laguna Powerfalls Installation And Maintenance Manual

Page 1
Distributed by: Canada: Rolf C. Hagen Inc., Montreal, QC H9X 0A2
U.S.A.: Rolf C. Hagen (U.S.A.) Corp., Mansfield, MA. 02048 U.K.: Rolf C. Hagen (U.K.) Ltd. Castleford, W. Yorkshire WF10 5QH France: Hagen France SA., F-77388 Combs la Ville. Germany: HAGEN Deutschland GmbH & Co. KG, 25488 Holm Spain: Rolf C. Hagen España S.A., Av. de Beniparrell n. 11 y 13, 46460 Silla, Valencia
Made in China Laguna and Hagen are registered trademarks of Rolf C. Hagen Inc.
www.lagunaponds.com
www.hagen.com
KUNDENDIENST
Bei Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen
Zoofachhändler oder den Kundendienst:
HAGEN Deutschland GmbH & Co. KG, Lehmweg 99-105, D-25488 Holm
Mehr Informationen über unser gesamtes Produktprogramm
erhalten Sie auf unserer Website:
www.lagunaponds.com
Kundendienst
Falls dieses Produkt fehlerhaft sein sollte, geben Sie es zusammen mit dem Kaufnachweis entweder an Ihren örtlichen Zoofachhändler oder senden Sie es mit im Voraus bezahlten Versandkosten an:
HAGEN Deutschland GmbH & Co. KG Lehmweg 99 - 105 D-25488 Holm
Einbau- und Wartungsanleitung
VOR DER INSTALLATION SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN
Notice d’installation et d’entretien
LIRE SOIGNEUSEMENT AVANT D’ENTREPRENDRE L’INSTALLATION DE L’APPAREIL. CONSERVER CETTE NOTICE POUR RÉFÉRENCES ULTÉRIEURES.
Installation and Maintenance Guide
READ THOROUGHLY BEFORE ATTEMPTING INSTALLATION AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
Instalación y guía de mantenimiento
LEA ESTE FOLLETO MINUCIOSAMENTE, ANTES DE INTENTAR LA INSTALACIÓN Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES COMO REFERENCIA FUTURA
FILTER SPILLWAY FILTRE-DÉVERSOIR FILTER MIT ABFLUSSKANAL ALIVIADERO-FILTRO
Servicio
Si tiene algún problema o alguna pregunta acerca del empleo de este producto, permítanos ayudarle antes de devolver el producto a la tienda. La mayoría de los problemas pueden resolverse inmediatamente, mediante una simple llamada telefónica. Cuando nos llame (o nos escriba) dénos toda la información más pertinente: número de modelo y/o número de piezas. Llame a nuestro departamento de Servicio a la Clientela:
SÓLO EN CANADÁ:
Línea gratuita 1-800-551HAGEN (1-800-554-2436).......... Entre las 9.00 y las 16.30 horas, hora del Este
SÓLO EN LOS EE.UU.:
Línea gratuita 1-800-724-2436 ...................................... Entre las 9.00 y las 16.00 horas, hora del Este
ESPAÑA:
Tel: 963111298 - 961200945 / Fax: 963111297.................. Lunes a viernes, de 9.00 a 14.00 horas y de 16.00 a 19.00 horas
AUTHORIZED WARRANTY REPAIR SERVICE
If this product is defective, return it along with proof of purchase to either
the store where you bought it or to:
CANADA:
Rolf C. Hagen Inc., 3235 Guenette, Montreal, Quebec H4S 1N2
US:
Rolf C. Hagen (USA) Corp., 305 Forbes Blvd., Mansfield, MA 02048-1892
UK:
U.K.: Rolf C. Hagen (U.K.) Ltd. California Dr. Whitwood Industrial Estate,
Castleford, West Yorkshire WF10-5QH
For general information on our whole product
range, explore our website at:
www.lagunaponds.com
Service
If you have a problem or question about the operation of this product, please let us try to help you before you return the product. Most problems can be handled promptly over the phone. When you call, please have all relevant information, such as model number and/or part numbers. Call our Customer Service Department:
CANADA ONLY:
Toll Free Number 1-800-55HAGEN (1-800-554-2436) ..........Between 9:00 AM and 4:30 PM Eastern Time.
U.S. ONLY:
Toll Free Number 1-800-724-2436....................................................Between 9:00 AM and 4:00 PM Eastern Time.
U.K. ONLY:
Toll Free Number 01977 556622......................................................Between 9:00 AM and 5:00 PM.
SERVICIO AUTORIZADO DE
REPARACIÓN BAJO GARANTÍA
Si este producto resultase defectuoso, devuélvalo junto con
la factura a la tienda donde fue adquirido o bien a:
CANADÁ:
Rolf C. Hagen Inc., 3235 Guenette, Montreal, Quebec H4S 1N2
EE.UU.:
Rolf C. Hagen (USA) Corp., 305 Forbes Blvd., Mansfield, MA 02048-1892
ESPAÑA:
Rolf C. Hagen España S.A. Av. de Beniparrell P.I L'Altero n. 11 y 13,
46460 Silla, Valencia.
Para información general sobre la gama completa de nuestros productos
visite nuestro sitio web: www.lagunaponds.com
RÉPARATION D’UN ARTICLE SOUS GARANTIE
Si l’appareil est défectueux, le retourner avec une preuve d’achat à
l’animalerie de votre région ou à :
CANADA :
Rolf C. Hagen inc., 3235, rue Guénette,
Montréal (Québec) H4S 1N2
Si vous désirez des renseignements sur notre gamme de produits,
n’hésitez pas à visiter notre site Web au :
www.lagunaponds.com
Service après-vente
Si cet appareil vous semble défectueux ou que vous vous posez des questions quant à son fonctionnement, n’hésitez pas à communiquer avec nous avant de le retourner au marchand. Notre ligne téléphonique nous permet de régler la plupart des problèmes. S.V.P. ayez en main tous les renseignements pertinents (p. ex. le numéro du modèle ou de la pièce). Pour contacter notre service à la clientèle :
SEULEMENT AU CANADA :
numéro sans frais 1 800 55HAGEN (1 800 554-2436) ....................Entre 9 h et 16 h 30 (HNE)
SEULEMENT EN FRANCE :
01 64 88 14 18 ....................................................................................Entre 9 h et 16 h 45
07-2007
Page 2
ALIVIADERO-FILTRO POWERFALLS
(PT-490)
POWERFALLS FILTER MIT ABFLUSSKANAL
(PT-490)
FILTRE-DÉVERSOIR POWERFALLS
(PT-490)
S’AGIT-IL D’UN CADEAU?
OUI
NON
WAR ES EIN GESCHENK?
JA
NEIN
¿FUE UN REGALO?
NO
Damit wir Sie besser betreuen können, füllen Sie bitte diese Registrierungskarte aus und schicken Sie sie an uns zurück. Falls Sie dies vorziehen,
können Sie sich stattdessen auch auf unserer Website unter www.lagunaponds.com registrieren.
FRANCE
Rolf C. Hagen (France) SA, Parisud 4, Boulevard Jean Monnet, F-77388 Combs la Ville, France
FICHE DE GARANTIE
À RETOURNER POUR VALIDER VOTRE GARANTIE
NOM
ADRESSE
VILLE
TÉL.
COURRIEL
MAGASIN
DATE DE L’ACHAT
VILLE
CODE POSTAL
CODE POSTAL
M Mme Mlle
Prénom
Nom de famille
(VEUILLEZ ÉCRIRE EN LETTRES MOULÉES)
JJ MM AA
DEUTSCHLAND
HAGEN Deutschland GmbH & Co. KG, Lehmweg 99-105, D-25488 Holm
GARANTIE-REGISTRIERUNGSKARTE
BITTE ZUM ERHALT DER GARANTIE ZURÜCKSENDEN
NAME
ADRESSE
STADT
TELEFON-NUMMER
ALTER
GESCHLECHT
GESCHÄFT
KAUFDATUM
STADT
LAND
LAND
POSTLEITZAHL
Herr Frau
Vorname
Familienname
(BITTE IN DRUCKSCHRIFT AUSFÜLLEN)
MW
TT MM JJ
Afin de nous aider à mieux vous servir, veuillez remplir et retourner cette fiche de garantie. Ou bien, vous pouvez enregistrer le modèle sur notre site Web (www.lagunaponds.com).
Para brindarle un mejor servicio, sírvase llenar y enviar esta tarjeta de registro de garantía; si lo prefiere, puede registrarse en nuestro sitio Web (www.lagunaponds.com)
SEXO
CÓDIGO POSTAL
ESPAÑA
TARJETA DE REGISTRO DE GARANTÍA
DEVUÉLVALA CON LA INFORMACIÓN CORRESPONDIENTE PARA VALIDAR SU GARANTÍA
NOMBRE Y APELLIDOS
DIRECCIÓN
CIUDAD
TELÉFONO
EDAD
TIENDA
FECHA DE ADQUISICIÓN
CIUDAD
PROVINCIA
PROVINCIA
Rolf C. Hagen España S.A., Av. de Beniparrell P.I L'Altero n. 11 y 13, 46460 Silla, Valencia.
6
ENGLISH
How the filter spillway works (See Fig. 1)
Water enters the filter spillway at the bottom of the unit and passes through the coarse media pad (included). The filter pad performs mechanical filtration, capturing dirt and debris. The pad also harbors friendly bacteria, which performs biological filtering. The water then passes through the biomedia (included), which effectively performs biological filtration.The filtered water then returns to the pond via the spillway.
• For 1-1/2” non-kink hosing, use a Laguna PT-1794 Connector.
• For hosing with a diameter other than 1-1/2”, use an appropriately sized connector with a 1-1/2” threaded end.
Installation Instructions
Required equipment (not included):
Circulating pump, such as a Laguna Max-Flo or PowerJet pump
• Flexible hosing, such as Laguna non-kink hosing, which is specifically designed for use in ponds and is safe for fish and plants. The length of the hosing must be sufficiently long enough to extend from the pump to the filter spillway
1. Rinse the filter pad and biological filter media. Note that the biological filter
media comes in a mesh bag for convenient installation and maintenance. Do not remove it from the bag. Install it as is, in the filter spillway.
2. Place the filter pad and biological filter media in the filter spillway (as illustrated in Fig. 1), with the filter pad placed at the bottom of the unit and the bag of biological filter media placed on top of the filter pad.
3. Install the filter spillway in the desired location, at the spot where you want the waterfall to begin. Ensure that the spillway faces the pond. The unit can be installed in or above the ground.
4. IMPOR
TANT: The pond liner should be attached to the front end of the unit,
underneath the spillway (as illustrated in Fig. 3 & 4). We recommend using double-sided seaming tape for pond liners (as illustrated in Fig. 2) to ensure a lasting adhesion. Place flagstone or boulders to camouflage the liner and stabilize the filter spillway.
5. Attach the hosing to the output of the pump and connect it to the bulkhead located at the intake of the filter spillway (as illustrated in Fig. 1).
Maintenance Instructions
• When the filter pad shows signs of being clogged, remove it from the filter spillway and thoroughly rinse in a bucket of pond water. Note: remove the biomedia above it first
• Rinse the filter pad twice a month and replace it every pond season for best results
• The biological media should not be disturbed until it must be replaced or rinsed
• We recommend replacing 50% of the biological media at one time.
At the end of the pond season:
• Remove and discard the filter pad and biomedia
• Rinse out the filter spillway thoroughly
WINTERIZING
• The filter spillway can remain outdoors
• Winterize the pump as per manufacturer’s recommendations
1
Fig. 1
Water Flow
Pump
Filter
Spillway
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4
WARRANTY
The filter spillway is guaranteed against defects in material or workmanship for a period of 2 years from date of purchase, under normal usage.The unit will be repaired or replaced at manufacturer’s discretion, free of charge. This warranty does not apply to any unit that has been subjected to misuse, negligence, tampering or accidental damage. No liability is assumed with respect to loss or damage to livestock or personal property irrespective of the cause thereof. This warranty does not affect your statutory rights. Failure caused by misuse is not covered by this warranty.
Laguna Biological Filter Media (PT-492)
Laguna Connector (PT-1794)
Laguna Coarse Biological/ Mechanical Filter Pad (PT-494)
Replacement Filter Media
For additional biological filtration, use Laguna Peat Granules, BioMax, and Lava Rock
(all sold separately).
(PT-560) (PT-565) (PT-574)
Page 3
ESPAÑOL
Funcionamiento del aliviadero-filtro (Ver Fig. 1)
El agua ingresa al aliviadero-filtro por el fondo de la unidad y pasa a través de la almohadilla gruesa de medios filtrantes (incluida). La almohadilla filtrante realiza la filtración mecánica al capturar la suciedad y los desperdicios.Asimismo, alberga bacterias buenas, lo que representa la filtración biológica. El agua pasa por los medios biológicos (incluidos), y se realiza eficazmente la filtración biológica. Finalmente, el agua filtrada retorna al estanque por el aliviadero.
• Para mangueras que no se enroscan de 1-1/2 in (2,54 -1,27 cm), use un Conector Laguna PT-1794.
• Para mangueras con un diámetro diferente a 1-1/2 in (2,54 -1,27 cm), use un conector de tamaño apropiado con un extremo roscado de 1-1/2 in (2,54 -1,27 cm).
Instrucciones de instalación
Equipo requerido (no incluido):
• Bomba circulante, como las Bombas Laguna Max-Flo o PowerJet.
• Manguera flexible, como la Manguera que no se enrosca Laguna, la cual está especialmente diseñada para uso en estanques y es segura para peces y plantas. La extensión de la manguera deberá ser lo suficientemente larga para estirarla desde la bomba al aliviadero-filtro.
1. Enjuague la almohadilla filtrante y los medios filtrantes biológicos. Observe que estos
medios filtrantes vienen en una bolsa de malla para una instalación y mantenimiento prácticos. No los retire de la bolsa.Colóquelos tal cual en el aliviadero-filtro.
2. Coloque la almohadilla filtrante y los medios filtrantes biológicos en el aliviadero-filtro (como se ilustra en la F
ig. 1), con la almohadilla filtrante al fondo de la unidad y la bolsa
de los medios filtrantes biológicos sobre ésta.
3. Instale el aliviadero-filtro en la ubicación deseada, en el lugar donde desea que empiece la caída de agua. Asegúrese de que el aliviadero esté mirando hacia el estanque. La unidad puede instalarse al nivel del suelo o por encima de él.
4. IMPORTANTE: El forro del estanque deberá sujetarse al extremo frontal de la unidad, debajo del borde del aliviadero (como se ilustra en la Fig. 3 y 4). Le recomendamos usar un cinta adhesiva doble cara para forros de estanque (como se ilustra en el Fig. 2), para asegurar una adhesión duradera. Coloque losas o piedras para camuflar el forro y estabilizar el aliviadero-filtro.
5. Sujete la manguera a la salida de la bomba y conéctela a la pieza de obturación en la entrada del aliviadero-filtro (como se ilustra en la Fig. 1).
Instrucciones de mantenimiento
Cuando la almohadilla filtrante muestre indicios de obstrucción, retírela del filtro y enjuáguela muy bien en un balde con agua del estanque. Nota: retire primero los medios biológicos.
• Enjuague la almohadilla filtrante dos veces al mes y reemplácela cada temporada de estanque para obtener mejores resultados.
• No deberá tocar los medios biológicos hasta que necesiten ser reemplazados o enjuagados.
Se recomienda reemplazar el 50% de lo medios biológicos por vez.
Al final de la temporada de estanques:
• Retire o deseche la almohadilla filtrante y los medios biológicos.
• Enjuague muy bien el aliviadero-filtro.
ACONDICIONAMIENTO PARA EL INVIERNO
• El aliviadero-filtro puede permanecer en exteriores.
• Acondicione la bomba para el invierno según las recomendaciones del fabricante.
4
Fig. 1
Flujo del agua
Bomba
Aliviadero-filtro
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4
DEUTSCH
Wie der Filter mit Abflusskanal arbeitet (Abb. 1)
Das Wasser dringt am Boden der Einheit in den Filter mit Abflusskanal ein und fließt durch die Filtermatte, mit der Festpartikel aufgefangen werden (enthalten). Diese Filtermatte führt eine mechanische Filterung durch, indem sie Schmutz und Ablagerungen auffängt. In dieser Matte befinden sich ebenfalls Nutzbakterien, die eine biologische Filterung durchführen. Das Wasser fließt dann durch das Biomedium (enthalten), in dem eine effektive biologische Filterung stattfindet. Das gefilterte Wasser fließt dann über den Abflusskanal zurück in den Teich.
• Für einen 1 ?? knickfesten Schlauch benutzen Sie bitte einen Laguna PT-1794 Verbinder.
• Für einen Schlauch, der einen größeren oder kleineren Durchmesser als 1 ?? hat, benutzen Sie bitte einen entsprechend großen Verbinder mit einem 1 ?? breiten Gewinde am Ende.
Montageanleitungen
Benötigte Ausrüstung (nicht enthalten):
• Umwälzpumpe, wie z.B. die Laguna Max-Flo oder die Laguna PowerJet Pumpe.
• Flexibler Schlauch, wie z.B. der knickfeste Laguna Schlauch, der speziell für den
Gebrauch in Teichen konstruiert wurde und sicher für Fische und Pflanzen ist. Der Schlauch muss ausreichend lang sein, um zwischen Pumpe und Filter zu passen.
1. Spülen Sie die Filtermatte und das biologische Filtermedium gründlich aus. Bitte beachten Sie, dass das biologische Filtermedium für eine leichte Installation und Wartung in einen Medienbeutel gepackt wurde. Nehmen Sie es nicht aus dem Beutel, sondern installieren Sie es, wie es ist, in dem Filter mit Abflusskanal.
2. Platzieren Sie die Filtermatte und das biologische Filtermedium im Filter (Abb. 1). Die Filtermatte soll am Boden der Einheit liegen und der Beutel mit dem biologischen Medium darauf.
3. Montieren Sie den Filter mit Abflusskanal an der gewünschten Stelle; dort wo Sie Ihren Wasserfall haben möchten. Achten Sie darauf, dass der Abflusskanal zum
Teich
ausgerichtet ist. Die Einheit kann in oder über der Erde montiert werden.
4. WICHTIG: Die Teichfolie sollte an der Vorderseite der Einheit unterhalb des Abflusskanals befestigt werden. (Abb. 3 & 4). Wir empfehlen den Gebrauch von doppelseitigem Klebeband für Teichfolien (Abb. 2), um einen festen, dauerhaften Halt zu gewährleisten. Platzieren Sie Steinplatten oder Felsbrocken auf der Teichfolie, um die Folie zu verstecken und den Filter zu stabilisieren.
5. Befestigen Sie den Schlauch am Auslass der Pumpe und verbinden Sie ihn dann mit der Schottverschraubung am Einlass des Filters (Abb. 1).
Wartungsanleitungen
• Wenn die Filtermatte verstopft ist, nehmen Sie sie aus dem Filter und spülen Sie sie gründlich in einem Eimer mit Teichwasser aus. Hinweis: Entfernen Sie dabei zuerst das Biomedium darüber.
Spülen Sie die Filtermatte zweimal monatlich und erneuern Sie sie für beste Ergebnisse am Anfang einer jeden neuen Teichsaison.
•Das biologische Medium sollte nicht gestört werden, bis es erneuert oder ausgespült werden muss.
•Es ist empfehlenswert, nur 50% des biologischen Mediums zurzeit zu erneuern.
Am Ende der Teichsaison:
• Entfernen und entsorgen Sie die Filtermatte und das Biomedium.
Spülen Sie den Filter mit Abflusskanal gründlich aus.
ÜBERWINTERUNG
• Der F
ilter mit Abflusskanal kann im Winter draußen bleiben.
• Überwintern Sie die Pumpe den Angaben des Herstellers gemäß.
3
Laguna biologisches Filtermedium PT-492
Laguna Filtermatte zur biologischen/mechanischen Filterung PT-494
Ersatz-Filtermedien
Wasserdurchfluss
Pumpe
Filter mit
Abflusskanal
Abb. 4
Zur zusätzlichen biologischen Filterung benutzen Sie Laguna Torfgranulat, BioMax und Lavastein
(alle Artikel sind separat erhältlich)
GARANTIE
Wir garantieren Ihnen, dass dieser Filter mit Abflusskanal bei normaler Verwendung für die Dauer von 2 Jahren ab dem Zeitpunkt des Erwerbs von Material- bzw. Verarbeitungsfehlern frei ist. Sollte dies nicht der Fall sein, verpflichtet sich der Hersteller nach seinem alleinigen Ermessen zur Reparatur oder zum Ersatz des entsprechenden Laguna Filters. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Laguna Filter, die unsachgemäßer oder fahrlässiger Verwendung oder Manipulationen unterlagen oder die durch Unfall beschädigt wurden. Eine Haftung für Verluste oder Schäden an Tierbestand oder persönlichem Eigentum ist unabhängig von ihrer Ursache ausgeschlossen. Ihre gesetzlichen Rechte
sind von dieser Garantie unberührt. Ein Geräteversagen aufgrund missbräuchlicher Verwendung ist durch diese Garantie nicht abgedeckt.
Abb. 3
Abb. 2
Abb. 1
Medios filtrantes biológicos Laguna (PT-492)
Almohadilla filtrante gruesa para filtración biológica/mecánica Laguna (PT-494)
Medios filtrantes de repuesto
Para obtener una filtración biológica adicional, utilice los Gránulos de turba Laguna, BioMax y Lava Rock
(se venden por separado)
GARANTÍA
El aliviadero-filtro está garantizado contra defectos de material o mano de obra por un período de 2 años, a partir de la fecha de adquisición, bajo condiciones normales de uso. La unidad será reparada o reemplazada a discreción del fabricante, libre de cargos.Esta garantía no se aplica a aquellas unidades sujetas a mal uso, negligencia, manipulación o daño accidental. No se asume ninguna responsabilidad por la pérdida o los daños causados a la población del estanque o a la propiedad personal, independientemente de la causa. Esta garantía no afecta sus derechos legales.Esta garantía no cubre daños originados por el mal uso de la unidad.
(PT-560) (PT-565) (PT-574)(PT-560) (PT-565) (PT-574)
Laguna Verbinder (PT-1794)
Conector Laguna (PT-1794)
Page 4
FRANÇAIS
Comment fonctionne le filtre-déversoir (voir fig. 1)
L’eau entre dans le filtre-déversoir au bas de l’appareil et traverse le bloc de filtration mécanique/biologique de texture grossière (inclus). Ce bloc sert à la filtration mécanique, emprisonnant la saleté et les débris. Il abrite aussi les bactéries utiles qui servent à la filtration biologique. L’eau traverse ensuite une masse filtrante biologique (incluse) qui procède à une filtration biologique efficace. L’eau filtrée retourne enfin dans le bassin par le déversoir.
• Pour les tuyaux à chenilles de 38 mm (1 1/2"), utiliser un adapteur mâle Laguna (PT-1794).
• Pour les tuyaux d'un diamètre autre que 38 mm (1 1/2"), utiliser un adapteur de dimension appropriée muni d'un embout fileté de 38 mm (1 1/2").
Directives d’installation
Équipement requis (non compris) :
• Pompe de circulation telle que la pompe Max-Flo Laguna ou la pompe PowerJet Laguna.
• Tuyau flexible tel que le tube à chenilles Laguna, conçu spécialement pour les bassins et sûr pour les poissons et les plantes. Le tube à chenilles doit être suffisamment long pour passer de la pompe au filtre-déversoir.
1. Rincer le bloc de filtration mécanique/biologique et la masse filtrante biologique.
Noter que la masse filtrante biologique se trouve dans un sac-filet pour en faciliter l'installation et l'entretien. Ne pas la sortir du sac. L’installer dans le filtre-déversoir telle quelle.
2. Placer le bloc de filtration mécanique/biologique et la masse filtrante biologique dans le filtre-déversoir (voir fig. 1) en mettant le bloc de filtration au fond de l’appareil, puis en déposant le sac de masse filtrante biologique sur le dessus.
3. Installer le filtre-déversoir à l’endroit désiré, là où la cascade doit commencer. S’assurer que le déversoir fait face au bassin.
L’appareil peut être installé dans la
terre ou hors terre.
4. IMPORTANT : La toile du bassin devrait être attachée au devant de l’appareil, en dessous du déversoir (voir fig. 3 et 4). Il est recommandé d’utiliser du ruban adhésif à double face conçu pour l'assemblage des joints des toiles de bassin pour assurer une adhérence durable (voir fig. 2). Placer des dalles ou des grosses pierres pour camoufler la toile et pour stabiliser le filtre-déversoir.
5. Raccorder le tube à chenilles à la sortie d’eau de la pompe et la relier à la cloison située à l’entrée du filtre-déversoir (voir fig. 1).
Instructions d’entretien
• Lorsque le bloc de filtration mécanique/biologique semble être encrassé, le retirer du filtre et le rincer dans un seau contenant de l’eau du bassin. Note : Retirer la masse filtrante biologique au préalable.
• Rincer le bloc de filtration mécanique/biologique deux fois par mois et le remplacer à chaque nouvelle saison des bassins pour de meilleurssultats.
• La masse filtrante biologique ne doit pas être dérangée avant de devoir la remplacer ou la rincer.
• Il est recommandé de remplacer 50 % de la masse filtrante biologique à la fois.
À la fin de la saison des bassins :
• Retirer et jeter le bloc de filtration mécanique/biologique et la masse filtrante biologique.
• Rincer à fond le filtre-déversoir.
PRÉPARATION POUR L’HIVER
• Le filtre-déversoir peut demeurer à l’extérieur.
• Préparer la pompe pour l’hiver selon les recommandations du fabricant.
Masse filtrante biologique Laguna PT-492
Masses filtrantes de rechange
Fig. 1
Débit d’eau
Pompe
Filtre-déversoir
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4
Pour une filtration biologique supplémentaire, utiliser les granulés de tourbe, Bio-Max ou la pierre de lave Laguna
(tous vendus séparément)
GARANTIE
Ce filtre-déversoir utilisé dans des conditions normales est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’œuvre pour une période de deux ans à partir de la date d’achat. L’appareil sera réparé ou rem­placé sans frais, à la discrétion du fabricant. Tout mauvais usage,négligence, modification ou dommage accidentel invalidera cette garantie. Le fabricant n’est pas responsable des pertes ou des dommages causés aux animaux ou à la propriété. Cette garantie ne porte pas atteinte à vos droits prévus par la loi. Une défaillance causée par un emploi abusif n’est pas couverte par cette garantie.
(PT-560) (PT-565) (PT-574)
2
Bloc de filtration mécanique/biologique Laguna de texture grossière PT-494
CANADA
WARRANTY REGISTRATION CARD / FICHE DE GARANTIE
RETURN TO VALIDATE YOUR GUARANTEE / RETOURNER POUR VALIDER VOTRE GARANTIE
WAS THIS A GIFT?
S’AGIT-IL D’UN CADEAU?
POWERFALLS FILTER SPILLWAY
(PT-490)
POWERFALLS FILTER SPILLWAY
(PT-490)
POWERFALLS FILTER SPILLWAY FILTRE-DÉVERSOIR POWERFALLS
(PT-490)
Rolf C. Hagen Inc., 20500 Trans Canada Highway, Montreal, Quebec, H9X 0A2
YES OUI
NO NON
NAME NOM
ADDRESS ADRESSE
CITY VILLE
TEL. TÉL.
STORE MAGASIN
DATE PURCHASED DATE DE L’ACHAT
CITY VILLE
PROVINCE
PROV.
POSTAL CODE CODE POSTAL
First Name/
Prénom
Last Name/
Nom de famille
E-MAIL COURRIEL
DD/JJ MM/MM YY/AA
WAS THIS A GIFT?
S’AGIT-IL D’UN CADEAU?
YES OUI
NO NON
WAS THIS A GIFT?
S’AGIT-IL D’UN CADEAU?
YES OUI
NO NON
In order to help us serve you better, please complete and mail in this Registration Card. Or, if you prefer, you may register on our web site (www.lagunaponds.com).
Afin de nous aider à mieux vous servir, veuillez remplir et retourner cette fiche de garantie. Ou bien, vous pouvez enregistrer le modèle sur notre site Web (www.lagunaponds.com).
Ms Miss/Mlle Mrs./Mme Mr./M.
(PLEASE PRINT/
VEUILLEZ ÉCRIRE EN LETTRES MOULÉES)
U.S.A.
Rolf C. Hagen (U.S.A) Corp. P.O. Box 9107, Mansfield, MA 02048 U.S.A.
WARRANTY REGISTRATION CARD
RETURN TO VALIDATE YOUR GUARANTEE
NAME
ADDRESS
CITY
TEL.
E-MAIL
STORE
DATE PURCHASED
CITY
STATE
STATE
ZIP CODE
Mr. Mrs. Miss Ms
First Name
Last Name
(PLEASE PRINT)
DD MM YY
In order to help us serve you better, please complete and mail in this Registration Card. Or, if you prefer, you may register on our web site (www.lagunaponds.com).
In order to help us serve you better, please complete and mail in this Registration Card. Or, if you prefer, you may register on our web site (www.lagunaponds.com).
U.K.
Rolf C. Hagen (U.K.) Ltd. California Dr. Whitwood Industrial Estate, Castleford, West Yorkshire WF10-5QH
WARRANTY REGISTRATION CARD
RETURN TO VALIDATE YOUR GUARANTEE
NAME
ADDRESS
CITY
SEX:
AGE GROUP:
16 OR LESS
MALE
17-35
FEMALE
OCCUPATION:
PROFESSIONAL/MANAGEMENT
CLERICAL
MANUAL
STUDENT
RETIRED
UNEMPLOYED
OTHER (PLEASE SPECIFY)
36-60
OVER 60
WHICH FACTOR MOST INFLUENCED YOUR DECISION TO PURCHASE THIS PRODUCT:
RECOMMENDATION OF A FRIEND OR RELATIVE
OTHER (PLEASE SPECIFY)
STORE DISPLAY
ADVERTISEMENT
RETAILER RECOMMENDATION
Mr. Mrs. Miss Ms
First Name
Last Name
(PLEASE PRINT)
TEL.
E-MAIL
5
Adapteur mâle Laguna (PT-1794)
Loading...