laguna WG 250, WG 500, WG 1000, WG 2000, WG 3000 User Manual

...
Submersible
Submersibles
Eintauchbar
Sumergibles
Laguna Water Gardening Pumps Pompes pour jardins d’eau Wasser-Gartenpumpen Bombas de agua para jardineria
Distributed by : / Distribué par : Canada : Rolf C. Hagen Inc. Montreal, QC H4R 1E8 U.S.A. : Rolf C. Hagen (U.S.A.) Corp. Mansfield Ma. 02048 U.K. : Rolf C. Hagen (U.K.) Ltd. Castleford, W. Yorkshire WF10 5QH France : Rolf C. Hagen (France) Sa. F94387 Bonneuil-sur-Marne, France Germany: HAGEN Deutschland D-25488 Holm Made in Italy / Fabriqué en Italie
ENGLISH
Contents
English Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Instructions Françaises . . . . . . . . . . . . . . 12
Beidienungsanleitung Deutsch. . . . . . . . . 23
Specifications/Spécifications
Especificacione/Spezifikationen . . . . . . . . 26
Instrucciones Español. . . . . . . . . . . . . . . 36
Warranty Cards/Fiche de Garantie Garantie Registrierungskarte
Tarjeta de Registro de Garantia . . . . . . . . 48
LAGUNA WATER GARDENING PUMPS
For freshwater and submersible use only
INSTRUCTIONS
Read Thoroughly prior to installation and operation
IMPORTANT SAFEGUARDS
To guard against injury, basic safety precautions should be observed when handling the Laguna Water Gardening Pump, including the following:
1. READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS and all
important notices on the appliance before using for the complete enjoyment, use and understanding of this product. Failure to do so may result in damage to the unit.
2. DANGER – To avoid possible electrical shock, special care
should be taken since water is employed in the use of this equip­ment. For each of the following situations, do not attempt repairs yourself; return the appliance to an authorized service facility for service or discard the appliance.
A. If the Pump falls into the water, DON’T reach for it! First
unplug it and then retrieve it. If the electrical components of the appliance get wet, unplug the appliance immediately.
B. If the Pump shows any sign of abnormal water leakage,
immediately unplug it from the power source.
C. Carefully examine the appliance after installation. It should
not be plugged in if there is water on parts not intended to be wet.
D. Do not operate any appliance if it has a damaged cord or
plug, or if it is malfunctioning or if it is dropped or damaged in any manner. The power cord of this appliance cannot be
replaced; if the cord is damaged, the appliance should be discarded. Never cut the cord.
1
ENGLISH
Contents
English Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Instructions Françaises . . . . . . . . . . . . . . 12
Beidienungsanleitung Deutsch. . . . . . . . . 23
Specifications/Spécifications
Especificacione/Spezifikationen . . . . . . . . 26
Instrucciones Español. . . . . . . . . . . . . . . 36
Warranty Cards/Fiche de Garantie Garantie Registrierungskarte
Tarjeta de Registro de Garantia . . . . . . . . 48
LAGUNA WATER GARDENING PUMPS
For freshwater and submersible use only
INSTRUCTIONS
Read Thoroughly prior to installation and operation
IMPORTANT SAFEGUARDS
To guard against injury, basic safety precautions should be observed when handling the Laguna Water Gardening Pump, including the following:
1. READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS and all
important notices on the appliance before using for the complete enjoyment, use and understanding of this product. Failure to do so may result in damage to the unit.
2. DANGER – To avoid possible electrical shock, special care
should be taken since water is employed in the use of this equip­ment. For each of the following situations, do not attempt repairs yourself; return the appliance to an authorized service facility for service or discard the appliance.
A. If the Pump falls into the water, DON’T reach for it! First
unplug it and then retrieve it. If the electrical components of the appliance get wet, unplug the appliance immediately.
B. If the Pump shows any sign of abnormal water leakage,
immediately unplug it from the power source.
C. Carefully examine the appliance after installation. It should
not be plugged in if there is water on parts not intended to be wet.
D. Do not operate any appliance if it has a damaged cord or
plug, or if it is malfunctioning or if it is dropped or damaged in any manner. The power cord of this appliance cannot be
replaced; if the cord is damaged, the appliance should be discarded. Never cut the cord.
1
SPECIFICATIONS
Laguna Water Gardening Pumps are the right choice when it comes to circulating fresh water reliably and economically. They can be used to generate powerful water streams in fountains, waterfalls, hydroponic units, statuary, water lifts and more.
The motor unit and electrical connections are hermetically sealed with inert epoxy to ensure safety and lasting operation under extreme water conditions. Since they do not employ older technolo­gies requiring oil cooling, they can never leak or contaminate the area with coolant. They are designed to run continuously submerged in fresh water.
Laguna Water Gardening Pumps are not recommended or designed to transport corrosive or flammable compounds or liquids with different properties than water.
Maximum water temperature must remain under 35˚C
Laguna pumps contain many technical innovations in design, safety and utility. All Laguna pump motors are hermetically sealed with all live electrical parts immersed in protective epoxy resin to provide total insulation against water damage and electrical shock. The motor is extremely compact, energy efficient and maintenance-free, while at the same time producing a powerful continuous output flow.
Choosing the right output for the application
Laguna Water Gardening Pumps can be used in a wide variety of applications, and their wide range of output flows at various heights will accommodate almost every circumstance. What is most impor­tant is to define the needs of the application and ensure the pump will be adequate to the job. The factors that influence pump capaci­ty include Head Height, hose and fitting resistance:
Head height:
charge.
Hose Resistance:
cm) to the head height.
Fitting Resistance:
to the head height.
Determine the head height first, the vertical distance from water sur-
4
Vertical distance between water surface and water dis-
For every ten feet (3 m) of hose, add one foot (30
For every elbow connector, add one foot (30 cm)
face to water outlet. To this, add the amount of hose needed to trans­port the water from pump exhaust to the water outlet. When pipe fittings are used to go around corners, the resistance to water flow created by a 90oelbow is equivalent to adding one foot (30 cm) per unit.
If the installation requires a 90 cm (3 ft) lift from surface to output, requires 3 m (10 ft) of hose and one elbow, then the actual head is 150 cm (5 ft).
INSTALLATION
Caution: Disconnect the plug of this and any other submerged appliance before placing hands in water.
Important: Always use the largest bore hose possible.
Avoid sharp bends in the hose, gentle curves present less resistance and water flow loss.
ATTACH INPUT/OUTPUT HOSES:
Laguna Water Gardening Pump Laguna Water Gardening Pumps
on both input and output sides receive the hose directly. If required, a hose clamp (optional) can be used to clamp the hose on the adapter in a more permanent fashion. For ornamental accessories, use the Stepdown Output Hose Adapter (1/2“, 13 mm)
Laguna Water Gardening Pumps
employs the exclusive Click~Fit coupling for both input and output. The fitting is barbed to ensure a tight fit and superb connection between hose and connector. If a hose clamp is desired, the barbed configuration ensures there will be no loosening during the pump’s operation. Once installed there is no need to remove the hose from the fitting. The Click~Fit coupling snaps on and off with the press of a thumb to make maintenance simple and quick. For permanent connections directly to the pump, there are input output stems built into the Motor Cover that will accept a hose clamp.
Flow Control
The only unit with an adjustable flow control is the
Gardening Pump
increase or decrease flow.
250. Adjust the slide bar on the Motor Cover to
250:
accepts a hose on the output only.
500 and 1000:
smooth hose adapters
2000, 3000, 5000 and 7000:
each
and
Laguna Water
5
Location
The pump should be placed on a flat, level surface.
Laguna Water Gardening Pump
not equipped with a base to attach the unit to its surroundings. There are three suction cups to secure it to the bottom. Ensure the area is clear of debris that might be sucked into the input and clog the impeller.
Laguna Water Gardening Pumps
equipped with a removable base. It can be used with suction cups (included) to secure to the bottom. Alternately, four holes in the base unit allow screws to position the pump in the correct place. Once the base is positioned with either suction cups or screws, place the pump over the base, output facing in the same direction as the arrow engraved on the base. Press down and forward to lock the pump to the base.
Laguna Water Gardening Pumps
base is equipped with suction cups, as well as, four holes to allow the base to be screwed into a piece of wood or other base material. Once the base has been attached, slide the pump unit onto the base for a solid platform.
Ensure that the water does not contain particulate matter that may enter the pump and damage the impeller and motor.
Applications which have very fine grades of mud, sand, or gravel require an impeller guard or nylon mesh placed over the water intake to prevent the pump from clogging.
Connect power cord to electrical outlet. In order to start, the pump must be filled with water. If the unit does not start immediately, tilt output up slightly to eliminate any air bubbles in the system.
Ensure that the pump is submerged during operation. The removable pump bases on
1000, 2000, 3000, 5000, 7000 can be secured to a fixed base. A brick or board will provide a firm platform.
CAUTION: LAGUNA WATER GARDENING PUMPS MUST NOT BE ALLOWED TO RUN DRY.
Rinse pump and impeller after every use.
6
250:
Because of its size, this pump is
500 and 1000:
These models are
2000, 3000, 5000 and 7000:
Laguna Water Gardening Pumps
The
500,
MAINTENANCE
To avoid injury, do not touch moving or hot parts. Always unplug all appliances from outlet when not in use, before
putting on or taking off parts and before cleaning The motor of the Laguna Pump is hermetically sealed and filled
with epoxy, thereby requiring no lubrication or other maintenance. Although the impeller cavity is self cleaning, regular maintenance is required. Remove the Laguna Water Gardening Pump from the installation. Disassemble the complete impeller cavity by first removing the
motor cover.
Removing the motor cover:
Laguna Water Gardening Pumps 250, 500 and 1000:
ed to remove pump base and motor cover. Once motor cover is off, move arrow on impeller cover (WG 500 and 1000 only) counter­clockwise to “off” position and lift out impeller cover.
Laguna Water Gardening Pumps
3000, 5000 and 7000:
(cross headed) Screwdriver to remove four screws (A) that are attached to the motor cover (B). (Fig. 1)
2000,
Use a Phillips
No tools need-
A
B
A
A
Removing the impeller:
Laguna Water Gardening Pumps 250, 500 and 1000:
Ceramic Shaft Assembly - To remove Ceramic Shaft Assembly, insert the hooked end of the supplied tool into the hole near the bottom of the unit, draw entire assembly up and out. (Fig.
2)
Remove Impeller and
Fig. 1
Fig. 2
7
Laguna Water Gardening Pumps 2000, 3000, 5000 and 7000:
required to remove the impeller. Simply grasp impeller (C) firmly and pull it out of the impeller well. (Fig. 3)
No tools are
C
IMPELLER MAINTENANCE
WARNING:
a ceramic impeller shaft. This shaft will pro­vide reliable, lasting performance. However this shaft is brittle. Please take extreme care when cleaning. Replacement shafts are available.
Thoroughly clean all parts to remove accumulated slime, dirt or debris.
DO NOT USE DETERGENTS OR OTHER CHEMICAL CLEANERS.
AFTER CLEANING:
Laguna Water Gardening Pumps 250, 500 and 1000:
assembly back in position and slide the impeller onto the shaft. Replace Impeller Cover to “on” Position (for Water Gardening Pumps 500 and 1000 only).
Laguna Water Gardening Pumps 2000, 3000, 5000 and 7000:
Impeller, already on the shaft, into shaft receptacle. Ensure that the top tip is inserted into the upper receptacle. (Place motor cover back in position and secure with screws.)
Slide the pump into position on the base. Replacement parts may be ordered from your local Laguna Dealer or
the closest service Division.
The power cord of this appliance cannot be replaced; if the cord is damaged, the appliance should be discarded.
These motor units incorporate
Fig. 3
Put the shaft
TROUBLESHOOTING
Low flow from Pump
• Ensure strainer (if any) is clean.
• Check input area for clogging or blockage
• Check hose for blockages
No flow from pump
• Check power supply is on.
• Disconnect the pump, remove the impeller assembly and clean, then reconnect the pump.
8
Insert
Laguna Water Gardening Pumps are unconditionally guaranteed
GUARANTEE
for defects in material or workmanship for a period of three years from date of purchase. This guarantee is valid only under normal operating conditions for which the Pumps are intended. This guar­antee will not apply to any unit subjected to improper use, negli­gence or tampering. This is limited to the Pump unit only.
The motor is factory sealed, tampering will void guarantee.
SERVICE
If you have a problem or question about the operation of this product, please let us try to help you before you return the product to your deal­er. Most problems can be handled promptly with a toll free phone call. When you call (or write), please have all relevant information such as model number and/or part numbers available, as well as the nature of the problem. Call our Customer Service Department: Canada Only: Toll Free Number 1-800-55HAGEN (1-800-554-2436)
Between 9:00 AM and 5:00 PM Eastern Time.
U.S. Only: Toll Free Number 1-800-724-2436
Between 9:00 AM and 5:00 PM Eastern Time.
U.K. Only: Helpline Number 0977 556622
Between 9:00 AM and 5:00 PM.
For Authorized Warranty Repair Service:
Return unit with dated receipt to: Canada: Rolf C. Hagen Inc.
3225 Sartelon St., Montreal, Quebec, H4R 1E8
U.S. Rolf C. Hagen (USA) Corp.
P50 Hampden Road, Mansfield, Ma. 02048-9107
U.K. Rolf C. Hagen (UK) Ltd.
California Dr. Whitwood Ind. Est., Castleford, West
Yorkshire WF10-5QH For general information on our whole product range, explore our website at: http://www.hagenpet.com/welcome.html
9
PARTS 250 500 1000 2000 3000 5000 7000
1 Motor PT-2800 PT-2802 PT-2804 PT-2806 PT-2808 PT-2810 PT-2812 2 Impeller Assembly A-17025 PT-452 PT-454 PT-457 PT-458 PT-460 PT-461 3 Ceramic Impeller Shaft PT-756 PT-758 PT-760 PT-761 PT-761 4 Seal Ring A-16810 A-16910 PT-762 PT-762 PT-764 PT-764 5 Impeller Cover PT-734 PT-736 PT-768 PT-768 6 Motor Cover A-17035 PT-2837 PT-2839 PT-738 PT-738 PT-740 PT-742 7 Motor Cover Screws PT-2850 PT-2850 PT-2850 PT-2850 8 Pump Base PT-726 PT-728 PT-730 PT-730 PT-730 PT-730
WG 250
3
9
12
PARTS 250 500 1000 2000 3000 5000 7000
9 Suction Cups A-17010 A-17110 A-17110 A-17110 A-17110 A-17110 A-17110 10 Input Hose Click~Fit
Adapter
11 Output Hose Click~Fit
Adapter
12 Output Hose Adapter PT-600 PT-605 PT-605
13
StepdownHose Adapter PT-603 PT-603
Replacement parts may be ordered from your local Laguna Dealer or the closest service Division.
PT-630 PT-630 PT-630 PT-630
PT-635 PT-635 PT-635 PT-630
11
WG 2000
1
4
2
5
6
WG 500 and 1000
1
10
2
3
10
12
13
6
8
9
6
4
WG 3000, 5000, 7000
1
4
2
6
7
11
2
3
3
8 9
5
8
9
10
7
11
FRANÇAIS
POMPES WG POUR JARDIN D'EAU
Pour eau douce et pour emploi en submersion seulement.
INSTRUCTIONS
Avant d’installer ou de faire fonctionner l’appareil, lire attentive­ment cette notice.
MESURES DE SÉCURITÉ
Pour éviter les accidents, il est important de suivre les précautions suivantes:
1. LIRE ET SUIVRE TOUTES LES MESURES DE SÉCURITÉ et tous les avis importants qui apparaissent sur l’appareil pour bien comprendre le fonctionnement de l’appareil et en obtenir un ren­dement optimal. Ne pas tenir compte de cette recommandation pourrait entraîner des dommages à l’appareil.
2. DANGER- Afin d’éviter les chocs électriques, une grande pru­dence est de rigueur car de l’eau est utilisée avec cet appareil. Dans chacune des situations suivantes, ne pas tenter de réparer l’appareil soi-même; l’envoyer pour réparation à un service autorisé ou s’en défaire.
A. Si la pompe tombe dans l’eau, NE PAS la ramasser!
D’ABORD la débrancher et ensuite la sortir de l’eau. Si les composantes électriques sont mouillées débrancher immé­diatement la pompe.
B. Si l’appareil montre quelque signe de fuite d’eau
anormale que ce soit, le débrancher immédiatement.
C. Vérifier soigneusement l’appareil après son installation.
Il ne devrait pas être branché s’il y a de l’eau sur des pièces non fabriquées pour être mouillées.
D. Ne pas faire fonctionner une pompe défectueuse, qui a été
échappée ou endommagée d’une quelconque façon ou si la fiche ou le cordon sont endommagés.
Le cordon d’alimentation de cet appareil ne peut être rem­placé. S’il est endommagé, l’appareil doit être jeté. Ne jamais couper le cordon.
E. Pour éviter le risque que l’appareil ou la prise de courant
12
soient mouillés, installer l’appareil d’un côté d’une prise de courant murale pour empêcher l’eau de remonter dans la fiche ou la prise. Un col de cigne (cf. illustration) devrait être fait dans le fil. Le col de cigne est la partie du fil qui se trouve sous la prise ou la connection, si une rallonge est utilisée. Il permet d’éviter que l’eau ne circule le long du fil et pénètre dans la prise de courant. Si la fiche ou la prise de courant sont mouillées, NE PAS débrancher le cordon. Enlever le fusible ou le disjoncteur qui fournit de l’électricité à l’appareil. Ensuite débrancher l’ap­pareil et vérifier qu’il n’y a pas d’eau dans la prise de courant.
3. Il est recommandé de surveiller étroitement les enfants qui utilisent cet appareil ou qui s’en trouvent à proximité.
4. Pour éviter les accidents, ne pas toucher aux pièces mobiles ou chaudes comme les chauffe-eau, les réflecteurs, les ampoules, etc.
5. Toujours débrancher l’appareil quand il n’est pas utilisé, quand des pièces sont enlevées ou remplacées et avant l’en­tretien. Ne jamais tirer sur le fil pour débrancher l’appareil. Prendre la fiche et débrancher l’appareil.
6. Ne pas utiliser cet appareil pour un autre emploi que celui pour lequel il a été fabriqué (ne pas l’utiliser dans une piscine, une baignoire, etc.). Les accessoires non vendus ou non recom­mandés par le fabriquant peuvent compromettre la sécurité de l’appareil.
7. Ne pas installer ou entreposer l’appareil dans un endroit où il serait exposé aux intempéries ou à des températures sous le point de congélation.
8. Vous assurer que l’appareil est installé de façon sécuritaire avant de le faire fonctionner.
9. Lire et suivre tous les avis importants concernant cet appareil.
10. Si une rallonge électrique est nécessaire, vous assurer qu’elle possède le bon calibre. Un cordon de calibre inférieur ou de
13
moins d’ampères ou de watts que l’appareil peut surchauffer. Le cordon doit être placé de façon à éviter que quelqu’un ne trébuche dessus.
11. Appareils homologués UL ou ACNOR seulement : cet appareil possède une fiche polarisée (une des broches est plus large que l’autre). Cette fiche, par mesure de sécurité, ne peut être insérée dans la prise que d’une seule façon. Si la fiche ne pénètre pas complètement dans la prise, la retourner et réessayer. Si elle n’entre pas encore dans la prise, consulter un électricien qualifié. Ne jamais utiliser une rallonge électrique dont la fiche n’entre pas complètement dans la prise. Ne pas ignorer cette mesure de sécurité.
12. Cette pompe doit être immergée dans l’eau. Elle ne doit pas fonc­tionner à sec.
13. CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Pour une compréhension complète de cette pompe, il est recommandé de lire soigneuse­ment ce manuel. Manquer à cette recommandation peut entraîner des dommages à la pompe.
SPÉCIFICATIONS
Les pompes Laguna WG pour jardins d’eau représentent le bon choix quand il faut acheminer de l'eau douce de façon sûre et économique. Ces pompes peuvent être utilisées pour créer de forts courants d’eau qui alimenteront des fontaines, des cascades, des cultures hydroponiques, des plans d’eau avec statue ou dans toutes situations où de l’eau doit emprunter un parcours ascendant.
Le bloc-moteur et les branchements électriques sont scellés hermé­tiquement à l’époxy inerte pour assurer un fonctionnement sûr et persistant de l’appareil dans des conditions extrêmes. Comme ces pompes fonctionnent selon des techniques récentes, elles ne requièrent aucun lubrifiant; elles ne coulent ni ne contaminent l’en­vironnement par le rejet d’un liquide refroidisseur. Elles sont conçues pour être employées continuellement en eau douce.
Les pompes Laguna WG pour jardins d'eau ne sont pas recom­mandées ou fabriquées pour transporter des composés corrosifs ou inflammables ou des liquides dont les propriétés diffèrent de celles de l’eau.
14
La température de l’eau ne doit pas dépasser 35 ˚C
Les pompes Laguna WG pour jardins d'eau sont fabriquées selon les dernières découvertes en matière de conception, de sécurité et d’u­tilité. Le moteur de toutes les pompes Laguna est scellé hermé­tiquement et toutes les pièces électriques ont été immergées dans de la résine d’époxy pour une isolation totale contre les chocs élec­triques et les dommages causés par l’eau. Conséquemment, cette pompe Laguna peut être complètement immergée sans que son fonctionnement en soit perturbé. Le moteur, sans entretien, est extrêmement compact et efficace. Il rejette un débit puissant et uni­forme en tout en temps.
Le choix du débit selon les besoins
Les pompes Laguna WG pour jardins d'eau peuvent être utilisées dans une grande variété d’applications et leur vaste choix de débits pour colonne d’eau de hauteur différente répond à presque tous les besoins. Ce qui est le plus important c’est de définir les besoins et de s’assurer que la pompe pourra y répondre. Les facteurs qui influ­encent la capacité de la pompe sont la hauteur de la colonne et la résistance offerte par les tuyaux et les raccords :
Hauteur de la colonne : Distance verticale entre la surface de l’eau et le haut de la colonne. Résistance causée par les tuyaux : Pour chaque 3 m de tuyau, ajouter 30 cm à la hauteur de la colonne. Résistance aux raccords : Pour chaque raccord en coude, ajouter 30 cm à la hauteur de la colonne.
Déterminer premièrement la hauteur de la colonne, soit la distance verticale entre la surface de l’eau et le sommet de la colonne. À celle-ci, ajouter la longueur de tuyau nécessaire pour acheminer l’eau de la sortie de la pompe au rejet de l’eau. Quand des raccords de tuyau sont utilisés pour contourner un angle à 90°, la résistance de l’eau équivaut à l’ajout de 30 cm par unité.
Si l’installation nécessite une élévation à 90 cm au-dessus de la sur­face de l’eau, il faut compter 3 mètres de tuyau et un raccord en coude; la colonne est donc de 150 cm.
15
INSTALLATION :
Mise en garde : Débrancher cet appareil et tout autre appareil submergé avant de mettre les mains dans l’eau.
Important : Utiliser toujours le tuyau du plus gros diamètre possible.
Éviter les courbes trop prononcées; les longues courbes offrant moins de résistance au courant d’eau.
FIXATION DES TUYAUX D'ENTRÉE ET DE SORTIE:
Pompe Laguna WG pour jardins d'eau 250:
la sortie d’eau seulement.
Pompe Laguna WG pour jardins d'eau 500 et 1000:
lisses pour tuyaux sont fixés à l’entrée et à la sortie d’eau et des tuyaux peuvent y être fixés directement. Si c’est nécessaire, une pince à tuyau (optionnelle) peut être utilisée sur l’adaptateur pour fixer le tuyau de façon permanente. Pour les ornements, utiliser un adapteur-réducteur pour tuyau de sortie (13 mm)
Pompe Laguna WG pour jardins d'eau 2000, 3000, 5000, et 7000:
chaque pompe possède un raccord auto-bloquant exclusif pour l’en­trée et la sortie d’eau. Le raccord est fileté pour assurer un ajuste­ment serré et un branchement sûr entre le raccord et le tuyau. Si une pince est utilisée, le filet du raccord assure que le raccordement ne se déserre pas quand la pompe fonctionne. Une fois installé, il n’est pas nécessaire de séparer le tuyau du raccord. Le raccord auto-blo­quant s’enclenche et se désenclenche d’une pression du doigt pour faciliter l’entretien de l’appareil. Pour une connection permanente directement à la pompe, il existe un tuyau intégré à la base qui peut recevoir une pince à tuyau.
Réglage du débit
Le seul modèle possédant un bouton de réglage du débit est la pompe Laguna WG 250 pour jardins d'eau. Tourner le disque sur la base pour augmenter ou réduire le débit.
Emplacement: La pompe devrait être placée sur une surface plate et de niveau.
Laguna WG pour jardins d'eau 250:
pompe n’est pas équipée d’une base pour la fixer à son environ-
16
un tuyau peut être fixé à
des adaptateurs
Étant donné sa taille, cette
nement. Trois petites ventouses permettent de la fixer quelque part. L’endroit doit être propre et sans débris qui pourraient être aspirés par l’entrée d’eau et bloquer la couronne mobile.
Laguna WG pour jardins d'eau 500 et 1000:
équipés d’une base amovible qui peut être utilisée avec des ven­touses (incluses) pour fixer la pompe au fond du bac. Ou encore, il est possible de visser la pompe sur un socle grâce aux quatre trous pratiqués dans sa base. Une fois la base en place à l’aide de ven­touses ou de vis, y glisser la pompe, la sortie d'eau dans la même direction que la flèche gravée dans la base.
Laguna WG pour jardins d'eau 2000, 3000, 5000 et 7000:
est équipée de ventouses et elle possède quatre trous pour permet­tre sa fixation par vis dans une pièce de bois ou un autre socle. Une fois la base fixée, glisser la pompe sur celle-ci. Vous assurer que l’eau ne contient pas de particules en suspension qui pourraient pénétrer dans la pompe et endommager la couronne mobile ou le moteur. Si le milieu contient du sable, du gravier très fin ou de la terre, il est recommandé d’utiliser un protecteur pour couronne mobile ou de la tulle de nylon pour empêcher l’encrassement de la pompe.
Brancher le cordon électrique à la prise de courant. Pour fonctionner, la pompe doit être remplie d'eau. Si l’appareil ne fonctionne pas immédiatement, le pencher légèrement pour éliminer toute bulle d’air qui pourrait se trouver dans le système.
La pompe doit demeurer sous l’eau quand elle fonctionne. La base amovible des modèles
7000
peut être fixée à un socle. Une brique ou un bloc de bois ferait
l'affaire.
MISE EN GARDE : LES POMPES LAGUNA WG 500 1000 2000, 3000, 5000 et 7000 NE DOIVENT PAS FONCTIONNER À SEC.
Rincer la pompe et la couronne mobile après chaque emploi.
WG 500, 1000, 2000, 3000, 5000 et
Ces modèles sont
La base
ENTRETIEN
Pour éviter les accidents, ne pas toucher aux pièces mobiles ou chaudes. Toujours débrancher tous les appareils électriques quand ils ne sont
17
pas utilisés ou avant de les démonter, les remonter ou les entretenir. Le moteur de la pompe Laguna est hermétiquement scellé et rempli
d’époxy. Il ne requiert donc aucune lubrification ou autre entretien. Bien que le puits de la couronne mobile soit auto-nettoyant, un
entretien régulier est nécessaire. Retirer la pompe Laguna de l’eau. Démonter complètement la couronne mobile en commençant par
enlever le couvercle du moteur.
Pour enlever le couvercle du moteur:
Laguna WG 250, 500 et 1000:
outil n'est nécessaire pour enlever la base de la pompe ou le couvercle du moteur. Une fois le couvercle enlevé, tourner la flèche sur le couvercle de la couronne vers la gauche(WG 500 & 1000 seulement) et soulever le couvercle.
Laguna WG 2000, 3000, 5000 et 7000 :
À l’aide d’un tournevis étoilé, enlever les quatre vis (A) sur le couvercle du moteur (B) (fig. 1)
Pour enlever la couronne:
Laguna WG 250, 500 et 1000:
couronne mobile et le montage de l’ar­bre. Pour enlever le montage de l’arbre de céramique, insérer le bout crochu de l’outil fourni avec l'appareil dans le fond du puits et tirer le montage (Fig. 2)
Aucun
Enlever la
A
Fig. 1
Fig. 2
A
B
C
Laguna WG 2000, 3000, 5000 et 7000 :
Aucun outil n’est nécessaire pour enlever la couronne mobile. Il suffit de prendre la couronne fermement (C) et de la sortir de son puits.(Fig.3)
18
Fig. 3
ENTRETIEN DE LA COURONNE MOBILE
MISE EN GARDE : Le bloc-moteur comprend un arbre de
couronne mobile en céramique. C’est grâce à cet arbre que l’ap­pareil offre un rendement fiable et durable. Cependant, il est fragile. La prudence est de rigueur pendant le nettoyage. Les arbres brisés peuvent être remplacés.
Nettoyer soigneusement toutes les pièces pour y enlever le limon et tous les débris accumulés.
NE PAS UTILISER DE PRODUITS NETTOYANTS OU AUTRES PRO­DUITS CHIMIQUES.
A
APRÈS LE NETTOYAGE :
Laguna WG 250, 500 et 1000:
glisser la couronne mobile sur l’arbre. Replacer le couvercle de la couronne mobile en position ‘On’.( Laguna 2 et 3 seulement)
Laguna WG 2000, 3000, 5000 et 7000:
sur son arbre, dans le puits de la couronne. Vous assurer que l’embout du bloc-couronne est bien en place sur le couvercle. (Replacer le couvercle du moteur et revisser les vis).
Glisser la pompe Laguna en position sur la base. Les pièces de rechange peuvent être commandées chez votre
détaillant de produits Laguna ou auprès de notre service de répara­tion le plus près de chez vous.
Le cordon de cet appareil ne peut être remplacé; s’il est endom­magé, l’appareil doit être jeté.
Replacer le montage de l’arbre et
Replacer la couronne, déjà
DÉPANNAGE
Faible débit
Vous assurer que l’épurateur (s’il en existe un) est propre.
Vérifier que l’entrée d’eau n’est pas bloquée.
Vérifier que les tuyaux ne sont pas bloqués.
Absence de débit
Vous assurer que l’appareil est branché.
Débrancher la pompe, enlever la couronne et la nettoyer. Ensuite replacer le tout et rebrancher l’appareil.
19
PIÈCES 250 500 1000 2000 3000 5000 7000
1 Bloc-moteur PT-2800 PT-2802 PT-2804 PT-2806 PT-2808 PT-2810 PT-2812 2 Couronne A-17025 PT-452 PT-454 PT-457 PT-458 PT-460 PT-461 3 Arbre d’entraînement
en céramique 4 Joint d’étanchéité A-16810 A-16910 PT-762 PT-762 PT-764 PT-764 5 Couvercle de la couronne PT-734 PT-736 PT-768 PT-768 6 Couvercle du moteur A-17035 PT-2837 PT-2839 PT-738 PT-738 PT-740 PT-742 7 Vis du couvercle du moteur PT-2850 PT-2850 PT-2850 PT-2850 8 Base de la pompe PT-726 PT-728 PT-730 PT-730 PT-730 PT-730 9 Ventouses A-17010 A-17110 A-17110 A-17110 A-17110 A-17110 A-17110
WG 250
3
PT-756 PT-758 PT-760 PT-761 PT-761
9
12
PIÈCES 250 500 1000 2000 3000 5000 7000
10 Raccord auto-bloquant
à tuyau d’entrée d’eau
11 Raccord auto-bloquant
à tuyau de sortie d’eau
12 Adaptateur à tuyau de
sortie d’eau
13 Adaptateur-réducteur
pour tuyau de sortie PT603 PT603
Les pièces de rechange peuvent être commandées chez votre détaillant de pro­duits Laguna ou auprès de notre service de réparation le plus près de chez vous.
PT-600 PT-605 PT-605
PT630 PT630 PT630 PT630
PT635 PT635 PT635 PT630
11
WG 2000
1
4
5
6
2
WG 500 & 1000
1
20
2
3
10
12
13
6
6
4
WG 3000, 5000, 7000
1
8
9
4
2
6
7
11
2
3
3
8 9
5
8
9
5
10
7
21
DEUTSCH
GARANTIE
Les pompes WG Pour Jardin D'eau sont garanties sans condition contre les défauts de matériaux et de main-d’oeuvre pour trois ans à partir de la date d’achat. Cette garantie n’est valide que si l’appareil a été utilisé dans des conditions normales et pour un usage approprié. Cette garantie ne s’applique pas si l’appareil a été utilisé de façon inappropriée, s’il y a eu négligence ou s’il a été modifié. Cette garantie se limite à la pompe seulement.
Le moteur a été scellé en usine, toute modification à l’appareil annulera la garantie.
SERVICE APRÈS-VENTE
Si cet appareil vous semble défectueux ou que vous vous posez
des questions quant à son fonctionnement, n’hésitez pas à com-
muniquer avec nous avant de le retourner au marchand. Notre
ligne téléphonique sans frais nous permet de régler la plupart des
problèmes. S.V.P. ayez à la main tous les renseignements perti-
nents (p. ex. le node modèle ou de la pièce). Si vous nous écrivez,
n’oubliez pas de les mentionner.
SEULEMENT AU CANADA:
Info-service sans frais: 1 800 55HAGEN (1 800 554-2436) entre
9h00 et 17h00 (HNE)
Réparation d’un article sous garantie :
Le retourner avec une preuve d’achat datée à :
Canada: Rolf C. Hagen Inc.
3225, rue Sartelon, Montréal (Québec) H4R 1E8
France: Rolf C. Hagen (France) SA., Service à la clientèle,
Port Autonome de Bonneuil, 5, Route de Stains, Bâtiment D, F-94387, Bonneuil-sur-Marne, France.
Si vous désirez des renseignements sur notre gamme de produits,
n’hésitez pas à visiter notre site Web au:
http://www.hagenpet.com/welcome.html
22
WASSER-GARTENPUMPEN
Für Süßwasser. Nur Eintauchbar
BEDIENUNGSANLEITUNG
Vor Einbau und Betrieb gründlich lesen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Zum Schutz vor Verletzung sind beim Umgang mit Laguna­Wasserpumpen grundlegende Sicherheitsvorkehrungen zu beachten, einschliesslich der folgenden Hinweise:
1. LESEN UND BEFOLGEN SIE ALLE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN sowie alle wichtigen Hinweise auf dem Gerät vor der Benutzung, damit Sie sich an diesem Produkt erfreuen, es richtig nutzen und verstehen können. Nichtbefolgung kann zu Schäden am Gerät führen.
2. GEFAHR - Zur Vermeidung eines möglichen elektrischen Schlags, sollten Sie besonders vorsichtig sein, weil bei der Benutzung dieses Gerätes Wasser verwendet wird. Bei jeder der nachfolgenden Situationen sollten Sie nicht versuchen, das Gerät selber zu reparieren, sondern dieses an eine autorisierte Kundendienst-Stelle zur Reparatur geben oder das Gerät wegwerfen:
A. Wenn die Wasserpumpe ins Wasser fällt, NICHT danach
greifen. Erst die Steckverbindung lösen und dann das Gerät herausnehmen. Wenn die elektrischen Teile des Gerätes nass werden, sofort die Steckverbindung lösen.
B. Wenn die Wasserpumpe Anzeichen für ungewöhnliche
Wasserundichtigkeit zeigt, sofort die Steckverbindung vom Stromnetz lösen.
C. Gerät nach dem Einbau sorgfältig überprüfen. Es soll nicht
an das Stromnetz angeschlossen werden, wenn es Wasser auf Teilen gibt, die nicht nass werden dürfen.
D. Kein Gerät mit beschädigter Netzschnur oder beschädigtem
Stecker benutzen oder wenn dieses nicht richtig funktioniert oder heruntergefallen oder anderweitig beschädigt wurde. Die Netzschnur dieses Gerätes kann nicht ausgewechselt
23
werden; wenn die Schnur beschädigt ist, soll das Gerät weggeworfen werden. Niemals die Schnur abschneiden.
E. Um die Möglichkeit zu vermeiden, dass der
Gerätestecker oder die Steckdose nass werden, soll das Gerät neben einer Wandsteckdose so angeordnet werden, dass kein Wasser auf Steckdose oder Stecker tröpfeln kann. Eine "Tropfschleife" (siehe Abbildung) sollte zur Steckdose hin gebildet werden. Die "Tropfschleife" ist der Teil der Netzschnur, der unter dem Niveau der Steckdose oder der Anschlussdose bei Verwendung einer Verlängerungsschnur liegt, damit verhindert wird, dass Wasser die Schnur entlang wandert und mit der Steckdose in Berührung kommt. Wenn Stecker oder Steckdose nass werden, Netzschnur NICHT aus der Steckdose ziehen. Sicherung oder Sicherungsschalter des Stromkreises für das Gerät auss­chalten. Erst danach die Netzschnur herausziehen und die Steckdose auf Vorhandensein von Wasser überprüfen.
3. Sorgfältige Aufsicht ist notwendig, wenn ein Gerät von Kindern oder in der Nähe von Kindern benutzt wird.
4. Zur Vermeidung von Verletzung keine beweglichen oder heissen Teile berühren, wie z.B. Heizungen, Reflektoren, Glühbirnen usw.
5. Gerät bei Nichtbenutzung oder vor dem An/Abbau von Teilen oder vor dem Reinigen immer aus der Steckdose ziehen. Nicht an der Netzschnur ziehen, um den Stecker aus der Steckdose zu lösen. Immer am Stecker anfassen und herausziehen.
6. Benutzen Sie ein Gerät nur für den vorgesehenen Verwendungszweck (d.h. nicht für Swimming Pools, Badezimmer usw.). Die Verwendung von Anbauteilen, die nicht vom Gerätehersteller empfohlen oder verkauft werden, kann zu einem unsicheren Betriebszustand führen.
7. Installieren oder lagern Sie das Gerät nicht dort, wo es der Witterung oder Temperaturen unter dem Frostpunkt ausgesetzt ist.
24
8. Achten Sie darauf, dass das Gerät sicher installiert ist, bevor es in Betrieb genommen wird.
9. Lesen und beachten Sie alle wichtigen Hinweise auf dem Gerät.
10.Wenn eine Verlängerungsschnur benötigt wird, muss ein Kabel geeigneter Leistung benutzt werden. Ein Verlängerungskabel mit einem kleineren Ampère-Wert als das Gerät kann sich überhitzen. Achten Sie darauf, das Verlängerungskabel so zu verlegen, dass man nicht darüber stolpert oder es herauszieht.
11.Die Pumpe kann voll in Wasser eingetaucht werden. Die Pumpe darf nicht trocken laufen.
12.BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF. Zur vollständigen Nutzung und zum Verständnis dieses Gerätes wird empfohlen, diese Anleitung gründlich zu lesen und zu ver­stehen, da sonst Schäden an der Pumpe entstehen könnten.
TECHNISCHE DATEN
Laguna Wasser-Gartenpumpen sind die richtige Wahl, wenn es um die zuverlässige und wirtschaftliche Zirkulation von Süßwasser geht. Die Pumpen können zur Erzeugung starker Wasserströme in Springbrunnen, Wasserfällen, Wasserkultur-Einheiten, Ornamenten, Fontänen usw. eingesetzt werden.
Die Motoreinheit und die elektrischen Anschlüsse sind mit wasserdichtem Expoxidharz versiegelt, um die Sicherheit und den Dauerbetrieb unter extremen Wasserbedingungen sicherzustellen. Da die Pumpen keinerlei ältere Technologie mit Ölkühlung verwen­den, können sie nicht undicht werden oder die Umgebung mit Kühlmittel verunreinigen. Die Pumpen sind so ausgelegt, daß sie ständig in Süßwasser eingetaucht laufen können.
Laguna-Wasser-Gartenpumpen sind nicht für den Transport kor­rosiver oder entflammbarer Stoffe oder für Flüssigkeiten mit anderen Eigenschaften als Wasser empfohlen oder konstruiert.
Die maximale Wassertemperatur muss unter 35°C betragen.
Laguna-Wasser-Gartenpumpen enthalten viele technische Innovationen hinsichtlich Design, Sicherheit und Nutzung. Alle Laguna-Pumpen sind hermetisch abgedichtet, wobei alle strom­führenden Teile in schützendem Epoxydharz gekapselt sind, um völlige Isolierung
25
SPECIFICATIONS/SPÉCIFICATIONS
WG 250 WG 500 WG 1000 WG 2000 WG 3000 WG 5000 WG 7000
Voltage 120 230-240 120 230-240 120 230-240 120 230-240 120 230-240 120 230-240 120 230-240 Frequency/
Fréquence
Wattage 4.5 3.5 11 12 21 19 65 55 72 55 85 85 129 100
Flow Rate/Débit 300/80 300/80 808/214 830/219 1450/384 1450/384 3500/926 3700/979 4850/1283 4750/1256 6200/1640 6000/1587 8100/2142 7800/2063
Water Column/
Colonne d’eau
Vol. at head height/
Vol. au haut de la colonne
60Hz - gph/lph 170 660 500 320 100 1270 1080 840 600 3100 2600 2200 1700 4200 3800 3200 2650 6180 5280 4980 4380 7880 7650 7380 6990 Vol. at head height/
Vol. au haut de la colonne
50Hz - gph/lph 170 670 510 320 90 1270 1070 840 580 3580 2700 2350 1700 4050 3500 2950 2400 5520 5160 4740 4320 7680 7380 7020 6630
Cord/Cordon 16 FT. (5 M) 10 M. 16 FT. (5 M) 10 M. 16 FT. (5 M) 10 M. 16 FT. (5 M) 10 M. 16 FT. (5 M) 10 M. 16 FT. (5 M) 10 M. 16 FT. (5 M) 10 M.
Input/Entrée N/A
Output/Sortie
PT401 PT402 PT406 PT407 PT411 PT412 PT416 PT417 PT421 PT422 PT426 PT427 PT431 PT432
60 Hz 50Hz 60 Hz 50Hz 60 Hz 50Hz 60 Hz 50Hz 60 Hz 50Hz 60 Hz 50Hz 60 Hz 50Hz
liter/US G. liter/US G. liter/US G. liter/US G. liter/US G. liter/US G. liter/US G. liter/US G. liter/US G. liter/US G. liter/US G. liter/US G. liter/US G. liter/US G.
cm/ft cm/ft cm/ft cm/ft cm/ft cm/ft cm/ft cm/ft cm/ft cm/ft cm/ft cm/ft cm/ft cm/ft
55/1.80 55/1.80 130/4.26 130/4.26 170/5.58 168/5.51 200/6.56 196/6.43 245/8.03 30/7.54 410/13.45 425/13.94 475/15.58 410/13.45
30cm 60cm 90cm 120cm 30cm 60cm 90cm 120cm 30cm 60cm 90cm 120cm 30cm 60cm 90cm 120cm 30cm 60cm 90cm 120cm 30cm 60cm 90cm 120cm 30cm 60cm 90cm 120cm
45 174 132 84 26 335 285 221 158 820 687 582 449 1109 1003 845 700 1632 1394 1315 1157 2084 2024 1952 1849
45 177 134 84 23 335 282 221 153 866 713 621 449 1069 924 779 634 1458 1363 1252 1141 2032 1952 1857 1754
1
/
2
" (13 mm)
1
/
" (13 mm)/
2
3
/
4
" (19 mm)
7
/
" (22 mm)
8
3
/4" (19 mm) 11/4" (32 mm) 11/4" (32 mm) 11/4" (32 mm) 11/4"( 32 mm)
1
7
/
" (13 mm)/
" (22 mm) 1" (25 mm) 1" (25 mm)) 1" (25 mm) 11/4" (32 mm)
/
2
8
ESPECIFICACIONES/SPEZIFIKATIONEN
WG 250 WG 500 WG 1000 WG 2000 WG 3000 WG 5000 WG 7000
Tension/
Spannung
Frecuencia/
Frequenz
Potencia/
Proporcion de Flujo/
Durchflußrate
Columna de Agua/
Wassersäule
Vol. a la altura de la cabeza/
Durchflußrate bei
60Hz - gph/lph 170 660 500 320 100 1270 1080 840 600 3100 2600 2200 1700 4200 3800 3200 2650 6180 5280 4980 4380 7880 7650 7380 6990
Vol. a la altura de la cabeza/
Durchflußrate bei
50Hz - gph/lph 170 670 510 320 90 1270 1070 840 580 3580 2700 2350 1700 4050 3500 2950 2400 5520 5160 4740 4320 7680 7380 7020 6630
Kabel/Cuerda 16 FT. (5 M) 10 M. 16 FT. (5 M) 10 M. 16 FT. (5 M) 10 M. 16 FT. (5 M) 10 M. 16 FT. (5 M) 10 M. 16 FT. (5 M) 10 M. 16 FT. (5 M) 10 M.
EinlaB/Entrada N/A
AuslaB/Salida
PT401 PT402 PT406 PT407 PT411 PT412 PT416 PT417 PT421 PT422 PT426 PT427 PT431 PT432
120 230-240 120 230-240 120 230-240 120 230-240 120 230-240 120 230-240 120 230-240
60 Hz 50Hz 60 Hz 50Hz 60 Hz 50Hz 60 Hz 50Hz 60 Hz 50Hz 60 Hz 50Hz 60 Hz 50Hz
Watt
4.5 3.5 11 12 21 19 65 55 72 55 85 85 129 100
liter/US G. liter/US G. liter/US G. liter/US G. liter/US G. liter/US G. liter/US G. liter/US G. liter/US G. liter/US G. liter/US G. liter/US G. liter/US G. liter/US G.
300/80 300/80 808/214 830/219 1450/384 1450/384 3500/926 3700/979 4850/1283 4750/1256 6200/1640 6000/1587 8100/2142 7800/2063
cm/ft cm/ft cm/ft cm/ft cm/ft cm/ft cm/ft cm/ft cm/ft cm/ft cm/ft cm/ft cm/ft cm/ft
55/1.80 55/1.80 130/4.26 130/4.26 170/5.58 168/5.51 200/6.56 196/6.43 245/8.03 30/7.54 410/13.45 425/13.94 475/15.58 410/13.45
30cm 60cm 90cm 120cm 30cm 60cm 90cm 120cm 30cm 60cm 90cm 120cm 30cm 60cm 90cm 120cm 30cm 60cm 90cm 120cm 30cm 60cm 90cm 120cm 30cm 60cm 90cm 120cm
45 174 132 84 26 335 285 221 158 820 687 582 449 1109 1003 845 700 1632 1394 1315 1157 2084 2024 1952 1849
45 177 134 84 23 335 282 221 153 866 713 621 449 1069 924 779 634 1458 1363 1252 1141 2032 1952 1857 1754
1
/
2
" (13 mm)
1
/
" (13 mm)/
2
3
/
4
" (19 mm)
7
/
" (22 mm)
8
3
/4" (19 mm) 11/4" (32 mm) 11/4" (32 mm) 11/4" (32 mm) 11/4"( 32 mm)
1
7
/
" (13 mm)/
" (22 mm) 1" (25 mm) 1" (25 mm)) 1" (25 mm) 11/4" (32 mm)
/
2
8
gegen Schäden durch Wasser und elektrische Schläge zu bieten. Als Ergebnis hieraus, ist der Motor dieser Laguna-Pumpe extrem kom­pakt, energiesparend und wartungsfrei, während er gleichzeitig einen kräftigen kontinuierlichen Austrittsstrom liefert.
Wahl der richtigen Leistung für die Anwendung
Laguna-Pumpen können für eine Vielzahl von Anwendungen benutzt werden und ihr grosser Bereich an Ausgangsleistungen bei ver­schiedenen Saughöhen passt für fast alle Anforderungen. Am wichtigsten ist die Definition des Bedarfs der Anwendung, damit sichergestellt wird, dass die Pumpe für die Aufgabe ausreichend ist. Zu den Faktoren, die Einfluss auf die Pumpenleistung haben, zählen
Saughöhe:
Senkrechter Abstand zwischen Wasseroberfläche
und Wasserauslauf.
Schlauchwiderstand:
Für je 3 m Schlauch sind 30 cm bei der
Saughöhe hinzuzurechnen.
Schlauchverbinder:
Für jedes Schlauchkniestück sind 30 cm
bei der Saughöhe hinzuzurechnen.
Zunächst wird die Saughöhe ermittelt, der senkrechte Abstand von der Wasseroberfläche zum Wasserauslauf. Hinzugerechnet wird die Menge an benötigter Schlauchleitung, um das Wasser vom Pumpenaustritt zum Wasserauslauf zu befördern. Wenn Leitungsverbindungsstücke benutzt werden, um um Ecken zu kom­men, entspricht der Strömungswiderstand durch ein 90° Kniestück jeweils zusätzlich 30 cm Saughöhe.
Wenn die Anlage eine Saughöhe von 90 cm von der Oberfläche zum Auslauf, 3 m Schlauch und ein Kniestück benötigt, dann ist die tat­sächliche Saughöhe 150 cm.
INSTALLATION Vorsicht: Ziehen Sie den Netzstecker dieses und aller anderen in
das Wasser eingetauchten Geräte heraus, bevor Sie mit den Händen in das Wasser greifen.
WICHTIG:
Benutzen Sie immer den grösstmöglichen Innendurchmesser. Vermeiden Sie scharfe Biegungen der Schlauchleitung. Sanfte Krümmungen erzeugen weniger Strömungswiderstand und Wasserdurchflussverringerung.
28
Eintritts/Austrittsschläuche anschliessen:
WG 250: WG 500 & 1000:
nur ein Schlauch am Austritt.
glatte Schlauchadapter sowohl am Eintritt wie am Austritt zum direkten Anschluss des Schlauches. Bei Bedarf kann eine Schlauchklemme (Sonderzubehör) benutzt werden, um den Schlauch dauerhaft am Adapter festzuklemmen.
WG 2000, 3000, 5000 & 7000:
haben jeweils die exklusive “Klick & Fertig”-Schnellkupplung sowohl für Eintritt wie für Austritt. Der Anschluss ist stachelig, um eine dichte Passung und hervorragende Verbindung zwischen Schlauch und Anschluss sicherzustellen. Wenn eine Schlauchklemme gewünscht wird, sichert die Stachelkonfiguration, dass sich der Schlauch während des Betriebs nicht lösen kann. Sobald der Schlauch einmal installiert ist, braucht er nicht mehr vom Anschluss gelöst zu werden. Die “Klick & Fertig”­Kupplung kann für schnelle und einfache Wartung mit einem Daumendruck gelöst oder aufgesteckt werden. Für den direkten Daueranschluss an die Pumpe sind Eintritts- und Austrittsnippel in den Motordeckel eingebaut, die geeignet für Schlauchklemmen sind.
Durchflussregler
Das einzige Modell mit einem einstellbaren Durchflussregler ist die Wasser-Gartenpumpe 250. Drehen Sie die Scheibe auf der Bodenplatte, um den Durchfluss zu erhöhen oder zu verringern.
Einbauort
Die Pumpe soll auf eine flache, ebene Oberfläche gestellt werden
WG 250:
Wegen ihrer Grösse ist die Laguna 1 nicht mit einem Sockel ausgerüstet, um sie am Einbauort zu montieren. Es gibt drei Saughalter, um sie sicher am Boden zu halten. Achten Sie darauf, dass dieser Bereich frei von Abfall ist, der in den Eintritt gesaugt werden und das Laufrad verstopfen könnte.
WG 500 & 1000:
Diese Modelle sind mit einem abnehmbaren Unterteil ausgestattet. Es kann mit (mitgelieferten) Saugkappen zur Befestigung am Boden benutzt werden. Alternativ ermöglichen vier Löcher im Sockel das Festschrauben der Pumpe in der gewünsch ten Position. Sobald der Sockel mit Saugkappen oder Schrauben in der richtigen Position fixiert ist, stecken Sie die Pumpe über den Sockel mit dem Austritt in der gleichen Richtung wie der eingravierte
29
Pfeil auf dem Sockel. Drücken Sie die Pumpe nach unten und nach vorne, um sie mit dem Sockel zu verriegeln.
WG 2000, 3000, 5000 & 7000:
alternativ mit vier Löchern versehen, damit er mit einem Stück Holz oder anderem Unterlegmaterial verschraubt werden kann. Sobald der Sockel verschraubt ist, Pumpe auf den Sockel schieben, um eine solide Plattform zu haben. Bei Anwendungen mit sehr feinem Schlamm, Sand oder Kies ist es notwendig, ein Laufradschutzfilter oder ein Nylonsieb über den Wassereintritt zu stecken, um ein Verstopfen der Pumpe zu verhin­dern. Verbinden Sie die Netzschnur mit der Steckdose. Um zu starten, muß die Pumpe mit Wasser befüllt sein. Wenn das Gerät nicht sofort startet, Austritt leicht nach oben kippen, damit eventuelle Luftblasen im System entweichen können. Stellen Sie sicher, daß die Pumpe während des Betriebs untergetaucht bleibt. Die abnehmbaren Unterteile der Pumpen
3000, 5000 & 7000:
Ziegelstein oder Brett gesichert werden.
ACHTUNG: DIE LAGUNA-WASSER-GARTENPUMPEN DARF NICHT TROCKEN LAUFEN.
WARTUNG
Zur Vermeidung von Verletzung keine beweglichen oder heissen Teile berühren. Alle Geräte immer erst von der Steckdose trennen, wenn diese nicht benutzt werden, bevor Teile an- oder abgebaut werden und vor der Reinigung. Die Motoren der Laguna-Pumpen sind hermetisch abgedichtet und mit Epoxydharz verkapselt und bedürfen deshalb keiner Schmierung oder anderer Wartung. Obwohl die Laufradkammer selbstreinigend ist, ist regelmässige Wartung erforderlich. Nehmen Sie die Laguna Water Gardening Pumpe aus der Anlage heraus. Bauen Sie die vollständige Antriebsmagnetkammer aus, indem Sie zunächst den Motordeckel entfernen.
Entfernen des Motordeckels:
30
Der Sockel ist mit Saughaltern und
WG 500, 1000, 2000,
können auf einer feste Unterlage, wie z.B
WG 250, 500 & 1000:
Werkzeuge notwendig. Nachdem der Motordeckel abgenommen ist, drehen Sie den Pfeil auf dem Antriebsmagnetdeckel (nur bei WG 500 & 1000) im Gegenuhrzeigersinn in die "off" Stellung, und nehmen Sie den Antriebsmagnetdeckel ab.
WG 2000, 3000, 5000 & 7000:
Benutzen Sie einen Kreuzkopf­Schraubenzieher zum Lösen der vier Schrauben (A), die am Motordeckel befestigt sind (B). (Abb. 1)
Entfernen des Antriebsmagneten:
WG 250, 500, 1000:
Antriebsmagnet und Keramikachsenbaugruppe - Zum Ausbau der Keramikachsenbau­gruppe Hakenende des mit­gelieferten Werkzeugs in das Loch in der Nähe des Bodens einführen und gesamte Baugruppe nach oben herausziehen (Abb. 2).
WG 2000, 3000, 5000 & 7000:
Ausbau des Antriebsmagnetes werden keine Werkzeuge benötigt. Antriebsmagnet einfach fest greifen und aus der Kammer her­ausziehen (Abb. 3).
Zum Abnehmen der Bodenplatte sind keine
B
A
Ausbau von
Zum
A
Abb. 1
Abb. 2
C
Abb. 3
A
31
ANTRIEBSMAGNET-WARTUNG VORSICHT: Diese Motoren haben eine keramische
Antriebsmagnetachse. Diese Achse bietet zuverlässige, lange Lebensdauer, ist jedoch spröde. Seien Sie bei der Reinigung ganz besonders vorsichtig. Ersatzachsen sind lieferbar. Reinigen Sie sorgfältig alle Teile von Schleim, Schmutz oder Abfall.
VERWENDEN SIE KEINE SCHMUTZLÖSER ODER ANDERE CHEMISCHE REINIGUNGSMITTEL.
NACH DER REINIGUNG:
WG 250, 500 & 1000:
Achse wieder einsetzen und Antriebsmagnet auf die Achse schieben. Antriebsmagnetdeckel einsetzen und in die "on" Stellung bringen (nur für WG 500 & 1000).
WG 2000, 3000, 5000 & 7000:
Antriebsmagnet, bereits auf der Achse, in die Achsenaufnahme einsetzen. Darauf achten, dass die obere Lippe in die obere Aufnahme kommt. (Motordeckel wieder aufsetzen und mit den Schrauben sichern.) Laguna
Wasser-Gartenpumpen
auf das Unterteil in die richtige Position schieben. Ersatzteile können bei Ihrem örtlichen Laguna-Händler bestellt werden.
Das Netzkabel dieses Gerätes kann nicht ausgewechselt werden; wenn das Kabel beschädigt ist, soll das Gerät weggeworfen werden.
FEHLERSUCHANLEITUNG
Niedriger Durchfluss von der Pumpe
• Sorgen Sie dafür, dass ein (eventuelles) Sieb sauber ist.
• Kontrollieren Sie den Eintrittsbereich auf Verstopfung.
• Kontrollieren Sie den Schlauch auf Verstopfung.
Kein Durchfluss von der Pumpe
• Kontrollieren Sie, ob der Strom eingeschaltet ist.
• Trennen Sie die Pumpe vom Netz, bauen Sie den Antriebsmagnet aus, reinigen Sie ihn, schliessen Sie die Pumpe dann wieder an.
Für die Laguna Wassergarten-Pumpen besteht vom Kaufdatum
GARANTIE
an für einen Zeitraum von 3 Jahren eine bedingungslose Garantie auf Material-oder Verarbeitungsfehler. Diese Garantie ist nur gültig für die normalen Betriebsbedingungen, für die die Pumpen vorgesehen ist. Diese Garantie gilt nicht für Geräte, die falsch angewendet, vernachlässigt oder verändert wurden. Diese Garantie bezieht sich nur auf die Pumpeneinheit.
Der Motor ist werkseitig versiegelt. Bei Eingriffen erlischt die Garantie.
KUNDENDIENST
Bei irgendwelchen Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen Lieferanten oder den Kundendienst:
HAGEN Deutschland GmbH & Co. KG Lehmweg 99 – 105 D-25488 Holm Tel: 04103/9600
Fax: 04103/960134 Mehr Informationen über unser gesamtes Produktprogramm erhalten Sie auf unserer Website:
http://www.hagenpet.com/welcome.html
32
33
TEILE 250 500 1000 2000 3000 5000 7000
1 Motor PT-2800 PT-2802 PT-2804 PT-2806 PT-2808 PT-2810 PT-2812 2 Antriebsmagneteinheit A-17025 PT-452 PT-454 PT-457 PT-458 PT-460 PT-461 3 Keramikachse PT-756 PT-758 PT-760 PT-761 PT-761 4 Dichtring A-16810 A-16910 PT-762 PT-762 PT-764 PT-764 5 Antriebsmagnet-
kammerdeckel 6 Motordeckel A-17035 PT-2837 PT-2839 PT-738 PT-738 PT-740 PT-742 7 Schrauben Motordeckel PT-2850 PT-2850 PT-2850 PT-2850 8 Pumpenunterteil PT-726 PT-728 PT-730 PT-730 PT-730 PT-730
WG 250
9
3
PT-734 PT-736 PT-768 PT-768
12
TEILE 250 500 1000 2000 3000 5000 7000
9 Saugkappen A-17010 A-17110 A-17110 A-17110 A-17110 A-17110 A-17110 10 “Klick & Fertig”
Eintrittsadapter
11 “Klick & Fertig”
Austrittsadapter 12 Schlauchadapter PT-600 PT-605 PT-605 13 Reduzier-
Auslaßschlauchadapter
Ersatzteile können bei Ihrem örtlichen Laguna-Händler bestellt werden.
PT-603 PT-603
PT-630 PT-630 PT-630 PT-630
PT-635 PT-635 PT-635 PT-630
11
WG 2000
1
4
5
6
2
2
WG 500 & 1000
1
34
12
13
3
6
8
10
7
9
6
4
WG 3000, 5000 & 7000
1
4
2
6
11
2
3
10
3
8
9
5
8
9
7
35
ESPAÑOL
BOMBAS DE AGUA PARA JARDINERIA
Para agua dulce et sumergible solamente
INSTRUCCIONES:
Leer atentamente antes de instalar y de poner en funcionamiento.
NORMAS DE SEGURIDAD
Para evitar lesiones o roturas,se deben observar las siguientes precauciones básicas de seguridad cuando se esté manipulando la Bombas de agua para jardineria.
1. Para un perfecto uso y entendimiento de este producto,
SIGUIENTES MEDIDAS DE SEGURIDAD y preste atención a toda la
información que le detallamos sobre este aparato antes de utilizarlo.Los fallos pueden traer como resultado la muerte de los peces y/o averías de la Unidad.
2. PELIGRO.Para evitar posibles descargas eléctricas,debe tenerse especial
cuidado puesto que se emplea el agua en la utilización de estos compo­nentes. No trate de reparar la bomba, en caso de que ocurran algunas de las situaciones siguientes devuelva la bomba a un servicio de reparación autorizado o desechar el aparato.
A. Si la Bomba se cae dentro del agua, NO LA RECOJA. Antes que nada
desenchufela y luego retírela.Si los componentes eléctricos están húmedos,desenchufar el aparato inmediata-mente.
B. Si se observa en la Bomba alguna filtración anormal de agua,
desconectarla inmediatamente de la fuente de alimentación eléctrica.
C. Examinar cuidadosamente la bomba de agua y sus componentes
antes de su instalación. Sus componentes eléctricos deben de estar siempre secos antes de conectarla a la corriente eléctrica.
D. No se debe de poner en funcionamiento una bomba defectuosa que
tenga un cable o enchufe estropeado de cualquier otra manera. El
cable de alimentación eléctrica de este aparato no puede reem­plazarse; si el cable esta deteriorado hay que desechar la Bomba.Nunca se debe de cortar el cable.
E. Para evitar la posibilidad que la clavija o el recipiente de la bomba de
agua se humedezcan,estos se colocan en uno de los laterales de las paredes del acuario.Una curva de goteo (verfig.2) debe de ser
36
LEER LAS
preparada antes de conectar la bomba de agua a la corriente eléctrica. Esta curva de goteo evita que las gotas, en el caso de que se deslicen por el cable de ali­mentación,lleguen hasta la clavija. Si la clavija o el recipiente se humedecen,no desconecte el cable de ali­mentación de la corriente. Quite los fusibles o el inter­ruptor general y luego podrí desconectar y examinar la clavija y el recipiente.
3. Es necesario una supervisión exhaustiva cuando cualquier bomba de agua
esta al alcance o es utilizada por niños.
4. Para evitar lesiones, no tocar las partes calientes o que estén en
movimiento.
5. Desconectar siempre la bomba cuando no se esté utilizando antes de
quitarla o montarla y cuando se vaya a limpiar. Nunca saque de un tirón la clavija, ni tire del cable de alimentación de la corriente. Agarrar la clavija para desconectarla.
6. Utilizar la bomba solo para su uso recomendado (es decir,nunca en pisci­nas, bañeras etc...) Cualquier uso no indicado por el fabricante puede causar condiciones desfavorables.
7. No almacenar o instalar esta bomba de agua a la intemperie o en lugares demasiados fríos donde pueda congelarse.
8. Asegurarse que la instalación se ha hecho correctamente antes de poner­la en marcha.
9. Prestar atención a toda la información referida al funcion-amiento de este aparato.
10 Si fuese necesario utilizar una alargadera debe de tenerse en cuenta que esta
corresponda con el numero de amperios y vatios de la bomba de agua,nunca debe de ser inferior. La alargadera no debe ser ni muy corta ni muy larga.
11. Solamente para las unidades U.L y CSA: este aparato tiene un enchufe polarizado (una de las dos lengüetas es mas ancha que la otra). Para mas seguridad este enchufe se podrí insertar en una toma de corriente polar­izada solamente.La ficha de enchufe debe de estar completamente inser­tada al igual que si se utiliza una alargadera.Si no se pudiese insertar como es debido, no trate nunca de forzarla, consulte con un buen electricista o cambie la toma de corriente.
12. La bomba debe de estar sumergida en el agua. La bomba de agua no debe de funcionar en seco.
37
13. GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES Con respecto a la utilización y al buen entendimiento de esta bomba, se recomienda leer este manual atentamente y bien comprenderlo. Ignorar este consejo puede ocasionar daños en la bomba de agua.
INSTRUCCIONES ADICIONALES SOLAMENTE PARA LOS E.E.U.U
PRUDENCIA – Riesgo de descarga eléctrica. No quitar el cable ni el ajuste de tensión. No conectar el conducto a la bomba. ADVERTENCIA – Para reducir los riesgos de descargas eléctricas, utilizar sola­mente en fuentes autónomas con una longitud no mas grande de 1.5 m.
ESPECIFICACIONES:
Las bombas de agua para jardineria de Laguna son la elección apropiada se trata de que el agua sea transportada fiable y económicamente. Se pueden uti­lizar para producir potentes chorros de agua en fuentes, cascadas, unidades de cultivo hidropónico, en estátuas o para impulsar agua etc…
La unidad del motor y las conexiones eléctricas están herméticamente recu­biertas en una protección de resina epoxita, para asi asegurar una larga vida de uso y seguridad bajo condiciones de agua extremas. Como no se han empleado otras tecnologias que requieren refrigeración de aceite, estas bom­bas de agua no pueden gotear o contaminar el area con el liquido refrigerante. Las bombas de agua están diseñadas para que funcionen en agua dulce solamente.
Las bombas de agua para jardineria no están recomendadas o diseñadas para transportar componentes corrosivos inflamables al igual que liquidos que tengan propiedades otras que el agua.
La temperatura maxima del agua debe de permanecer bajo los 35˚ Eligiendo el mejor rendimiento para su utilización
Las Bombas de agua para jardineria tienen una gran variedad de usos,y su amplio campo de proporción de flujo con sus diferentes alturas acomodaran casi cualquier circunstancia. Lo mas importante es determinar cuáles son las necesidades y asegurarse que la bomba será la adecuada para el trabajo. Los factores que influencian la capacidad de la bomba son la altura de la cabeza, el tubo y la resistencia del acoplamiento.
Altura de la cabeza: distancia vertical entre la superficie del agua y la sal- ida del agua.
Resistencia del tubo: Por cada 3m (diez pies) de tubo, añadir 30 cm (1 pie) a la altura de la cabeza. Resistencia del acoplamiento: Por cada conector de codo,añadir 30 cm (píe) a la altura de la cabeza.
Decir, la distancia vertical entre la superficie del agua y la salida del agua. Añadir a esta medida la cantidad de tubo necesario para transportar el agua desde el escape de la bomba a la salida del agua. Cuando se utilizan racores de unión de tubos para colocarlos alrededor de las esquinas, la resistencia del flujo del agua creada por un codo de 90? es equivalente a añadir 30cm (1 pie) por unidad. Si la instalación requiere unos 90 cm (3pies) medidos desde la superficie del agua a la salida, 3 m (10 pies) de tubo mas un codo, entonces la altura de la cabeza estaría a 150 cm (5 pies).
INSTALACIóN
Advertencia: Desconectar el enchufe de este o de cualquier otro aparato eléctrico sumergido antes de introducir las manos en el agua.
IMPORTANTE: Utilizar siempre el tubo de mayor diámetro interior posible.
Evitar curvas muy cerradas cuando se instale el tubo, las curvas suaves ofre­cen menor resistencia y el agua circula mas libremente.
Ajustar tuberías de toma y salidas:
WG 250:
acepta solamente un tubo en la salida.
WG 500 y 1000:
lados para recibir el tubo directamente, puede utilizarse una abrazadera (opcional) si es necesario,con objeto de fijar el tubo en el adaptador de una manera mas permanente
WG 2000, 3000, 5000 y 7000:
cial,cierre aldabilla, para ambas tomas de entrada y salida. El racor esta filetea­do con objeto de asegurar un ajuste fijo y una conexión firme entre el tubo y el acoplamiento. Si se desea instalar una abrazadera, la configuración con el fileteado asegurara que no habra un aflojamiento durante la operación de la bomba.Una vez instalado no habra necesidad de desmontar el tubo de su acoplamiento. El cierre aldabilla se ajusta y desajusta presionado con el dedo pulgar de manera a realizar el mantenimiento facil y rápido. Para una conex­ión permanente directamente a la bomba,existen boquillas construidas en la cubierta del motor que pueden aceptar abrazaderas de tubo.
adaptadores de tubo de entrada y salida dispuestos en ambos
cada una de ellas utiliza un acoplamiento espe-
38
39
Control de flujo
La única unidad con un control de flujo ajustable es la Bombas de agua para jar­dineria 250. Girar el disco en la cubierta de base para aumentar o disminuir el flujo.
Instalación
La bomba debe de colocarse en una superficie plana.
WG 250:
Debido a su tamaño, Laguna 1 no esta equipada con una base para acoplarla a la unidad o sus alrededores.Hay cuatro pequeños apoyos (pies), que soportan la toma sobre el fondo. Asegurarse que los alrededores están libres de residuos que puedan ser absorbidos por la toma y que destruyan el impulsor. La base desmontable de la bomba puede ser fijada a una base solida, un ladrillo o una tabla proveerán una plataforma solida.
WG 500 y 1000:
Estos modelos estan equipados con una base desmontable.Pueden ser utilizados con ventosas (incluidas) para fijarlas al fondo. Como alternativa también existen cuatro perforaciones situados en la base que permiten a los tornillos posicionar la bomba en el lugar correcto. Una vez la base esta fijamente posicionada, bien con las ventosas o bien con los tornillos, colocar la bomba sobre la base, la salida mirando en la misma direc­ción indicada por la flecha gravada en la base. Presionar hacia abajo y adelante para ajustar la bomba a su base.
WG 2000, 3000, 5000, y 7000:
La base esta provista de ventosas,así como también con cuatro perforaciones que permiten a la base ser atornillada a una pieza de madera u otro material. Una vez la base ha sido fijada, deslizar la bomba sobre la base.
Asefurarse de que el agua no contiene particulas que pudiesen entrar en la Bomba y danar el rotor y el motor de esta.
Aplicaciones en las que se ha utilizado graduaciones muy finas de barro, arena o gravilla, requieren la instalacion de una malla fina, que proteja el impulsor y que esté situada sobre la toma de agua, con objeto de impedir la obstrucción de la bomba.
Conectar el cable eléctrico a la toma. Para poner la Bomba de agua en marcha tiene que estar completamente lena de agua. Si el aparato no se pone en mar­cha inmediatamente, inclinar la salida ligeramente para así eliminar las posi­bles burbujas de aire que haya en el sistema.
Asegyrarse que la Bomba de agua esta sumergida furante el procedimiento. Las bases desmontables de las Bombas WG 500, 1000, 2000, 3000, 5000 y
7000: pueden ser fijadas a una base solida, un ladrillo o una tabla proveeran una platafoma solida.
40
ATENCIÓN:LA BOMBA NO DEBE DE FUNCIONAR EN VACÍO. Enjuagar la Bomba y el rotor después de cada uso
MANTENIMIENTO:
Para evitar daños corporales,no tocar piezas que estén sueltas o calientes. Desconectar siempre todos los aparatos cuando no se utilicen, antes de añadir o de quitar piezas y antes de limpiarlos. El motor de la bomba Laguna esta her­méticamente cerrado y lleno de epoxita, con lo cual no requiere ninguna lubri­ficacion u otro mantenimiento. Aunque la cavidad del rotor se limpia automáti­camente, se recomienda un mantenimiento asiduo. Quitar la bomba funcional Laguna del soporte de ajuste de la instalación. Desmontar toda la cavidad propulsora quitando antes que nada la cubierta de motor.
Quitando la cubierto del motor:
WG 250, 500 y 1000:
de la bomba y la cubierta del motor. Una vez se ha desmontado la cubierta del motor, desplazar la flecha sobre la cubierta del impulsor (bombas WG 500 y 1000 solamente) en dirección contraria a la marcha de las manecillas del reloj, hacia la posición “off”, y levantar la cubierta del impulsor.
MANTENIMIENTO DEL ROTOR ADVERTENCIA: La unidad de este motor incluye un eje de rotor de cerámica.
Este eje proveerá con rendimiento fiable y duradero. No obstante el eje es que­bradizo. Por favor tenga mucho cuidado cuando lo limpie. Rotores de recam­bio son disponibles. Limpiar con cuidado todas las piezas para quitar el limo,la suciedad y los nitritos acumulados.
No utilizar detergentes no otros productos quimicoa de limpieza. DESPUÉS DE LA LIMPIEZA
WG 250, 500 y 1000:
rior y el impulsor en el eje. Sustituir la cubierta del rotor en la posición “on” (Para la Bomba Funcional 1, 2 y 3 solamente.
WG 2000, 3000, 5000 y 7000:
vástago.en el receptaculo del eje.Asegurase de que el extremo superior este insertado en el receptaculo superior. (Colocar la cubierta del motor de nuevo en su posición y fijarla con los tornillos).
Deslizar la bomba en su sitio en la base. Las piezas de recambio pueden encargarse en la animaleria de su zona o a la
división de asistencia técnica.
No son necesarias herramientas para desmontar la base
Colocar de nuevo el conjunto del eje en su posición ante-
Insertar el impulsor y colocarlo en el eje o
41
Bombas de agua para jardineria WG 2000, 3000, 5000 y 7000:
destornillador Philips (cabeza en cruz) para desmontar los 4 tornillos (A) que sujetan la cubierta de la cubierta del motor (B) Figura 1).
Quitando el Rotor:
Bombas de agua para jardineria WG 250, 500 y 1000:
conjunto de vástago de cerámica-Para quitar este ultimo, insertar el gancho provisto en el orificio cerca de la base de la unidad, levantar el conjunto hacia arriba y fuera. (Fig. 2)
Bombas de agua para jardineria WG 2000, 3000, 5000 y 7000:
sitan herramientas para sacar el rotor (C). Simplemente agarrelo firmemente y sáquelo fuera (Fig 3).
Utilizar un
Quitar el rotor y el
No se nece-
A
Figura 1
Figura 2
C
A
A
B
El cable de alimentación de éste aparato no puede reemplazarse. Si el interior del cable esta deteriorado hay que desechar el cable entero.
VERIFICACIÓN:
Corriente de agua baja y floja
• Asegurarse que el filtro (si existe) esta limpio.
• Verificar la toma de agua,por obstrucciones o si esta bloqueada.
• Verificar las tuberías por si estuviesen obstruidas.
No hay corriente de agua de la bomba
• Verificar si la alimentación eléctrica de la bomba esta en “ON”.
• Desconectar la bomba,desconectar el conjunto del impulsor y limpiar.Reconectar la bomba.
Figura 3
42
43
DESPIECES 250 500 1000 2000 3000 5000 7000
1 Motor PT-2800 PT-2802 PT-2804 PT-2806 PT-2808 PT-2810 PT-2812 2 Ensamblaje del Rotor A-17025 PT-452 PT-454 PT-457 PT-458 PT-460 PT-461 3 Vastago de Ceramica
del Rotor 4 Annillo Torico A-16810 A-16910 PT-762 PT-762 PT-764 PT-764 5 Cubierta del Rotor PT-734 PT-736 PT-768 PT-768 6 Cubierta del Motor A-17035 PT-2837 PT-2839 PT-738 PT-738 PT-740 PT-742 7 Tornillos de la Cubierta
del Motor 8 Base de la Bomba PT-726 PT-728 PT-730 PT-730 PT-730 PT-730 9 Ventosas A-17010 A-17110 A-17110 A-17110 A-17110 A-17110 A-17110
WG 250
3
PT-756 PT-758 PT-760 PT-761 PT-761
PT-2850 PT-2850 PT-2850 PT-2850
9
12
DESPIECES 250 500 1000 2000 3000 5000 7000
10 Adaptador de tubo de
entrada con cierre aldabilla
11 Adaptador de tubo de
salida con cierre aldabilla
12 Adaptador de tubo
de salida
13 Reductor del adaptador
de tubo de salida
Las piezas de recambio pueden encargarse en la animaleria de su zona o a la division de asistencia tecnica mas cercana.
PT-600 PT-605 PT-605
PT-603 PT-603
PT-630 PT-630 PT-630 PT-630
PT-635 PT-635 PT-635 PT-630
11
WG 2000
1
4
5
2
6
2
WG 500 & 1000
1
44
12
13
3
6
8
9
6
4
WG 3000, 5000 & 7000
1
4
2
6
10
7
11
2
3
3
8 9
5
8
9
10
7
45
La Bomba de agua para jardineria esta garantizada contra toda clase de
GARANTIA
material defectuoso y de fabricación, por un período de 3 años a partir de la fecha de adquisición. Esta garantía es valida solamente en condiciones normales de utilización para las cuales la bomba esta prevista. Esta garan­tía no será aplicable en casos de utilización anormal, negligencia o de modificación de la unidad. Esta limitada a la unidad de la bomba sola­mente.
SERVICIO
Si tiene usted algún problema o pregunta acerca del empleo de este produc­to, déjenos porfavor ayudarle antes de que decida devolver el producto a su tienda. La mayoría de los problemas pueden ser tratados inmediatamente, mediante una simple llamada telefónica a una línea gratuita. Cuando nos llame (o nos escriba) tenga disponible toda la información mas pertinente, numero de modelo y/o numero de piezas, así como la descripción o natu­raleza del problema. Llame a nuestro departamento de servicio a la clientela:
Solo en Canada: Línea gratuita 1-800-55Hagen (1-800-554-2436)
Entre las 9h00 y las 17h00 hora del Este.
Solo en los E.E.U.U: Línea gratuita 1-800-724-2436
Entre las 9h00 y las 17h00 hora del Este.
Solo en el R.U: Línea de ayuda 0977-556-622
Entre las 9h00 y las 17h00
Para el servicio autorizado de reparación bajo garantía:
Devolver el aparato con la fecha de adquisición a:
Canada Rolf.C.Hagen Inc
3225 Sartelon St., Montreal, Quebec, H9R 1E8
E.E.U.U Rolf C. Hagen (USA) Corp.
P50 Hampden Road, Mansfield, Ma. 02048­9107
R.U Rolf C. Hagen (UK) Ltd.
California Dr. Whitwood Ind. Est., Castleford, West Yorkshire WF10-5QH
Para información general sobre la gama completa de nuestros productos, conecte con nuestro website: http://www.hagenpet.com/welcome.html
46
A wide selection of parts and accessories for the Laguna range is available
Un choix de pièces et d’accessoires pour la gamme Laguna est offert, notamment:
Eine Auswahl an Teilen und Zubehör ist für das Laguna-Programm lieferbar, u. a.:
Se encuentra disponible una amplia selección de recambios y accesorios para la serie Laguna.
FOUNTAIN JETS /JETS DE FONTAINE SPRINGBRUNNEN-DÜSEN /SURTIDORES DE FUENTE
2/3 Step Jet (small) /Jet – 2/3 niveaux (petit)
PT650
2/3-Stufen-Düse (klein) /Surtidor 2/3 de paso (pequeño) 3 Step Jet (medium) /Jet – 3 niveaux (moyen)
PT652
3-Stufen-Düse (mittel) /Surtidor 3 paso (mediano) 3 Step Jet (large) /Jet – 3 niveaux (grand)
PT654
3-Stufen-Düse (groß) /Surtidor 3 pasos (grande) Waterbell Jet (small) /Jet-cloche (petit)
PT660
Wasserglocken-Düse (klein) /Surtidor de campana (pequeño) Waterbell Jet (mediuml) /Jet-cloche (moyen)
PT662
Wasserglocken-Düse (mittel) /Surtidor de campana (mediano) Waterbell Jet (large) /Jet-cloche (grand)
PT664
Wasserglocken-Düse (groß) /Surtidor de campana (grande) Foam Jet (medium) /Jet-Mousse (moyen)
PT670
Schaum-Düse (mittel) /Surtidor de espuma (mediano) Foam Jet (large) /Jet-Mousse (grand)
PT672
Schaum-Düse (groß) /Surtidor de espuma (grande)
HOSE FITTINGS /RACCORDS DE TUYAUX SCHLAUCHTEILE /CONEXIONS DE TUBERIA:
PT6801/2" Hose Tee /Raccord en T 1,3 cm/Schlauch-T-Stück /Surtidor de tubo de 1.3 cm PT6813/4"
Hose Tee /Raccord en T 2 cm /Schlauch-T-Stück /Surtidor de tubo de 2 cm
PT682 1" Hose Tee /Raccord en T 3,5 cm /Schlauch-T-Stück /Surtidor de tubo de 3.5 cm PT6851/2" Hose Bend /Coude 1,3 cm /Schlauch-Bogen /Tubo acodado de 1.3 cm PT6863/4" Hose Bend /Coude 2 cm /Schlauch-Bogen /Tubo acodado de 2 cm PT687 1" Hose Bend /Coude 3,5 cm /Schlauch-Bogen /Tubo acodado de 3.5 cm PT6901/2" Hose Mender /Raccord double 1,3 cm /
Schlauch-Verbinder /Tubo de reparación de 1.3 cm
PT6913/4" Hose Mender /Raccord double 2 cm /
Schlauch-Verbinder Tubo de reparación de 2 cm
PT692 1" Hose Mender /Raccord double 3,5 cm /
Schlauch-Verbinder Tubo de reparación de 3.5 cm Hose Connector /Raccord intermédiaire 1,3 cm/
PT6951/2"
Schlauch-Verbinder /Tubo de conexión de 1.3 cm Hose Connector /Raccord intermédiaire 2 cm
PT6963/4"
Schlauch-Verbinder /Tubo de conexión de 2 cm Hose Connector /Raccord intermédiaire 3,5 cm
PT697 1"
Schlauch-Verbinder /Tubo de conexión de 3.5 cm
PT7001/2" Hose Tap /Raccord de robinet 1,3 cm /Absperrhahn /Tubo de grifo de 1.3 cm PT7011/2" Hose Tap /Raccord de robinet 2 cm /Absperrhahn /Tubo de grifo de 2 cm PT702 1" Hose Tap /Raccord de robinet 3,5 cm /Absperrhahn /Tubo de grifo de 3,5 cm PT7051/2" Hose Clips (x2) /Collier de tuyau 1,3 cm /Schlauchklemme /Clip para tubo 1,3 cm PT7063/4" Hose Clips (x2) /Collier de tuyau 2 cm /Schlauchklemme /Clip para tubo 2 cm PT707 1" Hose Clips (x2) /Collier de tuyau 3,5 cm /Schlauchklemme /Clip para tubo 3,5 cm
FILTER MEDIA / FILTERMEDIEN /COMPONENTES DE FILTRO
PT550 Powerflo Underwater Foam /Mousse Pour Filtre Submersible Powerflo
PT560 Biomax Media /BIOMAX /Laguna BIO-MAX /Medio BIOMAX PT565 Biological Filter Media /Masse Biologique
MASSES FILTRANTES
Powerflo Schaumstoff /Esponja sumergida Powerflo
POWERFLO 4500 Biologisches Filtermedium /Medio de filtrado Biológico
.
47
FICHE DE GARANTIE
À retourner pour valider votre garantie
CANADA
Other/Specify
Autre/Spécifier________________
Fountain/Fontain
WG 7000
WG 7000
U.S.A.
Return to validate your guarantee
WG 250 WG 500 WG 1000 WG 2000 WG 3000
WG 5000
OUI NON
Waterfall/Cascades
Rolf C. Hagen Inc. 3225, rue Sartelon Montréal (Québec) H4R 1E8
Return to validate your guarantee/
WARRANTY REGISTRATION CARD/
Check Laguna product purchased:
Pump used for:
Name
Nom ______________________________________________________________________________________
Address
Adresse ____________________________________________________________________________________
City Postal Code
Ville ______________________________________ Province ________________Code postal ____________
Telephone Age Sex
Téléphone (_________ ) ______________________ Âge______________________Sexe _________________
Date Purchased Store
Date de l'achat _____________________________ Magasin _______________________________________
City
Ville_______________________________________ Province________________________________________
Pompe utilisée pour :
Was this a gift? YES NO
S’agit-il d’un cadeau?
Côcher le produit Laguna acheté :
WARRANTY REGISTRATION CARD
Name ______________________________________________________________________________________
WG 250 WG 500 WG 1000 WG 2000 WG 3000
WG 5000
Rolf C. Hagen (U.S.A.) Corp. P.O. Box 9107, Mansfield, Ma. 02048 U.S.A.
Address ____________________________________________________________________________________
City ______________________________________ State __________________________________________
Zip Code __________________________________ Telephone (_________ ) __________________________
Date Purchased _____________________________ Store __________________________________________
City _______________________________________ State __________________________________________
Was this a gift? YES NO Age ______ Sex ______
Pump used for: Waterfall Fountain Other/ Specify________________________________________
Check Laguna product purchased:
U.K.
Return to validate your guarantee
WARRANTY REGISTRATION CARD
Name ______________________________________________________________________________________
Address ____________________________________________________________________________________
City __________________________ Age group: 16 or less 17-35 36-60 Over 60
WG 7000
FRANCE
WG 5000
Rolf C. Hagen (U.K.) Ltd. California Dr. Whitwood Industrial Estate, Castleford, West Yorkshire WF10-5QH
Sex: MALE FEMALE
Occupation: Professional/Management Clerical Manual Student Retired
Unemployed Other (please specify) ____________________________________________________________
Which factor most influenced your decision to purchase this product? Store display Advertisement
Pump used for: Waterfall Fountain Other/ Specify________________________________________
Retailer recommendation Recommendation of a friend or relative Received as a gift
Other (please specify) ______________________________________________________________________
Check Laguna product purchased: WG 250 WG 500 WG 1000 WG 2000 WG 3000
FICHE DE GARANTIE
WG 7000
À retourner pour valider votre garantie
NON
WG 5000
Autre/Spécifier __________________________________________________________
Rolf C. Hagen (France) SA, Port autonome de Bonneuil, 5 route de Stains, bâtiment D, F-94387 Bonneuil-sur-Marne, France
Nom _______________________________________________________________________________________
Adresse ____________________________________________________________________________________
Code postal ________________________________ Ville ___________________________________________
Téléphone _________________________________ Âge ______________________Sexe _________________
Date de l’achat _____________________________ Magasin _______________________________________
Code postal ________________________________ Ville ___________________________________________
S’agit-il d’un cadeau? OUI
Pompe utilisée pour : Cascades Fontain
Côcher le produit Laguna acheté :WG 250 WG 500 WG 1000 WG 2000 WG 3000
DEUTSCHLAND
Bitte zurücksenden zur Erhaltung der Garantie
GARANTIE REGISTRIERUNGSKARTE
Name ______________________________________________________________________________________
Adresse ____________________________________________________________________________________
Stadt _____________________________________ Land __________________________________________
Postleitzahl ________________________________ Telefon-Nummer _________________________________
Kaufdatum ________________________________ Geschäft _______________________________________
Stadt ______________________________________ Land___________________________________________
Alter __________________ Geschlecht ______________
WG 7000
NEIN
WG 5000
WG 250 WG 500 WG 1000 WG 2000 WG 3000
Hagen Deutschland, Lehmweg 99 – 105, D-25488 Holm
ESPAÑA
Devuélvala cumplimentada para validar su garantía
TARJETA DE REGISTRO DE GARANTÍA
Nombre y Apellidos ___________________________________________________________________________
Dirección____________________________________________________________________________________
Ciudad ____________________________________ Provincia _______________________________________
War es ein Geschenk? JA
Pumpe verwendet fur: Wasserfälle Springbrunnen
andere Anwendungen: ______________________________________________________________________
welches Produkt erworben:
Código Postal ______________________________ Teléfono________________________________________
Edad __________________ Sexo___________________
NO
Fecha de adquisición ________________________ Comercio ______________________________________
Ciudad_____________________________________ Provincia _______________________________________
Fué un regalo? SI
Bomba utilizada para: cascades de una fuente otro/especificar______________________________
WG 7000
WG 250 WG 500 WG 1000 WG 2000 WG 3000
WG 5000
comprado:
Laguna
Marque el articulo
I.C.A. S.A., Apartado De Correos 75, Barbera Del Valles, 08080 Barcelona Spain
Loading...