Deutsch 5
English 10
Français 15
Italiano 20
Nederlands 25
Español 30
Português 35
Dansk 40
Norsk 45
Svenska 50
Suomi 55
Ελληνικά 60
Türkçe 66
Русский 71
Magyar 77
Čeština 82
Slovenščina 87
Polski 92
Româneşte 98
Slovenčina103
Hrvatski108
Srpski113
Български118
Eesti124
Latviešu129
Lietuviškai134
Українська139
ΔϳΒήόϠ
150
59643640 10/11
234
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .1
Gerätebeschreibung. . . . . . DE . . .2
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .4
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .4
Allgemeine Hinweise . . . . . DE . . .5
Technische Daten . . . . . . . DE . . .5
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist entsprechend der in dieser
Betriebsanleitung gegebenen Beschreibungen und den Sicherheitshinweisen zur
Verwendung als Nass-/Trockensauger bestimmt.
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwickelt und ist nicht für die Beanspruchungen des gewerblichen Einsatzes
vorgesehen.
– Das Gerät vor Regen schützen. Nicht
im Außenbereich lagern.
– Achtung: Saugen von Asche und Ruß
nur mit Vorabscheider (Bestell-Nr.
2.863-139).
Den Nass-/Trockensauger nur benutzen
mit:
– Original-Filterbeutel.
– Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -
Sonderzubehör.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung
verursacht werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme.
Entsorgung von Filter und Filterbeutel
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt.
Sofern sie keine eingesaugten Substanzen
enthalten, die für den Hausmüll verboten
sind, können sie über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Sicherheitshinweise
– Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
– Verpackungsfolien von Kindern fernhal-
ten, es besteht Erstickungsgefahr!
– Gerät nach jedem Gebrauch und vor je-
der Reinigung/Wartung ausschalten.
– Brandgefahr. Keine brennenden oder
glimmenden Gegenstände aufsaugen.
– Der Betrieb in explosionsgefährdeten
Bereichen ist untersagt.
– 1
5DE
몇 Elektrischer Anschluss
Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Stromschlaggefahr
Netzkabel und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Netzanschlussleitung nur am Netzstecker
anfassen, nicht an der Leitung aus Steckdosen ziehen.
Netzkabel mit Stecker vor jedem Betrieb
auf Schäden prüfen. Beschädigtes Netzkabel unverzüglich durch autorisierten
Kundendienst/Elektro-Fachkraft austauschen lassen.
Zur Vermeidung von Elektrounfällen empfehlen wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem Fehlerstrom-Schutzschalter (max.
30 mA Nennauslöse-Stromstärke) zu benutzen.
몇 Achtung
Bestimmte Stoffe können durch die Verwirbelung mit der Saugluft explosive Dämpfe
oder Gemische bilden!
Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen:
– Explosive oder brennbare Gase, Flüs-
sigkeiten und Stäube (reaktive Stäube)
– Reaktive Metall-Stäube (z.B. Alumini-
um, Magnesium, Zink) in Verbindung
mit stark alkalischen und sauren Reinigungsmitteln
– Unverdünnte starke Säuren und Lau-
gen
– Organische Lösungsmittel (z.B. Benzin,
Farbverdünner, Aceton, Heizöl).
Zusätzlich können diese Stoffe die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
Gerätebeschreibung
Abbildungen siehe Ausklappseiten!
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder
Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei
Transportschäden bitte Ihren Händler.
1Saugschlauchanschluss
Zum Anschließen des Saugschlauches
beim Saugen.
Hinweis: Zum Entnehmen des Saugschlauches Raste mit Daumen drücken
und Saugschlauch herausziehen.
2Blasanschluss
Saugschlauch in Blasanschluss einstecken, die Blasfunktion ist damit aktiviert.
3Tragegriff
Zum Tragen des Gerätes oder zum Abnehmen des Gerätekopfs nach dem Entriegeln.
Diese Zubehöraufnahme ermöglicht die
Aufbewahrung von Saugschlauch, Saugdüsen und Netzkabel.
6Drehschalter mit zwei
Eco-Leistungsstufen
Stellung 0: Gerät ist ausgeschaltet.
Stellung 1 eco: Saugen oder Blasen
(reduzierte Saugleistung).
Stellung 2 eco: Saugen oder Blasen
(max. Saugleistung).
7Parkposition
Zum Abstellen der Bodendüse bei Arbeitsunterbrechungen.
8Zubehöraufnahme Behälter
Diese Zubehöraufnahme ermöglicht die
Aufbewahrung von Saugrohren oder sonstigem Zubehör.
9Behälterverschluss
Zum Öffnen nach außen ziehen, zum Verriegeln nach innen drücken.
10Räder
11Lenkrollen
12Flachfaltenfilter mit Rahmen
(bereits im Gerät eingesetzt)
몇 Achtung
Filter und zugehöriger Rahmen müssen bei
der Anwendung immer eingesetzt sein.
6DE
– 2
13Filterbeutelaufnahme
몇 Achtung: Bitte nicht wegwerfen!
Wird im Innern des Behälters eingehängt,
dient zur Aufnahme des Filterbeutels.
14Filterbeutel
Hinweis: Zum Nasssaugen darf kein Filter-
beutel eingesetzt werden!
Empfehlung: Zum Saugen von Feinstaub
den Filterbeutel einsetzen.
15Saugschlauch mit Handgriff
16Saugrohre 2 x 0,5 m
17Bodendüse
(mit Umschalthebel)
Zum Saugen von Hartflächen und Teppichböden:
Hebel auf Symbol für Teppichböden
Hebel auf Symbol für Hartflächen
18Fugendüse
Für Kanten, Fugen, Heizkörper und
schwer zugängige Bereiche.
Bedienung
몇 Immer mit eingesetztem Flachfalten-
filter arbeiten, sowohl beim Nass- als
auch beim Trockensaugen!
Vor Inbetriebnahme
Abbildung
Gerätekopf abnehmen, Inhalt aus dem
Behälter nehmen.
Abbildung
Behälter umdrehen, Lenkrollen in die
Öffnungen am Behälterboden bis zum
Anschlag eindrücken.
Abbildung
Hinterräder montieren: Lagerschalen
auseinanderbrechen und große Schalen in Radaufnahme eindrücken.
Bei Geräten ohne Achse: Räder in
Radaufnahme legen.
Bei Geräten mit Achse: Räder auf Achse
stecken und in Radaufnahme legen.
Abschließend kleine Schalen in große
Schalen einhängen und verschrauben.
Abbildung
Haken montieren.
Abbildung
Gerätekopf aufsetzen und verriegeln.
Inbetriebnahme
Abbildung
Zubehör anschließen.
Abbildung
Netzstecker einstecken.
Abbildung
Gerät einschalten.
Stellung 0: Gerät ist ausgeschaltet.
Stellung 1 eco: Saugen oder Blasen
(reduzierte Saugleistung).
Stellung 2 eco: Saugen oder Blasen
(max. Saugleistung).
Trockensaugen
몇 Nur mit trockenem Flachfaltenfilter
arbeiten!
Abbildung
Empfehlung: Zum Saugen von Feinstaub
den Filterbeutel einsetzen.
Der Füllgrad des Filterbeutels ist abhän-
gig vom aufgesaugten Schmutz.
Zugesetzte Filterbeutel können platzen, des-
halb den Filterbeutel rechtzeitig wechseln!
Bei Feinstaub, Sand usw... sollte der Fil-
terbeutel häufiger ausgetauscht werden.
Nasssaugen
Zum Aufsaugen von Feuchtigkeit bzw.
Nässe gewünschtes Zubehör auf Saugrohre bzw. direkt auf den Handgriff aufstecken.
몇 Achtung
Keinen Filterbeutel verwenden!
Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaustritt das Gerät sofort ausschalten!
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein
Schwimmer die Saugöffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Drehzahl. Gerät sofort
ausschalten und Behälter entleeren.
– 3
7DE
Blasfunktion
Reinigung von schwer erreichbaren Stellen
oder wo das Saugen nicht möglich ist, z.B
Laub aus dem Kiesbeet.
Abbildung
Saugschlauch in Blasanschluss einste-
cken, die Blasfunktion ist damit aktiviert.
Betrieb unterbrechen
Gerät ausschalten.
Abbildung
Bodendüse in die Parkposition einhän-
gen.
Betrieb beenden
Gerät ausschalten und Netzstecker zie-
hen.
Behälter entleeren
Abbildung
Gerätekopf abnehmen, mit Nass- oder
Trockenschmutz gefüllten Behälter entleeren.
Gerät aufbewahren
Abbildung
Zubehör und Netzkabel am Gerät ver-
stauen und Gerät in trockenen Räumen
aufbewahren.
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten
das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
몇 Achtung
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger verwenden! Gerät niemals in Wasser tauchen.
Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff
mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
Behälter und Zubehör bei Bedarf mit
Wasser ausspülen und vor der Weiterverwendung trocknen.
Flachfaltenfilter reinigen
Abbildung
Filterklappe entriegeln und öffnen. Rah-
men und Filter entnehmen und Filter
abklopfen. Bei Bedarf Filter unter fließendem Wasser reinigen. Filter nicht
abreiben oder abbürsten.
Vor dem Einbau vollständig trocknen
lassen.
Abbildung
Anschließend zuerst Filter und danach
Rahmen wieder einsetzen.
Hilfe bei Störungen
Wasser tritt aus
Gerät sofort ausschalten.
I
Abbildung
Schwimmersystem reinigen:
Gerätekopf abnehmen, Schwimmerkorb (A) in Pfeilrichtung aufdrehen und
abnehmen. Danach Schwimmer (B)
entnehmen und beides unter fließendem Wasser reinigen.
Ggfs. auch Abdeckung für Schwimmerventil (C) reinigen: Dazu Abdeckung
entriegeln und abnehmen. Nach der
Reinigung wieder aufsetzen und verriegeln (Markierung und Symbole beachten).
Zur Montage zuerst Schwimmer einführen, dann Schwimmerkorb aufsetzen
und verriegeln.
1
8DE
– 4
Nachlassende Saugleistung
Lässt die Saugleistung des Gerätes nach,
bitte folgende Punkte prüfen:
Zubehör, Saugschlauch oder Saugroh-
re sind verstopft: Verstopfung entfernen.
Flachfaltenfilter ist verschmutzt:
Flachfaltenfilter ausbauen und reinigen
(siehe Kapitel „Flachfaltenfilter reinigen“).
Bei Bedarf Filter unter fließendem Wasser reinigen.
Beschädigten Flachfaltenfilter austau-
schen.
Filterbeutel ist voll: Neuen Filterbeutel
einsetzen (Bestell-Nr. siehe Ersatzteil-liste am Ende dieser Anleitung).
몇 Achtung
Filterbeutelaufnahme nicht wegwerfen!
Allgemeine Hinweise
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄRCHER-Niederlassung gerne weiter.
(Adresse siehe Rückseite)
Bestellung von Ersatzteilen und
Sonderzubehör
Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ihrem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Niederlassung.
(Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten
Spannung
1~50/60 Hz
Leistung P
Leistung P
Netzabsicherung (träge) 10A
Behältervolumen25l
Wasseraufnahme mit
Handgriff
Wasseraufnahme mit Bo-
dendüse
Netzkabel
Schalldruckpegel
(EN 60704-2-1)
Gewicht (ohne Zubehör) 9,0kg
Technische Änderungen vorbehalten!
nenn
max
220 240
900W
1000W
16l
14l
H05BQ-F
2x0,75
70dB(A)
V
– 5
9DE
Contents
Safety instructions . . . . . . . EN . . .1
Description of the ApplianceEN . . .2
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Maintenance and care . . . . EN . . .4
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .4
General notes. . . . . . . . . . . EN . . .5
Technical specifications . . . EN . . .5
Dear Customer,
Please read and comply with these
original instructions prior to the initial
operation of your appliance and store them for
later use or subsequent owners.
Proper use
The appliance is intended for use as a Multi-Purpose Vac corresponding to the descriptions given in these operating
instructions and the safety notes.
This appliance has been designed for use
in private households and is not intended
for commercial use.
– Protect the unit from rain. Do not store
outside.
– Caution: Always use a pre-separator
while vacuuming ashes and soot (order
no. 2.863-139).
Use the Multi-Purpose Vac only with:
– Original filter bag.
– Original spare parts, accessories and
special accessories.
The manufacturer is not responsible for any
damages that may occur on account of improper use or wrong operations.
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but
arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable mate-
rials that can be recycled. Please ar-
range for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection systems.
Disposing the filters and filter bags
Filters and filter bags are made from environment-friendly materials.
They can therefore be disposed off through
the normal household garbage provided
you have not sucked in substances that are
not permitted to be thrown into household
garbage.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Safety instructions
– This device is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical, sensory or mental abilities or lacking experience and/or
knowledge, unless they are supervised
by a person responsible for their safety
or are instructed by these persons on
the use of the device. Children should
be supervised, to ensure that they do
not play with the device.
– Keep packaging film away from children
- risk of suffocation!
– Switch the appliance off after every use
and prior to every cleaning/maintenance procedure.
– Risk of fire. Do not vacuum up any burn-
ing or glowing objects.
– The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
10EN
– 1
몇 Electrical connection
The appliance may only be connected to alternating current. The voltage must correspond with the type plate on the appliance.
Risk of electric shock
Never touch the mains plug and the socket
with wet hands.
Always hold the plug rather than the cable
when disconnecting the power cord.
Check the power cord with mains plug for
damage before every use. If the power cord
is damaged, please arrange immediately
for the exchange by an authorised customer service or a skilled electrician.
To avoid accidents due to electrical faults
we recommend the use of sockets with a
line-side current-limiting circuit breaker
(max. 30 mA nominal tripping current).
몇 Caution
Certain materials may produce explosive
vapours or mixtures when agitated by the
suction air!
Never vacuum up the following materials:
– Explosive or combustible gases, liquids
and dust particles (reactive dust particles)
– Reactive metal dust particles (such as
aluminium, magnesium, zinc) in combination with highly alkaline or acidic detergents
– Undiluted, strong acids and alkalies
– Organic solvents (such as petrol, paint
thinners, acetone, heating oil).
In addition, these substances may cause
the appliance materials to corrode.
Description of the Appliance
Illustrations on fold-out
pages!
When unpacking the product, make sure
that no accessories are missing and that
none of the package contents have been
damaged. If you detect any transport damages please contact your dealer.
1Suction hose connection
To connect the suction hose during vacuuming.
Note: In order to disconnect it, push down
with your thumb and pull the suction hose out.
2Blowing connection
Connect the suction hose to the blower
connection, this will activate the blower
function.
3Carrying handle
To carry the appliance or to remove the appliance head after unlocking.
This accessory compartment allows the
storage of the suction hose, suction nozzles and the mains cable.
6Rotary switch with two
Eco power levels
Position 0: Appliance is switched off
Position 1 eco: Suction or blowing (re-
duced suction power).
Position 2 eco: Suction or blowing
(max. suction power).
7Parking position
To rest the floor nozzle during work interruptions.
8Accessory storage container
This accessory compartment allows the
storage of the suction pipes or other accessories.
9Container closure
Pull out to open, push in to lock.
10Wheels
11Swivel casters
12Flat fold filter with frame
(already installed in the appliance)
몇 Caution
Filters and their frames must always be inserted during operation.
– 2
11EN
13Filter bag intake
몇 Caution: Please do not dispose of!
Is hooked into the interior of the container,
is used to hold the filter bag.
14Filter bag
Note: Do not use a filter bag for wet vacu-
uming!
Recommendation: To vacuum fine dust,
use the filter bag.
15Suction hose with handle
16Suction tubes 2 x 0.5 m
17Floor nozzle
(with switching lever)
For vacuuming dust from hard surfaces and
carpets:
Lever on symbol for carpets
Lever on symbol for hard surfaces
18Crevice nozzle
For edges, joints, heaters and hard to
reach locations.
Operation
몇 Always work with an inserted flat
fold filter - during wet as well as dry
vacuum cleaning!
Before Startup
Illustration
Remove the appliance head and take
the contents out of the container.
Illustration
Turn the container, press in the swivel
casters in the openings at the base of
the container till the end-point.
Illustration
Install the rear wheels: Break the
bearing halves apart and press the
large halves into the wheel pickup.
For appliances without axle: Place
the wheels into the wheel intake.
For appliances with axle: Attach the
wheels to the axle and place into wheel
intake.
Finally, hook the smaller halves into the
larger ones and screw them in.
12EN
Illustration
Install the hook.
Illustration
Insert and lock the appliance head.
Start up
Illustration
Connect accessories.
Illustration
Plug in the main plug.
Illustration
Turn on the machine.
Position 0: Appliance is switched off
Position 1 eco: Suction or blowing (reduced suction power).
Position 2 eco: Suction or blowing
(max. suction power).
Dry vacuum cleaning
몇 Work only with a dry flat fold filter!
Illustration
Recommendation: To vacuum fine dust,
use the filter bag.
The filling level of the filter bag depends
on the dirt that is sucked in.
Clogged filter bags can burst - therefore
make sure to replace the filter bag in a
timely manner!
The filter bag needs to be replaced
more frequently while sucking in fine
dust, sand, etc.
Wet vacuum cleaning
Attach the accessories to vacuum mois-
ture or wetness to the suction pipes or
directly to the handle.
몇 Caution:
Do not use a filter bag!
Immediately switch the appliance off if foam
forms or liquids escape!
Note: If the container is full a float closes the
suction opening and the appliance works at
a higher speed. Switch off the appliance immediately and empty the container.
– 3
Blowing function
Cleaning hard to reach locations or, where
vacuuming is not possible, like leaves from
a gravel bed.
Illustration
Connect the suction hose to the blower
connection, this will activate the blower
function.
Interrupting operation
Turn off the appliance.
Illustration
Hook the floor nozzle into the parking
position.
Finish operation
Turn off the appliance and disconnect
the mains plug.
Empty the container
Illustration
Remove the appliance head and empty
the reservoir filled with wet or dry dirt.
Storing the appliance
Illustration
Store the accessories and the mains
cable on the appliance and store the
appliance in dry rooms.
Maintenance and care
Danger
Turn off the appliance and remove the
mains plug prior to any care and maintenance work.
Repair works may only be performed by the
authorized customer service.
몇 Caution
Do not use abrasives, glass or universal
cleaners! Never immerse the appliance in
water.
Clean the appliance and accessory
parts made of plastic with a commercial
plastic cleaner.
If required, rinse the container and ac-
cessories with water properly and dry
them before reuse.
Clean flat fold filter
Illustration
Release and open the filter flap. Re-
move the frame and filter and knock the
dirt out of the filter. Clean the filter under
running water if necessary. Do not rub
or brush the filter dry.
Let it dry completely prior to installation.
Illustration
After that, insert the filter first and then
the frame.
Troubleshooting
Water is leaking
Turn off the appliance immediately.
I
Illustration
Clean the floater system.
Remove the appliance head, unscrew
the floater basket (A) in the direction of
the arrow and remove it. Remove the
floater (B) and clean both under flowing
water.
If necessary, also clean the cover for
the floater valve (C): For this, release
and remove the cover. Reattach after
the cleaning process and lock it (observe the markings and symbols).
To install, first insert the floater, then
add the floater basket and lock it.
1
– 4
13EN
Decreasing cleaning power
If the suction power becomes less, check
the following points:
Accessories, suction hose or suction
tubes are clogged, please remove the
obstruction.
Flat fold filter contaminated:
Remove the flat fold filter and clean it (see
chapter "Cleaning the flat fold filter").
Clean the filter under running water if
necessary.
Replace damaged flat folded filter.
Filter bag is full: Insert new filter bag
(Order No. refer to spare parts list at the
end of this manual).
몇 Caution
Please do not dispose of the filter bag intake!
General notes
Warranty
The terms of the guarantee applicable in
each country have been published by our
respective national distributors. We will repair possible faults on your unit free of
charge within the warranty period, insofar
as the faults are caused by material defects
or defective workmanship. Guarantee
claims should be addressed to your dealer
or the nearest authorized customer service
centre, and supported by documentary evidence of purchase.
(See address on the reverse)
Customer Service
Our KÄRCHER branch will be pleased to
help you further in the case of questions or
faults.
(See address on the reverse)
Ordering spare parts and special
attachments
At the end of the operating instructions you
will find a selected list of spare parts that
are often required.
You can procure the spare parts and the attachments from your dealer or your
KÄRCHER branch office.
(See address on the reverse)
Technical specifications
Voltage
1~50/60 Hz
Output P
Output P
Mains fuse (slow-blow)10 A
Container capacity25 l
Water intake with handle16 l
Water intake with floor
nozzle
Power cordH05BQ-F
Sound pressure level
(EN 60704-2-1)
Weight (without accessories)
Subject to technical modifications!
nom
max
220 -
V
240
900 W
1000 W
14 l
2x0.75
70 dB(A)
9,0 kg
14EN
– 5
Table des matières
Consignes de sécurité . . . . FR . . .1
Description de l’appareil. . . FR . . .2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Entretien et maintenance . . FR . . .4
Assistance en cas de panneFR . . .4
Consignes générales . . . . . FR . . .5
Caractéristiques techniquesFR . . .5
Cher client,
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre
appareil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour l'aspiration de
liquides et de poussières, conformément
aux descriptions et consignes de sécurité
stipulées dans ce mode d'emploi.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un
usage domestique.
– Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas
l'entreposer à extérieur.
– Attention : en cas d'aspiration de
cendre et de suie, utiliser le préséparateur (n° de commande 2.863-139).
N'utiliser l'aspirateur sec/humide qu'en association avec :
– le sac de filtrage original.
– des pièces de rechange, accessoires
ou accessoires spéciaux originaux.
Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dommages dus à une utilisation non
conforme ou incorrecte de l'appareil.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter
les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de
recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un sys-
tème de recyclage. Pour cette raison,
utilisez des systèmes de collecte adéquats
afin d'éliminer les appareils usés.
Elimination du filtre et du sac du filtre
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en
matériaux recyclables.
S'ils ne contiennent aucune substance aspirée dont l'élimination est interdite dans
les déchets ménagers, vous pouvez les jeter dans les déchets ordinaires.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Consignes de sécurité
– Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d'expérience et/ou
de connaissances, sauf si elles sont
surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou si elles en obtiennent des instructions sur la manière
d'utiliser l'appareil. Les enfants doivent
être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
– Tenir les films plastiques d'emballages
hors de portée des enfants, risque
d'étouffement !
– Mettre l'appareil hors service après
chaque utilisation et avant chaque nettoyage/entretien.
– Risque d'incendie. N’aspirer aucun objet
enflammé ou incandescent.
– Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des
zones présentant des risques d’explosion.
몇 Raccordement électrique
L'appareil doit être raccordé uniquement au
courant alternatif. La tension doit être identique avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
– 1
15FR
Risque de choc électrique
Ne jamais saisir le connecteur secteur ni la
prise électrique avec des mains humides.
Ne pas tirer sur le câble mais uniquement au
niveau du connecteur pour débrancher l'appareil de la prise électrique.
Avant chaque utilisation, vérifier que le câble
d'alimentation et le connecteur ne sont pas
endommagés. Tout câble d?alimentation endommagé doit être immédiatement remplacé
par le service après-vente ou un électricien
agréé.
Pour éviter des accidents électriques nous recommandons d’utiliser des prises de courant
avec un interrupteur de protection contre les
courants de fuite placé en amont (courant de
déclenchement nominal maximal de 30 mA).
몇 Attention
Des substances déterminées peuvent provoquer la formation de vapeurs ou de mélanges explosifs par tourbillonnement avec
l’air aspiré.
Ne jamais aspirer les substances suivantes:
– Des gazes, liquides et poussières
(poussières réactives) explosifs ou inflammables
– Poussières réactives de métal (p.ex.
aluminium, magnésium, zinc) en rapport avec des détergents alcalins et
acides
– Acides forts et lessives non diluées
– Solvants organiques (p.ex. essence, di-
lutif de couleur, acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agressives
pour les matériaux utilisés sur l’appareil.
Description de l’appareil
Pour les illustrations, voir
les pages dépliantes !
Contrôler le matériel lors du déballage pour
constater des accessoires manquants ou
des dommages. Si des dégâts dus au
transport sont constatés, il faut en informer
le revendeur.
1Raccord du tuyau d'aspiration
Pour le raccord du tuyau d'aspiration lors
de l'aspiration.
Remarque : pour le retirer, presser le cran
d'arrêt du pouce et retirer le flexible d'aspiration.
2Raccord de soufflerie
Insérer le flexible d'aspiration dans le raccord de soufflage pour activer la fonction de
soufflage.
3Poignée de transport
Pour porter l'appareil ou pour retirer la tête
de l'appareil après le déverrouillage.
4Touche de déverrouillage du volet
filtrant
5Crochet de logement
d'accessoires
Ce logement d'accessoires permet le rangement du flexible d'aspiration, des buses
d'aspiration et du câble d'alimentation.
6Interrupteur rotatif avec deux
niveaux de puissance éco
Position 0: appareil hors circuit.
Position 1 éco : aspirer ou souffler
(puissance d'aspiration réduite).
Position 2 éco : aspirer ou souffler
(puissance d'aspiration maximale).
7Position de stationnement
Pour déposer la buse de sol pendant les interruptions de travail.
8Réservoir de logement
d'accessoires
Ce logement d'accessoires permet le rangement de tuyaux d'aspiration et d'autres
accessoires.
16FR
– 2
9Dispositif de verrouillage de la
cuve
Le tirer vers l'extérieur pour l'ouvrir et le
presser vers l'intérieur pour le verrouiller.
10Roues
11Roulettes pivotantes
12Filtre à plis plats avec cadre
(déjà mise en place dans l'appareil)
몇 Attention
Le filtre et le cadre correspondant doivent
toujours être utilisés lors de l'application.
13Logement du sac filtrant
몇 Attention : ne pas le jeter !
Il est accroché à l'intérieur du réservoir, sert
au logement du sac filtrant.
14Sac filtrant
Remarque : pour l'aspiration humide, le
sac filtrant ne doit pas être mis en place !
Recommandation : Mettre le sac filtrant en
place pour aspirer les poussières fines.
15Flexible d'aspiration avec poignée
16Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m
17Buse de sol
(avec levier de commutation)
Pour l'aspiration de sols durs et de
moquettes :
levier sur le symbole pour moquettes
levier sur le symbole pour sols durs
18Suceur fente
Pour les arêtes, les joints, les radiateurs
et les zones difficilement accessibles.
Utilisation
몇 Toujours travailler avec le filtre à plis
plats mis en place, aussi bien pendant l'aspiration humide que pendant l'aspiration à sec !
Avant la mise en service
Illustration
Retirer la tête de l'appareil et ôter le
contenu du réservoir.
Illustration
Vider la cuve, presser les roulettes pi-
votants dans l'ouverture au fond de la
cuve jusqu'à la butée.
Illustration
Monter les roues arrière : Séparer les co-
quilles de palier et enfoncer les grosses coquilles dans le logement de roue.
Dans le cas des appareils sans
essieu : Placer les roues dans le loge-
ment de roue.
Dans le cas des appareils avec
essieu : insérer les roues sur l'essieu et
les poser dans le logement de roue.
Accrocher enfin les petites coquilles
dans les grosses coquilles et les visser.
Illustration
Monter les crochets
Illustration
Mettre la tête d'appareil en place et la
verrouiller.
Mise en service
Illustration
Raccorder les accessoires.
Illustration
Brancher la fiche secteur.
Illustration
Allumer l’appareil.
Position 0: appareil hors circuit.
Position 1 éco : aspirer ou souffler
(puissance d'aspiration réduite).
Position 2 éco : aspirer ou souffler
(puissance d'aspiration maximale).
Aspiration de poussières
몇 Travailler uniquement avec un filtre à
plis plats sec !
Illustration
Recommandation : Mettre le sac filtrant en
place pour aspirer les poussières fines.
Le niveau de remplissage du sac à
poussière dépend de la saleté aspirée.
Les sac filtrants colmatés pouvant écla-
ter, remplacer le sac filtrant à temps !
En cas de poussière fine, sable etc... le
sac à poussière doit être changé plu-
sieurs fois.
– 3
17FR
Aspiration humide
Pour aspirer l'humidité, ou bien le
mouillé, brancher l'accessoire souhaité
sur le tube d'aspiration, ou bien directement sur la poignée.
몇 Attention :
Ne pas utiliser de sachet filtre !
Eteindre l'appareil immédiatement en cas
de formation de mousse ou de sortie de liquide!
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un
flotteur obture l'ouverture d'aspiration et la
vitesse de rotation augmente. Arrêter immédiatement l'appareil et vider la cuve.
Soufflage
Nettoyage d'endroits difficilement accessibles ou là ou l'aspiration s'avère impossible,
par exemple feuilles sur lit de cailloux.
Illustration
Insérer le flexible d'aspiration dans le
raccord de soufflage pour activer la
fonction de soufflage.
Interrompre le fonctionnement
Mettre l’appareil hors tension.
Illustration
Accrocher la buse de sol en position de
repos.
Fin de l'utilisation
Eteindre l'appareil et retirer la fiche du
secteur.
Vider le réservoir
Illustration
Retirer la tête d'appareil, vider le réser-
voir rempli de saletés humides ou
sèches.
Ranger l’appareil
Illustration
Ranger les accessoires et le câble sec-
teur sur l'appareil et conserver ce dernier dans des pièces sèches.
Entretien et maintenance
Danger
Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
Seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des travaux de réparation
ou des travaux concernant les pièces électriques de l'appareil.
몇 Attention
N'utiliser aucun produit moussant, pour
vitres ou multi-usage ! Ne jamais plonger
l'appareil dans l'eau.
Entretenir l'appareil et les accessoires
plastique au moyen d'un nettoyant plas-
tique disponible dans le commerce.
Rincer cuve et accessoires à l'eau si
nécessaire et les sécher avant toute
réutilisation.
Nettoyage du filtre à plis plat
Illustration
Déverrouiller et ouvrir le volet de filtre.
Retirer le cadre et le filtre et tapoter sur
le filtre pour détacher les saletés. Si né-
cessaire, nettoyer le filtre à l'eau cou-
rante. Ne pas frotter ou brosser le filtre.
La faire complètement sécher avant le
montage.
Illustration
Remettre ensuite tout d'abord le filtre
puis le cadre en place.
Assistance en cas de panne
L'eau s'écoule
Couper immédiatement l’appareil.
I
Illustration
Nettoyer le système à flotteur :
retirer la tête de l'appareil, ouvrir le panier à
flotteur (A) dans le sens de la flèche et le re-
tirer. Retirer ensuite le flotteur (B) et net-
toyer les deux à l'eau courante.
Le cas échéant, nettoyer également la
protection pour la vanne à flotteur (C) :
1
18FR
– 4
Déverrouiller et retirer pour cela le recouvrement. Le remettre en place et le
verrouiller après le nettoyage (faire attention au marquage et aux symboles).
Pour le montage, introduire tout d'abord
le flotteur puis mettre en place le panier
à flotteur et le verrouiller.
Faible puissance d'aspiration
Si la puissance d'aspiration baisse, veuillez
vérifier les points suivants :
Accessoires, tuyaux ou tubes d'aspira-
tion colmatés, éliminer le colmatage.
le filtre à plis plats est encrassé :
déposer et nettoyer le filtre à plis plats
(voir le chapitre « Nettoyage du filtre à
plis plats »).
Si nécessaire, nettoyer le filtre à l'eau
courante.
Remplacer le filtre à plis plats endom-
magé.
Le sac filtrant est plein : Mettre un nou-
veau sac filtrant en place (référence,
voir la nomenclature de pièces de rechange à la fin de ce manuel).
몇 Attention
Ne pas jeter le logement du sac filtrant !
Consignes générales
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Nous éliminons gratuitement d’éventuelles
pannes sur l’appareil au cours de la durée
de la garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou de fabrication en sont
la cause. En cas de recours en garantie, il
faut s'adresser avec le bon d’achat au revendeur respectif ou au prochain service
après-vente.
(Adresse au dos)
Service après-vente
Notre succursale Kärcher
entière disposition pour d'éventuelles questions ou problèmes.
(Adresse au dos)
®
se tient à votre
Commande de pièces détachées et
d'accessoires spécifiques
Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à la fin du mode
d'emploi.
Vous obtiendrez des pièces détachées et
des accessoires chez votre revendeur ou
auprès d'une filiale Kärcher
®
.
(Adresse au dos)
Caractéristiques techniques
Tension
1~50/60 Hz
Puissance P
Puissance P
nom
max
Protection du réseau (à
action retardée)
Volume de la cuve25 l
Arrivée d'eau avec poi-
gnée
Arrivée d'eau avec buse
de sol
Câble d’alimentationH05BQ-F
Niveau de pression acoustique (EN 60704-2-1)
Poids (sans accessoire)9,0 kg
Sous réserve de modifications
techniques !
220 -
V
240
900 W
1000 W
10 A
16 l
14 l
2x0,75
70 dB(A)
– 5
19FR
Indice
Norme di sicurezza . . . . . . IT. . .1
Descrizione dell’apparecchioIT. . .2
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT. . .3
Cura e manutenzione. . . . . IT. . .4
Guida alla risoluzione dei guasti IT. . .4
Avvertenze generali . . . . . . IT. . . 5
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT. . .5
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Uso conforme a destinazione
L'apparecchio, in relazione alle descrizioni
e norme di sicurezza esposte in questo manuale d'uso, è previsto per l'utilizzo come
aspiratore solidi liquidi.
Questo apparecchio è concepito per il solo
uso domestico e non deve essere adibito
ad uso commerciale o industriale.
– Proteggere l'apparecchio contro la
pioggia. Depositare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
– Attenzione: Per l'aspirazione di cenere
e fuliggine, utilizzare un preseparatore
(N. d'ordine 2.863-139).
Usare l'aspiratore liquidi/solidi solo con:
– sacchetti filtro originali.
– Pezzi di ricambio, accessori e accessori
optional originali.
Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati dall'uso improprio e/o
uso che non corrisponde a quello conforme
a destinazione.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
perciò consegnati ai relativi centri di
raccolta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Smaltimento di filtro e sacchetto filtrante
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati
in materiale ecologico.
Se non contengono sostanze aspirate vietate per i rifiuti domestici, possono essere
smaltiti con i normali rifiuti domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Norme di sicurezza
– Questo apparecchio non è destinato
all’uso da parte di persone (compresi
bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali
o intellettuali limitate o carenti di esperienza e/o conoscenze, a meno che costoro non vengano sorvegliati da una
persona responsabile della loro sicurezza o ricevano da questa istruzioni
sull’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i
bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
– Tenere le pellicole di imballaggio fuori
dalla portata dei bambini. Rischio di
asfissia!
– Disattivare l'apparecchio dopo ogni im-
piego e prima di ogni pulizia/manutenzione.
– Pericolo d'incendio. Non aspirare og-
getti brucianti o ardenti.
– E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio
di esplosione.
20IT
– 1
몇 Collegamento elettrico
Collegare l'apparecchio solo a corrente alternata. La tensione deve corrispondere a
quella indicata sulla targhetta dell'apparecchio.
Pericolo di scosse elettriche
Il cavo di alimentazione e la presa non devono essere toccati con mani bagnate.
Per estrarre il cavo dalla presa prenderlo solo
dalla spina e non tirare dal cavo stesso.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo
di alimentazione con spina non presentino
danni. Far sostituire immediatamente il
cavo di alimentazione danneggiato dal servizio clienti autorizzato/da un elettricista
specializzato.
Per evitare incidenti elettrici raccomandiamo di collegare l'apparecchio a prese elettriche dotate di interruttore differenziale
(con corrente differenziale nominale I dn
non superiore a 30 mA).
몇 Attenzione
Determinate sostanze possono formare Insieme all’aria di aspirazione vapori e miscele esplosivi.
Non aspirare mai le seguenti sostanze:
– gas esplosivi o infiammabili, liquidi e
polveri (polveri reattive)
– Polveri di metallo reattive (ad es. allumi-
nio, magnesio, zinco) insieme a detergenti fortemente alcalini ed acidi
– Acidi e soluzioni alcaline allo stato puro
– Soluzioni organiche (ad es. benzina, di-
luenti per vernici, acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inoltre corrodere
i materiali dell’apparecchio.
Descrizione dell’apparecchio
Figure riportate sulle pagine pieghevoli!
Durante il disimballaggio controllare l'eventuale mancanza di accessori o la presenza
di danni del contenuto. Nel caso in cui si riscontrino danni dovuti al trasporto, informare immediatamente il proprio rivenditore.
1Raccordo tubo flessibile di
aspirazione
Per il collegamento del tubo flessibile per
l'aspirazione.
Nota: Per la rimozione premere con il pollice
ed estrarre il tubo flessibile di aspirazione.
2Raccordo di soffiatura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione
nell'apposito attacco. In questo modo la
funzione di soffiaggio è attivata.
3Maniglia di trasporto
Per trasportare l'apparecchio o per rimuovere la testa dell'apparecchio dopo lo
sblocco.
4Tasto di sblocco coperchio filtro
5Alloggio accessori, gancio
Questo alloggiamento per gli accessori
consente di conservare il tubo flessibile di
aspirazione, le bocchette di aspirazione ed
il cavo di allacciamento alla rete.
6Interruttore girevole con due
livelli di potenza Eco
Posizione 0: l'apparecchio è spento.
Posizione 1 eco: aspirazione o soffiag-
gio (portata di aspirazione ridotta).
Posizione 2 eco: aspirazione o soffiag-
gio (portata di aspirazione massima).
7Posizione parcheggio
Per depositare la bocchetta per pavimenti
in caso di interruzioni di lavoro.
8Alloggio accessori, contenitore
Questo alloggiamento per gli accessori
consente di conservare i tubi di aspirazione
o altri accessori.
9Chiusura serbatoio
Per aprire tirare verso l'esterno, per chiudere premere verso l'interno.
10Ruote
11Ruote pivottanti
12Filtro plissettato piatto con telaio
(già montato nell'apparecchio)
– 2
21IT
몇 Attenzione
Il filtro ed il relativo telaio durante l'utilizzo
devono essere sempre inseriti.
13Alloggiamento sacchetto filtro
몇 Attenzione: Non gettare!
Viene agganciato all'interno del serbatoio,
serve per alloggiare il sacchetto filtro.
14Sacchetto filtro
Nota: Per l'aspirazione di liquidi non usare
alcun sacchetto filtro!
Suggerimento: Per l'aspirazione di polvere fine inserire il sacchetto filtro.
15Tubo flessibile di aspirazione con
impugnatura
16Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m
17Bocchetta pavimenti
(con leva di commutazione)
Per l'aspirazione di superfici dure e tappeti:
Leva su simbolo per tappeti
Leva su simbolo per superfici dure
18Bocchetta fessure
Per bordi, giunti, radiatori e zone difficil-
mente accessibili.
Per apparecchi con asse: Inserire le
ruote nell'asse e nell'alloggiamento delle ruore.
Successivamente agganciare ed avvitare i piccoli rivestimenti nei grandi rivestimenti.
Figura
Montare il gancio.
Figura
Posizionare la testa dell'apparecchio e
bloccarla.
Messa in funzione
Figura
Montare gli accessori
Figura
Inserire la spina di alimentazione.
Figura
Accendere l'apparecchio.
Posizione 0: l'apparecchio è spento.
Posizione 1 eco: aspirazione o soffiaggio (portata di aspirazione ridotta).
Posizione 2 eco: aspirazione o soffiaggio (portata di aspirazione massima).
Aspirazione a secco
Uso
몇 Lavorare sempre con il filtro plisset-
tato piatto inserito sia durante l'aspirazione di liquidi che di solidi!
Prima della messa in funzione
Figura
Rimuovere la testa dell'apparecchio e
estrarre il contenuto dal serbatoio.
Figura
Girare il serbatoio e spingere le ruote
pivottanti negli orifice sul fondo del serbatoio, fino alla battuta.
Figura
Montare le ruote posteriori: Aprire il
rivestimento dei cuscinetti ed inserire i
grandi rivestimenti nell'alloggiamento
della ruota.
Per apparecchi senza asse: Inserire le
ruote nell'alloggiamento delle ruore.
22IT
몇 Lavorare solo con il filtro plissettato
piatto!
Figura
Suggerimento: Per l'aspirazione di polvere fine inserire il sacchetto filtro.
Il livello di riempimento del sacchetto fil-
trante dipende dallo sporco che viene
aspirato.
Il sacchetto filtrante usurato può scoppiare, pertanto va sostituito in tempo!
Nel caso di polveri fini, sabbia, ecc. sostituire spesso il sacchetto filtrante.
– 3
Aspirazione liquidi
Per aspirare l'umidità o liquidi montare
l'accessorio sul tubo di aspirazione o direttamente sulla maniglia.
몇 Attenzione:
Non usare il sacchetto filtro!
In caso di formazione di schiuma o fuoriuscita di liquido, spegnere immediatamente
l'apparecchio!
Avviso: se il vano raccolta è pieno, un galleggiante chiude l'apertura di aspirazione e
l'apparecchio gira ad una maggiore velocità. Spegnere immediatamente l'apparecchio e vuotare il vano raccolta.
Funzione di soffiatura
Pulizia di punti difficilmente accessibili o in
cui l'aspirazione non è possibile, ad es. foglie dal letto di ghiaia.
Figura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione
nell'apposito attacco. In questo modo la
funzione di soffiaggio è attivata.
Interrompere il funzionamento
Spegnere l’apparecchio.
Figura
Agganciare la bocchetta per pavimenti
nella posizione di parcheggio.
Dopo l’uso
Spegnere l'apparecchio e staccare la
spina.
Svuotare il contenitore
Figura
Rimuovere la testa dell'apparecchio e
svuotare il serbatoio pieno di sporco
umido o secco.
Deposito dell’apparecchio
Figura
Conservare gli accessori ed il cavo di
allacciamento alla rete nell’apparecchio
e conservare l'apparecchio in luoghi
asciutti.
Cura e manutenzione
Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Lavori di riparazione e lavori sugli impianti
elettrici possono essere effettuati solo dal
servizio clienti autorizzato.
몇 Attenzione
Non usare detergenti abrasivi, detergenti
per il vetro o detergenti universali! Non immergere mai l'apparecchio in acqua.
Pulire l'apparecchio e gli accessori in
plastica con un normale detergente per
materiale sintetico.
Sciacquare all'occorrenza il contenitore
e gli accessori con dell'acqua ed asciugarli prima del loro riutilizzo.
Pulire il filtro plissettato piatto
Figura
Sbloccare ed aprire il portello del filtro.
Estrarre il telaio ed il filtro e battere il filtro. All'occorrenza pulire il filtro sotto acqua corrente. Non sfregare o
spazzolare il filtro.
Asciugarlo completamente prima di inserirlo.
Figura
Successivamente inserire prima il filtro
e successivamente il telaio.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Esce acqua
Spegnere subito l’apparecchio.
I
Figura
Pulire il sistema a galleggiante:
– 4
1
Rimuovere la testa dell'apparecchio,
svitare e rimuovere il cesto a galleggiante (A). Quindi rimuovere il galleggiante (B) e pulire entrambi gli elementi
sotto acqua corrente.
Event. pulire anche la copertura della
valvola del galleggiante (C): A tal fine
23IT
sbloccare e staccare la copertura. Dopo
la pulizia inserirla nuovamente e chiudere (rispettare il contrassegno ed i
simboli).
Per il montaggio inserire prima il galleggiante e successivamente inserire e
bloccare il cesto a galleggiante.
Diminuzione della potenza di
aspirazione
Se la potenza di aspirazione dell'apparecchio
diminuisce, controllare i seguenti punti:
Accessori, tubo flessibile di aspirazione
o tubo rigido di aspirazione otturati, si
prega di eliminare le otturazioni.
Il filtro plissettato piatto è sporco:
Smontare e pulire il filtro plissettato
piatto (vedi capitolo "Pulire il filtro plissettato piatto").
All'occorrenza pulire il filtro sotto acqua
corrente.
Sostituire i filtri plissettati piatti danneg-
giati.
Il sacchetto filtrante è pieno: Inserire un
sacchetto filtro nuovo (N. d'ordine vedi
lista pezzi di ricambio alla fine delle presenti istruzioni).
몇 Attenzione
Non gettare l'alloggiamento del sacchetto
filtro!
Avvertenze generali
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condizioni di
garanzia pubblicate dalla nostra società di
vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di materiale o di produzione. Nei casi
previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi
al proprio rivenditore, oppure al più vicino
centro di assistenza autorizzato, esibendo
lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Servizio assistenza
In caso di domande o anomalie la filiale
KÄRCHER è felice di poterla aiutare.
(Indirizzo vedi retro)
Ordinare ricambi e accessori
speciali
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è
riportata alla fine del presente manuale
d'uso.
I ricambi e gli accessori sono reperibili
presso il rivenditore di fiducia o una filiale
KÄRCHER.
(Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
Tensione
1~50/60 Hz
Potenza P
Potenza P
Protezione rete (fusibile
ritardato)
Capacità vano raccolta25 l
Assorbimento di acqua con
impugnatura
Assorbimento di acqua con
bocchetta per pavimenti
Cavo di alimentazioneH05BQ-F
Pressione acustica (EN
60704-2-1)
Peso (senza accessori)9,0 kg
Con riserva di modifiche tecniche!
nom
max
220 -
V
240
900 W
1000 W
10 A
16 l
14 l
2x0,75
70 dB(A)
24IT
– 5
Inhoud
Nederlands
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . . 1
Beschrijving apparaat. . . . . NL . . .2
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .4
Algemene instructies . . . . . NL . . .5
Technische gegevens . . . . NL . . .5
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar deze voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Doelmatig gebruik
Het apparaat is volgens de in deze gebruiksaanwijzing gegeven beschrijvingen
en de veiligheidsinstructies bestemd voor
het gebruik als droog-/natzuiger.
Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld en is niet bedoeld voor industrieel gebruik.
– Het apparaat tegen regen beschermen.
Niet buiten opslaan.
– Let op: Het zuigen van as en roet alleen
met voorafscheider (Bestelnr. 2.863-139).
De nat-/droogzuiger alleen gebruiken met:
– originele filterzakken.
– originele onderdelen, -accessoires of
extra toebehoren
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
eventuele schade die ontstaat wanneer het
apparaat niet volgens de voorschriften of
op een verkeerde manier wordt gebruikt.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar
bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor hergebruik. Lever
de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
Afvoer van filters en filterzakken
Filters en filterzakken zijn gemaakt van milieuvriendelijk materiaal.
Voor zover ze geen opgezogen substanties bevatten die niet via het huishoudelijke afval verwijderd mogen worden, mogen ze via het
normale huisafval afgevoerd worden.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Veiligheidsinstructies
– Dit apparaat is niet geschikt om door
personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of met gebrek aan
ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij ze door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon in de
gaten gehouden worden of van hem
aanwijzingen ontvingen hoe het apparaat gebruikt moet worden. Kinderen
dienen in de gaten gehouden te worden
om er zeker van te zijn dat ze niet met
het apparaat spelen.
– Verpakkingsfolie buiten het bereik van
kinderen houden, er bestaat verstikkingsgevaar!
– Apparaat na elk gebruik en voor elke
reiniging / elk onderhoud uitschakelen.
– brandgevaar. Geen brandende of glim-
mende voorwerpen opzuigen.
– U mag het apparaat niet in gebieden
met explosiegevaar gebruiken.
– 1
25NL
몇 Elektrische aansluiting
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het
apparaat. De spanning moet overeenkomen met de vermelding op het typeplaatje
van het apparaat.
Gevaar voor elektrische schokken
Netsnoer en stopcontact nooit met vochtige
handen aanraken.
Het netsnoer alleen aan de stekker vastnemen en niet aan de kabel uit het stopcontact trekken.
Vóór elk gebruik het netsnoer altijd controleren op beschadigingen. Een beschadigd
netsnoer onmiddellijk laten vervangen door
een bevoegde medewerker van de technische dienst of een elektro-vakman.
We adviseren wandcontactdozen met
voorgeschakelde lekstroom-veiligheidsschakelaar (maximaal 30 mA nominale activerings-stroomsterkte) te gebruiken, ter
vermijding van elektrische ongelukken.
몇 Let op
Bepaalde stoffen kunnen door het opwaaien met de zuiglucht explosieve dampen of
mengsels vormen!
De volgende stoffen nooit opzuigen:
– Explosieve of brandbare gassen, vloei-
stoffen en stof (reactief stof)
– Reactief metaalstof (bijv. aluminium, mag-
nesium, zink) in verbinding met sterk alkalische en zure reinigingsmiddelen
Bovendien kunnen deze stoffen de bij het
apparaat gebruikte materialen aantasten.
Beschrijving apparaat
Afbeeldingen zie uitklappagina's!
Controleer bij het uitpakken de inhoud van
de verpakking op ontbrekende toebehoren,
of beschadigingen. Neem bij transportschades contact op met uw leverancier.
1Zuigslangaansluiting
Voor het aansluiten van de zuigslang bij het
zuigen.
Aanwijzing: Om eruit te nemen met duim
op pal drukken en zuigslang eruit trekken.
2Blaasaansluiting
Zuigslang in blaasaansluiting steken, de
blaasfunctie is zo geactiveerd.
3Handgreep
Om het apparaat te dragen of om de kop na
het ontgrendelen te verwijderen.
In deze accessoirehouder kunnen zuigslang, zuigmonden en stroomkabels bewaard worden.
6Draaischakelaar met twee
Eco-vermogenstrappen
Stand 0: Apparaat is uitgeschakeld.
Stand 1 eco: zuigen of blazen (beperk-
te zuigcapaciteit).
Stand 2 eco: zuigen of blazen (max.
zuigcapaciteit).
7Opbergpositie
Voor het afzetten van de vloerkop bij werkonderbrekingen.
8Toebehorenbevestigingspunt
reservoir
Dit toebehorenbevestigingspunt maak het
opbergen van zuigbuizen of ander toebehoren mogelijk.
9Sluiting reservoir
Naar buiten trekken om te openen, naar
binnen duwen om te vergrendelen.
10Wielen
11Zwenkwielen
12Vlakvouwfilter met kader
(al in het apparaat aangebracht)
몇 Let op
Filter en bijhorend kader moeten bij het gebruik altijd aangebracht zijn.
26NL
– 2
13Filterzakhouder
몇 Let op: Niet wegwerpen aub!
Wordt in het reservoir gehangen, dient ter
opanem van de filterzak.
14Filterzak
Instructie: Voor natzuigen mag geen filter-
zak aangebracht worden!
Aanbeveling: Voor het zuigen van fijn stof
de filterzak aanbrengen.
15Zuigslang met handgreep
16Zuigbuis 2 x 0,5 m
17Vloerkop
(met omschakelhendel)
Voor het zuigen van harde oppervlakken
en vaste vloerbedekkingen:
Hendel op symbool voor vaste vloerbedekkingen
Hendel op symbool voor harde oppervlakken
18Spleetmondstuk
Voor randen, voegen, radiatoren en
moeilijk toegankelijke plaatsen.
Bediening
몇 Altijd werken met een gemonteerde
vlakvouwfilter, zowel bij nat als bij
droog zuigen!
Voor ingebruikneming
Afbeelding
Kop verwijderen, inhoud uit het reser-
voir halen.
Afbeelding
Reservoir omdraaien, zwenkwielen tot
de aanslag in de openingen op de bodem van het reservoir duwen.
Afbeelding
Achterwielen monteren: Lagerscha-
len uiteen nemen en grote schalen in de
wielopname duwen.
Bij apparaten zonder as: Wielen in de
wielopname leggen.
Bij apparaten met as: Wielen op de as
steken en in de wielopname leggen.
Ten slotte kleine schalen in de grote
schalen hangen en vastschroeven.
Afbeelding
Haak monteren.
Afbeelding
Kop aanbrengen en vergrendelen.
Ingebruikneming
Afbeelding
Toebehoren aansluiten.
Afbeelding
Steek de netstekker in de contactdoos.
Afbeelding
Apparaat inschakelen.
Stand 0: Apparaat is uitgeschakeld.
Stand 1 eco: zuigen of blazen (beperkte zuigcapaciteit).
Stand 2 eco: zuigen of blazen (max.
zuigcapaciteit).
Droogzuigen
몇 Alleen werken met een droge vlak-
vouwfilter!
Afbeelding
Aanbeveling: Voor het zuigen van fijn stof
de filterzak aanbrengen.
Het vulpeil van de filterzak is afhankelijk
van het opgezogen vuil.
Volle filterzakken kunnen openbarsten,
daarom de filterzak op tijd vervangen!
Bij fijn stof, zand, enz. moet de filterzak
vaker vervangen worden.
Natzuigen
Om vochtigheid resp. nattigheid het ge-
wenste accessoire op zuigbuizen resp.
direct op de handgreep aanbrengen.
몇 Let op:
Geen filterzak gebruiken!
Bij schuimvorming of uitlopen van vloeistof
het apparaat direct uitschakelen!
Opmerking: Is het reservoir vol, dan sluit
een vlotter de zuigopening af en draait het
apparaat met verhoogd toerental. Schakel
het apparaat onmiddellijk uit en ledig het reservoir.
– 3
27NL
Blaasfunctie
Reinigen van moeilijk bereikbare plaatsen
of waar zuigen niet mogelijk is, bijv. bladeren uit het grindbed.
Afbeelding
Zuigslang in blaasaansluiting steken,
de blaasfunctie is zo geactiveerd.
Werking onderbreken
Apparaat uitschakelen.
Afbeelding
Vloerkop in de opbergpositie hangen.
De werkzaamheden beëindigen
Apparaat uitschakelen en de stekker uit
de wandcontactdoos trekken.
Reservoir ledigen
Afbeelding
Apparaatkop afnemen, met nat of droog
vuil gevuld reservoir ledigen.
Apparaat opbergen
Afbeelding
Accessoires en stroomkabel aan het
apparaat opbergen en apparaat in een
droge ruimte bewaren.
Onderhoud
Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken.
Reparaties en werkzaamheden aan elektrische componenten mogen alleen door bevoegde medewerkers van de technische
dienst worden uitgevoerd.
몇 Let op
Geen schuurmiddelen, glas of reinigingsmiddelen gebruiken! Dompel het apparaat
nooit in water.
Apparaat en kunststofaccessoires met
een in de winkel verkrijgbare kunststofreiniger verzorgen.
Reservoir en accessoires indien nodig
met water uitspoelen en laten drogen
voor verder gebruik.
Vlakvouwfilter reinigen
Afbeelding
Filterklep ontgrendelen en openen. Ka-
der en filter wegnemen en filter afkloppen. Indien nodig filter onder stromend
water reinigen. Filter niet schoonwrijven
of afborstelen.
Voor de montage volledig laten drogen.
Afbeelding
Vervolgens eerst de filter en daarna het
kader opnieuw aanbrengen.
Hulp bij storingen
Er ontsnapt water
Apparaat onmiddellijk uitschakelen.
I
Afbeelding
Vlottersysteem reinigen:
Kop van het apparaat verwijderen, vlottermand (A) in de richting van de pijl
opendraaien en verwijderen. Vervolgens de vlotter (B) wegnemen en beide
onder stromend water reinigen.
Indien nodig ook de afdekking van het
vlotterventiel (C) reinigen: Daartoe de
afdekking ontgrendelen en wegnemen.
Na de reiniging opnieuw aanbrengen
en vergrendelen (markering en symbolen in acht nemen).
Voor de montage eerst de vlotter inbrengen, dan de vlottermand plaatsen
en vergrendelen.
1
28NL
– 4
Te weinig zuigcapaciteit
Indien de zuigkracht van het apparaat afneemt, moeten de volgende punten gecontroleerd worden:
Accessoires, zuigslang of zuigbuizen
zijn verstopt, verstopping verwijderen.
Vlakvouwfilter is verontreinigd:
Vlakvouwfilter demonteren en reinigen (zie
hoofdstuk „Vlakvouwfilter reinigen“).
Indien nodig filter onder stromend water
reinigen.
Beschadigde vlakvouwfilter vervangen.
Filterzak is vol: Nieuwe filterzak plaat-
sen (bestel-nr. zie onderdelenlijst achteraan in de gebruiksaanwijzing).
몇 Let op
Filterzakopname niet wegwerpen!
Algemene instructies
Garantie
In elk land gelden de door onze hiervoor
verantwoordelijke verkoopmaatschappij
uitgegeven garantievoorwaarden. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen
wij zonder kosten binnen de garantietermijn als een materiaal of fabrieksfout hiervan de oorzaak is. Neem bij klachten
binnen de garantietermijn contact op met
uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem de accessoires en uw aankoopbewijs mee.
(adres zie achterzijde)
Klantenservice
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-filiaal u graag verder.
(adres zie achterzijde)
Bestelling van reserveonderdelen
en bijzondere toebehoren
Een selectie van de meest frequent benodigde reserveonderdelen vindt u achteraan
in de gebruiksaanwijzing.
Reserveonderdelen en toebehoren zijn
verkrijgbaar bij uw handelaar of uw KÄRCHER-filiaal.
(adres zie achterzijde)
Technische gegevens
Spanning
1~50/60 Hz
Vermogen Pnom.900 W
Vermogen Pmax.1000 W
Netzekering (traag)10 A
Reservoirvolume25 l
Wateropneming met
handgreep
Wateropneming met
vloerkop
NetkabelH05BQ-F
Geluidsniveau (EN
60704-2-1)
Gewicht (excl. accessoires)9,0 kg
Technische veranderingen voorbehouden!
220 -
240
16 l
14 l
2x0,75
70 dB(A)
V
– 5
29NL
Índice de contenidos
Indicaciones de seguridad . ES . . .1
Descripción del aparato . . . ES . . .2
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .3
Cuidados y mantenimiento. ES . . .4
Ayuda en caso de avería . . ES . . .4
Indicaciones generales . . . ES . . .5
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .5
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Uso previsto
El aparato está previsto para el uso como
aspirador en húmedo/seco conforme a las
descripciones e instrucciones de seguridad
de este manual de instrucciones.
Este aparato ha sido diseñado para el uso
particular y no para los esfuerzos del uso
industrial.
– Proteger el aparato de la lluvia. No de-
positarlo a la intemperie.
– Atención: Utilizar un separador previo
cuando aspire cenizas y hollín (nº de
pedido 2.863-139).
Utilizar el aspirador para sólidos/líquidos
sólo con:
– bolsas filtrantes originales.
– Accesorios y piezas de repuesto o ac-
cesorios opcionales originales.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños que pudieran derivarse
de un uso inadecuado o incorrecto.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Po favor, no tire el embalaje
a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida
para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su
aprovechamiento posterior. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Eliminación de filtro y bolsa filtrante
El filtro y la bolsa filtrante están fabricados
con materiales biodegradables.
Si no aspira sustancias que no estén permitidas en la basura convencional, los puede eliminar con ella.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Indicaciones de seguridad
– Este aparato no es apto para ser opera-
do por personas (incl. niños) con capacidades físicas, sensoriales o
intelectuales limitadas, o con falta de
experiencia y/o conocimientos, a no ser
que sea supervisado por una persona
para responsable para su seguridad o
haya sido instruida para utilizar el aparato. Mantener fuera del alcance de los
niños.
– Mantener alejado el plástico del emba-
laje de los niños, se pueden ahogar.
– Apagar el aparato después de cada uso
y antes de cada limpieza/mantenimiento.
– Peligro de incendio. No aspire objetos
incandescentes, con o sin llama.
– Está prohibido usar el aparato en zonas
en las que exista riesgo de explosiones.
30ES
– 1
몇 Conexión eléctrica
Conecte el aparato únicamente a corriente
alterna. La tensión tiene que corresponder
a la indicada en la placa de características
del aparato.
Peligro de descarga eléctrica
No toque nunca el cable de alimentación o
el enchufe con las manos mojadas.
Agarre el cable de conexión a la red sólo
por la clavija, no tire del cable para desenchufar el aparato.
Antes de cada puesta en servicio, compruebe si el cable de alimentación con enchufe presenta daños. Si el cable de
alimentación estuviera deteriorado, debe
encargar sin demora a un electricista especializado del servicio de atención al cliente
autorizado que lo sustituya.
Para evitar accidentes de origen eléctrico,
recomendamos utilizar tomas de corriente
con un interruptor protector de corriente de
defecto preconectado (intensidad de corriente de liberación nominal: máx. 30 mA).
몇 Atención:
Determinadas sustancias pueden mezclarse con el aire aspirado debido a las turbulencias dando lugar a mezclas o vapores
explosivos.
No aspirar nunca las siguientes sustancias:
– Gases, líquidos y polvos explosivos o
inflamables, (polvos reactivos)
– Polvos de metal reactivos (p. ej. alumi-
nio, magnesio, zinc) en combinación
con detergentes muy alcalinos y ácidos
– Ácidos y lejías fuertes sin diluir
– Disolventes orgánicos (p.ej. gasolina,
diluyentes cromáticos, acetona, fuel).
Además, esas sustancias pueden afectar
negativamente a los materiales empleados
en el aparato.
Descripción del aparato
Ilustraciones, véase las
contraportadas.
Cuando desempaque el contenido del paquete, compruebe si faltan accesorios o si
el aparato presenta daños. Informe a su
distribuidor en caso de detectar daños ocasionados durante el transporte.
1Racor de empalme de la manguera
de aspiración
Para conectar la manguera de absorción al
aspirar.
Indicación: Para extraer, presionar la lengüeta con el pulgar y extraer la manguera
de aspiración.
2Conexión para soplado
Insertar la manguera de aspiración en la
toma de aire para que se active la función
de soplado.
3Asa de transporte
Para transportar el aparato o para extraer
el cabezal de aparato tras el desbloqueo.
4Tecla de desbloqueo para tapa de
filtro
5Alojamiento de accesorios gancho
El alojamiento de accesorios permite guardar el tubo de aspiración, las boquillas de
aspiración y el cable de alimentación.
6Rosca con dos
niveles de potencia Eco
Posición 0: El aprato está apagado.
Posición 1 eco: Aspirar o ventilar (po-
tencia de aspiración reducida):
Posición 2 eco: Aspirar o ventilar (po-
tencia máx. de aspiración).
7Posición de estacionamiento
Para colocar la boquilla de suelos cuando
se interrumpa el trabajo.
8Alojamiento de accesorio Reci-
piente
Este alojamiento de accesorios permite
guardar tuberías de aspiración u otros accesorios.
– 2
31ES
9Cierre del recipiente
Tirar hacia fuera para afrir, presionar hacia
dentro para bloquear.
10Ruedas
11Ruedas giratorias
12Filtro plano de papel plegado con
marco
(ya colocado en el aparato)
몇 Atención:
El filtro y el marco correspondiente tienen
que estar siempre colocados cuando se
use el aparato.
13Alojamiento de la bolsa filtrante
몇 Atención: ¡Por favor no tirar!
Si se coloca dentro del recipiente, sirve
para alojar la bolsa filtrante.
14Bolsa del filtro
Indicación: Para aspirar líquidos no se
debe colocar una bolsa filtrante.
Recomendación: Colocar la bolsa filtrante
para aspirar polvo fino.
15Manguera de aspiración con asa
16Tubos de aspiración 2 x 0,5 m
17Boquilla barredora de suelos
(con palanca de conmutación)
Para aspirar superficies duras y moquetas:
Palanca en el símbolo para moquetas
Palanca en el símbolo para superficies duras
18Boquilla para juntas
Para bordes, juntas, radiadores y zonas
de difícil acceso.
Imagen
Girar el recipiente, introducir hasta el
tope las ruedas giratorias en los orificios de la parte de abajo del recipiente.
Imagen
Montar las ruedas traseras: Separar
los cuencos de alojamiento y introducir
cuencos más grandes en el alojamiento
de la rueda.
En el caso de aparatos sin eje: Colocar las ruedas en el alojamiento de la
rueda.
En el caso de aparatos con eje: Introducir las ruedas en el eje y colocar en el
alojamiento de las ruedas.
Después colgar los cuencos pequeños
en cuencos grandes y atornillarlos.
Imagen
Montar los ganchos.
Imagen
Colocar y bloquear el cabezal del apa-
rato.
Puesta en marcha
Imagen
Conecte el accesorio.
Imagen
Enchufe la clavija de red.
Imagen
Conectar el aparato.
Posición 0: El aprato está apagado.
Posición 1 eco: Aspirar o ventilar (potencia de aspiración reducida):
Posición 2 eco: Aspirar o ventilar (potencia máx. de aspiración).
Aspiración en seco
Manejo
몇 ¡Trabajar siempre con filtro plano de
papel plegado, tanto para la aspiración en húmedo como en seco!
Antes de la puesta en marcha
Imagen
Quite el cabezal del aparato y saque el
contenido del recipiente.
32ES
몇 ¡Trabajar sólo con filtro plano de pa-
pel plegado seco!
Imagen
Recomendación: Colocar la bolsa filtrante
para aspirar polvo fino.
Cuanto más suciedad de aspira más se
llena la bolsa filtrante.
Las bolsas filtrantes pueden explotar, por
eso es necesario cambiarla a tiempo.
– 3
En caso de aspirar polvo fino, arena
etc... se debe cambiar la bolsa filtrante
con más frecuencia.
Aspiración de líquidos
Para absorber la humedad o líquido, in-
sertar directamente el accesorio deseado en las tuberías de absorción o
directamente en el asa.
몇 Atención:
No use bolsa de filtro.
Si se produce espuma o se dan escapes de
líquido, desconecte el aparato de inmediato.
Indicación: Si el recipiente está lleno, un
flotador cierra el orificio de aspiración y el
aparato gira con un mayor número de revoluciones. Desconecte el aparato de inmediato y vacíe el recipiente.
Función de soplado
Limpieza de zonas de difícil acceso o donde la aspiración no sea posible, p.ej. hojas
del lecho de gravilla.
Imagen
Insertar la manguera de aspiración en
la toma de aire para que se active la
función de soplado.
Interrupción del funcionamiento
Desconexión del aparato
Imagen
Colgar la boquilla para suelos en la po-
sición de aparcamiento.
Finalización del funcionamiento
Apague el aparato y desenchufe la cla-
vija de red.
Vacíe el depósito
Imagen
Extraer el cabezal del aparato, vaciar el
recipiente con suciedad húmeda o seca.
Almacenamiento del aparato
Imagen
Guardar el accesorio y el cable de ali-
mentación en el aparato y éste en un lugar seco.
Cuidados y mantenimiento
Peligro
Apague el aparato y desenchufe la clavija
de red antes de efectuar los trabajos de
cuidado y mantenimiento.
Los trabajos de reparación y trabajos en
componentes eléctricos sólo los puede
realizar el Servicio técnico autorizado.
몇 Atención:
No utilice detergentes abrasivos, ni detergentes para cristales o multiuso. No sumerja jamás el aparato en agua.
Limpie el aparato y los accesorios de
plástico con un limpiador de materiales
sintéticos de los habituales en el mercado.
En caso necesario, aclarar el depósito y
los accesorios con agua y secar antes
de volverlos a utilizar.
Limpiar el filtro plano de papel
plegado
Imagen
Desbloquear la tapa filtrante y abrir. Qui-
tar el marco y el filtro y sacudir el filtro.
Limpiar con agua corriente el filtro si es
necesario. No frotar ni cepillar el filtro.
Antes del montaje dejar secar totalmente.
Imagen
A continuación colocar primero el filtro y
después el marco.
Ayuda en caso de avería
Sale agua
Desconectar inmediatamente el aparato.
I
Imagen
Limpiar el sistema del flotador:
1
Extraer el cabezal del aparato, girar la
cesta del flotador (A) en la dirección de
la flecha y sacarlo. Después quitar el
flotador (B) y limpiar ambos con agua.
Si es necesario, limpiar también la cubierta de la válvula del flotador (C):
Para ello, desbloquear y extraer la cu-
– 4
33ES
bierta. Tras la limpieza, colocarlo de
nuevo y bloquear (tener en cuenta la
marca y los símbolos).
Para el montaje, introducir primero el
flotador, después colocar la cesta del
fotador y bloquear.
Potencia de aspiración reducida
Si la potencia de absorción del aparato disminuye, comprobar los siguientes puntos:
Los accesorios, manguera de aspira-
ción o el tubo de aspiración están obstruidos. En este caso, elimine la
obstrucción.
El filtro plano de papel plegado está sucio:
Desmontar el filtro de papel plano y limpiarlo (véase el capítulo "Limpiar filtro
de papel plano").
Limpiar con agua corriente el filtro si es
necesario.
Sustituir los filtros planos de papel ple-
gado que estén dañados.
La bolsa filtrante está llena: Colocar una
bolsa filtrante nueva (Consulte el número
de referencia en la lista de piezas de repuestos al final de este manual).
몇 Atención:
¡No tirar el alojamiento de la bolsa filtrante!
Indicaciones generales
Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra sociedad distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del período de garantía, siempre que las
causas de las mismas se deban a defectos
de material o de fabricación. En un caso de
garantía, le rogamos que se dirija con el
comprobante de compra al distribuidor
donde adquirió el aparato o al Servicio al
cliente autorizado más próximo a su domicilio.
(La dirección figura al dorso)
Servicio de atención al cliente
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄRCHER estará encantada de
ayudarle.
(La dirección figura al dorso)
Pedido de piezas de repuesto y
accesorios especiales
Podrá encontrar una selección de las piezas de
repuesto usadas con más frecuencia al final de
las instrucciones de uso.
En su distribuidor o en la sucursal de KÄRCHER podrá adquirir piezas de repuesto y accesorios.
(La dirección figura al dorso)
Datos técnicos
Tensión
1~50/60 Hz
Potencia P
Potencia P
Fusible de red (inerte)10 A
Capacidad del depósito25 l
Absorción de agua con el
asa
Absorción de agua con
boquilla para suelos
Cable de conexión a la redH05BQ-F
Nivel de presión acústica
(EN 60704-2-1)
Peso sin accesorios9,0 kg
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
nom
máx
220 -
V
240
900 W
1000 W
16 l
14 l
2x0,75
70 dB(A)
34ES
– 5
Índice
Avisos de segurança . . . . . PT . . .1
Descrição da máquina . . . . PT . . .2
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .3
Conservação e manutençãoPT . . .4
Ajuda em caso de avarias . PT . . .5
Instruções gerais . . . . . . . . PT . . .5
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . . 5
Estimado cliente,
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Utilização conforme as disposições
O aparelho foi concebido, de acordo com
as descrições constantes destas Instruções de Serviço e com as indicações sobre
segurança, como aspirador de líquidos e
de detritos secos.
Este aparelho foi desenvolvido para o uso
privado e não foi concebido para suster as
necessidades de uma utilização industrial.
– Proteger o aparelho contra a chuva.
Não armazenar fora de casa.
– Atenção: aspirar cinza e fuligem ape-
nas com um separador prévio (n.º de
encomenda 2.863-139).
Utilizar o aspirador húmido/seco somente
com:
– Saco de filtro original.
– Peças sobressalentes e acessórios ori-
ginais e especiais.
O fabricante não se responsabiliza por
eventuais danos causados por uma utilização indevida ou erros de manuseamento.
Protecção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são reci-
cláveis. Não coloque as embalagens
no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm mate-
riais preciosos e recicláveis e deve-
rão ser reutilizados. Por isso, elimine
os aparelhos velhos através de sistemas
de recolha de lixo adequados.
Eliminação do filtro e do saco de filtro
O filtro e o saco de filtro são compostos por
materiais compatíveis com o meio-ambiente.
Desde que estes não contenham substâncias aspiradas que não se destinem ao lixo
doméstico, estes podem ser eliminados
juntamente com o lixo doméstico.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Avisos de segurança
– Este aparelho não foi concebido para
ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas,
sensoriais e psíquicas reduzidas ou por
pessoas com falta de experiência ou
conhecimentos, excepto se estas forem
supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou receberem as necessárias instruções sobre
como utilizar o aparelho. As crianças
devem ser supervisionadas, de modo a
assegurar que não brinquem com o
aparelho.
– Manter as películas da embalagem fora
do alcance das crianças! Perigo de asfixia!
– Desligar o aparelho após cada utilização
e antes de cada limpeza/manutenção.
– Perigo de incêndio. Não aspirar mate-
riais em combustão nem em brasa.
– É proibido pôr o aparelho em funcionamen-
to em áreas com perigo de explosão.
– 1
35PT
몇 Ligação eléctrica
Ligar o aparelho só à corrente alternada. A
tensão deve corresponder à placa de tipo
do aparelho.
Perigo de choque eléctrico
Nunca tocar no cabo de rede e na tomada
com as mãos molhadas.
Agarrar o cabo de rede sempre na ficha e não
retirar a ficha da tomada puxando o cabo.
Controlar o cabo de rede e a ficha, antes de
qualquer utilização do aparelho, relativamente a danos. O cabo de rede danificado
tem que ser imediatamente substituído
pela assistência técnica ou por um electricista autorizado.
Para evitar acidentes relacionados com a
electricidade, recomendamos utilizar tomadas com disjuntor de corrente de defeito intercalado (máx. 30 mA corrente de
activação nominal).
몇 Atenção
Determinadas substâncias podem, com o
ar aspirado, formar gáses explosivos ou
misturas por meio de turbulências!
Nunca aspire as seguintes substâncias:
– Gases, líquidos e pós (pó reactivo) ex-
plosivos ou inflamáveis
– Pós reactivos de metal (p. ex. alumínio,
magnésio, zinco) em combinação com
detergentes altamente alcalinos e ácidos
– Ácidos e soluções alcalinas fortes não
diluídas
– Solventes orgânicos (p. ex. gasolina,
diluente de tintas, acetona, óleo combustível).
Além disso, estes materiais podem ter efeitos negativos sobre os materiais utilizados
no aparelho.
Descrição da máquina
Ver figuras nas páginas
desdobráveis!
Verifique o conteúdo da embalagem a respeito de acessórios não incluídos ou danos. No caso de danos provocados
durante o transporte, informe o seu revendedor.
1Ligação do tubo flexível de aspiração
Para ligar a mangueira de aspiração para
os trabalhos de aspiração.
Aviso: para retirar basta premir a patilha (com
o polegar) e retirar o tubo de aspiração.
2Ligação do sopro
Conectar a mangueira de aspiração na ligação de sopro, a função de sopro é activada.
3Punho de transporte
Para transportar o aparelho ou para retirar
a cabeça do aparelho após o desbloqueio.
4Tecla de desbloqueio da portinhola
do filtro
5Suporte de acessórios gancho
Este suporte de acessórios permite guardar o tubo de aspiração, bicos de aspiração
e o cabo de alimentação eléctrica.
6Interruptor rotativo com dois
níveis de potência Eco
Posição 0: aparelho desligado.
Posição 1 eco: aspirar ou soprar (po-
tência de aspiração reduzida).
Posição 2 eco: aspirar ou soprar (po-
tência de aspiração máx.).
7Posição de estacionamento
Para desligar o bocal de pavimentos durante interrupções do trabalho.
8Suporte de acessório recipiente
Este suporte de acessório permite guardar os
tubos de aspiração ou outros acessórios.
9Fecho do recipiente
Puxar para fora para abrir e pressionar
para dentro para fechar.
36PT
– 2
10Rodas
11Rolos de guia
12Filtro de pregas plano com quadro
(já incorporado no aparelho)
몇 Atenção
O filtro e o respectivo quadro devem estar
sempre montados durante a utilização.
13Encaixe do saco de filtro
몇 Atenção: P. f. não deitar fora.
É engatado no interior do recipiente e destina-se ao encaixe do saco de filtro.
14Saco-filtro
Aviso: para a aspiração húmida não pode
ser utilizado nenhum saco de filtro!
Recomendação: montar o saco de filtro
para aspirar pó fino.
15Tubo flexível de aspiração com
manípulo
16Tubos de aspiração 2 x 0,5 m
17Bocal para pavimentos
(com alavanca de comutação)
Para aspirar superfícies duras e carpetes:
Alavanca no símbolo para carpetes
Alavanca no símbolo para superfícies
duras
18Bocal para juntas
Para cantos, juntas, radiadores e áreas
de difícil acesso.
Manuseamento
몇 Trabalhar sempre com o filtro de pre-
gas plano encaixado, tanto durante
os trabalhos de aspirar a húmido
como na aspiração a seco!
Antes de colocar em
funcionamento
Figura
Retirar a cabeça do aparelho, retirar o
conteúdo do recipiente.
Figura
Virar o recipiente e pressionar os rolos
de guia contra as aberturas no fundo do
recipiente até encaixarem.
Figura
Montar as rodas traseiras: Separar as
buchas de mancal e pressionar as buchas grandes para dentro do encaixe
da roda.
Nos aparelhos sem eixo: posicionar
as rodas no encaixe da roda.
Nos aparelhos com eixo: encaixar as
rodas no eixo e posicionar no encaixe
da roda.
Engatar de seguida as buchas pequenas nas buchas grandes e aparafusar.
Figura
Montar o gancho.
Figura
Montar e bloquear a cabeça do aparelho.
Colocação em funcionamento
Figura
Ligar os acessórios.
Figura
Ligar a ficha de rede.
Figura
Ligar o aparelho.
Posição 0: aparelho desligado.
Posição 1 eco: aspirar ou soprar (potência de aspiração reduzida).
Posição 2 eco: aspirar ou soprar (potência de aspiração máx.).
– 3
37PT
Aspirar a seco
몇 Trabalhar apenas com filtro de pre-
gas plano seco!
Figura
Recomendação: montar o saco de filtro
para aspirar pó fino.
O nível de enchimento do saco de filtro
depende do tipo de sujidade aspirada.
Sacos de filtro cheios podem rebentar,
pelo que é necessário que estes sejam
substituídos atempadamente.
Para pó fino, areia, etc. é necessário
substituir o saco de filtro com maior frequência.
Aspirar a húmido
Para aspirar humidade ou líquidos, en-
caixar os acessórios desejados nos tubos de aspiração ou directamente no
punho.
몇 Atenção:
Não utilize saco-filtro!
Se houver formação de espuma ou saída
de líquidos, desligue imediatamente o aparelho!
Aviso: Quando o recipiente estiver cheio,
o flutuador fecha a abertura de aspiração e
o aparelho funciona com uma rotação mais
elevada. Desligue imediatamente o aparelho e esvazie o recipiente.
Função de sopro
Limpeza de locais de difícil acesso ou onde
não é possível aspirar (p. ex. folhagem sobre brita).
Figura
Conectar a mangueira de aspiração na
ligação de sopro, a função de sopro é
activada.
Interromper o funcionamento
Desligar o aparelho.
Figura
Engatar o bocal de pavimento na posi-
ção de estacionamento.
Desligar o aparelho
Desligue o aparelho e retire a ficha de
rede.
Esvaziar o recipiente
Figura
Retirar as cabeças do aparelho e esva-
ziar o recipiente repleto de sujidade húmida ou seca.
Guardar a máquina
Figura
Guardar os acessórios e o cabo de
rede no aparelho e guardar o aparelho
num local seco.
Conservação e manutenção
Perigo
Antes de efectuar trabalhos de conservação e de manutenção desligar o aparelho e
retirar a ficha de rede.
Os trabalhos de reparação e trabalhos em
componentes eléctricos só devem ser executados pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado.
몇 Atenção
Não utilize produtos abrasivos, produtos
para a limpeza de vidros ou universais!
Nunca mergulhe o aparelho em água.
Limpe o aparelho e os acessórios de
plástico com um produto para limpeza
de plásticos corrente.
Lavar o recipiente e os acessórios com
água e secar antes de utilizar novamente.
Limpar o filtro de pregas
Figura
destravar e abrir a portinhola do filtro. Re-
tirar o aro e o filtro e sacudir o filtro. Se necessário, lavar o filtro sob água corrente.
Não esfregar ou escovar o filtro.
Deixar secar totalmente antes de montar.
Figura
De seguida posicionar primeiro o filtro e
depois voltar a montar o aro.
38PT
– 4
Ajuda em caso de avarias
Saída de água
Desligar imediatamente o aparelho.
I
Figura
Limpar o sistema flutuador:
1
retirar a cabeça do aparelho, rodar o
cesto do flutuador (A) na direcção da
seta e retirar. Retirar o flutuador (B) e
limpar ambos sob água corrente.
Limpar event. também a cobertura da
válvula do flutuador (C): para isso devese destravar e retirar a cobertura. Voltar
a posicionar e fixar após a limpeza (ter
atenção às marcas dos símbolos).
Para a montagem deve-se primeiro inserir o flutuador e depois posicionar o
cesto do flutuador e travar.
Perda da potência de aspiração
Verifique os seguintes pontos se o rendimento
de aspiração do seu aparelho diminuir:
Os acessórios, os tubos de aspiração
estão entupidos, remova a obstrução.
O filtro de pregas plano está sujo:
Desmontar o filtro de pregas plano e
limpar (ver capítulo "Limpar filtro de
pregas plano").
Se necessário, lavar o filtro sob água
corrente.
Substituir um filtro de pregas plano da-
nificado.
Saco de filtro cheio: Posicionar um
novo saco de filtro (ver n.º de encomen-
da na lista das peças sobressalentes
no fim destas instruções).
몇 Atenção
Não deitar fora o encaixe do saco do filtro!
Instruções gerais
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia emitidas pelas nossas Empresas de Comercialização competentes. Eventuias avarias
no aparelho, durante o período de garantía, serão reparadas sem encargos para o cliente,
desde que se trate de um defeito de material ou
de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se ao
seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais
próximo, com o aparelho e documento de compra.
(Endereços no verso)
Serviço de assistência técnica
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄRCHER local está à sua disposição.
(Endereços no verso)
Encomenda de peças
sobressalentes e acessórios
especiais
No final das Instruções de Serviço encontra uma lista das peças de substituição
mais necessárias.
As peças sobressalentes e acessórios podem ser adquiridos junto do seu revendedor ou em cada filial da KÄRCHER.
(Endereços no verso)
Dados técnicos
Tensão
1~50/60 Hz
Potência P
Potência P
Protecção de rede (de
acção lenta)
Volume do recipiente25 l
Admissão de água com a
pega
Admissão de água com o
bocal de pavimento
Cabo de redeH05BQ-F
Nível de pressão acústica (EN 60704-2-1)
Peso (sem acessórios)9,0 kg
Reservados os direitos a alterações técnicas!
– 5
nom
máx
220 -
V
240
900 W
1000 W
10 A
16 l
14 l
2x0,75
70 dB(A)
39PT
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . .1
Beskrivelse af apparatet. . . DA . . .2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .3
Pleje og vedligeholdelse . . DA . . .4
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . .4
Generelle henvisninger . . . DA . . .5
Tekniske data. . . . . . . . . . . DA . . .5
Kære kunde
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Apparatet er i henhold til beskrivelserne i
denne brugsanvisning og sikkerhedsanvisningerne beregnet til anvendelse som vådog tørsuger.
Denne maskine blev udviklet til privat brug og
er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
– Beskyt damprenseren mod regn. Må
ikke opbevares udendørs.
– OBS: Brug en forudskiller (bestillingsnr.
2.863-139) ved opsugning af aske og sod.
Brug våd-/tørsugeren kun med:
– originale filterposer.
– Original reservedele, tilbehør eller eks-
tra tilbehør.
Producenten garanterer ikke for eventuelle
skader som blev forårsaget af ikke bestemmelsesmæssigt brug eller ukorrekt betjening af apparatet.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdi-
fulde materialer, der kan og bør afle-
veres til genbrug. Aflever derfor
udtjente apparater på en genbrugsstation
eller lignende.
Bortskaffelse af filter og filterpose
Filter og filterpose er produceret af miljøvenligt materiale.
Såfremt de ikke har indsugede stoffer, som
ikke er forbudt som husholdningsaffald,
kan de bortskaffes med den normale affald.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Sikkerhedsanvisninger
– Dette apparat er ikke beregnet til brug
af personer (inklusive børn) med indskrænkede fysiske, sensoriske eller åndelige evner eller som ikke har
erfaringer med brugen og/eller kendskab til brugen, med mindre de er under
opsyn af en person som er ansvarligt
for deres sikkerhed eller blev anvist i
brugen af apparatet. Børn skal være
under opsyn for at sørge for, at de ikke
leger med apparatet.
– Emballagefolie skal holdes væk fra
børn p.gr.a. kvælningsfare!
– Efter hver brug og før hver rengøring/ved-
ligeholdelses skal maskinen slukkes.
– Brandfare. Opsug ikke brændende eller
glødende genstande.
– Det er forbudt at bruge højtryksrense-
ren i områder, hvor der er eksplosionsfare.
40DA
– 1
몇 El-tilslutning
Højtryksrenseren må kun sluttes til vekselstrøm. Spændingen skal svare til angivelsen på typeskiltet.
Risiko for elektrisk stød
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med
fugtige hænder.
Træk netkablet ud ved at tage fat i kontak-
ten og ikke i ledningen.
Kontroller altid tilslutningsledningen og netstikket for skader, før hvert brug. En beskadiget tilslutningsledning skal udskiftes af en
autoriseret kundeserviceafdeling/elektriker
med det samme.
For at undgå elektriske uheld anbefaler vi,
at man anvender stikkontakter med et forkoblet fejlstrømsrelæ (maks. 30 mA nom.
udløse-strømstyrke).
몇 OBS
De kan danne eksplosive dampe eller blandinger gennem ophvirvling med sugeluften!
Efterfølgende stoffer må aldrig suges op:
– Eksplosive eller tændelige gas, væsker
og støv (reaktive støv)
– Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med
stærk alkaliske eller sure rengøringsmidler.
– Ufortyndede syrer og baser
– Organiske opløsningsmidler (f.eks. lak-
fortynder, benzin, acetone, fyringsolie).
Desuden kan disse stoffer angribe de materialer, støvsugeren er fremstillet af.
Beskrivelse af apparatet
Se hertil figurerne på siderne!
Kontroller pakningens indhold for manglende tilbehør eller beskadigelser, når den pakkes ud. Kontakt Deres
forhandler i tilfælde af transportskader.
1Sugeslangetilslutning
For tilslutning af sugeslangen under sugningen.
Bemærk: For at fjerne sugeslangen skal låsetappen trykkes ind med tommelfingeren
og sugeslangen trækkes ud.
2Blæsetilslutning
Sæt sugeslangen ind i blæsetilslutningen,
blæsefunktionen er så aktiveret.
3Bæregreb
Til transport af maskinen eller til at fjerne
maskinhovedet efter åbning af låsemekanismen.
4Åbnetaste filterspjæld
5Tilbehørsholder krog
Med denne tilbehørsholder kan man opbevare sugeslanger, strømledningen og sugedyser.
6Drejekontakt med to
Eco-effekttrin
Position 0: Maskinen er slukket.
Position 1 eco: Suge eller blæse (re-
duceret sugeeffekt).
Position 2 eco: Suge eller blæse (max.
sugeeffekt).
7Parkeringsposition
For at stille gulvdysen til side ved arbejdspauser.
8Tilbehørsholder beholder
Denne tilbehørsholder er beregnet til at holde sugerør eller andet tilbehør.
9Beholderlås
Træk ud for at åbne, skub ind for at låse.
10Hjul
11Styrehjul
12Flad foldefilter med ramme
(allerede sat ind i maskinen)
몇 OBS
Filter og tilhørende ramme skal altid være
isat under brugen.
13Filterposeholder
몇 OBS: Kast venligst ikke bort!
Hæges ind i beholderen, bruges til at holde
filterposen.
14Filterpose
Bemærk: Til vådsugningen må man ikke
isætte en filterpose!
– 2
41DA
Anbefaling: Isæt filterposen til opsugning
af fint støv.
15Sugeslange med håndgreb
16Sugerør 2 x 0,5 m
17Gulvdyse
(med omstillingshåndtag)
Til sugning af hårde overflader og gulvtæpper:
Håndtag på symbol til gulvtæpper
Håndtag på symbol til hårde overflader
18Fugemundstykke
Til kanter, fuger, radiatorer og svært til-
gængelige områder.
Betjening
몇 Såvel ved våd- og tørsugning skal
der altid arbejdes med et isat flad foldefilter!
Inden idrifttagning
Figur
Tag maskinhovedet af og tag indholdet
ud af beholderen.
Figur
Vend beholderen, tryk styrehjulene i åb-
ningerne på beholderens bund indtil
stoppositionen.
Figur
Montere baghjulene: Bræk lejebøs-
ninger fra hinanden og tryk den store
bøsning ind i hjulholderen.
Ved maskiner uden aksel: Læg hjulene ind i hjulholderen.
Ved maskiner med aksel: Sæt hjulene
på akslen og læg dem ind i hjulholderen.
Hæng afsluttende den lille bøsning ind i
den store bøsning og skru den fast.
Figur
Monter hagen.
Figur
Sæt maskinens hoved på og lås det fast.
Ibrugtagning
Figur
Tilslut tilbehøret.
Figur
Sæt netstikket i.
Figur
Tænd for maskinen.
Position 0: Maskinen er slukket.
Position 1 eco: Suge eller blæse (reduceret sugeeffekt).
Position 2 eco: Suge eller blæse (max.
sugeeffekt).
Tørsugning
몇 Arbejd kun med tør flad foldefilter!
Figur
Anbefaling: Isæt filterposen til opsugning
af fint støv.
Filterposens påfyldningsgrad er afhæn-
gigt af den opsugede snavs.
Tilstoppede filterposer kan eksplodere,
derfor skal filterposen udskiftes i tide!
Ved fintstøv, sand osv. skal filterposen
udskiftes oftere.
Vådsugning
Sæt det ønskede tilbehør på sugerøre-
ne, hhv. direkte på håndgrebet for at
opsuge fugtighed eller væske.
몇 OBS:
Brug ikke filterpose!
Sluk straks for apparatet, hvis der dannes
skum eller trænger væske ud!
Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker en
svømmerventil sugeåbningen, og apparatet
kører med forhøjet omdrejningstal. Sluk
straks for apparatet, og tøm beholderen.
Blæsefunktion
Rengøring af svær tilgængelige steder eller
hvor opsugning ikke er muligt, f.eks. løv ud
af gruslag.
Figur
Sæt sugeslangen ind i blæsetilslutnin-
gen, blæsefunktionen er så aktiveret.
42DA
– 3
Afbrydelse af driften
Sluk for renseren
Figur
Hæng gulvdysen ind i parkeringsholderen.
Efter brug
Sluk for apparatet, og træk netstikket
ud.
Tøm beholderen
Figur
Fjern maskinhovedet, tøm beholderen
som er fyldt med våd eller tør snavs.
Opbevaring af maskinen
Figur
Opbevar tilbehøret og netkablet på maski-
nen og opbevar maskinen i et tørt rum.
Pleje og vedligeholdelse
Risiko
Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.
Reparationsarbejder og arbejder på elektriske komponenter skal altid udføres af autoriserede servicefolk.
몇 OBS
Undlad at bruge skuremidler, glas- eller
universalrengøringsmiddel! Nedsænk aldrig apparatet i vand.
Apparat og tilbehørsdele af plast skal
rengøres med et almindeligt plastrengøringsmiddel.
Beholder og tilbehør spoles med vand
og tørres inden de bruges igen.
Rengør det flade foldefilter
Figur
Åbn filterklappen. Fjern filteret og ram-
men og bank filteret af. Efter behov renses filteret under flydende vand. Filteret
må ikke gnides af eller børstes af.
Inden det monteres skal det tørres.
Figur
Derefter skal først filteret og så rammen
sættes tilbage.
Hjælp ved fejl
Vand træder ud
Sluk straks for maskinen.
I
Figur
Rense svømmersystemet:
Hvis maskinens sugekapacitet reduceres,
kontroller følgende punkter:
Tilbehør, sugeslange eller sugerør er
Det flade foldefilter er tilsmudset:
Beskadiget flad foldefilter skal udskiftes.
Filterposen er fuld: Isæt en ny filterpose
몇 OBS
Kast filterposens holder ikke bort!
1
Fjern maskinhovedet, skru svømmerkurven (A) op i pilens retning og tag den
af. Fjern derefter svømmeren (B) og
rens begge under flydende vand.
Rens evt. også afskærmningen til
svømmerventilen (C): Tag hertil afskærmningen ud af indgreb og tag den
af. Sæt den tilbage efter rensningen og
lås den (observer mærkninger og symboler).
Til montering skal svømmeren først
sættes i , derefter sættes svømmerkurven på og låses.
Aftagende sugeeffekt
tilstoppet, fjern tilstopningen.
Afmonter og rens det flade foldefilteret (se
kapitel " Rense det flade foldefilter").
Efter behov renses filteret under flydende vand.
(bestillingsnr. se reservedelliste i slut-ningen af denne vejledning).
– 4
43DA
Generelle henvisninger
Garanti
I de enkelte land gælder de garantibetingelser, som er udgivet af vores respektive ansvarlige forhandlere. Inden for
garantifristen afhjælper vi gratis eventuelle
fejl på Deres maskine, såfremt disse er forårsaget af materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De vil gøre Deres garanti gældende,
bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste autoriserede kundeservice medbringende kvittering.
(Se adressen på bagsiden)
Kundeservice
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne,
hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på
støvsugeren.
(Se adressen på bagsiden)
Bestilling af reservedele og
ekstratilbehør
Et udvalg over de reservedele som bruges
meget ofte finder De i slutningen af betjeningsvejledningen
Reservedele og tilbehør får du ved din forhandler eller i den KÄRCHER-afdeling.
(Se adressen på bagsiden)
Tekniske data
Spænding
1~50/60 Hz
Ydelse P
Ydelse P
Netsikring (træg)10 A
Beholdervolumen25 l
Vandindtag med hånd-
greb
Vandindtag med gulvdyse14 l
NetkabelH05BQ-F
Lydtryksniveau (EN
60704-2-1)
Vægt (uden tilbehør)9,0 kg
Forbehold for tekniske ændringer!
nom.
maks.
220 -
V
240
900 W
1000 W
16 l
2x0,75
70 dB(A)
44DA
– 5
Innholdsfortegnelse
Sikkerhetsanvisninger . . . . NO . . .1
Beskrivelse av apparatet . . NO . . .2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . .4
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Generelle merknader . . . . . NO . . .5
Tekniske data. . . . . . . . . . . NO . . .5
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruksanvisningen , følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
Forskriftsmessig bruk
Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser
og sikkerhetsanvisninger som er gitt i denne bruksanvisning for oppsuging av vått og
tørt smuss.
Dette apparatet er utviklet for privat bruk og
er ikke forberedt for kravene som stilles i
kommersiell bruk.
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil
bruk.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirku-
leres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til
resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle
materialer som kan resirkuleres. Dis-
se bør leveres inn til gjenvinning.
Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Deponering av filter og filterpose
Filter og filterpose er produsert av miljøvennlige materialer.
Dersom de ikke inneholder oppsugd materiale som ikke er tillatt i husholdningsavfall,
kan alt kastes som normalt husholdningsavfall.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Sikkerhetsanvisninger
– Dette apparatet er ikke egnet for bruk
av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller sjelelige
evner. Det skal heller ikke benyttes dersom brukeren mangler erfaring og/eller
kunnskap. Slike personer skal kun bruke apparatet under oppsyn av en ansvarlig person som skal sørge for
sikkerheten, eller som kan gi informasjon om bruken. Barn skal holdes under
oppsyn ved bruk av apparatet, for å sikre at de ikke leker med det.
– Emballasjefolien holdes unna barn, fare
for kvelning!
– Slå av apparatet etter hver bruk og før
hver rengjøring/vedlikehold.
– Brannfare. Brennene eller glødende
gjenstander må ikke suges opp.
– Bruk i eksplosjonsfarlige områder er
forbudt.
– 1
45NO
몇 Elektrisk tilkobling
Høytrykksvaskeren må kun kobles til vekselstrøm. Spenningen må stemme overens
med høytrykksvaskerens typeskilt.
Fare for elektrisk støt
Ta aldri i strømkabelen eller stikkontakten
med våte hender.
Ta direkte i støpselet og trekk ikke i ledningen
når støpselet skal tas ut av stikkontakten.
Kontroller strømledningen og støpselet for
skader hver gang apparatet skal brukes.
En skadet strømledning må skiftes ut umiddelbart hos autorisert kundeservice eller
autorisert elektriker.
For å unngå el-ulykker anbefaler vi at du
bruker stikkontakter med forankoblede vernebrytere for å beskytte mot feilstrøm
(maks. nominell utløsningsstrøm: 30 mA ).
몇 Forsiktig
Visse stoffer kan danne eksplosive damper
eller blandinger når de virvles opp med sugeluften.
Sug aldri opp følgende stoffer:
– Eksplosive eller brennbare gasser,
væsker og støv (reaktivt støv)
– Reaktivt metallstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med sterkt
alkaliske og sure rengjøringsmidler.
I tillegg kan disse stoffene angripe materialet som er brukt i støvsugeren.
Beskrivelse av apparatet
Illustrasjoner se utfoldingssidene!
Kontroller ved utpakkingen at innholdet i
pakken er komplett og uskadd. Kontakt din
forhandler ved eventuelle transportskader.
1Sugeslangetilkobling
For tilkobling av sugeslange ved suging.
Merk: For å ta av, trykk låsen med tommelen og trekk ut sugeslangen.
2Blåsetilkobling
Sett sugeslangen i blåsetilkoblingen, derved aktiveres blåsefunksjonen.
3Bærehåndtak
For å bære apparatet eller for at ta av apparathodet etter opplåsing.
4Låsetast filterklaff
5Tilbehørsholder kroker
Denne tilbehørsholderen brukes for oppbevaring av sugeslange, strømkabel og sugedyser.
6Dreiebryter med to
Eco-effekttrinn
Stilling 0: Apparatet er slått av.
Stilling 1 eco: Suge eller blåsen (redu-
sert sugeeffekt).
Stilling 2 eco: Suge eller blåsen (maks
sugeeffekt).
7Parkeringsposisjon
For parkering av gulvdysen ved arbeidspauser.
8Tilbehørsholder beholder
Denne tilbehørsholderen brukes for oppbevaring av sugerør og diverse tilbehør.
9Beholderlåsing
For åpning, trekk utover - for låsing, trykk
innover.
10Hjul
11Styrehjul
46NO
– 2
12Foldefilter med ramme
(ferdig innebygget i apparatet)
몇 Forsiktig
Filter og tilhørende ramme skal alltid være
satt inn ved bruk.
13Filterposeholder
몇 Advarsel: Skal ikke kastes!
Henges inne i beholderen, brukes som holder for filterposen.
14Filterpose
Merk: For våtsuging skal det ikke monteres
noen filterpose!
Anbefaling: For suging av fint støv skal det
settes inn filterpose.
15Sugeslange med håndtak
16Sugerør 2 x 0,5 m
17Gulvmunnstykke
(med omkoblingsspak)
For suging av harde flater og teppegulv.
Spak til symbol for teppegulv
Spak til symbol for harde flater
18Fugemunnstykke
For kanter, fuger, radiatorer og vanske-
lig tilgjengelige områder.
Betjening
몇 Arbeid alltid med påsatt foldefilter,
både ved tørr og våt suging!
Før igangsetting
Figur
Ta av apparathodet og ta innholdet ut
av beholderen.
Figur
Snu beholderen, sett inn styrehjulene i
åpningene på bunnen av beholderen,
trykk inn til de går i lås.
Figur
Montering av bakhjul: Bryt lagerskåle-
ne fra hverandre og trykk de store skålene inn i hjulholderen.
Ved apparater uten aksling: Legg hjulene i hjulholderen.
Ved apparater med aksling: Sett hjulene inn på akslingen og legg i hjulholderen.
Etterpå legges de små skålene i de store skålene og skrus fast.
Figur
Monter krokene.
Figur
Sett på apparathodet og lås det.
Igangsetting
Figur
Koble til tilbehør.
Figur
Sett i støpselet.
Figur
Slå apparatet på.
Stilling 0: Apparatet er slått av.
Stilling 1 eco: Suge eller blåsen (redusert sugeeffekt).
Stilling 2 eco: Suge eller blåsen (maks
sugeeffekt).
Støvsuging
몇 Arbeid alltid kun med tørt foldefilter!
Figur
Anbefaling: For suging av fint støv skal det
settes inn filterpose.
Fyllingsgraden av filterposen er avhen-
gig av hva slags smuss som suges opp.
Fulle filterposer kan sprekke, pass der-
for på å skifte filterpose til rett tid!
Ved fint støv, sand osv... må filterposen
skiftes oftere.
Våtsuging
For oppsuging av fuktighet hhv. væske,
stikk ønsket tilbehør på sugerøret hhv.
direkte på håndtaket.
몇 Forsiktig:
Ikke bruk filterpose!
Ved skumdannelse eller lekkasje av væske
må apparatet slås av umiddelbart!
Merk: Når beholderen er full, blir sugeåpningen stengt av en flottør og apparatet går
med økt turtall. Slå av maskinen umiddelbart og tøm beholderen.
– 3
47NO
Blåsefunksjon
Rengjøring av vanskelig tilgjengelige steder eller der det ikke er mulig med suging,
f. eks. løv fra takrenner.
Figur
Sett sugeslangen i blåsetilkoblingen,
derved aktiveres blåsefunksjonen.
Opphold i arbeidet
Slå av maskinen.
Figur
Sett gulvdysen i parkeringsholderen.
Etter bruk
Slå av apparatet og trekk ut støpselet.
Tøm beholderen
Figur
Ta av apparathodet, tøm beholderen for
smuss fra våt- eller tørrsuging.
Oppbevaring av apparatet
Figur
Lagre tilbehør og strømkabel på appa-
ratet og oppbevar det i et tørt rom.
Pleie og vedlikehold
Fare
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet
innen service eller vedlikeholdsarbeider
påbegynnes.
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske
komponenter må kun utføres av autorisert
kundeservice.
몇 Forsiktig
Ikke bruk skuremiddel, glass eller universalrengjøringsmiddel! Dypp aldri apparatet
under vann.
Bruk et alminnelig rengjøringsmiddel for
plast på apparatet, og tilbehørsdeler av
plast.
Beholder og tilbehør skylles med vann
ved behov, og skal tørke før bruk.
Rengjøring av foldefilter
Figur
Lås filterklaffen og åpne. Ta av ramme
og filter, og bank ut filteret. Ved behov
rengjør filteret under rennende vann.
Ikke gni eller børst av filteret.
La tørke fullstendig før montering.
Figur
Eterpå, sett først inn filter og deretter
rammen igjen.
Feilretting
Det kommer ut vann
Slå straks av apparatet.
I
Figur
Rengjøre flottørsystemet:
Dersom sugeeffekten er dårlig, kontroller
følgende punkter:
Tilbehør, sugeslange eller sugerørene
Foldefilter er tilsmusset:
Skift skadet foldefilter.
Filterpose er full: Sett inn ny filterpose
몇 Forsiktig
Ikke kast filterposeholderen!
1
Ta av apparathodet, skru av flottørkurv
(A) i pilretningen og ta den av. Ta deretter av flottøren (B) og rengjør begge under rennende vann.
Rengjør eventuelt dekselet på flottørventilen (C): Lås da opp og ta av dekselet. Etter rengjøring, set på igjen og lås
(pass på markeringer og symboler).
For montering, før først inn flottøren og
sett deretter på flottørkurven og lås.
Avtagende sugeeffekt
er tilstoppet. Fjern tilstoppingen.
Demonter og rengjør foldefilter (se kapittel "Rengjøre foldefilter").
Ved behov rengjør filteret under rennende vann.
(bestillingsnr. se reservedelsliste på slutten av denne bruksanvisningen).
48NO
– 4
Generelle merknader
Garanti
De garantibestemmelser som er utgitt av
vår distribusjonsavdeling, gjelder i alle
land. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden, dersom disse kan
føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner
henvender du deg til din forhandler eller
nærmeste autoriserte serviceforhandler.
(Se adresse på baksiden)
Kundetjeneste
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg
gjerne ved feil eller om du har spørsmål.
(Se adresse på baksiden)
Bestilling av reservedeler og
spesialtilbehør
Et utvalg av de vanligste reservedelene finner du bak i denne bruksanvisningen.
Reservedeler og tilbehør får du hos din forhandler eller ved en KÄRCHER-avdeling.
(Se adresse på baksiden)
Tekniske data
Spenning
1~50/60 Hz
Effekt P
Effekt P
Strømsikring (trege)10 A
Beholder, volum25 l
Vannopptak med håndtak16 l
Vannopptak med gulvdyse14 l
NettledningH05BQ-F
Lydtrykksnivå (EN
60704-2-1)
Vekt (uten tilbehør)9,0 kg
Det tas forbehold om tekniske endringer!
nominell
maks
220 -
V
240
900 W
1000 W
2x0,75
70 dB(A)
– 5
49NO
Innehållsförteckning
Säkerhetsanvisningar. . . . . SV . . .1
Beskrivning av aggregatet . SV . . .2
Handhavande. . . . . . . . . . . SV . . .3
Skötsel och underhåll. . . . . SV . . .4
Åtgärder vid störningar. . . . SV . . .4
Allmänna hänvisningar. . . . SV . . .5
Tekniska data. . . . . . . . . . . SV . . .5
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
Ändamålsenlig användning
Apparaten är avsedd att användas som
våt- och torrsug enligt beskrivningarna och
säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning.
Denna produkt har konstruerats för privat
användning och är ej avsedd för påfrestande, industriell användning.
– Skydda maskinen från regn. Får inte
förvaras utomhus.
– Observera : Använd avskiljare (beställ
nr. 2.863-139) vid uppsugning av aska
och sot.
Använd våt/torrsugen endast med:
– Original filterpåse.
– Originalreservdelar, -tillbehör eller -
specialtillbehör.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för eventuella skador som uppkommer på grund av
felaktig användning eller felaktig hantering.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas.
Kasta inte emballaget i hushållsso-
porna utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara material som bör gå till
återvinning. Överlämna skrotade ag-
gregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Hantera filter och filterpåse
Filter och filterpåse är tillverkade i miljövänligt material.
Så länge de inte innehåller uppsugna substanser, som inte får kastas i hushållssoporna, så kan de avyttras på detta sätt.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Säkerhetsanvisningar
– Denna apparat är ej avsedd att använ-
das av personer (även barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental
färdighet eller av personer som saknar
erfarenhet och/eller kunnande, såvida
de inte övervakas av en person ansvarig för deras säkerhet eller har fått instruktioner av en sådan person hur
apparaten ska användas. Barn ska hållas under uppsikt för att garantera att de
inte leker med apparaten.
– Håll förpackningsfolien borta från barn,
risk för kvävning!
– Stäng av maskinen efter varje använd-
ning och före all form av rengöring/underhåll.
– Brandrisk. Sug inte upp brännande eller
glödande föremål.
– Användning av aggregatet i utrymmen
med explosionsrisk är förbjuden.
몇 Elanslutning
Aggregatet får endast anslutas till växelström. Spänningen ska motsvara den
spänning som är angiven på aggregatets
typskylt.
50SV
– 1
Risk för strömstötar!
Ta aldrig i sladd och eluttag med fuktiga
händer.
Håll alltid i kontakten när denna ska dras
bort från eluttaget, aldrig i sladden.
Kontrollera före varje användningstillfälle att
nätsladden och nätkontakten inte är skadade. Skadade sladdar ska genast bytas ut av
auktoriserad kundservice/elektriker.
För att undvika elolyckor rekommenderar vi
att endast använda nätuttag som är kopplade till en jordfelsbrytare (max. 30 mA nominella utlösningsströmstyrka).
몇 Observera
Vissa ämnen kan, genom uppvirvling med
sugluften, bilda explosiva ångor eller blandningar!
Sug aldrig upp följande substanser:
– explosiva eller antändliga gaser, väts-
kor eller damm (reaktivt damm)
– reaktivt metalldamm (ex. aluminium,
magnesium, zink) tillsammans med starkt
alkaliska och sura rengöringsmedel
Dessutom kan dessa ämnen angripa materialet i aggregatet.
Beskrivning av aggregatet
Figurer och bilder finns på
kartongens utfällbara sidor!
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör saknas eller är skadade. Kontakta återförsäljaren om skador uppkommit vid
transporten.
1Sugslangsanslutning
För att ansluta sugslangen vid uppsugning.
Anvisning: Ta loss den genom att trycka på
spärren med tummen och dra ut slangen.
2Blåsanslutning
Stick in sugslangen i blåsanslutningen, därmed är utblåsningsfunktionen aktiverad.
3Bärhandtag
För att bära maskinen eller för att ta loss
maskinhuvudet efter att spärren lossats.
4Spärrknapp filterventil
5Tillbehörsfäste krokar
Med detta tillbehörsfäste kan sugslang,
sugmunstycken och nätkabel förvaras.
6Vridbrytare med två
Eco-effektsteg
Position 0: Aggregatet är avstängt.
Position 1 eco: Sugning eller blåsning
(reducerad sugeffekt)
Position 2 eco: Sugning eller blåsning
(max sugeffekt)
7Parkeringsposition
För avställning av golvmunstycket vid avbrott i arbetet.
8Tillbehörsfäste behållare
Med detta tillbehörsfäste kan sugrör och
övriga tillbehör förvaras.
9Förslutning behållare
För att öppna, dra utåt, tryck inåt för att
stänga.
10Hjul
11Styrrullar
12Plattvecksfilter med ram
(sitter redan i maskinen)
몇 Observera
Filtret med tillhörande ram måste alltid vara
isatt vid användning.
13Fäste för filterpåse
몇 Observera: Får inte kastas!
Hängs in i behållarens inre och är till för att
hålla fast filterpåsen.
14Filterbehållare
Anvisning: Ingen filterpåse får användas
vid våtuppsugning!
Rekommendation: Sätt i filterpåsen om
maskinen ska användas för uppsugning av
fint damm.
15Sugslang med handtag
16Sugrör 2 x 0,5 m
– 2
51SV
17Golvmunstycke
(med omkopplingsspak)
För uppsugning från hårda ytor och mattor:
Spak på symbolen till mattor
Spak på symbolen till hårda ytor
18Fogmunstycke
för kanter, fogar, element och svåråt-
komliga ställen.
Handhavande
몇 Arbeta alltid med isatt plattvecksfilter,
både vid våt- och torruppsugning!
Före idrifttagandet
Bild
Ta av maskinhuvudet och ta ut innehål-
let ur behållaren.
Bild
Vänd behållaren, tryck in styrrullar i
öppningarna på botten av behållaren,
till anslag.
Bild
Montera bakhjul: Bryt isär lagerskålar-
na och truck in den stora skålen i hjulupphängningen.
Hos maskiner utan axel: Lägg in hjulen i hjulhuset.
Hos maskiner med axel: Trä på hjulen
på axeln och lägg in den i hjulupphängningen.
Häng sedan in de små skålarna i de stora skålarna och skruva fast dem.
Bild
Montera krokar.
Bild
Sätt på apparathuvudet och spärra.
Idrifttagande
Bild
Anslut tillbehör.
Bild
Stick i nätkontakten.
Bild
Starta aggregatet.
Position 0: Aggregatet är avstängt.
Position 1 eco: Sugning eller blåsning
(reducerad sugeffekt)
Position 2 eco: Sugning eller blåsning
(max sugeffekt)
Torrsugning
몇 Arbeta endast med torrt plattvecks-
filter!
Bild
Rekommendation: Sätt i filterpåsen om
maskinen ska användas för uppsugning av
fint damm.
Filterpåsens uppsamlingsförmåga styrs
av den smuts som sugs upp.
Tilltäppta filterpåsar kan spricka, byt
därför filterpåsen i god tid!
Vid fint damm, sand och liknande ...
måste filterpåsen bytas oftare.
Våtsugning
För att suga upp fuktighet eller vätska,
välj önskat tillbehör och sätt det på sugledningen eller direkt på handgreppet
몇 Observera:
Använd inte filterbehållaren!
Stäng genast av apparaten om skum bildas
eller om vätska läcker ut!
Observera: Om behållaren är full stängs
sugöppningen av en flottör och sugturbinen
går med högre varvtal. Stäng genast av apparaten och töm behållaren.
Blåsfunktion
Rengöring av svåråtkomliga ställen eller på
platser där uppsugning inte kan utföras,
t.ex. löv i en grusbädd.
Bild
Stick in sugslangen i blåsanslutningen,
därmed är utblåsningsfunktionen aktiverad.
Avbryta drift
Stäng av aggregatet.
Bild
Häng i golvmunstycket i förvaringshål-
laren.
52SV
– 3
Avsluta driften
Stäng av apparaten och dra ur nätan-
slutningen.
Töm behållaren
Bild
Ta loss maskinhuvudet töm den med
våt eller torr smuts fyllda behållaren.
Förvaring av apparaten
Bild
Placera tillbehören och nätkabeln på
maskinen och förvara denna i ett torrt
utrymme.
Skötsel och underhåll
Fara
Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken innan vård och skötselarbeten ska utföras.
Reparationsarbeten och arbeten på elektriska komponenter får endast utföras av
auktoriserad kundservice.
몇 Varning
Använd inte skurmedel, glas- eller allrengöringsmedel! Doppa aldrig ner apparaten i
vatten.
Vårda apparaten och tillbehören med
ett vanligt i handeln förekommande
plastrengöringsmedel.
Spola vid behov ur behållare och tillbe-
hör med vatten och torka före nästa användningstillfälle.
Rengöra plattvecksfilter
Bild
Spärra upp filterluckan och öppna den.
Ta ur filtret och ramen och knacka ur
dem. Rengör vid behov filtret under rinnande vatten. Skrubba eller borsta inte
av filtret.
Låt det torka helt innan det sätts tillbaka.
Bild
Sätt sedan först tillbaka filtret och däref-
ter ramen.
Åtgärder vid störningar
Det kommer ut vatten
Stäng omedelbart av maskinen.
I
1
Bild
Rengör flottörsystem:
Ta loss maskinhuvudet, skruva upp flottörkorgen (A) i pilens riktning och ta loss
den. Ta sedan ur flottören (B) och rengör
båda delarna under rinnande vatten.
Rengör vid behov även skyddet till flottörventilen (C): Lossa skyddet och och
ta av det. Sätt efter rengöringen tillbaka
skyddet och spärra det (observera markering och symboler).
För vid monteringen först in flottören,
sätt sedan på flottörkorgen och spärra.
Avtagande sugeffekt
Om sugeffekten hos maskinen försämras,
kontrollera följande punkter.
Tillbehör eller sugrör är igensatta. Ta
bort smutsen.
Plattvecksfiltret är smutsigt:
Ta ur och rengör plattvecksfiltret (se kapitel "Rengöra plattvecksfilter").
Rengör vid behov filtret under rinnande
vatten.
Byt ut skadat plattvecksfilter.
Filterpåsen är full: Sätt i en ny filterpåse
(beställningsnumret finns i slutet av
denna bruksanvisning).
몇 Observera
Kasta inte bort fästet till filterpåsen!
– 4
53SV
Allmänna hänvisningar
Garanti
I alla länder gäller de av vårt ansvariga försäljningsbolag utformade garantivillkor.
Eventuella fel på apparaten åtgärdas utan
kostnad under garantitiden, om det var ett
material- eller tillverkarfel som var orsaken.
Gäller det garantiärenden, ber vi er vända
er till försäljaren med köpbeviset eller
närmsta auktoriserade kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Kundservice
Vid frågor eller problem hjälper närmaste
KÄRCHER-filial gärna till.
(Se baksidan för adress)
Beställning av reservdelar och
specialtillbehör
I slutet av bruksanvisningen finns ett urval
av de reservdelar som oftast behövs.
Reservdelar och tillbehör finns att få på inköpsstället, eller från närmaste KÄRCHERfilial.
(Se baksidan för adress)
Tekniska data
Spänning
1~50/60 Hz
Effekt P
Effekt P
Nätsäkring (trög)10 A
Behållarvolym25 l
Vattenupptagning med
handtag
Vattenupptagning med
golvmunstycke
NätkabelH05BQ-F
Ljudtrycksnivå (EN
60704-2-1)
Vikt (utan tillbehör)9,0 kg
Med reservation för tekniska ändringar!
54SV
nominell
max
220 -
V
240
900 W
1000 W
16 l
14 l
2x0,75
70 dB(A)
– 5
Sisällysluettelo
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . FI. . .1
Laitekuvaus . . . . . . . . . . . . FI. . .2
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI. . .3
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . FI. . .4
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . FI. . .4
Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . FI. . .5
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . FI. . .5
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteesi
käyttämistä, säilytä käyttöohje
myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu käytettäväksi märkä- ja
kuivaimurina tämän käyttöohjeen kuvausten ja turvaohjeiden mukaisesti.
Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön
eikä vastaa ammattikäyttöön tarkoituksia
vaatimuksia.
– Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta
ulkona.
– Huomio: Imuroi tuhkaa ja nokea vain
esierotinta käyttäen (tilausnro 2.863-
139).
Märkä-/kuivaimuria saa käyttää vain, jos se
on varustettu:
– alkuperäisillä pölypusseilla.
– alkuperäisillä varaosilla, sekä alkupe-
räisillä lisä- tai erikoistarvikkeilla.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta
käytöstä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-
viä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden
kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä
toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräilylaitoksiin.
Suodattimen ja suodatinpussin hävittäminen
Suodatin ja suodatinpussi on valmistettu
ympäristöystävällisestä materiaalista.
Mikäli niihin ei ole imuroitu aineita, joita ei
saa laittaa yleisiin jäteastioihin, ne voidaan
hävittää normaalin kotijätteen mukana.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Turvaohjeet
– Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (lapset mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset kyvyt, aistit tai
henkiset ominaisuudet ovat rajoittuneet
tai, joilta puuttuu riittävä kokemus ja/tai
riittävä tietämys, paitsi, jos he ovat heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai ovat saaneet
häneltä ohjeistuksen koneen käyttämiseen. Lapsia pitäisi valvoa, jotta he eivät leikkisi koneen kanssa.
– Pidä pakkausfoliot lasten ulottumatto-
missa, tukehtumisvaara!
– Laite kytketään pois päältä jokaisen
käytön jälkeen ja ennen jokaista puhdistusta/huoltoa.
– Palovaara. Älä imuroi mitään palavia tai
hehkuvia kohteita.
– Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.
몇 Sähköliitäntä
Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on
oltava sama kuin laitteen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite.
– 1
55FI
Sähköiskuvaara
Älä koskaan tartu märillä käsillä liitosjohtoon ja pistorasiaan.
Kun irrotat verkkojohdon pistorasiasta,
vedä pistokkeesta, älä vedä kaapelista.
Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjohto ja virtapistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun asiakaspalvelun/sähköalan
ammattilaisen välittömästi vaihtaa vaurioitunut liitosjohto.
Sähkötapaturmien välttämiseksi suosittelemme käyttämään pistorasioita, joissa on
esikytketyt virhevirran turvakytkimet (maks.
30 mA nimellislaukaisuvirran voimakkuus).
몇 Huomio
Tietyt aineet voivat muodostaa räjähdysherkkiä höyryjä tai seoksia pyörrevirtauksen seurauksena imuilman kanssa!
Älä koskaan imuroi seuraavia aineita:
– Räjähdysherkkiä tai palavia kaasuja,
nesteitä ja pölyjä (reagoivia pölyjä)
– Reagoivia metallipölyjä (esim. alumiini,
magnesium, sinkki) voimakkaasti alkaalisten ja happamien puhdistusaineiden kanssa
– Laimentamattomia, voimakkaita happo-
ja ja lipeää
– Orgaanisia liuottimia (esim. bensiini,
värinohennusaineet, asetoni,polttoöljy).
Lisäksi nämä aineet voivat syövyttää laitteessa käytettyjä materiaaleja.
Laitekuvaus
Katso kansisivuilla olevia
kuvia!
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovatko kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat
vaurioituneet Jos havaitset kuljetusvaurioita ota yhteyttä myyjäliikkeeseen.
Kytke laite päälle.
Asento 0: Laite on kytketty pois päältä.
Asento 1 eco: Imu ja puhallus (pienennetty imuteho).
Asento 2 eco: Imu ja puhallus (maks.
imuteho).
Kuivaimu
Käyttö
몇 Imuroi aina poimusuodatinta käyttä-
en, tämä koskee sekä märkä- että
kuivaimurointia!
Ennen käyttöönottoa
Kuva
Poista laitepää ja ota varusteet säiliöstä.
Kuva
Käännä säiliö ylösalaisin ja paina sitten
ohjausrullat säiliön pohjassa oleviin reikiin vasteeseen asti.
Kuva
Takapyörien asentaminen: Irrota laa-
kerikuoret toisistaan ja paina suuret
kuoret pyöränripustimiin.
Laitteet ilman akselia: Aseta pyörät
pyöränripustimiin.
Laitteet akselilla: Laita pyörät akseliin
ja aseta pyöränripustimiin.
Laita sitten pienet kuoret suuriin kuoriin
ja ruuvaa kiinni.
Kuva
Asenna koukut.
Kuva
Aseta laitepää paikalleen ja lukitse se.
몇 Imuroi ainoastaan kuivaa poimusuo-
datinta käyttäen!
Kuva
Suositus: Käytä suodatinpussia hienopölyä imuroitaessa.
Suodatinpussin täyttyminen riippuu
imuroitavan lian laadusta.
Tukkeutunut suodatinpussi voi revetä, vaih-
da siksi suodatinpussi hyvissä ajoin!
Hienoa pölyä, hiekka yms. imuroitaessa on
suodatinpussi vaihdettava useammin.
Märkä imurointi
Kun imuroit kosteaa tai märkää likaa,
valitse haluamasi varuste ja pistä se
imuputkeen tai suoraan käsikahvaan.
몇 Huomio:
Älä käytä suodatinpussia!
Jos muodostuu vaahtoa, tai nestettä pääsee ulos, kytke laite heti pois päältä!
Ohje: Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee
imuaukon ja laite käy kohonneella kierrosluvulla. Kytke laite heti pois päältä ja tyhjennä säiliö.
– 3
57FI
Puhallustoiminto
Vaikeasti luoksepäästävien paikkojen puhdistamiseen tai paikkoihin, joissa imurointi
ei ole mahdollista, esim. puun lehdet hiekka-alustalla.
Kuva
Pistä imuletku puhallusliitäntään, se ak-
tivoi puhallustoiminnan.
Käytön keskeytys
Kytke laite pois päältä.
Kuva
Ripusta lattiasuulake pysäköintipitimeen.
Käytön lopetus
Kytke laite pois päältä ja vedä virtapis-
toke irti.
Säiliön tyhjennys
Kuva
Irrota laitepää ja tyhjennä märällä tai
kuivalla lialla täyttynyt säiliö.
Laitteen säilytys
Kuva
Laita varusteet ja verkkokaapeli laittee-
seen ja säilytä laitetta kuivissa tiloissa.
Hoito ja huolto
Vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoitoja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa korjaustyöt ja sähköisiin rakenneosiin
kohdistuvat työt.
몇 Huomio
Älä käytä hankausaineita, lasia tai monikäyttöpuhdistusaineita! Älä koskaan upota
laitetta veteen.
Hoida laite ja muoviset lisävarusteen
osat tavallisella muoville tarkoitetulla
puhdistusaineella.
Huuhtele säiliö ja varusteet rarvittaessa ve-
dellä ja kuivaa ennen uudelleen käyttöä.
Poimusuodattimen puhdistus
Kuva
Avaa suodatinluukun lukitus ja avaa
suodatinluukku. Poista kehys ja suodatin ja kopista suodatin puhtaaksi. Puhdista suodatin tarvittaessa virtaavassa
vedessä. Älä hankaa tai harjaa suodatinta.
Anna suodattimen kuivua täysin ennen
sen takaisin paikalleen asettamista.
Kuva
Aseta sen jälkeen ensin suodatin ja sit-
ten kehys takaisin paikalleen.
Häiriöapu
Vettä valuu ulos
Kytke laite heti pois päältä.
I
Kuva
Uimurijärjestelmän puhdistaminen:
1
Poista laitepää, kierrä uimurikoria (A)
nuolen suuntaan ja irrota. Irrota senjälkeen uimuri (B) ja puhdista molemmat
virtaavassa vedessä.
Puhdista tarvittaessa myös uimuriventtiilin (C) peite: Vapauta peitteen lukitus
ja poista peite. Aseta ja lukitse osat
puhdistuksen jälkeen takaisin paikalleen (huomioi merkintä ja symbolit).
Aseta ensin uimuri paikalleen, aseta sitten päälle uimurikori ja lukitse paikalleen.
58FI
– 4
Vähenevä imuteho
Jos laitteen imuteho heikkenee, tarkasta
seuraavat seikat:
Varuste, imuletku tai imuputket ovat
tukkeutuneet, poista tukos.
Poimusuodatin on likaantunut:
Irrota ja puhdista poimusuodatin (katso
kohtaa "Poimusuodattimen puhdistaminen").
Puhdista suodatin tarvittaessa virtaavassa vedessä.
Vaihda vahingoittunut poimusuodatin
uuteen.
Suodatinpussi on täynnä: Aseta tilalle
uusi suodatinpussi (Katso tilausnumero
tämän käyttöohjeen lopussa olevasta
varaosaluettelosta).
몇 Huomio
Älä heitä pois suodatinpussikiinnitintä!
Yleisiä ohjeita
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostostositteineen jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivua)
Asiakaspalvelu
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään kysymyksiisi ja auttaa mahdollisissa
häiriötilanteissa.
(Osoite, katso takasivua)
Varaosien ja erityisvarusteiden
tilaaminen
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy
tämän käyttöohjeen lopusta.
Varaosat ja erityisvarusteet saat kauppiaaltasi tai lähimmältä KÄRCHER tytäryhtiöltä.
(Osoite, katso takasivua)
Tekniset tiedot
Jännite
1~50/60 Hz
Teho P
nenn
Teho P
max
Verkkosulake (hidas)10 A
Astian tilavuus25 l
Vedenotto käsikahvalla16 l
Vedenotto lattiasuulak-
keella
VerkkokaapeliH05BQ-F
Äänen painetaso (standardi EN 60704-2-1)
Paino (ilman varusteita)9,0 kg
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
220 -
V
240
900 W
1000 W
14 l
2x0,75
70 dB(A)
– 5
59FI
Πίνακας περιεχομένων
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . EL . . .1
Περιγραφή συσκευής . . . . . EL . . .2
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . EL . . .3
Φροντίδα και συντήρηση . . EL . . .4
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . EL . . .5
Γενικές υποδείξεις . . . . . . . EL . . .5
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . EL . . .6
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Αρμόζουσα χρήση
Η συσκευή προορίζεται για χρήση όπως
περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες χρήσης και στις υποδείξεις ασφαλείας σαν
κτρική σκούπα (αναρροφητήρας) υγρών
και στεγνών ρύπων.
Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε ειδικά
για ιδιωτική χρήση και δεν είναι σε θέση να
ανταποκριθεί στις καταπονήσεις που συνεπάγεται μία ενδεχόμενη επαγγελματική της
χρήση.
– Προστατέψτε τη συσκευή από τη βροχή.
Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε υπαίθριο χώρο.
– Προσοχή: Για την αναρρόφηση στάχτης
και σκουριάς, χρησιμοποιείτε μόνο το ειδικό εξάρτημα προδιαχωρισμού (Κωδ.
παραγγελίας 2.863-139).
Χρησιμοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα
υγρής/ξηρής αναρρόφησης αποκλειστικά με:
– Αυθεντικές σακούλες φίλτρων.
– Αυθεντικά ανταλλακτικά, εξαρτήματα ή
ειδικό εξοπλισμό.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές, που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό.
60EL
ηλε-
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ-
κλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία
στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανα-
κυκλώσιμα υλικά
, τα οποία θα πρέπει
να παραδίδονται προς επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό αποσύρετε τις
παλιές συσκευές με κατάλληλες διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Διάθεση φίλτρου και σακούλας φίλτρου
Το φίλτρο και η σακούλα του κατασκευάζονται από υλικά φιλικά προς το περιβάλλον.
Εάν δεν περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επιτρέπεται να καταλήξουν στους κάδους
ακών απορριμμάτων, μπορείτε να τα
διαθέσετε στο σύστημα οικιακών απορριμμάτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Υποδείξεις ασφαλείας
– Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμο-
ποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με σωματικές,
διανοητικές και αισθητήριες ανεπάρκειες ή άτομα που δεν έχουν την κατάλληλη εμπειρία ή γνώση, εκτός εάν
επιτηρούνται από κατάλληλο για την
ασφάλειά τους άτομο ή έλαβαν προηγουμένως οδηγίες για την κατάλληλη
χρήση
κάθε χρήση και πριν από τον καθαρισμό/τη συντήρηση.
– Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην αναρροφάτε
καιγόμενα ή καυτά αντικείμενα.
– Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου
υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
– 1
οικι-
몇 Ηλεκτρική σύνδεση
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο ρεύμα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με
την πινακίδα τύπου της συσκευής.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Μην αγγίζετε ποτέ με υγρά χέρια το καλώδιο και την πρίζα.
Πιάνετε πάντα το καλώδιο από το φις και
μην το τραβάτε ποτέ για να βγάλετε το φις
από την πρίζα.
Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε το καλώδιο
ρεύματος και το φις για τυχόν βλάβες. Αναθέτετε αμέσως
σία τεχνικής εξυπηρέτησης/εξειδικευμένο
ηλεκτρολόγο την αλλαγή του χαλασμένου
καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο παροχής
ρεύματος.
Για την αποφυγή ηλεκτρικών ατυχημάτων,
συνιστάται η χρήση πριζών με προεγκατε
στημένο προστατευτικό διακόπτη ρεύματος
διαρροής (μέγ. 30 mA ονομαστική ισχύς
ρεύματος απεμπλοκής).
σε εξουσιοδοτημένη υπηρε
몇 Προσοχή
Ορισμένες ουσίες, όταν αναμειχθούν με τον
αέρα αναρρόφησης, μπορεί να δημιουργήσουν εκρηκτικούς ατμούς ή μείγματα!
Μην αναρροφάτε ποτέ τα ακόλουθα υλικά:
– Εκρηκτικά ή καύσιμα αέρια, υγρά και
σκόνες (σκόνες που προκαλούν αντίδραση)
– Αντιδραστικές μεταλλικές σκόνες (π.χ.
αλουμίνιο, μαγνήσιο, ψευδάργυρος) σε
συνδυασμό με ισχυρά αλκαλικά και όξι
να απορρυπαντικά
Επιπλέον, οι ουσίες αυτές μπορεί να διαβρώσουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται
στη συσκευή.
Περιγραφή συσκευής
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενες σελίδες!
Κατά τον άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε
το περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε
εξαρτήματα ή γιαβλάβες. Σε περίπτωση ζημιών που
παρακαλείσθε να πληροφορήσετε αμέσως
το κατάστημα, από το οποίο αγοράσατε το
μηχάνημα.
1Σύνδεσηεύκαμπτουσωλήνα
Για τη σύνδεση του ελαστικού σωλήνα
αναρρόφησης κατά την αναρρόφηση.
Υπόδειξη: Για την αφαίρεση, πιέστε το κλικ
με τον αντίχειρα και τραβήξτε τον ελαστικό
σωλήνα αναρρόφησης.
2Σύνδεσηεμφύσησηςαέρα
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα αναρ
ρόφησης στη σύνδεση εκφύσησης
να ενεργοποιηθεί η λειτουργία εκφύσησης.
3Λαβήμεταφοράς
Για τη μεταφορά της συσκευής ή για την αφαίρεση της κεφαλής μετά την απασφάλιση.
4Πλήκτροαπασφάλισηςκαπακιού
5Άγκιστρουποδοχήςεξαρτημάτων
Η υποδοχή εξαρτημάτων επιτρέπει τη φύλαξη του ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης,
των ακροφυσίων αναρρόφησης και του κα
λωδίου τροφοδοσίας.
6Περιστροφικόςδιακόπτηςμεδύο
Θέση 0: Ησυσκευήείναιαπενεργοποι-
7Θέσηστάθμευσης
Για την απόθεση του ακροφυσίου δαπέδου
στα διαλείμματα από την εργασία.
προκλήθηκαν από τη μεταφορά,
αναρρόφησης
, ώστε
φίλτρου
βαθμίδες απόδοσης
Eco
ημένη.
Θέση 1 eco: Αναρρόφησηή
(μειωμένηαναρροφητικήισχύς).
Θέση 2 eco: Αναρρόφησηή εκφύσηση
(μέγ. αναρροφητικήισχύς).
εκφύσηση
– 2
61EL
8Υποδοχήεξαρτημάτωνδοχείου
Η υποδοχή εξαρτημάτων επιτρέπει τη φύλαξη των σωλήνων αναρρόφησης και του
λοιπού εξοπλισμού.
9Καπάκιδοχείου
Για το άνοιγμα τραβήξτε προς τα έξω και
για το κλείδωμα πιέστε προς τα μέσα.
10Τροχοί
11Τροχοίοδήγησης
12Επίπεδοπτυχωτόφίλτρο με πλαίσιο
(ήδητοποθετημένοστησυσκευή)
몇 Προσοχή
Το φίλτρο και το αντίστοιχο πλαίσιο πρέπει να
είναι πάντα τοποθετημένα κατά τη χρήση.
13Υποδοχήσακούλαςφίλτρου
몇 Προσοχή: Να μην απορριφθεί!
Αναρτάται στο εσωτερικό του δοχείου, χρησιμεύει ως υποδοχή για τη σακούλα φίλτρου.
14Σακούλα φίλτρου
Υπόδειξη: Κατά την υγρή αναρρόφηση δεν
πρέπει να χρησιμοποιείται σακούλα φίλτρου!
Σύσταση: Χρησιμοποιείτε τη σακούλα φίλτρου για την αναρρόφηση λεπτής σκόνης.
15Ελαστικός σωλήνας αναρρόφη-
σης με χειρολαβή
16Σωλήνεςαναρρόφησης 2 x 0,5 m
17Ακροφύσιοδαπέδου
(με μοχλό μεταγωγής)
Για αναρρόφηση σε σκληρές επιφάνειες και
μοκέτες:
Μοχλός στο σύμβολο
Μοχλός στο σύμβολο για σκληρές
επιφάνειες
18Ακροφύσιοαρμών
Για άκρα, αρμούς, καλοριφέρκαιση-
μεία με δύσκολη πρόσβαση.
για μοκέτες
Χειρισμός
몇 Χρησιμοποιείτε πάντα το επίπεδο
πτυχωτό φίλτρο τόσο κατά την υγρή
όσο και κατά την ξηρή αναρρόφηση!
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Εικόνα
Αφαιρέστε τηνκεφαλήτηςσυσκευήςκι
έπειτα αφαιρέστε το περιεχόμενο του
δοχείου.
Εικόνα
Γυρίστε ανάποδα τον κάδο, πιέστε τους
τροχούς στα ανοίγματα του κάδου έως
το τέρμα.
Εικόνα
Συναρμολόγηση οπίσθιων τροχών:
Σπάστε
ωθήστε τα μεγάλα χιτώνια μέσα στην
υποδοχή του τροχού.
Γιασυσκευέςχωρίςάξονα: Τοποθετήστε τους τροχούς στην αντίστοιχη
υποδοχή.
Γιασυσκευέςμεάξονα: Εισαγάγετε
τους τροχούς στον άξονα και τοποθετή
στε τους στην αντίστοιχη υποδοχή.
Έπειτα αναρτήστε τα μικρά χιτώνια
μέσα στα μεγάλα και βιδώστε
Εικόνα
Συναρμολογήστε τοάγκιστρο.
Εικόνα
Τοποθετήστε και ασφαλίστε την κεφαλή
της συσκευής.
Εικόνα
Σύνδεση εξαρτημάτων.
Εικόνα
Συνδέστε τορευματολήπτηστηνπρίζα.
Εικόνα
Ενεργοποιήστε το μηχάνημα.
Θέση 0: Ησυσκευήείναιαπενεργοποι-
ημένη.
Θέση 1 eco: Αναρρόφησηή εκφύσηση
(μειωμένηαναρροφητικήισχύς).
Θέση 2 eco: Αναρρόφησηή εκφύσηση
(μέγ. αναρροφητική
τα χιτώνια των εδράνων και
τα.
Ενεργοποίηση
ισχύς).
62EL
– 3
Ξηρήαναρρόφηση
몇 Το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο πρέπει
να είναι πάντα στεγνό κατά την εργασία!
Εικόνα
Σύσταση: Χρησιμοποιείτε τη σακούλα φίλτρου για την αναρρόφηση λεπτής σκόνης.
Ο βαθμόςπλήρωσηςτηςσακούλας
φίλτρου εξαρτάται από τους ρύπους
που αναρροφώνται.
Όταν μια σακούλα φίλτρου γεμίσει
υπερβολικά, μπορεί να σπάσει. Γι' αυτό
αντικαθιστάτε έγκαιρα
τρου.
Εάν πρόκειται για λεπτή σκόνη, άμμο
κτλ. ... η σακούλα φίλτρου πρέπει να
αντικαθίσταται συχνότερα.
τη σακούλα φίλ-
Υγρή αναρρόφηση
Για τηναναρρόφησηυγρασίαςκαι/ή
υγρών, εισάγετε το επιθυμητό εξάρτημα
στο σωλήνα αναρρόφησης και/ή απευθείας στη χειρολαβή.
몇 Προσοχή:
Μην χρησιμοποιείτε σακούλα αναρρόφησης!
Σε περίπτωση που εξέρχεται αφρός ή υγρό
από τη συσκευή, αυτή πρέπει να τεθεί αμέσως εκτός λειτουργίας!
Υπόδειξη: Σε περίπτωσηπουγεμίσειτο
δοχείο, ένας πλωτήρας κλείνει το άνοιγμα
αναρρόφησης και η συσκευή λειτουργεί με
αυξημένο αριθμό στροφών. Θέστε τη συσκευή αμέσως εκτός λειτουργίας
στε το δοχείο.
Λειτουργία εμφύσησης αέρα
Καθαρισμός δύσκολα προσβάσιμων σημείων ή σημείων όπου δεν είναι δυνατή η
αναρρόφηση, π.χ. φύλλα από χαλίκια.
Εικόνα
Τοποθετήστε τονελαστικόσωλήνα
αναρρόφησης στη σύνδεση εκφύσησης, ώστε να ενεργοποιηθεί η λειτουργία εκφύσησης.
καιαδειά-
Διακοπή λειτουργίας
Απενεργοποιήστε τησυσκευή.
Εικόνα
Αναρτήστε τοακροφύσιοδαπέδουστο
στήριγμα φύλαξης.
Τερματισμός λειτουργίας
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλ-
τε το καλώδιο από την πρίζα.
Εκκένωση του δοχείου
Εικόνα
Αφαιρέστε τηνκεφαλήκαιαδειάστετο
δοχείο από τους υγρούς ή τους ξηρούς
ρύπους.
Φύλαξη της συσκευής
Εικόνα
Φυλάξτε ταεξαρτήματακαιτοκαλώδιο
τροφοδοσίας στη συσκευή και αποθη-
κεύστε τη συσκευή σε ξηρό χώρο.
Φροντίδα και συντήρηση
Κίνδυνος
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και συντήρησης απενεργοποιήστε το
μηχάνημα και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα
ηλεκτρικά εξαρτήματα πρέπει να διεξάγονται μόνο από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
몇 Προσοχή
Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά μέσα, γυαλί ή
καθαριστικά γενικής χρήσης! Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό.
Φροντίζετε τησυσκευή και ταπλαστικά
εξαρτήματα με ένα κοινό καθαριστικό
πλαστικών.
Εάν είναιαπαραίτητοξεπλύνετετον
κάδο και τα εξαρτήματα με νερό και στε-
γνώστε τα πριν τα χρησιμοποιήσετε ξα-
νά.
– 4
63EL
Καθαρισμός του επίπεδου
πτυχωτού φίλτρου
Εικόνα
Απασφαλίστε καιανοίξτε το καπάκιτου
φίλτρου. Αφαιρέστε το φίλτρο και το
πλαίσιο και χτυπήστε ελαφρά το φίλτρο.
Εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε το φίλτρο με τρεχούμενο νερό. Μην τρίβετε
και μην βουρτσίζετε το φίλτρο.
Αφήστε το να στεγνώσει εντελώς, πριν
το τοποθετήσετε στη θέση του.
Εικόνα
Στη
συνέχεια επανατοποθετήστε πρώ-
τα το φίλτρο κι έπειτα το πλαίσιο.
Αντιμετώπιση βλαβών
Εκροή νερού
Απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή.
I
Εικόνα
Καθαρισμός τουσυστήματοςπλωτήρα:
1
Αφαιρέστε την κεφαλή της συσκευής,
ξεβιδώστε το καλάθι του φίλτρου (Α)
προς την κατεύθυνση του βέλους και
αφαιρέστε το. Έπειτα αφαιρέστε τον
πλωτήρα (Β) και καθαρίστε και τα δύο
με τρεχούμενο
Εάν είναι αναγκαίο, καθαρίστε επίσης
το κάλυμμα της βαλβίδας του πλωτήρα
(C): Για το σκοπό αυτόν απασφαλίστε
και αφαιρέστε το κάλυμμα. Επανατοποθετήστε και ασφαλίστε το μετά τον καθαρισμό (λάβετε υπόψη τη σήμανση και
τα σύμβολα).
Για τη συναρμολόγηση τοποθετήστε
πρώτα τον πλωτήρα κι έπειτα τοποθετήστε και ασφαλίστε
νερό.
τοκαλάθι.
Ανεπαρκής ισχύς αναρρόφησης
Εάν μειωθεί η αναρροφητική ισχύς της συσκευής, ελέγξτε τα ακόλουθα:
Τα εξαρτήματαήοιελαστικοίσωλήνες
αναρρόφησης ή οι σωλήνες αναρρόφη-
σης είναι φραγμένα, παρακαλούμε
αφαιρέστε το υλικό φραγής.
Το επίπεδοπτυχωτό φίλτρο είναιλερω-
μένο:
Αφαιρέστε και καθαρίστε το επίπεδο
πτυχωτό φίλτρο (βλ. κεφάλαιο "Καθαρι-
σμός επίπεδου πτυχωτού φίλτρου").
Εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε το φίλ-
τρο με τρεχούμενο νερό.
Αντικαταστήστε τοελαττωματικόεπίπε-
δο πτυχωτό φίλτρο.
Η σακούλαφίλτρουείναι γεμάτη: Τοπο-
θετήστε μια νέα σακούλα φίλτρου (για
τον κωδ. παραγγελίας βλ. λίστα ανταλ-
λακτικών στο τέλος των οδηγιών).
몇 Προσοχή
Μην πετάτε την υποδοχή της σακούλας φίλτρου!
Γενικές υποδείξεις
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπροσωπεία μας. Εντός της προθεσμίας της παρεχόμενης εγγύησης αποκαθιστούμε
δωρεάν οποιαδήποτε βλάβη στη συσκευή
σας εφόσον έχει προκληθεί από σφάλμα
υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση που
επιθυμείτε να
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
κάνετε χρήση της εγγύησης,
64EL
– 5
Υπηρεσίαεξυπηρέτησηςπελατών
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να απευθύνεστε στο πλησιέστερο υποκατάστημα του Οίκου KÄRCHER, το οποίο
θα σας βοηθήσει ευχαρίστως.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Παραγγελία ανταλλακτικών και
ειδικών εξαρτημάτων
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των
οδηγιών χρήσης.
Μπορείτε να προμηθευθείτε ανταλλακτικά
και εξαρτήματα από
τον αρμόδιο έμπορο ή
από το υποκατάστημα της KÄRCHER της
περιοχής σας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση
1~50/60 Hz
Ισχύς P
Ισχύς P
ονομ
μέγ
Ασφάλεια δικτύου (βρα-
220 -
V
240
900 W
1000 W
10 A
δείας τήξης)
Χωρητικότητα κάδου25 l
Υποδοχή νερού με χειρο-
16 l
λαβή
Υποδοχή νερού με ακρο-
14 l
φύσιο δαπέδου
Καλώδιο τροφοδοσίαςH05BQ-F
2x0,75
Στάθμηακουστικήςπίε-
70 dB(A)
σης (EN 60704-2-1)
Βάρος (χωρίς παρελκό-
9,0 kg
μενα)
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
– 6
65EL
İçindekiler
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . TR . . .1
Cihaz tanımı . . . . . . . . . . . . TR . . .2
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . TR . . .3
Koruma ve Bakım. . . . . . . . TR . . .4
Arızalarda yardım. . . . . . . . TR . . .4
Genel bilgiler . . . . . . . . . . . TR . . .5
Teknik Bilgiler. . . . . . . . . . . TR . . .5
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Kurallara uygun kullanım
Cihaz, bu kullanım kılavuzunda yer alan
açıklamalar ve kullanıma yönelik güvenlik
uyarılarına uygun şekilde ıslak ve kuru emici olarak belirlenmiştir.
Bu cihaz özel kullanım için geliştirilmiştir ve
cihazın ticari kullanım taleplerini karşılaması öngörülmemiştir.
– Cihazı yağmurdan koruyun. Açık alan-
da saklamayın.
– Dikkat:: Kül ve kurumu sadece ön ayı-
rıcıyla süpürün (Sipariş No. 2.863-139).
Sulu/kuru süpürgeyi sadece aşağıdakilerle
birlikte kullanın:
– Orijinal filtre torbası.
– Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar ya
da özel aksesuarlar.
Üretici, amacına uygun olmayan ya da hatalı kullanım sonucu oluşan hasarlar için
sorumluluk üstlenmez.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-tü-
rülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan
labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendir-
me işlemine tabi tutulması gereken
değerli geri dönüşüm malzemeleri
bulunmaktadır. Bu nedenle eski cihazları
lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
Filtre ve filtre torbasının imha edilmesi
Filtre ve filtre torbası çevreye uyumlu malzemelerden üretilmiştir.
Ev çöpü için yasak olan emilmiş maddeler
içermedikleri sürece, bu parçalar normal ev
çöpünde imha edilebilir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Güvenlik uyarıları
– Bu cihaz, güvenlikleri için yetkili bir kişi
tarafından gözetim altında tutulmadıkları ya da cihazın nasıl kullanılacağına
yönelik gerekli talimatları almadıkları
sürece fiziksel, duyusal ya da ruhsal
açıdan kısıtlı yeteneklere sahip ya da
deneyimleri ve/veya bilgileri yetersiz kişiler (çocuklar dahil) için üretilmemiştir.
Cihazla oynamadıklarından emin olmak
için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
– Ambalaj folyolarını çocuklardan uzak
tutun, boğulma tehlikesi bulunmaktadır!
– Her kullanımdan sonra ve her temizlik/
bakımdan önce cihazı kapatın.
– Yangın tehlikesi. Yanan veya kor halin-
deki maddeleri temizlemeyin.
– Patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha-
zın çalıştırılması yasaktır.
몇 Elektrik bağlantısı
Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın.
Gerilim, cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır.
66TR
– 1
Elektrik çarpma tehlikesi
Elektrik kablosu ve prizi kesinlikle ıslak
veya nemli elle tutmayın.
Elektrik kablosunu prizden çekerken kablosundan değil, fişinden tutun.
Fişle birlikte elektrik kablosuna her kullanımdan önce hasar kontrol yapın. Hasar
görmüş elektrik kablosunun derhal yetkili
müşteri hizmetleri/elektronik teknisyeni tarafından değiştirilmesini sağlayın.
Elektronik kazalardan sakınmak için, önceden devreye sokulmuş eksik akım koruyucu şalterini (maks. 30 mA nominal akım
seviyesi) kullanmanızı tavsiye ederiz.
몇 Dikkat
Belirli maddeler, emilen hava ile girdap
oluşması nedeniyle patlayıcı buharlar ve
karışımlar oluşturabilir!
Aşağıdaki maddeleri kesinlikle emmeyin:
– Patlayıcı ya da yanıcı gazlar, sıvılar ve
tozlar (reaktif tozlar)
– Aşırı alkali ve asidik temizlik maddeleri
ile bağlantılı olarak reaktif metal tozları
(Örn; Alüminyum, magnezyum, çinko)
– İnceldilmemiş güçlü asitler ve eriyikler
– Organik çözücü maddeler (Örn; Benzin,
tiner, aseton, sıcak yağ).
Bu maddeler, ek olarak cihazda kullanılan
malzemelere etki edebilir.
Cihaz tanımı
Şekiller Bkz. Katlanır say-
falar!
Ambalajı çıkartırken, ambalajın içinde bulunan malzemelerde eksik aksesuar ya da
hasar olup olmadığını kontrol edin. Nakliye
hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
1Emme hortumu bağlantısı
Süpürme sırasında süpürme hortumunun
bağlanması için.
Uyarı: Çıkartmak için mandalı baş parma-
ğınızla bastırın ve süpürme hortumunu dı-
şarı çekin.
len kire bağlıdır.
Dolan filtre torbaları patlayabilir, bu ne-
denle filtre torbasını zamanında değişti-
rin!
İnce toz, kumda, vb filtre torbası daha
sık değiştirilmelidir.
Islak temizlik
Nem ya da suyu emmek için, istediğiniz
aksesuarı emme boruları ya da direkt
olarak tutamağa takın.
몇 Dikkat:
Filtre torbası kullanmayınız!
Köpük oluşması veya sıvı çıkması durumunda cihazı hemen kapatınız!
Uyarı: Cihazın alt kısmındaki hazne tama-
men dolduğunda, şamandıra cihazın emiş
ağzını otomatik olarak kapatır ve emmeyi
sağlayan cihaz yüksek devir sayısı ile çalışmaya başlar. Cihazı derhal kapatınız ve
kabı boşaltınız.
68TR
– 3
Püskürtme fonksiyonu
Zor ulaşılan veya süpürmenin imkansız olduğu yerlerin temizlenmesi için, örn. kum
yatağındaki yapraklar.
Şekil
Süpürme hortumunu üfleme bağlantısı-
na takın, üfleme fonksiyonu devreye sokulur.
Çalışmayı yarıda kesme
Cihazı kapatın.
Şekil
Taban memesini park pozisyonuna
asın.
Cihazın kapatılması
Cihazı kapatınız ve fişi çıkartınız.
Kabı boşaltınız
Şekil
Cihaz kafasını çıkartın, ıslak ve kuru kir-
le dolu depoyu boşaltın.
Cihazın saklanması
Şekil
Cihazdaki aksesuarları ve elektrik kab-
losunu istifleyin ve cihazı kuru mekanlarda saklayın.
Koruma ve Bakım
Tehlike
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz kapatılmalışebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır.
Elektrik parçalardaki onarım çalışmaları ve
diğer çalışmalar sadece yetkili müşteri hizmeti tarafından uygulanmalıdır.
몇 Dikkat
Aşındırıcı maddeler, cam veya çok amaçlı
temizleyiciler kullanmayınız! Cihazı asla
suya daldırmayınız.
Cihazı ve plastik aksesuarlarını piyasa-
dan temin edilen bir plastik temizleyicisiyle temizleyiniz.
İhtiyaç anında hazne ve aksesuarları
suyla yıkayın ve tekrar kullanmadan
önce kurutun.
Yassı katlama filtresinin
temizlenmesi
Şekil
Filtre kapağının kilidini açın ve kapağı
çıkartın. Çerçeveyi ve filtreyi çıkartın ve
vurarak filtreyi temizleyin. Gerekirse filtreyi akar su altında filtreyi temizleyin.
Filtreyi sürterek veya fırçalayarak temizlemeyin.
Takmadan önce tamamen kurutun.
Şekil
Daha sonra, ilk önce filtreyi ve ardından
çerçeveyi takın.
Arızalarda yardım
Cihazdan dışarıya su çıkıyor
Cihazı hemen kapatın.
I
Şekil Şamandı
1
ra sisteminin temizlenmesi:
Cihaz kafasını çıkartın, şamandıra sepetini (A) ok yönünde yukarı döndürün
ve çıkartın. Daha sonra şamandırayı
(B) çıkartın ve her ikisini akar su altında
temizleyin.
Gerekirse şamandıra valfının (C) kapağını da temizleyin: Bu amaçla kapağın
kilidini açın ve kapağı çıkartın. Temizlikten sonra yerine oturtun ve kilitleyin
(işarete ve sembollere dikkat edin).
Takmak için ilk önce şamandırayı içeri
sokun, daha sonra şamandıra sepetini
oturtun ve kilitleyin.
– 4
69TR
Emme gücünün azalması
Cihazın süpürme kapasitesi azalırsa lütfen
aşağıdaki noktaları kontrol edin.
Aksesuar, emme hortumu ya da emme
kın (Sipariş No. için bu kılavuzun so-
nundaki yedek parça listesine bakın).
몇 Dikkat
Yassı katlama filtresini atmayın!
Genel bilgiler
Garanti
ılgili ülkede, genel distribitörümüzün belirlemiş ve yayınlamış olduğu garanti koşulları
geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda,
malzeme ve üretim hatasından oluşabilecek arızaların giderilmesi tarafımızdan ücretsiz olarak yapılır. Garanti kapsamındaki
arızaların oluşması halinde, lütfen cihazı
tüm aksesuarları ve satış belgesi ile (fiş, fatura) satın aldığınız yere yada en yakındaki
yetkili servise götürünüz. Cihazın kullanım
ömrü 10 yıldır.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Müşteri hizmeti
Sorularınız veya arızalar söz konusu olursa
KÄRCHER distribütörümüz size seve seve
yardımcı olacaktır.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Yedek parça ve özel aksesuar
siparişi
En sı
k kullanılan yedek parça çeşitlerini kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Yedek parçalar ve aksesuarları yetkili satıcınız ya da KÄRCHER temsilciliğinden temin edebilirsiniz.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teknik Bilgiler
Gerilim
1~50/60 Hz
Güç P
NOMİNAL
Güç P
MAKS
Şebeke sigortası (gecikmeli)10 A
Kap hacmi25 l
Tutamaklı su bölmesi16 l
Taban memeli su bölmesi14 l
Elektrik kablosuH05BQ-F
Ses şiddeti seviyesi (EN
60704-2-1)
Ağırlık (aksesuar hariç)9,0 kg
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
220 -
V
240
900 W
1000 W
2x0,75
70 dB(A)
70TR
– 5
Оглавление
Указания по технике безопас-
ности . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .1
Описание прибора . . . . . . RU . . .2
Управление. . . . . . . . . . . . RU . . .3
Уход и техническое обслужи-
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .5
Помощь в случае неполадок RU . . .5
Общие указания . . . . . . . . RU . . . 6
Технические данные . . . . RU . . .6
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по эксплу
атации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего
владельца.
Использование по назначению
Прибор предназначен для использования в соответствии с описаниями, приведенными в данном руководстве по
эксплуатации, и указаниями по технике
безопасности
для мокрой и сухой чистки.
Данный прибор разработан для личного
использования и не расчитан на требования для профессионального применения.
– Защищайте прибор от попадания на
него дождя. Не хранить на открытом
воздухе.
– Внимание: При всасывании пепла и
сажи использовать только предварительный отсекатель (№ заказа 2.863-
Изготовитель не несет ответственности за
повреждения, полученные в результате использования не по назначению или неправильного обращения с прибором.
при работе с пылесосами
Охрана окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны
для вторичной обработки. Поэтому
не выбрасывайте упаковку вместе с домашними отходами, а сдайте ее в один
из пунктов приема
Старые приборы содержат ценные
перерабатываемые материалы,
подлежащие передаче в пункты
приемки вторичного сырья. Поэтому утилизируйте старые приборы через соответствующие системы приемки отходов.
Утилизация фильтра и пылесборного
мешка
Фильтр и пылесборный мешок изготовлены из экологически безвредных мате
риалов.
Если они не содержат никаких веществ,
которые запрещены для утилизации до
машнего мусора, они
зированы с обычным домашним мусором.
Инструкции по применению компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.com/REACH
вторичного сырья.
могут быть утили-
Указания по технике
безопасности
– Это устройство не предназначено
для использования людьми (в том
числе и детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или
лицами с отсутствием опыта и/
или знаний, за исключением случаев,
если за обеспечением безопасности
их работы наблюдают специально
подготовленные лица или они получают от них указания, касающиеся
использования
ходимо следит за детьми, не разрешать им играть с устройством.
– Упаковочную пленку держите по-
дальше от детей, существует
опасность удушения!
– 1
устройства. Необ-
71RU
– Прибор следует отключать после
каждого применения и перед проведением очистки/технического обслуживания.
– Опасность пожара. Не допускать
всасывания горящих или тлеющих
предметов.
– Эксплуатация прибора во взрывоо-
пасных зонах запрещается.
– Неразбавленные сильные кислоты
и щелочи
– Органические растворители (на-
пример, бензин, растворитель, ацетон, мазут).
Кроме того эти вещества могут разъедать использованные в приборе материалы.
몇 Подключение к сети питания
Прибор следует включать только в
сеть переменного тока. Напряжение
должно соответствовать указаниям в
заводской табличке прибора.
Опасность поражения током
Ни в коем случае не прикасайтесь к сетевому шнуру и розетке мокрыми руками.
Сетевой кабель брать только за вилку, нельзя выключать прибор, вытягивая вилку из розетки за шнур.
Перед началом работы с прибором проверять сетевой шнур и штепсельную
вилку на предмет повреждений. Поврежденный
незамадлительно заменен уполномо
ченной службой сервисного обслужива
ния/специалистом-электриком.
Во избежание несчастных случаев, связанных с электричеством, мы рекомендуем использование розеток с
предвключенным устройством защиты
от тока повреждения (макс. номинальная сила тока срабатывания: 30 мА).
сетевой шнур должен быть
몇 Внимание
Некоторые вещества при смешении со
всасываемым воздухом могут образовывать взрывоопасные пары или смеси!
Никогда не всасывать следующие вещества:
– Взрывчатые или горючие газы, жид-
кости и пыль (реактивная пыль)
– Реактивная металлическаяпыль
(например, алюминий, магний, цинк)
в соединении с сильными щелочны
ми и кислотными моющими средс
твами
Описание прибора
Изображения см. на разворотах!
При распаковке прибора проверьте его
комплектность, а также его целостность.
При обнаружении повреждений, полученных во время транспортировки, следует уведомить торговую организацию,
продавшую прибор
1Элемент подключения
всасывающего шланга
Для подсоединения всасывающего
шланга во время работы.
Указание: Для извлечения шланга следует нажать пальцами на стопор и вытащить всасывающий шланг.
2Выходдляподачивоздуха
Присоединить всасывающий шланг к
подключению для подачи воздуха. Тем
самым активируется функция продувки.
3Рукояткадляношенияприбора
Для переноски устройства или удаления
крышки устройства после разблокировки.
4Клавиша разблокировки крышки
фильтра
5Место хранения
принадлежностей на крючке
Это место для хранения принадлежностей
предназначено для хранения всасывающего шланга, всасывающих сопел и
сетевого кабеля.
.
72RU
– 2
6Поворотныйпереключательс
двумя
ступенями мощности Eco
Позиция 0: Устройствовыключено.
Положение 1 eco: Всасываниеили
нагнетание воздуха (ограниченная
мощность всасывания).
Положение 2 eco: Всасывание или
нагнетание воздуха (макс. мощность
всасывания).
7Парковочноеположение
Для выключения насадки для пола во
время перерыва в работе.
8Место хранения
принадлежностей на емкости
Это место для хранения принадлежностей предназначено для хранения всасывающих трубок или прочих аксессуаров.
9Крышкарезервуара
Вытянуть наружу для того,
крыть и нажать внутрь, чтобы закрыть.
ме не следует применять мешок для
сбора пыли!
Рекомендация: Для всасывания мелкой
пыли следует применять мешок для сбора пыли.
15Всасывающийшлангсручкой
16Всасывающиетрубки 2 х 0,5 м
17Насадкадляпола
(с рычагом переключения)
Для чистки твердых и ковровых покрытий:
Рычаг на отметке для ковровых
покрытий
Рычаг на отметке для твердых покрытий
18Форсунка для чистки швов и
стыков
Для углов, стыков, радиаторовотоп-
ления и труднодоступных поверхностей.
Управление
몇 Работать всегда только с уста-
новленным складчатым фильтром как при влажной уборке, так
и при сухой чистке!
Перед началом работы
Рисунок
Снять крышкуустройства, вынуть
принадлежности из резервуара.
Рисунок
Повернуть резервуар, вставитьдо
упора управляющие ролики в отверстия на основании резервуара.
Рисунок
Установить задниеколеса: Отде-
лить друг от друга
ника и вдавить большие вкладыши в
гнезда для колес.
Вустройствахбезоси: Установить
колеса в гнезда для колес.
Дляустройствсосью: Одеть колеса на ось и установить в гнезда для
колес.
Затем вставить маленькие вкладыши в большие и завинтить.
Рисунок
Установить крючки.
Рисунок
Надеть
прибора.
и зафиксировать головку
кладыши подшип-
– 3
73RU
Ввод в эксплуатацию
Рисунок
Присоединить принадлежности
Рисунок
Вставьте штепсельнуювилкувэлек-
тророзетку.
Рисунок
Выключите прибор.
Позиция 0: Устройствовыключено.
Положение 1 eco: Всасывание или
нагнетание воздуха (ограниченная
мощность всасывания).
Положение 2 eco: Всасывание или
нагнетание воздуха (макс. мощность
всасывания).
Сухая чистка
몇 Работать только при сухом
складчатом фильтре!
Рисунок
Рекомендация: Для всасывания мелкой
пыли следует применять мешок для сбора пыли.
Степень заполнения пылесборного
мешка зависит от всасываемой грязи.
Установленный мешок для сбора
пыли может лопнуть, поэтому его
следует своевременно заменить!
При мелкой пыли, песке итд. пылесборный мешок необходио менять чаще.
Чистка во влажном режиме
Для всасываниявлагииливлажной
уборки надеть желаемые прина
длежности на всасывающие трубки
или прямо на ручку.
몇 Внимание:
использование фильтровального меш
ка не допускается!
При образовании пены или вытекании
жидкости прибор надлежит незамедли
тельно выключить!
Указание: при полномрезервуаре вход-
ное отверстие закрывается поплав
ком, а прибор начинает работать с повышенным числом оборотов. Прибор
следует незамедлительно выключить,
а из резервуара – удалить содержимое.
Функция подачи воздуха
Очистка труднодоступных мест или
мест, где
пример, удаление листьев из гравия.
Рисунок
Присоединить всасывающий шланг к
всасывание не возможно, на-
подключению для подачи воздуха.
Тем самым активируется функция
продувки.
Перерыв в работе
Выключите прибор.
Рисунок
Установить насадкудляполавпар-
ковочное положение.
Окончание работы
Выключить приборивытащитьсете-
вую вилку.
Опорожнить резервуар
Рисунок
Снять головкуустройства, опорож-
нить резервуар
грязью.
Хранение устройства
Рисунок
Уложить принадлежностиисетевой
кабель в устройство и хранить его в
сухих помещениях.
с влажной или сухой
74RU
– 4
Уход и техническое
обслуживание
Помощь в случае
неполадок
Опасность
При проведении любых работ по уходу
и техническому обслуживанию аппарат следует выключить, а сетевой
шнур - вынуть из розетки.
Ремонтные работы и работы с электрическими узлами могут производиться только уполномоченной службой
сервисного обслуживания.
몇 Внимание
Не использовать чистящих паст, моющих средств для стекла и универсальных моющих средств! Запрещается
погружать прибор в воду.
Прибор ипринадлежностиизискус-
ственных материалов следует чистить стандартными моющими
средствами для искусственных материалов.
При необходимостибакидетали
прополоскать водой и высушить для
последующего использования.
Чистка складчатого фильтра
Рисунок
Разблокировать иоткрытькрышку
фильтра. Вынуть раму и фильтр, вытрусить фильтр. При необходимости
фильтр промыть под струей воды. Не
вытирать и не чистить фильтр щеткой.
Полностью высушить перед установкой.
Рисунок
Затем установить сначала фильтр, а
потом раму.
Вода выходит из устройства
Немедленно выключить устройство.
I
Рисунок
Прочистить поплавковуюсистему:
Снять головку
корзину поплавка (А) в направлении,
узазанном стрелкой, и снять. После
удалить поплавок (B) и промыть обе
детали проточной водой.
При необходимости также промыть
крышку поплавкового клапана: Для
этого разблокировать и снять крышку. После чисти снова установить и
заблокировать (соблюдать маркировку и символы).
Для монтажа сначала установить
поплавок,
блокировать корзину поплавка.
1
устройства, открутить
после этого надеть и за-
Падающая мощность
всасывания
Если мощность всасывания устройства
снижается, пожалуйста, проверить следующие пункты:
Засор принадлежностей, всасываю-
щего шланга или всасывающих тру
бок - удалить засор.
Складчатый фильтрзагрязнен:
Снять и очистить складчатый фильтр
(см. главу «Очистка складчатого
фильтра»).
При необходимости фильтр промыть
под струей воды.
Поврежденный складчатый фильтр
заменить.
Пылесборный мешок заполнен: Уста-
новить новый пылесосный мешок (№
для заказа см. в списке запасных частей, в конце этого руководства).
몇 Внимание
Не выбрасывать зажим пылесосного
мешка!
– 5
75RU
Общие указания
Гарантия
В каждой стране действуют соответс
твенно гарантийные условия, изданные
уполномоченной организацией сбыта
нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в тече
ние гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея при
о покупке, в торговую организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного об
служивания.
(Адрес указан на обороте)
Сервисная служба
В случае возникновения вопросов или
поломок наш филиал фирмы KÄRCHER
поможет вам разрешить их.
(Адрес указан на обороте)
себе чек
Заказ запасных частей и
специальных принадлежностей
Выбор наиболее часто необходимых запчастей вы найдете в конце
по эксплуатации.
Запасные части и принадлежности Вы
можете получить у Вашего дилера или в
филиале фирмы KÄRCHER.
(Адрес указан на обороте)
инструкции
Технические данные
Напряжение
1~50/60 Hz
Мощность Р
Мощность Р
Сетевой предохрани-
тель (инертный)
Вместимость резервуара25 л
Потребление воды ру-
кояткой
Потребление воды на-
садкой для пола
Сетевой шнурH05BQ-F
Уровень звукового давления (EN 60704-2-1)
Вес без (принадлежностей)
Изготовитель оставляет за собой
право внесения технических изменений!
ном
макс
220 -
V
240
900 Вт
1000 Вт
10 A
16 л
14 л
2x0,75
70 дБ(А)
9,0 кг
76RU
– 6
Tartalomjegyzék
Biztonsági tanácsok . . . . . . HU . . .1
Készülék leírása. . . . . . . . . HU . . .2
Használat . . . . . . . . . . . . . . HU . . .3
Ápolás és karbantartás . . . HU . . . 4
Segítség üzemzavar eseténHU . . .5
Általános megjegyzések . . HU . . . 5
Műszaki adatok . . . . . . . . . HU . . .5
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a
következő tulajdonos számára.
Rendeltetésszerű használat
A készülék jelen üzemeltetési útmutatóban
foglalt leírásoknak és a biztonsági utasításoknak megfelelően nedves- és száraz
porszívózásra alkalmas.
Ezt a készüléket magán használatra fejlesztettük ki, és nem ipari használat igénybevételére terveztük.
– A készüléket védje az esőtől. Ne tárolja
kültéren.
– Figyelem: Hamu és korom felszívását
csak elő-porleválasztóval végezze
(Megrendelési szám 2.863-139).
A nedves-/ szárazporszívót csak ezekkel
használja:
– Eredeti porzsákkal.
– Eredeti alkatrészekkel, tartozékokkal
és külön tartozékokkal.
A gyártó nem vállal felelősséget esetleges
károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű
használatból vagy hibás kezelésből származnak.
Környezetvédelem
A csomagolóanyagok újrahasznosít-
hatók. Ne dobja a csomagolóanyagokat a háztartási szemétbe, hanem
gondoskodjék azok újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes újrahasz-
nosítható anyagokat tartalmaznak,
amelyeket tanácsos újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket az arra alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételével
ártalmatlanítsa!
Szűrők és porzsákok hulladék kezelése
A szűrők és porzsákok környezetkímélő
anyagokból készlütek.
Amennyiben nem tartalmaznak olyan felszívott anyagokat, amelyeket tilos a házi
szemétben elhelyezni, akkor a rendes házi
szemétbe lehet elhelyezni.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a következő címen
talál:
www.kaercher.com/REACH
Biztonsági tanácsok
– Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy
olyan korlátozott fizikai, érzékelő vagy
szellemi képességgel rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket)
– vagy tapasztalat és/vagy ismeret nélküli
személyek használják, kivéve ha őket
biztonságukért felelős személy felügyeli
– vagy ez a személy megtanította nekik,
hogy hogyan kell a készüléket használni. Gyerekeket felügyelni kell, annak
biztosításáért, hogy a készülékkel ne
játszanak.
– A csomagolófóliát tartsa gyermekektől
távol, fulladás veszélye áll fenn!
– A készüléket minden használat után, és
minden tisztítás/karbantartás előtt kapcsolja ki.
– Égésveszély. Ne szívjon fel égő vagy
parázsló tárgyat.
– Tilos a tűzveszélyes helyiségekben tör-
ténő üzemeltetés.
– 1
77HU
몇 Elektromos csatlakozás
A készüléket csak váltóárammal szabad
üzemeltetni. A feszültségnek meg kell
egyeznie a készülék típustábláján található
tápfeszültséggel.
Áramütés veszély
A hálózati vezetéket és a dugaljat soha ne
fogja meg nedves kézzel.
A hálózati kábelt csak a dugónál fogja meg,
ne a vezetéknél fogva húzza ki a dugaljból.
Minden üzem előtt ellenőrizze, hogy nem
sérült-e a a hálózati vezeték a dugaljjal. A
sérült hálózati vezetéket azonnal cseréltesse ki felhatalmazott szerviz/villamos
szakemberrel.
Az elektromos balesetek elkerülése érdekében javasoljuk, hogy a dugaljat előkapcsolt FI védőkapcsolóval (max. 30 mA
névleges kioldó áramerősség) használják.
몇 Figyelem
Bizonyos anyagok a beszívott levegővel
robbanékony gőzöket vagy keverékeket alkothatnak!
A következő anyagokat soha ne szívja fel:
– Robbanékony vagy éghető gázok, fo-
lyadékok és por (reaktív por)
– Reaktív fémport (pl. alumínium, magné-
zium, cink) erős lúgos és savas tisztítószerekkel összekapcsolva.
– Hígítatlan erős savakat és lúgokat
– Organikus oldószereket (pl. benzin, hí-
gító, aceton, fűtőolaj).
Ezek az anyagok továbbá a készülékben
használt anyagokat is megtámadhatják.
Készülék leírása
Az ábrákat lásd a kihajtható oldalakon!
Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag tartalmának teljességét és sértetlenségét.
Szállítás közben keletkezett sérülés esetén
értesítse az eladót.
1Szívótömlő-csatlakozó
A szívócső csatlakoztatásához porszívózás esetén.
Megjegyzés: Kivételnél nagyujjal nyomja
meg a rögzítőpecket, és húzza ki a szívócsövet.
2Kifúvás csatlakozója
Helyezze a szívótömlőt a fújócsatlakozásba, ezzel aktiválja a fújás funkciót .
3Fogantyú
A készülék hordozásánál vagy a készülékfej levételekor a kioldás után.
4Szűrőfedél kioldógombja
5Tartozéktartó kampó
Ez a tartozék tartó lehetővé teszi a szívótömlők, szívófejek és a hálózati csatlakozóvezeték tárolását.
6Forgókapcsoló két
Eco teljesítmény fokozattal
0. állás: A készülék ki van kapcsolva.
1. eco állás: Szívás vagy fúvás (csök-
kentett szívás teljesítmény).
2. eco állás: Szívás vagy fúvás (max.
szívás teljesítmény).
7Parkolóállás
A padlófej leállításához munka megszakítása esetén.
8Tartozék tartó tartály
Ez a tartozék tartó szívócsövek vagy egyéb
tartozékok tárolását teszi lehetővé.
9Tartály zár
Kinyitáshoz húzza ki, lezáráshoz tolja be.
10Kerekek
11Beálló görgők
78HU
– 2
12Összehajtható szűrő kerettel
(már be van helyezve a készülékbe)
몇 Figyelem
A szűrőt és a hozzátartozó keretet a használatkor mindig be kell helyezni.
13Porzsák tartó
몇 Figyelem: Kérem, ne dobja el!
Ha a tartály belsejébe akasztják, akkor a
porzsák tartójaként szolgál.
14Szűrőzsák
Megjegyzés: Nedves porszívózás esetén
nem szabad porzsákot behelyezni!
Ajánlás: Finom por felszívása esetén helyezzen be porzsákot.
15Szívótömlő fogantyúval
16Szívócsövek 2 x 0,5 m
17Padlófej
(átkapcsoló karral)
Kemény burkolatok és padlószőnyegek
szívásához:
A kart a szimbólumra állítani szőnyegpadlóhoz
a kart a szimbólumra állítani kemény
burkolatokhoz
18Réstisztító fej
Sarkokhoz, fugákhoz, fűtőtestekhez és
nehezen elérhető területekhez.
Használat
몇 Mindig behelyezett összehajtható
szűrővel dolgozzon, csakúgy a nedves, mint a száraz porszívózásnál!
Üzembevétel előtt
Ábra
Vegye le a készülékfejet, vegye ki a tar-
tályból a tartalmát.
Ábra
Fordítsa meg a tartályt, ütközésig
nyomja be a kormánygörgőket a tartály
aljába.
Ábra
Hátsó kerekek felszerelése: A csap-
ágytokot törje ketté és a nagyobbik tokot nyomja be a keréktartóba.
Tengellyel nem rendelkező készülékek esetén: A kerekeket helyezz a ke-
réktartóba.
Tengellyel rendelkező készülékek
esetén: A kerekeket helyezze a ten-
gelyre és a keréktartóba.
Ezután akassza be a kis tokot és a nagy
tokot, majd csavarozza össze.
Ábra
Kampót felszerelni.
Ábra
Helyezze fel és biztosítsa a készülékfe-
jet.
Üzembevétel
Ábra
Csatlakoztassa a tartozékot.
Ábra
Dugja be a hálózati csatlakozót.
Ábra
Kapcsolja be a készüléket.
0. állás: A készülék ki van kapcsolva.
1. eco állás: Szívás vagy fúvás (csökkentett szívás teljesítmény).
2. eco állás: Szívás vagy fúvás (max.
szívás teljesítmény).
Száraz porszívózás
몇 Csak száraz összehajtható szűrővel
dolgozzon!
Ábra
Ajánlás: Finom por felszívása esetén helyezzen be porzsákot.
A porzsák töltési szintje a felszívandó
szennyeződéstől függ.
A behelyezett porzsákok kiszakadhat-
nak, ezért időben cserélje ki a porzsákot!
Finom por, homok stb. esetén... a porzsákot gyakrabban ki kell cserélni.
– 3
79HU
Nedves szívás
Nedvesség felszívásához helyezze fel
a kívánt tartozékot a szívócsőre ill. közvetlenül a kézi fogantyúra.
몇 Figyelem:
Ne használjon szűrőzsákot!
A készüléket hab képződése vagy folyadék
kifolyása esetén azonnal ki kell kapcsolni!
Tudnivaló: Ha a tartály megtelik, akkor az
úszó lezárja a szívónyílást és a készülék
megnövelt fordulatszámmal dolgozik. A készüléket azonnal ki kell kapcsolni és a tartályt ki kell üríteni.
Kifúvás funkció
Nehezen hozzáférhető helyek tisztításához, vagy olyan helyen, ahol nem lehet porszívózni, pl. lombot a kavicságyból.
Ábra
Helyezze a szívótömlőt a fújócsatlako-
zásba, ezzel aktiválja a fújás funkciót .
A használat megszakítása
A készüléket ki kell kapcsolni.
Ábra
A padlófejet a parkoló állásba beakasz-
tani.
Az üzemeltetés befejezése
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
hálózati csatlakozó dugót.
A tartályt ürítse ki
Ábra
Vegye le a készülékfejet, ürítse ki a
nedves- vagy száraz szennyeződéssel
megtelt tartályt.
A készülék tárolása
Ábra
A tartozékokat és a hálózati kábelt a ké-
szüléken elhelyezni és a készüléket
száraz helyiségben tárolni.
Ápolás és karbantartás
Balesetveszély
Minden ápolási- és karbantartási munka
megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket
és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Elektromos alkatrészeken történő javításokat és munkákat csak jóváhagyott szerviz
szolgálat végezhet el.
몇 Figyelem
Ne használjon súrolószert, üveget vagy
univerzális tisztítószert! A készüléket tilos
vízbe meríteni.
A műanyagból készült készüléket és
tartozékrészeket a kereskedelemben
kapható műanyagtisztítóval kell ápolni.
A tartályt és a tartozékokat szükség
esetén vízzel öblítse ki és a további
használat előtt szárítsa meg.
A lapos harmonikaszűrő
megtisztítása
Ábra
Szűrőfedelet kioldani és kinyitni. A ke-
retet és a szűrőt kivenni és a szűrőt lekopogtatni. A szűrőt szükség esetén
folyóvíz alatt tisztítani. A szűrőt nem
szabad dörzsölni vagy lekefélni.
Behelyezés előtt hagyja teljesen megszáradni.
Ábra
Ezután először a szűrőt, utána a keretet
ismét behelyezni.
80HU
– 4
Segítség üzemzavar esetén
Általános megjegyzések
Víz folyik ki a készülékből
A készüléket azonnal kikapcsolni.
I
Ábra
Az úszó-rendszer tisztítása:
1
A készülékfejet levenni, úszókosarat
(A) a nyíl irányába kinyitni és levenni.
Ezután az úszót (B) kivenni és mindkettőt folyóvíz alatt megtisztítani.
Adott esetben az úszószelep (C) fedelét megtisztítani: Ehhez oldja ki és vegye le a borítást. A tisztítás után
helyezze ismét vissza és zárja le
(ügyeljen a jelölésekre és szimbólumokra).
Összeszereléskor először az úszót helyezze be, azután az úszókosarat helyezze fel és zárja le.
Csökkenő szívóteljesítmény
Ha a készülék szívóteljesítménye alábbhagy, akkor kérem ellenőrizze a következő
pontokat:
A tartozék, a szívótömlő vagy a szívó-
csövek eldugultak, a dugulást okozó
tárgyat el kell távolítani.
Az összehajtható szűrő szennyezett:
Az összehajtható szűrőt kivenni és
megtisztítani (lásd az "Összehajtható
szűrő tisztítása" fejezetet).
A szűrőt szükség esetén folyóvíz alatt
tisztítani.
A megrongálódott összehajtható szűrőt
ki kell cserélni.
A porzsák megtelt: Helyezzen be új por-
zsákot (a megrend. számot lásd a tarto-zékok listájában ezen útmutató végén).
몇 Figyelem
A porzsák tartóját ne dobja ki!
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazó
vállalat által kiadott szavatossági feltételek
érvényesek. A készülék esetleges hibáit a
garanciaidőn belül költségmentesen megszüntetjük, ha azok anyag- vagy gyártási hibára vezethetők vissza. Garanciális igény
esetén kérjük, a számlával együtt forduljon
kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, ilyen
esetek intézésére jogosult vevőszolgálathoz.
(A címet lásd a hátoldalon)
Szerviz
Kérdések vagy üzemzavar esetén KÄRCHER-telephelyünk szívesen segít Önnek.
(A címet lásd a hátoldalon)
Alkatrészek és különleges
tartozékok megrendelése
Az üzemeltetési útmutató végén talál egy
válogatást a legtöbbször szükséges alkatrészekről.
Alkatrészeket és tartozékokat kereskedőjé-
nél vagy KÄRCHER-telephelyen kaphat.
(A címet lásd a hátoldalon)
Műszaki adatok
Feszültség
1~50/60 Hz
Teljesítmény P
Teljesítmény P
Hálózati biztosító (lomha)10 A
Tartály térfogata25 l
Vízfelvétel fogantyúval16 l
Vízfelvétel padlófejjel14 l
Hálózati kábelH05BQ-F
Hangnyomás szint (EN
60704-2-1)
Tartozékok nélküli súly9,0 kg
A műszaki adatok módosításának jogát
fenntartjuk!
névl
max
220 -
V
240
900 W
1000 W
2x0,75
70 dB(A)
– 5
81HU
Obsah
Bezpečnostní pokyny . . . . . CS . . .1
Popis zařízení . . . . . . . . . . CS . . .2
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .3
Ošetřování a údržba. . . . . . CS . . .4
Pomoc při poruchách . . . . . CS . . . 4
Obecná upozornění . . . . . . CS . . .5
Technické údaje . . . . . . . . . CS . . .5
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého
zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte
jej pro pozdější použití nebo pro dalšího
majitele.
Správné používání přístroje
Přístroj slouží jako vysavač za mokra i za
sucha a lze s ním pracovat pouze v souladu
s pokyny a bezpečnostními upozorněními
uvedenými v návodu na použití.
Tento přístroj byl navržen pro domácí
použití a není určen pro nároky profesionálního používání.
– Přístroj chraňte před deštěm. Neskla-
dujte venku.
– Pozor: Při vysávání popelu a sazí
používejte pouze hrubý odlučovač (obj.
č. 2.863-139).
Výrobce neručí za případné škody způsobené nesprávným používáním nebo
nesprávnou obsluhou.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatel-
né. Obal nezahazujte do domácího
odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se
dají dobře znovu využít. Likvidujte
proto staré přístroje ve sběrnách k tomuto
účelu určených.
Likvidace filtru a filtračního sáčku
Filtr i filtrační sáček jsou vyrobeny z ekologického materiálu.
Pokud neobsahují substance, které nesmí
přijít do domovního odpadu, můžete je
vyhodit do běžného domovního odpadu.
Informace o obsažených látkách
(REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
Bezpečnostní pokyny
– Toto zařízení není určeno k tomu, aby
je používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo znalostmi, pokud ne ně nebude dohlížet
osoba odpovědná za jejich bezpečnost
a nepoučí je o tom, jak se má zařízení
používat. Na děti je třeba dohlížet, aby
bylo zajištěno, že si se zařízením nebudou hrát.
– Balicí fólii udržujte mimo dosah dětí,
hrozí nebezpečí udušení!
– Po každém použití a vždy před čištěním
/ údržbou zařízení vypněte.
– Nebezpečí požáru. Nevysávejte hořící
či doutnající předměty.
– Nikdy nepracujte s vysokotlakým čisti-
čem v prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí exploze!
82CS
– 1
몇 Elektrické připojení
Přístroj zapojujte pouze na střídavý proud.
Napětí musí být shodné s údaji o napětí na
typovém štítku přístroje.
Nebezpečí úrazu elektrickým prou-
dem
Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu a
zásuvky vlhkýma rukama.
Síťový kabel uchopte jen u zástrčky, netahejte kabel ze zástrčky.
Před každým použitím přístroje zkontrolujte
síťový kábel a zástrčku. Poškozený síťový
kábel je nutné nechat neprodleně vyměnit
autorizovanou servisní službou, resp.
odborníkem na elektrické přístroje.
Abyste zabránili úrazům vlivem el. proudu,
doporučujeme používat zásuvky s předřazeným proudovým chráničem (jmenovitá
hodnota síly proudu vypínacího mechanismu max. 30 mA).
몇 Pozor!
V kontaktu s nasávaným vzduchem může u
určitých látek dojít ke tvorbě explozivních
par či směsí.
Níže uvedené látky se nesmí nasávat:
– výbušné nebo hořlavé plyny, tekutiny a
prach (reaktivní prach)
– reaktivní kovový prach (např. hliník,
hořčík, zinek) ve spojení se silně alkalickými a kyselými čisticími prostředky
– nezředěné silné kyseliny a louhy
– organická rozpouštědla (např. benzin,
ředidla barev, aceton, topný olej).
Kromě toho mohou tyto látky způsobit
nežádoucí škody na materiálu přístroje.
Popis zařízení
Vyobrazení najdete na
výklopných záložkách!
Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda
nechybí příslušenství či zda dodaný přístroj
není poškozen. Při škodách způsobených
dopravou informujte laskavě Vašeho
obchodníka.
1Koncovka sací hadice
K připojení sací hadice při sátí.
Upozornění: Odpojení provedete tak, že
stlačíte západku palcem a sací hadici
vytáhnete.
2Přípojka pro hadici k odfuku
proudem vzduchu
Sací hadici nasaďte na ofukovací přípojku,
ofukovací funkce je tím aktivována.
3Držadlo
K přenášení přístroje nebo k sejmutí přístrojové hlavy po odjištění.
4Uvolňovací tlačítko klapky filtru
5Úchyt na příslušenství hák
Tento úchyt na příslušenství umožňuje
uskladnění sací hadice, síťového kabelu a
sacích trysek.
6Otočný spínač se dvěma
výkonostními stupni Eco
Poloha 0: Přístroj je vypnutý.
Poloha 1 eco: Sání nebo foukání
(snížený sací výkon).
Poloha 2 eco: Sání nebo foukání (max.
sací výkon).
7Parkovací poloha
Vypnutí podlahové trubice při pracovních
přestávkách.
8Úchyt na příslušenství nádoby
Tento úchyt na příslušenstí umožňuje
uskladnění sacího potrubí nebo jiného p
slušenství.
Filtr a příslušný rám musí být při používání
vždy nasazeny.
13Úchyt filtračního sáčku
몇 Pozor: Prosíme nevyhazujte!
Je zaháknut uvnitř nádoby a slouží k uchy-
cení filtračního sáčku.
14Filtrační sáček
Upozornění: Při mokrém sání nesmíte
používat filtrační sáček!
Doporučení: Při vysávání jemného prachu
nasaďte filtrační sáček.
15Sací hadice s rukojeti
16Sací trubice 2 x 0,5 m
17Podlahová hubice
(s přepínací pákou)
Pro vysávání tvrdých podlah a koberců:
Páku na symbol pro koberec
Páku na symbol pro tvrdé podlahy
18Hubice na štěrbiny
Na čištění hran, štěrbin, topných těles a
těžko přístupných míst.
Obsluha
몇 Pracujte vždy s nasazeným plochý
skládaný filtrem, a to jak při mokrém
čištění tak při mokrém / suchém
sání!
Pokyny před uvedením přístroje do
provozu
ilustrace
Sejměte hlavu přístroje a vyjměte
z nádoby její obsah.
ilustrace
Nádobu otočte a kolečka úplně zasuňte
do otvorů v jejím dně.
Ilustrace
Montáž zadních koleček: Rozevřete
ložiskové pánve a velké pánve zatlačte
do úchytu kola.
U zařízení bez osy: Vložte kola do
úchytu pro kola.
U zařízení s osou: Kola nasuňte na
osu a vložte do úchytu pro kola.
Dále zahákněte malé pánve do velkých
pánví a sešroubujte.
Ilustrace
Montáž háků.
Ilustrace
Nasaďte hlavu přístroje a zajistěte ji.
Uvedení přístroje do provozu
ilustrace
Připojte příslušenství.
ilustrace
Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.
ilustrace
Zapněte přístroj.
Poloha 0: Přístroj je vypnutý.
Poloha 1 eco: Sání nebo foukání
(snížený sací výkon).
Poloha 2 eco: Sání nebo foukání (max.
sací výkon).
Vysávání za sucha
몇 Při práci s vysavačem používejte
vždy plochý skládaný filtr!
ilustrace
Doporučení: Při vysávání jemného prachu
nasaďte filtrační sáček.
Stupeň naplnění filtračního sáčku závisí
na nečistotách, které byly nasáty.
Přeplněné filtrační sáčky mohou prask-
nout, proto filtrační sáček včas vyměňte!
U jemného prachu, písku atd. se musí
filtrační sáček vyměňovat častěji.
84CS
– 3
Vysávání za mokra
K vysátí vlhkosti popř. mokra nasaďte
požadované příslušenství na sací trubku popř. přímo na držadlo.
몇 Pozor:
Nepoužívejte papírový filtrační sáček!
Přístroj okamžitě vypněte, začne-li se tvořit
pěna či uniká-li z přístroje kapalina!
Upozornění: Je-li nádoba plná, uzavře se
sací otvor plovákem a vysavač běží při zvýšených otáčkách. Přístroj v tomto případě
okamžitě vypněte a sběrnou nádobu
vyprázdněte.
Odfukování nečistot proudem
vzduchu
Na čištění těžce přístupných míst nebo v
místech, kde není možné vysávat, např. listí ze štěrkového podkladu.
ilustrace
Sací hadici nasaďte na ofukovací pří-
pojku, ofukovací funkce je tím aktivována.
Přerušení provozu
Vypněte přístroj.
ilustrace
Podlahovou hubici zavěste do parkova-
cí pozice.
Ukončení provozu
Přístroj vypněte a síťovou zástrčku
vytáhn
ěte ze zásuvky.
Nádobu vyprázdněte
ilustrace
Sejměte hlavu přístroje, vyprázdněte
nádobu naplněnou mokrými nebo
suchými nečistotami.
Uložení přístroje
ilustrace
Příslušenství a síťový kabel uskladněte
na zařízení a zařízení uložte do
suchých prostor.
Ošetřování a údržba
Pozor!
Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo
údržbu, zařízení vypněte a vytáhněte
zástrčku ze sítě.
Veškeré opravářské práce na elektrických
částech přístroje smí provádět pouze autorizovaný zákaznický servis.
몇 Pozor!
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky,
čističe na sklo nebo víceúčelové čističe! Přístroj nikdy nesmíte ponořit do vody.
Přístroj a díly příslušenství z plastu
ošetřujte běžnými čističi na plasty.
Nádržku a příslušenství dle potřeby
vypláchněte vodou a před dalším použitím osušte.
Vyčistěte plochý skládaný filtr
ilustrace
Odjistěte klapku filtru a otevřete ji. Sej-
měte rám a filtr a filtr oklepejte. Je-li
potřeba očistěte filtr pod tekoucí vodou.
Filtr nedrhněte ani nekartáčujte.
Před zamontováním nechejte zcela
vyschnout.
ilustrace
Nyní opět nasaďte filtr a poté rám.
Pomoc při poruchách
Vytéká voda
Přístroj okamžitě vypněte.
I
Ilustrace
Vyčistěte plovákový systém:
Sejměte hlavu přístroje, koš plováku (A)
vytočte ve směru šipky a sejměte jej.
Pak sejměte plovák (B) a obě součástky vyčistěte pod tekoucí vodou.
Příp. vyčistěte také kryt ventilu plováku
(C): a to tak, že kryt odjistíte a sundáte.
Po ukončení čištění jej opět nasaďte a
zajistěte (řiďte se značek a symbolů).
Při montáži nejprve zasuňte plovák, pak
nasaďte koš plováku a zajistěte jej.
1
– 4
85CS
Snížení sacího výkonu
Pokud je sací výkon přístroje nižší, zkontrolujte následující body:
Příslušenství, sací hadice nebo sací
trubka jsou ucpané, odstraňte ucpání.
Plochý skládaný filtr je znečištěný:
Demontujte a vyčistěte plochý skládaný
filtr (viz kapitola „Čištění plochého skládaného filtru“).
Je-li potřeba očistěte filtr pod tekoucí
vodou.
Poškozený plochý skládaný filtr vyměň-
te.
Filtrační sáček je plný: Nasaďte nový fil-
trační sáček (objednací č. viz seznam
náhradních dílů na konci tohoto návodu).
몇 Pozor!
Prosíme nevyhazujte úchyt filtračního sáčku!
Obecná upozornění
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou distribuční společností.
Eventuální poruchy vzniklé na přístroji
odstraníme během záruční doby bezplatně
v případě, je-li příčinou poruchy chyba
materiálu nebo výrobce. V případě záruky
se prosím obraťte i s příslušenstvím a prodejním účtem na Vašeho obchodníka nebo
na nejbližší autorizovanou servisní službu.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Oddělení služeb zákazníkům
Budete-li mít otázky nebo v případě poruchy Vám naše zastoupení KÄRCHER rádo
pomůže.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Objednávka náhradních dílů a
zvláštního příslušenství
Výběr nejčastěji vyžadovaných náhradních
díků najdete na konci návodu k obsluze.
Náhradní díly a příslušenství dostanete u
Vašeho prodejce nebo na pobočce KÄRCHER.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Technické údaje
Napětí
1~50/60 Hz
Výkon P
Výkon P
Síťová pojistka (pomalá) 10A
Objem sběrné nádoby25l
Nasávání vody pomocí
rukojeti
Nasávání vody pomocí
podlahové trysky
Sít'ový kabelH05BQ-F
Hladina akustického tlaku (EN 60704-2-1)
Hmotnost (bez příslušen-
ství)
Technické změny vyhrazeny.
jmen
max
220 240
900W
1000W
16l
14l
2x0,75
70dB(A)
9,0kg
V
86CS
– 5
Vsebinsko kazalo
Varnostna navodila . . . . . . SL . . . 1
Opis naprave . . . . . . . . . . . SL . . .2
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . SL . . . 3
Nega in vzdrževanje. . . . . . SL . . .4
Pomoč pri motnjah . . . . . . . SL . . .4
Splošna navodila . . . . . . . . SL . . .5
Tehnični podatki . . . . . . . . . SL . . .5
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vaše napra-
ve preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
Namenska uporaba
Naprava je v skladu z opisom v tem navodilu za uporabo in varnostnimi napotki namenjena za uporabo kot mokri in suhi
sesalnik.
Ta naprava je razvita za privatno uporabo
in ne izpolnjuje zahtev za uporabo v industriji.
– Napravo zaščitite pred dežjem. Ne hra-
nite je na odprtem.
– Pozor: Sesanje pepela in saj le z ločil-
nikom (naroč. št. 2.863-139).
Mokri/Suhi sesalnik uporabljajte le z:
– originalno filtrsko vrečko.
– originalnimi nadomestnimi deli, original-
nim priborom ali specialnim priborom.
Proizvajalec ne odgovarja za morebitno
škodo, ki je nastala zaradi nenamenske
uporabe ali napačnega rokovanja.
Varstvo okolja
Embalažo je mogoče reciklirati. Pro-
simo, da embalaže ne odlagate med
gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne
materiale, ki so namenjeni za nadalj-
njo predelavo. Zato stare naprave zavrzite s pomočjo ustreznih zbiralnih
sistemov.
Odstranitev filtrov in filtrskih vrečk
Filtri in filtrske vrečke so izdelani iz okolju
prijaznih materialov.
V kolikor ne vsebujejo snovi, ki so v gospodinjskih odpadkih prepovedane, jih lahko
odvržete v običajen gospodinjski odpad.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete
na:
www.kaercher.com/REACH
Varnostna navodila
– Ta naprava ni namenjena uporabi s
strani oseb (vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi
sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami in/ali zaradi pomanjkanja potrebnega znanja, razen če so pod
nadzorom odgovorne osebe, ki skrbi za
njihovo varnost, ali jim le ta nudi potrebne napotke o uporabi naprave. Otroci
morajo biti pod stalnim nadzorom, da
zagotovite, da se z napravo ne igrajo.
– Embalažne folije hranite proč od otrok,
obstaja nevarnost zadušitve!
– Napravo izklopite po vsaki uporabi ter
pred vsakim čiščenjem/vzdrževanjem.
– Nevarnost požara. Ne sesajte gorečih
ali tlilnih predmetov.
– Prepovedano je obratovanje v podro-
čjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij.
몇 Električni priključek
Stroj priključujte samo na izmenični tok.
Napetost se mora ujemati s tipsko ploščico
stroja.
– 1
87SL
Nevarnost električnega udara
Omrežnega kabla in vtičnice nikoli ne prijemajte z mokrimi rokami.
Omrežnega kabla ne vlecite iz vtičnic za
kabel, temveč ga prijemajte le za vtič.
Pred vsako uporabo preverite omrežni kabel z vtičem glede poškodb. Poškodovan
omrežni kabel naj pooblaščen uporabniški
servis/elektro strokovnjak takoj zamenja.
Za izogibanje električnim nesrečam priporočamo, da uporabljate vtičnice s predvklopljenim zaščitnim stikalom (maks. 30 mA
nazivne jakosti sprožilnega toka).
몇 Pozor
Določene snovi lahko pri vrtinčenju s sesalnim zrakom tvorijo eksplozivne pare ali mešanice!
Sledečih snovi nikoli ne vsesavajte:
– eksplozivne ali vnetljive pline, tekočine
in prah (reaktivni prah)
– reaktivni kovinski prah (npr. aluminij,
magnezij, cink) v povezavi z močno alkalnimi in kislimi čistilnimi sredstvi
– nerazredčene močne kisline in lug
– organska topila (npr. bencin, barvno
razredčilo, aceton, kurilno olje).
Te snovi lahko dodatno uničujejo materiale
uporabljene na stroju.
Opis naprave
Slike glejte na razklopnih
straneh!
Pri razpakiranju preverite ali v vsebini paketa manjka pribor oz. ali obstajajo poškodbe.
V primeru transportnih poškodb obvestite
svojega prodajalca.
1Priključek sesalne cevi
Za priključitev gibke sesalne cevi pri sesanju.
Opozorilo: Za odstranitev stisnite zaskočko s palci in izvlecite sesalno cev.
2Priključek za pihanje
Gibko sesalno cev vtaknite v priključek za
pihanje, s tem se aktivira funkcija izpihovanja.
3Ročaj
Za nošenje naprave ali za snemanje glave
naprave po deblokadi.
4Tipka za deblokado filtrskega
pokrova
5Nosilec pribora za kljuko
Ta nastavek za pribor omogoča shranjevanje gibke sesalne cevi, sesalnih šob in
omrežnega priključnega kabla.
6Vrtljivo stikalo z dvemi
Eco stopnjami moči
Položaj 0: Naprava je izklopljena.
Položaj 1 eco: Sesanje ali pihanje
(zmanjšana sesalna moč).
Položaj 2 eco: Sesanje ali pihanje
(max. sesalna moč).
7Parkirni položaj
Za odstavljanje talne šobe pri prekinitvah
dela.
8Nosilec pribora za posodo
Ta nastavek za pribor omogoča shranjevanje sesalnih cevi ali drugega pribora.
9Zapiralo posode
Za odpiranje potegnite navzven, za zapiranje potisnite navznoter.
10Kolesa
11Vrtljiva kolesca
12Ploski nagubani filter z okvirjem
(že vstavljen v napravo)
몇 Pozor
Filter in pripadajoči okvir morata biti med
uporabo vedno vstavljena.
13Nosilec filtrske vrečke
몇 Pozor: Ne odvrzite!
Če se obesi v notranjosti posode, služi kot
nosilec filtrske vrečke.
14Filtrska vrečka
Opozorilo: Za mokro sesanje se ne sme
uporabljati filtrske vrečke!
Priporočilo: Za sesanje finega prahu uporabite filtrsko vrečko.
15Gibka sesalna cev z ročajem
88SL
– 2
16Sesalni cevi 2 x 0,5 m
17Talna šoba
(s preklopno ročico)
Za sesanje trdih površin in tekstilnih talnih
oblog:
ročica na simbol za tekstilne talne
obloge
ročica na simbol za trde površine
18Šoba za fuge
Za robove, fuge, radiatorje in težko do-
stopna področja.
Uporaba
Zagon
Slika
Priključevanje pribora
Slika
Vtaknite omrežni vtič.
Slika
Vklopite napravo.
Položaj 0: Naprava je izklopljena.
Položaj 1 eco: Sesanje ali pihanje
(zmanjšana sesalna moč).
Položaj 2 eco: Sesanje ali pihanje
(max. sesalna moč).
Suho sesanje
몇 Vedno delajte z vstavljenim ploskim
nagubanim filtrom, tako pri mokrem
kot tudi pri suhem sesanju!
Pred zagonom
Slika
Snemite glavo naprave, vsebino vzemi-
te iz posode.
Slika
Obrnite posodo, vodilna kolesa potisni-
te do omejevalnika v odprtine na dnu
posode.
Slika
Montiranje zadnjih koles: Razstavite
ležajne skodele in velike skodele pritisnite v nosilec kolesa.
Pri napravah brez osi: Kolesa položite
v nosilec kolesa.
Pri napravah z osjo: Kolesa nataknite
na os in položite v nosilec kolesa.
Nato majhne skodele zataknite v velike
skodele in privijte.
Slika
Montirajte kavelj.
Slika
Namestite glavo naprave in jo blokiraj-
te.
몇 Delajte le s suhim ploskim naguba-
nim filtrom!
Slika
Priporočilo: Za sesanje finega prahu uporabite filtrsko vrečko.
Polnost filtrske vrečke je odvisna od
umazanije, ki se sesa.
Dodane filtrske vrečke lahko počijo,
zato filtrsko vrečko pravočasno zamenjajte!
Pri drobnem prahu, pesku itd... se mora
filtrska vrečka pogosteje zamenjati.
Mokro sesanje
Za sesanje vlage oz. mokrote želeni pri-
bor nataknite na sesalno cev oz. neposredno na ročaj.
몇 Pozor:
Ne uporabljajte filtrske vrečke!
Pri penjenju ali iztekanju tekočine takoj izklopite stroj!
Napotek: Če je posoda polna, zapre plo-
vec sesalno odprtino in naprava deluje s
povišanim številom vrtljajev. Nemudoma izklopite napravo in izpraznite posodo.
– 3
89SL
Funkcija pihanja
Čiščenje težko dostopnih mest ali kjer sesanje ni mogoče, npr. listje iz peska.
Slika
Gibko sesalno cev vtaknite v priključek
za pihanje, s tem se aktivira funkcija izpihovanja.
Prekinitev obratovanja
Izklopite napravo.
Slika
Talno šobo obesite v parkirni položaj.
Zaključek delovanja
Izklopite napravo in izvlecite električni
vtič iz omrežne vtičnice.
Praznjenje posode
Slika
Snemite glavo naprave, izpraznite po-
sodo, napolnjeno z mokro ali suho umazanijo.
Shranjevanje naprave
Slika
Pribor in omrežni kabel spravite na na-
pravo in napravo shranite v suhih prostorih.
Nega in vzdrževanje
Nevarnost
Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli
izklopite napravo in omrežni vtič izvlecite iz
vtičnice.
Popravila in posege na električnih sestavnih delih sme opravljati le pooblaščena servisna služba.
몇 Opozorilo
Ne uporabljajte sredstev za poliranje, čiščenje stekla ali večnamenskih čistil! Naprave nikoli ne potapljajte pod vodno
gladino.
Napravo in plastični pribor čistite z obi-
čajnim čistilom za plastiko.
Posodo in pribor po potrebi splaknite z
vodo in pred nadaljnjo uporabo osušite.
Čiščenje ploščatega zgubanega
filtra
Slika
Deblokirajte in odprite filtrski pokrov.
Snemite okvir in filter in otepite filter. Po
potrebi filter očistite pod tekočo vodo.
Filtra ne drgnite ali krtačite.
Pred vgradnjo pustite, da se popolnoma
posuši.
Slika
Nato najprej ponovno vstavite filter in
nato okvir.
Pomoč pri motnjah
Izstopa voda
Takoj izklopite napravo.
I
Slika
Čiščenje sistema plovca:
1
Snemite glavo naprave, odvijte košarico plovca (A) v smeri puščice in jo snemite. Nato snemite plovec (B) in oboje
očistite pod tekočo vodo.
Po potrebi očistite tudi pokrov za ventil
plovca (C): V ta namen pokrov deblokirajte in snemite. Po čiščenju ponovno
namestite in zablokirajte (upoštevajte
oznako in simbole).
Za montažo najprej vstavite plovec,
nato namestite košarico plovca in zablokirajte.
90SL
– 4
Upadajoča sesalna moč
Če se sesalna moč naprave zmanjša, preverite naslednje točke:
Pribor, gibke sesalne cevi ali sesalne cevi
V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih
definirajo pripadajoča predstavništva proizvajalca. Morebitne nepravilnosti na napravi, ki se pojavijo zaradi materialnih oziroma
proizvodnih napak, nadomestimo v garantnem času brezplačno. V primeru, da se naprava pokvari, se z originalnim računom in
pripadajočim priborom oglasite pri prodajalcu oziroma pri najbližji pooblaščeni servisni
službi.
(naslov glejte na hrbtni strani)
Uporabniški servis
V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na
našo KÄRCHER podružnico.
(naslov glejte na hrbtni strani)
Naročanje nadomestnih delov in
posebnega pribora
Izbor najpogosteje potrebnih nadomestnih
delov najdete na koncu navodila za obratovanje.
Nadomestne dele in pribor dobite pri svojem trgovcu ali pri podružnici podj. KÄRCHER.
(naslov glejte na hrbtni strani)
Tehnični podatki
Napetost
1~50/60 Hz
Moč P
nazivna
Moč P
maks.
Omrežna varovalka (inertna)
Prostornina posode25 l
Pobiranje vode z ročajem16 l
Pobiranje vode s talno
šobo
Omrežni kabelH05BQ-F
Nivo hrupa (EN 60704-2-1)70 dB(A)
Teža (brez pribora)9,0 kg
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
220 -
V
240
900 W
1000 W
10 A
14 l
2x0,75
– 5
91SL
Spis treści
Wskazówki bezpieczeństwaPL . . .1
Opis urządzenia . . . . . . . . . PL . . .2
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .3
Czyszczenie i konserwacja PL . . .4
Usuwanie usterek. . . . . . . . PL . . .5
Instrukcje ogólne . . . . . . . . PL . . .5
Dane techniczne . . . . . . . . PL . . .6
Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować
według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Zgodnie z opisami podanymi w instrukcji
obsługi i ze wskazówkami dotyczącymi
bezpieczeństwa urządzenie przeznaczone
jest do odkurzania na mokro i na sucho.
To urządzenie zostało opracowane do
użytku prywatnego i nie jest przeznaczone
do zastosowania przemysłowego.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe w wyniku
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi.
92PL
Ochrona środowiska
Materiały użyte do opakowania nada-
ją się do recyklingu. Opakowania nie
należy wrzucać do zwykłych pojemników
na śmieci, lecz do pojemników na surowce
wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne su-
rowce wtórne, które powinny być odda-
wane do utylizacji. Z tego powodu należy
usuwać zużyte urządzenia za pośrednictwem
odpowiednich systemów utylizacji.
Utylizacja filtra i worka filtra
Filtr i worek filtra wyprodukowane są z materiałów przyjaznych dla środowiska.
Jeśli zanieczyszczenia osadzone na wkładzie filtracyjnym lub w worku filtracyjnym
nie są materiałami niebezpiecznymi dla
środowiska, to można je usuwać razem z
odpadami domowymi.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
Wskazówki bezpieczeństwa
– Niniejsze urządzenie nie jest przezna-
czone do użytku przez osoby (włącznie
z dziećmi) z ograniczonymi możliwościami psychofizycznymi albo nie posiadające doświadczenia i/lub wiedzy,
chyba że są one nadzorowane przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo albo otrzymały od niej wskazówki, w jaki sposób używać tego
urządzenia. Dzieci powinny być nadzorowane, żeby uniknąć wykorzystywania
urządzenia do zabawy.
– Opakowania foliowe utrzymywać z dala
od dzieci; istnieje niebezpieczeństwo
uduszenia!
– Po każdym użyciu i przed każdym
czyszczeniem/konserwacją urządzenie należy wyłączyć.
– Ryzyko pożaru. Nie zasysać płonących
ani żarzących się przedmiotów.
– Eksploatacja urządzenia w miejscach za-
grożonych wybuchem jest zabroniona.
– 1
몇 Podłączenie do sieci
Urządzenie podłączać jedynie do prądu
zmiennego. Napięcie musi być zgodne z
napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Kabla i gniazda nigdy nie należy obsługiwać mokrymi rękami.
Kabel sieciowy chwytać jedynie za wtyczkę, nie wyciągać go z gniazda sieciowego
ciągnąc za sam kabel.
Przed każdym użyciem sprawdzić kabel
sieciowy z wtyczką pod względem uszkodzeń. Uszkodzony kabel należy wymienić
korzystając z pomocy autoryzowanego
punktu obsługi klienta lub wyspecjalizowanego elektryka.
W celu zapobiegania wypadkom spowodowanym prądem elektrycznym zaleca się
stosowanie gniazdek z wyłącznikiem
ochronnym (prąd wyzwalający o mocy znamionowej maks. 30 mA).
몇 Uwaga
Określone substancje w wyniku zawirowania z zasysanym powietrzem mogą tworzyć
wybuchowe opary i mieszanki!
Nigdy nie zasysać następujących substancji:
– Wybuchowe lub łatwopalne gazy, cie-
cze i pyły (reaktywne).
– Reaktywne pyły metali (np. aluminium,
magnez, cynk) w połączeniu z silnie alkalicznymi i kwasowymi środkami
czyszczącymi
– Nierozcieńczone silne kwasy i ługi
– Rozpuszczalniki organiczne (np. ben-
zyna, rozcieńczalniki do farb, aceton,
olej opałowy).
Substancje te mogą ponadto reagować z
materiałami zastosowanymi w urządzeniu.
Opis urządzenia
Ilustracje, patrz strony rozkładane!
Podczas rozpakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują
się wszystkie elementy i czy nic nie jest
uszkodzone. W przypadku stwierdzenia
uszkodzeń w transporcie należy zwrócić
się do dystrybutora.
1Przyłącze węża ssącego
Do podłączenia wężyka do zasysania.
Wskazówka: W celu jego wyjęcia nacisnąć za-
trzask kciukiem i wyjąć wężyk do zasysania.
2Złącze nadmuchu
Włożyć wężyk do zasysania do złącza nadmuchu; powoduje to aktywację funkcji wydmuchiwania.
3Uchwyt do noszenia przenoszenia
Do noszenia urządzenia wzgl. do zdjęcia
głowicy urządzenia po odryglowaniu.
4Przycisk odblokowujący klapę filtra
5Schowek na akcesoria - Hak
Ten schowek na akcesoria umożliwia przechowywanie wężyka do zasysania, dysz
ssących i przewodu zasilającego.
6Przełącznik obrotowy z dwoma
stopniami mocy Eco
Położ
7Pozycja parkowania
Do odstawiania dyszy do podłóg podczas
krótkich przerw w pracy.
8Schowek na akcesoria - Zbiornik
Ten schowek na akcesoria umożliwia przechowywanie rur ssących przy urządzeniu
lub innych akcesoriów.
9Klamra pojemnika
W celu otwarcia, pociągnąć na zewnątrz, w
celu zaryglowania, docisnąć do wewnątrz.
enie 0: Sprzęt jest wyłączony.
Położenie 1 eco: Odkurzanie lub na-
dmuch (zmniejszona moc ssania).
Położenie 2 eco: Odkurzanie lub na-
dmuch (maks. wydajność ssania).
– 2
93PL
10Koła
11Kółka skrętne
12Płaski filtr falisty z ramą
(już znajduje się w urządzeniu)
몇 Uwaga
W trakcie użytkowania urządzenia filtr i
przynależną ramę należy zawsze założyć.
13Oprawa worka filtracyjnego
몇 Uwaga: Nie wyrzucać!
Zawiesza się wewnątrz zbiornika i służy do
przechowywania worka filtracyjnego.
14Worek filtracyjny
Wskazówka: Do odkurzania na mokro nie
można używać worka filtracyjnego!
Zalecenie: Worek filtracyjny używany jest
do odkurzania drobnego pyłu.
15Wężyk do zasysania z uchwytem
16Rury ssące 2 x 0,5 m
17Ssawka podłogowa
(z dźwignią przełączającą)
Do odkurzania twardych nawierzchni i wykładzin dywanowych:
Dźwignia na symbolu wykładzin dywanowych
Dźwignia na symbolu twardych nawierzchni
18Ssawka szczelinowa
Do krawędzi, szczelin, grzejników i
ciężko dostępnych obszarów.
Obsługa
몇 Pracować zawsze z założonym pła-
skim filtrem falistym, zarówno podczas odkurzania na mokro, jak i na
sucho!
Przed uruchomieniem
Rysunek
Zdjąć głowicę urządzenia i wyjąć za-
wartość ze zbiornika.
Rysunek
Obrócić zbiornik, wcisnąć kołki kółek
skrętnych do otworów w dnie zbiornika
aż do oporu.
Rysunek
Montaż tylnych kół: Rozerwać panew-
ki łożyska i wepchnąć wielkie panewki
do oprawy koła.
Przy urządzeniach bez osi: Włożyć
koła do oprawy.
Przy urządzeniach z osią: Nałożyć
kółka na oś i włożyć do oprawy.
Następnie zawiesićżych i poskręcać.
Rysunek
Montaż haka.
Rysunek
Nałożyć i zaryglować głowicę urządze-
nia.
małe panewki w du-
Uruchomienie
Rysunek
Podłączyć akcesoria.
Rysunek
Podłączyć urządzenie do zasilania.
Rysunek
Włączyć urządzenie.
Położenie 0: Sprzęt jest wyłączony.
Położenie 1 eco: Odkurzanie lub nadmuch (zmniejszona moc ssania).
Położenie 2 eco: Odkurzanie lub nadmuch (maks. wydajność ssania).
94PL
– 3
Odkurzanie na sucho
몇 Pracować tylko przy użyciu suchego
płaskiego filtra falistego!
Rysunek
Zalecenie: Worek filtracyjny używany jest
do odkurzania drobnego pyłu.
Stopień napełnienia worka filtracyjnego
zależy od rodzaju zasysanych śmieci.
Założone worki filtra mogą pęknąć, z
tego względu należy na czas wymienić
worek filtra!
W przypadku drobnego pyłu, piasku
itp., worek filtracyjny należy zmieniać
częściej.
Odkurzanie na mokro
W celu odessania wilgoci założyć odpo-
wiednie akcesoria na rury ssące wzgl.
bezpośrednio na rękojeść.
몇 Uwaga:
Nie stosować worków filtrujących!
W przypadku wytworzenia piany lub wypływu
cieczy natychmiast wyłączyć urządzenie!
Wskazówka: Gdy zbiornik jest pełny, pły-
wak zamyka otwór ssący, a turbina ssąca
pracuje na zwiększonych obrotach. W tym
przypadku natychmiast wyłączyć urządzenie i opróżnić zbiornik.
Funkcja nadmuchu
Czyszczenie ciężko dostępnych miejsc
wzgl. miejsc, w których odkurzanie jest niemożliwe, np. listowie w warstwie żwiru.
Rysunek
Włożyć wężyk do zasysania do złącza
nadmuchu; powoduje to aktywację
funkcji wydmuchiwania.
Przerwanie pracy
Wyłączyć urządzenie.
Rysunek
Zawiesić dyszę podłogową w pozycji
parkowania.
Zakończenie pracy
Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
z gniazdka sieciowego.
Opróżnić zbiornik
Rysunek
Zdjąć głowicę urządzenia i opróżnić
zbiornik wypełniony brudem z odkurzania na mokro lub na sucho.
Przechowywanie urządzenia
Rysunek
Akcesoria i przewód sieciowy przecho-
wywać przy urządzeniu, a urządzenie w
suchych pomieszczeniach.
Czyszczenie i konserwacja
Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac
pielęgnacyjnych i konserwacyjnych urządzenie wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Do wszelkich napraw i prac na podzespołach elektrycznych uprawniony jest jedynie
autoryzowany serwis.
몇 Uwaga
Nie stosować mleczka do szorowania,
środka do czyszczenia szkła ani uniwersal-
nego środka czyszczącego! Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie.
Urządzenie i akcesoria z tworzywa
sztucznego należy czyścić zwykłym
środkiem do czyszczenia tworzyw
sztucznych.
W razie potrzeby wypłukać zbiornik i
akcesoria wodą i osuszyć przed ponownym użyciem.
– 4
95PL
Czyszczenie płaskiego filtra
falistego
Rysunek
Odryglować i otworzyć klapę filtra. Wy-
jąć ramę i filtr i wytrzepać filtr. W razie
potrzeby wyczyścić filtr pod wodą bieżącą. Nie ścierać ani nie szczotkować
filtra.
Całkowicie osuszyć przed zamontowaniem.
Rysunek
Następnie najpierw założyć filtr, a po-
tem ramę.
Usuwanie usterek
Wydostaje się woda
Natychmiast wyłączyć urządzenie.
I
Rysunek
Czyszczenie systemu pływaka:
Zdjąć głowicę urządzenia, nakręcić
kosz pływaka (A) w kierunku strzałki i
zdjąć. Następnie wyjąć pływaka (B) i
obydwie części wypłukać
wodą.
W razie potrzeby wyczyścić też osłonę
zaworu pływakowego (C): W tym celu
odryglować i zdjąć osłonę. Po czyszczeniu ponownie je założyć i zaryglować (zwrócić uwagę na oznaczenia i
symbole).
W celu dokonania montażu należy najpierw wprowadzić pływaka, potem zało-żyć kosz pływaka i zaryglować.
1
pod bieżącą
Spadek siły ssania
Jeżeli spada moc ssania urządzenia, nale-
ży sprawdzić następujące funkcje.
Akcesoria, wąż lub rury ssące są zatka-
ne; należy je udrożnić.
Płaski filtr falisty jest zanieczyszczony:
Wymontować i wyczy
sty (patrz rozdział „Czyszczenie płaskiego filtra falistego“).
W razie potrzeby wyczyścić filtr pod
wodą bieżącą.
Wymienić uszkodzony płaski filtr falisty.
Worek filtra jest pełen: Wstawić nowy wo-
rek filtra (nr katalogowy, patrz Lista części
zamiennych na końcu tej instrukcji).
ścić płaski filtr fali-
몇 Uwaga
Nie wyrzucać opraw worków filtracyjnych!
Instrukcje ogólne
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju. Ewentualne
usterki urządzenia usuwane są w okresie
gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane
są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W przypadku roszczenia gwarancyjnego proszę zwrócić się z urządzeniem
wraz z wyposażeniem i dowodem kupna
do Waszego sprzedawcy lub do najbliższe-
go autoryzowanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Serwis firmy
W przypadku pytań lub usterek prosimy
zwrócić się do najbliższego oddziału firmy
KÄRCHER.
(Adres znajduje się na odwrocie)
96PL
– 5
Zamawianie części zamiennych i
akcesoriów specjalnych
Wybór najczęściej potrzebnych cześci zamiennych znajduje się na końcu instrukcji
obsługi.
Części zamienne i akcesoria dostępne są u
sprzedawcy albo w oddziale firmy KÄRCHER.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Dane techniczne
Napięcie
1~50/60 Hz
Moc P
znam.
Moc P
maks.
Bezpiecznik sieciowy
220 -
240
900 W
1000 W
10 A
(zwłoczny)
Pojemność zbiornika25 l
Pochłanianie wody przy
16 l
użyciu rękojeści
Pochłanianie wody przy
14 l
użyciu dyszy do podłóg
Kabel sieciowyH05BQ-F
2x0,75
Poziom ciśnienia akustycz-
70 dB(A)
nego (EN 60704-2-1)
Ciężar (bez akcesoriów)9,0 kg
Zmiany techniczne zastrzeżone!
V
– 6
97PL
Cuprins
Măsuri de siguranţă . . . . . . RO . . . 1
Descrierea aparatului . . . . . RO . . .2
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . RO . . .3
Îngrijirea şi întreţinerea. . . . RO . . . 4
Remedierea defecţiunilor . . RO . . .4
Observaţii generale . . . . . . RO . . .5
Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . . .5
Mult stimate client,
Înainte de prima utilizare a apa-
ratului dvs. citiţi acest instrucţiuni original, respectaţi instrucţiunile
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii
posesori.
Utilizarea corectă
Aparatul este adecvat pentru utilizarea ca
aspirator umed şi uscat, în conformitate cu
descrierile cuprinse în acest manual şi cu
indicaţiile privind securitatea.
Acest aparat este prevăzut pentru uzul casnic şi nu este conceput pentru solicitările
aferente utilizării în scop comercial.
– Feriţi aparatul de ploaie. Nu îl depozitaţi
în spaţii deschise.
– Atenţie: Când aspiraţi cenuşăşi funin-
gine, folosiţi un prefiltru (nr. de comandă 2.863-139).
Utilizaţi aspiratorul umed/uscat numai cu:
– saci de filtrare originali;
– piese de schimb, accesorii sau acceso-
rii opţionale originale .
Producătorul nu răspunde pentru eventualele daune rezultate în urma utilizării necorespunzătoare sau a manipulării incorecte.
Protecţia mediului înconjurător
Materialele de ambalare sunt recicla-
bile. Ambalajele nu trebuie aruncate
în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un
centru de colectare şi revalorificare a deşe-
urilor.
Aparatele vechi conţin materiale reci-
clabile valoroase, care pot fi supuse
unui proces de revalorificare. Din
acest motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele
de colectare abilitate pentru eliminarea
aparatelor vechi.
Eliminarea filtrului şi a sacului de filtrare
Filtrul si sacul de filtrare sunt fabricate din
materiale care nu dăunează mediului.
Dacă nu conţin substanţe care nu pot fi
aruncate în gunoiul menajer, atunci ei pot fi
aruncaţi la gunoi.
Observaţii referitoare la materialele con-
ţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Măsuri de siguranţă
– Acest aparat nu este destinat pentru a fi
utilizat de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi psihice, senzoriale sau
mintale limitate sau de către persoanele, care nu dispun de experienţa şi/sau
cunoştinţa necesară, cu excepţia acelor
cazuri, în care ele sunt supravegheate
de o persoană responsabilă de siguranţa lorsau au fost instruite de către
aceasta în privinţa utilizării. Nu lăsaţi
copii nesupravegheaţi, pentru a vă asigura, că nu se joacă cu aparatul.
– Ţineţi foliile de ambalaj departe de co-
pii, pentru a evita pericolul de sufocare!
– Opriţi aparatul după fiecare utilizare sau
înainte de curăţarea/întreţinerea acestuia.
– Pericol de incendiu. Nu aspiraţi obiecte
aprinse sau incandescente.
– Este interzisă funcţionarea în zone cu
pericol de explozie.
98RO
– 1
몇 Racordul electric
Aparatul se conectează numai la curent alternativ. Tensiunea trebuie să corespundă
celei de pe plăcuţa aparatului.
Pericol de electrocutare
Nu apucaţi niciodată cablul de alimentare şi
priza cu mâinile ude.
Cablul de alimentare se va apuca direct de
ştecher şi echipamentul nu se va scoate din
priză trăgând de cablu.
Înainte de fiecare utilizare, verificaţi cablul
de alimentare, pentru a constata dacă prezintă deteriorări. Cablul de alimentare deteriorat trebuie înlocuit imediat la un atelier
electric / service autorizat.
Pentru evitarea accidentelor electrice recomandăm utilizarea prizei cu întrerupător de
protecţie preconectat (max 30 mA intensitate nominală curent de deconectare).
몇 Atenţie
Prin turbionare, anumite substanţe pot forma, împreună cu aerul aspirat, aburi sau
amestecuri explozive!
Niciodată să nu aspiraţi următoarele substanţe:
– gaze, lichide şi pulberi explozive sau in-
flamabile (pulberi reactive)
– pulberi metalice reactive (ex. aluminiu,
magneziu, zinc) împreună cu soluţii de
curăţat puternic alcaline sau acide
– acizi sau soluţii alcaline puternice, nedi-
luate
– solvenţi organici (ex. benzină, diluant,
acetonă, păcură).
Suplimentar, aceste substanţe pot coroda
materialele utilizate în construcţia aparatului.
Descrierea aparatului
Pentru imagini vezi foaia
pliantă!
La despachetare verificaţi conţinutul pachetului în privinţa existenţei tuturor accesoriilor sau a deteriorărilor. În cazul în care
constataţi deteriorări cauzate de un transport necorespunzător, vă rugăm să anunţaţi imediat comerciantul dvs.
1Racord pentru aspirare
Pentru conectarea furtunului de aspirare.
Indicaţie: Pentru a îndepărta furtunul apăsaţi cu degetul elementul de prindere şi trageţi-l afară.
2Racord pentru suflare
Introduceţi furtunul de aspiraţie în racordul
pentru suflare, funcţia de suflare devine
astfel activă.
3Mâner pentru transport
Pentru transportul aparatului sau pentru
scoaterea capacului aparatului după deblocare.
4Buton de deblocare clapetă de filtru
5Suport cârlig pentru accesorii
În suportul de accesorii pot fi depozitate furtunul şi duzele de aspirare, cât şi cablul de
alimentare.
6Comutator rotativ cu două
trepte eco
Poziţia 0: aparatul este oprit.
Pozi
ţia 1 eco: aspirare sau suflare (pu-
tere de aspirare redusă)
Poziţia 2 eco: aspirare sau suflare (pu-
tere de aspirare max.)
7Poziţia de parcare
Pentru oprirea duzei de podea în timpul pauzelor de lucru.
8Suport accesorii rezervor
În acest suport pentru accesorii puteţi păstra furtunurile de aspiraţie şi alte accesorii.
9Închizătoare rezervor
Pentru deschidere trageţi în afară, iar pentru închidere împingeţi înăuntru.
10Roţi
11Role de ghidare
12Filtru cu pliuri plate cu cadru
(montat deja în aparat)
몇 Atenţie
Filtrul şi cadrul acestuia trebuie să fie întotdeauna introduse în timpul utilizării.
– 2
99RO
13Suport sac de filtrare
몇 Atenţie: Vă rugăm să nu aruncaţi!
Se agaţă în interiorul rezervorului şi serveş-
te ca suport pentru sacul de filtrare.
14Sac filtrant
Indicaţie: În cazul aspirării umede nu tre-
buie să folosiţi sacul de filtrare!
Recomandare: Pentru aspirarea prafului
fin introduceţi sacul de filtrare.
15Furtun de absorbţie cu mâner
16Ţeavă de aspirare 2 x 0,5 m
17Duză pentru podea
(cu manetă de comutare)
Pentru aspirarea suprafeţelor dure şi a mochetelor:
Manetă pe simbol pentru mochete
Manetă pe simbol pentru suprafeţe
dure
18Duză pentru rosturi
Pentru colţuri, rosturi, calorifere şi zone
greu accesibile.
Utilizarea
몇 Asiguraţi-vă că filtrul cu pliuri plate
se foloseşte la toate lucrările, atât la
cele de aspirare umedă cât şi la cele
de aspirare uscată!
Înainte de punerea în funcţiune
Figura
Detaşaţi capacul aparatului şi conţinutul
rezervorului.
Figura
Întoarceţi rezervorul şi introduceţi rolele
de ghidare în orificiile de pe fundul rezervorului, până intră în locaş.
Figură Montarea roţilor din spate: Despărţiţi
cuzinetele de lagăr şi introduceţi cuzinetele mari în piesa de preluare a roţii.
În cazul aparatelor fără axă: Introdu-
ceţi roţile în piesa de preluare.
În cazul aparatelor cu axă: Împingeţi
roţile pe axăşi introduceţi-le în piesa de
preluare.
Apoi agăţşi înşurubaţi-le.
Figură Montaţi cârligul.
Figură Puneţi capacul aparatului la loc şi blo-
caţi-l.
aţi cuzinetele mici în cele mari
Punerea în funcţiune
Figura
Montaţi accesoriile
Figura
Introduceţi ştecherul în priză.
Figura
Porniţi aparatul.
Poziţia 0: aparatul este oprit.
Poziţia 1 eco: aspirare sau suflare (putere de aspirare redusă)
Poziţia 2 eco: aspirare sau suflare (putere de aspirare max.)
Aspirarea uscată
몇 Lucraţi numai cu filtrul cu pliuri plate
uscat!
Figura
Recomandare: Pentru aspirarea prafului
fin introduceţi sacul de filtrare.
Gradul de umplere al sacului de filtrare
depinde de mizeria care se aspiră.
Sacii de filtrare pot plesni, de aceea în-
locuiţi-le întotdeauna în timp util!
În cazul pulberilor fine, al nisipului etc.,
sacul de filtrare trebuie înlocuit mai des.
Aspirarea umedă
Pentru aspirarea murdăriei umede şi a
lichidelor montaţi accesoriul dorit pe
ţeava de aspirare sau direct pe mâner.
몇 Atenţie:
Nu utilizaţi sac filtrant !
Dacă se formează spumă sau se constată
scurgeri de lichid opriţi imediat aparatul !
Notă: Dacă rezervorul este plin, un plutitor
închide orificiul de aspiraţie, iar aparatul
100RO
– 3
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.