Benutzung des Geräts diese Sicherheitshinweise, diese
Originalbetriebsanleitung, die
dem Akkupack beiliegenden Sicherheitshinweise und die beiliegende
Originalbetriebsanleitung
Akkupack / Ladegerät. Handeln
Sie danach. Bewahren Sie die
Hefte für den späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer
auf.
Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen Sie die
allgemeinen Sicherheits- und
Unfallverhütungsvorschriften
des Gesetzgebers berücksichtigen.
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen
kann.
몇 VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu Sachschäden führen
kann.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Elektrowerkzeuge
몇 WARNUNG
● Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können
elektrischen Schlag und / oder
schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen
verwendete Begriff “Elektro-
Deutsch5
Page 6
werkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1 Arbeitsplatzsicherheit
a Halten Sie Ihren Arbeits-
bereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung
oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b Arbeiten Sie mit dem Elek-
trowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge er-
zeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c Halten Sie Kinder und an-
dere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ab-
lenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2 Elektrische Sicherheit
a Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeugs muss in
die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkon-
takt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie Elektrowerk-
zeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwi-
ckelte Anschlusskabel
erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e Wenn Sie mit einem Elekt-
rowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den
6Deutsch
Page 7
Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des
Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Ein-
satz eines
Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3 Sicherheit von Personen
a Seien Sie aufmerksam,
achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Un-
achtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeugs kann
zu ernsthaften Verletzungen
führen.
b Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbe-
absichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/
oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeugs
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d Entfernen Sie Einstell-
werkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil
befindet, kann zu Verletzungen führen.
e Vermeiden Sie eine abnor-
male Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
Deutsch7
Page 8
f Tragen Sie geeignete Klei-
dung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Handschuhe, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
g Wenn Staubabsaug- und -
auffangeinrichtungen
montiert werden können,
vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen
sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4 Verwendung und Behand-
lung des Elektrowerkzeugs
a Überlasten sie das Gerät
nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b Benutzen Sie kein Elektro-
werkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder aus-
schalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e Pflegen Sie Elektrowerk-
zeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache
8Deutsch
Page 9
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerk-
zeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
g Verwenden Sie Elektro-
werkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5 Gebrauch und Pflege von
Akkupacks
a Laden Sie den Akkupack
nur mit vom Hersteller freigegebenen Ladegeräten.
Ladegeräte, die nicht für den
entsprechenden Akkupack
geeignet sind, können zu einem Brand führen.
b Benutzen Sie das Gerät
nur mit einem geeigneten
Akkupack. Die Benutzung
eines anderen Akkupacks
kann zu Verletzungen oder
Bränden führen.
c Halten Sie den Akkupack
bei Nichtgebrauch fern
von metallischen Gegenständen wie Büroklammern, Münzen, Schlüssel,
Nägel, Schrauben oder anderen kleinen metallischen Gegenständen, die
zu einem Kurzschluss führen können. Ein Kurz-
schluss kann zu einem
Brand oder einer Explosion
führen.
d Unter Umständen kann
aus dem Akkupack Flüssigkeit austreten. Vermeiden Sie den Kontakt.
Wenn Sie mit der Flüssigkeit in Kontakt kommen,
spülen Sie sie gründlich
mit Wasser ab. Wenn Sie
die Flüssigkeit in Ihr Auge
bekommen, suchen Sie
umgehend ärztliche Hilfe
auf. Batterieflüssigkeit kann
Ausschläge und Brennen
auf der Haut verursachen.
6 Service
a Lassen Sie Ihr Elektro-
werkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Deutsch9
Page 10
Sicherheitshinweise
Astscheren
Das Gerät hat eine fixe Länge
von 0,91 m.
GEFAHR ● Schwere Verlet-
zungen durch unkonzentriertes
Arbeiten. Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn Sie unter dem
Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen
oder müde sind.
몇 WARNUNG ● Das Gerät ist
nicht dafür bestimmt, durch Kinder oder Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, die mit
diesen Anweisungen nicht vertraut sind, verwendet zu werden.
Lokale Bestimmungen können
das Alter des Bedieners einschränken. ● Verwenden Sie
das Gerät nicht bei Blitzschlaggefahr. ● Stromschlaggefahr.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht
innerhalb eines Umkreises von
10 m um Freileitungen. ● Stel-
len Sie sicher, dass alle Schutzvorrichtungen und Griffe
ordnungsgemäß und sicher befestigt und in gutem Zustand
sind. ● Achten Sie auf einen festen Stand, einen sauberen Arbeitsplatz und planen Sie einen
Rückzugsweg vor fallenden Ästen, bevor Sie das Gerät benutzen. ● Halten Sie das Gerät
immer mit beiden Händen. Halten Sie den vorderen Griff mit
der einen Hand fest. Mit der anderen Hand halten Sie den hinteren Griff fest, bedienen die
Entriegelungstaste und den Geräteschalter. ● Tragen Sie beim
Arbeiten mit dem Gerät lange,
schwere Hosen, langärmelige
Kleidung und rutschfeste Stiefel.
Arbeiten Sie nicht barfuß. Tragen Sie keine Sandalen oder
kurze Hosen. Vermeiden Sie locker sitzende Kleidung oder
Kleidung mit Schnüren und Bändern. ● Rückschlaggefahr durch
Verlust des Gleichgewichts. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung, sorgen Sie für einen
festen, sicheren Stand und halten Sie das Gleichgewicht. ● Ersetzen Sie abgenutzte oder
beschädigte Teile, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen. ● Ver-
letzungsgefahr. Nehmen Sie
keine Veränderungen am Gerät
vor. Verwenden Sie das Gerät
nicht, um Anbauteile oder Geräte, die nicht vom Hersteller des
Geräts empfohlen sind, anzutreiben. ● Verwenden Sie das
Gerät nur bei Tageslicht oder
guter künstlicher Beleuchtung.
● Sie dürfen das Gerät nicht benutzen, wenn der Schneidmechanismus nicht einwandfrei
funktioniert. ● Zum Schutz vor
fallenden Ästen, dürfen Sie nicht
unter dem Ast oder Zweig stehen, der geschnitten wird. ● Hal-
ten Sie die Astschere nicht in
10Deutsch
Page 11
einem Winkel größer als 60° zur
Bodenoberfläche. ● Schnittgut
und anderes Material kann zwischen Klemmbacke und Messer
stecken bleiben. Halten Sie das
Gerät sauber von Schnittgut und
anderem Material. ● Verlet-
zungsgefahr durch lange, ununterbrochene Benutzung des
Geräts. Legen Sie bei der Arbeit
mit dem Gerät regelmäßig Pausen ein. ● Stellen Sie sicher,
dass das Gerät korrekt positioniert ist, bevor Sie es starten.
● Schalten Sie das Gerät aus,
entfernen Sie den Akkupack und
stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile vollständig angehalten sind:
Bevor Sie das Gerät reinigen
oder eine Blockierung entfernen.
Das Gerät unbeaufsichtigt
lassen.
Bevor Sie Anbauteile montie-
ren oder entfernen.
Bevor Sie das Gerät prüfen,
warten oder an dem Gerät arbeiten.
몇 VORSICHT ● Tragen Sie vol-
len Augen- und Gehörschutz.
ACHTUNG ● Lagern Sie das
Gerät nur in Innenräumen.
Zusätzliche
Sicherheitshinweise
몇 WARNUNG ● Schwere Ver-
letzungen durch Nachlässigkeit,
wenn sich aufgrund häufiger Be-
nutzung eine Vertrautheit mit
dem Gerät einstellt. ● Halten Sie
während des Schneidens den
Arbeitsbereich frei von umstehenden Personen, Kindern und
Tieren. ● Verletzungsgefahr,
wenn ein Ast, der unter Spannung steht, beim Schneiden zurückschnellt. ● Eine scharfe
Schneidkante senkt das Verletzungsrisiko und erhöht die
Schneidleistung. Halten Sie die
Schneidkante scharf und sauber, befolgen Sie die Anweisungen zum Ölen und zum
Austausch von Zubehörteilen.
● Prüfen Sie das Gerät vor jeder
Verwendung und nach jedem
Schlag auf Schäden. Beschädigte Teile müssen durch den
autorisierten Kundendienst repariert oder ausgetauscht werden. ● Stoppen Sie das Gerät
sofort und prüfen Sie auf Schäden bzw. identifizieren Sie die
Ursache der Vibration, wenn
das Gerät heruntergefallen ist,
einen Schlag erhalten hat oder
ungewöhnlich vibriert. Lassen
Sie Schäden durch den autorisierten Kundendienst reparieren
oder das Gerät austauschen.
● Verletzungsgefahr und Schäden am Gerät, wenn unqualifiziertes Personal Wartungs- und
Pflegearbeiten durchführt. Service- und Wartungsarbeiten an
diesem Gerät erfordern besonderen Schutz und Kenntnis-
Deutsch11
Page 12
stand und dürfen nur von
entsprechend qualifiziertem und
speziell geschultem Fachpersonal durchgeführt werden.
● Verletzungsgefahr durch Fehlbedienung. Bewahren Sie diese
Betriebsanleitung auf, lesen Sie
sie regelmäßig nach und verwenden Sie sie, um andere Personen in die Verwendung des
Geräts einzuweisen. Geben Sie
diese Betriebsanleitung mit,
wenn Sie das Gerät verleihen
oder weitergeben.
몇 VORSICHT ● Rutschige Grif-
fe und Griffflächen verhindern
die sichere Bedienung und Kontrolle des Geräts in unerwarteten Situationen. Halten Sie die
Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und
Schmierstoffen. ● Stellen Sie
vor Arbeitsbeginn sicher, dass
alle Schutzeinrichtungen ordnungsgemäß angebracht sind
und funktionieren.
Sichere Wartung und Pflege
몇 WARNUNG ● Schalten Sie
den Motor aus, stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile vollständig angehalten sind
und entfernen Sie den Akkupack
bevor Sie das Gerät untersuchen, reinigen oder warten.
● Service- und Wartungsarbeiten an diesem Gerät erfordern
besondere Sorgfalt und Kenntnisstand und dürfen nur von ent-
sprechend qualifiziertem
Fachpersonal durchgeführt werden. Bringen Sie das Gerät zur
Wartung zu einem autorisierten
Kundendienst. ● Stellen Sie sicher, dass das Gerät in einem
sicheren Zustand ist, indem Sie
in regelmäßigen Abständen prüfen, ob Bolzen, Muttern und
Schrauben fest angezogen sind.
몇 VORSICHT ● Verwenden Sie
nur Ersatzteile, Zubehör und
Aufsätze, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Ersatzteile, Original-Zubehör und
Original-Aufsätze bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
● Verletzungen und Schäden
am Gerät, wenn Chemikalien
Plastikteile beschädigen, aufweichen oder zerstören. Vermeiden Sie den Kontakt von
Plastikteilen mit Bremsflüssigkeit, Benzin, Produkten auf Erdölbasis, Rostlöser usw..
ACHTUNG ● Reinigen Sie das
Produkt nach jeder Verwendung
mit einem weichen, trockenen
Tuch. ● Verwenden Sie zum
Reinigen der Plastikteile keine
Lösungsmittel, da sie die am
Gerät verwendeten Materialien
angreifen. Entfernen Sie Verunreinigungen wie Staub, Öl und
Schmierstoffe mit einem sauberen Tuch.
Hinweis ● Sie dürfen nur die in
dieser Betriebsanleitung be-
12Deutsch
Page 13
schriebenen Einstellungen und
Reparaturen durchführen. Kontaktieren Sie Ihren autorisierten
Kundendienst für darüber hinaus gehende Reparaturen.
● Um eine lange und zuverlässige Nutzungsdauer des Geräts
zu gewährleisten, sollten Sie die
in der Betriebsanleitung beschriebenen Wartungsmaßnahmen regelmäßig durchführen.
Sicherer Transport und
Lagerung
몇 WARNUNG ● Schalten Sie
das Gerät aus, lassen Sie es abkühlen und entfernen Sie den
Akkupack, bevor Sie es lagern
oder transportieren.
몇 VORSICHT ● Verletzungsge-
fahr und Schäden am Gerät. Sichern Sie das Gerät beim
Transport gegen Bewegung
oder Fallen.
ACHTUNG ● Entfernen Sie alle
Fremdkörper vom Gerät, bevor
Sie es transportieren oder lagern. ● Reinigen Sie das Produkt nach jeder Verwendung mit
einem weichen, trockenen Tuch.
● Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten Ort, der Kindern keinen
Zugang bietet. Halten Sie das
Gerät von korrodierend wirkenden Stoffen, wie Gartenchemikalien fern. ● Lagern Sie das
Gerät nicht im Außenbereich.
Restrisiken
몇 WARNUNG ● Auch wenn das
Gerät wie vorgeschrieben verwendet wird, bleiben gewisse
Restrisiken bestehen. Die folgenden Gefahren können bei
der Benutzung des Geräts entstehen:
Vibration kann Verletzungen
verursachen. Verwenden Sie
für jede Arbeit das richtige
Werkzeug, verwenden Sie die
vorgesehenen Griffe und
schränken Sie die Arbeitszeit
und Exposition ein.
Schwere Verletzungen durch
Kontakt mit den Schneidwerkzeugen. Halten Sie Schneidwerkzeuge fern von Händen
und Füßen. Benutzen Sie den
Messerschutz, wenn Sie das
Gerät nicht verwenden, auch
bei kurzen Arbeitsunterbrechungen.
Verletzungen durch geschleu-
derte Gegenstände, z. B.
Holzspäne und Splitter.
Risikoverringerung
몇 VORSICHT
● Längere Benutzungsdauer
des Geräts kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen in den Händen führen.
Eine allgemein gültige Dauer
für die Benutzung kann nicht
festgelegt werden, weil diese
von mehreren Einflussfaktoren
abhängt:
Deutsch13
Page 14
Persönliche Veranlagung zu
schlechter Durchblutung
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
(häufig kalte Finger, Fingerkribbeln)
Niedrige Umgebungstempe-
ratur. Tragen Sie warme
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Handschuhe zum Schutz der
Hände.
Durch festes Zugreifen behin-
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
derte Durchblutung.
Ununterbrochener Betrieb ist
schädlicher als durch Pausen
unterbrochener Betrieb.
Bei regelmäßiger, lang andauernder Benutzung des Geräts
und bei wiederholtem Auftreten von Symptomen, wie z. B.
Fingerkribbeln, kalte Finger,
sollten Sie einen Arzt aufsuchen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
GEFAHR
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen
Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß.
Die Astschere ist nur für den Privatgebrauch be-
stimmt.
Das Gerät ist nur zum Einsatz im Freien vorgese-
hen.
Aus Sicherheitsgründen muss das Gerät immer mit
beiden Händen sicher gehalten werden.
Das Gerät ist zum Schneiden und Entasten von klei-
nen Ästen und Zweigen vorgesehen (maximale Ast-
dicken siehe Technische Daten). Der Benutzer
steht dabei sicher auf dem Boden.
Jede andere Verwendung, z. B. das Schneiden von Gegenständen, die nicht aus Holz sind, ist unzulässig. Für
Gefährdungen, die durch unzulässige Verwendung entstehen, haftet der Anwender.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
14Deutsch
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Bild siehe Grafikseiten
Abbildung A
Zubehör und Ersatzteile
Lieferumfang
Symbole auf dem Gerät
Allgemeines Warnzeichen
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
Betriebsanleitung und alle Sicherheitshinweise.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät
rutschfeste und strapazierfähige Handschuhe.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät
rutschfeste Sicherheitsschuhe.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät
einen geeigneten Augen-und Gehörschutz.
Setzen Sie das Gerät weder Regen noch
feuchten Bedingungen aus.
Elektrische Gefährdung. Halten Sie bei
der Arbeit mit dem Gerät einen Mindest-
10m
abstand von 10 m zu Freileitungen.
Gefahr durch geschleuderte Gegenstände. Halten Sie Zuschauer, insbesondere
Kinder und Haustiere mindestens 15 m
vom Arbeitsbereich entfernt.
Das Gerät kann mit einem 18 V Kärcher Battery Power
Akkupack betrieben werden.
Inbetriebnahme
1. Den Messerschutz entfernen.
1. Den Haken mit einem geeigneten Kreuzschrauben-
1. Den Akkupack in die Aufnahme des Geräts schie-
Messerschutz entfernen
Abbildung B
Haken montieren
dreher montieren.
Abbildung C
Akkupack montieren
ben bis er hörbar einrastet.
Abbildung D
Grundlegende Bedienung
1. Den Baum und die Äste untersuchen, ob Schäden
wie z. B Fäulnis vorliegen oder die Äste unter Spannung stehen.
2. Das Gerät mit beiden Händen festhalten.
Abbildung E
3. Mit dem Haken lose Rinde oder Äste entfernen.
Abbildung F
Gerät einschalten
1. Die Entriegelungstaste Geräteschalter drücken.
Abbildung G
2. Den Geräteschalter drücken.
Das Gerät läuft an.
3. Den Geräteschalter loslassen.
Das Gerät stoppt.
Blockierungen lösen
Holzsplitter oder Rinde können zu einer Blockierung der
Schnittmesser führen.
몇 WARNUNG
Entfernen von Blockierungen
Schnittverletzungen durch scharfes Messer oder
scharfkantige Gegenstände
Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie eine Blockierung prüfen oder entfernen.
1. Den Geräteschalter 3 - 4 mal drücken.
Sollte die Blockierung dadurch nicht behoben werden
können, wie folgt vorgehen:
2. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack
entfernen).
3. Mit einem Stück Holz oder einem Gummihammer
vorsichtig auf das Schneidmesser schlagen bis sich
die Blockierung löst. Dabei die Hände von den
Schneidmessern fernhalten, da sich die Schneid-
messer nach dem Entfernen der Blockade plötzlich
öffnen.
Abbildung H
4. Prüfen, dass die Schneidmesser frei beweglich
sind, ggf. die Schneidmesser mit einer Bürste von
Fremdkörpern reinigen.
5. Den Akkupack montieren (siehe Kapitel Akkupack
montieren).
6. Vor dem Weiterschneiden den Geräteschalter drücken, damit sich die Schneidmesser vollständig öffnen.
Abbildung G
Akkupack entfernen
Hinweis
Entfernen Sie bei längeren Arbeitsunterbrechungen
den Akkupack aus dem Gerät und sichern Sie ihn gegen unbefugte Nutzung.
1. Die Taste Entriegelung Akkupack in Richtung Akkupack ziehen.
Abbildung I
2. Die Entriegelungstaste Akkupack drücken, um den
Akkupack zu entriegeln.
3. Den Akkupack aus dem Gerät entnehmen.
Betrieb beenden
1. Den Akkupack aus dem Gerät entfernen (siehe Kapitel Akkupack entfernen).
2. Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
Transport
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
몇 VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf
Schnittverletzungen
Nehmen Sie den Akku vor dem Transport aus dem Gerät.
Transportieren Sie das Gerät nur mit angebrachtem
Messerschutz.
Beim Transport in Fahrzeugen das Gerät gegen
Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vor jeder Lagerung das Gerät reinigen (siehe Kapitel
Gerät reinigen).
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Geräts.
몇 VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf
Schnittverletzungen
Nehmen Sie den Akku vor der Lagerung aus dem Gerät.
Lagern Sie das Gerät nur mit angebrachtem Messerschutz.
1. Den Haken mit einem geeigneten Kreuzschraubendreher entfenen.
Abbildung J
2. Den Messerschutz anbringen.
Abbildung K
3. Das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten
Ort lagern. Von korrodierend wirkenden Stoffen wie
Deutsch15
Page 16
Gartenchemikalien und Enteisungssalzen fernhalten. Das Gerät nicht im Freien lagern.
Pflege und Wartung
몇 VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf
Schnittverletzungen
Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Akku aus
dem Gerät.
몇 VORSICHT
Scharfes Schneidmesser
Schnittverletzungen
Tragen Sie bei allen Arbeiten am Schneidmesser
Schutzhandschuhe.
ACHTUNG
Unsachgemäße Reinigung
Beschädigung des Griffgehäuses
Verwenden Sie keine Lösungsmittel zum Reinigen des
Griffgehäuses.
Verwenden Sie saubere Tücher, um Verunreinigungen
wie z. B. Staub, Öl oder Schmierstoffe zu entfernen.
ACHTUNG
Kontakt mit Chemikalien
Beschädigung von Plastikteilen
Gerät reinigen
Lassen Sie die Plastikteile nicht mit Chemikalien wie
z. B Bremsflüssigkeit, Benzine, Produkte auf Erdölbasis
oder Rostlöser in Kontakt geraten.
1. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack
entfernen).
2. Das Schneidmesser mit einer Bürste von Schnittgutresten und Schmutz befreien.
Abbildung L
3. Das Griffgehäuse mit einem weichen, trockenen
Lappen reinigen.
Schneidmesser ölen
Um die Schneidmesserqualität zu erhalten, sollten die
Schneidmesser nach jeder Verwendung geölt werden.
Hinweis
Sie erhalten ein sehr gutes Ergebnis, wenn Sie dünnflüssiges Maschinenöl oder Sprühöl verwenden.
1. Das Gerät auf eine ebene Unterlage legen.
2. Das Öl auf die Schneidmesser auftragen.
Abbildung M
Vor Inbetriebnahme
Vor jeder Inbetriebnahme sind folgende Wartungstätigkeiten durchzuführen:
Das Gerät auf Beschädigungen prüfen.
Alle Bolzen, Muttern und Schrauben auf festen Sitz
prüfen.
Die Schärfe des Schneidmessers prüfen. Stumpfes
Schneidmesser ersetzen.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
FehlerUrsacheBehebung
Gerät läuft nicht anAkkupack ist leer. Akkupack aufladen.
Akkupack ist defekt. Akkupack austauschen.
Akkupack ist nicht richtig eingesetzt. Akkupack in die Aufnahme schieben bis er
Gerät stoppt während
des Betriebs
Schneidmesser durch Schnittgut blockiert.
Der Akku ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und warten bis die
Der Motor ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und den Motor ab-
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
16Deutsch
Mit zunehmender Alterung wird sich die Kapazität des
Akkupacks auch bei guter Pflege verringern, sodass
auch im vollgeladenen Zustand nicht mehr die volle
Laufzeit erreicht wird. Dies stellt keinen Mangel dar.
Der angegebene Vibrationswert wurde mit einem Standard-Testverfahren gemessen und darf zum Vergleich
der Geräte verwendet werden.
Der angegebene Vibrationswert darf in einer vorläufigen Bewertung der Belastung verwendet werden.
In Abhängigkeit von der Art und Weise, wie das Gerät
verwendet wird, kann die Schwingungsemission während der momentanen Benutzung des Geräts vom angegebenen Gesamtwert abweichen.
Geräte mit einem Hand-Arm
Vibrationswert > 2,5 m/s²
(siehe Kapitel Technische
Daten in der
Betriebsanleitung)
몇 VORSICHT ● Mehrstündige
ununterbrochene Benutzung
des Geräts kann zu Taubheitsgefühlen führen. ● Tragen Sie
warme Handschuhe zum
Schutz der Hände. ● Legen Sie
regelmäßige Arbeitspausen ein.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Akku-Astschere
Typ: 1.444-020.0
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 50581: 2012
EN ISO 12100: 2010
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/07/01
Technical data .....................................................27
Vibration value ....................................................27
EU Declaration of Conformity..............................27
Safety instructions
Read these safety instruc-
tions, these original instructions, the safety instructions
provided with the battery pack
and the original instructions supplied with battery pack/standard
charger before using the device
for the first time. Act in accordance with them. Keep the booklets for future reference or for
future owners.
In addition to the notes in the operating instructions, you also
need to take into consideration
English17
Page 18
the general safety regulations
and accident prevention guidelines applicable by law.
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent
threat of danger that will lead
to severe injuries or even
death.
몇 WARNING
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to severe injuries or even
death.
몇 CAUTION
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to damage to property.
General Power Tool Safety
Instructions
몇 WARNING
● Read all safety warnings
and all instructions.
Failure to follow the warnings
and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings
and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the
warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or
battery-operated (cordless)
power tool.
1 Work area safety
a Keep work area clean and
well lit. Cluttered or dark
work areas invite accidents.
b Do not operate power
tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c Keep children and by-
standers away while operating a power tool.
Distractions can cause you
to lose control.
2 Electrical safety
a Power tool plugs must
match the outlet. Never
modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and
matching outlets will reduce
the risk of electric shock.
b Avoid body contact with
earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an
increased risk of electric
shock if your body is earthed
or grounded.
c Do not expose power tools
to rain or wet conditions.
Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
18English
Page 19
d Do not abuse the cord.
Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil,
sharp edges or moving
parts. Damaged or entan-
gled cords increase the risk
of electric shock.
e When operating a power
tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f If operating a power tool in
a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of
electric shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you
are doing and use common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you
are tired or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of
inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b Use personal protective
equipment. Always wear
eye protection. Protective
equipment such as dust
mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c Prevent unintentional
starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying
power tools with your finger
on the switch or energising
power tools that have the
switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key
or wrench before turning
the power tool on. A
wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e Do not overreach. Keep
proper footing and balance at all times. This ena-
bles better control of the
power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not
wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away
from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving
parts.
g If devices are provided for
the connection of dust ex-
English19
Page 20
traction and collection facilities, ensure these are
connected and properly
used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4 Power tool use and care
a Do not force the power
tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b Do not use the power tool
if the switch does not turn
it on and off. Any power tool
that cannot be controlled
with the switch is dangerous
and must be repaired.
c Disconnect the plug from
the power source and/or
the battery pack from the
power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preven-
tive safety measures reduce
the risk of starting the power
tool accidentally.
d Store idle power tools out
of the reach of children
and do not allow persons
unfamiliar with the power
tool or these instructions
to operate the power tool.
Power tools are dangerous
in the hands of untrained users.
e Maintain power tools.
Check for misalignment or
binding of moving parts,
breakage of parts and any
other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired
before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp
and clean. Properly main-
tained cutting tools with
sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier
to control.
g Use the power tool, acces-
sories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the working
conditions and the work to
be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous
situation.
5 Battery tool use and care
a Recharge only with the
chargers specified by the
manufacturer. A charger
that is suitable for one type
of battery pack may create a
risk of fire when used with
another battery pack.
b Use power tools only with
specifically designated
battery packs. Use of any
20English
Page 21
other battery packs may create a risk of injury and fire.
c When the battery pack is
not in use, keep it away
from other metallic objects, like paperclips,
coins, keys, nails, screws
or other small metallic objects that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the bat-
tery terminals together may
cause burns or a fire.
d Under abusive conditions,
liquid may be ejected from
the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
6 Service
a Have your power tool ser-
viced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Safety instructions for
lopping shears
The device has a fixed length of
0.91 m.
DANGER ● Severe injuries
through a lack of concentration
when working. Do not use the
device when under the influence
of drugs, alcohol, or medication,
or when you are tired.
몇 WARNING ● The device is
not intended for use by children,
persons with restricted physical,
sensory or mental abilities or
persons unfamiliar with these instructions. The age of the operator may be limited by local
restrictions. ● Do not use the device if there is a danger of lightning. ● Risk of electric shock. Do
not work with the device within
10 m of overhead lines. ● En-
sure that all protective devices
and handles are correctly fitted,
securely fastened and in good
condition. ● Ensure a firm footing, a clean workplace and plan
a retreat path from falling
branches before using the device. ● Always hold the device
with both hands. Hold the front
handle with one hand. With the
other hand hold the rear handle,
operate the unlocking button
and the power switch. ● Wear
long, heavy trousers, clothing
with long arms and non-slip
boots when working with the device. Do not work barefoot. Do
not wear sandals or short trousers. Avoid wearing loose clothing or clothing with cords and
straps. ●
Risk of kickback due to
loss of balance. Avoid an abnormal posture, keep a stable, safe
footing and maintain your balance. ● Replace any worn or
English21
Page 22
damaged parts before operating
the device. ● Risk of injury. Do
not make any modifications to
the device. Do not use the device to drive attachments or devices not recommended by the
manufacturer of the device.
● Use the device only in daylight
or under good artificial lighting.
● You must not use the device if
the cutting mechanism does not
work properly. ● To protect
against falling branches, do not
stand under the branch or twig
that is being cut. ● Do not hold
the lopping shears at an angle
greater than 60 ° to the ground
surface. ● Clippings and other
material can get stuck between
the jaw and blade. Keep the device clean of clippings and other
material. ● Risk of injury due to
long, uninterrupted use of the
device. Take regular breaks
while working with the device.
● Make sure that the device is
correctly positioned before starting it. ● Switch the device off, remove the battery pack and make
sure that all moving parts have
stopped moving:
Before cleaning the device or
removing a blockage.
When leaving the device unat-
tended.
Before mounting or removing
attachments.
Before checking, maintaining
or working on the device.
몇 CAUTION ● Wear especially
safety glasses and hearing protection.
ATTENTION ● Only store the
device indoors.
Additional safety instructions
몇 WARNING ● Serious injuries
due to negligence through familiarity with the device due to frequent use. ● Keep the work area
clear of bystanders, children and
animals while cutting. ● Risk of
injury if a branch under tension
snaps back when cutting. ● A
sharp cutting edge reduces the
risk of injury and increases the
cutting performance. Keep the
cutting edge sharp and clean,
follow the instructions for oiling
and replacement of accessory
parts. ● Check the device for
damage before each use and after any impacts. Damaged parts
must be repaired or replaced by
the authorised Customer Service department. ● Immediately
stop the device and check for
damage or identify the cause of
the vibration if the device has
been dropped, hit or vibrates abnormally. Have damage repaired by the authorised
Customer Service or replace the
device. ● Danger of injury and
damage to the device if unqualified personnel carry out maintenance and care work. Service
and maintenance work on this
22English
Page 23
device requires special protective measures and knowledge
and may only be carried out by
suitably qualified and specially
trained specialist personnel.
● Risk of injury due to operating
error. Keep these operating instructions, read them regularly,
and use them for instructing other people how to use the device.
Provide these operating instructions with the device when you
lend or transfer the device.
몇 CAUTION ● Slippery handles
and gripping surfaces prevent
safe operation and control of the
device in unexpected situations.
Keep handles and gripping surfaces dry, clean, and free from
oil and grease. ● Before starting
work, the operator must check
that all safety devices are attached correctly and are fully
functional.
Safe servicing and care
몇 WARNING ● Turn off the mo-
tor, make sure all moving parts
have fully stopped and remove
the battery pack before inspecting, cleaning, or servicing the
device. ● Service and maintenance work on this device require special care and
knowledge and may only be performed by appropriately qualified personnel. Take the device
to an authorized Customer Service department for mainte-
nance. ● Ensure that the device
is in a safe condition by regularly
checking that all bolts, nuts and
screws are screwed tight.
몇 CAUTION ● Only use accessories and spare parts and attachments that are approved by
the manufacturer. Only original
spare parts, original accessories
and original attachments ensure
fault-free and safe operation of
the device. ● Injuries and damage to the device when chemicals damage, soften or destroy
plastic parts. Avoid contact of
plastic parts with brake fluid,
petrol, petroleum-based products, rust remover, etc.
ATTENTION ● Clean the prod-
uct with a soft, dry cloth each
time after use. ● Do not use solvents to clean the plastic parts,
as they attack the materials
used on the device. Remove impurities such as dust, oil and lubricants using a clean cloth.
Note ● You may only perform
the adjustments and repairs described in these operating instructions. Contact your
authorised Customer Service
department for other repairs.
● In order to ensure a long and
reliable service life of the device,
you should carry out the maintenance measures described in
the operating instructions on a
regular basis.
English23
Page 24
Safe transport and storage
몇 WARNING ● Switch the de-
vice off, allow it to cool down and
remove the battery pack before
storage or transportation.
몇 CAUTION ● Risk of injury
and damage to the device. Secure the device against movement or falling down during
transport.
ATTENTION ● Remove all for-
eign bodies from the device before storage or transportation.
● Clean the product with a soft,
dry cloth each time after use.
● Store the device in a dry, well
ventilated location out of the
reach of children. Keep the device away from corrosive substances such as garden
chemicals. ● Do not store the
device outdoors.
Residual risks
몇 WARNING ● Certain residual
risks remain present, even when
the device is operated in the prescribed manner. The following
dangers can be present when
using the device:
Vibration can cause injuries.
Use the correct tools for the
job, use the handles provided
and restrict the working time
and hazard exposure time.
Severe injuries through con-
tact with the cutting tools.
Keep cutting tools away from
hands and feet. Fit the blade
guard when not using the device, also during short work
breaks.
Injuries caused by hurled ob-
jects, e.g. B. wood chips and
splinters.
Risk reduction
몇 CAUTION
● Using the device for longer pe-
riods can cause poor circulation in the hands due to
vibrations. A general period of
use cannot be set, because
this depends on several influencing factors:
Personal tendency to suffer
from poor circulation (frequently cold fingers, tingling
sensation in the fingers)
Low ambient temperature.
Wear warm gloves to protect
your hands.
Holding the device too tightly
hindering blood circulation.
Continuous operation is more
harmful than operation inter-
rupted by work breaks.
You should see a doctor if using the device regularly and for
lengthy periods of time, and in
the event of repeated occurrences of symptoms such as
tingling in the fingers or cold
fingers.
DANGER
Improper use
Danger of death from incision injuries
Only use the device for its proper use.
The lopping shears are only intended for private
use.
Intended use
24English
Page 25
The device is intended for outdoor use only.
For safety reasons, always hold the device firmly
with both hands.
The device is intended for cutting and pruning small
branches and twigs (for maximum branch thicknesses see Technical data). The user stands securely on
the ground.
Any other use, e.g. cutting objects that are not made of
wood, is prohibited. The user shall be liable for hazards
arising as a result of improper use.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your dealer.
Symbols on the device
General warning symbol
Read the operating instructions and all
safety instructions before operating the
device for the first time.
Wear non-slip, sturdy gloves when working with the device.
Wear non-slip safety shoes when working with the device.
Always wear suitable eye protection and
hearing protection when working with the
device.
Do not subject the device to rain or moist
conditions.
Electrical hazard. Keep a minimum distance of 10 m away from overhead lines
10m
when working with the device.
Danger due to flung objects. Keep spectators, especially children and pets, at
least 15 m away from the work area.
Keep your hands away from the blades.
Description of the device
The maximum amount of equipment is described in
these operating instructions. Depending on the model
used, there are differences in the scope of delivery (see
packaging).
See graphics page for illustrations
Illustration A
The device can be operated with a 18 V Kärcher Battery Power battery pack.
Initial startup
1. Remove the blade guard.
1. Mount the hook using a suitable Phillips screwdriver.
1. Push the battery pack into the mounting in the de-
Removing the blade guard
Illustration B
Mounting the hook
Illustration C
Installing the battery pack
vice until it audibly latches into place.
Illustration D
Basic operation
1. Check the tree and the branches to see if any damage such as rot is present or if the branches are under tension.
2. Hold the device firmly with both hands.
Illustration E
3. Use the hook to remove loose bark or branches.
Illustration F
English25
Page 26
1. Press the trigger lockout button.
Illustration G
2. Press the trigger.
The device starts up.
3. Release the trigger.
The device stops.
Removing blockages
Switch on the device
Wood chips or bark can lead to blockage of the cutting
blades.
몇 WARNING
Removing blockages
Incision injuries from the sharp blade or sharp-edged
objects
Wear protective gloves when checking for blockages or
removing blockages.
1. Press the trigger 3 - 4 times.
If the blockage cannot be removed, proceed as follows:
2. Remove the battery pack (see Chapter Removing
the battery pack).
3. Gently tap the cutting blade with a piece of wood or
a rubber mallet until the blockage is released. Keep
your hands away from the cutting blades as the
blades suddenly open after removing the blockage.
Illustration H
4. Check that the blades are free to move, if necessary
clean foreign bodies from the blades using a brush.
5. Mount the battery pack (see Chapter Installing the
battery pack).
6. Before further cutting, press the trigger to fully open
the blades.
Illustration G
Removing the battery pack
Note
During longer work breaks, remove the battery pack
from the device and secure it against unauthorised use.
1. Pull the battery pack unlocking button in the direction of the battery pack.
Illustration I
2. Press the battery pack unlocking button to unlock
the battery pack.
3. Remove the battery pack from the device.
Finishing operation
1. Remove the battery pack from the device (see
Chapter Removing the battery pack).
2. Clean the device (see Chapter Cleaning the device).
Transport
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transportation.
몇 CAUTION
Uncontrolled startup
Incision injuries
Remove the battery pack from the device before transport.
Transport the device only with the blade guard fitted.
Secure the device against slipping and tipping over
when transporting in vehicles.
Clean the device before storing (see Chapter Cleaning
the device).
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during storage.
몇 CAUTION
Uncontrolled startup
Incision injuries
Remove the battery pack from the device before storage.
Store the device only with the blade guard fitted.
1. Remove the hook with a suitable Phillips screwdriver.
Illustration J
2. Fit the blade guard.
Illustration K
3. Store the device in a dry, well ventilated location.
Keep away from corrosive substances such as garden chemicals and defrosting salt. Do not store the
device outdoors.
Care and service
몇 CAUTION
Uncontrolled startup
Incision injuries
Remove the battery from the device before all work on
the device.
몇 CAUTION
Sharp cutting blade
Incision injuries
Wear protective gloves when working on the cutting
blade.
Storage
ATT EN TIO N
Improper cleaning
Damage to the handle housing
Do not use solvents to clean the handle housing.
Use clean cloths to remove contaminants such as dust,
oil or lubricants.
ATT EN TIO N
Contact with chemicals
Damage to plastic parts
Do not leave the plastic parts with chemicals such as B
Brake fluid, gasoline, petroleum-based products or rust
remover in contact.
1. Remove the battery pack (see Chapter Removing
the battery pack).
2. Use a brush to remove any dirt and debris from the
cutting blade.
Illustration L
3. Clean the handle housing with a soft, dry cloth.
In order to maintain the cutting blade quality, the cutting
blade sections should be oiled after each use.
Note
Using thin machine oil or spray oil will yield very good
results.
1. Place the device on a flat surface.
2. Apply the oil to the cutting blade.
Illustration M
Before each startup, the following maintenance activities must be carried out:
Cleaning the device
Oiling the cutting blade
Before start-up
26English
Page 27
Check the device for damage.
Check all pins, nuts and screws for tightness.
Check the sharpness of the cutting blade. Replace
blunt cutting blade.
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
FaultCauseRectification
The device does not start upBattery pack is empty Charge the battery pack.
Battery pack is defective. Replace the battery pack.
Battery pack is not inserted correctly. Push the battery pack into the mounting
The device stops during
operation
Cutting blade blocked by clippings. Remove the clippings.
The battery has overheated Stop working and allow the battery to cool
Motor has overheated Stop working and allow the motor to cool
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Technical data
Device performance data
Working voltage of the battery V18
Softwood cut material diameter
(max.)
Hardwood cut material diameter
(max.)
Duration of cutting cycle / pause s10 / 7
Determined values in acc. with EN 60745-1
Sound pressure level L
Uncertainty K
Sound power level L
Uncertainty K
Front handle hand-arm vibration
value
Rear handle hand-arm vibration
value
Uncertainty Km/s
Dimensions and weights
Length x width x heightmm911 x 96
Weight (without battery pack)kg2,4
Subject to technical modifications.
pA
pA
wA
WA
mm32
mm28
dB(A)70,8
dB(A)3,0
dB(A)81,8
dB(A)3,0
2
m/s
m/s
0,5
2
0,7
2
1,5
x 212
As the battery pack ages, even if it is looked after, its capacity reduces such that the full run time will no longer
be reached when fully charged. This does not indicate a
defect.
until it latches into place.
down to normal battery temperature.
down.
Vibration value
몇 WARNING
The specified vibration value was measured using a
standard test procedure and may be used to compare
devices.
The specified vibration value may be used in a provisional assessment of the load.
Depending on the way the device is used, the vibration
emission can deviate from the specified overall value
during the current use of the device.
Device with a hand-arm
vibration value > 2.5 m/s² (see
chapter Technical Data in the
operating instructions)
몇 CAUTION ● Uninterrupted
use of the device for several
hours can lead to numbness.
● Wear warm gloves to protect
your hands. ● Take regular
breaks from work.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: Battery-powered lopping shears
Type: 1.444-020.0
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2011/65/EU
2014/30/EU
Harmonised standards used
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
English27
Page 28
EN 60745-1:2009+A11:2010
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
EN 50581: 2012
EN ISO 12100: 2010
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/07/01
Contenu
Consignes de sécurité .........................................28
Valeur de vibrations.............................................40
Déclaration de conformité UE .............................40
Consignes de sécurité
Veuillez lire ces consignes
de sécurité, ce manuel
d'instructions original, les
consignes de sécurité jointes au
bloc-batterie et le manuel d'instructions original joint à votre
bloc-batterie/chargeur avant la
première utilisation de votre appareil. Suivez ces instructions.
Conservez les documents pour
une utilisation ultérieure ou pour
le propriétaire suivant.
Outre les remarques dans ce
manuel d'utilisation, vous devez
prendre en compte les directives
générales de sécurité et les directives pour la prévention des
accidents du législateur.
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat
qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la
mort.
몇 AVERTISSEMENT
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
entraîner de graves blessures
corporelles ou la mort.
몇 PRÉCAUTION
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
entraîner des blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité
générales pour les outils
électriques
몇 AVERTISSEMENT
● Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et les
instructions.
Tout manquement au respect
des consignes de sécurité et
des instructions risque de provoquer une électrocution et/ou
28Français
Page 29
de graves blessures. Veuillez
conserver toutes les
consignes de sécurité et les
instructions fournies en cas
de besoin à l'avenir.
Le terme « Outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se réfère aux outils
électriques fonctionnant sur
secteur (avec cordon secteur) et
aux outils électriques fonctionnant sur batteries (sans cordon
secteur).
1 Sécurité de l'espace de tra-
vail
a Votre plage de travail doit
toujours être propre et
bien éclairée. Des plages
de travail désordonnées ou
non éclairées risquent de
provoquer des accidents.
b Ne travaillez pas avec l'ou-
til électrique dans des atmosphères explosibles
dans lesquelles se
trouvent des liquides, gaz
ou poussières inflammables. Les outils élec-
triques génèrent des
étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les
vapeurs.
c Tenez les enfants et toute
autre personne à l'écart
lors de l'utilisation de l'outil électrique. Toute distrac-
tion risquerait de vous faire
perdre le contrôle de l'appareil.
2 Sécurité électrique
a La fiche de connexion de
l'outil électrique doit entrer dans la prise. La fiche
ne doit en aucun cas être
modifiée. N'utilisez pas
d'adaptateur avec les outils électriques mis à la
terre. Des fiches non modi-
fiées et des prises adaptées
réduisent le risque d'une
électrocution.
b Evitez tout contact corpo-
rel avec des surfaces reliées à la terre telles que
les tuyaux, chauffages,
cuisinières et réfrigérateurs. Risque très élevé
d'électrocution si votre corps
est relié à la terre.
c Conservez les outils élec-
triques à l'abri de la pluie
ou de l'humidité. La péné-
tration de l'eau dans un outil
électrique augmente le
risque d'une électrocution.
d Ne débranchez pas le
câble pour porter l'outil
électrique, le suspendre
ou pour retirer la fiche de
la prise. Tenez le câble à
l'écart de la chaleur, de
l'huile, d'arêtes vives ou
de pièces de l'appareil en
mouvement. Tout câble de
raccordement endommagé
ou emmêlé augmente le
risque d'une électrocution.
Français29
Page 30
e Si vous travaillez avec un
outil électrique à l'extérieur, utilisez uniquement
un câble de rallonge adapté à une utilisation en extérieur. L'utilisation d'un câble
de rallonge conçu pour l'extérieur réduit le risque d'une
électrocution.
f Si l'utilisation de l'outil
électrique dans un environnement humide est
inévitable, utilisez un
disjoncteur de courant de
défaut. L'utilisation d'un
disjoncteur de courant de
défaut réduit le risque d'une
électrocution.
3 Sécurité des personnes
a Soyez vigilants et attentifs
à ce que vous faites et travaillez prudemment avec
tout outil électrique. N'utilisez pas d'outil électrique
si vous êtes fatigué ou
sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant
d'inattention lors de l'utilisation d'un outil électrique peut
causer de graves blessures.
b Portez un équipement de
protection individuelle et
toujours des lunettes de
protection. Le port d'un
équipement de protection individuelle tel qu'un masque
anti-poussières, des chaussures de sécurité anti-déra-
pantes, un casque ou une
protection auditive, selon le
type et l'usage de l'outil électrique, réduit le risque de
blessures.
c Evitez toute mise en ser-
vice involontaire. Assurezvous que l'outil électrique
est éteint avant de le brancher à l'alimentation électrique et/ou à la batterie,
avant de le prendre ou de
le porter. Si votre doigt se
trouve sur l'interrupteur
lorsque vous portez l'outil
électrique ou si vous branchez l'appareil à l'alimentation électrique lorsqu'il est
allumé, vous risquez de provoquer un accident.
d Retirez les outils de ré-
glage ou la clé de serrage
avant d'allumer l'outil
électrique. Tout outil ou
toute clé se trouvant sur une
pièce de l'appareil en rotation risque de provoquer des
blessures.
e Evitez toute posture anor-
male. Garantissez une stabilité et maintenez
l'équilibre. Cela vous per-
met de mieux contrôler l'outil
électrique dans des situations inattendues.
f Portez des vêtements ap-
propriés. Ne portez pas de
vêtements larges ni de bijoux. Les cheveux, vête-
30Français
Page 31
ments et gants doivent
être tenus à l'écart des
pièces en mouvement. Les
vêtements larges, les gants,
les bijoux ou les cheveux
longs peuvent être happés
par les pièces en mouvement.
g S'il est possible d'installer
des dispositifs d'aspiration ou de collecte de la
poussière, assurez-vous
qu'ils sont branchés et utilisés correctement. L'utili-
sation d'une aspiration de la
poussière peut réduire les
risques dus à la poussière.
4 Utilisation et traitement de
l'outil électrique
a Ne surchargez pas l'appa-
reil. Utilisez l'outil électrique spécialement
adapté à votre travail. Un
outil électrique approprié garantit un meilleur travail en
toute sécurité dans la
gamme de puissance indiquée.
b N'utilisez pas d'outil élec-
trique dont l'interrupteur
est défectueux. Un outil
électrique ne pouvant plus
être allumé ou éteint est
dangereux et doit être réparé.
c Retirez la fiche de la prise
et/ou retirez la batterie
avant de procéder aux réglages de l'appareil, de
remplacer les accessoires
ou de ranger l'appareil.
Cette mesure de précaution
permet d'éviter tout démarrage intempestif de l'outil
électrique.
d Conservez les outils élec-
triques non utilisés hors
de portée des enfants. Ne
laissez pas des personnes
qui ne sont pas familiarisées avec l'appareil ou qui
n'ont pas lu les présentes
instructions utiliser l'appareil. Les outils électriques
sont dangereux s'ils sont utilisés par des personnes
inexpérimentées.
e Prenez soin de vos outils
électriques. Vérifiez si les
pièces mobiles fonctionnent parfaitement et
ne coincent pas, si des
pièces sont cassées ou
tellement endommagées
que le fonctionnement de
l'outil électrique en est entravé. Faites réparer toute
pièce endommagée avant
d'utiliser l'appareil.
Nombre d'accidents proviennent d'outils électriques
mal entretenus.
f Veillez à ce que les outils
de coupe soient toujours
propres et bien tranchants. Les outils de coupe
soigneusement entretenus
avec des bords de coupe
Français31
Page 32
tranchants coincent moins et
peuvent être guidés plus facilement.
g Utilisez les outils élec-
triques, les accessoires,
les outils d'insertion, etc.
conformément à ces instructions. Tenez alors
compte des conditions de
travail et de l'opération à
exécuter. Tout usage des
outils électriques pour des
utilisations autres que celles
prévues peut provoquer des
situations dangereuses.
5 Utilisation et entretien des
blocs-batteries
a Chargez le bloc-batterie
exclusivement avec les
chargeurs autorisés par le
fabricant. Les chargeurs qui
ne sont pas adaptés pour le
bloc-batterie correspondant
risquent de provoquer un incendie.
b Utilisez l'appareil exclusi-
vement avec un bloc-batterie adapté. Toute
utilisation d'un autre blocbatterie peut entraîner des
blessures et des incendies.
c Tenez le bloc-batterie non
utilisé à l'écart d'objets
métalliques tels que trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis ou de tout
autre petit objet métallique
qui risqueraient de provoquer un court-circuit. Un
court-circuit peut provoquer
un incendie ou une explosion.
d Dans certaines circons-
tances, du liquide peut
s'échapper du bloc-batterie. Evitez tout contact
avec ce liquide. Si le liquide entre en contact
avec votre peau, rincez
soigneusement avec de
l'eau. Si le liquide entre en
contact avec vos yeux,
consultez immédiatement
un médecin. Le liquide de la
batterie peut provoquer des
éruptions et brûlures cutanées.
6 Service
a Faites réparer votre outil
électrique uniquement par
un personnel spécialisé
qualifié et en utilisant uniquement des pièces de rechange d'origine. Cela
permet de garantir le maintien de la sécurité de l'appareil.
Consignes de sécurité
Sécateurs
L'appareil a une longueur fixe de
0,91 m.
DANGER ● Blessures graves
dues à un manque de concentration pendant le travail. N'utilisez jamais l'appareil sous
l'influence de drogues, d'alcool
32Français
Page 33
ou de médicaments, ou si vous
êtes fatigué.
몇 AVERTISSEMENT ● L'appa-
reil ne doit pas être utilisé par
des enfants ou personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites
ou qui ne disposent pas de l'expérience et/ou des connaissances nécessaires. Des
dispositions locales peuvent limiter l'âge de l'utilisateur.
● N'utilisez pas l'appareil en cas
de risque de foudre. ● Risque
d'électrocution. Ne travaillez pas
avec l'appareil à moins de 10 m
des lignes aériennes. ● Assurez-vous que tous les dispositifs
de protection et les poignées
sont fixés correctement et en
bon état. ● Veillez à ce que votre
aire de travail soit stable et
propre et planifiez un chemin de
retraite devant les branches en
chute avant d'utiliser l'appareil.
● Tenez systématiquement l'appareil à deux mains. Tenez la
poignée avant à une main. De
l'autre main, tenez la poignée
arrière, actionnez la touche de
déverrouillage et l'interrupteur
principal. ● Lorsque vous travail-
lez avec l'appareil, portez des
pantalons longs et lourds, des
vêtements à manche longue et
des bottes anti-dérapantes. Ne
travaillez jamais pieds nus. Ne
portez pas de sandales ou de
pantalons courts. Evitez des vê-
tements amples ou des vêtements avec des rubans et des
lacets. ● Risque de rebond dû à
une perte d'équilibre. Evitez une
position anormale du corps, garantissez une stabilité et maintenez l'équilibre. ● Remplacez les
pièces usées ou endommagées
avant de mettre l'appareil en
service. ● Risque de blessures.
N’apportez aucune modification
sur l’appareil. N'utilisez pas l'appareil pour piloter des accessoires ou dispositifs qui ne sont
pas recommandés par le fabricant de l'appareil. ● N'utilisez
l'appareil qu’à la lumière du jour
ou lorsque les conditions d’éclairage artificiel sont bonnes.
● Vous ne devez pas utiliser
l'appareil si le mécanisme de
coupe ne fonctionne pas correctement. ● Pour vous protéger
contre la chute des branches, ne
vous tenez pas sous la branche
ou la brindille en train d'être coupées. ● Ne tenez pas le sécateur à un angle supérieur à 60 °
par rapport à la surface du sol.
● Le bien à couper et les autres
matières peuvent se coincer
entre la mâchoire et le couteau.
Gardez l’appareil propre de tout
bien à couper ou autre matériel.
● Risque de blessure dû à une
utilisation longue et ininterrompue de l'appareil. Faites des
pauses régulières lorsque vous
travaillez avec l'appareil. ● As-
Français33
Page 34
surez-vous que l'appareil est
correctement positionné avant
de le démarrer. ● Coupez l’ap-
pareil, retirez le bloc-batterie,
assurez-vous que tous les composants mobiles sont complètement stoppés :
Avant de nettoyer l'appareil ou
d'enlever une obstruction.
Laisser l'appareil sans surveil-
lance.
Avant de monter ou de retirer
des accessoires.
Avant de vérifier, nettoyer ou
travailler sur l'appareil.
몇 PRÉCAUTION ● Portez une
protection oculaire et auditive intégrale.
ATTENTION ● Stockez l'appa-
reil uniquement en intérieur.
Consignes de sécurité
supplémentaires
몇 AVERTISSEMENT ● Bles-
sures graves résultant d’une négligence lorsque, en raison
d'une utilisation fréquente de
l'appareil, une familiarité s’installe avec celui-ci. ● Gardez la
zone de travail dégagée des
personnes, enfants et animaux
pendant la coupe. ● Risque de
blessure si une branche sous
tension se détend lors de la
coupe. ● Un bord de coupe coupant réduit le risque de blessure
et augmente les performances
de coupe. Gardez le bord de
coupe bien affûté et propre, sui-
vez les instructions pour le
graissage et le remplacement
des accessoires. ● Contrôlez
l’appareil avant chaque utilisation et s’il n’est pas endommagé
à la suite de chaque choc.
Faites réparer ou remplacer les
éléments endommagés par un
service après-vente autorisé.
● Arrêtez immédiatement l'appareil et vérifiez s'il est endommagé ou identifiez la cause de la
vibration si l'appareil est tombé,
a reçu un coup ou vibre anormalement. Faites réparer les dommages par le service aprèsvente agréé ou remplacez l'appareil. ● Risque de blessure et
d’endommagement de l’appareil
si du personnel non qualifié effectue des travaux de maintenance et d’entretien. Les
travaux de service et de maintenance sur cet appareil nécessitent une protection et des
connaissances particulières et
ne peuvent être effectués que
par du personnel spécialisé dûment qualifié et spécialement
formé. ● Risque de blessure dû
à une mauvaise manipulation.
Conservez ce manuel d’utilisation, lisez-le régulièrement et utilisez-le pour apprendre aux
autres personnes comment utiliser l'appareil. Fournissez ce manuel d’utilisation lorsque vous
prêtez ou transférez l'appareil.
34Français
Page 35
몇 PRÉCAUTION ● Les poi-
gnées et surfaces de poignées
glissantes empêchent le fonctionnement et le contrôle en
toute sécurité de l'appareil dans
des situations inattendues. Les
poignées et les surfaces des
poignées doivent être sèches,
propres et exemptes d'huile et
de lubrifiants. ● Assurez-vous,
avant le début du travail, que
tous les dispositifs de protection
sont installés correctement et
fonctionnent.
Maintenance et entretien en
toute sécurité
몇 AVERTISSEMENT ● Arrêtez
le moteur, assurez-vous que
toutes les pièces mobiles sont
complètement arrêtées et retirez le bloc-batterie avant d'inspecter, de nettoyer ou
d'effectuer la maintenance de
l’appareil. ● Les travaux d’entretien et de maintenance sur cet
appareil nécessitent une attention et des connaissances particulières et ne doivent être
effectués que par du personnel
spécialisé qualifié. Remettez
l'appareil à un centre de service
après-vente agréé pour la maintenance. ● Veillez à ce que l'ap-
pareil soit dans un état sûr en
vérifiant à intervalles réguliers
que les goujons, les écrous et
les vis sont bien serrés.
몇 PRÉCAUTION ● Utilisez ex-
clusivement les accessoires, les
pièces de rechange et les extensions autorisés par le fabricant.
Les pièces de rechange, accessoires et extensions originaux
garantissent le fonctionnement
sûr et sans pannes de votre appareil. ● Blessures et dommages sur l’appareil lorsque des
produits chimiques endommagent, ramollissent ou détruisent des pièces en plastique.
Évitez le contact des pièces en
plastique avec le liquide de frein,
l'essence, les produits à base de
pétrole, le dissolvant de rouille,
etc.
ATTENTION ● Nettoyez le pro-
duit après chaque utilisation
avec un chiffon doux et sec.
● N'utilisez pas de solvants pour
nettoyer les pièces en plastique,
car ces produits attaquent les
matériaux utilisés dans l'appareil. Retirez les impuretés telles
que la poussière, l'huile et les lubrifiants à l'aide d'un chiffon
propre.
Remarque ● Vous ne devez effectuer que les réparations et réglages décrits dans ce manuel
d'utilisation. Contactez votre
service après-vente agréé pour
les réparations allant au-delà.
● Afin de garantir une durée de
vie longue et fiable de l'appareil,
effectuez régulièrement les opé-
Français35
Page 36
rations de maintenance décrites
dans le manuel d'utilisation.
Transport sûr et stockage
몇 AVERTISSEMENT ● Mettez
l’appareil hors tension, laissezle refroidir et retirez le bloc-batterie avant de le stocker ou de le
transporter.
몇 PRÉCAUTION ● Risque de
blessures et dommages sur l'appareil. Bloquez l'appareil contre
tout mouvement ou toute chute
pendant le transport.
ATTENTION ● Retirez tous les
corps étrangers de l'appareil
avant de le transporter ou de le
stocker. ● Nettoyez le produit
après chaque utilisation avec un
chiffon doux et sec. ● Stockez
l'appareil dans un endroit sec et
bien aéré, en interdire l’entrée
aux enfants. Eloignez l’appareil
des matières à effet corrosifs,
telles que les produits chimiques
du jardin. ● Ne stockez pas l'appareil à l'extérieur.
Risques résiduels
몇 AVERTISSEMENT ● Même
si l'appareil est utilisé comme
prévu, il y a encore certains
risques résiduels. Les risques
suivants peuvent être générés
lors de l'utilisation de l'appareil :
Une vibration peut causer des
blessures. Pour chaque travail, utilisez l'outil approprié,
utilisez les poignées prévues
et limitez le temps de travail et
l'exposition.
Graves blessures par contact
avec les outils de coupe. Gardez les outils de coupe éloignés des mains et des pieds.
Installez le protège-lame
lorsque vous n'utilisez pas
l'appareil, même lors de
courtes interruptions de travail.
Blessures causées par des
objets projetés, p.ex. copeaux
de bois et éclats.
Réduction des risques
몇 PRÉCAUTION
● Une durée d'utilisation prolon-
gée de l'appareil peut provoquer des troubles circulatoires
au niveau des mains en raison
des vibrations. Il est impossible de définir une durée de
validité générale pour l'utilisation car elle dépend de nombreux facteurs d'influence :
Tendance personnelle à souf-
frir d'une mauvaise circulation
sanguine (doigts souvent
froids, démangeaison dans
les doigts)
Basse température ambiante.
Portez des gants chauds pour
protéger vos mains.
Circulation sanguine entravée
par une saisie trop ferme.
Un usage en continu est plus
dangereux qu'une utilisation
interrompue par des pauses.
36Français
Page 37
Consultez un médecin en cas
d'utilisation régulière et de
longue durée de l'appareil ou
d'apparition répétée de symptômes tels que les démangeaisons dans les doigts, les doigts
froids.
DANGER
Utilisation non conforme
Danger de mort par des coupures
Utilisez l'appareil uniquement conformément à l'usage
prévu.
Le sécateur est conçu exclusivement pour une utili-
L'appareil est prévu uniquement pour l'emploi à l'air
Pour des raisons de sécurité, l’appareil doit être tou-
L’appareil est conçu pour couper et élaguer de pe-
Toute autre utilisation, comme p.ex. la coupe d'objets
qui ne sont pas en bois, est inadmissible. L'utilisateur
est seul responsable des risques découlant d'une utilisation non autorisée.
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaer-cher.com.
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
Utilisation conforme
sation privée.
libre.
jours fermement tenu à deux mains.
tites branches et des brindilles (épaisseur de
branche maximale, voir Caractéristiques techniques). L'utilisateur se tient fermement sur le sol.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po-
Etendue de livraison
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Symboles sur l'appareil
Symbole d'avertissement général
Veuillez lire le manuel d'utilisation et
toutes les consignes de sécurité avant la
mise en service.
Pendant le travail avec l'appareil, portez
des gants anti-dérapants et résistants.
Pendant le travail avec l'appareil, portez
des chaussures de sécurité anti-dérapantes.
Pendant le travail, portez une protection
oculaire et auditive appropriée.
N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à
des conditions humides.
Danger électrique. Lorsque vous travaillez avec l'appareil, maintenez une dis-
10m
tance minimale de 10 m par rapport aux
lignes aériennes.
Danger dû à des objets projetés. Eloignez les spectateurs, notamment les enfants et les animaux domestiques, à une
distance d'au moins 15 m de la plage de
travail.
N’approchez pas vos mains des lames.
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement complet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir
l'emballage).
Illustration, voir pages graphiques
Illustration A
1 Interrupteur principal
2 Touche de déverrouillage de l'interrupteur principal
3 Boîtier de poignée
4 Plaque signalétique
5 Touche de déverrouillage du bloc-batterie
6 Lame de coupe
7 Crochet
8 Protège-lame
9 *Chargeur rapide Battery Power 18V
10 *Bloc-batterie Battery Power 18V
* Non inclus dans le contenu de la livraison
Français37
Page 38
L'appareil peut être exploité avec un bloc-batterie Kärcher Battery Power 18 V.
Mise en service
Bloc-batterie
1. Retirer le protège-lame.
Illustration B
1. Montez le crochet avec un tournevis cruciforme ap-
proprié.
Illustration C
1. Pousser le bloc-batterie dans le logement de l'appa-
reil jusqu'à ce que son enclenchement soit audible.
Illustration D
Retirer le protège-lame
Montage du crochet
Montage du bloc-batterie
Commande de base
1. Vérifiez l’arbre et les branches pour voir s’il y a des
dommages tels que p.ex. des moisissures ou si les
branches sont sous tension.
2. Tenir l'appareil fermement à deux mains.
Illustration E
3. Retirez es écorces ou branches détachées avec le
crochet.
Illustration F
Démarrer l'appareil
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage de l'inter-
rupteur principal.
Illustration G
2. Appuyer sur l'interrupteur principal.
L'appareil démarre.
3. Relâcher l'interrupteur principal.
L'appareil s'arrête.
Libérer les blocages
Des éclats de bois ou de l'écorce peuvent entraîner un
blocage des lames de coupe.
몇 AVERTISSEMENT
Enlèvement des obstructions
Coupures dues à une lame acérée ou à des objets pointus
Portez des gants de protection quand vous vérifiez ou
enlevez une obstruction.
1. Appuyez sur l'interrupteur principal 3 à 4 fois.
Si le blocage ne peut pas être résolu, procédez comme
suit:
2. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du
bloc-batterie).
3. Frappez doucement la lame de coupe avec un mor-
ceau de bois ou un maillet en caoutchouc jusqu'à ce
que le blocage disparaisse. Gardez vos mains éloignées des lames de coupe car les lames de coupe
s’ouvrent soudainement après avoir enlevé le blocage.
Illustration H
4. Vérifiez que les lames de coupe sont mobiles, reti-
rez, si nécessaire, les corps étrangers avec une
brosse.
5. Monter le bloc-batterie (voir le chapitre Montage du
bloc-batterie).
6. Avant de continuer la coupe, appuyez sur l'interrupteur principal pour ouvrir complètement les lames
de coupe.
Illustration G
Dépose du bloc-batterie
Remarque
Dans le cas de longues périodes d’arrêt, retirer le blocbatterie de l’appareil et le sécuriser contre toute utilisation intempestive.
1. Tirer la touche Déverrouillage bloc-batterie dans le
sens du bloc-batterie.
Illustration I
2. Enfoncer la touche de déverrouillage du bloc-batterie pour déverrouiller celui-ci.
3. Sortir le bloc-batterie de l'appareil.
Terminer l'utilisation
1. Retirer le bloc-batterie de l'appareil ( Chapitre Dépose du bloc-batterie).
2. Nettoyer l'appareil (voir le chapitre Nettoyer l'appareil).
Transport
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
몇 PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé
Coupures
Retirez la batterie de l'appareil avant le transport.
Transportez l'appareil uniquement avec le protègelame.
En cas de transport de l'appareil dans des véhi-
cules, le bloquer contre le glissement et le basculement.
Stockage
Avant chaque stockage, nettoyer l'appareil (voir le chapitre Nettoyer l'appareil).
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
몇 PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé
Coupures
Retirer la batterie de l'appareil avant le stockage.
Stockez l'appareil uniquement avec le protège-lame.
1. Retirez le crochet avec un tournevis cruciforme approprié.
Illustration J
2. Apposez systématiquement le protège-lame.
Illustration K
3. Stocker l'appareil dans un endroit sec et bien aéré.
Eloigner l'appareil des substances corrosives
comme les produits chimiques de jardinage et les
sels à dégeler. Ne pas stocker l'appareil à l'air libre.
Entretien et maintenance
몇 PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé
Coupures
Retirez la batterie de l'appareil avant tous les travaux
sur l'appareil.
38Français
Page 39
몇 PRÉCAUTION
Lame de coupe tranchante
Coupures
Portez systématiquement des gants de protection
lorsque vous travaillez sur la lame de coupe.
Nettoyer l'appareil
ATTENTION
Nettoyage non conforme
Dommages sur le boîtier de la poignée
N'utilisez pas de solvants pour nettoyer le boîtier de la
poignée.
Utilisez des chiffons propres pour éliminer les impuretés
telles que, p.ex., la poussière, l’huile ou les lubrifiants.
ATTENTION
Contact avec des produits chimiques
Dommages sur les pièces en plastique
Ne laissez pas les pièces en plastique entre en contact
avec des produits chimiques tels que, p.ex., du liquide
de frein, de l’essence, des produits à base de pétrole ou
du dissolvant à rouille.
1. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du
bloc-batterie).
2. Utilisez une brosse pour libérer la lame de coupe
des résidus de bien à couper et des salissures.
Illustration L
3. Nettoyez le boîtier de la poignée avec un chiffon
doux et sec.
Huiler la lame de coupe
Pour conserver la bonne qualité des lames de coupe,
les huiler après chaque utilisation.
Remarque
Vous obtiendrez un très bon résultat si vous utilisez une
huile de machine ou une huile à vaporiser fluide.
1. Poser l'appareil sur une surface plane.
2. Appliquez l'huile sur les lames de coupe.
Illustration M
Avant la mise en service
Avant chaque mise en service, réalisez les actions de
maintenance suivantes:
Vérifier que l'appareil n'est pas endommagé.
Vérifier que tous les boulons, écrous et vis sont bien
serrés.
Vérifiez l’affûtage de la lame de coupe. Remplacez
les lames de coupe émoussées.
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples que vous
pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant.
En cas de doute, ou en absence de mention des défauts, veuillez vous adresser au service après-vente autorisé.
ErreurCauseSolution
L'appareil ne démarre
pas
L'appareil s'arrête pendant le fonctionnement
Le bloc-batterie est vide. Charger le bloc-batterie.
Le bloc-batterie est défectueux. Remplacer le bloc-batterie.
Le bloc-batterie n'est pas correctement
inséré.
Lame de couple bloquée par le bien à
couper.
La batterie est en surchauffe Interrompre le travail et attendre que la
Le moteur est en surchauffe Interrompre le travail et laisser refroidir le
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
En vieillissant la capacité de la batterie baisse, même
en cas de bon entretien, et la durée de marche complète n'est plus atteinte, même à l'état pleinement chargé. Ceci n'est pas un défaut.
Pousser le bloc-batterie dans le logement
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Retirer la matière coupée.
température de la batterie soit à nouveau
dans une plage normale.
moteur.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Tension de service V18
Diamètre du produit à couper bois
tendre (max.)
Diamètre du produit à couper bois
dur (max.)
Durée du cycle de coupe / pause s10 / 7
Valeurs déterminées selon EN 60745-1
Niveau de pression acoustique
L
pA
Incertitude K
Niveau de puissance acoustique
L
wA
Incertitude K
Valeur de vibrations main-bras
poignée avant
pA
WA
mm32
mm28
dB(A)70,8
dB(A)3,0
dB(A)81,8
dB(A)3,0
2
m/s
0,5
Français39
Page 40
Valeur de vibrations main-bras
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
poignée arrière
Incertitude Km/s
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteurmm911 x 96
Poids (sans bloc-batterie)kg2,4
Sous réserve de modifications techniques.
m/s20,7
2
1,5
x 212
Valeur de vibrations
몇 AVERTISSEMENT
La valeur de vibrations indiquée a été mesurée avec
une méthode d'essai standard et doit être utilisée pour
la comparaison des appareils.
La valeur de vibrations indiquée doit être utilisée dans
une évaluation préalable de la sollicitation.
Selon le mode d'utilisation de l'appareil, l'émission de
vibrations peut différer de la valeur totale indiquée pendant l'utilisation momentanée de l'appareil.
Appareils avec une valeur de
vibrations main-bras > 2,5 m/
s² (voir chapitre
Caractéristiques techniques
dans le manuel
d'instructions)
몇 PRÉCAUTION ● Une utilisa-
tion de l'appareil pendant plusieurs heures sans interruption
peut être à l'origine d'engourdissements. ● Portez des gants
chauds pour protéger vos
mains. ● Effectuez régulièrement des pauses lors du travail.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclaration.
Produit : Sécateur à accumulateur
Type : 1.444-020.0
Normes UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/EU
2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 50581: 2012
EN ISO 12100: 2010
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/07/2018
Indice
Avvertenze di sicurezza ......................................40
Impiego conforme alla destinazione....................49
Dati tecnici...........................................................52
Valore di vibrazione.............................................52
Dichiarazione di conformità UE...........................52
Avvertenze di sicurezza
Prima dell’utilizzo iniziale
dell’apparecchio leggere le
presenti avvertenze di sicurezza, le presenti istruzioni originali,
le avvertenze di sicurezza allegate all’unità accumulatore e le
istruzioni originali allegate
all’unità accumulatore/caricabatterie e attenervisi. Agire secondo quanto indicato nelle
istruzioni. Conservare i libretti
per un uso futuro o per un successivo proprietario.
40Italiano
Page 41
Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istruzioni, sia
le norme generali vigenti in materia di sicurezza/antinfortunistica.
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la
morte.
몇 AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la
morte.
몇 PRUDENZA
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe
causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza
generali per gli utensili
elettrici
몇 AVVERTIMENTO
● Leggere le presenti istruzio-
ni e avvertenze di sicurezza.
In caso di mancato rispetto
delle istruzioni e avvertenze di
sicurezza sussiste il pericolo di
scosse elettriche e/o incidenti
gravi. Conservare tutte le av-
vertenze di sicurezza per
ogni esigenza futura.
Il termine "utensile elettrico" utilizzato nelle avvertenze di sicu-
rezza si riferisce ad utensili
elettrici alimentati dalla rete (con
cavo di alimentazione) e ad
utensili elettrici alimentati a batteria (senza cavo di alimentazione).
1 Sicurezza della postazione
di lavoro
a Tenere l'area di lavoro
sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zo-
ne dell'area di lavoro non
illuminate possono essere
causa di incidenti.
b Evitare di impiegare
l’utensile elettrico in ambienti soggetti al rischio di
esplosioni, in cui siano
presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli uten-
sili elettrici generano scintille
che possono incendiare la
polvere o i vapori.
c Tenere lontani i bambini e
altre persone durante l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni
potranno comportare la perdita del controllo sull’apparecchio.
2 Sicurezza elettrica
a La spina di allacciamento
alla rete dell’utensile elettrico deve essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non
utilizzare spine adattatrici
insieme a utensili elettrici
Italiano41
Page 42
con collegamento a terra.
Spine non modificate e prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse
elettriche.
b Evitare il contatto fisico
con superfici collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e
frigoriferi. Sussiste un mag-
gior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il
corpo è messo a massa.
c Custodire l’utensile elettri-
co al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazio-
ne dell’acqua in un utensile
elettrico aumenta il rischio di
una scossa elettrica.
d Non usare il cavo per sco-
pi diversi da quelli previsti
e, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’utensile
elettrico oppure per
estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di
calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti
dell'apparecchio che siano in movimento. I cavi
danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di scosse elettriche.
e Qualora si voglia usare
l’utensile elettrico all’aperto, impiegare solo ed
esclusivamente cavi di
prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di prolunga
omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
f Qualora non fosse possi-
bile evitare di utilizzare
l’utensile elettrico in ambiente umido, utilizzare un
interruttore per dispersione di corrente. L’uso di un
interruttore per dispersione
di corrente riduce il rischio di
una scossa elettrica.
3 Sicurezza delle persone
a È importante concentrarsi
su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio
l’utensile elettrico durante
le operazioni di lavoro.
Non utilizzare mai l’utensile elettrico in caso di stanchezza oppure quando ci
si trovi sotto l’effetto di
droghe, bevande alcoliche
e medicinali. Un attimo di
distrazione durante l’uso
dell’utensile elettrico può essere causa di gravi lesioni.
b Indossare sempre equi-
paggiamento di protezione individuale, nonché
occhiali di protezione. In-
dossando un equipaggiamento di protezione
personale come la maschera per polveri, scarpe di sicu-
42Italiano
Page 43
rezza che non scivolino,
elmetto di protezione oppure
protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’utensile elettrico, si
riduce il rischio di lesioni.
c Evitare la messa in funzio-
ne involontaria dell’utensile elettrico. Prima di
collegarlo all'alimentazione di corrente e/o alla batteria ricaricabile, prima di
prenderlo e/o prima di iniziare a sollevarlo o trasportarlo, assicurarsi che
l’utensile elettrico sia
spento. Tenendo il dito so-
pra l’interruttore mentre si
trasporta l’utensile elettrico
oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con
l’interruttore inserito, possono verificarsi seri incidenti.
d Prima di accendere l’uten-
sile elettrico togliere gli attrezzi di regolazione o la
chiave. Un utensile o una
chiave che si trovi in una
parte rotante dell'apparecchio può provocare lesioni
gravi.
e Evitare una posizione ano-
mala del corpo. Mettersi
sempre in posizione sicura e cercare di mantenere
l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è
possibile controllare meglio
l’utensile elettrico in caso di
situazioni inaspettate.
f Indossare indumenti ade-
guati. Non indossare vestiti ampi, né portare
braccialetti o catenine. Tenere i capelli, gli indumenti e i guanti lontano da
pezzi in movimento. Indu-
menti larghi, guanti, gioielli o
capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g In caso fosse previsto il
montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e
di raccolta, assicurarsi
che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente.
L’utilizzo di un’aspirazione
della polvere può ridurre l’insorgenza di situazioni pericolose dovute alla polvere.
4 Trattamento e utilizzo cor-
retto dell’utensile elettrico
a Non sottoporre l’apparec-
chio a sovraccarico. Per il
proprio lavoro, utilizzare
esclusivamente l’utensile
elettrico esplicitamente
previsto per lo scopo. Con
un utensile elettrico adatto si
lavora in modo migliore e più
sicuro nell’intervallo di potenza indicato.
b Non utilizzare mai utensili
elettrici con interruttori difettosi. Un utensile elettrico
Italiano43
Page 44
con l’interruttore rotto, è pericoloso e deve essere riparato.
c Prima di procedere ad
operazioni di regolazione
dell'apparecchio, prima di
sostituire parti accessorie
oppure prima di posarlo al
termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina
dalla presa della corrente
e/o estrarre la batteria.
Questa misura di sicurezza
impedisce l’avvio accidentale dell'utensile elettrico.
d Quando gli utensili elettri-
ci non vengono utilizzati,
conservarli al di fuori della
portata dei bambini. Non
consentire l’utilizzo
dell’utensile elettrico a
persone che non siano
abituate ad usarlo o che
non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli utensili
elettrici sono pericolosi
quando vengono utilizzati da
persone poco esperte.
e Eseguire la manutenzione
dell’utensile elettrico operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le
parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci
siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la
funzione dell’utensile elet-
trico. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi in-
cidenti vengono causati da
utensili elettrici la cui manutenzione è stata effettuata in
modo poco accurato.
f Mantenere gli utensili da
taglio sempre affilati e puliti. Gli utensili da taglio con
spigoli di taglio affilati curati
con particolare attenzione
s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da
condurre.
g Utilizzare l’utensile elettri-
co, gli accessori opzionali,
gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre
attenendosi alle presenti
istruzioni. Tenere sempre
presente le condizioni di
lavoro e le attività da eseguire. L’impiego di utensili
elettrici per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar
luogo a situazioni di pericolo.
5 Impiego e manutenzione
dell'unità accumulatore
a Caricare l’unità accumula-
tore solo con il caricabatterie autorizzato dal
produttore. I caricabatterie
non idonei alla specifica unità accumulatore possono
causare un incendio.
b Utilizzare l'apparecchio
solo con un’unità accumu-
44Italiano
Page 45
latore idonea. L’impiego di
altre unità accumulatore può
generare un rischio di lesioni
o di incendi.
c In caso di inutilizzo, tenere
l’unità accumulatore a distanza da oggetti metallici
come fermagli, monete,
chiavi, chiodi, viti e da altri
piccoli oggetti metallici
che potrebbero provocare
un cortocircuito dei contatti. Un cortocircuito può
provocare un incendio o
un'esplosione.
d In alcuni casi può verifi-
carsi una fuoriuscita di liquidi dall’unità
accumulatore. Evitare il
contatto. In caso di contatto con il liquido, lavare abbondantemente con
acqua. In caso di contatto
del liquido della batteria
con gli occhi, consultare
immediatamente un medico. Il liquido della batteria
può causare eruzioni e
ustioni sulla pelle.
6 Assistenza
a Fare riparare l’utensile
elettrico solo ed esclusivamente da personale
specializzato e solo impiegando ricambi originali. In
tal modo potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell'apparecchio.
Avvertenze di sicurezza
troncarami
L’apparecchio ha una lunghezza
fissa di 0,91 m.
PERICOLO ● Lesioni gravi in
seguito ad operazioni svolte
senza la dovuta concentrazione.
Non usare l'apparecchio se si è
sotto l'influsso di droghe, alcool
o medicinali oppure se si è stanchi.
몇 AVVERTIMENTO ● L’appa-
recchio non è destinato all’utilizzo da parte di bambini o persone
con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o che non hanno
acquisito familiarità con queste
istruzioni. Le disposizioni locali
possono limitare l’età degli operatori. ● Non utilizzare l'apparecchio in caso di pericolo di
folgorazione (caduta di fulmini).
● Pericolo di scosse elettriche.
Non lavorare con il dispositivo
entro un raggio di 10 m dalle linee aeree. ● Assicurarsi che
tutti i dispositivi di protezione,
deflettori e impugnature siano
fissati in modo corretto e sicuro.
● Prima di utilizzare l’apparecchio assicurarsi un appoggio
stabile, predisporre un’area di
lavoro pulita e determinare una
via di ritirata per allontanarsi dai
rami che cadono. ● Tenere l'apparecchio sempre con entrambe
le mani. Tenere ferma l'impugnatura anteriore con una mano. Con l'altra mano, tenere
Italiano45
Page 46
ferma l'impugnatura posteriore,
azionare il tasto di sblocco e l'interruttore dell'apparecchio.
● Quando si lavora con l'apparecchio, indossare pantaloni lunghi e pesanti, indumenti a
maniche lunghe e stivali antiscivolo. Non usare l'apparecchio
scalzi. Non indossare sandali o
pantaloni corti. Evitare di indossare indumenti larghi oppure
con lacci e nastri. ● Pericolo di
contraccolpo a causa della perdita di equilibrio. Evitare una postura anomala, mettersi in
posizione sicura e cercare di
mantenere l’equilibrio in ogni situazione. ● Sostituire i componenti usurati o danneggiati
prima di mettere in funzione l'apparecchio. ● Pericolo di lesioni.
Non apportare modifiche all’apparecchio. Non utilizzare l'apparecchio per azionare accessori o
dispositivi non consigliati dal
produttore dell’apparecchio.
● Utilizzare l’apparecchio solo
alla luce diurna oppure in presenza di una buona illuminazione artificiale. ● È vietato
utilizzare l’apparecchio se il
meccanismo di taglio non funziona correttamente. ● Per proteggersi dalla caduta di rami,
non sostare sotto il ramo o il ramoscello che viene tagliato.
● Non tenere il troncarami a un
angolo maggiore di 60° rispetto
alla superficie del terreno. ● Ri-
tagli e altro materiale possono
incastrarsi tra la ganascia e la
lama. Mantenere l’apparecchio
pulito da ritagli e altro materiale.
● Rischio di lesioni a causa
dell'uso prolungato e ininterrotto
del dispositivo. Fai delle pause
regolari mentre lavori con il dispositivo. ● Assicurarsi che l’apparecchio sia posizionato
correttamente prima di avviarlo.
● Spegnere l’apparecchio, rimuovere il pacco batterie e accertarsi che tutti i componenti
mobili si siano fermati completamente:
Prima di pulire l'apparecchio o
di rimuovere un blocco.
Lasciare l'apparecchio incu-
stodito.
Prima di montare o rimuovere
gli accessori.
Prima di controllare, sottopor-
re a manutenzione o lavorare
con l’apparecchio.
몇 PRUDENZA ● Portare oc-
chiali e cuffie di protezione.
ATTENZIONE ● Conservare
l’apparecchio soltanto in ambienti interni.
Avvertenze di sicurezza
aggiuntive
몇 AVVERTIMENTO ● Lesioni
gravi da negligenza quando si
ha familiarità con il dispositivo a
causa dell'uso frequente.
● Mantenere l'area di lavoro libera da astanti, bambini e ani-
46Italiano
Page 47
mali durante il taglio. ● Rischio
di lesioni in caso di rottura di un
ramo sotto tensione durante il
taglio. ● Uno spigolo di taglio affilato riduce il rischio di lesioni e
aumenta le prestazioni di taglio.
Mantenere lo spigolo di taglio affilato e pulito, seguire le istruzioni per la lubrificazione e la
sostituzione degli accessori.
● Controllare l’apparecchio prima di ogni utilizzo e dopo ogni
urto per verificare l’eventuale
presenza di danni. Le parti danneggiate devono essere riparate
o sostituite dal servizio assistenza autorizzato. ● Arrestare immediatamente l'apparecchio e
verificare l'eventuale presenza
di danni o identificare la causa
della vibrazione se l'apparecchio è caduta, ha subito un colpo o vibra in modo anomalo.
Fare eseguire la riparazione dei
danni dal servizio di assistenza
clienti autorizzato o sostituire
l'apparecchio. ● Pericolo di lesioni e danni all’apparecchio se
personale non qualificato esegue lavori di manutenzione e cura. I lavori di assistenza e
manutenzione su questo apparecchio richiedono precauzioni e
conoscenze speciali e devono
essere eseguiti solo da personale adeguatamente qualificato.
● Pericolo di lesioni a causa di
un uso errato. Conservare queste istruzioni per l’uso, leggerle
regolarmente e utilizzarle per indicare ad altre persone come
utilizzare l’apparecchio. Fornire
queste istruzioni per l'uso quando si presta o si passa l’apparecchio ad altri.
몇 PRUDENZA ● Le impugnatu-
re scivolose e le superfici di presa impediscono il
funzionamento sicuro e il controllo dell'unità in situazioni impreviste. Mantenere i manici
asciutti, puliti e completamente
liberi da olio e da lubrificante.
● Prima di iniziare a lavorare,
accertarsi che tutti i dispositivi di
protezione siano regolarmente
applicati e funzionanti.
Manutenzione e cura sicura
몇 AVVERTIMENTO ● Spegne-
re il motore, assicurarsi che tutte
le parti mobili siano completamente arrestate e rimuovere il
pacco batterie prima di ispezionare, pulire o riparare l’apparecchio. ● I lavori di assistenza e
manutenzione su questo apparecchio richiedono precauzioni e
conoscenze speciali e possono
essere eseguiti solo da personale adeguatamente qualificato.
Portare l’apparecchio presso un
centro di assistenza autorizzato
per la manutenzione. ● Accer-
tarsi che l'apparecchio si trovi in
condizioni di sicurezza verificando a intervalli regolari il serraggio corretto di bulloni, dadi e viti.
Italiano47
Page 48
몇 PRUDENZA ● Utilizzare
esclusivamente accessori e ricambi autorizzati dal produttore.
Accessori e ricambi originali garantiscono un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio. ● Lesioni e
danni all’apparecchio quando
prodotti chimici danneggiano,
ammorbidiscono o distruggono
le parti in plastica. Evitare il contatto delle parti in plastica con liquido dei freni, benzina, prodotti
a base di petrolio, antiruggine,
ecc.
ATTENZIONE ● Pulire il prodot-
to dopo ogni utilizzo con un panno morbido e asciutto. ● Per la
pulizia delle parti in plastica non
utilizzare solvente perché danneggia i materiali utilizzati
sull’apparecchio. Rimuovere le
impurità come polvere, olio e lubrificanti con un panno pulito.
Nota ● L’utente può eseguire
unicamente le operazioni di regolazione e riparazione descritte
in queste istruzioni per l'uso. Per
riparazioni di altro genere contattare l’assistenza clienti autorizzata. ● Al fine di garantire una
lunga e affidabile durata di utilizzo dell’apparecchio, è necessario eseguire regolarmente le
misure di manutenzione descritte nelle istruzioni per l'uso.
Trasporto e stoccaggio sicuri
몇 AVVERTIMENTO ● Spegne-
re l’apparecchio, lasciarlo raffreddare e rimuovere l’unità
accumulatore prima del trasporto e dello stoccaggio.
몇 PRUDENZA ● Rischio di le-
sioni e di danneggiamento
dell’apparecchio. Durante il trasporto assicurare l'apparecchio
per evitare spostamenti e cadute.
ATTENZIONE ● Rimuovere i
corpi estranei dall’apparecchio
prima di trasportarlo o conservarlo. ● Pulire il prodotto dopo
ogni utilizzo con un panno morbido e asciutto. ● Conservare
l’apparecchio in un luogo asciutto e ben ventilato, non accessibile ai bambini. Tenere
l’apparecchio lontano da sostanze corrosive, come sostanze
chimiche per giardino. ● Con-
servare l'apparecchio soltanto in
ambienti chiusi.
Rischi residui
몇 AVVERTIMENTO ● Anche se
l’uso dell’apparecchio è conforme alle prescrizioni, sussistono
ugualmente determinati rischi
residui. Dall’uso dell’apparecchio possono scaturire i seguenti pericoli:
La vibrazione può provocare
lesioni. Utilizzare gli utensili
giusti per ogni lavoro, usare le
impugnature previste e limita-
48Italiano
Page 49
re il tempo di lavoro e l’esposizione.
Rischio di gravi lesioni dovute
al contatto con gli utensili da
taglio. Tenere gli utensili da taglio lontano da mani e piedi.
Utilizzare il coprilama quando
l'apparecchio non è in uso, anche per brevi pause di lavoro.
Lesioni causate dalla proie-
zione di oggetti, ad es. trucioli
di legno e schegge.
Riduzione dei rischi
몇 PRUDENZA
● Un uso prolungato dell'appa-
recchio può causare disturbi
vascolari nelle mani, dovuti alle vibrazioni. Non è possibile
stabilire tempi generalizzati di
utilizzo, dato che sono soggetti
a diversi fattori:
Predisposizione alla circola-
zione sanguigna insufficiente
(dita spesso fredde e formicolio)
Bassa temperatura ambiente.
Indossare guanti caldi per proteggere le mani.
Se l’oggetto viene afferrato
troppo saldamente la circolazione sanguigna può essere
ostacolata.
Un funzionamento interrotto
da pause è meglio di un fun-
zionamento continuo.
Consigliamo di effettuare una
visita medica in caso di utilizzo
regolare e continuo dell'appa-
recchio o se i sintomi si verificano ripetutamente, p. es.
formicolio e dita fredde.
Impiego conforme alla destinazione
PERICOLO
Impiego non conforme alle disposizioni
Pericolo di morte per ferite da taglio
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in modo conforme alle disposizioni.
Il troncarami è destinato unicamente a un uso priva-
to.
L'apparecchio è previsto solo per l'impiego all'aper-
to.
Per motivi di sicurezza, l'apparecchio deve essere
sempre tenuto con entrambe le mani.
L’apparecchio è concepito per il taglio e lo sfoltimen-
to di piccoli rami e ramoscelli (per gli spessori massimi dei rami, vedere Dati tecnici). L'utente rimane
saldamente in piedi sul pavimento.
Qualsiasi altro impiego, ad es. il taglio di oggetti che non
sono in legno, è inammissibile. L'utente è responsabile
dei pericoli derivanti dall'utilizzo non conforme alle disposizioni.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Simboli riportati sull’apparecchio
Segnale di avvertimento generico
Prima della messa in funzione, leggere il
manuale d’uso e tutte le avvertenze di sicurezza.
Italiano49
Page 50
Durante il lavoro con l’apparecchio indossare guanti di protezione antiscivolo
e resistenti.
Durante il lavoro con l’apparecchio indossare scarpe di sicurezza antiscivolo.
Durante il lavoro con l’apparecchio indossare occhiali protettivi e una protezione dell'udito adatti.
Non esporre l’apparecchio alla pioggia o
all’umidità.
Rischio elettrico. Quando si eseguono lavori con l'apparecchio, mantenere una
10m
distanza minima di 10 m dalle linee aeree.
Pericolo causato da oggetti proiettati. Tenere i presenti, in particolare bambini e
animali, a una distanza di almeno 15 m
dall'area di lavoro.
Tenere le mani lontane dalle lame.
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dotazione massima. A seconda del modello possono variare
gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagine delle immagini
Figura A
1 Interruttore dell'apparecchio
2 Tasto di sblocco interruttore dell'apparecchio
3 Alloggio dell'impugnatura
4 Ta rg h et t a
5 Tasto di sblocco unità accumulatore
6 Lama di taglio
7 Gancio
8 Coprilama
9 *Caricabatterie rapido Battery Power 18V
10 *Unità accumulatore Battery Power 18V
* Non compreso nella fornitura
Unità accumulatore
L'apparecchio può essere utilizzato con un’unità accumulatore Kärcher Battery Power 18 V.
Messa in funzione
1. Rimuovere il coprilama.
Figura B
1. Montare il gancio con un cacciavite con punta a croce adatto.
Figura C
Rimuovere il coprilama
Montare il gancio
Montaggio dell’unità accumulatore
1. Spingere l'unità accumulatore nell'alloggiamento
dell'apparecchio, finché non si sente lo scatto d'innesto.
Figura D
Operazioni di base
1. Controlla l'albero e i rami per vedere se ci sono danni come ad es. marcescenze o se i rami sono in tensione.
2. Tenere ben saldo l’apparecchio con entrambe le
mani.
Figura E
3. Usare il gancio per rimuovere corteccia o rami sciolti.
Figura F
Accensione dell’apparecchio
1. Premere il tasto di sblocco dell'interruttore dell'apparecchio.
Figura G
2. Premere l’interruttore dell’apparecchio.
L’apparecchio si accende.
3. Rilasciare l'interruttore dell'apparecchio.
L’apparecchio si arresta.
Rilasciare i bloccaggi
Trucioli di legno o corteccia possono causare il blocco
delle lame da taglio.
몇 AVVERTIMENTO
Rimozione dei bloccaggi
Pericolo di lesioni da taglio a causa della lama affilata o
di oggetti a spigoli vivi
Indossare guanti di protezione quando si controlla o si
rimuove un bloccaggio.
3. Battere delicatamente la lama da taglio con un pezzo di legno o un martello di gomma fino a quando il
bloccaggio si allenta. Tenere le mani lontane dalle
lame da taglio poiché le lame si aprono improvvisamente dopo aver rimosso il bloccaggio.
Figura H
4. Controllare che le lame siano libere di muoversi; se
necessario eliminare i corpi estranei dalle lame con
una spazzola.
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
몇 PRUDENZA
Avviamento incontrollato
Lesioni da taglio
Prima di trasportare l’apparecchio, rimuovere l’unità accumulatore.
Trasportare l'apparecchio solo con il coprilama montato.
Per il trasporto in veicoli, fissare l'apparecchio in
modo che non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
Prima di ogni immagazzinaggio pulire l’apparecchio
(vedere capitolo Pulizia dell'apparecchio).
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
몇 PRUDENZA
Avviamento incontrollato
Lesioni da taglio
Prima dello stoccaggio, rimuovere l’accumulatore
dall'apparecchio.
Conservare l'apparecchio solo con il coprilama montato.
1. Rimuovere il gancio con un cacciavite con testa a
croce adatto.
Figura J
2. Applicare il coprilama.
Figura K
3. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e ben
ventilato. Tenerlo lontano da agenti corrosivi quali
sostanze chimiche per il giardino e fondenti chimici.
Non conservare l’apparecchio all’aperto.
Cura e manutenzione
몇 PRUDENZA
Avviamento incontrollato
Lesioni da taglio
Prima di qualunque operazione, rimuovere l'accumulatore dall'apparecchio.
몇 PRUDENZA
Lama da taglio affilata
Lesioni da taglio
Indossare guanti di protezione quando si lavora sulla lama da taglio.
ATT EN ZIO NE
Pulizia inappropriata
Danneggiamento dell'alloggio dell’impugnatura
Non utilizzare solventi per pulire l'alloggio dell’impugnatura.
Utilizzare panni puliti per rimuovere impurità, come ad
es. polvere, olio o lubrificanti.
ATT EN ZIO NE
Contatto con prodotti chimici
Danneggiamento di parti in plastica
Non lasciare le parti in plastica a contatto con prodotti
chimici come ad es. liquido per freni, benzina, prodotti a
base di petrolio o antiruggine.
2. Eliminare residui di taglio e sporco dalla lama da taglio con una spazzola.
Figura L
3. Pulire l’alloggio dell’impugnatura con un panno morbido e asciutto.
Oliare la lama da taglio
Pulizia dell'apparecchio
Per mantenere la qualità delle lame da taglio, queste
dovrebbero essere oliate dopo ogni impiego.
Nota
Per un risultato ottimale, utilizzare olio lubrificante fluido
o olio spray.
1. Riporre l’apparecchio su una superficie piana.
2. Applicare l'olio sulle lame da taglio.
Figura M
Prima della messa in funzione
Prima di ogni messa in funzione eseguire le seguenti attività di manutenzione:
Controllare che l'apparecchio non sia danneggiato.
Controllare che tutti i bulloni, i dadi e le viti siano sal-
damente serrati.
Controllare il filo della lama da taglio. Sostituire la la-
ma da taglio senza filo.
Italiano51
Page 52
I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
ErroreCausaCorrezione
L’apparecchio non si av-
via
L’apparecchio si arresta
durante l’esercizio
L'apparecchio si arresta
durante l'esercizio
L’unità accumulatore è scarica. Caricare l’unità accumulatore.
L'unità accumulatore è guasta. Sostituire l’unità accumulatore.
L'unità accumulatore non è posizionata
correttamente.
Lama da taglio bloccata da ritagli. Rimuovere i ritagli.
L'accumulatore è surriscaldato Interrompere il lavoro e attendere che la
Il motore è surriscaldato Interrompere il lavoro e lasciare raffredda-
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tensione d'esercizio V18
Diametro parti da tagliare legno
dolce (max)
Diametro parti da tagliare legno
duro (max)
Durata del ciclo di taglio / pausa s10 / 7
Valori rilevati secondo EN 60745-1
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
Livello di potenza acustica L
Incertezza K
Valore di vibrazione mano-braccio
maniglia anteriore
Valore di vibrazione mano-braccio
maniglia posteriore
Incertezza Km/s
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x altezza mm911 x 96
Peso (senza unità accumulatore) kg2,4
Con riserva di modifiche tecniche.
pA
WA
52Italiano
pA
WA
mm32
mm28
dB(A)70,8
dB(A)3,0
dB(A)81,8
dB(A)3,0
2
m/s
m/s
0,5
2
0,7
2
1,5
x 212
Con l’usura, la capacità dell’unità accumulatore diminuisce, anche in caso di cura adeguata; per tale motivo
non sarà più possibile raggiungere l’intera durata, anche in stato di carica massima. Ciò non rappresenta un
difetto.
Spingere l'unità accumulatore nell'alloggia-
mento finché non si innesta.
temperatura dell'accumulatore raggiunga il
campo normale.
re il motore.
Valore di vibrazione
몇 AVVERTIMENTO
Il valore di vibrazione indicato è stato misurato con una
procedura standard e può essere utilizzato per confrontare diversi apparecchi.
Il valore di vibrazione indicato può essere utilizzato per
una valutazione provvisoria del carico.
A seconda del tipo e della modalità di utilizzo dell’apparecchio, la generazione di vibrazioni durante l’utilizzo
momentaneo dell'apparecchio può discostarsi dal valore complessivo indicato.
Apparecchi con un valore
delle vibrazioni mano-braccio
> 2,5 m/s² (vedi capitolo
Specifiche tecniche nel
manuale delle istruzioni)
몇 PRUDENZA ● Un utilizzo
ininterrotto per diverse ore
dell’apparecchio può comportare un senso di intorpidimento.
● Indossate guanti caldi per pro-
teggere le mani. ● Effettuate regolari pause dal lavoro.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Troncarami a batteria
Tipo: 1.444-020.0
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG)
2011/65/UE
Guida alla risoluzione dei guasti
Page 53
2014/30/UE
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Norme armonizzate applicate
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 50581: 2012
EN ISO 12100: 2010
I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.
voor later gebruik of voor de volgende eigenaar.
Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet u ook de
algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en de voorschriften inzake ongevallenpreventie
in acht nemen.
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 07/01/2018
bruik van het apparaat deze
veiligheidsinstructies, deze oorspronkelijke gebruiksaanwijzing, de bij het accupack
geleverde veiligheidsaanwijzingen en de meegeleverde veiligheidsinstructies accupack /
oplaadapparaat. Houd u hieraan. Bewaar de documentatie
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct drei-
gend gevaar dat tot zware of
dodelijke verwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot zware of dodelijke verwondingen
kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot materiële schade kan leiden.
Algemene
veiligheidsinstructies
elektrische gereedschappen
몇 WAARSCHUWING
● Lees alle veiligheidsinstruc-
ties en instructies.
Veronachtzaming van de veiligheidsinstructies en instructies kunnen elektrische
schokken en/of zware verwondingen veroorzaken. Bewaar
alle veiligheidsinstructies en
Nederlands53
Page 54
instructies voor later gebruik.
Het in de veiligheidsinstructies
gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op
elektrisch gereedschap met netsnoer en elektrisch gereedschap met accu's (zonder
netsnoer).
1 Veiligheid van de werkplek
a Houd uw werkbereik
schoon en goed geventileerd. Wanorde of onverlich-
te werkbereiken kunnen
ongevallen veroorzaken.
b Werk met het elektrische
gereedschap niet in een
explosieve omgeving,
waarin zich brandbare
vloeistoffen, gassen of
stoffen bevinden. Elektri-
sche gereedschappen veroorzaken vonken, waardoor
het stof of de dampen kunnen ontvlammen.
c Houd kinderen en andere
personen tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap buiten bereik. Bij afleiding kunt u de
controle over het apparaat
verliezen.
2 Elektrische veiligheid
a De aansluitstekker van het
elektrische gereedschap
moet in het stopcontact
passen. De stekker mag
op geen enkele manier
veranderd worden. Ge-
bruik geen adapterstekkers samen met
elektrische gereedschappen die over randaarding
beschikken. Onverander-
de stekkers en passende
stopcontacten verminderen
de kans op een elektrische
schok.
b Vermijd lichamelijk con-
tact met geaarde oppervlakken zoals van buizen,
verwarmingen, ovens en
koelkasten. Er bestaat ver-
hoogde kans op een elektrische schok als uw lichaam
geaard is.
c Houd elektrische gereed-
schappen uit de buurt van
regen en vocht. Het indrin-
gen van water in een elektrisch gereedschap verhoogt
de kans op een elektrische
schok.
d Gebruik de kabel niet voor
andere doeleinden, bijv.
om het elektrische gereedschap te dragen of op te
hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de
buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende
apparaatonderdelen. Be-
schadigde of in elkaar gewikkelde aansluitkabels
verhogen de kans op een
elektrische schok.
54Nederlands
Page 55
e Als u met een elektrisch
gereedschap in de open
lucht werkt, gebruik dan
alleen verlengsnoeren die
ook voor buiten geschikt
zijn. Het gebruik van een
voor buiten geschikt verlengsnoer vermindert de
kans op een elektrische
schok.
f Als het gebruik van het
elektrische gereedschap
in vochtige omgeving niet
te vermijden is, gebruik
dan een aardlekschakelaar. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok.
3 Veiligheid van personen
a Wees aandachtig, let op
wat u doet en ga verstandig te werk met een elektrisch gereedschap.
Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe
bent of onder invloed staat
van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onachtzaamheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstig
letsel leiden.
b Draag een persoonlijke
veiligheidsuitrusting en
altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrusting, zoals stofmasker,
slipvaste veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming,
vermindert afhankelijk van
het soort en het gebruik van
het elektrische gereedschap
de kans op letsels.
c Vermijd een onbedoelde
inbedrijfstelling. Controleer of het elektrisch gereedschap uitgeschakeld
is, voordat u het op de
stroomvoorziening en/of
de accu aansluit, optilt of
draagt. Als u bij het dragen
van het elektrisch gereedschap uw vinger op de schakelaar hebt of het apparaat
in ingeschakelde toestand
op de schakelaar aansluit,
kan dit tot ongevallen leiden.
d Verwijder instelgereed-
schappen of schroefsleutels, voordat u het
elektrische gereedschap
inschakelt. Gereedschap-
pen of sleutels die zich in
een draaiend apparaatonderdeel bevinden, kunnen
tot verwondingen leiden.
e Vermijd een abnormale li-
chaamshouding. Zorg
voor stabiliteit en blijf altijd in evenwicht. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte
situaties beter controleren.
f Draag geschikte kleding.
Draag geen wijde kleding
Nederlands55
Page 56
of sieraden. Houd uw haar,
kleding en handschoenen
uit de buurt van bewegende onderdelen. Losse kle-
ding, handschoenen,
sieraden of lang haar kunnen vast komen te zitten in
bewegende delen.
g Als stofafzuig- en opvan-
ginrichtingen gemonteerd
kunnen worden, controleer dan of deze aangesloten zijn en juist gebruikt
worden. Gebruik van een
stofafzuiging kan gevaren
door stof verminderen.
4 Gebruik en behandeling van
het elektrische gereedschap
a Vermijd overbelasting van
het apparaat. Gebruik voor
uw werk het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het
passende elektrische gereedschap werkt u beter en
veiliger in het opgegeven
vermogensbereik.
b Gebruik geen elektrisch
gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Een
elektrisch gereedschap dat
niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c Trek de stekker uit het
stopcontact en/of verwijder de accu, voordat u in-
stellingen aan het
apparaat uitvoert, toebehoren vervangt of het apparaat weglegt. Deze
voorzorgsmaatregel verhindert het per ongeluk starten
van het elektrische gereedschap.
d Bewaar ongebruikte elek-
trische gereedschappen
buiten het bereik van kinderen. Laat het apparaat
niet gebruiken door personen die hiermee niet vertrouwd zijn of die deze
instructies niet gelezen
hebben. Elektrische ge-
reedschappen zijn gevaarlijk
als ze door onervaren personen gebruikt worden.
e Onderhoud elektrische
gereedschappen zorgvuldig. Controleer of bewegende delen perfect
functioneren en niet klemmen en of onderdelen gebroken of zodanig
beschadigd zijn dat de
werking van het elektrische gereedschap gevaar
loopt. Laat beschadigde
onderdelen vóór het gebruik van het apparaat repareren. Vele ongevallen
worden door slecht onderhouden elektrische gereedschappen veroorzaakt.
f Houd snijgereedschappen
scherp en schoon. Zorg-
56Nederlands
Page 57
vuldig onderhouden snijgereedschappen met scherpe
snijkanten komen minder
snel vast te zitten en kunnen
beter geleid worden.
g Gebruik elektrisch gereed-
schap, toebehoren, inzetgereedschappen enz.
overeenkomstig deze instructies. Houd hierbij rekening met de
werkomstandigheden en
de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrische gereedschappen
voor ander dan het reglementair gebruik kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5 Gebruik en verzorging van
accupacks
a Laad de accupack alleen
met door de goedgekeurde oplaadapparaten. La-
ders die niet geschikt zijn
voor de desbetreffende accu
kunnen brand veroorzaken.
b Gebruik het apparaat al-
leen met een meegeleverde accupack. Het gebruik
van andere accupacks kan
letsel en brand veroorzaken.
c Houd de accu bij niet-ge-
bruik uit de buurt van metalen voorwerpen zoals
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven
of andere kleine metalen
voorwerpen die kortsluiting van de contacten zou-
den kunnen veroorzaken.
Kortsluiting kan leiden tot
brand of explosies.
d Eventueel kan uit de ac-
cupack vloeistof uittreden.
Vermijd contact. Als u
toch met de vloeistof in
contact komt, grondig afspoelen met water. Als de
vloeistof in de ogen terechtkomt, onmiddellijk
een arts raadplegen. Accu-
vloeistof kan uitslag en branden van de huis
veroorzaken.
6 Service
a Laat uw elektrisch gereed-
schap alleen door gekwalificeerd vakpersoneel en
alleen met originele reserveonderdelen repareren.
Hierdoor wordt gegarandeerd dat de veiligheid van
het apparaat behouden blijft.
Veiligheidsinstructies
snoeischaren
Het apparaat heeft een vaste
lengte van 0,91 m.
GEVAAR ● Ernstig letsel
door ongeconcentreerd werken.
Gebruik het apparaat niet als u
onder invloed staat van drugs,
alcohol of medicamenten of als
u moe bent.
몇 WAARSCHUWING ● Dit ap-
paraat mag niet worden gebruikt
door kinderen of personen met
een lichamelijke, sensorische of
Nederlands57
Page 58
verstandelijke beperking noch
door personen die met deze
aanwijzingen niet vertrouwd
zijn. Lokale voorschriften kunnen de minimale leeftijd van de
bediener voorschrijven. ● Ge-
bruik het apparaat niet bij bliksemgevaar. ● Gevaar voor
elektrische schokken. Werk niet
met het apparaat binnen 10 m
van bovengrondse leidingen.
● Zorg ervoor dat alle veiligheidsinrichtingen en grepen correct en veilig zijn bevestigd en in
goede toestand zijn. ● Zorg voor
een stabiele stand, een schone
werkplek en plan een terugtrektraject om u terug te trekken bij
vallende takken voordat u het
apparaat gebruikt. ● Houd het
apparaat steeds met twee handen vast. Houd de voorste handgreep met een hand vast. Houd
met de andere hand de achterste handgreep vast, bedien de
ontgrendelknop en de apparaatschakelaar. ● Draag bij het werken met het apparaat lange,
zware broeken, kleding met lange mouwen en antislip schoeisel. Werk nooit op blote voeten.
Draag geen sandalen of korte
broeken. Draag geen loszittende kleding of kleding met snoeren en banden. ● Gevaar op
terugslag door verlies van evenwicht. Zorg voor een normale lichaamshouding, zorg voor een
vaste, veilige stand en blijf altijd
in evenwicht. ● Vervang versleten of beschadigde delen, alvorens het apparaat in bedrijf te
nemen. ● Gevaar voor letsel.
Voer geen wijzigingen aan het
apparaat uit. Gebruik het apparaat niet om aanbouwdelen of
apparaten aan te drijven die niet
worden aanbevolen door de fabrikant van het apparaat. ● Ge-
bruik het apparaat alleen bij
daglicht of goede kunstmatige
verlichting. ● Gebruik het apparaat niet als het snoeimechanisme niet goed werkt. ● Ga niet
onder de te snoeien takken of
takjes staan, zo kunnen ze ook
niet op u vallen. ● Houd de
snoeischaar niet onder een
hoek van meer dan 60 ° ten opzichte van het grondoppervlak.
● Knipsels en ander materiaal
kunnen vast komen te zitten tussen de kaak en het mes. Houd
het apparaat vrij van knipsels en
ander materiaal. ● Letselgevaar
door langdurig, ononderbroken
gebruik van het apparaat. Neem
regelmatig een pauze tijdens het
werken met het apparaat.
● Zorg ervoor dat het apparaat
correct is gepositioneerd voordat u het start. ● Schakel het apparaat uit, verwijder het
accupack en controleer of alle
beweeglijke delen volledig tot
stilstand zijn gekomen:
Alvorens het apparaat te reini-
gen of eraan te werken.
58Nederlands
Page 59
Het apparaat zonder toezicht
achterlaten.
Voordat u aanbouwdelen
monteert of verwijdert.
Voordat u het apparaat con-
troleert, onderhoudt of aan het
apparaat werkt.
몇 VOORZICHTIG ● Draag een
veiligheidsbril en een gehoorbescherming.
LET OP ● Berg het apparaat al-
leen binnen op.
Extra veiligheidsinstructies
몇 WAARSCHUWING ● Ernstig
letsel door nalatigheid, als het
apparaat door veelvuldig gebruik als bekend wordt verondersteld en onzorgvuldig wordt
bediend. ● Houd het werkgebied
vrij van omstanders, kinderen en
dieren tijdens het snoeien. ● Ge-
vaar voor letsel, als een tak onder spanning tijdens het zagen
terugklapt. ● Een scherpe snoei-
kant vermindert het risico op letsel en verhoogt de
snoeiprestaties. Houd de snoeikant scherp en schoon, volg de
instructies voor het oliën en vervangen van accessoires. ● Con-
troleer het apparaat voor elk
gebruik en na elke slag op beschadiging. Beschadigde delen
moeten door de geautoriseerde
klantenservice worden gerepareerd of vervangen. ● Stop het
apparaat onmiddellijk en controleer op schade of identificeer de
oorzaak van de trilling als het
apparaat is gevallen, een stoot
heeft gekregen of abnormaal
trilt. Laat schade repareren door
de geautoriseerde klantenservice of vervang het apparaat.
● Gevaar voor letsel en schade
aan het apparaat als ongekwalificeerd personeel onderhoudsen onderhoudswerkzaamheden
uitvoert. Service- en onderhoudswerkzaamheden aan dit
apparaat vereisen speciale bescherming en kennis en mogen
alleen worden uitgevoerd door
speciaal opgeleid personeel.
● Gevaar voor letsel door verkeerde bediening. Bewaar deze
handleiding, lees hem regelmatig en gebruik hem om andere
mensen te instrueren hoe het
apparaat te gebruiken. Geef deze handleiding mee wanneer u
het apparaat uitleent of overdraagt.
몇 VOORZICHTIG ● Gladde
handgrepen en grijpende oppervlakken verhinderen een veilige
bediening en controle van het
apparaat in onverwachte situaties. Houd de grepen en greepvlakken droog, schoon en vrij
van olie en smeermiddel. ● Con-
troleer voor het begin van het
werk of alle veiligheidsinrichtingen correct zijn aangebracht en
functioneren.
Nederlands59
Page 60
Veilig onderhoud en veilige
verzorging
몇 WAARSCHUWING ● Zet de
motor uit, zorg ervoor dat alle
bewegende delen volledig zijn
gestopt en verwijder het accupack voordat u het apparaat
inspecteert, schoonmaakt of onderhoudt. ● Service- en onderhoudswerkzaamheden aan dit
apparaat vereisen speciale zorg
en kennis en mogen alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel. Breng het
apparaat voor onderhoud naar
een geautoriseerde klantenservice. ● Zorg ervoor dat het apparaat in een veilige toestand is
door regelmatig te controleren of
bouten, moeren en schroeven
vast zijn aangedraaid.
몇 VOORZICHTIG ● Gebruik al-
leen reserveonderdelen, toebehoren en opzetstukken die door
de fabrikant zijn vrijgegeven.
Originele reserveonderdelen,
origineel toebehoren en originele opzetstukken garanderen een
veilige en storingsvrije werking
van het apparaat. ● Letsel en
schade aan het apparaat wanneer chemicaliën plastic onderdelen beschadigen, verweken of
vernietigen. Vermijd contact van
plastic onderdelen met remvloeistof, benzine, op petroleum
gebaseerde producten, roestverwijderaar enz.
LET OP ● Reinig het product na
elk gebruik met een zachte, droge doek. ● Gebruik voor het reinigen van de plastic onderdelen
geen oplosmiddelen, aangezien
deze de voor het apparaat gebruikte materialen aantasten.
Verwijder verontreinigingen zoals stof, olie en smeermiddelen
met een propere doek.
Instructie ● U mag alleen de in
deze gebruiksaanwijzing beschreven instellingen en reparaties uitvoeren. Raadpleeg uw
geautoriseerde klantenservice
voor verdergaande reparaties.
● Om een lange en betrouwbare
levensduur van het apparaat te
garanderen, moet u de onderhoudsmaatregelen uitvoeren die
in de gebruiksaanwijzing worden beschreven.
Veilig vervoer en veilige
opslag
몇 WAARSCHUWING ● Scha-
kel het apparaat uit, laat het afkoelen en verwijder de
accupack, alvorens het op te
slaan of te transporteren.
몇 VOORZICHTIG ● Letselge-
vaar en beschadiging van het
apparaat. Beveilig het apparaat
tijdens transport tegen bewegen
of vallen.
LET OP ● Verwijder alle vreem-
de delen van het apparaat alvorens het te transporteren of op te
slaan. ● Reinig het product na
60Nederlands
Page 61
elk gebruik met een zachte, droge doek. ● Bewaar het apparaat
op een droge en goed geventileerde plaats waartoe kinderen
geen toegang hebben. Houd het
apparaat uit de buurt van corroderende stoffen, zoals tuinchemicaliën. ● Het apparaat mag
niet buiten worden bewaard.
Restrisico's
몇 WAARSCHUWING ● Ook als
het apparaat zoals voorgeschreven wordt gebruikt, blijven restrisico’s voorhanden. De volgende
gevaren kunnen door gebruik
van het apparaat ontstaan:
Trillingen kunnen tot letsel lei-
den. Gebruik voor alle werkzaamheden steeds het juiste
gereedschap, gebruik de hiervoor bedoelde grepen en begrens de arbeidstijd en de
duur van blootstelling.
Ernstig letsel door contact met
de snijwerktuigen. Houd
snoeigereedschap uit de
buurt van handen en voeten.
Gebruik de mesbescherming,
als u het apparaat niet gebruikt, ook bij korte werkpauzes.
Letsels door weggeslingerde
voorwerpen (bijv. houtspanen
en splinters).
Reduceren van risico’s
몇 VOORZICHTIG
● Langdurig gebruik van het ap-
paraat kan door trillingen tot
doorbloedingsstoringen in de
handen leiden. Een algemeen
geldende duur voor het gebruik kan niet worden vastgelegd, omdat deze van
meerdere invloedsfactoren afhangt:
Persoonlijke aanleg voor
slechte doorbloeding (vaak
koude vingers, tinteling in de
vingers)
Lage omgevingstemperatuur.
Draag warme handschoenen
om uw handen te beschermen.
Belemmering van de door-
bloeding door stevig vastpakken.
Ononderbroken gebruik is
schadelijker dan door pauzes
onderbroken gebruik.
Bij regelmatig, langdurig gebruik van het apparaat en bij
herhaaldelijk optreden van
symptomen, zoals tinteling in
de vingers, koude vingers,
dient u contact op te nemen
met een arts.
Reglementair gebruik
GEVAAR
Niet-reglementair gebruik
Levensgevaar door snijwonden
Gebruik het apparaat alleen volgens de voorschriften.
De snoeischaar is alleen voor privégebruik bedoeld.
Het apparaat is alleen voor gebruik buiten bedoeld.
Uit veiligheidsredenen moet het apparaat altijd met
beide handen veilig worden vastgehouden.
Het apparaat is bedoeld voor het snoeien en het ver-
wijderen van takken van een boom (maximale dikte
van de tak, zie Technische gegevens). De gebruiker
staat hierbij veilig op de grond.
Elk ander gebruik, bijv. het snijden van objecten die niet
van hout zijn gemaakt, is niet toegestaan. Voor risico's
die ontstaan door gebruik dat niet is toegestaan, is de
gebruiker verantwoordelijk.
Nederlands61
Page 62
Milieubescherming
10m
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak onderdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.
Symbolen op het apparaat
Algemeen waarschuwinsteken
Lees voor de inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing en alle veiligheidsinstructies.
Draag bij werkzaamheden met het apparaat antislip en slijtvaste handschoenen.
Draag bij het werken met het apparaat
slipvaste veiligheidsschoenen.
Draag bij werkzaamheden met het apparaat een geschikte oog- en gehoorbescherming.
Stel het apparaat niet bloot aan regen of
vocht.
Elektrisch gevaar. Houd bij het werken
met het apparaat een minimumafstand
van 10 m tot bovenleidingen.
Gevaar door weggeslingerde voorwerpen. Houd toeschouwers, in het in het
bijzonder kinderen en huisdieren, minstens 15 m weg van het werkbereik.
Houd de handen uit de buurt van het
mes.
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrusting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeelding zie pagina's met grafieken
Afbeelding A
Het apparaat kan met een 18 V Battery Power van Kärcher accupack worden gebruikt.
Inbedrijfstelling
Beschrijving apparaat
Mesbescherming verwijderen.
1. De mesbescherming verwijderen.
Afbeelding B
Monteer haak
1. Monteer de haak met een geschikte kruiskopschroevendraaier.
Afbeelding C
Accupack monteren
1. Het accupack in de opname van het apparaat schuiven tot het hoorbaar vastklikt.
Afbeelding D
Algemene bediening
1. Controleer de boom en de takken om te zien of er
schade is zoals rot of dat de takken onder spanning
staan.
2. Het apparaat met beide handen vasthouden.
Afbeelding E
3. Gebruik de haak om losse schors of takken te verwijderen.
Afbeelding F
Apparaat inschakelen
1. De ontgrendelingsknop apparaatschakelaar indrukken.
Afbeelding G
2. De apparaatschakelaar indrukken.
Het apparaat start.
3. De apparaatschakelaar loslaten.
Het apparaat stopt.
62Nederlands
Page 63
Houtsnippers of schors kunnen leiden tot verstopping
van de snijmessen.
몇 WAARSCHUWING
Verwijderen van blokkeringen
Snijletsel door scherp mes of scherpe voorwerpen
Draag veiligheidshandschoenen, als u een blokkering
controleert of verwijdert.
1. Druk 3 - 4 keer op de apparaatschakelaar.
Als de blokkering niet kan worden opgelost, gaat u als
volgt te werk:
2. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack
verwijderen).
3. Klop voorzichtig met een stuk hout of een rubberen
hamer op het snijmes totdat de blokkering is opgelost. Houd uw handen uit de buurt van de snijmessen, de messen kunnen namelijk plotseling
opengaan na het oplossen van de blokkering.
Afbeelding H
4. Controleer of de snijmessen vrij kunnen bewegen,
verwijder indien nodig met een borstel vreemde
voorwerpen van de messen.
5. Het accupack monteren (zie hoofdstuk Accupack
monteren).
6. Druk voordat u verder snoeit op de apparaatschakelaar om de snijmessen volledig te openen.
Afbeelding G
Accupack verwijderen
Los blokkeringen op
Instructie
Verwijder bij langdurige werkonderbrekingen de accupack uit het apparaat en bescherm hem tegen onbevoegd gebruik.
1. De ontgrendelingsknop accupack richting accupack
trekken.
Afbeelding I
2. De ontgrendelingsknop accupack indrukken om de
accupack te ontgrendelen.
3. De accupack uit het apparaat nemen.
Werking beëindigen
1. De accupack uit het apparaat verwijderen (zie
hoofdstuk Accupack verwijderen).
2. Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Apparaat reinigen).
vervoer
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het
apparaat.
몇 VOORZICHTIG
Ongecontroleerd starten
Letsel door snijden
Neem de accu voor transport uit het apparaat.
Transporteer het apparaat alleen met aangebrachte
mesbescherming.
Bij het transport in voertuigen het apparaat tegen
wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
Voor elke opslag het apparaat reinigen (zie hoofdstuk
Apparaat reinigen).
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het apparaat.
몇 VOORZICHTIG
Ongecontroleerd starten
Letsel door snijden
Neem de accu vóór het opslaan uit het apparaat.
Bewaar het apparaat alleen met aangebrachte mesbescherming.
1. Verwijder de haak met een geschikte kruiskopschroevendraaier.
Afbeelding J
2. Breng de mesbescherming aan.
Afbeelding K
3. Het apparaat op een droge en hoed geventileerde
plaats bewaren. Uit de buurt houden van corroderende stoffen zoals tuinchemicaliën en zouten. Het
apparaat niet buiten opslaan.
Verzorging en onderhoud
몇 VOORZICHTIG
Ongecontroleerd starten
Letsel door snijden
Neem voor alle werkzaamheden aan het apparaat de
accu uit het apparaat.
몇 VOORZICHTIG
Scherp snijmes
Letsel door snijden
Draag veiligheidshandschoenen wanneer u aan het
snijmes werkt.
LET OP
Ondeskundige reiniging
Schade aan de greepbehuizing
Gebruik geen oplosmiddelen om de greepbehuizing te
reinigen.
Gebruik schone doeken om verontreinigingen, zoals
stof, olie of smeermiddelen te verwijderen.
LET OP
Contact met chemicaliën
Schade aan plastic onderdelen
Laat de plastic onderdelen niet in contact komen met
chemicaliën zoals remvloeistof, benzine, producten op
basis van petroleum of roestverwijderaar.
1. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack
verwijderen).
2. Het snijmes met een borstel reinigen en resten snijmateriaal en vuil verwijderen.
Afbeelding L
3. De greepbehuizing met een zachte, droge doek reinigen.
Om de snijmeskwaliteit te behouden, moeten de snijmessen na elk gebruik met olie worden behandeld.
Instructie
Een goed resultaat wordt bereik, als machineolie met lage viscositeit of spuitolie wordt gebruikt.
1. Het apparaat op een vlakke ondergrond leggen.
2. Breng de olie aan op de snijmessen.
Afbeelding M
Voor elke inbedrijfstelling moeten de volgende onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd:
Het apparaat op beschadigingen controleren.
Alle bouten, moeren en schroeven op vastheid con-
troleren.
Apparaat reinigen
Snijmes oliën
Voor inbedrijfstelling
Nederlands63
Page 64
Controleer de scherpte van het snijmes. Vervang
botte snijmessen.
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met behulp van het volgende overzicht kunnen worden verholpen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
FoutOorzaakRemedie
Apparaat start nietAccupack is leeg. Accupack opladen.
Accupack is defect. Accupack vervangen.
Accupack is niet correct geplaatst. Accupack in de opname schuiven tot deze
Apparaat stopt tijdens
bedrijf
Snijmes door snijgoed geblokkeerd. Snijgoed verwijderen.
De accu is oververhit De werkzaamheden onderbreken en
De motor is oververhit De werkzaamheden onderbreken en de
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Technische gegevens
Gegevens capaciteit apparaat
Bedrijfsspanning V18
Diameter snijgoed zachthout
(max.)
Diameter snijgoed hardhout
(max.)
Duur van de snijcyclus / pauzes10 / 7
Berekende waarden conform EN 60745-1
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogensniveau L
Onzekerheid K
Hand-arm-trillingwaarde voorste
Hoe ouder het accupack is, hoe lager de capaciteit ook
bij goed onderhoud wordt, zodat ook in volledig opgeladen toestand niet meer de volledige looptijd wordt bereikt. Dit is geen defect.
vergrendelt.
wachten tot de accutemperatuur weer in
het normale bereik ligt.
motor laten afkoelen.
Trillingswaarde
몇 WAARSCHUWING
De aangegeven trillingswaarde werd met een standaard-testprocedure gemeten en mag ter vergelijking
van de apparaten worden gebruikt.
De aangegeven trillingswaarde mag voor een voorlopige beoordeling van de belasting worden gebruikt.
Afhankelijk van de wijze waarop het apparaat wordt gebruikt, kan de trilingsemissie tijdens het momentele gebruik van het apparaat van de aangegeven totale
waarde afwijken.
Apparaten met een hand-
armvibratiewaarde > 2,5 m/s²
(zie het hoofdstuk Technische
gegevens in de
gebruiksaanwijzing)
몇 VOORZICHTIG ● Langdurig
ononderbroken gebruik van het
apparaat kan tot stijfheid leiden.
● Draag warme handschoenen
om uw handen te beschermen.
● Las regelmatige werkpauzes
in.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlijnen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Snoeischaar met accu
Type: 1.444-020.0
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
64Nederlands
Page 65
2014/30/EU
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 50581: 2012
EN ISO 12100: 2010
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.
nuales para su uso posterior o
para futuros propietarios.
Además de las instrucciones incluidas en el manual de instrucciones, debe respetar las
normativas de seguridad y para
la prevención de accidentes del
legislador correspondiente.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/07/01
Índice de contenidos
Instrucciones de seguridad .................................65
Uso previsto ........................................................73
Protección del medioambiente ............................73
Accesorios y recambios ......................................74
Volumen de suministro ........................................74
Símbolos en el equipo .........................................74
Descripción del equipo........................................74
Puesta en funcionamiento ...................................74
Datos técnicos.....................................................76
Nivel de vibraciones ............................................76
Declaración de conformidad UE..........................76
Instrucciones de seguridad
Antes de utilizar por prime-
ra vez el equipo, lea y siga
estas instrucciones de seguridad, este manual de instrucciones, las instrucciones de
seguridad adjuntas a la batería y
el manual de instrucciones adjunto de la batería/cargador. Actúe conforme a estos
documentos. Conserve los ma-
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente
que produce lesiones corporales graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
lesiones corporales graves o la
muerte.
몇 PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
daños materiales.
Instrucciones generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
몇 ADVERTENCIA
● Consulte todas las instruc-
ciones de seguridad e instrucciones de empleo.
No respetar las instrucciones
de seguridad ni las instrucciones de empleo puede provocar
una descarga eléctrica y/o lesiones graves. Conserve las
Español65
Page 66
instrucciones de seguridad
y las instrucciones de empleo para el futuro.
El término "Herramienta eléctrica" utilizado en las instrucciones
de seguridad hace referencia a
herramientas eléctricas de alimentación eléctrica (con cable
de alimentación) y herramientas
eléctricas alimentadas por baterías (sin cable de alimentación).
1 Seguridad en el lugar de tra-
bajo
a Mantenga la zona de tra-
bajo limpia y bien iluminada. Las zonas de trabajo
desordenadas y mal iluminadas pueden aumentar la
probabilidad de que se produzcan accidentes.
b No utilice la herramienta
eléctrica en entornos potencialmente explosivos,
donde haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden provocar la combustión
del polvo o los gases.
c Mantenga a los niños y a
otras personas alejadas
durante el uso de la herramienta eléctrica. Si se dis-
trae, puede perder el control
del equipo.
2 Seguridad eléctrica
a El elemento de conexión
de la herramienta eléctrica
debe encajar en el enchu-
fe. No se permite modificar el conector de ninguna
manera. No utilice un conector de adaptación con
herramientas eléctricas
con puesta a tierra. Un co-
nector sin alterar y un enchufe adecuado reducen el
riesgo de descarga eléctrica.
b Evite el contacto corporal
con las superficies conectadas a tierra, como tubos,
calefacción, hornillos o frigoríficos. Existe un mayor
riesgo de descarga eléctrica
si el cuerpo está conectado
a tierra.
c Mantenga las herramien-
tas eléctricas alejadas de
la lluvia o la humedad. La
penetración de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga
eléctrica.
d No utilice el cable de for-
ma inadecuada para portar
la herramienta eléctrica,
colgarla o desenchufar el
conector. Mantenga el cable alejado de calor, aceite, cantos afilados o
componentes del equipo
en movimiento. Los cables
de conexión dañados o enrollados aumentan el riesgo
de descarga eléctrica.
e Si utiliza una herramienta
eléctrica al aire libre, solo
66Español
Page 67
puede emplear cables de
prolongación adecuados
para su uso en exteriores.
El uso de un cable de prolongación adecuado para
exteriores reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
f Si no se puede evitar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica en un
entorno húmedo, utilice
un interruptor de corriente
de defecto. El uso de un in-
terruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
3 Seguridad de personas
a Preste atención a lo que
haga y proceda con sentido común a la hora de trabajar con una herramienta
eléctrica. No utilice herramientas eléctricas si está
cansado o si se encuentra
bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido a la hora de utilizar
la herramienta eléctrica puede provocar heridas graves.
b Lleve siempre su equipo
de protección personal y
unas gafas de protección.
Llevar puesto el equipo de
protección personal (como
máscara antipolvo, zapatos
de seguridad antideslizantes, casco de protección o
protección para oídos), en
función del tipo y del uso de
la herramienta eléctrica, reduce el riesgo de lesiones.
c Evite una puesta en fun-
cionamiento involuntaria.
Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté
apagada antes de portar,
colocar o usar la alimentación de corriente y/o la batería. Pueden producirse
accidentes si, al portar la herramienta eléctrica, tiene un
dedo en el interruptor o conecta el equipo encendido a
la alimentación de corriente.
d Retire la herramienta de
ajuste o la llave ajustable
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una he-
rramienta o llave que se
encuentre en un componente giratorio puede producir
lesiones.
e Evite una postura corporal
poco natural. Permanezca
siempre en una postura
segura y mantenga siempre el equilibrio. De esa
forma, puede controlar mejor la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
f Lleve ropa adecuada. No
use joyas ni ropa holgada.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de los componentes móviles. Los componentes móvi-
les pueden atrapar la ropa
Español67
Page 68
holgada, los guantes, las joyas o el cabello largo.
g Si se pueden montar dis-
positivos de aspiración y
almacenamiento de polvo,
asegúrese de que están
conectados y se utilizan
de forma adecuada. El uso
de un dispositivo de aspiración de polvo puede reducir
los riesgos provocados por
la presencia de polvo.
4 Uso y manipulación de la
herramienta eléctrica
a No sobrecargue el equipo.
Utilice la herramienta eléctrica adecuada para su trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada permite
trabajar mejor y de forma
más segura en el rango de
potencia indicado.
b No utilice herramientas
eléctricas con interruptores defectuosos. Una he-
rramienta eléctrica que ya
no se enciende ni se apaga
supone un riesgo y debe repararse.
c Extraiga el conector del
enchufe y/o retire la batería antes de realizar ajustes en el equipo, cambiar
accesorios o guardar el
equipo. Las medidas de
precaución evitan una conexión involuntaria de la herramienta eléctrica.
d Almacene las herramien-
tas eléctricas sin usar fuera del alcance de los
niños. No permita que personas no familiarizadas
con el equipo o que no hayan leído las instrucciones de empleo utilicen
dicho equipo. Las herra-
mientas eléctricas suponen
un peligro en manos de personas sin experiencia.
e Manipule las herramientas
eléctricas con cuidado.
Compruebe que los componentes móviles funcionen correctamente y no se
atasquen, y que los componentes no estén rotos ni
dañados de forma que el
funcionamiento de la herramienta eléctrica se vea
perjudicado. Repare los
componentes dañados
antes de utilizar el equipo.
Muchos accidentes se producen por herramientas
eléctricas con un mal mantenimiento.
f Mantenga las herramien-
tas de corte limpias y afiladas. Las herramientas de
corte con filos afilados y bien
conservadas se atascan con
menos frecuencia y se
transportan con mayor facilidad.
g Utilice las herramientas
eléctricas, accesorios, he-
68Español
Page 69
rramientas de inserción,
etc. conforme a las presentes instrucciones de
empleo. Para ello, tenga
en cuenta las condiciones
de trabajo y la tarea a realizar. Utilizar herramientas
eléctricas para usos diferentes a los usos previstos puede producir situaciones
peligrosas.
5 Uso y conservación de ba-
terías
a Cargue la batería solo con
cargadores autorizados
por el fabricante. Los car-
gadores no adecuados para
la batería correspondiente
pueden causar un incendio.
b Únicamente utilice el equi-
po con una batería adecuada. El uso de otras
baterías puede producir lesiones o incendios.
c Mantenga las baterías sin
usar lejos de objetos metálicos, como clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que
puedan causar un cortocircuito. Un cortocircuito
puede causar un incendio o
una explosión.
d En determinadas circuns-
tancias, puede provocar
fugas de líquido de la batería. Evite el contacto. Si
entra en contacto con el lí-
quido, límpielo en profundidad con agua. Si el
líquido entra en contacto
con los ojos, solicite inmediatamente asistencia médica. El líquido de la batería
puede causar sarpullidos o
quemaduras.
6 Asistencia técnica
a Solo personal técnico cua-
lificado puede reparar la
herramienta eléctrica y
únicamente con recambios originales. Para ello,
asegúrese de que se mantiene la seguridad del equipo.
Instrucciones de seguridad
de las tijeras de podar
El equipo tiene una longitud fija
de 0,91 m.
PELIGRO ● Lesiones graves
debido a la falta de concentración durante el trabajo. No maneje el equipo si está bajo la
influencia de drogas, alcohol o
medicamentos ni tampoco si se
encuentra muy cansado.
몇 ADVERTENCIA ● El equipo
no ha sido concebido para un
uso por parte de niños o personas con capacidades corporales, sensoriales o psíquicas
limitadas, ni tampoco por parte
de personas no familiarizadas
con estas instrucciones de empleo. Las condiciones locales
pueden restringir la edad del
Español69
Page 70
usuario. ● No utilice el equipo en
caso de riesgo de relámpagos.
● Peligro de choques eléctricos.
No trabaje con el equipo a menos de 10 m de cables aéreos.
● Asegúrese de que todos los
dispositivos de protección y empuñaduras se encuentren en
buen estado y estén fijados correctamente y de forma segura.
● Asegure una base firme, un lugar de trabajo limpio e idee el
camino para retirarse de las ramas que caen antes de usar el
dispositivo. ● Sostenga el equipo siempre con ambas manos.
Sostenga firmemente la empuñadura delantera con una mano.
Con la otra mano, sostenga firmemente la empuñadura trasera, accione la tecla de
desbloqueo y el interruptor del
equipo. ● Al trabajar con el equipo, lleve pantalones largos y
gruesos y botas antideslizantes.
Nunca trabaje descalzo. No lleve sandalias ni pantalones cortos. Evite prendas flojas o ropa
con cordones o cintas. ● Riesgo
de contragolpe por pérdida de
equilibrio. Evite una postura inadecuada, permanezca en una
postura segura y firme y mantenga el equilibrio. ● Sustituya
cualquier pieza desgastada o
dañada antes de poner en funcionamiento el equipo. ● Peli-
gro de lesiones. No realice
ningún tipo de modificación en
el equipo. No utilice el dispositivo para accionar piezas o dispositivos no recomendados por el
fabricante del dispositivo. ● Utili-
ce el equipo únicamente a la luz
del día o con suficiente luz artificial. ● No debe usar el equipo si
el mecanismo de corte no funciona correctamente. ● Para
protegerse de las ramas que
caigan, no se coloque debajo de
la rama que esté cortando. ● No
sostenga las tijeras de podar en
un ángulo superior a 60 ° con
respecto a la superficie del suelo. ● El material cortado y otros
materiales pueden quedar atrapados entre la abrazadera y la
cuchilla. Procure que el equipo
quede libre del material cortado
y otro tipo de material. ● Riesgo
de lesiones debido al uso prolongado e ininterrumpido del
equipo. Tome descansos regulares mientras trabaja con el dispositivo. ● Asegúrese de que el
equipo esté colocado correctamente antes de arrancarlo.
● Desconecte el equipo, retire la
batería y asegúrese de que todos los componentes móviles se
hayan detenido:
Antes de limpiar el equipo o
retirar un obstáculo.
Al dejar el equipo sin supervi-
sión.
Antes de montar o quitar ac-
cesorios.
70Español
Page 71
Antes de que examinar el
equipo, realizar trabajos de
mantenimiento en él o trabajar
con él.
몇 PRECAUCIÓN ● Utilice pro-
tección ocular y para oídos.
CUIDADO ● Almacene el equi-
po solo en interiores.
Instrucciones de seguridad
adicionales
몇 ADVERTENCIA ● Puede su-
frir lesiones graves por descuidos a causa del uso frecuente
del equipo. ● Asegúrese de que
ninguna persona, niño o animal
se adentre en la zona de trabajo
mientras corta. ● Riesgo de lesiones si una rama bajo tensión
se rompe al cortar. ● Un filo cortante afilado reduce el riesgo de
lesiones y aumenta el rendimiento de corte. Mantenga el filo
cortante afilado y limpio, siga las
instrucciones para lubricar y reemplazar accesorios. ● Com-
pruebe si el equipo está libre de
daños cada vez que lo utilice y
tras cada golpe. Los componentes dañados deben ser reparados o sustituidos por el servicio
postventa autorizado. ● Deten-
ga de inmediato el equipo y verifique si hay daños o identifique
la causa de la vibración si la unidad se ha caído, golpeado o vibra de manera anormal. Ponga
en manos del servicio de postventa la reparación de los da-
ños o el cambio del equipo.
● Existe peligro de lesiones y se
pueden provocar daños al equipo si los trabajos de mantenimiento y cuidado los realiza
personal no cualificado. El trabajo de servicio y mantenimiento en este equipo requiere
especial protección y conocimiento y solo puede ser realizado por personal especializado
debidamente cualificado.
● Riesgo de lesiones debido a
un manejo erróneo. Guarde este
manual de instrucciones, léalo
regularmente y úselo para instruir a otras personas sobre cómo usar el equipo. Proporcione
este manual de instrucciones
cuando preste o regale el equipo a otra persona.
몇 PRECAUCIÓN ● Las empu-
ñaduras y superficies de agarre
resbaladizas impiden utilizar de
forma segura el equipo y controlarlo en situaciones inesperadas. Mantenga las
empuñaduras y las superficies
de agarre secas, limpias y libres
de aceites y lubricantes. ●
Antes
de empezar a trabajar, compruebe que todos los dispositivos de seguridad están
correctamente montados y que
funcionan según lo previsto.
Español71
Page 72
Mantenimiento y
conservación seguros
몇 ADVERTENCIA ● Apague el
motor, asegúrese de que todas
las partes móviles estén completamente detenidas y retire la
batería antes de inspeccionar,
limpiar o reparar el equipo. ● El
trabajo de servicio y mantenimiento en este equipo requiere
especial cuidado y conocimiento y solo puede ser realizado por
personal debidamente calificado. Lleve el dispositivo a un centro de servicio autorizado para el
mantenimiento. ● Asegúrese
de que el equipo está en un estado seguro mediante la comprobación regular del apriete de
los pernos, tuercas y tornillos.
몇 PRECAUCIÓN ● Utilice úni-
camente recambios y accesorios autorizados por el
fabricante. Los recambios y accesorios originales garantizan
un servicio seguro y sin fallos
del equipo. ● Peligro de lesiones
y daños al equipo debido a sustancias químicas que pueden
dañar, ablandar o destruir las
piezas de plástico. Procure que
las piezas de plástico no entren
en contacto con sustancias como líquido de frenos, gasolina,
productos derivados del petróleo, disolventes de óxido, etc.
CUIDADO ● Limpie el producto
después de cada uso con un paño blando y seco. ● Para limpiar
las piezas plásticas, no utilice disolventes, ya que pueden dañar
los materiales utilizados en el
equipo. Elimine suciedad como
polvo, aceite y lubricante con un
paño limpio.
Nota ● Solo debe realizar los
ajustes y reparaciones que se
describen en este manual de
instrucciones. Póngase en contacto con el servicio de postventa autorizado para realizar
reparaciones adicionales. ● Pa-
ra garantizar que el equipo tenga una vida útil prolongada y
fiable, debe llevar a cabo las
medidas de mantenimiento descritas en el manual de instrucciones de forma regular.
Transporte y almacenamiento
seguros
몇 ADVERTENCIA ● Desconec-
te el equipo, déjelo enfriar y retire la batería antes de
almacenarlo o transportarlo.
몇 PRECAUCIÓN ● Peligro de
lesiones y daños en el equipo.
Asegure el equipo durante el
traslado para evitar que se mueva o se caiga.
CUIDADO ● Retire todos cuer-
pos extraños del equipo antes
de transportarlo o almacenarlo.
● Limpie el producto después de
cada uso con un paño blando y
seco. ● Almacene el equipo en
un lugar seco y bien ventilado al
que los niños no tengan acceso.
72Español
Page 73
Mantenga el equipo alejado de
sustancias corrosivas como productos químicos de jardinería.
● No almacene el equipo en el
exterior.
Riesgos residuales
몇 ADVERTENCIA ● Aunque el
equipo se use según su uso previsto, existen ciertos riesgos residuales. Pueden surgir los
siguientes peligros durante el
uso del equipo:
La vibración puede causar le-
siones. Use la herramienta
adecuada para cada trabajo,
use las asas previstas y limite
el tiempo de trabajo y la exposición.
Lesiones graves por contacto
directo con las herramientas
de corte. Mantenga las herramientas de corte lejos de las
manos y los pies. Utilice la
protección de la cuchilla si no
utiliza el equipo, incluso durante interrupciones de trabajo breves.
Riesgo de lesiones causadas
por objetos que salen despedidos, p. ej., virutas de madera, astillas.
Reducción del riesgo
몇 PRECAUCIÓN
● Utilizar el equipo durante un
período de tiempo prolongado
puede producir trastornos circulatorios en las manos relacionados con la vibración. No
puede establecerse una duración general válida para el uso
de la motosierra porque depende de muchos factores:
Predisposición personal a pa-
decer trastornos circulatorios
graves (dedos fríos con frecuencia, picor en las manos)
Temperatura ambiente baja.
Lleve guantes calientes para
protegerse las manos.
Trastorno circulatorio limitado
mediante un agarre firme.
Un funcionamiento continuo
resulta más perjudicial que un
uso interrumpido con pausas.
En el caso de un uso regular
prolongado del equipo y de la
aparición repetida de los síntomas (p. ej. picor en las manos,
dedos fríos), debe consultar a
su médico.
Uso previsto
PELIGRO
Uso incorrecto
Peligro de muerte por cortes
Utilice el equipo solo para su uso previsto.
La tijera de podar está diseñada únicamente para el
uso privado.
El equipo solo está previsto para su uso al aire libre.
Por motivos de seguridad, el equipo debe sostener-
se siempre de forma segura con ambas manos.
El equipo está diseñado para cortar y podar ramas
pequeñas (para averiguar el grosor máx. de las ra-
mas consulte Datos técnicos). El usuario debe usar
el equipo de pie en el suelo de forma segura.
No está permitido ningún otro uso, p ej., cortar objetos
que no sean o estén hechos de madera. El usuario es
responsable de los peligros asociados con un uso no
permitido.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
Español73
Page 74
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
10m
componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo de muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.
Símbolos en el equipo
Signos de advertencia generales
Antes de la puesta en funcionamiento,
lea el manual de instrucciones y todas
las indicaciones de seguridad.
Lleve guantes antideslizantes y robustos
durante el trabajo con el equipo.
Lleve calzado de seguridad antideslizante durante el trabajo con el equipo.
Lleve protección ocular y para oídos
adecuada al trabajar con el equipo.
No exponga el equipo a la lluvia ni a condiciones de gran humedad.
Riesgo eléctrico. Cuando trabaje con el
equipo, mantenga una distancia mínima
de 10 m respecto a los cables aéreos.
Peligro por objetos que salen despedidos. Mantenga a los espectadores, especialmente niños y mascotas, a una
distancia de al menos 15 m de la zona de
trabajo.
Mantenga una distancia considerable
entre sus manos y los filos.
Descripción del equipo
En este manual de instrucciones se describe el equipamiento máximo. Existen diferencias en el alcance del
suministro según el modelo (véase el embalaje).
Figura véanse las páginas de gráfico
Figura A
1 Interruptor del equipo
2 Tecla de desbloqueo del interruptor del equipo
3 Carcasa de la empuñadura
4 Placa de características
5 Tecla de desbloqueo de la batería
6 Cuchilla de corte
7 Gancho
8 Protección de la cuchilla
9 *Cargador rápido Battery Power 18 V
10 *Batería Battery Power 18V
* No incluida en el alcance de suministro
Batería
El equipo puede accionase con una batería Kärcher Battery Power 18 V.
Puesta en funcionamiento
Retirar la protección de cuchilla
1. Retire la protección de la cuchilla.
Figura B
Montaje del gancho
1. Monte el gancho con un destornillador de estrella
adecuado.
Figura C
Montaje de la batería
1. Introduzca la batería en el alojamiento del equipo
hasta que encaje de manera audible.
Figura D
Manejo básico
1. Examine el árbol y las ramas en busca de daños, p.
ej., putrefacción o para comprobar si las ramas están bajo tensión.
2. Sostenga el equipo con ambas manos.
Figura E
3. Use el gancho para quitar la corteza o ramas sueltas.
Figura F
Conexión del equipo
1. Pulse la tecla de desbloqueo del interruptor del
equipo.
Figura G
2. Pulse el interruptor del equipo.
El equipo se pone en marcha.
3. Suelte el interruptor del equipo.
El equipo se detiene.
Resolución de bloqueos
Las astillas de madera o la corteza pueden bloquear las
cuchillas de corte.
몇 ADVERTENCIA
Retirada de obstáculos
Lesiones de corte por la cuchilla afilada u objetos con
bordes afilados
Use guantes de protección cuando compruebe o retire
un obstáculo.
1. Presione el interruptor del aparato entre tres y cuatro veces.
74Español
Page 75
Si el bloqueo no se resuelve de esta manera, proceda
a hacer lo siguiente:
2. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la
batería).
3. Golpee suavemente la cuchilla de corte con un trozo de madera o un mazo de goma hasta desbloquearla. Mantenga las manos alejadas de las
cuchillas de corte ya que pueden abrirse repentinamente después de resolver el bloqueo.
Figura H
4. Compruebe que las cuchillas puedan moverse libremente; si es necesario, utilice un cepillo para limpiar
cualquier partícula extraña.
5. Monte la batería (véase el capítulo Montaje de la
batería).
6. Antes de seguir cortando, presione el interruptor del
equipo para abrir completamente las cuchillas.
Figura G
Retirada de la batería
Nota
Durante las interrupciones de trabajo, retire la batería
del equipo y asegúrela contra un uso no autorizado.
1. Tire de la tecla de desbloqueo de la batería hacia la
batería.
Figura I
2. Pulse la tecla de desbloqueo de la batería para desbloquearla.
3. Retire la batería del equipo.
Finalización del funcionamiento
1. Retire la batería del equipo (véase el capítulo Retirada de la batería).
2. Limpie el equipo (véase el capítulo Limpieza del
equipo).
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transporte.
몇 PRECAUCIÓN
Arranque descontrolado
Cortes
Retire la batería del equipo antes del transporte.
Transporte siempre el equipo con la protección de la cuchilla colocada.
Al transportar el equipo en vehículos, fíjelo para evi-
tar que resbale o vuelque.
Almacenamiento
Antes de almacenar el equipo debe limpiarlo (véase el
capítulo Limpieza del equipo).
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacenamiento.
몇 PRECAUCIÓN
Arranque descontrolado
Cortes
Retire la batería del equipo antes de almacenarlo.
Almacene siempre el equipo con la protección de la cuchilla colocada.
1. Retire el gancho con un destornillador de estrella
adecuado.
Figura J
2. Coloque la protección de las cuchillas.
Figura K
3. Almacene el equipo en un lugar seco y bien ventilado. Mantenga el equipo alejado de sustancias corrosivas como productos químicos de jardinería o
productos de descongelación. No almacene el equipo al aire libre.
Conservación y mantenimiento
몇 PRECAUCIÓN
Arranque descontrolado
Lesiones de corte
Retire la batería del equipo antes de realizar trabajos en
él.
몇 PRECAUCIÓN
Cuchilla de recorte afilada
Cortes
Use guantes de protección cuando trabaje con la cuchilla de recorte.
CUIDADO
Limpieza incorrecta
Daño en la carcasa de la empuñadura
No utilice disolventes para limpiar la carcasa de la empuñadura.
Use paños limpios para eliminar restos de suciedad, como polvo, aceite o lubricantes.
CUIDADO
Contacto con sustancias químicas
Daños a las piezas de plástico
No permita que las piezas de plástico entren en contacto con sustancias químicas como líquido de frenos, gasolina, productos derivados del petróleo o disolventes
de óxido.
1. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la
batería).
2. Use un cepillo para limpiar los restos de material
cortado y la suciedad de la cuchilla de corte.
Figura L
3. Limpie la carcasa de la empuñadura con un paño
suave y seco.
Para conservar la calidad de la cuchilla de corte, esta
debe engrasarse después de cada uso.
Nota
Logrará un resultado muy bueno si utiliza aceite de máquina de pulverización muy fluido.
1. Coloque el equipo sobre una base plana.
2. Aplique el aceite a las cuchillas de corte.
Figura M
Antes de la puesta en funcionamiento
Antes de cada puesta en funcionamiento se deben realizar las siguientes tareas de mantenimiento:
Compruebe si el equipo presenta daños.
Verifique que todos los pernos, tuercas y tornillos
estén bien colocados y sujetos.
Verifique que la cuchilla de corte esté debidamente
afilada. Reemplace la cuchilla de corte si está roma.
Limpieza del equipo
Lubricación de la cuchilla de corte
Español75
Page 76
A menudo, las causas de los fallos son simples y pueden solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase
en contacto con el servicio de posventa.
FalloCausaSolución
El equipo no se pone en
marcha
El equipo se detiene durante el funcionamiento
La batería está vacía. Cargue la batería.
La batería está defectuosa. Sustituya la batería.
La batería no está colocada correcta-
mente.
Cuchilla de corte bloqueada por material
cortado.
La batería está sobrecalentada Interrumpa el trabajo y espere a que la
El motor está sobrecalentado Interrumpa el trabajo y deje enfriar el mo-
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Datos técnicos
Datos de potencia del equipo
Tensión de funcionamiento de la
batería
Diámetro del material de madera
suave que va a cortarse (máx.)
Diámetro del material de madera
dura que va a cortarse (máx.)
Duración del ciclo de corte/pausa s10 / 7
Valores calculados conforme a EN 60745-1
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
Intensidad acústica L
Inseguridad K
Nivel de vibraciones mano-brazo
empuñadura delantera
Nivel de vibraciones mano-brazo
empuñadura trasera
Inseguridad Km/s
Peso y dimensiones
Longitud x anchura x alturamm911 x 96
Peso (sin batería)kg2,4
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
pA
wA
WA
V18
mm32
mm28
dB(A)70,8
pA
dB(A)3,0
dB(A)81,8
dB(A)3,0
m/s
m/s
2
0,5
2
0,7
2
1,5
x 212
Con el paso del tiempo, la capacidad de la batería disminuye aunque se conserve correctamente, por lo que
ya no se alcanzará el tiempo de marcha completo aunque esté completamente cargada. Esto no se considera
una avería.
Introduzca la batería en el alojamiento has-
ta que encaje.
Retire los restos del material cortado.
temperatura de la batería esté en el rango
normal.
tor.
Nivel de vibraciones
몇 ADVERTENCIA
El nivel de vibraciones indicado se ha medido mediante
un procedimiento de prueba estándar y puede utilizarse
para comparación del equipo.
El nivel de vibraciones indicado puede utilizarse en una
evaluación provisional de la carga.
Dependiendo de la forma en que se utilice el equipo, la
emisión de vibraciones durante el uso momentáneo del
equipo puede diferir del valor total indicado.
Equipos con un nivel de
vibraciones transmitido al
sistema mano-brazo > 2,5 m/
s² (véase capítulo Datos
técnicos del manual de
instrucciones)
몇 PRECAUCIÓN ● Un uso inin-
terrumpido de varias horas puede provocar una sensación de
entumecimiento. ● Lleve guantes calientes para protegerse las
manos. ● Establece pausas de
trabajo regulares.
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Tijeras de podar a batería
Tipo: 1.444-020.0
Ayuda en caso de fallos
76Español
Page 77
Directivas UE aplicables
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 50581: 2012
EN ISO 12100: 2010
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la junta directiva.
Responsable de documentación: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/07/2018
Índice
Avisos de segurança...........................................77
Dados técnicos ....................................................88
Valor de vibração.................................................88
Declaração de conformidade UE ........................88
Avisos de segurança
Antes da primeira utilização
do aparelho, leia estes avisos de segurança, este manual
original, os avisos de segurança
fornecidos com o conjunto de
bateria e o manual original do
conjunto da bateria/carregador
anexo. Proceda em conformida-
de. Conserve as folhas para referência ou utilização futura.
Além das indicações que constam do manual de instruções, é
necessário observar as prescrições gerais de segurança e as
prescrições para a prevenção
de acidentes do legislador.
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente,
que pode provocar ferimentos
graves ou morte.
몇 ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode provocar ferimentos graves ou
morte.
몇 CUIDADO
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode provocar danos materiais.
indicações gerais de
segurança para ferramentas
elétricas
몇 ATENÇÃO
● Leia todas as indicações de
segurança e instruções.
Falhas de observância das indicações de segurança e das
instruções podem resultar em
choques elétricos e/ou ferimentos graves. Guarde todas
as indicações de segurança
Português77
Page 78
e instruções para consulta
futura.
O conceito de "ferramenta elétrica" utilizado nas indicações de
segurança refere-se a ferramentas elétricas com alimentação por rede (com cabo de
alimentação) e a ferramentas
elétricas com alimentação por
bateria (sem cabo de alimentação).
1 Segurança no local de tra-
balho
a Mantenha a sua área de
trabalho limpa e bem iluminada. Áreas de trabalho
desarrumadas ou mal iluminadas podem dar origem a
acidentes.
b Não trabalhe com a ferra-
menta eléctrica em ambientes com risco de
explosão, nos quais se encontrem líquidos, gases
ou poeiras inflamáveis. As
ferramentas eléctricas produzem faíscas, que podem
inflamar a poeira ou os vapores.
c Durante a utilização da fer-
ramenta eléctrica, mantenha crianças e outras
pessoas afastadas. Uma
distracção pode levá-lo a
perder o controlo sobre o
aparelho.
2 Segurança eléctrica
a A ficha da ferramenta eléc-
trica tem de encaixar na
tomada. A ficha não pode
ser alterada de modo nenhum. Não utilize adaptadores com ferramentas
eléctricas com ligação à
terra. Fichas não alteradas
e tomadas adequadas reduzem o risco de choque eléctrico.
b Evite contacto do corpo
com superfícies ligadas à
terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Existe um risco mais
elevado de choque eléctrico
quando o corpo está ligado
à terra.
c Mantenha as ferramentas
eléctricas protegidas da
chuva e da humidade. A
penetração de água numa
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d Não utilize o cabo para
transportar ou suspender
a ferramenta eléctrica,
nem para puxar a ficha da
tomada. Mantenha o cabo
afastado de fontes de calor, óleo, arestas afiadas
ou peças mecânicas em
movimento. Cabos de liga-
ção danificados ou enredados aumentam o risco de
choque eléctrico.
e Ao trabalhar com uma fer-
ramenta eléctrica ao ar livre, utilize apenas cabos
78Português
Page 79
de extensão adequados
para o exterior. A utilização
de um cabo de extensão
adequado para o exterior reduz o risco de choque eléctrico.
f Se não for possível evitar
a operação da ferramenta
eléctrica num ambiente
húmido, utilize um disjuntor diferencial residual. A
utilização de um disjuntor diferencial residual reduz o
risco de choque eléctrico.
3 Segurança de pessoas
a Seja cuidadoso, preste
atenção ao que está a fazer e proceda com prudência ao trabalhar com uma
ferramenta eléctrica. Não
utilize ferramentas eléctricas quando está cansado
ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de
desatenção ao utilizar a ferramenta eléctrica pode causar ferimentos sérios.
b Use equipamento de pro-
tecção individual e use
sempre óculos de protecção. A utilização de equipa-
mento de proteção
individual, como máscara
contra poeira, sapatos de
segurança antiderrapantes,
capacete ou proteções para
os ouvidos, consoante o tipo
e utilização da ferramenta
elétrica, reduz o risco de ferimentos.
c Evite um arranque invo-
luntário. Assegure-se de
que a ferramenta eléctrica
está desligada, antes de a
ligar à corrente eléctrica e/
ou à bateria, antes de pegar nela ou antes de a
transportar. Se transportar
a ferramenta elétrica com o
dedo sobre o interruptor ou
a ligar à corrente elétrica
com o interruptor ligado pode provocar acidentes.
d Retire as ferramentas de
ajuste ou a chave inglesa
antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta
ou chave que se encontre
numa peça rotativa do aparelho pode provocar ferimentos.
e Evite uma postura corpo-
ral fora do normal. Tenha o
cuidado de estar numa posição segura e mantenha
sempre o equilíbrio. Deste
modo poderá controlar melhor a ferramenta eléctrica
em situações inesperadas.
f Use vestuário adequado.
Não use roupas largas ou
jóias. Mantenha o cabelo,
a roupa e as luvas afastadas das peças em movimento. Vestuário solto,
luvas, jóias ou cabelos com-
Português79
Page 80
pridos podem ser colhidos
por peças em movimento.
g Se for possível montar
dispositivos de aspiração
e recolha de poeiras, certifique-se de que estes estão ligados e são
correctamente utilizados.
A utilização de aspiração de
poeiras pode reduzir os riscos provocados por poeira.
4 Utilização e manuseamento
da ferramenta eléctrica
a Não sobrecarregue o apa-
relho. Utilize a ferramenta
eléctrica adequada para o
seu trabalho. Com uma fer-
ramenta eléctrica adequada,
trabalha melhor e com mais
segurança na área indicada.
b Não utilize ferramentas
eléctricas cujo interruptor
esteja avariado. Uma ferra-
menta eléctrica que não se
consegue ligar ou desligar é
perigosa e tem de ser reparada.
c Retire a ficha da tomada e/
ou remova a bateria antes
de efectuar ajustes no
aparelho, substituir acessórios ou arrumar o aparelho. Esta medida de
precaução evita um arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
d Guarde as ferramentas
eléctricas fora do alcance
das crianças. Não permita
que o aparelho seja utilizado por pessoas que não
estejam familiarizadas
com o mesmo ou que não
tenham lido estas instruções. As ferramentas eléc-
tricas são perigosas se
forem utilizadas por pessoas
inexperientes.
e Cuide da ferramenta eléc-
trica com atenção. Verifique se as peças móveis
funcionam sem problemas e não encravam e se
existem peças partidas ou
danificadas de modo a
afectar o funcionamento
do aparelho. Mande reparar as peças danificadas
antes de utilizar o aparelho. Muitos acidentes são
causados por ferramentas
eléctricas com manutenção
deficiente.
f Mantenha as ferramentas
de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte cuidadosamente mantidas, com
arestas de corte afiadas, encravam menos e são mais
fáceis de controlar.
g Utilize a ferramenta eléc-
trica, os acessórios, as
ferramentas de inserção,
etc. em conformidade com
estas instruções. Tenha
em atenção as condições
de trabalho e a actividade
a realizar. A utilização de
80Português
Page 81
ferramentas eléctricas para
fins diferentes dos previstos
pode levar a situações perigosas.
5 Utilização e conservação de
conjuntos de baterias
a Carregue o conjunto da
bateria apenas com os
carregadores aprovados
pelo fabricante. Os carre-
gadores que não sejam adequados para o respetivo
conjunto da bateria, podem
causar um incêndio.
b Opere o aparelho apenas
com um conjunto da bateria adequado. A utilização
de outros conjuntos de baterias baterias pode causar ferimentos e risco de incêndio.
c Quando o conjunto da ba-
teria não está a ser utilizado, mantenha-o afastado
de clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou
outros pequenos objetos
metálicos que possam
causar um curto-circuito.
Um curto-circuito pode causar um incêndio ou uma explosão.
d Nalguns casos, o conjunto
da bateria pode verter líquido. Evite o contacto
com esse líquido. Se entrar em contacto com o líquido, lave com água
abundante. Se o líquido
entrar em contacto com os
olhos, procure imediatamente um médico. O líqui-
do de bateria pode causar
irritação cutânea e queimaduras na pele.
6 Serviço de assistência téc-
nica
a Mande reparar a sua ferra-
menta eléctrica apenas a
pessoal técnico qualificado e com peças de substituição originais. Garante
assim que a segurança do
aparelho é mantida.
Avisos de segurança
relativos à tesoura de poda
O aparelho tem um comprimento fixo de 0,91 m.
PERIGO ● A distracção nos
trabalhos pode provocar ferimentos graves. Não utilize o
aparelho se estiver sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos ou se sentir cansado.
몇 ATENÇÃO ● O aparelho não
se destina a ser utilizado por
crianças ou pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais limitadas ou que não
estejam familiarizadas com estas instruções. As normais locais podem impor limitações à
idade do operador. ● Não utilize
o aparelho se existir o risco de
relâmpago. ● Perigo de choque
elétrico. Não trabalhe com o
aparelho num raio inferior a
Português81
Page 82
10 m de linhas aéreas. ● Certifi-
que-se de que todos os dispositivos de avanço e pegas estão
fixos de forma correta e firme e
de que estão em bom estado.
● Garanta uma posição firme,
um local de trabalho limpo e planeie um caminho de fuga diante
da queda de galhos antes de
usar o aparelho. ● Segure sempre o aparelho com ambas as
mãos. Segure bem a pega dianteira com uma das mãos. Segure firmemente a pega traseira
com a outra mão, opere a tecla
de desbloqueio e o interruptor
do aparelho. ● Vista calças com-
pridas e pesadas, roupa de
mangas compridas e botas antiderrapantes durante os trabalhos com o aparelho. Não
trabalhe descalço. Não use sandálias ou calças curtas. Evite
usar roupa larga ou com cordões ou fitas. ● Risco de ressalto devido à perda de equilíbrio.
Evite uma postura corporal fora
do normal. Certifique-se de que
a sua postura é estável, segura
e mantém o equilíbrio. ● Substitua as peças gastas ou danificadas antes de colocar o aparelho
em funcionamento. ● Perigo de
lesões. Não modifique o aparelho. Não utilize o aparelho para
accionar acessórios ou aparelhos não recomendados pelo fabricante do aparelho. ● Utilize o
aparelho apenas à luz do dia ou
se existir uma boa iluminação
artificial. ● O aparelho não deve
ser utilizado se o mecanismo de
corte não estiver a funcionar
correctamente. ● Para se proteger contra a queda de ramos,
não se coloque debaixo do ramo
ou galho que estiver a ser cortado. ● Não segure a tesoura de
poda com um ângulo superior a
60° relativamente à superfície
do solo. ● Aparas e outros materiais podem ficar presos entre a
pinça e a lâmina. Mantenha o
aparelho isento de aparas e outros materiais. ● Risco de ferimentos devido ao uso
prolongado e ininterrupto do
aparelho. Faça pausas regulares enquanto trabalha com o
aparelho. ● Verifique se o aparelho está posicionado correctamente antes de o ligar.
● Desligue o aparelho, retire o
conjunto da bateria e certifiquese de que todas as peças móveis se imobilizaram completamente:
Antes de limpar ou remover
uma obstrução do aparelho.
Deixar o aparelho sem vigilân-
cia.
Antes de montar ou remover
os acessórios.
Antes de verificar, efectuar a
manutenção ou trabalhar no
aparelho.
몇 CUIDADO ● Use proteção
ocular e auditiva.
82Português
Page 83
ADVERTÊNCIA ● Guarde o
aparelho apenas em espaços
interiores.
Indicações adicionais de
segurança
몇 ATENÇÃO ● Ferimentos gra-
ves resultantes de negligência
quando se fica familiarizado
com o aparelho devido ao uso
frequente. ● Mantenha crianças,
animais e outras pessoas que
se encontrem nas proximidades
afastados da área de trabalho
durante o corte. ● Risco de ferimentos se um galho tensionado
voltar à sua posição inicial durante o corte. ● Um bordo de
corte afiado reduz o risco de ferimentos e aumenta o desempenho do corte. Mantenha o bordo
de corte afiado e limpo e siga as
instruções de lubrificação e
substituição das peças de acessórios. ● Verifique o aparelho
quanto a danos antes de cada
utilização e após cada impacto.
As peças danificadas devem ser
reparadas ou substituídas pelo
Serviço de assistência técnica.
● Pare imediatamente o aparelho e verifique se há danos ou
identifique a causa da vibração
se o aparelho cair, bater ou vibrar de forma anormal. Mande
reparar os danos junto do serviço de assistência técnica autorizado ou substitua o aparelho.
● Existe perigo de ferimentos e
danos no aparelho se pessoal
não qualificado realizar trabalhos de manutenção e conservação. Os trabalhos de
assistência técnica e manutenção neste aparelho exigem protecção e conhecimentos
especiais e só podem ser realizados por pessoal devidamente
qualificado. ● Risco de ferimentos devido a erro do utilizador. Guarde este manual de
instruções, leia-o regularmente
e utilize-o para instruir outras
pessoas relativamente à utilização do aparelho. Forneça este
manual de instruções sempre
que emprestar ou ceder o aparelho.
몇 CUIDADO ● As pegas e os
punhos escorregadios impedem
a operação e o controlo seguros
do aparelho em situações inesperadas. Mantenha as pegas e
os punhos secos, limpos e livres
de óleo e produtos lubrificantes.
● Antes de iniciar os trabalhos,
certifique-se de que todos os
dispositivos de protecção estão
instalados e a funcionar correctamente.
Manutenção e conservação
seguras
몇 ATENÇÃO ● Antes de ins-
peccionar, limpar ou efectuar a
manutenção do aparelho, desligue o motor, certifique-se de
que todas as peças móveis se
Português83
Page 84
imobilizaram completamente e
remova o conjunto de bateria.
● Os trabalhos de assistência
técnica e manutenção neste
aparelho exigem especial cuidado e conhecimentos especiais e
só podem ser realizados por
pessoal devidamente qualificado. Para a manutenção do aparelho, leve-o a um serviço de
assistência técnica autorizado.
● Certifique-se de que o aparelho se encontra em estado seguro verificando em intervalos
regulares se os pernos, porcas
e parafusos estão bem apertados.
몇 CUIDADO ● Utilize apenas
peças sobressalentes, acessórios e peças adicionais disponibilizadas pelo fabricante. Ao
utilizar peças sobressalentes,
acessórios e peças adicionais
originais garante uma utilização
segura e o bom funcionamento
do aparelho. ● Existe o risco de
ferimentos e danos no aparelho
se os químicos danificarem,
amolecerem ou destruírem as
peças plásticas. Evite o contacto das peças plásticas com líquido de travagem, gasolina,
produtos à base de petróleo, removedor de ferrugem, etc.
ADVERTÊNCIA ● Limpe o pro-
duto antes de cada utilização
com um pano macio seco. ● Pa-
ra a limpeza das partes em plástico, não utilize quaisquer
diluentes, pois estes corroem os
materiais utilizados no aparelho.
Remova as contaminações como pó, óleo e produtos lubrificantes com um pano limpo.
Aviso ● Só pode realizar os
ajustes e as reparações descritos neste manual de instruções.
Contacte o serviço de assistência técnica autorizado para a
realização de outras reparações. ● Para garantir a elevada
durabilidade e fiabilidade do
aparelho, devem ser executadas regularmente as medidas
de manutenção descritas no
manual de instruções.
Transporte e armazenamento
seguros
몇 ATENÇÃO ● Desligue o apa-
relho, deixe-o arrefecer e retire
o conjunto da bateria, antes de
armazenar ou transportar o aparelho.
몇 CUIDADO ● Perigo de lesões
e danos no aparelho. Para
transporte, imobilize o aparelho
contra movimento ou queda.
ADVERTÊNCIA ● Retire todos
os objetos estranhos do aparelho, antes de o transportar ou armazenar. ● Limpe o produto
antes de cada utilização com
um pano macio seco. ● Armaze-
ne o aparelho num local seco e
com boa ventilação, fora do alcance das crianças. Mantenha o
aparelho afastado de produtos
84Português
Page 85
corrosivos, por exemplo, produtos químicos de uso no jardim.
● Não guarde o aparelho no exterior.
Riscos residuais
몇 ATENÇÃO ● Existem deter-
minados riscos residuais, mesmo que o aparelho seja utilizado
conforme as instruções. Podem
existir os seguintes riscos durante a utilização do aparelho:
A vibração pode causar feri-
mentos. Utilize a ferramenta
correcta para cada trabalho,
faça uso das pegas previstas
e limite o tempo de trabalho e
a exposição.
Lesões graves resultantes do
contacto com as ferramentas
de corte. Mantenha as ferramentas de corte afastadas
das mãos e pés. Coloque a
proteção da lâmina quando o
aparelho não estiver a ser utilizado, incluindo durante breves interrupções do trabalho.
Lesões causadas por objec-
tos projectados como, por ex.,
aparas de madeira e lascas.
Redução dos riscos
몇 CUIDADO
● Uma utilização prolongada do
aparelho pode levar a perturbações vasculares nas mãos,
devido à vibração. Não é possível estabelecer uma duração
de utilização genericamente
aplicável, pois isso depende
de vários factores:
Predisposição individual para
problemas de circulação (dedos frequentemente frios ou
dormentes)
Temperatura ambiente baixa.
Use luvas quentes para proteger as mãos.
Circulação limitada devido à
força feita a agarrar.
Uma operação ininterrupta é
mais prejudicial do que uma
operação interrompida por
pausas.
Em caso de utilização regular
e prolongada do aparelho e,
perante a repetição de sintomas como, p. ex., dormência
dos dedos ou dedos frios, deve consultar um médico.
PERIGO
Utilização não adequada
Perigo de vida devido a cortes
Utilize o aparelho apenas para os fins a que se destina.
A tesoura de poda foi concebida apenas para o uso
O aparelho foi concebido apenas para a utilização
Por razões de segurança, o aparelho tem de ser
O aparelho destina-se a cortar e aparar pequenos
É proibida qualquer outra utilização, por exemplo. o corte de objectos que não são de madeira. Os perigos que
sejam resultado de uma utilização inadmissível são da
responsabilidade do utilizador.
rada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
Utilização prevista
doméstico.
no exterior.
sempre agarrado com as duas mãos.
ramos e galhos (consultar espessura máxima de ra-
mo Dados técnicos). Durante a operação, o utiliza-
dor permanece seguro no chão.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
Português85
Page 86
são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de ingredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Símbolos no aparelho
Sinal de perigo geral
Antes do arranque, leia o manual de instruções todos os avisos de segurança.
Utilize luvas antideslizantes e resistentes durante o trabalho com o aparelho.
Utilize calçado de protecção antiderrapante durante o trabalho com o aparelho.
Utilize proteções auditiva e ocular adequadas durante o trabalho com o aparelho.
Não exponha o aparelho a chuva ou a
condições húmidas.
Perigo eléctrico. Ao trabalhar com o aparelho, mantenha uma distância mínima
10m
de 10 m de linhas aéreas.
Perigo resultante de objetos projetados.
Mantenha o público, especialmente
crianças e animais domésticos, a pelo
menos 15 m de distância da área de trabalho.
Mantenha as mãos afastadas das lâminas.
Descrição do aparelho
Neste manual de instruções é descrito o equipamento
máximo. Há diferenças no volume do fornecimento consoante o modelo (ver embalagem).
Figura, ver páginas com gráficos
Figura A
1 Interruptor do aparelho
2 Tecla de desbloqueio do interruptor do aparelho
3 Carcaça da pega
4 Placa de características
5 Tecla de desbloqueio do conjunto da bateria
6 Lâmina de corte
7 Gancho
8 Proteção da lâmina
9 *Aparelho de carga rápida Battery Power 18 V
10 *Conjunto de bateria Battery Power 18 V
* Não incluída no volume do fornecimento
Conjunto da bateria
O aparelho pode ser operado com um conjunto de bateria 18 V Kärcher Battery Power.
Colocação em funcionamento
Remover a protecção da lâmina
1. Remover a protecção da lâmina.
Figura B
Montar o gancho
1. Montar o gancho com uma chave de fenda Phillips
adequada.
Figura C
Montar o conjunto de bateria
1. Introduzir o conjunto da bateria na admissão do
aparelho até encaixar audivelmente.
Figura D
Operação básica
1. Verifique a árvore e os ramos para determinar se
existem danos como apodrecimento ou se os galhos se encontram sob tensão.
2. Agarre o aparelho com as ambas as mãos.
Figura E
3. Utilize o gancho para remover ramos ou cascas soltas.
Figura F
Ligar o aparelho
1. Premir a tecla de desbloqueio do interruptor do aparelho.
Figura G
2. Premir o interruptor do aparelho.
O aparelho arranca.
3. Soltar o interruptor do aparelho.
O aparelho para.
Solucionar bloqueios
A acumulação de farpas de madeira ou cascas pode levar ao bloqueio das lâminas de corte.
몇 ATENÇÃO
Remoção dos bloqueios
Ferimentos de corte resultantes da lâmina aguçada ou
de objectos pontiagudos
Utilize luvas de protecção sempre que verificar ou remover um bloqueio.
1. Pressione o interruptor do aparelho 3 - 4 vezes.
Se não for possível desencravar, faça o seguinte:
2. Remover o conjunto de bateria (consultar o capítulo
Remover o conjunto de bateria).
86Português
Page 87
3. Bata suavemente com um pedaço de madeira ou
um martelo de borracha na lâmina de corte até esta
desbloquear. Mantenha as mãos afastadas das lâminas de corte, pois elas abrem repentinamente
após o desbloqueio.
Figura H
4. Verifique se as lâminas de corte se movem facilmente e; se necessário, retire corpos estranhos das
lâminas com uma escova.
5. Montar o conjunto de bateria (consultar o capítulo
Montar o conjunto de bateria).
6. Antes de continuar a cortar, pressione o interruptor
do aparelho para abrir totalmente as lâminas.
Figura G
Remover o conjunto de bateria
Aviso
Durante interrupções de trabalho mais prolongadas, retire o conjunto da bateria do aparelho e guarde-o de
modo a evitar uma utilização não autorizada.
1. Puxe a tecla de desbloqueio do conjunto de bateria
na direção do conjunto.
Figura I
2. Prima a tecla de desbloqueio do conjunto da bateria
para desprender o conjunto da bateria.
3. Retirar o conjunto da bateria do aparelho.
Terminar a operação
1. Retirar o conjunto da bateria do aparelho (consultar
o capítulo Remover o conjunto de bateria).
2. Limpar o aparelho (consultar o capítulo Limpar o
aparelho).
Transporte
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
몇 CUIDADO
Arranque descontrolado
Ferimentos de corte
Antes do transporte, retire o conjunto da bateria do aparelho.
Transporte sempre o aparelho com a protecção da lâmina aplicada.
Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo
contra deslizes e quedas.
Armazenamento
Limpar o aparelho antes de cada armazenamento (consultar o capítulo Limpar o aparelho).
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho para o respectivo armazenamento.
몇 CUIDADO
Arranque descontrolado
Ferimentos de corte
Antes do armazenamento, retire a bateria do aparelho.
Armazene sempre o aparelho com a protecção da corrente aplicada.
1. Remova o gancho com uma chave de fenda Phillips
adequada.
Figura J
2. Aplique a protecção da lâmina.
Figura K
3. Guardar o aparelho num local seco e com boa ventilação. Manter afastado de substâncias corrosivas,
como produtos químicos para jardim e sal para descongelação. Não armazenar o aparelho no exterior.
Conservação e manutenção
몇 CUIDADO
Arranque descontrolado
Ferimentos de corte
Retire a bateria do aparelho antes de todos os trabalhos
realizados no mesmo.
몇 CUIDADO
Lâmina de corte afiada
Ferimentos de corte
Use sempre luvas de protecção ao trabalhar na lâmina
de corte.
ADVERTÊNCIA
Limpeza inadequada
Danos na carcaça da pega
Não utilize diluentes para limpar a carcaça da pega.
Utilize panos limpos para remover contaminações como poeira, óleo ou lubrificantes.
ADVERTÊNCIA
Contacto com químicos
Danos em peças plásticas
Não deixe que as peças plásticas entrem em contacto
com químicos como, por ex., líquido de travagem, gasolina, produtos à base de petróleo ou removedor de
ferrugem.
1. Remover o conjunto de bateria (consultar o capítulo
Remover o conjunto de bateria).
2. Remover material cortado remanescente e sujidade
da lâmina de corte com uma escova.
Figura L
3. Limpar a carcaça da pega com um pano macio e seco.
Para manter a qualidade das lâminas de corte, estas
devem ser lubrificadas após cada utilização.
Aviso
A utilização de óleo de máquina fluido ou óleo em spray
permite obter excelentes resultados.
1. Colocar o aparelho numa base plana.
2. Aplicar óleo nas lâminas de corte.
Figura M
Antes de cada colocação em funcionamento, é necessário realizar as seguintes medidas de manutenção:
Inspeccionar o aparelho quanto a danos.
Verificar todos os pernos, porcas e parafusos quan-
to ao aperto.
Verificar se a lâmina de corte está suficientemente
afiada. Substituir as lâminas de corte pouco afiadas.
Limpar o aparelho
Lubrificar a lâmina de corte
Antes do arranque
Português87
Page 88
As avarias têm, geralmente, causas simples que podem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resumo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de assistência técnica autorizado.
ErroCausaReparação
O aparelho não arranca O conjunto da bateria está descarrega-
O aparelho para durante
a operação
do.
O conjunto da bateria tem defeito Substituir o conjunto da bateria.
O conjunto da bateria não está bem colo-
cado.
Lâmina de corte bloqueada devido à
acumulação de aparas.
Sobreaquecimento da bateria Interromper o trabalho e aguardar até que
Sobreaquecimento do motor Interromper o trabalho e deixar que o mo-
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Dados técnicos
Características do aparelho
Tensão eléctrica de serviço V18
Diâmetro do material a cortar de
madeira macia (máx.)
Diâmetro do material a cortar de
madeira dura (máx.)
Duração do ciclo de corte/pausa s10 / 7
Valores determinados de acordo com a EN 60745-1
Nível acústico L
Insegurança K
Nível de potência sonora L
Insegurança K
Valor de vibrações transmitidas
ao sistema mão-braço punho
dianteiro
Valor de vibrações transmitidas
ao sistema mão-braço punho traseiro
Insegurança Km/s
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Altura mm911 x 96
Peso (sem conjunto de bateria)kg2,4
Reservados os direitos a alterações técnicas.
pA
pA
WA
WA
mm32
mm28
dB(A)70,8
dB(A)3,0
dB(A)81,8
dB(A)3,0
2
m/s
m/s
0,5
2
0,7
2
1,5
x 212
Com o desgaste progressivo, a capacidade do conjunto
de bateria diminui mesmo com boa conservação, pelo
que mesmo em estado totalmente carregado, o tempo
de funcionamento nunca é total. Isto não representa
qualquer defeito.
Carregar conjunto da bateria.
Introduzir o conjunto da bateria no suporte
até encaixar.
Remover o material cortado.
a temperatura da bateria fique na gama
normal.
tor arrefeça
Valor de vibração
몇 ATENÇÃO
O valor de vibração indicado foi medido com um método de ensaio padrão, podendo ser usado para comparação dos aparelhos.
O valor de vibração indicado pode ser usado numa avaliação provisória da carga.
Dependendo do tipo de utilização a que o aparelho é
sujeito, as emissões de vibrações durante a utilização
momentânea do aparelho podem divergir do valor total
indicado.
Aparelhos com um valor de
vibração de mão/braço >
2,5 m/s² (ver capítulo Dados
Técnicos no manual de
몇 CUIDADO ● A utilização inin-
terrupta do aparelho durante várias horas pode causar
dormência. ● Use luvas quentes
para proteger as mãos. ● Faça
pausas regulares durante o trabalho.
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segurança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Conjunto de bateria da tesoura de poda
Tipo: 1.444-020.0
Ajuda em caso de avarias
instruções)
88Português
Page 89
Directivas da União Europeia pertinentes
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 50581: 2012
EN ISO 12100: 2010
Os signatários actuam em nome e em procuração do
Conselho de Administração.
Representante da documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/07/2018
visninger, denne originale
driftsvejledning og de sikkerhedshenvisninger, der er vedlagt batteripakken, samt den
medfølgende originale driftsvejledning til batteripakken/opladeren, inden maskinen tages i brug
første gang. Betjen maskinen i
henhold til disse. Opbevar hæftet til senere brug eller til efterfølgende ejere.
Ud over henvisningerne i driftsvejledningen skal lovens generelle sikkerheds- og
ulykkesforebyggelsesforskrifter
overholdes.
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fa-
re, der medfører alvorlige kvæstelser eller død.
몇 ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre alvorlige kvæstelser eller død.
몇 FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre lettere
kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre materielle skader.
Generelle
sikkerhedshenvisninger for
el-værktøj
몇 ADVARSEL
● Læs alle sikkerhedshenvis-
ninger og anvisninger.
Der er risiko for elektrisk stød
og/eller alvorlige kvæstelser,
hvis sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne ikke overholdes. Opbevar alle
sikkerhedshenvisningerne
Dansk89
Page 90
og anvisningerne til senere
brug.
Begrebet "el-værktøj", der anvendes i sikkerhedshenvisningerne, omfatter netdrevet elværktøj (med netkabel) og batteridrevet el-værktøj (uden netkabel).
1 Sikkerhed på arbejdsstedet
a Hold arbejdsområdet rent
og sørg for god belysning.
Rodede eller dårligt oplyste
arbejdsområder kan forårsage ulykker.
b El-værktøjet må ikke an-
vendes i områder med
eksplosionsfare, hvor der
befinder sig brandbare
væsker, gasser eller støv.
El-værktøj afgiver gnister,
som kan antænde støvet eller dampene.
c Hold børn og andre perso-
ner væk, mens el-værktøjet anvendes. Du kan miste
kontrollen over maskinen,
hvis du bliver forstyrret.
2 Elektrisk sikkerhed
a Tilslutningsstikket på el-
værktøjet skal passe i stikdåsen. Der må ikke foretages nogen form for
ændringer på stikket. Der
må ikke anvendes adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj.
Originale stik og passende
stikdåser forringer risikoen
for elektrisk stød.
b Undgå kontakt med jord-
forbundne overflader såsom rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe.
Risikoen for elektrisk stød
øges, hvis kroppen har jordforbindelse.
c Udsæt ikke el-værktøj for
regn eller fugt. Hvis der
trænger vand ind i el-værktøjet, øges risikoen for elektrisk stød.
d Brug ikke kablet til at løfte
el-værktøjet, hænge det
op eller trække stikket ud
af stikdåsen. Hold kablet
væk fra varme, olie, skarpe kanter eller bevægelige
dele på maskinen. Beska-
digede eller snoede tilslutningskabler øger risikoen for
elektrisk stød.
e Anvend kun forlænger-
kabler, der er beregnet til
udendørs brug, hvis du arbejder med el-værktøjet i
det fri. Risikoen for elektrisk
stød forringes, hvis der anvendes et forlængerkabel,
der er beregnet til udendørs
brug.
f Anvend et HFI-relæ/FI-re-
læ, hvis el-værktøjet anvendes i fugtige
omgivelser. Anvendelse af
et HFI-relæ/FI-relæ forringer
risikoen for elektrisk stød.
3 Personlig sikkerhed
90Dansk
Page 91
a Vær opmærksom, overvej,
hvad du gør, og brug din
fornuft, når du arbejder
med el-værktøj. Brug ikke
el-værktøj, hvis du er træt
eller er påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed under arbejdet med elværktøj kan medføre alvorlige kvæstelser.
b Bær personligt beskyttel-
sesudstyr og altid beskyttelsesbriller. Hvis der
bæres personligt beskyttelsesudstyr, såsom støvmaske, skridsikre
sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller høreværn,
forringes risikoen for kvæstelser, afhængigt af elværktøjets anvendelse.
c Undgå, at maskinen star-
ter utilsigtet. Kontrollér,
om el-værktøjet er slået
fra, inden du tilslutter
strømforsyningen og/eller
batteriet, løfter det op eller
bærer det. Hvis du holder
fingeren på kontakten, mens
du bærer el-værktøjet, eller
maskinen er tændt, når
strømforsyningen tilsluttes,
kan det medføre ulykker.
d Fjern indstillingsværktøj
eller skruenøgle, inden du
tænder for el-værktøjet. Et
værktøj eller en nøgle, der
befinder sig i roterende ma-
skindele, kan medføre kvæstelser.
e Undgå unormale kropsstil-
linger. Sørg for at stå fast,
og sørg altid for at have ligevægt. Således har du
bedre kontrol over el-værktøjet i en uventet situation.
f Bær egnet tøj. Bær ikke
løstsiddende tøj eller
smykker. Hold hår, tøj og
handsker væk fra bevægelige dele. Løstsiddende tøj,
handsker, smykker eller
langt hår kan blive grebet og
trukket med af bevægelige
dele.
g Hvis der kan monteres
støvudsugnings- og -opsamlingsanordninger,
skal du sikre dig, at disse
er korrekt tilsluttet og anvendes korrekt. Fare på
grund af støv kan forringes
ved anvendelse af en støvudsugning.
4 Anvendelse og håndtering
af el-værktøj
a Undgå at overbelaste ma-
skinen. Anvend et el-værktøj, der passer til det
pågældende arbejde. Med
det passende el-værktøj arbejder du bedre og mere sikkert inden for det angivne
effektområde.
b Brug ikke el-værktøj med
defekt kontakt. Et el-værk-
tøj, som ikke kan tændes el-
Dansk91
Page 92
ler slukkes, er farligt og skal
repareres.
c Tag stikket ud af stikdåsen
og/eller fjern batteriet, inden du foretager indstillinger på maskinen, skifter
tilbehørsdele eller lægger
maskinen til side. Disse
sikkerhedsforanstaltninger
forhindrer en utilsigtet start
af el-værktøjet.
d Opbevar el-værktøj, der ik-
ke anvendes, uden for
børns rækkevidde. Lad ikke personer anvende maskinen, der ikke er
fortrolige med det eller ikke har læst disse anvisninger. El-værktøj er farligt,
hvis det anvendes af uerfarne personer.
e Sørg for omhyggelig vedli-
geholdelse af el-værktøj.
Kontrollér, om de bevægelige dele fungerer korrekt
og ikke er blokeret, om dele er brækket eller beskadiget på en sådan måde, at
el-værktøjet ikke fungerer
korrekt. Lad beskadigede
dele reparere, inden du tager maskinen i brug. Man-
ge uheld skyldes el-værktøj,
der er dårligt vedligeholdt.
f Hold skæreværktøj skarpt
og rent. Ordentligt vedlige-
holdt skæreværktøj med
skarpe skærekanter sætter
sig ikke så let fast og er lettere at styre.
g Anvend el-værktøj, tilbe-
hør, hjælpeværktøj etc. i
overensstemmelse med
anvisningerne til disse.
Tag hensyn til arbejdsbetingelserne og det arbejde,
der skal udføres. Det kan
medføre farlige situationer,
hvis el-værktøjet anvendes
til andre formål end det beregnede.
5 Brug og pleje af batteripak-
ker
a Oplad kun batteripakken
ladeaggregater, der er
godkendt af producenten.
Ladeaggregater, som ikke er
egnet til den pågældende
batteripakke, kan forårsage
brand.
b Anvend kun maskinen
med en egnet batteripakke. Det kan medføre kvæ-
stelser og brandfare, hvis
der anvendes en anden batteripakke.
c Hvis batteripakken ikke
anvendes, skal den holdes
væk fra metalliske genstande som kontorklips,
mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, som kan
forårsage en kortslutning.
En kortslutning kan føre til
brand eller eksplosion.
92Dansk
Page 93
d Under visse omstændig-
heder kan der sive væske
ud af batteripakken. Undgå kontakt med denne væske. Vask dig grundigt
med vand, hvis du kommer i kontakt med væsken. Kontakt lægen, hvis
væsken kommer i kontakt
med øjnene. Batterivæske
kan forårsage udslæt og hudirritation.
6 Service
a Lad kun el-værktøj repare-
re af kvalificerede fagfolk
og kun med originale reservedele. På den måde
opretholdes maskinens sikkerhed.
Sikkerhedsanvisninger
grensakse
Apparatet har en fast længde på
0,91 m.
FARE ● Alvorlig tilskade-
komst pga. ukoncentreret arbejde. Brug ikke maskinen, hvis du
er påvirket af stoffer, alkohol eller medicin eller er træt.
몇 ADVARSEL ● Denne maski-
ne er ikke beregnet til at skulle
anvendes af børn eller personer
med begrænsede fysiske,
sensoriske eller mentale evner,
eller personer, der ikke er fortrolige med anvisningerne. Lokale
bestemmelser kan begrænse
brugerens alder. ● Anvend ikke
maskinen, hvis der er risiko for
lynnedslag. ● Fare for elektrisk
stød. Arbejd ikke med maskinen
inden for en omkreds på 10 m
fra luftledninger. ● Sørg for, at
alle sikkerhedsanordninger og
greb er korrekt og sikkert fastgjort samt at de er i god stand.
● Sørg for et sikkert fodfæste,
en ren arbejdsplads og planlæg
en flugtvej, så du ikke bliver ramt
af faldende grene, før du bruger
maskinen. ● Hold altid maskinen
med begge hænder. Hold det
forreste greb fast med den ene
hånd. Hold det bageste greb fast
med den anden hånd, betjen oplåsningstasten og maskinkontakten. ● Bær lange, kraftige
bukser, langærmet tøj og skridsikre støvler ved arbejde med
maskinen. Arbejd ikke uden fodtøj. Bær ikke sandaler eller
shorts. Undgå løstsiddende tøj
eller tøj med snører og bånd.
● Risiko for tilbageslag, hvis du
mister balancen. Undgå en
unormal kropsholdning, sørg for
at stå fast, og for altid at have ligevægt. ● Udskift slidte eller beskadigede dele, før du bruger
maskinen. ● Fare for tilskadekomst. Foretag ingen ændringer
på maskinen. Brug ikke maskinen til at drive tilbehør eller maskiner, der ikke er anbefalet af
maskinens producent. ● Anvend
kun maskinen ved dagslys eller
ved god, kunstig belysning. ● Du
må ikke bruge apparatet, hvis
Dansk93
Page 94
skæremekanismen ikke fungerer korrekt. ● For at beskytte dig
mod faldende grene må du ikke
stå under den gren eller kvist,
der skæres. ● Hold ikke grensaksen i en vinkel, der er større
end 60 ° i forhold til jordoverfladen. ● Afklip og andet materiale
kan sidde fast mellem saksens
kæbe og kniv. Hold apparatet
rent for afklip og andet materiale. ● Risiko for personskade,
hvis maskinen anvendes i lang
tid uden afbrydelse. Hold regelmæssige pauser, når du arbejder med maskinen. ● Sørg for,
at apparatet er korrekt placeret,
før du starter det. ● Sluk for apparatet, fjern batteripakken og
kontrollér, at alle bevægelige dele står fuldstændigt stille:
Før du rengør eller fjerner en
blokering på maskinen.
Lader maskinen være uden
opsyn.
Før montering eller fjernelse
af tilbehør.
Før du kontrollerer, rengør el-
ler arbejder på maskinen.
몇 FORSIGTIG ● Bær fuldt øjen-
og høreværn.
BEMÆRK ● Opbevar kun apparatet indendørs.
Ekstra sikkerhedsanvisninger
몇 ADVARSEL ● Fare for alvor-
lig tilskadekomst på grund af
uagtsomhed, når du efter hyppigt brug er blevet fortrolig med
maskinen. ● Hold omkringståen-
de personer, børn og dyr væk fra
arbejdsområdet, mens du skærer. ● Risiko for personskade,
hvis en gren under spænding
svinger tilbage, når man skærer.
● En skarp skærekant reducerer
risikoen for kvæstelser og øger
skæreevnen. Hold skærekanten
skarp og ren, følg anvisningerne
vedrørende oliering og udskiftning af tilbehør. ● Kontrollér maskinen for skader før hver
anvendelse og efter hvert slag.
Beskadigede dele skal repareres eller udskiftes af den autoriserede kundeservice. ● Stop
maskinen med det samme og
kontroller for skader eller find
frem til årsagen til vibrationen,
hvis maskinen er faldet ned, har
fået et slag eller vibrerer unormalt. Få repareret skader af den
autoriserede kundeservice, eller
udskift maskinen. ● Fare for personskade og beskadigelse af
apparatet, hvis ikke-kvalificerede personer udfører vedligeholdelses- og plejearbejde.
Service- og vedligeholdelsesarbejde på denne maskine kræver
særlig omhu og viden og må kun
udføres af kvalificerede og særligt uddannede fagfolk. ● Risiko
for personskade på grund af forkert betjening. Opbevar denne
brugsanvisning, læs den regelmæssigt og brug den til at instruere andre mennesker i brugen af
94Dansk
Page 95
maskinen. Lad denne brugsanvisning medfølge, når du udlåner eller videregiver apparatet.
몇 FORSIGTIG ● Glatte greb og
gribeflader forhindrer sikker betjening og kontrol af maskinen i
uventede situationer. Hold grebene og gribefladerne tørre, rene og fri for olie og smøremidler.
● Kontrollér inden arbejdets påbegyndelse, om alle beskyttelsesanordninger er monteret og
fungerer korrekt.
Sikker vedligeholdelse og
pleje
몇 ADVARSEL ● Sluk motoren,
kontroller, at alle bevægelige dele er standset helt, og fjern batteripakken, før du undersøger,
rengør eller vedligeholder maskinen. ● Service og vedligeholdelsesarbejde på denne
maskine kræver særlig omhu og
viden og må kun udføres af kvalificerede personer med den
nødvendige uddannelse. Indlever maskinen til en autoriseret
kundeservice i forbindelse med
vedligeholdelse. ● Kontrollér, at
maskinen er i sikker tilstand ved
regelmæssigt at kontrollere, at
bolte, møtrikker og skruer er
spændt.
몇 FORSIGTIG ● Anvend kun
reservedele, tilbehør og forlængerudstyr, der er godkendt af
producenten. Originalt tilbehør,
originale reservedele og origi-
nalt forlængerudstyr er en garanti for en sikker og fejlfri drift af
maskinen. ● Fare for personska-
de og skader på maskinen, hvis
kemikalier beskadiger, blødgør
eller ødelægger plastdele. Undgå, at plastdele kommer i kontakt med bremsevæske, benzin,
oliebaserede produkter, rustfjernere osv.
BEMÆRK ● Rengør produktet
efter hver anvendelse med en
blød, tør klud. ● Anvend ikke opløsningsmidler til rengøring af
plastikdele, da de angriber de
materialer, der anvendes på apparatet. Fjern alt snavs som
støv, olie og smøremidler med
en ren klud.
Obs ● Der må kun udføres de
indstillinger og reparationer, der
er anført i denne driftsvejledning. Kontakt din autoriserede
kundeservice for reparationer,
der ligger uden for dette område. ● For at sikre apparatet en
lang og pålidelig levetid, skal du
regelmæssigt udføre de vedligeholdelsesarbejder, der er beskrevet i brugsanvisningen.
Sikker transport og
opbevaring
몇 ADVARSEL ● Sluk for maski-
nen, lad den køle af og fjern batteripakken før opbevaring eller
transport.
몇 FORSIGTIG ● Fare for tilska-
dekomst og skader på maski-
Dansk95
Page 96
nen. Sørg for at sikre maskinen
mod bevægelse eller fald under
transport.
BEMÆRK ● Fjern alle frem-
medlegemer fra maskinen, før
du transporterer eller opbevarer
den. ● Rengør produktet efter
hver anvendelse med en blød,
tør klud. ● Opbevar maskinen
på et tørt og godt ventileret sted,
som børn ikke har adgang til.
Hold maskinen væk fra korrosive stoffer, som f.eks. havekemikalier. ● Opbevar ikke maskinen
udendørs.
Resterende risici
몇 ADVARSEL ● Selvom appa-
ratet anvendes som foreskrevet,
er der stadig visse, resterende
risici. Følgende farer kan opstå
ved brug af apparatet:
Vibration kan forårsage tilska-
dekomst. Brug det rigtige
værktøj til de enkelte arbejdsopgaver, brug de dertil beregnede greb, og begræns
arbejdstiden og eksponeringen.
Alvorlige kvæstelser ved kon-
takt med skæreværktøjerne.
Lad ikke skæreværktøj komme i nærheden af hænder og
fødder. Anvend knivbeskyttelsen, når du ikke bruger maskinen, også under korte
arbejdsafbrydelser.
Tilskadekomst pga. udslynge-
de genstande, f.eks. træspåner og splinter.
Risikoreduktion
몇 FORSIGTIG
● Hvis apparatet anvendes i
længere tid, kan blodgennemstrømningen i hænderne nedsættes på grund af vibrationer.
Der findes ingen generelt gældende anvendelsestid, idet
denne afhænger af flere faktorer:
Personlig tendens til dårligt
blodomløb (ofte kolde fingre,
fingerkløe)
Lave omgivelsestemperatu-
rer. Bær varme handsker for
at beskytte hænderne.
Dårlig blodgennemstrøm-
ning, fordi der holdes godt
fast.
Anvendelse uden afbrydelse
er mere skadeligt, end hvis
der holdes pauser.
Kontakt lægen, hvis symptomerne, f.eks. fingerkløe, kolde
fingre, optræder gentagne
gange ved regelmæssig, længerevarende anvendelse af
apparatet.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
FARE
Ikke korrekt anvendelse
Livsfare på grund af snitsår
Anvend kun maskinen i henhold til dens formål.
Grensaksen er kun beregnet til privat brug.
Maskinen er kun beregnet til udendørs brug.
Af sikkerhedsmæssige grunde skal maskinen altid
holdes fast med begge hænder.
Apparatet er beregnet til at klippe og beskære min-
dre grene og kviste (for maksimal grentykkelse, se
Tekniske data). Brugeren står sikkert på jorden.
96Dansk
Page 97
Al anden brug, f.eks. skæring af genstande, der ikke er
af træ, er ikke tilladt. Brugeren er ansvarlig for farer, der
opstår på grund af ikke tilladt anvendelse.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imidlertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Symboler på apparatet
Generelt advarselssignal
Læs driftsvejledningen og alle sikkerhedsanvisninger før ibrugtagning.
Bær skrid- og slidsikre beskyttelseshandsker under arbejdet med maskinen.
Bær skridsikre sikkerhedssko under arbejdet med maskinen.
Bær egnet øjen- og høreværn under arbejdet med maskinen.
Udsæt ikke maskinen for regn eller fugtige forhold.
Elektrisk fare. Når du arbejder med maskinen, skal du holde en afstand på
10m
mindst 10 m til luftledninger.
Fare pga. udslyngede genstande. Hold
tilskuere, især børn og husdyr, mindst 15
m væk fra arbejdsområdet.
Hold hænderne væk fra klingerne.
Maskinbeskrivelse
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr.
Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsomfanget (se emballage).
3. Slå forsigtigt på skærekniven med et stykke træ eller
en gummihammer, indtil blokeringen løsnes. Hold
herunder dine hænder væk fra skæreknivene, da
skæreknivene åbnes pludseligt, når blokeringen er
fjernet.
Figur H
4. Kontrollér, at skæreknivene har fri bevægelighed;
rengør om nødvendigt skæreknivene for fremmedlegemer med en børste.
6. Tryk på apparatets afbryder for at åbne skæreknivene helt, inden du fortsætter skærearbejdet.
Figur G
Fjern batteripakken
Obs
Fjern batteripakken fra maskinen, og sørg for at sikre
maskinen mod utilsigtet brug ved længere afbrydelser
af arbejdet.
1. Træk batteripakkens oplåsningsknap i batteripakkens retning.
Figur I
2. Tryk på batteripakkens oplåsningsknap for at låse
batteripakken op.
3. Tag batteripakken ud af maskinen.
Afslutning af driften
1. Tag batteripakken ud af maskinen (se kapitlet Fjern
batteripakken).
2. Rengør maskinen (se kapitlet Rengøring af maskinen).
Transport
몇 FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
몇 FORSIGTIG
Ukontrolleret start
Snitsår
Tag batteriet ud af maskinen inden transporten.
Maskinen må kun transporteres med monteret knivbeskyttelse.
Ved transport i køretøjer skal maskinen sikres mod
at glide eller vælte.
Opbevaring
Rengør maskinen, før opbevaring (se kapitlet Rengøring af maskinen).
몇 FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
몇 FORSIGTIG
Ukontrolleret start
Snitsår
Tag batteriet ud af maskinen inden opbevaringen.
Opbevar kun maskinen med monteret knivbeskyttelse.
1. Fjern krogen med en egnet stjerneskruetrækker.
Figur J
2. Anbring knivbeskyttelsen.
Figur K
3. Opbevar apparatet på et tørt og godt ventileret sted.
Hold apparatet fra korrosive stoffer, såsom havekemikalier og tøsalt. Opbevar ikke apparatet udendørs.
Pleje og vedligeholdelse
몇 FORSIGTIG
Ukontrolleret start
Snitsår
Tag batteriet ud af maskinen før alle arbejder på maskinen.
몇 FORSIGTIG
Skarp skærekniv
Snitsår
Brug beskyttelseshandsker, når du arbejder på kniven.
BEMÆRK
Ukorrekt rengøring
Beskadigelse af håndtagshus
Brug ikke opløsningsmidler til rengøring af håndtagshuset.
Brug rene klude, når du fjerner snavs, som f.eks støv,
olie eller smøremidler.
BEMÆRK
Kontakt med kemikalier
Skader på plastdele
Lad ikke plastdelene komme i kontakt med kemikalier,
som f.eks bremsevæske, benzin, oliebaserede produkter eller rustfjernere.
For at opretholde skæreknivenes kvalitet skal du smøre
skæreknivene med olie efter brug.
Obs
Du opnår et godt resultat ved anvendelse af tyndtflydende maskinolie eller sprøjteolie.
1. Læg maskinen på et jævnt underlag.
2. Påfør olien på skæreknivene.
Følgende vedligeholdelsesarbejde skal udføres før hver
ibrugtagning:
Kontroller maskinen for beskadigelser.
Kontroller, om alle bolte, møtrikker og skruer er
Kontroller skæreknivens skarphed. Udskift en sløv
Rengøring af maskinen
ken).
børste.
Figur L
Smøring af skærekniv
Figur M
Før ibrugtagning
spændt fast.
skærekniv.
98Dansk
Page 99
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den autoriserede kundeservice.
FejlÅrsagAfhjælpning
Maskinen starter ikkeBatteripakke er tom. Oplad batteripakken.
Batteripakken er defekt. Udskift batteripakken.
Batteripakken er ikke sat korrekt i. Skub batteripakken ind i holderen, til den
Maskinen stopper under
drift
Skærekniv blokeret af afklip. Fjern savspånerne.
Batteriet er overophedet Afbryd arbejdet og vent til batteritempera-
Motoren er overophedet Afbryd arbejdet og lad motoren afkøle.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Tekniske data
Effektdata maskine
Driftsspænding V18
Diameter på afklip, blødt træ
(maks.)
Diameter på afklip, hårdt træ
(maks.)
Varighed skærecyklus/pauses10 / 7
Beregnede værdier iht. EN 60745-1
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
Lydeffektniveau L
Usikkerhed K
Hånd-arm-vibrationsværdi forre-
ste håndtag
Hånd-arm-vibrationsværdi bager-
ste håndtag
Usikkerhed Km/s
Mål og vægt
Længde x bredde x højdemm911 x 96
Vægt (uden batteripakke)kg2,4
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
pA
pA
WA
WA
mm32
mm28
dB(A)70,8
dB(A)3,0
dB(A)81,8
dB(A)3,0
2
m/s
m/s
0,5
2
0,7
2
1,5
x 212
Vibrationsværdi
몇 ADVARSEL
Den angivne vibrationsværdi blev målt med en standard
testning og må anvendes til sammenligning af maskiner.
Den angivne vibrationsværdi må anvendes i en foreløbig vurdering af belastningen.
Jo ældre batteripakken er, desto mere forringes dens
kapacitet – også på trods af omhyggelig pleje, og selv i
fuldt opladet tilstand kan den fulde driftstid ikke opnås
længere. Dette er dog ikke nogen mangel eller fejl.
går i indgreb.
turen ligger i det normale område.
Afhængigt af hvilken måde maskinen anvendes på, kan
svingningsemissionen i løbet af den aktuelle anvendelse af maskinen afvige fra den angivne samlede værdi.
Apparater med en hånd-arm
vibrationsværdi > 2,5 m/s² (se
kapitlet Tekniske data i
driftsvejledningen)
몇 FORSIGTIG ● Flere timers
uafbrudt anvendelse af apparatet kan medføre følelsesløshed.
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den sælges af os, overholder EU-direktivernes relevante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Batteridreven grensaks
Type: 1.444-020.0
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2011/65/EU
2014/30/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 50581: 2012
EN ISO 12100: 2010
Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med
dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Hjælp ved fejl
Dansk99
Page 100
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/07/01
første gang, må du lese og
følge sikkerhetshenvisningene,
den originale bruksanvisningen,
de vedlagte sikkerhetshenvisningene for batteripakken og
den vedlagte originale bruksanvisningen for batteripakken/laderen. Følg anvisningene.
Oppbevar heftene til senere
bruk eller for annen eier.
I tillegg til instruksene i denne
bruksanvisningen må du ta hensyn til de generelle forskrifter
vedrørende sikkerhet og forebygging av ulykker.
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar
truende fare som kan føre til
store personskader eller til
død.
몇 ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til store
personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til mindre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til materielle skader.
Generelle
sikkerhetsanvisninger
elektroverktøy
몇 ADVARSEL
● Les alle sikkerhetsanvisnin-
ger og anvisninger.
Mislighold når det gjelder å
overholde sikkerhetsanvisningene og anvisningene kan forårsake elektrisk støt og/eller
alvorlige personskader. Opp-
bevar alle sikkerhetsanvisninger og anvisninger for
fremtiden.
Begrepet «elektroverktøy» som
er brukt i sikkerhetsanvisningene refererer til ledningsdrevne
elektroverktøy (med strømledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten strømledning).
100Norsk
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.