Kärcher SE 4001 User Manual [fi]

SE 4001
Register and win!
www.karcher.com
Deutsch 5 English 12 Français 20 Italiano 28 Nederlands 36 Español 43 Português 51 Ελληνικά 59 Dansk 67 Norsk 74 Svenska 81 Suomi 88 Magyar 95 Čeština 102 Slovenščina 109 Polski 116 Româneşte 123 Türkçe 130 Русский 137 Slovenčina 145 Hrvatski 152 Srpski 159 Български 166 Eesti 174 Lietuviškai 181 Latviešu 188 Українська 195
΍ΔϳΒήόϠ
59658370 03/13
234
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Hinweise . . . . . DE . . .5
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .6
Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE . . .7
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .8
Außerbetriebnahme . . . . . . DE . .10
Pflege, Wartung . . . . . . . . . DE . .11
Störungen. . . . . . . . . . . . . . DE . . 11
Technische Daten. . . . . . . . DE . . 11
Sonderzubehör. . . . . . . . . . DE . . 11
Allgemeine Hinweise
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät wurde für den privaten Ge­brauch entwickelt und ist nicht für die Bean­spruchungen des gewerblichen Einsatzes vorgesehen.
Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie
ein Sprühextraktionsgerät (Waschsau­ger) erworben für die Unterhaltsreini­gung bzw. Grundreinigung von Teppichböden mit Tiefenreinigungswir­kung.
Mit einem Hartflächen-Einsatz für die
Waschdüse (im Lieferumfang) können auch Hartflächen gereinigt werden.
Mit dem entsprechenden Zubehör (im
Lieferumfang) kann es auch als Nass-/ Trockensauger verwendet werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa­ckungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten. Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte, Batterien und Ak­kus deshalb über geeignete Sammelsyste­me.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄRCHER-Niederlassung gerne weiter. (Adresse siehe Rückseite)
Bestellung von Ersatzteilen und
Sonderzubehör
Eine Auswahl der am häufigsten benötig­ten Ersatzteile finden Sie am Ende der Be­triebsanleitung. Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ih­rem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Nie­derlassung. (Adresse siehe Rückseite)
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
– 5
5DE
Sicherheitshinweise
Neben den Hinweisen in dieser Betriebsan­leitung müssen die allgemeinen Sicher­heits– und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden. Jeder nicht mit den vorliegenden Anwei­sungen übereinstimmende Gebrauch führt zum Erlöschen der Garantie.
Stromanschluss
Das Gerät nur an ordnungsgemäß ge-
erdeten Steckdosen anschließen.
Die angegebene Spannung auf dem
Typenschild muss mit der Spannung der Steckdose übereinstimmen.
Schließen Sie in feuchten Räumen, z.B.
Badezimmer, das Gerät an Steckdosen mit vorgeschaltetem FI-Schutzschalter an. Im Zweifel lassen Sie sich von einer Elektrofachkraft beraten.
Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen
können gefährlich sein. Nur eine spritz­wassergeschützte Verlängerungslei­tung mit einem Querschnitt von mindestens 3x1 mm² verwenden.
Niemals defekte Netz- oder Verlänge-
rungskabel verwenden! Wenn das Netzkabel beschädigt wird, muss es durch ein spezielles Netzkabel ersetzt werden, das vom Hersteller oder sei­nem Kundendienst erhältlich ist.
Darauf achten, dass Netz- oder Verlän-
gerungskabel nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren oder dergleichen beschädigt werden. Das Netzkabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schüt­zen.
Beim Ersetzen von Kupplungen an
Netzanschluss- oder Verlängerungslei­tung müssen der Spritzwasserschutz und die mechanische Festigkeit ge­währleistet bleiben.
Bevor das Gerät vom Stromnetz ge-
trennt wird, dieses immer zuerst mit dem Hauptschalter ausschalten.
Nicht am Netzanschlusskabel, sondern
am Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen.
Anwendung
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geisti­gen Fähigkeiten oder mangels Erfah­rung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständi­ge Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder dürfen das Gerät nur dann ver-
wenden, wenn sie über 8 Jahre alt sind und wenn sie durch eine für ihre Sicher­heit zuständige Person beaufsichtigt sind oder von ihr Anweisungen erhiel­ten, wie das Gerät zu benutzen ist.
Der Benutzer hat das Gerät bestim-
mungsgemäß zu verwenden. Er muss die örtlichen Gegebenheiten berück­sichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte, insbesondere auf Kin­der achten.
Das Gerät und das Zubehör vor Benut-
zung auf ordnungsgemäßen Zustand prüfen. Falls der Zustand nicht einwand­frei ist, darf es nicht benutzt werden.
Das Gerät, das Kabel oder die Stecker
niemals in Wasser oder andere Flüssig­keiten eintauchen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten
Räumen ist verboten. Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen sind die entsprechenden Sicherheitsvorschrif­ten zu beachten.
Gerät vor externer Witterung, Feuchtig-
keit und Hitzequellen schützen.
Das Gerät darf nicht von Kindern, Ju-
gendlichen oder nichtunterwiesenen Personen betrieben werden.
Das Gerät muss einen standfesten Un-
tergrund haben.
Sollte das Gerät herunterfallen, muss
es von einer autorisierten Kunden-
6 DE
– 6
dienststelle überprüft werden, da inter­ne Störungen vorhanden sein könnten, die die Sicherheit des Produktes ein­schränken.
Keine giftigen Substanzen einsaugen.Saugen Sie keine brennende oder glü-
hende Objekte auf, wie Zigarettenstum­mel, Asche oder andere brennende oder glühende Materialien.
Stoffe wie Gips, Zement etc. nicht ein-
saugen, da sie in Kontakt mit Wasser aushärten können und die Funktion des Gerätes gefährden können.
Während des Betriebs ist es erforder-
lich, das Gerät waagerecht abzustellen.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt las-
sen, solange es in Betrieb ist.
Die empfohlenen Reinigungsmittel dür-
fen nicht unverdünnt eingesetzt wer­den. Die Produkte sind betriebssicher, da sie keine umweltschädigenden Stof­fe enthalten. Bei Berührung von Reini­gungsmittel mit den Augen diese sofort gründlich mit Wasser ausspülen und bei Verschlucken sofort einen Arzt kon­sultieren.
Nur die vom Hersteller empfohlenen
Reinigungsmittel verwenden, sowie An­wendungs, Entsorgungs- und Warnhin­weise der Reinigungsmittelhersteller beachten.
Achtung
Bestimmte Stoffe können durch die Verwir­belung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden! Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen:
Explosive oder brennbare Gase, Flüs-
sigkeiten und Stäube (reaktive Stäube)
Reaktive Metall-Stäube (z.B. Alumini-
um, Magnesium, Zink) in Verbindung mit stark alkalischen und sauren Reini­gungsmitteln
Unverdünnte starke Säuren und LaugenOrganische Lösungsmittel (z.B. Benzin,
Farbverdünner, Aceton, Heizöl).
Zusätzlich können diese Stoffe die am Ge­rät verwendeten Materialien angreifen.
Wartung
Vor allen Pflege– und Wartungsarbei-
ten das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dür-
fen Reparaturen und der Austausch von Ersatzteilen am Gerät nur vom au­torisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Verwenden Sie nur Originalersatzteile
und -zubehör, die vom Hersteller zuge­lassen sind, um die Sicherheit des Ge­räts nicht zu beeinträchtigen.
Inbetriebnahme
Gerätebeschreibung
Überprüfen Sie beim Auspacken, ob alle Teile vorhanden sind. Sollten Teile fehlen oder Sie beim Auspa­cken einen Transportschaden feststellen, benachrichtigen Sie sofort Ihren Händler.
Abbildungen siehe Ausklapp­seite!
Abbildung
1 Motorgehäuse 2 Tragegriff 3 Schaumstofffilter 4 Filterverschluss 5 Netzanschlusskabel mit Stecker 6 Aufbewahrung, Netzanschlusskabel 7 Schalter für Saugen (0 / I) 8 Schalter für Sprühen (0 / I) 9 Entriegelung, Frischwassertank 10 Frischwassertank 11 Behälter 12 Lenkrollen 13 Anschluss für Saugschlauch des Nass-
/Trockensaugers 14 Sprühschlauchanschluss 15 Saugschlauch 16 Handgriff 17 Nebenluftschieber 18 Sprühgriff mit Sprühhebel 19 Sprühschlauch lose 20 Befestigungsclips (10x)
– 7
7DE
21 Saugrohre 2 x 0,5 m 22 Aufnahme für Saugrohre und Zubehör 23 Wasch-Bodendüse zur Teppichboden-
reinigung, mit Hartflächen-Aufsatz
Zubehör Nass-/Trockensaugen
24 Bodendüse mit Hartflächen-Einsatz 25 Fugendüse 26 Polsterdüse 27 Filterbeutel
Vor Inbetriebnahme
Abbildung
Frischwassertank abnehmen. Entrie-
gelung drücken und Tank abnehmen.
Hinweis: Das Motorgehäuse lässt sich nur abnehmen wenn vorher der Frisch­wassertank entnommen wurde.
Abbildung
Motorgehäuse abnehmen. Dazu Tra-
gegriff nach vorne klappen, damit wird der Behälter entriegelt. Zubehör und Lenkrollen aus dem Behälter nehmen.
Abbildung
Behälter umdrehen, Lenkrollen in die
Öffnungen am Behälterboden bis zum Anschlag eindrücken.
Abbildung
Motorgehäuse umdrehen und Schaum-
stofffilter auf Filterkorb aufsetzen.
Filterverschluss aufstecken und zum
Verriegeln drehen.
Motorgehäuse aufsetzen. Zum Ver-
riegeln Tragegriff nach oben ziehen.
Abbildung
Frischwassertank einsetzen. Zuerst
unteren Teil einsetzen, dann oben ge­gen Motorgehäuse drücken, prüfen ob er eingerastet ist.
Abbildung
Sprühgriff auf Handgriff schieben, er
rastet ein.
Sprühschlauch vom Sprühgriff mit 8 Be-
festigungsclips auf Saugschlauch be­festigen.
Saugschlauch und Sprühschlauch auf
die Anschlüsse am Gerät stecken.
Hinweis: Den Saugschlauch fest in den
Anschluss eindrücken damit er einras-
tet. Abbildung
Saugrohre zusammenstecken und auf
Handgriff stecken. Losen Sprühschlauch in Sprühgriff ein-
stecken und mit 2 beiliegenden Befesti-
gungsclips auf den Saugrohren
befestigen. Bodendüse auf Saugrohre aufstecken,
und Sprühschlauch in Bodendüse ein-
stecken. Äußeren Sicherungshebel
drehen und Sprühschlauch damit ver-
riegeln.
Das Gerät ist nun vorbereitet zum Nass­reinigen.
Bedienung
Immer mit eingesetztem Schaum-
stofffilter arbeiten, sowohl beim
Nassreinigen als auch beim Nass-/
Trockensaugen!
Nassreinigen Teppichböden/Hart-
flächen
Gesundheitsgefahr, Beschädi-
gungsgefahr!
Zu reinigenden Gegenstand vor dem Ein­satz des Gerätes an unauffälliger Stelle auf Farbechtheit und Wasserbeständigkeit überprüfen. Keine wasserempfindlichen Beläge wie z.B Parkettböden reinigen (Feuchtigkeit kann eindringen und den Boden beschädigen).
Hinweis
Warmes Wasser (maximal 50 °C) erhöht die Reinigungswirkung.
Nassreinigung von Teppichböden
Ohne Hartflächen-Einsatz arbeiten. Zur Reinigung bitte nur das Teppichreini-
gungsmittel RM 519 von KÄRCHER ver­wenden.
8 DE
– 8
Nassreinigung von Hartflächen
Hartflächen-Aufsatz auf Sprüh-Ex-Bo-
dendüse seitlich aufschieben. Borsten sollen nach hinten zeigen.
Frischwassertank füllen
Hinweis: Frischwassertank kann zum Be-
füllen abgenommen werden oder auch di­rekt am Gerät gefüllt werden.
Abbildung
Tankdeckel nach oben klappen.100 - 200 ml (Menge je nach Ver-
schmutzungsgrad variieren) vom RM 519 in den Frischwassertank geben, mit Leitungswasser auffüllen, nicht überfül­len.
Tankdeckel wieder schließen.
Mit der Arbeit beginnen
Abbildung
Netzstecker in Steckdose stecken.Schalter für Saugen drücken
(Stellung I), Saugturbine läuft.
Abbildung
Nebenluftschieber am Handgriff ganz
schließen.
Abbildung
Schalter für Sprühen drücken
(Stellung I), Reinigungsmittelpumpe ist bereit.
Zum Aufsprühen von Reinigungslösung
den Hebel am Sprühgriff betätigen.
Die zu reinigende Fläche in überlap-
penden Bahnen überfahren. Dabei die Düse rückwärts ziehen (nicht schie­ben).
Behälter während der Arbeit entleeren
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer die Saugöffnung und das Ge­rät läuft mit erhöhter Drehzahl.
Gerät ausschalten, dazu Schalter für
Saugen und Sprühen drücken (Stellung 0).
Zubehör und Frischwassertank abneh-
men und Motorgehäuse entriegeln.
Motorgehäuse abnehmen und Behälter
entleeren.
Reinigungstipps/Arbeitsweise
Immer vom Licht zum Schatten (vom
Fenster zur Tür) arbeiten.
Immer von der gereinigten zur nicht ge-
reinigten Fläche arbeiten.
Teppichboden mit Juterücken kann bei
zu nasser Arbeit schrumpfen und farb-
lich ausbluten.
Hochflorige Teppiche nach der Reini-
gung im nassen Zustand in Florrichtung
aufbürsten (z.B. mit Florbesen oder
Schrubber).
Eine Imprägnierung mit Care Tex RM
762 nach der Nassreinigung verhindert
eine schnelle Wiederverschmutzung
des Textilbelags.
Gereinigte Fläche zur Vermeidung von
Druckstellen oder Rostflecken erst
nach der Abtrocknung begehen oder
mit Möbeln bestellen.
Reinigungsmethoden
Leichte / Normale Verschmutzungen
Saugen und Sprühen einschalten
(Stellung I). Reinigungslösung in einem Arbeits-
gang aufsprühen und gleichzeitig auf-
saugen. Anschließend Schalter für Sprühen
ausschalten und Reste der Reinigungs-
lösung absaugen. Nach der Reinigung Teppiche noch-
mals mit klarem, warmen Wasser nach-
reinigen und bei Wunsch imprägnieren.
Starke Verschmutzungen oder Flecken
Sprühen einschalten (Stellung I).Reinigungslösung auftragen und 10 bis
15 Minuten einwirken lassen (Saugen
ist ausgeschaltet). Dann Fläche wie bei leichter / normaler
Verschmutzung reinigen. Nach der Reinigung Teppiche noch-
mals mit klarem, warmen Wasser nach-
reinigen und bei Wunsch imprägnieren.
– 9
9DE
Nassreinigen beenden
Sprühleitungen im Gerät durchspülen,
dazu: Reinigungsmittelbehälter mit ca.1 Liter-
klarem Wasser füllen. Düse über Abfluss halten und Sprüh-
pumpe einschalten bis das klare Was­ser verbraucht ist.
Trockensaugen
Achtung
Immer mit eingesetztem Filterbeutel arbei­ten, außer bei Verwendung eines Patro­nenfilters (Sonderzubehör). Behälter und Zubehör müssen trocken sein, damit nichts verklebt. Hinweis: Wird das Gerät vorzugsweise zum Trockensaugen eingesetzt, empfiehlt es sich, Sprühgriff und Sprühschlauch ab­zunehmen. Abbildung
Sprühschläuche und Befestigungsclips
von Saugschlauch und Saugrohren ab­nehmen.
Beide seitlichen Rastnasen drücken
und Sprühgriff vom Handgriff abziehen.
Abbildung
Filterbeutel einsetzen.Gewünschtes Zubehör wählen und auf
Saugrohre bzw. direkt auf den Handgriff aufstecken.
Saugen einschalten (Stellung I).
Saugen von Hartflächen
Hartflächen-Einsatz in Bodendüse ein-
drücken. Borsten sollen nach vorne zei­gen.
Saugen von Teppichböden
Ohne Hartflächen-Einsatz arbeiten.
Abbildung
Zur Anpassung der Saugkraft Neben-
luftschieber betätigen.
Hinweis: Nach Gebrauch Nebenluft­schieber wieder schließen!
Nasssaugen
Achtung
Keinen Filterbeutel verwenden! Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaus­tritt das Gerät sofort ausschalten oder den Netzstecker ziehen! Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer die Saugöffnung und das Ge­rät läuft mit erhöhter Drehzahl. Gerät sofort ausschalten und Behälter entleeren.
Zum Aufsaugen von Feuchtigkeit bzw.
Nässe gewünschtes Zubehör auf Saug-
rohre bzw. direkt auf den Handgriff auf-
stecken. Saugen einschalten (Stellung I).
Abbildung
Nebenluftschieber öffnen wenn Wasser
aus einem Behälter eingesaugt wird.
Nach Gebrauch wieder schließen. Vollen Behälter entleeren (siehe Kapitel
„Behälter entleeren“).
Außerbetriebnahme
Gerät ausschalten. Vollen Behälter entleeren (siehe Kapitel
„Behälter entleeren“). Behälter mit klarem Wasser gründlich
auswaschen. Nach jedem Gebrauch, Zubehöre vom
Gerät trennen, sowie Schlauch, Düse
und Verlängerungsrohre voneinander
trennen.
Hinweis: Evtl. noch vorhandenes Rest-
wasser kann heraustropfen, deshalb
am besten in die Dusch- bzw. Bade-
wanne legen. Die Zubehörteile einzeln unter fließen-
dem Wasser ausspülen und anschlie-
ßend trocknen lassen. Schaumstofffilter unter fließendem
Wasser reinigen, vor dem Einbau trock-
nen lassen.
Gerät zum Trocknen offen stehen lassen.Gerät aufbewahren. Zubehör am Ge-
rät verstauen und in trockenen Räumen
aufbewahren.
10 DE
– 10
Pflege, Wartung
Verletzungsgefahr
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Gerät reinigen
Bei ungleichmäßigem Sprühstrahl.
Abbildung
Düsenbefestigung lösen und heraus-
ziehen, Sprühdüse reinigen oder aus­tauschen.
Sieb im Frischwassertank reinigen
1 x jährlich, oder bei Bedarf.
Abbildung
Verriegelung drehen und lösen. Sieb
nach oben herausnehmen und unter klarem Wasser reinigen.
Störungen
Kein Wasseraustritt an der Düse
Frischwassertank auffüllen.Frischwassertank auf korrekten Sitz
prüfen.
Reinigungsmittelpumpe defekt, Kun-
dendienst beauftragen.
Sprühstrahl ungleichmäßig
Sprühdüse von Sprüh-Ex Bodendüse
reinigen.
Ungenügende Saugleistung
Nebenluftschieber am Handgriff schlie-
ßen.
Siehe auch Abbildung 11
Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre
sind verstopft: Verstopfung entfernen.
Filterbeutel ist voll, neuen Filterbeutel
einsetzen (Bestell-Nr. siehe Ersatzteil- liste am Ende dieser Anleitung).
Schaumstofffilter reinigen.
Reinigungsmittelpumpe laut
Frischwassertank nachfüllen.
Gerät läuft nicht
Netzstecker einstecken.Überhitzungsschutz hat ausgelöst, Ge-
rät abkühlen lassen.
Technische Daten
Spannung 1~ 50/60 Hz
Netzabsicherung (träge) 10 A Behältervolumen 18 l Wasseraufnahme, max. 4 l Leistung P Leistung P Netzkabel H05-VV-
Schalldruckpegel (EN 60704-2-1)
Technische Änderungen vorbehalten!
nenn
max
220 - 240V
1200 W 1400 W
F2x0,75
74 dB(A)
Sonderzubehör
Bestell-Nr. Filterbeutel (5 St.) 6.959-130.0 Patronenfilter 6.414-552.0 Sprüh-Ex Handdüse zur
Polsterreinigung Teppichreiniger RM 519
(1 l Flasche) Deutschland 6.295-271.0 International 6.295-370.0 International ab 2013 6.295-771.0 Textilimprägnierer Care Tex
RM 762 (0,5 l Flasche) Deutschland 6.290-003.0 International 6.295-374.0 International ab 2013 6.295-769.0
2.885-018.0
– 11
11DE
Contents
General notes. . . . . . . . . . . EN . . .5
Safety instructions . . . . . . . EN . . .6
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .7
Operations . . . . . . . . . . . . . EN . . .8
Shutting down . . . . . . . . . . EN . .10
Maintenance and Care. . . . EN . .10
Faults . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . .11
Specifications . . . . . . . . . . . EN . .12
Special accessories . . . . . . EN . .12
General notes
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
Proper use
This appliance has been designed for use in private households and is not intended for commercial use.
By purchasing this appliance you have
become the owner of a spray extraction appliance for maintenance or basic cleaning of carpeting with a deep clean­ing effect.
Hard surfaces can also be cleaned by
using the hard surface attachment for the wash nozzle (included).
With the respective attachments (in-
cluded) it can also be used as a wet/dry vacuum cleaner.
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packag­ing into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old appliances. Batteries and accumulators contain substances that must not enter the environment. Please dispose of your old appliances, batteries and accumulators us­ing appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Customer Service
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults. (See address on the reverse)
Ordering spare parts and special
attachments
At the end of the operating instructions you will find a selected list of spare parts that are often required. You can procure the spare parts and the at­tachments from your dealer or your KÄRCHER branch office. (See address on the reverse)
Warranty
The terms of the guarantee applicable in each country have been published by our respective national distributors. We will re­pair possible faults on your unit free of charge within the warranty period, insofar as the faults are caused by material defects or defective workmanship. Guarantee claims should be addressed to your dealer or the nearest authorized customer service centre, and supported by documentary evi­dence of purchase.
12 EN
– 5
Safety instructions
Apart from the notes contained herein the general safety provisions and rules for the prevention of accidents of the legislator must be observed. Any use of the machine in contravention with the following instructions will lead to warranty claims being rendered void.
Electrical connection
Only connect the appliance to properly
earthed sockets.
The voltage indicated on the type plate
must correspond to the voltage of the socket.
In wet rooms, e.g. bathrooms, connect
the appliance to sockets with a series connected RCD adapter. If you are not sure, please contact an electrician.
Never touch the mains plug and the
socket with wet hands.
Only use a splash proof extension cable
with a minimum section of 3x1 mm².
Never use a damaged power cord or
extension cable! If the power cord is damaged it must be replaced with a special power cord available from the manufacturer or his customer service.
Make sure that the power cord or exten-
sion cables are not damaged by run­ning over, pinching, dragging or similar. Protect the power cord from heat, oil, and sharp edges.
If couplings of the power cord or exten-
sion cable are replace the splash pro­tection and the mechanical tightness must be ensured.
Please switch off the machine first us-
ing the main switch before disconnect­ing the machine from the mains.
To separate the machine from the
mains, pull the plug and not the power cord.
Application
This appliance is not intended for use
by persons with limited physical, sen­soric or mental capacities or lack of ex­perience and/or skills, unless such persons are accompanied and super­vised by a person in charge of their safety or if they received precise in­structions on the use of this appliance.
Children must only use this appliance if
they are older than 8 and if they are su­pervised by a person responsible for their safety or if they are instructed on the use of the appliance by such person.
The operator must use the appliance
properly. He must consider the local conditions and must pay attention to third parties, in particular children, when working with the appliance.
Check the faultless condition of the ap-
pliance and the accessories before us­ing it. Otherwise, the appliance must not be used.
Never dip the machine, the cable or the
plugs in water or other liquids.
It is not allowed to use the appliance in
hazardous locations. If the appliance is used in hazardous areas the corre­sponding safety provisions must be ob­served.
Protect the appliance against external
weather, humidity and heat sources.
The appliance must not be operated by
children, young persons or persons who have not been instructed accord­ingly.
The appliance must provide of a stable
ground.
If the machine falls down, first get it
checked by an authorised Customer Service agent because there can be in­ternal damages that hamper the safety of the product.
Do not suck in toxic substances. Do not suck in burning or glowing ob-
jects such as cigarette buds, ash or oth­er burning or glowing materials.
– 6
13EN
Do not use the machine to vacuum
clean plaster of Paris, cement, etc. that can harden on coming into contact with water and can thus hamper the func­tioning of the machine.
Always place the machine in a horizon-
tal position during operation.
Never leave the appliance unattended
as long as it is in operation.
Do not use the recommended deter-
gents in an undiluted state. The prod­ucts are safe for operations as they do not contain any environment hazardous substances. If the detergent comes in contact with the eyes, please rinse the eyes thoroughly with water and consult a doctor immediately if the detergent has been swallowed.
Only use cleaners recommended by the
manufacturer and comply with their ap­plication, disposal and warning guide­lines.
Caution
Certain materials may produce explosive vapours or mixtures when agitated by the suction air! Never vacuum up the following materials:
Explosive or combustible gases, liquids
and dust particles (reactive dust parti­cles)
Reactive metal dust particles (such as
aluminium, magnesium, zinc) in combi­nation with highly alkaline or acidic de­tergents
Undiluted, strong acids and alkaliesOrganic solvents (such as petrol, paint
thinners, acetone, heating oil).
In addition, these substances may cause the appliance materials to corrode.
Maintenance
Turn off the appliance and remove the
mains plug prior to any care and main­tenance works.
To avoid risks, all repairs and replace-
ment of spare parts in the machine may only be carried out by the authorised customer service personnel.
Always use original spare parts and ac-
cessories permitted by the manufactur­er so that the safety of the machine remains intact.
Start up
Description of the Appliance
When you unpack the system, check that everything is complete. If there are any missing parts or you detect any transport damage when unpacking, please inform your dealer immediately.
Illustrations on fold-out page!
Illustration
1 Motor casing 2 Carrying handle 3 Foam filter 4 Filter lock 5 Power cord with plug 6 Storage, power cord 7 Switch for suction (0 / I) 8 Switch for spraying (0 / I) 9 Release, fresh water reservoir 10 Fresh water tank 11 Container 12 Swivel casters 13 Connection for suction hose of the wet/
dry vacuum cleaner 14 Connection, spray hose 15 Suction hose 16 Handle 17 Surrounding air separator 18 Spray handle with spray lever 19 Spray hose, loose 20 Mounting clips (10x) 21 Suction tubes 2 x 0.5 m 22 Storage for suction tubes and accesso-
ries 23 Wash nozzle for carpet cleaning, with
hard surface attachment
Attachment for wet/dry vacuuming
24 Floor nozzle with hard surface insert 25 Crevice nozzle 26 Upholstery nozzle 27 Filter bag
14 EN
– 7
Before Startup
Illustration
Remove the fresh water reservoir.
Press the release and remove the tank.
Note: The motor casing can only be re­moved if the fresh water reservoir was removed first.
Illustration
Remove the motor casing. For this,
fold the carrying handle forward to un­latch the reservoir. Remove the acces­sories and swivel casters from the reservoir.
Illustration
Turn the container, press in the swivel
casters in the openings at the base of the container till the end-point.
Illustration
Turn the motor casing around and at-
tach the foam filter to the filter basket.
Insert the filter cover and turn to lock.Install the motor casing. Pull up on
the carrying handle to lock.
Illustration
Install the fresh water reservoir. In-
sert the bottom part first and then press toward the top on the motor compart­ment to check if it is locked in.
Illustration
Slide the spray handle onto the handle
until it locks into place.
Attach the spray hose of the spray han-
dle to the suction hose using 8 mount­ing clips.
Attach the suction hose and the spray
hose to the connectors on the appli­ance.
Note: Press the suction hose tightly into the connector to lock it into place.
Illustration
Connect the suction pipes and attach to
the handle.
Insert the loose spray hose in the spray
handle and attach to the suction pipes using the 2 included mounting clips.
Attach the floor nozzle to the suction
pipes and insert the spray hose into the
floor nozzle. Rotate the exterior safety
lever and lock the spray hose into
place.
The appliance is now prepared for wet cleaning.
Operations
Always work with an inserted foam
filter - during wet as well as dry vac-
uum cleaning!
Wet cleaning of carpets/hard
surfaces
Health risk, risk of damage!
Check the object to be cleaned prior to us­ing the appliance in an inconspicuous place for colour fastness and water resistance. Do not clean water-sensitive floor cover­ings such as wood floors (the moisture could penetrate and damage the floor).
Note
Warm water (max. 50°C) will increase the cleaning effect.
Wet cleaning of carpeted floors
Work without the hard surface insert. Please only use the carpet cleaner RM 519.
Wet cleaning of hard surfaces
Slide the attachment for hard surfaces
onto the spray ex floor nozzle from the
side. The bristles should point towards
the back.
Fill up fresh water reservoir
Note: You can remove the water reservoir
to fill it or you can fill it directly on the appli­ance.
Illustration
Flip the reservoir cover up.Add 100 - 200 ml (volume depends on
degree of contamination) of RM 519
into the fresh water reservoir, then add
tap water - do not overfill. Close the reservoir cover.
– 8
15EN
Start working
Illustration
Insert the mains plug into the socket. Press the switch for suction (position I),
suction turbine is running.
Illustration
Close fully the surrounding air separa-
tor at the handle.
Illustration
Press the switch for spraying (position
I), the detergent pump is ready.
Use the lever on the spray handle to
spray on detergent solution.
Run across the surface to be cleaned in
overlapping paths. Pull the nozzle back­wards (do not push).
Emptying the reservoir during operation
Note: If the reservoir is full, a float closes the suction opening, and the appliance works at a higher speed.
Switch the appliance off by pressing the
switch for suction and spraying (position 0).
Remove the accessories and the fresh
water reservoir and unlatch the motor casing.
Remove the motor casing and empty
the reservoir.
Cleaning tips/mode of operation
Always work from the light to the shade
(from the window to the door).
Always work from the cleaned to the un-
cleaned surface.
Rugs with jute backing can shrink if too
much water is used and can bleed col­ours.
Brush high-fiber rugs in the direction of
the weave after cleaning (using a fiber brush or a scrubber).
Water-proofing the fabric using Care
Tex RM 762 after the wet cleaning pre­vents a quick resoiling of the textile sur­face.
Do not step on cleaned surfaces until
they have dried and do not place furni-
ture on them to avoid pressure spots or
rust stains.
Cleaning methods
Light/normal contamination
Turn on suction and spraying
(position I). Spray and simultaneously suction off
detergent solution in one work cycle. Switch off the spray switch and suction
off the remaining cleaning solution. After cleaning the carpets, reclean them
using clear, warm water and waterproof
if needed.
Heavy soiling or stains
Switch on sprayer (position I).Apply detergent solution and soak for
10 to 15 minutes (suction is switched
off). Clean the surface just like you would
with light/normal soiling. After cleaning the carpets, reclean them
using clear, warm water and waterproof
if needed.
End wet cleaning process
Rinse the spray tubes in the appliance
as follows:
Fill the detergent container with about 1
liter of clear water.
Hold the nozzle above the drain, and
switch on the spraying pump until the
clear water has been consumed.
Dry vacuum cleaning
Caution
Always work with the filter bag inserted, ex­cept when a cartridge filter is used (option). The reservoir and accessories must be dry to prevent parts from sticking together. Note: If the device is preferably used for dry vacuuming, we recommend removing the spray handle and the spray hose.
16 EN
– 9
Illustration
Remove the spray hoses and mounting
clips from the suction hose and suction pipes.
Press the two locking noses on the
sides and pull the spray handle off the handle.
Illustration
Insert a filter bag.Select the desired accessories and at-
tach to the suction pipes or directly to the handle.
Switch on suction (position I).
Vacuuming hard surfaces
Insert the hard surface inlay into the
floor nozzle. The bristles should point towards the front.
Vacuuming carpeted floors
Work without the hard surface insert.
Illustration
Use the surrounding air separator to
adapt the suction force.
Note: Close the surrounding air separa­tor again after use!
Wet vacuum cleaning
Caution
Do not use a filter bag! Immediately switch the appliance off or pull the power plug if foam forms or liquids es­cape! Note: If the container is full a float closes the suction opening and the appliance works at a higher speed. Switch off the ap­pliance immediately and empty the contain­er.
Attach the accessories to vacuum mois-
ture or wetness to the suction pipes or directly to the handle.
Switch on suction (position I).
Illustration
Open the surrounding air separator if
water is suctioned from a tank. Close it again after use.
Empty the full reservoir (refer to chapter
"Empty reservoir").
Shutting down
Turn off the appliance. Empty the full reservoir (refer to chapter
"Empty reservoir"). Rinse the reservoir thoroughly with
clear water. Remove the accessories from the appli-
ance after each use and disassemble
the hose, nozzle and extension pipes.
Note: Possibly remaining water can
drip out, therefore you should place
these into the shower or bathtub. Flush the accessories separately under
running water and let air dry. Clean the foam filter under running wa-
ter; let it dry before reinserting it.
Leave the appliance open to let it dry.Storing the appliance. Store the ac-
cessories on the appliance and store in
dry rooms.
Maintenance and Care
Risk of injury
Always switch off the appliance and pull out the mains plug before care and mainte­nance work.
Cleaning the device
With an uneven spray jet.
Illustration
Loosen nozzle attachment and pull out,
clean or replace spray nozzle.
Clean the sieve in the fresh water
reservoir
1 x year or as needed.
Illustration
Turn the lock and loosen it. Take out
the sieve and rinse it with water.
– 10
17EN
Faults
No water exiting from nozzle
Fill up fresh water reservoir.Check the fresh water reservoir for cor-
rect fit.
Detergent pump defective, contact Cus-
tomer Service.
Spray stream uneven
Clean the spray nozzle of the spray ex
floor nozzle.
Insufficient vacuum performance
Close the surrounding air separator at
the handle.
See diagram 11
Accessories, suction hose or suction
tubes are clogged, please remove the obstruction.
Filter bag is full, insert a new filter bag
(for the order no. please see the spare
parts list at the end of the present in­structions).
Cleaning the foam filter
Detergent pump noisy
Fill up fresh water reservoir.
Appliance is not running
Plug in the main plug.The overheat alarm has been triggered,
please allow appliance to cool down.
Helpline
Karcher (UK) Limited operate a helpline al­lowing customers to discuss any problems experienced with our products. The helpline operates during normal busi­ness hours, if you have difficulty getting through, please understand that there are peak periods during the day when our con­sultants are unable to take all calls coming in. In these circumstances we would ask that you try to contact us again later in the day.
The helpline number is 01295 752200, open from 8.30am to 5.00pm Monday to Friday.
It helps us if you have the model number and data plate details to hand before mak­ing your call.
Alternatively you may write or E-mail to the address below:
Karcher (UK) Limited Karcher House Beaumont Road Banbury Oxon, OX16 1TB
E-mail: info@karcher.co.uk
18 EN
– 11
Specifications
Voltage
220 - 240V
1~ 50/60 Hz Mains fuse (slow-blow) 10 A Container capacity 18 l Water intake, max. 4 l Output P Output P
nom
max
1200 W 1400 W
Power cord H05VV-
F2x0,75 * Power cord H05-VV-F2x1 Sound pressure level (EN
74 dB(A) 60704-2-1)
* GB/UAE-appliances
Subject to technical modifications!
Special accessories
Order No. Filter bags (5 ea.) 6.959-130.0 Cartridge filter 6.414-552.0 Spray ex hand nozzle for up-
holstery cleaning Carpet cleaner RM 519
(1 l bottle) Germany 6.295-271.0 International 6.295-370.0 International starting 2013 6.295-771.0 Textile waterproofing-agent
Care Tex RM 762 (0.5 l bottle)
Germany 6.290-003.0 International 6.295-374.0 International starting 2013 6.295-769.0
2.885-018.0
– 12
19EN
Table des matières
Consignes générales . . . . . FR . . .5
Consignes de sécurité . . . . FR . . .6
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .7
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .8
Mise hors service . . . . . . . . FR . .11
Entretien, maintenance . . . FR . .11
Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . 11
Caractéristiques techniques FR . .12
Accessoires en option . . . . FR . .12
Consignes générales
Cher client,
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re­quièrt et la conserver pour une utilisation ul­térieure ou pour le propriétaire futur.
Utilisation conforme
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage domestique.
En achetant cet appareil, vous avez
acheté un appareil d'extraction par pul­vérisation pour le nettoyage d'entretien ou bien le nettoyage de base de mo­quettes avec un effet de nettoyage en profondeur.
Un insert pour sols durs, pour la buse
de lavage (faisant partie de la fourni­ture) permet de nettoyer également des sols durs.
Avec l'accessoire adapté (dans le ma-
tériel livré), il peut également être utilisé comme aspirateur humide ou à sec.
20 FR
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ména­gères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un sys­tème de recyclage. Les batteries et les accumulateurs contiennent des subs­tances ne devant pas être tout simplement jetées. Pour cette raison, utiliser des sys­tèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les batteries et les accumylatuers.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Service après-vente
Notre succursale Kärcher entière disposition pour d'éventuelles ques­tions ou problèmes. (Adresse au dos)
®
se tient à votre
Commande de pièces détachées et
d'accessoires spécifiques
Une sélection des pièces de rechange utili­sées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi. Vous obtiendrez des pièces détachées et des accessoires chez votre revendeur ou auprès d'une filiale Kärcher (Adresse au dos)
®
.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une er­reur de matériau ou de fabrication en sont la cause. En cas de recours en garantie, il faut s'adresser avec le bon d’achat au re­vendeur respectif ou au prochain service après-vente.
– 5
Consignes de sécurité
Outre consignes figurant dans ce mode d'emploi, il convient d'observer les pres­criptions générales en matière de sécurité et de prévention des accidents imposées par la loi. Toute utilisation non conforme aux pré­sentes consignes entraîne l'annulation de la garantie.
Raccordement électrique
Brancher uniquement l'appareil à une
prise de courant correctement reliée à la terre.
La tension indiquée sur la plaque signa-
létique de l'appareil doit correspondre à celle de la prise.
Dans les pièces humides, telles que les
salles de bain, raccorder l'appareil à une prise munie d'un disjoncteur de protection FI placé en amont. En cas de doute, de­mander conseil à un électricien.
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la
prise de courant avec des mains hu­mides.
Utiliser uniquement un câble de ral-
longe doté d'une protection anti-écla­boussures et d'une section transversale de 3x1 mm² au minimum.
Ne jamais utiliser de câbles d'alimenta-
tion ou de rallonges endommagé(e)s ! Si le câble d’alimentation est défec­tueux, il doit être remplacé par un câble d’alimentation spécial, disponible chez le fabricant ou auprès du service après­vente de ce dernier.
Veiller à ne pas rouler ou tirer violemment
sur les câbles d'alimentation et les ral­longes et à ne pas les coincer ou les abî­mer de quelque autre manière que ce soit sous peine d'endommagement. Protéger le câble d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les arêtes tranchantes.
En cas de remplacement des raccords
du câble d'alimentation ou de la ral­longe, s'assurer que la protection anti­éclaboussures et la résistance méca­nique ne sont pas compromises.
Avant de débrancher l'appareil du sec-
teur, toujours couper préalablement l'alimentation à l'interrupteur principal.
Pour débrancher l'appareil, tirer au ni-
veau de la fiche secteur et non sur le câble d'alimentation.
Application
Cet appareil n'est pas destiné à être uti-
lisé par des personnes ayant des capa­cités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expé­rience et/ou de connaissances, sauf si ces mêmes personnes sont sous la su­pervision d'une personne responsable de leur sécurité ou ont été formées à l'utilisation de l'appareil.
Des enfants ne peuvent utiliser l'appa-
reil que s'ils ont plus de 8 ans et s'ils sont sous la surveillance d'une per­sonne compétence ou s'ils ont reçu de sa part des instructions d'utilisation de l'appareil.
L’utilisateur doit utiliser l’appareil de fa-
çon conforme. Il doit prendre en consi­dération les réalités locales et, lors du maniement de l’appareil, doit prendre garde aux personnes présentes, en particulier aux enfants.
Contrôler l'état de l 'appareil et de l'ac-
cessoire avant de les utiliser. Si l'appa­reil n'est pas en bon état, il ne doit pas être utilisé.
Ne jamais plonger l'appareil, le câble
d'alimentation ni la fiche secteur dans l'eau.
Il est interdit d’exploiter l’appareil dans
des pièces présentant des risques d’ex­plosion. Si l’appareil est utilisé dans des zones dangereuses, tenir compte des consignes de sécurité correspon­dantes.
Conserver l'appareil à l'abris des intem-
péries, de l'humidité et des sources de chaleur.
Ne jamais laisser des enfants, des ado-
lescents ou des personnes non for­mées utiliser l'appareil.
L'appareil doit reposer sur un sol stable.
– 6
21FR
En cas de chute, l'appareil doit être
contrôlé par un service après-vente agréé. En effet, des dommages in­ternes sont susceptibles de nuire à la sécurité du produit.
Ne pas aspirer de substances toxiques.Ne pas aspirer d'objets en flamme ou
incandescents, tels que des mégots de cigarette ou analogues.
Ne pas aspirer de matériaux tels que le
plâtre, le ciment, etc. En effet, en contact avec l'eau, ceux-ci risquent de durcir et de nuire au bon fonctionne­ment de l'appareil.
En service, l'appareil doit impérative-
ment être positionné à l'horizontale.
Ne jamais laisser l’appareil sans sur-
veillance lorsqu’il est en marche.
Les produits de nettoyage recomman-
dés ne peuvent pas être utilisés non di­lué. Les produits sont fiables, puisque ils ne contiennent aucune matière nui­sible d'environnement. Rincer les yeux soigneusement avec l'eau en cas de contact avec le détergent et consulter immédiatement en médecin en cas de avaler.
N'utiliser que le produit de nettoyage
conseillé par le fabriquant, et respecter les consignes d'application, de sécurité et de mise à la poubelle du fabricant de produit de nettoyage.
Attention
Des substances déterminées peuvent pro­voquer la formation de vapeurs ou de mé­langes explosifs par tourbillonnement avec l’air aspiré. Ne jamais aspirer les substances sui­vantes:
Des gazes, liquides et poussières
(poussières réactives) explosifs ou in­flammables
Poussières réactives de métal (p.ex.
aluminium, magnésium, zinc) en rap­port avec des détergents alcalins et acides
Acides forts et lessives non diluées
Solvants organiques (p.ex. essence, di-
lutif de couleur, acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agres­sives pour les matériaux utilisés sur l’appa­reil.
Maintenance
Avant tout travail d'entretien et de main-
tenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
Afin d'éviter tout endommagement, seul
le service après-vente agréé est habilité à effectuer des réparations ou à rem­placer des pièces sur l'appareil.
Utilisez uniquement des pièces de re-
change et accessoires originaux agréés par le fabricant afin de garantir la sécu­rité de l'appareil.
Mise en service
Description de l’appareil
Lors du déballage, contrôler si toutes les pièces sont au complet. Si des pièces manquent ou qu’une avarie de transport est constatée lors du débal­lage, informer le revendeur dans les plus brefs délais.
Illustrations, cf. côté escamo­table !
Illustration
1 Châssis moteur 2 Poignée de transport 3 Filtre de matière plastique mousse 4 Fermeture du filtre 5 Câble d’alimentation avec fiche secteur 6 Rangement, câble d'alimentation 7 Interrupteur pour l'aspiration (0/l) 8 Interrupteur pour la pulvérisation (0/l) 9 Déverrouillage, réservoir d'eau fraîche 10 Réservoir d'eau propre 11 Réservoirs 12 Roulettes pivotantes 13 Raccord pour le tuyau d'aspiration de
l'aspirateur à eau / à poussières 14 Raccord, tuyau de pulvérisation 15 Flexible d’aspiration
22 FR
– 7
16 Poignée 17 Vanne d'air additionnel 18 Poignée de pulvérisation avec levier de
pulvérisation 19 Tuyau de pulvérisation détaché 20 Clips de fixation (10x) 21 Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m 22 Logement pour tubes d'aspiration et ac-
cessoires 23 Buse de lavage pour sols, pour le net-
toyage de moquettes, avec une semelle
pour sols durs.
Accessoires pour l'aspiration à sec/
humide
24 Brosse pour sol avec semelle pour sols
durs 25 Suceur fente 26 Buse-brosse pour coussins 27 Sac filtrant
Avant la mise en service
Illustration
Retirer le réservoir d'eau fraîche. Ap-
puyer sur le déverrouillage et retirer le
réservoir.
Remarque : Le capot moteur ne peut
être retiré qu'une fois le réservoir d'eau
fraîche enlevé. Illustration
Retirer le capot moteur. Pour cela, ra-
battre la poignée de transport vers
l'avant, ceci déverrouille le récipient.
Enlever les accessoires et les roulettes
pivotantes de la cuve.
Illustration
Vider la cuve, presser les roulettes pi-
votants dans l'ouverture au fond de la
cuve jusqu'à la butée.
Illustration
Tourner le capot moteur et positionner
le filtre de matière plastique mousse sur
le panier de filtration. Positionner la fermeture du filtre et tour-
ner pour verrouiller. Positionner le capot moteur. Pour
verrouiller, tirer la poignée de transport
vers le haut.
Illustration
Positionner le réservoir d'eau
fraîche. Positionner d'abord la partie in-
férieure, puis appuyer en haut contre le capot moteur, vérifier s'il est bien encli­queté.
Illustration
Glisser la poignée de pulvérisation sur
la poignée, il s'enclequite.
Fixer le tuyau de pulvérisation de la poi-
gnée de pulvérisation au tuyau d'aspi­ration à l'aide de 8 clips de fixation.
Positionner le tuyau d'aspiration et le
tuyau de pulvérisation sur les raccords de l'appareil.
Remarque : Placer le tuyau d'aspira­tion à fond dans le raccord jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Illustration
Brancher les tubes d'aspiration en-
semble et sur la poignée.
Brancher le tuyau de pulvérisation dans
la poignée et le fixer sur le tube d'aspi­ration à l'aide des 2 clips de fixation fournis.
Brancher la buse de sol sur le tube d'as-
piration, et brancher le tuyau de pulvéri­sation dans la buse de sol. Tourner le levier de sécurité extérieur et verrouiller ainsi le tuyau de pulvérisation.
L'appareil est maintenant prêt au net­toyage humide.
Utilisation
Travailler toujours avec filtre de ma-
tière plastique mousse posé, aussi bien durant le nettoyage mouillé que durant l'aspiration à sec/mouillée!
– 8
23FR
Nettoyage mouillé de moquettes/
surfaces dures
Risque pour la santé, risque d'en-
dommagement.
Contrôler l'objet à nettoyer avant la mise en oeuvre de l'appareil à un endroit discret à la résistance de la couleur et la résistance à l'eau. Ne pas nettoyer de surface sensibles à l'eau comme par ex. les parquets (l'humidi­té peut pénétrer et endommager le sol).
Remarque
L'eau chaude (maximum 50° C) augmente l'efficacité du nettoyage.
Nettoyage humide de moquettes
Travailler sans semelle pour sols durs. Pour le nettoyage, n'utiliser que le dé-
tergent pour moquettes RM 519 de KÄR­CHER.
Nettoyage mouillé de surfaces dures
Placer la semelle pour sols durs sur la
buse de sols à extraction par pulvérisa-
tion. Les brosses doivent être dirigées
vers l'arrière
Remettre le réservoir d'eau propre à niveau
Remarque : Le réservoir d'eau fraîche peut
être retiré pour être rempli d'eau ou bien peut être rempli directement sur l'appareil.
Illustration
Ouvrir le couvercle du réservoir vers le
haut. Remplir 100 - 200 ml (les quantités va-
rient selon le degré de saleté) dans le
réservoir d'eau fraîche, remplir avec de
l'eau du robinet, ne pas trop remplir. Refermer le couvercle du réservoir.
Commencer le travail
Illustration
Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant. Appuyer sur l'interrupteur pour l'aspira-
tion (Position 1), la turbine tourne.
Illustration
Fermer complètement les coulisseaux
d'air secondaire sur la poignée.
Illustration
Appuyer sur l'interrupteur pour l'aspira-
tion (Position 1), la pompe de nettoyage intermédiaire est prête.
Actionner le levier sur la poignée de
pulvérisation pour vaporiser la solution de nettoyage.
Parcourir la surface à nettoyer en
bandes qui se chevauchent. Tirer ce faisant la buse vers l'arrière (ne pas pousser).
Vider la cuve durant le travail
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un flotteur obture l'ouverture d'aspiration et la vitesse de rotation augmente.
Eteindre l'appareil, pour cela appuyer
sur l'interrupteur pour l'aspiration et la vaporisation (position 0).
Retirer les accessoires et le réservoir
d'eau fraîche et déverrouiller le capot moteur.
Ôter le capot moteur et vider la cuve.
Conseils de nettoyage/Méthode de
travail
Travailler toujours de la lumière vers
l'ombre (de la fenêtre vers la porte).
Toujours travailler de la surface net-
toyée vers la surface à nettoyer.
La moquette avec chanvre peut se ré-
tracter avec le travail humide et laisser s'écouler de la teinte.
Brosser les tapis à poils longs dans le
sens du poil après le nettoyage en état humide (par ex. avec un balai-brosse ou un balai à tapis).
Une imprégnation avec Care Tex RM
762 après le nettoyage humide em­pêche une nouvelle salissure rapide du revêtement textile.
Ne parcourir ou disposer des meubles
sur la surface nettoyée qu'après le sé­chage pour empêcher les points d'ap­pui ou les tâches de rouille.
24 FR
– 9
Méthodes de nettoyage
Salissures légère/normale
Allumer aspirer et vaporiser (Position 1).Vaporiser la solution de nettoyage et
l'aspirer en même temps dans une
étape de travail. Puis, éteindre l'interrupteur pour vapori-
ser et aspirer le reste de la solution de
nettoyage. Après le nettoyage des tapis, nettoyer à
nouveau à l'eau chaude et si néces-
saire imperméabiliser.
Fortes salissures ou tâches
Allumer vaporiser (Position 1).Appliquer la solution de nettoyage et
laisser agir 10 à 15 minutes (l'aspiration
est éteinte). Nettoyer la surface comme pour la sale-
té légère/normale. Après le nettoyage des tapis, nettoyer à
nouveau à l'eau chaude et claire, et si
nécessaire imperméabiliser.
Fin du nettoyage au mouillé
Rinçer les conduites de pulvérisation
dans l’appareil :
remplir pour cela le réservoir de dé-
tergent d'1 litre d'eau claire environ.
Tenir la buse au-dessus de l’écoule-
ment et mettre la pompe de pulvérisa-
tion en marche jusqu’à ce que l'eau
claire soit complètement vidée.
Aspiration de poussières
Attention
Travailler toujours avec un filtre positionné, sauf lorsque vous utilisez un filtre car­touche (accessoire spécial) Cuve et accessoires doivent être secs, afin que rien ne colle. Remarque : Si l'appareil est utilisé de pré­férence pour l'aspiration à sec, il est recom­mandé de retirer la poignée et le tuyau de vaporisation.
Illustration
Retirer les tuyaux de vaporisation et les
clips de fixation du tuyau d'aspiration.
Appuyer des deux côtés sur les crans
d'arrêt et retirer la poignée de vaporisa­tion de la poignée.
Illustration
Mise en place du sac filtreChoisir les accessoires souhaités et
brancher directement sur la poignée ou sur le tube d'aspiration.
Allumer vaporiser (Position 1).
Aspiration de surfaces dures
Presser l'élément pour les sols durs
dans la busette de sol. Les brosses doivent être dirigées vers l'avant.
Aspiration de moquettes
Travailler sans semelle pour sols durs.
Illustration
Activer la vanne d'air additionnel pour
ajuster la force d'aspiration.
Remarque : Refermer lla vanne d'air additionnel après usage.
Aspiration humide
Attention
Ne pas utiliser de papier filtre! En cas de formation de mousse ou de fuite, éteindre immédiatement l'appareil ou bien débrancher la prise secteur! Remarque : Dès que la cuve est pleine, un flotteur obture l'ouverture d'aspiration et la vitesse de rotation augmente. Arrêter im­médiatement l'appareil et vider la cuve.
Pour aspirer l'humidité, ou bien le
mouillé, brancher l'accessoire souhaité sur le tube d'aspiration, ou bien directe­ment sur la poignée.
Allumer vaporiser (Position 1).
Illustration
Ouvrir le coulisseau d'air secondaire
quand l'eau est aspirée d'un réservoir. Refermer le régulateur après usage.
Vider la cuve pleine (cf. le chapitre "Vi-
der la cuve").
– 10
25FR
Mise hors service
Mettre l’appareil hors tension. Vider la cuve pleine (cf. le chapitre "Vi-
der la cuve").
Rincer la cuve à l'eau claire.Après chaque utilisation, séparer les
accessoires de l'appareil, ainsi que
tuyau, buse et rallonges.
Remarque : Le reste d'eau peut éven-
tuellement couler en dehors, le placer
donc dans la douche ou dans la bai-
gnoire. Rincer les pièces des accessoires à
l'eau courante et les laisser sécher. Nettoyer la cartouche filtrante sous
l'eau, et la laisser sécher avant de la re-
positionner. Laisser l'appareil debout et ouvert pour
le laisser sécher. Rangement de l’appareil Ranger les
accessoires sur l'appareil et le gader
dans des pièces sèches.
Entretien, maintenance
Risque de blessures
Couper l'appareil et débrancher la fiche secteur avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation.
Nettoyage de l’appareil
En cas de vaporisation irrégulière
Illustration
Desserrer la fixation de la buse et la
sortir, nettoyer la buse ou la remplacer.
Nettoyer le filtre dans le réservoir
d'eau propre
1 an ou en cas de besoin
Illustration
Tourner et desserrer le verrouillage.
Retirer le tamis pas le haut et le net-
toyer à l'eau claire.
Pannes
Il ne sort pas d'eau à la buse
Remplir le réservoir d'eau propre.Contrôler la bonne position du réservoir
d'eau fraîche
Pompe à détergent défectueuse, faire
appel au service après-vente.
Jet de vaporisation irrégulier
Nettoyer la buse de vaporisation de la
buse de sol pour vaporisation par ex­traction
Puissance d'aspiration insuffisante
Fermer la vanne d'air additionnel sur la
poignée.
Cf. aussi l'illustration 11
Accessoires, tuyaux ou tubes d'aspira-
tion colmatés, éliminer le colmatage.
Utiliser un nouveau sachet filtre lorsque
le sachet filtre est plein (n° de com-
mande : voir liste des pièces de re­change à la fin de ces instructions).
Nettoyer le filtre de matière plastique
mousse
Pompe à détergent faisant du bruit
Remettre le réservoir d'eau propre à ni-
veau.
L'appareil ne fonctionne pas
Brancher la fiche secteur.La protection de surchauffe s'est dé-
clenchée, laisser refroidir l'appareil.
26 FR
– 11
Caractéristiques techniques
Tension
220 - 240V
1~ 50/60 Hz Protection du réseau (à
10 A
action retardée) Volume de la cuve 18 l Capacité de récupération
4 l
de l'eau max. Puissance P Puissance P
nom
max
1200 W 1400 W
Câble d’alimentation H05-VV-
F2x0,75
Niveau de pression
74 dB(A)
acoustique (EN 60704-2-
1)
Sous réserve de modifications techniques !
Accessoires en option
N° de réf. Filtre (5 p) 6.959-130.0 Filtre-cartouche 6.414-552.0 Buse manuelle d'extraction
par pulvérisation pour le net­toyage d'oreillers.
Détergent pour tapis RM 519 (bouteille d'1 l)
Allemagne 6.295-271.0 International 6.295-370.0 International à partir de 2013 6.295-771.0 Produit d'imprégnation des
tapis Care Tex RM 762 (bouteille de 0,5 l)
Allemagne 6.290-003.0 International 6.295-374.0 International à partir de 2013 6.295-769.0
2.885-018.0
– 12
27FR
Indice
Avvertenze generali . . . . . . IT . . .5
Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .6
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .7
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .8
Messa fuori servizio . . . . . . IT . . 11
Cura e manutenzione. . . . . IT . . 11
Guasti. . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 11
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . .12
Accessori optional . . . . . . . IT . .12
Avvertenze generali
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Uso conforme a destinazione
Questo apparecchio è concepito per il solo uso domestico e non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale.
Con l'acquisto di questo apparecchio
avete acquistato un estrattore per ne­bulizzazione per la pulizia di manuten­zione o la pulizia accurata di tappeti con effetto detergente profondo.
Con un inserto per superfici dure per la
bocchetta di lavaggio (compresa nella fornitura) è possibile pulire anche su­perfici dure.
Con i relativi accessori (compresi nella
fornitura) è possibile utilizzarlo anche come aspiratore di liquidi/a secco.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
consegnati ai relativi centri di raccol­ta. Sia le batterie che gli accumulatori con­tengono sostanze che non devono essere disperse nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi, le batterie e gli accumulatori mediante i sistemi di rac­colta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Servizio assistenza
In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è felice di poterla aiutare. (Indirizzo vedi retro)
Ordinare ricambi e accessori
speciali
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è riportata alla fine del presente manuale d'uso. I ricambi e gli accessori sono reperibili presso il rivenditore di fiducia o una filiale KÄRCHER. (Indirizzo vedi retro)
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di ga­ranzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da un di­fetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
28 IT
– 5
Norme di sicurezza
Osservare sempre sia le indicazioni riporta­te nelle presenti istruzioni, sia le norme vi­genti in materia di sicurezza/ antinfortunistica. Qualsiasi uso non conforme alle presenti indicazioni comporta l'immediato decadi­mento della Garanzia.
Collegamento elettrico
Collegare l'apparecchio solo a prese
con corretta messa a terra.
La tensione indicata sulla targhetta
dell'apparecchio deve corrispondere quella di rete.
Per l'uso all'interno di ambienti umidi (p.
es. bagni), collegare l'apparecchio a prese dotate di interruttore differenziale a monte (salvavita). In caso di dubbio consultare un tecnico elettricista.
La spina e la presa non devono essere
toccate con mani bagnate.
Usare esclusivamente cavi di prolunga
protetti contro gli spruzzi d'acqua. Se­zione minima: 3x1 mm².
È vietato usare cavi di alimentazione o
di prolunga difettosi! Il cavo di alimenta­zione eventualmente danneggiato va sostituito con un particolare cavo di ali­mentazione disponibile presso il produt­tore o il servizio assistenza autorizzato.
Verificare che i cavi di alimentazione o
di prolunga non siano esposti a dan­neggiamenti meccanici (p.es. schiac­ciamenti o stiramenti). Tenere il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore, olio e spigoli vivi.
La protezione contro gli spruzzi d'acqua
e la resistenza meccanica deve essere garantita anche dopo l'eventuale sosti­tuzione di giunti del cavo di alimentazio­ne o del cavo di prolunga.
Prima di scollegare l'apparecchio dalla
rete elettrica, spegnere lo stesso pre­mendo l' interruttore generale.
Non scollegare la spina dalla presa ti-
rando il cavo di collegamento.
Impiego
Questo apparecchio non è indicato per
essere usato da persone con delle limi­tate capacità fisiche, sensoriali o men­tali e da persone che abbiano poca esperienza e/o conoscenza dello stru­mento a meno che non vengano super­visionati per la loro sicurezza da una persona incaricata o che abbiano da questa ricevuto istruzioni su come usa­re l'apparecchio.
I bambini possono utilizzare l'apparec-
chio soltanto se sono maggiori di 8 anni e vengono supervisionati per la loro si­curezza da una persona incaricata o che abbiano da questa ricevuto istruzio­ni su come usare.
L'operatore deve utilizzare l'apparecchio
in modo conforme alla sua destinazione. Inoltre deve tenere conto delle condizioni presenti in loco e fare attenzione a perso­ne terze (in particolare bambini) durante l'uso dell'apparecchio.
Verificare il perfetto stato dell'apparec-
chio e degli accessori prima della mes­sa in funzione. In caso contrario è vietato usarlo.
Non immergere mai l'apparecchio, il ri-
spettivo cavo e/o la presa in acqua o al­tri liquidi.
È vietato usare l'apparecchio in am-
bienti a rischio di esplosione. Se l'appa­recchio viene usato in zone di pericolo, osservare le disposizioni di sicurezza vigenti.
Proteggere l'apparecchio da intempe-
rie, umidità e fonti di calore.
È vietato l'impiego dell'apparecchio da
parte di bambini, adolescenti o persone non informate sull'uso.
Il piano di appoggio dell'apparecchio
deve esse stabile.
Se l'apparecchio dovesse cadere, è ne-
cessario portarlo presso un centro di assistenza autorizzato che verificherà, se vi sono guasti interni, i quali possono limitare la sicurezza del prodotto.
– 6
29IT
Non aspirare sostanze tossiche.Non aspirare oggetti ardenti o incande-
scenti come mozziconi di sigarette, ce­nere o altri materiali ardenti o incandescenti.
Non aspirare materiali come gesso o
cemento che possono indurirsi quando entrano in contatto con acqua. Possono danneggiare il buon funzionamento dell'apparecchio.
L'apparecchio va collocato in posizione
orizzontale durante il funzionamento.
Non lasciare mai l’apparecchio incusto-
dito quando è in funzione.
Non utilizzare i detergenti suggeriti sen-
za prima averli diluiti. I prodotti sono si­curi in quanto non contengono sostanze nocive per l'ambiente. In caso di contatto dei detergenti con gli occhi, sciacquarli immediatamente con ab­bondante acqua e in caso di deglutizio­ne consultare subito un medico.
Utilizzare solo detergenti consigliati dal
produttore e rispettare le avvertenze d'uso, di smaltimento e di avviso del produttore del detergente.
Attenzione
Determinate sostanze possono formare In­sieme all’aria di aspirazione vapori e misce­le esplosivi. Non aspirare mai le seguenti sostanze:
gas esplosivi o infiammabili, liquidi e
polveri (polveri reattive)
Polveri di metallo reattive (ad es. allumi-
nio, magnesio, zinco) insieme a deter­genti fortemente alcalini ed acidi
Acidi e soluzioni alcaline allo stato puroSoluzioni organiche (ad es. benzina, di-
luenti per vernici, acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inoltre corrodere i materiali dell’apparecchio.
Manutenzione
Prima di ogni intervento di cura e di ma-
nutenzione, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Per escludere qualsiasi rischio, gli inter-
venti di riparazione e la sostituzione di
30 IT
pezzi di ricambio dell'apparecchio van­no effettuati esclusivamente dal servi­zio assistenza autorizzato.
Usare solo pezzi di ricambio e accesso-
ri originali autorizzati dal produttore per non compromettere la sicurezza dell'apparecchio.
Messa in funzione
Descrizione dell’apparecchio
Durante il disimballaggio controllare se ci sono tutti i componenti. In caso di componenti mancanti o danni di trasporto riscontrati, informare immediata­mente il proprio rivenditore.
Figure riportate sulla pagina pieghevole!
Figura
1 Corpo motore 2 Maniglia di trasporto 3 Filtro in materiale espanso 4 Chiusura filtro 5 Cavo di allacciamento alla rete con spina 6 Custodia, cavo di allacciamento alla rete 7 Interruttore per aspirazione (0 / I) 8 Interruttore per nebulizzazione (0 / I)
9 Sbloccaggio, serbatoio acqua pulita 10 Serbatoio acqua pulita 11 Contenitore 12 Ruote pivottanti 13 Attacco per tubo di aspirazione
dell'aspiratore di liquidi/a secco
14 Collegamento, tubo flessibile di nebuliz-
zazione
15 Tubo flessibile di aspirazione 16 Impugnatura 17 Cursore per aria secondaria 18 Maniglia di nebulizzazione con leva di
nebulizzazione 19 Tubo flessibile di nebulizzazione allentato 20 Clip di fissaggio (10x) 21 Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m 22 Alloggiamento per tubi di aspirazione e
per accessori 23 Bocchetta pavimenti di lavaggio con in-
serto per tappeti, con supporto superfici
dure
– 7
Loading...
+ 184 hidden pages