KARCHER Professional BC 1/2 6.654-361.0 User guide

BC 1/2
001
Deutsch 3 English 7 Français 11 Italiano 15 Nederlands 19 Español 23 Português 27 Dansk 31 Norsk 35 Svenska 39 Suomi 43 Ελληνικά 47 Türkçe 51 Русский 55 Magyar 60 Čeština 64 Slovenščina 68 Polski 72 Româneşte 76 Slovenčina 80 Hrvatski 84 Srpski 88 Български 92 Eesti 96 Latviešu 100 Lietuviškai 104 Українська 108
www.kaercher.com/welcome
59684380 01/19
2
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ih­res Gerätes diese Originalbetriebsan-
wahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nach­besitzer auf.
Inhaltsverzeichnis DE 1 Umweltschutz DE 1 Symbole auf dem Gerät DE 1 Sicherheitshinweise DE 1 Bestimmungsgemäße Verwendung DE 3 Bedienelemente DE 3 Bedienung DE 3 Wandbefestigung DE 4 Transport DE 4 Lagerung DE 4 Pflege und Wartung DE 4 Garantie DE 4 Technische Daten DE 4
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen. Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Bestandteile, die bei falschem Umgang oder fal­scher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstel­len können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch not­wendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Ge­räte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt wer­den. Altgeräte enthalten wertvolle recyclebare Materia­lien, die einer Verwertung zugeführt werden soll­ten. Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte Altgerä­te sowie Batterien oder Akkus umweltgerecht ent­sorgen.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Das Typenschild befindet sich auf der Unterseite des Gerätes.
leitung, handeln Sie danach und be-

Inhaltsverzeichnis

Umweltschutz

Symbole auf dem Gerät

Ladegerät vor Nässe schützen und trocken lagern. Gerät ist nur zur Ver­wendung in Räumen geeignet, Gerät nicht dem Regen aussetzen.
Das Ladegerät besitzt eine einge­baute Sicherung von 3 Ampere.
Das Ladegerät erfüllt die Anforde­rungen der Schutzklasse II.

Sicherheitshinweise

Gefahrenstufen

GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schwe­ren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherwei­se gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherwei­se gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherwei­se gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags. – Vor allen Pflege– und War-
tungsarbeiten das Gerät aus­schalten und den Netzstecker ziehen.
– Reparaturarbeiten und Arbei-
ten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
– Netzanschlussleitung mit
Netzstecker vor jedem Be­trieb auf Schäden prüfen. Be­schädigte Netzanschlusslei­tung unverzüglich durch auto-
– 1
3DE
risierten Kundendienst / Elek­trofachkraft austauschen lassen. Gerät mit beschädig­ter Netzanschlussleitung nicht in Betrieb nehmen.
– Keine Scheuermittel, Glas-
oder Allzweckreiniger ver­wenden!
– Das Gerät nicht ins Wasser
tauchen!
– Das Gerät nicht am Netzan-
schlusskabel tragen / trans­portieren.
– Das Netzanschlusskabel
nicht über scharfe Kanten ziehen und nicht einquet­schen.
– Den Netzstecker nicht durch
Ziehen am Netzkabel aus der Steckdose ziehen.
WARNUNG
– Dieses Gerät kann von Kin-
dern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit ver­ringerten physischen, senso­rischen oder mentalen Fähig­keiten oder Mangel an Erfah­rung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsich­tigt oder bezüglich des siche­ren Gebrauch des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah­ren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer­Wartung dürfen nicht von Kin­dern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
– Kinder sollen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
– Vor jeder Benutzung Ladege-
rät, Netzkabel und Akkupack auf Beschädigung kontrollie­ren. Beschädigte Geräte nicht mehr verwenden und beschädigte Teile nur von Fachpersonal instand setzen lassen. Verlängerungsleitun­gen regelmäßig kontrollieren und bei Beschädigung erset­zen.
– Ladegerät nicht in ver-
schmutztem oder nassem Zustand benutzen.
– Die Netzspannung muss mit
der auf dem Typenschild des Ladegeräts angegebenen Spannung übereinstimmen.
– Ladegerät nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung betreiben.
– Ladegerät nicht am Netzka-
bel tragen.
– Netzkabel von Hitze, schar-
fen Kanten, Öl und sich be­wegenden Geräteteilen fern­halten.
– Verlängerungskabel mit
Mehrfachsteckdosen und gleichzeitigem Betrieb von mehreren Geräten sind zu vermeiden.
– Netzstecker nicht durch Zie-
hen am Netzkabel aus der Steckdose ziehen.
– Ladegerät nicht abdecken
und Lüftungsschlitze des La­degeräts frei halten.
4 DE
– 2
– An die Kontakte des Akkuhal-
ters dürfen keine Metallteile gelangen, Kurzschlussge­fahr.
– Ladegerät nicht öffnen. Re-
paraturen nur von Fachper­sonal ausführen lassen.
– Umbauten und nicht vom
Hersteller autorisierte Verän­derungen sind aus Sicher­heitsgründen untersagt.
– Ladegerät nur zum Laden zu-
gelassener Akkupacks ver­wenden.
– Nur saubere und trockene
Akkupacks auf den Akkuhal­ter des Ladegerätes schie­ben.
– Keine Batterien (Primärzel-
len) aufladen, Explosionsge­fahr.
– Die Verwendung von nicht-
wiederaufladbaren Batterien ist verboten.
– Keine beschädigten Akku-
packs aufladen. Beschädigte Akkupacks ersetzen.
– Akkupacks nicht zusammen
mit Metallgegenständen auf­bewahren, Kurzschlussge­fahr.
– Akkupacks nicht ins Feuer
oder in den Hausmüll werfen.
– Kontakt mit aus defekten Ak-
kus austretender Flüssigkeit vermeiden. Bei zufälligem Kontakt Flüssigkeit mit Was­ser abspülen. Bei Kontakt mit den Augen zusätzlich einen Arzt konsultieren.
Lesen Sie unbedingt die dem Akkupack beiliegenden Sicher­heitshinweise und beachten Sie diese bei der Verwendung!

Bestimmungsgemäße Verwendung

Ladegerät nur zum Laden zugelassener Akkupacks verwenden. Zugelassene Akkupacks:
Akkupack Bestellnummer
BP 250/18 6.654-364.0 BP 750/36 4.654-016.0
Bitte prüfen Sie vor der Verwendung die Überein­stimmung von Akkupack und Ladegerät!
Jede andere Verwendung ist unzulässig. Für Gefähr­dungen, die durch unzulässige Verwendung entsteht, haftet der Anwender.

Bedienelemente

1 Kontrollleuchte (LED) grün 2 Kontrollleuchte (LED) rot 3 Ladekontakte 4 Akkupack-Aufnahme 5 Netzkabelbuchse 6 Wandbefestigung

Kontrollleuchten

Kontrollleuchte Zustand Bedeutung
Rot Blinkt Kontaktprobleme
Akkupack defekt
Leuchtet Temperatur Akkupack
Grün Blinkt Akkupack wird geladen.
Rot und Grün Blinkt Akkupack defekt
Hinweis
Hinweise zur Bedienung des Akkupacks finden Sie in der Betriebsanleitung des Akku oder dem verwendeten Gerät.
Hinweis
Neue Akkupacks sind nur vorgeladen und müssen vor der ersten Benutzung vollständig aufgeladen werden.
Netzkabel in die Netzkabelbuchse steckenNetzstecker in die Steckdose stecken.Akkupack in die Aufnahme des Gerätes schieben.
Der Ladevorgang beginnt automatisch.
Die grüne Kontrollleuchte beginnt zu blinken.Die grüne Kontrollleuchte leuchtet dauerhaft, wenn
der Akkupack vollständig geladen ist.
Nach dem Laden, Akkupack aus dem Ladegerät
nehmen.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Hinweis Blinken beide Kontrollleuchten, ist der Akkupack defekt und muss ersetzt werden.
Leuchtet Akkupack voll geladen.

Bedienung

Ladevorgang

zu hoch / niedrig
– 3
5DE
Hinweis
Neue Akkupacks erreichen ihre volle Kapazität nach ca. 5 Lade- und Entladezyklen. Längere Zeit nicht verwendete Akkupacks vor der Be­nutzung nachladen. Bei Temperaturen unter 0 °C sinkt die Leistungsfähig­keit eines Akkupacks. Lange Lagerung bei Temperaturen über 20 °C kann die Kapazität eines Akkupacks verringern.
Hinweis
Der aufgeladene Akkupack kann bis zur Verwendung auf dem Ladegerät bleiben. Es besteht keine Gefahr der Überladung. Um unnötigen Energieverbauch zu vermeiden, sollte das Ladegerät jedoch ausgesteckt werden, sobald der Akkupack vollständig geladen ist.

Wandbefestigung

Das Ladegerät kann an der Wand befestigt werden. Vor der Montage die Wand auf Tragfähigkeit überprü­fen.Gewicht des Gerätes inklusive Akkupack, siehe „Technische Daten“. Der Netzstecker muss immer frei zugänglich bleiben. Bohrungsabstand = 110 mm.

Transport

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.

Lagerung

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.

Pflege und Wartung

Ladekontakte regelmäßig auf Verschmutzung prü-
fen und gegebenenfalls reinigen.
Lüftungsschlitze auf Verschmutzung prüfen und
gegebenenfalls reinigen.

Wartung

Das Gerät ist wartungsfrei.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle.

Technische Daten

BC 1/2
Nennspannung Akku V 18/36 Ladestrom max. A 3/1,5 Akkutyp Li-Ion Nennspannung Ladegerät V 100-240 Frequenz Hz 50-60 Leistungsaufnahme W 75 Schutzklasse II
Netzkabellänge m 2 Gewicht (ohne Akku) kg 0,8 Typisches Betriebsgewicht
mit Akku BP 250/18 Typisches Betriebsgewicht
mit Akku BP 750/36 Abmessungen (l x b x h) mm 175 x 183 x 92
kg 1,2
kg 2,6
6 DE
– 4
Please read and comply with these original instructions prior to the initial
them for later use or subsequent owners.
Contents EN 1 Environmental protection EN 1 Symbols on the device EN 1 Safety instructions EN 1 Proper use EN 3 Operating elements EN 3 Operations EN 3 Wall mount EN 4 Transport EN 4 Storage EN 4 Care and maintenance EN 4 Warranty EN 4 Technical specifications EN 4
The packaging material can be recycled. Please arrange for the environmentally appropriate dis­posal of the packaging.
Electrical and electronic devices often contain components which could potentially pose a dan­ger to human health and the environment if han­dled or disposed of incorrectly. However, these components are necessary for the proper opera­tion of the device. Devices marked with this sym­bol must not be disposed of with regular house­hold rubbish. Old appliances contain valuable recyclable mate­rials that should be recycled properly. Batteries and accumulators contain substances that must not enter the environment. Please dispose of old devices and batteries or accumulators in an envi­ronmentally friendly way.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
The type plate is located at the bottom of the appliance.
operation of your appliance and store

Contents

Environmental protection

Symbols on the device

Protect the charger against moisture and store it dry. The device is only suitable for use in rooms; do not ex­pose the device to rain.
The charger has a built-in fuse of 3 ampere.
The charger meets the requirements of protective class II.

Safety instructions

Hazard levels

DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to se­vere injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to mi­nor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.

General notes on safety

DANGER
Risk of electric shock. – Turn off the appliance and re-
move the mains plug prior to any care and maintenance works.
– Repair work and work on the
electrical components may only be performed by an au­thorised customer service.
– Check the power cord with
mains plug for damage prior to every use. Immediately have damaged power cord replaced by an authorised customer service / electrician. Do not operate an appliance if the power cord is damaged.
– 1
7EN
– Do not use scouring agents,
glass or multi-purpose clean­ers!
– Do not immerse the appli-
ance into water!
– Do not carry / transport the
appliance on the mains cable.
– Do not scrape the power cord
across sharp edges and en­sure that it does not get pressed.
– Do not remove the mains plug
from the socket by pulling on the power cord.
WARNING
– This appliance can be used
by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given super­vision or instruction concern­ing use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appli­ance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without su­pervision.
– Children should be super-
vised to prevent them from playing with the appliance.
– Check charger, mains cable
and battery pack for damages before every use. Do not use damaged devices and get the damaged parts repaired only by experts. Check extension
wires regularly and replace them if damaged.
– Do not use the charger if dirty
or wet.
– The mains voltage must
match the voltage mentioned on the type plate of the charg­er.
– Do not operate the charger in
explosive environment.
– Do not carry the charger by
holding the mains cable.
– Protect the mains cable
against heat, sharp edges, oil and moving parts of the ma­chine.
– Avoid using extension wires
with multiple sockets and si­multaneous operation of mul­tiple devices.
– Do not pull the plug from the
socket by pulling the mains cable.
– Do not cover the charger and
keep the air vents of the charger open.
– No metal parts should come
in contact with battery hold­ers; risk of short circuit.
– Do not open the charger. Get
repairs done only by author­ised experts.
– Modifications and changes
that are not authorised by the manufacturer are prohibited for safety reasons.
– Use the charger only to
charge approved battery packs.
8 EN
– 2
– Move only clean and dry bat-
tery packs on to the battery holder of the charger.
– Do not charge battery (prima-
ry cells); risk of explosion.
– Using non-rechargeable bat-
teries is prohibited.
– Do not charge damaged bat-
tery packs. Replace dam­aged battery packs.
– Do not store battery packs
along with metal objects; risk of short circuit.
– Do not dispose off battery
packs by throwing them into fire or through household waste.
– Avoid contact with fluids ooz-
ing out of defective battery packs. Rinse with water in case of accidental contact with fluid. Consult a doctor if fluid comes into contact with
eyes. Be sure to read the safety in­structions enclosed with the bat­tery pack and observe these during use!

Proper use

Use the charger only to charge approved battery packs. Approved battery packs:
Battery pack Order number
BP 250/18 6.654-364.0 BP 750/36 4.654-016.0
Please check that the battery pack and charger match before use!
Any other use is prohibited. The user is liable for any hazards arising from improper use.

Operating elements

1 (LED) indicator lamp green 2 (LED) indicator lamp red 3 Battery contacts 4 Battery pack receptacle 5 Power mains connector 6Wall mount

Indicator lamps

Indicator lamp Condition Meaning
Red Blinking Contact problems
Battery pack is defec­tive
Illuminated Battery pack tempera-
Green Blinking Battery pack is being
Illuminated Battery pack fully
Red and green Blinking Battery pack is defec-
ture too high / low
charged.
charged.
tive

Operations

Charging process

Note
Notes on operating the battery pack can be found in the battery’s operating instructions or on the used device.
Note
New battery packs are only pre-charged and must be fully charged before first use.
Insert the mains cable in the mains cable socket.Insert the mains plug into the socket.Insert the battery pack into the intake of the device.
The charging process begins automatically.
The green indicator lamp starts to blink.The green indicator lamp lights up continuously
when the battery pack is fully charged.
After charging, remove the battery pack from the
charger.
Disconnect the mains plug from the socket.
Note If both indicator lamps blink, the battery pack is de­fective and must be replaced.
Note
New battery packs reach their full capacity after approx. 5 charging and discharging cycles. Charge batteries that have not been used for a long time before use. The performance of the battery pack is reduced at tem­peratures below 0°C. The capacity of the battery pack may be reduced if stored at temperatures over 20°C.
Note
The charged battery pack can remain on the charger till it is to be used. There is no risk of over-charging. In order to avoid unnecessary energy consumption, the charger should, however, be unplugged as soon as the battery pack has been fully charged.
– 3
9EN

Wall mount

The charger can be mounted on the wall. Check the wall for load-bearing capacity prior to instal­lation. Weight of the device including the battery pack, see "Technical data". The mains plug must always remain freely accessible. Hole distance = 110 mm.

Transport

CAUTION
Risk of personal injury or damage! Mind the weight of the appliance during transport.

Storage

CAUTION
Risk of personal injury or damage! Consider the weight of the appliance when storing it.
This appliance must only be stored in interior rooms.

Care and maintenance

Check charging contacts for soiling at regular inter-
vals and clean them as necessary. Check ventilation slits for soiling and clean them if
necessary.

Maintenance

The appliance is maintenance free.

Warranty

The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.

Technical specifications

BC 1/2
Nominal battery voltage V 18/36 Max. charging current A 3/1,5 Battery type Li-Ion Rated charger voltage V 100-240 Frequency Hz 50-60 Power Input W 75 Protective class II
Length of mains cable m 2 Weight (without battery) kg 0,8 Typical operating weight
with BP 250/18 battery Typical operating weight
with BP 750/36 battery Dimensions (l x b x h) mm 175 x 183 x 92
kg 1,2
kg 2,6
10 EN
– 4
Lire ce manuel d'utilisation original avant la première utilisation de votre
pour une utilisation ultérieure ou pour le futur proprié­taire.
Table des matières FR 1 Protection de l’environnement FR 1 Des symboles sur l'appareil FR 1 Consignes de sécurité FR 1 Utilisation conforme FR 3 Eléments de commande FR 3 Utilisation FR 4 Fixation murale FR 4 Transport FR 4 Entreposage FR 4 Entretien et maintenance FR 4 Garantie FR 4 Données techniques FR 4

Protection de l’environnement

Les matériels d'emballage sont recyclables. Éli­minez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement.
Les appareils électriques et électroniques renfer­ment souvent des composants qui peuvent repré­senter un danger potentiel pour l'intégrité phy­sique et l'environnement s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants sont pourtant néces­saires au bon fonctionnement de l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les appareils ancien modèle contiennent des matériaux précieux recyclables qui doivent être amenés à un système de recyclage. Les batteries et les accumulateurs contiennent des substances ne devant pas être tout simplement jetées. Veuil­lez éliminer les anciens appareils ainsi que les batteries ou les accumulateurs d'une manière respectueuse de l'environnement.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
La plaque signalétique se trouve sur la partie inférieure de l'appareil.
appareil, le respecter et le conserver

Table des matières

Des symboles sur l'appareil

Protéger l'appareil de charge de l'hu­midité et déposer dans un endroit sec. L'utilisation de l'appareil est ap­propriée uniquement pour l'intérieur, ne pas exposer l'appareil à la pluie.
Le chargeur dispose d’un fusible de 3 ampères intégré.
Le chargeur répond aux exigences de la classe de protection II.

Consignes de sécurité

Niveaux de danger

DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pou­vant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situa­tion éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situa­tion potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situa­tion éventuellement dangereuse pouvant entraîner des dom­mages matériels.
Consignes de sécurité
générales
DANGER
Risque d'électrocution. – Avant tout travail d'entretien
et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et dé­brancher la fiche secteur.
– Seul le service après-vente
agréé est autorisé à effectuer des travaux de réparation ou des travaux concernant les pièces électriques de l'appa­reil.
– Vérifier avant chaque utilisa-
tion que le câble d'alimenta-
– 1
11FR
tion et la fiche secteur ne sont
pas endommagés. Un câble
d’alimentation endommagé
doit immédiatement être rem-
placé par le service après-
vente ou un électricien agréé.
Ne pas mettre en service un
appareil avec un câble d'ali-
mentation électrique endom-
magé. – N'utiliser aucun produit mous-
sant, pour vitres ou multi-
usage ! – Ne pas plonger l'appareil
dans l'eau ! – Ne pas porter / transporter
l'appareil par le câble d'ali-
mentation. – Ne pas faire passer le câble
d'alimentation sur des arêtes
vives et ne pas le coincer. – Ne pas débrancher la fiche en
tirant le câble d'alimentation.
AVERTISSEMENT
– Le présent appareil peut être
manipulé par des enfants à
partir de 8 ans et des per-
sonnes ayant des déficits
physiques, tactiles ou psy-
chiques ou ne disposant d'au-
cune expérience ou connais-
sance, si tant est qu'ils sont
surveillés ou qu'ils ont reçu
des consignes pour l'utilisa-
tion fiable de l'appareil et des
risques qui en émanent. Il est
interdit aux enfants de jouer
avec l'appareil. Le nettoyage
et l'entretien ne doivent pas
être faits par des enfants
sans surveillance.
– Les enfants doivent être sur-
veillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
– Contrôler l'état de l'appareil
de charge, du câble d'alimen­tation et du groupe d'accumu­lateur avant chaque utilisa­tion. Ne plus utiliser des ap­pareil endommagés et pour faire réparer des pièces en­dommagées s'adresse uni­quement à des spécialistes. Contrôler régulièrement des conduites de prolongation et en cas de détérioration rem­placer.
– Ne pas utiliser l'appareil de
charge en état sale ou mouil­lé.
– La tension de réseau doit cor-
respondre à la tension indi­qué sur la plaque signalé­tique de l'appareil de charge.
– Ne pas utiliser l'appareil de
charge dans un environne­ment où il y a un risque de ex­plosion.
– Ne pas porte l'appareil de
charge au câble d'alimenta­tion.
– Eloigner le câble d'alimenta-
tion de chaleur, des rebords aigus, de l'huile et des pièces d'appareil mobiles.
– On doit évité des prolonga-
teurs avec des prises mul­tiples et le fonctionnement parallèlement de plusieurs appareils.
– Ne pas débrancher la fiche en
tirant le câble d'alimentation.
12 FR
– 2
– Ne pas couvrir l'appareil de
charge et laisser les inters-
tices d'aération libres. – Des pièces de métal ne
peuvent pas touchés les
contactes du support d'accu-
mulateur, risque de court-cir-
cuit. – Ne pas ouvrir l'appareil de
charge. Les réparations
doivent être fait uniquement
par des spécialistes. – Les modifications et les trans-
formations non autorisées
par le fabricant sont interdites
pour des raisons de sécurité. – Ne utiliser l'appareil de
charge que pour le charge-
ment des groupes d'accumu-
lateurs autorisés. – Introduire uniquement des
groupes d'accumulateurs
propres et secs sur le support
d'accumulateur. – Ne pas charger des piles (cel-
lule primaire), risque d'explo-
sion. – L'utilisation de batteries non
rechargeables est interdite. – Ne pas charger des groupes
d'accumulateurs endomma-
gés. Remplacer des groupes
d'accumulateurs endomma-
gés. – Ne pas garder des groupes
d'accumulateurs avec des
objets de métal, risque de
court-circuit. – Ne pas jeter des groupes
d'accumulateurs dans le feu
ou dans le déchet domes­tique.
– Eviter le contact avec le li-
quide qui sort des accumula­teurs en panne. En cas d'un contact par hasard, rincer le liquide avec l'eau. En cas d'un contacte avec les yeux, consulter en plus un méde-
cin. Lire impérativement les consignes de sécurité accompa­gnant le bloc-batterie et les res­pecter lors de l’utilisation !

Utilisation conforme

Ne utiliser l'appareil de charge que pour le chargement des groupes d'accumulateurs autorisés. Blocs-batterie autorisés :
Batterie Référence
BP 250/18 6.654-364.0 BP 750/36 4.654-016.0
Avant l’utilisation, veuillez vérifier la compatibilité du bloc-batterie avec le chargeur !
Toute autre utilisation n'est pas autorisée. L'utilisateur est responsable des risques dus à une utilisation non autorisée.

Eléments de commande

1 Témoin lumineux (LED) vert 2 Témoin lumineux (LED) rouge 3 Contacts de charge 4 Logement bloc-batterie 5 Douille de câble d'alimentation secteur 6 Fixation murale

Témoins de contrôle

Lampe témoin Etat Signification
Rouge Clignote Problèmes de contact
Bloc-batterie défec­tueux
allumé Température du bloc-
Vert Clignote Bloc-batterie en cours
allumé Bloc-batterie pleine-
Rouge et vert Clignote Bloc-batterie défec-
batterie trop élevée/ basse
de chargement.
ment rechargé.
tueux
– 3
13FR

Utilisation

Processus de charge

Remarque
Vous trouverez des remarques sur l’utilisation du bloc­batterie dans le manuel d'utilisation du de la batterie ou de l’appareil utilisé.
Remarque
Les blocs-batterie neufs ne sont que préchargés et doivent être entièrement chargés avant leur première utilisation.
Brancher le câble d'alimentation dans la prise sec-
teur.
Brancher la fiche secteur dans la prise.Pousser le pack de batteries dans le logement de
l'appareil.
Le cycle de charge débute automatiquement.
Le témoin vert commence à clignoter.Le témoin vert reste allumé en permanence
lorsque le bloc-batterie est entièrement chargé.
Après le chargement, retirer le pack de batteries du
chargeur.
Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
Remarque Si les deux témoins clignotent, cela signifie que le bloc-batterie est défectueux et qu'il doit être rem­placé.
Remarque
Les blocs-batterie neufs atteignent leur pleine capacité après env. 5 cycles de charge et décharge. Recharger les blocs-batterie qui n'ont pas été utilisés sur une période prolongée avant de les utiliser. La puissance d'un bloc-batterie baisse à une tempéra­ture en dessous de 0° C. Un stockage prolongé à une température au-dessus de 20° C peut diminuer la capacité du bloc-batterie.
Remarque
Le pack de batteries chargé peut rester jusqu'à l'utilisa­tion sur le chargeur. Il n'existe pas de risque de sur­charge. Pour éviter une consommation d'énergie inutile, le char­geur doit toutefois être débranché dès que le pack de batteries est totalement chargé.

Fixation murale

Le chargeur peut être fixé au mur. Avant le montage, vérifier la résistance du mur. Pour le poids de l'appareil y compris le pack de batteries, cf. « Données techniques ». La fiche secteur doit toujours rester librement acces­sible. Ecart entre les trous = 110 mm.

Transport

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.

Entreposage

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en inté­rieur.

Entretien et maintenance

Contrôler régulièrement l'encrassement des
contacts de charge et et les nettoyer le cas
échéant. Contrôler l'encrassement des fentes d'aération, le
nettoyer le cas échéant.

Maintenance

L'appareil ne nécessite aucune maintenance.

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi­gueur sont celles publiées par notre société de distribu­tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re­cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.

Données techniques

BC 1/2
Tension nominale accumu­lateur
Courant de chargement max.
Type d'accumulateur Li-Ion Tension nominale chargeur V 100-240 Fréquence Hz 50-60 Puissance absorbée W 75 Classe de protection II
Longueur du cordon d'ali­mentation
Poids (sans accumulateur) kg 0,8 Poids opérationnel typique
avec batterie BP 250/18 Poids opérationnel typique
avec batterie BP 750/36 Dimensions (l x l x h) mm 175 x 183 x 92
V 18/36
A 3/1,5
m2
kg 1,2
kg 2,6
14 FR
– 4
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istru-
per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Indice IT 1 Protezione dell’ambiente IT 1 Simboli riportati sull’apparecchio IT 1 Norme di sicurezza IT 1 Uso conforme a destinazione IT 3 Dispositivi di comando IT 3 Uso IT 3 Fissaggio a muro IT 4 Trasporto IT 4 Supporto IT 4 Cura e manutenzione IT 4 Garanzia IT 4 Dati tecnici IT 4
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire a regola d'arte gli imballaggi.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso componenti che, con un utilizzo o smalti­mento non corretti, possono costituire un poten­ziale pericolo per la salute umana e per l'ambien­te. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Gli apparecchi dismessi contengono preziosi ma­teriali riciclabili che devono essere consegnati al riciclaggio. Sia le batterie che gli accumulatori contengono sostanze che non devono essere di­sperse nell’ambiente. Smaltire gli apparecchi di­smessi nonché le batterie e gli accumulatori nel rispetto delle norme ambientali.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH

Simboli riportati sull’apparecchio

La targhetta si trova sul lato inferiore dell’apparecchio.
zioni originali, seguirle e conservarle

Indice

Protezione dell’ambiente

Proteggere l'accumulatore da umidi­tà e tenerlo in un luogo asciutto. L'apparecchio si adatta alla pulizia di ambienti interni. Non va esposto alla pioggia.
Il caricabatterie è dotato di un fusibi­le integrato da 3 ampere.
Il caricabatterie è conforme ai requi­siti del grado di protezione II.

Norme di sicurezza

Livelli di pericolo

PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe deter­minare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causa­re lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe deter­minare danni alle cose.

Norme di sicurezza generali

PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica. – Prima di ogni intervento di
cura e di manutenzione, spe-
gnere l'apparecchio e stacca-
re la spina. – Lavori di riparazione e lavori
su componenti elettrici pos-
sono essere effettuati solo
dal servizio clienti autorizza-
to. – Prima di ogni utilizzo control-
lare che il cavo di allaccia-
mento alla rete e la spina di
alimentazione non presentino
danni. Fare sostituire imme-
diatamente il cavo di allaccia-
mento alla rete danneggiato
dal servizio clienti autorizza-
to/da un elettricista specializ-
– 1
15IT
zato. Non mettere in funzione l'apparecchio se il cavo di al­lacciamento alla rete è dan­neggiato.
– Non utilizzare strumenti abra-
sivi né detergenti per vetro o multiuso!
– Non immergere l'apparecchio
nell'acqua!
– Non usare il cavo di allaccia-
mento alla rete per portare / trasportare l'apparecchio.
– Tenere lontano il cavo di al-
lacciamento da spigoli vivi ed evitare di schiacciarlo.
– Non staccare la spina dalla
presa tirando il cavo di ali­mentazione.
AVVERTIMENTO
– Questo apparecchio può es-
sere usato da bambini a parti­re dagli 8 anni e da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali e mentali e con poca esperienza solo se sono sorvegliati o se sono stati istruiti su un uso corretto e si­curo dell'apparecchio e rico­noscono i relativi pericoli. Ai bambini non è consentito gio­care con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione non deve essere eseguita dai bambini se non sono sorve­gliati.
– I bambini devono essere sor-
vegliati affinché non giochino con l'apparecchio.
– Prima di ogni utilizzo verifica-
re che il caricabatterie, il cavo di alimentazione e/o l'unità
accumulatore non siano dan-
neggiati. Non mettere in fun-
zione apparecchi danneggiati
e far riparare parti che risulta-
no difettose solo da persona-
le qualificato. Controllare re-
golarmente le prolunghe e
sostituirle in caso di danneg-
giamento. – Non utilizzare il caricabatterie
sporco o bagnato. – La tensione indicata sulla tar-
ghetta del caricabatterie deve
corrispondere alla tensione di
rete. – Non utilizzare il caricabatterie
in ambienti a rischio d'esplo-
sione. – Non trasportare il caricabatte-
rie tramite il cavo di alimenta-
zione. – Tenere lontano il cavo di ali-
mentazione da fonti di calore,
spigoli vivi, olio e parti in mo-
vimento. – Da evitarsi il funzionamento
di diversi apparecchi contem-
poraneo utilizzando prolun-
ghe con spine multiple. – Non staccare la spina dalla
presa tirando il cavo di ali-
mentazione. – Non coprire il caricabatterie e
tenere libere le feritoie di ven-
tilazione. – I contatti del supporto accu-
mulatore non devono toccare
parti in metallo. Pericolo di
corto circuito.
16 IT
– 2
– Non aprire il caricabatterie.
Le riparazioni vanno eseguite solo da personale qualificato.
– Per motivi di sicurezza sono
interdette trasformazioni e cambiamenti non autorizzati dal costruttore.
– Utilizzare il caricabatterie
solo per caricare unità accu­mulatore autorizzate.
– Le unità accumulatore devo-
no essere pulite e asciutte al momento dell'inserimento nel supporto accumulatore del caricabatterie.
– Non caricare batterie (celle
primarie). Pericolo di esplo­sioni.
– È principalmente vietato l'uso
di batterie non ricaricabili.
– Non caricare unità accumula-
tore danneggiate. Sostituire le unità accumulatore dan­neggiate.
– Tenere lontano le unità accu-
mulatore da oggetti in metal­lo. Pericolo di corto circuito.
– Non gettare le unità accumu-
latore nel fuoco o nei rifiuti do­mestici.
– Evitare il contato con il liquido
che fuoriesce da accumulato­ri danneggiati. Sciacquare eventualmente con acqua il li­quido toccato accidentalmen­te. In caso di contatto con gli occhi ricorrere inoltre all’assi-
stenza di un medico. Leggere le avvertenze di sicu­rezza di corredo all’unità accu-
mulatore e attenersi sempre ad esse durante l’uso!

Uso conforme a destinazione

Utilizzare il caricabatterie solo per caricare unità accu­mulatore autorizzate. Unità accumulatore consentite:
Unità accumulatore Codice d’ordinazione
BP 250/18 6.654-364.0 BP 750/36 4.654-016.0
Prima dell’uso verificare che il caricabatterie sia compatibile con l’unità accumulatore!
Qualsiasi altro utilizzo è vietato. Per pericoli che si cre­ano dall'impiego non consentito ne è responsabile l'utente.

Dispositivi di comando

1 Spia di controllo (LED) verde 2 Spia di controllo (LED) rossa 3 Contatti ricarica 4 Alloggiamento unità accumulatore 5 Boccola di cavo di alimentazione 6 Fissaggio a muro

Spie di controllo

Spia di controllo Stato Significato
Rossa lampeggia Problemi di contatto
È accesa Temperatura unità ac-
Verde lampeggia Unità accumulatore sot-
È accesa Unità accumulatore
Rossa e verde lampeggia Unità accumulatore

Processo di carica

Nota
Le istruzioni per l’uso dell’unità accumulatore sono di­sponibili nelle istruzioni per l’uso dell’accumulatore o nell’apparecchio utilizzato.
Nota
Le unità accumulatore nuove sono semplicemente pre­caricate e devono essere caricate completamente pri­ma del primo utilizzo.
Inserire il cavo di rete nella presa del cavo reteInserire la spina nella presa elettrica.Infilare il pacchetto batteria nell’alloggiamento
dell’apparecchio.
Il ciclo di ricarica si attiva automaticamente.
La spia di controllo verde comincia a lampeggiare.La spia di controllo verde rimane accesa se l’unità
accumulatore è completamente carica.
Dopo averlo caricato, rimuovere il pacchetto batte-
ria dal caricabatterie.
Togliere la spina di alimentazione dalla presa.
Unità accumulatore guasta
cumulatore troppo ele­vata / bassa
to carica.
completamente carica.
guasta
Uso
– 3
17IT
Nota Se entrambe le spie di controllo lampeggiano, l'uni­tà accumulatore è guasta e deve essere sostituita.
Nota
Le unità accumulatore raggiungono la loro massima ca­pacità dopo circa 5 cicli di carica/scarica. Ricaricare le unità accumulatore non utilizzate per un lungo periodo prima dell'uso. Se le temperature scendono sotto i 0 °C l'efficacia dell'unità accumulatore inizia a diminuire. Depositi di lunga durata a temperature superiori a 20 °C possono ridurre la capacità dell'unità accumulatore.
Nota
Il pacchetto batteria ricaricato può rimanere sul carica­batterie fino al momento dell'utilizzo. Non vi è pericolo di sovraccarico. Per evitare un consumo di energia inutile, il caricabatte­rie però deve essere staccato dalla corrente, non appe­na il pacchetto batterie è completamente ricaricato.

Fissaggio a muro

Il caricabatterie può essere fissata alla parete. Prima del montaggio a muro verificare la stabilità della parete. Per il peso dell’apparecchio compreso il pac­chetto batteria, vedi „Dati tecnici“. La spina deve essere sempre liberamente accessibile. Diametro foro = 110 mm.

Trasporto

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Per il trasporto osservare il peso dell'apparecchio.

Supporto

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si mette a magazzino.
Questo apparecchio può essere conservato solo in am­bienti interni.

Cura e manutenzione

Verificare regolarmente se i contatti di carica sono
sporchi e pulirli all’occorrenza. Controllare le feritoie di ventilazione se sporche ed
eventualmente pulirle.

Manutenzione

L'apparecchio è senza manutenzione.

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito­re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

Dati tecnici

BC 1/2
Tensione nominale accu­mulatore
Corrente di carica max. A 3/1,5 Tipo accumulatore Li-Ion Tensione nominale carica-
batterie Frequenza Hz 50-60 Assorbimento di potenza W 75 Classe di protezione II
Lunghezza cavo di rete m 2 Peso (senza batteria) kg 0,8 Tipico peso d’esercizio con
accumulatore BP 250/18 Tipico peso d’esercizio con
accumulatore BP 750/36 Dimensioni (lunghezza x
larghezza x altezza)
V 18/36
V 100-240
kg 1,2
kg 2,6
mm 175 x 183 x 92
18 IT
– 4
Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaan-
waar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Inhoud NL 1 Zorg voor het milieu NL 1 Symbolen op het apparaat NL 1 Veiligheidsinstructies NL 1 Doelmatig gebruik NL 3 Bedieningselementen NL 3 Bediening NL 3 Wandbevestiging NL 4 Verv oer NL 4 Opslag NL 4 Onderhoud NL 4 Garantie NL 4 Technische gegevens NL 4
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gelieve verpakkingen op milieuvriendelijke manier te ver­wijderen.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak onderdelen die een potentieel gevaar kun­nen vormen voor de menselijke gezondheid en het milieu als ze foutief worden gebruikt of niet correct worden afgevoerd. Deze onderdelen zor­gen er desalniettemin voor dat het apparaat naar behoren functioneert. Apparaten die dit symbool dragen, mogen niet met het huisvuil worden afge­voerd. Oude apparaten bevatten waardevolle recycle­bare materialen die moeten worden hergebruikt. Batterijen en accu's bevatten stoffen die niet in het milieu mogen terechtkomen. Gelieve oude apparaten en batterijen en accu's op milieuvrien­delijke manier te verwijderen.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Het typeplaatje bevindt zich aan de onderkant van het apparaat.
wijzing, ga navenant te werk en be-

Inhoud

Zorg voor het milieu

Symbolen op het apparaat

Laadapparaat beschermen tegen vocht en droog bewaren. Het appa­raat is uitsluitend geschikt voor ge­bruik in ruimten, het apparaat mag niet aan regen blootgesteld worden.
Het oplaadapparaat heeft een inge­bouwde zekering van 3 ampère.
Het oplaadapparaat voldoet aan de eisen van de beschermingsklasse II.

Veiligheidsinstructies

Gevarenniveaus

GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsver­wondingen leidt.
WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot ernsti­ge en zelfs dodelijke lichaams­verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk ge­vaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot mate­riele schade kan leiden.
Algemene
veiligheidsinstructies
GEVAAR
Gevaar van stroomschok – Bij reiniging en onderhoud al-
tijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcon­tact trekken.
– Reparatiewerkzaamheden en
werkzaamheden aan elektri­sche onderdelen mogen en­kel door de geautoriseerde klantenservice uitgevoerd worden.
– Controleer de stroomaansl-
uitleidingen met netstekker voor elk gebruik op schade. Laat beschadigde stroom­aansluitleidingen onmiddellijk
– 1
19NL
door een geautoriseerde
klantenservice / electricien
vervangen. Neem een appa-
raat met beschadigde
stroomaansluitleiding niet in
bedrijf. – Gebruik geen schuurmiddel,
glas- of allesreiniger! – Dompel het apparaat niet in
water! – Transporteer / draag het ap-
paraat niet aan de stroomlei-
ding. – Het elektriciteitssnoer niet
over scherpe randen trekken
en niet bekneld laten raken. – Trek de netstekker niet uit het
stopcontact door aan de
stroomkabel te trekken.
WAARSCHUWING
– Dit apparaat kan bediend
worden door kinderen vanaf 8
jaar en door personen met
beperkte lichamelijke, ge-
voelsmatige of mentale capa-
citeiten of met gebrek aan er-
varing en kennis wanneer ze
onder toezicht staan en ge-
wezen worden op het veilige
gebruik van het apparaat en
de daarmee samenhangende
gevaren. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen.
De reiniging en het onder-
houd mogen niet zonder toe-
zicht uitgevoerd worden door
kinderen. – Over kinderen dient toezicht
te worden gehouden, om te
waarborgen dat ze niet met
het apparaat spelen.
– Vóór elk gebruik het laadap-
paraat, de netkabel en het ac­cupak controleren op bescha­digingen. Beschadigde appa­raten niet meer gebruiken en beschadigde onderdelen al­leen door vakkundig perso­neel laten herstellen. Ver­lengsnoeren regelmatig con­troleren en in geval van be­schadigingen vervangen.
– Laadapparaat niet in vervuil-
de of natte toestand gebrui­ken.
– De netspanning moet over-
eenkomen met de spanning die is vermeld op het type­plaatje van het laadapparaat.
– Laadapparaat niet in een ex-
plosiegevaarlijke omgeving gebruiken.
– Laadapparaat niet aan de
netkabel dragen.
– Netkabel beschermen tegen
hitte, scherpe kanten, olie en bewegende toestelonderde­len.
– Verlengsnoeren met meer-
voudige stopcontacten en ge­lijktijdige werking van meer­dere apparaten zijn te vermij­den.
– Netstekker niet verwijderen
door hem aan de netkabel uit het stopcontact te trekken.
– Laadapparaat niet afdekken
en ventilatiespleet van het laadapparaat vrijhouden.
– De contacten van de ac-
cuhouder mogen niet in aan-
20 NL
– 2
raking komen met metalen
delen, kortsluitingsgevaar. – Laadapparaat niet openen.
Herstellingen uitsluitend laten
uitvoeren door vakkundig
personeel. – Ombouwen en niet door de
fabrikant geautoriseerde ver-
anderingen zijn uit veilig-
heidsoverwegingen verbo-
den. – Laadapparaat uitsluitend
voor het opladen van goed-
gekeurde accupacks gebrui-
ken. – Alleen propere en droge ac-
cupaks op de accuhouder
van het laadapparaat schui-
ven. – Geen batterijen (primaire cel-
len) opladen, explosiegevaar. – Het gebruik van niet-herlaad-
bare accu´s is verboden. – Geen beschadigde accupaks
opladen. Beschadigde accu-
paks vervangen. – Accupaks niet samen met
metalen voorwerpen bewa-
ren, kortsluitingsgevaar. – Accupaks niet in het vuur of in
het huishoudelijke afval wer-
pen. – Contact met vloeistof uit een
defecte accu vermijden. Bij
toevallig contact de vloeistof
met water afspoelen. Bij con-
tact met de ogen ook een arts
raadplegen. De veiligheidsinstructies die bij de accupack worden geleverd, moeten absoluut worden gele-
zen en in acht worden genomen tijdens het gebruik!

Doelmatig gebruik

Laadapparaat uitsluitend voor het opladen van goedge­keurde accupacks gebruiken. Toegestane accupacks:
Accupack Bestelnummer
BP 250/18 6.654-364.0 BP 750/36 4.654-016.0
Controleer voor het gebruik of de accupack en het oplaadapparaat compatibel zijn!
Elk ander gebruik is niet toegestaan. De gebruiker zelf is aansprakelijk voor gevaren die ontstaan door niet-ge­autoriseerd gebruik.

Bedieningselementen

1 Controlelampje (led) groen 2 Controlelampje (led) rood 3 Oplaadcontacten 4 Accupackhouder 5 Stroomkabelbus 6 Wandbevestiging

Controlelampjes

Controlelampje Toestand Betekenis
Rood Knippert Contactproblemen
Brandt Temperatuur accupack
Groen Knippert Accupack wordt opge-
Brandt Accupack volledig op-
Rood en groen Knippert Accupack defect

Bediening

Laadproces

Opmerking
Opmerkingen over de bediening van het accupack vindt u in de gebruiksaanwijzing van de accu of het apparaat dat wordt gebruikt.
Instructie
Nieuwe accupacks zijn slechts vooraf opgeladen en moeten voor het eerste gebruik volledig worden opgela­den.
Netkabel in de stekker plaatsenSteek het netsnoer in het stopcontact.Schuif het batterijpak op de opname van het appa-
raat.
Het laadproces begint automatisch.
Het groene controlelampje begint te knipperen.Het groene controlelampje brandt permanent als
de accupack volledig is opgeladen.
Neem het batterijpak na het opladen uit het oplaad-
apparaat.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Instructie Wanneer beide controlelampjes branden, is de ac­cupack defect en moet deze worden vervangen.
Accupack defect
te hoog/laag
laden.
geladen.
– 3
21NL
Opmerking
Nieuwe accupacks bereiken hun volledige capaciteit na ca. 5 laad- en ontlaadcycli. Accupacks die langere tijd niet zijn gebruikt, moeten voor gebruik worden opgeladen. Bij temperaturen onder 0 °C daalt het vermogen van een accupack. Lange opslag bij temperaturen boven 20 °C kan de ca­paciteit van een accupack verlagen.
Instructie
Het opgeladen batterijpak kan tot het gebruik op het op­laadapparaat blijven staan. Er bestaat geen gevaar van overlading. Om onnodig energieverbruik te vermijden, moet het op­laadapparaat echter uitgetrokken worden zodra het bat­terijpak volledig opgeladen is.

Wandbevestiging

Het oplaadapparaat kan op de muur bevestigd worden. Controleer de muur voor de montage op voldoende draagkracht. Gewicht van het apparaat incl. batterijpak, zie „Technische gegevens“. De netstekker moet vrij toegankelijk blijven. Afstand van de boringen = 110 mm.

Vervoer

VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar! Neem bij het transport het gewicht van het apparaat in acht.

Opslag

VOORZICHTIG
Gevaar voor lichamelijk letsel en beschadiging! Let op het gewicht van het apparaat bij opslag.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.

Onderhoud

Controleer laadcontacten regelmatig op verontrei-
niging en reinig eventueel. Controleer ventilatieopeningen op verontreiniging
en reinig eventueel.

Onderhoud

Het apparaat is onderhoudsvrij.

Garantie

In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even­tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.

Technische gegevens

BC 1/2
Nominale spanning accu V 18/36 Laadstroom max. A 3/1,5 Accutype Li-Ion Nominale spanning oplaad-
apparaat Frequentie Hz 50-60 Netbelasting W 75 Veiligheidsklasse II
Lengte netkabel m 2 Gewicht (zonder batterij) kg 0,8 Typisch bedrijfsgewicht met
accu BP 250/18 Typisch bedrijfsgewicht met
accu BP 750/36 Afmetingen (L x B x H) mm 175 x 183 x 92
V 100-240
kg 1,2
kg 2,6
22 NL
– 4
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo
uso posterior o para otro propietario posterior.
Índice de contenidos ES 1 Protección del medio ambiente ES 1 Símbolos en el aparato ES 1 Indicaciones de seguridad ES 1 Uso previsto ES 3 Elementos de mando ES 3 Manejo ES 3 Sujeción de pared ES 4 Transporte ES 4 Almacenamiento ES 4 Cuidados y mantenimiento ES 4 Garantía ES 4 Características técnicas ES 4

Protección del medio ambiente

Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y recuperables. Rogamos elimine los envases de forma que no se dañe el medio am­biente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a menudo componentes que pueden representar un peligro potencial para la salud de las personas y para el medio ambiente en caso de que se ma­nipulen o se eliminen de forma errónea. Estos componentes son necesarios para el correcto funcionamiento del equipo. Los equipos marca­dos con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica. Los aparatos viejos contienen materiales valio­sos reciclables que deberán ser entregados para su aprovechamiento posterior. Las baterías y los acumuladores contienen sustancias que no de­ben entrar en contacto con el medio ambiente. Eliminar los aparatos usados, batería o acumula­dores ecológicamente.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
La placa de características se encuentra en la parte in­ferior del aparato.
a sus indicaciones y guárdelo para un

Índice de contenidos

Símbolos en el aparato

Proteger el cargador de la humedad y guardar en un sitio seco El aparato sólo es apto para el uso en interio­res, no exponerlo a la lluvia.
El cargador cuenta con un fusible in­tegrado de 3 amperios.
El cargador cumple con los requisi­tos de la clase de protección II.
Indicaciones de
seguridad

Niveles de peligro

PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación pro­pablemente peligrosa que pue­de provocar lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación pro­bablemente peligrosa que pue­de provocar daños materiales.
Indicaciones generales de
seguridad
PELIGRO
Riesgo de descarga eléctrica. – Apague el aparato y desen-
chufe la clavija de red antes de efectuar los trabajos de cuidado y mantenimiento.
– Solo puede realizar repara-
ciones y trabajar con las pie­zas eléctricas el servicio de postventa autorizado.
– Comprobar si está dañado el
cable de alimentación con el conector de red antes de cada servicio. Si el cable de alimentación está dañado so­licitar al servicio de postven-
– 1
23ES
ta/electricista autorizado que
lo cambie inmediatamente.
No operar el equipo con un
cable de alimentación daña-
do. – No utilizar productos abrasi-
vos, limpiacristales ni produc-
tos de limpieza de uso gene-
ral. – No sumergir el aparato en
agua. – No coger/transportar el apa-
rato por el cable de alimenta-
ción. – Evitar que el cable quede ti-
rante en las esquinas o que-
de aplastado. – No saque el enchufe de la
toma de corriente tirando del
cable.
ADVERTENCIA
– Este aparato puede ser usa-
do por niños a partir de los 8
años y por personas con dis-
capacidades físicas, senso-
riales o psíquicas con poca
experiencia y conocimientos,
si lo hacen bajo supervisión o
han sido informadas de cómo
operar el aparato de forma
segura y conocen los riesgos
que implica. Los niños no
pueden jugar con el aparato.
Los niños no pueden realizar
la limpieza ni el mantenimien-
to sin supervisión. – Se debe supervisar a los ni-
ños para asegurarse de que
no juegan con el aparato. – Compruebe si el cargador,
cable de conexión y batería
están dañados antes de usar lo. No vuelva a usar los apa­ratos dañados y encargue sólo al personal técnico que repare las piezas dañadas. Examinar regularmente los cables alargadores y sustitú­yalos si han sufrido daños.
– No utilizar el cargador si está
sucio o húmedo.
– La tensión de red tiene que
coincidir con la indicada en la placa de características del cargador.
– No utilizar el cargador en un
ambiente con peligro de ex­plosión.
– No transportar el cargador
cogiéndolo por el cable.
– No exponer el cable al calor y
mantenerlo alejado de cantos afilados, aceite y piezas en movimiento.
– Se debe evitar enchufar el ca-
ble alargador a una toma de corriente múltiple y el funcio­namiento simultáneo de va­rios aparatos.
– No saque el enchufe de la
toma de corriente tirando del cable.
– No cubrir el cargador y dejar
libres las rejillas de ventila­ción.
– No deben entrar piezas de
metal en los contactos del so­porte de la batería, puede provocar un cortocircuito.
– No abrir el cargador. Encar-
gar las reparaciones sólo a
24 ES
– 2
personal técnico especializa-
do. – Las alteraciones y modifica-
ciones no autorizadas por el
fabricante están prohibidas
por motivos de seguridad. – Utilice el cargador sólo para
cargar la batería permitida. – Insertar sólo baterías limpias
y secas en el cargador. – No cargar baterías (células
primarias), riesgo de explo-
sión. – Está prohibido el uso de bate-
rías no recargables. – No cargar baterías defectuo-
sas. Sustituir las baterías de-
fectuosas. – No guardar las baterías con
objetos metálicos, puede pro-
vocar un cortocircuito. – No tirar las baterías al fuego
ni a la basura doméstica. – Evitar entrar en contacto con
el líquido que sale de baterías
defectuosas. Si entra en con-
tacto con el líquido, enjuagar
con agua. Si entra en contac-
to con los ojos consultar tam-
bién a un médico. Lea las instrucciones de seguri­dad adjuntas a la batería y tén­galas en cuenta en su uso.

Uso previsto

Utilice el cargador sólo para cargar la batería permitida. Baterías autorizadas:
Batería Nº referencia
BP 250/18 6.654-364.0 BP 750/36 4.654-016.0
Antes del uso, compruebe la compatibilidad de la batería y el cargador.
No está permitido otro uso. El usuario se responsabili­zará de los riesgos causados por un uso no admisible.

Elementos de mando

1 Piloto de control (LED) verde 2 Piloto de control (LED) rojo 3 Contactos para la recarga 4 Alojamiento de batería 5 Casquillo de cable de red 6 Sujeción de pared

Pilotos de control

Piloto de control Estado Significado
Rojo Parpadea Problemas de contacto
Batería defectuosa
Iluminado La temperatura de la
Verde Parpadea La batería se está car-
Iluminado Batería totalmente car-
Rojo y verde Parpadea Batería defectuosa
batería es demasiado alta/baja
gando.
gada.

Manejo

Proceso de carga

Aviso
Para más indicaciones sobre el manejo de la batería, consulte el manual de instrucciones de la batería o el equipo empleado.
Aviso
Las baterías nuevas solo están cargadas previamente y deben cargarse por completo antes del primer uso.
Conectar el cable de red al casquillo de cable de
red
Enchufe la clavija en la toma de corriente.Desplazar la batería en el alojamiento del aparato.
El proceso de carga comienza automáticamente.
El piloto de control verde empieza a parpadear.El piloto de control verde se ilumina cuando la ba-
tería está completamente cargada.
Tras la carga, sacar la batería del cargador.Saque el enchufe de la toma de corriente.
Aviso Si parpadean los dos pilotos de control, la batería está defectuosa y debe sustituirse.
Aviso
Las baterías nuevas alcanzan su capacidad total tras aproximadamente 5 ciclos de carga y descarga. Antes de utilizarlas, volver a cargar las baterías que no se hayan utilizado durante un tiempo prolongado. Con temperaturas inferiores a 0 °C se reduce el rendi­miento de la batería. Un almacenamiento prolongado a temperaturas supe­riores a 20 °C puede reducir la capacidad de una bate­ría.
Observación
La batería ya cargada puede estar en el cargador hasta que se vaya a utilizar. No se corre peligro de sobrecar­garla. Para evitar un consumo de energía innecesario, se debe desenchufar el cargador tan pronto como la bate­ría esté totalmente cargada.
– 3
25ES

Sujeción de pared

El cargador se puede fijar a la pared. Antes del montaje, comprobar la capacidad de carga de la pared. Peso del aparato incl. batería, véase "Datos técnicos". El enchufe tiene que estar siempre accesible. Diámetro del orificio = 110 mm.

Transporte

PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del apa­rato para el transporte.

Almacenamiento

PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del apa­rato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.

Cuidados y mantenimiento

Comprobar regularmente la suciedad de los con-
tactos de carga, limpiar si es necesario. Comprobar regularmente la suciedad de la ranura
de ventilación, limpiar si es necesario.

Mantenimiento

El aparato no precisa mantenimiento.

Garantía

En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de ga­rantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domici­lio.

Características técnicas

BC 1/2
Área de tensión de la bate­ría
Máx. corriente de carga A 3/1,5 Tipo de batería Li-Ion Potencia nominal, cargador V 100-240 Frecuencia Hz 50-60 Consumo de potencia W 75 Clase de protección II
Longitud del cable de red m 2 Peso (sin batería) kg 0,8 Peso de servicio típico con
batería BP 250/18 Peso de servicio típico con
batería BP 750/36 Dimensiones (l x an x al) mm 175 x 183 x 92
V 18/36
kg 1,2
kg 2,6
26 ES
– 4
Leia o manual de manual original an­tes de utilizar o seu aparelho. Proceda
guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Índice PT 1 Proteção do meio-ambiente PT 1 Símbolos no aparelho PT 1 Avisos de segurança PT 1 Utilização conforme o fim a que se desti­na a máquina PT 3 Elementos de manuseamento PT 3 Manuseamento PT 4 Fixação de parede PT 4 Transporte PT 4 Armazenamento PT 4 Conservação e manutenção PT 4 Garantia PT 4 Dados técnicos PT 4
Os materiais da embalagem são recicláveis. Eli­minar as embalagens de forma a preservar o meio ambiente.
Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electróni­cos contém componentes que, em caso de ma­nuseamento incorrecto ou recolha errada, podem representar um perigo para a saúde e para o am­biente. Contudo, estes componentes são neces­sários para a operação adequada do aparelho. Os aparelhos assinalados com este símbolo não podem ser eliminados com o lixo doméstico. Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Pilhas e baterias recarregáveis contêm materiais que não devem entrar em contacto com o meio ambiente. Eliminar os aparelhos velhos, assim como as pi­lhas ou baterias recarregáveis, de acordo com as normas de preservação do meio ambiente.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
A placa de características encontra-se na parte inferior do aparelho.
conforme as indicações no manual e

Índice

Proteção do meio-ambiente

Símbolos no aparelho

Proteger o carregador contra humi­dade e guardar num local seco. O aparelho destina-se somente à utili­zação em espaços fechados. Não expor o aparelho à chuva.
O carregador possui um fusível montado de 3 amperes.
O carregador cumpre os requisitos da classe de protecção II.

Avisos de segurança

Níveis do aparelho

PERIGO
Aviso referente a um perigo emi­nente que pode conduzir a gra­ves ferimentos ou à morte.
ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar danos materiais.
Indicações gerais de
segurança
PERIGO
Perigo de um choque eléctrico. – Antes de efectuar trabalhos
de conservação e de manu­tenção desligar o aparelho e retirar a ficha de rede.
– Os trabalhos de reparação e
trabalhos em componentes elétricos só devem ser exe­cutados pelo Serviço de As­sistência Técnica autorizado.
– Antes de qualquer utilização
do aparelho, verificar se o cabo de ligação à rede e a fi­cha de rede não apresentam quaisquer danos. O cabo de ligação à rede danificado tem que ser imediatamente subs-
– 1
27PT
tituído pelo serviço de assis-
tência técnica ou por um téc-
nico eletricista autorizado.
Não colocar o aparelho em
funcionamento se o cabo de
ligação à rede estiver danifi-
cado. – Não deverá utilizar produtos
abrasivos, limpa-vidros ou
produtos lava-tudo! – Não mergulhar o aparelho
em água! – Não transportar o aparelho
pelo cabo de alimentação. – Não entale o cabo de ligação
à rede nem o passe sobre
arestas vivas. – Não puxar a ficha de rede
pelo cabo para a retirar da to-
mada.
ATENÇÃO
– Este aparelho pode ser utili-
zado por crianças a partir dos
8 anos de idade, por pessoas
com capacidades sensoriais
ou psíquicas reduzidas ou
por pessoas com falta de ex-
periência e conhecimentos,
se estas forem monitorizadas
ou se tiverem sido advertidas
sobre a utilização segura do
aparelho e, portanto, conhe-
cerem os perigos inerentes à
utilização. Crianças não po-
dem brincar com o aparelho.
A limpeza e manutenção de
aplicação não podem ser rea-
lizadas por crianças sem uma
vigilância adequada. – As crianças devem ser super-
visionadas, de modo a asse-
gurar que não brincam com o aparelho.
– Controlar antes de cada utili-
zação o carregador, o cabo de rede e a bateria acumula­dora quanto a eventuais da­nos. Não utilizar aparelhos danificados e requerer a re­paração de aparelhos avaria­dos somente por técnicos es­pecializados devidamente autorizados. Controlar regu­larmente os cabos de exten­são e substituí-los sempre que estiverem danificados.
– Não utilizar o carregador em
estado húmido ou sujo.
– A tensão de rede deve estar
em conformidade com a ten­são indicada na placa de ca­racterísticas do carregador.
– Não utilizar o carregador em
ambientes potencialmente explosivos.
– Não transportar o carregador
pelo cabo de rede.
– Manter o cabo de rede afas-
tado de calor, arestas vivas, óleo e peças móveis de apa­relhos.
– Evitar a utilização do cabo de
extensão em tomadas múlti­plas que forneçam electrici­dade a vários aparelhos em simultâneo.
– Não puxar a ficha de rede
pelo cabo para a retirar da to­mada.
– Não cobrir o carregador e
manter as aberturas de venti-
28 PT
– 2
lação do carregador desobs-
truídas. – Manter afastadas dos contac-
tos do suporte da bateria
quaisquer peças metálicas,
de modo a evitar o risco de
um curto-circuito. – Não abrir o carregador. As re-
parações devem ser efectua-
das por técnicos especializa-
dos. – Por razões de segurança não
são permitidas alterações
construtivas e adaptações
não autorizadas pelo fabri-
cantes. – Utilizar o carregador somente
para carregar as baterias
acumuladoras autorizadas. – Colocar somente baterias
limpas e secas no suporte de
bateria do carregador. – Não carregar pilhas (células
primárias) - Perigo de explo-
são. – A utilização de baterias não
recarregáveis é proibida. – Não carregar baterias acu-
muladoras danificadas.
Substituir as baterias acumu-
ladoras danificadas. – Não guardar ou armazenar
as baterias acumuladoras
juntamente com objectos me-
tálicos - perigo de curto-cir-
cuito. – Não atirar as baterias acumu-
ladoras para fogueiras ou eli-
miná-las no lixo doméstico. – Evitar o contacto com o líqui-
do proveniente de baterias
acumuladoras danificadas. Na eventualidade de contac­to com esse líquido deve-se proceder imediatamente à la­vagem da zona afectada com água. Em caso de contacto com os olhos deve-se consul­tar adicionalmente um médi-
co. Leia sempre os avisos de segu­rança incluídos no conjunto da bateria e tenha-os em conta du­rante a utilização.
Utilização conforme o fim a que se
Utilizar o carregador somente para carregar as baterias acumuladoras autorizadas. Conjuntos da bateria aprovados:
Conjunto da bateria N.º de encomenda
BP 250/18 6.654-364.0 BP 750/36 4.654-016.0
Antes da utilização, verifique a correspondência do conjunto da bateria e do carregador!
Qualquer outra utilização não é admissível. Os perigos que sejam resultado de uma utilização inadmissível são da responsabilidade do utilizador.
1 Luz de controlo (LED) verde 2 Luz de controlo (LED) vermelha 3 Contactos de carregamento 4 Admissão do conjunto da bateria 5 Conector do cabo de rede 6 Fixação de parede
Lâmpada de controlo
Vermelho Pisca Problemas de contacto
Verde Pisca Conjunto da bateria a
Vermelho e verde Pisca Conjunto da bateria
destina a máquina

Elementos de manuseamento

Lâmpadas de controlo

Estado Significado
Conjunto da bateria com defeito
Acende Temperatura do con-
Acende Conjunto de bateria to-
junto da bateria dema­siado elevada/baixa
carregar.
talmente carregado.
com defeito
– 3
29PT

Manuseamento

Processo de carga

Aviso
Poderá encontrar avisos relativos à operação do con­junto da bateria no manual de instruções da bateria ou no aparelho utilizado.
Aviso
Os novos conjuntos das baterias estão apenas pré-car­regados e devem ser completamente carregados antes da primeira utilização.
Ligar o cabo de rede à tomada do mesmoLigar a ficha de rede à tomada.Inserir as baterias recarregáveis no encaixe do
aparelho.
O processo de carga começa automaticamente.
A luz de controlo verde começa a piscar.A luz de controlo verde acende permanentemente
quando o conjunto da bateria está completamente carregado.
Após o carregamento, retirar as baterias recarre-
gáveis do carregador.
Retirar a ficha de rede da tomada.
Aviso Se as duas luzes de controlo piscarem, o conjunto da bateria tem defeito e deve ser substituído.
Aviso
Os novos conjuntos de baterias atingem a sua capaci­dade máxima após aprox. 5 ciclos de carga e descarga. Recarregar os conjuntos de baterias não utilizados du­rante um período prolongado antes da utilização. Com temperaturas inferiores a 0 °C, a capacidade de desempenho do conjunto de bateria é reduzida. Um armazenamento prolongado a temperaturas supe­riores a 20 °C poderá reduzir a capacidade do conjunto de bateria.
Aviso
As baterias recarregáveis carregadas podem ficar no carregador até à sua utilização. Não existe qualquer ris­co de sobrecarga. Para evitar um consumo de energia desnecessário, o carregador deverá ser desconectado assim que as ba­terias recarregáveis estiverem completamente carrega­das.

Fixação de parede

O carregador pode ser fixado na parede. Antes da montagem, controlar a parede quanto a capa­cidade de carga. Peso do aparelho, incluindo baterias recarregáveis, ver "Dados técnicos". A ficha de rede deve estar sempre acessível. Distância do orifício = 110 mm.

Transporte

CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.

Armazenamento

CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fe­chados e cobertos.

Conservação e manutenção

Controlar os contactos de carregamento regular-
mente quanto a sujidade e eventualmente limpar. Controlar a fenda de ventilação quanto a sujidade
e, eventualmente, limpar.

Manutenção

O aparelho está isento de manutenção.

Garantia

Em cada país vigem as respectivas condições de ga­rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co­mercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de mate­rial ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.

Dados técnicos

BC 1/2
Tensão nominal da bateria V 18/36 Corrente de carga máx. A 3/1,5 Tipo de acumulador Li-Ion Tensão nominal do carre-
gador Frequência Hz 50-60 Consumo de potência W 75 Classe de protecção II
Comprimento do cabo de rede
Peso (sem bateria recarre­gável)
Peso de operação típico com bateria BP 250/18
Peso de operação típico com bateria BP 750/36
Dimensões (a x l x p) mm 175 x 183 x 92
V 100-240
m2
kg 0,8
kg 1,2
kg 2,6
30 PT
– 4
Læs original brugsanvisning inden før­ste brug, følg anvisningerne og opbe-
ning eller til den næste ejer.
Indholdsfortegnelse DA 1 Miljøbeskyttelse DA 1 Symboler på apparatet DA 1 Sikkerhedsanvisninger DA 1 Bestemmelsesmæssig anvendelse DA 3 Betjeningselementer DA 3 Betjening DA 3 Vægbefæstigelse DA 4 Transport DA 4 Opbevaring DA 4 Pleje og vedligeholdelse DA 4 Garanti DA 4 Te kn is k e da ta D A 4
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf­fe emballagen på en miljømæssigt forsvarlig må­de.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder ofte bestanddele, der ved forkert omgang eller forkert bortskaffelse kan udgøre en mulig fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en kor­rekt drift af maskinen er disse bestanddele imid­lertid nødvendige. Maskiner kendetegnet med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Udtjente maskiner indeholder værdifulde materi­aler, der kan og bør afleveres til genbrug. Akku'er og batterier indeholder stoffer, der ikke må kom­me ud i naturen. Gamle apparatet og batterier skal bortskaffes miljøvenligt.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Typeskiltet befinder sig på undersiden af apparatet.
var vejledningen til senere efterlæs-

Indholdsfortegnelse

Miljøbeskyttelse

Symboler på apparatet

Beskyt ladeapparatet imod fugtighed og opbevar det tørt. Apparatet er kun egnet til rug indenfor rum, må ikke udsættes for regn.
Opladeren har en indbygget sikring på 3 ampere.
Opladeren opfylder kravene for be­skyttelsesklasse II.

Sikkerhedsanvisninger

Faregrader

FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der fører til alvorlige kvæstelser eller til døden
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situa­tion, der kan føre til alvorlige kvæstelser eller til døden.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situa­tion, der kan føre til lette person­skader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situa­tion, der kan føre til materiel ska­de.
Generelle
sikkerhedsanvisninger
FARE
Risiko for elektrisk stød. – Sluk for damprenseren og
træk stikket ud ved alle for-
mer for vedligeholdelsesar-
bejde. – Reparationsarbejder og ar-
bejder på elektriske kompo-
nenter skal altid udføres af
autoriserede servicefolk. – Kontroller altid tilslutningsled-
ningen og netstikket for ska-
der, før maskinen tages i
brug. En beskadiget tilslut-
ningsledning skal omgående
udskiftes af en autoriseret
kundeserviceafdeling/el-in-
stallatør. Anvend ikke maski-
– 1
31DA
nen, hvis nettilslutningsled­ningen er beskadiget.
– !Brug aldrig skuremidler,
glas- eller universalrensemid­ler!
Dyk ikke apparatet i vand.Apparatet må ikke bæres /
transporteres i ledningen.
– Træk tilslutningskablet ikke
over skarpe kanter og sørg for at kablet ikke klemmes ind.
– Træk stikkontakten ikke ud af
stikdåsen ved at trække i led­ningen.
ADVARSEL
– Denne renser kan blive brugt
af børn fra 8 år og personer, hvis fysiske, sensoriske eller åndelige evner er indskræn­ket eller af personer med manglende erfaring og/eller kendskab, hvis de overvåges af en person eller blev trænet i renserens sikre brug og de tilknyttede farer. Børn må ikke lege med renseren. Ren­gøringen og vedligeholdelsen må ikke gennemføres af børn uden overvågning.
– Børn skal være under opsyn
for at sørge for, at de ikke le­ger med maskinen.
– Før brugen af opladeappara-
tet, netkablet og akku, skal apparaterne afprøves. Brug ingen dele med skader og dele som har en skade bør kun repareres af sagkyndigt personale. Kontroller regel-
mæssigt forlængelsessnorer
og udskift om nødvendigt. – Brug ladeapparatet aldrig til-
smudset eller vådt. – Strømspændingen skal svare
til spændingen på apparatets
typeskilt. – Opladeren må ikke bruges i
områder med eksplosionsfa-
re. – Bær ladeapparatet aldrig på
kablet. – Hold netkablet fjernt fra var-
me, skarpe kanter, olie og be-
vægende dele. – Undgå at bruge forlængel-
sesledninger sammen med
stikdåser til mange stikkon-
takter. – Træk stikkontakten ikke ud af
stikdåsen ved at trække i led-
ningen. – ladeapparater må ikke tildæk-
kes og apparatets åbninger
skal holdes fri. – Metaldele må ikke komme i
kontakt med akkuholderen,
fare for kortslutning. – Åbn ikke for ladeapparater.
Reparationer må kun gen-
nemføres af sagkyndigt per-
sonale. – Modifikationer og ændringer
som ikke er godkendt fra pro-
ducenten er af sikkerheds-
grunde forbudt. – Brug opladeapparatet kun til
opladning af godkendte akku-
er.
32 DA
– 2
– Skub kun rene og tørre akku
på ladeapparatets akkuhol­der.
– Oplad ingen batterier (pri-
mærceller), eksplosionsfare.
– Det er forbudt at bruge ikke-
genopladelige batterier.
– Oplad ingen defekte akkuer.
Udskift defekte akkuer.
– Akkuer må ikke opbevares
sammen med metalgenstan­de, kortslutningsfare.
– Akkuer må ikke kastes i ild el-
ler ind i husholdningsaffald.
– Undgå kontakt med væske
som træder ud af defekte ak­kuer. Skyld med vand ved til­fældig kontakt. Ved kontakt
med øjnene, kontakt en læge. Læs altid de medfølgende sik­kerhedsforskrifter til batteripak­ken, og overhold disse i forbin­delse med anvendelsen!

Bestemmelsesmæssig anvendelse

Brug opladeapparatet kun til opladning af godkendte akkuer. Godkendte batteripakker:
Batteripakke Bestillingsnummer
BP 250/18 6.654-364.0 BP 750/36 4.654-016.0
Kontrollér før anvendelse, at batteripakken og opla­deren passer sammen!
Enhver anden anvendelse er ikke tilladt. Brugeren hæf­ter for farer som opstår pga. af misbrug.

Betjeningselementer

1 Kontrollampe (LED) grøn 2 Kontrollampe (LED) rød 3 Ladekontakter 4 Batteripakkeholder 5 Netkabel-bøsning 6 Vægbefæstigelse

Kontrollys

Kontrollampe Tilstand Betydning
Rød Blinker Kontaktproblemer
Batteripakke defekt
Lyser Batteripakkens tempe-
Grøn Blinker Batteripakke oplades.
Lyser Batteripakke helt opla-
Rød og grøn Blinker Batteripakke defekt
ratur for høj / lav
det.

Betjening

Opladning

Bemærk
Oplysninger om betjening af batteripakken kan findes i driftsvejledningen til batteriet eller den anvendte maski­ne.
Bemærk
Nye batteripakker er kun foropladet og skal oplades helt inden første anvendelse.
Sæt netkablet i netkabelbøsning.Sæt netstikket i stikdåsen.Skub batterierne ind i apparatets holder.
Opladningen begynder automatisk.
Den grønne kontrollampe begynder at blinke.Den grønne kontrollampe lyser konstant, når batte-
ripakken er helt opladet.
Efter opladningen tages batterierne ud af oplade-
ren.
Træk stikket ud af stikkontakten.
Bemærk Hvis begge kontrollamper blinker, er batteripakken defekt og skal udskiftes.
Bemærk
Nye batteripakker opnår deres fulde kapacitet efter ca. 5 lade- og afladningscykler. Genoplad batteripakker, der ikke har været anvendt i længere tid, inden anvendelsen. Ved temperaturer under 0 °C falder batteripakkens yde­evne. Lang opbevaring ved temperaturer over 20 °C kan re­ducere kapaciteten for en batteripakke.
OBS
De opladede batterier kan stå på opladeren indtil de bruges. Der er ingen fare for overladning. For at undgå unødvendigt energiforbrug, skal opladeren trækkes ud af stikdåsen, så snart batterierne er helt op­ladet.
– 3
33DA

Vægbefæstigelse

Opladeren kan vægmonteres. Inden vægmontering skal bæreevnen kontrolleres. Ap­paratets vægt inkl. batterier, se tekniske data. Stikket skal altid være frit tilgængeligt. Boringsafstand = 110 mm.

Transport

FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med ma­skinens vægt ved transporten.

Opbevaring

FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med ma­skinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares indendørs.

Pleje og vedligeholdelse

Kontroller regelmæssigt ladekontakterne for til-
smudsning, rens evt. Kontroller ventilationsåbningerne for snavs, rens
dem om nødvendigt.

Vedligeholdelse

Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.

Garanti

I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag­te garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet af­hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De øn­sker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.

Tekniske data

BC 1/2
Nominel spænding batteri V 18/36 Ladestrøm maks. A 3/1,5 Akkutype Li-Ion Nominel spænding oplader V 100-240 Frekvens Hz 50-60 Kapacitet W 75 Beskyttelsesklasse II
Netkabellængde m 2 Vægt (uden batteri) kg 0,8 Typisk driftsvægt med bat-
teri BP 250/18 Typisk driftsvægt med bat-
teri BP 750/36 Dimensioner (lxbxh) mm 175 x 183 x 92
kg 1,2
kg 2,6
34 DA
– 4
Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisningen, følg
eller for overlevering til neste eier.
Innholdsfortegnelse NO 1 Miljøvern NO 1 symboler på maskinen NO 1 Sikkerhetsanvisninger NO 1 Forskriftsmessig bruk NO 3 Betjeningselementer NO 3 Betjening NO 3 Veggmontering NO 3 Transport NO 3 Lagring NO 3 Pleie og vedlikehold NO 3 Garanti NO 4 Te kn is k e da ta N O 4
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder ofte deler som kan utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbe­handling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold­ningsavfallet. Gamle apparater inneholder verdifulle materialer som kan gjenbrukes og som bør sendest til gjen­bruk. Akkumulatorene inneholder stoffer som ikke må komme ut i miljøet. Vennligst deponer gamle apparater samt batterier eller oppladbare batteri­er på en miljøvennlig måte.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un­der:
www.kaercher.com/REACH
Typeskiltet befinner seg på apparatets underside.
den og oppbevar den for senere bruk

Innholdsfortegnelse

Miljøvern

symboler på maskinen

Beskytt ladeapparatet mot fuktighet og lagre det tørt. Apparatet er bare egnet for bruk innendørs, må ikke ut­settes for regn.
Ladeapparatet har en innebygd sik­ring på 3 ampere.
Ladeapparatet oppfyller kravene i beskyttelsesklasse II.

Sikkerhetsanvisninger

Risikotrinn

FARE
Anvisning om en umiddelbar tru­ende fare som kan føre til store personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig si­tuasjon som kan føre til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig si­tuasjon som kan føre til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig si­tuasjon som kan føre til materiel­le skader.
Generelle
sikkerhetsanvisninger
FARE
Fare for elektrisk støt. – Slå av apparatet og ta ut
strømstøpselet innen service eller vedlikeholdsarbeider på­begynnes.
– Reparasjonsarbeid og arbeid
på elektriske komponenter må kun utføres av autorisert kundeservice.
– Kontroller strømledningen og
støpselet for skader før hver bruk. En skadet strømledning må skiftes ut umiddelbart hos autorisert kundeservice eller autorisert elektriker. Ikke ta i bruk maskinen med skadet kabel.
– 1
35NO
– Ikke bruk skuremiddel, glass-
eller universalvaskemiddel!
Ikke dypp apparatet i vann!Ikke bær/transporter appara-
tet ved å holde i strømkabe-
len. – Ikke trekk nettkabelen over
skarpe kanter, og ikke klem
den fast. – Strømkabelen skal ikke tas ut
av stikkontakten ved at du
trekker i den.
ADVARSEL
– Dette apparatet kan brukes
av barn fra 8 års alder samt
av personer med begrensede
kroppslige, sensoriske eller
mentale evner, eller som
mangler erfarign og kunn-
skap, så fremt de er under til-
syn eller er opplært i trygg
bruk av appratet og de tilhø-
rende farene. Barn skal ikke
leke med apparatet. Rengjø-
ring og bruksvedlikehold skal
ikke utføres av barn uten un-
der tilsyn. – Barn skal holdes under tilsyn
for å sikre at de ikke leker
med apparatet. – Før all bruk skal ladeapparat,
nettkabel og batteripakke
kontrolleres for skader. Ska-
dede apparater skal ikke bru-
kes, skadede deler skal bare
repareres av fagfolk. Kontrol-
ler skjøteledninger regelmes-
sig og skift dem ved skader. – Bruk ikke ladeapparat i skit-
ten eller våt tilstand.
– Nettspenningen må stemme
overens med angitt spenning på typeskiltet på ladeappara­tet.
– Ladeapparatet skal ikke bru-
kes i eksplosjonsfarlige omgi­velser.
– Bær ikke ladeapparatet etter
strømkabelen.
– Hold strømkabelen borte fra
varme, skarpe kanter, olje og bevegelige apparatdeler.
– Skjøteledninger med flere ut-
tak og samtidig drift av flere apparater skal unngås.
– Strømkabelen skal ikke tas ut
av stikkkontakten ved at du trekker i den.
– Ikke dekk til ladeapparatet,
og hold ventilasjonsåpninge­ne på ladeapparatet fri.
– Det skal ikke komme metall-
deler bort i kontakten på bat­teriholderen, fare for kortslut­ning.
– Ikke åpne ladeapparatet. Re-
parasjoner skal bare utføres av fagfolk.
– Ombygging eller forandringer
som ikke er godkjente av pro­dusenten er forbudt av sikker­hetsgrunner.
– Ladeapparatet skal bare bru-
kes til lading av godkjente batteripakker.
– Sett bare rene og tørre batte-
ripakker inn i batteriholderen på ladeapparatet.
– Ikke lad opp vanlige batterier
(primærceller), fare for ek­splosjon.
36 NO
– 2
– Det er forbudt å bruke ikke
oppladbare batterier. – Ikke lad skadede batteripak-
ker. Skift ut skadede batteri-
pakker. – Ikke oppbevar batteripakker
sammen med metalldeler,
fare for kortslutning. – Kast ikke batteripakker i ilden
eller i husholdningsavfall. – Unngå kontakt med væske
som kommer ut av defekte
batterier. Ved ufrivillig kontakt
må du straks skylle bort væs-
ken ved hjelp av vann. Ved
kontakt med øynene skal du
kontakte lege. Les alltid sikkerhetshenvisnin­gene som følger med batteripak­ken, og følg disse ved bruk!

Forskriftsmessig bruk

Ladeapparatet skal bare brukes til lading av godkjente batteripakker. Godkjente batteripakker:
Batteripakke Bestillingsnummer
BP 250/18 6.654-364.0 BP 750/36 4.654-016.0
Før bruk må du kontrollere at batteripakken passer til ladeapparatet!
All annen bruk er forbudt. Brukeren er ansvarlig for farer som oppstår grunnet feil bruk.

Betjeningselementer

1 Kontrollampe (LED) grønn 2 Kontrollampe (LED) rød 3 Ladekontakter 4 Batteripakke-opptak 5 Strømkabelkontakt 6 Veggmontering

Kontrollamper

Kontroll-lamper Tilstand Betydning
rød Blinker Kontaktproblemer
Lyser Temperatur batteripak-
Grønn Blinker Batteripakken lades.
Lyser Batteripakken er helt
Rød og grønn Blinker Batteripakke defekt
Batteripakke defekt
ke for høy/lav
oppladet.

Betjening

Lading

Merknad
Du finner anvisninger for å betjene batteripakken i bruksanvisningen til batteriet eller apparatet som bru­kes.
Merk
Nye batteripakker er kun forhåndsladet og må lades helt opp før første gangs bruk.
Stikk strømledningen i strømledningsboksen.Sett strømpluggen inn i stikkontakten.Skyv skyvebøyle inn i holderen på rengjøringsho-
det.
Oppladingen starter automatisk.
Den grønne kontrollampen begynner å blinke.Den grønne kontrollampen lyser vedvarende når
batteripakken er helt oppladet.
Etter ladningen taes batteripakken ut av laderen.Trekk ut støpselet fra veggkontakten.
Merk Dersom begge kontrollampene blinker, er batteri­pakken defekt og må skiftes ut.
Merknad
Nye batteripakker når full kapasitet etter ca. 5 lade eller utladningssykler. Batteripakker som ikke er blitt brukt på lag tid må etter­lades før bruk. Ved temperaturer under 0 °C, synker batteripakkens ytelse. Langtids lagring ved temperaturer over 20 °C kan forrin­ge batteripakkens kapasitet.
Merknad
Oppladet batteripakke kan være i ladeapparatet helt til den skal brukes. Det er ingen fare for overlading. For å unngå unødig energiforbruk bør laderen kobles fra så snart batteripakken er fulladet.

Veggmontering

Laderen kan festes på veggen. Test veggen for bæreevne før montering. Se "tekniske data" for vekt av apparatet inklusive batteripakken. Nettstøpselet må alltid være fritt tilgjengelig. Avstanden mellom borehullene = 110 mm.

Transport

FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade! Pass på vek­ten av apparatet ved transport.

Lagring

FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade! Pass på vek­ten av apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.

Pleie og vedlikehold

Ladekontaktene kontrolleres for smuss og skal
eventuelt rengjøres.
Kontroller dryppskålen for tilsmussing, eventuelt
rengjør.

Vedlikehold

Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri.
– 3
37NO

Garanti Tekniske data

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material­eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjo­ner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
BC 1/2
Nominell spenning batteri V 18/36 Ladestrøm maks. A 3/1,5 Batteritype Li-Ion Nominell spenning batterila-
der Frekvens Hz 50-60 Effektuttak W 75 Beskyttelsesklasse II
Lengde på nettledningen m 2 Vekt (uten batteri) kg 0,8 Normal driftsvekt med bat-
teri BP 250/18 Normal driftsvekt med bat-
teri BP 750/36 Mål (l x b x h) mm 175 x 183 x 92
V 100-240
kg 1,2
kg 2,6
38 NO
– 4
Läs bruksanvisning i original innan ag­gregatet används första gången, följ
ningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
Innehållsförteckning SV 1 Miljöskydd SV 1 Symboler på apparaten SV 1 Säkerhetsanvisningar SV 1 Ändamålsenlig användning SV 3 Reglage SV 3 Handhavande SV 3 Väggfäste SV 4 Transport SV 4 Förvaring SV 4 Skötsel och underhåll SV 4 Garanti SV 4 Te kn is k a da ta S V 4
Emballagematerialen kan återvinnas. Avfallshan­tera emballag på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta komponenter som vid felaktig användning el­ler felaktig avfallshantering kan utgöra en potenti­ell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski­nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hus­hållssoporna. Uttjänta maskiner innehåller värdefulla material som kan återvinnas och de ska därför lämnas till ett insamlingsställe. Batterier, engångs och upp­laddningsbara, innehåller ämnen som inte får komma ut i miljön. Avfallshantera uttjänta maski­ner och batterier på ett miljövänligt sätt.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Typskylten sitter på undersidan av utrustningen.
anvisningarna och spara driftsanvis-

Innehållsförteckning

Miljöskydd

Symboler på apparaten

Skydda laddaren mot väta och förva­ra den torrt. Apparaten är endast av­sedd för användning inomhus. Utsätt den inte för regn.
Laddaren har en inbyggd säkring på 3 ampere.
Laddaren uppfyller kraven för skyddsklass II.

Säkerhetsanvisningar

Risknivåer

FARA
Varnar om en omedelbart över­hängande fara som kan leda till svåra personskador eller döds­fall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig si­tuation som kan leda till svåra personskador eller döden.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig si­tuation som kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig si­tuation som kan leda till materi­ella skador.
Allmänna
säkerhetsanvisningar
FARA
Risk för elektrisk stöt. – Stäng av apparaten och dra
ut nätkontaken innan vård och skötselarbeten ska utfö­ras.
– Reparationsarbeten och ar-
beten på elektriska kompo­nenter får endast utföras av auktoriserad kundservice.
– Kontrollera före varje använd-
ning att nätkabeln och dess nätkontakt inte är skadade. Skadad nätkabeln ska genast bytas ut av auktoriserad kundservice/utbildad elektri­ker. Använd inte maskin med skadad nätkabel.
– 1
39SV
– Använd inga skurmedel, glas-
eller universalrengöringsme-
del!
Doppa inte maskinen i vatten!Bär/transportera inte maski-
nen i elkabeln. – Drag inte kabeln över vassa
kanter och kläm inte ihop den. – Dra aldrig ut elkontakten ur
eluttaget genom att dra i elka-
beln.
VARNING
– Denna apparat hanteras av
barn från och med 8 år och av
personer med nedsatta psy-
kiska, sensoriska eller menta-
la egenskaper eller av perso-
ner som saknar erfarenhet
och/eller kunskap att hantera
apparaten om de står under
uppsikt eller har instruerats i
hur man på ett säkert sätt an-
vänder apparaten och känner
till de risker som är förbundna
med användningen. Barn får
inte leka med apparaten.
Rengöring och underhålls
som utförs av användaren får
inte utföras av barn utan att
de står under uppsikt. – Barn ska hållas under uppsikt
för att garantera att de inte le-
ker med maskinen. – Före användning av kontrol-
leras alltid laddaren, nätkabel
och uppladdningsbart batteri
så att skador inte finns. An-
vänd inte skadade apparater
och låt endast fackpersonal
reparera skadade delar. Kon-
trollera förlängningssladdar
regelbundet och byt ut dem om de är skadade.
– Använd inte laddaren när den
är smutsig eller fuktig.
– Nätspänningen måste över-
ensstämma med den spän­nings som anges på ladda­rens typskylt.
– Använd inte laddaren på plat-
ser där det finns risk för ex­plosion.
– Bär inte laddaren i nätslad-
den.
– Skydda nätsladden mot vär-
me, skarpa kanter, olja och rörliga apparatdelar.
– Undvik förlängningssladdar
med flerkontaktsuttag och samtidig drift av flera appara­ter.
– Tag inte nätkontakten ur
vägguttaget genom att dra i sladden.
– Täck inte över laddaren och
håll ventilationsöppningar fria.
– Inga metalldelar får hamna
på kontakterna i batterihålla­ren, risk för kortslutning.
– Öppna inte laddaren. Låt en-
dast fackpersonal utföra re­parationer.
– Ombyggnationer och föränd-
ringar som inte har auktorise­rats av tillverkaren är förbjud­na av säkerhetsskäl.
– Laddaren får endast använ-
das för laddning av godkän­da, uppladdningsbara batte­rier.
40 SV
– 2
– Lägg endast rena och torra
batterier på laddarens batteri-
hållare. – Ladda inte engångsbatterier
(primärbatterier), risk för ex-
plosion. – Det är förbjudet att använda
ej återuppladdningsbara bat-
terier. – Ladda inte skadade, uppladd-
ningsbara batterier. Byt ut
skadade batterier. – Förvara inte batterier tillsam-
mans med metallföremål, risk
för kortslutning. – Kasta inte batterierna i eld el-
ler hushållssopor. – Undvik kontakt vätska som
kommer ur defekta batterier.
Spola bort vätskan med vat-
ten vid oavsiktlig kontakt.
Hamnar vätska i ögonen kon-
taktas läkare. Läs säkerhetsföreskrifterna till batteripaketet och följ dem!

Ändamålsenlig användning

Laddaren får endast användas för laddning av godkän­da, uppladdningsbara batterier. Godkända batteripaket:
Batteripaket Beställnummer
BP 250/18 6.654-364.0 BP 750/36 4.654-016.0
Kontrollera att batteripaketet motsvarar laddaren innan den används!
All annan användning är otillåten. Användaren ansvarar för risker som uppstår genom otillåten användning.

Reglage

1 Grön kontrollampa (LED) 2 Röd kontrollampa (LED) 3 Laddningskontakter 4 Fäste för batteripaket 5 Kontakt för nätkabel 6 Väggfäste

Kontrollampor

Kontrollampa Status Betydelse
rött Blinkar Kontaktproblem
Lyser Batteripaketets tempe-
Grönt Blinkar Batteripaketet laddas.
Lyser Batteripaketet är fullad-
Röd och grön Blinkar Batteripaketet är defekt
Batteripaketet är defekt
ratur är för hög/låg
dat.

Handhavande

Laddningsförlopp

Information
Information om hur batteripaketet används finns i bruks­anvisningen till batteriet eller den använda enheten.
Information
Nya batteripaket är bara förladdade och måste laddas upp helt innan de används för första gången.
Anslut nätkabeln till nätkabeluttagetAnslut nätkontakten till ett vägguttag.Skjut in batteripaketet i apparatens upptagning.
Laddningen börjar automatiskt.
Den gröna kontrollampan börjar blinka.Den gröna kontrollampan lyser med fast sken när
batteripaketet är fulladdat.
Efter laddningen skall batteripaketet tas ut ur lad-
daren.
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
Information Om båda kontrollamporna blinkar är batteripaketet defekt och måste bytas ut.
Information
Nya batteripaket når sin fulla kapacitet efter ca 5 upp­laddnings- och urladdningscykler. Batteripaket som inte använts på en längre tid måste laddas upp innan de används. Vid temperaturer under 0 °C minskar batteripaketets ka­pacitet. Längre förvaring vid temperaturer över 20 °C kan mins­ka batteripaketets kapacitet.
– 3
41SV
Information
Det uppladdade batteriet kan ligga kvar på laddaren tills det ska användas. Det finns ingen risk för överladdning. För att undvika en onödig energiförbrukning bör ladd­ningskontakten dock dras ut så snart batteripaket är helt laddat.

Väggfäste

Laddaren kan fästas i väggen. Kontrollera väggens bärförmåga före monteringen. Ap­paratens vikt inklusive batteripaket, se "Tekniska data". Nätstickkontakten skall alltid vara fritt åtkomlig. Hålavstånd = 110 mm.

Transport

FÖRSIKTIGHET
Risk för personskada och materiell skada! Tänk på ma­skinens vikt vid transporten.

Förvaring

FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materiella skador! Tänk på maskinens vikt vid lagringen.
Denna maskin får endast lagras inomhus.

Skötsel och underhåll

Kontrollera regelbunder om laddningskontakterna
är smutsiga och rengör dem vid behov. Kontrollera om ventilationsöppningarna är smutsi-
ga, rengör vid behov.

Skötsel

Aggregatet är underhållsfritt.

Garanti

I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade service­verkstad.

Tekniska data

BC 1/2
Märkspänning batteri V 18/36 Laddström max. A 3/1,5 Typ av uppladdningsbart
batteri Märkspänning laddare V 100-240 Frekvens Hz 50-60 Effektförbrukning W 75 Skyddsklass II
Nätkabellängd m 2 Vikt (utan batteri) kg 0,8 Normal arbetsvikt med bat-
teri BP 250/18 Normal arbetsvikt med bat-
teri BP 750/36 Mått (l x b x h) mm 175 x 183 x 92
kg 1,2
kg 2,6
Li-Ion
42 SV
– 4
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje
myöhempää omistajaa varten.
Sisällysluettelo FI 1 Ympäristönsuojelu FI 1 Laitteessa olevat symbolit FI 1 Turvaohjeet FI 1 Tarkoituksenmukainen käyttö FI 3 Hallintaelementit FI 3 Käyttö FI 3 Seinäkiinnitys FI 4 Kuljetus FI 4 Säilytys FI 4 Hoito ja huolto FI 4 Ta ku u F I 4 Tekniset tiedot FI 4
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Huolehdi pakkausten ympäristöystävällisestä hävittämi­sestä.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein ra­kenneosia, jotka voivat aiheuttaa mahdollisen vaaran ihmisten terveydelle ja ympäristölle, jos niitä käsitellään väärin tai ne hävitetään väärin. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin tarpeellisia, jot­ta laite toimisi asianmukaisesti. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena ta­lousjätteenä. Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettä­viä materiaaleja, jotka tulee toimittaa kierrätyk­seen. Paristot ja akut sisältävät aineita, joita ei saa päästää ympäristöön. Huolehdi vanhojen lait­teiden sekä paristojen ja akkujen ympäristöystä­vällisestä hävittämisestä.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Tyyppikilpi on laitteen alapuolella.
myöhempää käyttöä tai mahdollista

Sisällysluettelo

Ympäristönsuojelu

Laitteessa olevat symbolit

Suojaa latauslaite kosteudelta ja va­rastoi se kuivassa tilassa. Laite on tarkoitettu ainoastaan käytettäväksi sisätiloissa, suojaa laite sateelta.
Latauslaitteessa on integroitu 3 ampeerin sulake.
Latauslaite täyttää suojausluokan II vaatimukset.

Turvaohjeet

Vaarallisuusasteet

VAARA
Huomautus välittömästi uhkaa­vasta vaarasta, joka voi aiheut­taa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaa­rallisesta tilanteesta, joka voi ai­heuttaa vakavan ruumiinvam­man tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaa­rallisesta tilanteesta, joka voi ai­heuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaa­rallisesta tilanteesta, joka voi ai­heuttaa aineellisia vahinkoja.

Yleiset turvaohjeet

VAARA
Sähköiskun vaara – Ennen kaikkia hoito- ja huol-
totöitä laite on kytkettävä pois päältä ja vedettävä virtapisto­ke irti.
– Vain valtuutettu asiakaspal-
velu saa suorittaa korjaustyöt ja sähköisiin rakenneosiin kohdistuvat työt.
– Tarkasta aina ennen käyttöä,
että sähkökaapeli ja verkko­pistoke ovat ehjät. Anna val­tuutetun asiakaspalvelun/ sähköalan ammattilaisen vä­littömästi vaihtaa vaurioitunut verkkoliitäntäjohto. Laitetta ei
– 1
43FI
saa käyttää, jos verkkojohto
on vahingoittunut. – Älä käytä mitään hankausai-
neita, lasin- tai yleispuhdis-
tusaineita!
Älä upota laitetta veteen!Älä kanna / kuljeta laitetta
verkkoliitäntäkaapelista. – Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa
terävien reunojen yli äläkä li-
tistä sitä. – Älä vedä irrota verkkopisto-
ketta pistorasiasta verkko-
kaapelista vetämällä.
VAROITUS
– Tätä laitetta voivat käyttää
lapset 8 vuoden iästä alkaen
ja henkilöt, joilla on vajavaiset
ruumiilliset, aistilliset tai hen-
kiset ominaisuudet tai puut-
teita kokemuksessa ja tietä-
myksessä, siinä tapaukses-
sa, että he ovat joko valvon-
nan alaisina tai ovat saaneet
opastuksen laitteen turvalli-
sessa käyttämisessä ja tunte-
vat käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä lait-
teen kanssa. Lapset eivät saa
ilman valvontaa suorittaa lait-
teen puhdistus- tai huoltotoi-
menpiteitä. – Lapsia on valvottava sen var-
mistamiseksi, että he eivät
leiki laitteella. – Tarkasta ennen jokaista käyt-
tökertaa, että latauslaite,
verkkojohto ja akkupakkaus
eivät ole vahingoittuneita. Älä
käytä vahingoittuneita laitteita
ja korjauta vialliset osat am-
mattilaisella. Tarkasta jatko­johdot säännöllisesti ja vaih­da vialliset tarvittaessa.
– Älä käytä latauslaitetta, jos se
on likainen tai märkä.
– Tyyppikilvessä ilmoitetun jän-
nitteen on oltava sama kuin pistorasian jännite.
– Älä käytä latauslaitetta räjäh-
dysalttiissa tiloissa.
– Älä kanna latauslaitetta verk-
kojohdosta.
– Suojaa verkkojohto kuumu-
delta, öljyltä ja liikkuvilta lait­teenosilta.
– Vältä sellaisten jatkojohtojen
käyttöä, jossa on useampi pistoke sekä useiden laittei­den samanaikaista käyttöä.
– Älä vedä irrota verkkojohtoa
pistokkeestaan vetämällä johdosta.
– Älä peitä latauslaitetta tai sen
ilmastointiaukkoja.
– Akkutelineen kosketinpintoja
ei saa koskettaa metalliosilla oikosulkuvaaran vuoksi.
– Älä avaa latauslaitetta. Vain
ammattilaiset saavat suorit­taa laitteen korjaustoimenpi­teitä.
– Rakennemuutokset ja valmis-
tajan hyväksymättömät muu­tokset ovat turvallisuussyistä kiellettyjä.
– Käytä latauslaitetta vain hy-
väksyttyjen akkupakkausten lataamiseen.
– Työnnä vain puhtaat ja kuivat
akkupakkaukset latauslait­teen akkutelineeseen.
44 FI
– 2
– Älä lataa paristoja (ensiöpa-
reja) räjähdysvaaran vuoksi. – Kertakäyttöisten paristojen
käyttö on kielletty. – Älä lataa vahingoittuneita ak-
kupakkauksia. Vaihda vahin-
goittuneet akkupakkaukset. – Älä säilytä akkupakkauksia
yhdessä metalliesineiden
kanssa oikosulkuvaaran
vuoksi. – Älä heitä akkupakkauksia tu-
leen tai kotitalousjätteiden se-
kaan. – Vältä koskettamasta viallisiin,
akkunestettä vuotaviin akkui-
hin. Jos vahingossa joudut
kosketuksiin nesteen kanssa,
huuhdo vedellä. Jos nestettä
pääsee kosketuksiin silmiisi,
ota yhteys lääkäriin. Lue akkupaketin mukana toimi­tettavat turvallisuusohjeet. Niitä on noudatettava ehdottomasti käytön aikana!

Tarkoituksenmukainen käyttö

Käytä latauslaitetta vain hyväksyttyjen akkupakkausten lataamiseen. Hyväksytyt akkupaketit:
Akku Tilausnumero
BP 250/18 6.654-364.0 BP 750/36 4.654-016.0
Tarkasta ennen käyttöä akkupaketin ja latauslait­teen yhteensopivuus!
Jokainen muu käyttö on luvatonta. Käyttäjä on vastuus­sa vaaratilanteista, jotka aiheutuvat epäsopivasta käy­töstä.

Hallintaelementit

1 Merkkivalo (LED) vihreä 2 Merkkivalo (LED) punainen 3 Latauskoskettimet 4 Akkupaketin kiinnike 5 Verkkokaapelin pistorasia 6 Seinäkiinnitys

Merkkivalot

Merkkivalo Tila Merkitys
Punainen Vilkkuu Yhteysongelmat
Akkupaketti viallinen
Palaa Akkupaketin lämpötila
Vihreä Vilkkuu Akkupakettia ladataan.
Punainen ja vih­reä
Palaa Akkupaketti täyteen la-
Vilkkuu Akkupaketti viallinen
liian korkea/alhainen
dattu.

Käyttö

Lataustapahtuma

Ohje
Akkupaketin käyttöä koskevia ohjeita on akun tai käytet­tävän laitteen käyttöohjeessa.
Huomautus
Uudet akkupaketit on vain esiladattu, ja ne on ladattava täyteen ennen ensimmäistä käyttöä.
Työnnä verkkokaapeli verkkokaapelin liitäntäänKytke virtapistoke pistorasiaan.Työnnä akkupakkaus laitteen pidikkeeseen.
Lataus alkaa automaattisesti.
Vihreä merkkivalo alkaa vilkkua.Vihreä merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti, kun akku-
paketti on täyteen ladattu.
Lataamisen jälkeen, ota akkupakkaus latauslait-
teesta.
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Huomautus Jos molemmat merkkivalot vilkkuvat, akkupaketti on viallinen ja se täytyy vaihtaa.
Ohje
Uudet akkupaketit saavuttavat täyden kapasiteettinsa noin 5 lataus- ja käyttöjakson jälkeen. Pidemmän aikaa käyttämättömänä olleet akkupaketit on ladattava uudelleen ennen käyttöä. Jos lämpötila on alle 0 °C, akkupaketin suorituskyky laskee. Pitkäaikainen varastointi yli 20 °C:n lämpötilassa voi heikentää akkupaketin kapasiteettia.
Huomautus
Ladattua akkupakkausta voidaan pitää latauslaitteessa, kunnes akku otetaan käyttöön. Ylilatautumisen vaaraa ei ole. Tarpeettoman energiankulutuksen välttämiseksi, lata­uslaitteen verkkopistoke tulisi vetää pois pistorasiasta, heti kun akkupakkaus on täyteen ladattu.
– 3
45FI

Seinäkiinnitys

Latauslaitteen voi kiinnittää seinään. Tarkasta seinän kantokyky ennen kiinnittämistä. Lait­teen ja akkupakkauksen paino, katso „Tekniset tiedot“. Verkkopistokkeen tulee aina pysyä vapaasti luokse­päästävänä. Aukkoväli = 110 mm.

Kuljetus

VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huomioi kuljetet­taessa laitteen paino.

Säilytys

VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huomioi säilytet­täessä laitteen paino.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.

Hoito ja huolto

Tarkasta latauskontaktien likaantuneisuus sään-
nöllisesti ja puhdista tarvittaessa. Tarkasta tuuletusrakojen likaantuneisuus ja puh-
dista tarvittaessa.

Huolto

Laitetta ei tarvitse huoltaa.

Takuu

Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa­li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor­jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim­pään valtuutettuun huoltoon.

Tekniset tiedot

BC 1/2
Akun nimellisjännite V 18/36 Maks. latausvirta A 3/1,5 Akkutyyppi Li-Ion Latauslaitteen nimellisjänni-teV 100-240
Taajuus Hz 50-60 Tehonotto W 75 Kotelointiluokka II
Verkkokaapelin pituus m 2 Paino (ilman akkua) kg 0,8 Tyypillinen käyttöpaino, kun
akku BP 250/18 Tyypillinen käyttöpaino, kun
akku BP 750/36 Mitat (pit. x lev. x kork.) mm 175 x 183 x 92
kg 1,2
kg 2,6
46 FI
– 4
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις
στε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Πίνακας περιεχομένων EL 1 Προστασία περιβάλλοντος EL 1 Σύμβολα στην συσκευή EL 1 Υποδείξεις ασφαλείας EL 1 Αρμόζουσα χρήση EL 3 Στοιχεία χειρισμού EL 3 Χειρισμός EL 4 Στερέωση στον τοίχο EL 4 Μεταφορά EL 4 Αποθήκευση EL 4 Φροντίδα και συντήρηση EL 4 Εγγύηση EL 4 Τεχνικά χαρακτηριστικά EL 4
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Απορρίψτε τη συσκευασία με οικολογικό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές συχνά περιλαμβάνουν εξαρτήματα, που σε περίπτωση λανθασμένης μεταχείρισης ή απόρριψης μπο­ρούν να αποτελέσουν εστία κινδύνου για την υγεία και το περιβάλλον. Αυτά τα εξαρτήματα εί­ναι όμως απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμ­βολο δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα σκουπί­δια. Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυ­κλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να διατίθενται για ανακύκλωση. Οι μπαταρίες και οι συσσωρευ­τές περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επιτρέπεται να καταλήξουν στο περιβάλλον. Απορρίψτε τις παλι­ές συσκευές, τις μπαταρίες ή τους συσσωρευτές με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Η πινακίδα τύπου βρίσκεται στην κάτω πλευρά της συ­σκευής.
πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργή-

Πίνακας περιεχομένων

Προστασία περιβάλλοντος

Σύμβολα στην συσκευή

Προστατέψτε τον φορτιστή από την υγρασία και φυλάξτε τον σε στεγνό χώρο. Η συσκευή ενδείκνυται για χρήση αποκλειστικά σε κλειστούς χώρους, να μην εκτίθεται στην βρο­χή.
Ο φορτιστής διαθέτει ενσωματωμένη ασφάλεια 3 Αμπέρ.
Ο φορτιστής ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις της κατηγορίας προστα­σίας II.

Υποδείξεις ασφαλείας

Επίπεδα ασφαλείας

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπει­λούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπο­ρεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επι­κίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια σο­βαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επι­κίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια υλι­κές ζημίες.

Γενικές οδηγίες ασφαλείας

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. – Πριν από την εκτέλεση εργα-
σιών περιποίησης και συντή­ρησης απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
– Οι εργασίες επισκευής και οι
εργασίες σε ηλεκτρικά δομικά εξαρτήματα πρέπει να εκτε­λούνται αποκλειστικά από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
– Πριν από κάθε χρήση, ελέγχε-
τε τον αγωγό σύνδεσης δικτύ­ου και το ρευματολήπτη για
– 1
47EL
βλάβες. Απευθυνθείτε αμέ-
σως στην εξουσιοδοτημένη
υπηρεσία εξυπηρέτησης πε-
λατών/σε ειδικευμένο ηλε-
κτρολόγο για την αντικατά-
σταση ενός αγωγού σύνδε-
σης δικτύου που έχει υποστεί
ζημιά. Μην θέτετε σε λειτουρ-
γία μια συσκευή που έχει χα-
λασμένο αγωγό σύνδεσης δι-
κτύου. – Μην χρησιμοποιείτε στιλβωτι-
κά, υγρά καθαρισμού τζαμιών
καθαριστικά γενικής χρή-
ή
σης! – Μην βυθίζετε τη συσκευή στο
νερό! – Μην μεταφέρετε/κρατάτε τη
συσκευή από το καλώδιο τρο-
φοδοσίας ρεύματος. – Μην τραβάτε το καλώδιο τρο-
φοδοσίας πάνω από κοφτε-
ρές ακμές και μην το συνθλί-
βετε. – Μην βγάζετε τον ρευματολή-
πτη από την πρίζα τραβώντας
τον από το καλώδιο τροφοδο-
σίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
– Η συσκευή αυτή μπορεί να
χρησιμοποιείται από παιδιά 8
ετών και άνω, καθώς και από
άτομα με μειωμένες σωματι-
κές, αισθητηριακές ή νοητικές
ικανότητες ή με ελλιπή εμπει-
ρία και γνώση, εφόσον βρί-
σκονται υπό επίβλεψη ή
έχουν ενημερωθεί για την
ασφαλή χρήση της συσκευής
και έχουν γνώση των συνεπα-
γόμενων κινδύνων. Τα παιδιά
δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να εκτελούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
– Τα παιδιά θα πρέπει να επιτη-
ρούνται προκειμένου να δια­σφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
– Πριν από κάθε χρήση, ελέγχε-
τε τον φορτιστή, το καλώδιο τροφοδοσίας και τον συσσω­ρευτή για ενδεχόμενες βλά­βες. Μην χρησιμοποιείτε τις συσκευές που παρουσιάζουν βλάβες και αναθέστε την επι­διόρθωση σε ένα εξειδικευμέ­νο συνεργείο. Ελέγχετε τακτι­κά τα καλώδια προέκτασης και αντικαταστήστε τα σε περί­πτωση βλάβης.
– Μην χρησιμοποιείτε τον φορ-
τιστή, εάν είναι λερωμένος ή υγρός.
– Η τάση του δικτύου πρέπει να
είναι ταυτόσημη με την τάση που αναγράφεται στην πινακί­δα στοιχείων του φορτιστή.
– Μην χρησιμοποιείτε τον φορ-
τιστή σε χώρους, όπου υπάρ­χει κίνδυνος έκρηξης.
– Μην κρατάτε τον φορτιστή
από το καλώδιο τροφοδοσί­ας.
– Κρατήστε το καλώδιο τροφο-
δοσίας μακριά από πηγές θερμότητας, αιχμηρά αντικεί­μενα, λάδια και κινούμενα εξαρτήματα συσκευών.
– Να αποφεύγονται τα καλώδια
προέκτασης με πολλαπλές
48 EL
– 2
υποδοχές για την ταυτόχρονη
σύνδεση πολλών συσκευών. – Μην βγάζετε τον ρευματολή-
πτη από την πρίζα τραβώντας
τον από το καλώδιο τροφοδο-
σίας. – Μην καλύπτετε τον φορτιστή
και κρατήστε ανοικτές τις οπές
εξαερισμού. – Στις επαφές της υποδοχής
συσσωρευτή δεν πρέπει να
εισέρχονται μεταλλικά αντικεί-
μενα. Κίνδυνος βραχυκυκλώ-
ματος.
Μην ανοίγετε
τον φορτιστή.
Αναθέστε τις ενδεχόμενες επι-
διορθώσεις σε εξειδικευμένο
συνεργείο. – Απαγορεύονται για λόγους
ασφαλείας οι τροποποιήσεις
και οι αλλαγές που δεν είναι
εγκεκριμένες από τον κατα-
σκευαστή. – Χρησιμοποιήστε τον φορτιστή
αποκλειστικά για την φόρτιση
των εγκεκριμένων τύπων
συσσωρευτή. – Εισάγετε στην υποδοχή του
φορτιστή μόνο καθαρούς και
στεγνούς συσσωρευτές.
Μην φορτίζετε μπαταρίες
(πρωτεύοντα στοιχεία). Κίν-
δυνος έκρηξης.
– Απαγορεύεται να χρησιμο-
ποιούνται μη επαναφορτιζό-
μενες μπαταρίες. – Μην φορτίζετε συσσωρευτές
που παρουσιάζουν βλάβη.
Αντικαταστήστε τους συσσω-
ρευτές που παρουσιάζουν
βλάβη.
– Μην φυλάγετε τους συσσω-
ρευτές μαζί με μεταλλικά αντι­κείμενα. Κίνδυνος βραχυκυ­κλώματος.
– Μην πετάτε τους συσσωρευ-
τές στην φωτιά ή στα οικιακά απορρίμματα.
– Αποφύγετε την επαφή με τα
υγρά που διαρρέουν από χα­λασμένους συσσωρευτές. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής με παρόμοια υγρά, ξεπλύνετε με νερό. Εάν τα υγρά έρθουν σε επαφή με τα μάτια, συμ­βουλευτείτε επιπλέον τον για-
τρό σας. Διαβάστε οπωσδήποτε τις συ­νημμένες οδηγίες ασφαλείας της συστοιχίας μπαταριών και τηρεί­τε τις κατά τη χρήση!

Αρμόζουσα χρήση

Χρησιμοποιήστε τον φορτιστή αποκλειστικά για την φόρτιση των εγκεκριμένων τύπων συσσωρευτή. Επιτρεπόμενες συστοιχίες μπαταριών:
Συστοιχία μπαταριών Κωδικός παραγγελίας
BP 250/18 6.654-364.0 BP 750/36 4.654-016.0
Πριν από τη χρήση εξετάστε αν ταιριάζουν η συ­στοιχία μπαταριών και ο φορτιστής!
Κάθε άλλη χρήση δεν επιτρέπεται. Την ευθύνη για κιν­δύνους που προκύπτουν από τη μη επιτρεπόμενη χρή­ση φέρει ο χρήστης.

Στοιχεία χειρισμού

1 Ενδεικτική λυχνία (LED) πράσινη 2 Ενδεικτική λυχνία (LED) κόκκινη 3Επαφείς φόρτισης 4 Υποδοχή συστοιχίας μπαταριών 5 Υποδοχή καλωδίου ρεύματος 6 Στερέωση στον τοίχο

Ενδεικτικές λυχνίες

Ενδεικτική λυ­χνία
Κόκκινο Αναλαμπή Πρόβλημα επαφής
Κατάστα-σηΣημασία
Ελαττωματική συστοι­χία μπαταριών
Ανάβει Θερμοκρασία της συ-
στοιχίας μπαταριών πολύ υψηλή/χαμηλή
– 3
49EL
Ενδεικτική λυ­χνία
Πράσινο Αναλαμπή Η συστοιχία μπαταριών
Κόκκινο και πρά­σινο
Κατάστα-σηΣημασία
φορτίζεται.
Ανάβει Πλήρως φορτισμένη
μπαταρία.
Αναλαμπή Ελαττωματική συστοι-
χία μπαταριών

Χειρισμός

Φόρτιση

Υπόδειξη
Οδηγίες για τον χειρισμό της συστοιχίας μπαταριών θα βρείτε στο εγχειρίδιο λειτουργίας της μπαταρίας ή της χρησιμοποιούμενης συσκευής.
Υπόδειξη
Οι νέες συστοιχίες μπαταριών είναι μόνο προφορτισμέ­νες και πρέπει να φορτιστούν πλήρως πριν από την πρώτη χρήση.
Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος στην αντίστοιχη
υποδοχή.
Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα.Σπρώξτε τη συστοιχία μπαταριών στην υποδοχή
της συσκευής. Η διαδικασία φόρτισης αρχίζει αυτόματα. Η πράσινη ενδεικτική λυχνία αρχίζει να αναβοσβή-
νει. Η πράσινη ενδεικτική λυχνία αναβοσβήνει μόνιμα,
όταν η συστοιχία μπαταριών έχει φορτιστεί πλή-
ρως. Μετά τη φόρτιση αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταρι-
ών από το φορτιστή. Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
Υπόδειξη Σε περίπτωση που κτικές λυχνίες, η συστοιχία μπαταριών είναι ελαττω­ματική πρέπει να αντικατασταθεί.
Υπόδειξη
Οι νέες συστοιχίες μπαταριών αποκτούν την μέγιστη ισχύ τους έπειτα από 5 κύκλους φόρτισης και εκφόρτι­σης. Πριν από τη χρήση, φορτίστε ξανά τις συστοιχίες μπατα­ριών που έμειναν σε αχρησία για μεγάλο διάστημα. Η
ισχύς της συστοιχίας μπαταριών μειώνεται σε θερμο­κρασίες κάτω των 0 °C. Κατά την αποθήκευση μιας συστοιχίας μπαταριών σε θερμοκρασίες άνω των 20 °C για μεγάλο χρονικό διά­στημα, μπορεί να μειωθεί σημαντικά η χωρητικότητά της.
Υπόδειξη
Η φορτισμένη συστοιχία μπαταριών μπορεί να παραμεί­νει στον φορτιστή, ώσπου να χρησιμοποιηθεί. Δεν υφί­σταται κίνδυνος υπερφόρτισης. Ωστόσο, για να αποφύγετε την περιττή κατανάλωση ενέργειας, ο φορτιστής πρέπει να αποσυνδεθεί αμέσως από το ρεύμα, μόλις φορτιστεί πλήρως η συστοιχία μπα­ταριών.
αναβοσβήνουν και οι δυο ενδει-

Στερέωση στον τοίχο

Ο φορτιστής μπορεί να στερεωθεί στον τοίχο. Πριν από τη συναρμολόγηση στον τοίχο ελέγξτε την αν τοχ ή. Γι α το βάρο ς τη ς συσ κευ ής μα ζί μ ε τη σ υστ οιχί α μπαταριών ανατρέξτε στα "Τεχνικά χαρακτηριστικά". Το βύσμα δικτύου πρέπει να είναι πάντα άμεσα προ­σβάσιμο. Απόσταση εσωτερικής διαμέτρου = 110 mm.

Μεταφορά

ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.

Αποθήκευση

ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά την αποθή­κευση λάβετε
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται μόνο σε εσω­τερικούς χώρους.
υπόψη το βάρος της συσκευής.

Φροντίδα και συντήρηση

Ελέγχετε τακτικά τις επαφές του φορτιστή για ρύ-
πανση και καθαρίζετε κατά περίπτωση.
Ελέγξτε για ρύπανση και καθαρίστε κατά περίπτω-
ση τα ανοίγματα αερισμού.

Συντήρηση

Το μηχάνημα δεν χρειάζεται συντήρηση.

Εγγύηση

Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδή­ποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακα­λούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατά­στημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.

Τεχνικά χαρακτηριστικά

BC 1/2
Ονομαστική τάση συσσω­ρευτή
Ρεύμα φόρτισης έως A 3/1,5 Τύπος συσσωρευτή Li-Ion Ονομαστική τάση φορτιστή V 100-240 Συχνότητα Hz 50-60 Κατανάλωση ισχύος W 75 Κατηγορία προστασίας II
Μήκος καλωδίου φόρτισης m 2 Βάρος (χωρίς συσσωρευτή) kg 0,8 Τυπικό βάρος λειτουργίας
με μπαταρία BP 250/18 Τυπικό βάρος λειτουργίας
με μπαταρία BP 750/36 Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) mm 175 x 183 x 92
V 18/36
kg 1,2
kg 2,6
50 EL
– 4
Cihazın ilk kullanımından önce bu oriji­nal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kı-
kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
İçindekiler TR 1 Çevre koruma TR 1 Cihazdaki semboller TR 1 Güvenlik uyarıları TR 1 Kurallara uygun kullanım TR 3 Kumanda elemanları TR 3 Kullanımı TR 3 Duvar sabitlemesi TR 4 Ta şı ma T R 4 Depolama TR 4 Koruma ve Bakım TR 4 Garanti TR 4 Teknik bilgiler TR 4
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar genellikle, yanlış kullanıldıklarında veya yanlış şekilde tasfiye edil­diklerinde insan sağlığı ve çevre için tehlikeli ola­bilecek bileşenler içerir. Cihazın kurallara uygun şekilde işletilmesi için bu bileşenlerin bulunması gereklidir. Bu simge ile işaretlenmiş cihazlar evsel çöpler ile birlikte tasfiye edilmemelidir. Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm mal­zemeleri bulunmaktadır. Piller ve şarjlı piller çev­reye yayılmaması gereken, zararlı maddeler içe­rir. Eski cihazları ve pilleri ya da şarjlı pilleri çevre­ye uyumlu şekilde tasfiye edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad­res:
www.kaercher.com/REACH
Tip levhası cihazın alt kısmındadır.
lavuza göre davranın ve daha sonra

İçindekiler

Çevre koruma

Cihazdaki semboller

Şarj cihazını ıslanmaya karşı koru­yun ve kuru şekilde depolayın. Ci­haz, sadece odalarda kullanım için uygundur; cihazı yağmura maruz bı­rakmayın.
Şarj aletinde 3 amperlik dahili bir si­gorta vardır.
Şarj aletinin koruma sınıfı II gerekli­liklerini yerine getirmektedir.

Güvenlik uyarıları

Tehlike kademeleri

TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uya­rı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden ola­bilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabile­cek olası tehlikeli bir duruma yö­nelik uyarı.

Genel güvenlik uyarıları

TEHLIKE
Elektrik çarpması tehlikesi. – Bütün bakım ve temizlik çalış-
malarında cihaz kapatılmalı şebeke kablosu prizden çı- kartılmalıdır.
– Elektrikli parçalardaki onarım
çalışmaları ve diğer çalışma­lar sadece yetkili müşteri hiz­metleri tarafından yapılmalı- dır.
– Elektrik fişiyle birlikte şebeke
bağlantı kablosuna her kulla­nımdan önce hasar kontrol yapın. Hasar görmüş şebeke bağlantı kablosunun derhal yetkili müşteri hizmetleri/elek­tronik teknisyeni tarafından değiştirilmesini sağlayın. Şe-
– 1
51TR
beke bağlantı kablosu zarar görmüş bir cihazı çalıştırma­yın.
– Aşındırıcı maddeler, cam te-
mizleyici veya çok amaçlı te­mizleyiciler kullanmayın!
Cihazı suya daldırmayın!Cihazı şebeke bağlantı kablo-
sundan kaldırmayın / taşıma- yın.
Şebeke bağlantı kablosunu
keskin kenarlar üzerinden çekmeyin ve sıkıştırmayın.
Şebeke fişini, elektrik kablo-
sundan çekerek prizden çı- kartmayın.
UYARI
– Bu cihaz, gözetim altında bu-
lunmaları
veya cihazın gü­venli kullanımı hakkında eği- tim almış olmaları ve bununla bağlantılı tehlikeleri bilmeleri durumunda 8 yaş üstü çocuk­lar ve kısıtlı bedensel, duyu­sal veya düşünsel yetenekleri olan veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler tarafın­dan kullanılabilir. Çocuklar ci­hazla oynamamalıdır. Çocuk­lar gözetim olmadan temizlik ve kullanıcı bakımı yapma­malıdır.
– Cihazla oynamamalarını sağ-
lamak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
– Her kullanımdan önce şarj ci-
hazı, elektrik kablosu ve akü grubuna hasar kontrolü ya­pın. Hasarlı cihazları kullan­mayın ve hasarlı parçaları sa­dece teknik personelin onar-
masını sağlayın. Uzatma hat­larını düzenli olarak kontrol edin ve hasar durumunda de­ğiştirin.
Şarj cihazını kirli ve ıslak du-
rumda kullanmayın.
Şebeke gerilimi, şarj cihazı-
nın tip etiketinde belirtilen ge­rilimle aynı olmalıdır.
Şarj cihazını patlama tehlike-
si bulunan ortamlarda çalıştır- mayın.
Şarj cihazını elektrik kablo-
sundan taşımayın.
– Elektrik kablosunu ısı, keskin
kenarlar, yağ ve hareketli ci­haz parçalarında uzak tutun.
– Çoklu prize sahip uzatma
kabloları ve birden çok ciha­zın aynı anda çalışmasını ön­leyin.
Şebeke fişini, elektrik kablo-
sundan çekerek prizden çı- kartmayın.
Şarj cihazının üstünü örtme-
yin ve şarj cihazının havalan­dırma kanallarınıık tutun.
– Akü tutucusunun kontakları-
na metal parçalar girmemeli­dir; kısa devre tehlikesi.
Şarj cihazını açmayın. Ona-
rımları sadece teknik perso­nelin yapmasını sağlayın.
– Tadilatlar veya üretici tarafın-
dan onaylanmamış değişiklik- ler yapılması, güvenlik ne­denleriyle yasaktır.
Şarj cihazını, sadece izin ve-
rilen akü gruplarının şarj edil­mesi için kullanın.
52 TR
– 2
– Sadece temiz ve kuru akü
gruplarını şarj cihazının akü tutucusuna takın.
– Pilleri şarj etmeyin (birincil
hücreli); patlama tehlikesi.
Şarj edilemeyen pillerin kulla-
nılması yasaktır.
– Hasarlı akü gruplarını şarj et-
meyin. Hasarlı akü gruplarını değiştirin.
– Akü gruplarını, metal cisim-
lerle birlikte saklamayın; kısa devre tehlikesi.
– Akü gruplarını ateş ya da ev
çöpüne atmayın.
– Arızalı akülerden çıkan sıvıy-
la teması önleyin. Sıvıyla te­mas etmeniz durumunda, te­mas eden yerleri suyla yıka-
n. Gözlerle temas olması
yı durumunda, ek olarak bir doktora muayene olun.
Akü paketi ile birlikte verilen gü­venlik talimatlarını mutlaka oku­yun ve kullanırken bunları dikka­te alın!

Kurallara uygun kullanım

Şarj cihazını, sadece izin verilen akü gruplarının şarj edilmesi için kullanın. İzin verilen akü paketleri:
Akü paketi Sipariş numarası
BP 250/18 6.654-364.0 BP 750/36 4.654-016.0
Lütfen kullanmadan önce akü paketinin ve şarj ale­tinin uygunluğunu kontrol edin!
Bunun dışındaki diğer hiçbir kullanım şekline izin veril­mez. İzin verilmeyen kullanım sonucu oluşan tehlikeler­den kullanıcı sorumludur.

Kumanda elemanları

1 Kontrol lambası (LED) yeşil 2 Kontrol lambası (LED) kırmızı 3 Şarj kontak yerleri 4 Akü paketi yuvası 5 Elektrik kablosu fişi 6 Duvar sabitlemesi

Kontrol lambaları

Kontrol lambası Durum Anlamı
Kırmızı Yanıp sö-
Yeşil Yanıp sö-
Kırmızı ve yeşil Yanıp sö-
nerse Yanmakta Akü paketi sıcaklığı çok
nerse Yanmakta Akü paketi tamamen
nerse
Temas sorunları Akü paketi arızalı
yüksek / düşük Akü paketi şarj ediliyor.
şarj edilmiş durumda­dır.
Akü paketi arızalı

Kullanımı

Şarj işlemi

Bilgi
Akü paketinin kullanımı ile ilgili bilgileri, akünün veya kullanılan cihazın kullanım kılavuzunda bulabilirsiniz.
Uyarı
Yeni akü paketleri önceden kısmen şarj edilmiştir ve ilk kullanımdan önce tamamen şarj edilmelidir.
Şebeke kablosunu, şebeke kablo prizine takınElektrik fişini prize takın.Akü paketini cihazın yuvasına itin.
Şarj işlemi otomatik olarak başlar.
Yeşil kontrol lambası yanıp sönmeye başlar.Akü paketi tamamen şarj olduğunda yeşil kontrol
lambası sürekli olarak yanar.
Şarjdan sonra akü paketini şarj cihazından alın.Cihazın fişini prizden çekin.
Uyarı Her iki kontrol lambası yanarsa, akü paketinde arıza bulunmaktadır ve değiştirilmesi gerekir.
Uyarı
Yeni akü paketleri yaklaşık 5 şarj ve de den sonra tam kapasiteye ulaşır. Uzun süre kullanılmayan akü paketlerini kullanımdan önce şarj edin.
şarj döngüsün-
– 3
53TR
0 °C'nin altındaki sıcaklıklarda akü paketinin performan­sışer. 20 °C'nin üzerindeki sıcaklıklarda uzun süreli depola­ma, bir akü paketinin kapasitesini düşürebilir.
Not
Şarj edilmiş akü grubu, kullanıma kadar şarj cihazında kalabilir. Aşırı şarj tehlikesi bulunmamaktadır. Gereksiz enerji tüketimini önlemek için, akü paketi ta­mamen şarj edilince akü paketi çıkartılmalıdır.

Duvar sabitlemesi

Şarj cihazı duvara sabitlenebilir. Montajdan önce duvarın taşıma kapasitesine sahip olup olmadığını kontrol edin. Akü paketi dahil cihazın ağırlığı için bkz. "Teknik Bilgiler". Elektrik fişi her zaman serbestçe ulaşılabilecek durum­da kalmalıdır. Delme mesafesi = 110 mm.

Taşıma

TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.

Depolama

TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında ci­hazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolanmalıdır.

Koruma ve Bakım

Şarj kontaklarını kir açısından düzenli olarak kon-
trol edin ve gerekiyorsa temizleyin.
Havalandırma açıklıklarını kir açısından kontrol
edin ve gerekiyorsa temizleyin.

Bakım

Cihaz bakım gerektirmez.

Garanti

Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı­nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre­tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı ge­rektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlik­te satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize baş­vurunuz.

Teknik bilgiler

BC 1/2
Akünün nominal gerilimi V 18/36 Maksimum şarj akımı A 3/1,5 Akü tipi Li-Ion Şarj cihazının nominal geri-
limi Frekans Hz 50-60 Güç çekişi W 75 Koruma sınıfı II
Güç kablosu uzunluğu m 2 Ağırlık (akü hariç) kg 0,8 Akü BP 250/18 ile tipik işle-
tim ağırlığı Akü BP 750/36 ile tipik işle-
tim ağırlığı Ölçüler (u x g x y) mm 175 x 183 x 92
V 100-240
kg 1,2
kg 2,6
54 TR
– 4
Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригиналь-
после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следую­щего владельца.
Оглавление RU 1 Защита окружающей среды RU 1 Символы на приборе RU 1 Указания по технике безопасности RU 1 Использование по назначению RU 4 Элементы управления RU 4 Эксплуатация RU 4 Крепление на стене RU 4 Транспортировка RU 4 Хранение RU 5 Уход и техническое обслуживание RU 5 Гарантия RU 5 Технические данные RU 5
Упаковочные материалы поддаются вторич­ной переработке. Упаковку необходимо утили­зировать без ущерба для окружающей среды.
Электрические и электронные приборы часто со­держат компоненты, которые при неправильном обращении или ненадлежащей утилизации представляют потенциальную опасность для людей и экологии. Тем не менее данные компо­ненты необходимы для правильной работы при­бора. Приборы, обозначенные этим символом, запрещено утилизировать вместе с бытовыми отходами. Отслужившие устройства содержат пригодные для вторичного использования ценные материа­лы, которые должны передаваться на перера­ботку. Батареи и аккумуляторы содержат веще­ства, которые не должны попасть в окружающую среду. Отслужившие устройства, такие как бата­реи или аккумуляторы, утилизировать согласно требованиям по защите окружающей среды.
Инструкции по применению компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
Заводская табличка находится на нижней части устройства.
ную инструкцию по эксплуатации,

Оглавление

Защита окружающей среды

Символы на приборе

Защищать зарядное устройство от влаги и хранить в сухом месте. Прибор используется только в по­мещениях. Не выставлять прибор под дождь.
Зарядное устройство имеет встроенный предохранитель на 3 ампер.
Зарядное устройство соответству­ет требованиям класса защиты II.
Указания по технике
безопасности

Степень опасности

ОПАСНОСТЬ
Указание относительно не­посредственно грозящей опасности, которая приво­дит к тяжелым увечьям или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно воз­можной потенциально опа­сной ситуации, которая мо­жет привести к тяжелым увечьям или к смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную ситуацию, которая может привести к получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно воз­можной потенциально опа­сной ситуации, которая мо­жет повлечь материальный ущерб.
Общие сведения по
технике безопасности
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения элек­трическим током. – При проведении любых ра-
бот по уходу и техническо­му обслуживанию прибор следует выключить, а се­тевой шнур - вынуть из ро­зетки.
– Ремонтные работы и ра-
боты с электрическими уз-
– 1
55RU
лами могут производить­ся только уполномоченной службой сервисного обслу­живания.
– Перед началом работы с
аппаратом проверить се­тевой соединительный ка­бель и штепсельную вилку на повреждения. Повре­жденный сетевой соедини­тельный кабель должен быть незамедлительно заменен уполномоченной службой сервисного обслу­живания/специалистом­электриком. Не эксплуа­тировать устройство с поврежденным сетевым соединительным кабелем.
!Не применять абразивные
средства, средства для чистки стекла или универ­сальные чистящие сред­ства!
– Не погружать устройство
в воду!
– Не переносить / транспор-
тировать устройство за сетевой кабель.
– Следите за тем, чтобы
сетевой кабель не защем­лялся и не терся об острые края.
– Не вытягивать сетевую
штепсельную вилку из ро­зетки, потянув за сетевой кабель.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
– Данный прибор разреша-
ется использовать детям старше 8 лет и лицам с ог-
раниченными физически­ми, сенсорными или умст­венными возможностями, а также лицам, не облада­ющим необходимым опы­том и знаниями, если они будут находиться под при­смотром лица, отвечаю­щего за их безопасность, и получат от него предвари­тельные разъяснения от­носительно безопасной эк­сплуатации прибора. Не разрешайте детям иг­рать с устройством. Не разрешайте детям прово­дить очистку и обслужива­ние прибора без присмо­тра.
– Необходимо следить за
детьми, чтобы они не иг­рали с прибором.
– Перед каждым пользовани-
ем проверять на предмет повреждений зарядное устройство, кабель сете­вого питания и аккумуля­тор. Не использовать по­врежденные приборы, а по­чинка поврежденных дета­лей производится только квалифицированным пер­соналом. Регулярно прове­рять удлинители, и в слу­чае обнаружения повре­ждений произвести заме­ну.
– Не пользоваться заряд-
ным устройством, когда оно находится в загряз-
56 RU
– 2
ненном или влажном со­стоянии.
– Напряжение сети должно
совпадать с напряжением, указанным на заводской табличке зарядного устройства.
– Запрещается пользовать-
ся зарядным устройством во взрывоопасной среде.
– Не носить зарядное
устройство за кабель се­тевого питания.
– Кабель сетевого питания
держать подальше от на­грева, острых краев, ма­сла и подвижных деталей устройств.
– Избегать использование
удлинительного кабеля с многоместными штеп­сельными розетками и при одновременной эксплуата­ции с несколькими прибо­рами.
– Не вытаскивать сетевую
штепсельную вилку путем подтягивания за кабель сетевого питания.
– Не накрывать зарядное
устройство и держать свободными вентиляцион­ные щели зарядного устройства.
– На контакты держателя
аккумулятора не должны попадать металлические детали. Опасность корот­ких замыканий!
– Не открывать зарядное
устройство. Ремонты вы-
полняются только квали­фицированным персона­лом.
– Переоборудование и внесе-
ние не одобренных изгото­вителем изменений запре­щено по соображениям безопасности.
– Зарядное устройство ис-
пользовать только для за­рядки разрешенных видов аккумуляторных блоков.
– В держатель аккумулято-
ра зарядного устройства вставлять только чи­стые и сухие аккумулято­ры.
Не заряжать батареи
(первичные элементы).
Опасность коротких за­мыканий!
– Использование неподзаря-
жаемых аккумуляторов за­прещено.
– Не заряжать поврежден-
ные аккумуляторы. Заме­нять поврежденные акку­муляторы.
– Не хранить аккумуляторы
вместе с металлическими предметами. Опасность коротких замыканий!
– Не бросать аккумуляторы
в огонь и не выбрасывать в домашний мусор.
– Избегать контакта с вы-
текающей из поврежден­ного аккумулятора жидко­стью. При случайном кон­такте смыть жидкость водой. В случае контакта
– 3
57RU
с глазами дополнительно проконсультироваться с врачом.
Обязательно ознакомиться с указаниями по технике без­опасности, прилагаемыми к аккумуляторному блоку, и со­блюдать их при использова­нии!

Использование по назначению

Зарядное устройство использовать только для за­рядки разрешенных видов аккумуляторных блоков. Допущенные аккумуляторные блоки:
Аккумуляторный блок Номер заказа
BP 250/18 6.654-364.0 BP 750/36 4.654-016.0
Перед использованием проверить соответствие аккумуляторного блока и зарядного устройства!
Любое другое использование недопустимо. За уг­розы, возникающие вследствие недопустимого применения, ответственность несет пользова­тель.

Элементы управления

1 Контрольная лампочка (светодиодная) зеленая 2 Контрольная лампочка (светодиодная) красная 3 Зарядные контакты 4 Крепление аккумуляторного блока 5 Втулка сетевого кабеля 6 Настенное крепление

Контрольные лампочки

Индикатор Состоя-
Красный Мигание Проблемы с контакта-
Зеленый Мигание Аккумуляторный блок
Красная и зеле­ная
ние
Светится Температура аккуму-
Светится Аккумуляторный блок
Мигание Неисправность акку-
Значение
ми Неисправность акку-
муляторного блока
ляторного блока слишком высокая/низ­кая
заряжается.
полностью заряжен.
муляторного блока

Эксплуатация

Процесс зарядки

Указание
Указания по эксплуатации аккумуляторного блока содержатся в инструкции по эксплуатации акку­мулятора или используемого устройства.
Указание
Новые аккумуляторные блоки имеют только предварительный заряд и должны полностью за­ряжаться перед первым
Вставить сетевой кабель в гнездо.Вставить сетевую штепсельную вилку в розет-
ку.
Задвинуть аккумуляторную батарею в крепле-
ние устройства. Зарядка начинается автоматически. Начинает мигать зеленая контрольная лампоч-
ка. Зеленая контрольная лампочка светится непре-
рывно, когда аккумуляторный блок полностью
заряжен. После зарядки вынуть аккумуляторную бата-
рею из зарядного устройства. Вытащите штепсельную вилку из розетки.
Указание Если обе контрольные лампочки мигают, акку­муляторный блок неисправен и его необходи­мо заменить.
Указание
Новые аккумуляторные блоки достигают своей полной емкости прибл. после 5 циклов зарядки и разрядки. Аккумуляторные блоки, которые не применялись длительное время, перед использованием подза­рядить. При температуре ниже 0°C производительность аккумуляторного блока падает. Длительное хранение при температуре свыше 20 °C может уменьшить емкость аккумуляторно­го блока.
Примечание
Заряженная аккумуляторная батарея до использо­вания может оставаться в зарядном устройстве. Опасности перезарядки не существует. Чтобы избежать ненужного расхода энергии, за­рядное устройство должно каждый раз отсоеди­няться, как только аккумуляторная ностью заряжена.
использованием.
батарея пол-

Крепление на стене

Зарядное устройство может крепиться на стене. Перед монтажом проверить несущую способность стены. Вес устройства, включая аккумуляторную ба­тарею, см. «Технические характеристики». Сетевая вилка всегда должна оставаться легко до­ступной. Расстояние между отверстиями = 110 мм.

Транспортировка

ОСТОРОЖНО
Опасность травмы и повреждения! Обратить внимание на вес устройства при транспортиров­ке.
58 RU
– 4

Хранение

ОСТОРОЖНО
Опасность травмы и повреждения! Обратить внимание на вес устройства при хранении.
Это устройство разрешается хранить только во вну­тренних помещениях.

Уход и техническое обслуживание

Регулярно проверять зарядные контакты на на-
личие загрязнений и при необходимости очи­щать их.
Регулярно проверять вентиляционную щель на
наличие загрязнений и при необходимости очи­щать ее.

Техническое обслуживание

Аппарат не нуждается в профилактическом обслу­живании.

Гарантия

В каждой стране действуют соответственно гаран­тийные условия, изданные уполномоченной органи­зацией сбыта нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение га­рантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в торго­вую организацию, продавшую вам прибор или в бли­жайшую уполномоченную службу сервисного обслу­живания.

Технические данные

BC 1/2
Номинальное напряжение аккумулятора
Макс. ток зарядки A 3/1,5 Тип аккумулятора Li-Ion Номинальное напряжение
зарядного устройства Частота Hz 50-60 Потребляемая мощность W 75 Класс защиты II
Длина сетевого кабеля m 2 Вес (без аккумулятора) kg 0,8 Типичный рабочий вес с
аккумулятором BP 250/18 Типичный рабочий вес с
аккумулятором BP 750/36 Размеры (Д х Ш х В) mm 175 x 183 x 92
V 18/36
V 100-240
kg 1,2
kg 2,6
– 5
59RU
A készülék első használata előtt olvas­sa el ezt az eredeti használati utasí-
a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos szá­mára.
Tartalomjegyzék HU 1 Környezetvédelem HU 1 Szimbólumok a készüléken HU 1 Biztonsági tanácsok HU 1 Rendeltetésszerű használat HU 3 Kezelési elemek HU 3 Használat HU 3 Fali rögzítés HU 4 Szállítás HU 4 Tárolás HU 4 Ápolás és karbantartás HU 4 Garancia HU 4 Technikai adatok HU 4
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Kérjük a csomagolást környezetkímélő módon ártalmat­lanítsa.
Az elektromos és az elektronikus készülékek gyakran tartalmaznak olyan alkotóelemeket, amelyek helytelen kezelés vagy helytelen ártal­matlanítás esetén potenciális veszélyt jelenthet­nek az emberi egészségre és a környezetre. A készülék szabályszerű üzemeltetéséhez azon­ban szükség van ezekre az alkotóelemekre. Az ilyen szimbólummal megjelölt készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatla­nítani. A használt készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket újrahaszno­sító helyen kell elhelyezni. Az elemek és az akku­mulátorok olyan anyagokat tartalmaznak, ame­lyeknek nem szabad a környezetbe kerülni. Kér­jük, az elhasznált készüléket, valamint az elemet vagy az akkumulátort környezetkímélő módon tá­volítsa el.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolat­ban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kap­csolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
Az ismertető címke a készülék alsó részén található.
tást, ez alapján járjon el és tartsa meg

Tartalomjegyzék

Környezetvédelem

Szimbólumok a készüléken

A töltőkészüléket nedvességgel szemben óvja és tárolja szárazon. A készüléket csak szobai használatra alkalmas, a készüléket ne tegye ki esőnek.
A töltőkészülék 3 Amperes beépített biztosítékkal rendelkezik.
A töltőkészülék megfelel a II-es vé­delmi osztály követelményeinek.

Biztonsági tanácsok

Veszély fokozatok

VESZÉLY
Közvetlenül fenyegető veszély­re való figyelmeztetés, amely súlyos testi sérüléshez vagy ha­lálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés, amely sú­lyos testi sérüléshez vagy halál­hoz vezethet.
VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen ve­szélyes helyzetre, amely kön­nyű sérüléshez vezethet.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés, amely anyagi kárhoz vezethet.
Általános biztonsági
előírások
VESZÉLY
Áramütés veszélye. – Ápolás és karbantartási mun-
kák megkezdése előtt kap-
csolja ki a készüléket és húz-
za ki a hálózati csatlakozót. – Az elektromos alkatrészeken
történő javítási munkákat
vagy munkákat csak jóváha-
gyott szerviz szolgálatnak
szabad elvégeznie. – Minden üzem előtt ellenőrizni
kell, hogy nem rongálódott-e
meg a hálózati csatlakozóve-
zeték és a hálózati dugó. A
sérült hálózati csatlakozóve-
zetéket azonnal cseréltesse
60 HU
– 1
ki felhatalmazott szerviz szol­gálattal/ elektromos szakem­berrel. A készüléket sérült há­lózati csatlakozóvezetékkel nem szabad üzemeltetni.
– Ne használjon súrolószert,
üveg- vagy általános tisztító­szert!
– A készüléket ne mártsa víz-
be!
– Ne vigye / szállítsa a készülé-
ket a hálózati kábelnél fogva.
– A hálózati csatlakozókábelt
ne húzza át éles sarkokon és ne csípje be.
– A hálózati dugót ne a hálózati
kábel húzásával távolítsa el a hálózati dugaljból.
FIGYELMEZTETÉS
– Ezt a készüléket gyermekek
8 éves kortól, korlátozott fizi­kai, érzékelő vagy szellemi képességgel rendelkező sze­mélyek, vagy tapasztalattal és ismerettel nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett használhatják vagy, ha a készülék biztonságos használatát megmutatták ne­kik és ismerik az ezzel kap­csolatos veszélyeket. Gyer­mekeknek nem szabad a ké­szülékkel játszani! Tisztítást és felhasználó általi karban­tartást nem szabad gyerme­keknek felügyelet nélkül elvé­gezni.
– Gyerekeket felügyelni kell,
annak biztosításáért, hogy a készülékkel ne játszanak.
Minden használat előtt ellen-
őrízze a töltőkészüléket, a
hálózati kábelt és az akku-
csomagot esetleges sérülé-
sek miatt. Sérült készüléke-
ket ne használjon tovább és a
sérült részeket csak szakem-
ber által hozassa rendbe. A
hosszabbító vezetékeket
rendszeresen ellenőrízze és
sérüléseknél cserélje ki őket. – A töltőkészüléket ne használ-
ja piszkos vagy nedves álla-
potban. – A hálózati feszültségnek meg
kell egyezni a töltőkészülék
típustábláján megadott fe-
szültséggel. – A töltőkészüléket ne üzemel-
tesse robbanásveszélyes
környezetben. – Ne vigye a töltőkészüléket a
hálózati kábelnél fogva. – A hálózati kábelt tartsa távol
melegtől, éles peremektől,
olajtól és a mozgó készülék-
részektől. – Kerülje a hosszabító kábelek
többszörös dugaljjal és több
készülékkel egyszerre törté-
nő üzemeltetését. – A hálózati dugót ne a hálózati
kábel húzásával távolsítsa el
a hálózati dugaljból. – A töltőkészüléket ne takarja
le és a töltőkészülék szellőző-
nyílásait tartsa szabadon. – Az akku tartó érintkezéseira
nem kerülhet fém darab, rö-
vidzárlat veszély.
– 2
61HU
– A töltőkészüléket ne nyissa
fel. Javításokat csak szakem­berrel végeztessen.
– Átépítések és a gyártó által
nem engedélyezett változta­tások biztonsági okokból tilo­sak.
– A töltő készüléket csak az en-
gedélyezett akku csomagok töltésére használja.
– Csak tiszta és száraz akku-
csomagot toljon rá a töltőké- szülék akku tartójára.
– Ne töltsön fel elemet (primer
elemek), robbanásveszély.
– Nem újratölthető akkumuláto-
rok használata tilos!
– Ne töltsön fel sérült akku-cso-
magokat. A sérült akku-cso­magokat cserélje ki.
– Az akku-csomagot ne tárolja
együtt fém tárgyakkal, rövid­zárlat veszély.
– Az akku-csomagot ne dobja
tűzbe vagy a házi szemétbe.
– Kerülje az érintkezést a hibás
akkuból kifolyó folyadékkal. A folyadékkal való véletlen érintkezés esetén vízzel mos­sa le. Szembe kerülés esetén ezen felül konzultáljon orvos-
sal. Okvetlenül olvassa el az akku­egységhez mellékelt biztonsági útmutatót, és vegye azt figye­lembe a használat során!

Rendeltetésszerű használat

A töltő készüléket csak az engedélyezett akku csoma­gok töltésére használja. Engedélyezett akkumulátoregység:
Akkumulátoregység Megrendelési szám
BP 250/18 6.654-364.0 BP 750/36 4.654-016.0
Kérjük, használat előtt ellenőrizze, hogy az akku­egység és a töltőkészülék egymáshoz való-e!
Minden egyéb alkalmazás nem megengedett. Olyan ve­szélyekért, amelyek nem megengedett alkalmazás által keletkeznek a felhasználó felel.

Kezelési elemek

1 Zöld ellenőrzőlámpa (LED) 2 Piros ellenőrzőlámpa (LED) 3 Töltőcsatlakozók 4 Akkuegységtartó 5 Hálózati kábel kapcsolóhüvely 6 Fali rögzítés

Ellenőrző lámpák

Ellenőrzőlámpa Állapot Jelentés
piros Villog Érintkezési probléma
Az akkumulátoregység meghibásodott
Világít Az akkumulátoregység
zöld Villog Akkumulátoregység fel-
Világít Akkumulátoregység tel-
Piros és zöld Villog Az akkumulátoregység

Használat

Töltési folyamat

Megjegyzés
Az akkuegység kezelésével kapcsolatos tudnivalók az akku vagy az alkalmazott készülék használati utasítá­sában találhatók.
Megjegyzés
Az új akkumulátoregységek csak elő vannak töltve, így az első használat előtt teljesen fel kell tölteni őket.
Dugja be a hálózati kábelt a hálózati dugaljba.Dugja be a hálózati dugót a dugaljba.Az akkumulátor csomagot a készülék felvételébe
tolni.
A töltési folyamat automatikusan megkezdődik.
A zöld ellenőrzőlámpa villogni kezd.A zöld ellenőrzőlámpa folyamatosan világít, amikor
az akkumulátoregység teljesen fel van töltve.
A töltés után vegye ki az akkumulátor csomagot a
töltőkészülékből.
Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból.
Megjegyzés Ha mind a két ellenőrzőlámpa villog, akkor az akku­mulátoregység meghibásodott és ki kell cserélni.
hőmérséklete túl ma­gas/alacsony
töltve.
jesen feltöltve.
meghibásodott
62 HU
– 3
Megjegyzés
Az új akkuegységek teljes kapacitásukat körülbelül 5 töltési és lemerülési ciklus után érik el. A hosszabb ideig használaton kívüli akkuegységeket használat előtt tölteni kell. 0 °C alatti hőmérsékletnél csökken az akkuegység tel­jesítménye. Huzamosabb ideig 20 °C feletti hőmérsékleten történő tárolás esetén az akkuegység kapacitása csökken.
Megjegyzés
A feltöltött akkumulátor csomag használatig a töltőké- szülékben maradhat. Túltöltődés veszélye nem áll fenn. A felesleges energiafelhasználás elkerülése érdekében azonban a töltőkészüléket ki kell húzni, amint az akku­mulátor csomag teljesen feltöltődött.

Fali rögzítés

A töltőkészüléket a falra lehet rögzíteni. Felszerelés előtt ellenőrizni kell a fal teherbírását. A ké­szülék súlyát akkumulátor csomaggal együtt lásd a „Műszaki adatok“ résznél. A hálózati csatlakozónak mindig szabadon elérhetőnek kell maradnia. Furattávolság = 110 mm.

Szállítás

VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.

Tárolás

VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben szabad tárol­ni.

Ápolás és karbantartás

A töltőérintkezők szennyeződését rendszeresen
ellenőrizni és szükség esetén tisztítani. A szellőzőnyílás szennyeződését ellenőrizni és
szükség esetén tisztítani.

Karbantartás

A készülék nem igényel karbantartást.

Garancia

Minden országban az illetékes forgalmazónk által ki­adott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, fordul­jon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.

Technikai adatok

BC 1/2
Akku névleges feszültsége V 18/36 Töltőáram (max.) A 3/1,5 Akku típus Li-Ion Töltőkészülék névleges fe-
szültsége Frekvencia Hz 50-60 Teljesítményfelvétel W 75 Védettség II
Hálózati kábel hossza m 2 Súly (akkumulátor nélkül) kg 0,8 Jellemző üzemi tömeg BP
250/18 akkumulátorral Jellemző üzemi tömeg BP
750/36 akkumulátorral Méretek (h x sz x m) mm 175 x 183 x 92
V 100-240
kg 1,2
kg 2,6
– 4
63HU
Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní návod k použí-
dější použití nebo pro dalšího majitele.
Obsah CS 1 Ochrana životního prostředí CS 1 Symboly na zařízení CS 1 Bezpečnostní pokyny CS 1 Správné používání CS 3 Ovládací prvky CS 3 Obsluha CS 3 Montáž na stěnu CS 4 Přeprava CS 4 Ukládání CS 4 Ošetřování a údržba CS 4 Záruka CS 4 Technické údaje CS 4
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Při likvi­daci obalu berte ohled na životní prostředí.
Elektrické a elektronické přístroje jsou často tvo­řeny složkami, které při nesprávném používání nebo nesprávné likvidaci mohou představovat potenciální riziko pro lidské zdraví a životní pro­středí. Tyto složky jsou však nezbytné pro správ­nou funkci zařízení. Přístroj označený tímto sym­bolem nesmíte likvidovat v domovním odpadu. Vysloužilá zařízení obsahují cenné recyklovatel­né materiály, které by měly být odevzdány k recyklaci. Baterie a akumulátory obsahují látky, které se nesmějí dostat do životního prostředí. Staré přístroje nebo akumulátory zlikvidujte eko­logicky.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
Typový štítek se nachází na spodní straně přístroje.
vání, řiďte se jím a uložte jej pro poz-

Obsah

Ochrana životního prostředí

Symboly na zařízení

Chraňte nabíječku před vlhkem a skladujte ji v suchu. Zařízení je vhod­né k použití v místnostech, chraňte je před deštěm.
Nabíječka má vestavěnou pojistku na 3 ampéry.
Nabíječka vyhovuje požadavkům tří­dy krytí II.

Bezpečnostní pokyny

Stupně nebezpečí

NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k usmrcení.
VAROVÁNÍ
Upozornění na potencionálně nebezpečnou situaci, která by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
Upozornění na případnou ne­bezpečnou situaci, která může vést k lehkým fyzickým zraně- ním.
POZOR
Upozornění na potenciálně ne­bezpečnou situaci, která může mít za následek poškození ma­jetku.
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. – Než začnete provádět jaké-
koli údržbářské práce na pří- stroji, vytáhněte zástrčku ze sítě.
– Veškeré opravářské a jiné
práce na elektrických kompo­nentech přístroje smí prová- dět pouze autorizovaný zá­kaznický servis.
– Před každým zahájením pro-
vozu zkontrolujte, zda nejsou síťový kabel a síťová zástrčka
64 CS
– 1
poškozeny. Poškozený síťo-
vý kabel nechte neprodleně
vyměnit autorizovaným zá-
kaznickým servisem/ odbor-
ným elektrikářem. Zařízení s
poškozeným síťovým kabe-
lem neuvádějte do provozu. – Nepoužívejte abrazivní pro-
středky, čisticí prostředky na
sklo ani univerzální čisticí
prostředky! – Přístroj nesmí být ponořen do
vody! – Nepřenášejte / přepravujte
přístroj uchopením za napá-
jecí kabel. – Síťový kabel netahejte přes
ostré hrany a zamezte jeho
skřípnutí. – Síťovou zástrčku neodpojuje
ze zásuvky taháním za síťový
kabel.
VAROVÁNÍ
– Tento přístroj mohou použí-
vat děti od 8 let a osoby se
sníženými tělesnými, vjemo-
vými a duševními schopnost-
mi nebo osoby s nedostateč-
nými zkušenostmi nebo zna-
lostmi, pokud přístroj použí-
vají s dohledem nebo pokud
byly seznámeny s bezpeč-
ným používáním přístroje a s
ním spojenými nebezpečími.
Děti si s přístrojem nesmí
hrát. Čištění a údržbu přístro-
je nesmí provádět děti bez
dozoru. – Na děti je třeba dohlížet, aby
bylo zajištěno, že si se zaříze-
ním nebudou hrát.
– Před každým použitím nabí-
ječky zkontrolujte, zda nejsou síťový kabel a akumulátory poškozené. Poškozená zaří- zení dále nepoužívejte a po­škozené součásti nechte opravovat jen odborníkům. Prodlužovací kabely pravidel­ně kontrolujte a v případě po­škození vyměňte.
Nabíječku nepoužívejte zne-
čištěnou ani mokrou.
– Napětí sítě musí odpovídat
napětí uvedenému na identifi­kačním štítku nabíječky.
– Nabíječku nepoužívejte v
prostředí s nebezpečím vý­buchu.
– Nabíječku nenoste ze síťový
kabel.
– Síťový kabel chraňte před
horkem, ostrými hranami, olejem a pohyblivými sou­částmi.
– Nepoužívejte prodlužovací
kabely s více zásuvkami a více připojenými přístroji zá­roveň.
– Síťovou zástrčku neodpojuje
ze zásuvky taháním za síťový kabel.
– Nabíječku nezakrývejte a vět-
rací štěrbiny nechávejte vol­né.
– Ke kontaktům držáku akumu-
látorů se nesmějí dostat ko­vové předměty, jinak hrozí zkrat.
– Nabíječku neotvírejte. Opra-
vy nechte provádět odborní­kům.
– 2
65CS
– Přestavby a změny na zaříze-
ní, které nebyly výrobcem po-
voleny, jsou z bezpečnost-
ních důvodů zakázány. – Nabíječku používejte pouze k
nabíjení schválených akumu-
látorů. – Na držák akumulátorů dávej-
te jen čisté a suché akumulá-
tory. – Nenabíjejte baterie (primární
články), jinak hrozí výbuch. – Je zakázáno používat nena-
bíjecí baterie. – Nenabíjejte poškozené aku-
mulátory. Poškozené akumu-
látory vyměňte. – Akumulátory neskladujte spo-
lečně s kovovými předměty,
jinak hrozí zkrat. – Akumulátory nevhazujte do
ohně ani do domovního od-
padu. – Zamezte styk s tekutinou vy-
tékající z poškozených aku-
mulátorů. Při náhodném sty-
ku s touto tekutinou příslušné
místo opláchněte vodou. Při
zasažení očí ještě vyhledejte
lékařskou pomoc. Je bezpodmínečně nutné si pře- číst bezpečnostní pokyny přilo­žené k akupacku a p
ři používání
je dodržovat!

Správné používání

Nabíječku používejte pouze k nabíjení schválených akumulátorů. Přípustné akupacky:
Akupak Objednací číslo
BP 250/18 6.654-364.0 BP 750/36 4.654-016.0
Před použitím zkontrolujte shodu akupacku a nabí­ječky!
Jakékoliv jiné použití není dovoleno. Za ohrožení, ke kterým dojde následkem nesprávného používání, je zodpovědný uživatel.

Ovládací prvky

1 Kontrolka (LED) svítí zeleně 2 Kontrolka (LED) svítí červeně 3 Nabíjecí kontakty 4 Úchyt akupacku 5 Zástrčka síťového kabelu 6 Upevnění na zeď

Kontrolky

Světelná kont­rolka
Červená Bliká Problémy s kontaktem
Zelená Bliká Akupack se nabíjí.
Červená a zelená Bliká Akupack je závadný
Stav Význam
Akupack je závadný
Svítí Příliš vysoká / nízká
Svítí Akupack je nabitý na pl-
teplota akupacku
nou úroveň.

Obsluha

Nabíjení

Upozorně
Pokyny k obsluze akupacku naleznete v návodu k použití akumulátoru nebo použitého přístroje.
Upozorně
Nové akupacky jsou nabité jen zčásti a před zprovozně- ním je nutno je dobít na plnou kapacitu.
Připojte síťový kabel do zdířky pro síťový kabel.Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.Zasuňte sadu akumulátorů do úchytu přístroje.
Nabíjení začne automaticky.
Zelená kontrolka se rozbliká.Zelená kontrolka svítí trvale, když je akupack úplně
nabitý.
Po nabití, vyjměte sadu akumulátorů z nabíječky.Vytáhněte zástrčku ze sítě.
Upozornění Pokud obě kontrolky blikají, je akupack závadný a je třeba jej vyměnit.
Upozorně
Nové akupacky dosáhnou plnou kapacitu nabití po cca 5 nabíjecích a vybíjecích cyklech. Akupacky, které se nepoužívají delší dobu, před dalším použitím nabijte. Při teplotách pod 0 °C výkon akupacku klesá. Snížení kapacity akupacku může nastat i při dlouhodo- bém skladování při teplotách nad 20 ° C.
Upozorně
Nabitá sada akumulátorů může zůstat až do okamžiku použití v nabíječce. Nadměrné nabití nehrozí. Chcete-li zabránit zbytečné spotřebě energie, odpojte
ku, jakmile je sada akumulátorů zcela nabitá.
nabíječ
66 CS
– 3

Montáž na stěnu

Nabíječku lze upevnit na stěnu. Před montáží je nutné prověřit nosnost stěny.Hmotnost přístroje, včetně sady akumulátorů, viz "Technické úda­je". Síťová zástrčka musí být vždy volně přístupná. Vzdálenost otvorů = 110 mm.

Přeprava

UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.

Ukládání

UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při jeho uskladnění.
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v uzavřených prostorách.

Ošetřování a údržba

Pravidelně kontrolujte znečištění nabíjecích kon-
taktů a případně je vyčistěte. Zkontrolujte znečištění větrací mřížky a případně ji
vyčistěte.

Údržba

Zařízení je bezúdržbové.

Záruka

V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou distribuční společností. Případné poruchy zařízení od­straníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl je­jich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V pří­padě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o za­koupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb zákazníkům.

Technické údaje

BC 1/2
Jmenovité napětí akumulá­toru
Max. nabíjecí proud A 3/1,5 Typ akumulátoru Li-Ion Jmenovité napětí nabíječky V 100-240 Frekvence Hz 50-60 Odebíraný výkon W 75 Ochranná třída II
Délka síťového kabelu m 2 Hmotnost (bez akumuláto-
ru) Typická provozní hmotnost
s akumulátorem BP 250/18 Typická provozní hmotnost
s akumulátorem BP 750/36 Rozměry (d x š x v) mm 175 x 183 x 92
V 18/36
kg 0,8
kg 1,2
kg 2,6
– 4
67CS
Pred prvo uporabo Vaše naprave pre­berite to originalno navodilo za upora-
za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega la­stnika.
Vsebinsko kazalo SL 1 Varstvo okolja SL 1 Simboli na napravi SL 1 Varnostna navodila SL 1 Namenska uporaba SL 3 Upravljalni elementi SL 3 Upravljanje SL 3 Stenska pritrditev SL 4 Transport SL 4 Skladiščenje SL 4 Vzdrževanje SL 4 Garancija SL 4 Tehnični podatki SL 4
Embalažni materiali so primerni za recikliranje. Embalažo zavrzite okolju prijazno.
Električne in elektronske naprave imajo pogosto sestavne dele, ki pri nepravilnem ravnanju ali od­stranjevanju med odpadke lahko predstavljajo nevarnost za zdravje ljudi in okolje. Ti sestavni deli so kljub temu pomembni za pravilno delova­nje naprav. Naprav, označenih s tem simbolom, ne smete odvreči med gospodinjske odpadke. Stare naprave vsebujejo dragocene za reciklira­nje primerne materiale, ki jih je treba odvesti za ponovno uporabo. Baterije in akumulatorske ba­terije vsebujejo snovi, ki ne smejo priti v okolje. Prosimo, da stare naprave ter baterije ali akumu­latorske baterije zavržete na okolju prijazen na­čin.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
Tipska ploščica se nahaja na spodnji strani naprave.
bo, ravnajte se po njem in shranite ga

Vsebinsko kazalo

Varstvo okolja

Simboli na napravi

Polnilnik zavarujte pred vlago in ga hranite na suhem mestu. Naprava je primerna le za notranjo uporabo, ne sme se izpostavljati dežju.
V polnilnik je vgrajena varovalka z 3 amperom.
Polnilnik izpolnjuje zahteve razreda zaščite II.

Varnostna navodila

Stopnje nevarnosti

NEVARNOST
Opozorilo na neposredno nevar­nost, ki vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.
OPOZORILO
Opozorilo na možno nevarno si­tuacijo, ki lahko vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.
PREVIDNOST
Opozorilo na možno nevarno si­tuacijo, ki lahko vodi do lažjih poškodb.
POZOR
Opozorilo na možno nevarno si­tuacijo, ki lahko vodi do premo­ženjskih škod.
Splošna varnostna
navodila
NEVARNOST
Nevarnost električnega udara. – Pred vsemi čistilnimi in vzdr-
ževalnimi deli izklopite napra­vo in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
– Popravila in dela na električ-
nih sestavnih delih sme opra­vljati le pooblaščena servisna služba.
– Pred vsako uporabo preverite
električni priključni kabel z električnim vtičem glede po­škodb. Poškodovani električ- ni priključni kabel mora poo­blaščena servisna služba / električar nemudoma zame­njati. Ne uporabljajte naprave
68 SL
– 1
s poškodovanim električnim
priključnim kablom. – Ne uporabljajte sredstev za
poliranje, čistil za steklo ali
večnamenskih čistil! – Naprave ne potapljajte v vo-
do! – Naprave ne nosite / transpor-
tirajte za omrežni priključni
kabel. – Omrežnega priključnega ka-
bla ne vlecite preko ostrih ro-
bov in pazite, da se ne zatika. – Omrežnega vtiča ne vlecite iz
vtičnice za omrežni kabel.
OPOZORILO
– To napravo lahko uporabljajo
otroci od 8 let dalje in osebe z
zmanjšanimi telesnimi, sen-
zoričnimi ali duševnimi spo-
sobnostmi ali s pomanjka-
njem izkušenj in znanja, ka-
dar so pod nadzorom ali so
bili podučeni o varni rabi na-
prave in s tem povezanimi ne-
varnostmi. Otroci se z napra-
vo ne smejo igrati. Čiščenja in
uporabniškega vzdrževanja
otroci ne smejo izvajati brez
nadzora. – Otroke je potrebno nadzoro-
vati, da bi zagotovili, da se z
napravo ne igrajo. – Polnilnik, omrežni kabel in
akumulatorsko baterijo pred
vsako uporabo preverite gle-
de poškodb. Ne uporabljajte
poškodovanih priprav, poško-
dovane dele pa sme popraviti
le strokovnjak. Podaljševalni
kabel redno preverjajte in ga
v primeru poškodbe zame­njajte.
– Umazanega ali vlažnega pol-
nilnika ne uporabljajte.
– Omrežna napetost mora
ustrezati napetosti navedeni na tipski tablici polnilnika.
– Polnilnika ne smete upora-
bljati v eksplozivno ogrože­nem okolju.
– Polnilnika ne nosite na omre-
žnem kablu.
– Omrežni kabel se ne sme na-
hajati v bližini vročine, ostrih robov, olja in gibljivih delov naprave.
– Izogibajte se podaljševalnim
kablom z več vtič
nicami in so­časnim obratovanjem več na­prav.
– Omrežnega vtiča ne vlecite iz
vtičnice tako, da ga držite za kabel.
– Polnilnika ne prekrivajte, ven-
tilacijske reže morajo biti pro­ste.
– Kontakti nosilca baterije ne
smejo priti v stik s kovinskimi deli, nevarnost kratkega sti­ka.
– Polnilnika ne odpirajte. Po-
pravila sme izvajati le stro­kovnjak.
– Predelave in spremembe, ki
jih ni pooblastil proizvajalec, so iz varnostnih razlogov pre­povedane.
– Polnilnik uporabljajte le za
polnjenje atestiranih akumu­latorskih baterij.
– 2
69SL
– V nosilec baterij polnilnika
vstavljajte le čiste in suhe akumulatorske baterije.
– Ne polnite navadnih baterij
(primarnih celic), nevarnost eksplozije.
– Uporaba baterij, ki jih ni mo-
goče ponovno napolniti, je prepovedana.
– Ne polnite poškodovanih aku-
mulatorskih baterij. Poškodo­vane akumulatorske baterije zamenjajte.
– Akumulatorskih baterij ne
smete shranjevati v bližini ko­vinskih predmetov, nevarnost kratkega stika.
– Akumulatorskih baterij ne
smete metati v ogenj ali med gospodinjske odpadke.
– Izogibajte se stiku s tekočino,
ki izstopa iz defektnih akumu­latorskih baterij. Pri nehote­nem stiku tekočino sperite z vodo. Če tekočina pride v oči,
se posvetujte z zdravnikom. Obvezno preberite varnostna navodila, priložena paketu aku­mulatorskih baterij, in jih pri upo­rabi upoštevajte!

Namenska uporaba

Polnilnik uporabljajte le za polnjenje atestiranih akumu­latorskih baterij. Dovoljeni paketi akumulatorskih baterij:
Paket akumulatorskih baterij
BP 250/18 6.654-364.0 BP 750/36 4.654-016.0
Pred uporabo preverite skladnost paketa akumula­torskih baterij in polnilnika!
Vsaka drugačna uporaba ni dovoljena. Za nevarnosti, ki nastanejo zaradi nedovoljene uporabe, odgovarja upo­rabnik.
Naročniška številka

Upravljalni elementi

1 Zelena kontrolna lučka (LED) 2 Rdeča kontrolna lučka (LED) 3 Polnilni kontakti 4 Držalo paketa akumulatorskih baterij 5 Doza omrežnega kabla 6 Stenska pritrditev

Kontrolne lučke

Kontrolna lučka Stanje Pomen
Rdeča Utripa Težave s kontakti
Sveti Temperatura paketa
Zelena Utripa Paket akumulatorskih
Sveti Paket akumulatorskih
Rdeča ali zelena Utripa Okvarjen paket akumu-
Okvarjen paket akumu­latorskih baterij
akumulatorskih baterij je previsoka/prenizka
baterij se polni.
baterij je popolnoma napolnjen.
latorskih baterij

Upravljanje

Polnjenje

Navodilo
Navodila za upravljanje s paketom akumulatorskih ba­terij najdete v navodilih za uporabo akumulatorskih ba­terij ali naprave, ki jo uporabljate.
Napotek
Novi paketi akumulatorskih baterij so le deloma napol­njeni, zato jih je treba pred prvo uporabo povsem napol­niti.
Omrežni kabel vtaknite v vtičnico za omrežni kabelOmrežni vtič vtaktnite v vtičnico.Akumulatorsko baterijo potisnite v nosilec naprave.
Postopek polnjenja se začne samodejno.
Zelena kontrolna lučka je začela utripati.Zelena kontrolna lučka neprekinjeno sveti, ko je pa-
ket akumulatorskih baterij popolnoma napolnjen.
Po polnjenju odstranite akumulatorsko baterijo iz
polnilnika.
Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Napotek Če utripata obe kontrolni lučki, je paket akumulator­skih baterij okvarjen in ga je treba zamenjati.
70 SL
– 3
Opomba
Novi paketi akumulatorskih baterij dosežejo svojo polno zmogljivost po približno 5 ciklih polnjenja in praznjenja. Pakete akumulatorskih baterij, ki se niso uporabljali dalj časa, je treba pred uporabo ponovno napolniti. Pri temperaturah pod 0 °C se zmogljivost paketa aku­mulatorskih baterij zmanjša. Daljše skladiščenje pri temperaturah nad 20 °C lahko zmanjša zmogljivost paketa akumulatorskih baterij.
Napotek
Napolnjena akumulatorska baterija lahko ostane na pol­nilniku do uporabe. Ni nevarnosti prenapolnjenja. Da preprečite nepotrebno porabo energije, je treba pol­nilnik izklopiti takoj, ko je akumulatorska baterija popol­noma napolnjena.

Stenska pritrditev

Polnilnik se lahko pritrdi na steno. Pred montažo preverite steno glede nosilnosti. Za težo naprave vključno z akumulatorsko baterijo glejte „Teh­nične podatke“. Omrežni vtič mora ostati prosto dostopen. Razdalja med izvrtinami = 110 mm.

Transport

PREVIDNOST
Nevarnost osebnih poškodb in poškodb stvari! Pri tran­sportu upoštevajte težo naprave.

Skladiščenje

PREVIDNOST
Nevarnost osebnih poškodb in poškodb stvari! Pri shra­njevanju upoštevajte težo naprave.
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih prostorih.

Vzdrževanje

Polnilne kontakte redno preverjajte glede umazani-
je in jih po potrebi očistite. Prezraževalne reže preverite glede umazanije in jih
po potrebi očistite.

Vzdrževanje

Naprave ni treba vzdrževati.

Garancija

V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na na­pravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak, v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrni­te na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.

Tehnični podatki

BC 1/2
Nazivna napetost akumula­torske baterije
Maks. polnilni tok A 3/1,5 Aku tip Li-Ion Nazivna napetost polnilnika V 100-240 Frekvenca Hz 50-60 Poraba moči W 75 Varnostni razred II
Dolžina omrežnega kabla m 2 Teža (brez akumulatorske
baterije) Tipična obratovalna teža z
akumulatorsko baterijo BP 250/18
Tipična obratovalna teža z akumulatorsko baterijo BP 750/36
Dimenzije (D x Š x V) mm 175 x 183 x 92
V 18/36
kg 0,8
kg 1,2
kg 2,6
– 4
71SL
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instruk-
wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
Spis treści PL 1 Ochrona środowiska PL 1 Symbole na urządzeniu PL 1 Wskazówki bezpieczeństwa PL 1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem PL 3 Elementy obsługi PL 3 Obsługa PL 4 Mocowanie ścianowe PL 4 Transport PL 4 Przechowywanie PL 4 Czyszczenie i konserwacja PL 4 Gwarancja PL 4 Dane techniczne PL 4
Materiały użyte do opakowania nadają się do re­cyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyja­znej dla środowiska naturalnego.
Urządzenia elektryczne i elektroniczne często za­wierają materiały, które rozporządzane lub utyli­zowane niewłaściwie, mogą potencjalnie być nie­bezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska. Są jednak kluczowe dla prawidłowego funkcjono­wania urządzenia. Urządzenia oznaczone tym symbolem nie mogą być usuwane z odpadami domowymi. Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które należy oddać do utylizacji. Baterie i akumulatory zawierają substancje, które nie mogą przedostać się do środowiska. Zużyte sprzęty, takie jak baterie lub akumulatory poddać utylizacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
Tabliczka znamionowa znajduje się na spodzie urzą­dzenia.
cję obsługi, postępować według jej

Spis treści

Ochrona środowiska

Symbole na urządzeniu

Chronić ładowarkę przed wilgocią i przechowywać w suchym miejscu. Urządzenie nadaje się tylko do uży­cia w pomieszczeniach, nie wysta­wiać go na działanie deszczu.
Ładowarka ma wbudowany bez­piecznik 3 A.
Ładowarka spełnia wymagania klasy ochrony II.
Wskazówki
bezpieczeństwa

Stopnie zagrożenia

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośrednie- go zagrożenia, prowadzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie nie­bezpiecznej sytuacji, mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie nie­bezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do lekkich zra­nień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie nie­bezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do szkód mate­rialnych.
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem. – Przed przystąpienie do kon-
serwacji urządzenie wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
– Prace naprawcze i prace przy
elementach elektrycznych mogą być wykonywane jedy­nie przez autoryzowany ser­wis.
– Przed każdym zastosowa-
niem sprawdzać, czy prze-
72 PL
– 1
wód zasilający lub wtyczka
nie są uszkodzone. W przy-
padku uszkodzenia przewo-
du zasilającego, niezwłocznie
zlecić jego wymianę przez
autoryzowany serwis / fa-
chowca elektryka. Nie uru-
chamiać urządzenia z uszko-
dzonym przewodem zasilają-
cym.
– Nie wolno stosować żadnych
środków szorujących, do
czyszczenia szkła lub uniwer-
salnych środków czyszczą-
cych! – Nie zanurzać urządzenia w
wodzie! – Nie nosić / transportować
urządzenia za kabel zasilają-
cy. – Unikać sytuacji prowadzą-
cych do uszkodzenia mecha-
niczego kabla zasilającego
(przecięcia, przetarcia, zgnie-
cenia, wyrwania). – Przy wyjmowaniu wtyczki z
gniazdka nie ciągnąc za ka-
bel sieciowy.
OSTRZEŻENIE
– Niniejsze urządzenie może
być obs
ługiwane przez dzieci od 8 roku życia i przez osoby o ograniczonych możliwoś- ciach fizycznych, sensorycz­nych i mentalnych albo takie, którym brakuje doświadcze- nia i wiedzy na temat jego używania, jeżeli są one nad­zorowane lub otrzymały wskazówki na temat bez­piecznego użytkowania urzą-
dzenia i połączonych z tym niebezpieczeństw. Dzieci nie mogą się bawić tym urządze­niem. Czyszczenie i konser­wacja nie może być przepro­wadzana przez dzieci bez nadzoru.
– Dzieci powinny być nadzoro-
wane, żeby zapewnić, iż nie będą się bawiły urządzeniem.
– Przed każdym użyciem łado-
warki należy sprawdzić, czy kabel sieciowy i akumulator nie są uszkodzone. Nie uży- wać uszkodzonych urządzeń, a uszkodzone części może naprawiać jedynie personel fachowców. Regularnie kon­trolować przedłużacze i przy uszkodzeniach wymienić.
– Nie używać ładowarki, gdy
jest zabrudzona albo wilgot­na.
– Napięcie w sieci musi się zga-
dzać z napięciem podanym na tabliczce znamionowej ła- dowarki.
– Nie używać ładowarki w oto-
czeniu zagrożonym wybu­chem.
– Nie przenosić ładowarki za-
wieszonej na kablu siecio­wym.
– Kabel sieciowy trzymać z
dala od źródeł ciepła, ostrych kantów, oleju i obracających się części urządzeń.
– Należy unikać przedłużaczy z
wieloma gniazdkami wtyko­wymi i równoczesnym działa- niem licznych urządzeń.
– 2
73PL
– Przy wyjmowaniu wtyczki sie-
ciowej z gniazdka wtykowego nie ciągnąc za kabel siecio­wy.
– Nie przykrywać ładowarki i
nie zakrywać szczelin wenty­lacyjnych w urządzeniu.
– Nie można pozwolić na kon-
takt ładowarki z częściami metalowymi - niebezpieczeń- stwo powstania zwarcia.
– Nie otwierać ładowarki. Na-
prawy może przeprowadzać jedynie personel fachowy.
– Dokonywanie przebudówek i
zmian bez autoryzacji produ­centa jest ze względów bez­pieczeństwa niedozwolone.
– Ładowarkę stosować tylko do
ładowania dopuszczonych
pakietów akumulatorów.
– Jedynie czyste i suche aku-
mulatory wsuwać do uchwytu na akumulator w ładowarce.
– Nie ładować baterii (ogniw
pierwotnych) - Niebezpie­czeństwo wybuchu.
– Stosowanie akumulatorów
nieprzeznaczonych do wielo­krotnego ładowania jest za­bronione.
– Nie ładować uszkodzonych
akumulatorów. Uszkodzone akumulatory wymienić.
– Nie przechowywać
akumula­torów wraz z metalowymi przedmiotami; niebezpie­czeństwo zwarcia.
– Nie wrzucać akumulatorów
do ognia ani do śmieci domo­wych.
– Unikać kontaktu z płynami
wydobywającymi się z uszko­dzonych akumulatorów. Przy przypadkowym kontakcie, zmyć płyn wodą. Przy kontak­cie z oczami, dodatkowo
skonsultować się z lekarzem. Koniecznie przeczytać dołączo­ne do zestawu akumulatorów wskazówki dotyczące bezpie­czeństwa i przestrzegać ich w czasie użytkowania!

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

Ładowarkę stosować tylko do ładowania dopuszczo­nych pakietów akumulatorów. Dozwolone zestawy akumulatorów:
Zestaw akumulatorów Nr katalogowy
BP 250/18 6.654-364.0 BP 750/36 4.654-016.0
Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy ze­staw akumulatorów jest zgodny z ładowarką!
Wszelkie inne zastosowanie jest niedopuszczalna. Za zagrożenia powstałe w wyniku niedopuszczalnego za­stosowania, odpowiada użytkownik.

Elementy obsługi

1 Kontrolka (LED) zielona 2 Kontrolka (LED) czerwona 3 Styki do ładowania akumulatorów 4 Mocowanie zestawu akumulatorów 5 Gniazdko kabla sieciowego 6 Mocowanie ścianowe

Lampki kontrolne

Kontrolka Stan Znaczenie
Czerwony Miga Problemy ze stykiem
Świeci się Temperatura zestawu
Zielony Miga Zestaw akumulatorów
Świeci się Akumulator jest w pełni
Czerwona i zielo-naMiga Zestaw akumulatorów
Zestaw akumulatorów jest uszkodzony
akumulatorów jest za wysoka / za niska
jest ładowany.
naładowany.
jest uszkodzony
74 PL
– 3

Obsługa

Proces ładowania

Wskazówka
Wskazówki dotyczące obsługi zestawu akumulatorów znajdują się w instrukcji obsługi akumulatora lub na uży- wanym urządzeniu.
Wskazówka
Nowe zestawy akumulatorów są tylko wstępnie nałado- wane, dlatego należy je całkowicie naładować przed pierwszym użyciem.
Włożyć kabel sieciowy do gniazdaWłożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.Wsunąć akumulator do oprawy urządzenia.
Ładowanie rozpoczyna się automatycznie.
Zielona kontrolka zaczyna migać.Po całkowitym naładowaniu zestawu akumulato-
rów zielona kontrolka świeci się światłem ciągłym.
Po naładowaniu należy wyjąć pakiet akumulatorów
z ładowarki.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Wskazówka Jeśli obie kontrolki migają, oznacza to, że zestaw akumulatorów jest uszkodzony i musi zostać wy­mieniony.
Wskazówka
Nowe zestawy akumulatorów osiągają swoją maksy­malną pojemność po ok. 5 cyklach ładowania i rozłado­wania. Zestawy akumulatorów, które są nieużywane przez dłuższy czas, należy doładować przed uż Przy temperaturach poniżej 0°C obniża się wydajność zestawu akumulatorów. Długie przechowywanie w temperaturze powyżej 20°C może zmniejszyć pojemność akumulatora.
Wskazówka
Załadowany pakiet akumulatorów może znajdować się w ładowarce aż do jego użycia. Niebezpieczeństwo przeładowania nie istnieje. W celu uniknięcia niepotrzebnego zużycia energii nale­ży rozłączyć ładowarkę natychmiast po pełnym nałado­waniu pakietu akumulatorów.
yciem.

Mocowanie ścianowe

Ładowarkę można zamocować na ścianie. Przed montażem sprawdzić nośność ściany. Ciężar urządzenia wraz z akumulatorem, patrz „Dane technicz­ne“. Wtyczka sieciowa musi być zawsze łatwo dostępne. Rozstaw otworów = 110 mm.

Transport

OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transportu.

Przechowywanie

OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar urz
Urządzenie może być przechowywane jedynie w po­mieszczeniach wewnętrznych.
ądzenia przy jego przechowywaniu.

Czyszczenie i konserwacja

Regularnie sprawdzać czystość styków ładowarki i
w razie potrzeby ją oczyścić. Sprawdzić szczeliny wentylacyjne pod kątem za-
nieczyszczeń, a w razie potrzeby je oczyścić.

Konserwacja

Urządzenie nie wymaga konserwacji.

Gwarancja

W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo­ne przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewen­tualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwa­rancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem mate­riałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwa­rancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe­go.

Dane techniczne

BC 1/2
Napięcie znamionowe aku­mulatora
Prąd ładowania maks. A 3/1,5 Typ akumulatora Li-Ion Napięcie znamionowe łado-
warki Częstotliwość Hz 50-60 Pobór mocy W 75 Klasa ochrony II
Długość kabla sieciowego m 2 Ciężar (bez akumulatora) kg 0,8 Typowy ciężar roboczy z
akumulatorem BP 250/18 Typowy ciężar roboczy z
akumulatorem BP 750/36 Wymiary (D x Sz x W) mm 175 x 183 x 92
V 18/36
V 100-240
kg 1,2
kg 2,6
– 4
75PL
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest instrucţiunil original,
acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori.
Cuprins RO 1 Protecţia mediului înconjurător RO 1 Simboluri pe aparat RO 1 Măsuri de siguranţă RO 1 Utilizarea corectă RO 3 Elemente de operare RO 3 Utilizarea RO 3 Fixare la perete RO 4 Transport RO 4 Depozitarea RO 4 Îngrijirea şi întreţinerea RO 4 Garanţie RO 4 Date tehnice RO 4

Protecţia mediului înconjurător

Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru­găm să dezafectaţi ambalajele într-un mod com­patibil cu mediul înconjurător.
Aparatele electrice și electronice conțin adesea componente care pot reprezenta un potențial pe­ricol pentru sănătatea persoanelor, în cazul ma­nevrării sau eliminării incorecte. Însă, aceste componente sunt necesare pentru funcționarea corespunzătoare a aparatului. Aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate în gunoiul menajer. Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valo­roase, care pot fi supuse unui proces de revalori­ficare. Bateriile şi acumulatorii conţin substanţe, care nu au voie să ajungă în mediul înconjurător. Eliminaţi aparatele uzate, cum ar fi bateriile şi acumulatorii în mod ecologic.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REA­CH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu­teţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Plăcuţa cu caracteristici se află pe partea inferioară a aparatului.
respectaţi instrucţiunile cuprinse în

Cuprins

Simboluri pe aparat

Feriţi încărcătorul de umezeală şi de­pozitaţi-l într-un loc uscat. Aparatul este conceput pentru a fi utilizat nu­mai în spaţii închise; nu lăsaţi apara­tul în ploaie.
Încărcătorul dispune de o siguranţă montată, de 3 amperi.
Încărcătorul îndeplineşte cerinţele menţionate în clasa de protecţie II.

Măsuri de siguranţă

Trepte de pericol

PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la vătămări corporale grave sau moarte.
AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă, care ar pu­tea duce la vătămări corporale grave sau moarte.
PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie pericu- loasă, care ar putea duce la vă- tămări corporale uşoare.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă, care ar pu­tea duce la pagube materiale.
Indicaţii de siguranţă
generale
PERICOL
Pericol de electrocutare. – Înainte de orice lucrări de în-
grijire şi întreţinere decuplaţi
aparatul şi scoateţi fişa cablu-
lui de alimentare din priză.
Lucrările de reparaţii precum
şi cele efectuate la ansamblu-
rile electrice pot fi efectuate
numai de către service-ul au-
torizat pentru clienţi. – Înainte de fiecare utilizare ve-
rificaţi cablul de reţea şi şte-
cherul în privinţa defecţiuni-
lor. Cablul de reţea deteriorat
trebuie înlocuit fără întârziere
într-un atelier electric / ser-
vice pentru clienţi autorizat.
76 RO
– 1
Nu porniţi aparatul cu cablul de reţea deteriorat.
– Nu folosiţi produse de curăţa-
re prin frecare, produse de curăţat sticla sau produse de curăţat universale.
– Nu scufundaţi aparatul în
apă!
– Nu ridicaţi/transportaţi apara-
tul de la cablul de reţea.
– Nu trageţi cablul de racordare
la reţea peste muchii ascuţite şi nu-l striviţi.
– Când scoateţi ştecherul din
priză, nu trageţi de cablul din ştecher.
AVERTIZARE
– Acest aparat poate fi utilizat
de către copiii de peste 8 ani şi persoane cu capacităţi fizi­ce, senzoriale sau mintale li­mitate sau de către persoane care nu dispun de experienţa sau cunoştinţa necesară doar atunci când sunt suprave­gheaţi şi au fost instruiţi în prealabil în legătură cu utili­zarea sigură
a aparatului şi cunosc pericolele legate de acesta. Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea fierului de căl­cat pot fi efectuate de copii doar dacă sunt nesuprave­gheaţi.
– Nu lăsaţi copii nesuprave-
gheaţi, pentru a vă asigura, că nu se joacă cu aparatul.
– Înaintea fiecărei utilizări, con-
trolaţi încărcătorul, cablul de alimentare şi acumulatorii,
pentru a vedea dacă prezintă semne de deteriorare. Nu fo­losiţi aparatele deteriorate; componentele deteriorate vor fi reparate doar pe personal specializat. Controlaţi perio­dic prelungitoarele şi înlocuiţi- le dacă sunt deteriorate.
– Nu folosiţi încărcătorul dacă
este murdar sau umed.
– Tensiunea de alimentare tre-
buie să corespundă tensiunii indicate pe plăcuţa de tip a în­cărcătorului.
– Nu folosiţi încărcătorul în me-
dii în care există pericolul de explozie.
– Nu suspendaţi încărcătorul
de cablul de alimentare.
– Feriţi cablul de alimentare de
căldură, muchii ascuţite, ulei şi componentele aflate în mişcare ale aparatelor.
– Evitaţi folosirea prelungitoa-
relor cu ştechere multiple, re­spectiv utilizarea mai multor aparate în acelaşi timp.
– Când scoateţi ştecherul din
priză, nu trageţi de cablu.
– Nu acoperiţi încărcătorul şi
orificiile de ventilare ale aces­tuia.
– Contactele suportului acumu-
latorului nu trebuie să se atin­gă de obiecte din metal; peri­col de scurtcircuit.
– Nu deschideţi încărcătorul.
Reparaţiile vor fi efectuate doar de personal specializat.
– Modificările şi schimbările
care nu au fost autorizate de
– 2
77RO
către producător sunt strict in­terzise.
– Folosiţi încărcătorul numai
pentru încărcarea acumulato­rilor aprobaţi.
– Introduceţi în suportul de acu-
mulatori al încărcătorului nu­mai acumulatori curaţi şi us­caţi.
– Nu încărcaţi baterii, pericol de
explozie.
– Este interzisă utilizare baterii-
lor nereîncărcabile.
– Nu încărcaţi acumulatori de-
terioraţi. Înlocuiţi acumulatorii deterioraţi.
– Nu depozitaţi acumulatorii
împreună cu obiecte din me­tal, pericol de scurtcircuit.
– Nu aruncaţi acumulatorii în
foc sau în gunoiul menajer.
– Evitaţi contactul cu lichidul
scurs din acumulatorii defecţi. În cazul unui contact acciden­tal, spălaţi lichidul cu apă. În cazul în care lichidul vine în contact cu ochii, mergeţi la un medic.
Citiţi neapă
rat indicaţiile privind siguranţa, anexate la setul de acumulatori şi luaţi-le în consi­derare la utilizare!

Utilizarea corectă

Folosiţi încărcătorul numai pentru încărcarea acumula­torilor aprobaţi. Seturi de acumulatori aprobate:
Pachet de acumulatori Nr. de comandă
BP 250/18 6.654-364.0 BP 750/36 4.654-016.0
Înainte de utilizare, vă rugăm verificaţi compatibili­tatea dintre setul de acumulatori şi încărcător!
Orice altă utilizare este nepermisă. Utilizatorul este sin­gurul responsabil de pericolele care apar prin utilizarea nepermisă.

Elemente de operare

1 Lampă martor (LED) verde 2 Lampă martor (LED) roşie 3 Contacte de încărcare 4 Suportul setului de acumulatori 5 Fişă cablu de reţea 6 Fixare la perete

Lămpi de control

Lampă de con­trol
Roşu Se aprinde
Verde Se aprinde
Roşu şi verde Se aprinde
Stare Semnificaţie
intermitent
Luminează Temperatura setului de
intermitent
Luminează Set de acumulatori în-
intermitent
Probleme de contact Set de acumulatori de-
fect
acumulatori este prea ridicată/prea redusă
Setul de acumulatori este în curs de încărca­re.
cărcat complet. Set de acumulatori de-
fect

Utilizarea

Procesul de încărcare

Indicaţie
Instrucţiunile de utilizare referitoare la setul de acumu­latori sunt menţionate în manualul de utilizare al acumu­latorului sau al aparatului folosit.
Indicaţie
Noile seturi de acumulatori sunt doar preîncărcate şi trebuie încărcate complet înainte de prima utilizare.
Introduceţi cablul de reţea în fişa cablului de reţeaIntroduceţi ştecherul în priză.Introduceţi setul de acumulatori în suport.
Încărcarea este iniţializată automat. Lampa martor verde începe să se aprindă intermi-
tent.
Lampa martor verde rămâne aprinsă, atunci când
setul de acumulatori este încărcat complet.
După încărcare scoateţi setul de acumulatori din
încărcător.
Trageţi fişa din priză.
Indicaţie Dacă ambele lămpi martor se aprind intermitent, se­tul de acumulatori este defect şi trebuie înlocuit.
Indicaţie
Seturile noi de acumulatori ating capacitatea totală după cca. 5 cicluri de încărcare şi descărcare. Reîncărcaţi seturile de acumulatori nefolosite mult timp înainte de utilizare. La temperaturi sub 0 °C, capacitatea unui set de acu­mulatori scade. Depozitarea lungă la temperaturi peste 20 °C pot redu­ce capacitatea unui set de acumulatori.
Indicaţie
Acumulatorii încărcaţ utilizare. Nu există pericolul unei supraîncărcări. Pentru evitarea consumului inutil de putere, scoateţi în­cărcătorul din priză, după încărcarea completă a setului de acumulatori.
i pot fi lăsaţi pe încărcător până la
78 RO
– 3

Fixare la perete

Încărcătorul poate fi fixat la perete. Înainte de montare verificaţi peretele în privinţa capaci­tăţii portante. Pentru greutatea aparatului şi a setului de acumulatori vezi "Date tehnice". Conectorul de reţea trebuie să fie întotdeauna liber ac­cesibil. Distanţa dintre orificii = 110 mm.

Transport

PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.

Depozitarea

PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La depozi­tare ţineţi cont de greutatea aparatului.
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile interioare.

Îngrijirea şi întreţinerea

Verificaţi contactele de încărcare în privinţa murdă-
ririi şi curăţaţi-le.
Verificaţi fanta de aerisire în privinţa murdăririi şi
curăţaţi-o.

Întreţinerea

Aparatul nu necesită întreţinere.

Garanţie

În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi­cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu­ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri­caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni­tate de service autorizată.

Date tehnice

BC 1/2
Tensiune nominală acumu­lator
Intensitatea curentului de încărcare max.
Tipul de acumulator Li-Ion Tensiune nominală încărcă-
tor Frecvenţa Hz 50-60 Consum de putere W 75 Clasa de protecţie II
Lungime cablu de reţea m 2 Masa (fără acumulatori) kg 0,8 Greutate tipică în timpul
funcţionării cu acumulator BP 250/18
Greutate tipică în timpul funcţionării cu acumulator BP 750/36
Dimensiuni (lungime x lăţi­me x înălţime)
V 18/36
A 3/1,5
V 100-240
kg 1,2
kg 2,6
mm 175 x 183 x 92
– 4
79RO
Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôvodný návod na
vajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho maji­teľa zariadenia.
Obsah SK 1 Ochrana životného prostredia SK 1 Symboly na prístroji SK 1 Bezpečnostné pokyny SK 1 Používanie výrobku v súlade s jeho urče­ním SK 3 Ovládacie prvky SK 3 Obsluha SK 3 Upevnenie na stenu SK 4 Transport SK 4 Uskladnenie SK 4 Starostlivosť a údržba SK 4 Záruka SK 4 Technické údaje SK 4
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obal zlikvi­dujte podľa ekologických zásad.
Elektrické a elektronické prístroje často obsahujú súčasti, ktoré môžu pri nesprávnom zaobchádza­ní alebo nesprávnej likvidácii predstavovať poten­ciálne nebezpečenstvo pre ľudské zdravie a ži­votné prostredie. Tieto súčasti sú však potrebné pre správnu prevádzku prístroja. Prístroje ozna­čené týmto symbolom sa nesmú likvidovať spolu s domovým odpadom. Staré stroje obsahujú hodnotné recyklovateľné látky, ktoré by sa mali opäť zužitkovať. Batérie a akumulátory obsahujú látky, ktoré sa nesmú do­stať do životného prostredia. Staré prístroje a tiež batérie a akumulátory sa musia ekologicky zlikvi­dovať.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
Typový štítok sa nachádza na dolnej strane prístroja.
použitie, konajte podľa neho a uscho-

Obsah

Ochrana životného prostredia

Symboly na prístroji

Nabíjačku chráňte pred vlhkom a skladujte v suchu. Prístroj je vhodný len na používanie v miestnostiach. Nevystavujte ho ohňu.
Na nabíjačke je namontovaná 3­ampérová poistka.
Nabíjačka spĺňa požiadavky triedy ochrany II.

Bezpečnostné pokyny

Stupne nebezpečenstva

NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpečenstvo, ktoré môže spôsobiť vážne zranenia alebo smrť.
VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebez­pečnú situáciu, ktorá by mohla viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebez­pečnú situáciu, ktorá by mohla viesť k ľahkým zraneniam.
POZOR
Pozornenie na možnú nebez­pečnú situáciu, ktorá by mohla viesť k vecným škodám.
Všeobecné bezpečnostné
pokyny
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úderu elektric- kým prúdom. – Pred každým ošetrením a
údržbou prístroj vypnite a vy­tiahnite zástrčku.
– Opravy a práce na elektric-
kých konštrukčných dielcoch môže vykonávať výhradne autorizovaný zákaznícky ser­vis.
– Pred každým použitím skon-
trolujte, či nie je poškodený prívodný kábel alebo sieťová zástrčka. Poškodený prívod­ný kábel dajte bezodkladne vymeniť autorizovanej servis-
80 SK
– 1
nej službe / kvalifikovanému elektrotechnikovi. Zariadenie s poškodeným sieťovým káb­lom nespúšťajte do prevádz­ky.
– Nepoužívajte žiadne drhnúce
prostriedky, čističe na sklo alebo univerzálne čističe!
– Prístroj sa nesmie ponoriť do
vody!
– Neprenášajte / Neprepravujte
prístroj za sieťovú šnúru.
– Kábel pripojenia k sieti neťa-
hajte cez ostré hrany a neprikvačte ho.
– Sieťovú zástrčku neťahajte
zo zásuvky za sieťový kábel.
VÝSTRAHA
– Tento prístroj môžu používať
deti od 8 rokov a osoby s ob­medzenými fyzickými, senzo­rickými alebo duševnými schopnosťami, ak sú pod do­zorom, alebo ak boli zaškole­né na bezpečné používanie prístroja a s ním spojenými nebezpečenstvami. Deti sa nesmú hrať s prístrojom. Deti nemôžu vykonávať čistenie a užívateľskú údržbu bez doh­ľadu dospelej osoby.
– Deti musia mať dohľad, aby
ste sa ubezpečili, že sa s prístrojom nehrajú.
– Pred každým použitím nabí-
jačky skontrolujte sieťový ká­bel a akumulátor, či nie sú po­škodené. Poškodené prístro­je už viac nepoužívajte a po­škodené diely nechajte opraviť len u odborníka. Pre-
dlžovacie vedenia pravidelne kontrolujte a v prípade poško­denia vymeňte.
– Nabíjačku nepoužívajte v
znečistenom alebo vlhkom stave.
– Sieťové napätie musí byť v
súlade s napätím uvedeným na výrobnom štítku nabíjač- ky.
– Nabíjačku neprevádzkujte vo
výbušnom prostredí.
– Nabíjačku nenoste za sieťový
kábel.
– Sieťový kábel chráňte pred
teplom, ostrými hranami, ole­jom a pohyblivými dielmi za­riadenia.
– Nepoužívajte predlžovací ká-
bel s viacerými zásuvkami a zabráňte jeho prevádzke s viacerými prístrojmi.
– Sieťovú zástrčku neťahajte
zo zásuvky za sieťový kábel.
– Nabíjačku nezakrývajte a
mriežku prúdenia vzduchu nabíjačky nechajte voľnú.
– Na kontakty držiaka akumulá-
tora sa nesmú dostať žiadne kovové diely, lebo vzniká ne­bezpečie skratu.
– Nabíjačku neotvárajte. Opra-
vy nechajte vykonávať len od­borníkovi.
– Prestavby a zmeny, ktoré ne-
boli autorizované výrobcom, nie sú povolené.
– Nabíjačku používajte len na
nabíjanie schválených baté­rií.
– 2
81SK
– Do držiaka akumulátora nabí-
jačky zasúvajte len čisté a su­ché akumulátory.
– Nenabíjajte batérie (primárne
články), vzniká nebezpečie výbuchu.
– Používanie nenabíjateľných
batérií je zakázané.
– Nenabíjajte poškodené aku-
mulátory. Poškodené akumu­látory vymeňte.
– Akumulátory neukladajte
spolu s kovovými predmetmi, lebo vzniká nebezpečie skra­tu.
– Akumulátory nehádžte do
ohňa alebo domového odpa­du.
– Zabráňte kontaktu s unikajú-
cou kvapalinou poškodeného akumulátora. Pri náhodnom kontakte opláchnite kvapalinu vodou. Ak sa dostane do očí, poraďte sa s lekárom.
Bezpodmienečne si prečítajte bezpečnostné pokyny priložené k súprave akumulátorov a počas používania ich dodržiavajte!
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením
Nabíjačku používajte len na nabíjanie schválených ba­térií. Schválené súpravy akumulátorov:
Súprava akumulátorov Objednávacie číslo
BP 250/18 6.654-364.0 BP 750/36 4.654-016.0
Pred použitím skontrolujte zhodu súpravy akumulá­torov a nabíjačky!
Každé iné používanie je nepovolené. Za riziká, vznika­júce nepovoleným používaním, ručí užívateľ.

Ovládacie prvky

1 Zelená kontrolka (LED) 2 Červená kontrolka (LED) 3 Nabíjacie kontakty 4 Upevnenie súpravy akumulátorov 5 Zásuvka elektrickej siete 6 Upevnenie na stenu

Kontrolky

Kontrolka Stav Význam
Červená Bliká Problémy s kontaktmi
Poškodená súprava akumulátorov
Svieti Teplota súpravy aku-
Zelená Bliká Súprava akumulátorov
Svieti Súprava akumulátorov
Červená a zelená Bliká Poškodená súprava
mulátorov je príliš vyso­ká/nízka
sa nabíja.
je celkom nabitá.
akumulátorov

Obsluha

Postup nabíjania

Upozornenie
Upozornenia týkajúce sa obsluhy súpravy akumuláto­rov sú uvedené v návode na obsluhu súpravy akumulá­torov alebo použitého prístroja.
Upozornenie
Nové súpravy akumulátorov sú len predbežne nabité a pred prvým použitím sa musia celkom nabiť.
Sieťový kábel zasuňte do zásuvky sieťového kábla.Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.Zasuňte akumulátor do upevňovacieho mechaniz-
mu prístroja.
Nabíjanie sa začne automaticky.
Zelená kontrolka začne blikať.Zelená kontrolka trvalo svieti, keď je súprava aku-
mulátorov celkom nabitá.
Po nabíjaní vyberte akumulátor z nabíjačky.Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Upozornenie Ak obidve kontrolky blikajú, súprava akumulátorov je chybná a musí sa vymeniť.
Upozornenie
Nové súpravy akumulátorov dosiahnu svoju plnú kapa­citu po cca 5 cykloch nabitia a vybitia. Súpravy akumulátorov, ktoré sa dlhší čas nepoužívali, sa musia pred použitím dobiť. Pri teplotách nižších ako 0 °C klesá výkonnosť súpravy akumulátorov. Dlhšie skladovanie pri teplotách vyšších ako 20 °C môže znížiť kapacitu súpravy akumulátorov.
Upozornenie
Nabitý akumulátor môže zostať až do použitia v nabíjač- ke. Neexistuje žiadne nebezpečie príliš silného nabitia. Aby sa zabránilo zbytočnej spotrebe energie, mala by sa nabíjačka vytiahnuť zo zásuvky ihneď potom, ako je nabitý akumulátor.
82 SK
– 3

Upevnenie na stenu

Nabíjačka sa dá upevniť na stenu. Pred montážou skontrolujte nosnosť steny. Váha prí­stroja vrátane akumulátora, pozri "Technické údaje". Sieťová zástrčka musí zostať vždy voľne prístupná. Vzdialenosť vŕtaných otvorov = 110 mm.

Transport

UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri prepravo­vaní prístroja zohľadnite jeho hmotnosť.

Uskladnenie

UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri uskladnení prístroja zohľadnite jeho hmotnosť.
Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo vnútri.

Starostlivosť a údržba

Kontrolujte nabíjacie kontakty pravidelne na zne-
čistenie a v prípade potreby ich vyčistite.
Skontrolujte ventilačný otvor na nečistotu a v prípa-
de potreby ho vyčistite.

Údržba

Zariadenie si nevyžaduje údržbu.

Záruka

V každej krajine platia záručné podmienky našej distri­bučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča od­stránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich prí­činou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňo­vaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia lás­kavo obráťte na predajcu alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky servis.

Technické údaje

BC 1/2
Menovité napätie batérie V 18/36 Nabíjací prúd max. A 3/1,5 Typ akumulátora Li-Ion Menovité napätie nabíjačky V 100-240 Frekvencia Hz 50-60 Príkon W 75 Krytie II
Dĺžka sieťového kábla m 2 Hmotnosť (bez akumuláto-
ra) Typická prevádzková hmot-
nosť s akumulátorom BP 250/18
Typická prevádzková hmot­nosť s akumulátorom BP 750/36
Rozmery (d x š x v) mm 175 x 183 x 92
kg 0,8
kg 1,2
kg 2,6
– 4
83SK
Prije prve uporabe Vašeg uređaja pro­čitajte ove originalne radne upute, po-
kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Pregled sadržaja HR 1 Zaštita okoliša HR 1 Simboli na aparatu HR 1 Sigurnosni napuci HR 1 Namjensko korištenje HR 3 Opslužni elementi HR 3 Rukovanje HR 3 Pričvršćenje na zid HR 4 Transport HR 4 Skladištenje HR 4 Njega i održavanje HR 4 Jamstvo HR 4 Tehnički podaci HR 4
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Ambalažu odložite na otpad u skladu s propisima o očuvanju okoliša.
Električni i elektronički dijelovi često sadrže sa­stavne dijelove koji pri pogrešnom rukovanju ili pogrešnom zbrinjavanju mogu predstavljati po­tencijalnu opasnost za ljudsko zdravlje i okoliš. Ipak, ti sastavni dijelovi nužni su za propisani po­gon uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smiju se odlagati u komunalni otpad. Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao sekundarne sirovine. Primarne i punjive baterije sadrže tvari koje ne smiju dospjeti u okoliš. Stare uređaje kao i primarne odnosno punjive baterije odložite u otpad ekološki primjereno.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Natpisna pločica nalazi se na donjoj strani uređaja.
stupajte prema njima i sačuvajte ih za

Pregled sadržaja

Zaštita okoliša

Simboli na aparatu

Štitite punjač od vlage te ga čuvajte na suhom mjestu. Aparat je prikla­dan samo za korištenje u zatvorenim prostorijama. Nemojte ga izlagati ki­ši.
Punjač je opremljen ugrađenim osi­guračem od 3 ampera.
Punjač ispunjava zahtjeve klase za­štite II.

Sigurnosni napuci

Stupnjevi opasnosti

OPASNOST
Napomena koja upućuje na ne­posredno prijeteću opasnost koja za posljedicu ima teške tje­lesne ozljede ili smrt.
UPOZORENJE
Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaciju koja može prouzročiti teške tje­lesne ozljede ili smrt.
OPREZ
Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaciju koja može prouzročiti lakše oz­ljede.
PAŽNJA
Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaciju koja može prouzročiti materijal­nu štetu.

Opće sigurnosne upute

OPASNOST
Opasnost od strujnog udara. – Prije svakog čišćenja i održa-
vanja isključite uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
– Popravke i radove na električ-
nim sastavnim dijelovima smije izvoditi samo ovlaštena servisna služba.
– Prije svakog rada provjerite je
li priključni strujni kabel s uti­kačem oštećen. Oštećen pri­ključni strujni kabel smjesta dajte na zamjenu ovlaštenoj servisnoj službi/električaru. Ne koristite uređaj s ošteće-
84 HR
– 1
nim priključnim strujnim kabe­lom.
– Ne koristite abrazivna sred-
stva za čišćenje, sredstva za čćenje stakla niti višena­mjenska sredstva za čišće- nje!
– Nemojte uranjati uređaj u vo-
du!
– Nemojte koristiti strujni pri-
ključni kabel za nošenje ili pri­jenos uređaja.
– Ne prevlačite strujni priključni
kabel preko oštrih bridova i nemojte ga gnječiti.
– Ne vucite za strujni kabel
kako biste ga izvadili iz utični- ce.
UPOZORENJE
– Djeca starija od 8 godina i
osobe sa smanjenim tjele­snim, osjetilnim ili mentalnim mogućnostima te s ograniče­nim iskustvom i znanjem ovaj uređaj smiju upotrebljavati samo uz nadzor ili ako su upućene u njegovu sigurnu uporabu i u možebitne pove­zane opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Djeca ne smiju obavljati poslove održavanja i čišćenja uređaja bez nadzora.
– Nadgledajte djecu kako biste
bili sigurni da se ne igraju s uređajem.
– Provjerite prije svakog kori-
štenja da punjač, strujni kabel i komplet baterija nisu ošteće- ni. Oštećene aparate nemojte koristiti, a popravak ošteć
enih
dijelova prepustite isključivo stručnom osoblju. Redovito provjeravajte produžne vodo­ve te ih u slučaju oštećenja zamijenite.
– Punjač se ne smije koristiti
ako je zaprljan ili mokar.
– Napon strujne mreže mora
biti jednak naponu navede­nom na natpisnoj pločici pu­njača.
– Punjač ne smije raditi na mje-
stima gdje postoji opasnost od eksplozija.
– Nemojte prenositi punjač dr-
žeći ga za kabel.
– Strujni kabel zaštitite od vru-
ćine, oštrih bridova, ulja i po­kretnih dijelova uređaja.
– Izbjegavajte primjenu produž-
nih kablova s višestrukim utičnicama i istovremenim priključivanjem više uređaja.
– Utikač nemojte izvlačiti iz
utičnice povlačenjem strujnog kabela.
– Nemojte prekrivati punjač, a
ventilacijske proreze punjača uvijek držite sloboodnim.
– Na kontakte držača baterija
ne smije dospijeti metal, jer postoji opasnost od kratkog spoja.
– Ne otvarajte punjač. Poprav-
ke prepustite samo stručnom osoblju.
– Iz sigurnosnih su razloga za-
branjene preinake i izmjene koje ne odobri proizvođač.
– 2
85HR
– Punjač se smije koristiti samo
za punjenje odobrenih kom­pleta baterija.
– Na držač se smiju postavljati
samo čisti i suhi kompleti ba­terija.
– Nemojte puniti obične (pri-
marne) baterije, postoji opa­snost od eksplozije.
– Zabranjena je uporaba bateri-
ja koje se ne mogu puniti.
– Nemojte puniti oštećene
komplete baterija. Zamijenite oštećene komplete baterija.
– Komplete baterija nemojte
čuvati zajedno s metalnim predmetima, jer postoji opa­snost od kratkog spoja.
– Nemojte ih bacati u vatru ni u
kućanski otpad.
– Izbjegavajte kontakt s tekući-
nom koja curi iz neispravnih baterija. U slučaju nehotičnog dodirivanja odgovarajuća mjesta isperite vodom. Ukoli­ko tekućina dođe u kontakt s očima obratite se osim toga i
liječniku. Obavezno pročitajte sigurnosne naputke priložene kompletu ba­terija i pridržavajte ih se prilikom uporabe!

Namjensko korištenje

Punjač se smije koristiti samo za punjenje odobrenih kompleta baterija. Dopušteni kompleti baterija:
Komplet baterija Kataloški broj
BP 250/18 6.654-364.0 BP 750/36 4.654-016.0
Prije uporabe provjerite sukladnost kompleta bate­rija i punjača!
Svaka druga primjena je nedopuštena. Za opasnosti koje nastanu uslijed nedopuštenih vidova primjene, od­govornost snosi sam korisnik.

Opslužni elementi

1 Indikator (LED), zeleni 2 Indikator (LED), crveni 3 Kontakti za punjenje 4 Prihvatnik kompleta baterija 5 Utičnica strujnog kabela 6 Pričvrsnik za pričvršćivanje na zid

Indikatori

Indikator Stanje Značenje
Crveno Treperi Problemi s kontaktom
Komplet baterija nei­spravan
Svijetli Temperatura kompleta
Zeleno Treperi Komplet baterija se pu-
Svijetli Komplet baterija napu-
Crveni i zeleni Treperi Komplet baterija nei-
baterija je previsoka/ preniska
ni.
njen je do kraja.
spravan

Rukovanje

Postupak punjenja

Napomena
Upute za rukovanje kompletom baterija pronaći ćete u uputama za rad punjivih baterija ili korištenog uređaja.
Napomena
Novi kompleti baterija prethodno su samo djelomično napunjeni i valja ih napuniti do kraja prije prve uporabe.
Umetanje mrežnog kabla u utičnicu za kabelStrujni utikač utaknite u utičnicu.Ugurajte komplet baterija u prihvatnik uređaja.
Postupak punjenja počinje automatski.
Zeleni indikator počinje treptati.Zeleni indikator trajno svijetli, kad je komplet bate-
rija potpuno napunjen.
Nakon punjenja izvadite komplet baterija iz punja-
ča.
Strujni utikač izvucite iz utičnice.
Napomena Ako oba indikatora trepere, komplet baterija je nei­spravan i treba ga zamijeniti.
Napomena
Novi kompleti baterija dosežu svoj maksimalni kapacitet nakon otprilike pet ciklusa punjenja i pražnjenja. Prije uporabe dopunite komplete baterija koji nisu upo­trebljavani tijekom duljeg vremena. Učinkovitost kompleta baterija smanjuje se pri tempera­turama nižima od 0 °C. Kapacitet kompleta baterija može se smanjiti pri duljem skladištenju na temperaturama višima od 20 °C.
Napomena
Napunjen komplet baterija može ostati u punjaču sve do primjene. Ne postoji opasnost od prepunjavanja. Kako biste izbjegli nepotrebnu potrošnju energije, pu­njač treba iskopčati čim se kompet baterija napuni do kraja.
86 HR
– 3

Pričvršćenje na zid

Punjač se može pričvrstiti za zid. Prije montaže provjerite nosivost zida. Podatke o težini uređaja skupa s kompletom baterija potražite u „Tehnič­kim podacima“. Strujni utikač mora uvijek biti dostupan. Razmak između provrta = 110 mm.

Transport

OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom transporta pa­zite na težinu uređaja.

Skladištenje

OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u zatvorenim pro­storijama.

Njega i održavanje

Redovito provjeravajte zaprljanost kontakata za
punjenje pa ih prema potrebi očistite. Provjerite zaprljanost ventilacijskih proreza pa ih
prema potrebi očistite.

Održavanje

Uređaj nije potrebno održavati.

Jamstvo

U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smet­nje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo be­splatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvod­nji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz pri­laganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.

Tehnički podaci

BC 1/2
Nazivni napon baterije V 18/36 Maks. struja punjenja A 3/1,5 Tip baterija Li-Ion Nazivni napon punjača V 100-240 Frekvencija Hz 50-60 Potrošnja energije W 75 Stupanj zaštite II
Duljina mrežnog kabela m 2 Težina (bez baterije) kg 0,8 Tipična težina pri radu s pu-
njivom baterijom BP 250/18 Tipična težina pri radu s pu-
njivom baterijom BP 750/36 Dimenzije (d x š x v) mm 175 x 183 x 92
kg 1,2
kg 2,6
– 4
87HR
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
Pregled sadržaja SR 1 Zaštita životne sredine SR 1 Simboli na aparatu SR 1 Sigurnosne napomene SR 1 Namensko korišćenje SR 3 Komandni elementi SR 3 Rukovanje SR 3 Pričvrsnik za pričvršćivanje na zid SR 4 Transport SR 4 Skladištenje SR 4 Nega i održavanje SR 4 Garancija SR 4 Tehnički podaci SR 4
Ambalaža se može ponovo preraditi. Ambalažu odložite u otpad ekološki primereno.
Električni i elektronski uređaji sadrže često sastavne delove koji, u slučaju nepravilnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u otpad, mogu da predstavljaju potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i okolinu. Ipak, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni ovim simbolom ne smeju da se odlažu u kućni otpad. Stari uređaji sadrže vredne materijale sa sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti na ponovnu preradu. Primarne i punjive baterije sadrže materije koje ne smeju dospeti u životnu sredinu. Stare uređaje kao i baterije ili akumulatore odložite u otpad ekološki primereno.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Tipska pločica se nalazi sa donje strane uređaja.
rad, postupajte prema njemu i

Pregled sadržaja

Zaštita životne sredine

Simboli na aparatu

Štitite punjač od vlage i čuvajte ga na suvom mestu. Aparat je prikladan samo za korišćenje u zatvorenim prostorijama. Nemojte ga izlagati kiši.
Punjač poseduje ugrađeni osigurač od 3 ampera.
Punjač ispunjava zahteve klase zaštite II.

Sigurnosne napomene

Stepeni opasnosti

OPASNOST
Napomena koja ukazuje na neposredno preteću opasnost koja dovodi do teških telesnih povreda ili smrti.
UPOZORENJE
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
OPREZ
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju, koja može izazvati lakše telesne povrede.
PAŽNJA
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može izazvati materijalne štete.
Opšte sigurnosne
napomene
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara. – Pre svakog čišćenja i
održavanja isključite uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
– Popravke i radove na
električnim sastavnim delovima sme da izvodi samo ovlašćena servisna služba.
– Pre svake upotrebe proverite
da li je priključni strujni kabl sa utikačem oštećen. Oštećen priključni strujni kabl odmah dajte na zamenu
88 SR
– 1
ovlašćenoj servisnoj službi/
električaru. Ne koristite
uređaj sa oštećenim
priključnim strujnim kablom. – Ne koristite abrazivna
sredstva, sredstva za
čćenje stakla ili
višenamenska sredstva za
čćenje! – Nemojte uranjati uređaj u
vodu! – Nemojte koristiti strujni
priključni kabl za nošenje ili
prenos uređaja – Ne prevlačite strujni priključni
kabl preko oštrih ivica i
nemojte ga gnječiti. – Utikač nemojte izvlačiti iz
utičnice povlačenjem za
strujni kabl.
UPOZORENJE
– Deca starija od 8 godina i
osobe sa smanjenim fizičkim,
senzornim ili mentalnim
mogućnostima opažanja ili s
ograničenim iskustvom i
znanjem smeju koristiti ovaj
uređaj samo uz nadzor ili ako
su upućene u to kako sigurno
koristiti uređaj kao i u
eventualne povezane
opasnosti. Deca ne smeju da
se igraju s uređajem. Deca ne
smeju obavljati poslove
održavanja i čišćenja uređaja
bez nadzora. – Deca se moraju nadgledati
kako bi se spreč
ilo da se
igraju s uređajem. – Proverite pre svakog
korišćenja da punjač, strujni
kabl i komplet baterija nisu oštećeni. Oštećene aparate nemojte koristiti, a popravku oštećenih delova prepustite isključivo stručnom osoblju. Redovno proveravajte produžne kablove i zamenite ih u slučaju oštećenja.
– Punjač ne sme da se koristi
ako je zaprljan ili mokar.
– Napon strujne mreže mora
biti jednak naponu navedenom na natpisnoj pločici punjača.
– Punjač ne sme raditi na
mestima gde postoji opasnost od eksplozija.
– Nemojte prenositi punjač
držeći ga za kabl.
– Strujni kabel zaštitite od
vrućine, oštrih ivica, ulja i pokretnih delova uređaja.
– Izbegavajte primenu
produžnih kablova sa višestrukim utičnicama i istovremenim priključivanjem više uređaja.
– Utikač nemojte izvlačiti iz
utičnice povlačenjem za strujni kabl.
– Nemojte prekrivati punjač, a
ventilacione proreze punjača uvek držite sloboodnim.
– Na kontakte držača baterija
ne sme dospijeti metal, jer postoji opasnost od kratkog spoja.
– Ne otvarajte punjač.
Popravke prepustite samo stručnom osoblju.
– 2
89SR
– Iz sigurnosnih razloga su
zabranjene prepravke i
izmene koje ne odobri
proizvođač. – Punjač se sme koristiti samo
za punjenje odobrenih
kompleta baterija. – Na držač se smeju postavljati
samo čisti i suvi kompleti
baterija. – Nemojte puniti obične
(primarne) baterije, postoji
opasnost od eksplozije. – Zabranjeno je koristiti baterije
koje se ne mogu puniti. – Nemojte puniti oštećene
komplete baterija. Zamenite
oštećene komplete baterija. – Komplete baterija nemojte
čuvati zajedno sa metalnim
predmetima, jer postoji
opasnost od kratkog spoja. – Nemojte ih bacati u vatru ni u
kućni otpad. – Izbegavajte kontakt sa
tečnošću koja curi iz
neispravnih baterija. U
slučaju nehotičnog
dodirivanja odgovarajuća
mesta isperite vodom.
Ukoliko tečnost dođe u
kontakt sa očima obratite se
osim toga i lekaru. Obavezno pročitajte sigurnosne napomene koje su priložene u akumulatorskom pakovanju i obratite pažnju na njih pri upotrebi!

Namensko korišćenje

Punjač se sme koristiti samo za punjenje odobrenih kompleta baterija. Odobrena akumulatorska pakovanja:
Komplet baterija Broj narudžbe
BP 250/18 6.654-364.0 BP 750/36 4.654-016.0
Pre upotrebe proverite da li su akumulatorsko pakovanje i punjač kompatibilni!
Svaka druga primena nije dopuštena. Za opasnosti koje nastanu usled nedopuštene primene, odgovornost snosi sam korisnik.

Komandni elementi

1 Zelena kontrolna (LED) lampica 2 Crvena kontrolna (LED) lampica 3 Kontakti za punjenje 4 Prihvatni deo akumulatorskog pakovanja 5 Utičnica strujnog kabla 6 Pričvrsnik za pričvršćivanje na zid

Kontrolne lampice

Indikator Stanje Značenje
Crveno Treperi Problemi kod kontakta
Akumulatorsko pakovanje neispravno
Svetli Temperatura
Zeleno Treperi Akumulatorsko
Svetli Akumulatorsko
Crveno i zeleno Treperi Akumulatorsko

Rukovanje

Postupak punjenja

Napomena
Napomene o rukovanju akumulatorskim pakovanjem možete pronaći u uputstvu za upotrebu akumulatora ili korišćenog uređaja.
Napomena
Nova akumulatorska pakovanja su samo delimično napunjena i pre prve upotrebe moraju u potpunosti da se napune.
Mrežni kabl utaknite u utičnicu za mrežni kablStrujni utikač utaknite u utičnicu.Ugurajte komplet baterija u prihvatnik uređaja.
Postupak punjenja počinje automatski.
Zelena kontrolna lampica počinje da treperi.Zelena kontrolna lampica trajno svetli ako je
akumulatorsko pakovanje u potpunosti napunjeno.
Nakon punjenja izvadite komplet baterija iz
punjača.
Strujni utikač izvucite iz utičnice.
Napomena Ako obe kontrolne lampice trepere, akumulatorsko pakovanje je neispravno i mora da se zameni.
akumulatorskog pakovanja previsoka/ preniska
pakovanje se puni.
pakovanje
pakovanje neispravno
90 SR
– 3
Napomena
Nova akumulatorska punjenja dostižu svoj puni kapacitet nakon ono 5 ciklusa punjenja i pražnjenja. Akumulatorska pakovanja koja nisu duže vreme korišćena dopuniti pre upotrebe. Na temperaturama ispod 0 °C opada kapacitet akumulatorskog pakovanja. Duže skladištenje na temperaturama iznad 20 °C može da smanji kapacitet akumulatorskog pakovanja.
Napomena
Napunjen komplet baterija može da ostane u punjaču sve do upotrebe. Ne postoji opasnost od prepunjavanja. Kako biste izbegli nepotrebni utrošak energije, izvucite punjač čim se komplet baterija napuni do kraja.

Pričvrsnik za pričvršćivanje na zid

Punjač može da se pričvrsti za zid. Pre montaže, proverite nosivost zida. Težinu uređaja zajedno sa kompletom baterija možete da vidite u „Tehničkim podacima“. Strujni utikač mora uvek da bude slobodno dostupan. Razmak između otvora = 110 mm.

Transport

OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom transporta pazite na težinu uređaja.

Skladištenje

OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja! Pri skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u zatvorenim prostorijama.

Nega i održavanje

Redovno proveravajte zaprljanost kontakata za
punjenje pa ih prema potrebi očistite. Proverite zaprljanost ventilacionih otvora pa ih
prema potrebi očistite.

Održavanje

Uređaj nije potrebno održavati.

Garancija

U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Eventualne smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.

Tehnički podaci

BC 1/2
Nominalni napon baterije V 18/36 Maks. struja punjenja A 3/1,5 Tip baterija Li-Ion Nominalni napon punjača V 100-240 Frekvencija Hz 50-60 Potrošnja energije W 75 Klasa zaštite II
Dužina mrežnog kabla m 2 Težina (bez baterije) kg 0,8 Tipična radna težina sa
akumulatorom BP 250/18 Tipična radna težina sa
akumulatorom BP 750/36 Dimenzije (d x š x v) mm 175 x 183 x 92
kg 1,2
kg 2,6
– 4
91SR
Преди първото използване на Ва­шия уред прочетете това оригинал-
според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател.
Съдържание BG 1 Опазване на околната среда BG 1 Символи на уреда BG 1 Указания за безопасност BG 1 Употреба, съобразена с предназначе­нието BG 3 Обслужващи елементи BG 3 Обслужване BG 4 Закрепване на стената BG 4 Tранспoрт BG 4 Съхранение BG 4 Грижи и поддръжка BG 4 Гаранция BG 4 Технически данни BG 4
Опаковъчните материали могат да се ре­циклират. Моля отстранявайте опаковките като отпадъци, опазвайки околната среда
Електрическите и електронните уреди често съдържат съставни части, които при непра­вилно боравене или неправилно изхвърляне могат да представляват потенциална опас­ност за човешкото здраве и за околната среда. Въпреки това за правилната експлоатация на уредите тези съставни части са необходими. Обозначените с този символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни с битовите отпадъци. Старите уреди съдържат ценни материали, подлежащи на рециклиране, които могат да бъдат употребени повторно. Батериите и аку­мулиращите батерии съдържат вещества, които не бива да попадат в околната среда. Моля отстранявайте старите уреди, както ба­терии или акумулиращи батерии като отпадък, опазвайки околната среда.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите на:
www.kaercher.com/REACH
Типовата табелка се намира на долната страна на уреда.
92 BG
но инструкцуя за работа, действайте

Съдържание

Опазване на околната среда

Символи на уреда

Зарядното устройство да се пази от мокро и да се съхранява на сухо място. Уредът е предназначен само за използване в помещения, уреда да не се остава на дъжд.
Зарядното устройство има вгра­ден предпазител с номинален ток 3 ампера.
Зарядното устройство отговаря на изискванията на клас защита II.
Указания за
безопасност

Степени на опасност

ОПАСНОСТ
Указание за непосредствено грозяща опасност, която води до тежки телесни нара­нявания или до смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която може да до­веде до тежки телесни нара­нявания или до смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна опасна ситуация, която може да до­веде до леки наранявания.
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която може да до­веде до материални щети.
Общи указания за
безопасност
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар. – Преди всяко обслужване
уредът да се изключва и щепселът да се изважда от контакта.
– Извършването на ремон-
ти и работата по елек­трическите елементи е позволено само от страна на оторизиран сервиз.
– Преди всяка употреба про-
верявайте мрежовия за­хранващ кабел с щепсела за щети. Незабавно анга­жирайте специализиран
– 1
сервиз/електротехник със
смяната на повредения
мрежови захранващ кабел.
Не пускайте в експлоата-
ция уреда с повреден мре-
жови захранващ кабел. – Не използвайте абразивни
препарати, препарати за
почистване на стъкло или
универсални почистващи
препарати! – Не потапяйте уреда във
вода! – Не носете / не транспор-
тирайте уреда за захран-
ващия кабел. – Захранващия кабел да се
се дърпа в близост до ос-
три ръбове и да се притис-
ка. – Не изваждайте щепсела
посредством издърпване
на мрежовия кабел от кон-
такта.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
– Този уред може да се из-
ползва от деца над 8 годи-
ни и от лица с ограничени
физически, сензорни или
умствени способности
или с липса на опит и по-
знания, ако те бъдат под
надзор или ако са получили
инструкции за безопасно-
то използване на уреда и
свързаните с него опас-
ности. Децата не бива да
играят с уреда. Почиства-
нето и поддръжката от
страна на потребителя
не бива да се
извършват
от деца без надзор.
– Децата трябва да бъдат
под надзор, за да се гаран­тира, че няма да играят с уреда.
– Преди всяка употреба за-
рядното устройство, мре­жовия кабел и акумулатор­ната батерия да се прове­рят за увреждания. Повре­дените уреди да не се използват повече
и повре­дените части да се попра­вят от специализиран пер­сонал. Удължителите да се проверяват редовно и при повреда да се сменят.
– Зарядното устройство да
не се използва в замърсено или мокро състояние.
– Напрежението от мрежа-
та трябва да съвпада със зададеното напрежение на типовата табелка на за­рядното устройство.
– Зарядното устройство да
не се използва във взривоо­пасна среда.
– Зарядното устройство да
не се носи за мрежовия ка­бел.
– Мрежовия кабел да се пази
от топлина, остри ръбо­ве, масла и движещи се части на уреди.
– Да се избягват удължите-
ли с разклонители и едно­временна експлоатация на повече уреди.
– 2
93BG
– Щепселите да не се изваж-
дат посредством издърп­ване на мрежовия кабел от контакта.
– Зарядното устройство да
не се покрива и вентила­ционните отвори на за­рядното устройство да се държат свободни.
– До контактите на носача
на батерията да не попа­дат метални части, опас­ност от късо съединение.
– Да не се отваря зарядното
устройство. Поправките да се извършват само от специализиран персонал.
– От съображения за безо-
пасност са забранени пре­устройствата и не отори­зираните от производи­теля промени.
– Зарядното устройство да
се използва само за зареж­дане на позволената аку­мулаторна батерия.
– На носача на батерията
да се поставят само чис­ти и сухи акумулаторни батерии.
– Да не се зареждат акуму-
латори (първични клетки), опасност от ескплозия.
– Забранена е употребата
на акумулатори без въз­можност за презареждане.
– Да не се зареждат повре-
дени акумулаторни бате­рии. Повредените акуму­латорни батерии да се сменят.
– Акумулаторните
батерии да не се съхраняват заед­но с метални предмети, опасност от късо съедине­ние.
– Акумулаторните батерии
да не се хвърлят в огъня или при домашните отпа­дъци.
– Да се избягва контакт с
излизащите от дефект­ните батерии течности. При случаен контакт теч­ността да се изплакне с вода. При
контакт с очите допълнително се консул­тирайте с лекар.
Задължително прочетете приложените към акумулира­щата батерия указания за безопасност и ги спазвайте при употреба!
Употреба, съобразена с
предназначението
Зарядното устройство да се използва само за за­реждане на позволената акумулаторна батерия. Допустими акумулиращи батерии:
Акумулираща батерия Номер за поръчки
BP 250/18 6.654-364.0 BP 750/36 4.654-016.0
Моля, преди употреба проверявайте съответ­ствието на акумулираща батерия и зарядно ус­тройство!
Всяка друга употреба е недопустима. Потреби­телят отговаря за опасности, които възникват поради недопустима употреба.

Обслужващи елементи

1 Контролна лампа (светодиод) – зелено 2 Контролна лампа (светодиод) – червено 3 Контакти за зареждане 4 Гнездо на акумулиращата батерия 5 Букса на мрежовия кабел 6 Закрепване на стената
94 BG
– 3

Контролни лампи

Контролна лам-паСъстоя-
Червена Мига Проблем при осъ-
Зелена Мига Акумулиращата бате-
Червено и зеле-ноМига Акумулиращата бате-
ние
Свети Температурата на аку-
Свети Акумулираща батерия
Значение
ществяването на кон­такт
Акумулиращата бате­рия е дефектна
мулиращата батерия е твърде висока/ниска
рия се зарежда.
напълно заредена.
рия е дефектна

Обслужване

Процес зареждане

Указание
Указания за обслужването на акумулиращата ба­терия ще намерите в ръководството за експлоа­тация на акумулиращата батерия или на използ­вания уред.
Указание
Новите акумулиращи батерии са само предвари­телно заредени и преди първата употреба тряб­ва да бъдат напълно заредени.
Пъхнете мрежовия захранващ кабел в буксата,
предназначена за мрежов захранващ кабел
Включете мрежовия щепсел в контакта.Плъзнете акумулиращата батерия в гнездото
на уреда.
Процесът на зареждане започва автоматично.
Зелената контролна лампа започва да мига.Зелената контролна лампа свети продължител-
но, когато акумулиращата батерия е напълно заредена.
След зареждането извадете акумулиращата
батерия от зарядното устройство.
Извадете щепсела от контакта.
Указание Ако и двете контролни лампи мигат, акумули­ращата батерия е дефектна и трябва да се подмени.
Указание
Новите акумулиращи батерии достигат пълния си капацитет след прибл. 5 цикъла на зареждане и разреждане. Преди употреба зареждайте допълнително аку­мулиращи батерии, които не са били използвани продължително време. При температури под 0 °C функционалната мощ­ност на акумулиращата батерия спада. Продължително съхранение при температури над 20 °C може да намали капацитета на акумулира­щата батерия.
Указание
Заредената акумулираща батерия може да оста­не на зарядното устройство, докато стане време да се използва. Не съществува опасност от пре­зареждане. За да се избегне ненужен разход на енергия, заряд-
устройство обаче трябва да се изважда,
ното щом акумулиращата батерия бъде заредена на­пълно.

Закрепване на стената

Зарядното устройство може да бъде закрепено на стената. Преди монтажа проверете товароносимостта на стената.Тегло на уреда включително акумулираща­та батерия, вижте “Технически данни”. Мрежовият щепсел винаги трябва да остане винаги свободно достъпен. Разстояние между центровете на отвори = 110 mm.

Tранспoрт

ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и увреждания! При транспортиране имайте пред вид теглото на уреда.

Съхранение

ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и повреда! При съхране­ние имайте пред вид теглото на уреда.
Съхранението на този уред е позволено само във вътрешни помещения.

Грижи и поддръжка

Проверявайте редовно контактите за зарежда-
не за замърсяване и евентуално ги почиствай­те.
Проверете вентилационните отвори за замър-
сяване и евентуално ги почистете.

Поддръжка

Уредът не се нуждае от поддръжка.

Гаранция

Във всяка страна важат гаранционните условия, публикувани от оторизираната от нас дистрибутор­ска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в рамките на гаранционния срок безплат­но, ако се касае за дефект в материалите или при производство. В гаранционен случай се обърнете към дистрибутора или най-близкия оторизиран сер­виз, като представите касовата бележка.

Технически данни

Номинално напрежение батерия
Ток за зареждане макс. A 3/1,5 Тип батерия Li-Ion Номинално напрежение
зарядно устройство Честота Hz 50-60 Консумирана мощност W 75 Клас защита II
Дължина на мрежовия ка­бел
Тегло (без акумулираща батерия)
Типично собствено тегло с акумулираща батерия BP 250/18
Типично собствено тегло с акумулираща батерия BP 750/36
Размери (д x ш x в) mm 175 x 183 x 92
V 18/36
V 100-240
m2
kg 0,8
kg 1,2
kg 2,6
BC 1/2
– 4
95BG
Enne sesadme esmakordset kasutu­selevõttu lugege läbi algupärane kasu-
hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tar­beks alles.
Sisukord ET 1 Keskkonnakaitse ET 1 Seadmel olevad sümbolid ET 1 Ohutusalased märkused ET 1 Sihipärane kasutamine ET 3 Teeninduselemendid ET 3 Käsitsemine ET 3 Vahend seinale kinnitamiseks ET 4 Transport ET 4 Hoiulepanek ET 4 Korrashoid ja tehnohooldus ET 4 Garantii ET 4 Tehnilised andmed ET 4
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Pakendid palume realiseerida vastavalt keskkonnanõuete­le.
Elektrilistes ja elektroonilistes seadmetes sisal­dub tihti komponente, mis võivad valesti ümber käies või vale jäätmekäitluse korral olla ohuks ini­meste tervisele ja keskkonnale. Neid komponen­te on aga seadme nõuetekohaseks tööks hädasti vaja. Selle sümboliga tähistatud seadmeid ei tohi panna olmeprügi hulka. Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid materjale, mis tuleks suunata taaskasutusse. Pa­tareid ja akud sisaldavad aineid, mis ei tohi sattu­da keskkonda. Palun kõrvaldage vanad seadmed ning patareid või akud keskkonnasõbralikult.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Tüübisilt asub seadme alaküljel.
tusjuhend, toimige sellele vastavalt ja

Sisukord

Keskkonnakaitse

Seadmel olevad sümbolid

Kaitske laadimisseadet niiskuse eest ja ladustage kuivas kohas. Seade sobib ainult kasutamiseks siseruumi­des, ärge jätke seadet vihma kätte.
Laadijasse on integreeritud 3-ampri­line kaitse.
Laadija vastab kaitseklassi II nõue­tele.

Ohutusalased märkused

Ohuastmed

OHT
Osutab vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjustada tõsi­seid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
HOIATUS
Osutab võimalikule ohtlikule olu­korrale, mis võib põhjustada tõ­siseid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olu­korrale, mis võib põhjustada ker­geid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olu­korrale, mis võib põhjustada ma­teriaalset kahju.

Üldised ohutusnõuded

OHT
Elektrilöögi oht. – Lülitage enne kõiki hooldus-
töid seade välja ja tõmmake võrgupistik välja.
– Remonditöid ja töid elektrilis-
te komponentide juures tohib teha ainult volitatud hooldus­töökoda.
– Enne igakordset kasutamist
tuleb kontrollida, et võrgupis­tikuga toitejuhe oleks kahjus­tusteta. Kahjustatud toitekaa­bel lasta viivitamatult volita­tud hooldustöökojal/elektrikul välja vahetada. Kui toitekaa­bel on defektne, ei tohi seadet kasutada.
96 ET
– 1
– Ärge kasutage küürimisva-
hendeid, klaasi- või univer­saalpuhastusvahendeid!
Ärge kastke seadet vette!Ärge kandke / transportige
sseadet toitejuhtmest.
– Ärge tõmmake võrgukaablit
üle teravate servade ning väl­tige selle muljumist.
– Ärge tõmmake toitepistikut
toitekaablist tirides pistikupe­sast välja.
HOIATUS
– Seadet võivad kasutada vä-
hemalt 8 aastased lapsed ning vähenenud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete või­metega inimesed või inime­sed, kellel puuduvad vasta­vad kogemus ja teadmised, kui nende üle on järelevalve või kui neile on õpetatud seadme ohutut kasutamist ja räägitud seadme kasutamise­ga kaasnevatest ohtutest. Lapsed ei tohi sedamega mängida. Ilma järelevalveta ei tohi lapsed seadet puhas­tada ja hooldada.
– Lapsed peavad olema järel-
valve all, tagamaks, et nad masinaga ei mängi.
– Kontrollige enne laadimis-
seadme igakordset kasuta­mist võrgukaablit ja akupakki vigastuste osas. Ärge jätkake defektsete seadmete kasuta­mist, defektsed osad laske parandada ainult spetsialisti­del. Kontrollige regulaarselt pikendusjuhtmeid ja vaheta-
ge need vigastuste korral väl­ja.
– Ärge kasutage laadimissea-
det, kui see on must või märg.
– Võrgupinge peab vastama
laadimisseadme tüübisildil märgitud pingele.
– Ärge käitage laadimisseadet
plahvatusohtlikus keskkon­nas.
– Ärge kandke laadimisseadet
võrgukaablist.
– Vältige võrgukaabli kokku-
puutumist kuumuse, teravate servade, õli ja seadme liiku­vate osadega.
– Vältige mitmik-pistikupesade-
ga pikendusjuhtmeid ja mit­mete seadmete samaaegset kasutamist.
– Ärge tõmmake võrgupistikut
võrgukaablist sikutades pisti­kupesast välja.
– Ärge katke laadimisseadet
kinni ja hoidke laadimissead­me õhutusavad alati vabad.
– Akuhoidiku kontaktid ei tohi
kokku puutuda metallist osa­dega, lühiseoht.
– Ärge avage laadimisseadet.
Laske remonttööd teha spet­sialistidel.
– Ohutuskaalutlustel on keela-
tud ümberehitused ning muu­datused, milleks puudub toot­ja luba.
– Kasutage laadimisseadet ai-
nult heakskiidetud akupakki­de laadimiseks.
– 2
97ET
– Lükake laadimisseadme aku-
hoidikusse ainult puhtaid ja kuivi akupakke.
– Ärge laadige patareisid (pri-
maarelemendid), plahvatus­oht.
– Mittelaetavate akude kasuta-
mine on keelatud.
– Ärge laadige defektseid aku-
pakke. Asendage defektsed akupakid.
– Ärge hoidke akupakke koos
metallist esemetega, lühise­oht.
– Ärge visake akupakke tulle
ega majapidamisjäätmete hulka.
– Vältige kontakti defektsetest
akudest väljatulnud vedeliku­ga. Juhusliku kokkupuute korral selle vedelikuga lopu­tage veega. Kui vedelikku sattub silma, pöörduge lisaks
arsti poole. Lugege tingimata akupakil ole­vaid ohutusjuhiseid ja järgige neid kasutamisel!

Sihipärane kasutamine

Kasutage laadimisseadet ainult heakskiidetud akupak­kide laadimiseks. Heakskiidetud akupakid:
Akupakk Tellimisnumber
BP 250/18 6.654-364.0 BP 750/36 4.654-016.0
Palun kontrollige enne kasutamist akupaki ja laadija kokkusobivust!
Muutaoline kaustamine on keelatud. Lubamatust kasu­tamisest tingitud ohtude eest vastutab operaator.

Teeninduselemendid

1 Kontroll-lamp (LED) roheline 2 Kontroll-lamp (LED) punane 3 Laadimiskontaktid 4 Akupaki pesa 5 Toitekaabli pesa 6 Vahend seinale kinnitamiseks

Kontroll-lambid

Märgutuli Seisund Tähendus
Punane Vilgub Kontaktiprobleemid
Akupakk defektne
Põleb Akupaki temperatuur lii-
Roheline Vilgub Akupakki laetakse.
Põleb Akupakk täis laetud.
Punane ja Roheli-neVilgub Akupakk defektne
ga kõrge / madal

Käsitsemine

Laadimisprotsess

Juhis
Juhised akupaki käsitsemiseks leiate aku kasutusju­hendist või kasutatavalt seadmelt.
Juhis
Uued akupakid on ainult eellaetud ning nad tuleb enne esmakordset kasutamist täielikult täis laadida.
Pistke võrgukaabel võrgukaabli pessaÜhendage toitepistik pistikupessa.Lükake akupatarei seadme pessa.
Laadimine algab automaatselt.
Roheline kontroll-lamp hakkab vilkuma.Roheline kontroll-lamp põleb püsivalt, kui akupakk
on täielikult täis laetud.
Pärast laadimist võta akulaadijast akupatarei välja.Tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja.
Juhis Kui mõlemad kontroll-lambid vilguvad, siis on aku­pakk defektne ja tuleb asendada.
Juhis
Uued akupakid saavutavad oma täis mahutavuse um­bes pärast 5 laadimis- ja tühjenemistsüklit. Järellaadige pikemat aega mittekasutatud akupakke enne kasutamist. Temperatuuridel alla 0 °C langeb akupaki jõudlus. Pikk ladustamine temperatuuridel üle 20 °C võib akupa­ki mahutavust vähendada.
Märkus
Täislaetud akupatarei võib jääda kasutamiseni akulaa­dijale. Ülelaadimise oht puudub. Ebavajaliku energiakulu vältimiseks tuleb akulaadija sellegipoolest vooluvõrgust eraldada, niipea kui akupa­tarei on täielikult täis laetud.
98 ET
– 3

Vahend seinale kinnitamiseks

Akulaadija saab seinale kinnitada. Enne seinale paigaldamisek kontrollida kandevõimet. Seadme kaal koos akupatareiga, vt „Tehnilised and­med“. Võrgupisik peab jääma alati vabalt ligipääsetavaks. Puurava vahekaugus = 110 mm.

Transport

ETTEVAATUS
Traumade ja kahjustuste oht! Transportimisel pidage silmas masina kaalu.

Hoiulepanek

ETTEVAATUS
Traumade ja kahjustuste oht! Ladustamisel jälgige seadme kaalu.
Seda seadet tohib ladustada ainult siseruumides.

Korrashoid ja tehnohooldus

Kontrollige regulaarselt, et laadimiskontaktid pole
mustad, ja vajadusel puhastage. Kontrollige, kas ventilatsiooniava on must, ja pu-
hastage vajadusel.

Tehnohooldus

Seade on hooldusvaba.

Garantii

Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvalda­me garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esi­tades ostu tõendava dokumendi.

Tehnilised andmed

BC 1/2
Aku nimipinge V 18/36 Maks. laadimisvool A 3/1,5 Aku tüüp Li-Ion Laaduri nimipinge V 100-240 Sagedus Hz 50-60 Võimsustarve W 75 Elektriohutusklass II
Võrgukaabli pikkus m 2 Kaal (ilma akuta) kg 0,8 Tüüpiline töökaal akuga BP
250/18 Tüüpiline töökaal akuga BP
750/36 Mõõtmed (p x l x k) mm 175 x 183 x 92
kg 1,2
kg 2,6
– 4
99ET
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties
glabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotā­jiem.
Satura rādītājs LV 1 Vides aizsardzība LV 1 Simboli uz ierīces LV 1 Drošības norādījumi LV 1 Mērķizmantošana LV 3 Vadības elementi LV 3 Iekārtas lietošana LV 3 Sienas stiprinājums LV 4 Transportēšana LV 4 Glabāšana LV 4 Kopšana un tehniskā apkope LV 4 Garantijas nosacījumi LV 4 Tehniskie parametri LV 4
Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt atkārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces bieži vien sa­tur sastāvdaļas, kuras, to nepareizas izmantoša­nas vai neatbilstošas utilizācijas gadījumā, var ra­dīt potenciālu apdraudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir nepieciešamas ie­rīces pareizai darbībai. Ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest kopā ar sadzīves at­kritumiem. Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus, ku­rus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārtoti. Baterijas un akumulatori satur vielas, kuras ne­drīkst nokļūt apkārtējā vidē. Nolietotās ierīces, kā arī baterijas un akumulatorus utilizējiet videi ne­kaitīgā veidā.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Tipa datu plāksnīte atrodas ierīces apakšdaļā.
saskaņā ar norādījumiem tajā un uz-

Satura rādītājs

Vides aizsardzība

Simboli uz ierīces

Pasargāt lādētāju no mitruma un gla­bāt sausā vietā. Ierīce piemērota lie­tošanai tikai telpās, nepakļaut ierīci lietus iedarbībai.
Uzlādes ierīcei ir iebūvēts 3 ampēru drošinātājs.
Uzlades ierīce atbilst II aizsargkla­ses prasībām.

Drošības norādījumi

Riska pakāpes

BĪSTAMI
Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa smagas traumas vai nāvi.
BRĪDINĀJUMS
Norāde par iespējami draudo­šām briesmām, kuras var izraisīt smagas traumas vai nāvi.
UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu si­tuāciju, kura var radīt vieglus ie- vainojumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt materiā- los zaudējumus.

Vispārējie drošības tehnikas noteikumi

BĪSTAMI
Strāvas trieciena risks. – Pirms jebkuru apkopes darbu
veikšanas ierīci izslēdziet un atvienojiet to no strāvas pa­deves.
– Remontdarbus un darbus ar
elektriskajām daļām drīkst veikt tikai autorizēts klientu serviss.
– Ikreiz pirms lietošanas pār-
baudiet, vai nav bojāts elektrī- bas vads ar kontaktdakšu. Bojāto elektrības vadu, lai tas tiktu nomainīts, nekavējoties nododiet autorizētam klientu servisam / elektriķim. Nelieto­jiet ierīci, ja ir bojāts elektrības vads.
100 LV
– 1
Loading...