Karcher WU60-2sun User Manual [en, de, es, fr, it]

WU 60/2 sun
Deutsch 5 English 14 Français 23 Italiano 32 Nederlands 41 Español 50 Português 59 Ελληνικά 68
2
3
4
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
– Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwickelt und ist
nicht für die Beanspruchungen des gewerblichen Einsatzes vor­gesehen.
– Dieses Gerät ist zum Anschluss an einen Wasserhahn vorgese-
hen und regelt automatisch den Wasserfluss in Bewässerungs­systemen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die nicht in die Umwelt gelan-
kus deshalb über geeignete Sammelsysteme.
gen dürfen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte, Batterien und Ak-
Deutsch 5
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesell­schaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Sicherheitshinweise
Vorsicht
Bewässerungsautomat nicht in Trinkwassersystemen betreiben.Bewässerungsautomat nur mit unbehandeltem, klarem Süßwas-
ser mit einer Temperatur bis maximal 30°C betreiben.
Bewässerungsautomat nur im Außenbereich installieren.Bewässerungsautomat an der Unterseite vor Spritzwasser
schützen und nie in Wasser tauchen.
Bewässerungsautomat vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen,
bei sichtbaren Beschädigungen Betrieb einstellen.
Bewässerungsautomat nur in vertikaler Position anbringen.Keine Dichtmasse und keine Schmiermittel verwenden, um den
Bewässerungsautomat am Wasserhahn anzuschließen.
Nicht am angeschlossenen Schlauch ziehen.  Nur 9V Batterien (Typ 6LR61 / Alkaline) verwenden.Keine aufladbaren Batterien verwenden.Bewässerungsautomat nicht an Orten installieren, an denen sich
Kondenswasser bildet, da hierdurch die Batterie beschädigt wer­den kann.
Bewässerungsautomat nicht in der Nähe von Wärmequellen in-
stallieren (maximale Umgebungstemperatur 40°C).
6 Deutsch
Bedienung
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei Beanstandungen bitte Ihren Händler.
Abbildungen siehe Ausklappseite!
Gerätebeschreibung
1 Wasseranschluss (G 2 Schlauchanschluss 3 Kupplungsteil für Schlauchanschluss 4 Drehregler für Bewässerungsdauer und Bewässerungshäufigkeit 5 Abdeckung Batteriefach 6 Raste zum Sperren / Entsperren der Schwenkmöglichkeit am
Wasseranschluss
7 Fotozelle zum Start des Bewässerungsprogrammes bei Tages-
anbruch
A Bewässerungsprogramm unterbrechen / beenden B Bewässerungsprogramme (1x täglich) C Bewässerungsprogramme (2x täglich) D Manuelle Bewässerung
3
/4) mit Filterdichtung
Symbole am Gerät
Deutsch 7
Vor Inbetriebnahme
Abdeckung Batteriefach mit einer Münze öffnen.
Î Î 9V Batterie (Typ 6LR61 / Alkaline) einlegen.
5 Sekunden nach dem Einlegen der Batterie schließt das Ventil des Bewässerungsautomten.
Î Abdeckung Batteriefach schließen. Î Kupplungsteil auf Schlauchanschluss schrauben. Î Raste zum Entsperren der Schwenkmöglichkeit nach unten
schieben.
Î Bewässerungsautomat am Gehäuse halten und Wasseran-
schluss auf den Wasserhahn schrauben.
Vorsicht
Bewässerungsautomat nie ohne mitgelieferte Filterdichtung an den Wasserhahn anschließen.
Î Zur optimalen Befestigung des Bewässerungsautomaten, Raste
zum Sperren der Schwenkmöglichkeit nach oben schieben und Bewässerungsautomat ca. 1/4 Umdrehung vorsichtig weiter dre­hen. Hinweis: Nicht zu fest anziehen.
Î Raste zum Entsperren der Schwenkmöglichkeit nach unten
schieben und Bewässerungsautomat ausrichten. Hinweis: Bewässerungsautomat so ausrichten, dass die Foto­zelle Tageslicht empfängt. Direkte Sonneneinstrahlung und Be­strahlung durch künstliches Licht vermeiden. Mindestabstand zu künstlichen Lichtquellen von 6 m einhalten.
8 Deutsch
Inbetriebnahme
Bewässerungsprogramm einstellen (1x täglich)
Î Bewässerungsdauer über Drehregler einstellen (links auf dem
Gerät aufgedruckte Skala verwenden). Die Bewässerung erfolgt 1x täglich bei Tagesanbruch für die Dauer von 5, 15, 30 oder 60 Minuten.
Bewässerungsprogramm einstellen (2x täglich)
Î Bewässerungsdauer über Drehregler einstellen (rechts auf dem
Gerät aufgedruckte Skala verwenden). Die 1. Bewässerung erfolgt bei Tagesanbruch, die 2. Bewässe­rung erfolgt im Abstand von 14 Stunden, für die Dauer von jeweils
5, 15, 30 oder 60 Minuten.
Betrieb
Programmgesteuerte Bewässerung
Die Bewässerung erfolgt automatisch gemäß des eingestellten Pro­grammes (z.B. 1x täglich für 30 Minuten), der Bewässerungsstart er­folgt bei Tagesanbruch. Hinweis: Bei leerer Batterie wird das Bewässerungsprogramm auto­matisch unterbrochen. Wird der Bewässerungsautomat längere Zeit unbeaufsichtigt verwendet, vorsorglich eine neue Batterie einlegen.
Bewässerungsprogramm ändern
Î Drehregler auf das gewünschte neue Bewässerungsprogramm
einstellen. Hinweis: Ein vorheriges Beenden des eingestellten Program­mes über OFF / Reset ist nicht notwendig. Nach erfolgter Programmänderung wird die neue Bewässe­rungsdauer ab der nächsten Bewässerung, die neue Bewässe-
Deutsch 9
rungshäufigkeit (1x täglich / 2x täglich) ab dem nächsten Tagesanbruch aktiv.
Bewässerungsprogramm unterbrechen / beenden
Î Drehregler auf Symbol OFF / Reset einstellen und mindestens 5
Sekunden in dieser Stellung belassen. Das eingestellte Bewässerungsprogramm wird beendet, ein akti­ver Bewässerungsvorgang wird unterbrochen.
Manuelle Bewässerung
Der Bewässerungsautomat kann jederzeit manuell gestartet werden.
Start manuelle Bewässerung
Î Drehregler auf Symbol MAN einstellen.
Der Bewässerungsvorgang startet nach 5 Sekunden. Hinweis: Nach 60 Minuten wird der Bewässerungsvorgang au­tomatisch beendet.
Stopp manuelle Bewässerung
Î Drehregler auf Symbol OFF / Reset einstellen.
Der Bewässerungsvorgang wird nach 5 Sekunden beendet.
Betrieb beenden
Am Ende der Bewässerungssaison
Î Wasserhahn schließen. Î Bewässerungsautomat von Wasserhahn und Wasserschlauch
trennen.
Î Manuelle Bewässerung aktivieren, damit restliches Wasser aus
dem Bewässerungsautomaten abfließen kann.
Î Batterie entfernen.
10 Deutsch
Pflege und Wartung
Filterdichtung reinigen
Î Filterdichtung im Wasseranschluss regelmäßig entnehmen und
unter fließendem Wasser ausspülen.
Batterie wechseln
Vor jeder Bewässerungssaison
Î Neue 9V Batterie (Typ 6LR61 / Alkaline) einlegen.
Hinweis: Die Sicherheitseinrichtung des Bewässerungsautoma­ten schließt bei leerer Batterie automatisch das Ventil.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Lagerung
Î Bewässerungsautomat vollständig von Wasser entleeren. Î Batterie entfernen. Î Bewässerungsautomat an einem trockenen und frostsicheren
Ort lagern.
Deutsch 11
Hilfe bei Störungen
Störung Ursache Behebung
Bewässerung star­tet nicht bei Tages­anbruch, sondern immer zu der Zeit an der das Pro­gramm aktiviert wurde.
Bewässerung star­tet zu unterschiedli­chen Zeiten.
Bewässerung er­folgt trotz Program­mierung nicht.
Notwendige Lichtbedin­gungen werden nicht erreicht. Das Pro­gramm startet immer 24 Stunden nach der ersten Programmie­rung.
Start der Bewässerung ist abhängig vom Zeit­punkt des Tagesan­bruchs.
Wasserhahn geschlos­sen.
Batterie leer. Neue 9V Batterie
Batterieanschlusskon­takte oxidiert.
Filterdichtung verstopft. Filterdichtung rei-
Bewässerungs­automat zur Lichtquelle aus­richten oder an einem anderen Ort installieren.
Der Betrieb des Bewässerungs­automaten wird nicht beeinträch­tigt.
Wasserhahn öff­nen.
(Typ 6LR61 / Al­kaline) einlegen.
Kontakte reini­gen.
nigen.
12 Deutsch
Störung Ursache Behebung
Leckage am Was­seranschluss.
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere Kärcher-Niederlassung gerne weiter. Adresse siehe Rückseite.
Filterdichtung defekt. Filterdichtung er-
Wasseranschluss am Wasserhahn hat sich gelöst.
setzen.
Wasseran­schluss wieder festschrauben.
Technische Daten
Betriebsdruck 0,1 - 1 (1 - 10) MPa (bar)
Zulauftemperatur (max.) 30 °C
Umgebungstemperatur +1 -> +60 °C
Batterietyp 9V (6LR61 / Alkaline)
Technische Änderungen vorbehalten!
Deutsch 13
Dear Customer,
Please read and comply with these instructions prior to
ating instructions for future reference or for subsequent possessors.
the initial operation of your appliance. Retain these oper-
Proper use
– This appliance has been designed for use in private households
and is not intended for commercial use.
– This device is designed to be connected to a water tap and auto-
matically regulates the water flow in irrigation systems.
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but ar­range for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recy­cled. Please arrange for the proper recycling of old applianc-
es. Batteries and accumulators contain substances that must not enter the environment. Please dispose of your old appliances, batteries and accumulators using appropriate collection systems.
Warranty
The terms of the guarantee that is applicable in each country have been published by our respective national distributors. Any fault that occurs with your appliance during the guarantee period will be re­paired free of charge, provided that it has been caused by a material or manufacturing defect. Guarantee claims should be addressed to your dealer or the nearest authorized customer service depot, and supported by documentary evidence of purchase.
14 English
Safety instructions
Caution
Do not use the irrigation device in drinking water systems.Only operate the irrigation device with untreated, clear fresh wa-
ter at a temperature of max. 30 °C.
Only install the device outside.Protect the irrigation device from water spray from the bottom
and never submerge in water.
Check the irrigation device for damages prior to each use and
stop using it if there are visual damages.
Only mount irrigation device in a vertical position.Do not use sealant or lubrication to connect the irrigation device
to the water tap.
Do not pull on the attached hose.  Only use 9V batteries (type 6LR61 / Alkaline).Do not use rechargeable batteries.Do not install the irrigation device in areas where condensation
water may be generated, as this may damage the battery.
Do not install the irrigation device near heat sources (max. ambi-
ent temperature 40 °C).
English 15
Operations
Check the contents of the packaging for completeness and damages when unpacking. If you detect any damages please contact your dealer.
Illustrations on fold-out page!
Description of the Appliance
1 Water connection (G 2 Hose connection 3 Coupling element for hose connection 4 Rotary knob for irrigation duration and irrigation frequency 5 Cover of the battery compartment 6 Latch to lock/unlock the swivel mechanism on the water connec-
tion
7 Photo cell to start the irrigation programme at daybreak
A Interrupt/terminate irrigation programme B Irrigation programmes (once per day) C Irrigation programmes (twice per day) D Manual irrigation
3
/4) with filter gasket
Symbols on the device
16 English
Before Startup
Î Use a coin to open the cover for battery compartment. Î Insert a 9V battery (type 6LR61 / Alkaline).
5 seconds after inserting the battery, the valve on the irrigation device will close.
Î Close the battery compartment cover. Î Screw the coupling element onto the hose connection. Î Slide the latch down to unlock the swivel mechanism. Î Hold the irrigation device to the casing and screw the water con-
nection onto the water tap.
Caution
Never connect the irrigation device to the water tap without using the supplied filter gasket.
Î For an optimal attachment of the irrigation device, slide the latch
upwards to lock the swiveling mechanism and carefully rotate the irrigation device approx. 1/4 turn. Note: Do not overtighten.
Î Slide the latch down to unlock the swivel mechanism and align
the irrigation device. Note: Align the irrigation device so that the photo cell can receive daylight. Avoid exposure to direct sunlight and radiation from ar­tificial light. Keep a minimum distance of 6 m from artificial light sources.
English 17
Start up
Set up irrigation programme (once per day)
Adjust the irrigation duration via a rotary knob (use the scale
Î
printed on the left side of the device). Irrigation will take place 1 x day at daybreak for a duration of 5,
15, 30 or 60 minutes.
Set up irrigation programme (twice per day)
Î Adjust the irrigation duration via a rotary knob (use the scale
printed on the right side of the device). The first irrigation will take place at daybreak, the second irriga­tion will take place 14 hours later, for a duration of 5, 15, 30 or 60 minutes.
Operation
Programme-controlled irrigation
The irrigation will take place automatically as per the preset pro­gramme (e.g. once a day for 30 minutes each). Note: If the battery is depleted, the irrigation programme will be inter­rupted automatically. If the irrigation device is to be used over longer periods without supervision, you should insert a new battery.
Change irrigation programme
Î Set rotary knob to the desired new irrigation programme.
Note: A premature termination of the set programme via OFF / Reset is not required.
After the programme has been changed, the new irrigation dura­tion starting with the next irrigation process, the new irrigation fre­quency (1 x day, 2 x day) will become active with the subsequent daybreak.
18 English
Interrupt/terminate irrigation programme
Î Move the rotary knob to the symbol OFF / Reset and leave in this
position for at least 5 seconds. The preset irrigation programme is terminated, any active irriga­tion process will be interrupted.
Manual irrigation
The irrigation device can be started manually at any time.
Start manual irrigation
Î Move the rotary knob to the MAN position.
The irrigation process will begin after 5 seconds. Note: After 60 minutes, the irrigation process will end automati­cally.
Stop manual irrigation
Î Move the rotary knob to the OFF / Reset position.
The irrigation process will terminate after 5 seconds.
Finish operation
At the end of the irrigation season
Î Turn off tap. Î Remove the irrigation device from the water tap and the water
hose.
Î Activate manual irrigation to drain the remaining water from the
irrigation device.
Î Remove the battery.
English 19
Maintenance and care
Clean the filter gasket
Î Regularly remove the filter gasket from the water connection and
rinse under running water.
Change the battery
Prior to each irrigation season
Î Insert a new 9V battery (type 6LR61 / Alkaline).
Note: The safety unit of the irrigation device will automatically close the valve if the battery is depleted.
Maintenance
The appliance is maintenance-free.
Storage
Î Completely drain all water from the irrigation device. Î Remove the battery. Î Store the irrigation device at a dry and frost-free location.
20 English
Troubleshooting
Fault Cause Remedy
The irrigation will not start at day­break but always at the time the pro­gramme was acti­vated.
The irrigation will start at different times.
The irrigation does not take place in spite of the pro­gramming.
Necessary light condi­tions are not achieved. The programme will al­ways start 24 hours af­ter the first programming.
The irrigation start de­pends on the time of daybreak.
Water tap is closed. Open tap.
Battery depleted. Insert a new 9V
Battery contacts oxi­dized.
Filter gaskets blocked. Clean the filter
Align the irriga­tion device with the light source or install in a differ­ent location.
The operation of the irrigation de­vice is not affect­ed.
battery (type 6LR61 / Alkaline).
Clean the con­tacts.
gasket.
English 21
Fault Cause Remedy
Leakage at the wa­ter connection.
Our Kärcher branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults. See address on the reverse.
Filter gasket defective. Replace the filter
The water connection at the water tap has be­come loose.
gasket.
Reconnect the water connection.
Specifications
Operating pressure 0,1 - 1 (1 - 10) MPa (bar)
Max. feed temperature 30 °C
Ambient temperature +1 -> +60 °C
Battery type 9V (6LR61 / Alkaline)
Subject to technical modifications!
22 English
Cher client,
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la première
rant. Conservez ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieure ou un éventuel repreneur de votre matériel.
utilisation de l’appareil et respectez les conseils y figu-
Utilisation conforme
– Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage domestique. – Cet appareil est destiné à un raccordement à un robinet d'eau et
régule automatiquement le débit d'eau dans les systèmes d'arro­sage.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy-
clables lesquels doivent être apportés à un système de recy-
clage. Les batteries et les accumulateurs contiennent des substances ne devant pas être tout simplement jetées. Pour cette rai­son, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les batteries et les accumylatuers.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous élimi­nons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou de fabrication en sont la cause. En cas de recours en garantie, il faut s'adresser avec le bon d’achat au revendeur respectif ou au prochain service après-vente.
Français 23
Consignes de sécurité
Attention
Ne pas exploiter l'arroseur automatique dans des systèmes
d'eau potable.
Exploiter l'arroseur automatique uniquement avec de l'eau douce
claire, non traitée avec une température maximale de 30° C.
Installer l'arroseur automatique uniquement en zone extérieure.Protéger l'arroseur automatique des projections d'eau sur le des-
sous et ne jamais le plonger dans l'eau.
Contrôler avant chaque utilisation que l'arroseur automatique
n'est pas endommagé, en arrêter l'exploitation en cas de dom­mages visibles.
Disposer l'arroseur automatique uniquement en position vertica-
le.
Ne pas utiliser de masse d'étanchéification ni de lubrifiant pour
raccorder l'arroseur automatique au robinet d'eau.
Ne pas tirer sur le tuyau raccordé.Utiliser uniquement des piles de 9V (type 6LR61 / Alkaline).Ne pas utiliser de batteries rechargeables.Ne pas installer l'arroseur automatique en des sites où il se forme
de la condensation d'eau car cela pourrait endommager la pile.
Ne pas installer l'arroseur automatique près de sources de cha-
leur (température ambiante max. 40° C).
24 Français
Utilisation
Lors du déballage, contrôler la présence de l’intégralité du matériel et d'éventuels dommages. Si des dégâts imputables au transport sont constatés, il faut en informer le revendeur.
Illustrations, cf. côté escamotable !
Description de l’appareil
1 Raccordement d'eau (G 2 Raccord du tuyau 3 Elément de couplage pour raccord de tuyau 4 Régulateur de pression pour la durée et la fréquence d'arrosage 5 Couvercle Compartiment de batterie 6 Cran pour le verrouillage/déverrouillage de la possibilité de pivo-
tement du raccord d'eau
7 Cellule photoélectrique pour le démarrage de l'arrosage à l'aube
Symboles sur l'appareil
A Interrompre / terminer le programme d'arrosage B Programmes d'arrosage (1x par jour) C Programmes d'arrosage (2x par jour) D Arrosage manuel
3
/4) avec joint de filtre
Français 25
Avant la mise en service
Ouvrir le couvercle du compartiment à piles avec une pièce de
Î
monnaie.
Î Insérer la pile 9 V (type 6LR61 / Alkaline).
La valve de l'arroseur automatique fermne 5 secondes après l'in­sertion de la pile.
Î Fermer le couvercle du compartiment à piles. Î Visser l'élément de couplage sur le raccord de tuyau. Î Pousser le cran pour le déverrouillage de la possibilité de pivote-
ment vers le bas.
Î Maintenir l'arroseur automatique sur le logement et visser le rac-
cord d'eau sur le robinet d'eau.
Attention
Ne jamais raccorder l'arroseur automatique au robinet d'eau sans le joint de filtrage.
Î Pour une fixation optimale de l'arroseur automatique, pousser le
cran pour le verrouillage de la possibilité de pivotement vers le haut et continuer de tourner l'aroseur automatique avec précau­tion sur env. 1/4 de tour. Remarque : Ne pas serrer trop fort.
Î Pousser le cran pour le déverrouillage de la possibilité de pivote-
ment vers le bas et aligner l'arroseur automatique. Note : Régler l'arroseur automatique de telle manière que la cel­lule photoélectrique recoive la lumière du jour. Eviter le rayonne­metn direct du soleil et de la lumière artificielle. Respecter l'écart minimum de 6 m par rapport aux sources de lumière artificielle.
26 Français
Mise en service
Régler le programme d'arrosage (1x par jour)
Î Régler la durée d'arrosage par sélecteur rotatif (utiliser l'échelle
imprimée à gauche sur l'appareil). L'arrosage a lieu 1 x par jour à l'aube pour une durée de 5, 15, 30 ou 60 minutes.
Régler le programme d'arrosage (2x par jour)
Î Régler la durée d'arrosage par sélecteur rotatif (utiliser l'échelle
imprimée à droite sur l'appareil). DLe 1er arrosage a lieu à l'aube, le 2ème avec un intervealle de 14 heures, pour une durée respective de 5, 15, 30 ou 60 minutes.
Fonctionnement
Arrosage à pilotage par programme
L'arrosage a lieu automatiquement selon le programme réglé (par ex. 1 x par jour pour 30 minutes), le démarrage de l'arrosage a lieu au lever du jour. Remarque : Le programme d'arrosage est automatiquement inter­rompu si la pile est vide. Si l'arroseur automatique est utilisé pour une période prolongée sans supervision, insérer une pile neuve par pré­caution.
Modifier le programme d'Arrosage
Î Régler le sélecteur rotatif sur le nouveau programme d'arrosage
désiré. Remarque : Il n'est pas nécessaire de quitter auparavant le pro­gramme réglé avec OFF / Reset. Une fois la modification de programme exécutée, la nouvelle du­rée d'arrosage est prise en compte à partir de l'arrosage suivant,
Français 27
la nouvelle fréquence d'arrosage (1x par jour / 2x par jour) à partir de l'aube suivante.
Interrompre / terminer le programme d'arrosage
Î Régler le sélecteur rotatif sur le symbole OFF / Reset et le main-
tenir pendant au moins 5 secondes dans cette position. Le programme d'arrosage réglé est terminé, un processus d'ar­rosage actif est interrompu.
Arrosage manuel
L'arroseur automatique peut être démarré à tout moment manuelle­ment.
Démarrage de l'arrosage manuel
Î Régler le sélecteur sur le symbole MAN.
Le processus d'arrosage démarre après 5 secondes. Remarque : Le processus d'arrosage est automatiquement ter­miné après 60 minutes.
Arrêt de l'arrosage manuel
Î Régler le sélecteur sur le symbole OFF / Reset.
Le processus d'arrosage est terminé après 5 secondes.
Fin de l'utilisation
A la fin de la saison d'arrosage
Î Fermer le robinet d'eau. Î Séparer l'arroseur automatique du robinet d'eau et du tuyau
d'eau.
Î Activer l'arrosage manuel afin que l'eau restante puisse s'écouler
de l'arroseur automatique.
Î Retirer la pile.
28 Français
Entretien et maintenance
Nettoyer le joint de filtrage
Î Retirer régulièrement le joint de filtrage dans le raccord d'eau et
le rincer à l'eau courante.
changer la batterie
Avant chaque saison d'arrosage
Î Insérer une pile 9 V (type 6LR61 / Alkaline) neuve.
Remarque : Le dispositif de sécurité de l'arroseur ferme automa­tiquement la vale si la pile est vide.
Maintenance
L'appareil ne nécessite aucune maintenance.
Entreposage
Î Vider complètement l'eau de l'arroseur automatique. Î Retirer la pile. Î Entreposer l'arroseur automatique dans un endroit sec et protégé
du gel.
Français 29
Assistance en cas de panne
Panne Cause Remède
L'arrosage ne dé­marre pas au lever du jour mais tou­jours à l'heure à la­quelle le programme a été activé.
L'arrosage démarre à des heures diffé­rentes.
L'arrosage n'a pas lieu en dépit de la programmation.
Les conditions de lu­mière ne sont pas at­teinte. Le programme démarre toujours 24 heures après la premiè­re programmation.
Le démarrage de l'arro­sage dépend du mo­ment du lever du jour.
Robinet d'eau fermé. Ouvrir le robinet
Pile vide. Insérer une pile 9
Contacts de raccorde­ment de la pile oxydés.
Joint de filtage bouché. Nettoyer le joint
Aligner l'arroseur automatique par rapport à la sour­ce de lumière ou l'installer ailleurs.
Le fonctionne­ment de l'aroseur automatique n'en est pas affecté.
d'eau.
V (type 6LR61 / Alkaline) neuve.
Nettopyer les contacts.
de filtrage.
30 Français
Panne Cause Remède
Fuite sur le raccord d'eau.
Notre succursale Kärcher se tient à votre entière disposition pour d'éventuelles questions ou problèmes. L'adresse figure au dos.
Joint de filtrage défec­tueux.
Le raccord d'eau s'est désolidarisé du robinet d'eau.
Remplacer le joint de filtrage.
Resserrer le rac­cord d'eau.
Caractéristiques techniques
Pression de service 0,1 - 1 (1 - 10) MPa (bar)
Température d'alimentation (max.) 30 ° C
Température ambiante +1 -> +60 ° C
Type de pile 9V (6LR61 / Alkaline)
Sous réserve de modifications techniques !
Français 31
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, legge-
presenti istruzioni per l'uso per consultarle in un secondo tempo o per darle a successivi proprietari.
re e seguire queste istruzioni per l'uso. Conservare le
Uso conforme a destinazione
– Questo apparecchio è concepito per il solo uso domestico e non
deve essere adibito ad uso commerciale o industriale.
– Questo dispositivo è previsto per il collegamento ad un rubinetto
e regola automaticamente il flusso di acqua nei sistemi di irriga­zione.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili pre-
ziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Sia le
batterie che gli accumulatori contengono sostanze che non devono essere disperse nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi, le batterie e gli accumulatori mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eli­miniamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla ga-
32 Italiano
ranzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Norme di sicurezza
Attenzione
Non utilizzare l'automatismo di irrigazione nei sistemi di acqua
potabile.
Utilizzare l'automatismo di irrigazione solo con acqua dolce pulita
non trattata ad una temperatura fino a massimo 30°C.
Installare l'automatismo di irrigazione solo in ambienti esterni.Proteggere l'automatismo di irrigazione dalla parte inferiore con-
tro gli spruzzi d'acqua e non immergere mai nell'acqua.
Prima di ogni utilizzo accertarsi che l'automatismo di irrigazione
non sia danneggiato ed in caso di danni visibili interrompere il funzionamento.
Applicare l'automatismo di irrigazione solo in posizione verticale.Non utilizzare alcun mastice ed alcun lubrificante per collegare
l'automatismo di irrigazione al rubinetto.
Non tirare al tubo collegato.  Utilizzare solo batterie da 9V (Tipo 6LR61 / Alkaline).Non utilizzare batterie ricaricabili.Non installare l'automatismo di irrigazione nei punti in cui si po-
trebbe formare della condensa poiché si potrebbe danneggiare la batteria.
Non installare l'automatismo di irrigazione vicino a fonti di calore
(temperatura ambiente massima 40°C).
Italiano 33
Uso
Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia al com­pleto e che non presenti danneggiamenti. Nel caso in cui si riscontri­no danni informare immediatamente il proprio rivenditore.
Figure riportate sulla pagina pieghevole!
Descrizione dell’apparecchio
1 Raccordo dell'acqua (G 2 Giunto per tubo flessibile 3 Giunto per collegamento del tubo flessibile 4 Regolatore per la durata e la frequenza dell'irrigazione 5 Copertura vano batteria 6 Dispositivo di arresto per bloccare / sbloccare la possibilità di
orientamento del raccordo dell'acqua
7 Fotocellula per l'avvio del programma di irrigazione all'alba
Simboli sull'apparecchio
A Interrompere / terminare il programma di irrigazione B Programmi di irrigazione (1x giorno) C Programmi di irrigazione (2x giorno) D Irrigazione manuale
3
/4) con guarnizione del filtro
34 Italiano
Prima della messa in funzione
Î Aprire la copertura dell'alloggiamento della batteria con una mo-
neta.
Î Introdurre una batteria da 9V (Tipo 6LR61 / Alkaline).
5 secondi dopo l'inserimento della batteria si chiude la valvola dell'automatismo di irrigazione.
Î Chiudere la copertura dell'alloggiamento della batteria. Î Avvitare il giunto sull'attacco del tubo flessibile. Î Spingere verso il basso il dispositivo di arresto per sbloccare la
possibilità di orientamento.
Î Reggere l'automatismo di irrigazione all'alloggiamento ed avvita-
re il raccordo dell'acqua sul rubinetto.
Attenzione
Non collegare mai l'automatismo di irrigazione al rubinetto senza la guarnizione del filtro compresa nella fornitura.
Î Per un fissaggio ottimale dell'automatismo di irrigazione, spinge-
re verso l'alto il dispositivo di arresto per bloccare la possibilità di orientamento e ruotare l'automatismo di irrigazione du ca. 1/4 gi­ri. Avviso: Non stringere troppo.
Î Spingere verso il basso il dispositivo di arresto per sbloccare la
possibilità di orientamento ed orientare l'automatismo di irrigazio­ne. Nota: Posizionare l'automatismo di irrigazione in modo tale che la fotocellula possa ricevere la luce del giorno. Evitare l'irradiazio­ne solare diretta e la radiazione di luce artificiale. Mantenere una distanza minima di 6 m da fonti luminose artificiali.
Italiano 35
Messa in funzione
Impostare il programma di irrigazione (1x giorno)
Î
Impostare la durata dell'irrigazione con il regolatore (utilizzare la scala stampata a sinistra del dispositivo). L'irrigazione avviene 1x giorno all'alba per 5, 15, 30 o 60 minuti.
Impostare il programma di irrigazione (2x giorno)
Î Impostare la durata dell'irrigazione con il regolatore (utilizzare la
scala stampata a destra del dispositivo). La 1. irrigazione avviene all'alba, mentre la 2. irrigazione ha luogo a distanza di 14 ore per la durata di rispettivamente 5, 15, 30 o
60 minuti.
Funzionamento
Irrigazione controllata da un programma
L'irrigazione avviene automaticamente secondo il programma impo­stato (ad esempio 1x giorno per 30 minuti), l'avvio dell'irrigazione av­viene all'alba. Avviso: In caso di batteria scarica il programma di irrigazione viene interrotto automaticamente. Quando l'automatismo di irrigazione vie­ne utilizzato per un periodo prolungato senza alcun controllo, si con­siglia di inserire per precauzione una nuova batteria.
Modificare il programma di irrigazione
Î Impostare il regolatore sul nuovo programma di irrigazione desi-
derato. Avviso: Un arresto anticipato del programma impostato con il ta­sto OFF / Reset non è necessario. Dopo aver eseguito la modifica del programma, la nuova durata dell'irrigazione a partire dalla irrigazione successiva sarà la nuo-
36 Italiano
va frequenza di irrigazione (1x giorno / 2x giorno) a partire dall'al­ba successiva.
Interrompere / terminare il programma di irrigazione
Î Impostare il regolatore sul simbolo OFF / Reset e lasciarlo per al-
meno 5 secondi in questa posizione. Il programma di irrigazione impostato viene terminato, mentre una procedura di irrigazione attiva viene interrotta.
Irrigazione manuale
L'automatismo di irrigazione può essere avviato manualmente in qualsiasi momento.
Avvio dell'irrigazione manuale
Î Impostare il regolatore sul simbolo MAN.
La procedura di irrigazione si avvia dopo 5 secondi. Avviso: Dopo 60 minuti il programma di irrigazione termina au­tomaticamente.
Arresto dell'irrigazione manuale
Î Impostare il regolatore sul simbolo OFF / Reset.
La procedura di irrigazione viene viene terminata dopo 5 secondi.
Dopo l’uso
Alla fine della stagione dell'irrigazione
Î Chiudere il rubinetto. Î Scollegare l'automatismo di irrigazione dal rubinetto e dal tubo
flessibile dell'acqua.
Î Attivare l'irrigazione manuale affinché l'acqua residua possa de-
fluire dall'automatismo di irrigazione.
Î Rimuovere la batteria.
Italiano 37
Cura e manutenzione
Pulire la guarnizione del filtro
Î Rimuovere regolarmente la guarnizione del filtro nel raccordo
dell'acqua e sciacquare il filtro sotto acqua corrente.
Sostituire la batteria.
Prima di ogni stagione di irrigazione
Î Introdurre una nuova batteria da 9V (Tipo 6LR61 / Alkaline).
Avviso: Il dispositivo di sicurezza dell'automatismo di irrigazione chiude la valvola automaticamente in caso di batteria scarica.
Manutenzione
L'apparecchio è senza manutenzione.
Supporto
Î Svuotare completamente l'acqua dall'automatismo di irrigazione. Î Rimuovere la batteria. Î Riporre l'automatismo di irrigazione in un luogo asciutto e protet-
to dal gelo.
38 Italiano
Guida alla risoluzione dei guasti
Guasto Causa Rimedio
L'irrigazione non si avvia all'alba, ma sempre all'ora in cui è stato attivato il programma.
L'irrigazione si avvia in tempi diversi.
Nonostante la pro­grammazione non ha luogo alcuna irri­gazione.
Le condizioni di lumino­sità necessarie non vengono raggiunte. Il programma si avvia sempre 24 ore dopo la prima programmazio­ne.
L'avvio dell'irrigazione dipende dall'ora in cui albeggia.
Rubinetto chiuso. Aprire il rubinetto.
Batteria scarica. Introdurre una
Contatti di collegamen­to delle batterie ossida­ti.
Guarnizione del filtro otturato.
Orientare l'auto­matismo di irriga­zione verso la sorgente lumino­sa o in un altro luogo.
Il funzionamento dell'automatismo di irrigazione non viene pregiudica­to.
nuova batteria da 9V (Tipo 6LR61 / Alkaline).
Pulire i contatti.
Pulire la guarni­zione del filtro.
Italiano 39
Guasto Causa Rimedio
Perdita dal raccordo dell'acqua.
In caso di domande o anomalie la filiale Kärcher è felice di poterla aiutare. Indirizzo vedi retro.
Guarnizione del filtro di­fettosa.
Il raccordo dell'acqua si è staccato dal rubinet­to.
Sostituire la guar­nizione del filtro.
Avvitare nuova­mente il raccordo dell'acqua.
Dati tecnici
Pressione di esercizio 0,1 - 1 (1 - 10) MPa (bar)
Temperatura in entrata (max.) 30 °C
Temperatura ambiente +1 -> +60 °C
Tipo batteria 9V (6LR61 / Alkaline)
Con riserva di modifiche tecniche!
40 Italiano
Beste klant,
Gelieve vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze
waar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik of voor eventuele volgende eigenaars.
gebruiksaanwijzing te lezen en ze in acht te nemen. Be-
Doelmatig gebruik
– Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld en is niet bedoeld
voor industrieel gebruik.
– Dit apparaat is bedoeld voor het aansluiten van een waterkraan
en het regelt automatisch de waterstroom in bewateringssyste­men.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het ver­pakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Oude apparaten bevatten waardevolle recycleerbare materi-
alen die voor recyclage ingediend moeten worden. Batterijen
en accu's bevatten stoffen die niet in het milieu mogen te­rechtkomen. Gelieve oude apparaten, batterijen en accu's in te leve­ren op de geschikte inzamelpunten.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan het ap­paraat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aan­koopbewijs mee.
Nederlands 41
Veiligheidsinstructies
Voorzichtig
Bewateringsautomaat niet gebruiken in drinkwatersystemen.Bewateringsautomaat alleen met onbehandeld, schoon zoetwa-
ter met een temperatuur tot maximaal 30°C gebruiken.
Bewateringsautomaat alleen buiten installeren.Bewateringsautomaat aan de onderkant tegen spatwater be-
schermen en nooit in water dompelen.
Bewateringsautomaat voor ieder gebruik op schade controleren,
bij zichtbare beschadigingen gebruik staken.
Bewateringsautomaat alleen verticaal aanbrengen.Geen pakkingsmateriaal en geen smeermiddelen gebruiken, om
de bewateringsautomaat aan de waterkraan aan te sluiten.
Niet aan de aangesloten slang trekken.Alleen 9V batterijen (type 6LR61 / Alkaline) gebruiken.Geen oplaadbare batterijen gebruiken.Bewateringsautomaat niet op plaatsen installeren, waar zich con-
denswater vormt, omdat hierdoor de batterij beschadigd kan ra­ken.
Bewateringsautomaat niet in de buurt van warmtebronnen instal-
leren (maximale omgevingstemperatuur 40°C).
42 Nederlands
Bediening
Controleer bij het uitpakken de inhoud van de verpakking op volledig­heid en beschadigingen. Neem ingeval van opmerkingen contact op met uw dealer.
Afbeeldingen zie uitklapbaar blad!
Beschrijving apparaat
1 Wateraansluiting (G 2 Slangaansluiting 3 Koppelgedeelte voor slangaansluiting 4 Draairegelaar voor bewateringsduur en bewateringsfrequentie 5 Afdekking batterijvakje 6 Rust voor blokkeren / deblokkeren van de zwenkmogelijkheid
aan de wateraansluiting
7 Fotocel voor het starten van het bewateringsprogramma bij het
aanbreken van de dag.
A Bewateringsprogramma onderbreken /beëindigen B Bewateringsprogramma (1x per dag) C Bewateringsprogramma (2x per dag) D Manuele bewatering
3
/4) met filterpakking
Symbolen op het apparaat
Nederlands 43
Voor ingebruikneming
Afdekking batterijvak met een munt openen.
Î Î 9V batterij (type 6LR61 / Alkaline) gebruiken.
5 seconden na het inleggen van de batterij sluit de klep van de bewateringsautomaat.
Î Afdekking batterijvak sluiten. Î Koppelgedeelte op slangaansluiting schroeven. Î Rust voor deblokkeren van zwenkmogelijkheid naar beneden
schuiven.
Î Bewateringsautomaat aan de behuizing vasthouden en water-
aansluiting op de waterkraan schroeven.
Voorzichtig
Bewateringsautomaat nooit zonder meegeleverde filterpakking aan de waterkraan aansluiten.
Î Voor optimale bevestiging van de bewateringsautomaat, rust
voor het blokkeren van de zwenkmogelijkheid naar boven schui­ven en bewateringsautomaat ca. 1/4 omwenteling voorzichtig verder draaien. Tip: Niet te strak aantrekken.
Î Rust voor deblokkeren van zwenkmogelijkheid naar beneden
schuiven en bewateringsautomaat in de juiste positie brengen. Tip: Bewateringsautomaat zo richten, dat de fotocel daglicht op­vangt. Direct zonlicht en bestraling door kunstlicht vermijden. Mi­nimale afstand tot kunstlichtbronnen van 6 m aanhouden.
44 Nederlands
Ingebruikneming
Bewateringsprogramma instellen (1x per dag)
Î Bewateringsduur via draairegelaar instellen (links op het appa-
raat gedrukte schaal gebruiken). De bewatering vindt 1x per dag plaats bij het aanbreken van de dag voor de duur van 5, 15, 30 of 60 minuten.
Bewateringsprogramma instellen (2x per dag)
Î Bewateringsduur via draairegelaar instellen (rechts op het appa-
raat gedrukte schaal gebruiken). De eerste bewatering vindt plaats bij het aanbreken van de dag, de tweede vindt plaats na 14 uur, voor de duur van telkens 5, 15,
30 of 60 minuten.
Gebruik
Programmagestuurde bewatering
De bewatering vindt automatisch plaats volgens het ingestelde pro­gramma (bijv. 1x per dag gedurende 30 minuten), de start van de be­watering vindt plaats bij het aanbreken van de dag. Tip:Wanneer de batterij leeg is, wordt het bewateringsprogramma automatisch onderbroken. Wanneer de bewateringsautomaat gedu­rende langere tijd zonder toezicht wordt gebruikt, uit voorzorg een nieuwe batterij erin doen.
Bewateringsprogramma veranderen.
Î Draairegelaar op het nieuwe gewenste bewateringsprogramma
instellen. Tip: Een voorafgaande beëindiging van het ingestelde program­ma via OFF / Reset is niet nodig.
Nederlands 45
Na geslaagde programmering wordt de nieuwe bewateringsduur vanaf de volgende bewatering, de nieuwe bewateringsfrequentie (1x per dag / 2x per dag) vanaf het aanbreken van de volgende dag actief.
Bewateringsprogramma onderbreken / beëindigen
Î Draairegelaar op symbool OFF / Reset zetten en tenminste 5 se-
conden in deze positie laten. Het ingestelde bewateringsprogramma wordt beëindigd, een ac­tieve bewatering wordt onderbroken.
Manuele bewatering
De bewateringsautomaat kan te allen tijde manueel gestart worden.
Start manuele bewatering
Î Draairegelaar op symbool MAN zetten.
De bewatering start na 5 seconden.
Tip: Na 60 minuten wordt de bewatering automatisch beëindigd.
Stop manuele bewatering
Î Draairegelaar op symbool OFF / Reset zetten.
De bewatering wordt na 5 seconden beëindigd.
De werkzaamheden beëindigen
Op het einde van het bewateringsseizoen
Î Waterkraan dichtdraaien. Î Bewateringsautomaat van waterkraan en waterslang halen. Î Manuele bewatering activeren, opdat restwater uit de bewate-
ringsautomaat kan stromen.
Î Batterij verwijderen.
46 Nederlands
Onderhoud
Filterpakking reinigen
Î Filterpakking geregeld uit de wateraansluiting nemen en onder
stromend water uitspoelen.
Batterij vervangen
Voor ieder bewateringsseizoen
Î Nieuwe 9V batterij (type 6LR61 / Alkaline) gebruiken.
Tip: De veiligheidsinrichting van de bewateringsautomaat sluit de klep automatisch, wanneer de batterij leeg is.
Onderhoud
Het apparaat is onderhoudsvrij.
Opslag
Î Bewateringsautomaat helemaal vrij van water maken. Î Batterij verwijderen. Î Bewateringsautomaat op een droge en vorstvrije plaats opslaan.
Nederlands 47
Hulp bij storingen
Storing Oorzaak Oplossing
Bewatering start niet bij het aanbre­ken van de dag, maar altijd op de tijd waarop het pro­gramma geacti­veerd werd.
Bewatering start op verschillende tijden.
Bewatering vindt niet plaats ondanks programmering.
Noodzakelijke licht­voorwaarden worden niet bereikt. Het pro­gramma start altijd 24 uur na de eerste pro­grammering.
Start van de bewatering is afhankelijk van de tijd van het aanbreken van de dag.
Waterkraan dicht. Waterkraan ope-
Batterij leeg. Nieuwe 9V batte-
Batterijaansluitcontac­ten geoxideerd.
Filterpakking verstopt. Filterpakking rei-
Bewateringsauto­maat op de licht­bron richten of op een andere plaats installeren.
De werking van de bewaterings­automaat wordt niet beïnvloed.
nen.
rij (type 6LR61 / Alkaline) gebrui­ken.
Contacten reini­gen.
nigen
48 Nederlands
Storing Oorzaak Oplossing
Lekkage aan de wa­teraansluiting.
Bij vragen of storingen helpt onze Kärcher-vestiging u graag verder. Adres zie achterzijde.
Filterpakking defect. Filterpakking ver-
Wateraansluiting aan de waterkraan is losge­komen.
vangen.
Wateraansluiting weer vastschroe­ven.
Technische gegevens
Bedrijfsdruk 0,1 - 1 (1 - 10) MPa (bar)
Toevoertemperatuur (max.) 30 °C
Omgevingstemperatuur +1 -> +60 °C
Batterijtype 9V (6LR61 / Alkaline)
Technische veranderingen voorbehouden!
Nederlands 49
Estimado cliente:
Antes de poner en marcha por primera vez el aparato,
trucciones que figuran en el mismo. Conserve estas instrucciones para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
lea el presente manual de instrucciones y siga las ins-
Uso previsto
– Este aparato ha sido diseñado para el uso particular y no para los
esfuerzos del uso industrial.
– Este aparato estáo diseñado para su conexión a un grifo de agua
y regula automáticamente el caudal en los sistemas de riego.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Po favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recupe-
ración.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados para su aprovechamiento pos-
terior. Las baterías y los acumuladores contienen sustancias que no deben entrar en contacto con el medio ambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados, las baterías y acumuladores en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra sociedad distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del período de garantía, siempre que las causas de las mismas se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el
50 Español
comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al Servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Instrucciones de seguridad
Precaución
No utilizar los equipos automáticos de riego en sistemas de agua
potable.
Utilizar los equipos automáticos de riego solamente con agua
dulce, no tratada, con una temperatura máxima de 30ºC.
Instalar el equipo automático de riego solamente en exterior.Proteger de salpicaduras de agua la parte inferior del equipo au-
tomático de riego y no sumergirlo nunca bajo el agua.
Comprobar antes de cada utilización si el equipo automático de
riego está dañado, si hay daños visibles debe dejar de usarlo.
Colocar el equipo automático de riego solamente en posición
vertical.
No usar masa para juntas ni lubricante para conectar el equipo
automático de riego al grifo de agua.
No tirar de la manguera conectada.Usar únicamente pilas de 9V (tipo 6LR61 / Alkaline).No usar pilas recargables.No instalar el equipo automático de riego en lugares donde se
forma agua de condensación, pues esta puede dañar la pila.
No instalar el equipo automático de riego cerca de fuentes de ca-
lor (temperatura ambiente máxima 40ºC).
Español 51
Manejo
Verifique durante el desembalaje que no falte ninguna pieza ni haya daños. Si debe hacer alguna reclamación, informe a su distribuidor.
Ilustraciones, véase la contraportada.
Descripción del aparato
1 Conexión de agua (G 2 empalme de manguera 3 Pieza de acoplamiento para conexión de manguera 4 Regulador de rosca para duración y frecuencia de riego 5 Cubierta del compartimento de las pilas 6 Muesca para bloqueo / desbloqueo de la posibilidad de oscila-
ción en la conexión de agua
7 Fotocélula para inicio del programa de riego al amanecer
A Programa de riego interrumpir / terminar B Programas de riego (1 vez al día) C Programas de riego (2 veces al día) D Riego manual
3
/4) con junta de filtro
Símbolos en el aparato
52 Español
Antes de la puesta en marcha
Î Abrir la cubierta del compartimento de las pilas con una moneda. Î Colocar pila de 9V (tipo 6LR61 / Alkaline).
5 segundos después de colocar la pila la válvula cierra el equipo automático de riego.
Î Cerrar la cubierta del compartimento de las pilas. Î Atornillar le pieza de acoplamiento a la conexión de manguera. Î Desplazar hacia abajo la muesca para desbloqueo de la posibili-
dad de oscilación.
Î Sujetar el equipo automático de riego a la carcasa y atornillar la
conexión de agua al grifo.
Precaución
No conectar nunca el equipo automático de riego al grifo de agua sin la junta de filtro suministrada.
Î Para fijación óptima del equipo automático de riego, desplazar
hacia arriba la muesca para bloqueo de la posibilidad de oscila­ción y seguir girando cuidadosamente el equipo automático de riego 1/4 de vuelta aproximadamente. Nota: No apretar muy fuerte.
Î Desplazar hacia abajo la muesca para desbloqueo de la posibili-
dad de oscilación y alinear el equipo automático de riego. Nota: Ubicar el equipo automático de riego de modo que la foto­célula reciba la luz diurna. Evitar la incidencia directa de la radia­ción solar y la radiación de luz artificial. Mantener una distancia mínima de 6 m con respecto a fuentes de luz artificiales.
Español 53
Puesta en marcha
Ajustar el programa de riego (1 vez al día)
Ajustar la duración de riego mediante el regulador de rosca (usar
Î
la escala impresa a la izquierda del aparato). El riego se ejecuta 1 vez al día al amanecer durante 5, 15, 30 ó
60 minutos.
Ajustar el programa de riego (2 veces al día)
Î Ajustar la duración de riego mediante el regulador de rosca (usar
la escala impresa a la derecha del aparato). El primer riego se ejecuta al amanecer, el segundo riego se eje­cuta transcurridas 14 horas desde el primero, y su duración es de 5, 15, 30 ó 60 minutos respectivamente.
Funcionamiento
Riego controlado por un programa
El riego se ejecuta automáticamente de acuerdo al programa ajusta­do (p. ej. 1 vez al día durante 30 minutos), el inicio del riego se eje­cuta al amanecer. Nota: Si las pilas están agotadas se interrumpe automáticamente el programa de riego. Si se va a utilizar el equipo automático de riego sin vigilancia durante un período largo, como medida de precaución coloque una pila nueva.
Modificar el programa de riego
Î Ajustar el regulador de rosca situándolo en el nuevo programa de
riego deseado.
Nota: No es necesario finalizar el programa ajustado mediante OFF / Reset.
54 Español
Una vez modificado el programa la nueva duración de riego se activará a partir del siguiente riego, la nueva frecuencia de riego (1 vez al día / 2 veces al día) a partir del siguiente amanecer.
Programa de riego interrumpir / terminar
Î Ajustar el regulador de rosca en el símbolo OFF / Reset y man-
tenerlo en esa posición 5 segundos como mínimo. El programa de riego ajustado se termina, si hubiese un proceso de riego activo, quedará interrumpido.
Riego manual
El equipo automático de riego puede iniciarse manualmente en cual­quier momento.
Inicio riego manual
Î Ajustar el regulador de rosca en el símbolo MAN.
El proceso de riego se inicia después de 5 segundos. Nota: Transcurridos 60 minutos el proceso de riego termina au­tomáticamente.
Parada riego manual
Î Ajustar el regulador de rosca en el símbolo OFF / Reset.
El proceso de riego finaliza después de 5 segundos.
Finalización del funcionamiento
Al final de la temporada de riego
Î Cerrar el grifo del agua. Î Desconectar el equipo automático de riego del grifo del agua y
de la manguera de agua.
Î Activar riego manual, para que salga el agua residual del equipo
automático de riego.
Î Retirar la pila.
Español 55
Conservación y mantenimiento
Limpiar la junta de filtro
Î Sacar regularmente la junta de filtro de la conexión de agua y en-
juagarla bajo agua corriente.
Cambiar pila
Antes de cada temporada de riego
Î Colocar pila nueva de 9V (tipo 6LR61 / Alkaline).
Nota: El dispositivo de seguridad del equipo automático de riego cierra automáticamente la válvula si la pila está agotada.
Mantenimiento
El aparato no precisa mantenimiento.
Cojinete
Î Vaciar totalmente el equipo automático de riego, sacando todo el
agua.
Î Retirar la pila. Î Guardar el equipo automático de riego en un lugar seco y prote-
gido de las heladas.
56 Español
Ayuda en caso de avería
Avería Causa Modo de subsa-
El riego no empieza al amanecer, sino siempre a la hora que se activó el pro­grama.
El riego se inicia a horas diferentes.
A pesar de estar programado, no se ejecuta el riego.
No se obtienen las con­diciones de luz necesa­rias. El programa empieza siempre 24 horas después de la primera programación.
El inicio del riego de­pende de la hora en que amanece.
Grifo de agua cerrado. Abrir el grifo del
Pila agotada. Colocar pila nue-
Contactos de conexión de la pila oxidados.
Junta de filtro obstruí­da.
narla
Orientar el equipo automático de riego en dirección a la fuente de luz o instalarlo en otro lugar.
El funcionamien­to del equipo au­tomático de riego no se ve perjudi­cado.
agua.
va de 9V (tipo 6LR61 / Alkaline).
Limpiar los con­tactos.
Limpiar la junta de filtro.
Español 57
Avería Causa Modo de subsa-
narla
Fuga en la conexión de agua.
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de Kärcher estará en­cantada de ayudarle. La dirección figura al dorso.
Junta de filtro averiada. Sustituir junta de
filtro.
La conexión de agua en el grifo de agua se ha soltado.
Volver a enroscar la conexión de agua.
Datos técnicos
Presión de trabajo 0,1 - 1 (1 - 10) MPa (bar)
Temperatura de entrada (máx.) 30 °C
Temperatura ambiente +1 -> +60 °C
Tipo de batería 9V (6LR61 / Alkaline)
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
58 Español
Estimado cliente,
antes da primeira utilização deste aparelho leia o pre-
mo. Guarde estas instruções de serviço para uso posterior ou para o seguinte proprietário.
sente manual de instruções e proceda conforme o mes-
Utilização conforme as disposições
– Este aparelho foi desenvolvido para o uso privado e não foi con-
cebido para suster as necessidades de uma utilização industrial.
– Este aparelho foi concebido para conectar a uma torneira de
água e regular automaticamente o caudal da água no sistema de irrigação.
Protecção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e reciclá-
veis e deverão ser reutilizados. Pilhas e baterias acumulado-
ras contêm materiais que não devem entrar em contacto com o meio-ambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos, as pilhas e baterias acumuladoras (recarregáveis) através de sistemas de reco­lha de lixo adequados.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia emitidas pelas nossas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no apare­lho, durante o período de garantia, serão reparadas sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fa­bricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Português 59
Avisos de segurança
Atenção
Não operar o aparelho de irrigação em sistemas de água potá-
vel.
Operar o aparelho de irrigação apenas com água limpa, não tra-
tada, com uma temperatura máx. de 30°C.
Instalar o aparelho de irrigação apenas no exterior.Proteger a face inferior do aparelho de irrigação contra salpicos
de água e nunca imergir em água.
Controlar o aparelho de irrigação, antes de cada utilização,
quanto a danos visíveis e imobilizar o sistema se forem detecta­dos defeitos.
Fixar o aparelho de irrigação apenas numa posição vertical.Não utilizar massa de vedação nem produtos abrasivos para unir
o aparelho de irrigação à torneira.
Não puxar pela mangueira conectada.Utilizar apenas baterias de 9V (tipo 6LR61 / Alkaline).Não utilizar baterias recarregáveis.Não instalar o aparelho de irrigação em locais onde é formada
água de condensação, visto que esta pode danificar a bateria.
Não instalar o aparelho de irrigação na proximidade de fontes de
calor (temperatura ambiente máxima 40°C).
60 Português
Manuseamento
Ao desembalar verifique a integridade do conteúdo da embalagem e eventuais danos. No caso de danos ou falta de material, informe o seu revendedor.
Ver figuras na página desdobrável!
Descrição da máquina
1 Ligação da água (G 2 Conexão de mangueira 3 Peça de acoplamento para ligação de mangueira 4 Regulador rotativo para a duração e a frequência de irrigação. 5 Cobertura do compartimento das pilhas 6 Patilha para o bloqueio/desbloqueio da possibilidade de rotação
na ligação da água
7 Célula fotoeléctrica para o arranque do programa de irrigação ao
amanhecer
A Interromper/terminar o programa de irrigação B Programas de irrigação (1x por dia) C Programas de irrigação (2x por dia) D Irrigação manual
3
/4) com junta de filtro
Símbolos no aparelho
Português 61
Antes de colocar em funcionamento
Abrir a cobertura do compartimento da bateria com uma moeda.
Î Î Inserir uma bateria de 9V (tipo 6LR61 / Alkaline).
5 segundos após a colocação da bateria, a válvula do aparelho de irrigação fecha.
Î Fechar a cobertura do compartimento da bateria. Î Enroscar a peça de acoplamento na ligação da mangueira. Î Empurrar a patilha para baixo, para o desbloqueio da possibilida-
de de rotação.
Î Segurar o aparelho de irrigação na carcaça e enroscar a ligação
de água na torneira da água.
Atenção
Nunca ligar o aparelho de irrigação à torneira da água sem a junta de filtro incluída no volume de fornecimento.
Î Para proceder à fixação optimizada do aparelho de irrigação
deve-se empurrar a patilha do mecanismo giratório para cima e rodar o aparelho cuidadosamente em aprox. 1/4 de revolução. Aviso: Não apertar em demasia.
Î Empurrar a patilha, para o desbloqueio da possibilidade de rota-
ção, para baixo e alinhar o aparelho de irrigação. Aviso: alinhar o aparelho de irrigação de forma que a célula fo­toeléctrica receba a luz do dia. Evitar raios solares directos e rai­os de luz artificial. Manter uma distância mínima de 6 metros em relação a fontes de luz artificiais.
62 Português
Colocação em funcionamento
Ajustar o programa de irrigação (1x por dia)
Î Ajustar o tempo de irrigação através do regulador rotativo (utili-
zar a escala impressa no lado esquerdo do aparelho). A irrigação é efectuada 1x por dia, ao amanhecer durante 5, 15,
30 ou 60 minutos.
Ajustar o programa de irrigação (2x por dia)
Î Ajustar o tempo de irrigação através do regulador rotativo (utili-
zar a escala impressa no lado direito do aparelho). A primeira irrigação é efectuada ao amanhecer, a segunda é efectuada em intervalos de 14 horas, com a duração de 5, 15, 30 ou 60 minutos.
Funcionamento
Irrigação comandada pelo programa
A irrigação é efectuada automaticamente de acordo com o programa ajustado (p. ex. 1x por dia durante 30 minutos), o arranque da irriga­ção é efectuado ao amanhecer. Aviso: O programa de irrigação é interrompido automaticamente se a bateria estiver descarregada. Se utilizar o aparelho de irrigação, durante muito tempo, sem qualquer supervisão deve-se inserir pre­ventivamente uma nova bateria.
Alterar o programa de irrigação
Î Ajustar o regulador rotativo no programa de irrigação pretendido.
Aviso: Não é necessário terminar um programa ajustado com OFF / Reset.
Português 63
Após alterado o programa, o novo tempo e a frequência de irri­gação (1x por dia / 2x por dia) são activados no dia seguinte ao amanhecer.
Interromper/terminar o programa de irrigação
Î Ajustar o regulador rotativo no símbolo OFF / Reset e deixar nes-
ta posição durante, pelo menos, 5 segundos. O programa de irrigação ajustado é terminado e uma eventual ir­rigação em curso é interrompida.
Irrigação manual
O aparelho de irrigação pode ser iniciado manualmente a qualquer altura.
Iniciar irrigação manual
Î Ajustar o regulador rotativo no símbolo MAN.
O processo de irrigação é iniciado após 5 segundos. Aviso: O processo de irrigação é terminado automaticamente após 60 minutos.
Parar a irrigação manual
Î Ajustar o regulador rotativo no símbolo OFF / Reset.
O processo de irrigação é terminado após 5 segundos.
Desligar o aparelho
No final da estação de rega
Î Fechar a torneira de água. Î Separar o aparelho de irrigação da torneira da água e da man-
gueira da água.
Î Activar a irrigação manual para permitir a saída da água residual
do aparelho de irrigação.
Î Retirar a bateria.
64 Português
Conservação e manutenção
Limpar a junta de filtro
Î Retirar a junta de filtro regularmente da ligação da água e lavar
sob água corrente.
Substituir bateria
Antes de cada estação de rega
Î Inserir uma nova bateria de 9V (tipo 6LR61 / Alkaline).
Aviso: O dispositivo de segurança do aparelho de irrigação fe­cha automaticamente a válvula se a bateria ficar sem carga.
Manutenção
O aparelho está isento de manutenção.
Armazenamento
Î Esvaziar toda a água do aparelho de irrigação. Î Retirar a bateria. Î Guardar o aparelho de irrigação num local seco e protegido con-
tra geada.
Português 65
Ajuda em caso de avarias
Avaria Causa Eliminação da
A irrigação não é iniciada ao ama­nhecer, mas sim à hora de activação do programa.
A irrigação é inicia­da a horas diferen­tes.
Irrigação não funci­ona apesar da pro­gramação.
As condições de ilumi­nação necessárias não são cumpridas. O pro­grama inicia sempre 24 horas após a primeira programação.
O arranque da irrigação depende da hora do amanhecer.
Torneira da água fe­chada.
Bateria descarregada. Inserir uma nova
Contactos da bateria oxidados.
Junta de filtro entupida. Limpar a junta de
avaria
Alinhar o apare­lho de irrigação com a fonte de luz ou instalar noutro local.
O funcionamento do aparelho de ir­rigação não é in­fluenciado.
Abrir a torneira.
bateria de 9V (ti­po 6LR61 / Alkali­ne).
Limpar os contac­tos.
filtro.
66 Português
Avaria Causa Eliminação da
avaria
Fuga na ligação da água.
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial Kärcher local está à sua disposição. Endereços no verso.
Junta de filtro com de­feito.
A ligação da água, na torneira, soltou-se.
Substituir a junta de filtro.
Voltar a apertar a ligação da água.
Dados técnicos
Pressão de serviço 0,1 - 1 (1 - 10) MPa (bar)
Temperatura de admissão (máx.) 30 °C
Temperatura ambiente +1 -> +60 °C
Tipo de bateria 9V (6LR61 / Alkaline)
Reservados os direitos a alterações técnicas!
Português 67
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής διαβάστε τις
τις παρούσες οδηγίες λειτουργίας για µελλοντική χρήση ή για τον επόµενο κάτοχο της συσκευής.
οδηγίες λειτουργίας και ενεργήστε βάσει αυτών. Φυλάξτε
Αρµόζουσα χρήση
– Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε ειδικά για ιδιωτική χρήση και
δεν είναι σε θέση να ανταποκριθεί στις καταπονήσεις συνεπάγεται µία ενδεχόµενη επαγγελµατική της χρήση.
– Αυτό το µηχάνηµα προορίζεται για σύνδεση σε βάνα νερού και
ρυθµίζει αυτόµατα τη ροή νερού στο σύστηµα άρδευσης.
που
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιµα. Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίµµατα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιµα υλικά, τα
οποία θα πρέπει να µεταφέρονται σε σύστηµα
επαναχρησιµοποίησης. Οι µπαταρίες και οι συσσωρευτές περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επιτρέπεται να καταλήξουν στο περιβάλλον Για τον λόγο αυτόν, διαθέστε τις άχρηστες συσκευές, τις µπαταρίες και τους συσσωρευτές µέσω του κατάλληλου συστήµ διαχείρισης απορριµµάτων.
ατος
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρµόδια αντιπροσωπεία µας. Αναλαµβάνουµε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευής, εντός της προθεσµίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυµείτε να
κάνετε
68 Ελληνικά
χρήση της εγγύησης, παρακαλούµε απευθυνθείτε µε την απόδειξη αγοράς στο κατάστηµα από το οποίο προµηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτηµένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών µας.
Υποδείξεις ασφαλείας
Προσοχή
Μην χρησιµοποιείτε το αυτόµατο σύστηµα άρδευσης σε
συστήµατα πόσιµου νερού.
Χρησιµοποιείτε το αυτόµατο σύστηµα άρδευσης µόνον µε µη
επεξεργασµένο, καθαρό γλυκό νερό µε θερµοκρασία έως 30°C.
Εγκαταστήστε το αυτόµατο σύστηµα άρδευσης µόνον σε
εξωτερικό χώρο.
Προστατεύετε το κάτω µέρος του αυτόµατου συστήµατος
άρδευσης από σταγόνες νερού και µην το βυθίζετε ποτέ σε νερό.
Ελέγχετε το αυτόµατο σύστηµα άρδευσης για τυχόν βλάβες πριν
από κάθε χρήση και διακόψτε τη λειτουργία του, εάν διαπιστώσετε ορατές βλάβες.
Τοποθετήστε το αυτόµατο σύστηµα άρδευσης µόνον σε όρθια
θέση.
Μην χρησιµοποιείτε παχύρρευστες ουσίες και λιπαντικά για τη
σύνδεση του αυτόµατου συστήµατος άρδευσης στη βάνα νερού.
Μην τραβάτε το συνδεδεµένο ελαστικό σωλήνα.Χρησιµοποιείτε µόνον µπαταρίες 9V (τύπος 6LR61 / Alkaline).Μην χρησιµοποιείτε επαναφορτιζόµενες µπαταρίες.Μην εγκαθιστάτε το αυτόµατο σύστηµα άρδευσης σε σηµεία,
όπου υπάρχει νερό συµπυκνώµατος, καθώς ενδέχεται να προκληθούν βλάβες στη µπαταρία.
Μην εγκαθιστάτε το αυτόµατο σύστηµα άρδευσης κοντά σε πηγές
θερµότηταςέγιστη θερµοκρασία περιβάλλοντος 40°C).
Ελληνικά 69
Χειρισµός
Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το περιεχόµενο της συσκευασίας για ελλείψεις και βλάβες. Σε περίπτωση παραπόνων ενηµερώστε το κατάστηµα.
Εικόνες, βλ. αναδιπλούµενη σελίδα!
Περιγραφή της συσκευής
1 Σύνδεση νερού (G 2 Σύνδεση λάστιχου 3 Σύζευξη για σύνδεση ελαστικού σωλήνα 4 Περιστρεφόµενος ρυθµιστής διάρκειας και συχνότητας άρδευσης 5 Κάλυµµα θήκης µπαταριών 6 Άγκιστρο ασφάλισης / απασφάλισης της δυνατότητας
περιστροφής της σύνδεσης νερού
7 Φωτοκύτταρο εκκίνησης του προγράµµατος άρδευσης κατά τις
πρώτες πρωινές ώρες
A ∆ιακοπή / τερµατισµός του προγράµµατος άρδευσης B Προγράµµατα άρδευσης (1x ηµερησίως) C Προγράµµατα άρδευσης (2x ηµερησίως) D Μη αυτόµατη άρδευση
3
/4) µε µόνωση φίλτρου
Σύµβολα στο µηχάνηµα
70 Ελληνικά
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Î Ανοίξτε το κάλυµµα της θήκης µπαταριών µε ένα κέρµα. Î Τοποθετήστε τη µπαταρία 9V (τύπος 6LR61 / Alkaline).
Η βαλβίδα του αυτόµατου συστήµατος άρδευσης κλείνει 5 δευτερόλεπτα µετά την τοποθέτηση της µπαταρίας.
Î Κλείστε το κάλυµµα της θήκης µπαταριών. Î Βιδώστε τη σύζευξη στη σύνδεση ελαστικού σωλήνα. Î Ωθήστε προς τα κάτω το άγκιστρο απασφάλισης της
δυνατότητας περιστροφής.
Î Κρατήστε το αυτόµατο σύστηµα άρδευσης από το περίβληµα και
βιδώστε τη σύνδεση νερού στη βάνα.
Προσοχή
Μην συνδέετε ποτέ το αυτόµατο σύστηµα άρδευσης στη βάνα χωρίς τη συνοδευτική µόνωση φίλτρου.
Î Για άριστη στερέωση του αυτόµατου συστήµατος άρδευσης,
ωθήστε το άγκιστρο ασφάλισης της δυνατότητας περιστροφής προς τα πάνω και γυρίστε προσεκτικά το αυτόµατο σύστηµα άρδευσης κατά περίπου 1/4 κύκλους. Σηµείωση: Μην σφίγγετε πολύ.
Î Ωθήστε προς τα κάτω το άγκιστρο απασφάλισης της
δυνατότητας περιστροφής και τοποθετήστε το αυτόµατο σύστηµα άρδευσης. Σηµείωση: Τοποθετήστε το αυτόµατο σύστηµα άρδευσης έτσι, ώστε το φωτοκύτταρο να λαµβάνει το φως της ηµέρας. Αποφύγετε την άµεση ηλιακή ακτινοβολία και την ακτινοβολία από τεχνητές φωτεινές των 6 m από τεχνητές φωτεινές πηγές.
πηγές. Τηρείτε την ελάχιστη απόσταση
Ελληνικά 71
Ενεργοποίηση
Ρύθµιση προγράµµατος άρδευσης (1x ηµερησίως)
Î Ρυθµίστε τη διάρκεια άρδευσης µέσω του περιστρεφόµενου
ρυθµιστή (χρησιµοποιήστε την εντυπωµένη κλίµακα στα αριστερά του µηχανήµατος). Η άρδευση πραγµατοποιείται 1x ηµερησίως κατά τις πρωινές ώρες κι έχει διάρκεια 5, 15, 30 ή 60 λεπτά.
Ρύθµιση προγράµµατος άρδευσης (2x ηµερησίως)
Î Ρυθµίστε τη διάρκεια άρδευσης µέσω του περιστρεφόµενου
ρυθµιστή (χρησιµοποιήστε την εντυπωµένη κλίµακα στα δεξιά του µηχανήµατος). Η 1η άρδευση πραγµατοποιείται κατά τις πρωινές ώρες και η 2 η άρδευση πραγµατοποιείται έπεται από 14 ώρες µε διάρκεια 5, 15, 30 ή 60 λεπτά.
Λειτουργία
Άρδευση µε προγραµµατισµό
Η άρδευση προγράµµατα (π.χ. 1 Χ ηµερησίως επί 30 λεπτά) µε έναρξη άρδευσης κατά τις πρωινές ώρες. Σηµείωση: Εάν αδειάσει η µπαταρία το πρόγραµµα άρδευσης διακόπτεται αυτόµατα. Εάν το αυτόµατο σύστηµα άρδευσης χρησιµοποιείται χωρίς τοποθετήστε προληπτικά µια νέα µπαταρία.
Μεταβολή του προγράµµατος άρδευσης
πραγµατοποιείται αυτόµατα σύµφωνα µε τα ρυθµισµένα
επίβλεψη για µεγάλο χρονικό διάστηµα,
Î Γυρίστε τον περιστρεφόµενο ρυθµιστή στο επιθυµητό νέο
πρόγραµµα άρδευσης. Σηµείωση: Ο προηγούµενος τερµατισµός του ρυθµισµένου προγράµµατος µέσω του OFF / Reset δεν είναι απαραίτητος.
72 Ελληνικά
Έπειτα από την αλλαγή του προγράµµατος, η νέα διάρκεια άρδευσης ενεργοποιείται από την επόµενη άρδευση και η νέα συχνότητα άρδευσης (1x ηµερησίως / 2x ηµερησίως) από το επόµενο πρωί.
∆ιακοπή / τερµατισµός του προγράµµατος άρδευσης
Î Ρυθµίστε τον περιστρεφόµενο ρυθµιστή στο σύµβολο OFF /
Reset και αφήστε τον σε αυτή τη θέση επί τουλάχιστον 5
δευτερόλεπτα. Το ρυθµισµένο πρόγραµµα άρδευσης θα τερµατιστεί, η ενδεχόµενη διαδικασία άρδευσης θα διακοπεί.
Μη αυτόµατη άρδευση
Το αυτόµατο σύστηµα άρδευσης µπορεί να εκκινηθεί µε το χέρι οποιαδήποτε στιγµή.
Εκκίνηση µη αυτόµατης άρδευσης
Î Γυρίστε τον περιστρεφόµενο ρυθµιστή στο σύµβολο MAN.
Η διαδικασία άρδευσης εκκινείται έπειτα από 5 δευτερόλεπτα. Σηµείωση: Η διαδικασία άρδευσης τερµατίζεται αυτόµατα έπειτα από 60 λεπτά.
∆ιακοπή µη αυτόµατης άρδευσης
Î Γυρίστε τον περιστρεφόµενο ρυθµιστή στο σύµβολο OFF/ Reset.
Η διαδικασία άρδευσης τερµατίζεται έπειτα από 5 δευτερόλεπτα.
Τερµατισµός λειτουργίας
Στο τέλος της σεζόν άρδευσης
Î Κλείστε τη βάνα νερού. Î Αποσυνδέστε το αυτόµατο σύστηµα άρδευσης από τη βάνα
νερού και τον ελαστικό σωλήνα νερού.
Î Ενεργοποιήστε τη µη αυτόµατη άρδευση, ώστε να εκρεύσει από
το αυτόµατο σύστηµα άρδευσης το νερό που έχει αποµείνει.
Î Αφαιρέστε τη µπαταρία.
Ελληνικά 73
Φροντίδα και συντήρηση
Καθαρισµός της µόνωσης φίλτρου
Î Αφαιρείτε τακτικά τη µόνωση φίλτρου της σύνδεσης νερού και
ξεπλένετέ την µε τρεχούµενο νερό.
Αντικατάσταση µπαταρίας
Πριν από κάθε σεζόν άρδευσης
Î Τοποθετήστε µια µπαταρία 9V (τύπος 6LR61 / Alkaline).
Σηµείωση: Η διάταξη ασφαλείας του αυτόµατου συστήµατος άρδευσης κλείνει αυτόµατα τη βαλβίδα, όταν η µπαταρία είναι άδεια.
Συντήρηση
Το µηχάνηµα δεν χρειάζεται συντήρηση.
Αποθήκευση
Î Αδειάστε εντελώς το νερό από το αυτόµατο σύστηµα άρδευσης. Î Αφαιρέστε τη µπαταρία. Î Φυλάξτε το αυτόµατο σύστηµα άρδευσης σε ξηρό χώρο που
προστατεύεται από τον παγετό.
74 Ελληνικά
Αντιµετώπιση βλαβών
Βλάβη Αιτία Αντιµετώπιση
Η άρδευση δεν εκκινείται κατά τις πρωινές ώρες, αλλά πάντα την ώρα που ενεργοποιήθηκε το πρόγραµµα.
Η άρδευση εκκινείται σε διάφορες ώρες.
Η άρδευση δεν πραγµατοποιείται παρά τον προγραµµατισµό.
∆εν πληρούνται οι απαιτούµενες συνθήκες φωτός. Το πρόγραµµα εκκινείται πάντα 24 ώρες µετά τον πρώτο προγραµµατισµό.
Η εκκίνηση της άρδευσης εξαρτάται από το χρόνο της αυγής.
Κλειστή βάνα νερού. Ανοίξτε τη βάνα
Άδεια µπαταρία. Τοποθετήστε
Οξειδωµένες επαφές σύνδεσης µπαταρίας.
Φρασµένη µόνωση φίλτρου.
Ευθυγραµµίστε το αυτόµατο σύστηµα άρδευσης µε τη φωτεινή πηγή ή εγκαταστήστε το σε άλλο χώρο.
Η λειτουργία του αυτόµατου συστήµατος άρδευσης δεν επηρεάζεται.
νερού.
µπαταρία 9V (τύπος 6LR61 / Alkaline).
Καθαρίστε τις επαφές.
Καθαρίστε τη µόνωσης φίλτρου.
µια
Ελληνικά 75
Βλάβη Αιτία Αντιµετώπιση
∆ιαρροή στη σύνδεση νερού.
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών µπορείτε να απευθύνεστε στο πλησιέστερο υποκατάστηµα του Οίκου Kδrcher, το οποίο θα σας βοηθήσει ευχαρίστως. Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα.
Βλάβη στη µόνωση φίλτρου.
Αποσυνδέθηκε η διάταξη σύνδεσης νερού στη
βάνα.
Αντικαταστήστε τη µόνωση φίλτρου.
Σφίξτε ξανά τη σύνδεση νερού.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Πίεση λειτουργίας 0,1 - 1 (1 - 10) MPa (bar)
Θερµοκρασία προσαγωγής (µέγ.) 30 °C
Θερµοκρασία περιβάλλοντος +1 -> +60 °C
Τύπος µπαταρίας 9V (6LR61 / Alkaline)
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
76 Ελληνικά
A Alfred Kärcher Ges.m.b.H., Lichtblaustraße 7, 1220 Wien, Phone: (01) 25 06 00 AUS Kärcher Pty. Ltd., 40 Koornang Road, Scoresby VIC 3179, Phone: (03) 9765 - 2300 B / LUX Kärcher N.V., Industrieweg 12, 2320 Hoogstraten, Phone: 0900 - 33 444 33 BR Kärcher Indústria e Comércio Ltda., Av. Prof. Benedicto Montenegro 419,
CEP 13.140-000 - Paulínia - SP, Phone: 0800 17 61 11
CH Kärcher AG, Industriestraße 16, 8108 Dällikon, Phone: 0844 850 863 CZ Kärcher spol. s.r.o., Za Mototechnou 1114/4, 155 00 Praha 5 -Stodûlky,
Phone:(02) 3552-1665
D Alfred Kärcher GmbH & Co. KG, Service-Center Gissigheim, Im Gewerbegebiet 2,
97953 Königheim-Gissigheim, Phone: (07195) 903 20 65
DK Kärcher Rengøringssystemer A/S, Gejlhavegård 5, 6000 Kolding, Phone: 70 20 66 67 E Kärcher S.A., Pol. Industrial Font del Radium, Calle Doctor Trueta 6-7,
08400 Granollers (Barcelona), Phone: 902 17 00 68
F Kärcher S.A.S., 5 Avenue des Coquelicots, Z.A. des Petits Carreaux,
94865 Bonneuil-sur-Marne, Phone: (01) 43 99 67 70
FIN Kärcher OY, Yrittäjäntie 17, 01800 Klaukkala, Phone: 0207 413 600 GR Kärcher Cleaning Systems A.E., 31-33, Nikitara & Konstantinoupoleos str., 13671 Acharnes,
Phone: 210 - 23 16 153
GB Kärcher(UK) Limited, Kärcher House, Beaumont Road, Banbury Oxon, OX16 1TB,
Phone: 01295 752200
H Kärcher Hungária Kft, Tormásrét ut 2., 2051 Biatorbágy, Phone: (023) 530-640 HK Kärcher Limited, Unit 10, 17/F., APEC Plaza, 49 Hoi Yuen Road, Kwun Tong, Kowloon,
Phone: (02) 357-5863
I Kärcher S.p.A., Via A.Vespucci 19, 21013 Gallarate (VA), Phone: 848 - 99 88 77 IRL Karcher Limited (Ireland), 12 Willow Business Park, Nangor Road, Clondalkin, Dublin 12,
Phone: (01) 409 77 77
KOR Karcher Co. Ltd. (South Korea), Youngjae B/D, 50-1, 51-1, Sansoo-dong, Mapo-ku,
Seoul 121-060, Phone: 032-465-8000
MAL Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd. , No. 8, Jalan Serindit 2, Bandar Puchong Jaya,
47100 Puchong, Selangor, Phone: (03) 5882 1148
N Kärcher AS, Stanseveien 31, 0976 Oslo, Phone: 24 17 77 00 NL K ärcher BV, Postbus 474, 48 70 AL Etten-Leur, Phone: 0900-33 444 33 NZ Karcher Limited, 12 Ron Driver Place, East Tamaki, Auckland, Phone: (09) 274-4603 PRC Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd., Part B, Building 30, No. 390 Ai Du Road,
Shanghai Waigaoquiao 200131, Phone: (021) 5046-3579
P Neoparts Com. e Ind. Automóvel, Lda., Largo Vitorino Damásio. 10, 1200 Lisboa,
Phone: (21) 395 0040
PL Kärcher Sp. z o.o., Ul. Stawowa 140, 31-346 Kraków, Phone: (012) 6397-222 RUS Karcher Ltd., Vienna House, Strastnoi Blv. 16, 107031 Moscow, Phone: 095-933 87 48 S Kärcher AB, Tagenevägen 31, 42502 Hisings-Kärra, Phone: (031) 577-300 SGP Karcher Asia Pacific Pte. Ltd., 5 Toh Guan Road East,
#01-00 Freight Links Express Distripark, Singapore 608831, Phone: 6897-1811
TR Kärcher Servis Ticaret A.S., 9 Eylül Mahallesi, 307 Sokak No. 6, Gaziemir / Izmir,
Phone: (0232) 252-0708
TWNKarcher Limited, F/6. No.7 , Wu-Chuan 1st Rd, Wu-Ku Industrial Zone, Taipei County,
Phone: (02) 2299-9626
UA Kärcher Ukraine, Kilzeva doroga, 9, 03191 Kyiv, Phone: (044) 5947575 UAE Karcher FZE, Jebel Ali Free Zone, RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai , Phone: (04) 8836-776 ZA Kärcher (Pty.) Limited, 144 Kuschke Street, Meadowdale, Edenvale 1614,
Phone: (011) 574-53 60
Loading...