Karcher VC 6200, VC 6100 User Manual

VC 6100 VC 6200
Deutsch 1 English 6 Français 11 Italiano 16 Nederlands 21 Español 26 Português 31 Dansk 36 Norsk 41 Svenska 46 Suomi 51 Ελληνικά 56 Türkçe 62 Руccкий 67 Magyar 73 Česky 78 Slovenšcina 83 Polski 88 Româneşte 93 Slovencina 98 Hrvatski 103 Srpski 108 Български 113 Eesti 119 Latviešu 124 Lietuviškai 129
!
5.961-384 (09/05)
II
III
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Be­nutzung Ihres Gerätes diese
Betriebsanleitung und han­deln Sie danach. Bewahren Sie diese Be­triebsanleitung für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist für den privaten Ge­brauch im Haushalt und nicht für gewerbli­che Zwecke bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsge­mäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Den Staubsauger nur benutzen mit:
Original-Filterbeuteln.Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder
-Sonderzubehör.
Der Staubsauger ist nicht geeignet für: Das Absaugen von Menschen oder Tie-
ren.
Das Aufsaugen von:
Kleinlebewesen (z. B. Fliegen, Spinnen, usw.). Gesundheitsschädlichen, scharfkanti­gen, heißen oder glühenden Substan­zen. Feuchten oder flüssigen Substanzen. Leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und Gasen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Ver­packungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie­derverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc­lingfähige Materialien, die einer Ver­wertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelan­gen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammel­systeme.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir in­nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ur­sache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienst­stelle.
Sicherheitshinweise
Das Gerät nur gemäß Typenschild an-
schließen und in Betrieb nehmen.
Niemals ohne Filterbeutel saugen.
Gerät kann beschädigt werden.
Kindern die Benutzung des Gerätes nur
unter Aufsicht gestatten.
Saugen mit Düse und Saugrohr in Kopf-
nähe vermeiden. Es besteht Verlet­zungsgefahr!
Das Netzanschlusskabel nicht zum Tra-
gen / Transportieren des Gerätes benut­zen.
Bei Saugbetrieb das Netzanschlusska-
bel vollständig ausziehen.
Nicht am Anschlusskabel, sondern am
Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen.
Das Netzanschlusskabel nicht über
scharfe Kanten ziehen und nicht ein­quetschen.
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen
Reparaturen und der Austausch von Er­satzteilen am Gerät nur vom autorisier­ten Kundendienst durchgeführt werden.
Gerät vor externer Witterung, Feuchtig-
keit und Hitzequellen schützen.
Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt
wird.
Ausgedientes Gerät sofort unbrauchbar
machen, danach das Gerät einer ord­nungsgemäßen Entsorgung zuführen.
Deutsch 1
Inbetriebnahme / Bedienung
Bitte beachten! Sollte beim Einschalten
des Gerätes die Netzsicherung auslösen, kann es daran liegen, dass gleichzeitig an­dere Elektrogeräte am gleichen Stromkreis angeschlossen und betrieben werden. Stel­len Sie in diesem Fall die niedrigste Leis­tungsstufe am Gerät ein, bevor Sie das Gerät einschalten. Danach können Sie eine höhere Leistungsstufe wählen. Netzabsi­cherung siehe Kapitel „Technische Daten“. Wichtiger Hinweis! Das Gerät schaltet sich bei Gefahr einer Überhitzung automatisch ab. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Stellen Sie sicher, dass Düse, Saugrohr oder Schlauch nicht verstopft sind bzw. der Filter gewechselt werden muss. Nach Beseitigung der Stö­rung das Gerät mindestens 1 Stunde abküh­len lassen, dann ist das Gerät wieder betriebsbereit.
Gerätebeschreibung
Bitte Abbildungsseiten ausklappen!
1 Netzanschlusskabel mit Stecker 2 Taste Kabelaufwicklung 3 Ein-/Aus Taste 4 Saugkraftregler 5 Saugschlauch 6 Handgriff
(A) Manueller Saugkraftschieber 7 Teleskopsaugrohr * 8 Verstellung Teleskopsaugrohr * 9 Bodendüse 10 Abdeckung Zubehöraufnahme 11 Zubehöraufnahme QuickClick:
enthält Polsterdüse, ausziehbare Fugen-
düse und Möbelpinsel 12 Filterwechselanzeige
13 Verschlusshebel, Deckel Filterbeutel /
Motorschutzfilter 14 Motorschutzfilter 15 Filterbeutelhalterung 16 Abdeckung HEPA-Filter 17 HEPA-Filter 18 Tragegriff * je nach Ausstattung
Inbetriebnahme
Abbildung 1
Î Saugschlauchstutzen in die Saugöff-
nung einrasten. Î Zum Abnehmen beide Rastnasen zu-
sammendrücken und Schlauch abzie-
hen.
Abbildung 2
Î Handgriff und Teleskopsaugrohr zusam-
menstecken und einrasten. Î Bodendüse und Teleskopsaugrohr zu-
sammenstecken und einrasten.
Abbildung 3
Î Verstellung betätigen und Teleskop-
saugrohr auf gewünschte Länge einstel-
len.
Abbildung 4
Î Zum Abstellen oder bei kurzen Arbeits-
unterbrechungen, Bodendüse in die
Parkhalterung an der Geräterückseite
einhängen und in Raststellung drücken.
Abbildung 5
Î Zum Entnehmen Handgriff nach hinten
in Richtung Gerät drücken. Damit wird
die Bodendüse aus der Parkhalterung
entriegelt und kann nach oben abge-
nommen werden.
Abbildung 6
Î Netzanschlusskabel am Stecker halten
und herausziehen. Netzstecker in Steck-
dose einstecken. Î Gerät ein- / ausschalten. Abbildung 7a Î Die Saugkrafteinstellung erfolgt am
Saugkraftregler:
- Markierung auf MAX, hohe Saugkraft
- Markierung auf MIN, geringe Saugkraft
2 Deutsch
Hinweis: die Markierung zeigt die aktu-
elle Saugleistung an. Abbildung 7b Durch die hohe Saugleistung des Gerätes können sich die Saugdüsen bei Arbeiten auf Teppichen, Polstern, Gardinen usw. zu fest ansaugen. Î Manuellen Saugkraftschieber zur Redu-
zierung der Saugkraft benutzen. Nach
Gebrauch wieder schließen.
Saugen mit Zubehör
Zubehör aus QuickClick Zubehör-
aufnahme wechseln
Î Bodendüse in die Parkhalterung an der
Geräterückseite einhängen und in Rast-
stellung drücken.
Abbildung 8
Î Entriegelungstaste am Handgriff drü-
cken und Handgriff von Teleskopsaug-
rohr abziehen.
Abbildung 9
Î Abdeckung der Zubehöraufnahme auf-
klappen.
Abbildung 10
Î Handgriff in gewünschtes Zubehör bis
zum Anschlag einstecken. Damit rastet
es ein. Anschließend nach unten
schwenken und herausziehen.
Abbildung 11
Î Zum Aufbewahren, Zubehör mit Hand-
griff in Zubehöraufnahme stecken und
nach oben einrasten. Handgriff abzie-
hen. Î Hinweis: Das Zubehör kann auch von
Hand entnommen und auf den Handgriff
gesteckt werden. Zum Lösen des Zube-
hörs Entriegelungstaste vom Handgriff
drücken. Î Hinweis: Alle o.g. Schritte können auch
mit aufgestecktem Teleskopsaugrohr
ausgeführt werden. Dazu Bodendüse in
die Parkhalterung an der Geräterücksei-
te einhängen und in Raststellung drü-
cken. Teleskopsaugrohr senkrecht nach
oben abziehen.
ComfoGlide Düse
Abbildung 12
Î Teppiche und Teppichböden:
Schalterstellungen wie folgt wählen:
Zur Reduzierung der Schiebekraft Schalterstellungen wie folgt wählen:
Abbildung 13
Î Hartflächen:
Schalterstellungen wie folgt wählen:
Betrieb beenden
Abbildung 14
Î Taster Kabelaufwicklung drücken. Kabel
zieht sich automatisch in das Gerät ein.
Î Bodendüse in die Parkhalterung an der
Geräterückseite einhängen und in Rast­stellung drücken.
Deutsch 3
Pflege, Wartung
Verletzungsgefahr
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten, Ge­rät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Gerät reinigen
Achtung
Keine Scheuermittel, Glas oder Allzweckrei­niger verwenden! Gerät niemals in Wasser tauchen.
Î Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff
mit einem handelsüblichen Kunststoffrei­niger pflegen.
Î Den Staubraum mit einem trockenen
Staubtuch / Staubpinsel reinigen.
Filterbeutel austauschen
Hinweis: Zum Ablesen der Filterwechselan­zeige das Teleskopsaugrohr vom Handgriff trennen. Abbildung 15
Î Zeigt die Filterwechselanzeige im De-
ckel vollständig rot, bitte Filterbeutel wechseln.
Î Verschlusshebel betätigen und Deckel
öffnen.
Abbildung 16
Î Halterung für Filterbeutel entriegeln und
nach außen klappen.
Abbildung 17
Î Mit Verschlusslasche Filterbeutel ver-
schließen, Filterbeutel herausnehmen und entsorgen.
Abbildung 18
Î Neuen Filterbeutel bis zum Anschlag in
die Halterung einschieben. Lasche zu­erst nach unten drücken, danach Halte­rung in das Gehäuse schieben und am Gerätegehäuse einrasten.
Achtung
Deckel schließt nur mit eingelegtem Filter­beutel. Nach dem Aufsaugen feiner Staubp­artikel (wie z. B. Gips, Zement, usw.) Motorschutzfilter reinigen bzw. austau­schen.
Motorschutzfilter austauschen
Motorschutzfilter: Wechseln mit dem letz-
ten Filterbeutel der Filterbeutelpackung. Î Der Motorschutzfilter liegt hinter dem
eingesetzten Filterbeutel. Vor Einsetzen des Filterbeutels Motorschutzfilter aus­tauschen.
Abbildung 19
Î Rahmen entriegeln und herausnehmen. Î Rahmenunterteil abnehmen, alten Mo-
torschutzfilter entnehmen und entsor­gen. Neuen Motorschutzfilter in Rahmen einlegen und Rahmenunterteil einset­zen.
Abbildung 20
Î Rahmen einsetzen und einrasten.
HEPA-Filter austauschen
HEPA-Filter: 1x jährlich wechseln.
Abbildung 21
Î Deckel öffnen. Î HEPA-Filter entriegeln und herausneh-
men.
Abbildung 22
Î Neuen HEPA-Filter einsetzen und ein-
rasten.
Î Deckel schließen.
ComfoGlide Düse reinigen
Die ComfoGlide Düse in regelmäßigen Ab­ständen reinigen! Î Düse vom Saugrohr abnehmen.
Abbildung 23
Î Hintere Lenkrolle reinigen:
Am Besten bei abgenommener Rolle. Dazu Achse aufschrauben und heraus­ziehen. Staubflusen, Haare usw. können jetzt leicht entfernt werden. Lenkrolle wieder einbauen.
Î Vordere Sternräder reinigen:
Mit Hilfe einer kleinen Schere (z.B. Na­gelschere). Eingewickelte Haare entlang der Schnittkante durchtrennen und ent­fernen. Den Rest mit der Fugendüse ab­saugen.
4 Deutsch
Zubehör reinigen
Abbildung 24
Î Handgriff und Saugschlauch können zur
Reinigung oder bei Verstopfung getrennt
werden. Dazu 2 Entriegelungen drücken
und auseinanderziehen Î Zum Verbinden Handgriff und Saug-
schlauch zusammenstecken und einras-
ten.
Sonderzubehör
Abbildung A - F
A Turbodüse für Böden
(Bestell-Nr. 4.130-177)
Bürsten und Saugen in einem Arbeits-
gang.
Besonders geeignet zum Aufsaugen von
Tierhaaren und Saugen von hochflori-
gen Teppichen. Antrieb der Bürstenwal-
ze erfolgt über den Luftstrom.
Kein Elektroanschluss erforderlich. B Turbodüse für Polster
(Bestell-Nr. 2.903-001)
Bürsten und Saugen in einem Arbeits-
gang von Polstermöbeln, Matratzen, Au-
tositzen, usw.
Besonders geeignet zum Aufsaugen von
Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze er-
folgt über den Luftstrom.
Kein Elektroanschluss erforderlich. C Parkettdüse
(Bestell-Nr. 4.130-172)
Zum Saugen empfindlicher glatter Bö-
den (Parkett, Marmor, Terrakotta, usw.). D Matratzendüse
(Bestell-Nr. 6.906-755)
Zum Saugen von Matratzen und Pols-
tern. E Filterbeutel
(Bestell-Nr. 6.904-329)
Inhalt: 5 Filterbeutel mit Verschluss und
1 Motorschutzfilter. F HEPA-Filter
(Bestell-Nr. 6.414-805)
Zusätzlicher Filter für reine Ausblasluft. Empfohlen für Allergiker.
Technische Daten
Spannung V 220 - 240 Stromart Hz 50/60 Netzabsicherung,
min. Leistung P Leistung P Gewicht (ohne Zu-
behör) Aktionsradius m 10 Abmessungen mm ø 380 x 380 Nennweite, Zubehör mm 35
Technische Änderungen vorbehalten!
nenn
max
VC6100
A16
W 1600 1800 W 1800 2000
kg 7,0
VC6200
Deutsch 5
Dear Customer,
Please read and comply with these instructions prior to the
initial operation of your appli­ance. Retain these operating instructions for future reference or for subsequent posses­sors.
Proper use
This vacuum cleaner is meant for use in pri­vate households and not for commercial pur­poses. The manufacturer is not responsible for any damages that may occur on account of im­proper use or wrong operations. Use the vacuum cleaner only with:
Original filter bags.Original spare parts, accessories and
special accessories.
The vacuum cleaner is not suitable for:
Sucking in human beings or animals. Suction of:
Small living creatures (for e.g. flies, spi­ders, etc.). Substances that are harmful for health, have sharp edges, are hot or burning. Moist or fluid substances. Mildly inflammable or explosive materi­als and gases.
Environmental protection
The packaging material can be re­cycled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrange for the proper recy­cling of old appliances. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dis­pose of your old appliances using appropriate collection systems.
Warranty
The terms of the guarantee applicable in each country have been published by our re­spective national distributors. We will fix possible faults on your unit free of charge within the warranty period, insofar as the faults are caused by material defects or de­fective workmanship. Guarantee claims should be addressed to your dealer or the nearest authorized customer service centre, and supported by documentary evidence of purchase.
Safety instructions
Always commission and use the appli-
ance according to the type plate.
Never vacuum clean without the filter
bag. This can cause damage to the appliance.
Only allow children to use the appliance
under supervision.
Avoid vacuum cleaning using nozzle or
suction tubes close to the head. There is risk of injury!
Do not use the power cord to carry/
transport the machine.
Always pull out the power cord fully dur-
ing operation.
To separate the machine from the mains,
pull the plug and not the power cord.
Do not scrape the power cord across
sharp edges and ensure that it does not get pressed.
First pull out the plug from the mains be-
fore carrying out any tasks on the ma­chine.
To avoid risks, all repairs and replace-
ment of spare parts in the machine may only be carried out by the authorised customer service personnel.
Protect the appliance against external
weather, humidity and heat sources.
Turn off the appliance while you do not
vacuum.
6 English
Do not use worn out appliance; first put it
out of use; then arrange for its proper disposal as scrap.
Commissioning and operation
Please take notice! Should, while turning
the appliance on, the mains furse tripper shut off, possibly, other electrical applianc­es are connected and are operating on the same electric circuit. Should this be the case, put the appliance in its lowest power stage, before turning the appliance on. After­wards you may select a higher power stage. Refer to chapter "Technical data" for power fuse protection. Important notice! The appliance will shut­down automatically, if there is danger of overheating. Turn the appliance off and pull the power plug. Make sure, that the nozzle, the suction pipe or the tube is not clogged, failing all the above the filter must be changed. After the elimination of the interfer­ence let the appliance cool down for a mini­mum of 1 hour, before using it again.
Description of the Appliance
Please unfold the pages with the dia­grams!
1 Power cord with plug 2 Push button take-up cable 3 On/Off button 4 Suction control 5 Suction hose 6 Handle
(A) Manual vaccum slide 7 Teleskopic suction pipe * 8 Adjustable teleskopic suction pipe * 9Floor nozzle 10 Cover attachment housing 11 Attachment housing QuickClick:
includes upholstery nozzle, telescopic
gap nozzle and a furniture brush 12 Change filter indicator 13 Shutter lever, lid filter bag/ motor protec-
tion filter 14 Motor protection filter 15 Filter bag holder 16 Cover HEPA filter 17 HEPA-filter 18 Carrying handle * depending on model
Start up
Figure 1
Î Lock the suction hose neck in the suction
opening. Î To take off, push both lock devices to-
gether and pull the tube.
Figure 2
Î Connect handle and suction tube and in-
sert. Î Connect the floor nozzle and telescopic
suction pipe and insert.
Figure 3
Î Use the ajustment in order to adjust the
telescopic suction pipe to the lengh you
wish.
Figure 4
Î When you stop or you take a short break,
hang the floor nozzle into the parking po-
sition on the back of the appliance, and
push it into the resting position.
Figure 5
Î To remove, press handle backwards in
the direction of the appliance. The floor
nozzle is thus unlocked from the parking
holder and can be removed upwards.
Figure 6
Î Hold the power cord at the plug and pull
it out. Insert the mains plug into a socket. Î Turn on/off the appliance.
English 7
Figure 7a Î The power suction adjustment is at the
power suction control:
- Marking MAX, high power suction
- Marking MIN, low power suction Note: the marking shows the current
suction power. Figure 7b If the suction power of the appliance is set too high, the suction nozzles can vacuum with much greater force on carpets, uphol­stery and curtains. Î Use the manual vacuum slide to reduce
the suction power. Close it again after
use.
Suction using accessories
Changing the attachments in the
QuickClick attachment housing
Î Hang the floor nozzle on the backside of
the appliance into the parking holder,
and push into the pause position.
Figure 8
Î Push the dead button at the handle and
remove the telescopic suction pipe.
Figure 9
Î Open the attachment housing cover.
Figure 10
Î Insert the handle in the desired accesso-
ry until the stop. It then gets locked.
Then tilt it downwards and pull it out.
Figure 11
Î To store, put the attachment using the
handle into the attachment housing and
click it up into place. Remove the handle. Î Notice: You also can remove the attach-
ment manually and put it on top of the
handle. In order to release the attach-
ment, push the dead button on the han-
dle. Î Notice: All steps stated above can also
be done when the telescopic suction
pipe is connected. Hang the floor nozzle
on the backside of the appliance into the
parking holder, and push into the pause
position. Pull the telescopic suction pipe straight up.
ComfoGlide nozzle
Figure 12
Î Carpets and wall-to-wall carpeting:
Select the knob position as follows:
Reducing the power of the pusher, select the knob position as followns:
Figure 13
Î Hard areas:
Select the knob position as follows:
Finish operation
Figure 14
Î Push the take-up cable button. The cable
will pull itself automatically into the appli­ance.
Î Hang the floor nozzle on the backside of
the appliance into the parking holder, and push into the pause position.
8 English
Maintenance and Care
Risk of injury
Always switch off the appliance and pull out the mains plug before care and maintenance work.
Cleaning the device
Caution
Do not use abrasives, glass or universal cleaners! Never immerse the appliance in water.
Î Clean the appliance and accessory parts
made of plastic with a commercial plastic cleaner.
Î Clean the dust chamber with a dry wipe
cloth/ dust brush.
Replacing the filter bag
Note: Separate the telescopic suction pipe from the handle to see the filter change indi­cator. Figure 15
Î If the filter change indicator in the cover
glows red, then plese change the filter bag.
Î Use the closing lever and open the lid.
Figure 16
Î Unlock the holder of the filter bags and
pull towards the outside.
Figure 17
Î Close the filter bag using the closing flap,
remove the filter bag and dispose it off.
Figure 18
Î Push the new filter bag into the support
until the stop. First press the flap down­wards; then push the holder into the cas­ing and lock it at the appliance casing.
Caution
Close the lid only, if there is a filter bag in­serted. After picking up small dust particle (as for example plaster, cement etc) clean the motor protection filter, change if neces­sary.
Change the motor protection filter
Motor protection filter: change before the
last filter bag is removed from the filter bag package. Î The motor protection filter is behind the
inserted filter bag. Change the motor protection filter before you insert the filter bag.
Figure 19
Î Unlock the frame and remove. Î Remove the lower part of the frame, take
out old engine protection filter and dis­pose it off. Insert the new engine protec­tion filter in the frame and replace the lower part of the frame.
Figure 20
Î Insert and click the frame into its place.
Change the HEPA-filter
HEPA filter: Change once a year.
Figure 21
Î Open cover. Î Unlock the HEPA filter and remove.
Figure 22
Î Insert the new HEPA filter and click it into
place.
Î Close the lid.
Cleaning of the ComfoGlide nozzle
The ComfoGlide nozzle must be cleaned regularly! Î Remove the nozzle from the suction
pipe.
Figure 23
Î Clean the back steering roller:
The easiest way to do this, is to remove the roller. Unscrew the axle and pull out. Dust fluff, hair etc. can now be removed easily. Fit the steering roller back into place.
Î Cleaning the front star wheels:
With the aid of a small scissor (e.g a pair of nail scissors). Cut and remove wrapped up hair along the cutting edge. Suctioning any residues with the gap nozzle.
English 9
Cleaning the accessories
Figure 24
Î Handle and suction tube can be discon-
nected in order to clean or if clogged.
Push the 2 interlocks and pull apart. Î Connect handle and suction tube and in-
sert.
Specifications
VC6100
Voltage V 220 - 240
Current type Hz 50/60
VC6200
Special accessories
Figure A - F
A Turbo nozzle for floors
(Order no. 4.130-177)
brush and vacuum in one work cycle.
Especially suitable in order to pick up an-
imal hair and to vacuum high floor car-
pets. The brush roller is driven by air
steam.
There is not electrical outlet necessary. B Turbo nozzle for upholstery
(Order no. 2.903-001)
Brushing and vaccum cleaning uphol-
stered furniture, mattresses, car seats,
etc. in one single step.
Especially suitable for absorbing animal
hair. The brush rollers are driven by the
air current.
No electrical connection required. C Parquet nozzle
(Order no. 4.130-172)
Used to vacuum sensitive and smooth
floors (parquet, marble, terracotta etc.). D Mattress nozzle
(Order no. 6.906-755)
For absorbing dust from mattresses and
upholstery. E Filter bag
(Order no. 6.904-329)
Content: 5 filter bags with cover and 1
motor protection filter F HEPA-filter
(Order no. 6.414-805)
Additional filters for cleaner exhausting
air. Recommanded for allergy sufferers
Power protection, min.
Output P
Output P
Weight (without accesso­ries)
Action radius m 10
Dimensions mm ø 380 x 380
Nominal width, ac­cessories
Subject to technical modifications!
nom
max
A16
W 1600 1800
W 1800 2000
kg 7,0
mm 35
10 English
Cher client,
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la première
utilisation de l’appareil et res­pectez les conseils y figurant. Conservez ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieure ou un éventuel repreneur de votre matériel.
Utilisation conforme
Cet aspirateur a été conçu pour un usage ménager privé et non pour un emploi indus­triel. Le fabricant décline tout responsabilité en cas de dommages issus d'une utilisation non conforme ou incorrecte de l'appareil. N'utiliser l'aspirateur qu'en association avec :
des sacs filtrants originaux ;des pièces de rechange, accessoires ou
accessoires spéciaux originaux.
L'aspirateur ne convient pas pour :
aspirer des personnes ou des animaux ;l'aspiration de :
petits organismes (par ex. des mouches, des araignées, etc.) ; substances toxiques, objets à bords tranchants et matières chaudes ou incandescentes ; substances humides ou liquides ; substances ou gaz hautement inflamma­bles ou explosifs.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’em­ballage sont recyclables. Ne pas je­ter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage. Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables les­quels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'envi­ronnement. Pour cette raison, utili­ser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appa­reils usés.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garan­tie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons gratuitement d’éventuelles pan­nes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou de fabrication en sont la cause. En cas de recours en garantie, il faut s'adresser avec le bon d’achat au revendeur respectif ou au prochain service après-ven­te.
Consignes de sécurité
Se conformer impérativement à la pla-
que signalétique pour le branchement et la mise en service de l'appareil.
Ne jamais aspirer en l'absence de sac fil-
trant. L'appareil risquerait d'être endommagé.
Ne permettre l'utilisation de l'appareil
aux enfants que sous surveillance.
Eviter d'approcher le suceur et le tuyau
d'aspiration à proximité du visage. Ris­que de blessure !
Ne pas utiliser le câble d'alimentation
pour soulever / transporter l'appareil.
En cas de service, dérouler intégrale-
ment le câble d'alimentation.
Pour débrancher l'appareil, tirer au ni-
veau de la fiche secteur et non sur le câ­ble d'alimentation.
Ne pas faire passer le câble d'alimenta-
tion sur des arêtes vives et ne pas le coincer.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, débrancher la fiche secteur.
Afin d'éviter tout endommagement, seul
le service après-vente agréé est habilité à effectuer des réparations ou à rempla­cer des pièces sur l'appareil.
Conserver l'appareil à l'abris des intem-
péries, de l'humidité et des sources de chaleur.
Eteindre l'appareil lorsque l'aspiration
n'est pas active.
Français 11
Condamner immédiatement l'utilisation
d'un appareil qui n'est plus en état de marche avant de le mettre au rebut en respectant les prescriptions.
Mise en service / Utilisation
Attention ! Si le fusible réseau se déclen-
che lors de la mise sous tension de l'appa­reil; il est possible qu'un autre appareil électrique soit branché sur le même circuit électrique et qu'il ait été mis en service. Dans ce cas, régler le niveau de puissance minimal sur l'aspirateur avant de le mettre en marche. Par la suite, il est possible de sé­lectionner un niveau de puissance plus éle­vé. Protection par fusible réseau, voir chapitre "Caractéristiques techniques". Remarque importante ! En cas de risque de surchauffe, l'appareil est automatique­ment désactivé. Mettre l'appareil hors ten­sion et débrancher la fiche secteur. S'assurer que le suceur, le tuyau d'aspira­tion ou le flexible ne sont pas obstrués ou que le filtre ne doit pas être remplacé. Une fois le problème résolu, laisser refroidir l'ap­pareil au moins une heure avant que celui-ci soit de nouveau opérationnel.
Description de l’appareil
Déplier les pages d'illustration !
1 Câble d’alimentation avec fiche secteur 2 Touche Enroulement du câble 3 Touche Marche / Arrêt 4 Régulateur de puissance d'aspiration 5 Flexible d’aspiration 6 Poignée
(A) Régulateur manuel de la force d'aspi-
ration. 7 Tuyau télescopique * 8 Réglage du tuyau télescopique * 9 Buse pour sol
10 Cache du range-accessoires 11 Range-accessoires Quick-Click :
contient un suceur pour tissus, un suceur fente amovible et un pinceau pour meu-
bles 12 Témoin de remplacement du filtre 13 Levier de verrouillage, couvercle du sac
filtrant / filtre protecteur du moteur 14 Filtre protecteur du moteur 15 Support du filtre 16 Cache du filtre HEPA 17 Filtre HEPA 18 Poignée de transport * en fonction de l'équipement
Mise en service
Figure 1
Î Enclencher les raccords du flexible d'as-
piration dans les orifices d'aspiration. Î Pour le démontage, presser les deux
crans d'arrêt et retirer le flexible.
Figure 2
Î Enclencher la poignée et le flexible d'as-
piration télescopique. Î Emboîter le suceur pour sols et le flexible
d'aspiration télescopique.
Figure 3
Î Actionner le dispositif de réglage et posi-
tionner le flexible télescopique à la lon-
gueur souhaitée.
Figure 4
Î Pour mettre l'appareil hors service ou
lors d'interruptions des travaux de courte
durée, accrocher le suceur pour sols
dans le support prévu à cet effet (face ar-
rière de l'appareil) et appuyer pour qu'il
s'enclenche.
Figure 5
Î Pour retirer pressionner la poignée en
arrière en direction de l'appareil. Avec
cela le bocal du sol est déverrouillé du
support et peut être enlever ver l'haut.
Figure 6
Î Maintenir le câble d'alimentation au ni-
veau de la fiche secteur et tirer. Brancher
la fiche secteur dans une prise de cou-
rant.
12 Français
Î Activer / désactiver l'appareil.
Figure 7a
Î Le régulateur permet d'adapter la puis-
sance d'aspiration de l'appareil :
- Repère sur MAX, puissance d'aspira­tion élevée
- Repère sur MIN, puissance d'aspiration faible Remarque: Le marquage montre la
puissance d'aspiration. Figure 7b Du fait de la puissance élevée d'aspiration de l'appareil, il est possible qu'un effet de ventouse se produise lors du traitement des tapis, revêtements, rideaux, etc. Î Utiliser dans ce cas le régulateur manuel
de la force d'aspiration. Refermer le ré-
gulateur après usage.
Aspiration avec accessoires
Changement d'accessoires à partir
du range-accessoires QuickClick
Î Accrocher le suceur pour sols dans le
support situé sur la face arrière de l'ap-
pareil et appuyer pour qu'il s'enclenche.
Figure 8
Î Appuyer sur la touche de déverrouillage
de la poignée et déboîter cette dernière
du flexible d'aspiration télescopique.
Figure 9
Î Ouvrir le cache du range-accessoires.
Figure 10
Î Introduire la poignée jusqu'en butée
dans l'accessoire voulu. Ce dernier s'en-
cliquette. Le faire ensuite pivoter vers le
bas et le retirer.
Figure 11
Î Pour le rangement, accrocher l'accessoi-
re et la poignée dans le range-accessoi-
res et tirer vers le haut. Retirer la
poignée. Î Remarque : L'accessoire peut égale-
ment être monté et démonté manuelle-
ment sur la poignée. Pour extraire
l'accessoire, appuyer sur la touche de
déverrouillage de la poignée.
Î Remarque : Toutes les étapes susmen-
tionnées peuvent également être effec­tuées lorsque le flexible d'aspiration télescopique est connecté. Accrocher le suceur pour sols dans le support situé sur la face arrière de l'appareil et ap­puyer pour qu'il s'enclenche. Démonter le flexible télescopique en tirant vers le haut à la verticale.
Suceur ComfoGlide
Figure 12
Î Tapis et moquettes :
Sélectionner la position du commutateur comme suit :
Pour réduire la force de poussée, posi­tionner le commutateur comme suit :
Figure 13
Î Sols durs :
Sélectionner la position du commutateur comme suit :
Fin de l'utilisation
Figure 14
Î Appuyer sur le bouton Enroulement du
câble. Le câble est immédiatement ré­tracté dans l'appareil.
Î Accrocher le suceur pour sols dans le
support situé sur la face arrière de l'ap­pareil et appuyer pour qu'il s'enclenche.
Français 13
Entretien, maintenance
Risque de blessures
Eteindre l'appareil et débrancher la fiche secteur avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation.
Nettoyage de l’appareil
Attention
N'utiliser aucun produit moussant, pour vi­tres ou multi-usage ! Ne jamais plonger l'ap­pareil dans l'eau.
Î Entretenir l'appareil et les accessoires
plastique au moyen d'un nettoyant plas­tique disponible dans le commerce.
Î Nettoyer le compartiment à poussière à
l'aide d'un chiffon sec / d'un plumeau.
Remplacement du filtre
Remarque : Pour pouvoir lire l'affichage du changement de filtre, separer le tuyau d'as­piration à téléscope de la poignée. Figure 15
Î Lorsque le témoin de remplacement du
filtre, situé sur le capot, s'allume en per­manence en rouge, changer le filtre.
Î Actionner le levier de verrouillage et
ouvrir le couvercle.
Figure 16
Î Déverrouiller le support du sac filtrant et
le rabattre vers l'extérieur.
Figure 17
Î Fermer le sac filtrant au moyen de la lan-
guette prévue à cet effet, l'extraire et le mettre au rebut.
Figure 18
Î Introduire un nouveau sac filtrant jus-
qu'en butée dans le support. Presser tout d'abord la languette vers le bas, puis pousser le support dans le boîtier et l'en­cliqueter sur le capot de l'appareil.
Attention
Le capot ne peut être refermé que si un sac filtrant est installé dans l'appareil. Après as­piration de fines particules de poussière (ex : plâtre, ciment, etc.), nettoyer le filtre du moteur et, si nécessaire, le remplacer.
Remplacement du filtre protecteur
du moteur
Filtre protecteur du moteur : à changer
avant d'utiliser le dernier sac filtrant du pa­quet. Î Le filtre protecteur du moteur est placé
derrière le sac filtrant. Avant de mettre en place le sac filtrant, remplacer le filtre protecteur du moteur.
Figure 19
Î Déverrouiller le cadre et l'extraire. Î Retirer la partie inférieure du cadre, en-
lever le filtre protecteur usé du moteur et l'éliminer. Placer un nouveau filtre pro­tecteur du moteur dans le cadre et met­tre la partie inférieure du cadre en place.
Figure 20
Î Positionner le cadre et l'enclencher.
Remplacement du filtre HEPA
Filtre HEPA : remplacer une fois par an.
Figure 21
Î Ouvrir le capot. Î Déverrouiller le filtre HEPA et le démon-
ter.
Figure 22
Î Insérer un nouveau filtre HEPA et l'en-
clencher.
Î Fermer le couvercle.
Nettoyage du suceur ComfoGlide
Nettoyer le suceur ComfoGlide à inervalles réguliers ! Î Démonter le suceur du tuyau d'aspira-
tion.
Figure 23
Î Nettoyer la roulette pivotante arrière :
Le mieux est de démonter la roulette. Pour ce faire, dévisser l'axe et le démon­ter. Ainsi, il est très facile d'éliminer les peluches, les cheveux et autres saletés. Remonter la roulette pivotante.
Î Nettoyer les roues en étoile avant :
À l'aide d'une petite paire de ciseaux (ex : ciseaux à ongles). Sectionner les cheveux enroulés le long du bord et les
14 Français
retirer. Aspirer le reste au moyen du su-
ceur fente.
Nettoyage dàccessoires
Figure 24
Î Pour procéder au nettoyage, ou en cas
d'obstruction, il est possible de démonter
la poignée et le flexible d'aspiration. Pour
ce faire, appuyer sur les deux éléments
de verrouillage et tirer pour déboîter la
poignée et le flexible. Î Enclencher la poignée et le flexible d'as-
piration.
Accessoires en option
Figure A - F
A Suceur turbo pour sols
(n° de réf 4.130-177)
Brossage et aspiration en une seule pha-
se de travail.
Particulièrement adapté pour aspirer les
poils d'animaux et nettoyer les moquet-
tes épaisses. Le rouleau de brosse est
entraîné par de l'air pulsé.
Aucun raccord électrique n'est nécessai-
re. B Suceur turbo pour revêtement textile
(n° de réf 2.903-001)
Brossage et aspiration en une seule pha-
se de travail pour les meubles dotés de
revêtement textile, les matelas, les siè-
ges auto, etc.
Particulièrement adapté pour l'aspiration
de poils d'animaux. Le rouleau de brosse
est entraîné par de l'air pulsé.
Aucun raccord électrique n'est nécessai-
re. C Suceur pour parquet
(n° de réf 4.130-172)
Pour aspirer les surfaces lisses délicates
(parquet, carrelages, terre cuite, etc.) D Suceur pour matelas
(n° de réf 6.906-755)
Pour aspirer les matelas et revêtements
textiles.
E Sac filtrant
(n° de réf 6.904-329) Contenu : 5 sac filtrants avec fermeture
et 1 filtre protecteur de moteur
F Filtre HEPA
(n° de réf 6.414-805) Filtre supplémentaire permettant d'obte-
nir un air refoulé plus pur. Recommandé pour les personnes souffrant d'allergies
Caractéristiques techniques
VC6100
Tension V 220 - 240
Type de courant Hz 50/60
Protection par fusi­ble, min.
Puissance P
Puissance P
Poids (sans acces­soire)
Rayon d'action m 10
Dimensions mm ø 380 x 380
Largeur nominale, accessoires
Sous réserve de modifications techniques !
nom
max
A16
W 1600 1800
W 1800 2000
kg 7,0
mm 35
VC6200
Français 15
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparec­chio per la prima volta, legge-
re e seguire queste istruzioni per l'uso. Conservare le presenti istruzioni per l'uso per consultarle in un secondo tem­po o per darle a successivi proprietari.
Uso conforme a destinazione
La presente aspirapolvere è destinata per l'uso privato e non per usi a scopo commer­ciale. Il produttore non è responsabile per even­tuali danni causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde a quello conforme a de­stinazione. Usare l'aspirapolvere esclusivamente con:
sacchetti filtro originali.Pezzi di ricambio, accessori e accessori
optional originali.
L'aspirapolvere non si presta:
all'uso diretto su persone o animali.all'aspirazione di:
piccoli organismi come mosche, ragni ecc. sostanze dannose per la salute, taglienti, calde o incandescenti. sostanze umide o liquide. materiale o gas facilmente infiammabili o esplosivi.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengo­no materiali riciclabili preziosi e van­no perciò consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie, olio e so­stanze simili non devono essere di­spersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta diffe­renziata.
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condizioni di ga­ranzia pubblicate dalla nostra società di ven­dita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di as­sistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Norme di sicurezza
Accendere e mettere in funzione l’appa-
recchio solo in conformità alla targhetta.
Non aspirare mai senza il sacchetto fil-
tro. L'apparecchio può essere danneggiato.
L'uso dell'apparecchio da parte di bam-
bini deve essere consentito solo sotto debita sorveglianza.
Non portare né la bocchetta né il tubo ri-
gido di aspirazione in prossimità della te­sta durante le operazioni di aspirazione. Pericolo di lesioni!
Non usare il cavo di allacciamento alla
rete per portare / trasportare l'apparec­chio.
Estrarre completamente il cavo di allac-
ciamento alla rete durante le operazioni di aspirazione.
Non scollegare la spina dalla presa tiran-
do il cavo di collegamento.
Tenere lontano il cavo di allacciamento
da spigoli vivi ed evitare di schiacciarlo.
Estrarre la spina di alimentazione prima
di effettuare interventi sull'apparecchio.
Per escludere qualsiasi rischio, gli inter-
venti di riparazione e la sostituzione di pezzi di ricambio dell'apparecchio vanno effettuati esclusivamente dal servizio as­sistenza autorizzato.
Proteggere l'apparecchio da intemperie,
umidità e fonti di calore.
Spegnere l'apparecchio quando non vie-
ne usato per aspirare.
16 Italiano
Gli apparecchi fuori uso vanno immedia-
tamente dismessi e portati presso un re­golare centro di smaltimento.
Messa in funzione / uso
Attenzione! L'eventuale scatto della prote-
zione di rete al momento dell'accensione dell'apparecchio, può essere causato dal fatto che anche altri elettrodomestici sono collegati allo stesso circuito elettrico. In que­sto caso impostare il livello minimo di poten­za dell'apparecchio prima di accenderlo. I livelli di potenza maggiori potranno essere impostati in seguito. Protezione rete: vedi capitolo "Dati tecnici". Avviso importante! L'apparecchio si spe­gne automaticamente in situazioni di poten­ziale surriscaldamento. Spegnere l’apparecchio e togliere la spina di alimenta­zione. Assicurarsi che la bocchetta, il tubo ri­gido di aspirazione ed il tubo flessibile non siano ostruiti e che il filtro non debba essere cambiato. Dopo l'eliminazione di eventuali guasti lasciare raffreddare l'apparecchio per almeno un'ora. Dopodiché sarà di nuovo pronto per l'uso.
Descrizione dell’apparecchio
Si prega di aprire le pagine illustrate!
1 Cavo di allacciamento alla rete con spina 2 Tasto avvolgimento cavo 3 Pulsante On/Off 4 Regolatore di potenza aspirazione 5 Tubo flessibile di aspirazione 6 Impugnatura
(A) Interruttore scorrevole manuale per
forza di aspirazione 7 Tubo telescopico * 8 Regolazione tubo telescopico * 9 Bocchetta pavimenti 10 Coperchio alloggio accessori
11 Alloggio accessori QuickClick:
contiene la bocchetta per mobili imbottiti, la bocchetta per fessure ed il pennello
per mobili 12 Segnalazione cambio filtro 13 Leva di chiusura, coperchio sacchetto fil-
tro / filtro protezione motore 14 Filtro protezione motore 15 Supporto sacchetto filtro 16 Coperchio filtro HEPA 17 Filtro HEPA 18 Maniglia di trasporto * in funzione alla dotazione
Messa in funzione
Figura 1
Î Inserire il bocchettone del tubo flessibile
di aspirazione nell'apertura di aspirazio-
ne fino allo scatto in posizione. Î Per estrarlo, schiacciare le due estremità
del dispositivo a scatto contemporanea-
mente e togliere il tubo flessibile.
Figura 2
Î Inserire l'impugnatura nel tubo telescopi-
co fino allo scatto in posizione. Î Inserire la bocchetta pavimenti nel tubo
telescopico fino allo scatto in posizione.
Figura 3
Î Agire sulla regolazione ed impostare il
tubo telescopico alla lunghezza deside-
rata.
Figura 4
Î Per spegnere l'apparecchio o durante
pause brevi agganciare la bocchetta pa-
vimenti al supporto di appoggio posto sul
lato posteriore dell'apparecchio e preme-
re fino ad ottenere lo scatto in posizione.
Figura 5
Î Per toglierlo, tirare indietro l'impugnatura
verso l'apparecchio. Questo sblocca la
bocchetta pavimenti posta nella posizio-
ne di appoggio. Adesso può essere tolta
dall'alto.
Italiano 17
Figura 6
Î Afferrare la spina del cavo di allaccia-
mento alla rete e toglierla. Inserire la spi-
na nella presa elettrica. Î Accendere/Spegnere l’apparecchio. Figura 7a Î L'impostazione della forza aspirante av-
viene tramite il regolatore di potenza
aspirazione:
- Tacca MAX, forza aspirante elevata
- Tacca MIN, forza aspirante ridotta
Avviso: la marcatura indica l'attuale po-
tenza di aspirazione. Figura 7b A causa dell'elevata potenza di aspirazione dell'apparecchio, gli ugelli possono intasarsi aspirando sui tappeti, sulle imbottiture, sulle tende, ecc. Î Utilizzare l'interruttore scorrevole ma-
nuale per ridurre la forza di aspirazione.
Richiudere l'interruttore dopo l'uso.
Î Avviso: Gli accessori possono essere
tolti anche manualmente ed essere inse­riti sull'impugnatura. Per togliere gli ac­cessori, premere il pulsante di sblocco dell'impugnatura.
Î Avviso: Tutti i procedimenti sopra men-
zionati possono essere svolti a tubo tele­scopico inserito. Agganciare a tal fine la bocchetta pavimenti al supporto di ap­poggio posto sul lato posteriore dell'ap­parecchio e premerlo fino ad ottenere lo scatto in posizione. Estrarre verticalmen­te il tubo telescopico (verso l'alto).
Bocchetta ComfoGlide
Figura 12
Î Tappeti e moquettes:
Scegliere le seguenti posizioni dell'inter­ruttore:
Impiego degli accessori
Sostituire gli accessori dell'alloggio
accessori QuickClick
Î Agganciare la bocchetta pavimenti al
supporto di appoggio posto sul lato po-
steriore dell'apparecchio e premerlo fino
ad ottenere lo scatto in posizione.
Figura 8
Î Premere il pulsante di sblocco posto
sull'impugnatura ed estrarre quest'ultima
dal tubo telescopico.
Figura 9
Î Alzare il coperchio dell'alloggio accesso-
ri.
Figura 10
Î Inserire l'impugnatura nell'accessorio
desiderato fino all'arresto. In questo
modo si innesta. Infine orientarla verso il
basso ed estrarla.
Figura 11
Î Per riporre gli accessori, inserirli nell'al-
loggio accessori (completi di impugnatu-
ra) e farli scattare in posizione (verso
l'alto). Togliere l'impugnatura.
Per ridurre la forza di scorrimento sce­gliere la posizione seguente:
Figura 13
Î Superfici dure:
Scegliere le seguenti posizioni dell'inter­ruttore:
Terminare il lavoro
Figura 14
Î Premere il tasto avvolgimento cavo. Il
cavo rientra automaticamente nell'appa­recchio.
Î Agganciare la bocchetta pavimenti al
supporto di appoggio posto sul lato po­steriore dell'apparecchio e premerlo fino ad ottenere lo scatto in posizione.
18 Italiano
Cura e manutenzione
Rischio di lesioni
Prima di effettuare lavori di cura e di manu­tenzione, spegnere l'apparecchio ed estrar­re la spina di alimentazione.
Pulizia dell’apparecchio
Attenzione
Non usare detergenti abrasivi, detergenti per il vetro o detergenti universali! Non im­mergere mai l'apparecchio in acqua.
Î Pulire l'apparecchio e gli accessori in
plastica con un normale detergente per materiale sintetico.
Î Pulire il vano polvere con uno strofinac-
cio asciutto / pennello per spolverare.
Sostituire il sacchetto filtro
Avviso: per leggere l'indicatore di sostitu­zione filtro staccare il tubo telescopico dall'impugnatura. Figura 15
Î Quando la segnalazione cambio filtro è
completamente rossa, bisogna cambiare il sacchetto filtro.
Î Agire sulla leva di chiusura ed aprire il
coperchio.
Figura 16
Î Sbloccare il supporto del sacchetto filtro
e girarlo verso l'esterno.
Figura 17
Î Chiudere il sacchetto filtro usando l'alet-
ta di chiusura, toglierlo e smaltirlo confor­memente alle norme ambientali.
Figura 18
Î Inserire nel supporto il nuovo sacchetto
filtrante fino all'arresto. Spingere innanzi­tutto la linguetta verso il basso, successi­vamente il supporto nell'alloggiamento e farla innestare nell'alloggiamento dell'apparecchio.
Attenzione
Il coperchio si chiude solo a sacchetto filtro inserito. Dopo aver aspirato particelle di pol­vere fini (p.es.: gesso, cemento ecc.) pulire
e sostituire eventualmente il filtro protezione motore.
Sostituire il filtro protezione motore
Filtro protezione motore: da sostituire as-
sieme all'ultimo sacchetto filtro contenuto nella confezione sacchetti filtro. Î Il filtro protezione motore si trova dietro il
sacchetto filtro inserito. Prima di inserire il sacchetto filtro, sostituire il filtro prote­zione motore.
Figura 19
Î Sbloccare il telaio e toglierlo. Î Rimuovere la parte inferiore del telaio,
rimuovere il filtro protezione motore e smaltirlo. Inserire il nuovo filtro protezio­ne motore nel telaio e inserire la parte in­feriore del telaio.
Figura 20
Î Inserire il telaio e farlo scattare in posi-
zione.
Sostituire il filtro HEPA
Filtro HEPA: Cambiare una volta l'anno.
Figura 21
Î Aprire il coperchio. Î Sbloccare il filtro HEPA e toglierlo.
Figura 22
Î Inserire il filtro HEPA nuovo e farlo scat-
tare in posizione.
Î Chiudere il coperchio.
Pulire la bocchetta ComfoGlide
Pulire regolarmente la bocchetta ComfoGli­de! Î Togliere la bocchetta dal tubo rigido di
aspirazione.
Figura 23
Î Pulire la ruota pivottante posteriore:
Pulizia ottimale a ruota smontata. A que­sto scopo svitare ed estrarre l'asse. Sia i fili di polvere che capelli/peli ecc. posso­no ora essere tolti facilmente. Rimontare la ruota pivottante.
Î Pulire la ruota anteriore a stella:
aiutandosi con delle piccole forbici (p.es. forbici per le unghie). Tagliare i capelli/
Italiano 19
peli impigliati lungo il bordo di taglio e to-
glierli. Aspirare il materiale restante con
l'aiuto della bocchetta fessure.
Pulire gli accessori
Figura 24
Î L'impugnatura ed il tubo flessibile di
aspirazione possono essere staccati in
presenza di eventuali ostruzioni. A que-
sto scopo premere i 2 dispositivi di sbloc-
co e staccarli Î Per congiungerli, inserire l'impugnatura
nel tubo telescopico fino allo scatto in po-
sizione.
Accessori optional
Figura A - F
A Bocchetta turbo per pavimenti
(Cod. d’ordin. 4.130-177)
Spazzolare ed aspirare contemporanea-
mente.
Particolarmente indicato per aspirare
peli di animali e per la pulizia di tappeti a
pelo alto. L'azionamento del rullo spaz-
zola avviene tramite il flusso d'aria.
Non serve alcun collegamento elettrico. B Bocchetta turbo per imbottiture
(Cod. d’ordin. 2.903-001)
Spazzolare ed aspirare contemporanea-
mente imbottiture, materassi, sedili di
autovetture ecc.
Particolarmente indicato per aspirare
peli di animali. L'azionamento del rullo
spazzola avviene tramite il flusso d'aria.
Non serve alcun collegamento elettrico. C Bocchetta parquet
(Cod. d’ordin. 4.130-172)
Per pulire pavimenti lisci e delicati (par-
quet, marmo, terracotta ecc.). D Bocchetta materassi
(Cod. d’ordin. 6.906-755)
Per la pulizia di materassi ed imbottiture. E Sacchetto filtro
(Cod. d’ordin. 6.904-329)
Indice: 5 Sacchetti filtro con chiusura, 1 filtro protezione motore.
F Filtro HEPA
(Cod. d’ordin. 6.414-805) Filtro supplementare per l'aria di scarico pulita. Particolarmente consigliato per
persone allergiche.
Dati tecnici
VC6100
Tensione V 220 - 240
Tipo di corrente Hz 50/60
Protezione rete, min. A 16
Potenza P
Potenza P
Peso (senza acces­sori)
Raggio di azione m 10
Dimensioni mm ø 380 x 380
Diametro nominale, accessori
Con riserva di modifiche tecniche!
nom
max
W 1600 1800
W 1800 2000
kg 7,0
mm 35
VC6200
20 Italiano
Geachte klant,
Lees vóór het eerste gebruik van het apparaat deze hand-
leiding, en handel navenant. Bewaar deze handleiding voor later gebruik, of voor de volgende eigenaar.
Reglementair gebruik
Deze stofzuiger is alleen geschikt voor huis­houdelijk en niet voor zakelijk gebruik. De fabrikant is niet aansprakelijk voor even­tuele schade die ontstaat wanneer het appa­raat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt. De stofzuiger alleen gebruiken met:
Originele filterzakken.Originele onderdelen, -accessoires of
extra toebehoren
De stofzuiger is niet geschikt voor: het het schoonzuigen van mensen of
dieren.
Het opzuigen van:
Insecten ( bijv. vliegen, spinnen, enz.). Substanties die schadelijk voor de ge­zondheid, heet of gloeiend zijn, of scher­pe randen hebben. Vochtige of vloeibare stoffen. Licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is her­bruikbaar. Deponeer het verpak­kingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een in­zamelpunt voor herbruikbare mate­rialen. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu be­landen. Verwijder overbodig gewor­den apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.
Garantie
In elk land gelden de door onze hiervoor ver­antwoordelijke verkoopmaatschappij uitge­geven garantievoorwaarden. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn als een materiaal of fabrieksfout hiervan de oor­zaak is. Neem bij klachten binnen de garan­tietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem de accessoires en uw aankoopbe­wijs mee.
Veiligheidsinstructies
De stofzuiger alleen volgens het type-
plaatje aansluiten en in gebruik nemen.
Nooit zonder filterzak gebruiken.
Apparaat kan beschadigd worden.
Kinderen mogen het apparaat alleen on-
der toezicht gebruiken.
Zuigen met zuigmond en zuigbuis dicht-
bij het hoofd vermijden. Er bestaat ge­vaar voor verwondingen!
Het elektriciteitssnoer niet voor het dra-
gen / transporteren van de stofzuiger gebruiken.
Bij gebruik het elektriciteitssnoer volledig
uittrekken.
Trek niet aan het snoer, om de stekker
uit het stopcontact te trekken, maar aan de stekker.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe
randen trekken en niet bekneld laten ra­ken.
Bij alle werkzaamheden aan het appa-
raat netstekker eruit trekken.
Om risico 's te vermijden, mogen repara-
ties en het vervangen van onderdelen aan het apparaat alleen worden uitge­voerd door een erkende klantendienst.
Apparaat tegen externe weersinvloeden,
vocht en warmtebronnen beschermen.
Apparaat uitschakelen, wanneer er niet
gezogen wordt.
Afgedankt apparaat direct onklaar ma-
ken, daarna het apparaat volgens de voorschriften weggooien.
Nederlands 21
Inbedrijfstelling en bediening
Attentie! Als de stoppen bij het inschakelen
van het apparaat doorslaan, kan het zijn dat er tegelijkertijd andere elektronische appa­raten op dezelfde stroomkring zijn aangeslo­ten en gebruikt worden. Stelt u in dit geval het apparaat op het laagste vermogensni­veau in, voordat u het apparaat aanzet. Daarna kunt u een hoger vermogensniveau kiezen. Beveiliging van het net zie hoofdstuk "technische gegevens". Belangrijke aanwijzing! Het apparaat schakelt zelf automatisch uit bij gevaar voor oververhitting. Schakel het apparaat uit en trek de stekker eruit. Controleer of zuig­mond, zuigbuis of slang niet verstopt zijn of dat het filter verwisseld moet worden. Na het verhelpen van de storing het apparaat min­stens 1 uur laten afkoelen, dan is het appa­raat weer bedrijfsklaar.
Beschrijving apparaat
Pagina's met afbeeldingen uitklappen a.u.b.!
1 Netsnoer met stekker 2 Kabeloprol-knop 3 Aan-/Uit-knop 4 Zuigkracht regelaar 5 Zuigslang 6 Handgreep
(A) Manuele zuigkrachtschuif 7 Telescoopzuigbuis * 8 Verstelling telescoopzuigbuis * 9 Vloersproeier 10 Afdekking accessoire-opbergvak 11 Accessoire-opbergvak QuickClick:
bevat mondstuk voor gestoffeerde meu-
belen, uittrekbare voegenmondstuk en
meubelborstel 12 Indicatie voor filter omwisselen
13 Vergrendelingshendel, deksel filterzak /
filter voor bescherming van de motor 14 Filter voor bescherming van de motor 15 Filterzak-houder 16 Afdekking HEPA-filter 17 HEPA-filter 18 Handgreep *afhankelijk van de uitvoering
Ingebruikneming
Afbeelding 1
Î Steunen voor de zuigslang in de zuigo-
pening aansluiten. Î Om het uit elkaar te halen, beide nokjes
indrukken en de slang eruit trekken.
Afbeelding 2
Î Handvat en telescoopzuigslang in elkaar
steken en aansluiten. Î Grondmondstuk en telescoopzuigslang
in elkaar steken en aansluiten.
Afbeelding 3
Î Verstelling indrukken en telescoopzuigs-
lang op de gewenste lengte instellen.
Afbeelding 4
Î Voor het uitzetten of bij korte werkonder-
brekingen, grondmondstuk in de gleuf
aan de achterkant van het apparaat ste-
ken en in pauzestand drukken.
Afbeelding 5
Î Om deze eruit te halen, handvat naar
achteren in de richting van het apparaat
drukken. Daardoor wordt het grond-
mondstuk uit de gleuf ontgrendeld en
kan deze met een beweging naar boven
eruit gehaald worden.
Afbeelding 6
Î Hou de netkabel bij de stekker vast en
trek deze eruit. Netstekker in het stop-
contact steken. Î Apparaat aan- / uitschakelen. Afbeelding 7a
Î De zuigkrachtinstelling kan men aanpas-
sen met de zuigkrachtregelaar:
- Markering op MAX, hoge zuigkracht
- Markering op MIN, geringe zuigkracht
Aanwijzing: de markering geeft de juiste
zuigkracht aan.
22 Nederlands
Afbeelding 7b Door de hoge zuigkracht van het apparaat kunnen de zuigmonden zich bij het werken op tapijten, kussens, gordijnen enz. te vast zuigen. Î Gebruik de manuele zuigkrachtschuif
om de zuigkracht te verminderen. Na ge­bruik weer sluiten.
Zuigen met accessoires
Accessoires uit QuickClick acces-
soire-opbergvak omwisselen
Î Grondmondstuk in de gleuf aan de ach-
terkant van het apparaat hangen en in pauzestand drukken.
Afbeelding 8
Î Ontgrendelingsknop op het handvat in-
drukken en het handvat van de tele­scoopzuigslang aftrekken.
Afbeelding 9
Î Afdekking van accessoire-opbergvak
openklappen.
Afbeelding 10
Î Handvat in gewenste accessoires tot de
aanslag steken. Zo sluit het in elkaar. Daarna naar beneden draaien en eruit trekken.
Afbeelding 11
Î Om te bewaren, accessoire met handvat
in het accessoire-opbergvak steken en naar boven vastklikken. Handvat eraf trekken.
Î Aanwijzing: De accessoire kan ook met
de hand eruit gehaald worden en op het handvat gestoken worden. Om de ac­cessoire los te maken, drukt men de ont­grendelingsknop op het handvat in.
Î Aanwijzing: Alle bovengenoemde stap-
pen kunnen ook met uitgetrokken tele­scoopzuigslang uitgevoerd worden. Daartoe hangt u het grondmondstuk in de gleuf aan de achterkant van het appa­raat en drukt u het in de pauzestand. Te­lescoopzuigslang loodrecht naar boven eruit trekken.
ComfoGlide mondstuk
Afbeelding 12
Î Tapijten en vloerbedekking :
Schakelinstellingen als volgt kiezen:
Om de schuifkracht van de schakelin­stellingen te verminderen kiest u het vol­gende:
Afbeelding 13
Î Harde bodem:
Schakelinstellingen als volgt kiezen:
De werkzaamheden beëindi-
gen
Afbeelding 14
Î Toets kabel oprollen indrukken. Kabel
rolt automatisch op in het apparaat.
Î Grondmondstuk in de gleuf aan de ach-
terkant van het apparaat hangen en in pauzestand drukken.
Nederlands 23
Reiniging en onderhoud
Letselgevaar
Vóór alle onderhoudswerkzaamheden scha­kelt u het apparaat uit en trekt u de stekker uit de wandcontactdoos.
Reiniging van het apparaat
Let op
Geen schuurmiddelen, glas of reinigings­middelen gebruiken! Dompel het apparaat nooit in water. Î Apparaat en kunststofaccessoires met
een in de winkel verkrijgbare kunst­stofreiniger verzorgen.
Î De stofkamer met een droge stofdoek /
stofborstel reinigen.
Filterzak vervangen
Aanwijzing: Voor het aflezen van de aan­wijzing voor het wisselen van het filter dient u de telescoopzuigbuis van de handgreep af te nemen. Afbeelding 15
Î Als de filtervervangindicator op het dek-
sel volledig rood is, vervang dan de filter­zak.
Î Vergrendeling indrukken en deksel ope-
nen.
Afbeelding 16
Î Filterzakhouder ontgrendelen en naar
buiten klappen.
Afbeelding 17
Î Met afsluitklep de filterzak vergrendelen,
filterzak eruit nemen en weggooien.
Afbeelding 18
Î Nieuwe filterzak tot de aanslag in de
houder schuiven. Klep eerst naar bene­den drukken, daarna houder in de behui­zing schuiven en in de apparaatbehuizing in elkaar sluiten.
Let op
Deksel sluit alleen als er een filterzak inzit. Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes (zoals bijv. gips, cement enz.) het filter om de motor te beschermen reinigen of indien nodig ver­vangen.
Filter om de motor te beschermen
vervangen
Filter voor bescherming van de motor:
verwisselen bij de laatste filterzak in de filter­zakverpakking. Î Het filter om de motor te beschermen ligt
onder de ingezette filterzak. Voor het in-
zetten van een filterzak eerst het filter
voor de bescherming van de motor ver-
vangen.
Afbeelding 19
Î Frame ontgrendelen en eruit halen. Î Frame afnemen, oude filter voor be-
scherming van motor wegnemen en ver-
wijderen. Nieuw filter voor bescherming
van motor erin leggen en frame aanbren-
gen.
Afbeelding 20
Î Frame inzetten en vastklikken.
HEPA-filter vervangen
HEPA-filter: 1 x per jaar vervangen.
Afbeelding 21
Î Open het deksel. Î HEPA-filter ontgrendelen en eruit halen.
Afbeelding 22
Î Nieuw HEPA-filter inzetten en vastklik-
ken. Î Deksel sluiten.
ComfoGlide mondstuk reinigen
Het ComfoGlide mondstuk regelmatig reini­gen! Î Mondstuk van zuigslang nemen.
Afbeelding 23
Î Achterste stuurrollen reinigen:
Gaat het beste als de rollen eruit gehaald
zijn. Daartoe de as losschroeven en eruit
trekken. Stofvlokken, haren enz. kunt u
nu gemakkelijk verwijderen. Stuurrollen
weer erin zetten.
Î Voorste stervormige wieltjes reini-
gen:
Met behulp van een kleine schaar (bv.
nagelschaartje). Vastgedraaide haren
met de snijkant doorsnijden en verwijde-
24 Nederlands
ren. De rest kunt u met het voegenmond­stuk wegzuigen.
Accessoires reinigen
Afbeelding 24
Î Handvat en zuigslang kunnen voor reini-
ging of bij verstopping uit elkaar gehaald worden. Daartoe drukt u de 2 ontgrende­lingen in en u trekt ze uit elkaar
Î Om ze aan elkaar te maken drukt u het
handvat en de zuigslang in elkaar en u klikt ze vast.
Inhoud: 5 Filterzakken met sluiting en 1 filter om de motor te beschermen.
F HEPA-filter
(Bestelnr. 6.414-805) Extra filter voor schone uitblaaslucht. Aanbevolen voor mensen die allergisch
zijn.
Technische gegevens
Extra toebehoren
Afbeelding A - F
A Turbozuigmond voor de grond
(Bestelnr. 4.130-177) Borstelen en zuigen in een keer. Met name geschikt voor het opzuigen
van dierenharen en het zuigen van hoog­polige tapijten. De rolborstel wordt aan­gedreven door de luchtstroom.
Geen elektrische aansluiting vereist.
B Turbozuigmond voor beklede meube-
len (Bestelnr. 2.903-001) Borstelen en zuigen in een keer van be-
klede meubelen, matrassen, autostoe­len, enz. Met name geschikt voor het opzuigen van dierenharen. De rolborstel wordt aangedreven door de luchtstroom. Geen elektrische aansluiting vereist.
C Parketmondstuk
(Bestelnr. 4.130-172) Voor het zuigen van kwetsbare gladde vloeren (parket, marmer, terracotta,
enz.)
D Matrassenmondstuk
(Bestelnr. 6.906-755) Voor het zuigen van matrassen en kus-
sens.
E Filterzak
(Bestelnr. 6.904-329)
VC6100
Spanning V 220 - 240
Stroomsoort Hz 50/60
Netbeveiliging, min. A 16
Vermogen Pnom. W 1600 1800
Vermogen Pmax. W 1800 2000
Gewicht (excl. ac­cessoires)
Actieradius m 10
Afmetingen mm ø 380 x 380
Nominale afstand, accessoires
Technische veranderingen voorbehou­den!
kg 7,0
mm 35
VC6200
Nederlands 25
Estimado cliente:
Antes de poner en marcha por primera vez el aparato,
lea el presente manual de instrucciones y siga las instrucciones que fi­guran en el mismo. Conserve estas instruc­ciones para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
Uso previsto
Este aspirador está diseñado para el uso doméstico particular, no para el uso indus­trial. El fabricante no asume responsabilidad al­guna por los daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o incorrecto. Utilizar el aspirador únicamente con:
bolsas filtrantes originales.Accesorios y piezas de repuesto o acce-
sorios opcionales originales.
El aspirador no es apropiado para:
utilizarlo en personas o animalesAspirar:
Insectos ( p. ej. moscas, arañas, ...), sustancias nocivas para la salud, calien­tes o incandescentes ni materiales cor­tantes, sustancias húmedas o líquidas, materiales o gases inflamables o explo­sivos.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son re­ciclables. Po favor, no tire el emba­laje a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos ofi­ciales de recogida para su reciclaje o recuperación. Los aparatos viejos contienen mate­riales valiosos reciclables que debe­rían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y ma­terias semejantes con el medioam­biente. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reci­claje.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra sociedad distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del perío­do de garantía, siempre que las causas de las mismas se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al Servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Instrucciones de seguridad
La conexión y puesta en funcionamiento
del aparato debe efectuarse de acuerdo con las indicaciones en la placa de ca­racterísticas.
No aspirar nunca sin bolsa filtrante.
Se puede dañar el aparato.
Siempre que permita a los niños usar el
aparato deberá vigilarlos.
No acercar la cabeza a la boquilla o al
tubo cuando el aparato esté aspirando. ¡Riesgo de lesiones!
No utilizar el cable de alimentación de
red para llevas/transportar el aspirador.
Extraer completamente el cable de ali-
mentación durante la aspiración.
No tire del cable para desconectar el
aparato de la red, sino de la clavija de enchufe.
Evitar que el cable quede tirante en las
esquinas o quede aplastado.
Desenchufar la clavija de red antes de
realizar cualquier trabajo en el aparato.
Para evitar riesgos, es necesario que las
reparaciones y el cambio de piezas de repuesto sean realizados únicamente por el servicio técnico autorizado.
Proteja el aparato de la intemperie, la
humedad y las fuentes de calor.
Cuando no esté efectuando ninguna as-
piración, desconecte el aparato.
26 Español
Inutilizar inmediatamente los aparatos
inservibles, después eliminarlos debida­mente.
Puesta en servicio/manejo
¡Importante! Si salta el fusible al conectar el
aparato, puede deberse a que haya otros aparatos eléctricos de alto consumo de co­rriente conectados al mismo circuito. En este caso, configure el nivel de potencia más bajo en el aparato, antes de encender el aspirador. Después podrá seleccionar un nivel de potencia más alto. Fusible de red, consulte el capítulo "Datos técnicos". ¡Indicación importante! El aparato se apa­ga automáticamente si se corre el riesgo de sobrecalentamiento. Apague el aparato y desenchufe la clavija. Compruebe si la bo­quilla, tubo de aspiración o manguera están atascados o si es necesario cambiar el filtro. Tras solucionar la avería, deje enfriar el apa­rato al menos 1 hora, tras esto se podrá po­ner el aparato de nuevo en funcionamiento.
Descripción del aparato
¡Despliegue las páginas!
1 Cable de conexión a red con enchufe 2 Botón de enrollar el cable 3 Interruptor de ON/OFF 4 Regulador de potencia de aspiración 5 Manguera de aspiración 6 Mango
(A) Válvula manual de potencia de ab-
sorción 7 Tubo de aspiración telescópico" 8 Ajuste del tubo de aspiración telescópico
" 9 boquilla barredora de suelos 10 Cubierta de zona de inserción de acce-
sorios
11 Zona de inserción de accesorios Quic-
kClick: contiene una boquilla para tapicerías, boquilla extraíble para juntas y cepillo
para muebles 12 Indicador de cambio de filtro 13 Palanca de cierre, tapa de la bolsa fil-
trante / filtro protector del motor 14 Filtro protector del motor 15 Soporte de la bolsa filtrante 16 Cubierta del filtro HEPA 17 Filtro HEPA 18 Asa de transporte *según equipamiento
Puesta en marcha
Figura 1
Î Encajar el racor del tubo flexible de aspi-
ración en la abertura de aspiración. Î Para quitarlo, presionar ambas lengüe-
tas y extraer el tubo.
Figura 2
Î Unir y encajar la empuñadura y el tubo
de aspiración telescópico. Î Unir y encajar la boquilla barredora de
suelos y el tubo de aspiración telescópi-
co.
Figura 3
Î Pulse la regulación y ajuste el tubo de
aspiración telescópico a la longitud de-
seada.
Figura 4
Î Al parar el funcionamiento o al realizar
breves pausas, colocar y encajar la bo-
quilla barredora de suelos en el soporte
para pausas.
Figura 5
Î Para extraer, presióne la empuñadura
hacia atrás en dirección al aparato. De
esta forma se desbloquea la boquilla ba-
rredora de suelos del soporte para pau-
sas y se puede extraer hacia arriba.
Figura 6
Î Sujetar el cable de alimentación por la
clavija y tirar. Enchufar la clavija de red a
una toma de corriente. Î Desconctar/conectar el aparato
Español 27
Figura 7a Î La potencia de aspiración se ajusta con
el regulador de potencia
- Marca en MAX, alta potencia de aspira­ción
- Marca en MIN, baja potencia de aspira­ción Indicación: la marca muestra la poten-
cia de absorción actual. Figura 7b Gracias a la alta potencia de absorción del aparato las boquillas pueden absorber de­masiado las alfombras, tapicerías, cortinas etc. Î Utilizar una válvula manual de potencia
de absorción para reducir dicha poten-
cia. Volver a cerrar después de usar.
Î Indicación: Todos los pasos menciona-
dos arriba también se pueden realizar con el tubo de absorción telescópico in­sertado. Para ello colgar la boquilla ba­rredora de suelos en el soporte para pausas del lateral del aparato y presio­nar hasta que encaje. Extraer el tubo de absorción telescópico hacia arriba de forma vertical.
Boquilla ComfoGlide
IIustración 12
Î Alfombras y moquetas:
Seleccionar las posiciones del interrup­tor de la siguiente manera:
Aspirar con accesorios
Cambiar el accesorio de la zona de
inserción QuickClick
Î Colgar la boquilla barredora de suelos
en el soporte para pausas del lateral del
aparato y presionar hasta que encaje.
Figura 8
Î Presionar la tecla de desbloqueo de la
empuñadura y extraerla del tubo de ab-
sorción telescópico.
Figura 9
Î Soltar la cubierta de la zona de inserción
de accesorios.
Figura 10
Î Introducir la empuñadura en el accesorio
deseado hasta el tope. De esta forma
encajará. A continuación girar hacia
abajo y extraer.
Figura 11
Î Para guardarlo, inserte el accesorio con
la empuñadura en la zona de inserción
de accesorios y encajar hacia arriba. Ex-
traer la empuñadura. Î Indicación: El accesorio también se
puede coger y encajar en la empuñadora
con la mano. Para soltar el accesorio,
pulsar el botón de desbloqueo de la em-
puñadura.
Para reducir la fuerza de presión, selec­cionar las posiciones del interruptor de la siguiente manera:
IIustración 13
Î Superficies duras:
Seleccionar las posiciones del interrup­tor de la siguiente manera:
Finalización del funcionamien-
to
IIustración 14
Î Pulsar la tecla de recogida de cable. El
cable se recogerá automáticamente ha­cia el interior del aparato.
Î Colgar la boquilla barredora de suelos
en el soporte para pausas del lateral del aparato y presionar hasta que encaje.
28 Español
Cuidado y mantenimiento
Peligro de lesiones
Antes de efectuar cualquier tarea de cuida­do o mantenimiento en el aparato, hay que apagarlo y desconectarlo de la red eléctrica.
Limpieza del aparato
Atención:
No utilice detergentes abrasivos, ni deter­gentes para cristales o multiuso. No sumerja jamás el aparato en agua.
Î Limpie el aparato y los accesorios de
plástico con un limpiador de materiales sintéticos de los habituales en el merca­do.
Î Limpiar el compartimento colector de
polvo con un paño / cepollo seco.
Sustitución de la bolsa filtrante
Nota: Para leer el indicador de cambio de fil­tro separe el tubo de aspiración telescópica de la empuñadura. IIustración 15
Î Si el indicador de cambio de filtro de la
tapa está totalmente rojo, cambiar la bol­sa filtrante.
Î Pulsar la palanca de cierre y abrir la ta-
pa.
IIustración 16
Î Desbloquear el soporte de la bolsa fil-
trante y abatir hacia arriba.
IIustración 17
Î Cerrar con lengüeta de cierre, extraer la
bolsa filtrante y eliminarla.
IIustración 18
Î Introducir la nueva bolsa filtrante hasta el
tope en la sujeción. Presionar primero la cubrejunta hacia abajo, después deslice la sujeción en la carcasa y encajar en la carcasa del aparato.
Atención:
La tapa se cierra sólo con la bolsa filtrante colocada. Después de aspirar partículas de polvo finas (p. ej. escayola, cemento, etc.) limpiar o cambiar el filtro protector del motor.
Cambiar el filtro protector del motor
Cambiar el filtro protector del motor: con la última bolsa filtrante del paquete. Î El filtro protector del motor está detras
de la bolsa filtrante que ha colocado. Cambie primero el filtro protector del mo­tor antes de colocar la bolsa filtrante.
IIustración 19
Î Desbloquear y extraer el bastidor. Î Retirar la parte inferior del bastidor, ex-
traer el filtro protector del motor y elimi­nar. Colocar un nuevo filtro protector del motor en el bastidor y colocar la parte in­ferior del bastidor.
IIustración 20
Î Introducir e insertar el bastidor.
Sustitución del filtro HEPA
Filtro HEPA: Cambiar 1 vez al año.
IIustración 21
Î Abrir la tapa. Î Desbloquear y extraer el filtro HEPA.
IIustración 22
Î Introducir y encajar un nuevo filtro HE-
PA.
Î Cerrar la tapa.
Limpiar la boquilla ComfoGlide
¡Limpiar regularmente la boquilla ComfoGli­de! Î Quitar la boquilla del tubo de absorción.
IIustración 23
Î Limpiar el rodillo guía trasero:
Es mejor hacerlo con el rodillo extraído. Para ello desenrosque y extraíga el eje. Ahora se pueden quitar fácilmente las pelusas, pelos etc. Montar de nuevo el rodillo guía.
Î Limpiar las ruedas frontales:
Con ayuda de unas tijeras pequeñas (p.ej. tijera para manicura). Separar y quitar los pelos enganchados a lo largo del canto de corte. Aspirar el resto con la boquilla larga.
Español 29
Limpiar los accesorios
IIustración 24
Î Se puede separar la empuñadura y el
tubo de aspiración para limpiar o en caso
de atasco. Para ello pulsar los dos boto-
nes de desbloqueo y separar Î Para unir, insertar la empuñadura en el
tubo de aspiración hasta que encaje.
Accesorios especiales
Figura A - F
A Boquilla extra-rápida para suelos
(Ref. 4.130-177)
Cepillar y aspirar en una sola pasada
Ideal para aspirar pelos de animales y
moquetas de pelo largo. El rodillo del ce-
pillo es accionado mediante la corriente
del ventilador.
No precisa conexión eléctrica. B Boquilla extra-rápida para tapicerías
Ref. 2.903-001)
Cepillar y aspirar en una sola pasada
muebles tapizados, colchones, asientos
de automóviles, etc.
Especialmente apropiado para aspirar
pelos de animales. El rodillo del cepillo
es accionado mediante la corriente del
ventilador.
No precisa conexión eléctrica. C Boquilla para parquet
(Ref. 4.130-172)
Para aspirar en suelos lisos delicados
(parqué, mármol, terracota, etc.) D Boquilla para colchones
(Ref. 6.906-755)
Para aspirar colchones y almohadas. E Bolsa filtrante
(Ref. 6.904-329)
Contenido: 5 bolsas filtrantes con cierre
y 1 filtro protector del motor. F Filtro HEPA
(Ref. 6.414-805)
Filtro adicional para una mayor depura­ción del aire de salida. Recomendado para alérgicos.
Datos técnicos
VC6100
Tensión V 220 - 240
Tipo de corriente Hz 50/60
Fusible de red, mín. A 16
Potencia P
Potencia P
Peso sin accesorios kg 7,0
Radio de acción m 10
Dimensiones mm ø 380 x 380
Diámetro nominal, accesorios
Reservado el derecho a realizar modifica­ciones técnicas.
nom
máx
W 1600 1800
W 1800 2000
mm 35
VC6200
30 Español
Estimado cliente,
antes da primeira utilização deste aparelho leia o presen-
te manual de instruções e proceda conforme ao mesmo. guarde estas instruções de serviço para uso posterior ou para o seguinte proprietário.
Utilização conforme o fim a que se
destina a máquina
Este aspirador destina-se exclusivamente para o uso doméstico privado, não devendo ser utilizado para fins industriais. O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados por uma utiliza­ção indevida ou erros de manuseamento. Utilizar o aspirador somente com:
Sacos de filtro originais.Peças sobresselentes e acessórios ori-
ginais e especiais.
O aspirador não é indicado para:
Limpar pessoas ou animais.Para aspirar:
Pequenos animais ( por ex., moscas, aranhas, etc.). Substâncias nocivas para a saúde, ob­jectos pontiagudos, substâncias quentes ou incandescentes. Substâncias húmidas ou líquidas. Substâncias e gases facilmente inflamá­veis ou explosivos.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de embalagem são re­cicláveis. Não coloque as embala­gens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materi­ais preciosos e recicláveis e deve­rão ser reutilizados. Baterias, óleo e produtos similares não podem ser deitados fora ao meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de lixo adequados.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia emitidas pelas nossas Empresas de Comercialização competentes. Eventui­as avarias no aparelho, durante o período de garantía, serão reparadas sem encargos para o cliente, desde que se trate de um de­feito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo, com o aparelho e documento de compra.
Avisos de segurança
O aparelho só deverá ser ligado à cor-
rente e colocado em funcionamento se­gundo as indicações que constam na placa de características.
Nunca aspirar sem saco de filtro.
O aparelho pode ser danificado.
Não permita que crianças utilizem o apa-
relho sem vigilância.
Evitar aspirar com o bocal e o tubo de
aspiração próximo da cabeça. Corre o perigo de se ferir!
Não utilizar o cabo de ligação à rede
para levantar ou transportar o aparelho.
Durante os trabalhos de aspiração, o
cabo de ligação à rede deve estar com­pletamente desenrolado.
Para desligar o aparelho da rede, não
puxe no cabo eléctrico, mas sim na fi­cha.
Não entale o cabo de ligação à rede nem
o passe sobre arestas vivas.
Retirar a ficha da tomada antes de efec-
tuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Para evitar riscos, as reparações e a
substituição de peças sobresselentes no aparelho pode somente ser executadas pelo serviço pós-venda autorizado.
Proteger o aparelho do tempo atmosféri-
co, da humidade e de fontes de calor.
Desligue o aparelho quando não for utili-
zado.
No final da vida útil do aparelho deverá
dar-lhe um destino adequado, a fim de
Português 31
poder ser eliminado de acordo com as normas em vigor.
Colocação em funcionamento
/ Utilização
Atenção! Se durante a colocação em funci-
onamento ocorrer um disparo do fusível de rede, uma possível causa pode ser o funci­onamento simultâneo de outros aparelhos eléctricos no mesmo circuito eléctrico. Nes­tes casos deve ajustar no aparelho o nível de potência mais baixa antes de proceder à activação do aparelho. Posteriormente po­derá seleccionar um nível de potência mais elevado. Protecção por fusível, ver capítulo "Dados técnicos“. Aviso importante! O aparelho desliga-se automaticamente quando se encontrar em perigo de sobreaquecimento. Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada. Certifi­que-se que o bocal, o tubo de aspiração ou o tubo flexível não estão entupidos e resp., o filtro tem que ser substituído. Após a reso­lução da avaria o aparelho deve arrefecer durante, pelo menos, uma hora antes de ser colocado novamente em funcionamento.
Descrição da máquina
Abrir as páginas com as ilustrações!!
1 Cabo de ligação à rede com ficha 2 Botão para o enrolamento do cabo 3 Botão de activação/desactivação 4 Regulador da potência de aspiração 5 Tubo flexível de aspiração 6 Punho
(A) Corrediça manual da força de aspira-
ção 7 Tubo de aspiração telescópico * 8 Ajuste do tubo de aspiração telescópico
* 9 Bico para o chão
10 Cobertura do suporte de acessórios 11 Suporte de acessórios QuickClick:
inclui bocal para estofos (sofás), bocal extensível para juntas e pincel para mó-
veis 12 Indicação de substituição do filtro 13 Alavanca de fecho, tampa do saco de fil-
tro / filtro de protecção do motor 14 Filtro de protecção do motor 15 Suporte do saco de filtro 16 Cobertura do filtro HEPA 17 Filtro HEPA 18 Punho de transporte *conforme o modelo
Colocação em funcionamento
Figura 1
Î Encaixar o bocal do tubo de aspiração
na abertura de aspiração. Î Para retirar basta premir os dois botões
de encaixe e retirar o tubo.
Figura 2
Î Unir e encaixar o punho no tubo de aspi-
ração telescópico. Î Unir e encaixar o bocal de chão no tubo
de aspiração telescópico.
Figura 3
Î Efectuar o ajuste para regular o tubo de
aspiração telescópico no comprimento
desejado.
Figura 4
Î Para arrumar a máquina ou em curtas in-
terrupções de trabalho, deve-se engatar
o bocal do chão no suporte de estacio-
namento, situado no lado traseiro do
aparelho, e premir a posição de encaixe.
Figura 5
Î Para retirar novamente o bocal é neces-
sário premir o punho para trás, isto é, no
sentido do aparelho. Desse modo, o bo-
cal do chão é destravado do suporte de
estacionamento e pode ser retirado para
cima.
32 Português
Figura 6
Î Agarrar o cabo de ligação à rede pela fi-
cha e retirá-lo da tomada. Inserir a ficha
de rede na tomada de corrente. Î Ligar/desligar o aparelho. Figura 7a Î A regulação da potência de aspiração é
efectuada no regulador da potência de
aspiração:
- Marcação em MÁX, elevada potência
de aspiração
- Marcação em MÍN, baixa potência de
aspiração
Aviso: a marcação indica a potência de
aspiração actual. Figura 7b Devido à elevada potência de aspiração do aparelho, os bocais de aspiração podem provocar um vácuo de aspiração demasiado forte durante os trabalhos em tapetes, esto­fos e cortinas. Î Utilize a corrediça manual da força de
aspiração para reduzir a intensidade de
aspiração. Volte a fechar a mesma após
a utilização.
Aspirar com acessórios
acessórios e encaixar para cima. Retirar punho.
Î Aviso: O acessório pode igualmente ser
retirado manualmente e ser encaixado no punho. Premir o botão de desblo­queio no punho para soltar o acessório.
Î Aviso: Todos os passos supracitados
podem ser efectuados com o tubo teles­cópico encaixado. Para tal, engatar o bo­cal de chão no suporte de estacionamento e premi-lo até encaixar. Puxar o tubo telescópico de aspiração verticalmente para cima.
Bocal ComfoGlide
Figura 12
Î Tapetes e alcatifas:
Seleccionar a seguinte posição do bo­tão:
Seleccionar a seguinte posição do botão para reduzir a força de deslizamento:
Trocar os acessórios do suporte de
acessórios QuickClick
Î Engatar o bocal de chão no suporte de
estacionamento e premi-lo até ancaixar.
Figura 8
Î Premir o botão de desbloqueio no punho
e retirar o punho do tubo telescópico.
Figura 9
Î Abrir a cobertura do suporte de acessó-
rios.
Figura 10
Î Inserir o punho no acessório pretendido,
até ao batente. Desse modo o punho en-
caixa. De seguida, girar para baixo e pu-
xar para fora.
Figura 11
Î Para o guardar, deve-se posicionar o
acessório com punho no suporte de
Figura 13
Î Superfícies duras:
Seleccionar a seguinte posição do bo­tão:
Terminar o funcionamento
Figura 14
Î Premir o botão para o enrolamento do
cabo. O cabo é automaticamente reco­lhido.
Î Engatar o bocal de chão no suporte de
estacionamento e premi-lo até ancaixar.
Português 33
Conservação, manutenção
Perigo de lesão
Antes de efectuar trabalhos de conservação e manutenção, desligar o aparelho e tirar a ficha de rede.
Limpeza do aparelho
Atenção
Não utilize produtos abrasivos, produtos para a limpeza de vidros ou universais! Nun­ca mergulhe o aparelho em água.
Î Limpe o aparelho e os acessórios de
plástico com um produto para limpeza de plásticos corrente.
Î Limpar o compartimento do saco do pó
com um pano seco / pincel de pó.
Trocar o saco de filtro
Aviso: Separe o tubo de aspiração telescó­pico do punho para consultar a indicação de substituição do filtro. Figura 15
Î Proceder à substituição do saco de filtro
assim que a indicação de substituição do filtro, na tampa, estiver completamente vermelha.
Î Premir a alavanca de fecho e abrir a
tampa.
Figura 16
Î Destravar o suporte do saco de filtro e
abrir.
Figura 17
Î Fechar o saco de filtro com a lingueta de
fecho, retirar o saco e eliminá-lo.
Figura 18
Î Inserir um novo saco no suporte até ao
batente. Premir a lingueta primeiro para baixo, inserir de seguida o suporte na carcaça e encaixar na carcaça do apare­lho.
Atenção
A tampa só fecha com um saco de filtro. Limpar ou substituir o filtro de protecção do motor, após a aspiração de pequenas partí­culas de pó (p. ex. gesso, cimento, etc.).
Substituir o filtro de protecção do
motor
Filtro de protecção do motor: trocar assim
que utilizar o último saco de filtro da emba­lagem. Î O filtro de protecção do motor situa-se
atrás do saco de filtro. Substituir o filtro de protecção do motor antes de inserir o saco de filtro.
Figura 19
Î Destravar o quadro e retirá-lo. Î Retirar a parte inferior do quadro e pro-
ceder à remoção e consequente elimina­ção do filtro de protecção do motor. Posicionar o novo filtro de protecção do motor no quadro e encaixar a parte infe­rior do quadro.
Figura 20
Î Inserir o quadro e encaixar.
Substituir o filtro HEPA
Filtro HEPA: substituir uma vez por ano.
Figura 21
Î Abrir a tampa. Î Destravar o filtro HEPA e retirá-lo.
Figura 22
Î Inserir novo filtro HEPA e encaixar. Î Fechar a tampa.
Limpar o bocal ComfoGlide
Limpar o bocal ComfoGlide em intervalos regulares! Î Retirar o bocal do tubo de aspiração.
Figura 23
Î Limpar o rolo de guia traseiro:
de preferência com o rolo retirado. Desa­parafusar, para isso, o eixo e retirar. Pó, cotão, cabelos, etc. podem agora ser fa­cilmente removidos. Montar novamente o rolo de guia.
Î Limpar as rodas de estrela dianteiras:
com auxílio de uma pequena tesoura (p. ex. tesoura de manicura). Cortar e remo­ver cabelos enrolados ao longo da mar­gem de corte. Aspirar os restos com o bocal para juntas.
34 Português
Limpar os acessórios
Figura 24
Î O manípulo bem como o tubo de aspira-
ção podem ser separados para fins de
limpeza e desobstrução de entupimen-
tos. Premir para esse efeito os dois dis-
positivos de desbloqueio e separar as
partes. Î Para proceder novamente à montagem
das duas peças, basta uni-las até encai-
xarem.
Contém: 5 sacos de filtro com fecho e 1 filtro protector para motor.
F Filtro HEPA
(Nº de encomenda: 6.414-805) Filtro adicional para garantir uma maior limpeza do ar expelido. Recomendado
para pessoas que sofram de alergias.
Dados técnicos
Acessórios especiais
Figura A - F
A Turbobocal para pavimentos
(Nº de encomenda: 4.130-177)
Escovar e aspirar numa só passagem.
Especialmente adequado para aspirar
pêlos de animais e para tapetes felpu-
dos. O accionamento da escova rotativa
é efectuado pela corrente de ar.
Não é necessária qualquer ligação eléc-
trica. B Turbobocal para estofos
(Nº de encomenda: 2.903-001)
Escovar e aspirar, numa só passagem,
mobiliário estofado, colchões, assentos
de automóveis, etc.
Especialmente adequado para aspirar
pêlos de animais. O accionamento da
escova rotativa é efectuado pela corren-
te de ar.
Não é necessária qualquer ligação eléc-
trica. C Bocal para parquete
(Nº de encomenda: 4.130-172)
Para aspirar pavimentos lisos e sensí-
veis (parquete, mármore, terracota,
etc.). D Bocal para colchões
(Nº de encomenda: 6.906-755)
Para aspirar colchões e estofos. E Saco de filtro
(Nº de encomenda: 6.904-329)
VC6100
Tensão V 220 - 240
Tipo de corrente Hz 50/60
Protecção por fusí­vel, mín.
Potência P
Potência P
Peso (sem acessóri­os)
Raio de acção m 10
Dimensões mm ø 380 x 380
Diâmetro nominal, acessórios
Reservados os direitos a alterações téc­nicas!
nom
máx
A16
W 1600 1800
W 1800 2000
kg 7,0
mm 35
VC6200
Português 35
Kære kunde
Læs denne brugsanvisning før første gangs brug af appa-
ratet og følg anvisningerne. Gem brugsanvisningen til senere brug eller til senere ejere.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Denne støvsuger er beregnet til privat brug i huset og ikke til industrielle formål. Producenten garanterer ikke for eventuelle skader som blev forårsaget af ikke bestem­melsesmæssigt brug eller ukorrekt betjening af apparatet. Brug støvsugeren kun med:
Originale filterposer.Original reservedele, tilbehør eller ekstra
tilbehør.
Støvesugeren er ikke egnet til:
Støvsuge mennesker eller dyr.Suge bort:
Små levende organismer (f.eks. fluer, edderkopper, osv.). Sundhedsfarlige, varme eller glødende stoffer eller stoffer med skarpe kanter. Våde stoffer eller væsker. Stoffer eller gas som er let antændelige eller eksplosivt.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug. Udtjente apparater indeholder vær­difulde materialer, der kan og bør af­leveres til genbrug. Batterier, olie og lignende stoffer er ødelæggende for miljøet. Aflever derfor udtjente ap­parater på en genbrugsstation eller lignende.
Garanti
I de enkelte land gælder de garantibetingel­ser, som er udgivet af vores respektive an­svarlige forhandlere. Inden for garantifristen afhjælper vi gratis eventuelle fejl på Deres maskine, såfremt disse er forårsaget af ma-
teriale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres garanti gældende, bedes De henven­de Dem til Deres forhandler eller nærmeste autoriserede kundeservice medbringende kvittering.
Sikkerhedsanvisninger
Apparatet må kun tilsluttes og ibrugtages
ifølge typeskiltet.
Støvsug aldrig uden filterpose.
Apparatet kan blive beskadiget.
Børn må kun bruge apparatet under op-
syn.
Undgå støvsugning med mundstykke og
sugerør nær til hovedet. Der er fare for personskader!
Tillsutningskablet må ikke bruges til at
bære/transportere apparatet.
Træk tilslutningskablet helt ud under su-
gedriften.
Træk i stikken og ikke i ledningen for at
fjerne apparatet fra strømforsyningen.
Træk tilslutningskablet ikke over skarpe
kanter og sørg for at kablet ikke klemmes ind.
Træk netstikket inden der arbejdes på
apparatet.
For at undgå truende farer, må reparati-
oner og udskiftning af reservedele på ap­paratet kun gennemføres af en godkendt kundeservice.
Beskyt apparatet imod vejr, fugtighed og
varmekilder.
Sluk for apparatet, når der ikke suges.Udtjent apparat skal omgående gøres
ubrugeligt, derefter skal apparatet bort­skaffes miljørigtigt.
Ibrugtagning/betjening
Bemærk! Hvis netsikrigen udløses ved tæn-
ding af apparatet, kan årsagen herfor være at andre el-apparater samtidig er tilsluttet til den samme strømkreds og bruges på sam­me tidspunkt. Indstil i et sådant tilfælde det laveste præstationsniveau på apparatet in­den du tænder for apparatet. Derefter kan
36 Dansk
du vælge et højere præstationsniveau. Net­sikring se kapitel "Tekniske data". Vigtig henvisning! Apparatet afbrydes automatisk hvis der er fare for en overop­hedning. Sluk for apparatet og træk netstik­ket ud. Forvis dig om at mundstykket, sugerøret eller slangen ikke er tilstoppet el­ler at filteren skal udskiftes. Efter rettelsen af fejlen skal apparatet afkøles for mindst 1 ti­me, derefter er apparatet igen klar til brug.
Beskrivelse af apparat
Fold venligst siderne med figurerne ud!
1 Nettilslutningskabel med stik 2 Tast kabelopspoling 3 Tænd/Sluk tast 4 Sugekraftregulator 5 Sugeslange 6 Håndtag
(A) Manuel skydekontakt til sugekraft 7 Teleskopsugerør * 8 Omstilling teleskopsugerør * 9 Gulvmundstykke 10 Dæksel tilbehørsholder 11 Tilbehørsholder QuickClick:
indeholder mundstykke til puder, fuge-
mundstykke som kan trækkes ud og mø-
belpensel. 12 Filterskiftindikator 13 Låsehåndtag, dæksel filterpose/motor-
beskyttelsesfilter 14 Motorbeskyttelsesfilter 15 Filterposeholder 16 Dæksel HEPA-filter 17 HEPA-filter 18 Bæregreb * afhængig af udstyret
Ibrugtagning
Figur 1
Î Sugeslangens studs skal gå i hak i suge-
åbningen.
Î Tryk begge låsekærve sammen til at fjer-
ne sugeslangen og træk slangen af.
Figur 2
Î Sæt håndtaget og teleskopsugerøret
sammen til det går i hak.
Î Sæt gulvmundstykket og teleskopsuge-
røret sammen til det går i hak.
Figur 3
Î Betjen omstilleren og indstil teleskopsu-
gerøret til den ønskede længde.
Figur 4
Î Hæng gulvmundstykket i holderen på
apparatets bagside og tryk den i låsepo­sition, hvis du stiller apparatet til side el­ler afbryder arbejdet for et kort tidsrum.
Figur 5
Î Tryk håndtaget tilbage i apparatets ret-
ning for at tage det ud igen. Derved åb­nes/løsnes gulvmundstykket ud af holderen og kan tages opad ud.
Figur 6
Î Hold tilslutningskablet fat i stikken og
træk det ud. Sæt netstikket i en stikdåse. Î Tænde/slukke for apparatet. Figur 7a Î Indstille sugekraften på sugekraftregula-
toren:
- Markering på MAX, stor sugekraft
- Markering på MIN, lav sugekraft
Bemærk: markeringen viser den aktuel-
le sugeeffekt. Figur 7b Pga. apparatets høje sugeeffekt kan suge­dysen ved brug på tæpper, hynder, gardiner osv. suge sig fast. Î Brug den manuelle skydekontakt for at
reducere sugeeffekten. Luk igen efter
brug.
Dansk 37
Suge med tilbehør
Skifte tilbehør ud af QuickClick tilbe-
hørsholderen
Î Hæng gulvmundstykket i holderen på
apparatets bagside og tryk den i låsepo­sition.
Figur 8
Î Tryk på åbningstasten på håndtaget og
træk håndtaget fra teleskopsugerøret.
Figur 9
Î Åbn tilbehørholderens dæksel.
Figur 10
Î Stik håndtaget i det ønskede tilbehør til
anslaget. Dermed går det i hak. Sving derefter nedad og træk det ud.
Figur 11
Î Til opbevaring, sæt tilbehør med håndta-
get i tibehørholderen og lad det gå i hak. Fjern håndtaget.
Î Bemærk: Tilbehør kan også tages ud
med hånden og sættes på håndtaget. Tryk åbningstasten på håndtaget for at løsne tilbehøret.
Î Bemærk: Alle ovenfor nævnte trin kan
også gennemføres med påsat teleskop­sugerør. Hæng hertil gulvmundstykket i holderen på apparatets bagside og tryk den i låseposition. Fjern teleskopsugerø­ret ved at trække det lodret opad.
ComfoGlide mundstykke
Figur 12
Î Tæpper og væg til væg-tæpper:
Vælg omstillerens position som følgen­de:
Til reducering af skydekraften vælg om­stillerens position som følgende:
Figur 13
Î Hårde gulve:
Vælg omstillerens position som følgen­de:
Efter brug
Figur 14
Î Tryk knappen kabelopspoling. Kablet
trækker sig selv automatisk ind i appara­tet.
Î Hæng gulvmundstykket i holderen på
apparatets bagside og tryk den i låsepo­sition.
Pleje, vedligeholdelse
Risiko for tilskadekomst!
Sluk for højtryksrenseren og træk altid net­stikket ud før pleje- og vedligeholdelsearbej­de.
Rengøring af apparatet
OBS
Undlad at bruge skuremidler, glas- eller uni­versalrengøringsmiddel! Nedsænk aldrig apparatet i vand.
Î Apparat og tilbehørsdele af plast skal
rengøres med et almindeligt plastrengø­ringsmiddel.
Î Rens støvrummet med en tør støvklud/
støvpensel.
Udskifte filterposen
Bemærk: Fjern teleskopsugerøret fra hånd­taget for at aflæse filterskiftindikatoren. Figur 15
Î Hvis filterskiftindikatoren i dækslet er helt
rød, udskift venligst filterposen.
Î Betjen låsearmen og åbn dækslet.
Figur 16
Î Åbn filterposens holder og klap den ud-
ad.
38 Dansk
Figur 17
Î Lås filterposen med låseflappen, filterpo-
sen tages ud og bortskaffes.
Figur 18
Î Skub en ny filterpose ind i holderen til an-
slaget. Tryk låset først nedad, skub der­efter holderen ind i huset og lad den gå i hak på maskinens hus.
OBS
Dækslet kan kun låses med ilagt filterpose. Rens, hhv. udskift motorbeskyttelsesfilteret efter opsugning af fine støvpartikler (som f.eks. gips, cement, osv.).
Udskifte motorbeskyttelsesfilteret
Motorbeskyttelsesfilter: udskift med den sid­ste filterpose i filterposens emballage. Î Motorbeskyttelsesfilteret sidder bagved
den isatte filterpose. Udskift motorbe­skyttelsesfilteret inden du sætter filterpo­sen i.
Figur 19
Î Løsn rammen og fjern den. Î Fjern rammens nederste del, fjern den
gamle motorbeskyttelsesfilter og skaf den bort. Læg en ny motorbeskyttelses­filter ind i rammen og sæt rammens ne­derste del på plads igen.
Figur 20
Î Sæt rammen i og lad den gå i hak.
Udskifte HEPA-filter
HEPA-filter:udskift 1x om året.
Figur 21
Î Åbn dækslet. Î Løsn HEPA-filteret og tag den ud.
Figur 22
Î Isæt ny HEPA-filter og lad den gå i hak. Î Luk dækslet.
Rense ComfoGlide dysen.
Rens ComfoGlide dysen i regelmæssige af­stande! Î Fjern dysen fra sugerøret.
Figur 23
Î Rens den bageste styringsrulle:
Helst med fjernet rulle. Skru hertil akslen
op og træk den ud. Støvfnug, hår osv.
kan nu nemt fjernes. Monter styringsrul-
len igen. Î Rense stjernehjul i foran:
Ved hjælp af en lille saks (f.eks. negle-
saks). Adskil opspolede hår langs med
snitkanten og fjern dem. Opsug reste-
mængden med fugemundstykket.
Dansk 39
Rense tilbehør
Figur 24
Î Håndtag og sugeslange kan adskilles til
rensning eller hvis de er tilstoppet. Tryk hertil 2 låseanåbningordninger og træk håndtaget og sugeslangen fra hinanden.
Î Til forbindelse, sæt håndtaget og suge-
slangen sammen og lad dem gå i hak.
Ekstratilbehør
Figur A-F
A Turbodyse til gulve
(bestillingsnr. 4.130-177) Børste og suge i en arbejdsgang. Især velegnet til at opsuge dyrehår og til
at støvsuge tæpper med høj luv. Børste­valsen drives over luftstrømningen. El-tilslutning er ikke nødvendigt.
B Turbodyse til puder
(bestillingsnr. 2.903-001) Børste og suge polstrede møbler, ma-
drasser, bilsæder, osv. i en arbejdsgang. Især velegnet til opsugning af dyrehår.
Børstevalsen drives over luftstrømnin­gen. El-tilslutning er ikke nødvendigt.
C Parketmundstykke
(bestillingsnr. 4.130-172) Til støvsugning af sensitive jævne gulv-
flader (parket, marmor, terrakotta, osv.).
D Madrasmundstykke
(bestillingsnr. 6.906-755) Til sugning af madrasser og puder/hyn-
der.
E Filterpose
(bestillingsnr. 6.904-329) Indhold: 5 filterposer med lås og 1 motor­beskyttelsesfilter.
F HEPA-filter
(bestillingsnr. 6.414-805) Supplerende filter til ren udsblæsnings-
luft. Anbefalet til allergiske personer.
Tekniske data
VC6100
Spænding V 220 - 240
Strømtype Hz 50/60
Netafsikring, min. A 16
Ydelse P
Ydelse P
Vægt (uden tilbehør) kg 7,0
Aktionsradius m 10
Mål mm ø 380 x 380
Nominel bredde, til­behør
Forbehold for tekniske ændringer!
nom.
maks.
W 1600 1800
W 1800 2000
mm 35
VC6200
40 Dansk
Kjære kunde,
Les denne bruksveiledningen før apparatet tas i bruk første
gang, og følg anvisningene. Oppbevar denne bruksveiledningen til sene­re bruk eller for annen eier.
Forskriftsmessig bruk
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i pri­vate husholdninger og ikke til nærings- og industriformål. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk. Støvsugeren skal bare brukes med:
Original-filterposer.Originale reserverdeler, originalt tilbehør
eller originalt ekstrautstyr
Støvsugeren egner seg ikke til:
Støvsuging av mennesker eller dyrOppsuging av:
Småkryp (fluer, edderkopper o.l.) Helseskadelige, varme eller glødende stoffer eller gjenstander med skarpe kanter Fuktige eller flytende stoffer Lett antennelige eller eksplosive stoffer og gasser.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirku­leres. Ikke kast emballasjen i hus­holdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering. Gamle maskiner inneholder verdi­fulle materialer som kan resirkule­res. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Batterier, olje og lig­nende stoffer må ikke komme ut i miljøet. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssys­temer.
Garanti
De garantibestemmelser som er utgitt av vår distribusjonsavdeling, gjelder i alle land. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gra­tis i garantitiden, dersom disse kan føres til­bake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner henvender du deg til din forhandler eller nærmeste autori­serte serviceforhandler.
Sikkerhetsanvisninger
Støvsugeren må kobles til og tas i bruk i
henhold til opplysningene på typeskiltet.
Skal aldri brukes uten filterpose.
Maskinen kan skades.
Barn må kun bruke apparatet under opp-
syn.
Unngå å suge med dyse og sugeslange
i nærheten av hodet. Fare for skader!
Ikke bruk strømkabelen for å bære/trans-
portere apparatet.
Ved suging skal strømkabelen trekkes
helt ut.
Trekk i støpselet, ikke i nettkabelen når
du skal koble maskinen fra nettet.
Ikke trekk nettkabelen over skarpe kan-
ter, og ikke klem den fast.
Før alt arbeide på apparatet skal strøm-
kabelen trekkes ut.
For å unngå farer skal reparasjon og skif-
te av reservedeler på maskinen kun utfø­res av autorisert kundeservice.
Beskytt maskinen mot vær og vind, fuk-
tighet og varmekilder.
Slå av apparatet når det ikke er i bruk.Utslitt apparat skal straks gjøres ubruk-
bart, og så skal apparatet deponeres på forskriftsmessig måte.
Norsk 41
Ta høytrykksvaskeren i bruk
OBS! Dersom nettsikringen går når appara-
tet slås på, kan det skyldes at det samtidig er koblet andre elektriske apparater til samme strømkrets, og at de samtidig er slått på. I så fall stilles apparatet på nederste effekt før det slås på. Etterpå kan du velge et annet ef­fekttrinn. For nettsikringer, se "Tekniske da­ta". Viktig anvisning! Apparatet kobler seg au­tomatisk ut ved fare for overoppheting. Slå av apparatet og trekk ut strømkabelen. Kon­troller at dyse, sugerør eller slange ikke er til­stoppet, og om filteret eventuelt må skiftes. Etter løsing av feilen skal apparatet avkjøles i minst 1 time, da skal apparatet være klar til bruk igjen.
Beskrivelse av apparatet
Brett ut bildesidene!
1 Nettkabel med plugg 2 Bryter for kabeloppvikling 3 På-/av bryter 4 Sugekraftregulator 5 Sugeslange 6 Håndtak
(A) Manuell sugekraftskyver 7 Teleskopsugerør * 8 Regulering teleskopsugerør * 9 Gulvmunnstykke 10 Deksel tilbehørsholder 11 Tilbehørsholder QuickClick:
Innehoder putedyse, uttrekkbar fugedy-
se og møbelpensel 12 Filterskifteindikator 13 Låsehendel, deksel filterpose/motor-
vernfilter 14 Motorvernfilter 15 Filterposeholder
16 Deksel HEPA filter 17 HEPA filter 18 Bærehåndtak * avhengig av modell
Igangsetting
Figur 1
Î Sugeslangestuss i sugeåpning, press i
lås.
Î For å ta av trykkes begge låseknappene
sammen og slangen trekkes ut.
Figur 2
Î Sett sammen håndtak og teleskopsuge-
rør, og la de gå i lås.
Î Sett sammen gulvdyse og teleskopsuge-
rør, og la de gå i lås.
Figur 3
Î Bruk reguleringen og still inn teleskopsu-
gerør til ønsket lengde.
Figur 4
Î For å sette bort apparatet eller ved korte
arbeidspauser settes gulvdysen i parke­ringsholderen på apparatets bakside, og trykk i lås.
Figur 5
Î For å ta ut håndtaket, trykk det bakover i
retning apparatet. Da går gulvdysen ut av låsen i parkeringsholderen og kan trekkes opp.
Figur 6
Î Hold strømkabelen i støpselet og trekk
ut. Sett støpselet i stikkontakten. Î Slå maskinen på/av. Figur 7a
Î Innstilling av sugekraft skjer ved suge-
kraftregulatoren:
- Markering til MAX, høy sugekraft
- Markering til MIN, lav sugekraft
Merk: Markeringen viser aktuell sugeef-
fekt. Figur 7b Pga. av maskinens høye sugeeffekt, kan su­gemunnstykket suge seg fast ved arbeid på tepper, polstrede møbler, gardiner osv. Î Manuell sugekraftskyver brukes for å re-
dusere sugeeffekten. Denne stenges
igjen etter bruk.
42 Norsk
Støvsuging med tilbehør
Skifte tilbehør fra QuickClick ut-
styrsholder
Î Gulvdysen settes i parkeringsholderen
på apparatets bakside, trykkes i lås.
Figur 8
Î Låsetasten på håndtaket trykkes inn, og
håndtaket trekkes ut av teleskopsugerø­ret.
Figur 9
Î Slå opp deksel på tilbehørsholder.
Figur 10
Î Sett håndtaket inn i ønsket tilbehør til an-
slag. Det går da i lås. Svinges etterpå ned og trekkes ut .
Figur 11
Î For oppbevaring settes tilbehør med
håndtak inn i tilbehørsholderen, trykk opp for å låse på plass. Ta av håndtak.
Î Merk: Tilbehøret kan også tas ut for
hånd og settes på håndtaket. For å løsne tilbehøret trykk inn låsetasten på håndta­ket.
Î Merk: Alle overnevnte trinn kan også ut-
føres med teleskopsugerør tatt av. For å gjøre det settes gulvdysen i parkerings­holderen på apparatets bakside, trykkes i lås. Teleskopsugerør trekkes rett opp.
ComfoGlide dyse
Figur 12
Î Tepper og teppegulv:
Velg bryterstilling som følger:
For redusering av skyvekraften stilles bryter som følger:
Figur 13
Î Harde flater:
Velg bryterstilling som følger:
Etter bruk
Figur 14
Î Trykk på tasten for inntrekking av kabel.
Kabel trekkes automatisk inn i apparatet.
Î Gulvdysen settes i parkeringsholderen
på apparatets bakside, trykkes i lås.
Norsk 43
Pleie, vedlikehold
Fare for personskader
Slå alltid av høytrykksvaskeren og trekk ut støpselet før stell og vedlikehold av enheten.
Rengjøring av apparatet
Forsiktig
Ikke bruk skuremiddel, glass eller universal­rengjøringsmiddel! Dypp aldri apparatet un­der vann.
Î Bruk et alminnelig rengjøringsmiddel for
plast på apparatet, og tilbehørsdeler av plast.
Î Rengjør støvrommet med en tørr støv-
klut/støvpensel.
Bytte filterpose
Merk: For å lese av filterskifteindikatoren må teleskopsugerøret tas av håndtaket. Figur 15
Î Dersom filterskifteindikatoren i dekselet
er helt rød skal filterposen skiftes.
Î Trykk på låsehendelen og åpne dekse-
let.
Figur 16
Î Lås opp holderen for filterpose og vipp
det utover.
Figur 17
Î Lukk filterposen med låseslasken, ta ut
filterposen og kast den (restavfall).
Figur 18
Î Skyv en ny filterpose inn i holderen så
langt det går. Trykk først ned låsen, skyv så holderen inn i huset til den går i lås.
Forsiktig
Deksel lukkes nå over den innlagte filterpo­sen. Etter oppsuging av fine støvpartikler (som f.eks. gips, sement, osv.) skal motor­vernfilter rengjøres eller eventuelt skiftes.
Skifte motorvernfilter
Motorvernfilter: Skiftes samtidig med siste
filterpose i filterposepakken. Î Motorvernfilteret ligger bak den innsatte
filterposen. Motorvernfilteret skiftes før
filterpose settes inn.
Figur 19
Î Lås opp ramme og ta den ut. Î Ta av rammeunderdelen, ta av brukt
motorvernfilter og kast det. Legg nytt
motorvernfilter og sett på rammeunder-
delen igjen.
Figur 20
Î Sett inn ramme og lås den på plass.
Bytte HEPA-filter
HEPA filter: Skiftes 1 gang pr. år.
Figur 21
Î Åpne lokket. Î HEPA-filter låses opp og tas ut.
Figur 22
Î Sett inn nytt HEPA-Filter og lås det på
plass. Î Sett på lokket igjen.
Rengjøre ComfoGlide dyse.
ComfoGlide dysen skal rengjøres regelmes­sig! Î Ta dysen av sugerøret.
Figur 23
Î Rengjøre bakre styrehjul:
Gjøres enklest med avtatt hjul. Skru av
akslingen og ta den ut. Støvdotter, hår
etc. kan nå lett fjernes. Montere styrehjul
igjen: Î Rengjøre fremre stjernehjul:
Ved hjelp av en liten saks (f.eks. negle-
saks). Innviklede hår skjæres langs kan-
ten og fjernes. Resten fjernes ved hjelp
av fugedyse.
44 Norsk
Rengjøre tilbehør
Figur 24
Î Håndtak og sugeslange kan skilles for
rengjøring eler ved tilstopping. For å gjø­re det trykkes de 2 låsene sammen, trekk så fra hverandre.
Î For å sette sammen håndtak og su-
geslangen trykkes de sammen og låses.
Tilleggsutstyr
Figur A - F
A Turbodyse for gulv
(Bestill.-nr. 4 130-177) Børste og suge i en arbeidsoperasjon. Spesielt egnet for oppsuging av dyrehår
og suging av langflossede tepper. Drift av børsetvalsen skjer ved hjelp av luft­strømmen. Det er ikke nødvendig med egen strøm­tilkobling.
B Turbodyse for puter
(Bestill.-nr. 2 903-001) Børste og suge i en arbeidsoperasjon av polstrede møbler, madrasser, bilseter
etc. Spesielt egnet til å suge opp dyrehår.
Drift av børsetvalsen skjer ved hjelp av luftstrømmen. Det er ikke nødvendig med egen strøm­tilkobling.
C Parkettdyse
(Bestill.-nr. 4 130-172) Til støvsuging av ømfintlige glatte gulv
(parkett, gulvfliser, terrakotta osv.)
D Madrassdyse
(Bestill.-nr. 6 906-755) For suging av madrasser og puter.
E Filterpose
(Bestill.-nr. 6 904-329) Innhold: 5 filterposer med lukking og 1 motorvernfilter.
F HEPA filter
(Bestill.-nr. 6 414-805)
Ekstra filter for renere utblåsningsluft. Anbefales til allergikere.
Tekniske data
VC6100
Spenning V 220 - 240
Strømtype Hz 50/60
Nettsikring, min. A 16
Effekt P
Effekt P
Vekt (uten tilbehør) kg 7,0
Aksjonsradius m 10
Mål mm ø 380 x 380
Nominell bredde, til­behør
Det tas forbehold om tekniske endringer!
nominell
maks
W 1600 1800
W 1800 2000
mm 35
VC6200
Norsk 45
Bäste kund,
Läs denna bruksanvisning före första användning och
följ anvisningarna noggrant. Denna bruksanvisning ska förvaras för se­nare användning eller ges vidare om appa­raten byter ägare.
Ändamålsenlig användning
Denna dammsugare är avsedd för privat bruk i hushållet och inte för industriell an­vändning. Tillverkaren ansvarar ej för skador som för­orsakas av felaktig användning eller felaktig hantering. Använd dammsugaren endast med:
Original-filterpåsar.Original-reservdelar, -tillbehör eller extra
tillbehör.
Dammsugaren är inte avsedd för:
Sugning av människor eller djur.Uppsugning av:
Smådjur (ex. flugor, spindlar etc.). Hälsovådliga, vassa, heta eller glödande substanser. Fuktiga eller flytande substanser. Lättantändliga eller explosiva material och gaser.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvin­nas. Kasta inte emballaget i hus­hållssoporna utan för dem till återvinning. Skrotade aggregat innehåller åter­vinningsbara material som bör gå till återvinning. Batterier, olja och lik­nande ämnen får inte komma ut i miljön. Överlämna skrotade aggre­gat till ett lämpligt återvinningssys­tem.
Garanti
I alla länder gäller de av vårt ansvariga för­säljningsbolag utformade garantivillkor. Eventuella fel på apparaten åtgärdas utan kostnad under garantitiden, om det var ett material- eller tillverkarfel som var orsaken. Gäller det garantiärenden, ber vi er vända er till försäljaren med köpbeviset eller närmsta auktoriserade kundtjänst.
Säkerhetsanvisningar
Apparaten får endast anslutas och tas
ibruk enligt typskylt.
Sug aldrig utan filterpåse.
Apparaten kan skadas.
Barn som använder apparaten ska hål-
las under uppsikt.
Undvik att suga med munstycke och
sugrör i närheten av huvudet. Risk för skada!
Använd inte nätsladden till att bära/
transportera apparaten.
Drag ut nätkabeln helt vid sugning.Drag inte i kabeln utan i kontakten för att
skilja apparaten från nätet.
Drag inte kabeln över vassa kanter och
kläm inte ihop den.
Drag ur nätkontakten före alla arbeten på
apparaten.
För att undvika risker får reparationer
och byte av reservdelar på apparaten endast utföras av auktoriserad kund­tjänst.
Skydda apparaten mot yttre väderlek,
fukt och värmekällor.
Stäng av apparaten när den inte an-
vänds.
Apparat som tjänat ut görs omgående
obrukbar, och lämnas till återvinning en­ligt gällande föreskrifter.
46 Svenska
Idrifttagande/betjäning
Vänligen beakta! Löser nätsäkringen ut när
apparaten ansluts kan detta bero på att an­dra elektriska apparater anslutits, och drivs, via samma strömkrets. Ställ i detta fall in läg­sta effektnivå på apparaten innan den star­tas. Därefter kan en högre nivå väljas. Nätsäkring, se kapitel "Tekniska Data". Viktig hänvisning! Vid risk för överhettning stänger apparaten automatiskt av sig. Stäng av apparaten och drag ur nätkontakten. Kontrollera att inte munstycke, rör och slang är tilltäppta eller att filtret behöver bytas. Låt apparaten kylas av under minst en timme när störningen åtgärdats; därefter är appara­ten klar att använda igen.
Beskrivning av aggregatet
Vik ut bildsidor!
1 Nätkabel med kontakt 2 Knapp för upprullning av kabel 3 Till/Från knapp 4 Reglering av sugstyrka 5 Sugslang 6 Handtag
(A) Manuell sugkraftmatare 7 Teleskåprör* 8 Justering av teleskåprör* 9 Golvmunstycke 10 Skydd över tillbehörsfack 11 Tillbehörsfack QuickClick:
innehåller möbelmunstycke, utdragbart
fogmunstycke och möbelpensel. 12 Indikering filterbyte 13 Förslutningsspak, lock på filterpåse /
motorskyddsfilter 14 Motorskyddsfilter 15 Hållare för filterpåse 16 Skydd HEPA-filter
17 HEPA-filter 18 Bärhandtag * beroende på utrustning
Idrifttagande
Bild 1
Î Haka fast sugslangsfästet i sugöppning-
en.
Î Vid borttagning trycks båda spärrarna in
och slangen dras ur.
Bild 2
Î Sätt ihop och haka fast handtag och tele-
skoprör.
Î Sätt ihop och haka fast handtag och tele-
skoprör.
Bild 3
Î Använd justeringsfunktionen och ställ in
teleskopröret på önskad längd.
Bild 4
Î När apparaten ska ställas undan, eller
vid korta arbetspauser, hängs golvmun­stycket i hållaren på apparatens sida där det hakas fast.
Bild 5
Î För att lyfta av detta igen trycks handta-
get bakåt, mot apparaten. Detta gör att golvmunstycket frigörs från hållaren och kan lyftas av, med uppåtriktad rörelse.
Bild 6
Î Håll i kontakten på nätanslutningsslad-
den och drag ur den. Stick in kontakten i
vägguttaget. Î Starta / stäng av apparaten. Bild 7a
Î Sugkraften ställs in på sugkraftreglaget.
- Markering på MAX, hög sugkraft
- Markering på MIN, låg sugkraft
Hänvisning: Markeringen visar aktuell
sugeffekt. Bild 7b Genom apparatens höga sugkraft kan mun­stycken suga sig fast vid arbeten på mattor, klädslar, gardiner och liknande. Î Använd manuell sugkraftmatare för att
reducera sugkraften. Stäng igen efter
användning.
Svenska 47
Suga med tillbehör
Byt tillbehör från QuickClick tillbe-
hörsfack
Î Häng golvmunstycket i hållaren på appa-
ratens sida och haka fast det.
Bild 8
Î Tryck på spärrknappen som finns på
handtaget och tag bort handtaget från te­leskopröret.
Bild 9
Î Öppna skyddet över tillbehörsfacket.
Bild 10
Î Skjut in handtaget i önskat tillbehör, till
anslag. Detta gör att det hakar fast. Sväng i anslutning till detta nedåt och drag ur.
Bild 11
Î Vid förvaring läggs tillbehöret med hand-
tag i tillbehörsfacket och hakas fast med uppåtriktad rörelse. Drag bort handtaget.
Î Hänvisning: Tillbehöret kan också lyftas
ur med handen och placeras på handta­get. För att lossa tillbehöret trycks spärr­knappen på handtaget in.
Î Hänvisning: Alla ovan beskrivna arbets-
förlopp kan även utföras med monterat teleskoprör. För detta hängs golvmun­stycket i hållaren på apparatens sida och hakas fast. Drag ut teleskopröret lodrätt uppåt.
ComfoGlide munstycke
Bild 12
Î Mattor och heltäckningsmattor:
Välj reglageinställning på följande sätt:
För att reducera kraften i framåtskjutning ställs reglaget in på följande sätt:
Bild 13
Î Hårda ytor:
Välj reglageinställning på följande sätt:
Avsluta driften
Bild 14
Î Tryck på knappen för upprullning av ka-
bel. Kabeln dras automatiskt in i appara­ten.
Î Häng golvmunstycket i hållaren på appa-
ratens sida och haka fast det.
48 Svenska
Skötsel, underhåll
Risk för skada!
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkon­takten före alla skötsel- och underhållsarbe­ten.
Rengöra apparaten
Varning
Använd inte skurmedel, glas- eller allrengö­ringsmedel! Doppa aldrig ner apparaten i vatten.
Î Vårda apparaten och tillbehören med ett
vanligt i handeln förekommande plastrengöringsmedel.
Î Rengör dammutrymmet med torr damm-
trasa / pensel.
Byt filterpåse.
Hänvisning: Skilj teleskopröret från handta­get för avläsning av display för filterbyte. Bild 15
Î Är filterbytesindikerignen i locket helt röd
måste filterpåsen bytas ut.
Î Använd spärrspaken och öppna locket.
Bild 16
Î Öppna hållaren för filterpåsen och vik ut
den.
Bild 17
Î Stäng filterpåsen med förslutningsrem-
san, lyft ur påsen och släng den.
Bild 18
Î Sätt i ny filterpåse i hållaren, till anslag.
Tryck först ner plösen, skjut sedan in hål­laren i höljet och haka fast på apparaten.
Varning
Locket kan bara stängas när filterpåse lagts i. Rengör eller byt ut motorskyddsfiltret efter uppsugning av fina dammpartiklar ( som ex. gips, cement etc.).
Byt ut motorskyddsfilter
Motorskyddsfilter: ska bytas i samband
med att sista filterpåsen tas i påsförpacknni­gen. Î Motorskyddsfiltret ligger bakom den isat-
ta filterpåsen. Byt motorskyddsfiltret inn-
an filterpåsen sätts i.
Bild 19
Î Lossa ramen och lyft ut den. Î Tag bort underdelen till ramen, tag ur det
gamla motorskyddsfiltret och kasta det.
Lägg i nytt motorskyddsfilter i ramen och
sätt in underdelen.
Bild 20
Î Sätt tillbaka ramen och haka fast den.
Byt ut HEPA-filter
HEPA-filter: Byt en gång per år.
Bild 21
Î Öppna locket. Î Lossa HEPA-filtret och tag ut det.
Bild 22
Î Sätt i nytt HEPA-filter och haka fast. Î Stäng locket.
Rengör ComfoGlide munstycke.
Rengör ComfoGlide munstycke med regel­bundna intervaller! Î Tag bort munstycket från sugröret.
Bild 23
Î Rengör bakre länkrulle:
Enklast med borttagen rulle. Skruva upp
och drag ut axeln. Dammråttor, hår och
liknande kan nu lätt tas bort. Sätt tillbaka
länkrullen. Î Rengör främre stjärnhjul:
Med hjälp av en liten sax (ex. nagelsax).
Kapa hår som sitter fast längs med snitt-
kanten och tag bort det. Sug bort resten
med fogmunstycket.
Svenska 49
Rengör tillbehör
Bild 24
Î Handtag och sugslang kan delas för ren-
göring men också om det är stopp i dem. Tryck då in två spärrfästen och drag isär.
Î Handtag och sugslang sätts sedan ihop
och hakas fast.
Tekniska data
VC6100
Spänning V 220 - 240
Strömart Hz 50/60
VC6200
Specialtillbehör
Bild A - F
A Turbomunstycke för golv
(Beställnr. 4 130-177) Borsta och sug samtidigt. Mycket bra vid uppsugning av pälsrester
från djur och vid sugning av tjocka mat­tor. Borstvalsen drivs via luftströmmen.
Ingen elanslutning behövs.
B Turbomunstycke för möbeltyg
(Beställnr. 2. 903-001) Borsta och sug samtidigt möbeltyg, mad­rasser, bilsäten etc. Mycket bra vid uppsugning av pälsrester
från djur . Borstvalsen drivs via luftström­men.
Ingen elanslutning behövs.
C Parkettmunstycke
(Beställnr. 4 130-172) För sugning av känsliga, halkiga golv (parkett, marmor, terrakotta, etc.).
D Madrassmunstycke
(Beställnr. 6 906-755) För sugning av madrasser och stopp-
ning.
E Filterpåse
(Beställnr. 6 904-329) Innehåll: 5 filterpåsar med förslutning
och 1 motorskyddsfilter.
F HEPA-filter
(Beställnr. 6 414-805) Tillsatsfilter för ren utblåsluft. Rekom­menderas för allergiker.
Nätsäkring, min. A 16
Effekt P
Effekt P
Vikt (utan tillbehör) kg 7,0
Arbetsradie m 10
Mått mm ø 380 x 380
Märkvidd, tillbehör mm 35
Med reservation för tekniska ändringar!
nominell
max
W 1600 1800
W 1800 2000
50 Svenska
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja toimi
sen mukaan. Säilytä tämä käyttöohje myöhempää käyttöä tai myöhem­pää omistajaa varten.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu yksityiseen kotikäyttöön eikä ammattikäyttöön. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahin­goista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä. Pölynimuria saa käyttää vain, jos se on va­rustettu:
alkuperäisillä pölypusseilla.alkuperäisillä varaosilla, sekä alkuperäi-
sillä lisä- tai erikoistarvikkeilla.
Pölynimuri ei sovi:
ihmisten tai eläinten imuroimiseen.Sillä ei voida imuroida:
Pieneläimiä (esim. kärpäsiä, hämähäk­kejä, jne.). Terveydelle vaarallisia, teräviä esineitä eikä kuumia tai hehkuvia aineita. Kosteita tai nestemäisiä aineita. Helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä­viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita­lousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen. Käytetyt laitteet sisältävät arvokkai­ta kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Paris­toja, öljyjä ja muita samankaltaisia aineita ei saa päästää ympäristöön. Tästä syystä toimita kuluneet lait­teet vastaaviin keräilylaitoksiin.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat ta­kuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme ta­kuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostostositteineen jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
Turvaohjeet
Liitä pölynimuri tyyppikilven mukaisesti
ja ota se käyttöön.
Älä imuroi koskaan ilman pölynpussia.
Laite voi vaurioitua.
Lapset saavat käyttää laitetta vain val-
vonnan alaisina.
Vältä imurointia suuttimella ja putkella
pään lähellä. Loukkaantumisvaara!
Älä käytä verkkojohtoa laitteen kantami-
seen / kuljetukseen.
Vedä verkkojohto kokonaan ulos imu-
roinnin ajaksi.
Kun irrotat laitteen sähköverkosta, vedä
pistokkeesta, ei johdosta.
Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien
reunojen yli äläkä litistä sitä.
Virtapistoke on vedettävä irti laitteesta
ennen kaikkia laitteen huoltotöitä.
Vaaratilanteiden eliminoimiseksi saa ko-
neen korjata ja sen varaosat vaihtaa vain valtuutetussa huoltopisteessä.
Suojaa laite sääolosuhteilta, kosteudelta
ja lämmönlähteiltä.
Jos imua ei käytetä, kytke laite pois pääl-
tä.
Käytöstä poistettu laite on välittömästi
tehtävä käyttökelvottomaksi ja hävitettä­vä määräysten mukaisesti.
Suomi 51
Käyttöönotto/ohjaus
Huomio! Jos sulake palaa kytkiessäsi lait-
teen päälle, se voi johtua siitä, että samaan virtapiiriin on liitetty muita sähkölaitteita sa­manaikaisesti. Voit estää sulakkeen palami­sen säätämällä laite pienimmälle teholle ennen käynnistämistä. Käynnistämisen jäl­keen voit valita suuremman tehoalueen. Katso liitäntäarvot kohdasta "Tekniset tie­dot". Tärkeä ohje!Laite sammuu ylikuumentues­saan automaattisesti. Kytke laite pois päältä ja vedä virtapistoke irti. Varmista, että suu­tin, imuputki tai imuletku ei ole tukkeutunut ja tarkista onko suodatin vaihdettava. Anna laitteen jäähtyä häiriön jälkeen vähintään 1 tunnin ajan, minkä jälkeen laite on jälleen käyttövalmis.
Laitekuvaus
Avaa kuvasivut!
1 Verkkokaapeli ja pistoke 2 Johdon kelauspainike 3 Päälle/pois päältä -painike 4 Imutehon säädin 5Imuletku 6 Käsikahva
(A) Käsikäyttöinen imuvoimakkuuden
säädin. 7 Teleskooppiputki * 8 Teleskooppiputken säätö * 9 Lattiasuutin 10 Lisävarustetelineen kansi 11 QuickClick-lisävarusteteline:
sisältää huonekalusuuttimen, vedettä-
vän rakosuuttimen ja huonekaluharjan 12 Suodattimen vaihdon merkkivalo 13 Lukitsinvipu, pölypussin / moottorin suo-
jasuodattimen kansi 14 Moottorin suojasuodatin
15 Pölypussin pidike 16 HEPA-suodattimen suojus 17 HEPA-suodatin 18 Kantokahva *varusteista riippuen
Käyttöönotto
Kuva 1
Î Kiinnitä imuletkun istukka imuaukkoon. Î Irrottaessasi imuletku paina molemmista
lukitusnokista ja vedä letku irti.
Kuva 2
Î Liitä käsikahva ja teleskooppi-imuputki
yhteen ja lukitse ne.
Î Liitä lattiasuulake ja teleskooppi-imuput-
ki yhteen ja lukitse ne.
Kuva 3
Î Säädä teleskooppi-imuputki haluamaasi
pituuteen.
Kuva 4
Î Kun lopetat imuroimisen tai keskeytät
työn hetkeksi, ripusta lattiasuulake pysä­köintiasentoon laitteen takaosaan ja pai­na lukitsinta.
Kuva 5
Î Irrottaaksesi paina takana olevaa käsi-
kahvaa laitteen suuntaan. Tällöin latti­asuulake vapautuu pysäköintiasennosta ja sen voi nostaa ylöspäin.
Kuva 6
Î Tartu verkkojohtoon sen pistokkeesta ja
vedä se ulos. Työnnä virtapistoke pisto-
rasiaan. Î Kytke laite päälle / pois päältä. Kuva 7a
Î Imutehon säätö tapahtuu imutehon sää-
timellä:
- Merkintä MAX, suuri imuteho
- Merkintä MIN, pieni imuteho
Huomautus: Merkkaus näyttää ajan-
kohtaisen imuvoimakkuuden. Kuva 7b Laitteen voimakkaan imutehon ansiosta suuttimet voivat imuroidessa imeytyä kiinni mattoihin, pehmusteisiin, verhoihin jne.
52 Suomi
Î Käytä imutehon vähentämiseen käsi-
käyttöistä imuvoimakkuuden säädintä. Sulje käytön jälkeen.
Lisävarusteiden avulla imu-
rointi
Lisävarusteen vaihtaminen
QuickClick-lisävarustetelineestä
Î Ripusta lattiasuulake pysäköintiasen-
toon laitteen takaosaan ja paina lukitsin­ta.
Kuva 8
Î Paina käsikahvan vapautuspainiketta ja
irrota teleskooppi-imuputki käsikahvas­ta.
Kuva 9
Î Avaa lisävarustetelineen kansi.
Kuva 10
Î Työnnä käsikahva haluamaasi lisävarus-
teeseen sisään sen vasteeseen saakka. Tällöin se lukittuu. Käännä sen jälkeen alaspäin ja vedä ulos.
Kuva 11
Î Työnnä säilytystä varten lisävaruste ka-
sikahvan kera lisävarustetelineeseen ja lukitse se ylös. Poista käsikahva.
Î Ohje: Lisävaruste voidaan irrottaa käsin
ja asettaa käsikahvaan. Paina käsikah­van vapautuspainiketta irrottaaksesi lisä­varusteen käsikahvasta.
Î Ohje: Kaikki edellä mainitut vaiheet voi-
daan suorittaa myös teleskooppi-imuput­ki liitettynä. Ripusta sitä varten lattiasuulake pysäköintiasentoon laitteen takaosaan ja paina lukitsinta. Vedä tele­skooppi-imuputki pystysuoraan ylöspäin.
ComfoGlide-suulake
Kuva 12
Î Matot ja kokolattiamatot:
Valitse kytkimen asento seuraavasti:
Kun haluat pienentää työntövoimaa valit­se seuraava kytkinasento:
Kuva 13
Î Kovat pinnat:
Valitse kytkimen asento seuraavasti:
Käytön lopetus
Kuva 14
Î Paina johdon kelauspainiketta. Johto ke-
lautuu automaattisesti laitteen sisään.
Î Ripusta lattiasuulake pysäköintiasen-
toon laitteen takaosaan ja paina lukitsin­ta.
Hoito, huolto
Loukkaantumisvaara
Ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä on kytket­tävä laite pois päältä ja vedettävä virtapisto­ke irti.
Laitteen puhdistus
Huomio
Älä käytä hankausaineita, lasia tai monikäyt­töpuhdistusaineita! Älä koskaan upota laitet­ta veteen.
Î Hoida laite ja muoviset lisävarusteen
osat tavallisella muoville tarkoitetulla puhdistusaineella.
Î Puhdista pölypussisäiliö kuivalla pölylii-
nalla / pölyharjalla.
Suomi 53
Pölypussin vaihto
Huomautus: Suodattimen vaihdon merkki­valon lukemiseen erota teleskooppiputki kä­sikahvasta. Kuva 15
Î Kun pölypussin vaihdon merkkivalo on
kokonaan punainen, vaihda pussi.
Î Avaa kansi lukitsinvivusta.
Kuva 16
Î Vapauta pölypussin pidike ja taivuta se
taaksepäin.
Kuva 17
Î Sulje pölypussi sen sulkukaistaleella,
vedä pussi ulos ja hävitä se.
Kuva 18
Î Työnnä uusi pölypussi kiinnittimeen vas-
teeseen asti. Paina hahlo ensin alas, työnnä kiinnitin koteloon ja lukitse se lait­teen koteloon.
Huomio
Kansi sulkeutuu vain, jos pölypussi on ase­tettu paikoilleen. Puhdista tai vaihda mootto­rin suojasuodatin imuroituasi hienojakoista pölyä (esim. kipsi- tai sementtipöly jne.).
Moottorin suojasuodattimen vaihto
Moottorin suojasuodatin: vaihda samassa
yhteydessä, kun vaihdat laitteeseen pöly­pussipakkauksen viimeisen pölypussin. Î Moottorin suojasuodatin sijaitsee paikoil-
laan olevan pölypussin takana. Vaihda moottorin suojasuodatin ennen pölypus­sin paikoilleen asettamista.
Kuva 19
Î Vapauta kehykset ja poista suodatin. Î Irrota kehyksen alaosa, poista ja hävitä
vanha moottorin suojasuodatin. Aseta uusi moottorin suojasuodatin kehykseen ja aseta kehyksen alaosa takaisin pai­koilleen.
Kuva 20
Î Aseta kehys sisään ja lukitse se.
HEPA-suodattimen vaihto
HEPA-suodatin Vaihdettava vuosittain.
Kuva 21
Î Avaa kansi. Î Irrota HEPA-suodatin ja ota pois laittees-
ta.
Kuva 22
Î Aseta uusi HEPA-suodatin paikoilleen ja
lukitse. Î Sulje kansi.
ComfoGlide-suulakkeen puhdista-
minen
Puhdista ComfoGlide-suulake säännöllisin väliajoin! Î Irrota suulake imuletkusta.
Kuva 23
Î Taemman ohjausrullan puhdistami-
nen:
Puhdistus käy parhaiten rulla irrotettuna.
Ruuvaa akseli auki ja vedä rulla pois. Pö-
lynukka, hiukset jne. on helposti poistet-
tavissa. Asenna ohjausrulla takaisin
paikoilleen.
Î Etummaisten tähtipyörien puhdista-
minen:
Puhdistaminen käy pienten saksien
avulla (esim. kynsisakset). Leikkaa kier-
tyneet hiukset saksien terän avulla ja
poista irtonaiset hiukset. Imuroi loput
hiukset rakosuuttimella.
54 Suomi
Lisävarusteiden puhdistaminen
Kuva 24
Î Käsikahva ja imuletku voidaan erottaa
puhdistusta varten tai poistettaessa tu­kosta. Paina irrottaaksesi kahta lukitus­nuppia ja vedä osat toisistaan irti.
Î Käsikahva ja imuletku liitetään toisiinsa
työntämällä ne yhteen ja lukitsemalla ne.
Lisävaruste
Kuvat A - F
A Turbosuulake lattioita varten
(tilausnro 4.130-177) Harjaamiseen ja imuroimiseen samalla
kertaa. Sopii erityisesti eläinten karvojen imu­rointiin ja korkeanukkaisille matoille.
Harjatelan pyörintä tapahtuu ilmavirran avulla.
Sähköliitäntää ei tarvita.
B Turbosuulake pehmusteita varten
(tilausnro 2.903-061) Pehmustettujen huonekalujen, patjojen, auton istuimien jne. harjaamiseen ja
imurointiin yhdellä kertaa. Sopii erityisesti eläinten karvojen imu-
rointiin. Harjatelan pyörintä tapahtuu il­mavirran avulla. Sähköliitäntää ei tarvita.
C Parkettisuulake
(tilausnro 4.130-172) Tasaisten lattioiden imurointiin (parketti,
marmori, terrakotta jne.)
D Patjasuutin
(tilausnro 6 906-755) Sopii patjojen ja pehmusteiden imuroin-
tiin.
E Pölypussi
(tilausnro 6 904-329) Sisältö: 5 pölypussia sulkimilla ja 1 moottorin suojasuodatin.
F HEPA-suodatin
(tilausnro 6 414-805)
Lisäsuodatin puhdasta puhallusilmaa varten. Suositellaan allergikoille.
Tekniset tiedot
VC6100
Jännite V 220 - 240
Virtatyyppi Hz 50/60
Verkkoliitäntä, min. A 16
Teho P
nenn
Teho P
max
Paino (ilman varus­teita)
Toimintasäde m 10
Mitat mm ø 380 x 380
Sisähalkaisija, lisä­varusteet
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
W 1600 1800
W 1800 2000
kg 7,0
mm 35
VC6200
Suomi 55
Aγαπητέ πελάτη,
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής διαβάστε τις
οδηγίες λειτουργίας και ενεργήστε βάσει αυτών. Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες λειτουργίας για µελλοντική χρήση ή για τον επόµενο κάτοχο της συσκευής.
Ενδεδειγµένη χρήση
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για οικιακή χρήση και όχι για επαγγελµατικούς σκοπούς. Ο κατασκευαστής ενδεχόµενες ζηµιές, που οφείλονται σε µη ενδεδειγµένη χρήση ή σε λάθος χειρισµό. Χρησιµοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα αποκλειστικά µε:
Αυθεντικές σακούλες φίλτρων.  Αυθεντικά ανταλλακτικά, εξαρτήµατα ή
πρόσθετα εξαρτήµατα.
Η ηλεκτρική σκούπα
Καθαρισµό ανθρώπων ή ζώων.Αναρρόφηση:
Μικρών ζωντανών οργανισµών (π.χ. µύγες, αράχνες κτλ).
Υλικών επικίνδυνων για την υγεία, αιχµηρών, καυτών ή πυρακτωµένων. Υγρών ή ρευστών ουσιών. Εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων.
δεν ευθύνεται για
δεν
είναι κατάλληλη για:
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιµα. Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίµµατα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση. Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιµα υλικά, τα οποία θα πρέπει να παραδίδονται προς επαναχρησιµοποίηση. Οι µπαταρίες, τα λάδια και συναφείς ύλες δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στο περιβάλλον. Για το αποσύρετε τις παλιές συσκευές µε κατάλληλες διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.
λόγο αυτό
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρµόδια µας. Εντός της προθεσµίας της παρεχόµενης εγγύησης αποκαθιστούµε δωρεάν οποιαδήποτε βλάβη στη συσκευή σας εφόσον έχει προκληθεί από σφάλµα υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση που επιθυµείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούµε απευθυνθείτε µε την απόδειξη αγοράς στο κατάστηµα από το
προµηθευτήκατε τη συσκευή ή στην
οποίο πλησιέστερη εξουσιοδοτηµένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών µας.
αντιπροσωπεία
Υποδείξεις ασφαλείας
 Συνδέστε και θέστε σε λειτουργία την
συσκευή αποκλειστικά σύµφωνα µε την πινακίδα τύπου.
 Μην κάνετε ποτέ αναρρόφηση χωρίς
σακούλα φίλτρου. Η συσκευή µπορεί να υποστεί βλάβη.
Η χρήση της συσκευής από παιδιά
επιτρέπεται µόνο ενηλίκου.
 Αποφύγετε την αναρρόφηση µε
ακροφύσιο και σωλήνα αναρρόφησης στην περιοχή του κεφαλιού. Υφίσταται κίνδυνος τραυµατισµού!
 Μη χρησιµοποιείτε το καλώδιο
τροφοδοσίας για το κράτηµα/την µεταφορά της συσκευής.
 Κατά την αναρρόφηση, ξετυλίξτε
ολόκληρο το καλώδιο τροφοδοσίας.
 Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή
δίκτυο παροχής ρεύµατος, τραβήξτε τον ρευµατολήπτη από την πρίζα και όχι το καλώδιο σύνδεσης.
 Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας
πάνω από κοφτερές ακµές και µην το συνθλίβετε.
 Πριν από όλες τις εργασίες στην
συσκευή, βγάζετε οπωσδήποτε το φις από την πρίζα.
 Για να αποφύγετε
αναθέστε την επιδιόρθωση ή την
υπό την επιτήρηση
από το
πιθανούς κινδύνους,
56 Ελληνικά
αντικατάσταση των εξαρτηµάτων της συσκευής στην εξουσιοδοτηµένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
 Προστατεύετε τη συσκευή από τις
δυσµενείς καιρικές συνθήκες, την υγρασία και τις πηγές θερµότητας.
Απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν τη
χρησιµοποιείτε.
 Καταστρέψτε αµέσως την άχρηστη
συσκευή και παραδώστε την συσκευή στο κατάλληλο σύστηµα διάθεσης απορριµµάτων.
Eνεργοποίηση / χειρισµός
Προσέξτε! .Εάν κατά την ενεργοποίηση της
συσκευής πέσει η ασφάλεια, αυτό µπορεί να οφείλεται το ότι στο κύκλωµα είναι συνδεδεµένες ταυτόχρονα και άλλες ηλεκτρικές συσκευές, οι οποίες βρίσκονται σε λειτουργία. Στην περίπτωση αυτή, ρυθµίστε την συσκευή στην χαµηλότερη βαθµίδα ισχύος, πριν λειτουργία. Έπειτα, µπορείτε να επιλέξετε µία υψηλότερη βαθµίδα ισχύος. Σχετικά µε την ηλεκτρική ασφάλεια, βλέπε "Τεχνικά χαρακτηριστικά". Σηµαντική υπόδειξη! Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόµατα, όταν υφίσταται κίνδυνος υπερθέρµανσης. Απενεργοποιήστε την συσκευή και βγάλτε το φις από την πρίζα. Βεβαιωθείτε ότι το ακροφύσιο, ο σωλήνας ελαστικός σωλήνας δεν είναι βουλωµένα και/ή ότι το φίλτρο πρέπει να αλλαχθεί. Αφού αντιµετωπίσετε την βλάβη, αφήστε την συσκευή να κρυώσει για τουλάχιστον 1 ώρα. Έπειτα η συσκευή είναι έτοιµη για λειτουργία.
την θέσετε σε
αναρρόφησης ή ο
Περιγραφή της συσκευής
Παρακαλούµε ανοίξτε τις σελίδες µε τις εικόνες!
1 Καλώδιο σύνδεσης δικτύου µε 2 Πλήκτρο περιτύλιξης καλωδίου 3 Πλήκτρο On/Off 4 Ελεγκτής αναρροφητικής ισχύος 5 Εύκαµπτος σωλήνας αναρρόφησης 6 Χειρολαβή
Χειροκίνητος συρταρωτός διακόπτης αναρρόφησης
7 Τηλεσκοπικός σωλήνας αναρρόφησης* 8 Προσαρµογή τηλεσκοπικού σωλήνα
αναρρόφησης* 9 Μπεκ δαπέδου 10 Κάλυµµα θήκης εξαρτηµάτων 11 Θήκη εξαρτηµάτων QuickClick:
περιλαµβάνει ακροφύσιο για
ταπετσαρίες, αφαιρούµενο ακροφύσιο
αρµών και πινέλο επίπλων
12 Ένδειξη 13 Μοχλός κλείδωσης, κάλυµµα σακούλας
φίλτρου / φίλτρου προστασίας κινητήρα 14 Φίλτρο προστασίας κινητήρα 15 Πλαίσιο στήριξης σακούλας φίλτρου 16 Κάλυµµα φίλτρου ΗΕΡΑ 17 Φίλτρο ΗΕΡΑ 18 Λαβή µεταφοράς *ανάλογα µε τον εξοπλισµό
αλλαγής φίλτρου
φις
Ελληνικά 57
Θέση σε λειτουργία
Εικόνα 1
Î Κλειδώστε το στόµιο ελαστικού σωλήνα
αναρρόφησης στο άνοιγµα αναρρόφησης.
Î Για να τον αφαιρέσετε, πιέστε µεταξύ
τους τα δύο δόντια ασφάλισης και τραβήξτε τον σωλήνα.
Εικόνα 2
Î Συνδέστε την χειρολαβή µε τον
τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρόφησης και ασφαλίστε τα.
Î Συνδέστε το ακροφύσιο δαπέδου µε τον
τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρόφησης και ασφαλίστε τα.
Εικόνα 3
Î Πιέστε την προσαρµογή και ρυθµίστε τον
τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρόφησης στο επιθυµητό µήκος.
Εικόνα 4
Î Για την φύλαξη της συσκευής ή κατά τα
διαλείµµατα από την εργασία, κρεµάστε το ακροφύσιο δαπέδου στο ειδικό στήριγµα στάθµευσης στο πίσω µέρος της συσκευής και κλείδωσης.
Εικόνα 5
Î Για να το αφαιρέσετε, πιέστε την
χειρολαβή προς τα πίσω, προς την κατεύθυνση της συσκευής. Έτσι, το ακροφύσιο δαπέδου θα απασφαλιστεί από το στήριγµα στάθµευσης και µπορεί να αφαιρεθεί τραβώντας προς τα πάνω.
Εικόνα 6
Î Κρατήστε το καλώδιο τροφοδοσίας από
το φις και πρίζα.
Î Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
συσκευής
Εικόνα 7a
Î Η ρύθµιση της αναρροφητικής ισχύος
γίνεται από τον ελεγκτή αναρροφητικής ισχύος:
- Σηµάδι στο ΜΑΧ, υψηλή αναρροφητική ισχύς
τραβήξτε το. Βάλτε το φις στην
πιέστε στην θέση
- Σηµάδι στο ΜΙΝ, χαµηλή αναρροφητική
ισχύς Υπόδειξη: το σηµάδι υποδεικνύει τη ρυθµισµένη ισχύ αναρρόφησης.
Εικόνα
7a
Λόγω της σταθερής αναρροφητικής ισχύος της συσκευής µπορεί να "κολλήσουν" τα µπεκ αναρρόφησης σε µοκέτες, ταπετσαρίες επίπλων, κουρτίνες κλπ. Î Χρησιµοποιείστε το συρταρωτό
διακόπτη αναρρόφησης για µείωση της ισχύος αναρρόφησης. Μετά τη χρήση κλείστε πάλι τον σύρτη.
Αναρρόφηση µε εξαρτήµατα
Αντικατάσταση εξαρτηµάτων από
την θήκη εξαρτηµάτων QuickClick
Î Κρεµάστε το ακροφύσιο δαπέδου στο
ειδικό στήριγµα στάθµευσης µέρος της συσκευής και πιέστε στην θέση κλείδωσης.
Εικόνα 8
Î Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης στην
χειρολαβή και τραβήξτε την χειρολαβή από τον τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρόφησης.
Εικόνα 9
Î Ανοίξτε το κάλυµµα της θήκης
εξαρτηµάτων.
Εικόνα 10
Î Εισάγετε την χειρολαβή στο επιθυµητό
εξάρτηµα ως τον αναστολέα. Το εξάρτηµα κλειδώνει. Τέλος, µετακινήστε το προς τα κάτω και τραβήξτε.
Εικόνα 11
Î Για την φύλαξη, τοποθετήστε το
εξάρτηµα µε την χειρολαβή στην θήκη εξαρτηµάτων και κλειδώστε το προς τα πάνω. Αφαιρέστε την λαβή.
Î Υπόδειξη: Το εξάρτηµα µπορεί,επίσης,
να αφαιρεθεί µε το χέρι και να εισαχθεί
χειρολαβή. Για την αφαίρεση του
στην εξαρτήµατος, πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης από την χειρολαβή.
Î Υπόδειξη: Όλα τα παραπάνω βήµατα
µπορούν επίσης να εκτελεστούν µε
στο πίσω
58 Ελληνικά
συνδεδεµένο τον τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρόφησης. Για τον σκοπό αυτόν, κρεµάστε το ακροφύσιο δαπέδου στο ειδικό στήριγµα στάθµευσης στο πίσω µέρος της συσκευής και πιέστε στην θέση κλείδωσης. Τραβήξτε τον τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρόφησης κάθετα προς τα επάνω.
Ακροφύσιο ComfoGlide
Εικόνα 12
Î Χαλιά και µοκέτες:
Επιλέξτε τις θέσεις του διακόπτη µε ακόλουθο τρόπο:
Για µειωµένη ισχύ ώσης, επιλέξτε τις θέσεις του διακόπτη µε τον ακόλουθο τρόπο:
Εικόνα 13
Î Σκληρές επιφάνειες:
Επιλέξτε τις θέσεις του διακόπτη µε τον ακόλουθο τρόπο:
τον
Τερµατισµός λειτουργίας
Εικόνα 14
Î Πιέστε το πλήκτρο περιτύλιξης
καλωδίου. Το καλώδιο τυλίγεται αυτόµατα µέσα στην συσκευή.
Î Κρεµάστε το ακροφύσιο δαπέδου στο
ειδικό στήριγµα στάθµευσης στο πίσω µέρος της συσκευής και πιέστε στην θέση κλείδωσης.
Φροντίδα, Συντήρηση
Κίνδυνος τραυµατισµού
Πριν από όλες τις εργασίες φροντίδας και συντήρησης, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Καθαρισµός συσκευής
Προσοχή
Μην χρησιµοποιείτε λειαντικά µέσα, γυαλί ή καθαριστικά γενικής χρήσης! Ποτέ µην βυθίζετε τη συσκευή µέσα σε νερό.
Î Φροντίζετε τη συσκευή και τα πλαστικά
εξαρτήµατα µε ένα κοινό καθαριστικό
πλαστικών.
Î Καθαρίστε τον χώρο συλλογής σκόνης
µε ένα στεγνό ξεσκονόπανο /πινέλο
ξεσκονίσµατος.
Αντικατάσταση της σακούλας
φίλτρου
Υπόδειξη: Για να διαβάσετε την αλλαγής φίλτρου αφαιρέστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρόφησης από την χειρολαβή. Εικόνα 15
Î Εάν η ένδειξη αλλαγής φίλτρου στο
κάλυµµα γίνει εντελώς κόκκινη,
αντικαταστήστε το φίλτρο. Î Πιέστε τον µοχλό κλείδωσης και ανοίξτε
το κάλυµµα.
Εικόνα 16
Î Απασφαλίστε το πλαίσιο στήριξης της
σακούλας φίλτρου και ανοίξτε το προς τα
έξω.
Εικόνα 17
Î Κλειδώστε την σακούλα φίλτρου µε την
γλώσσα κλείδωσης, αφαιρέστε την
σακούλα φίλτρου και πετάξτε την.
Εικόνα 18
Î Εισάγετε µία νέα σακούλα φίλτρου µέσα
στο πλαίσιο στήριξης ως τον αναστολέα.
Πρώτα πιέστε τον αµφιδέτη προς τα
κάτω και έπειτα εισάγετε το πλαίσιο
στήριξης στο περίβληµα, ώσπου να
κλειδώσει εκεί
.
ένδειξη
Ελληνικά 59
Προσοχή
Το κάλυµµα κλείνει µόνο εάν υπάρχει εγκατεστηµένη σακούλα φίλτρου. Μετά την αναρρόφηση πολύ λεπτών µορίων σκόνης (π.χ. γύψου, τσιµέντου κτλ.), καθαρίστε και/ή αντικαταστήστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα.
Αντικατάσταση του φίλτρου
προστασίας του κινητήρα
Φίλτρο προστασίας του κινητήρα:
αντικαστήστε το µε την τελευταία σακούλα φίλτρου της συσκευασίας σακουλών φίλτρου.
φίλτρο προστασίας του κινητήρα
Î Το
βρίσκεται πίσω από την ήδη τοποθετηµένη σακούλα φίλτρου. Πριν την τοποθέτηση της σακούλας φίλτρου, αντικαταστήστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα.
Εικόνα 19
Î Απασφαλίστε και αφαιρέστε το πλαίσιο. Î Αφαιρέστε το κάτω µέρος του πλαισίου,
βγάλτε το χρησιµοποιηµένο φίλτρο προστασίας του κινητήρα και πετάξτε το. Τοποθετήστε του κινητήρα στο πλαίσιο και βάλτε το κάτω µέρος του πλαισίου ξανά στη θέση του.
Εικόνα 20
Î Τοποθετήστε και ασφαλίστε το πλαίσιο.
Αντικατάσταση φίλτρου ΗΕΡΑ
Φίλτρο ΗΕΡΑ: Αντικαταστήστε 1 Χ έτος.
Εικόνα 21
Î Ανοίξτε το κάλυµµα. Î Απασφαλίστε και αφαιρέστε το φίλτρο
ΗΕΡΑ.
Εικόνα 22
Î Τοποθετήστε και ασφαλίστε το νέο
φίλτρο
Î Κλείστε το κάλυµµα.
το νέο φίλτρο προστασίας
ΗΕΡΑ.
Καθαρισµός ακροφυσίου
ComfoGlide
Καθαρίζετε το ακροφύσιο ComfoGlide σε τακτικά διαστήµατα! Î Αφαιρέστε το ακροφύσιο από τον
σωλήνα αναρρόφησης.
Εικόνα 23
Î Καθαρισµός του οπίσθιου τροχίσκου
οδήγησης:
κατά προτίµηση, αφαιρέστε τον τροχίσκο. Για τον σκοπό αυτόν, ξεβιδώστε τον άξονα και τραβήξτε τον. Τώρα µπορείτε να αφαιρέσετε εύκολα τις σκόνες
, τις τρίχες κτλ. Συναρµολογήστε
ξανά τον τροχίσκο οδήγησης.
Î καθαρισµός των πρόσθιων
αστεροειδών τροχών:
µε την βοήθεια ενός µικρού ψαλιδιού (π.χ. για τα νύχια). Ξεχωρίστε τις µπερδεµένες τρίχες κατά µήκος της
λάµας και αφαιρέστε τις. Καθαρίστε το υπόλοιπο µε το ακροφύσιο αρµών.
Καθαρισµός εξαρτηµάτων
Εικόνα 24
Î Η λαβή µπορεί να αποσυνδεθεί από τον
σωλήνα αναρρόφησης για να καθαριστεί ή σε περίπτωση απόφραξης. Για τον σκοπό αυτόν, πιέστε τα 2 σηµεία απασφάλισης και τραβήξτε.
Î Για την σύνδεση, εισάγετε την χειρολαβή
στον τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρόφησης και ασφαλίστε την.
Προαιρετικά εξαρτήµατα
Εικόνα Α - F
A Ακροφύσιο θυρών για δάπεδα
(Κωδ. παραγγελίας 4.130-177)
Βούρτσισ αναρρόφηση.
Ιδιαίτερα κατάλληλο για αναρρόφηση των τριχών κατοικίδιων ζώων και τον καθαρισµό χαλιών µε υψηλό πέλος.
∆εν είναι απαραίτητη καµία ηλεκτρική σύνδεση.
µα και ταυτόχρονη
60 Ελληνικά
B Ακροφύσιο θυρών για ταπετσαρίες
(Κωδ. παραγγελίας 2.903-001)
Βούρτσισµα και ταυτόχρονη αναρρόφηση ταπετσαρισµένων επίπλων, στρωµάτων, καθισµάτων αυτοκινήτου κτλ.
Ιδιαίτερα κατάλληλο για αναρρόφηση των τριχών κατοικίδιων ζώων. ∆εν είναι απαραίτητη καµία ηλεκτρική σύνδεση.
C Ακροφύσιο για παρκέ
(Κωδ. παραγγελίας 4.130-172)
Για τον καθαρισµό ευαίσθητων λείων δαπέδων (παρκέ, µάρµ
αρο, κεραµικά
δάπεδα, κτλ.)
D Ακροφύσιο στρωµάτων
(Κωδ. παραγγελίας 6.906-755)
Για τον καθαρισµό στρωµάτων και ταπετσαρισµένων επίπλων.
E Σακούλα φίλτρου
(Κωδ. παραγγελίας 6.904-329)
Περιεχόµενο: 5 σακούλες φίλτρου µε κλείστρο και 1 φίλτρο προστασίας κινητήρα.
F Φίλτρο ΗΕΡΑ
(Κωδ. παραγγελίας 6.414-805)
Πρόσθετο φίλτρο για καθαρό εξερχόµενο αέρα. Συνιστάται για τους αλλεργικούς.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
VC6100
Τάση V220 - 240
Ρεύµα Hz 50/60
Ηλεκτρική ασφάλεια,
A16
ελάχ.
Ισχύς P
Ισχύς P
ονοµ
µέγ
Βάρος (χωρίς
W 1600 1800
W 1800 2000
kg 7,0
παρελκόµενα)
Ακτίνα δράσης m10
∆ιαστάσεις mm ø 380 x 380
Ονοµαστικό πλάτος,
mm 35
εξαρτήµατα
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
VC6200
Ελληνικά 61
Sayın müşterimiz,
Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce bu
kullanım kılavuzunu okuyup buna göre davranınız. Bu kullanım kılavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.
Kurallara uygun kullanım
Bu elektrikli süpürge, ev işlerindeki özel kullanım için üretilmiş ve ticari amaçlı kullanım için üretilmemiştir. Üretici, amacına uygun olmayan ya da hatalı kullanım sonucu oluşan hasarlar için sorumluluk üstlenmez. Elektrikli süpürgeyi sadece aşağıdakilerle birlikte kullanın:
Orijinal filtre torbaları.Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar ya
da özel aksesuarlar.
Elektrikli süpürge aşağıdakiler için uygun değildir: İnsanlar ve hayvanların emme
yöntemiyle temizlenmesi.
şağıdakilerin emilmesi:
A
Küçük canlılar (Örn; böcekler, örümcekler, vb) Sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak ya da yanmakta olan maddeler. Nemli ya da sıvı maddeler. Kolay alev alabilen ya da patlayıcı maddeler ve gazlar.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullanılabilecekleri yerlere gönderin. Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Pil, yağ ve benzeri maddeler çevreye yayılmamalıdır. Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
Garanti
ılgili ülkede, genel distribitörümüzün belirlemiş ve yayınlamış olduğu garanti koşulları geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda, malzeme ve üretim hatasından oluşabilecek arızaların giderilmesi tarafımızdan ücretsiz olarak yapılır. Garanti kapsamındaki arızaların oluşması halinde, lütfen cihazı tüm aksesuarları ve satış belgesi ile (fiş, fatura) satın aldığınız yere yada en yakındaki yetkili servise götürünüz. Cihazın kullanım ömrü 10 yıldır.
Güvenlik uyarıları
Cihazı, sadece tip etiketine uygun olarak
bağlayın ve işletime alın.
Kesinlikle filtre torbası yokken emme
yapmayın. Cihaz zarar görebilir.
Çocukların cihazı kullanmasına sadece
bir yetişkinin gözetimi altında müsaade edilir.
Meme ve emme borusuyla başınızın
yakınında emme yapmaktan kaçının. Yaralanma tehlikesi bulunmaktadır!
Şebeke bağlantı kablosunu cihazı
taşımak için kullanmayın.
Süpürme işlemi sırasında şebeke
bağlantı kablosunu tümüyle dışarı çekin.
Cihazı şebekeden ayırmak için bağlantı kablosu yerine soketi çekin.
Şebeke bağlantı kablosunu keskin
kenarlar üzerinden çekmeyin ve sıkıştırmayın.
Tüm çalışmalardan önce cihazı elektrik
fişinden çekin.
Tehlikeleri önlemek için, cihazdaki
onarımlar ve yedek parça değişimleri sadece yetkili müşteri hizmetleri tarafından yapılmalıdır.
Cihazı harici hava etkileri, nem ve ısı
kaynaklarına karşı koruyun.
Temizlik yapılmadığı zamanlarda cihazı
kapatınız.
62 Türkçe
Eskimiş cihazları hemen kullanılmaz
duruma getirin, daha sonra cihazı kurallara uygun bir atık imha merkezine götürün.
İlk çalıştırma / Kullanım
Lütfen dikkat edin! Cihazın çalışması
sırasında şebeke sigortasının devreye girmesinin nedeni, aynı elektrik devresine aynı anda başka elektrikli cihazların bağlanmış ve çalıştırılıyor olması olabilir. Bu durumda, cihazı çalıştırmadan önce cihazdaki en düşük güç kademesini ayarlayın. Daha sonra daha yüksek bir güç kademesi seçebilirsiniz. Şebeke sigortası için "Teknik bilgiler" bölümüne bakın. Önemli uyarı! Cihaz, bir aşırı ısınma tehlikesinde otomatik olarak kapanır. Cihaz kapatın ve elektrik fişini çekin. Meme, emme borusu ya da hortumun tıkanmış olup olmadığı ya da filtrenin değiştirilmesinin gerekli olup olmadığından emin olun. Arızanın giderilmesinden sonra cihazı en az 1 sata soğutun, daha sonra cihaz tekrar çalışmaya hazırdır.
Cihaz tanımı
Lütfen şekil sayfalarınıın!
1 Soketli elektrik fişi kablosu 2 Kablo sarma tuşu 3 Açma/Kapama tuşu 4 Emme gücü ayarlayıcısı 5 Emme hortumu 6 Tutamak
(A) Manuel emme kuvveti sürgüsü 7 Teleskop boru * 8 Teleskop borunun ayarlanması * 9 Taban memesi 10 Aksesuar donanımının kapağı 11 QuickClick aksesuar donanımı:
Yastık memesi, çıkartılabilen ek memesi
ve mobilya fırçası içerir 12 Filtre de 13 Kilit kolu, filtre torbası kapağı / motor
koruma filtresi 14 Motor koruma filtresi 15 Filtre torbası tutucusu 16 HEPA filtre kapağı 17 HEPA filtre 18 Taşıma kolu * Donanıma bağlı olarak
ğişim göstergesi
İlk çalıştırma
Şekil 1
Î Emme hortumunun ağzı emme deliğine
bastırın.
Î Çıkartmak için, her iki kilitleme mandalı nı
ı
içeri doğru bastırın ve hortumu dışarı
çekin.
Şekil 2
Î Tutamak ve teleskop emme borusunu
birbirine geçirin ve kilitleyin. Î Taban memesi ve teleskop emme
borusunu birbirine geçirin ve kilitleyin.
Şekil 3
Î Ayar düğmesine basın ve teleskop
emme borusunu istediğiniz uzunluğa
ayarlayın.
Şekil 4
Î Durdurmak için ya da kısa çalışma
aralarında, taban memesini cihazı
tarafındaki park tutucusuna asın ve kilit
konumuna bastırın.
Şekil 5
Î Çıkartmak için, tutamağı geriye doğru
cihaz yönünde bastırın. Bu şekilde,
taban memesi park tutucusundan açılır
ve yukarı doğru çıkartılabilir.
Şekil 6
Î Şebeke bağlantı kablosunu fişinden
tutun ve dışarı çekin. Elektrik fişini prize
takın. Î Cihazı açın / kapatın.
n arka
Türkçe 63
Şekil 7a Î Emme gücü, emme gücü
ayarlayıcısından ayarlanır:
- İşaret MAX üzerinde, yüksek emme gücü
- İşaret MIN üzerinde, düşük emme gücü Not: İşaret, güncel emme gücünü
gösterir. Şekil 7b Cihazın yüksek emme gücü sayesinde halılar, minderler, perdelerdeki, vb çalışmalarda emme memeleri çok güçlü emme yapabilir. Î Emme kuvvetini azaltmak için manuel
emme kuvveti sürgüsünü kullanın.
Kullandıktan sonra kapatın.
Aksesuarlarla süpürme
QuickClick aksesuar donanımındaki
aksesuarın değiştirilmesi
Î Taban memesini cihazın arka tarafındaki
park tutucusuna asın ve kilit konumuna
bastırın.
Şekil 8
Î Tutamaktaki kilit açma tuşuna basın ve
tutamağı teleskop emme borusundan
çekin.
Şekil 9
Î Aksesuar donanımının kapağını yukarı
doğru katlay
Şekil 10
Î Tutamağı, istediğiniz aksesuarda
tahdide kadar içeri sokun. Bu şekilde
kilitlenir. Daha sonra, aşağı doğru çevirin
ve dışarı çekin.
Şekil 11
Î Saklamak için, aksesuarı tutamakla
birlikte aksesuar donanımına takın ve
yukarı doğru kilitleyin. Tutamağı çekerek
çıkartın. Î Uyarı: Aksesuar, elle de çıkartılabilir ve
tutamağa takılabilir. Aksesuarı
gevşetmek için tutamağın kilit açma
ğmesine basın. Î Uyarı: Yukarıda belirtilen tüm adımlar,
teleskop emme borusu takılı
ın.
durumdayken de uygulanabilir. Bu amaçla taban memesini cihazın arka tarafındaki park tutucusuna ası konumuna bastırın. Teleskop emme borusunu dik konumda yukarı çekin.
n ve kilit
ComfoGlide memesi
Şekil 12
Î Halılar ve halışemeler:
ğme konumlarını aşağıdaki şekilde seçin:
İtme gücünü azaltmak için düğme konumlarını aşağıdaki şekilde seçin:
Şekil 13
Î Sert Zeminler:
ğme konumlarını aşağıdaki şekilde seçin:
Çalışmanın tamamlanması
Şekil 14
Î Kablo sarma tuşuna basın. Kablo
otomatik olarak cihazın içine çekilir.
Î Taban memesini cihazın arka tarafındaki
park tutucusuna asın ve kilit konumuna bastırın.
64 Türkçe
Temizlik, Bakım
Yaralanma tehlikesi
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz kapatılmalı şebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır.
Cihazın temizlenmesi
Dikkat
Aşındırıcı maddeler, cam veya çok amaçlı temizleyiciler kullanmayınız! Cihazı asla suya daldırmayınız.
Î Cihazı ve plastik aksesuarlarını
piyasadan temin edilen bir plastik temizleyicisiyle temizleyiniz.
Î Toz odasını kuru bir toz bezi / toz
fırçasıyla temizleyin.
Filtre torbasının değiştirilmesi
Uyarı: Filtre değişim göstergesini okumak için, teleskop emme borusunu tutamaktan ayırın. Şekil 15
Î Kapaktaki filtre değişim göstergesi tam
olarak kırmızıysa, lütfen filtre torbasını değiştirin.
Î Kilit koluna basın ve kapağıın.
Şekil 16
Î Filtre torbası
tutucuyu dışarı katlayın.
Şekil 17
Î Kilit kulağıyla filtre torbasını kilitleyin,
filtre torbasını çıkartın ve imha edin.
Şekil 18
Î Yeni filtre torbasını dayama noktasına
kadar tutucuya doğru itin. Kulağı ilk önce aşağı doğru bastırın, daha sonra tutucuyu muhafazanın içine doğru itin ve cihaz muhafazasına kilitleyin.
Dikkat
Kapak, sadece filtre torbası yerleştirilmişse kapanır. İnce tozları (Örn; alçı, çimento, vb gibi) süpürdükten sonra, motor koruma filtresini temizleyin ya da değiştirin.
tutucusunun kilidini açın ve
Motor koruma filtresinin
değiştirilmesi
Motor koruma filtresi: Filtre torbası
ambalajındaki son filtre torbası ile birlikte değiştirin. Î Motor koruma filtresi, yerleştirilmiş olan
filtre torbasının arkasında yer alır. Filtre torbasını yerleştirmeden önce motor koruma filtresini değiştirin.
Şekil 19
Î Çerçevenin kilidini açın ve çerçeveyi
çıkartın.
Î Çerçevenin alt parçasını çıkartın, eski
motor koruma filtresini dışarı alın ve imha edin. Yeni motor koruma filtresini çerçeveye oturtun ve çerçevenin alt parçasına yerleştirin.
Şekil 20
Î Çerçeveyi yerleştirin ve kilitleyin.
HEPA filtrenin değiştirilmesi
HEPA filtre: Yılda 1 kez değiştirin.
Şekil 21
Î Kapağıın. Î
Hepa filtrenin kilidini açın ve filtreyi çıkartın.
Şekil 22
Î HEPA filtreyi yerleştirin ve kilitleyin. Î Kapağı kapatın.
ComfoGlide memenin temizlenmesi
ComfoGlide memeyi düzenli aralıklarla temizleyin! Î Memeyi emme borusundan çıkartın.
Şekil 23
Î Arka manevra tekerleklerinin
temizlenmesi:
En iyi şekilde, tekerlek çıkartılmış durumdayken. Bu amaçla aksı vidalayın ve dışarı çekin. Toz kırpıntıları, kıllar ve artık kolayca temizlenebilir. Manevra tekerleğini tekrar takın.
Î Ön alın tekerleklerinin temizlenmesi:
Küçük bir makas (Örn; tırnak makası) yardımıyla. Sarılmış olan kılları, kesme kenarı boyunca ayırın ve temizleyin. Kalanları, ek memesi ile emin.
Türkçe 65
Aksesuarın temizlenmesi
Şekil 24
Î Tutamak ve emme hortumu, temizleme
amacıyla ya da tıkanma durumunda
ayrılabilir. Bu amaçla 2 kilit açma
mekanizmasını bastırın ve dışarı doğru
çekin Î Bağlamak için, tutamak ve emme
hortumunu birbirine geçirin ve kilitleyin.
F HEPA filtre
(Sipariş No. 6.414-805) Temiz bir kaçak hava için ek filtre. Alerjisi
olanlar için önerilir.
Teknik bilgiler
Özel aksesuar
Şekil A - F
A Zemin için turbo meme
(Sipariş No. 4.130-177)
Bir çalışma aşamasında fırçalama ve
süpürme.
Özellikle hayvan tüyleri ve yüksek
tabanlı halıların süpürülmesi için
uygundur. Fırça silindirinin tahriki, hava
akımı üzerinden gerçekleşir.
Elektrik bağlantısı gerekli değildir. B Yastıklar için turbo meme
(Sipariş No. 2.903-001)
Yastıklı mobilyalar, minderler, araç
koltuklarının, vb bir çalış
fırçalanması ve süpürülmesi.
Özellikle hayvan tüylerinin süpürülmesi
için uygundur. Fırça silindirinin tahriki,
hava akımı üzerinden gerçekleşir.
Elektrik bağlantısı gerekli değildir. C Parke memesi
(Sipariş No. 4.130-172)
Hassas, kaygan zeminlerin (parke,
mermer, fayans, vb) süpürülmesi için. D Minder memesi
(Sipariş No. 6.906-755)
Minderler ve yastıkların süpürülmesi için E Filtre torbası
(Sipariş No. 6.904-329)
İçindekiler: Kilit ve 1 motor koruma filtresi
ile birlikte 5 filtre torbası.
ma aşamasında
VC6100
Gerilim V 220 - 240
Elektrik türü Hz 50/60
Şebeke sigortası, min.
Güç P
NOMİNAL
Güç P
MAKS
Ağırlık (aksesuar hariç)
Hareket alanı m10
Boyutlar mm ø 380 x 380
Nominal mesafe, aksesuar
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
A16
W 1600 1800
W 1800 2000
kg 7,0
mm 35
VC6200
66 Türkçe
Уважаемый покупатель!
Перед использованием прибора в первый раз
необходимо ознакомиться с настоящим руководством по эксплуатации и выполнять указания, содержащиеся в нем. Сохраните эту инструкцию по эксплуатации для дальнейшего пользования или для последующего пользователя.
Использование по назначению
Данный пылесос предназначен для использования в домашнем хозяйстве, он не подходит для промышленного использования. Изготовитель не несет ответственности за повреждения, полученные в результате использования не по назначению или неправильного обращения с прибором. Использовать пылесос только с: оригинальными пылесборными
мешками.
оригинальными запчастями,
стандартными или специальными принадлежностями.
Пылесос не предназначен для:
чистки людей и животных.  всасывания:
насекомых (например, мух, пауков итд.). вредных для здоровья веществ, острых, горячих или раскаленных предметов. мокрых предметов или жидкостей. легковоспламеняющихся или взрывчатых веществ и газов.
Охрана окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны для вторичной обработки. Поэтому не выбрасывайте упаковку вместе с домашними отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы, подлежащие передаче в пункты приемки вторичного сырья. Аккумуляторы, масло и иные подобные материалы не должны попадать в окружающую среду. Поэтому утилизируйте старые приборы через соответствующие системы приемки отходов.
Гаранция
Във всяка страна са валидни издадените условия за гаранция от страна на наше оторизирано дружество за разпространение на продуктите ни. Евентуални повреди в уреда в рамките на срока на гаранцията се отстраняват безплатно, ако причината за тях е в материала или при роизводството. В случай на използване на правото на гаранция се обръщайте, моля, към Вашия търговец или най-близкия оторизиран сервиз, като представите оборудването и документа за покупка.
Указания по технике
безопасности
 При подсоединении к электросети и
включении пылесоса учитывайте данные заводской таблички.
 Никогда не пылесосить без
пылесборного мешка. Прибор может выйти из строя.
 Дети могут пользоваться прибором
только под присмотром.
 Избегать пылесосить всасывающей
трубой с насадкой в близи головы. Это может привести к травме!
 Не используйте сетевой кабель
питания для переноски / транспортировки пылесоса.
 При работе в режиме пылесоса
полностью вытяните сетевой кабель.
Рчccкий 67
 При отсоединении прибора от сети
питания необходимо тянуть за штепсельную вилку, а не за кабель.
 Следите за тем, чтобы сетевой
кабель не защемлялся и не терся об острые края.
 Перед проведением любых работ по
уходу и техническому обслуживанию прибора шнур питания необходимо вынимать из розетки.
Во избежание
замену запасных деталей прибора должны выполнять только авторизированные сервисные центры.
Прибор следует защищать от сильных
погодных влияний, влажности и источников тепла.
 Если прибор не используется, его
следует выключать.
 Отслуживший прибор сразу сделайте
непригодными для дальнейшего использования, а затем утилизируйте в соответствии с действующими правилами.
опасности ремонт и
Ввод в эксплуатацию/
обслуживание прибора
Внимание! Если
сразу же сработал предохранитель, это означает, что одновременно к данной электросети уже подключены и используются другие электроприборы. В таком случае перед включением установите на приборе наименьщую мощьность. Позднее вы сможете выбрать более высокий режим мощности. Параметры зашиты сети предохранителем указаны в разделе "Технические данные". Важное указание! Прибор перегрева автоматически отключается. Выключите прибор и потяните за штепсельную вилку. Убедитесь, что насадки, всасывающая труба или шланг не забились, и не требуется замена фильтра. После устранения неполадки
при включении прибора
при опасности
дать прибору остынуть как минимум 1 час, затем прибор снова готов к работе.
Описание прибора
Откройте страницы с изображениями!
1 Сетевой шнур со штепсельным
разъемом
2 Кнопка смотки кабеля 3 Кнопка Вкл./Выкл. 4 Регулятор мощности всоса 5 Всасывающий шланг 6 рукоятка
(A) Ручная заслонка регулировки мощности всоса
7 Телескопическая всасывающая труба
*
8 Регулировка телескопической
всасывающей трубы * 9 Форсунка для чистки пола 10 Крышка места хранения
принадлежностей
11 Место хранения принадлежностей
QuickClick:
содержит насадку для мягкой обивки,
вытягиваемую насадку для щелей и
мебельную щетку
12 Индикатор 13 Рычаг блокиратора, крышка
пылесборного мешка / защитный
фильтр мотора
14 Защитный фильтр мотора 15 Крепление пылесборного мешка 16 Крышка HEPA фильтра 17 HEPA фильтр 18 Рукоятка для ношения прибора * в зависимости от комплектации
смены фильтра
68 Рчccкий
Ввод в эксплуатацию
Рисунок 1
Î Вставьте патрубок шланга во
всасывающее отверстие и einrasten.
Î Для снятия нажать оба стопорных
выступа и вынуть шланг.
Рисунок 2
Î Рукоятку соединить с
телескопической трубой и зафиксировать.
Î Половую насадку соединить с
телескопической трубой и зафиксировать.
Рисунок 3
Î Используя регулировку, установить
желаемую длину телескопической трубы.
Рисунок 4
Î Для хранения или при коротких
перерывах в работе половую насадку навесить в парковочное положение на задней стенке прибора и надавить для фиксации в положении.
Рисунок 5
Î Для снимания нажать рукоятку назад
в сторону прибора. При этом половая насадка высвобождается из парковочного положения и может быть вынута вверх.
Рисунок 6
Î Удерживая за штепсельную вилку,
вытянуть кабель питания. Вставить
штепсельную вилку в ророзетку. Î Включите / выключите прибор. Рисунок Î Регулировка мощности всасывания
выполняется регулятором мощности:
- мaркировка на MAX, максимальная
сила всоса
- мaркировка на MIN, минимальная
сила всоса
Указание: маркировка указывает
текущюю мощность всасывания.
Рисунок 7b
При высокой мощности всасывания аппарата чистящие насадки могут плотно
присасываться во время работы к коврам, мягкой Î Использовать регулировочную
заслонку для снижения мощности всоса. После использования снова закрыть.
обивке, гардинам и т. д..
Использование
принадлежностей
Замена принадлежностей из
отсека QuickClick
Î Навесить половую насадку в
парковочное положение на задней стенке прибора и надавить для фиксации в положении.
Рисунок 8
Î Нажать кнопку отблокировки на
рукоятке и снять рукоятку телескопической всасывающей трубы.
Рисунок 9
Î Откинуть крышку отсека
принадлежностей.
Рисунок 10
Î Вставить до упора ручку в желаемую
деталь принадлежностей. При этом она фиксируется. В завершении повернуть вниз и вынуть.
Рисунок 11
Î Для хранения насадку с рукояткой
вставить в отсек принадлежностей и зафиксировать вверх. Снять рукоятку.
Î Указание: Насадку можно также
вынуть и установить на рукоятку вручную. Для разъединения нажмите кнопку разблокировки на ручке.
Î Указание: Все вышеупомянутые шаги
можно выполнить также с установленной телескопической всасывающей трубой. Для этого навесить половую насадку в парковочное положение на задней стенке прибора и надавить для фиксации в положении. Снять телескопическую трубу вертикально вверх.
хранения
Рчccкий 69
Насадка ComfoGlide
Рисунок 12
Î Ковры и ковровые покрытия:
Положения переключателя выбрать следующим образом:
Для снижения толкающего усилия положения переключателя выбрать следующим образом:
Рисунок 13
Î Жесткие поверхности:
Положения переключателя выбрать следующим образом:
Окончание работы
Рисунок 14
Î Нажать кнопку смотки кабеля. Кабель
автоматически втягивается в прибор.
Î Навесить половую насадку в
парковочное положение на задней стенке прибора фиксации в положении.
и надавить для
Уход, техническое
обслуживание
Опасность получения травм!
При проведении любых работ по уходу и техническому обслуживанию прибор следует отключить, а сетевой шнур ­вынимуть из розетки.
Чистка прибора
Внимание
Не использовать чистящих паст, моющих средств для стекла и универсальных моющих средств! Запрещается погружать прибор в воду.
Î Прибор и принадлежности из
искусственных материалов следует чистить стандартными моющими средствами для искусственных материалов.
Î Очистить отсек пылесборного мешка
сухой тряпкой / щеткой для пыли.
Замена пылесборного мешка
Указание: Для считывания показания индикатора замены фильтра отделить телескопическую от рукоятки. Рисунок 15
Î Если индикотор смены фильтра в
крышке полностью красный, пожалуйста, замените пылесборный мешок.
Î Нажать рычаг разблокировки и
открыть крышку.
Рисунок 16
Î Разблокировать крепление
пылесборного мешка и откинуть вверх.
Рисунок 17
Î Закупорить пылесборный мешок с
помощью запорного язычка, вынуть мешок и утилизировать.
Рисунок 18
Î Вставить новый мешок до
крепление. Сперва нажать язычок вниз, затем ввести крепление в корпус и зафиксировать на корпусе аппарата.
всасывающую трубу
упора в
Внимание
Крышка закрывается только со вставленным пылесборным мешком. После всасывания мелкой пыли (например, гипс, цемент итд.) прочистить или заменить фильтр защиты мотора.
70 Рчccкий
Замена фильтра защиты патрона.
Защитный фильтр мотора: заменять с
каждым последним пылесборным мешком из упаковки. Î Фильтр защиты мотора находится за
установленным пылесборным
мешком. Перед установкой
пылесборного мешка заменить
фильтр защиты мотора.
Рисунок 19
Î Разблокировать и вынуть рамку. Î Снять нижнюю часть рамки, вынуть
старый фильтр защиты мотора и
утилизировать. Вставить в рамку
новый фильтр защиты
установить нижнюю часть рамки.
Рисунок 20
Î Снова установить и зафиксировать
рамку.
мотора и
Замена НЕРА фильтра
HEPA фильтр: менять ежегодно.
Рисунок 21
Î Открыть крышку. Î Разблокировать и вынуть НЕРА
фильтр.
Рисунок 22
Î Установить и зафиксировать новый
НЕРА фильтр. Î Закрыть крышку.
Чистка насадки ComfoGlide
Чистить насадку ComfoGlide через регулярные промежутки времени! Î Снять насадку со всасывающей
трубы.
Рисунок 23
Î Чистить задний
ролик:
лучше всего при снятом ролике. Для этоко открутить и вынуть ось. Теперь можно легко удалить комки пыли, волосы итд. Сново установить направляющий ролик.
Î Чистить передние колеса-
звездочки:
с помощью маленьких ножниц (например, маникюрными
ножницами). Разрезать намотанные волосы о режущюю поверхность и удалить. Остатки вычистить насадкой для щелей.
направляющий
Чистка принадлежностей
Рисунок
Î Рукоятку и всасывающий шланг для
Î Для соединения рукоятку состыковать
24
чистки или в случае засора можно отделить. Для этого нажать 2 блокиратора и разъединить
со всасывающим шлангом и зафиксировать.
Рчccкий 71
Специальные
принадлежности
Рисунок A - F
A Турбо насадка для пола
( для заказа 4.130-177)
Одновременная чистка щеткой и всасывание. Особенно эффективна для удаления шерсти животных и чистки ковров с высоким ворсом. Привод валика щетки осуществляется потоком воздуха. Дополнительный источник электроэнергии не требуется.
B Турбо насадка для мягкой обивки
( для заказа 2.903-001)
Одновременно чистит щеткой всасывает пыль из мягкой мебели, матрасов, автомобильных сидений итд. Особенно эффективна для удаления шерсти животных. Привод валика щетки осуществляется потоком воздуха. Дополнительный источник электроэнергии не требуется.
C Паркетная насадка
( для заказа 4.130-172)
Для чистки гладких полов (паркет, мрамор, теракот итд.)
D Матрасовая насадка
( для заказа 6.906-755) Для чистки матрасов и мягкой
E Пылесборный мешок
( для заказа 6.904-329)
В комплект входит: 5 пылесборных мешков с запором и 1 фильтр защиты мотора.
F HEPA-фильтр
( для заказа 6.414-805)
Дополнительный фильтр для очистки выдуваемого воздуха. Рекомендуется для аллергиков.
и
обивки.
Технические данные
VC6100
Напряжение В 220 - 240
Вид тока Гц 50/60
Защита сети предохраниетеле м, мин.
Мощность Р
Мощность Р
Вес без (принадлежносте й)
Радиус действия м 10
Габариты мм ø 380 x 380
Номинальный внутренний диаметр насадок
Изготовитель оставляет за собой право внесения технических изменений!
ном
макс
А 16
Вт 1600 1800
Вт 1800 2000
кг 7,0
мм 35
VC6200
72 Рчccкий
Tisztelt Vevőnk!
A készülék első használata előtt olvassa át a jelen
üzemeltetési utasítást és ennek alapján járjon el. Az üzemeltetési utasítást őrizze meg, hogy később is használhassa, vagy a következő tulajdonosnak továbbadhassa.
Rendeltetésszerű használat
Ez a porszívó háztartási használatra és nem ipari célra készült. A gyártó nem vállal felelősséget esetleges károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű használatból vagy hibás kezelésből származnak. A porszívót csak ezekkel használja:
Eredeti porzsákkal.Eredeti alkatrészekkel, tartozékokkal és
külön tartozékokkal.
A porszívó nem alkalmas:
Emberek és állatok leporszívózására.A következők felszívására:
Kis élőlények (pl. legyek, pókok, stb.). Egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy izzó anyagok. Nedves vagy folyékony anyagok. Gyúlékony vagy robbanékony anyagok vagy gázok.
Környezetvédelem
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Ne dobja a csomagolóanyagokat a háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket tanácsos újra felhasználni. Szárazelemek, olaj és hasonló anyagok ne kerüljenek a természetbe. Ezért a régi készülékeket az arra alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételével ártalmatlanítsa!
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazó vállalat által kiadott szavatossági feltételek érvényesek. A készülék esetleges hibáit a garanciaidőn belül költségmentesen megszüntetjük, ha azok anyag- vagy gyártási hibára vezethetők vissza. Garanciális igény esetén kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, ilyen esetek intézésére jogosult vevőszolgálathoz.
Biztonsági utasítások
A készüléket csak a típus táblának
megfelelően szabad bekötni és üzembe helyezni.
Soha ne porszívózzon porzsák nélkül.
A készülék károsodhat.
Gyermekek a készüléket csak felügyelet
mellett használhatják.
Kerülje a porszívózást szívófejjel és
szívócsővel a fej közelében. Sérülés veszélye áll fenn!
A hálózati csatlakozókábelt ne használja
a készülék hordozásához/ szállításához.
Porszívózási üzemnél húzza ki teljesen
a hálózati csatlakozókábelt.
A készülék hálózatról történő
leválasztásához ne a csatlakozókábelnél fogva húzza, hanem a dugót megfogva.
A hálózati csatlakozókábelt ne húzza át
éles sarkokon és ne csípje be.
A készüléken történő bármiféle munka
előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
Veszélyek elkerülése érdekében a
készülék pótalkatrészeinek javítását és cseréjét csak a jóváhagyott Ügyfélszolgálatokon szabad elvégeztetni.
A készüléket védeni kell a szélsőséges
időjárástól, a nedvességtől és a hőforrásoktól.
A készüléket ki kell kapcsolni, ha nem
használják.
Magyar 73
Az elhasználódott készüléket azonnal
használhatatlanná kell tenni, ezután a készüléket szabályszerű hulladékgyűjtőhelyre kell vinni.
Üzembe helyezés/kezelés
Kérem vegye figyelembe! Amennyiben a
készülék bekapcsolásakor a hálózati biztosíték kioldódna, ennek oka az lehet, hogy egy időben más elektromos készülék is ugyanerre az áramkörre van rákapcsolva és használatban van. Ebben az esetben állítsa a készüléket a legalacsonyabb teljesítményi fokozatra, mielőtt a készüléket bekapcsolná. Ezután választhat magasabb teljesítményi fokozatot. Hálózati biztosítás lásd a "Műszaki adatok" fejezetet. Fontos megjegyzés! A készülék túlmelegedés veszélye esetén automatikusan kikapcsol. Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati dugót. Győződjön meg róla, hogy a szívófej vagy szívócső nincs eldugulva ill. nem kell-e cserélni a szűrőt. A zavar elhárítása után a készüléket legalább 1 órán át hagyni kell lehűlni, azután a készülék ismét üzemképes.
A készülék ismertetése
Kérjük, hajtsa ki az ábrákat tartalmazó oldalakat!
1 Hálózati kábel csatlakozóval 2 Kábel felcsévélés gomb 3 Be-/Ki kapcsoló 4 Szíváserősség szabályozó 5 Szívótömlő 6 Markolat
(A) Manuális szívóerő szabályozó 7 Teleszkópos szívócső * 8 Teleszkópos szívócső beállítása * 9 Padló szórófej
10 Tartozék tároló fedele 11 QuickClick tartozék tároló:
tartalmaz kárpitfejet, kihúzható fugafejet
és bútorkefét 12 Szűrőcsere kijelző 13 Zárókar, porzsák / motorvédő szűrő
fedél 14 Motorvédő szűrő 15 Porzsáktartó 16 HEPA-szűrő fedél 17 HEPA-sz 18 Fogantyú * felszereléstől függően
űrő
Üzembe helyezés
1. kép
Î Szívócsőtámasztékokat a szívónyílásba
bekattintani. Î A kivételhez nyomja össze mindkét
rögzítőpecket és húzza le a csövet.
2. kép
Î Markolatot és a teleszkópos csövet rakja
össze és kattintsa be. Î A padlófejet és a teleszkópos
szívócsövet rakja össze és kattintsa be.
3. kép
Î Mozgassa az állítót és állítsa be a
teleszkópos csövet a kívánt
hosszúságra.
4. kép
Î Leállításhoz vagy rövid munka
megszakításoknál, a padlófejet a
készülék hátsó részén lévő parkolási
tartóba akassza be és nyomja pihenési
állásba.
5. kép
Î Kivételhez nyomja hátra, a készülék felé
a markolatot. Ezzel a padlófejet kioldja a
parkolási tartóból és felfelé le lehet
venni.
6. kép
Î A hálózati kábelt fogja a dugaljnál és
húzza ki. Dugja be a hálózati dugót a
dugaljba. Î A készülék be- /kikapcsolása.
74 Magyar
7. ábraa
Î A szívóerősség beállítása a
szívóerősség szabályozónál történik.
- jelzés MAX-on, magas szívóerősség
- jelzés MIN-on, gyenge szívóerősség Megjegyzés: a jelzés az aktuális
szívóteljesítményt mutatja.
7. ábrab A készülék magas szívóteljesítménye miatt a szívófejek szőnyegeken, párnákon, függönyökön stb. történő munka közben erősen odaszívódhatnak. Î Használja a manuális szívóerősség
szabályozót a szívóteljesítmény csökkentésére. Használat után ismét zárja be.
Porszívózás tartozékkal
Tartozék cseréje a QuickClick
tartozék tárolóból
Î A padlófejet a készülék hátsó részén
lévő parkolási tartóba akassza be és nyomja pihenési állásba.
8. kép
Î Nyomja meg a kioldási gombot a
markolaton és húzza le a markolatot a teleszkópos szívócsőről.
9. kép
Î Nyissa ki a tartozék tároló fedelét.
10. kép
Î A markolatot tolja rá ütközésig a kívánt
tartozékra. Úgy, hogy az bekattanjon. Végül forgassa lefelé és húzza ki.
11. kép
Î Tároláshoz a tartozékot a markolattal
nyomja a tartozék tárolóba és felfelé kattintsa be. Markolat lehúzása.
Î Megjegyzés: A tartozékot kézzel is ki
lehet venni és a markolatra lehet helyezni. A tartozék kioldásához nyomja meg a markolaton lévő kioldó gombot.
Î Megjegyzés: Minden fent említett lépést
el lehet végezni felhúzott teleszkópos szívócsővel is. Ehhez akassza be a padlófejet a készülék hátsó részén lévő parkolási tartóba és nyomja pihenési
állásba. A teleszkópos szívócsövet függőlegesen felfelé húzza le.
ComfoGlide fej
12. ábra
Î Szőnyegek és padlószőnyegek:
A kapcsolóállásokat a következőképpen válassza ki:
Tolóerő csökkentéséhez a kapcsolóállásokat a következő válassza ki:
13. ábra
Î Keményburkolatok:
A kapcsolóállásokat a következőképpen válassza ki:
képpen
Az üzemeltetés befejezése
14. ábra
Î Nyomja meg a kábel feltekercselés
gombot. A kábel automatikusan beszívódik a készülékbe.
Î A padlófejet a készülék hátsó részén
lévő parkolási tartóba akassza be és nyomja pihenési állásba.
Magyar 75
Ápolás, karbantartás
Sérülésveszély
Minden ápolási és karbantartási munkálat megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.
A készülék tisztítása
Figyelem
Ne használjon súrolószert, üveget vagy univerzális tisztítószert! A készüléket tilos vízbe meríteni.
Î A műanyagból készült készüléket és
tartozékrészeket a kereskedelemben kapható műanyagtisztítóval kell ápolni.
Î A porteret száraz porronggyal / -ecsettel
tisztítsa.
Porzsák cseréje
Megjegyzés: A szűrőcsere kijelző leolvasásához válassza le a teleszkópos szívócsövet a markolatról.
15. ábra
Î Ha a szűrőcsere kijelző a fedélen tejesen
pirosat mutat, kérem cserélje ki a porzsákot.
Î A zárókarral nyissa ki a fedelet.
16. ábra
Î Oldja ki és hajtsa kifelé a porzsák
tartóját.
17. ábra
Î A zárhajtókával zárja be a porzsákot,
vegye ki és dobja ki a porzsákot
18. ábra
Î Az új porzsákot ütközésig tolja be a
tartóba. A záróhajtókát először nyomja lefelé, azután a tartót tolja befelé a házba, amíg bekattan a készülékházban.
Figyelem
A fedél csak behelyezett porzsákkal záródik. Finom porrészecskék felszívása után (mint pl. gipsz, cement, stb.) tisztítsa meg ill. cserélje ki a motorvédő szűrőt.
Motorvédő szűrő cseréje
Motorvédő szűrő: a porzsákcsomag utolsó
porzsákjával együtt cserélje. Î A motorvédő szűrő a behelyezett
porzsák mögött helyezkedik el. A
porzsák behelyezése előtt cserélje ki a
motorvédő szűrőt.
19. ábra
Î Oldja ki és vegye ki a keretet. Î Vegye le a keret alsó részét, vegye ki a
régi motorvédő szűrőt és távolítsa el.
Rakja be az új motorvédő szűrőt a
keretbe és helyezze be a keret alsó
részét.
20. ábra
Î Helyezze és kattintsa be a keretet.
HEPA-szűrő cseréje
HEPA-szűrő: Évente 1x cserélje.
21. ábra
Î Nyissa ki a fedelet. Î Oldja ki és vegye ki a HEPA-szűrőt.
22. ábra
Î Helyezze be és kattintsa be az új HEPA-
szűrőt. Î Zárja le a fedelet.
ComfoGlide fej tisztítása
Rendszeres időközönként tisztítsa a ComfoGlide fejet! Î Vegye le a fejet a szívócsőről.
23. ábra
Î hátsó kormánygörgő tisztítása:
legjobb levett görgők mellett. Ehhez
csavarozza ki és húzza ki a tengelyt. Por
maradékot, hajat stb. most könnyen el
lehet távolítani. A kormánygörgőt ismét
építse be. Î első csillagkerekek tisztítása:
egy kis olló segítségével (pl. körömolló).
a feltekeredett hajakat a vágóél mentén
vágja át és távolítsa el. A maradékot a
fugafejjel szívja fel.
76 Magyar
Tartozékok tisztítása
24. ábra
Î A markolatot és a szívócsövet tisztítás
vagy elzáródás esetén szét lehet választani. Ehhez nyomja meg a 2 kioldást és húzza szét.
Î Összerakáshoz a markolatot és a
teleszkópos csövet rakja össze és kattintsa be.
Külön tartozékok
A - F ábra
A Turbófej padlóhoz
(Megrendelési szám 4 130-177) Egy munkamenetben porszívózni és kefélni. Különösen alkalmas állatszőrök
felporszívózásához és hosszú szőrű szőnyegek porszívózásához. A kefehenger meghajtása a légáramon keresztül történik.
Nincs szükség elektromos csatlakozásra.
B Turbófej kárpithoz
(Megrendelési szám 2.903-001) Egy munkamenetben tudja kefélni és porszívózni a kárpitozott bútorokat,
matracokat, autóüléseket stb. Különösen alkalmas állatszőrök
felporszívózására. A kefehenger meghajtása a légáramon keresztül történik. Nincs szükség elektromos csatlakozásra.
C Parkettafej
(Megrendelési szám 4 130-172) Érzékeny sima padlózat porszívózására (Parketta, márvány, terrakotta, stb.).
D Matracfej
(Megrendelési szám 6 906-755) Matracok és párnák porszívózására.
E Porzsák
(Megrendelési szám 6 904-329)
Tartalom: 5 porzsák zárással und 1 motorvédő szűrő.
F HEPA-szűrő
(Megrendelési szám 6.414-805) További szűrők a tiszta kiáramló levegő érdekében. Allergiásoknak ajánlott.
Műszaki adatok
VC6100
Feszültség V 220 - 240
Áramfajta Hz 50/60
Hálózati biztosíték, min.
Teljesítmény P
Teljesítmény P
Tartozékok nélküli súly
Működési sugár m 10
Méretek mm ø 380 x 380
Névleges átmérő, tartozék
A műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!
A16
W 1600 1800
névl
W 1800 2000
max
kg 7,0
mm 35
VC6200
Magyar 77
Vážený zákazníku,
před prvním použitím přístroje si bezpodmínečně
pečlivě přečtěte tento návod k jeho obsluze a uschovejte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
Správné používání
Tento vysavač je určen k používání v domácnosti, nikoli k profesionálnímu používání. Výrobce neručí za případné škody způsobené nesprávným používáním nebo nesprávnou obsluhou. Vysavač používejte pouze
s originálními filtračními sáčky.s originálními náhradními díly,
příslušenstvím a speciálním příslušenstvím.
Vysavač není vhodný:
k čištění osob a zvířat.vysávání:
malých živočichů (např. much, pavouků). zdraví škodlivých, ostrých, horkých nebo žhavých látek. vlhkých nebo kapalných látek. snadno vznětlivých nebo výbušných látek a plynů.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal nezahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatelných materiálů, které se dají dobře znovu využít. Baterie, olej a podobné látky se nesmějí dostat do volného životního prostředí. Likvidujte proto staré přístroje ve sběrnách k tomuto účelu určených.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou distribuční
čností. Eventuální poruchy vzniklé na
spole přístroji odstraníme během záruční doby bezplatně v případě, je-li příčinou poruchy chyba materiálu nebo výrobce. V případě záruky se prosím obraťte i s příslušenstvím a prodejním účtem na Vašeho obchodníka nebo na nejbližší autorizovanou servisní službu. .
Bezpečnostní pokyny
Přístroj zapojujte a provozujte v souladu
s údaji na identifikačním štítku.
Nikdy nevysávejte bez filtračního sáčku.
Mohlo by dojít k poškození přístroje.
Dětem je používání přístroje povoleno
pouze pod dohledem dospělých.
Hubicí a sací trubkou nevysávejte v
blízkosti hlavy. Hrozí nebezpečí úrazu!
ťový kabel nepoužívejte k nošení ani
přemísťování přístroje.
Při vysávání síťový kabel úplně
vytáhněte.
Nevytahujte za připojovací kabel, ale za
zástrčku.
ťový kabel netahejte přes ostré hrany
a zamezte jeho sk
Před prací na přístroji vždy vytáhněte
ťovou zástrčku.
Aby nedošlo k ohrožení, smějí být
opravy a výměna náhradních dílů na přístroji prováděny pouze autorizovanou zákaznickou službou.
Přístroj chraňte před extrémními vlivy
počasí, vlhkostí a zdroji tepla.
Přístroj vypněte, když se nevysává.U vyřazeného přístroje ihned zamezte
znehodnocením zamezte další používání a pak zajistěte jeho řádnou likvidaci.
řípnutí.
78 Česky
Uvedení do provozu/Obsluha
Pozor! Pokud při zapnutí přístroje vypne
ťová pojistka, mohou být důvodem jiné elektrické přístroje připojené a zapnuté ve stejném okruhu. V tom případě nastavte před zapnutím přístroje nejnižší výkon. Pak můžete výkon zvýšit. Jištění sítě viz část „Technické údaje“. Důležité upozornění! Při hrozícím přehřátí se přístroj automaticky vypne. Vypněte ho a vytáhněte síťovou zástrčku. Zjistěte, zda není ucpaná hubice nebo sací trubka nebo zda není nutné vyměnit filtr. Po odstranění poruchy nechte přístroj minimálně 1 hodinu vychladnout. Pak je opět připraven k použití.
Popis přístroje
Rozložte prosím stránky s obrázky!
1Síťový kabel se zástrčkou 2Tlačítko navíjení kabelu 3Tlačítko vypínače 4 Regulátor sací síly 5 Sací hadice 6 Rukojet'
(A) Ruční posuvný regulátor sací síly 7 Teleskopická sací trubka * 8 Nastavení teleskopické sací trubky * 9 Hubice na čištění podlah 10 Kryt schránky na p 11 Schránka na příslušenství QuickClick:
obsahuje hubice na čalounění, výsuvnou
štěrbinovou hubici a kartáč na nábytek. 12 Ukazatel naplnění filtru 13 Páka uzávěru, kryt filtračního sáčku /
ochranného filtru motoru 14 Ochranný filtr motoru 15 Držák filtračního sáčku 16 Kryt filtru HEPA 17 Filtr HEPA
říslušenství
18 Držadlo * v závislosti na vybavení
Uvedení přístroje do provozu
Obrázek 1
Î Hrdlo sací hadice zaklapněte do
sacíhootvoru.
Î Při odpojování stiskněte obě západky k
sobě a hadici vytáhněte.
Obrázek 2
Î Spojte a zaklapněte rukojeť a
teleskopickou sací trubku.
Î Spojte a zaklapněte podlahovou hubici a
teleskopickou sací trubku.
Obrázek 3
Î Stiskněte regulátor a nastavte
požadovanou délku teleskopické sací trubky.
Obrázek 4
Î Při stavění nebo krátkém přerušení
práce zavěste podlahovou hubici do parkovacího držáku na zadní straně přístroje a zatlačte, aby zaklapla.
Obrázek 5
Î Při vyndávání zatlačte rukoje
směrem k přístroji. Tím se podlahová hubice uvolní z parkovacího držáku a lze ji vyndat.
Obrázek 6
Î ťový kabel uchopte za zástrčku a
vytáhněte. Zapojte síťovou zástrčku do
zásuvky. Î Přístroj zapněte nebo vypněte. Obrázek 7a Î Sací síla se nastavuje regulátorem:
- značka MAX, velká sací síla
- značka MIN, malá sací síla
Upozorně: Značka ukazuje aktuální
sací výkon. Obrázek 7b Při nadměrném sacím výkonu přístroje může při práci na kobercích, čalounění, záclonách atd. dojít k přílišnému přisátí sacích hubic. Î Ke snížení sací síly použijte posuvný
regulátor. Po použití ho zase zavřete.
ť dozadu
Česky 79
Vysávání s příslušenstvím
Výměna příslušenství ze schránky
QuickClick
Î Zavěste podlahovou hubici do
parkovacího držáku na zadní straně přístroje a zatlačte, aby zaklapla.
Obrázek 8
Î Stiskněte odjišťovací tlačítko na rukojeti
a rukojeť sundejte z teleskopické sací trubky.
Obrázek 9
Î Otevřete kryt schránky na příslušenství.
Obrázek 10
Î Držadlo v požadovaném příslušenství
zasuňte až nadoraz. Tím zaklapne. Poté zasuňte dolů a vytáhněte.
Obrázek 11
Î Při ukládání zasuňte příslušenství s
rukojetí do schránky a zaklapněte směrem nahoru. Rukojeť sundejte.
Î Upozornění: Příslušenství lze sundávat
a nasazovat na rukojeť také rukou. Příslušenství lze uvolnit stisknutím uvolňovacího tlačítka na rukojeti.
Î Upozornění: Všechny uvedené kroky
lze provádět také s nasazenou teleskopickou sací trubkou. K tomu zavěste podlahovou hubici do parkovacího držáku na zadní straně př
ístroje a zatlačte, aby zaklapla. Teleskopickou sací trubku vytáhněte svisle nahoru.
Hubice ComfoGlide
Obrázek 12
Î Koberce a celopodlahové koberce:
Nastavte přepínače takto:
Ke snížení tření nastavte přepínače takto:
Obrázek 13
Î Tvrdé podlahy:
Nastavte přepínače takto:
Ukončení provozu
Obrázek 14
Î Stiskněte tlačítko navíjení kabelu. Kabel
se automaticky zasune do přístroje.
Î Zavěste podlahovou hubici do
parkovacího držáku na zadní straně přístroje a zatlačte, aby zaklapla.
80 Česky
Ošetřování, údržba
Nebezpečí poraně
Než začnete provádět jakékoli údržbářské práce na přístroji, vytáhněte zástrčku ze sítě.
Čištění přístroje
Pozor!
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky, čističe na sklo nebo víceúčelové čističe! Přístroj nikdy nesmíte ponořit do vody.
Î Přístroj a díly příslušenství z plastu
ošetřujte běžnými čističi na plasty.
Î Prostor na prach vyčistěte suchou
prachovkou nebo štětcem.
Výměna filtračního sáčku
Upozornění: Ke zjištění stavu ukazatele naplnění filtru odpojte teleskopickou sací trubku od rukojeti. Obrázek 15
Î Pokud je ukazatel naplnění filtru na krytu
úplně červený, vyměňte filtrační sáček.
Î Stiskněte páku uzávěru a otevřete kryt.
Obrázek 16
Î Uvolněte držák filtračního sáčku a
vyklopte ho ven.
Obrázek 17
Î Filtrační sáček uzavřete chlopní,
vyndejte ho a zajistěte jeho likvidaci.
Obrázek 18
Î Nový filtrační sáček úplně zasuňte do
držáku. Západku nejdříve stiskněte, potom zasuňte úchytku do krytu a zaklapněte na krytu přístroje.
Pozor!
Kryt lze zavřít jen s nasazeným filtračním čkem. Po vysávání prachových částic (např. sádry a cementu) vyčistěte, resp. vyměňte ochranný filtr motoru.
Výměna ochranného filtru motoru
Ochranný filtr motoru: vyměňujte zároveň
s posledním filtračním sáčkem v balení. Î Ochranný filtr motoru je umístěn za
nasazeným filtračním sáčkem. Před nasazením filtračního sáčku vyměňte ochranný filtr motoru.
Obrázek 19
Î Uvolněte a vyndejte rám. Î Sejměte spodní rámový díl, vyjměte a
vyhoďte starý motorový ochranný filtr. Do rámu vložte nový motorový ochranný filtr a vsaďte spodní rámový díl.
Obrázek 20
Î Nasaďte a zaklapněte rám.
Výměna filtru HEPA
Filtr HEPA: vyměňujte 1x ročně.
Obrázek 21
Î Otevřete kryt. Î Filtr HEPA uvolněte a vyndejte.
Obrázek 22
Î Nasaďte a zaklapněte nový filtr HEPA. Î Kryt zavř
ete.
Čištění hubice ComfoGlide
Hubici ComfoGlide čistěte v pravidelných intervalech! Î Hubici sundejte ze sací trubky.
Obrázek 23
Î Čištění zadní vodicí kladky:
nejlépe po sundání kladky. K tomu odšroubujte a sundejte hřídel. Nyní lze snadněji odstranit prach, vlasy atd. Vodicí kladku namontujte zpět.
Î Čištění předních kol:
malými nůžkami (např. na nehty). Namotané vlasy přejeďte ostřím a pak odstraňte. Zbytek vysajte štěrbinovou hubicí.
Česky 81
Čištění příslušenství
Obrázek 24
Î Rukojeť a sací hadici lze při čištění nebo
ucpání rozpojit. K tomu stiskněte 2 západky a díly rozpojte.
Î Při spojování nasaďte rukojeť na sací
hadici a zaklapněte.
Technické parametry
VC6100
Napě V 220 - 240
Druh proudu Hz 50/60
VC6200
Zvláštní příslušenství
Obrázky A - F
A Turbohubice na podlahy
(Objednací č. 4.130-177) Současné kartáčování a vysávání. Zvláště vhodná k vysávání zvířecích
chlupů a koberců s dlouhým vlasem. Kartáčový válec je poháněn proudem vzduchu.
Není nutné elektrické napájení.
B Turbohubice na čalouně
(Objednací č. 2.903-001) Současné kartáčování a vysávání
čalouněného nábytku, matrací, sedadel v autě atd.
Zvláště vhodná k vysávání zvířecích chlupů. Kartáčový válec je poháněn proudem vzduchu. Není nutné elektrické napájení.
C Hubice na parkety
(Objednací č. 4.130-172) K vysávání choulostivých hladkých
podlah (parkety, mramor, terakota apod.).
D Hubice na matrace
(Objednací č. 6.906-755) K vysávání matrací a čalounění.
E Filtrační sáčky
(Objednací č. 6.904-329) Obsah: 5 filtračních sáčků s uzávěrem a
1 ochranný filtr motoru.
F Filtr HEPA
(Objednací č. 6.414-805) Doplňkový filtr k čištění vypouštěného
vzduchu. Doporučujeme pro alergiky.
ťová pojistka, min. A 16
Výkon P
Výkon P
Hmotnost (bez příslušenství)
Dosah m 10
Rozměry mm ø 380 x 380
Jmenovitá šířka, příslušenství
Technické změny vyhrazeny.
jmen
max
W 1600 1800
W 1800 2000
kg 7,0
mm 35
82 Česky
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo vašega stroja preberite to navodilo za
uporabo in se po njem tudi ravnajte. To navodilo za uporabo shranite za poznejšo rabo ali za naslednjega lastnika.
Namenska uporaba
Ta sesalnik je namenjen uporabi v domačem gospodinjstvu in ne v industrijske namene. Proizvajalec ne odgovarja za morebitno škodo, ki je nastala zaradi nenamenske uporabe ali napačnega rokovanja. Sesalnik uporabljajte le:
z originalnimi filtrskimi vrečkami.z orginalnimi nadomestnimi deli,
originalnim priborom in specialnim priborom.
Sesalnik ni primeren za:
sesanje na ljudeh in živalih.sesanje:
majhnih živih bitij (npr. muh, pajkov, itd.). zdravju nevarnih, ostrih, vročih ali žarečih snovi. vlažnih ali tekočih snovi. lahko vnemljivih ali eksplozivnih snovi in plinov.
Varstvo okolja
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo, da embalaže ne odlagate med gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v ponovno predelavo. Stare naprave vsebujejo pomembne materiale, ki so namenjeni za nadaljnjo predelavo. Akumulatorji, olja in podobne snovi ne smejo priti v okolje. Zato stare naprave zavrzite s pomočjo ustreznih zbiralnih sistemov.
Garancija
V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih definirajo pripadajoča predstavništva proizvajalca. Morebitne nepravilnosti na napravi, ki se pojavijo zaradi materialnih oziroma proizvodnih napak, nadomestimo v garantnem času brezplačno. V primeru, da se naprava pokvari, se z originalnim računom in pripadajočim priborom oglasite pri prodajalcu oziroma pri najbližji pooblaščeni servisni službi.
Varnostni napotki
Napravo priključite in zaženite le v
skladu s tipsko tablico.
Nikoli ne sesajte brez filtrske vrečke.
Naprava se lahko poškoduje.
Otrokom dopustite ravnanje z napravo
samo pod nadzorom.
Izogibajte se sesanju s šobo in sesalno
cevjo v bližini glave. Obstaja nevarnost poškodb!
Omrežnega priključnega kabla ne
uporabljajte za nošenje / transport naprave.
Med sesanjem omrežni priključni kabel
popolnoma izvlecite iz sesalnika.
Za odklop od omrežja ne vlecite
priključnega kabla, temveč izvlecite vtič
nice.
iz vtič
Omrežnega priključnega kabla ne vlecite
preko ostrih robov in pazite, da se ne zatika.
Pred vsemi deli na napravi izvlecite
omrežni vtič iz vtičnice.
Za preprečitev nevarnosti sme popravila
naprave in zamenjavo nadomestnih delov izvajati zgolj avtoriziran servis za stranke.
Napravo zavarujte pred zunanjimi
vremenskimi vplivi, vlago in izvori vročine.
Ko ne sesate, napravo izključite.
Slovenšcina 83
Pri izrabljeni napravi takoj poskrbite, da
zagon ni več možen in jo nato zavrzite v skladu s predpisano odstranitvijo odpadnega materiala.
Zagon / upravljanje
Prosimo, upoštevajte! Če pri vklopu
sesalnika izpade omrežna varovalka, je temu lahko vzrok, da je na isti tokokrog hkrati priključenih več obratujočih električnih naprav. V tem primeru sesalnik pred vklopom nastavite na najnižjo stopnjo moči. Po tem lahko izberete višjo stopnjo moči. Omrežno zaščito glejte v poglavju "Tehnični podatki". Pomembno opozorilo! Naprava se ob nevarnosti pregretja avtomatsko izklopi. Napravo izklopite in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice. Preverite, ali je zamašena šoba, sesalna cev ali gibka cev oz. ali je potrebno zamenjati filter. Po odstranitvi motnje pustite, da se sesalnik najmanj 1 uro hladi, nato je ponovno pripravljen za obratovanje.
Opis naprave
Prosimo, odprite strani s slikami!
1 Omrežni priključni kabel z vtičem 2 Tipka za navitje kabla 3 Tipka za vklop/izklop 4 Regulator sesalne moči 5 Gibka sesalna cev 6Ročaj
(A) Ročni drsnik za sesalno moč 7 Teleskopska sesalna cev * 8 Nastavitev teleskopske sesalne cevi * 9 Šoba za pranje tal 10 Pokrov nosilca pribora 11 Nosilec pribora QuickClick:
vsebuje šobo za oblazinjeno pohištvo,
izvlečno šobo za fuge in čopič za
pohištvo
12 Prikaz za zamenjavo filtra 13 Zaporni vzvod, pokrov filtrske vrečke /
motorskega zaščitnega filtra 14 Motorski zaščitni filter 15 Nosilec filtrske vrečke 16 Pokrov HEPA filtra 17 HEPA filter 18 Ročaj * glede na opremo
Zagon
Slika 1
Î Nastavek sesalne gibke cevi pritisnite v
sesalno odprtino, da zaskoči. Î Za odstranitev pritisnite oba zaskočna
nosova in gibko cev izvlecite.
Slika 2
Î Ročaj nataknite na teleskopsko sesalno
cev, da zaskoči. Î Talno šobo nataknite na teleskopsko
sesalno cev, da zaskoči.
Slika 3
Î Pritisnite nastavitev in teleskopsko
sesalno cev prilagodite željeni dolžini.
Slika 4
Î Za pospravljanje ali pri krajši prekinitvi
dela talno šobo obesite v parkirno držalo
na zadnji strani sesalnika in pritisnite v
mirovalni položaj.
Slika 5
Î Za sprostitev ročaj pritisnite v smeri
nazaj proti napravi. Tako se talna šoba
sprosti iz parkirnega držala in se lahko v
smeri navzgor izvleče.
Slika 6
Î Omrežni priključni kabel primite za vtič in
ga izvlecite. Omrežni vtič vtaknite v
vtičnico. Î Vklop / izklop naprave. Slika 7a Î Nastavitev sesalne moči se izvede z
regulatorjem sesalne moči:
- oznaka na MAX, velika sesalna moč
- oznaka na MIN, majhna sesalna moč
Opozorilo: oznaka kaže aktualno
sesalno moč.
84 Slovenšcina
Slika 7b Zaradi visoke sesalne moči se lahko sesalne šobe pri delu na preprogah, oblazinjenem pohištvu, zavesah itd premočno prisesajo. Î Za znižanje sesalne moči uporabite ročni
drsnik za sesalno moč. Po uporabi ga ponovno zaprite.
ComfoGlide šoba
Slika 12
Î Preproge in tekstilne talne obloge:
izberite sledeče položaje stikala:
Sesanje s priborom
Zamenjava pribora iz QuickClick
nosilca pribora
Î Talno šobo obesite v parkirno držalo na
zadnji strani sesalnika in pritisnite v mirovalni položaj.
Slika 8
Î Pritisnite deblokirno tipko na ročaju in
slednjega snemite s teleskopske sesalne cevi.
Slika 9
Î Odprite pokrov nosilca pribora.
Slika 10
Î Ročaj vtaknite v željen pribor do
omejevalnika. S tem ročaj zaskoči. Nato ga zasukajte navzdol in izvlecite.
Slika 11
Î Za shranitev pribor z ročajem vtaknite v
nosilec pribora in ga zasučite navzgor, da zaskoči. Snemite ročaj.
Î Opozorilo: pribor se lahko tudi ročno
sname in natakne na ročaj. Za sprostitev pribora pritisnite deblokirno tipko na ročaju.
Î Opozorilo: vsi zgoraj navedeni koraki se
lahko izvedejo tudi z nataknjeno teleskopsko sesalno cevjo. V ta namen talno šobo obesite v parkirno držalo na zadnji strani sesalnika in pritisnite v mirovalni položaj. Teleskopsko sesalno cev snemite navpično navzgor.
Za reduciranje potisne moči izberite sledeče položaje stikala:
Slika 13
Î Trde površine:
izberite sledeč
e položaje stikala:
Zaključek obratovanja
Slika 14
Î Pritisnite tipko za navitje kabla. Kabel se
avtomatsko potegne v sesalnik.
Î Talno šobo obesite v parkirno držalo na
zadnji strani sesalnika in pritisnite v mirovalni položaj.
Slovenšcina 85
Ččenje, vzdrževanje
Nevarnost poškodb
Pred vsemi negovalnim in vzdrževalnimi deli izklopite stroj in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
Ččenje naprave
Opozorilo
Ne uporabljajte sredstev za poliranje, ččenje stekla ali večnamenskih čistil! Naprave nikoli ne potapljajte pod vodno gladino.
Î Napravo in plastični pribor čistite z
običajnim čistilom za plastiko.
Î Prostor za prah očistite s suho krpo /
čopičem za prah.
Zamenjava filtrske vrečke
Opozorilo: za odčitenje prikaza za zamenjavo filtra snemite teleskopsko sesalno cev z ročaja. Slika 15
Î Ko je prikaz za zamenjavo filtra na
pokrovu popolnoma rdeč, zamenjajte filtrsko vrečko.
Î Pritisnite zaporni vzvod in odprite
pokrov.
Slika 16
Î Deblokirajte nosilec filtrske vrečke in ga
prekucnite navzven.
Slika 17
Î Z zapiralno vezico zaprite vrečko, jo
vzemite ven in odvrzite.
Slika 18
Î Novo filtrsko vrečko potisnite do
omejevalnika v nosilec. Najprej pritisnite vezico navzdol, nato nosilec potisnite v ohišje, da zaskoči.
Opozorilo
Pokrov se zapre le pri vstavljeni filtrski vrečki. Po vsesavanju drobnih delcev prahu (kot npr. gips, cement, itd.) očistite oz. zamenjajte motorski zaščitni filter.
Zamenjava motorskega zaščitnega
filtra
Motorski zaščitni filter: zamenjajte hkrati z
zadnjo filtrsko vrečko iz embalaže. Î Motorski zaščitni filter leži za vstavljeno
filtrsko vrečko. Motorski zaščitni filter
zamenjajte, preden vstavite filtrsko
vrečko.
Slika 19
Î Deblokirajte okvir in ga vzemite ven. Î Snemite spodnji del okvirja, odstranite
star motorski zaščitni filter in ga odvrzite
v ustrezen zbiralnik. Nov motorski
zaščitni filter položite v okvir in vstavite
spodnji del okvirja.
Slika 20
Î Okvir vstavite in pritisnite, da zaskoči.
Zamenjava HEPA filtra
HEPA filter: zamenjajte ga 1x na leto.
Slika 21
Î Odprite pokrov. Î Deblokirajte HEPA filter in ga vzemite
ven.
Slika 22
Î Vstavite nov HEPA filter in pritisnite, da
zaskoči. Î Zaprite pokrov.
Ččenje ComfoGlide šobe
ComfoGlide šobo čistite v rednih presledkih! Î Šobo snemite s sesalne cevi.
Slika 23
Î Ččenje zadnjega krmilnega valja:
najbolje pri snetem valju. V ta namen
odvijte os in ga izvlecite. Tako z lahkoto
odstranite prašni puh, lase, itd. Krmilni
valj ponovno vstavite. Î Ččenje sprednjih zvezdastih koles:
s pomočjo majhnih škarij (npr. škarjice
za nohte). Ovite lase prerežite ob
reznem robu in jih odstranite. Ostanek
posesajte s šobo za fuge.
86 Slovenšcina
Ččenje pribora
Slika 24
Î Ročaj in sesalna gibka cev se lahko za
ččenje ali pri zamašitvi ločita. V ta
namen pritisnite 2 deblokadi in ju potegnite narazen
Î Za ponovno povezavo ročaj in sesalno
gibko cev sestavite in pritisnite, da zaskočita.
Dodatni pribor
Slika A - F
A Turbo šoba za tla
(naroč. št. 4.130-177) Krtačenje in sesanje v istem delovnem koraku. Predvsem primerno za vsesavanje
živalske dlake in za sesanje kosmatih preprog. Pogon krtačnega valja se izvaja z zračnim tokom.
Električni priključek ni potreben.
B Turbo šoba za oblazinjeno pohištvo
(naroč. št. 2.903-001) Krtačenje in sesanje oblazinjenega
pohištva, jogijev, avtosedežev, itd. v istem delovnem koraku.
Predvsem primerno za vsesavanje živalske dlake. Pogon krtačnega valja se izvaja z zračnim tokom. Električni priključek ni potreben.
C Šoba za parket
(naroč. št. 4.130-172) Za sesanje občutljivih gladkih tal (parket,
marmor, terakota, itd.).
D Šoba za jogije
(naroč. št. 6.906-755) Za sesanje jogijev in oblazinjenega pohištva.
E Filtrske vrečke
(naroč. št. 6.904-329) Vsebina: 5 filtrskih vrečk z zapiralom in 1
motorski zaščitni filter.
F HEPA filter
(naro
č. št. 6.414-805)
Dodaten filter za čist izpušni zrak. Priporočljiv za alergike.
Tehnični podatki
VC6100
Napetost V 220 - 240
Vrsta toka Hz 50/60
Omrežna zaščita, min.
Moč P
nazivna
Moč P
maks.
Teža (brez pribora) kg 7,0
Akcijski polmer m 10
Dimenzije mm ø 380 x 380
Nazivna širina, pribor
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
A16
W 1600 1800
W 1800 2000
mm 35
VC6200
Slovenšcina 87
Szanowny Kliencie!
Przed rozpoczęciem użytkowania sprzętu należy
przeczytać poniższą instrukcję obsługi i przestrzegać jej. Instrukcję obsługi należy zachować na później lub dla następnego użytkownika.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Opisywany odkurzacz przeznaczony jest do użytku w gospodarstwie domowym i nie nadaje się do celów przemysłowych. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi. Odkurzacza używać wyłącznie z:
oryginalnymi workami filtrującymi.oryginalnymi częściami zamiennymi,
osprzętem lub -wyposażeniem specjalnym.
Odkurzacz nie nadaje się do:
odkurzania ludzi lub zwierząt.zasysania:
mikroorganizmów (np. much, pająków, itp.). szkodliwych dla zdrowia, ostrokrawędziowych, gorących lub żarzących się substancji, wilgotnych lub płynnych substancji, łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i gazów.
Ochrona środowiska
Materiały użyte do opakowania nadają się do recyklingu. Opakowania nie należy wrzucać do zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojemników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które powinny być oddawane do utylizacji. Akumulatory, oleje itp. nie mogą przedostać się do środowiska naturalnego. Z tego powodu należy usuwać zużyte urządzenia za pośrednictwem odpowiednich systemów utylizacji.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W przypadku roszczenia gwarancyjnego proszę zwrócić się z urządzeniem wraz z wyposażeniem i dowodem kupna do Waszego sprzedawcy lub do najbliższego autoryzowanego punktu serwisowego.
Zasady bezpieczeństwa
Odkurzacz należy podłączać i
uruchamiać wyłącznie zgodnie z tabliczką identyfikacyjną.
Nigdy nie używać bez załozonego worka
filtrującego. Urządzenie może ulec uszkodzeniu.
Dzieci mogą używa
pod nadzorem osób dorosłych.
Należy unikać odsysania dyszą i rurą w
pobliżu głowy. Zachodzi niebezpieczeństwo zranienia!
Nie używać przewodu sieciowego do
noszenia / transportowania urządzenia.
Podczas odkurzania całkowicie
rozwinąć przewód sieciowy.
Aby odłączyć urządzenie od sieci, nie
ciągnąć za kabel instalacyjny, lecz za wtyczkę.
Przewodu sieciowego nie wolno ciągnąć
po ostrych krawędziach ani zaciskać.
ć urządzenia jedynie
88 Polski
Przed przystąpieniem wszelkich prac w
obrębie urządzenia należy odłączyć przewód sieciowy od zasilania.
Aby wykluczyć zagrożenia, naprawy i
wymiany części w urządzeniu mogą być przeprowadzane jedynie przez autoryzowany serwis.
Chronić urządzenie przed zmianami
pogody, wilgotnością i źródłami ciepła.
Gdy urządzenie nie jest używane, należy
je wyłączać.
Wysłużone urządzenia należy
bezzwłocznie doprowadzać do stanu nieprzydatności, a następnie przekazywać je do usunięcia zgodnego z przepisami.
Pierwsze uruchomienie/
obsługa
Uwaga! Jeżeli bezpiecznik zadziała przy
włączeniu urządzenia, moż spowodowane tym, że równocześnie inne urządzenia elektryczne podłączone są do tego samego obwodu prądowego. W takim przypadku przed włączeniem urządzenia należy ustawić najniższy stopień mocy. Po włączeniu urządzenia należy wybierać wyższy stopień mocy. Bezpiecznik sieciowy, patrz rozdział „Dane techniczne“. Ważna wskazówka! W przypadku zagrożenia przegrzaniem, urządzenia wyłącza się automatycznie. Wyłączyć urządzenia i wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Upewnić się, czy dysza, rura ssąca i wąż nie są zatkane lub czy nie należy wymienić filtra. Po usunięciu usterki chłodzić urządzenie przynajmniej 1 godzinę. Po upływie tego czasu urządzenie będzie ponownie gotowe do pracy.
e to być
Opis urządzenia
Proszę rozłożyć strony z ilustracjami!
1 przewód zasilający z wtyczką 2 Przycisk: Schowek na kabel 3Włącznik/wyłącznik 4 Regulator siły ssania 5wąż ssący 6Rękojeść
(A) Ręczny regulator siły ssania 7 Teleskopowa rura ssąca * 8 Regulacja teleskopowej rury ssącej * 9 Ssawka podłogowa 10 Pokrywa schowka na akcesoria 11 Schowek na akcesoria QuickClick:
zawiera dyszę do tapicerki, wyciąganą
dyszę szczelinową oraz szczotkę do
odkurzania mebli 12 Wskaźnik wymiany filtra 13 Dźwignia zamknięcia, pokrywa worka
filtrującego / filtra ochronnego silnika 14 Filtr ochronny silnika 15 Uchwyt worka filtrującego 16 Pokrywa filtra HEPA 17 Filtr HEPA 18 uchwyt do noszenia *w zależności od wyposażenia
Uruchomienie
Rysunek 1
Î Króciec węża ssącego w otworze
ssawnym - wzę Î Aby wyjąć nacisnąć oba noski
wzębiające i wyciągnąć wąż.
Rysunek 2
Î Złożyć rękojeść i rurę teleskopową i
zazębić. Î Złożyć dyszę do podłóg i rurę
teleskopową i zazębić.
Rysunek 3
bić.
Polski 89
Î Użyć regulacji i ustawić żądaną długość
rury teleskopowej.
Rysunek 4
Î Aby odstawić urządzenie lub podczas
krótkich przerw w pracy zawiesić dyszę do podłóg z tyłu urządzenia w pozycji parkowania i doprowadzić do zazębienia.
Rysunek 5
Î Aby wyjąć przechylić rękojeść do tyłu w
kierunku urządzenia. W ten sposób dysza do podłóg zostaje wyciągnięta z uchwytu postojowego i można ją unieść ku górze.
Rysunek 6
Î Przytrzymać przewód sieciowy i
pociągnąć go. Wtyczkę sieciową włożyć
do gniazdka. Î Wyłączyć/wy Rysunek 7a
Î Regulacja siły ssania następuje za
pomocą regulatora siły ssania:
- oznaczenie ustawione na MAX, duża
siła ssania
- oznaczenie ustawione na MIN, mała
siła ssania
Wskazówka: oznaczenie
wskazuje aktualną moc ssania. Rysunek 7b W wyniku zbyt dużej mocy ssania urządzenia ssawki podczas czyszczenia dywanów, obić tapicerowanych, zasłon itp. mogą zbyt mocno zasysać. Î Należy użwyać ręcznego regulatora siły
ssania do zmniejszenia siły ssania. Po
użyciu ponownie zamknąć.
łączyć urządzenie.
Odkurzanie z zastosowaniem
wyposażenia
Rysunek 8
Î Nacisnąć przycisk odblokowujący na
kojeści i zdjąć rękojeść z rury
rę teleskopowej.
Rysunek 9
Otworzyć pokrywę schowka na akcesoria.
Î
Rysunek 10
Î Na rękojeści dobrze osadzić wybraną
dyszę. Zwrócić uwagę, aby się zazębiła. Następnie odchylić w dół i wyciągnąć.
Rysunek 11
Î Do przechowywania włożyć akcesoria
przy użyciu rękojeści do schowka i zatrzasnąć. Wyjąć rękojeść.
Î Wskazówka: Akcesoria można także
zdjąć ręcznie i nałożyć na rękojeść. Aby zwolnić akcesoria, nacisnąć przycisk odblokowujący na rękojeści.
Î Wskazówka: Wszystkie wyżej
wymienione czynności można wykonać również z nałożoną rurą teleskopową. Zawiesić dyszę do podłóg na uchwycie postojowym z tyłu urządzenia i doprowadzić do zazębienia. Rurę teleskopową pociągnąć pionowo w dół.
Dysza ComfoGlide
Rysunek 12
Î Dywany i wykładziny dywanowe:
Ustawienie włączników odbywa się następująco:
Aby zredukować siłę przesuwania, wybrać ustawienie włączników w sposób następujący:
Wymiana akcesoriów
przechowywanych w schowku na
akcesoria QuickClick
Î Zawiesić dyszę do podłóg na uchwycie
postojowym z tyłu urządzenia i
doprowadzić do zazębienia.
90 Polski
Rysunek 13
Î Powierzchnie twarde:
Ustawienie włączników odbywa się następująco:
Zakończenie pracy
Rysunek 14
Î Nacisnąć przycisk zwijania kabla. Kabel
zwija się automatycznie w schowku wewnątrz urządzenia.
Î Zawiesić dyszę do podłóg na uchwycie
postojowym z tyłu urządzenia i doprowadzić do zazębienia.
Czyszczenie i konserwacja
Ryzyko obrażeń
Przed rozpoczęciem wszelkich prac konserwacyjnych lub naprawczych wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci.
Czyszczenie urządzenia
Uwaga
Nie stosować mleczka do szorowania, środka do czyszczenia szkła ani
uniwersalnego środka czyszczącego! Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie.
Î Urządzenie i akcesoria z tworzywa
sztucznego należy czyścić zwykłym środkiem do czyszczenia tworzyw sztucznych.
Î Komorę pyłową oczyścić suchą ścierką /
pędzlem.
Wymiana worka filtrującego
Wskazówka: Aby odczytać wskazanie wskaźnika wymiany filtra, należy odłączyć ryrę teleskopową od rękojeści. Rysunek 15
Î Jeżeli wskaźnik wymiany filtra na
pokrywie wskazuje całkowicie kolor czerwony, należy wymienić worek filtrujący.
Î Podnieść dźwigni
otworzyć pokrywę.
Rysunek 16
Î Zwolnić uchwyt worka filtrującego i
odchylić na zewnątrz.
Rysunek 17
ę zamknięcia i
Î Zamknąć worek filtrujący poprzez
pociągnięcie za pokrywę zamykającą, wyjąć go i zutylizować.
Rysunek 18
Î Nowy worek wsunąć w uchwyt do
momentu wystąpienia oporu. Najpierw nacisnąć nakładkę w dół, a następnie wsunąć uchwyt w obudowę i zatrzasnąć.
Uwaga
Pokrywa zamyka się tylko z włożonym workiem filtrującym. Po zassaniu drobnych cząstek pyłu (np. gipsu, cementu itp.) oczyścić lub wymienić filtr ochronny silnika.
Wymiana filtra ochronnego silnika
Filtr ochronny silnika: wymienić razem z
ostatnim workiem filtrującym z opakowania zbiorczego worków. Î Filtr ochronny silnika znajduje się za
założonym workiem filtrującym. Przed założeniem worka filtrującego należy wymienić filtr ochronny silnika.
Rysunek 19
Î Odblokować ramę i wyjąć ją. Î Zdjąć dolną część ramy, wyjąć stary filtr
ochronny silnika i zutylizować. W ramie umieścić nowy filtr ochronny silnika i włożyć dolną część ramy.
Rysunek 20
Î Założyć i zatrzasnąć ramę.
Wymiana filtra HEPA
Filtr HEPA: wymieniać 1 raz w ciągu roku.
Rysunek 21
Î Otworzyć pokrywę. Î Odblokować filtr HEPA i wyjąć go.
Rysunek 22
Î Założyć i zatrzasnąć nowy filtr HEPA. Î Zamknąć pokrywę.
Czyszczenie dyszy ComfoGlide
Dyszę ComfoGlide czyścić regularnie! Î Zdjąć dyszę z rury ssącej.
Rysunek 23
Î oczyścić tylną rolkę prowadzącą:
najlepiej po zdjęciu rolki. W tym celu należy odkręcić śruby osi i wyjąć rolkę.
Polski 91
W ten sposób można łatwo usunąć zbitki
kurzu, włosy itp. Ponownie zamontować
rolkę prowadzącą.
Î Czyszczenie przednich kół
gwiaździstych:
za pomocą małych nożyczek (np. do
paznokci). Owinięte włosy rozdzielić
ostrzem i usunąć. Pozostałości usunąć
za pomocą dyszy szczelinowej.
Czyszczenie akcesoriów
Rysunek 24
Î Rękojeść i wąż ssący można rozdzielić w
celu oczyszczenia lub w przypadku
zapchania. W tym celu nacisnąć 2
blokady i rozłączyć przez pociągnięcie Î Aby połączyć rękojeść i wąż ssący
należy umieścić
zazębić.
jedną część w drugiej i
Wyposażenie specjalne
Rysunek A - F
A Dysza turbo do podłóg
(nr kat. 4 130-177)
Jednoczesne szczotkowanie i
odkurzanie.
Szczególnie zalecane do usuwania
sierści zwierząt oraz odkurzania
dywanów o bardzo wysokim runie.
Napęd szczotki następuje w wyniku
dizłania strumienia powietrza.
Nie jest wymagane żadne podłączenie
elektryczne. B Dysza turbo do tapicerki
(nr kat. 2.903-061)
Jednoczesne szczotkowanie i
odkurzanie mebli tapicerowanych,
materacy, siedzeń samochodowych itp.
Szczególnie nadaje się do usuwania
sierści zwierząt. Napęd szczotki
następuje w wyniku dizłania strumienia
powietrza.
Nie jest wymagane żadne podłączenie
elektryczne. C Dysza do parkietu
(nr kat. 4 130-172)
Do odkurzania delikatnych gładkich podłóg (parkiet, marmur, terakota, itp.)
D Dysza do materacy
(nr kat. 6 906-755) Do odkurzania materacy i obić tapicerskich.
E Worek filtrujący
(nr kat. 6 904-329) Zawartość: 5 worków filtrujących z
zamknięciem oraz 1 filtr ochronny silnika.
F Filtr HEPA
(nr kat. 6.414-805) Dodatkowy filtr do czyszczenia
powietrza wylotowego. Zalecany dla alergików.
Dane techniczne
VC6100
Napięcie V 220 - 240
Rodzaj prądu Hz 50/60
Bezpiecznik sieciowy, min.
Moc P
znam.
Moc P
maks.
Ciężar (bez akcesoriów)
Promień działania m 10
Wymiary mm ø 380 x 380
Średnica nominalna, akcesoria
Zmiany techniczne zastrzeżone!
A16
W 1600 1800
W 1800 2000
kg 7,0
mm 35
VC6200
92 Polski
Mult stimate client,
Citiţi acest manual de utilizare înainte de prima
utilizare a aparatului dumneavoastră şi acţionaţi în conformitate cu el. Păstraţi aceste instrucţiuni pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori.
Utilizarea corectă
Acest aspirator este destinat numai pentru utilizarea în domeniul casnic şi nu trebuie folosit în domeniul comercial. Producătorul nu răspunde pentru eventualele daune rezultate în urma utilizării necorespunzătoare sau a manipulării incorecte. Utilizaţi aspiratorul numai cu:
saci de filtrare originali;piese de schimb, accesorii sau accesorii
opţionale originale
Aspiratorul nu este adecvat pentru: pentru a aspira praful de pe persoane
sau animale.
pentru a aspira:
- vieţuitoare mici (de ex. muşte, păianjeni, etc.);
- substanţe toxice, obiecte cu muchii ascuţite, fierbinţi sau incandescente; substanţe umede sau lichide;
- substanţe sau gaze uşor inflamabile sau explozive.
Protecţia mediului înconjurător
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un centru de colectare şi revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valoroase, care pot fi supuse unui proces de revalorificare. Bateriile, uleiul şi substanţele asemănătoare nu trebuie să ajungă în mediul înconjurător. Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele de colectare abilitate pentru eliminarea aparatelor vechi.
Condiţii de garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de re desfacere. Eventuale defecţiuni ale aparatului dumneavoastră, care survin în perioada de garanţie şi care sunt cauzate de defecte de fabricaţie sau de material, se repară în mod gratuit. În cazul producerii unei defecţiuni care se încadrează în garanţie, prezentaţi aparatul, accesoriile şi chitanţa de cumpărare la centrul de desfacere sau cea mai apropiată unitate de reparaţii autorizată.
ţeaua noastră de
Măsuri de siguranţă
Racordaţi şi puneţi în funcţiune aparatul
numai conform plăcuţei cu datele de construcţie ale aparatului.
Nu folosiţi aspiratorul niciodată dacă
sacul de filtrare nu este montat. Aparatul poate fi deteriorat.
Permiteţi copiilor să utilizeze aparatul
numai sub supraveghere.
Nu apropiaţi duza sau tubul de aspirare
de zona capului. Pericol de rănire!
Nu utilizaţi cablul de racordare la reţea
pentru a prinde/transporta aparatul.
În timpul aspirări trageţi cablul complet
afară.
Pentru a decupla aparatul de la reţeaua
de curent, nu trageţi de cablul de alimentare, ci de ştecher.
Nu trageţi cablul de racordare la reţea
peste muchii ascuţite şi nu-l striviţi.
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat
scoateţi ştecherul din priză.
Româneşte 93
Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi
înlocuirea pieselor de schimb se vor face doar de service-ul autorizat.
Protejaţi aparatul împotriva influenţelor
meteorologice externe, a umidităţii şi a surselor de căldură.
Opriţi aparatul atunci cand nu se aspiră.Aparatele vechi trebuie scoase din uz şi
duse la un centru de colectare a deşeurilor.
Punerea în funcţiune/operarea
Atenţie! În cazul în care siguranţa se
declanşează la conectarea aparatului, acest lucru se poate datora faptului că mai multe aparate electrice sunt racordate în acelaşi timp la acelaşi circuit electric. În acest caz selectaţi puterea cea mai mică a aparatului înainte de a porni aparatul. După aceea puteţi selecta o putere mai mare. Siguranţa pentru reţea este specificată la datele tehnice. Observaţie importantă!Aparatul se opreşte automat în cazul în care există pericolul supraîncălzirii. Opriţi aparatul şi
i ştecherul din priză. Asiguraţi-vă că
scoateţ duza şi furtunul sau tubul de aspirare nu sunt înfundate şi verificaţi dacă filtrul trebuie înlocuit. După remedierea problemei lăsaţi aparatul să se răcească timp de cel puţin o oră, timp după care puteţi utiliza aparatul din nou.
Descrierea aparatului
Vă rugăm deschideţi paginile cu imagini!
1 Cablu de alimentare cu ştecăr 2 Buton pentru înfăşurarea cablului 3Întrerupător pornit/oprit 4 Regulator pentru puterea de aspirare 5 Furtun pentru aspirare 6 Mâner
(A) Element pentru reglarea manuală a
puterii de aspirare 7 Tub de aspirare telescopic * 8 Reglarea tubului de aspirare telescopic * 9Duză pentru sol 10 Capacul suportului pentru accesorii 11 Suport pentru accesorii QuickClick:
conţine duza pentru tapiţerie, duza
reglabilă pentru rosturi şi pensula pentru
mobilă 12 Indicator pentru înlocuirea filtrului 13 Manetă de blocare, capac sac de filtrare
/ filtru pentru protecţia motorului 14 Filtru pentru protecţia motorului 15 Suportul sacului de filtrare 16 Capac filtru HEPA 17 Filtru HEPA 18 Mâner pentru transport * în funcţie de dotare
Punerea în funcţiune
Fig. 1
Î Introduce
în orificiul de aspirare. Î Pentru demontare, apăsaţi cele două
elemente de fixare şi trageţi furtunul
afară.
Fig. 2
Î Apăsaţi mânerul în tubul de aspirare
telescopic şi fixaţi-l. Î Apăsaţi duza în tubul de aspirare
telescopic şi fixaţi-o.
Fig. 3
Î Reglaţi tubul de aspirare telescopic la
lungimea dorită.
Fig. 4
Î Pentru a depozita aparatul sau în timpul
pauzelor de lucru, agăţaţi duza în
suportul de pe partea din spate a
aparatului şi apăsaţi-o în poziţia de
fixare.
Fig. 5
Î Pentru a o scoate, apăsaţi mânerul în
spate, în direcţia aparatului. Astfel, duza
este desprinsă din poziţia de fixare şi
poate fi ridicată în sus şi scoasă.
ţi capătul furtunului de aspirare
94 Româneşte
Fig. 6
Î Prindeţi cablul de alimentare de ştecher
şi trageţi-l afară. Introduceţi ştecherul în priză.
Î Porniţi/opriţi aparatul.
Figura 7a
Î Reglarea puterii de aspirare se face de la
regulatorul aferent:
- marcajul MAX, putere de aspirare mare
- marcajul MIN, putere de aspirare mică Observaţie: marcajul indică puterea de
aspirare actuală. Figura 7b Din cauza puterii de aspirare mari a aparatului este posibil ca duzele de aspirare să adere la covoare, tapiţerii, perdele, etc. Î Folosiţi elementul de reglare manuală a
puterii de aspirare pentru a reduce
puterea de aspirare. Închideţi-l la loc
după utilizare.
Aspirare cu accesorii
Înlocuirea accesoriului din suportul
de accesorii QuickClick
Î Agăţaţi duza în suportul de pe partea din
spate a aparatului şi apăsaţi-o în poziţia
de fixare.
Fig. 8
Î Apăsaţi butonul de deblocare de pe
mâner şi scoateţi mânerul de pe tubul de
aspirare telescopic.
Fig. 9
Î Deschideţi capacul suportului pentru
accesorii.
Fig. 10
Î
Introduceţi mânerul în accesoriul dorit
până la capăt. Astfel acesta se fixează în
poziţie. Când aţi terminat, împingeţi-l în
jos şi scoateţi-l afară.
Fig. 11
Î Pentru depozitare, accesoriul trebuie
introdus împreună cu mânerul în
suportul pentru accesorii şi apoi trebuie
împins în sus, până intră în locaş. Trageţi
afară mânerul.
Î Observaţie: Accesoriile pot fi scoase şi
cu mâna, după care pot fi aplicate pe mâner. Pentru a desface accesoriul, apăsaţi butonul de deblocare de pe mâner.
Î Observaţie: Toţi paşii de mai sus pot fi
efectuaţi şi dacă tubul de aspirare telescopic nu este demontat. Pentru aceasta, agăţaţi duza în suportul de pe partea din spate a aparatului şi apăsaţi-o în poziţia de fixare. Trageţi tubul telescopic vertical în sus.
Duza ComfoGlide
Figura 12
Î Covoare
Alegeţi poziţia comutatorului astfel:
Pentru a reduce forţa de împingere, alegeţi poziţiile comutatorului astfel:
Figura 13
Î Suprafeţe dure:
Alegeţi poziţia comutatorului astfel:
şi mochete:
Încheierea utilizării
Figura 14
Î Apăsaţi butonul pentru înfăşurarea
cablului. Cablul este tras automat în aparat.
Î Agăţaţi duza în suportul de pe partea din
spate a aparatului şi apăsaţi-o în poziţia de fixare.
Româneşte 95
Îngrijire şi întreţinere
Pericol de rănire
Înaintea oricărei lucrări de întreţinere aparatul se deconectează, iar ştecherul se trage din priză.
Curăţarea aparatului
Atenţie
Nu utilizaţi detergenţi pentru vase, pentru sticle sau universali ! Nu scufundaţi niciodată aparatul în apă.
Î Curăţaţi aparatul şi accesoriile din
material plastic cu o substanţă din comerţ pentru curăţarea suprafeţelor din material plastic.
Î Curăţaţi compartimentul pentru praf cu o
cârpă uscată sau o pensulă.
Înlocuirea sacului de filtrare
Observaţie: Pentru a citi indicatorul pentru înlocuirea filtrului, desprindeţi tubul telescopic de mâner. Figura 15
Î Dacă indicatorul pentru înlocuirea filtrului
din capac este complet roşu, înlocuiţi sacul de filtrare.
Î Acţionaţi maneta de blocare şi
deschideţi capacul.
Figura 16
Î Deblocaţi suportul sacului de filtrare şi
împingeţi-l în exterior.
Figura 17
Î Închideţi sacul de filtrare, scoateţi-l afară
şi aruncaţi-l.
Figura 18
Î Împingeţi sacul de filtrare nou în suport,
până când ajunge la capăt. Apăsaţi mai întâi clema în jos, după care împingeţi suportul în carcasă, până când intră în locaş.
Atenţie
Capacul se închide numai dacă sacul de filtrare este introdus. După aspirarea particulelor de praf fine (ca de ex. gips, ciment etc.), curăţaţi sau înlocuiţi filtrul pentru protecţia motorului.
Înlocuirea filtrului pentru protecţia
motorului
Filtrul pentru protecţia motorului: se
înlocuieşte împreună cu ultimul sac de filtrare din punga cu saci de filtrare. Î Filtrul pentru protecţia motorului este
amplasat în spatele sacului de filtrare. Înainte de a introduce sacul de filtrare, înlocuiţi filtrul pentru protecţia motorului.
Figura 19
Î Deblocaţi cadrul şi scoateţi-l afară. Î Scoateţi partea de jos a cadrului,
îndepărtaţi vechiul filtru pentru protecţia motorului şi aruncaţi-l. Introduceţi noul filtru pentru protecţia motorului în cadru şi puneţi la loc partea de jos a cadrului.
Figura 20
Î Introduceţi cadrul şi fixaţi-l.
Înlocuirea filtrului HEPA
Filtrul HEPA: trebuie înlocuit o dată pe an.
Figura 21
Î Deschideţi capacul. Î Deblocaţi filtrul HEPA şi scoateţi-l afar
Figura 22
Î Introduceţi noul filtru HEPA şi fixaţi-l. Î Închideţi capacul.
ă.
Curăţarea duzei ComfoGlide
Duza ComfoGlide trebuie curăţată periodic! Î Îndepărtaţi duza de pe tubul de aspirare.
Figura 23
Î curăţarea rolei de ghidare din spate:
cel mai bine se face când rola este demontată. Pentru aceasta, deşurubaţi axul şi trageţi-l afară. Astfel, scamele, părul, etc. pot fi îndepărtate uşor. Montaţi la loc rola de ghidare.
Î curăţarea roţilor în stea din faţă:
cu ajutorul unei forfecuţe. Părul încâlcit trebuie tăiat de-a lungul muchiei de tăiere şi scos. Resturile se aspiră cu duza pentru rosturi.
96 Româneşte
Curăţarea accesoriilor
Figura 24
Î Furtunul de aspirare şi mânerul pot fi
desfăcute când trebuie curăţate sau
desfundate. Pentru aceasta apăsaţi cele
două elemente de deblocare şi
desfaceţi-le. Î Pentru a îmbina mânerul şi furtunul de
aspirare, împingeţi-le unul într-altul şi
fixaţi-le.
Accesorii opţionale
Figura A - F
A Turboduză pentru podele
(nr. de comandă 4.130-177)
Periere şi aspirare dintr-o singură
mişcare.
Este excepţională pentru aspirarea
părului de animale şi aspirarea
covoarelor cu firul lung. Acţionarea periei
circulare se realizează prin curenţi de
aer.
Nu este necesar un racord electric. B Turboduză pentru tapiţerie
(număr de comandă 2.903-001)
Periere şi aspirare concomitentă a
mobilei tapiţate, a saltelelor, a scaunelor
din maşină, etc.
Este excepţională
părului de animale. Acţionarea periei
circulare se realizează prin curenţi de
aer.
Nu este necesar un racord electric. C Duza pentru parchet
(nr. de comandă 4.130-172)
Pentru aspirarea podelelor netede,
sensibile (parchet, marmură, teracotă,
etc.). D Duza pentru saltele
(nr. de comandă 6.906-755)
Pentru aspirarea saltelelor şi a
tapiţeriilor. E Sac de filtrare
(nr. de comandă 6.904-329)
pentru aspirarea
Conţinut: 5 saci de filtrare cu dispozitiv de închidere şi 1 filtru pentru protecţia motorului.
F Filtru HEPA
(nr. de comandă 6.414-805) Filtru suplimentar pentru un aer evacuat
mai curat. Recomandat pentru alergici.
Date tehnice
VC6100
Tensiune V 220 - 240
Tipul curentului Hz 50/60
Siguranţă, min. A 16
Puterea P
Puterea P
Masa (fără accesorii)
Raza de acţiune m 10
Dimensiunile mm ø 380 x 380
Diametru nominal, accesorii
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice !
nominal
max
W 1600 1800
W 1800 2000
kg 7,0
mm 35
VC6200
Româneşte 97
Loading...