočne valove (slika 1 (6)), naprava ne deluje pravilno.
Priporočamo, da:
1) vedno uporabljate ohlajeno prevreto vodo,
2) zbiralnik za vodo očistite vsak drugi dan, pretvornik pa vsak teden,
3) zamenjate vodo v zbiralniku vsak drugi dan,
4) očistite napravo (glejte navodila v nadaljevanju) in preverite, ali so vsi sestavni deli popolnoma suhi, če naprave ne
boste uporabljali.
Čiščenje pretvornika (slika 1 (6)):
1) Na površino pretvornika kapnite od 2 do 5 kapljic kisa in počakajte od 2 do 5 minut.
2) Z mehko krtačko odstranite usedline na pretvorniku. Ne uporabljajte trdih pripomočkov, ki bi lahko opraskali površino.
3) Zbiralnik izperite s čisto vodo.
4) Za čiščenje pretvornika ne uporabljajte mila, topil ali razpršilnih čistilnih sredstev.
SL
Čiščenje zbiralnika za vodo:
1) Zbiralnik očistite z vodo in mehko krpo oziroma s kisom, če so v notranjosti apnenčaste usedline ali obloge.
2) Zbiralnik izperite s čisto vodo.
Čiščenje silikonske cevke:
1) Cevko izperite s čisto vodo. Uporabite nekaj kapljic kisa, če so v njej apnenčaste usedline.
2) Obrišite jo z mehko krpo.
Aroma Spring
51
Shranjevanje:
Ko ste napravo očistili in osušili, jo shranite na suhem in hladnem mestu zunaj dosega otrok.
OKVARE IN REŠITVE
Če naprava med običajno uporabo deluje nepravilno, si oglejte spodnjo razpredelnico:
Okvare Možni vzroki Rešitev
Ni pare. Če lučka ne sveti. Preverite, ali je naprava priključena
V zbiralniku ni več vode. Dolijte vodo v zbiralnik. Krogla je slabo nameščena. Namestite jo pravilno. Temperatura v zbiralniku je prenizka. Zbiralnik postavite v prostor s sobno
Para ima nenavaden vonj. Voda že predolgo časa stoji v
Majhna količina pare. V zbiralniku je preveč (ali premalo)
Voda ne teče iz vodometa. Silikonska cevka ni pravilno
SL
zbiralniku.
vode.
Usedline na pretvorniku. Očistite pretvornik. Voda je premrzla. Uporabite vodo sobne temperature. Voda je umazana. Očistite zbiralnik in ga napolnite s
nameščena. Nadzor moči vode je na najnižji ravni. Povečajte moč črpalke. V cevki so usedline. Očistite silikonsko cevko.
oziroma ali je prišlo do okvare na električnem omrežju.
temperaturo pol ure pred začetkom
uporabe.
Očistite zbiralnik in ga napolnite s svežo vodo.
Odlijte (ali dolijte) vodo.
svežo vodo. Preverite, ali je cevka pravilno
nameščena na obeh koncih.
PRIPADAJOČI NASVETI ZA ODSTRANJEVANJE ODPADKOV
• Embalaža je v celoti sestavljena iz materialov, ki niso nevarni okolju in ki jih lahko odlagate kot sekundarne materiale v vašem komunalnem centru za sortiranje. Kar ton lahko odložite v zbiralni zabojnik za papir. Ovojne folije je treba odlagati v vašem komunalnem centru za sortiranje in recikliranje.
• Ko ne boste več uporabljali aparata, ga odstranite na okolju ustrezen način in v skladu z zakonskimi predpisi.
52
OMEJENA GARANCIJA
LANAFORM® jamči, da ta izdelek nima nobene napake v materialu in izdelavi, in sicer od datuma nakupa dalje za obdobje dveh let, z izjemo spodaj navedenih primerov.
Garancija LANAFORM® ne krije škode, ki bi nastala zaradi normalne obrabe tega izdelka. Poleg tega garancija za ta LANAFORM®-ov izdelek ne krije škode, ki je posledica kakršnekoli zlonamerne ali nepravilne uporabe, nezgode, namestitve neodobrene dodatne opreme, modifikacije izdelka ali kakršnekoli druge situacije, na katero LANAFORM® ne
more vplivati.
LANAFORM® ne bo odgovarjal za kakršnokoli vrsto naključne, posledične ali posebne škode. Vse implicitne garancije za ustreznost izdelka so omejene na obdobje dveh let od datuma pr vega nakupa, v kolikor je
mogoče predložiti kopijo dokazila o nakupu. Po sprejemu bo LANAFORM® popravil ali zamenjal vaš aparat, odvisno od primera, in vam ga poslal nazaj. Garancija
se izpolni samo preko servisnega centra LANAFORM®. V primeru, da je kakršnokoli vzdrževanje tega izdelka izvajala katerakoli druga oseba, ne pa servisni center LANAFORM®, se ta garancija izniči.
Fotografije in druge predstavitve izdelka v tem priročniku ter na embalaži so kar najtočnejše, vendar lahko ne zagotavljajo popolne podobnosti z izdelkom.
Aroma Spring
SL
53
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Köszönjük, hogy a LANAFORM® Aroma Spring terméket választotta Az Aroma Spring beltéri szökőkút derűt és jókedvet varázsol az Ön otthonába a nyugtató vízcsobogásnak köszönhetően. Ezen felül illatosított hideg párát és színes fényeket bocsát ki az Ön otthonában.
KÉRJÜK, OLVASSA EL AZ ÚTMUTATÓT, FŐLEG AZ ALAPVETŐ BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOKAT A BELTÉRI SZÖKŐKÚT HASZNÁLATA ELŐTT:
• Az Aroma Spring beltéri szökőkút. Helyezze a készüléket stabil, sík, vízszintes felületre, csak beltérben használja. Faltól és fűtőtesttől mint például kályha, radiátor stb. helyezze megfelelő távolságba. Figyelmeztetés: ha nem vízszintes felületen helyezzük el a készüléket, előfordulhat, hogy az Aroma Spring szökőkút nem működik megfelelően.
• Ellenőrizze, hogy a készülék csatlakoztatható-e a hálózathoz.
• Vizes kézzel ne csatlakoztassa és ne is áramtalanítsa a készüléket.
• Ha a tápkábel megsérült, kicserélését bízza a gyártóra vagy a szakszervizre.
• A készüléket ne tegye ki tartós napsütésnek.
• Ne szerelje szét a készüléket.
• Ne kapcsolja be a készüléket, amíg nincs víz a tartályban.
• Ne távolítsa el az üvegfedelet a szökőkút működése közben. Ha gyanús szagot vagy hangot észlel, azonnal kapcsolja ki a készüléket, és olvassa el a használati útmutató „Hibák és megoldások” című fejezetét. Ha a probléma továbbra is fennáll, vigye vissza a gyártóhoz vagy a szakszer vizbe.
• Ne használjon olyan illóolajokat, amelyeknek a használata nem javasolt. Ezért olvassa el az útmutatóban található, az illólajok használatával kapcsolatos tanácsokat.
• Ne használjon szintetikus parfümöt vagy illatpermetet, mert a készülék elromolhat.
• Tisztítás előtt áramtalanítsa a készüléket.
• A készüléket ne mossa el vízben, és ne merítse vízbe, olvassa el a használati útmutató tisztításra vonatkozó részét.
• Soha ne kapargassa a készülék transzformátorát súroló eszközzel, olvassa el a használati útmutató tisztításra vonatkozó részét.
• Érdemes a készüléket 30 percig használni, akár többször is egy nap, az Ön kívánsága szerint.
• A készüléket gyermekek, illetve csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességgel rendelkező, vagy tapasztalatokkal és ismeretekkel nem rendelkező személyek akkor használhatják, ha a készülék biztonságos használatára megtanították őket, illetve ha a biztonságukért felelős személy segítségükre van a készülék használatában. Figyeljen arra, hogy gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
ALKATRÉSZEK LÁSD AZ 1. RA JZOT
(1) Csobogó (2) Üvegfedél (3) Szilikoncső (4) Tartály (5) Szivattyú (6) Transzformátor (7) LED izzó
54
(8) M gomb (mist) : aroma opció (9) W gomb (water): szökőkút opció (10) Vízszintjelző
HASZNÁLATI TANÁCSOK
KÉSZÜLÉK JELLEMZŐI :
• Színváltó
• 350 ml űrtatar talom
• 1,5 óra folyamatos párologtatás
• Könnyen megtölthető víztartály
• A szökőkút automatikusan leáll, ha nem marad elég víz a tartályban
FUNKCIÓK:
• Beltéri szökőkút
• Illóolaj-párologtató
• Elektrosztatikai feltöltődés elleni védelem
• A beltéri levegő minőségét javítja
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ LÁ SD A 2. RA JZOT:
• Helyezze el sík felületen a szökőkutat fél órával a bekapcsolás előtt, így az felveszi a szobahőmérsékletet (a).
• Ellenőrizze, hogy a szökőkút tiszta legyen.
• Kösse össze a szilikoncsővel a tartályt és az üvegfedelet (b). Csatlakoztassa a csövet a szivattyúhoz. Ellenőrizze, hogy a cső mindkét vége jól legyen rögzítve a szivattyúhoz illetve az üvegfedélhez (c).
• Töltse meg a 350 ml- es tartályt tiszta vízzel (a szivattyút merítse a vízbe). A vízhőmérséklet maximum 40°C lehet (d).
• Cseppentsen két vagy három csepp illóolajat a tartályba (e).
• Helyezze a fedelet a tartályra, ügyeljen arra, hogy jól illeszkedjen az erre a célra kialakított bemetszéseken (f és g).
• Száraz kézzel csatlakoztassa a dugót (h). A szökőkút működésre kész.
A szökőkút funkciói :
M gomb „aroma opció”: Nyomja meg egyszer a gombot; párologtatás és fényjáték bekacsolódik. Nyomja meg ismét a gombot, és a rendszer leáll. W gomb „szökőkút opció”: Nyomja meg egyszer a gombot, és a szökőkút elindul. Nyomja meg ismét a gombot, és a rendszer leáll.
HU
Ha a két funkciót egyszerre szeretné működtetni, nyomja meg egymás után az M majd a W gombot. A vízcsobogás a pára és a fényjáték a pihenéshez megfelelő környezetet biztosít.
Fontos figyelmeztetés :
- Csak tiszta és friss, lehetőleg előre felforralt majd lehűtött vizet használjon.
- A tartályt ne helyezze máshová, vagy ne töltse meg a szökőkút működése közben.
-Ha a vízhozam nem megfelelő, nyomja meg a szivattyún található gombot (2. rajz [i]).
Aroma Spring
55
- Ha a víz elfogyott a tartályból, a vízszintmérő piros lesz. Töltse meg újból a szökőkutat.
- Figyelem: BÁR A BIZTONSÁGI BERENDEZÉS LEÁLLÍTJA A TRANSZFORMÁTOR MŰKÖDÉSÉT, NE HAGYJA A KÉSZÜLÉKET ÁRAM ALATT, AMIKOR NEM HASZNÁLJA. DODATNE INFORMACIJE, POVEZANE Z UPORABO ETERIČNIH OLJ
KIEGÉSZÍTŐ INFORMÁCIÓK AZ ILLÓOLAJOK HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓAN
- Mielőtt illóolajat használna, ismerje meg az egészségre nézve káros hatásokat, amelyeket az effajta termékek használata okozhat.
- Mindig minőségi illóolajat használjon: tiszta és 100 %-ban természetes, párologtatásra alkalmas illóolajat. Óvatosan és keveset használjon az olajból. Tartsa be a csomagoláson található előírásokat, figyelmeztetéseket, és ügyeljen az alábbiakra:
• Gyermeket váró nők, epilepsziás személyek, asztmában vagy allergiában szenvedők, szívproblémákkal küzdők vagy súlyos betegségben szenvedők nem használhatnak illóolajokat.
• Babaszobában (3 év alatt), maximum 10 percig lehet csak illóolajjal párologtatni, és csak akkor, amikor a baba nincs a helyiségben.
- Ügyeljen arra, hogy gyermekek és kiskorúak ne játszanak a készülékkel, és ne használják azt.
- Néhány csepp (3-4 csepp maximum) illóolaj elegendő, a készülék megfelelően működik és elpárologtatja az illatot. Az illóolajok túlzott használata károsíthatja a készüléket.
- Először vizet öntsön a tartályba, majd utána adjon hozzá néhány csepp illóolajat.
- Lanaform® nem felelős az esetleges károkért, melyek a használati útmutatóban foglaltakkal ellentétes használatból
erednek.
KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS
Ha a vízben túl sok a kálcium és a magnézium, a készülékben „fehér por” rakódhat le. Ha ez a hab a transzformátoron rakódik le (ultrahangokat kibocsátó kerámialap, lásd az 1. rajzon [6]), előfordulhat, hogy a készülék nem fog megfelelően működni.
HU
Javaslatok:
1) Használjon minden alkalommal előre felforralt, majd lehűtött vizet,
2) Két naponta a tartályt, a transzformátort pedig heti rendszerességgel tisztítsa meg,
3) Két naponta cserélje a tartály vizét,
4) Tisztítsa meg a készüléket (lásd a lenti magyarázatot) és győződjön meg arról, hogy minden alkatrész száraz legyen, ha
nincs használatban.
A transzformátor tisztítása (1. rajz (6)):
1) Cseppentsen 2-5 csepp ecetet a felületre, és hagyja rajta 2-5 percig.
2) Puha kefével dörzsölje le a felületen lévő habot. Ne használjon durva felületű eszközt a transzformátor tisztításához.
3) Tiszta vízzel öblítse ki a tartályt.
4) Ne használjon szappant, oldószeres vagy vegyszeres tisztítóspray-t a transzformátor tisztításához.
Tartály tisztítása:
1) Tiszta vízzel mossa ki a tartályt, ha hab vagy vízkő van a belsejében., használjon ecetes puha szivacsot.
2) Tiszta vízzel öblítse ki a tartályt.
56
Szilikoncső tisztítása:
1) Tiszta vízzel öblítse át a csövet. Használjon néhány csepp ecetet, ha vízkő van benne.
2) Puha szivaccsal törölje meg.
Tárolás:
Mielőtt eltenné, tisztítsa meg a berendezést, majd a száraz készüléket tárolja száraz, hűvös helyen, gyerekektől távol.
HIBÁK ÉS MEGOLDÁSOK
Ha a használati útmutató betartásával a készülék mégsem működik megfelelően, kérjük, olvassa el az alábbi táblázatot:
Hiba Lehetséges ok Megoldási javaslat
Nincs pára. Ha nincs fény. Ellenőrizze, hogy a készülék áram
A tartályból elfogyott a víz. Öntsön vizet a tartályba. A fedél rosszul illeszkedik a
tartályhoz. A tartály hőmérséklete túl alacsony. Fél órával a használat előtt helyezze
Szokatlan szag párologtatás közben. Régóta áll a víz a tartályban. Tisztítsa meg a tartályt, és töltse meg
Gyenge működés. Túl sok (túl kevés) víz van a
tartályban. Üledék van a transzformátoron. Tisztítsa meg a transzformátort. A víz túl hideg. Használjon szobahőmérsékletű vizet. A víz nem tiszta. Tisztítsa meg a tartályt, és töltse meg
Nem folyik víz a szökőkútból. A szilikoncső nincs jól csatlakoztatva. Győződjön meg arról, hogy a cső
A működés gomb a minimumra van beállítva.
Üledék található a csövön. Tisztítsa meg a szilikoncsövet.
alatt van-e, vagy, hogy nincs-e hálózati hiba.
Helyezze a fedelet a tartályra megfelelő módon.
a tartályt szobahőmérsékletű helységbe.
friss vízzel. Öntsön ki vizet a tartályból (öntsön
vizet a tartályba).
friss vízzel.
mindkét végén jól legyen rögzítve. Növelje a működést a szivattyún lévő
gomb megnyomásával.
HU
Aroma Spring
57
A HULLADÉKANYAG ELTÁVOLÍTÁSÁRA VONATKOZÓ TANÁCSOK
• A csomagolás környezetre ártalmatlan anyagokat tartalmaz, ezért vigye a központi szemétgyűjtő helyre, ahol újrahasznosíthatják. A kartoncsomagolást teheti papírgyűjtő konténerbe is. A csomagolórészeket a településén levő újrahasznosító szemétfeldolgozó helyre szállítsa.
• Amennyiben nem kívánja többé használni a készüléket, akkor a környezetvédelmi- és az egyéb vonatkozó jogszabályokat betartva váljon meg tőle.
KORLÁTOLT GARANCIA
A LANAFORM® garantálja, hogy a terméknek nincs semmiféle gyártási- és anyaghibája a vásárlástól számított 2 évig, az alábbi esetek kivételével.
A LANAFORM® garanciája nem vonatkozik a termék normál elhasználódásából eredő károkra. Ezenkívül, e LANAFORM® termékgarancia nem fedezi a túlzott, nem rendeltetésszerű vagy egyéb helytelen használatból, balesetből, nem engedélyezett pótalkatrész hozzáadásából, a termék módosításából eredő károsodást, valamint minden egyéb a LANAFORM® jóváhagyása nélküli helyzetből bekövetkező sérülést.
A LANAFORM® nem vállal felelősséget az egyedi, illetve ismétlődő véletlen károkért. A termékre vonatkozó mindennemű garancia az első vásárlás dátumától számított 2 évig ér vényes, amennyiben a
vásárlási bizonylat másolatát be tudják mutatni. A termék átvétele esetén, a LANAFORM® megjavítja vagy kicseréli a készüléket, az adott állapot függvényében, majd
visszaküldi azt Önnek saját költségen. A garancia kizárólag a LANAFORM® szervizközpontban történő javítás esetén érvényes. Ha a terméken bármilyen a LANAFORM® szervizközponton kívül végzett beavatkozás történik, a garancia azonnal érvényét veszti.
A termék jelen kézikönyvben és a csomagoláson szereplő fotói és más ábrázolásai a lehető leghívebben igyekeznek tükrözni a valóságot, de nem garantálják a termékkel való tökéletes hasonlóságot.
HU
58
Aroma Spring
AR
59
AR
60
Aroma Spring
AR
61
AR
62
Aroma Spring
AR
63
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Děkujeme vám za zakoupení domácí fontány Aroma Spring značky LANAFORM®. Domácí fontána Aroma Spring vnese do vaší domácnosti pocit míru a pohody díky uklidňujícímu zurčení vody. Navíc bude ve vaší domácnosti v ylučovat aromatizovanou chladnou páru a také prozáří váš domov barevnými odstíny.
NEŽ ZAČNETE FONTÁNU POUŽÍVAT, PROSTUDUJTE SI VŠECHNY POKYNY, ZE JMÉNA NÁSLEDUJÍCÍ ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY:
• Aroma Spring je domácí fontána. Ve vaší domácnosti ji umisťujte vždy jen na tvrdý, rovný a vodorovný povrch.
Neumísťujte ji těsně ke stěně a chraňte ji před zdroji tepla, jako jsou krbová kamna, radiátory atd. Upozornění: Pokud fontánu Aroma Spring neumístíte na vodorovnou plochu, může se stát, že nebude správně fungovat.
• Ověřte, zda napětí ve vaší elektrické síti odpovídá údaji o napětí přístroje.
• Nezapojujte ani neodpojujte elektrickou zástrčku přístroje mokrýma rukama.
• V případě poškození napájecího kabelu je nutné jej nahradit obdobným kabelem, který získáte od dodavatele nebo v jeho servisním středisku.
• Nenechávejte přístroj delší dobu na přímém slunci.
• Nerozebírejte žádnou část přístroje.
• Není-li v nádržce voda, přístroj nezapínejte.
• Je-li fontána zapnutá, nenadzdvihujte skleněný poklop. Pokud zaznamenáte podezřelý pach nebo zvuk, ihned přístroj
vypněte a řiďte se oddílem „poruchy a nápravná opatření“ v tomto návodu. Pokud problém přetrvává, nechte přístroj zkontrolovat dodavatelem nebo jeho servisním oddělením.
• Nepoužívejte typy esenciálních olejů, jejichž použití v difuzéru se nedoporučuje. Z toho důvodu si prostudujte pokyny k
použití esenciálních olejů v tomto návodu.
• Nepoužívejte syntetické parfémy a vůně, mohly by přístroj poškodit.
• Pro čištění přístroj odpojte ze sítě.
• Neomývejte celý přístroj vodou a neponořujte jej do vody. Prostudujte si pokyny pro čištění uvedené v tomto návodu.
• Nikdy neodstraňujte nečistoty z převodníku tvrdým nástrojem, řiďte se pokyny k čištění v tomto návodu.
• Přístroj se doporučuje používat vždy po dobu 30 minut, avšak v případě potřeby jej lze použít několikrát denně.
• Přístroj není určen k použití osobami se sníženými tělesnými, smyslovými či duševními schopnostmi (včetně dětí)
ani osobami s nedostatečnými znalostmi a zkušenostmi, pokud na tyto osoby nedohlíží osoba odpovědná za jejich bezpečnost nebo pokud nebyly předem poučeny o bezpečném používání přístroje. Je nutné zajistit, aby si s přístrojem nehrály děti.
CS
SOUČÁSTI VIZ ILUSTRACE SCHÉMA 1
(1) Proud vody
(2) Skleněný poklop (3) Silikonová hadička (4) Nádržka (5) Čerpadlo (6) Převodník (7) LED diody (8) Tlačítko M (mist): funkce aroma
64
(9) Tlačítko W (water): funkce fontána (10) Ukazatel hladiny vody
POKYNY K POUŽITÍ
VLAS TNOSTI:
• Měnící se barv y
• Objem 350 ml
• 1,5 hodiny nepřetržité difuze
• Nádržka na vodu se snadným plněním
• Jakmile v nádržce dojde voda, fontána se automaticky zastaví
FUNKC E:
• Domácí fontána
• Difuzér esenciálních olejů
• Odstraňuje statickou elektřinu
• Zlepšuje kvalitu vzduchu v místnosti
NÁVOD K POUŽIT Í VIZ O BRÁZKY NA SCHÉMATU 2:
• Půl hodiny před zapnutím fontány ji umístěte na rovný podklad, a nechte ji, aby se zahřála na pokojovou teplotu (a).
• Přesvědčte se, že je fontána čistá.
• Propojte nádržku se skleněným poklopem silikonovou hadičkou (b). Tuto hadičku musíte spojit s čerpadlem. Přesvědčte se, že oba konce hadičky jsou správně upevněny k čerpadlu a skleněnému poklopu (c).
• Naplňte nádržku maximálně 350 ml čisté vody (čerpadlo musí být pod vodou). Teplota vody nesmí být vyšší než 40°C
(d).
• Kápněte do nádrže (e) dvě až tři kapky esenciálního oleje.
• Vraťte na nádržku poklop, přičemž dávejte pozor, aby správně zapadl do drážek určených k tomuto účelu (f a g).
• Suchýma rukama zapojte zásuvku (h) do zdi. Fontána je připravena k použití.
Funkce fontány:
Tlačítko M „funkce aroma“: Jednou stiskněte; zapne se difuze páry a hra světel. Stiskněte znovu a systém se zcela vypne. Tlačítko W „funkce fontána“: Stiskněte jednou tlačítko a fontána se zapne. Dalším stiskem tlačítka fontánu vypnete.
Chcete-li, aby obě funkce fungovaly najednou, stiskněte po sobě tlačítko M a poté tlačítko W. Zvuk zurčící vody, pára a měnící se barvy navodí příjemnou relaxační atmosféru.
Důležité poznámky:
- Používejte pouze čistou a čerstvou vodu, nejlépe převařenou a vychladlou.
- Nepřemisťujte ani neplňte nádržku, pokud je fontána zapnutá.
- V případě nedostatečného průtoku vody jej upravte pomocí tlačítka na čerpadle (schéma 2 (i)).
- Jakmile v nádrži dojde voda, ukazatel hladiny zčervená. Znovu fontánu naplňte.
Aroma Spring
CS
65
- Pozor: AČKOLI JE PŘÍSTROJ VYBAVEN BEZPEČNOSTNÍM PRVKEM, KTERÝ VYPÍNÁ PROVOZ PŘEVODNÍKU, NIKDY NENECHÁVE­JTE PŘÍSTROJ ZAPOJENÝ DO ZÁSUVKY, POKUD JEJ NEPOUŽÍVÁTE.
DOPLŇUJÍCÍ INFORMACE O POUŽITÍ ESENCIÁLNÍCH OLEJŮ
- Než začnete používat esenciální oleje, informujte se o negativních vlivech na zdraví, které může použití těchto látek vyvolávat.
- Vybírejte si vždy jen kvalitní esenciální oleje: čisté, 100% přírodní a určené k difuzi. Používejte je střídmě a opatrně. Řiďte se pokyny a upozorněními uvedenými na lahvičkách esenciálních olejů a vezměte v úvahu zejména následující skutečnosti:
• Používání esenciálních olejů je zakázáno u těhotných žen, osob trpících epilepsií, astmatem nebo alergiemi, u osob s chorobami srdce a osob s vážnými zdravotními problémy.
• V místnostech, kde se pohybují malé děti (mladší 3 let), je povoleno esenciální oleje používat po dobu maximálně 10 minut, a to výhradně v době, kdy děti nejsou v dané místnosti přítomny.
- Dbejte na to, aby si s přístrojem nehrály a nepoužívaly jej děti a mladiství.
- K zajištění dobrého fungování přístroje a šíření vůně postačí několik kapek esenciálního oleje (maximálně 3 až 4 kapky). Používáním nadměrného množství esenciálních olejů se může přístroj poškodit.
- Než do nádržky nakapete esenciální olej, napusťte do ní vodu.
- Společnost Lanaform® nenese odpovědnost za poškození přístroje způsobené nevhodným použitím, které neodpovídá pokynům uvedeným v této příručce.
ÚDRŽBA A ULOŽENÍ
Obsahuje-li voda příliš mnoho vápníku a hořčíku, mohou se v přístroji tvořit bílé usazeniny. Pokud se tento nános vytvoří na převodníku (bílé keramické kolečko vydávající ultrazvuky, schéma 1 (6)), přístroj nemůže fungovat správně.
CS
Doporučení:
1) V přístroji vždy používejte jen převařenou a vychlazenou vodu.
2) Nádržku čistěte každé 2 dny a převodník každý týden.
3) Vodu v nádržce měňte každé 2 dny.
4) Přístroj pravidelně čistěte (prostudujte si výše uvedené informace) a všechny součásti nepoužívaného přístroje nechte
dokonale uschnout.
Čištění převodníku (schéma 1 (6)):
1) Na povrch převodníku naneste 2 až 5 kapek octa a 2 až 5 minut počkejte.
2) Usazeniny z povrchu očistěte jemným kartáčkem. Neoškrabávejte povrch tvrdými nástroji.
3) Nádržku v základně propláchněte čistou vodou.
4) Nečistěte převodník mýdlem, rozpouštědly ani čisticími prostředky ve spreji.
Čištění nádržky:
1) Očistěte nádržku vodou a měkkým hadříkem, případně octem, pokud se uvnitř vytvořily vápenaté usazeniny.
2) Propláchněte nádržku čistou vodou.
66
Čištění silikonové hadičky:
1) Propláchněte hadičku čistou vodou. V případě vápenných usazenin použijte několik kapek octa.
2) Otřete měkkým hadříkem.
Uložení:
Přístroj uchovávejte na suchém a chladném místě mimo dosah dětí. Před uložením jej očistěte a osušte.
PORUCHY A JEJICH ŘEŠENÍ
V případě poruchy za běžných provozních podmínek se řiďte následující tabulkou:
Poruchy Možná příčina Řešení
Netvoří se pára. Nesvítí světlo. Zkontrolujte, zda je přístroj zapojen
V nádržce došla voda. Dolijte do nádržky vodu. Špatně umístěný poklop. Umístěte jej správně. Nízká teplota zásobníku. Půl hodiny před použitím nechejte
Netypický zápach páry V nádržce příliš dlouhou dobu stojí
voda.
Nízká intenzita. V nádržce je příliš mnoho (příliš
málo) vody. Na převodníku se nashromáždily
usazeniny. Voda je příliš studená. Použijte vodu o pokojové teplotě. Voda není čistá. Vyčistěte nádržku a nalijte do ní
Z fontány nevytéká voda. Není správně umístěna silikonová
hadička. Kontrola intenzity vody je na
minimu.
V hadičce jsou usazeniny. Vyčistěte silikonovou hadičku.
do zásuvky a zda nedošlo k výpadku elektrické sítě.
nádržku v místnosti s pokojovou
teplotou.
Vyčistěte nádržku a nalijte do ní čerstvou vodu.
Vylijte z nádržky vodu (dolijte do nádržky vodu).
Očistěte převodník.
čerstvou vodu. Přesvědčte se, zda je hadička na obou
stranách správně umístěna. Zvyšte intenzitu na čerpadle.
CS
Aroma Spring
67
RADY Z OBLASTI LIKVIDACE ODPADŮ
• Celé balení je tvořeno materiály bez nebezpečných dopadů na životní prostředí, které tedy lze ukládat ve střediscích pro třídění odpadu za účelem následného druhotného využití. Papírový obal lze vyhodit do kontejnerů k tomu určených. Ostatní obalové materiály musí být předány do recyklačního střediska.
• V případě ztráty zájmu o další používání tohoto zařízení je zlikvidujte způsobem ohleduplným k životnímu prostředí a v souladu s platnou právní úpravou.
OMEZENÁ ZÁRUKA
Společnost LANAFORM® se zaručuje, že tento výrobek je bez jakékoliv vady materiálu či zpracování, a to od data prodeje po dobu dvou let, s výjimkou níže uvedených specifikací.
Záruka společnosti LANAFORM® se nevztahuje na škody způsobené běžným používáním tohoto výrobku. Mimo jiné se záruka v rámci tohoto výroku společnosti LANAFORM® nevztahuje na škody způsobené chybným nebo nevhodným používáním či jakýmkoliv špatným užíváním, nehodou, připojením nedovolených doplňků, změnou provedenou na výrobku či jiným zásahem jakékoliv povahy, na který nemá společnost LANAFORM® vliv.
Společnost LANAFORM® nenese odpovědnost za jakoukoliv škodu na doplňcích, ani za následné či speciální škody. Veškeré záruky vztahující se na způsobilost výrobku jsou omezeny na období dvou let od prvního zakoupení pod
podmínkou, že při reklamaci musí být předložen doklad o zakoupení tohoto zboží. Po přijetí zboží k reklamaci, společnost LANAFORM® v závislosti na situaci toto zařízení opraví či nahradí a následně vám
ho odešle zpět. Záruku lze uplatňovat výhradně prostřednictvím Ser visního střediska společnosti LANAFORM®. Jakákoliv údržba tohoto zařízení, která by byla svěřena jiné osobě než pracovníkům Servisního střediska společnosti LANAFORM®, ruší platnost záruky.
Fotografie a jiné obrázky produktu v tomto návodu nebo na obalu představují co možná nejvěrnější znázornění výrobku, nelze však zaručit, že výrobku dokonale odpovídají.
CS
68
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
Благодарим ви, че купихте фонтана Aroma Spring на LANAFORM®. Вътрешният фонтан Aroma Spring ще донесе спокойствие и комфорт във вашия дом благодарение на успокояващата течаща вода. Освен това, той ще осигури едновременно с разпръскването на студена ароматизирана пара и излъчването на цветни светлини във вашия интериор.
    ,   ,       :
• Фонтанът Aroma Spring е предназначен за вътрешна употреба. Винаги го поставяйте върху равна и хоризонтална твърда повърхност във вашия дом. Отдалечете го леко от стени и източници на топлина, като например печки,
радиатори и др.
Внимание! Ако не се постави върху хоризонтална повърхност, възможно е фонтанът Aroma Spring да не може да
работи правилно.
• Уверете се, че напрежението на електрическата мрежа с ъответства на изискванията за уреда.
• Не включвайте и не изключвайте щепсела с мокри ръце.
• Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде заменен с подобен кабел, който се предлага от продавача или от неговия сервиз за следпродажбена поддръжка.
• Не оставяйте уреда на с лънце за дълъг период от време.
• Не разглобявайте изцяло уреда.
• Не включвайте уреда, когато няма вода в резервоара.
• Не повдигайте стък ления глобус, когато фонтанът работи. Ако усетите миризма или чуете подозрителен шум, незабавно спрете уреда и вижте глава «О тстраняване на проблеми» в това ръководство. Ако проблемът не може да бъде отстранен, занесете уреда за проверява при продавача или в негов сервиз за следпродажбена поддръжка.
• Не използвайте етерични масла, чиято употреба не е препоръчителна за използване с ароматизатори. За да се запознаете по-подробно, вижте инструкциите за използване на етерични масла в това ръководство.
• Не използвайте синтетични парфюми или есенции, те могат да повредят уреда.
• Изключете уреда от електрическата мрежа, преди да го почистите.
• Не мийте целия уред с вода и не го потапяйте. Вижте инструкциите за почистване в това ръководство.
• Никога не ст ържете преобразувателя с твърд инструмент, вижте инструкциите за почистване в това ръководство.
• За предпочитане е да пускате уреда да работи за период от 30 минути, но няколко пъти на ден, ако искате.
• Това изделие не е предназначено за употреба от лица, вк лючително и деца, които имат намалени физически, сензорни или умствени способности, или от лица, които нямат опит или познания, освен ако те не използват изделието с помощта на друго лице, което е отговорно за тяхната безопасност, контролира ги или инструктира предварително за използването на изделието. На децата не трябва да им се позволява да си играят с уреда.
     . 1
(1) Изтичане на водата (2) Стъклен глобус (3) Силиконова тръбичка (4) Резервоар
Aroma Spring
BG
69
(5) Помпа
(6) Преобразувател (7) Светодиоди (LED) (8) Бутон M (Mist): режим на ароматизатор (9) Бутон W (Water): режим на фонтан (10) Индикатор за нивото на водата
  
 :
• Сменящи се цветове
• Вместимост 350 ml
• 1,5 часа непрекъснато разпръскване
• Лесен за пълнене резервоар за вода
• Фонтанът ще спре автоматично, когато няма достатъчно вода в резервоара
 :
• Вътрешен фонтан
• Ароматизатор с етерични масла
• Премахва електростатичните заряди
• Подобрява качеството на въздуха в помещението
BG
        . 2:
• Поставете фонтана върху плоска повърхност в стаята половин час преди да го включите, така че да може да приеме стайната температура (a).
• Уверете се в чистотата на фонтана.
• Свържете резервоара със с тъкления глобус чрез силиконовата тръбичка (b). Трябва да свържете тръбичката към помпата. Уверете се, че двата края на тръбичката са правилно захванати съответно към помпата и стъкления глобус (c).
• Напълнете резервоара с най-много 350 ml чиста вода (помпата трябва да бъде под вода). Температурата на водата не трябва да бъде над 40°C (d).
• Сипете две или три капки етерично масло в резервоара (e).
• Поставете стъкления глобус върху резервоара така, че да се разположи правилно върху предвидените за тази цел прорези (f и g).
• Включете щепсела, като ръцете ви трябва да са сухи (h). Фонтанът е готов за използване.
   :
Бутон M «режим на ароматизатор»: Натиснете един път; разпръскването на пара и светлините започват да работят. Натиснете отново и системата
спира напълно. Бутон W «режим на фонтан»: Натиснете един път бутона и фонтанът започва да работи. Натиснете отново и фонтанът спира напълно.
70
Ако искате двата режима да работят едновременно, натиснете последователно бутон M и пос ле бутон W. Течът на вода, парата и цветовете създават една благоприятна среда за разпускане.
 :
- Използвайте само чиста и прясна вода, за предпочитане преварена и изстудена.
- Не местете уреда и не пълнете резервоара, когато фонтанът работи.
- Ако дебитът на водата не е достатъчен, регулирайте го посредством копчето, което е разположено върху помпата (фиг. 2 (i)).
- Когато в резервоара няма вода, индикаторът за нивото на водата става червен. Напълнете отново резервоара на фонтана.
- Внимание! ВЪПРЕКИ ЧЕ РАЗПОЛАГА С МОДУЛ ЗА БЕЗОПАСНОСТ, КОЙТО ПРЕКЪСВА РАБОТАТА НА ПРЕОБРАЗУВАТЕЛЯ, НЕ ОСТАВЯЙТЕ УРЕДА ВКЛЮЧЕН В ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА, КОГАТО НЕ ГО ИЗПОЛЗВАТЕ.
 ,       
- Преди да използвате етерични масла, осведомете се за отрицателните ефекти върху здравето, които могат да се породят от използването на такива продукти.
- Винаги избирайте качествени етерични масла: чисти, 100 % естествени и предназначени за използване с ароматизатори. Използвайте ги умерено и с повишено внимание. Спазвайте указанията и предупрежденията, посочени в инструкциите за използване на етеричните масла, и обърнете внимание, че:
• Използването на етерични масла е забранено за бременни жени и за лица с епилепсия, или такива, които страдат от астма или алергия, за хора със с ърдечни проблеми или с ъс сериозни заболявания.
• Използването на етерични масла в стая с бебе (3 години) не трябва да бъде повече от 10 минути и е разрешено само когато бебето не е в стаята.
- Следете децата и непълнолетните да не си играят с уреда и да не го използват.
- Само няколко капки (максимум 3-4) етерично масло са достатъчни, за да се гарантира правилното функциониране на уреда и разпръскването на аромата. Прекомерната употреба на етерични масла може да повреди уреда.
- Не забравяйте първо да сипете водата в резервоара преди добавяне на капките етерични масла.
- Компанията Lanaform® не може да бъде държана отговорна за повреди, произтичащи от каквато и да е употреба, която противоречи на описаната в това ръководство.
  
Ако водата съдържа твърде много калций и магнезий, тя може да отложи «бял прах» в уреда. Ако тази пяна се отложи върху преобразувателя (керамична подложка, произвеждаща ултразвук, фиг. 1 (6)), тя няма да позволява на уреда да работи правилно.
 :
1) Използвайте преварена и охладена вода при всяка употреба.
2) Почиствайте резервоара на всеки 2 дни, а преобразувателя всяка седмица.
3) Сменяйте водата в резервоара на всеки 2 дни.
4) Почиствайте уреда (вижте обяснението по-долу) и проверявайте дали всички части са напълно сухи само
когато уредът не се използва.
Aroma Spring
BG
71
    (. 1 (6)):
1) Поставете от 2 до 5 капки оцет на повърхността му и ги оставете да престоят от 2 до 5 минути.
2) Изчистете пяната от повърхността с помощта на мека четка. Не използвайте твърди инструменти за изстъргване на повърхност та.
3) Изплакнете резервоара на основата с чиста вода.
4) Не използвайте сапун, разтворител или почис тващ препарат във вид на спрей, за да почистите преобразувателя.
   :
1) Почистете резервоара за вода с помощта на мека кърпа и оцет, ако има пяна или варовикови отлагания отвътре.
2) Изплакнете резервоара с чиста вода.
    :
1) Изплакнете тръбичката с чиста вода. Използвайте няколко капки оцет, ако има варовикови отлагания.
2) Избършете с мека кърпа.
 :
Съхранявайте уреда на хладно и сухо мяс то, далеч от обсега на деца, с лед като сте го почистили и подсушили.
  
В случай че уредът не ще да работи при нормални условия, консултирайте се със следната таблица:
BG
   
Няма пара. Ако светлините не светят. Проверете дали уредът е включен
Няма вече вода в резервоара. Добавете вода в резервоара. Глобусът е поставен неправилно. Поставете го правилно. Температурата на резервоара е
твърде ниска.
Парата е с необичаен мирис. Водата в резервоара е застояла. Почистете резервоара и налейте
72
и дали в контакта има ток.
Поставете резервоара при стайна температура в продължение на половин час преди употреба.
прясна вода.
Слаба интензивност. Твърде много (или твърде малко)
вода в резервоара. Отлагания върху преобразувателя. Почистете преобразувателя. Водата е твърде студена. Използвайте вода със с тайна
Водата не е чиста. Почистете резервоара и налейте
От фонтана не излиза вода. Силиконовата тръбичка не е
закрепена правилно.
Регулаторът за дебита на водата е поставен на минимум.
Има отлагания в тръбичката. Почистете силиконовата тръбичка.
Изпразнете (или добавете) вода.
температура.
прясна вода.
Уверете се, че силиконовата тръбичка е закрепена правилно от двете й страни.
Увеличете дебита с регулатора, разположен върху помпата.
    
• Опаковката е направена изцяло от материали, които не представляват опасност за околната среда и които могат да бъдат предадени в центъра за преработване на отпадъци във вашата община, за да бъдат използвани като вторични суровини. Можете да оставите кашона в контейнер за събиране на хартия. Опаковъчното фолио трябва да предадете в центъра за преработване и рециклиране на отпадъци във вашата община.
• След като престанете да използвате устройството, изхвърлете го по начин, който не вреди на околната среда и е в съответствие с изискванията на законодателството.
 
LANAFORM® гарантира, че този продукт не притежава материални и фабрични дефек ти, считано от датата на закупуването му за период от две години, с изключение на уточненията по-долу.
Гаранцията LANAFORM® не покрива щетите, които са причинени от нормалното износване на продукта. Гаранцията на продукта LANAFORM® не покрива също и щетите, които са причинени от неправилното или неподходящото му използване, както и от всяка друга неправилна употреба, злополука, закрепване на неразрешени аксесоари, изменение, извършено върху продукта, или при вс яко друго условие, независимо от неговото естество, което не може да се контролира от LANAFORM®.
LANAFORM® не носи отговорност за никаква допълнителна, последваща или специална щета. Всяка друга имплицитна гаранция за годност на продукта се ограничава за период от две години, считано от
датата на първоначалното му закупуване, с изискване за представяне на копие от документа, удостоверяващ
продажбата.
След като получи Вашия уред, LANAFORM® ще го поправи или подмени, в зависимост от обстоятелствата, и ще Ви го върне. Гаранцията се прилага единствено посредством Сервизния център на LANAFORM®. Вс яка дейност по поддръжката на този продукт, която е възложена на друго, различно от Сервизния център на LANAFORM®, лице, анулира настоящата гаранция.
BG
Фотографиите и другите представяния на продукта в това ръководство и върху опаковката показват продукта възможно най-точно, но не може да се гарантира перфектна еднаквос т с продукта.
Aroma Spring
73
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
Ďakujeme, že ste si kúpili pomôcku Aroma Spring od spoločnosti LANAFORM®. Interiérová fontána Aroma Spring prináša pokoj a pohodlie do vášho interiéru vďaka pretekajúcej upokojujúcej vode. Okrem toho umožňuje aj šírenie studenej aromatizovanej pary a farebného svetla vo vašej domácnosti.
SKÔR, AKO ZAČNETE FONTÁNU POUŽÍVAŤ, SI PREČÍTAJTE VŠETKY POKYNY, NAJMÄ NASLEDUJÚCE ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA:
• Prístroj Aroma Spring je fontána na použitie v interiéri. Vždy ju klaďte na pevný, plochý a vodorovný povrch vo vašom interiéri. Neumiestňujte ju tesne ku stene a chráňte ju pred zdrojmi tepla, ako sú rozohriate panvice, radiátory atď. Upozornenie: Ak fontána Aroma Spring nie je na vodorovnej podložke, môže sa stať, že nebude fungovať správne.
• Overte, či napätie vo vašej elektrickej sieti zodpovedá údaju o napätí prístroja.
• Nezapájajte ani neodpájajte zástrčku prístroja mokrými rukami.
• V prípade poškodenia elektrického kábla je nutné nahradiť ho káblom, ktorý získate od dodávateľa alebo v jeho
servisnom stredisku.
• Prístroj nenechávajte dlho na slnku.
• Prístroj nerozoberajte.
• Ak v nádržke nie je voda, prístroj nezapínajte.
• Nedvíhajte sklenenú guľu, keď je spustená fontána. Ak si všimnete zápach alebo hluk, prístroj okamžite zastavte a prečítajte si časť „Problémy a ich riešenie“ v tejto príručke. Ak problém pretrváva, nechajte prístroj skontrolovať u dodávateľa alebo v jeho popredajnom servise.
• Nepoužívajte esenciálne oleje, ktorých použitie v difuzéri sa neodporúča. Z toho dôvodu si prečítajte pokyny na používanie esenciálnych olejov v tejto príručke.
• Nepoužívajte syntetické parfumy a vône. Mohli by prístroj poškodiť.
• Pred čistením prístroj odpojte od napájania.
• Neoplachujte celý prístroj vodou a neponárajte ho do vody. Prečítajte si pokyny na čistenie uvedené v tejto príručke.
• Nikdy neoškrabávajte snímač tvrdým nástrojom. Prečítajte si pokyny na čistenie v tomto návode.
• Je vhodnejšie používať prístroj 30 minút, no ak budete chcieť, môžete ho zapnúť niekoľkokrát za deň.
• Tento prístroj nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osobami, ktoré o prístroji nemajú potrebné vedomosti či skúsenosti s ním, pokiaľ nie sú pod dozorom zodpovednej osoby alebo im taká osoba predtým neposkytla pokyny týkajúce sa používania prístroja. Dohliadnite na to, aby sa deti nehrali s prístrojom.
SK
KOMPONENTYPOZRITE SI ILUSTRAČNÝ OBRÁZOK 1
(1) Otvor na prúdenie vody (2) Sklenená guľa (3) Silikónová hadička (4) Nádržka (5) Čerpadlo (6) Snímač (7) Kontrolky LED (8) Tlačidlo M (Mist): možnosť s arómou
74
(9) Tlačidlo W (Water): možnosť fontány (10) Ukazovateľ hladiny vody
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
VLAS TNOSTI:
• Zmena farieb
• Kapacita 350 ml
• 1,5 hodiny nepretržitej difúzie
• Nádržka na vodu s jednoduchým plnením
• Fontána sa automaticky zastaví, keď nie je v nádržke dostatok vody.
FUNKC IE:
• Interiérová fontána
• Difuzér esenciálnych olejov
• Odstránenie statickej elektriny
• Zlepšenie kvality vzduchu v miestnosti
NÁVOD NA POUŽI TIE POZ RITE SI ILUST RAČNÝ OBR ÁZOK 2:
• Umiestnite fontánu do miestnosti pol hodiny pred jej zapnutím na rovný povrch, aby sa prispôsobila izbovej teplote (a).
• Uistite sa, že je fontána čistá.
• Pripojte nádržku k sklenenej guli pomocou silikónovej hadičky (b). Musíte pripojiť hadičku k čerpadlu. Uistite sa, že obe strany hadičky sú pevne pripojené k čerpadlu a sklenenej guli (c).
• Naplňte nádržku maximálne 350 ml čistej vody (čerpadlo musí byť pod hladinou). Teplota vody by nemala presiahnuť 40 °C.
• Nalejte dve alebo tri kvapky esenciálneho oleja do nádržky (e).
• Vráťte guľu do nádržky a dávajte pritom pozor, aby presne zasadla do drážok určených na tento účel (f a g).
• Suchými rukami zapojte prístroj do zástrčky (h). Fontána je pripravená na použitie.
Funkcie fontány:
Tlačidlo M „možnosť s arómou“: stlačte raz a spustí sa difúzia pary a svetelná hra. Stlačte tlačidlo znova a systém sa úplne vypne. Tlačidlo W „možnosť fontány“: stlačte tlačidlo raz a fontána sa zapne. Ak tlačidlo stlačíte znova, fontána sa zastaví.
Ak chcete, aby obe možnosti fungovali súčasne, opakovane stlačte tlačidlo M a následne tlačidlo W. Začne pretekať voda, tvoriť sa para a vysielať farby a vytvorí sa tak prostredie priaznivé na relaxáciu.
Aroma Spring
SK
75
Dôležité upozornenia:
– Používajte len čistú, čerstvú vodu, najlepšie prevarenú a vychladnutú. – Kým je spustená fontána, nádržku nehýbte ani ju nedopĺňajte. – Ak je prietok vody nestačí, upravte ho pomocou tlačidla na čerpadle (obrázok 2 (i)). – Ak je v nádržke viac vody, ukazovateľ hladiny vody zmení farbu na červenú. Fontánu znova naplňte. – Upozornenie: HOCI JE PRÍSTROJ VYBAVENÝ BEZPEČNOSTNÝM PRVKOM, KTORÝ VYPÍNA PREVÁDZKU SNÍMAČA, NIKDY
NENECHÁVAJTE PRÍSTROJ ZAPOJENÝ DO ZÁSUVKY V ČASE, KEĎ HO NEPOUŽÍVATE.
DOPLŇUJÚCE INFORMÁCIE O POUŽITÍ ESENCIÁLNYCH OLEJOV
– Skôr, ako začnete používať esenciálne oleje, informujte sa o negatívnych vplyvoch na zdravie, ktoré môže použitie
týchto látok mať.
– Vždy si vyberajte kvalitné esenciálne oleje: 100 % čisté a prírodné, určené na difúziu. Používajte ich striedmo a opatrne.
Riaďte sa pokynmi a upozorneniami uvedenými na obaloch esenciálnych olejov a vezmite do úvahy najmä nasledujúce skutočnosti:
• Použitie éterických olejov je zakázané v prípade tehotných žien a osôb trpiacich epilepsiou, astmou alebo alergiou, osôb so srdcovými problémami alebo závažnými ochoreniami.
• V miestnostiach, kde sa pohybujú malé deti (mladšie ako 3 roky), je povolené používať esenciálne oleje maximálne 10 minút, a to výlučne v čase, keď deti nie sú v príslušnej miestnosti prítomné.
– Dbajte na to, aby sa s prístrojom nehrali a nepoužívali ho deti a mladiství. – Na zaistenie dobrého fungovania prístroja a šírenia vône postačí niekoľko kvapiek esenciálnych olejov (maximálne 3 až
4 kvapky). Nadmerné používanie éterických olejov môže viesť k poškodeniu prístroja. – Pred pridaním kvapky éterických olejov vždy najprv do nádržky nalejte vodu. – Spoločnosť Lanaform® nenesie zodpovednosť za poškodenie prístroja spôsobené nevhodným použitím, ktoré
nezodpovedá pokynom uvedeným v tejto príručke.
SK
ÚDRŽBA A SKLADOVANIE
Ak voda obsahuje príliš mnoho vápnika a horčíka, môže sa v prístroji usadzovať biely prášok. Ak sa na snímači (keramická doštička, ktorá produkuje ultrazvuk, obrázok 1 (6)) nahromadí kal, prístroj nebude môcť správne fungovať.
Odporúčame:
1) pri každom použití používať prevarenú a vychladnutú vodu,
2) čistiť nádržku každý druhý deň a čistiť snímač týždenne,
3) meniť vodu v nádržke každý druhý deň,
4) prístroj pravidelne čistiť (prečítajte si informácie uvedené vyššie) a všetky súčasti nepoužívaného prístroja nechajte
dokonale vyschnúť.
Na čistenie snímača (obrázok 1 (6)):
1) na povrch naneste 2 až 5 kvapiek octu a nechajte ich postáť 2 až 5 minút;
2) usadeniny z povrchu očistite jemnou kefkou. Nepoužívajte tvrdé nástroje, aby ste nepoškriabali povrch;
3) nádržku v základni prepláchnite čistou vodou;
4) nečistite prístroj mydlom, rozpúšťadlami ani čistiacimi prostriedkami.
76
Na čistenie nádržky:
1) očistite nádržku vodou a mäkkou handričkou, prípadne oc tom, ak sa vo vnútri vytvorili vápenaté usadeniny;
2) prepláchnite nádržku čistou vodou.
Na čistenie silikónovej hadičky:
1) prepláchnite hadičku čistou vodou. Použite niekoľko kvapiek octu, ak sa vytvorili vápenaté usadeniny;
2) utrite mäkkou handričkou.
Odkladanie:
Prístroj uchovávajte na suchom a chladnom mieste mimo dosahu detí. Pred uložením ho očistite a vysušte.
PORUCHY A ICH RIEŠENIE
V prípade poruchy pri normálnych podmienkach prevádzky použite informácie v nasledujúcej tabuľke:
Poruchy Možné príčiny Riešenia
Netvorí sa žiadna para. Ak nesvieti kontrolka. Skontrolujte, či je prístroj zapojený
V nádržke nie je voda. Dolejte do nádržky vodu. Guľa je nesprávne založená. Upravte jej polohu. Teplota v nádržke je príliš nízka. Pol hodiny pred použitím ponechajte
Netypický zápach pary. V nádržke stojí voda príliš dlhý čas. Vyčistite nádržku a nalejte do nej
Nízka intenzita vytvárania pary. V nádržke je príliš mnoho (príliš
málo) vody. Na snímači sa nazhromaždili
usadeniny.
Voda je príliš studená. Použite vodu s izbovou teplotou. Voda nie je čistá. Vyčistite nádržku a nalejte do nej
Voda nevyteká z fontány. Silikónová hadička nie je správne
upevnená. Ovládanie intenzity vody je
nastavené na minimum. V hadičke sa vytvárajú usadeniny. Očistite silikónovú hadičku.
do zásuvky a či nenastal výpadok
elektrickej siete.
nádržku v miestnosti s izbovou
teplotou.
čerstvú vodu. Vylejte z nádržky vodu (dolejte do
nádržky vodu). Očistite snímač.
čerstvú vodu. Uistite sa, že hadička je správne
upevnená na oboch stranách. Zvýšte intenzitu čerpadla.
Aroma Spring
SK
77
RADY Z OBLASTI LIKVIDÁCIE ODPADU
• Obal pozostáva výlučne z materiálov bezpečných z hľadiska ochrany životného prostredia, ktoré sa môžu skladovať v triediacom stredisku vašej obce pre opätovné používanie ako sekundárne materiály. Kartón možno vyhodiť do príslušných kontajnerov na zber papiera. Ochranné baliace fólie treba previesť do triediaceho a recyklačného strediska vašej obce.
• Po skončení používania prístroj zlikvidujte v súlade s princípmi ochrany životného prostredia a v súlade s právnymi
predpismi.
OBMEDZENÁ ZÁRUKA
Spoločnosť LANAFORM® sa zaručuje, že tento výrobok je bez akejkoľvek chyby materiálu či spracovania, a to od dátumu predaja po dobu dvoch rokov, s výnimkou nižšie uvedených prípadov.
Záruka spoločnosti LANAFORM® sa nevzťahuje na škody spôsobené bežným používaním tohto výrobku. Okrem iného sa záruka v rámci tohto výroku spoločnosti LANAFORM® nevzťahuje na škody spôsobené chybným nebo nevhodným používaním či akýmkoľvek chybným užívaním, nehodou, pripojením nedovolených doplnkov, zmenou realizovanou na výrobku či iným zásahom akejkoľvek povahy, na ktorý nemá spoločnosť LANAFORM® vplyv.
Spoločnosť LANAFORM® nebude zodpovedná za žiadny druh poškodenia príslušenstva (následný alebo špeciálny). Všetky záruky týkajúce sa spôsobilosti výrobku sú obmedzené na obdobie dvoch rokov od prvej kúpi pod podmienkou, že
pri reklamácii je treba predložiť doklad o kúpe tohto tovaru. Po prijatí prístroja ho spoločnosť LANAFORM® opraví alebo v ymení v závislosti od prípadu a následne vám ho vráti.
Záručný servis poskytuje iba ser visné stredisko spoločnosti LANAFORM®. V prípade, že akúkoľvek údržbu tohto prístroja zveríte inej osobe ako servisnému stredisku spoločnosti LANAFORM®, táto záruka stráca platnosť.
Fotografie a iné prezentácie produktu v tomto návode a na obale sú pripravené tak, aby boli čo najpresnejšie, no nemožno zaručiť úplnú zhodu s produktom.
SK
78
Aroma Spring
79
SA LANAFORM NV
Zoning de Cornémont rue de la Légende. 55 B-4141 LOUVEIGNE BELGIUM
Tél. +32 (0)4 360 92 91 Fax +32 (0)4 360 97 23
info@lanaform.com www.lanaform.com
Loading...