Thank you for choosing Dolce by Lanaform®.
Providing real foot care, this Dolce pedicure device will make your feet
naturally soft. Ideal for damaged, dry and rough feet, this exfoliating care
has been designed to smooth the skin of your feet and heels. Thanks to its
rotating abrasive disk, dead skin on your feet will be easily eliminated.
PLEASE READ ALL THE INSTRUCTIONS BEFORE USING YOUR DEVICE,
ESPECIALLY THIS BASIC SAFETY INFORMATION:
• This device is not intended for use by people, including children, with
limited physical, sensory or mental abilities, or by people lacking
experience or knowledge, unless they have been supervised or instructed
beforehand on how to use the device by someone responsible for their
safety. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the device.
• Only use this device according to the instructions given in this manual.
• Check that your mains voltage is the same as that of your device.
• Keep the device away from heat sources such as stoves, radiators, etc.
• Do not leave the device in direct sunlight.
• Do not connect or disconnect the plug or electrical transformer of the
device with wet hands.
• If the power cable is damaged, it must be replaced by a similar cord
available from the supplier or the latter’s after-sales department.
• Unplug the device before cleaning it.
• Do not wash the entire unit with water and do not immerse it in water.
Consult the cleaning instructions in this manual.
• Unplug a device that has fallen into water immediately before retrieving it.
• An electrical device should never remain connected unsupervised.
Disconnect it when you are not using it.
• Keep the power cable away from hot surfaces.
• Never use this device in a room where aerosol products (sprays) are used or
in a room where oxygen is being administered.
• Do not use this device under a cover or under a cushion. Excessive heat can
cause fire, electrocution or injury.
• Never use this device in a room whose temperature exceeds 40°C.
• If the device is placed in a room where the temperature is low, you are
advised to wait for several minutes before using the device in a warmer
environment. Indeed, drops of water may appear due to condensation, in
which case your device may not work properly.
• Do not put items of clothing or towels under or on top of the device.
• This device is designed for domestic use only.
• If you are concerned about your health or are taking medical treatment,
consult a doctor before using this device.
• If you experience any pain when using this device, stop using it
immediately and consult your doctor.
• Do not use this device for more than 30 minutes at a time. Wait for one
hour between each use.
• Never use this device on a body part that is swollen or inflamed or if you
have a skin rash.
• Do not use this equipment without consulting your doctor in the following
cases: if you are pregnant or breast-feeding, if you have diabetes, if your
skin has tattoos or moles, if you have skin cancer, if you have unusual skin
discolouration, if you take medicine or if you have a foot problem such as
nail fungus or over-sensitive skin. If you are unsure, consult your doctor
before using Dolce.
COMPONENTS OF THE DEVICE SEE ILLUSTRATION A AT THE
BEGINNING OF THESE INSTRUCTIONS:
1. Main body (1)
2. Protective ring (2)
3. Cover (3)
4. Receptacle for callused skin (4)
5. Abrasive disk (5)
6. Mains adaptor (6)
7. Cleaning brush (7)
INSTRUCTIONS FOR USE SEE ILLUSTRATION B AT THE BEGINNING
OF THESE INSTRUCTIONS
HOW TO USE
For an optimum result, soak your feet in warm water for 15
minutes and dry them before using Dolce. Rinse them to finish the
treatment and moisturise them with a nourishing cream.
1. Open the cover. (a)
2. Connect the adaptor to the electric socket and connect the other side to
the socket on the main body.
3. Put the lever in position 1. (b)
4. Take the main body and apply it onto your feet using circular movements
across your calluses to remove dead skin. Do not stay in the same place
but rather move the device across a large surface area of skin so as to
not irritate it.
5. If you have thick calluses, you can put the lever in position 2. (b)
6. Keep the upper part of the protective ring aimed at your face and adjust
the angle of the main body’s nozzle to keep residues from escaping
towards your face.
7. After use, put the lever in off position and unplug the adaptor from the
electric socket and device.
DISMANTLING AND ASSEMBLY
1. Turn the protective ring clockwise to separate it from the main body.
(c & d)
2. Lift the abrasive disk vertically to separate it from the receptacle for
callused skin. (e)
3. Vertically remove the receptacle to separate it from the main body. (f)
4. Empty the receptacle of callused skin and use the cleaning brush to
finish. (g)
5. To re-assemble the device, first connect the receptacle to the body of the
device, verifying the direction of the magnet. (h)
6. Place the abrasive disk on the receptacle, making sure to properly
secure it. (i)
7. Align the circular bulge of the main body with that of the safety ring and
then turn the ring counter-clockwise. (j &k)
8. Put the cover back on if you are not using the device. (l)
4
MAINTENANCE AND STORAGE:
MAINTENANCE
• Clean all of the parts after each use as described above and use a moist
cloth for the exterior of the device.
• Do not use detergent or solvent.
STORAGE
After cleaning and drying the device, store it in a dry, cool place out of the
reach of children.
ADVICE REGARDING THE DISPOSAL OF WASTE
• All the packaging is composed of materials that pose no hazard
for the environment and which can be disposed of at your
local sorting centre to be used as secondary raw materials.
The cardboard may be disposed of in a paper recycling bin.
The packaging film must be taken to your local sorting and
recycling centre.
• When you have finished using the device, please dispose of it in an
environmentally friendly way and in accordance with the law.
LIMITED WARRANTY
LANAFORM® guarantees this product against any material or manufacturing
defect for a period of two years from the date of purchase, except in the
circumstances described below.
The LANAFORM® guarantee does not cover damage caused as a result
of normal wear to this product. In addition, the guarantee covering
this LANAFORM® product does not cover damage caused by abusive
or inappropriate or incorrect use, accidents, the use of unauthorized
accessories, changes made to the product or any other circumstance, of
whatever sort, that is outside LANAFORM®’s control.
LANAFORM® may not be held liable for any type of circumstantial, indirect
or specific damage.
All implicit guarantees relating to the suitability of the product are limited
to a period of two years from the initial date of purchase as long as a copy of
the proof of purchase can be supplied.
On receipt, LANAFORM® will repair or replace your appliance at its discretion
and will return it to you. The guarantee is only valid through LANAFORM®’s
Service Centre®. Any attempt to maintain this product by a person other
than LANAFORM®’s Service Centre will render this guarantee void.
The photographs and other images of the product in this manual and on
the packaging are as accurate as possible, but do not claim to be a perfect
reproduction of the product.
FR - INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir acheté le « Dolce » de LANAFORM®.
Véritable soin des pieds, cet appareil de pédicure « Dolce » rendra à vos pieds
toute leur douceur naturelle. Idéal pour les pieds abîmés, secs et rêches,
ce soin exfoliant a été conçu pour lisser la peau des pieds et des talons.
Grâce à son disque abrasif et rotatif, les peaux mortes de vos pieds seront
facilement éliminées.
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER
VOTRE APPAREIL, EN PARTICULIER CES QUELQUES CONSIGNES DE
SECURITE FONDAMENTALES :
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes, y compris
les enfants, dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf
si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable
de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• N’utilisez cet appareil que dans le cadre du mode d’emploi décrit dans
ce manuel.
• Vérifiez que la tension de votre réseau corresponde à celle de l’appareil.
• Eloignez l’appareil des sources de chaleur telles que les poêles,
radiateurs, etc.
• Ne laissez pas l’appareil exposé directement à la lumière du soleil.
• Ne branchez, ni ne débranchez la fiche ou le transformateur électrique de
l’appareil avec des mains mouillées.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
un cordon similaire disponible auprès du fournisseur ou de son service
après-vente.
• Débranchez l’appareil avant de le nettoyer.
• Ne lavez pas l’unité complète à l’eau et ne l’immergez pas, reportez-vous
aux consignes de nettoyage du présent manuel.
• Débranchez immédiatement un appareil tombé dans l’eau avant de
le récupérer.
• Un appareil électrique ne doit jamais rester branché sans surveillance.
Débranchez-le lorsque vous ne l’utilisez pas.
• Éloignez le cordon électrique des surfaces chaudes.
• N’utilisez jamais cet appareil dans une pièce où des produits aérosols
(sprays) sont employés ou dans une pièce où de l’oxygène est administré.
• N’utilisez pas cet appareil sous une couverture ou sous un coussin. Une
chaleur excessive peut provoquer un incendie, l’électrocution de la
personne ou des blessures.
• N’utilisez jamais cet appareil dans une pièce dont la température est
supérieure à 40°C.
• Si l’appareil est entreposé dans une pièce où la température est basse,
il est conseillé d’attendre plusieurs minutes avant de faire fonctionner
l’appareil dans un environnement plus chaud. En effet, des gouttes d’eau
pourraient apparaître en raison de la condensation, ce qui pourrait altérer
le fonctionnement de votre appareil.
• Ne placez pas de vêtements ou de serviettes sous ou par dessus l’appareil.
• Cet appareil est conçu pour un usage domestique uniquement.
• Si votre santé vous préoccupe ou si vous suivez un traitement médical,
consultez un médecin avant d’utiliser cet appareil.
• Si vous ressentez une douleur quelconque durant l’utilisation de cet
appareil, stoppez immédiatement l’usage de celui-ci et consultez votre
médecin.
• N’utilisez pas cet appareil pendant une durée de plus de 30 minutes
au total. Une période de repos d’une heure doit être respectée entre
chaque utilisation.
• N’utilisez jamais cet appareil sur une partie du corps qui est gonflée ou
enflammée ou en cas d’éruption cutanée.
Dolce
5
• Il est interdit d’utiliser cet appareil sans avis médical dans les cas suivants
: si vous êtes enceinte ou en période d’allaitement, si vous souffrez de
diabète, si votre peau présente des tatouages ou des grains de beauté, si
vous souffrez d’un cancer de la peau, si vous présentez des décolorations
cutanées inhabituelles, si vous prenez des médicaments ou si vous avez un
quelconque problème aux pieds, comme des mycoses aux ongles ou une
peau trop sensible. En cas de simple doute, consultez votre médecin avant
l’utilisation du « Dolce ».
COMPOSANTS DE L’APPAREIL VOIR L’ILLUSTRATION A EN DÉBUT
DE NOTICE :
1. Corps principal (1)
2. Bague de protection (2)
3. Couvercle (3)
4. Réceptacle des débris de callosités (4)
5. Disque abrasif (5)
6. Adaptateur secteur (6)
7. Brosse de nettoyage (7)
CONSIGNES D’UTILISATION VOIR L’ILLUSTRATION B EN DÉBUT
DE NOTICE
MODE D’EMPLOI
Pour obtenir un résultat optimal, baignez vos pieds dans de l’eau
chaude pendant 15 minutes, séchez-les ensuite avant d’utiliser le
« DOLCE ». Rincez-les pour terminer le soin et hydratez-les grâce à
une crème nourrissante.
1. Ouvrez le couvercle. (a)
2. Branchez l’adaptateur dans la prise de courant et connectez l’autre côté à
la prise du corps principal.
3. Placez le levier en position 1. (b)
4. Prenez en main le corps principal et appliquez-le sur vos pieds en
effectuant des mouvements rotatifs sur les callosités afin d’éliminer les
peaux mortes. Veillez à ne pas rester à un seul endroit, effectuez plutôt
vos mouvements circulaires sur une grande surface de callosité afin de
ne pas irriter votre peau.
5. En cas de callosités épaisses, vous pouvez placer le levier en position 2. (b)
6. Gardez la partie supérieure de la bague de protection en direction de
votre visage et ajustez l’angle de l’embout du corps principal afin d’éviter
que les résidus ne s’échappent en direction de votre visage.
7. Après l’utilisation, placez le levier en position d’arrêt et débranchez
l’adaptateur de la prise de courant et de l’appareil.
DÉMONTAGE ET MONTAGE
1. Tournez la bague de protection dans le sens des aiguilles d’une montre
pour la détacher du corps principal. (c & d)
2. Soulevez le disque abrasif verticalement pour le détacher du réceptacle
des débris de callosités. (e)
3. Retirez le réceptacle verticalement aussi pour le détacher du corps
principal. (f)
4. Videz le réceptacle de tous les débris de callosités et aidez-vous de la
brosse de nettoyage pour terminer. (g)
5. Pour remonter l’appareil, connectez d’abord le réceptacle au corps de
l’appareil en vérifiant le sens de l’aimant. (h)
6. Placez le disque abrasif sur le réceptacle en veillant à le fixer
correctement. (i)
7. Alignez enfin le renflement circulaire du corps principal avec celui de la
bague de sécurité et tournez ensuite celle-ci dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre. (j & k)
8. Replacez le couvercle si vous n’utilisez plus l’appareil. (l)
ENTRETIEN ET RANGEMENT :
ENTRETIEN
• Nettoyez l’ensemble des éléments après chaque utilisation comme décrit
ci-dessus et utilisez un chiffon légèrement humide pour l’extérieur de
l’appareil.
• N’utilisez pas de détergent ni de solvant.
RANGEMENT
Rangez l’appareil dans un endroit sec et frais, hors de portée des enfants,
après l’avoir nettoyé et séché.
CONSEILS RELATIFS À L’ÉLIMINATION DES DÉCHETS
• L’emballage est entièrement composé de matériaux sans danger
pour l’environnement qui peuvent être déposés auprès du centre
de tri de votre commune pour être utilisés comme matières
secondaires. Le carton peut être placé dans un bac de collecte
papier. Les films d’emballage doivent être remis au centre de tri
et de recyclage de votre commune.
• Lorsque vous ne vous servez plus de l’appareil, éliminez-le de manière
respectueuse de l’environnement et conformément aux directives légales.
GARANTIE LIMITÉE
LANAFORM® garantit que ce produit est exempt de tout vice de matériau et
de fabrication à compter de sa date d’achat et ce pour une période de deux
ans, à l’exception des précisions ci-dessous.
La garantie LANAFORM® ne couvre pas les dommages causés suite à
une usure normale de ce produit. En outre, la garantie sur ce produit
LANAFORM® ne couvre pas les dommages causés à la suite de toute
utilisation abusive ou inappropriée ou encore de tout mauvais usage,
accident, fixation de tout accessoire non autorisé, modification apportée
au produit ou de toute autre condition, de quelle que nature que ce soit,
échappant au contrôle de LANAFORM®.
LANAFORM® ne sera pas tenue pour responsable de tout type de dommage
accessoire, consécutif ou spécial.
Toutes les garanties implicites d’aptitude du produit sont limitées à une
période de deux années à compter de la date d’achat initiale pour autant
qu’une copie de la preuve d’achat puisse être présentée.
Dès réception, LANAFORM® réparera ou remplacera, suivant le cas, votre
appareil et vous le renverra. La garantie n’est effectuée que par le biais
du Centre Service de LANAFORM®. Toute activité d’entretien de ce produit
confiée à toute personne autre que le Centre Service de LANAFORM® annule
la présente garantie.
Les photographies et autres représentations du produit dans le présent
manuel et sur l’emballage se veulent les plus fidèles possibles mais peuvent
ne pas assurer une similitude parfaite avec le produit.
6
NL - INLEIDING
Hartelijk dank voor uw aankoop van het pedicuretoestel ‘Dolce’ van
LANAFORM®.
Dit pedicuretoestel ‘Dolce’, voor de verzorging van uw voeten, geeft ze hun
natuurlijke zachtheid terug.Deze exfoliërende verzorging is ideaal voor
beschadigde, droge en ruwe voeten. Het toestel werd ontworpen om de
huid van voeten en hielen glad te maken.Dankzij de draaiende schuurschijf
wordt de dode huid van uw voeten gemakkelijk verwijderd.
LEES VÓÓR HET GEBRUIK VAN UW APPARAAT ALLE INSTRUCTIES,
EN IN HET BIJZONDER DEZE UITERST BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSVOORZORGEN:
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen, inclusief kinderen,
met een fysieke, zintuiglijke of mentale handicap of door personen met
gebrek aan ervaring of kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructies
hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat van iemand die voor
hun veiligheid instaat.Kinderen moeten altijd onder toezicht staan, zodat
ze niet met het apparaat spelen.
• Gebruik dit apparaat alleen voor de toepassing die in deze handleiding
is voorgeschreven.
• Controleer of uw netspanning overeenstemt met die van het apparaat.
• Hou het uit de buurt van warmtebronnen zoals kachels, radiatoren, enz.
• Stel het apparaat niet bloot aan rechtstreeks zonlicht.
• Steek de stekker niet in het stopcontact of verwijder hem niet met natte
handen. Dit geldt ook voor de elektrische transformator van het apparaat.
• Als het snoer beschadigd is, dan moet het vervangen worden door
een gelijkaardig snoer dat verkrijgbaar is bij de leverancier of zijn
klantendienst.
• Trek de stekker uit het stopcontact vóór u het apparaat schoonmaakt.
• Het toestel kan niet volledig met water afgewassen worden en mag niet
worden ondergedompeld in water. Raadpleeg de schoonmaakinstructies
in deze handleiding.
• Verwijder onmiddellijk de stekker uit het stopcontact als het apparaat in
water valt, en zeker voordat u het apparaat eruit haalt.
• Laat een elektrisch apparaat nooit onbewaakt aangesloten op het
stroomnet.Haal de stekker uit het stopcontact, wanneer u het niet
gebruikt.
• Hou het snoer verwijderd van warme oppervlakken.
• Gebruik dit apparaat nooit in ruimten waar aerosolproducten (sprays)
worden gebruikt of waar zuurstof wordt toegediend.
• Gebruik het apparaat niet onder een deken of kussen.Overmatige hitte kan
leiden tot brand, een elektrische schok of letsel.
• Gebruik dit apparaat nooit in een kamer waar de temperatuur meer dan
40 °C bedraagt.
• Als het apparaat in een kamer met een lage temperatuur staat, wacht
u het best eventjes voor u het apparaat inschakelt in een warmere
omgeving.De condensatie zou immers waterdruppeltjes kunnen vormen,
wat de werking van uw apparaat kan aantasten.
• Plaats geen kleding of handdoeken onder of op het apparaat.
• Dit apparaat is alleen bestemd voor privégebruik.
• Maakt u zich zorgen over uw gezondheid of volgt u een medische
behandeling? Raadpleeg dan eerst een arts, voordat u het apparaat in
gebruik neemt.
• Als u tijdens het gebruik van het apparaat ergens pijn voelt, stop dan
onmiddellijk en raadpleeg uw huisarts.
• Gebruik het apparaat niet gedurende meer dan 30 minuten per keer.Las
tussen elk gebruik een rustpauze van een uur in.
• Gebruik het apparaat nooit op gezwollen of ontstoken lichaamsdelen of in
het geval van huiduitslag.
• Gebruik dit apparaat nooit zonder medisch advies in de volgende gevallen:
als u zwanger bent of borstvoeding geeft, als u diabetes hebt, als u
tatoeages of geboortevlekken op uw huid hebt, als u huidkanker hebt,
als u ongewone huidverkleuringen hebt, als u geneesmiddelen inneemt
of een voetprobleem hebt, zoals nagelschimmel, of wanneer uw huid te
gevoelig is. Neem in geval van twijfel contact op met uw huisarts voordat
u de ‘Dolce’ gebruikt.
ONDERDELEN VAN HET APPARAAT ZIE ILLUSTRATIE ‘A’ VOORAAN
OP DE HANDLEIDING:
1.Body van het toestel (1)
2.Beschermingsring (2)
3.Deksel (3)
4.Opvangbak voor eeltafval (4)
5.Schuurschijf (5)
6.Netstroomadapter (6)
7.Schoonmaakborsteltje (7)
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN ZIE ILLUSTRATIE ‘B’ VOORAAN OP DE
HANDLEIDING:
GEBRUIKSAANWIJZING
Steek uw voeten voor een optimaal resultaat 15 minuten in
warm water. Droog ze af vóór u de ‘DOLCE’ gebruikt.Spoel ze af en
hydrateer ze met een voedende crème.
1. Open het deksel. (a)
2. Steek de adapter in het stopcontact en steek het andere uiteinde in de
ingang van de body van het toestel.
3. Zet de hendel in stand 1. (b)
4. Neem de body vast en plaats hem op uw voeten. Maak daarbij
draaibewegingen op het eelt om de dode huidcellen te verwijderen.Hou
het toestel niet op dezelfde plaats, maar maak cirkelvormige bewegingen
op een groot eeltoppervlak, om uw huid niet te irriteren.
5. Als het eelt dik is, kunt u de hendel in stand 2 plaatsen. (b)
6. Hou het bovenste deel van de beschermingsring in de richting van
uw gezicht en pas de hoek van het opzetstuk van de body aan om te
vermijden dat restjes in de richting van uw gezicht vliegen.
7. Zet de hendel na gebruik in de stopstand en trek de adapter uit het
toestel en het stopcontact.
DEMONTAGE EN MONTAGE
1. Draai de beschermingsring in wijzerzin om hem los te maken van de
body. (c & d)
2. Til de schuurschijf verticaal op om ze los te maken van de opvangbak
voor eelt. (e)
3. Verwijder ook de opvangbak verticaal om deze los te maken van de
Dolce
7
body. (f)
4. Ledig de opvangbak en maak schoon met het borsteltje. (g)
5. Om het toestel weer te monteren, steekt u de opvangbak eerst weer in de
body. Let daarbij op de richting van de magneet. (h)
6. Plaats de schuurschijf op de correcte manier op de opvangbak. (i)
7. Plaats de ronde verdikking van de body tot slot op één lijn met de
beveiligingsring en draai deze vervolgens in tegenwijzerzin. (j & k)
8. Sluit het deksel als u het toestel niet meer gebruikt. (l)
ONDERHOUD EN OPSLAG:
ONDERHOUD
• Maak alle elementen na elk gebruik zoals hierboven omschreven schoon en
gebruik een lichtjes vochtige doek voor de buitenkant van het toestel.
• Gebruik geen schoonmaak- of oplosmiddelen.
OPSLAG
Zet het toestel op een droge en koele plaats, buiten het bereik van kinderen,
nadat u het hebt schoongemaakt en afgedroogd.
ADVIES OVER AFVALVERWIJDERING
• De verpakking is volledig samengesteld uit milieuvriendelijke
materialen die afgeleverd kunnen worden in het sorteercentrum
van uw gemeente om gebruikt te worden als secundaire
materialen. Het karton mag in een inzamelingscontainer voor
papier geplaatst worden. De verpakkingsfolie kan ingeleverd
worden bij het sorteer- en recyclagecentrum van uw gemeente.
• Wanneer u het toestel niet langer gebruikt, dient u dit op
milieuvriendelijke wijze en overeenkomstig de wettelijke richtlijnen te
verwijderen.
BEPERKTE GARANTIE
LANAFORM®garandeert dat dit product geen onderdelen met gebreken
en fabricagefouten bevat voor een periode van twee jaar vanaf de
aankoopdatum, met uitzondering van de onderstaande gevallen.
LANAFORM®dekt geen schade veroorzaakt door een normale slijtage
van dit product.
Deze garantie op een product van LANAFORM® dekt geen schade,
veroorzaakt door een slecht of verkeerd gebruik van het toestel, een
ongeluk, het bevestigen van niet-toegestane toebehoren, het aanpassen
van het product of om het even welke andere omstandigheid, van welke
aard ook, waar LANAFORM® geen controle over heeft.
LANAFORM® kan niet aansprakelijk worden gesteld voor gevolgschade, nietrechtstreekse schade of specifieke schade van welke aard ook.
Alle garanties die impliciet te maken hebben met de geschiktheid van het
product zijn beperkt tot een periode van twee jaar, te rekenen vanaf de
oorspronkelijke aankoopdatum in zover een aankoopsbewijs voorgelegd
kan worden.
Na ontvangst zal LANAFORM® het toestel herstellen of vervangen,
naargelang het geval, en zal het u nadien ook terugsturen. De garantie
wordt enkel uitgeoefend via het LANAFORM® Service Center. Elke
onderhoudsactiviteit op dit product die wordt toevertrouwd aan elke
andere persoon dan iemand van het LANAFORM®Service Center annuleert
deze garantie.
De foto’s en andere voorstellingen van het product in deze handleiding en
op de verpakking zijn zo accuraat mogelijk. De kans bestaat echter dat de
gelijkenis met het product niet perfect is.
ES - INTRODUCCIÓN
Gracias por comprar el «Dolce» de LANAFORM®.
El aparato de pedicura «Dolce» está concebido para devolverle a sus pies
toda su suavidad natural, a través de un tratamiento exfoliante de alisado
de los pies y los talones, ideal para pies estropeados, secos y ásperos,
eliminando las pieles muertas gracias a su disco abrasivo y rotativo.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL APARATO,
EN ESPECIAL LOS IMPORTANTE CONSEJOS DE SEGURIDAD QUE SE
DESCRIBEN A CONTINUACIÓN:
• Este aparato no está pensado para ser utilizado por personas con
capacidades físicas, sensoriales o psíquicas reducidas o por personas sin
la experiencia o los conocimientos adecuados (incluidos niños), salvo con
la supervisión de una persona responsable de su seguridad, con la debida
vigilancia, o si han recibido instrucciones previas sobre la utilización del
producto. Evite que los niños jueguen con él.
• Utilice este aparato exclusivamente siguiendo estas instrucciones.
• Compruebe si la corriente de su red eléctrica corresponde a la del aparato.
• No acerque el aparato a ninguna fuente de calor (estufas, radiadores, etc.).
• No deje el aparato directamente expuesto a la luz del sol.
• No conecte ni desconecte el enchufe o el transformador eléctrico del
aparato con las manos mojadas.
• Si el cable de corriente tuviera algún desperfecto, sustitúyalo por un cable
similar, que podrá adquirir en su distribuidor o el servicio postventa.
• Desenchufe el aparato antes de limpiarlo.
• No lave el aparato íntegramente con agua ni lo sumerja; siga las
instrucciones relativas a la limpieza.
• Si el aparato cayera al agua, desenchúfelo inmediatamente antes de
cogerlo.
• Los aparatos eléctricos nunca deben dejarse enchufados sin vigilancia.
Desenchúfelo cuando no lo utilice.
• No acerque el cordón eléctrico a ninguna superficie caliente.
• Nunca utilice este aparato en habitaciones en las que se utilicen aerosoles
(sprays) o donde se suministre oxígeno.
• No utilice este aparato debajo de una manta o un cojín. Un calor excesivo
podría provocar un incendio, electrocución o lesiones.
• No utilice este aparato en lugares donde la temperatura sea superior
a 40 °C.
• Si el aparato está guardado en una habitación fría, es aconsejable
esperar unos minutos antes de ponerlo en marcha en otro lugar donde
la temperatura sea superior. En caso contrario, podrían aparecer gotas de
agua por la condensación, lo cual podría afectar a su funcionamiento.
• No coloque toallas ni prendas de ropa encima o debajo de aparato.
• Este aparato solo está concebido para uso interior y doméstico.
• Si tiene algún reparo en cuanto a la utilización por motivos de salud o está
siguiendo algún tratamiento, consulte previamente a su médico.
• Si siente algún dolor de cualquier tipo al utilizar este aparato, deje de
8
utilizarlo inmediatamente y consulte a su médico.
• No utilice este aparato durante más de 30 minutos seguidos. Deje una hora
entre cada utilización.
• No apoye este aparato sobre ninguna parte del cuerpo que esté hinchada,
inflamada o que tenga erupciones cutáneas.
• No utilice este aparato sin consultar a un médico si: está embarazada o
en periodo de lactancia, si sufre de diabetes, tiene tatuajes o lunares en
la piel, tiene cáncer de piel, presenta una decoloración cutánea anómala,
toma medicación o tiene algún problema en los pies, como mucosas en las
uñas o piel excesivamente sensible. Ante la más mínima duda, consulte a
su médico antes de utilizar el «Dolce».
COMPONENTES DEL APARATO VER ILUSTRACIÓN A AL PRINCIPIO
DE ESTAS INSTRUCCIONES:
1. Elemento principal (1)
2. Anillo de protección (2)
3. Tapa (3)
4. Depósito de callosidades (4)
5. Disco abrasivo (5)
6. Adaptador de corriente eléctrica (6)
7. Cepillo de limpieza (7)
INSTRUCCIONES DE USO VER ILUSTRACIÓN B AL PRINCIPIO DE
ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES
Para conseguir el mejor resultado, sumerja los pies en agua
caliente durante 15 minutos; séquelos antes de utilizar el «DOLCE».
Enjuáguelos al terminar el tratamiento e hidrátelos con una
crema nutritiva.
1. Abra la tapa (a).
2. Enchufe el adaptador a la corriente y conecte el otro extremo a la toma
del elemento principal.
3. Coloque el aparato en posición 1 (b).
4. Coja el elemento principal y aplíqueselo en los pies con movimientos en
círculo en las callosidades para eliminar las pieles muertas. No lo aplique
en un solo lugar, haga movimientos circulares sobre una superficie callosa
amplia para no irritar la piel.
5. Si la superficie callosa es espesa, puede utilizar la posición 2 (b).
6. Mantenga la parte superior del anillo de protección hacia su cara y
ajuste el ángulo de la punta del elemento principal, para evitar que se
desprendan restos de piel hacia la cara.
7. Cuando haya terminado, coloque el aparato en posición de apagado y
desconecte el cable del aparato y de la corriente.
DESMONTAJE Y MONTAJE
1. Extraiga el elemento principal girando el anillo de protección hacia la
derecha (c y d).
2. Extraiga el depósito de callosidades levantando verticalmente el disco
abrasivo (e).
3. Extraiga igualmente el depósito verticalmente del elemento principal (f).
4. Vacíe el depósito de restos de callosidades con ayuda del cepillo de
limpieza (g).
5. Para volver a montar el aparato, acople primero el depósito al elemento
principal, teniendo en cuenta el sentido del imán. (h)
6. Coloque a continuación el disco abrasivo en el depósito, encajándolo
bien. (i)
7. Por último, alinee la parte saliente circular del elemento principal con la
del anillo de seguridad, y gire este hacia la izquierda. (j & k)
8. Coloque la tapa si no va a utilizar el aparato. (l)
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO:
MANTENIMIENTO
• Limpie todos los elementos después de cada utilización como se explica a
continuación, y con un paño ligeramente humedecido para el exterior.
• No utilice detergente ni disolvente.
ALMACENAMIENTO
Guarde el aparato en un lugar seco y fresco, lejos del alcance de los niños,
después de limpiarlo y secarlo.
CONSEJOS SOBRE ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
• El embalaje está compuesto íntegramente por materiales
que no suponen peligro para el medio ambiente, que pueden
depositarse en el centro de recogida selectiva de su municipio
para su uso como materiales secundarios. El cartón puede
depositarse en un contenedor de recogida de papel. Los plásticos
de embalaje deben depositarse en el centro de recogida selectiva
y reciclaje de su municipio.
• Cuando el aparato ya no le sirva, elimínelo de manera respetuosa con el
medio ambiente y de acuerdo con la normativa.
GARANTÍA LIMITADA
LANAFORM® garantiza que este producto no presenta ningún defecto de
material ni de fabricación durante un período de dos años a partir de la
fecha de compra, con excepción de los casos que se indican a continuación.
La garantía LANAFORM® no cubre los daños debidos a un desgaste
normal por el uso del producto. Además, la garantía sobre este producto
LANAFORM® no cubre los daños causados por un uso abusivo o inapropiado,
ni en caso de mala utilización, accidente, colocación de un accesorio no
autorizado, modificación introducida en el producto o cualquier otra
situación, de cualquier naturaleza, ajena al control de LANAFORM®.
LANAFORM® no será considerada responsable de ningún tipo de daño
indirecto, consecutivo o especial.
Todas las garantías implícitas de aptitud del producto se limitan a un
período de dos años a partir de la fecha de compra inicial, siempre que
pueda presentarse copia del justificante de compra.
Una vez recibido el aparato, LANAFORM® procederá a repararlo o sustituirlo,
según el caso, y seguidamente se lo devolverá. La garantía solo puede
reclamarse a través del Centro de Asistencia Técnica de LANAFORM®. Toda
actividad de mantenimiento de este producto no realizada por el Centro de
Asistencia Técnica de LANAFORM® anula la presente garantía.
Las fotografías y demás representaciones del producto que figuran en el
presente manual y en el embalaje pretenden ser lo más precisas posibles,
pero no necesariamente exactas al producto real.
Dolce
9
DE - EINLEITUNG
Sie haben sich für den Kauf von „Dolce“ von LANAFORM® entschieden –
vielen Dank für Ihr Vertrauen.
Das Pediküre-Gerät „Dolce“ pflegt die Füße und macht sie wieder natürlich
geschmeidig. Diese Peeling-Pflegeanwendung ist ideal für strapazierte,
trockene und raue Füße und macht die Haut an Fußsohle und Ferse wieder
schön zart. Dank der schleifenden und gleichzeitig rotierenden Scheibe kann
die abgestorbene Haut Ihrer Füße problemlos entfernt werden.
LESEN SIE BITTE ALLE ANWEISUNGEN, BEVOR SIE IHR GERÄT
VERWENDEN; INSBESONDERE DIESE GRUNDLEGENDEN
SICHERHEITSANWEISUNGEN:
• Personen, einschließlich Kinder, die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit
oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen,
sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Benutzen Sie das Produkt nur in der in dieser Anleitung beschriebenen
Verwendungsweise.
• Stellen Sie sicher, dass Ihre Netzspannung für das Gerät geeignet ist.
• Halten Sie das Gerät stets fern von Hitzequellen wie z. B. Öfen,
Heizkörpern usw.
• Das Gerät darf nicht direktem Sonnenlicht ausgesetzt werden.
• Weder der Netzstecker noch der Transformator des Geräts dürfen mit
feuchten Händen angeschlossen bzw. aus der Steckdose entfernt werden.
• Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein gleiches, beim
Hersteller oder seinem Kundendienst erhältliches Kabel ersetzt werden.
• Vor dem Reinigen das Gerät von der Steckdose trennen.
• Nicht das gesamte Gerät mit Wasser reinigen und nicht in Wasser
eintauchen. Bitte beachten Sie die in dieser Bedienungsanleitung
aufgeführten Reinigungshinweise.
• Bevor Sie ein Gerät, das ins Wasser gefallen ist, wieder herausholen, muss
der Netzstecker sofort aus der Steckdose gezogen werden.
• Ein elektrisches Gerät darf ohne Aufsicht niemals an das Stromnetz
angeschlossen bleiben! Ziehen Sie bei Nichtbenutzung des Geräts den
Netzstecker aus der Steckdose.
• Halten Sie das Netzkabel fern von heißen Oberflächen.
• Verwenden Sie dieses Gerät niemals in einem Raum, in dem
Aerosolprodukte (Sprays) benutzt werden oder in einem Zimmer, in dem
Sauerstoff zugeführt oder verabreicht wird.
• Das Gerät nicht unter einer Decke oder einem Kissen einsetzen.
Extreme Hitze kann einen Brand verursachen, einen Elektroschock oder
Verletzungen bewirken.
• Das Gerät nicht in Räumen mit einer Temperatur von über 40 °C
verwenden.
• Wenn sich das Gerät in einem kühleren Raum befindet, sollten zunächst ein
paar Minuten verstreichen, bevor es in einem wärmeren Umfeld eingesetzt
werden kann. Ansonsten kann es aufgrund einer Kondensation zu einer
Wassertropfenbildung kommen, was die Funktionsweise Ihres Geräts
beeinträchtigen könnte.
• Das Gerät nicht mit Kleidungsstücken oder Handtüchern bedecken und
auch nicht unter das Gerät legen.
• Dieses Gerät eignet sich ausschließlich für den Einsatz im häuslichen
Bereich.
• Wenn Sie Zweifel hinsichtlich Ihres Gesundheitszustandes haben oder
sich in medizinischer Behandlung befinden, konsultieren Sie vor der
Verwendung dieses Geräts einen Arzt.
• Falls während des Gebrauchs dieses Geräts Schmerzen auftreten, brechen
Sie den Gebrauch unverzüglich ab und fragen Sie Ihren Arzt um Rat.
• Dieses Gerät sollte insgesamt nicht länger als 30 Minuten eingesetzt
werden. Zwischen den einzelnen Anwendungen sollte immer eine
einstündige Pause liegen.
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht auf einem geschwollenen oder
entzündeten Körperteil oder wenn Sie einen Hautausschlag haben.
• Das Gerät darf in den folgenden Fällen nicht ohne vorherige ärztliche
Zustimmung verwendet werden: während der Schwangerschaft oder in
der Stillzeit, bei Diabetes, bei tätowierter Haut oder Muttermalen, bei
Hautkrebs, bei ungewohnten Hautverfärbungen, unter Einnahme von
Medikamenten oder bei einem Fußproblem, wie z. B. einem Nagelpilz
oder extrem empfindlicher Haut. Bei Zweifeln sollten Sie vor dem Gebrauch
des „Dolce“ unbedingt Ihren Arzt konsultieren.
BESTANDTEILE DES GERÄTS SIEHE ABBILDUNG „A“ AM ANFANG
DER BEDIENUNGSANLEITUNG:
1. Haupteinheit (1)
2. Schutzring (2)
3. Abdeckung (3)
4. Auffangbehälter für Hornhautreste (4)
5. Schleifscheibe (5)
6. Netzstecker (6)
7. Reinigungsbürste (7)
INSTRUCCIONES DE USO VER ILUSTRACIÓN B AL PRINCIPIO DE
ESTAS INSTRUCCIONES
ANWENDUNGSHINWEISE
Für ein optimales Ergebnis sollten die Füße vor der Anwendung
15 Minuten in warmem Wasser eingeweicht und anschließend
getrocknet werden, um sie dann mit dem „DOLCE“ zu bearbeiten.
Zum Abschluss der Pflegebehandlung sollten sie mit Wasser
abgespült und mit einer Pflegecreme eingecremt werden.
1. Die Abdeckung entfernen. (a)
2. Den Netzstecker mit der Steckdose verbinden und die andere Seite des
Kabels an die Haupteinheit anschließen.
3. Den Schalter auf Position 1 stellen. (b)
4. Die Haupteinheit in die Hand nehmen und auf den Füßen anwenden,
wobei auf der Hornhaut rotierende Bewegungen ausgeführt werden
sollten, um die abgestorbene Haut zu entfernen. Dabei nicht auf
einer Stelle verweilen, sondern auf einer größeren Hornhautfläche
Kreisbewegungen ausführen, um die Haut nicht zu reizen.
5. Bei ausgeprägter Hornhaut kann der Schalter auf Position 2 gestellt
werden. (b)
10
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.