Karcher PRO HD 400 User Manual

ProHD 100

ProHD 200

ProHD 300

ProHD 400

ProHD 600

Deutsch

4

English

13

Français

22

Italiano

31

Nederlands

40

Español

49

Português

59

Dansk

69

Norsk

78

Svenska

87

Suomi

96

Ελληνικά

105

Türkçe

115

Русский

124

Magyar

134

Čeština

143

Slovenščina

152

Polski

161

Româneşte

171

Slovenčina

180

Hrvatski

189

Srpski

198

Български

207

Eesti

217

Latviešu

226

Lietuviškai

235

Українська

244

 

254

ϳΒήόϠ

261

 

59670070 12/14

Karcher PRO HD 400 User Manual

2

3

Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach

und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.

Inhaltsverzeichnis

Geräteelemente . . . . . . . . . . .

DE

1

Sicherheitshinweise . . . . . . . .

DE

1

Bestimmungsgemäße Verwen-

 

 

dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

2

Sicherheitseinrichtungen. . . . .

DE

2

Umweltschutz . . . . . . . . . . . . .

DE

2

Vor Inbetriebnahme. . . . . . . . .

DE

3

Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . .

DE

3

Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . .

DE

4

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

5

Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

5

Pflege und Wartung . . . . . . . .

DE

6

Hilfe bei Störungen . . . . . . . . .

DE

6

Zubehör und Ersatzteile . . . . .

DE

6

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

7

EG-Konformitätserklärung . . .

DE

7

Technische Daten . . . . . . . . . .

DE

8

Geräteelemente

Bitte Bildseite vorne ausklappen

1Düsenverschraubung

2Düse

3Strahlrohr

4Handspritzpistole

5Sicherungshebel

6Hebel der Handspritzpistole

7Hochdruckschlauch

8Schubbügel*, oben (ausgezogen)

9Schubbügel*, unten (eingeschoben)

10Halter zur Aufbewahrung einer Düse mit Verschraubung oder eines Flächenreinigers**

11Düsenablage für Dreifachdüse**

12Griffmulde

13Typenschild

14Gleitkufe

15Hochdruckanschluss

16Rad*

17Düsenablage für Rotordüse (Rotordüse

nur bei Variante ProHD...Plus im Lieferumfang)

18Strahlrohrhalter mit Klemmung, für den Transport

19Sieb

20Wasseranschluss

21Köcher Strahlrohr

22Geräteschalter

23Kabelhalter

24Tragegriff

25Strahlrohrhalter ohne Klemmung

26Gummiband

27Schlauchablage*

28Tragegurt*

*nicht bei allen Varianten vorhanden

**nicht im Lieferumfang

Farbkennzeichnung

Bedienelemente für den Reinigungsprozess sind gelb.

Sicherheitshinweise

Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.951-949.0 unbedingt lesen!

Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler beachten.

Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers zur Unfallverhütung beachten. Flüssigkeitsstrahler müssen regelmäßig geprüft und das Ergebnis der Prüfung schriftlich festgehalten werden.

Gefahrenstufen

GEFAHR

Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.

WARNUNG

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.

VORSICHT

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.

ACHTUNG

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.

4

DE – 1

Symbole auf dem Gerät

Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem Gebrauch ge- fährlich sein. Der Strahl darf nicht

auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.

Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne Systemtrenner

am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Systemtrenner der Fa. KÄRCHER oder alternativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden.

Wasser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.

Bestimmungsgemäße

Verwendung

Diesen Hochdruckreiniger ausschließlich verwenden

zum Reinigen mit Hochdruckstrahl (z.B.

Reinigen von Fassaden, Terrassen, Gartengeräten).

Mit optionalem Zubehör kann Reinigungsmittel zugemischt werden.

Für hartnäckige Verschmutzungen empfehlen wir eine Rotordüse (nur bei Variante HD...Plus im Lieferumfang)

Anforderungen an die Wasserqualität:

ACHTUNG

Als Hochdruckmedium darf nur sauberes Wasser verwendet werden. Verschmutzungen führen zu vorzeitigem Verschleiß oder Ablagerungen im Gerät.

Wird Recyclingwasser verwendet, dürfen folgende Grenzwerte nicht überschritten werden.

pH-Wert

6,5...9,5

elektrische Leitfähigkeit *

Leitfähigkeit

 

Frischwasser

 

+1200 μS/cm

absetzbare Stoffe **

< 0,5 mg/l

abfiltrierbare Stoffe ***

< 50 mg/l

Kohlenwasserstoffe

< 20 mg/l

Chlorid

< 300 mg/l

Sulfat

< 240 mg/l

Kalzium

< 200 mg/l

Gesamthärte

< 28 °dH

 

< 50 °TH

 

< 500 ppm

 

(mg CaCO3/l)

Eisen

< 0,5 mg/l

Mangan

< 0,05 mg/l

Kupfer

< 2 mg/l

Aktivchlor

< 0,3 mg/l

frei von üblen Gerüchen

 

* Maximum insgesamt 2000 μS/cm

** Probevolumen 1 l, Absetzzeit 30 min

*** keine abrasiven Stoffe

Sicherheitseinrichtungen

Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden.

Druckschalter

Wird der Hebel an der Handspritzpistole losgelassen, schaltet der Druckschalter die Pumpe ab, der Hochdruckstrahl stoppt. Wird der Hebel gezogen, schaltet die Pumpe wieder ein.

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.

Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.

DE – 2

5

Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)

Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:

www.kaercher.de/REACH

Vor Inbetriebnahme

Zubehör montieren

Düse mit Düsenverschraubung am Strahlrohr montieren.

Strahlrohr mit der Handspritzpistole verbinden.

Hochdruckschlauch am Hochdruckanschluss festschrauben.

Zusätzlich bei ProHD 200:

Karabinerhaken des Tragegurtes in den Ösen am Tragegriff einhängen (Bild siehe Umschlagseite).

Inbetriebnahme

Elektrischer Anschluss

GEFAHR

Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag.

Das Gerät muss zwingend mit einem Stecker an das elektrische Netz angeschlossen werden. Eine nicht trennbare Verbindung mit dem Stromnetz ist verboten. Der Stecker dient zur Netztrennung.

Stecker und Kupplung einer verwendeten Verlängerungsleitung müssen wasserdicht sein.

Verlängerungskabel mit Schutzleiter (Schutzklasse 1) und ausreichendem Querschnitt verwenden (siehe „Technische Daten“) und ganz von der Kabeltrommel abwickeln.

Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische Daten.

Netzkabel abwickeln und auf dem Boden ablegen.

Netzstecker in eine Steckdose stecken.

Wasseranschluss

Anschluss an die Wasserleitung

WARNUNG

Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens beachten.

Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne Systemtrenner

am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Systemtrenner der Fa. KÄRCHER oder alternativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden.

Wasser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.

VORSICHT

Systemtrenner immer an der Wasserversorgung, niemals direkt am Gerät anschließen.

Anschlusswerte siehe Technische Daten.

Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m, Mindestdurchmesser 1/2“) am Wasseranschluss des Gerätes und am Wasserzulauf (zum Beispiel Wasserhahn)

anschließen.

Hinweis:

Der Zulaufschlauch ist nicht im Lieferumfang enthalten.

Wasserzulauf öffnen.

Wasser aus offenen Behältern ansaugen

Saugschlauch mit Filter (optionales Zubehör) am Wasseranschluss anschrauben.

Gerät entlüften:

Düse vom Strahlrohr abschrauben. Gerät so lange laufen lassen bis das Wasser blasenfrei austritt. Eventuell Gerät 10 Sekunden laufen

lassen – dann Geräteschalter ausschalten. Vorgang mehrmals wiederholen.

Gerät ausschalten und Düse wieder aufschrauben.

6

DE – 3

Bedienung

GEFAHR

Explosionsgefahr!

Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen. Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen (z.B. Tankstellen) sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften zu beachten.

VORSICHT

Verletzungsgefahr. Die Gerätevariante mit Tragegurt nicht während des Tragens betreiben.

Umweltschäden. Motoren nur an Stellen mit entsprechendem Ölabscheider reinigen.

Nur bei Pro HD 400:

GEFAHR

Längere Benutzungsdauer des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen in den Händen führen.

Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt:

Persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblutung (häufig kalte Finger, Fingerkribbeln).

Niedrige Umgebungstemperatur. Warme Handschuhe zum Schutz der Hände tragen.

Festes Zugreifen behindert die Durchblutung.

Ununterbrochener Betrieb ist schlechter als durch Pausen unterbrochener Betrieb.

Bei regelmäßiger, langandauernder Benutzung des Gerätes und bei wiederholtem Auftreten entsprechender Anzeichen (zum Beispiel Fingerkribbeln, kalte Finger) empfehlen wir eine ärztliche Untersuchung.

Betrieb

ProHD 200 darf nur liegend (Geräteschalter oben) betrieben werden.

Die anderen Geräteversionen können stehend oder liegend betrieben werden.

Hinweis:

Das Gerät ist mit einem Druckschalter ausgestattet. Der Motor läuft nur an, wenn der Hebel der Pistole gezogen ist.

Geräteschalter auf „I“ stellen.

Handspritzpistole entriegeln und Hebel der Pistole ziehen.

Betrieb unterbrechen

Hebel der Handspritzpistole loslassen, das Gerät schaltet ab.

Hebel der Handspritzpistole erneut ziehen, das Gerät schaltet wieder ein.

Gerät ausschalten

Geräteschalter auf „0“ stellen.

Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

Wasserzulauf schließen.

Handspritzpistole betätigen, bis das Gerät drucklos ist.

Sicherungshebel der Handspritzpistole betätigen, um Hebel der Pistole gegen unabsichtliches Auslösen zu sichern.

Gerät aufbewahren

Strahlrohr mit Handspritzpistole in den Köcher Strahlrohr stellen und im Strahlrohrhalter einrasten.

Anschlusskabel um den Kabelhalter wickeln.

Stecker mit montiertem Clip befestigen.

Geräte mit Schubbügel und Rädern:

Schubbügel einschieben.

Hochdruckschlauch aufwickeln und über die Schlauchablage hängen.

Frostschutz

ACHTUNG

Frost zerstört das nicht vollständig von Wasser entleerte Gerät.

Gerät an einem frostfreien Ort aufbewahren.

Ist eine frostfreie Lagerung nicht möglich:

Wasser ablassen.

Handelsübliches Frostschutzmittel durch das Gerät pumpen.

Hinweis:

Handelsübliches Frostschutzmittel für Automobile auf Glykolbasis verwenden. Handhabungsvorschriften des Frostschutzmittelherstellers beachten.

Gerät max. 1 Minute laufen lassen bis Pumpe und Leitungen leer sind.

DE – 4

7

Transport

VORSICHT

Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.

Zum Tragen Gerät an Tragegriff und Griffmulde festhalten.

Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.

Geräte mit Schubbügel und Rädern:

Zum Transport über längere Strecken Schubbügel auf Endstellung herausziehen und Gerät am Schubbügel hinter sich herziehen.

Zum Treppensteigen Gerät Stufe um Stufe hochziehen. Die Gleitkufen schüt-

zen das Gehäuse vor Beschädigung.

Geräte mit Tragegurt:

VORSICHT

Verletzungsgefahr durch herunterfallendes Gerät. Tragegurt vor der Verwendung auf Beschädigung prüfen.

Tragegurt über die Schulter legen und Gerät tragen.

Halter für Flächenreiniger

Anschlusstutzen des Flächenreinigers auf den Halter am Hochdruckreiniger stecken.

Überwurfmutter aufschrauben.

Hinweis:

Bei ProHD 200 kann der Halter nur für eine Düse mit Verschraubung genutzt werden.

Krantransport

GEFAHR

Verletzungsgefahr durch herunterfallendes Gerät. Hebeeinrichtung nicht am Tragegurt des Gerätes befestigen.

Hebeeinrichtung am Tragegriff des Geräts befestigen.

Sicherheitshinweise zur Verkranung

GEFAHR

Verletzungsgefahr durch herunterfallendes Gerät.

Die örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und Sicherheitshinweise beachten.

Vor jedem Krantransport Tragegriff auf Beschädigung kontrollieren.

Vor jedem Krantransport Hebezeug auf Beschädigung kontrollieren.

Gerät nur am Tragegriff anheben.

Keine Anschlagketten verwenden.

Hebeeinrichtung vor unbeabsichtigem Aushängen der Last sichern.

Strahlrohr mit Handspritzpistole, Düsen, Flächenreiniger und andere lose Gegenstände vor dem Krantransport entfernen.

Während des Hebevorgangs keine Gegenstände auf dem Gerät transportieren.

Das Gerät darf nur durch Personen mit dem Kran transportiert werden, die in der Bedienung des Krans unterwiesen sind.

Nicht unter die Last stehen.

Darauf achten, dass sich im Gefahrenbereich des Krans keine Personen aufhalten.

Gerät nicht unbeaufsichtigt am Kran hängen lassen.

Lagerung

VORSICHT

Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.

Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.

8

DE – 5

Pflege und Wartung

GEFAHR

Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufendes Gerät und elektrischen Schlag. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.

Sicherheitsinspektion/

Wartungsvertrag

Mit Ihrem Händler können Sie eine regelmäßige Sicherheitsinspektion vereinbaren oder einen Wartungsvertrag abschließen. Bitte lassen Sie sich beraten.

Vor jedem Betrieb

Anschlusskabel auf Schaden prüfen (Gefahr durch elektrischen Schlag), beschädigtes Anschlusskabel unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/ Elektrofachkraft austauschen lassen.

Hochdruckschlauch auf Beschädigung überprüfen (Berstgefahr). Beschädigten Hochdruckschlauch unverzüglich austauschen.

Gerät (Pumpe) auf Dichtheit prüfen. 3 Tropfen Wasser pro Minute sind zu-

lässig und können an der Geräteunterseite austreten. Bei stärkerer Undichtigkeit Kundendienst aufsuchen.

Wöchentlich

Sieb im Wasseranschluss reinigen.

Sieb im Wasseranschluss reinigen

Sieb herausnehmen.

Sieb äußerlich reinigen und abspülen.

Sieb einstecken.

Hilfe bei Störungen

GEFAHR

Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufendes Gerät und elektrischen Schlag.

Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.

Elektrische Bauteile nur vom autorisierten Kundendienst prüfen und reparieren lassen.

Bei Störungen, die in diesem Kapitel nicht genannt sind, im Zweifelsfall und

bei ausdrücklichem Hinweis einen autorisierten Kundendienst aufsuchen.

Gerät läuft nicht

Anschlusskabel auf Schaden prüfen.

Netzspannung prüfen.

Ist das Gerät überhitzt: Geräteschalter auf „0“ stellen.

Gerät mindestens 15 Minuten lang abkühlen lassen.

Geräteschalter auf „1“ stellen.

Bei elektrischem Defekt Kundendienst aufsuchen.

Gerät kommt nicht auf Druck

Düsengröße prüfen, richtige Düse montieren.

Gerät entlüften (siehe „Inbetriebnahme“).

Sieb im Wasseranschluss reinigen.

Wasserzulaufmenge prüfen (siehe Technische Daten).

Düse reinigen.

Düse ersetzen.

Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.

Pumpe undicht

3 Tropfen Wasser pro Minute sind zulässig und können an der Geräteunterseite austreten.

Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch Kundendienst prüfen lassen.

Pumpe klopft

Saugleitung für Wasser auf Undichtheit prüfen.

Gerät entlüften (siehe „Inbetriebnahme“).

Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.

Zubehör und Ersatzteile

Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.

DE – 6

9

Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.

Weitere Informationen über Ersatzteile erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Materialoder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

EG-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

Produkt: Hochdruckreiniger Typ: 1.520-xxx

Einschlägige EG-Richtlinien

2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG

2000/14/EG

2011/65/EU

Angewandte harmonisierte Normen

EN 60335–1 EN 60335–2–79

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 62233: 2008

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013

EN 50581

Angewandtes Konformitätsbewer-

tungsverfahren

2000/14/EG: Anhang V

Schallleistungspegel dB(A)

ProHD 100

ProHD 200

Gemessen: 90

Garantiert: 93

ProHD 300

Gemessen: 91

Garantiert: 93

ProHD 400

Gemessen: 84

Garantiert: 87

ProHD 400 *CH & *AU

Gemessen: 86

Garantiert: 89

ProHD 600

Gemessen: 85

Garantiert: 87

Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.

CEO

Head of Approbation

Dokumentationsbevollmächtigter:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/12/01

10

DE – 7

Technische Daten

Typ

 

ProHD

ProHD

ProHD

ProHD

 

 

100

 

200

 

200

300

 

 

EU

 

EU

 

AU

EU

Netzanschluss

 

 

 

 

 

 

 

Spannung

V

 

230

 

240

230

Stromart

Hz

 

50

 

 

Anschlussleistung

kW

2,0

 

2,1

 

2,2

Absicherung (träge, Char. C)

A

 

 

10

 

 

Schutzart

--

 

 

IPX5

 

Verlängerungskabel, max. 30 m

mm2

 

2,5

 

 

(Schutzklasse 1)

 

 

 

 

 

 

 

Wasseranschluss

 

 

 

 

 

 

 

Zulauftemperatur (max.)

°C

 

60

 

 

Zulaufmenge (min.)

l/min

 

10

 

 

Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C)

m

 

0,5

 

 

Zulaufdruck (max.)

MPa

 

1

 

 

Leistungsdaten

 

 

 

 

 

 

 

Arbeitsdruck

MPa

12

 

13

 

14

Düsengröße

--

 

 

028

 

 

027

Max. Betriebsüberdruck

MPa

 

17

 

 

Fördermenge, Wasser

l/min

 

6,7

 

 

Rückstoßkraft der Handspritzpistole (max.)

N

 

17,7

 

 

18,4

Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79

 

 

 

 

 

 

 

Hand-Arm Vibrationswert

m/s2

 

1,9

 

 

Unsicherheit K

m/s2

 

0,7

 

 

Schalldruckpegel LpA

dB(A)

 

77

 

 

78

Unsicherheit KpA

dB(A)

 

3

 

 

Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit KWA

dB(A)

 

93

 

 

Maße und Gewichte

 

 

 

 

 

 

 

Länge

mm

351

 

466

 

351

Breite

mm

 

 

312

 

 

Höhe

mm

904

 

337

 

904

Typisches Betriebsgewicht

kg

20,5

 

19,8

 

20,5

DE – 8

11

Typ

 

ProHD

ProHD

ProHD

ProHD

 

 

400

 

400

 

400

 

600

 

 

AU

 

CH

 

EU

 

EU

Netzanschluss

 

 

 

 

 

 

 

 

Spannung

V

240

 

 

230

 

 

Stromart

Hz

 

 

 

50

 

 

Anschlussleistung

kW

2,2

 

 

2,3

 

2,5

Absicherung (träge, Char. C)

A

10

 

 

 

16

Schutzart

--

 

 

IPX5

 

 

Verlängerungskabel, max. 30 m

mm2

 

 

 

2,5

 

 

(Schutzklasse 1)

 

 

 

 

 

 

 

 

Wasseranschluss

 

 

 

 

 

 

 

 

Zulauftemperatur (max.)

°C

 

 

 

60

 

 

Zulaufmenge (min.)

l/min

 

 

 

12

 

 

Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C)

m

 

 

 

0,5

 

 

Zulaufdruck (max.)

MPa

 

 

 

1

 

 

Leistungsdaten

 

 

 

 

 

 

 

 

Arbeitsdruck

MPa

11

 

 

13

 

15

Düsengröße

--

036

 

 

033

 

027

Max. Betriebsüberdruck

MPa

16

 

 

17

 

18

Fördermenge, Wasser

l/min

 

 

8,1

 

 

 

7,5

Rückstoßkraft der Handspritzpistole (max.)

N

20,4

 

 

22,2

 

23,8

Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79

 

 

 

 

 

 

 

 

Hand-Arm Vibrationswert

m/s2

2,7

 

 

4,4

 

2,2

Unsicherheit K

m/s2

0,8

 

 

0,9

 

0,7

Schalldruckpegel LpA

dB(A)

73

 

 

 

71

Unsicherheit KpA

dB(A)

 

 

 

3

 

 

Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit KWA

dB(A)

89

 

 

 

87

Maße und Gewichte

 

 

 

 

 

 

 

 

Länge

mm

 

 

 

351

 

 

Breite

mm

 

 

 

312

 

 

Höhe

mm

 

 

 

904

 

 

Typisches Betriebsgewicht

kg

20,5

 

 

21,2

 

21,7

12

DE – 9

Please read and comply with these original instructions prior

to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners.

Contents

 

 

Device elements . . . . . . . . . . .

EN

1

Safety instructions. . . . . . . . . .

EN

1

Proper use . . . . . . . . . . . . . . .

EN

2

Safety Devices . . . . . . . . . . . .

EN

2

Environmental protection . . . .

EN

2

Before Startup. . . . . . . . . . . . .

EN

2

Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

3

Operation . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

3

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

4

Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

5

Care and maintenance . . . . . .

EN

5

Troubleshooting . . . . . . . . . . .

EN

6

Accessories and Spare Parts .

EN

6

Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

6

EC Declaration of Conformity .

EN

7

Technical specifications . . . . .

EN

8

Device elements

Please unfold the front picture side

1Nozzle screws

2Nozzle

3Spray lance

4Trigger gun

5Safety lever

6Lever for trigger gun

7High pressure hose

8Push handle*, top (extended)

9Push handle*, bottom (slid in)

10Holder for storage of a nozzle with screw connection or a surface cleaner**

11Nozzle rack for triple nozzle**

12Recessed grip

13Nameplate

14Skid

15High pressure connection

16Wheel*

17Nozzle rack for rotary nozzle (rotary nozzle is only included in the scope of delivery with variant ProHD...Plus)

18Spray lance holder with clamping, for transportation

19Sieve

20Water connection

21Quiver for spray lance

22Power switch

23Cable clamp

24Carrying handle

25Spray lance holder without clamping

26Rubber band

27Hose rack*

28Carrying belt*

*not present with all variants

**not included in the scope of delivery

Colour coding

The operating elements for the cleaning process are yellow.

Safety instructions

Before first start-up it is definitely necessary to read the operating instructions and safety indications Nr. 5.951949.0!

Please follow the national rules and regulations for fluid spray jets of the respective country.

Please follow the national rules and regulations for accident prevention of the respective country. Fluid spray jets must be tested regularly and the results of these tests must be documented in writing.

Hazard levels

DANGER

Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.

WARNING

Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death.

CAUTION

Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.

ATTENTION

Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.

Symbols on the machine

High-pressure jets can be dangerous if improperly used. The jet may not be directed at persons,

EN – 1

13

animals, live electrical equipment or at the appliance itself.

According to applicable regulations, the appliance must never be

used on the drinking water net without a system separator. A suit-

able system separator by KÄRCHER or alternatively a system separator according to EN 12729 type BA must be used.

Water that was flowing through a system separator is considered non-drinkable.

Proper use

Use this high pressure cleaner exclusively for

for cleaning with high-pressure jet (e.g.

cleaning of facades, terraces, gardening tools).

With optional accessories detergent can be added.

For stubborn soiling we recommend the use of a rotor nozzle (only included in the scope of delivery with model HD...Plus)

Quality requirements for water:

ATTENTION

Only clean water may be used as high pressure medium. Impurities will lead to increased wear and tear or formation of deposits in the appliance.

If recycled water is used, the following limit values must not be exceeded.

pH value

6,5...9,5

electrical conductivity *

Conductivity

 

fresh water

 

+1200 μS/cm

settleable solids **

< 0,5 mg/l

total suspended solids ***

< 50 mg/l

Hydrocarbons

< 20 mg/l

Chloride

< 300 mg/l

Sulphate

< 240 mg/l

Calcium

< 200 mg/l

Total hardness

< 28 °dH

 

< 50 °TH

 

< 500 ppm

 

(mg CaCO3/l)

Iron

< 0,5 mg/l

Manganese

< 0,05 mg/l

Copper

< 2 mg/l

Active chloride

< 0,3 mg/l

free of bad odours

 

*Maximum total 2000 μS/cm

**Test volume 1 l, settling time 30 min

***no abrasive substances

Safety Devices

Safety devices serve for the protection of the user and must not be put out of operation or bypassed with respect to their function.

Pressure switch

If the lever on the trigger gun is released the pressure switch turns off the pump, the high pressure jet is stopped. If the lever is pulled the pump is turned on again.

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.

Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appropriate collection systems.

Notes about the ingredients (REACH)

You will find current information about the ingredients at: www.kaercher.com/REACH

Before Startup

Attaching the Accessories

Install nozzle with nozzle screw at the spray lance.

Connect spray lance to trigger gun.

Fasten the high pressure hose to the high pressure connection.

14

EN – 2

Extra with ProHD 200:

Hook the snap hook of the carrying belt into the eyelets on the carrying handle (picture see cover page).

Start up

Electrical connection

DANGER

Danger of injury by electric shock.

It is imperative to connect the appliance to the electric mains by means of a plug. It is forbidden to permanently connect the appliance to the power supply. The plug serves for the disconnection from the mains.

The plug and coupling of the extension cable used must be watertight.

Use an extension cable with protective earth conductor (protection class 1) and an adequate cross section (see "Technical data") und fully uncoil it from the

cable drum.

For connection values, see type plate/technical data.

Unwind the mains cable and place it on the floor.

Insert the mains plug into a socket.

Water connection

Connection to the water supply

WARNING

Observe regulations of water supplier. According to applicable regulations, the appliance must never be

used on the drinking water net without a system separator. A suit-

able system separator by KÄRCHER or alternatively a system separator according to EN 12729 type BA must be used.

Water that was flowing through a system separator is considered non-drinkable.

CAUTION

Always connect the system separator to the water supply, never directly to the appliance!

For connection values refer to technical specifications

Connect the supply hose (min. length 7.5 m, minimum diameter 1/2“) to the water connection point of the machine and at the water supply point (for e.g. a

tap).

Note:

The supply hose is not included. Open the water supply.

Drawing in water from open reservoirs

Screw the suction hose with filter (optional accessory) to the water connection.

Appliance ventilation:

Unscrew the nozzle from the spray lance.

Switch on the appliance and let it run until the water exiting is bubble-free. Let the appliance run for 10 seconds – then switch off the appliance switch. Repeat the procedure several times.

Switch off the appliance and fit the nozzle again.

Operation

DANGER

Risk of explosion!

Do not spray flammable liquids.

If the appliance is used in hazardous areas (e.g. filling stations) the corresponding safety regulations must be observed.

CAUTION

Risk of injury. Do not operate the appliance variant with a carrying belt while carrying it. Environmental damage. Clean motors at places with a corresponding oil separator only.

With Pro HD 400 only:

DANGER

Long hours of using the appliance can cause circulation problems in the hands on account of vibrations.

It is not possible to specify a generally valid operation time, since this depends on several factors:

Proneness to blood circulation deficiencies (cold, numb fingers).

Low ambient temperature. Wear warm gloves to protect hands.

EN – 3

15

A firm grip impedes blood circulation.

Continuous operation is worse than an

operation interrupted by pauses.

In case of regular, long-term operation of the device and in case of repeated occurrence of the symptoms (e.g. cold, numb fingers) please consult a physician.

Operation

ProHD 200 must only be operated in a horizontal position (power switch at the top). The other appliance versions can be operated in the horizontal or upright position.

Note:

The appliance is equipped with a pressure switch. The motor starts up only when the lever of the pistol is pulled

Set the appliance switch to "I".

Unlock the trigger gun and pull the lever of the gun.

Interrupting operation

Release the lever of the trigger gun; the device will switch off.

Release again the lever of the trigger gun; the device will switch on again.

Turn off the appliance

Set the appliance switch to "0".

Disconnect the mains plug from the socket.

Shut off water supply.

Activate trigger gun until device is pres- sure-less.

Press the safety lever of the trigger gun to secure the lever of the pistol against being released accidentally.

Storing the Appliance

Place the spray lance with the trigger gun into the quiver for the spray lance and snap it into place in the spray lance holder.

Wind the connection cable around the cable holder.

Fasten the plug with the mounted clip.

Appliances with push handle and wheels:

Slide in push handle.

Wind up the high-pressure hose and hang it over the hose storage.

Frost protection

ATTENTION

Frost will destroy the not completely water drained device.

Store the appliance in a frost free area.

If you cannot store it in a frost-free place:

Drain water.

Pump in conventional frost protection agents through the appliance.

Note:

Use normal glycol-based anti-freezing agents for automobiles.

Observe handling instructions of the antifreeze agent manufacturer.

Operate device for max. 1 minute until the pump and conduits are empty.

Transport

CAUTION

Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.

Hold the appliance at the carrying handle and the recessed grip for carrying it.

When transporting in vehicles, secure the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.

Appliances with push handle and wheels:

For transport over longer distances, pull out the push handle to the end position and drag the appliance behind you holding the push handle.

In order to climb stairs, pull the appliance up step by step. The skids protect the casing from damage.

Appliances with carrying belt:

CAUTION

Risk of injury due to machine dropping. Check the carrying belt for damage prior to using it.

Put the carrying belt over your shoulder and carry the appliance.

Holder for surface cleaner

Attach the connecting piece of the surface cleaner to the holder on the highpressure cleaner.

Unscrew union nut.

Note:

With the ProHD 200 the holder can only be used for a nozzle with screw connection.

16

EN – 4

Transport by crane

DANGER

Risk of injury due to machine dropping. Do not attach the lifting device to the carrying belt of the appliance.

Attach the lifting device to the carrying handle of the appliance.

Safety information about cranes

DANGER

Risk of injury due to machine dropping.

Adhere to the local accident prevention guidelines and safety notes.

Check the carrying handle for damage prior to every transportation by crane.

Check the lifting unit for damage prior to each transport by crane.

Only lift the appliance using the carrying handle.

Do not use stop chains.

Protect the lifting device from inadvertent load release.

Remove spray lance with trigger gun, nozzles, surface cleaner and other loose objects prior to transportation by crane.

Do not transport any articles on the appliance during the lifting process.

The appliance must only be transported by properly trained crane personnel.

Do stand stand below the load.

Ensure that no persons are present in the immediate vicinity of the crane.

Do not leave the appliance on the crane unattended.

Storage

CAUTION

Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.

This appliance must only be stored in interior rooms.

Care and maintenance

DANGER

Risk of injury by inadvertent startup of appliance and electrical shock.

First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.

Safety inspection/ maintenance contract

You can sign with your dealer a contract for regular safety inspection or even sign a maintenance contract. Please take advice on this matter.

Before each use

Check connection cable for damages (risk of electrical shock); get the damaged connection cable replaced immediately by an authorised customer service person/ electrician.

Check the high pressure hose for damages (risk of bursting).

Please arrange for the immediate exchange of a damaged high-pressure hose.

Check appliance (pump) for leaks.

3 drops per minute are permitted and can come out from the lower side of the appliance. Call Customer Service if there is heavy leakage.

Weekly

Clean the sieve in the water connection.

Clean the sieve in the water connection

Take out sieve.

Clean the sieve from the outside and rinse it.

Insert sieve.

EN – 5

17

Troubleshooting

DANGER

Risk of injury by inadvertent startup of appliance and electrical shock.

Prior to all work on the appliance, switch off the appliance and pull the power plug.

Get the electrical components checked and repaired only by authorised customer service persons.

Contact an authorised customer service person in case of problems not mentioned in this chapter or if you are in doubt or when you have been explicitly asked to do so.

Appliance is not running

Check connection cable for damages.

Check the supply voltage.

If the appliance is overheated: Set the appliance switch to "0".

Allow machine to cool down at least for 15 minutes.

Set the appliance switch to "1".

Call Customer Service in case of electrical defects.

Pressure does not build up in the appliance

Check the nozzle size, install correct nozzle.

Deaerate the appliance (see "Start-up")

Clean the sieve in the water connection.

Check water supply level (refer to technical data).

Clean the nozzle.

Replace the nozzle.

Contact Customer Service if needed.

Pump leaky

Accessories and Spare Parts

Only use accessories and spare parts which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.

At the end of the operating instructions you will find a selected list of spare parts that are often required.

For additional information about spare parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.

Warranty

The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.

3 drops of water per minute are permitted and can leak from the bottom of the appliance.

With stronger leak, have device checked by customer service.

Pump is vibrating

Check the water suction pipe for leaks.

Deaerate the appliance (see "Start-up")

Contact Customer Service if needed.

18

EN – 6

EC Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.

Product: High pressure cleaner Type: 1.520-xxx

Relevant EU Directives

2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC

2000/14/EC

2011/65/EU

Applied harmonized standards

EN 60335–1 EN 60335–2–79

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 62233: 2008

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013

EN 50581

Applied conformity evaluation method

2000/14/EC: Appendix V

Sound power level dB(A)

ProHD 100

ProHD 200 Measured: 90 Guaranteed: 93 ProHD 300 Measured: 91 Guaranteed: 93 ProHD 400 Measured: 84 Guaranteed: 87 ProHD 400 *CH & *AU Measured: 86 Guaranteed: 89 ProHD 600 Measured: 85 Guaranteed: 87

The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management.

CEO

Head of Approbation

Authorised Documentation Representative

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Phone: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/12/01

EN – 7

19

Technical specifications

Type

 

ProHD

ProHD

ProHD

ProHD

 

 

100

 

200

 

200

300

 

 

EU

 

EU

 

AU

EU

Main Supply

 

 

 

 

 

 

 

Voltage

V

 

230

 

240

230

Current type

Hz

 

50

 

 

Connected load

kW

2,0

 

2,1

 

2,2

Protection (slow, char. C)

A

 

 

10

 

 

Type of protection

--

 

 

IPX5

 

Extension cable, max. 30 m

mm2

 

2,5

 

 

(Protection class 1)

 

 

 

 

 

 

 

Water connection

 

 

 

 

 

 

 

Max. feed temperature

°C

 

60

 

 

Min. feed volume

I/min

 

10

 

 

Suck height from open container (20 °C)

m

 

0,5

 

 

Max. feed pressure

MPa

 

1

 

 

Performance data

 

 

 

 

 

 

 

Working pressure

MPa

12

 

13

 

14

Nozzle size

--

 

 

028

 

 

027

Max. operating over-pressure

MPa

 

17

 

 

Water flow rate

I/min

 

6,7

 

 

Max. recoil force of trigger gun

N

 

17,7

 

 

18,4

Values determined as per EN 60355-2-79

 

 

 

 

 

 

 

Hand-arm vibration value

m/s2

 

1,9

 

 

Uncertainty K

m/s2

 

0,7

 

 

Sound pressure level LpA

dB(A)

 

77

 

 

78

Uncertainty KpA

dB(A)

 

3

 

 

Sound power level LWA + Uncertainty KWA

dB(A)

 

93

 

 

Dimensions and weights

 

 

 

 

 

 

 

Length

mm

351

 

466

 

351

Width

mm

 

 

312

 

 

Height

mm

904

 

337

 

904

Typical operating weight

kg

20,5

 

19,8

 

20,5

20

EN – 8

Type

 

ProHD

ProHD

ProHD

ProHD

 

 

400

 

400

 

400

 

600

 

 

AU

 

CH

 

EU

 

EU

Main Supply

 

 

 

 

 

 

 

 

Voltage

V

240

 

 

230

 

 

Current type

Hz

 

 

 

50

 

 

Connected load

kW

2,2

 

 

2,3

 

2,5

Protection (slow, char. C)

A

10

 

 

 

16

Type of protection

--

 

 

IPX5

 

 

Extension cable, max. 30 m

mm2

 

 

 

2,5

 

 

(Protection class 1)

 

 

 

 

 

 

 

 

Water connection

 

 

 

 

 

 

 

 

Max. feed temperature

°C

 

 

 

60

 

 

Min. feed volume

I/min

 

 

 

12

 

 

Suck height from open container (20 °C)

m

 

 

 

0,5

 

 

Max. feed pressure

MPa

 

 

 

1

 

 

Performance data

 

 

 

 

 

 

 

 

Working pressure

MPa

11

 

 

13

 

15

Nozzle size

--

036

 

 

033

 

027

Max. operating over-pressure

MPa

16

 

 

17

 

18

Water flow rate

I/min

 

 

8,1

 

 

 

7,5

Max. recoil force of trigger gun

N

20,4

 

 

22,2

 

23,8

Values determined as per EN 60355-2-79

 

 

 

 

 

 

 

 

Hand-arm vibration value

m/s2

2,7

 

 

4,4

 

2,2

Uncertainty K

m/s2

0,8

 

 

0,9

 

0,7

Sound pressure level LpA

dB(A)

73

 

 

 

71

Uncertainty KpA

dB(A)

 

 

 

3

 

 

Sound power level LWA + Uncertainty KWA

dB(A)

89

 

 

 

87

Dimensions and weights

 

 

 

 

 

 

 

 

Length

mm

 

 

 

351

 

 

Width

mm

 

 

 

312

 

 

Height

mm

 

 

 

904

 

 

Typical operating weight

kg

20,5

 

 

21,2

 

21,7

EN – 9

21

Lire ce manuel d'utilisation origi- nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser-

ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.

Table des matières

Éléments de l'appareil. . . . . . .

FR

1

Consignes de sécurité . . . . . .

FR

1

Utilisation conforme . . . . . . . .

FR

2

Dispositifs de sécurité . . . . . . .

FR

2

Protection de l’environnement

FR

2

Avant la mise en service . . . . .

FR

3

Mise en service . . . . . . . . . . . .

FR

3

Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

4

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

5

Entreposage . . . . . . . . . . . . . .

FR

6

Entretien et maintenance . . . .

FR

6

Assistance en cas de panne . .

FR

6

Accessoires et pièces de re-

 

 

change . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

7

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

7

Déclaration de conformité CE .

FR

7

Caractéristiques techniques . .

FR

8

Éléments de l'appareil

Veuillez ouvrir la page d'image devant

1Raccord vissé de buse

2Buse

3Lance

4Poignée-pistolet

5Manette de sécurité

6Manette de la poignée-pistolet

7Flexible haute pression

8Guidon*, supérieur (retiré)

9Guidon*, inférieur (rentré)

10Support de rangement d'une buse avec raccord à vis ou d'un nettoyeur de surface**

11Récepteur de buse pour buse triple**

12Trou de poignée

13Plaque signalétique

14Sabot rigide

15Raccord haute pression

16Roue*

17Récepteur de buse (rotabuse uniquement pour variante ProHD...Plus dans l'étendue de livraison)

18Support de la lance avec blocage, pour le transport

19Tamis

20Arrivée d'eau

21Étui de la lance

22Interrupteur principal

23Attache-câble

24Poignée de transport

25Support de la lance sans blocage

26Bande caoutchouc

27Enrouloir de flexible*

28Sangle de transport*

*non disponible sur toutes les variantes

**non compris dans l'étendue de livraison

Repérage de couleur

Les éléments de commande pour le processus de nettoyage sont jaunes.

Consignes de sécurité

Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.951-949.0 !

Respecter les dispositions légales nationales respectives pour les jets de liquide.

Respecter les dispositions légales nationales respectives pour la prévention des accidents. Les jets de liquides doivent être contrôlés régulièrement et le résultat du contrôle consigné par écrit.

Niveaux de danger

DANGER

Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.

AVERTISSEMENT

Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.

PRÉCAUTION

Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.

ATTENTION

Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.

22

FR – 1

Des symboles sur l'appareil

Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présenter des dangers. Le jet ne doit pas

être dirigé sur des personnes, des animaux, des installations électriques actives ni sur l'appareil lui-même.

Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être ex-

ploité sans séparateur de système sur le réseau d'eau potable. Utili-

ser un séparateur de système approprié de la société KÄRCHER ou en alternative un séparateur système selon EN 12729 type BA.

L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur système est classifiée comme non potable.

Utilisation conforme

Utiliser exclusivement ce nettoyeur haute pression

pour un nettoyage avec le jet haute pression (par ex. nettoyage de façades,

de terrasses, d'appareils de jardinage). Avec l'accessoire en option, du détergent peut être mélangé.

Pour des salissures tenaces, nous recommandons une rotabuse (uniquement pour la variante HD...Plus dans l'étendue de livraison)

Exigences à la qualité d'eau :

ATTENTION

Utiliser uniquement de l'eau propre comme fluide haute pression. Des saletés entraînent une usure prématurée ou des dépôts dans l'appareil.

Si de l'eau de recyclage est utilisée, les valeurs limites suivantes ne doivent pas être dépassées.

Valeur de pH

6,5...9,5

conductivité électrique *

Conductivité

 

de l'eau du ro-

 

binet +1200

 

μS/cm

substances qui se dé-

< 0,5 mg/l

posent **

 

substances qui peuvent

< 50 mg/l

être filtrées ***

 

Hydrocarbures

< 20 mg/l

Chlorure

< 300 mg/l

Sulfate

< 240 mg/l

calcium

< 200 mg/l

Dureté globale

< 28 °dH

 

< 50 °TH

 

< 500 ppm

 

(mg CaCO3/l)

Fer

< 0,5 mg/l

Manganèse

< 0,05 mg/l

Cuivre

< 2 mg/l

Chlore actif

< 0,3 mg/l

exempt de mauvaises odeurs

* Total maximal 2000 μS/cm

** Volume d'essai 1 l, temps de dépose 30 min

*** pas de substance abrasive

Dispositifs de sécurité

Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne doivent en aucun cas être désactivés ou transformés.

Pressostat

Si vous relâchez la gâchette, la pompe est éteinte par un manu contacteur, le jet haute pression est interrompu. Si vous appuyez à nouveau sur le levier, la pompe est remise en marche.

Protection de l’environnement

Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.

FR – 2

23

Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.

Instructions relatives aux ingrédients (REACH)

Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH

Avant la mise en service

Montage des accessoires

Monter la buse avec le raccord vissé sur la lance.

Relier la lance à la poignée-pistolet.

Visser fermement le flexible haute pression sur le raccord haute pression.

En supplément pour ProHD 200 :

Fixer les crochets mousquetons dans les anneaux sur la poignée de transport (image, cf. page de garde).

Mise en service

Branchement électrique

DANGER

Risque d'électrocution.

L'appareil doit impérativement être raccordé au réseau électrique avec une fiche. Une connexion au secteur ne pouvant pas être coupée est interdite. La fiche électrique sert à la séparation du secteur.

Les fiches mâles et les raccords des câbles de rallonge utilisés doivent être étanches à l’eau.

Utiliser un câble de rallonge avec conducteur thermique (classe de protection 1) et d'une section suffisante (cf. « Données techniques ») et dérouler entièrement l'enrouleur de câble.

Données de raccordement, voir plaque signalétique / caractéristiques techniques

Dérouler le câble secteur et le poser sur le sol.

Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.

Arrivée d'eau

Raccordement à la conduite d'eau

AVERTISSEMENT

Respecter les prescriptions de votre société distributrice en eau.

Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être exploité

sans séparateur de système sur le réseau d'eau potable. Utiliser un séparateur de système approprié de la société KÄRCHER ou en alternative un séparateur système selon EN 12729 type BA.

L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur système est classifiée comme non potable.

PRÉCAUTION

Toujours connecter le séparateur de système à l'alimentation en eau, et jamais directement à l'appareil.

Pour les valeurs de raccordement, se reporter à la section Caractéristiques techniques.

Raccorder la conduite d'alimentation (longueur minimale 7,5 m, diamètre minimum 1/2") au raccord pour l'arrivée d'eau de l'appareil et à l'alimentation en eau (ex. un robinet).

Remarque :

La conduite d'alimentation n'est pas comprise dans la livraison.

Ouvrir l'alimentation d'eau.

Aspiration d'eau depuis des réservoirs ouverts

Visser le flexible d'aspiration avec le filtre (accessoire en option) sur le raccord d'alimentation en eau.

Purger l'appareil :

Dévisser la buse de la lance en acier. Laisser l'appareil en route jusqu'à l'eau sorte sans faire de bulles.

Faire tourner l'appareil éventuellement pendant 10 secondes - puis mettre hors

24

FR – 3

service l'interrupteur principal. Répéter le processus à plusieurs reprises.

Arrêter l'appareil et dévisser de nouveau l'injecteur.

Utilisation

DANGER

Risque d'explosion !

Ne pas pulvériser de liquides inflammables. Si l’appareil est utilisé dans des zones de danger (par exemple des stations essence), il faut tenir compte des consignes de sécurité correspondantes.

PRÉCAUTION

Risque de blessure. Ne pas utiliser la version d'appareil avec sangle de transport pendant qu'il est porté.

Dommages à l'environnement. Nettoyer les moteurs uniquement à des endroits équipés des séparateurs d'huile nécessaires.

Uniquement sur Pro HD 400:

DANGER

Une durée d'utilisation prolongée de l'appareil peut conduire à des problèmes de circulation dans les mains, dûs aux vibrations.

Il est impossible de définir une durée d'utilisation universelle. Celle-ci dépend en effet de plusieurs facteurs d'influence :

Mauvaise circulation sanguine de l'utilisateur (doigts souvent froids, sensation de picotement dans les doigts).

Température ambiante faible. Porter des gants chauds pour protéger les mains.

Une préhension ferme peut entraver la circulation sanguine.

Il est conseiller de ponctuer le travail de pauses plutôt que d'assurer un service ininterrompu.

En cas d'utilisation régulière et de longue durée de l'appareil et en cas d'apparition répétée des symptômes caractéristiques (par exemple, une sensation de picotement dans les doigts, les doigts froids), nous recommandons de consulter un médecin.

Fonctionnement

ProHD 200 doit uniquement être utilisé couché (interrupteur principal au-dessus). Les autres versions de l'appareil peuvent être utilisées debout ou couchées.

Remarque :

L'appareil est équipé d'un pressostat. Le moteur ne démarre que lorsque le levier du pistolet est tiré.

Régler l'interrupteur principal sur "I".

Décrochez le pistolet de giclage à main et tirer le levier du pistolet.

Interrompre le fonctionnement

Relâcher le levier de la poignée-pisto- let, l'appareil se met hors service.

Tirer de nouveau sur le levier de la poi- gnée-pistolet, l'appareil se remet en service.

Mise hors service de l'appareil

Mettre l'interrupteur principal sur "0".

Retirer la fiche secteur de la prise de courant.

Couper l'alimentation en eau.

Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression.

Actionner le cran de sûreté de la poi- gnée-pistolet pour sécuriser le pistolet contre un déclenchement intempestif.

Ranger l’appareil

Mettre la lance avec la poignée pistolet dans l'étui de la lance et l'enclencher dans le support de la lance.

Enrouler le câble d'alimentation autour de l'attache-câbles.

Fixer la fiche électrique avec le clip

monté.

Appareil avec guidon et roues :

insérer le guidon.

Enrouler le flexible haute pression et l'accrocher sur la dépose du flexible.

Protection antigel

ATTENTION

Le gel peut endommager l'appareil si l'eau n'a pas été intégralement vidée.

Conserver l'appareil dans un lieu à l'abri du gel.

Si un entreposage à l'abri du gel n'est pas possible :

Purger l'eau.

Pomper produit antigel d'usage par l'appareil.

FR – 4

25

Remarque :

utiliser un produit antigel courant pour automobile à base de glycol.

Respecter les consignes d'utilisation du fabricant du produit antigel.

Faire tourner l'appareil au max. 1 minute jusqu'à ce que la pompe et les conduites soient entièrement vides.

Transport

PRÉCAUTION

Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.

Pour porter l'appareil, le tenir à la poignée de transport et à la poignée encastrée.

Sécuriser l'appareil contre les glisse-

ments ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules.

Appareil avec guidon et roues :

Pour transporter l’appareil sur de plus longues distances, mettre le guidon en position finale et le tirer derrière soi au moyen du guidon.

Tirer l'appareil vers le haut, marche par

marche, pour monter un escalier. Les patins de glissement évitent au boîtier de s'endommager.

Appareils avec sangle de transport :

PRÉCAUTION

Risque de blessure par la chute de l'appareil. Vérifier l'état de la sangle de transport avant l'utilisation.

Mettre la sangle de transport sur l'épaule et porter l'appareil.

Support du nettoyeur de surface

Enficher la tubulure de raccordement du nettoyeur de surface au mandrin sur le nettoyeur haute pression.

Dévisser l'écrou-raccord.

Remarque :

Dans le modèle ProHD 200, le support ne peut être utilisé que pour une buse avec raccord à vis.

Transport par grue

DANGER

Risque de blessure par la chute de l'appareil. Ne pas fixer le dispositif de levage sur la sangle de transport de l'appareil.

Fixer le dispositif de levage sur la poignée de transport de l'appareil.

Consignes de sécurité relatives à l'utilisation de la grue

DANGER

Risque de blessure par la chute de l'appareil.

Respecter les consignes locales de prévention des accidents et les consignes de sécurité.

Avant chaque transport par grue, contrôler la présence éventuelle d'un endommagement sur la poignée de transport.

Avant chaque transport par grue, contrôler la présence éventuelle d'un endommagement sur moyen de levage.

Soulever l'appareil uniquement au niveau de la poignée de transport.

Ne pas utiliser de chaîne d'élingue.

Sécuriser le dispositif de levage contre un décrochage involontaire de la charge.

Retirer la lance avec la poignée-pisto- let, les buses, le nettoyeur de surface et les autres objets libres avant le transport par grue.

Ne transporter aucun objet sur l'appareil pendant le processus de levage.

Seules des personnes qui ont été instruites dans la commande de la grue sont habilitées à procéder au transport avec la grue.

Ne pas séjourner sous la charge.

Veiller que personne ne se trouve dans la zone dangereuse de la grue.

26

FR – 5

Ne pas laisser l'appareil accroché à la grue sans surveillance.

Entreposage

PRÉCAUTION

Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.

Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.

Entretien et maintenance

DANGER

Risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.

Inspection de sécurité/Contrat d'entretien

Vous pouvez accorder avec votre commerçant une inspection de sécurité régulière ou passer un contrat d'entretien. Conseil- lez-vous.

Avant chaque mise en service

Contrôler que le câble d'alimentation n'est pas endommagé (risque de choc électrique), faire remplacer immédiatement tout câble d'alimentation endommagé par un service après-vente autorisé/un électricien spécialisé.

Vérifier le tuyau à haute pression s'il est endommagé (danger d'éclatement). Un flexible haute pression endommagé doit immédiatement être remplacé.

Vérifier l'étanchéité de l'appareil (pompe). 3 gouttes d'eau par minute sont admissibles et peuvent s'écoulent au côté inférieure de l'appareil. En cas de non étanchéité plus forte, adressez-vous au Centre de Service Après-vente.

Hebdomadairement

Assistance en cas de panne

DANGER

Risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil.

Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper l'interrupteur principal et débrancher la fiche secteur.

Seul le service après-vente autorisé est habilité à contrôler et réparer les composants électriques.

S'il se produit des défauts qui ne sont pas répertoriés dans ce chapitre, en cas de doute ou si cela est explicitement indiqué, s'adresser à un service après-vente autorisé.

L'appareil ne fonctionne pas

Contrôler que le câble de raccordement n'est pas endommagé.

Contrôler la tension du secteur.

Si l'appareil est en surchauffe : Mettre l'interrupteur principal sur "0". Laisser refroidir l'appareil au moins 15 minutes.

Mettre l'interrupteur de l'appareil sur « 0 ».

En cas de défaut électrique, consulter le service après-vente.

L'appareil ne monte pas en pression

Contrôler la taille de la buse, monter une buse correcte

Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en service").

Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau.

Contrôler le débit de l'alimentation en eau (voir la section Caractéristiques techniques).

Nettoyer la buse.

Substituer la busette.

Si nécessaire, visiter le service aprèsvente.

La pompe fuit

Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau.

Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau

Extraire le tamis.

Nettoyer extérieurement le tamis et le rincer.

Insérer le tamis.

3 gouttes d'eau par minute sont admissibles et peuvent s'écouler sur la partie inférieure de l'appareil.

En cas de fuite plus importante, faire vérifier l'appareil par le service aprèsvente.

FR – 6

27

La pompe frappe

Vérifier l'étanchéité de la conduite d'aspiration d'eau.

Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en service").

Si nécessaire, visiter le service aprèsvente.

Accessoires et pièces de rechange

Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.

Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.

Vous trouverez plus d'informations sur les pièces de rechange dans le menu Service du site www.kaercher.com.

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.

Déclaration de conformité CE

Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.

Produit: Nettoyeur haute pression Type: 1.520-xxx

Directives européennes en vigueur :

2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE

2000/14/CE

2011/65/UE

Normes harmonisées appliquées :

EN 60335–1 EN 60335–2–79

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 62233: 2008

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013

EN 50581

Procédures d'évaluation de la conformité

2000/14/CE: Annexe V

Niveau de puissance acoustique dB(A)

ProHD 100

ProHD 200 Mesuré: 90 Garanti: 93 ProHD 300 Mesuré: 91 Garanti: 93 ProHD 400 Mesuré: 84 Garanti: 87

ProHD 400 *CH & *AU Mesuré: 86 Garanti: 89 ProHD 600

Mesuré: 85

Garanti: 87

Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.

CEO

Head of Approbation

Responsable de la documentation: S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Téléphone : +49 7195 14-0

Télécopieur : +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/12/01

28

FR – 7

Caractéristiques techniques

Type

 

ProHD

ProHD

ProHD

ProHD

 

 

100

 

200

 

200

300

 

 

EU

 

EU

 

AU

EU

Raccordement au secteur

 

 

 

 

 

 

 

Tension

V

 

230

 

240

230

Type de courant

Hz

 

50

 

 

Puissance de raccordement

kW

2,0

 

2,1

 

2,2

Protection (à action retardée, carat. C)

A

 

 

10

 

 

Type de protection

--

 

 

IPX5

 

Câble de rallonge, max. 30 m

mm2

 

2,5

 

 

(classe de protection 1)

 

 

 

 

 

 

 

Arrivée d'eau

 

 

 

 

 

 

 

Température d'alimentation (max.)

°C

 

60

 

 

Débit d'alimentation (min.)

l/min

 

10

 

 

Hauteur d'aspiration à partir du réservoir ouvert

m

 

0,5

 

 

(20 °C)

 

 

 

 

 

 

 

Pression d'alimentation (max.)

MPa

 

1

 

 

Performances

 

 

 

 

 

 

 

Pression de service

MPa

12

 

13

 

14

Taille d'injecteur

--

 

 

028

 

 

027

Pression de service max.

MPa

 

17

 

 

Débit (eau)

l/min

 

6,7

 

 

Force de réaction max. de la poignée-pistolet

N

 

17,7

 

 

18,4

Valeurs déterminées selon EN 60355-2-79

 

 

 

 

 

 

 

Valeur de vibrations bras-main

m/s2

 

1,9

 

 

Incertitude K

m/s2

 

0,7

 

 

Niveau de pression acoustique LpA

dB(A)

 

77

 

 

78

Incertitude KpA

dB(A)

 

3

 

 

Niveau de pression acoustique LWA + incertitude

dB(A)

 

93

 

 

KWA

 

 

 

 

 

 

 

Dimensions et poids

 

 

 

 

 

 

 

Longueur

mm

351

 

466

 

351

Largeur

mm

 

 

312

 

 

Hauteur

mm

904

 

337

 

904

Poids de fonctionnement typique

kg

20,5

 

19,8

 

20,5

FR – 8

29

Type

 

ProHD

ProHD

ProHD

ProHD

 

 

400

 

400

 

400

 

600

 

 

AU

 

CH

 

EU

 

EU

Raccordement au secteur

 

 

 

 

 

 

 

 

Tension

V

240

 

 

230

 

 

Type de courant

Hz

 

 

 

50

 

 

Puissance de raccordement

kW

2,2

 

 

2,3

 

2,5

Protection (à action retardée, carat. C)

A

10

 

 

 

16

Type de protection

--

 

 

IPX5

 

 

Câble de rallonge, max. 30 m

mm2

 

 

 

2,5

 

 

(classe de protection 1)

 

 

 

 

 

 

 

 

Arrivée d'eau

 

 

 

 

 

 

 

 

Température d'alimentation (max.)

°C

 

 

 

60

 

 

Débit d'alimentation (min.)

l/min

 

 

 

12

 

 

Hauteur d'aspiration à partir du réservoir ouvert

m

 

 

 

0,5

 

 

(20 °C)

 

 

 

 

 

 

 

 

Pression d'alimentation (max.)

MPa

 

 

 

1

 

 

Performances

 

 

 

 

 

 

 

 

Pression de service

MPa

11

 

 

13

 

15

Taille d'injecteur

--

036

 

 

033

 

027

Pression de service max.

MPa

16

 

 

17

 

18

Débit (eau)

l/min

 

 

8,1

 

 

 

7,5

Force de réaction max. de la poignée-pistolet

N

20,4

 

 

22,2

 

23,8

Valeurs déterminées selon EN 60355-2-79

 

 

 

 

 

 

 

 

Valeur de vibrations bras-main

m/s2

2,7

 

 

4,4

 

2,2

Incertitude K

m/s2

0,8

 

 

0,9

 

0,7

Niveau de pression acoustique LpA

dB(A)

73

 

 

 

71

Incertitude KpA

dB(A)

 

 

 

3

 

 

Niveau de pression acoustique LWA + incertitude

dB(A)

89

 

 

 

87

KWA

 

 

 

 

 

 

 

 

Dimensions et poids

 

 

 

 

 

 

 

 

Longueur

mm

 

 

 

351

 

 

Largeur

mm

 

 

 

312

 

 

Hauteur

mm

 

 

 

904

 

 

Poids de fonctionnement typique

kg

20,5

 

 

21,2

 

21,7

30

FR – 9

Loading...
+ 246 hidden pages