Vibrating mode Q Air pressure massage Q Heating fonction
Eyes
Manuel d’utilisation 4
Gebruiksaanwijzing 12
2
Manual for use 20
Benutzerhandbuch 28
Massager
Relaxes your eyes to free your mind
3 in 1
relaxation mask
Q
Vibrating mode Q Air pressure massage Q Heating fonction
Manuale d’uso 36
Modo de empleo 44
Manual de utilização 52
Instrukcja obsługi 60
3
Eyes Massager
Equipement de relaxation à air chaud
Manuel d’utilisation
Sommaire:
Introduction : p. 4
Description du produit p. 5
Utilisation p. 6
Précautions p. 8
Emballage p. 9
Garantie p. 11
Avant toute utilisation, veillez à lire attentivement le manuel d’utilisation. Conservez-le de
manière à pouvoir le consulter ultérieurement si nécessaire.
Fonctions de l’appareil
Le EYES MASSAGER est un appareil de massage composé de trois sytèmes complémentaires : Un système
infrarouge apportant un dégagement de chaleur, un mode vibration qui crée des e ets de massage et une
fonction de compression fournie par une poche à air. Ces trois fonctions permettent d’améliorer l’apport en
oxygène, le fonctionnement du muscle ciliaire et la circulation sanguine du contour des yeux. Les fontions de
l’appareil sont de détendre et relaxer son utilisateur et de permettre de libérer les tensions du pourtour des
yeux.
4
Description du produit
Module de lunette massante
1
Lunette/unité de massage
2
Câble d’alimentation électrique
3
Câble d’alimentation d’air
4
Poche à air
5
Bandeau élastique
6
Unités de commande
a
Sélecteur On/O /secteur de temps
b
Sélecteur de programmes
c
Sélecteur du type de chaleur
d
Sélecteur du type de vibration
e
Sélecteur du type de pression d’air
f
Indicateur de pression de l’air
g
Indicateur de vibration
h
Indicateur de chaleur
i
Indicateur de la durée de fonctionnement
g
h
f
i
a
e
b
c
d
6
1
5
4
2
3
5
Eyes Massager
Equipement de relaxation à air chaud
Utilisation
Avant d’utiliser l’appareil, nous vous conseillons de lire le chapitre concernant les précautions d’usage.
A n de pro ter pleinement de votre séance de relaxation, veillez à vous mettre dans une position agréable.
Le bandeau de xation doit être réglé à votre taille, placé à l’arrière de la tête.
Veillez à ne pas serrer trop fort l’élastique de xation.
Lorsque vous e ectuez une séance de relaxation, il est nécessaire de garder les yeux fermés.
1. Comment utiliser le régulateur
Le régulateur possède 5 boutons de commande et 5 indicateurs de mise en fonction. Les indicateurs lumineux s’allument à chaque mise en fonction des commandes ou du temps sélectionné.
a) Bouton ON/OFF et minuterie. Ce bouton permet d’allumer et d’éteindre l’appareil. Une pression
simple met l’appareil en fonction. Le programme, au début de chaque séance, commencera en
mode gon age et chaleur ( AIRPRESSURE ET HEATING) avec la minuterie (TIMER) réglée sur 15
minutes.
Pour modi er le temps de la séance, appuyez sur le bouton ON/OFF TIME une première fois. Le
programme passera de 15 à 10 minutes. Appuyez une deuxième fois sur ce même bouton et le
programme passera d’une durée de fonctionnement de 10 à 5 minutes. Appuyez une troisième fois
pour passer à un temps de fonctionnement de 15 minutes.
Pour éteindre, l’appareil poussez de manière continue sur le bouton ON/OFF TIME .
Remarque :Si vous n’appuyez sur aucun bouton, l’appareil fonctionnera en mode “AIR PRESSURE + HEATING”.
Après 30 secondes, il passera automatiquement en mode “AIR PRESSURE + VIBRATING”.
b) Bouton selecteur de programme
Le bouton sélecteur de programme vous permet de choisir les di érents modes que vous
souhaitez mettre en fonction.
Vous pourrez donc choisir successivement le type mode que vous désirez mettre en fonction.
6
En allumant l’appareil, vous serez automatiquement en mode PRESSION D’AIR + CHALEUR.
• E ectuez 2 pressions successives sur le bouton de sélection des programmes et vous passe-
rez en mode PRESSION D’AIR + VIBRATION.
• A la troisième pression vous passerez en mode CHALEUR+ VIBRATION
• A la quatrième pression vous passerez en mode PRESSION D’AIR
• A la cinquième pression vous passerez en mode CHALEUR
• A la sixième pression vous passerez en mode VIBRATION
c)Bouton Heating . Lorsque la commande HEATING est sélectionnée, ce bouton permet de régler
l’intensité de la chaleur. Chaque pression sur le bouton Heating modi era l’intensité de la chaleur
produite quelque soit le mode de programmation que vous avez choisi.
A la première sélection du mode chaleur (HEATING) ou à la mise en fonction de l’appareil, la fonction
chaleur sera en mode FORT
Quand le mode chaleur est enclenché, appuyez sur le bouton “HEATING”. Le niveau de chaleur sera
modi é comme suit:
• A la première pression du bouton le programme passe en mode chaleur moyenne.
• A la deuxième pression du bouton le programme passe en mode chaleur faible.
Une pression supplémentaire vous ramènera au mode FORT
d) Bouton Vibrating. Lorsque la commande VIBRATING est sélectionnée, ce bouton permet de régler
l’intensité des vibrations ainsi que leurs fréquences quel que soit le mode de programmation que
vous ayez choisit.
Par simple pression du bouton VIBRATING, vous pourrez passer par ces di érents modes :
• A la sélection du mode Vibrating le programme est en mode :
Vibrations continues et d’intensité forte
• A la première pression du bouton le programme passe en mode :
Vibrations continues et d’intensité moyenne.
• A la deuxième pression du bouton le programme passe en mode :
Vibrations continues et d’intensité faible.
• A la troisième pression du bouton le programme passe en mode :
Vibrations d’intensité moyenne avec fonctionnement alterné entre le côté gauche et le côté
droit.
7
Eyes Massager
Equipement de relaxation à air chaud
• A la quatrième pression du bouton le programme passe en mode :
Vibrations d’intensité forte et fonctionnement s’alternant entre marche et arrêt à vitesse
rapide.
• A la cinquième pression du bouton le programme passe en mode :
Vibrations d’intensité forte et fonctionnement s’alternant entre marche et arrêt à vitesse lente.
e) Bouton Air Pressure. Ce bouton permet de régler la temporisation du gon ement du coussin d’air
quelque soit le mode de programmation que vous avez choisi.
A la première sélection du mode pression d’air ( Airpressure) ou à la mise en fonction de l’appareil
le gon age de la poche d’air se fera de manière continue avec un temps de pose de deux secondes
précédant le dégon age.
• A la première pression du bouton, le programme passe en mode :
Gon age de la poche en continu sans temps de pose avant le dégon age
• A la deuxième pression du bouton, le programme passe en mode :
Gon age de la poche en 2 temps avec un temps de pose de 2 secondes avant le dégon age.
• A la troisième pression du bouton, le programme passe en mode :
Gon age de la poche en 4 temps avec un temps de pose de 2 secondes avant le dégon age.
• La quatrième pression vous ramène au mode du début
2) Après utilisation, enlevez le masque et fermez les yeux de 1 à 3 minutes
3) Durant les trois minutes qui suivent le port du masque, il est normal que votre
vision passe de l’obscurité à la clarté.
4) Après utilisation, il est interdit de porter des lunettes pendant trois minutes.
8
Installation des piles
1. Ouvrez le couvercle situé au dos de l’appareil.
2. Veillez à insérer correctement 4 piles AA dans le compartiment.
3. Fermez le couvercle du régulateur.
Précaution:
• Véri ez l’anode (signe -) et la cathode ( signe +) de la batterie. Il faut que les batteries soient correctement installées. Véri ez que le couvercle de la batterie soit bien fermé. Pour identi er l’anode et la cathode, référez-vous aux
schémas de placement des batteries situées dans le compartiment qui leur est destiné.
• Veillez toujours à utiliser des piles alcalines a n de préserver l’appareil.
Connexion de l’adaptateur
Si vous utilisez un adaptateur, veillez toujours à ôter les piles avant de le brancher.
Index technologique
Environnement de travail:
Température:5 degrés~40 degrés
Quotient d’humidité: <80%
Pression d’air: 860hPa ~ 1060hPa
Intensité du champ magnétique: >200Mt
Fréquence des vibrations: 40Hz~100Hz
Température d’échau ement: 30 degrés ~ 45 degrés
Apport énergétique:
AC (courant alternatif): 220V+_ 22V, 50Hz+_ 1Hz
DC: 6V
Puissance: < 4W
Poids: <0.5kg
Dimensions extérieures: 25cm x 25cm x 8cm (L X W X H)
Entretien
Ne nettoyez pas votre masque à l’eau nettoyez-le à l’alcool.
Mettez votre appareil hors tension ou débranchez le transformateur avant de le nettoyer
Rangez soigneusement le produit après toute utilisation. Ne stockez aucun objet lourd sur la surface de l’appareil.
Veillez à ce que le produit ne soit pas en contact avec l’eau.
9
Eyes Massager
Equipement de relaxation à air chaud
Mesures de sécurité
Veuillez lire les présentes instructions avant toute utilisation de l’appareil et veuillez les conserver a n de
pouvoir les consulter ultérieurement.
•Évitez de laisser l’appareil exposé aux rayons directs du soleil et de manière prolongée.
•La température ambiante de la pièce ou est rangé l’appareil doit être compris entre 5 et 55 degrés.
•Si vous utilisez un adaptateur, veillez toujours à ôter les piles.
•Veillez à utiliser des piles alcalines pour ne pas endommager le circuit électronique.
•Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une durée prolongée, veillez à ôter les piles.
•Si vous portez des verres correcteurs forts (800 ou plus), suivez les conseils de votre médecin.
•Si vous portez des verres de contact ou des lentilles, vous êtes priés de les enlever avant toute utilisation de l’appareil. Cela
a n d’éviter des risques de lésions graves.
•N’utilisez pas ce produit si vous sou rez de glaucome, d’une a ection de la cataracte, de retinoschisis (altérations anatomi-
ques) ou d’autres problèmes oculaires.
•Cet appareil n’est pas un appareil professionnel et est destiné à un usage purement domestique.
•N’utilisez jamais l’appareil dans un endroit humide, sous une douche ou à proximité de toute source d’eau.
•N’immergez jamais l’appareil ou le régulateur dans l’eau ou dans tout autre liquide.
•Débranchez toujours le transformateur lorsque vous n’utilisez pas l’appareil
•Ayez toujours les mains sèches lorsque vous branchez l’adaptateur
•Après un dysfonctionnement ou en cas de dommages quelconques constatés sur le transformateur, son réseau d’alimenta-
tion ou sur l’appareil, renvoyez toujours l’appareil comme précisé par le service après-vente.
•Conservez toujours cet appareil hors de portée des enfants.
•Nettoyez toujours cet appareil avant de le ranger.
•Abstenez-vous d’utiliser cet appareil à toute n autre que celles décrites dans les présentes instructions.
•Abstenez-vous de transporter ou de suspendre l’appareil par le cordon d’alimentation d’air ou le cordon d’alimentation
électrique.
•Abstenez-vous d’enrouler le cordon d’alimentation d’air ou d’électricité autour de l’appareil. Evitez de le coincer ou de
l’entortiller.
•Abstenez-vous d’utiliser cet appareil après un dysfonctionnement ou en cas de dommages quelconques constatés sur un
des composants de l’appareil.
• Il est interdit d’utiliser tout adaptateur ou tout accessoire autre que ceux fournis avec le produit.
10
GARANTIE LIMITEE :
LANAFORM® garantit que ce produit ne comporte aucun vice de matériau et de fabrication
pour une période de deux ans à dater de l’achat, sauf dans les cas suivants :
Cette garantie sur un produit LANAFORM® ne couvre pas les dommages résultant d’un usage incorrect
ou excessif, d’un accident, de l’ajout d’un accessoire non autorisé, d’une modi cation du produit ou de
toute autre situation indépendante de la volonté de LANAFORM®.
LANAFORM® décline toute responsabilité en cas de dommage accidentel.
Toutes les garanties sur les produits de bien-être se limitent à une durée totale de deux ans à dater
du premier achat.
A la réception, LANAFORM® réparera ou remplacera, selon le cas, votre appareil et vous la renverra,
port payé. En cas d’entretien ou de réparation de ce produit par tout autre service que notre service
technique, la garantie sera nulle et non avenue.
NV LANAFORM SA
Zoning de Cornémont
Rue de la Légende, 55
B-4141 LOUVEIGNE · BELGIQUE
Tél. : 32/4 360 92 91 · Fax : 32/4 360 97 23
11
Eyes Massager
Relaxatietoestel met warme lucht
Gebruiksaanwijzing
Inhoudsopgave:
Inleiding p. 12
Beschrijving van het product p. 13
Gebruik p. 14
Voorzorgsmaatregelen p. 16
Verpakking p. 17
Garantie p. 19
Neem voor elk gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig door. Bewaar haar zo dat u haar later
zo nodig snel kunt raadplegen.
12
Functies van het toestel
De EYES MASSAGER is een massagetoestel bestaande uit drie elkaar aanvullende systemen: Een systeem met
infrarode straling dat warmte opwekt, een systeem dat trillingen opwekt voor een aangename massage,
en een comprimerende «luchtzak». Met deze drie functies kunnen de zuurstoftoevoer, de werking van de
wimperspier en de bloedsomloop rond de ogen verbeterd worden. Het toestel is ontworpen om de gebruiker
ervan te ontspannen en relaxen, en zo de spanningen rond de ogen te lenigen.
Beschrijving van het product
Foto & werking van het product
Masserende brilmodule
1
Bril/massagetoestel
2
Elektrisch snoer
3
Luchttoevoerleiding
4
Luchtzak
5
Elastische band
6
Bedieningseenheid
a
On/O /tijdschakelaar
b
Programmakiezer
c
Keuzeschakelaar voor de intensiteit van de warmte
d
Keuzeschakelaar voor het type trillingen
e
Keuzeschakelaar voor het type pompen
f
Luchtdrukindicator
g
Trillingsindicator
h
Restwarmte-indicator
i
Werkingsduurindicator
g
h
f
i
a
e
b
c
d
6
1
5
4
2
3
13
Eyes Massager
Relaxatietoestel met warme lucht
Gebruik
Vooraleer het toestel te gebruiken, raden wij u aan het hoofdstuk over de voorzorgsmaatregelen voor gebruik
door te nemen.μ
Om voluit te kunnen pro teren van uw ontspanningssessie, dient u zich in een aangename positie te zetten.
De bevestigingsband moet aan de afmetingen van uw hoofd aangepast worden en aan de achterkant van uw
hoofd gesloten worden.
Span het bevestigingselastiek niet te hard aan.
Bij een ontspanningssessie moet u de ogen gesloten houden. .
1. Hoe de regelaar gebruiken
De regelaar bezit 5 bedieningsknoppen en 5 werkingsindicatoren. De leds gaan branden telkens
een functie gekozen of een tijd ingesteld wordt.
a)«On/o »-knop en tijdschakelaar. Met deze knop kunt u het toestel in - of uitschakelen. Eenmaal
gewoon drukken om het toestel in te schakelen. Het programma zal aan het begin van elke behandelingssessie beginnen met oppompen en warmte afgeven ( AIRPRESSURE EN HEATING) met de
schakelklok (TIMER) afgesteld op 15 minuten.
Om de tijd van de behandeling te wijzigen, drukt u een eerste keer op de «ON/OFF TIME»-knop. De
tijd vermindert van 15 naar 10 minuten. Druk een tweede keer op diezelfde knop: de tijd vermindert
van 10 naar 5 minuten. Als u een derde keer drukt, wordt de duur weer verhoogd tot 15 minuten.
Om het toestel uit te schakelen, blijft u drukken op de «On/o »-knop TIME .
Opmerking :Als u geen enkele knop indrukt, zal het toestel werken in de werkwijze “AIR PRESSURE + HEATING”.
Na 30 seconden zal het automatisch overgaan naar de werkwijze “AIR PRESSURE + VIBRATING”.
14
b) Programmakeuzeknop
Met de programmakeuzeknop kunt u de verschillende werkwijzen (modi) kiezen. Zo kunt u achtereenvolgens alle keuzemogelijkheden doorlopen.
Bij het inschakelen van het toestel, komt u automatisch in de werkwijze «LUCHTDRUK + WARMTE».
• Druk twee keer na elkaar op de programmakeuzeknop om over te gaan naar «LUCHTDRUK +
TRILLING».
• Als u een derde keer drukt, gaat u over naar «WARMTE+ TRILLING»
• Als u een vierde keer drukt, gaat u over naar «LUCHTDRUK»
• Als u een vijfde keer drukt, gaat u over naar «WARMTE»
• Als u ten slotte een zesde keer drukt, gaat u over naar «TRILLING».
c)Heating-knop. Wanneer u de werkwijze HEATING gekozen hebt, kunt u met deze knop de intensi-
teit van de warmte regelen. Elke druk op de Heating-knop zal de intensiteit van de geproduceerde
warmte veranderen, ongeacht het gekozen programma.
De eerste keer dat u de werkwijze WARMTE (HEATING) kiest of de eerste keer dat het toestel inges-
chakeld wordt, zal de warmtefunctie op MAX. staan.
Wanneer in de werkwijze warmte gestart is, drukt u op de knop “HEATING”. Het verwarmingsniveau
zal als volgt gewijzigd worden:
• Als u de eerste keer op de knop drukt, gaat het programma over naar de werkwijze gemiddelde
warmte.
• Als u een tweede keer drukt, gaat het programma over naar minimale warmte.
Als u nog eens op de knop drukt, keert u terug naar MAX.
d)Vibrating-knop. Wanneer u de werkwijze VIBRATING gekozen hebt, kunt u met deze knop de
intensiteit van de trillingen instellen, evenals hun frequentie, ongeacht het gekozen programma.
Door een keer op de knop VIBRATING te drukken, kunt u naar deze verschillende werkwijzen gaan :
• Bij de keuze van de werkwijze Vibrating staat het programma in de werkwijze:
Continue trillingen met hoge intensiteit
• Als u de eerste keer drukt, gaat het programma over naar de werkwijze:
Continue trillingen met gemiddelde intensiteit.
• Als u een tweede keer drukt, dan gaat het programma over naar de werkwijze:
Continue trillingen met lage intensiteit.
• Als u een derde keer drukt, gaat het programma over naar:
Trillingen met gemiddelde intensiteit, afwisselend aan de linker- en de rechterkant.
• Als u een vierde keer drukt, gaat het programma over naar de werkwijze:
Trillingen met hoge intensiteit, en snel starten en stoppen.
15
Eyes Massager
Relaxatietoestel met warme lucht
• Als u een vijfde keer drukt, gaat het programma over naar de werkwijze:
Trillingen met hoge intensiteit, en langzaam starten en stoppen.
e) Knop «Air Pressure» (luchtdruk). Met deze knop kunt u de manier waarop het luchtkussen
opgepompt en gelost wordt regelen, ongeacht het gekozen programma.
De eerste keer dat u de werkwijze’luchtdruk’ (Airpressure) kiest of bij de inschakeling van het toestel
zal het oppompen van de luchtzak continu gebeuren, gevolgd door een pauze van twee seconden
en dan weer leeglopen.
• Als u de eerste keer op de knop drukt, gaat het programma over naar de werkwijze:
Continu oppompen van de zak zonder pauze voor het leeglopen
• Als u een tweede keer drukt, gaat het programma over naar de werkwijze:
Oppompen van de zak in 2 keer, een pauze van 2 seconden en dan laten leeglopen.
• Als u een derde keer drukt, gaat het programma over naar:
Oppompen van de zak in 4 keer, een pauze van 2 seconden en dan laten leeglopen.
• Als u een vierde keer drukt, komt u weer in de eerste werkwijze
16
2) Na gebruik verwijdert u het masker en sluit u de ogen 1 tot 2 minuten
3) Tijdens de drie minuten die volgen op het dragen van het masker, is het normaal dat uw gezichtsvermogen zich aanpast van het donker naar het licht. .
4) Na gebruik is het gedurende drie minuten verboden een bril te dragen.
Aanbrengen van de batterijen
1. Open het deksel op de rug van het toestel.
2. Breng de 4 AA-batterijen juist in het compartiment aan.
3. het deksel van de regelaar.
Voorzorgsmaatregelen:
• Controleer de anode (–) en de kathode (+) van de batterij. De batterijen moeten correct aangebracht worden.
Controleer of het deksel van de batterij goed gesloten is. Om de anode en de kathode te identi ceren, verwijzen we
naar het schema in het batterijcompartiment.
• Het toestel is ontworpen voor het gebruik van alkalinebatterijen.
Aansluiting van de adapter (netvoeding)
Als u een adapter (netvoeding) gebruikt, haal dan altijd de batterijen eerst uit het toestel alvorens de adapter
aan te sluiten.
Technologische index
Werkingsvoorwaarden:
Temperatuur: 5 - 40°C
Vochtigheidsgraad: < 80%
Luchtdruk: 860 hPa - 1060 hPa
Magnetische veldsterkte: > 200 Mt
Trillingsfrequentie: 40 Hz -100 Hz
Verwarmingstemperatuur: 30 - 45°C
Voeding:
AC (wisselstroom): 220 V + 22 V, 50 Hz + 1 Hz
DC (gelijkstroom): 6 V
Vermogen: < 4 W
Gewicht: < 0,5 kg
Afmetingen van de buiteneenheden 25 cm x 25 cm x 8 cm (L X B X H)
Entretien
Maak uw masker niet schoon met water, maar met alcohol.
Schakel uw toestel uit of ontkoppel de transformator vooraleer het schoon te maken.
Berg het product zorgvuldig op na elk gebruik. Leg geen zware voorwerpen op het oppervlak van het toestel.
Zorg ervoor dat het product niet in contact komt met water.
17
Eyes Massager
Relaxatietoestel met warme lucht
Veiligheidsmaatregelen
Lees deze instructies alvorens het toestel te gebruiken en bewaar ze om ze later te kunnen raadplegen.
•Vermijd langdurige blootstelling aan rechtstreeks zonlicht.
•De temperatuur van de kamer waar het toestel opgeborgen wordt, moet tussen 5 en 55°C liggen.
•Als u een adapter gebruikt, moet u de batterijen altijd uit het toestel halen.
•Gebruik alkalinebatterijen om de elektronische schakelingen niet te beschadigen.
•Als u het toestel gedurende langere tijd niet gebruikt, neem er dan de batterijen uit.
•Als u sterke correctieglazen draagt (800 of meer), volg dan de aanwijzingen van uw arts.
•Als u contactlenzen of lenzen draagt, moet u deze uithalen vooraleer het toestel te gebruiken. Dit om risico’s op ernstige
letsels te vermijden.
•Gebruik dit product niet als u aan groene staar lijdt, aan een vorm van cataract, retinoschisis (anatomische veranderingen)
of andere oogproblemen.
•Dit toestel is geen professioneel toestel en is bestemd voor louter huishoudelijk gebruik.
•Gebruik het toestel nooit in een vochtige omgeving, onder de douche of in de buurt van water.
•Dompel het toestel en/of regelaar nooit in water of in een andere vloeistof.
•Schakel de transformator altijd uit wanneer u het toestel niet gebruikt.
•Zorg altijd voor droge handen als u de adapter vastneemt en inschakelt.
• Na een storing of in geval van schade aan de transformator, de voeding of het toestel zelf, dient u het toestel altijd terug te
sturen zoals opgegeven door de dienst na verkoop.
•Bewaar dit toestel altijd buiten het bereik van kinderen.
•Maak dit toestel altijd schoon vooraleer het op te bergen.
•Gebruik dit toestel nooit voor andere doeleinden dan die welke beschreven zijn in deze instructies.
•Transporteer en hang het apparaat nooit op aan een leiding of snoer.
•Rol de leiding of het snoer nooit rond het apparaat. Zorg ervoor dat de leidingen niet klemmen en dat ze niet verward
raken.
•Gebruik dit toestel NOOIT na een storing of wanneer schade werd vastgesteld aan een van de onderdelen van het toestel.
•Het is verboden een andere adapter of een hulpstuk dat niet meegeleverd werd met het product te gebruiken.
18
BEPERKTE GARANTIE :
LANAFORM® garandeert dit product tegen gebrekkige onderdelen en fabricagefouten.
Het toestel geniet een garantie van twee jaar vanaf de aankoopdatum, met uitzondering
van de onderstaande voorwaarden :
Deze garantie op een product van LANAFORM® dekt niet de schade ten gevolge van verkeerd of overmatig gebruik, een ongeval, het aanbrengen van een niet-toegestaan hulpstuk, een wijziging van het
product of van elke andere situatie buiten de wil om van LANAFORM®.
LANAFORM® wijst elke aansprakelijkheid af in geval van toevallige schade.
Alle garantie op wellness-producten is beperkt tot een totale duur van twee jaar vanaf de eerste aankoopdatum.
Na ontvangst zal LANAFORM® uw toestel herstellen of vervangen, en gratis naar u terugsturen. In
geval van onderhoud of reparatie van dit product door een ander dienst onze technische dienst, zal
de garantie volledig vervallen.
NV LANAFORM SA
Zoning de Cornémont
Rue de la Légende, 55
B-4141 LOUVEIGNE • [BELGIË]
Tel.: 32/4 360 92 91 • Fax: 32/4 360 97 23
19
Eyes Massager
Hot air relaxation equipment
Manual for use
Contents:
Introduction p. 20
Description of the product p. 21
Utilization p. 22
Precautions p. 24
Packaging p. 25
Guarantee p. 27
Before using the appliance, please read these instructions carefully. Keep them so you can
consult them rapidly in the future if necessary.
20
Functions of the appliance
The EYES MASSAGER is a massage appliance consisting of three complementary systems : an infrared system
that provides heat, the vibration mode that creates a massage e ect, and a compression function provided by
an air pillow. These three functions improve the oxygen supply to the ciliary muscles and circulation of blood
in the eye contour. The objective of the appliance is to relax the user and to free the tension in the vicinity of
the eyes.
Description of the product
Photograph & how the product functions
Massage mask module
1
Mask/ massage unit
2
Electric power cable
3
Air supply cable
4
Air pillow
5
Elastic band
6
Control buttons
a
On/O /time button
b
Programme button
c
Heating button
d
Button controlling the intensity of vibration
e
Air pressure button
f
Air pressure gauge
g
Vibration indicator
h
Heat indicator
i
Operating time display
g
h
f
i
a
e
b
c
d
6
1
5
4
2
3
21
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.