Karcher VC 5 EU-I User Manual [ru]

VC 5 VC 5 Premium
59670390 (05/17)
001
71
Deutsch 5 English 7 Français 9 Italiano 12 Nederlands 15 Español 17 Português 19 Dansk 22 Norsk 24 Svenska 26 Suomi 28 Ελληνικά 30 Türkçe 33 Русский 35 Magyar 38 Čeština 40 Slovenščina 42 Polski 44 Româneşte 46 Slovenčina 48 Hrvatski 50 Srpski 52 Български 54 Eesti 57 Latviešu 59 Lietuviškai 61 Українська 63 Қазақша 66
234
– 5
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Dieser Universalstaubsauger ist für den privaten Ge­brauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder fal­sche Bedienung verursacht werden. Den Universalstaubsauger nur benutzen mit:
Original-Filtern.Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -Sonderzube-
hör.
Der Universalstaubsauger ist nicht geeignet für:
Das Absaugen von Menschen oder Tieren.Das Aufsaugen von:
Kleinlebewesen (z. B. Fliegen, Spinnen, usw.). Gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen oder glühenden Substanzen. Feuchten oder flüssigen Substanzen. Leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und Gasen.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie-
derverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt wer­den sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte des-
halb über geeignete Sammelsysteme. Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Be­standteile, die bei falschem Umgang oder falscher Ent­sorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Ge­sundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Be­standteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol ge­kennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Die Filter sind aus umweltverträglichen Materialien her­gestellt. Sofern sie keine eingesaugten Substanzen enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, können sie über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle.
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄR­CHER-Niederlassung gerne weiter. Adresse siehe Rückseite.
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Gerätes. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Abbildungen siehe Seite 4
1 Handgriff 2 Verstellung Teleskopsaugrohr 3 Saugkraftregler 4 Ein-/Aus Taste 5 Abluftfilter 6 Abdeckung Abluftfilter 7 Umschalttaste 8 Bodendüse 9 Parkposition 10 Entriegelung Bodendüse 11 Kabelhaken 12 Kabelclip 13 Netzanschlusskabel mit Stecker 14 Reinigungsöffnung Teleskopsaugrohr 15 Verschluss Hauptfilter 16 Filterkassette 17 Langzeitfilter mit Verschluss 18 Polsterdüse 19 Fugendüse 20 Möbelpinsel
Abbildung bis
Abbildung
Beide Kabelhaken sind ausklappbar.Zum schnellen Entnehmen des Kabels lässt sich
der untere Kabelhaken nach oben drehen.
Abbildung Wenn das Gerät in der Parkposition abgestellt ist,
Parkposition zuerst lösen.
Dazu Bodendüse per Fuß festhalten und Gerät
leicht nach hinten kippen.
Taster gedrückt halten und Saugrohr auf die ge-
wünschte Länge einstellen.
Abbildung
Hinweis
Durch Schieben des Saugkraftreglers kann die ge­wünschte Saugkraft individuell eingestellt werden.
Stufe 1 und 2: Niedriger Leistungsbereich
Für das Absaugen empfindlicher Materialien und leichter Teile wie z.B. Polstermöbel, Teppichläufer, Kissen, Gardinen etc.
Stufe 3: Mittlerer Leistungsbereich
Für die tägliche Reinigung bei geringer Verschmut­zung
und zur Reinigung von Niedrigfloorteppichen.
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Entsorgung von Filtern
Garantie
Kundendienst
Ersatzteile
Bedienung
Gerätebeschreibung
Inbetriebnahme
Kabelhaken
Einstellung Teleskopsaugrohr
Einstellung der Saugleistung
5DE
– 6
Stufe 4: Hoher Leistungsbereich
Zur Reinigung robuster Bodenbeläge, Hartböden, Hochfloorteppichen und bei starker Verschmut­zung.
Wichtiger Hinweis! Das Gerät schaltet sich bei Gefahr einer Überhitzung automatisch ab. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Stellen Sie sicher, dass Düse oder Saugrohr nicht verstopft sind bzw. der Filter geleert werden muss. Nach Beseitigung der Störung das Gerät mindestens 1 Stunde abkühlen lassen, dann ist das Gerät wieder betriebsbereit.
Abbildung
Abbildung Polsterdüse: zum Absaugen von Polstermöbeln,
Matratzen, Gardinen u. a
Fugendüse: für Kanten, Fugen und HeizkörperMöbelpinsel: zur schonenden Reinigung von Mö-
beln und empfindlichen Gegenständen, wie z. B. Bücher u. a.
Abbildung
Abbildung
Kabel aufwickeln.Gerät (Teleskoprohr ist nicht ausgezogen) in Park-
position auf Bodendüse einrasten.
Das Gerät kann auch liegend aufbewahrt werden,
beispielsweise in einem Regal oder Schrank.
Hinweis
Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
Empfehlung: Hauptfilter nach jeder Anwendung lee­ren. Weitere Vorgehensweise siehe: Abbildung bis
Hinweis
Beim Aufdrehen wird der Filter automatisch abge-
reinigt und der Schmutz gelöst.
Empfehlung: Langzeitfilter spätestes alle 3 Monate ausbauen, entleeren und ggf. reinigen.
ACHTUNG
Einsaugbare Menge kann je nach Sauggut variieren. Speziell bei Feinstaub kann eine Entleerung früher not­wendig sein.
Um eine gute Filterung zu gewährleisten, Langzeitfilter alle 2 Jahre durch neuen Filter ersetzen. Weitere Vorgehensweise siehe: Abbildung bis
Hinweise
Beim Aufdrehen wird der Filter automatisch abge-
reinigt und der Schmutz gelöst.
Langzeitfilter entsprechend der Markierung in Fil-
terkassette wieder einsetzen und komplett zudre­hen, bis der rote Sicherungsstab nicht mehr sicht­bar ist.
ACHTUNG
Bleibt der rote Sicherungsstab sichtbar, lässt sich
die Filterkassette nicht ins Gerät einsetzen. Daher Filterverschluss weiter bis zum Anschlag zu­drehen.
Nur trockenen Langzeitfilter ins Gerät einbauen.
Empfehlung: Um eine gute Filterung zu gewährleisten, Abluftfilter 1x jährlich austauschen. Abbildung Abdeckung Abluftfilter entlang der Gerätekante
schräg nach oben abziehen.
Abluftfilter auf beiden Seiten zusammendrücken
und abnehmen.
Neuen Abluftfilter aufsetzen und verrasten.Abdeckung Abluftfilter an Gerätekante aufsetzen,
nach unten schieben und verrasten.
Nachlassende Saugleistung kann folgende Ursachen haben: Verstopfung im Zubehör: Verstopfung vorsichtig
mit einem schmalen Werkezug entfernen. Abbildung Verstopfung im Teleskopsaugrohr: Abdeckung am
Handgriff mit Schraubendreher abhebeln und Ver-
stopfung mit einem schmalen Werkezug vorsichtig
entfernen. Überprüfen, ob die Filter voll bzw. beschädigt sind.
Siehe Kapitel „Pflege und Wartung“.
Technische Änderungen vorbehalten!
Einstellung Bodendüse
Hartflächen Teppiche / Teppich-
böden
Zubehör anwenden
Betrieb beenden
Transport, Aufbewahrung
Pflege und Wartung
Entleerung Hauptfilter
Entleerung Langzeitfilter
Austausch Abluftfilter
Hilfe bei Störungen
Technische Daten
Spannung 220 - 240 V Stromart 50-60 Hz Netzabsicherung (träge) 10 A Schutzklasse II Gewicht (ohne Zubehör) Gerät mit Bodendüse 3,2 kg Aktionsradius VC 5 8,5 m VC 5 Premium 10,0 m Abmessungen
(Gerät in Parkposition)
ø 182 x 261 x 621
mm
Nennweite, Zubehör 35 mm
Ökodesign gemäß 666/2013
Energieeffizienzklasse A Indikativer jährlicher Energie-
verbrauch
20 kWh/a
Teppichreinigungsklasse C Hartbodenreinigungsklasse A Staubemissionsklasse A Schallleistungspegel L
WA
77 dB(A)
Nennleistungsaufnahme 500 W
6 DE
– 5
Please read these original operating in-
structions and the enclosed safety in­structions prior to the initial use of your device. Proceed accordingly. Keep both booklets for future reference or subsequent owners.
This universal vacuum cleaner is intended for the pri­vate use at home and not for commercial purposes. The manufacturer is not liable for any damage that may occur on account of improper use or wrong operation. Use the universal vacuum cleaner only with:
Original filtersOriginal spare parts, accessories and special ac-
cessories.
The universal vacuum cleaner is not suitable for:
Vacuuming off human beings or animals.Vacuuming up:
Small living creatures (e.g. flies, spiders, etc.). Substances that are harmful for health, have sharp edges, are hot or glowing. Moist or liquid substances. Easily inflammable or explosive substances and gases.
The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary re­fuse for disposal, but arrange for the proper re­cycling. Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrange for the proper recycling of old appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection sys-
tems. Electrical and electronic devices often contain compo­nents which could potentially pose a danger to human health and the environment if handled or disposed of in­correctly. However, these components are necessary for the proper operation of the device. Devices marked with this symbol must not be disposed of with regular household rubbish.
The filters are made from environmentally friendly ma­terials. They can therefore be disposed off through the normal household garbage provided you have not sucked in substances that are not permitted to be thrown into household garbage.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you fur­ther in the case of questions or faults. See address on the reverse.
Only use original accessories and spare parts, they en­sure the safe and trouble-free operation of the device. For information about accessories and spare parts, please visit www.kaercher.com.
Illustrations on Page 4
1 Handle 2 Adjustable telescopic suction pipe 3 Suction control 4 On/Off button 5 Exhaust filter 6 Exhaust filter cover 7 Shift button 8Floor nozzle 9 Parking position 10 Unlocking the floor nozzle 11 Cable hook 12 Cable clip 13 Power cord with plug 14 Telescopic suction pipe cleaning opening 15 Main filter lock 16 Filter box 17 Long life filter with lock 18 Upholstery nozzle 19 Crevice nozzle 20 Furniture brush
Figures to
Illustration
Both cable hooks can be folded out.The lower cable hook can be rotated upwards to
enable quick cable removal.
Illustration If the device is parked in the parking position, first
release the parking position.
In order to do this, hold the floor nozzle still with
your foot and tip the device backwards slightly.
Hold the button down and adjust the suction pipe to
the desired length.
Illustration
Note
The desired suction power can be set individually by sliding the suction control.
Level 1 and 2: Low suction range
For vacuuming sensitive materials and light com­ponents, such as upholstered furniture, rugs, cush­ions, curtains, etc.
Leve
l 3: Medium suction range
For daily vacuuming of lightly soiled surfaces and for cleaning low-pile carpets.
General notes
Proper use
Environmental protection
Disposal of filters
Warranty
Customer Service
Spare parts
Operation
Description of the Appliance
Start up
Cable hooks
Adjusting the telescopic suction pipe
Setting the vacuum cleaning performance
7EN
– 6
Level 4: High suction range
For vacuuming durable floor coverings, hard floors,
high-pile carpets and heavily soiled surfaces. Important notice! The device will shut down automati­cally if there is risk of overheating. Turn the device off and pull out the mains plug. Make sure, that the nozzle and suction pipe are not clogged, and that the filter does not need changing. After eliminating the fault, allow the device to cool down for a at least 1 hour; then the device will be ready for operation again.
Illustration
Illustration Upholstery nozzle: for cleaning upholstered furni-
ture, mattresses, laced curtains, etc.
Crevice nozzle: for edges, joints and heatersFurniture brush: for gentle cleaning of furniture
and delicate objects, such as books, etc.
Illustration
Illustration
Roll-up the cable.Engage the device (telescopic pipe is not extend-
ed) in parking position on the floor nozzle. The device can also be stored in a horizontal posi-
tion, for example on a shelf on in a cupboard.
Note
Store the appliance in a dry room.
Recommendation: Empty main filter after every use. For rest of procedure see: Figure to
Note
When you unscrew it, the filter is automatically
cleaned and the dirt is removed.
Recommendation: Remove long life filter at the latest every 3 months, empty them and clean them if neces­sary.
ATTENTION
The amount that can be vacuumed up can vary depend­ing on the vacuuming material. For fine dust, in particular, emptying may be necessary earlier.
In order to ensure good filtration, replace long life filter with new filter every 2 years. For rest of procedure see: Figure to
Notes
When you unscrew it, the filter is automatically
cleaned and the dirt is removed.
Reinsert the long life filter in the filter box according
to the marking and screw it in completely until the red safety rod is no longer visible.
ATTENTION
If the red safety rod is still visible, the filter box can-
not be inserted into the device. The filter lock must therefore be screwed in all the way.
Only install dry long life filters in the device.
Recommendation: In order to ensure good filtration, replace the exhaust filter once a year. Illustration Remove the exhaust filter cover upwards at an an-
gle along the edge of the device.
Press the exhaust filter together on both sides and
remove.
Attach a new exhaust filter and lock in place.Place the exhaust filter cover on the edge of the ap-
pliance, push it downwards and lock in place.
Reduced suction performance can be caused by: Blockage in accessories: Remove the blockage
carefully with a narrow tool. Illustration Blockage in telescopic suction pipe: Lever the cov-
er on the handle off with a screwdriver and then re-
move the blockage carefully with a narrow tool. Check to see whether the filters are intact or dam-
aged.
See chapter "Care and Maintenance".
Subject to technical modifications!
Adjusting the floor nozzle
Hard surfaces Carpets / carpeted
floors
Using accessories
Finish operation
Transport, storage
Care and maintenance
Emptying the main filter
Emptying long life filter
Replacing exhaust filter
Troubleshooting
Technical specifications
Voltage 220 - 240 V Current type 50-60 Hz Mains fuse (slow-blow) 10 A Protective class II Weight (without accessories) Device with floor nozzle 3,2 kg Action radius VC 5 8,5 m VC 5 Premium 10,0 m Dimensions
(Device in parking position)
ø 182 x 261 x 621
mm
Nominal width, accessories 35 mm
Eco design as per 666/2013
Energy efficiency category A Indicative annual energy con-
sumption
20 kWh/a
Carpet cleaning class C Hard floor cleaning class A Dust emission class A Sound power level L
WA
77 dB(A)
Rated power input 500 W
8 EN
– 5
Avant la première utilisation de votre ap-
pareil, lire attentivement ce manuel d'ins­tructions original et les consignes de sécurité qu'il contient. Respecter l'ensemble de ces instructions. Conservez les deux livrets pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.
Cet aspirateur multi-usages a été conçu pour un usage ménager privé et non pour un emploi industriel. Le fabricant décline tout responsabilité en cas de dom­mages issus d'une utilisation non conforme ou incor­recte de l'appareil. N'utiliser l'aspirateur multi-usages qu'en association avec :
des filtres d'originedes pièces de rechange, accessoires ou acces-
soires spéciaux originaux.
L'aspirateur multi-usages n'est pas adapté à :
l'aspiration des personnes ou des animaux ;l'aspiration de :
petits organismes (par ex. des mouches, des arai­gnées, etc.) ; substances toxiques, objets à bords tranchants et matières chaudes ou incandescentes ; substances humides ou liquides ; substances ou gaz hautement inflammables ou ex­plosifs.
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage. Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être ap­portés à un système de recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adé-
quats afin d'éliminer les appareils usés. Les appareils électriques et électroniques renferment souvent des composants qui peuvent représenter un danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environne­ment s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Les filtres sont fabriqués en matériaux respectueux de l'environnement. S'ils ne contiennent aucune substance aspirée dont l'élimination est interdite dans les déchets ménagers, vous pouvez les jeter dans les déchets ordinaires.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi­gueur sont celles publiées par notre société de distribu­tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re­cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Notre succursale Kärcher
®
se tient à votre entière dis­position pour d'éventuelles questions ou problèmes. L'adresse figure au dos.
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'ap­pareil. Vous trouverez des informations relatives aux acces­soires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Illustrations voir page 4
1 Poignée 2 Réglage du tuyau télescopique 3 Régulateur de puissance d'aspiration 4 Touche Marche / Arrêt 5 Filtre d'air évacué 6 Cache du filtre pour l'air vicié 7 Touche Maj 8 Buse pour sol 9 Position de stationnement 10 Déverrouillage de la buse pour sol 11 Crochet de câble 12 clip de câble 13 Câble d’alimentation avec fiche secteur 14 Orifice de nettoyage du tube d'aspiration télesco-
pique 15 Fermeture du réservoir principal 16 Cassette filtrante 17 Filtre longue durée avec fermeture 18 Buse-brosse pour coussins 19 Suceur fente 20 Pinceau pour meubles
Figure jusque
Figure :
Les deux crochets de câble sont escamotables.Pour retirer rapidement le câble, le crochet de
câble inférieur doit être tourné vers le haut.
Figure : Lorsque l'appareil est en position de stationne-
ment, d'abord débloquer la position de stationne-
ment. Pour cela, fixer la buse pour sol de chaque pied et
faire basculer légèrement l'appareil vers l'arrière. Maintenir la touche enfoncée et positionner le tube
d'aspiration à la longueur souhaitée.
Consignes générales
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Élimination des filtres
Garantie
Service après-vente
Pièces de rechange
Utilisation
Description de l’appareil
Mise en service
Crochet de câble
Réglage du tube d'aspiration télescopique
9FR
– 6
Figure :
Remarque
En poussant le régulateur de puissance d'aspiration, vous pouvez régler séparément la puissance d'aspira­tion souhaitée.
Niveaux 1 et 2 : Plage de puissance faible
Pour aspirer des tissus délicats et des éléments lé­gers comme p. ex. des meubles capitonnés, des tapis, des coussins, des rideaux, etc.
Niveau 3 : Plage de puissance moyenne
Pour le nettoyage quotidien en cas de faible en­crassement et pour le nettoyage de tapis à poils courts.
Niveau 4 : Plage de puissance élevée
Pour le nettoyage de revêtements de sol robustes, sols durs, tapis à poils longs et en cas d'encrasse­ment important.
Remarque importante ! En cas de risque de sur­chauffe, l'appareil est automatiquement désactivé. Mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche sec­teur. S'assurer que la buse ou le tube d'aspiration n'est pas obstrué(e) ou que le filtre ne doit pas être vidé. Une fois le problème résolu, laisser refroidir l'appareil au moins 1 heure avant que celui-ci soit de nouveau opé­rationnel.
Figure :
Figure : Buse pour tissus: pour aspirer des meubles rem-
bourrés, des matelas, des rideaux, etc.
Suceur à joints : pour les angles, les joints et les
radiateurs
Pinceau pour meubles: pour le nettoyage préser-
vateur des meubles et des appareils sensibles, comme p. ex. les livres et autres
Figure :
Figure :
Enrouler le câble.Enclencher l'appareil (le tube télescopique n'est
pas sorti) dans la position de stationnement sur la buse pour sol.
L'appareil peut aussi être rangé en position hori-
zontale, sur une étagère ou dans une armoire par exemple.
Remarque
Stocker l’appareil dans des locaux secs.
Recommandation : Vider le filtre principal après chaque utilisation. Pour la suite de la procédure, voir : Figure jusque
Remarque
En l'ouvrant, le filtre est automatiquement nettoyé
et la poussière enlevée.
Recommandation : Enlever, vider et le cas échéant nettoyer le filtre longue durée au plus tard tous les 3 mois.
ATTENTION
La quantité aspirable peut varier en fonction des pous­sières aspirées. Il peut être nécessaire de vider le filtre plus tôt, en par­ticulier pour les poussières fines.
Pour garantir un bon filtrage, remplacer tous les 2 ans le filtre longue durée par un nouveau filtre. Pour la suite de la procédure, voir : Figure jusque
Remarque
En l'ouvrant, le filtre est automatiquement nettoyé
et la poussière enlevée. Remettre le filtre longue durée dans la cassette fil-
trante en fonction du marquage et tourner complè-
tement jusqu'à ce que la tige de sécurité rouge ne
soit plus visible.
ATTENTION
Si la tige de sécurité rouge est toujours visible, il
n'est pas possible d'insérer la cassette filtrante
dans l'appareil.
Par conséquent, continuer à visser la fermeture du
filtre jusqu'en butée. Monter seulement un filtre longue durée sec dans
l'appareil.
Recommandation : Pour garantir un bon filtrage, rem­placer le filtre pour l'air vicié 1x par an. Figure : Retirer le cache du filtre pour l'air vicié le long du
bord de l'appareil à l'oblique et par le haut. Comprimer le filtre pour l'air vicié sur les deux côtés
et le retirer. Poser un nouveau filtre pour l'air vicié et l'enclen-
cher.
Poser le cache du filtre pour l'air vicié sur le bord de
l'
appareil, le pousser vers le bas et l'enclencher.
Une faible puissance d'aspiration peut avoir plusieurs causes : Obstruction des accessoires : Enlever avec pré-
caution le bouchage à l'aide d'un outil fin. Figure : Obstruction du tube d'aspiration télescopique : Re-
tirer le cache au niveau de la poignée à l'aide d'un
tournevis et enlever avec précaution le bouchage à
l'aide d'un outil fin. Vérifier si les filtres sont pleins ou endommagés.
Cf. chapitre « Entretien et maintenance ».
Réglage de la puissance d'aspiration
Réglage de la buse pour sol
Sols durs Tapis / moquette
Utiliser un accessoire
Fin de l'utilisation
Transport, rangement
Entretien et maintenance
Nettoyage du filtre principal
Nettoyage du filtre longue durée
Remplacement du filtre pour l'air vicié
Assistance en cas de panne
10 FR
– 7
Sous réserve de modifications techniques !
Caractéristiques techniques
Tension 220 - 240 V
Type de courant 50-60 Hz
Protection du réseau (à action retardée)
10 A
Classe de protection II
Poids (sans accessoire)
Appareil avec buse pour sol 3,2 kg
Rayon d'action
VC 5 8,5 m
VC 5 Premium 10,0 m
Dimensions (Appareil en position de station­nement)
ø 182 x 261 x 621
mm
Largeur nominale, accessoires 35 mm
Conception éco selon 666/ 2013
Classe énergétique A
Consommation en énergie an­nuelle indicative
20 kWh/a
Classe de nettoyage de tapis C
Classe de nettoyage de sols durs
A
Classe d'émission de pous­sières
A
Niveau de puissance acous­tique L
WA
77 dB(A)
Puissance nominale absorbée 500 W
11FR
– 5
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri-
ma volta, leggere queste istruzioni per l'uso originali e le avvertenze di sicurezza in allegato. Agire corrispondentemente e conservare entrambi i li­bretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
Questo aspirapolvere universale è destinato esclusiva­mente all'utilizzo privato in ambito domestico e non è adatto per uso industriale. Il fabbricante non è responsabile per eventuali danni causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde a quello conforme alla destinazione. Utilizzare l'aspirapolvere universale solo con:
Filtri originali.Pezzi di ricambio, accessori e accessori optional
originali.
L'aspirapolvere universale non è adatto per:
all'uso diretto su persone o animali.L'aspirazione di:
piccoli organismi (ad es. mosche, ragni, ecc.). sostanze nocive per la salute, taglienti, calde o in­candescenti. sostanze umide o liquide. Materiali e gas facilmente infiammabili o esplosivi.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma conse­gnati ai relativi centri di raccolta. Gli apparecchi dimessi contengono materiali ri­ciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai re­lativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dimessi mediante i sistemi di rac-
colta differenziata. Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso componenti che, con un utilizzo o smaltimento non cor­retti, possono costituire un potenziale pericolo per la sa­lute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
I filtri sono realizzati in materiale ecologico. Se non contengono sostanze aspirate vietate per i rifiuti domestici, possono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito­re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è fe­lice di poterla aiutare. Indirizzo vedi retro.
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Figure vedi pag. 4
1 Impugnatura 2 Regolazione tubo telescopico 3 Regolatore di potenza aspirazione 4 Pulsante On/Off 5 Filtro aria di scarico 6 Copertura filtro dell’aria di scarico 7 Tasto di commutazione 8 Bocchetta pavimenti 9 Posizione parcheggio 10 Sblocco della bocchetta per pavimenti 11 Gancio per cavo 12 Clip per cavi 13 Cavo di allacciamento alla rete con spina 14 Apertura di pulizia del tubo telescopico 15 Chiusura filtro principale 16 Cartuccia filtrante 17 Filtro a lunga durata con sistema di chiusura 18 Bocchetta poltrone 19 Bocchetta fessure 20 Pennello per mobili
Figura fino a
Figura
Entrambi i ganci per cavo sono pieghevoli.Per la rimozione rapida del cavo, il gancio per cavo
inferiore può essere ruotato verso l’alto.
Figura Se l’apparecchio si trova in posizione di parcheg-
gio, per prima cosa spostarlo da tale posizione.
A tale scopo, afferrare la bocchetta per pavimenti
dal piede e ribaltare leggermente all’indietro l’appa­recchio.
Tenere premuto il tasto e regolare il tubo di aspira-
zione sulla lunghezza desiderata.
Figura
Indicazione
Spingendo il regolatore della potenza aspirante è possi­bile impostare in modo individuale la potenza aspirante desiderata.
Livello 1 e 2: Potenza minima
Per l’aspirazione di materiali delicati e di oggetti leggeri come ad es. mobili imbottiti, tappeti da cor­ridoio, cuscini, tende, ecc.
Livell
o 3: Potenza media
Per la pulizia quotidiana in condizioni di limitato im­brattamento e per la pulizia di tappeti a pelo corto.
Avvertenze generali
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Smaltimento di filtri
Garanzia
Servizio assistenza
Ricambi
Uso
Descrizione dell’apparecchio
Messa in funzione
Gancio per cavo
Impostazione del tubo telescopico
Regolare la potenza di aspirazione
12 IT
– 6
Livello 4: Potenza massima
Per la pulizia di robusti rivestimenti, pavimenti duri, tappeti a pelo lungo e in condizioni di forte imbrat-
tamento. Avviso importante! In caso di pericolo di un surriscal­damento l'apparecchio si spegne automaticamente. Spegnere l'apparecchio e staccare la spina. Assicurarsi che la bocchetta o il tubo di aspirazione non siano ottu­rati o che il filtro non debba essere svuotato. Dopo l'eli­minazione di eventuali guasti lasciare raffreddare l'ap­parecchio per almeno un'ora. Dopodiché sarà di nuovo pronto per l'uso.
Figura
Figura Bocchetta mobili imbottiti: per aspirare mobili im-
bottiti, materassi, tende e simili
Bocchetta per giunti: per bordi, giunti e radiatoriPennello per mobili: per pulire in modo delicato
mobili e oggetti delicati, come ad es. libri e simili.
Figura
Figura
Avvolgere il cavo.Agganciare l’apparecchio (con tubo telescopico
non allungato) in posizione di parcheggio alla boc-
chetta per pavimenti. L’apparecchio può essere riposto anche in posizio-
ne orizzontale, ad esempio su uno scaffale o in un
armadio.
Indicazione
Conservare l’apparecchio in luoghi asciutti.
Raccomandazione: Svuotare il filtro principale dopo ogni utilizzo. Per come procedere vedi: Figura fino a
Indicazione
Durante la rotazione il filtro viene pulito automatica-
mente, con la rimozione dello sporco.
Consiglio: Smontare, svuotare ed eventualmente puli­re il filtro a lunga durata al più tardi ogni 3 mesi.
ATTENZIONE
La quantità da aspirare può variare a seconda del ma­teriale aspirato. Soprattutto in caso di polvere fine, potrebbe essere ne­cessario effettuare prima lo svuotamento.
Per garantire un buon filtraggio, sostituire ogni 2 anni il filtro a lunga durata con un filtro nuovo. Per come procedere vedi: Figura fino a
Indicazioni
Durante la rotazione il filtro viene pulito automatica-
mente, con la rimozione dello sporco.
Riposizionare il filtro a lunga durata nella cartuccia
filtrante secondo il contrassegno e ruotarlo comple­tamente fino a che la barra di sicurezza rossa non è più visibile.
ATTENZIONE
Se la barra di sicurezza rossa resta visibile, non si
riesce a inserire la cartuccia filtrante nell’apparec­chio. Continuare ad avvitare il sistema di chiusura del fil­tro fino alla battuta di arresto.
Montare nell’apparecchio solo filtri a lunga durata
asciutti.
Raccomandazione: Per garantire un buon filtraggio, sostituire il filtro dell’aria di scarico 1 volta l’anno. Figura Togliere la copertura del filtro dell’aria di scarico in-
clinandola verso l’alto lungo il bordo dell’apparec­chio.
Spingere ai lati del filtro dell’aria di scarico e stac-
carlo.
Inserire il nuovo filtro dell'aria di scarico e aggan-
ciarlo.
Mettere la copertura del filtro dell’aria di scarico sul
bordo dell’apparecchio, spingerla verso il basso e agganciarla.
La diminuzione della potenza di aspirazione può avere le seguenti cause: Otturazione nell’accessorio: Eliminare con cautela
le otturazioni con un utensile sottile. Figura Otturazione nel tubo telescopico: Rimuovere la co-
pertura tenendola dalla maniglia con un cacciavite
tenendola ed eliminare con cautela l’otturazione
con un utensile sottile. Verificare se i filtri sono pieni o danneggiati.
Vedere capitolo “Cura e manutenzione”.
Impostazione della bocchetta per pavimenti
Superfici dure Tappeti / Moquette
Utilizzo degli accessori
Terminare il lavoro
Trasporto, conservazione
Cura e manutenzione
Svuotamento del filtro principale
Svuotamento del filtro a lunga durata
Sostituzione del filtro dell’aria di scarico
Guida alla risoluzione dei guasti
13IT
– 7
Con riserva di modifiche tecniche!
Dati tecnici
Tensione 220 - 240 V Tipo di corrente 50-60 Hz Protezione rete (fusibile ritardato) 1 0 A Classe di protezione II Peso (senza accessori) Apparecchio con bocchetta per
pavimenti
3,2 kg
Raggio di azione VC 5 8,5 m VC 5 Premium 10,0 m Dimensioni
(Apparecchio in posizione di parcheggio)
ø 182 x 261 x 621
mm
Diametro nominale, accessori 35 mm
Design ecologico secondo 666/2013
Classe di efficienza energia A Consumo energetico annuale
indicativo
20 kWh/a
Classe di pulizia tappeti C Classe di pulizia di pavimenti duri A Classe di emissione della polvere A Livello di potenza sonora L
WA
77 dB(A)
Potenza nominale assorbita 500 W
14 IT
– 5
Lees voor het eerste gebruik van uw ap-
paraat deze veiligheidsinstructies en de originele gebruiksaanwijzing. Neem deze in acht. Be­waar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars.
Deze universele stofzuiger is bestemd voor gebruik in de privé-huishouding en niet voor industriële doelein­den. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die veroorzaakt wordt door niet-reglementair gebruik of verkeerde bediening. Gebruik de universele stofzuiger enkel met:
Originele filters.originele onderdelen, -accessoires of extra toebe-
horen
De universele stofzuiger is niet geschikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren;het opzuigen van:
kleine levende wezens (bv. vliegen, spinnen, enz.); schadelijke, scherpe, hete of gloeiende substan­ties; vochtige of vloeibare substanties; licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. De­poneer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor her­gebruik. Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij
een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak onderdelen die een potentieel gevaar kunnen vormen voor de menselijke gezondheid en het milieu als ze fou­tief worden gebruikt of niet correct worden afgevoerd. Deze onderdelen zorgen er desalniettemin voor dat het apparaat naar behoren functioneert. Apparaten die dit symbool dragen, mogen niet met het huisvuil worden af­gevoerd.
De filters zijn vervaardigd uit ecologisch verantwoorde materialen. Voor zover ze geen opgezogen substanties bevatten die niet via het huishoudelijke afval verwijderd mogen worden, mogen ze via het normale huisafval afgevoerd worden.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even­tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-filiaal u graag verder. Adres zie achterzijde.
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig en zonder storingen functioneert. Informatie over het toebehoren en de reserveonderde­len vindt u op www.kaercher.com.
Afbeeldingen: zie pagina 4
1 Handgreep 2 Verstellen van telescoopzuigbuis 3 Zuigkracht regelaar 4 Aan-/Uit-knop 5 Afzuigfilter 6 Afdekking afzuigfilter 7 Omschakeltoets 8 Vloersproeier 9 Opbergpositie 10 Ontgrendeling voor vloermondstuk 11 Kabelhaak 12 Kabelclip 13 Netsnoer met stekker 14 Reinigingsopening telescopische zuigbuis 15 Sluiting hoofdfilter 16 Filtercassette 17 Duurzaam filter met sluiting 18 Polstermondstuk 19 Spleetmondstuk 20 Meubelpenseel
Afbeelding tot
Afbeelding
Beide kabelhaken zijn uitklapbaar.Om de kabel snel te kunnen verwijderen, kan de
onderste kabelhaak naar boven worden gedraaid.
Afbeelding Als het apparaat in de parkeerpositie staat, het
eerst uit de parkeerpositie halen.
Hiervoor het vloermondstuk met de voet vasthou-
den en het apparaat lichtjes naar achteren kante­len.
Toets ingedrukt houden en zuigbuis op de gewens-
te lengte instellen.
Afbeelding
Tip
Door de zuigkrachtregelaar te verschuiven kan de ge­wenste zuigkracht individueel worden ingesteld.
Stand 1 en 2: Laag vermogensbereik
Om gevoelige materialen en lichtere stukken af te zuigen, zoals gestoffeerde meubelen, lopers, kus­sens, gordijnen e.d.
Stand 3: Gemiddeld vermogensbereik
Vo
or de dagelijkse reiniging bij geringe vervuiling
en voor het reinigen van kortharige tapijten.
Algemene instructies
Doelmatig gebruik
Zorg voor het milieu
Afvoer van filters
Garantie
Klantenservice
Reserveonderdelen
Bediening
Beschrijving apparaat
Ingebruikneming
Kabelhaak
Instelling telescopische zuigbuis
Instellen van de zuigcapaciteit
15NL
– 6
Stand 4: Hoog vermogensbereik
Voor het reinigen van zware vloerbedekking, harde
vloeren, langharige tapijten en bij sterke vervuiling. Belangrijke aanwijzing! Het apparaat wordt automa­tisch uitgeschakeld bij risico op oververhitting. Schakel het apparaat uit en trek de stekker eruit. Controleer of het mondstuk of de zuigbuis niet verstopt zijn of dat het filter verwisseld moet worden. Laat het apparaat na ver­helpen van de storing minstens 1 uur afkoelen. Hierna is het opnieuw bedrijfsklaar.
Afbeelding
Afbeelding Mondstuk voor gestoffeerde meubelen: voor het
schoonzuigen van gestoffeerde meubelen, matras-
sen, gordijnen e.a. Spleetmondstuk: voor randen, voegen en verwar-
mingselementen Meubelborstel: voor het zacht reinigen van meu-
belen en gevoelige voorwerpen, zoals bijv. boeken
e.d.
Afbeelding
Afbeelding
Kabel oprollen.Apparaat (telescopische buis is niet uitgeschoven)
in parkeerpositie op vloermondstuk vastklikken. Het apparaat kan ook liggend worden bewaard, bij-
voorbeeld in een rek of kast.
Tip
Apparaat in een droge ruimte bewaren.
Aanbeveling: Hoofdfilter na elk gebruik leegmaken. Voor verdere procedure, zie: Afbeelding tot
Tip
Bij het opendraaien wordt het filter automatisch ge-
reinigd en het vuil verwijderd.
Aanbeveling: Duurzaam filter ten minste elke 3 maan­den demonteren, leegmaken en evt. reinigen.
LET OP
De opzuigbare hoeveelheid kan variëren in functie van het opgezogen materiaal. Vooral voor fijn stof kan het nodig zijn om het filter vroegtijdig te legen.
Voor een goede filtering moet het duurzame filter na 2 jaar worden vervangen. Voor verdere procedure, zie: Afbeelding tot
Instructie
Bij het opendraaien wordt het filter automatisch ge-
reinigd en het vuil verwijderd.
Duurzaam filter volgens de markering in de filter-
cassette opnieuw plaatsen en volledig dichtdraaien tot de rode beveiliging niet meer zichtbaar is.
LET OP
Als de rode beveiliging zichtbaar blijft, kan de filter-
cassette niet in het apparaat worden geplaatst. Daarom moet de filtersluiting tot aan de aanslag worden dichtgedraaid.
Alleen een droog duurzaam filter in het apparaat
plaatsen.
Aanbeveling: Voor een goede filtering moet het afzuig­filter 1x jaarlijks worden vervangen. Afbeelding Afdekking van het afzuigfilter langs de rand van het
apparaat schuin naar boven eruit trekken.
Afzuigfilter langs beide kanten samendrukken en
verwijderen.
Nieuw afzuigfilter plaatsen en vastklikken.Afdekking van het afzuigfilter aan de rand van het
apparaat plaatsen, naar onderen schuiven en vast­klikken.
Gereduceerd zuigvermogen kan door het volgende worden veroorzaakt: Verstopping in het toebehoren: Verstopping voor-
zichtig met een smal gereedschap verwijderen. Afbeelding Verstopping in de telescopische zuigbuis: Afdek-
king op de handgreep met schroevendraaier eraf
halen en verstopping met een smal gereedschap
voorzichtig verwijderen. Controleer of de filters vol of beschadigd zijn.
Zie hoofdstuk 'Verzorging en onderhoud'.
Technische veranderingen voorbehouden!
Instelling vloermondstuk
Harde oppervlak-
ken
Tapijten / tapijtvloe-
ren
Toebehoren gebruiken
Werking stopzetten
Transport, opslag
Onderhoud
Hoofdfilter leegmaken
Duurzaam filter leegmaken
Afzuigfilter vervangen
Hulp bij storingen
Technische gegevens
Spanning 220 - 240 V Stroomsoort 50-60 Hz Netzekering (traag) 10 A Beschermingsklasse II Gewicht (excl. accessoires) Apparaat met vloermondstuk 3,2 kg Actieradius VC 5 8,5 m VC 5 Premium 10,0 m Afmetingen
(apparaat in parkeerpositie)
ø 182 x 261 x 621
mm
Nominale afstand, accessoires 35 mm
Ecodesign conform 666/2013
Energie-efficiëntieklasse A Indicatief jaarlijks energiever-
bruik
20 kWh/a
Tapijtreinigingsklasse C Harde-vloerreinigingsklasse A Stofemissieklasse A Geluidsvermogensniveau L
WA
77 dB(A)
Nominaal ingangsvermogen 500 W
16 NL
– 5
Antes de poner en marcha por primera
vez el aparato, lea el manual de instruc­ciones original y las indicaciones de seguridad suminis­tradas. Actúe de acuerdo a ellas. Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ul­teriores.
Este aspirador universal está diseñado para el uso do­méstico, no para el uso industrial. El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o incorrecto. Utilizar el aspirador universal solo con:
Filtros originales.Accesorios y piezas de repuesto o accesorios op-
cionales originales.
el aspirador universal no es apropiado para:
utilizarlo en personas o animalesAspirar:
Insectos (p. ej. moscas, arañas) sustancias nocivas para la salud, calientes o incan­descentes ni materiales cortantes, sustancias húmedas o líquidas, materiales o gases inflamables o explosivos.
Los materiales de embalaje son reciclables. Por favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación. Los aparatos viejos contienen materiales valio­sos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para su reciclaje. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a me­nudo componentes que pueden representar un peligro potencial para la salud de las personas y para el medio ambiente en caso de que se manipulen o se eliminen de forma errónea. Estos componentes son necesarios para el correcto funcionamiento del equipo. Los equi­pos marcados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Los filtros están fabricados con materiales respetuosos con el medio ambiente. Si no aspira sustancias que no estén permitidas en la basura convencional, los puede eliminar con ella.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de ga­rantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domici­lio.
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄR­CHER estará encantada de ayudarle. La dirección figu­ra al dorso.
Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del equipo. Puede encontrar información acerca de los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Ilustraciones, véase la página 4
1 Mango 2 Ajuste del tubo de aspiración telescópico 3 Regulador de potencia de aspiración 4 Interruptor de ON/OFF 5 Filtro de escape de aire 6 Cubierta del filtro de aire de salida 7 Tecla shift 8 Boquilla barredora de suelos 9 Posición de estacionamiento 10 Desbloqueo de la boquilla para suelos 11 Gancho porta cables 12 Abrazadera de cable 13 Cable de conexión a red con enchufe 14 Orificio de limpieza tubo de aspiración telescópico 15 Cierre filtro principal 16 Cartucho filtrante 17 Filtro de larga duración con cierre 18 Boquilla para acolchados 19 Boquilla para juntas 20 Cepillo para muebles
Figura hasta
Imagen
Los dos ganchos de cables se pueden desplegar.Para sacar los cables más rápidamente, dejar gira-
do el gancho de cables inferior hacia arriba.
Imagen Si el equipo está colocado en posición de estacio-
namiento, quite primero esta posición.
Para ello, sujetar la boquilla para suelos con el pie
y ladear ligeramente hacia atrás.
Mantener pulsada la tecla y ajustar el tubo de aspi­ra
ción a la longitud deseada.
Imagen
Nota
Empujando el control de aspiración se puede ajustar in­dividualmente la potencia de aspiración deseada.
Nivel 1 y 2: Gama baja de potencia
Para la aspiración de materiales sensibles y piezas ligeras como, p. ej., muebles tapizados, alfombras, cojines, cortinas, etc.
Nivel 3: Gama media de potencia
Para la limpieza diaria con poca suciedad y la lim­pieza de alfombras de pelo corto.
Indicaciones generales
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Eliminación de residuos de filtros
Garantía
Servicio de atención al cliente
Piezas de repuesto
Manejo
Descripción del aparato
Puesta en marcha
Gancho de cables
Ajuste del tubo de aspiración telescópico
Selección de la potencia de aspiración
17ES
– 6
Nivel 4: Gama alta de potencia
Para limpiar recubrimientos robustos del suelo, suelos resistentes, alfombras de pelo largo y cuan-
do hay mucha suciedad. Aviso importante El equipo se apaga automáticamen­te si se corre el riesgo de sobrecalentamiento. Apagar el equipo y desenchufar el conector de red. Comprobar si la boquilla o el tubo de aspiración están atascados o si se tiene que vaciar el filtro. Tras solucionar la avería, dejar enfriar el equipo al menos 1 hora, después se po­drá volver a poner en funcionamiento.
Imagen
Imagen Boquillas para tapicería: para aspirar muebles ta-
pizados, colchones, cortinas etc. Boquilla para ranuras: para bordes, ranuras y ra-
diadores Cepillo para muebles: para una limpieza cuidado-
sa de muebles y objetos delicados como, p. ej, li-
bros y otros.
Imagen
Imagen
Enrollar cable.Colocar el equipo (tubo telescópico no extendido)
en posición de estacionamiento en la boquilla para
suelos. El aparato también puede guardarse tumbado, en
una estantería o armario, por ejemplo.
Nota
Guarde el aparato en un lugar seco.
Recomendación: Vaciar el filtro principal después de cada uso. Consultar otros procedimientos: Figura hasta
Nota
Al abrir el filtro, este se limpia automáticamente y
la suciedad se elimina.
Recomendación: desmontar el filtro de larga cada 3 me­ses a más tardar, vaciarlo y, si es necesario, limpiarlo.
CUIDADO
La cantidad aspirable depende del material aspirado. Es posible que sea necesario llevar a cabo el vaciado antes de tiempo, especialmente en caso de que haya polvo fino.
Para garantizar un buen filtrado, sustituir el filtro de lar­ga duración cada 2 años por uno nuevo. Consultar otros procedimientos: Figura hasta
Notas
Al abrir el filtro, este se limpia automáticamente y
la suciedad se elimina.
Colocar nuevamente el filtro de larga duración de
la marca correspondiente en el cartucho filtrante y girarlo por completo hasta que ya no se vea la ba­rra roja de seguridad.
CUIDADO
Si la barrar roja de seguridad es aun visible, es po-
sible que el cartucho filtrante no se pueda utilizar en el aparato. Girar de nuevo el cierre del filtro hasta llegar al tope.
Montar solamente filtros de larga duración secos
en el equipo.
Recomendación: Para garantizar un buen filtrado, sustituir el filtro de aire de salida una vez al año. Imagen Inclinar la cubierta del filtro de aire de salida para sa-
carla hacia arriba a lo largo del borde del aparato.
Presionar el filtro de aire de salida en ambos late-
rales y desmontarlo.
Poner un nuevo filtro de aire de salida y encajarlo.Poner la cubierta del filtro de aire de salida en el
borde del aparato, empujar hacia abajo y encajarla.
Una menor potencia de aspiración puede tener las si­guientes causas: Obstrucción en los accesorios: Eliminar la obstruc-
ción con cuidado con una herramienta estrecha. Imagen Obstrucción en el tubo de aspiración telescópico:
Aflojar la cubierta del asa con un destornillador y
eliminar la obstrucción con cuidado con una herra-
mienta estrecha. Comprobar si el filtro está lleno o dañado.
Véase el capítulo "Cuida
dos y mantenimiento".
Reservado el derecho a realizar modificaciones t écnicas.
Ajuste de la boquilla para suelos
Superficies resis-
tentes
Alfombras y moque-
tas:
Utilización de accesorios
Finalización del funcionamiento
Transporte, almacenaje
Cuidados y mantenimiento
Vaciado del filtro principal
Vaciado del filtro de larga duración
Sustitución del filtro de aire de salida
Ayuda en caso de avería
Datos técnicos
Tensión 220 - 240 V Tipo de corriente 50-60 Hz Fusible de red (inerte) 10 A Clase de protección II Peso sin accesorios Aparato con boquilla para suelos 3,2 kg Radio de acción VC 5 8,5 m VC 5 Premium 10,0 m Dimensiones
(Aparato en posición de esta­cionamiento)
ø 182 x 261 x 621
mm
Diámetro nominal, accesorios 35 mm
Diseño ecológico según 666/ 2013
Clase de eficiencia energética A Consumo de energía anual indi-
cativo
20 kWh/a
Clase de limpieza de alfombras C Clase de limpieza de suelos duros A Clase de emisión de polvo A Nivel de potencia acústica L
WA
77 dB(A)
Potencia nominal de entrada 500 W
18 ES
– 5
Antes da primeira utilização do aparelho
leia o manual de instruções original e os avisos de segurança anexos. Proceda em conformida­de. Guarde os dois documentos para uma utilização fu­tura ou para o proprietário seguinte.
Este aspirador universal destina-se exclusivamente para o uso doméstico privado, não devendo ser utiliza­do para fins industriais. O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados por uma utilização indevida ou erros de ma­nuseamento. Utilizar o aspirador universal apenas com:
filtros originais.Peças sobressalentes e acessórios originais e es-
peciais.
O aspirador universal não é indicado para:
Limpar pessoas ou animais.Para aspirar:
Pequenos animais (por ex., moscas, aranhas, etc.). Substâncias nocivas para a saúde, objectos pon­tiagudos, substâncias quentes ou incandescentes. Substâncias húmidas ou líquidas. Substâncias e gases facilmente inflamáveis ou ex­plosivos.
Os materiais de embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem. Os aparelhos velhos contêm materiais precio­sos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sis-
temas de recolha de lixo adequados. Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electrónicos contém componentes que, em caso de manuseamento incorrecto ou recolha errada, podem representar um perigo para a saúde e para o ambiente. Contudo, estes componentes são necessários para a operação ade­quada do aparelho. Os aparelhos assinalados com este símbolo não podem ser eliminados com o lixo domésti­co.
Os filtros são confeccionados em materiais compatíveis com o meio-ambiente. Desde que estes não contenham substâncias aspira­das que não se destinem ao lixo doméstico, estes po­dem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Em cada país vigem as respectivas condições de ga­rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co­mercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de mate­rial ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄR­CHER local está à sua disposição. Endereços no verso.
Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes ori­ginais. Só assim poderá garantir uma operação do apa­relho segura e sem avarias. Para mais informações sobre acessórios e peças so­bressalentes, consulte www.kaercher.com.
Figuras veja página 4
1 Punho 2 Ajuste do tubo de aspiração telescópico 3 Regulador da potência de aspiração 4 Botão de activação/desactivação 5 Filtro do ar de evacuação 6 Cobertura do filtro do ar de exaustão 7 Tecla de comutação 8 Bico para o chão 9 Posição de estacionamento 10 Desbloqueio do bocal de chão 11 Gancho de cabo 12 Clipe para cabo 13 Cabo de ligação à rede com ficha 14 Abertura de limpeza do tubo de aspiração telescó-
pico 15 Fecho do filtro principal 16 Cassete filtrante 17 Filtro de longa duração com fecho 18 Bocal para estofos 19 Bocal para juntas 20 Pincel para móveis
Figura até
Figura
Ambos os ganchos de cabo são rebatíveis.Para a remoção rápida do cabo, pode rodar-se
para cima o gancho de cabo inferior.
Figura Se o aparelho estiver desligado na posição de es-
tacionamento, soltar primeiro a posição de estacio-
namento. Para tal, segurar o bocal de chão com o pé e incli-
nar o aparelho ligeiramente para trás.
Manter o botão premido e colocar o tubo de aspira-
ção
no comprimento desejado.
Figura
Aviso
Deslocando o regulador da potência de aspiração, pode ajustar individualmente a potência de aspiração desejada.
Níveis 1 e 2: gama de baixa potência
Para a aspiração de materiais sensíveis e de pe-
ças leves como, por exemplo, móveis estofados,
passadeiras de tapeçaria, almofadas, cortinas, etc.
Instruções gerais
Utilização conforme as disposições
Protecção do meio-ambiente
Eliminação de filtros
Garantia
Serviço de assistência técnica
Peças sobressalentes
Manuseamento
Descrição da máquina
Colocação em funcionamento
Gancho de cabo
Ajuste do tubo de aspiração telescópico
Regulação da potência de aspiração
19PT
– 6
Nível 3: gama de potência média
Adequada para a limpeza diária, com pouca sujida­de, e para a limpeza de alcatifas de pêlo curto.
Nível 4: gama de potência elevada
Para a limpeza de pavimentos resistentes, soalhos rijos, alcatifas de pêlo comprido (felpudas) e em
caso de muita sujidade. Aviso importante! O aparelho desliga-se automatica­mente quando estiver em perigo de sobreaquecimento. Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada. Certifi­que-se de que o bocal ou o tubo de aspiração não estão entupidos ou o filtro não tem de ser limpo. Após a reso­lução da avaria, o aparelho deve arrefecer durante, pelo menos, uma hora antes de ser colocado novamen­te em funcionamento.
Figura
Figura Bocal para estofos (sofás): para aspirar mobiliá-
rio estofado, colchões, cortinas, entre outros
Bico para juntas: para cantos, juntas e radiadoresPincel para móveis: para a limpeza cuidadosa de
móveis e de objectos sensíveis, como livros, etc.
Figura
Figura
Enrolar o cabo.Encaixar o aparelho (o tubo telescópico não está
estendido) no bocal de chão, na posição de esta-
cionamento. O aparelho também pode ser armazenado na hori-
zontal, por exemplo, numa estante ou num armário.
Aviso
Guarde o aparelho em locais secos.
Recomendação: esvaziar o filtro principal após cada aplicação. Para o restante procedimento, consultar: Figura até
Aviso
Ao abrir, o filtro é automaticamente limpo e a suji-
dade sai.
Recomendação: desmontar o filtro de longa duração, no máximo, a cada 3 meses, esvaziar e, se necessário, limpar.
ADVERTÊNCIA
O volume aspirável pode variar consoante o material aspirado. Em especial, no caso de pó fino, pode ser necessário esvaziar mais cedo.
Para garantir uma boa filtragem, substituir o filtro de lon­ga duração por um filtro novo a cada dois anos. Para o restante procedimento, consultar: Figura até
Notas
Ao abrir, o filtro é automaticamente limpo e a suji-
dade sai.
Voltar a colocar o filtro de longa duração de acordo
com a marcação na cassete filtrante e fechar com­pletamente, até que a barra de segurança deixe de estar visível.
ADVERTÊNCIA
Se a barra de segurança se manter visível, não é
possível colocar a cassete filtrante no aparelho. Por isso, voltar a fechar o fecho do filtro até ao ba­tente.
Montar apenas o filtro de longa duração seco no
aparelho.
Recomendação: para garantir uma boa filtragem, substituir o filtro do ar de exaustão uma vez por ano. Figura Retirar a cobertura do filtro do ar de exaustão ao
longo do canto do aparelho, diagonalmente para cima.
Pressionar o filtro do ar de exaustão em ambos os
lados e retirar.
Colocar o novo filtro do ar de exaustão e encaixar.Colocar a cobertura do filtro do ar de exaustão no
canto do aparelho, deslizar para baixo e encaixar.
A perda de potência de aspiração pode ter as seguintes causas: obstrução nos acessórios: remover cuidadosa-
mente a obstrução com uma ferramenta estreita. Figura Obstrução no tubo de aspiração telescópico: ala-
vancar a cobertura pelo punho, com uma chave de
parafusos, e remover cuidadosamente a obstrução
com uma ferramenta estreita. Ve
rificar se os filtros estão cheios ou danificados. Consultar o capítulo "Conservação e manuten­ção".
Ajuste do bocal de chão
Superfícies duras Tapetes / Alcatifas
Aplicar os acessórios
Desligar o aparelho
Transporte, armazenamento
Conservação e manutenção
Esvaziamento do filtro principal
Esvaziamento do filtro de longa duração
Substituição do filtro do ar de exaustão
Ajuda em caso de avarias
20 PT
– 7
Reservados os direitos a alterações técnicas!
Dados técnicos
Tensão 220 - 240 V Tipo de corrente 50-60 Hz Protecção de rede (de acção
lenta)
10 A
Classe de protecção II Peso (sem acessórios) Aparelho com bocal de chão 3,2 kg Raio de acção VC 5 8,5 m VC 5 Premium 10,0 m Dimensões
(aparelho na posição de esta­cionamento)
ø 182 x 261 x 621
mm
Diâmetro nominal, acessórios 35 mm
Concepção ecológica conso­ante 666/2013
Classe de eficiência energética A Consumo de energia anual indi-
cativo
20 kWh/a
Classe de limpeza de tapetes C Classe de limpeza de pavimen-
tos duros
A
Classe de emissão de pó A Nível de potência acústica L
WA
77 dB(A)
Potência nominal de entrada 500 W
21PT
– 5
Læs den originale driftsvejledning før før-
ste gangs brug af maskinen og de vedlag­te sikkerhedsanvisninger. Følg den nøje. Opbevar de to hæfter til senere brug eller til senere ejere.
Denne universalstøvsuger er beregnet til privat brug i huset og ikke til industrielle formål. Producenten garanterer ikke for eventuelle skader som blev forårsaget af ikke bestemmelsesmæssigt brug eller ukorrekt betjening af apparatet. Brug universalstøvsugeren kun med:
Original-filtre.Original reservedele, tilbehør eller ekstra tilbehør.
Universalstøvesugeren er ikke egnet til:
Støvsuge mennesker eller dyr.Suge bort:
Små levende organismer (f.eks. fluer, edderkop­per, osv.). Sundhedsfarlige, varme eller glødende stoffer eller stoffer med skarpe kanter. Våde stoffer eller væsker. Stoffer eller gas som er let antændelige eller eks­plosivt.
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballa­gen ud sammen med det almindelige hushold­ningsaffald, men aflever den til genbrug. Udtjente apparater indeholder værdifulde mate­rialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Afle­ver derfor udtjente apparater på en genbrugs-
station eller lignende. Elektriske og elektroniske maskiner indeholder ofte be­standdele, der ved forkert omgang eller forkert bortskaf­felse kan udgøre en mulig fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse bestanddele imidlertid nødvendige. Maskiner kendeteg­net med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Filtrene er produceret af miljøvenligt materiale. Såfremt de ikke har indsugede stoffer, som ikke er for­budt som husholdningsaffald, kan de bortskaffes med den normale affald.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag­te garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet af­hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De øn­sker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne, hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på støvsugeren. Se adres­sen på bagsiden.
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes www.kaercher.com
Se figurerne på side 4
1 Håndtag 2 Omstilling teleskopsugerør 3 Sugekraftregulator 4 Tænd/Sluk tast 5 Udsugningsfilter 6 Afdækning, udsugningsfilter 7 Indstillingsknap 8 Gulvmundstykke 9 Parkeringsposition 10 Oplåsning, gulvdyse 11 Kabelkrog 12 Kalbelclips 13 Nettilslutningskabel med stik 14 Rengøringsåbning, teleskopsugerør 15 Lås, hovedfilter 16 Filterkassette 17 Langtidsfilter med lås 18 Polstermundstykke 19 Fugemundstykke 20 Møbelpensel
Figur til
Figur
Begge kabelkroge kan klappes ud.For at tage kablet hurtigt ud kan den nederste ka-
belkrog drejes opad.
Figur Frigør parkeringspositionen først, hvis maskinen er
stillet i parkeringsposition.
Hold i den forbindelse gulvdysen fast med foden,
og vip maskinen lidt tilbage.
Hold knappen nede, og indstil sugerøret til den øn-
skede længde.
Figur
OBS
Den ønskede sugekraft kan indstilles ved at skubbe su­gekraftregulatoren.
Trin 1 og 2: Lav sugeeffekt
Til at suge skrøbelige materialer og lette dele som f.eks. polstermøbler, tæppeløbere, puder, gardiner osv.
Trin 3: Middel sugeeffekt
Til daglig rengøring ved lettere tilsmudsning og til rengøring af tynde gulvtæpper.
Trin 4: Høj sugeeffekt
Til rengøring af robuste gulvbelægninger, hårde gulvbelægninger, tykke gulvtæpper og ved kraftig tilsmudsning.
Generelle henvisninger
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af filtre
Garanti
Kundeservice
Reservedele
Betjening
Beskrivelse af apparatet
Ibrugtagning
Kabelkrog
Indstilling, teleskopsugerør
Indstilling af sugekapaciteten
22 DA
– 6
Vigtig henvisning! Maskinen afbrydes automatisk,
hvis der er risiko for overophedning. Sluk for maskinen, og træk netstikket ud. Kontrollér, at dysen eller sugerø­ret ikke er tilstoppet, eller om filret skal skiftet. Efter ret­telsen af fejlen skal maskinen køle af i mindst 1 time, derefter er maskinen igen klar til brug.
Figur
Figur Polstermundstykke: til sugning af polstermøbler,
madrasser, gardiner osv.
Fugedyse: til kanter, fuger og radiatorerMøbelpensel: til skånende rengøring af møbler og
skrøbelige genstande som f.eks. bøger o.l.
Figur
Figur
Vikl kablet op.Lad maskinen gå i hak på gulvdysen i parkerings-
position.
Maskinen kan også opbevares liggende, eksem-
pelvis i en reol eller et skab.
OBS
Opbevar maskinen i tørre rum.
Anbefaling: Tøm hovedfiltret efter hver brug. For yderligere fremgangsmåder se: Figur til
OBS
Filtret bliver automatisk gjort rent, og smudset løs-
nes, når der skrues op.
Anbefaling: Afmonter, tøm, og rengør evt. langtidsfiltre senest hver 3. måned.
BEMÆRK
Opsugningsmængden kan variere afhængigt af materi­alets art. Særligt ved finstøv kan det være nødvendigt at tømme maskinen tidligere.
For at sikre en god filtrering skal langtidsfiltre erstattes med et nyt filter hver 2. år. For yderligere fremgangsmåder se: Figur til
Bemærk
Filtret bliver automatisk gjort rent, og smudset løs-
nes, når der skrues op.
Sæt langtidsfiltre i filterkassetten igen i overens-
stemmelse med markeringen, og luk helt til ved at dreje, indtil den røde sikringsstang ikke længere er synlig.
BEMÆRK
Forbliver den røde sikringsstang synlig, kan filter-
kassetten ikke sættes i maskinen. Drej derfor filterlåsen indtil anslag.
Monter kun tørre langtidsfiltre i maskinen.
Anbefaling: For at sikre en god filtrering skal udsug­ningsfiltret udskiftes 1x årligt. Figur Træk afdækningen til udsugningsfiltret skævt langs
maskinkanten.
Tryk udsugningsfiltret sammen på begge sider, og
tag det af.
Sæt nyt udsugningsfilter på, og lad det gå i hak.Sæt afdækningen til udsugningsfiltret på maskin-
kanten, skub den nedad og lade den gå i hak.
Reduceret sugeeffekt kan have følgende årsager: Tilstopning i tilbehør: Fjern forsigtigt tilstopning
med et smalt værktøj. Figur Tilstopning i teleskopsugerøret: Tag afdækningen
på håndtaget af med en skruetrækker, og fjern for-
sigtigt tilstopningen med et smalt værktøj. Kontrollér, om filtrene er fyldte eller beskadigede.
Se kapitlet "Pleje og vedligeholdelse".
Forbehold for tekniske ændringer!
Indstilling, gulvdyse
Hårde gulve Tæpper / væg til
væg-tæpper:
Anvendelse af tilbehør
Efter brug
Transport, opbevaring
Pleje og vedligeholdelse
Tømning, hovedfilter
Tømning, langtidsfilter
Udskiftning, udsugningsfilter
Hjælp ved fejl
Tekniske data
Spænding 220 - 240 V Strømtype 50-60 Hz Netsikring (træg) 10 A Beskyttelsesklasse II Vægt (uden tilbehør) Maskine med gulvdyse 3,2 kg Aktionsradius VC 5 8,5 m VC 5 Premium 10,0 m Mål
(Maskine i parkeringsposition)
ø 182 x 261 x 621
mm
Nominel bredde, tilbehør 35 mm
Økodesign iht. 666/2013
Energieffektivitetsklasse A Indikativt årligt energiforbrug 20 kWh/a Tæpperenseklasse C Renseklasse af hårde gulve A Støvemissionsklasse A Lydeffektniveau L
WA
77 dB(A)
Nominelt effektoptag 500 W
23DA
– 5
Les denne oversettelsen av den originale
bruksanvisningen før apparatet tas i bruk første gang, og følg de vedlagte sikkerhetsanvisninge­ne. Følg dem. Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for neste eier.
Universalstøvsugeren er kun beregnet for bruk i private husholdninger og ikke til nærings- og industriformål. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader for­årsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk. Universalstøvsugeren skal bare brukes med:
Originale filtre.Originale reserverdeler, originalt tilbehør eller origi-
nalt ekstrautstyr
Universalstøvsugeren egner seg ikke til:
Støvsuging av mennesker eller dyrOppsuging av:
Småkryp (fluer, edderkopper o.l.) Helseskadelige, varme eller glødende stoffer eller gjenstander med skarpe kanter Fuktige eller flytende stoffer Lett antennelige eller eksplosive stoffer og gasser.
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men le­ver den inn til resirkulering. Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer
som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhen­des i egnede innsamlingssystemer.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder ofte deler som kan utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse de­lene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av appara­tet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kas­tes i husholdningsavfallet.
Filteret er produsert av miljøvennlige materialer. Dersom de ikke inneholder oppsugd materiale som ikke er tillatt i husholdningsavfall, kan alt kastes som normalt husholdningsavfall.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material­eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjo­ner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Våre Kärcher-avdelinger hjelper deg gjerne ved feil eller om du har spørsmål. Se baksiden for adressen.
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av maskinen. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.
Se side 4 for illustrasjoner
1 Håndtak 2 Regulering teleskopsugerør 3 Sugekraftregulator 4 På-/av bryter 5 Utblåsningsfilter 6 Tildekking av luftavtrekksfilter 7 Omkoplingstast 8 Gulvmunnstykke 9 Parkeringsposisjon 10 Opplåsing bunndyse 11 Kabelkroker 12 Kabelclips 13 Nettkabel med plugg 14 Rengjøringsåpning teleskopsugerør 15 Lås hovedfilter 16 Filterpatron 17 Langtidsfilter med lås 18 Møbelmunnstykke 19 Fugemunnstykke 20 Møbelpensel
Figur til
Figur
Begge kabelkrokene kan slås ut.For å ta kabelen raskere ut, kan den nederste ka-
belkroken dreies oppover.
Figur Når apparatet er stilt bort i parkeringsposisjon, må
først parkeringsposisjonen løsnes.
Til denne holdes gulvdysen fast med foten, og tilt
apparatet litt bakover.
Hold knappen trykket og still inn sugerøret på øn-
sket lengde.
Figur
Merknad
Ved å skyve på sugekraftregulatoren kan den ønskede sugekraften stilles inn individuelt.
Trinn 1 og 2: Lavt effektområde
Til avsuging av ømfintlige materialer og lette deler som stoppede møbler, teppeløpere, puter, gardiner etc.
Trinn 3: Middels effektområde
Til daglig rengjøring ved liten grad av tilsmussing og til rengjøring av knyttede tepper med kort luv.
Trinn 4: Høyt effektområde
Til rengjøring av robuste gulvbelegg, harde gulv, tepper med høy luv og ved sterk tilsmussing.
Viktig anvisning! Apparatet kobler seg automatisk ut ved fare for overoppheting. Slå av apparatet og trekk ut strømkabelen. Forviss deg om at dyse eller sugerør ikke er tilstoppet eller at filteret ikke må skiftes ut. Etter løsing av feilen skal apparatet avkjøles i minst 1 time, da skal apparatet være klar til bruk igjen.
Generelle merknader
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Avfallsbehandling av filtre
Garanti
Kundetjeneste
Reservedeler
Betjening
Beskrivelse av apparatet
Igangsetting
Kabelkroker
Innstilling teleskopsugerør
Innstilling av sugeeffekt
24 NO
– 6
Figur
Figur Putemunnstykke: for suging av stoppede møbler,
madrasser, gardiner o.a.
Fugemunnstykke: for kanter, fuger og radiatorerMøbelpensel: til skånsom rengjøring av møbler og
ømfintlige gjenstander som eksempelvis bøker o.a.
Figur
Figur
Spol opp kabelen.Smekk apparatet (teleskoprør ikke trukket ut) i par-
keringsposisjon på gulvdysen.
Apparatet kan også oppbevares i liggende stilling,
eksempelvis i en reol eller et skap.
Merknad
Oppbevar støvsugeren i et tørt tom.
Anbefaling: Tøm hovedfilteret etter hver bruk. For ytterligere fremgangsmåte, se: Figur til
Merknad
Ved oppdreiing rengjøres filteret automatisk, og
smusset løsner.
Anbefaling: Demonter langtidsfilteret hver 3. måned, tøm det og rengjør det om nødvendig.
OBS
Oppsugbart volum kan variere med type masse som su­ges. Spesielt ved finstøv kan det bli nødvendig å tømme tid­ligere.
For å sikre en god filtrering, skal langtidsfilteret skiftes ut med et nytt annethvert år. For ytterligere fremgangsmåte, se: Figur til
Merknader
Ved oppdreiing rengjøres filteret automatisk, og
smusset løsner.
Sett in langtidsfilteret igjen i samsvar med marke-
ringen i filterpatronen og drei det komplett igjen, inntil den røde sikringsstaven ikke lengre er synlig.
OBS
Hvis den røde sikringsstaven forblir synlig, er det
ikke mulig å sette filterpatronen inn i apparatet. Derfor må filterlåsen dreies videre igjen helt til an­slaget.
Monter bare tørre langtidsfiltre inn i apparatet.
Anbefaling: For å sikre en god filtrering, skal luftav­trekksfilteret skiftes ut en gang i året. Figur Trekk av dekslet til luftavtrekksfiltere langsmed ap-
paratkanten og på skrått oppover.
Trykk luftavtrekksfilteret sammen på begge sider
og ta det av.
Sett på nytt luftavtrekksfilter og se til at det smekker
i lås.
Sett på dekslet til luftavtrekksfilteret, skyv det ned-
over og se til at det smekker i lås.
Dersom sugeeffekten blir dårligere, kan dette ha følgen­de årsaker: Tilstopping i tilbehøret: Fjern tilstoppingen forsiktig
med et smalt verktøy. Figur Tilstopping i teleskopsugerøret: Løft av dekslet på
håndtaket med en skrutrekker og fjern tilstoppin-
gen forsiktig med et smalt verktøy. Kontroller om filtrene er fulle eller skadet.
Se kapittel «Pleie og vedlikehold».
Det tas forbehold om tekniske endringer!
Innstilling gulvdyse
Harde flater Tepper/teppegulv
Bruk av tilbehør
Etter bruk
Transport, oppbevaring
Pleie og vedlikehold
Tømming av hovedfilter
Tømming av langtidsfilter
Skift av luftavtrekksfilter
Feilretting
Tekniske data
Spenning 220 - 240 V
Strømtype 50-60 Hz
Strømsikring (trege) 10 A
Beskyttelsesklasse II
Vekt (uten tilbehør)
Apparat med gulvdyse 3,2 kg
Aksjonsradius
VC 5 8,5 m
VC 5 Premium 10,0 m
Mål (Apparat i parkeringsposisjon)
ø 182 x 261 x 621
mm
Nominell bredde, tilbehør 35 mm
Økodesign iht. 666/2013
Energiklasse A
Veiledende årlig strømforbruk 20 kWh/a
Rengjøringsklasse for tepper C
Rengjøringsklasse for hardt gulv
A
Klasse for støvutslipp A
Støyeffektnivå L
WA
77 dB(A)
Nominelt strømforbruk 500 W
25NO
– 5
Läs igenom denna originalbruksanvisning
och de medföljande säkerhetsanvisning­arna innan du använder din maskin första gången. Följ dem. Spara båda häftena för senare behov eller för nya ägare.
Denna universaldammsugare är avsedd för privat an­vändning i hushåll, inte för industriellt bruk. Tillverkaren ansvarar inte för skador som orsakas av annan användning än den avsedda eller genom felaktig manövrering. Använd bara universaldammsugaren med:
Originalfilter.Originalreservdelar, -tillbehör eller -specialtillbehör.
Universaldammsugaren är inte lämplig för:
Sugning av människor eller djur.Uppsugning av:
Smådjur (t.ex. flugor, spindlar o.s.v.). Hälsofarliga substanser som har vassa kanter, är heta eller glödande. Fuktiga eller flytande substanser. Lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser.
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan för dem till återvinning. Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara material som bör gå till återvinning. Överlämna skrotade aggregat till ett lämpligt återvinnings-
system. Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta komponenter som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för männis­kors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Filtren är tillverkade av miljövänligt material. Så länge de inte innehåller uppsugna substanser, som inte får kastas i hushållssoporna, så kan de avyttras på detta sätt.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade service­verkstad.
För frågor eller problem står närmaste KÄRCHER-filial till förfogande. Se baksidan för adress.
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga­ranterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.
Figurer, se sida 4
1 Handtag 2 Justering av teleskoprör 3 Reglering av sugstyrka 4 Till/Från knapp 5 Frånluftsfilter 6 Kåpa på frånluftsfilter 7 Omkopplingsknapp 8 Golvmunstycke 9 Parkeringsposition 10 Upplåsning golvmunstycke 11 Kabelkrok 12 Kabelklämma 13 Nätkabel med kontakt 14 Rengöringsöppning teleskopsugrör 15 Förslutning huvudfilter 16 Filterkassett 17 Långtidsfilter med förslutning 18 Polstermunstycke 19 Fogmunstycke 20 Möbelborste
Bild till
Bild
Båda kabelkrokarna kan fällas ut.För att det ska gå snabbare att ta ut kabeln går det
att vrida den nedre kabelkroken uppåt.
Bild Om maskinen står i parkeringsposition ska parke-
ringspositionen först lossas.
Håll fast golvmunstycket med foten och tippa ma-
skinen lätt bakåt.
Håll knappen nedtryckt och ställ in sugröret på öns-
kad längd.
Bild
Hänvisning
Genom att skjuta sugkraftreglaget kan önskad sugkraft ställas in individuellt.
Steg 1 och 2: lågt effektområde
För att dammsuga känsligt material och lättare de­lar som stoppade möbler, gångmattor, kuddar, gar­diner osv.
Steg 3: medelhögt effektområde
För daglig rengöring av lätt nedsmutsade ytor och rengöring av mattor med kort lugg.
Steg 4: högt effektområde
För rengöring av slitstarka golvbeläggningar, hårda golv, mattor med lång lugg och kraftigt nedsmutsa­de ytor.
Allmänna hänvisningar
Ändamålsenlig användning
Miljöskydd
Avfallshantering av filter
Garanti
Kundservice
Reservdelar
Handhavande
Beskrivning av aggregatet
Idrifttagande
Kabelkrok
Inställning teleskopsugrör
Inställning av sugeffekt
26 SV
– 6
Viktig information! Vid risk för överhettning stänger
maskinen av sig automatiskt. Stäng av maskinen och dra ur nätkontakten. Kontrollera att inte munstycke eller sugrör är igensatta eller att filtret behöver tömmas. Låt maskinen svalna i minst en timme efter att störningen har åtgärdats. Därefter är maskinen klar att användas igen.
Bild
Bild Möbelmunstycke: för sugning av stoppade möb-
ler, madrasser, gardiner bl.a.
Fogmunstycke: för kanter, fogar och elementMöbelborste: för skonsam rengöring av möbler
och känsliga föremål, t.ex. böcker och liknande.
Bild
Bild
Rulla upp kabeln.Lås maskinen (teleskopröret är inte utdraget) i par-
keringsposition på golvmunstycket.
Maskinen kan också förvaras liggande, exempelvis
i en hylla eller ett skåp.
Hänvisning
Förvara apparaten torrt.
Rekommendation: Töm huvudfiltret efter varje an­vändning. Tillvägagångssättet hittar du här: Bild till
Hänvisning
När filtret skruvas upp rengörs det automatiskt och
smutsen lossnar.
Rekommendation: Demontera, töm och vid behov ren­gör långtidsfiltret senast var 3:e månad.
OBSERVERA
Den mängd som kan sugas in kan variera beroende på material. Särskilt findamm kan göra att en tidigare tömning krävs.
För att filtreringen ska fungera bra ska långtidsfilter by­tas ut mot nya filter vartannat åt. Tillvägagångssättet hittar du här: Bild till
Information
När filtret skruvas upp rengörs det automatiskt och
smutsen lossnar.
Sätt i långtidsfiltret i filterkassetten igen i enlighet
med markeringen och vrid till helt tills den röda sä­kerhetsstaven inte syns längre.
OBSERVERA
Om den röda säkerhetsstaven syns går det inte att
sätta i filterkassetten i maskinen. Vrid därför filterförslutningen ända till anslag.
Montera endast torra långtidsfilter i maskinen.
Rekommendation: För att garantera en god filtrering ska frånluftsfiltret bytas en gång per år. Bild Avlägsna frånluftsfiltrets kåpa snett uppåt längs
med maskinens kant.
Tryck samman frånluftsfiltret på båda sidorna och
ta bort det.
Sätt i ett nytt frånluftsfilter och haka fast.Sätt dit frånluftsfiltrets kåpa på maskinens kant,
skjut den nedåt och haka fast.
Minskande sugeffekt kan ha följande orsaker: Igensättning i tillbehör: Ta försiktigt bort igensätt-
ningen med ett smalt verktyg. Bild Igensättning i teleskopsugrör: Bänd bort kåpan på
handtaget med en skruvmejsel och ta försiktigt bort
igensättningen med ett smalt verktyg. Kontrollera om filtren är fulla eller skadade.
Se kapitlet ”Skötsel och underhåll”.
Med reservation för tekniska ändringar!
Inställning golvmunstycke
Hårda ytor Mattor/heltäcknings-
mattor
Användning av tillbehör
Avsluta driften
Transport, förvaring
Skötsel och underhåll
Tömning av huvudfilter
Tömning av långtidsfilter
Byte av frånluftsfilter
Åtgärder vid störningar
Tekniska data
Spänning 220–240 V Strömart 50–60 Hz Nätsäkring (trög) 10 A Skyddsklass II Vikt (utan tillbehör) Maskin med golvmunstycke 3,2 kg Arbetsradie VC 5 8,5 m VC 5 Premium 10,0 m Mått
(Maskin i parkeringsposition)
ø 182 x 261 x 621
mm
Märkvidd, tillbehör 35 mm
Ekodesign enligt 666/2013
Energieffektivitetsklass A Genomsnittlig årlig energiför-
brukning
20 kWh/a
Klass för rengöringsprestanda på matta
C
Klass för rengöringsprestanda på hårt golv
A
Partikelutsläppsklass A Ljudeffektsnivå
WA
77 dB(A)
Anslutningseffekt 500 W
27SV
– 5
Lue tämä alkuperäiskäyttöohje ja mukana
olevat turvaohjeet ennen laitteen ensim­mäistä käyttöä. Toimi niiden mukaisesti. Säilytä molem­mat ohjeet myöhempää käyttöä tai myöhempää omista­jaa varten.
Tämä yleispölynimuri on tarkoitettu yksityiseen kotikäyt­töön eikä ammattikäyttöön. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä. Yleispölynimuria saa käyttää vain, kun se on varustettu:
Alkuperäiset suodattimet.alkuperäisillä varaosilla, sekä alkuperäisillä lisä- tai
erikoistarvikkeilla.
Yleispölynimuri ei sovellu:
ihmisten tai eläinten imuroimiseen.Sillä ei voida imuroida:
Pieneläimiä (esim. kärpäsiä, hämähäkkejä, jne.). Terveydelle vaarallisia, teräviä esineitä eikä kuu­mia tai hehkuvia aineita. Kosteita tai nestemäisiä aineita. Helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsit­telee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimi­ta ne jätteiden kierrätykseen. Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettä­viä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätyk­seen. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet vas-
taaviin keräilylaitoksiin. Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein raken­neosia, jotka voivat aiheuttaa mahdollisen vaaran ih­misten terveydelle ja ympäristölle, jos niitä käsitellään väärin tai ne hävitetään väärin. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin tarpeellisia, jotta laite toimisi asianmukaisesti. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää taval­lisena talousjätteenä.
Suodattimet on valmistettu ympäristöystävällisistä ma­teriaaleista. Mikäli niihin ei ole imuroitu aineita, joita ei saa laittaa yleisiin jäteastioihin, ne voidaan hävittää normaalin ko­tijätteen mukana.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa­li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor­jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim­pään valtuutettuun huoltoon.
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään kysymyk­siisi ja auttaa häiriön ilmaantuessa. Osoite, katso taka­sivua.
Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja varaosia. Ne ta­kaavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän toiminnan. Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.ka­ercher.com.
Kuvat, katso sivu 4
1 Käsikahva 2 Teleskooppi-imuputken säätö 3 Imutehon säädin 4 Päälle/pois päältä -painike 5 Poistoilmansuodatin 6 Poistoilmasuodattimen suojus 7 Vaihtopainike 8 Lattiasuutin 9 Pysäköintipidike 10 Lattiasuulakkeen lukituksen vapautus 11 Kaapelikoukku 12 Kaapeliklipsi 13 Verkkokaapeli ja pistoke 14 Teleskooppi-imuputken puhdistusaukko 15 Pääsuodattimen lukitus 16 Suodatinkasetti 17 Kestosuodatin ja lukitus 18 Tyynysuutin 19 Rakosuutin 20 Huonekalupensseli
Kuva -
Kuva
Molemmat kaapelikoukut ovat esiinkäännettäviä.Kaapelin nopeaa irrottamista varten alemman kaa-
pelikoukun voi kääntää ylös.
Kuva Jos laite on asetettu pysäköintiasentoon, poista en-
sin pysäköintiasento.
Tehdäksesi tämän pidä lattiasuulaketta jalalla ja
kallista laitetta hieman taakse.
Pidä painike painettuna ja säädä imuputki halua-
maasi pituuteen.
Kuva
Huomautus
Voit säätää haluamasi imutehon yksilöllisesti työntämäl­lä imutehon säädintä.
Taso 1 ja 2: Alhainen tehoalue
Herkkien materiaalien ja kevyiden osien imuroin­tiin, kuten esim. pehmustetut huonekalut, käytävä­m
atot, tyynyt, verhot jne.
Taso 3: Keskitason tehoalue
Vähäisen lian päivittäiseen puhdistukseen ja mata­lanukkaisten mattojen puhdistukseen.
Taso 4: Suuri tehoalue
Karkeiden lattiapintojen, kovien lattioiden, korkea­nukkaisten mattojen ja voimakkaan lian puhdistuk­seen.
Yleisiä ohjeita
Tarkoituksenmukainen käyttö
Ympäristönsuojelu
Suodattimien hävittäminen
Takuu
Asiakaspalvelu
Varaosat
Käyttö
Laitekuvaus
Käyttöönotto
Kaapelikoukku
Teleskooppi-imuputken säätö
Imutehon säätö
28 FI
– 6
Tärkeä huomautus! Laite kytkeytyy ylikuumentues-
saan automaattisesti pois päältä. Kytke laite pois päältä ja vedä virtapistoke irti. Varmista, että suutin tai imuput­ki ei ole tukkeutunut ja tarkista, täytyykö suodatin tyh­jentää. Anna laitteen jäähtyä häiriön poiston jälkeen vä­hintään 1 tunnin ajan, minkä jälkeen laite on jälleen käyttövalmis.
Kuva
Kuva Pehmustesuutin: pehmustettujen huonekalujen,
patjojen, verhojen ja muiden sellaisten imurointiin
Rakosuulake: kulmien, rakojen ja lämpöpatterei-
den imurointiin
Huonekaluharja: huonekalujen ja arkojen esinei-
den hellävaraiseen puhdistamiseen, esim. kirjat.
Kuva
Kuva
Kelaa kaapeli.Lukitse laite (teleskooppiputki ei vedettynä ulos)
pysäköintiasentoon lattiasuulakkeeseen.
Laite voidaan säilyttää makuulla, esim. hyllyssä tai
kaapissa.
Huomautus
Säilytä laitetta kuivissa tiloissa.
Suositus: Tyhjennä pääsuodatin aina käytön jälkeen. Muita menettelytapoja, katso: Kuva -
Huomautus
Avattaessa suodatin puhdistuu automaattisesti ja
lika lähtee pois.
Suositus: Irrota kestosuodatin vähintään 3 kuukauden välein, tyhjennä ja puhdista tarvittaessa.
HUOMIO
Imuroitava määrä voi vaihdella imuroitavasta aineesta riippuen, Erityisesti hienon pölyn tapauksessa tyhjennys voi olla tarpeen aiemmin.
Vaihda kestosuodatin 2 vuoden välein hyvän suodatus­tuloksen takaamiseksi. Muita menettelytapoja, katso: Kuva -
Ohjeita
Avattaessa suodatin puhdistuu automaattisesti ja
lika lähtee pois.
Aseta kestosuodatin merkinnän mukaan takaisin
suodatinkasettiin ja käännä kokonaan kiinni, kun­nes punainen varmistussauva ei enää näy.
HUOMIO
Jos punainen varmistussauva pysyy näkyvissä,
suodatinkasettia ei voi asettaa laitteeseen. Käännä siksi suodatinkansi kiinni vasteeseen asti.
Asenna laitteeseen vain kuiva kestosuodatin.
Suositus: Vaihda poistoilmasuodatin kerran vuodessa hyvän suodatustuloksen takaamiseksi. Kuva Vedä poistoilmasuodattimen suojusta laitteen reu-
naa pitkin vinoon ylös.
Paina poistoilmasuodatinta molemmilta puolilta yh-
teen ja poista se.
Aseta uusi poistoilmasuodatin ja lukitse se.Aseta poistoilmasuodattimen suojus laitteen reu-
nalle, työnnä alas ja lukitse.
Heikko imuteho voi johtua seuraavista syistä: Tukos varusteessa: Poista tukos varovasti kapeal-
la työkalulla. Kuva Tukos teleskooppi-imuputkessa: Kiilaa kädensijas-
sa oleva suojus ruuvitaltalla pois ja poista tukos va-
rovasti kapealla työkalulla. Tarkasta, ovatko suodattimet täynnä tai vaurioitu-
neita.
Katso luku "Hoito ja huolto".
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Lattiasuulakkeen säätö
Kovat pinnat Matot / kokolattiama-
tot
Varusteiden käyttö
Käytön lopetus
Kuljetus, säilytys
Hoito ja huolto
Pääsuodattimen tyhjennys
Kestosuodattimen puhdistus
Poistoilmasuodattimen vaihto
Häiriöapu
Tekniset tiedot
Jännite 220 - 240 V Virtatyyppi 50-60 Hz Verkkosulake (hidas) 10 A Kotelointiluokka II Paino (ilman varusteita) Lattiasuulakkeella varustettu
laite
3,2 kg
Toimintasäde VC 5 8,5 m VC 5 Premium 10,0 m Mitat
(Laite pysäköintiasennossa)
ø 182 x 261 x 621
mm
Sisähalkaisija, lisävarusteet 35 mm
Ekosuunnittelu 666/2013 mu­kaisesti
Energiatehokkuusluokka A Indikatiivinen vuosittainen ener-
giakulutus
20 kWh/a
Matonpuhdistusluokka C Kovalattiapuhdistusluokka A Pölyemissioluokka A Äänitehon taso L
WA
77 dB(A)
Nimellistehonotto 500 W
29FI
– 5
Πρ ιν από τ ην πρ ώτη χρ ήση τη ς συσ κε υή ς
σας, διαβάστε τις γνήσιες οδηγίες λει­τουργίας, καθώς και τις συνοδευτικές υποδείξεις ασφα­λείας. Ενεργήστε ανάλογα. Φυλάξτε τα δύο αυτά τεύχη για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα γενικής χρήσης προορίζεται για χρήση στο σπίτι και όχι για επαγγελματικούς σκο­πούς. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημι­ές, που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λά­θος χειρισμό. Χρησιμοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα γενικής χρήσης αποκλειστικά με:
Γνήσια φίλτρα.Αυθεντικά ανταλλακτικά, εξαρτήματα ή ειδικό εξο-
πλισμό. Η ηλεκτρική σκούπα γενικής χρήσης δεν είναι κατάλλη­λη για:
Καθαρισμό ανθρώπων ή ζώων.?Αναρρόφηση:?
Μικρών ζωντανών οργανισμών (π.χ. μύγες, αρά-
χνες κτλ).?
βλαβερών στην υγεία, κοφτερών, καυτών ή πυρα-
κτωμένων υλικών
υγρών ή ρευστών ουσιών
Εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων.?
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίμμα­τα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση. Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να παραδίδονται προς επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες
διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων. Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές συχνά περι­λαμβάνουν εξαρτήματα, που σε περίπτωση λανθασμέ­νης μεταχείρισης ή απόρριψης μπορούν να αποτελέ­σουν εστία κινδύνου για την υγεία και το περιβάλλον. Αυτά τα εξαρτήματα είναι όμως απαραίτητα για τη σω­στή λειτουργία της συ σκευή ς. Οι σ υσκευ ές που φέρου ν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα σκουπίδια.
Τα φίλτρα κατασκευάζονται από υλικά που είναι συμβα­τά με το περιβάλλον. Εάν δεν περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επιτρέπεται να καταλήξουν στους κάδους οικιακών απορριμμάτων, μπορείτε να τα διαθέσετε στο σύστημα οικιακών απορ­ριμμάτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδή­ποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακα­λούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατά­στημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να απευθύ­νεστε στο υποκατάστημα του Οίκου KARCHER. Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και ανταλλα­κτικά τα οποία διασφαλίζουν την ασφαλή και απρόσκο­πτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
Εικόνες βλέπε σελίδα 4
ειρολαβή 2 Προσαρμογή τηλεσκοπικού σωλήνα αναρρόφησης 3 Ελεγκτής αναρροφητικής ισχύος 4 Πλήκτρο On/Off 5 φίλτρο απαερίων 6 Κάλυμμα φίλτρου ακάθαρτου αέρα 7 Πλήκτρο εναλλαγής 8 Μπεκ δαπέδου 9 Θέση στάθμευσης 10 Απασφάλιση ακροστόμιου δαπέδου 11 Άγκιστρο καλωδίου 12 Συνδετήρας καλωδίου 13 Καλώδιο σύνδεσης δικτύου με φις 14 Άνοιγμα καθαρισμού τηλεσκοπικού σωλήνα αναρ-
ρόφησης 15 Πώμα κύριου φίλτρου 16 Κασέτα φίλτρου 17 Φίλτρο διαρκείας με πώμα 18 Ακροφύσιο ταπετσαριών επίπλων 19 Ακροφύσιο αρμών 20 Πινέλο επίπλων
Γενικές υποδείξεις
Αρμόζουσα χρήση
Προστασία περιβάλλοντος
Απόρριψη φίλτρων
Εγγύηση
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Ανταλλακτικά
Χειρισμός
Περιγραφή συσκευής
30 EL
– 6
Εικόνα έως
Εικόνα
Και τα δύο άγκιστρα καλωδίου είναι πτυσσόμενα.Για γρήγορη αφαίρεση του καλωδίου το κάτω άγκι-
στρο μπορεί να στραφεί προς τα πάνω.
Εικόνα Όταν η συσκευή είναι σε θέση στάθμευσης λύστε
πρώτα τη θέση στάθμευσης.
Για το σκοπό αυτό κρατήστε σταθερό με το πόδι το
ακ ρο στό μι ο δ απέ δο υ κα ι γ ύρτε ελ αφρά τη συσ κε υή προς τα πίσω.
Κρατήστε το πλήκτρο πατημένο και ρυθμίστε τον
τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρόφησης στο επιθυμητό μήκος.
Εικόνα
Υπόδειξη
Μετατοπίζοντας τον αντίστοιχο ρυθμιστή μπορείτε να ρυθμίζετε την επιθυμητή δύναμη αναρρόφησης.
Βαθμίδα 1 και 2: Χαμηλή περιοχή ισχύος
Για τον καθαρισμό ευαίσθητων υλικών και ελα­φρών κομματιών π.χ. ταπετσαρισμένων επίπλων, διαδρόμων, μαξιλαριών, κουρτινών κλπ.
Βαθμίδα 3: Μεσαία περιοχή ισχύος
Για το καθημερινό καθάρισμα σε περίπτωση μι­κρής ρύπανσης και για καθάρισμα χαλιών μικρού πέλους.
Βαθμίδα 4: Υψηλή περιοχή ισχύος
Για καθάρισμα ανθεκτικών δαπέδων, σκληρών δα­πέδων, χαλιών μεγάλου πέλους και σε περίπτωση
μεγάλης ρύπανσης. Σημαντική υπόδειξη! Όταν υφίσταται κίνδυνος υπερ­θέρμανσης η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα. Απενεργοποιήστε την συσκευή και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. Βεβαιωθείτε ότι το ακροστόμιο ή ο σω­λήνας αναρρόφησης δεν είναι βουλωμένα. Ελέγξτε επί­σης αν πρέπει να αδειάσετε το φίλτρο. Όταν η βλάβη επιδιορθωθεί, αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για του­λάχιστον 1 ώρα. Έπειτα η συσκευή είναι έτοιμη για λει­τουργία.
Εικόνα
Εικόνα Ακροφύσιο για ταπετσαρίες επίπλων: για την
αναρρόφηση ρύπων σε ταπετσαρισμένα έπιπλα,
στρώματα ύπνου, κουρτίνες κτλ. Λεπτό ακροφύσιο: για άκρες, αρμούς και σώματα
καλοριφέρ Πινέλο επίπλων: για τον ήπιο καθαρισμό επίπλων
και ευαίσθητων αντικειμένων, όπως π.χ. βιβλίων
κτλ.
Εικόνα
Εικόνα
Τυλίξτε το καλώδιο.Ασφαλίστε τη συσκευή σε θέση στάθμευσης στο
ακροστόμιο δαπέδου (ο τηλεσκοπικός σωλήνας δεν είναι ανοιγμένος).
Η συσκευή μπορεί να αποθηκευτεί και ξαπλωτή,
για παράδειγμα πάνω σε ένα ράφι ή μέσα σε ένα ντουλάπι.
Υπόδειξη
Διατηρείτε τη συσκευή σε στεγνό περιβάλλον.
Σύσταση: Μετά από κάθε χρήση αδειάζετε το κύριο φίλτρο. Για την περαιτέρω διαδικασία: Εικόνα έως
Υπόδειξη
Κατά το ξεβίδωμα το φίλτρο καθαρίζεται αυτόματα
και η βρομιά αποκολλάται.
Σύσταση: Το αργότερο κάθε 3 μήνες λύνετε, αδειάζετε και, αν χρειάζεται, καθαρίζετε το φίλτρο διαρκείας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η αναρροφούμενη ποσότητα μπορεί να ποικίλει ανάλο­γα
με το υπό α
ναρρόφηση υλικό. Ειδικά για λεπτή σκόνη μπορεί να χρειάζεται πιο συχνό άδειασμα.
Για να διασφαλιστεί καλό φιλτράρισμα, αντικαθιστάτε το φίλτρο διαρκείας κάθε 2 χρόνια με καινούργιο. Για την περαιτέρω διαδικασία: Εικόνα έως
Υποδείξεις
Κατά το ξεβίδωμα το φίλτρο καθαρίζεται αυτόματα
και η βρομιά αποκολλάται.
Τοποθετήστε το φίλτρο διαρκείας μέσα στην κασέ-
τα σύμφωνα με το σημάδι και στρέψτε το τελείως, μέχρι που να μην φαίνεται πλέον η κόκκινη ράβδος ασφαλείας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
 Αν η κόκκινη ράβδος ασφαλείας εξακολουθεί να
φαίνεται, η κασέτα φίλτρου δεν θα μπορεί να τοπο­θετηθεί μέσα στη συσκευή. Γι αυτό βιδώστε το πώμα φίλτρου μέχρι τέρμα.
Στ
η συσκευή θα πρέπει να τοποθετείτε μόνο στεγνά
φίλτρα διαρκείας.
Σύσταση: Για να διασφαλίσετε καλό φιλτράρισμα να αλλάζετε το φίλτρο ακάθαρτου αέρα κάθε χρόνο. Εικόνα Αφαιρέστε το κάλυμμα του φίλτρου λοξά προς τα
πάνω κατά μήκος της ακμής της συσκευής.
Πιέστε το φίλτρο και από τις δύο πλευρές και αφαι-
ρέστε το.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε ένα καινούργιο φίλτρο
ακάθαρτου αέρα.
Τοποθετήστε το κάλυμμα του φίλτρου στην άκρη
της συσκευής, σπρώξτε το προς τα κάτω και ασφα­λίστε το.
Θέση σε λειτουργία
Άγκιστρα καλωδίου
Ρύθμιση τηλεσκοπικού σωλήνα αναρρόφησης
Ρύθμιση αναρροφητικής ισχύος
Ρύθμιση ακροστόμιου δαπέδου
Σκληρές επιφάνει-ες Χαλιά / μοκέτες
Χρήση πρόσθετων εξαρτημάτων
Τερματισμός λειτουργίας
Μεταφορά, φύλαξη
Φροντίδα και συντήρηση
Εκκένωση κύριου φίλτρου
Εκκένωση φίλτρου διαρκείας
Αντικατάσταση φίλτρου ακάθαρτου αέρα
31EL
– 7
Τυχόν μειωμένη απόδοση αναρρόφησης μπορεί να έχει τις εξής αιτίες: Βούλωμα εξαρτημάτων: Με ένα λεπτό εργαλείο
αφαιρέστε προσεκτικά το εμπόδιο. Εικόνα Βούλωμα τηλεσκοπικού σωλήνα αναρρόφησης:
Με ένα κατσαβίδι ανασηκώστε το κάλυμμα στη
λαβή και αφαιρέστε τα εμπόδια προσεκτικά με ένα
λεπτό εργαλείο. Εξετάστε αν τα φίλτρα είναι γεμάτα ή χαλασμένα.
Βλ. κεφάλαιο "Φροντίδα και συντήρηση".
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
Αντιμετώπιση βλαβών
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση 220 - 240 V
Ρεύμα 50-60 Hz
Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τή­ξης)
10 A
Κατηγορία προστασίας II
Βάρος (χωρίς παρελκόμενα)
Συσκευή με ακροστόμιο δαπέ­δου
3,2 kg
Ακτίνα δράσης
VC 5 8,5 m
VC 5 Premium 10,0 m
Διαστάσεις (Συσκευή σε θέση στάθμευσης)
ø 182 x 261 x 621
mm
Ονομαστικό πλάτος, εξαρτήματα 35 mm
Οικολογική σχεδίαση κατά 666/2013
Κατηγορία ενεργειακής απόδο­σης
A
Ενδεικτική ετήσια κατανάλωση ενέργειας
20 kWh/a
Κατηγορία καθαρισμού ταπή­των
C
Κατηγορία καθαρισμού σκλη­ρών δαπέδων
A
Κατηγορία εκπομπής σκόνης A
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
77 dB(A)
Εφαρμοζόμενη ονομαστική ισχύς
500 W
32 EL
– 5
Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce bu
orijinal kullanım kılavuzunu ve birlikte ve­rilen güvenlik uyarılarını okuyun. Buna göre davranın. Her iki kitabı da daha sonra tekrar kullanmak ya da ci­hazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.
Bu üniversal süpürge, ev işlerindeki özel kullanım için üretilmiş ve ticari amaçlı kullanım için üretilmemiştir. Üretici, amacına uygun olmayan ya da hatalı kullanım sonucu oluşan hasarlar için sorumluluk üstlenmez. Üniversal süpürgeyi sadece aşağıdakilerle birlikte kulla­nın:
Orijinal filtreler.Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar ya da özel ak-
sesuarlar.
Üniversal süpürge aşağıdakiler için uygun değildir: İnsanlar ve hayvanların emme yöntemiyle temiz-
lenmesi.
Aşağıdakilerin emilmesi:
Küçük canlılar (Örn; böcekler, örümcekler, vb) Sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak ya da yan­makta olan maddeler. Nemli ya da sıvı maddeler. Kolay alev alabilen ya da patlayıcı maddeler ve gazlar.
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-türülebilir. Am­balaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yeri­ne lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gön­derin. Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemi­ne tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Bu nedenle eski ci­hazları lütfen öngörülen toplama sistemleri ara-
cılığıyla imha edin. Elektrikli ve elektronik cihazlar genellikle, yanlış kullanıl­dıklarında veya yanlış şekilde tasfiye edildiklerinde in­san sağlığı ve çevre için tehlikeli olabilecek bileşenler içerir. Cihazın kurallara uygun şekilde işletilmesi için bu bileşenlerin bulunması gereklidir. Bu simge ile işaretlen­miş cihazlar evsel çöpler ile birlikte tasfiye edilmemeli­dir.
Filtreler çevreye uyumlu malzemelerden üretilmiştir. Ev çöpü için yasak olan emilmiş maddeler içermedikleri sürece, bu parçalar normal ev çöpünde imha edilebilir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad­res:
www.kaercher.com/REACH
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı­nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre­tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı ge­rektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlik­te satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize baş­vurunuz.
Sorularızın veya arızalar söz konusu olursa KÄRCHER distribütörümüz size seve yardımcı olacaktır. Adres için bkz. Arka sayfa.
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın; cihazın güvenli şekilde ve arızasız işletilmesini garantilerler. Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında bilgi için site­mizi ziyaret edin: www.kaercher.com.
Şekiller Bkz. Sayfa 4
1 Tutamak 2 Teleskop emme borusunun ayarı 3 Emme gücü ayarlayıcısı 4 Açma/Kapama tuşu 5 Atık hava filtresi 6 Atık hava filtresi kapağı 7 Değiştirme düğmesi 8 Taban memesi 9 Park pozisyonu 10 Taban memesi kilit açma mekanizması 11 Kablo kancası 12 Kablo klipsi 13 Soketli elektrik fişi kablosu 14 Teleskop emme borusu temizlik deliği 15 Ana filtre kilidi 16 Filtre kasası 17 Kilitli uzun süre etkili filtre 18 Döşeme temizleme ucu 19 Derz ucu 20 Mobilya fırçası
Şekil bitiş
Şekil
Her iki kablo kancası dışa katlanarak açılabilir.Kablonun hızlı bir şekilde çıkartılabilmesi için alt
kablo kancası yukarı doğru döndürülebilmektedir.
Şekil Cihaz bekleme pozisyonuna getirildiğinde, öncelik-
le bekleme pozisyonu çözülmelidir.
Bunun için taban memesini ayağınızla sabit tutun
ve cihazı hafif arkaya doğru devirin.
Düğmeyi basılı tutun ve emme borusunu istediğiniz
uzunluğa ayarlayın.
Şekil
Not
S
üpürme kuvveti ayarlayıcısını kaydırarak süpürme
kuvvetini istediğiniz gibi ayarlayabilirsiniz.
1. ve 2. kademe: Düşük güç alanı
Hassas malzemelerin ve örneğin döşemeli mobil­yalar,yolluklar, yastıklar, perdeler vb. gibi hafif par­çaların süpürülmesi için kullanılır.
3. kademe: Orta güç alanı
Az kirli yüzeylerin günlük temizliğinde ve kısa tüylü halıların temizlenmesi için kullanılır.
Genel bilgiler
Kurallara uygun kullanım
Çevre koruma
Filtrelerin tasfiye edilmesi
Garanti
Müşteri hizmeti
Yedek parçalar
Kullanımı
Cihaz tanımı
İlk çalıştırma
Kablo kancası
Teleskop emme borusu ayarı
Emme gücünün ayarlanması
33TR
– 6
4. kademe: Yüksek güç alanı
Sağlam zemin kaplamalarının, sert zeminlerin, yüksek tüylü halıların ve çok kirli zeminlerin temiz­lenmesi için kullanılır.
Önemli uyarı! Cihaz, bir aşırı ısınma tehlikesinde oto­matik olarak kapanır. Cihazı kapatın ve elektrik fişini çe­kin. Meme veya emme borusu tıkalı veya filtrenin boşal­tılmasının gerekli olmadığından emin olun. Arızanın gi­derilmesinden sonra cihazı en az 1 saat soğumaya bı­rakın, daha sonra cihaz tekrar çalışmaya hazırdır.
Şekil
Şekil Yastık memesi: Yastıklı mobilyalar, minderler,
perdelerin, vb emilmesi için
Oluk fırçası: Köşeler, ek yerleri ve kalorifer radya-
törleri için
Mobilya fırçası: Mobilyaların ve örneğin kitaplar
vb. gibi hassas eşyaların koruyucu şekilde temiz­lenmesi için kullanılır.
Şekil
Şekil
Kabloyu sarın.Cihazı (teleskopik boru dışarı çekili değil), bekleme
pozisyonunda taban memesinde kilitleyin.
Cihaz, örneğin bir rafta veya dolapta yatay olarak
da saklanabilir.
Not
Cihazı kuru bir mekanda muhafaza ediniz.
Öneri: Ana filtreyi her kullanım sonrası boşaltın. İzlenecek diğer yöntem için bkz.: Şekil bitiş
Not
Çevirerek açma sırasında filtre otomatik olarak te-
mizlenir ve kirler çözülür.
Öneri: Uzun süreli filtreyi en geç her 3 ayda bir sökün, boşaltın ve gerektiğinde temizleyin.
DIKKAT
Süpürülebilen miktar, süpürülecek malzemeye göre de­ğişebilir. Özellikle ince tozlarda daha erken bir boşaltma gerekli olabilir.
İyi bir filtrasyon sağlamak için uzun süre etkili filtre her 2 yılda bir yenisi ile değiştirilmelidir. İzlenecek diğer yöntem için bkz.: Şekil bitiş
Uyarılar
Çevirerek açma sırasında filtre otomatik olarak te-
mizlenir ve kirler çözülür.
Uzun süre etkili filtreyi, işarete uygun olarak tekrar
filtre kasasına yerleştirin ve kırmızı emniyet çubuğu tamamen gizlenene kadar çevirerek kapatın.
DIKKAT
Kırmızı emniyet çubuğu tamamen gizlenmediğin-
de, filtre kasası cihaza yerleştirilemez. Filtre kapağını sonuna kadar döndürün.
Cihaza sadece kuru uzun süre etkili filtre monte
edin.
Öneri: İyi bir filtrasyon sağlamak için atık hava filtresi yılda 1 defa değiştirilmelidir. Şekil Atık hava filtresinin kapağını, cihaz kenarı boyunca
eğik şekilde yukarı doğru çekerek çıkarın.
At
ık hava filtresini her iki taraftan içe doğru bastırın
ve çıkarın.
Yeni atık hava filtresini yerleştirin ve kilitleyin.Atık hava filtresinin kapağını cihaz kenarına yerleş-
tirin, aşağı doğru kaydırın ve kilitleyin.
Azalan emme gücünün olası nedenleri: Aksesuarda tıkanıklık: Tıkanıklığı dar bir aletle dik-
katle giderin. Şekil Teleskop emme borusunda tıkanıklık: Koldaki ka-
pağı bir tornavida ile yukarı kaldırın ve tıkanıklığı
dar bir aletle dikkatle giderin. Filtrenin dolu veya hasarlı olup olmadığını kontrol
edin.
Bkz. "Temizlik ve bakım" bölümü.
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
Taban memesi ayarı
Sert zeminler Halılar / halı zeminler
Aksesuarların kullanılması
Çalışmanın tamamlanması
Taşıma, saklama
Koruma ve Bakım
Ana filtrenin boşaltılması
Uzun süre etkili filtrenin boşaltılması
Atık hava filtresi değişimi
Arızalarda yardım
Teknik Bilgiler
Gerilim 220 - 240 V Elektrik türü 50-60 Hz Şebeke sigortası (gecikmeli) 10 A Koruma sınıfı II Ağırlık (aksesuar hariç) Taban memeli cihaz 3,2 kg Hareket alanı VC 5 8,5 m VC 5 Premium 10,0 m Boyutlar
(Bekleme pozisyonunda bulu­nan cihaz)
ø 182 x 261 x 621
mm
Nominal mesafe, aksesuar 35 mm
666/2013'e göre ekolojik tasa­rım
Enerji verimliliği sınıfı A Yıllık gösterge enerji tüketimi 20 kWh/a Halı temizleme sınıfı C Sert zemin temizleme sınıfı A Toz emisyonu sınıfı A Ses gücü seviyesi L
WA
77 dB(A)
Nominal güç tüketimi 500 W
34 TR
– 5
Перед первым применением устройст-
ва прочитайте эту оригинальную ин­струкцию по эксплуатации и прилагаемые указания по технике безопасности. Действуйте в соответст­вии с ними. Сохраните обе брошюры для дальней­шего пользования или для следующего владельца.
Данный универсальный пылесос предназначен для использования в домашнем хозяйстве, он не подхо­дит для промышленного использования. Изготовитель не несет ответственности за повре­ждения, полученные в результате использования не по назначению или неправильного обращения с прибором. Использовать универсальный пылесос только с:
оригинальными фильтрами.оригинальными запчастями, стандартными или
специальными принадлежностями. Запрещается использовать универсальный пыле­сос для:
чистки людей и животных.Всасывание:
насекомых (например мух, пауков и т.д.).
вредных для здоровья веществ, острых, горя-
чих или раскаленных предметов.
мокрых предметов или жидкостей.
легковоспламеняющихся или взрывчатых ве-
ществ и газов.
Упаковочные материалы пригодны для вто­ричной обработки. Поэтому не выбрасывай­те уп аков ку вмес те с д ома шн ими от хода ми , а сдайте ее в один из пунктов приема вторич­ного сырья. Старые приборы содержат ценные перера­батываемые материалы, подлежащие пере­да че в пу нкт ы прие мки вт ори чного сырья . По ­этому утилизируйте старые приборы через
соответствующие системы приемки отходов. Электрические и электронные приборы часто со­держат компоненты, которые при неправильном об­ращении или ненадлежащей утилизации представ­ляют потенциальную опасность для людей и эколо­гии. Тем не менее данные компоненты необходимы для правильной работы прибора. Приборы, обозна­ченные этим символом, запрещено утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Фильтр изготовлен из экологически безвредных ма­териалов. Если они не содержат никаких веществ, которые за­прещены для утилизации домашнего мусора, они могут быть утилизированы с обычным домашним мусором.
Инструкции по применению компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
В каждой стране действуют соответственно гаран­тийные условия, изданные уполномоченной органи­зацией сбыта нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение га­рантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в торго­вую организацию, продавшую вам прибор или в бли­жайшую уполномоченную службу сервисного обслу­живания.
Филиал фирмы KARCHER с удовольствием ответит на ваши вопросы и окажет содействие при устране­нии неисправностей в приборе. Адрес указан на обороте
Используйте оригинальные принадлежности и за­пчасти — только они гарантируют безопасную и бес­перебойную работу устройства. Информацию о принадлежностях и запчастях вы можете найти на сайте www.kaercher.com.
Изображения прибора см. на стр. 4
1 рукоятка 2 Регулировка телескопической всасывающей
трубы
3 Регулятор мощности всоса 4 Кнопка Вкл./Выкл. 5 Фильтр для очистки отходящего воздуха 6 Крышка выходного фильтра 7 Кнопка переключения 8 Форсунка для чистки пола 9 Парковочное положение 10 Отсоединение насадки для пола 11 Крючки для кабеля 12 Зажим для кабеля 13 Сетевой шнур со штепсельным разъемом 14 Отверстие для очистки телескопической удли-
нительной трубки 15 Фиксатор основного фильтра 16 Плоский складчатый фильтр 17 Долговременный фильтр с фиксатором
18 Форсунка для чистки обивки 19 Форсунка для чистки швов и стыков 20 Щеточка для мебели
Общие указания
Использование по назначению
Охрана окружающей среды
Утилизация фильтров
Гарантия
Сервисная служба
Запасные части
Управление
Описание прибора
35RU
– 6
Изображение до
Рисунок
Оба крючка откидываются.Для быстрого съема кабеля нижний крючок
можно повернуть наверх.
Рисунок Если прибор установлен в парковочное положе-
ние, то сначала нужно дезактивировать парко­вочное положение.
Для это удерживать насадку для пола ногой и
слегка запрокинуть прибор назад.
Удерживая кнопку нажатой, отрегулировать
всасывающую трубу до нужной длины.
Рисунок
Указание
Перемещая регулятор силы всасывания, можно установить необходимую силу всасывания.
Ступень 1 и 2: низкая мощность
Для очистки деликатных материалов и легких предметов, как например, мягкой мебели, ков­ровых дорожек, подушек, занавесок и т. п.
Ступень 3: средняя мощность
Для ежедневной уборки при слабом загрязне­нии и для очистки ковров с коротким ворсом.
Ступень 4: высокая мощность
Для чистки грубых и твердых напольных покры­тий, ковров с длинным ворсом и при сильном
загрязнении. Важное указание! Прибор автоматически отключа­ется при опасности перегрева. Выключить прибор и извлечь штепсельную вилку из розетки. Следует проверить, не забита ли насадка или всасывающая трубка и необходимо ли опорожнить фильтр. После устранения неисправности дать прибору остыть не менее 1 часа, после этого он снова будет готов к ра­боте.
Рисунок
Рисунок Форсунка для мягкой обивки: для очистки
мягкой мебели, матрасов, гардин и т.д. Щелевая насадка: для кромок, щелей и радиа-
торов отопления Щеточка для мебели: для щадящей очистки
мебели и деликатных предметов, например,
книг и т.п.
Рисунок
Рисунок
Смотать кабель.Зафиксировать насадку для пола прибора (те-
лескопическая трубка не выдвинута) в парко­вочном положении.
Прибор можно хранить также, положив на полку
или в шкаф.
Указание
Хранить устройство в сухих помещениях.
Рекомендация: опорожнять основной фильтр по­сле каждого использования. Дальнейший порядок действий см.: Изображение до
Указание
При открывании фильтр очищается автомати-
чески, и грязь отделяется.
Рекомендация: Долговременный фильтр снимать не реже чем каждые 3 месяца, опорожнять и при не­обходимости чистить.
ВНИМАНИЕ
Всасываемое количество может изменяться в за­висимости от всасываемого
материала.
В особе
нности при работе с мелкой пылью может
понадобится опорожнять фильтр чаще.
Для обеспечения хорошей фильтрации заменять долговременный фильтр на новый раз в 2 года. Дальнейший порядок действий см.: Изображение до
Указание
При открывании фильтр очищается автомати-
чески, и грязь отделяется.
Вставить долговременный фильтр в плоский
складчатый фильтр в соответствии с маркиров­кой и закрутить до конца, чтобы красный предо­хранительный стержень больше не был виден.
ВНИМАНИЕ
 Если красный предохранительный стержень
виден, то плоский складчатый фильтр не по­лучится вставить в прибор. Поэтому закрутить фиксатор фильтра до упора.
 Вставлять в прибор только сухие долговре-
менные фильтры.
Рекомендация: для обеспечения хорошей филь­трации заменять выходной фильтр раз в год. Рис
унок
Потянуть крышку выходного фильтра вверх и
наискось вдоль кромки прибора.
Сжать выходной фильтр с обеих сторон и затем
снять.
Вставить новый выходной фильтр и зафиксиро-
вать его.
Установить крышку выходного фильтра на
кромку прибора, продвинуть вниз и зафиксиро­вать.
Ввод в эксплуатацию
Крючки для кабеля
Регулировка телескопической удлинительной трубки
Настройка мощности всасывания
Регулировка насадки для пола
Твердые повер-
хности
Коврики / наполь-
ные ковровые по­крытия
Использование насадок
Окончание работы
Транспортировка, хранение
Уход и техническое обслуживание
Опорожнение основного фильтра
Опорожнение долговременного фильтра
Замена выходного фильтра
36 RU
– 7
Причинами слабой мощности всасывания могут быть: засорение в принадлежностях: осторожно уда-
лить засорение с помощью узкого инструмента. Рисунок Засорение в телескопической удлинительной
трубке: приподнять крышку, взявшись отвер-
ткой за рукоятку, и осторожно удалить засоре-
ние с помощью узкого инструмента. Проверить, не заполнены ли фильтры и не по-
вреждены ли они.
См. главу «Уход и техническое обслуживание».
Изготовитель оставляет за собой право вне­сения технических изменений!
Помощь в случае неполадок
Технические данные
Напряжение 220-240 V
Вид тока 50-60 Гц
Сетевой предохранитель (инертный)
10 А
Класс защиты II
Вес без (принадлежностей)
Прибор с насадкой для пола 3,2 кг
Радиус действия
VC 5 8,5 м
VC 5 Premium 10,0 м
Габариты (устройство в парковочном положении)
ø 182 x 261 x 621
мм
Номинальный внутренний ди­аметр насадок
35 мм
Экологический дизайн со­гласно 666/2013
Класс энергопотребления A
Индикативное ежегодное по­требление
20 кВт час/
год
Класс очистки для ковров C
Класс очистки для твердых поверхностей
A
Класс выброса пыли A
Уровень шума L
WA
77 дБ(А)
Номинальная потребляемая мощность
500 Вт
37RU
– 5
Készüléke első használata előtt olvassa
el az eredeti üzemeltetési útmutatót és a mellékelt biztonsági utasításokat. Ezek alapján járjon el. Tartsa meg a mindkét füzetet későbbi használatra, vagy az esetleges új tulajdonos számára!
Ez az univerzális porszívó háztartási használatra és nem ipari célra készült. A gyártó nem vállal felelősséget esetleges károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű használatból vagy hi­bás kezelésből származnak. Az univerzális porszívót csak ezekkel használja:
Eredeti szűrők.Eredeti alkatrészekkel, tartozékokkal és külön tar-
tozékokkal.
Az univerzális porszívó nem alkalmas:
Emberek és állatok leporszívózására.A következők felszívására:
Kis élőlények (pl. legyek, pókok, stb.). Egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy izzó anyagok. Nedves vagy folyékony anyagok. Gyúlékony vagy robbanékony anyagok vagy gá­zok.
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Ne dobja a csomagolóanyagokat a háztartási sze­métbe, hanem gondoskodjék azok újrahaszno­sításról. A régi készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket tanácsos újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket az
arra alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételé­vel ártalmatlanítsa! Az elektromos és az elektronikus készülékek gyakran tartalmaznak olyan alkotóelemeket, amelyek helytelen kezelés vagy helytelen ártalmatlanítás esetén potenciá­lis veszélyt jelenthetnek az emberi egészségre és a kör­nyezetre. A készülék szabályszerű üzemeltetéséhez azonban szükség van ezekre az alkotóelemekre. Az ilyen szimbólummal megjelölt készülékeket nem sza­bad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani.
A szűrők környezetkímélő anyagból készültek. Amennyiben nem tartalmaznak olyan felszívott anyago­kat, amelyeket tilos a házi szemétben elhelyezni, akkor a háztartási hulladékba kidobható.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolat­ban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kap­csolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
Minden országban az illetékes forgalmazónk által ki­adott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, fordul­jon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
Kérdések vagy üzemzavar esetén Kärcher-telephe­lyünk szívesen segít Önnek. A címet lásd a hátoldalon.
Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrésze­ket alkalmazzon, mivel ezek szavatolják a készülék biz­tonságos és zavarmentes üzemét. A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kapcsolatos infor­mációkat a www.kaercher.com oldalon olvashatja.
Ábrákat lásd a 4. oldalon
1 Markolat 2 Teleszkópos szívócső beállítása 3 Szíváserősség szabályozó 4 Be-/Ki kapcsoló 5 Használtlevegő szűrő 6 Használtlevegő-szűrő burkolata 7 Átkapcsológomb 8 Padló szórófej 9 Parkolóállás 10 A padlófej kioldása 11 Kábel tartó 12 Kábelkapocs 13 Hálózati kábel csatlakozóval 14 A teleszkópszívócső tisztítónyílása 15 A főszűrő záróeleme 16 Szűrőkazetta 17 Tartós szűrő záróelemmel 18 Szőnyegtisztító fej 19 Réstisztító fej 20 Bútorkefe
Ábra Eddig:
Ábra
Mindkét kábeltartó kihajtható.A kábel gyors kivétele érdekében az alsó kábeltar-
tó felfelé elforgatható.
Ábra Ha a készülék parkoló állásban van leállítva, akkor
először fel kell oldani a parkoló állást.
Eh
hez szorítsa le lábbal a padlófejet, és enyhén
döntse meg hátrafelé a készüléket.
Tartsa nyomva a gombot, és állítsa a kívánt hos-
szra a szívócsövet.
Ábra
Megjegyzés
A szívóerő szabályozó tolása révén a kívánt szívóerő egyedi módon beállítható.
1. és 2. fokozat: Alacsony teljesítménytarto-
mány
Érzékeny anyagok és könnyű elemek, pl. kárpito­zott bútorok, szőnyegek, párnák, függönyök stb. szívásához.
3. fokozat: Közepes teljesítménytartomány
Enyhe szennyeződések napi tisztításához és vé­kony padlószőnyegek tisztításához.
Általános megjegyzések
Rendeltetésszerű használat
Környezetvédelem
Szűrők ártalmatlanítása
Garancia
Szerviz
Alkatrészek
Használat
Készülék leírása
Üzembe helyezés
Kábeltartó
A teleszkópszívócső beállítása
A szívóteljesítmény beállítása
38 HU
– 6
4. fokozat: Magas teljesítménytartomány
Robusztus padlóburkolatok, kemény padló, vastag padlószőnyegek és erős szennyezettség esetén.
Fontos megjegyzés! A készülék túlmelegedés veszé­lye esetén automatikusan lekapcsol. Kapcsolja ki a ké­szüléket, és húzza ki a hálózati csatlakozót. Győződjön meg róla, hogy a fúvóka vagy a szívócső nincs eltömőd­ve, ill. hogy a szűrőt nem kell kicserélni. Az üzemzavar elhárítása után a készüléket legalább 1 óráig hagyja le­hűlni, ezután a készülék ismét üzemkész.
Ábra
Ábra Kárpit-fej: kárpitozott bútorok, matracok, függö-
nyök stb. porszívózására
Réstisztító fej: sarkokhoz, fugákhoz és fűtőtestek-
hez
Bútorkefe: bútorok és érzékeny tárgyak, pl. köny-
vek stb. kíméletes tisztítására
Ábra
Ábra
Tekerje fel a kábelt.A készüléket (a teleszkópos cső nincs kihúzva)
parkoló állásban pattintsa rá a padlófejre.
A készülék fekvő helyzetben is tárolható, például
polcon vagy szekrényben.
Megjegyzés
A készüléket száraz helyiségben kell tárolni.
Javaslat: Minden használat után ürítse ki a főszűrőt. A további eljáráshoz lásd: Ábra Eddig:
Megjegyzés
Kinyitáskor a szűrő automatikusan megtisztításra
és a szennyeződés eltávolításra kerül.
Ajánlás: A hosszú távú szűrőt legkésőbb 3 havonta szerelje le, ürítse ki és szükség esetén tisztítsa meg.
FIGYELEM
A beszívható mennyiség a felszívott anyagtól függően változhat. Finom por esetén az ürítés korábban is szükségessé válhat.
A jó szűrés biztosítása érdekében a hosszú távú szűrőt 2 évente cserélje ki újra. A további eljáráshoz lásd: Ábra Eddig:
Megjegyzések
Kinyitáskor a szűrő automatikusan megtisztításra
és a szennyeződés eltávolításra kerül.
A hosszú távú szűrőt a szűrőkazettán látható jelö-
lésnek megfelelően helyezze vissza és teljesen te­kerje be, amíg a piros biztonsági pecek már nem látható.
FIGYELEM
Amíg a piros biztonsági pecek látható, a szűrőka-
zettát nem lehet behelyezni a készülékbe. Ezért a szűrő záróelemét ütközésig be kell csavarni.
Csak száraz hosszú távú szűrőt helyezzen a ké-
szülékbe.
Javaslat: A jó szűrés biztosítása érdekében a használt­levegő-szűrőt évente 1-szer cserélje ki. Ábra A használtlevegő-szűrő burkolatát a készülék pe-
reme mentén húzza le ferdén felfelé.
Mindkét oldalon nyomja össze és vegye le a hasz-
náltlevegő-szűrőt.
Helyezze fel és kattintsa be a helyére az új hasz­ná
ltlevegő-szűrőt.
A használtlevegő-szűrő burkolatát helyezze fel a
készülék peremére, tolja lefelé, és kattintsa be a helyére.
A szívóteljesítmény csökkenésének az alábbi okai le­hetnek: A tartozék elzáródása: Óvatosan távolítsa el az el-
záródást egy keskeny szerszámmal. Ábra A teleszkópos szívócső elzáródása: Emelje le csa-
varhúzó segítségével a kézi fogantyú burkolatát,
és óvatosan távolítsa el az elzáródást egy keskeny
szerszámmal. Ellenőrizze, hogy nem telt-e meg ill. nem sérült-e
meg a szűrő.
Lásd az „Ápolás és karbantartás” fejezetet.
A műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!
A padlófej beállítása
Keményburkolatok Szőnyeg / Padlósző-
nyeg
Tartozékok használata
Használat befejezése
Szállítás, tárolás
Ápolás és karbantartás
A főszűrő ürítése
A hosszú távú szűrő ürítése
A használtlevegő-szűrő cseréje
Hibaelhárítás
Műszaki adatok
Feszültség 220 - 240 V Áramfajta 50-60 Hz Hálózati biztosító (lomha) 10 A Védelmi osztály II Tartozékok nélküli súly Készülék padlófejjel 3,2 kg Működési sugár VC 5 8,5 m VC 5 Premium 10,0 m Méretek
(készülék parkoló állásban)
ø 182 x 261 x 621
mm
Névleges átmérő, tartozék 35 mm
666/2013 szerinti öko kialakí­tás
Energiahatékonysági osztály A Indikatív éves energiafogyasz-
tás
20 kWh/év
Szőnyegtisztítási osztály C Keménypadló tisztítási osztály A Por-emissziós osztály A Hangnyomás szint L
WA
77 dB(A)
Névleges teljesítményfelvétel 500 W
39HU
– 5
Než začnete poprvé používat Váš přístroj
přečtěte si tento původní provozní návod a přiložené bezpečnostní pokyny. Řiďte se těmito poky­ny. Uschovejte si obě příručky pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
Tento univerzální vysavač je určen k používání v do­mácnostech, nikoliv ke komerčním účelům. Výrobce neručí za případné škody způsobené nespráv­ným používáním nebo nesprávnou obsluhou. Univerzální vysavač používejte pouze s:
Originální filtry.originálními náhradními díly, příslušenstvím nebo
speciálním příslušenstvím.
Univerzální vysavač není vhodný:
k čištění osob a zvířat.vysávání:
malých živočichů (např. much, pavouků). zdraví škodlivých, ostrých, horkých nebo žhavých látek. vlhkých nebo kapalných látek. snadno vznětlivých nebo výbušných látek a plynů.
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal ne­zahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej ode­vzdejte k opětovnému zužitkování. Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatel­ných materiálů, které se dají dobře znovu využít. Likvidujte proto staré přístroje ve sběrnách k to-
muto účelu určených. Elektrické a elektronické přístroje jsou často tvořeny složkami, které při nesprávném používání nebo ne­správné likvidaci mohou představovat potenciální riziko pro lidské zdraví a životní prostředí. Tyto složky jsou však nezbytné pro správnou funkci zařízení. Přístroj označený tímto symbolem nesmíte likvidovat v domov­ním odpadu.
Filtry jsou vyrobeny z ekologického materiálu. Pokud neobsahují substance, které nesmí přijít do do­movního odpadu, můžete je vyhodit do běžného do­movního odpadu.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou distribuční společností. Případné poruchy zařízení od­straníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl je­jich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V pří­padě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o za­koupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb zákazníkům.
Při eventuelních dotazech či poruchách se s důvěrou obraťte na jakoukoli pobočku firmy Kärcher. Adresy po­boček najdete na zadní straně.
Používejte pouze originální příslušenství a originální náhradní díly, ty poskytují záruku bezpečného a bezpo­ruchového provozu přístroje. Informace o příslušenství a náhradních dílech nalezne­te na adrese www.kaercher.com.
ilustrace viz stránka 4
1 Rukojet' 2 Nastavení teleskopické sací trubky 3 Regulátor sací síly 4 Tlačítko vypínače 5 Filtr odváděného vzduchu 6 Kryt filtru odváděného vzduchu 7 Přepínací tlačítko 8 Hubice na čištění podlah 9 Parkovací poloha 10 Odjištění podlahové hubice 11 Kabelový hák 12 Kabelový klip 13 Síťový kabel se zástrčkou 14 Čisticí otvor teleskopické sací trubky 15 Uzávěr hlavního filtru 16 Filtrační kazeta 17 Dlouhodobý filtr s uzávěrem 18 Hubice na čalounění 19 Hubice na štěrbiny 20 Štětec na nábytek
Ilustrace
Ilustrace
Oba kabelové háky jsou výklopné.Kabel lze rychle vyjmout po otočení spodního ka-
belového háku nahoru.
Ilustrace Pokud je přístroj odstaven v parkovací poloze,
nejdříve parkovací polohu odblokujte.
Při tom nohou podržte podlahovou hubici a přístroj
lehce sklopte dozadu.
Podržte stisknuté tlačítko a nastavte požadovanou
délku sací trubky.
Ilustrace
Upozornění
Posuvem regulátoru lze individuálně nastavit sací sílu.
Stupeň 1 a 2: Nižší výkon
Pro vysávání citlivých materiálů a lehkých předmě­tů jako čalouněný nábytek, běhouny, polštáře, zá­clony atd.
St
upeň 3: Střední výkon
Pro každodenní čištění při menším znečištění a pro čištění koberců s nízkým vlasem.
Stupeň 4: Vysoký výkon
Pro čištění robustních podlahových krytin, tvrdých podlah, koberců s vysokým vlasem a při silném znečištění.
Obecná upozornění
Správné používání přístroje
Ochrana životního prostředí
Likvidace filtrů
Záruka
Oddělení služeb zákazníkům
Náhradní díly
Obsluha
Popis zařízení
Uvedení přístroje do provozu
Kabelový hák
Nastavení teleskopické sací trubky
Nastavení sacího výkonu
40 CS
– 6
Důležité upozornění! Pokud hrozí přehřátí, přístroj se
automaticky vypne. Vypněte ho a odpojte síťovou zá­strčku. Ujistěte se, zda není ucpaná tryska nebo sací hubice nebo zda není nutné vyprázdnit filtr. Po odstra­nění poruchy nechte přístroj minimálně 1 hodinu vy­chladnout. Pak je opět připraven k použití.
Ilustrace
Ilustrace Hubice na polstrování: pro vysávání polstrované-
ho nábytku, matrací, záclon aj.
Štěrbinová hubice: pro hrany, spáry a topná těle-
sa
Štětec na nábytek: k šetrnému čištění nábytku a
citlivých předmětů, např. knih apod.
Ilustrace
Ilustrace
Naviňte kabel.Nechte zaskočit přístroj (teleskopická trubka není
vysunutá) v parkovací poloze na podlahové hubici.
Přístroj lze ukládat rovněž naležato, například
v polici nebo ve skříni.
Upozornění
Přístroj uchovávejte v suchých prostorách
Doporučení: Hlavní filtr vyprazdňujte po každém pou­žití. Další postup viz: Ilustrace
Upozornění
Při našroubování se filtr automaticky očistí a nečis-
toty se uvolní.
Doporučení: Dlouhodobý filtr vymontujte nejpozději každé 3 měsíce, vyprázdněte a popř. vyčistěte.
POZOR
Nasávané množství se může lišit v závislosti na vysáva­ném materiálu. Speciálně vpřípadě jemného prachu může být vyprázd- nění nutné dříve.
Aby byla zaručena účinná filtrace, nahraďte dlouhodobý filtr každé 2 roky novým. Další postup viz: Ilustrace
Pokyny
Při našroubování se filtr automaticky očistí a nečis-
toty se uvolní.
Dlouhodobý filtr opět nasaďte podle značky ve fil-
trační kazetě a zcela jej zašroubujte, až nebude červená zajišťovací tyč vůbec vidět.
POZOR
Pokud zůstane červená zajišťovací tyčka viditelná,
nelze filtrační kazetu do přístroje nasadit. Proto zašroubujte filtrační uzávěr až na doraz.
Do přístroje nasazujte pouze suchý dlouhodobý fil-
tr.
Doporučení: Aby byla zaručena účinná filtrace, vymě­ňujte filtr 1x ročně. Ilustrace Stáhněte kryt filtru odváděného vzduchu podél hra-
ny přístroje šikmo nahoru.
Stlačte filtr odváděného vzduchu na obou stranách a
vyjměte jej.
Nasaďte nový filtr odváděného vzduchu a zajistěte.Nasaďte kryt filtru odváděného vzduchu na hranu
přístroje, posuňte směrem dolů a zajistěte.
Pokles sacího výkonu může mít následující příčiny: Ucpání příslušenství: Ucpání opatrně odstraňte
úzkým nástrojem. Ilustrace Ucpání teleskopické sací trubky: U rukojeti šroubo-
vákem vypačte kryt a opatrně odstraňte ucpání
úzkým šroubovákem. Zkontrolujte, zda nejsou filtry plné nebo poškoze-
né.
Viz kapitola „Péče a údržba“.
Technické změny vyhrazeny.
Nastavení podlahové hubice
Tvrdé podlahy Koberce / látkové
podlahy
Použití příslušenství
Ukončení provozu
Přeprava, ukládání
Ošetřování a údržba
Vyprázdnění hlavního filtru
Vyprázdnění dlouhodobého filtru
Výměna filtru odváděného vzduchu
Pomoc při poruchách
Technické údaje
Napětí 220 - 240 V Druh proudu 50-60 Hz Síťová pojistka (pomalá) 10 A Třída krytí II Hmotnost (bez příslušenství) Přístroj s podlahovou hubicí 3,2 kg Dosah VC 5 8,5 m VC 5 Premium 10,0 m Rozměry
(Přístroj v parkovací poloze)
ø 182 x 261 x 621
mm
Jmenovitá šířka, příslušenství 35 mm
Ekologický design podle 666/ 2013
Třída energetické účinnosti A Indikativní roční spotřeba ener-
gie
20 kWh/a
Třída čištění koberců C Třída čištění tvrdých podlah A Emisní třída prachu A Hladina akustického výkonu L
WA
77 dB(A)
Jmenovitý příkon 500 W
41CS
– 5
Pred prvo uporabo vaše naprave preberi-
te to originalno navodilo za uporabo in pri­ložene varnostne napotke. Ravnajte v skladu z njimi. Oba zvezka shranite za kasnejšo uporabo ali za nasle­dnjega lastnika.
Ta univerzalni sesalnik je namenjen uporabi v doma­čem gospodinjstvu in ne v industrijske namene. Proizvajalec ne odgovarja za morebitne škode, ki na­stanejo zaradi nenamenske uporabe ali napačnega upravljanja. Univerzalni sesalnik uporabljajte le z:
originalnimi filtri,originalnimi nadomestnimi deli, originalnim pribo-
rom ali specialnim priborom.
Univerzalni sesalnik ni primeren za:
sesanje na ljudeh in živalih.sesanje:
majhnih živih bitih (npr. muh, pajkov, itd.). zdravju škodljivih, ostrih, vročih ali žarečih snovi. vlažnih ali tekočih snovi. lahko vnetljivih ali eksplozivnih snovi in plinov.
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo, da em­balaže ne odlagate med gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v ponovno predelavo. Stare naprave vsebujejo pomembne materiale, ki so namenjeni za nadaljnjo predelavo. Zato stare naprave zavrzite s pomočjo ustreznih zbi-
ralnih sistemov. Ele ktrične in ele ktron ske na prave im ajo po gosto se stavn e dele, ki pri nepravilnem ravnanju ali odstranjevanju med odpadke lahko predstavljajo nevarnost za zdravje ljudi in okolje. Ti sestavni deli so kljub temu pomembni za pravilno delovanje naprav. Naprav, označenih s tem simbolom, ne smete odvreči med gospodinjske odpadke.
Filtri so izdelani iz okolju prijaznih materialov. V kolikor ne vsebujejo snovi, ki so v gospodinjskih od­padkih prepovedane, jih lahko odvržete v običajen go­spodinjski odpad.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na na­pravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak, v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrni­te na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.
V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na našo Kär­cher podružnico. Naslov glejte na hrbtni strani.
Uporabljajte samo originalen pribor in originalne nado­mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova­nje naprave. Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na www.kaercher.com.
Slike glejte na strani 4
1 Ročaj 2 Nastavitev teleskopske sesalne cevi 3 Regulator sesalne moči 4 Tipka za vklop/izklop 5 Odzračevalni filter 6 Pokrov odzračevalnega filtra 7 Preklopna tipka 8 Šoba za pranje tal 9 Parkirni položaj 10 Deblokada talne šobe 11 Kljuka za kabel 12 Kabelska sponka 13 Omrežni priključni kabel z vtičem 14 Odprtina za čiščenje teleskopske sesalne cevi 15 Zapiralo glavnega filtra 16 Filtrska kaseta 17 Dolgotrajni filter z zapiralom 18 Šoba za blazine 19 Šoba za fuge 20 Čopič za pohištvo
Slika do
Slika
Obe kljuki za kabel se lahko razklopita.Za hitro odvitje kabla lahko spodnjo kljuko za kabel
zasukate navzgor.
Slika Ko je naprava zaustavljena v parkirnem položaju,
napravo naprej spravite iz parkirnega položaja.
V ta namen talno šobo pridržite z nogo in napravo
nekoliko nagnite nazaj.
Pritisnite in zadržite tipko ter nastavite želeno dol-
žino sesalne cevi.
Slika
Napotek
Želeno sesalno moč lahko individualno nastavite s pre­mikanjem regulatorja sesalne moči.
1. in 2. stopnja: območje nizke moči
Za sesanje lažjih delcev in občutljivih materialov, np
r. oblazinjenega pohištva, tekačev, blazin, zaves
itd.
3. stopnja: območje srednje moči
Za dnevno čiščenje manjše umazanije in preprog z manjšo debelino flora.
4. stopnja: območje visoke moči
Za čiščenje robustnih talnih oblog, trdih tal, preprog z debelejšim florom in trdovratnejše umazanije.
Pomembno opozorilo! Naprava se v primeru nevarno­sti pregretja samodejno izklopi. Izklopite napravo in iz­vlecite omrežni vtič. Zagotovite, da talna šoba in sesal­na cev nista zamašeni oz. da je filter izpraznjen. Ko od­pravite motnjo, naj se naprava ohlaja vsaj 1 uro. Nato je ponovno pripravljena za obratovanje.
Splošna navodila
Namenska uporaba
Varstvo okolja
Odstranjevanje filtrov
Garancija
Uporabniški servis
Nadomestni deli
Uporaba
Opis naprave
Zagon
Kljuka za kabel
Nastavitev teleskopske sesalne cevi
Nastavitev sesalne moči
42 SL
– 6
Slika
Slika Šoba za oblazinjeno pohištvo: za sesanje oblazi-
njenega pohištva, jogijev, zaves ipd.
Šoba za fuge: za robove, fuge in radiatorjeČopič za pohištvo: za prizanesljivo čiščenje pohi-
štva in občutljivih predmetov, npr. knjig idr.
Slika
Slika
Navijte kabel.Napravo (teleskopska cev ni izvlečena) v parkir-
nem položaju vstavite v talno šobo, da se zaskoči.
Napravo lahko hranite tudi v ležečem položaju, na
primer v regalu ali omari.
Napotek
Napravo shranite v suhih prostorih.
Priporočilo: Glavni filter izpraznite po vsaki uporabi. Za nadaljnji postopek glejte: Slika do
Napotek
Med odvijanjem se filter samodejno očisti, umaza-
nija pa se loči.
Priporočilo: Dolgotrajni filter demontirajte, izpraznite in po potrebi očistite najkasneje vsake 3 mesece.
POZOR
Količina, ki jo lahko posesate, je odvisna od sesanega materiala. Zgodnejše praznjenje je lahko potrebno predvsem pri sesanju finega prahu.
Da zagotovite dobro filtriranje, dolgotrajni filter zame­njajte vsaki 2 leti. Za nadaljnji postopek glejte: Slika do
Napotki
Med odvijanjem se filter samodejno očisti, umaza-
nija pa se loči.
Dolgotrajni filter ponovno vstavite v skladu z ozna-
ko v filtrski kaseti in ga v celoti privijte, tako da rde­ča varovalna palica ni več vidna.
POZOR
Če je rdeča varovalna palica vidna, filtrske kasete
ne morete vstaviti v napravo. Zato zaporo filtra privijte do konca.
V napravo vgradite samo suh dolgotrajni filter.
Priporočilo: Da zagotovite dobro filtriranje, odzračeval­ni filter zamenjajte enkrat letno. Slika Pokrov odzračevalnega filtra izvlecite navzgor
vzdolž roba naprave.
Odzračevalni filter na obeh straneh stisnite skupaj
in ga odstranite.
Vstavite nov odzračevalni filter, da se zaskoči.Namestite pokrov odzračevalnega filtra in ga poti-
snite navzdol, da se zaskoči.
Vzroki za upadajočo sesalno moč: Zamašitev pribora: Zamašitev odpravite z ozkim
orodjem. Slika Zamašitev teleskopske sesalne cevi: Pokrov na ro-
čaju odmaknite z izvijačem in z ozkim orodjem pre-
vidno odmašite teleskopsko sesalno cev. Preverite, ali so filtri polni oziroma poškodovani.
Glejte poglavje »Nega in vzdrževanje«.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
Nastavitev talne šobe
Trde površine preproge / tekstilne
talne obloge
Uporaba pribora
Zaključek obratovanja
Transport, shranjevanje
Vzdrževanje
Praznjenje glavnega filtra
Praznjenje dolgotrajnega filtra
Zamenjava odzračevalnega filtra
Pomoč pri motnjah
Tehnični podatki
Napetost 220–240 V Vrsta toka 50–60 Hz Omrežna varovalka (inertna) 10 A Razred zaščite II Teža (brez pribora) Naprava s talno šobo 3,2 kg Akcijski polmer VC 5 8,5 m VC 5 Premium 10,0 m Dimenzije
(naprava v parkirnem položaju)
ø 182 x 261 x 621
mm
Nazivna širina, pribor 35 mm
Eko dizajn v skladu s 666/ 2013
Razred energetske učinkovito­sti
A
Indikativna letna poraba energi-je20 kWh/a
Razred čiščenja preprog C Razred čiščenja trdih tal A Razred emisije prahu A Nivo hrupa ob obremenitve L
WA
77 dB(A)
Nazivna poraba moči 500 W
43SL
– 5
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą-
dzenia należy przeczytać oryginalną in­strukcję obsługi i poniższe przepisy bezpieczeństwa. Postępować zgodnie z podanymi wskazaniami. Zeszyty zachować do późniejszego wykorzystania lub dla na­stępnego użytkownika.
Niniejszy odkurzacz uniwersalny przeznaczony jest do użytku prywatnego w gospodarstwie domowym i nie na­daje się do celów przemysłowych. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi. Odkurzacza uniwersalnego używać wyłącznie z:
Oryginalne filtry.oryginalnymi częściami zamiennymi, osprzętem
lub wyposażeniem specjalnym.
Odkurzacz uniwersalny nie nadaje się do:
odkurzania ludzi lub zwierząt.zasysania:
mikroorganizmów (np. much, pająków, itp.). szkodliwych dla zdrowia, ostrokrawędziowych, gorą­cych lub żarzących się substancji, wilgotnych lub płynnych substancji, łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i gazów.
Materiały użyte do opakowania nadają się do re­cyklingu. Opakowania nie należy wrzucać do zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojem­ników na surowce wtórne. Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które powinny być oddawane do utyliza­cji. Z tego powodu należy usuwać zużyte urzą­dzenia za pośrednictwem odpowiednich syste-
mów utylizacji. Urządzenia elektryczne i elektroniczne często zawiera­ją materiały, które rozporządzane lub utylizowane nie­właściwie, mogą potencjalnie być niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska. Są jednak kluczowe dla prawidłowego funkcjonowania urządzenia. Urządzenia oznaczone tym symbolem nie mogą być usuwane z od­padami domowymi.
Filtry produkowane są z materiałów przyjaznych dla środowiska. Jeśli zanieczyszczenia osadzone na wkładzie filtracyj­nym lub w worku filtracyjnym nie są materiałami niebez­piecznymi dla środowiska, to można je usuwać razem z odpadami domowymi.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo­ne przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewen­tualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwa­rancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem mate­riałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwa­rancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe­go.
W przypadku pytań lub usterek prosimy zwrócić się do najbliższego oddziału firmy KÄRCHER. Adres znajduje się na odwrocie.
Stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne, które gwarantują niezawodną i bezusterkową eksploa­tację przyrządu. Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie internetowej www.kaer­cher.com.
Rysunki patrz strona 4
1 Uchwyt 2 Regulacja teleskopowej rury ssącej 3 Regulator siły ssania 4 Włącznik/wyłącznik 5 Filtr wywiewny 6 Osłona filtra powietrza wylotowego 7 Przycisk przełączania 8 Ssawka podłogowa 9 Pozycja parkowania 10 Odblokowanie dyszy podłogowej 11 Hak kablowy 12 Klips kablowy 13 Przewód zasilający z wtyczką 14 Otwór do czyszczenia rury teleskopowej 15 Zamknięcie filtra głównego 16 Kaseta filtra 17 Filtry o długiej żywotności z zamknięciem 18 ssawka do tapicerki 19 Ssawka szczelinowa 20 Pędzel do mebli
Rysunek do
Rysunek
Oba haki kablowe można rozkładać.Aby szybko zdjąć kabel, dolny hak kablowy można
obrócić do góry.
Rysunek Jeśli urządzenie zostało odstawione w pozycji par-
kowania, należy najpierw odblokować tę pozycję.
W tym celu przytrzymać stopą dyszę podłogową i
lekko przechylić urządzenie do tyłu.
Wcisnąć przycisk i przytrzymać go w pozycji wciś-
niętej. Ustawić potrzebną długość rury ssania.
Rysunek
Wskazówka
Przesuwając regulator siły ssania, można ustawić siłę ssania
stosownie do potrzeb.
Poziom 1 i 2: Niski zakres mocy
Do odkurzania delikatnych materiałów i lekkich przedmiotów, jak np. meble tapicerowane, chodni­ki, poduszki, firany etc.
Poziom 3: Średni zakres mocy
Do codziennego czyszczenia niewielkich zabrudzeń oraz do czyszczenia dywanów o krótkim włosiu.
Instrukcje ogólne
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ochrona środowiska
Utylizacja filtrów
Gwarancja
Serwis firmy
Części zamienne
Obsługa
Opis urządzenia
Uruchomienie
Hak kablowy
Ustawienie rury teleskopowej
Ustawianie mocy zasysania
44 PL
– 6
Poziom 4: Wysoki zakres mocy:
Do czyszczenia wytrzymałych wykładzin podłogo­wych, twardych podłoży dywanów o długim włosiu oraz silnych zabrudzeń.
Ważna wskazówka! W przypadku ryzyka przegrzania urządzenie wyłącza się automatycznie. Wyłączyć urzą­dzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Upewnić się, czy dysza lub rura ssania nie są zatkane lub czy nie na­leży opróżnić filtra. Po usunięciu usterki chłodzić urzą­dzenie przynajmniej 1 godzinę. Po upływie tego czasu urządzenie jest ponownie gotowe do pracy.
Rysunek
Rysunek Ssawka do tapicerki: do odsysania brudu przy
meblach tapicerowanych, materacach, firanach itd.
Ssawka szczelinowa: do krawędzi, szczelin i
grzejników
Pędzel do mebli: do delikatnego czyszczenia
mebli i delikatnych przedmiotów, jak np. książki i inne
Rysunek
Rysunek
Zwinąć kabel.Zablokować urządzenie (rura teleskopowa jest zło-
żona) w pozycji parkowania na dyszy podłogowej.
Urządzenie można także przechowywać w pozycji
leżącej, na przykład na półce lub w szafie.
Wskazówka
Przechowywać urządzenie w suchym pomieszczeniu.
Zalecenie: Opróżnić filtr główny po każdym użyciu. Dalsze wskazówki dot. sposobu postępowania, patrz: Rysunek do
Wskazówka
Podczas nakręcania filtr jest automatycznie
oczyszczany, a brud usuwany.
Zalecenie: Demontaż, opróżnienie a w razie potrzeby wymiana filtra długo działającego najrzadziej co 3 mie­siące.
UWAGA
Zasysana ilość może się zmieniać zgodnie z odkurzaną substancją. Zwłaszcza w przypadku drobnego pyłu opróżnianie może być konieczne wcześniej.
Aby zapewnić dobrą filtrację, filtry o długiej żywotności wymieniać co 2 lata na nowe. Dalsze wskazówki dot. sposobu postępowania, patrz: Rysunek do
Wskazówki
Podczas nakręcania filtr jest automatycznie
oczyszczany, a brud usuwany.
Włożyć filtr o długiej żywotności ponownie do kase-
ty filtra zgodnie z oznakowaniem i przykręcić go, aż nie będzie widać czerwonego pręta zabezpieczają­cego.
UWAGA
Jeśli czerwony pręt zabezpieczają
cy będzie wi-
do
czny, nie da się włożyć kasety filtra do urządze- nia. Następnie dokręcić zamknięcie filtra do oporu.
Do urządzenia wkładać wyłącznie suchy filtr.
Zalecenie: Aby zapewnić dobra filtrację, filtry powietrza wylotowego wymieniać 1x w roku. Rysunek Wyciągnąć osłonę filtra powietrza wylotowego
wzdłuż krawędzi urządzenia ukośnie do góry.
Ścisnąć filtr po obu stronach i wyjąć go.Włożyć nowy filtr i zablokować go.Założyć osłonę filtra powietrza wylotowego na kra-
wędź urządzenia, wsunąć w dół i zablokować.
Przyczyną spadku mocy ssania może być: Zator w akcesoriach: Ostrożnie usunąć zator przy
pomocy wąskiego narzędzia.
Rysunek Zator w rurze teleskopowej: Odkręcić pokrywę przy
uchwycie za pomocą śrubokrętu i ostrożnie usunąć zator przy pomocy wąskiego narzędzia.
Sprawdzić, czy filtry nie są pełne lub uszkodzone.
Patrz rozdział „Dogląd i konserwacja”.
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Ustawienie dyszy podłogowej
Twarde powierzch-
nie
Dy w a ny / Wy k ł ad z in y
dywanowe
Zastosowanie akcesoriów
Zakończenie pracy
Transport, przechowywanie
Czyszczenie i konserwacja
Opróżnianie filtra głównego
Opróżnianie filtra o długiej żywotności
Wymiana filtra powietrza wylotowego
Usuwanie usterek
Dane techniczne
Napięcie 220 - 240 V Rodzaj prądu 50-60 Hz Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) 10 A Klasa ochrony II Ciężar (bez akcesoriów) Urządzenie z dyszą podłogową 3,2 kg Promień działania VC 5 8,5 m VC 5 Premium 10,0 m Wymiary
(urządzenie w pozycji parkowa­nia)
ø 182 x 261 x 621
mm
Średnica nominalna, akcesoria 35 mm
Projekt ekologiczny zgodny z 666/2013
Klasa sprawności energetycznej A Wskazywane roczne zużycie
energii
20 kWh/a
Klasa czyszczenia dywanów C Klasa czyszczenia twardych po-
wierzchni
A
Klasa emisji kurzu A Poziom mocy akustycznej L
WA
77 dB(A)
Nominalny pobór mocy 500 W
45PL
– 5
Citiţi aceste instrucţiuni din manualul de
utilizare original înainte de prima utilizare a aparatului dumneavoastră şi instrucţiunile de siguran­ţă anexate. Respectaţi aceste instrucţiuni. Păstraţi aceste manuale pentru viitoarele utilizări sau pentru vii­torul posesor.
Acest aspirator universal este destinat numai pentru uti­lizarea în domeniul casnic şi nu trebuie folosit în dome­niul comercial. Producătorul nu răspunde pentru eventualele daune re­zultate în urma utilizării necorespunzătoare sau a mani­pulării incorecte. Utilizaţi aspiratorul universal numai cu:
Filtre originale.piese de schimb, accesorii sau accesorii opţionale
originale .
Aspiratorul universal nu este adecvat pentru:
pentru a aspira praful de pe persoane sau animale.pentru a aspira:
vieţuitoare mici (de ex. muşte, păianjeni, etc.); substanţe toxice, obiecte cu muchii ascuţite, fier­binţi sau incandescente; substanţe umede sau lichide; substanţe sau gaze uşor inflamabile sau explozive.
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Amba­lajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un centru de colectare şi revalo­rificare a deşeurilor. Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valo­roase, care pot fi supuse unui proces de revalo­rificare. Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la
centrele de colectare abilitate pentru eliminarea aparatelor vechi. Aparatele electrice și electronice conțin adesea compo­nente care pot reprezenta un potențial pericol pentru sănătatea persoanelor, în cazul manevrării sau elimină­rii incorecte. Însă, aceste componente sunt necesare pentru funcționarea corespunzătoare a aparatului. Apa­ratele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate în gunoiul menajer.
Filtrul este confecţionat din materiale care nu dăunează mediului. Dacă nu conţin substanţe care nu pot fi aruncate în gu­noiul menajer, atunci ei pot fi aruncaţi la gunoi.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REA­CH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu­teţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi­cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu­ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri­caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni­tate de service autorizată.
Dacă aveţi întrebări sau în caz de defect reprezentanţa noastră KÄRCHER vă stă la dispoziţie cu plăcere în continuare. Pentru adresă vedeţi pagina din spate.
Utilizați doar accesorii și piese de schimb originale; acestea oferă garanția unei funcționări sigure și fără defecțiuni a aparatului. Informații referitoare la accesorii și piese de schimb se găsesc la adresa www.kaercher.com.
Pentru imagini vezi pagina 4
1 Mâner 2 Reglarea tubului de aspirare telescopic 3 Regulator pentru puterea de aspirare 4 Întrerupător pornit/oprit 5 Filtru de aer uzat 6 Capac filtru de aer uzat 7 Buton de comutare 8 Duză pentru sol 9 Poziţia de parcare 10 Dispozitiv de deblocare duză de podea 11 Cârlig pentru cablu 12 Clip cablu 13 Cablu de alimentare cu ştecăr 14 Orificiu de curăţare tub de aspirare telescopic 15 Închizătoare filtru principal 16 Casetă de filtrare 17 Filtru pe termen lung cu dispozitiv de închidere 18 Duză pentru tapiţerie 19 Duză pentru rosturi 20 Pensulă mobilă
Figură până la
Figură
Ambele cârlige pentru cablu pot fi desprinse.Pentru îndepărtarea rapidă a cablului, cârligul de
jos pentru cablu poate fi rotit în sus.
Figură Când aparatul este oprit în poziţia de parcare, mai
întâi slăbiţi poziţia de parcare.
În acest scop, ţineţi duza de podea cu piciorul şi în-
clinaţi uşor aparatul în spate.
Ţineţi butonul apăsat şi reglaţi tubul de aspirare la
lungimea dorită.
Fig
ură
Indicaţie
Prin împingerea regulatorului de putere de aspirare, pu­terea de aspirare dorită poate fi reglată individual.
Treapta 1 şi 2: Domeniul inferior de putere
Pentru aspirarea de materiale sensibile şi piese mai uşoare, ca de ex. mobilă tapiţată, covoare, per­ne, perdele etc.
Treapta 3: Domeniul mijlociu de putere
Pentru curăţarea zilnică în cazul unui grad mic de murdărire şi pentru curăţarea cuvoarelor cu fire scurte.
Observaţii generale
Utilizarea corectă
Protecţia mediului înconjurător
Eliminarea filtrelor
Garanţie
Service-ul autorizat
Piese de schimb
Utilizarea
Descrierea aparatului
Punerea în funcţiune
Cârlig pentru cablu
Reglare tub de aspirare telescopic
Reglarea puterii de aspirare
46 RO
– 6
Treapta 4: Domeniul superior de putere
Pentru curăţarea mochetelor robuste, a podelelor rigide, a covoarelor cu fire lungi şi în cazul unui grad înalt de murdărire.
Observaţie importantă! Aparatul se opreşte automat în cazul în care există pericolul supraîncălzirii. Opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză. Asiguraţi-vă că duza sau tubul de aspirare nu sunt blocate sau că filtrul nu trebuie să fie golit. După remedierea problemei, lă­saţi aparatul să se răcească timp de cel puţin 1 oră, după care îl puteţi utiliza din nou.
Figură
Figură Duză tapiţerii: pentru aspirarea mobilei tapiţate, a
saltelelor, perdelelor etc.
Duză de curăţare a podelelor: pentru muchii, ros-
turi şi calorifere
Pensulă mobilă: pentru curăţarea delicată a mobi-
lei şi a obiectelor sensibile, ca de ex. cărţi ş.a.
Figură
Figură
Înfăşuraţi cablul.Fixaţi aparatul (tubul telescopic nu este tras afară)
în poziţia de parcare pe duza de podea.
Aparatul poate fi depozitat şi culcat, de exemplu,
într-un raft sau un dulap.
Indicaţie
Depozitaţi aparatul în spaţii uscate.
Recomandare: Goliţi filtrul principal după fiecare utili­zare. Pentru moduri de procedare suplimentare vezi: Figură până la
Indicaţie
La rotire, filtrul este curăţat în mod automat, iar
murdăria se dizolvă.
Recomandare: cel târziu la fiecare 3 luni demontaţi, goliţi şi, dacă este cazul, curăţaţi filtrul pe termen lung.
ATENŢIE
Cantitatea aspirabilă poate varia în funcţie de materialul aspirat. Mai ales la praful fin, golirea poate fi necesară mai de­vreme.
Pentru a asigura o filtrare bună, la fiecare 2 ani înlocuiţi filtrul pe termen lung cu un filtru nou. Pentru moduri de procedare suplimentare vezi: Figură până la
Indicaţii
La rotire, filtrul este curăţat în mod automat, iar
murdăria se dizolvă.
Introduceţi din nou filtrul pe termen lung în caseta
de filtrare, în funcţie de marcaj şi rotiţi complet până când joja de siguranţă roşie nu mai este vizibilă.
ATENŢIE
Dacă joja de siguranţă roşie este vizibilă, caseta de
filtrare nu poate fi introdusă în aparat. Pentru aceasta, înşurubaţi închizătoarea de filtru până la capăt.
În aparat montaţi doar filtrul pe termen lung uscat.
Recomandare: Pentru a asigura o filtrare bună, înlocu­iţi o dată pe an filtrul de aer uzat. Fig
ură
Trageţi oblic în sus capacul de la filtrul de aer uzat,
de-a lungul marginii aparatului.
Apăsaţi simultan pe ambele părţi şi scoateţi-le.Puneţi filtrul nou şi blocaţi-l.Puneţi capacul de la filtrul de aer uzat pe marginea
aparatului, împingeţi în jos şi blocaţi.
Puterea de aspirare redusă poate fi cauzată de: Înfundare accesoriului: Desfundaţi cu atenţie cu un
obiect îngust. Figură Înfundare tub de aspirare telescopic: Ridicaţi capa-
cul de pe mâner cu o şurubelniţă şi desfundaţi cu
atenţie cu un obiect îngust. Verificaţi dacă filtrul este plin sau deteriorat.
Vezi capitolul „Îngrijirea şi întreţinerea”.
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice!
Reglare duză de podea
Suprafeţe dure Covoare / mochete
Utilizarea accesoriilor
Încheierea utilizării
Transportul, depozitarea
Îngrijirea şi întreţinerea
Golire filtru principal
Golire filtru pe termen lung
Înlocuire filtru de aer uzat
Remedierea defecţiunilor
Date tehnice
Tensiune 220 - 240 V Tipul curentului 50-60 Hz Siguranţă pentru reţea (tempori-
zată)
10 A
Clasa de protecţie II Masa (fără accesorii) Aparat cu duză de podea 3,2 kg Raza de acţiune VC 5 8,5 m VC 5 Premium 10,0 m Dimensiunile
(Aparat în poziţie de parcare)
ø 182 x 261 x 621
mm
Diametru nominal, accesorii 35 mm
Design eco conf. 666/2013
Clasă de eficienţă energetică A Consum de energie electrică in-
dicativă anual
20 kWh/a
Clasă de curăţare covoare C Clasă de curăţare podele dure A Clasă de emisii de praf A Nivelul puterii acustice L
WA
77 dB(A)
Consum nominal de putere 500 W
47RO
– 5
Prečítajte si pred prvým použitím vášho
prístroja tento originálny návod na použí­vanie a priložené bezpečnostné pokyny. Konajte podľa nich. Uschovajte si oba návody pre možné neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa prístroja.
Tento univerzálny vysávač prachu je určený na súkrom­né použitie v domácnosti a nie na priemyselné účely. Výrobca neručí za prípadné škody, ktoré budú spôso­bené nesprávnym zaobchádzaním alebo používaním v rozpore s určením. Univerzálny vysávač prachu používajte len s:
originálnymi filtrami.Originálnymi náhradnými dielmi, príslušenstvom
alebo špeciálnym príslušenstvom.
Univerzálny vysávač nie je vhodný pre:
vysávanie ľudí alebo zvierat.Vysávanie:
malých živočíchov (napr. múch, pavúkov atď.), zdraviu škodlivých, drsných, horúcich alebo rozže­ravených látok, vlhkých alebo kvapalných látok, ľahko zápalných alebo výbušných látok a plynov.
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obalové materiály láskavo nevyhadzujte do komunálne­ho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhot­ných surovín. Vyradené prístroje obsahujú hodnotné recyklo­vateľné látky, ktoré by sa mali opät' zužitkovat'. Staré zariadenia preto láskavo odovzdajte do
vhodnej zberne odpadových surovín. Elektrické a elektronické prístroje často obsahujú sú­časti, ktoré môžu pri nesprávnom zaobchádzaní alebo nesprávnej likvidácii predstavovať potenciálne nebez­pečenstvo pre ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto súčasti sú však potrebné pre správnu prevádzku prí­stroja. Prístroje označené týmto symbolom sa nesmú likvidovať spolu s domovým odpadom.
Filtre sú vyrobené z ekologických materiálov. Pokiaľ neobsahujú žiadne nasaté substancie, ktoré sú zakázané likvidovať do domového odpadu, môžete ich zlikvidovať do normálneho domového odpadu.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
V každej krajine platia záručné podmienky našej distri­bučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča od­stránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich prí­činou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňo­vaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia lás­kavo obráťte na predajcu alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky servis.
V prípade otázok alebo porúch Vám rada pomôže naša pobočka KÄRCHER. Adresu nájdete na zadnej strane.
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná­hradné diely, pretože zaručujú bezpečnú a bezporucho­vú prevádzku prístroja. Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch nájde­te na stránke www.kaercher.com.
Ilustrácie – pozri na strane 4
1 Rukovät' 2 Nastavenie teleskopickej sacej rúry 3 regulátor sacej sily 4 Gombík zapn/vypn 5 Filter odvádzaného vzduchu 6 Kryt filtra odpadového vzduchu 7 Prepínacie tlačidlo 8 Podlahová hubica 9 Parkovacia poloha 10 Odblokovanie podlahovej hubice 11 Hák na kábel 12 Káblová svorka 13 Prívodný sieťový kábel s vidlicou 14 Čistiaci otvor teleskopickej nasávacej trubice 15 Uzáver hlavného filtra 16 Kazeta s filtrom 17 Dlhodobý filter s uzáverom 18 Hubica na čalúnenie 19 Hubica na škáry 20 Štetec na nábytok
Obrázok
Obrázok
Oba háky pre kábel sú vyklápateľné.Pre rýchle odobratie kábla možno dolný hák pre ká-
bel otočiť smerom nahor.
Obrázok Keď je zariadenie odstavené v parkovacej polohe,
tak najprv odblokujte parkovaciu polohu.
Pre tento účel pridržte podlahovú hubicu pomocou
nohy a zariadenie mierne naklopte smerom doza­du.
Tlačidlo držte stlačené a nasávaciu
trubicu nastav-
te na požadovanú dĺžku.
Obrázok
Upozornenie
Presúvaním regulátora nasávacej sily možno individuál­ne nastaviť požadovanú nasávaciu silu.
Stupeň 1 a 2: Oblasť nízkeho výkonu
Pre odsávanie citlivých materiálov a ľahkých častí, akými sú napr. čalúnený nábytok, menšie koberce, vankúše, záclony atď.
Stupeň 3: Oblasť stredného výkonu
Pre každodenné čistenie pri nízkej miere znečiste­nia a pre čistenie kobercov s nízkym vlasom.
Stupeň 4: Oblasť vysokého výkonu
Pre čistenie robustných podlahových krytín, tvr­dých podláh, kobercov s vysokým vlasom a pri vy­sokej miere znečistenia.
Všeobecné pokyny
Používanie výrobku v súlade s jeho určením
Ochrana životného prostredia
Likvidácia filtrov
Záruka
Servisná služba
Náhradné diely
Obsluha
Popis prístroja
Uvedenie do prevádzky
Hák pre kábel
Nastavenie teleskopickej nasávacej trubice
Nastavenie sacieho výkonu
48 SK
– 6
Dôležité upozornenie! Zariadenie sa pri nebezpečen-
stve prehriatia automaticky vypína. Vypnite zariadenie a vytiahnite sieťovú zástrčku. Uistite sa, či hubica alebo nasávacia trubica nie sú upchaté resp. či nie je potrebné vyprázdnenie filtra. Po odstránení poruchy nechajte za­riadenie najmenej 1 hodinu vychladnúť. Potom je zaria­denie znovu pripravené na prevádzku.
Obrázok
Obrázok Dýza na čalúnenie: na vysávanie čalúneného ná-
bytku, matracov, záclon atď.
Štrbinová hubica: pre hrany, štrbiny a radiátoryŠtetec na nábytokna šetrné čistenie nábytku a cit-
livých predmetov, akými sú napr. knihy a pod.
Obrázok
Obrázok
Naviňte kábel.Zariadenie v mieste podlahovej hubice zaaretujte v
parkovacej polohe (teleskopická trubica nie je vy­tiahnutá).
Zariadenie môže byť uskladnené aj v horizontálnej
polohe, napríklad na polici alebo v skrini.
Upozornenie
Prístroj uskladňujte v suchých priestoroch.
Odporúčanie: Hlavný filter vyprázdnite po každom po­užití. Pre ďalší postup si pozrite: Obrázok
Upozornenie
Pri uvoľňovaní sa automaticky vykonáva čistenie
filtra a uvoľnenie nečistôt.
Odporúčanie: Dlhodobý filter minimálne každé 3 me­siace odmontujte, vyprázdnite a prípadne vyčistite.
POZOR
Vysávané množstvo sa môže meniť v závislosti od vy­sávaného materiálu. Špeciálne pri jemnom prachu môže byť potrebné skor­šie vyprázdnenie.
Pre zaručenie dobrej filtrácie každé 2 roky vymeňte dl­hodobý filter. Pre ďalší postup si pozrite: Obrázok
Pokyny
Pri uvoľňovaní sa automaticky vykonáva čistenie
filtra a uvoľnenie nečistôt.
Dlhodobý filter podľa značky znovu vložte do kaze-
ty s filtrom a zatiahnite ho tak, aby nebolo vidieť červený poistný kolík.
POZOR
Ak bude červený poistný kolík vidieť, tak kazetu s
filtrom nemožno vložiť do zariadenia. Uzáver filtra preto zatiahnite až na doraz.
Do zariadenia vkladajte len suchý dlhodobý filter.
Odporúčanie: Pre zaručenie dobrej filtrácie 1x ročne vymeňte filter odpadového vzduchu. Obrázok Kryt filtra odpadového vzduchu pozdĺž hrany zaria-
denia vytiahnite šikmo smerom nahor.
Filter odpadového vzduchu stlačte na oboch stra-
nách a odoberte.
Nasaďte nový filter odpadového vzduchu a zaistite
ho.
Kryt filtra odpadového vzduchu nasaďte na hranu
zariadenia, posuňte ho smerom nadol a zaistite ho.
Nedostatočný nasávací výkon môže mať nasledujúce príčiny: Upchatie v príslušenstve: Pomocou úzkeho nástro-
ja opatrne odstráňte upchatie.
Obrázok
Upchatie v teleskopickej nasávacej trubici: Pomo­co
u skrutkovača vypáčte kryt na rukoväti a pomo-
cou úzkeho nástroja opatrne odstráňte upchatie.
Skontrolujte, či filtre nie sú plné resp. poškodené.
Pozrite si kapitolu „Údržba a starostlivosť“.
Technické zmeny vyhradené!
Nastavenie podlahovej hubice
Tvrdé plochy Koberce / Kobercové
podlahy
Použitie príslušenstva
Ukončenie prevádzky
Preprava, uskladnenie
Starostlivosť a údržba
Vyprázdnenie hlavného filtra
Vyprázdnenie dlhodobého filtra
Výmena filtra odpadového vzduchu
Pomoc pri poruchách
Technické údaje
Napätie 220 - 240 V Druh prúdu 50-60 Hz Sieťový istič (pomalý) 10 A Krytie II Hmotnost' (bez príslušenstva) zariadenie s podlahovou hubi-
cou
3,2 kg
Akčný rádius VC 5 8,5 m VC 5 Premium 10,0 m Rozmery
(zariadenie v parkovacej polohe)
ø 182 x 261 x 621
mm
Menovitá svetlosť, príslušen­stvo
35 mm
Ekologický dizajn podľa 666/ 2013
Trieda energetickej efektivity A Indikatívna ročná spotreba
energie
20 kWh/a
Trieda čistenia kobercov C Trieda čistenia tvrdých povr-
chov
A
Trieda prachových emisií A Hlučnosť L
WA
77 dB(A)
Menovitý príkon 500 W
49SK
– 5
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči-
tajte ove originalne upute za rad i prilože­ne sigurnosne upute i postupajte prema njima. Obje bi­lježnice sačuvajte za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Ovaj univerzalni usisavač je namijenjen isključivo za pri­vatnu uporabu u kućanstvima, a ne za profesionalnu primjenu. Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne štete nastale nenamjenskim korištenjem ili pogrešnim opsluživanjem uređaja. Univerzalni usisavač se smije koristiti samo s:
originalnim filtrima.originalnim pričuvnim dijelovima, priborom i poseb-
nim priborom.
Univerzalni usisavač nije prikladan za:
usisavanje prašine s ljudi ili životinja.Usisavanje:
sitnih živih bića (npr. muha, pauka i dr.). tvari štetnih po zdravlje, predmeta oštrih bridova te svega što je vruće ili užareno. vlažnih ili tekućih tvari. lako zapaljivih ili eksplozivnih tvari i plinova.
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke, već ih predajte kao sekundarne sirovine. Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao sekundarne sirovine. Stoga Vas molimo da sta­re uređaje zbrinete preko odgovarajućih sabirnih
sustava. Električni i elektronički dijelovi često sadrže sastavne di­jelove koji pri pogrešnom rukovanju ili pogrešnom zbri­njavanju mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljudsko zdravlje i okoliš. Ipak, ti sastavni dijelovi nužni su za propisani pogon uređaja. Uređaji označeni ovim sim­bolom ne smiju se odlagati u komunalni otpad.
Filtri su izrađeni od materijala koji ne štete okolišu. Ako ne sadrže nikakve usisane tvari, koje se ne smiju odlagati u kućanski otpad, može ih se zbrinuti kao obi­čan kućanski otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smet­nje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo be­splatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvod­nji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz pri­laganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša podružnica KÄRCHER. Adresu ćete naći na stražnjoj stranici.
Upotrebljavajte samo originalni pribor i originalne rezer­vne dijelove, oni jamče za siguran rad uređaja bez smetnji. Informacije o priboru i rezervnim dijelovima možete pro­naći na www.kaercher.com.
Slike pogledajte na stranici 4
1 Rukohvat 2 Podešavač teleskopske usisne cijevi 3 Regulator usisne sile 4 Uključno/isključna tipka 5 Filtar ispušnog zraka 6 Poklopac filtra ispušnog zraka 7 Preklopna tipka 8 Podna sapnica 9 Položaj za odlaganje 10 Bravica podnog nastavka 11 Kukica za kvačenje kabela 12 Kabelski uskočni zatvarač 13 Strujni kabel s utikačem 14 Otvor za čišćenje teleskopske usisne cijevi 15 Zatvarač glavnog filtra 16 Filtarska kazeta 17 Dugotrajni filtar sa zatvaračem 18 Mlaznica za mekane podloge 19 Mlaznica za fuge 20 Četka za namještaj
Slika do
Slika
Obje kukice za kvačenje kabela su rasklopive.Za brzo skidanje kabela donja kukica za kvačenje
kabela može se okrenuti prema gore.
Slika Ako je uređaj stavljen u položaj za odlaganje, naj-
prije napustite položaj za odlaganje.
U tu svrhu nogom čvrsto držite podni nastavak i
uređaj lagano nagnite prema natrag.
Držite tipku pritisnutom i usisnu cijev namjestite na
željenu duljinu.
Slika
Napomena
Pomicanjem regulatora usisne sile može se individual­no namjestiti snaga usisavanja.
1. i 2. stupanj: Područje niske snage
Za usisavanje osjetljivih materijala i lakih dijelova kao
što su npr. tekstilni namještaj, tepih staze, ja-
stuci, zavjese itd.
3. stupanj: Područje srednje snage
Za svakodnevno čišćenje pri slaboj nečistoći i za či­šćenje sagova niske flore.
4. stupanj: Područje visoke snage
Za čišćenje robusnih podnih obloga, tvrdih podova, sagova visoke flore i pri jakoj nečistoći.
Opće napomene
Namjensko korištenje
Zaštita okoliša
Zbrinjavanje filtara
Jamstvo
Servisna služba
Pričuvni dijelovi
Rukovanje
Opis uređaja
Stavljanje u pogon
Kukica za kvačenje kabela
Namještanje teleskopske usisne cijevi
Podešavanje usisne snage
50 HR
– 6
Važna napomena! Uređaj se u slučaju opasnosti od
pregrijavanja automatski isključuje. Isključite uređaj i izvucite mrežni utikač. Provjerite nije li podni nastavak ili usisna cijev začepljena, odn. mora li se isprazniti filtar. Nakon uklanjanja smetnje ostavite uređaj najmanje je­dan sat da se ohladi. Nakon tog vremena opet je pripra­van za rad.
Slika
Slika Sisaljka za tekstilni namještaj: za usisavanje pra-
šine s tekstilnog namještaja, madraca, zastora i dr.
Nastavak za fuge: za bridove, fuge i radijatoreČetka za namještaj: za pažljivo čišćenje namje-
štaja i osjetljivih predmeta, npr. knjiga i dr.
Slika
Slika
Namotajte kabel.Uređaj (teleskopska cijev nije izvučena) uglavite u
položaj za odlaganje na podni nastavak.
Uređaj se može čuvati i položen, na primjer na po-
licama ili u ormaru.
Napomena
Uređaj čuvajte u suhim prostorijama.
Preporuka: Glavni filtar ispraznite nakon svake primje­ne. Za opise ostalih postupaka vidi: Slika do
Napomena
Prilikom odvrtanja filtar se automatski čisti i prljav-
ština se odvaja.
Preporuka: Dugotrajni filtar najkasnije svaka 3 mjeseca demontirajte, ispraznite i po potrebi očistite.
PAŽNJA
Količina koja se može usisati ovisi o prljavštini koja se usisava. Pražnjenje može biti potrebno i prije, osobito u slučaju fine prašine.
Kako bi se osiguralo dobro filtriranje, dugotrajni filtar svake 2 godine zamijenite novim filtrom. Za opise ostalih postupaka vidi: Slika do
Napomene
Prilikom odvrtanja filtar se automatski čisti i prljav-
ština se odvaja.
Dugotrajni filtar odgovarajuće oznaci ponovno
umetnite u filtarsku kazetu i do kraja ga zavrnite, sve dok crvena sigurnosna šipka više nije vidljiva.
PAŽNJA
Ako crvena sigurnosna šipka ostane vidljiva, filtar-
ska kazeta ne može se umetnuti u uređaj. Stoga zatvarač filtra zavrnite do graničnika.
U uređaj ugrađujte samo suhi dugotrajni filtar.
Preporuka: Kako bi se osiguralo dobro filtriranje, filtar ispušnog zraka zamijenite jednom godišnje. Slika Pokrov filtra ispušnog zraka skinite ukoso prema
gore uz rub uređaja.
Filtar ispušnog zraka stisnite skupa s obje strane i
skinite.
Postavite novi filtar ispušnog zraka i uglavite ga.Pokrov filtra ispušnog zraka postavite na rub ure-
đaja, pogurnite ga prema dolje i uglavite.
Uzroci
smanjene snaga usisavanja mogu biti sljedeći:
Začepljenje u priboru: Začepljenje oprezno uklonite
uskim alatom. Slika Začepljenje u teleskopskoj usisnoj cijevi: Pokrov na
ručki odvojite pomoću odvijača i začepljenje opre-
zno uklonite pomoću uskog alata. Provjerite jesu li filtri puni odn. oštećeni.
Vidi poglavlje "Njega i održavanje".
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Namještanje podnog nastavka
Tvrde površine Sagovi / tekstilni po-
dovi
Primjena pribora
Kraj rada
Transport, odlaganje
Njega i održavanje
Pražnjenje glavnog filtra
Pražnjenje dugotrajnog filtra
Zamjena filtra ispušnog zraka
Otklanjanje smetnji
Tehnički podaci
Napon 220 - 240 V Vrsta struje 50-60 Hz Strujna zaštita (inertna) 10 A Klasa zaštite II Težina (bez pribora) Uređaj s podnim nastavkom 3,2 kg Radijus djelovanja VC 5 8,5 m VC 5 Premium 10,0 m Dimenzije
(uređaj u položaju za odlaganje)
ø 182 x 261 x 621
mm
Nazivna širina, pribor 35 mm
Eko-dizajn sukladno 666/2013
Razred energetske učinkovito­sti
A
Indikativna godišnja potrošnja energije
20 kWh/a
Razred čišćenja sagova C Razred čišćenja tvrdih podova A Razred emisije prašine A Razina zvučne snage L
WA
77 dB(A)
Nazivna potrošnja energije 500 W
51HR
– 5
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja
pročitajte ovo originalno uputstvo za rad i priložene sigurnosne napomene i postupajte prema njima. Sačuvajte obe sveske za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
Ovaj univerzalni usisivač je namenjen isključivo za privatnu upotrebu u domaćinstvima, a ne za profesionalnu primenu. Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne štete nastale nenamenskim korišćenjem ili pogrešnim opsluživanjem uređaja. Univerzalni usisivač sme da se koristi samo sa:
originalnim filterima.originalnim rezervnim delovima, priborom i
posebnim priborom.
Univerzalni usisivač nije prikladan za:
usisavanje prašine sa ljudi ili životinja.Usisavanje:
sitnih živih bića (npr. mušica, pauka i dr.). supstanci štetnih po zdravlje, predmeta oštrih ivica kao i svega što je vruće ili užareno. vlažnih ili tečnih supstanci. lako zapaljivih ili eksplozivnih materija i gasova.
Ambalaža se može ponovo preraditi. Molimo Vas da ambalažu ne bacate u kućne otpatke nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za ponovnu preradu. Stari uređaji sadrže vredne materijale sa sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti za ponovnu preradu. Stoga stare uređaje
odstranjujte preko primerenih sabirnih sistema. Električni i elektronski uređaji sadrže često sastavne delove koji, u slučaju nepravilnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u otpad, mogu da predstavljaju potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i okolinu. Ipak, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni ovim simbolom ne smeju da se odlažu u kućni otpad.
Filteri su izrađeni od materijala koji ne štete životnoj sredini. Ako ne sadrže nikakve usisane supstance koje se ne smeju bacati u kućni otpad, mogu se tretirati kao običan kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Eventualne smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša podružnica KÄRCHER. Adresu ćete naći na poleđini.
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne delove, oni pružaju garanciju za bezbedan i nesmetan rad uređaja. Informacije o priboru i rezervnim delovima možete pronaći na www.kaercher.com.
Slike pogledajte na stranici 4
1 Drška 2 Podešivač teleskopske usisne cevi 3 Regulator usisne sile 4 Uključno/isključna tipka 5 Filter izduvnog vazduha 6 Poklopac filtera izduvnog vazduha 7 Taster za prebacivanje 8 Podna mlaznica 9 Položaj za odlaganje 10 Deblokada podnog nastavka 11 Kuka za kačenje kabla 12 Kablovski uskočni zatvarač 13 Mrežni priključni kabl sa utikačem 14 Otvor za čišćenje teleskopske usisne cevi 15 Zatvarač glavnog filtera 16 Filterska kaseta 17 Dugotrajni filter sa zatvaračem 18 Mlaznica za meke podloge 19 Mlaznica za fuge 20 Četka za nameštaj
Slika do
Slika
Obe kuke za kačenje kabla su rasklopive.Za brzo skidanje kabla donja kuka za kačenje kabla
može da se odvije prema gore.
Slika Kada je uređaj odložen u položaj za parkiranje,
prvo deblokirati položaj za parkiranje.
U tu svrhu nogom pritisnuti podni nastavak i uređaj
nakriviti unazad.
Taster držati pritisnuto, a usisnu cev podesiti na
željenu dužinu.
Slika
Napomena
Pomeranjem regulatora usisne sile može individualno da se podesi željena usisna snaga.
Stepen 1 i 2: područje niskog kapaciteta
Za usisavanje osetljivih materijala i laganih delova, kao što su npr. tekstilni nameštaj, tepisi, jastuci, zavese, itd.
St
epen 3: područje srednjeg kapaciteta
Za svakodnevno čišćenje kod niskog stepena zaprljanosti i za čišćenje tankih tepiha.
Opšte napomene
Namensko korišćenje
Zaštita čovekove okoline
Odlaganje filtera u otpad
Garancija
Servisna služba
Rezervni delovi
Rukovanje
Opis uređaja
Stavljanje u pogon
Kuka za kačenje kabla
Podešavanje teleskopske usisne cevi
Podešavanje usisne snage
52 SR
– 6
Stepen 4: područje visokog kapaciteta
Za čišćenje robusnih podnih podloga, tvrdih podova, debelih tepiha i kod visokog stepena zaprljanosti.
Važna napomena! Uređaj se u slučaju opasnosti od pregrejavanja automatski isključuje. Isključiti uređaj i izvući strujni utikač. Postarajte se da mlaznica ili usisna cevne budu začepljene odn. da se filter mora isprazniti. Nakon otklanjanja smetnje ostaviti uređaj najmanje 1 sat da se ohladi, nakon čega je uređaj ponovo spreman za rad.
Slika
Slika Sisaljka za tekstilni nameštaj: za usisavanje
prašine sa tekstilnog nameštaja, dušeka, zavesa i dr.
Nastavak za fuge: za ivice, fuge i grejna telaČetka za nameštaj: za nežno čišćenje nameštaja
i osetljivih predmeta, kao što su npr. knjige i dr.
Slika
Slika
Namotati kabl.Uređaj (teleskopska cev nije izvučena) uglaviti u
položaj za parkiranje na podnom nastavku.
Uređaj može da se odloži i u ležećem položaju, na
primer u regalu ili ormanu.
Napomena
Uređaj čuvajte u suvim prostorijama.
Preporuka: Glavni filter isprazniti nakon svake primene. Za ostale postupke rada pogledati: Slika do
Napomena
Prilikom odvijanja se filter automatski čisti i uklanja
prljavština.
Preporuka: Dugotrajni filter demontirati najkasnije na svakih 3 meseca, isprazniti i, po potrebi, očistiti.
PAŽNJA
Količina koju je moguće usisati zavisi od prljavštine koja se usisava. Kod fine prašine pražnjenje može da bude potrebno i ranije.
Da bi se obezbedio dobar proces filtriranja, dugotrajni filter zameniti novim filterom svake 2 godine. Za ostale postupke rada pogledati: Slika do
Napomene
Prilikom odvijanja se filter automatski čisti i uklanja
prljavština.
Dugotrajni filter ponovo postaviti u skladu sa
oznakom na filterskoj kaseti i u potpunosti zaviti sve dok crveni sigurnosni štap ne bude skriven.
PAŽNJA
Ako crveni sigurnosni štap ostane vidljiv onda se
filterska kaseta neće moći umetnuti u uređaj. Stoga zatvarač filtera zaviti sve do graničnika.
U uređaj ugrađivati isključivo suvi dugotrajni filter.
Preporuka: Da bi se obezbedio dobar proces filtriranja, filter izduvnog vazduha zameniti jednom godišnje. Slika Poklopac filtera izduvnog vazduha povući ukoso
prema gore duž ivice uređaja.
Filt
er izduvnog vazduha stisnuti sa obe strane i
skinuti.
Postaviti novi filter izduvnog vazduha i uglaviti ga.Poklopac filtera izduvnog vazduha postaviti na
ivicu uređaja, gurnuti prema dole i uglaviti.
Opadajuća snaga usisavanja može imati sledeće uzroke: Začepljenje pribora: začepljenje pažljivo ukloniti
pomoću uskog alata. Slika Začepljenje teleskopske usisne cevi: podići
poklopac na rukohvatu pomoću odvijača i pažljivo
ukloniti začepljenje pomoću uskog alata. Proveriti da li su filteri puni odn. da li su oštećeni.
Vidi poglavlje "Nega i oržavanje".
Zadržavamo pravo na tehničke promene!
Podešavanje podnog nastavka
Tvrde površine Tepisi / tekstilni
podovi
Primena pribora
Kraj rada
Transport, odlaganje
Nega i održavanje
Pražnjenje glavnog filtera
Pražnjenje dugotrajnog filtera
Zamena filtera izduvnog vazduha
Otklanjanje smetnji
Tehnički podaci
Napon 220 - 240 V Vrsta struje 50-60 Hz Mrežni osigurač (inertan) 10 A Klasa zaštite II Težina (bez pribora) Uređaj sa podnim nastavkom 3,2 kg Radijus delovanja VC 5 8,5 m VC 5 Premium 10,0 m Dimenzije
(uređaj u položaju za parkiranje)
ø 182 x 261 x 621
mm
Nazivna širina, pribor 35 mm
Eko-dizajn u skladu sa 666/ 2013
Klasa energetske efikasnosti A Indikativna godišnja potrošnja
energije
20 kWh/a
Klasa čišćenja tepiha C Klasa čišćenja tvrdih podova A Klasa emisije prašine A Nivo zvučne snage L
WA
77 dB(A)
Nominalna potrošnja energije 500 W
53SR
– 5
Преди първото използване на Вашия
уред прочетете това оригинално упът­ване за работа и приложените указания за безопас­ност. Действайте според тях. Запазете двете книжки за по-късна употреба или за евентуален последващ собственик.
Тази универсална прахосмукачка е предназначена за частна употреба в домакинствата, а не за про­мишлена употреба. Производителят не носи отговорност за евентуални щети, предизвикани от употреба не по предназначе­ние или грешно обслужване. Използвайте универсалната прахосмукачка само с:
Оригинални филтри.Оригинални резервни части, принадлежности
или специални принадлежности.
Универсалната прахосмукачка не е подходяща за:
Изсмукване на хора и животни.Изсмукване на:
малки живи същества (напр. мухи, паяци и т.н.). Опасни за здравето, с остри ръбове, горещи или тлеещи субстанции. влажни или течни субстанции. лесно възпла меним и и екс плози вни материа ли и газове.
Опаковъчните материали могат да се ре­циклират. Моля не хвърляйте опаковките при домашните отпадъци, а ги предайте на вто­рични суровини с цел повторна употреба. Старите уреди съдържат ценни материали, подлежащи на рециклиране, които могат да бъдат употребени повторно. Поради това моля отстранявайте старите уреди, използ­вайки подходящи за целта системи за съби-
ране. Електрическите и електронните уреди често съдър­жат съставни части, които при неправилно боравене или неправилно изхвърляне могат да представля­ват потенциална опасност за човешкото здраве и за околната среда. Въпреки това за правилната екс­плоатация на уредите тези съставни части са необ­ходими. Обозначените с този символ уреди не тряб­ва да бъдат изхвърляни с битовите отпадъци.
Филтрите са произведени от материали, които не са опасни за околната среда. Ако те не съдържат засмукани субстанции, които са забранени за домакинските отпадъци, могат да бъ­дат отстранени заедно с нормалните домакински от­падъци.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите на:
www.kaercher.com/REACH
Във всяка страна важат гаранционните условия, публикувани от оторизираната от нас дистрибутор­ска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в рамките на гаранционния срок безплат­но, ако се касае за дефект в материалите или при производство. В гаранционен случай се обърнете към дистрибутора или най-близкия оторизиран сер­виз, като представите касовата бележка.
При въпроси и повреди Вашият дистрибутор на KARCHER ще Ви помогне с удоволствие. Адресите ще намерите на задната страница.
Използвайте само оригинални аксесоари и ориги­нални резервни части, по този начин осигурявате безопасната и безпроблемна експлоатация на уре­да. Можете да намерите информация за аксесоари и резервни части на www.kaercher.com.
Виж изображенията на страница 4
ъкохватка 2 Регулиране на телескопната смукателна тръба 3 Регулатор на силата на изсмукване 4 Бутон за включване и изключване 5 Филтър отработен въздух 6 Капак на филтъра за отработен въздух 7 Бутон за превключване 8 Подова дюза 9 Позиция за паркиране 10 Деблокиране на подовата дюза 11 Кука на кабела 12 Кабелен клипс 13 Захранващ кабел с щепсел 14 Отвор за почистване на телескопичната всму-
кателна тръба 15 Затваряне на главния филтър 16 Филтрираща касета 17 Дълговременен филтър със затваряне 18 Дюза за почистване на тапицерии 19 Дюза за почистване на фуги 20 Четка за мебели
Фигура до
Фигура
Двете куки на кабела могат да се разгъват.За бързо сваляне н а кабела дол нат а кука на ка-
бела може да се завърти нагоре.
Фигура Ако уредът е поставен в позиция за паркиране,
първо освободете позицията за паркиране. За целта дръжте здраво подовата дюза с крак и
леко наклонете уреда назад. Задръжте бутона натиснат и настройте всмука-
телната тръба на желаната дължина.
Общи указания
Употреба по предназначение
Опазване на околната среда
Отстраняване на филтри като отпадък
Гаранция
Служба за работа с клиенти
Резервни части
Обслужване
Описание на уреда
Пускане в експлоатация
Кука на кабела
Регулиране на телескопичната всмукателна тръба
54 BG
– 6
Фигура
Указание
Чрез избутване на регулатора на силата на прахоиз­смукване може индивидуално да се настройва же­ланата сила на изсмукване.
Степен 1 и 2: Диапазон на малки мощности
За изсмукване на чувствителни материали и леки части, като напр. мека мебел, пътеки, въз­главници, пердета и т.н.
Степен 3: Диапазон на средни мощности
За ежедневно почистване при неголямо замър­сяване и за почистване на гладки килими.
Степен 4: Диапазон на големи мощности
За почистване на груби подови настилки, твър­ди подове, килими от тип шаги и при силно за-
мърсяване. Важно указание! Уредът се изключва автоматично при опасност от прегряване. Изключете уреда и из­вадете щепсела. Уверете се, че дюзата или всмука­телната тръба не са запушени, респ. че филтърът трябва да се изпразни. След отстраняване на по­вредата уреда да се остави да се охлади поне за 1 час, след това уредът отново е готов за експлоата­ция.
Фигура
Фигура Дюза за меки мебели: за изсмукване на меки
мебели, матраци, пердета и др. Дюза за фуги: за кантове, фуги и отоплителни
тела Четка за мебели: за щадящо почистване на ме-
бе ли и чув стви тел ни пр едм ети, кат о нап р. к ниги
и др.
Фигура
Фигура
Навийте кабела.Фиксирайте уреда (телескопичната тръба не е
изтеглена) в позиция за паркиране върху подо-
вата дюза. Уредът може да се съхранява и в хоризонтално
положение, например на полица или в шкаф.
Указание
Съхранявайте уреда в сухи помещения.
Препоръка: Изпразвайте главния филтър след вся­ка употреба. Други начини на изпълнение вижте: Фигура до
Указание
При завъртане филтърът се почиства автома-
тично и мръсотията се отделя.
Препоръка: Демонтирайте, изпразвайте и съответ­но почиствайте патронния филтър най-много на всеки 3 месеца.
ВНИМАНИЕ
Количеството, които може да бъде засмукано, за­виси от отпадъците. Специално при фин прах може да се наложи изпраз­ване по-рано.
За
да осигурите добро филтриране, сменяйте дъл­говременния филтър с нов на всеки 2 години. Други начини на изпълнение вижте: Фигура до
Указания
При завъртане филтърът се почиства автома-
тично и мръсотията се отделя.
Отново поставете дълговременния филтър във
филтриращата касета в съответствие с марки­ровката и завийте заедно, докато червената предпазна щанга вече не се вижда.
ВНИМАНИЕ
 Ако червената предпазна щанга остане види-
ма, филтриращата касета не може да се по­стави в уреда. Затова завъртете затварянето на филтъра до отказ.
 Монтирайте в уреда само сухи дълговремен-
ни филтри.
Препоръка: За да осигурите добро филтриране, сменяйте филтъра за отработен въздух веднъж го­дишно. Фигура Извадете капака на филтъра за отработен въз-
дух по продължение на ръба на уреда косо на­горе.
Стиснете филтъра за отработен въздух от две-
те страни и го свалете.
Поставете нов филтър за отработен въздух и го
фиксирайте.
Поставете капака на филтъра за отработен въз-
дух на ръба на уреда, натиснете надолу и фик­сирайт
е.
Настройка на мощността на изсмукване
Настройка на подова дюза
Твърди повърх-
ности
Килими / подове с
килими
Ползване на принадлежности
Край на работата
Транспорт, съхранение
Грижи и поддръжка
Изпразване на главния филтър
Изпразване на дълговременния филтър
Смяна на филтъра за отработен въздух
55BG
– 7
За о тслаб ваща м ощ ност н а всмукване мо же да и ма следните причини: Запушване в принадлежността: Отстранете
внимателно запушването с тънък инструмент. Фигура Запушване в телескопичната всмукателна тръ-
ба: Вдигнете капака за ръкохватката с отвертка
и внимателно отстранете запушването с тънък
инструмент. Проверете дали филтрите са цели, респ. повре-
дени.
Вижте глава „Грижи и поддръжка“.
Запазваме си правото на технически измене­ния!
Помощ при повреди
Технически данни
Напрежение 220 - 240 V
Вид ток 50-60 Hz
Предпазител (инертен) 10 А
Клас защита II
Тегло (без принадлежности)
Уред с подова дюза 3,2 кг
Радиус на действие
VC 5 8,5 м
VC 5 Premium 10,0 м
Размери (Уред в позиция за паркира­не)
ø 182 x 261 x 621
мм
Номинална ширина, принад­лежности
35 мм
Еко дизайн съгласно 666/ 2013
Клас енергийна ефективност A
Индикативен ежегоден раз­ход на енергия
20 kWh/a
Клас почистване на килими C
Клас почистване на твърди подове
A
Клас емисии на прах A
Ниво на звукова мощност L
WA
77 dB(A)
Поемане на номинална мощ­ност
500 W
56 BG
– 5
Enne seadme esmakordset kasutamist
lugege see originaalkasutusjuhend ja juu­resolevad ohutusnõuded läbi. Toimige vastavalt. Hoid­ke need mõlemad vihikud hilisemaks kasutamiseks või järgmisele omanikule alles.
See universaalne imur on ette nähtud kasutamiseks ko­dumajapidamistes, mitte tööstuses. Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mille põhju­seks on mittesihipärane kasutamine või vale käitamine. Kasutage universaalset imurit ainult:
Originaalfiltrid.originaal-varuosadega, -tarvikute või -erivarustusega.
Universaalne imur ei sobi järgmiseks:
Inimeste ja loomade puhastamiseks.Väikeste elusolendite (näit. kärbsed, ämblikud jne.)
imemiseks. Tervisele kahjulike, teravate servadega, kuumade või hõõguvate ainete imemiseks. Niiskete või vedelate ainete imemiseks. Kergestisüttivate või plahvatusohtlike ainete ja gaaside imemiseks.
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka, vaid suunake need taaskasutusse. Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid materjal, mis tuleks suunata taaskasutusse. Pa­lun likvideerige vanad seadmed seetõttu vasta-
vate kogumissüsteemide kaudu. Elektrilistes ja elektroonilistes seadmetes sisaldub tihti komponente, mis võivad valesti ümber käies või vale jäätmekäitluse korral olla ohuks inimeste tervisele ja keskkonnale. Neid komponente on aga seadme nõue­tekohaseks tööks hädasti vaja. Selle sümboliga tähista­tud seadmeid ei tohi panna olmeprügi hulka.
Filtrid on valmistatud keskkonnasäästlikest materjalidest. Kui need ei sisalda sisseimetud aineid, mida on keela­tud panna majapidamisjäätmete hulka, võib need utili­seerida tavaliste majapidamisjäätmetena.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvalda­me garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esi­tades ostu tõendava dokumendi.
Küsimuste ja rikete korral aitab teid KÄRCHERi filiaal. Aadressi vt tagaküljelt.
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi, mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse. Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt www.kaercher.com.
Joonised vt lk 4
1 Käepide 2 Teleskoop-imitoru reguleerimine 3 Imivõimsuse regulaator 4 Sisse-/välja lüliti 5 Heitõhu filter 6 Heitõhufiltri kate 7 Ümberlülitusklahv 8 Põrandadüüs 9 Parkimispositsioon 10 Põrandadüüsi lahtilukustamine 11 Kaablikonks 12 Kaabliklamber 13 Toitejuhe, pistikuga 14 Teleskoop-imitoru puhastusava 15 Peafiltri lukk 16 Filtrikassett 17 Pikaajaline filter lukuga 18 Polsterdüüs 19 Ühendusdüüs 20 Mööblipintsel
Joonis kuni
Joonis
Mõlemad kaablikonksud on lahtiklapitavad.Kaabli kiireks väljavõtmiseks saab alumise kaabli-
konksu ülespoole keerata.
Joonis Kui seade on paigutatud parkimispositsiooni, va-
bastage kõigepealt parkimispositsioon.
Selleks hoidke põrandadüüsi jalaga kinni ja kalluta-
ge seadet kergelt tahapoole.
Hoidke nuppu all ja seadistage imitoru soovitud pik-
kusele.
Joonis
Märkus
Imivõimsuse regulaatori lükkamisega saate soovitud imijõudu individuaalselt seadistada.
1. ja 2. aste: Madal võimsusvahemik
Õrnade materjalide ja kergete osade nagu nt peh­me
mööbli, põrandavaipade, patjade, kardinate
jms imemiseks.
3. aste: Keskmine võimsusvahemik
Igapäevaseks puhastamiseks vähese määrdumu­se korral ning madala karvaga vaipade puhastami­seks.
4. aste: Kõrge võimsusvahemik
Robustsete põrandakatete, kõvade põrandate, kõr­ge karvaga vaipade puhastamiseks ja kasutami­seks tugeva määrdumuse korral.
Tähtis juhis! Ülekuumenemise ohu korral lülitub seade automaatselt välja. Lülitage seade välja ja eemaldage pistik seinakontaktist. Tehke kindlaks, ega düüs või imi­toru pole ummistunud või kas on vaja tühjendada filtrit. Pärast rikke kõrvaldamist laske seadmel vähemalt 1 tund jahtuda, seejärel on seade jälle käitusvalmis.
Üldmärkusi
Sihipärane kasutamine
Keskkonnakaitse
Filtrite utiliseerimine
Garantii
Klienditeenindus
Varuosad
Käsitsemine
Seadme osad
Kasutuselevõtt
Kaablikonks
Teleskoop-imitoru seadistamine
Imemisvõimsuse reguleerimine
57ET
– 6
Joonis
Joonis Polstriotsik: pehme mööbli, madratsite, kardinate
jms puhastamiseks
Vuugiotsik: servad, vuugid, küttekehadMööblipintsel: mööbli ja õrnade esemete nagu nt
raamatud jms säästvaks puhastamiseks.
Joonis
Joonis
Kerida kaabel peale.Seade (teleskooptoru pole välja tõmmatud) fiksee-
rida parkimispositsiooni põrandadüüsil.
Seadet võib hoida ka lebavas asendis, näiteks riiulil
või kapis.
Märkus
Hoidke seadet kuivas ruumis.
Soovitus: Tühjendage peafiltrit pärast iga kasutamist. Edasist toimimisviisi vt: Joonis kuni
Märkus
Lahtikeeramisel puhastatakse filter automaatselt ja
mustus vabastatakse.
Soovitus: Monteerige pikaajaline filter hiljemalt iga 3 kuu järel maha, tühjendage ja vajaduse korral puhasta­ge.
TÄHELEPANU
Sisseimetav kogus võib erineda olenevalt imetavast materjalist. Spetsiaalselt peentolmu puhul võib tühjendamine olla vajalik varem.
Hea filtreerimise tagamiseks asendage pikaajaline filter iga 2 aasta järel uue filtriga. Edasist toimimisviisi vt: Joonis kuni
Märkused
Lahtikeeramisel puhastatakse filter automaatselt ja
mustus vabastatakse.
Asetage pikaajaline filter vastavalt märgistusele
uuesti filtrikassetti ja keerake täielikult kinni, kuni punast fikseerimishooba enam näha pole.
TÄHELEPANU
Kui punane fikseerimishoob jääb nähtavale, pole
võimalik filtrikassetti seadmesse panna. Seetõttu keerake filtrilukk edasi kuni piirajani kinni.
Paigaldage seadmesse ainult kuiv pikaajaline filter.
Soovitus: Hea filtreerimise tagamiseks vahetage heitõ­hufilter 1x aastas välja. Joonis Tõmmake heitõhufiltri katet seadme serva mööda
viltu üles.
Lükake heitõhufilter mõlemal pool kokku ja võtke
välja.
Pange uus heitõhufilter peale ja fikseerige.Pange heitõhufiltri kate peale, lükake alla ja fiksee-
rige.
Nõrgeneval imemisvõimsusel võivad olla järgmised põhjused: Ummistus tarvikutes: Eemaldage ummistus ette-
vaatlikult kitsa tööriistaga. Joonis Ummistus teleskoop-imitorus: Keerake käepideme
kate kruvikeerajaga lahti ja eemaldage ummistus
ettevaatlikult kitsa tööriistaga. Kontrollige üle, ega filtrid pole täis või kahjustatud.
Vt peatükki "Hooldus ja jooksevremont".
Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud!
Põrandadüüsi seadistamine
Kõvad pinnad Vaibad / põranda
vaipkatted
Tarvikute kasutamine
Töö lõpetamine
Transport, hoidmine
Korrashoid ja tehnohooldus
Peafiltri tühjendamine
Pikaajalise filtri tühjendamine
Heitõhufiltri väljavahetamine
Abi härete korral
Tehnilised andmed
Pinge 220 - 240 V Voolu liik 50-60 Hz Võrgukaitse (inertne) 10 A Elektriohutusklass II Kaal (ilma tarvikuteta) Põrandadüüsiga seade 3,2 kg Tegevusraadius VC 5 8,5 m VC 5 Premium 10,0 m Mõõtmed
(Seade parkimispositsioonis)
ø 182 x 261 x 621
mm
Nominaallaius, tarvikud 35 mm
Ökodisain vastavalt 666/ 2013-le
Energiaklass A Ligikaudne aastane energiatar-
bimine
20 kWh/a
Põranda vaipkatte puhastamise klass
C
Kõvade põrandakatete puhas­tamise klass
A
Tolmu emissiooniklass A Müratase L
WA
77 dB(A)
Nominaalne võimsustarve 500 W
58 ET
– 5
Pirms uzsākt aparāta lietošanu, izlasiet
šo oriģinālo lietošanas instrukciju un pie­vienotos drošības norādījumus. Rīkojieties saskaņā ar tiem. Saglabājiet abus izdevumus vēlākai izmantošanai vai nodošanai nākošajam īpašniekam.
Šis universālais putekļusūcējs domāts personīgai lieto­šanai mājsaimniecībā, nevis profesionālos nolūkos. Ražotājs neatbild par iespējamiem bojājumiem, kas ra­dušies neatbilstošās izmantošanas vai nepareizās lieto­šanas rezultātā. Lietojiet universālo putekļusūcēju tikai ar:
Oriģinālie filtri.oriģinālajām rezerves daļām, piederumiem vai se-
višķo aprīkojumu.
Universālais putekļusūcējs nav piemērots:
putekļu sūkšanai no cilvēkiem vai dzīvniekiem.lai uzsūktu:
sīkas radības (piemēram, mušas, zirnekļi utt.). veselībai kaitīgas, asšķautņainas, karstas vai kvē­lošas substances. mitras vai šķidras substances. viegli uzliesmojošas vai sprāgstošas vielas un gā­zes.
Iepakojuma materiālus ir iespējams atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet iepakojumu kopā ar mājsaimniecības atkritumiem, bet gan nogā­dājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu otrreizējā pārstrāde. Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus, kurus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārto­ti. Tādēļ lūdzam utilizēt vecās ierīces ar atbilsto-
šu savākšanas sistēmu starpniecību. Elektriskās un elektroniskās ierīces bieži vien satur sa­stāvdaļas, kuras, to nepareizas izmantošanas vai neat­bilstošas utilizācijas gadījumā, var radīt potenciālu ap­draudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs sa­stāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai. Ie­rīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem.
Filtri ir izgatavoti no videi nekaitīgām izejvielām. Ja filtrā un tā maisiņā nav iesūktas vielas, kuru klātbūtne mājsaimniecības atkritumos ir aizliegta, tos var utilizēt kopā ar parastajiem mājsaimniecības atkritumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa­biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter­miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības trau­cējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do­kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota­jā klientu apkalpošanas dienestā.
Jautājumu un aparāta darbības traucējumu gadījumā Jums labprāt sniegs padomu firmas KÄRCHER filiāles darbinieki. Adresi skatīt aizmugurē.
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re­zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī­ces darbību. Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt www.kaercher.com.
Attēlus skatiet 4. lapā
1Rokturis 2 Teleskopiskās sūcējcaurules regulēšana 3 Sūkšanas jaudas regulētājs 4 Ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņš 5 Gaisa izplūdes filtrs 6 Gaisa izplūdes filtra pārsegs 7 Pārslēgtaustiņš 8 Sprausla grīdas tīrīšanai 9 Stāvēšanas pozīcija 10 Grīdas tīrīšanas sprauslas atbloķēšana 11 Kabeļa āķis 12 Kabeļa skava 13 Tīkla pieslēgšanas kabelis ar spraudni 14 Teleskopiskās sucējcaurules tīrīšanas atvere 15 Galvenā filtra noslēgs 16 Filtra kasetne 17 Ilgtermiņa filtrs ar noslēgu 18 Sprausla polsterētu virsmu tīrīšanai 19 Saduru sprausla 20 Suka mēbeļu tīrīšanai
Attēls līdz
Attēls
Abi kabeļa āķi ir izlaižami.Ātrākai kabeļa notīšanai, apakšējo kabeļa āķi ie-
spējams pagriezt uz augšu.
Attēls Ja ierīce ir novietota stāvēšanas pozīcijā, vispirms
nepieciešams stāvēšanas pozīciju pārtraukt.
Ši
m nolūkam ar kāju pieturiet grīdas tīrīšanas
sprauslu un ierīci nedaudz sagāziet atmuguriski.
Turiet nospiestu taustiņu un iestatiet vēlamo iesūk-
šanas caurules garumu.
Attēls
Norāde
Bīdot iesūkšanas spēka regulatoru, iespējams individu­āli iestatīt vēlamo iesūkšanas spēku.
1. un 2. pakāpe: zemas jaudas diapazons
Paredzēts trauslu materiālu un vieglu daļu nosūk­šanai, kā piem., polsterētām mēbelēm, paklāju ce­liņiem, spilveniem, aizkariem utt.
3. pakāpe: vidējas jaudas diapazons
Ikdienas tīrīšanai pie zemas netīrumu pakāpes un paklāju ar īsu plūksnojumu kopšanai.
4. pakāpe: augstas jaudas diapazons
Vispārējas piezīmes
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Vides aizsardzība
Filtru utilizācija
Garantija
Klientu apkalpošanas centrs
Rezerves daļas
Apkalpošana
Aparāta apraksts
Ekspluatācija
Kabeļa āķis
Teleskopiskās sucējcaurules iestatīšana
Sūkšanas jaudas iestatīšana
59LV
– 6
Robustu grīdas klājumu, cieto grīdu, paklāju ar garu plūksnojumu tīrīšanai un augstas netīrumu
pakāpes gadījumā. Svarīgs norādījums! Pārkaršanas riska gadījumā ierī­ce automātiski atslēdzas. Izslēdziet ierīci un atvienojiet tīkla spraudni. Pārliecinieties, lai sprausla vai iesūkša­nas caurule nav aizsprostojušās, resp., nepieciešams iztukšot filtru. Pēc traucējuma novēršanas ļaujiet ierīcei atdzist vismaz 1 stundu, tad tā atkal ir gatava darbam.
Attēls
Attēls Uzgalis polsterētu virsmu tīrīšanai: putekļu no-
sūkšanai no polsterētām mēbelēm, matračiem,
aizkariem u.c. Salaidumu sprausla: stūriem, salaiduma vietām
un radiatoriem Suka mēbeļu tīrīšanai: saudzīgai mēbeļu un trauslu
priekšmetu tīrīšanai, kā piem., grāmatām u.c.
Attēls
Attēls
Uztiniet kabeli.Nofiksējiet ierīci (teleskopiskā sūcējcaurule nav iz-
vilkta) novietošanas pozīcijā uz grīdas tīrīšanas
sprauslas. Ierīci ir iespējams uzglabāt arī horizontālā stāvoklī,
piem., plauktā vai skapī.
Norāde
Uzglabājiet aparātu sausā telpā.
Ieteikums: Pēc katras lietošanas reizes iztīriet galveno filtru. Turpmāko rīcību skatīt: Attēls līdz
Norāde
Uzgriežot filtrs automātiski tiek attīrīts un atbrīvots
no netīrumiem.
Ieteikums: Ilgtermiņa filtru ne retāk kā ik pēc 3 mēne­šiem izņemiet, iztukšojiet un nepieciešamības gadījumā iztīriet.
IEVĒRĪBAI
Iesūcamais daudzums var atšķirties atkarībā no sūca­mā materiāla. Jo īpaši smalko putekļu gadījumā var būt nepieciešama agrāka iztukšošana.
Lai nodrošinātu pilnvērtīgu filtrēšanu, ilgtermiņa filtrus ik pēc 2 gadiem nomainiet pret jaunu filtru. Turpmāko rīcību skatīt: Attēls līdz
Norādījumi
Uzgriežot filtrs automātiski tiek attīrīts un atbrīvots
no netīrumiem.
Ilgtermiņa filtru, atbilstoši marķējumiem, ievietojiet
atpakaļ filtra kasetnē un pilnībā aizgrieziet, līdz vairs nav redzams sarkanais drošības stabiņš.
IEVĒRĪBAI
Ja sa
rkanais drošības stabiņš paliek redzams, filtra kasetni nav iespējams ievietot ierīcē. Tādēļ aizgrieziet filtra noslēgu līdz atdurei.
Ierīcē drīkst uzstādīt tikai sauso ilgtermiņa filtru.
Ieteikums: Lai nodrošinātu pilnvērtīgu filtrēšanu, 1x gadā nepieciešams nomainīt gaisa izplūdes filtru. Attēls Gaisa izplūdes filtra pārsegu gar ierīces malu no-
ņemiet virzienā slīpi uz augšu.
Saspiediet gaisa izplūdes filtru abās pusēs un no-
ņemiet.
Ievietojiet un nofiksējiet jaunu gaisa izplūdes filtru.Uzlieciet uz ierīces malas gaisa izplūdes filtra pār-
segu, pabīdiet uz leju un nofiksējiet.
Samazinātai sūkšanas jaudai var būt šādi iemesli: Piederumu aizsprostojums: Ar šaura darbarīka pa-
līdzību izkliedējiet radušos aizsprostojumu.
Attēls Teleskopiskās sucējcaurules aizsprostojums: Ar
skrūvgrieža palīdzību noņemiet roktura pārsegu un ar šauru darbarīku uzmanīgi izkliedējiet radušos aizsprostojumu.
Pārbaudiet, vai filtrs nav pilns vai bojāts.
Skatīt nodaļu "Kopšana un tehniskā apkope".
Rezervētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
Grīdas tīrīšanas sprauslu iestatīšana
Cietas virsmas Paklāji / tekstila grī-
das segumi
Piederumu lietošana
Darba beigšana
Pārvietošana, uzglabāšana
Kopšana un tehniskā apkope
Galvenā filtra iztukšošana
Ilgtermiņa filtra iztukšošana
Gaisa izplūdes filtra maiņa
Kļūmju novēršana
Tehniskie dati
Spriegums 220 - 240 V Strāvas veids 50-60 Hz Tīkla drošinātājs (kūstošais) 10 A Aizsardzības klase II Svars (bez pierīcēm) Ierīce ar grīdas tīrīšanas
sprauslu
3,2 kg
Darbības rādiuss VC 5 8,5 m VC 5 Premium 10,0 m Gabarīti
(ierīce stāvēšanas pozīcijā)
ø 182 x 261 x 621
mm
Sprauslu iekšējais diametrs 35 mm
Ekodizains saskaņā ar 666/ 2013
Energoefektivitātes klase A Indikatīvais elektroenerģijas pa-
tēriņš gadā
20 kWh/a
Mīksto segumu tīrīšanas klase C Cieto grīdu tīrīšanas klase A Putekļu emisijas klase A Skaņas jaudas līmenis L
WA
77 dB(A)
Nominālais jaudas patēriņš 500 W
60 LV
– 5
Prieš pradėdami naudoti įsigytą įrenginį,
perskaitykite originalią naudojimo instruk­ciją ir pridėtus saugos reikalavimus. Vadovaukitės šiais dokumentais. Išsaugokite abu šiuos dokumentus, kad galėtumėte naudotis jais vėliau arba perduoti kitam sa­vininkui.
Šis universalus dulkių siurblys skirtas naudoti namų ūkyje ir nėra tinkamas naudoti pramonėje. Gamintojas neprisiima atsakomybės už galimą žalą, at­siradusią naudojant prietaisą ne pagal paskirtį ar netin­kamai jį valdant. Universalų dulkių siurblį naudokite tik su:
Originalūs filtrai.originaliais priedais, atsarginėmis dalimis ir specia-
liais priedais.
Universalus siurblys nepritaikytas:
siurbti dulkes nuo žmonių arba gyvūnų;siurbti:
mažus gyvius (pvz., muses, vorus ir pan.); sveikatai pavojingas, aštriabriaunes, karštas arba įkaitusias medžiagas; skysčius arba skystas medžiagas; lengvai užsidegančias arba sprogias medžiagas ir dujas;
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Ne­išmeskite pakuočių kartu su buitinėmis atlieko­mis, bet atiduokite jas perdirbimui. Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, antri­niam žaliavų perdirbimui tinkamų medžiagų, to­dėl jie turėtų būti atiduoti perdirbimo įmonėms. Todėl naudotus prietaisus šalinkite pagal atitin-
kamą antrinių žaliavų surinkimo sistemą. Elektros ir elektroniniuose prietaisuose dažnai būna da­lių, su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai jas pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti prietaisą šios dalys būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus prietaisus draudžia­ma šalinti su buitinėmis atliekomis.
Filtras pagamintas iš aplinkai nekenkiančios medžia­gos. Juos galite šalinti kartu su buitinėmis atliekomis, jei į juos nėra įsiurbti medžiagų, kurias šalinti su buitinėmis atliekomis yra draudžiama.
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite adresu:
www.kaercher.com/REACH
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu­statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka­mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me­džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų ša­linimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klien­tų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį kasos kvitą.
Iškilus klausimams arba prietaisui sugedus Jums padės mūsų Kärcher filialo darbuotojai. Adresą rasite kitoje pu­sėje.
Naudokite tik originalius priedus ir atsargines dalis, taip užtikrinsite, kad prietaisas būtų eksploatuojamas patiki­mai ir be trikčių. Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite čia: www.kaercher.com.
Paveikslėlius rasite 4 psl.
1 Rankena 2 Teleskopinio vamzdžio ilgio reguliatorius 3 Siurbimo galios reguliatorius 4 Tinklo jungiklis 5 Išmetamojo oro filtras 6 Išmetamojo oro filtro uždanga 7 Perjungiklis 8 Antgalis grindims 9 Stovėjimo padėtis 10 Grindų antgalio atblokavimo mygtukas 11 Kabelio kablys 12 Kabelio laikiklis 13 Elektros laidas su kištuku 14 Teleskopinio siurblio vamzdžio valymo anga 15 Pagrindinio filtro pavalkėlis 16 Filtro kasetė 17 Ilgalaikis filtras su pavalkėliu 18 Minkštų apmušalų antgalis 19 Siaurasis antgalis 20 Šepetėlis baldams
Paveikslas iki
Paveikslas
Abu kabelio kabliai yra atkabinami.Kad kabelį galima būtų greitai nuimti, apatinį kabe-
lio kablį galima pasukti į viršų.
Paveikslas Jeigu įrenginys nustatytas į stovėjimo padėtį, pir-
miausia išjunkite stovėjimo padėtį.
Šiuo tikslu prilaikydami kojelių antgalius grindims
kiek paverskite įrenginį atgal.
Laikykite nuspaustą mygtuką ir siurbimo vamzdį nu
statykite norimu ilgiu.
Paveikslas
Pastaba
Stumiant siurbimo galios reguliatorių galima individua­liai nustatyti norimą siurbimo galią.
1 ir 2 pakopa: Nedidelės galios sritis
Skirta siurbti jautrioms medžiagoms ir lengviems objektams, pvz., minkštiems baldams, kilimėliams, pagalvėms, užuolaidoms ir pan.
3 pakopa: Vidutinės galios sritis
Kasdieniams valymo darbams esant vidutiniam už­terštumui ir trumpo plauko kilimams valyti.
Bendrieji nurodymai
Naudojimas pagal paskirtį
Aplinkos apsauga
Filtrų atliekų tvarkymas
Garantija
Klientų aptarnavimo tarnyba
Atsarginės dalys
Valdymas
Prietaiso aprašymas
Naudojimo pradžia
Kabelio kablys
Teleskopinio siurblio vamzdžio nustatymas
Siurbimo galingumo nustatymas
61LT
– 6
4 pakopa: Didelės galios sritis
Skira sunkiai pašalinamiems nešvarumams nuo grindų valyti, kietoms grindų dangoms, ilgo plauko kilimams ir esant dideliam užterštumui.
Svarbi pastaba! Kilus perkaitimo pavojui, prietaisas automatiškai išsijungia. Išjunkite prietaisą ir ištraukite maitinimo kištuką. Patikrinkite, ar antgalis arba siurbimo žarna neužsikimšę ir ar nereikia pakeisti filtro. Pašalinę sutrikimą, prieš pradėdami vėl naudoti prietaisą, ma­žiausiai 1 valandą leiskite jam atvėsti.
Paveikslas
Paveikslas Antgalis minkštiems apmušalams: minkštiems
baldams, čiužiniams, užuolaidoms ir pan. siurbti
Antgalis plyšiams: pakraščiams, plyšiams ir šildy-
tuvams valyti
Šepetėlis baldams: skirtas tausojamai valyti bal-
dus ir pažeidžiamus daiktus, pvz., knygas ir kt.
Paveikslas
Paveikslas
Suvyniokite kabelį.Įrenginį (teleskopinis vamzdis neištrauktas) užfik-
suokite stovėjimo padėtyje ant antgalių grindims.
Įrenginį laikyti galima ir gulsčioje padėtyje, pavyz-
džiui, lentynoje arba spintoje.
Pastaba
Prietaisą laikykite sausoje patalpoje.
Patarimas: Pagrindinį filtrą ištuštinkite kiekvieną kartą panaudoję įrenginį. Tolesnius veiksmus žr.: Paveikslas iki
Pastaba
Atsukant filtras automatiškai išvalomas ir nešvaru-
mai pašalinami.
Rekomenduojama: ilgalaikį filtrą išrinkite vėliausiai kas 3 mėnesius, ištuštinkite ir, jeigu reikia, išvalykite.
DĖMESIO
Įsiurbiamas kiekis gali skirtis priklausomai nuo siurbia­mų medžiagų. Esant smulkioms dulkėms gali prireikti filtrą ištuštinti ir anksčiau.
Kad būtų užtikrintas geras filtravimas, ilgalaikius filtrus reikia pakeisti naujais pas 2 metus. Tolesnius veiksmus žr.: Paveikslas iki
Pastabos
Atsukant filtras automatiškai išvalomas ir nešvaru-
mai pašalinami.
Ilgalaikį filtrą vėl įstatykite pagal ženklinimą ant filtro
kasetės ir užsukite iki galo, kol raudono apsauginio stiebo nebesimatys.
DĖMESIO
Jeigu raudonas apsauginis stiebas matosi, filtro ka-
setės negalima bus įdėti į įrenginį. Todėl filtro dangtelį toliau sukite, kol užsifiksuos.
Į įr
enginį montuokite tik sausą ilgalaikį filtrą.
Patarimas: Kad būtų užtikrintas geras filtravimas, išme­tamojo oro filtrą keiskite 1 kartą per metus. Paveikslas Išmetamojo oro filtro uždangą nutraukite išilgai
įrenginio krašto, įstrižai į viršų.
Išmetamojo oro filtrą suspauskite iš abiejų pusių ir
nuimkite.
Uždėkite ir užfiksuokite naują išmetamojo oro filtrą.Išmetamojo oro filtro uždangą uždėkite ant įrengi-
nio krašto, stumkite žemyn ir užfiksuokite.
Siurbimo galia sumažėti gali dėl šių priežasčių: Užsikimšę priedai: atsargiai pašalinkite kamštį
siauru įrankiu. Paveikslas Užsikimšęs teleskopinis siurbimo vamzdis: Uždan-
gą prie rankenos kilstelėkite atsuktuvu ir atsargiai
pašalinkite kamštį siauru įrankiu. Patikrinkite, ar filtras nėra pilnas arba pažeistas.
Žr. skyrių „Patikra ir techninė priežiūra“.
Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius duome­nis!
Antgalio grindims nustatymas
Kietiems pavir-
šiams
Kilimai / kiliminės
dangos
Priedų naudojimas
Darbo pabaiga
Nešimas ir laikymas
Priežiūra ir aptarnavimas
Pagrindinio filtro ištuštinimas
Ilgalaikio filtro ištuštinimas
Išmetamojo oro filtro keitimas
Pagalba gedimų atveju
Techniniai duomenys
Įtampa 220–240 V Srovės rūšis 50–60 Hz Elektros tinklo saugiklis (inerci-
nis)
10 A
Apsaugos klasė II Svoris (be priedų) Įrenginys su antgaliu grindims 3,2 kg Darbo spindulys VC 5 8,5 m VC 5 Premium 10,0 m Matmenys
(įrenginys stovėjimo padėtyje)
ø 182 x 261 x 621
mm
Nominalusis priedų plotis 35 mm
Ekologinis projektavimas pa­gal 666/2013
Energinio efektyvumo klasė A Metinės energijos sąnaudos 20 kWh/a Kilimų valymo klasė C Kietų grindų valymo klasė A Dulkių emisijos klasė A Garso galios lygis L
WA
77 dB(A)
Nominalioji imamoji galia 500 W
62 LT
– 5
Перед першим використанням приладу
прочитати цю оригінальну інструкцію з експлуатації і вказівки з техніки безпеки, що дода­ються. Діяти відповідно до них. Збережіть їх для по­дальшого користування або для наступного власни­ка.
Цей універсальний пилосос призначено для викори­стання вдома, а не для промислових цілей. Виробник не несе відповідальності за збитки, за­вдані невідповідним або неправильним застосуван­ням пристрою. Використовувати універсальний пилосос тільки з:
Оригінальні фільтри.Оригінальними запасними частинами, аксесуа-
рами та додатковим обладнанням.
Універсальний пилосос не призначено для:
чищення людей та тварин.Збирання:
комах (наприклад, мух, павуків та інш.). предметів, що шкідливі для здоров'я, мають го­стрі краї, гарячі або тліючі. вологих предметів або рідин. легкозаймистих або вибухонебезпечних речо­вин та газів.
Матеріали упаковки піддаються переробці для повторного використання. Будь ласка, не викидайте пакувальні матеріали разом із до­машнім сміттям, віддайте їх для повторного використання. Старі пристрої містять цінні матеріали, що
можуть використовуватися повторно. Тому, будь ласка, утилізуйте старі пристрої за допо­могою спеціальних систем збору сміття.
Електричні та електронні прилади найчасті­ше містять складові частини, які у разі неправильно­го поводження з ними або неправильної утилізації можуть створити потенційну небезпеку для здоров'я людини та навколишнього середовища. Однак ці ча­стини необхідні для належної експлуатації приладу. Прилади, позначені цим символом, забороняється утилізувати разом з побутовим сміттям.
Фільтр виготовлений з екологічно безпечних ма­теріалів. Якщо вони не містять речовин, що заборонені для утилізації домашнього сміття, Ви можете утилізува­ти їх зі звичайним домашнім сміттям.
Інструкції із застосування компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
У кожній країні діють умови гарантії, наданої відпо­відною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі при­строю ми усуваємо безкоштовно протягом терміну дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу чи помилками виготовлення. У випадку чинної га­рантії звертіться до продавця чи в найближчий авто­ризований сервісний центр з документальним під­твердженням покупки.
У разі виникнення питань чи неполадок допомогу охоче нададуть у філіалах фірми KARCHER. Адреси див. на звороті.
Слід використовувати лише оригінальні комплекту­ючі та оригінальні запасні деталі, тому що саме вони гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію приладу. Інформація щодо комплектуючих та запасних дета­лей міститься на сайті www.kaercher.com.
Див. малюнки на сторінці 4
учка 2 Регулювання телескопічної трубки 3 Регулятор сили всмоктування 4 Клавіша Вмикач/вимикач 5 Фільтр для очищення повітря, що відходить 6 Кришка фільтра для очищення вихідного по-
вітря 7 Кнопка перемикання 8 Сопло для полу 9 Паркувальнє положення 10 Розблокування насадки для підлоги 11 Гачки для кабелю 12 Затискач для кабелю 13 Мережевий кабель зі штекером 14 Отвір для чищення у телескопічній всмокту-
вальній трубці 15 Замок основного фільтру 16 Фільтрувальна касета 17 Фільтр з тривалим терміном служби із замком 18 Насадка для м’якої оббивки 19 Сопло для заповнення 20 Пензлик для меблів
Малюнки -
Рисунок
Обидва гачки для кабелю відкидні.Для швидкого знімання кабелю нижній гачок
можна повернути вгору.
Рисунок Якщо пристрій знаходиться у паркувальному
положенні, спочатку розблокувати паркувальне
положення. Д
ля цього утримувати насадку для підлоги но-
гою та трохи нахилити пристрій назад. Утримувати кнопку у нажатому положенні та на-
лаштувати потрібну довжину всмоктувальної
трубки.
Рисунок
Вказівка
Силу всмоктування можна індивідуально налашто­вувати шляхом пересування регулятора сили всмок­тування.
Загальні вказівки
Правильне застосування
Охорона довкілля
Утилізація фільтрів
Гарантія
Служба підтримки користувачів
Запасні частини
Експлуатація
Опис пристрою
Введення в експлуатацію
Гачки для кабелю
Налаштування телескопічної всмоктувальної трубки
Настройка потужності всмоктування
63UK
– 6
Ступінь 1 та 2: низька потужність
Для очищення делікатних матеріалів та легких предметів, наприклад, м'яких меблів, килимо­вих доріжок, подушок, гардин тощо.
Ступінь 3: середня потужність
Для щоденного очищення у разі незначного за­бруднення та для очищення килимів з коротким ворсом.
Ступінь 4: висока потужність
Для очищення жорстких підлогових покриттів, твердих підлог, килимів з довгим ворсом та у
разі сильного забруднення. Важлива вказівка! Пристрій автоматично вими­кається у разі небезпеки перегріву. Вимкніть при­стрій та витягніть мережевий кабель. Переконай­тесь у тому, що насадка або всмоктувальна трубка не забилася та немає потреби у випорожненні філь­тру. Після усунення несправностей залишити при­стрій охолонути щонайменше на 1 годину, після ць­ого пристрій знову готовий до експлуатації.
Рисунок
Рисунок Насадка для м’якої оббивки: для очистки
м’яких меблів, матраців, гардин тощо Насадка для стиків: кутів, стиків, радіаторів
опалення Щітка для меблів: для делікатного очищення
меблів та речей, які можуть легко пошкодитись,
наприклад, книг тощо
Рисунок
Рисунок
Намотати кабель.Зафіксувати пристрій (телескопічна трубка
складена) у паркувальному положенні на насад-
ці для підлоги. Пристрій можна зберігати також у горизонталь-
ному положенні , напр иклад , на по лиці або у ша-
фі.
Вказівка
Зберігати пристрій в сухих приміщеннях.
Рекомендація: основний фільтр випорожнювати пі­сля кожного застосування. Подальший порядок дій див.: малюнки -
Вказівка
Під час відкручення фільтр очищується автома-
тично, а бруд відстає.
Рекомендація: Довгочасний фільтр знімати не рід­ше ніж кожні 3 місяці, спорожнювати та за необхід­ністю очищувати.
УВАГА
Всмоктувана кількість може змінюватися залежно від всмоктуваного матеріалу. У разі збирання дрібного пилу випорожнення може знадобитись раніше.
Для забезпечення якісної фільтрації фільтр з трива­лим терміном служби слід заміняти новим фільтром кожні 2 роки. Подальший порядок дій див.: малюнки -
Вказівки
Під час відкручення фільтр очищується автома­тич
но, а бруд відстає.
Відповідно до маркування вставити фільтр у ка-
сету та повністю закрутити, поки червоний запо­біжний стрижень стане непомітним.
УВАГА
 Якщо червоний запобіжний стрижень поміт-
ний, касету неможливо буде вставити у при­стрій. Тому докрутити замок фільтра до упору.
У пристрій вставляти тільки сухий фільтр.
Рекомендація: для забезпечення якісної фільтрації міняти фільтр для очищення вихідного повітря що­року. Рисунок Витягти кришку фільтра уздовж краю пристрою
навскіс угору.
Стиснути фільтр з обох боків та зняти його.Вставити новий фільтр для очищення вихідного
повітря і зафіксувати.
Кришку фільтра вставити у край пристрою, пе-
ресунути униз і зафіксувати.
Можливі причини зменшення потужності всмокту­вання: Засмічення приладдя: обережно вузьким інстру-
ментом видалити засмічення. Рисунок Засмічення телескопічної всмоктувальної труб-
ки: на ручці за допомогою викрутки підняти
кришку та обережно видалити засмічення вузь-
ким інструментом. Перевірити, чи не повний або чи не пошкодже-
ний фільтр.
Див. розділ «Догляд та технічне обслуговуван-
ня».
Налаштування насадки для підлоги
Тверді поверхні Килими та килимові
покриття
Застосувати комплектуючі
Закінчення роботи
Транспортування, зберігання
Догляд та технічне обслуговування
Випорожнення основного фільтру
Випорожнення фільтру з тривалим
терміном служби
Заміна фільтра для очищення вихідного
повітря
Допомога для усунення неполадок
64 UK
– 7
Можливі зміни у конструкції пристрою!
Технічні характеристики
Напруга 220-240 V
Тип струму 50-60 Гц
Запобіжник (інерційний) 10 А
Клас захисту II
вага (без обладнання)
Пристрій з насадкою для під­логи
3,2 кг
Радіус дії
VC 5 8,5 м
VC 5 Premium 10,0 м
Розміри (Пристрій у паркувальному положенні)
ø 182 x 261 x 621
мм
Номінальна ширина, додатко­ве обладнання
35 мм
Екологічний дизайн у відпо­відності до 666/2013
Клас енергоспоживання A
Індикативне щорічне енерго­споживання
20 кВт го-
дина/рік
Клас очищення для килимів C
Клас очищення для твердої підлоги
A
Клас викидів пилу A
Рівень потужності L
WA
77 дБ(А)
Номінальна споживана потуж­ність
500 Вт
65UK
– 5
Бұйымыңызды алғаш рет қолдану
алдында осы түпнұсқа пайдалану бойынша нұсқаулықты және қамтылған қауіпсіздік бойынша нұсқауларды оқып шығыңыз. Оларға сай әрекет етіңіз. Кітаптардың екеуін де кейін пайдалану немесе кейінгі пайдаланушылар үшін сақтап қойыңыз.
Dieser Universalstaubsauger ist für den privaten Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Өндіруші бұйымды мақсатына сай емес қолдану немесе қате түрде қолданудан пайда болатын зияндар үшін жауапкершілік көтермейді. Әмбебап шаңсорғышты тек төмендегілермен пайдалануға болады:
Түрнұсқа сүзгілер.Түпнұсқалы қосалқы бөлшектер, керек-
жарақтар не тапсырыс бойынша берілетін керек-жарақтар.
Әмбебап шаңсорғыш төмендегілерге арналмаған:
Адамдар не жануарларды шаңсорғылау.Келесілерді шаңсорғылау:
Микроағзалар (мысалы, шыбындар, өрмекшілер және т.б.). Денсаулық үшін зиянды, өткір, ыстық не жанғыш заттар. Ылғалды не сұйық заттар. Тез тұтанғыш немесе жаныш заттар мен газдар.
Қаптау материалдары екінші өңдеуге жарамды. Қаптаманы үй қоқысына лақтырмауыңызды сұраймыз, оларды екінші өңдеу үшін бөлек қойыңыз. Өз мерзімін аяқтаған құралдарда бағалы, екінші өңдеуге жарамды материалдар бар. Сондықтан қолданылған және ескі
бұйымдарды арнайы іріктеп жинау жүйелері арқылы қалдықтарға тапсыруыңыз лазым. Электрлік және электрондық бұйымдардың құрамында қате қолдану немесе қате кәдеге жарату нәтижесінде адам денсаулығына және қоршаған ортаға қауіп төндіруі ықтимал бөлшектер жиі кездеседі. Алайда аталған бөлшектер бұйымды тиісінше пайдалану үшін қажет болады. Осы таңбамен белгіленген бұйымдарды үй қоқыстарымен бірге тастауға болмайды.
Сүзгілер қоршаған ортаға зиян келтірмейтін материалдардан шығарылған. Егер үй қалдықтары үшін рұқсат етілмеген заттар жоқ болса, қалыпты үй қалдықтарымен бірге тастауға болады.
Құрамындағы заттар туралы анықтамалар (REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы мағлұматтарды астыда көрсетілген интернет беттерімізде оқи аласыз:
www.kaercher.com/REACH
Бұйымдарымыз үшін әр елде жауапты өтім серіктестеріміз тарапынан шығарылатын кепілдеме шарттары күште болады. Егер материалдардың ақаулығы немесе дайындау барысындағы қателіктер табылса, біз ықтимал ақаулықтарды кепіл мерзімі ішінде ақысыз жөндейміз. Кепіл мерзімі ішінде наразылықтарыңыз болса, аспапты сатқан сауда мекемесіне немесе жақындағы өкілетті сервистік қызмет көрсету орнына сатып алу чегін көрсетіп, хабарласыңыз.
Сурақтарыңыз немесе кедергілер болған жағдайларда біздің KÄRCHER компаниясының өкілеттігінің мамандарымыз Өзіңізге өз көмектерін береді. Мекен-жайларды бетінің артқы жағынаң қараңыз.
Тек түпнұсқа керек-жарақтар мен түпнұсқа қосалқы бөлшектерді қолданыңыз, себебі олар бұйымның қауіпсіз және ақаусыз жұмысына кепілдік береді. Керек-жарақтар мен қосалқы құралдар туралы ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында қолжетімді.
Суреттерді 4-бетте қараңыз
1 Ұстау тұтқасы 2 Телескоп сорғыш түтігі реттеуі 3 Сорғылау күшін реттегіш 4 Қосу/өшіру түймесі 5 Ауа тазартқыш сүзгі 6 Ауа тазартқыш сүзгінің қақпағы 7 Ауыстырып-қосқыш түйме 8 Еден жууға арналған шүмегі 9 Тұрақ күйі 10 Еден шүмегінің босатқышы 11 Кабель ілгегі 12 Кабель қысқышы 13 Электр тоққа қосу кабелі мен ашасы 14 Телескоп сорғыш түтігінің тазартқыш саңылауы 15 Басты сүзгінің бекіткіші 16 Сүзгі кассетасы 17 Құлпы бар ұзақ мерзімді сүзгі 18 Жұмсақ жиһаздарды сору үшін шүмек 19 Жапсарлар үшін шүмек 20 Жиһаз жаққышы
Жалпы нұсқаулар
Бұйымды мақсатына сәйкес қолдану
Қоршаған ортаны қорғау
Сүзгілерді кәдеге жарату
Кепілдеме
Бұйым Қолданушыларға Қызмет Көрсету
бөлімі
Қосалқы бөлшектер
Қолдану
Бұйым сипаттамасы
66 KK
– 6
Сурет -
Сурет
Кабель ілгектерінің екеуі де жайылады.Кабельді жылдам алып тастау үшін, төменгі
кабельді жоғары қарай айналдыруға болады.
Сурет Бұйым тұрақ күйіне қойылған кезде, алдымен
тұрақ күйінен шығарыңыз.
Ол үшін еден шүмегін аяқпен ұстап тұрып,
бұйымды артқа қарай сәл аударыңыз.
Түймені басып тұрып, сорғыш түтікті қалаған
ұзындыққа орнатыңыз.
Сурет
Нұсқау
Сору күшінің реттегішін жылжыту арқылы қалаулы сору күшін жеке-жеке орнатуға болады.
1 және 2 қадамдары: Төмен күш диапазоны
Сезімтал материалдарды және жұмсақ жиһаз, кілемшелер, жастықтар, гардиналар және т.б. сияқты жеңіл бұйымдарды сорғылауға арналған.
3-қадам: Орташа күш диапазоны
Болмашы ластануды күнделікті тазалауға және төмен түкті еден кілемдерін тазалауға арналған.
4-қадам: Жоғары күш диапазоны
Қатты еден төсемдерін, қатты едендерді, жоғары түкті еден кілемдерін және қатты
ластануды тазалауға арналған. Маңызды нұсқау! Қа т ты қы зу қа уп і ту ын да ға н к е зд е бұйым автоматты түрде өшеді. Бұйымды өшіріңіз де, желілік ашаны тартып шығарыңыз. Шүмек, немесе сорғыш түтіктің бітелмегенін немесе сүзгіні босату қажеттілігін тексеріңіз. Ақаулықты жойғаннан кейін бұйымды кемінде 1 сағат салқындатыңыз да, бұйым жұмысқа дайын болады.
Сурет
Сурет Жұмсақ жиһаздарды сорғыш шүмек: жұмсақ
жиһаздарды, матрастарды, перделерді және
т.б. сорғытып тазалау үшін. Қуыс саптамасы: бұрыштар, жапсарлар және
батареяларға арналған Жиһаз жаққышы: жиһаз бен сезімтал
заттарды, мысалы, кітаптар және т.б. мұқият
тазалауға арналған.
Сурет
Сурет
Кабельді орап қойыңыз.Бұйымды (телескоп түтігі тартылмаған) еден
шүмегіне тұрақ күйіне бекітіңіз.
Бұйымды көлденең күйінде де сақтауға болады,
мысалы, сөреде немесе шкафта.
Нұсқау
Бұйымды құрғақ бөлмеде сақтаңыз.
Ұсыныс: Басты сүзгіні әр пайдаланған сайын босатыңыз. Қосымша әдістерді қараңыз: Сурет -
Нұсқау
Бұрап босатылған кезде сүзгі автоматты түрде
тазаланып, кір кетіріледі.
Кеңес: Ұзақ мерзімді сүзгіні шығарып алып, босатып, қажетінше үш ай сайын тазартыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Сорылатын мөлшер сорылатын материалға байланысты болады. Шаң жұқа бо
лғанда арнайы босатуды ертерек
орындау қажет болуы мүмкін.
Сүзудің жақсы нәтижелеріне қол жеткізу үшін, ұзақ мерзімді сүзгіні 2 жыл сайын жаңа сүзгіге алмастырыңыз. Қосымша әдістерді қараңыз: Сурет -
Назарыңызда болсын
Бұрап босатылған кезде сүзгі автоматты түрде
тазаланып, кір кетіріледі.
Ұзақ мерзімді сүзгіні сүзгі кассетасындағы
белгіге сай қайта орнатыңыз және қызыл сақтандырғыш өзек көрінбей тұрғанша толығымен бұрап бекітіңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
 Егер сақтандырғыш өзек көрініп тұрса, сүзгі
кассетасын бұйым ішіне орнатуға болмайды. Сондықтан сүзгі құлпын одан әрі тірелгенше бұраңыз.
 Тек құрғақ ұзақ мерзімді сүзгіні бұйым ішіне
орнатыңыз.
Ұсыныс: Сүзудің жақсы нәтижелеріне қол жеткізу үшін, ауа тазартқыш сүзгіні жылына 1 рет ауыстырып отырыңыз. Сурет Ауа тазартқыш сүзгінің қақпағын бұйым жиегінің
бойымен жоғары қарай еңіспен алып тастаңыз.
Ауа тазартқыш сүзгіні екі жағынан бірге басып,
алып тастаңыз.
Ж
аңа ауа тазартқыш сүзгіні орнатыңыз және
бекітіңіз.
Ауа тазартқыш сүзгінің қақпағын бұйым жиегіне
орнатыңыз, төмен жылжытыңыз және бекітіңіз.
Бұйымды іске қосу
Кабель ілгегі
Телескоп сорғыш түтігінің реттеуі
Сору күшінің күйге келтіруі
Еден шүмегінің реттеуі
Қатты беттер Кілемдер/кілем
қаптамалары:
Керек-жарақтарды қолдану
Жұмысты аяқтау
Тасымалдау, сақтау
Күту мен техникалық тексеру
жұмыстары
Басты сүзгіні босату
Ұзақ мерзімді сүзгіні босату
Ауа тазартқыш сүзгіні ауыстыру
67KK
– 7
Төмендетілген сору күші төмендегі жағдайларды тудыруы мүмкін: Керек-жарақтағы бітеліс: Бітелісті жіңішке
құралмен мұқият кетіріңіз. Сурет Телескоп сорғыш түтігіндегі бітеліс: Қақпақты
тұтқасынан бұрауыш кілтпен көтеріңіз және
бітелісті жіңішке құралмен мұқият кетіріңіз. Сүзгінің толып кеткенін немесе зақымдалғанын
тексеріңіз.
«Күтім және техникалық қызмет көрсету»
тарауын қараңыз.
Техникалық өзгерістер пайда болып қалуы мүмкін!
Кедергілер болғанда көмек алу
Техникалық мағлұматтар
Электр кернеуі 220 - 240 V Электр тоқ түрі 50-60 Гц Желілік сақтандырғыш
(инерциялы)
10 A
Қорғау классы II Бұйымның керек-
жарақтарсыз салмағы Еден шүмегі бар бұйым 3,2 кг Әрекет радиусы VC 5 8,5 м VC 5 Premium 10,0 м Өлшемдер
(Тұрақ күйіндегі бұйым)
ø 182 x 261 x 621
мм
Номиналдық мөлшері, керек­жарақтардың
35 мм
Экологиялық дизайн 666/ 2013 талаптарына сәйкес келеді
Энергия тиімділігінің класы A Жылдық энергия
тұтынымының көрсеткіші
20 кВт-сағ/
А Кілемдерді тазалау класы C Қатты еденді тазалау класы A Шаң шығару класы A Дыбыс қуатының деңгейі L
WA
77 дБ(A)
Тұтынылатын атаулы қуат 500 Вт
68 KK
7
:ﺔﻴﺻﻮﺗ.ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ ﺪﻌﺑ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗ
ﻻا ﺔﻘﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺪﻳﺰﻤﻠﻟ:ﺮﻈﻧا ،ماﺪﺨﺘﺳ
ةرﻮﺻ ﻰﻟإ
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ﻷا ﺔﻟازإو ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺢﺘﻔﻟا ﺪﻨﻋ ﻢﺘﻳ.خﺎﺳو
:ﺔﻴﺻﻮﺗﻷا ﻞﻳﻮﻃ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻚﻓ ﻞﻛ ﻞﺟ3 ﺪﺤﻛ رﻮﻬﺷ
ﻷا مﺰﻟ اذإ ﻪﻔﻴﻈﻨﺗو ﻪﻐﻳﺮﻔﺘﻟ ﻰﺼﻗأ .ﺮﻣ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
عﻮﻧ ﺐﺴﺣ ﺎﻬﻄﻔﺷ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﻤﻜﻟا ﻒﻠﺘﺨﺗ ﺪﻗ
.ﻂﻔﺸﻟا
ﻷا دﻮﺟو ﺪﻨﻋ يروﺮﻀﻟا ﻦﻣ نﻮﻜﻳ ﺪﻗ ﺔﻤﻋﺎﻨﻟا ﺔﺑﺮﺗ
.ﺮﻜﺒﻣ ﺖﻗو ﻲﻓ ﻪﻐﻳﺮﻔﺗ ﻢﺘﻳ نأ ﺎﺻﻮﺼﺧ
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺐﺠﻳ ،ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﻔﺼﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ نﺎﻤﻀﻟ
ﻷا ﻞﻳﻮﻃ.ﻦﻴﺘﻨﺳ ﻞﻛ ﻞﺟ
ﻻا ﺔﻘﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺪﻳﺰﻤﻠﻟ:ﺮﻈﻧا ،ماﺪﺨﺘﺳ
ةرﻮﺻ ﻰﻟإ
تادﺎﺷرإ
ﻷا ﺔﻟازإو ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺢﺘﻔﻟا ﺪﻨﻋ ﻢﺘﻳ.خﺎﺳوﻷا ﻞﻳﻮﻃ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗﻼﻌﻟ ﺎﻘﻓو ﻞﺟ ﺰﻴﻴﻤﺘﻟا ﺔﻣ
ﺢﺒﺼﺗ ﻰﺘﺣ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﻪﺗرادإو ﺮﺘﻠﻔﻟا قوﺪﻨﺻ ﻲﻓ
.ﺔﻴﺋﺮﻣ ﺮﻴﻏ ءاﺮﻤﺤﻟا ﻦﻴﻣﺄﺘﻟا ﺎﺼﻋ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺐﻴﻛﺮﺗ نﺈﻓ ،ﺔﻴﺋﺮﻣ ءاﺮﻤﺤﻟا ﻦﻴﻣﺄﺘﻟا ﺎﺼﻋ ﺖﻠﻇ اذإ
.ﺎﻨﻜﻤﻣ ﺮﻴﻏ نﻮﻜﻴﺳ.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺮﺘﻠﻔﻟا قوﺪﻨﺻ
ﻻا ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻚﻟﺬﻟ ﻰﺘﺣ ﺮﺘﻠﻔﻟا ةداﺪﺳ ةرادﺈﺑ راﺮﻤﺘﺳ
.ﺔﻳﺎﻬﻨﻟا
ﻷا ﻞﻳﻮﻃ ﺮﺘﻠﻔﻟا نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ ﺪﻨﻋ ﺎﻓﺎﺟ ﺎ ﻤﺋاد ﻞﺟ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﻪﺒﻴﻛﺮﺗ
:ﺔﻴﺻﻮﺗ ﺮﺘﻠﻓ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ ،ةﺪﻴﺟ ﺔﻴﻔﺼﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ نﺎﻤﻀﻟ
.ﺔﻨﺴﻟا ﻲﻓ ةﺮﻣ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا
ةرﻮﺻ
زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻓﺎﺣ لﻮﻃ ﻰﻠﻋ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا ﺮﺘﻠﻓ ءﺎﻄﻏ ﺔﻟازإ
.ﻰﻠﻋأ ﻰﻟإ ﻞﺋﺎﻣ ﻞﻜﺸﺑ
ﻢﺛ ﺾﻌﺒﻟا ﺎﻤﻬﻀﻌﺑ ﻊﻣ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻲﺒﻧﺎﺟ ﻂﻐﺿ
.ﻪﺘﻟازإ
ًﺪﻴﺟ ﻪﺘﺒﺛو ﺪﻳﺪﺟ ﺔﻳﻮﻬﺗ ﺮﺘﻠﻓ ﺐﻴﻛﺮﺗ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻓﺎﺣ ﻰﻠﻋ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا ﺮﺘﻠﻓ ءﺎﻄﻏ ﺐﻴﻛﺮﺗ
.ﻪﺘﻴﺒﺜﺗ ﻢﺛ ﻞﻔﺳأ ﻰﻟإ ﻪﻌﻓدو
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ﻂﻔﺸﻟا ءادأ صﺎﻔﺨﻧإ بﺎﺒﺳأ نﻮﻜﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ
ﻹا ﺔ ﻟازإ : تﺎﻘﺤﻠ ﻤﻟا ﻲﻓ داﺪﺴﻧ إ ﻦﻋ صﺮﺤﺑ داﺪﺴ ﻧ
.ﺔﻘﻴﻗد ةادأ ماﺪﺨﺘﺳا ﻖﻳﺮﻃ
ةرﻮﺻ
جاﺮﺧإ :ﺔﻠﺧاﺪﺘﻤﻟا ﻂﻔﺸﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ ﻲﻓ داﺪﺴﻧإ
ﺔﻟازإو ﻲﻏاﺮﺑ ﻚﻔﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ ءﺎﻄﻐﻟا
ﻹا ةادأ ماﺪﺨﺘﺳا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ صﺮﺤﺑ داﺪﺴﻧ
.ﺔﻘﻴﻗد
ﻼﺘﻣإ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا مﺪﻋ وأ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺮﺘﻠﻔﻟا ء
.ﻪﻴﻓ راﺮﺿأ دﻮﺟو
."ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا" ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا
ﻼﻳﺪﻌﺗ لﺎﺧدإ قﻮﻘﺣ ﻊﻴﻤﺟ!ﺔﻇﻮﻔﺤﻣ ﺔﻴﻨﻓ ت
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗ
ﻷا ﻞﻳﻮﻃ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗﻞﺟ
ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا ﺮﺘﻠﻓ لاﺪﺒﺘﺳا
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا220 - 240V
رﺎﻴﺘﻟا عﻮﻧ50 - 60Hz
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا تاﺮﻬﺼﻨﻣ
(ﻦﻛﺎﺴﻟا ﻊﺿﻮﻟا) ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟا
10أ
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﺌﻓII
(تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا نوﺪﺑ) نزﻮﻟا
ﺔﻴﺿرأ ﺔﻫﻮﻔﺑ دوﺰﻣ زﺎﻬﺟ3.2kg
ﻞﻤﻌﻟا ىﺪﻣ
VC 5 8.5م
VC 5 Premium 10.0م
ﻷادﺎﻌﺑ
ﻹا زﺎﻬﺟ)(فﺎﻘﻳ
ø 182 x 261 x 621
mm
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ،ﺮﻄﻘﻟا عﺎﺴﺗا35mm
ًﻘﻓو ﻲﺌﻴﺒﻟا ﻢﻴﻤﺼﺘﻟا رﺎﻴﻌﻤﻟ ﺎ
666/2013
ﺔﻗﺎﻄﻟا ةءﺎﻔﻛ ﺔﺌﻓA
ﻻاﻼﻬﺘﺳﻹا ك ﺔﻗﺎﻄﻠﻟ يدﺎﺷر
ﺔﻨﺴﻟا ﻲﻓ
20kWh/a
دﺎﺠﺴﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﺌﻓC
ﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﺌﻓﺔﺒﻠﺼﻟا تﺎﻴﺿرA
رﺎﺒﻐﻟا تﺎﺛﺎﻌﺒﻧا ﺔﺌﻓA
ةﻮﺼﻟا ةﻮﻗ ىﻮﺘﺴﻣL
WA
77dB(A)
ﻼﻬﺘﺳاﻻا ﺔﻗﺎﻄﻟا كﻲﻤﺳ500W
69AR
6
ﻹا رﻮﺼﻟا ﺔﺤﻔﺻ ﺮﻈﻧا ﺔﻴﺣﺎﻀﻳ4
1ﺾﺒﻘﻣ 2ﺔﻠﺧاﺪﺘﻤﻟا ﻂﻔﺸﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ ﻂﺒﺿ 3ﻂﻔﺸﻟا ةﻮﻗ ﻢﻈﻨﻣ 4ﻹا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رزفﺎﻘﻳ 5ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا ﺮﺘﻠﻓ 6ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا ﺮﺘﻠﻓ ءﺎﻄﻏ 7ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا رز 8ﻷا ﺔﻫﻮﻓﺔﻴﺿر
9ﻹا ﻊﺿوفﺎﻘﻳ 10ﺔﻴﺿرأ ﺔﻫﻮﻓ رﺮﺤﻣ 11ﻷا تﺎﻓﺎﻄﺧﻼﺳك 12ﻚﻠﺴﻟا ﻚﺒﺸﻣ 13ﺲﺑﺎﻗ ﻊﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻚﻠﺳ 14 ﺔﻠﺧاﺪﺘﻤﻟا ﻂﻔﺸﻟا ةرﻮﺳﺎﻤﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﺤﺘﻓ 15ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻖﻠﻏ 16ﺮﺘﻠﻔﻟا قوﺪﻨﺻ 17ةداﺪﺴﺑ دوﺰﻣ ﺮﺘﻠﻓ 18تﺎﺷوﺮﻔﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ سأر 19قﻮﻘﺸﻟا ﺔﻫﻮﻓ 20ﻷا ﻊﻄﻗ ةﺎﺷﺮﻓثﺎﺛ
ةرﻮﺻ ﻰﻟإ
ةرﻮﺻ
ِﻛ يﻮﻃ ﻦﻜﻤﻳ.ﻞﺑﺎﻜﻟا ﻲﻓﺎﻄﺧ فﺎﻄﺧ ةرادإ ﻦﻜﻤﻳ ﻊﻳﺮﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﺑﺎﻜﻟا ﺔﻟاز
.ﻰﻠﻋأ ﻰﻟإ ﻞﺑﺎﻜﻟا
ةرﻮﺻ
ﻹا ﻊﺿو ﻲﻓ ﺎﻋﻮﺿﻮﻣ زﺎﻬﺠﻟا نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ،فﺎﻘﻳ
ﻹا ﻊﺿو ﻚﻓ ﻢﺘﻳ نأ ﻲﻐﺒﻨﻳﻻوأ فﺎﻘﻳ.
ﻷا ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻚﻟﺬﻟ مﺪﻘ ﻟﺎﺑ ﺔﻴﺿر
.ءﻲﺸﻟا ﺾﻌﺑ ﻒﻠﺨﻟا ﻰﻟا زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻟﺎﻣإو
ﻻا ةرﻮﺳﺎﻣ ﻞﻳﺪﻌﺗو رﺰﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ راﺮﻤﺘﺳ
.بﻮﻏﺮﻤﻟا لﻮﻄﻟا ﺐﺴﺣ ﺔﻠﺧاﺪﺘﻤﻟا ﻂﻔﺸﻟا
ةرﻮﺻ
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ﻦﻋ يدﺮﻓ ﻞﻜﺸﺑ ﻂﻔﺸﻟا ةﻮﻗ ﻂﺒﺿ ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
.ﻂﻔﺸﻟا ةﻮﻗ ﻢﻈﻨﻣ ﻊﻓد ﻖﻳﺮﻃ
ﺔﺟرﺪﻟا1 و 2ﻷا قﺎﻄﻧ :ﺾﻔﺨﻨﻤﻟا ءاد
ُﻳ ﻞﺜﻣ ﺔﻔﻴﻔﺨﻟاو ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا داﻮﻤﻟا ﻂﻔﺸﻟ ﺢﺼﻨ
ﻷا تاﺪﺨﻤﻟا ،تاﺮﻤﻤﻟا دﺎﺠﺳ ،ﺪﺠﻨﻤﻟا ثﺎﺛ
.ﺦﻟإو ﺮﺋﺎﺘﺴﻟاو
ﺔﺟرﺪﻟا3ﻷا قﺎﻄﻧ :ﻂﺳ
ﻮﺘﻤﻟا ءاد
ﻺﻟ ﻲﻣﻮﻴﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻠﻟ ﻒﻴﻈﻨﺗو ﺔﻔﻴﻔﺨﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗ
.ﺮﻴﺼﻗ ﺮﺑﻮﺑ دﺎﺠﺴﻟا
ﺔﺟرﺪﻟا4ﻷا قﺎﻄﻧ :ﻲﻟﺎﻌﻟا ءاد
ﻷا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﻷا ،ﺔﻳﻮﻘﻟا تﺎﻴﺿر ،ﺔﺒﻠﺼﻟا تﺎﻴﺿر
ﺔﻳﻮﻗ تﺎﺧﺎﺴﺗإ دﻮﺟو ﺪﻨﻋو ﻞﻳﻮﻃ ﺮﺑﻮﺑ دﺎﺠﺴﻟا
.اﺪﺟ
!مﺎﻫ ﻪﻴﺒﻨﺗﴼﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوأ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻗﻮﺘﻳ دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﺲﺑﺎﻗ ﻊﻠﺧو زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ .ﺔﻃﺮﻔﻤﻟا ﺔﻧﻮﺨﺴﻟا ﺮﻄﺧ
ةرﻮﺳﺎﻣ وأ ﺔﻫﻮﻔﻟا داﺪﺴﻧا مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ﺔﻜﺒﺸﻟا
ﻼﺻإ ﺪﻌﺑ .ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗ ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ ﺎﻤﻛ ﻂﻔﺸﻟا ح
ةﺪﻤﻟ دﺮﺒﻳ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺗ ﺐﺠﻳ ،ﻞﻠﺨﻟا1 ﻰﻠﻋ ﺔﻋﺎﺳ
ﻷاﴽﺰﻫﺎﺟ زﺎﻬﺠﻟا نﻮﻜﻳ ﻚﻟذ ﺪﻌﺑو ﻞﻗ ةﺮﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟ
.ىﺮﺧأ
ةرﻮﺻ
ةرﻮﺻ
ﺪﻴﺠﻨﺘﻟا ﻊﻄﻗ ﺔﻫﻮﻓﻷا ﻊﻄﻗ ﻒ ﻴﻈﻨﺘ ﻟ : ةﺪﺠﻨﻤﻟا ثﺎﺛ
ﺎﻫﺮﻴﻏو ﺮﺋﺎﺘﺴﻟاو ﺐﺗاﺮﻤﻟاو
قﻮﻘﺸﻟا ﺔﻫﻮﻓ ةﺰﻬﺟأو قﻮﻘﺸﻟا ،فاﻮﺤﻠﻟ :
ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا
ﻷا ﻊﻄﻗ ةﺎﺷﺮﻓثﺎﺛ ﻊﻄﻘﻟ ﻒﻴﻄﻠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻠﻟ :
ﻷاﻷاو ثﺎﺛﻼﺜﻣ ﺎﻫﺮﻴﻏو ﺐﺘﻜﻟﺎﻛ ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا ءﺎﻴﺷ .
ةرﻮﺻ
ةرﻮﺻ
.ﻞﺑﺎﻜﻟا ﻒﻟ ﺮﻴﻏ ﺔﻠﺧاﺪﺘﻤﻟا ﻂﻔﺸﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ) زﺎﻬﺠﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ
ﻷا ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ (ﺔﺣﻮﺘﻔﻣ ﻊﺿو ﻲﻓ ﺔﻴﺿر
ﻹا.فﺎﻘﻳ
ﻲﻓ ﻲﻘﻓأ ﻊﺿﻮﺑ ﺎﻀﻳأ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻦﻜﻤﻳ
ﻼﺜﻣ فﺮﻟا وأ ﺔﻧاﺰﺨﻟا.
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
.فﺎﺟ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻆﻔﺤﻳ
ﻻاماﺪﺨﺘﺳ
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺻو
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻞﺑﺎﻜﻟا فﺎﻄﺧ
ﺔﻠﺧاﺪﺘﻤﻟا ﻂﻔﺸﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ ﻂﺒﺿ
ﻂﻔﺸﻟا ةرﺪﻗ ﻂﺒﺿ
ﻷا ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻂﺒﺿﺔﻴﺿر
ﻷاﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﺖﻴﻛﻮﻤﻟا / ﺪﻴﺟﺎﺠﺴﻟا
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻬﻧإ
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ،ﻞﻘﻨﻟا
70 AR
5
ﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ هﺬﻫ ﺔﻣ
ﻞﻣ ﺎﻌﺘ ﻟا ﻢﺛ ، ﻢﻛز ﺎﻬﺠﻟ ماﺪﺨ ﺘﺳا لو أ ﻞﺒﻗ
ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣﻹا هﺬﻬﻟ اﺬﻫ ﻰﻠﻋ ﻞﻣﺎﻌﺗ .تادﺎﺷر
ﻼﻟ اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟﺪﺑ ﻆﻔﺘﺣا .ﻮﺤﻨﻟاﻼﻟا ماﺪﺨﺘﺳ ﻖﺣ
.ﻲﻟﺎﺘﻟا ﻚﻟﺎﻤﻠﻟ وأ
ﺔﺼﺼﺨﻣ ﺔﻠﻣﺎﺸﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﺴﻨﻜﻤﻟا هﺬﻫ
ﻼﻟﻷ ﺔﺼﺼﺨﻣ ﺖﺴﻴﻟو ﻂﻘﻓ ﻲﻟﺰﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳ ي
.ﺔﻳرﺎﺠﺗ ضاﺮﻏأ
ﺔﻠﻤﺘﺤﻣ راﺮﺿأ يأ ﺔﻴﻟﻮﺌﺴﻣ ﺔﺠﺘﻨﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا ﻞﻤﺤﺘﺗ ﻦﻟ
ﻼﻟ ﺔﺠﻴﺘﻧ ثﺪﺤﺗ ﺪﻗ تﺎﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳ
.ﺊﻃﺎﺨﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا وأ
ﻻإ ﺔﻠﻣﺎﺸﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﺴﻨﻜﻤﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻊﻣ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا
ﻼﻓ.ﺔﻴﻠﺻأ ﺮﺗﻷا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗﻷا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا وأ ﺔﻴﻠﺻ وأ ﺔﻴﻠﺻ
ﻹا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاﻷا ﺔﻴﻓﺎﺿ.ﺔﻴﻠﺻ
ﺔﻠﻣﺎﺸﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﺴﻨﻜﻤﻟاﺮﻴﻏﻼﻟ ﺔﺤﻟﺎﺻ ت ﺎﻣ اﺪ ﺨﺘ ﺳ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا
ﻷا ﻂﻔﺷ.تﺎﻧاﻮﻴﺤﻟا وأ صﺎﺨﺷﻵا ﻂﻔﺷ:ﻲﺗ
.(ﺦﻟإ ،ﺐﻛﺎﻨﻌﻟاو ،بﺎﺑﺬﻟا ﻞﺜﻣ) ةﺮﻴﻐﺼﻟا تﺎﻨﺋﺎﻜﻟا
فاﻮﺤﻟا تاذ داﻮﻤﻟا وأ ﺔﺤﺼﻟﺎﺑ ةرﺎﻀﻟا داﻮﻤﻟا
.ﺔﺠﻫﻮﺘﻤﻟا وأ ﺔﻨﺧﺎﺴﻟا داﻮﻤﻟا وأ ةدﺎﺤﻟا
.ﺔﻠﺋﺎﺴﻟا وأ ﺔﺒﻃﺮﻟا داﻮﻤﻟا
ﻻا ﺔﻋﺮﺴﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا داﻮﻤﻟا داﻮﻤﻟا وأ لﺎﻌﺘﺷ
.تازﺎﻐﻟاو ةﺮﺠﻔﺘﻤﻟا
ﻻا ةدﺎ ﻋإو ﺮﻳ وﺪﺘ ﻠﻟ ﺔ ﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠ ﻐﺘﻟا داﻮﻣ .ماﺪﺨﺘﺳ
ﺔﻠﺳ ﻲﻓ ةﻮﺒﻌﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا مﺪﻋ ﻰﺟﺮﻳ
تﺎﻬﺠﻠﻟ ﺎﻬﻤﻳﺪﻘﺘﺑ ﻚﻴﻠﻋ ﻦﻜﻟو ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا
.ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا ﺮﻳوﺪﺗ ةدﺎﻋﺈﺑ ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا
ﻷا يﻮﺘﺤﺗ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻤﻴﻗ داﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟ
ﻻاو ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋ ﺐﺠﻳ ﻲﺘﻟاو ماﺪﺨﺘﺳ
ﻻاﻷا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑ ﻢﻗ ،اﺬﻟ .ﺎﻬﻨﻣ ةدﺎﻔﺘﺳ ةﺰﻬﺟ
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا ﻢﻈﻧ ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ ﺎﻤﺑ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا
ﴼﺒﻟﺎﻏﻷا ﻞﻤﺘﺸﺗ ﺎﻣ ﻹاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟ
ﻹا ﺔﺤﺻ ﻰﻠﻋ ةرﻮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺗ ﺪﻗ تﺎﻧﻮﻜﻣ ﺔﺌﻴﺒﻟاو نﺎﺴﻧ
ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا وأ ﺎﻬﻌﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺔﻳروﺮﺿ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا هﺬﻫ نأ ﺮﻴﻏ .ﺔﺌﻃﺎﺧ
ﻻ ﻚﻟﺬﻟو .ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا زﻮﺠﻳ
ﻷاﻼﻤﻬﻤﻟا ﻦﻤﺿ ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻬﺑ ةﺰﻴﻤﻤﻟا ةﺰﻬﺟ.ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ت
ﻼﻔﻟا.ﺔﺌﻴﺒﻠﻟ ﺔﻘﻳﺪﺻ داﻮﻣ ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﻣ ﺮﺗ
ﻻ ﺎﻬﻧأ ﺎﻤﻟﺎﻃﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ داﻮﻣ ﺔﻳأ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗ صﺎﺼﺘﻣ
ﻚﻨﻜﻤﻳ ،ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا ﺔﻠﺳ ﻲﻓ ﺎﻬﺋﺎﻘﻟإ ﺮﻈﺤﻳ ﻲﺘﻟاو
.ﺔﻳدﺎﻌﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا ﺔﻠﺳ ﻲﻓ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
) تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا لﻮﺣ تادﺎﺷرإREACH(
ﻊﻗﻮﻣ ﻲﻓ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا لﻮﺣ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
ﻹا :ﺖﻧﺮﺘﻧ
www.kaercher.com/REACH
ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ يﺮﺴﺗ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ
ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ .ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ
ﻷا ﺢﻴﻠﺼﺗ نوﺪﺑ كزﺎﻬﺟ ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا لﺎﻄﻋ
ﻼﺧ ﻞﺑﺎﻘﻣ هﺬﻫ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﻟا نأ ﺎﻤﻟﺎﻃ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ ل
ﻷا ﻲﻓ وأ داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ دﻮﺟو ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋ
ﻪﺟﻮﺘﻟا ﻰﺟﺮﻳ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا لﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻨﺼﻟا
ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ
ﻼﻤﻋ.ﺪﻤﺘﻌﻣ ء
اذإ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا ﻚﻟ مﺪﻘﻳ نأ ﺮﺷﺮﻴﻛ ﺔﻛﺮﺷ عﺮﻓ ﺮﺴﻳ
ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ وأ تارﺎﺴﻔﺘﺳا ﺔﻳأ ﻚﻳﺪﻟ ﺖﻧﺎﻛ
.لﺎﻄﻋأ
ﻷا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﺮﺼﺘﻗا ﺔﻴﻠﺻ
ﻷا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ ﻲﺘﻟاو ،ﺔﻴﻠﺻ
ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑﻻا ﻦﻣ ﻼﺘﺧ
ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
:ﺐﻳﻮﻟا ﻊﻗﻮﻣ ﺮﺒﻋ رﺎﻴﻐﻟاwww.kaercher.com.
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
ﻻاتﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳ
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﻼﻔﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاﺮﺗ
نﺎﻤﻀﻟا
ﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧء
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ
71AR
http://www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Loading...