Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese
Betriebsanleitung und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist für den privaten Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung
verursacht werden.
Den Staubsauger nur benutzen mit:
Original-Filterbeuteln.
Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder
-Sonderzubehör.
Der Staubsauger ist nicht geeignet für:
Das Absaugen von Menschen oder Tie-
ren.
Das Aufsaugen von:
Kleinlebewesen (z. B. Fliegen, Spinnen,
usw.).
Gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen oder glühenden Substanzen.
Feuchten oder flüssigen Substanzen.
Leicht entflammbaren oder explosiven
Stoffen und Gasen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind
recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll,
sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten.
Batterien, Öl und ähnliche Stoffe
dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern
ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden
Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler
oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Sicherheitshinweise
Das Gerät nur gemäß Typenschild an-
schließen und in Betrieb nehmen.
Niemals ohne Filterbeutel saugen.
Gerät kann beschädigt werden.
Kindern die Benutzung des Gerätes nur
unter Aufsicht gestatten.
Saugen mit Düse und Saugrohr in Kopf-
nähe vermeiden. Es besteht Verletzungsgefahr!
Das Netzanschlusskabel nicht zum Tra-
gen / Transportieren des Gerätes benutzen.
Bei Saugbetrieb das Netzanschlusska-
bel vollständig ausziehen.
Nicht am Anschlusskabel, sondern am
Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz
zu trennen.
Das Netzanschlusskabel nicht über
scharfe Kanten ziehen und nicht einquetschen.
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen
Reparaturen und der Austausch von Ersatzteilen am Gerät nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Gerät vor externer Witterung, Feuchtig-
keit und Hitzequellen schützen.
Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt
wird.
Ausgedientes Gerät sofort unbrauchbar
machen, danach das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung zuführen.
Deutsch 1
Inbetriebnahme / Bedienung
Bitte beachten! Sollte beim Einschalten
des Gerätes die Netzsicherung auslösen,
kann es daran liegen, dass gleichzeitig andere Elektrogeräte am gleichen Stromkreis
angeschlossen und betrieben werden. Stellen Sie in diesem Fall die niedrigste Leistungsstufe am Gerät ein, bevor Sie das
Gerät einschalten. Danach können Sie eine
höhere Leistungsstufe wählen. Netzabsicherung siehe Kapitel „Technische Daten“.
Wichtiger Hinweis! Das Gerät schaltet sich
bei Gefahr einer Überhitzung automatisch
ab. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Netzstecker. Stellen Sie sicher,
dass Düse, Saugrohr oder Schlauch nicht
verstopft sind bzw. der Filter gewechselt
werden muss. Nach Beseitigung der Störung das Gerät mindestens 1 Stunde abkühlen lassen, dann ist das Gerät wieder
betriebsbereit.
Motorschutzfilter
14 Motorschutzfilter
15 Filterbeutelhalterung
16 Abdeckung HEPA-Filter
17 HEPA-Filter
18 Tragegriff
* je nach Ausstattung
Inbetriebnahme
Abbildung 1
Î Saugschlauchstutzen in die Saugöff-
nung einrasten.
Î Zum Abnehmen beide Rastnasen zu-
sammendrücken und Schlauch abzie-
hen.
Abbildung 2
Î Handgriff und Teleskopsaugrohr zusam-
menstecken und einrasten.
Î Bodendüse und Teleskopsaugrohr zu-
sammenstecken und einrasten.
Abbildung 3
Î Verstellung betätigen und Teleskop-
saugrohr auf gewünschte Länge einstel-
len.
Abbildung 4
Î Zum Abstellen oder bei kurzen Arbeits-
unterbrechungen, Bodendüse in die
Parkhalterung an der Geräterückseite
einhängen und in Raststellung drücken.
Abbildung 5
Î Zum Entnehmen Handgriff nach hinten
in Richtung Gerät drücken. Damit wird
die Bodendüse aus der Parkhalterung
entriegelt und kann nach oben abge-
nommen werden.
Abbildung 6
Î Netzanschlusskabel am Stecker halten
und herausziehen. Netzstecker in Steck-
dose einstecken.
Î Gerät ein- / ausschalten.
Abbildung 7a
Î Die Saugkrafteinstellung erfolgt am
Saugkraftregler:
- Markierung auf MAX, hohe Saugkraft
- Markierung auf MIN, geringe Saugkraft
2 Deutsch
Hinweis: die Markierung zeigt die aktu-
elle Saugleistung an.
Abbildung 7b
Durch die hohe Saugleistung des Gerätes
können sich die Saugdüsen bei Arbeiten auf
Teppichen, Polstern, Gardinen usw. zu fest
ansaugen.
Î Manuellen Saugkraftschieber zur Redu-
zierung der Saugkraft benutzen. Nach
Gebrauch wieder schließen.
Saugen mit Zubehör
Zubehör aus QuickClick Zubehör-
aufnahme wechseln
Î Bodendüse in die Parkhalterung an der
Geräterückseite einhängen und in Rast-
stellung drücken.
Abbildung 8
Î Entriegelungstaste am Handgriff drü-
cken und Handgriff von Teleskopsaug-
rohr abziehen.
Abbildung 9
Î Abdeckung der Zubehöraufnahme auf-
klappen.
Abbildung 10
Î Handgriff in gewünschtes Zubehör bis
zum Anschlag einstecken. Damit rastet
es ein. Anschließend nach unten
schwenken und herausziehen.
Abbildung 11
Î Zum Aufbewahren, Zubehör mit Hand-
griff in Zubehöraufnahme stecken und
nach oben einrasten. Handgriff abzie-
hen.
Î Hinweis: Das Zubehör kann auch von
Hand entnommen und auf den Handgriff
gesteckt werden. Zum Lösen des Zube-
hörs Entriegelungstaste vom Handgriff
drücken.
Î Hinweis: Alle o.g. Schritte können auch
mit aufgestecktem Teleskopsaugrohr
ausgeführt werden. Dazu Bodendüse in
die Parkhalterung an der Geräterücksei-
te einhängen und in Raststellung drü-
cken. Teleskopsaugrohr senkrecht nach
oben abziehen.
ComfoGlide Düse
Abbildung 12
Î Teppiche und Teppichböden:
Schalterstellungen wie folgt wählen:
Zur Reduzierung der Schiebekraft
Schalterstellungen wie folgt wählen:
Abbildung 13
Î Hartflächen:
Schalterstellungen wie folgt wählen:
Betrieb beenden
Abbildung 14
Î Taster Kabelaufwicklung drücken. Kabel
zieht sich automatisch in das Gerät ein.
Î Bodendüse in die Parkhalterung an der
Geräterückseite einhängen und in Raststellung drücken.
Deutsch 3
Pflege, Wartung
Verletzungsgefahr
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Gerät reinigen
몇 Achtung
Keine Scheuermittel, Glas oder Allzweckreiniger verwenden! Gerät niemals in Wasser
tauchen.
Î Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff
mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
Î Den Staubraum mit einem trockenen
Staubtuch / Staubpinsel reinigen.
Filterbeutel austauschen
Hinweis: Zum Ablesen der Filterwechselanzeige das Teleskopsaugrohr vom Handgriff
trennen.
Abbildung 15
schließen, Filterbeutel herausnehmen
und entsorgen.
Abbildung 18
Î Neuen Filterbeutel bis zum Anschlag in
die Halterung einschieben. Lasche zuerst nach unten drücken, danach Halterung in das Gehäuse schieben und am
Gerätegehäuse einrasten.
몇 Achtung
Deckel schließt nur mit eingelegtem Filterbeutel. Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel (wie z. B. Gips, Zement, usw.)
Motorschutzfilter reinigen bzw. austauschen.
Motorschutzfilter austauschen
Motorschutzfilter: Wechseln mit dem letz-
ten Filterbeutel der Filterbeutelpackung.
Î Der Motorschutzfilter liegt hinter dem
eingesetzten Filterbeutel. Vor Einsetzen
des Filterbeutels Motorschutzfilter austauschen.
Abbildung 19
Î Rahmen entriegeln und herausnehmen.
Î Rahmenunterteil abnehmen, alten Mo-
torschutzfilter entnehmen und entsorgen. Neuen Motorschutzfilter in Rahmen
einlegen und Rahmenunterteil einsetzen.
Abbildung 20
Î Rahmen einsetzen und einrasten.
HEPA-Filter austauschen
HEPA-Filter: 1x jährlich wechseln.
Abbildung 21
Î Deckel öffnen.
Î HEPA-Filter entriegeln und herausneh-
men.
Abbildung 22
Î Neuen HEPA-Filter einsetzen und ein-
rasten.
Î Deckel schließen.
ComfoGlide Düse reinigen
Die ComfoGlide Düse in regelmäßigen Abständen reinigen!
Î Düse vom Saugrohr abnehmen.
Abbildung 23
Î Hintere Lenkrolle reinigen:
Am Besten bei abgenommener Rolle.
Dazu Achse aufschrauben und herausziehen. Staubflusen, Haare usw. können
jetzt leicht entfernt werden. Lenkrolle
wieder einbauen.
Î Vordere Sternräder reinigen:
Mit Hilfe einer kleinen Schere (z.B. Nagelschere). Eingewickelte Haare entlang
der Schnittkante durchtrennen und entfernen. Den Rest mit der Fugendüse absaugen.
4 Deutsch
Zubehör reinigen
Abbildung 24
Î Handgriff und Saugschlauch können zur
Reinigung oder bei Verstopfung getrennt
werden. Dazu 2 Entriegelungen drücken
und auseinanderziehen
Î Zum Verbinden Handgriff und Saug-
schlauch zusammenstecken und einras-
ten.
Sonderzubehör
Abbildung A - F
A Turbodüse für Böden
(Bestell-Nr. 4.130-177)
Bürsten und Saugen in einem Arbeits-
gang.
Besonders geeignet zum Aufsaugen von
Tierhaaren und Saugen von hochflori-
gen Teppichen. Antrieb der Bürstenwal-
ze erfolgt über den Luftstrom.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
B Turbodüse für Polster
(Bestell-Nr. 2.903-001)
Bürsten und Saugen in einem Arbeits-
gang von Polstermöbeln, Matratzen, Au-
tositzen, usw.
Besonders geeignet zum Aufsaugen von
Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze er-
folgt über den Luftstrom.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
C Parkettdüse
(Bestell-Nr. 4.130-172)
Zum Saugen empfindlicher glatter Bö-
den (Parkett, Marmor, Terrakotta, usw.).
D Matratzendüse
(Bestell-Nr. 6.906-755)
Zum Saugen von Matratzen und Pols-
tern.
E Filterbeutel
(Bestell-Nr. 6.904-329)
Inhalt: 5 Filterbeutel mit Verschluss und
1 Motorschutzfilter.
F HEPA-Filter
(Bestell-Nr. 6.414-805)
Zusätzlicher Filter für reine Ausblasluft.
Empfohlen für Allergiker.
behör)
Aktionsradiusm10
Abmessungenmmø 380 x 380
Nennweite, Zubehör mm35
Technische Änderungen vorbehalten!
nenn
max
VC6100
A16
W 16001800
W 18002000
kg7,0
VC6200
Deutsch 5
Dear Customer,
Please read and comply with
these instructions prior to the
initial operation of your appliance. Retain these operating instructions for
future reference or for subsequent possessors.
Proper use
This vacuum cleaner is meant for use in private households and not for commercial purposes.
The manufacturer is not responsible for any
damages that may occur on account of improper use or wrong operations.
Use the vacuum cleaner only with:
Original filter bags.
Original spare parts, accessories and
special accessories.
The vacuum cleaner is not suitable for:
Sucking in human beings or animals.
Suction of:
Small living creatures (for e.g. flies, spiders, etc.).
Substances that are harmful for health,
have sharp edges, are hot or burning.
Moist or fluid substances.
Mildly inflammable or explosive materials and gases.
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not place the
packaging into the ordinary refuse
for disposal, but arrange for the
proper recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled.
Please arrange for the proper recycling of old appliances. Batteries,
oil, and similar substances must not
enter the environment. Please dispose of your old appliances using
appropriate collection systems.
Warranty
The terms of the guarantee applicable in
each country have been published by our respective national distributors. We will fix
possible faults on your unit free of charge
within the warranty period, insofar as the
faults are caused by material defects or defective workmanship. Guarantee claims
should be addressed to your dealer or the
nearest authorized customer service centre,
and supported by documentary evidence of
purchase.
Safety instructions
Always commission and use the appli-
ance according to the type plate.
Never vacuum clean without the filter
bag.
This can cause damage to the appliance.
Only allow children to use the appliance
under supervision.
Avoid vacuum cleaning using nozzle or
suction tubes close to the head. There is
risk of injury!
Do not use the power cord to carry/
transport the machine.
Always pull out the power cord fully dur-
ing operation.
To separate the machine from the mains,
pull the plug and not the power cord.
Do not scrape the power cord across
sharp edges and ensure that it does not
get pressed.
First pull out the plug from the mains be-
fore carrying out any tasks on the machine.
To avoid risks, all repairs and replace-
ment of spare parts in the machine may
only be carried out by the authorised
customer service personnel.
Protect the appliance against external
weather, humidity and heat sources.
Turn off the appliance while you do not
vacuum.
6 English
Do not use worn out appliance; first put it
out of use; then arrange for its proper
disposal as scrap.
Commissioning and operation
Please take notice! Should, while turning
the appliance on, the mains furse tripper
shut off, possibly, other electrical appliances are connected and are operating on the
same electric circuit. Should this be the
case, put the appliance in its lowest power
stage, before turning the appliance on. Afterwards you may select a higher power stage.
Refer to chapter "Technical data" for power
fuse protection.
Important notice! The appliance will shutdown automatically, if there is danger of
overheating. Turn the appliance off and pull
the power plug. Make sure, that the nozzle,
the suction pipe or the tube is not clogged,
failing all the above the filter must be
changed. After the elimination of the interference let the appliance cool down for a minimum of 1 hour, before using it again.
Description of the Appliance
Please unfold the pages with the diagrams!
1 Power cord with plug
2 Push button take-up cable
3 On/Off button
4 Suction control
5 Suction hose
6 Handle
gap nozzle and a furniture brush
12 Change filter indicator
13 Shutter lever, lid filter bag/ motor protec-
tion filter
14 Motor protection filter
15 Filter bag holder
16 Cover HEPA filter
17 HEPA-filter
18 Carrying handle
* depending on model
Start up
Figure 1
Î Lock the suction hose neck in the suction
opening.
Î To take off, push both lock devices to-
gether and pull the tube.
Figure 2
Î Connect handle and suction tube and in-
sert.
Î Connect the floor nozzle and telescopic
suction pipe and insert.
Figure 3
Î Use the ajustment in order to adjust the
telescopic suction pipe to the lengh you
wish.
Figure 4
Î When you stop or you take a short break,
hang the floor nozzle into the parking po-
sition on the back of the appliance, and
push it into the resting position.
Figure 5
Î To remove, press handle backwards in
the direction of the appliance. The floor
nozzle is thus unlocked from the parking
holder and can be removed upwards.
Figure 6
Î Hold the power cord at the plug and pull
it out. Insert the mains plug into a socket.
Î Turn on/off the appliance.
English 7
Figure 7a
Î The power suction adjustment is at the
power suction control:
- Marking MAX, high power suction
- Marking MIN, low power suction
Note: the marking shows the current
suction power.
Figure 7b
If the suction power of the appliance is set
too high, the suction nozzles can vacuum
with much greater force on carpets, upholstery and curtains.
Î Use the manual vacuum slide to reduce
the suction power. Close it again after
use.
Suction using accessories
Changing the attachments in the
QuickClick attachment housing
Î Hang the floor nozzle on the backside of
the appliance into the parking holder,
and push into the pause position.
Figure 8
Î Push the dead button at the handle and
remove the telescopic suction pipe.
Figure 9
Î Open the attachment housing cover.
Figure 10
Î Insert the handle in the desired accesso-
ry until the stop. It then gets locked.
Then tilt it downwards and pull it out.
Figure 11
Î To store, put the attachment using the
handle into the attachment housing and
click it up into place. Remove the handle.
Î Notice: You also can remove the attach-
ment manually and put it on top of the
handle. In order to release the attach-
ment, push the dead button on the han-
dle.
Î Notice: All steps stated above can also
be done when the telescopic suction
pipe is connected. Hang the floor nozzle
on the backside of the appliance into the
parking holder, and push into the pause
position. Pull the telescopic suction pipe
straight up.
ComfoGlide nozzle
Figure 12
Î Carpets and wall-to-wall carpeting:
Select the knob position as follows:
Reducing the power of the pusher, select
the knob position as followns:
Figure 13
Î Hard areas:
Select the knob position as follows:
Finish operation
Figure 14
Î Push the take-up cable button. The cable
will pull itself automatically into the appliance.
Î Hang the floor nozzle on the backside of
the appliance into the parking holder,
and push into the pause position.
8 English
Maintenance and Care
Risk of injury
Always switch off the appliance and pull out
the mains plug before care and maintenance
work.
Cleaning the device
몇 Caution
Do not use abrasives, glass or universal
cleaners! Never immerse the appliance in
water.
Î Clean the appliance and accessory parts
made of plastic with a commercial plastic
cleaner.
Î Clean the dust chamber with a dry wipe
cloth/ dust brush.
Replacing the filter bag
Note: Separate the telescopic suction pipe
from the handle to see the filter change indicator.
Figure 15
Î If the filter change indicator in the cover
glows red, then plese change the filter
bag.
Î Use the closing lever and open the lid.
Figure 16
Î Unlock the holder of the filter bags and
pull towards the outside.
Figure 17
Î Close the filter bag using the closing flap,
remove the filter bag and dispose it off.
Figure 18
Î Push the new filter bag into the support
until the stop. First press the flap downwards; then push the holder into the casing and lock it at the appliance casing.
몇 Caution
Close the lid only, if there is a filter bag inserted. After picking up small dust particle
(as for example plaster, cement etc) clean
the motor protection filter, change if necessary.
Change the motor protection filter
Motor protection filter: change before the
last filter bag is removed from the filter bag
package.
Î The motor protection filter is behind the
inserted filter bag. Change the motor
protection filter before you insert the filter
bag.
Figure 19
Î Unlock the frame and remove.
Î Remove the lower part of the frame, take
out old engine protection filter and dispose it off. Insert the new engine protection filter in the frame and replace the
lower part of the frame.
Figure 20
Î Insert and click the frame into its place.
Change the HEPA-filter
HEPA filter: Change once a year.
Figure 21
Î Open cover.
Î Unlock the HEPA filter and remove.
Figure 22
Î Insert the new HEPA filter and click it into
place.
Î Close the lid.
Cleaning of the ComfoGlide nozzle
The ComfoGlide nozzle must be cleaned
regularly!
Î Remove the nozzle from the suction
pipe.
Figure 23
Î Clean the back steering roller:
The easiest way to do this, is to remove
the roller. Unscrew the axle and pull out.
Dust fluff, hair etc. can now be removed
easily. Fit the steering roller back into
place.
Î Cleaning the front star wheels:
With the aid of a small scissor (e.g a pair
of nail scissors). Cut and remove
wrapped up hair along the cutting edge.
Suctioning any residues with the gap
nozzle.
English 9
Cleaning the accessories
Figure 24
Î Handle and suction tube can be discon-
nected in order to clean or if clogged.
Push the 2 interlocks and pull apart.
Î Connect handle and suction tube and in-
sert.
Specifications
VC6100
VoltageV220 - 240
Current typeHz50/60
VC6200
Special accessories
Figure A - F
A Turbo nozzle for floors
(Order no. 4.130-177)
brush and vacuum in one work cycle.
Especially suitable in order to pick up an-
imal hair and to vacuum high floor car-
pets. The brush roller is driven by air
steam.
There is not electrical outlet necessary.
B Turbo nozzle for upholstery
(Order no. 2.903-001)
Brushing and vaccum cleaning uphol-
stered furniture, mattresses, car seats,
etc. in one single step.
Especially suitable for absorbing animal
hair. The brush rollers are driven by the
air current.
No electrical connection required.
C Parquet nozzle
(Order no. 4.130-172)
Used to vacuum sensitive and smooth
floors (parquet, marble, terracotta etc.).
D Mattress nozzle
(Order no. 6.906-755)
For absorbing dust from mattresses and
upholstery.
E Filter bag
(Order no. 6.904-329)
Content: 5 filter bags with cover and 1
motor protection filter
F HEPA-filter
(Order no. 6.414-805)
Additional filters for cleaner exhausting
air. Recommanded for allergy sufferers
Power protection,
min.
Output P
Output P
Weight
(without accessories)
Action radiusm10
Dimensionsmm ø 380 x 380
Nominal width, accessories
Subject to technical modifications!
nom
max
A16
W16001800
W18002000
kg7,0
mm 35
10 English
Cher client,
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première
utilisation de l’appareil et respectez les conseils y figurant. Conservez ce
mode d’emploi pour une utilisation ultérieure
ou un éventuel repreneur de votre matériel.
Utilisation conforme
Cet aspirateur a été conçu pour un usage
ménager privé et non pour un emploi industriel.
Le fabricant décline tout responsabilité en
cas de dommages issus d'une utilisation non
conforme ou incorrecte de l'appareil.
N'utiliser l'aspirateur qu'en association
avec :
des sacs filtrants originaux ;
des pièces de rechange, accessoires ou
accessoires spéciaux originaux.
L'aspirateur ne convient pas pour :
aspirer des personnes ou des animaux ;
l'aspiration de :
petits organismes (par ex. des mouches,
des araignées, etc.) ;
substances toxiques, objets à bords
tranchants et matières chaudes ou
incandescentes ;
substances humides ou liquides ;
substances ou gaz hautement inflammables ou explosifs.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures
ménagères, mais les remettre à un
système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un
système de recyclage. Il est interdit
de jeter les batteries, l'huile et les
substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils usés.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre
société de distribution responsable. Nous
éliminons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la
garantie, dans la mesure où une erreur de
matériau ou de fabrication en sont la cause.
En cas de recours en garantie, il faut
s'adresser avec le bon d’achat au revendeur
respectif ou au prochain service après-vente.
Consignes de sécurité
Se conformer impérativement à la pla-
que signalétique pour le branchement et
la mise en service de l'appareil.
Ne jamais aspirer en l'absence de sac fil-
trant.
L'appareil risquerait d'être endommagé.
Ne permettre l'utilisation de l'appareil
aux enfants que sous surveillance.
Eviter d'approcher le suceur et le tuyau
d'aspiration à proximité du visage. Risque de blessure !
Ne pas utiliser le câble d'alimentation
pour soulever / transporter l'appareil.
En cas de service, dérouler intégrale-
ment le câble d'alimentation.
Pour débrancher l'appareil, tirer au ni-
veau de la fiche secteur et non sur le câble d'alimentation.
Ne pas faire passer le câble d'alimenta-
tion sur des arêtes vives et ne pas le
coincer.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, débrancher la fiche secteur.
Afin d'éviter tout endommagement, seul
le service après-vente agréé est habilité
à effectuer des réparations ou à remplacer des pièces sur l'appareil.
Conserver l'appareil à l'abris des intem-
péries, de l'humidité et des sources de
chaleur.
Eteindre l'appareil lorsque l'aspiration
n'est pas active.
Français 11
Condamner immédiatement l'utilisation
d'un appareil qui n'est plus en état de
marche avant de le mettre au rebut en
respectant les prescriptions.
Mise en service / Utilisation
Attention ! Si le fusible réseau se déclen-
che lors de la mise sous tension de l'appareil; il est possible qu'un autre appareil
électrique soit branché sur le même circuit
électrique et qu'il ait été mis en service.
Dans ce cas, régler le niveau de puissance
minimal sur l'aspirateur avant de le mettre
en marche. Par la suite, il est possible de sélectionner un niveau de puissance plus élevé. Protection par fusible réseau, voir
chapitre "Caractéristiques techniques".
Remarque importante ! En cas de risque
de surchauffe, l'appareil est automatiquement désactivé. Mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
S'assurer que le suceur, le tuyau d'aspiration ou le flexible ne sont pas obstrués ou
que le filtre ne doit pas être remplacé. Une
fois le problème résolu, laisser refroidir l'appareil au moins une heure avant que celui-ci
soit de nouveau opérationnel.
Description de l’appareil
Déplier les pages d'illustration !
1 Câble d’alimentation avec fiche secteur
2 Touche Enroulement du câble
3 Touche Marche / Arrêt
4 Régulateur de puissance d'aspiration
5 Flexible d’aspiration
6 Poignée
(A) Régulateur manuel de la force d'aspi-
ration.
7 Tuyau télescopique *
8 Réglage du tuyau télescopique *
9 Buse pour sol
10 Cache du range-accessoires
11 Range-accessoires Quick-Click :
contient un suceur pour tissus, un suceur
fente amovible et un pinceau pour meu-
bles
12 Témoin de remplacement du filtre
13 Levier de verrouillage, couvercle du sac
filtrant / filtre protecteur du moteur
14 Filtre protecteur du moteur
15 Support du filtre
16 Cache du filtre HEPA
17 Filtre HEPA
18 Poignée de transport
* en fonction de l'équipement
Mise en service
Figure 1
Î Enclencher les raccords du flexible d'as-
piration dans les orifices d'aspiration.
Î Pour le démontage, presser les deux
crans d'arrêt et retirer le flexible.
Figure 2
Î Enclencher la poignée et le flexible d'as-
piration télescopique.
Î Emboîter le suceur pour sols et le flexible
d'aspiration télescopique.
Figure 3
Î Actionner le dispositif de réglage et posi-
tionner le flexible télescopique à la lon-
gueur souhaitée.
Figure 4
Î Pour mettre l'appareil hors service ou
lors d'interruptions des travaux de courte
durée, accrocher le suceur pour sols
dans le support prévu à cet effet (face ar-
rière de l'appareil) et appuyer pour qu'il
s'enclenche.
Figure 5
Î Pour retirer pressionner la poignée en
arrière en direction de l'appareil. Avec
cela le bocal du sol est déverrouillé du
support et peut être enlever ver l'haut.
Figure 6
Î Maintenir le câble d'alimentation au ni-
veau de la fiche secteur et tirer. Brancher
la fiche secteur dans une prise de cou-
rant.
12 Français
Î Activer / désactiver l'appareil.
Figure 7a
Î Le régulateur permet d'adapter la puis-
sance d'aspiration de l'appareil :
- Repère sur MAX, puissance d'aspiration élevée
- Repère sur MIN, puissance d'aspiration
faible
Remarque: Le marquage montre la
puissance d'aspiration.
Figure 7b
Du fait de la puissance élevée d'aspiration
de l'appareil, il est possible qu'un effet de
ventouse se produise lors du traitement des
tapis, revêtements, rideaux, etc.
Î Utiliser dans ce cas le régulateur manuel
de la force d'aspiration. Refermer le ré-
gulateur après usage.
Aspiration avec accessoires
Changement d'accessoires à partir
du range-accessoires QuickClick
Î Accrocher le suceur pour sols dans le
support situé sur la face arrière de l'ap-
pareil et appuyer pour qu'il s'enclenche.
Figure 8
Î Appuyer sur la touche de déverrouillage
de la poignée et déboîter cette dernière
du flexible d'aspiration télescopique.
Figure 9
Î Ouvrir le cache du range-accessoires.
Figure 10
Î Introduire la poignée jusqu'en butée
dans l'accessoire voulu. Ce dernier s'en-
cliquette. Le faire ensuite pivoter vers le
bas et le retirer.
Figure 11
Î Pour le rangement, accrocher l'accessoi-
re et la poignée dans le range-accessoi-
res et tirer vers le haut. Retirer la
poignée.
Î Remarque : L'accessoire peut égale-
ment être monté et démonté manuelle-
ment sur la poignée. Pour extraire
l'accessoire, appuyer sur la touche de
déverrouillage de la poignée.
Î Remarque : Toutes les étapes susmen-
tionnées peuvent également être effectuées lorsque le flexible d'aspiration
télescopique est connecté. Accrocher le
suceur pour sols dans le support situé
sur la face arrière de l'appareil et appuyer pour qu'il s'enclenche. Démonter
le flexible télescopique en tirant vers le
haut à la verticale.
Suceur ComfoGlide
Figure 12
Î Tapis et moquettes :
Sélectionner la position du commutateur
comme suit :
Pour réduire la force de poussée, positionner le commutateur comme suit :
Figure 13
Î Sols durs :
Sélectionner la position du commutateur
comme suit :
Fin de l'utilisation
Figure 14
Î Appuyer sur le bouton Enroulement du
câble. Le câble est immédiatement rétracté dans l'appareil.
Î Accrocher le suceur pour sols dans le
support situé sur la face arrière de l'appareil et appuyer pour qu'il s'enclenche.
Français 13
Entretien, maintenance
Risque de blessures
Eteindre l'appareil et débrancher la fiche
secteur avant d'effectuer des travaux de
maintenance et de réparation.
Nettoyage de l’appareil
몇 Attention
N'utiliser aucun produit moussant, pour vitres ou multi-usage ! Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau.
Î Entretenir l'appareil et les accessoires
plastique au moyen d'un nettoyant plastique disponible dans le commerce.
Î Nettoyer le compartiment à poussière à
l'aide d'un chiffon sec / d'un plumeau.
Remplacement du filtre
Remarque : Pour pouvoir lire l'affichage du
changement de filtre, separer le tuyau d'aspiration à téléscope de la poignée.
Figure 15
Î Lorsque le témoin de remplacement du
filtre, situé sur le capot, s'allume en permanence en rouge, changer le filtre.
Î Actionner le levier de verrouillage et
ouvrir le couvercle.
Figure 16
Î Déverrouiller le support du sac filtrant et
le rabattre vers l'extérieur.
Figure 17
Î Fermer le sac filtrant au moyen de la lan-
guette prévue à cet effet, l'extraire et le
mettre au rebut.
Figure 18
Î Introduire un nouveau sac filtrant jus-
qu'en butée dans le support. Presser
tout d'abord la languette vers le bas, puis
pousser le support dans le boîtier et l'encliqueter sur le capot de l'appareil.
몇 Attention
Le capot ne peut être refermé que si un sac
filtrant est installé dans l'appareil. Après aspiration de fines particules de poussière
(ex : plâtre, ciment, etc.), nettoyer le filtre du
moteur et, si nécessaire, le remplacer.
Remplacement du filtre protecteur
du moteur
Filtre protecteur du moteur : à changer
avant d'utiliser le dernier sac filtrant du paquet.
Î Le filtre protecteur du moteur est placé
derrière le sac filtrant. Avant de mettre
en place le sac filtrant, remplacer le filtre
protecteur du moteur.
Figure 19
Î Déverrouiller le cadre et l'extraire.
Î Retirer la partie inférieure du cadre, en-
lever le filtre protecteur usé du moteur et
l'éliminer. Placer un nouveau filtre protecteur du moteur dans le cadre et mettre la partie inférieure du cadre en place.
Figure 20
Î Positionner le cadre et l'enclencher.
Remplacement du filtre HEPA
Filtre HEPA : remplacer une fois par an.
Figure 21
Î Ouvrir le capot.
Î Déverrouiller le filtre HEPA et le démon-
ter.
Figure 22
Î Insérer un nouveau filtre HEPA et l'en-
clencher.
Î Fermer le couvercle.
Nettoyage du suceur ComfoGlide
Nettoyer le suceur ComfoGlide à inervalles
réguliers !
Î Démonter le suceur du tuyau d'aspira-
tion.
Figure 23
Î Nettoyer la roulette pivotante arrière :
Le mieux est de démonter la roulette.
Pour ce faire, dévisser l'axe et le démonter. Ainsi, il est très facile d'éliminer les
peluches, les cheveux et autres saletés.
Remonter la roulette pivotante.
Î Nettoyer les roues en étoile avant :
À l'aide d'une petite paire de ciseaux
(ex : ciseaux à ongles). Sectionner les
cheveux enroulés le long du bord et les
14 Français
retirer. Aspirer le reste au moyen du su-
ceur fente.
Nettoyage dàccessoires
Figure 24
Î Pour procéder au nettoyage, ou en cas
d'obstruction, il est possible de démonter
la poignée et le flexible d'aspiration. Pour
ce faire, appuyer sur les deux éléments
de verrouillage et tirer pour déboîter la
poignée et le flexible.
Î Enclencher la poignée et le flexible d'as-
piration.
Accessoires en option
Figure A - F
A Suceur turbo pour sols
(n° de réf 4.130-177)
Brossage et aspiration en une seule pha-
se de travail.
Particulièrement adapté pour aspirer les
poils d'animaux et nettoyer les moquet-
tes épaisses. Le rouleau de brosse est
entraîné par de l'air pulsé.
Aucun raccord électrique n'est nécessai-
re.
B Suceur turbo pour revêtement textile
(n° de réf 2.903-001)
Brossage et aspiration en une seule pha-
se de travail pour les meubles dotés de
revêtement textile, les matelas, les siè-
ges auto, etc.
Particulièrement adapté pour l'aspiration
de poils d'animaux. Le rouleau de brosse
est entraîné par de l'air pulsé.
Aucun raccord électrique n'est nécessai-
re.
C Suceur pour parquet
(n° de réf 4.130-172)
Pour aspirer les surfaces lisses délicates
(parquet, carrelages, terre cuite, etc.)
D Suceur pour matelas
(n° de réf 6.906-755)
Pour aspirer les matelas et revêtements
textiles.
E Sac filtrant
(n° de réf 6.904-329)
Contenu : 5 sac filtrants avec fermeture
et 1 filtre protecteur de moteur
F Filtre HEPA
(n° de réf 6.414-805)
Filtre supplémentaire permettant d'obte-
nir un air refoulé plus pur. Recommandé
pour les personnes souffrant d'allergies
Caractéristiques techniques
VC6100
TensionV220 - 240
Type de courantHz50/60
Protection par fusible, min.
Puissance P
Puissance P
Poids (sans accessoire)
Rayon d'actionm10
Dimensionsmm ø 380 x 380
Largeur nominale,
accessoires
Sous réserve de modifications
techniques !
nom
max
A16
W16001800
W18002000
kg7,0
mm 35
VC6200
Français 15
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, legge-
re e seguire queste istruzioni
per l'uso. Conservare le presenti istruzioni
per l'uso per consultarle in un secondo tempo o per darle a successivi proprietari.
Uso conforme a destinazione
La presente aspirapolvere è destinata per
l'uso privato e non per usi a scopo commerciale.
Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati dall'uso improprio e/o uso
che non corrisponde a quello conforme a destinazione.
Usare l'aspirapolvere esclusivamente con:
sacchetti filtro originali.
Pezzi di ricambio, accessori e accessori
optional originali.
L'aspirapolvere non si presta:
all'uso diretto su persone o animali.
all'aspirazione di:
piccoli organismi come mosche, ragni
ecc.
sostanze dannose per la salute, taglienti,
calde o incandescenti.
sostanze umide o liquide.
materiale o gas facilmente infiammabili o
esplosivi.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili.
Gli imballaggi non vanno gettati nei
rifiuti domestici, ma consegnati ai
relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai relativi
centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi
di smaltire gli apparecchi dismessi
mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia
eliminiamo gratuitamente eventuali guasti
all’apparecchio, se causati da un difetto di
materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio
rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino
di acquisto.
Norme di sicurezza
Accendere e mettere in funzione l’appa-
recchio solo in conformità alla targhetta.
Non aspirare mai senza il sacchetto fil-
tro.
L'apparecchio può essere danneggiato.
L'uso dell'apparecchio da parte di bam-
bini deve essere consentito solo sotto
debita sorveglianza.
Non portare né la bocchetta né il tubo ri-
gido di aspirazione in prossimità della testa durante le operazioni di aspirazione.
Pericolo di lesioni!
Non usare il cavo di allacciamento alla
rete per portare / trasportare l'apparecchio.
Estrarre completamente il cavo di allac-
ciamento alla rete durante le operazioni
di aspirazione.
Non scollegare la spina dalla presa tiran-
do il cavo di collegamento.
Tenere lontano il cavo di allacciamento
da spigoli vivi ed evitare di schiacciarlo.
Estrarre la spina di alimentazione prima
di effettuare interventi sull'apparecchio.
Per escludere qualsiasi rischio, gli inter-
venti di riparazione e la sostituzione di
pezzi di ricambio dell'apparecchio vanno
effettuati esclusivamente dal servizio assistenza autorizzato.
Proteggere l'apparecchio da intemperie,
umidità e fonti di calore.
Spegnere l'apparecchio quando non vie-
ne usato per aspirare.
16 Italiano
Gli apparecchi fuori uso vanno immedia-
tamente dismessi e portati presso un regolare centro di smaltimento.
Messa in funzione / uso
Attenzione! L'eventuale scatto della prote-
zione di rete al momento dell'accensione
dell'apparecchio, può essere causato dal
fatto che anche altri elettrodomestici sono
collegati allo stesso circuito elettrico. In questo caso impostare il livello minimo di potenza dell'apparecchio prima di accenderlo. I
livelli di potenza maggiori potranno essere
impostati in seguito. Protezione rete: vedi
capitolo "Dati tecnici".
Avviso importante! L'apparecchio si spegne automaticamente in situazioni di potenziale surriscaldamento. Spegnere
l’apparecchio e togliere la spina di alimentazione. Assicurarsi che la bocchetta, il tubo rigido di aspirazione ed il tubo flessibile non
siano ostruiti e che il filtro non debba essere
cambiato. Dopo l'eliminazione di eventuali
guasti lasciare raffreddare l'apparecchio per
almeno un'ora. Dopodiché sarà di nuovo
pronto per l'uso.
Descrizione dell’apparecchio
Si prega di aprire le pagine illustrate!
1 Cavo di allacciamento alla rete con spina
2 Tasto avvolgimento cavo
3 Pulsante On/Off
4 Regolatore di potenza aspirazione
5 Tubo flessibile di aspirazione
6 Impugnatura
(A) Interruttore scorrevole manuale per
forza di aspirazione
7 Tubo telescopico *
8 Regolazione tubo telescopico *
9 Bocchetta pavimenti
10 Coperchio alloggio accessori
11 Alloggio accessori QuickClick:
contiene la bocchetta per mobili imbottiti,
la bocchetta per fessure ed il pennello
per mobili
12 Segnalazione cambio filtro
13 Leva di chiusura, coperchio sacchetto fil-
tro / filtro protezione motore
14 Filtro protezione motore
15 Supporto sacchetto filtro
16 Coperchio filtro HEPA
17 Filtro HEPA
18 Maniglia di trasporto
* in funzione alla dotazione
Messa in funzione
Figura 1
Î Inserire il bocchettone del tubo flessibile
di aspirazione nell'apertura di aspirazio-
ne fino allo scatto in posizione.
Î Per estrarlo, schiacciare le due estremità
del dispositivo a scatto contemporanea-
mente e togliere il tubo flessibile.
Figura 2
Î Inserire l'impugnatura nel tubo telescopi-
co fino allo scatto in posizione.
Î Inserire la bocchetta pavimenti nel tubo
telescopico fino allo scatto in posizione.
Figura 3
Î Agire sulla regolazione ed impostare il
tubo telescopico alla lunghezza deside-
rata.
Figura 4
Î Per spegnere l'apparecchio o durante
pause brevi agganciare la bocchetta pa-
vimenti al supporto di appoggio posto sul
lato posteriore dell'apparecchio e preme-
re fino ad ottenere lo scatto in posizione.
Figura 5
Î Per toglierlo, tirare indietro l'impugnatura
verso l'apparecchio. Questo sblocca la
bocchetta pavimenti posta nella posizio-
ne di appoggio. Adesso può essere tolta
dall'alto.
Italiano 17
Figura 6
Î Afferrare la spina del cavo di allaccia-
mento alla rete e toglierla. Inserire la spi-
na nella presa elettrica.
Î Accendere/Spegnere l’apparecchio.
Figura 7a
Î L'impostazione della forza aspirante av-
viene tramite il regolatore di potenza
aspirazione:
- Tacca MAX, forza aspirante elevata
- Tacca MIN, forza aspirante ridotta
Avviso: la marcatura indica l'attuale po-
tenza di aspirazione.
Figura 7b
A causa dell'elevata potenza di aspirazione
dell'apparecchio, gli ugelli possono intasarsi
aspirando sui tappeti, sulle imbottiture, sulle
tende, ecc.
Î Utilizzare l'interruttore scorrevole ma-
nuale per ridurre la forza di aspirazione.
Richiudere l'interruttore dopo l'uso.
Î Avviso: Gli accessori possono essere
tolti anche manualmente ed essere inseriti sull'impugnatura. Per togliere gli accessori, premere il pulsante di sblocco
dell'impugnatura.
Î Avviso: Tutti i procedimenti sopra men-
zionati possono essere svolti a tubo telescopico inserito. Agganciare a tal fine la
bocchetta pavimenti al supporto di appoggio posto sul lato posteriore dell'apparecchio e premerlo fino ad ottenere lo
scatto in posizione. Estrarre verticalmente il tubo telescopico (verso l'alto).
Bocchetta ComfoGlide
Figura 12
Î Tappeti e moquettes:
Scegliere le seguenti posizioni dell'interruttore:
Impiego degli accessori
Sostituire gli accessori dell'alloggio
accessori QuickClick
Î Agganciare la bocchetta pavimenti al
supporto di appoggio posto sul lato po-
steriore dell'apparecchio e premerlo fino
ad ottenere lo scatto in posizione.
Figura 8
Î Premere il pulsante di sblocco posto
sull'impugnatura ed estrarre quest'ultima
dal tubo telescopico.
Figura 9
Î Alzare il coperchio dell'alloggio accesso-
ri.
Figura 10
Î Inserire l'impugnatura nell'accessorio
desiderato fino all'arresto. In questo
modo si innesta. Infine orientarla verso il
basso ed estrarla.
Figura 11
Î Per riporre gli accessori, inserirli nell'al-
loggio accessori (completi di impugnatu-
ra) e farli scattare in posizione (verso
l'alto). Togliere l'impugnatura.
Per ridurre la forza di scorrimento scegliere la posizione seguente:
Figura 13
Î Superfici dure:
Scegliere le seguenti posizioni dell'interruttore:
Terminare il lavoro
Figura 14
Î Premere il tasto avvolgimento cavo. Il
cavo rientra automaticamente nell'apparecchio.
Î Agganciare la bocchetta pavimenti al
supporto di appoggio posto sul lato posteriore dell'apparecchio e premerlo fino
ad ottenere lo scatto in posizione.
18 Italiano
Cura e manutenzione
Rischio di lesioni
Prima di effettuare lavori di cura e di manutenzione, spegnere l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione.
Pulizia dell’apparecchio
몇 Attenzione
Non usare detergenti abrasivi, detergenti
per il vetro o detergenti universali! Non immergere mai l'apparecchio in acqua.
Î Pulire l'apparecchio e gli accessori in
plastica con un normale detergente per
materiale sintetico.
Î Pulire il vano polvere con uno strofinac-
cio asciutto / pennello per spolverare.
Sostituire il sacchetto filtro
Avviso: per leggere l'indicatore di sostituzione filtro staccare il tubo telescopico
dall'impugnatura.
Figura 15
Î Quando la segnalazione cambio filtro è
completamente rossa, bisogna cambiare
il sacchetto filtro.
Î Agire sulla leva di chiusura ed aprire il
coperchio.
Figura 16
Î Sbloccare il supporto del sacchetto filtro
e girarlo verso l'esterno.
Figura 17
Î Chiudere il sacchetto filtro usando l'alet-
ta di chiusura, toglierlo e smaltirlo conformemente alle norme ambientali.
Figura 18
Î Inserire nel supporto il nuovo sacchetto
filtrante fino all'arresto. Spingere innanzitutto la linguetta verso il basso, successivamente il supporto nell'alloggiamento e
farla innestare nell'alloggiamento
dell'apparecchio.
몇 Attenzione
Il coperchio si chiude solo a sacchetto filtro
inserito. Dopo aver aspirato particelle di polvere fini (p.es.: gesso, cemento ecc.) pulire
e sostituire eventualmente il filtro protezione
motore.
Sostituire il filtro protezione motore
Filtro protezione motore: da sostituire as-
sieme all'ultimo sacchetto filtro contenuto
nella confezione sacchetti filtro.
Î Il filtro protezione motore si trova dietro il
sacchetto filtro inserito. Prima di inserire
il sacchetto filtro, sostituire il filtro protezione motore.
Figura 19
Î Sbloccare il telaio e toglierlo.
Î Rimuovere la parte inferiore del telaio,
rimuovere il filtro protezione motore e
smaltirlo. Inserire il nuovo filtro protezione motore nel telaio e inserire la parte inferiore del telaio.
Figura 20
Î Inserire il telaio e farlo scattare in posi-
zione.
Sostituire il filtro HEPA
Filtro HEPA: Cambiare una volta l'anno.
Figura 21
Î Aprire il coperchio.
Î Sbloccare il filtro HEPA e toglierlo.
Figura 22
Î Inserire il filtro HEPA nuovo e farlo scat-
tare in posizione.
Î Chiudere il coperchio.
Pulire la bocchetta ComfoGlide
Pulire regolarmente la bocchetta ComfoGlide!
Î Togliere la bocchetta dal tubo rigido di
aspirazione.
Figura 23
Î Pulire la ruota pivottante posteriore:
Pulizia ottimale a ruota smontata. A questo scopo svitare ed estrarre l'asse. Sia i
fili di polvere che capelli/peli ecc. possono ora essere tolti facilmente. Rimontare
la ruota pivottante.
Î Pulire la ruota anteriore a stella:
aiutandosi con delle piccole forbici (p.es.
forbici per le unghie). Tagliare i capelli/
Italiano 19
peli impigliati lungo il bordo di taglio e to-
glierli. Aspirare il materiale restante con
l'aiuto della bocchetta fessure.
Pulire gli accessori
Figura 24
Î L'impugnatura ed il tubo flessibile di
aspirazione possono essere staccati in
presenza di eventuali ostruzioni. A que-
sto scopo premere i 2 dispositivi di sbloc-
co e staccarli
Î Per congiungerli, inserire l'impugnatura
nel tubo telescopico fino allo scatto in po-
sizione.
Accessori optional
Figura A - F
A Bocchetta turbo per pavimenti
(Cod. d’ordin. 4.130-177)
Spazzolare ed aspirare contemporanea-
mente.
Particolarmente indicato per aspirare
peli di animali e per la pulizia di tappeti a
pelo alto. L'azionamento del rullo spaz-
zola avviene tramite il flusso d'aria.
Non serve alcun collegamento elettrico.
B Bocchetta turbo per imbottiture
(Cod. d’ordin. 2.903-001)
Spazzolare ed aspirare contemporanea-
mente imbottiture, materassi, sedili di
autovetture ecc.
Particolarmente indicato per aspirare
peli di animali. L'azionamento del rullo
spazzola avviene tramite il flusso d'aria.
Non serve alcun collegamento elettrico.
C Bocchetta parquet
(Cod. d’ordin. 4.130-172)
Per pulire pavimenti lisci e delicati (par-
quet, marmo, terracotta ecc.).
D Bocchetta materassi
(Cod. d’ordin. 6.906-755)
Per la pulizia di materassi ed imbottiture.
E Sacchetto filtro
(Cod. d’ordin. 6.904-329)
Indice: 5 Sacchetti filtro con chiusura, 1
filtro protezione motore.
F Filtro HEPA
(Cod. d’ordin. 6.414-805)
Filtro supplementare per l'aria di scarico
pulita. Particolarmente consigliato per
persone allergiche.
Dati tecnici
VC6100
TensioneV220 - 240
Tipo di correnteHz50/60
Protezione rete, min. A16
Potenza P
Potenza P
Peso (senza accessori)
Raggio di azionem10
Dimensionimm ø 380 x 380
Diametro nominale,
accessori
Con riserva di modifiche tecniche!
nom
max
W16001800
W18002000
kg7,0
mm 35
VC6200
20 Italiano
Geachte klant,
Lees vóór het eerste gebruik
van het apparaat deze hand-
leiding, en handel navenant.
Bewaar deze handleiding voor later gebruik,
of voor de volgende eigenaar.
Reglementair gebruik
Deze stofzuiger is alleen geschikt voor huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een
verkeerde manier wordt gebruikt.
De stofzuiger alleen gebruiken met:
Originele filterzakken.
Originele onderdelen, -accessoires of
extra toebehoren
De stofzuiger is niet geschikt voor:
het het schoonzuigen van mensen of
dieren.
Het opzuigen van:
Insecten ( bijv. vliegen, spinnen, enz.).
Substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
Vochtige of vloeibare stoffen.
Licht ontvlambare of explosieve stoffen
en gassen.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied het
aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor hergebruik. Lever
de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke
stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden apparatuur daarom via
geschikte inzamelpunten.
Garantie
In elk land gelden de door onze hiervoor verantwoordelijke verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoorwaarden. Eventuele
storingen aan het apparaat verhelpen wij
zonder kosten binnen de garantietermijn als
een materiaal of fabrieksfout hiervan de oorzaak is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of
de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats
en neem de accessoires en uw aankoopbewijs mee.
Veiligheidsinstructies
De stofzuiger alleen volgens het type-
plaatje aansluiten en in gebruik nemen.
Nooit zonder filterzak gebruiken.
Apparaat kan beschadigd worden.
Kinderen mogen het apparaat alleen on-
der toezicht gebruiken.
Zuigen met zuigmond en zuigbuis dicht-
bij het hoofd vermijden. Er bestaat gevaar voor verwondingen!
Het elektriciteitssnoer niet voor het dra-
gen / transporteren van de stofzuiger
gebruiken.
Bij gebruik het elektriciteitssnoer volledig
uittrekken.
Trek niet aan het snoer, om de stekker
uit het stopcontact te trekken, maar aan
de stekker.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe
randen trekken en niet bekneld laten raken.
Bij alle werkzaamheden aan het appa-
raat netstekker eruit trekken.
Om risico 's te vermijden, mogen repara-
ties en het vervangen van onderdelen
aan het apparaat alleen worden uitgevoerd door een erkende klantendienst.
Apparaat tegen externe weersinvloeden,
vocht en warmtebronnen beschermen.
Apparaat uitschakelen, wanneer er niet
gezogen wordt.
Afgedankt apparaat direct onklaar ma-
ken, daarna het apparaat volgens de
voorschriften weggooien.
Nederlands 21
Inbedrijfstelling en bediening
Attentie! Als de stoppen bij het inschakelen
van het apparaat doorslaan, kan het zijn dat
er tegelijkertijd andere elektronische apparaten op dezelfde stroomkring zijn aangesloten en gebruikt worden. Stelt u in dit geval
het apparaat op het laagste vermogensniveau in, voordat u het apparaat aanzet.
Daarna kunt u een hoger vermogensniveau
kiezen. Beveiliging van het net zie hoofdstuk
"technische gegevens".
Belangrijke aanwijzing! Het apparaat
schakelt zelf automatisch uit bij gevaar voor
oververhitting. Schakel het apparaat uit en
trek de stekker eruit. Controleer of zuigmond, zuigbuis of slang niet verstopt zijn of
dat het filter verwisseld moet worden. Na het
verhelpen van de storing het apparaat minstens 1 uur laten afkoelen, dan is het apparaat weer bedrijfsklaar.
filter voor bescherming van de motor
14 Filter voor bescherming van de motor
15 Filterzak-houder
16 Afdekking HEPA-filter
17 HEPA-filter
18 Handgreep
*afhankelijk van de uitvoering
Ingebruikneming
Afbeelding 1
Î Steunen voor de zuigslang in de zuigo-
pening aansluiten.
Î Om het uit elkaar te halen, beide nokjes
indrukken en de slang eruit trekken.
Afbeelding 2
Î Handvat en telescoopzuigslang in elkaar
steken en aansluiten.
Î Grondmondstuk en telescoopzuigslang
in elkaar steken en aansluiten.
Afbeelding 3
Î Verstelling indrukken en telescoopzuigs-
lang op de gewenste lengte instellen.
Afbeelding 4
Î Voor het uitzetten of bij korte werkonder-
brekingen, grondmondstuk in de gleuf
aan de achterkant van het apparaat ste-
ken en in pauzestand drukken.
Afbeelding 5
Î Om deze eruit te halen, handvat naar
achteren in de richting van het apparaat
drukken. Daardoor wordt het grond-
mondstuk uit de gleuf ontgrendeld en
kan deze met een beweging naar boven
eruit gehaald worden.
Afbeelding 6
Î Hou de netkabel bij de stekker vast en
trek deze eruit. Netstekker in het stop-
contact steken.
Î Apparaat aan- / uitschakelen.
Afbeelding 7a
Î De zuigkrachtinstelling kan men aanpas-
sen met de zuigkrachtregelaar:
- Markering op MAX, hoge zuigkracht
- Markering op MIN, geringe zuigkracht
Aanwijzing: de markering geeft de juiste
zuigkracht aan.
22 Nederlands
Afbeelding 7b
Door de hoge zuigkracht van het apparaat
kunnen de zuigmonden zich bij het werken
op tapijten, kussens, gordijnen enz. te vast
zuigen.
Î Gebruik de manuele zuigkrachtschuif
om de zuigkracht te verminderen. Na gebruik weer sluiten.
Zuigen met accessoires
Accessoires uit QuickClick acces-
soire-opbergvak omwisselen
Î Grondmondstuk in de gleuf aan de ach-
terkant van het apparaat hangen en in
pauzestand drukken.
Afbeelding 8
Î Ontgrendelingsknop op het handvat in-
drukken en het handvat van de telescoopzuigslang aftrekken.
Afbeelding 9
Î Afdekking van accessoire-opbergvak
openklappen.
Afbeelding 10
Î Handvat in gewenste accessoires tot de
aanslag steken. Zo sluit het in elkaar.
Daarna naar beneden draaien en eruit
trekken.
Afbeelding 11
Î Om te bewaren, accessoire met handvat
in het accessoire-opbergvak steken en
naar boven vastklikken. Handvat eraf
trekken.
Î Aanwijzing: De accessoire kan ook met
de hand eruit gehaald worden en op het
handvat gestoken worden. Om de accessoire los te maken, drukt men de ontgrendelingsknop op het handvat in.
Î Aanwijzing: Alle bovengenoemde stap-
pen kunnen ook met uitgetrokken telescoopzuigslang uitgevoerd worden.
Daartoe hangt u het grondmondstuk in
de gleuf aan de achterkant van het apparaat en drukt u het in de pauzestand. Telescoopzuigslang loodrecht naar boven
eruit trekken.
ComfoGlide mondstuk
Afbeelding 12
Î Tapijten en vloerbedekking :
Schakelinstellingen als volgt kiezen:
Om de schuifkracht van de schakelinstellingen te verminderen kiest u het volgende:
Afbeelding 13
Î Harde bodem:
Schakelinstellingen als volgt kiezen:
De werkzaamheden beëindi-
gen
Afbeelding 14
Î Toets kabel oprollen indrukken. Kabel
rolt automatisch op in het apparaat.
Î Grondmondstuk in de gleuf aan de ach-
terkant van het apparaat hangen en in
pauzestand drukken.
Nederlands 23
Reiniging en onderhoud
Letselgevaar
Vóór alle onderhoudswerkzaamheden schakelt u het apparaat uit en trekt u de stekker
uit de wandcontactdoos.
Reiniging van het apparaat
몇 Let op
Geen schuurmiddelen, glas of reinigingsmiddelen gebruiken! Dompel het apparaat
nooit in water.
Î Apparaat en kunststofaccessoires met
een in de winkel verkrijgbare kunststofreiniger verzorgen.
Î De stofkamer met een droge stofdoek /
stofborstel reinigen.
Filterzak vervangen
Aanwijzing: Voor het aflezen van de aanwijzing voor het wisselen van het filter dient
u de telescoopzuigbuis van de handgreep af
te nemen.
Afbeelding 15
Î Als de filtervervangindicator op het dek-
sel volledig rood is, vervang dan de filterzak.
Î Vergrendeling indrukken en deksel ope-
nen.
Afbeelding 16
Î Filterzakhouder ontgrendelen en naar
buiten klappen.
Afbeelding 17
Î Met afsluitklep de filterzak vergrendelen,
filterzak eruit nemen en weggooien.
Afbeelding 18
Î Nieuwe filterzak tot de aanslag in de
houder schuiven. Klep eerst naar beneden drukken, daarna houder in de behuizing schuiven en in de
apparaatbehuizing in elkaar sluiten.
몇 Let op
Deksel sluit alleen als er een filterzak inzit.
Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes (zoals
bijv. gips, cement enz.) het filter om de motor
te beschermen reinigen of indien nodig vervangen.
Filter om de motor te beschermen
vervangen
Filter voor bescherming van de motor:
verwisselen bij de laatste filterzak in de filterzakverpakking.
Î Het filter om de motor te beschermen ligt
onder de ingezette filterzak. Voor het in-
zetten van een filterzak eerst het filter
voor de bescherming van de motor ver-
vangen.
Afbeelding 19
Î Frame ontgrendelen en eruit halen.
Î Frame afnemen, oude filter voor be-
scherming van motor wegnemen en ver-
wijderen. Nieuw filter voor bescherming
van motor erin leggen en frame aanbren-
gen.
Afbeelding 20
Î Frame inzetten en vastklikken.
HEPA-filter vervangen
HEPA-filter: 1 x per jaar vervangen.
Afbeelding 21
Î Open het deksel.
Î HEPA-filter ontgrendelen en eruit halen.
Afbeelding 22
Î Nieuw HEPA-filter inzetten en vastklik-
ken.
Î Deksel sluiten.
ComfoGlide mondstuk reinigen
Het ComfoGlide mondstuk regelmatig reinigen!
Î Mondstuk van zuigslang nemen.
Afbeelding 23
Î Achterste stuurrollen reinigen:
Gaat het beste als de rollen eruit gehaald
zijn. Daartoe de as losschroeven en eruit
trekken. Stofvlokken, haren enz. kunt u
nu gemakkelijk verwijderen. Stuurrollen
weer erin zetten.
Î Voorste stervormige wieltjes reini-
gen:
Met behulp van een kleine schaar (bv.
nagelschaartje). Vastgedraaide haren
met de snijkant doorsnijden en verwijde-
24 Nederlands
ren. De rest kunt u met het voegenmondstuk wegzuigen.
Accessoires reinigen
Afbeelding 24
Î Handvat en zuigslang kunnen voor reini-
ging of bij verstopping uit elkaar gehaald
worden. Daartoe drukt u de 2 ontgrendelingen in en u trekt ze uit elkaar
Î Om ze aan elkaar te maken drukt u het
handvat en de zuigslang in elkaar en u
klikt ze vast.
Inhoud: 5 Filterzakken met sluiting en 1
filter om de motor te beschermen.
F HEPA-filter
(Bestelnr. 6.414-805)
Extra filter voor schone uitblaaslucht.
Aanbevolen voor mensen die allergisch
zijn.
Technische gegevens
Extra toebehoren
Afbeelding A - F
A Turbozuigmond voor de grond
(Bestelnr. 4.130-177)
Borstelen en zuigen in een keer.
Met name geschikt voor het opzuigen
van dierenharen en het zuigen van hoogpolige tapijten. De rolborstel wordt aangedreven door de luchtstroom.
Geen elektrische aansluiting vereist.
B Turbozuigmond voor beklede meube-
len
(Bestelnr. 2.903-001)
Borstelen en zuigen in een keer van be-
klede meubelen, matrassen, autostoelen, enz.
Met name geschikt voor het opzuigen
van dierenharen. De rolborstel wordt
aangedreven door de luchtstroom.
Geen elektrische aansluiting vereist.
C Parketmondstuk
(Bestelnr. 4.130-172)
Voor het zuigen van kwetsbare gladde
vloeren (parket, marmer, terracotta,
enz.)
D Matrassenmondstuk
(Bestelnr. 6.906-755)
Voor het zuigen van matrassen en kus-
sens.
E Filterzak
(Bestelnr. 6.904-329)
VC6100
SpanningV220 - 240
StroomsoortHz50/60
Netbeveiliging, min. A16
Vermogen Pnom.W16001800
Vermogen Pmax.W18002000
Gewicht (excl. accessoires)
Actieradiusm10
Afmetingenmm ø 380 x 380
Nominale afstand,
accessoires
Technische veranderingen voorbehouden!
kg7,0
mm 35
VC6200
Nederlands 25
Estimado cliente:
Antes de poner en marcha
por primera vez el aparato,
lea el presente manual de
instrucciones y siga las instrucciones que figuran en el mismo. Conserve estas instrucciones para su uso posterior o para
propietarios ulteriores.
Uso previsto
Este aspirador está diseñado para el uso
doméstico particular, no para el uso industrial.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños que pudieran derivarse
de un uso inadecuado o incorrecto.
Utilizar el aspirador únicamente con:
bolsas filtrantes originales.
Accesorios y piezas de repuesto o acce-
sorios opcionales originales.
El aspirador no es apropiado para:
utilizarlo en personas o animales
Aspirar:
Insectos ( p. ej. moscas, arañas, ...),
sustancias nocivas para la salud, calientes o incandescentes ni materiales cortantes,
sustancias húmedas o líquidas,
materiales o gases inflamables o explosivos.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Po favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez
de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje
o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su
aprovechamiento posterior. Evite el
contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medioambiente. Por este motivo, entregue
los aparatos usados en los puntos
de recogida previstos para su reciclaje.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de
garantía establecidas por nuestra sociedad
distribuidora. Las averías del aparato serán
subsanadas gratuitamente dentro del período de garantía, siempre que las causas de
las mismas se deban a defectos de material
o de fabricación. En un caso de garantía, le
rogamos que se dirija con el comprobante
de compra al distribuidor donde adquirió el
aparato o al Servicio al cliente autorizado
más próximo a su domicilio.
Instrucciones de seguridad
La conexión y puesta en funcionamiento
del aparato debe efectuarse de acuerdo
con las indicaciones en la placa de características.
No aspirar nunca sin bolsa filtrante.
Se puede dañar el aparato.
Siempre que permita a los niños usar el
aparato deberá vigilarlos.
No acercar la cabeza a la boquilla o al
tubo cuando el aparato esté aspirando.
¡Riesgo de lesiones!
No utilizar el cable de alimentación de
red para llevas/transportar el aspirador.
Extraer completamente el cable de ali-
mentación durante la aspiración.
No tire del cable para desconectar el
aparato de la red, sino de la clavija de
enchufe.
Evitar que el cable quede tirante en las
esquinas o quede aplastado.
Desenchufar la clavija de red antes de
realizar cualquier trabajo en el aparato.
Para evitar riesgos, es necesario que las
reparaciones y el cambio de piezas de
repuesto sean realizados únicamente
por el servicio técnico autorizado.
Proteja el aparato de la intemperie, la
humedad y las fuentes de calor.
Cuando no esté efectuando ninguna as-
piración, desconecte el aparato.
26 Español
Inutilizar inmediatamente los aparatos
inservibles, después eliminarlos debidamente.
Puesta en servicio/manejo
¡Importante! Si salta el fusible al conectar el
aparato, puede deberse a que haya otros
aparatos eléctricos de alto consumo de corriente conectados al mismo circuito. En
este caso, configure el nivel de potencia
más bajo en el aparato, antes de encender
el aspirador. Después podrá seleccionar un
nivel de potencia más alto. Fusible de red,
consulte el capítulo "Datos técnicos".
¡Indicación importante! El aparato se apaga automáticamente si se corre el riesgo de
sobrecalentamiento. Apague el aparato y
desenchufe la clavija. Compruebe si la boquilla, tubo de aspiración o manguera están
atascados o si es necesario cambiar el filtro.
Tras solucionar la avería, deje enfriar el aparato al menos 1 hora, tras esto se podrá poner el aparato de nuevo en funcionamiento.
Descripción del aparato
¡Despliegue las páginas!
1 Cable de conexión a red con enchufe
2 Botón de enrollar el cable
3 Interruptor de ON/OFF
4 Regulador de potencia de aspiración
5 Manguera de aspiración
6 Mango
(A) Válvula manual de potencia de ab-
sorción
7 Tubo de aspiración telescópico"
8 Ajuste del tubo de aspiración telescópico
"
9 boquilla barredora de suelos
10 Cubierta de zona de inserción de acce-
sorios
11 Zona de inserción de accesorios Quic-
kClick:
contiene una boquilla para tapicerías,
boquilla extraíble para juntas y cepillo
para muebles
12 Indicador de cambio de filtro
13 Palanca de cierre, tapa de la bolsa fil-
trante / filtro protector del motor
14 Filtro protector del motor
15 Soporte de la bolsa filtrante
16 Cubierta del filtro HEPA
17 Filtro HEPA
18 Asa de transporte
*según equipamiento
Puesta en marcha
Figura 1
Î Encajar el racor del tubo flexible de aspi-
ración en la abertura de aspiración.
Î Para quitarlo, presionar ambas lengüe-
tas y extraer el tubo.
Figura 2
Î Unir y encajar la empuñadura y el tubo
de aspiración telescópico.
Î Unir y encajar la boquilla barredora de
suelos y el tubo de aspiración telescópi-
co.
Figura 3
Î Pulse la regulación y ajuste el tubo de
aspiración telescópico a la longitud de-
seada.
Figura 4
Î Al parar el funcionamiento o al realizar
breves pausas, colocar y encajar la bo-
quilla barredora de suelos en el soporte
para pausas.
Figura 5
Î Para extraer, presióne la empuñadura
hacia atrás en dirección al aparato. De
esta forma se desbloquea la boquilla ba-
rredora de suelos del soporte para pau-
sas y se puede extraer hacia arriba.
Figura 6
Î Sujetar el cable de alimentación por la
clavija y tirar. Enchufar la clavija de red a
una toma de corriente.
Î Desconctar/conectar el aparato
Español 27
Figura 7a
Î La potencia de aspiración se ajusta con
el regulador de potencia
- Marca en MAX, alta potencia de aspiración
- Marca en MIN, baja potencia de aspiración
Indicación: la marca muestra la poten-
cia de absorción actual.
Figura 7b
Gracias a la alta potencia de absorción del
aparato las boquillas pueden absorber demasiado las alfombras, tapicerías, cortinas
etc.
Î Utilizar una válvula manual de potencia
de absorción para reducir dicha poten-
cia. Volver a cerrar después de usar.
Î Indicación: Todos los pasos menciona-
dos arriba también se pueden realizar
con el tubo de absorción telescópico insertado. Para ello colgar la boquilla barredora de suelos en el soporte para
pausas del lateral del aparato y presionar hasta que encaje. Extraer el tubo de
absorción telescópico hacia arriba de
forma vertical.
Boquilla ComfoGlide
IIustración 12
Î Alfombras y moquetas:
Seleccionar las posiciones del interruptor de la siguiente manera:
Aspirar con accesorios
Cambiar el accesorio de la zona de
inserción QuickClick
Î Colgar la boquilla barredora de suelos
en el soporte para pausas del lateral del
aparato y presionar hasta que encaje.
Figura 8
Î Presionar la tecla de desbloqueo de la
empuñadura y extraerla del tubo de ab-
sorción telescópico.
Figura 9
Î Soltar la cubierta de la zona de inserción
de accesorios.
Figura 10
Î Introducir la empuñadura en el accesorio
deseado hasta el tope. De esta forma
encajará. A continuación girar hacia
abajo y extraer.
Figura 11
Î Para guardarlo, inserte el accesorio con
la empuñadura en la zona de inserción
de accesorios y encajar hacia arriba. Ex-
traer la empuñadura.
Î Indicación: El accesorio también se
puede coger y encajar en la empuñadora
con la mano. Para soltar el accesorio,
pulsar el botón de desbloqueo de la em-
puñadura.
Para reducir la fuerza de presión, seleccionar las posiciones del interruptor de la
siguiente manera:
IIustración 13
Î Superficies duras:
Seleccionar las posiciones del interruptor de la siguiente manera:
Finalización del funcionamien-
to
IIustración 14
Î Pulsar la tecla de recogida de cable. El
cable se recogerá automáticamente hacia el interior del aparato.
Î Colgar la boquilla barredora de suelos
en el soporte para pausas del lateral del
aparato y presionar hasta que encaje.
28 Español
Cuidado y mantenimiento
Peligro de lesiones
Antes de efectuar cualquier tarea de cuidado o mantenimiento en el aparato, hay que
apagarlo y desconectarlo de la red eléctrica.
Limpieza del aparato
몇 Atención:
No utilice detergentes abrasivos, ni detergentes para cristales o multiuso. No sumerja
jamás el aparato en agua.
Î Limpie el aparato y los accesorios de
plástico con un limpiador de materiales
sintéticos de los habituales en el mercado.
Î Limpiar el compartimento colector de
polvo con un paño / cepollo seco.
Sustitución de la bolsa filtrante
Nota: Para leer el indicador de cambio de filtro separe el tubo de aspiración telescópica
de la empuñadura.
IIustración 15
Î Si el indicador de cambio de filtro de la
tapa está totalmente rojo, cambiar la bolsa filtrante.
Î Pulsar la palanca de cierre y abrir la ta-
pa.
IIustración 16
Î Desbloquear el soporte de la bolsa fil-
trante y abatir hacia arriba.
IIustración 17
Î Cerrar con lengüeta de cierre, extraer la
bolsa filtrante y eliminarla.
IIustración 18
Î Introducir la nueva bolsa filtrante hasta el
tope en la sujeción. Presionar primero la
cubrejunta hacia abajo, después deslice
la sujeción en la carcasa y encajar en la
carcasa del aparato.
몇 Atención:
La tapa se cierra sólo con la bolsa filtrante
colocada. Después de aspirar partículas de
polvo finas (p. ej. escayola, cemento, etc.)
limpiar o cambiar el filtro protector del motor.
Cambiar el filtro protector del motor
Cambiar el filtro protector del motor: con
la última bolsa filtrante del paquete.
Î El filtro protector del motor está detras
de la bolsa filtrante que ha colocado.
Cambie primero el filtro protector del motor antes de colocar la bolsa filtrante.
IIustración 19
Î Desbloquear y extraer el bastidor.
Î Retirar la parte inferior del bastidor, ex-
traer el filtro protector del motor y eliminar. Colocar un nuevo filtro protector del
motor en el bastidor y colocar la parte inferior del bastidor.
IIustración 20
Î Introducir e insertar el bastidor.
Sustitución del filtro HEPA
Filtro HEPA: Cambiar 1 vez al año.
IIustración 21
Î Abrir la tapa.
Î Desbloquear y extraer el filtro HEPA.
IIustración 22
Î Introducir y encajar un nuevo filtro HE-
PA.
Î Cerrar la tapa.
Limpiar la boquilla ComfoGlide
¡Limpiar regularmente la boquilla ComfoGlide!
Î Quitar la boquilla del tubo de absorción.
IIustración 23
Î Limpiar el rodillo guía trasero:
Es mejor hacerlo con el rodillo extraído.
Para ello desenrosque y extraíga el eje.
Ahora se pueden quitar fácilmente las
pelusas, pelos etc. Montar de nuevo el
rodillo guía.
Î Limpiar las ruedas frontales:
Con ayuda de unas tijeras pequeñas
(p.ej. tijera para manicura). Separar y
quitar los pelos enganchados a lo largo
del canto de corte. Aspirar el resto con la
boquilla larga.
Español 29
Limpiar los accesorios
IIustración 24
Î Se puede separar la empuñadura y el
tubo de aspiración para limpiar o en caso
de atasco. Para ello pulsar los dos boto-
nes de desbloqueo y separar
Î Para unir, insertar la empuñadura en el
tubo de aspiración hasta que encaje.
Accesorios especiales
Figura A - F
A Boquilla extra-rápida para suelos
(Ref. 4.130-177)
Cepillar y aspirar en una sola pasada
Ideal para aspirar pelos de animales y
moquetas de pelo largo. El rodillo del ce-
pillo es accionado mediante la corriente
del ventilador.
No precisa conexión eléctrica.
B Boquilla extra-rápida para tapicerías
Ref. 2.903-001)
Cepillar y aspirar en una sola pasada
muebles tapizados, colchones, asientos
de automóviles, etc.
Especialmente apropiado para aspirar
pelos de animales. El rodillo del cepillo
es accionado mediante la corriente del
ventilador.
No precisa conexión eléctrica.
C Boquilla para parquet
(Ref. 4.130-172)
Para aspirar en suelos lisos delicados
(parqué, mármol, terracota, etc.)
D Boquilla para colchones
(Ref. 6.906-755)
Para aspirar colchones y almohadas.
E Bolsa filtrante
(Ref. 6.904-329)
Contenido: 5 bolsas filtrantes con cierre
y 1 filtro protector del motor.
F Filtro HEPA
(Ref. 6.414-805)
Filtro adicional para una mayor depuración del aire de salida. Recomendado
para alérgicos.
Datos técnicos
VC6100
TensiónV220 - 240
Tipo de corrienteHz50/60
Fusible de red, mín. A16
Potencia P
Potencia P
Peso sin accesorios kg7,0
Radio de acciónm10
Dimensionesmm ø 380 x 380
Diámetro nominal,
accesorios
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
nom
máx
W16001800
W18002000
mm 35
VC6200
30 Español
Estimado cliente,
antes da primeira utilização
deste aparelho leia o presen-
te manual de instruções e
proceda conforme ao mesmo. guarde estas
instruções de serviço para uso posterior ou
para o seguinte proprietário.
Utilização conforme o fim a que se
destina a máquina
Este aspirador destina-se exclusivamente
para o uso doméstico privado, não devendo
ser utilizado para fins industriais.
O fabricante não se responsabiliza por
eventuais danos causados por uma utilização indevida ou erros de manuseamento.
Utilizar o aspirador somente com:
Sacos de filtro originais.
Peças sobresselentes e acessórios ori-
ginais e especiais.
O aspirador não é indicado para:
Limpar pessoas ou animais.
Para aspirar:
Pequenos animais ( por ex., moscas,
aranhas, etc.).
Substâncias nocivas para a saúde, objectos pontiagudos, substâncias quentes
ou incandescentes.
Substâncias húmidas ou líquidas.
Substâncias e gases facilmente inflamáveis ou explosivos.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as
para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Baterias, óleo e
produtos similares não podem ser
deitados fora ao meio ambiente. Por
isso, elimine os aparelhos velhos
através de sistemas de recolha de
lixo adequados.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de
garantia emitidas pelas nossas Empresas
de Comercialização competentes. Eventuias avarias no aparelho, durante o período
de garantía, serão reparadas sem encargos
para o cliente, desde que se trate de um defeito de material ou de fabricação. Em caso
de garantia, dirija-se ao seu revendedor ou
ao Serviço Técnico mais próximo, com o
aparelho e documento de compra.
Avisos de segurança
O aparelho só deverá ser ligado à cor-
rente e colocado em funcionamento segundo as indicações que constam na
placa de características.
Nunca aspirar sem saco de filtro.
O aparelho pode ser danificado.
Não permita que crianças utilizem o apa-
relho sem vigilância.
Evitar aspirar com o bocal e o tubo de
aspiração próximo da cabeça. Corre o
perigo de se ferir!
Não utilizar o cabo de ligação à rede
para levantar ou transportar o aparelho.
Durante os trabalhos de aspiração, o
cabo de ligação à rede deve estar completamente desenrolado.
Para desligar o aparelho da rede, não
puxe no cabo eléctrico, mas sim na ficha.
Não entale o cabo de ligação à rede nem
o passe sobre arestas vivas.
Retirar a ficha da tomada antes de efec-
tuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Para evitar riscos, as reparações e a
substituição de peças sobresselentes no
aparelho pode somente ser executadas
pelo serviço pós-venda autorizado.
Proteger o aparelho do tempo atmosféri-
co, da humidade e de fontes de calor.
Desligue o aparelho quando não for utili-
zado.
No final da vida útil do aparelho deverá
dar-lhe um destino adequado, a fim de
Português 31
poder ser eliminado de acordo com as
normas em vigor.
Colocação em funcionamento
/ Utilização
Atenção! Se durante a colocação em funci-
onamento ocorrer um disparo do fusível de
rede, uma possível causa pode ser o funcionamento simultâneo de outros aparelhos
eléctricos no mesmo circuito eléctrico. Nestes casos deve ajustar no aparelho o nível
de potência mais baixa antes de proceder à
activação do aparelho. Posteriormente poderá seleccionar um nível de potência mais
elevado. Protecção por fusível, ver capítulo
"Dados técnicos“.
Aviso importante! O aparelho desliga-se
automaticamente quando se encontrar em
perigo de sobreaquecimento. Desligue o
aparelho e retire a ficha da tomada. Certifique-se que o bocal, o tubo de aspiração ou
o tubo flexível não estão entupidos e resp.,
o filtro tem que ser substituído. Após a resolução da avaria o aparelho deve arrefecer
durante, pelo menos, uma hora antes de ser
colocado novamente em funcionamento.
Descrição da máquina
Abrir as páginas com as ilustrações!!
1 Cabo de ligação à rede com ficha
2 Botão para o enrolamento do cabo
3 Botão de activação/desactivação
4 Regulador da potência de aspiração
5 Tubo flexível de aspiração
6 Punho
(A) Corrediça manual da força de aspira-
ção
7 Tubo de aspiração telescópico *
8 Ajuste do tubo de aspiração telescópico
*
9 Bico para o chão
10 Cobertura do suporte de acessórios
11 Suporte de acessórios QuickClick:
inclui bocal para estofos (sofás), bocal
extensível para juntas e pincel para mó-
veis
12 Indicação de substituição do filtro
13 Alavanca de fecho, tampa do saco de fil-
tro / filtro de protecção do motor
14 Filtro de protecção do motor
15 Suporte do saco de filtro
16 Cobertura do filtro HEPA
17 Filtro HEPA
18 Punho de transporte
*conforme o modelo
Colocação em funcionamento
Figura 1
Î Encaixar o bocal do tubo de aspiração
na abertura de aspiração.
Î Para retirar basta premir os dois botões
de encaixe e retirar o tubo.
Figura 2
Î Unir e encaixar o punho no tubo de aspi-
ração telescópico.
Î Unir e encaixar o bocal de chão no tubo
de aspiração telescópico.
Figura 3
Î Efectuar o ajuste para regular o tubo de
aspiração telescópico no comprimento
desejado.
Figura 4
Î Para arrumar a máquina ou em curtas in-
terrupções de trabalho, deve-se engatar
o bocal do chão no suporte de estacio-
namento, situado no lado traseiro do
aparelho, e premir a posição de encaixe.
Figura 5
Î Para retirar novamente o bocal é neces-
sário premir o punho para trás, isto é, no
sentido do aparelho. Desse modo, o bo-
cal do chão é destravado do suporte de
estacionamento e pode ser retirado para
cima.
32 Português
Figura 6
Î Agarrar o cabo de ligação à rede pela fi-
cha e retirá-lo da tomada. Inserir a ficha
de rede na tomada de corrente.
Î Ligar/desligar o aparelho.
Figura 7a
Î A regulação da potência de aspiração é
efectuada no regulador da potência de
aspiração:
- Marcação em MÁX, elevada potência
de aspiração
- Marcação em MÍN, baixa potência de
aspiração
Aviso: a marcação indica a potência de
aspiração actual.
Figura 7b
Devido à elevada potência de aspiração do
aparelho, os bocais de aspiração podem
provocar um vácuo de aspiração demasiado
forte durante os trabalhos em tapetes, estofos e cortinas.
Î Utilize a corrediça manual da força de
aspiração para reduzir a intensidade de
aspiração. Volte a fechar a mesma após
a utilização.
Aspirar com acessórios
acessórios e encaixar para cima. Retirar
punho.
Î Aviso: O acessório pode igualmente ser
retirado manualmente e ser encaixado
no punho. Premir o botão de desbloqueio no punho para soltar o acessório.
Î Aviso: Todos os passos supracitados
podem ser efectuados com o tubo telescópico encaixado. Para tal, engatar o bocal de chão no suporte de
estacionamento e premi-lo até encaixar.
Puxar o tubo telescópico de aspiração
verticalmente para cima.
Bocal ComfoGlide
Figura 12
Î Tapetes e alcatifas:
Seleccionar a seguinte posição do botão:
Seleccionar a seguinte posição do botão
para reduzir a força de deslizamento:
Trocar os acessórios do suporte de
acessórios QuickClick
Î Engatar o bocal de chão no suporte de
estacionamento e premi-lo até ancaixar.
Figura 8
Î Premir o botão de desbloqueio no punho
e retirar o punho do tubo telescópico.
Figura 9
Î Abrir a cobertura do suporte de acessó-
rios.
Figura 10
Î Inserir o punho no acessório pretendido,
até ao batente. Desse modo o punho en-
caixa. De seguida, girar para baixo e pu-
xar para fora.
Figura 11
Î Para o guardar, deve-se posicionar o
acessório com punho no suporte de
Figura 13
Î Superfícies duras:
Seleccionar a seguinte posição do botão:
Terminar o funcionamento
Figura 14
Î Premir o botão para o enrolamento do
cabo. O cabo é automaticamente recolhido.
Î Engatar o bocal de chão no suporte de
estacionamento e premi-lo até ancaixar.
Português 33
Conservação, manutenção
Perigo de lesão
Antes de efectuar trabalhos de conservação
e manutenção, desligar o aparelho e tirar a
ficha de rede.
Limpeza do aparelho
몇 Atenção
Não utilize produtos abrasivos, produtos
para a limpeza de vidros ou universais! Nunca mergulhe o aparelho em água.
Î Limpe o aparelho e os acessórios de
plástico com um produto para limpeza
de plásticos corrente.
Î Limpar o compartimento do saco do pó
com um pano seco / pincel de pó.
Trocar o saco de filtro
Aviso: Separe o tubo de aspiração telescópico do punho para consultar a indicação de
substituição do filtro.
Figura 15
Î Proceder à substituição do saco de filtro
assim que a indicação de substituição do
filtro, na tampa, estiver completamente
vermelha.
Î Premir a alavanca de fecho e abrir a
tampa.
Figura 16
Î Destravar o suporte do saco de filtro e
abrir.
Figura 17
Î Fechar o saco de filtro com a lingueta de
fecho, retirar o saco e eliminá-lo.
Figura 18
Î Inserir um novo saco no suporte até ao
batente. Premir a lingueta primeiro para
baixo, inserir de seguida o suporte na
carcaça e encaixar na carcaça do aparelho.
몇 Atenção
A tampa só fecha com um saco de filtro.
Limpar ou substituir o filtro de protecção do
motor, após a aspiração de pequenas partículas de pó (p. ex. gesso, cimento, etc.).
Substituir o filtro de protecção do
motor
Filtro de protecção do motor: trocar assim
que utilizar o último saco de filtro da embalagem.
Î O filtro de protecção do motor situa-se
atrás do saco de filtro. Substituir o filtro
de protecção do motor antes de inserir o
saco de filtro.
Figura 19
Î Destravar o quadro e retirá-lo.
Î Retirar a parte inferior do quadro e pro-
ceder à remoção e consequente eliminação do filtro de protecção do motor.
Posicionar o novo filtro de protecção do
motor no quadro e encaixar a parte inferior do quadro.
Figura 20
Î Inserir o quadro e encaixar.
Substituir o filtro HEPA
Filtro HEPA: substituir uma vez por ano.
Figura 21
Î Abrir a tampa.
Î Destravar o filtro HEPA e retirá-lo.
Figura 22
Î Inserir novo filtro HEPA e encaixar.
Î Fechar a tampa.
Limpar o bocal ComfoGlide
Limpar o bocal ComfoGlide em intervalos
regulares!
Î Retirar o bocal do tubo de aspiração.
Figura 23
Î Limpar o rolo de guia traseiro:
de preferência com o rolo retirado. Desaparafusar, para isso, o eixo e retirar. Pó,
cotão, cabelos, etc. podem agora ser facilmente removidos. Montar novamente
o rolo de guia.
Î Limpar as rodas de estrela dianteiras:
com auxílio de uma pequena tesoura (p.
ex. tesoura de manicura). Cortar e remover cabelos enrolados ao longo da margem de corte. Aspirar os restos com o
bocal para juntas.
34 Português
Limpar os acessórios
Figura 24
Î O manípulo bem como o tubo de aspira-
ção podem ser separados para fins de
limpeza e desobstrução de entupimen-
tos. Premir para esse efeito os dois dis-
positivos de desbloqueio e separar as
partes.
Î Para proceder novamente à montagem
das duas peças, basta uni-las até encai-
xarem.
Contém: 5 sacos de filtro com fecho e 1
filtro protector para motor.
F Filtro HEPA
(Nº de encomenda: 6.414-805)
Filtro adicional para garantir uma maior
limpeza do ar expelido. Recomendado
para pessoas que sofram de alergias.
Dados técnicos
Acessórios especiais
Figura A - F
A Turbobocal para pavimentos
(Nº de encomenda: 4.130-177)
Escovar e aspirar numa só passagem.
Especialmente adequado para aspirar
pêlos de animais e para tapetes felpu-
dos. O accionamento da escova rotativa
é efectuado pela corrente de ar.
Não é necessária qualquer ligação eléc-
trica.
B Turbobocal para estofos
(Nº de encomenda: 2.903-001)
Escovar e aspirar, numa só passagem,
mobiliário estofado, colchões, assentos
de automóveis, etc.
Especialmente adequado para aspirar
pêlos de animais. O accionamento da
escova rotativa é efectuado pela corren-
te de ar.
Não é necessária qualquer ligação eléc-
trica.
C Bocal para parquete
(Nº de encomenda: 4.130-172)
Para aspirar pavimentos lisos e sensí-
veis (parquete, mármore, terracota,
etc.).
D Bocal para colchões
(Nº de encomenda: 6.906-755)
Para aspirar colchões e estofos.
E Saco de filtro
(Nº de encomenda: 6.904-329)
VC6100
TensãoV220 - 240
Tipo de correnteHz50/60
Protecção por fusível, mín.
Potência P
Potência P
Peso (sem acessórios)
Raio de acçãom10
Dimensõesmm ø 380 x 380
Diâmetro nominal,
acessórios
Reservados os direitos a alterações técnicas!
nom
máx
A16
W16001800
W18002000
kg7,0
mm 35
VC6200
Português 35
Kære kunde
Læs denne brugsanvisning
før første gangs brug af appa-
ratet og følg anvisningerne.
Gem brugsanvisningen til senere brug eller
til senere ejere.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Denne støvsuger er beregnet til privat brug i
huset og ikke til industrielle formål.
Producenten garanterer ikke for eventuelle
skader som blev forårsaget af ikke bestemmelsesmæssigt brug eller ukorrekt betjening
af apparatet.
Brug støvsugeren kun med:
Originale filterposer.
Original reservedele, tilbehør eller ekstra
tilbehør.
Støvesugeren er ikke egnet til:
Støvsuge mennesker eller dyr.
Suge bort:
Små levende organismer (f.eks. fluer,
edderkopper, osv.).
Sundhedsfarlige, varme eller glødende
stoffer eller stoffer med skarpe kanter.
Våde stoffer eller væsker.
Stoffer eller gas som er let antændelige
eller eksplosivt.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald,
men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Batterier, olie og
lignende stoffer er ødelæggende for
miljøet. Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller
lignende.
Garanti
I de enkelte land gælder de garantibetingelser, som er udgivet af vores respektive ansvarlige forhandlere. Inden for garantifristen
afhjælper vi gratis eventuelle fejl på Deres
maskine, såfremt disse er forårsaget af ma-
teriale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre
Deres garanti gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste
autoriserede kundeservice medbringende
kvittering.
Sikkerhedsanvisninger
Apparatet må kun tilsluttes og ibrugtages
ifølge typeskiltet.
Støvsug aldrig uden filterpose.
Apparatet kan blive beskadiget.
Børn må kun bruge apparatet under op-
syn.
Undgå støvsugning med mundstykke og
sugerør nær til hovedet. Der er fare for
personskader!
Tillsutningskablet må ikke bruges til at
bære/transportere apparatet.
Træk tilslutningskablet helt ud under su-
gedriften.
Træk i stikken og ikke i ledningen for at
fjerne apparatet fra strømforsyningen.
Træk tilslutningskablet ikke over skarpe
kanter og sørg for at kablet ikke klemmes
ind.
Træk netstikket inden der arbejdes på
apparatet.
For at undgå truende farer, må reparati-
oner og udskiftning af reservedele på apparatet kun gennemføres af en godkendt
kundeservice.
Beskyt apparatet imod vejr, fugtighed og
varmekilder.
Sluk for apparatet, når der ikke suges.
Udtjent apparat skal omgående gøres
ubrugeligt, derefter skal apparatet bortskaffes miljørigtigt.
Ibrugtagning/betjening
Bemærk! Hvis netsikrigen udløses ved tæn-
ding af apparatet, kan årsagen herfor være
at andre el-apparater samtidig er tilsluttet til
den samme strømkreds og bruges på samme tidspunkt. Indstil i et sådant tilfælde det
laveste præstationsniveau på apparatet inden du tænder for apparatet. Derefter kan
36 Dansk
du vælge et højere præstationsniveau. Netsikring se kapitel "Tekniske data".
Vigtig henvisning! Apparatet afbrydes
automatisk hvis der er fare for en overophedning. Sluk for apparatet og træk netstikket ud. Forvis dig om at mundstykket,
sugerøret eller slangen ikke er tilstoppet eller at filteren skal udskiftes. Efter rettelsen af
fejlen skal apparatet afkøles for mindst 1 time, derefter er apparatet igen klar til brug.
apparatets bagside og tryk den i låseposition, hvis du stiller apparatet til side eller afbryder arbejdet for et kort tidsrum.
Figur 5
Î Tryk håndtaget tilbage i apparatets ret-
ning for at tage det ud igen. Derved åbnes/løsnes gulvmundstykket ud af
holderen og kan tages opad ud.
Figur 6
Î Hold tilslutningskablet fat i stikken og
træk det ud. Sæt netstikket i en stikdåse.
Î Tænde/slukke for apparatet.
Figur 7a
Î Indstille sugekraften på sugekraftregula-
toren:
- Markering på MAX, stor sugekraft
- Markering på MIN, lav sugekraft
Bemærk: markeringen viser den aktuel-
le sugeeffekt.
Figur 7b
Pga. apparatets høje sugeeffekt kan sugedysen ved brug på tæpper, hynder, gardiner
osv. suge sig fast.
Î Brug den manuelle skydekontakt for at
reducere sugeeffekten. Luk igen efter
brug.
Dansk 37
Suge med tilbehør
Skifte tilbehør ud af QuickClick tilbe-
hørsholderen
Î Hæng gulvmundstykket i holderen på
apparatets bagside og tryk den i låseposition.
Figur 8
Î Tryk på åbningstasten på håndtaget og
træk håndtaget fra teleskopsugerøret.
Figur 9
Î Åbn tilbehørholderens dæksel.
Figur 10
Î Stik håndtaget i det ønskede tilbehør til
anslaget. Dermed går det i hak. Sving
derefter nedad og træk det ud.
Figur 11
Î Til opbevaring, sæt tilbehør med håndta-
get i tibehørholderen og lad det gå i hak.
Fjern håndtaget.
Î Bemærk: Tilbehør kan også tages ud
med hånden og sættes på håndtaget.
Tryk åbningstasten på håndtaget for at
løsne tilbehøret.
Î Bemærk: Alle ovenfor nævnte trin kan
også gennemføres med påsat teleskopsugerør. Hæng hertil gulvmundstykket i
holderen på apparatets bagside og tryk
den i låseposition. Fjern teleskopsugerøret ved at trække det lodret opad.
ComfoGlide mundstykke
Figur 12
Î Tæpper og væg til væg-tæpper:
Vælg omstillerens position som følgende:
Til reducering af skydekraften vælg omstillerens position som følgende:
Figur 13
Î Hårde gulve:
Vælg omstillerens position som følgende:
Efter brug
Figur 14
Î Tryk knappen kabelopspoling. Kablet
trækker sig selv automatisk ind i apparatet.
Î Hæng gulvmundstykket i holderen på
apparatets bagside og tryk den i låseposition.
Pleje, vedligeholdelse
Risiko for tilskadekomst!
Sluk for højtryksrenseren og træk altid netstikket ud før pleje- og vedligeholdelsearbejde.
Rengøring af apparatet
몇 OBS
Undlad at bruge skuremidler, glas- eller universalrengøringsmiddel! Nedsænk aldrig
apparatet i vand.
Î Apparat og tilbehørsdele af plast skal
rengøres med et almindeligt plastrengøringsmiddel.
Î Rens støvrummet med en tør støvklud/
støvpensel.
Udskifte filterposen
Bemærk: Fjern teleskopsugerøret fra håndtaget for at aflæse filterskiftindikatoren.
Figur 15
Î Hvis filterskiftindikatoren i dækslet er helt
rød, udskift venligst filterposen.
Î Betjen låsearmen og åbn dækslet.
Figur 16
Î Åbn filterposens holder og klap den ud-
ad.
38 Dansk
Figur 17
Î Lås filterposen med låseflappen, filterpo-
sen tages ud og bortskaffes.
Figur 18
Î Skub en ny filterpose ind i holderen til an-
slaget. Tryk låset først nedad, skub derefter holderen ind i huset og lad den gå i
hak på maskinens hus.
몇 OBS
Dækslet kan kun låses med ilagt filterpose.
Rens, hhv. udskift motorbeskyttelsesfilteret
efter opsugning af fine støvpartikler (som
f.eks. gips, cement, osv.).
Udskifte motorbeskyttelsesfilteret
Motorbeskyttelsesfilter: udskift med den sidste filterpose i filterposens emballage.
Î Motorbeskyttelsesfilteret sidder bagved
den isatte filterpose. Udskift motorbeskyttelsesfilteret inden du sætter filterposen i.
Figur 19
Î Løsn rammen og fjern den.
Î Fjern rammens nederste del, fjern den
gamle motorbeskyttelsesfilter og skaf
den bort. Læg en ny motorbeskyttelsesfilter ind i rammen og sæt rammens nederste del på plads igen.
Figur 20
Î Sæt rammen i og lad den gå i hak.
Udskifte HEPA-filter
HEPA-filter:udskift 1x om året.
Figur 21
Î Åbn dækslet.
Î Løsn HEPA-filteret og tag den ud.
Figur 22
Î Isæt ny HEPA-filter og lad den gå i hak.
Î Luk dækslet.
Rense ComfoGlide dysen.
Rens ComfoGlide dysen i regelmæssige afstande!
Î Fjern dysen fra sugerøret.
Figur 23
Î Rens den bageste styringsrulle:
Helst med fjernet rulle. Skru hertil akslen
op og træk den ud. Støvfnug, hår osv.
kan nu nemt fjernes. Monter styringsrul-
len igen.
Î Rense stjernehjul i foran:
Ved hjælp af en lille saks (f.eks. negle-
saks). Adskil opspolede hår langs med
snitkanten og fjern dem. Opsug reste-
mængden med fugemundstykket.
Dansk 39
Rense tilbehør
Figur 24
Î Håndtag og sugeslange kan adskilles til
rensning eller hvis de er tilstoppet. Tryk
hertil 2 låseanåbningordninger og træk
håndtaget og sugeslangen fra hinanden.
Î Til forbindelse, sæt håndtaget og suge-
slangen sammen og lad dem gå i hak.
Ekstratilbehør
Figur A-F
A Turbodyse til gulve
(bestillingsnr. 4.130-177)
Børste og suge i en arbejdsgang.
Især velegnet til at opsuge dyrehår og til
at støvsuge tæpper med høj luv. Børstevalsen drives over luftstrømningen.
El-tilslutning er ikke nødvendigt.
B Turbodyse til puder
(bestillingsnr. 2.903-001)
Børste og suge polstrede møbler, ma-
drasser, bilsæder, osv. i en arbejdsgang.
Især velegnet til opsugning af dyrehår.
Børstevalsen drives over luftstrømningen.
El-tilslutning er ikke nødvendigt.
C Parketmundstykke
(bestillingsnr. 4.130-172)
Til støvsugning af sensitive jævne gulv-
flader (parket, marmor, terrakotta, osv.).
D Madrasmundstykke
(bestillingsnr. 6.906-755)
Til sugning af madrasser og puder/hyn-
der.
E Filterpose
(bestillingsnr. 6.904-329)
Indhold: 5 filterposer med lås og 1 motorbeskyttelsesfilter.
F HEPA-filter
(bestillingsnr. 6.414-805)
Supplerende filter til ren udsblæsnings-
luft. Anbefalet til allergiske personer.
Tekniske data
VC6100
SpændingV220 - 240
StrømtypeHz50/60
Netafsikring, min.A16
Ydelse P
Ydelse P
Vægt (uden tilbehør) kg7,0
Aktionsradiusm10
Målmm ø 380 x 380
Nominel bredde, tilbehør
Forbehold for tekniske ændringer!
nom.
maks.
W16001800
W18002000
mm 35
VC6200
40 Dansk
Kjære kunde,
Les denne bruksveiledningen
før apparatet tas i bruk første
gang, og følg anvisningene.
Oppbevar denne bruksveiledningen til senere bruk eller for annen eier.
Forskriftsmessig bruk
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i private husholdninger og ikke til nærings- og
industriformål.
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle
skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil
bruk.
Støvsugeren skal bare brukes med:
Støvsuging av mennesker eller dyr
Oppsuging av:
Småkryp (fluer, edderkopper o.l.)
Helseskadelige, varme eller glødende
stoffer eller gjenstander med skarpe
kanter
Fuktige eller flytende stoffer
Lett antennelige eller eksplosive stoffer
og gasser.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men lever den inn
til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til
gjenvinning. Batterier, olje og lignende stoffer må ikke komme ut i
miljøet. Gamle maskiner skal derfor
avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Garanti
De garantibestemmelser som er utgitt av vår
distribusjonsavdeling, gjelder i alle land.
Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden, dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved
behov for garantireparasjoner henvender du
deg til din forhandler eller nærmeste autoriserte serviceforhandler.
Sikkerhetsanvisninger
Støvsugeren må kobles til og tas i bruk i
henhold til opplysningene på typeskiltet.
Skal aldri brukes uten filterpose.
Maskinen kan skades.
Barn må kun bruke apparatet under opp-
syn.
Unngå å suge med dyse og sugeslange
i nærheten av hodet. Fare for skader!
Ikke bruk strømkabelen for å bære/trans-
portere apparatet.
Ved suging skal strømkabelen trekkes
helt ut.
Trekk i støpselet, ikke i nettkabelen når
du skal koble maskinen fra nettet.
Ikke trekk nettkabelen over skarpe kan-
ter, og ikke klem den fast.
Før alt arbeide på apparatet skal strøm-
kabelen trekkes ut.
For å unngå farer skal reparasjon og skif-
te av reservedeler på maskinen kun utføres av autorisert kundeservice.
Beskytt maskinen mot vær og vind, fuk-
tighet og varmekilder.
Slå av apparatet når det ikke er i bruk.
Utslitt apparat skal straks gjøres ubruk-
bart, og så skal apparatet deponeres på
forskriftsmessig måte.
Norsk 41
Ta høytrykksvaskeren i bruk
OBS! Dersom nettsikringen går når appara-
tet slås på, kan det skyldes at det samtidig er
koblet andre elektriske apparater til samme
strømkrets, og at de samtidig er slått på. I så
fall stilles apparatet på nederste effekt før
det slås på. Etterpå kan du velge et annet effekttrinn. For nettsikringer, se "Tekniske data".
Viktig anvisning! Apparatet kobler seg automatisk ut ved fare for overoppheting. Slå
av apparatet og trekk ut strømkabelen. Kontroller at dyse, sugerør eller slange ikke er tilstoppet, og om filteret eventuelt må skiftes.
Etter løsing av feilen skal apparatet avkjøles
i minst 1 time, da skal apparatet være klar til
bruk igjen.
Beskrivelse av apparatet
Brett ut bildesidene!
1 Nettkabel med plugg
2 Bryter for kabeloppvikling
3 På-/av bryter
4 Sugekraftregulator
5 Sugeslange
6 Håndtak
se og møbelpensel
12 Filterskifteindikator
13 Låsehendel, deksel filterpose/motor-
vernfilter
14 Motorvernfilter
15 Filterposeholder
16 Deksel HEPA filter
17 HEPA filter
18 Bærehåndtak
* avhengig av modell
Igangsetting
Figur 1
Î Sugeslangestuss i sugeåpning, press i
lås.
Î For å ta av trykkes begge låseknappene
sammen og slangen trekkes ut.
Figur 2
Î Sett sammen håndtak og teleskopsuge-
rør, og la de gå i lås.
Î Sett sammen gulvdyse og teleskopsuge-
rør, og la de gå i lås.
Figur 3
Î Bruk reguleringen og still inn teleskopsu-
gerør til ønsket lengde.
Figur 4
Î For å sette bort apparatet eller ved korte
arbeidspauser settes gulvdysen i parkeringsholderen på apparatets bakside, og
trykk i lås.
Figur 5
Î For å ta ut håndtaket, trykk det bakover i
retning apparatet. Da går gulvdysen ut
av låsen i parkeringsholderen og kan
trekkes opp.
Figur 6
Î Hold strømkabelen i støpselet og trekk
ut. Sett støpselet i stikkontakten.
Î Slå maskinen på/av.
Figur 7a
Î Innstilling av sugekraft skjer ved suge-
kraftregulatoren:
- Markering til MAX, høy sugekraft
- Markering til MIN, lav sugekraft
Merk: Markeringen viser aktuell sugeef-
fekt.
Figur 7b
Pga. av maskinens høye sugeeffekt, kan sugemunnstykket suge seg fast ved arbeid på
tepper, polstrede møbler, gardiner osv.
Î Manuell sugekraftskyver brukes for å re-
dusere sugeeffekten. Denne stenges
igjen etter bruk.
42 Norsk
Støvsuging med tilbehør
Skifte tilbehør fra QuickClick ut-
styrsholder
Î Gulvdysen settes i parkeringsholderen
på apparatets bakside, trykkes i lås.
Figur 8
Î Låsetasten på håndtaket trykkes inn, og
håndtaket trekkes ut av teleskopsugerøret.
Figur 9
Î Slå opp deksel på tilbehørsholder.
Figur 10
Î Sett håndtaket inn i ønsket tilbehør til an-
slag. Det går da i lås. Svinges etterpå
ned og trekkes ut .
Figur 11
Î For oppbevaring settes tilbehør med
håndtak inn i tilbehørsholderen, trykk
opp for å låse på plass. Ta av håndtak.
Î Merk: Tilbehøret kan også tas ut for
hånd og settes på håndtaket. For å løsne
tilbehøret trykk inn låsetasten på håndtaket.
Î Merk: Alle overnevnte trinn kan også ut-
føres med teleskopsugerør tatt av. For å
gjøre det settes gulvdysen i parkeringsholderen på apparatets bakside, trykkes
i lås. Teleskopsugerør trekkes rett opp.
ComfoGlide dyse
Figur 12
Î Tepper og teppegulv:
Velg bryterstilling som følger:
For redusering av skyvekraften stilles
bryter som følger:
Figur 13
Î Harde flater:
Velg bryterstilling som følger:
Etter bruk
Figur 14
Î Trykk på tasten for inntrekking av kabel.
Kabel trekkes automatisk inn i apparatet.
Î Gulvdysen settes i parkeringsholderen
på apparatets bakside, trykkes i lås.
Norsk 43
Pleie, vedlikehold
Fare for personskader
Slå alltid av høytrykksvaskeren og trekk ut
støpselet før stell og vedlikehold av enheten.
Rengjøring av apparatet
몇 Forsiktig
Ikke bruk skuremiddel, glass eller universalrengjøringsmiddel! Dypp aldri apparatet under vann.
Î Bruk et alminnelig rengjøringsmiddel for
plast på apparatet, og tilbehørsdeler av
plast.
Î Rengjør støvrommet med en tørr støv-
klut/støvpensel.
Bytte filterpose
Merk: For å lese av filterskifteindikatoren må
teleskopsugerøret tas av håndtaket.
Figur 15
Î Dersom filterskifteindikatoren i dekselet
er helt rød skal filterposen skiftes.
Î Trykk på låsehendelen og åpne dekse-
let.
Figur 16
Î Lås opp holderen for filterpose og vipp
det utover.
Figur 17
Î Lukk filterposen med låseslasken, ta ut
filterposen og kast den (restavfall).
Figur 18
Î Skyv en ny filterpose inn i holderen så
langt det går. Trykk først ned låsen, skyv
så holderen inn i huset til den går i lås.
몇 Forsiktig
Deksel lukkes nå over den innlagte filterposen. Etter oppsuging av fine støvpartikler
(som f.eks. gips, sement, osv.) skal motorvernfilter rengjøres eller eventuelt skiftes.
Skifte motorvernfilter
Motorvernfilter: Skiftes samtidig med siste
filterpose i filterposepakken.
Î Motorvernfilteret ligger bak den innsatte
filterposen. Motorvernfilteret skiftes før
filterpose settes inn.
Figur 19
Î Lås opp ramme og ta den ut.
Î Ta av rammeunderdelen, ta av brukt
motorvernfilter og kast det. Legg nytt
motorvernfilter og sett på rammeunder-
delen igjen.
Figur 20
Î Sett inn ramme og lås den på plass.
Bytte HEPA-filter
HEPA filter: Skiftes 1 gang pr. år.
Figur 21
Î Åpne lokket.
Î HEPA-filter låses opp og tas ut.
Figur 22
Î Sett inn nytt HEPA-Filter og lås det på
plass.
Î Sett på lokket igjen.
Rengjøre ComfoGlide dyse.
ComfoGlide dysen skal rengjøres regelmessig!
Î Ta dysen av sugerøret.
Figur 23
Î Rengjøre bakre styrehjul:
Gjøres enklest med avtatt hjul. Skru av
akslingen og ta den ut. Støvdotter, hår
etc. kan nå lett fjernes. Montere styrehjul
igjen:
Î Rengjøre fremre stjernehjul:
Ved hjelp av en liten saks (f.eks. negle-
saks). Innviklede hår skjæres langs kan-
ten og fjernes. Resten fjernes ved hjelp
av fugedyse.
44 Norsk
Rengjøre tilbehør
Figur 24
Î Håndtak og sugeslange kan skilles for
rengjøring eler ved tilstopping. For å gjøre det trykkes de 2 låsene sammen, trekk
så fra hverandre.
Î For å sette sammen håndtak og su-
geslangen trykkes de sammen og låses.
Tilleggsutstyr
Figur A - F
A Turbodyse for gulv
(Bestill.-nr. 4 130-177)
Børste og suge i en arbeidsoperasjon.
Spesielt egnet for oppsuging av dyrehår
og suging av langflossede tepper. Drift
av børsetvalsen skjer ved hjelp av luftstrømmen.
Det er ikke nødvendig med egen strømtilkobling.
B Turbodyse for puter
(Bestill.-nr. 2 903-001)
Børste og suge i en arbeidsoperasjon av
polstrede møbler, madrasser, bilseter
etc.
Spesielt egnet til å suge opp dyrehår.
Drift av børsetvalsen skjer ved hjelp av
luftstrømmen.
Det er ikke nødvendig med egen strømtilkobling.
C Parkettdyse
(Bestill.-nr. 4 130-172)
Til støvsuging av ømfintlige glatte gulv
(parkett, gulvfliser, terrakotta osv.)
D Madrassdyse
(Bestill.-nr. 6 906-755)
For suging av madrasser og puter.
E Filterpose
(Bestill.-nr. 6 904-329)
Innhold: 5 filterposer med lukking og 1
motorvernfilter.
F HEPA filter
(Bestill.-nr. 6 414-805)
Ekstra filter for renere utblåsningsluft.
Anbefales til allergikere.
Tekniske data
VC6100
SpenningV220 - 240
StrømtypeHz50/60
Nettsikring, min.A16
Effekt P
Effekt P
Vekt (uten tilbehør) kg7,0
Aksjonsradiusm10
Målmm ø 380 x 380
Nominell bredde, tilbehør
Det tas forbehold om tekniske endringer!
nominell
maks
W16001800
W18002000
mm 35
VC6200
Norsk 45
Bäste kund,
Läs denna bruksanvisning
före första användning och
följ anvisningarna noggrant.
Denna bruksanvisning ska förvaras för senare användning eller ges vidare om apparaten byter ägare.
Ändamålsenlig användning
Denna dammsugare är avsedd för privat
bruk i hushållet och inte för industriell användning.
Tillverkaren ansvarar ej för skador som förorsakas av felaktig användning eller felaktig
hantering.
Använd dammsugaren endast med:
Original-filterpåsar.
Original-reservdelar, -tillbehör eller extra
tillbehör.
Dammsugaren är inte avsedd för:
Sugning av människor eller djur.
Uppsugning av:
Smådjur (ex. flugor, spindlar etc.).
Hälsovådliga, vassa, heta eller glödande
substanser.
Fuktiga eller flytande substanser.
Lättantändliga eller explosiva material
och gaser.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan för dem till
återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara material som bör gå till
återvinning. Batterier, olja och liknande ämnen får inte komma ut i
miljön. Överlämna skrotade aggregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Garanti
I alla länder gäller de av vårt ansvariga försäljningsbolag utformade garantivillkor.
Eventuella fel på apparaten åtgärdas utan
kostnad under garantitiden, om det var ett
material- eller tillverkarfel som var orsaken.
Gäller det garantiärenden, ber vi er vända er
till försäljaren med köpbeviset eller närmsta
auktoriserade kundtjänst.
Säkerhetsanvisningar
Apparaten får endast anslutas och tas
ibruk enligt typskylt.
Sug aldrig utan filterpåse.
Apparaten kan skadas.
Barn som använder apparaten ska hål-
las under uppsikt.
Undvik att suga med munstycke och
sugrör i närheten av huvudet. Risk för
skada!
Använd inte nätsladden till att bära/
transportera apparaten.
Drag ut nätkabeln helt vid sugning.
Drag inte i kabeln utan i kontakten för att
skilja apparaten från nätet.
Drag inte kabeln över vassa kanter och
kläm inte ihop den.
Drag ur nätkontakten före alla arbeten på
apparaten.
För att undvika risker får reparationer
och byte av reservdelar på apparaten
endast utföras av auktoriserad kundtjänst.
Skydda apparaten mot yttre väderlek,
fukt och värmekällor.
Stäng av apparaten när den inte an-
vänds.
Apparat som tjänat ut görs omgående
obrukbar, och lämnas till återvinning enligt gällande föreskrifter.
46 Svenska
Idrifttagande/betjäning
Vänligen beakta! Löser nätsäkringen ut när
apparaten ansluts kan detta bero på att andra elektriska apparater anslutits, och drivs,
via samma strömkrets. Ställ i detta fall in lägsta effektnivå på apparaten innan den startas. Därefter kan en högre nivå väljas.
Nätsäkring, se kapitel "Tekniska Data".
Viktig hänvisning! Vid risk för överhettning
stänger apparaten automatiskt av sig. Stäng
av apparaten och drag ur nätkontakten.
Kontrollera att inte munstycke, rör och slang
är tilltäppta eller att filtret behöver bytas. Låt
apparaten kylas av under minst en timme
när störningen åtgärdats; därefter är apparaten klar att använda igen.
Beskrivning av aggregatet
Vik ut bildsidor!
1 Nätkabel med kontakt
2 Knapp för upprullning av kabel
3 Till/Från knapp
4 Reglering av sugstyrka
5 Sugslang
6 Handtag
(A) Manuell sugkraftmatare
7 Teleskåprör*
8 Justering av teleskåprör*
9 Golvmunstycke
10 Skydd över tillbehörsfack
11 Tillbehörsfack QuickClick:
innehåller möbelmunstycke, utdragbart
fogmunstycke och möbelpensel.
12 Indikering filterbyte
13 Förslutningsspak, lock på filterpåse /
motorskyddsfilter
14 Motorskyddsfilter
15 Hållare för filterpåse
16 Skydd HEPA-filter
17 HEPA-filter
18 Bärhandtag
* beroende på utrustning
Idrifttagande
Bild 1
Î Haka fast sugslangsfästet i sugöppning-
en.
Î Vid borttagning trycks båda spärrarna in
och slangen dras ur.
Bild 2
Î Sätt ihop och haka fast handtag och tele-
skoprör.
Î Sätt ihop och haka fast handtag och tele-
skoprör.
Bild 3
Î Använd justeringsfunktionen och ställ in
teleskopröret på önskad längd.
Bild 4
Î När apparaten ska ställas undan, eller
vid korta arbetspauser, hängs golvmunstycket i hållaren på apparatens sida där
det hakas fast.
Bild 5
Î För att lyfta av detta igen trycks handta-
get bakåt, mot apparaten. Detta gör att
golvmunstycket frigörs från hållaren och
kan lyftas av, med uppåtriktad rörelse.
Bild 6
Î Håll i kontakten på nätanslutningsslad-
den och drag ur den. Stick in kontakten i
vägguttaget.
Î Starta / stäng av apparaten.
Bild 7a
Î Sugkraften ställs in på sugkraftreglaget.
- Markering på MAX, hög sugkraft
- Markering på MIN, låg sugkraft
Hänvisning: Markeringen visar aktuell
sugeffekt.
Bild 7b
Genom apparatens höga sugkraft kan munstycken suga sig fast vid arbeten på mattor,
klädslar, gardiner och liknande.
Î Använd manuell sugkraftmatare för att
reducera sugkraften. Stäng igen efter
användning.
Svenska 47
Suga med tillbehör
Byt tillbehör från QuickClick tillbe-
hörsfack
Î Häng golvmunstycket i hållaren på appa-
ratens sida och haka fast det.
Bild 8
Î Tryck på spärrknappen som finns på
handtaget och tag bort handtaget från teleskopröret.
Bild 9
Î Öppna skyddet över tillbehörsfacket.
Bild 10
Î Skjut in handtaget i önskat tillbehör, till
anslag. Detta gör att det hakar fast.
Sväng i anslutning till detta nedåt och
drag ur.
Bild 11
Î Vid förvaring läggs tillbehöret med hand-
tag i tillbehörsfacket och hakas fast med
uppåtriktad rörelse. Drag bort handtaget.
Î Hänvisning: Tillbehöret kan också lyftas
ur med handen och placeras på handtaget. För att lossa tillbehöret trycks spärrknappen på handtaget in.
Î Hänvisning: Alla ovan beskrivna arbets-
förlopp kan även utföras med monterat
teleskoprör. För detta hängs golvmunstycket i hållaren på apparatens sida och
hakas fast. Drag ut teleskopröret lodrätt
uppåt.
ComfoGlide munstycke
Bild 12
Î Mattor och heltäckningsmattor:
Välj reglageinställning på följande sätt:
För att reducera kraften i framåtskjutning
ställs reglaget in på följande sätt:
Bild 13
Î Hårda ytor:
Välj reglageinställning på följande sätt:
Avsluta driften
Bild 14
Î Tryck på knappen för upprullning av ka-
bel. Kabeln dras automatiskt in i apparaten.
Î Häng golvmunstycket i hållaren på appa-
ratens sida och haka fast det.
48 Svenska
Skötsel, underhåll
Risk för skada!
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten före alla skötsel- och underhållsarbeten.
Rengöra apparaten
몇 Varning
Använd inte skurmedel, glas- eller allrengöringsmedel! Doppa aldrig ner apparaten i
vatten.
Î Vårda apparaten och tillbehören med ett
vanligt i handeln förekommande
plastrengöringsmedel.
Î Rengör dammutrymmet med torr damm-
trasa / pensel.
Byt filterpåse.
Hänvisning: Skilj teleskopröret från handtaget för avläsning av display för filterbyte.
Bild 15
Î Är filterbytesindikerignen i locket helt röd
måste filterpåsen bytas ut.
Î Använd spärrspaken och öppna locket.
Bild 16
Î Öppna hållaren för filterpåsen och vik ut
den.
Bild 17
Î Stäng filterpåsen med förslutningsrem-
san, lyft ur påsen och släng den.
Bild 18
Î Sätt i ny filterpåse i hållaren, till anslag.
Tryck först ner plösen, skjut sedan in hållaren i höljet och haka fast på apparaten.
몇 Varning
Locket kan bara stängas när filterpåse lagts
i. Rengör eller byt ut motorskyddsfiltret efter
uppsugning av fina dammpartiklar ( som ex.
gips, cement etc.).
Byt ut motorskyddsfilter
Motorskyddsfilter: ska bytas i samband
med att sista filterpåsen tas i påsförpacknnigen.
Î Motorskyddsfiltret ligger bakom den isat-
ta filterpåsen. Byt motorskyddsfiltret inn-
an filterpåsen sätts i.
Bild 19
Î Lossa ramen och lyft ut den.
Î Tag bort underdelen till ramen, tag ur det
gamla motorskyddsfiltret och kasta det.
Lägg i nytt motorskyddsfilter i ramen och
sätt in underdelen.
Bild 20
Î Sätt tillbaka ramen och haka fast den.
Byt ut HEPA-filter
HEPA-filter: Byt en gång per år.
Bild 21
Î Öppna locket.
Î Lossa HEPA-filtret och tag ut det.
Bild 22
Î Sätt i nytt HEPA-filter och haka fast.
Î Stäng locket.
Rengör ComfoGlide munstycke.
Rengör ComfoGlide munstycke med regelbundna intervaller!
Î Tag bort munstycket från sugröret.
Bild 23
Î Rengör bakre länkrulle:
Enklast med borttagen rulle. Skruva upp
och drag ut axeln. Dammråttor, hår och
liknande kan nu lätt tas bort. Sätt tillbaka
länkrullen.
Î Rengör främre stjärnhjul:
Med hjälp av en liten sax (ex. nagelsax).
Kapa hår som sitter fast längs med snitt-
kanten och tag bort det. Sug bort resten
med fogmunstycket.
Svenska 49
Rengör tillbehör
Bild 24
Î Handtag och sugslang kan delas för ren-
göring men också om det är stopp i dem.
Tryck då in två spärrfästen och drag isär.
Î Handtag och sugslang sätts sedan ihop
och hakas fast.
Tekniska data
VC6100
SpänningV220 - 240
StrömartHz50/60
VC6200
Specialtillbehör
Bild A - F
A Turbomunstycke för golv
(Beställnr. 4 130-177)
Borsta och sug samtidigt.
Mycket bra vid uppsugning av pälsrester
från djur och vid sugning av tjocka mattor. Borstvalsen drivs via luftströmmen.
Ingen elanslutning behövs.
B Turbomunstycke för möbeltyg
(Beställnr. 2. 903-001)
Borsta och sug samtidigt möbeltyg, madrasser, bilsäten etc.
Mycket bra vid uppsugning av pälsrester
från djur . Borstvalsen drivs via luftströmmen.
Ingen elanslutning behövs.
C Parkettmunstycke
(Beställnr. 4 130-172)
För sugning av känsliga, halkiga golv
(parkett, marmor, terrakotta, etc.).
D Madrassmunstycke
(Beställnr. 6 906-755)
För sugning av madrasser och stopp-
ning.
E Filterpåse
(Beställnr. 6 904-329)
Innehåll: 5 filterpåsar med förslutning
och 1 motorskyddsfilter.
F HEPA-filter
(Beställnr. 6 414-805)
Tillsatsfilter för ren utblåsluft. Rekommenderas för allergiker.
Nätsäkring, min.A16
Effekt P
Effekt P
Vikt (utan tillbehör) kg7,0
Arbetsradiem10
Måttmm ø 380 x 380
Märkvidd, tillbehörmm 35
Med reservation för tekniska ändringar!
nominell
max
W16001800
W18002000
50 Svenska
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteen
ensimmäistä käyttöä ja toimi
sen mukaan. Säilytä tämä
käyttöohje myöhempää käyttöä tai myöhempää omistajaa varten.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu yksityiseen
kotikäyttöön eikä ammattikäyttöön.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta
käytöstä.
Pölynimuria saa käyttää vain, jos se on varustettu:
alkuperäisillä pölypusseilla.
alkuperäisillä varaosilla, sekä alkuperäi-
sillä lisä- tai erikoistarvikkeilla.
Pölynimuri ei sovi:
ihmisten tai eläinten imuroimiseen.
Sillä ei voida imuroida:
Pieneläimiä (esim. kärpäsiä, hämähäkkejä, jne.).
Terveydelle vaarallisia, teräviä esineitä
eikä kuumia tai hehkuvia aineita.
Kosteita tai nestemäisiä aineita.
Helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja
kaasuja.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne
jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka
tulisi toimittaa kierrätykseen. Paristoja, öljyjä ja muita samankaltaisia
aineita ei saa päästää ympäristöön.
Tästä syystä toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräilylaitoksiin.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä
aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostostositteineen jälleenmyyjään tai
lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
Turvaohjeet
Liitä pölynimuri tyyppikilven mukaisesti
ja ota se käyttöön.
Älä imuroi koskaan ilman pölynpussia.
Laite voi vaurioitua.
Lapset saavat käyttää laitetta vain val-
vonnan alaisina.
Vältä imurointia suuttimella ja putkella
pään lähellä. Loukkaantumisvaara!
Älä käytä verkkojohtoa laitteen kantami-
seen / kuljetukseen.
Vedä verkkojohto kokonaan ulos imu-
roinnin ajaksi.
Kun irrotat laitteen sähköverkosta, vedä
pistokkeesta, ei johdosta.
Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien
reunojen yli äläkä litistä sitä.
Virtapistoke on vedettävä irti laitteesta
ennen kaikkia laitteen huoltotöitä.
Vaaratilanteiden eliminoimiseksi saa ko-
neen korjata ja sen varaosat vaihtaa vain
valtuutetussa huoltopisteessä.
Suojaa laite sääolosuhteilta, kosteudelta
ja lämmönlähteiltä.
Jos imua ei käytetä, kytke laite pois pääl-
tä.
Käytöstä poistettu laite on välittömästi
tehtävä käyttökelvottomaksi ja hävitettävä määräysten mukaisesti.
Suomi 51
Käyttöönotto/ohjaus
Huomio! Jos sulake palaa kytkiessäsi lait-
teen päälle, se voi johtua siitä, että samaan
virtapiiriin on liitetty muita sähkölaitteita samanaikaisesti. Voit estää sulakkeen palamisen säätämällä laite pienimmälle teholle
ennen käynnistämistä. Käynnistämisen jälkeen voit valita suuremman tehoalueen.
Katso liitäntäarvot kohdasta "Tekniset tiedot".
Tärkeä ohje!Laite sammuu ylikuumentuessaan automaattisesti. Kytke laite pois päältä
ja vedä virtapistoke irti. Varmista, että suutin, imuputki tai imuletku ei ole tukkeutunut ja
tarkista onko suodatin vaihdettava. Anna
laitteen jäähtyä häiriön jälkeen vähintään 1
tunnin ajan, minkä jälkeen laite on jälleen
käyttövalmis.
Laitekuvaus
Avaa kuvasivut!
1 Verkkokaapeli ja pistoke
2 Johdon kelauspainike
3 Päälle/pois päältä -painike
4 Imutehon säädin
5Imuletku
6 Käsikahva
Î Kiinnitä imuletkun istukka imuaukkoon.
Î Irrottaessasi imuletku paina molemmista
lukitusnokista ja vedä letku irti.
Kuva 2
Î Liitä käsikahva ja teleskooppi-imuputki
yhteen ja lukitse ne.
Î Liitä lattiasuulake ja teleskooppi-imuput-
ki yhteen ja lukitse ne.
Kuva 3
Î Säädä teleskooppi-imuputki haluamaasi
pituuteen.
Kuva 4
Î Kun lopetat imuroimisen tai keskeytät
työn hetkeksi, ripusta lattiasuulake pysäköintiasentoon laitteen takaosaan ja paina lukitsinta.
Kuva 5
Î Irrottaaksesi paina takana olevaa käsi-
kahvaa laitteen suuntaan. Tällöin lattiasuulake vapautuu pysäköintiasennosta
ja sen voi nostaa ylöspäin.
Kuva 6
Î Tartu verkkojohtoon sen pistokkeesta ja
vedä se ulos. Työnnä virtapistoke pisto-
rasiaan.
Î Kytke laite päälle / pois päältä.
Kuva 7a
Î Imutehon säätö tapahtuu imutehon sää-
timellä:
- Merkintä MAX, suuri imuteho
- Merkintä MIN, pieni imuteho
Huomautus: Merkkaus näyttää ajan-
kohtaisen imuvoimakkuuden.
Kuva 7b
Laitteen voimakkaan imutehon ansiosta
suuttimet voivat imuroidessa imeytyä kiinni
mattoihin, pehmusteisiin, verhoihin jne.
52 Suomi
Î Käytä imutehon vähentämiseen käsi-
käyttöistä imuvoimakkuuden säädintä.
Sulje käytön jälkeen.
Lisävarusteiden avulla imu-
rointi
Lisävarusteen vaihtaminen
QuickClick-lisävarustetelineestä
Î Ripusta lattiasuulake pysäköintiasen-
toon laitteen takaosaan ja paina lukitsinta.
Kuva 8
Î Paina käsikahvan vapautuspainiketta ja
irrota teleskooppi-imuputki käsikahvasta.
Kuva 9
Î Avaa lisävarustetelineen kansi.
Kuva 10
Î Työnnä käsikahva haluamaasi lisävarus-
teeseen sisään sen vasteeseen saakka.
Tällöin se lukittuu. Käännä sen jälkeen
alaspäin ja vedä ulos.
Kuva 11
Î Työnnä säilytystä varten lisävaruste ka-
sikahvan kera lisävarustetelineeseen ja
lukitse se ylös. Poista käsikahva.
Î Ohje: Lisävaruste voidaan irrottaa käsin
ja asettaa käsikahvaan. Paina käsikahvan vapautuspainiketta irrottaaksesi lisävarusteen käsikahvasta.
Î Ohje: Kaikki edellä mainitut vaiheet voi-
daan suorittaa myös teleskooppi-imuputki liitettynä. Ripusta sitä varten
lattiasuulake pysäköintiasentoon laitteen
takaosaan ja paina lukitsinta. Vedä teleskooppi-imuputki pystysuoraan ylöspäin.
ComfoGlide-suulake
Kuva 12
Î Matot ja kokolattiamatot:
Valitse kytkimen asento seuraavasti:
Kun haluat pienentää työntövoimaa valitse seuraava kytkinasento:
Kuva 13
Î Kovat pinnat:
Valitse kytkimen asento seuraavasti:
Käytön lopetus
Kuva 14
Î Paina johdon kelauspainiketta. Johto ke-
lautuu automaattisesti laitteen sisään.
Î Ripusta lattiasuulake pysäköintiasen-
toon laitteen takaosaan ja paina lukitsinta.
Hoito, huolto
Loukkaantumisvaara
Ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä on kytkettävä laite pois päältä ja vedettävä virtapistoke irti.
Laitteen puhdistus
몇 Huomio
Älä käytä hankausaineita, lasia tai monikäyttöpuhdistusaineita! Älä koskaan upota laitetta veteen.
Î Hoida laite ja muoviset lisävarusteen
osat tavallisella muoville tarkoitetulla
puhdistusaineella.
Î Puhdista pölypussisäiliö kuivalla pölylii-
nalla / pölyharjalla.
Suomi 53
Pölypussin vaihto
Huomautus: Suodattimen vaihdon merkkivalon lukemiseen erota teleskooppiputki käsikahvasta.
Kuva 15
Î Kun pölypussin vaihdon merkkivalo on
kokonaan punainen, vaihda pussi.
Î Avaa kansi lukitsinvivusta.
Kuva 16
Î Vapauta pölypussin pidike ja taivuta se
taaksepäin.
Kuva 17
Î Sulje pölypussi sen sulkukaistaleella,
vedä pussi ulos ja hävitä se.
Kuva 18
Î Työnnä uusi pölypussi kiinnittimeen vas-
teeseen asti. Paina hahlo ensin alas,
työnnä kiinnitin koteloon ja lukitse se laitteen koteloon.
몇 Huomio
Kansi sulkeutuu vain, jos pölypussi on asetettu paikoilleen. Puhdista tai vaihda moottorin suojasuodatin imuroituasi hienojakoista
pölyä (esim. kipsi- tai sementtipöly jne.).
Moottorin suojasuodattimen vaihto
Moottorin suojasuodatin: vaihda samassa
yhteydessä, kun vaihdat laitteeseen pölypussipakkauksen viimeisen pölypussin.
Î Moottorin suojasuodatin sijaitsee paikoil-
laan olevan pölypussin takana. Vaihda
moottorin suojasuodatin ennen pölypussin paikoilleen asettamista.
Kuva 19
Î Vapauta kehykset ja poista suodatin.
Î Irrota kehyksen alaosa, poista ja hävitä
vanha moottorin suojasuodatin. Aseta
uusi moottorin suojasuodatin kehykseen
ja aseta kehyksen alaosa takaisin paikoilleen.
Kuva 20
Î Aseta kehys sisään ja lukitse se.
HEPA-suodattimen vaihto
HEPA-suodatin Vaihdettava vuosittain.
Kuva 21
Î Avaa kansi.
Î Irrota HEPA-suodatin ja ota pois laittees-
ta.
Kuva 22
Î Aseta uusi HEPA-suodatin paikoilleen ja
lukitse.
Î Sulje kansi.
ComfoGlide-suulakkeen puhdista-
minen
Puhdista ComfoGlide-suulake säännöllisin
väliajoin!
Î Irrota suulake imuletkusta.
Kuva 23
Î Taemman ohjausrullan puhdistami-
nen:
Puhdistus käy parhaiten rulla irrotettuna.
Ruuvaa akseli auki ja vedä rulla pois. Pö-
lynukka, hiukset jne. on helposti poistet-
tavissa. Asenna ohjausrulla takaisin
paikoilleen.
Î Etummaisten tähtipyörien puhdista-
minen:
Puhdistaminen käy pienten saksien
avulla (esim. kynsisakset). Leikkaa kier-
tyneet hiukset saksien terän avulla ja
poista irtonaiset hiukset. Imuroi loput
hiukset rakosuuttimella.
54 Suomi
Lisävarusteiden puhdistaminen
Kuva 24
Î Käsikahva ja imuletku voidaan erottaa
puhdistusta varten tai poistettaessa tukosta. Paina irrottaaksesi kahta lukitusnuppia ja vedä osat toisistaan irti.
Î Käsikahva ja imuletku liitetään toisiinsa
työntämällä ne yhteen ja lukitsemalla ne.
Lisävaruste
Kuvat A - F
A Turbosuulake lattioita varten
(tilausnro 4.130-177)
Harjaamiseen ja imuroimiseen samalla
kertaa.
Sopii erityisesti eläinten karvojen imurointiin ja korkeanukkaisille matoille.
Harjatelan pyörintä tapahtuu ilmavirran
avulla.
Sähköliitäntää ei tarvita.
B Turbosuulake pehmusteita varten
(tilausnro 2.903-061)
Pehmustettujen huonekalujen, patjojen,
auton istuimien jne. harjaamiseen ja
imurointiin yhdellä kertaa.
Sopii erityisesti eläinten karvojen imu-
rointiin. Harjatelan pyörintä tapahtuu ilmavirran avulla.
Sähköliitäntää ei tarvita.
(tilausnro 6 906-755)
Sopii patjojen ja pehmusteiden imuroin-
tiin.
E Pölypussi
(tilausnro 6 904-329)
Sisältö: 5 pölypussia sulkimilla ja 1
moottorin suojasuodatin.
F HEPA-suodatin
(tilausnro 6 414-805)
Lisäsuodatin puhdasta puhallusilmaa
varten. Suositellaan allergikoille.
Tekniset tiedot
VC6100
JänniteV220 - 240
VirtatyyppiHz50/60
Verkkoliitäntä, min. A16
Teho P
nenn
Teho P
max
Paino (ilman varusteita)
Toimintasädem10
Mitatmm ø 380 x 380
Sisähalkaisija, lisävarusteet
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
W16001800
W18002000
kg7,0
mm 35
VC6200
Suomi 55
Aγαπητέπελάτη,
Πριν από την πρώτη χρήση
της συσκευής διαβάστε τις
οδηγίες λειτουργίας και
ενεργήστε βάσει αυτών. Φυλάξτε τις
παρούσες οδηγίες λειτουργίας για
µελλοντική χρήση ή για τον επόµενο κάτοχο
της συσκευής.
Ενδεδειγµένη χρήση
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για
οικιακή χρήση και όχι για επαγγελµατικούς
σκοπούς.
Ο κατασκευαστής
ενδεχόµενες ζηµιές, που οφείλονται σε µη
ενδεδειγµένη χρήση ή σε λάθος χειρισµό.
Χρησιµοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα
αποκλειστικά µε:
Υλικών επικίνδυνων για την υγεία,
αιχµηρών, καυτών ή πυρακτωµένων.
Υγρών ή ρευστών ουσιών.
Εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και
αερίων.
δεν ευθύνεται για
δεν
είναικατάλληληγια:
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιµα. Μην πετάτε τη
συσκευασία στα οικιακά
απορρίµµατα, αλλά παραδώστε την
προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιµα υλικά, τα οποία θα
πρέπει να παραδίδονται προς
επαναχρησιµοποίηση. Οι
µπαταρίες, τα λάδια και συναφείς
ύλες δεν επιτρέπεται να καταλήγουν
στο περιβάλλον. Για το
αποσύρετε τις παλιές συσκευές µε
κατάλληλες διαδικασίες
συγκέντρωσης αποβλήτων.
λόγο αυτό
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που
εκδόθηκαν από την αρµόδια
µας. Εντός της προθεσµίας της
παρεχόµενης εγγύησης αποκαθιστούµε
δωρεάν οποιαδήποτε βλάβη στη συσκευή
σας εφόσον έχει προκληθεί από σφάλµα
υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση που
επιθυµείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
παρακαλούµε απευθυνθείτε µε την
απόδειξη αγοράς στο κατάστηµα από το
προµηθευτήκατε τη συσκευή ή στην
οποίο
πλησιέστερη εξουσιοδοτηµένη υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών µας.
αντιπροσωπεία
Υποδείξεις ασφαλείας
Συνδέστε και θέστε σε λειτουργία την
συσκευή αποκλειστικά σύµφωνα µε την
πινακίδα τύπου.
Μην κάνετε ποτέ αναρρόφηση χωρίς
σακούλα φίλτρου.
Η συσκευή µπορεί να υποστεί βλάβη.
Η χρήσητηςσυσκευήςαπόπαιδιά
επιτρέπεται µόνο
ενηλίκου.
Αποφύγετε την αναρρόφηση µε
ακροφύσιο και σωλήνα αναρρόφησης
στην περιοχή του κεφαλιού. Υφίσταται
κίνδυνος τραυµατισµού!
Μη χρησιµοποιείτε το καλώδιο
τροφοδοσίας για το κράτηµα/την
µεταφορά της συσκευής.
Κατά την αναρρόφηση, ξετυλίξτε
ολόκληρο το καλώδιο τροφοδοσίας.
Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή
δίκτυο παροχής ρεύµατος, τραβήξτε τον
ρευµατολήπτη από την πρίζα και όχι το
καλώδιο σύνδεσης.
Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας
πάνω από κοφτερές ακµές και µην το
συνθλίβετε.
Πριν από όλες τις εργασίες στην
συσκευή, βγάζετε οπωσδήποτε το φις
από την πρίζα.
Για να αποφύγετε
αναθέστε την επιδιόρθωση ή την
υπό την επιτήρηση
από το
πιθανούς κινδύνους,
56 Ελληνικά
αντικατάσταση των εξαρτηµάτων της
συσκευής στην εξουσιοδοτηµένη
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Προστατεύετε τη συσκευή από τις
δυσµενείς καιρικές συνθήκες, την
υγρασία και τις πηγές θερµότητας.
Απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν τη
χρησιµοποιείτε.
Καταστρέψτε αµέσως την άχρηστη
συσκευή και παραδώστε την συσκευή
στο κατάλληλο σύστηµα διάθεσης
απορριµµάτων.
Eνεργοποίηση / χειρισµός
Προσέξτε! .Εάνκατά την ενεργοποίηση της
συσκευής πέσει η ασφάλεια, αυτό µπορεί να
οφείλεται το ότι στο κύκλωµα είναι
συνδεδεµένες ταυτόχρονα και άλλες
ηλεκτρικές συσκευές, οι οποίες βρίσκονται
σε λειτουργία. Στην περίπτωση αυτή,
ρυθµίστε την συσκευή στην χαµηλότερη
βαθµίδα ισχύος, πριν
λειτουργία. Έπειτα, µπορείτε να επιλέξετε
µία υψηλότερη βαθµίδα ισχύος. Σχετικά µε
την ηλεκτρική ασφάλεια, βλέπε "Τεχνικά
χαρακτηριστικά".
Σηµαντικήυπόδειξη! Η συσκευή
απενεργοποιείται αυτόµατα, όταν υφίσταται
κίνδυνος υπερθέρµανσης.
Απενεργοποιήστε την συσκευή και βγάλτε
το φις από την πρίζα. Βεβαιωθείτε ότι το
ακροφύσιο, ο σωλήνας
ελαστικός σωλήνας δεν είναι βουλωµένα
και/ή ότι το φίλτρο πρέπει να αλλαχθεί. Αφού
αντιµετωπίσετε την βλάβη, αφήστε την
συσκευή να κρυώσει για τουλάχιστον 1 ώρα.
Έπειτα η συσκευή είναι έτοιµη για
λειτουργία.
τους τα δύο δόντια ασφάλισης και
τραβήξτε τον σωλήνα.
Εικόνα 2
Î Συνδέστε την χειρολαβή µε τον
τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρόφησης και
ασφαλίστε τα.
Î Συνδέστε το ακροφύσιο δαπέδου µε τον
τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρόφησης και
ασφαλίστε τα.
Εικόνα 3
Î Πιέστε την προσαρµογή και ρυθµίστε τον
τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρόφησης στο
επιθυµητό µήκος.
Εικόνα 4
Î Για την φύλαξη της συσκευής ή κατά τα
διαλείµµατα από την εργασία, κρεµάστε
το ακροφύσιο δαπέδου στο ειδικό
στήριγµα στάθµευσης στο πίσω µέρος
της συσκευής και
κλείδωσης.
Εικόνα 5
Î Για να το αφαιρέσετε, πιέστε την
χειρολαβή προς τα πίσω, προς την
κατεύθυνση της συσκευής. Έτσι, το
ακροφύσιο δαπέδου θα απασφαλιστεί
από το στήριγµα στάθµευσης και µπορεί
να αφαιρεθεί τραβώντας προς τα πάνω.
Εικόνα 6
Î Κρατήστε το καλώδιο τροφοδοσίας από
το φις και
πρίζα.
Î Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
συσκευής
Εικόνα 7a
Î Η ρύθµισητηςαναρροφητικήςισχύος
γίνεται από τον ελεγκτή αναρροφητικής
ισχύος:
- Σηµάδι στο ΜΑΧ, υψηλή αναρροφητική
ισχύς
τραβήξτε το. Βάλτε το φις στην
πιέστεστηνθέση
- Σηµάδιστο ΜΙΝ, χαµηλή αναρροφητική
ισχύς
Υπόδειξη: το σηµάδι υποδεικνύει τη
ρυθµισµένη ισχύ αναρρόφησης.
Εικόνα
7a
Λόγω της σταθερής αναρροφητικής ισχύος
της συσκευής µπορεί να "κολλήσουν" τα
µπεκ αναρρόφησης σε µοκέτες,
ταπετσαρίες επίπλων, κουρτίνες κλπ.
Î Χρησιµοποιείστε το συρταρωτό
διακόπτη αναρρόφησης για µείωση της
ισχύος αναρρόφησης. Μετά τη χρήση
κλείστε πάλι τον σύρτη.
Αναρρόφηση µε εξαρτήµατα
Αντικατάσταση εξαρτηµάτων από
την θήκη εξαρτηµάτων QuickClick
Î Κρεµάστε το ακροφύσιο δαπέδου στο
ειδικό στήριγµα στάθµευσης
µέρος της συσκευής και πιέστε στην
θέση κλείδωσης.
Εικόνα 8
Î Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης στην
χειρολαβή και τραβήξτε την χειρολαβή
από τον τηλεσκοπικό σωλήνα
αναρρόφησης.
Εικόνα 9
Î Ανοίξτε το κάλυµµα της θήκης
εξαρτηµάτων.
Εικόνα 10
Î Εισάγετε την χειρολαβή στο επιθυµητό
εξάρτηµα ως τον αναστολέα. Το
εξάρτηµα κλειδώνει. Τέλος, µετακινήστε
το προς τα κάτω και τραβήξτε.
Εικόνα 11
Î Για την φύλαξη, τοποθετήστε το
εξάρτηµα µε την χειρολαβή στην θήκη
εξαρτηµάτων και κλειδώστε το προς τα
πάνω. Αφαιρέστε την λαβή.
Î Υπόδειξη: Το εξάρτηµα µπορεί,επίσης,
να αφαιρεθεί µε το χέρι και να εισαχθεί
χειρολαβή. Για την αφαίρεση του
στην
εξαρτήµατος, πιέστε το πλήκτρο
απασφάλισης από την χειρολαβή.
Î Υπόδειξη: Όλαταπαραπάνωβήµατα
µπορούνεπίσηςναεκτελεστούν µε
στοπίσω
58 Ελληνικά
συνδεδεµένο τον τηλεσκοπικό σωλήνα
αναρρόφησης. Για τον σκοπό αυτόν,
κρεµάστε το ακροφύσιο δαπέδου στο
ειδικό στήριγµα στάθµευσης στο πίσω
µέρος της συσκευής και πιέστε στην
θέση κλείδωσης. Τραβήξτε τον
τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρόφησης
κάθετα προς τα επάνω.
Ακροφύσιο ComfoGlide
Εικόνα 12
Î Χαλιάκαι µοκέτες:
Επιλέξτε τις θέσεις του διακόπτη µε
ακόλουθο τρόπο:
Για µειωµένη ισχύ ώσης, επιλέξτε τις
θέσεις του διακόπτη µε τον ακόλουθο
τρόπο:
Εικόνα 13
Î Σκληρέςεπιφάνειες:
Επιλέξτε τις θέσεις του διακόπτη µε τον
ακόλουθο τρόπο:
τον
Τερµατισµός λειτουργίας
Εικόνα 14
Î Πιέστε το πλήκτρο περιτύλιξης
καλωδίου. Το καλώδιο τυλίγεται
αυτόµατα µέσα στην συσκευή.
Î Κρεµάστε το ακροφύσιο δαπέδου στο
ειδικό στήριγµα στάθµευσης στο πίσω
µέρος της συσκευής και πιέστε στην
θέση κλείδωσης.
Φροντίδα, Συντήρηση
Κίνδυνος τραυµατισµού
Πριν από όλες τις εργασίες φροντίδας και
συντήρησης, απενεργοποιήστε τη συσκευή
και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Καθαρισµός συσκευής
몇 Προσοχή
Μην χρησιµοποιείτε λειαντικά µέσα, γυαλί ή
καθαριστικά γενικής χρήσης! Ποτέ µην
βυθίζετε τη συσκευή µέσα σε νερό.
Î Φροντίζετε τη συσκευή και τα πλαστικά
εξαρτήµατα µε ένα κοινό καθαριστικό
πλαστικών.
Î Καθαρίστετονχώροσυλλογήςσκόνης
µεέναστεγνόξεσκονόπανο /πινέλο
ξεσκονίσµατος.
Αντικατάσταση της σακούλας
φίλτρου
Υπόδειξη: Για να διαβάσετε την
αλλαγής φίλτρου αφαιρέστε τον τηλεσκοπικό
σωλήνα αναρρόφησης από την χειρολαβή.
Εικόνα 15
Î Εάν η ένδειξη αλλαγής φίλτρου στο
κάλυµµα γίνει εντελώς κόκκινη,
αντικαταστήστε το φίλτρο.
Î Πιέστε τον µοχλό κλείδωσης και ανοίξτε
το κάλυµµα.
Εικόνα 16
Î Απασφαλίστε το πλαίσιο στήριξης της
σακούλας φίλτρου και ανοίξτε το προς τα
έξω.
Εικόνα 17
Î Κλειδώστε την σακούλα φίλτρου µε την
γλώσσα κλείδωσης, αφαιρέστε την
σακούλα φίλτρου και πετάξτε την.
Εικόνα 18
Î Εισάγετε µία νέα σακούλα φίλτρου µέσα
στο πλαίσιο στήριξης ως τον αναστολέα.
Πρώτα πιέστε τον αµφιδέτη προς τα
κάτω και έπειτα εισάγετε το πλαίσιο
στήριξης στο περίβληµα, ώσπου να
κλειδώσει εκεί
.
ένδειξη
Ελληνικά 59
몇 Προσοχή
Το κάλυµµα κλείνει µόνο εάν υπάρχει
εγκατεστηµένη σακούλα φίλτρου. Μετά την
αναρρόφηση πολύ λεπτών µορίων σκόνης
(π.χ. γύψου, τσιµέντου κτλ.), καθαρίστε και/ή
αντικαταστήστε το φίλτρο προστασίας του
κινητήρα.
Αντικατάσταση του φίλτρου
προστασίας του κινητήρα
Φίλτρο προστασίας του κινητήρα:
αντικαστήστε το µε την τελευταία σακούλα
φίλτρου της συσκευασίας σακουλών
φίλτρου.
φίλτρο προστασίας του κινητήρα
Î Το
βρίσκεται πίσω από την ήδη
τοποθετηµένη σακούλα φίλτρου. Πριν
την τοποθέτηση της σακούλας φίλτρου,
αντικαταστήστε το φίλτρο προστασίας
του κινητήρα.
Εικόνα 19
Î Απασφαλίστεκαιαφαιρέστετοπλαίσιο.
Î Αφαιρέστετοκάτω µέροςτουπλαισίου,
βγάλτε το χρησιµοποιηµένο φίλτρο
προστασίας του κινητήρα και πετάξτε το.
Τοποθετήστε
του κινητήρα στο πλαίσιο και βάλτε το
κάτω µέρος του πλαισίου ξανά στη θέση
του.
Εικόνα 20
Î Τοποθετήστεκαιασφαλίστετοπλαίσιο.
Αντικατάσταση φίλτρου ΗΕΡΑ
Φίλτρο ΗΕΡΑ: Αντικαταστήστε 1 Χ έτος.
Εικόνα 21
Î Ανοίξτετοκάλυµµα.
Î Απασφαλίστεκαιαφαιρέστετοφίλτρο
ΗΕΡΑ.
Εικόνα 22
Î Τοποθετήστε και ασφαλίστε το νέο
φίλτρο
Î Κλείστετοκάλυµµα.
τονέοφίλτροπροστασίας
ΗΕΡΑ.
Καθαρισµόςακροφυσίου
ComfoGlide
Καθαρίζετε το ακροφύσιο ComfoGlide σε
τακτικά διαστήµατα!
Î Αφαιρέστε το ακροφύσιο από τον
σωλήνα αναρρόφησης.
Εικόνα 23
Î Καθαρισµός του οπίσθιου τροχίσκου
οδήγησης:
κατά προτίµηση, αφαιρέστε τον
τροχίσκο. Για τον σκοπό αυτόν,
ξεβιδώστε τον άξονα και τραβήξτε τον.
Τώρα µπορείτε να αφαιρέσετε εύκολα τις
σκόνες
Πρόσθετο φίλτρο για καθαρό
εξερχόµενο αέρα. Συνιστάται για τους
αλλεργικούς.
Τεχνικάχαρακτηριστικά
VC6100
ΤάσηV220 - 240
ΡεύµαHz50/60
Ηλεκτρική ασφάλεια,
A16
ελάχ.
Ισχύς P
Ισχύς P
ονοµ
µέγ
Βάρος (χωρίς
W16001800
W18002000
kg7,0
παρελκόµενα)
Ακτίνα δράσηςm10
∆ιαστάσειςmm ø 380 x 380
Ονοµαστικό πλάτος,
mm 35
εξαρτήµατα
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
VC6200
Ελληνικά 61
Sayın müşterimiz,
Cihazınızı ilk defa
kullanmadan önce bu
kullanım kılavuzunu okuyup
buna göre davranınız. Bu kullanım
kılavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya
da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek
üzere saklayın.
Kurallara uygun kullanım
Bu elektrikli süpürge, ev işlerindeki özel
kullanım için üretilmiş ve ticari amaçlı
kullanım için üretilmemiştir.
Üretici, amacına uygun olmayan ya da hatalı
kullanım sonucu oluşan hasarlar için
sorumluluk üstlenmez.
Elektrikli süpürgeyi sadece aşağıdakilerle
birlikte kullanın:
Orijinal filtre torbaları.
Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar ya
da özel aksesuarlar.
Elektrikli süpürge aşağıdakiler için uygun
değildir:
İnsanlar ve hayvanların emme
yöntemiyle temizlenmesi.
şağıdakilerin emilmesi:
A
Küçük canlılar (Örn; böcekler,
örümcekler, vb)
Sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak ya
da yanmakta olan maddeler.
Nemli ya da sıvı maddeler.
Kolay alev alabilen ya da patlayıcı
maddeler ve gazlar.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri
dönüştürülebilir. Ambalaj
malzemelerini evinizin çöpüne atmak
yerine lütfen tekrar kullanılabilecekleri
yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden
değerlendirme işlemine tabi tutulması
gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır. Pil, yağ
ve benzeri maddeler çevreye
yayılmamalıdır. Bu nedenle eski
cihazları lütfen öngörülen toplama
sistemleri aracılığıyla imha edin.
Garanti
ılgili ülkede, genel distribitörümüzün
belirlemiş ve yayınlamış olduğu garanti
koşulları geçerlidir. Garanti süresi dahilinde
cihazda, malzeme ve üretim hatasından
oluşabilecek arızaların giderilmesi
tarafımızdan ücretsiz olarak yapılır. Garanti
kapsamındaki arızaların oluşması halinde,
lütfen cihazı tüm aksesuarları ve satış
belgesi ile (fiş, fatura) satın aldığınız yere
yada en yakındaki yetkili servise götürünüz.
Cihazın kullanım ömrü 10 yıldır.
Güvenlik uyarıları
Cihazı, sadece tip etiketine uygun olarak
bağlayın ve işletime alın.
Kesinlikle filtre torbası yokken emme
yapmayın.
Cihaz zarar görebilir.
Çocukların cihazı kullanmasına sadece
bir yetişkinin gözetimi altında müsaade
edilir.
Meme ve emme borusuyla başınızın
yakınında emme yapmaktan kaçının.
Yaralanma tehlikesi bulunmaktadır!
Şebeke bağlantı kablosunu cihazı
taşımak için kullanmayın.
Süpürme işlemi sırasında şebeke
bağlantı kablosunu tümüyle dışarı çekin.
Cihazı şebekeden ayırmak için bağlantı
kablosu yerine soketi çekin.
Şebeke bağlantı kablosunu keskin
kenarlar üzerinden çekmeyin ve
sıkıştırmayın.
Tüm çalışmalardan önce cihazı elektrik
fişinden çekin.
Tehlikeleri önlemek için, cihazdaki
onarımlar ve yedek parça değişimleri
sadece yetkili müşteri hizmetleri
tarafından yapılmalıdır.
Cihazı harici hava etkileri, nem ve ısı
kaynaklarına karşı koruyun.
Temizlik yapılmadığı zamanlarda cihazı
kapatınız.
62 Türkçe
Eskimiş cihazları hemen kullanılmaz
duruma getirin, daha sonra cihazı
kurallara uygun bir atık imha merkezine
götürün.
İlk çalıştırma / Kullanım
Lütfen dikkat edin! Cihazın çalışması
sırasında şebeke sigortasının devreye
girmesinin nedeni, aynı elektrik devresine
aynı anda başka elektrikli cihazların
bağlanmış ve çalıştırılıyor olması olabilir. Bu
durumda, cihazı çalıştırmadan önce
cihazdaki en düşük güç kademesini
ayarlayın. Daha sonra daha yüksek bir güç
kademesi seçebilirsiniz. Şebeke sigortası
için "Teknik bilgiler" bölümüne bakın.Önemli uyarı! Cihaz, bir aşırıısınma
tehlikesinde otomatik olarak kapanır. Cihaz
kapatın ve elektrik fişini çekin. Meme, emme
borusu ya da hortumun tıkanmış olup
olmadığı ya da filtrenin değiştirilmesinin
gerekli olup olmadığından emin olun.
Arızanın giderilmesinden sonra cihazı en az
1 sata soğutun, daha sonra cihaz tekrar
çalışmaya hazırdır.
ve mobilya fırçası içerir
12 Filtre de
13 Kilit kolu, filtre torbası kapağı / motor
koruma filtresi
14 Motor koruma filtresi
15 Filtre torbası tutucusu
16 HEPA filtre kapağı
17 HEPA filtre
18 Taşıma kolu
* Donanıma bağlı olarak
ğişim göstergesi
İlk çalıştırma
Şekil 1
Î Emme hortumunun ağzı emme deliğine
bastırın.
Î Çıkartmak için, her iki kilitleme mandalı nı
ı
içeri doğru bastırın ve hortumu dışarı
çekin.
Şekil 2
Î Tutamak ve teleskop emme borusunu
birbirine geçirin ve kilitleyin.
Î Taban memesi ve teleskop emme
borusunu birbirine geçirin ve kilitleyin.
Şekil 3
Î Ayar düğmesine basın ve teleskop
emme borusunu istediğiniz uzunluğa
ayarlayın.
Şekil 4
Î Durdurmak için ya da kısa çalışma
aralarında, taban memesini cihazı
tarafındaki park tutucusuna asın ve kilit
konumuna bastırın.
Şekil 5
Î Çıkartmak için, tutamağı geriye doğru
cihaz yönünde bastırın. Bu şekilde,
taban memesi park tutucusundan açılır
ve yukarı doğru çıkartılabilir.
Şekil 6
Î Şebeke bağlantı kablosunu fişinden
tutun ve dışarı çekin. Elektrik fişini prize
takın.
Î Cihazı açın / kapatın.
n arka
Türkçe 63
Şekil 7a
Î Emme gücü, emme gücü
ayarlayıcısından ayarlanır:
- İşaret MAX üzerinde, yüksek emme
gücü
- İşaret MIN üzerinde, düşük emme gücü
Not: İşaret, güncel emme gücünü
gösterir.
Şekil 7b
Cihazın yüksek emme gücü sayesinde
halılar, minderler, perdelerdeki, vb
çalışmalarda emme memeleri çok güçlü
emme yapabilir.
Î Emme kuvvetini azaltmak için manuel
emme kuvveti sürgüsünü kullanın.
Kullandıktan sonra kapatın.
Aksesuarlarla süpürme
QuickClick aksesuar donanımındaki
aksesuarın değiştirilmesi
Î Taban memesini cihazın arka tarafındaki
park tutucusuna asın ve kilit konumuna
bastırın.
Şekil 8
Î Tutamaktaki kilit açma tuşuna basın ve
tutamağı teleskop emme borusundan
çekin.
Şekil 9
Î Aksesuar donanımının kapağını yukarı
doğru katlay
Şekil 10
Î Tutamağı, istediğiniz aksesuarda
tahdide kadar içeri sokun. Bu şekilde
kilitlenir. Daha sonra, aşağı doğru çevirin
ve dışarı çekin.
Şekil 11
Î Saklamak için, aksesuarı tutamakla
birlikte aksesuar donanımına takın ve
yukarı doğru kilitleyin. Tutamağı çekerek
çıkartın.
Î Uyarı: Aksesuar, elle de çıkartılabilir ve
tutamağa takılabilir. Aksesuarı
gevşetmek için tutamağın kilit açma
düğmesine basın.
Î Uyarı: Yukarıda belirtilen tüm adımlar,
teleskop emme borusu takılı
ın.
durumdayken de uygulanabilir. Bu
amaçla taban memesini cihazın arka
tarafındaki park tutucusuna ası
konumuna bastırın. Teleskop emme
borusunu dik konumda yukarı çekin.
n ve kilit
ComfoGlide memesi
Şekil 12
Î Halılar ve halı döşemeler:
Düğme konumlarını aşağıdaki şekilde
seçin:
İtme gücünü azaltmak için düğme
konumlarını aşağıdaki şekilde seçin:
Şekil 13
Î Sert Zeminler:
Düğme konumlarını aşağıdaki şekilde
seçin:
Çalışmanın tamamlanması
Şekil 14
Î Kablo sarma tuşuna basın. Kablo
otomatik olarak cihazın içine çekilir.
Î Taban memesini cihazın arka tarafındaki
park tutucusuna asın ve kilit konumuna
bastırın.
64 Türkçe
Temizlik, Bakım
Yaralanma tehlikesi
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında
cihaz kapatılmalı şebeke kablosu prizden
çıkartılmalıdır.
Cihazın temizlenmesi
몇 Dikkat
Aşındırıcı maddeler, cam veya çok amaçlı
temizleyiciler kullanmayınız! Cihazı asla
suya daldırmayınız.
Î Cihazı ve plastik aksesuarlarını
piyasadan temin edilen bir plastik
temizleyicisiyle temizleyiniz.
Î Toz odasını kuru bir toz bezi / toz
fırçasıyla temizleyin.
Filtre torbasının değiştirilmesi
Uyarı: Filtre değişim göstergesini okumak
için, teleskop emme borusunu tutamaktan
ayırın.
Şekil 15
Î Kapaktaki filtre değişim göstergesi tam
olarak kırmızıysa, lütfen filtre torbasını
değiştirin.
Î Kilit koluna basın ve kapağı açın.
Şekil 16
Î Filtre torbası
tutucuyu dışarı katlayın.
Şekil 17
Î Kilit kulağıyla filtre torbasını kilitleyin,
filtre torbasını çıkartın ve imha edin.
Şekil 18
Î Yeni filtre torbasını dayama noktasına
kadar tutucuya doğru itin. Kulağı ilk önce
aşağı doğru bastırın, daha sonra
tutucuyu muhafazanın içine doğru itin ve
cihaz muhafazasına kilitleyin.
몇 Dikkat
Kapak, sadece filtre torbası yerleştirilmişse
kapanır. İnce tozları (Örn; alçı, çimento, vb
gibi) süpürdükten sonra, motor koruma
filtresini temizleyin ya da değiştirin.
tutucusunun kilidini açın ve
Motor koruma filtresinin
değiştirilmesi
Motor koruma filtresi: Filtre torbası
ambalajındaki son filtre torbası ile birlikte
değiştirin.
Î Motor koruma filtresi, yerleştirilmiş olan
filtre torbasının arkasında yer alır. Filtre
torbasını yerleştirmeden önce motor
koruma filtresini değiştirin.
Şekil 19
Î Çerçevenin kilidini açın ve çerçeveyi
çıkartın.
Î Çerçevenin alt parçasını çıkartın, eski
motor koruma filtresini dışarı alın ve
imha edin. Yeni motor koruma filtresini
çerçeveye oturtun ve çerçevenin alt
parçasına yerleştirin.
Şekil 20
Î Çerçeveyi yerleştirin ve kilitleyin.
HEPA filtrenin değiştirilmesi
HEPA filtre: Yılda 1 kez değiştirin.
Şekil 21
Î Kapağı açın.
Î
Hepa filtrenin kilidini açın ve filtreyi çıkartın.
Şekil 22
Î HEPA filtreyi yerleştirin ve kilitleyin.
Î Kapağı kapatın.
ComfoGlide memenin temizlenmesi
ComfoGlide memeyi düzenli aralıklarla
temizleyin!
Î Memeyi emme borusundan çıkartın.
Şekil 23
Î Arka manevra tekerleklerinin
temizlenmesi:
En iyi şekilde, tekerlek çıkartılmış
durumdayken. Bu amaçla aksı vidalayın
ve dışarı çekin. Toz kırpıntıları, kıllar ve
artık kolayca temizlenebilir. Manevra
tekerleğini tekrar takın.
Î Ön alın tekerleklerinin temizlenmesi:
Küçük bir makas (Örn; tırnak makası)
yardımıyla. Sarılmış olan kılları, kesme
kenarı boyunca ayırın ve temizleyin.
Kalanları, ek memesi ile emin.
Türkçe 65
Aksesuarın temizlenmesi
Şekil 24
Î Tutamak ve emme hortumu, temizleme
amacıyla ya da tıkanma durumunda
ayrılabilir. Bu amaçla 2 kilit açma
mekanizmasını bastırın ve dışarı doğru
çekin
Î Bağlamak için, tutamak ve emme
hortumunu birbirine geçirin ve kilitleyin.
F HEPA filtre
(Sipariş No. 6.414-805)
Temiz bir kaçak hava için ek filtre. Alerjisi
olanlar için önerilir.
Teknik bilgiler
Özel aksesuar
Şekil A - F
A Zemin için turbo meme
(Sipariş No. 4.130-177)
Bir çalışma aşamasında fırçalama ve
süpürme.
Özellikle hayvan tüyleri ve yüksek
tabanlı halıların süpürülmesi için
uygundur. Fırça silindirinin tahriki, hava
akımı üzerinden gerçekleşir.
Elektrik bağlantısı gerekli değildir.
B Yastıklar için turbo meme
(Sipariş No. 2.903-001)
Yastıklı mobilyalar, minderler, araç
koltuklarının, vb bir çalış
fırçalanması ve süpürülmesi.
Özellikle hayvan tüylerinin süpürülmesi
için uygundur. Fırça silindirinin tahriki,
hava akımı üzerinden gerçekleşir.
Elektrik bağlantısı gerekli değildir.
C Parke memesi
(Sipariş No. 4.130-172)
Hassas, kaygan zeminlerin (parke,
mermer, fayans, vb) süpürülmesi için.
D Minder memesi
(Sipariş No. 6.906-755)
Minderler ve yastıkların süpürülmesi için
E Filtre torbası
(Sipariş No. 6.904-329)
İçindekiler: Kilit ve 1 motor koruma filtresi
ile birlikte 5 filtre torbası.
ma aşamasında
VC6100
GerilimV220 - 240
Elektrik türüHz50/60
Şebeke sigortası,
min.
Güç P
NOMİNAL
Güç P
MAKS
Ağırlık (aksesuar
hariç)
Hareket alanım10
Boyutlarmm ø 380 x 380
Nominal mesafe,
aksesuar
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
A16
W16001800
W18002000
kg7,0
mm 35
VC6200
66 Türkçe
Уважаемый покупатель!
Перед использованием
прибора в первый раз
необходимо ознакомиться
с настоящим руководством по
эксплуатации и выполнять указания,
содержащиеся в нем. Сохраните эту
инструкцию по эксплуатации для
дальнейшего пользования или для
последующего пользователя.
Использование по назначению
Данный пылесос предназначен для
использования в домашнем хозяйстве,
он не подходит для промышленного
использования.
Изготовитель не несет ответственности
за повреждения, полученные в
результате использования не по
назначению или неправильного
обращения с прибором.
Использовать пылесос только с:
оригинальными пылесборными
мешками.
оригинальными запчастями,
стандартными или специальными
принадлежностями.
Пылесос не предназначен для:
чисткилюдейиживотных.
всасывания:
насекомых (например, мух, пауков
итд.).
вредных для здоровья веществ,
острых, горячих или раскаленных
предметов.
мокрых предметов или жидкостей.
легковоспламеняющихся или
взрывчатых веществ и газов.
Охрана окружающей среды
Упаковочные материалы
пригодны для вторичной
обработки. Поэтому не
выбрасывайте упаковку вместе с
домашними отходами, а сдайте
ее в один из пунктов приема
вторичного сырья.
Старые приборы содержат
ценные перерабатываемые
материалы, подлежащие
передаче в пункты приемки
вторичного сырья. Аккумуляторы,
масло и иные подобные
материалы не должны попадать в
окружающую среду. Поэтому
утилизируйте старые приборы
через соответствующие системы
приемки отходов.
Гаранция
Във всяка страна са валидни издадените
условия за гаранция от страна на наше
оторизирано дружество за
разпространение на продуктите ни.
Евентуални повреди в уреда в рамките на
срока на гаранцията се отстраняват
безплатно, ако причината за тях е в
материала или при роизводството. В
случай на използване на правото на
гаранция се обръщайте, моля, към
Вашия търговец или най-близкия
оторизиран сервиз, като представите
оборудването и документа за покупка.
Указания по технике
безопасности
При подсоединении к электросети и
включении пылесоса учитывайте
данные заводской таблички.
Никогда не пылесосить без
пылесборного мешка.
Прибор может выйти из строя.
Дети могут пользоваться прибором
только под присмотром.
Избегать пылесосить всасывающей
трубой с насадкой в близи головы.
Это может привести к травме!
Не используйте сетевой кабель
питания для переноски /
транспортировки пылесоса.
При работе в режиме пылесоса
полностью вытяните сетевой кабель.
Рчccкий 67
При отсоединении прибора от сети
питания необходимо тянуть за
штепсельную вилку, а не за кабель.
Следите за тем, чтобы сетевой
кабель не защемлялся и не терся об
острые края.
Перед проведением любых работ по
уходу и техническому обслуживанию
прибора шнур питания необходимо
вынимать из розетки.
Во избежание
замену запасных деталей прибора
должны выполнять только
авторизированные сервисные
центры.
Прибор следует защищать от сильных
погодных влияний, влажности и
источников тепла.
Если прибор не используется, его
следует выключать.
Отслуживший прибор сразу сделайте
непригодными для дальнейшего
использования, а затем утилизируйте
в соответствии с действующими
правилами.
опасности ремонт и
Ввод в эксплуатацию/
обслуживание прибора
Внимание! Если
сразу же сработал предохранитель, это
означает, что одновременно к данной
электросети уже подключены и
используются другие электроприборы. В
таком случае перед включением
установите на приборе наименьщую
мощьность. Позднее вы сможете
выбрать более высокий режим
мощности. Параметры зашиты сети
предохранителем указаны в разделе
"Технические данные".
Важноеуказание! Прибор
перегрева автоматически отключается.
Выключите прибор и потяните за
штепсельную вилку. Убедитесь, что
насадки, всасывающая труба или шланг
не забились, и не требуется замена
фильтра. После устранения неполадки
при включении прибора
при опасности
дать прибору остынуть как минимум 1
час, затем прибор снова готов к работе.
14 Защитныйфильтрмотора
15 Креплениепылесборногомешка
16 Крышка HEPA фильтра
17 HEPA фильтр
18 Рукояткадляношенияприбора
* в зависимости от комплектации
сменыфильтра
68 Рчccкий
Ввод в эксплуатацию
Рисунок 1
Î Вставьте патрубок шланга во
всасывающее отверстие и einrasten.
Î Для снятия нажать оба стопорных
выступа и вынуть шланг.
Рисунок 2
Î Рукоятку соединить с
телескопической трубой и
зафиксировать.
Î Половую насадку соединить с
телескопической трубой и
зафиксировать.
Рисунок 3
Î Используя регулировку, установить
желаемую длину телескопической
трубы.
Рисунок 4
Î Для хранения или при коротких
перерывах в работе половую насадку
навесить в парковочное положение на
задней стенке прибора и надавить
для фиксации в положении.
Рисунок 5
Î Для снимания нажать рукоятку назад
в сторону прибора. При этом половая
насадка высвобождается из
парковочного положения и может
быть вынута вверх.
Рисунок 6
Î Удерживая за штепсельную вилку,
вытянуть кабель питания. Вставить
штепсельную вилку в ророзетку.
Î Включите / выключитеприбор.
Рисунок 7аÎ Регулировка мощности всасывания
выполняется регулятором мощности:
- мaркировка на MAX, максимальная
сила всоса
- мaркировка на MIN, минимальная
сила всоса
Указание: маркировка указывает
текущюю мощность всасывания.
Рисунок 7b
При высокой мощности всасывания
аппарата чистящие насадки могут плотно
присасываться во время работы к
коврам, мягкой
Î Использовать регулировочную
заслонку для снижения мощности
всоса. После использования снова
закрыть.
обивке, гардинам и т. д..
Использование
принадлежностей
Замена принадлежностей из
отсека QuickClick
Î Навесить половую насадку в
парковочное положение на задней
стенке прибора и надавить для
фиксации в положении.
Рисунок 8
Î Нажать кнопку отблокировки на
рукоятке и снять рукоятку
телескопической всасывающей
трубы.
Рисунок 9
Î Откинуть крышку отсека
принадлежностей.
Рисунок 10
Î Вставить до упора ручку в желаемую
деталь принадлежностей. При этом
она фиксируется. В завершении
повернуть вниз и вынуть.
Рисунок 11
Î Для хранения насадку с рукояткой
вставить в отсек принадлежностей и
зафиксировать вверх. Снять рукоятку.
Î Указание: Насадку можно также
вынуть и установить на рукоятку
вручную. Для разъединения нажмите
кнопку разблокировки на ручке.
Î Указание: Все вышеупомянутые шаги
можно выполнить также с
установленной телескопической
всасывающей трубой. Для этого
навесить половую насадку в
парковочное положение на задней
стенке прибора и надавить для
фиксации в положении. Снять
телескопическую трубу вертикально
вверх.
хранения
Рчccкий 69
Насадка ComfoGlide
Рисунок 12
Î Коврыиковровыепокрытия:
Положения переключателя выбрать
следующим образом:
Для снижения толкающего усилия
положения переключателя выбрать
следующим образом:
Рисунок 13
Î Жесткиеповерхности:
Положения переключателя выбрать
следующим образом:
Окончание работы
Рисунок 14
Î Нажать кнопку смотки кабеля. Кабель
автоматически втягивается в прибор.
Î Навесить половую насадку в
парковочное положение на задней
стенке прибора
фиксации в положении.
и надавить для
Уход, техническое
обслуживание
Опасность получения травм!
При проведении любых работ по уходу и
техническому обслуживанию прибор
следует отключить, а сетевой шнур вынимуть из розетки.
Чистка прибора
몇 Внимание
Не использовать чистящих паст,
моющих средств для стекла и
универсальных моющих средств!
Запрещается погружать прибор в воду.
Î Прибор и принадлежности из
искусственных материалов следует
чистить стандартными моющими
средствами для искусственных
материалов.
Î Очистить отсек пылесборного мешка
сухой тряпкой / щеткой для пыли.
Замена пылесборного мешка
Указание: Для считывания показания
индикатора замены фильтра отделить
телескопическую
от рукоятки.
Рисунок 15
Î Если индикотор смены фильтра в
крышке полностью красный,
пожалуйста, замените пылесборный
мешок.
Î Нажать рычаг разблокировки и
открыть крышку.
Рисунок 16
Î Разблокировать крепление
пылесборного мешка и откинуть
вверх.
Рисунок 17
Î Закупорить пылесборный мешок с
помощью запорного язычка, вынуть
мешок и утилизировать.
Рисунок 18
Î Вставить новый мешок до
крепление. Сперва нажать язычок
вниз, затем ввести крепление в корпус
и зафиксировать на корпусе аппарата.
всасывающуютрубу
упорав
몇 Внимание
Крышка закрывается только со
вставленным пылесборным мешком.
После всасывания мелкой пыли
(например, гипс, цемент итд.)
прочистить или заменить фильтр
защиты мотора.
70 Рчccкий
Замена фильтра защиты патрона.
Защитный фильтр мотора: заменятьс
каждым последним пылесборным
мешком из упаковки.
Î Фильтр защиты мотора находится за
установленным пылесборным
мешком. Перед установкой
пылесборного мешка заменить
фильтр защиты мотора.
Рисунок 19
Î Разблокироватьивынутьрамку.
Î Снятьнижнюючастьрамки, вынуть
старый фильтр защиты мотора и
утилизировать. Вставить в рамку
новый фильтр защиты
установить нижнюю часть рамки.
Рисунок 20
Î Снова установить и зафиксировать
рамку.
мотора и
ЗаменаНЕРАфильтра
HEPA фильтр: менятьежегодно.
Рисунок 21
Î Открытькрышку.
Î РазблокироватьивынутьНЕРА
фильтр.
Рисунок 22
Î Установить и зафиксировать новый
НЕРА фильтр.
Î Закрыть крышку.
Чистка насадки ComfoGlide
Чистить насадку ComfoGlide через
регулярные промежутки времени!
Î Снять насадку со всасывающей
трубы.
Рисунок 23
Î Чистить задний
ролик:
лучше всего при снятом ролике. Для
этоко открутить и вынуть ось. Теперь
можно легко удалить комки пыли,
волосы итд. Сново установить
направляющий ролик.
Î Чистить передние колеса-
звездочки:
спомощьюмаленькихножниц
(например, маникюрными
ножницами). Разрезать намотанные
волосы о режущюю поверхность и
удалить. Остатки вычистить насадкой
для щелей.
направляющий
Чистка принадлежностей
Рисунок
Î Рукояткуивсасывающийшлангдля
Î Длясоединениярукоятку состыковать
24
чистки или в случае засора можно
отделить. Для этого нажать 2
блокиратора и разъединить
со всасывающим шлангом и
зафиксировать.
Рчccкий 71
Специальные
принадлежности
Рисунок A - F
A Турбонасадкадляпола
(№длязаказа 4.130-177)
Одновременная чистка щеткой и
всасывание.
Особенно эффективна для удаления
шерсти животных и чистки ковров с
высоким ворсом. Привод валика
щетки осуществляется потоком
воздуха.
Дополнительный источник
электроэнергии не требуется.
B Турбонасадкадлямягкойобивки
(№длязаказа 2.903-001)
Одновременно чистит щеткой
всасывает пыль из мягкой мебели,
матрасов, автомобильных сидений
итд.
Особенно эффективна для удаления
шерсти животных. Привод валика
щетки осуществляется потоком
воздуха.
Дополнительный источник
электроэнергии не требуется.
C Паркетнаянасадка
(№длязаказа 4.130-172)
Для чистки гладких полов (паркет,
мрамор, теракот итд.)
D Матрасоваянасадка
(№длязаказа 6.906-755)
Длячисткиматрасовимягкой
E Пылесборныймешок
(№длязаказа 6.904-329)
В комплект входит: 5 пылесборных
мешков с запором и 1 фильтр защиты
мотора.
F HEPA-фильтр
(№длязаказа 6.414-805)
Дополнительный фильтр для очистки
выдуваемого воздуха. Рекомендуется
для аллергиков.
и
обивки.
Техническиеданные
VC6100
НапряжениеВ220 - 240
Вид токаГц50/60
Защита сети
предохраниетеле
м, мин.
Мощность Р
Мощность Р
Вес без
(принадлежносте
й)
Радиус действиям10
Габаритымм ø 380 x 380
Номинальный
внутренний
диаметр насадок
Изготовитель оставляет за собой
право внесения технических
изменений!
ном
макс
А16
Вт16001800
Вт18002000
кг7,0
мм 35
VC6200
72 Рчccкий
Tisztelt Vevőnk!
A készülék első használata
előtt olvassa át a jelen
üzemeltetési utasítást és
ennek alapján járjon el. Az üzemeltetési
utasítást őrizze meg, hogy később is
használhassa, vagy a következő
tulajdonosnak továbbadhassa.
Rendeltetésszerű használat
Ez a porszívó háztartási használatra és nem
ipari célra készült.
A gyártó nem vállal felelősséget esetleges
károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű
használatból vagy hibás kezelésből
származnak.
A porszívót csak ezekkel használja:
Eredeti porzsákkal.
Eredeti alkatrészekkel, tartozékokkal és
külön tartozékokkal.
A porszívó nem alkalmas:
Emberek és állatok leporszívózására.
A következők felszívására:
Kis élőlények (pl. legyek, pókok, stb.).
Egészségre ártalmas, éles szélű, forró
vagy izzó anyagok.
Nedves vagy folyékony anyagok.
Gyúlékony vagy robbanékony anyagok
vagy gázok.
Környezetvédelem
A csomagolóanyagok
újrahasznosíthatók. Ne dobja a
csomagolóanyagokat a háztartási
szemétbe, hanem gondoskodjék
azok újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket tanácsos
újra felhasználni. Szárazelemek,
olaj és hasonló anyagok ne
kerüljenek a természetbe. Ezért a
régi készülékeket az arra alkalmas
gyűjtőrendszerek igénybevételével
ártalmatlanítsa!
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazó
vállalat által kiadott szavatossági feltételek
érvényesek. A készülék esetleges hibáit a
garanciaidőn belül költségmentesen
megszüntetjük, ha azok anyag- vagy
gyártási hibára vezethetők vissza.
Garanciális igény esetén kérjük, a számlával
együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a
legközelebbi, ilyen esetek intézésére
jogosult vevőszolgálathoz.
Biztonsági utasítások
A készüléket csak a típus táblának
megfelelően szabad bekötni és üzembe
helyezni.
Soha ne porszívózzon porzsák nélkül.
A készülék károsodhat.
Gyermekek a készüléket csak felügyelet
mellett használhatják.
Kerülje a porszívózást szívófejjel és
szívócsővel a fej közelében. Sérülés
veszélye áll fenn!
A hálózati csatlakozókábelt ne használja
a készülék hordozásához/ szállításához.
Porszívózási üzemnél húzza ki teljesen
a hálózati csatlakozókábelt.
A készülék hálózatról történő
leválasztásához ne a
csatlakozókábelnél fogva húzza, hanem
a dugót megfogva.
A hálózati csatlakozókábelt ne húzza át
éles sarkokon és ne csípje be.
A készüléken történő bármiféle munka
előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
Veszélyek elkerülése érdekében a
készülék pótalkatrészeinek javítását és
cseréjét csak a jóváhagyott
Ügyfélszolgálatokon szabad
elvégeztetni.
A készüléket védeni kell a szélsőséges
időjárástól, a nedvességtől és a
hőforrásoktól.
A készüléket ki kell kapcsolni, ha nem
használják.
Magyar 73
Az elhasználódott készüléket azonnal
használhatatlanná kell tenni, ezután a
készüléket szabályszerű
hulladékgyűjtőhelyre kell vinni.
Üzembe helyezés/kezelés
Kérem vegye figyelembe! Amennyiben a
készülék bekapcsolásakor a hálózati
biztosíték kioldódna, ennek oka az lehet,
hogy egy időben más elektromos készülék
is ugyanerre az áramkörre van rákapcsolva
és használatban van. Ebben az esetben
állítsa a készüléket a legalacsonyabb
teljesítményi fokozatra, mielőtt a készüléket
bekapcsolná. Ezután választhat magasabb
teljesítményi fokozatot. Hálózati biztosítás
lásd a "Műszaki adatok" fejezetet.
Fontos megjegyzés! A készülék
túlmelegedés veszélye esetén
automatikusan kikapcsol. Kapcsolja ki a
készüléket és húzza ki a hálózati dugót.
Győződjön meg róla, hogy a szívófej vagy
szívócső nincs eldugulva ill. nem kell-e
cserélni a szűrőt. A zavar elhárítása után a
készüléket legalább 1 órán át hagyni kell
lehűlni, azután a készülék ismét
üzemképes.
A készülék ismertetése
Kérjük, hajtsa ki az ábrákat tartalmazó
oldalakat!
össze és kattintsa be.
Î A padlófejet és a teleszkópos
szívócsövet rakja össze és kattintsa be.
3. kép
Î Mozgassa az állítót és állítsa be a
teleszkópos csövet a kívánt
hosszúságra.
4. kép
Î Leállításhoz vagy rövid munka
megszakításoknál, a padlófejet a
készülék hátsó részén lévő parkolási
tartóba akassza be és nyomja pihenési
állásba.
5. kép
Î Kivételhez nyomja hátra, a készülék felé
a markolatot. Ezzel a padlófejet kioldja a
parkolási tartóból és felfelé le lehet
venni.
6. kép
Î A hálózati kábelt fogja a dugaljnál és
húzza ki. Dugja be a hálózati dugót a
dugaljba.
Î A készülék be- /kikapcsolása.
74 Magyar
7. ábraa
Î A szívóerősség beállítása a
szívóerősség szabályozónál történik.
- jelzés MAX-on, magas szívóerősség
- jelzés MIN-on, gyenge szívóerősségMegjegyzés: a jelzés az aktuális
szívóteljesítményt mutatja.
7. ábrab
A készülék magas szívóteljesítménye miatt
a szívófejek szőnyegeken, párnákon,
függönyökön stb. történő munka közben
erősen odaszívódhatnak.
Î Használja a manuális szívóerősség
szabályozót a szívóteljesítmény
csökkentésére. Használat után ismét
zárja be.
Porszívózás tartozékkal
Tartozék cseréje a QuickClick
tartozék tárolóból
Î A padlófejet a készülék hátsó részén
lévő parkolási tartóba akassza be és
nyomja pihenési állásba.
8. kép
Î Nyomja meg a kioldási gombot a
markolaton és húzza le a markolatot a
teleszkópos szívócsőről.
9. kép
Î Nyissa ki a tartozék tároló fedelét.
10. kép
Î A markolatot tolja rá ütközésig a kívánt
tartozékra. Úgy, hogy az bekattanjon.
Végül forgassa lefelé és húzza ki.
11. kép
Î Tároláshoz a tartozékot a markolattal
nyomja a tartozék tárolóba és felfelé
kattintsa be. Markolat lehúzása.
Î Megjegyzés: A tartozékot kézzel is ki
lehet venni és a markolatra lehet
helyezni. A tartozék kioldásához nyomja
meg a markolaton lévő kioldó gombot.
Î Megjegyzés: Minden fent említett lépést
el lehet végezni felhúzott teleszkópos
szívócsővel is. Ehhez akassza be a
padlófejet a készülék hátsó részén lévő
parkolási tartóba és nyomja pihenési
állásba. A teleszkópos szívócsövet
függőlegesen felfelé húzza le.
ComfoGlide fej
12. ábra
Î Szőnyegek és padlószőnyegek:
A kapcsolóállásokat a következőképpen
válassza ki:
Tolóerő csökkentéséhez a
kapcsolóállásokat a következő
válassza ki:
13. ábra
Î Keményburkolatok:
A kapcsolóállásokat a következőképpen
válassza ki:
képpen
Az üzemeltetés befejezése
14. ábra
Î Nyomja meg a kábel feltekercselés
gombot. A kábel automatikusan
beszívódik a készülékbe.
Î A padlófejet a készülék hátsó részén
lévő parkolási tartóba akassza be és
nyomja pihenési állásba.
Magyar 75
Ápolás, karbantartás
Sérülésveszély
Minden ápolási és karbantartási munkálat
megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket
és húzza ki a hálózati csatlakozót.
A készülék tisztítása
몇 Figyelem
Ne használjon súrolószert, üveget vagy
univerzális tisztítószert! A készüléket tilos
vízbe meríteni.
Î A műanyagból készült készüléket és
tartozékrészeket a kereskedelemben
kapható műanyagtisztítóval kell ápolni.
Î A porteret száraz porronggyal / -ecsettel
tisztítsa.
Porzsák cseréje
Megjegyzés: A szűrőcsere kijelző
leolvasásához válassza le a teleszkópos
szívócsövet a markolatról.
15. ábra
Î Ha a szűrőcsere kijelző a fedélen tejesen
pirosat mutat, kérem cserélje ki a
porzsákot.
Î A zárókarral nyissa ki a fedelet.
16. ábra
Î Oldja ki és hajtsa kifelé a porzsák
tartóját.
17. ábra
Î A zárhajtókával zárja be a porzsákot,
vegye ki és dobja ki a porzsákot
18. ábra
Î Az új porzsákot ütközésig tolja be a
tartóba. A záróhajtókát először nyomja
lefelé, azután a tartót tolja befelé a
házba, amíg bekattan a
készülékházban.
몇 Figyelem
A fedél csak behelyezett porzsákkal záródik.
Finom porrészecskék felszívása után (mint
pl. gipsz, cement, stb.) tisztítsa meg ill.
cserélje ki a motorvédő szűrőt.
Motorvédő szűrő cseréje
Motorvédő szűrő: a porzsákcsomag utolsó
porzsákjával együtt cserélje.
Î A motorvédő szűrő a behelyezett
porzsák mögött helyezkedik el. A
porzsák behelyezése előtt cserélje ki a
motorvédő szűrőt.
19. ábra
Î Oldja ki és vegye ki a keretet.
Î Vegye le a keret alsó részét, vegye ki a
régi motorvédő szűrőt és távolítsa el.
Rakja be az új motorvédő szűrőt a
keretbe és helyezze be a keret alsó
részét.
20. ábra
Î Helyezze és kattintsa be a keretet.
HEPA-szűrő cseréje
HEPA-szűrő: Évente 1x cserélje.
21. ábra
Î Nyissa ki a fedelet.
Î Oldja ki és vegye ki a HEPA-szűrőt.
22. ábra
Î Helyezze be és kattintsa be az új HEPA-
szűrőt.
Î Zárja le a fedelet.
ComfoGlide fej tisztítása
Rendszeres időközönként tisztítsa a
ComfoGlide fejet!
Î Vegye le a fejet a szívócsőről.
23. ábra
Î hátsó kormánygörgő tisztítása:
legjobb levett görgők mellett. Ehhez
csavarozza ki és húzza ki a tengelyt. Por
maradékot, hajat stb. most könnyen el
lehet távolítani. A kormánygörgőt ismét
építse be.
Î első csillagkerekek tisztítása:
egy kis olló segítségével (pl. körömolló).
a feltekeredett hajakat a vágóél mentén
vágja át és távolítsa el. A maradékot a
fugafejjel szívja fel.
76 Magyar
Tartozékok tisztítása
24. ábra
Î A markolatot és a szívócsövet tisztítás
vagy elzáródás esetén szét lehet
választani. Ehhez nyomja meg a 2
kioldást és húzza szét.
Î Összerakáshoz a markolatot és a
teleszkópos csövet rakja össze és
kattintsa be.
Külön tartozékok
A - F ábra
A Turbófej padlóhoz
(Megrendelési szám 4 130-177)
Egy munkamenetben porszívózni és
kefélni.
Különösen alkalmas állatszőrök
felporszívózásához és hosszú szőrű
szőnyegek porszívózásához. A
kefehenger meghajtása a légáramon
keresztül történik.
Nincs szükség elektromos
csatlakozásra.
B Turbófej kárpithoz
(Megrendelési szám 2.903-001)
Egy munkamenetben tudja kefélni és
porszívózni a kárpitozott bútorokat,
matracokat, autóüléseket stb.
Különösen alkalmas állatszőrök
felporszívózására. A kefehenger
meghajtása a légáramon keresztül
történik.
Nincs szükség elektromos
csatlakozásra.
(Megrendelési szám 6 906-755)
Matracok és párnák porszívózására.
E Porzsák
(Megrendelési szám 6 904-329)
Tartalom: 5 porzsák zárással und 1
motorvédő szűrő.
F HEPA-szűrő
(Megrendelési szám 6.414-805)
További szűrők a tiszta kiáramló levegő
érdekében. Allergiásoknak ajánlott.
Műszaki adatok
VC6100
FeszültségV220 - 240
ÁramfajtaHz50/60
Hálózati biztosíték,
min.
Teljesítmény P
Teljesítmény P
Tartozékok nélküli
súly
Működési sugárm10
Méretekmm ø 380 x 380
Névleges átmérő,
tartozék
A műszaki adatok módosításának jogát
fenntartjuk!
A16
W16001800
névl
W18002000
max
kg7,0
mm 35
VC6200
Magyar 77
Vážený zákazníku,
před prvním použitím
přístroje si bezpodmínečně
pečlivě přečtěte tento návod
k jeho obsluze a uschovejte jej pro pozdější
použití nebo pro dalšího majitele.
Správné používání
Tento vysavač je určen k používání v
domácnosti, nikoli k profesionálnímu
používání.
Výrobce neručí za případné škody
způsobené nesprávným používáním nebo
nesprávnou obsluhou.
Vysavač používejte pouze
s originálními filtračními sáčky.
s originálními náhradními díly,
příslušenstvím a speciálním
příslušenstvím.
Vysavač není vhodný:
k čištění osob a zvířat.
vysávání:
malých živočichů (např. much,
pavouků).
zdraví škodlivých, ostrých, horkých nebo
žhavých látek.
vlhkých nebo kapalných látek.
snadno vznětlivých nebo výbušných
látek a plynů.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou
recyklovatelné. Obal nezahazujte
do domácího odpadu, nýbrž jej
odevzdejte k opětovnému
zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se
dají dobře znovu využít. Baterie, olej
a podobné látky se nesmějí dostat
do volného životního prostředí.
Likvidujte proto staré přístroje ve
sběrnách k tomuto účelu určených.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky
vydané naší příslušnou distribuční
čností. Eventuální poruchy vzniklé na
spole
přístroji odstraníme během záruční doby
bezplatně v případě, je-li příčinou poruchy
chyba materiálu nebo výrobce. V případě
záruky se prosím obraťte i s příslušenstvím
a prodejním účtem na Vašeho obchodníka
nebo na nejbližší autorizovanou servisní
službu. .
Bezpečnostní pokyny
Přístroj zapojujte a provozujte v souladu
s údaji na identifikačním štítku.
Nikdy nevysávejte bez filtračního sáčku.
Mohlo by dojít k poškození přístroje.
Dětem je používání přístroje povoleno
pouze pod dohledem dospělých.
Hubicí a sací trubkou nevysávejte v
blízkosti hlavy. Hrozí nebezpečí úrazu!
Síťový kabel nepoužívejte k nošení ani
přemísťování přístroje.
Při vysávání síťový kabel úplně
vytáhněte.
Nevytahujte za připojovací kabel, ale za
zástrčku.
Síťový kabel netahejte přes ostré hrany
a zamezte jeho sk
Před prací na přístroji vždy vytáhněte
síťovou zástrčku.
Aby nedošlo k ohrožení, smějí být
opravy a výměna náhradních dílů na
přístroji prováděny pouze autorizovanou
zákaznickou službou.
Přístroj chraňte před extrémními vlivy
počasí, vlhkostí a zdroji tepla.
Přístroj vypněte, když se nevysává.
U vyřazeného přístroje ihned zamezte
znehodnocením zamezte další
používání a pak zajistěte jeho řádnou
likvidaci.
řípnutí.
78 Česky
Uvedení do provozu/Obsluha
Pozor! Pokud při zapnutí přístroje vypne
síťová pojistka, mohou být důvodem jiné
elektrické přístroje připojené a zapnuté ve
stejném okruhu. V tom případě nastavte
před zapnutím přístroje nejnižší výkon. Pak
můžete výkon zvýšit. Jištění sítě viz část
„Technické údaje“.
Důležité upozornění! Při hrozícím přehřátí
se přístroj automaticky vypne. Vypněte ho a
vytáhněte síťovou zástrčku. Zjistěte, zda
není ucpaná hubice nebo sací trubka nebo
zda není nutné vyměnit filtr. Po odstranění
poruchy nechte přístroj minimálně 1 hodinu
vychladnout. Pak je opět připraven k použití.
Popis přístroje
Rozložte prosím stránky s obrázky!
1Síťový kabel se zástrčkou
2Tlačítko navíjení kabelu
3Tlačítko vypínače
4 Regulátor sací síly
5 Sací hadice
6 Rukojet'
(A) Ruční posuvný regulátor sací síly
7 Teleskopická sací trubka *
8 Nastavení teleskopické sací trubky *
9 Hubice na čištění podlah
10 Kryt schránky na p
11 Schránka na příslušenství QuickClick:
obsahuje hubice na čalounění, výsuvnou
štěrbinovou hubici a kartáč na nábytek.
12 Ukazatel naplnění filtru
13 Páka uzávěru, kryt filtračního sáčku /
ochranného filtru motoru
14 Ochranný filtr motoru
15 Držák filtračního sáčku
16 Kryt filtru HEPA
17 Filtr HEPA
říslušenství
18 Držadlo
* v závislosti na vybavení
Uvedení přístroje do provozu
Obrázek 1
Î Hrdlo sací hadice zaklapněte do
sacíhootvoru.
Î Při odpojování stiskněte obě západky k
sobě a hadici vytáhněte.
Obrázek 2
Î Spojte a zaklapněte rukojeť a
teleskopickou sací trubku.
Î Spojte a zaklapněte podlahovou hubici a
teleskopickou sací trubku.
Obrázek 3
Î Stiskněte regulátor a nastavte
požadovanou délku teleskopické sací
trubky.
Obrázek 4
Î Při stavění nebo krátkém přerušení
práce zavěste podlahovou hubici do
parkovacího držáku na zadní straně
přístroje a zatlačte, aby zaklapla.
Obrázek 5
Î Při vyndávání zatlačte rukoje
směrem k přístroji. Tím se podlahová
hubice uvolní z parkovacího držáku a lze
ji vyndat.
Obrázek 6
Î Síťový kabel uchopte za zástrčku a
vytáhněte. Zapojte síťovou zástrčku do
zásuvky.
Î Přístroj zapněte nebo vypněte.Obrázek 7a
Î Sací síla se nastavuje regulátorem:
- značka MAX, velká sací síla
- značka MIN, malá sací síla
Upozornění: Značka ukazuje aktuální
sací výkon.
Obrázek 7b
Při nadměrném sacím výkonu přístroje
může při práci na kobercích, čalounění,
záclonách atd. dojít k přílišnému přisátí
sacích hubic.
Î Ke snížení sací síly použijte posuvný
regulátor. Po použití ho zase zavřete.
ť dozadu
Česky 79
Vysávání s příslušenstvím
Výměna příslušenství ze schránky
QuickClick
Î Zavěste podlahovou hubici do
parkovacího držáku na zadní straně
přístroje a zatlačte, aby zaklapla.
Obrázek 8
Î Stiskněte odjišťovací tlačítko na rukojeti
a rukojeť sundejte z teleskopické sací
trubky.
Obrázek 9
Î Otevřete kryt schránky na příslušenství.
Obrázek 10
Î Držadlo v požadovaném příslušenství
zasuňte až nadoraz. Tím zaklapne. Poté
zasuňte dolů a vytáhněte.
Obrázek 11
Î Při ukládání zasuňte příslušenství s
rukojetí do schránky a zaklapněte
směrem nahoru. Rukojeť sundejte.
Î Upozornění: Příslušenství lze sundávat
a nasazovat na rukojeť také rukou.
Příslušenství lze uvolnit stisknutím
uvolňovacího tlačítka na rukojeti.
Î Upozornění: Všechny uvedené kroky
lze provádět také s nasazenou
teleskopickou sací trubkou. K tomu
zavěste podlahovou hubici do
parkovacího držáku na zadní straně
př
ístroje a zatlačte, aby zaklapla.
Teleskopickou sací trubku vytáhněte
svisle nahoru.
Hubice ComfoGlide
Obrázek 12
Î Koberce a celopodlahové koberce:
Nastavte přepínače takto:
Ke snížení tření nastavte přepínače
takto:
Obrázek 13
Î Tvrdé podlahy:
Nastavte přepínače takto:
Ukončení provozu
Obrázek 14
Î Stiskněte tlačítko navíjení kabelu. Kabel
se automaticky zasune do přístroje.
Î Zavěste podlahovou hubici do
parkovacího držáku na zadní straně
přístroje a zatlačte, aby zaklapla.
80 Česky
Ošetřování, údržba
Nebezpečí poranění
Než začnete provádět jakékoli údržbářské
práce na přístroji, vytáhněte zástrčku ze
sítě.
Čištění přístroje
몇 Pozor!
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky,
čističe na sklo nebo víceúčelové čističe! Přístroj nikdy nesmíte ponořit do vody.
Î Přístroj a díly příslušenství z plastu
ošetřujte běžnými čističi na plasty.
Î Prostor na prach vyčistěte suchou
prachovkou nebo štětcem.
Výměna filtračního sáčku
Upozornění: Ke zjištění stavu ukazatele
naplnění filtru odpojte teleskopickou sací
trubku od rukojeti.
Obrázek 15
Î Pokud je ukazatel naplnění filtru na krytu
úplně červený, vyměňte filtrační sáček.
Î Stiskněte páku uzávěru a otevřete kryt.
Obrázek 16
Î Uvolněte držák filtračního sáčku a
vyklopte ho ven.
Obrázek 17
Î Filtrační sáček uzavřete chlopní,
vyndejte ho a zajistěte jeho likvidaci.
Obrázek 18
Î Nový filtrační sáček úplně zasuňte do
držáku. Západku nejdříve stiskněte,
potom zasuňte úchytku do krytu a
zaklapněte na krytu přístroje.
몇 Pozor!
Kryt lze zavřít jen s nasazeným filtračním
sáčkem. Po vysávání prachových částic
(např. sádry a cementu) vyčistěte, resp.
vyměňte ochranný filtr motoru.
Výměna ochranného filtru motoru
Ochranný filtr motoru: vyměňujte zároveň
s posledním filtračním sáčkem v balení.
Î Ochranný filtr motoru je umístěn za
Î Uvolněte a vyndejte rám.
Î Sejměte spodní rámový díl, vyjměte a
vyhoďte starý motorový ochranný filtr.
Do rámu vložte nový motorový ochranný
filtr a vsaďte spodní rámový díl.
Obrázek 20
Î Nasaďte a zaklapněte rám.
Výměna filtru HEPA
Filtr HEPA: vyměňujte 1x ročně.
Obrázek 21
Î Otevřete kryt.
Î Filtr HEPA uvolněte a vyndejte.
Obrázek 22
Î Nasaďte a zaklapněte nový filtr HEPA.
Î Kryt zavř
ete.
Čištění hubice ComfoGlide
Hubici ComfoGlide čistěte v pravidelných
intervalech!
Î Hubici sundejte ze sací trubky.
Obrázek 23
Î Čištění zadní vodicí kladky:
nejlépe po sundání kladky. K tomu
odšroubujte a sundejte hřídel. Nyní lze
snadněji odstranit prach, vlasy atd.
Vodicí kladku namontujte zpět.
Î Čištění předních kol:
malými nůžkami (např. na nehty).
Namotané vlasy přejeďte ostřím a pak
odstraňte. Zbytek vysajte štěrbinovou
hubicí.
Česky 81
Čištění příslušenství
Obrázek 24
Î Rukojeť a sací hadici lze při čištění nebo
ucpání rozpojit. K tomu stiskněte 2
západky a díly rozpojte.
Î Při spojování nasaďte rukojeť na sací
hadici a zaklapněte.
Technické parametry
VC6100
NapětíV220 - 240
Druh prouduHz50/60
VC6200
Zvláštní příslušenství
Obrázky A - F
A Turbohubice na podlahy
(Objednací č. 4.130-177)
Současné kartáčování a vysávání.
Zvláště vhodná k vysávání zvířecích
chlupů a koberců s dlouhým vlasem.
Kartáčový válec je poháněn proudem
vzduchu.
Není nutné elektrické napájení.
B Turbohubice na čalounění
(Objednací č. 2.903-001)
Současné kartáčování a vysávání
čalouněného nábytku, matrací, sedadel
v autě atd.
Zvláště vhodná k vysávání zvířecích
chlupů. Kartáčový válec je poháněn
proudem vzduchu.
Není nutné elektrické napájení.
C Hubice na parkety
(Objednací č. 4.130-172)
K vysávání choulostivých hladkých
podlah (parkety, mramor, terakota
apod.).
D Hubice na matrace
(Objednací č. 6.906-755)
K vysávání matrací a čalounění.
E Filtrační sáčky
(Objednací č. 6.904-329)
Obsah: 5 filtračních sáčků s uzávěrem a
1 ochranný filtr motoru.
F Filtr HEPA
(Objednací č. 6.414-805)
Doplňkový filtr k čištění vypouštěného
vzduchu. Doporučujeme pro alergiky.
Síťová pojistka, min. A16
Výkon P
Výkon P
Hmotnost (bez
příslušenství)
Dosahm10
Rozměrymm ø 380 x 380
Jmenovitá šířka,
příslušenství
Technické změny vyhrazeny.
jmen
max
W16001800
W18002000
kg7,0
mm 35
82 Česky
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo vašega
stroja preberite to navodilo za
uporabo in se po njem tudi
ravnajte. To navodilo za uporabo shranite za
poznejšo rabo ali za naslednjega lastnika.
Namenska uporaba
Ta sesalnik je namenjen uporabi v
domačem gospodinjstvu in ne v industrijske
namene.
Proizvajalec ne odgovarja za morebitno
škodo, ki je nastala zaradi nenamenske
uporabe ali napačnega rokovanja.
Sesalnik uporabljajte le:
z originalnimi filtrskimi vrečkami.
z orginalnimi nadomestnimi deli,
originalnim priborom in specialnim
priborom.
Sesalnik ni primeren za:
sesanje na ljudeh in živalih.
sesanje:
majhnih živih bitij (npr. muh, pajkov, itd.).
zdravju nevarnih, ostrih, vročih ali
žarečih snovi.
vlažnih ali tekočih snovi.
lahko vnemljivih ali eksplozivnih snovi in
plinov.
Varstvo okolja
Embalažo je mogoče reciklirati.
Prosimo, da embalaže ne odlagate
med gospodinjski odpad, pač pa jo
oddajte v ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo
pomembne materiale, ki so
namenjeni za nadaljnjo predelavo.
Akumulatorji, olja in podobne snovi
ne smejo priti v okolje. Zato stare
naprave zavrzite s pomočjo
ustreznih zbiralnih sistemov.
Garancija
V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih
definirajo pripadajoča predstavništva
proizvajalca. Morebitne nepravilnosti na
napravi, ki se pojavijo zaradi materialnih
oziroma proizvodnih napak, nadomestimo v
garantnem času brezplačno. V primeru, da
se naprava pokvari, se z originalnim
računom in pripadajočim priborom oglasite
pri prodajalcu oziroma pri najbližji
pooblaščeni servisni službi.
Varnostni napotki
Napravo priključite in zaženite le v
skladu s tipsko tablico.
Nikoli ne sesajte brez filtrske vrečke.
Naprava se lahko poškoduje.
Otrokom dopustite ravnanje z napravo
samo pod nadzorom.
Izogibajte se sesanju s šobo in sesalno
cevjo v bližini glave. Obstaja nevarnost
poškodb!
Omrežnega priključnega kabla ne
uporabljajte za nošenje / transport
naprave.
Med sesanjem omrežni priključni kabel
popolnoma izvlecite iz sesalnika.
Za odklop od omrežja ne vlecite
priključnega kabla, temveč izvlecite vtič
nice.
iz vtič
Omrežnega priključnega kabla ne vlecite
preko ostrih robov in pazite, da se ne
zatika.
Pred vsemi deli na napravi izvlecite
omrežni vtič iz vtičnice.
Za preprečitev nevarnosti sme popravila
naprave in zamenjavo nadomestnih
delov izvajati zgolj avtoriziran servis za
stranke.
Napravo zavarujte pred zunanjimi
vremenskimi vplivi, vlago in izvori
vročine.
Ko ne sesate, napravo izključite.
Slovenšcina 83
Pri izrabljeni napravi takoj poskrbite, da
zagon ni več možen in jo nato zavrzite v
skladu s predpisano odstranitvijo
odpadnega materiala.
Zagon / upravljanje
Prosimo, upoštevajte! Če pri vklopu
sesalnika izpade omrežna varovalka, je
temu lahko vzrok, da je na isti tokokrog
hkrati priključenih več obratujočih električnih
naprav. V tem primeru sesalnik pred
vklopom nastavite na najnižjo stopnjo moči.
Po tem lahko izberete višjo stopnjo moči.
Omrežno zaščito glejte v poglavju "Tehnični
podatki".
Pomembno opozorilo! Naprava se ob
nevarnosti pregretja avtomatsko izklopi.
Napravo izklopite in omrežni vtič izvlecite iz
vtičnice. Preverite, ali je zamašena šoba,
sesalna cev ali gibka cev oz. ali je potrebno
zamenjati filter. Po odstranitvi motnje
pustite, da se sesalnik najmanj 1 uro hladi,
nato je ponovno pripravljen za obratovanje.
Opis naprave
Prosimo, odprite strani s slikami!
1 Omrežni priključni kabel z vtičem
2 Tipka za navitje kabla
3 Tipka za vklop/izklop
4 Regulator sesalne moči
5 Gibka sesalna cev
6Ročaj
(A) Ročni drsnik za sesalno moč
7 Teleskopska sesalna cev *
8 Nastavitev teleskopske sesalne cevi *
9 Šoba za pranje tal
10 Pokrov nosilca pribora
11 Nosilec pribora QuickClick:
vsebuje šobo za oblazinjeno pohištvo,
izvlečno šobo za fuge in čopič za
pohištvo
12 Prikaz za zamenjavo filtra
13 Zaporni vzvod, pokrov filtrske vrečke /
sesalno odprtino, da zaskoči.Î Za odstranitev pritisnite oba zaskočna
nosova in gibko cev izvlecite.
Slika 2
Î Ročaj nataknite na teleskopsko sesalno
cev, da zaskoči.Î Talno šobo nataknite na teleskopsko
sesalno cev, da zaskoči.
Slika 3
Î Pritisnite nastavitev in teleskopsko
sesalno cev prilagodite željeni dolžini.
Slika 4
Î Za pospravljanje ali pri krajši prekinitvi
dela talno šobo obesite v parkirno držalo
na zadnji strani sesalnika in pritisnite v
mirovalni položaj.
Slika 5
Î Za sprostitev ročaj pritisnite v smeri
nazaj proti napravi. Tako se talna šoba
sprosti iz parkirnega držala in se lahko v
smeri navzgor izvleče.
Slika 6
Î Omrežni priključni kabel primite za vtič in
ga izvlecite. Omrežni vtič vtaknite v
vtičnico.
Î Vklop / izklop naprave.
Slika 7a
Î Nastavitev sesalne moči se izvede z
regulatorjem sesalne moči:
- oznaka na MAX, velika sesalna moč
- oznaka na MIN, majhna sesalna moč
Opozorilo: oznaka kaže aktualno
sesalno moč.
84 Slovenšcina
Slika 7b
Zaradi visoke sesalne moči se lahko sesalne
šobe pri delu na preprogah, oblazinjenem
pohištvu, zavesah itd premočno prisesajo.
Î Za znižanje sesalne moči uporabite ročni
drsnik za sesalno moč. Po uporabi ga
ponovno zaprite.
ComfoGlide šoba
Slika 12
Î Preproge in tekstilne talne obloge:
izberite sledeče položaje stikala:
Sesanje s priborom
Zamenjava pribora iz QuickClick
nosilca pribora
Î Talno šobo obesite v parkirno držalo na
zadnji strani sesalnika in pritisnite v
mirovalni položaj.
Slika 8
Î Pritisnite deblokirno tipko na ročaju in
slednjega snemite s teleskopske
sesalne cevi.
Slika 9
Î Odprite pokrov nosilca pribora.
Slika 10
Î Ročaj vtaknite v željen pribor do
omejevalnika. S tem ročaj zaskoči. Nato
ga zasukajte navzdol in izvlecite.
Slika 11
Î Za shranitev pribor z ročajem vtaknite v
nosilec pribora in ga zasučite navzgor,
da zaskoči. Snemite ročaj.
Î Opozorilo: pribor se lahko tudi ročno
sname in natakne na ročaj. Za sprostitev
pribora pritisnite deblokirno tipko na
ročaju.
Î Opozorilo: vsi zgoraj navedeni koraki se
lahko izvedejo tudi z nataknjeno
teleskopsko sesalno cevjo. V ta namen
talno šobo obesite v parkirno držalo na
zadnji strani sesalnika in pritisnite v
mirovalni položaj. Teleskopsko sesalno
cev snemite navpično navzgor.
Za reduciranje potisne moči izberite
sledeče položaje stikala:
Slika 13
Î Trde površine:
izberite sledeč
e položaje stikala:
Zaključek obratovanja
Slika 14
Î Pritisnite tipko za navitje kabla. Kabel se
avtomatsko potegne v sesalnik.
Î Talno šobo obesite v parkirno držalo na
zadnji strani sesalnika in pritisnite v
mirovalni položaj.
Slovenšcina 85
Čiščenje, vzdrževanje
Nevarnost poškodb
Pred vsemi negovalnim in vzdrževalnimi deli
izklopite stroj in omrežni vtič izvlecite iz
vtičnice.
Čiščenje naprave
몇 Opozorilo
Ne uporabljajte sredstev za poliranje,
čiščenje stekla ali večnamenskih čistil!
Naprave nikoli ne potapljajte pod vodno
gladino.
Î Napravo in plastični pribor čistite z
običajnim čistilom za plastiko.
Î Prostor za prah očistite s suho krpo /
čopičem za prah.
Zamenjava filtrske vrečke
Opozorilo: za odčitenje prikaza za
zamenjavo filtra snemite teleskopsko
sesalno cev z ročaja.
Slika 15
Î Ko je prikaz za zamenjavo filtra na
pokrovu popolnoma rdeč, zamenjajte
filtrsko vrečko.
Î Pritisnite zaporni vzvod in odprite
pokrov.
Slika 16
Î Deblokirajte nosilec filtrske vrečke in ga
prekucnite navzven.
Slika 17
Î Z zapiralno vezico zaprite vrečko, jo
vzemite ven in odvrzite.
Slika 18
Î Novo filtrsko vrečko potisnite do
omejevalnika v nosilec. Najprej pritisnite
vezico navzdol, nato nosilec potisnite v
ohišje, da zaskoči.
몇 Opozorilo
Pokrov se zapre le pri vstavljeni filtrski
vrečki. Po vsesavanju drobnih delcev prahu
(kot npr. gips, cement, itd.) očistite oz.
zamenjajte motorski zaščitni filter.
Zamenjava motorskega zaščitnega
filtra
Motorski zaščitni filter: zamenjajte hkrati z
zadnjo filtrsko vrečko iz embalaže.Î Motorski zaščitni filter leži za vstavljeno
filtrsko vrečko. Motorski zaščitni filter
zamenjajte, preden vstavite filtrsko
vrečko.
Slika 19
Î Deblokirajte okvir in ga vzemite ven.
Î Snemite spodnji del okvirja, odstranite
star motorski zaščitni filter in ga odvrzite
v ustrezen zbiralnik. Nov motorski
zaščitni filter položite v okvir in vstavite
spodnji del okvirja.
Slika 20
Î Okvir vstavite in pritisnite, da zaskoči.
Zamenjava HEPA filtra
HEPA filter: zamenjajte ga 1x na leto.
Slika 21
Î Odprite pokrov.
Î Deblokirajte HEPA filter in ga vzemite
ven.
Slika 22
Î Vstavite nov HEPA filter in pritisnite, da
zaskoči.
Î Zaprite pokrov.
Čiščenje ComfoGlide šobe
ComfoGlide šobo čistite v rednih presledkih!
Î Šobo snemite s sesalne cevi.
Slika 23
Î Čiščenje zadnjega krmilnega valja:
najbolje pri snetem valju. V ta namen
odvijte os in ga izvlecite. Tako z lahkoto
odstranite prašni puh, lase, itd. Krmilni
valj ponovno vstavite.
Î Čiščenje sprednjih zvezdastih koles:
s pomočjo majhnih škarij (npr. škarjice
za nohte). Ovite lase prerežite ob
reznem robu in jih odstranite. Ostanek
posesajte s šobo za fuge.
86 Slovenšcina
Čiščenje pribora
Slika 24
Î Ročaj in sesalna gibka cev se lahko za
čiščenje ali pri zamašitvi ločita. V ta
namen pritisnite 2 deblokadi in ju
potegnite narazen
Î Za ponovno povezavo ročaj in sesalno
gibko cev sestavite in pritisnite, da
zaskočita.
Dodatni pribor
Slika A - F
A Turbo šoba za tla
(naroč. št. 4.130-177)
Krtačenje in sesanje v istem delovnem
koraku.
Predvsem primerno za vsesavanje
živalske dlake in za sesanje kosmatih
preprog. Pogon krtačnega valja se izvaja
z zračnim tokom.
Električni priključek ni potreben.
B Turbo šoba za oblazinjeno pohištvo
(naroč. št. 2.903-001)
Krtačenje in sesanje oblazinjenega
pohištva, jogijev, avtosedežev, itd. v
istem delovnem koraku.
Predvsem primerno za vsesavanje
živalske dlake. Pogon krtačnega valja se
izvaja z zračnim tokom.
Električni priključek ni potreben.
C Šoba za parket
(naroč. št. 4.130-172)
Za sesanje občutljivih gladkih tal (parket,
marmor, terakota, itd.).
D Šoba za jogije
(naroč. št. 6.906-755)
Za sesanje jogijev in oblazinjenega
pohištva.
E Filtrske vrečke
(naroč. št. 6.904-329)
Vsebina: 5 filtrskih vrečk z zapiralom in 1
motorski zaščitni filter.
F HEPA filter
(naro
č. št. 6.414-805)
Dodaten filter za čist izpušni zrak.
Priporočljiv za alergike.
Tehnični podatki
VC6100
NapetostV220 - 240
Vrsta tokaHz50/60
Omrežna zaščita,
min.
Moč P
nazivna
Moč P
maks.
Teža (brez pribora) kg7,0
Akcijski polmerm10
Dimenzijemm ø 380 x 380
Nazivna širina,
pribor
Pridržana pravica do tehničnih
sprememb!
A16
W16001800
W18002000
mm 35
VC6200
Slovenšcina 87
Szanowny Kliencie!
Przed rozpoczęciem
użytkowania sprzętu należy
przeczytać poniższą
instrukcję obsługi i przestrzegać jej.
Instrukcję obsługi należy zachować na
później lub dla następnego użytkownika.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Opisywany odkurzacz przeznaczony jest do
użytku w gospodarstwie domowym i nie
nadaje się do celów przemysłowych.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe w wyniku
użytkowania niezgodnego z
przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi.
Odkurzacza używać wyłącznie z:
mikroorganizmów (np. much, pająków,
itp.).
szkodliwych dla zdrowia,
ostrokrawędziowych, gorących lub
żarzących się substancji,
wilgotnych lub płynnych substancji,
łatwopalnych lub wybuchowych
materiałów i gazów.
Ochrona środowiska
Materiały użyte do opakowania
nadają się do recyklingu.
Opakowania nie należy wrzucać do
zwykłych pojemników na śmieci,
lecz do pojemników na surowce
wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji.
Akumulatory, oleje itp. nie mogą
przedostać się do środowiska
naturalnego. Z tego powodu należy
usuwać zużyte urządzenia za
pośrednictwem odpowiednich
systemów utylizacji.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki
gwarancji wydanej przez nasze
przedstawicielstwo handlowe w tym kraju.
Ewentualne usterki urządzenia usuwane są
w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile
spowodowane są błędem materiałowym lub
produkcyjnym. W przypadku roszczenia
gwarancyjnego proszę zwrócić się z
urządzeniem wraz z wyposażeniem
i dowodem kupna do Waszego sprzedawcy
lub do najbliższego autoryzowanego punktu
serwisowego.
Zasady bezpieczeństwa
Odkurzacz należy podłączać i
uruchamiać wyłącznie zgodnie z
tabliczką identyfikacyjną.
Nigdy nie używać bez załozonego worka
filtrującego.
Urządzenie może ulec uszkodzeniu.
Dzieci mogą używa
pod nadzorem osób dorosłych.
Należy unikać odsysania dyszą i rurą w
pobliżu głowy. Zachodzi
niebezpieczeństwo zranienia!
Nie używać przewodu sieciowego do
noszenia / transportowania urządzenia.
Podczas odkurzania całkowicie
rozwinąć przewód sieciowy.
Aby odłączyć urządzenie od sieci, nie
ciągnąć za kabel instalacyjny, lecz za
wtyczkę.
Przewodu sieciowego nie wolno ciągnąć
po ostrych krawędziach ani zaciskać.
ć urządzenia jedynie
88 Polski
Przed przystąpieniem wszelkich prac w
obrębie urządzenia należy odłączyć
przewód sieciowy od zasilania.
Aby wykluczyć zagrożenia, naprawy i
wymiany części w urządzeniu mogą być
przeprowadzane jedynie przez
autoryzowany serwis.
Chronić urządzenie przed zmianami
pogody, wilgotnością i źródłami ciepła.
Gdy urządzenie nie jest używane, należy
je wyłączać.
Wysłużone urządzenia należy
bezzwłocznie doprowadzać do stanu
nieprzydatności, a następnie
przekazywać je do usunięcia zgodnego
z przepisami.
Pierwsze uruchomienie/
obsługa
Uwaga! Jeżeli bezpiecznik zadziała przy
włączeniu urządzenia, moż
spowodowane tym, że równocześnie inne
urządzenia elektryczne podłączone są do
tego samego obwodu prądowego. W takim
przypadku przed włączeniem urządzenia
należy ustawić najniższy stopień mocy. Po
włączeniu urządzenia należy wybierać
wyższy stopień mocy. Bezpiecznik sieciowy,
patrz rozdział „Dane techniczne“.
Ważna wskazówka! W przypadku
zagrożenia przegrzaniem, urządzenia
wyłącza się automatycznie. Wyłączyć
urządzenia i wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Upewnić się, czy dysza, rura ssąca i wąż nie
są zatkane lub czy nie należy wymienić filtra.
Po usunięciu usterki chłodzić urządzenie
przynajmniej 1 godzinę. Po upływie tego
czasu urządzenie będzie ponownie gotowe
do pracy.
e to być
Opis urządzenia
Proszę rozłożyć strony z ilustracjami!
1 przewód zasilający z wtyczką
2 Przycisk: Schowek na kabel
3Włącznik/wyłącznik
4 Regulator siły ssania
5wąż ssący
6Rękojeść
(A) Ręczny regulator siły ssania
7 Teleskopowa rura ssąca *
8 Regulacja teleskopowej rury ssącej *
9 Ssawka podłogowa
10 Pokrywa schowka na akcesoria
11 Schowek na akcesoria QuickClick:
filtrującego / filtra ochronnego silnika
14 Filtr ochronny silnika
15 Uchwyt worka filtrującego
16 Pokrywa filtra HEPA
17 Filtr HEPA
18 uchwyt do noszenia
*w zależności od wyposażenia
Uruchomienie
Rysunek 1
Î Króciec węża ssącego w otworze
ssawnym - wzęÎ Aby wyjąć nacisnąć oba noski
wzębiające i wyciągnąć wąż.
Rysunek 2
Î Złożyć rękojeść i rurę teleskopową i
zazębić.Î Złożyć dyszę do podłóg i rurę
teleskopową i zazębić.
Rysunek 3
bić.
Polski 89
Î Użyć regulacji i ustawićżądaną długość
rury teleskopowej.
Rysunek 4
Î Aby odstawić urządzenie lub podczas
krótkich przerw w pracy zawiesić dyszę
do podłóg z tyłu urządzenia w pozycji
parkowania i doprowadzić do
zazębienia.
Rysunek 5
Î Aby wyjąć przechylić rękojeść do tyłu w
kierunku urządzenia. W ten sposób
dysza do podłóg zostaje wyciągnięta z
uchwytu postojowego i można ją unieść
ku górze.
Rysunek 6
Î Przytrzymać przewód sieciowy i
pociągnąć go. Wtyczkę sieciową włożyć
do gniazdka.
Î Wyłączyć/wyRysunek 7a
Î Regulacja siły ssania następuje za
pomocą regulatora siły ssania:
- oznaczenie ustawione na MAX, duża
siła ssania
- oznaczenie ustawione na MIN, mała
siła ssania
Wskazówka: oznaczenie
wskazuje aktualną moc ssania.
Rysunek 7b
W wyniku zbyt dużej mocy ssania
urządzenia ssawki podczas czyszczenia
dywanów, obić tapicerowanych,
zasłon itp. mogą zbyt mocno zasysać.
Î Należy użwyać ręcznego regulatora siły
ssania do zmniejszenia siły ssania. Po
użyciu ponownie zamknąć.
łączyć urządzenie.
Odkurzanie z zastosowaniem
wyposażenia
Rysunek 8
Î Nacisnąć przycisk odblokowujący na
kojeści i zdjąć rękojeść z rury
rę
teleskopowej.
Rysunek 9
Otworzyć pokrywę schowka na akcesoria.
Î
Rysunek 10
Î Na rękojeści dobrze osadzić wybraną
dyszę. Zwrócić uwagę, aby się zazębiła.
Następnie odchylić w dół i wyciągnąć.
Rysunek 11
Î Do przechowywania włożyć akcesoria
przy użyciu rękojeści do schowka i
zatrzasnąć. Wyjąć rękojeść.
Î Wskazówka: Akcesoria można także
zdjąć ręcznie i nałożyć na rękojeść. Aby
zwolnić akcesoria, nacisnąć przycisk
odblokowujący na rękojeści.
Î Wskazówka: Wszystkie wyżej
wymienione czynności można wykonać
również z nałożoną rurą teleskopową.
Zawiesić dyszę do podłóg na uchwycie
postojowym z tyłu urządzenia i
doprowadzić do zazębienia. Rurę
teleskopową pociągnąć pionowo w dół.
Dysza ComfoGlide
Rysunek 12
Î Dywany i wykładziny dywanowe:
Ustawienie włączników odbywa się
następująco:
Aby zredukować siłę przesuwania,
wybrać ustawienie włączników w sposób
następujący:
Wymiana akcesoriów
przechowywanych w schowku na
akcesoria QuickClick
Î Zawiesić dyszę do podłóg na uchwycie
postojowym z tyłu urządzenia i
doprowadzić do zazębienia.
90 Polski
Rysunek 13
Î Powierzchnie twarde:
Ustawienie włączników odbywa się
następująco:
Zakończenie pracy
Rysunek 14
Î Nacisnąć przycisk zwijania kabla. Kabel
zwija się automatycznie w schowku
wewnątrz urządzenia.
Î Zawiesić dyszę do podłóg na uchwycie
postojowym z tyłu urządzenia i
doprowadzić do zazębienia.
Czyszczenie i konserwacja
Ryzyko obrażeń
Przed rozpoczęciem wszelkich prac
konserwacyjnych lub naprawczych
wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci.
Czyszczenie urządzenia
몇 Uwaga
Nie stosować mleczka do szorowania,
środka do czyszczenia szkła ani
uniwersalnego środka czyszczącego! Nigdy
nie zanurzać urządzenia w wodzie.
Î Urządzenie i akcesoria z tworzywa
sztucznego należy czyścić zwykłym środkiem do czyszczenia tworzyw
sztucznych.
Î Komorę pyłową oczyścić suchąścierką /
pędzlem.
Wymiana worka filtrującego
Wskazówka: Aby odczytać wskazanie
wskaźnika wymiany filtra, należy odłączyć
ryrę teleskopową od rękojeści.
Rysunek 15
Î Jeżeli wskaźnik wymiany filtra na
pokrywie wskazuje całkowicie kolor
czerwony, należy wymienić worek
filtrujący.
Î Podnieść dźwigni
otworzyć pokrywę.
Rysunek 16
Î Zwolnić uchwyt worka filtrującego i
odchylić na zewnątrz.
Rysunek 17
ę zamknięcia i
Î Zamknąć worek filtrujący poprzez
pociągnięcie za pokrywę zamykającą,
wyjąć go i zutylizować.
Rysunek 18
Î Nowy worek wsunąć w uchwyt do
momentu wystąpienia oporu. Najpierw
nacisnąć nakładkę w dół, a następnie
wsunąć uchwyt w obudowę i zatrzasnąć.
몇 Uwaga
Pokrywa zamyka się tylko z włożonym
workiem filtrującym. Po zassaniu drobnych
cząstek pyłu (np. gipsu, cementu itp.)
oczyścić lub wymienić filtr ochronny silnika.
Wymiana filtra ochronnego silnika
Filtr ochronny silnika: wymienić razem z
ostatnim workiem filtrującym z opakowania
zbiorczego worków.
Î Filtr ochronny silnika znajduje się za
założonym workiem filtrującym. Przed
założeniem worka filtrującego należy
wymienić filtr ochronny silnika.
Rysunek 19
Î Odblokować ramę i wyjąć ją.
Î Zdjąć dolną część ramy, wyjąć stary filtr
ochronny silnika i zutylizować. W ramie
umieścić nowy filtr ochronny silnika i
włożyć dolną część ramy.
Rysunek 20
Î Założyć i zatrzasnąć ramę.
Wymiana filtra HEPA
Filtr HEPA: wymieniać 1 raz w ciągu roku.
Rysunek 21
Î Otworzyć pokrywę.
Î Odblokować filtr HEPA i wyjąć go.
Rysunek 22
Î Założyć i zatrzasnąć nowy filtr HEPA.
Î Zamknąć pokrywę.
Czyszczenie dyszy ComfoGlide
Dyszę ComfoGlide czyścić regularnie!
Î Zdjąć dyszę z rury ssącej.
Rysunek 23
Î oczyścić tylną rolkę prowadzącą:
najlepiej po zdjęciu rolki. W tym celu
należy odkręcić śruby osi i wyjąć rolkę.
Polski 91
W ten sposób można łatwo usunąć zbitki
kurzu, włosy itp. Ponownie zamontować
rolkę prowadzącą.
Î Czyszczenie przednich kół
gwiaździstych:
za pomocą małych nożyczek (np. do
paznokci). Owinięte włosy rozdzielić
ostrzem i usunąć. Pozostałości usunąć
za pomocą dyszy szczelinowej.
Czyszczenie akcesoriów
Rysunek 24
Î Rękojeść i wąż ssący można rozdzielić w
celu oczyszczenia lub w przypadku
zapchania. W tym celu nacisnąć 2
blokady i rozłączyć przez pociągnięcieÎ Aby połączyć rękojeść i wąż ssący
należy umieścić
zazębić.
jedną część w drugiej i
Wyposażenie specjalne
Rysunek A - F
A Dysza turbo do podłóg
(nr kat. 4 130-177)
Jednoczesne szczotkowanie i
odkurzanie.
Szczególnie zalecane do usuwania
sierści zwierząt oraz odkurzania
dywanów o bardzo wysokim runie.
Napęd szczotki następuje w wyniku
dizłania strumienia powietrza.
Nie jest wymagane żadne podłączenie
elektryczne.
B Dysza turbo do tapicerki
(nr kat. 2.903-061)
Jednoczesne szczotkowanie i
odkurzanie mebli tapicerowanych,
materacy, siedzeń samochodowych itp.
Szczególnie nadaje się do usuwania
sierści zwierząt. Napęd szczotki
następuje w wyniku dizłania strumienia
powietrza.
Nie jest wymagane żadne podłączenie
elektryczne.
C Dysza do parkietu
(nr kat. 4 130-172)
Do odkurzania delikatnych gładkich
podłóg (parkiet, marmur, terakota, itp.)
D Dysza do materacy
(nr kat. 6 906-755)
Do odkurzania materacy i obić
tapicerskich.
E Worek filtrujący
(nr kat. 6 904-329)
Zawartość: 5 worków filtrujących z
zamknięciem oraz 1 filtr ochronny
silnika.
F Filtr HEPA
(nr kat. 6.414-805)
Dodatkowy filtr do czyszczenia
powietrza wylotowego. Zalecany dla
alergików.
Dane techniczne
VC6100
NapięcieV220 - 240
Rodzaj prąduHz50/60
Bezpiecznik
sieciowy, min.
Moc P
znam.
Moc P
maks.
Ciężar (bez
akcesoriów)
Promień działaniam10
Wymiarymm ø 380 x 380
Średnica nominalna,
akcesoria
Zmiany techniczne zastrzeżone!
A16
W16001800
W18002000
kg7,0
mm 35
VC6200
92 Polski
Mult stimate client,
Citiţi acest manual de
utilizare înainte de prima
utilizare a aparatului
dumneavoastră şi acţionaţi în conformitate
cu el. Păstraţi aceste instrucţiuni pentru
întrebuinţarea ulterioară sau pentru
următorii posesori.
Utilizarea corectă
Acest aspirator este destinat numai pentru
utilizarea în domeniul casnic şi nu trebuie
folosit în domeniul comercial.
Producătorul nu răspunde pentru
eventualele daune rezultate în urma utilizării
necorespunzătoare sau a manipulării
incorecte.
Utilizaţi aspiratorul numai cu:
saci de filtrare originali;
piese de schimb, accesorii sau accesorii
opţionale originale
Aspiratorul nu este adecvat pentru:
pentru a aspira praful de pe persoane
sau animale.
pentru a aspira:
- vieţuitoare mici (de ex. muşte,
păianjeni, etc.);
- substanţe toxice, obiecte cu muchii
ascuţite, fierbinţi sau incandescente;
substanţe umede sau lichide;
- substanţe sau gaze uşor inflamabile
sau explozive.
Protecţia mediului înconjurător
Materialele de ambalare sunt
reciclabile. Ambalajele nu trebuie
aruncate în gunoiul menajer, ci
trebuie duse la un centru de
colectare şi revalorificare a
deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale
reciclabile valoroase, care pot fi
supuse unui proces de
revalorificare. Bateriile, uleiul şi
substanţele asemănătoare nu
trebuie să ajungă în mediul
înconjurător. Din acest motiv, vă
rugăm să apelaţi la centrele de
colectare abilitate pentru eliminarea
aparatelor vechi.
Condiţii de garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de
garanţie publicate de re
desfacere. Eventuale defecţiuni ale
aparatului dumneavoastră, care survin în
perioada de garanţie şi care sunt cauzate de
defecte de fabricaţie sau de material, se
repară în mod gratuit. În cazul producerii
unei defecţiuni care se încadrează în
garanţie, prezentaţi aparatul, accesoriile şi
chitanţa de cumpărare la centrul de
desfacere sau cea mai apropiată unitate de
reparaţii autorizată.
ţeaua noastră de
Măsuri de siguranţă
Racordaţi şi puneţi în funcţiune aparatul
numai conform plăcuţei cu datele de
construcţie ale aparatului.
Nu folosiţi aspiratorul niciodată dacă
sacul de filtrare nu este montat.
Aparatul poate fi deteriorat.
Permiteţi copiilor să utilizeze aparatul
numai sub supraveghere.
Nu apropiaţi duza sau tubul de aspirare
de zona capului. Pericol de rănire!
Nu utilizaţi cablul de racordare la reţea
pentru a prinde/transporta aparatul.
În timpul aspirări trageţi cablul complet
afară.
Pentru a decupla aparatul de la reţeaua
de curent, nu trageţi de cablul de
alimentare, ci de ştecher.
Nu trageţi cablul de racordare la reţea
peste muchii ascuţite şi nu-l striviţi.
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat
scoateţi ştecherul din priză.
Româneşte 93
Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi
înlocuirea pieselor de schimb se vor face
doar de service-ul autorizat.
Protejaţi aparatul împotriva influenţelor
meteorologice externe, a umidităţii şi a
surselor de căldură.
Opriţi aparatul atunci cand nu se aspiră.
Aparatele vechi trebuie scoase din uz şi
duse la un centru de colectare a
deşeurilor.
Punerea în funcţiune/operarea
Atenţie! În cazul în care siguranţa se
declanşează la conectarea aparatului, acest
lucru se poate datora faptului că mai multe
aparate electrice sunt racordate în acelaşi
timp la acelaşi circuit electric. În acest caz
selectaţi puterea cea mai mică a aparatului
înainte de a porni aparatul. După aceea
puteţi selecta o putere mai mare. Siguranţa
pentru reţea este specificată la datele
tehnice.
Observaţie importantă!Aparatul se
opreşte automat în cazul în care există
pericolul supraîncălzirii. Opriţi aparatul şi
i ştecherul din priză. Asiguraţi-vă că
scoateţ
duza şi furtunul sau tubul de aspirare nu
sunt înfundate şi verificaţi dacă filtrul trebuie
înlocuit. După remedierea problemei lăsaţi
aparatul să se răcească timp de cel puţin o
oră, timp după care puteţi utiliza aparatul din
nou.
Descrierea aparatului
Vă rugăm deschideţi paginile cu imagini!
1 Cablu de alimentare cu ştecăr
2 Buton pentru înfăşurarea cablului
3Întrerupător pornit/oprit
4 Regulator pentru puterea de aspirare
5 Furtun pentru aspirare
6 Mâner
(A) Element pentru reglarea manuală a
puterii de aspirare
7 Tub de aspirare telescopic *
8 Reglarea tubului de aspirare telescopic *
9Duză pentru sol
10 Capacul suportului pentru accesorii
11 Suport pentru accesorii QuickClick:
conţine duza pentru tapiţerie, duza
reglabilă pentru rosturi şi pensula pentru
mobilă
12 Indicator pentru înlocuirea filtrului
13 Manetă de blocare, capac sac de filtrare
/ filtru pentru protecţia motorului
14 Filtru pentru protecţia motorului
15 Suportul sacului de filtrare
16 Capac filtru HEPA
17 Filtru HEPA
18 Mâner pentru transport
* în funcţie de dotare
Punerea în funcţiune
Fig. 1
Î Introduce
în orificiul de aspirare.
Î Pentru demontare, apăsaţi cele două
elemente de fixare şi trageţi furtunul
afară.
Fig. 2
Î Apăsaţi mânerul în tubul de aspirare
telescopic şi fixaţi-l.
Î Apăsaţi duza în tubul de aspirare
telescopic şi fixaţi-o.
Fig. 3
Î Reglaţi tubul de aspirare telescopic la
lungimea dorită.
Fig. 4
Î Pentru a depozita aparatul sau în timpul
pauzelor de lucru, agăţaţi duza în
suportul de pe partea din spate a
aparatului şi apăsaţi-o în poziţia de
fixare.
Fig. 5
Î Pentru a o scoate, apăsaţi mânerul în
spate, în direcţia aparatului. Astfel, duza
este desprinsă din poziţia de fixare şi
poate fi ridicată în sus şi scoasă.
ţi capătul furtunului de aspirare
94 Româneşte
Fig. 6
Î Prindeţi cablul de alimentare de ştecher
şi trageţi-l afară. Introduceţi ştecherul în priză.
Î Porniţi/opriţi aparatul.
Figura 7a
Î Reglarea puterii de aspirare se face de la
regulatorul aferent:
- marcajul MAX, putere de aspirare mare
- marcajul MIN, putere de aspirare micăObservaţie: marcajul indică puterea de
aspirare actuală.Figura 7b
Din cauza puterii de aspirare mari a
aparatului este posibil ca duzele de aspirare
să adere la covoare, tapiţerii, perdele, etc.
Î Folosiţi elementul de reglare manuală a
puterii de aspirare pentru a reduce
puterea de aspirare. Închideţi-l la loc
după utilizare.
Aspirare cu accesorii
Înlocuirea accesoriului din suportul
de accesorii QuickClick
Î Agăţaţi duza în suportul de pe partea din
spate a aparatului şi apăsaţi-o în poziţia
de fixare.
Fig. 8
Î Apăsaţi butonul de deblocare de pe
mâner şi scoateţi mânerul de pe tubul de
aspirare telescopic.
Fig. 9
Î Deschideţi capacul suportului pentru
accesorii.
Fig. 10
Î
Introduceţi mânerul în accesoriul dorit
până la capăt. Astfel acesta se fixează în
poziţie. Când aţi terminat, împingeţi-l în
jos şi scoateţi-l afară.
Fig. 11
Î Pentru depozitare, accesoriul trebuie
introdus împreună cu mânerul în
suportul pentru accesorii şi apoi trebuie
împins în sus, până intră în locaş. Trageţi
afară mânerul.
Î Observaţie: Accesoriile pot fi scoase şi
cu mâna, după care pot fi aplicate pe
mâner. Pentru a desface accesoriul,
apăsaţi butonul de deblocare de pe
mâner.
Î Observaţie: Toţi paşii de mai sus pot fi
efectuaţi şi dacă tubul de aspirare
telescopic nu este demontat. Pentru
aceasta, agăţaţi duza în suportul de pe
partea din spate a aparatului şi apăsaţi-o
în poziţia de fixare. Trageţi tubul
telescopic vertical în sus.
Duza ComfoGlide
Figura 12
Î Covoare
Alegeţi poziţia comutatorului astfel:
Pentru a reduce forţa de împingere,
alegeţi poziţiile comutatorului astfel:
Figura 13
Î Suprafeţe dure:
Alegeţi poziţia comutatorului astfel:
şi mochete:
Încheierea utilizării
Figura 14
Î Apăsaţi butonul pentru înfăşurarea
cablului. Cablul este tras automat în
aparat.
Î Agăţaţi duza în suportul de pe partea din
spate a aparatului şi apăsaţi-o în poziţia
de fixare.
Româneşte 95
Îngrijire şi întreţinere
Pericol de rănire
Înaintea oricărei lucrări de întreţinere
aparatul se deconectează, iar ştecherul se
trage din priză.
Curăţarea aparatului
몇 Atenţie
Nu utilizaţi detergenţi pentru vase, pentru
sticle sau universali ! Nu scufundaţi
niciodată aparatul în apă.
Î Curăţaţi aparatul şi accesoriile din
material plastic cu o substanţă din
comerţ pentru curăţarea suprafeţelor din
material plastic.
Î Curăţaţi compartimentul pentru praf cu o
cârpă uscată sau o pensulă.
Înlocuirea sacului de filtrare
Observaţie: Pentru a citi indicatorul pentru
înlocuirea filtrului, desprindeţi tubul
telescopic de mâner.
Figura 15
Î Dacă indicatorul pentru înlocuirea filtrului
din capac este complet roşu, înlocuiţi
sacul de filtrare.
Î Acţionaţi maneta de blocare şi
deschideţi capacul.
Figura 16
Î Deblocaţi suportul sacului de filtrare şi
împingeţi-l în exterior.
Figura 17
Î Închideţi sacul de filtrare, scoateţi-l afară
şi aruncaţi-l.
Figura 18
Î Împingeţi sacul de filtrare nou în suport,
până când ajunge la capăt. Apăsaţi mai
întâi clema în jos, după care împingeţi
suportul în carcasă, până când intră în
locaş.
몇 Atenţie
Capacul se închide numai dacă sacul de
filtrare este introdus. După aspirarea
particulelor de praf fine (ca de ex. gips,
ciment etc.), curăţaţi sau înlocuiţi filtrul
pentru protecţia motorului.
Înlocuirea filtrului pentru protecţia
motorului
Filtrul pentru protecţia motorului: se
înlocuieşte împreună cu ultimul sac de
filtrare din punga cu saci de filtrare.
Î Filtrul pentru protecţia motorului este
amplasat în spatele sacului de filtrare.
Înainte de a introduce sacul de filtrare,
înlocuiţi filtrul pentru protecţia motorului.
Figura 19
Î Deblocaţi cadrul şi scoateţi-l afară.
Î Scoateţi partea de jos a cadrului,
îndepărtaţi vechiul filtru pentru protecţia
motorului şi aruncaţi-l. Introduceţi noul
filtru pentru protecţia motorului în cadru
şi puneţi la loc partea de jos a cadrului.
Figura 20
Î Introduceţi cadrul şi fixaţi-l.
Înlocuirea filtrului HEPA
Filtrul HEPA: trebuie înlocuit o dată pe an.
Figura 21
Î Deschideţi capacul.
Î Deblocaţi filtrul HEPA şi scoateţi-l afar
Figura 22
Î Introduceţi noul filtru HEPA şi fixaţi-l.
Î Închideţi capacul.
ă.
Curăţarea duzei ComfoGlide
Duza ComfoGlide trebuie curăţată periodic!
Î Îndepărtaţi duza de pe tubul de aspirare.
Figura 23
Î curăţarea rolei de ghidare din spate:
cel mai bine se face când rola este
demontată. Pentru aceasta, deşurubaţi
axul şi trageţi-l afară. Astfel, scamele,
părul, etc. pot fi îndepărtate uşor. Montaţi
la loc rola de ghidare.
Î curăţarea roţilor în stea din faţă:
cu ajutorul unei forfecuţe. Părul încâlcit
trebuie tăiat de-a lungul muchiei de
tăiere şi scos. Resturile se aspiră cu
duza pentru rosturi.
96 Româneşte
Curăţarea accesoriilor
Figura 24
Î Furtunul de aspirare şi mânerul pot fi
desfăcute când trebuie curăţate sau
desfundate. Pentru aceasta apăsaţi cele
două elemente de deblocare şi
desfaceţi-le.
Î Pentru a îmbina mânerul şi furtunul de
aspirare, împingeţi-le unul într-altul şi
fixaţi-le.
Accesorii opţionale
Figura A - F
A Turboduză pentru podele
(nr. de comandă 4.130-177)
Periere şi aspirare dintr-o singură
mişcare.
Este excepţională pentru aspirarea
părului de animale şi aspirarea
covoarelor cu firul lung. Acţionarea periei
circulare se realizează prin curenţi de
aer.
Nu este necesar un racord electric.
B Turboduză pentru tapiţerie
(număr de comandă 2.903-001)
Periere şi aspirare concomitentă a
mobilei tapiţate, a saltelelor, a scaunelor
din maşină, etc.
Este excepţională
părului de animale. Acţionarea periei
circulare se realizează prin curenţi de
aer.
Nu este necesar un racord electric.
C Duza pentru parchet
(nr. de comandă 4.130-172)
Pentru aspirarea podelelor netede,
sensibile (parchet, marmură, teracotă,
etc.).
D Duza pentru saltele
(nr. de comandă 6.906-755)
Pentru aspirarea saltelelor şi a
tapiţeriilor.
E Sac de filtrare
(nr. de comandă 6.904-329)
pentru aspirarea
Conţinut: 5 saci de filtrare cu dispozitiv
de închidere şi 1 filtru pentru protecţia
motorului.
F Filtru HEPA
(nr. de comandă 6.414-805)
Filtru suplimentar pentru un aer evacuat
mai curat. Recomandat pentru alergici.
Date tehnice
VC6100
TensiuneV220 - 240
Tipul curentuluiHz50/60
Siguranţă, min.A16
Puterea P
Puterea P
Masa (fără
accesorii)
Raza de acţiunem10
Dimensiunilemm ø 380 x 380
Diametru nominal,
accesorii
Ne rezervăm dreptul de a efectua
modificări tehnice !
nominal
max
W16001800
W18002000
kg7,0
mm 35
VC6200
Româneşte 97
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.