Lanaform Hot and Cold Mass User Manual [es]

Thank you for choosing Hot and Cold MASS by LANAFORM®. The technology used in the device combines relief and massage through the application of heat and cold.
Why hot and cold treatment? This concept is particularly indicated to quickly relieve and ease muscle fatigue and pain. The application of heat and cold stimulates the circulation of blood much quicker than a simple massage. This device includes six massage accessories that allow you to choose the type of massage you want.
PLEASE READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING YOUR “HOT & COLD MASS”, PARTICULARLY THOSE THAT CONCERN FUNDAMENTAL SAFETY INSTRUCTIONS:
• Verify that the voltage of your outlet is the one used in the device.
• This device is designed to be used for short periods of time. It can be operated continuously for 30 minutes, but it is essential
to switch it off to cool down and recharge the motor before using it again.
• Do not leave the device unattended while it is on or while it is plugged in.
• Without medical advice, the use of the “HOT & COLD MASS” is strongly advised against for women who are pregnant, people with thrombosis or undefined body pains, as well as those with a pacemaker.
• Never use this device if the plug or power cord are damaged, if they Do not operate properly, if the device has fallen, has broken, or has been placed in water or another liquid.
• Do not try to recover a device that has fallen in water. Unplug it immediately.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by a special cord or similar available from a post-sales service provider.
• Do not wrap the cord around the device.
• Do not carry this device by its power cord.
• Do not insert any object into one of its openings.
• Never obstruct the air ventilation grilles.
• As with any electrical device, it is not advised to use the “HOT & COLD MASS” during thunderstorms.
• Never use this device near humid areas, such as bathtubs, sinks, etc.
• Never place the device in water, in your bath, or in the shower.
• Keep the cable away from all hot or sharp objects.
• Remove the divider before cleaning the device and after recharging it.
• Do not use the “HOT & COLD MASS” near your eyes or any other sensitive, infected, or injured part of the body.
• Do not use this device in a room where aerosol sprays are used or in a room where oxygen is administered.
• Do not use the device under a cover or cushion. This can cause overheating that can cause a fire, electric shock, or injury.
• This device is not intended for use by people, including children, whose physical, sensory, or mental capacities are reduced, or by people without experience of knowledge, unless they c an benefit, through the assistance of a person who is responsible for their safety, from monitoring or instructions on the use of the device given beforehand. Children should be
monitored to ensure that they do not play with the device.
• Store this device out of the reach of children.
• Use the “HOT & COLD MASS” only for its intended uses and what is described in this manual.
EN
Hot & Cold Mass
3
EN
FEATURES
• Hot and cold massage head.
• 180 degree rotational massage head.
• 6 customs massage attachments.
• Light weight. Long handle with hand loop design for easy reach of the body back.
• For easier use, the device is rechargeable and has a life of around 30 minutes.
INSTRUCTIONS FOR USE
Charging the massage unit
• Before the first use, you have to recharge the unit for 24 hours to ensure the built-in rechargeable battery is fully activated.
• After the first use, you only need to recharge for 7 hours.
• For each full recharge, the unit can operate for 30 minutes.
• Turn the unit switch to off position. Plug charger unit to the electric outlet and connect the receptacle into the end of the
massage unit.
• A red warning light appears during.
• After full recharge, unplug the charger.
• Recharge the unit after using approximately 20 minutes.
HOW TO USE
• For hot and cold massage, simply select the Hi/Lo massage by pushing the massage switch to high or low.
• Push the switch to cold position.
• Press gently the hot and cold massage head to the desired area of muscle for 5 seconds for cold massage treatment. It will take about 30 seconds for the metal head to turn cold. (approximately 13 °C)
• For the “hot” massage, move the button to the “Heat” position. After about 1 minute, the massage head will be warm. (around 55 °C)
• Then press gently the hot and cold massage head to the same spot area for 30 seconds hot massage.
• We recommend performing 5 care c ycles per day. A care cycle consists of 5 seconds of cold massage and 30 seconds of hot massage. Do not perform more than 5 massage cycles on the same area of muscle.
• Selec t the desired massage attachment heads. There are 6 customs massage heads for your selection.
• It is recommended you not to use the unit for more than 20 minutes for each massage unit.
• Having finished the massage, slide the switch to «Off» to turn off the unit.
4
FUNCTIONS OF THE ACCESSORIES
A. Accupoint massage attachment
This accessory allows you to perform a deep, vigorous massage of tired muscles in order to relieve them.
B. Double rolling massage attachment
A massage performed with t wo wheels leads to an increase in blood circulation. During the use, move the unit up and down
on the body directly.
C. Gentle massage attachment
This attachment is for the whole body. It relaxes sore and stiff muscles effectively.
D. Shiatsu massage attachment
This attachment is designed to simulate the human fingers so that it provides the deep penetrating massage feeling of human hands to get rid of muscles tiredness effectively.
E. Thump massage attachment
Simulates hand thump. It massages muscles deeply and calms tired muscles.
F. Multi-nodes massage attachment
With micro-finger points, this attachment provides deep and strong penetrating massage to large muscle areas. You are
relaxed and your muscles’ pain is reduced.
EN
A
D
B
E
C
F
MAINTENANCE
To clean: be sure to unplug the unit and allow it to cool down before cleaning. Use a soft, slightly damp cloth to wipe. Never
allow water or any other liquids to come into contact with the handle. Attachments can be cleaned in soap water.
Storage: Unplug the appliance from the outlet and allow it to cool down before storing it in its box or in a clean and dry
place. Do not hang the unit by the power cord.
Hot & Cold Mass
5
EN
LIMITED GUARANTEE
LANAFORM® guarantees that the product is free from any material or manufacturing defect for a period of two years as from
the date of purchase, except as stipulated herebelow. The guarantee on this LANAFORM® product does not cover damage caused by inappropriate or misuse, accident, attachment
of any unauthorized accessory, any modification made to the product or any circumstance of any kind beyond the control of
LANAFORM®.
LANAFORM® cannot be held liable for indirect, consequential or special damage of any kind.
All implicit guarantees of the aptitude of the product are limited to two years as from the initial date of purchase.
On reception, LANAFORM® will repair or replace your appliance as appropriate and will return it to you. This guarantee
must be carried out by LANAFORM® Service Centre. Any maintenance of this product entrusted to anyone other than the LANAFORM® Service Center voids this guarantee.
6
Nous vous remercions d’avoir choisi le Hot and Cold MASS de LANAFORM®. La technologie utilisée dans cet appareil allie le soulagement et le massage par l’application de chaleur et de froid.
Pourquoi utiliser le chaud et le froid ? Ce concept est particulièrement indiqué pour soulager et apaiser rapidement la fatigue et
les douleurs musculaires. L’application de chaleur et de froid stimule la circulation sanguine beaucoup plus rapidement qu’un simple massage. Cet appareil comprend six accessoires de massage qui vous permettront de choisir le type de massage souhaité.
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER VOTRE « HOT & COLD MASS », EN PARTICULIER CES QUELQUES CONSIGNES DE SECURITE FONDAMENTALES :
• Vérifiez que le voltage de votre réseau correspond à celui de l’appareil.
• Cet appareil est conçu pour des utilisations de courtes durées. Il peut fonctionner sans interruption durant 30 minutes mais il est ensuite indispensable de l’éteindre afin que le moteur puisse refroidir et de le recharger avant de l’utiliser à nouveau.
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il fonctionne ou lorsqu’il est branché au réseau électrique.
• Sans avis médical, l’usage de l’« HOT & COLD MASS » est vivement déconseillé chez les femmes enceintes, les personnes sujettes aux thromboses ou souffrant de douleurs corporelles dont la cause n’a pas été définie ainsi qu’aux personnes
portant un stimulateur cardiaque.
• N’utilisez jamais cet appareil si la prise ou le cordon d’alimentation sont endommagés, s’ils ne fonctionnent pas correctement, si l’appareil est tombé ou s’il a été abîmé ou s’il a été plongé dans l’eau ou tout autre liquide.
• N’essayez pas de récupérer un appareil qui est tombé dans l’eau. Débranchez-le immédiatement.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial ou similaire disponible auprès du fournisseur ou de son service après-vente.
• N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil.
• Ne transpor tez pas cet appareil par son cordon d’alimentation.
• N’insérez aucun objet dans l’une des ouvertures.
• N’obturez jamais les grilles d’évacuation d’air de l’appareil. Evitez de placer l’appareil sur une surface souple, comme un lit ou un sofa, car les grilles d’évacuation d’air peuvent alors être obturées. Veillez à ce que des poussières, des cheveux, etc.
n’obturent pas les grilles d’évacuation d’air.
• Comme pour tout appareil électrique, il est déconseillé d’utiliser l’ « HOT & COLD MASS » en cas d’orage.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité de zones humides, comme la baignoire, l’évier, etc.
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau, dans votre bain ou sous la douche.
• Tenez le câble à distance de tout objet chauffant ou tranchant.
• Retirez la fiche secteur avant de nettoyer l’appareil et après l’avoir rechargé.
• N’utilisez pas l’« HOT & COLD MASS » autour des yeux ou près d’une quelconque autre zone sensible du corps ou encore auprès de zones corporelles infectées ou blessées.
• N’utilisez pas cet appareil dans une pièce où des produits aérosols (sprays) sont employés ou dans une pièce où de l’oxygène
est administré.
• N’utilisez pas l’appareil sous une couverture ou un coussin. Cela peut provoquer une surchauffe qui peut entraîner un incendie, un choc électrique ou blesser des personnes.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes, y compris les enfants, dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur séc urité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
FR
Hot & Cold Mass
7
• Stockez cet appareil hors de portée des enfants.
• Utilisez exclusivement l’« HOT & COLD MASS » suivant l’usage qui lui est destiné et qui est décrit dans ce manuel.
FR
CARACTERISTIQUES
• Tête de massage chaud-froid.
• Tête de massage pivotant à 180°.
• 6 accessoires de massage sont fournis.
• Léger et muni d’une longue poignée, il permet d’atteindre facilement les différentes parties du corps.
• Pour une utilisation plus facile, l’appareil est rechargeable et offre une autonomie d’environ 30 minutes.
MODE D’EMPLOI
Pour charger l’appareil de massage
• Avant d’utiliser votre appareil pour la première fois, vous devez le charger pendant 24 heures afin que la batterie incorporée
soit totalement opérationnelle.
• Après la première utilisation, le temps de recharge sera de 7 heures.
• Si la batterie est complètement chargée, le temps de fonctionnement de votre appareil est de 30 minutes.
• Tournez le bouton sur la position «Off». Branchez le chargeur sur la prise de courant électrique et connectez le cordon à
l’appareil de massage.
• Un témoin lumineux « rouge » apparaît lors du chargement.
• Une fois chargé (le témoin lumineux étant toujours allumé), débranchez le transformateur.
• Rechargez votre appareil après environ 20 minutes d’utilisation.
POUR UTILISER VOTRE APPAREIL
• Pour le massage, sélectionnez l’intensité de vibration (« Hi » pour élevée et « Lo » pour faible) à l’aide du bouton « Hi/Lo ».
• Pour le massage « froid », placez le bouton sur la position «Cold».
• Appuyez légèrement pendant 5 secondes la tête de massage « froide » sur le point musculaire désiré. Il faudra compter environ 30 secondes pour que la tête de massage devienne totalement froide (environ 13 °C).
• Pour le massage « chaud », placez le bouton sur la position «Heat». Après environ 1 minute, la tête de massage deviendra chaude (environ 55 °C).
• Appuyez ensuite légèrement la tête de massage pendant 30 secondes sur le même point musculaire pour effec tuer le
massage chaud.
• Nous vous conseillons d’effec tuer 5 cycles de soins par jour. Un cycle de soins consiste en 5 secondes de massage froid et en 30 secondes de massage chaud. N’effectuez pas plus de 5 cycles de massage sur un même point musculaire.
• Vous pouvez également utiliser un des six accessoires fournis avec l’appareil.
• Nous vous recommandons d’utiliser la tête chauffante pour préparer la zone à masser avec un des accessoires.
• Il est conseillé de ne pas utiliser l’appareil pendant plus de 20 minutes pour chaque massage.
• Une fois le massage terminé, éteignez l’appareil en faisant glisser le bouton sur la position «Off».
8
FONCTIONS DES ACCESSOIRES
A. Point d’acupuncture
Cet accessoire permet d’effectuer un massage vigoureux et en profondeur des muscles fatigués afin de les soulager.
B. Double rouleau
Un massage effectué à l’aide de deux rouleaux entraîne une augmentation de la circulation sanguine. Lorsque vous utilisez cet accessoire, déplacez l’appareil sur le corps en effectuant des mouvements de haut en bas.
C. Massage doux
Cet accessoire peut être utilisé sur tout le corps. Il détendra les muscles douloureux et raides de manière efficace.
D. Massage Shiatsu
Cet accessoire permet d’imiter la pression des doigts, vous avez donc la sensation que des mains de masseur travaillent en
profondeur et relaxent vos muscles avec efficacité.
E. Massage poing fermé
Cet accessoire permet de simuler le poing de la main. Il massera les muscles en profondeur et apaisera les muscles fatigués.
F. Massage à picots
Équipé de petits picots, cet accessoire masse vigoureusement et en profondeur de grandes surfaces musculaires. Vous êtes
ainsi détendu et vos douleurs musculaires diminuent.
FR
A
D
B
E
C
F
ENTRETIEN
Nettoyage : Assurez-vous que votre appareil est débranché et laissez-le refroidir avant de le nettoyer. Utilisez un chiffon
doux, légèrement humide. Ne laissez jamais de l’eau ou tout autre liquide entrer en contact avec la poignée de l’appareil. Les accessoires peuvent être lavés dans une eau savonneuse.
Rangement : Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le ranger dans sa boîte ou dans un endroit propre et sec.
Ne suspendez pas l’appareil par le cordon électrique.
Hot & Cold Mass
9
GARANTIE LIMITÉE
LANAFORM® garantit que ce produit est exempt de tout vice de matériau et de fabrication pour une période de deux années à compter de sa date d’achat, à l’exception des précisions ci-dessous.
FR
La garantie sur ce produit LANAFORM® ne couvre pas les dommages causés à la suite de toute utilisation abusive ou de tout mauvais usage, accident, fixation de tout accessoire non autorisé, modification apportée au produit ou de toute autre condition, de quelle que nature que ce soit, échappant au contrôle de LANAFORM®.
LANAFORM® ne sera pas tenue pour responsable de tout type de dommage accessoire, consécutif ou spécial. Toutes les garanties implicites d’aptitude du produit sont limitées à une période de deux années à compter de la date d’achat
initiale.
Dès réception, LANAFORM® réparera ou remplacera, suivant le cas, votre appareil et vous le renverra. La garantie n’est effectuée que par le biais du Centre Service de LANAFORM®. Toute activité d’entretien de ce produit confiée à toute personne
autre que le Centre Service de LANAFORM® annule la présente garantie.
10
Wij danken u omdat u de Hot and Cold MASS van LANAFORM® gekozen hebt. De technologie die in dit toestel gebruikt wordt combineert het verlichten van pijn en massage door toepassing van warmte en koude.
Waarom warmte en koude gebruiken? Dit concept is bijzonder aangewezen om vermoeidheid en spierpijnen snel te stillen en verzachten. De toepassing van warmte en koude stimuleert de bloedsomloop veel sneller dan een eenvoudige massage. Dit
toestel wordt geleverd met zes accessoires om het gewenste massagetype te kiezen.
GELIEVE ALLE INSTRUCTIES AANDACHTIG TE LEZEN ALVORENS UW “HOT & COLD MASS TE GEBRUIKEN”, VOORAL DEZE ELEMENTAIRE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:
• Ga na of het voltage van uw netwerk overeenkomt met dat van het toestel.
• Dit toestel werd ontworpen voor kortstondig gebruik. Het kan onophoudelijk gebruikt worden gedurende 30 minuten maar
moet daarna uitgeschakeld worden zodat de motor kan afkoelen en het toestel kan worden herladen alvorens opnieuw gebruikt te worden.
• Laat het toestel niet onbewaakt achter terwijl het aan staat of terwijl het aangesloten is op het elektriciteitsnet.
• Zonder medisch advies wordt het gebruik van de “HOT & COLD MASS” ten strengste afgeraden voor zwangere vrouwen, personen die aan trombose lijden of aan lichaamspijnen waarvan de oorzaak niet is vastgesteld evenals personen die een
pacemaker dragen.
• Gebruik dit toestel nooit indien de stekker of het stroomsnoer beschadigd zijn, indien ze niet correct functioneren, indien
het toestel is gevallen of beschadigd of indien het ondergedompeld is in water of welke andere vloeistof dan ook.
• Probeer het toestel niet te redden indien het in het water is gevallen. Trek de stekker onmiddellijk uit het stopcontact.
• Indien het stroomsnoer beschadigd is, moet deze vervangen worden door een speciaal of gelijkaardig snoer dat beschikbaar is bij de leverancier of zijn dienst na verkoop.
• Rol het stroomsnoer niet op rond het toestel.
• Verplaats dit toestel niet aan zijn stroomsnoer.
• Steek nooit voorwerpen in de openingen van het toestel.
• Dek de luchtafvoerroosters van het toestel nooit af. Plaats het toestel nooit op een soepel oppervlak, zoals een bed of een sofa, aangezien de luchtafvoerroosters daardoor kunnen worden afgesloten. Zorg ervoor dat er geen stof, haren enz. de
luchtafvoerroosters verstoppen.
• Zoals voor elke elektrisch toestel wordt het afgeraden om de “HOT & COLD MASS” te gebruiken in geval van onweer.
• Gebruik het toestel niet in vochtige gebieden zoals het bad, de gootsteen, enz.
• Dompel het toestel nooit onder in water, in uw bad of onder de douche.
• Houd het snoer ver weg van alle warmtebronnen en scherpe voorwerpen.
• Haal de stekker uit het stopcontact alvorens het toestel schoon te maken en nadat het opgeladen is.
• Gebruik de “HOT & COLD MASS” niet rond de ogen of in de buurt van eender welke andere gevoelige zone van het lichaam of nabij ontstoken of verwonde lichaamsdelen.
• Gebruik dit toestel niet in ruimtes waar aerosolproducten (sprays) worden gebruikt of in kamers waar zuurstof wordt
toegediend.
• Het toestel is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen, kinderen inbegrepen, met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of door personen met gebrek aan ervaring of kennis, tenzij er toezicht wordt gehouden
of op voorhand instructies worden verschaft betreffende het gebruik van het toestel door een andere persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Bij kinderen moet men erop toezien dat ze niet spelen met het toestel.
• Bewaar dit toestel buiten het bereik van kinderen.
DU
Hot & Cold Mass
11
• Gebruik de “HOT & COLD MASS” enkel waarvoor hij bestemd is en volgens het gebruik dat eraan wordt toegeschreven in
deze handleiding.
EIGENSCHAPPEN
DU
• Massagekop warm-koud.
• Over 180° scharnierende massagekop
• Er worden 6 massageaccessoires meegeleverd.
• Doordat het toestel licht is en uitgerust is met een lange handgreep, zijn de verschillende lichaamsdelen gemakkelijk
bereikbaar.
• Voor een gemakkelijker gebruik is het toestel herlaadbaar en biedt een autonomie van ongeveer 30 minuten.
GEBRUIKSAANWIJZING
Om het massagetoestel op te laden
• Alvorens uw toestel voor het eerst te gebruiken, moet u de ingebouwde batterij gedurende 24 uur opladen opdat het volledig gebruiksklaar zou zijn.
• Na het eerste gebruik zal de herlaadtijd 7 uur bedragen.
• Als de batterij volledig geladen is, kan het toestel 30 minuten aan een stuk werken.
• Draai de knop in de stand «Off». Steek de lader in het stopcontact en verbind het snoer met het massagetoestel.
• Een “rood” verklikkerlichtje zal verschijnen tijdens het laden. Eenmaal geladen (het verklikkerlichtje is nog steeds aan), trekt
u de transformator uit het stopcontact.
• Laad uw toestel opnieuw op na ongeveer 20 minuten gebruik.
OM UW TOESTEL TE GEBRUIKEN
• Kies voor de massage de trilintensiteit (Hi voor hoog, en Lo voor laag) met de knop «Hi/Lo massage».
• Zet de knop in de stand «cold».
• Voor de koude massage drukt u gedurende 5 seconden lichtjes de koud-warm massagekop op de gewenste plaats van de spier. Men moet ongeveer 30 seconden rekenen vooraleer de massagekop koud wordt (ongeveer 13°C).
• Voor de “warme” massage zet u de knop op «Chaud/Heat» (Warm). Na ongeveer 1 minuut wordt de massagekop warm (ongeveer 55°C).
• Druk de massagekop daarna lichtjes gedurende 30 seconden op dezelfde plaats van de spier om de warme massage uit te
voeren.
• Wij raden u aan om 5 verzorgingscycli per dag uit te voeren. Een verzorgingscyclus bestaat uit een koude massage van 5 seconden en een warme massage van 30 seconden. Voer niet meer dan 5 massagecycli uit op hetzelfde plaats van de spier.
• Herhaal dit gedurende 5 cycli op hetzelfde lichaamsdeel. Wij raden u aan om per dag 5 warm/koud-massagecycli te doen om spierpijnen te verzachten.
• U kunt ook een van de accessoires gebruiken die met het toestel worden meegeleverd.
• Het is aan te raden om de verwarmde kop te gebruiken om de te masseren zones met een van de accessoires voor te
bereiden.
• Wij raden u aan om voor elke massage het toestel niet meer dan 20 minuten te gebruiken.
12
• Na afloop van de massage zet het toestel uit door de knop op de stand «Off» te zetten.
FUNCTIES VAN DE ACCESSOIRES
A. Acupunctuurpunt
Met dit accessoire kunt u een krachtige massage in de diepte uitvoeren op vermoeide spieren en ze op die manier verlichten.
B. Dubbele rol
Een massage met twee rollen brengt een verbetering van de bloeddoorstroming met zich mee. Wanneer u dit accessoire
gebruikt, verplaatst u het toestel op het lichaam met bewegingen van boven naar onder.
C. Zachte massage
Dit accessoire kan op het hele lichaam gebruikt worden. Pijnlijke en stramme spieren zullen doeltreffend verzacht worden.
D. Shiatsu-massage
Dit accessoire maakt het mogelijk de druk van de vingers na te bootsen, u hebt dus gewaarwording dat de handen van de
masseur in de diepte werken en uw spieren doeltreffend ontspannen.
E. Massage met gesloten vuisten
Dit accessoire bootst een vuist na. Het zal de spieren in de diepte masseren en de vermoeide spieren ontspannen.
F. Pulsatiemassage
Dit accessoire is uitgerust met kleine pennen om grote spieroppervlakken krachtig en in de diepte te masseren. Zo bent u ontspannen en zullen uw spierpijnen verzachten.
DU
A
D
B
E
C
F
ONDERHOUD
Reiniging: Vergewis u ervan dat de stekker van uw toestel uit het stopcontact is getrokken en laat het afkoelen vooraleer
het te reinigen. Gebruik daarvoor een lichtjes bevochtigde vod. Laat nooit water of een andere vloeistof in contact komen met de handgreep van het toestel. De accessoires kunnen in een sopje gewassen worden.
Bewaring: Trek de stekker van het toestel uit het stopcontact en laat het afkoelen vooraleer het in zijn doos te stoppen of
het op een schone en droge plaats te bewaren. Hang het toestel niet aan het snoer op.
Hot & Cold Mass
13
BEPERKTE GARANTIE
LANAFORM® garandeert dit product tegen gebrekkige onderdelen en fabricagefouten. Het toestel geniet een garantie van
twee jaar vanaf de aankoopdatum, met uitzondering van de onderstaande voorwaarden. De garantie op dit LANAFORM®-product dekt geen schade veroorzaakt door een slecht of verkeerd gebruik van het toestel,
een ongeluk, het toevoegen van niet-toegestane accessoires, het aanpassen van het product of om het even welke andere
DU
omstandigheid waarvoor LANAFORM® niet aansprakelijk kan worden gesteld. LANAFORM® kan niet aansprakelijk worden gesteld voor het vergoeden van gevolgschade, onrechtstreekse schade of
specifieke schade.
Alle impliciete geschiktheidsgaranties zijn beperkt tot een periode van twee jaar, te rekenen vanaf de oorspronkelijke
aankoopdatum.
Na ontvangst zal LANAFORM® uw toestel herstellen of desgevallend vervangen en het u terugsturen. De garantie wordt
slechts uitgevoerd via het Servicecentrum van LANAFORM®. Elke onderhoudsactiviteit op dit product die wordt toevertrouwd aan een andere persoon dan iemand van het Servicecentrum van LANAFORM® doet deze garantie vervallen.
14
Le agradecemos por haber elegido el Hot and Cold MASS de LANAFORM®. La tecnología combina la relajación y el masaje mediante la aplicación de calor y frío.
¿Porqué se utiliza el calor y el frío? Este concepto se recomienda especialmente para aliviar rápidamente la fatiga y los dolores musculares. La aplicación de calor y de frío estimula la circulación sanguínea mucho más rápidamente que un simple masaje. Este aparato se suministra con cinco accesorios de masaje que le brindan la posibilidad de elegir el tipo de masaje deseado.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR SU “ HOT & COLD MASS ”, EN PARTICULAR, LAS QUE CONCIERNEN A ASPECTOS DE SEGURIDAD FUNDAMENTALES:
• Verifique que el voltaje de su toma de corriente se corresponde con el del aparato.
• Este aparato está diseñado para su uso durante periodos de tiempo cortos. Puede funcionar de manera continua durante 30 minutos, aunque es primordial apagarlo para que se enfríe y recargar el motor antes de utilizarlo de nuevo.
• Vigile en todo momento el aparato mientras esté encendido o enchufado.
• Sin consulta médica previa, está totalmente desaconsejado el uso de “HOT & COLD MASS” en embarazadas, personas con trombosis o dolores corporales no definidos, así como personas con marcapasos.
• Nunca utilice este aparato si el cable de alimentación o de conexión está dañado, si no funciona correctamente, si el aparato se ha caído, se ha roto o se ha mojado con agua u otro líquido.
• No intente recuperar el aparato si se ha caído en agua. Desenchúfelo de manera inmediata.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirse por un cable especial o similar que disponible a través del servicio post-venta o del proveedor.
• No enrolle el cable alrededor del aparato.
• No transpor te el aparato por medio del cable de alimentación.
• No inser te ningún objeto dentro de sus orificios.
• No tape en ningún momento las rejillas de ventilación.
• Como con cualquier otro aparato eléctrico, se desaconseja el uso de “HOT & COLD MASS” durante tormentas.
• Nunca utilice este aparato cerca de zonas húmedas, tales como bañeras, fregaderos, etc.)
• Nunca coloque el dispositivo en agua, en su bañera o en la ducha.
• Mantenga alejado el cable de cualquier objeto caliente o afilado.
• Retire el divisor antes de limpiar el aparato y después de recargarlo.
• No utilice “HOT & COLD MASS” cerca de los ojos o de cualquier otra par te del cuerpo sensible, infectada o con heridas.
• No utilice este dispositivo en una habitación en la que se usen aerosoles o en la que se administre oxígeno.
• No utilice el aparato debajo de una manta o cojín. Esto puede generar un sobrecalentamiento que provoque un incendio,
una descarga eléctrica o heridas.
• Este dispositivo no está pensando para su uso por personas, incluidos niños, cuyas capacidades físic as, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas sin experiencia, a menos que puedan beneficiarse, a través de la asistencia de una persona que es responsable de su seguridad, de la supervisión o de las instrucciones sobre el uso del aparato dadas con anterioridad. Debe vigilarse a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• Mantenga este aparato alejado del alcance de los niños.
• Utilice “HOT & COLD MASS” únicamente para los casos previstos y que se describen en este manual.
SP
Hot & Cold Mass
15
CARACTERÍSTICAS
• Para una utilización más fácil, el aparato es recargable y ofrece una autonomía de aproximadamente 30 minutos.
• Liviano y provisto de una empuñadura larga, que le permitirá alcanzar fácilmente las diferentes partes del cuerpo.
• Se suministran 6 accesorios de masaje.
• Cabezal de masaje caliente-frío
• Cabezal de masaje que gira hasta 180º
SP
MODO DE EMPLEO
Para cargar el aparato de masaje
• Antes de utilizar su aparato por la primera vez, deberá cargarlo durante 24 horas, para que la batería incorporada esté
completamente operacional.
• Después de la primera utilización, el tiempo de recarga será de 7 horas.
• Si la batería está completamente cargada, el tiempo de funcionamiento de su aparato es de 30 minutos.
• Haga girar el botón a la posición «off». Conecte el cargador al enchufe de la corriente eléctrica y conecte el cordón al aparato de masaje.
• El indicador luminoso rojo aparece durante la carga.
• Una vez que esté cargado, desconecte el transformador.
• Recargue su aparato después de aproximadamente 20 minutos de utilización.
PARA UTILIZAR SU APARATO
• Para el masaje, seleccione la intensidad de vibración (Hi para alta y Lo para baja) sir viéndose del botón Hi/Lo masaje.
• Coloque el botón en la posición «cold».
• Para el masaje frío, apoye levemente durante 5 segundos el cabezal de masaje c aliente-frío sobre el punto muscular a tratar. Serán necesarios aproximadamente 15 segundos para que el cabezal de masaje se vuelva frío (aproximadamente 13 °C).
• Para el masaje “caliente”, coloque el botón en la posición “Heat”. Después de aproximadamente 1 minuto, el cabezal de masaje se calentará (aproximadamente 55 °C).
• Coloque a continuación el botón en la posición «Froid / cold» (frío/caliente). Después de unos 30 segundos, el cabezal de masaje estará caliente (55 °C).
• A continuación, apoye ligeramente el cabezal de masaje durante 30 segundos contra el mismo punto muscular, para efectuar el masaje caliente.
• Repita esto durante 5 ciclos en la misma región del cuerpo. Le recomendamos que efectúe diariamente 5 ciclos de masaje. Un ciclo de masaje consiste en 5 segundos de masaje frío y 30 segundos de masaje caliente. No efectúe más de 5 ciclos de masaje en la misma zona muscular..
• También puede utilizar uno de los seis accesorios suministrados con el aparato.
• Le recomendamos utilizar el cabezal calentador para preparar la zona donde se efectuará el masaje con uno de los
accesorios.
• Se aconseja no utilizar el aparato durante más de 20 minutos para cada masaje.
• Una vez que se haya terminado el masaje, apague el aparato colocando el botón en la posición «Off».
16
FUNCIONES DE LOS ACCESORIOS
A. Punto de acupuntura
Este accesorio le permite efectuar un masaje vigoroso y en profundidad de los músculos fatigados con el fin de aliviarlos.
B. Rodillo doble
Un masaje efectuado con la ayuda de dos rodillos conlleva un aumento de la circulación de la sangre. Cuando utilice este accesorio, desplace el aparato sobre el cuerpo efectuando movimientos de arriba hacia abajo.
C. Masaje suave
Este accesorio se puede utilizar sobre todo el c uerpo. Relajará de manera eficaz los músculos adoloridos y rígidos.
D. Masaje Shiatsu
Este accesorio permite imitar la presión de los dedos; por lo tanto, tiene la impresión de que las manos de un masajista trabajan en profundidad, relajando sus músculos eficazmente.
E. Masaje con los puños cerrados
Este accesorio permite simular el puño de la mano. Dará un masaje en profundidad en los músculos fatigados.
F. Masaje con picos
Provisto de pequeños picos, este accesorio da un masaje vigoroso y en profundidad a las grandes superficies musculares. De esta manera disminuyen sus dolores musculares.
SP
A
D
B
E
C
F
MANTENIMIENTO
Limpieza: Asegúrese de que su aparato esté desconectado y déjelo enfriarse antes de limpiarlo. Utilice un trapo suave,
ligeramente húmedo. Nunca deje que la empuñadura del aparato entre en contacto con agua ni con ningún otro líquido. Los accesorios se pueden lavar con agua jabonosa.
Disposición (almacenamiento): Desconecte el aparato y déjelo que se enfríe antes de guardarlo en su caja o en un lugar
limpio y seco. No cuelgue el aparato del cordón eléctrico.
Hot & Cold Mass
17
GARANTÍA LIMITADA
LANAFORM® garantiza que este producto no tiene ningún defecto de material ni de fabricación durante un período de dos años, a partir de la fecha de la compra, con excepción de las precisiones siguientes:
La garantía sobre este producto LANAFORM® no cubre los daños provocados como consecuencia de cualquier utilización abusiva o incorrecta, de un accidente, del montaje de un accesorio no autorizado, de una modificación del producto o de cualquier otra condición, de cualquier naturaleza que ella sea, que escape al control de LANAFORM®.
LANAFORM® no podrá ser considerado responsable de cualquier tipo de daño accesorio, consecutivo o especial.
SP
Todas las garantías implícitas de aptitud del producto se limitan a un período de dos años, a contar desde la fecha de compra
inicial.
A partir de la recepción, LANAFORM® reparará o reemplazará, según venga al caso, su producto. La garantía solamente se hace efectiva a través de la mediación del Centre Service de LANAFORM®. Cualquier actividad de mantenimiento de este producto que se confíe a cualquier entidad diferente del Centro de Servicio de LANAFORM® anulará la presente garantía.
18
Wir danken Ihnen, daß Sie sich für den Hot and Cold MASS von LANAFORM® entschieden haben. Seine Technologie bietet Linderung und Massage durch Wärme- und Kälteanwendung.
Wieso Wärme- und Kälteanwendung ? Dieses Konzept ist besonders geeignet, um schnell müde und schmer zende Muskeln zu entspannen. Die Anwendung von Wärme und Kälte regt die Blutzirkulation viel schneller an als eine einfache Massage. Das Gerät wird mit sechs Massageaufsätzen geliefert, die es Ihnen ermöglichen die gewünschte Massageart zu wählen.
BITTE LESEN SIE ALLE BEDIENUNGSHINWEISE DURCH, BEVOR SIE „HOT & COLD MASS“ ANWENDEN, INSBESONDERE DIE WICHTIGEN SICHERHEITSHINWEISE.
• Überprüfen S ie, ob die Spannung Ihrer Steckdose mit der Voltzahl des Gerätes übereinstimmt.
• Dieses Gerät wurde für kurzzeitige Anwendungen konzipiert. Sie können es ununterbrochen für 30 Minuten betreiben. Dennoch ist es wichtig das Gerät auszuschalten, damit es abkühlen kann und der Motor wieder aufgeladen wird, bevor Sie
es erneut benutzen.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es an der Steckdose angeschlossen ist.
• Schwangere Frauen, Personen mit Thrombose oder unbekannten Körperschmerzen als auch mit Herzschrittmachern dürfen dieses Gerät nicht ohne ärztlichen Rat benutzen.
• Benutzen S ie dieses Gerät niemals, wenn der Stecker oder das Kabel beschädigt sind, es nicht einwandfrei funktioniert, es heruntergefallen ist, beschädigt ist oder Wasser oder einer Flüssigkeit ausgesetzt war.
• Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät in Wasser gefallen ist und versuchen Sie es nicht
herauszuheben.
• Wenn das Kabel beschädigt ist, muss dieses durch ein spezielles oder ähnliches Kabel ersetzt werden, welches beim
Fachhändler erhältlich ist.
• Wickeln Sie das Kabel niemals um das Gerät.
• Heben S ie das Gerät niemals am Kabel hoch oder Tragen Sie es damit.
• Stecken Sie keine Gegenstände in einer der Öffnungen.
• Verstopfen Sie niemals die Lüftungsgitter.
• Wie jedes andere Elektrogerät ist die Benutzung des „HOT & COLD MASS“ während eines Gewitters nicht ratsam.
• Benutzen S ie dieses Gerät niemals in der Nähe von nassen Bereichen wie Badewannen, Waschbecken, usw.
• Legen Sie das Gerät niemals in Wasser, in einer Badewanne oder Dusche ab.
• Halten Sie das Kabel von allen heißen oder scharfen Gegenständen fern.
• Entfernen Sie den Trenntransformator bevor Sie das Gerät reinigen oder nachdem Sie es aufgeladen haben.
• Benutzen S ie „HOT & COLD MASS“ nicht in der Nähe Ihrer Augen oder anderen empfindlichen, infizierten oder verletzen Körperteilen.
• Benutzen S ie dieses Gerät nicht in Räumen, in denen Sprays verwendet werden oder Sauerstoff verabreicht wird.
• Verwenden Sie das Gerät niemals unter einer Decke oder einem Kissen. Es kann dadurch überhitzt werden und einen Brand verursachen, zu elektrischen Stromschlägen führen oder Verletzungen hervorrufen.
• Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung von Personen, einschließlich Kindern gedacht, die über körperliche, sensorische oder geistige Behinderungen oder Einschränkungen verfügen, oder von Personen ohne Erfahrung und Kenntnis, außer sie werden von einer Person beaufsichtigt, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist und die Benutzung im Vorfeld erläutert hat oder überwacht. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu vermeiden, dass sie mit dem Gerät spielen.
• Verwenden Sie „HOT & COLD MASS“ nur für die vorgesehenen Anwendungen, so wie in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben.
GE
Hot & Cold Mass
19
MERKMALE
• Im Hinblick auf eine einfache Anwendung ist das Gerät aufladbar; es bietet eine Autonomie von 30 Minuten.
• Das Gerät ist leicht und mit einem langen Griff ausgestattet, um bequem die verschiedenen Körperpar tien zu erreichen.
• 6 Massageaufsätze sind im Lieferumfang enthalten.
• Massagekopf für Kälte- und Wärmebehandlung.
• Massagekopf um 180° drehbar
GEBRAUCHSANWEISUNG
GE
Aufladen des Massagegerätes
• Vor der ersten Benutzung des Gerätes müssen Sie es 24 Stunden laden, damit die eingebaute Batterie vollständig
betriebsbereit ist.
• Nach der ersten Benutzung beträgt die Aufladezeit 7 Stunden.
• Bei vollständig geladener Batterie können Sie das Gerät 30 Minuten lang benutzen.
• Drehen Sie den Knopf auf Position «Off». Schließen Sie das Ladegerät an das Stromnetz an und verbinden das Kabel mit
dem Massagegerät.
• Während des Aufladens leuchtet eine rote Warnanzeige.
• Nach dem Laden unterbrechen Sie die Verbindung zum Akku.
• Nach 20 Minuten Benutzung laden Sie das Gerät erneut.
BENUTZUNG DES GERÄTES
• Für die Massage wählen sie die Intensität der Vibration (Hi für hoch, und Lo für gering) mit der Taste Hi/Lo Massage.
• Drehen Sie den Knopf auf Position «cold».
• Für die Kältemassage drücken Sie 5 Sekunden lang den Massagekopf warm-kalt leicht auf den zu behandelnden Muskelpunkt (Gewünschter Muskelbereich). Es dauert etwa 30 Sekunden, bis der Massagekopf kalt wird (etwa 13 °C).
• Für die Warmmassage stellen Sie den Knopf auf Position «Heat». Nach etwa 60 Sekunden wird der Massagekopf warm (ca. 55 °C).
• Wir empfehlen 5 Behandlungszyklen pro Tag. Ein Behandlungszyklus besteht aus 5 Sekunden Kaltmassage und 30 Sekunden Warmmassage. Führen Sie nicht mehr als 5 Massagenzyklen auf dem gleichen Muskelbereich aus.
• Drücken Sie dann 30 Sekunden lang den Massagekopf auf den gleichen Muskelpunkt, um die Warmmassage auszuführen.
• Wiederholen Sie 5 Zyklen an der gleichen Körperpartie. Wir empfehlen Ihnen 5 Warm-Kalt-Massagezyklen pro Tag zur
Linderung von Muskelschmerzen.
• Sie können auch eines der sechs mitgelieferten Zusatzgeräte benutzen.
• Wir empfehlen Ihnen, den Wärmeaufsatz zu benutzen, um den zu massierenden Bereich auf die Anwendung eines der Zusatzgeräte vorzubereiten.
• Es wird empfohlen das Gerät pro Massage nicht länger als 20 Minuten zu benutzen.
• Nachdem die Massage beendet ist, schalten Sie das Gerät aus, indem Sie Knopf auf Position «Off» bringen.
20
Loading...
+ 44 hidden pages