melsysteme.
Getriebeöl nicht in die Umwelt gelangen
lassen. Bitte Boden schützen und Altöl umweltgerecht entsorgen.
Mineralölhaltiges Abwasser nicht ins
Erdreich, Gewässer oder ohne Aufbereitung in die Kanalisation gelangen lassen.
Bitte örtlich geltende gesetzliche Bestimmungen und Abwassersatzungen beachten.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der
Betriebsanleitung
GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
VORSICHT
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Allgemein
Um Gefahren für Personen, Tiere und Sachen zu vermeiden, lesen Sie bitte vor dem
ersten Betreiben der Anlage:
– die Betriebsanleitung
– alle Sicherheitshinweise
– die jeweiligen nationalen Vorschriften
des Gesetzgebers
– die Sicherheitshinweise, die den ver-
wendeten Reinigungsmitteln beigestellt
sind (i.d.R. auf dem Verpackungsetikett).
Für den Betrieb dieser Anlage gelten in der
Bundesrepublik Deutschland folgende Vorschriften und Richtlinien (beziehbar über
Carl Heymanns Verlag KG, Luxemburger
Straße 449, 50939 Köln):
– Unfallverhütungsvorschrift „Allgemeine
Vorschriften“ BGV A1
– Verordnung über Betriebssicherheit
(BetrSichV).
Vergewissern Sie sich:
– dass Sie selbst alle Hinweise verstan-
den haben
– dass alle Anwender der Anlage über die
Hinweise informiert sind und diese verstanden haben.
Diese Betriebsanleitung ist vom Betreiber
der Waschanlage unter Beachtung der örtlichen und personellen Gegebenheiten in
eine Betriebsanweisung umzusetzen. Die
Betriebsanweisung ist in geeigneter Weise
durch Auslegen oder Aushängen am Arbeitsplatz bekanntzumachen.
Fahrzeugwaschanlagen
Mit dem Betätigen, Überwachen, Pflegen,
Warten und Überprüfen von Fahrzeugwaschanlagen dürfen nur Personen beauftragt werden, die mit diesen Arbeiten und
mit der Betriebsanleitung vertraut und über
die mit der Anlage verbundenen Gefahren
belehrt worden sind.
Selbstbedienung
ei Selbstbedienungs-Fahrzeugwaschanlagen muss während der Betriebsbereitschaft eine Person erreichbar sein, die mit
der Anlage vertraut ist und im Störfall die
zur Vermeidung etwaiger Gefahren notwendigen Maßnahmen durchführen oder
veranlassen kann.
Für den Benutzer der Anlage müssen gut
sichtbare Hinweise über Bedienung und
bestimmungsgemäße Verwendung der Anlage am Waschplatz angebracht sein.
Instandhaltung
Instandhaltungsarbeiten dürfen grundsätzlich nur bei ausgeschalteter Anlage ausgeführt werden. Dabei ist der Hauptschalter
gegen Wiedereinschalten durch Unbefugte
zu sichern.
Gefahrenstoffe
Beim Umgang mit Reinigungsmittelkonzentraten, die gesundheitsschädliche Stoffe enthalten, sind Schutzmaßnahmen zu
treffen. Insbesondere sind Schutzbrille,
Schutzhandschuhe und Schutzkleidung zu
tragen und die dem Reinigungsmittel beigegebenen Merkblätter/Sicherheitsdatenblätter zu beachten.
Betreten der Fahrzeugwaschanlage
Unbefugten Personen ist das Betreten der
Fahrzeugwaschanlage zu verbieten. Auf
das Zutrittsverbot ist deutlich erkennbar
und dauerhaft hinzuweisen.
Rutschgefahr
In der Anlage besteht Rutschgefahr durch
Nässe auf dem Boden und auf Anlagenteilen. Bei Arbeiten an der Anlage umsichtig
bewegen und geeignetes Schuhwerk tragen. Waschkunden durch geeignete Beschilderung auf die Rutschgefahr
hinweisen.
Bedienung der Anlage
몇 WARNUNG
Um Gefahren durch falsche Bedienung zu
vermeiden, darf die Anlage nur von Personen bedient werden, die
– in deren Handhabung unterwiesen sind
– ihre Fähigkeiten zum Bedienen nach-
gewiesen haben
– ausdrücklich mit der Benutzung beauf-
tragt sind.
Die Betriebsanleitung muss jedem Bediener zugänglich sein. Nicht bedient werden
darf die Anlage von Personen unter 18 Jahren. Davon ausgenommen sind Auszubildende über 16 Jahren unter Aufsicht.
몇 WARNUNG
Stolpergefahr durch am Boden liegende
Gegenstände oder Zuleitungen.
Vor Inbetriebnahme der Anlage auf dem
Waschplatz liegende Gegenstände entfernen.
Bei Verwendung der Anlage mit Kabelschlepp am Boden muss auf sorgfältige
Nachführung der Zuleitungen geachtet
werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die RBS 6000 ist für die Bürstenwäsche
von Bussen und Transportern, Lkw, Lkw
mit Anhänger und Sattelzügen bestimmt.
Die Neigung der Seitenwände der Fahrzeuge muss kleiner als 10 Grad sein.
Die Anlage kann in einer Waschhalle oder
im Freien betrieben werden.
- 1
3DE
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung
gehören auch:
– das Beachten aller Hinweise in dieser
Betriebsanleitung und
– die Einhaltung der Inspektions- und
Wartungshinweise.
VORSICHT
Erhöhte Korrosionsgefahr durch Verwendung ungeeigneter Reinigungsmittel.
Folgende Reinigungsmittel dürfen nicht
von der Anlage verarbeitet werden:
– Reinigungsmittel die für die Reinigung
der Waschhalle bestimmt sind.
– Reinigungsmittel die zur äußeren Reini-
gung der Waschanlage bestimmt sind.
– Reinigungsmittel, die mit einem separa-
ten Gerät auf das Fahrzeug aufgebracht werden (z. B. Felgenreiniger).
– Mittel zur Abwasserbehandlung.
Nur von KÄRCHER freigegebene Reinigungsmittel verwenden.
Arbeitsplatz
Die Anlage wird mit beiden Händen am
Griff festgehalten und am Fahrzeug entlanggezogen. Dabei muss der jeweilige Sicherheitsschalter Bürste mit einer Hand
betätigt werden.
Sachwidrige Verwendung
VORSICHT
Beschädigungsgefahr! Die RBS 6000 ist
nur geeignet für die Reinigung von Fahrzeugen mit geraden glatten Seitenwänden,
deren Neigung kleiner als 10° ist.
Der Betreiber der Anlage haftet für alle
Schäden, die durch unsachgemäße Anwendungen entstehen, insbesondere
durch Reinigung von Fahrzeugen, die nicht
in dieser Anleitung beschrieben sind.
Gefahrenquellen
Allgemeine Gefahren
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch wegfliegende Teile! Wegfliegende Bruchstücke oder Gegenstände können Personen oder Tiere
verletzen. Deshalb muss der Hallenboden
frei von lose herumliegenden Gegenständen sein.
Bei Wartungsarbeiten Schutzbrille tragen.
Explosionsgefahr
GEFAHR
Explosionsgefahr! Die Anlage darf nicht in
der Nähe von explosionsgefährdeten Räumen betrieben werden.Davon ausgenommen sind nur ausdrücklich dafür
vorgesehene und gekennzeichnete Anlagen.Als Reinigungsmittel dürfen keine explosiven, hochentzündlichen oder giftigen
Stoffe verwendet werden, wie z.B.:
Die von der Anlage ausgehenden Geräusche sind gefahrlos. Werden jedoch geräuschverstärkende Teile/Körper
abgestrahlt, kann eine Lärmgefährdung
eintreten. In diesem Fall Gehörschutz tragen.
Elektrische Gefahren
GEFAHR
Gefahr durch elektrischen Schlag.
– Elektrische Kabel, Steckverbindungen
und Klemmkästen nie mit nassen Händen anfassen.
– Elektrische Anschlussleitungen oder
Verlängerungskabel dürfen nicht durch
Überfahren, Quetschen, Zerren oder
ähnliches beschädigt werden. Kabel
vor Hitze, Öl und scharfen Kanten
schützen.
– Mit beweglichem Reinigungsgerät (z.B.
mit Hochdruckreinigern) darf der Wasserstrahl nie auf elektrische Geräte
oder Anlagen gerichtet werden.
– Alle stromführenden Teile im Arbeitsbe-
reich müssen strahlwassergeschützt
sein.
– Anlagen dürfen nur an ordnungsgemäß
geerdeten Stromquellen angeschlossen werden.
– Alle Arbeiten an elektrischen Teilen der
Anlage dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden.
– Zubehörteile, die nicht direkt mit der An-
lage verbunden sind, müssen in den
Potentialausgleich eingebunden werden.
Gefahr durch gesundheitsgefährdende
Stoffe
GEFAHR
Die verwendeten Reinigungsmittel enthalten teilweise gesundheitsgefährdende
Stoffe, daher sind unbedingt die beigegebenen bzw. aufgedruckten Hinweise zu beachten.
Das von der Anlage abgegebene Wasser
nicht trinken! Durch beigemischte Reinigungsmittel besitzt es keine Trinkwasserqualität.
Wird zum Betrieb der Anlage aufbereitetes
Brauchwasser verwendet, müssen die Vorschriften zur Keimhemmung des Herstellers der Aufbereitungsanlage beachtet
werden.
Stoffe, wie sie nicht bei einer allgemein üblichen Außenreinigung von Fahrzeugen anfallen (wie z.B. Chemikalien,
Schwermetalle, Pestizide, radioaktive Stoffe, Fäkalien oder Seuchenstoffe) dürfen
nicht in die Waschanlage gelangen.
Gefahr durch Stromausfall
Ein unkontrolliertes Wiederanlaufen der
Anlage nach Stromausfall ist durch konstruktive Maßnahmen ausgeschlossen.
Die Bürste dreht sich nur bei Betätigung eines Sicherheitsschalters.
Umweltgefährdung durch Abwasser
Zur Abwasserentsorgung sind die örtlichen
Vorschriften zu beachten.
Instandhaltung und Überwachung
Um einen sicheren Betrieb der Anlage zu
gewährleisten und Gefahren bei Wartung,
Überwachung und Prüfung zu verhindern,
müssen die entsprechenden Anweisungen
eingehalten werden.
Instandhaltung
Wartungsarbeiten müssen durch eine
sachkundige Person zu regelmäßigen Zeitpunkten nach den Angaben des Herstellers
durchgeführt werden, dabei sind bestehende Bestimmungen und Sicherheitsanforderungen zu beachten. Arbeiten an der
Elektroanlage dürfen nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt werden.
GEFAHR
Verletzungsgefahr. Die Anlage muss abgeschaltet und gegen unbeabsichtigtes und
unbefugtes Wiedereinschalten gesichert
sein, bevor Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten durchgeführt werden.
Überwachung
Diese Waschanlage muss vor der ersten
Inbetriebnahme und danach mindestens
halbjährlich von einer sachkundigen Person auf ihren sicheren Zustand überprüft
werden.
Diese Überprüfung umfasst insbesondere:
– Sichtprüfung bezüglich äußerlich er-
kennbarem Verschleiß bzw. Beschädigung
– Funktionsprüfung
– Vollständigkeit und Wirksamkeit von Si-
cherheitseinrichtungen bei Selbstbedienungsanlagen täglich vor
Betriebsbeginn, bei überwachten Anlagen nach Bedarf, jedoch mindestens
einmal monatlich.
Originalteile verwenden
Verwenden Sie ausschließlich Originalteile
des Herstellers oder von ihm empfohlene
Teile, da sonst Gewährleistungsansprüche
erlöschen. Beachten Sie alle Sicherheitsund Anwendungshinweise, die diesen Teilen beigestellt sind. Dies betrifft:
– Ersatz- und Verschleißteile
– Zuberhörteile
– Betriebsstoffe
– Reinigungsmittel.
Not-Aus-Schalter
GEFAHR
Unfallgefahr durch defekte Sicherheitseinrichtungen! Die Anlage besitzt einen NotAus-Schalter und zwei „Sicherheitsschalter
Bürste“.
Sicherheitseinrichtungen müssen nach Bedarf, mindestens jedoch einmal monatlich,
auf ihr ordnungsgemäßes Funktionieren
überprüft werden!
Die Anlage kann in einer Waschhalle oder
im Freien betrieben werden.
Elektroanschluss
400V, 3~, P,
N, 50 Hz
KabeltypLänge
5 x 2,5 H07RN-F
max. 100 m
Kabel der Dosierpumpe einstecken.
Reinigungsmittelkanister füllen und auf
die Grundplatte der Anlage stellen.
Saugschlauch der Dosierpumpe mit
Saugfilter in Kanister stecken und Deckel aufschrauben.
Schlauch vom Dosierpumpenausgang
auf Verschraubung am Wasserverteiler
stecken und Überwurfmutter festziehen.
Handgriff einstellen
Die Handgriffe können in zwei Stellungen
befestigt werden.
Höhe umstellen:
Die nötigen Waschplatzabmessungen sind
oben angegeben.
Anforderungen an den Waschplatz:
– Ebene Fläche.
– Frei von Hindernissen.
– Maximal 2% Gefälle.
– Wasserablauf.
– Trittsichere Gitterroste und Abdeckble-
che.
– Bodenbelag mit rutschsicherer Oberflä-
che.
Wasseranschluss
몇 WARNUNG
Gesundheitsgefahr durch Verunreinigung
des Trinkwassernetzes. Die Waschanlage
darf nicht direkt an das öffentliche Trinkwassernetz angeschlossen werden.
Beim Anschluss an das Trinkwassernetz
muss zwischen Waschanlage und Trinkwassernetz ein Sicherheitsbauteil entsprechend EN 1717 eingebaut werden.
Zuleitungen bereitstellen
230V, 3~, P,
N, 60 Hz
230V, 1~, P,
N, 50 Hz
230V, 1~, P,
N, 50Hz
Die angegebene Länge wird gemessen
von der Vorsicherung bis zur Anlage.
Ist die angegebene Länge nicht ausreichend, bitte beim Hersteller der Anlage
nachfragen.
Die Ausführung des Anschlusses richtet
sich nach der Einsatzart.
– Wird die Anlage an verschiedenen
Waschplätzen eingesetzt, werden Kabel und Wasserschlauch am Boden
nachgezogen.
– Bei fester Installation an einem Wasch-
platz kann die Wasser- und Stromzuführung von oben erfolgen.
Kabelschlepp am Boden
5 x 2,5 H07RN-F
3 x 2,5 H07RN-F
3 x 1,5 H07RN-F
max. 58 m
max. 100 m
max. 60 m
Schrauben lösen.
Handgriff nach unten schwenken, damit
das Kabel des Sicherheitsschalters
nicht beschädigt wird.
Handgriff vorsichtig herausziehen (Ka-
bel des Sicherheitsschalters ist im Griff
verlegt).
Äußere Schraube der Schelle entfer-
nen, Schelle um 180° drehen und
Schraube wieder leicht eindrehen
Handgriff vorsichtig in neuer Position
einschieben und Schellen wieder festziehen.
GEFAHR
Gefährliche elektrische Spannung. Elektroinstallation darf nur durch eine ElektroFachkraft sowie nach den örtlich gültigen
Richtlinien erfolgen.
In der elektrischen Zuleitung muss bauseits
ein Hauptschalter eingebaut sein, welcher
gegen irrtümliches und unbefugtes Einschalten gesichert werden kann.
Die Anlage benötigt folgende Zuleitungen:
– Stromkabel nach nachstehender Tabel-
le.
– Wasserschlauch 3/4“.
Die jeweilige Länge des Wasserschlauches und Stromkabels richtet sich nach
den örtlichen Gegebenheiten bzw. der
Fahrzeuglänge.
Alle vier Fahrzeugseiten sollen in einem
Waschgang ohne Umsetzen der Anlage
gewaschen werden können.
Die Länge des Stromkabels ist aus Sicherheitsgründen begrenzt:
1 Netzstecker
2 Wasseranschluss
Wasserschlauch am Wassereingang
anschließen.
Stromkabel mit dem Netzstecker ver-
binden.
Kabelschlepp über Oberleitung
Die Zuleitungen werden durch einen in der
Höhe verstellbaren Kabelarm zum ersten
Leitungswagen geführt.
Strom- und Wasseranschluss sind fest installiert und müssen durch eine qualifizierte
Fachkraft ausgeführt werden.
6DE
- 4
Drehrichtung der Bürste prüfen
Beim ersten Anschluss der Spannungsversorgung muss die Drehrichtung der Bürste
überprüft werden.
Den Sicherheitsschalter betätigen, der
im oben stehenden Bild mit einem Pfeil
gekennzeichnet ist.
Die Bürste muss sich ein Pfeilrichtung
drehen.
Bei falscher Drehrichtung Stroman-
schluss durch Elektrofachkraft ändern
lassen.
Dosierpumpe einstellen
Bei folgenden Anlagen ist keine Dosierpumpe im Standard-Lieferumfang enthalten:
Die Dosiermenge ist vom Werk optimal eingestellt. In der Regel ist keine Neueinstellung notwendig.
VORSICHT
Dosierpumpe kann beschädigt werden.
Drehknopf nur bei laufender Pumpe betätigen.
1 Drehknopf
Drehknopf bei laufender Dosierpumpe
auf gewünschte Dosiermenge drehen.
Die Prozent-Angaben auf der Dosierpumpe
sind bezogen auf die maximale Pumpenleistung.
Betrieb
Vor jedem Betrieb
Hindernisse und herumliegende Ge-
genstände vom Waschplatz entfernen.
Wasseranschluss herstellen.
Stromanschluss herstellen.
Füllstand des Reinigungsmittelbehäl-
ters überprüfen und bei Bedarf nachfüllen.
GEFAHR
Stolpergefahr durch am Boden liegende
Gegenstände oder Zuleitungen.
Vor Inbetriebnahme der Anlage auf
dem Waschplatz liegende Gegenstände entfernen.
Bei Verwendung der Anlage mit Kabel-
schlepp am Boden auf sorgfältige
Nachführung der Zuleitungen achten.
Verhalten im Notfall
Im Notfall Sicherheitsschalter Bürste
loslassen.
Fahrzeug vorbereiten
Fenster, Türen und Dachluken schlie-
ßen.
Seitenspiegel abnehmen oder anklap-
pen.
Antennen einziehen oder abnehmen.
Lose Teile (Planenseile etc.) entfernen
oder sichern.
Planen verschließen und sicher befesti-
gen.
Bedienung
Fahrzeug mittig auf dem Waschplatz
oder unter dem Kabelschlepp abstellen.
Anlage mit Schrägstellkurbel auf die
Neigung der zu reinigenden Fläche einstellen.
Anlage am Anfang einer Fahr-
zeuglängsseite positionieren.
Absperrventil für in Waschrichtung lie-
gendes Düsenrohr öffnen
Hauptschalter einschalten.
Dosierpumpe einschalten.
Anlage am in Waschrichtung liegenden
Handgriff mit beiden Händen festhalten.
VORSICHT
Beschädigungsgefahr. Drehrichtung nicht
bei laufender Bürste ändern.
Bürste durch Ziehen des Sicherheits-
schalters Bürste am jeweiligen Handgriff einschalten.
Bürsteneintauchtiefe
Waschrichtung
Anlage am Handgriff ziehend mit
gleichmäßigem Tempo am Fahrzeug
entlang führen.
Hinweis:
Anlage immer ziehen.
Die Drehrichtung der Bürste ist so gewählt,
dass beim Ziehen der kleinste Kraftaufwand nötig ist.
Bei richtiger Anpresskraft berühren die Distanzrollen das Fahrzeug leicht.
Zu großer Anpressdruck führt nicht zur Verbesserung des Reinigungsergebnisses.
Bei feststehenden, nicht einklappbaren
Spiegeln muss die Anlage etwas vom Fahrzeug weggezogen werden.
An den Fahrzeugecken Anlage neu
ausrichten, eventuell Neigung neu einstellen und Waschvorgang fortsetzen.
VORSICHT
Beschädigungsgefahr für die Zuleitung
durch Verdrillen. Waschrichtung nach jeder
Umrundung des Fahrzeugs wechseln.
Wenn alle Seiten des Fahrzeugs gewaschen sind:
Dosierpumpe ausschalten.
Wasserzulauf auf anderes Düsenrohr
Hauptschalter auf Stellung „0“ drehen.
Gegebenenfalls Zuleitung spannungs-
los machen.
- 5
7DE
Lagerung
WARNUNG
몇
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht der Anlage der Lagerung beachten.
Anlage zum Abstellplatz schieben.
Bei Kabelschlepp am Boden eventuell
Anschlussleitungen entfernen.
Im Freien und bei offener Halle Anlage
windgeschützt aufstellen oder mit Seil
oder Kette vor dem Umstürzen sichern.
Feststellbremsen an den Rollen anzie-
hen.
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch umstürzende Anlage. Anlage windgeschützt aufstellen und
gegen Umstürzen sichern.
Frostschutz
Die wasserführenden Teile der Anlage sind
vor Frost zu schützen, da sie sonst zerstört
werden.
Bei Frostgefahr muss die Anlage vollständig entwässert werden:
Wasserzulauf schließen.
Zuleitung (Wasserschlauch) und Anla-
ge mit Druckluft ausblasen.
Bürstenantrieb einschalten, damit das
Wasser aus der Bürste herausgeschleudert wird.
Wartung und Pflege
Wartungshinweise
Grundlage für eine betriebssichere Anlage
ist die regelmäßige Wartung nach folgendem Wartungsplan.
Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile des Herstellers oder von ihm empfohlene Teile, wie
– Ersatz- und Verschleißteile
– Zubehörteile
– Betriebsstoffe
– Reinigungsmittel
GEFAHR
Gefahr durch elektrischen Schlag.
Anlage spannungsfrei schalten, dazu die
Anlage am Hauptschalter auf „0“ schalten
und gegen Wiedereinschalten sichern.
Gefahr von Augenverletzungen durch wegfliegende Teile oder Schmutz. Nicht in der
Nähe der rotierenden Bürsten aufhalten.
Bei Wartungsarbeiten Schutzbrille tragen.
Wer darf Inspektions-, Wartungs und Instandhaltungsarbeiten durchführen?
Betreiber
Arbeiten mit dem Hinweis „Betreiber“ dürfen nur von unterwiesenen Personen
durchgeführt werden, die Waschanlagen
sicher bedienen und warten können.
Kundendienst
Arbeiten mit dem Hinweis „Kundendienst“
dürfen nur von Kärcher KundendienstMonteuren durchgeführt werden.
Wartungsvertrag
Um einen zuverlässigen Betrieb der Anlage
zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen einen Wartungsvertrag abzuschließen. Wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen
Kärcher-Kundendienst.
Unfallgefahr bei Arbeiten an der Anlage!
Vor Arbeiten an der Anlage Hauptschalter
ausschalten und sichern.
Schrauben an der Endklammer heraus-
drehen und Endklammer entfernen.
Bürstenhalbschalen gegeneinander
verschieben und von der Bürstenwelle
abnehmen.
Neue Halbschalen montieren wie folgt.
몇 WARNUNG
Unfallgefahr! Bei den Halbschalen kommen zwei verschiedene Typen zum Einsatz, die auf keinen Fall gemischt werden
dürfen. Die Halbschalen können sich sonst
während des Betriebes der Anlage von der
Welle lösen. Die beiden Typen unterscheiden sich durch die Anordnung der Büschel
am Ende bzw. Anfang der Halbschale. Um
eine Unwucht und daraus folgende Beschädigungen zu vermeiden, ist folgendes
zu beachten: Die Halbschalen sind immer
paarweise auszutauschen, also immer ein
ganzes Segment. Entlang der Stoßfuge
müssen die Borstenbüschel der gegenüberliegenden Halbschalen immer versetzt
zueinander sein.
Erstes Halbschalenpaar auf die Welle
setzen und zusammenschieben.
Zweites Halbschalenpaar um 90° ver-
dreht aufsetzen und zusammenschieben.
Weitere Halbschalenpaare jeweils 90°
versetzt auf den Welle anbringen.
Nach der Montage des letzten Halb-
schalenpaars Endklammer anbringen.
Endklammer gegen das letzte Halb-
schalenpaar schieben und Schrauben
festziehen.
Korrekte Montage der Halbschalen und
festen Sitz der Schrauben nochmals
kontrollieren.
Rundwelle mit Mattenbürsten
GEFAHR
Unfallgefahr bei Arbeiten an der Anlage!
Vor Arbeiten an der Anlage Hauptschalter
ausschalten und sichern.
1 Lenkrolle
2 Kette
Bürstenhalbschalen Typ 1
Bürstenhalbschalen Typ 2
- 7
Schrauben eines Mattensegments lö-
sen und Mattensegment abnehmen.
Weitere Mattensegmente nacheinan-
der entfernen.
Erstes, neues Mattensegment in den
vorgesehenen Löchern montieren.
Jedes folgende Mattensegment um
180° verdreht zum Vorhergehenden
montieren.
Nach abgeschlossener Montage noch-
mals den korrekten Sitz der Mattensegmente und den festen Sitz der
Schrauben kontrollieren.
9DE
Störungshilfe
GEFAHR
Gefahr durch elektrischen Schlag.
Arbeiten an der elektrischen Anlage dürfen
nur von Elektrofachkräften ausgeführt werden.
Bei allen Arbeiten die Anlage spannungsfrei schalten, dazu die Anlage am Hauptschalter auf „0“ schalten und gegen
Wiedereinschalten sichern.
Wer darf Störungen beseitigen?
Betreiber
Arbeiten mit dem Hinweis „Betreiber“ dürfen nur von unterwiesenen Personen
durchgeführt werden, die die Waschanlage
sicher bedienen und warten können.
Elektro-Fachkräfte
Personen mit einer Berufsausbildung im
elektrotechnischen Bereich.
Kundendienst
Arbeiten mit dem Hinweis „Kundendienst“
dürfen nur von Kärcher KundendienstMonteuren beziehungsweise von Kärcher
beauftragten Monteuren durchgeführt werden.
GEFAHR
Gefahr durch elektrischen Schlag.
Anlage spannungsfrei schalten, dazu die
Anlage am Hauptschalter auf „0“ schalten
und gegen Wiedereinschalten sichern.
Gefahr von Augenverletzungen durch wegfliegende Teile oder Schmutz. Nicht in der
Nähe der rotierenden Bürsten aufhalten.
Bei Wartungsarbeiten Schutzbrille tragen.
Störungen
FehlerMögliche UrsacheBehebungvon wem
Anlage läuft nicht anKeine StromversorgungElektrisches Netz überprüfen.Elektro-
Sicherung defekt.Ursache beheben.
Motorschutzschalter hat ausgelöst.Stromaufnahme prüfen.
Bürste kommt nicht auf
Lager schwergängig.Bürstenlager prüfen.Bediener
Drehzahl
Dosierpumpe saugt trotz
Entlüftung und maximaler
Ablagerungen auf Ventilsitzen, verklebte
Ventile.
Dosiermenge nicht an
Dosierpumpe saugt LuftAnschluss Saugventil oder Druckventil un-
dicht.
Pumpenkopf nicht angezogen.Pumpenkopfschrauben anziehen.Bediener
Pumpen der Dosierpumpe
undicht
Dosierpumpe arbeitet
Pumpenkopf nicht angezogen.
Membranfeder gebrochen.
Keine StromversorgungSpannungsversorgung prüfen und sicherstelnicht, Kontrolllampe leuchtet nicht.
WasserfließdruckMPa (bar)0,3...0,6 (3...6)
WasseranschlussZoll3/4
Wasserverbrauch, ca.l/min80
Wassertemperatur max.°C30
LeistungsaufnahmekW1,1
SchutzartIP54IP45
Umgebungstemperatur°C+3...+50
Luftfeuchtigkeit, max.%70
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
pA
Schwingungsgesamtwert Armem/s
Unsicherheit Km/s
dB(A)65
dB(A)4
2
2
<2,5
0,1
10DE
- 8
Lieferumfang
InhaltMaßeGewicht
loseAnlage RBS4500mm x 1700 mm x 1100 mm250 kg
KartonAnlagenzubehör400 mm x 350 mm x 350 mm5 kg
Anlagenvarianten
Teilenummer
1.826-205.0 400 V, 3~, P, N, 50 Hz
1.826-215.0 230 V, 3~, P, N, 50 Hz
1.826-225.0 240 V, 1~, P, N, 50 Hz
1.826-235.0 400 V, 3~, P, N, 50 Hz
1.826-245.0 400 V, 3~, P, N, 50 Hz
1.826-801.0 400 V, 3~, P, N, 50 Hz
1.826-802.0 230 V, 3~, P, N, 50 Hz
1.826-803.0 240 V, 1~, P, N, 50 Hz
RBS 6012
1.826-345.0 400 V, 3~, P, N, 50 Hz
RBS 6013
1.862-405.0 400 V, 3~, P, N, 50 Hz
1.862-415.0 230 V, 3~, P, N, 50 Hz
1.862-425.0 240 V, 1~, P, N, 50 Hz
1.862-435.0 400 V, 3~, P, N, 50 Hz
1.862-445.0 400 V, 3~, P, N, 50 Hz
1.862-455.0 230 V, 3~, P, N, 60 Hz
1.862-804.0 400 V, 3~, P, N, 50 Hz
1.862-805.0 230 V, 3~, P, N, 50 Hz
1.862-806.0 240 V, 1~, P, N, 50 Hz
RBS 6014
Spannung
Zubehör
Reinigungsmittel
RM 811
Dosierung:
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EURichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:Waschanlage
Typ:1.826-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60204–1
EN 61000–6–3: 2007 + A1:2011
EN 61000–6–2: 2005
Angewandte nationale Normen
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht des Vorstands.
Chairman of the Board of Management
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/01/01
Director Regulatory Affairs & Certification
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Zubehör beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Anlage mit Dosierpumpe 0...5 l/h
(0...80ml/min)
Anlage mit Dosierpumpe 0...15 l/h
(0...250 ml/min)
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
Contents
Environmental protection . . EN . . 1
Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . 1
Safety instructions . . . . . . . EN . . 1
Control elements. . . . . . . . . EN . . 3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . EN . . 3
Initial Start-Up . . . . . . . . . . . EN . . 3
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . 5
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 6
Maintenance and care . . . . EN . . 6
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . 8
Technical specifications . . . EN . . 8
Accessories . . . . . . . . . . . . EN . . 9
EU Declaration of ConformityEN . . 9
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 9
Spare parts . . . . . . . . . . . . . EN . . 9
Environmental protection
The packaging materials are
recyclable. Please do not throw
packaging in the domestic
waste but pass it on for recy-
cling.
Old units contain valuable recy-
clable materials. Batteries, oil
and similar substances may
not be released into the envi-
ronment. Therefore please dis-
pose of old units through
suitable collection systems.
Ensure that gear oil is not released into the
environment. Protect the ground and dispose of used oil in an environmentallyclean manner.
Do not let waste water containing mineral
oil spill into the soil, into waters or without
treatment into the discharge channel. Observe the locally valid regulations and
waste water by-laws
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Symbols in the operating in-
structions
DANGER
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 WARNING
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
CAUTION
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Safety instructions
Safety instructions
General
To avoid danger to persons, animals and
property before the first operation of the
system, read:
– the operating manual
– all safety instructions
– the respective national statutes of the
legislator
– the safety instructions which are at-
tached to the used detergents (normally
on the packing label).
For the operation of this system the following regulations and directives are applicable in the Federal Republic of Germany
(available from Carl Heymanns Verlag KG,
Luxemburger Straße 449, 50939 Cologne):
– Accident prevention provision "General
rules and regulations" BGV A1
– Order in respect of operational safety
(BetrSichV).
Ensure:
– that you have understood all the in-
structions
– that all users of the plant are informed
about the instructions and have understood them.
These operating instructions must be
changed into operating rules by the operator of the washing system while observing
the local and personnel guidelines. These
operating instructions must be displayed in
a suitable location at the workplace.
Vehicle washing plants
Only persons may be entrusted with the operation, monitoring, servicing, maintenance
and checking of the vehicle washing plants
who are familiar with these works and are
acquainted with the operating manual, and
who have been instructed about the dangers involved with the plant.
Self-service
Self-service vehicle wash plants must have
a person available on operational standby
who is familiar with the plant and, in the
event of an operational failure, who is able
to perform, or arrange for, the necessary
measures to avoid possible dangers.
Instructions concerning the operation and
intended use of the plant must be posted
where they can be easily seen at the washing place.
Maintenance
Maintenance work may be carried out only
when the plant is switched off. In this case,
the main switch must be protected against
unauthorized restarting.
Hazardous materials
Take protective measures when handling
cleaning agent concentrates which contain
hazardous substances. Especially goggles, protective gloves and personal protective clothing must be worn and the
instruction leaflets/safety data sheets attached to the detergents have to be observed.
Entering the vehicle washing plant
Unauthorized persons may not enter the
vehicle washing plant. The entry prohibition
is to be indicated continually and in a clearly recognisable way.
Danger of slipping
Danger of slipping in the plant from moisture on the floor and on the plant sections.
Move with care when working on the plant
and wear suitable footwear. Washing customers must be warned of the danger of
slipping through suitable notices.
Operation of the plant
몇 WARNING
To avoid danger through false operation,
the plant must be operated only by persons,who
– are instructed in its operational handling
– have proved their capabilities in respect
of operation
– have been explicitly commissioned to
use it.
The operating manual must be made available to each user. The plant may not be operated by persons under 18 years old.
Trainees over 16 years old and under supervision are exceptions here.
Proper use
The RBS 6000 is designed for the brushwashing of busses and transport vehicles,
lorries, lorries with trailers and articulated
lorries. The incline of the side walls of the
vehicles must be smaller than 10 degrees.
The system can be used inside a washing
hall or outdoors.
The proper use also includes:
– observing all instructions in this operat-
ing manual and
– the compliance with the inspection and
maintenance instructions.
CAUTION
Increased risk of corrosion by using inappropriate detergents.
The following detergents must not be processed by the installation:
– detergents intended for the cleaning of
the wash hall.
– detergents intended for the exterior
cleaning of the washing system.
– Detergents which are applied to the ve-
hicle by a separate device (such as rim
cleaners).
– Detergents to treat wastewater.
Only use KÄRCHER-approved detergents.
12EN
- 1
Workstation
The system is held on to with both hands at
the handle and dragged along the vehicle.
Here, you must activate the respective
safety switch for the brush with one hand.
Non-intended use
CAUTION
Risk of damage! The RBS 6000 is only suitable for the cleaning of vehicles with
straight, smooth side walls, whose incline is
smaller than 10°.
The operator of this cleaning system is liable for all damages incurred by improper
use; this applies specifically to the cleaning
of vehicles that are not listed in these instructions.
Sources of danger
General dangers
DANGER
Risk of eye injuries from leaking air pressure. The pneumatic parts of the plant still
remain under high air pressure after the
main switch or emergency switch has been
switched off.
Risk of injury from parts flying off! Flying-off
fragments or objects can injure people or
animals. Therefore the hall floors must be
kept clear of loose objects lying around.
Danger of explosion
DANGER
Risk of explosion! The plant must not be
operated in the near to rooms that are exposed to danger of explosion. Excepted
from this are only plants that are explicitly
intended and designated. No explosive,
highly ignitable or poisonous substances
must be used, as e.g.:
– petrol
– heating oil and diesel fuel
– solvents
– liquids containing solvents
– non-diluted acid
– acetone
If you are unsure, ask the manufacturer.
Damage to hearing
The noises emitted by the plant are not
dangerous. However, if parts that amplify
sound are shot blasted, it can give rise to
higher noise levels. If so, wear ear plugs.
Electrical dangers
DANGER
Risk of electric shock.
– Never touch electrical cables, plug con-
nections and terminal boxes with wet
hands.
– Electrical connecting leads or extension
cables must not be damaged through
being driven over, crushed, or pulled or
the like. Protect the power cord from
heat, oil, and sharp edges.
– With mobile cleaning devices (e.g. with
high-pressure cleaners) the water jet
must never be aimed at electrical appliances or units.
– All current-conducting parts in the work-
ing area must be protected against jet
water.
– Plants must only be connected to prop-
er earthed power sources.
– All work on electrical parts of the plant
must be carried out only by a qualified
electrician.
– Accessories that are not directly con-
nected to the system, must be integrated into the equipotential bonding.
Danger from substances that are harmful to health
DANGER
The detergents used contain partly substances that are harmful to health; therefore it is absolutely necessary to observe
the enclosed or printed instructions.
Do not drink the water emitted from the
plant! There is no drinking water quality
present due to the mixed detergents.
Should processed water be used to operate the plant, then the stipulations of the
manufacturer of the water treatment plant
on germination inhibition must be observed.
Substances which do not generally occur
usually in the exterior cleaning of vehicles
(e.g. chemicals, heavy metals, pesticides,
radioactive materials, faeces or epidemic
matter) must not reach the wash plant.
Danger from power failure
An uncontrolled restart of the plant following power failure is ruled out because of
construction measures that have been taken.
The brush will only turn if a safety switch is
activated.
Danger to the environment from waste
water
The locally valid regulations on waste water
disposal are to be observed.
Maintenance and monitoring
In order to ensure a safe operation of the
plant and to prevent dangers during maintenance, monitoring and inspection, the
corresponding instructions have to adhered
to.
Maintenance
Maintenance work must be carried out by a
specialist at regular intervals in accordance
with the specifications of the manufacturer.
The existing stipulations and safety requirements are to be here observed. Work
on the electrical plant may only be carried
out by qualified electricians.
DANGER
Risk of injury. The system must be
switched off and secured against against
any unintentional and unauthorised restart
before maintenance and servicing can be
carried out.
Monitoring
This vehicle wash plant must be inspected
for its safe operational state before being
put into operation and afterwards at least
half-yearly by a specialist. The scope of this
inspection specifically includes:
– visible inspection for externally recog-
nisable wear and damage respectively
– Function test
– completeness and effectivity of safety
installations for self-operation plants
daily before start of operation, for monitored plants according to requirements
but at least once monthly.
Use original parts.
Use exclusively original parts of the manufacturer or those parts recommended by
him as otherwise claims made under the
warranty will be rendered void. Observe all
instructions on safety and use which are
accompany these parts. This concerns:
– replacement and wear parts
– accessories
– Fuel
– detergents.
Emergency stop button
DANGER
Risk of accident due to defective safety
equipment! The system is equipped with an
emergency off switch and two "brush safety
switches“.
Safety equipment must be checked for
proper function as needed, but at least
once a month.
- 2
13EN
Control elements
1 Rotary knob for dosing pump*
2 Switch for dosing pump*
3 Handle
4 Safety switch (brush)
5 Mains plug
6 Shutoff valves for nozzle pipes
7 Main switch
8 Water connection
9 Emergency-stop button
10 Incline crank
Transport
몇 WARNING
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the system when you transport it.
This system can be transported on the bed
of a lorry laying down:
Remove the spacer rollers.
Tilt the system onto the brush side with
two people.
Slide the system onto the lorry bed.
Secure the system from sliding.
The system can be used inside a washing
hall or outdoors.
Electrical
connection
400V, 3~, P,
N, 50 Hz
Cable type Length
5 x 2.5 H07RN-F
max. 100 m
Connect the cable of the dosing pump.
Fill the detergent tank and place it on
the base plate of the system.
Insert the suction hose of the dosing
pump with suction filter into the tank
and screw on the lid.
Insert the hose from the dosing pump
outlet into the screw connection on the
water distributor and tighten the acorn
nut.
Adjust the handle
The handles can be attached in two positions.
Resetting the height:
The required washing station dimensions
are indicated above.
Washing station requirements:
– Even surface.
– Free of obstacles.
– Maximal decline 2%.
– Water drainage
– Step-safe grids and cover plates.
– Floor covering with anti-slip surface.
Water connection
몇 WARNING
Health hazard on account of contamination
of the drinking water network. The washing
system must not be connected to the public
drinking water network.
When connected to the drinking water network, a safety component as per EN 1717
must be installed between the washing system and the drinking water network.
Provide supply lines
230V, 3~, P,
N, 60 Hz
230V, 1~, P,
N, 50 Hz
230V, 1~, P,
N, 50Hz
The indicated length is measured from the
prefuse to the system.
If the indicated length is not sufficient,
please enquire with the manufacturer of the
system.
The model of the connection depends on
the type of use.
– If the system is to be used at different
washing stations, the cable and the water hose are dragged along the floor.
– With fixed installations at one washing
station, the water and electricity can be
supplied from above.
Cable drag on the floor
5 x 2.5 H07RN-F
3 x 2.5 H07RN-F
3 x 1.5 H07RN-F
max. 58 m
max. 100 m
max. 60 m
Loosen the screws.
Swivel the handle down in order to en-
sure that the cable of the safety switch
is not damaged.
Carefully pull out the handle (cable of
the safety switch is routed in the handle).
Remove the outer screw of the clamp,
rotate the clamp by 180° and lightly turn
the screw back in.
Carefully slide the handle into the new
position and retighten the clamps.
DANGER
Risk of electrical voltage. All electrical installations may only be done by an electrician according to the local regulations.
A site-supplied main switch must be installed in the electric supply line, which can
be protected against inadvertent or unauthorised access.
The system requires the following supply
lines:
– Mains cable as per the following table.
– Water hose 3/4".
The respective length of the water hose
and the mains cable depends on the local
conditions or the length of the vehicle.
All four sides of the vehicle should be
washed in one washing run without modifying the system.
The length of the mains cable is limited for
safety reasons.
1 Mains plug
2 Water connection
Connect the water hose to the water in-
let.
Connect the mains cable to the mains
plug.
Cable drag over overhead line
The supply lines are routed through a
height-adjustable cable arm to the first line
cart.
Electric and water connections are stationary installations and must be conducted by
a qualified technician.
- 4
15EN
Check the rotation direction of the
brush.
When the voltage supply is first connected,
the rotation direction of the brush must be
checked.
Activate the safety switch, which is
marked by an arrow in the above illustration.
The brush must rotate in the direction of
the arrow.
If the rotational direction is wrong, get
an electrician to modify the electrical
connection.
Setting the dosing pump
The following systems do not include a
dosing pump in the standard scope of delivery:
The dosing volume is factory optimised.
Generally no reset is necessary.
CAUTION
Dosing pump can be damaged. Activate
the rotary knob only when the pump is running.
Operation
Before each use
Remove all obstacles and objects in the
way of the washing station.
Create a water connection.
Create an electrical connection.
Check filling level of the detergent con-
tainer and refill if required.
DANGER
Risk of stumbling due to objects on the floor
or supply lines.
Prior to taking the system into opera-
tion, remove all objects from the washing station.
When using a system with a cable drag,
observe the proper routing of the supply
lines.
Behaviour in emergency situations
In emergencies, release the brush safe-
ty switch.
Preparing the vehicle
Close windows, doors and roof open-
ings.
Remove or fold in the side mirror.
Retract or remove antennas.
Remove or secure loose parts (tarp
ropes, etc.).
Close tarps and secure fasten them.
Operations
Park the vehicle centered at the wash-
ing station or underneath the cable
drag.
Adjust the system to the incline of the
surface to be cleaned by means of the
incline crank.
Position the system at the start the long
side of the vehicle.
Open the shutoff valve for a nozzle pipe
located in the direction of the washing
process
Turn on the main switch.
Switch on the dosing pump.
Hold the system with both hands on the
handle in washing direction.
CAUTION
Risk of damage. Do not change the rotation
direction while the brush is running.
Switch on the brush by pulling on the
safety switch of the brush on the respective handle.
Washing direction
Guide the system along the vehicle at
an even speed by pulling on the handle.
Note:
Always pull - never push the system.
The rotation direction of the brush is selected to cause the least amount of power effort during pulling.
If the correct contact pressure is used, the
spacer rollers will touch the vehicle lightly.
Too much contact pressure will not improve
the cleaning effect.
If there are stationary, non-foldable mirrors,
the system must be pulled away from the
vehicle slightly.
Reposition the system at the corners of
the vehicle, readjust the incline if necessary and continue the washing process.
CAUTION
Risk of damage to the supply lines due to
twisting. Change the washing direction
every time you come around the vehicle.
Once all sides of the vehicle have been
washed:
Switch off the dosing pump.
Switch the water supply to another noz-
zle pipe.
Go around the vehicle one more time in
the opposite direction for rinsing.
Finish the washing process
Pull the washing system away from the
vehicle
Release the brush safety switch.
Switch off the dosing pump.
Shut off water supply.
In case of longer operational breaks:
Turn the main switch to position “0”.
Remove the voltage from the supply
line if desired.
1 Rotary knob
With the dosing pump running, turn the
rotary knob to the desired dosage
amount.
The percentages listed on the dosing pump
refer to max. pump performance.
Brush submersion depth
16EN
- 5
Storage
WARNING
몇
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the system when you store it.
Push the system to the storage area.
If there is a cable drag on the floor, you
might need to disconnect the supply
lines.
If outdoors or in an open hall, store the
system protected from wind or secure it
from tipping over by means of ropes or
chains.
Activate the parking brakes on the roll-
ers.
DANGER
Risk of injury due to system toppling over.
Store the system protected from wind and
protect it from tipping over.
Frost protection
Protect the water-carrying parts of the plant
against frost because they can get totally
damaged.
If there is a chance of frost, the system
must be drained completely:
Shut off water supply.
Blow the supply line (water hose) and
the system out with compressed air.
Switch on the brush drive so that the
water is ejected from the brush.
Maintenance and care
Maintenance instructions
The bases of a safe operating of the equipment is thr regularly maintenance according to the following maintenance plan.
Use exclusively original parts of the manufacturer or those parts recommended by
him like
– replacement and wear parts
– Accessory parts
– Fuel
– Detergent
DANGER
Risk of electric shock.
Switch on the plant voltage-free, in addition
switch on the main switch to “0” and secure
it against being switched on again.
Risk of eye injuries from parts flying off or
dirt. Keep clear off rotating brushes. Goggles must be worn during maintenance
work.
Who may carry out maintenance and
servicing?
Operator
Work designated with the sign “Operator”
may only be carried out by persons who
have been instructed in the safe operation
and maintenance on the washing system.
Customer Service
Work designated with the sign “Customer
Service” may only be done by the fitters of
Kärcher Customer Service.
Maintenance contract
In order to guarantee a reliable operation of
the equipment, we success, you signed a
maintenance agreement. Please refer to
your local Kärcher service department.
Maintenance schedule
TimeActivityAssembly affectedRemedyof whom
monthlyLubricateBrush bearingLubricate the greasing nipple with a grease press.
Storage of the inclining spindle
ChainApply the grease 6.288-059.0 with a paint brush.Operator
Visual inspection Swivel castersCheck for ease of movement; oil if required.
Nozzles in the nozzle pipe.Check spray pattern of the nozzles.
Detergent suction filterRemove the deposits.Operator
Cable drag (option)Check the lines for damage and twisting.Operator
QuarterlyVisual inspection BrushCheck the tight seating of the segments and the
Grease 6.288-059.0
Check the parking brake, repair if necessary or replace the steering roller.
Clean the nozzles as needed.
end clip. Check the cleanliness and condition of
the bristles. The brush diameter should be larger
than 870 mm.
Operator
Operator
Operator
Operator
- 6
17EN
1 Brush bearing
2 Incline crank
3 Storage of the inclining spindle
Brush replacement
Square shaft with semi-bowls
1 Terminal clip
2 Brush semi-bowl
DANGER
Risk of accident while working on the unit!
Before starting any work on the plant,
switch off the main switch and ensure that
it will not be put on accidentally.
Loosen the screws on the end clip and
remove the end clip.
Slide the brush semi-bowls away from
each other and remove them from the
brush shaft.
Install the new semi-bowls as follows.
몇 WARNING
Danger of accident! With semi-bowls, two
different styles are used, which must never
be mixed. Otherwise, the semi-bowls could
come loose from the shaft during system
operation. The two styles differ based on
the location of the bushels at the end or
start of the semi-bowl. In order to prevent
imbalance and damages caused by this,
the following points must be observed: The
semi-bowls must always be replaced as
sets, i.e. always as a whole segment. The
bristle bushels must be offset to the opposite semi-bowls along the the butt joint.
Place the first pair of semi-bowls on top
of the shaft and slide them together.
Place the second pair of semi-bowls on
top of the shaft rotated by 90° and slide
them together.
Install the other semi-bowl pairs on the
shaft offset by 90° each.
After installing the last semi-bowl pair,
install the end clip.
Slide the end clip against the last semi-
bowl pair and tighten screws.
Finally, recheck the proper installation
of the semi-bowls and tight seating of
the screws.
Round shaft with mat brushes
DANGER
Risk of accident while working on the unit!
Before starting any work on the plant,
switch off the main switch and ensure that
it will not be put on accidentally.
1 Steering roller
2 Chain
Brush semi-bowls type 1
Brush semi-bowls type 2
18EN
Loosen the screw of one mat segment
and remove the mat segment.
Remove the other mat segments con-
secutively.
Install the first new mat segment in the
appropriate bores.
Install every subsequent mat segment
rotated by 180° compared to the previous one.
After installation, recheck the proper
seating of the mat segments and the
tight fit of the screws.
- 7
Troubleshooting
Danger
Risk of electric shock!
Work on electrical plant only to be carried
out by qualified electricians.
Switch the plant to voltage-free with all
work, in this case switch the plant at the
main switch to “0”and secure against it
switching on again.
Who may remedy faults?
Operator
Work designated with the sign “Operator”
may only be carried out by persons who
have been instructed in the safe operation
and maintenance on the wash plant
Electricians
Persons with a professional training in the
electro-technical area.
Customer Service
Work designated with the sign “Customer
Service” may only be done by the fitters of
Kärcher Customer Service or fitters who
have been authorised by Kärcher.
DANGER
Risk of electric shock.
Switch on the plant voltage-free, in addition
switch on the main switch to “0” and secure
it against being switched on again.
Risk of eye injuries from parts flying off or
dirt. Keep clear off rotating brushes. Goggles must be worn during maintenance
work.
Faults
FaultPossible causeRemedyof whom
Plant is not runningNo power supplyCheck electrical mains.Qualified
Fuse defective.Remove the cause.
Protective motor switch was triggered.Check the current pickup.
Brush is does not reach re-
Bearings stuck.Check the brush bearing.Operator
quired speed
Dosing pump does not
Residue on valve seats, stuck valves.Flush the suction hoses and valves.Operator
suck in spite of ventilation
and maximum dosing volume
Dosing pump sucks airConnection of suction valve or pressure
valve leaks.
Pump head not tightened.Tighten the pump head screws.Operator
Pumps of the dosing pump
leak
Dosing pump does not op-
Pump head not tightened.
Membrane spring broken.
No power supplyCheck power supply and ensure proper superate even though the indicator lamp is lit.
Fuse defective.Replace the fuse.Operator
PCB defective.Replace PCB.Qualified
Spray pattern of the noz-
Nozzles are blocked.Clean the nozzles.Operator
zles irregular.
Replace the fuse.
Check the valves and suction hoses for leaks. Operator
Tighten the pump head screws.
Replace the membrane.
ply.
electrician
Operator
Operator
electrician
Technical specifications
Plant dimensions
RBS 6012RBS 6013RBS 6014
System heightmm318040904370
Washing heightmm364539254205
System widthmm1700
Weightkg234237240
Washing station requirementsmmVehicle length +4000
Vehicle width + 4000
Water flow pressureMPa (bar)0,3...0,6 (3...6)
Water connectionInch3/4
Water consumption, approx.I/min80
Max. water temperature°C30
Power InputkW1,1
Type of protectionIP54IP45
Ambient temperature°C+3...+50
Humidity, max. %70
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
pA
Vibration total value on armsm/s
Uncertainty Km/s
dB(A)65
dB(A)4
2
2
<2,5
0,1
- 8
19EN
Scope of delivery
ContentsDimensionsWeight
looseRBS system4,500mm x 1,700 mm x 1,100 mm250 kg
CartonSystem accessories 400 mm x 350 mm x 350 mm5 kg
System models
Part
number
1.826-205.0 400 V, 3~, P, N, 50 Hz
1.826-215.0 230 V, 3~, P, N, 50 Hz
1.826-225.0 240 V, 1~, P, N, 50 Hz
1.826-235.0 400 V, 3~, P, N, 50 Hz
1.826-245.0 400 V, 3~, P, N, 50 Hz
1.826-801.0 400 V, 3~, P, N, 50 Hz
1.826-802.0 230 V, 3~, P, N, 50 Hz
1.826-803.0 240 V, 1~, P, N, 50 Hz
RBS 6012
1.826-345.0 400 V, 3~, P, N, 50 Hz
RBS 6013
1.862-405.0 400 V, 3~, P, N, 50 Hz
1.862-415.0 230 V, 3~, P, N, 50 Hz
1.862-425.0 240 V, 1~, P, N, 50 Hz
1.862-435.0 400 V, 3~, P, N, 50 Hz
1.862-445.0 400 V, 3~, P, N, 50 Hz
1.862-455.0 230 V, 3~, P, N, 60 Hz
1.862-804.0 400 V, 3~, P, N, 50 Hz
1.862-805.0 230 V, 3~, P, N, 50 Hz
1.862-806.0 240 V, 1~, P, N, 50 Hz
RBS 6014
Voltage
Accessories
Detergent
RM 811
Dosage:
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Washing plant
Type:1.826-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
Applied harmonized standards
EN 60204–1
EN 61000–6–3: 2007 + A1:2011
EN 61000–6–2: 2005
Applied national standards
The signatories act on behalf of and with
the authority of the company management.
Chairman of the Board of Management
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/01/01
Director Regulatory Affairs & Certification
Warranty
The warranty terms published by our competent sales company are applicable in
each country. We will repair potential failures of your accessory within the warranty
period free of charge, provided that such
failure is caused by faulty material or defects in fabrication. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the
nearest authorized Customer Service center. Please submit the proof of purchase.
Spare parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare
parts that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
System with dosing
pump 0...5 l/h (0...80
ml/min)
System with dosing
pump 0..0.15 l/h
(0..0.250 ml/min)
approx. 100%
equals 80 ml/min
32...64 % equals
80...160 ml/min
Attachment sets
Upgrade kit dosing pump
Order no. 3.637-162.0
Storage tanks
500 l, order no. 3.070-010.0
1.000 l, order no. 3.070-011.0
Swimmer valve
Order no. 6.412-765.0
Pressure increasing unit
Order no. 6.473-165.0
Upgrade kit pipe separator
Order no. 2.637-650.0
20EN
- 9
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le
futur propriétaire.
Table des matières
Protection de l’environnement FR . . 1
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi. . . . . . . . . . . . . . . . FR . . 1
Consignes de sécurité . . . . FR . . 1
Eléments de commande . . . FR . . 3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . FR . . 3
Première mise en service . . FR . . 3
Fonctionnement . . . . . . . . . FR . . 5
Entreposage . . . . . . . . . . . . FR . . 6
Entretien et maintenance . . FR . . 6
Service de dépannage . . . . FR . . 8
Caractéristiques techniquesFR . . 8
Accessoires . . . . . . . . . . . . FR . . 9
Déclaration UE de conformité FR . . 9
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . 9
Pièces de rechange . . . . . . FR . . 9
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de
l'emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les rendre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être
rendus à un système de recyclage. Des batteries, de l’huile
et d'autres substances semblables ne doivent pas être tout
simplement jetées. Pour cette
raison, utiliser des systèmes
adéquats de collecte pour éliminer les appareils usés.
L'huile d'engrenage ne doit pas endommager l'environnement. Protéger le sol et évacuer l'huile usée de façon favorable à
l'environnement.
Ne pas évacuer les eaux usées contenant
des huiles minérales dans le sol, les cours
d'eaux ni même dans les canalisations
sans traitement préalable. Merci de
prendre en considération les dispositions
légales locales ainsi que les statuts des
eaux usées.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
DANGER
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 AVERTISSEMENT
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
PRÉCAUTION
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Généralités
Pour éviter des risques corporels et matériels, lisez avant la première mise en service de l'installation ce qui suit:
– les instructions de service
– toutes les consignes de sécurité
– les directives légales en vigueur dans le
pays d'exploitation
– les consignes de sécurité fournies avec
les détergents utilisés (par exemple sur
l'étiquette de l'emballage).
Les prescriptions et les directives suivantes
sont en vigueur pour exploiter ce portique
en Allemagne (disponibles chez Carl Heymanns Verlag KG, Luxemburger Straße
449, 50939 Köln) :
– Réglementation pour la prévention des
accidents de travail "Dispositions générales" BGV A1
– Ordonnance relative à la sécurité du
travail (BetrSichV).
S'assurer que :
– vous avez vous-même bien compris
l'ensemble des consignes ;
– tous les utilisateurs du portique ont été
informés des consignes et qu'ils les ont
comprises.
Le présent mode d'emploi doit être transformé par l'exploitant de la station de lavage en instructions de service, sous
respect des conditions locales et personnelles. Les instructions de service doivent
être portées de façon appropriée à la
connaissance du personnel, soit par remise en main propre, soit par affichage.
Portiques de lavage de véhicules
Seules les personnes familiarisées avec
l'utilisation et le mode d'emploi du portique
et des appareils attenants peuvent être
chargées de la mise en service, la surveillance, l'entretien, la maintenance et le
contrôle des portiques de lavage de véhicules.
Libre-service
Pour des stations de lavage de véhicules
en libre-service, une personne familiarisée
avec la station et pouvant, en cas de
pannes, prendre les mesures nécessaires
pour éviter d'éventuels dangers doit toujours être joignable durant l'état de service
de la station.
Pour l'utilisateur de la station, des
consignes relatives au maniement et à l'utilisation conforme de la station de lavage
doivent être appliquées de manière bien visible.
Entretien
La station doit toujours être hors marche
pour effectuer des travaux de maintien en
bon état. Pour cela, l'interrupteur principal
doit être bloqué contre toute remise en
marche par des personnes non autorisées.
Substances dangereuses
Des mesures de protection doivent être
mises en oeuvre lors de l'utilisation de
concentrés de détergent contenant des
substances toxiques. Il faut tout particulièrement porter des lunettes de protection,
des gants de protection et des vêtements
de protection. Il faut également tenir
compte des notices/fiches produit de sécurité fournies avec les détergents.
Accès à la station de lavage de véhicules
L'accès à la station de lavage de véhicules
est interdit aux personnes non autorisées.
L'interdiction d'accès doit être signalée de
manière visible et durable.
Risque de glissement
Il existe un rique de glissement en raison
de l'humidité sur le sol et sur les pièces de
la station. Il convient dès lors de se déplacer prudemment et de porter des chaussures adéquates pour effectuer des
travaux sur la station de lavage. Les clients
de la station de lavage doivent être avertis
de manière appropriée du risque de glissement.
Utilisation du portique de lavage
몇 AVERTISSEMENT
Pour éviter certains dangers dus à une
mauvaise utilisation, le portique de lavage
ne devra être mis en service que par des
personnes
– qui auront été formées à sa manipula-
tion
– et auront prouvé leur capacité à son uti-
lisation.
– Elles devront être expressément char-
gées de son utilisation.
Le mode d'emploi doit être accessible à
tous les utilisateurs. Le portique ne peut
être mis en service par des personnes de
moins de 18 ans. Les personnes en apprentissage de plus de 16 ans peuvent l'utiliser sous surveillance.
Utilisation conforme
Le RBS 6000 est destiné au lavage à la
brosse de bus, transporters, camions, camions avec remorque et semi-remorques.
L'inclinaison des parois latérales des véhicules doit être inférieure à 10 degrés.
L'installation peut être exploitée dans un
hall de lavage ou en pein-air.
Font également partie de l'utilisation
conforme :
- 1
21FR
– le respect de toutes les consignes figu-
rant dans le présent manuel d'instructions et
– le respect des consignes d'inspection et
de maintenance.
PRÉCAUTION
Risque de corrosion accru du fait de l'utilisation de détergents inappropriés.
Les détergents suivants ne doivent pas
être traités par l'installation :
– Les détergents qui sont destinés au
nettoyage du hall de lavage.
– Les détergents qui sont destinés au
nettoyage extérieur de l'installation de
lavage.
– Les détergents qui sont apportés sur le
véhicule par un appareil séparé (par ex.
les détergents pour les jantes).
– Les produits pour le retraitement des
eaux.
N'utiliser que les détergents homologués
par KÄRCHER.
Poste de travail
L'installation est retenue des deux mains
au niveau de la poignée et tirée le long du
véhicule. Le contacteur de sécurité brosse
correspondant doit être alors actionné
d'une main.
Utilisation non conforme
PRÉCAUTION
Risque d'endommagement ! Le RBS 6000
ne convient qu'au nettoyage de véhicules
avec des parois latérales droites et lisses,
dont l'inclinaison est inférieure à 10°.
L'exploitant de l'installation engage sa responsabilité en cas de dommages découlant
d'une utilisation incorrecte, dus en particulier au nettoyage de véhicules non décrits
dans le présent mode d'emploi.
Sources de dangers
Dangers généraux
DANGER
Risque de blessure des yeux par l'échappement d'air comprimé. Les pneumatiques
du portique de lavage restent sous haute
pression, même après avoir éteint l'installation par l'interrupteur principal ou par le
bouton d'arrêt d'urgence.
Danger de blessures dues à des projectiles! Des projectiles peuvent être la cause
de blessures à des personnes ou des animaux. C'est la raison pour laquelle on ne
doit laisser traîner aucun objet sur le sol.
Risque d'explosion
DANGER
Risque d'explosion ! L'installation ne peut
être exploité prêt des locaux, où il y a un
risque d'explosion, sauf des installation qui
sont prévu et marqué pour cela. Les détergent utilisés ne peuvent être explosifs ni
très inflammable et il est interdit d'utiliser
des substancestoxiques comme p.ex.;
– Essence
– Fuel ou gaseole
– Solvant
– liquides qui conteint du solvant
– acides non diluées
– acétone
Em cas d'incertidue, demander le fabricant.
Troubles auditifs
Les bruits émis par l'installation ne représentent aucun danger. Toutefois, si des
corps/des pièces amplifiant les sons sont
arrosés, un danger dû au niveau sonore ne
peut être exclu. Dans ce cas, porter un
casque de protection acoustique.
Dangers électriques
DANGER
Risque d'électrocution.
– Ne jamais toucher les câbles élec-
triques, les connecteurs et boîtes à
bornes avec des mains mouillées.
– Les lignes électriques ou les câbles de
prolongation ne doivent pas être endommagées par écrasement, aplatissement, traction ou autres. Protéger les
câbles contre la chaleur, l’huile et les
arêtes vives.
– Avec un appareil de nettoyage mobile
(par exemple avec des nettoyeurs à
haute pression), le jet d'eau ne doit jamais être dirigé sur des appareils ou
des installations électriques.
– Toutes les pièces conductrices dans la
zone de travail doivent être protégées
contre les jets d’eau.
– Les installations ne doivent être bran-
chées qu'à des sources d'électricité reliées à la terre.
– Seuls des électriciens ont le droit d'exé-
cuter des travaux sur l'installation électrique de la station.
– Les accessoires non reliés directement
avec la sation doivent être intégrés
dans une liaison équipotentielle.
Dangers présentés par des substances
nocives à la santé
DANGER
Vu que les détergents utilisés contiennent
en partie des substances nocives à la santé, il faut obligatoirement respecter les
consignes fournies en annexe ou appliquées sur les produits.
Ne jamais boire l'eau de la station de lavage ! Vus les détergents mélangés à l'eau,
celle-ci n'est en aucun cas potable.
Si de l'eau industrielle traitée est utilisée
pour l'exploitation de la station de lavage, il
faut respecter les prescriptions du fabricant
du poste de traitement relatives à la prévention de la germination.
D'éventuelles substances n'étant pas
d'usage commun pour lavage extérieur général (par exemple des produits chimiques,
des métaux lourds, des pesticides, des
substances radioactives ou des matières
fécales) ne doivent pas accéder dans la
station de lavage.
Danger dû à une coupure d'électricité
Un redémarrage incontrôlé du portique de
lavage suite à une coupure d'électricité est
à exclure de par sa construction.
La brosse ne tourne que lorsqu'un interrupteur de sécurité est actionné.
Dangers pour l'environnement liés aux
effluents
Il convient de prendre en compte les réglementations locales concernant l'assainissement.
Entretien et contrôle
Pour garantir un fonctionnement sûr du
portique et éviter les dangers pendant la
maintenance, la surveillance et le contrôle,
il est nécessaire que les directives correspondantes soient suivies.
Entretien
Tous les travaux d'entretien doivent être effectués par une personne compétente à intervalles réguliers selon les indications du
fabricant et ce, dans le respect des prescriptions et exigences en vigueur en matière de sécurité. Les travaux nécessaires
sur l'installation électrique doivent être exclusivement effectués par un électricien
spécialisé.
DANGER
Risque de blessure. L'installation doit toujours être mise hors service et être protégée contre toute remise en marche
inopinée avant d'entamer les travaux de
maintenance et d'entretien.
Surveillance
Cette installation de lavage doit obligatoirement être contrôlée avant la mise en service et par la suite, au moins tous les six
mois par une personne compétente pour
constater son état fiable. Ce contrôle comprend entre autres les points suivants :
– un contrôle visuel visant à constater
d'éventuelles traces d'usure ou d'endommagement extérieur ;
– un contrôle fonctionnel.
– L'intégralité et l'efficacité des dispositifs
de sécurité doivent être contrôlées une
fois par jour avant la mise en marche
pour des stations libre service, et selon
le besoin, toutefois au moins une fois
par mois pour des stations surveillées.
Utilisation de pièces d'origine
Utiliser uniquement des pièces d'origine du
fabricant ou bien des pièces qu'il a recommandées afin de perdre aucun droit à la garantie. Observer toutes les consignes de
sécurité et d'utilisations fournies avec ces
pièces. Ceci concerne :
– Pièces d'usure et de rechange
– les accessoires
– Energies
– détergent.
Bouton d'arrêt d'urgence
DANGER
Risque d'accident dû à des dispositifs de
sécurité défaillants ! L'installation possède
un bouton d'arrêt d'urgence et deux
« interrupteurs de sécurité brosse ».
Les dispositifs de sécurité doivent être
contrôlés suivant les besoins - cependant
au moins une fois par mois - quant à leur
fonctionnement correct !
22FR
- 2
Eléments de commande
1 Bouton rotatif pompe de dosage*
2 Interrupteur pompe de dosage*
3 Poignée
4 Interrupteur de sécurité (brosse)
5 Fiche secteur
6 Vannes d'arrêt pour tubes de buse
7 Interrupteur principal
8 Arrivée d'eau
9 Touche d'arrêt d’urgence
10 Manivelle de position inclinée
Transport
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'installation lors du
transport.
L'installation peut être transportée couchée
sur le plan de chargement d'un camion :
Retirer les rouleaux d'écartement.
Basculer l'installation du côté brosse, à
l'aide d'une deuxième personne.
Pousser l'installation sur le plan de
chargement.
Protéger l'installation contre tout glisse-
ment.
Première mise en service
Mettre la protection contre les écla-
boussures en place
1 Protection contre les éclaboussures
2 Tige
3 Rivet écarteur
4 Profilé en équerre
Les deux profilés en équerre sont fixés
pour le transport à l'aide de rivets sur le bâti,
Repérer la position de montage des
profilés en équerre pour le montage.
Enfoncer les rivets avec un pointeau
vers l'intérieur.
Retirer les profilés en équerre.
Dérouler la protection ci-jointe contre
les éclaboussures et la poser sur le
tube carré.
Remarque :
Les bandes de protection contre les éclaboussures sont bombées dans le sens
court. Lors du montage, cette partie bombée de être dirigée à l'opposé de la brosse.
Remettre le profilé en équerre en place.
Enfoncer les rivets dans le profilé en
équerre, la protection contre les éclaboussures et le tube carré et bien les
fixer.
Enfoncer la cheville des rivets à l'aide
d'un marteau.
Répéter cette opération pour tous les
alésages dans les profilés en équerre.
Monter les rouleaux d'écartement
Fixer les deux rouleaux d'écartement
fournis sur le bâti de l'installation.
Sélectionner la hauteur en fonction des
véhicules à laver.
Serrer les contre-écrous.
Mettre la pompe de dosage en place
Dans le cas des installations suivantes,
une pompe de dosage ne fait pas partie de
la fourniture standard :
tériel de montage fourni sur le bâti de
l'installation.
Enficher les câbles sur la pompe de do-
sage.
Remplir les bidons de détergent et les
poser sur la plaque de base de l'installation.
Plonger le flexible d'aspiration de la
pompe d'aspiration avec le filtre d'aspiration dans le bidon et visser le couvercle.
Insérer le flexible de la sortie de pompe
de dosage sur le raccord vissé du distributeur d'eau et serrer l'écrou-raccord.
Régler la poignée
Les poignées peuvent être fixée dans deux
positions.
Modifier la hauteur :
Retirer la vis extérieure du collier, tour-
ner le collier de 180° et revisser légèrement la vis
Pousser avec précaution la poignée
dans la nouvelle position et resserrer
les colliers.
Poste de lavage
L'installation peut être exploitée dans un
hall de lavage ou en pein-air.
Les dimensions nécessaires pour le poste
de lavage sont indiquées ci-dessus.
Exigences posées au poste de lavage :
– surface plane.
– aucun obstable
– pente de 2% au maximum
– Écoulement des eaux.
– grilles et tôles de recouvrement sur les-
quelle il est possible de marche de façon fiable.
– Revêtement de sol avec surface antidé-
rapante.
Arrivée d'eau
L'installation a besoin des câbles d'alimentation suivants :
– Câbles électriques conformes au ta-
bleau ci-après.
– Flexible d'eau de 3/4“.
La longueur correspondante du flexible
d'eau et du câble électrique dépend des
conditions locales ou de la longueur du véhicule.
Tous les quatre côtés du véhicule doivent
pouvoir être lavés en une passe, sans modification de l'installation.
Pour des raisons de sécurité, le câble électrique a une longueur limitée :
Raccordement électrique
400V, 3~, P,
N, 50 Hz
230V, 3~, P,
N, 60 Hz
230V, 1~, P,
N, 50 Hz
230V, 1~, P,
N, 50Hz
La longueur indiquée est mesurée de la sécurité en amont jusqu'à l'installation.
Si la longueur indiquée ne suffit pas,
s'adresser au fabricant de l'installation.
La version du raccord dépend du type d'utilisation.
– Si l'installation est utilisée sur différents
postes de lavage, le câble et le flexible
d'eau sont tirés sur le sol.
– Dans le cas d'une istallation fixe, l'ali-
mentation d'eau et de courant peut s'effectuer à partir du haut.
Gaine mobile sur le sol
Type de
câble
5 x 2,5 H07RN-F
5 x 2,5 H07RN-F
3 x 2,5 H07RN-F
3 x 1,5 H07RN-F
Longueur
maxi 100 m
maxi 58 m
maxi 100 m
maxi 60 m
몇 AVERTISSEMENT
La pollution du résau d'eau potable peut
porter préjudice à la santé.L'installation de
lavage ne doit pas être directement raccordée au réseau publique d'eau potable.
Lors du raccord au réseau d'eau potable,
un composant de sécurité doit être monté
entre le poste de lavage et le réseau d'eau
potable, conformément à EN 1717.
Mettre des câbles d'alimentation à
disposition
DANGER
Desserrer les vis.
Pivoter la poignée vers le bas pour ne
pas endommager le câble de l'interrupteur de sécurité.
Retirer avec précaution la poignée (le
câble de l'interrupteur de sécurité est
placé dans la poignée).
Tension électrique dangereuse. Seul un
électricien spécialisé est habilité à réaliser
l'installation électrique. En outre, il doit impérativement respecter les directives locales en vigueur.
Un interrupteur principal doit être monté
dans le câble d'alimentation électrique côté
client et doit pouvoir être protégé contre
toute mise en marche par inadvertance ou
non autorisée.
24FR
1 Fiche secteur
2 Arrivée d'eau
Raccorder le flexible d'eau à l'arrivée
d'eau.
Connecter le câble électrique au sec-
teur.
- 4
Gaine mobile au-dessus de la conduite
supérieure
Les câbles d'alimentation sont guidés vers
le premier chariot de conduites par un bras
de câbles réglable en hauteur.
Le raccord électrique et le raccord d'eau
sont installés de façon fixe et doivent être
effectués par un électricien qualifié.
Contrôler le sens de rotation de la
brosse
Lors du premier raccord de l'alimentation
en tension, il faut vérifier le sens de rotation
de la brosse.
Actionner l'interrupteur de sécurité re-
péré par une flèche dans la figure du
haut.
La brosse doit tourner dans le sens de
la flèche.
Si le sens de rotation est incorrect, faire
modifier le raccord électrique par un
électricien qualifié.
Réglage de la pompe de dosage
Dans le cas des installations suivantes,
une pompe de dosage ne fait pas partie de
la fourniture standard :
Le débit de dosage est réglé de façon optimale en usine. Un nouveau réglage n'est
en règle générale pas nécessaire.
PRÉCAUTION
La pompe de dosage risque d'être endommagée. N'actionner le bouton rotatif que
lorsque la pompe fonctionne.
1 Bouton de réglage
Tourner le bouton rotatif sur le débit de
dosage voulu pendant que la pompe de
dosage fonctionne.
Les pourcentages indiqués sur la pompe
de dosage se réfèrent à la puissance maxi
de la pompe.
Fonctionnement
Avant chaque mise en service
Retirer tout obstacle et objet traînant du
poste de lavage.
Établir le raccord d'eau.
Établir le raccord électrique.
Vérifier le niveau du réservoir de dé-
tergent et faire l'appoint en cas de besoin.
DANGER
Risque de chute dû aux objets ou câbles
traînant sur le sol.
Retirer les objets traînant dans le poste
de lavage, avant de mettre l'installation
en place.
Lors de l'utilisation de l'installation avec
gaine mobile sur le sol, veiller à ce que
les câbles d'alimentation soient bien
guidés.
Comportement à adopter en cas
d'urgence
En cas d'urgence, relâcher l'interrup-
teur de sécurité de la brosse.
Préparer le véhicule
Fermer les fenêtres, les portes et les lu-
carnes.
Retirer les rétroviseurs latéraux ou les
rabattre.
Rentrer ou retirer les antennes.
Retirer ou freiner les pièces non atta-
chées (filins de bâches, etc.).
Fermer les bâches et les fixer de façon
fiable.
Utilisation
Stationner le véhicule au centre du
poste de lavage ou sous la gaine mobile.
Régler l'installation avec la manivelle
de réglage oblique sur l'inclinaison de la
surface à nettoyer.
Positionner l'installation au début d'un
côté longitudinal du véhicule.
Ouvrir la vanne d'arrêt pour le tube de
buse se trouvant dans le sens du lavage
Mettre le commutateur principal sous
tension.
Enclencher la pompe de dosage.
Retenir l'installation des deux mains au
niveau de la poignée se trouvant dans
le sens du lavage.
PRÉCAUTION
Risque d'endommagement. Ne pas modifier le sens de rotation pendant le fonctionnement de la brosse.
Enclencher la brosse en tirant l'interrup-
teur de sécurité de la brosse au niveau
de la poignée correspondante.
Profondeur de pénétration de la brosse
Sens du lavage
Déplacer l'installation à la même vi-
tesse sur le véhicule, en la tirant au niveau de la poignée.
Remarque :
Toujouts tirer l'installation.
Le sens de rotation de la brosse est choisi
de manière à ne réclamer qu'un minimum
de déploiement de forces.
Lorsque la force d'appui appliquée est correcte, les rouleaux d'écartement touchent
légèrement le véhicule.
Une pression d'application trop importante
n'améliore pas le résultat du nettoyage.
Lorsque les rétroviseurs sont fixes et ne
peuvent pas être rentrés, l'installation doit
être légèrement écartée du véhicule.
Orienter l'installation au niveau des
coins du véhicule, parfaire éventuellement le réglage de l'inclinaison et poursuivre le lavage.
PRÉCAUTION
Risque d'endommagement pour le câble
d'alimentation, dû à la torsion. Changer le
sens de lavage après chaque contour du
véhicule.
Lorsque tous les côtés du véhicule sont
lavés :
Couper la pompe de dosage.
Modifier l'arrivée d'eau sur un autre dia-
mètre de tuyau.
Pour le rinçage, contourner une nou-
velle fois le véhicule dans le sens inverse.
Achever le lavage
Écarter l'installation de lavage du véhi-
cule.
Relâcher l'interrupteur de sécurité de la
brosse.
Couper la pompe de dosage.
Couper l'alimentation en eau.
En cas de pauses d'exploitation de plus
longue durée:
Tourner le sectionneur général sur la
position "0".
Le cas échéant, mettre le câble d'ali-
mentation hors tension.
- 5
25FR
Entreposage
AVERTISSEMENT
몇
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'installation lors du
stockage.
Pousser l'installation vers l'emplace-
ment de repos.
Dans le cas d'une gaine mobile, retirer
éventuellement les câbles de raccord
sur le sol.
Si le poste se trouve en plein air et ou-
vert, placer l'installation à l'abri du vent
ou la protéger contre la chute à l'aide
d'un filin ou d'une chaîne.
Serrer les freins d'arrêt au niveau des
rouleaux.
DANGER
Risque de blessure en cas de renversement de l'installation. Installer l'installation
à l'abri du vent et la freiner contre le renversement.
Protection antigel
Protéger les pièces aquifères de l'installation du fel, puisque autrement ils sont détruites.
En cas de gel, l'installation doit être intégralement vidangée :
Couper l'alimentation en eau.
Passer la conduite d'alimentation
(flexible d'eau) et l'installation à l'air
comprimé.
Enclencher l'entraînement de brosse
pour permettre à l'eau de s'éjecter hors
de la brosse.
Entretien et maintenance
Consignes pour la maintenance
La maintenance régulière selon le plan de
maintenance suivant est primordial pour
assurer un fonctionnement fiable de la station de lavage.
Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine du fabricant ou bien des
pièces recommandées telles que
– les pièces de rechange et d'usure
– les accessoires
– les carburants
– Produit détergent
DANGER
Risque d'électrocution.
Commuter la station de lavage hors tension
en réglant l'interrupteur principal de la station sur « 0 » et en la protégeant contre
toute remise en marche.
Risque de blessures des yeux par des
pièces ou de la saleté. Ne pas se tenir à
proximité des brosses rotatives. Toujours
porter des lunettes de protection pour effectuer des travaux de maintenance.
Qui a le droit d'effectuer des travaux
d'inspection, de maintenance et de remise en état ?
Exploitant
Les travaux associés à la remarque
« Exploitant » doivent être effectués exclusivement par du personnel qualifié, capable d'utiliser et d'entretenir correctement
les installations de lavage.
Service après-vente
Les travaux associés à la remarque "Service après-vente" doivent être exclusivement effectués par les monteurs du service
après-vente Kärcher.
Contrat de maintenance
Nous vous recommandons de conclure un
contrat de maintenance afin de pouvoir assurer un fonctionnement fiable de la station
de lavage. Veuillez vous adresser à votre
service après-vente Kärcher responsable.
Plan de maintenance
PériodeActionSous-groupe concernéRemèdePar qui
mensuellement
Tous les
trimestres
GraissagePalier de brosseGraisser le graisseur avec une presse à graisser.
Palier broche de réglage incliné
ChaîneGraisse 6.288-059.0, appliquer au pinceau.Opéra-
Contrôle visuelRoulettes pivotantesEn vérifier la mobilité, l'huiler si nécessaire.
Buses dans le porte-buses.Contôler le cône de vaporisation des buses.
Filtre d'aspiration du détergentEliminer les dépôts.Opéra-
Gaine mobile (option)Vérifier si les conduites sont en bon état et
Contrôle visuelBrossesVérifier la bonne assise des segments et des
Graisse 6.288-059.0
Vérifier le frein d'arrêt, le remettre en état si nécessaire ou remplacer le galet de guidage
Nettoyer les buses si nécessaire.
exemptes de torsion.
agrafes finales. Vérifier la propreté et l'état des
brosses. Le diamètre de brosse doit être supérieur
à 870 mm.
Opérateur
teur
Opérateur
Opérateur
teur
Opérateur
Opérateur
26FR
- 6
1 Palier de brosse
2 Manivelle de position inclinée
3 Palier broche de réglage incliné
Remplacement de brosse
Arbre à quatre pans avec demi-coques
1 Agrafe
2 Demi-coque de brosse
DANGER
Risque d'accident lors des travaux sur l'appareil !
Avant commencer les travaux à l'installation, éteindre et protéger l'interrupteur principal.
Dévisser les vis de l'agrafe finale et re-
tirer l'agrafe finale.
Décaler les demi-coques de brosse
l'une contre l'autre et les retirer de
l'arbre de brosse.
Monter les nouvelles demi-coques de la
manière suivante.
몇 AVERTISSEMENT
Risque d'accident ! Deux types différents
sont utilisés pour les demi-coques et ne
doivent être mélangés en aucun cas. Sinon, les demi-coques risquent de se détacher de l'arbre pendant l'exploitation. Les
deux types diffèrent par la disposition des
touffes au début et à la fin de la demicoque. Respecter ce qui suit, afin d'éviter
un balourd et d'éventuels endommagements consécutifs : Les demi-coques
doivent toujours être remplacées par
paires, donc toujours en tant que segment
complet. Les touffes de poils le long du joint
des demi-coques doivent toujours être décalées les unes par rapport aux autres.
Poser la première paire de demi-
coques sur l'arbre et l'assembler.
Poser la deuxième paire de demi-
coques avec un décalage de 90° et l'assembler.
Poser d'autres paires de demi-coques
chacune avec un décalage de 90° sur
l'arbre.
À l'issue du montage de la dernière
paire de demi-coques, mettre l'agrafe finale en place.
Pousser l'agrafe finale contre la der-
nière demi-paire de coques et serrer les
vis.
Vérifier une nouvelle fois le montage
correct des demi-coques et le bon serrage des vis.
Arbre rond avec brosse de tapis
DANGER
Risque d'accident lors des travaux sur l'appareil !
Avant commencer les travaux à l'installation, éteindre et protéger l'interrupteur principal.
1 Roues directionnelles
2 Chaîne
Demi-coques de brosses type 1
Demi-coques de brosses type 2
- 7
Desserrer les vis d'un segment de tapis
et retirer le segment de tapis.
Retirer d'autres segments de tapis les
uns après les autres.
Monter le premier segment de tapis
neuf dans les trous prévus à cet effet.
Monter chaque segment de tapis sui-
vant à 180° par rapport au précédent.
Une fois le montage terminé, vérifier la
bonne assise des segments de tapis et
le bon serrage des vis.
27FR
Service de dépannage
DANGER
Risque d'électrocution.
Seuls des électriciens ont le droit d'exécuter des travaux sur l'installation électrique.
Commuter la station de lavage hors tension
avant d'effectuer tout type de travaux. Pour
ce faire, commuter l'interrupteur principal
de la station en position '0' et la protéger
contre une remise en marche.
Qui a le droit d'éliminer des pannes ?
Exploitant
Des travaux avec la remarque 'Exploitant'
doivent uniquement être effectués par des
personnes instruites et en mesure de manier et d'entretenir correctement la station
de lavage.
Electriciens
Personnes avec une formation professionnelle dans le domaine électrotechnique.
Service après-vente
Des travaux avec la remarque 'Service
après-vente' doivent uniquement être effectués par des monteurs du service aprèsvente Kärcher ou par des monteurs mandatés par Kärcher.
DANGER
Risque d'électrocution.
Commuter la station de lavage hors tension
en réglant l'interrupteur principal de la station sur « 0 » et en la protégeant contre
toute remise en marche.
Risque de blessures des yeux par des
pièces ou de la saleté. Ne pas se tenir à
proximité des brosses rotatives. Toujours
porter des lunettes de protection pour effectuer des travaux de maintenance.
Pannes
ErreurEventuelle causeRemèdePar qui
L'installation ne démarre
pas
La brosse n'atteint pas la
vitesse voulue
Malgré une purge et la
quantité de dosage maxi,
la pompe de dosage n'aspire pas
La pompe de dosage aspire de l'air
Manque d'étanchéité des
pompes de la pompe de
dosage
La pompe de dosage ne
travaille pas, le témoin de
contrôle n'est pas allumé.
Cône de vaporisation irrégulier des buses
Pas de courantContrôler le réseau électrique.ÉlectriFusible défaillant.Réparer la cause.
cien
Remplacer le fusible.
Le disjoncteur-protecteur a déclenché.Vérifier la consommation de courant.
Palier grippé.Vérifier le palier de brosse.Opérateur
Dépôts sur les sièges de vannes, vannes
grippées.
Manque d'étanchéité de la vanne d'aspiration
ou de la vanne de pression.
Rincer les conduites d'aspiration et les
vannes.
Vérifier l'étanchéité des vannes et conduites
d'aspiration.
Opérateur
Opérateur
Tête de pompe pas serrée.Serrer les vis de la tête de pompe.Opérateur
Tête de pompe pas serrée.
Rupture du ressort de membrane.
Pas de courantVérifier et mettre en route l'approvisionne-
Serrer les vis de la tête de pompe.
Remplacer la membrane.
Opérateur
Opérateur
ment électrique.
Fusible défaillant.Remplacer le fusible.Opérateur
Platine défaillante.Remplacer la platine.Électri-
cien
Les buses sont bouchées.Nettoyer les buses.Opérateur
Caractéristiques techniques
Dimensions de la station de lavage
RBS 6012RBS 6013RBS 6014
Hauteur de l'installationmm318040904370
Hauteur de lavagemm364539254205
Largeur de l'installationmm1700
Poidskg234237240
Encombrement du poste de lavagemmLongueur du véhicule +4000
Largeur du véhicule + 4000
Pression d'écoulement d'eauMPa (bars)0,3...0,6 (3...6)
Arrivée d'eauPouces3/4
Consommation d'eau, env.l/min80
Température d'eau max.°C30
Puissance absorbéekW1,1
Type de protectionIP54IP45
Température ambiante°C+3...+50
Humidité, max.%70
Niveau de pression acoustique L
Incertitude K
pA
pA
Valeur totale d'oscillation des brasm/s
Incertitude Km/s
dB(A)65
dB(A)4
2
2
<2,5
0,1
28FR
- 8
Contenu de livraison
SommaireDimensionsPoids
en vracInstallation RBS4500mm x 1700 mm x 1100 mm250 kg
CartonAccessoires de
l'installation
Versions de l'installation
Numéro de
pièce
1.826-205.0 400 V, 3~, P, N, 50 Hz
1.826-215.0 230 V, 3~, P, N, 50 Hz
1.826-225.0 240 V, 1~, P, N, 50 Hz
1.826-235.0 400 V, 3~, P, N, 50 Hz
1.826-245.0 400 V, 3~, P, N, 50 Hz
1.826-801.0 400 V, 3~, P, N, 50 Hz
1.826-802.0 230 V, 3~, P, N, 50 Hz
1.826-803.0 240 V, 1~, P, N, 50 Hz
RBS 6012
1.826-345.0 400 V, 3~, P, N, 50 Hz
RBS 6013
1.862-405.0 400 V, 3~, P, N, 50 Hz
1.862-415.0 230 V, 3~, P, N, 50 Hz
1.862-425.0 240 V, 1~, P, N, 50 Hz
1.862-435.0 400 V, 3~, P, N, 50 Hz
1.862-445.0 400 V, 3~, P, N, 50 Hz
1.862-455.0 230 V, 3~, P, N, 60 Hz
1.862-804.0 400 V, 3~, P, N, 50 Hz
1.862-805.0 230 V, 3~, P, N, 50 Hz
1.862-806.0 240 V, 1~, P, N, 50 Hz
RBS 6014
Tension
Accessoires
Produit détergent
RM 811
Dosage :
400 mm x 350 mm x 350 mm5 kg
Déclaration UE de conformité
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit :Installation de lavage
Type :1.826-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 60204–1
EN 61000–6–3: 2007 + A1:2011
EN 61000–6–2: 2005
Normes nationales appliquées :
Les signataires agissent sous ordre et avec
le pouvoir de la direction.
Chairman of the Board of Management
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Director Regulatory Affairs & Certification
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur les accessoires sont réparées gratuitement dans le
délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de
recours en garantie, adressez-vous à votre
revendeur ou au service après-vente agréé
le plus proche munis de votre preuve
d'achat.
Pièces de rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Vous trouverez plus d'informations sur
les pièces de rechange dans le menu
Service du site www.kaercher.com.