Karcher WPD100TAC User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

WPD 100
Deutsch 3 English 14 Français 25 Italiano 36 Nederlands 47 Español 58 Português 69 Dansk 80 Norsk 91 Svenska 102 Suomi 113 Ελληνικά 124 Türkçe 136 Русский 147 Magyar 159 Čeština 170 Slovenščina 181 Polski 192 Româneşte 203 Slovenčina 214 Hrvatski 225 Srpski 236 Български 247 Eesti 259 Latviešu 270 Lietuviškai 281 Українська 292
中文 304
Register and win!
www.kaercher.com
59643200 04/12
Lesen Sie vor der ersten Benut-

Deutsch

nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
zung Ihres Gerätes diese Origi-
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . DE . . 1
Umweltschutz . . . . . . . . . . . DE . . 1
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . 1
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 1
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . DE . . 2
Stilllegung . . . . . . . . . . . . . . DE . . 2
Inbetriebnahme nach Stillle-
gung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 2
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . 3
Verbrauchsmaterial. . . . . . . DE . . 7
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 7
Hilfe bei Störungen . . . . . . . DE . . 8
Installationsbeispiel. . . . . . . DE . . 9
Technische Daten. . . . . . . . DE . 10
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . DE . 10
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . 10
EG-Konformitätserklärung . DE . 10 Wartungsblatt für WPD 100 DE . 11
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwer­tung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sam­melsysteme.
Das Gerät enthält das Kältemittel R-134a. Dieses Kältemittel darf nicht in die Umgebung entweichen. Für die sach­gerechte Entsorgung wenden Sie sich bitte an Ihren KÄRCHER-Servicepartner. Arbeiten an der Kälteeinheit dürfen nur von geschultem Fachpersonal durchge­führt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Sicherheitshinweise
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät dient zur Ausgabe von tem-
periertem Wasser in Lebensmittelquali­tät im Selbstbedienungsbetrieb. Um dies sicherzustellen, wird das Wasser im Gerät durch den Hy-Protect Filter gereinigt.
Um die Wasserqualität des abgegebe-
nen Wassers zu gewährleisten darf ausschließlich Trinkwasser eines öf­fentlichen Wasserversorgers verwen­det werden. Die Qualität muss dabei mindestens der Leitline der World Health Organization (WHO) entspre­chen.
Zur Geschmacksverbesserung ist jede
Gerätevariante zusätzlich mit einem Active-Pure Filter (gesinterter Aktivkoh­leblock) ausgestattet.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sen­sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder man­gels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si­cherheit zuständige Person beaufsich­tigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher­zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät darf nicht in gewerblichen
Küchen aufgestellt werden.
Installation und Inbetriebnahme des
Gerätes dürfen nur durch geschultes Fachpersonal erfolgen.
Ist zur Installation des Gerätes ein Ein-
griff in das Trinkwassernetz notwendig, muss das Fachpersonal eine Zulas­sung entsprechend den örtlich gelten­den Vorschriften besitzen.
Die Steckdose muss mit einem Fehler-
stromschutzschalter mit einem Auslö­sestrom von 30 mA abgesichert sein.
Die Installation muss unter Beachtung
des Servicehandbuchs 5.906-544.0 ausgeführt werden.
Bei Verwendung einer CO
lich geltende Regeln zur Kennzeich­nung des Aufstellraums beachten.
-Flasche ört-
2
Zum Schutz vor Wasserschäden durch
einen geplatzten Wasserzulauf­schlauch empfehlen wir den Einbau ei­ner Absperreinrichtung und eines Aquastopps (optional erhältlich) in die Wasserzuleitung.
Das Gerät muss in einem frostfreien
Raum aufgestellt werden.
Das Gerät darf nicht im Freien verwen-
det oder abgestellt werden.
Der Innenraum des Gerätes darf nur
dem Betreiber des Gerätes, der diese Betriebsanleitung gelesen hat, zugäng­lich sein. Nach Pflege- und Wartungsar­beiten im Innenraum muss die Gerätetür aus Sicherheitsgründen wie­der abgeschlossen werden.
Für die Abgabe von Wasser in bestim-
mungsgemäßer Qualität müssen die Tropfschale und die Oberflächen des Gerätes regelmäßig gereinigt werden.
Eine Hygienisierung des Gerätes muss
mindestens alle 4 Wochen durchge­führt werden.
Nach einer Warnung durch den Trink-
wasserversorger bezüglich mikrobiolo­gischer Verunreinigung muss zwingend eine Hygienisierung durchgeführt wer­den.
Das Gerät darf nicht mit einem Wasser-
strahl gereinigt werden.
Kunststoffoberflächen dürfen nicht mit
alkoholhaltigem Reinigungsmittel gerei­nigt werden.
Karbonisiertes Wasser darf nur in
druckstabile Flaschen (10 bar) abgefüllt werden.
Funktion
Wasser fließt vom Wassereingang durch den Active-Pure Filter, danach durch den Hy-Protect Filter. Je nach gedrückter Taste fließt das Wasser anschließend über den Durchlauferhitzer, das Kühlmodul oder di­rekt zum Wasseraustritt. Bei der Anforderung von kohlensäurehalti­gem Wasser (Option) wird dem Wasser zu­sätzlich Kohlendioxid zugemischt. In regelmäßigen Abständen wird das ge­samte Wassersystem automatisch durch Erhitzen hygienisiert.
- 1
3DE
Bedienung
Betriebszeiten einstellen
Innerhalb der einstellbaren Betriebszeiten ist das Gerät betriebsbereit. Außerhalb der Betriebszeiten befindet sich das Gerät im Zustand „Power-Save“ (Energiesparmo­dus). Im Zustand „Power-Save“ ist keine Wasserabgabe möglich. Die Einstellung der Betriebszeiten ist im Kapitel “Pflege und Wartung“ beschrieben.
Bedien- und Anzeigeelemente
Ein erneuter Tastendruck stoppt die Wasserausgabe.
Hinweis
Zur Entnahme von heißem Wasser Taste heißes Wasser erst einmal kurz drücken und warten, bis die Anzeige „Abgabebereit
- Temperatur XX °C“ im Display angezeigt wird. Dann die Taste heißes Wasser erneut so lange drücken, bis die gewünschte Was­sermenge ausgetreten ist. Das zweimalige Drücken verhindert die unbeabsichtigte Entnahme von heißem Wasser durch zufäl­lige Berührung. Sinkt bei Entnahme von heißem Wasser die Wassertemperatur unter den eingestell­ten Wert, stoppt die Wasserausgabe. Das Vorheizen wird im Display angezeigt. Ist das Vorheizen beendet, wird Abgabebe­reitschaft angezeigt - die Entnahme von heißem Wasser kann fortgesetzt werden.
Stilllegung
Wird das Gerät mehr als 4 Tage nicht be­nutzt:
Wasserzulauf schließen.Geräteschalter auf „0“ stellen.
1 Display 2 Taste heißes Wasser (Option) 3 Taste ungekühltes Wasser 4 Taste gekühltes Wasser 5 Kontrollleuchte Betriebsbereitschaft 6 Taste kohlensäurehaltiges Wasser
(Option) 7 Kontrollleuchte Störung 8 Wasserauslauf 9 Tropfschale 10 Geräteschalter 11 Spülbecher
Inbetriebnahme nach Stillle-
gung
Warnung
Gesundheitsgefahr durch mit Keimen be­lastetem Wasser. Wurde das Gerät mehr als 4 Tage nicht benutzt, müssen die im Folgenden beschriebenen Tätigkeiten aus­geführt werden:
Geräteschalter auf „I“ stellen.Uhrzeit und Datum prüfen, gegebenen-
falls neu einstellen (siehe „Pflege und Wartung/Uhrzeit/Datum einstellen“).
Wasserzulauf öffnen.Hygienisierung manuell starten (siehe
„Pflege und Wartung/Bedienermenü“).
Becher mittig auf das Gitter der Tropf-
schale stellen. Taste für die gewünschte Wasserart
drücken und festhalten, bis die ge-
wünschte Flüssigkeitsmenge in den
Becher geflossen ist.
Das Display zeigt während des Zapf-
vorgangs die gewählte Wassersorte an.
Bei Betriebsart Portionierung (Option)
wird pro Tastendruck die voreingestell-
te Wassermenge ausgegeben.
4 DE
- 2
Wartungshinweise
Warnung
Gesundheitsgefahren durch ein unsachge­mäß repariertes Gerät. Das Gerät darf nur von geschultem Fachpersonal repariert werden.
Verwenden Sie ausschließlich Original-Er­satzteile des Herstellers oder von ihm emp­fohlene Teile, wie
Ersatz- und Verschleissteile,Zubehörteile,Betriebsstoffe,Reinigungsmittel.
Vor allen Arbeiten am Gerät:
Geräteschalter auf „0“ stellen.Netzstecker ziehen.Wasserzulauf schließen.
Wartungsvertrag
Um einen zuverlässigen Betrieb des Gerä­tes zu gewährleisten ist zwingend ein War­tungsvertrag abzuschließen. Wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen KÄRCHER­Service.
Pflege und Wartung
1 Ablaufschlauch (Option) 2 Standfuß (Option) 3 Behälter (Option) 4CO
-Ausgabe (Option)
2
Wartungsplan
Zeitpunkt Durchführung
täglich Tropfschale mit desinfizierendem Reinigungsmittel reinigen.
Tropschale sauber halten, damit die Störung bei voller Tropfschale nicht vorzeitig angezeigt wird.
Tropfschalenablauf (Option) auf Verstopfung prüfen.
Behälter im Standfuß (Option) leeren.
Von jeder Wasserart 0,5 Liter Wasser entnehmen und wegschütten.
wöchentlich, bei Bedarf häufiger Gerät äußerlich mit desinfizierendem Reinigungsmittel reinigen, Tropfschale mit heißem Wasser
oder im Geschirrspüler reinigen. Kunststoffoberflächen nicht mit alkoholhaltigen Reinigungsmit­teln reinigen. Bei Bedarf Reinigung häufiger durchführen.
Behälter (Option) leeren.
Behälter (Option) und Ablaufschlauch auf Sauberkeit prüfen, bei Bedarf erneuern.
4-wöchentlich, bei Bedarf häufiger Hygienisierung aktivieren (manuell oder automatisiert), anschließend Spülprogramm durchführen.
jährlich Jährlichen Kundendienst durchführen lassen.
Die Wechselintervalle der Filter gelten für definierte Prüfbedingungen und können gegebenenfalls von den angegebenen Zeiträumen abweichen.
- 3
5DE
Bedienermenü
6 DE
- 4
Das Bedienermenü umfasst folgende Funktionen:
Einstellen von Uhrzeit und Datum.Einstellung der Betriebszeiten.Einstellung der Hygienisierungspara-
meter für die automatische Hygienisie-
rung.
Manelle Auslösung der Hygienisierung.Filterspülung des Active-Pure Filters
(AC).
Filterspülung des Hy-Protect Filters
(UF).
Anzeige Restlaufzeit Filter
Bedienermenü öffnen
12
3
4
1 Taste heißes Wasser * 2 Taste ungekühltes Wasser 3 Taste gekühltes Wasser 4 Geräteschalter
* Bei Geräten ohne Heißwasserausgabe nicht auf dem Bedienfeld sichtbar aber im Bedienermenü trotzdem funktionsfähig.
Geräteschalter auf „0“ stellen.ca. 5 Sekunden wartenWPD 100 über den Geräteschalter ein-
schalten und innerhalb 2 Sekunden
(sobald das Display blau hinterleuchtet
wird) die Sensortaste zur Anforderung
von kaltem Wasser betätigen. Das Dis-
play wechselt die Anzeige in das Bedie-
ner Menü.
Tastenbelegung im Bedienermenü
Taste heißes Wasser: VorwärtsTaste ungekühltes Wasser: RückwärtsTaste gekühltes Wasser: SET
Uhrzeit/Datum einstellen
Bedienermenü öffnen (siehe „Bediener-
menü“).
Nach Erscheinen der Anzeige „Datum/
Uhrzeit“ zu verstellenden Wert mit der Taste gekühltes Wasser auswählen.
Ausgewählten Wert mit den Tasten un-
gekühltes Wasser und heißes Wasser einstellen.
Nächsten Wert mit der Taste gekühltes
Wasser anwählen und mit den Tasten ungekühltes Wasser und heißes Was­ser einstellen.
Ist der Menüpunkt „Betriebszeiten“ er-
reicht, durch mehrfaches Drücken der Taste heißes Wasser bis zum Ende des Bedienermenüs vorarbeiten.
Betriebszeiten einstellen
Außerhalb der Betriebszeiten befindet sich das Gerät im Power-Save-Modus. Im Pow­er-Save-Modus kann kein Wasser entnom­men werden. Bedienermenü öffnen (siehe „Bediener-
menü“).
Taste heißes Wasser drücken.
Im Display erscheint „Betriebszeiten“.
Taste gekühltes Wasser drücken.Einzustellenden Tag mit den Tasten
ungekühltes Wasser und heißes Was­ser aufsuchen.
1 = Montag...7 = Sonntag.
Zeiteinstellung durch Drücken der Tas-
te gekühltes Wasser aktivieren.
Einzustellenden Wert mit der Taste ge-
kühltes Wasser anwählen und mit den Tasten ungekühltes Wasser und hei­ßes Wasser einstellen.
Ist der Menüpunkt „Hygienisierung“ er-
reicht, durch mehrfaches Drücken der Taste heißes Wasser bis zum Ende des Bedienermenüs vorarbeiten.
Startzeit Hygienisierung einstellen
Hinweis:
Bei Geräten mit Automatik Spülung ist es sinnvoll, den Startzeitpunkt der Hygienisie­rung auf 3 Stunden vor dem geplanten Nut­zungsbeginn einzustellen. Bedienermenü öffnen (siehe „Bediener-
menü“).
Taste heißes Wasser zweimal drücken.Zur Einstellung von Starttag und Start-
zeit Taste gekühltes Wasser drücken.
Einzustellenden Wert mit der Taste ge-
kühltes Wasser anwählen und mit den Tasten ungekühltes Wasser und hei­ßes Wasser einstellen.
Einstellung durch Drücken der Taste
gekühltes Wasser aktivieren.
Einstellung „Intervall“ durch Drücken
der Taste heißes Wasser überspringen.
Hinweis
Die Hygienisierung erfolgt automatisch in regelmäßigen Zeitabständen. Eine Verlän­gerung des bei der Erstinbetriebnahme nach Abstimmung mit dem Kunden einge­stellten Intervalls ist ohne vorherige, schrift-
liche Zustimmung von KÄRCHER nicht zulässig. Während des Hygienisierungsvorgangs zeigt das Display den Zustand "Servicebe­trieb" sowie die aktuellen Temperaturen an. Diese Temperaturanzeige ist nur für den KÄRCHER-Service von Bedeutung.
Manuellen Start der Hygienisierung
durch Drücken der Taste heißes Was­ser überspringen.
oder
Manuelle Hygienisierung
Ein manueller Start der Hygienisierung wird nach der Erstinbetriebnahme, nach einer Stilllegung für mehr als 4 Tage oder nach einem Filterwechsel benötigt Hygienisierung durch Drücken der Tas-
te kaltes Wasser auswählen.
Anzeige „Nein“ durch Drücken der Tas-
te heißes Wasser auf „Ja“ ändern.
Hygienisierung durch Drücken der Tas-
te kaltes Wasser starten.
Hinweis
Ein manueller Start der Hygienisierung wird nur benötigt, wenn eine zusätzliche Hygie­nisierung notwendig ist. Der Hygienisierungsvorgang dauert ca. 1 Stunde. Während dieser Zeit kann kein Wasser aus dem Gerät entnommen wer­den.
Spülung nach Hygienisierung
Vorsicht
Mögliche Wasserschäden durch herum­spritzendes Wasser. Bei Automatik Spü­lung Tropfschale und Gitter korrekt einsetzen.
Hinweis:
Bei vorhandener Automatik Spülung Hygie­nisierung (Option) wird Spülung automa­tisch durchgeführt. Mit Tropfsschalenablauf (Option) fließt das Abwasser über die Tropfschale direkt in den Abfluss oder in den Behälter im Stand­fuß. Bei Geräten ohne diese Option muss die Spülung, wie unten beschrieben, aus­geführt werden. Nach jeder Hygienisierung fordert das Ge­rät zum Spülen auf: Im Display erscheint die Anzeige „Spülprogramm starten“.
Tropfschale herausnehmen.Beiliegenden Spülbecher unter den
Wasserauslauf stellen.
Zum Starten des Spülvorgangs Taste
gekühltes Wasser 5 Sekunden lang drücken.
Im Display erscheint: Spülprogramm Rest­zeit xxx sec“. Ist der Spülbecher voll, Taste gekühltes
Wasser drücken um die Wasserausga­be zu stoppen.
Spülbecher leeren und wieder unter
den Wasserauslauf stellen.
Taste gekühltes Wasser erneut drü-
cken um das Spülprogramm fortzuset­zen. Bei erneut vollem Spülbecher diesen Vorgang so oft wiederholen bis die Restzeit abgelaufen ist.
Das Gerät wird automatisch neu initialisiert und ist anschließend betriebsbereit.
- 5
7DE
Gerät öffnen
1 Tropfschale 2 Schloss 3 Gerätetüre
Gefahr
Gefahr durch elektrischen Schlag! Vor Arbeiten am Gerät immer zuerst den Netzstecker ziehen.
Tropfschale herausnehmen.Schloss aufschließen.Gerätetüre öffnen.
Filter aus- und einbauen
Warnung
Gesundheitsgefahr durch keimhaltiges Wasser. Beim Austauschen der Filterkartu­sche besonders auf Hygiene und Sauber­keit achten. Filter dürfen nur durch den KÄRCHER-Ser­vice gewechselt werden.
Wasserzulauf zum Gerät schließen.Taste ungekühltes Wasser drücken, bis
kein Wasser mehr austritt.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.Gerät öffnen (siehe „Gerät öffnen“)
1 Entriegelungshebel 2 Hy-Protect Filter 3 Active-Pure Filter
Entriegelungshebel in Stellung „REMO-
VE FILTER“ drehen. Unteres Ende des Filters aus dem Ge-
rät herausschwenken. Filter aushängen und herausnehmen.
Hinweis
Der verbrauchte Filter kann als Hausmüll entsorgt werden.
Sterile Handschuhe anziehen.Neuen Filter auspacken. Entriegelungshebel in Stellung „INS-
TALL FILTER“ drehen.
Hygienekappen von den Anschlüssen
abziehen.
Filter einsetzen und einrasten.
Hinweis:
Falls beide Filter gleichzeitig gewechselt werden, jetzt den anderen Filter ebenfalls ersetzen. Der nachfolgende Spülvorgang kann dann für beide Filter gleichzeitig durchgeführt werden.
Netzstecker in Steckdose stecken.Gefäß unter den Wasserauslauf des
Gerätes stellen.
Bedienermenü öffnen (siehe „Bediener-
menü“).
Menüpunkt zur Bestätigung des Filter-
wechsels für den Filtertyp mit der Taste heißes Wasser anwählen.
Drücken der Taste gekühltes Wasser
zeigt die verbliebene Filterstandzeit des alten Filters.
Erneutes Drücken der Taste gekühltes
Wasser fordert zur Bestätigung des Fil­terwechsels auf.
Nochmaliges Drücken der Taste ge-
kühltes Wasser startet den Spülvor­gang für den neuen Filter.
Der neue Filter wird gespült. Im Display erscheint die Anzeige „FLUSH“. Zum unterbrechen des Spülvorgangs
Taste „ungekühltes Wasser“ drücken (z.B. zum Wechseln des Gefäßes).
Filter so lange spülen, bis das ausgege-
bene Wasser geruchsfrei und klar ist, jedoch mindestens 10 Minuten lang.
Taste „gekühltes Wasser“ drücken um
den Spülvorgang zu beenden.
Bedienermenü bis zum Ende durchlau-
fen und verlassen.
Nach dem Einsetzen eines neuen Hy-
Protect Filters eine manuelle Hygieni­sierung durchführen (siehe „Manuelle Hygienisierung“).
CO2-Flasche austauschen
Die CO me durch den KÄRCHER-Service erstma­lig angeschlossen. Der Austausch von leeren Gasflaschen wird durch den vom Nutzer benannten Beauftragten vorgenom­men. Die Sicherheitshinweise des Gaslie­feranten und etwaige gesetzliche Bestimmungen müssen beachtet werden.
Die CO
Das Kohlendioxid E 290 muss die Rein-
Flasche wird bei der Inbetriebnah-
2
-Flasche muss mit einem
2
Druckminderer ausgestattet sein, damit der Kohlensäuregehalt des Wassers eingestellt werden kann.
heitsanforderungen nach der Richtlinie
96/77/EG (Lebensmittelqualität) einhal­ten und gemäß Art. 7 der Richtlinie 89/ 107/EWG gekennzeichnet sein.
Bevor eine Gasflasche in Gebrauch ge-
nommen wird, muss man sich überzeu­gen, dass die richtige Gasart bereitgestellt ist. Verlässliche Auskunft über die Gasart gibt allein der Gefahr­gutaufkleber, der auf jeder Gasflasche vorhanden sein muss. Die Farbe der Gasflasche gibt nicht immer eindeutige Informationen über die Gasart. Eine Gasflasche, über deren Inhalt irgend­welche Zweifel bestehen oder die in an­derer Weise auffällig ist (Beschädigung, Feuereinwirkung, Spu­ren mechanischer Bearbeitung), darf nicht benutzt werden.
Die Einstellung des CO
-Druckminde-
2
rers darf nicht verändert werden. Die eingestellten Druckwerte sind auf einen optimalen Betrieb des Wasserspenders ausgerichtet und müssen auch bei ei­nem Flaschenwechsel nicht neu justiert werden. Anpassung der Einstellungen nur durch vorherige Absprache mit ih­rem KÄRCHER-Service Partner.
Länderspezifische Regelungen sind zu
beachten.
Sicherheitshinweise
Gefahr
Lebensgefahr durch möglicherweise explo­dierenden CO2-Gasbehälter. Druckgasbehälter senkrecht aufstellen und befestigen. Druckgasbehälter niemals ohne Druckmin­derer und ohne Sicherheitsventil anschlie­ßen. Der Druckminderer mit Sicherheitsventil muss für die Geräeteart zugelassen sein. Das Sicherheitsventil muss verplombt und funktionstüchtig sein.
Erstickungsgefahr durch austretendes Kohlendioxid. Aufstellungsraum ausreichend be- und ent­lüften oder eine geeignete Gaswarnanlage installieren. Die Gasflasche muss vor gefährlicher Er­wärmung geschützt sein.
Geräteschalter auf „0“ stellen.Gasflasche am Haupthahn schließen.Druckminderer komplett entlasten,
dazu das Einstellrad gegen den Uhrzei­gersinn drehen.
Druckminderer von der leeren Gasfla-
sche abschrauben.
Schutzkappe auf die leere Gasflasche
schrauben.
Gasflasche austauschen und neue Fla-
sche gegen Umfallen sichern.
Schutzkappe der neuen Gasflasche ab-
schrauben.
Druckminderer an die neue Gasflasche
anschrauben. Dabei auf korrekte Mon­tage des Dichtrings achten.
Haupthahn an der Gasflasche langsam
öffnen.
8 DE
- 6
Druckminderer auf 0,55 MPa (5,5 bar)
einstellen, dazu Einstellrad im Uhrzei-
gersinn drehen.
System auf Dichtheit überprüfen.Geräteschalter auf „I“ stellen.Die Abgabequalität des karbonisierten
Wassers prüfen.
Hinweis:
Stark spritzenden Wasserstrahl bei Abga­be von carbonisiertem Wasser durch sen­ken des CO Bei zu schwach carbonisiertem Wasser CO
-Druck erhöhen.
2
-Drucks beruhigen.
2
Verbrauchsmaterial
Bezeichnung Beschreibung Bestell-Nr.
Hy-Protect Filter Rückhaltung von Viren und Bakterien. 2.642-377.0
Active-Pure Filter Zur Geschmacksverbesserung (Entfernung von Chlor und Schutz vor Verunreinigungen
aus z.B. Gebäude-/Hausinternen Zuleitungen).
2.642-378.0
Reinigungsmittel für die Außenreinigung des Gerates
Bezeichnung Beschreibung Bestell-Nr.
RM 735 Wirkungsvolles neutrales Desinfektionsmittel. Wirkt bakterizid, fungizid und bedingt viru-
zid.4x 20 ml.
Sprühflasche, RM 735
Sprühflasche 250 ml, zum Ansetzen der Desinfektionslösung. 20 ml RM 735 in die Flasche geben und Flasche mit Wasser auffüllen.
6.295-574.0
6.295-575.0
Zubehör
Standfuß
Beschreibung Bestell-Nr.
Standfuß WPD 100 S, Kunststoff, weiß, mit Be­cherspender
Standfuß WPD 100 T, Kunststoff in Edelstahlop­tik, mit Becherspender
2.641-375.0
2.641-376.0
Anbausätze
Beschreibung Bestell-Nr.
Anbausatz Tropfschale­nablauf, Ablauf in Behälter oder in Wasserabfluss, für WPD 100 S Stand alone
Anbausatz Tropfschale­nablauf, Ablauf in Behälter oder in Wasserabfluss, für WPD 100 S Table Top
Anbausatz Tropfschale­nablauf mit Behälter, Ab­lauf in Behälter oder in Wasserabfluss, für WPD 100 T Stand alone
Anbausatz Tropfschale­nablauf mit Behälter, Ab­lauf in Behälter oder in Wasserabfluss, für WPD 100 T Table Top
2.642-696.0
2.642-732.0
2.642-702.0
2.642-734.0
Beschreibung Bestell-Nr.
Kunststoffbecher, 200 ml, ohne Logo, 3000 Stück
Kunststoffbecher, 200 ml, mit Logo, 3000 Stück
Hartpapierbecher, auch für Heißgetränke, 180 ml, ohne Logo, 2500 Stück
Hartpapierbecher, auch für Heißgetränke, 180 ml, mit Logo, 2500 Stück
Flaschen
Beschreibung Bestell-
Nr.
Flasche 0,5 l, aus PC, spülmaschi­nengeeignet
Flasche 0,75 l, aus PC, spülma­schinengeeignet
Flasche 0,6 l mit Mundstück und Deckel aus Tri­tan, spülmaschi­nenfest
6.640-
430.0
6.640-
512.0
6.640-
469.0
Becher
6.640-454.0
6.640-453.0
6.640-455.0
6.640-460.0
Krüge
Beschreibung Be-
Wasserkrug, 1 l, Glas, mit Kunst­stoffdeckel und KÄRCHER-Logo, spülmaschinenfest
Wasserkrug, 1 l, mit Kunststoffdeckel, spülmaschinenfest.
Karaffe Eva Solo, 1 l, spülmaschinen­fest.
Installationsmaterial
Beschreibung Bestell-Nr.
Fehlerstrom-Schutzschal­ter 30 mA, 230 V, 50 Hz
Aquastop, Leckwasser­melder mit Magnetventil und Messingverschrau­bung G 3/4“
Water Block, Über­schwemmsicherung
6.640-427.0
6.640-291.0
6.640-338.0
stell­Nr.
6.640-
431.0
0.017-
574.0
0.017-
575.0
- 7
9DE
Hilfe bei Störungen
Warnung
Gesundheitsgefahren durch ein unsachge­mäß repariertes Gerät. Das Gerät darf nur von geschultem Fachpersonal repariert werden.
Vor allen Arbeiten am Gerät:
Geräteschalter auf „0“ stellen.Netzstecker ziehen.Wasserzulauf schließen.
Störung / Anzeige Mögliche Ursache Behebung
Kontrollleuchte Betriebsbereit aus, Kontrollleuchte Störung leuchtet
Ausser Betrieb - Hygienisierung star­ten
Ausser Betrieb - Störung Hygienisie­rung*
Sensorfehler HW Service rufen Sensorfehler KW Service rufen Tropfbehälter voll Tropfschale voll Tropfschale ausgießen.
Temperaturfühler Heißwas­ser defekt.
Heizung defekt. Hygienisierung wurde unter-
brochen Hygienisierungsvorgang nicht
erfolgreich.
Kontrollleuchten
Gerät ausschalten, kurz warten, Gerät wieder einschalten. Besteht die Störung weiterhin, Service rufen.
Taste „gekühltes Wasser“ 5 Sekunden lang gedrückt halten, die Hygienisierung startet erneut.
Service rufen
1 Kontrollleuchte Betriebsbereitschaft 2 Kontrollleuchte Störung
Behälter voll. Behälter Tropfschalenüberlauf (Option) entleeren. Wasserablauf gestört Wasserablauf kontrollieren. Störung während automati-
scher Spülung nach Hygieni­sierung
Wassereinbruch im Gerät Service rufen Ausser Betrieb - Störung Heizung* Service rufen Ausser Betrieb - Störung Tasten* Taste zu häufig in kurzem
Zeitabstand betätigt.
Taste defekt. Gerät ausschalten, kurz warten, Gerät wieder einschalten.
Gerät gibt kein Wasser ab, zeigt aber „Betriebsbereit“ an.
Gerät funktioniert nicht / keine Displa­yanzeige
Gerät gibt kein Wasser ab, Displaya­nzeige „Power-Save“
Displayanzeige „Servicebetrieb“ Gerät befindet sich in der (au-
*Displayanzeige im Wechsel
Wasserzufuhr unterbrochen. Wasserzufuhr sicherstellen, Absperrorgane überprüfen.
Spannungsversorgung ge-
stört.
Gerät ausgeschaltet. Geräteschalter auf „I“ stellen.
Sicherung durchgebrannt. Sicherungshalter neben dem Geräteschalter herausziehen,
Gerät befindet sich durch die
eingestellten Betriebszeiten
im Energiesparmodus.
tomatisch ausgelösten) Hygi-
enisierungsphase.
Diese Störung tritt nur bei Geräten mit Tropfschalenablauf auf. Verstopfung im Tropfsschalenablauf beseitigen und Knicke im Schlauch beseitigen. Gerät ausschalten, kurz warten, Gerät wieder einschalten. Von jeder Wasserart 2 Liter ausgeben lassen und wegschüt­ten.
Gerät ausschalten, kurz warten, Gerät wieder einschalten.
Besteht die Störung weiterhin, Service rufen.
Besteht die Störung weiterhin, Service rufen. Netzstecker in Steckdose stecken.
Sicherung gegen neue Sicherung mit dem gleichen Wert er­setzen.
Anpassung der Betriebszeiten (siehe „Betriebszeiten einstel­len“ in der Betriebsanleitung).
Warten bis der Ablauf beendet ist und das Gerät zum Spülen auffordert (Zeitbedarf max. 1 Stunde).
10 DE
- 8
Installationsbeispiel
Bei der Erstinstallation und bei eventu-
ellen Reparaturen, die mit einem Aus­tausch von Zubehörteilen verbunden sind, ist sicherzustellen, dass aus­schließlich die beigelegten Teile (An­schlusskit, CO Gerät mit CO diesen Teilen handelt es sich um Bau­teile, die von KÄRCHER zum Einbau freigegeben sind. Andere Bauteile dür­fen nicht eingesetzt werden. Diese Bauteile sind geprüft und zertifiziert um dem hohen Qualitätsanspruch der Zer­tifizierung von SGS Institut Fresenius GmbH und den KÄRCHER-Qualitäts­Standards zu entsprechen
Installation und Inbetriebnahme des
Gerätes dürfen nur durch den geschul­ten KÄRCHER-Service erfolgen.
Ist zur Installation des Gerätes ein Ein-
griff in das Trinkwassernetz erforder­lich, muss dies durch geschultes Fachpersonal erfolgen, das eine Zulas­sung entsprechend der örtlich gelten­den Gesetze und Vorschriften besitzt. Diese Arbeiten müssen im Bedarfsfall durch den Kunden beauftragt werden.
Die Installation muss unter Beachtung
des Servicehandbuchs 5.906-544.0 ausgeführt werden.
Zum Schutz vor Wasserschäden durch
einen geplatzten Wasserzulauf­schlauch empfehlen wir den Einbau ei­nes optional erhältlichen Aquastopps in die Wasserzuleitung.
Das Gerät muss in einem frostfreien
Raum aufgestellt werden.
Das Gerät darf nicht im Freien verwen-
det oder abgestellt werden.
Um die Wasserqualität des abgegebe-
nen Wassers sicherzustellen, muss das eingespeiste Wasser den örtlich gelten­den gesetzlichen Regelungen für An­forderungen an Trinkwasser bzw. mindestens den Empfehlungen der World Health Organization (WHO) „Guidelines for Drinking Water Quality“ entsprechen.
Stromanschluss und Wasser-Ein-
gangsdruck müssen den Werten in den Technischen Daten entsprechen.
Je nach örtlichen Vorschriften ist der
Einbau eines zugelassenen Rückfluss­verhinderers erforderlich.
Zum Aufstellen des Gerätes muss
bauseits eine ebene Fläche zur Verfü­gung stehen.
Netzstecker und Steckdose müssen
auch nach der Installation frei zugäng­lich sein.
-Druckregler (Option,
2
)) eingesetzt werden. Bei
2
1 Wasserversorgungsleitung 2 Rückflussverhinderer 3 Druckminderer 4 Aquastopp * 5 Wasserhahn * 6 Trinkwasserversorgung * 7 Abwasser * 8 Hausstromversorgung * 9 Steckdose, abgesichert mit Fehler-
stromschutzschalter 30 mA * 10 Anschlusskabel WPD 100 11 WPD 100 12 Abfluss Tropfschale
* bauseits, nicht im Lieferumfang
- 9
11DE
Technische Daten
Betriebsspannung V/~/Hz 220...240/1/50 Anschlussleistung W 2000
Wasserzulaufdruck
ohne Carbonisierung MPa (bar) 0,15...0,6 (1,5...6) mit Carbonisierung, max. MPa (bar) 0,15 (1,5) Wasserzulauf Temperatur °C +4...+35
Wasserabgabe, max.
ungekühltes Wasser l/h 100 gekühltes Wasser l/h 24 heißes Wasser l/h 50 Temperatur heißes Wasser, max. °C 85 Temperatur gekühltes Wasser, min °C 5 Umgebungstemperatur °C +5...+35 Breite mm 410 Tiefe mm 460 Höhe ohne Standfuß mm 410 Höhe mit Standfuß mm 1420
Gewicht
WPD 100 Standard ohne Standfuß kg 33 WPD 100 Standard mit Standfuß kg 53 WPD 100 Top ohne Standfuß kg 33 WPD 100 Top mit Standfuß kg 53 Schalldruckpegel im Normalbetrieb dB(A) <45
Hy-Protect Filter Active-Pure Filter
max. zul. Mediumstemperatur + 40°C + 40°C
max. zulässiger Betriebsdruck 0,6 MPa (6 bar)
max. Durchflussleistung 100 l/h
max. Kapazität 9.000 Liter
Werkstoffe / Zulassungen Alle wasserführenden Teile/Komponenten sind entsprechend dem Stand der
Technik für den Einsatz im direkten Kontakt mit Trinkwasser geeignet und zu-
gelassen.
Ersatzteile
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die von KÄRCHER freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Wasserspender Typ: 1.024-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–75 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008
Angewandte nationale Normen
-
5.957-914
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/03/01
Head of Approbation
12 DE
- 10
Wartungsblatt für WPD 100
Gerät: Ort der Installation:
Gerätetyp: 1.024- Datum der Installation:
Standfuß: 2.641- Installation durch:
Der Betreiber wurde darauf hingewiesen, dass die Wasserqualität entsprechend den nationalen und örtlichen Vorschriften regelmäßig geprüft werden muss. Der Betreiber wurde darauf hingewiesen, dass er für die Durchführung der regelmäßigen Wartungsarbeiten nach Kapitel „Wartungsplan“ verantwortlich ist.
Unterschrift Service-Techniker Ort, Datum Unterschrift Kunde
Filterwech­sel
Datum
Techniker
Betriebsstunden
Hy-Protect *
Active-Pure *
Sonstige Teile
Hygienisierung
Bemerkungen
Unterschrift
Techniker
* Hy-Protect Filter und Active-Pure Filter müssen so lange gespült werden, bis das Wasser partikelfrei und geruchsneutral ist.
- 11
13DE
Please read and comply with

English

to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
these original instructions prior
Contents
Environmental protection . . EN . . 1
Safety instructions . . . . . . . EN . . 1
Function . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 1
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . 2
Shutdown . . . . . . . . . . . . . . EN . . 2
Startup after shutdown . . . . EN . . 2
Maintenance and care . . . . EN . . 3
Consumables . . . . . . . . . . . EN . . 7
Accessories . . . . . . . . . . . . EN . . 7
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . 8
Installation example . . . . . . EN . . 9
Technical specifications . . . EN . 10
Spare parts . . . . . . . . . . . . . EN . 10
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . EN . 10
EC Declaration of Conformity EN . 10 Maintenance sheet for WPD
100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . 11
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valua­ble materials that can be recy­cled; these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appropriate collection systems.
This appliance contains the coolant R-134a. This coolant must not leak out­side the appliance. Please contact your Kärcher service partner concerning the proper disposal. Work on the cooling unit may only be carried out by qualified elec­tricians.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Safety instructions
Symbols in the operating instruc-
tions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
Proper use
The appliance is used to dispense tem-
pered drinking water of approved food
quality for self-service. In order to en-
sure this, the water in the appliance is
cleaned by the Hy-Protect filter.
In order to ensure the water quality of
the dispensed water, only drinking wa-
ter from a public water utility may be
used. Here, the quality must comply
with at least the guideline of the World
Health Organization (WHO).
To improve the taste, every appliance-
model is equipped with an additional
Active Pure filter (sintered active carbon
block).
This device is not intended for use by
persons (including children) with re-
duced physical, sensory or mental abil-
ities or lacking experience and/or
knowledge, unless they are supervised
by a person responsible for their safety
or are instructed by these persons on
the use of the device. Children should
be supervised, to ensure that they do
not play with the device.
The appliance should not be used in
commercial kitchens
The installation and start-up of the ap-
pliance must only be performed by
trained specialists.
If the public drinking water supply must
be accessed to install the appliance, the
specialist personnel must have a permit
as required by the local regulations.
The socket must be secured through a
wrong current protection switch with a
triggering current of 30 mA.
The installation must be excecuted as
per the service manual 5.906-544.0.
If you are using a CO
serve the local guidelines to mark the
installation room.
To protect from water damage caused
by a burst water supply hose, we rec-
ommend the installation of a locking
system and an aqua stop (sold sepa-
rately) in the water supply line.
The appliance must be installed in frost-
free rooms.
Do not use or park the device in the
open.
bottle, please ob-
2
The interior of the appliance must only
be accessible to the operator, who has read these operating instructions. After care and maintenance work on the inte­rior of the appliance, the door must be locked again for safety reasons.
In order to be able to dispense water of
proper quality, the surfaces of the appli­ance must be cleaned regularly.
The hygienisation of the appliance must
be performed at least every four weeks.
After a warning regarding the microbio-
logical contamination has been issued by the drinking water supplier, a hygien­isation must be performed.
The appliance must not be sprayed us-
ing a water jet.
Plastic surfaces must not be cleaned
with alcohol-containing detergents.
Carbonated water must only be filled
into pressure-tight bottles (10 bar).
Function
Water flows from the water input through the Active Pure filter and the Hy-Protect fil­ter. Depending on the button pressed, the water will flow through the on-demand heater, the cooling module or directly to the water output. When carbonated water is required (op­tion), the water (option) will be enriched with carbon dioxide. The entire water system will be automati­cally hygienised by heating in regular inter­vals.
14 EN
- 1
Operation
Setting the operating times
The appliance is ready to operate during the adjustable operation times. When the appliance is not operated, it is in the "power save" mode (energy save mode). No water can be dispensed while the appliance is in "power save" mode. The adjustment of the operating periods is de­scribed in chapter "Care and Maintenance".
Operator and display elements
Note
To dispense hot water, press the button for hot water once briefly and wait until the dis­play shows „Ready for output - Temp. XX °C". After that, press the button for hot water long enough to dispense the desired volume. Pressing the button twice will pre­vent the inadvertent dispensing of hot wa­ter by a random touch. If th water temperature falls below the set value during the dispensing of hot water, the water output will stop. The preheating is shown in the display. Once the preheating phase ends, the dispensing is shown as ready - the dispensing of hot water can be continued.
Shutdown
If the appliance will not be needed for more than 4 days:
Shut off water supply.Set the appliance switch to "0".
Startup after shutdown
Warning
Health hazard because of water contami­nated with bacteria. If the appliance is not used for more than 4 days, the following ac­tions must be taken:
Set the appliance switch to "I".Check the time and date, adjust if nec-
essary (see "Care and Maintenance/
Time/Date").
Open the water supply.Start the hygienising process manually
(see "Care and Maintenance/Opera-
tions Menu")
1 Display 2 Button for hot water (option) 3 Button for uncooled water 4 Button for cooled water 5 “Ready for use” indicator lamp 6 Button for carbonated water (option) 7 Indicator lamp - fault 8 Water output 9 Drip pan 10 Power switch 11 Rinse cup
Place the cup in the center of the grid of
the drip pan.
Press the button for the desired water
type and hold it down until the desired amount of fluid has been dispensed into the cup.
The display will show the selected wa-
ter type during the tapping process.
For the portioning operating mode (op-
tion), the preset water volume is dis­pensed with every push of the button.
Press the button again to stop the water dispensing.
- 2
15EN
Maintenance instructions
Warning
Health hazards on account of improperly repaired appliance. The appliance may only be repaired by trained and skilled per­sonnel.
Use only original parts of the manufacturer or part suggessted by him, such as
parts and wearing parts, accessories parts,operating materials,cleaning agents.
Before doing any work on the machine:
Set the appliance switch to "0".Pull out the mains plug.Shut off water supply.
Maintenance contract
In order to ensure a reliable operation of the appliance, we highly recommend that you conclude a maintenance contract with us. Please refer to you local KÄRCHER serv­ice department.
Maintenance and care
1 Drain hose (option) 2 Support leg (option) 3 Container (option) 4CO
dispensing (option)
2
Maintenance schedule
Time Performance
daily Clean the drip pan with disinfecting detergent.
Keep the dripping pan clean, so that the fault is not detected early when the dripping pan is full.
Check the drip pan drain (option) for obstructions.
Empty the container support leg (option).
Dispense 0.5 l of each beverage type and pour out.
weekly, more frequently if neces­sary
Every 4 weeks, more frequently if necessary
annual Have annual customer service work performed.
The changing intervals of the filter apply to the defined test conditions and can deviate from the indicated times.
Clean the outside surfaces of the appliance with disinfecting detergent. Clean the drip pan with hot water or in the dishwasher. Plastic surfaces must not be cleaned with alcohol-containing deter­gents. If necessary, perform cleaning more frequently.
Empty the container (option).
Check the container (option) and the drain hose for cleanliness; replace if required.
Start the hygienising process (manually or automated), execute rinse programme right afterwards.
16 EN
- 3
Operations menu
- 4
17EN
The operator menu comprises the following functions:
Setting time and date.Setting the operating hours.Setting the hygienising parameters for
the automatic hygienisation.
Manual triggering of the hygienisingFilter rinsing of the Active Pure filter
(AC).
Filter rinsing of the Hy Protect filter
(UF).
Display of remaining filter life
Open operator menu
12
3
4
1 Button for hot water * 2 Button for uncooled water 3 Button for cooled water 4 Power switch
* Not visible on the operating panel with ap­pliances without hot water dispensing, but still functionable in the operator's menu.
Set the appliance switch to "0".wait for approx. 5 secondsSwitch the WPD 100 on via the device
switch and press the sensor button to request cold water within two seconds (as soon as the display has a blue back­light). The display switches to the user menu.
Button assignment in the operator menu
Button for hot water: ForwardButton for uncooled water: ReverseButton for cooled water: SET
Set time/date
Open the operator menu (see "operator
menu"). After the display "Time/Date" appears,
select the value to be changed with the
button for cooled water. Set the selected value with the buttons
for uncooled and hot water. Select the next value with the button for
cooled water and set it with the keys for
uncooled and hot water. If the menu item "Operating times" is
reached, forward to the end of the oper-
ator menu using the button for hot water
repeatedly.
Setting the operating times
When the appliance is not operated, it is in the "power save" mode. No water will be dispensed while the appliance is in "power save" mode. Open the operator menu (see "operator
menu"). Press the button for hot water.
The display shows "Operating times".
Press the button for cooled water.Search for the tag to be set using the
buttons for uncooled and hot water.
1 = Monday...7 = Sunday. Activate the time adjustment by press-
ing the button for cooled water. Select the value to be set with the but-
ton for cooled water and set it with the
keys for uncooled and hot water. If the menu item "Disinfection" is
reached, forward to the end of the oper-
ator menu using the button for hot water
repeatedly.
Setting the start time for hygienisa-
tion
Note:
For appliances with automatic rinse, it makes sense to set the start time of the hy­gienisation to 3 hours prior to the planned start of use. Open the operator menu (see "operator
menu").
Press the button for hot water twice.Press the button for cooled water to set
the start day and start time. Select the value to be set with the but-
ton for cooled water and set it with the
keys for uncooled and hot water. Activate the adjustment by pressing the
button for cooled water. Press the button for hot water to skip
the setting "Interval".
Note
The hygienisation takes place automatical­ly in regular intervals. An extension of the interval set up after consulting the custom­er for the initial startup is not permitted with­out the express written approval by KÄRCHER. During the hygienising process, the display shows the condition "Service operat." as well as the current temperatures. This tem-
perature display is only of importance to the KÄRCHER service department.
Press the button for hot water to skip
the manual start of the hygienising process.
or
Manual hygienising
A manual start of the hygienising is re­quired after the initial startup, after the ap­pliance has been out of service for more than 4 days or after the filter is changed. Press the button for cold water to skip
the hygienising process.
Press the button for hot water to change
the display "No" to "Yes".
Press the button for cold water to start
the hygienising process.
Note
A manual start of the hygienisation is only required if an additional hygienisation is necessary. The hygienisation process lasts approx. 1 hour. During this time, no water can be dis­pensed from the appliance.
Rinsing after hygienising
Caution
Risk of water damage due to splashing wa­ter. For automatic rinse, properly install the drip plate and the grid.
Note:
If there is an automatic rinsing and hygeni­sation (option), the rinsing process will take place automatically. If the device is equipped with a dripping pan drain (option), the wastewater flows directly into the sewer or the container in the support leg via the dripping pan. If your device does not have this option installed, you must execute the rinsing process as described in the follow­ing. After every hygenising procedure, the de­vice prompts you to rinse: The message "Flush Program Start" appears on the dis­play.
Remove the drip pan.Place the included rinse cup under the
water drain.
To start the rinse process, press the
button for cooled water for 5 seconds.
The display shows: Flush Program Rem. time xxx s“. If the rinse cup is full, press the button
"cooled water" to end the dispensing of water.
Empty the rinse cup and place it back
under the water drain.
Press the button "cooled water" again
to continue the rinsing cycle. Once the rinse cup is full again, repeat this proce­dure until the remaining time has elapsed.
The appliance is initialised automatically and is ready to operate at that point.
18 EN
- 5
Opening the device
1 Drip pan 2 Lock 3 Device door
Danger
Risk of electric shock! First remove the mains plug before doing any job on the device.
Remove the drip pan.Unlock the lock.Open device door.
Installing/removing filter
Warning
Health hazard on account of germ-contain­ing water. When replacing the filter car­tridge, ensure that hygiene and cleanliness prevail. Filter may only be replaced by the KÄRCH­ER Service department.
Shut off water supply to the appliance.Press the button for uncooled water un-
til no more water is dispensed.
Disconnect the mains plug from the
socket.
Open the appliance (see "open appli-
ance")
1 Unlocking lever 2 Hy Protect filter 3 Active pure filter
Rotate the unlock lever into the position
"REMOVE FILTER".
Swivel the bottom end of the filter out of
the appliance.
Unhook the filter and remove it.
Note
The used filter can be disposed of along with regular household waste.
Wear sterile gloves.Unpack the new filter. Rotate the unlock lever into the position
"INSTALL FILTER".
Pull the hygiene caps off of the connec-
tions. Insert the filter and lock it in.
Note:
If both filters are replaced at the same time, also replace the other filter at this time. The subsequent rinse process can be per­formed on both filters simultaneously.
Insert the mains plug into the socket. Place the container under the water
output of the appliance. Open the operator menu (see "operator
menu"). Select the menu item to confirm the fil-
ter change for the filter type with the
button for hot water. Pressing the key for cooled water
shows the remaining filter time for the
old filter. If this button is pressed again, a confir-
mation of the filter change is requested. If this button is pressed yet another
time, the rinse cycle for the new filter is
activated. The new filter is flushed.
The message "Flush" appears on the dis­play. Press the button "uncooled water" to in-
terrupt the rinsing cycle (e.g. to replace
the container). Flush the filter until the dispensed water
no longer has an odour and runs clear,
but at least for 10 minutes. Press the button "cooled water" to end
the rinsing cycle. Work off the operator menu to the end
and exit. Perform a manual hygienisation after
inserting a new Hy Protect filter (see
"Manual hygienisation").
Replace the CO2 bottle
The CO during start-up by KÄRCHER personnel. The exchange of empty gas bottles can be performed by the person appointed by the operator. The safety instructions of the gas supplier and possible legal regulations must be observed.
The CO
The food gas carbon dioxide E 290
bottle will initially be hooked up
2
bottle must be equipped with a
2
pressure reducer to be able to adjust
the carbonation content of the water.
must comply with the purity require-
ments as per directive 96/77/EG and
must be marked as per Art. 7 of the di-
rective 89/107/EWG.
Prior to using a gas bottle, one has to
make sure that the correct gas type has been provided. Only the hazardous goods label, which must be present on all gas bottles, can be considered relia­ble information about the type of gas. The colour of the gas bottle does not al­ways provide clear information regard­ing the gas type. A gas bottle whose content is questionable or which is ab­normal in any other way (damage, fire damage, signs of mechanical tamper­ing), must not be used.
Do not change the setting of the CO
2
pressure reducer. The set pressure val­ues are adapted to an optimal operation of the water dispenser and do not need to be readjusted when a bottle is re­placed. These settings may only be adapted by previous agreement with your KÄRCHER service partner.
Please adher to country-specific regu-
lations.
Safety instructions
Danger
Life danger by possibly exploding CO container. Install and fasten the pressure gas contain­er in an upright position. Never connect the pressure gas container without pressure reducer and safety valve. The pressure reducer with safety valve must be approved for the appliance type. The safety valve must be sealed and func­tioning.
Risk of suffocation on account of escaping carbon dioxide. The installation room must be aerated and ventilated sufficiently or if a suitable gas warning system must be installed. The gas bottle must be protected from dan­gerous heating up.
Set the appliance switch to "0".Close the gas bottle at the main tap.Completely depressurise the pressure
reducer; rotate the adjustment wheel anti-clockwise.
Unscrew the pressure reducer from the
empty gas bottle.
Screw the protective cap onto the emp-
ty gas bottle.
Replace the gas bottle and secure the
new bottle against tipping.
Unscrew the protective cap from the
new gas bottle.
Screw the pressure reducer onto the
new gas bottle. Watch for correct mounting of the sealing ring!
Slowly open the main tap on the gas
bottle.
Set pressure reducer to 0.55 MPa (5.5
bar); rotate the adjustment wheel in a clockwise direction.
Check appliance for leaks.Set the appliance switch to "I".Check the dispensed quality of the car-
bonised water.
gas
2
- 6
19EN
Note:
Calm down strongly spraying water jet when dispensing carbonated water by low­ering the CO If the water is not sufficiently carbonated, increase the CO
pressure.
2
pressure.
2
Consumables
Description Description Order No.
Hy Protect filter Protection from viruses and bacteria. 2.642-377.0
Active pure filter For taste improvement (removing chlorine and protection from contamination stemming
from i.e. building/site internal supply lines).
2.642-378.0
Detergent for exterior cleaning of the device
Description Description Order No.
RM 735 Effective neutral disinfectant. Acts as a bactericide, fungicide and limited virucide. 4 x 20
ml.
Spray bottle, RM 735
Spray bottlle 250 ml, to start the disinfectant. Fill 20 ml RM 735 into the bottle and top the bottle off with water.
6.295-574.0
6.295-575.0
Accessories
Support leg
Description Order No.
Support leg WPD 100 S, plastic, white, with cup dis­penser
Support leg WPD 100 T, plastic with stainless steel appearance, with cup dis­penser
2.641-375.0
2.641-376.0
Attachment sets
Description Order No.
Upgrade kit drip pan drain, drainage into container or water drain, for WPD 100 S Stand alone
Upgrade kit drip pan drain, drainage into container or water drain, for WPD 100 S table top
Upgrade kit drip pan drain with container, drainage into container or water drain, for WPD 100 T Stand alone
Upgrade kit drip pan drain with container, drainage into container or water drain, for WPD 100 T Ta­ble Top
2.642-696.0
2.642-732.0
2.642-702.0
2.642-734.0
Description Order No.
Plastic cup, 200 ml, with­out logo, 3,000 pieces
Plastic cup, 200 ml, with logo, 3,000 pieces
Hard paper cup, also for hot beverages, 180 ml, without logo, 2,500 pieces
Hard paper cup, also for hot beverages, 180 ml, with logo, 2,500 pieces
Botlles
Description Order
No.
Bottle 0.5 l, made of PC, dishwash­er-safe
Bottle 0.75 l, made of PC, dish­washer-safe
Bottle 0.6 l with mouthpiece and lid made of titani­um, dishwasher­safe
6.640-
430.0
6.640-
512.0
6.640-
469.0
Cup
6.640-454.0
6.640-453.0
6.640-455.0
6.640-460.0
Pitchers
Description Order
Water pitcher, 1 l, glass, with plastic lid and KÄRCHER logo, dishwasher­safe
Water pitcher, 1 l, with plastic lid, dish­washer-safe
Decanter Eva Solo, 1 l, dishwasher­safe.
Installation material
Description Order No.
Fault current protective switch 30 mA, 230 V, 50 Hz
Aquastop, leakage water indicator with solenoid valve and brass screw connection G 3/4“
Water block, flooding fuse 6.640-338.0
6.640-427.0
6.640-291.0
No.
6.640-
431.0
0.017-
574.0
0.017-
575.0
20 EN
- 7
Troubleshooting
Warning
Health hazards on account of improperly repaired appliance. The appliance may only be repaired by trained and skilled per­sonnel.
Before doing any work on the machine:
Set the appliance switch to "0".Pull out the mains plug.Shut off water supply.
Faults / display Possible cause Remedy
Control lamp "Ready" is off, control lamp "Error" is illuminated
Out of order - Disinfection Start hygienisation was interrupted Press the button for cooled water for a period of 5 seconds; the
Out of order - Error Disinfection Hygienising procedure unsuc-
Sensor fault HW Call service Sensor fault KW Call service Drip Pan filled Drip pan full Empty the drip pan.
Temperature sensor for "hot water" defective.
Heater defective.
cessful.
Indicator lamps
Turn off the appliance, wait briefly, turn on the appliance once again. If the fault persists, contact customer service.
hygienisation starts up again. Call service
1 “Ready for use” indicator lamp 2 Indicator lamp - fault
Container full. Empty the drip pan overflow container (option). Water drainage is interrupted Check the water drainage. Fault during automatic rinse
cycle after hygienisation
Water leaking inside appli-
ance Out of order - Error Heater* Call service Out of order - Error button* The button was used too fre-
quently in too short a time.
Button defective. Turn off the appliance, wait briefly, turn on the appliance once
Appliance does not dispense water, but shows "Ready".
Appliance is not working / no display showing
Appliance does not dispense water, display shows "Power save"
Display shows „Service operat.“ The appliance is in its (auto-
*Changing display
Water supply interrupted. Ensure adequate water supply, check locking devices.
Voltage supply is interrupted. Insert the mains plug into the socket.
The appliance is switched off. Set the appliance switch to "I".
Blown fuse. Pull out the fuse holder next to the power switch, replace fuse
The appliance is in energy
saving mode due to the set
operating times.
matically triggered) hygienisa-
tion phase.
This fault only occurs in appliances with drip plate drains. Remove the occlusion in the drip plate drain and fix kinks in the hose. Turn off the appliance, wait briefly, turn on the appliance once again. Dispense 2 l of each water type and pour out.
Call service
Turn off the appliance, wait briefly, turn on the appliance once again.
again. If the fault persists, contact customer service.
If the fault persists, contact customer service.
with fuse of same rating. Adapting the operating times (see "Setting operating times" in
the operating instructions).
Wait until the process is completed and the appliance prompts you to rinse (will take max. 1 hour).
- 8
21EN
Installation example
During the initial installation and in case
of repairs, which involve the replace­ment of accessories, you must make sure that only the components defined as accessories are used (connection kit, CO pliance with CO ponents that have been released by KÄRCHER for installation. Never use other components. These components are tested and certified to meet the high quality requirements of the certification by the SGS Institut Fresenius GmbH and the KÄRCHER quality standards
The installation and start-up of the ap-
pliance must only be performed by trained KÄRCHER service personnel.
If the drinking water supply must be
tapped to install the appliance, this must be performed by trained expert personnel that is in possession of a per­mit that meets the local laws and regu­lations. This work must be ordered by the customer if applicable.
The installation must be excecuted as
per the service manual 5.906-544.0.
To protect from water damage caused
by a burst water supply hose, we rec­ommend the installation of an aqua stop (sold separately) in the water supply line.
The appliance must be installed in frost-
free rooms.
Do not use or park the device in the
open.
In order to ensure the water quality of
the dispensed water, the supplied water must conform to the local legal regula­tions for the requirements for drinking water or at least to the recommenda­tions of the World Health Organization (WHO) "Guidelines for Drinking Water Quality".
The power connection and the water in-
put pressure must conform to the data in the specifications.
Depending on local regulations, the in-
stallation of an approved backflow­stopper is required.
There must be an even surface availa-
ble to install the appliance.
Power plug and receptacle must be
freely accessible after the installation.
pressure regulator (option, ap-
2
). These parts are com-
2
1 Water supply line 2 Backflow block 3 Pressure reducer 4 Aqua stop * 5 Water faucet * 6 Drinking water supply * 7 Wastewater * 8 Facility power supply * 9 Socket, protected via error current pro-
tective switch 30 mA * 10 Connecting cable WPD 100 11 WPD 100 12 Drain of drip pan
* to be provided by site, not included in the delivery
22 EN
- 9
Technical specifications
Operating voltage V/~/Hz 220...240/1/50 Connected load W 2000
Water input pressure
without carbonisation MPa (bar) 0,15...0,6 (1,5...6) with carbonisation, max. MPa (bar) 0,15 (1,5) Water supply temperature °C +4...+35
Water dispensed, max.
Uncooled water l/h 100 Cooled water l/h 24 Hot water l/h 50 Temperature of hot water, max. °C 85 Temperature of cooled water, max. °C 5 Ambient temperature °C +5...+35 Width mm 410 Depth mm 460 Height without support leg mm 410 Height with support leg mm 1420
Weight
WPD 100 Standard without support leg kg 33 WPD 100 Standard with support leg kg 53 WPD 100 Top without support leg kg 33 WPD 100 Top with support leg kg 53 Sound pressure level during normal operation dB(A) <45
Hy Protect filter Active pure filter
max. permissible media temperature + 40°C + 40°C
max. permissible operating pressure 0.6 MPa (6 bar)
max. flow performance 100 l/h
max. capacity 9,000 Liter
Materials / approvals All water-bearing parts/components are suited and approved for the use in di-
rect contact with drinking water as mandated by the industry standard.
Spare parts
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the KÄRCHER. The exclusive use of origi­nal accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and troublefree.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
Warranty
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Water Dispenser Type: 1.024-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–75 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008
Applied national standards
-
5.957-914
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
CEO
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/03/01
Head of Approbation
- 10
23EN
Maintenance sheet for WPD 100
Appliance: Installation site:
Appliance type: 1.024- Installation date:
Support leg: 2.641- Installed by:
The operator was informed that the water quality must be checked on a regular basis to comply with the national and local regulations. The operator was informed that he is responsible for the performance of regular maintenance procedures according to the "mainte­nance schedule".
Signature of service technician Place, Date Signature of customer
Filter re­placement
Date
Technician
Operating hours
Hy Protect*
Active Pure *
Other parts
Hygienising
Remarks
Signature
Technician
* Hy Protect filters and Active Pure filters must be rinsed until the water features no more particles and has a neutral odour.
24 EN
- 11
Lire ces notice originale avant la

Français

pareil, se comporter selon ce qu'elles re­quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
première utilisation de votre ap-
Table des matières
Table des matières . . . . . . . FR . . 1
Protection de l’environnement FR . . 1
Consignes de sécurité . . . . FR . . 1
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . FR . . 1
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . 2
Remisage . . . . . . . . . . . . . . FR . . 2
Mise en service après remisage FR . . 2 Entretien et maintenance . . FR . . 3 Matériel de consommation . FR . . 7
Accessoires . . . . . . . . . . . . FR . . 7
Assistance en cas de panne FR . . 8
Exemple d'installation . . . . . FR . . 9
Caractéristiques techniques FR . 10
Pièces de rechange . . . . . . FR . 10
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . 10
Déclaration de conformité CE FR . 10 Fiche d'entretien pour WPD 100 FR . 11
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être apportés à un système de re­cyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'envi­ronnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de col­lecte adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
L'appareil contient du frigorigène R­134a. Ce frigorigène en doit pas s'échap­per dans la nature. Veuillez vous adres­ser à votre partenaire de service Kärcher pour une élimination dans les règles de l'art. Les travaux nécessaires sur l'unité de froid doivent être exclusivement effec­tués par un personnel spécialisé qualifié.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Consignes de sécurité
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
Utilisation conforme
L'appareil est destiné à la distribution
d'eau en qualité alimentaire tempérée
en self-service. Pour s'en assurer, l'eau
est nettoyée dans l'appareil par le filtre
Hy-Protect.
Utiliser exclusivement de l'eau potable
d'un fournisseur d'eau public afin de ga-
rantir la qualité de l'eau distribuée. La
qualité doit ce faisant répondre au mini-
mum à la directive de l'Organisation
Mondiale de la Santé (OMS).
Chaque version de l'appareil est en
plus équipée d'un filtre Active-Pure
(bloc de charbons actifs fritté) afin
d'améliorer le goût.
Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) avec des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales limi-
tées
ou manquant d'expérience et/ou de
connaissances, sauf si elles sont sur-
veillées par une personne responsable
de leur sécurité ou si elles en obtien-
nent des instructions sur la manière
d'utiliser l'appareil. Les enfants doivent
être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
L'appareil ne doit pas être installé dans
des cuisines professionnelles.
L'installation et la mise en service de
l'appareil doivent uniquement être ef-
fectuées par du personnels spécialisé
qualifié.
S'il est nécessaire d'intervenir sur le ré-
seau d'eau potable pour l'installation de
l'appareil, le personnel spécialisé doit
posséder une autorisation selon les di-
rectives en vigueur au niveau local.
La prise doit être protégée avec un dis-
joncteur de courant de défaut avec un
courant de déclenchement de 30 mA.
L'installation doit être exécutée en res-
pectant le manuel de service 5.906-
544.0.
Lors de l'utilisation d'une bouteille de
CO
, respecter les règlementations lo-
2
cales en vigueur pour le marquage du
local de mise en place.
Pour la protection contre les dégâts des
eaux en raison de l'éclatement d'un tuyau d'arrivée d'eau, nous recomman­dons le montage d'un dispositif d'arrêt et d'un Aquastop (disponible en option) dans la conduite d'arrivée d'eau.
L'appareil doit être installé dans une
pièce à l'abri du gel.
L'appareil ne doit pas être utilisé ou
stocké en extérieur.
L'espace intérieur de l'appareil doit uni-
quement être accessible à l'exploitant de cet appareil qui a lu les instructions de service. A l'issue des travaux de soin et d'entretien dans l'espace intérieur, la porte de l'appareil doit de nouveau être fermée à des fins de sécurité.
Pour la distribution d'eau d'une qualité
conforme, la coupe ramasse-gouttes et les surfaces de l'appareil doivent être nettoyées régulièrement.
Il est impératif de procéder à une hygié-
nisation de l'appareil au moins toutes les 4 semaines.
Après un avertissement relatif à des im-
puretés microbiologiques par le fournis­seur en eau potable, il est impératif de procéder à une hygiénisation.
L'appareil ne doit en aucun cas être ex-
posé à un jet d'eau.
Les surfaces en plastique ne doivent
pas être nettoyées avec un détergent contenant de l'alcool.
L'eau carbonisée ne doit être remplie
que dans des bouteilles résistant à la pression (10 bars).
Fonction
L'eau s'écoule depuis l'entrée d'eau à tra­vers le filtre Active-Pure puis à travers le filtre Hy-Protect. En fonction de la touche actionnée, l'eau s'écoule ensuite à travers le chauffe-eau instantané, le module de re­froidissement ou directement à travers la sortie d'eau. Lors de la demande d'eau gazeuse (op­tion), de l'acide carbonique est mélangé à l'eau en supplément. Le système d'eau complet est automati­quement hygiénisé par chauffage à inter­valles réguliers.
- 1
25FR
Utilisation
Régler les durées de service
L'appareil est opérationnel pendant les du­rées de service réglables. En dehors des durées de service, l'appareil est en état "Power-Save" (mode d'économie d'éner­gie). Aucun prélèvement d'eau n'est pos­sible dans l'état "Power-Save". Le réglage des durées de service est décrit dans le chapitre "Soin et entretien".
Eléments de commande et d’affi-
chage
Une nouvelle pression de la touche
stoppe la distribution d'eau.
Remarque
Pour remplir le gobelet d'eau chaude, ap­puyer d'abord une première fois briève­ment sur la touche eau chaude et attendre jusqu'à ce que le message "Prêt pr. sortie ­Température XX°C" soit affiché dans l'écran. Maintenir de nouveau la touche eau chaude appuyée jusqu'à ce que le go­belet soit suffisamment rempli. Obliger à appuyer une seconde fois empêche que de l'eau chaude ne soit versée en raison d'un contact fortuit.
Si la température de l'eau tombe en des­sous de la valeur réglée lors du prélève­ment d'eau chaude, la distribution de l'eau est arrêtée. Le préchauffage est affiché dans l'écran. Une fois le préchauffage ter­miné, la disponibilité pour la distribution est affichée, la distribution de l'eau peut être poursuivie.
Remisage
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant plus de 4 jours :
Couper l'alimentation en eau.Mettre l'interrupteur principal sur "0".
1 Ecran 2 Touche eau chaude (option) 3 Touche eau non refroidie 4 Touche eau refroidie 5 Voyant de contrôle capacié de fonction-
nement 6 Touche eau gazeuse (option) 7 Témoin de contrôle Panne 8 Sortie de l'eau 9 Coupe ramasse-gouttes 10 Interrupteur principal 11 Godet de rinçage
Mise en service après remi-
sage
Avertissement
Risque pour la santé en raison d'une eau chargée de germes. Si l'appareil n'a pas été utilisé pendant plus de 4 jours, les ac­tions suivantes doivent être exécutées :
Régler l'interrupteur principal sur "I".Contrôler la date et l'heure, si néces-
saire procéder à un nouveau réglage (voir "Soin et entretien/régler heure/ date")
Ouvrir l'alimentation d'eau.Lancer l'hygiénisation manuellement
(cf. "Soin et entretien / menu opéra­teur").
Disposer le gobelet au centre sur la
grille de la coupe ramasse-gouttes. Appuyer sur la touche pour le type
d'eau désiré et la maintenir appuyée
jusqu'à ce que le gobelet soit suffisam-
ment rempli.
Pendant le processus de distribution,
l'écran affiche le type d'eau sélectionné.
En mode dosage (option), la quantité
d'eau préréglée est distribuée à chaque
pression de la touche.
26 FR
- 2
Consignes pour la maintenance
Avertissement
Risques pour la santé en raison d'un appa­reil mal réparé. Seul un personnel formé est habilité à réparer l'appareil.
Utiliser uniquement des pièces de re­change d'origine du fabricant ou bien des pièces recommandées telles que
pièces de rechange et d'usure,accessoires,matériel,aux détergents.
Avant tous travaux à l'appareil:
Mettre l'interrupteur principal sur "0".Retirer le connecteur de la prise. Couper l'alimentation en eau.
Contrat de maintenance
Pour garantir un fonctionnement fiable de l'appareil, conclure impérativement un contrat d'entretien. Veuillez vous adresser à votre service après-vente Kärcher res­ponsable.
Entretien et maintenance
1 Flexible d'écoulement (option) 2 Pied support (option) 3 Réservoir (option) 4 Sortie de CO
(option)
2
Plan de maintenance
Période Réalisation
1 fois par jour Nettoyer le bac d'égouttage à l'aide d'un détergent désinfectant.
Garder le bac collecteur propre afin que le problème ne s'affiche pas de manière anticipée en cas de bac collecteur plein.
Vérifier si l'écoulement du bac d'égouttage (option) est obturé.
Vider le réservoir sur pied support (option).
Prélever 0,5 litre d'eau de chaque type et l'éliminer.
Chaque semaine, plus souvent si nécessaire.
Toutes les 4 semaines, plus sou­vent si nécessaire.
une fois par ans Faire effectuer la révision annuelle.
Les intervalles de remplacement des filtres s'appliquent uniquement à des conditions de contrôle définies et peuvent éventuellement varier des périodes indiquées.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec du détergent désinfectant, nettoyer la coupe ramasse­gouttes avec de l'eau chaude ou dans le lave-vaisselle. Ne pas nettoyer les surfaces en plastique avec du détergent contenant de l'alcool. Si nécessaire, procéder plus fréquemment au nettoyage.
Vider le réservoir (option)
Vérifier la propreté du réservoir (option) et du flexible d'écoulement, les remplacer si nécessaire.
Activer l'hygiénisation (manuelle ou automatisée), ensuite exécuter le programme de rinçage.
- 3
27FR
Menu d'utilisation
28 FR
- 4
Le menu opérateur inclut les fonctions sui­vantes :
Réglage de la date et de l’heure.Réglage des durées de service.Réglage des paramètres d'hygiénisa-
tion pour l'hygiénisation automatique.
Déclenchement manuel de l'hygiénisa-
tion.
Rinçage du filtre Active-Pure (AC).Rinçage du filtre Hy-Protect (UF).Affichage durée restante filtre
Ouvrir le menu opérateur
12
3
4
1 Touche eau chaude * 2 Touche eau non refroidie 3 Touche eau refroidie 4 Interrupteur principal
* Pour les appareils sans distribution d'eau chaude, invisible sur le tableau de com­mande mais malgré tout fonctionnel dans le menu de commande.
Mettre l'interrupteur principal sur "0".atteindre environ 5 secondesMettre en service le WPD 100 avec le
sectionneur général et actionner la
touche de curseur pendant 2 secondes
(dès que l'écran est rétroéclairé en
bleu) pour demander de l'eau froide.
L'écran change l'affichage dans le
menu Opérateur.
Affectation des touches dans le menu opérateur
Touche eau chaude : vers l’avantTouche eau non refroidie : En marche
arrière
Touche eau refroidie : SET
Réglage de l'heure/la date
Ouvrir le menu opérateur (voir "Menu
opérateur").
Après apparition de l'affichage "Date/
Heure", sélectionner la valeur à régler avec la touche eau refroidie.
Régler la valeur sélectionnée avec les
touches eau non refroidie et eau chaude.
Sélectionner la valeur suivante avec la
touche eau refroidie et régler avec les touches eau non tempérée et eau chaude.
Lorsque la rubrique de menu "Horaires
d’ouv" est atteinte, avancer jusqu'à la fin du menu de commande par une pression à plusieurs reprises de la touche eau chaude.
Régler les durées de service
En dehors des durées de service, l'appareil est en mode d'économie d'énergie. Il est impossible de prélever de l'eau en mode d'économie d'énergie. Ouvrir le menu opérateur (voir "Menu
opérateur").
Appuyer sur la touche eau chaude.
"Durées de service" apparaît dans l'écran.
Appuyer sur la touche eau refroidie.Rechercher le jour à régler avec les
touches eau non refroidie et eau chaude.
1 = lundi ... 7 = dimanche.
Réglage de la durée en appuyant sur la
touche activer eau refroidie.
Sélectionner la valeur à régler avec la
touche eau refroidie et régler avec les touches eau non refroidie et eau chaude.
Lorsque la rubrique de menu "Hygiéni-
sation" est atteinte, avancer jusqu'à la fin du menu de commande par une pression à plusieurs reprises de la touche eau chaude.
Réglage de l'heure de démarrage de
l'hygiénisation
Remarque :
Pour les appareils avec rinçage automa­tique, il est judicieux de régler le moment du démarrage de l'hygiénisation sur 3 heures avant le début de l'utilisation pré­vue. Ouvrir le menu opérateur (voir "Menu
opérateur").
Appuyer sur la touche eau chaude à
deux reprises.
Appuyer sur la touche eau refroidie
pour régler le jour et l'heure de départ.
Sélectionner la valeur à régler avec la
touche eau refroidie et régler avec les touches eau non refroidie et eau chaude.
Activer le réglage en appuyant sur la
touche eau refroidie.
Ignorer le réglage "Intervalle" en ap-
puyant sur la touche eau chaude.
Remarque
L'hygiénisation a lieu automatiquement à intervalles réguliers. Il est interdit de pro­longer l'intervalle réglé lors de la première mise en service en accord avec le client sans une autorisation écrite préalable de KÄRCHER. L'écran affiche l'état "Mode service" ainsi que les températures actuelles au cours du processus d'hygiénisation. Cet affichage de température ne revêt une signification que pour le SAV KÄRCHER.
Ignorer le démarrage manuel de l'hy-
giénisation en appuyant sur la touche eau chaude.
ou
Hygiénisation manuelle
Un démarrage manuel de l'hygiénisation est nécessaire après la premières mise en service, un arrêt de plus de 4 jours ou un remplacement de filtre. Sélectionner hygiénisation en appuyant
sur la touche eau froide.
Passer l'affichage de "Non" sur "Oui" en
appuyant sur la touche eau chaude.
Lancer hygiénisation en appuyant sur
la touche eau froide.
Remarque
Un démarrage manuel de l'hygiénisation est uniquement nécessaire quand une hy­giénisation supplémentaire est impérative. Le processus d'hygiénisation dure env. 1 heure. De l'eau peut être prélevée de l'ap­pareil pendant ce temps.
Rinçage après l'hygiénisation
Attention
Possibilité de dégâts des eaux en raison d'une projection d'eau. Pour un rinçage au­tomatique, mettre correctement en place le bac d'égouttage et la grille.
Remarque :
Le rinçage s'effectue automatiquement si un rinçage automatique d'hygiénisation (option) est monté. Par l'écoulement du bac collecteur (en option), les eaux usées cou­lent par le bac collecteur directement dans l'écoulement approprié ou dans le réservoir sur pied support. Dans le cas des appareils ne disposant pas de cette option, effectuer le rinçage de la manière décrite ci-après. Après chaque hygiénisation, l'appareil de­mande un rinçage. "Rincer départ" est affi­ché dans l'écran.
Sortir le bac d'égouttage.Placer un godet de rinçage sous la sor-
tie d'eau.
Pour démarrer le processus de rinçage,
appuyer pendant 5 secondes sur la touche d'eau refroidie.
L'écran affiche : "Rincer Durée rest. xxx s". Si le godet de rinçage est plein, ap-
puyer sur la touche eau refroidie pour arrêter la distribution d'eau.
Vider le godet de rinçage et le remettre
sous la sortie d'eau.
Appuyer une nouvelle fois sur la touche
eau refroidie pour poursuivre le pro­gramme de rinçage. Renouveler cette
- 5
29FR
procédure lorsque le godet de rinçage
est de nouveau plein jusqu'à ce que la
durée restante soit écoulée. L'appareil est réinitialisé automatiquement
et est ensuite opérationnel.
Ouvrir l'appareil
1 Coupe ramasse-gouttes 2 Verrou 3 Porte d'appareil
Danger
Risque d'électrocution! Il convient de toujours débrancher la fiche réseau avant d'effectuer des travaux sur l'appareil.
Sortir la coupe ramasse-gouttes.Ouvrir le verrou.Ouvrir la porte d'appareil.
Montage et démontage du filtre
Avertissement
Risque pour la santé par de l'eau contenant des germes. Lors du remplacement de la cartouche de filtre, veiller particulièrement à l'hygiène et à la propreté. Seul le SAV est habilité à procéder au rem­placement des filtres KÄRCHER.
Fermer l'arrivée d'eau à l'appareil.Appuyer sur la touche eau non refroi-
die, jusqu'à ce qu'il ne sorte plus d'eau. Retirer la fiche secteur de la prise de
courant. Ouvrir l'appareil (voir "Ouvrir l'appareil")
1 Levier de déverrouillage 2 Filtre Hy-Protect 3 Filtre Active-Pure
Tourner le levier de déverrouillage en
position « REMOVE FILTER ». Sortir l'extrémité inférieure du filtre de
l'appareil en la basculant vers l'exté-
rieur. Décrocher le filtre et l'enlever.
Remarque
Le filtre utilisé peut être éliminé avec les dé­chets ménagers.
Porter des gants stériles.Déballer le nouveau filtre. Tourner le levier de déverrouillage en
position « INSTALL FILTER ».
Ôter les capuchons d'hygiène des rac-
cords.
Mettre le filtre en place et le bloquer.
Remarque :
Si les deux filtres sont changés en même temps, remplacer également l'autre filtre. Le processus de rinçage suivant peut alors être effectué simultanément pour les deux filtres. Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
Disposer le récipient sous la sortie
d'eau de l'appareil.
Ouvrir le menu opérateur (voir "Menu
opérateur").
Sélectionner la rubrique de menu pour
la confirmation du changement de filtre pour le type de filtre avec la touche eau chaude.
Appuyer sur la touche eau refroidie af-
fiche la durée de vie de l'ancien filtre.
Actionnement renouvelé de la touche
eau refroidie exige une confirmation du changement du filtre.
Une nouvelle pression de la touche eau
refroidie lance la processus de lavage pour le nouveau filtre.
Le nouveau filtre est rincé. "Flush" est affiché dans l'écran. Pour interrompre le processus de la-
vage, actionner la touche « Eau non refroidie » (par ex. pour le remplace­ment du récipient).
Rincer le filtre jusqu'à ce que l'eau dis-
tribuée n'ait plus d'odeur et soit claire, dans tous les cas au moins 10 minutes.
Appuyer sur la touche "Eau refroidie"
pour terminer le processus de lavage.
Parcourir le menu opérateur jusqu'à la
fin et le quitter.
Après la mise en place d'un filtre Hy-
Protect neuf, procéder à une hygiénisa­tion manuelle (voir "hygiénisation ma­nuelle").
Remplacer la bouteille CO
La bouteille de CO
est raccordée pour la
2
2
première fois lors de la mise en service par le SAV KÄRCHER. Le remplacement des bouteilles de gaz vide est ensuite réalisé par l'opérateur chargé par le client. Les consignes de sécurité du fournisseur de gaz et les éventuelles dispositions légales doivent être respectées.
La bouteille de CO
doit être équipée
2
d'un réducteur de pression afin que le contenu en acide carbonique de l'eau puisse être réglé.
L'acide carbonique E°290 doit respec-
ter les exigences de pureté de la direc­tive 96/77/CE (gaz de qualité alimentaire) et être identifié selon l'art. 7 de la directive 89/107/CEE.
Avant de mettre une bouteille de gaz en
service, il faut se convaincre que le type de gaz correct soit mis à disposition. Seul l'autocollant de bien dangereux qui doit être collé sur chaque bouteille de gaz fournit des renseignements fiables sur le type de gaz. La couleur de la bouteille de gaz ne donne pas tou­jours des informations univoques sur le type de gaz. Une bouteille de gaz dont le contenu est douteux ou qui pour une quelconque raison sort du lot (endom­magement, action du feu, traces de trai­tement mécanique) ne doit pas être utilisée.
Il est interdit de modifier le réglage du
réducteur de pression de CO
. Les va-
2
leurs de pression réglées sont adap­tées à un fonctionnement optimal du distributeur d'eau et doivent être réajus­tées lors d'un changement de bouteille. Il est impératif de consulter un parte­naire SAV KÄRCHER avant toute modi­fication des réglages.
Les régulations spécifiques au pays
doivent être respectées.
Consignes de sécurité
Danger
Risque mortel par risque d'explosion du ré­servoir de gaz CO2. Disposer les réservoirs de gaz sous pres­sion verticalement et les fixer. Ne jamais raccorder les réservoirs de gaz sous pression sans détendeur et sans sou­pape de sécurité. Le détendeur avec soupape de sécurité doit être homologué pour le type d'appareil. La soupape de sécurité doit être plombée et fonctionnelle.
Risque d'étouffement par du dioxyde de carbone qui s'échappe. Ventiler et aérer suffisamment le local d'installation ou installer un dispositif d'alerte de gaz approprié. La bouteille de gaz doit être protégée contre un réchauffement dangereux.
Mettre l'interrupteur principal sur "0".Fermer la bouteille de gaz avec le robi-
net principal.
Décharger complètement le réducteur
de pression ; pour cela, tourner la mo­lette de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Dévisser le réducteur de pression de la
bouteille de gaz vide.
Visser le capuchon de protection sur la
bouteille de gaz vide.
30 FR
- 6
Loading...
+ 286 hidden pages