Deutsch 3
English 7
Français 11
Italiano 15
Nederlands 19
Español 23
Português 27
Dansk 31
Norsk 35
Svenska 39
Suomi 43
Ελληνικά 47
Türkçe 51
Русский 55
Magyar 60
Čeština 64
Slovenščina 68
Polski 72
Româneşte 76
Slovenčina 80
Hrvatski 84
Srpski 88
Български 92
Eesti 96
Latviešu100
Lietuviškai104
Українська108
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
5968438001/19
2
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsan-
wahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
InhaltsverzeichnisDE1
UmweltschutzDE1
Symbole auf dem GerätDE1
SicherheitshinweiseDE1
Bestimmungsgemäße VerwendungDE3
BedienelementeDE3
BedienungDE3
WandbefestigungDE4
TransportDE4
LagerungDE4
Pflege und WartungDE4
GarantieDE4
Technische DatenDE4
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte
Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft
Bestandteile, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die
menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb
des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die
nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte Altgeräte sowie Batterien oder Akkus umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Das Typenschild befindet sich auf der Unterseite des
Gerätes.
leitung, handeln Sie danach und be-
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz
Symbole auf dem Gerät
Ladegerät vor Nässe schützen und
trocken lagern. Gerät ist nur zur Verwendung in Räumen geeignet, Gerät
nicht dem Regen aussetzen.
Das Ladegerät besitzt eine eingebaute Sicherung von 3 Ampere.
Das Ladegerät erfüllt die Anforderungen der Schutzklasse II.
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder
zum Tod führt.
몇 WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen kann.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
leichten Verletzungen führen
kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
Sachschäden führen kann.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags.
– Vor allen Pflege– und War-
tungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker
ziehen.
– Reparaturarbeiten und Arbei-
ten an elektrischen Bauteilen
dürfen nur vom autorisierten
Kundendienst durchgeführt
werden.
– Netzanschlussleitung mit
Netzstecker vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Netzanschlussleitung unverzüglich durch auto-
– 1
3DE
risierten Kundendienst / Elektrofachkraft austauschen
lassen. Gerät mit beschädigter Netzanschlussleitung
nicht in Betrieb nehmen.
– Keine Scheuermittel, Glas-
oder Allzweckreiniger verwenden!
– Das Gerät nicht ins Wasser
tauchen!
– Das Gerät nicht am Netzan-
schlusskabel tragen / transportieren.
– Das Netzanschlusskabel
nicht über scharfe Kanten
ziehen und nicht einquetschen.
– Den Netzstecker nicht durch
Ziehen am Netzkabel aus der
Steckdose ziehen.
몇 WARNUNG
– Dieses Gerät kann von Kin-
dern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauch des Gerätes
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
– Kinder sollen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
– Vor jeder Benutzung Ladege-
rät, Netzkabel und Akkupack
auf Beschädigung kontrollieren. Beschädigte Geräte
nicht mehr verwenden und
beschädigte Teile nur von
Fachpersonal instand setzen
lassen. Verlängerungsleitungen regelmäßig kontrollieren
und bei Beschädigung ersetzen.
– Ladegerät nicht in ver-
schmutztem oder nassem
Zustand benutzen.
– Die Netzspannung muss mit
der auf dem Typenschild des
Ladegeräts angegebenen
Spannung übereinstimmen.
– Ladegerät nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung
betreiben.
– Ladegerät nicht am Netzka-
bel tragen.
– Netzkabel von Hitze, schar-
fen Kanten, Öl und sich bewegenden Geräteteilen fernhalten.
– Verlängerungskabel mit
Mehrfachsteckdosen und
gleichzeitigem Betrieb von
mehreren Geräten sind zu
vermeiden.
– Netzstecker nicht durch Zie-
hen am Netzkabel aus der
Steckdose ziehen.
– Ladegerät nicht abdecken
und Lüftungsschlitze des Ladegeräts frei halten.
4DE
– 2
– An die Kontakte des Akkuhal-
ters dürfen keine Metallteile
gelangen, Kurzschlussgefahr.
– Ladegerät nicht öffnen. Re-
paraturen nur von Fachpersonal ausführen lassen.
– Umbauten und nicht vom
Hersteller autorisierte Veränderungen sind aus Sicherheitsgründen untersagt.
– Ladegerät nur zum Laden zu-
gelassener Akkupacks verwenden.
– Nur saubere und trockene
Akkupacks auf den Akkuhalter des Ladegerätes schieben.
– Keine Batterien (Primärzel-
len) aufladen, Explosionsgefahr.
– Die Verwendung von nicht-
wiederaufladbaren Batterien
ist verboten.
– Keine beschädigten Akku-
packs aufladen. Beschädigte
Akkupacks ersetzen.
– Akkupacks nicht zusammen
mit Metallgegenständen aufbewahren, Kurzschlussgefahr.
– Akkupacks nicht ins Feuer
oder in den Hausmüll werfen.
– Kontakt mit aus defekten Ak-
kus austretender Flüssigkeit
vermeiden. Bei zufälligem
Kontakt Flüssigkeit mit Wasser abspülen. Bei Kontakt mit
den Augen zusätzlich einen
Arzt konsultieren.
Lesen Sie unbedingt die dem
Akkupack beiliegenden Sicherheitshinweise und beachten Sie
diese bei der Verwendung!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ladegerät nur zum Laden zugelassener Akkupacks
verwenden.
Zugelassene Akkupacks:
AkkupackBestellnummer
BP 250/186.654-364.0
BP 750/364.654-016.0
Bitte prüfen Sie vor der Verwendung die Übereinstimmung von Akkupack und Ladegerät!
Jede andere Verwendung ist unzulässig. Für Gefährdungen, die durch unzulässige Verwendung entsteht,
haftet der Anwender.
Hinweise zur Bedienung des Akkupacks finden Sie in
der Betriebsanleitung des Akku oder dem verwendeten
Gerät.
Hinweis
Neue Akkupacks sind nur vorgeladen und müssen vor
der ersten Benutzung vollständig aufgeladen werden.
Netzkabel in die Netzkabelbuchse stecken
Netzstecker in die Steckdose stecken.
Akkupack in die Aufnahme des Gerätes schieben.
Der Ladevorgang beginnt automatisch.
Die grüne Kontrollleuchte beginnt zu blinken.
Die grüne Kontrollleuchte leuchtet dauerhaft, wenn
der Akkupack vollständig geladen ist.
Nach dem Laden, Akkupack aus dem Ladegerät
nehmen.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Hinweis
Blinken beide Kontrollleuchten, ist der Akkupack
defekt und muss ersetzt werden.
LeuchtetAkkupack voll geladen.
Bedienung
Ladevorgang
zu hoch / niedrig
– 3
5DE
Hinweis
Neue Akkupacks erreichen ihre volle Kapazität nach ca.
5 Lade- und Entladezyklen.
Längere Zeit nicht verwendete Akkupacks vor der Benutzung nachladen.
Bei Temperaturen unter 0 °C sinkt die Leistungsfähigkeit eines Akkupacks.
Lange Lagerung bei Temperaturen über 20 °C kann die
Kapazität eines Akkupacks verringern.
Hinweis
Der aufgeladene Akkupack kann bis zur Verwendung
auf dem Ladegerät bleiben. Es besteht keine Gefahr
der Überladung.
Um unnötigen Energieverbauch zu vermeiden, sollte
das Ladegerät jedoch ausgesteckt werden, sobald der
Akkupack vollständig geladen ist.
Wandbefestigung
Das Ladegerät kann an der Wand befestigt werden.
Vor der Montage die Wand auf Tragfähigkeit überprüfen.Gewicht des Gerätes inklusive Akkupack, siehe
„Technische Daten“.
Der Netzstecker muss immer frei zugänglich bleiben.
Bohrungsabstand = 110 mm.
Transport
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des
Gerätes beim Transport beachten.
Lagerung
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des
Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
Ladekontakte regelmäßig auf Verschmutzung prü-
fen und gegebenenfalls reinigen.
Lüftungsschlitze auf Verschmutzung prüfen und
gegebenenfalls reinigen.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
mit Akku BP 750/36
Abmessungen (l x b x h)mm175 x 183 x 92
kg1,2
kg2,6
6DE
– 4
Please read and comply with these
original instructions prior to the initial
them for later use or subsequent owners.
ContentsEN1
Environmental protectionEN1
Symbols on the deviceEN1
Safety instructionsEN1
Proper useEN3
Operating elementsEN3
OperationsEN3
Wall mountEN4
TransportEN4
StorageEN4
Care and maintenanceEN4
WarrantyEN4
Technical specificationsEN4
The packaging material can be recycled. Please
arrange for the environmentally appropriate disposal of the packaging.
Electrical and electronic devices often contain
components which could potentially pose a danger to human health and the environment if handled or disposed of incorrectly. However, these
components are necessary for the proper operation of the device. Devices marked with this symbol must not be disposed of with regular household rubbish.
Old appliances contain valuable recyclable materials that should be recycled properly. Batteries
and accumulators contain substances that must
not enter the environment. Please dispose of old
devices and batteries or accumulators in an environmentally friendly way.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
at:
www.kaercher.com/REACH
The type plate is located at the bottom of the appliance.
operation of your appliance and store
Contents
Environmental protection
Symbols on the device
Protect the charger against moisture
and store it dry. The device is only
suitable for use in rooms; do not expose the device to rain.
The charger has a built-in fuse of 3
ampere.
The charger meets the requirements
of protective class II.
Safety instructions
Hazard levels
DANGER
Pointer to immediate danger,
which leads to severe injuries or
death.
몇 WARNING
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to severe injuries or death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to
property damage.
General notes on safety
DANGER
Risk of electric shock.
– Turn off the appliance and re-
move the mains plug prior to
any care and maintenance
works.
– Repair work and work on the
electrical components may
only be performed by an authorised customer service.
– Check the power cord with
mains plug for damage prior
to every use. Immediately
have damaged power cord
replaced by an authorised
customer service / electrician.
Do not operate an appliance if
the power cord is damaged.
– 1
7EN
– Do not use scouring agents,
glass or multi-purpose cleaners!
– Do not immerse the appli-
ance into water!
– Do not carry / transport the
appliance on the mains cable.
– Do not scrape the power cord
across sharp edges and ensure that it does not get
pressed.
– Do not remove the mains plug
from the socket by pulling on
the power cord.
몇 WARNING
– This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the
hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be
made by children without supervision.
– Children should be super-
vised to prevent them from
playing with the appliance.
– Check charger, mains cable
and battery pack for damages
before every use. Do not use
damaged devices and get the
damaged parts repaired only
by experts. Check extension
wires regularly and replace
them if damaged.
– Do not use the charger if dirty
or wet.
– The mains voltage must
match the voltage mentioned
on the type plate of the charger.
– Do not operate the charger in
explosive environment.
– Do not carry the charger by
holding the mains cable.
– Protect the mains cable
against heat, sharp edges, oil
and moving parts of the machine.
– Avoid using extension wires
with multiple sockets and simultaneous operation of multiple devices.
– Do not pull the plug from the
socket by pulling the mains
cable.
– Do not cover the charger and
keep the air vents of the
charger open.
– No metal parts should come
in contact with battery holders; risk of short circuit.
– Do not open the charger. Get
repairs done only by authorised experts.
– Modifications and changes
that are not authorised by the
manufacturer are prohibited
for safety reasons.
– Use the charger only to
charge approved battery
packs.
8EN
– 2
– Move only clean and dry bat-
tery packs on to the battery
holder of the charger.
– Do not charge battery (prima-
ry cells); risk of explosion.
– Using non-rechargeable bat-
teries is prohibited.
– Do not charge damaged bat-
tery packs. Replace damaged battery packs.
– Do not store battery packs
along with metal objects; risk
of short circuit.
– Do not dispose off battery
packs by throwing them into
fire or through household
waste.
– Avoid contact with fluids ooz-
ing out of defective battery
packs. Rinse with water in
case of accidental contact
with fluid. Consult a doctor if
fluid comes into contact with
eyes.
Be sure to read the safety instructions enclosed with the battery pack and observe these
during use!
Proper use
Use the charger only to charge approved battery packs.
Approved battery packs:
Battery packOrder number
BP 250/186.654-364.0
BP 750/364.654-016.0
Please check that the battery pack and charger
match before use!
Any other use is prohibited. The user is liable for any
hazards arising from improper use.
Operating elements
1(LED) indicator lamp green
2(LED) indicator lamp red
3Battery contacts
4Battery pack receptacle
5Power mains connector
6Wall mount
Indicator lamps
Indicator lamp Condition Meaning
RedBlinkingContact problems
Battery pack is defective
Illuminated Battery pack tempera-
GreenBlinkingBattery pack is being
Illuminated Battery pack fully
Red and greenBlinkingBattery pack is defec-
ture too high / low
charged.
charged.
tive
Operations
Charging process
Note
Notes on operating the battery pack can be found in the
battery’s operating instructions or on the used device.
Note
New battery packs are only pre-charged and must be
fully charged before first use.
Insert the mains cable in the mains cable socket.
Insert the mains plug into the socket.
Insert the battery pack into the intake of the device.
The charging process begins automatically.
The green indicator lamp starts to blink.
The green indicator lamp lights up continuously
when the battery pack is fully charged.
After charging, remove the battery pack from the
charger.
Disconnect the mains plug from the socket.
Note
If both indicator lamps blink, the battery pack is defective and must be replaced.
Note
New battery packs reach their full capacity after approx.
5 charging and discharging cycles.
Charge batteries that have not been used for a long time
before use.
The performance of the battery pack is reduced at temperatures below 0°C.
The capacity of the battery pack may be reduced if
stored at temperatures over 20°C.
Note
The charged battery pack can remain on the charger till
it is to be used. There is no risk of over-charging.
In order to avoid unnecessary energy consumption, the
charger should, however, be unplugged as soon as the
battery pack has been fully charged.
– 3
9EN
Wall mount
The charger can be mounted on the wall.
Check the wall for load-bearing capacity prior to installation. Weight of the device including the battery pack,
see "Technical data".
The mains plug must always remain freely accessible.
Hole distance = 110 mm.
Transport
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage! Mind the weight of
the appliance during transport.
Storage
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage! Consider the weight
of the appliance when storing it.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Care and maintenance
Check charging contacts for soiling at regular inter-
vals and clean them as necessary.
Check ventilation slits for soiling and clean them if
necessary.
Maintenance
The appliance is maintenance free.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales
company are applicable in each country. We will repair
potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In
the event of a warranty claim please contact your dealer
or the nearest authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Length of mains cablem2
Weight (without battery)kg0,8
Typical operating weight
with BP 250/18 battery
Typical operating weight
with BP 750/36 battery
Dimensions (l x b x h)mm175 x 183 x 92
kg1,2
kg2,6
10EN
– 4
Lire ce manuel d'utilisation original
avant la première utilisation de votre
pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.
Table des matièresFR1
Protection de l’environnementFR1
Des symboles sur l'appareilFR1
Consignes de sécuritéFR1
Utilisation conformeFR3
Eléments de commandeFR3
UtilisationFR4
Fixation muraleFR4
TransportFR4
EntreposageFR4
Entretien et maintenanceFR4
GarantieFR4
Données techniquesFR4
Protection de l’environnement
Les matériels d'emballage sont recyclables. Éliminez l'emballage d'une manière respectueuse
de l'environnement.
Les appareils électriques et électroniques renferment souvent des composants qui peuvent représenter un danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environnement s'ils sont mal utilisés ou
éliminés. Ces composants sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de l'appareil. Les
appareils qui présentent ce symbole ne doivent
pas être jetés avec les déchets ménagers.
Les appareils ancien modèle contiennent des
matériaux précieux recyclables qui doivent être
amenés à un système de recyclage. Les batteries
et les accumulateurs contiennent des substances
ne devant pas être tout simplement jetées. Veuillez éliminer les anciens appareils ainsi que les
batteries ou les accumulateurs d'une manière
respectueuse de l'environnement.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
La plaque signalétique se trouve sur la partie inférieure
de l'appareil.
appareil, le respecter et le conserver
Table des matières
Des symboles sur l'appareil
Protéger l'appareil de charge de l'humidité et déposer dans un endroit
sec. L'utilisation de l'appareil est appropriée uniquement pour l'intérieur,
ne pas exposer l'appareil à la pluie.
Le chargeur dispose d’un fusible de
3 ampères intégré.
Le chargeur répond aux exigences
de la classe de protection II.
Consignes de sécurité
Niveaux de danger
DANGER
Signale la présence d'un danger
imminent entraînant de graves
blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.
몇 AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse
pouvant entraîner de graves
blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse
pouvant entraîner des blessures
légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse
pouvant entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité
générales
DANGER
Risque d'électrocution.
– Avant tout travail d'entretien
et de maintenance, mettre
l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
– Seul le service après-vente
agréé est autorisé à effectuer
des travaux de réparation ou
des travaux concernant les
pièces électriques de l'appareil.
– Vérifier avant chaque utilisa-
tion que le câble d'alimenta-
– 1
11FR
tion et la fiche secteur ne sont
pas endommagés. Un câble
d’alimentation endommagé
doit immédiatement être rem-
placé par le service après-
vente ou un électricien agréé.
Ne pas mettre en service un
appareil avec un câble d'ali-
mentation électrique endom-
magé.
– N'utiliser aucun produit mous-
sant, pour vitres ou multi-
usage !
– Ne pas plonger l'appareil
dans l'eau !
– Ne pas porter / transporter
l'appareil par le câble d'ali-
mentation.
– Ne pas faire passer le câble
d'alimentation sur des arêtes
vives et ne pas le coincer.
– Ne pas débrancher la fiche en
tirant le câble d'alimentation.
몇 AVERTISSEMENT
– Le présent appareil peut être
manipulé par des enfants à
partir de 8 ans et des per-
sonnes ayant des déficits
physiques, tactiles ou psy-
chiques ou ne disposant d'au-
cune expérience ou connais-
sance, si tant est qu'ils sont
surveillés ou qu'ils ont reçu
des consignes pour l'utilisa-
tion fiable de l'appareil et des
risques qui en émanent. Il est
interdit aux enfants de jouer
avec l'appareil. Le nettoyage
et l'entretien ne doivent pas
être faits par des enfants
sans surveillance.
– Les enfants doivent être sur-
veillés pour s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
– Contrôler l'état de l'appareil
de charge, du câble d'alimentation et du groupe d'accumulateur avant chaque utilisation. Ne plus utiliser des appareil endommagés et pour
faire réparer des pièces endommagées s'adresse uniquement à des spécialistes.
Contrôler régulièrement des
conduites de prolongation et
en cas de détérioration remplacer.
– Ne pas utiliser l'appareil de
charge en état sale ou mouillé.
– La tension de réseau doit cor-
respondre à la tension indiqué sur la plaque signalétique de l'appareil de charge.
– Ne pas utiliser l'appareil de
charge dans un environnement où il y a un risque de explosion.
– Ne pas porte l'appareil de
charge au câble d'alimentation.
– Eloigner le câble d'alimenta-
tion de chaleur, des rebords
aigus, de l'huile et des pièces
d'appareil mobiles.
– On doit évité des prolonga-
teurs avec des prises multiples et le fonctionnement
parallèlement de plusieurs
appareils.
– Ne pas débrancher la fiche en
tirant le câble d'alimentation.
12FR
– 2
– Ne pas couvrir l'appareil de
charge et laisser les inters-
tices d'aération libres.
– Des pièces de métal ne
peuvent pas touchés les
contactes du support d'accu-
mulateur, risque de court-cir-
cuit.
– Ne pas ouvrir l'appareil de
charge. Les réparations
doivent être fait uniquement
par des spécialistes.
– Les modifications et les trans-
formations non autorisées
par le fabricant sont interdites
pour des raisons de sécurité.
– Ne utiliser l'appareil de
charge que pour le charge-
ment des groupes d'accumu-
lateurs autorisés.
– Introduire uniquement des
groupes d'accumulateurs
propres et secs sur le support
d'accumulateur.
– Ne pas charger des piles (cel-
lule primaire), risque d'explo-
sion.
– L'utilisation de batteries non
rechargeables est interdite.
– Ne pas charger des groupes
d'accumulateurs endomma-
gés. Remplacer des groupes
d'accumulateurs endomma-
gés.
– Ne pas garder des groupes
d'accumulateurs avec des
objets de métal, risque de
court-circuit.
– Ne pas jeter des groupes
d'accumulateurs dans le feu
ou dans le déchet domestique.
– Eviter le contact avec le li-
quide qui sort des accumulateurs en panne. En cas d'un
contact par hasard, rincer le
liquide avec l'eau. En cas
d'un contacte avec les yeux,
consulter en plus un méde-
cin.
Lire impérativement les
consignes de sécurité accompagnant le bloc-batterie et les respecter lors de l’utilisation !
Utilisation conforme
Ne utiliser l'appareil de charge que pour le chargement
des groupes d'accumulateurs autorisés.
Blocs-batterie autorisés :
BatterieRéférence
BP 250/186.654-364.0
BP 750/364.654-016.0
Avant l’utilisation, veuillez vérifier la compatibilité
du bloc-batterie avec le chargeur !
Toute autre utilisation n'est pas autorisée. L'utilisateur
est responsable des risques dus à une utilisation non
autorisée.
Eléments de commande
1Témoin lumineux (LED) vert
2Témoin lumineux (LED) rouge
3Contacts de charge
4Logement bloc-batterie
5Douille de câble d'alimentation secteur
6Fixation murale
Témoins de contrôle
Lampe témoin EtatSignification
RougeClignoteProblèmes de contact
Bloc-batterie défectueux
alluméTempérature du bloc-
VertClignoteBloc-batterie en cours
alluméBloc-batterie pleine-
Rouge et vertClignoteBloc-batterie défec-
batterie trop élevée/
basse
de chargement.
ment rechargé.
tueux
– 3
13FR
Utilisation
Processus de charge
Remarque
Vous trouverez des remarques sur l’utilisation du blocbatterie dans le manuel d'utilisation du de la batterie ou
de l’appareil utilisé.
Remarque
Les blocs-batterie neufs ne sont que préchargés et
doivent être entièrement chargés avant leur première
utilisation.
Brancher le câble d'alimentation dans la prise sec-
teur.
Brancher la fiche secteur dans la prise.
Pousser le pack de batteries dans le logement de
l'appareil.
Le cycle de charge débute automatiquement.
Le témoin vert commence à clignoter.
Le témoin vert reste allumé en permanence
lorsque le bloc-batterie est entièrement chargé.
Après le chargement, retirer le pack de batteries du
chargeur.
Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
Remarque
Si les deux témoins clignotent, cela signifie que le
bloc-batterie est défectueux et qu'il doit être remplacé.
Remarque
Les blocs-batterie neufs atteignent leur pleine capacité
après env. 5 cycles de charge et décharge.
Recharger les blocs-batterie qui n'ont pas été utilisés
sur une période prolongée avant de les utiliser.
La puissance d'un bloc-batterie baisse à une température en dessous de 0° C.
Un stockage prolongé à une température au-dessus de
20° C peut diminuer la capacité du bloc-batterie.
Remarque
Le pack de batteries chargé peut rester jusqu'à l'utilisation sur le chargeur. Il n'existe pas de risque de surcharge.
Pour éviter une consommation d'énergie inutile, le chargeur doit toutefois être débranché dès que le pack de
batteries est totalement chargé.
Fixation murale
Le chargeur peut être fixé au mur.
Avant le montage, vérifier la résistance du mur. Pour le
poids de l'appareil y compris le pack de batteries, cf.
« Données techniques ».
La fiche secteur doit toujours rester librement accessible.
Ecart entre les trous = 110 mm.
Transport
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter
le poids de l'appareil lors du transport.
Entreposage
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en
compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
Contrôler régulièrement l'encrassement des
contacts de charge et et les nettoyer le cas
échéant.
Contrôler l'encrassement des fentes d'aération, le
nettoyer le cas échéant.
Maintenance
L'appareil ne nécessite aucune maintenance.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil
sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un
défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou
au service après-vente agréé le plus proche munis de
votre preuve d'achat.
Données techniques
BC 1/2
Tension nominale accumulateur
Courant de chargement
max.
Type d'accumulateurLi-Ion
Tension nominale chargeur V100-240
FréquenceHz50-60
Puissance absorbéeW75
Classe de protectionII
avec batterie BP 250/18
Poids opérationnel typique
avec batterie BP 750/36
Dimensions (l x l x h)mm175 x 183 x 92
V18/36
A3/1,5
m2
kg1,2
kg2,6
14FR
– 4
Prima di utilizzare l'apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istru-
per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
IndiceIT1
Protezione dell’ambienteIT1
Simboli riportati sull’apparecchioIT1
Norme di sicurezzaIT1
Uso conforme a destinazioneIT3
Dispositivi di comandoIT3
UsoIT3
Fissaggio a muroIT4
TrasportoIT4
SupportoIT4
Cura e manutenzioneIT4
GaranziaIT4
Dati tecniciIT4
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire a
regola d'arte gli imballaggi.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
spesso componenti che, con un utilizzo o smaltimento non corretti, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli
apparecchi contrassegnati con questo simbolo
non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Gli apparecchi dismessi contengono preziosi materiali riciclabili che devono essere consegnati al
riciclaggio. Sia le batterie che gli accumulatori
contengono sostanze che non devono essere disperse nell’ambiente. Smaltire gli apparecchi dismessi nonché le batterie e gli accumulatori nel
rispetto delle norme ambientali.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Simboli riportati sull’apparecchio
La targhetta si trova sul lato inferiore dell’apparecchio.
zioni originali, seguirle e conservarle
Indice
Protezione dell’ambiente
Proteggere l'accumulatore da umidità e tenerlo in un luogo asciutto.
L'apparecchio si adatta alla pulizia di
ambienti interni. Non va esposto alla
pioggia.
Il caricabatterie è dotato di un fusibile integrato da 3 ampere.
Il caricabatterie è conforme ai requisiti del grado di protezione II.
Norme di sicurezza
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la
morte.
몇 AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.
Norme di sicurezza generali
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica.
– Prima di ogni intervento di
cura e di manutenzione, spe-
gnere l'apparecchio e stacca-
re la spina.
– Lavori di riparazione e lavori
su componenti elettrici pos-
sono essere effettuati solo
dal servizio clienti autorizza-
to.
– Prima di ogni utilizzo control-
lare che il cavo di allaccia-
mento alla rete e la spina di
alimentazione non presentino
danni. Fare sostituire imme-
diatamente il cavo di allaccia-
mento alla rete danneggiato
dal servizio clienti autorizza-
to/da un elettricista specializ-
– 1
15IT
zato. Non mettere in funzione
l'apparecchio se il cavo di allacciamento alla rete è danneggiato.
– Non utilizzare strumenti abra-
sivi né detergenti per vetro o
multiuso!
– Non immergere l'apparecchio
nell'acqua!
– Non usare il cavo di allaccia-
mento alla rete per portare /
trasportare l'apparecchio.
– Tenere lontano il cavo di al-
lacciamento da spigoli vivi ed
evitare di schiacciarlo.
– Non staccare la spina dalla
presa tirando il cavo di alimentazione.
몇 AVVERTIMENTO
– Questo apparecchio può es-
sere usato da bambini a partire dagli 8 anni e da persone
con limitate capacità fisiche,
sensoriali e mentali e con
poca esperienza solo se sono
sorvegliati o se sono stati
istruiti su un uso corretto e sicuro dell'apparecchio e riconoscono i relativi pericoli. Ai
bambini non è consentito giocare con l'apparecchio. La
pulizia e la manutenzione non
deve essere eseguita dai
bambini se non sono sorvegliati.
– I bambini devono essere sor-
vegliati affinché non giochino
con l'apparecchio.
– Prima di ogni utilizzo verifica-
re che il caricabatterie, il cavo
di alimentazione e/o l'unità
accumulatore non siano dan-
neggiati. Non mettere in fun-
zione apparecchi danneggiati
e far riparare parti che risulta-
no difettose solo da persona-
le qualificato. Controllare re-
golarmente le prolunghe e
sostituirle in caso di danneg-
giamento.
– Non utilizzare il caricabatterie
sporco o bagnato.
– La tensione indicata sulla tar-
ghetta del caricabatterie deve
corrispondere alla tensione di
rete.
– Non utilizzare il caricabatterie
in ambienti a rischio d'esplo-
sione.
– Non trasportare il caricabatte-
rie tramite il cavo di alimenta-
zione.
– Tenere lontano il cavo di ali-
mentazione da fonti di calore,
spigoli vivi, olio e parti in mo-
vimento.
– Da evitarsi il funzionamento
di diversi apparecchi contem-
poraneo utilizzando prolun-
ghe con spine multiple.
– Non staccare la spina dalla
presa tirando il cavo di ali-
mentazione.
– Non coprire il caricabatterie e
tenere libere le feritoie di ven-
tilazione.
– I contatti del supporto accu-
mulatore non devono toccare
parti in metallo. Pericolo di
corto circuito.
16IT
– 2
– Non aprire il caricabatterie.
Le riparazioni vanno eseguite
solo da personale qualificato.
– Per motivi di sicurezza sono
interdette trasformazioni e
cambiamenti non autorizzati
dal costruttore.
– Utilizzare il caricabatterie
solo per caricare unità accumulatore autorizzate.
– Le unità accumulatore devo-
no essere pulite e asciutte al
momento dell'inserimento nel
supporto accumulatore del
caricabatterie.
– Non caricare batterie (celle
primarie). Pericolo di esplosioni.
– È principalmente vietato l'uso
di batterie non ricaricabili.
– Non caricare unità accumula-
tore danneggiate. Sostituire
le unità accumulatore danneggiate.
– Tenere lontano le unità accu-
mulatore da oggetti in metallo. Pericolo di corto circuito.
– Non gettare le unità accumu-
latore nel fuoco o nei rifiuti domestici.
– Evitare il contato con il liquido
che fuoriesce da accumulatori danneggiati. Sciacquare
eventualmente con acqua il liquido toccato accidentalmente. In caso di contatto con gli
occhi ricorrere inoltre all’assi-
stenza di un medico.
Leggere le avvertenze di sicurezza di corredo all’unità accu-
mulatore e attenersi sempre ad
esse durante l’uso!
Uso conforme a destinazione
Utilizzare il caricabatterie solo per caricare unità accumulatore autorizzate.
Unità accumulatore consentite:
Unità accumulatoreCodice d’ordinazione
BP 250/186.654-364.0
BP 750/364.654-016.0
Prima dell’uso verificare che il caricabatterie sia
compatibile con l’unità accumulatore!
Qualsiasi altro utilizzo è vietato. Per pericoli che si creano dall'impiego non consentito ne è responsabile
l'utente.
Dispositivi di comando
1Spia di controllo (LED) verde
2Spia di controllo (LED) rossa
3Contatti ricarica
4Alloggiamento unità accumulatore
5Boccola di cavo di alimentazione
6Fissaggio a muro
Spie di controllo
Spia di controllo StatoSignificato
Rossalampeggia Problemi di contatto
È accesa Temperatura unità ac-
Verdelampeggia Unità accumulatore sot-
È accesaUnità accumulatore
Rossa e verdelampeggia Unità accumulatore
Processo di carica
Nota
Le istruzioni per l’uso dell’unità accumulatore sono disponibili nelle istruzioni per l’uso dell’accumulatore o
nell’apparecchio utilizzato.
Nota
Le unità accumulatore nuove sono semplicemente precaricate e devono essere caricate completamente prima del primo utilizzo.
Inserire il cavo di rete nella presa del cavo rete
Inserire la spina nella presa elettrica.
Infilare il pacchetto batteria nell’alloggiamento
dell’apparecchio.
Il ciclo di ricarica si attiva automaticamente.
La spia di controllo verde comincia a lampeggiare.
La spia di controllo verde rimane accesa se l’unità
accumulatore è completamente carica.
Dopo averlo caricato, rimuovere il pacchetto batte-
ria dal caricabatterie.
Togliere la spina di alimentazione dalla presa.
Unità accumulatore
guasta
cumulatore troppo elevata / bassa
to carica.
completamente carica.
guasta
Uso
– 3
17IT
Nota
Se entrambe le spie di controllo lampeggiano, l'unità accumulatore è guasta e deve essere sostituita.
Nota
Le unità accumulatore raggiungono la loro massima capacità dopo circa 5 cicli di carica/scarica.
Ricaricare le unità accumulatore non utilizzate per un
lungo periodo prima dell'uso.
Se le temperature scendono sotto i 0 °C l'efficacia
dell'unità accumulatore inizia a diminuire.
Depositi di lunga durata a temperature superiori a 20 °C
possono ridurre la capacità dell'unità accumulatore.
Nota
Il pacchetto batteria ricaricato può rimanere sul caricabatterie fino al momento dell'utilizzo. Non vi è pericolo
di sovraccarico.
Per evitare un consumo di energia inutile, il caricabatterie però deve essere staccato dalla corrente, non appena il pacchetto batterie è completamente ricaricato.
Fissaggio a muro
Il caricabatterie può essere fissata alla parete.
Prima del montaggio a muro verificare la stabilità della
parete. Per il peso dell’apparecchio compreso il pacchetto batteria, vedi „Dati tecnici“.
La spina deve essere sempre liberamente accessibile.
Diametro foro = 110 mm.
Trasporto
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Per il trasporto
osservare il peso dell'apparecchio.
Supporto
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Osservare il
peso dell'attrezzo quando lo si mette a magazzino.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
Verificare regolarmente se i contatti di carica sono
sporchi e pulirli all’occorrenza.
Controllare le feritoie di ventilazione se sporche ed
eventualmente pulirle.
Manutenzione
L'apparecchio è senza manutenzione.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
Dati tecnici
BC 1/2
Tensione nominale accumulatore
Corrente di carica max.A3/1,5
Tipo accumulatoreLi-Ion
Tensione nominale carica-
batterie
FrequenzaHz50-60
Assorbimento di potenzaW75
Classe di protezioneII
Lunghezza cavo di retem2
Peso (senza batteria)kg0,8
Tipico peso d’esercizio con
accumulatore BP 250/18
Tipico peso d’esercizio con
accumulatore BP 750/36
Dimensioni (lunghezza x
larghezza x altezza)
V18/36
V100-240
kg1,2
kg2,6
mm175 x 183 x 92
18IT
– 4
Lees vóór het eerste gebruik van uw
apparaat deze originele gebruiksaan-
waar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
InhoudNL1
Zorg voor het milieuNL1
Symbolen op het apparaatNL1
VeiligheidsinstructiesNL1
Doelmatig gebruikNL3
BedieningselementenNL3
BedieningNL3
WandbevestigingNL4
Verv oerNL4
OpslagNL4
OnderhoudNL4
GarantieNL4
Technische gegevensNL4
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gelieve
verpakkingen op milieuvriendelijke manier te verwijderen.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
vaak onderdelen die een potentieel gevaar kunnen vormen voor de menselijke gezondheid en
het milieu als ze foutief worden gebruikt of niet
correct worden afgevoerd. Deze onderdelen zorgen er desalniettemin voor dat het apparaat naar
behoren functioneert. Apparaten die dit symbool
dragen, mogen niet met het huisvuil worden afgevoerd.
Oude apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen die moeten worden hergebruikt.
Batterijen en accu's bevatten stoffen die niet in
het milieu mogen terechtkomen. Gelieve oude
apparaten en batterijen en accu's op milieuvriendelijke manier te verwijderen.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Het typeplaatje bevindt zich aan de onderkant van het
apparaat.
wijzing, ga navenant te werk en be-
Inhoud
Zorg voor het milieu
Symbolen op het apparaat
Laadapparaat beschermen tegen
vocht en droog bewaren. Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik in ruimten, het apparaat mag
niet aan regen blootgesteld worden.
Het oplaadapparaat heeft een ingebouwde zekering van 3 ampère.
Het oplaadapparaat voldoet aan de
eisen van de beschermingsklasse II.
Veiligheidsinstructies
Gevarenniveaus
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk
dreigend gevaar dat tot ernstige
en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke
gevaarlijke situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte
verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke
gevaarlijke situatie die tot materiele schade kan leiden.
Algemene
veiligheidsinstructies
GEVAAR
Gevaar van stroomschok
– Bij reiniging en onderhoud al-
tijd het apparaat uitschakelen
en de stekker uit het stopcontact trekken.
– Reparatiewerkzaamheden en
werkzaamheden aan elektrische onderdelen mogen enkel door de geautoriseerde
klantenservice uitgevoerd
worden.
– Controleer de stroomaansl-
uitleidingen met netstekker
voor elk gebruik op schade.
Laat beschadigde stroomaansluitleidingen onmiddellijk
– 1
19NL
door een geautoriseerde
klantenservice / electricien
vervangen. Neem een appa-
raat met beschadigde
stroomaansluitleiding niet in
bedrijf.
– Gebruik geen schuurmiddel,
glas- of allesreiniger!
– Dompel het apparaat niet in
water!
– Transporteer / draag het ap-
paraat niet aan de stroomlei-
ding.
– Het elektriciteitssnoer niet
over scherpe randen trekken
en niet bekneld laten raken.
– Trek de netstekker niet uit het
stopcontact door aan de
stroomkabel te trekken.
몇 WAARSCHUWING
– Dit apparaat kan bediend
worden door kinderen vanaf 8
jaar en door personen met
beperkte lichamelijke, ge-
voelsmatige of mentale capa-
citeiten of met gebrek aan er-
varing en kennis wanneer ze
onder toezicht staan en ge-
wezen worden op het veilige
gebruik van het apparaat en
de daarmee samenhangende
gevaren. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen.
De reiniging en het onder-
houd mogen niet zonder toe-
zicht uitgevoerd worden door
kinderen.
– Over kinderen dient toezicht
te worden gehouden, om te
waarborgen dat ze niet met
het apparaat spelen.
– Vóór elk gebruik het laadap-
paraat, de netkabel en het accupak controleren op beschadigingen. Beschadigde apparaten niet meer gebruiken en
beschadigde onderdelen alleen door vakkundig personeel laten herstellen. Verlengsnoeren regelmatig controleren en in geval van beschadigingen vervangen.
– Laadapparaat niet in vervuil-
de of natte toestand gebruiken.
– De netspanning moet over-
eenkomen met de spanning
die is vermeld op het typeplaatje van het laadapparaat.
– Laadapparaat niet in een ex-
plosiegevaarlijke omgeving
gebruiken.
– Laadapparaat niet aan de
netkabel dragen.
– Netkabel beschermen tegen
hitte, scherpe kanten, olie en
bewegende toestelonderdelen.
– Verlengsnoeren met meer-
voudige stopcontacten en gelijktijdige werking van meerdere apparaten zijn te vermijden.
– Netstekker niet verwijderen
door hem aan de netkabel uit
het stopcontact te trekken.
– Laadapparaat niet afdekken
en ventilatiespleet van het
laadapparaat vrijhouden.
– De contacten van de ac-
cuhouder mogen niet in aan-
20NL
– 2
raking komen met metalen
delen, kortsluitingsgevaar.
– Laadapparaat niet openen.
Herstellingen uitsluitend laten
uitvoeren door vakkundig
personeel.
– Ombouwen en niet door de
fabrikant geautoriseerde ver-
anderingen zijn uit veilig-
heidsoverwegingen verbo-
den.
– Laadapparaat uitsluitend
voor het opladen van goed-
gekeurde accupacks gebrui-
ken.
– Alleen propere en droge ac-
cupaks op de accuhouder
van het laadapparaat schui-
ven.
– Geen batterijen (primaire cel-
len) opladen, explosiegevaar.
– Het gebruik van niet-herlaad-
bare accu´s is verboden.
– Geen beschadigde accupaks
opladen. Beschadigde accu-
paks vervangen.
– Accupaks niet samen met
metalen voorwerpen bewa-
ren, kortsluitingsgevaar.
– Accupaks niet in het vuur of in
het huishoudelijke afval wer-
pen.
– Contact met vloeistof uit een
defecte accu vermijden. Bij
toevallig contact de vloeistof
met water afspoelen. Bij con-
tact met de ogen ook een arts
raadplegen.
De veiligheidsinstructies die bij
de accupack worden geleverd,
moeten absoluut worden gele-
zen en in acht worden genomen
tijdens het gebruik!
Doelmatig gebruik
Laadapparaat uitsluitend voor het opladen van goedgekeurde accupacks gebruiken.
Toegestane accupacks:
AccupackBestelnummer
BP 250/186.654-364.0
BP 750/364.654-016.0
Controleer voor het gebruik of de accupack en het
oplaadapparaat compatibel zijn!
Elk ander gebruik is niet toegestaan. De gebruiker zelf
is aansprakelijk voor gevaren die ontstaan door niet-geautoriseerd gebruik.
Opmerkingen over de bediening van het accupack vindt
u in de gebruiksaanwijzing van de accu of het apparaat
dat wordt gebruikt.
Instructie
Nieuwe accupacks zijn slechts vooraf opgeladen en
moeten voor het eerste gebruik volledig worden opgeladen.
Netkabel in de stekker plaatsen
Steek het netsnoer in het stopcontact.
Schuif het batterijpak op de opname van het appa-
raat.
Het laadproces begint automatisch.
Het groene controlelampje begint te knipperen.
Het groene controlelampje brandt permanent als
de accupack volledig is opgeladen.
Neem het batterijpak na het opladen uit het oplaad-
apparaat.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Instructie
Wanneer beide controlelampjes branden, is de accupack defect en moet deze worden vervangen.
Accupack defect
te hoog/laag
laden.
geladen.
– 3
21NL
Opmerking
Nieuwe accupacks bereiken hun volledige capaciteit na
ca. 5 laad- en ontlaadcycli.
Accupacks die langere tijd niet zijn gebruikt, moeten
voor gebruik worden opgeladen.
Bij temperaturen onder 0 °C daalt het vermogen van
een accupack.
Lange opslag bij temperaturen boven 20 °C kan de capaciteit van een accupack verlagen.
Instructie
Het opgeladen batterijpak kan tot het gebruik op het oplaadapparaat blijven staan. Er bestaat geen gevaar van
overlading.
Om onnodig energieverbruik te vermijden, moet het oplaadapparaat echter uitgetrokken worden zodra het batterijpak volledig opgeladen is.
Wandbevestiging
Het oplaadapparaat kan op de muur bevestigd worden.
Controleer de muur voor de montage op voldoende
draagkracht. Gewicht van het apparaat incl. batterijpak,
zie „Technische gegevens“.
De netstekker moet vrij toegankelijk blijven.
Afstand van de boringen = 110 mm.
Vervoer
몇 VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar! Neem bij het
transport het gewicht van het apparaat in acht.
Opslag
몇 VOORZICHTIG
Gevaar voor lichamelijk letsel en beschadiging! Let op
het gewicht van het apparaat bij opslag.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.
Onderhoud
Controleer laadcontacten regelmatig op verontrei-
niging en reinig eventueel.
Controleer ventilatieopeningen op verontreiniging
en reinig eventueel.
Onderhoud
Het apparaat is onderhoudsvrij.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor
uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder
kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of
fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij
klachten binnen de garantietermijn contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Lengte netkabelm2
Gewicht (zonder batterij)kg0,8
Typisch bedrijfsgewicht met
accu BP 250/18
Typisch bedrijfsgewicht met
accu BP 750/36
Afmetingen (L x B x H)mm175 x 183 x 92
V100-240
kg1,2
kg2,6
22NL
– 4
Antes del primer uso de su aparato, lea
este manual original, actúe de acuerdo
uso posterior o para otro propietario posterior.
Índice de contenidosES1
Protección del medio ambienteES1
Símbolos en el aparatoES1
Indicaciones de seguridadES1
Uso previstoES3
Elementos de mandoES3
ManejoES3
Sujeción de paredES4
TransporteES4
AlmacenamientoES4
Cuidados y mantenimientoES4
GarantíaES4
Características técnicasES4
Protección del medio ambiente
Los materiales empleados para el embalaje son
reciclables y recuperables. Rogamos elimine los
envases de forma que no se dañe el medio ambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a
menudo componentes que pueden representar
un peligro potencial para la salud de las personas
y para el medio ambiente en caso de que se manipulen o se eliminen de forma errónea. Estos
componentes son necesarios para el correcto
funcionamiento del equipo. Los equipos marcados con este símbolo no pueden eliminarse con
la basura doméstica.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberán ser entregados para
su aprovechamiento posterior. Las baterías y los
acumuladores contienen sustancias que no deben entrar en contacto con el medio ambiente.
Eliminar los aparatos usados, batería o acumuladores ecológicamente.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes
en:
www.kaercher.com/REACH
La placa de características se encuentra en la parte inferior del aparato.
a sus indicaciones y guárdelo para un
Índice de contenidos
Símbolos en el aparato
Proteger el cargador de la humedad
y guardar en un sitio seco El aparato
sólo es apto para el uso en interiores, no exponerlo a la lluvia.
El cargador cuenta con un fusible integrado de 3 amperios.
El cargador cumple con los requisitos de la clase de protección II.
Indicaciones de
seguridad
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro
inmediato que puede provocar
lesiones corporales graves o la
muerte.
몇 ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que puede provocar lesiones corporales
graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación
que puede ser peligrosa, que
puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños materiales.
Indicaciones generales de
seguridad
PELIGRO
Riesgo de descarga eléctrica.
– Apague el aparato y desen-
chufe la clavija de red antes
de efectuar los trabajos de
cuidado y mantenimiento.
– Solo puede realizar repara-
ciones y trabajar con las piezas eléctricas el servicio de
postventa autorizado.
– Comprobar si está dañado el
cable de alimentación con el
conector de red antes de
cada servicio. Si el cable de
alimentación está dañado solicitar al servicio de postven-
– 1
23ES
ta/electricista autorizado que
lo cambie inmediatamente.
No operar el equipo con un
cable de alimentación daña-
do.
– No utilizar productos abrasi-
vos, limpiacristales ni produc-
tos de limpieza de uso gene-
ral.
– No sumergir el aparato en
agua.
– No coger/transportar el apa-
rato por el cable de alimenta-
ción.
– Evitar que el cable quede ti-
rante en las esquinas o que-
de aplastado.
– No saque el enchufe de la
toma de corriente tirando del
cable.
몇 ADVERTENCIA
– Este aparato puede ser usa-
do por niños a partir de los 8
años y por personas con dis-
capacidades físicas, senso-
riales o psíquicas con poca
experiencia y conocimientos,
si lo hacen bajo supervisión o
han sido informadas de cómo
operar el aparato de forma
segura y conocen los riesgos
que implica. Los niños no
pueden jugar con el aparato.
Los niños no pueden realizar
la limpieza ni el mantenimien-
to sin supervisión.
– Se debe supervisar a los ni-
ños para asegurarse de que
no juegan con el aparato.
– Compruebe si el cargador,
cable de conexión y batería
están dañados antes de usar
lo. No vuelva a usar los aparatos dañados y encargue
sólo al personal técnico que
repare las piezas dañadas.
Examinar regularmente los
cables alargadores y sustitúyalos si han sufrido daños.
– No utilizar el cargador si está
sucio o húmedo.
– La tensión de red tiene que
coincidir con la indicada en la
placa de características del
cargador.
– No utilizar el cargador en un
ambiente con peligro de explosión.
– No transportar el cargador
cogiéndolo por el cable.
– No exponer el cable al calor y
mantenerlo alejado de cantos
afilados, aceite y piezas en
movimiento.
– Se debe evitar enchufar el ca-
ble alargador a una toma de
corriente múltiple y el funcionamiento simultáneo de varios aparatos.
– No saque el enchufe de la
toma de corriente tirando del
cable.
– No cubrir el cargador y dejar
libres las rejillas de ventilación.
– No deben entrar piezas de
metal en los contactos del soporte de la batería, puede
provocar un cortocircuito.
– No abrir el cargador. Encar-
gar las reparaciones sólo a
24ES
– 2
personal técnico especializa-
do.
– Las alteraciones y modifica-
ciones no autorizadas por el
fabricante están prohibidas
por motivos de seguridad.
– Utilice el cargador sólo para
cargar la batería permitida.
– Insertar sólo baterías limpias
y secas en el cargador.
– No cargar baterías (células
primarias), riesgo de explo-
sión.
– Está prohibido el uso de bate-
rías no recargables.
– No cargar baterías defectuo-
sas. Sustituir las baterías de-
fectuosas.
– No guardar las baterías con
objetos metálicos, puede pro-
vocar un cortocircuito.
– No tirar las baterías al fuego
ni a la basura doméstica.
– Evitar entrar en contacto con
el líquido que sale de baterías
defectuosas. Si entra en con-
tacto con el líquido, enjuagar
con agua. Si entra en contac-
to con los ojos consultar tam-
bién a un médico.
Lea las instrucciones de seguridad adjuntas a la batería y téngalas en cuenta en su uso.
Uso previsto
Utilice el cargador sólo para cargar la batería permitida.
Baterías autorizadas:
BateríaNº referencia
BP 250/186.654-364.0
BP 750/364.654-016.0
Antes del uso, compruebe la compatibilidad de la
batería y el cargador.
No está permitido otro uso. El usuario se responsabilizará de los riesgos causados por un uso no admisible.
Elementos de mando
1Piloto de control (LED) verde
2Piloto de control (LED) rojo
3Contactos para la recarga
4Alojamiento de batería
5Casquillo de cable de red
6Sujeción de pared
Pilotos de control
Piloto de control EstadoSignificado
RojoParpadea Problemas de contacto
Batería defectuosa
Iluminado La temperatura de la
VerdeParpadea La batería se está car-
Iluminado Batería totalmente car-
Rojo y verdeParpadea Batería defectuosa
batería es demasiado
alta/baja
gando.
gada.
Manejo
Proceso de carga
Aviso
Para más indicaciones sobre el manejo de la batería,
consulte el manual de instrucciones de la batería o el
equipo empleado.
Aviso
Las baterías nuevas solo están cargadas previamente
y deben cargarse por completo antes del primer uso.
Conectar el cable de red al casquillo de cable de
red
Enchufe la clavija en la toma de corriente.
Desplazar la batería en el alojamiento del aparato.
El proceso de carga comienza automáticamente.
El piloto de control verde empieza a parpadear.
El piloto de control verde se ilumina cuando la ba-
tería está completamente cargada.
Tras la carga, sacar la batería del cargador.
Saque el enchufe de la toma de corriente.
Aviso
Si parpadean los dos pilotos de control, la batería
está defectuosa y debe sustituirse.
Aviso
Las baterías nuevas alcanzan su capacidad total tras
aproximadamente 5 ciclos de carga y descarga.
Antes de utilizarlas, volver a cargar las baterías que no
se hayan utilizado durante un tiempo prolongado.
Con temperaturas inferiores a 0 °C se reduce el rendimiento de la batería.
Un almacenamiento prolongado a temperaturas superiores a 20 °C puede reducir la capacidad de una batería.
Observación
La batería ya cargada puede estar en el cargador hasta
que se vaya a utilizar. No se corre peligro de sobrecargarla.
Para evitar un consumo de energía innecesario, se
debe desenchufar el cargador tan pronto como la batería esté totalmente cargada.
– 3
25ES
Sujeción de pared
El cargador se puede fijar a la pared.
Antes del montaje, comprobar la capacidad de carga de
la pared. Peso del aparato incl. batería, véase "Datos
técnicos".
El enchufe tiene que estar siempre accesible.
Diámetro del orificio = 110 mm.
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Almacenamiento
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.
Cuidados y mantenimiento
Comprobar regularmente la suciedad de los con-
tactos de carga, limpiar si es necesario.
Comprobar regularmente la suciedad de la ranura
de ventilación, limpiar si es necesario.
Mantenimiento
El aparato no precisa mantenimiento.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía
establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las
averías del aparato serán subsanadas gratuitamente
dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a
defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de
compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al
servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Características técnicas
BC 1/2
Área de tensión de la batería
Máx. corriente de cargaA3/1,5
Tipo de bateríaLi-Ion
Potencia nominal, cargador V100-240
FrecuenciaHz50-60
Consumo de potenciaW75
Clase de protecciónII
Longitud del cable de redm2
Peso (sin batería)kg0,8
Peso de servicio típico con
batería BP 250/18
Peso de servicio típico con
batería BP 750/36
Dimensiones (l x an x al)mm175 x 183 x 92
V18/36
kg1,2
kg2,6
26ES
– 4
Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda
guarde o manual para uma consulta posterior ou para
terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
ÍndicePT1
Proteção do meio-ambientePT1
Símbolos no aparelhoPT1
Avisos de segurançaPT1
Utilização conforme o fim a que se destina a máquinaPT3
Elementos de manuseamentoPT3
ManuseamentoPT4
Fixação de paredePT4
TransportePT4
ArmazenamentoPT4
Conservação e manutençãoPT4
GarantiaPT4
Dados técnicosPT4
Os materiais da embalagem são recicláveis. Eliminar as embalagens de forma a preservar o
meio ambiente.
Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electrónicos contém componentes que, em caso de manuseamento incorrecto ou recolha errada, podem
representar um perigo para a saúde e para o ambiente. Contudo, estes componentes são necessários para a operação adequada do aparelho.
Os aparelhos assinalados com este símbolo não
podem ser eliminados com o lixo doméstico.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos
e recicláveis e deverão ser reutilizados. Pilhas e
baterias recarregáveis contêm materiais que não
devem entrar em contacto com o meio ambiente.
Eliminar os aparelhos velhos, assim como as pilhas ou baterias recarregáveis, de acordo com as
normas de preservação do meio ambiente.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser
encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
A placa de características encontra-se na parte inferior
do aparelho.
conforme as indicações no manual e
Índice
Proteção do meio-ambiente
Símbolos no aparelho
Proteger o carregador contra humidade e guardar num local seco. O
aparelho destina-se somente à utilização em espaços fechados. Não
expor o aparelho à chuva.
O carregador possui um fusível
montado de 3 amperes.
O carregador cumpre os requisitos
da classe de protecção II.
Avisos de segurança
Níveis do aparelho
PERIGO
Aviso referente a um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível
situação perigosa que pode
conduzir a graves ferimentos ou
à morte.
몇 CUIDADO
Aviso referente a uma situação
potencialmente perigosa que
pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação
potencialmente perigosa que
pode causar danos materiais.
Indicações gerais de
segurança
PERIGO
Perigo de um choque eléctrico.
– Antes de efectuar trabalhos
de conservação e de manutenção desligar o aparelho e
retirar a ficha de rede.
– Os trabalhos de reparação e
trabalhos em componentes
elétricos só devem ser executados pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado.
– Antes de qualquer utilização
do aparelho, verificar se o
cabo de ligação à rede e a ficha de rede não apresentam
quaisquer danos. O cabo de
ligação à rede danificado tem
que ser imediatamente subs-
– 1
27PT
tituído pelo serviço de assis-
tência técnica ou por um téc-
nico eletricista autorizado.
Não colocar o aparelho em
funcionamento se o cabo de
ligação à rede estiver danifi-
cado.
– Não deverá utilizar produtos
abrasivos, limpa-vidros ou
produtos lava-tudo!
– Não mergulhar o aparelho
em água!
– Não transportar o aparelho
pelo cabo de alimentação.
– Não entale o cabo de ligação
à rede nem o passe sobre
arestas vivas.
– Não puxar a ficha de rede
pelo cabo para a retirar da to-
mada.
몇 ATENÇÃO
– Este aparelho pode ser utili-
zado por crianças a partir dos
8 anos de idade, por pessoas
com capacidades sensoriais
ou psíquicas reduzidas ou
por pessoas com falta de ex-
periência e conhecimentos,
se estas forem monitorizadas
ou se tiverem sido advertidas
sobre a utilização segura do
aparelho e, portanto, conhe-
cerem os perigos inerentes à
utilização. Crianças não po-
dem brincar com o aparelho.
A limpeza e manutenção de
aplicação não podem ser rea-
lizadas por crianças sem uma
vigilância adequada.
– As crianças devem ser super-
visionadas, de modo a asse-
gurar que não brincam com o
aparelho.
– Controlar antes de cada utili-
zação o carregador, o cabo
de rede e a bateria acumuladora quanto a eventuais danos. Não utilizar aparelhos
danificados e requerer a reparação de aparelhos avariados somente por técnicos especializados devidamente
autorizados. Controlar regularmente os cabos de extensão e substituí-los sempre
que estiverem danificados.
– Não utilizar o carregador em
estado húmido ou sujo.
– A tensão de rede deve estar
em conformidade com a tensão indicada na placa de características do carregador.
– Não utilizar o carregador em
ambientes potencialmente
explosivos.
– Não transportar o carregador
pelo cabo de rede.
– Manter o cabo de rede afas-
tado de calor, arestas vivas,
óleo e peças móveis de aparelhos.
– Evitar a utilização do cabo de
extensão em tomadas múltiplas que forneçam electricidade a vários aparelhos em
simultâneo.
– Não puxar a ficha de rede
pelo cabo para a retirar da tomada.
– Não cobrir o carregador e
manter as aberturas de venti-
28PT
– 2
lação do carregador desobs-
truídas.
– Manter afastadas dos contac-
tos do suporte da bateria
quaisquer peças metálicas,
de modo a evitar o risco de
um curto-circuito.
– Não abrir o carregador. As re-
parações devem ser efectua-
das por técnicos especializa-
dos.
– Por razões de segurança não
são permitidas alterações
construtivas e adaptações
não autorizadas pelo fabri-
cantes.
– Utilizar o carregador somente
para carregar as baterias
acumuladoras autorizadas.
– Colocar somente baterias
limpas e secas no suporte de
bateria do carregador.
– Não carregar pilhas (células
primárias) - Perigo de explo-
são.
– A utilização de baterias não
recarregáveis é proibida.
– Não carregar baterias acu-
muladoras danificadas.
Substituir as baterias acumu-
ladoras danificadas.
– Não guardar ou armazenar
as baterias acumuladoras
juntamente com objectos me-
tálicos - perigo de curto-cir-
cuito.
– Não atirar as baterias acumu-
ladoras para fogueiras ou eli-
miná-las no lixo doméstico.
– Evitar o contacto com o líqui-
do proveniente de baterias
acumuladoras danificadas.
Na eventualidade de contacto com esse líquido deve-se
proceder imediatamente à lavagem da zona afectada com
água. Em caso de contacto
com os olhos deve-se consultar adicionalmente um médi-
co.
Leia sempre os avisos de segurança incluídos no conjunto da
bateria e tenha-os em conta durante a utilização.
Utilização conforme o fim a que se
Utilizar o carregador somente para carregar as baterias
acumuladoras autorizadas.
Conjuntos da bateria aprovados:
Conjunto da bateriaN.º de encomenda
BP 250/186.654-364.0
BP 750/364.654-016.0
Antes da utilização, verifique a correspondência do
conjunto da bateria e do carregador!
Qualquer outra utilização não é admissível. Os perigos
que sejam resultado de uma utilização inadmissível são
da responsabilidade do utilizador.
1Luz de controlo (LED) verde
2Luz de controlo (LED) vermelha
3Contactos de carregamento
4Admissão do conjunto da bateria
5Conector do cabo de rede
6Fixação de parede
Lâmpada de
controlo
VermelhoPiscaProblemas de contacto
VerdePiscaConjunto da bateria a
Vermelho e verde PiscaConjunto da bateria
destina a máquina
Elementos de manuseamento
Lâmpadas de controlo
EstadoSignificado
Conjunto da bateria
com defeito
AcendeTemperatura do con-
AcendeConjunto de bateria to-
junto da bateria demasiado elevada/baixa
carregar.
talmente carregado.
com defeito
– 3
29PT
Manuseamento
Processo de carga
Aviso
Poderá encontrar avisos relativos à operação do conjunto da bateria no manual de instruções da bateria ou
no aparelho utilizado.
Aviso
Os novos conjuntos das baterias estão apenas pré-carregados e devem ser completamente carregados antes
da primeira utilização.
Ligar o cabo de rede à tomada do mesmo
Ligar a ficha de rede à tomada.
Inserir as baterias recarregáveis no encaixe do
aparelho.
O processo de carga começa automaticamente.
A luz de controlo verde começa a piscar.
A luz de controlo verde acende permanentemente
quando o conjunto da bateria está completamente
carregado.
Após o carregamento, retirar as baterias recarre-
gáveis do carregador.
Retirar a ficha de rede da tomada.
Aviso
Se as duas luzes de controlo piscarem, o conjunto
da bateria tem defeito e deve ser substituído.
Aviso
Os novos conjuntos de baterias atingem a sua capacidade máxima após aprox. 5 ciclos de carga e descarga.
Recarregar os conjuntos de baterias não utilizados durante um período prolongado antes da utilização.
Com temperaturas inferiores a 0 °C, a capacidade de
desempenho do conjunto de bateria é reduzida.
Um armazenamento prolongado a temperaturas superiores a 20 °C poderá reduzir a capacidade do conjunto
de bateria.
Aviso
As baterias recarregáveis carregadas podem ficar no
carregador até à sua utilização. Não existe qualquer risco de sobrecarga.
Para evitar um consumo de energia desnecessário, o
carregador deverá ser desconectado assim que as baterias recarregáveis estiverem completamente carregadas.
Fixação de parede
O carregador pode ser fixado na parede.
Antes da montagem, controlar a parede quanto a capacidade de carga. Peso do aparelho, incluindo baterias
recarregáveis, ver "Dados técnicos".
A ficha de rede deve estar sempre acessível.
Distância do orifício = 110 mm.
Transporte
몇 CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Ter atenção ao peso do
aparelho durante o transporte.
Armazenamento
몇 CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Ter atenção ao peso do
aparelho durante o armazenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fechados e cobertos.
Conservação e manutenção
Controlar os contactos de carregamento regular-
mente quanto a sujidade e eventualmente limpar.
Controlar a fenda de ventilação quanto a sujidade
e, eventualmente, limpar.
Manutenção
O aparelho está isento de manutenção.
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem encargos
para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se,
munido do documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Dados técnicos
BC 1/2
Tensão nominal da bateria V18/36
Corrente de carga máx.A3/1,5
Tipo de acumuladorLi-Ion
Tensão nominal do carre-
gador
FrequênciaHz50-60
Consumo de potênciaW75
Classe de protecçãoII
Comprimento do cabo de
rede
Peso (sem bateria recarregável)
Peso de operação típico
com bateria BP 250/18
Peso de operação típico
com bateria BP 750/36
Dimensões (a x l x p)mm175 x 183 x 92
V100-240
m2
kg0,8
kg1,2
kg2,6
30PT
– 4
Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbe-
ning eller til den næste ejer.
IndholdsfortegnelseDA1
MiljøbeskyttelseDA1
Symboler på apparatetDA1
SikkerhedsanvisningerDA1
Bestemmelsesmæssig anvendelseDA3
BetjeningselementerDA3
BetjeningDA3
VægbefæstigelseDA4
TransportDA4
OpbevaringDA4
Pleje og vedligeholdelseDA4
GarantiDA4
Te kn is k e da taD A4
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballagen på en miljømæssigt forsvarlig måde.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
ofte bestanddele, der ved forkert omgang eller
forkert bortskaffelse kan udgøre en mulig fare for
menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse bestanddele imidlertid nødvendige. Maskiner kendetegnet med
dette symbol må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffaldet.
Udtjente maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Akku'er
og batterier indeholder stoffer, der ikke må komme ud i naturen. Gamle apparatet og batterier
skal bortskaffes miljøvenligt.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Typeskiltet befinder sig på undersiden af apparatet.
var vejledningen til senere efterlæs-
Indholdsfortegnelse
Miljøbeskyttelse
Symboler på apparatet
Beskyt ladeapparatet imod fugtighed
og opbevar det tørt. Apparatet er kun
egnet til rug indenfor rum, må ikke
udsættes for regn.
Opladeren har en indbygget sikring
på 3 ampere.
Opladeren opfylder kravene for beskyttelsesklasse II.
Sikkerhedsanvisninger
Faregrader
FARE
Henviser til en umiddelbar fare,
der fører til alvorlige kvæstelser
eller til døden
몇 ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til alvorlige
kvæstelser eller til døden.
몇 FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til lette personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til materiel skade.
Generelle
sikkerhedsanvisninger
FARE
Risiko for elektrisk stød.
– Sluk for damprenseren og
træk stikket ud ved alle for-
mer for vedligeholdelsesar-
bejde.
– Reparationsarbejder og ar-
bejder på elektriske kompo-
nenter skal altid udføres af
autoriserede servicefolk.
– Kontroller altid tilslutningsled-
ningen og netstikket for ska-
der, før maskinen tages i
brug. En beskadiget tilslut-
ningsledning skal omgående
udskiftes af en autoriseret
kundeserviceafdeling/el-in-
stallatør. Anvend ikke maski-
– 1
31DA
nen, hvis nettilslutningsledningen er beskadiget.
– !Brug aldrig skuremidler,
glas- eller universalrensemidler!
– Dyk ikke apparatet i vand.
– Apparatet må ikke bæres /
transporteres i ledningen.
– Træk tilslutningskablet ikke
over skarpe kanter og sørg
for at kablet ikke klemmes
ind.
– Træk stikkontakten ikke ud af
stikdåsen ved at trække i ledningen.
몇 ADVARSEL
– Denne renser kan blive brugt
af børn fra 8 år og personer,
hvis fysiske, sensoriske eller
åndelige evner er indskrænket eller af personer med
manglende erfaring og/eller
kendskab, hvis de overvåges
af en person eller blev trænet
i renserens sikre brug og de
tilknyttede farer. Børn må
ikke lege med renseren. Rengøringen og vedligeholdelsen
må ikke gennemføres af børn
uden overvågning.
– Børn skal være under opsyn
for at sørge for, at de ikke leger med maskinen.
– Før brugen af opladeappara-
tet, netkablet og akku, skal
apparaterne afprøves. Brug
ingen dele med skader og
dele som har en skade bør
kun repareres af sagkyndigt
personale. Kontroller regel-
mæssigt forlængelsessnorer
og udskift om nødvendigt.
– Brug ladeapparatet aldrig til-
smudset eller vådt.
– Strømspændingen skal svare
til spændingen på apparatets
typeskilt.
– Opladeren må ikke bruges i
områder med eksplosionsfa-
re.
– Bær ladeapparatet aldrig på
kablet.
– Hold netkablet fjernt fra var-
me, skarpe kanter, olie og be-
vægende dele.
– Undgå at bruge forlængel-
sesledninger sammen med
stikdåser til mange stikkon-
takter.
– Træk stikkontakten ikke ud af
stikdåsen ved at trække i led-
ningen.
– ladeapparater må ikke tildæk-
kes og apparatets åbninger
skal holdes fri.
– Metaldele må ikke komme i
kontakt med akkuholderen,
fare for kortslutning.
– Åbn ikke for ladeapparater.
Reparationer må kun gen-
nemføres af sagkyndigt per-
sonale.
– Modifikationer og ændringer
som ikke er godkendt fra pro-
ducenten er af sikkerheds-
grunde forbudt.
– Brug opladeapparatet kun til
opladning af godkendte akku-
er.
32DA
– 2
– Skub kun rene og tørre akku
på ladeapparatets akkuholder.
– Oplad ingen batterier (pri-
mærceller), eksplosionsfare.
– Det er forbudt at bruge ikke-
genopladelige batterier.
– Oplad ingen defekte akkuer.
Udskift defekte akkuer.
– Akkuer må ikke opbevares
sammen med metalgenstande, kortslutningsfare.
– Akkuer må ikke kastes i ild el-
ler ind i husholdningsaffald.
– Undgå kontakt med væske
som træder ud af defekte akkuer. Skyld med vand ved tilfældig kontakt. Ved kontakt
med øjnene, kontakt en læge.
Læs altid de medfølgende sikkerhedsforskrifter til batteripakken, og overhold disse i forbindelse med anvendelsen!
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Brug opladeapparatet kun til opladning af godkendte
akkuer.
Godkendte batteripakker:
BatteripakkeBestillingsnummer
BP 250/186.654-364.0
BP 750/364.654-016.0
Kontrollér før anvendelse, at batteripakken og opladeren passer sammen!
Enhver anden anvendelse er ikke tilladt. Brugeren hæfter for farer som opstår pga. af misbrug.
Oplysninger om betjening af batteripakken kan findes i
driftsvejledningen til batteriet eller den anvendte maskine.
Bemærk
Nye batteripakker er kun foropladet og skal oplades helt
inden første anvendelse.
Sæt netkablet i netkabelbøsning.
Sæt netstikket i stikdåsen.
Skub batterierne ind i apparatets holder.
Opladningen begynder automatisk.
Den grønne kontrollampe begynder at blinke.
Den grønne kontrollampe lyser konstant, når batte-
ripakken er helt opladet.
Efter opladningen tages batterierne ud af oplade-
ren.
Træk stikket ud af stikkontakten.
Bemærk
Hvis begge kontrollamper blinker, er batteripakken
defekt og skal udskiftes.
Bemærk
Nye batteripakker opnår deres fulde kapacitet efter ca.
5 lade- og afladningscykler.
Genoplad batteripakker, der ikke har været anvendt i
længere tid, inden anvendelsen.
Ved temperaturer under 0 °C falder batteripakkens ydeevne.
Lang opbevaring ved temperaturer over 20 °C kan reducere kapaciteten for en batteripakke.
OBS
De opladede batterier kan stå på opladeren indtil de
bruges. Der er ingen fare for overladning.
For at undgå unødvendigt energiforbrug, skal opladeren
trækkes ud af stikdåsen, så snart batterierne er helt opladet.
– 3
33DA
Vægbefæstigelse
Opladeren kan vægmonteres.
Inden vægmontering skal bæreevnen kontrolleres. Apparatets vægt inkl. batterier, se tekniske data.
Stikket skal altid være frit tilgængeligt.
Boringsafstand = 110 mm.
Transport
몇 FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
Opbevaring
몇 FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares indendørs.
Pleje og vedligeholdelse
Kontroller regelmæssigt ladekontakterne for til-
smudsning, rens evt.
Kontroller ventilationsåbningerne for snavs, rens
dem om nødvendigt.
Vedligeholdelse
Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende
Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
Netkabellængdem2
Vægt (uden batteri)kg0,8
Typisk driftsvægt med bat-
teri BP 250/18
Typisk driftsvægt med bat-
teri BP 750/36
Dimensioner (lxbxh)mm175 x 183 x 92
kg1,2
kg2,6
34DA
– 4
Før første gangs bruk av apparatet, les
denne originale bruksanvisningen, følg
eller for overlevering til neste eier.
InnholdsfortegnelseNO1
MiljøvernNO1
symboler på maskinenNO1
SikkerhetsanvisningerNO1
Forskriftsmessig brukNO3
BetjeningselementerNO3
BetjeningNO3
VeggmonteringNO3
TransportNO3
LagringNO3
Pleie og vedlikeholdNO3
GarantiNO4
Te kn is k e da taN O4
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
ofte deler som kan utgjøre en potensiell fare for
helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige
for korrekt drift av apparatet. Apparater merket
med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Gamle apparater inneholder verdifulle materialer
som kan gjenbrukes og som bør sendest til gjenbruk. Akkumulatorene inneholder stoffer som ikke
må komme ut i miljøet. Vennligst deponer gamle
apparater samt batterier eller oppladbare batterier på en miljøvennlig måte.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Typeskiltet befinner seg på apparatets underside.
den og oppbevar den for senere bruk
Innholdsfortegnelse
Miljøvern
symboler på maskinen
Beskytt ladeapparatet mot fuktighet
og lagre det tørt. Apparatet er bare
egnet for bruk innendørs, må ikke utsettes for regn.
Ladeapparatet har en innebygd sikring på 3 ampere.
Ladeapparatet oppfyller kravene i
beskyttelsesklasse II.
Sikkerhetsanvisninger
Risikotrinn
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan føre til store
personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til store
personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre
personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til materielle skader.
Generelle
sikkerhetsanvisninger
FARE
Fare for elektrisk støt.
– Slå av apparatet og ta ut
strømstøpselet innen service
eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes.
– Reparasjonsarbeid og arbeid
på elektriske komponenter
må kun utføres av autorisert
kundeservice.
– Kontroller strømledningen og
støpselet for skader før hver
bruk. En skadet strømledning
må skiftes ut umiddelbart hos
autorisert kundeservice eller
autorisert elektriker. Ikke ta i
bruk maskinen med skadet
kabel.
– 1
35NO
– Ikke bruk skuremiddel, glass-
eller universalvaskemiddel!
– Ikke dypp apparatet i vann!
– Ikke bær/transporter appara-
tet ved å holde i strømkabe-
len.
– Ikke trekk nettkabelen over
skarpe kanter, og ikke klem
den fast.
– Strømkabelen skal ikke tas ut
av stikkontakten ved at du
trekker i den.
몇 ADVARSEL
– Dette apparatet kan brukes
av barn fra 8 års alder samt
av personer med begrensede
kroppslige, sensoriske eller
mentale evner, eller som
mangler erfarign og kunn-
skap, så fremt de er under til-
syn eller er opplært i trygg
bruk av appratet og de tilhø-
rende farene. Barn skal ikke
leke med apparatet. Rengjø-
ring og bruksvedlikehold skal
ikke utføres av barn uten un-
der tilsyn.
– Barn skal holdes under tilsyn
for å sikre at de ikke leker
med apparatet.
– Før all bruk skal ladeapparat,
nettkabel og batteripakke
kontrolleres for skader. Ska-
dede apparater skal ikke bru-
kes, skadede deler skal bare
repareres av fagfolk. Kontrol-
ler skjøteledninger regelmes-
sig og skift dem ved skader.
– Bruk ikke ladeapparat i skit-
ten eller våt tilstand.
– Nettspenningen må stemme
overens med angitt spenning
på typeskiltet på ladeapparatet.
– Ladeapparatet skal ikke bru-
kes i eksplosjonsfarlige omgivelser.
– Bær ikke ladeapparatet etter
strømkabelen.
– Hold strømkabelen borte fra
varme, skarpe kanter, olje og
bevegelige apparatdeler.
– Skjøteledninger med flere ut-
tak og samtidig drift av flere
apparater skal unngås.
– Strømkabelen skal ikke tas ut
av stikkkontakten ved at du
trekker i den.
– Ikke dekk til ladeapparatet,
og hold ventilasjonsåpningene på ladeapparatet fri.
– Det skal ikke komme metall-
deler bort i kontakten på batteriholderen, fare for kortslutning.
– Ikke åpne ladeapparatet. Re-
parasjoner skal bare utføres
av fagfolk.
– Ombygging eller forandringer
som ikke er godkjente av produsenten er forbudt av sikkerhetsgrunner.
– Ladeapparatet skal bare bru-
kes til lading av godkjente
batteripakker.
– Sett bare rene og tørre batte-
ripakker inn i batteriholderen
på ladeapparatet.
– Ikke lad opp vanlige batterier
(primærceller), fare for eksplosjon.
36NO
– 2
– Det er forbudt å bruke ikke
oppladbare batterier.
– Ikke lad skadede batteripak-
ker. Skift ut skadede batteri-
pakker.
– Ikke oppbevar batteripakker
sammen med metalldeler,
fare for kortslutning.
– Kast ikke batteripakker i ilden
eller i husholdningsavfall.
– Unngå kontakt med væske
som kommer ut av defekte
batterier. Ved ufrivillig kontakt
må du straks skylle bort væs-
ken ved hjelp av vann. Ved
kontakt med øynene skal du
kontakte lege.
Les alltid sikkerhetshenvisningene som følger med batteripakken, og følg disse ved bruk!
Forskriftsmessig bruk
Ladeapparatet skal bare brukes til lading av godkjente
batteripakker.
Godkjente batteripakker:
BatteripakkeBestillingsnummer
BP 250/186.654-364.0
BP 750/364.654-016.0
Før bruk må du kontrollere at batteripakken passer
til ladeapparatet!
All annen bruk er forbudt. Brukeren er ansvarlig for farer
som oppstår grunnet feil bruk.
Du finner anvisninger for å betjene batteripakken i
bruksanvisningen til batteriet eller apparatet som brukes.
Merk
Nye batteripakker er kun forhåndsladet og må lades helt
opp før første gangs bruk.
Stikk strømledningen i strømledningsboksen.
Sett strømpluggen inn i stikkontakten.
Skyv skyvebøyle inn i holderen på rengjøringsho-
det.
Oppladingen starter automatisk.
Den grønne kontrollampen begynner å blinke.
Den grønne kontrollampen lyser vedvarende når
batteripakken er helt oppladet.
Etter ladningen taes batteripakken ut av laderen.
Trekk ut støpselet fra veggkontakten.
Merk
Dersom begge kontrollampene blinker, er batteripakken defekt og må skiftes ut.
Merknad
Nye batteripakker når full kapasitet etter ca. 5 lade eller
utladningssykler.
Batteripakker som ikke er blitt brukt på lag tid må etterlades før bruk.
Ved temperaturer under 0 °C, synker batteripakkens
ytelse.
Langtids lagring ved temperaturer over 20 °C kan forringe batteripakkens kapasitet.
Merknad
Oppladet batteripakke kan være i ladeapparatet helt til
den skal brukes. Det er ingen fare for overlading.
For å unngå unødig energiforbruk bør laderen kobles
fra så snart batteripakken er fulladet.
Veggmontering
Laderen kan festes på veggen.
Test veggen for bæreevne før montering. Se "tekniske
data" for vekt av apparatet inklusive batteripakken.
Nettstøpselet må alltid være fritt tilgjengelig.
Avstanden mellom borehullene = 110 mm.
Transport
몇 FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade! Pass på vekten av apparatet ved transport.
Lagring
몇 FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade! Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Pleie og vedlikehold
Ladekontaktene kontrolleres for smuss og skal
eventuelt rengjøres.
Kontroller dryppskålen for tilsmussing, eventuelt
rengjør.
Vedlikehold
Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri.
– 3
37NO
GarantiTekniske data
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i
garantitiden dersom disse kan føres tilbake til materialeller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din
forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
der
FrekvensHz50-60
EffektuttakW75
BeskyttelsesklasseII
Lengde på nettledningenm2
Vekt (uten batteri)kg0,8
Normal driftsvekt med bat-
teri BP 250/18
Normal driftsvekt med bat-
teri BP 750/36
Mål (l x b x h)mm175 x 183 x 92
V100-240
kg1,2
kg2,6
38NO
– 4
Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ
ningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
InnehållsförteckningSV1
MiljöskyddSV1
Symboler på apparatenSV1
SäkerhetsanvisningarSV1
Ändamålsenlig användningSV3
ReglageSV3
HandhavandeSV3
VäggfästeSV4
TransportSV4
FörvaringSV4
Skötsel och underhållSV4
GarantiSV4
Te kn is k a da taS V4
Emballagematerialen kan återvinnas. Avfallshantera emballag på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta komponenter som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa
komponenter är dock nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som
märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Uttjänta maskiner innehåller värdefulla material
som kan återvinnas och de ska därför lämnas till
ett insamlingsställe. Batterier, engångs och uppladdningsbara, innehåller ämnen som inte får
komma ut i miljön. Avfallshantera uttjänta maskiner och batterier på ett miljövänligt sätt.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Typskylten sitter på undersidan av utrustningen.
anvisningarna och spara driftsanvis-
Innehållsförteckning
Miljöskydd
Symboler på apparaten
Skydda laddaren mot väta och förvara den torrt. Apparaten är endast avsedd för användning inomhus. Utsätt
den inte för regn.
Laddaren har en inbyggd säkring på
3 ampere.
Laddaren uppfyller kraven för
skyddsklass II.
Säkerhetsanvisningar
Risknivåer
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
몇 VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till svåra
personskador eller döden.
몇 FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till lättare
personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till materiella skador.
Allmänna
säkerhetsanvisningar
FARA
Risk för elektrisk stöt.
– Stäng av apparaten och dra
ut nätkontaken innan vård
och skötselarbeten ska utföras.
– Reparationsarbeten och ar-
beten på elektriska komponenter får endast utföras av
auktoriserad kundservice.
– Kontrollera före varje använd-
ning att nätkabeln och dess
nätkontakt inte är skadade.
Skadad nätkabeln ska genast
bytas ut av auktoriserad
kundservice/utbildad elektriker. Använd inte maskin med
skadad nätkabel.
– 1
39SV
– Använd inga skurmedel, glas-
eller universalrengöringsme-
del!
– Doppa inte maskinen i vatten!
– Bär/transportera inte maski-
nen i elkabeln.
– Drag inte kabeln över vassa
kanter och kläm inte ihop den.
– Dra aldrig ut elkontakten ur
eluttaget genom att dra i elka-
beln.
몇 VARNING
– Denna apparat hanteras av
barn från och med 8 år och av
personer med nedsatta psy-
kiska, sensoriska eller menta-
la egenskaper eller av perso-
ner som saknar erfarenhet
och/eller kunskap att hantera
apparaten om de står under
uppsikt eller har instruerats i
hur man på ett säkert sätt an-
vänder apparaten och känner
till de risker som är förbundna
med användningen. Barn får
inte leka med apparaten.
Rengöring och underhålls
som utförs av användaren får
inte utföras av barn utan att
de står under uppsikt.
– Barn ska hållas under uppsikt
för att garantera att de inte le-
ker med maskinen.
– Före användning av kontrol-
leras alltid laddaren, nätkabel
och uppladdningsbart batteri
så att skador inte finns. An-
vänd inte skadade apparater
och låt endast fackpersonal
reparera skadade delar. Kon-
trollera förlängningssladdar
regelbundet och byt ut dem
om de är skadade.
– Använd inte laddaren när den
är smutsig eller fuktig.
– Nätspänningen måste över-
ensstämma med den spännings som anges på laddarens typskylt.
– Använd inte laddaren på plat-
ser där det finns risk för explosion.
– Bär inte laddaren i nätslad-
den.
– Skydda nätsladden mot vär-
me, skarpa kanter, olja och
rörliga apparatdelar.
– Undvik förlängningssladdar
med flerkontaktsuttag och
samtidig drift av flera apparater.
– Tag inte nätkontakten ur
vägguttaget genom att dra i
sladden.
– Täck inte över laddaren och
håll ventilationsöppningar
fria.
– Inga metalldelar får hamna
på kontakterna i batterihållaren, risk för kortslutning.
– Öppna inte laddaren. Låt en-
dast fackpersonal utföra reparationer.
– Ombyggnationer och föränd-
ringar som inte har auktoriserats av tillverkaren är förbjudna av säkerhetsskäl.
– Laddaren får endast använ-
das för laddning av godkända, uppladdningsbara batterier.
40SV
– 2
– Lägg endast rena och torra
batterier på laddarens batteri-
hållare.
– Ladda inte engångsbatterier
(primärbatterier), risk för ex-
plosion.
– Det är förbjudet att använda
ej återuppladdningsbara bat-
terier.
– Ladda inte skadade, uppladd-
ningsbara batterier. Byt ut
skadade batterier.
– Förvara inte batterier tillsam-
mans med metallföremål, risk
för kortslutning.
– Kasta inte batterierna i eld el-
ler hushållssopor.
– Undvik kontakt vätska som
kommer ur defekta batterier.
Spola bort vätskan med vat-
ten vid oavsiktlig kontakt.
Hamnar vätska i ögonen kon-
taktas läkare.
Läs säkerhetsföreskrifterna till
batteripaketet och följ dem!
Ändamålsenlig användning
Laddaren får endast användas för laddning av godkända, uppladdningsbara batterier.
Godkända batteripaket:
BatteripaketBeställnummer
BP 250/186.654-364.0
BP 750/364.654-016.0
Kontrollera att batteripaketet motsvarar laddaren
innan den används!
All annan användning är otillåten. Användaren ansvarar
för risker som uppstår genom otillåten användning.
Reglage
1 Grön kontrollampa (LED)
2 Röd kontrollampa (LED)
3 Laddningskontakter
4 Fäste för batteripaket
5 Kontakt för nätkabel
6 Väggfäste
Kontrollampor
KontrollampaStatusBetydelse
röttBlinkarKontaktproblem
LyserBatteripaketets tempe-
GröntBlinkarBatteripaketet laddas.
LyserBatteripaketet är fullad-
Röd och grönBlinkarBatteripaketet är defekt
Batteripaketet är defekt
ratur är för hög/låg
dat.
Handhavande
Laddningsförlopp
Information
Information om hur batteripaketet används finns i bruksanvisningen till batteriet eller den använda enheten.
Information
Nya batteripaket är bara förladdade och måste laddas
upp helt innan de används för första gången.
Anslut nätkabeln till nätkabeluttaget
Anslut nätkontakten till ett vägguttag.
Skjut in batteripaketet i apparatens upptagning.
Laddningen börjar automatiskt.
Den gröna kontrollampan börjar blinka.
Den gröna kontrollampan lyser med fast sken när
batteripaketet är fulladdat.
Efter laddningen skall batteripaketet tas ut ur lad-
daren.
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
Information
Om båda kontrollamporna blinkar är batteripaketet
defekt och måste bytas ut.
Information
Nya batteripaket når sin fulla kapacitet efter ca 5 uppladdnings- och urladdningscykler.
Batteripaket som inte använts på en längre tid måste
laddas upp innan de används.
Vid temperaturer under 0 °C minskar batteripaketets kapacitet.
Längre förvaring vid temperaturer över 20 °C kan minska batteripaketets kapacitet.
– 3
41SV
Information
Det uppladdade batteriet kan ligga kvar på laddaren tills
det ska användas. Det finns ingen risk för överladdning.
För att undvika en onödig energiförbrukning bör laddningskontakten dock dras ut så snart batteripaket är helt
laddat.
Väggfäste
Laddaren kan fästas i väggen.
Kontrollera väggens bärförmåga före monteringen. Apparatens vikt inklusive batteripaket, se "Tekniska data".
Nätstickkontakten skall alltid vara fritt åtkomlig.
Hålavstånd = 110 mm.
Transport
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskada och materiell skada! Tänk på maskinens vikt vid transporten.
Förvaring
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materiella skador! Tänk på
maskinens vikt vid lagringen.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Skötsel och underhåll
Kontrollera regelbunder om laddningskontakterna
är smutsiga och rengör dem vid behov.
Kontrollera om ventilationsöppningarna är smutsi-
ga, rengör vid behov.
Skötsel
Aggregatet är underhållsfritt.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I
frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto
till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Tekniska data
BC 1/2
Märkspänning batteriV18/36
Laddström max.A3/1,5
Typ av uppladdningsbart
Nätkabellängdm2
Vikt (utan batteri)kg0,8
Normal arbetsvikt med bat-
teri BP 250/18
Normal arbetsvikt med bat-
teri BP 750/36
Mått (l x b x h)mm175 x 183 x 92
kg1,2
kg2,6
Li-Ion
42SV
– 4
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen
laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje
myöhempää omistajaa varten.
SisällysluetteloFI1
YmpäristönsuojeluFI1
Laitteessa olevat symbolitFI1
TurvaohjeetFI1
Tarkoituksenmukainen käyttöFI3
HallintaelementitFI3
KäyttöFI3
SeinäkiinnitysFI4
KuljetusFI4
SäilytysFI4
Hoito ja huoltoFI4
Ta ku uF I4
Tekniset tiedotFI4
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Huolehdi
pakkausten ympäristöystävällisestä hävittämisestä.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein rakenneosia, jotka voivat aiheuttaa mahdollisen
vaaran ihmisten terveydelle ja ympäristölle, jos
niitä käsitellään väärin tai ne hävitetään väärin.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin tarpeellisia, jotta laite toimisi asianmukaisesti. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjätteenä.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulee toimittaa kierrätykseen. Paristot ja akut sisältävät aineita, joita ei
saa päästää ympäristöön. Huolehdi vanhojen laitteiden sekä paristojen ja akkujen ympäristöystävällisestä hävittämisestä.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Tyyppikilpi on laitteen alapuolella.
myöhempää käyttöä tai mahdollista
Sisällysluettelo
Ympäristönsuojelu
Laitteessa olevat symbolit
Suojaa latauslaite kosteudelta ja varastoi se kuivassa tilassa. Laite on
tarkoitettu ainoastaan käytettäväksi
sisätiloissa, suojaa laite sateelta.
Latauslaitteessa on integroitu
3 ampeerin sulake.
Latauslaite täyttää suojausluokan II
vaatimukset.
Turvaohjeet
Vaarallisuusasteet
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai
johtaa kuolemaan.
몇 VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
몇 VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Yleiset turvaohjeet
VAARA
Sähköiskun vaara
– Ennen kaikkia hoito- ja huol-
totöitä laite on kytkettävä pois
päältä ja vedettävä virtapistoke irti.
– Vain valtuutettu asiakaspal-
velu saa suorittaa korjaustyöt
ja sähköisiin rakenneosiin
kohdistuvat työt.
– Tarkasta aina ennen käyttöä,
että sähkökaapeli ja verkkopistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun asiakaspalvelun/
sähköalan ammattilaisen välittömästi vaihtaa vaurioitunut
verkkoliitäntäjohto. Laitetta ei
Vihreä merkkivalo alkaa vilkkua.
Vihreä merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti, kun akku-
paketti on täyteen ladattu.
Lataamisen jälkeen, ota akkupakkaus latauslait-
teesta.
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Huomautus
Jos molemmat merkkivalot vilkkuvat, akkupaketti
on viallinen ja se täytyy vaihtaa.
Ohje
Uudet akkupaketit saavuttavat täyden kapasiteettinsa
noin 5 lataus- ja käyttöjakson jälkeen.
Pidemmän aikaa käyttämättömänä olleet akkupaketit
on ladattava uudelleen ennen käyttöä.
Jos lämpötila on alle 0 °C, akkupaketin suorituskyky
laskee.
Pitkäaikainen varastointi yli 20 °C:n lämpötilassa voi
heikentää akkupaketin kapasiteettia.
Huomautus
Ladattua akkupakkausta voidaan pitää latauslaitteessa,
kunnes akku otetaan käyttöön. Ylilatautumisen vaaraa
ei ole.
Tarpeettoman energiankulutuksen välttämiseksi, latauslaitteen verkkopistoke tulisi vetää pois pistorasiasta,
heti kun akkupakkaus on täyteen ladattu.
– 3
45FI
Seinäkiinnitys
Latauslaitteen voi kiinnittää seinään.
Tarkasta seinän kantokyky ennen kiinnittämistä. Laitteen ja akkupakkauksen paino, katso „Tekniset tiedot“.
Verkkopistokkeen tulee aina pysyä vapaasti luoksepäästävänä.
Aukkoväli = 110 mm.
Kuljetus
몇 VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Säilytys
몇 VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huomioi säilytettäessä laitteen paino.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
Tarkasta latauskontaktien likaantuneisuus sään-
nöllisesti ja puhdista tarvittaessa.
Tarkasta tuuletusrakojen likaantuneisuus ja puh-
dista tarvittaessa.
Huolto
Laitetta ei tarvitse huoltaa.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme
myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltoon.
Verkkokaapelin pituusm2
Paino (ilman akkua)kg0,8
Tyypillinen käyttöpaino, kun
akku BP 250/18
Tyypillinen käyttöpaino, kun
akku BP 750/36
Mitat (pit. x lev. x kork.)mm175 x 183 x 92
kg1,2
kg2,6
46FI
– 4
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας
για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις
στε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική
χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Πίνακας περιεχομένωνEL1
Προστασία περιβάλλοντοςEL1
Σύμβολα στην συσκευήEL1
Υποδείξεις ασφαλείαςEL1
Αρμόζουσα χρήσηEL3
Στοιχεία χειρισμούEL3
ΧειρισμόςEL4
Στερέωση στον τοίχοEL4
ΜεταφοράEL4
ΑποθήκευσηEL4
Φροντίδα και συντήρησηEL4
ΕγγύησηEL4
Τεχνικά χαρακτηριστικάEL4
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίψτε τη συσκευασία με οικολογικό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές συχνά
περιλαμβάνουν εξαρτήματα, που σε περίπτωση
λανθασμένης μεταχείρισης ή απόρριψης μπορούν να αποτελέσουν εστία κινδύνου για την
υγεία και το περιβάλλον. Αυτά τα εξαρτήματα είναι όμως απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της
συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα σκουπίδια.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να διατίθενται
για ανακύκλωση. Οι μπαταρίες και οι συσσωρευτές περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επιτρέπεται να
καταλήξουν στο περιβάλλον. Απορρίψτε τις παλιές συσκευές, τις μπαταρίες ή τους συσσωρευτές
με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε
να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Η πινακίδα τύπου βρίσκεται στην κάτω πλευρά της συσκευής.
πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργή-
Πίνακας περιεχομένων
Προστασία περιβάλλοντος
Σύμβολα στην συσκευή
Προστατέψτε τον φορτιστή από την
υγρασία και φυλάξτε τον σε στεγνό
χώρο. Η συσκευή ενδείκνυται για
χρήση αποκλειστικά σε κλειστούς
χώρους, να μην εκτίθεται στην βροχή.
Ο φορτιστής διαθέτει ενσωματωμένη
ασφάλεια 3 Αμπέρ.
Ο φορτιστής ανταποκρίνεται στις
απαιτήσεις της κατηγορίας προστασίας II.
Υποδείξεις ασφαλείας
Επίπεδα ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό
ή θανάσιμο τραυματισμό.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό
τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να έχει ως συνέπεια υλικές ζημίες.
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
– Πριν από την εκτέλεση εργα-
σιών περιποίησης και συντήρησης απενεργοποιήστε τη
συσκευή και αποσυνδέστε το
ρευματολήπτη από την πρίζα.
– Οι εργασίες επισκευής και οι
εργασίες σε ηλεκτρικά δομικά
εξαρτήματα πρέπει να εκτελούνται αποκλειστικά από την
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.
– Πριν από κάθε χρήση, ελέγχε-
τε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου και το ρευματολήπτη για
– 1
47EL
βλάβες. Απευθυνθείτε αμέ-
σως στην εξουσιοδοτημένη
υπηρεσία εξυπηρέτησης πε-
λατών/σε ειδικευμένο ηλε-
κτρολόγο για την αντικατά-
σταση ενός αγωγού σύνδε-
σης δικτύου που έχει υποστεί
ζημιά. Μην θέτετε σε λειτουρ-
γία μια συσκευή που έχει χα-
λασμένο αγωγό σύνδεσης δι-
κτύου.
– Μην χρησιμοποιείτε στιλβωτι-
κά, υγρά καθαρισμού τζαμιών
καθαριστικά γενικής χρή-
ή
σης!
– Μην βυθίζετε τη συσκευή στο
νερό!
– Μην μεταφέρετε/κρατάτε τη
συσκευή από το καλώδιο τρο-
φοδοσίας ρεύματος.
– Μην τραβάτε το καλώδιο τρο-
φοδοσίας πάνω από κοφτε-
ρές ακμές και μην το συνθλί-
βετε.
– Μην βγάζετε τον ρευματολή-
πτη από την πρίζα τραβώντας
τον από το καλώδιο τροφοδο-
σίας.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
– Η συσκευήαυτήμπορείνα
χρησιμοποιείται από παιδιά 8
ετών και άνω, καθώς και από
άτομα με μειωμένες σωματι-
κές, αισθητηριακές ή νοητικές
ικανότητες ή με ελλιπή εμπει-
ρία και γνώση, εφόσον βρί-
σκονται υπό επίβλεψη ή
έχουν ενημερωθεί για την
ασφαλή χρήση της συσκευής
και έχουν γνώση των συνεπα-
γόμενων κινδύνων. Τα παιδιά
δεν πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση δεν πρέπει να
εκτελούνται από παιδιά χωρίς
επίβλεψη.
– Τα παιδιά θα πρέπει να επιτη-
ρούνται προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με
τη συσκευή.
– Πριν από κάθε χρήση, ελέγχε-
τε τον φορτιστή, το καλώδιο
τροφοδοσίας και τον συσσωρευτή για ενδεχόμενες βλάβες. Μην χρησιμοποιείτε τις
συσκευές που παρουσιάζουν
βλάβες και αναθέστε την επιδιόρθωση σε ένα εξειδικευμένο συνεργείο. Ελέγχετε τακτικά τα καλώδια προέκτασης
και αντικαταστήστε τα σε περίπτωση βλάβης.
– Μην χρησιμοποιείτε τον φορ-
τιστή, εάν είναι λερωμένος ή
υγρός.
– Η τάση του δικτύου πρέπει να
είναι ταυτόσημη με την τάση
που αναγράφεται στην πινακίδα στοιχείων του φορτιστή.
– Μην χρησιμοποιείτε τον φορ-
τιστή σε χώρους, όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
– Μην κρατάτε τον φορτιστή
από το καλώδιο τροφοδοσίας.
– Κρατήστε τοκαλώδιοτροφο-
δοσίας μακριά από πηγές
θερμότητας, αιχμηρά αντικείμενα, λάδια και κινούμενα
εξαρτήματα συσκευών.
– Να αποφεύγονται τα καλώδια
προέκτασης με πολλαπλές
48EL
– 2
υποδοχές για την ταυτόχρονη
σύνδεση πολλών συσκευών.
– Μην βγάζετε τον ρευματολή-
πτη από την πρίζα τραβώντας
τον από το καλώδιο τροφοδο-
σίας.
– Μην καλύπτετε τον φορτιστή
και κρατήστε ανοικτές τις οπές
εξαερισμού.
– Στις επαφές της υποδοχής
συσσωρευτή δεν πρέπει να
εισέρχονται μεταλλικά αντικεί-
μενα. Κίνδυνος βραχυκυκλώ-
ματος.
– Μηνανοίγετε
τονφορτιστή.
Αναθέστε τις ενδεχόμενες επι-
διορθώσεις σε εξειδικευμένο
συνεργείο.
– Απαγορεύονται για λόγους
ασφαλείας οι τροποποιήσεις
και οι αλλαγές που δεν είναι
εγκεκριμένες από τον κατα-
σκευαστή.
– Χρησιμοποιήστε τον φορτιστή
αποκλειστικά για την φόρτιση
των εγκεκριμένων τύπων
συσσωρευτή.
– Εισάγετε στην υποδοχή του
φορτιστή μόνο καθαρούς και
στεγνούς συσσωρευτές.
– Μηνφορτίζετεμπαταρίες
(πρωτεύονταστοιχεία). Κίν-
δυνοςέκρηξης.
– Απαγορεύεται να χρησιμο-
ποιούνται μη επαναφορτιζό-
μενες μπαταρίες.
– Μην φορτίζετε συσσωρευτές
που παρουσιάζουν βλάβη.
Αντικαταστήστε τους συσσω-
ρευτές που παρουσιάζουν
βλάβη.
– Μην φυλάγετε τους συσσω-
ρευτές μαζί με μεταλλικά αντικείμενα. Κίνδυνος βραχυκυκλώματος.
– Μην πετάτε τους συσσωρευ-
τές στην φωτιά ή στα οικιακά
απορρίμματα.
– Αποφύγετε την επαφή με τα
υγρά που διαρρέουν από χαλασμένους συσσωρευτές. Σε
περίπτωση τυχαίας επαφής
με παρόμοια υγρά, ξεπλύνετε
με νερό. Εάν τα υγρά έρθουν
σε επαφή με τα μάτια, συμβουλευτείτε επιπλέον τον για-
τρό σας.
Διαβάστε οπωσδήποτε τις συνημμένες οδηγίες ασφαλείας της
συστοιχίας μπαταριών και τηρείτε τις κατά τη χρήση!
Αρμόζουσα χρήση
Χρησιμοποιήστε τον φορτιστή αποκλειστικά για την
φόρτιση των εγκεκριμένων τύπων συσσωρευτή.
Επιτρεπόμενες συστοιχίες μπαταριών:
Συστοιχία μπαταριώνΚωδικός παραγγελίας
BP 250/186.654-364.0
BP 750/364.654-016.0
Πριν από τη χρήση εξετάστε αν ταιριάζουν η συστοιχία μπαταριών και ο φορτιστής!
Κάθε άλλη χρήση δεν επιτρέπεται. Την ευθύνη για κινδύνους που προκύπτουν από τη μη επιτρεπόμενη χρήση φέρει ο χρήστης.
Οδηγίες για τον χειρισμό της συστοιχίας μπαταριών θα
βρείτε στο εγχειρίδιο λειτουργίας της μπαταρίας ή της
χρησιμοποιούμενης συσκευής.
Υπόδειξη
Οι νέες συστοιχίες μπαταριών είναι μόνο προφορτισμένες και πρέπει να φορτιστούν πλήρως πριν από την
πρώτη χρήση.
Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος στην αντίστοιχη
υποδοχή.
Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα.
Σπρώξτε τη συστοιχία μπαταριών στην υποδοχή
της συσκευής.
Η διαδικασία φόρτισης αρχίζει αυτόματα.
Η πράσινη ενδεικτική λυχνία αρχίζει να αναβοσβή-
νει.
Η πράσινη ενδεικτική λυχνία αναβοσβήνει μόνιμα,
όταν η συστοιχία μπαταριών έχει φορτιστεί πλή-
ρως.
Μετά τη φόρτιση αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταρι-
ών από το φορτιστή.
Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
Υπόδειξη
Σε περίπτωση που
κτικές λυχνίες, η συστοιχία μπαταριών είναι ελαττωματική πρέπει να αντικατασταθεί.
Υπόδειξη
Οι νέες συστοιχίες μπαταριών αποκτούν την μέγιστη
ισχύ τους έπειτα από 5 κύκλους φόρτισης και εκφόρτισης.
Πριν από τη χρήση, φορτίστε ξανά τις συστοιχίες μπαταριών που έμειναν σε αχρησία για μεγάλο διάστημα.
Η
ισχύς της συστοιχίας μπαταριών μειώνεται σε θερμοκρασίες κάτω των 0 °C.
Κατά την αποθήκευση μιας συστοιχίας μπαταριών σε
θερμοκρασίες άνω των 20 °C για μεγάλο χρονικό διάστημα, μπορεί να μειωθεί σημαντικά η χωρητικότητά της.
Υπόδειξη
Η φορτισμένη συστοιχία μπαταριών μπορεί να παραμείνει στον φορτιστή, ώσπου να χρησιμοποιηθεί. Δεν υφίσταται κίνδυνος υπερφόρτισης.
Ωστόσο, για να αποφύγετε την περιττή κατανάλωση
ενέργειας, ο φορτιστής πρέπει να αποσυνδεθεί αμέσως
από το ρεύμα, μόλις φορτιστεί πλήρως η συστοιχία μπαταριών.
αναβοσβήνουν και οι δυο ενδει-
Στερέωση στον τοίχο
Ο φορτιστής μπορεί να στερεωθεί στον τοίχο.
Πριν από τη συναρμολόγηση στον τοίχο ελέγξτε την
αν τοχ ή. Γι α το βάρο ς τη ς συσ κευ ής μα ζί μ ε τη σ υστ οιχί α
μπαταριών ανατρέξτε στα "Τεχνικά χαρακτηριστικά".
Το βύσμα δικτύου πρέπει να είναι πάντα άμεσα προσβάσιμο.
Απόσταση εσωτερικής διαμέτρου = 110 mm.
Μεταφορά
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά
λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Αποθήκευση
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά την αποθήκευση λάβετε
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
υπόψητοβάροςτηςσυσκευής.
Φροντίδα και συντήρηση
Ελέγχετε τακτικά τις επαφές του φορτιστή για ρύ-
πανση και καθαρίζετε κατά περίπτωση.
Ελέγξτε για ρύπανση και καθαρίστε κατά περίπτω-
ση τα ανοίγματα αερισμού.
Συντήρηση
Το μηχάνημα δεν χρειάζεται συντήρηση.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν
από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων.
Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε
αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της
προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση
που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή
στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας.
με μπαταρία BP 750/36
Διαστάσεις (Μ x Π x Υ)mm175 x 183 x 92
V18/36
kg1,2
kg2,6
50EL
– 4
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kı-
kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için
bu kılavuzu saklayın.
İçindekilerTR1
Çevre korumaTR1
Cihazdaki sembollerTR1
Güvenlik uyarılarıTR1
Kurallara uygun kullanımTR3
Kumanda elemanlarıTR3
KullanımıTR3
Duvar sabitlemesiTR4
Ta şı maT R4
DepolamaTR4
Koruma ve BakımTR4
GarantiTR4
Teknik bilgilerTR4
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar genellikle, yanlış
kullanıldıklarında veya yanlış şekilde tasfiye edildiklerinde insan sağlığı ve çevre için tehlikeli olabilecek bileşenler içerir. Cihazın kurallara uygun
şekilde işletilmesi için bu bileşenlerin bulunması
gereklidir. Bu simge ile işaretlenmiş cihazlar evsel
çöpler ile birlikte tasfiye edilmemelidir.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine
tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Piller ve şarjlı piller çevreye yayılmaması gereken, zararlı maddeler içerir. Eski cihazları ve pilleri ya da şarjlı pilleri çevreye uyumlu şekilde tasfiye edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Tip levhası cihazın alt kısmındadır.
lavuza göre davranın ve daha sonra
İçindekiler
Çevre koruma
Cihazdaki semboller
Şarj cihazını ıslanmaya karşı koruyun ve kuru şekilde depolayın. Cihaz, sadece odalarda kullanım için
uygundur; cihazı yağmura maruz bırakmayın.
Şarj aletinde 3 amperlik dahili bir sigorta vardır.
Şarj aletinin koruma sınıfı II gerekliliklerini yerine getirmektedir.
Güvenlik uyarıları
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olan direkt bir
tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma
yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
Genel güvenlik uyarıları
TEHLIKE
Elektrik çarpması tehlikesi.
– Bütün bakım ve temizlik çalış-
çalışmaları ve diğer çalışmalar sadece yetkili müşteri hizmetleri tarafından yapılmalı-
dır.
– Elektrik fişiyle birlikte şebeke
bağlantı kablosuna her kullanımdan önce hasar kontrol
yapın. Hasar görmüş şebeke
bağlantı kablosunun derhal
yetkili müşteri hizmetleri/elektronik teknisyeni tarafından
değiştirilmesini sağlayın. Şe-
– 1
51TR
beke bağlantı kablosu zarar
görmüş bir cihazı çalıştırmayın.
– Aşındırıcı maddeler, cam te-
mizleyici veya çok amaçlı temizleyiciler kullanmayın!
– Cihazı suya daldırmayın!
– Cihazı şebeke bağlantı kablo-
sundan kaldırmayın / taşıma-
yın.
– Şebeke bağlantı kablosunu
keskin kenarlar üzerinden
çekmeyin ve sıkıştırmayın.
– Şebeke fişini, elektrik kablo-
sundan çekerek prizden çı-
kartmayın.
몇 UYARI
– Bu cihaz, gözetim altında bu-
lunmaları
veya cihazın güvenli kullanımı hakkında eği-
tim almış olmaları ve bununla
bağlantılı tehlikeleri bilmeleri
durumunda 8 yaş üstü çocuklar ve kısıtlı bedensel, duyusal veya düşünsel yetenekleri
olan veya deneyim ve bilgi
eksikliği olan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Çocuklar gözetim olmadan temizlik
ve kullanıcı bakımı yapmamalıdır.
– Cihazla oynamamalarını sağ-
lamak için çocuklar gözetim
altında tutulmalıdır.
– Her kullanımdan önce şarj ci-
hazı, elektrik kablosu ve akü
grubuna hasar kontrolü yapın. Hasarlı cihazları kullanmayın ve hasarlı parçaları sadece teknik personelin onar-
masını sağlayın. Uzatma hatlarını düzenli olarak kontrol
edin ve hasar durumunda değiştirin.
– Şarj cihazını kirli ve ıslak du-
rumda kullanmayın.
– Şebeke gerilimi, şarj cihazı-
nın tip etiketinde belirtilen gerilimle aynı olmalıdır.
– Şarj cihazını patlama tehlike-
si bulunan ortamlarda çalıştır-
mayın.
– Şarj cihazını elektrik kablo-
sundan taşımayın.
– Elektrik kablosunu ısı, keskin
kenarlar, yağ ve hareketli cihaz parçalarında uzak tutun.
– Çoklu prize sahip uzatma
kabloları ve birden çok cihazın aynı anda çalışmasını önleyin.
– Şebeke fişini, elektrik kablo-
sundan çekerek prizden çı-
kartmayın.
– Şarj cihazının üstünü örtme-
yin ve şarj cihazının havalandırma kanallarını açık tutun.
– Akü tutucusunun kontakları-
na metal parçalar girmemelidir; kısa devre tehlikesi.
– Şarj cihazını açmayın. Ona-
rımları sadece teknik personelin yapmasını sağlayın.
– Tadilatlar veya üretici tarafın-
dan onaylanmamış değişiklik-
ler yapılması, güvenlik nedenleriyle yasaktır.
– Şarj cihazını, sadece izin ve-
rilen akü gruplarının şarj edilmesi için kullanın.
52TR
– 2
– Sadece temiz ve kuru akü
gruplarını şarj cihazının akü
tutucusuna takın.
– Pilleri şarj etmeyin (birincil
hücreli); patlama tehlikesi.
– Şarj edilemeyen pillerin kulla-
nılması yasaktır.
– Hasarlı akü gruplarınışarj et-
meyin. Hasarlı akü gruplarını
değiştirin.
– Akü gruplarını, metal cisim-
lerle birlikte saklamayın; kısa
devre tehlikesi.
– Akü gruplarını ateş ya da ev
çöpüne atmayın.
– Arızalı akülerden çıkan sıvıy-
la teması önleyin. Sıvıyla temas etmeniz durumunda, temas eden yerleri suyla yıka-
n. Gözlerle temas olması
yı
durumunda, ek olarak bir
doktora muayene olun.
Akü paketi ile birlikte verilen güvenlik talimatlarını mutlaka okuyun ve kullanırken bunları dikkate alın!
Kurallara uygun kullanım
Şarj cihazını, sadece izin verilen akü gruplarının şarj
edilmesi için kullanın.
İzin verilen akü paketleri:
Akü paketiSipariş numarası
BP 250/186.654-364.0
BP 750/364.654-016.0
Lütfen kullanmadan önce akü paketinin ve şarj aletinin uygunluğunu kontrol edin!
Bunun dışındaki diğer hiçbir kullanım şekline izin verilmez. İzin verilmeyen kullanım sonucu oluşan tehlikelerden kullanıcı sorumludur.
Kumanda elemanları
1 Kontrol lambası (LED) yeşil
2 Kontrol lambası (LED) kırmızı
3 Şarj kontak yerleri
4 Akü paketi yuvası
5 Elektrik kablosu fişi
6 Duvar sabitlemesi
Kontrol lambaları
Kontrol lambası DurumAnlamı
KırmızıYanıp sö-
YeşilYanıp sö-
Kırmızı ve yeşil Yanıp sö-
nerse
Yanmakta Akü paketi sıcaklığı çok
nerse
Yanmakta Akü paketi tamamen
nerse
Temas sorunları
Akü paketi arızalı
yüksek / düşük
Akü paketi şarj ediliyor.
şarj edilmiş durumdadır.
Akü paketi arızalı
Kullanımı
Şarj işlemi
Bilgi
Akü paketinin kullanımı ile ilgili bilgileri, akünün veya
kullanılan cihazın kullanım kılavuzunda bulabilirsiniz.
Uyarı
Yeni akü paketleri önceden kısmen şarj edilmiştir ve ilk
kullanımdan önce tamamen şarj edilmelidir.
Uyarı
Her iki kontrol lambası yanarsa, akü paketinde arıza
bulunmaktadır ve değiştirilmesi gerekir.
Uyarı
Yeni akü paketleri yaklaşık 5 şarj ve de
den sonra tam kapasiteye ulaşır.
Uzun süre kullanılmayan akü paketlerini kullanımdan
önce şarj edin.
şarj döngüsün-
– 3
53TR
0 °C'nin altındaki sıcaklıklarda akü paketinin performansı düşer.
20 °C'nin üzerindeki sıcaklıklarda uzun süreli depolama, bir akü paketinin kapasitesini düşürebilir.
Not
Şarj edilmiş akü grubu, kullanıma kadar şarj cihazında
kalabilir. Aşırı şarj tehlikesi bulunmamaktadır.
Gereksiz enerji tüketimini önlemek için, akü paketi tamamen şarj edilince akü paketi çıkartılmalıdır.
Duvar sabitlemesi
Şarj cihazı duvara sabitlenebilir.
Montajdan önce duvarın taşıma kapasitesine sahip olup
olmadığını kontrol edin. Akü paketi dahil cihazın ağırlığı
için bkz. "Teknik Bilgiler".
Elektrik fişi her zaman serbestçe ulaşılabilecek durumda kalmalıdır.
Delme mesafesi = 110 mm.
Taşıma
몇 TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sırasında cihazın
ağırlığına dikkat edin.
Depolama
몇 TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolanmalıdır.
Koruma ve Bakım
Şarj kontaklarını kir açısından düzenli olarak kon-
trol edin ve gerekiyorsa temizleyin.
Havalandırma açıklıklarını kir açısından kontrol
edin ve gerekiyorsa temizleyin.
Bakım
Cihaz bakım gerektirmez.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz.
Güç kablosu uzunluğum2
Ağırlık (akü hariç)kg0,8
Akü BP 250/18 ile tipik işle-
tim ağırlığı
Akü BP 750/36 ile tipik işle-
tim ağırlığı
Ölçüler (u x g x y)mm175 x 183 x 92
V100-240
kg1,2
kg2,6
54TR
– 4
Перед первым применением вашего
прибора прочитайте эту оригиналь-
после этого действуйте соответственно и сохраните
ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца.
ОглавлениеRU1
Защита окружающей средыRU1
Символы на прибореRU1
Указания по технике безопасностиRU1
Использование по назначениюRU4
Элементы управленияRU4
ЭксплуатацияRU4
Крепление на стенеRU4
ТранспортировкаRU4
ХранениеRU5
Уход и техническое обслуживаниеRU5
ГарантияRU5
Технические данныеRU5
Упаковочные материалы поддаются вторичной переработке. Упаковку необходимо утилизировать без ущерба для окружающей среды.
Электрические и электронные приборы часто содержат компоненты, которые при неправильном
обращении или ненадлежащей утилизации
представляют потенциальную опасность для
людей и экологии. Тем не менее данные компоненты необходимы для правильной работы прибора. Приборы, обозначенные этим символом,
запрещено утилизировать вместе с бытовыми
отходами.
Отслужившие устройства содержат пригодные
для вторичного использования ценные материалы, которые должны передаваться на переработку. Батареи и аккумуляторы содержат вещества, которые не должны попасть в окружающую
среду. Отслужившие устройства, такие как батареи или аккумуляторы, утилизировать согласно
требованиям по защите окружающей среды.
Инструкции по применению компонентов
(REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на
веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
Заводская табличка находится на нижней части
устройства.
ную инструкцию по эксплуатации,
Оглавление
Защита окружающей среды
Символы на приборе
Защищать зарядное устройство от
влаги и хранить в сухом месте.
Прибор используется только в помещениях. Не выставлять прибор
под дождь.
Зарядное устройство имеет
встроенный предохранитель на 3
ампер.
Зарядное устройство соответствует требованиям класса защиты II.
Указания по технике
безопасности
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредственно грозящей
опасности, которая приводит к тяжелым увечьям или к
смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым
увечьям или к смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально
опасную ситуацию, которая
может привести к получению
легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной потенциально опасной ситуации, которая может повлечь материальный
ущерб.
Общие сведения по
технике безопасности
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током.
– При проведении любых ра-
бот по уходу и техническому обслуживанию прибор
следует выключить, а сетевой шнур - вынуть из розетки.
– Ремонтные работы и ра-
боты с электрическими уз-
– 1
55RU
лами могут производиться только уполномоченной
службой сервисного обслуживания.
– Перед началом работы с
аппаратом проверить сетевой соединительный кабель и штепсельную вилку
на повреждения. Поврежденный сетевой соединительный кабель должен
быть незамедлительно
заменен уполномоченной
службой сервисного обслуживания/специалистомэлектриком. Не эксплуатировать устройство с
поврежденным сетевым
соединительным кабелем.
– !Не применять абразивные
средства, средства для
чистки стекла или универсальные чистящие средства!
– Не погружать устройство
в воду!
– Не переносить / транспор-
тировать устройство за
сетевой кабель.
– Следите за тем, чтобы
сетевой кабель не защемлялся и не терся об
острые края.
– Не вытягивать сетевую
штепсельную вилку из розетки, потянув за сетевой
кабель.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
– Данный прибор разреша-
ется использовать детям
старше 8 лет и лицам с ог-
раниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями,
а также лицам, не обладающим необходимым опытом и знаниями, если они
будут находиться под присмотром лица, отвечающего за их безопасность, и
получат от него предварительные разъяснения относительно безопасной эксплуатации прибора. Не
разрешайте детям играть с устройством. Не
разрешайте детям проводить очистку и обслуживание прибора без присмотра.
– Необходимо следить за
детьми, чтобы они не играли с прибором.
– Перед каждым пользовани-
ем проверять на предмет
повреждений зарядное
устройство, кабель сетевого питания и аккумулятор. Не использовать поврежденные приборы, а починка поврежденных деталей производится только
квалифицированным персоналом. Регулярно проверять удлинители, и в случае обнаружения повреждений произвести замену.
– Не пользоваться заряд-
ным устройством, когда
оно находится в загряз-
56RU
– 2
ненном или влажном состоянии.
– Напряжение сети должно
совпадать с напряжением,
указанным на заводской
табличке зарядного
устройства.
– Запрещается пользовать-
ся зарядным устройством
во взрывоопасной среде.
– Не носить зарядное
устройство за кабель сетевого питания.
– Кабель сетевого питания
держать подальше от нагрева, острых краев, масла и подвижных деталей
устройств.
– Избегать использование
удлинительного кабеля с
многоместными штепсельными розетками и при
одновременной эксплуатации с несколькими приборами.
– Не вытаскивать сетевую
штепсельную вилку путем
подтягивания за кабель
сетевого питания.
– Не накрывать зарядное
устройство и держать
свободными вентиляционные щели зарядного
устройства.
– На контакты держателя
аккумулятора не должны
попадать металлические
детали. Опасность коротких замыканий!
– Не открывать зарядное
устройство. Ремонты вы-
полняются только квалифицированным персоналом.
– Переоборудование и внесе-
ние не одобренных изготовителем изменений запрещено по соображениям
безопасности.
– Зарядное устройство ис-
пользовать только для зарядки разрешенных видов
аккумуляторных блоков.
– В держательаккумулято-
ра зарядного устройства
вставлять только чистые и сухие аккумуляторы.
заряжен.
После зарядки вынуть аккумуляторную бата-
рею из зарядного устройства.
Вытащите штепсельную вилку из розетки.
Указание
Если обе контрольные лампочки мигают, аккумуляторный блок неисправен и его необходимо заменить.
Указание
Новые аккумуляторные блоки достигают своей
полной емкости прибл. после 5 циклов зарядки и
разрядки.
Аккумуляторные блоки, которые не применялись
длительное время, перед использованием подзарядить.
При температуре ниже 0°C производительность
аккумуляторного блока падает.
Длительное хранение при температуре свыше
20 °C может уменьшить емкость аккумуляторного блока.
Примечание
Заряженная аккумуляторная батарея до использования может оставаться в зарядном устройстве.
Опасности перезарядки не существует.
Чтобы избежать ненужного расхода энергии, зарядное устройство должно каждый раз отсоединяться, как только аккумуляторная
ностью заряжена.
использованием.
батарея пол-
Крепление на стене
Зарядное устройство может крепиться на стене.
Перед монтажом проверить несущую способность
стены. Вес устройства, включая аккумуляторную батарею, см. «Технические характеристики».
Сетевая вилка всегда должна оставаться легко доступной.
Расстояние между отверстиями = 110 мм.
Транспортировка
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность травмы и повреждения! Обратить
внимание на вес устройства при транспортировке.
58RU
– 4
Хранение
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность травмы и повреждения! Обратить
внимание на вес устройства при хранении.
Это устройство разрешается хранить только во внутренних помещениях.
Уход и техническое обслуживание
Регулярно проверять зарядные контакты на на-
личие загрязнений и при необходимости очищать их.
Регулярно проверять вентиляционную щель на
наличие загрязнений и при необходимости очищать ее.
Техническое обслуживание
Аппарат не нуждается в профилактическом обслуживании.
Гарантия
В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране.
Возможные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если
причина заключается в дефектах материалов или
ошибках при изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока просьба
обращаться, имея при себе чек о покупке, в торговую организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания.
Технические данные
BC 1/2
Номинальное напряжение
аккумулятора
Макс. ток зарядкиA3/1,5
Тип аккумулятораLi-Ion
Номинальное напряжение
зарядного устройства
ЧастотаHz50-60
Потребляемая мощность W75
Класс защитыII
Длина сетевого кабеляm2
Вес (без аккумулятора)kg0,8
Типичный рабочий вес с
аккумулятором BP 250/18
Типичный рабочий вес с
аккумулятором BP 750/36
Размеры (Д х Ш х В)mm175 x 183 x 92
V18/36
V100-240
kg1,2
kg2,6
– 5
59RU
A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasí-
a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
TartalomjegyzékHU1
KörnyezetvédelemHU1
Szimbólumok a készülékenHU1
Biztonsági tanácsokHU1
Rendeltetésszerű használatHU3
Kezelési elemekHU3
HasználatHU3
Fali rögzítésHU4
SzállításHU4
TárolásHU4
Ápolás és karbantartásHU4
GaranciaHU4
Technikai adatokHU4
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Kérjük
a csomagolást környezetkímélő módon ártalmatlanítsa.
Az elektromos és az elektronikus készülékek
gyakran tartalmaznak olyan alkotóelemeket,
amelyek helytelen kezelés vagy helytelen ártalmatlanítás esetén potenciális veszélyt jelenthetnek az emberi egészségre és a környezetre. A
készülék szabályszerű üzemeltetéséhez azonban szükség van ezekre az alkotóelemekre. Az
ilyen szimbólummal megjelölt készülékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani.
A használt készülékek értékes újrahasznosítható
anyagokat tartalmaznak, amelyeket újrahasznosító helyen kell elhelyezni. Az elemek és az akkumulátorok olyan anyagokat tartalmaznak, amelyeknek nem szabad a környezetbe kerülni. Kérjük, az elhasznált készüléket, valamint az elemet
vagy az akkumulátort környezetkímélő módon távolítsa el.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
Az ismertető címke a készülék alsó részén található.
tást, ez alapján járjon el és tartsa meg
Tartalomjegyzék
Környezetvédelem
Szimbólumok a készüléken
A töltőkészüléket nedvességgel
szemben óvja és tárolja szárazon. A
készüléket csak szobai használatra
alkalmas, a készüléket ne tegye ki
esőnek.
A töltőkészülék 3 Amperes beépített
biztosítékkal rendelkezik.
A töltőkészülék megfelel a II-es védelmi osztály követelményeinek.
Biztonsági tanácsok
Veszély fokozatok
VESZÉLY
Közvetlenül fenyegető veszélyre való figyelmeztetés, amely
súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetre
való figyelmeztetés, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
몇 VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes helyzetre, amely könnyű sérüléshez vezethet.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre
való figyelmeztetés, amely
anyagi kárhoz vezethet.
Általános biztonsági
előírások
VESZÉLY
Áramütés veszélye.
– Ápolás és karbantartási mun-
kák megkezdése előtt kap-
csolja ki a készüléket és húz-
za ki a hálózati csatlakozót.
– Az elektromos alkatrészeken
történő javítási munkákat
vagy munkákat csak jóváha-
gyott szerviz szolgálatnak
szabad elvégeznie.
– Minden üzem előtt ellenőrizni
kell, hogy nem rongálódott-e
meg a hálózati csatlakozóve-
zeték és a hálózati dugó. A
sérült hálózati csatlakozóve-
zetéket azonnal cseréltesse
60HU
– 1
ki felhatalmazott szerviz szolgálattal/ elektromos szakemberrel. A készüléket sérült hálózati csatlakozóvezetékkel
nem szabad üzemeltetni.
– Ne használjon súrolószert,
üveg- vagy általános tisztítószert!
– A készüléket ne mártsa víz-
be!
– Ne vigye / szállítsa a készülé-
ket a hálózati kábelnél fogva.
– A hálózati csatlakozókábelt
ne húzza át éles sarkokon és
ne csípje be.
– A hálózati dugót ne a hálózati
kábel húzásával távolítsa el a
hálózati dugaljból.
몇 FIGYELMEZTETÉS
– Ezt a készüléket gyermekek
8 éves kortól, korlátozott fizikai, érzékelő vagy szellemi
képességgel rendelkező személyek, vagy tapasztalattal
és ismerettel nem rendelkező
személyek csak felügyelet
mellett használhatják vagy,
ha a készülék biztonságos
használatát megmutatták nekik és ismerik az ezzel kapcsolatos veszélyeket. Gyermekeknek nem szabad a készülékkel játszani! Tisztítást
és felhasználó általi karbantartást nem szabad gyermekeknek felügyelet nélkül elvégezni.
– Gyerekeket felügyelni kell,
annak biztosításáért, hogy a
készülékkel ne játszanak.
– Minden használat előtt ellen-
őrízze a töltőkészüléket, a
hálózati kábelt és az akku-
csomagot esetleges sérülé-
sek miatt. Sérült készüléke-
ket ne használjon tovább és a
sérült részeket csak szakem-
ber által hozassa rendbe. A
hosszabbító vezetékeket
rendszeresen ellenőrízze és
sérüléseknél cserélje ki őket.
– A töltőkészüléket ne használ-
ja piszkos vagy nedves álla-
potban.
– A hálózati feszültségnek meg
kell egyezni a töltőkészülék
típustábláján megadott fe-
szültséggel.
– A töltőkészüléket ne üzemel-
tesse robbanásveszélyes
környezetben.
– Ne vigye a töltőkészüléket a
hálózati kábelnél fogva.
– A hálózati kábelt tartsa távol
melegtől, éles peremektől,
olajtól és a mozgó készülék-
részektől.
– Kerülje a hosszabító kábelek
többszörös dugaljjal és több
készülékkel egyszerre törté-
nő üzemeltetését.
– A hálózati dugót ne a hálózati
kábel húzásával távolsítsa el
a hálózati dugaljból.
– A töltőkészüléket ne takarja
le és a töltőkészülék szellőző-
nyílásait tartsa szabadon.
– Az akku tartó érintkezéseira
nem kerülhet fém darab, rö-
vidzárlat veszély.
– 2
61HU
– A töltőkészüléket ne nyissa
fel. Javításokat csak szakemberrel végeztessen.
– Átépítések és a gyártó által
nem engedélyezett változtatások biztonsági okokból tilosak.
– A töltő készüléket csak az en-
gedélyezett akku csomagok
töltésére használja.
– Csak tiszta és száraz akku-
csomagot toljon rá a töltőké-
szülék akku tartójára.
– Ne töltsön fel elemet (primer
elemek), robbanásveszély.
– Nem újratölthető akkumuláto-
rok használata tilos!
– Ne töltsön fel sérült akku-cso-
magokat. A sérült akku-csomagokat cserélje ki.
– Az akku-csomagot ne tárolja
együtt fém tárgyakkal, rövidzárlat veszély.
– Az akku-csomagot ne dobja
tűzbe vagy a házi szemétbe.
– Kerülje az érintkezést a hibás
akkuból kifolyó folyadékkal. A
folyadékkal való véletlen
érintkezés esetén vízzel mossa le. Szembe kerülés esetén
ezen felül konzultáljon orvos-
sal.
Okvetlenül olvassa el az akkuegységhez mellékelt biztonsági
útmutatót, és vegye azt figyelembe a használat során!
Rendeltetésszerű használat
A töltő készüléket csak az engedélyezett akku csomagok töltésére használja.
Engedélyezett akkumulátoregység:
AkkumulátoregységMegrendelési szám
BP 250/186.654-364.0
BP 750/364.654-016.0
Kérjük, használat előtt ellenőrizze, hogy az akkuegység és a töltőkészülék egymáshoz való-e!
Minden egyéb alkalmazás nem megengedett. Olyan veszélyekért, amelyek nem megengedett alkalmazás által
keletkeznek a felhasználó felel.
Kezelési elemek
1 Zöld ellenőrzőlámpa (LED)
2 Piros ellenőrzőlámpa (LED)
3 Töltőcsatlakozók
4 Akkuegységtartó
5 Hálózati kábel kapcsolóhüvely
6 Fali rögzítés
Ellenőrző lámpák
Ellenőrzőlámpa ÁllapotJelentés
pirosVillogÉrintkezési probléma
Az akkumulátoregység
meghibásodott
VilágítAz akkumulátoregység
zöldVillogAkkumulátoregység fel-
VilágítAkkumulátoregység tel-
Piros és zöldVillogAz akkumulátoregység
Használat
Töltési folyamat
Megjegyzés
Az akkuegység kezelésével kapcsolatos tudnivalók az
akku vagy az alkalmazott készülék használati utasításában találhatók.
Megjegyzés
Az új akkumulátoregységek csak elő vannak töltve, így
az első használat előtt teljesen fel kell tölteni őket.
Dugja be a hálózati kábelt a hálózati dugaljba.
Dugja be a hálózati dugót a dugaljba.
Az akkumulátor csomagot a készülék felvételébe
tolni.
A töltési folyamat automatikusan megkezdődik.
A zöld ellenőrzőlámpa villogni kezd.
A zöld ellenőrzőlámpa folyamatosan világít, amikor
az akkumulátoregység teljesen fel van töltve.
A töltés után vegye ki az akkumulátor csomagot a
töltőkészülékből.
Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból.
Megjegyzés
Ha mind a két ellenőrzőlámpa villog, akkor az akkumulátoregység meghibásodott és ki kell cserélni.
hőmérséklete túl magas/alacsony
töltve.
jesen feltöltve.
meghibásodott
62HU
– 3
Megjegyzés
Az új akkuegységek teljes kapacitásukat körülbelül 5
töltési és lemerülési ciklus után érik el.
A hosszabb ideig használaton kívüli akkuegységeket
használat előtt tölteni kell.
0 °C alatti hőmérsékletnél csökken az akkuegység teljesítménye.
Huzamosabb ideig 20 °C feletti hőmérsékleten történő
tárolás esetén az akkuegység kapacitása csökken.
Megjegyzés
A feltöltött akkumulátor csomag használatig a töltőké-
szülékben maradhat. Túltöltődés veszélye nem áll fenn.
A felesleges energiafelhasználás elkerülése érdekében
azonban a töltőkészüléket ki kell húzni, amint az akkumulátor csomag teljesen feltöltődött.
Fali rögzítés
A töltőkészüléket a falra lehet rögzíteni.
Felszerelés előtt ellenőrizni kell a fal teherbírását. A készülék súlyát akkumulátor csomaggal együtt lásd a
„Műszaki adatok“ résznél.
A hálózati csatlakozónak mindig szabadon elérhetőnek
kell maradnia.
Furattávolság = 110 mm.
Szállítás
몇 VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás esetén vegye
figyelembe a készülék súlyát.
Tárolás
몇 VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás esetén vegye
figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben szabad tárolni.
Ápolás és karbantartás
A töltőérintkezők szennyeződését rendszeresen
ellenőrizni és szükség esetén tisztítani.
A szellőzőnyílás szennyeződését ellenőrizni és
szükség esetén tisztítani.
Karbantartás
A készülék nem igényel karbantartást.
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges
üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig
költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy
gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
Hálózati kábel hosszam2
Súly (akkumulátor nélkül) kg0,8
Jellemző üzemi tömeg BP
250/18 akkumulátorral
Jellemző üzemi tömeg BP
750/36 akkumulátorral
Méretek (h x sz x m)mm175 x 183 x 92
V100-240
kg1,2
kg2,6
– 4
63HU
Před prvním použitím svého zařízení si
přečtěte tento původní návod k použí-
dější použití nebo pro dalšího majitele.
ObsahCS1
Ochrana životního prostředíCS1
Symboly na zařízeníCS1
Bezpečnostní pokynyCS1
Správné používáníCS3
Ovládací prvkyCS3
ObsluhaCS3
Montáž na stěnuCS4
PřepravaCS4
UkládáníCS4
Ošetřování a údržbaCS4
ZárukaCS4
Technické údajeCS4
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Při likvidaci obalu berte ohled na životní prostředí.
Elektrické a elektronické přístroje jsou často tvořeny složkami, které při nesprávném používání
nebo nesprávné likvidaci mohou představovat
potenciální riziko pro lidské zdraví a životní prostředí. Tyto složky jsou však nezbytné pro správnou funkci zařízení. Přístroj označený tímto symbolem nesmíte likvidovat v domovním odpadu.
Vysloužilá zařízení obsahují cenné recyklovatelné materiály, které by měly být odevzdány k
recyklaci. Baterie a akumulátory obsahují látky,
které se nesmějí dostat do životního prostředí.
Staré přístroje nebo akumulátory zlikvidujte ekologicky.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na
adrese:
www.kaercher.com/REACH
Typový štítek se nachází na spodní straně přístroje.
vání, řiďte se jím a uložte jej pro poz-
Obsah
Ochrana životního prostředí
Symboly na zařízení
Chraňte nabíječku před vlhkem a
skladujte ji v suchu. Zařízení je vhodné k použití v místnostech, chraňte je
před deštěm.
Nabíječka má vestavěnou pojistku
na 3 ampéry.
Nabíječka vyhovuje požadavkům třídy krytí II.
Bezpečnostní pokyny
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně
hrozící nebezpečí, které vede k
těžkým fyzickým zraněním nebo
k usmrcení.
몇 VAROVÁNÍ
Upozornění na potencionálně
nebezpečnou situaci, která by
mohla vést k těžkým fyzickým
zraněním nebo usmrcení.
몇 UPOZORNĚNÍ
Upozornění na případnou nebezpečnou situaci, která může
vést k lehkým fyzickým zraně-
ním.
POZOR
Upozornění na potenciálně nebezpečnou situaci, která může
mít za následek poškození majetku.
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
– Než začnete provádět jaké-
koli údržbářské práce na pří-
stroji, vytáhněte zástrčku ze
sítě.
– Veškeré opravářské a jiné
práce na elektrických komponentech přístroje smí prová-
dět pouze autorizovaný zákaznický servis.
– Před každým zahájením pro-
vozu zkontrolujte, zda nejsou
síťový kabel a síťová zástrčka
64CS
– 1
poškozeny. Poškozený síťo-
vý kabel nechte neprodleně
vyměnit autorizovaným zá-
kaznickým servisem/ odbor-
ným elektrikářem. Zařízení s
poškozeným síťovým kabe-
lem neuvádějte do provozu.
– Nepoužívejte abrazivní pro-
středky, čisticí prostředky na
sklo ani univerzální čisticí
prostředky!
– Přístroj nesmí být ponořen do
vody!
– Nepřenášejte / přepravujte
přístroj uchopením za napá-
jecí kabel.
– Síťový kabel netahejte přes
ostré hrany a zamezte jeho
skřípnutí.
– Síťovou zástrčku neodpojuje
ze zásuvky taháním za síťový
kabel.
몇 VAROVÁNÍ
– Tento přístroj mohou použí-
vat děti od 8 let a osoby se
sníženými tělesnými, vjemo-
vými a duševními schopnost-
mi nebo osoby s nedostateč-
nými zkušenostmi nebo zna-
lostmi, pokud přístroj použí-
vají s dohledem nebo pokud
byly seznámeny s bezpeč-
ným používáním přístroje a s
ním spojenými nebezpečími.
Děti si s přístrojem nesmí
hrát. Čištění a údržbu přístro-
je nesmí provádět děti bez
dozoru.
– Na děti je třeba dohlížet, aby
bylo zajištěno, že si se zaříze-
ním nebudou hrát.
– Před každým použitím nabí-
ječky zkontrolujte, zda nejsou
síťový kabel a akumulátory
poškozené. Poškozená zaří-
zení dále nepoužívejte a poškozené součásti nechte
opravovat jen odborníkům.
Prodlužovací kabely pravidelně kontrolujte a v případě poškození vyměňte.
– Nabíječku nepoužívejte zne-
čištěnou ani mokrou.
– Napětí sítě musí odpovídat
napětí uvedenému na identifikačním štítku nabíječky.
– Nabíječku nepoužívejte v
prostředí s nebezpečím výbuchu.
– Nabíječku nenoste ze síťový
kabel.
– Síťový kabel chraňte před
horkem, ostrými hranami,
olejem a pohyblivými součástmi.
– Nepoužívejte prodlužovací
kabely s více zásuvkami a
více připojenými přístroji zároveň.
– Síťovou zástrčku neodpojuje
ze zásuvky taháním za síťový
kabel.
– Nabíječku nezakrývejte a vět-
rací štěrbiny nechávejte volné.
– Ke kontaktům držáku akumu-
látorů se nesmějí dostat kovové předměty, jinak hrozí
zkrat.
– Nabíječku neotvírejte. Opra-
vy nechte provádět odborníkům.
– 2
65CS
– Přestavby a změny na zaříze-
ní, které nebyly výrobcem po-
voleny, jsou z bezpečnost-
ních důvodů zakázány.
– Nabíječku používejte pouze k
nabíjení schválených akumu-
látorů.
– Na držák akumulátorů dávej-
te jen čisté a suché akumulá-
tory.
– Nenabíjejte baterie (primární
články), jinak hrozí výbuch.
– Je zakázáno používat nena-
bíjecí baterie.
– Nenabíjejte poškozené aku-
mulátory. Poškozené akumu-
látory vyměňte.
– Akumulátory neskladujte spo-
lečně s kovovými předměty,
jinak hrozí zkrat.
– Akumulátory nevhazujte do
ohně ani do domovního od-
padu.
– Zamezte styk s tekutinou vy-
tékající z poškozených aku-
mulátorů. Při náhodném sty-
ku s touto tekutinou příslušné
místo opláchněte vodou. Při
zasažení očí ještě vyhledejte
lékařskou pomoc.
Je bezpodmínečně nutné si pře-číst bezpečnostní pokyny přiložené k akupacku a p
ři používání
je dodržovat!
Správné používání
Nabíječku používejte pouze k nabíjení schválených
akumulátorů.
Přípustné akupacky:
AkupakObjednací číslo
BP 250/186.654-364.0
BP 750/364.654-016.0
Před použitím zkontrolujte shodu akupacku a nabíječky!
Jakékoliv jiné použití není dovoleno. Za ohrožení, ke
kterým dojde následkem nesprávného používání, je
zodpovědný uživatel.
Pokyny k obsluze akupacku naleznete v návodu
k použití akumulátoru nebo použitého přístroje.
Upozornění
Nové akupacky jsou nabité jen zčásti a před zprovozně-
ním je nutno je dobít na plnou kapacitu.
Připojte síťový kabel do zdířky pro síťový kabel.
Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
Zasuňte sadu akumulátorů do úchytu přístroje.
Nabíjení začne automaticky.
Zelená kontrolka se rozbliká.
Zelená kontrolka svítí trvale, když je akupack úplně
nabitý.
Po nabití, vyjměte sadu akumulátorů z nabíječky.
Vytáhněte zástrčku ze sítě.
Upozornění
Pokud obě kontrolky blikají, je akupack závadný a je
třeba jej vyměnit.
Upozornění
Nové akupacky dosáhnou plnou kapacitu nabití po cca
5 nabíjecích a vybíjecích cyklech.
Akupacky, které se nepoužívají delší dobu, před dalším
použitím nabijte.
Při teplotách pod 0 °C výkon akupacku klesá.
Snížení kapacity akupacku může nastat i při dlouhodo-
bém skladování při teplotách nad 20 ° C.
Upozornění
Nabitá sada akumulátorů může zůstat až do okamžiku
použití v nabíječce. Nadměrné nabití nehrozí.
Chcete-li zabránit zbytečné spotřebě energie, odpojte
ku, jakmile je sada akumulátorů zcela nabitá.
nabíječ
66CS
– 3
Montáž na stěnu
Nabíječku lze upevnit na stěnu.
Před montáží je nutné prověřit nosnost stěny.Hmotnost
přístroje, včetně sady akumulátorů, viz "Technické údaje".
Síťová zástrčka musí být vždy volně přístupná.
Vzdálenost otvorů = 110 mm.
Přeprava
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na
hmotnost přístroje při přepravě.
Ukládání
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na
hmotnost přístroje při jeho uskladnění.
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v uzavřených
prostorách.
Ošetřování a údržba
Pravidelně kontrolujte znečištění nabíjecích kon-
taktů a případně je vyčistěte.
Zkontrolujte znečištění větrací mřížky a případně ji
vyčistěte.
Údržba
Zařízení je bezúdržbové.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou
distribuční společností. Případné poruchy zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V případě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení
služeb zákazníkům.
Technické údaje
BC 1/2
Jmenovité napětí akumulátoru
Max. nabíjecí proudA3/1,5
Typ akumulátoruLi-Ion
Jmenovité napětí nabíječky V100-240
FrekvenceHz50-60
Odebíraný výkonW75
Ochranná třídaII
Délka síťového kabelum2
Hmotnost (bez akumuláto-
ru)
Typická provozní hmotnost
s akumulátorem BP 250/18
Typická provozní hmotnost
s akumulátorem BP 750/36
Rozměry (d x š x v)mm175 x 183 x 92
V18/36
kg0,8
kg1,2
kg2,6
– 4
67CS
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za upora-
za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
Embalažni materiali so primerni za recikliranje.
Embalažo zavrzite okolju prijazno.
Električne in elektronske naprave imajo pogosto
sestavne dele, ki pri nepravilnem ravnanju ali odstranjevanju med odpadke lahko predstavljajo
nevarnost za zdravje ljudi in okolje. Ti sestavni
deli so kljub temu pomembni za pravilno delovanje naprav. Naprav, označenih s tem simbolom,
ne smete odvreči med gospodinjske odpadke.
Stare naprave vsebujejo dragocene za recikliranje primerne materiale, ki jih je treba odvesti za
ponovno uporabo. Baterije in akumulatorske baterije vsebujejo snovi, ki ne smejo priti v okolje.
Prosimo, da stare naprave ter baterije ali akumulatorske baterije zavržete na okolju prijazen način.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
Tipska ploščica se nahaja na spodnji strani naprave.
bo, ravnajte se po njem in shranite ga
Vsebinsko kazalo
Varstvo okolja
Simboli na napravi
Polnilnik zavarujte pred vlago in ga
hranite na suhem mestu. Naprava je
primerna le za notranjo uporabo, ne
sme se izpostavljati dežju.
V polnilnik je vgrajena varovalka z 3
amperom.
Polnilnik izpolnjuje zahteve razreda
zaščite II.
Varnostna navodila
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
Opozorilo na neposredno nevarnost, ki vodi do težkih telesnih
poškodb ali smrti.
몇 OPOZORILO
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do težkih
telesnih poškodb ali smrti.
몇 PREVIDNOST
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do lažjih
poškodb.
POZOR
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do premoženjskih škod.
Splošna varnostna
navodila
NEVARNOST
Nevarnost električnega udara.
– Pred vsemi čistilnimi in vzdr-
ževalnimi deli izklopite napravo in omrežni vtič izvlecite iz
vtičnice.
– Popravila in dela na električ-
nih sestavnih delih sme opravljati le pooblaščena servisna
služba.
– Pred vsako uporabo preverite
električni priključni kabel z
električnim vtičem glede poškodb. Poškodovani električ-
ni priključni kabel mora pooblaščena servisna služba /
električar nemudoma zamenjati. Ne uporabljajte naprave
68SL
– 1
s poškodovanim električnim
priključnim kablom.
– Ne uporabljajte sredstev za
poliranje, čistil za steklo ali
večnamenskih čistil!
– Naprave ne potapljajte v vo-
do!
– Naprave ne nosite / transpor-
tirajte za omrežni priključni
kabel.
– Omrežnega priključnega ka-
bla ne vlecite preko ostrih ro-
bov in pazite, da se ne zatika.
– Omrežnega vtiča ne vlecite iz
vtičnice za omrežni kabel.
몇 OPOZORILO
– To napravo lahko uporabljajo
otroci od 8 let dalje in osebe z
zmanjšanimi telesnimi, sen-
zoričnimi ali duševnimi spo-
sobnostmi ali s pomanjka-
njem izkušenj in znanja, ka-
dar so pod nadzorom ali so
bili podučeni o varni rabi na-
prave in s tem povezanimi ne-
varnostmi. Otroci se z napra-
vo ne smejo igrati. Čiščenja in
uporabniškega vzdrževanja
otroci ne smejo izvajati brez
nadzora.
– Otroke je potrebno nadzoro-
vati, da bi zagotovili, da se z
napravo ne igrajo.
– Polnilnik, omrežni kabel in
akumulatorsko baterijo pred
vsako uporabo preverite gle-
de poškodb. Ne uporabljajte
poškodovanih priprav, poško-
dovane dele pa sme popraviti
le strokovnjak. Podaljševalni
kabel redno preverjajte in ga
v primeru poškodbe zamenjajte.
– Umazanega ali vlažnega pol-
nilnika ne uporabljajte.
– Omrežna napetost mora
ustrezati napetosti navedeni
na tipski tablici polnilnika.
– Polnilnika ne smete upora-
bljati v eksplozivno ogroženem okolju.
– Polnilnika ne nosite na omre-
žnem kablu.
– Omrežni kabel se ne sme na-
hajati v bližini vročine, ostrih
robov, olja in gibljivih delov
naprave.
– Izogibajte se podaljševalnim
kablom z več vtič
nicami in sočasnim obratovanjem več naprav.
– Omrežnega vtiča ne vlecite iz
vtičnice tako, da ga držite za
kabel.
– Polnilnika ne prekrivajte, ven-
tilacijske reže morajo biti proste.
– Kontakti nosilca baterije ne
smejo priti v stik s kovinskimi
deli, nevarnost kratkega stika.
– Polnilnika ne odpirajte. Po-
pravila sme izvajati le strokovnjak.
– Predelave in spremembe, ki
jih ni pooblastil proizvajalec,
so iz varnostnih razlogov prepovedane.
– Polnilnik uporabljajte le za
polnjenje atestiranih akumulatorskih baterij.
– 2
69SL
– V nosilec baterij polnilnika
vstavljajte le čiste in suhe
akumulatorske baterije.
Navodila za upravljanje s paketom akumulatorskih baterij najdete v navodilih za uporabo akumulatorskih baterij ali naprave, ki jo uporabljate.
Napotek
Novi paketi akumulatorskih baterij so le deloma napolnjeni, zato jih je treba pred prvo uporabo povsem napolniti.
Omrežni kabel vtaknite v vtičnico za omrežni kabel
Omrežni vtič vtaktnite v vtičnico.
Akumulatorsko baterijo potisnite v nosilec naprave.
Postopek polnjenja se začne samodejno.
Zelena kontrolna lučka je začela utripati.
Zelena kontrolna lučka neprekinjeno sveti, ko je pa-
ket akumulatorskih baterij popolnoma napolnjen.
Po polnjenju odstranite akumulatorsko baterijo iz
polnilnika.
Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Napotek
Če utripata obe kontrolni lučki, je paket akumulatorskih baterij okvarjen in ga je treba zamenjati.
70SL
– 3
Opomba
Novi paketi akumulatorskih baterij dosežejo svojo polno
zmogljivost po približno 5 ciklih polnjenja in praznjenja.
Pakete akumulatorskih baterij, ki se niso uporabljali dalj
časa, je treba pred uporabo ponovno napolniti.
Pri temperaturah pod 0 °C se zmogljivost paketa akumulatorskih baterij zmanjša.
Daljše skladiščenje pri temperaturah nad 20 °C lahko
zmanjša zmogljivost paketa akumulatorskih baterij.
Napotek
Napolnjena akumulatorska baterija lahko ostane na polnilniku do uporabe. Ni nevarnosti prenapolnjenja.
Da preprečite nepotrebno porabo energije, je treba polnilnik izklopiti takoj, ko je akumulatorska baterija popolnoma napolnjena.
Stenska pritrditev
Polnilnik se lahko pritrdi na steno.
Pred montažo preverite steno glede nosilnosti. Za težo
naprave vključno z akumulatorsko baterijo glejte „Tehnične podatke“.
Omrežni vtič mora ostati prosto dostopen.
Razdalja med izvrtinami = 110 mm.
Transport
몇 PREVIDNOST
Nevarnost osebnih poškodb in poškodb stvari! Pri transportu upoštevajte težo naprave.
Skladiščenje
몇 PREVIDNOST
Nevarnost osebnih poškodb in poškodb stvari! Pri shranjevanju upoštevajte težo naprave.
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih prostorih.
Vzdrževanje
Polnilne kontakte redno preverjajte glede umazani-
je in jih po potrebi očistite.
Prezraževalne reže preverite glede umazanije in jih
po potrebi očistite.
Vzdrževanje
Naprave ni treba vzdrževati.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa
naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak,
v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru
uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrnite na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.
Dolžina omrežnega kabla m2
Teža (brez akumulatorske
baterije)
Tipična obratovalna teža z
akumulatorsko baterijo BP
250/18
Tipična obratovalna teža z
akumulatorsko baterijo BP
750/36
Dimenzije (D x Š x V)mm175 x 183 x 92
V18/36
kg0,8
kg1,2
kg2,6
– 4
71SL
Przed pierwszym użyciem urządzenia
należy przeczytać oryginalną instruk-
wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania
lub dla następnego użytkownika.
Spis treściPL1
Ochrona środowiskaPL1
Symbole na urządzeniuPL1
Wskazówki bezpieczeństwaPL1
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem PL3
Elementy obsługiPL3
ObsługaPL4
Mocowanie ścianowePL4
TransportPL4
PrzechowywaniePL4
Czyszczenie i konserwacjaPL4
GwarancjaPL4
Dane technicznePL4
Materiały użyte do opakowania nadają się do recyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Urządzenia elektryczne i elektroniczne często zawierają materiały, które rozporządzane lub utylizowane niewłaściwie, mogą potencjalnie być niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska.
Są jednak kluczowe dla prawidłowego funkcjonowania urządzenia. Urządzenia oznaczone tym
symbolem nie mogą być usuwane z odpadami
domowymi.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce
wtórne, które należy oddać do utylizacji. Baterie i
akumulatory zawierają substancje, które nie
mogą przedostać się do środowiska. Zużyte
sprzęty, takie jak baterie lub akumulatory poddać
utylizacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się
pod:
www.kaercher.com/REACH
Tabliczka znamionowa znajduje się na spodzie urządzenia.
cję obsługi, postępować według jej
Spis treści
Ochrona środowiska
Symbole na urządzeniu
Chronić ładowarkę przed wilgocią i
przechowywać w suchym miejscu.
Urządzenie nadaje się tylko do użycia w pomieszczeniach, nie wystawiać go na działanie deszczu.
Ładowarka ma wbudowany bezpiecznik 3 A.
Ładowarka spełnia wymagania klasy
ochrony II.
Wskazówki
bezpieczeństwa
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośrednie-
go zagrożenia, prowadzącego
do ciężkich obrażeń ciała lub do
śmierci.
몇 OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, mogącej
prowadzić do ciężkich obrażeń
ciała lub śmierci.
몇 OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do szkód materialnych.
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem.
– Przed przystąpienie do kon-
serwacji urządzenie wyłączyć
i wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
– Prace naprawcze i prace przy
elementach elektrycznych
mogą być wykonywane jedynie przez autoryzowany serwis.
– Przed każdym zastosowa-
niem sprawdzać, czy prze-
72PL
– 1
wód zasilający lub wtyczka
nie są uszkodzone. W przy-
padku uszkodzenia przewo-
du zasilającego, niezwłocznie
zlecić jego wymianę przez
autoryzowany serwis / fa-
chowca elektryka. Nie uru-
chamiać urządzenia z uszko-
dzonym przewodem zasilają-
cym.
– Nie wolno stosować żadnych
środków szorujących, do
czyszczenia szkła lub uniwer-
salnych środków czyszczą-
cych!
– Nie zanurzać urządzenia w
wodzie!
– Nie nosić / transportować
urządzenia za kabel zasilają-
cy.
– Unikać sytuacji prowadzą-
cych do uszkodzenia mecha-
niczego kabla zasilającego
(przecięcia, przetarcia, zgnie-
cenia, wyrwania).
– Przy wyjmowaniu wtyczki z
gniazdka nie ciągnąc za ka-
bel sieciowy.
몇 OSTRZEŻENIE
– Niniejsze urządzenie może
być obs
ługiwane przez dzieci
od 8 roku życia i przez osoby
o ograniczonych możliwoś-
ciach fizycznych, sensorycznych i mentalnych albo takie,
którym brakuje doświadcze-
nia i wiedzy na temat jego
używania, jeżeli są one nadzorowane lub otrzymały
wskazówki na temat bezpiecznego użytkowania urzą-
dzenia i połączonych z tym
niebezpieczeństw. Dzieci nie
mogą się bawić tym urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie może być przeprowadzana przez dzieci bez
nadzoru.
– Dzieci powinny być nadzoro-
wane, żeby zapewnić, iż nie
będą się bawiły urządzeniem.
– Przed każdym użyciem łado-
warki należy sprawdzić, czy
kabel sieciowy i akumulator
nie są uszkodzone. Nie uży-
wać uszkodzonych urządzeń,
a uszkodzone części może
naprawiać jedynie personel
fachowców. Regularnie kontrolować przedłużacze i przy
uszkodzeniach wymienić.
– Nie używaćładowarki, gdy
jest zabrudzona albo wilgotna.
– Napięcie w sieci musi się zga-
dzać z napięciem podanym
na tabliczce znamionowej ła-
dowarki.
– Nie używaćładowarki w oto-
czeniu zagrożonym wybuchem.
– Nie przenosić ładowarki za-
wieszonej na kablu sieciowym.
– Kabel sieciowy trzymać z
dala od źródeł ciepła, ostrych
kantów, oleju i obracających
się części urządzeń.
– Należy unikać przedłużaczy z
wieloma gniazdkami wtykowymi i równoczesnym działa-
niem licznych urządzeń.
– 2
73PL
– Przy wyjmowaniu wtyczki sie-
ciowej z gniazdka wtykowego
nie ciągnąc za kabel sieciowy.
– Nie przykrywać ładowarki i
nie zakrywać szczelin wentylacyjnych w urządzeniu.
– Nie można pozwolić na kon-
takt ładowarki z częściami
metalowymi - niebezpieczeń-
stwo powstania zwarcia.
– Nie otwierać ładowarki. Na-
prawy może przeprowadzać
jedynie personel fachowy.
– Dokonywanie przebudówek i
zmian bez autoryzacji producenta jest ze względów bezpieczeństwa niedozwolone.
– Ładowarkę stosować tylko do
ładowania dopuszczonych
pakietów akumulatorów.
– Jedynie czyste i suche aku-
mulatory wsuwać do uchwytu
na akumulator w ładowarce.
– Nie ładować baterii (ogniw
pierwotnych) - Niebezpieczeństwo wybuchu.
– Stosowanie akumulatorów
nieprzeznaczonych do wielokrotnego ładowania jest zabronione.
– Nie ładować uszkodzonych
akumulatorów. Uszkodzone
akumulatory wymienić.
– Nie przechowywać
akumulatorów wraz z metalowymi
przedmiotami; niebezpieczeństwo zwarcia.
– Nie wrzucać akumulatorów
do ognia ani do śmieci domowych.
– Unikać kontaktu z płynami
wydobywającymi się z uszkodzonych akumulatorów. Przy
przypadkowym kontakcie,
zmyć płyn wodą. Przy kontakcie z oczami, dodatkowo
skonsultować się z lekarzem.
Koniecznie przeczytać dołączone do zestawu akumulatorów
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i przestrzegać ich w
czasie użytkowania!
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ładowarkę stosować tylko do ładowania dopuszczonych pakietów akumulatorów.
Dozwolone zestawy akumulatorów:
Zestaw akumulatorówNr katalogowy
BP 250/186.654-364.0
BP 750/364.654-016.0
Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy zestaw akumulatorów jest zgodny z ładowarką!
Wszelkie inne zastosowanie jest niedopuszczalna. Za
zagrożenia powstałe w wyniku niedopuszczalnego zastosowania, odpowiada użytkownik.
Wskazówki dotyczące obsługi zestawu akumulatorów
znajdują się w instrukcji obsługi akumulatora lub na uży-
wanym urządzeniu.
Wskazówka
Nowe zestawy akumulatorów są tylko wstępnie nałado-
wane, dlatego należy je całkowicie naładować przed
pierwszym użyciem.
Włożyć kabel sieciowy do gniazda
Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Wsunąć akumulator do oprawy urządzenia.
Ładowanie rozpoczyna się automatycznie.
Zielona kontrolka zaczyna migać.
Po całkowitym naładowaniu zestawu akumulato-
rów zielona kontrolka świeci się światłem ciągłym.
Po naładowaniu należy wyjąć pakiet akumulatorów
z ładowarki.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Wskazówka
Jeśli obie kontrolki migają, oznacza to, że zestaw
akumulatorów jest uszkodzony i musi zostać wymieniony.
Wskazówka
Nowe zestawy akumulatorów osiągają swoją maksymalną pojemność po ok. 5 cyklach ładowania i rozładowania.
Zestawy akumulatorów, które są nieużywane przez
dłuższy czas, należy doładować przed uż
Przy temperaturach poniżej 0°C obniża się wydajność
zestawu akumulatorów.
Długie przechowywanie w temperaturze powyżej 20°C
może zmniejszyć pojemność akumulatora.
Wskazówka
Załadowany pakiet akumulatorów może znajdować się
w ładowarce aż do jego użycia. Niebezpieczeństwo
przeładowania nie istnieje.
W celu uniknięcia niepotrzebnego zużycia energii należy rozłączyćładowarkę natychmiast po pełnym naładowaniu pakietu akumulatorów.
yciem.
Mocowanie ścianowe
Ładowarkę można zamocować na ścianie.
Przed montażem sprawdzić nośność ściany. Ciężar
urządzenia wraz z akumulatorem, patrz „Dane techniczne“.
Wtyczka sieciowa musi być zawsze łatwo dostępne.
Rozstaw otworów = 110 mm.
Transport
몇 OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić
uwagę na ciężar urządzenia w czasie transportu.
Przechowywanie
몇 OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić
uwagę na ciężar urz
Urządzenie może być przechowywane jedynie w pomieszczeniach wewnętrznych.
ądzenia przy jego przechowywaniu.
Czyszczenie i konserwacja
Regularnie sprawdzać czystość styków ładowarki i
w razie potrzeby ją oczyścić.
Sprawdzić szczeliny wentylacyjne pod kątem za-
nieczyszczeń, a w razie potrzeby je oczyścić.
Konserwacja
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
Dane techniczne
BC 1/2
Napięcie znamionowe akumulatora
Prąd ładowania maks.A3/1,5
Typ akumulatoraLi-Ion
Napięcie znamionowe łado-
warki
CzęstotliwośćHz50-60
Pobór mocyW75
Klasa ochronyII
Długość kabla sieciowego m2
Ciężar (bez akumulatora) kg0,8
Typowy ciężar roboczy z
akumulatorem BP 250/18
Typowy ciężar roboczy z
akumulatorem BP 750/36
Wymiary (D x Sz x W)mm175 x 183 x 92
V18/36
V100-240
kg1,2
kg2,6
– 4
75PL
Înainte de prima utilizare a aparatului
dvs. citiţi acest instrucţiunil original,
acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau
pentru următorii posesori.
CuprinsRO1
Protecţia mediului înconjurătorRO1
Simboluri pe aparatRO1
Măsuri de siguranţăRO1
Utilizarea corectăRO3
Elemente de operareRO3
UtilizareaRO3
Fixare la pereteRO4
TransportRO4
DepozitareaRO4
Îngrijirea şi întreţinereaRO4
GaranţieRO4
Date tehniceRO4
Protecţia mediului înconjurător
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă rugăm să dezafectaţi ambalajele într-un mod compatibil cu mediul înconjurător.
Aparatele electrice și electronice conțin adesea
componente care pot reprezenta un potențial pericol pentru sănătatea persoanelor, în cazul manevrării sau eliminării incorecte. Însă, aceste
componente sunt necesare pentru funcționarea
corespunzătoare a aparatului. Aparatele marcate
cu acest simbol nu trebuie aruncate în gunoiul
menajer.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valoroase, care pot fi supuse unui proces de revalorificare. Bateriile şi acumulatorii conţin substanţe,
care nu au voie să ajungă în mediul înconjurător.
Eliminaţi aparatele uzate, cum ar fi bateriile şi
acumulatorii în mod ecologic.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Plăcuţa cu caracteristici se află pe partea inferioară a
aparatului.
respectaţi instrucţiunile cuprinse în
Cuprins
Simboluri pe aparat
Feriţi încărcătorul de umezeală şi depozitaţi-l într-un loc uscat. Aparatul
este conceput pentru a fi utilizat numai în spaţii închise; nu lăsaţi aparatul în ploaie.
Încărcătorul dispune de o siguranţă
montată, de 3 amperi.
Încărcătorul îndeplineşte cerinţele
menţionate în clasa de protecţie II.
Măsuri de siguranţă
Trepte de pericol
PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol
iminent, care duce la vătămări
corporale grave sau moarte.
몇 AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă
situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale
grave sau moarte.
몇 PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie pericu-
loasă, care ar putea duce la vă-
tămări corporale uşoare.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă
situaţie periculoasă, care ar putea duce la pagube materiale.
Indicaţii de siguranţă
generale
PERICOL
Pericol de electrocutare.
– Înainte de orice lucrări de în-
grijire şi întreţinere decuplaţi
aparatul şi scoateţi fişa cablu-
lui de alimentare din priză.
– Lucrările de reparaţii precum
şi cele efectuate la ansamblu-
rile electrice pot fi efectuate
numai de către service-ul au-
torizat pentru clienţi.
– Înainte de fiecare utilizare ve-
rificaţi cablul de reţea şi şte-
cherul în privinţa defecţiuni-
lor. Cablul de reţea deteriorat
trebuie înlocuit fără întârziere
într-un atelier electric / ser-
vice pentru clienţi autorizat.
76RO
– 1
Nu porniţi aparatul cu cablul
de reţea deteriorat.
– Nu folosiţi produse de curăţa-
re prin frecare, produse de
curăţat sticla sau produse de
curăţat universale.
– Nu scufundaţi aparatul în
apă!
– Nu ridicaţi/transportaţi apara-
tul de la cablul de reţea.
– Nu trageţi cablul de racordare
la reţea peste muchii ascuţite şi nu-l striviţi.
– Când scoateţi ştecherul din
priză, nu trageţi de cablul din
ştecher.
몇 AVERTIZARE
– Acest aparat poate fi utilizat
de către copiii de peste 8 ani
şi persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale limitate sau de către persoane
care nu dispun de experienţa
sau cunoştinţa necesară doar
atunci când sunt supravegheaţi şi au fost instruiţi în
prealabil în legătură cu utilizarea sigură
a aparatului şi
cunosc pericolele legate de
acesta. Nu lăsaţi copiii să se
joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea fierului de călcat pot fi efectuate de copii
doar dacă sunt nesupravegheaţi.
– Nu lăsaţi copii nesuprave-
gheaţi, pentru a vă asigura,
că nu se joacă cu aparatul.
– Înaintea fiecărei utilizări, con-
trolaţi încărcătorul, cablul de
alimentare şi acumulatorii,
pentru a vedea dacă prezintă
semne de deteriorare. Nu folosiţi aparatele deteriorate;
componentele deteriorate vor
fi reparate doar pe personal
specializat. Controlaţi periodic prelungitoarele şi înlocuiţi-
le dacă sunt deteriorate.
– Nu folosiţi încărcătorul dacă
este murdar sau umed.
– Tensiunea de alimentare tre-
buie să corespundă tensiunii
indicate pe plăcuţa de tip a încărcătorului.
– Nu folosiţi încărcătorul în me-
dii în care există pericolul de
explozie.
– Nu suspendaţi încărcătorul
de cablul de alimentare.
– Feriţi cablul de alimentare de
căldură, muchii ascuţite, ulei
şi componentele aflate în
mişcare ale aparatelor.
– Evitaţi folosirea prelungitoa-
relor cu ştechere multiple, respectiv utilizarea mai multor
aparate în acelaşi timp.
– Când scoateţi ştecherul din
priză, nu trageţi de cablu.
– Nu acoperiţi încărcătorul şi
orificiile de ventilare ale acestuia.
– Contactele suportului acumu-
latorului nu trebuie să se atingă de obiecte din metal; pericol de scurtcircuit.
– Nu deschideţi încărcătorul.
Reparaţiile vor fi efectuate
doar de personal specializat.
– Modificările şi schimbările
care nu au fost autorizate de
– 2
77RO
către producător sunt strict interzise.
– Folosiţi încărcătorul numai
pentru încărcarea acumulatorilor aprobaţi.
– Introduceţi în suportul de acu-
mulatori al încărcătorului numai acumulatori curaţi şi uscaţi.
– Nu încărcaţi baterii, pericol de
explozie.
– Este interzisă utilizare baterii-
lor nereîncărcabile.
– Nu încărcaţi acumulatori de-
terioraţi. Înlocuiţi acumulatorii
deterioraţi.
– Nu depozitaţi acumulatorii
împreună cu obiecte din metal, pericol de scurtcircuit.
– Nu aruncaţi acumulatorii în
foc sau în gunoiul menajer.
– Evitaţi contactul cu lichidul
scurs din acumulatorii defecţi.
În cazul unui contact accidental, spălaţi lichidul cu apă. În
cazul în care lichidul vine în
contact cu ochii, mergeţi la un
medic.
Citiţi neapă
rat indicaţiile privind
siguranţa, anexate la setul de
acumulatori şi luaţi-le în considerare la utilizare!
Utilizarea corectă
Folosiţi încărcătorul numai pentru încărcarea acumulatorilor aprobaţi.
Seturi de acumulatori aprobate:
Pachet de acumulatoriNr. de comandă
BP 250/186.654-364.0
BP 750/364.654-016.0
Înainte de utilizare, vă rugăm verificaţi compatibilitatea dintre setul de acumulatori şi încărcător!
Orice altă utilizare este nepermisă. Utilizatorul este singurul responsabil de pericolele care apar prin utilizarea
nepermisă.
Elemente de operare
1 Lampă martor (LED) verde
2 Lampă martor (LED) roşie
3 Contacte de încărcare
4 Suportul setului de acumulatori
5 Fişă cablu de reţea
6 Fixare la perete
Lămpi de control
Lampă de control
RoşuSe aprinde
VerdeSe aprinde
Roşu şi verdeSe aprinde
StareSemnificaţie
intermitent
Luminează Temperatura setului de
intermitent
Luminează Set de acumulatori în-
intermitent
Probleme de contact
Set de acumulatori de-
fect
acumulatori este prea
ridicată/prea redusă
Setul de acumulatori
este în curs de încărcare.
cărcat complet.
Set de acumulatori de-
fect
Utilizarea
Procesul de încărcare
Indicaţie
Instrucţiunile de utilizare referitoare la setul de acumulatori sunt menţionate în manualul de utilizare al acumulatorului sau al aparatului folosit.
Indicaţie
Noile seturi de acumulatori sunt doar preîncărcate şi
trebuie încărcate complet înainte de prima utilizare.
Introduceţi cablul de reţea în fişa cablului de reţea
Introduceţi ştecherul în priză.
Introduceţi setul de acumulatori în suport.
Încărcarea este iniţializată automat.
Lampa martor verde începe să se aprindă intermi-
tent.
Lampa martor verde rămâne aprinsă, atunci când
setul de acumulatori este încărcat complet.
După încărcare scoateţi setul de acumulatori din
încărcător.
Trageţi fişa din priză.
Indicaţie
Dacă ambele lămpi martor se aprind intermitent, setul de acumulatori este defect şi trebuie înlocuit.
Indicaţie
Seturile noi de acumulatori ating capacitatea totală
după cca. 5 cicluri de încărcare şi descărcare.
Reîncărcaţi seturile de acumulatori nefolosite mult timp
înainte de utilizare.
La temperaturi sub 0 °C, capacitatea unui set de acumulatori scade.
Depozitarea lungă la temperaturi peste 20 °C pot reduce capacitatea unui set de acumulatori.
Indicaţie
Acumulatorii încărcaţ
utilizare. Nu există pericolul unei supraîncărcări.
Pentru evitarea consumului inutil de putere, scoateţi încărcătorul din priză, după încărcarea completă a setului
de acumulatori.
i pot fi lăsaţi pe încărcător până la
78RO
– 3
Fixare la perete
Încărcătorul poate fi fixat la perete.
Înainte de montare verificaţi peretele în privinţa capacităţii portante. Pentru greutatea aparatului şi a setului de
acumulatori vezi "Date tehnice".
Conectorul de reţea trebuie să fie întotdeauna liber accesibil.
Distanţa dintre orificii = 110 mm.
Transport
몇 PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La transport
ţineţi cont de greutatea aparatului.
Depozitarea
몇 PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile interioare.
Îngrijirea şi întreţinerea
Verificaţi contactele de încărcare în privinţa murdă-
ririi şi curăţaţi-le.
Verificaţi fanta de aerisire în privinţa murdăririi şi
curăţaţi-o.
Întreţinerea
Aparatul nu necesită întreţinere.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată unitate de service autorizată.
Date tehnice
BC 1/2
Tensiune nominală acumulator
Intensitatea curentului de
încărcare max.
Tipul de acumulatorLi-Ion
Tensiune nominală încărcă-
tor
FrecvenţaHz50-60
Consum de putereW75
Clasa de protecţieII
Lungime cablu de reţeam2
Masa (fără acumulatori)kg0,8
Greutate tipică în timpul
funcţionării cu acumulator
BP 250/18
Greutate tipică în timpul
funcţionării cu acumulator
BP 750/36
Dimensiuni (lungime x lăţime x înălţime)
V18/36
A3/1,5
V100-240
kg1,2
kg2,6
mm175 x 183 x 92
– 4
79RO
Pred prvým použitím vášho zariadenia
si prečítajte tento pôvodný návod na
vajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
ObsahSK1
Ochrana životného prostrediaSK1
Symboly na prístrojiSK1
Bezpečnostné pokynySK1
Používanie výrobku v súlade s jeho určenímSK3
Ovládacie prvkySK3
ObsluhaSK3
Upevnenie na stenuSK4
TransportSK4
UskladnenieSK4
Starostlivosť a údržbaSK4
ZárukaSK4
Technické údajeSK4
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obal zlikvidujte podľa ekologických zásad.
Elektrické a elektronické prístroje často obsahujú
súčasti, ktoré môžu pri nesprávnom zaobchádzaní alebo nesprávnej likvidácii predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto súčasti sú však potrebné
pre správnu prevádzku prístroja. Prístroje označené týmto symbolom sa nesmú likvidovať spolu
s domovým odpadom.
Staré stroje obsahujú hodnotné recyklovateľné
látky, ktoré by sa mali opäť zužitkovať. Batérie a
akumulátory obsahujú látky, ktoré sa nesmú dostať do životného prostredia. Staré prístroje a tiež
batérie a akumulátory sa musia ekologicky zlikvidovať.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
Typový štítok sa nachádza na dolnej strane prístroja.
použitie, konajte podľa neho a uscho-
Obsah
Ochrana životného prostredia
Symboly na prístroji
Nabíjačku chráňte pred vlhkom a
skladujte v suchu. Prístroj je vhodný
len na používanie v miestnostiach.
Nevystavujte ho ohňu.
Na nabíjačke je namontovaná 3ampérová poistka.
Nabíjačka spĺňa požiadavky triedy
ochrany II.
Bezpečnostné pokyny
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne
hroziace nebezpečenstvo, ktoré
môže spôsobiť vážne zranenia
alebo smrť.
몇 VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by mohla
viesť k vážnemu zraneniu alebo
smrti.
몇 UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by mohla
viesť k ľahkým zraneniam.
POZOR
Pozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by mohla
viesť k vecným škodám.
Všeobecné bezpečnostné
pokyny
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úderu elektric-
kým prúdom.
– Pred každým ošetrením a
údržbou prístroj vypnite a vytiahnite zástrčku.
– Opravy a práce na elektric-
kých konštrukčných dielcoch
môže vykonávať výhradne
autorizovaný zákaznícky servis.
– Pred každým použitím skon-
trolujte, či nie je poškodený
prívodný kábel alebo sieťová
zástrčka. Poškodený prívodný kábel dajte bezodkladne
vymeniť autorizovanej servis-
80SK
– 1
nej službe / kvalifikovanému
elektrotechnikovi. Zariadenie
s poškodeným sieťovým káblom nespúšťajte do prevádzky.
– Nepoužívajte žiadne drhnúce
prostriedky, čističe na sklo
alebo univerzálne čističe!
– Prístroj sa nesmie ponoriť do
vody!
– Neprenášajte / Neprepravujte
prístroj za sieťovú šnúru.
– Kábel pripojenia k sieti neťa-
hajte cez ostré hrany
a neprikvačte ho.
– Sieťovú zástrčku neťahajte
zo zásuvky za sieťový kábel.
몇 VÝSTRAHA
– Tento prístroj môžu používať
deti od 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými
schopnosťami, ak sú pod dozorom, alebo ak boli zaškolené na bezpečné používanie
prístroja a s ním spojenými
nebezpečenstvami. Deti sa
nesmú hrať s prístrojom. Deti
nemôžu vykonávať čistenie a
užívateľskú údržbu bez dohľadu dospelej osoby.
– Deti musia mať dohľad, aby
ste sa ubezpečili, že sa
s prístrojom nehrajú.
– Pred každým použitím nabí-
jačky skontrolujte sieťový kábel a akumulátor, či nie sú poškodené. Poškodené prístroje už viac nepoužívajte a poškodené diely nechajte
opraviť len u odborníka. Pre-
dlžovacie vedenia pravidelne
kontrolujte a v prípade poškodenia vymeňte.
– Nabíjačku nepoužívajte v
znečistenom alebo vlhkom
stave.
– Sieťové napätie musí byť v
súlade s napätím uvedeným
na výrobnom štítku nabíjač-
ky.
– Nabíjačku neprevádzkujte vo
výbušnom prostredí.
– Nabíjačku nenoste za sieťový
kábel.
– Sieťový kábel chráňte pred
teplom, ostrými hranami, olejom a pohyblivými dielmi zariadenia.
– Nepoužívajte predlžovací ká-
bel s viacerými zásuvkami a
zabráňte jeho prevádzke s
viacerými prístrojmi.
– Sieťovú zástrčku neťahajte
zo zásuvky za sieťový kábel.
– Nabíjačku nezakrývajte a
mriežku prúdenia vzduchu
nabíjačky nechajte voľnú.
– Na kontakty držiaka akumulá-
tora sa nesmú dostať žiadne
kovové diely, lebo vzniká nebezpečie skratu.
– Nabíjačku neotvárajte. Opra-
vy nechajte vykonávať len odborníkovi.
– Prestavby a zmeny, ktoré ne-
boli autorizované výrobcom,
nie sú povolené.
– Nabíjačku používajte len na
nabíjanie schválených batérií.
– 2
81SK
– Do držiaka akumulátora nabí-
jačky zasúvajte len čisté a suché akumulátory.
– Nenabíjajte batérie (primárne
články), vzniká nebezpečie
výbuchu.
– Používanie nenabíjateľných
batérií je zakázané.
– Nenabíjajte poškodené aku-
mulátory. Poškodené akumulátory vymeňte.
– Akumulátory neukladajte
spolu s kovovými predmetmi,
lebo vzniká nebezpečie skratu.
– Akumulátory nehádžte do
ohňa alebo domového odpadu.
– Zabráňte kontaktu s unikajú-
cou kvapalinou poškodeného
akumulátora. Pri náhodnom
kontakte opláchnite kvapalinu
vodou. Ak sa dostane do očí,
poraďte sa s lekárom.
Bezpodmienečne si prečítajte
bezpečnostné pokyny priložené
k súprave akumulátorov a počas
používania ich dodržiavajte!
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením
Nabíjačku používajte len na nabíjanie schválených batérií.
Schválené súpravy akumulátorov:
Súprava akumulátorov Objednávacie číslo
BP 250/186.654-364.0
BP 750/364.654-016.0
Pred použitím skontrolujte zhodu súpravy akumulátorov a nabíjačky!
Každé iné používanie je nepovolené. Za riziká, vznikajúce nepovoleným používaním, ručí užívateľ.
Ovládacie prvky
1 Zelená kontrolka (LED)
2 Červená kontrolka (LED)
3 Nabíjacie kontakty
4 Upevnenie súpravy akumulátorov
5 Zásuvka elektrickej siete
6 Upevnenie na stenu
Kontrolky
KontrolkaStavVýznam
ČervenáBlikáProblémy s kontaktmi
Poškodená súprava
akumulátorov
SvietiTeplota súpravy aku-
ZelenáBlikáSúprava akumulátorov
SvietiSúprava akumulátorov
Červená a zelená BlikáPoškodená súprava
mulátorov je príliš vysoká/nízka
sa nabíja.
je celkom nabitá.
akumulátorov
Obsluha
Postup nabíjania
Upozornenie
Upozornenia týkajúce sa obsluhy súpravy akumulátorov sú uvedené v návode na obsluhu súpravy akumulátorov alebo použitého prístroja.
Upozornenie
Nové súpravy akumulátorov sú len predbežne nabité a
pred prvým použitím sa musia celkom nabiť.
Sieťový kábel zasuňte do zásuvky sieťového kábla.
Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Zasuňte akumulátor do upevňovacieho mechaniz-
mu prístroja.
Nabíjanie sa začne automaticky.
Zelená kontrolka začne blikať.
Zelená kontrolka trvalo svieti, keď je súprava aku-
mulátorov celkom nabitá.
Po nabíjaní vyberte akumulátor z nabíjačky.
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Upozornenie
Ak obidve kontrolky blikajú, súprava akumulátorov
je chybná a musí sa vymeniť.
Upozornenie
Nové súpravy akumulátorov dosiahnu svoju plnú kapacitu po cca 5 cykloch nabitia a vybitia.
Súpravy akumulátorov, ktoré sa dlhší čas nepoužívali,
sa musia pred použitím dobiť.
Pri teplotách nižších ako 0 °C klesá výkonnosť súpravy
akumulátorov.
Dlhšie skladovanie pri teplotách vyšších ako 20 °C
môže znížiť kapacitu súpravy akumulátorov.
Upozornenie
Nabitý akumulátor môže zostať až do použitia v nabíjač-
ke. Neexistuje žiadne nebezpečie príliš silného nabitia.
Aby sa zabránilo zbytočnej spotrebe energie, mala by
sa nabíjačka vytiahnuť zo zásuvky ihneď potom, ako je
nabitý akumulátor.
82SK
– 3
Upevnenie na stenu
Nabíjačka sa dá upevniť na stenu.
Pred montážou skontrolujte nosnosť steny. Váha prístroja vrátane akumulátora, pozri "Technické údaje".
Sieťová zástrčka musí zostať vždy voľne prístupná.
Vzdialenosť vŕtaných otvorov = 110 mm.
Transport
몇 UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri prepravovaní prístroja zohľadnite jeho hmotnosť.
Uskladnenie
몇 UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri uskladnení
prístroja zohľadnite jeho hmotnosť.
Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo vnútri.
Starostlivosť a údržba
Kontrolujte nabíjacie kontakty pravidelne na zne-
čistenie a v prípade potreby ich vyčistite.
Skontrolujte ventilačný otvor na nečistotu a v prípa-
de potreby ho vyčistite.
Údržba
Zariadenie si nevyžaduje údržbu.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky našej distribučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča odstránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia láskavo obráťte na predajcu alebo na najbližší
autorizovaný zákaznícky servis.
Technické údaje
BC 1/2
Menovité napätie batérieV18/36
Nabíjací prúd max.A3/1,5
Typ akumulátoraLi-Ion
Menovité napätie nabíjačky V100-240
FrekvenciaHz50-60
PríkonW75
KrytieII
Dĺžka sieťového káblam2
Hmotnosť (bez akumuláto-
ra)
Typická prevádzková hmot-
nosť s akumulátorom BP
250/18
Typická prevádzková hmotnosť s akumulátorom BP
750/36
Rozmery (d x š x v)mm175 x 183 x 92
kg0,8
kg1,2
kg2,6
– 4
83SK
Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, po-
kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Pregled sadržajaHR1
Zaštita okolišaHR1
Simboli na aparatuHR1
Sigurnosni napuciHR1
Namjensko korištenjeHR3
Opslužni elementiHR3
RukovanjeHR3
Pričvršćenje na zidHR4
TransportHR4
SkladištenjeHR4
Njega i održavanjeHR4
JamstvoHR4
Tehnički podaciHR4
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Ambalažu
odložite na otpad u skladu s propisima o očuvanju
okoliša.
Električni i elektronički dijelovi često sadrže sastavne dijelove koji pri pogrešnom rukovanju ili
pogrešnom zbrinjavanju mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljudsko zdravlje i okoliš.
Ipak, ti sastavni dijelovi nužni su za propisani pogon uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne
smiju se odlagati u komunalni otpad.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se
mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao
sekundarne sirovine. Primarne i punjive baterije
sadrže tvari koje ne smiju dospjeti u okoliš. Stare
uređaje kao i primarne odnosno punjive baterije
odložite u otpad ekološki primjereno.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
Natpisna pločica nalazi se na donjoj strani uređaja.
stupajte prema njima i sačuvajte ih za
Pregled sadržaja
Zaštita okoliša
Simboli na aparatu
Štitite punjač od vlage te ga čuvajte
na suhom mjestu. Aparat je prikladan samo za korištenje u zatvorenim
prostorijama. Nemojte ga izlagati kiši.
Punjač je opremljen ugrađenim osiguračem od 3 ampera.
Punjač ispunjava zahtjeve klase zaštite II.
Sigurnosni napuci
Stupnjevi opasnosti
OPASNOST
Napomena koja upućuje na neposredno prijeteću opasnost
koja za posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili smrt.
몇 UPOZORENJE
Napomena koja upućuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
몇 OPREZ
Napomena koja upućuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može prouzročiti lakše ozljede.
PAŽNJA
Napomena koja upućuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može prouzročiti materijalnu štetu.
Opće sigurnosne upute
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara.
– Prije svakog čišćenja i održa-
vanja isključite uređaj i strujni
utikač izvucite iz utičnice.
– Popravke i radove na električ-
nim sastavnim dijelovima
smije izvoditi samo ovlaštena
servisna služba.
– Prije svakog rada provjerite je
li priključni strujni kabel s utikačem oštećen. Oštećen priključni strujni kabel smjesta
dajte na zamjenu ovlaštenoj
servisnoj službi/električaru.
Ne koristite uređaj s ošteće-
84HR
– 1
nim priključnim strujnim kabelom.
– Ne koristite abrazivna sred-
stva za čišćenje, sredstva za
čišćenje stakla niti višenamjenska sredstva za čišće-
nje!
– Nemojte uranjati uređaj u vo-
du!
– Nemojte koristiti strujni pri-
ključni kabel za nošenje ili prijenos uređaja.
– Ne prevlačite strujni priključni
kabel preko oštrih bridova i
nemojte ga gnječiti.
– Ne vucite za strujni kabel
kako biste ga izvadili iz utični-
ce.
몇 UPOZORENJE
– Djeca starija od 8 godina i
osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim
mogućnostima te s ograničenim iskustvom i znanjem ovaj
uređaj smiju upotrebljavati
samo uz nadzor ili ako su
upućene u njegovu sigurnu
uporabu i u možebitne povezane opasnosti. Djeca se ne
smiju igrati s uređajem. Djeca
ne smiju obavljati poslove
održavanja i čišćenja uređaja
bez nadzora.
– Nadgledajte djecu kako biste
bili sigurni da se ne igraju s
uređajem.
– Provjerite prije svakog kori-
štenja da punjač, strujni kabel
i komplet baterija nisu ošteće-
ni. Oštećene aparate nemojte
koristiti, a popravak ošteć
enih
dijelova prepustite isključivo
stručnom osoblju. Redovito
provjeravajte produžne vodove te ih u slučaju oštećenja
zamijenite.
– Punjač se ne smije koristiti
ako je zaprljan ili mokar.
– Napon strujne mreže mora
biti jednak naponu navedenom na natpisnoj pločici punjača.
– Punjač ne smije raditi na mje-
stima gdje postoji opasnost
od eksplozija.
– Nemojte prenositi punjač dr-
žeći ga za kabel.
– Strujni kabel zaštitite od vru-
ćine, oštrih bridova, ulja i pokretnih dijelova uređaja.
– Izbjegavajte primjenu produž-
nih kablova s višestrukim
utičnicama i istovremenim
priključivanjem više uređaja.
– Utikač nemojte izvlačiti iz
utičnice povlačenjem strujnog
kabela.
– Nemojte prekrivati punjač, a
ventilacijske proreze punjača
uvijek držite sloboodnim.
– Na kontakte držača baterija
ne smije dospijeti metal, jer
postoji opasnost od kratkog
spoja.
– Ne otvarajte punjač. Poprav-
ke prepustite samo stručnom
osoblju.
– Iz sigurnosnih su razloga za-
branjene preinake i izmjene
koje ne odobri proizvođač.
čuvati zajedno s metalnim
predmetima, jer postoji opasnost od kratkog spoja.
– Nemojte ih bacati u vatru ni u
kućanski otpad.
– Izbjegavajte kontakt s tekući-
nom koja curi iz neispravnih
baterija. U slučaju nehotičnog
dodirivanja odgovarajuća
mjesta isperite vodom. Ukoliko tekućina dođe u kontakt s
očima obratite se osim toga i
liječniku.
Obavezno pročitajte sigurnosne
naputke priložene kompletu baterija i pridržavajte ih se prilikom
uporabe!
Namjensko korištenje
Punjač se smije koristiti samo za punjenje odobrenih
kompleta baterija.
Dopušteni kompleti baterija:
Komplet baterijaKataloški broj
BP 250/186.654-364.0
BP 750/364.654-016.0
Prije uporabe provjerite sukladnost kompleta baterija i punjača!
Svaka druga primjena je nedopuštena. Za opasnosti
koje nastanu uslijed nedopuštenih vidova primjene, odgovornost snosi sam korisnik.
Opslužni elementi
1 Indikator (LED), zeleni
2 Indikator (LED), crveni
3 Kontakti za punjenje
4 Prihvatnik kompleta baterija
5 Utičnica strujnog kabela
6 Pričvrsnik za pričvršćivanje na zid
Indikatori
IndikatorStanjeZnačenje
CrvenoTreperiProblemi s kontaktom
Komplet baterija neispravan
SvijetliTemperatura kompleta
ZelenoTreperiKomplet baterija se pu-
SvijetliKomplet baterija napu-
Crveni i zeleniTreperiKomplet baterija nei-
baterija je previsoka/
preniska
ni.
njen je do kraja.
spravan
Rukovanje
Postupak punjenja
Napomena
Upute za rukovanje kompletom baterija pronaći ćete u
uputama za rad punjivih baterija ili korištenog uređaja.
Napomena
Novi kompleti baterija prethodno su samo djelomično
napunjeni i valja ih napuniti do kraja prije prve uporabe.
Umetanje mrežnog kabla u utičnicu za kabel
Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Ugurajte komplet baterija u prihvatnik uređaja.
Postupak punjenja počinje automatski.
Zeleni indikator počinje treptati.
Zeleni indikator trajno svijetli, kad je komplet bate-
rija potpuno napunjen.
Nakon punjenja izvadite komplet baterija iz punja-
ča.
Strujni utikač izvucite iz utičnice.
Napomena
Ako oba indikatora trepere, komplet baterija je neispravan i treba ga zamijeniti.
Napomena
Novi kompleti baterija dosežu svoj maksimalni kapacitet
nakon otprilike pet ciklusa punjenja i pražnjenja.
Prije uporabe dopunite komplete baterija koji nisu upotrebljavani tijekom duljeg vremena.
Učinkovitost kompleta baterija smanjuje se pri temperaturama nižima od 0 °C.
Kapacitet kompleta baterija može se smanjiti pri duljem
skladištenju na temperaturama višima od 20 °C.
Napomena
Napunjen komplet baterija može ostati u punjaču sve do
primjene. Ne postoji opasnost od prepunjavanja.
Kako biste izbjegli nepotrebnu potrošnju energije, punjač treba iskopčati čim se kompet baterija napuni do
kraja.
86HR
– 3
Pričvršćenje na zid
Punjač se može pričvrstiti za zid.
Prije montaže provjerite nosivost zida. Podatke o težini
uređaja skupa s kompletom baterija potražite u „Tehničkim podacima“.
Strujni utikač mora uvijek biti dostupan.
Razmak između provrta = 110 mm.
Transport
몇 OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom transporta pazite na težinu uređaja.
Skladištenje
몇 OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladištenju imajte
u vidu težinu uređaja.
Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u zatvorenim prostorijama.
Njega i održavanje
Redovito provjeravajte zaprljanost kontakata za
punjenje pa ih prema potrebi očistite.
Provjerite zaprljanost ventilacijskih proreza pa ih
prema potrebi očistite.
Održavanje
Uređaj nije potrebno održavati.
Jamstvo
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša
nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smetnje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj
ovlaštenoj servisnoj službi.
Tehnički podaci
BC 1/2
Nazivni napon baterijeV18/36
Maks. struja punjenjaA3/1,5
Tip baterijaLi-Ion
Nazivni napon punjačaV100-240
FrekvencijaHz50-60
Potrošnja energijeW75
Stupanj zaštiteII
Duljina mrežnog kabelam2
Težina (bez baterije)kg0,8
Tipična težina pri radu s pu-
njivom baterijom BP 250/18
Tipična težina pri radu s pu-
njivom baterijom BP 750/36
Dimenzije (d x š x v)mm175 x 183 x 92
kg1,2
kg2,6
– 4
87HR
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalno uputstvo za
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg
vlasnika.
Pregled sadržajaSR1
Zaštita životne sredineSR1
Simboli na aparatuSR1
Sigurnosne napomeneSR1
Namensko korišćenjeSR3
Komandni elementiSR3
RukovanjeSR3
Pričvrsnik za pričvršćivanje na zidSR4
TransportSR4
SkladištenjeSR4
Nega i održavanjeSR4
GarancijaSR4
Tehnički podaciSR4
Ambalaža se može ponovo preraditi. Ambalažu
odložite u otpad ekološki primereno.
Električni i elektronski uređaji sadrže često
sastavne delove koji, u slučaju nepravilnog
rukovanja ili nepravilnog odlaganja u otpad, mogu
da predstavljaju potencijalnu opasnost za
zdravlje ljudi i okolinu. Ipak, ovi sastavni delovi su
neophodni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su
označeni ovim simbolom ne smeju da se odlažu
u kućni otpad.
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa
sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti na
ponovnu preradu. Primarne i punjive baterije
sadrže materije koje ne smeju dospeti u životnu
sredinu. Stare uređaje kao i baterije ili
akumulatore odložite u otpad ekološki primereno.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
Tipska pločica se nalazi sa donje strane uređaja.
rad, postupajte prema njemu i
Pregled sadržaja
Zaštita životne sredine
Simboli na aparatu
Štitite punjač od vlage i čuvajte ga na
suvom mestu. Aparat je prikladan
samo za korišćenje u zatvorenim
prostorijama. Nemojte ga izlagati
kiši.
Punjač poseduje ugrađeni osigurač
od 3 ampera.
Punjač ispunjava zahteve klase
zaštite II.
Sigurnosne napomene
Stepeni opasnosti
OPASNOST
Napomena koja ukazuje na
neposredno preteću opasnost
koja dovodi do teških telesnih
povreda ili smrti.
몇 UPOZORENJE
Napomena koja ukazuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do teških
telesnih povreda ili smrti.
몇 OPREZ
Napomena koja ukazuje na
eventualno opasnu situaciju,
koja može izazvati lakše telesne
povrede.
PAŽNJA
Napomena koja ukazuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može izazvati materijalne
štete.
Opšte sigurnosne
napomene
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara.
– Pre svakog čišćenja i
održavanja isključite uređaj i
strujni utikač izvucite iz
utičnice.
– Popravke i radove na
električnim sastavnim
delovima sme da izvodi samo
ovlašćena servisna služba.
– Pre svake upotrebe proverite
da li je priključni strujni kabl
sa utikačem oštećen.
Oštećen priključni strujni kabl
odmah dajte na zamenu
88SR
– 1
ovlašćenoj servisnoj službi/
električaru. Ne koristite
uređaj sa oštećenim
priključnim strujnim kablom.
– Ne koristite abrazivna
sredstva, sredstva za
čišćenje stakla ili
višenamenska sredstva za
čišćenje!
– Nemojte uranjati uređaj u
vodu!
– Nemojte koristiti strujni
priključni kabl za nošenje ili
prenos uređaja
– Ne prevlačite strujni priključni
kabl preko oštrih ivica i
nemojte ga gnječiti.
– Utikač nemojte izvlačiti iz
utičnice povlačenjem za
strujni kabl.
몇 UPOZORENJE
– Deca starija od 8 godina i
osobe sa smanjenim fizičkim,
senzornim ili mentalnim
mogućnostima opažanja ili s
ograničenim iskustvom i
znanjem smeju koristiti ovaj
uređaj samo uz nadzor ili ako
su upućene u to kako sigurno
koristiti uređaj kao i u
eventualne povezane
opasnosti. Deca ne smeju da
se igraju s uređajem. Deca ne
smeju obavljati poslove
održavanja i čišćenja uređaja
bez nadzora.
– Deca se moraju nadgledati
kako bi se spreč
ilo da se
igraju s uređajem.
– Proverite pre svakog
korišćenja da punjač, strujni
kabl i komplet baterija nisu
oštećeni. Oštećene aparate
nemojte koristiti, a popravku
oštećenih delova prepustite
isključivo stručnom osoblju.
Redovno proveravajte
produžne kablove i zamenite
ih u slučaju oštećenja.
– Punjač ne sme da se koristi
ako je zaprljan ili mokar.
– Napon strujne mreže mora
biti jednak naponu
navedenom na natpisnoj
pločici punjača.
– Punjač ne sme raditi na
mestima gde postoji
opasnost od eksplozija.
– Nemojte prenositi punjač
držeći ga za kabl.
– Strujni kabel zaštitite od
vrućine, oštrih ivica, ulja i
pokretnih delova uređaja.
– Izbegavajte primenu
produžnih kablova sa
višestrukim utičnicama i
istovremenim priključivanjem
više uređaja.
– Utikač nemojte izvlačiti iz
utičnice povlačenjem za
strujni kabl.
– Nemojte prekrivati punjač, a
ventilacione proreze punjača
uvek držite sloboodnim.
– Na kontakte držača baterija
ne sme dospijeti metal, jer
postoji opasnost od kratkog
spoja.
– Ne otvarajte punjač.
Popravke prepustite samo
stručnom osoblju.
– 2
89SR
– Iz sigurnosnih razloga su
zabranjene prepravke i
izmene koje ne odobri
proizvođač.
– Punjač se sme koristiti samo
za punjenje odobrenih
kompleta baterija.
– Na držač se smeju postavljati
samo čisti i suvi kompleti
baterija.
– Nemojte puniti obične
(primarne) baterije, postoji
opasnost od eksplozije.
– Zabranjeno je koristiti baterije
opasnost od kratkog spoja.
– Nemojte ih bacati u vatru ni u
kućni otpad.
– Izbegavajte kontakt sa
tečnošću koja curi iz
neispravnih baterija. U
slučaju nehotičnog
dodirivanja odgovarajuća
mesta isperite vodom.
Ukoliko tečnost dođe u
kontakt sa očima obratite se
osim toga i lekaru.
Obavezno pročitajte sigurnosne
napomene koje su priložene u
akumulatorskom pakovanju i
obratite pažnju na njih pri
upotrebi!
Namensko korišćenje
Punjač se sme koristiti samo za punjenje odobrenih
kompleta baterija.
Odobrena akumulatorska pakovanja:
Komplet baterijaBroj narudžbe
BP 250/186.654-364.0
BP 750/364.654-016.0
Pre upotrebe proverite da li su akumulatorsko
pakovanje i punjač kompatibilni!
Svaka druga primena nije dopuštena. Za opasnosti koje
nastanu usled nedopuštene primene, odgovornost
snosi sam korisnik.
Komandni elementi
1 Zelena kontrolna (LED) lampica
2 Crvena kontrolna (LED) lampica
3 Kontakti za punjenje
4 Prihvatni deo akumulatorskog pakovanja
5 Utičnica strujnog kabla
6 Pričvrsnik za pričvršćivanje na zid
Kontrolne lampice
IndikatorStanjeZnačenje
CrvenoTreperiProblemi kod kontakta
Akumulatorsko
pakovanje neispravno
SvetliTemperatura
ZelenoTreperiAkumulatorsko
SvetliAkumulatorsko
Crveno i zeleno TreperiAkumulatorsko
Rukovanje
Postupak punjenja
Napomena
Napomene o rukovanju akumulatorskim pakovanjem
možete pronaći u uputstvu za upotrebu akumulatora ili
korišćenog uređaja.
Napomena
Nova akumulatorska pakovanja su samo delimično
napunjena i pre prve upotrebe moraju u potpunosti da
se napune.
Mrežni kabl utaknite u utičnicu za mrežni kabl
Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Ugurajte komplet baterija u prihvatnik uređaja.
Postupak punjenja počinje automatski.
Zelena kontrolna lampica počinje da treperi.
Zelena kontrolna lampica trajno svetli ako je
akumulatorsko pakovanje u potpunosti napunjeno.
Nakon punjenja izvadite komplet baterija iz
punjača.
Strujni utikač izvucite iz utičnice.
Napomena
Ako obe kontrolne lampice trepere, akumulatorsko
pakovanje je neispravno i mora da se zameni.
akumulatorskog
pakovanja previsoka/
preniska
pakovanje se puni.
pakovanje
pakovanje neispravno
90SR
– 3
Napomena
Nova akumulatorska punjenja dostižu svoj puni
kapacitet nakon ono 5 ciklusa punjenja i pražnjenja.
Akumulatorska pakovanja koja nisu duže vreme
korišćena dopuniti pre upotrebe.
Na temperaturama ispod 0 °C opada kapacitet
akumulatorskog pakovanja.
Duže skladištenje na temperaturama iznad 20 °C može
da smanji kapacitet akumulatorskog pakovanja.
Napomena
Napunjen komplet baterija može da ostane u punjaču
sve do upotrebe. Ne postoji opasnost od prepunjavanja.
Kako biste izbegli nepotrebni utrošak energije, izvucite
punjač čim se komplet baterija napuni do kraja.
Pričvrsnik za pričvršćivanje na zid
Punjač može da se pričvrsti za zid.
Pre montaže, proverite nosivost zida. Težinu uređaja
zajedno sa kompletom baterija možete da vidite u
„Tehničkim podacima“.
Strujni utikač mora uvek da bude slobodno dostupan.
Razmak između otvora = 110 mm.
Transport
몇 OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom transporta
pazite na težinu uređaja.
Skladištenje
몇 OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja! Pri skladištenju
imajte u vidu težinu uređaja.
Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u zatvorenim
prostorijama.
Nega i održavanje
Redovno proveravajte zaprljanost kontakata za
punjenje pa ih prema potrebi očistite.
Proverite zaprljanost ventilacionih otvora pa ih
prema potrebi očistite.
Održavanje
Uređaj nije potrebno održavati.
Garancija
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Eventualne
smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u
materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji
obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
Tehnički podaci
BC 1/2
Nominalni napon baterijeV18/36
Maks. struja punjenjaA3/1,5
Tip baterijaLi-Ion
Nominalni napon punjača V100-240
FrekvencijaHz50-60
Potrošnja energijeW75
Klasa zaštiteII
Dužina mrežnog kablam2
Težina (bez baterije)kg0,8
Tipična radna težina sa
akumulatorom BP 250/18
Tipična radna težina sa
akumulatorom BP 750/36
Dimenzije (d x š x v)mm175 x 183 x 92
kg1,2
kg2,6
– 4
91SR
Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинал-
според него и го запазете за по-късно използване
или за следващия притежател.
СъдържаниеBG1
Опазване на околната средаBG1
Символи на уредаBG1
Указания за безопасностBG1
Употреба, съобразена с предназначениетоBG3
Обслужващи елементиBG3
ОбслужванеBG4
Закрепване на стенатаBG4
TранспoртBG4
СъхранениеBG4
Грижи и поддръжкаBG4
ГаранцияBG4
Технически данниBG4
Опаковъчните материали могат да се рециклират. Моля отстранявайте опаковките
като отпадъци, опазвайки околната среда
Електрическите и електронните уреди често
съдържат съставни части, които при неправилно боравене или неправилно изхвърляне
могат да представляват потенциална опасност за човешкото здраве и за околната среда.
Въпреки това за правилната експлоатация на
уредите тези съставни части са необходими.
Обозначените с този символ уреди не трябва
да бъдат изхвърляни с битовите отпадъци.
Старите уреди съдържат ценни материали,
подлежащи на рециклиране, които могат да
бъдат употребени повторно. Батериите и акумулиращите батерии съдържат вещества,
които не бива да попадат в околната среда.
Моля отстранявайте старите уреди, както батерии или акумулиращи батерии като отпадък,
опазвайки околната среда.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите
на:
www.kaercher.com/REACH
Типовата табелка се намира на долната страна на
уреда.
92BG
но инструкцуя за работа, действайте
Съдържание
Опазване на околната среда
Символи на уреда
Зарядното устройство да се пази
от мокро и да се съхранява на сухо
място. Уредът е предназначен
само за използване в помещения,
уреда да не се остава на дъжд.
Зарядното устройство има вграден предпазител с номинален ток
3 ампера.
Зарядното устройство отговаря на
изискванията на клас защита II.
Указания за
безопасност
Степени на опасност
ОПАСНОСТ
Указание за непосредствено
грозяща опасност, която
води до тежки телесни наранявания или до смърт.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание за възможна опасна
ситуация, която може да доведе до тежки телесни наранявания или до смърт.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна опасна
ситуация, която може да доведе до леки наранявания.
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна
ситуация, която може да доведе до материални щети.
Общи указания за
безопасност
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар.
– Преди всяко обслужване
уредът да се изключва и
щепселът да се изважда
от контакта.
– Извършването на ремон-
ти и работата по електрическите елементи е
позволено само от страна
на оторизиран сервиз.
– Преди всяка употреба про-
верявайте мрежовия захранващ кабел с щепсела
за щети. Незабавно ангажирайте специализиран
– 1
сервиз/електротехник със
смяната на повредения
мрежови захранващ кабел.
Не пускайте в експлоата-
ция уреда с повреден мре-
жови захранващ кабел.
– Не използвайте абразивни
препарати, препарати за
почистване на стъкло или
универсални почистващи
препарати!
– Не потапяйте уреда във
вода!
– Не носете / не транспор-
тирайте уреда за захран-
ващия кабел.
– Захранващия кабел да се
се дърпа в близост до ос-
три ръбове и да се притис-
ка.
– Не изваждайте щепсела
посредством издърпване
на мрежовия кабел от кон-
такта.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
– Този уред може да се из-
ползва от деца над 8 годи-
ни и от лица с ограничени
физически, сензорни или
умствени способности
или с липса на опит и по-
знания, ако те бъдат под
надзор или ако са получили
инструкции за безопасно-
то използване на уреда и
свързаните с него опас-
ности. Децата не бива да
играят с уреда. Почиства-
нето и поддръжката от
страна на потребителя
не бива да се
извършват
от деца без надзор.
– Децата трябва да бъдат
под надзор, за да се гарантира, че няма да играят с
уреда.
– Преди всяка употреба за-
рядното устройство, мрежовия кабел и акумулаторната батерия да се проверят за увреждания. Повредените уреди да не се
използват повече
и повредените части да се поправят от специализиран персонал. Удължителите да
се проверяват редовно и
при повреда да се сменят.
– Зарядното устройство да
не се използва в замърсено
или мокро състояние.
– Напрежението от мрежа-
та трябва да съвпада със
зададеното напрежение на
типовата табелка на зарядното устройство.
– Зарядното устройство да
не се използва във взривоопасна среда.
– Зарядното устройство да
не се носи за мрежовия кабел.
– Мрежовия кабел да се пази
от топлина, остри ръбове, масла и движещи се
части на уреди.
– Да се избягват удължите-
ли с разклонители и едновременна експлоатация на
повече уреди.
– 2
93BG
– Щепселите да не се изваж-
дат посредством издърпване на мрежовия кабел от
контакта.
– Зарядното устройство да
не се покрива и вентилационните отвори на зарядното устройство да се
държат свободни.
– До контактите на носача
на батерията да не попадат метални части, опасност от късо съединение.
– Да не се отваря зарядното
устройство. Поправките
да се извършват само от
специализиран персонал.
– От съображения за безо-
пасност са забранени преустройствата и не оторизираните от производителя промени.
– Зарядното устройство да
се използва само за зареждане на позволената акумулаторна батерия.
– На носача на батерията
да се поставят само чисти и сухи акумулаторни
батерии.
– Да не се зареждат акуму-
латори (първични клетки),
опасност от ескплозия.
– Забранена е употребата
на акумулатори без възможност за презареждане.
– Да не се зареждат повре-
дени акумулаторни батерии. Повредените акумулаторни батерии да се
сменят.
– Акумулаторните
батерии
да не се съхраняват заедно с метални предмети,
опасност от късо съединение.
– Акумулаторните батерии
да не се хвърлят в огъня
или при домашните отпадъци.
– Да се избягва контакт с
излизащите от дефектните батерии течности.
При случаен контакт течността да се изплакне с
вода. При
контакт с очите
допълнително се консултирайте с лекар.
Задължително прочетете
приложените към акумулиращата батерия указания за
безопасност и ги спазвайте
при употреба!
Употреба, съобразена с
предназначението
Зарядното устройство да се използва само за зареждане на позволената акумулаторна батерия.
Допустими акумулиращи батерии:
Акумулираща батерия Номер за поръчки
BP 250/186.654-364.0
BP 750/364.654-016.0
Моля, преди употреба проверявайте съответствието на акумулираща батерия и зарядно устройство!
Всяка друга употреба е недопустима. Потребителят отговаря за опасности, които възникват
поради недопустима употреба.
Обслужващи елементи
1 Контролна лампа (светодиод) – зелено
2 Контролна лампа (светодиод) – червено
3 Контакти за зареждане
4 Гнездо на акумулиращата батерия
5 Букса на мрежовия кабел
6 Закрепване на стената
94BG
– 3
Контролни лампи
Контролна лам-паСъстоя-
ЧервенаМигаПроблем при осъ-
ЗеленаМигаАкумулиращата бате-
Червено и зеле-ноМигаАкумулиращата бате-
ние
СветиТемпературата на аку-
СветиАкумулираща батерия
Значение
ществяването на контакт
Акумулиращата батерия е дефектна
мулиращата батерия
е твърде висока/ниска
рия се зарежда.
напълно заредена.
рия е дефектна
Обслужване
Процес зареждане
Указание
Указания за обслужването на акумулиращата батерия ще намерите в ръководството за експлоатация на акумулиращата батерия или на използвания уред.
Указание
Новите акумулиращи батерии са само предварително заредени и преди първата употреба трябва да бъдат напълно заредени.
Пъхнете мрежовия захранващ кабел в буксата,
предназначена за мрежов захранващ кабел
Включете мрежовия щепсел в контакта.
Плъзнете акумулиращата батерия в гнездото
на уреда.
Процесът на зареждане започва автоматично.
Зелената контролна лампа започва да мига.
Зелената контролна лампа свети продължител-
но, когато акумулиращата батерия е напълно
заредена.
След зареждането извадете акумулиращата
батерия от зарядното устройство.
Извадете щепсела от контакта.
Указание
Ако и двете контролни лампи мигат, акумулиращата батерия е дефектна и трябва да се
подмени.
Указание
Новите акумулиращи батерии достигат пълния
си капацитет след прибл. 5 цикъла на зареждане и
разреждане.
Преди употреба зареждайте допълнително акумулиращи батерии, които не са били използвани
продължително време.
При температури под 0 °C функционалната мощност на акумулиращата батерия спада.
Продължително съхранение при температури над
20 °C може да намали капацитета на акумулиращата батерия.
Указание
Заредената акумулираща батерия може да остане на зарядното устройство, докато стане време
да се използва. Не съществува опасност от презареждане.
За да се избегне ненужен разход на енергия, заряд-
устройство обаче трябва да се изважда,
ното
щом акумулиращата батерия бъде заредена напълно.
Закрепване на стената
Зарядното устройство може да бъде закрепено на
стената.
Преди монтажа проверете товароносимостта на
стената.Тегло на уреда включително акумулиращата батерия, вижте “Технически данни”.
Мрежовият щепсел винаги трябва да остане винаги
свободно достъпен.
Разстояние между центровете на отвори = 110 mm.
Tранспoрт
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и увреждания! При
транспортиране имайте пред вид теглото на
уреда.
Съхранение
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и повреда! При съхранение имайте пред вид теглото на уреда.
Съхранението на този уред е позволено само във
вътрешни помещения.
Грижи и поддръжка
Проверявайте редовно контактите за зарежда-
не за замърсяване и евентуално ги почиствайте.
Проверете вентилационните отвори за замър-
сяване и евентуално ги почистете.
Поддръжка
Уредът не се нуждае от поддръжка.
Гаранция
Във всяка страна важат гаранционните условия,
публикувани от оторизираната от нас дистрибуторска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще
отстраним в рамките на гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в материалите или при
производство. В гаранционен случай се обърнете
към дистрибутора или най-близкия оторизиран сервиз, като представите касовата бележка.
Технически данни
Номинално напрежение
батерия
Ток за зареждане макс.A3/1,5
Тип батерияLi-Ion
Номинално напрежение
зарядно устройство
ЧестотаHz50-60
Консумирана мощностW75
Клас защитаII
Дължина на мрежовия кабел
Тегло (без акумулираща
батерия)
Типично собствено тегло
с акумулираща батерия
BP 250/18
Типично собствено тегло
с акумулираща батерия
BP 750/36
Размери (д x ш x в)mm175 x 183 x 92
V18/36
V100-240
m2
kg0,8
kg1,2
kg2,6
BC 1/2
– 4
95BG
Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasu-
hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles.
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Pakendid
palume realiseerida vastavalt keskkonnanõuetele.
Elektrilistes ja elektroonilistes seadmetes sisaldub tihti komponente, mis võivad valesti ümber
käies või vale jäätmekäitluse korral olla ohuks inimeste tervisele ja keskkonnale. Neid komponente on aga seadme nõuetekohaseks tööks hädasti
vaja. Selle sümboliga tähistatud seadmeid ei tohi
panna olmeprügi hulka.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid
materjale, mis tuleks suunata taaskasutusse. Patareid ja akud sisaldavad aineid, mis ei tohi sattuda keskkonda. Palun kõrvaldage vanad seadmed
ning patareid või akud keskkonnasõbralikult.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Tüübisilt asub seadme alaküljel.
tusjuhend, toimige sellele vastavalt ja
Sisukord
Keskkonnakaitse
Seadmel olevad sümbolid
Kaitske laadimisseadet niiskuse eest
ja ladustage kuivas kohas. Seade
sobib ainult kasutamiseks siseruumides, ärge jätke seadet vihma kätte.
Laadijasse on integreeritud 3-ampriline kaitse.
Laadija vastab kaitseklassi II nõuetele.
Ohutusalased märkused
Ohuastmed
OHT
Osutab vahetult ähvardavale
ohule, mis võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või lõppeda
surmaga.
몇 HOIATUS
Osutab võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või lõppeda
surmaga.
몇 ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjustada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjustada materiaalset kahju.
Üldised ohutusnõuded
OHT
Elektrilöögi oht.
– Lülitage enne kõiki hooldus-
töid seade välja ja tõmmake
võrgupistik välja.
– Remonditöid ja töid elektrilis-
te komponentide juures tohib
teha ainult volitatud hooldustöökoda.
– Enne igakordset kasutamist
tuleb kontrollida, et võrgupistikuga toitejuhe oleks kahjustusteta. Kahjustatud toitekaabel lasta viivitamatult volitatud hooldustöökojal/elektrikul
välja vahetada. Kui toitekaabel on defektne, ei tohi seadet
kasutada.
96ET
– 1
– Ärge kasutage küürimisva-
hendeid, klaasi- või universaalpuhastusvahendeid!
üle teravate servade ning vältige selle muljumist.
– Ärge tõmmake toitepistikut
toitekaablist tirides pistikupesast välja.
몇 HOIATUS
– Seadet võivad kasutada vä-
hemalt 8 aastased lapsed
ning vähenenud füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete võimetega inimesed või inimesed, kellel puuduvad vastavad kogemus ja teadmised,
kui nende üle on järelevalve
või kui neile on õpetatud
seadme ohutut kasutamist ja
räägitud seadme kasutamisega kaasnevatest ohtutest.
Lapsed ei tohi sedamega
mängida. Ilma järelevalveta
ei tohi lapsed seadet puhastada ja hooldada.
– Lapsed peavad olema järel-
valve all, tagamaks, et nad
masinaga ei mängi.
– Kontrollige enne laadimis-
seadme igakordset kasutamist võrgukaablit ja akupakki
vigastuste osas. Ärge jätkake
defektsete seadmete kasutamist, defektsed osad laske
parandada ainult spetsialistidel. Kontrollige regulaarselt
pikendusjuhtmeid ja vaheta-
ge need vigastuste korral välja.
– Ärge kasutage laadimissea-
det, kui see on must või märg.
– Võrgupinge peab vastama
laadimisseadme tüübisildil
märgitud pingele.
– Ärge käitage laadimisseadet
plahvatusohtlikus keskkonnas.
– Ärge kandke laadimisseadet
võrgukaablist.
– Vältige võrgukaabli kokku-
puutumist kuumuse, teravate
servade, õli ja seadme liikuvate osadega.
– Vältige mitmik-pistikupesade-
ga pikendusjuhtmeid ja mitmete seadmete samaaegset
kasutamist.
– Ärge tõmmake võrgupistikut
võrgukaablist sikutades pistikupesast välja.
– Ärge katke laadimisseadet
kinni ja hoidke laadimisseadme õhutusavad alati vabad.
– Akuhoidiku kontaktid ei tohi
kokku puutuda metallist osadega, lühiseoht.
– Ärge avage laadimisseadet.
Laske remonttööd teha spetsialistidel.
– Ohutuskaalutlustel on keela-
tud ümberehitused ning muudatused, milleks puudub tootja luba.
– Kasutage laadimisseadet ai-
nult heakskiidetud akupakkide laadimiseks.
– 2
97ET
– Lükake laadimisseadme aku-
hoidikusse ainult puhtaid ja
kuivi akupakke.
– Ärge laadige patareisid (pri-
maarelemendid), plahvatusoht.
– Mittelaetavate akude kasuta-
mine on keelatud.
– Ärge laadige defektseid aku-
pakke. Asendage defektsed
akupakid.
– Ärge hoidke akupakke koos
metallist esemetega, lühiseoht.
– Ärge visake akupakke tulle
ega majapidamisjäätmete
hulka.
– Vältige kontakti defektsetest
akudest väljatulnud vedelikuga. Juhusliku kokkupuute
korral selle vedelikuga loputage veega. Kui vedelikku
sattub silma, pöörduge lisaks
arsti poole.
Lugege tingimata akupakil olevaid ohutusjuhiseid ja järgige
neid kasutamisel!
Sihipärane kasutamine
Kasutage laadimisseadet ainult heakskiidetud akupakkide laadimiseks.
Heakskiidetud akupakid:
AkupakkTellimisnumber
BP 250/186.654-364.0
BP 750/364.654-016.0
Palun kontrollige enne kasutamist akupaki ja laadija
kokkusobivust!
Muutaoline kaustamine on keelatud. Lubamatust kasutamisest tingitud ohtude eest vastutab operaator.
Teeninduselemendid
1 Kontroll-lamp (LED) roheline
2 Kontroll-lamp (LED) punane
3 Laadimiskontaktid
4 Akupaki pesa
5 Toitekaabli pesa
6 Vahend seinale kinnitamiseks
Kontroll-lambid
MärgutuliSeisundTähendus
PunaneVilgubKontaktiprobleemid
Akupakk defektne
PõlebAkupaki temperatuur lii-
RohelineVilgubAkupakki laetakse.
PõlebAkupakk täis laetud.
Punane ja Roheli-neVilgubAkupakk defektne
ga kõrge / madal
Käsitsemine
Laadimisprotsess
Juhis
Juhised akupaki käsitsemiseks leiate aku kasutusjuhendist või kasutatavalt seadmelt.
Juhis
Uued akupakid on ainult eellaetud ning nad tuleb enne
esmakordset kasutamist täielikult täis laadida.
Roheline kontroll-lamp hakkab vilkuma.
Roheline kontroll-lamp põleb püsivalt, kui akupakk
on täielikult täis laetud.
Pärast laadimist võta akulaadijast akupatarei välja.
Tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja.
Juhis
Kui mõlemad kontroll-lambid vilguvad, siis on akupakk defektne ja tuleb asendada.
Juhis
Uued akupakid saavutavad oma täis mahutavuse umbes pärast 5 laadimis- ja tühjenemistsüklit.
Järellaadige pikemat aega mittekasutatud akupakke
enne kasutamist.
Temperatuuridel alla 0 °C langeb akupaki jõudlus.
Pikk ladustamine temperatuuridel üle 20 °C võib akupaki mahutavust vähendada.
Märkus
Täislaetud akupatarei võib jääda kasutamiseni akulaadijale. Ülelaadimise oht puudub.
Ebavajaliku energiakulu vältimiseks tuleb akulaadija
sellegipoolest vooluvõrgust eraldada, niipea kui akupatarei on täielikult täis laetud.
98ET
– 3
Vahend seinale kinnitamiseks
Akulaadija saab seinale kinnitada.
Enne seinale paigaldamisek kontrollida kandevõimet.
Seadme kaal koos akupatareiga, vt „Tehnilised andmed“.
Võrgupisik peab jääma alati vabalt ligipääsetavaks.
Puurava vahekaugus = 110 mm.
Transport
몇 ETTEVAATUS
Traumade ja kahjustuste oht! Transportimisel pidage
silmas masina kaalu.
Hoiulepanek
몇 ETTEVAATUS
Traumade ja kahjustuste oht! Ladustamisel jälgige
seadme kaalu.
Seda seadet tohib ladustada ainult siseruumides.
Korrashoid ja tehnohooldus
Kontrollige regulaarselt, et laadimiskontaktid pole
mustad, ja vajadusel puhastage.
Kontrollige, kas ventilatsiooniava on must, ja pu-
hastage vajadusel.
Tehnohooldus
Seade on hooldusvaba.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või
valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda
müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esitades ostu tõendava dokumendi.
Tehnilised andmed
BC 1/2
Aku nimipingeV18/36
Maks. laadimisvoolA3/1,5
Aku tüüpLi-Ion
Laaduri nimipingeV100-240
SagedusHz50-60
VõimsustarveW75
ElektriohutusklassII
Võrgukaabli pikkusm2
Kaal (ilma akuta)kg0,8
Tüüpiline töökaal akuga BP
250/18
Tüüpiline töökaal akuga BP
750/36
Mõõtmed (p x l x k)mm175 x 183 x 92
kg1,2
kg2,6
– 4
99ET
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet
instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties
glabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem.
Satura rādītājsLV1
Vides aizsardzībaLV1
Simboli uz ierīcesLV1
Drošības norādījumiLV1
MērķizmantošanaLV3
Vadības elementiLV3
Iekārtas lietošanaLV3
Sienas stiprinājumsLV4
TransportēšanaLV4
GlabāšanaLV4
Kopšana un tehniskā apkopeLV4
Garantijas nosacījumiLV4
Tehniskie parametriLV4
Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt
atkārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā
veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces bieži vien satur sastāvdaļas, kuras, to nepareizas izmantošanas vai neatbilstošas utilizācijas gadījumā, var radīt potenciālu apdraudējumu cilvēku veselībai un
videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai. Ierīces, kas apzīmētas ar
šo simbolu, nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem.
Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus, kurus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārtoti.
Baterijas un akumulatori satur vielas, kuras nedrīkst nokļūt apkārtējā vidē. Nolietotās ierīces, kā
arī baterijas un akumulatorus utilizējiet videi nekaitīgā veidā.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Tipa datu plāksnīte atrodas ierīces apakšdaļā.
saskaņā ar norādījumiem tajā un uz-
Satura rādītājs
Vides aizsardzība
Simboli uz ierīces
Pasargāt lādētāju no mitruma un glabāt sausā vietā. Ierīce piemērota lietošanai tikai telpās, nepakļaut ierīci
lietus iedarbībai.
Uzlādes ierīcei ir iebūvēts 3 ampēru
drošinātājs.
Uzlades ierīce atbilst II aizsargklases prasībām.
Drošības norādījumi
Riska pakāpes
BĪSTAMI
Norāde par tieši draudošām
briesmām, kuras izraisa smagas
traumas vai nāvi.
몇 BRĪDINĀJUMS
Norāde par iespējami draudošām briesmām, kuras var izraisīt
smagas traumas vai nāvi.
몇 UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt vieglus ie-
vainojumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu
situāciju, kura var radīt materiā-
los zaudējumus.
Vispārējie drošības
tehnikas noteikumi
BĪSTAMI
Strāvas trieciena risks.
– Pirms jebkuru apkopes darbu
veikšanas ierīci izslēdziet un
atvienojiet to no strāvas padeves.
– Remontdarbus un darbus ar
elektriskajām daļām drīkst
veikt tikai autorizēts klientu
serviss.
– Ikreiz pirms lietošanas pār-
baudiet, vai nav bojāts elektrī-
bas vads ar kontaktdakšu.
Bojāto elektrības vadu, lai tas
tiktu nomainīts, nekavējoties
nododiet autorizētam klientu
servisam / elektriķim. Nelietojiet ierīci, ja ir bojāts elektrības
vads.
100LV
– 1
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.