Karcher User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]
WPD 100
Deutsch 3
English 14
Français 25
Italiano 36
Nederlands 47
Español 58
Português 69
Dansk 80
Norsk 91
Svenska102
Suomi113
Ελληνικά124
Türkçe136
Русский147
Magyar159
Čeština170
Slovenščina181
Polski192
Româneşte203
Slovenčina214
Hrvatski225
Srpski236
Български247
Eesti259
Latviešu270
Lietuviškai281
Українська292
中文304
Register and win!
www.kaercher.com
59643200 04/12
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
Deutsch
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
zung Ihres Gerätes diese Origi-
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . DE . . 1
Umweltschutz . . . . . . . . . . . DE . . 1
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . 1
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 1
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . DE . . 2
Stilllegung . . . . . . . . . . . . . . DE . . 2
Inbetriebnahme nach Stillle-
gung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 2
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . 3
Verbrauchsmaterial. . . . . . . DE . . 7
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 7
Hilfe bei Störungen . . . . . . . DE . . 8
Installationsbeispiel. . . . . . . DE . . 9
Technische Daten. . . . . . . . DE . 10
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . DE . 10
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . 10
EG-Konformitätserklärung . DE . 10
Wartungsblatt für WPD 100 DE . 11
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in
den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die
einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Das Gerät enthält das Kältemittel
R-134a. Dieses Kältemittel darf nicht in
die Umgebung entweichen. Für die sachgerechte Entsorgung wenden Sie sich
bitte an Ihren KÄRCHER-Servicepartner.
Arbeiten an der Kälteeinheit dürfen nur
von geschultem Fachpersonal durchgeführt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Sicherheitshinweise
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße Verwendung
– Das Gerät dient zur Ausgabe von tem-
periertem Wasser in Lebensmittelqualität im Selbstbedienungsbetrieb. Um
dies sicherzustellen, wird das Wasser
im Gerät durch den Hy-Protect Filter
gereinigt.
– Um die Wasserqualität des abgegebe-
nen Wassers zu gewährleisten darf
ausschließlich Trinkwasser eines öffentlichen Wasserversorgers verwendet werden. Die Qualität muss dabei
mindestens der Leitline der World
Health Organization (WHO) entsprechen.
– Zur Geschmacksverbesserung ist jede
Gerätevariante zusätzlich mit einem
Active-Pure Filter (gesinterter Aktivkohleblock) ausgestattet.
– Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
– Das Gerät darf nicht in gewerblichen
Küchen aufgestellt werden.
– Installation und Inbetriebnahme des
Gerätes dürfen nur durch geschultes
Fachpersonal erfolgen.
– Ist zur Installation des Gerätes ein Ein-
griff in das Trinkwassernetz notwendig,
muss das Fachpersonal eine Zulassung entsprechend den örtlich geltenden Vorschriften besitzen.
– Die Steckdose muss mit einem Fehler-
stromschutzschalter mit einem Auslösestrom von 30 mA abgesichert sein.
– Die Installation muss unter Beachtung
des Servicehandbuchs 5.906-544.0
ausgeführt werden.
– Bei Verwendung einer CO
lich geltende Regeln zur Kennzeichnung des Aufstellraums beachten.
-Flasche ört-
2
– Zum Schutz vor Wasserschäden durch
einen geplatzten Wasserzulaufschlauch empfehlen wir den Einbau einer Absperreinrichtung und eines
Aquastopps (optional erhältlich) in die
Wasserzuleitung.
– Das Gerät muss in einem frostfreien
Raum aufgestellt werden.
– Das Gerät darf nicht im Freien verwen-
det oder abgestellt werden.
– Der Innenraum des Gerätes darf nur
dem Betreiber des Gerätes, der diese
Betriebsanleitung gelesen hat, zugänglich sein. Nach Pflege- und Wartungsarbeiten im Innenraum muss die
Gerätetür aus Sicherheitsgründen wieder abgeschlossen werden.
– Für die Abgabe von Wasser in bestim-
mungsgemäßer Qualität müssen die
Tropfschale und die Oberflächen des
Gerätes regelmäßig gereinigt werden.
– Eine Hygienisierung des Gerätes muss
mindestens alle 4 Wochen durchgeführt werden.
– Nach einer Warnung durch den Trink-
wasserversorger bezüglich mikrobiologischer Verunreinigung muss zwingend
eine Hygienisierung durchgeführt werden.
– Das Gerät darf nicht mit einem Wasser-
strahl gereinigt werden.
– Kunststoffoberflächen dürfen nicht mit
alkoholhaltigem Reinigungsmittel gereinigt werden.
– Karbonisiertes Wasser darf nur in
druckstabile Flaschen (10 bar) abgefüllt
werden.
Funktion
Wasser fließt vom Wassereingang durch
den Active-Pure Filter, danach durch den
Hy-Protect Filter. Je nach gedrückter Taste
fließt das Wasser anschließend über den
Durchlauferhitzer, das Kühlmodul oder direkt zum Wasseraustritt.
Bei der Anforderung von kohlensäurehaltigem Wasser (Option) wird dem Wasser zusätzlich Kohlendioxid zugemischt.
In regelmäßigen Abständen wird das gesamte Wassersystem automatisch durch
Erhitzen hygienisiert.
- 1
3DE
Bedienung
Betriebszeiten einstellen
Innerhalb der einstellbaren Betriebszeiten
ist das Gerät betriebsbereit. Außerhalb der
Betriebszeiten befindet sich das Gerät im
Zustand „Power-Save“ (Energiesparmodus). Im Zustand „Power-Save“ ist keine
Wasserabgabe möglich.
Die Einstellung der Betriebszeiten ist im
Kapitel “Pflege und Wartung“ beschrieben.
Bedien- und Anzeigeelemente
Ein erneuter Tastendruck stoppt die
Wasserausgabe.
Hinweis
Zur Entnahme von heißem Wasser Taste
heißes Wasser erst einmal kurz drücken
und warten, bis die Anzeige „Abgabebereit
- Temperatur XX °C“ im Display angezeigt
wird. Dann die Taste heißes Wasser erneut
so lange drücken, bis die gewünschte Wassermenge ausgetreten ist. Das zweimalige
Drücken verhindert die unbeabsichtigte
Entnahme von heißem Wasser durch zufällige Berührung.
Sinkt bei Entnahme von heißem Wasser
die Wassertemperatur unter den eingestellten Wert, stoppt die Wasserausgabe. Das
Vorheizen wird im Display angezeigt. Ist
das Vorheizen beendet, wird Abgabebereitschaft angezeigt - die Entnahme von
heißem Wasser kann fortgesetzt werden.
Stilllegung
Wird das Gerät mehr als 4 Tage nicht benutzt:
Wasserzulauf schließen.
Geräteschalter auf „0“ stellen.
1 Display
2 Taste heißes Wasser (Option)
3 Taste ungekühltes Wasser
4 Taste gekühltes Wasser
5 Kontrollleuchte Betriebsbereitschaft
6 Taste kohlensäurehaltiges Wasser
Gesundheitsgefahr durch mit Keimen belastetem Wasser. Wurde das Gerät mehr
als 4 Tage nicht benutzt, müssen die im
Folgenden beschriebenen Tätigkeiten ausgeführt werden:
Geräteschalter auf „I“ stellen.
Uhrzeit und Datum prüfen, gegebenen-
falls neu einstellen (siehe „Pflege und
Wartung/Uhrzeit/Datum einstellen“).
Wasserzulauf öffnen.
Hygienisierung manuell starten (siehe
„Pflege und Wartung/Bedienermenü“).
Becher mittig auf das Gitter der Tropf-
schale stellen.
Taste für die gewünschte Wasserart
drücken und festhalten, bis die ge-
wünschte Flüssigkeitsmenge in den
Becher geflossen ist.
– Das Display zeigt während des Zapf-
vorgangs die gewählte Wassersorte an.
– Bei Betriebsart Portionierung (Option)
wird pro Tastendruck die voreingestell-
te Wassermenge ausgegeben.
4DE
- 2
Wartungshinweise
몇
Warnung
Gesundheitsgefahren durch ein unsachgemäß repariertes Gerät. Das Gerät darf nur
von geschultem Fachpersonal repariert
werden.
Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile des Herstellers oder von ihm empfohlene Teile, wie
– Ersatz- und Verschleissteile,
– Zubehörteile,
– Betriebsstoffe,
– Reinigungsmittel.
Um einen zuverlässigen Betrieb des Gerätes zu gewährleisten ist zwingend ein Wartungsvertrag abzuschließen. Wenden Sie
sich bitte an Ihren zuständigen KÄRCHERService.
täglichTropfschale mit desinfizierendem Reinigungsmittel reinigen.
Tropschale sauber halten, damit die Störung bei voller Tropfschale nicht vorzeitig angezeigt wird.
Tropfschalenablauf (Option) auf Verstopfung prüfen.
Behälter im Standfuß (Option) leeren.
Von jeder Wasserart 0,5 Liter Wasser entnehmen und wegschütten.
wöchentlich, bei Bedarf häufigerGerät äußerlich mit desinfizierendem Reinigungsmittel reinigen, Tropfschale mit heißem Wasser
oder im Geschirrspüler reinigen. Kunststoffoberflächen nicht mit alkoholhaltigen Reinigungsmitteln reinigen. Bei Bedarf Reinigung häufiger durchführen.
Behälter (Option) leeren.
Behälter (Option) und Ablaufschlauch auf Sauberkeit prüfen, bei Bedarf erneuern.
4-wöchentlich, bei Bedarf häufiger Hygienisierung aktivieren (manuell oder automatisiert), anschließend Spülprogramm durchführen.
Uhrzeit“ zu verstellenden Wert mit der
Taste gekühltes Wasser auswählen.
Ausgewählten Wert mit den Tasten un-
gekühltes Wasser und heißes Wasser
einstellen.
Nächsten Wert mit der Taste gekühltes
Wasser anwählen und mit den Tasten
ungekühltes Wasser und heißes Wasser einstellen.
Ist der Menüpunkt „Betriebszeiten“ er-
reicht, durch mehrfaches Drücken der
Taste heißes Wasser bis zum Ende des
Bedienermenüs vorarbeiten.
Betriebszeiten einstellen
Außerhalb der Betriebszeiten befindet sich
das Gerät im Power-Save-Modus. Im Power-Save-Modus kann kein Wasser entnommen werden.
Bedienermenü öffnen (siehe „Bediener-
menü“).
Taste heißes Wasser drücken.
Im Display erscheint „Betriebszeiten“.
Taste gekühltes Wasser drücken.
Einzustellenden Tag mit den Tasten
ungekühltes Wasser und heißes Wasser aufsuchen.
1 = Montag...7 = Sonntag.
Zeiteinstellung durch Drücken der Tas-
te gekühltes Wasser aktivieren.
Einzustellenden Wert mit der Taste ge-
kühltes Wasser anwählen und mit den
Tasten ungekühltes Wasser und heißes Wasser einstellen.
Ist der Menüpunkt „Hygienisierung“ er-
reicht, durch mehrfaches Drücken der
Taste heißes Wasser bis zum Ende des
Bedienermenüs vorarbeiten.
Startzeit Hygienisierung einstellen
Hinweis:
Bei Geräten mit Automatik Spülung ist es
sinnvoll, den Startzeitpunkt der Hygienisierung auf 3 Stunden vor dem geplanten Nutzungsbeginn einzustellen.
Bedienermenü öffnen (siehe „Bediener-
menü“).
Taste heißes Wasser zweimal drücken.
Zur Einstellung von Starttag und Start-
zeit Taste gekühltes Wasser drücken.
Einzustellenden Wert mit der Taste ge-
kühltes Wasser anwählen und mit den
Tasten ungekühltes Wasser und heißes Wasser einstellen.
Einstellung durch Drücken der Taste
gekühltes Wasser aktivieren.
Einstellung „Intervall“ durch Drücken
der Taste heißes Wasser überspringen.
Hinweis
Die Hygienisierung erfolgt automatisch in
regelmäßigen Zeitabständen. Eine Verlängerung des bei der Erstinbetriebnahme
nach Abstimmung mit dem Kunden eingestellten Intervalls ist ohne vorherige, schrift-
liche Zustimmung von KÄRCHER nicht
zulässig.
Während des Hygienisierungsvorgangs
zeigt das Display den Zustand "Servicebetrieb" sowie die aktuellen Temperaturen
an. Diese Temperaturanzeige ist nur für
den KÄRCHER-Service von Bedeutung.
Manuellen Start der Hygienisierung
durch Drücken der Taste heißes Wasser überspringen.
oder
Manuelle Hygienisierung
Ein manueller Start der Hygienisierung wird
nach der Erstinbetriebnahme, nach einer
Stilllegung für mehr als 4 Tage oder nach
einem Filterwechsel benötigt
Hygienisierung durch Drücken der Tas-
te kaltes Wasser auswählen.
Anzeige „Nein“ durch Drücken der Tas-
te heißes Wasser auf „Ja“ ändern.
Hygienisierung durch Drücken der Tas-
te kaltes Wasser starten.
Hinweis
Ein manueller Start der Hygienisierung wird
nur benötigt, wenn eine zusätzliche Hygienisierung notwendig ist.
Der Hygienisierungsvorgang dauert ca. 1
Stunde. Während dieser Zeit kann kein
Wasser aus dem Gerät entnommen werden.
Spülung nach Hygienisierung
Vorsicht
Mögliche Wasserschäden durch herumspritzendes Wasser. Bei Automatik Spülung Tropfschale und Gitter korrekt
einsetzen.
Hinweis:
Bei vorhandener Automatik Spülung Hygienisierung (Option) wird Spülung automatisch durchgeführt. Mit
Tropfsschalenablauf (Option) fließt das
Abwasser über die Tropfschale direkt in
den Abfluss oder in den Behälter im Standfuß. Bei Geräten ohne diese Option muss
die Spülung, wie unten beschrieben, ausgeführt werden.
Nach jeder Hygienisierung fordert das Gerät zum Spülen auf: Im Display erscheint
die Anzeige „Spülprogramm starten“.
Tropfschale herausnehmen.
Beiliegenden Spülbecher unter den
Wasserauslauf stellen.
Zum Starten des Spülvorgangs Taste
gekühltes Wasser 5 Sekunden lang
drücken.
Im Display erscheint: Spülprogramm Restzeit xxx sec“.
Ist der Spülbecher voll, Taste gekühltes
Wasser drücken um die Wasserausgabe zu stoppen.
Spülbecher leeren und wieder unter
den Wasserauslauf stellen.
Taste gekühltes Wasser erneut drü-
cken um das Spülprogramm fortzusetzen. Bei erneut vollem Spülbecher
diesen Vorgang so oft wiederholen bis
die Restzeit abgelaufen ist.
Das Gerät wird automatisch neu initialisiert
und ist anschließend betriebsbereit.
- 5
7DE
Gerät öffnen
1 Tropfschale
2 Schloss
3 Gerätetüre
Gefahr
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Vor Arbeiten am Gerät immer zuerst den
Netzstecker ziehen.
Tropfschale herausnehmen.
Schloss aufschließen.
Gerätetüre öffnen.
Filter aus- und einbauen
몇 Warnung
Gesundheitsgefahr durch keimhaltiges
Wasser. Beim Austauschen der Filterkartusche besonders auf Hygiene und Sauberkeit achten.
Filter dürfen nur durch den KÄRCHER-Service gewechselt werden.
Wasserzulauf zum Gerät schließen.
Taste ungekühltes Wasser drücken, bis
kein Wasser mehr austritt.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Gerät öffnen (siehe „Gerät öffnen“)
VE FILTER“ drehen.
Unteres Ende des Filters aus dem Ge-
rät herausschwenken.
Filter aushängen und herausnehmen.
Hinweis
Der verbrauchte Filter kann als Hausmüll
entsorgt werden.
Sterile Handschuhe anziehen.
Neuen Filter auspacken.
Entriegelungshebel in Stellung „INS-
TALL FILTER“ drehen.
Hygienekappen von den Anschlüssen
abziehen.
Filter einsetzen und einrasten.
Hinweis:
Falls beide Filter gleichzeitig gewechselt
werden, jetzt den anderen Filter ebenfalls
ersetzen. Der nachfolgende Spülvorgang
kann dann für beide Filter gleichzeitig
durchgeführt werden.
Netzstecker in Steckdose stecken.
Gefäß unter den Wasserauslauf des
Gerätes stellen.
Bedienermenü öffnen (siehe „Bediener-
menü“).
Menüpunkt zur Bestätigung des Filter-
wechsels für den Filtertyp mit der Taste
heißes Wasser anwählen.
Drücken der Taste gekühltes Wasser
zeigt die verbliebene Filterstandzeit des
alten Filters.
Erneutes Drücken der Taste gekühltes
Wasser fordert zur Bestätigung des Filterwechsels auf.
Nochmaliges Drücken der Taste ge-
kühltes Wasser startet den Spülvorgang für den neuen Filter.
Der neue Filter wird gespült.
Im Display erscheint die Anzeige „FLUSH“.
Zum unterbrechen des Spülvorgangs
Taste „ungekühltes Wasser“ drücken
(z.B. zum Wechseln des Gefäßes).
Filter so lange spülen, bis das ausgege-
bene Wasser geruchsfrei und klar ist,
jedoch mindestens 10 Minuten lang.
Taste „gekühltes Wasser“ drücken um
den Spülvorgang zu beenden.
Bedienermenü bis zum Ende durchlau-
fen und verlassen.
Nach dem Einsetzen eines neuen Hy-
Protect Filters eine manuelle Hygienisierung durchführen (siehe „Manuelle
Hygienisierung“).
CO2-Flasche austauschen
Die CO
me durch den KÄRCHER-Service erstmalig angeschlossen. Der Austausch von
leeren Gasflaschen wird durch den vom
Nutzer benannten Beauftragten vorgenommen. Die Sicherheitshinweise des Gaslieferanten und etwaige gesetzliche
Bestimmungen müssen beachtet werden.
– Die CO
– Das Kohlendioxid E 290 muss die Rein-
Flasche wird bei der Inbetriebnah-
2
-Flasche muss mit einem
2
Druckminderer ausgestattet sein, damit
der Kohlensäuregehalt des Wassers
eingestellt werden kann.
heitsanforderungen nach der Richtlinie
96/77/EG (Lebensmittelqualität) einhalten und gemäß Art. 7 der Richtlinie 89/
107/EWG gekennzeichnet sein.
– Bevor eine Gasflasche in Gebrauch ge-
nommen wird, muss man sich überzeugen, dass die richtige Gasart
bereitgestellt ist. Verlässliche Auskunft
über die Gasart gibt allein der Gefahrgutaufkleber, der auf jeder Gasflasche
vorhanden sein muss. Die Farbe der
Gasflasche gibt nicht immer eindeutige
Informationen über die Gasart. Eine
Gasflasche, über deren Inhalt irgendwelche Zweifel bestehen oder die in anderer Weise auffällig ist
(Beschädigung, Feuereinwirkung, Spuren mechanischer Bearbeitung), darf
nicht benutzt werden.
– Die Einstellung des CO
-Druckminde-
2
rers darf nicht verändert werden. Die
eingestellten Druckwerte sind auf einen
optimalen Betrieb des Wasserspenders
ausgerichtet und müssen auch bei einem Flaschenwechsel nicht neu justiert
werden. Anpassung der Einstellungen
nur durch vorherige Absprache mit ihrem KÄRCHER-Service Partner.
– Länderspezifische Regelungen sind zu
beachten.
Sicherheitshinweise
Gefahr
Lebensgefahr durch möglicherweise explodierenden CO2-Gasbehälter.
Druckgasbehälter senkrecht aufstellen und
befestigen.
Druckgasbehälter niemals ohne Druckminderer und ohne Sicherheitsventil anschließen.
Der Druckminderer mit Sicherheitsventil
muss für die Geräeteart zugelassen sein.
Das Sicherheitsventil muss verplombt und
funktionstüchtig sein.
Erstickungsgefahr durch austretendes
Kohlendioxid.
Aufstellungsraum ausreichend be- und entlüften oder eine geeignete Gaswarnanlage
installieren.
Die Gasflasche muss vor gefährlicher Erwärmung geschützt sein.
Geräteschalter auf „0“ stellen.
Gasflasche am Haupthahn schließen.
Druckminderer komplett entlasten,
dazu das Einstellrad gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Druckminderer von der leeren Gasfla-
sche abschrauben.
Schutzkappe auf die leere Gasflasche
schrauben.
Gasflasche austauschen und neue Fla-
sche gegen Umfallen sichern.
Schutzkappe der neuen Gasflasche ab-
schrauben.
Druckminderer an die neue Gasflasche
anschrauben. Dabei auf korrekte Montage des Dichtrings achten.
Haupthahn an der Gasflasche langsam
öffnen.
8DE
- 6
Druckminderer auf 0,55 MPa (5,5 bar)
einstellen, dazu Einstellrad im Uhrzei-
gersinn drehen.
System auf Dichtheit überprüfen.
Geräteschalter auf „I“ stellen.
Die Abgabequalität des karbonisierten
Wassers prüfen.
Hinweis:
Stark spritzenden Wasserstrahl bei Abgabe von carbonisiertem Wasser durch senken des CO
Bei zu schwach carbonisiertem Wasser
CO
-Druck erhöhen.
2
-Drucks beruhigen.
2
Verbrauchsmaterial
BezeichnungBeschreibungBestell-Nr.
Hy-Protect FilterRückhaltung von Viren und Bakterien.2.642-377.0
Active-Pure FilterZur Geschmacksverbesserung (Entfernung von Chlor und Schutz vor Verunreinigungen
aus z.B. Gebäude-/Hausinternen Zuleitungen).
2.642-378.0
Reinigungsmittel für die Außenreinigung des Gerates
BezeichnungBeschreibungBestell-Nr.
RM 735Wirkungsvolles neutrales Desinfektionsmittel. Wirkt bakterizid, fungizid und bedingt viru-
zid.4x 20 ml.
Sprühflasche,
RM 735
Sprühflasche 250 ml, zum Ansetzen der Desinfektionslösung.
20 ml RM 735 in die Flasche geben und Flasche mit Wasser auffüllen.
6.295-574.0
6.295-575.0
Zubehör
Standfuß
BeschreibungBestell-Nr.
Standfuß WPD 100 S,
Kunststoff, weiß, mit Becherspender
Standfuß WPD 100 T,
Kunststoff in Edelstahloptik, mit Becherspender
2.641-375.0
2.641-376.0
Anbausätze
BeschreibungBestell-Nr.
Anbausatz Tropfschalenablauf, Ablauf in Behälter
oder in Wasserabfluss, für
WPD 100 S Stand alone
Anbausatz Tropfschalenablauf, Ablauf in Behälter
oder in Wasserabfluss, für
WPD 100 S Table Top
Anbausatz Tropfschalenablauf mit Behälter, Ablauf in Behälter oder in
Wasserabfluss, für
WPD 100 T Stand alone
Anbausatz Tropfschalenablauf mit Behälter, Ablauf in Behälter oder in
Wasserabfluss, für
WPD 100 T Table Top
2.642-696.0
2.642-732.0
2.642-702.0
2.642-734.0
BeschreibungBestell-Nr.
Kunststoffbecher, 200 ml,
ohne Logo, 3000 Stück
Kunststoffbecher, 200 ml,
mit Logo, 3000 Stück
Hartpapierbecher, auch
für Heißgetränke, 180 ml,
ohne Logo, 2500 Stück
Hartpapierbecher, auch
für Heißgetränke, 180 ml,
mit Logo, 2500 Stück
Flaschen
BeschreibungBestell-
Nr.
Flasche 0,5 l, aus
PC, spülmaschinengeeignet
Flasche 0,75 l,
aus PC, spülmaschinengeeignet
Flasche 0,6 l mit
Mundstück und
Deckel aus Tritan, spülmaschinenfest
6.640-
430.0
6.640-
512.0
6.640-
469.0
Becher
6.640-454.0
6.640-453.0
6.640-455.0
6.640-460.0
Krüge
BeschreibungBe-
Wasserkrug, 1 l,
Glas, mit Kunststoffdeckel und
KÄRCHER-Logo,
spülmaschinenfest
Wasserkrug, 1 l, mit
Kunststoffdeckel,
spülmaschinenfest.
Karaffe Eva Solo,
1 l, spülmaschinenfest.
Installationsmaterial
BeschreibungBestell-Nr.
Fehlerstrom-Schutzschalter 30 mA, 230 V, 50 Hz
Aquastop, Leckwassermelder mit Magnetventil
und Messingverschraubung G 3/4“
Water Block, Überschwemmsicherung
6.640-427.0
6.640-291.0
6.640-338.0
stellNr.
6.640-
431.0
0.017-
574.0
0.017-
575.0
- 7
9DE
Hilfe bei Störungen
Warnung
몇
Gesundheitsgefahren durch ein unsachgemäß repariertes Gerät. Das Gerät darf nur
von geschultem Fachpersonal repariert
werden.
Gerät ausgeschaltet.Geräteschalter auf „I“ stellen.
Sicherung durchgebrannt.Sicherungshalter neben dem Geräteschalter herausziehen,
Gerät befindet sich durch die
eingestellten Betriebszeiten
im Energiesparmodus.
tomatisch ausgelösten) Hygi-
enisierungsphase.
Diese Störung tritt nur bei Geräten mit Tropfschalenablauf auf.
Verstopfung im Tropfsschalenablauf beseitigen und Knicke im
Schlauch beseitigen.
Gerät ausschalten, kurz warten, Gerät wieder einschalten.
Von jeder Wasserart 2 Liter ausgeben lassen und wegschütten.
Gerät ausschalten, kurz warten, Gerät wieder einschalten.
Besteht die Störung weiterhin, Service rufen.
Besteht die Störung weiterhin, Service rufen.
Netzstecker in Steckdose stecken.
Sicherung gegen neue Sicherung mit dem gleichen Wert ersetzen.
Anpassung der Betriebszeiten (siehe „Betriebszeiten einstellen“ in der Betriebsanleitung).
Warten bis der Ablauf beendet ist und das Gerät zum Spülen
auffordert (Zeitbedarf max. 1 Stunde).
10DE
- 8
Installationsbeispiel
– Bei der Erstinstallation und bei eventu-
ellen Reparaturen, die mit einem Austausch von Zubehörteilen verbunden
sind, ist sicherzustellen, dass ausschließlich die beigelegten Teile (Anschlusskit, CO
Gerät mit CO
diesen Teilen handelt es sich um Bauteile, die von KÄRCHER zum Einbau
freigegeben sind. Andere Bauteile dürfen nicht eingesetzt werden. Diese
Bauteile sind geprüft und zertifiziert um
dem hohen Qualitätsanspruch der Zertifizierung von SGS Institut Fresenius
GmbH und den KÄRCHER-QualitätsStandards zu entsprechen
– Installation und Inbetriebnahme des
Gerätes dürfen nur durch den geschulten KÄRCHER-Service erfolgen.
– Ist zur Installation des Gerätes ein Ein-
griff in das Trinkwassernetz erforderlich, muss dies durch geschultes
Fachpersonal erfolgen, das eine Zulassung entsprechend der örtlich geltenden Gesetze und Vorschriften besitzt.
Diese Arbeiten müssen im Bedarfsfall
durch den Kunden beauftragt werden.
– Die Installation muss unter Beachtung
des Servicehandbuchs 5.906-544.0
ausgeführt werden.
– Zum Schutz vor Wasserschäden durch
einen geplatzten Wasserzulaufschlauch empfehlen wir den Einbau eines optional erhältlichen Aquastopps in
die Wasserzuleitung.
– Das Gerät muss in einem frostfreien
Raum aufgestellt werden.
– Das Gerät darf nicht im Freien verwen-
det oder abgestellt werden.
– Um die Wasserqualität des abgegebe-
nen Wassers sicherzustellen, muss das
eingespeiste Wasser den örtlich geltenden gesetzlichen Regelungen für Anforderungen an Trinkwasser bzw.
mindestens den Empfehlungen der
World Health Organization (WHO)
„Guidelines for Drinking Water Quality“
entsprechen.
– Stromanschluss und Wasser-Ein-
gangsdruck müssen den Werten in den
Technischen Daten entsprechen.
– Je nach örtlichen Vorschriften ist der
Einbau eines zugelassenen Rückflussverhinderers erforderlich.
ohne CarbonisierungMPa (bar) 0,15...0,6 (1,5...6)
mit Carbonisierung, max.MPa (bar)0,15 (1,5)
Wasserzulauf Temperatur°C+4...+35
Wasserabgabe, max.
ungekühltes Wasserl/h100
gekühltes Wasserl/h24
heißes Wasserl/h50
Temperatur heißes Wasser, max.°C85
Temperatur gekühltes Wasser, min°C5
Umgebungstemperatur°C+5...+35
Breitemm410
Tiefemm460
Höhe ohne Standfußmm410
Höhe mit Standfußmm1420
Gewicht
WPD 100 Standard ohne Standfußkg33
WPD 100 Standard mit Standfußkg53
WPD 100 Top ohne Standfußkg33
WPD 100 Top mit Standfußkg53
Schalldruckpegel im NormalbetriebdB(A)<45
Hy-Protect FilterActive-Pure Filter
max. zul. Mediumstemperatur+ 40°C+ 40°C
max. zulässiger Betriebsdruck0,6 MPa (6 bar)
max. Durchflussleistung100 l/h
max. Kapazität9.000 Liter
Werkstoffe / ZulassungenAlle wasserführenden Teile/Komponenten sind entsprechend dem Stand der
Technik für den Einsatz im direkten Kontakt mit Trinkwasser geeignet und zu-
gelassen.
Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die von KÄRCHER
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:Wasserspender
Typ:1.024-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–75
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Angewandte nationale Normen
-
5.957-914
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Der Betreiber wurde darauf hingewiesen, dass die Wasserqualität entsprechend den nationalen und örtlichen Vorschriften regelmäßig
geprüft werden muss. Der Betreiber wurde darauf hingewiesen, dass er für die Durchführung der regelmäßigen Wartungsarbeiten nach
Kapitel „Wartungsplan“ verantwortlich ist.
Unterschrift Service-Techniker Ort, Datum Unterschrift Kunde
Filterwechsel
Datum
Techniker
Betriebsstunden
Hy-Protect *
Active-Pure *
Sonstige Teile
Hygienisierung
Bemerkungen
Unterschrift
Techniker
* Hy-Protect Filter und Active-Pure Filter müssen so lange gespült werden, bis das Wasser partikelfrei und geruchsneutral ist.
- 11
13DE
Please read and comply with
English
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
these original instructions prior
Contents
Environmental protection . . EN . . 1
Safety instructions . . . . . . . EN . . 1
Function . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 1
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . 2
Shutdown . . . . . . . . . . . . . . EN . . 2
Startup after shutdown . . . . EN . . 2
Maintenance and care . . . . EN . . 3
Consumables . . . . . . . . . . . EN . . 7
Accessories . . . . . . . . . . . . EN . . 7
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . 8
Installation example . . . . . . EN . . 9
Technical specifications . . . EN . 10
Spare parts . . . . . . . . . . . . . EN . 10
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . EN . 10
EC Declaration of ConformityEN . 10
Maintenance sheet for WPD
100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . 11
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send
it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for
recycling. Batteries, oil, and
similar substances must not
enter the environment. Please
dispose of your old appliances
using appropriate collection
systems.
This appliance contains the coolant
R-134a. This coolant must not leak outside the appliance. Please contact your
Kärcher service partner concerning the
proper disposal. Work on the cooling unit
may only be carried out by qualified electricians.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Safety instructions
Symbols in the operating instruc-
tions
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Proper use
– The appliance is used to dispense tem-
pered drinking water of approved food
quality for self-service. In order to en-
sure this, the water in the appliance is
cleaned by the Hy-Protect filter.
– In order to ensure the water quality of
the dispensed water, only drinking wa-
ter from a public water utility may be
used. Here, the quality must comply
with at least the guideline of the World
Health Organization (WHO).
– To improve the taste, every appliance-
model is equipped with an additional
Active Pure filter (sintered active carbon
block).
– This device is not intended for use by
persons (including children) with re-
duced physical, sensory or mental abil-
ities or lacking experience and/or
knowledge, unless they are supervised
by a person responsible for their safety
or are instructed by these persons on
the use of the device. Children should
be supervised, to ensure that they do
not play with the device.
– The appliance should not be used in
commercial kitchens
– The installation and start-up of the ap-
pliance must only be performed by
trained specialists.
– If the public drinking water supply must
be accessed to install the appliance, the
specialist personnel must have a permit
as required by the local regulations.
– The socket must be secured through a
wrong current protection switch with a
triggering current of 30 mA.
– The installation must be excecuted as
per the service manual 5.906-544.0.
– If you are using a CO
serve the local guidelines to mark the
installation room.
– To protect from water damage caused
by a burst water supply hose, we rec-
ommend the installation of a locking
system and an aqua stop (sold sepa-
rately) in the water supply line.
– The appliance must be installed in frost-
free rooms.
– Do not use or park the device in the
open.
bottle, please ob-
2
– The interior of the appliance must only
be accessible to the operator, who has
read these operating instructions. After
care and maintenance work on the interior of the appliance, the door must be
locked again for safety reasons.
– In order to be able to dispense water of
proper quality, the surfaces of the appliance must be cleaned regularly.
– The hygienisation of the appliance must
be performed at least every four weeks.
– After a warning regarding the microbio-
logical contamination has been issued
by the drinking water supplier, a hygienisation must be performed.
– The appliance must not be sprayed us-
ing a water jet.
– Plastic surfaces must not be cleaned
with alcohol-containing detergents.
– Carbonated water must only be filled
into pressure-tight bottles (10 bar).
Function
Water flows from the water input through
the Active Pure filter and the Hy-Protect filter. Depending on the button pressed, the
water will flow through the on-demand
heater, the cooling module or directly to the
water output.
When carbonated water is required (option), the water (option) will be enriched
with carbon dioxide.
The entire water system will be automatically hygienised by heating in regular intervals.
14EN
- 1
Operation
Setting the operating times
The appliance is ready to operate during
the adjustable operation times. When the
appliance is not operated, it is in the "power
save" mode (energy save mode). No water
can be dispensed while the appliance is in
"power save" mode.
The adjustment of the operating periods is described in chapter "Care and Maintenance".
Operator and display elements
Note
To dispense hot water, press the button for
hot water once briefly and wait until the display shows „Ready for output - Temp.
XX °C". After that, press the button for hot
water long enough to dispense the desired
volume. Pressing the button twice will prevent the inadvertent dispensing of hot water by a random touch.
If th water temperature falls below the set
value during the dispensing of hot water,
the water output will stop. The preheating is
shown in the display. Once the preheating
phase ends, the dispensing is shown as
ready - the dispensing of hot water can be
continued.
Shutdown
If the appliance will not be needed for more
than 4 days:
Shut off water supply.
Set the appliance switch to "0".
Startup after shutdown
몇 Warning
Health hazard because of water contaminated with bacteria. If the appliance is not
used for more than 4 days, the following actions must be taken:
Set the appliance switch to "I".
Check the time and date, adjust if nec-
essary (see "Care and Maintenance/
Time/Date").
Open the water supply.
Start the hygienising process manually
(see "Care and Maintenance/Opera-
tions Menu")
1 Display
2 Button for hot water (option)
3 Button for uncooled water
4 Button for cooled water
5 “Ready for use” indicator lamp
6 Button for carbonated water (option)
7 Indicator lamp - fault
8 Water output
9 Drip pan
10 Power switch
11 Rinse cup
Place the cup in the center of the grid of
the drip pan.
Press the button for the desired water
type and hold it down until the desired
amount of fluid has been dispensed into
the cup.
– The display will show the selected wa-
ter type during the tapping process.
– For the portioning operating mode (op-
tion), the preset water volume is dispensed with every push of the button.
Press the button again to stop the water
dispensing.
- 2
15EN
Maintenance instructions
몇
Warning
Health hazards on account of improperly
repaired appliance. The appliance may
only be repaired by trained and skilled personnel.
Use only original parts of the manufacturer
or part suggessted by him, such as
– parts and wearing parts,
– accessories parts,
– operating materials,
– cleaning agents.
Before doing any work on the machine:
Set the appliance switch to "0".
Pull out the mains plug.
Shut off water supply.
Maintenance contract
In order to ensure a reliable operation of the
appliance, we highly recommend that you
conclude a maintenance contract with us.
Please refer to you local KÄRCHER service department.
Maintenance and care
1 Drain hose (option)
2 Support leg (option)
3 Container (option)
4CO
dispensing (option)
2
Maintenance schedule
TimePerformance
dailyClean the drip pan with disinfecting detergent.
Keep the dripping pan clean, so that the fault is not detected early when the dripping pan is full.
Check the drip pan drain (option) for obstructions.
Empty the container support leg (option).
Dispense 0.5 l of each beverage type and pour out.
weekly, more frequently if necessary
Every 4 weeks, more frequently if
necessary
annualHave annual customer service work performed.
The changing intervals of the filter apply to the defined test conditions and can deviate from the indicated times.
Clean the outside surfaces of the appliance with disinfecting detergent. Clean the drip pan with hot
water or in the dishwasher. Plastic surfaces must not be cleaned with alcohol-containing detergents. If necessary, perform cleaning more frequently.
Empty the container (option).
Check the container (option) and the drain hose for cleanliness; replace if required.
Start the hygienising process (manually or automated), execute rinse programme right afterwards.
16EN
- 3
Operations menu
- 4
17EN
The operator menu comprises the following
functions:
– Setting time and date.
– Setting the operating hours.
– Setting the hygienising parameters for
the automatic hygienisation.
– Manual triggering of the hygienising
– Filter rinsing of the Active Pure filter
(AC).
– Filter rinsing of the Hy Protect filter
(UF).
– Display of remaining filter life
Open operator menu
12
3
4
1 Button for hot water *
2 Button for uncooled water
3 Button for cooled water
4 Power switch
* Not visible on the operating panel with appliances without hot water dispensing, but
still functionable in the operator's menu.
Set the appliance switch to "0".
wait for approx. 5 seconds
Switch the WPD 100 on via the device
switch and press the sensor button to
request cold water within two seconds
(as soon as the display has a blue backlight). The display switches to the user
menu.
Button assignment in the operator menu
– Button for hot water: Forward
– Button for uncooled water: Reverse
– Button for cooled water: SET
Set time/date
Open the operator menu (see "operator
menu").
After the display "Time/Date" appears,
select the value to be changed with the
button for cooled water.
Set the selected value with the buttons
for uncooled and hot water.
Select the next value with the button for
cooled water and set it with the keys for
uncooled and hot water.
If the menu item "Operating times" is
reached, forward to the end of the oper-
ator menu using the button for hot water
repeatedly.
Setting the operating times
When the appliance is not operated, it is in
the "power save" mode. No water will be
dispensed while the appliance is in "power
save" mode.
Open the operator menu (see "operator
menu").
Press the button for hot water.
The display shows "Operating times".
Press the button for cooled water.
Search for the tag to be set using the
buttons for uncooled and hot water.
1 = Monday...7 = Sunday.
Activate the time adjustment by press-
ing the button for cooled water.
Select the value to be set with the but-
ton for cooled water and set it with the
keys for uncooled and hot water.
If the menu item "Disinfection" is
reached, forward to the end of the oper-
ator menu using the button for hot water
repeatedly.
Setting the start time for hygienisa-
tion
Note:
For appliances with automatic rinse, it
makes sense to set the start time of the hygienisation to 3 hours prior to the planned
start of use.
Open the operator menu (see "operator
menu").
Press the button for hot water twice.
Press the button for cooled water to set
the start day and start time.
Select the value to be set with the but-
ton for cooled water and set it with the
keys for uncooled and hot water.
Activate the adjustment by pressing the
button for cooled water.
Press the button for hot water to skip
the setting "Interval".
Note
The hygienisation takes place automatically in regular intervals. An extension of the
interval set up after consulting the customer for the initial startup is not permitted without the express written approval by
KÄRCHER.
During the hygienising process, the display
shows the condition "Service operat." as
well as the current temperatures. This tem-
perature display is only of importance to the
KÄRCHER service department.
Press the button for hot water to skip
the manual start of the hygienising
process.
or
Manual hygienising
A manual start of the hygienising is required after the initial startup, after the appliance has been out of service for more
than 4 days or after the filter is changed.
Press the button for cold water to skip
the hygienising process.
Press the button for hot water to change
the display "No" to "Yes".
Press the button for cold water to start
the hygienising process.
Note
A manual start of the hygienisation is only
required if an additional hygienisation is
necessary.
The hygienisation process lasts approx. 1
hour. During this time, no water can be dispensed from the appliance.
Rinsing after hygienising
Caution
Risk of water damage due to splashing water. For automatic rinse, properly install the
drip plate and the grid.
Note:
If there is an automatic rinsing and hygenisation (option), the rinsing process will take
place automatically. If the device is
equipped with a dripping pan drain (option),
the wastewater flows directly into the sewer
or the container in the support leg via the
dripping pan. If your device does not have
this option installed, you must execute the
rinsing process as described in the following.
After every hygenising procedure, the device prompts you to rinse: The message
"Flush Program Start" appears on the display.
Remove the drip pan.
Place the included rinse cup under the
water drain.
To start the rinse process, press the
button for cooled water for 5 seconds.
The display shows: Flush Program Rem.
time xxx s“.
If the rinse cup is full, press the button
"cooled water" to end the dispensing of
water.
Empty the rinse cup and place it back
under the water drain.
Press the button "cooled water" again
to continue the rinsing cycle. Once the
rinse cup is full again, repeat this procedure until the remaining time has
elapsed.
The appliance is initialised automatically
and is ready to operate at that point.
18EN
- 5
Opening the device
1 Drip pan
2 Lock
3 Device door
Danger
Risk of electric shock!
First remove the mains plug before doing
any job on the device.
Remove the drip pan.
Unlock the lock.
Open device door.
Installing/removing filter
몇 Warning
Health hazard on account of germ-containing water. When replacing the filter cartridge, ensure that hygiene and cleanliness
prevail.
Filter may only be replaced by the KÄRCHER Service department.
Shut off water supply to the appliance.
Press the button for uncooled water un-
til no more water is dispensed.
Disconnect the mains plug from the
socket.
Open the appliance (see "open appli-
ance")
1 Unlocking lever
2 Hy Protect filter
3 Active pure filter
Rotate the unlock lever into the position
"REMOVE FILTER".
Swivel the bottom end of the filter out of
the appliance.
Unhook the filter and remove it.
Note
The used filter can be disposed of along
with regular household waste.
Wear sterile gloves.
Unpack the new filter.
Rotate the unlock lever into the position
"INSTALL FILTER".
Pull the hygiene caps off of the connec-
tions.
Insert the filter and lock it in.
Note:
If both filters are replaced at the same time,
also replace the other filter at this time. The
subsequent rinse process can be performed on both filters simultaneously.
Insert the mains plug into the socket.
Place the container under the water
output of the appliance.
Open the operator menu (see "operator
menu").
Select the menu item to confirm the fil-
ter change for the filter type with the
button for hot water.
Pressing the key for cooled water
shows the remaining filter time for the
old filter.
If this button is pressed again, a confir-
mation of the filter change is requested.
If this button is pressed yet another
time, the rinse cycle for the new filter is
activated.
The new filter is flushed.
The message "Flush" appears on the display.
Press the button "uncooled water" to in-
terrupt the rinsing cycle (e.g. to replace
the container).
Flush the filter until the dispensed water
no longer has an odour and runs clear,
but at least for 10 minutes.
Press the button "cooled water" to end
the rinsing cycle.
Work off the operator menu to the end
and exit.
Perform a manual hygienisation after
inserting a new Hy Protect filter (see
"Manual hygienisation").
Replace the CO2 bottle
The CO
during start-up by KÄRCHER personnel.
The exchange of empty gas bottles can be
performed by the person appointed by the
operator. The safety instructions of the gas
supplier and possible legal regulations
must be observed.
– The CO
– The food gas carbon dioxide E 290
bottle will initially be hooked up
2
bottle must be equipped with a
2
pressure reducer to be able to adjust
the carbonation content of the water.
must comply with the purity require-
ments as per directive 96/77/EG and
must be marked as per Art. 7 of the di-
rective 89/107/EWG.
– Prior to using a gas bottle, one has to
make sure that the correct gas type has
been provided. Only the hazardous
goods label, which must be present on
all gas bottles, can be considered reliable information about the type of gas.
The colour of the gas bottle does not always provide clear information regarding the gas type. A gas bottle whose
content is questionable or which is abnormal in any other way (damage, fire
damage, signs of mechanical tampering), must not be used.
– Do not change the setting of the CO
2
pressure reducer. The set pressure values are adapted to an optimal operation
of the water dispenser and do not need
to be readjusted when a bottle is replaced. These settings may only be
adapted by previous agreement with
your KÄRCHER service partner.
– Please adher to country-specific regu-
lations.
Safety instructions
Danger
Life danger by possibly exploding CO
container.
Install and fasten the pressure gas container in an upright position.
Never connect the pressure gas container
without pressure reducer and safety valve.
The pressure reducer with safety valve
must be approved for the appliance type.
The safety valve must be sealed and functioning.
Risk of suffocation on account of escaping
carbon dioxide.
The installation room must be aerated and
ventilated sufficiently or if a suitable gas
warning system must be installed.
The gas bottle must be protected from dangerous heating up.
Set the appliance switch to "0".
Close the gas bottle at the main tap.
Completely depressurise the pressure
reducer; rotate the adjustment wheel
anti-clockwise.
Unscrew the pressure reducer from the
empty gas bottle.
Screw the protective cap onto the emp-
ty gas bottle.
Replace the gas bottle and secure the
new bottle against tipping.
Unscrew the protective cap from the
new gas bottle.
Screw the pressure reducer onto the
new gas bottle. Watch for correct
mounting of the sealing ring!
Slowly open the main tap on the gas
bottle.
Set pressure reducer to 0.55 MPa (5.5
bar); rotate the adjustment wheel in a
clockwise direction.
Check appliance for leaks.
Set the appliance switch to "I".
Check the dispensed quality of the car-
bonised water.
gas
2
- 6
19EN
Note:
Calm down strongly spraying water jet
when dispensing carbonated water by lowering the CO
If the water is not sufficiently carbonated,
increase the CO
pressure.
2
pressure.
2
Consumables
DescriptionDescriptionOrder No.
Hy Protect filterProtection from viruses and bacteria.2.642-377.0
Active pure filterFor taste improvement (removing chlorine and protection from contamination stemming
from i.e. building/site internal supply lines).
2.642-378.0
Detergent for exterior cleaning of the device
DescriptionDescriptionOrder No.
RM 735Effective neutral disinfectant. Acts as a bactericide, fungicide and limited virucide. 4 x 20
ml.
Spray bottle,
RM 735
Spray bottlle 250 ml, to start the disinfectant.
Fill 20 ml RM 735 into the bottle and top the bottle off with water.
6.295-574.0
6.295-575.0
Accessories
Support leg
DescriptionOrder No.
Support leg WPD 100 S,
plastic, white, with cup dispenser
Support leg WPD 100 T,
plastic with stainless steel
appearance, with cup dispenser
2.641-375.0
2.641-376.0
Attachment sets
DescriptionOrder No.
Upgrade kit drip pan drain,
drainage into container or
water drain, for
WPD 100 S Stand alone
Upgrade kit drip pan drain,
drainage into container or
water drain, for
WPD 100 S table top
Upgrade kit drip pan drain
with container, drainage
into container or water
drain, for WPD 100 T
Stand alone
Upgrade kit drip pan drain
with container, drainage
into container or water
drain, for WPD 100 T Table Top
2.642-696.0
2.642-732.0
2.642-702.0
2.642-734.0
DescriptionOrder No.
Plastic cup, 200 ml, without logo, 3,000 pieces
Plastic cup, 200 ml, with
logo, 3,000 pieces
Hard paper cup, also for
hot beverages, 180 ml,
without logo, 2,500 pieces
Hard paper cup, also for
hot beverages, 180 ml,
with logo, 2,500 pieces
Botlles
DescriptionOrder
No.
Bottle 0.5 l, made
of PC, dishwasher-safe
Bottle 0.75 l,
made of PC, dishwasher-safe
Bottle 0.6 l with
mouthpiece and
lid made of titanium, dishwashersafe
6.640-
430.0
6.640-
512.0
6.640-
469.0
Cup
6.640-454.0
6.640-453.0
6.640-455.0
6.640-460.0
Pitchers
DescriptionOrder
Water pitcher, 1 l,
glass, with plastic
lid and KÄRCHER
logo, dishwashersafe
Water pitcher, 1 l,
with plastic lid, dishwasher-safe
Decanter Eva Solo,
1 l, dishwashersafe.
Installation material
DescriptionOrder No.
Fault current protective
switch 30 mA, 230 V,
50 Hz
Aquastop, leakage water
indicator with solenoid
valve and brass screw
connection G 3/4“
Water block, flooding fuse 6.640-338.0
6.640-427.0
6.640-291.0
No.
6.640-
431.0
0.017-
574.0
0.017-
575.0
20EN
- 7
Troubleshooting
Warning
몇
Health hazards on account of improperly
repaired appliance. The appliance may
only be repaired by trained and skilled personnel.
Before doing any work on the machine:
Set the appliance switch to "0".
Pull out the mains plug.
Shut off water supply.
Faults / displayPossible causeRemedy
Control lamp "Ready" is off, control
lamp "Error" is illuminated
Out of order - Disinfection Starthygienisation was interruptedPress the button for cooled water for a period of 5 seconds; the
Out of order - Error DisinfectionHygienising procedure unsuc-
Sensor fault HWCall service
Sensor fault KWCall service
Drip Pan filledDrip pan fullEmpty the drip pan.
Temperature sensor for "hot
water" defective.
Heater defective.
cessful.
Indicator lamps
Turn off the appliance, wait briefly, turn on the appliance once
again.
If the fault persists, contact customer service.
Container full.Empty the drip pan overflow container (option).
Water drainage is interruptedCheck the water drainage.
Fault during automatic rinse
cycle after hygienisation
Water leaking inside appli-
ance
Out of order - Error Heater*Call service
Out of order - Error button*The button was used too fre-
quently in too short a time.
Button defective.Turn off the appliance, wait briefly, turn on the appliance once
Appliance does not dispense water,
but shows "Ready".
Appliance is not working / no display
showing
Appliance does not dispense water,
display shows "Power save"
Display shows „Service operat.“The appliance is in its (auto-
*Changing display
Water supply interrupted.Ensure adequate water supply, check locking devices.
Voltage supply is interrupted.Insert the mains plug into the socket.
The appliance is switched off. Set the appliance switch to "I".
Blown fuse.Pull out the fuse holder next to the power switch, replace fuse
The appliance is in energy
saving mode due to the set
operating times.
matically triggered) hygienisa-
tion phase.
This fault only occurs in appliances with drip plate drains.
Remove the occlusion in the drip plate drain and fix kinks in the
hose.
Turn off the appliance, wait briefly, turn on the appliance once
again.
Dispense 2 l of each water type and pour out.
Call service
Turn off the appliance, wait briefly, turn on the appliance once
again.
again.
If the fault persists, contact customer service.
If the fault persists, contact customer service.
with fuse of same rating.
Adapting the operating times (see "Setting operating times" in
the operating instructions).
Wait until the process is completed and the appliance prompts
you to rinse (will take max. 1 hour).
- 8
21EN
Installation example
– During the initial installation and in case
of repairs, which involve the replacement of accessories, you must make
sure that only the components defined
as accessories are used (connection
kit, CO
pliance with CO
ponents that have been released by
KÄRCHER for installation. Never use
other components. These components
are tested and certified to meet the high
quality requirements of the certification
by the SGS Institut Fresenius GmbH
and the KÄRCHER quality standards
– The installation and start-up of the ap-
pliance must only be performed by
trained KÄRCHER service personnel.
– If the drinking water supply must be
tapped to install the appliance, this
must be performed by trained expert
personnel that is in possession of a permit that meets the local laws and regulations. This work must be ordered by
the customer if applicable.
– The installation must be excecuted as
per the service manual 5.906-544.0.
– To protect from water damage caused
by a burst water supply hose, we recommend the installation of an aqua stop
(sold separately) in the water supply
line.
– The appliance must be installed in frost-
free rooms.
– Do not use or park the device in the
open.
– In order to ensure the water quality of
the dispensed water, the supplied water
must conform to the local legal regulations for the requirements for drinking
water or at least to the recommendations of the World Health Organization
(WHO) "Guidelines for Drinking Water
Quality".
– The power connection and the water in-
put pressure must conform to the data
in the specifications.
– Depending on local regulations, the in-
stallation of an approved backflowstopper is required.
– There must be an even surface availa-
ble to install the appliance.
– Power plug and receptacle must be
freely accessible after the installation.
pressure regulator (option, ap-
2
). These parts are com-
2
1 Water supply line
2 Backflow block
3 Pressure reducer
4 Aqua stop *
5 Water faucet *
6 Drinking water supply *
7 Wastewater *
8 Facility power supply *
9 Socket, protected via error current pro-
tective switch 30 mA *
10 Connecting cable WPD 100
11 WPD 100
12 Drain of drip pan
* to be provided by site, not included in the
delivery
without carbonisationMPa (bar) 0,15...0,6 (1,5...6)
with carbonisation, max.MPa (bar)0,15 (1,5)
Water supply temperature°C+4...+35
Water dispensed, max.
Uncooled waterl/h100
Cooled waterl/h24
Hot waterl/h50
Temperature of hot water, max.°C85
Temperature of cooled water, max.°C5
Ambient temperature°C+5...+35
Widthmm410
Depthmm460
Height without support legmm410
Height with support legmm1420
Weight
WPD 100 Standard without support legkg33
WPD 100 Standard with support legkg53
WPD 100 Top without support legkg33
WPD 100 Top with support legkg53
Sound pressure level during normal operationdB(A)<45
Materials / approvalsAll water-bearing parts/components are suited and approved for the use in di-
rect contact with drinking water as mandated by the industry standard.
Spare parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the
KÄRCHER. The exclusive use of original accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and troublefree.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare
parts that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Water Dispenser
Type:1.024-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–75
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Applied national standards
-
5.957-914
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
CEO
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/03/01
Head of Approbation
- 10
23EN
Maintenance sheet for WPD 100
Appliance:Installation site:
Appliance type: 1.024-Installation date:
Support leg: 2.641-Installed by:
The operator was informed that the water quality must be checked on a regular basis to comply with the national and local regulations.
The operator was informed that he is responsible for the performance of regular maintenance procedures according to the "maintenance schedule".
Signature of service technician Place, Date Signature of customer
Filter replacement
Date
Technician
Operating hours
Hy Protect*
Active Pure *
Other parts
Hygienising
Remarks
Signature
Technician
* Hy Protect filters and Active Pure filters must be rinsed until the water features no more particles and has a neutral odour.
24EN
- 11
Lire ces notice originale avant la
Français
pareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
première utilisation de votre ap-
Table des matières
Table des matières . . . . . . . FR . . 1
Protection de l’environnement FR . . 1
Consignes de sécurité . . . . FR . . 1
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . FR . . 1
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . 2
Remisage . . . . . . . . . . . . . . FR . . 2
Mise en service après remisage FR . . 2
Entretien et maintenance . . FR . . 3
Matériel de consommation . FR . . 7
Accessoires . . . . . . . . . . . . FR . . 7
Assistance en cas de panneFR . . 8
Exemple d'installation . . . . . FR . . 9
Caractéristiques techniquesFR . 10
Pièces de rechange . . . . . . FR . 10
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . 10
Déclaration de conformité CE FR . 10
Fiche d'entretien pour WPD 100 FR . 11
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être
apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer
les appareils hors d'usage.
L'appareil contient du frigorigène R134a. Ce frigorigène en doit pas s'échapper dans la nature. Veuillez vous adresser à votre partenaire de service Kärcher
pour une élimination dans les règles de
l'art. Les travaux nécessaires sur l'unité
de froid doivent être exclusivement effectués par un personnel spécialisé qualifié.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Consignes de sécurité
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
Utilisation conforme
– L'appareil est destiné à la distribution
d'eau en qualité alimentaire tempérée
en self-service. Pour s'en assurer, l'eau
est nettoyée dans l'appareil par le filtre
Hy-Protect.
– Utiliser exclusivement de l'eau potable
d'un fournisseur d'eau public afin de ga-
rantir la qualité de l'eau distribuée. La
qualité doit ce faisant répondre au mini-
mum à la directive de l'Organisation
Mondiale de la Santé (OMS).
– Chaque version de l'appareil est en
plus équipée d'un filtre Active-Pure
(bloc de charbons actifs fritté) afin
d'améliorer le goût.
– Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) avec des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales limi-
tées
– ou manquant d'expérience et/ou de
connaissances, sauf si elles sont sur-
veillées par une personne responsable
de leur sécurité ou si elles en obtien-
nent des instructions sur la manière
d'utiliser l'appareil. Les enfants doivent
être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
– L'appareil ne doit pas être installé dans
des cuisines professionnelles.
– L'installation et la mise en service de
l'appareil doivent uniquement être ef-
fectuées par du personnels spécialisé
qualifié.
– S'il est nécessaire d'intervenir sur le ré-
seau d'eau potable pour l'installation de
l'appareil, le personnel spécialisé doit
posséder une autorisation selon les di-
rectives en vigueur au niveau local.
– La prise doit être protégée avec un dis-
joncteur de courant de défaut avec un
courant de déclenchement de 30 mA.
– L'installation doit être exécutée en res-
pectant le manuel de service 5.906-
544.0.
– Lors de l'utilisation d'une bouteille de
CO
, respecter les règlementations lo-
2
cales en vigueur pour le marquage du
local de mise en place.
– Pour la protection contre les dégâts des
eaux en raison de l'éclatement d'un
tuyau d'arrivée d'eau, nous recommandons le montage d'un dispositif d'arrêt
et d'un Aquastop (disponible en option)
dans la conduite d'arrivée d'eau.
– L'appareil doit être installé dans une
pièce à l'abri du gel.
– L'appareil ne doit pas être utilisé ou
stocké en extérieur.
– L'espace intérieur de l'appareil doit uni-
quement être accessible à l'exploitant
de cet appareil qui a lu les instructions
de service. A l'issue des travaux de soin
et d'entretien dans l'espace intérieur, la
porte de l'appareil doit de nouveau être
fermée à des fins de sécurité.
– Pour la distribution d'eau d'une qualité
conforme, la coupe ramasse-gouttes et
les surfaces de l'appareil doivent être
nettoyées régulièrement.
– Il est impératif de procéder à une hygié-
nisation de l'appareil au moins toutes
les 4 semaines.
– Après un avertissement relatif à des im-
puretés microbiologiques par le fournisseur en eau potable, il est impératif de
procéder à une hygiénisation.
– L'appareil ne doit en aucun cas être ex-
posé à un jet d'eau.
– Les surfaces en plastique ne doivent
pas être nettoyées avec un détergent
contenant de l'alcool.
– L'eau carbonisée ne doit être remplie
que dans des bouteilles résistant à la
pression (10 bars).
Fonction
L'eau s'écoule depuis l'entrée d'eau à travers le filtre Active-Pure puis à travers le
filtre Hy-Protect. En fonction de la touche
actionnée, l'eau s'écoule ensuite à travers
le chauffe-eau instantané, le module de refroidissement ou directement à travers la
sortie d'eau.
Lors de la demande d'eau gazeuse (option), de l'acide carbonique est mélangé à
l'eau en supplément.
Le système d'eau complet est automatiquement hygiénisé par chauffage à intervalles réguliers.
- 1
25FR
Utilisation
Régler les durées de service
L'appareil est opérationnel pendant les durées de service réglables. En dehors des
durées de service, l'appareil est en état
"Power-Save" (mode d'économie d'énergie). Aucun prélèvement d'eau n'est possible dans l'état "Power-Save".
Le réglage des durées de service est décrit
dans le chapitre "Soin et entretien".
Eléments de commande et d’affi-
chage
Une nouvelle pression de la touche
stoppe la distribution d'eau.
Remarque
Pour remplir le gobelet d'eau chaude, appuyer d'abord une première fois brièvement sur la touche eau chaude et attendre
jusqu'à ce que le message "Prêt pr. sortie Température XX°C" soit affiché dans
l'écran. Maintenir de nouveau la touche
eau chaude appuyée jusqu'à ce que le gobelet soit suffisamment rempli. Obliger à
appuyer une seconde fois empêche que de
l'eau chaude ne soit versée en raison d'un
contact fortuit.
Si la température de l'eau tombe en dessous de la valeur réglée lors du prélèvement d'eau chaude, la distribution de l'eau
est arrêtée. Le préchauffage est affiché
dans l'écran. Une fois le préchauffage terminé, la disponibilité pour la distribution est
affichée, la distribution de l'eau peut être
poursuivie.
Remisage
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant plus
de 4 jours :
Couper l'alimentation en eau.
Mettre l'interrupteur principal sur "0".
1 Ecran
2 Touche eau chaude (option)
3 Touche eau non refroidie
4 Touche eau refroidie
5 Voyant de contrôle capacié de fonction-
nement
6 Touche eau gazeuse (option)
7 Témoin de contrôle Panne
8 Sortie de l'eau
9 Coupe ramasse-gouttes
10 Interrupteur principal
11 Godet de rinçage
Mise en service après remi-
sage
몇 Avertissement
Risque pour la santé en raison d'une eau
chargée de germes. Si l'appareil n'a pas
été utilisé pendant plus de 4 jours, les actions suivantes doivent être exécutées :
Régler l'interrupteur principal sur "I".
Contrôler la date et l'heure, si néces-
saire procéder à un nouveau réglage
(voir "Soin et entretien/régler heure/
date")
grille de la coupe ramasse-gouttes.
Appuyer sur la touche pour le type
d'eau désiré et la maintenir appuyée
jusqu'à ce que le gobelet soit suffisam-
ment rempli.
– Pendant le processus de distribution,
l'écran affiche le type d'eau sélectionné.
– En mode dosage (option), la quantité
d'eau préréglée est distribuée à chaque
pression de la touche.
26FR
- 2
Consignes pour la maintenance
몇
Avertissement
Risques pour la santé en raison d'un appareil mal réparé. Seul un personnel formé
est habilité à réparer l'appareil.
Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine du fabricant ou bien des
pièces recommandées telles que
– pièces de rechange et d'usure,
– accessoires,
– matériel,
– aux détergents.
Avant tous travaux à l'appareil:
Mettre l'interrupteur principal sur "0".
Retirer le connecteur de la prise.
Couper l'alimentation en eau.
Contrat de maintenance
Pour garantir un fonctionnement fiable de
l'appareil, conclure impérativement un
contrat d'entretien. Veuillez vous adresser
à votre service après-vente Kärcher responsable.
Entretien et maintenance
1 Flexible d'écoulement (option)
2 Pied support (option)
3 Réservoir (option)
4 Sortie de CO
(option)
2
Plan de maintenance
PériodeRéalisation
1 fois par jourNettoyer le bac d'égouttage à l'aide d'un détergent désinfectant.
Garder le bac collecteur propre afin que le problème ne s'affiche pas de manière anticipée en cas
de bac collecteur plein.
Vérifier si l'écoulement du bac d'égouttage (option) est obturé.
Vider le réservoir sur pied support (option).
Prélever 0,5 litre d'eau de chaque type et l'éliminer.
Chaque semaine, plus souvent si
nécessaire.
Toutes les 4 semaines, plus souvent si nécessaire.
une fois par ansFaire effectuer la révision annuelle.
Les intervalles de remplacement des filtres s'appliquent uniquement à des conditions de contrôle définies et peuvent éventuellement
varier des périodes indiquées.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec du détergent désinfectant, nettoyer la coupe ramassegouttes avec de l'eau chaude ou dans le lave-vaisselle. Ne pas nettoyer les surfaces en plastique
avec du détergent contenant de l'alcool. Si nécessaire, procéder plus fréquemment au nettoyage.
Vider le réservoir (option)
Vérifier la propreté du réservoir (option) et du flexible d'écoulement, les remplacer si nécessaire.
Activer l'hygiénisation (manuelle ou automatisée), ensuite exécuter le programme de rinçage.
- 3
27FR
Menu d'utilisation
28FR
- 4
Le menu opérateur inclut les fonctions suivantes :
– Réglage de la date et de l’heure.
– Réglage des durées de service.
– Réglage des paramètres d'hygiénisa-
tion pour l'hygiénisation automatique.
– Déclenchement manuel de l'hygiénisa-
tion.
– Rinçage du filtre Active-Pure (AC).
– Rinçage du filtre Hy-Protect (UF).
– Affichage durée restante filtre
Ouvrir le menu opérateur
12
3
4
1 Touche eau chaude *
2 Touche eau non refroidie
3 Touche eau refroidie
4 Interrupteur principal
* Pour les appareils sans distribution d'eau
chaude, invisible sur le tableau de commande mais malgré tout fonctionnel dans
le menu de commande.
Mettre l'interrupteur principal sur "0".
atteindre environ 5 secondes
Mettre en service le WPD 100 avec le
sectionneur général et actionner la
touche de curseur pendant 2 secondes
(dès que l'écran est rétroéclairé en
bleu) pour demander de l'eau froide.
L'écran change l'affichage dans le
menu Opérateur.
Affectation des touches dans le menu
opérateur
– Touche eau chaude : vers l’avant
– Touche eau non refroidie : En marche
arrière
– Touche eau refroidie : SET
Réglage de l'heure/la date
Ouvrir le menu opérateur (voir "Menu
opérateur").
Après apparition de l'affichage "Date/
Heure", sélectionner la valeur à régler
avec la touche eau refroidie.
Régler la valeur sélectionnée avec les
touches eau non refroidie et eau
chaude.
Sélectionner la valeur suivante avec la
touche eau refroidie et régler avec les
touches eau non tempérée et eau
chaude.
Lorsque la rubrique de menu "Horaires
d’ouv" est atteinte, avancer jusqu'à la
fin du menu de commande par une
pression à plusieurs reprises de la
touche eau chaude.
Régler les durées de service
En dehors des durées de service, l'appareil
est en mode d'économie d'énergie. Il est
impossible de prélever de l'eau en mode
d'économie d'énergie.
Ouvrir le menu opérateur (voir "Menu
opérateur").
Appuyer sur la touche eau chaude.
"Durées de service" apparaît dans
l'écran.
Appuyer sur la touche eau refroidie.
Rechercher le jour à régler avec les
touches eau non refroidie et eau
chaude.
1 = lundi ... 7 = dimanche.
Réglage de la durée en appuyant sur la
touche activer eau refroidie.
Sélectionner la valeur à régler avec la
touche eau refroidie et régler avec les
touches eau non refroidie et eau
chaude.
Lorsque la rubrique de menu "Hygiéni-
sation" est atteinte, avancer jusqu'à la
fin du menu de commande par une
pression à plusieurs reprises de la
touche eau chaude.
Réglage de l'heure de démarrage de
l'hygiénisation
Remarque :
Pour les appareils avec rinçage automatique, il est judicieux de régler le moment
du démarrage de l'hygiénisation sur 3
heures avant le début de l'utilisation prévue.
Ouvrir le menu opérateur (voir "Menu
opérateur").
Appuyer sur la touche eau chaude à
deux reprises.
Appuyer sur la touche eau refroidie
pour régler le jour et l'heure de départ.
Sélectionner la valeur à régler avec la
touche eau refroidie et régler avec les
touches eau non refroidie et eau
chaude.
Activer le réglage en appuyant sur la
touche eau refroidie.
Ignorer le réglage "Intervalle" en ap-
puyant sur la touche eau chaude.
Remarque
L'hygiénisation a lieu automatiquement à
intervalles réguliers. Il est interdit de prolonger l'intervalle réglé lors de la première
mise en service en accord avec le client
sans une autorisation écrite préalable de
KÄRCHER.
L'écran affiche l'état "Mode service" ainsi
que les températures actuelles au cours du
processus d'hygiénisation. Cet affichage
de température ne revêt une signification
que pour le SAV KÄRCHER.
Ignorer le démarrage manuel de l'hy-
giénisation en appuyant sur la touche
eau chaude.
ou
Hygiénisation manuelle
Un démarrage manuel de l'hygiénisation
est nécessaire après la premières mise en
service, un arrêt de plus de 4 jours ou un
remplacement de filtre.
Sélectionner hygiénisation en appuyant
sur la touche eau froide.
Passer l'affichage de "Non" sur "Oui" en
appuyant sur la touche eau chaude.
Lancer hygiénisation en appuyant sur
la touche eau froide.
Remarque
Un démarrage manuel de l'hygiénisation
est uniquement nécessaire quand une hygiénisation supplémentaire est impérative.
Le processus d'hygiénisation dure env. 1
heure. De l'eau peut être prélevée de l'appareil pendant ce temps.
Rinçage après l'hygiénisation
Attention
Possibilité de dégâts des eaux en raison
d'une projection d'eau. Pour un rinçage automatique, mettre correctement en place le
bac d'égouttage et la grille.
Remarque :
Le rinçage s'effectue automatiquement si
un rinçage automatique d'hygiénisation
(option) est monté. Par l'écoulement du bac
collecteur (en option), les eaux usées coulent par le bac collecteur directement dans
l'écoulement approprié ou dans le réservoir
sur pied support. Dans le cas des appareils
ne disposant pas de cette option, effectuer
le rinçage de la manière décrite ci-après.
Après chaque hygiénisation, l'appareil demande un rinçage. "Rincer départ" est affiché dans l'écran.
Sortir le bac d'égouttage.
Placer un godet de rinçage sous la sor-
tie d'eau.
Pour démarrer le processus de rinçage,
appuyer pendant 5 secondes sur la
touche d'eau refroidie.
L'écran affiche : "Rincer Durée rest. xxx s".
Si le godet de rinçage est plein, ap-
puyer sur la touche eau refroidie pour
arrêter la distribution d'eau.
Vider le godet de rinçage et le remettre
sous la sortie d'eau.
Appuyer une nouvelle fois sur la touche
eau refroidie pour poursuivre le programme de rinçage. Renouveler cette
- 5
29FR
procédure lorsque le godet de rinçage
est de nouveau plein jusqu'à ce que la
durée restante soit écoulée.
L'appareil est réinitialisé automatiquement
et est ensuite opérationnel.
Ouvrir l'appareil
1 Coupe ramasse-gouttes
2 Verrou
3 Porte d'appareil
Danger
Risque d'électrocution!
Il convient de toujours débrancher la fiche
réseau avant d'effectuer des travaux sur
l'appareil.
Sortir la coupe ramasse-gouttes.
Ouvrir le verrou.
Ouvrir la porte d'appareil.
Montage et démontage du filtre
몇 Avertissement
Risque pour la santé par de l'eau contenant
des germes. Lors du remplacement de la
cartouche de filtre, veiller particulièrement
à l'hygiène et à la propreté.
Seul le SAV est habilité à procéder au remplacement des filtres KÄRCHER.
Fermer l'arrivée d'eau à l'appareil.
Appuyer sur la touche eau non refroi-
die, jusqu'à ce qu'il ne sorte plus d'eau.
Retirer la fiche secteur de la prise de
1 Levier de déverrouillage
2 Filtre Hy-Protect
3 Filtre Active-Pure
Tourner le levier de déverrouillage en
position « REMOVE FILTER ».
Sortir l'extrémité inférieure du filtre de
l'appareil en la basculant vers l'exté-
rieur.
Décrocher le filtre et l'enlever.
Remarque
Le filtre utilisé peut être éliminé avec les déchets ménagers.
Porter des gants stériles.
Déballer le nouveau filtre.
Tourner le levier de déverrouillage en
position « INSTALL FILTER ».
Ôter les capuchons d'hygiène des rac-
cords.
Mettre le filtre en place et le bloquer.
Remarque :
Si les deux filtres sont changés en même
temps, remplacer également l'autre filtre.
Le processus de rinçage suivant peut alors
être effectué simultanément pour les deux
filtres.
Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
Disposer le récipient sous la sortie
d'eau de l'appareil.
Ouvrir le menu opérateur (voir "Menu
opérateur").
Sélectionner la rubrique de menu pour
la confirmation du changement de filtre
pour le type de filtre avec la touche eau
chaude.
Appuyer sur la touche eau refroidie af-
fiche la durée de vie de l'ancien filtre.
Actionnement renouvelé de la touche
eau refroidie exige une confirmation du
changement du filtre.
Une nouvelle pression de la touche eau
refroidie lance la processus de lavage
pour le nouveau filtre.
Le nouveau filtre est rincé.
"Flush" est affiché dans l'écran.
Pour interrompre le processus de la-
vage, actionner la touche « Eau non
refroidie » (par ex. pour le remplacement du récipient).
Rincer le filtre jusqu'à ce que l'eau dis-
tribuée n'ait plus d'odeur et soit claire,
dans tous les cas au moins 10 minutes.
Appuyer sur la touche "Eau refroidie"
pour terminer le processus de lavage.
Parcourir le menu opérateur jusqu'à la
fin et le quitter.
Après la mise en place d'un filtre Hy-
Protect neuf, procéder à une hygiénisation manuelle (voir "hygiénisation manuelle").
Remplacer la bouteille CO
La bouteille de CO
est raccordée pour la
2
2
première fois lors de la mise en service par
le SAV KÄRCHER. Le remplacement des
bouteilles de gaz vide est ensuite réalisé
par l'opérateur chargé par le client. Les
consignes de sécurité du fournisseur de
gaz et les éventuelles dispositions légales
doivent être respectées.
– La bouteille de CO
doit être équipée
2
d'un réducteur de pression afin que le
contenu en acide carbonique de l'eau
puisse être réglé.
– L'acide carbonique E°290 doit respec-
ter les exigences de pureté de la directive 96/77/CE (gaz de qualité
alimentaire) et être identifié selon l'art. 7
de la directive 89/107/CEE.
– Avant de mettre une bouteille de gaz en
service, il faut se convaincre que le type
de gaz correct soit mis à disposition.
Seul l'autocollant de bien dangereux
qui doit être collé sur chaque bouteille
de gaz fournit des renseignements
fiables sur le type de gaz. La couleur de
la bouteille de gaz ne donne pas toujours des informations univoques sur le
type de gaz. Une bouteille de gaz dont
le contenu est douteux ou qui pour une
quelconque raison sort du lot (endommagement, action du feu, traces de traitement mécanique) ne doit pas être
utilisée.
– Il est interdit de modifier le réglage du
réducteur de pression de CO
. Les va-
2
leurs de pression réglées sont adaptées à un fonctionnement optimal du
distributeur d'eau et doivent être réajustées lors d'un changement de bouteille.
Il est impératif de consulter un partenaire SAV KÄRCHER avant toute modification des réglages.
– Les régulations spécifiques au pays
doivent être respectées.
Consignes de sécurité
Danger
Risque mortel par risque d'explosion du réservoir de gaz CO2.
Disposer les réservoirs de gaz sous pression verticalement et les fixer.
Ne jamais raccorder les réservoirs de gaz
sous pression sans détendeur et sans soupape de sécurité.
Le détendeur avec soupape de sécurité
doit être homologué pour le type d'appareil.
La soupape de sécurité doit être plombée
et fonctionnelle.
Risque d'étouffement par du dioxyde de
carbone qui s'échappe.
Ventiler et aérer suffisamment le local
d'installation ou installer un dispositif
d'alerte de gaz approprié.
La bouteille de gaz doit être protégée
contre un réchauffement dangereux.
Mettre l'interrupteur principal sur "0".
Fermer la bouteille de gaz avec le robi-
net principal.
Décharger complètement le réducteur
de pression ; pour cela, tourner la molette de réglage dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
Dévisser le réducteur de pression de la
bouteille de gaz vide.
Visser le capuchon de protection sur la
bouteille de gaz vide.
30FR
- 6
Loading...
+ 286 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.