May we take this opportunity to thank you for the interest you have shown in the FAMILY CARE by LANAFORM ®. This
humidifier uses a high-frequency oscillator to produce ultrasonic waves and break up the water into minute droplets
having a diameter of approximately 1 to 5 μm.
The ventilation system diffuses water in the form of a cold vapour and thus ensures the desired level of humidity. This
vapour may be seen as a fine mist issuing from the diffuser.
PLEA SE READ THE INSTRUC TIONS F ULLY BEFOR E USING YOUR HUM IDIFIER, ESPECI ALLY THESE
BRIEF, FUNDAMENTAL SAFET Y INSTRU CTIONS:
• Check that the mains power supply voltage corresponds to that shown on the unit.
• This unit is not intended to be used by any persons, including children, with reduced physical, sensorial or mental
capacities, or by persons lacking experience or knowledge unless they have been provided, by a person in charge of
safety, with supervision or prior instructions concerning the use of the unit. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the unit.
• Do not connect or disconnect the plug if your hands are wet.
• If the supply cord is damaged,it must be replaced by a special cord or assembly available from the Vendor or its ser vice
agent.
• Never add any substances to the reservoir except demineralised tap water or distilled water.
• Never dismantle the base unit.
• Never switch on the humidifier when there is no water in the tank.
• Do not shake the unit. This may cause the water to overflow inside the base unit and prevent it from operating correctly.
• Never touch the water or immersed components when the unit is operating.
• To avoid any damage to components, never allow any water to splash inside the base unit.
• If any unusual smell is detected during normal use, switch off the unit, disconnect it and have it checked by a qualified
person.
• Disconnect the unit before cleaning or removing the water reservoir.
• Never wash the whole unit in water and do not immerse it.
• The ultrasonic humidifier must be cleaned regularly. To do this, refer to the cleaning instructions in this manual and
observe them fully.
• Do not leave the humidifier in the sun for long periods.
• Do not use the humidifier if the air in the room is already sufficiently humid (at least 50% relative humidity). In
effect, the ideal human comfort level of relative humidity is between 45 and 60%. Excess humidity is indicated by
condensation on cold surfaces or cold walls in the room. To determine the relative humidity of the room correctly, use a
hygrometer available in most large stores and equipment dealers.
EN
Family Care
3
EN
4
COMPONENTS
1 - Handle
2 - Vaporiser
3 - Reservoir
4 - Reservoir plug
5 - Vent
6 - Sensor
7 - Base
8 - Main switch
9 - Steam intensity control
10 - Water level detector
INSTRUCTIONS FOR USE
2
4
10
9
8
Characteristics :
• Water reservoir with a 5 L capacity
• More than 12 hours continuous operation.
• An automatic device shuts down the unit if the reservoir is empty.
• High quality sensor guarantees correct and long lasting operation.
• Releases anions in abundance, favours cell metabolism, increases energy and appetite, cleans blood and calms nerves.
• Easily refillable water reservoir.
• Silent and economical
• Increases and controls the relative humidity in the room.
• Eliminates electrostatic charges.
• Improves ambient air quality
• Helps maintain good health and protects the skin
• Regulates room temperature.
1
3
5
6
7
Installation instructions
• Place the unit in the room half an hour before turning it on, so that it may take the surrounding temperature.
• It is recommended to use the unit in a temperature located between 5°C and 40°C and with a relative humidity of less
than 50 % RH.
• Remove the reservoir from the unit; unscrew the plug by swiveling it counterclockwise.
• Fill the reservoir with clear water at 40°C maximum. Check that the silicone washer is in place, and then close the cover
by turning it clockwise.
• Make sure it is clean and waterproof then place the reservoir delicately on the base unit.
• With dry hands, plug in the unit.
• Turn on the device by pressing on the ON/OFF button. The main light turns on and the device starts working. (8)
• Adjust the desired steam intensity by turning the steam intensity control button. (9)
EN
ATTENTIO N: ALTHOUGH THE UNI T IS FIT TED WITH SAFET Y MECHANI SMS THAT C UT OFF TRANSDUC ER
Family Care
5
OPER ATION, TURN THE UNIT O FF WHENEVER PO SSIBLE.
MAINTENANCE AND STORAGE:
If the water is hard, that is to say it contains too much calcium or magnesium, it may deposit a “white powder” inside the
unit and cause a heavy scale on the sur face of the reservoir, on the transducer (metallic button producing the ultrasound)
and on the internal walls of the water reservoir. The presence of any scale on the surface of the transducer will greatly
reduce mist production.
We strongly advise you to:
• Clean the reservoir every 3 days, and to clean the transducer every week;
• Change the water in the reservoir every two days so that it remains fresh.
• Clean the unit completely to avoid any risk of bacteria and check that it has completely dried when it is not being used.
• Clean regularly the filter.
To clean the transducer:
• Place 2 to 5 drops of vinegar on the surface and leave for 2 to 5 minutes.
• Brush away any deposit from the surface using a soft brush. Do not use a hard tool to scrape the surface.
• Rinse the transducer with clean water.
• Do not use soap or any other alkaline substances to clean the transducer.
To clean the reservoir:
• Clean the reservoir using a soft cloth, together with some vinegar if there is any scale or calcium deposits inside;
• If the scale covers the safety switch, place a few drops of vinegar on it and clean it with a soft brush;
• Rinse out the reservoir with fresh water.
Storage:
• Clean and dry the ultrasonic humidifier carefully.
• Allow it to dry completely before putting the unit away. Do not store the unit with water still remaining in the base
unit.
• Store the unit in a cool, dry place, out of the reach of children.
FAULTS AND CORRECTIVE ACTIONS
Should a fault occur during normal use, please consult the table below:
EN
6
FaultPossible causes Corrective action
Unit does not blow, no mist
Unit blows, but no mist
Mist has a strange smell
Low power
The mist does not rise
Noise
The mist issues from all around the
diffuser nozzle.
No power.
Main power switch off.Switch on the main power switch.
The water level is too high.Remove some water.
Leak from water reservoirClose the lid correctly.
No water in the reservoir.Fill the reservoir.
The water level detector is not in the
right position.
The temperature of the unit is too
low.
The water has been standing too
long in the reservoir.
The unit is new.
The mist power level is set to
minimum.
Deposits on the transducer.Clean the transducer.
The water is too cold.Use water at a normal temperature.
The water is not clean.
The reservoir and the base unit are
not perfectly seated.
Resonance caused by the water level
in the reservoir being too low.
Resonance caused by an unstable
surface.
The fan unit is not functioning
correctly.
There is resonance with the table
There is a gap between the diffuser
nozzle and the water reservoir.
There is a gap between the diffuser
nozzle and the water reservoir.
The device is not plugged in correctly
or your power supply is defective
Position the water level detector
correctly.
Place the unit in a room at ambient
temperature for half an hour before
use.
Clean out the reservoir and add fresh
water.
Open the water reservoir and
ventilate for 12 hours in a cool room.
Adjust the control button to the
correct setting.
Clean out the reservoir and add fresh
water.
Check for correct seating
Add water to the reservoir.
Place the unit on a stable surface.
Ask a specialist to check the fan in
the base unit.
Position the unit on a solid table or
on the floor.
The problem will disappear
automatically after prolonged use. If
not, plunge the diffuser nozzle into
the water before use.
The problem will disappear
automatically after prolonged use. If
not, plunge the diffuser nozzle into
the water before use.
EN
LIMITED GUARANTEE:
Family Care
7
LANAFORM® guarantees that this product is free of all manufacturing and material defects for a period of two years
from the date of purchase, except under the following circumstances: this guarantee for a LANAFORM® product does not
cover damage resulting from incorrect or improper use, accidental damage, the addition of an unapproved accessory, any
modification to the product or any other situation outside the control of LANAFORM®.
LANAFORM® is not liable for any accidental, consequential or special damage.
All implicit guarantees covering product suitability are limited to a period of two years from the date of initial purchase.
On reception, LANAFORM® will, as it deems fit, repair or replace your ultrasonic humidifier and will return it to you
carriage paid. This guarantee is only valid through the LANAFORM® Service Centre. In the event that this unit is repaired
by any person other than the LANAFORM® Service Centre, the guarantee is null and void.
Nous vous remercions de l’intérêt que vous portez au FAMILY CARE de LANAFORM ®. Cet humidificateur utilise un
oscillateur à hautes fréquences produisant des ultrasons, afin de diviser l’eau en minuscules particules d’un diamètre de
l’ordre de 1 à 5 μm.
Le système de ventilation diffuse l’eau sous forme de vapeur froide et fournit ainsi l’humidité souhaitée. Cette vapeur est
caractérisée par un léger brouillard sortant par le diffuseur.
VEUI LLEZ LIRE TO UTES LE S INSTRU CTIONS AVANT D’U TILISER VOTRE H UMIDIFI CATEUR,
EN PARTICULIER CES QUELQUES CONSIGNES DE SECURITE FONDAMENTALES :
• Vérifiez que le voltage de votre réseau correspond à celui de l’appareil.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont
pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
• Ne branchez, ni ne débranchez la fiche avec des mains mouillées.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial ou similaire disponible chez le
fournisseur ou son service après-vente.
• N’ajoutez AUCUNE autre substance que l’eau distillée ou déminéralisée dans le réservoir.
• Ne démontez jamais l’unité de base.
• N’allumez jamais l’humidificateur lorsqu’il n’y a pas d’eau dans le réservoir.
• Ne secouez pas l’appareil. Cela pourrait faire déborder de l’eau dans l’unité de base et affecter son fonctionnement.
• Ne touchez jamais l’eau et les composants immergés lorsque l’unité fonctionne.
• Pour prévenir tout dommage aux composants, évitez d’éclabousser l’intérieur de l’unité de base.
• Si une odeur anormale sur vient en cours d’utilisation normale, éteignez l’appareil, débranchez-le et faites-le examiner
par du personnel qualifié.
• Débranchez l’appareil avant de le nettoyer ou d’enlever le réser voir.
• Ne lavez jamais l’unité complète à l’eau et ne l’immergez pas.
• L’humidificateur à ultrasons doit être nettoyé régulièrement. Pour ce faire, reportez-vous aux consignes de nettoyage du
présent manuel et respectez-les.
• Ne laissez pas l’humidificateur au soleil durant une longue période.
• N’utilisez pas l’humidificateur si l’air de la pièce est déjà suffisamment humide (au moins 50% d’hygrométrie relative).
En effet, le taux d’humidité relatif idéal pour le confort des être humains se situe entre 45% et 60%. Un excès
d’humidité se manifeste par de la condensation sur les surfaces froides ou les murs froids de la pièce. Pour déterminer
correctement le taux d’humidité de la pièce, utilisez un hygromètre disponible dans la plupart des magasins spécialisés
et en grandes surfaces.
FR
COMPOSANTS
Family Care
9
1 - Poignée
2 - Vaporisateur
3 - Réservoir
4 - Bouchon du réser voir
5 - Aération
6 - Transducteur
7 - Base
8 - Interrupteur principal
9 - Contrôle d’intensité de vapeur
10 - Détecteur de niveau d’eau
2
4
10
9
8
1
3
5
6
7
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Caractéristiques :
• Réservoir d’une capacité de 5 L
• Fonctionne en continu durant plus de 12 heures.
• Dispositif de sécurité intégré qui interrompt le fonctionnement du diffuseur automatiquement lorsque le réservoir d’eau
est vide.
• Le transducteur de haute qualité garantit un fonctionnement correct et durable.
• Libère des anions en abondance, favorise le métabolisme cellulaire, accroît la vitalité et l’appétit, purifie le sang et calme
les nerfs.
• Réservoir d’eau facile à remplir.
• Silencieux et économe.
• Augmente et régule l’hygrométrie relative de la pièce.
• Elimine les charges électrostatiques.
• Améliore la qualité de l’air ambiant.
• Préserve la bonne santé apparente et protège la peau.
• Régule la température de la pièce.
Instructions d’installation :
• Placez l’appareil dans la pièce une demi-heure avant de l’allumer, pour qu’il prenne la température ambiante.
• Il est conseillé d’utiliser l’appareil à une température située entre 5 et 40°C et dans une hygrométrie relative inférieure
à 50%RH.
• Retirez le réservoir à eau de l’appareil, dévissez le bouchon en le faisant pivoter dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
• Remplissez le réservoir d’eau claire à 40°C maximum. Vérifiez que la rondelle de silicone est bien en place, puis fermez le
couvercle en le faisant pivoter dans le sens des aiguilles d’une montre.
• Assurez-vous de sa propreté et de son étanchéité puis posez délicatement le réservoir sur l’unité de base.
• Avec des mains sèches, branchez la fiche.
FR
• Allumez l’appareil en pressant sur le bouton ON/OFF. Le témoin lumineux principal s’allume. L’appareil commence à
10
fonctionner. (8)
• Réglez l’intensité de vapeur souhaitée en tournant le bouton de contrôle d’intensité de vapeur. (9)
ATTENTIO N : MALGRÉ LE DISPOSI TIF DE SÉCU RITÉ QUI IN TERROMPT LE FON CTIONNE MENT DU
TRAN SDUCTEUR, E VITEZ TAN T QUE POSSI BLE DE L AISSER L’APPAREIL SOUS TEN SION.
ENTRETIEN ET RANGEMENT :
Si l’eau est dure, c’est-à-dire si elle contient trop de calcium et de magnésium, elle peut déposer une «poudre blanche»
dans l’appareil et provoquer une lourde écume à la surface du bassin, sur le transducteur (pastille métallique produisant
les ultrasons) et sur les parois intérieures du réservoir d’eau. De l’écume à la surface du transducteur ne permet pas à
l’appareil de fonctionner correctement.
Nous conseillons :
• De nettoyer le réservoir tous les 3 jours et le transducteur toutes les semaines,
• De changer l’eau du réservoir tous les deux jours pour qu’elle reste fraîche.
• De nettoyer tout l’appareil afin d’éviter tout risque de bactérie et de s’assurer que toutes ses pièces sont parfaitement
sèches lorsqu’il n’est pas en service.
• De nettoyer régulièrement le filtre.
Pour nettoyer le transducteur :
• Déposez 2 à 5 gouttes de vinaigre sur sa surface et laissez reposer de 2 à 5 minutes.
• Brossez l’écume de la surface à l’aide d’une brosse douce. N’employez pas d’outil dur pour gratter la surface.
• Rincez le transducteur à l’eau claire.
• N’employez pas de savon ou d’autres substances basiques pour nettoyer le transducteur.
Pour nettoyer l’unité du bassin :
• Nettoyez le bassin à l’eau, à l’aide d’un chiffon doux, et au vinaigre s’il y a de l’écume ou des dépôts calcaires à l’intérieur.
• Si l’écume recouvre l’interrupteur de sécurité, déposez-y quelques gouttes de vinaigre et nettoyez-le à la brosse douce.
• Rincez le bassin à l’eau claire.
Rangement :
• Nettoyez et séchez l’humidificateur soigneusement.
• Laissez-le sécher complètement avant de le ranger. Ne le rangez pas en laissant de l’eau dans la base.
• Rangez l’appareil dans un endroit sec et frais, hors de portée des enfants.
FR
PANNES ET REMEDES
Family Care
11
En cas de disfonctionnement, dans des conditions d’utilisation normale, veuillez consulter le tableau suivant :
PanneCauses possiblesRemèdes
Pas de souffle, pas de vapeur
Souffle, mais pas de vapeur
Vapeur à odeur bizarre
Faible intensité
La vapeur ne s’élève pas
Bruit
L’appareil n’est peut-être pas
Pas de courant
Interrupteur principal éteintAllumez l’interrupteur principal
Le niveau d’eau est trop hautRetirez de l’eau
Fuite du réservoir d’eauFermez le couvercle correctement
Pas d’eau dans le réservoirRemplissez le réservoir
La température de l’unité est trop
basse
L’eau stagne depuis trop longtemps
dans le réservoir
L’appareil est neuf
Le contrôle d’intensité de vapeur est
au minimum
Sédiments sur le transducteurNettoyez le transducteur
L’eau est trop froide
L’eau n’est pas propre
Le contrôle d’intensité de vapeur est
au minimum
Le réservoir et la base ne sont pas
parfaitement raccordés
Le ventilateur ne fonctionne pas
correctement
Résonance due à un trop faible
niveau d’eau dans le réservoir
Résonance due à une sur face instable Posez l’unité sur une surface stable
Il y a une résonance avec l’objet sur
lequel il est posé
Il y a un espace entre l’embout
diffuseur et le réservoir d’eau
branché de manière correcte ou
votre alimentation en courant est
défectueuse
Placez l’unité dans une pièce à
température ambiante durant une
demi-heure avant usage
Nettoyez le réservoir et versez-y de
l’eau fraîche
Ouvrez le réservoir à eau et laissez-le
aérer pendant 12 heures dans un
local frais
Réglez le bouton de contrôle
Utilisez de l’eau à température
ambiante
Nettoyez le réservoir et versez-y de
l’eau fraîche
Réglez le bouton de contrôle
Veillez à ce qu’ils le soient
Demandez à un professionnel de
vérifier le ventilateur dans la base
Ajoutez de l’eau dans le réservoir
Déposez l’appareil sur une table bien
fixe ou sur le sol
Le phénomène disparaît
automatiquement après un usage
prolongé. Sinon, plongez l’embout
diffuseur dans l’eau avant usage
FR
La vapeur sort tout autour de
l’embout diffuseur
Il y a un espace entre l’embout
diffuseur et le réservoir d’eau
Le phénomène disparaît
automatiquement après un usage
prolongé. Sinon, plongez l’embout
diffuseur dans l’eau avant usage
GARANTIE LIMITEE :
LANAFORM® garantit que ce produit ne compor te aucun vice de matériau et de fabrication pour une période de deux ans
à dater de l’achat, sauf dans les cas suivants :
Cette garantie sur un produit LANAFORM® ne couvre pas les dommages résultant d’un usage incorrect ou excessif, d’un
accident, de l’ajout d’un accessoire non autorisé, d’une modification du produit ou de toute autre situation indépendante
de la volonté de LANAFORM®.
LANAFORM® décline toute responsabilité en cas de dommage accidentel, consécutif ou spécial. Toutes les garanties sur
les produits de bien-être se limitent à une durée totale de deux ans à dater du premier achat. A la réception, LANAFORM®
réparera ou remplacera, selon le cas, votre humidificateur à ultrasons et vous le renverra, port payé. Garantie uniquement
via LANAFORM® Service Center. En cas d’entretien de ce produit par tout autre ser vice que LANAFORM® Service Center, la
Wij maken graag van deze gelegenheid gebruik om u te bedanken voor uw interesse in de FAMILY CARE van LANAFORM®.
Deze luchtbevochtiger gebruikt een oscillator met hoge frequentie om ultrasone golven te creëren en het water onder te
verdelen in kleine druppeltjes met een diameter van ongeveer 1 tot 5 μm.
Het ventilatiesysteem verspreidt het water onder de vorm van koude stoom en garandeert op die manier de gewenste
luchtvochtigheidsgraad. Deze stoom kan gezien worden als een fijne nevel die uit de verspreider komt.
LEES DEZ E INSTRUCT IES AANDACHTIG D OOR VOOR DAT U DE LU CHTBEVO CHTIGER GEBRUIKT, MET
NAME DEZ E KORTE, U ITERMATE BELANGR IJKE VE ILIGHEI DSINSTRUCTIES:
• Controleer of de netspanning overeenkomt met de spanning die wordt weergegeven op het toestel.
• Dit toestel is niet bestemd voor gebruik door personen, inclusief kinderen, met verminderde fysieke, sensorische of
mentale capaciteiten, of door personen zonder er varing of kennis tenzij zij onder toezicht staan van een iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid of zij vooraf instructies hebben gekregen betreffende het gebruik van het
toestel. Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het toestel spelen.
• Steek de stekker niet in en haal deze nooit uit het stopcontact met natte handen.
• Als het stroomsnoer beschadigd is, moet deze vervangen worden door een speciaal snoer of gelijkaardig verkrijgbaar bij
de leverancier of de klantenservice van de leverancier.
• Voeg alleen gedemineraliseerd leidingwater of gedestilleerd water aan het reservoir toe en geen andere substanties.
• Demonteer het basistoestel nooit.
• Zet de bevochtiger nooit aan als er geen water in de tank zit.
• Schud het toestel niet. Hierdoor kan het water in het basistoestel terechtkomen waardoor het mogelijk is dat het toestel
niet goed meer functioneer t.
• Raak het water of de ondergedompelde onderdelen nooit aan wanneer het toestel in werking is.
• Om schade aan de onderdelen te voorkomen moet u ervoor zorgen dat er nooit water in het basistoestel spat.
• Als u tijdens normaal gebruik een ongewone geur bespeurt, zet het toestel dan uit, haal de stekker uit het stopcontact
en laat het toestel nakijken door een bevoegd persoon.
• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het waterreservoir schoonmaakt of verwijdert.
• Maak nooit het hele toestel schoon in water en dompel het niet onder.
• De ultrasone luchtbevochtiger moet regelmatig schoongemaakt worden. Raadpleeg hier voor de schoonmaakinstructies
in deze handleiding en volg deze nauwkeurig op.
• Laat de bevochtiger niet lang in de zon staan.
• Gebruik de bevochtiger niet als de lucht in de ruimte al vochtig genoeg is (ten minste 50% relatieve vochtigheid). Het
ideale comfortniveau van relatieve vochtigheid voor mensen ligt tussen 45 en 60%. Bij een teveel aan vochtigheid
ontstaat er condensatie op koude oppervlakken of muren in de ruimte. Gebruik een hygrometer om de relatieve
vochtigheid in de ruimte precies vast te stellen, deze zijn verkrijgbaar in de meeste grote winkels en doe-het-zelfzaken.
• Een automatisch instrument zet het toestel uit wanneer het reservoir leeg is.
• Een hoogwaardige sensor garandeert de juiste en langdurige werking.
• Stoot anionen in overvloed uit, bevordert celstofwisseling, verhoogt energie en eetlust, reinigt bloed en werkt
kalmerend op de zenuwen.
• Eenvoudig hervulbaar waterreservoir.
• Stille werking en zuinig.
• Verhoogt en beheert de relatieve luchtvochtigheid in de kamer.
• Elimineert elektrostatische ladingen.
• Verbeter t de kwaliteit van de omgevingslucht.
• Is goed voor de gezondheid en beschermt de huid.
• Regelt de kamertemperatuur.
1
3
5
6
7
Installatie-instructies
• Zet het toestel een half uur voor gebruik in de ruimte zodat het zich kan aanpassen aan de omgevingstemperatuur.
• Het wordt aanbevolen het toestel te gebruiken bij een temperatuur tussen 5°C en 40°C met een relatieve vochtigheid
van minder dan 50 %.
• Haal het reservoir uit het toestel; draai de dop los door deze tegen de wijzers van de klok in te draaien.
• Vul het reservoir met schoon water van maximaal 40°C. Controleer dat het sluitringetje van silicone op zijn plaats zit en
sluit vervolgens het deksel door het met de wijzers van de klok mee te draaien.
• Zorg ervoor dat het schoon en waterdicht is en plaats het reservoir dan voorzichtig op het basistoestel.
• Steek de stekker van het toestel in het stopcontact met droge handen.
DU
• Zet het apparaat aan door op de AAN/UIT-knop te drukken. Het hoofdlampje gaat aan en het apparaat begint te
Family Care
15
werken. (8)
• Pas de gewenste stoomintensiteit aan door aan de bedieningsknop voor stoomintensiteit te draaien. (9)
OPGE LET: HOEWEL H ET TOEST EL IS UI TGERUST MET VEILIGH EIDSMEC HANISME N DIE DE WERKIN G
VAN DE OM VORMER STOPZETTEN, DIEN T U HET STEEDS UIT TE Z ETTEN INDIEN MOGE LIJK.
ONDERHOUD EN OPSLAG:
Als het water hard is, d.w.z. als het te veel calcium of magnesium bevat, kan het een “wit poeder” achterlaten in het
toestel en een zware kalkaanslag veroorzaken op het oppervlak van het reservoir, op de omvormer (metalen knop die het
ultrasone geluid voortbrengt) en op de binnenwanden van het waterreservoir. De aanwezigheid van kalkaanslag op de
oppervlakte van de omvormer zal de mistproductie aanzienlijk verminderen.
Wij raden u sterk aan om:
• Het reservoir om de drie dagen en de omvormer elke week schoon te maken.
• Het water in het reservoir om de twee dagen te verversen zodat het schoon blijft.
• Het toestel helemaal schoon te maken om het risico op bacteriën te verkleinen en te controleren dat het helemaal droog
is wanneer het niet gebruikt wordt.
• De filter regelmatig schoon te maken.
De omvormer schoonmaken:
• Plaats twee tot vijf druppels azijn op de oppervlakte en laat deze twee tot vijf minuten inwerken.
• Wrijf afzettingen van het oppervlak met een zachte borstel. Gebruik geen harde voor werpen om over het oppervlak te
schrapen.
• Spoel de omvormer af met schoon water.
• Gebruik geen zeep of andere alkalische middelen om de omvormer schoon te maken.
Het reservoir schoonmaken:
• Maak het reservoir schoon met een zachte doek en met een beetje azijn als er binnenin kalkaanslag aanwezig is.
• Als er kalkaanslag op de veiligheidsschakelaar zit, plaats er dan een paar druppels azijn op en maak hem schoon met
een zachte borstel.
• Spoel het reservoir uit met schoon water.
Opslag:
• Maak de ultrasone luchtbevochtiger zorgvuldig schoon en droog.
• Zorg ervoor dat het toestel helemaal droog is voordat u het opbergt. Berg het toestel niet op als er nog water in het
basistoestel zit.
• Bewaar het toestel op een koele, droge plaats en buiten bereik van kinderen.
DEFECTEN EN OPLOSSINGEN
Mocht er tijdens normaal gebruik een defect optreden, raadpleeg dan de onderstaande tabel.
DU
16
DefectMogelijke oorzakenOplossing
Het toestel blaast niet, geen mist
Het toestel blaast maar geen mist
De mist heeft een rare geur
Laag vermogen
De mist stijgt niet.
Geluid
Geen stroom.
De hoofdschakelaar staat uit.Zet de hoofdschakelaar aan.
Het waterniveau is te hoog.Haal er wat water uit.
Het waterreservoir lekt.Doe het deksel goed dicht.
Geen water in het reservoir.Vul het reservoir.
De waterniveaudetector staat niet in
de goede positie.
De temperatuur van het toestel is
te laag.
Het water zit al te lang in het
reservoir.
Het toestel is nieuw.
De misthoeveelheid is op het
minimum ingesteld.
Er bevindt zich residu op de
omvormer.
Het water is te koud.
Het water is niet schoon.
Het reservoir en het basistoestel
zitten niet op de juiste plek.
Resonantie veroorzaakt door het
waterniveau in het reservoir is te
laag.
Resonantie veroorzaakt door een
onstabiel oppervlak.
De ventilatoreenheid werkt niet
goed.
Er is resonantie met de tafel.
Er zit ruimte tussen de sproeimond
en het waterreservoir.
Het apparaat is niet goed
aangesloten of uw voeding is defect
Positioneer de waterniveaudetector
op de juiste manier.
Plaats het toestel een half uur
voor gebruik in een kamer op
kamertemperatuur.
Maak het reservoir schoon en voeg
vers water toe.
Open het waterreservoir en ventileer
gedurende 12 uur in een koele
kamer.
Stel de bedieningsknop in op de
juiste instelling.
Maak de omvormer schoon.
Gebruik water met een normale
temperatuur.
Maak het reservoir schoon en voeg
vers water toe.
Controleer de plaatsing.
Voeg water toe aan het reservoir.
Plaats het toestel op een stabiel
oppervlak.
Laat een specialist de ventilator in
het basistoestel controleren.
Plaats het toestel op een stevige tafel
of op de grond.
Het probleem verdwijnt automatisch
na langdurig gebruik. Zoniet, dompel
de sproeimond dan onder in water
voor gebruik.
DU
De mist komt langs alle kanten uit de
Family Care
17
sproeimond.
Er zit ruimte tussen de sproeimond
en het waterreservoir.
Het probleem verdwijnt automatisch
na langdurig gebruik. Zoniet, dompel
de sproeimond dan onder in water
voor gebruik.
BEPERKTE GARANTIE:
LANAFORM® geeft een garantie op dit product voor productie- en materiaalfouten voor een periode van twee jaar vanaf
de aankoopdatum, behalve onder de volgende omstandigheden: deze garantie voor een LANAFORM®-product dekt geen
schade die voorkomt uit onjuist of ongepast gebruik, accidentele schade, de toevoeging van een niet goedgekeurde
accessoire, aanpassingen aan het product of een andere situatie die buiten de macht van LANAFORM® ligt.
LANAFORM® is niet aansprakelijk voor gevolgschade, accidentele of speciale schade.
Alle impliciete garanties die productgeschiktheid dekken, zijn beperkt tot een periode van twee jaar na de
aankoopdatum.
Na ontvangst zal LANAFORM®, indien het dit gepast acht, uw ultrasone luchtbevochtiger repareren of vervangen en deze
portvrij naar u terugsturen. Deze garantie is enkel geldig via het LANAFORM® Service Center. In het geval dat dit toestel
gerepareerd werd door een andere persoon dan het LANAFORM® Ser vice Center is de garantie nietig.
Aprovechamos esta oportunidad para agradecerle su interés en el FAMILY CARE de LANAFORM®. Este humidificador
utiliza un oscilador de alta frecuencia para producir ondas ultrasónicas y pulverizar el agua en gotitas con un diámetro de,
aproximadamente, 1 a 5 μm.
El sistema de ventilación convierte el agua en vapor frío y, de este modo, asegura el nivel deseado de humedad. Este
vapor se puede ver en forma de una fina neblina que sale del difusor.
LEA DETE NIDAMEN TE LAS INSTRUCCIONE S ANTES DE UTIL IZAR EL HUMIDI FICADOR; EN ESP ECIAL, E L
SIGU IENTE RESUM EN DE INSTRUCCIONES FUNDAMENTALE S SOBRE SEGURIDAD:
• Verifique que la tensión de las principales fuentes de alimentación coincida con la tensión que se muestra en el
artefacto.
• Este artefacto no está diseñado para que lo utilicen personas, incluidos los niños, con capacidades físicas, mentales y
sensoriales limitadas, o personas que carezcan de la experiencia o del conocimiento necesario, salvo que el personal
de seguridad haya impartido instrucciones previas o haya supervisado el uso del artefacto. Los niños deberán estar
supervisados para asegurarse de que no jueguen con el artefacto.
• No enchufe ni desenchufe el ar tefacto con las manos mojadas.
• Si se daña el cable de alimentación, éste deberá reemplazarse por un cable especial o similar disponible donde el
proveedor o su servicio postventa.
• Nunca agregue sustancias al depósito, salvo agua corriente desmineralizada o agua destilada.
• Nunca desarme la base del artefacto.
• Nunca prenda el humidificador cuando no haya agua en el tanque.
• No sacuda el artefacto. Podría provocar que el agua se derrame en la base y que no funcione adecuadamente.
• Nunca toque el agua ni sumerja objetos cuando el artefacto se encuentre funcionando.
• A fin de evitar que se dañen los componentes, no derrame agua dentro de la base del ar tefacto.
• Si percibe un olor extraño durante el normal funcionamiento, apague el artefacto, desconéctelo y hágalo revisar por una
persona calificada.
• Desconecte el artefacto antes de proceder a su limpieza o antes de vaciar el depósito.
• Nunca sumerja el artefacto en agua ni lo lave en su totalidad.
• El humidificador ultrasónico debe limpiarse con frecuencia. Para proceder a su limpieza, consulte las instrucciones de
limpieza de este manual y sígalas al pie de la letra.
• No exponga el humidificador al sol durante períodos prolongados.
• No utilice el humidificador si el aire del ambiente ya es suficientemente húmero (al menos, una humedad relativa del
50%). De hecho, para las personas el nivel ideal de comodidad en cuanto a la humedad relativa varía desde el 45 al
60%. El exceso de humedad se percibe por la condensación que se forma en las superficies frías o en las paredes frías del
ambiente. A fin de determinar la humedad relativa del ambiente de modo correcto, utilice un higrómetro disponible en
la mayoría de las grandes tiendas y distribuidores de equipos.
COMPONENTES
SP
1 - Manija
Family Care
19
2 - Vaporizador
3 - Tanque de agua
4 - Conector del tanque
5 - Rejilla de ventilación
6 - Sensor
7 - Base
8 - Interruptor principal
9 - Control de intensidad de vapor
10 - Detector del nivel de agua
1
2
4
10
9
3
5
6
7
INSTRUCCIONES DE USO
8
Características:
• tanque de agua con capacidad para 5 litros;
• más de 12 horas de funcionamiento continuo;
• un dispositivo automático apaga la unidad si el tanque está vacío;
• el sensor de alta calidad garantiza un funcionamiento correcto y de larga duración;
• libera aniones en abundancia, favorece el metabolismo celular, aumenta la energía y el apetito, purifica la sangre y
calma los nervios;
• tanque de agua de fácil recarga;
• silencioso y económico;
• aumenta y controla la humedad relativa del ambiente;
• elimina las cargas electrostáticas;
• aumenta la calidad del aire del ambiente;
• ayuda a mantener una buena salud y protege la piel;
• regula la temperatura ambiente.
Instrucciones de instalación:
• Media hora antes de encenderla, coloque la unidad en la sala para que alcance la temperatura ambiente.
• Se recomienda hacer funcionar la unidad a una temperatura ubicada entre los 5 °C y los 40 °C, con una humedad relativa
menor al 50%.
• Retire el tanque de la unidad, desatornille el interruptor rotándolo hacia la izquierda.
• Llene el tanque con agua limpia hasta una temperatura máxima de 40°. Verifique que la arandela de silicona esté en su
lugar, y luego cierre la cubierta girándola hacia la derecha.
• Asegúrese de que esté limpia y sea impermeable, luego coloque el tanque lentamente sobre la base del artefacto.
• Enchufe la unidad con las manos secas.
• Encienda la unidad presionando el botón ON/OFF. Se enciende la luz principal y la unidad comienza a funcionar. (8)
SP
20
• Ajuste la intensidad del vapor deseado girando el botón de control de intensidad de vapor. (9)
OBSE RVACIÓN: S I BIEN EL ARTEFACTO CUENTA CO N MECANISM OS DE SEGUR IDAD QUE CORTAN L A
OPER ACIÓN DE L TRANS DUCTOR, APAGUE EL ARTE FAC TO CADA VEZ QUE SEA POS IBLE.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO:
Si el agua es dura, es decir agua que contiene mucha cantidad de calcio y magnesio, es posible que se deposite un
“polvo blanco” dentro del artefacto y que se acumule mucho sarro en la superficie del tanque, en el transductor (el botón
metálico que produce ultrasonido) o en las paredes internas del tanque de agua. La presencia de sarro en la superficie del
transductor reducirá, en gran medida, la emisión de neblina.
Se aconseja vehementemente lo siguiente:
• Limpie el tanque cada 3 días y el transductor todas las semanas;
• Cambie el agua del tanque cada dos días para que se mantenga fresca.
• Limpie el artefacto en su totalidad para evitar los riesgos causados por las bacterias y verifique que haya quedado
completamente seco cuando no se lo esté utilizando.
• Limpie el filtro regularmente.
Para limpiar el transductor:
• Coloque de 2 a 5 gotas de vinagre en la superficie y deje actuar de 2 a 5 minutos.
• Remueva todo depósito de suciedad de la superficie con un cepillo suave. No utilice una herramienta dura para raspar la
superficie.
• Enjuague el transductor con agua limpia.
• No utilice jabón ni otras substancias alcalinas para limpiar el transductor.
Para limpiar el tanque:
• Limpie el tanque con un paño suave, agregue vinagre si existen depósitos de calcio o sarro dentro del tanque;
• Si el sarro cubre el interruptor de seguridad, coloque unas gotas de vinagre sobre él y límpielo con un cepillo suave;
• Enjuague el tanque con agua limpia.
Almacenamiento:
• Limpie y seque cuidadosamente el humidificador ultrasónico.
• Deje secar totalmente el artefacto antes de guardarlo. No guarde el artefacto si la base aún contiene agua.
• Guarde el artefacto en un lugar seco y fresco, fuera del alcance de los niños.
FALLAS Y MEDIDAS CORRECTIVAS
SP
En caso de producirse alguna falla durante el uso normal, consulte el siguiente cuadro:
Family Care
21
FallaCausa probableMedida correctiva
El artefacto no está correctamente
enchufado o la fuente de
alimentación es defectuosa.
Prenda el interruptor eléctrico
principal.
Coloque el detector de nivel de agua
en la posición correcta.
Coloque el artefacto en una
habitación a temperatura ambiente
durante media hora antes de
utilizarlo.
Limpie el tanque y agregue agua
limpia.
Abra el tanque de agua y deje
ventilar por 12 horas en un ambiente
fresco.
Regule la tecla de control en la
configuración correcta.
Limpie el tanque y agregue agua
limpia.
Verifique que estén correctamente
apoyados.
Agregue agua en el tanque.
Coloque la unidad en una super ficie
estable.
Solicite un técnico que verifique el
ventilador de la base del ar tefacto.
El artefacto no emite ni echa neblina
El artefacto sopla pero no echa
neblina
La neblina tiene un olor extraño
Baja energía
La neblina no se eleva
No hay electricidad.
Está apagado el interruptor eléctrico
principal.
El nivel de agua está muy elevado.Quite un poco de agua.
Pierde el tanque de agua.Cierre la tapa correctamente.
No hay agua en el tanque.Llene el tanque.
El detector de nivel de agua no está
en la posición adecuada.
La temperatura de la unidad es muy
baja.
El agua ha permanecido en el tanque
durante mucho tiempo.
La unidad es nueva.
El nivel de energía de neblina está
en mínimo.
Depósitos en el transductor.Limpie el transductor.
El agua está demasiado fría.Utilice agua a temperatura normal.
El agua no está limpia.
El tanque de agua y la base del
artefacto no están correctamente
apoyados.
La resonancia producida por el nivel
de agua en el tanque es muy baja.
Resonancia producida por una
superficie inestable.
El ventilador del artefacto no
funciona correctamente.
SP
Coloque el artefacto sobre una mesa
estable o sobre el piso.
El problema se resolverá
automáticamente con el uso
prolongado. De lo contrario, sumerja
la boquilla difusora en agua antes de
utilizarla.
El problema se resolverá
automáticamente con el uso
prolongado. De lo contrario, sumerja
la boquilla en agua antes de
utilizarla.
Ruido
La neblina se emite alrededor de la
boquilla difusora.
Resonancia con la mesa.
Existe un hueco entre la boquilla
difusora y el tanque de agua.
Existe un hueco entre la boquilla
difusora y el tanque de agua.
GARANTÍA LIMITADA:
LANAFORM® garantiza que el presente producto se encuentra libre de defectos de fabricación y materiales durante
un período de dos años contados desde la fecha de compra, salvo que sucedieran las circunstancias que se describen
a continuación: la presente garantía del producto LANAFORM® no cubre los daños que resulten del uso incorrecto o
inadecuado, daño accidental, adición de un accesorio no autorizado, toda modificación al producto o toda otra situación
que se encuentre fuera de la super visión de LANAFORM®.
LANAFORM® no es responsable por los daños propios, mediatos y accidentales.
Todas las garantías implícitas que cubren la aptitud del producto se restringen a un período de dos años contados desde
la fecha de compra.
Una vez que haya recibido el producto, LANAFORM®, según lo considere apropiado, reparará o reemplazará el
humidificador ultrasónico y lo reenviará con los gastos de flete pagos. Esta garantía sólo es válida mediante el Centro
de Servicio LANAFORM®. En caso de que el presente artefacto sea reparado por una persona ajena al Centro de Servicio
LANAFORM®, la garantía se entenderá nula.
Wir möchten diese Gelegenheit nutzen, um uns bei Ihnen für Ihr Interesse am FAMILY CARE von LANAFORM ® zu
bedanken. Dieser Luftbefeuchter verwendet einen Hochfrequenz-Oszillator, der Ultraschallwellen erzeugt und somit das
Wasser in mikrofeine Tröpfchen mit einem Durchmesser von ca. 1 bis 5 µm zerlegt.
Das Lüftungssytem verteilt das Wasser in Form von kaltem Dunst und sorgt so für die gewünschte Luftfeuchtigkeit. Dieser
Dunst tritt als feiner Nebel aus dem Diffusor aus.
LESE N SIE DI ESE GEBRAUCHSAN LEITUNG VOR DER BEN UTZUNG IHRES LUFTBEFEUC HTERS
VOLL STÄNDIG DURCH, INSBESONDE RE DIESE KU RZEN, GRU NDLEGEN DEN SIC HERHEIT SHINWEI SE:
• Prüfen Sie, ob die örtliche Netzspannung mit der Betriebsspannung des Gerätes übereinstimmt.
• Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine angemessene Aufsicht oder
ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche Person sichergestellt ist. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Den Netzstecker nicht mit nassen Händen einstecken oder abziehen.
• Wenn die Versorgungsleitung beschädigt ist, muss sie durch eine spezielle Leitung oder eine ähnliche Leitung, die bei
Lieferanten oder dessen Kundendienst erhältlich ist, ersetzt werden.
• Füllen Sie den Wassertank ausschließlich mit entkalktem Leitungswasser oder destilliertem Wasser. Verwenden Sie
keine Zusätze.
• Das Basisteil darf nicht zerlegt werden.
• Schalten Sie den Luftbefeuchter nicht ein, wenn der Wassertank leer ist
• Das Gerät darf nicht geschüttelt werden. Dadurch kann Wasser innerhalb des Basisteils überlaufen und die Funktion des
Geräts beeinträchtigen.
• Berühren Sie nicht das Wasser bzw. eingetauchte Komponenten, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
• Um Beschädigungen der Komponenten zu vermeiden, achten Sie darauf, dass kein Wasser innerhalb der Gerätebasis
verspritzt wird.
• Entsteht während des normalen Gebrauchs ein ungewöhnlicher Geruch, schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät von einer qualifizierten Fachkraft prüfen.
• Ziehen Sie vor der Reinigung oder der Entfernung des Wassertanks den Netzstecker aus der Steckdose.
• Das gesamte Gerät darf nicht in Wasser gewaschen oder eingetaucht werden.
• Der Ultraschall-Luftbefeuchter muss regelmäßig gereinigt werden. Beziehen Sie sich hierfür auf die
Reinigungsanleitung in diesem Handbuch und befolgen Sie sie vollständig.
• Vermeiden Sie übermäßige Sonneneinstrahlung auf den Luftbefeuchter.
• Verwenden Sie den Luftbefeuchter nicht, wenn bereits ausreichend Raumluftfeuchte vorhanden ist (mindestens
50% relative Luftfeuchte). Die ideale relative Luftfeuchtigkeit, die für den Menschen angenehm ist, liegt zwischen
45 und 60%. Übermäßige Luftfeuchtigkeit zeichnet sich aus durch Kondensation an kalten Oberflächen oder kalten
Zimmerwänden. Verwenden Sie ein Hygrometer, um die relative Luftfeuchtigkeit eines Raums korrekt zu bestimmen.
Hygrometer finden Sie in den meisten großen Geschäften und bei Gerätehändlern.
• Automatische Abschaltung des Geräts bei leerem Wasserbehälter.
• Qualitäts-Sensor garantiert einen ordnungsgemäßen und langlebigen Betrieb.
• Setzt Anionen im Übermaß frei, begünstigt den Zellstoffwechsel, verleiht mehr Energie und Appetit, reinigt das Blut und
beruhigt die Nerven.
• Einfach auffüllbarer Wasserbehällter.
• Leise und sparsam
• Erhöht und kontrolliert die relative Raumluftfeuchte
• Beseitigt elektrostatische Aufladung.
• Verbessert die Raumluftqualität
• Trägt zum Wohlbefinden bei und schützt die Haut
• Reguliert die Zimmertemperatur.
Anweisungen zur Inbetriebnahme
• Stellen Sie das Gerät eine halbe Stunde vor dem Einschalten in den gewünschten Raum, damit es die
Umgebungstemperatur annehmen kann.
• Das Gerät wird für den Gebrauch in Temperaturen zwischen 5°C und 40°C und in einer relativen Luftfeuchtigkeit unter
50% empfohlen.
• Nehmen Sie den Wasserbehälter vom Gerät ab; öffnen Sie die Verschlusskappe, indem Sie sie gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
• Füllen Sie den Behälter mit klarem Wasser (maximale Wassertemperatur 40°C). Vergewissern Sie sich, dass die
Silikondichtung eingelegt ist, und schließen Sie die Verschlusskappe durch Drehen im Uhrzeigersinn.
• Achten Sie darauf, dass der Wasserbehälter sauber und wasserdicht verschlossen ist, und setzen Sie ihn vorsichtig auf
der Gerätebasis auf.
GE
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Achten Sie dabei darauf, dass Ihre Hände trocken sind.
Family Care
25
• Schalten Sie das Gerät durch Drücken der EIN/AUS-Taste ein. Die Hauptkontrollleuchte leuchtet auf und das Gerät star tet
den Betrieb. (8)
• Durch Drehen des Dampfreglers kann die gewünschte Dampfstärke eingestellt werden. (9)
ACHTU NG: OBWOH L DAS GE RÄT MIT SICHE RHEITSMECH ANISMEN ZUR ABSCHA LTU NG DES
SCHA LLGEBERS AUSGESTATTET I ST, SOLLTE DAS GERÄT NACH MÖG LICHKEIT IM MER AUSGESCH ALTET
WERD EN.
WARTUNG UND LAGERUNG:
Hartes Wasser, d.h. stark calcium- oder magnesiumhaltiges Wasser, kann zur Ablagerung eines «weißen Pulvers» im
Innern des Geräts und zu starken Kalkablagerungen an der Oberfläche des Wasserbehälters, am Schallgeber (Metallknopf,
der den Ultraschall erzeugt) und an den Innenwänden des Wasserbehälters führen. Kalkablagerungen an der Oberfläche
des Schallgebers führen zu einer stark eingeschränkten Sprühnebelproduktion.
Unsere Empfehlung:
• Reinigen Sie den Wasserbehälter alle 3 Tage und reinigen Sie den Schallgeber einmal pro Woche.
• Sorgen Sie immer für frisches Wasser, indem Sie es jeden zweiten Tag wechseln.
• Reinigen Sie das gesamte Gerät, um die Gefahr von Bakterien zu vermeiden, und vergewissern Sie sich, dass das Gerät
komplett getrocknet ist, wenn es nicht benutzt wird.
• Reinigen Sie den Filter regelmäßig.
Reinigung des Schallgebers:
• Geben Sie 2-5 Tropfen Essig auf die Oberfläche und lassen Sie sie 2-5 Minuten lang einwirken.
• Entfernen Sie Ablagerungen auf der Ober fläche mit einer weichen Bürste. Schrubben Sie die Ober fläche nicht mit
harten Werkzeugen.
• Spülen Sie den Schallgeber mit sauberem Wasser ab.
• Verwenden Sie zum Reinigen des Schallgebers keine Seife oder alkalische Substanzen.
Reinigung des Wasserbehälters:
• Reinigen Sie den Wasserbehälter mit einem weichen Tuch und etwas Essig, falls sich Kalkablagerungen an der
Innenseite finden.
• Ist der Sicherheitsschalter von Kalkablagerungen bedeckt, träufeln Sie ein paar Tropfen Essig darauf und reinigen Sie ihn
mit einer weichen Bürste.
• Spülen Sie den Wasserbehälter mit klarem Wasser aus.
Lagerung:
• Reinigen und trocknen Sie den Ultraschall-Luftbefeuchter sorgfältig.
• Lassen Sie das Gerät vor der Lagerung vollständig austrocknen. Lagern Sie das Gerät nicht, wenn sich noch Wasser im
Basisteil befindet.
• Bewahren Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen Or t außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
GE
26
FEHLFUNKTIONEN UND FEHLERBEHEBUNG
Sollte während des normalen Betriebs ein Fehler auftreten, beziehen Sie sich bitte auf die unten angeführ te Tabelle:
ProblemMögliche Ursache(n)Lösung
Der Netzstecker des Geräts ist
nicht richtig eingesteckt oder Ihre
Stromversorgung ist defekt.
Schalten Sie den Hauptstromschalter
ein.
Schließen Sie die Verschlusskappe
ordnungsgemäß.
Bringen Sie den Wasserstandssensor
in die richtige Stellung.
Stellen Sie das Gerät eine halbe
Stunde vor dem Gebrauch in einen
Raum mit Umgebungstemperatur.
Reinigen Sie den Wasserbehälter und
füllen Sie ihn mit frischem Wasser.
Öffnen Sie den Wasserbehälter und
lassen Sie ihn 12 Stunden lang in
einem kühlen Raum auslüften.
Korrigieren Sie die Einstellung mit
der Steuertaste.
Verwenden Sie normal temperiertes
Wasser.
Reinigen Sie den Wasserbehälter und
füllen Sie ihn mit frischem Wasser.
Prüfen Sie den korrekten Sitz.
Füllen Sie Wasser in den
Wasserbehälter.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile
Oberfläche.
Lassen Sie den Ventilator im Basisteil
von einer Fachkraft prüfen.
Gebläse bläst nicht,
kein Sprühnebel
Gebläse bläst,
aber kein Sprühnebel
Sprühnebel hat einen eigenartigen
Geruch
Geringer Nebelausstoß.
Sprühnebel steigt nicht auf
Keine Stromversorgung.
Hauptschalter ausgeschaltet.
Wasserstand zu hoch.Gießen Sie etwas Wasser ab.
Wasserbehälter undicht.
Kein Wasser im Wasserbehälter.Füllen Sie den Wasserbehälter.
Wasserstandserkennung nicht in der
richtigen Position.
Gerätetemperatur zu niedrig.
Das Wasser im Wasserbehälter ist
zu alt.
Das Gerät ist neu.
Die Nebelausgabe ist auf die
geringste Stufe eingestellt.
Ablagerungen auf dem Schallgeber.Reinigen Sie den Schallgeber.
Das Wasser ist zu kalt.
Das Wasser ist nicht sauber.
Der Wasserbehälter sitzt nicht richtig
auf der Gerätebasis auf.
Resonanz verursacht durch
zu geringen Wasserstand im
Wasserbehälter.
Resonanz verursacht durch unstabile
Oberfläche.
Inkorrekte Funktion des Ventilators.
GE
Stellen Sie das Gerät auf eine feste
Family Care
27
Oberfläche oder auf den Boden.
Das Problem verschwindet
automatisch nach längerem
Gebrauch. Falls nicht, tauchen Sie
die Sprühdüse vor dem Gebrauch in
das Wasser.
Das Problem verschwindet
automatisch nach längerem
Gebrauch. Falls nicht, tauchen Sie
die Sprühdüse vor dem Gebrauch in
das Wasser.
Geräusch
Der Sprühnebel tritt an den Seiten
der Sprühdüse aus.
Resonanz mit dem Tisch
Lücke zwischen der Sprühdüse und
dem Wasserbehälter.
Lücke zwischen der Sprühdüse und
dem Wasserbehälter.
BEFRISTETE GARANTIE:
LANAFORM® garantiert einen Gebrauch dieses Produkts frei von Fertigungs- und Werkstofffehlern für einen Zeitraum
von zwei Jahren ab Kaufdatum, mit Ausnahme der folgenden Umstände: Diese Garantie für ein LANAFORM®-Produkt
gilt nicht für Schäden aufgrund inkorrekter oder unsachgemäßer Handhabung, unbeabsichtigter Beschädigung, der
Hinzufügung nicht genehmigter Zubehörteile, sowie Veränderungen des Produkts oder anderen Situationen, die sich der
Kontrolle von LANAFORM® entziehen.
LANAFORM® übernimmt keine Haftung für beiläufig entstandene Schäden, Folge- oder Sonderschäden.
Alle enthaltenen Garantien zur Produkttauglichkeit gelten für einen Zeitraum von zwei Jahren ab dem Erstkaufdatum.
Nach Erhalt wird LANAFORM® nach seinem Ermessen Ihren Ultraschall-Luftbefeuchter reparieren oder ersetzen und
frachtfrei an Sie zurücksenden. Diese Garantie behält ihre Gültigkeit nur durch den LANAFORM® Kundendienst. Wird
dieses Gerät von anderen Personen als den Mitarbeitern des LANAFORM®-Kundendiensts repariert, ist diese Garantie null