Kärcher TLO 18-32 Battery User Manual

Page 1
TLO 18-32 Battery
Register your product
www.kaercher.com/welcome
Deutsch 5 English 17 Français 28 Italiano 40 Nederlands 53 Español 65 Português 77 Dansk 89 Norsk 100 Svenska 110 Suomi 121 Ελληνικά 132 Türkçe 145 Русский 156 Magyar 171 Čeština 183 Slovenščina 195 Polski 206 Româneşte 218 Slovenčina 230 Hrvatski 242 Srpski 252 Български 264 Eesti 278 Latviešu 289 Lietuviškai 300 Українська 312 Қазақша 326
日本語
340
59690130
(09/19)
Page 2
1
2
3
5
4
6
7
8910
A
Page 3
B C
D E
F
G
a
b
H
I
a
b
c
Page 4
J K
L M
Page 5

Inhalt

Sicherheitshinweise............................................. 5
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 14
Umweltschutz ...................................................... 14
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 14
Lieferumfang ....................................................... 14
Symbole auf dem Gerät ...................................... 14
Gerätebeschreibung ............................................ 14
Inbetriebnahme ................................................... 15
Grundlegende Bedienung ................................... 15
Gerät einschalten ................................................ 15
Blockierungen lösen ............................................15
Akkupack entfernen.............................................15
Betrieb beenden.................................................. 15
Transport ............................................................. 15
Lagerung ............................................................. 15
Pflege und Wartung.............................................16
Hilfe bei Störungen.............................................. 16
Garantie............................................................... 16
Technische Daten ................................................ 16
Vibrationswert...................................................... 17
EU-Konformitätserklärung ................................... 17

Sicherheitshinweise

Lesen Sie vor der ersten
Benutzung des Geräts die­se Sicherheitshinweise, diese Originalbetriebsanleitung, die dem Akkupack beiliegenden Si­cherheitshinweise und die bei­liegende Originalbetriebsanleitung Akkupack / Ladegerät. Handeln Sie danach. Bewahren Sie die Hefte für den späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf. Neben den Hinweisen in der Be­triebsanleitung müssen Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichti­gen.

Gefahrenstufen

GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverlet­zungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Elektrowerkzeuge
WARNUNG
● Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhal­tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag und / oder schwere Verletzungen verur­sachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zu­kunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff “Elektro-
Deutsch 5
Page 6
werkzeug” bezieht sich auf netz­betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (oh­ne Netzkabel).
1 Arbeitsplatzsicherheit
a Halten Sie Ihren Arbeits-
bereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung
oder unbeleuchtete Arbeits­bereiche können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit dem Elek-
trowerkzeug nicht in ex­plosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befin­den. Elektrowerkzeuge er-
zeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe ent­zünden können.
c Halten Sie Kinder und an-
dere Personen während der Benutzung des Elekt­rowerkzeugs fern. Bei Ab-
lenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2 Elektrische Sicherheit
a Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Wei­se verändert werden. Ver­wenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und pas­sende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkon-
takt mit geerdeten Oberflä­chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie Elektrowerk-
zeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektro­werkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
d Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elekt­rowerkzeug zu tragen, auf­zuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerätetei­len. Beschädigte oder verwi-
ckelte Anschlusskabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e Wenn Sie mit einem Elekt-
rowerkzeug im Freien ar­beiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbe­reich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den
6 Deutsch
Page 7
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verrin­gert das Risiko eines elektri­schen Schlages.
f Wenn der Betrieb des
Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom­schutzschalter. Der Ein-
satz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3 Sicherheit von Personen
a Seien Sie aufmerksam,
achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Ein­fluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten ste­hen. Ein Moment der Un-
achtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und im­mer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutz­ausrüstung, wie Staubmas­ke, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz­helm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeugs, verrin­gert das Risiko von Verlet­zungen.
c Vermeiden Sie eine unbe-
absichtigte Inbetriebnah­me. Vergewissern Sie sich, dass das Elektro­werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/ oder den Akku anschlie­ßen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter ha­ben oder das Gerät einge­schaltet an die Stromversorgung anschlie­ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d Entfernen Sie Einstell-
werkzeuge oder Schrau­benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein­schalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzun­gen führen.
e Vermeiden Sie eine abnor-
male Körperhaltung. Sor­gen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie je­derzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können sie das Elektrowerkzeug in uner­warteten Situationen besser kontrollieren.
Deutsch 7
Page 8
f Tragen Sie geeignete Klei-
dung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haa­re Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Handschu­he, Schmuck oder lange Haare können von sich be­wegenden Teilen erfasst werden.
g Wenn Staubabsaug- und -
auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Ge­fährdungen durch Staub ver­ringern.
4 Verwendung und Behand-
lung des Elektrowerkzeugs a Überlasten sie das Gerät
nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür be­stimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektro­werkzeug arbeiten Sie bes­ser und sicherer im angegebenen Leistungsbe­reich.
b Benutzen Sie kein Elektro-
werkzeug, dessen Schal­ter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder aus-
schalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose und/ oder entfernen Sie den Ak­ku, bevor Sie Geräteein­stellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerk­zeugs.
d Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außer­halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e Pflegen Sie Elektrowerk-
zeuge mit Sorgfalt. Kont­rollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand­frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be­schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerk­zeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache
8 Deutsch
Page 9
in schlecht gewarteten Elek­trowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerk-
zeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g Verwenden Sie Elektro-
werkzeug, Zubehör, Ein­satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen An­weisungen. Berücksichti­gen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätig­keit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für an­dere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu ge­fährlichen Situationen füh­ren.
5 Gebrauch und Pflege von
Akkupacks a Laden Sie den Akkupack
nur mit vom Hersteller frei­gegebenen Ladegeräten.
Ladegeräte, die nicht für den entsprechenden Akkupack geeignet sind, können zu ei­nem Brand führen.
b Benutzen Sie das Gerät
nur mit einem geeigneten Akkupack. Die Benutzung
eines anderen Akkupacks kann zu Verletzungen oder Bränden führen.
c Halten Sie den Akkupack
bei Nichtgebrauch fern von metallischen Gegen­ständen wie Büroklam­mern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben oder an­deren kleinen metalli­schen Gegenständen, die zu einem Kurzschluss füh­ren können. Ein Kurz-
schluss kann zu einem Brand oder einer Explosion führen.
d Unter Umständen kann
aus dem Akkupack Flüs­sigkeit austreten. Vermei­den Sie den Kontakt. Wenn Sie mit der Flüssig­keit in Kontakt kommen, spülen Sie sie gründlich mit Wasser ab. Wenn Sie die Flüssigkeit in Ihr Auge bekommen, suchen Sie umgehend ärztliche Hilfe auf. Batterieflüssigkeit kann
Ausschläge und Brennen auf der Haut verursachen.
6 Service
a Lassen Sie Ihr Elektro-
werkzeug nur von qualifi­ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatztei­len reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Si­cherheit des Gerätes erhal­ten bleibt.
Deutsch 9
Page 10
Sicherheitshinweise
Astscheren
Das Gerät hat eine fixe Länge von 0,91 m.
GEFAHR ● Schwere Verlet- zungen durch unkonzentriertes Arbeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen oder müde sind. WARNUNG ● Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kin­der oder Personen mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fä­higkeiten oder Personen, die mit diesen Anweisungen nicht ver­traut sind, verwendet zu werden. Lokale Bestimmungen können das Alter des Bedieners ein­schränken. ● Verwenden Sie das Gerät nicht bei Blitzschlag­gefahr. ● Stromschlaggefahr. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht innerhalb eines Umkreises von 10 m um Freileitungen. ● Stel- len Sie sicher, dass alle Schutz­vorrichtungen und Griffe ordnungsgemäß und sicher be­festigt und in gutem Zustand sind. ● Achten Sie auf einen fes­ten Stand, einen sauberen Ar­beitsplatz und planen Sie einen Rückzugsweg vor fallenden Äs­ten, bevor Sie das Gerät benut­zen. ● Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen. Hal­ten Sie den vorderen Griff mit
der einen Hand fest. Mit der an­deren Hand halten Sie den hin­teren Griff fest, bedienen die Entriegelungstaste und den Ge­räteschalter. ● Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Gerät lange, schwere Hosen, langärmelige Kleidung und rutschfeste Stiefel. Arbeiten Sie nicht barfuß. Tra­gen Sie keine Sandalen oder kurze Hosen. Vermeiden Sie lo­cker sitzende Kleidung oder Kleidung mit Schnüren und Bän­dern. ● Rückschlaggefahr durch Verlust des Gleichgewichts. Ver­meiden Sie eine abnormale Kör­perhaltung, sorgen Sie für einen festen, sicheren Stand und hal­ten Sie das Gleichgewicht. ● Er­setzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. ● Ver- letzungsgefahr. Nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor. Verwenden Sie das Gerät nicht, um Anbauteile oder Gerä­te, die nicht vom Hersteller des Geräts empfohlen sind, anzu­treiben. ● Verwenden Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung.
● Sie dürfen das Gerät nicht be­nutzen, wenn der Schneidme­chanismus nicht einwandfrei funktioniert. ● Zum Schutz vor fallenden Ästen, dürfen Sie nicht unter dem Ast oder Zweig ste­hen, der geschnitten wird. ● Hal- ten Sie die Astschere nicht in
10 Deutsch
Page 11
einem Winkel größer als 60° zur Bodenoberfläche. ● Schnittgut und anderes Material kann zwi­schen Klemmbacke und Messer stecken bleiben. Halten Sie das Gerät sauber von Schnittgut und anderem Material. ● Verlet- zungsgefahr durch lange, unun­terbrochene Benutzung des Geräts. Legen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät regelmäßig Pau­sen ein. ● Stellen Sie sicher, dass das Gerät korrekt positio­niert ist, bevor Sie es starten.
● Schalten Sie das Gerät aus, entfernen Sie den Akkupack und stellen Sie sicher, dass alle be­weglichen Teile vollständig an­gehalten sind: Bevor Sie das Gerät reinigen
oder eine Blockierung entfer­nen.
Das Gerät unbeaufsichtigt
lassen.
Bevor Sie Anbauteile montie-
ren oder entfernen.
Bevor Sie das Gerät prüfen,
warten oder an dem Gerät ar­beiten.
VORSICHT ● Tragen Sie vol- len Augen- und Gehörschutz. ACHTUNG ● Lagern Sie das Gerät nur in Innenräumen.
Zusätzliche
Sicherheitshinweise
WARNUNG ● Schwere Ver- letzungen durch Nachlässigkeit, wenn sich aufgrund häufiger Be-
nutzung eine Vertrautheit mit dem Gerät einstellt. ● Halten Sie während des Schneidens den Arbeitsbereich frei von umste­henden Personen, Kindern und Tieren. ● Verletzungsgefahr, wenn ein Ast, der unter Span­nung steht, beim Schneiden zu­rückschnellt. ● Eine scharfe Schneidkante senkt das Verlet­zungsrisiko und erhöht die Schneidleistung. Halten Sie die Schneidkante scharf und sau­ber, befolgen Sie die Anweisun­gen zum Ölen und zum Austausch von Zubehörteilen.
● Prüfen Sie das Gerät vor jeder Verwendung und nach jedem Schlag auf Schäden. Beschä­digte Teile müssen durch den autorisierten Kundendienst re­pariert oder ausgetauscht wer­den. ● Stoppen Sie das Gerät sofort und prüfen Sie auf Schä­den bzw. identifizieren Sie die Ursache der Vibration, wenn das Gerät heruntergefallen ist, einen Schlag erhalten hat oder ungewöhnlich vibriert. Lassen Sie Schäden durch den autori­sierten Kundendienst reparieren oder das Gerät austauschen.
● Verletzungsgefahr und Schä­den am Gerät, wenn unqualifi­ziertes Personal Wartungs- und Pflegearbeiten durchführt. Ser­vice- und Wartungsarbeiten an diesem Gerät erfordern beson­deren Schutz und Kenntnis-
Deutsch 11
Page 12
stand und dürfen nur von entsprechend qualifiziertem und speziell geschultem Fachperso­nal durchgeführt werden.
● Verletzungsgefahr durch Fehl­bedienung. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung auf, lesen Sie sie regelmäßig nach und ver­wenden Sie sie, um andere Per­sonen in die Verwendung des Geräts einzuweisen. Geben Sie diese Betriebsanleitung mit, wenn Sie das Gerät verleihen oder weitergeben. VORSICHT ● Rutschige Grif- fe und Griffflächen verhindern die sichere Bedienung und Kon­trolle des Geräts in unerwarte­ten Situationen. Halten Sie die Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Schmierstoffen. ● Stellen Sie vor Arbeitsbeginn sicher, dass alle Schutzeinrichtungen ord­nungsgemäß angebracht sind und funktionieren.

Sichere Wartung und Pflege

WARNUNG ● Schalten Sie den Motor aus, stellen Sie si­cher, dass alle beweglichen Tei­le vollständig angehalten sind und entfernen Sie den Akkupack bevor Sie das Gerät untersu­chen, reinigen oder warten.
● Service- und Wartungsarbei­ten an diesem Gerät erfordern besondere Sorgfalt und Kennt­nisstand und dürfen nur von ent-
sprechend qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt wer­den. Bringen Sie das Gerät zur Wartung zu einem autorisierten Kundendienst. ● Stellen Sie si­cher, dass das Gerät in einem sicheren Zustand ist, indem Sie in regelmäßigen Abständen prü­fen, ob Bolzen, Muttern und Schrauben fest angezogen sind. VORSICHT ● Verwenden Sie nur Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Er­satzteile, Original-Zubehör und Original-Aufsätze bieten die Ge­währ für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts.
● Verletzungen und Schäden am Gerät, wenn Chemikalien Plastikteile beschädigen, auf­weichen oder zerstören. Ver­meiden Sie den Kontakt von Plastikteilen mit Bremsflüssig­keit, Benzin, Produkten auf Erd­ölbasis, Rostlöser usw.. ACHTUNG ● Reinigen Sie das Produkt nach jeder Verwendung mit einem weichen, trockenen Tuch. ● Verwenden Sie zum Reinigen der Plastikteile keine Lösungsmittel, da sie die am Gerät verwendeten Materialien angreifen. Entfernen Sie Verun­reinigungen wie Staub, Öl und Schmierstoffe mit einem saube­ren Tuch. Hinweis ● Sie dürfen nur die in dieser Betriebsanleitung be-
12 Deutsch
Page 13
schriebenen Einstellungen und Reparaturen durchführen. Kon­taktieren Sie Ihren autorisierten Kundendienst für darüber hin­aus gehende Reparaturen.
● Um eine lange und zuverlässi­ge Nutzungsdauer des Geräts zu gewährleisten, sollten Sie die in der Betriebsanleitung be­schriebenen Wartungsmaßnah­men regelmäßig durchführen.
Sicherer Transport und
Lagerung
WARNUNG ● Schalten Sie das Gerät aus, lassen Sie es ab­kühlen und entfernen Sie den Akkupack, bevor Sie es lagern oder transportieren. VORSICHT ● Verletzungsge- fahr und Schäden am Gerät. Si­chern Sie das Gerät beim Transport gegen Bewegung oder Fallen. ACHTUNG ● Entfernen Sie alle Fremdkörper vom Gerät, bevor Sie es transportieren oder la­gern. ● Reinigen Sie das Pro­dukt nach jeder Verwendung mit einem weichen, trockenen Tuch.
● Lagern Sie das Gerät an ei­nem trockenen und gut belüfte­ten Ort, der Kindern keinen Zugang bietet. Halten Sie das Gerät von korrodierend wirken­den Stoffen, wie Gartenchemi­kalien fern. ● Lagern Sie das Gerät nicht im Außenbereich.

Restrisiken

WARNUNG ● Auch wenn das Gerät wie vorgeschrieben ver­wendet wird, bleiben gewisse Restrisiken bestehen. Die fol­genden Gefahren können bei der Benutzung des Geräts ent­stehen: Vibration kann Verletzungen
verursachen. Verwenden Sie für jede Arbeit das richtige Werkzeug, verwenden Sie die vorgesehenen Griffe und schränken Sie die Arbeitszeit und Exposition ein.
Schwere Verletzungen durch
Kontakt mit den Schneidwerk­zeugen. Halten Sie Schneid­werkzeuge fern von Händen und Füßen. Benutzen Sie den Messerschutz, wenn Sie das Gerät nicht verwenden, auch bei kurzen Arbeitsunterbre­chungen.
Verletzungen durch geschleu-
derte Gegenstände, z. B. Holzspäne und Splitter.

Risikoverringerung

VORSICHT
● Längere Benutzungsdauer
des Geräts kann zu vibrations­bedingten Durchblutungsstö­rungen in den Händen führen. Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt:
Deutsch 13
Page 14
Persönliche Veranlagung zu
schlechter Durchblutung
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH
(häufig kalte Finger, Finger­kribbeln)
Niedrige Umgebungstempe-
ratur. Tragen Sie warme
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Handschuhe zum Schutz der Hände.
Durch festes Zugreifen behin-
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab­gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans­portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
derte Durchblutung.
Ununterbrochener Betrieb ist
schädlicher als durch Pausen
unterbrochener Betrieb. Bei regelmäßiger, lang andau­ernder Benutzung des Geräts und bei wiederholtem Auftre­ten von Symptomen, wie z. B. Fingerkribbeln, kalte Finger, sollten Sie einen Arzt aufsu­chen.

Bestimmungsgemäße Verwendung

GEFAHR
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß.
Die Astschere ist nur für den Privatgebrauch be-
stimmt.
Das Gerät ist nur zum Einsatz im Freien vorgese-
hen.
Aus Sicherheitsgründen muss das Gerät immer mit
beiden Händen sicher gehalten werden.
Das Gerät ist zum Schneiden und Entasten von klei-
nen Ästen und Zweigen vorgesehen (maximale Ast-
dicken siehe Technische Daten). Der Benutzer
steht dabei sicher auf dem Boden.
Jede andere Verwendung, z. B. das Schneiden von Ge­genständen, die nicht aus Holz sind, ist unzulässig. Für Gefährdungen, die durch unzulässige Verwendung ent­stehen, haftet der Anwender.

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be­standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä­te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
14 Deutsch
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat­tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Bild siehe Grafikseiten Abbildung A

Zubehör und Ersatzteile

Lieferumfang

Symbole auf dem Gerät

Allgemeines Warnzeichen
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und alle Sicherheits­hinweise.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät rutschfeste und strapazierfähige Hand­schuhe.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät rutschfeste Sicherheitsschuhe.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät einen geeigneten Augen-und Gehör­schutz.
Setzen Sie das Gerät weder Regen noch feuchten Bedingungen aus.
Elektrische Gefährdung. Halten Sie bei der Arbeit mit dem Gerät einen Mindest-
10m
abstand von 10 m zu Freileitungen.
Gefahr durch geschleuderte Gegenstän­de. Halten Sie Zuschauer, insbesondere Kinder und Haustiere mindestens 15 m vom Arbeitsbereich entfernt.
Halten Sie die Hände von den Klingen fern.

Gerätebeschreibung

1 Geräteschalter 2 Entriegelungstaste Geräteschalter 3 Griffgehäuse
Page 15
4 Typenschild 5 Entriegelungstaste Akkupack 6 Schneidmesser 7 Haken 8 Messerschutz 9 *Schnellladegerät Battery Power 18V
10 *Akkupack Battery Power 18V
* Nicht im Lieferumfang enthalten

Akkupack

Das Gerät kann mit einem 18 V Kärcher Battery Power Akkupack betrieben werden.

Inbetriebnahme

1. Den Messerschutz entfernen.
1. Den Haken mit einem geeigneten Kreuzschrauben-
1. Den Akkupack in die Aufnahme des Geräts schie-

Messerschutz entfernen

Abbildung B

Haken montieren

dreher montieren.
Abbildung C

Akkupack montieren

ben bis er hörbar einrastet.
Abbildung D

Grundlegende Bedienung

1. Den Baum und die Äste untersuchen, ob Schäden
wie z. B Fäulnis vorliegen oder die Äste unter Span­nung stehen.
2. Das Gerät mit beiden Händen festhalten.
Abbildung E
3. Mit dem Haken lose Rinde oder Äste entfernen.
Abbildung F

Gerät einschalten

1. Die Entriegelungstaste Geräteschalter drücken.
Abbildung G
2. Den Geräteschalter drücken.
Das Gerät läuft an.
3. Den Geräteschalter loslassen.
Das Gerät stoppt.

Blockierungen lösen

Holzsplitter oder Rinde können zu einer Blockierung der Schnittmesser führen.
WARNUNG
Entfernen von Blockierungen
Schnittverletzungen durch scharfes Messer oder scharfkantige Gegenstände Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie eine Blockie­rung prüfen oder entfernen.
1. Den Geräteschalter 3 - 4 mal drücken. Sollte die Blockierung dadurch nicht behoben werden können, wie folgt vorgehen:
2. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack
entfernen).
3. Mit einem Stück Holz oder einem Gummihammer
vorsichtig auf das Schneidmesser schlagen bis sich die Blockierung löst. Dabei die Hände von den Schneidmessern fernhalten, da sich die Schneid-
messer nach dem Entfernen der Blockade plötzlich öffnen.
Abbildung H
4. Prüfen, dass die Schneidmesser frei beweglich sind, ggf. die Schneidmesser mit einer Bürste von Fremdkörpern reinigen.
5. Den Akkupack montieren (siehe Kapitel Akkupack montieren).
6. Vor dem Weiterschneiden den Geräteschalter drü­cken, damit sich die Schneidmesser vollständig öff­nen.
Abbildung G

Akkupack entfernen

Hinweis
Entfernen Sie bei längeren Arbeitsunterbrechungen den Akkupack aus dem Gerät und sichern Sie ihn ge­gen unbefugte Nutzung.
1. Die Taste Entriegelung Akkupack in Richtung Akku­pack ziehen.
Abbildung I
2. Die Entriegelungstaste Akkupack drücken, um den Akkupack zu entriegeln.
3. Den Akkupack aus dem Gerät entnehmen.

Betrieb beenden

1. Den Akkupack aus dem Gerät entfernen (siehe Ka­pitel Akkupack entfernen).
2. Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).

Transport

VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf
Schnittverletzungen Nehmen Sie den Akku vor dem Transport aus dem Ge­rät. Transportieren Sie das Gerät nur mit angebrachtem Messerschutz.
Beim Transport in Fahrzeugen das Gerät gegen
Rutschen und Kippen sichern.

Lagerung

Vor jeder Lagerung das Gerät reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge­räts.
VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf
Schnittverletzungen Nehmen Sie den Akku vor der Lagerung aus dem Ge­rät. Lagern Sie das Gerät nur mit angebrachtem Messer­schutz.
1. Den Haken mit einem geeigneten Kreuzschrauben­dreher entfenen.
Abbildung J
2. Den Messerschutz anbringen.
Abbildung K
3. Das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten Ort lagern. Von korrodierend wirkenden Stoffen wie
Deutsch 15
Page 16
Gartenchemikalien und Enteisungssalzen fernhal­ten. Das Gerät nicht im Freien lagern.

Pflege und Wartung

VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf
Schnittverletzungen Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Akku aus dem Gerät.
VORSICHT
Scharfes Schneidmesser
Schnittverletzungen Tragen Sie bei allen Arbeiten am Schneidmesser Schutzhandschuhe.
ACHTUNG
Unsachgemäße Reinigung
Beschädigung des Griffgehäuses Verwenden Sie keine Lösungsmittel zum Reinigen des Griffgehäuses. Verwenden Sie saubere Tücher, um Verunreinigungen wie z. B. Staub, Öl oder Schmierstoffe zu entfernen.
ACHTUNG
Kontakt mit Chemikalien
Beschädigung von Plastikteilen

Gerät reinigen

Lassen Sie die Plastikteile nicht mit Chemikalien wie z. B Bremsflüssigkeit, Benzine, Produkte auf Erdölbasis oder Rostlöser in Kontakt geraten.
1. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack entfernen).
2. Das Schneidmesser mit einer Bürste von Schnittgu­tresten und Schmutz befreien.
Abbildung L
3. Das Griffgehäuse mit einem weichen, trockenen Lappen reinigen.

Schneidmesser ölen

Um die Schneidmesserqualität zu erhalten, sollten die Schneidmesser nach jeder Verwendung geölt werden.
Hinweis
Sie erhalten ein sehr gutes Ergebnis, wenn Sie dünn­flüssiges Maschinenöl oder Sprühöl verwenden.
1. Das Gerät auf eine ebene Unterlage legen.
2. Das Öl auf die Schneidmesser auftragen.
Abbildung M

Vor Inbetriebnahme

Vor jeder Inbetriebnahme sind folgende Wartungstätig­keiten durchzuführen:
Das Gerät auf Beschädigungen prüfen.Alle Bolzen, Muttern und Schrauben auf festen Sitz
prüfen.
Die Schärfe des Schneidmessers prüfen. Stumpfes
Schneidmesser ersetzen.

Hilfe bei Störungen

Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil­fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden­dienst.
Fehler Ursache Behebung Gerät läuft nicht an Akkupack ist leer. Akkupack aufladen.
Akkupack ist defekt. Akkupack austauschen. Akkupack ist nicht richtig eingesetzt. Akkupack in die Aufnahme schieben bis er
Gerät stoppt während des Betriebs
Schneidmesser durch Schnittgut blo­ckiert.
Der Akku ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und warten bis die
Der Motor ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und den Motor ab-

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
16 Deutsch
Mit zunehmender Alterung wird sich die Kapazität des Akkupacks auch bei guter Pflege verringern, sodass auch im vollgeladenen Zustand nicht mehr die volle Laufzeit erreicht wird. Dies stellt keinen Mangel dar.
einrastet.
Schnittgut entfernen.
Akkutemperatur wieder im Normalbereich liegt.
kühlen lassen.

Technische Daten

Leistungsdaten Gerät
Betriebsspannung V 18 Durchmesser Schnittgut Weich-
holz (max.) Durchmesser Schnittgut Hartholz
(max.) Dauer Schneidezyklus / Pause s 10 / 7
Ermittelte Werte gemäß EN 60745-1
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
pA
pA
wA
WA
mm 32
mm 28
dB(A) 70,8 dB(A) 3,0 dB(A) 81,8 dB(A) 3,0
Page 17
Hand-Arm-Vibrationswert vorde-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
rer Handgriff Hand-Arm-Vibrationswert hinte-
rer Handgriff Unsicherheit K m/s
Maße und Gewichte
Länge x Breite x Höhe mm 911 x 96
Gewicht (ohne Akkupack) kg 2,4 Technische Änderungen vorbehalten.
m/s20,5
2
m/s
0,7
2
1,5
x 212

Vibrationswert

WARNUNG
Der angegebene Vibrationswert wurde mit einem Stan­dard-Testverfahren gemessen und darf zum Vergleich der Geräte verwendet werden. Der angegebene Vibrationswert darf in einer vorläufi­gen Bewertung der Belastung verwendet werden. In Abhängigkeit von der Art und Weise, wie das Gerät verwendet wird, kann die Schwingungsemission wäh­rend der momentanen Benutzung des Geräts vom an­gegebenen Gesamtwert abweichen.
Geräte mit einem Hand-Arm
Vibrationswert > 2,5 m/s²
(siehe Kapitel Technische
Daten in der
Betriebsanleitung)
VORSICHT ● Mehrstündige ununterbrochene Benutzung des Geräts kann zu Taubheits­gefühlen führen. ● Tragen Sie warme Handschuhe zum Schutz der Hände. ● Legen Sie regelmäßige Arbeitspausen ein.

EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so­wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge­sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma­schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Akku-Astschere Typ: 1.444-020.0
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 50581: 2012 EN ISO 12100: 2010
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll­macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/07/01

Contents

Safety instructions............................................... 17
Intended use ....................................................... 24
Environmental protection .................................... 25
Accessories and spare parts............................... 25
Scope of delivery................................................. 25
Symbols on the device ........................................ 25
Description of the device ..................................... 25
Initial startup........................................................ 25
Basic operation ................................................... 25
Switch on the device ...........................................26
Removing blockages........................................... 26
Removing the battery pack ................................. 26
Finishing operation.............................................. 26
Transport............................................................. 26
Storage................................................................ 26
Care and service ................................................. 26
Troubleshooting guide......................................... 27
Warranty.............................................................. 27
Technical data ..................................................... 27
Vibration value .................................................... 27
EU Declaration of Conformity.............................. 27

Safety instructions

Read these safety instruc-
tions, these original instruc­tions, the safety instructions provided with the battery pack and the original instructions sup­plied with battery pack/standard charger before using the device for the first time. Act in accord­ance with them. Keep the book­lets for future reference or for future owners. In addition to the notes in the op­erating instructions, you also need to take into consideration
English 17
Page 18
the general safety regulations and accident prevention guide­lines applicable by law.

Hazard levels

DANGER
● Indication of an imminent
threat of danger that will lead to severe injuries or even death.
WARNING
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead to damage to property.
General Power Tool Safety
Instructions
WARNING
● Read all safety warnings
and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or seri­ous injury. Save all warnings
and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1 Work area safety
a Keep work area clean and
well lit. Cluttered or dark work areas invite accidents.
b Do not operate power
tools in explosive atmos­pheres, such as in the presence of flammable liq­uids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c Keep children and by-
standers away while oper­ating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2 Electrical safety
a Power tool plugs must
match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapt­er plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce the risk of electric shock.
b Avoid body contact with
earthed or grounded sur­faces such as pipes, radia­tors, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c Do not expose power tools
to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec­tric shock.
18 English
Page 19
d Do not abuse the cord.
Never use the cord for car­rying, pulling or unplug­ging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entan-
gled cords increase the risk of electric shock.
e When operating a power
tool outdoors, use an ex­tension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use re­duces the risk of electric shock.
f If operating a power tool in
a damp location is una­voidable, use a residual current device (RCD) pro­tected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you
are doing and use com­mon sense when operat­ing a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influ­ence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in se­rious personal injury.
b Use personal protective
equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropri­ate conditions will reduce personal injuries.
c Prevent unintentional
starting. Ensure the switch is in the off-posi­tion before connecting to power source and/or bat­tery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key
or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the pow­er tool may result in personal injury.
e Do not overreach. Keep
proper footing and bal­ance at all times. This ena-
bles better control of the power tool in unexpected sit­uations.
f Dress properly. Do not
wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g If devices are provided for
the connection of dust ex-
English 19
Page 20
traction and collection fa­cilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related haz­ards.
4 Power tool use and care
a Do not force the power
tool. Use the correct pow­er tool for your applica­tion. The correct power tool
will do the job better and saf­er at the rate for which it was designed.
b Do not use the power tool
if the switch does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c Disconnect the plug from
the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, chang­ing accessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d Store idle power tools out
of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained us­ers.
e Maintain power tools.
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s op­eration. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly main­tained power tools.
f Keep cutting tools sharp
and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g Use the power tool, acces-
sories and tool bits etc. in accordance with these in­structions, taking into ac­count the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations dif­ferent from those intended could result in a hazardous situation.
5 Battery tool use and care
a Recharge only with the
chargers specified by the manufacturer. A charger
that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b Use power tools only with
specifically designated battery packs. Use of any
20 English
Page 21
other battery packs may cre­ate a risk of injury and fire.
c When the battery pack is
not in use, keep it away from other metallic ob­jects, like paperclips, coins, keys, nails, screws or other small metallic ob­jects that can make a con­nection from one terminal to another. Shorting the bat-
tery terminals together may cause burns or a fire.
d Under abusive conditions,
liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally oc­curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addi­tionally seek medical help.
Liquid ejected from the bat­tery may cause irritation or burns.
6 Service
a Have your power tool ser-
viced by a qualified repair person using only identi­cal replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety instructions for
lopping shears
The device has a fixed length of
0.91 m.
DANGER ● Severe injuries through a lack of concentration when working. Do not use the device when under the influence
of drugs, alcohol, or medication, or when you are tired. WARNING ● The device is not intended for use by children, persons with restricted physical, sensory or mental abilities or persons unfamiliar with these in­structions. The age of the opera­tor may be limited by local restrictions. ● Do not use the de­vice if there is a danger of light­ning. ● Risk of electric shock. Do not work with the device within 10 m of overhead lines. ● En- sure that all protective devices and handles are correctly fitted, securely fastened and in good condition. ● Ensure a firm foot­ing, a clean workplace and plan a retreat path from falling branches before using the de­vice. ● Always hold the device with both hands. Hold the front handle with one hand. With the other hand hold the rear handle, operate the unlocking button and the power switch. ● Wear long, heavy trousers, clothing with long arms and non-slip boots when working with the de­vice. Do not work barefoot. Do not wear sandals or short trou­sers. Avoid wearing loose cloth­ing or clothing with cords and straps. ● 
Risk of kickback due to loss of balance. Avoid an abnor­mal posture, keep a stable, safe footing and maintain your bal­ance. ● Replace any worn or
English 21
Page 22
damaged parts before operating the device. ● Risk of injury. Do not make any modifications to the device. Do not use the de­vice to drive attachments or de­vices not recommended by the manufacturer of the device.
● Use the device only in daylight or under good artificial lighting.
● You must not use the device if the cutting mechanism does not work properly. ● To protect against falling branches, do not stand under the branch or twig that is being cut. ● Do not hold the lopping shears at an angle greater than 60 ° to the ground surface. ● Clippings and other material can get stuck between the jaw and blade. Keep the de­vice clean of clippings and other material. ● Risk of injury due to long, uninterrupted use of the device. Take regular breaks while working with the device.
● Make sure that the device is correctly positioned before start­ing it. ● Switch the device off, re­move the battery pack and make sure that all moving parts have stopped moving: Before cleaning the device or
removing a blockage.
When leaving the device unat-
tended.
Before mounting or removing
attachments.
Before checking, maintaining
or working on the device.
CAUTION ● Wear especially safety glasses and hearing pro­tection. ATTENTION ● Only store the device indoors.

Additional safety instructions

WARNING ● Serious injuries due to negligence through famil­iarity with the device due to fre­quent use. ● Keep the work area clear of bystanders, children and animals while cutting. ● Risk of injury if a branch under tension snaps back when cutting. ● A sharp cutting edge reduces the risk of injury and increases the cutting performance. Keep the cutting edge sharp and clean, follow the instructions for oiling and replacement of accessory parts. ● Check the device for damage before each use and af­ter any impacts. Damaged parts must be repaired or replaced by the authorised Customer Ser­vice department. ● Immediately stop the device and check for damage or identify the cause of the vibration if the device has been dropped, hit or vibrates ab­normally. Have damage re­paired by the authorised Customer Service or replace the device. ● Danger of injury and damage to the device if unquali­fied personnel carry out mainte­nance and care work. Service and maintenance work on this
22 English
Page 23
device requires special protec­tive measures and knowledge and may only be carried out by suitably qualified and specially trained specialist personnel.
● Risk of injury due to operating error. Keep these operating in­structions, read them regularly, and use them for instructing oth­er people how to use the device. Provide these operating instruc­tions with the device when you lend or transfer the device. CAUTION ● Slippery handles and gripping surfaces prevent safe operation and control of the device in unexpected situations. Keep handles and gripping sur­faces dry, clean, and free from oil and grease. ● Before starting work, the operator must check that all safety devices are at­tached correctly and are fully functional.

Safe servicing and care

WARNING ● Turn off the mo- tor, make sure all moving parts have fully stopped and remove the battery pack before inspect­ing, cleaning, or servicing the device. ● Service and mainte­nance work on this device re­quire special care and knowledge and may only be per­formed by appropriately quali­fied personnel. Take the device to an authorized Customer Ser­vice department for mainte-
nance. ● Ensure that the device is in a safe condition by regularly checking that all bolts, nuts and screws are screwed tight. CAUTION ● Only use acces­sories and spare parts and at­tachments that are approved by the manufacturer. Only original spare parts, original accessories and original attachments ensure fault-free and safe operation of the device. ● Injuries and dam­age to the device when chemi­cals damage, soften or destroy plastic parts. Avoid contact of plastic parts with brake fluid, petrol, petroleum-based prod­ucts, rust remover, etc. ATTENTION ● Clean the prod- uct with a soft, dry cloth each time after use. ● Do not use sol­vents to clean the plastic parts, as they attack the materials used on the device. Remove im­purities such as dust, oil and lu­bricants using a clean cloth. Note ● You may only perform the adjustments and repairs de­scribed in these operating in­structions. Contact your authorised Customer Service department for other repairs.
● In order to ensure a long and reliable service life of the device, you should carry out the mainte­nance measures described in the operating instructions on a regular basis.
English 23
Page 24

Safe transport and storage

WARNING ● Switch the de- vice off, allow it to cool down and remove the battery pack before storage or transportation. CAUTION ● Risk of injury and damage to the device. Se­cure the device against move­ment or falling down during transport. ATTENTION ● Remove all for- eign bodies from the device be­fore storage or transportation.
● Clean the product with a soft, dry cloth each time after use.
● Store the device in a dry, well ventilated location out of the reach of children. Keep the de­vice away from corrosive sub­stances such as garden chemicals. ● Do not store the device outdoors.

Residual risks

WARNING ● Certain residual risks remain present, even when the device is operated in the pre­scribed manner. The following dangers can be present when using the device: Vibration can cause injuries.
Use the correct tools for the job, use the handles provided and restrict the working time and hazard exposure time.
Severe injuries through con-
tact with the cutting tools. Keep cutting tools away from hands and feet. Fit the blade
guard when not using the de­vice, also during short work breaks.
Injuries caused by hurled ob-
jects, e.g. B. wood chips and splinters.

Risk reduction

CAUTION
● Using the device for longer pe-
riods can cause poor circula­tion in the hands due to vibrations. A general period of use cannot be set, because this depends on several influ­encing factors:
Personal tendency to suffer
from poor circulation (fre­quently cold fingers, tingling sensation in the fingers)
Low ambient temperature.
Wear warm gloves to protect your hands.
Holding the device too tightly
hindering blood circulation.
Continuous operation is more
harmful than operation inter-
rupted by work breaks. You should see a doctor if us­ing the device regularly and for lengthy periods of time, and in the event of repeated occur­rences of symptoms such as tingling in the fingers or cold fingers.
DANGER
Improper use
Danger of death from incision injuries Only use the device for its proper use.
The lopping shears are only intended for private
use.

Intended use

24 English
Page 25
The device is intended for outdoor use only.For safety reasons, always hold the device firmly
with both hands.
The device is intended for cutting and pruning small
branches and twigs (for maximum branch thickness­es see Technical data). The user stands securely on
the ground. Any other use, e.g. cutting objects that are not made of wood, is prohibited. The user shall be liable for hazards arising as a result of improper use.

Environmental protection

The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations. Electrical and electronic appliances contain valu­able, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential threat to human health and the environ­ment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of togeth­er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/REACH

Accessories and spare parts

Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.

Scope of delivery

The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your deal­er.

Symbols on the device

General warning symbol
Read the operating instructions and all safety instructions before operating the device for the first time.
Wear non-slip, sturdy gloves when work­ing with the device.
Wear non-slip safety shoes when work­ing with the device.
Always wear suitable eye protection and hearing protection when working with the device.
Do not subject the device to rain or moist conditions.
Electrical hazard. Keep a minimum dis­tance of 10 m away from overhead lines
10m
when working with the device.
Danger due to flung objects. Keep spec­tators, especially children and pets, at least 15 m away from the work area.
Keep your hands away from the blades.

Description of the device

The maximum amount of equipment is described in these operating instructions. Depending on the model used, there are differences in the scope of delivery (see packaging).
See graphics page for illustrations Illustration A
1 Trigger 2 Trigger lockout button 3 Handle housing 4 Type plate 5 Battery pack unlocking button 6 Cutting blade 7 Hook 8 Blade guard 9 *Quick Charger Battery Power 18V
10 *Battery Pack Battery Power 18V
* Not included in the scope of delivery

Rechargeable battery pack

The device can be operated with a 18 V Kärcher Bat­tery Power battery pack.

Initial startup

1. Remove the blade guard.
1. Mount the hook using a suitable Phillips screwdriver.
1. Push the battery pack into the mounting in the de-

Removing the blade guard

Illustration B

Mounting the hook

Illustration C

Installing the battery pack

vice until it audibly latches into place.
Illustration D

Basic operation

1. Check the tree and the branches to see if any dam­age such as rot is present or if the branches are un­der tension.
2. Hold the device firmly with both hands.
Illustration E
3. Use the hook to remove loose bark or branches.
Illustration F
English 25
Page 26
1. Press the trigger lockout button.
Illustration G
2. Press the trigger. The device starts up.
3. Release the trigger. The device stops.

Removing blockages

Switch on the device

Wood chips or bark can lead to blockage of the cutting blades.
WARNING
Removing blockages
Incision injuries from the sharp blade or sharp-edged objects Wear protective gloves when checking for blockages or removing blockages.
1. Press the trigger 3 - 4 times.
If the blockage cannot be removed, proceed as follows:
2. Remove the battery pack (see Chapter Removing the battery pack).
3. Gently tap the cutting blade with a piece of wood or a rubber mallet until the blockage is released. Keep your hands away from the cutting blades as the blades suddenly open after removing the blockage.
Illustration H
4. Check that the blades are free to move, if necessary clean foreign bodies from the blades using a brush.
5. Mount the battery pack (see Chapter Installing the battery pack).
6. Before further cutting, press the trigger to fully open the blades.
Illustration G

Removing the battery pack

Note
During longer work breaks, remove the battery pack from the device and secure it against unauthorised use.
1. Pull the battery pack unlocking button in the direc­tion of the battery pack.
Illustration I
2. Press the battery pack unlocking button to unlock the battery pack.
3. Remove the battery pack from the device.

Finishing operation

1. Remove the battery pack from the device (see Chapter Removing the battery pack).
2. Clean the device (see Chapter Cleaning the de­vice).

Transport

CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during transporta­tion.
CAUTION
Uncontrolled startup
Incision injuries Remove the battery pack from the device before trans­port. Transport the device only with the blade guard fitted.
Secure the device against slipping and tipping over
when transporting in vehicles.
Clean the device before storing (see Chapter Cleaning the device).
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during storage.
CAUTION
Uncontrolled startup
Incision injuries Remove the battery pack from the device before stor­age. Store the device only with the blade guard fitted.
1. Remove the hook with a suitable Phillips screwdriv­er.
Illustration J
2. Fit the blade guard.
Illustration K
3. Store the device in a dry, well ventilated location. Keep away from corrosive substances such as gar­den chemicals and defrosting salt. Do not store the device outdoors.

Care and service

CAUTION
Uncontrolled startup
Incision injuries Remove the battery from the device before all work on the device.
CAUTION
Sharp cutting blade
Incision injuries Wear protective gloves when working on the cutting blade.

Storage

ATT EN TIO N
Improper cleaning
Damage to the handle housing Do not use solvents to clean the handle housing. Use clean cloths to remove contaminants such as dust, oil or lubricants.
ATT EN TIO N
Contact with chemicals
Damage to plastic parts Do not leave the plastic parts with chemicals such as B Brake fluid, gasoline, petroleum-based products or rust remover in contact.
1. Remove the battery pack (see Chapter Removing the battery pack).
2. Use a brush to remove any dirt and debris from the cutting blade.
Illustration L
3. Clean the handle housing with a soft, dry cloth.
In order to maintain the cutting blade quality, the cutting blade sections should be oiled after each use.
Note
Using thin machine oil or spray oil will yield very good results.
1. Place the device on a flat surface.
2. Apply the oil to the cutting blade.
Illustration M
Before each startup, the following maintenance activi­ties must be carried out:

Cleaning the device

Oiling the cutting blade

Before start-up

26 English
Page 27
Check the device for damage.Check all pins, nuts and screws for tightness.
Check the sharpness of the cutting blade. Replace
blunt cutting blade.

Troubleshooting guide

Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service.
Fault Cause Rectification The device does not start upBattery pack is empty Charge the battery pack.
Battery pack is defective. Replace the battery pack. Battery pack is not inserted correctly. Push the battery pack into the mounting
The device stops during operation
Cutting blade blocked by clippings. Remove the clippings. The battery has overheated Stop working and allow the battery to cool
Motor has overheated Stop working and allow the motor to cool

Warranty

The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possi­ble malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac­turing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)

Technical data

Device performance data
Working voltage of the battery V 18 Softwood cut material diameter
(max.) Hardwood cut material diameter
(max.) Duration of cutting cycle / pause s 10 / 7
Determined values in acc. with EN 60745-1
Sound pressure level L Uncertainty K Sound power level L Uncertainty K Front handle hand-arm vibration
value Rear handle hand-arm vibration
value Uncertainty K m/s
Dimensions and weights
Length x width x height mm 911 x 96
Weight (without battery pack) kg 2,4 Subject to technical modifications.
pA
pA
wA
WA
mm 32
mm 28
dB(A) 70,8 dB(A) 3,0 dB(A) 81,8 dB(A) 3,0
2
m/s
m/s
0,5
2
0,7
2
1,5
x 212
As the battery pack ages, even if it is looked after, its ca­pacity reduces such that the full run time will no longer be reached when fully charged. This does not indicate a defect.
until it latches into place.
down to normal battery temperature.
down.

Vibration value

WARNING
The specified vibration value was measured using a standard test procedure and may be used to compare devices. The specified vibration value may be used in a provi­sional assessment of the load. Depending on the way the device is used, the vibration emission can deviate from the specified overall value during the current use of the device.
Device with a hand-arm
vibration value > 2.5 m/s² (see
chapter Technical Data in the
operating instructions)
CAUTION ● Uninterrupted use of the device for several hours can lead to numbness.
● Wear warm gloves to protect
your hands. ● Take regular breaks from work.

EU Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health re­quirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in cir­culation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us. Product: Battery-powered lopping shears Type: 1.444-020.0
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2011/65/EU 2014/30/EU
Harmonised standards used
EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015
English 27
Page 28
EN 60745-1:2009+A11:2010
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
EN 50581: 2012 EN ISO 12100: 2010 The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/07/01

Contenu

Consignes de sécurité ......................................... 28
Utilisation conforme............................................. 37
Protection de l'environnement............................. 37
Accessoires et pièces de rechange..................... 37
Etendue de livraison............................................ 37
Symboles sur l'appareil ....................................... 37
Description de l'appareil ......................................37
Mise en service ................................................... 38
Commande de base ............................................ 38
Démarrer l'appareil .............................................. 38
Libérer les blocages ............................................ 38
Dépose du bloc-batterie ...................................... 38
Terminer l'utilisation............................................. 38
Transport ............................................................. 38
Stockage ............................................................. 38
Entretien et maintenance .................................... 38
Dépannage en cas de défaut.............................. 39
Garantie............................................................... 39
Caractéristiques techniques................................ 39
Valeur de vibrations............................................. 40
Déclaration de conformité UE ............................. 40

Consignes de sécurité

Veuillez lire ces consignes
de sécurité, ce manuel d'instructions original, les consignes de sécurité jointes au bloc-batterie et le manuel d'ins­tructions original joint à votre bloc-batterie/chargeur avant la première utilisation de votre ap­pareil. Suivez ces instructions. Conservez les documents pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation, vous devez prendre en compte les directives générales de sécurité et les di­rectives pour la prévention des accidents du législateur.

Niveaux de danger

DANGER
● Indique un danger immédiat
qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut entraîner des blessures lé­gères.
ATTENTION
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut entraîner des dommages ma­tériels.
Consignes de sécurité
générales pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT
● Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et les instructions.
Tout manquement au respect des consignes de sécurité et des instructions risque de pro­voquer une électrocution et/ou
28 Français
Page 29
de graves blessures. Veuillez conserver toutes les consignes de sécurité et les instructions fournies en cas de besoin à l'avenir.
Le terme « Outil électrique » uti­lisé dans les consignes de sécu­rité se réfère aux outils électriques fonctionnant sur secteur (avec cordon secteur) et aux outils électriques fonction­nant sur batteries (sans cordon secteur).
1 Sécurité de l'espace de tra-
vail a Votre plage de travail doit
toujours être propre et bien éclairée. Des plages
de travail désordonnées ou non éclairées risquent de provoquer des accidents.
b Ne travaillez pas avec l'ou-
til électrique dans des at­mosphères explosibles dans lesquelles se trouvent des liquides, gaz ou poussières inflam­mables. Les outils élec-
triques génèrent des étincelles qui peuvent en­flammer la poussière ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et toute
autre personne à l'écart lors de l'utilisation de l'ou­til électrique. Toute distrac-
tion risquerait de vous faire perdre le contrôle de l'appa­reil.
2 Sécurité électrique
a La fiche de connexion de
l'outil électrique doit en­trer dans la prise. La fiche ne doit en aucun cas être modifiée. N'utilisez pas d'adaptateur avec les ou­tils électriques mis à la terre. Des fiches non modi-
fiées et des prises adaptées réduisent le risque d'une électrocution.
b Evitez tout contact corpo-
rel avec des surfaces re­liées à la terre telles que les tuyaux, chauffages, cuisinières et réfrigéra­teurs. Risque très élevé
d'électrocution si votre corps est relié à la terre.
c Conservez les outils élec-
triques à l'abri de la pluie ou de l'humidité. La péné-
tration de l'eau dans un outil électrique augmente le risque d'une électrocution.
d Ne débranchez pas le
câble pour porter l'outil électrique, le suspendre ou pour retirer la fiche de la prise. Tenez le câble à l'écart de la chaleur, de l'huile, d'arêtes vives ou de pièces de l'appareil en mouvement. Tout câble de
raccordement endommagé ou emmêlé augmente le risque d'une électrocution.
Français 29
Page 30
e Si vous travaillez avec un
outil électrique à l'exté­rieur, utilisez uniquement un câble de rallonge adap­té à une utilisation en exté­rieur. L'utilisation d'un câble
de rallonge conçu pour l'ex­térieur réduit le risque d'une électrocution.
f Si l'utilisation de l'outil
électrique dans un envi­ronnement humide est inévitable, utilisez un disjoncteur de courant de défaut. L'utilisation d'un
disjoncteur de courant de défaut réduit le risque d'une électrocution.
3 Sécurité des personnes
a Soyez vigilants et attentifs
à ce que vous faites et tra­vaillez prudemment avec tout outil électrique. N'uti­lisez pas d'outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de dro­gues, d'alcool ou de médi­caments. Un instant
d'inattention lors de l'utilisa­tion d'un outil électrique peut causer de graves blessures.
b Portez un équipement de
protection individuelle et toujours des lunettes de protection. Le port d'un
équipement de protection in­dividuelle tel qu'un masque anti-poussières, des chaus­sures de sécurité anti-déra-
pantes, un casque ou une protection auditive, selon le type et l'usage de l'outil élec­trique, réduit le risque de blessures.
c Evitez toute mise en ser-
vice involontaire. Assurez­vous que l'outil électrique est éteint avant de le bran­cher à l'alimentation élec­trique et/ou à la batterie, avant de le prendre ou de le porter. Si votre doigt se
trouve sur l'interrupteur lorsque vous portez l'outil électrique ou si vous bran­chez l'appareil à l'alimenta­tion électrique lorsqu'il est allumé, vous risquez de pro­voquer un accident.
d Retirez les outils de ré-
glage ou la clé de serrage avant d'allumer l'outil électrique. Tout outil ou
toute clé se trouvant sur une pièce de l'appareil en rota­tion risque de provoquer des blessures.
e Evitez toute posture anor-
male. Garantissez une sta­bilité et maintenez l'équilibre. Cela vous per-
met de mieux contrôler l'outil électrique dans des situa­tions inattendues.
f Portez des vêtements ap-
propriés. Ne portez pas de vêtements larges ni de bi­joux. Les cheveux, vête-
30 Français
Page 31
ments et gants doivent être tenus à l'écart des pièces en mouvement. Les
vêtements larges, les gants, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouve­ment.
g S'il est possible d'installer
des dispositifs d'aspira­tion ou de collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils sont branchés et uti­lisés correctement. L'utili-
sation d'une aspiration de la poussière peut réduire les risques dus à la poussière.
4 Utilisation et traitement de
l'outil électrique a Ne surchargez pas l'appa-
reil. Utilisez l'outil élec­trique spécialement adapté à votre travail. Un
outil électrique approprié ga­rantit un meilleur travail en toute sécurité dans la gamme de puissance indi­quée.
b N'utilisez pas d'outil élec-
trique dont l'interrupteur est défectueux. Un outil
électrique ne pouvant plus être allumé ou éteint est dangereux et doit être répa­ré.
c Retirez la fiche de la prise
et/ou retirez la batterie avant de procéder aux ré­glages de l'appareil, de
remplacer les accessoires ou de ranger l'appareil.
Cette mesure de précaution permet d'éviter tout démar­rage intempestif de l'outil électrique.
d Conservez les outils élec-
triques non utilisés hors de portée des enfants. Ne laissez pas des personnes qui ne sont pas familiari­sées avec l'appareil ou qui n'ont pas lu les présentes instructions utiliser l'ap­pareil. Les outils électriques
sont dangereux s'ils sont uti­lisés par des personnes inexpérimentées.
e Prenez soin de vos outils
électriques. Vérifiez si les pièces mobiles fonc­tionnent parfaitement et ne coincent pas, si des pièces sont cassées ou tellement endommagées que le fonctionnement de l'outil électrique en est en­travé. Faites réparer toute pièce endommagée avant d'utiliser l'appareil.
Nombre d'accidents pro­viennent d'outils électriques mal entretenus.
f Veillez à ce que les outils
de coupe soient toujours propres et bien tran­chants. Les outils de coupe
soigneusement entretenus avec des bords de coupe
Français 31
Page 32
tranchants coincent moins et peuvent être guidés plus fa­cilement.
g Utilisez les outils élec-
triques, les accessoires, les outils d'insertion, etc. conformément à ces ins­tructions. Tenez alors compte des conditions de travail et de l'opération à exécuter. Tout usage des
outils électriques pour des utilisations autres que celles prévues peut provoquer des situations dangereuses.
5 Utilisation et entretien des
blocs-batteries a Chargez le bloc-batterie
exclusivement avec les chargeurs autorisés par le fabricant. Les chargeurs qui
ne sont pas adaptés pour le bloc-batterie correspondant risquent de provoquer un in­cendie.
b Utilisez l'appareil exclusi-
vement avec un bloc-bat­terie adapté. Toute
utilisation d'un autre bloc­batterie peut entraîner des blessures et des incendies.
c Tenez le bloc-batterie non
utilisé à l'écart d'objets métalliques tels que trom­bones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou de tout autre petit objet métallique qui risqueraient de provo­quer un court-circuit. Un
court-circuit peut provoquer un incendie ou une explo­sion.
d Dans certaines circons-
tances, du liquide peut s'échapper du bloc-batte­rie. Evitez tout contact avec ce liquide. Si le li­quide entre en contact avec votre peau, rincez soigneusement avec de l'eau. Si le liquide entre en contact avec vos yeux, consultez immédiatement un médecin. Le liquide de la
batterie peut provoquer des éruptions et brûlures cuta­nées.
6 Service
a Faites réparer votre outil
électrique uniquement par un personnel spécialisé qualifié et en utilisant uni­quement des pièces de re­change d'origine. Cela
permet de garantir le main­tien de la sécurité de l'appa­reil.
Consignes de sécurité
Sécateurs
L'appareil a une longueur fixe de 0,91 m.
DANGER ● Blessures graves dues à un manque de concen­tration pendant le travail. N'utili­sez jamais l'appareil sous l'influence de drogues, d'alcool
32 Français
Page 33
ou de médicaments, ou si vous êtes fatigué. AVERTISSEMENT ● L'appa- reil ne doit pas être utilisé par des enfants ou personnes dont les capacités physiques, senso­rielles ou mentales sont réduites ou qui ne disposent pas de l'ex­périence et/ou des connais­sances nécessaires. Des dispositions locales peuvent li­miter l'âge de l'utilisateur.
● N'utilisez pas l'appareil en cas de risque de foudre. ● Risque d'électrocution. Ne travaillez pas avec l'appareil à moins de 10 m des lignes aériennes. ● Assu­rez-vous que tous les dispositifs de protection et les poignées sont fixés correctement et en bon état. ● Veillez à ce que votre aire de travail soit stable et propre et planifiez un chemin de retraite devant les branches en chute avant d'utiliser l'appareil.
● Tenez systématiquement l'ap­pareil à deux mains. Tenez la poignée avant à une main. De l'autre main, tenez la poignée arrière, actionnez la touche de déverrouillage et l'interrupteur principal. ● Lorsque vous travail- lez avec l'appareil, portez des pantalons longs et lourds, des vêtements à manche longue et des bottes anti-dérapantes. Ne travaillez jamais pieds nus. Ne portez pas de sandales ou de pantalons courts. Evitez des vê-
tements amples ou des vête­ments avec des rubans et des lacets. ● Risque de rebond dû à une perte d'équilibre. Evitez une position anormale du corps, ga­rantissez une stabilité et mainte­nez l'équilibre. ● Remplacez les pièces usées ou endommagées avant de mettre l'appareil en service. ● Risque de blessures. N’apportez aucune modification sur l’appareil. N'utilisez pas l'ap­pareil pour piloter des acces­soires ou dispositifs qui ne sont pas recommandés par le fabri­cant de l'appareil. ● N'utilisez l'appareil qu’à la lumière du jour ou lorsque les conditions d’éclai­rage artificiel sont bonnes.
● Vous ne devez pas utiliser l'appareil si le mécanisme de coupe ne fonctionne pas correc­tement. ● Pour vous protéger contre la chute des branches, ne vous tenez pas sous la branche ou la brindille en train d'être cou­pées. ● Ne tenez pas le séca­teur à un angle supérieur à 60 ° par rapport à la surface du sol.
● Le bien à couper et les autres matières peuvent se coincer entre la mâchoire et le couteau. Gardez l’appareil propre de tout bien à couper ou autre matériel.
● Risque de blessure dû à une utilisation longue et ininterrom­pue de l'appareil. Faites des pauses régulières lorsque vous travaillez avec l'appareil. ● As-
Français 33
Page 34
surez-vous que l'appareil est correctement positionné avant de le démarrer. ● Coupez l’ap- pareil, retirez le bloc-batterie, assurez-vous que tous les com­posants mobiles sont complète­ment stoppés : Avant de nettoyer l'appareil ou
d'enlever une obstruction.
Laisser l'appareil sans surveil-
lance.
Avant de monter ou de retirer
des accessoires.
Avant de vérifier, nettoyer ou
travailler sur l'appareil.
PRÉCAUTION ● Portez une protection oculaire et auditive in­tégrale. ATTENTION ● Stockez l'appa- reil uniquement en intérieur.
Consignes de sécurité
supplémentaires
AVERTISSEMENT ● Bles- sures graves résultant d’une né­gligence lorsque, en raison d'une utilisation fréquente de l'appareil, une familiarité s’ins­talle avec celui-ci. ● Gardez la zone de travail dégagée des personnes, enfants et animaux pendant la coupe. ● Risque de blessure si une branche sous tension se détend lors de la coupe. ● Un bord de coupe cou­pant réduit le risque de blessure et augmente les performances de coupe. Gardez le bord de coupe bien affûté et propre, sui-
vez les instructions pour le graissage et le remplacement des accessoires. ● Contrôlez l’appareil avant chaque utilisa­tion et s’il n’est pas endommagé à la suite de chaque choc. Faites réparer ou remplacer les éléments endommagés par un service après-vente autorisé.
● Arrêtez immédiatement l'ap­pareil et vérifiez s'il est endom­magé ou identifiez la cause de la vibration si l'appareil est tombé, a reçu un coup ou vibre anorma­lement. Faites réparer les dom­mages par le service après­vente agréé ou remplacez l'ap­pareil. ● Risque de blessure et d’endommagement de l’appareil si du personnel non qualifié ef­fectue des travaux de mainte­nance et d’entretien. Les travaux de service et de mainte­nance sur cet appareil néces­sitent une protection et des connaissances particulières et ne peuvent être effectués que par du personnel spécialisé dû­ment qualifié et spécialement formé. ● Risque de blessure dû à une mauvaise manipulation. Conservez ce manuel d’utilisa­tion, lisez-le régulièrement et uti­lisez-le pour apprendre aux autres personnes comment utili­ser l'appareil. Fournissez ce ma­nuel d’utilisation lorsque vous prêtez ou transférez l'appareil.
34 Français
Page 35
PRÉCAUTION ● Les poi- gnées et surfaces de poignées glissantes empêchent le fonc­tionnement et le contrôle en toute sécurité de l'appareil dans des situations inattendues. Les poignées et les surfaces des poignées doivent être sèches, propres et exemptes d'huile et de lubrifiants. ● Assurez-vous, avant le début du travail, que tous les dispositifs de protection sont installés correctement et fonctionnent.
Maintenance et entretien en
toute sécurité
AVERTISSEMENT ● Arrêtez le moteur, assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont complètement arrêtées et reti­rez le bloc-batterie avant d'ins­pecter, de nettoyer ou d'effectuer la maintenance de l’appareil. ● Les travaux d’entre­tien et de maintenance sur cet appareil nécessitent une atten­tion et des connaissances parti­culières et ne doivent être effectués que par du personnel spécialisé qualifié. Remettez l'appareil à un centre de service après-vente agréé pour la main­tenance. ● Veillez à ce que l'ap- pareil soit dans un état sûr en vérifiant à intervalles réguliers que les goujons, les écrous et les vis sont bien serrés.
PRÉCAUTION ● Utilisez ex- clusivement les accessoires, les pièces de rechange et les exten­sions autorisés par le fabricant. Les pièces de rechange, acces­soires et extensions originaux garantissent le fonctionnement sûr et sans pannes de votre ap­pareil. ● Blessures et dom­mages sur l’appareil lorsque des produits chimiques endom­magent, ramollissent ou dé­truisent des pièces en plastique. Évitez le contact des pièces en plastique avec le liquide de frein, l'essence, les produits à base de pétrole, le dissolvant de rouille, etc. ATTENTION ● Nettoyez le pro- duit après chaque utilisation avec un chiffon doux et sec.
● N'utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en plastique, car ces produits attaquent les matériaux utilisés dans l'appa­reil. Retirez les impuretés telles que la poussière, l'huile et les lu­brifiants à l'aide d'un chiffon propre. Remarque ● Vous ne devez ef­fectuer que les réparations et ré­glages décrits dans ce manuel d'utilisation. Contactez votre service après-vente agréé pour les réparations allant au-delà.
● Afin de garantir une durée de vie longue et fiable de l'appareil, effectuez régulièrement les opé-
Français 35
Page 36
rations de maintenance décrites dans le manuel d'utilisation.

Transport sûr et stockage

AVERTISSEMENT ● Mettez l’appareil hors tension, laissez­le refroidir et retirez le bloc-bat­terie avant de le stocker ou de le transporter. PRÉCAUTION ● Risque de blessures et dommages sur l'ap­pareil. Bloquez l'appareil contre tout mouvement ou toute chute pendant le transport. ATTENTION ● Retirez tous les corps étrangers de l'appareil avant de le transporter ou de le stocker. ● Nettoyez le produit après chaque utilisation avec un chiffon doux et sec. ● Stockez l'appareil dans un endroit sec et bien aéré, en interdire l’entrée aux enfants. Eloignez l’appareil des matières à effet corrosifs, telles que les produits chimiques du jardin. ● Ne stockez pas l'ap­pareil à l'extérieur.

Risques résiduels

AVERTISSEMENT ● Même si l'appareil est utilisé comme prévu, il y a encore certains risques résiduels. Les risques suivants peuvent être générés lors de l'utilisation de l'appareil : Une vibration peut causer des
blessures. Pour chaque tra­vail, utilisez l'outil approprié, utilisez les poignées prévues
et limitez le temps de travail et l'exposition.
Graves blessures par contact
avec les outils de coupe. Gar­dez les outils de coupe éloi­gnés des mains et des pieds. Installez le protège-lame lorsque vous n'utilisez pas l'appareil, même lors de courtes interruptions de tra­vail.
Blessures causées par des
objets projetés, p.ex. copeaux de bois et éclats.

Réduction des risques

PRÉCAUTION
● Une durée d'utilisation prolon-
gée de l'appareil peut provo­quer des troubles circulatoires au niveau des mains en raison des vibrations. Il est impos­sible de définir une durée de validité générale pour l'utilisa­tion car elle dépend de nom­breux facteurs d'influence :
Tendance personnelle à souf-
frir d'une mauvaise circulation sanguine (doigts souvent froids, démangeaison dans les doigts)
Basse température ambiante.
Portez des gants chauds pour protéger vos mains.
Circulation sanguine entravée
par une saisie trop ferme.
Un usage en continu est plus
dangereux qu'une utilisation interrompue par des pauses.
36 Français
Page 37
Consultez un médecin en cas d'utilisation régulière et de longue durée de l'appareil ou d'apparition répétée de symp­tômes tels que les démangeai­sons dans les doigts, les doigts froids.
DANGER
Utilisation non conforme
Danger de mort par des coupures Utilisez l'appareil uniquement conformément à l'usage prévu.
Le sécateur est conçu exclusivement pour une utili-
L'appareil est prévu uniquement pour l'emploi à l'air
Pour des raisons de sécurité, l’appareil doit être tou-
L’appareil est conçu pour couper et élaguer de pe-
Toute autre utilisation, comme p.ex. la coupe d'objets qui ne sont pas en bois, est inadmissible. L'utilisateur est seul responsable des risques découlant d'une utili­sation non autorisée.
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc­tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or­dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH

Accessoires et pièces de rechange

Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- cher.com.
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em­ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en

Utilisation conforme

sation privée.
libre.
jours fermement tenu à deux mains.
tites branches et des brindilles (épaisseur de branche maximale, voir Caractéristiques tech­niques). L'utilisateur se tient fermement sur le sol.

Protection de l'environnement

Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles, batteries ou de l’huile représentant un danger po-

Etendue de livraison

cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.

Symboles sur l'appareil

Symbole d'avertissement général
Veuillez lire le manuel d'utilisation et toutes les consignes de sécurité avant la mise en service.
Pendant le travail avec l'appareil, portez des gants anti-dérapants et résistants.
Pendant le travail avec l'appareil, portez des chaussures de sécurité anti-déra­pantes.
Pendant le travail, portez une protection oculaire et auditive appropriée.
N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à des conditions humides.
Danger électrique. Lorsque vous travail­lez avec l'appareil, maintenez une dis-
10m
tance minimale de 10 m par rapport aux lignes aériennes.
Danger dû à des objets projetés. Eloi­gnez les spectateurs, notamment les en­fants et les animaux domestiques, à une distance d'au moins 15 m de la plage de travail.
N’approchez pas vos mains des lames.

Description de l'appareil

Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com­plet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir l'emballage).
Illustration, voir pages graphiques Illustration A
1 Interrupteur principal 2 Touche de déverrouillage de l'interrupteur principal 3 Boîtier de poignée 4 Plaque signalétique 5 Touche de déverrouillage du bloc-batterie
6 Lame de coupe 7 Crochet 8 Protège-lame 9 *Chargeur rapide Battery Power 18V
10 *Bloc-batterie Battery Power 18V
* Non inclus dans le contenu de la livraison
Français 37
Page 38
L'appareil peut être exploité avec un bloc-batterie Kär­cher Battery Power 18 V.

Mise en service

Bloc-batterie

1. Retirer le protège-lame.
Illustration B
1. Montez le crochet avec un tournevis cruciforme ap-
proprié.
Illustration C
1. Pousser le bloc-batterie dans le logement de l'appa-
reil jusqu'à ce que son enclenchement soit audible.
Illustration D

Retirer le protège-lame

Montage du crochet

Montage du bloc-batterie

Commande de base

1. Vérifiez l’arbre et les branches pour voir s’il y a des
dommages tels que p.ex. des moisissures ou si les branches sont sous tension.
2. Tenir l'appareil fermement à deux mains.
Illustration E
3. Retirez es écorces ou branches détachées avec le
crochet.
Illustration F

Démarrer l'appareil

1. Appuyer sur la touche de déverrouillage de l'inter-
rupteur principal.
Illustration G
2. Appuyer sur l'interrupteur principal.
L'appareil démarre.
3. Relâcher l'interrupteur principal.
L'appareil s'arrête.

Libérer les blocages

Des éclats de bois ou de l'écorce peuvent entraîner un blocage des lames de coupe.
AVERTISSEMENT
Enlèvement des obstructions
Coupures dues à une lame acérée ou à des objets poin­tus Portez des gants de protection quand vous vérifiez ou enlevez une obstruction.
1. Appuyez sur l'interrupteur principal 3 à 4 fois. Si le blocage ne peut pas être résolu, procédez comme suit:
2. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du
bloc-batterie).
3. Frappez doucement la lame de coupe avec un mor-
ceau de bois ou un maillet en caoutchouc jusqu'à ce que le blocage disparaisse. Gardez vos mains éloi­gnées des lames de coupe car les lames de coupe s’ouvrent soudainement après avoir enlevé le blo­cage.
Illustration H
4. Vérifiez que les lames de coupe sont mobiles, reti-
rez, si nécessaire, les corps étrangers avec une brosse.
5. Monter le bloc-batterie (voir le chapitre Montage du
bloc-batterie).
6. Avant de continuer la coupe, appuyez sur l'interrup­teur principal pour ouvrir complètement les lames de coupe.
Illustration G

Dépose du bloc-batterie

Remarque
Dans le cas de longues périodes d’arrêt, retirer le bloc­batterie de l’appareil et le sécuriser contre toute utilisa­tion intempestive.
1. Tirer la touche Déverrouillage bloc-batterie dans le sens du bloc-batterie.
Illustration I
2. Enfoncer la touche de déverrouillage du bloc-batte­rie pour déverrouiller celui-ci.
3. Sortir le bloc-batterie de l'appareil.

Terminer l'utilisation

1. Retirer le bloc-batterie de l'appareil ( Chapitre Dé­pose du bloc-batterie).
2. Nettoyer l'appareil (voir le chapitre Nettoyer l'appa­reil).

Transport

PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Observer le poids de l’appareil pour le transport.
PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé
Coupures Retirez la batterie de l'appareil avant le transport. Transportez l'appareil uniquement avec le protège­lame.
En cas de transport de l'appareil dans des véhi-
cules, le bloquer contre le glissement et le bascule­ment.

Stockage

Avant chaque stockage, nettoyer l'appareil (voir le cha­pitre Nettoyer l'appareil).
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé
Coupures Retirer la batterie de l'appareil avant le stockage. Stockez l'appareil uniquement avec le protège-lame.
1. Retirez le crochet avec un tournevis cruciforme ap­proprié.
Illustration J
2. Apposez systématiquement le protège-lame.
Illustration K
3. Stocker l'appareil dans un endroit sec et bien aéré. Eloigner l'appareil des substances corrosives comme les produits chimiques de jardinage et les sels à dégeler. Ne pas stocker l'appareil à l'air libre.

Entretien et maintenance

PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé
Coupures Retirez la batterie de l'appareil avant tous les travaux sur l'appareil.
38 Français
Page 39
PRÉCAUTION
Lame de coupe tranchante
Coupures Portez systématiquement des gants de protection lorsque vous travaillez sur la lame de coupe.

Nettoyer l'appareil

ATTENTION
Nettoyage non conforme
Dommages sur le boîtier de la poignée N'utilisez pas de solvants pour nettoyer le boîtier de la poignée. Utilisez des chiffons propres pour éliminer les impuretés telles que, p.ex., la poussière, l’huile ou les lubrifiants.
ATTENTION
Contact avec des produits chimiques
Dommages sur les pièces en plastique Ne laissez pas les pièces en plastique entre en contact avec des produits chimiques tels que, p.ex., du liquide de frein, de l’essence, des produits à base de pétrole ou du dissolvant à rouille.
1. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du bloc-batterie).
2. Utilisez une brosse pour libérer la lame de coupe des résidus de bien à couper et des salissures.
Illustration L
3. Nettoyez le boîtier de la poignée avec un chiffon doux et sec.

Huiler la lame de coupe

Pour conserver la bonne qualité des lames de coupe, les huiler après chaque utilisation.
Remarque
Vous obtiendrez un très bon résultat si vous utilisez une huile de machine ou une huile à vaporiser fluide.
1. Poser l'appareil sur une surface plane.
2. Appliquez l'huile sur les lames de coupe.
Illustration M

Avant la mise en service

Avant chaque mise en service, réalisez les actions de maintenance suivantes:
Vérifier que l'appareil n'est pas endommagé.Vérifier que tous les boulons, écrous et vis sont bien
serrés.
Vérifiez l’affûtage de la lame de coupe. Remplacez
les lames de coupe émoussées.

Dépannage en cas de défaut

Les défauts ont souvent des causes simples que vous pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des dé­fauts, veuillez vous adresser au service après-vente au­torisé.
Erreur Cause Solution L'appareil ne démarre
pas
L'appareil s'arrête pen­dant le fonctionnement
Le bloc-batterie est vide. Charger le bloc-batterie. Le bloc-batterie est défectueux. Remplacer le bloc-batterie. Le bloc-batterie n'est pas correctement
inséré. Lame de couple bloquée par le bien à
couper. La batterie est en surchauffe Interrompre le travail et attendre que la
Le moteur est en surchauffe Interrompre le travail et laisser refroidir le

Garantie

Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos)
En vieillissant la capacité de la batterie baisse, même en cas de bon entretien, et la durée de marche com­plète n'est plus atteinte, même à l'état pleinement char­gé. Ceci n'est pas un défaut.
Pousser le bloc-batterie dans le logement
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Retirer la matière coupée.
température de la batterie soit à nouveau dans une plage normale.
moteur.

Caractéristiques techniques

Caractéristiques de puissance de l’appareil
Tension de service V 18 Diamètre du produit à couper bois
tendre (max.) Diamètre du produit à couper bois
dur (max.) Durée du cycle de coupe / pause s 10 / 7
Valeurs déterminées selon EN 60745-1
Niveau de pression acoustique L
pA
Incertitude K Niveau de puissance acoustique
L
wA
Incertitude K Valeur de vibrations main-bras
poignée avant
pA
WA
mm 32
mm 28
dB(A) 70,8
dB(A) 3,0 dB(A) 81,8
dB(A) 3,0
2
m/s
0,5
Français 39
Page 40
Valeur de vibrations main-bras
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
poignée arrière Incertitude K m/s
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteur mm 911 x 96
Poids (sans bloc-batterie) kg 2,4 Sous réserve de modifications techniques.
m/s20,7
2
1,5
x 212

Valeur de vibrations

AVERTISSEMENT
La valeur de vibrations indiquée a été mesurée avec une méthode d'essai standard et doit être utilisée pour la comparaison des appareils. La valeur de vibrations indiquée doit être utilisée dans une évaluation préalable de la sollicitation. Selon le mode d'utilisation de l'appareil, l'émission de vibrations peut différer de la valeur totale indiquée pen­dant l'utilisation momentanée de l'appareil.
Appareils avec une valeur de vibrations main-bras > 2,5 m/
s² (voir chapitre
Caractéristiques techniques
dans le manuel
d'instructions)
PRÉCAUTION ● Une utilisa- tion de l'appareil pendant plu­sieurs heures sans interruption peut être à l'origine d'engourdis­sements. ● Portez des gants chauds pour protéger vos mains. ● Effectuez régulière­ment des pauses lors du travail.

Déclaration de conformité UE

Nous déclarons par la présente que la machine dési­gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclara­tion. Produit : Sécateur à accumulateur Type : 1.444-020.0
Normes UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/EU 2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées
EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 50581: 2012 EN ISO 12100: 2010
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, le 01/07/2018

Indice

Avvertenze di sicurezza ...................................... 40
Impiego conforme alla destinazione.................... 49
Tutela dell’ambiente............................................ 49
Accessori e ricambi ............................................. 49
Volume di fornitura .............................................. 49
Simboli riportati sull’apparecchio......................... 49
Descrizione dell’apparecchio .............................. 50
Messa in funzione ............................................... 50
Operazioni di base .............................................. 50
Accensione dell’apparecchio............................... 50
Rilasciare i bloccaggi .......................................... 50
Rimozione dell’unità accumulatore ..................... 50
Termine del funzionamento................................. 51
Trasporto............................................................. 51
Stoccaggio .......................................................... 51
Cura e manutenzione.......................................... 51
Guida alla risoluzione dei guasti ......................... 52
Garanzia.............................................................. 52
Dati tecnici........................................................... 52
Valore di vibrazione............................................. 52
Dichiarazione di conformità UE........................... 52

Avvertenze di sicurezza

Prima dell’utilizzo iniziale
dell’apparecchio leggere le presenti avvertenze di sicurez­za, le presenti istruzioni originali, le avvertenze di sicurezza alle­gate all’unità accumulatore e le istruzioni originali allegate all’unità accumulatore/carica­batterie e attenervisi. Agire se­condo quanto indicato nelle istruzioni. Conservare i libretti per un uso futuro o per un suc­cessivo proprietario.
40 Italiano
Page 41
Osservare sempre sia le indica­zioni riportate nelle istruzioni, sia le norme generali vigenti in ma­teria di sicurezza/antinfortunisti­ca.

Livelli di pericolo

PERICOLO
● Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe de­terminare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe de­terminare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza
generali per gli utensili
elettrici
AVVERTIMENTO
● Leggere le presenti istruzio-
ni e avvertenze di sicurezza.
In caso di mancato rispetto delle istruzioni e avvertenze di sicurezza sussiste il pericolo di scosse elettriche e/o incidenti gravi. Conservare tutte le av-
vertenze di sicurezza per ogni esigenza futura.
Il termine "utensile elettrico" uti­lizzato nelle avvertenze di sicu-
rezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con cavo di alimentazione) e ad utensili elettrici alimentati a bat­teria (senza cavo di alimentazio­ne).
1 Sicurezza della postazione
di lavoro a Tenere l'area di lavoro
sempre pulita e ben illumi­nata. Il disordine oppure zo-
ne dell'area di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b Evitare di impiegare
l’utensile elettrico in am­bienti soggetti al rischio di esplosioni, in cui siano presenti liquidi, gas o pol­veri infiammabili. Gli uten-
sili elettrici generano scintille che possono incendiare la polvere o i vapori.
c Tenere lontani i bambini e
altre persone durante l’im­piego dell’utensile elettri­co. Eventuali distrazioni
potranno comportare la per­dita del controllo sull’appa­recchio.
2 Sicurezza elettrica
a La spina di allacciamento
alla rete dell’utensile elet­trico deve essere adatta alla presa. Evitare assolu­tamente di apportare mo­difiche alla spina. Non utilizzare spine adattatrici insieme a utensili elettrici
Italiano 41
Page 42
con collegamento a terra.
Spine non modificate e pre­se adatte allo scopo riduco­no il rischio di scosse elettriche.
b Evitare il contatto fisico
con superfici collegate a terra, come tubi, riscalda­menti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un mag-
gior rischio di scosse elettri­che nel momento in cui il corpo è messo a massa.
c Custodire l’utensile elettri-
co al riparo dalla pioggia o dall’umidità. La penetrazio-
ne dell’acqua in un utensile elettrico aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d Non usare il cavo per sco-
pi diversi da quelli previsti e, in particolare, non usar­lo per trasportare o per ap­pendere l’utensile elettrico oppure per estrarre la spina dalla pre­sa di corrente. Non avvici­nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli ta­glienti e neppure a parti dell'apparecchio che sia­no in movimento. I cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scos­se elettriche.
e Qualora si voglia usare
l’utensile elettrico all’aper­to, impiegare solo ed esclusivamente cavi di
prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elet­triche.
f Qualora non fosse possi-
bile evitare di utilizzare l’utensile elettrico in am­biente umido, utilizzare un interruttore per dispersio­ne di corrente. L’uso di un
interruttore per dispersione di corrente riduce il rischio di una scossa elettrica.
3 Sicurezza delle persone
a È importante concentrarsi
su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l’utensile elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’utensi­le elettrico in caso di stan­chezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di
distrazione durante l’uso dell’utensile elettrico può es­sere causa di gravi lesioni.
b Indossare sempre equi-
paggiamento di protezio­ne individuale, nonché occhiali di protezione. In-
dossando un equipaggia­mento di protezione personale come la masche­ra per polveri, scarpe di sicu-
42 Italiano
Page 43
rezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a secon­da del tipo e dell’applicazio­ne dell’utensile elettrico, si riduce il rischio di lesioni.
c Evitare la messa in funzio-
ne involontaria dell’utensi­le elettrico. Prima di collegarlo all'alimentazio­ne di corrente e/o alla bat­teria ricaricabile, prima di prenderlo e/o prima di ini­ziare a sollevarlo o tra­sportarlo, assicurarsi che l’utensile elettrico sia spento. Tenendo il dito so-
pra l’interruttore mentre si trasporta l’utensile elettrico oppure collegandolo all’ali­mentazione di corrente con l’interruttore inserito, posso­no verificarsi seri incidenti.
d Prima di accendere l’uten-
sile elettrico togliere gli at­trezzi di regolazione o la chiave. Un utensile o una
chiave che si trovi in una parte rotante dell'apparec­chio può provocare lesioni gravi.
e Evitare una posizione ano-
mala del corpo. Mettersi sempre in posizione sicu­ra e cercare di mantenere l’equilibrio in ogni situa­zione. In questo modo è
possibile controllare meglio
l’utensile elettrico in caso di situazioni inaspettate.
f Indossare indumenti ade-
guati. Non indossare ve­stiti ampi, né portare braccialetti o catenine. Te­nere i capelli, gli indumen­ti e i guanti lontano da pezzi in movimento. Indu-
menti larghi, guanti, gioielli o capelli lunghi possono impi­gliarsi nelle parti in movi­mento.
g In caso fosse previsto il
montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano colle­gati e che vengano utiliz­zati correttamente.
L’utilizzo di un’aspirazione della polvere può ridurre l’in­sorgenza di situazioni peri­colose dovute alla polvere.
4 Trattamento e utilizzo cor-
retto dell’utensile elettrico a Non sottoporre l’apparec-
chio a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’utensile elettrico esplicitamente previsto per lo scopo. Con
un utensile elettrico adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’intervallo di po­tenza indicato.
b Non utilizzare mai utensili
elettrici con interruttori di­fettosi. Un utensile elettrico
Italiano 43
Page 44
con l’interruttore rotto, è pe­ricoloso e deve essere ripa­rato.
c Prima di procedere ad
operazioni di regolazione dell'apparecchio, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posarlo al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria.
Questa misura di sicurezza impedisce l’avvio accidenta­le dell'utensile elettrico.
d Quando gli utensili elettri-
ci non vengono utilizzati, conservarli al di fuori della portata dei bambini. Non consentire l’utilizzo dell’utensile elettrico a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le pre­senti istruzioni. Gli utensili
elettrici sono pericolosi quando vengono utilizzati da persone poco esperte.
e Eseguire la manutenzione
dell’utensile elettrico ope­rando con la dovuta dili­genza. Accertarsi che le parti mobili della macchi­na funzionino perfetta­mente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneg­giati al punto da limitare la funzione dell’utensile elet-
trico. Prima di iniziare l’im­piego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi in-
cidenti vengono causati da utensili elettrici la cui manu­tenzione è stata effettuata in modo poco accurato.
f Mantenere gli utensili da
taglio sempre affilati e pu­liti. Gli utensili da taglio con
spigoli di taglio affilati curati con particolare attenzione s’inceppano meno frequen­temente e sono più facili da condurre.
g Utilizzare l’utensile elettri-
co, gli accessori opzionali, gli utensili per applicazio­ni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le attività da ese­guire. L’impiego di utensili
elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di perico­lo.
5 Impiego e manutenzione
dell'unità accumulatore a Caricare l’unità accumula-
tore solo con il caricabat­terie autorizzato dal produttore. I caricabatterie
non idonei alla specifica uni­tà accumulatore possono causare un incendio.
b Utilizzare l'apparecchio
solo con un’unità accumu-
44 Italiano
Page 45
latore idonea. L’impiego di altre unità accumulatore può generare un rischio di lesioni o di incendi.
c In caso di inutilizzo, tenere
l’unità accumulatore a di­stanza da oggetti metallici come fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti e da altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un cortocircuito dei con­tatti. Un cortocircuito può
provocare un incendio o un'esplosione.
d In alcuni casi può verifi-
carsi una fuoriuscita di li­quidi dall’unità accumulatore. Evitare il contatto. In caso di contat­to con il liquido, lavare ab­bondantemente con acqua. In caso di contatto del liquido della batteria con gli occhi, consultare immediatamente un medi­co. Il liquido della batteria
può causare eruzioni e ustioni sulla pelle.
6 Assistenza
a Fare riparare l’utensile
elettrico solo ed esclusi­vamente da personale specializzato e solo impie­gando ricambi originali. In
tal modo potrà essere salva­guardata la sicurezza dell'apparecchio.
Avvertenze di sicurezza
troncarami
L’apparecchio ha una lunghezza fissa di 0,91 m.
PERICOLO ● Lesioni gravi in seguito ad operazioni svolte senza la dovuta concentrazione. Non usare l'apparecchio se si è sotto l'influsso di droghe, alcool o medicinali oppure se si è stan­chi. AVVERTIMENTO ● L’appa- recchio non è destinato all’utiliz­zo da parte di bambini o persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non hanno acquisito familiarità con queste istruzioni. Le disposizioni locali possono limitare l’età degli ope­ratori. ● Non utilizzare l'apparec­chio in caso di pericolo di folgorazione (caduta di fulmini).
● Pericolo di scosse elettriche. Non lavorare con il dispositivo entro un raggio di 10 m dalle li­nee aeree. ● Assicurarsi che tutti i dispositivi di protezione, deflettori e impugnature siano fissati in modo corretto e sicuro.
● Prima di utilizzare l’apparec­chio assicurarsi un appoggio stabile, predisporre un’area di lavoro pulita e determinare una via di ritirata per allontanarsi dai rami che cadono. ● Tenere l'ap­parecchio sempre con entrambe le mani. Tenere ferma l'impu­gnatura anteriore con una ma­no. Con l'altra mano, tenere
Italiano 45
Page 46
ferma l'impugnatura posteriore, azionare il tasto di sblocco e l'in­terruttore dell'apparecchio.
● Quando si lavora con l'appa­recchio, indossare pantaloni lun­ghi e pesanti, indumenti a maniche lunghe e stivali antisci­volo. Non usare l'apparecchio scalzi. Non indossare sandali o pantaloni corti. Evitare di indos­sare indumenti larghi oppure con lacci e nastri. ● Pericolo di contraccolpo a causa della per­dita di equilibrio. Evitare una po­stura anomala, mettersi in posizione sicura e cercare di mantenere l’equilibrio in ogni si­tuazione. ● Sostituire i compo­nenti usurati o danneggiati prima di mettere in funzione l'ap­parecchio. ● Pericolo di lesioni. Non apportare modifiche all’ap­parecchio. Non utilizzare l'appa­recchio per azionare accessori o dispositivi non consigliati dal produttore dell’apparecchio.
● Utilizzare l’apparecchio solo alla luce diurna oppure in pre­senza di una buona illuminazio­ne artificiale. ● È vietato utilizzare l’apparecchio se il meccanismo di taglio non fun­ziona correttamente. ● Per pro­teggersi dalla caduta di rami, non sostare sotto il ramo o il ra­moscello che viene tagliato.
● Non tenere il troncarami a un angolo maggiore di 60° rispetto alla superficie del terreno. ● Ri-
tagli e altro materiale possono incastrarsi tra la ganascia e la lama. Mantenere l’apparecchio pulito da ritagli e altro materiale.
● Rischio di lesioni a causa dell'uso prolungato e ininterrotto del dispositivo. Fai delle pause regolari mentre lavori con il di­spositivo. ● Assicurarsi che l’ap­parecchio sia posizionato correttamente prima di avviarlo.
● Spegnere l’apparecchio, ri­muovere il pacco batterie e ac­certarsi che tutti i componenti mobili si siano fermati completa­mente: Prima di pulire l'apparecchio o
di rimuovere un blocco.
Lasciare l'apparecchio incu-
stodito.
Prima di montare o rimuovere
gli accessori.
Prima di controllare, sottopor-
re a manutenzione o lavorare con l’apparecchio.
PRUDENZA ● Portare oc- chiali e cuffie di protezione. ATTENZIONE ● Conservare l’apparecchio soltanto in am­bienti interni.
Avvertenze di sicurezza
aggiuntive
AVVERTIMENTO ● Lesioni gravi da negligenza quando si ha familiarità con il dispositivo a causa dell'uso frequente.
● Mantenere l'area di lavoro li­bera da astanti, bambini e ani-
46 Italiano
Page 47
mali durante il taglio. ● Rischio di lesioni in caso di rottura di un ramo sotto tensione durante il taglio. ● Uno spigolo di taglio af­filato riduce il rischio di lesioni e aumenta le prestazioni di taglio. Mantenere lo spigolo di taglio af­filato e pulito, seguire le istruzio­ni per la lubrificazione e la sostituzione degli accessori.
● Controllare l’apparecchio pri­ma di ogni utilizzo e dopo ogni urto per verificare l’eventuale presenza di danni. Le parti dan­neggiate devono essere riparate o sostituite dal servizio assisten­za autorizzato. ● Arrestare im­mediatamente l'apparecchio e verificare l'eventuale presenza di danni o identificare la causa della vibrazione se l'apparec­chio è caduta, ha subito un col­po o vibra in modo anomalo. Fare eseguire la riparazione dei danni dal servizio di assistenza clienti autorizzato o sostituire l'apparecchio. ● Pericolo di le­sioni e danni all’apparecchio se personale non qualificato ese­gue lavori di manutenzione e cu­ra. I lavori di assistenza e manutenzione su questo appa­recchio richiedono precauzioni e conoscenze speciali e devono essere eseguiti solo da persona­le adeguatamente qualificato.
● Pericolo di lesioni a causa di un uso errato. Conservare que­ste istruzioni per l’uso, leggerle
regolarmente e utilizzarle per in­dicare ad altre persone come utilizzare l’apparecchio. Fornire queste istruzioni per l'uso quan­do si presta o si passa l’apparec­chio ad altri. PRUDENZA ● Le impugnatu- re scivolose e le superfici di pre­sa impediscono il funzionamento sicuro e il con­trollo dell'unità in situazioni im­previste. Mantenere i manici asciutti, puliti e completamente liberi da olio e da lubrificante.
● Prima di iniziare a lavorare, accertarsi che tutti i dispositivi di protezione siano regolarmente applicati e funzionanti.

Manutenzione e cura sicura

AVVERTIMENTO ● Spegne- re il motore, assicurarsi che tutte le parti mobili siano completa­mente arrestate e rimuovere il pacco batterie prima di ispezio­nare, pulire o riparare l’apparec­chio. ● I lavori di assistenza e manutenzione su questo appa­recchio richiedono precauzioni e conoscenze speciali e possono essere eseguiti solo da persona­le adeguatamente qualificato. Portare l’apparecchio presso un centro di assistenza autorizzato per la manutenzione. ● Accer- tarsi che l'apparecchio si trovi in condizioni di sicurezza verifican­do a intervalli regolari il serrag­gio corretto di bulloni, dadi e viti.
Italiano 47
Page 48
PRUDENZA ● Utilizzare esclusivamente accessori e ri­cambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali ga­rantiscono un funzionamento si­curo e privo di disturbi dell'apparecchio. ● Lesioni e danni all’apparecchio quando prodotti chimici danneggiano, ammorbidiscono o distruggono le parti in plastica. Evitare il con­tatto delle parti in plastica con li­quido dei freni, benzina, prodotti a base di petrolio, antiruggine, ecc. ATTENZIONE ● Pulire il prodot- to dopo ogni utilizzo con un pan­no morbido e asciutto. ● Per la pulizia delle parti in plastica non utilizzare solvente perché dan­neggia i materiali utilizzati sull’apparecchio. Rimuovere le impurità come polvere, olio e lu­brificanti con un panno pulito. Nota ● L’utente può eseguire unicamente le operazioni di re­golazione e riparazione descritte in queste istruzioni per l'uso. Per riparazioni di altro genere con­tattare l’assistenza clienti auto­rizzata. ● Al fine di garantire una lunga e affidabile durata di utiliz­zo dell’apparecchio, è necessa­rio eseguire regolarmente le misure di manutenzione descrit­te nelle istruzioni per l'uso.

Trasporto e stoccaggio sicuri

AVVERTIMENTO ● Spegne- re l’apparecchio, lasciarlo raf­freddare e rimuovere l’unità accumulatore prima del traspor­to e dello stoccaggio. PRUDENZA ● Rischio di le- sioni e di danneggiamento dell’apparecchio. Durante il tra­sporto assicurare l'apparecchio per evitare spostamenti e cadu­te. ATTENZIONE ● Rimuovere i corpi estranei dall’apparecchio prima di trasportarlo o conser­varlo. ● Pulire il prodotto dopo ogni utilizzo con un panno mor­bido e asciutto. ● Conservare l’apparecchio in un luogo asciut­to e ben ventilato, non accessi­bile ai bambini. Tenere l’apparecchio lontano da sostan­ze corrosive, come sostanze chimiche per giardino. ● Con- servare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi.

Rischi residui

AVVERTIMENTO ● Anche se l’uso dell’apparecchio è confor­me alle prescrizioni, sussistono ugualmente determinati rischi residui. Dall’uso dell’apparec­chio possono scaturire i seguen­ti pericoli: La vibrazione può provocare
lesioni. Utilizzare gli utensili giusti per ogni lavoro, usare le impugnature previste e limita-
48 Italiano
Page 49
re il tempo di lavoro e l’esposi­zione.
Rischio di gravi lesioni dovute
al contatto con gli utensili da taglio. Tenere gli utensili da ta­glio lontano da mani e piedi. Utilizzare il coprilama quando l'apparecchio non è in uso, an­che per brevi pause di lavoro.
Lesioni causate dalla proie-
zione di oggetti, ad es. trucioli di legno e schegge.

Riduzione dei rischi

PRUDENZA
● Un uso prolungato dell'appa-
recchio può causare disturbi vascolari nelle mani, dovuti al­le vibrazioni. Non è possibile stabilire tempi generalizzati di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi fattori:
Predisposizione alla circola-
zione sanguigna insufficiente (dita spesso fredde e formico­lio)
Bassa temperatura ambiente.
Indossare guanti caldi per pro­teggere le mani.
Se l’oggetto viene afferrato
troppo saldamente la circola­zione sanguigna può essere ostacolata.
Un funzionamento interrotto
da pause è meglio di un fun-
zionamento continuo. Consigliamo di effettuare una visita medica in caso di utilizzo regolare e continuo dell'appa-
recchio o se i sintomi si verifi­cano ripetutamente, p. es. formicolio e dita fredde.

Impiego conforme alla destinazione

PERICOLO
Impiego non conforme alle disposizioni
Pericolo di morte per ferite da taglio Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in modo confor­me alle disposizioni.
Il troncarami è destinato unicamente a un uso priva-
to.
L'apparecchio è previsto solo per l'impiego all'aper-
to.
Per motivi di sicurezza, l'apparecchio deve essere
sempre tenuto con entrambe le mani.
L’apparecchio è concepito per il taglio e lo sfoltimen-
to di piccoli rami e ramoscelli (per gli spessori mas­simi dei rami, vedere Dati tecnici). L'utente rimane
saldamente in piedi sul pavimento. Qualsiasi altro impiego, ad es. il taglio di oggetti che non sono in legno, è inammissibile. L'utente è responsabile dei pericoli derivanti dall'utilizzo non conforme alle di­sposizioni.

Tutela dell’ambiente

I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente. Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am­biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa­recchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so­no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH

Accessori e ricambi

Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.

Volume di fornitura

Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven­ditore.

Simboli riportati sull’apparecchio

Segnale di avvertimento generico
Prima della messa in funzione, leggere il manuale d’uso e tutte le avvertenze di si­curezza.
Italiano 49
Page 50
Durante il lavoro con l’apparecchio in­dossare guanti di protezione antiscivolo e resistenti.
Durante il lavoro con l’apparecchio in­dossare scarpe di sicurezza antiscivolo.
Durante il lavoro con l’apparecchio in­dossare occhiali protettivi e una protezio­ne dell'udito adatti.
Non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Rischio elettrico. Quando si eseguono la­vori con l'apparecchio, mantenere una
10m
distanza minima di 10 m dalle linee ae­ree.
Pericolo causato da oggetti proiettati. Te­nere i presenti, in particolare bambini e animali, a una distanza di almeno 15 m dall'area di lavoro.
Tenere le mani lontane dalle lame.

Descrizione dell’apparecchio

Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dota­zione massima. A seconda del modello possono variare gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagine delle immagini Figura A
1 Interruttore dell'apparecchio 2 Tasto di sblocco interruttore dell'apparecchio 3 Alloggio dell'impugnatura 4 Ta rg h et t a 5 Tasto di sblocco unità accumulatore 6 Lama di taglio 7 Gancio 8 Coprilama 9 *Caricabatterie rapido Battery Power 18V
10 *Unità accumulatore Battery Power 18V
* Non compreso nella fornitura

Unità accumulatore

L'apparecchio può essere utilizzato con un’unità accu­mulatore Kärcher Battery Power 18 V.

Messa in funzione

1. Rimuovere il coprilama.
Figura B
1. Montare il gancio con un cacciavite con punta a cro­ce adatto.
Figura C

Rimuovere il coprilama

Montare il gancio

Montaggio dell’unità accumulatore

1. Spingere l'unità accumulatore nell'alloggiamento dell'apparecchio, finché non si sente lo scatto d'in­nesto.
Figura D

Operazioni di base

1. Controlla l'albero e i rami per vedere se ci sono dan­ni come ad es. marcescenze o se i rami sono in ten­sione.
2. Tenere ben saldo l’apparecchio con entrambe le mani.
Figura E
3. Usare il gancio per rimuovere corteccia o rami sciol­ti.
Figura F

Accensione dell’apparecchio

1. Premere il tasto di sblocco dell'interruttore dell'ap­parecchio.
Figura G
2. Premere l’interruttore dell’apparecchio. L’apparecchio si accende.
3. Rilasciare l'interruttore dell'apparecchio. L’apparecchio si arresta.

Rilasciare i bloccaggi

Trucioli di legno o corteccia possono causare il blocco delle lame da taglio.
AVVERTIMENTO
Rimozione dei bloccaggi
Pericolo di lesioni da taglio a causa della lama affilata o di oggetti a spigoli vivi Indossare guanti di protezione quando si controlla o si rimuove un bloccaggio.
1. Premere l'interruttore dell'apparecchio 3 - 4 volte.
Se il bloccaggio non può essere eliminato in questo mo­do, procedere come segue:
2. Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo Rimozione dell’unità accumulatore).
3. Battere delicatamente la lama da taglio con un pez­zo di legno o un martello di gomma fino a quando il bloccaggio si allenta. Tenere le mani lontane dalle lame da taglio poiché le lame si aprono improvvisa­mente dopo aver rimosso il bloccaggio.
Figura H
4. Controllare che le lame siano libere di muoversi; se necessario eliminare i corpi estranei dalle lame con una spazzola.
5. Montare l’unità accumulatore (vedere capitolo Mon­taggio dell’unità accumulatore).
6. Prima di continuare a tagliare, premere l'interruttore dell'apparecchio per aprire completamente le lame.
Figura G

Rimozione dell’unità accumulatore

Nota
In caso di interruzioni di lavoro prolungate, rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio ed evitarne l’utiliz­zo involontario.
1. Tirare il tasto di sblocco dell’unità accumulatore in direzione dell’unità accumulatore.
Figura I
2. Premere il tasto di sblocco dell’unità accumulatore per sbloccare l’unità accumulatore.
3. Prelevare l’unità accumulatore dall’apparecchio.
50 Italiano
Page 51

Termine del funzionamento

1. Rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio (vedere il capitolo Rimozione dell’unità accumulato­re).
2. Pulire l’apparecchio (vedere capitolo Pulizia dell'ap­parecchio).

Trasporto

PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
PRUDENZA
Avviamento incontrollato
Lesioni da taglio Prima di trasportare l’apparecchio, rimuovere l’unità ac­cumulatore. Trasportare l'apparecchio solo con il coprilama montato.
Per il trasporto in veicoli, fissare l'apparecchio in
modo che non possa scivolare e ribaltarsi.

Stoccaggio

Prima di ogni immagazzinaggio pulire l’apparecchio (vedere capitolo Pulizia dell'apparecchio).
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
PRUDENZA
Avviamento incontrollato
Lesioni da taglio Prima dello stoccaggio, rimuovere l’accumulatore dall'apparecchio. Conservare l'apparecchio solo con il coprilama monta­to.
1. Rimuovere il gancio con un cacciavite con testa a croce adatto.
Figura J
2. Applicare il coprilama.
Figura K
3. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e ben ventilato. Tenerlo lontano da agenti corrosivi quali sostanze chimiche per il giardino e fondenti chimici. Non conservare l’apparecchio all’aperto.

Cura e manutenzione

PRUDENZA
Avviamento incontrollato
Lesioni da taglio Prima di qualunque operazione, rimuovere l'accumula­tore dall'apparecchio.
PRUDENZA
Lama da taglio affilata
Lesioni da taglio Indossare guanti di protezione quando si lavora sulla la­ma da taglio.
ATT EN ZIO NE
Pulizia inappropriata
Danneggiamento dell'alloggio dell’impugnatura Non utilizzare solventi per pulire l'alloggio dell’impugna­tura. Utilizzare panni puliti per rimuovere impurità, come ad es. polvere, olio o lubrificanti.
ATT EN ZIO NE
Contatto con prodotti chimici
Danneggiamento di parti in plastica Non lasciare le parti in plastica a contatto con prodotti chimici come ad es. liquido per freni, benzina, prodotti a base di petrolio o antiruggine.
1. Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo Rimozione dell’unità accumulatore).
2. Eliminare residui di taglio e sporco dalla lama da ta­glio con una spazzola.
Figura L
3. Pulire l’alloggio dell’impugnatura con un panno mor­bido e asciutto.

Oliare la lama da taglio

Pulizia dell'apparecchio

Per mantenere la qualità delle lame da taglio, queste dovrebbero essere oliate dopo ogni impiego.
Nota
Per un risultato ottimale, utilizzare olio lubrificante fluido o olio spray.
1. Riporre l’apparecchio su una superficie piana.
2. Applicare l'olio sulle lame da taglio.
Figura M

Prima della messa in funzione

Prima di ogni messa in funzione eseguire le seguenti at­tività di manutenzione:
Controllare che l'apparecchio non sia danneggiato.Controllare che tutti i bulloni, i dadi e le viti siano sal-
damente serrati.
Controllare il filo della lama da taglio. Sostituire la la-
ma da taglio senza filo.
Italiano 51
Page 52
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es­sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Errore Causa Correzione L’apparecchio non si av-
via
L’apparecchio si arresta durante l’esercizio
L'apparecchio si arresta durante l'esercizio
L’unità accumulatore è scarica. Caricare l’unità accumulatore. L'unità accumulatore è guasta. Sostituire l’unità accumulatore. L'unità accumulatore non è posizionata
correttamente. Lama da taglio bloccata da ritagli. Rimuovere i ritagli.
L'accumulatore è surriscaldato Interrompere il lavoro e attendere che la
Il motore è surriscaldato Interrompere il lavoro e lasciare raffredda-

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito­re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)

Dati tecnici

Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tensione d'esercizio V 18 Diametro parti da tagliare legno
dolce (max) Diametro parti da tagliare legno
duro (max) Durata del ciclo di taglio / pausa s 10 / 7
Valori rilevati secondo EN 60745-1
Livello di pressione acustica L Incertezza K Livello di potenza acustica L Incertezza K Valore di vibrazione mano-braccio
maniglia anteriore Valore di vibrazione mano-braccio
maniglia posteriore Incertezza K m/s
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x altezza mm 911 x 96
Peso (senza unità accumulatore) kg 2,4 Con riserva di modifiche tecniche.
pA
WA
52 Italiano
pA
WA
mm 32
mm 28
dB(A) 70,8 dB(A) 3,0 dB(A) 81,8 dB(A) 3,0
2
m/s
m/s
0,5
2
0,7
2
1,5
x 212
Con l’usura, la capacità dell’unità accumulatore diminu­isce, anche in caso di cura adeguata; per tale motivo non sarà più possibile raggiungere l’intera durata, an­che in stato di carica massima. Ciò non rappresenta un difetto.
Spingere l'unità accumulatore nell'alloggia-
mento finché non si innesta.
temperatura dell'accumulatore raggiunga il campo normale.
re il motore.

Valore di vibrazione

AVVERTIMENTO
Il valore di vibrazione indicato è stato misurato con una procedura standard e può essere utilizzato per confron­tare diversi apparecchi. Il valore di vibrazione indicato può essere utilizzato per una valutazione provvisoria del carico. A seconda del tipo e della modalità di utilizzo dell’appa­recchio, la generazione di vibrazioni durante l’utilizzo momentaneo dell'apparecchio può discostarsi dal valo­re complessivo indicato.
Apparecchi con un valore
delle vibrazioni mano-braccio
> 2,5 m/s² (vedi capitolo
Specifiche tecniche nel
manuale delle istruzioni)
PRUDENZA ● Un utilizzo ininterrotto per diverse ore dell’apparecchio può comporta­re un senso di intorpidimento.
● Indossate guanti caldi per pro-
teggere le mani. ● Effettuate re­golari pause dal lavoro.

Dichiarazione di conformità UE

Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della sua progettazione e co­struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi­che apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Troncarami a batteria Tipo: 1.444-020.0
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG) 2011/65/UE

Guida alla risoluzione dei guasti

Page 53
2014/30/UE
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Norme armonizzate applicate
EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 50581: 2012 EN ISO 12100: 2010 I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire­zione.
voor later gebruik of voor de vol­gende eigenaar. Naast de instructies in de ge­bruiksaanwijzing moet u ook de algemene wettelijke veiligheids­voorschriften en de voorschrif­ten inzake ongevallenpreventie in acht nemen.
Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 07/01/2018

Inhoud

Veiligheidsinstructies ........................................... 53
Reglementair gebruik .......................................... 61
Milieubescherming ..............................................62
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 62
Leveringsomvang ................................................62
Symbolen op het apparaat .................................. 62
Beschrijving apparaat ..........................................62
Inbedrijfstelling .................................................... 62
Algemene bediening............................................ 62
Apparaat inschakelen .......................................... 62
Los blokkeringen op ............................................63
Accupack verwijderen ......................................... 63
Werking beëindigen.............................................63
vervoer ................................................................ 63
Opslag ................................................................. 63
Verzorging en onderhoud .................................... 63
Hulp bij storingen................................................. 64
Garantie............................................................... 64
Technische gegevens .......................................... 64
Trillingswaarde .................................................... 64
EU-conformiteitsverklaring .................................. 64

Veiligheidsinstructies

Lees voor het eerste ge-
bruik van het apparaat deze veiligheidsinstructies, deze oor­spronkelijke gebruiksaanwij­zing, de bij het accupack geleverde veiligheidsaanwijzin­gen en de meegeleverde veilig­heidsinstructies accupack / oplaadapparaat. Houd u hier­aan. Bewaar de documentatie

Gevarenniveaus

GEVAAR
● Aanwijzing voor direct drei-
gend gevaar dat tot zware of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot zwa­re of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot lich­te verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot ma­teriële schade kan leiden.
Algemene
veiligheidsinstructies
elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
● Lees alle veiligheidsinstruc-
ties en instructies.
Veronachtzaming van de vei­ligheidsinstructies en instruc­ties kunnen elektrische schokken en/of zware verwon­dingen veroorzaken. Bewaar
alle veiligheidsinstructies en
Nederlands 53
Page 54
instructies voor later ge­bruik.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip "elektrisch ge­reedschap" heeft betrekking op elektrisch gereedschap met net­snoer en elektrisch gereed­schap met accu's (zonder netsnoer).
1 Veiligheid van de werkplek
a Houd uw werkbereik
schoon en goed geventi­leerd. Wanorde of onverlich-
te werkbereiken kunnen ongevallen veroorzaken.
b Werk met het elektrische
gereedschap niet in een explosieve omgeving, waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektri-
sche gereedschappen ver­oorzaken vonken, waardoor het stof of de dampen kun­nen ontvlammen.
c Houd kinderen en andere
personen tijdens het ge­bruik van het elektrische gereedschap buiten be­reik. Bij afleiding kunt u de
controle over het apparaat verliezen.
2 Elektrische veiligheid
a De aansluitstekker van het
elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele manier veranderd worden. Ge-
bruik geen adapterstek­kers samen met elektrische gereedschap­pen die over randaarding beschikken. Onverander-
de stekkers en passende stopcontacten verminderen de kans op een elektrische schok.
b Vermijd lichamelijk con-
tact met geaarde opper­vlakken zoals van buizen, verwarmingen, ovens en koelkasten. Er bestaat ver-
hoogde kans op een elektri­sche schok als uw lichaam geaard is.
c Houd elektrische gereed-
schappen uit de buurt van regen en vocht. Het indrin-
gen van water in een elek­trisch gereedschap verhoogt de kans op een elektrische schok.
d Gebruik de kabel niet voor
andere doeleinden, bijv. om het elektrische gereed­schap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trek­ken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scher­pe randen of bewegende apparaatonderdelen. Be-
schadigde of in elkaar ge­wikkelde aansluitkabels verhogen de kans op een elektrische schok.
54 Nederlands
Page 55
e Als u met een elektrisch
gereedschap in de open lucht werkt, gebruik dan alleen verlengsnoeren die ook voor buiten geschikt zijn. Het gebruik van een
voor buiten geschikt ver­lengsnoer vermindert de kans op een elektrische schok.
f Als het gebruik van het
elektrische gereedschap in vochtige omgeving niet te vermijden is, gebruik dan een aardlekschake­laar. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermin­dert de kans op een elektri­sche schok.
3 Veiligheid van personen
a Wees aandachtig, let op
wat u doet en ga verstan­dig te werk met een elek­trisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of me­dicijnen. Een moment van
onachtzaamheid bij het ge­bruik van het elektrische ge­reedschap kan tot ernstig letsel leiden.
b Draag een persoonlijke
veiligheidsuitrusting en altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van een per­soonlijke veiligheidsuitrus­ting, zoals stofmasker,
slipvaste veiligheidsschoe­nen, veiligheidshelm of ge­hoorbescherming, vermindert afhankelijk van het soort en het gebruik van het elektrische gereedschap de kans op letsels.
c Vermijd een onbedoelde
inbedrijfstelling. Contro­leer of het elektrisch ge­reedschap uitgeschakeld is, voordat u het op de stroomvoorziening en/of de accu aansluit, optilt of draagt. Als u bij het dragen
van het elektrisch gereed­schap uw vinger op de scha­kelaar hebt of het apparaat in ingeschakelde toestand op de schakelaar aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d Verwijder instelgereed-
schappen of schroefsleu­tels, voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Gereedschap-
pen of sleutels die zich in een draaiend apparaaton­derdeel bevinden, kunnen tot verwondingen leiden.
e Vermijd een abnormale li-
chaamshouding. Zorg voor stabiliteit en blijf al­tijd in evenwicht. Daardoor
kunt u het elektrische ge­reedschap in onverwachte situaties beter controleren.
f Draag geschikte kleding.
Draag geen wijde kleding
Nederlands 55
Page 56
of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegen­de onderdelen. Losse kle-
ding, handschoenen, sieraden of lang haar kun­nen vast komen te zitten in bewegende delen.
g Als stofafzuig- en opvan-
ginrichtingen gemonteerd kunnen worden, contro­leer dan of deze aangeslo­ten zijn en juist gebruikt worden. Gebruik van een
stofafzuiging kan gevaren door stof verminderen.
4 Gebruik en behandeling van
het elektrische gereed­schap a Vermijd overbelasting van
het apparaat. Gebruik voor uw werk het daarvoor be­stemde elektrische ge­reedschap. Met het
passende elektrische ge­reedschap werkt u beter en veiliger in het opgegeven vermogensbereik.
b Gebruik geen elektrisch
gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Een
elektrisch gereedschap dat niet meer in- of uitgescha­keld kan worden, is gevaar­lijk en moet worden gerepareerd.
c Trek de stekker uit het
stopcontact en/of verwij­der de accu, voordat u in-
stellingen aan het apparaat uitvoert, toebe­horen vervangt of het ap­paraat weglegt. Deze
voorzorgsmaatregel verhin­dert het per ongeluk starten van het elektrische gereed­schap.
d Bewaar ongebruikte elek-
trische gereedschappen buiten het bereik van kin­deren. Laat het apparaat niet gebruiken door perso­nen die hiermee niet ver­trouwd zijn of die deze instructies niet gelezen hebben. Elektrische ge-
reedschappen zijn gevaarlijk als ze door onervaren perso­nen gebruikt worden.
e Onderhoud elektrische
gereedschappen zorgvul­dig. Controleer of bewe­gende delen perfect functioneren en niet klem­men en of onderdelen ge­broken of zodanig beschadigd zijn dat de werking van het elektri­sche gereedschap gevaar loopt. Laat beschadigde onderdelen vóór het ge­bruik van het apparaat re­pareren. Vele ongevallen
worden door slecht onder­houden elektrische gereed­schappen veroorzaakt.
f Houd snijgereedschappen
scherp en schoon. Zorg-
56 Nederlands
Page 57
vuldig onderhouden snijge­reedschappen met scherpe snijkanten komen minder snel vast te zitten en kunnen beter geleid worden.
g Gebruik elektrisch gereed-
schap, toebehoren, inzet­gereedschappen enz. overeenkomstig deze in­structies. Houd hierbij re­kening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaam­heden. Het gebruik van
elektrische gereedschappen voor ander dan het regle­mentair gebruik kan tot ge­vaarlijke situaties leiden.
5 Gebruik en verzorging van
accupacks a Laad de accupack alleen
met door de goedgekeur­de oplaadapparaten. La-
ders die niet geschikt zijn voor de desbetreffende accu kunnen brand veroorzaken.
b Gebruik het apparaat al-
leen met een meegelever­de accupack. Het gebruik
van andere accupacks kan letsel en brand veroorzaken.
c Houd de accu bij niet-ge-
bruik uit de buurt van me­talen voorwerpen zoals paperclips, munten, sleu­tels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die kortslui­ting van de contacten zou-
den kunnen veroorzaken.
Kortsluiting kan leiden tot brand of explosies.
d Eventueel kan uit de ac-
cupack vloeistof uittreden. Vermijd contact. Als u toch met de vloeistof in contact komt, grondig af­spoelen met water. Als de vloeistof in de ogen te­rechtkomt, onmiddellijk een arts raadplegen. Accu-
vloeistof kan uitslag en bran­den van de huis veroorzaken.
6 Service
a Laat uw elektrisch gereed-
schap alleen door gekwali­ficeerd vakpersoneel en alleen met originele reser­veonderdelen repareren.
Hierdoor wordt gegaran­deerd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Veiligheidsinstructies
snoeischaren
Het apparaat heeft een vaste lengte van 0,91 m.
GEVAAR ● Ernstig letsel door ongeconcentreerd werken. Gebruik het apparaat niet als u onder invloed staat van drugs, alcohol of medicamenten of als u moe bent. WAARSCHUWING ● Dit ap- paraat mag niet worden gebruikt door kinderen of personen met een lichamelijke, sensorische of
Nederlands 57
Page 58
verstandelijke beperking noch door personen die met deze aanwijzingen niet vertrouwd zijn. Lokale voorschriften kun­nen de minimale leeftijd van de bediener voorschrijven. ● Ge- bruik het apparaat niet bij blik­semgevaar. ● Gevaar voor elektrische schokken. Werk niet met het apparaat binnen 10 m van bovengrondse leidingen.
● Zorg ervoor dat alle veilig­heidsinrichtingen en grepen cor­rect en veilig zijn bevestigd en in goede toestand zijn. ● Zorg voor een stabiele stand, een schone werkplek en plan een terugtrek­traject om u terug te trekken bij vallende takken voordat u het apparaat gebruikt. ● Houd het apparaat steeds met twee han­den vast. Houd de voorste hand­greep met een hand vast. Houd met de andere hand de achter­ste handgreep vast, bedien de ontgrendelknop en de apparaat­schakelaar. ● Draag bij het wer­ken met het apparaat lange, zware broeken, kleding met lan­ge mouwen en antislip schoei­sel. Werk nooit op blote voeten. Draag geen sandalen of korte broeken. Draag geen loszitten­de kleding of kleding met snoe­ren en banden. ● Gevaar op terugslag door verlies van even­wicht. Zorg voor een normale li­chaamshouding, zorg voor een vaste, veilige stand en blijf altijd
in evenwicht. ● Vervang versle­ten of beschadigde delen, alvo­rens het apparaat in bedrijf te nemen. ● Gevaar voor letsel. Voer geen wijzigingen aan het apparaat uit. Gebruik het appa­raat niet om aanbouwdelen of apparaten aan te drijven die niet worden aanbevolen door de fa­brikant van het apparaat. ● Ge- bruik het apparaat alleen bij daglicht of goede kunstmatige verlichting. ● Gebruik het appa­raat niet als het snoeimechanis­me niet goed werkt. ● Ga niet onder de te snoeien takken of takjes staan, zo kunnen ze ook niet op u vallen. ● Houd de snoeischaar niet onder een hoek van meer dan 60 ° ten op­zichte van het grondoppervlak.
● Knipsels en ander materiaal kunnen vast komen te zitten tus­sen de kaak en het mes. Houd het apparaat vrij van knipsels en ander materiaal. ● Letselgevaar door langdurig, ononderbroken gebruik van het apparaat. Neem regelmatig een pauze tijdens het werken met het apparaat.
● Zorg ervoor dat het apparaat correct is gepositioneerd voor­dat u het start. ● Schakel het ap­paraat uit, verwijder het accupack en controleer of alle beweeglijke delen volledig tot stilstand zijn gekomen: Alvorens het apparaat te reini-
gen of eraan te werken.
58 Nederlands
Page 59
Het apparaat zonder toezicht
achterlaten.
Voordat u aanbouwdelen
monteert of verwijdert.
Voordat u het apparaat con-
troleert, onderhoudt of aan het apparaat werkt.
VOORZICHTIG ● Draag een veiligheidsbril en een gehoorbe­scherming. LET OP ● Berg het apparaat al- leen binnen op.

Extra veiligheidsinstructies

WAARSCHUWING ● Ernstig letsel door nalatigheid, als het apparaat door veelvuldig ge­bruik als bekend wordt veron­dersteld en onzorgvuldig wordt bediend. ● Houd het werkgebied vrij van omstanders, kinderen en dieren tijdens het snoeien. ● Ge- vaar voor letsel, als een tak on­der spanning tijdens het zagen terugklapt. ● Een scherpe snoei- kant vermindert het risico op let­sel en verhoogt de snoeiprestaties. Houd de snoei­kant scherp en schoon, volg de instructies voor het oliën en ver­vangen van accessoires. ● Con- troleer het apparaat voor elk gebruik en na elke slag op be­schadiging. Beschadigde delen moeten door de geautoriseerde klantenservice worden gerepa­reerd of vervangen. ● Stop het apparaat onmiddellijk en contro­leer op schade of identificeer de
oorzaak van de trilling als het apparaat is gevallen, een stoot heeft gekregen of abnormaal trilt. Laat schade repareren door de geautoriseerde klantenser­vice of vervang het apparaat.
● Gevaar voor letsel en schade aan het apparaat als ongekwali­ficeerd personeel onderhouds­en onderhoudswerkzaamheden uitvoert. Service- en onder­houdswerkzaamheden aan dit apparaat vereisen speciale be­scherming en kennis en mogen alleen worden uitgevoerd door speciaal opgeleid personeel.
● Gevaar voor letsel door ver­keerde bediening. Bewaar deze handleiding, lees hem regelma­tig en gebruik hem om andere mensen te instrueren hoe het apparaat te gebruiken. Geef de­ze handleiding mee wanneer u het apparaat uitleent of over­draagt. VOORZICHTIG ● Gladde handgrepen en grijpende opper­vlakken verhinderen een veilige bediening en controle van het apparaat in onverwachte situa­ties. Houd de grepen en greep­vlakken droog, schoon en vrij van olie en smeermiddel. ● Con- troleer voor het begin van het werk of alle veiligheidsinrichtin­gen correct zijn aangebracht en functioneren.
Nederlands 59
Page 60
Veilig onderhoud en veilige
verzorging
WAARSCHUWING ● Zet de motor uit, zorg ervoor dat alle bewegende delen volledig zijn gestopt en verwijder het ac­cupack voordat u het apparaat inspecteert, schoonmaakt of on­derhoudt. ● Service- en onder­houdswerkzaamheden aan dit apparaat vereisen speciale zorg en kennis en mogen alleen wor­den uitgevoerd door gekwalifi­ceerd personeel. Breng het apparaat voor onderhoud naar een geautoriseerde klantenser­vice. ● Zorg ervoor dat het ap­paraat in een veilige toestand is door regelmatig te controleren of bouten, moeren en schroeven vast zijn aangedraaid. VOORZICHTIG ● Gebruik al- leen reserveonderdelen, toebe­horen en opzetstukken die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Originele reserveonderdelen, origineel toebehoren en origine­le opzetstukken garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat. ● Letsel en schade aan het apparaat wan­neer chemicaliën plastic onder­delen beschadigen, verweken of vernietigen. Vermijd contact van plastic onderdelen met rem­vloeistof, benzine, op petroleum gebaseerde producten, roest­verwijderaar enz.
LET OP ● Reinig het product na elk gebruik met een zachte, dro­ge doek. ● Gebruik voor het rei­nigen van de plastic onderdelen geen oplosmiddelen, aangezien deze de voor het apparaat ge­bruikte materialen aantasten. Verwijder verontreinigingen zo­als stof, olie en smeermiddelen met een propere doek. Instructie ● U mag alleen de in deze gebruiksaanwijzing be­schreven instellingen en repara­ties uitvoeren. Raadpleeg uw geautoriseerde klantenservice voor verdergaande reparaties.
● Om een lange en betrouwbare levensduur van het apparaat te garanderen, moet u de onder­houdsmaatregelen uitvoeren die in de gebruiksaanwijzing wor­den beschreven.
Veilig vervoer en veilige
opslag
WAARSCHUWING ● Scha- kel het apparaat uit, laat het af­koelen en verwijder de accupack, alvorens het op te slaan of te transporteren. VOORZICHTIG ● Letselge- vaar en beschadiging van het apparaat. Beveilig het apparaat tijdens transport tegen bewegen of vallen. LET OP ● Verwijder alle vreem- de delen van het apparaat alvo­rens het te transporteren of op te slaan. ● Reinig het product na
60 Nederlands
Page 61
elk gebruik met een zachte, dro­ge doek. ● Bewaar het apparaat op een droge en goed geventi­leerde plaats waartoe kinderen geen toegang hebben. Houd het apparaat uit de buurt van corro­derende stoffen, zoals tuinche­micaliën. ● Het apparaat mag niet buiten worden bewaard.

Restrisico's

WAARSCHUWING ● Ook als het apparaat zoals voorgeschre­ven wordt gebruikt, blijven restri­sico’s voorhanden. De volgende gevaren kunnen door gebruik van het apparaat ontstaan: Trillingen kunnen tot letsel lei-
den. Gebruik voor alle werk­zaamheden steeds het juiste gereedschap, gebruik de hier­voor bedoelde grepen en be­grens de arbeidstijd en de duur van blootstelling.
Ernstig letsel door contact met
de snijwerktuigen. Houd snoeigereedschap uit de buurt van handen en voeten. Gebruik de mesbescherming, als u het apparaat niet ge­bruikt, ook bij korte werkpau­zes.
Letsels door weggeslingerde
voorwerpen (bijv. houtspanen en splinters).

Reduceren van risico’s

VOORZICHTIG
● Langdurig gebruik van het ap-
paraat kan door trillingen tot
doorbloedingsstoringen in de handen leiden. Een algemeen geldende duur voor het ge­bruik kan niet worden vastge­legd, omdat deze van meerdere invloedsfactoren af­hangt:
Persoonlijke aanleg voor
slechte doorbloeding (vaak koude vingers, tinteling in de vingers)
Lage omgevingstemperatuur.
Draag warme handschoenen om uw handen te bescher­men.
Belemmering van de door-
bloeding door stevig vastpak­ken.
Ononderbroken gebruik is
schadelijker dan door pauzes
onderbroken gebruik. Bij regelmatig, langdurig ge­bruik van het apparaat en bij herhaaldelijk optreden van symptomen, zoals tinteling in de vingers, koude vingers, dient u contact op te nemen met een arts.

Reglementair gebruik

GEVAAR
Niet-reglementair gebruik
Levensgevaar door snijwonden Gebruik het apparaat alleen volgens de voorschriften.
De snoeischaar is alleen voor privégebruik bedoeld.Het apparaat is alleen voor gebruik buiten bedoeld.Uit veiligheidsredenen moet het apparaat altijd met
beide handen veilig worden vastgehouden.
Het apparaat is bedoeld voor het snoeien en het ver-
wijderen van takken van een boom (maximale dikte
van de tak, zie Technische gegevens). De gebruiker
staat hierbij veilig op de grond.
Elk ander gebruik, bijv. het snijden van objecten die niet van hout zijn gemaakt, is niet toegestaan. Voor risico's die ontstaan door gebruik dat niet is toegestaan, is de gebruiker verantwoordelijk.
Nederlands 61
Page 62

Milieubescherming

10m
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het gescheiden afval weg. Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak on­derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun­nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH

Toebehoren en reserveonderdelen

Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto­ringsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.

Leveringsomvang

De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak­king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans­portschade neemt u contact op met uw distributeur.

Symbolen op het apparaat

Algemeen waarschuwinsteken
Lees voor de inbedrijfstelling de ge­bruiksaanwijzing en alle veiligheidsin­structies.
Draag bij werkzaamheden met het appa­raat antislip en slijtvaste handschoenen.
Draag bij het werken met het apparaat slipvaste veiligheidsschoenen.
Draag bij werkzaamheden met het appa­raat een geschikte oog- en gehoorbe­scherming.
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht.
Elektrisch gevaar. Houd bij het werken met het apparaat een minimumafstand van 10 m tot bovenleidingen.
Gevaar door weggeslingerde voorwer­pen. Houd toeschouwers, in het in het bijzonder kinderen en huisdieren, min­stens 15 m weg van het werkbereik.
Houd de handen uit de buurt van het mes.
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrus­ting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er ver­schillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeelding zie pagina's met grafieken Afbeelding A
1 Apparaatschakelaar
2 Ontgrendelingsknop apparaatschakelaar 3 Greepbehuizing 4 Typeplaatje 5 Ontgrendelingsknop accupack 6 Snijmes 7 Haak 8 Mesbescherming 9 *Snellader Battery Power 18V
10 *Accupack Battery Power 18V
* Niet in de leveringsomvang inbegrepen

Accupack

Het apparaat kan met een 18 V Battery Power van Kär­cher accupack worden gebruikt.

Inbedrijfstelling

Beschrijving apparaat

Mesbescherming verwijderen.

1. De mesbescherming verwijderen.
Afbeelding B

Monteer haak

1. Monteer de haak met een geschikte kruiskop­schroevendraaier.
Afbeelding C

Accupack monteren

1. Het accupack in de opname van het apparaat schui­ven tot het hoorbaar vastklikt.
Afbeelding D

Algemene bediening

1. Controleer de boom en de takken om te zien of er schade is zoals rot of dat de takken onder spanning staan.
2. Het apparaat met beide handen vasthouden.
Afbeelding E
3. Gebruik de haak om losse schors of takken te ver­wijderen.
Afbeelding F

Apparaat inschakelen

1. De ontgrendelingsknop apparaatschakelaar indruk­ken.
Afbeelding G
2. De apparaatschakelaar indrukken. Het apparaat start.
3. De apparaatschakelaar loslaten. Het apparaat stopt.
62 Nederlands
Page 63
Houtsnippers of schors kunnen leiden tot verstopping van de snijmessen.
WAARSCHUWING
Verwijderen van blokkeringen
Snijletsel door scherp mes of scherpe voorwerpen Draag veiligheidshandschoenen, als u een blokkering controleert of verwijdert.
1. Druk 3 - 4 keer op de apparaatschakelaar. Als de blokkering niet kan worden opgelost, gaat u als volgt te werk:
2. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack verwijderen).
3. Klop voorzichtig met een stuk hout of een rubberen hamer op het snijmes totdat de blokkering is opge­lost. Houd uw handen uit de buurt van de snijmes­sen, de messen kunnen namelijk plotseling opengaan na het oplossen van de blokkering.
Afbeelding H
4. Controleer of de snijmessen vrij kunnen bewegen, verwijder indien nodig met een borstel vreemde voorwerpen van de messen.
5. Het accupack monteren (zie hoofdstuk Accupack monteren).
6. Druk voordat u verder snoeit op de apparaatschake­laar om de snijmessen volledig te openen.
Afbeelding G

Accupack verwijderen

Los blokkeringen op

Instructie
Verwijder bij langdurige werkonderbrekingen de ac­cupack uit het apparaat en bescherm hem tegen onbe­voegd gebruik.
1. De ontgrendelingsknop accupack richting accupack trekken.
Afbeelding I
2. De ontgrendelingsknop accupack indrukken om de accupack te ontgrendelen.
3. De accupack uit het apparaat nemen.

Werking beëindigen

1. De accupack uit het apparaat verwijderen (zie hoofdstuk Accupack verwijderen).
2. Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Apparaat rei­nigen).

vervoer

VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het apparaat.
VOORZICHTIG
Ongecontroleerd starten
Letsel door snijden Neem de accu voor transport uit het apparaat. Transporteer het apparaat alleen met aangebrachte mesbescherming.
Bij het transport in voertuigen het apparaat tegen
wegglijden en omvallen beveiligen.

Opslag

Voor elke opslag het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Apparaat reinigen).
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap­paraat.
VOORZICHTIG
Ongecontroleerd starten
Letsel door snijden Neem de accu vóór het opslaan uit het apparaat. Bewaar het apparaat alleen met aangebrachte mesbe­scherming.
1. Verwijder de haak met een geschikte kruiskop­schroevendraaier.
Afbeelding J
2. Breng de mesbescherming aan.
Afbeelding K
3. Het apparaat op een droge en hoed geventileerde plaats bewaren. Uit de buurt houden van corrode­rende stoffen zoals tuinchemicaliën en zouten. Het apparaat niet buiten opslaan.

Verzorging en onderhoud

VOORZICHTIG
Ongecontroleerd starten
Letsel door snijden Neem voor alle werkzaamheden aan het apparaat de accu uit het apparaat.
VOORZICHTIG
Scherp snijmes
Letsel door snijden Draag veiligheidshandschoenen wanneer u aan het snijmes werkt.
LET OP
Ondeskundige reiniging
Schade aan de greepbehuizing Gebruik geen oplosmiddelen om de greepbehuizing te reinigen. Gebruik schone doeken om verontreinigingen, zoals stof, olie of smeermiddelen te verwijderen.
LET OP
Contact met chemicaliën
Schade aan plastic onderdelen Laat de plastic onderdelen niet in contact komen met chemicaliën zoals remvloeistof, benzine, producten op basis van petroleum of roestverwijderaar.
1. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack verwijderen).
2. Het snijmes met een borstel reinigen en resten snij­materiaal en vuil verwijderen.
Afbeelding L
3. De greepbehuizing met een zachte, droge doek rei­nigen.
Om de snijmeskwaliteit te behouden, moeten de snij­messen na elk gebruik met olie worden behandeld.
Instructie
Een goed resultaat wordt bereik, als machineolie met la­ge viscositeit of spuitolie wordt gebruikt.
1. Het apparaat op een vlakke ondergrond leggen.
2. Breng de olie aan op de snijmessen.
Afbeelding M
Voor elke inbedrijfstelling moeten de volgende onder­houdswerkzaamheden worden uitgevoerd:
Het apparaat op beschadigingen controleren.Alle bouten, moeren en schroeven op vastheid con-
troleren.

Apparaat reinigen

Snijmes oliën

Voor inbedrijfstelling

Nederlands 63
Page 64
Controleer de scherpte van het snijmes. Vervang
botte snijmessen.

Hulp bij storingen

Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be­hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol­pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Fout Oorzaak Remedie Apparaat start niet Accupack is leeg. Accupack opladen.
Accupack is defect. Accupack vervangen. Accupack is niet correct geplaatst. Accupack in de opname schuiven tot deze
Apparaat stopt tijdens bedrijf
Snijmes door snijgoed geblokkeerd. Snijgoed verwijderen. De accu is oververhit De werkzaamheden onderbreken en
De motor is oververhit De werkzaamheden onderbreken en de

Garantie

In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on­ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege­ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate­riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge­autoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)

Technische gegevens

Gegevens capaciteit apparaat
Bedrijfsspanning V 18 Diameter snijgoed zachthout
(max.) Diameter snijgoed hardhout
(max.) Duur van de snijcyclus / pauze s 10 / 7
Berekende waarden conform EN 60745-1
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogensniveau L Onzekerheid K Hand-arm-trillingwaarde voorste
handgreep Hand-arm-trillingwaarde achter-
ste handgreep Onzekerheid K m/s
Afmetingen en gewichten
Lengte x breedte x hoogte mm 911 x 96
Gewicht (zonder accupack) kg 2,4 Technische wijzigingen voorbehouden.
pA
pA
WA
WA
mm 32
mm 28
dB(A) 70,8 dB(A) 3,0 dB(A) 81,8 dB(A) 3,0
2
m/s
m/s
0,5
2
0,7
2
1,5
x 212
Hoe ouder het accupack is, hoe lager de capaciteit ook bij goed onderhoud wordt, zodat ook in volledig opgela­den toestand niet meer de volledige looptijd wordt be­reikt. Dit is geen defect.
vergrendelt.
wachten tot de accutemperatuur weer in het normale bereik ligt.
motor laten afkoelen.

Trillingswaarde

WAARSCHUWING
De aangegeven trillingswaarde werd met een stan­daard-testprocedure gemeten en mag ter vergelijking van de apparaten worden gebruikt. De aangegeven trillingswaarde mag voor een voorlopi­ge beoordeling van de belasting worden gebruikt. Afhankelijk van de wijze waarop het apparaat wordt ge­bruikt, kan de trilingsemissie tijdens het momentele ge­bruik van het apparaat van de aangegeven totale waarde afwijken.
Apparaten met een hand-
armvibratiewaarde > 2,5 m/s²
(zie het hoofdstuk Technische
gegevens in de
gebruiksaanwijzing)
VOORZICHTIG ● Langdurig ononderbroken gebruik van het apparaat kan tot stijfheid leiden.
● Draag warme handschoenen
om uw handen te beschermen.
● Las regelmatige werkpauzes
in.

EU-conformiteitsverklaring

Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij­nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid. Product: Snoeischaar met accu Type: 1.444-020.0
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU
64 Nederlands
Page 65
2014/30/EU
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 50581: 2012 EN ISO 12100: 2010 De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol­macht van de directie.
nuales para su uso posterior o para futuros propietarios. Además de las instrucciones in­cluidas en el manual de instruc­ciones, debe respetar las normativas de seguridad y para la prevención de accidentes del legislador correspondiente.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/07/01

Índice de contenidos

Instrucciones de seguridad ................................. 65
Uso previsto ........................................................ 73
Protección del medioambiente ............................ 73
Accesorios y recambios ...................................... 74
Volumen de suministro ........................................ 74
Símbolos en el equipo ......................................... 74
Descripción del equipo........................................ 74
Puesta en funcionamiento ................................... 74
Manejo básico ..................................................... 74
Conexión del equipo............................................74
Resolución de bloqueos...................................... 74
Retirada de la batería .......................................... 75
Finalización del funcionamiento .......................... 75
Transporte ........................................................... 75
Almacenamiento.................................................. 75
Conservación y mantenimiento ........................... 75
Ayuda en caso de fallos ...................................... 76
Garantía .............................................................. 76
Datos técnicos..................................................... 76
Nivel de vibraciones ............................................ 76
Declaración de conformidad UE.......................... 76

Instrucciones de seguridad

Antes de utilizar por prime-
ra vez el equipo, lea y siga estas instrucciones de seguri­dad, este manual de instruccio­nes, las instrucciones de seguridad adjuntas a la batería y el manual de instrucciones ad­junto de la batería/cargador. Ac­túe conforme a estos documentos. Conserve los ma-

Niveles de peligro

PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente
que produce lesiones corpora­les graves o la muerte.
ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir daños materiales.
Instrucciones generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA
● Consulte todas las instruc-
ciones de seguridad e ins­trucciones de empleo.
No respetar las instrucciones de seguridad ni las instruccio­nes de empleo puede provocar una descarga eléctrica y/o le­siones graves. Conserve las
Español 65
Page 66
instrucciones de seguridad y las instrucciones de em­pleo para el futuro.
El término "Herramienta eléctri­ca" utilizado en las instrucciones de seguridad hace referencia a herramientas eléctricas de ali­mentación eléctrica (con cable de alimentación) y herramientas eléctricas alimentadas por bate­rías (sin cable de alimentación).
1 Seguridad en el lugar de tra-
bajo a Mantenga la zona de tra-
bajo limpia y bien ilumina­da. Las zonas de trabajo
desordenadas y mal ilumi­nadas pueden aumentar la probabilidad de que se pro­duzcan accidentes.
b No utilice la herramienta
eléctrica en entornos po­tencialmente explosivos, donde haya líquidos, ga­ses o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pue­den provocar la combustión del polvo o los gases.
c Mantenga a los niños y a
otras personas alejadas durante el uso de la herra­mienta eléctrica. Si se dis-
trae, puede perder el control del equipo.
2 Seguridad eléctrica
a El elemento de conexión
de la herramienta eléctrica debe encajar en el enchu-
fe. No se permite modifi­car el conector de ninguna manera. No utilice un co­nector de adaptación con herramientas eléctricas con puesta a tierra. Un co-
nector sin alterar y un en­chufe adecuado reducen el riesgo de descarga eléctri­ca.
b Evite el contacto corporal
con las superficies conec­tadas a tierra, como tubos, calefacción, hornillos o fri­goríficos. Existe un mayor
riesgo de descarga eléctrica si el cuerpo está conectado a tierra.
c Mantenga las herramien-
tas eléctricas alejadas de la lluvia o la humedad. La
penetración de agua en una herramienta eléctrica au­menta el riesgo de descarga eléctrica.
d No utilice el cable de for-
ma inadecuada para portar la herramienta eléctrica, colgarla o desenchufar el conector. Mantenga el ca­ble alejado de calor, acei­te, cantos afilados o componentes del equipo en movimiento. Los cables
de conexión dañados o en­rollados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e Si utiliza una herramienta
eléctrica al aire libre, solo
66 Español
Page 67
puede emplear cables de prolongación adecuados para su uso en exteriores.
El uso de un cable de pro­longación adecuado para exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f Si no se puede evitar el
funcionamiento de la he­rramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. El uso de un in-
terruptor de corriente de de­fecto reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3 Seguridad de personas
a Preste atención a lo que
haga y proceda con senti­do común a la hora de tra­bajar con una herramienta eléctrica. No utilice herra­mientas eléctricas si está cansado o si se encuentra bajo la influencia de dro­gas, alcohol o medica­mentos. Un momento de
descuido a la hora de utilizar la herramienta eléctrica pue­de provocar heridas graves.
b Lleve siempre su equipo
de protección personal y unas gafas de protección.
Llevar puesto el equipo de protección personal (como máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizan­tes, casco de protección o protección para oídos), en
función del tipo y del uso de la herramienta eléctrica, re­duce el riesgo de lesiones.
c Evite una puesta en fun-
cionamiento involuntaria. Asegúrese de que la he­rramienta eléctrica esté apagada antes de portar, colocar o usar la alimenta­ción de corriente y/o la ba­tería. Pueden producirse
accidentes si, al portar la he­rramienta eléctrica, tiene un dedo en el interruptor o co­necta el equipo encendido a la alimentación de corriente.
d Retire la herramienta de
ajuste o la llave ajustable antes de conectar la herra­mienta eléctrica. Una he-
rramienta o llave que se encuentre en un componen­te giratorio puede producir lesiones.
e Evite una postura corporal
poco natural. Permanezca siempre en una postura segura y mantenga siem­pre el equilibrio. De esa
forma, puede controlar me­jor la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f Lleve ropa adecuada. No
use joyas ni ropa holgada. Mantenga el cabello, la ro­pa y los guantes alejados de los componentes móvi­les. Los componentes móvi-
les pueden atrapar la ropa
Español 67
Page 68
holgada, los guantes, las jo­yas o el cabello largo.
g Si se pueden montar dis-
positivos de aspiración y almacenamiento de polvo, asegúrese de que están conectados y se utilizan de forma adecuada. El uso
de un dispositivo de aspira­ción de polvo puede reducir los riesgos provocados por la presencia de polvo.
4 Uso y manipulación de la
herramienta eléctrica a No sobrecargue el equipo.
Utilice la herramienta eléc­trica adecuada para su tra­bajo. La herramienta
eléctrica adecuada permite trabajar mejor y de forma más segura en el rango de potencia indicado.
b No utilice herramientas
eléctricas con interrupto­res defectuosos. Una he-
rramienta eléctrica que ya no se enciende ni se apaga supone un riesgo y debe re­pararse.
c Extraiga el conector del
enchufe y/o retire la bate­ría antes de realizar ajus­tes en el equipo, cambiar accesorios o guardar el equipo. Las medidas de
precaución evitan una cone­xión involuntaria de la herra­mienta eléctrica.
d Almacene las herramien-
tas eléctricas sin usar fue­ra del alcance de los niños. No permita que per­sonas no familiarizadas con el equipo o que no ha­yan leído las instruccio­nes de empleo utilicen dicho equipo. Las herra-
mientas eléctricas suponen un peligro en manos de per­sonas sin experiencia.
e Manipule las herramientas
eléctricas con cuidado. Compruebe que los com­ponentes móviles funcio­nen correctamente y no se atasquen, y que los com­ponentes no estén rotos ni dañados de forma que el funcionamiento de la he­rramienta eléctrica se vea perjudicado. Repare los componentes dañados antes de utilizar el equipo.
Muchos accidentes se pro­ducen por herramientas eléctricas con un mal mante­nimiento.
f Mantenga las herramien-
tas de corte limpias y afila­das. Las herramientas de
corte con filos afilados y bien conservadas se atascan con menos frecuencia y se transportan con mayor facili­dad.
g Utilice las herramientas
eléctricas, accesorios, he-
68 Español
Page 69
rramientas de inserción, etc. conforme a las pre­sentes instrucciones de empleo. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a rea­lizar. Utilizar herramientas
eléctricas para usos diferen­tes a los usos previstos pue­de producir situaciones peligrosas.
5 Uso y conservación de ba-
terías a Cargue la batería solo con
cargadores autorizados por el fabricante. Los car-
gadores no adecuados para la batería correspondiente pueden causar un incendio.
b Únicamente utilice el equi-
po con una batería ade­cuada. El uso de otras
baterías puede producir le­siones o incendios.
c Mantenga las baterías sin
usar lejos de objetos me­tálicos, como clips, mone­das, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan causar un corto­circuito. Un cortocircuito
puede causar un incendio o una explosión.
d En determinadas circuns-
tancias, puede provocar fugas de líquido de la ba­tería. Evite el contacto. Si entra en contacto con el lí-
quido, límpielo en profun­didad con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, solicite inme­diatamente asistencia mé­dica. El líquido de la batería
puede causar sarpullidos o quemaduras.
6 Asistencia técnica
a Solo personal técnico cua-
lificado puede reparar la herramienta eléctrica y únicamente con recam­bios originales. Para ello,
asegúrese de que se man­tiene la seguridad del equi­po.
Instrucciones de seguridad
de las tijeras de podar
El equipo tiene una longitud fija de 0,91 m.
PELIGRO ● Lesiones graves debido a la falta de concentra­ción durante el trabajo. No ma­neje el equipo si está bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos ni tampoco si se encuentra muy cansado. ADVERTENCIA ● El equipo no ha sido concebido para un uso por parte de niños o perso­nas con capacidades corpora­les, sensoriales o psíquicas limitadas, ni tampoco por parte de personas no familiarizadas con estas instrucciones de em­pleo. Las condiciones locales pueden restringir la edad del
Español 69
Page 70
usuario. ● No utilice el equipo en caso de riesgo de relámpagos.
● Peligro de choques eléctricos. No trabaje con el equipo a me­nos de 10 m de cables aéreos.
● Asegúrese de que todos los dispositivos de protección y em­puñaduras se encuentren en buen estado y estén fijados co­rrectamente y de forma segura.
● Asegure una base firme, un lu­gar de trabajo limpio e idee el camino para retirarse de las ra­mas que caen antes de usar el dispositivo. ● Sostenga el equi­po siempre con ambas manos. Sostenga firmemente la empu­ñadura delantera con una mano. Con la otra mano, sostenga fir­memente la empuñadura trase­ra, accione la tecla de desbloqueo y el interruptor del equipo. ● Al trabajar con el equi­po, lleve pantalones largos y gruesos y botas antideslizantes. Nunca trabaje descalzo. No lle­ve sandalias ni pantalones cor­tos. Evite prendas flojas o ropa con cordones o cintas. ● Riesgo de contragolpe por pérdida de equilibrio. Evite una postura in­adecuada, permanezca en una postura segura y firme y man­tenga el equilibrio. ● Sustituya cualquier pieza desgastada o dañada antes de poner en fun­cionamiento el equipo. ● Peli- gro de lesiones. No realice ningún tipo de modificación en
el equipo. No utilice el dispositi­vo para accionar piezas o dispo­sitivos no recomendados por el fabricante del dispositivo. ● Utili- ce el equipo únicamente a la luz del día o con suficiente luz artifi­cial. ● No debe usar el equipo si el mecanismo de corte no fun­ciona correctamente. ● Para protegerse de las ramas que caigan, no se coloque debajo de la rama que esté cortando. ● No sostenga las tijeras de podar en un ángulo superior a 60 ° con respecto a la superficie del sue­lo. ● El material cortado y otros materiales pueden quedar atra­pados entre la abrazadera y la cuchilla. Procure que el equipo quede libre del material cortado y otro tipo de material. ● Riesgo de lesiones debido al uso pro­longado e ininterrumpido del equipo. Tome descansos regu­lares mientras trabaja con el dis­positivo. ● Asegúrese de que el equipo esté colocado correcta­mente antes de arrancarlo.
● Desconecte el equipo, retire la batería y asegúrese de que to­dos los componentes móviles se hayan detenido: Antes de limpiar el equipo o
retirar un obstáculo.
Al dejar el equipo sin supervi-
sión.
Antes de montar o quitar ac-
cesorios.
70 Español
Page 71
Antes de que examinar el
equipo, realizar trabajos de mantenimiento en él o trabajar con él.
PRECAUCIÓN ● Utilice pro- tección ocular y para oídos. CUIDADO ● Almacene el equi- po solo en interiores.
Instrucciones de seguridad
adicionales
ADVERTENCIA ● Puede su- frir lesiones graves por descui­dos a causa del uso frecuente del equipo. ● Asegúrese de que ninguna persona, niño o animal se adentre en la zona de trabajo mientras corta. ● Riesgo de le­siones si una rama bajo tensión se rompe al cortar. ● Un filo cor­tante afilado reduce el riesgo de lesiones y aumenta el rendi­miento de corte. Mantenga el filo cortante afilado y limpio, siga las instrucciones para lubricar y re­emplazar accesorios. ● Com- pruebe si el equipo está libre de daños cada vez que lo utilice y tras cada golpe. Los componen­tes dañados deben ser repara­dos o sustituidos por el servicio postventa autorizado. ● Deten- ga de inmediato el equipo y veri­fique si hay daños o identifique la causa de la vibración si la uni­dad se ha caído, golpeado o vi­bra de manera anormal. Ponga en manos del servicio de pos­tventa la reparación de los da-
ños o el cambio del equipo.
● Existe peligro de lesiones y se pueden provocar daños al equi­po si los trabajos de manteni­miento y cuidado los realiza personal no cualificado. El tra­bajo de servicio y mantenimien­to en este equipo requiere especial protección y conoci­miento y solo puede ser realiza­do por personal especializado debidamente cualificado.
● Riesgo de lesiones debido a un manejo erróneo. Guarde este manual de instrucciones, léalo regularmente y úselo para ins­truir a otras personas sobre có­mo usar el equipo. Proporcione este manual de instrucciones cuando preste o regale el equi­po a otra persona. PRECAUCIÓN ● Las empu- ñaduras y superficies de agarre resbaladizas impiden utilizar de forma segura el equipo y contro­larlo en situaciones inespera­das. Mantenga las empuñaduras y las superficies de agarre secas, limpias y libres de aceites y lubricantes. ● 
Antes de empezar a trabajar, com­pruebe que todos los dispositi­vos de seguridad están correctamente montados y que funcionan según lo previsto.
Español 71
Page 72
Mantenimiento y
conservación seguros
ADVERTENCIA ● Apague el motor, asegúrese de que todas las partes móviles estén com­pletamente detenidas y retire la batería antes de inspeccionar, limpiar o reparar el equipo. ● El trabajo de servicio y manteni­miento en este equipo requiere especial cuidado y conocimien­to y solo puede ser realizado por personal debidamente califica­do. Lleve el dispositivo a un cen­tro de servicio autorizado para el mantenimiento. ● Asegúrese de que el equipo está en un es­tado seguro mediante la com­probación regular del apriete de los pernos, tuercas y tornillos. PRECAUCIÓN ● Utilice úni- camente recambios y acceso­rios autorizados por el fabricante. Los recambios y ac­cesorios originales garantizan un servicio seguro y sin fallos del equipo. ● Peligro de lesiones y daños al equipo debido a sus­tancias químicas que pueden dañar, ablandar o destruir las piezas de plástico. Procure que las piezas de plástico no entren en contacto con sustancias co­mo líquido de frenos, gasolina, productos derivados del petró­leo, disolventes de óxido, etc. CUIDADO ● Limpie el producto después de cada uso con un pa­ño blando y seco. ● Para limpiar
las piezas plásticas, no utilice di­solventes, ya que pueden dañar los materiales utilizados en el equipo. Elimine suciedad como polvo, aceite y lubricante con un paño limpio. Nota ● Solo debe realizar los ajustes y reparaciones que se describen en este manual de instrucciones. Póngase en con­tacto con el servicio de postven­ta autorizado para realizar reparaciones adicionales. ● Pa- ra garantizar que el equipo ten­ga una vida útil prolongada y fiable, debe llevar a cabo las medidas de mantenimiento des­critas en el manual de instruc­ciones de forma regular.
Transporte y almacenamiento
seguros
ADVERTENCIA ● Desconec- te el equipo, déjelo enfriar y reti­re la batería antes de almacenarlo o transportarlo. PRECAUCIÓN ● Peligro de lesiones y daños en el equipo. Asegure el equipo durante el traslado para evitar que se mue­va o se caiga. CUIDADO ● Retire todos cuer- pos extraños del equipo antes de transportarlo o almacenarlo.
● Limpie el producto después de cada uso con un paño blando y seco. ● Almacene el equipo en un lugar seco y bien ventilado al que los niños no tengan acceso.
72 Español
Page 73
Mantenga el equipo alejado de sustancias corrosivas como pro­ductos químicos de jardinería.
● No almacene el equipo en el exterior.

Riesgos residuales

ADVERTENCIA ● Aunque el equipo se use según su uso pre­visto, existen ciertos riesgos re­siduales. Pueden surgir los siguientes peligros durante el uso del equipo: La vibración puede causar le-
siones. Use la herramienta adecuada para cada trabajo, use las asas previstas y limite el tiempo de trabajo y la expo­sición.
Lesiones graves por contacto
directo con las herramientas de corte. Mantenga las herra­mientas de corte lejos de las manos y los pies. Utilice la protección de la cuchilla si no utiliza el equipo, incluso du­rante interrupciones de traba­jo breves.
Riesgo de lesiones causadas
por objetos que salen despe­didos, p. ej., virutas de made­ra, astillas.

Reducción del riesgo

PRECAUCIÓN
● Utilizar el equipo durante un
período de tiempo prolongado puede producir trastornos cir­culatorios en las manos rela­cionados con la vibración. No
puede establecerse una dura­ción general válida para el uso de la motosierra porque de­pende de muchos factores:
Predisposición personal a pa-
decer trastornos circulatorios graves (dedos fríos con fre­cuencia, picor en las manos)
Temperatura ambiente baja.
Lleve guantes calientes para protegerse las manos.
Trastorno circulatorio limitado
mediante un agarre firme.
Un funcionamiento continuo
resulta más perjudicial que un
uso interrumpido con pausas. En el caso de un uso regular prolongado del equipo y de la aparición repetida de los sínto­mas (p. ej. picor en las manos, dedos fríos), debe consultar a su médico.

Uso previsto

PELIGRO
Uso incorrecto
Peligro de muerte por cortes Utilice el equipo solo para su uso previsto.
La tijera de podar está diseñada únicamente para el
uso privado.
El equipo solo está previsto para su uso al aire libre.Por motivos de seguridad, el equipo debe sostener-
se siempre de forma segura con ambas manos.
El equipo está diseñado para cortar y podar ramas
pequeñas (para averiguar el grosor máx. de las ra-
mas consulte Datos técnicos). El usuario debe usar
el equipo de pie en el suelo de forma segura.
No está permitido ningún otro uso, p ej., cortar objetos que no sean o estén hechos de madera. El usuario es responsable de los peligros asociados con un uso no permitido.

Protección del medioambiente

Los materiales del embalaje son reciclables. Eli­mine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen­tes, como baterías, acumuladores o aceite, que suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
Español 73
Page 74
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
10m
componentes son necesarios para un servicio adecua­do del equipo. Los equipos identificados con este sím­bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH

Accesorios y recambios

Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recam­bios en www.kaercher.com.

Volumen de suministro

El volumen de suministro del equipo de muestra en el embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su­ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da­ños de transporte.

Símbolos en el equipo

Signos de advertencia generales
Antes de la puesta en funcionamiento, lea el manual de instrucciones y todas las indicaciones de seguridad.
Lleve guantes antideslizantes y robustos durante el trabajo con el equipo.
Lleve calzado de seguridad antideslizan­te durante el trabajo con el equipo.
Lleve protección ocular y para oídos adecuada al trabajar con el equipo.
No exponga el equipo a la lluvia ni a con­diciones de gran humedad.
Riesgo eléctrico. Cuando trabaje con el equipo, mantenga una distancia mínima de 10 m respecto a los cables aéreos.
Peligro por objetos que salen despedi­dos. Mantenga a los espectadores, es­pecialmente niños y mascotas, a una distancia de al menos 15 m de la zona de trabajo.
Mantenga una distancia considerable entre sus manos y los filos.

Descripción del equipo

En este manual de instrucciones se describe el equipa­miento máximo. Existen diferencias en el alcance del suministro según el modelo (véase el embalaje).
Figura véanse las páginas de gráfico Figura A
1 Interruptor del equipo 2 Tecla de desbloqueo del interruptor del equipo 3 Carcasa de la empuñadura 4 Placa de características 5 Tecla de desbloqueo de la batería 6 Cuchilla de corte 7 Gancho 8 Protección de la cuchilla 9 *Cargador rápido Battery Power 18 V
10 *Batería Battery Power 18V
* No incluida en el alcance de suministro

Batería

El equipo puede accionase con una batería Kärcher Ba­ttery Power 18 V.

Puesta en funcionamiento

Retirar la protección de cuchilla

1. Retire la protección de la cuchilla.
Figura B

Montaje del gancho

1. Monte el gancho con un destornillador de estrella adecuado.
Figura C

Montaje de la batería

1. Introduzca la batería en el alojamiento del equipo hasta que encaje de manera audible.
Figura D

Manejo básico

1. Examine el árbol y las ramas en busca de daños, p. ej., putrefacción o para comprobar si las ramas es­tán bajo tensión.
2. Sostenga el equipo con ambas manos.
Figura E
3. Use el gancho para quitar la corteza o ramas suel­tas.
Figura F

Conexión del equipo

1. Pulse la tecla de desbloqueo del interruptor del equipo.
Figura G
2. Pulse el interruptor del equipo. El equipo se pone en marcha.
3. Suelte el interruptor del equipo. El equipo se detiene.

Resolución de bloqueos

Las astillas de madera o la corteza pueden bloquear las cuchillas de corte.
ADVERTENCIA
Retirada de obstáculos
Lesiones de corte por la cuchilla afilada u objetos con bordes afilados Use guantes de protección cuando compruebe o retire un obstáculo.
1. Presione el interruptor del aparato entre tres y cua­tro veces.
74 Español
Page 75
Si el bloqueo no se resuelve de esta manera, proceda a hacer lo siguiente:
2. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la batería).
3. Golpee suavemente la cuchilla de corte con un tro­zo de madera o un mazo de goma hasta desblo­quearla. Mantenga las manos alejadas de las cuchillas de corte ya que pueden abrirse repentina­mente después de resolver el bloqueo.
Figura H
4. Compruebe que las cuchillas puedan moverse libre­mente; si es necesario, utilice un cepillo para limpiar cualquier partícula extraña.
5. Monte la batería (véase el capítulo Montaje de la batería).
6. Antes de seguir cortando, presione el interruptor del equipo para abrir completamente las cuchillas.
Figura G

Retirada de la batería

Nota
Durante las interrupciones de trabajo, retire la batería del equipo y asegúrela contra un uso no autorizado.
1. Tire de la tecla de desbloqueo de la batería hacia la batería.
Figura I
2. Pulse la tecla de desbloqueo de la batería para des­bloquearla.
3. Retire la batería del equipo.

Finalización del funcionamiento

1. Retire la batería del equipo (véase el capítulo Reti­rada de la batería).
2. Limpie el equipo (véase el capítulo Limpieza del equipo).

Transporte

PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor­te.
PRECAUCIÓN
Arranque descontrolado
Cortes Retire la batería del equipo antes del transporte. Transporte siempre el equipo con la protección de la cu­chilla colocada.
Al transportar el equipo en vehículos, fíjelo para evi-
tar que resbale o vuelque.

Almacenamiento

Antes de almacenar el equipo debe limpiarlo (véase el capítulo Limpieza del equipo).
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacena­miento.
PRECAUCIÓN
Arranque descontrolado
Cortes Retire la batería del equipo antes de almacenarlo. Almacene siempre el equipo con la protección de la cu­chilla colocada.
1. Retire el gancho con un destornillador de estrella adecuado.
Figura J
2. Coloque la protección de las cuchillas.
Figura K
3. Almacene el equipo en un lugar seco y bien ventila­do. Mantenga el equipo alejado de sustancias co­rrosivas como productos químicos de jardinería o productos de descongelación. No almacene el equi­po al aire libre.

Conservación y mantenimiento

PRECAUCIÓN
Arranque descontrolado
Lesiones de corte Retire la batería del equipo antes de realizar trabajos en él.
PRECAUCIÓN
Cuchilla de recorte afilada
Cortes Use guantes de protección cuando trabaje con la cuchi­lla de recorte.
CUIDADO
Limpieza incorrecta
Daño en la carcasa de la empuñadura No utilice disolventes para limpiar la carcasa de la em­puñadura. Use paños limpios para eliminar restos de suciedad, co­mo polvo, aceite o lubricantes.
CUIDADO
Contacto con sustancias químicas
Daños a las piezas de plástico No permita que las piezas de plástico entren en contac­to con sustancias químicas como líquido de frenos, ga­solina, productos derivados del petróleo o disolventes de óxido.
1. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la batería).
2. Use un cepillo para limpiar los restos de material cortado y la suciedad de la cuchilla de corte.
Figura L
3. Limpie la carcasa de la empuñadura con un paño suave y seco.
Para conservar la calidad de la cuchilla de corte, esta debe engrasarse después de cada uso.
Nota
Logrará un resultado muy bueno si utiliza aceite de má­quina de pulverización muy fluido.
1. Coloque el equipo sobre una base plana.
2. Aplique el aceite a las cuchillas de corte.
Figura M

Antes de la puesta en funcionamiento

Antes de cada puesta en funcionamiento se deben rea­lizar las siguientes tareas de mantenimiento:
Compruebe si el equipo presenta daños.Verifique que todos los pernos, tuercas y tornillos
estén bien colocados y sujetos.
Verifique que la cuchilla de corte esté debidamente
afilada. Reemplace la cuchilla de corte si está roma.

Limpieza del equipo

Lubricación de la cuchilla de corte

Español 75
Page 76
A menudo, las causas de los fallos son simples y pue­den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase en contacto con el servicio de posventa.
Fallo Causa Solución El equipo no se pone en
marcha
El equipo se detiene du­rante el funcionamiento
La batería está vacía. Cargue la batería. La batería está defectuosa. Sustituya la batería. La batería no está colocada correcta-
mente. Cuchilla de corte bloqueada por material
cortado. La batería está sobrecalentada Interrumpa el trabajo y espere a que la
El motor está sobrecalentado Interrumpa el trabajo y deje enfriar el mo-

Garantía

En cada país se aplican las condiciones de garantía in­dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra­tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo pre­sentando la factura de compra. (Dirección en el reverso)

Datos técnicos

Datos de potencia del equipo
Tensión de funcionamiento de la batería
Diámetro del material de madera suave que va a cortarse (máx.)
Diámetro del material de madera dura que va a cortarse (máx.)
Duración del ciclo de corte/pausa s 10 / 7
Valores calculados conforme a EN 60745-1
Nivel de presión acústica L Inseguridad K Intensidad acústica L Inseguridad K Nivel de vibraciones mano-brazo
empuñadura delantera Nivel de vibraciones mano-brazo
empuñadura trasera Inseguridad K m/s
Peso y dimensiones
Longitud x anchura x altura mm 911 x 96
Peso (sin batería) kg 2,4 Reservado el derecho a realizar modificaciones.
pA
wA
WA
V18
mm 32
mm 28
dB(A) 70,8
pA
dB(A) 3,0 dB(A) 81,8 dB(A) 3,0 m/s
m/s
2
0,5
2
0,7
2
1,5
x 212
Con el paso del tiempo, la capacidad de la batería dis­minuye aunque se conserve correctamente, por lo que ya no se alcanzará el tiempo de marcha completo aun­que esté completamente cargada. Esto no se considera una avería.
Introduzca la batería en el alojamiento has-
ta que encaje.
Retire los restos del material cortado.
temperatura de la batería esté en el rango normal.
tor.

Nivel de vibraciones

ADVERTENCIA
El nivel de vibraciones indicado se ha medido mediante un procedimiento de prueba estándar y puede utilizarse para comparación del equipo. El nivel de vibraciones indicado puede utilizarse en una evaluación provisional de la carga. Dependiendo de la forma en que se utilice el equipo, la emisión de vibraciones durante el uso momentáneo del equipo puede diferir del valor total indicado.
Equipos con un nivel de
vibraciones transmitido al
sistema mano-brazo > 2,5 m/
s² (véase capítulo Datos
técnicos del manual de
instrucciones)
PRECAUCIÓN ● Un uso inin- terrumpido de varias horas pue­de provocar una sensación de entumecimiento. ● Lleve guan­tes calientes para protegerse las manos. ● Establece pausas de trabajo regulares.

Declaración de conformidad UE

Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez. Producto: Tijeras de podar a batería Tipo: 1.444-020.0

Ayuda en caso de fallos

76 Español
Page 77
Directivas UE aplicables
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE 2014/30/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 50581: 2012 EN ISO 12100: 2010 Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori­zación de la junta directiva.
Responsable de documentación: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/07/2018

Índice

Avisos de segurança........................................... 77
Utilização prevista ............................................... 85
Protecção do meio ambiente............................... 85
Acessórios e peças sobressalentes .................... 86
Volume do fornecimento...................................... 86
Símbolos no aparelho ......................................... 86
Descrição do aparelho ........................................ 86
Colocação em funcionamento............................. 86
Operação básica ................................................. 86
Ligar o aparelho .................................................. 86
Solucionar bloqueios ...........................................86
Remover o conjunto de bateria ........................... 87
Terminar a operação ........................................... 87
Transporte ........................................................... 87
Armazenamento..................................................87
Conservação e manutenção ............................... 87
Ajuda em caso de avarias................................... 88
Garantia............................................................... 88
Dados técnicos .................................................... 88
Valor de vibração................................................. 88
Declaração de conformidade UE ........................ 88

Avisos de segurança

Antes da primeira utilização
do aparelho, leia estes avi­sos de segurança, este manual original, os avisos de segurança fornecidos com o conjunto de bateria e o manual original do conjunto da bateria/carregador anexo. Proceda em conformida-
de. Conserve as folhas para re­ferência ou utilização futura. Além das indicações que cons­tam do manual de instruções, é necessário observar as prescri­ções gerais de segurança e as prescrições para a prevenção de acidentes do legislador.

Níveis de perigo

PERIGO
● Aviso de um perigo iminente,
que pode provocar ferimentos graves ou morte.
ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode pro­vocar ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode pro­vocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode pro­vocar danos materiais.
indicações gerais de
segurança para ferramentas
elétricas
ATENÇÃO
● Leia todas as indicações de
segurança e instruções.
Falhas de observância das in­dicações de segurança e das instruções podem resultar em choques elétricos e/ou feri­mentos graves. Guarde todas
as indicações de segurança
Português 77
Page 78
e instruções para consulta futura.
O conceito de "ferramenta elétri­ca" utilizado nas indicações de segurança refere-se a ferra­mentas elétricas com alimenta­ção por rede (com cabo de alimentação) e a ferramentas elétricas com alimentação por bateria (sem cabo de alimenta­ção).
1 Segurança no local de tra-
balho a Mantenha a sua área de
trabalho limpa e bem ilu­minada. Áreas de trabalho
desarrumadas ou mal ilumi­nadas podem dar origem a acidentes.
b Não trabalhe com a ferra-
menta eléctrica em am­bientes com risco de explosão, nos quais se en­contrem líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As
ferramentas eléctricas pro­duzem faíscas, que podem inflamar a poeira ou os va­pores.
c Durante a utilização da fer-
ramenta eléctrica, mante­nha crianças e outras pessoas afastadas. Uma
distracção pode levá-lo a perder o controlo sobre o aparelho.
2 Segurança eléctrica
a A ficha da ferramenta eléc-
trica tem de encaixar na
tomada. A ficha não pode ser alterada de modo ne­nhum. Não utilize adapta­dores com ferramentas eléctricas com ligação à terra. Fichas não alteradas
e tomadas adequadas redu­zem o risco de choque eléc­trico.
b Evite contacto do corpo
com superfícies ligadas à terra, como tubos, aqueci­mentos, fogões e frigorífi­cos. Existe um risco mais
elevado de choque eléctrico quando o corpo está ligado à terra.
c Mantenha as ferramentas
eléctricas protegidas da chuva e da humidade. A
penetração de água numa ferramenta eléctrica aumen­ta o risco de choque eléctri­co.
d Não utilize o cabo para
transportar ou suspender a ferramenta eléctrica, nem para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado de fontes de ca­lor, óleo, arestas afiadas ou peças mecânicas em movimento. Cabos de liga-
ção danificados ou enreda­dos aumentam o risco de choque eléctrico.
e Ao trabalhar com uma fer-
ramenta eléctrica ao ar li­vre, utilize apenas cabos
78 Português
Page 79
de extensão adequados para o exterior. A utilização
de um cabo de extensão adequado para o exterior re­duz o risco de choque eléc­trico.
f Se não for possível evitar
a operação da ferramenta eléctrica num ambiente húmido, utilize um disjun­tor diferencial residual. A
utilização de um disjuntor di­ferencial residual reduz o risco de choque eléctrico.
3 Segurança de pessoas
a Seja cuidadoso, preste
atenção ao que está a fa­zer e proceda com prudên­cia ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Não utilize ferramentas eléctri­cas quando está cansado ou sob a influência de dro­gas, álcool ou medica­mentos. Um momento de
desatenção ao utilizar a fer­ramenta eléctrica pode cau­sar ferimentos sérios.
b Use equipamento de pro-
tecção individual e use sempre óculos de protec­ção. A utilização de equipa-
mento de proteção individual, como máscara contra poeira, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete ou proteções para os ouvidos, consoante o tipo e utilização da ferramenta
elétrica, reduz o risco de fe­rimentos.
c Evite um arranque invo-
luntário. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica está desligada, antes de a ligar à corrente eléctrica e/ ou à bateria, antes de pe­gar nela ou antes de a transportar. Se transportar
a ferramenta elétrica com o dedo sobre o interruptor ou a ligar à corrente elétrica com o interruptor ligado po­de provocar acidentes.
d Retire as ferramentas de
ajuste ou a chave inglesa antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta
ou chave que se encontre numa peça rotativa do apa­relho pode provocar feri­mentos.
e Evite uma postura corpo-
ral fora do normal. Tenha o cuidado de estar numa po­sição segura e mantenha sempre o equilíbrio. Deste
modo poderá controlar me­lhor a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f Use vestuário adequado.
Não use roupas largas ou jóias. Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas afasta­das das peças em movi­mento. Vestuário solto,
luvas, jóias ou cabelos com-
Português 79
Page 80
pridos podem ser colhidos por peças em movimento.
g Se for possível montar
dispositivos de aspiração e recolha de poeiras, certi­fique-se de que estes es­tão ligados e são correctamente utilizados.
A utilização de aspiração de poeiras pode reduzir os ris­cos provocados por poeira.
4 Utilização e manuseamento
da ferramenta eléctrica a Não sobrecarregue o apa-
relho. Utilize a ferramenta eléctrica adequada para o seu trabalho. Com uma fer-
ramenta eléctrica adequada, trabalha melhor e com mais segurança na área indicada.
b Não utilize ferramentas
eléctricas cujo interruptor esteja avariado. Uma ferra-
menta eléctrica que não se consegue ligar ou desligar é perigosa e tem de ser repa­rada.
c Retire a ficha da tomada e/
ou remova a bateria antes de efectuar ajustes no aparelho, substituir aces­sórios ou arrumar o apare­lho. Esta medida de
precaução evita um arran­que involuntário da ferra­menta eléctrica.
d Guarde as ferramentas
eléctricas fora do alcance das crianças. Não permita
que o aparelho seja utiliza­do por pessoas que não estejam familiarizadas com o mesmo ou que não tenham lido estas instru­ções. As ferramentas eléc-
tricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inexperientes.
e Cuide da ferramenta eléc-
trica com atenção. Verifi­que se as peças móveis funcionam sem proble­mas e não encravam e se existem peças partidas ou danificadas de modo a afectar o funcionamento do aparelho. Mande repa­rar as peças danificadas antes de utilizar o apare­lho. Muitos acidentes são
causados por ferramentas eléctricas com manutenção deficiente.
f Mantenha as ferramentas
de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte cuida­dosamente mantidas, com arestas de corte afiadas, en­cravam menos e são mais fáceis de controlar.
g Utilize a ferramenta eléc-
trica, os acessórios, as ferramentas de inserção, etc. em conformidade com estas instruções. Tenha em atenção as condições de trabalho e a actividade a realizar. A utilização de
80 Português
Page 81
ferramentas eléctricas para fins diferentes dos previstos pode levar a situações peri­gosas.
5 Utilização e conservação de
conjuntos de baterias a Carregue o conjunto da
bateria apenas com os carregadores aprovados pelo fabricante. Os carre-
gadores que não sejam ade­quados para o respetivo conjunto da bateria, podem causar um incêndio.
b Opere o aparelho apenas
com um conjunto da bate­ria adequado. A utilização
de outros conjuntos de bate­rias baterias pode causar fe­rimentos e risco de incêndio.
c Quando o conjunto da ba-
teria não está a ser utiliza­do, mantenha-o afastado de clipes, moedas, cha­ves, pregos, parafusos ou outros pequenos objetos metálicos que possam causar um curto-circuito.
Um curto-circuito pode cau­sar um incêndio ou uma ex­plosão.
d Nalguns casos, o conjunto
da bateria pode verter lí­quido. Evite o contacto com esse líquido. Se en­trar em contacto com o lí­quido, lave com água abundante. Se o líquido entrar em contacto com os
olhos, procure imediata­mente um médico. O líqui-
do de bateria pode causar irritação cutânea e queima­duras na pele.
6 Serviço de assistência téc-
nica a Mande reparar a sua ferra-
menta eléctrica apenas a pessoal técnico qualifica­do e com peças de substi­tuição originais. Garante
assim que a segurança do aparelho é mantida.
Avisos de segurança
relativos à tesoura de poda
O aparelho tem um comprimen­to fixo de 0,91 m.
PERIGO ● A distracção nos trabalhos pode provocar feri­mentos graves. Não utilize o aparelho se estiver sob a in­fluência de drogas, álcool ou medicamentos ou se sentir can­sado. ATENÇÃO ● O aparelho não se destina a ser utilizado por crianças ou pessoas com capa­cidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou que não estejam familiarizadas com es­tas instruções. As normais lo­cais podem impor limitações à idade do operador. ● Não utilize o aparelho se existir o risco de relâmpago. ● Perigo de choque elétrico. Não trabalhe com o aparelho num raio inferior a
Português 81
Page 82
10 m de linhas aéreas. ● Certifi- que-se de que todos os disposi­tivos de avanço e pegas estão fixos de forma correta e firme e de que estão em bom estado.
● Garanta uma posição firme, um local de trabalho limpo e pla­neie um caminho de fuga diante da queda de galhos antes de usar o aparelho. ● Segure sem­pre o aparelho com ambas as mãos. Segure bem a pega dian­teira com uma das mãos. Segu­re firmemente a pega traseira com a outra mão, opere a tecla de desbloqueio e o interruptor do aparelho. ● Vista calças com- pridas e pesadas, roupa de mangas compridas e botas anti­derrapantes durante os traba­lhos com o aparelho. Não trabalhe descalço. Não use san­dálias ou calças curtas. Evite usar roupa larga ou com cor­dões ou fitas. ● Risco de ressal­to devido à perda de equilíbrio. Evite uma postura corporal fora do normal. Certifique-se de que a sua postura é estável, segura e mantém o equilíbrio. ● Substi­tua as peças gastas ou danifica­das antes de colocar o aparelho em funcionamento. ● Perigo de lesões. Não modifique o apare­lho. Não utilize o aparelho para accionar acessórios ou apare­lhos não recomendados pelo fa­bricante do aparelho. ● Utilize o aparelho apenas à luz do dia ou
se existir uma boa iluminação artificial. ● O aparelho não deve ser utilizado se o mecanismo de corte não estiver a funcionar correctamente. ● Para se prote­ger contra a queda de ramos, não se coloque debaixo do ramo ou galho que estiver a ser corta­do. ● Não segure a tesoura de poda com um ângulo superior a 60° relativamente à superfície do solo. ● Aparas e outros mate­riais podem ficar presos entre a pinça e a lâmina. Mantenha o aparelho isento de aparas e ou­tros materiais. ● Risco de feri­mentos devido ao uso prolongado e ininterrupto do aparelho. Faça pausas regula­res enquanto trabalha com o aparelho. ● Verifique se o apa­relho está posicionado correcta­mente antes de o ligar.
● Desligue o aparelho, retire o conjunto da bateria e certifique­se de que todas as peças mó­veis se imobilizaram completa­mente: Antes de limpar ou remover
uma obstrução do aparelho.
Deixar o aparelho sem vigilân-
cia.
Antes de montar ou remover
os acessórios.
Antes de verificar, efectuar a
manutenção ou trabalhar no aparelho.
CUIDADO ● Use proteção ocular e auditiva.
82 Português
Page 83
ADVERTÊNCIA ● Guarde o aparelho apenas em espaços interiores.
Indicações adicionais de
segurança
ATENÇÃO ● Ferimentos gra- ves resultantes de negligência quando se fica familiarizado com o aparelho devido ao uso frequente. ● Mantenha crianças, animais e outras pessoas que se encontrem nas proximidades afastados da área de trabalho durante o corte. ● Risco de feri­mentos se um galho tensionado voltar à sua posição inicial du­rante o corte. ● Um bordo de corte afiado reduz o risco de fe­rimentos e aumenta o desempe­nho do corte. Mantenha o bordo de corte afiado e limpo e siga as instruções de lubrificação e substituição das peças de aces­sórios. ● Verifique o aparelho quanto a danos antes de cada utilização e após cada impacto. As peças danificadas devem ser reparadas ou substituídas pelo Serviço de assistência técnica.
● Pare imediatamente o apare­lho e verifique se há danos ou identifique a causa da vibração se o aparelho cair, bater ou vi­brar de forma anormal. Mande reparar os danos junto do servi­ço de assistência técnica autori­zado ou substitua o aparelho.
● Existe perigo de ferimentos e
danos no aparelho se pessoal não qualificado realizar traba­lhos de manutenção e conser­vação. Os trabalhos de assistência técnica e manuten­ção neste aparelho exigem pro­tecção e conhecimentos especiais e só podem ser reali­zados por pessoal devidamente qualificado. ● Risco de feri­mentos devido a erro do utiliza­dor. Guarde este manual de instruções, leia-o regularmente e utilize-o para instruir outras pessoas relativamente à utiliza­ção do aparelho. Forneça este manual de instruções sempre que emprestar ou ceder o apa­relho. CUIDADO ● As pegas e os punhos escorregadios impedem a operação e o controlo seguros do aparelho em situações ines­peradas. Mantenha as pegas e os punhos secos, limpos e livres de óleo e produtos lubrificantes.
● Antes de iniciar os trabalhos, certifique-se de que todos os dispositivos de protecção estão instalados e a funcionar correc­tamente.
Manutenção e conservação
seguras
ATENÇÃO ● Antes de ins- peccionar, limpar ou efectuar a manutenção do aparelho, desli­gue o motor, certifique-se de que todas as peças móveis se
Português 83
Page 84
imobilizaram completamente e remova o conjunto de bateria.
● Os trabalhos de assistência técnica e manutenção neste aparelho exigem especial cuida­do e conhecimentos especiais e só podem ser realizados por pessoal devidamente qualifica­do. Para a manutenção do apa­relho, leve-o a um serviço de assistência técnica autorizado.
● Certifique-se de que o apare­lho se encontra em estado se­guro verificando em intervalos regulares se os pernos, porcas e parafusos estão bem aperta­dos. CUIDADO ● Utilize apenas peças sobressalentes, acessó­rios e peças adicionais disponi­bilizadas pelo fabricante. Ao utilizar peças sobressalentes, acessórios e peças adicionais originais garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. ● Existe o risco de ferimentos e danos no aparelho se os químicos danificarem, amolecerem ou destruírem as peças plásticas. Evite o contac­to das peças plásticas com líqui­do de travagem, gasolina, produtos à base de petróleo, re­movedor de ferrugem, etc. ADVERTÊNCIA ● Limpe o pro- duto antes de cada utilização com um pano macio seco. ● Pa- ra a limpeza das partes em plás­tico, não utilize quaisquer
diluentes, pois estes corroem os materiais utilizados no aparelho. Remova as contaminações co­mo pó, óleo e produtos lubrifi­cantes com um pano limpo. Aviso ● Só pode realizar os ajustes e as reparações descri­tos neste manual de instruções. Contacte o serviço de assistên­cia técnica autorizado para a realização de outras repara­ções. ● Para garantir a elevada durabilidade e fiabilidade do aparelho, devem ser executa­das regularmente as medidas de manutenção descritas no manual de instruções.
Transporte e armazenamento
seguros
ATENÇÃO ● Desligue o apa- relho, deixe-o arrefecer e retire o conjunto da bateria, antes de armazenar ou transportar o apa­relho. CUIDADO ● Perigo de lesões e danos no aparelho. Para transporte, imobilize o aparelho contra movimento ou queda. ADVERTÊNCIA ● Retire todos os objetos estranhos do apare­lho, antes de o transportar ou ar­mazenar. ● Limpe o produto antes de cada utilização com um pano macio seco. ● Armaze- ne o aparelho num local seco e com boa ventilação, fora do al­cance das crianças. Mantenha o aparelho afastado de produtos
84 Português
Page 85
corrosivos, por exemplo, produ­tos químicos de uso no jardim.
● Não guarde o aparelho no ex­terior.

Riscos residuais

ATENÇÃO ● Existem deter- minados riscos residuais, mes­mo que o aparelho seja utilizado conforme as instruções. Podem existir os seguintes riscos du­rante a utilização do aparelho: A vibração pode causar feri-
mentos. Utilize a ferramenta correcta para cada trabalho, faça uso das pegas previstas e limite o tempo de trabalho e a exposição.
Lesões graves resultantes do
contacto com as ferramentas de corte. Mantenha as ferra­mentas de corte afastadas das mãos e pés. Coloque a proteção da lâmina quando o aparelho não estiver a ser uti­lizado, incluindo durante bre­ves interrupções do trabalho.
Lesões causadas por objec-
tos projectados como, por ex., aparas de madeira e lascas.

Redução dos riscos

CUIDADO
● Uma utilização prolongada do
aparelho pode levar a pertur­bações vasculares nas mãos, devido à vibração. Não é pos­sível estabelecer uma duração de utilização genericamente
aplicável, pois isso depende de vários factores:
Predisposição individual para
problemas de circulação (de­dos frequentemente frios ou dormentes)
Temperatura ambiente baixa.
Use luvas quentes para prote­ger as mãos.
Circulação limitada devido à
força feita a agarrar.
Uma operação ininterrupta é
mais prejudicial do que uma operação interrompida por
pausas. Em caso de utilização regular e prolongada do aparelho e, perante a repetição de sinto­mas como, p. ex., dormência dos dedos ou dedos frios, de­ve consultar um médico.
PERIGO
Utilização não adequada
Perigo de vida devido a cortes Utilize o aparelho apenas para os fins a que se destina.
A tesoura de poda foi concebida apenas para o uso
O aparelho foi concebido apenas para a utilização
Por razões de segurança, o aparelho tem de ser
O aparelho destina-se a cortar e aparar pequenos
É proibida qualquer outra utilização, por exemplo. o cor­te de objectos que não são de madeira. Os perigos que sejam resultado de uma utilização inadmissível são da responsabilidade do utilizador.
rada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes

Utilização prevista

doméstico.
no exterior.
sempre agarrado com as duas mãos.
ramos e galhos (consultar espessura máxima de ra-
mo Dados técnicos). Durante a operação, o utiliza-
dor permanece seguro no chão.

Protecção do meio ambiente

Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regula­mentos ambientais. Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
Português 85
Page 86
são necessários para o bom funcionamento do apare­lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in­gredientes em: www.kaercher.com/REACH

Acessórios e peças sobressalentes

Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres­salentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressa­lentes disponíveis em www.kaercher.com.

Volume do fornecimento

O volume do fornecimento do aparelho está indicado na embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra­lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte informe o seu fornecedor.

Símbolos no aparelho

Sinal de perigo geral
Antes do arranque, leia o manual de ins­truções todos os avisos de segurança.
Utilize luvas antideslizantes e resisten­tes durante o trabalho com o aparelho.
Utilize calçado de protecção antiderra­pante durante o trabalho com o apare­lho.
Utilize proteções auditiva e ocular ade­quadas durante o trabalho com o apare­lho.
Não exponha o aparelho a chuva ou a condições húmidas.
Perigo eléctrico. Ao trabalhar com o apa­relho, mantenha uma distância mínima
10m
de 10 m de linhas aéreas.
Perigo resultante de objetos projetados. Mantenha o público, especialmente crianças e animais domésticos, a pelo menos 15 m de distância da área de tra­balho.
Mantenha as mãos afastadas das lâmi­nas.

Descrição do aparelho

Neste manual de instruções é descrito o equipamento máximo. Há diferenças no volume do fornecimento con­soante o modelo (ver embalagem).
Figura, ver páginas com gráficos Figura A
1 Interruptor do aparelho
2 Tecla de desbloqueio do interruptor do aparelho 3 Carcaça da pega 4 Placa de características 5 Tecla de desbloqueio do conjunto da bateria 6 Lâmina de corte 7 Gancho 8 Proteção da lâmina 9 *Aparelho de carga rápida Battery Power 18 V
10 *Conjunto de bateria Battery Power 18 V
* Não incluída no volume do fornecimento

Conjunto da bateria

O aparelho pode ser operado com um conjunto de ba­teria 18 V Kärcher Battery Power.

Colocação em funcionamento

Remover a protecção da lâmina

1. Remover a protecção da lâmina.
Figura B

Montar o gancho

1. Montar o gancho com uma chave de fenda Phillips adequada.
Figura C

Montar o conjunto de bateria

1. Introduzir o conjunto da bateria na admissão do aparelho até encaixar audivelmente.
Figura D

Operação básica

1. Verifique a árvore e os ramos para determinar se existem danos como apodrecimento ou se os ga­lhos se encontram sob tensão.
2. Agarre o aparelho com as ambas as mãos.
Figura E
3. Utilize o gancho para remover ramos ou cascas sol­tas.
Figura F

Ligar o aparelho

1. Premir a tecla de desbloqueio do interruptor do apa­relho.
Figura G
2. Premir o interruptor do aparelho. O aparelho arranca.
3. Soltar o interruptor do aparelho. O aparelho para.

Solucionar bloqueios

A acumulação de farpas de madeira ou cascas pode le­var ao bloqueio das lâminas de corte.
ATENÇÃO
Remoção dos bloqueios
Ferimentos de corte resultantes da lâmina aguçada ou de objectos pontiagudos Utilize luvas de protecção sempre que verificar ou re­mover um bloqueio.
1. Pressione o interruptor do aparelho 3 - 4 vezes.
Se não for possível desencravar, faça o seguinte:
2. Remover o conjunto de bateria (consultar o capítulo Remover o conjunto de bateria).
86 Português
Page 87
3. Bata suavemente com um pedaço de madeira ou um martelo de borracha na lâmina de corte até esta desbloquear. Mantenha as mãos afastadas das lâ­minas de corte, pois elas abrem repentinamente após o desbloqueio.
Figura H
4. Verifique se as lâminas de corte se movem facil­mente e; se necessário, retire corpos estranhos das lâminas com uma escova.
5. Montar o conjunto de bateria (consultar o capítulo Montar o conjunto de bateria).
6. Antes de continuar a cortar, pressione o interruptor do aparelho para abrir totalmente as lâminas.
Figura G

Remover o conjunto de bateria

Aviso
Durante interrupções de trabalho mais prolongadas, re­tire o conjunto da bateria do aparelho e guarde-o de modo a evitar uma utilização não autorizada.
1. Puxe a tecla de desbloqueio do conjunto de bateria na direção do conjunto.
Figura I
2. Prima a tecla de desbloqueio do conjunto da bateria para desprender o conjunto da bateria.
3. Retirar o conjunto da bateria do aparelho.

Terminar a operação

1. Retirar o conjunto da bateria do aparelho (consultar o capítulo Remover o conjunto de bateria).
2. Limpar o aparelho (consultar o capítulo Limpar o aparelho).

Transporte

CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
CUIDADO
Arranque descontrolado
Ferimentos de corte Antes do transporte, retire o conjunto da bateria do apa­relho. Transporte sempre o aparelho com a protecção da lâ­mina aplicada.
Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo
contra deslizes e quedas.

Armazenamento

Limpar o aparelho antes de cada armazenamento (con­sultar o capítulo Limpar o aparelho).
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos Considere o peso do aparelho para o respectivo arma­zenamento.
CUIDADO
Arranque descontrolado
Ferimentos de corte Antes do armazenamento, retire a bateria do aparelho. Armazene sempre o aparelho com a protecção da cor­rente aplicada.
1. Remova o gancho com uma chave de fenda Phillips adequada.
Figura J
2. Aplique a protecção da lâmina.
Figura K
3. Guardar o aparelho num local seco e com boa ven­tilação. Manter afastado de substâncias corrosivas, como produtos químicos para jardim e sal para des­congelação. Não armazenar o aparelho no exterior.

Conservação e manutenção

CUIDADO
Arranque descontrolado
Ferimentos de corte Retire a bateria do aparelho antes de todos os trabalhos realizados no mesmo.
CUIDADO
Lâmina de corte afiada
Ferimentos de corte Use sempre luvas de protecção ao trabalhar na lâmina de corte.
ADVERTÊNCIA
Limpeza inadequada
Danos na carcaça da pega Não utilize diluentes para limpar a carcaça da pega. Utilize panos limpos para remover contaminações co­mo poeira, óleo ou lubrificantes.
ADVERTÊNCIA
Contacto com químicos
Danos em peças plásticas Não deixe que as peças plásticas entrem em contacto com químicos como, por ex., líquido de travagem, ga­solina, produtos à base de petróleo ou removedor de ferrugem.
1. Remover o conjunto de bateria (consultar o capítulo Remover o conjunto de bateria).
2. Remover material cortado remanescente e sujidade da lâmina de corte com uma escova.
Figura L
3. Limpar a carcaça da pega com um pano macio e se­co.
Para manter a qualidade das lâminas de corte, estas devem ser lubrificadas após cada utilização.
Aviso
A utilização de óleo de máquina fluido ou óleo em spray permite obter excelentes resultados.
1. Colocar o aparelho numa base plana.
2. Aplicar óleo nas lâminas de corte.
Figura M
Antes de cada colocação em funcionamento, é neces­sário realizar as seguintes medidas de manutenção:
Inspeccionar o aparelho quanto a danos.Verificar todos os pernos, porcas e parafusos quan-
to ao aperto.
Verificar se a lâmina de corte está suficientemente
afiada. Substituir as lâminas de corte pouco afiadas.

Limpar o aparelho

Lubrificar a lâmina de corte

Antes do arranque

Português 87
Page 88
As avarias têm, geralmente, causas simples que po­dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu­mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as­sistência técnica autorizado.
Erro Causa Reparação O aparelho não arranca O conjunto da bateria está descarrega-
O aparelho para durante a operação
do. O conjunto da bateria tem defeito Substituir o conjunto da bateria. O conjunto da bateria não está bem colo-
cado. Lâmina de corte bloqueada devido à
acumulação de aparas. Sobreaquecimento da bateria Interromper o trabalho e aguardar até que
Sobreaquecimento do motor Interromper o trabalho e deixar que o mo-

Garantia

Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res­ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa­relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re­vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró­xima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso)

Dados técnicos

Características do aparelho
Tensão eléctrica de serviço V 18 Diâmetro do material a cortar de
madeira macia (máx.) Diâmetro do material a cortar de
madeira dura (máx.) Duração do ciclo de corte/pausa s 10 / 7
Valores determinados de acordo com a EN 60745-1
Nível acústico L Insegurança K Nível de potência sonora L Insegurança K Valor de vibrações transmitidas
ao sistema mão-braço punho dianteiro
Valor de vibrações transmitidas ao sistema mão-braço punho tra­seiro
Insegurança K m/s
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Altura mm 911 x 96
Peso (sem conjunto de bateria) kg 2,4 Reservados os direitos a alterações técnicas.
pA
pA
WA
WA
mm 32
mm 28
dB(A) 70,8 dB(A) 3,0 dB(A) 81,8 dB(A) 3,0
2
m/s
m/s
0,5
2
0,7
2
1,5
x 212
Com o desgaste progressivo, a capacidade do conjunto de bateria diminui mesmo com boa conservação, pelo que mesmo em estado totalmente carregado, o tempo de funcionamento nunca é total. Isto não representa qualquer defeito.
Carregar conjunto da bateria.
Introduzir o conjunto da bateria no suporte
até encaixar.
Remover o material cortado.
a temperatura da bateria fique na gama normal.
tor arrefeça

Valor de vibração

ATENÇÃO
O valor de vibração indicado foi medido com um méto­do de ensaio padrão, podendo ser usado para compa­ração dos aparelhos. O valor de vibração indicado pode ser usado numa ava­liação provisória da carga. Dependendo do tipo de utilização a que o aparelho é sujeito, as emissões de vibrações durante a utilização momentânea do aparelho podem divergir do valor total indicado.
Aparelhos com um valor de
vibração de mão/braço >
2,5 m/s² (ver capítulo Dados
Técnicos no manual de
CUIDADO ● A utilização inin- terrupta do aparelho durante vá­rias horas pode causar dormência. ● Use luvas quentes para proteger as mãos. ● Faça pausas regulares durante o tra­balho.

Declaração de conformidade UE

Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os requisitos de saúde e segu­rança essenciais e pertinentes das directivas da União Europeia. Em caso de realização de alterações na má­quina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração fica sem efeito. Produto: Conjunto de bateria da tesoura de poda Tipo: 1.444-020.0

Ajuda em caso de avarias

instruções)
88 Português
Page 89
Directivas da União Europeia pertinentes
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE 2014/30/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 50581: 2012 EN ISO 12100: 2010 Os signatários actuam em nome e em procuração do Conselho de Administração.
Representante da documentação: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Alemanha) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/07/2018

Indhold

Sikkerhedsanvisninger ........................................ 89
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 96
Miljøbeskyttelse ................................................... 97
Tilbehør og reservedele....................................... 97
Leveringsomfang ................................................. 97
Symboler på apparatet ........................................ 97
Maskinbeskrivelse ............................................... 97
Ibrugtagning ........................................................ 97
Grundlæggende betjening................................... 97
Start af maskinen ................................................ 97
Fjernelse af blokeringer .......................................97
Fjern batteripakken.............................................. 98
Afslutning af driften.............................................. 98
Transport ............................................................. 98
Opbevaring.......................................................... 98
Pleje og vedligeholdelse...................................... 98
Hjælp ved fejl....................................................... 99
Garanti................................................................. 99
Tekniske data ...................................................... 99
Vibrationsværdi.................................................... 99
EU-overensstemmelseserklæring ....................... 99

Sikkerhedsanvisninger

Læs disse sikkerhedshen-
visninger, denne originale driftsvejledning og de sikker­hedshenvisninger, der er ved­lagt batteripakken, samt den medfølgende originale driftsvej­ledning til batteripakken/oplade­ren, inden maskinen tages i brug
første gang. Betjen maskinen i henhold til disse. Opbevar hæf­tet til senere brug eller til efter­følgende ejere. Ud over henvisningerne i drift­svejledningen skal lovens gene­relle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrifter overholdes.

Faregrader

FARE
● Henviser til en umiddelbar fa-
re, der medfører alvorlige kvæ­stelser eller død.
ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre alvorli­ge kvæstelser eller død.
FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre lettere kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre materi­elle skader.
Generelle
sikkerhedshenvisninger for
el-værktøj
ADVARSEL
● Læs alle sikkerhedshenvis-
ninger og anvisninger.
Der er risiko for elektrisk stød og/eller alvorlige kvæstelser, hvis sikkerhedshenvisninger­ne og anvisningerne ikke over­holdes. Opbevar alle
sikkerhedshenvisningerne
Dansk 89
Page 90
og anvisningerne til senere brug.
Begrebet "el-værktøj", der an­vendes i sikkerhedshenvisnin­gerne, omfatter netdrevet el­værktøj (med netkabel) og bat­teridrevet el-værktøj (uden net­kabel).
1 Sikkerhed på arbejdsstedet
a Hold arbejdsområdet rent
og sørg for god belysning.
Rodede eller dårligt oplyste arbejdsområder kan forårsa­ge ulykker.
b El-værktøjet må ikke an-
vendes i områder med eksplosionsfare, hvor der befinder sig brandbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj afgiver gnister, som kan antænde støvet el­ler dampene.
c Hold børn og andre perso-
ner væk, mens el-værktø­jet anvendes. Du kan miste
kontrollen over maskinen, hvis du bliver forstyrret.
2 Elektrisk sikkerhed
a Tilslutningsstikket på el-
værktøjet skal passe i stik­dåsen. Der må ikke foreta­ges nogen form for ændringer på stikket. Der må ikke anvendes adap­terstik sammen med jord­forbundet el-værktøj.
Originale stik og passende stikdåser forringer risikoen for elektrisk stød.
b Undgå kontakt med jord-
forbundne overflader så­som rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Risikoen for elektrisk stød øges, hvis kroppen har jord­forbindelse.
c Udsæt ikke el-værktøj for
regn eller fugt. Hvis der
trænger vand ind i el-værk­tøjet, øges risikoen for elek­trisk stød.
d Brug ikke kablet til at løfte
el-værktøjet, hænge det op eller trække stikket ud af stikdåsen. Hold kablet væk fra varme, olie, skar­pe kanter eller bevægelige dele på maskinen. Beska-
digede eller snoede tilslut­ningskabler øger risikoen for elektrisk stød.
e Anvend kun forlænger-
kabler, der er beregnet til udendørs brug, hvis du ar­bejder med el-værktøjet i det fri. Risikoen for elektrisk
stød forringes, hvis der an­vendes et forlængerkabel, der er beregnet til udendørs brug.
f Anvend et HFI-relæ/FI-re-
læ, hvis el-værktøjet an­vendes i fugtige omgivelser. Anvendelse af
et HFI-relæ/FI-relæ forringer risikoen for elektrisk stød.
3 Personlig sikkerhed
90 Dansk
Page 91
a Vær opmærksom, overvej,
hvad du gør, og brug din fornuft, når du arbejder med el-værktøj. Brug ikke el-værktøj, hvis du er træt eller er påvirket af narkoti­ka, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksom­hed under arbejdet med el­værktøj kan medføre alvorli­ge kvæstelser.
b Bær personligt beskyttel-
sesudstyr og altid beskyt­telsesbriller. Hvis der
bæres personligt beskyttel­sesudstyr, såsom støvma­ske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttel­seshjelm eller høreværn, forringes risikoen for kvæ­stelser, afhængigt af el­værktøjets anvendelse.
c Undgå, at maskinen star-
ter utilsigtet. Kontrollér, om el-værktøjet er slået fra, inden du tilslutter strømforsyningen og/eller batteriet, løfter det op eller bærer det. Hvis du holder
fingeren på kontakten, mens du bærer el-værktøjet, eller maskinen er tændt, når strømforsyningen tilsluttes, kan det medføre ulykker.
d Fjern indstillingsværktøj
eller skruenøgle, inden du tænder for el-værktøjet. Et
værktøj eller en nøgle, der befinder sig i roterende ma-
skindele, kan medføre kvæ­stelser.
e Undgå unormale kropsstil-
linger. Sørg for at stå fast, og sørg altid for at have li­gevægt. Således har du
bedre kontrol over el-værk­tøjet i en uventet situation.
f Bær egnet tøj. Bær ikke
løstsiddende tøj eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra bevæge­lige dele. Løstsiddende tøj,
handsker, smykker eller langt hår kan blive grebet og trukket med af bevægelige dele.
g Hvis der kan monteres
støvudsugnings- og -op­samlingsanordninger, skal du sikre dig, at disse er korrekt tilsluttet og an­vendes korrekt. Fare på
grund af støv kan forringes ved anvendelse af en støv­udsugning.
4 Anvendelse og håndtering
af el-værktøj a Undgå at overbelaste ma-
skinen. Anvend et el-værk­tøj, der passer til det pågældende arbejde. Med
det passende el-værktøj ar­bejder du bedre og mere sik­kert inden for det angivne effektområde.
b Brug ikke el-værktøj med
defekt kontakt. Et el-værk-
tøj, som ikke kan tændes el-
Dansk 91
Page 92
ler slukkes, er farligt og skal repareres.
c Tag stikket ud af stikdåsen
og/eller fjern batteriet, in­den du foretager indstillin­ger på maskinen, skifter tilbehørsdele eller lægger maskinen til side. Disse
sikkerhedsforanstaltninger forhindrer en utilsigtet start af el-værktøjet.
d Opbevar el-værktøj, der ik-
ke anvendes, uden for børns rækkevidde. Lad ik­ke personer anvende ma­skinen, der ikke er fortrolige med det eller ik­ke har læst disse anvisnin­ger. El-værktøj er farligt,
hvis det anvendes af uerfar­ne personer.
e Sørg for omhyggelig vedli-
geholdelse af el-værktøj. Kontrollér, om de bevæge­lige dele fungerer korrekt og ikke er blokeret, om de­le er brækket eller beska­diget på en sådan måde, at el-værktøjet ikke fungerer korrekt. Lad beskadigede dele reparere, inden du ta­ger maskinen i brug. Man-
ge uheld skyldes el-værktøj, der er dårligt vedligeholdt.
f Hold skæreværktøj skarpt
og rent. Ordentligt vedlige-
holdt skæreværktøj med skarpe skærekanter sætter
sig ikke så let fast og er let­tere at styre.
g Anvend el-værktøj, tilbe-
hør, hjælpeværktøj etc. i overensstemmelse med anvisningerne til disse. Tag hensyn til arbejdsbe­tingelserne og det arbejde, der skal udføres. Det kan
medføre farlige situationer, hvis el-værktøjet anvendes til andre formål end det be­regnede.
5 Brug og pleje af batteripak-
ker a Oplad kun batteripakken
ladeaggregater, der er godkendt af producenten.
Ladeaggregater, som ikke er egnet til den pågældende batteripakke, kan forårsage brand.
b Anvend kun maskinen
med en egnet batteripak­ke. Det kan medføre kvæ-
stelser og brandfare, hvis der anvendes en anden bat­teripakke.
c Hvis batteripakken ikke
anvendes, skal den holdes væk fra metalliske gen­stande som kontorklips, mønter, nøgler, søm, skru­er eller andre små metal­genstande, som kan forårsage en kortslutning.
En kortslutning kan føre til brand eller eksplosion.
92 Dansk
Page 93
d Under visse omstændig-
heder kan der sive væske ud af batteripakken. Und­gå kontakt med denne væ­ske. Vask dig grundigt med vand, hvis du kom­mer i kontakt med væ­sken. Kontakt lægen, hvis væsken kommer i kontakt med øjnene. Batterivæske
kan forårsage udslæt og hu­dirritation.
6 Service
a Lad kun el-værktøj repare-
re af kvalificerede fagfolk og kun med originale re­servedele. På den måde
opretholdes maskinens sik­kerhed.
Sikkerhedsanvisninger
grensakse
Apparatet har en fast længde på 0,91 m.
FARE ● Alvorlig tilskade- komst pga. ukoncentreret arbej­de. Brug ikke maskinen, hvis du er påvirket af stoffer, alkohol el­ler medicin eller er træt. ADVARSEL ● Denne maski- ne er ikke beregnet til at skulle anvendes af børn eller personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer, der ikke er fortro­lige med anvisningerne. Lokale bestemmelser kan begrænse brugerens alder. ● Anvend ikke maskinen, hvis der er risiko for
lynnedslag. ● Fare for elektrisk stød. Arbejd ikke med maskinen inden for en omkreds på 10 m fra luftledninger. ● Sørg for, at alle sikkerhedsanordninger og greb er korrekt og sikkert fast­gjort samt at de er i god stand.
● Sørg for et sikkert fodfæste, en ren arbejdsplads og planlæg en flugtvej, så du ikke bliver ramt af faldende grene, før du bruger maskinen. ● Hold altid maskinen med begge hænder. Hold det forreste greb fast med den ene hånd. Hold det bageste greb fast med den anden hånd, betjen op­låsningstasten og maskinkon­takten. ● Bær lange, kraftige bukser, langærmet tøj og skrid­sikre støvler ved arbejde med maskinen. Arbejd ikke uden fod­tøj. Bær ikke sandaler eller shorts. Undgå løstsiddende tøj eller tøj med snører og bånd.
● Risiko for tilbageslag, hvis du mister balancen. Undgå en unormal kropsholdning, sørg for at stå fast, og for altid at have li­gevægt. ● Udskift slidte eller be­skadigede dele, før du bruger maskinen. ● Fare for tilskade­komst. Foretag ingen ændringer på maskinen. Brug ikke maski­nen til at drive tilbehør eller ma­skiner, der ikke er anbefalet af maskinens producent. ● Anvend kun maskinen ved dagslys eller ved god, kunstig belysning. ● Du må ikke bruge apparatet, hvis
Dansk 93
Page 94
skæremekanismen ikke funge­rer korrekt. ● For at beskytte dig mod faldende grene må du ikke stå under den gren eller kvist, der skæres. ● Hold ikke grens­aksen i en vinkel, der er større end 60 ° i forhold til jordoverfla­den. ● Afklip og andet materiale kan sidde fast mellem saksens kæbe og kniv. Hold apparatet rent for afklip og andet materia­le. ● Risiko for personskade, hvis maskinen anvendes i lang tid uden afbrydelse. Hold regel­mæssige pauser, når du arbej­der med maskinen. ● Sørg for, at apparatet er korrekt placeret, før du starter det. ● Sluk for ap­paratet, fjern batteripakken og kontrollér, at alle bevægelige de­le står fuldstændigt stille: Før du rengør eller fjerner en
blokering på maskinen.
Lader maskinen være uden
opsyn.
Før montering eller fjernelse
af tilbehør.
Før du kontrollerer, rengør el-
ler arbejder på maskinen.
FORSIGTIG ● Bær fuldt øjen- og høreværn. BEMÆRK ● Opbevar kun appa­ratet indendørs.

Ekstra sikkerhedsanvisninger

ADVARSEL ● Fare for alvor- lig tilskadekomst på grund af uagtsomhed, når du efter hyp­pigt brug er blevet fortrolig med
maskinen. ● Hold omkringståen- de personer, børn og dyr væk fra arbejdsområdet, mens du skæ­rer. ● Risiko for personskade, hvis en gren under spænding svinger tilbage, når man skærer.
● En skarp skærekant reducerer risikoen for kvæstelser og øger skæreevnen. Hold skærekanten skarp og ren, følg anvisningerne vedrørende oliering og udskift­ning af tilbehør. ● Kontrollér ma­skinen for skader før hver anvendelse og efter hvert slag. Beskadigede dele skal repare­res eller udskiftes af den autori­serede kundeservice. ● Stop maskinen med det samme og kontroller for skader eller find frem til årsagen til vibrationen, hvis maskinen er faldet ned, har fået et slag eller vibrerer unor­malt. Få repareret skader af den autoriserede kundeservice, eller udskift maskinen. ● Fare for per­sonskade og beskadigelse af apparatet, hvis ikke-kvalificere­de personer udfører vedligehol­delses- og plejearbejde. Service- og vedligeholdelsesar­bejde på denne maskine kræver særlig omhu og viden og må kun udføres af kvalificerede og sær­ligt uddannede fagfolk. ● Risiko for personskade på grund af for­kert betjening. Opbevar denne brugsanvisning, læs den regel­mæssigt og brug den til at instru­ere andre mennesker i brugen af
94 Dansk
Page 95
maskinen. Lad denne brugsan­visning medfølge, når du udlå­ner eller videregiver apparatet. FORSIGTIG ● Glatte greb og gribeflader forhindrer sikker be­tjening og kontrol af maskinen i uventede situationer. Hold gre­bene og gribefladerne tørre, re­ne og fri for olie og smøremidler.
● Kontrollér inden arbejdets på­begyndelse, om alle beskyttel­sesanordninger er monteret og fungerer korrekt.
Sikker vedligeholdelse og
pleje
ADVARSEL ● Sluk motoren, kontroller, at alle bevægelige de­le er standset helt, og fjern bat­teripakken, før du undersøger, rengør eller vedligeholder ma­skinen. ● Service og vedligehol­delsesarbejde på denne maskine kræver særlig omhu og viden og må kun udføres af kva­lificerede personer med den nødvendige uddannelse. Indle­ver maskinen til en autoriseret kundeservice i forbindelse med vedligeholdelse. ● Kontrollér, at maskinen er i sikker tilstand ved regelmæssigt at kontrollere, at bolte, møtrikker og skruer er spændt. FORSIGTIG ● Anvend kun reservedele, tilbehør og forlæn­gerudstyr, der er godkendt af producenten. Originalt tilbehør, originale reservedele og origi-
nalt forlængerudstyr er en ga­ranti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. ● Fare for personska- de og skader på maskinen, hvis kemikalier beskadiger, blødgør eller ødelægger plastdele. Und­gå, at plastdele kommer i kon­takt med bremsevæske, benzin, oliebaserede produkter, rustfjer­nere osv. BEMÆRK ● Rengør produktet efter hver anvendelse med en blød, tør klud. ● Anvend ikke op­løsningsmidler til rengøring af plastikdele, da de angriber de materialer, der anvendes på ap­paratet. Fjern alt snavs som støv, olie og smøremidler med en ren klud. Obs ● Der må kun udføres de indstillinger og reparationer, der er anført i denne driftsvejled­ning. Kontakt din autoriserede kundeservice for reparationer, der ligger uden for dette områ­de. ● For at sikre apparatet en lang og pålidelig levetid, skal du regelmæssigt udføre de vedlige­holdelsesarbejder, der er be­skrevet i brugsanvisningen.
Sikker transport og
opbevaring
ADVARSEL ● Sluk for maski- nen, lad den køle af og fjern bat­teripakken før opbevaring eller transport. FORSIGTIG ● Fare for tilska- dekomst og skader på maski-
Dansk 95
Page 96
nen. Sørg for at sikre maskinen mod bevægelse eller fald under transport. BEMÆRK ● Fjern alle frem- medlegemer fra maskinen, før du transporterer eller opbevarer den. ● Rengør produktet efter hver anvendelse med en blød, tør klud. ● Opbevar maskinen på et tørt og godt ventileret sted, som børn ikke har adgang til. Hold maskinen væk fra korrosi­ve stoffer, som f.eks. havekemi­kalier. ● Opbevar ikke maskinen udendørs.

Resterende risici

ADVARSEL ● Selvom appa- ratet anvendes som foreskrevet, er der stadig visse, resterende risici. Følgende farer kan opstå ved brug af apparatet: Vibration kan forårsage tilska-
dekomst. Brug det rigtige værktøj til de enkelte arbejds­opgaver, brug de dertil bereg­nede greb, og begræns arbejdstiden og eksponerin­gen.
Alvorlige kvæstelser ved kon-
takt med skæreværktøjerne. Lad ikke skæreværktøj kom­me i nærheden af hænder og fødder. Anvend knivbeskyttel­sen, når du ikke bruger maski­nen, også under korte arbejdsafbrydelser.
Tilskadekomst pga. udslynge-
de genstande, f.eks. træspå­ner og splinter.

Risikoreduktion

FORSIGTIG
● Hvis apparatet anvendes i
længere tid, kan blodgennem­strømningen i hænderne ned­sættes på grund af vibrationer. Der findes ingen generelt gæl­dende anvendelsestid, idet denne afhænger af flere fakto­rer:
Personlig tendens til dårligt
blodomløb (ofte kolde fingre, fingerkløe)
Lave omgivelsestemperatu-
rer. Bær varme handsker for at beskytte hænderne.
Dårlig blodgennemstrøm-
ning, fordi der holdes godt fast.
Anvendelse uden afbrydelse
er mere skadeligt, end hvis
der holdes pauser. Kontakt lægen, hvis sympto­merne, f.eks. fingerkløe, kolde fingre, optræder gentagne gange ved regelmæssig, læn­gerevarende anvendelse af apparatet.

Bestemmelsesmæssig anvendelse

FARE
Ikke korrekt anvendelse
Livsfare på grund af snitsår Anvend kun maskinen i henhold til dens formål.
Grensaksen er kun beregnet til privat brug.Maskinen er kun beregnet til udendørs brug.Af sikkerhedsmæssige grunde skal maskinen altid
holdes fast med begge hænder.
Apparatet er beregnet til at klippe og beskære min-
dre grene og kviste (for maksimal grentykkelse, se
Tekniske data). Brugeren står sikkert på jorden.
96 Dansk
Page 97
Al anden brug, f.eks. skæring af genstande, der ikke er af træ, er ikke tilladt. Brugeren er ansvarlig for farer, der opstår på grund af ikke tilladt anvendelse.

Miljøbeskyttelse

Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf­fe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil­jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid­lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus­holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH

Tilbehør og reservedele

Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.

Leveringsomfang

Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.

Symboler på apparatet

Generelt advarselssignal
Læs driftsvejledningen og alle sikker­hedsanvisninger før ibrugtagning.
Bær skrid- og slidsikre beskyttelses­handsker under arbejdet med maskinen.
Bær skridsikre sikkerhedssko under ar­bejdet med maskinen.
Bær egnet øjen- og høreværn under ar­bejdet med maskinen.
Udsæt ikke maskinen for regn eller fugti­ge forhold.
Elektrisk fare. Når du arbejder med ma­skinen, skal du holde en afstand på
10m
mindst 10 m til luftledninger.
Fare pga. udslyngede genstande. Hold tilskuere, især børn og husdyr, mindst 15 m væk fra arbejdsområdet.
Hold hænderne væk fra klingerne.

Maskinbeskrivelse

I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr. Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsom­fanget (se emballage).
Billede se grafiksider Figur A
1 Apparatkontakt
2 Sikkerhedstast maskinkontakt 3 Håndtagshus 4 Typeskilt 5 Oplåsningstast batteripakke 6 Skærekniv 7 Krog 8 Knivbeskyttelse 9 * Hurtigladeaggregat Battery Power 18V
10 *Batteripakke Battery Power 18V
* Ikke inkluderet i leverancen

Batteripakke

Maskinen kan anvendes med en 18 V Kärcher Battery Power batteripakke.

Ibrugtagning

Afmontering af knivbeskyttelse

1. Afmontér knivbeskyttelsen.
Figur B

Montering af krogen

1. Montér krogen med en egnet stjerneskruetrækker.
Figur C

Montér batteripakke

1. Skub batteripakken ind i maskinens holder, indtil den går hørbart i hak.
Figur D

Grundlæggende betjening

1. Kontrollér træet og grenene for skader, som f.eks råd, eller om grenene sidder i spænd.
2. Hold fast i maskinen med begge hænder.
Figur E
3. Brug krogen til at fjerne løs bark eller grene.
Figur F

Start af maskinen

1. Tryk på oplåsningstasten maskinkontakt.
Figur G
2. Tryk på maskinkontakten. Apparatet starter.
3. Slip maskinkontakten. Maskinen stopper.

Fjernelse af blokeringer

Træsplinter eller bark kan forårsage blokering af skære­knivene.
Dansk 97
Page 98
ADVARSEL
Fjernelse af blokeringer
Snitsår pga. den skarpe kniv eller genstande med skarp kant Bær beskyttelseshandsker, når du kontrollerer for eller fjerner en blokering.
1. Tryk på apparatets afbryder 3 - 4 gange. Hvis blokeringen ikke kan fjernes herved, skal du gå frem på følgende måde:
2. Fjern batteripakken (se kapitlet Fjern batteripak­ken).
3. Slå forsigtigt på skærekniven med et stykke træ eller en gummihammer, indtil blokeringen løsnes. Hold herunder dine hænder væk fra skæreknivene, da skæreknivene åbnes pludseligt, når blokeringen er fjernet.
Figur H
4. Kontrollér, at skæreknivene har fri bevægelighed; rengør om nødvendigt skæreknivene for fremmed­legemer med en børste.
5. Påmonter batteripakken (se kapitlet Montér batteri­pakke).
6. Tryk på apparatets afbryder for at åbne skæreknive­ne helt, inden du fortsætter skærearbejdet.
Figur G

Fjern batteripakken

Obs
Fjern batteripakken fra maskinen, og sørg for at sikre maskinen mod utilsigtet brug ved længere afbrydelser af arbejdet.
1. Træk batteripakkens oplåsningsknap i batteripak­kens retning.
Figur I
2. Tryk på batteripakkens oplåsningsknap for at låse batteripakken op.
3. Tag batteripakken ud af maskinen.

Afslutning af driften

1. Tag batteripakken ud af maskinen (se kapitlet Fjern batteripakken).
2. Rengør maskinen (se kapitlet Rengøring af maski­nen).

Transport

FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
FORSIGTIG
Ukontrolleret start
Snitsår Tag batteriet ud af maskinen inden transporten. Maskinen må kun transporteres med monteret knivbe­skyttelse.
Ved transport i køretøjer skal maskinen sikres mod
at glide eller vælte.

Opbevaring

Rengør maskinen, før opbevaring (se kapitlet Rengø­ring af maskinen).
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
FORSIGTIG
Ukontrolleret start
Snitsår
Tag batteriet ud af maskinen inden opbevaringen. Opbevar kun maskinen med monteret knivbeskyttelse.
1. Fjern krogen med en egnet stjerneskruetrækker.
Figur J
2. Anbring knivbeskyttelsen.
Figur K
3. Opbevar apparatet på et tørt og godt ventileret sted. Hold apparatet fra korrosive stoffer, såsom haveke­mikalier og tøsalt. Opbevar ikke apparatet uden­dørs.

Pleje og vedligeholdelse

FORSIGTIG
Ukontrolleret start
Snitsår Tag batteriet ud af maskinen før alle arbejder på maski­nen.
FORSIGTIG
Skarp skærekniv
Snitsår Brug beskyttelseshandsker, når du arbejder på kniven.
BEMÆRK
Ukorrekt rengøring
Beskadigelse af håndtagshus Brug ikke opløsningsmidler til rengøring af håndtagshu­set. Brug rene klude, når du fjerner snavs, som f.eks støv, olie eller smøremidler.
BEMÆRK
Kontakt med kemikalier
Skader på plastdele Lad ikke plastdelene komme i kontakt med kemikalier, som f.eks bremsevæske, benzin, oliebaserede produk­ter eller rustfjernere.
1. Fjern batteripakken (se kapitlet Fjern batteripak-
2. Rengør skærekniven for afklip og snavs med en
3. Rengør håndtagshuset med en blød, tør klud.
For at opretholde skæreknivenes kvalitet skal du smøre skæreknivene med olie efter brug.
Obs
Du opnår et godt resultat ved anvendelse af tyndtflyden­de maskinolie eller sprøjteolie.
1. Læg maskinen på et jævnt underlag.
2. Påfør olien på skæreknivene.
Følgende vedligeholdelsesarbejde skal udføres før hver ibrugtagning:
Kontroller maskinen for beskadigelser.Kontroller, om alle bolte, møtrikker og skruer er
Kontroller skæreknivens skarphed. Udskift en sløv

Rengøring af maskinen

ken).
børste.
Figur L

Smøring af skærekniv

Figur M

Før ibrugtagning

spændt fast.
skærekniv.
98 Dansk
Page 99
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto­riserede kundeservice.
Fejl Årsag Afhjælpning Maskinen starter ikke Batteripakke er tom. Oplad batteripakken.
Batteripakken er defekt. Udskift batteripakken. Batteripakken er ikke sat korrekt i. Skub batteripakken ind i holderen, til den
Maskinen stopper under drift
Skærekniv blokeret af afklip. Fjern savspånerne. Batteriet er overophedet Afbryd arbejdet og vent til batteritempera-
Motoren er overophedet Afbryd arbejdet og lad motoren afkøle.

Garanti

I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag­te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af­hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn­sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med­bringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden)

Tekniske data

Effektdata maskine
Driftsspænding V 18 Diameter på afklip, blødt træ
(maks.) Diameter på afklip, hårdt træ
(maks.) Varighed skærecyklus/pause s 10 / 7
Beregnede værdier iht. EN 60745-1
Lydtryksniveau L Usikkerhed K Lydeffektniveau L Usikkerhed K Hånd-arm-vibrationsværdi forre-
ste håndtag Hånd-arm-vibrationsværdi bager-
ste håndtag Usikkerhed K m/s
Mål og vægt
Længde x bredde x højde mm 911 x 96
Vægt (uden batteripakke) kg 2,4 Der tages forbehold for tekniske ændringer.
pA
pA
WA
WA
mm 32
mm 28
dB(A) 70,8 dB(A) 3,0 dB(A) 81,8 dB(A) 3,0
2
m/s
m/s
0,5
2
0,7
2
1,5
x 212

Vibrationsværdi

ADVARSEL
Den angivne vibrationsværdi blev målt med en standard testning og må anvendes til sammenligning af maski­ner. Den angivne vibrationsværdi må anvendes i en forelø­big vurdering af belastningen.
Jo ældre batteripakken er, desto mere forringes dens kapacitet – også på trods af omhyggelig pleje, og selv i fuldt opladet tilstand kan den fulde driftstid ikke opnås længere. Dette er dog ikke nogen mangel eller fejl.
går i indgreb.
turen ligger i det normale område.
Afhængigt af hvilken måde maskinen anvendes på, kan svingningsemissionen i løbet af den aktuelle anvendel­se af maskinen afvige fra den angivne samlede værdi.
Apparater med en hånd-arm
vibrationsværdi > 2,5 m/s² (se
kapitlet Tekniske data i
driftsvejledningen)
FORSIGTIG ● Flere timers uafbrudt anvendelse af appara­tet kan medføre følelsesløshed.
● Bær varme handsker for at be-
skytte hænderne. ● Indlæg re­gelmæssige arbejdspauser.

EU-overensstemmelseserklæring

Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil­ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re­levante, grundlæggende sikkerheds- og sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden aftale med os, mister denne attest sin gyldighed. Produkt: Batteridreven grensaks Type: 1.444-020.0
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2011/65/EU 2014/30/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 50581: 2012 EN ISO 12100: 2010 Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser

Hjælp ved fejl

Dansk 99
Page 100
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/07/01

Indhold

Sikkerhetsanvisninger ......................................... 100
Forskriftsmessig bruk .......................................... 107
Miljøvern.............................................................. 107
Tilbehør og reservedeler ..................................... 107
Leveringsomfang ................................................. 107
Symboler på apparatet ........................................ 107
Beskrivelse av apparatet..................................... 108
Igangsetting......................................................... 108
Grunnleggende betjening.................................... 108
Slå på apparatet.................................................. 108
Løsne blokkeringer .............................................. 108
Fjerne batteripakken............................................ 108
Avslutte bruken.................................................... 108
Transport ............................................................. 108
Lagring ................................................................ 108
Stell og vedlikehold ............................................. 109
Bistand ved feil .................................................... 109
Garanti................................................................. 109
Tekniske data ...................................................... 109
Vibrasjonsverdi .................................................... 110
EU-samsvarserklæring ........................................ 110

Sikkerhetsanvisninger

Før du tar i bruk apparatet
første gang, må du lese og følge sikkerhetshenvisningene, den originale bruksanvisningen, de vedlagte sikkerhetshenvis­ningene for batteripakken og den vedlagte originale bruksan­visningen for batteripakken/la­deren. Følg anvisningene. Oppbevar heftene til senere bruk eller for annen eier. I tillegg til instruksene i denne bruksanvisningen må du ta hen­syn til de generelle forskrifter vedrørende sikkerhet og fore­bygging av ulykker.

Risikonivå

FARE
● Anvisning om en umiddelbar
truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til min­dre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til ma­terielle skader.
Generelle
sikkerhetsanvisninger
elektroverktøy
ADVARSEL
● Les alle sikkerhetsanvisnin-
ger og anvisninger.
Mislighold når det gjelder å overholde sikkerhetsanvisnin­gene og anvisningene kan for­årsake elektrisk støt og/eller alvorlige personskader. Opp-
bevar alle sikkerhetsanvis­ninger og anvisninger for fremtiden.
Begrepet «elektroverktøy» som er brukt i sikkerhetsanvisninge­ne refererer til ledningsdrevne elektroverktøy (med strømled­ning) og batteridrevne elektro­verktøy (uten strømledning).
100 Norsk
Loading...