Laerdal 8800 Suction Unit User manual

0044
88 00 50 88 00 60
Laerdal Compact Suction Unit (LCSU 3)
EN
Directions for Use
Cat No. 88 00 50 & 88 00 60
CAUTION– Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale by or on the order of a physician.
Unidad de succión compacta Laerdal (LCSU 3)
Es
Cat. nº 88 00 50 y 88 00 60
PRECAUCIÓN: La legislación federal de los EE. UU. restringe la venta de este dispositivo a médicos o por prescripción médica.
Unité d’aspiration compacte Laerdal (LCSU 3)
fr
Mode d’emploi
Cat N° 88 00 50 et 88 00 60
ATTENTION - En vertu de la loi fédérale américaine, la vente de cet appareil n’est autorisée que par un médecin ou sur ordonnance de ce dernier.
Aparelho compacto de aspiração Laerdal
pt
(LCSU 3) Instruções de uso
Nº de catálogo 88 00 50 e 88 00 60
ATENÇÃO As leis federais (EUA) exigem que este aparelho seja vendido por médicos ou mediante prescrição médica.
Laerdal Compact Suction Unit (LCSU 3)
sv
Anvisningar
Serie 88 00 50 & 88 00 60
VAR FÖRSIKTIG – Enligt federal lag (U.S.A.) får denna anordning endast säljas av läkare eller på läkarordination.
Kannettava Laerdal-imulaite (LCSU 3)
fi
Käyttöohjeet
Tuotenrot 88 00 50 ja 88 00 60
HUOMAUTUS: Yhdysvaltain liittovaltion lain mukaan tämän laitteen saa myydä ainoastaan lääkäri tai lääkärin määräyksestä.
Laerdal Kompaktes Absauggerät (LCSU 3)
dE
Bedienungsanleitung
Kat.-Nr. 88 00 50 & 88 00 60
VORSICHT – Nach US-Bundesgesetzen darf dieses Gerät nur von einem Arzt bzw. auf Anordnung eines Arztes verkau werden.
Aspiratore compatto Laerdal (LCSU 3)
it
Istruzioni d’uso
N. cat. 88 00 50 & 88 00 60
ATTENZIONE –La legge federale statunitense limita la vendita di questo dispositivo ai medici o su loro prescrizione.
Laerdal Compact Suction Unit (LCSU 3)
Nl
Gebruiksaanwijzing
Cat.nr. 88 00 50 & 88 00 60
ATTENTIE– De federale wetgeving in de Verenigde Staten schrij voor dat dit apparaat uitsluitend mag worden verkocht of voorgeschreven door een arts.
Laerdal kompakt sug (LCSU 3)
da
Brugsvejledning
Katalognr. 88 00 50 & 88 00 60
FORSIGTIG – I henhold til amerikansk lov må denne anordning udelukkende sælges af eller på opfordring af en læge.
Laerdal kompakt sugeenhet (LCSU 3)
No
Bruksanvisning
Kat. nr. 88 00 50 & 88 00 60
FORSIKTIG- Føderale lover (USA) begrenser dette utstyret til salg fra eller etter ordre fra lege.
Mały ssak elektryczny prod. Laerdal Medical
pl
(LCSU 3) Instrukcja użycia
Nr kat. 88 00 50 & 88 00 60
PRZESTROGA – Prawo federalne USA ogranicza sprzedaż tego urządzenia do sprzedaży przez lekarzy oraz na ich zamówienie.
EN
TAble of ConTenTs/IeC symbols
EN
English ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2 Español ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 11
Es
Français ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 20
fr
Deutsch ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 29
dE
Italiano ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 38
it
Nederlands ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 47
Nl
Português ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 56
pt
Svenska ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 65
sv
Suomalainen ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 74
fi
Dansk ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 83
da
Norsk ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 92
No
Polish �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 101
pl
TABLE OF CONTENTS
IEC Symbols ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Important Safeguards ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Introduction and Intended Use Statement ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Your Suction Unit System ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4 Accessory/Replacement Items ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4 Set-Up ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5 Battery Connection �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5 How to Operate Your Suction Unit ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6 Battery Charging ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7 Battery Replacement ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 7 Cleaning Instructions ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 7 Troubleshooting �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 8 Specifications/Classifications ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 8 Two-Year Limited Warranty ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 9 Declaration of Conformity ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 10
IEC SYMBOLS
Attention, consult directions for use Alternating current Standby - On/Off
Type BF applied part Direct current Center positive polarity indicator
Single Use
IP12: Vertically falling water drops shall have no harmful effects when the enclosure is tilted at an angle up to 15° on either side of the vertical�
The device contains electrical and/or electronic equipment that must be recycled per EC Directive 2002/96/EC - Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE)
A-8800
2
2
EN
ImporTAnT sAfeguArds/InTroduCTIon
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical products, especially when children are present, basic safety precautions should always be followed� Read all instructions before using� Important information is highlighted by these terms:
DANGER – Urgent safety information for hazards that will cause serious injury or death. WARNING – Important safety information for hazards that might cause serious injury.
CAUTION – Information for preventing damage to the product� NOTE – Information to which you should pay special attention�
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
DANGER
To reduce the risk of electrocution:
1. Do not place or store product where it can fall or be pulled into a tub or sink and come in contact with water.
2. Do not place in or drop into water or other liquid.
3. Do not reach for a product that has fallen into water. Unplug the mains supply cable immediately.
To reduce the risk of burns, electrocution, fire or injury to persons:
1. Close supervision is necessary when this product is used by, on, or near children or physically challenged.
2. Use this product only for its intended use as described in this guide.
3. Never operate this product if: a. It has a damaged power cord or plug. b. It is not working properly. c. It has been dropped or damaged. d. It has been dropped into water. Return the product to an authorized Laerdal Medical Service Center for evaluation and repair.
4. Keep the power cord away from heated surfaces.
This suction unit is a vacuum suction device designed for the collection of nonflammable fluid materials in medical applications only. Improper use during medical applications can cause injury or death. For all medical applications:
1. All suctioning should be done in strict accordance with appropriate procedures that have been established by a licensed medical
2. Some attachments or accessories may not fit the tubing supplied. All attachments or accessories should be checked prior to use to
WARNING
DANGER
authority.
assure proper fit.
INTRODUCTION
Your suction unit is a compact medical suctioning device designed for reliable, portable operation� This suction unit is ideal for providing emergency suction in the field, transport, and hospital environment� Two collection container options include the 800 ml disposable canister and the 300 ml single­use sealed disposable canister� To maximize product life and performance, follow recommended operating and maintenance procedures�
Intended Use Statement
The device is to be used to remove fluids from the airway or respiratory support system� The device creates a negative pressure (vacuum) that draws fluids through disposable tubing that is connected to a collection canister� The fluids are trapped in the collection canister for proper disposal�
3
3
A-8800
EN
ACCessory/replACemenT ITems
YOUR SUCTION UNIT SYSTEM
Inspect the suction unit and all parts before use�
WARNING- Do not attempt to use if any parts are damaged or missing.
suCTIon unIT sysTem/
88 00 50 Model (refer to Figures A1 and A2)
1� Bacteria Filter (non-sterile) 2� Connection Tubing (for use w/800 ml Canister) * 3� Display Panel (top of unit) 4� Unit Connection Elbow (for use w/ 800 ml) 5� Vacuum Inlet Port (side) 6� Tethered Plug 7� Wire Canister Bracket (for use w/800 ml canister only) 8� 800 ml Disposable Canister with Lid 9� 90° Canister Connection Elbow 10� Vacuum Regulator Knob (on side) 11� DC Power Input (on side) 12� Battery Door 13� Unit Carry Handle/Catheter Holder 14� 1,8 m (6’) Patient Tubing (not shown) 15� AC to DC Adapter/Charger and Line Cord (not shown)
16� High Capacity Rechargeable Battery (not shown) 12V DC
Ni-MH 17� Carry Bag with Shoulder Strap (not shown) * Use only Laerdal replacement part 88 49 05
88 00 60 Model (refer to Figures B1 and B2)
1� Display Panel (top of unit) 2� Vacuum Inlet Port (side) 3� 300 ml Disposable Canister with 0�9m (3') Patient Tubing and
Internal Bacteria Filter/Fluid Shut-off 4� Canister Tubing Fitting for Disposal 5� Tethered Plug 6� 12V DC Power Input (on side) 7� Vacuum Regulator Knob 8� Battery Door 9� Unit Carry Handle/Catheter Holder 10� AC to DC Adapter/Charger and Line Cord (not shown) 11� High Capacity Rechargeable Battery (not shown), 12V DC
Ni-MH
1
9
8
Figures A1 and A2 - 88 00 50 model
7
6
Figures B1 and B2 - 88 00 60 model
1
2
7
6
2
3
4
5
3
45
13
10
11
12
9
8
ACCESSORY/REPLACEMENT ITEMS
The following items can be purchased separately as accessories or replacements for your suction unit�
Both Models
Description Part No.
External Battery Charger (not shown) High Capacity Rechargeable Battery, 12V DC Ni-MH Tethered Plug Replacement Battery Door AC to DC Adapter/Charger Line Cord USA Hospital Grade Line Cord USA Line Cord UK Line Cord EU 12V DC Power Cord Vacuum Gauge Test Fixture (not shown)
A-8800
88 00 70 04 88 00 70 05 88 00 70 06 88 00 70 07 88 44 00 88 44 01 88 44 02 88 44 03 88 44 04 88 45 00 88 50 00
Description Part No.
Unit Connection Elbow 800 ml Disposable Canister Pack (incl Canister, Lid, Filter, Canister Elbow, Patient Tubing & Unit Elbow) Wire Canister Bracket (for 800 ml Canister) Carry Bag - w/Shoulder Strap 800 ml 800 ml Disposable Canisters (48 each) 800 ml Disposable Canisters (6 each) Bacteria Filter (12 each for the 800 ml Canister) 1,8 m (6') Patient Tubing (for 800 ml Canister) 90° Canister Connection Elbow (for 800 ml Canister) Connection Tubing (6 each for 800 ml Canister)
Description Part No.
Carry Bag - w/Strap 300 ml 300 ml Disposable Canister with Patient Tubing (10 each)
4
4
Model 88 00 50
88 00 50 02 88 00 50 04
88 00 50 06 88 46 00 88 47 01 88 47 03 88 49 01 88 49 03 88 49 04 88 49 05
Model 88 00 60
88 00 60 05 88 60 00
seT-up
SET-UP
Battery Connection
NOTE- All models of LCSU 3 are shipped with the battery in place but not
connected. Follow the instructions below:
1� Using a coin or straight-blade screwdriver rotate latch to unlocked
position (FIG� 1)� 2� Remove door by pulling up on latch (FIG� 2)� 3� Remove battery from compartment and plug connector into circuit
board (FIG� 3)� 4� Replace battery and door; rotate latch to locked position� 5� Fully charge battery for 5 hours before using (please see
Battery Charging)�
Figure 1
Figure 2
EN
Figure 3
Do not attempt to connect any type of suction tubing directly into the vacuum inlet port. Only use with a Laerdal approved canister.
NOTE-
WARNING
Always have a spare 300 ml canister within reach in case the canister in use is full or
the lter becomes wet.
88 00 50 Model (800 ml Configuration):
1� Place canister into wire canister bracket; ensure inlet port marked <Patient> is accessible� 2� Attach one end of the connection tubing to connection elbow (FIG� 4)� 3� Insert unit connection elbow into side port (FIG� 5)� 4� Attach other end of connection tubing to side of filter marked <Out>� NOTE-
Laerdal supplied replacement lters (FIG. 6).
5� The 90° canister elbow connects to the clear side of filter marked <In> and to the top of
canister lid marked <Vacuum> (FIG 6)� NOTE-
canister.
6� Connect the 1�8m (6') patient tubing to canister lid at inlet port labeled <Patient>� 7� Ensure all connections are secure to prevent leakage in the canister/tubing system� 8� Occlude the suction tube and set suction level according to local protocol before suctioning the
patient (FIG 7)� Be aware that it might be necessary to adjust the suction level during use�
Verify clear side of lter marked <In> faces
Use only
88 00 60 Model (300 ml Configuration):
1� This single-use sealed disposable canister includes an internal filter and fluid shut-off that
automatically stops suctioning when it becomes wet (FIG� 8)� 2� Firmly attach canister by pushing connection fitting straight into the open side port of unit� (Both
the top connection fitting and the bottom support tab secure the canister) (FIG� 9)� 3� Securely attach appropriate suction tip to the tubing� 4� Occlude the suction tube and set suction level according to local protocol before suctioning the
patient (FIG 7)� Be aware that it might be necessary to adjust the suction level during use�
NOTE-
While suction unit will continue to operate if tipped on its side, canister capacity will be reduced. Keep a spare 300 ml disposable canister within reach.
Figure 4
Figure 6
Figure 8
Figure 5
Figure 7
Figure 9
5
5
A-8800
EN
operATIon
HOW TO OPERATE YOUR SUCTION UNIT
Control Panel Symbols (Figure 10)
On/Off External power: Supplied from AC to DC Adapter/Charger or 12V DC Power
Cord� Illuminates in GREEN when power is supplied�
Battery charging: Illuminates in YELLOW� The light will go out when the battery is
fully charged�
Low battery: Illuminates in RED when battery reaches a discharged state�
mmHg
Suction level setting: Scale/strength illuminates in GREEN� This scale shows the level of suction strength in mmHg�
Power Source Options
AC OPERATION - Plug the 90 degree power connector of AC to DC Adapter/Charger into DC power input (FIG 11) and
connect the line cord� Plug the other end of AC to DC Adapter/Charger into a grounded AC supply�
12V DC OPERATION - Plug the small 90 degree power connector of 12V DC power cord into DC power input (FIG 11)�
Plug large end of cord into 12V DC power receptacle of vehicle�
BATTERY OPERATION - Your unit is equipped with a high capacity rechargeable battery� For initial charge on new unit,
fully charge the battery for a minimum of 5 hours (please see Battery Charging)�
NOTE
To operate unit from the rechargeable battery, ensure that no external power sources are plugged into the
suction unit.
NOTE–During charging or operating, the power supply may become warm to touch; this is normal.
Figure 10
Figure 11
WARNING
If you get the Low Battery Warning symbol, immediately switch to an external power source to avoid an interrupted suction procedure. If the unit does not receive external power or the battery does not get recharged immediately, the low battery indicator light will remain on and the performance of the unit will drop off rapidly and then shut down.
How To Adjust The Vacuum Level
1� Once power source is selected, turn the unit on by pressing the “On” button� The GREEN light, representing
external power, will remain lit when external power is connected� 2� Occlude (block) the patient end of the tubing, then adjust vacuum level from 50 to 550 mmHg by turning the
vacuum regulator knob clockwise to increase and counter-clockwise to decrease the vacuum (FIG 12)� Release and
occlude once more to confirm setting� The desired level of vacuum can be viewed on the LED display (FIG 10)�
NOTE
– The LEDs have two brightness levels. As the vacuum level is adjusted the LEDs will illuminate in
progression. When an LED is at half brightness, it indicates that the vacuum level is halfway between the
previous fully lit LED and the half brightness LED. EXAMPLE: If the 150 mmHg LED is fully illuminated and the 200 mmHg LED is at half brightness, this indicates that the suction level is 175 mm Hg. When the 200 mmHg LED illuminates at full brightness, this indicates the unit has reached 200 mmHg. Attention should be taken when setting the different vacuum levels; and it might be necessary to adjust the suction level to local
protocol during use.
3� Connect suction tip or catheter as appropriate�
NOTE
– If the unit does not maintain vacuum, refer to Troubleshooting.
NOTE– For 88 00 50 Model, suction ceases when liquid level reaches oat shut-off valve located on underside of 800 ml canister lid.
For 88 00 60 Model, suction ceases when liquid level reaches lter located inside 300 ml canister.
NOTE– Dispose of canister and/or contents according to local protocol.
Figure 12
CAUTION– Further suctioning attempts with a full canister may cause damage to the vacuum pump and voids warranty. Equipment service
A-8800
is required if uid content is aspirated back into the unit.
6
6
bATTery ChArgIng/
EN
bATTery replACemenT/CleAnIng
BATTERY CHARGING
Models 88 00 50 & 88 00 60 Series are equipped with a factory-installed high capacity rechargeable battery� Located on the display panel is the low battery and charge indicator light (FIG 10)�
1� Connect the unit to either an AC or DC power source� 2� The green external power light shall be illuminated� The yellow charge indicator will remain lit while the battery is charging� 3� Ensure that the yellow charging light is illuminated when charging begins� As the battery nears a full charge, the yellow battery charging light may
flash for several minutes� This is normal� If your unit does not hold a charge, check that the yellow light turns on when external power is applied
with the power button “Off”� If problems persist, contact an authorized Laerdal Medical Service Center�
NOTE
– Recharging the battery to full capacity may take up to 5 hours depending on the depth of discharge.
If unit is not in use for extended periods, the battery should be recharged every 3-6 months� A fully charged battery will provide approximately 45-60 minutes of continuous operation at zero vacuum level (free flow)� Unit can be left on charge when not in use�
CAUTION
Completely discharging the battery will shorten the battery life. Do not operate the unit for more than a few minutes if the low
battery indicator light is lit. Recharge the battery as soon as possible.
BATTERY REPLACEMENT (refer to Battery Connection in Set Up)
1� Using a coin or straight-blade screwdriver rotate latch to unlocked position� 2� Remove door by pulling up on latch� 3� Remove battery from compartment and unplug connector from circuit board� 4� Install new battery by reversing the above steps� 5� Dispose of battery properly by following local protocol�
CLEANING INSTRUCTIONS
Collection Canister:
1� To remove canister, push power button to turn unit off� Wait for vacuum level to drop� 2� Disconnect external power source from input receptacle on unit (if applicable)� 3� Remove canister from unit or holder by disconnecting the elbow, tubing and filter as needed�
NOTE
–Insert tethered plug into side port of unit.
4� The 800 ml disposable collection canister and lid are for single-patient use only and must be discarded after use� The
300 ml disposable collection canister is meant for single-use only and must be discarded after use�
NOTE
– Before disposal of the 300ml canister, attach free end of tubing to the tting at the bottom of the canister
(FIG 13). This prevents liquid from leaking out of the canister.
Suction Unit:
1� With the power “Off,” disconnect the unit from all external power sources� 2� Wipe the outside housing with a clean damp cloth and detergent�
Figure 13
CAUTION
3� If disinfection is desired, follow the disinfectant manufacturer's recommended instructions and dilution rates carefully�
Do not submerge suction unit in water as this will result in damage to vacuum pump.
Tubing:
1� Disconnect tubing and discard; both patient tubing and connection tubing are considered single-patient use only�
Carry Bag:
1� Wipe the bag with a clean, damp cloth soaked with a mild detergent� 2� If disinfection is desired, follow the disinfectant manufacturer's recommended instructions and dilution rates carefully�
Changing Filter (800 ml disposable canister):
1� Filter can be used for up to 2 months of use, but change filter immediately if contamination or discoloration is observed� 2� Remove the bacteria filter by disconnecting it from the suction unit and lid assembly� 3� Replace it with a new Bacteria Filter # 88 49 01 (12 each) and remount it to the suction unit and disposable canister lid�
7
7
A-8800
TroubleshooTIng/
EN
EN
speCIfICATIons/ClAssIfICATIons
NOTE–Verify clear side of lter marked <In> faces canister (FIG 14).
NOTE– Use only the Bacteria Filter provided by Laerdal Medical or one of its Distributors. Substitution may lead to
contamination of the unit and/or poor performance and will void warranty.
TROUBLESHOOTING
NOTE– Before you return unit to an authorized Laerdal Medical Service Center, follow Troubleshooting protocol below:
Electric shock hazard. Do not attempt to open or remove cabinet, there are no user-serviceable internal components. If service is required, return the suction unit to an authorized Laerdal Medical Service Center. Opening or tampering with the unit will void the warranty.
Problem Action
Unit does not power on� (Green external power indicator should be illuminated when power is applied�)
Pump runs, but no vacuum� 1� Check that all tubing is connected properly�
Low vacuum� 1� Use vacuum adjustment knob to increase vacuum level (return to local protocol level after test)�
Battery will not hold a charge� (Charge indicator should be illuminated if wbattery is connected during charge mode�)
Battery seems insufficient, does not hold charge�
DANGER
1� Check power sources and connections� 2� Ensure wall outlet is live by plugging in a lamp� 3� If operating from 12V DC, ensure DC outlet is live by plugging in known working device such as a cell
phone charger�
4� Verify that battery is properly installed, connected and fully charged before use�
2� Check tubing connections for breaks, leaks, or occlusions� 3� Ensure that 800 ml suction canister float shut-off is not activated or that 300 ml canister filter is not
clogged�
4� Check for leaks or cracks in canister assembly�
2� Check system for leaks� 1� Verify that charge light turns on�
2� Check electrical connections during charging� 3� Ensure wall outlet is live by plugging in a lamp�
1� Perform the following test to determine if battery replacement is necessary: a� Charge battery as directed� b� Disconnect charging accessory and operate the LCSU 3 at free flow (no suction load and tubing
unobstructed) for 20 minutes� If LCSU 3 stops before completing the 20 minutes, contact an authorized Laerdal Medical Service Center for advice regarding battery replacement�
Figure 14
– If problem is not resolved, contact your authorized Laerdal Medical Service Center:
NOTE
SPECIFICATIONS/CLASSIFICATIONS
Size - H x W x D inches (cm)
88 00 50 Model (with 800ml collection canister and holder) ���������������������������������������������������������������������������� 8�5" x 7�75" x 9" (21�6cm x 19�7cm x22�9cm) 88 00 60 Model (with 300ml collection canister) ������������������������������������������������������������������������������������������������ 7�1" x 10�5" x2�9" (18cm x 26�7cm x 7�4cm)
Weight - lb. (kg)
88 00 50 Model �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3�75 lbs� (1�70 kg) 88 00 60 Model ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 3�375 lbs� (1�53 kg)
Electrical Requirements ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������100-240 VAC 47-63 Hz 0�75 A max; 12 VDC, 33 W max International Travel - The suction unit is equipped with an AC to DC Adapter/Charger allowing operation on any AC voltage (100-240 VAC,
50/60 Hz)� However the correct power cord must be used to connect to adaptable wall power� (See Accessory List on page 4�) NOTE
Internal Rechargeable Battery ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 12 VDC
Vacuum Range
88 00 50 & 88 00 60 Model �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������50 to 550 mm Hg (+/- 27�5 mm Hg) Air Flow @ pump inlet: ����������������������������������������������������������������������������������� 27 LPM (free flow) typical (may be less when running from internal battery)
Collection Canister Capacity
88 00 50 Model ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Disposable 800 ml (cc) Maximum 88 00 60 Model �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Single-Use Sealed Disposable 300 ml (cc) Maximum
A-8800
-Check power cord for adaptability before using.
8
8
wArrAnTy
EN
NOTE– If either unit is operated off vertical or on an uneven surface, the collection canister overow shutoff may activate prematurely,
Environmental Conditions
Operating Temperature Range ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������32°F (0°c) - 104°F (40°c) Operating Relative Humidity �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������0-95% Operating Atmospheric Pressure �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������10�2 Psi (70 kPA) - 15�4 Psi (106 kPA) Storage & Transport Temperature Range �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������-40°F (-40°C) - 158°F (70°C) Storage & Transport Relative Humidity ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 0-95% Storage & Transport Atmospheric Pressure ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������7�3 Psi (50 kPA) - 15�4 Psi (106 kPA)
Limited Warranty
88 00 50 & 88 00 60 Model �������������������������������������������������������������������������������������������Two-years limited, excluding internal battery and collection canister Internal Battery ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 90 Days
Certifications
IEC 601-1; IEC 68; CAN/CSA-C22�2 No� 601�1-M90; UL 2601-1, CE EN 60601-1-2, ISO10079-1:1999 Meets RTCA/DO-160E (for battery operation only; commercial aircraft, airborne equipment) ������������������������������������� DO-160E - section 21 Category M
NOTE Equipment Classifications
With respect to protection from electric shock ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������Class I and internally powered Degree of protection against electric shock �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������Type BF Applied Parts Degree of protection against ingress of liquids ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� IP12 and standard power supply Mode of Operation �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������Intermittent Operation: 30 minutes on, 30 minutes off
WARNING-Do not use equipment in the presence of a flammable or anesthetic gas mixture.
shutting off suction before canister achieves full capacity. Always have a spare replacement canister readily available.
- This unit complies with electromagnetic compatibility standards as dened in the included Declaration of Conformity.
ISO Classification
88 00 50 & 88 00 60 Models - Electrically powered medical suction equipment for field and transport use according to ISO 10079-1:1999 High Flow/High Vacuum
TWO-YEAR LIMITED WARRANTY
The compressor portion of the Laerdal Compact Suction Unit 88 00 50 & 88 00 60 Models (excluding internal rechargeable battery and collection canister) is warranted to be free from defective workmanship and materials for a period of two years from date of purchase� Internal rechargeable batteries are warranted for 90 days� Refer to the Laerdal Global Warranty for terms and conditions on www�laerdal�com� Any defective part(s) will be repaired or replaced at Laerdal Medical's option if the unit has not been tampered with or used improperly during that period� Make certain that any malfunction is not due to inadequate cleaning or failure to follow the instructions� If repair is necessary, contact your authorized Laerdal Medical Service Center for instructions�
NOTE
- Be sure to retain a dated proof of purchase document to verify unit is within 2-year warranty period.
NOTE - This warranty does not cover providing a loaner unit or compensating for costs incurred in rental while said unit is under repair.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY� IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE EXPRESS LIMITED WARRANTY AND TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES ARE EXCLUDED� THIS IS THE EXCLUSIVE REMEDY AND LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL AND INCIDENTAL DAMAGES UNDER ANY AND ALL WARRANTIES ARE EXCLUDED TO THE EXTENT EXCLUSION IS PERMITTED BY LAW� SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, OR THE LIMITATION OR EXCLUSION OF CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU�
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state�
9
9
A-8800
EN
deClArATIon of ConformITy
A NOTE FROM LAERDAL
Thank you for choosing a Laerdal Compact Suction Unit� We want you to be a satisfied customer� If you have any questions or comments, please send them to our address on the back cover�
For service, call your authorized Laerdal Medical Service Center: Phone _____________________________________________________ Purchase Date _______________________________________________ Serial # ____________________________________________________
DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer: Sunrise Medical Address: dba DeVilbiss Healthcare
100 DeVilbiss Drive Somerset, PA 15501-2125 USA
Product Designation: Laerdal Compact Suction Unit 3 (LCSU 3) Type/Model: 88 00 50 & 88 00 60 Models
We herewith declare that the above-mentioned product complies with the requirements of EC Directive 93/42/EEC and the following:
Class: IIa, Rule 2 Quality System Standards Applied: ISO13485:2003 Notified Body: TÛV NORD MDD: Annex II Applied Safety Standards Applied: UL 2601-1
EN 60601-1 CAN/CSA 22�2 No� 601�1-M90 ISO 10079-1:1999
EMC Compliance to: IEC 801-2 through 5
CISPR 11/Level B EN 60601-1-2 RTCA DO-160E
For Battery Operation Only: RTCA/DO-160E,
Section 21 Category M Commercial Aircraft, Airborne Equipment
Authorized Representative: Sunrise Medical Ltd�
Sunrise Business Park High Street Wollaston, West Midlands DY8 4PS ENGLAND 44-138-444-6688
heAder
0044
A-8800
10
10
ÍndICe/sÍmbolos IeC/
Es
preCAuCIones ImporTAnTes
ÍNDICE
Símbolos IEC ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 11 Precauciones importantes ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 11 Introducción y declaración de uso al que se destina ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 12 El sistema de la unidad de succión ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 13 Accesorios/Piezas de repuesto ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 13 Instalación ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 14 Conexión de la batería ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 14 Cómo utilizar la unidad de succión �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 15 Carga de la batería ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 16 Sustitución de la batería ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 16 Instrucciones de limpieza ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 16 Resolución de problemas ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 17 Especificaciones/Clasificaciones �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 17 Garantía Limitada de dos Años �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 18 Declaración de conformidad ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 19
SÍMBOLOS IEC
Atención, consultar las indicaciones de uso Corriente alterna En espera - Encendido / Apagado
Utiliza piezas tipo BF Corriente continua Indicador de polaridad positiva en el centro
Para un solo uso
IP12: las gotas de agua que caigan sobre la carcasa verticalmente o con una inclinación de hasta 15º a la derecha o a la izquierda respecto a la
vertical no afectarán negativamente al equipo.
Este dispositivo contiene componentes eléctricos y/o electrónicos que se deben reciclar conforme a la directiva de la CE 2002/96/EC relativa a
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE)�
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Siempre que se utilicen aparatos eléctricos, especialmente en presencia de niños, se deben adoptar las medidas de seguridad básicas� Lea todas las instrucciones antes de proceder al uso� La información importante se destaca mediante estos términos:
PELIGRO Información de seguridad urgente sobre situaciones peligrosas que pueden provocar lesiones graves o incluso la
muerte.
ADVERTENCIA – Información de seguridad importante sobre situaciones peligrosas que pueden provocar lesiones graves.
PRECAUCIÓN – Información para evitar ocasionar daños al aparato� NOTA – Información a la que se debe prestar especial atención�
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE PROCEDER AL USO.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
11
11
A-8800
preCAuCIones ImporTAnTes/
Es
InTroduCCIÓn
PELIGRO
Para reducir el riesgo de electrocución:
1. No colocar ni guardar el producto en lugares en los que se pueda caer a una bañera o lavabo o entrar en contacto con agua.
2. No colocar ni sumergir en agua ni ningún otro líquido.
3. No intentar recoger un producto que se haya caído al agua. Desenchufar el cable de alimentación de corriente inmediatamente.
Para reducir el riesgo de quemaduras, electrocución, incendio o lesiones a las personas:
1. Es necesario supervisar atentamente el uso en las proximidades o por parte de discapacitados físicos o niños.
2. Este producto sólo se debe utilizar para la función a la que está destinado y de la manera indicada en este manual.
3. No utilizar nunca el producto si: a. El cable de alimentación o el enchufe están dañados. b. No funciona correctamente. c. Se ha caído o dañado. d. Se ha caído al agua. Devuelva el producto a un centro de servicio autorizado por Laerdal Medical para su examen y reparación.
4. Mantenga el cable de alimentación alejado de superficies calientes.
ADVERTENCIA
PELIGRO
Esta unidad de succión es un dispositivo de succión por vacío diseñado para la recogida de fluidos no inflamables únicamente en aplicaciones médicas. El uso inadecuado en aplicaciones médicas puede ocasionar lesiones e incluso la muerte. En todas las aplicaciones médicas:
1. Toda succión se debe efectuar estrictamente de acuerdo con los procedimientos adecuados establecidos por la autoridad médica autorizada.
2. Es posible que algunas conexiones o accesorios no sirvan para los tubos suministrados. Antes de proceder al uso, se debe comprobar que todas las conexiones o accesorios encajan correctamente.
INTRODUCCIÓN
La unidad de succión es un dispositivo médico de succión compacto diseñado para permitir portabilidad y fiabilidad� Esta unidad de succión es ideal para proporcionar succión de emergencia durante desplazamientos y transporte, y en entornos hospitalarios� Se puede elegir entre dos recipientes de recolección: un depósito desechable de 800 ml y otro depósito desechable de 300 ml para un solo uso� Para optimizar el rendimiento y la duración del producto, se deben seguir los procedimientos de mantenimiento y utilización recomendados�
Uso al que se destina
Este dispositivo está indicado para la extracción de fluidos de vías respiratorias� El dispositivo crea una presión negativa (vacío) que arrastra los fluidos hacia un tubo desechable conectado a un depósito de recolección� Los fluidos se recogen en el depósito para poder desecharlos adecuadamente�
A-8800
12
sIsTemA de lA unIdAd de suCCIÓn/ ACCesorIos/pIeZAs de repuesTo
EL SISTEMA DE LA UNIDAD DE SUCCIÓN
Inspeccione la unidad de succión y todas las piezas antes del uso�
ADVERTENCIA- No intente utilizar la unidad si alguna de sus piezas está dañada o falta.
Es
Modelo 88 00 50 (consulte las Figuras A1 y A2)
1� Filtro antibacteriano (no estéril) 2� Tubo de conexión (para uso con el depósito de 800 ml) * 3� Panel de visualización (parte superior de la unidad) 4� Codo de conexión de la unidad (para uso con el depósito de
800 ml)
5� Toma de vacío (lateral) 6� Conexión con sujeción 7� Soporte metálico para depósito (para uso sólo con el depósito
de 800 ml)
8� Depósito desechable de 800 ml con tapa 9� Codo de conexión del depósito de 90° 10� Botón de regulación de vacío (en el lateral) 11� Entrada de CC (en el lateral) 12� Tapa del compartimiento de la batería 13� Asa de transporte / soporte para catéter 14� Tubo para el paciente de 1,8 m (6 pies) (no mostrado) 15� Adaptador/cargador de CA a CC y cable de corriente (no
mostrado)
16� Batería recargable de gran capacidad (no mostrada), 12V CC Ni-MH 17� Bolsa de transporte con correa para el hombro (no mostrada)
* Utilizar sólo la pieza de repuesto Laerdal 88 49 05
Figuras A1 y A2 - modelo 88 00 50
Modelo 88 00 60 (consulte las Figuras B1 y B2)
1� Panel de visualización (parte superior de la unidad) 2� Toma de vacío (lateral) 3� Depósito desechable de 300 ml con tubo para el paciente de
0,9m (3 pies) y filtro antibacteriano interno/corte de fluido
4� Conexión para desecho del tubo del depósito 5� Conexión con sujeción 6� Entrada de 12V de CC (en el lateral) 7� Botón de regulación de vacío 8� Tapa del compartimiento de la batería 9� Asa de transporte / soporte para catéter 10� Adaptador/cargador de CA a CC y cable de corriente (no
mostrado)
11� Batería recargable de gran capacidad (no mostrada), 12V CC
Ni-MH
Figuras B1 y B2 - modelo 88 00 60
1
9
8
7
6
1
2
3
4
5
7
6
2
3
45
13
10
11
12
9
8
ACCESORIOS/PIEZAS DE REPUESTO
Las piezas siguientes de la unidad de succión se pueden adquirir por separado como accesorios o para sustitución�
Ambos modelos
Descripción Nº de ref.
Cargador de baterías externo (no mostrado) Batería recargable de gran capacidad, CC 12V Ni-MH Conexión con sujeción Tapa del compartimiento de la batería de repuesto Adaptador/cargador de CA a CC Cable de corriente, EE� UU� Cable de corriente de grado hospitalario, EE� UU� Cable de corriente, Reino Unido Cable de corriente, UE Cable de alimentación de 12V CC Conexión para indicador de comprobación de vacío (no mostrado)
88 00 70 04 88 00 70 05
88 00 70 06 88 00 70 07 88 44 00 88 44 01 88 44 02 88 44 03 88 44 04 88 45 00 88 50 00
Descripción
Codo de conexión de la unidad Paquete de depósito desechable de 800 ml (incluye depósito, tapa, filtro, codo del depósito, tubo para el paciente y codo de la unidad) Soporte metálico para depósito (para depósito de 800 ml) Bolsa de transporte con correa para el hombro, 800 ml Depósitos desechables de 800 ml (48 unidades) Depósitos desechables de 800 ml (6 unidades) Filtro antibacteriano (12 unidades, para el depósito de 800 ml) Tubo para el paciente de 1,8 m (6 pies) (para el depósito de 800 ml) Codo de conexión de depósito de 90° (para depósito de 800 ml) Tubo de conexión (6 unidades, para depósito de 800 ml)
Descripción Nº de ref.
Bolsa de transporte con correa, 300 ml Depósito desechable de 300 ml con tubo para el paciente (10 unidades)
13
Modelo 88 00 50
Modelo 88 00 60
Nº de ref.
88 00 50 02 88 00 50 04
88 00 50 06 88 46 00 88 47 01 88 47 03 88 49 01 88 49 03 88 49 04 88 49 05
88 00 60 05 88 60 00
A-8800
Es
INSTALACIÓN Conexión de la batería
NOTA- Todos los modelos LCSU 3 se suministran con la batería colocada
pero sin conectar. Siga las instrucciones a continuación:
1� Utilice una moneda o un destornillador de punta plana para girar la
pestaña hasta la posición de desbloqueo (FIG� 1)�
2� Tire hacia arriba de la pestaña para retirar la tapa (FIG� 2)� 3� Extraiga la batería del compartimiento y enchufe el conector a la placa
de circuito (FIG� 3)�
4� Vuelva a colocar la batería y la tapa, y gire la pestaña hasta la posición
de bloqueo�
5� Antes de proceder al uso, cargue por completo la batería durante
5 horas (consulte la sección Carga de la batería)�
Figura 1
Figura 2
InsTAlACIÓn
Figura 3
No intente conectar ningún tubo de succión directamente a la toma de vacío. Utilice sólo depósitos aprobados por Laerdal. NOTA-
ADVERTENCIA
Tenga siempre a mano un depósito de repuesto de 300 ml, por si el depósito que se está utilizando se llena o el ltro se moja.
Modelo 88 00 50 (configuración de 800 ml):
1� Coloque el depósito en el soporte metálico; compruebe que la toma con la marca <Patient>
esté accesible�
2� Conecte uno de los extremos del tubo de conexión al codo de conexión (FIG� 4)� 3� Inserte el codo de conexión de la unidad en la toma lateral (FIG� 5)� 4� Conecte el otro extremo del tubo al lateral del filtro con la marca <Out>� NOTA-
ltros de repuesto suministrados por Laerdal (FIG. 6).
5� El codo de conexión del depósito de 90° se conecta a la parte transparente del filtro con la
marca <In> y a la parte superior de la tapa del depósito con la marca <Vacuum> (FIG� 6)�
NOTA-
Compruebe que el lado transparente del ltro con la marca <In> esté colocado
hacia el depósito.
6� Conecte el tubo para el paciente de 1,8m (6 pies) a la tapa del depósito en la toma con la
etiqueta <Patient>�
7� Compruebe que todas las conexiones estén firmes, para evitar fugas en el sistema de depósito/
tubo�
8� Tape el tubo de succión y establezca el nivel de succión según las indicaciones del protocolo
local antes de proceder a la succión en el paciente (FIG� 7)� Tenga en cuenta que es posible que haya que ajustar el nivel de succión durante el uso�
Modelo 88 00 60 (configuración de 300 ml):
1� Este depósito desechable sellado para un solo uso incluye un filtro interno y un sistema de
corte de fluido que detiene inmediatamente la succión cuando se moja (FIG� 8)�
2� Conecte firmemente el depósito empujando la pieza de conexión directamente en la toma
lateral de la unidad� (Tanto la pieza de conexión superior como la pestaña de soporte inferior sirven para fijar el depósito) (FIG� 9)�
3� Conecte firmemente al tubo la punta de succión adecuada� 4� Tape el tubo de succión y establezca el nivel de succión según las indicaciones del protocolo
local antes de proceder a la succión en el paciente (FIG� 7)� Tenga en cuenta que es posible que haya que ajustar el nivel de succión durante el uso�
Utilice sólo
Figura 4
Figura 6
Figura 5
Figura 7
NOTA
- Si la unidad de succión se inclina hacia un lateral, seguirá funcionando, pero la
capacidad del depósito se reducirá. Tenga a mano un depósito de repuesto de 300 ml.
A-8800
14
Figura 8
Figura 9
funCIonAmIenTo
CÓMO UTILIZAR LA UNIDAD DE SUCCIÓN
Símbolos del panel de control (Figura 10)
Encendido / Apagado Alimentación externa: Suministrada a través del adaptador/cargador de CA a CC o
el cable de alimentación de 12V CC� Al recibir corriente, se enciende la luz verde�
Carga de la batería: Se enciende una luz AMARILLA� La luz se apagará cuando la
batería esté completamente cargada�
Batería baja: Se encenderá una luz ROJA cuando la batería esté descargada�
mmHg
Ajuste del nivel de succión: La escala/fuerza se ilumina en VERDE� Esta escala muestra el nivel de succión en mmHg�
Opciones de la fuente de alimentación
FUNCIONAMIENTO CON CA - Enchufe el conector de alimentación de 90° a la entrada de CC del adaptador/cargador
de CA a CC (FIG� 11) y conecte el cable de corriente� Conecte el otro extremo del adaptador/cargador de CA a CC a un enchufe de CA con toma de tierra�
FUNCIONAMIENTO CON 12V DE CC - Enchufe el conector pequeño de 90° de CC a la entrada de CC (FIG� 11)� Enchufe el extremo grande del cable a la toma de CC de 12V del vehículo�
FUNCIONAMIENTO CON BATERÍA - La unidad está equipada con una batería recargable de gran capacidad� En las unidades nuevas, la batería se debe cargar completamente durante al menos 5 horas (consulte la sección Carga de la batería)�
Figure 10
Es
Figure 11
NOTA
Para utilizar la unidad con la batería recargable, asegúrese de que no se conecten fuentes de alimentación externas a la unidad de
succión.
NOTA–Durante la carga o el funcionamiento, la fuente de alimentación puede estar caliente al tacto; es normal.
ADVERTENCIA
Si aparece el símbolo de advertencia de batería baja, conéctese inmediatamente a una fuente de alimentación externa para evitar interrumpir el procedimiento de succión. Si la unidad no recibe alimentación externa o la batería no se empieza a recargar inmediatamente, el indicador luminoso de batería baja permanecerá encendido y el rendimiento de la unidad se degradará rápidamente hasta desconectarse por completo.
Cómo ajustar el nivel de vacío
1� Una vez elegida la fuente de alimentación, pulse el botón de encendido para encender la unidad� El indicador luminoso
de alimentación externa VERDE permanecerá encendido mientras la alimentación externa esté conectada�
2� Obstruya (bloquee) el extremo del paciente del tubo y, a continuación, gire el botón de regulación de vacío para ajustar
el nivel entre 50 y 550 mmHg, en el sentido de las agujas de reloj para aumentar el nivel de vacío y en el sentido contrario para reducirlo (FIG� 12)� Libérelo y bloquéelo una vez más para confirmar el ajuste� El nivel de vacío deseado se puede observar en los indicadores LED (FIG� 10)�
NOTA
– Los indicadores LED tienen dos niveles de brillo. Al ajustar el nivel de vacío, los LED se encenderán en progresión. Si un LED brilla con la
mitad de intensidad, indica que el nivel de vacío está a la mitad entre éste y el LED anterior que está iluminado por completo. EJEMPLO: Si el LED de 150 mmHg está iluminado por completo y el de 200 mmHg está a la mitad, el nivel de succión será de 175 mmHg. Si el LED de 200 mmHg se ilumina por completo, la unidad habrá alcanzado 200 mmHg. El ajuste de los niveles de vacío se debe efectuar con
cuidado; es posible que haya que ajustar el nivel de succión durante el uso conforme al protocolo local.
3� Conecte la punta de succión o el catéter, según corresponda�
Figure 12
NOTA
– Si la unidad no mantiene el vacío, consulte la sección Resolución de problemas.
NOTA– En el modelo 88 00 50, la succión se interrumpe si el nivel de líquido alcanza la válvula de desconexión otante situada en la parte
NOTA– Deseche el depósito y/o su contenido conforme al protocolo local.
PRECAUCIÓN– Si intenta continuar la succión, se podrá dañar la bomba de vacío y se anulará la garantía. Si el uido vuelve a
inferior de la tapa del depósito de 800 ml.
En el modelo 88 00 60, la succión se interrumpe si el nivel de líquido alcanza el ltro situado dentro del depósito de 300 ml.
introducirse en la unidad, será necesario llevar el equipo al servicio técnico.
15
A-8800
CArgA de lA bATerÍA/susTITuCIÓn de lA
Es
bATerÍA/lImpIeZA
CARGA DE LA BATERÍA
Los modelos de la serie 88 00 50 y 88 00 60 vienen equipados de fábrica con una batería recargable de gran capacidad� En el panel de visualización se encuentra el indicador luminoso de carga y batería baja (FIG� 10)�
1� Conecte la unidad a una fuente de alimentación de CA o CC� 2� El indicador luminoso verde de alimentación externa se encenderá� El indicador de carga amarillo permanecerá encendido mientras se cargue la
batería�
3� Compruebe que la luz amarilla de carga esté encendida al comenzar la carga� Mientras la batería se aproxima a la carga completa, la luz amarilla de
carga de la batería puede encenderse intermitentemente durante varios minutos� Es normal� Si la unidad no tiene carga, compruebe que el indicador luminoso amarillo se encienda al aplicar alimentación externa con el botón de encendido/apagado en la posición de apagado� Si el problema persiste, contacte con un centro de servicio autorizado por Laerdal Medical�
NOTA
– Para cargar al máximo de su capacidad una batería se necesitan hasta 5 horas (según el grado de descarga).
Si la unidad no se usa durante un largo período de tiempo, la batería se debe recargar al menos cada 3-6 meses� Una batería completamente cargada permite un funcionamiento continuo durante aproximadamente 45-60 minutos con un nivel de vacío de cero (flujo libre)� La unidad se puede dejar cargando mientras no se utilice�
PRECAUCIÓN
Si la batería se descarga por completo, se reducirá su vida útil. Si el indicador luminoso de batería baja está encendido,
no utilice la unidad durante más de unos minutos. Recargue la batería lo antes posible.
SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA (consulte cómo conectar la batería en la sección Instalación)
1� Utilice una moneda o un destornillador de punta plana para girar la pestaña hasta la posición de desbloqueo� 2� Tire hacia arriba de la pestaña para retirar la tapa� 3� Extraiga la batería del compartimiento y desenchufe el conector de la placa de circuito� 4� Para instalar la batería nueva, repita los pasos anteriores en el orden inverso� 5� Deseche la batería según la normativa local�
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
Depósito de recolección:
1� Para retirar el depósito, pulse el botón de encendido/apagado para apagar la unidad� Espere a que descienda el nivel de vacío� 2� Desconecte la fuente de alimentación externa del receptáculo de entrada de la unidad (si procede)� 3� Retire el depósito de la unidad o el soporte, desconectando el codo, el tubo y el filtro si fuese necesario�
NOTA
–Inserte el conector con sujeción en la toma lateral de la unidad.
4� El depósito de recolección desechable de 800 ml y su tapa son para uso por parte de un único paciente, y se deben
desechar después del uso� El depósito de recolección desechable de 300 ml y su tapa son para un solo uso y se deben desechar después del uso�
NOTA
– Antes de desechar el depósito de 300ml, conecte el extremo libre del tubo a la conexión de la parte inferior del
depósito (FIG. 13). De esta forma se evitará que el líquido del depósito se derrame.
Unidad de succión:
1� Apague la unidad y desconéctela de todas las fuentes de alimentación externas� 2� Limpie la carcasa exterior con detergente y un paño limpio y húmedo�
Figura 13
PRECAUCIÓN
3� Si desea desinfectar la unidad, siga cuidadosamente las instrucciones y las proporciones de dilución recomendadas por el fabricante del
desinfectante�
–No sumerja la unidad de succión en agua, ya que dañaría la bomba de vacío.
Tubo:
1� Desconecte el tubo y deséchelo; tanto el tubo para el paciente como el de conexión son para uso por un único paciente�
Bolsa de transporte:
1� Limpie la bolsa de transporte con un paño limpio y húmedo y un detergente suave� 2� Si desea desinfectar la unidad, siga cuidadosamente las instrucciones y las proporciones de dilución recomendadas por el fabricante del desinfectante�
A-8800
16
resoluCIÓn de problemAs/ espeCIfICACIones/ClAsIfICACIones
Cambio del filtro (depósito desechable de 800 ml):
1� El filtro se puede utilizar durante un período máximo de hasta 2 meses, pero se deberá cambiar inmediatamente si se
observa contaminación o decoloración�
2� Para extraer el filtro antibacteriano, desconéctelo de la unidad de succión y de la pieza de la tapa� 3� Sustitúyalo por un filtro antibacteriano nuevo (nº de ref� 88 49 01, 12 unidades) y vuelva a instalarlo en la unidad de
succión y en la tapa desechable del depósito�
NOTA
–Compruebe que el lado transparente del ltro con la marca <In> esté colocado hacia el depósito (FIG. 14).
NOTA– Utilice únicamente ltros antibacterianos proporcionados por Laerdal Medical o por uno de sus distribuidores. Si
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
se utilizan otros, se puede contaminar la unidad y/o degradar el rendimiento, y se anulará la garantía.
Es
Figura 14
NOTA– Antes de devolver la unidad a un centro de servicio autorizado por Laerdal Medical, siga el protocolo de resolución de problemas
Peligro de de electrocución. No intente abrir ni extraer la caja, no contiene piezas cuya reparación o mantenimiento pueda efectuar el usuario. Si fuese necesario efectuar alguna reparación, devuelva la unidad a un proveedor o a un centro de servicio autorizado por Laerdal Medical. Si abre o altera la unidad, se anulará la garantía.
siguiente:
PELIGRO
Problema Acción
La unidad no se enciende� (El indicador luminoso verde de alimentación externa se debe encender al aplicar corriente�)
La bomba funciona, pero no hace vacío� 1� Compruebe que todos los tubos estén conectados correctamente�
Poco vacío� 1� Utilice el botón de ajuste de vacío para aumentar el nivel de vacío (después de efectuar la comprobación,
La batería no conserva la carga� (El indicador de carga se debería encender si la batería está conectada durante el modo de carga�)
La batería parece ser insuficiente, no conserva la carga�
1� Compruebe las conexiones y las fuentes de alimentación� 2� Enchufe una lámpara a la toma de la pared, para comprobar que haya corriente� 3� Si se utiliza alimentación de CC de 12V, conecte un dispositivo que sepa que funciona, como un cargador
de teléfono móvil, para comprobar que la toma de CC tenga corriente�
4� Antes de proceder al uso, compruebe que la batería esté correctamente instalada, conectada y
completamente cargada�
2� Compruebe que las conexiones de los tubos no estén rotas ni tengan fugas u obstrucciones� 3� Compruebe que la válvula de desconexión flotante del depósito de 800 ml no se haya accionado o que el
filtro del depósito de 300 ml no esté obstruido�
4� Compruebe que no haya fugas ni grietas en las piezas del depósito�
vuelva a colocarlo en el nivel establecido por el protocolo local)�
2� Compruebe si existen fugas en el sistema� 1� Compruebe que la luz de carga se encienda�
2� Compruebe las conexiones eléctricas durante la carga� 3� Enchufe una lámpara a la toma de la pared, para comprobar que haya corriente�
1� Para determinar si es necesario sustituir la batería, efectúa la comprobación siguiente: a� Cargue la batería de la manera indicada� b� Desconecte el cargador y deje funcionar la unidad LCSU 3 a flujo libre (sin carga de succión y sin
obstruir los tubos) durante 20 minutos� Si la LCSU 3 se detiene antes de que transcurran 20 minutos, contacte con un centro de servicio autorizado por Laerdal Medical para solicitar información relativa a la sustitución de la batería�
– Si el problema no se resuelve, contacte con su centro de servicio autorizado por Laerdal Medical:
NOTA
ESPECIFICACIONES/CLASIFICACIONES
Tamaño - Alto x Ancho x Fondo en cm (pulgadas)
Modelo 88 00 50 (con depósito de recolección de 800 ml y soporte) ���������������������������������������������������������21,6 cm x 19,7 cm x 22,9 cm (8�5" x 7�75" x 9") Modelo 88 00 60 (con depósito de recolección de 300ml) ������������������������������������������������������������������������������18 cm x 26,7 cm x 7,4 cm (7�1" x 10�5" x2�9")
Peso - kg (lb.)
Modelo 88 00 50 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������1,70 kg (3,75 lb�) Modelo 88 00 60 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������1,53 kg (3,375 lb�)
Requisitos eléctricos ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������100-240 VCA 47-63 Hz 0,75 A máx�; 12 VCC, 33 W máx�
17
A-8800
Es
gArAnTÍA
Viajes internacionales - La unidad de succión está equipada con un adaptador/cargador de CA a CC que permite utilizarlo con cualquier
voltaje de CA (100-240 VCA, 50/60 Hz). No obstante, se debe utilizar un cable de alimentación adecuado para su conexión a un enchufe. (Consulte la lista de accesorios en la página 4.)
compruebe si el cable de alimentación es el adecuado.
Batería interna recargable ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������12 VCC
Rango de vacío
Modelos 88 00 50 y 88 00 60 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ De 50 a 550 mm Hg (+/- 27,5 mm Hg) Flujo de aire en la entrada de la bomba: ���������������������������������������������������� 27 LPM (flujo libre) normal (puede ser menor si se utiliza con la batería interna)
Capacidad del depósito de recolección
Modelo 88 00 50 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Desechable de 800 ml (cc) máximo Modelo 88 00 60 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Desechable de un sólo uso y sellado, 300 ml (cc) máximo
NOTA-Antes de proceder a su uso,
NOTA
Condiciones ambientales
Rango de temperatura de funcionamiento �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������Entre 0 °C (32 °F) y 40 °C (104 °F) Humedad relativa de funcionamiento ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 0-95% Presión atmosférica de funcionamiento �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������10,2 Psi (70 kPA) - 15,4 Psi (106 kPA) Rango de temperatura para almacenamiento y transporte ����������������������������������������������������������������������������������������������������-40 °C (-40 °C) - 70 °C (158 °F) Humedad relativa para almacenamiento y transporte ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 0-95% Presión atmosférica para almacenamiento y transporte ��������������������������������������������������������������������������������������������������7,3 Psi (50 kPA) - 15,4 Psi (106 kPA)
Garantía limitada
Modelos 88 00 50 y 88 00 60 ����������������������������������������������������������Garantía limitada de 2 años, excluyendo la batería interna y el depósito de recolección Batería interna ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 90 días
Certificaciones
IEC 601-1; IEC 68; CAN/CSA-C22�2 No� 601�1-M90; UL 2601-1, CE EN 60601-1-2, ISO10079-1:1999 Cumple la norma RTCA/DO-160E (sólo para funcionamiento con batería;
equipo apto para uso en vuelo en aviones comerciales) ��������������������������������������������������������������������������������������������������DO-160E - Sección 21 Categoría M
NOTA Clasificaciones del equipo
Relativas a la protección contra descargas eléctricas ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������Clase I y alimentación interna Grado de protección contra descargas eléctricas ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ Utiliza piezas tipo BF Grado de protección contra la entrada de líquidos �����������������������������������������������������������������������������������������������������IP12 y fuente de alimentación estándar Modo de funcionamiento �������������������������������������������������������������������������������������Funcionamiento intermitente: 30 minutos encendido, 30 minutos apagado
– Si la unidad no se utiliza en posición completamente vertical o si se utiliza sobre una supercie irregular, es posible que la válvula de
desconexión del depósito de recolección se accione prematuramente antes de que el depósito alcance su capacidad máxima. Tenga siempre a mano un depósito de repuesto.
- Esta unidad cumple los estándares de compatibilidad electromagnética indicados en la Declaración de conformidad adjunta.
ADVERTENCIA-No utilizar el equipo en presencia de mezclas de gases inflamables o anestésicos.
Clasificación ISO
Modelos 88 00 50 y 88 00 60: Equipo médico de succión eléctrico para uso en lugares fijos y durante el transporte, conforme a la norma ISO 10079­1:1999
Flujo y vacío elevados
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS
La parte del compresor de la unidad de succión Laerdal Compact modelos 88 00 50 y 88 00 60 (excluyendo la batería recargable y el depósito de recolección) está garantizada frente a defectos de fabricación y materiales durante un período de dos años a partir de la fecha de compra� El período de garantía de las baterías recargables internas es de 90 días� Consulte los términos y condiciones de la garantía global de Laerdal en www�laerdal�com� Todas las piezas defectuosas se repararán o reemplazarán (a elección de Laerdal Medical) si la unidad no ha sido modificada ni se ha utilizado inadecuadamente durante dicho período� Asegúrese de que el funcionamiento incorrecto del dispositivo no se deba a una limpieza inadecuada ni al incumplimiento de las instrucciones� Si fuese necesario efectuar alguna reparación, contacte con su centro de servicio autorizado por Laerdal Medical�
NOTA
- Conserve un documento de prueba de compra que permita vericar que se encuentra dentro del período de garantía de 2 años.
NOTA- Esta garantía no incluye el suministro de una unidad en préstamo ni la compensación de gastos por alquiler mientras la unidad esté
siendo reparada.
A-8800
18
Es
deClArACIÓn de ConformIdAd
NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA� LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO LAS DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN A UN FIN CONCRETO, ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA Y, EN LA MEDIDA EN QUE LA LEY LO PERMITA, SE EXCLUYEN TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS� ÉSTA ES LA ÚNICA GARANTÍA EXISTENTE Y LA ÚNICA RESPONSABILIDAD QUE SE ASUMIRÁ POR DAÑOS INDIRECTOS O INCIDENTALES� TODAS LAS GARANTÍAS QUEDAN EXCLUIDAS EN LA MEDIDA EN QUE LA LEY LO PERMITA� ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA IMPLÍCITA, NI LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DE DAÑOS INDIRECTOS O INCIDENTALES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN SU CASO�
Esta garantía le otorga derechos legales específicos� Puede disponer también de otros derechos según la legislación local�
NOTA DE LAERDAL
Gracias por elegir una unidad de succión Laerdal Compact� Queremos que usted sea un cliente satisfecho� Si desea hacer alguna pregunta o comentario, envíenoslo a la dirección indicada en la cubierta posterior�
Si necesita efectuar alguna reparación, llame a su centro de servicio autorizado por Laerdal Medical: Teléfono ____________________________________________________ Fecha de compra ____________________________________________ Nº de serie _________________________________________________
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Fabricante: Sunrise Medical Dirección: dba DeVilbiss Healthcare
100 DeVilbiss Drive Somerset, PA 15501-2125 EE� UU�
Nombre del producto: Unidad de succión compacta Laerdal 3 (LCSU 3) Tipo/Modelo Modelos 88 00 50 y 88 00 60
Por la presente declaramos que el producto anteriormente descrito cumple los requisitos de la directiva de la CEE (93/42/CEE) y lo siguiente:
Clase: IIa, Norma 2 Normas de calidad aplicadas: ISO13485:2003 Organismo notificado: TÛV NORD Directiva de dispositivos médicos (MDD): Aplicado el Anexo II Normas de seguridad aplicadas: UL 2601-1
EN 60601-1 CAN/CSA 22�2 No� 601�1-M90 ISO 10079-1:1999
Conformidad de compatibilidad electromagnética (EMC) según: IEC 801-2 a 5
CISPR 11/Nivel B EN 60601-1-2 RTCA DO-160E
Sólo para funcionamiento con batería: RTCA/DO-160E,
Sección 21 Categoría M Equipo apto para uso en vuelo en aviones comerciales
Representante autorizado: Sunrise Medical Ltd�
Sunrise Business Park High Street Wollaston, West Midlands, DY8 4PS INGLATERRA 44-138-444-6688
0044
19
A-8800
TAble des mATIÈres/symboles CeI/
fr
ConsIgnes de sÉCurITÉ ImporTAnTes
TABLE DES MATIÈRES
Symboles CEI ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 20 Consignes de sécurité importantes �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 20 Introduction et déclaration sur l’usage prévu de l'unité ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 21 Système d’aspiration ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 22 Accessoires et pièces de rechange ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 22 Installation ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 23 Branchement de la batterie ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 23 Mode d’emploi de l’unité d’aspiration ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 24 Chargement de la batterie ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 25 Remplacement de la batterie ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 25 Instructions de nettoyage ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 25 Dépannage���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 26 Spécifications et classifications ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 26 Garantie limitée de deux ans������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 27 Déclaration de conformité ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 28
SYMBOLES CEI
Attention, reportez-vous au mode d’emploi Courant alternatif Veille - Marche/Arrêt
Pièce appliquée de type BF Courant continu Voyant de polarité positive au centre
Usage unique
IP12: Les chutes verticales de gouttes d’eau n’ont aucun effet nuisible pour une inclinaison de l’enceinte jusqu'à 15° par rapport à la verticale�
L’appareil contient des équipements électriques et/ou électroniques qui doivent être recyclés conformément à la Directive européenne 2002/96/
CE – Déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE)�
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, respectez toujours les consignes de sécurité élémentaires, surtout en présence d’enfants� Lisez toutes les instructions avant d'utiliser l’appareil� Les informations importantes sont signalées par les mentions suivantes :
DANGER Consigne de sécurité très importante sur un danger pouvant entraîner des blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENT – Consigne de sécurité importante sur un danger pouvant entraîner des blessures graves.
ATTENTION – Précaution à prendre pour éviter d’endommager le produit� REMARQUE – Informations auxquelles il convient de prêter une attention particulière�
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L'APPAREIL.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
A-8800
20
ConsIgnes de sÉCurITÉ ImporTAnTes/
fr
InTroduCTIon
DANGER
Pour réduire les risques d’électrocution :
1. Ne le placez pas et ne l’entreposez pas dans un endroit où il pourrait tomber ou basculer dans une baignoire et toucher l'eau.
2. Ne le mettez pas/ne le faites pas tomber dans de l’eau ou tout autre liquide.
3. Ne touchez jamais un appareil qui est tombé dans l’eau. Débranchez le câble d’alimentation principale immédiatement.
Pour réduire les risques de brûlures, d’électrocution, d’incendie ou de blessures :
1. Surveillez étroitement l’appareil lorsqu’il est utilisé par, sur ou près d’enfants ou d’une personne invalide.
2. Utilisez toujours ce produit uniquement dans le but pour lequel il a été prévu, tel que décrit dans ce guide.
3. Ne faites jamais fonctionner cet appareil si : a. le cordon d’alimentation ou la fiche est endommagé(e). b. Il ne fonctionne pas de façon adéquate. c. il est tombé ou a été endommagé. d. Il est tombé dans de l’eau, Renvoyez le produit à un centre de service Laerdal Medical agréé pour le faire vérifier et réparer.
4. Éloignez le câble d’alimentation des surfaces chaudes.
AVERTISSEMENT
Cette unité d’aspiration qui fonctionne au moyen d’un régulateur de vide est conçue pour recueillir des matières liquides ininflammables dans le cadre d’applications médicales uniquement. Une utilisation inappropriée de cet appareil dans le cadre d’applications médicales risque d’entraîner des blessures voire la mort. Dans le cadre de toutes les applications médicales :
1. Toute aspiration doit être effectuée en stricte conformité avec les procédures appropriées qui ont été établies par une autorité
2. Il est possible que certains raccordements ou accessoires ne s’ajustent pas parfaitement au tuyau fourni. Vérifiez que tous les
DANGER
médicale agréée.
raccordements et accessoires s’ajustent parfaitement au tuyau avant toute utilisation de l’appareil.
INTRODUCTION
Votre unité est un appareil d’aspiration médical compact, portable et fiable� Cette unité d’aspiration est idéale dans des situations d’urgence pour aspirer sur site, durant le transport d’un patient ou en milieu hospitalier� L’unité comprend en option deux flacons collecteurs, un flacon jetable de 800 ml, et un flacon jetable étanche de 300 ml à usage unique� Pour optimiser la durée de vie et le rendement du produit, suivez le mode d’emploi et les procédures d'entretien recommandées�
Déclaration sur l'usage prévu de l'unité
L'appareil est conçu pour éliminer les mucosités des voies respiratoires� L’appareil crée une pression négative (vide) permettant d’aspirer les mucosités au moyen d’un tube d’aspiration jetable connecté à un flacon collecteur� Les mucosités recueillies dans le flacon collecteur sont mises au rebut de façon appropriée�
21
A-8800
ACCessoIres du sysTÈme d’AspIrATIon/
fr
pIÈCes de reChAnge
SYSTÈME D'ASPIRATION
Vérifiez l’état de l’unité d'aspiration et de l’ensemble des pièces avant toute utilisation�
AVERTISSEMENT - N'utilisez jamais l'appareil si des pièces sont endommagées ou manquantes.
Modèle de série 88 00 50
(reportez-vous aux Figures A1 et A2) 1� Filtre antibactérien (non stérile)
2� Tuyau de connexion (pour utilisation avec le flacon de 800 ml)* 3� Affichage (sur l’unité) 4� Connecteur coudé (pour utilisation avec le flacon de 800 ml) 5� Orifice d’admission du vacuomètre (sur le côté) 6� Bouchon avec attache 7� Support de flacon en métal (pour utilisation avec un flacon de
800 ml uniquement) 8� Flacon jetable de 800 ml avec couvercle 9� Connecteur coudé 90° pour flacon 10� Bouton du régulateur de vide (sur le côté) 11� Arrivée secteur CC (sur le côté) 12� Couvercle du compartiment de la batterie 13� Poignée de transport/support de la sonde d’aspiration 14� Tuyau 1,8 m (6 pieds) pour patient (non illustré) 15� Adaptateur/chargeur universel CA/CC et câble d’alimentation
(non illustré) 16� Batterie rechargeable haute capacité, 12 Vcc Ni-MH (non illustrée) 17� Sac de transport à bandoulière (non illustré) * Utilisez exclusivement la pièce de rechange Laerdal 88 49 05
Modèle de série 88 00 60
(reportez-vous aux Figures B1 et B2) 1� Affichage (sur l’unité)
2� Orifice d’admission du vacuomètre (sur le côté) 3� Flacon jetable de 300 ml avec tuyau de 0,9 m (3 pieds) pour
patient et filtre antibactérien interne/soupape d’arrêt de flotteur
pour fluides 4� Raccord pour flacon jetable 5� Bouchon avec attache 6� Arrivée secteur 12 Vcc (sur le côté) 7� Bouton régulateur de vide 8� Couvercle du compartiment de la batterie 9� Poignée de transport/support de la sonde d’aspiration 10� Adaptateur/chargeur universel CA/CC et câble d’alimentation
(non illustré)
11� Batterie rechargeable haute capacité, 12 Vcc Ni-MH (non
illustrée)
1
9
8
Figures A1 et A2 - Modèle de série 88 00 50
7
6
Figures B1 et B2 – Modèle de série 88 00 60
1
2
3
4
5
7
6
2
3
45
13
10
11
12
9
8
ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE
Les pièces suivantes peuvent être achetées séparément comme accessoires ou comme pièces de rechange pour l'unité d'aspiration�
Pour les deux modèles
Description N° pièce :
Chargeur de batterie externe (non illustré) Batterie rechargeable haute capacité, 12 Vcc Ni-MH Bouchon avec attache Porte de rechange du compartiment de la batterie Adaptateur/chargeur universel CA/CC Câble d’alimentation États-Unis Câble d’alimentation- Qualité hôpitaux (États-Unis) Câble d’alimentation Royaume-Uni Câble d’alimentation UE Câble d’alimentation 12 Vcc Dispositif de test de vacuomètre (non illustré)
A-8800
88 00 70 04 88 00 70 05 88 00 70 06 88 00 70 07 88 44 00 88 44 01 88 44 02 88 44 03 88 44 04 88 45 00 88 50 00
Description N° pièce :
Connecteur coudé Ensemble Flacon jetable de 800 ml (flacon, couvercle, filtre, connecteur coudé pour flacon, tuyau pour patient et connecteur coudé pour l'unité) Support de flacon métallique (pour flacon de 800 ml) Sac de transport à bandoulière (flacon 800 ml) Flacons jetables de 800 ml (48/paquet) Flacons jetables de 800 ml (6/paquet) Filtre antibactériens (12/paquet pour flacon de 800 ml) Tuyau 1,8 m (6 pieds) pour patient (pour flacon de 800 ml) Connecteur coudé 90° pour flacon (flacon de 800 ml) Tuyau de connexion (6/paquet pour flacon de 800 ml)
Description N° pièce :
Sac de transport à bandoulière (flacon de 300 ml) Flacons de 300 ml jetables avec tuyau pour patient (10/paquet)
22
Modèle de série 88 00 50
Modèle de série 88 00 60
88 00 50 02 88 00 50 04
88 00 50 06 88 46 00 88 47 01 88 47 03 88 49 01 88 49 03 88 49 04 88 49 05
88 00 60 05 88 60 00
InsTAllATIon
INSTALLATION
Branchement de la batterie
REMARQUE- Tous les modèles d’aspiration LCSU 3 sont expédiés sans
batterie branchée. Suivez les instructions ci-dessous :
1� Au moyen d’une pièce de monnaie ou d’une lame de tournevis plate
tournez le loquet pour le déverrouiller (fig�1)� 2� Enlevez la porte en tirant le loquet vers le haut (fig�2)� 3� Enlevez la batterie du compartiment et branchez le connecteur de la
carte de circuits imprimés (fig� 3)� 4� Installez la batterie et la porte et tournez le loquet en position de
verrouillage� 5� Chargez complètement la batterie pendant 5 heures avant toute
utilisation (reportez-vous à la section Chargement de la batterie)�
Figure 1
Figure 2
fr
Figure 3
N’essayez jamais de brancher de tuyau directement sur l'orifice d’admission du vacuomètre. Utilisez l’appareil uniquement avec un flacon homologué Laerdal
REMARQUE-
AVERTISSEMENT
Veillez à toujours avoir à votre portée un acon de 300 ml de rechange pour pouvoir remplacer le acon utilisé s'il est plein ou si le ltre est mouillé.
Modèle de série 88 00 50 (installation pour utilisation avec un flacon de 800 ml) :
1� Placez le flacon dans le support métallique ; assurez-vous que l'orifice d’admission marqué
<Patient> est accessible� 2� Branchez une extrémité du tuyau de connexion sur le connecteur coudé 90° (fig� 4)� 3� Insérez le connecteur coudé dans l'orifice d'admission situé sur le côté (fig� 5)� 4� Branchez l’autre extrémité du tuyau de connexion sur le côté du filtre marqué <Out>�
REMARQUE– 5� Le connecteur coudé 90° est branché sur le côté transparent du filtre marqué <In> et sur le
dessus du couvercle du flacon marqué <Vacuum> (Fig� 6)� REMARQUE-
le côté transparent du ltre marqué <In> face au acon.
6� Branchez le tuyau de 1,8 m (6 pieds) pour patient sur l'orifice d'admission marqué <Patient>
situé sur le couvercle du flacon� 7� Vérifiez tous les branchements afin d'empêcher tout risque de fuite au niveau du flacon et du
tuyau� 8� Occluez le tube d’aspiration et réglez le niveau d’aspiration conformément aux protocoles
locaux avant toute aspiration du patient (fig�7)� Pendant toute l'utilisation, il peut s’avérer
nécessaire d'ajuster le niveau d'aspiration�
Utilisez uniquement les ltres de rechange Laerdal fournis (g. 6).
Veillez à positionner
Figure 4
Figure 5
Modèle de série 88 00 60 (installation pour utilisation avec un flacon de 300 ml) :
1� Ce flacon étanche jetable à usage unique inclut un filtre interne avec soupape d’arrêt d’arrivée
des liquides qui automatiquement met fin à l’aspiration lorsque le filtre est mouillé� 2� Fixez solidement le flacon en insérant le raccord dans l’orifice d’admission situé sur le côté de
l’unité� (la fixation du flacon est assurée par le raccord supérieur et le taquet de soutien
inférieur� (fig�9)� 3� Fixez solidement l'embout d’aspiration approprié sur le tuyau� 4� Occluez le tube d’aspiration et réglez le niveau d’aspiration conformément aux protocoles
locaux avant toute aspiration du patient (fig�7)� Pendant toute l'utilisation, il peut s’avérer
nécessaire d'ajuster le niveau d'aspiration�
REMARQUE
- Bien que l’unité continue à fonctionner si elle est inclinée sur le côté, la capacité du acon en est réduite. Conservez à votre portée un acon jetable de 300 ml.
23
Figure 6
Figure 8
Figure 7
Figure 9
A-8800
fr
MODE D’EMPLOI DE L’UNITÉ D’ASPIRATION Symboles du panneau de contrôle (fig. 10)
Marche/Arrêt Alimentation externe : fournie à l’unité à partir de la source d'alimentation CA/CC�
ou du câble d’alimentation 12 Vc�c� Le voyant est VERT lorsque l'unité est alimentée�
Chargement de la batterie en cours : Le voyant est JAUNE� Le voyant s’éteint
lorsque la batterie est complètement chargée�
Batterie faible : le voyant est ROUGE lorsque la batterie est déchargée�
fonCTIonnemenT
Figure 10
Réglage du niveau d’aspiration : le voyant d’échelle graduée/puissance est VERT�
mmHg
Cette échelle affiche le niveau de puissance d’aspiration en mmHg�
Options de source d’alimentation
FONCTIONNEMENT AVEC ALIMENTATION CA – Branchez le connecteur 90°de l’adaptateur/chargeur universel CA/
CC dans l'entrée d’alimentation CC (fig� 11) et raccordez le câble d’alimentation� Branchez l’autre extrémité de l’adaptateur/ Chargeur CA/CC dans une source d’alimentation CA mise à la terre�
FONCTIONNEMENT AVEC ALIMENTATION 12 Vcc – Branchez le petit connecteur 90°du câble d’alimentation 12 Vcc dans l’entrée d’alimentation CC (fig� 11)� Branchez l'extrémité la plus grande du câble d’alimentation dans la prise 12 Vcc du véhicule�
FONCTIONNEMENT DE LA BATTERIE - L’unité est équipée d’une batterie rechargeable haute capacité� Chargez complètement la batterie d’une nouvelle unité pendant 5 heures au minimum (reportez-vous à la section Chargement de la batterie)�
REMARQUE
REMARQUE–Pendant le chargement de la batterie ou le fonctionnement de l'appareil, le bloc d'alimentation peut devenir chaud ; cela est normal.
Pour faire fonctionner l’unité à partir de la batterie rechargeable, assurez-vous qu'aucune source d’alimentation externe n’est
branchée sur l'unité d'aspiration.
Figure 11
AVERTISSEMENT
Si le voyant de batterie faible s’allume, branchez immédiatement l’appareil sur une source d’alimentation externe pour éviter toute interruption de la procédure d’aspiration. Si l’unité n’est pas alimentée par une source externe ou si la batterie n’est pas rechargée immédiatement, le voyant de batterie faible reste allumé, le rendement de l’unité d'aspiration diminue rapidement et l'unité s’arrête.
Réglage du niveau de vide
1� Une fois que la source d’alimentation est sélectionnée, appuyez sur le bouton « ON » pour démarrer l’unité
d’aspiration� Le voyant VERT, indiquant une source d’alimentation externe, est allumé tant que l'unité est connectée à une source d'alimentation externe�
2� Occluez (bloquez) l’extrémité du tuyau pour patient, puis réglez le niveau de vide de 50 à 550 mmHg en tournant
le bouton du régulateur de vide dans le sens horaire pour augmenter le niveau de vide et dans le sens antihoraire pour le diminuer (fig 12)� Relâchez et occluez une fois de plus pour confirmer le réglage� Le niveau de vide souhaité est affiché au moyen de voyants DEL (fig�10)�
Figure 12
REMARQUE
3� Connectez l’embout d’aspiration ou la sonde d'aspiration de façon appropriée�
REMARQUE
REMARQUE– Pour les modèles de série 88 00 50, l’aspiration cesse si le niveau de liquide atteint la soupape d’arrêt du otteur située sous le
A-8800
– Les voyants DEL ont deux niveaux de luminosité. Lors du réglage du niveau de vide, les voyants DEL s’allument progressivement.
Quand la luminosité d'un voyant est moyenne, cela signie que le niveau de vide a atteint une valeur intermédiaire entre celle indiquée par le voyant précédent de luminosité forte et celle indiquée par le voyant de luminosité faible. EXEMPLE : Si la luminosité du voyant indiquant 150 mmhg est forte et celle du voyant indiquant 200 mmhg moyenne, cela signie que la valeur de l'aspiration est de 175 mmhg. Lorsque le voyant qui indique 200 mmHg s'illumine pleinement, le niveau de vide a atteint 200 mmHg. Réglez les différents niveaux de vide avec précaution. Il peut s’avérer nécessaire de régler le niveau d’aspiration conformément aux protocoles
locaux pendant l’utilisation.
– Si l’unité ne maintient pas le niveau de vide souhaité, reportez-vous à la section Dépannage.
couvercle du acon de 800 ml. Pour les modèles de série 88 00 60, l’aspiration cesse si le niveau de liquide atteint le ltre situé à l’intérieur du acon de 300 ml.
24
ChArgemenT de lA bATTerIe/
fr
remplACemenT de lA bATTerIe/neTToyAge
REMARQUE– Jetez le acon et/ou son contenu conformément aux protocoles locaux.
ATTENTION– Toute tentative d’aspiration lorsqu’un acon est plein peut endommager la pompe à vide et annule la garantie. Il importe de
réparer l'unité si le contenu du acon collecteur est refoulé vers l’unité.
CHARGEUR DE BATTERIE
Les modèles de série 88 00 50 et 88 00 60 sont équipés d’une batterie rechargeable haute capacité installée en usine� Le voyant de batterie faible et de charge est situé sur le panneau d'affichage (fig�10)�
1� Branchez l’unité sur une source d’alimentation CA ou CC� 2� Le voyant vert d’alimentation externe s’allume� Le voyant de charge jaune est allumé pendant toute la durée du chargement de la batterie� 3� Vérifiez que le voyant de charge jaune s’allume lorsque le chargement de la batterie commence� Lorsque la charge est presque complète, il est
normal que le voyant jaune clignote plusieurs minutes� Si l’unité ne tient pas la charge, assurez-vous que le voyant jaune s’allume lorsque l’unité est branchée sur une source d’alimentation externe, le bouton de mise en marche étant sur « Off » SI le problème persiste, contactez un centre de service médical agréé de Laerdal�
REMARQUE
Si l’unité n’est pas utilisée pendant une longue période, la batterie doit être rechargée tous 3 à 6 mois� Une batterie entièrement chargée a une autonomie de 45-60 minutes en fonctionnement continu de l’unité à un niveau de vide de zéro (écoulement libre) L’unité peut être laissée en charge lorsqu’elle n’est pas utilisée�
ATTENTION
– Le chargement d’une batterie peut prendre jusqu’à 5 heures pour atteindre sa capacité maximale (plus une batterie est déchargée
plus il faut de temps pour la recharger).
Décharger complètement la batterie raccourcit sa durée de vie. Ne faites pas fonctionner l’unité plus de quelques minutes si
le voyant de batterie faible est allumé. Chargez une batterie déchargée dès que possible.
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE
(reportez-vous aux instructions de branchement de la section installation).
1� Au moyen d’une pièce de monnaie ou d’une lame de tournevis plate tournez le loquet pour le déverrouiller� 2� Enlevez la porte en tirant le loquet vers le haut� 3� Enlevez la batterie du compartiment et débranchez le connecteur de la carte de circuits imprimé� 4� Installez la batterie neuve en suivant les étapes ci-dessus dans l’ordre inverse� 5� Mettez la batterie au rebut conformément aux protocoles locaux�
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Flacon collecteur :
1� Pour retirer le flacon éteignez d’abord l’unité au moyen du bouton d’alimentation� Attendez que le niveau de vide
baisse� 2� Débranchez la source d’alimentation externe de la prise d’entrée de l’unité (si applicable) 3� Retirez le flacon collecteur de l’unité ou du support en déconnectant le coude, le tuyau et le filtre�
REMARQUE
4� Le flacon collecteur jetable de 800 ml et son couvercle sont exclusivement à usage unique� Le flacon collecteur jetable
de 300 ml et son couvercle sont exclusivement à usage unique�
REMARQUE
–Insérez le bouchon avec attache dans l'orice d’admission situé sur le côté de l’unité.
Figure 13
– Avant de mettre au rebut le acon de 300 ml, xez l'extrémité libre du tuyau au raccord situé au fond du
acon collecteur (g.13) Cette mesure empêche toute fuite de liquide.
Unité d’aspiration :
1� Après l’avoir mise hors tension, débranchez l’unité de toutes sources d’alimentation externe� 2� Essuyez l’extérieur du boîtier avec un chiffon propre et humide et un détergent�
ATTENTION–N'immergez pas l'unité d’aspiration dans l’eau, cela endommagerait la pompe à vide.
3� Si vous utilisez un désinfectant, suivez scrupuleusement les instructions du fabricant ainsi que les taux de dilution recommandés�
Tuyau :
1� Débranchez le tuyau et mettez au rebut à la fois le tuyau et les raccords qui sont conçus exclusivement pour un usage unique�
25
A-8800
dÉpAnnAge/ CArACTÉrIsTIQues
fr
TeChnIQues/ClAssIfICATIons
Sac de transport :
1� Nettoyez le sac avec un chiffon propre imbibé de détergent doux� 2� Si vous utilisez un désinfectant, suivez scrupuleusement les instructions du fabricant ainsi que les taux de dilution recommandés�
Changement du filtre (pour flacon jetable de 800 ml)
1� Le filtre peut être utilisé pendant deux mois, toutefois changez immédiatement le filtre s’il est contaminé ou décoloré� 2� Retirez le filtre antibactérien en le débranchant de l’ensemble unité d’aspiration et couvercle� 3� Remplacez le filtre usé par un nouveau filtre antibactérien réf� 88 49 01 (12/paquet) en le montant sur l'unité d'aspiration
et le couvercle du flacon jetable�
REMARQUE–Veillez à positionner le côté transparent du ltre marqué <In> face au acon collecteur (g. 14).
REMARQUE– Utilisez uniquement le ltre antibactérien fourni par Laerdal Medical ou l’un de ses distributeurs. Toute
DÉPANNAGE
substitution de ltre risque d’entraîner une contamination de l’unité et/ou une diminution du rendement, et
annule la garantie.
Figure 14
REMARQUE– Avant de renvoyer votre unité à un centre de service agréé Laerdal Medical, reportez-vous aux instructions de dépannage
Danger d’électrocution. N’essayez pas d’ouvrir le boîtier ou de le démonter. Il ne contient aucun composant interne réparable par l’utilisateur. Si une réparation est nécessaire, renvoyez l’unité d’aspiration à un centre de service agréé Laerdal Medical. L’ouverture ou la modification de l’appareil entraîne l’annulation de la garantie.
Problème Mesure
L’unité ne se met pas en marche� (le voyant vert d’alimentation externe doit s’allumer lorsque l’unité est sous tension)
La pompe fonctionne, mais aucun vide n’est obtenu�
Vide faible 1� Utilisez le bouton de réglage pour augmenter le niveau de vide (après avoir testé le niveau de vide, réglez
La batterie ne tient pas la charge� (le voyant de charge doit s’allumer si la batterie est branchée sur l’unité pendant la charge)
La batterie est faible ou ne tient pas la charge�
ci-dessous :
DANGER
1� Vérifiez les sources d’alimentation et les connexions� 2� Vérifiez que la prise murale est sous tension en branchant une lampe� 3� Si l’unité fonctionne à partir d'une source 12 Vcc, vérifiez que la prise murale cc est sous tension en
branchant par exemple un chargeur de téléphone portable�
4� Vérifiez que la batterie est installée et branchée correctement et complètement chargée avant toute
utilisation�
1� Vérifiez que le tuyau est correctement branché� 2� Vérifiez que les raccordements du tuyau ne comportent ni fissures, ni fuites ni obstructions� 3� Vérifiez que la soupape d’arrêt du flotteur du flacon de 800 ml n’est pas activée ou que le filtre du flacon
de 300 ml n’est pas obstrué�
4� Vérifiez que l’ensemble flacon ne comporte ni fuite ni fissure�
le niveau conformément aux protocoles locaux)�
2� Assurez-vous que le système ne présente aucune fuite� 1� Vérifiez que le voyant de charge s’allume
2� Vérifiez toutes les connexions électriques durant le chargement de la batterie� 3� Vérifiez que la prise murale est sous tension en branchant une lampe�
1� Faites le test suivant pour déterminer si la batterie doit être remplacée : a� Chargez la batterie en suivant les instructions� b� Débranchez les accessoires de charge et faites fonctionner l’unité d’aspiration en mode écoulement
libre (sans charge d'aspiration ni tuyau obstrué) pendant 20 minutes� Si l’unité d’aspiration s’arrête avant les 20 minutes prévues, contactez un centre de service agréé Laerdal Medical pour obtenir des informations sur le remplacement de la batterie�
REMARQUE
– Si le problème persiste, contactez votre centre de service agréé Laerdal Medical.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/CLASSIFICATIONS
Dimensions HxLxP po (cm)
Modèle de série 88 00 50 (avec flacon de 800 ml et support) ������������������������������������������������������������85 po x 7,75 po x 9 po (21,6 cm x 19,7 cm x 22,9cm) Modèle de série 88 00 60 (avec flacon de 300ml et support) ���������������������������������������������������������������7,1 po x 10,5 po x 2,9 po (18cm x 26,7cm x 7,4cm)
A-8800
26
fr
gArAnTIe
Poids – lb (kg)
Modèle de série 88 00 50 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������3,75 lb (1,70 kg) Modèle de série 88 00 60 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������3,375 lb (1,53 kg) Configuration électrique ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 100-240 Vca 47-63 Hz 0,75 A max; 12 Vcc, 33 W max
Voyage à l’étranger - L’unité d’aspiration est équipée d’un adaptateur/chargeur universel CA/CC permettant un fonctionnement sur toute
tension en CA (100-240 V c.a., 5060 Hz). Il importe cependant d’utiliser le câble d’alimentation approprié pour le brancher dans une prise murale. (reportez-vous à la liste d’accessoires page 4)
câble à la source d’alimentation avant toute utilisation.
Batterie rechargeable interne������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 12 Vcc
Vide
Modèles de séries 88 00 50 et 88 00 60 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 50 à 550 mm Hg (+/- 27,5 mm Hg) Débit d’air à l'entrée de la pompe ������������������27 l/mn (écoulement libre) type (le débit peut être inférieur lors d’un fonctionnement sur batterie interne)
Capacité du flacon collecteur
Modèle de série 88 00 50 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������Flacon jetable de 800 ml (cc) au maximum Modèle de série 88 00 60 ������������������������������������������������������������������������������������������������Flacon étanche jetable à usage unique de 300 ml (cc) au maximum
REMARQUE
Conditions environnementales
Plage des températures de fonctionnement ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������32°F (0°c) - 104°F (40°c) Humidité relative de fonctionnement ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 0 à 95 % Pression atmosphérique de fonctionnement ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������10,2 Psi (70 kPA) – 15,4 Psi (106 kPA) Plage de température de stockage et de transport ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� -40,00°C (-40 °C) - 70,00°C (70 °C) Humidité relative de stockage et de transport ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 0 à 95 % Pression atmosphérique de stockage et de transport ����������������������������������������������������������������������������������������������������7,3 Psi (50 kPA) – 15,4 Psi (106 kPA)
Garantie limitée
Modèles 88 00 50 et 88 00 60 ������������������������������������������������������Deux ans de garantie limitée, à l’exception de la batterie interne et du flacon collecteur Batterie interne �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������90 jours
Homologations
CEI 601-1; IEC 68; CAN/CSA/ACNOR-C22�2 No� 601�1-M90; UL 2601-1, CE EN 60601-1-2, ISO10079-1:1999 Conformes à la norme RTCA/DO-160E (fonctionnement par batterie uniquement :
avions commerciaux, équipement de bord) ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������� DO-160E - section 21 Catégorie M
REMARQUE Classes d’équipement
Protection contre le risque de décharge électrique ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������Classe 1 et sous tension interne Degré de protection contre les décharges électriques �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������Pièce appliquée de type BF Degré de protection contre la pénétration de liquides ����������������������������������������������������������������������������������������������� IP12 et source d’alimentation standard Mode de fonctionnement �����������������������������������������������������������������������������������������Fonctionnement intermittent 30 minutes de marche/30 minutes d’arrêt
– Si l’unité est utilisée inclinée ou sur une surface irrégulière, la soupape d’arrêt du otteur dans le acon collecteur peut se
déclencher prématurément, arrêtant ainsi l'aspiration avant que le acon n'atteigne sa pleine capacité. Conservez toujours un acon de remplacement à votre portée.
- Cette unité satisfait aux normes de compatibilité électromagnétique dénies dans la section Déclaration de conformité.
REMARQUE–Vériez l’adaptation du
AVERTISSEMENT-N’utilisez pas l'équipement en présence d’un composé de gaz anesthésiants ou inflammables.
Classification ISO
Modèles de séries 88 00 50 et 88 00 60 – Équipement électrique médical d’aspiration à usage sur le terrain ou lors du transport conformément à la norme ISO 10079-1:
Débit élevé/vide élevé
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
Le compresseur de l’unité d'aspiration compacte Laerdal, des modèles de séries 88 00 50 et 88 00 60 (à l'exclusion de la batterie interne rechargeable et du flacon collecteur) est garanti exempt de vice de matériau et de fabrication pendant une période de deux ans à compter de la date d’achat� Les batteries rechargeables internes sont garanties 90 jours� Reportez-vous à la garantie globale de Laerdal pour les conditions de garantie sur le site www� laerdal�com� Toute pièce défectueuse sera réparée ou remplacée par Laerdal Medical, à son option, si l’appareil n’a pas été modifié ou utilisé abusivement durant cette période� Vérifiez que tout mauvais fonctionnement n’est pas simplement dû à un mauvais nettoyage ou au non-respect des instructions� Si une réparation est nécessaire, contactez votre centre de service agréé Laerdal Medical pour obtenir des informations;
27
A-8800
fr
dÉClArATIon de ConformITÉ
REMARQUE - Veillez à conserver une preuve d’achat datée qui servira à vérier que l'unité est sous garantie de deux ans. REMARQUE - La présente garantie ne couvre pas une unité de location ou les coûts engagés pour une location lorsque ladite unité est réparée.
IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPLICITE� LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS CELLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À LA DURÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE EXPLICITE, ET DANS LA MESURE AUTORISÉE PAR LA LOI� TOUTE GARANTIE IMPLICITE EST EXCLUE� CETTE GARANTIE CONSTITUE LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR ET LA SEULE RESPONSABILITÉ ASSUMÉE PAR LE FABRICANT QUANT À DES DOMMAGES INDIRECTS ET SECONDAIRES� TOUTE AUTRE GARANTIE EST EXCLUE DANS LES LIMITES D’EXCLUSION AUTORISÉES PAR LA LOI� CERTAINS ÉTATS INTERDISENT LA LIMITATION DE LA DURÉE DE VALIDITÉ D’UNE GARANTIE IMPLICITE, L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES INDIRECTS ET SECONDAIRES ; LA LIMITE ET L’EXCLUSION STIPULÉES CI-DESSUS PEUVENT DONC NE PAS CONCERNER L’ACHETEUR�
Cette garantie vous confère certains droits légaux spécifiques auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits selon votre pays�
NOTE DE LAERDAL
Nous vous remercions d'avoir choisi une unité d'aspiration compacte de Laerdal� La satisfaction de nos clients est notre priorité� Veuillez adresser toute question ou commentaire à l’adresse figurant au verso�
Pour toute réparation, communiquez avec votre centre de service agréé Laerdal� Téléphone __________________________________________________ Date d’achat ________________________________________________ Nº série ____________________________________________________
heAder
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Fabricant : Sunrise Medical Adresse : dba DeVilbiss Healthcare
100 DeVilbiss Drive Somerset, PA 15501-2125 États-Unis
Nom du produit : Unité d’aspiration compacte Laerdal (LCSU 3) Type/Modèle : Modèles de séries 88 00 50 et 88 00 60
Nous certifions par la présente que le produit cité ci-dessus est conforme à la directive de la Communauté européenne 93/42/CEE et aux normes suivantes:
Classe : IIa, Règle 2 Normes de système de qualité appliquées : ISO13485:2003 Organisme notifié TÛV NORD MDD : Annexe II appliquée Normes de sécurité appliquées : UL 2601-1
EN 60601-1 CAN/CSA/ACNOR 22�2 No� 601�1-M90 ISO 10079-1:1999
Conformité CEM : CEI 801-2 à 5
CISPR 11/niveau B EN 60601-1-2 RTCA DO-160E
Pour fonctionnement de la batterie uniquement : RTCA DO-160E
Section 21 Catégorie M Avion commercial, équipement aérien�
Représentant agréé : Sunrise Medical Ltd�
Sunrise Business Park High Street Wollaston, West Midlands DY8 4PS ANGLETERRE 44-138-444-6688
0044
A-8800
28
InhAlTsVerZeIChnIs/IeC-symbole/
dE
wIChTIge sICherheITsmAssnAhmen
INHOUDSOPGAVE
Inhaltsverzeichnis������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 29 IEC-Symbole������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 29 Wichtige Sicherheitsmaßnahmen ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 29 Einführung und Erklärung zum Verwendungszweck ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 30 Ihr Absauggerät �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 31 Zubehör/Ersatzteile �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 31 Einrichtung ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 32 Batterieanschluss ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 32 Betrieb Ihres Absauggeräts �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 33 Aufladen der Batterie ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 34 Batterieaustausch ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 34 Reinigungshinweise ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 34 Fehlersuche �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 35 Technische Daten/Klassifikationen ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 35 Beschränkte Garantie für zwei Jahre ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 36 Konformitätserklärung ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 37
IEC-SYMBOLE
Achtung, Bedienungsanleitung konsultieren Wechselstrom Standby - Ein/Aus
Schutzklasse BF Gleichstrom Anzeige für positive Polarität in der Mitte
Einmalverwendung
IP12: Vertikal nach unten fallende Wassertropfen dürfen keine negativen Auswirkungen haben, wenn das Gehäuse nach beiden Seiten um bis zu
15° von der Vertikalen abweichend geneigt wird�
Dieses Gerät enthält elektrische und/oder elektronische Komponenten, die gemäß EC-Richtlinie 2002/96/EC über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte (WEEE) der Wiederverwertung zugeführt werden müssen�
WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN
Bei der Verwendung von elektrischen Geräten müssen immer grundsätzliche Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden� Vor der Verwendung die gesamte Bedienungsanleitung lesen� Wichtige Informationen werden folgendermaßen hervorgehoben:
GEFAHR Wichtige Sicherheitsinformationen über Gefahren, die schwere Verletzungen oder Tod nach sich ziehen können. WARNUNG – Wichtige Sicherheitsinformationen über Gefahren, die schwere Verletzungen zur Folge haben können.
VORSICHT – Informationen zur Vermeidung von Beschädigungen am Produkt� HINWEIS – Informationen, auf die Sie besonders achten sollten�
VOR DER VERWENDUNG DIE GESAMTE ANLEITUNG LESEN.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
29
A-8800
wIChTIge sICherheITsmAssnAhmen/
dE
eInfÜhrung
GEFAHR
So verringern Sie das Risiko eines tödlichen Elektroschocks:
1. Das Gerät stets so aufstellen oder lagern, dass es nicht in eine Badewanne oder ein Waschbecken fallen bzw. hineingezogen werden kann oder mit Wasser in Berührung kommt.
2. Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen oder fallen lassen.
3. Nicht nach dem Gerät greifen, wenn es ins Wasser gefallen ist. In diesem Fall das Netzkabel sofort aus der Steckdose ziehen.
Um das Risiko von Verbrennungen, tödlichem Elektroschock, Feuer oder Körperverletzungen zu reduzieren, beachten Sie bitte folgendes:
1. Die Verwendung des Geräts an oder in der Nähe von Kindern oder Behinderten muss unter sorgfältiger Aufsicht erfolgen.
2. Das Gerät darf nur zu dem in diesem Leitfaden beschriebenen Zweck verwendet werden.
3. Nehmen Sie das Gerät in folgenden Fällen nicht in Betrieb:
a. Das Netzkabel oder der Stecker sind beschädigt. b. Das Gerät funktioniert nicht ordnungsgemäß. c. Das Gerät ist heruntergefallen oder wurde beschädigt. d. Das Gerät ist ins Wasser gefallen. Schicken Sie das Produkt zur Untersuchung und eventuellen Reparatur an ein autorisiertes Laerdal Medical Service-Center zurück.
4. Stromkabel von heißen Oberflächen fernhalten.
WARNUNG
GEFAHR
Dieses Absauggerät ist ein Vakuumabsauggerät zur Sammlung von nichtbrennbaren Flüssigmaterialien bei ausschließlich medizinischen Anwendungen. Die unsachgemäße Verwendung bei medizinischen Anwendungen kann Verletzungen verursachen oder zum Tod führen. Bei allen medizinischen Anwendungen bitte folgendes beachten:
1. Sämtliche Absaugverfahren müssen unter strikter Einhaltung geeigneter Verfahren durchgeführt werden, die von lizenzierten Fachärzten festgelegt wurden.
2. Manche Anschluss- oder Zubehörteile passen möglicherweise nicht auf den mitgelieferten Schlauch. Überprüfen Sie vor der Verwendung, dass Anschluss- und Zubehörteile ordnungsgemäß passen.
EINFÜHRUNG
Ihr Absauggerät ist ein kompaktes medizinisches Absauggerät, das für zuverlässigen, portablen Betrieb ausgelegt ist� Das Gerät eignet sich ideal zur ambulanten Notfallabsaugung und zur Absaugung während des Transports und im Krankenhausumfeld� Die beiden Optionen für Sammelbehälter umfassen den 800-ml-Einwegbehälter und den verschlossenen 300-ml-Einwegbehälter zur einmaligen Verwendung� Um optimale Lebensdauer und Leistung des Produkts zu gewährleisten, müssen die empfohlenen Betriebs- und Wartungsverfahren eingehalten werden�
Erklärung zum Verwendungszweck
Dieses Gerät ist zur Entfernung von Flüssigkeiten aus den Atemwegen bestimmt� Das Gerät erzeugt einen negativen Druck (d�h� ein Vakuum), der die Flüssigkeiten durch einen Einwegschlauch zieht, der an einen Sammelbehälter angeschlossen ist� Die Flüssigkeiten werden zur ordnungsgemäßen Entsorgung im Sammelbehälter aufgefangen�
A-8800
30
Loading...
+ 82 hidden pages