Karcher Pipe Cleaning Hose Owner's Manual

Page 1
Deutsch 3 English 5 Français 7 Italiano 9 Nederlands 11 Español 13 Português 15 Dansk 17 Norsk 19 Svenska 21 Suomi 23 Ελληνικά 25 Türkçe 27 Русский 29 Magyar 31 Čeština 33 Slovenščina 35 Polski 37 Româneşte 39 Slovenčina 41 Hrvatski 43 Srpski 45 Български 47 Eesti 49 Latviešu 51 Lietuviškai 53 Українська 55
Register and win!
www.karcher.com
59645050 11/2011
Page 2
R>70 mm
1/ON
0/OFF
1/ON
> 40 mm
0/OFF
> 1,5"
2
Page 3
Lesen Sie vor der ersten Benut-

Deutsch

nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
zung Ihres Gerätes diese Origi-
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Rohrreinigungsset ist nur zur Verwen­dung mit KÄRCHER-Hochdruckreinigern zugelassen. Das Rohrreinigungs-Set eignet sich ideal zum Reinigen von Rohren und Abflüssen mit Grenzabmessungen wie in der Abbil­dung auf der Innenumschlagseite ange­geben. Das Rohrreinigungs-Set ist nicht für ge­werblichen Einsatz geeignet.
Sicherheitshinweise
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Sicherheitshinweise
Unter ungünstigen Umständen kann
der Rohrreinigungsschlauch im Rohr seine Richtung ändern und aus dem Rohr wieder austreten. Die Gefahr steigt mit dem Durchmesser des zu rei­nigenden Rohres. Tritt dieses Verhalten auf, sofort Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Bei Beendigung des Reinigungsbe-
triebs den Hochdruckreiniger ausschal­ten und den Rohrreiniger von der Hochdruckpistole trennen.
Warnung
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geisti­gen Fähigkeiten benutzt zu werden.
Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht unterwiesenen Personen betrie­ben werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Maximale Wassertemperatur 60 °C
(beachten Sie die Hinweise ihres Hoch­druckreinigers).
Gilt nur für Deutschland:
Vorsicht
Bei der Innenreinigung von Rohren mit
einer Schlauchleitung ist die Unfallver­hütungsvorschrift BGR 500, Kapitel
2.3.6 zu beachten!
Gefahr
Beachten Sie die Sicherheitshinweise
Ihres Hochdruckreinigers.
Den Hochdruckstrahl erst auslösen
wenn sich die Düse mindestens bis zur roten Markierung im zu reinigenden Rohr befindet.
Den eingeführten Rohrreinigungs-
schlauch im Hochdruckbetrieb niemals weiter als bis zu der roten Markierung aus dem zu reinigenden Rohr heraus­ziehen.
– 1
3DE
Page 4
Anwendung
Abbildungen siehe Umschlagseite
Abbildung
Kupplung des Rohrreinigungs-
schlauchs in den Bajonettanschluß der Hochdruckpistole drücken.
Kupplungsteil um 90° drehen bis es ein-
rastet.
Abbildung
Rohrreinigungsschlauch bis zur roten
Markierung in das zu reinigende Rohr einführen.
Abbildung
Hochdruckreiniger einschalten.
Abbildung
Hebel der Handspritzpistole drücken
und den Rohrreinigungsschlauch beim selbstständigen Vortrieb von Hand nachführen.
Hinweis:
Trifft der Rohreiniger auf eine verstopfte Stelle. Hebel der Hochdruckpistole mehrmals
hintereinander drücken und wieder los lassen.
Reinigungsvorgang bei Bedarf oder stärkerer Verschmutzung mehrmals wiederholen!
Rohrreinigungsschlauch bei einge-
schaltetem Hochdruckreiniger nur bis zur roten Markierung aus dem Rohr he­rausziehen.
Abbildung
Hochdruckreiniger ausschalten.
Abbildung
Rohrreinigungsschlauch aus dem Rohr
herausziehen.
4 DE
– 2
Page 5
Please read and comply with

English

to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
these original instructions prior
Proper use
The pipe cleaning kit is intended for use with KÄRCHER high pressure cleaners on­ly. The pipe cleaning kit is suitable for cleaning pipes and drains with dimensions as seen in the illustration on the interior book sleeve. The pipe cleaning kit is not suited for the commercial use.
Safety instructions
Symbols in the operating instruc-
tions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
Safety instructions
This risk grows with the diameter of the pipe to be cleaned. If this occurs, imme­diately release the lever of the hand spray gun.
If the cleaning operation has been com-
pleted turn off the high-pressure clean­er and disconnect the pipe cleaner from the high-pressure gun.
Warning
This appliance is not intended for use
by persons with reduced physical, sen­sory or mental capabilities.
The appliance must not be operated by children or persons who have not been instructed accordingly.
Children should be supervised to pre­vent them from playing with the appli­ance.
Maximum water temperature 60°C
(please observe the instructions of your high-pressure cleaner).
Applicable only for Germany:
Caution
When cleaning the insides of pipes with
a hose line, the accident prevention regulation BGR 500, Chapter 2.3.6 must be adhered to!
Danger
Please observe the safety instructions
of your high-pressure cleaner.
Only trigger the high-pressure jet when
the nozzle has been inserted into the pipe to be cleaned at least up to the red marking.
Never pull the inserted pipe cleaning
hose out of the pipe to be cleaned any further than the red mark during the high-pressure operation.
In unfavourable conditions, the pipe
cleaning hose can change direction in­side the pipe and come back out of it.
– 1
5EN
Page 6
Application
Illustrations on the inside of the front cover
Illustration
Press the coupling of the pipe cleaning
hose into the bayonet connection of the high-pressure gun.
Turn the coupling part by 90° until it
locks into place.
Illustration
Insert the pipe cleaning hose into the
pipe to be cleaned up to the red mark.
Illustration
Turn on the high-pressure cleaner.
Illustration
Press the lever of the hand spray gun
and manually guide the pipe cleaning hose with the automatic advance.
Note:
If the pipe cleaner encounters a clogged spot: Press the lever of the high-pressure
gun repeatedly and release again.
Repeat this cleaning process if neces­sary or with severe contamination!
Pull the pipe cleaning hose out of the
pipe up to the red mark with the high pressure cleaner running.
Illustration
Switch off the high pressure cleaner.
Illustration
Pull the pipe cleaning hose out of the
pipe.
6 EN
– 2
Page 7
Lire cette notice originale avant

Français

appareil, se comporter selon ce qu'elle re­quièrt et la conserver pour une utilisation ul­térieure ou pour le propriétaire futur.
la première utilisation de votre
Utilisation conforme
Le kit de nettoyage de tuyau n'est autorisé que pour une utilisation avec les nettoyeurs haute pression de KÄRCHER. Le kit de nettoyage de tuyaux convient de façon idéale au nettoyage de conduits et canalisations ayant les dimensions limites indiquées dans la figure sur la partie in­térieure de la page de garde. Le kit de nettoyage de tuyaux ne convient pas à une utilisation industrielle ou profes­sionnelle.
Consignes de sécurité
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
Consignes de sécurité
rouge dans le tuyau à nettoyer, en mode haute pression.
Dans des conditions défavorables, le
flexible de nettoyage risque de changer de direction dans le tuyau et d'en res­sortir. Plus le diamètre du tuyau à net­toyer est important, plus le risque augmente. Dans un tel cal, relâcher im­médiatement le levier de la poignée pis­tolet.
Mettre le nettoyeur haute pression hors
service et détacher le flexible du pistolet haute pression à la fin des travaux.
Avertissement
Cet appareil n'est pas destiné à être uti-
lisé par des personnes avec des capa­cités physiques, sensorielles ou mentales restreintes.
L’appareil ne doit jamais être utilisé par des enfants ni par des personnes non avisées.
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'ap­pareil.
Température d’eau maximale 60 °C
(observer les instructions de votre net­toyeur haute pression).
Cale s'applique uniquement à l'Alle­magne :
Attention
Lors du nettoyage intérieur de conduits
à l'aide d'un flexible, respecter le cha­pitre 2.3.6 de la réglementation pour la prévention des accidents (BGR 500 en Allemagne) !
Danger
Observez les consignes de sécurité de
votre nettoyeur haute pression.
Enclencher le jet haute pression uni-
quement lorsque la buse se trouve au moins jusqu’au niveau du repère rouge dans le tuyau à nettoyer.
Ne jamais insérer le flexible de net-
toyage de tuyaux au-delà du repère
– 1
7FR
Page 8
Application
Pour les illustrations, voir la page de garde
Illustration
Enfoncez le raccord du flexible de net-
toyage des tuyaux dans le verrouillage à baïonette du pistolet haute pression.
Tournez le raccord de 90° jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
Illustration
Introduire le flexible de nettoyage de
conduit jusqu'au repère rouge dans le conduit à nettoyer.
Illustration
Activer le nettoyeur à haute pression.
Illustration
Appuyer sur le levier du de la poignée
pistolet et guider manuellement le flexible de nettoyage de tuyaux à la main, s'il avance automatiquement.
Remarque : Si la buse du flexible se heurte à un obs­tacle.
Appuyez plusieurs fois sur la manette
du pistolet haute pression et relâchez la.
Répéter plusieurs fois le nettoyage si nécessaire ou si l'encrassement est important !
Lorsque le nettoyeur haute pression est
enclenché, ne retirer le flexible de net­toyage de tuyaux que jusqu'au repère rouge hors du tuyau.
Illustration
Mettre le nettoyeur haute pression hors
service.
Illustration
Retirer le flexible de nettoyage de
tuyaux hors du tuyau.
8 FR
– 2
Page 9
Prima di utilizzare l'apparecchio

Italiano

presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
per la prima volta, leggere le
Uso conforme a destinazione
Il kit per la pulizia dei tubi è omologato solo per l'impiego con idropulitrici KÄRCHER. Il kit per la pulizia dei tubi è indicato in modo ideale per la pulizia di tubi e scarichi con di­mensioni limite come illustrato nella figura
della pagina di copertina interna. Il set per la pulizia dei tubi non è adatto per l’uso industriale.
Norme di sicurezza
Simboli riportati nel manuale d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la mor­te.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.
Norme di sicurezza
re. Nel caso questo comportamento do­vesse presentarsi, lasciare subito la leva della pistola a spruzzo manuale.
Una volta terminata la pulizia, spegnere
l’idropulitrice e scollegare il detergente del tubo dalla lancia dell'idropulitrice.
Attenzione
Questo apparecchio non è indicato ad
essere utilizzato da persone con limita­te capacità fisiche, sensoriali o mentali.
L'apparecchio non deve essere utilizza­to da bambini e da persone non autoriz­zate.
I bambini devono essere sorvegliati af­finché non giochino con l'apparecchio.
Massima temperatura dell’acqua 60 °C
(si prega di osservare le istruzioni della Vostra idropulitrice)
Vale solo per la Germania:
Attenzione
Per la pulizia interna di tubature con un
tubo flessibile va assolutamente osser­vata la norma antinfortunistica BGR, Capitolo 2.3.6!
Pericolo
Osservare le norme di sicurezza della
Vostra idropulitrice.
Azionare il getto ad alta pressione solo
quando l'ugello si trova almeno fino al contrassegno rosso nel tubo da pulire.
Il tubo flessibile introdotto per la pulizia
del tubo in modalità ad alta pressione non deve essere mai estratto oltre la marcatura rossa dal tubo da pulire.
In circostanze sfavorevoli il tubo flessi-
bile per la pulizia nel tubo può modifica­re la sua direzione e fuorizscire di nuovo dal tubo. Il pericolo aumenta in funzione del diametro del tubo da puli-
– 1
9IT
Page 10
Impiego
Figure riportate sulla copertina
Figura
Spingere il giunto del tubo flessibile per
la pulizia dei tubi nell'attacco a baionet­ta della lancia dell’idropulitrice.
Ruotare il giunto di 90° fino allo scatto.
Figura
Introdurre il tubo flessibile per la pulizia
dei tubi fino al contrassegno rosso nel tubo da pulire.
Figura
Accendere l'idropulitrice.
Figura
Premere la leva della pistola a spruzzo
manuale dell'idropulitrice e guidare ma­nualmente il tubo flessibile per la pulizia dei tubi durante il suo avanzamento.
Avviso: Se il detergente del tubo incontra un ostacolo.
Premere più volte in successione la
leva della lancia dell'idropulitrice e rila­sciare.
Non ripetere la pulizia all'occorrenza o in caso di sporco intenso!
Estrarre il tubo flessibile per la pulizia
dei tubi fino alla marcatura rossa dal tubo da pulire.
Figura
Disattivare l'idropulitrice.
Figura
Estrarre il tubo flessibile per la pulizia
dei tubi dal tubo.
10 IT
– 2
Page 11
Lees vóór het eerste gebruik

Nederlands

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
van uw apparaat deze originele
Doelmatig gebruik
De reinigingsset voor buizen is alleen voor het gebruik met KÄRCHER-hogedrukreini­gers toegestaan. De reinigingsset voor buizen is ideaal voor het reinigen van buizen en afvoeren met grensafmetingen zoals in de afbeelding
op de binnenomslagpagina is aangege­ven. De rioolreinigingsset is niet geschikt voor bedrijfsmatig of commercieel gebruik.
Veiligheidsinstructies
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame­lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do­delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.
Veiligheidsinstructies
Onder ongunstige omstandigheden kan
de reinigingsslang voor buizen in de buis van richting veranderen en weer uit de buis komen. Het gevaar neemt toe met de diameter van de te reinigen buis. Wanneer dit gevaar optreedt, di­rect hendel van het handspuitpistool loslaten.
Bij beëindiging van het reinigingswerk
de hogedrukreiniger uitschakelen en de rioolreiniger van het hogedrukpistool halen.
Waarschuwing
Dit apparaat is niet bedoeld om door
personen met beperkte psychische, sensorische of geestelijke vaardighe­den te worden gebruikt.
Kinderen of niet-geïnstrueerd perso­neel mogen het apparaat niet gebrui­ken.
Kinderen moeten onder toezicht blijven om te garanderen dat ze niet met het apparaat spelen.
Maximale watertemperatuur 60 °C
(neem de instructies van uw hogedruk­reiniger in acht).
Geldt uitsluitend in Duitsland:
Voorzichtig
Bij het reinigen van de binnenkant van
buizen met een slangleiding moet het voorschrift voor het voorkomen van on­gevallen BGR 500, Hoofdstuk 2.3.6 in acht genomen worden!
Gevaar
Neem de veiligheidsaanwijzingen van
uw hogedrukreiniger in acht.
De hogedrukstraal pas aanzetten wan-
neer de sproeier zich tenminste tot de rode markering in de te reinigen buis bevindt.
De naar binnen gevoerde reinigings-
slang voor buizen bij het werken met hogedruk nooit verder dan tot de rode markering uit de te reinigen buis trek­ken.
– 1
11NL
Page 12
Gebruik
Afbeeldingen zie omslagpagina
Afbeelding
Koppeling van de rioolreinigingsslang in
de bajonetsluiting van het hogedrukpi­stool drukken.
Koppelingsdeel 90° draaien tot het in-
eensluit.
Afbeelding
Pijpreinigingsset tot de rode markering
in de te reinigen pijp brengen.
Afbeelding
Hogedrukreiniger inschakelen.
Afbeelding
Op de hendel van het hogedrukpistool
drukken en de reinigingsslang voor bui­zen bij de zelfstandige voortbeweging met de hand volgen.
Instructie:
Wanneer de rioolreiniger op een verstopte plaats stoot. Meermaals achter elkaar op hendel van
hogedrukpistool drukken en weer losla­ten.
Reinigingsproces zo nodig of bij nogal erge vervuiling meermaals herhalen!
Reinigingsslang voor buizen bij inge-
schakelde hogedrukreiniger alleen tot de rode markering uit de buis trekken.
Afbeelding
Hogedrukreiniger uitschakelen.
Afbeelding
Reinigingsslang voor buizen uit de buis
trekken.
12 NL
– 2
Page 13
Antes del primer uso de su apa-

Español

actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
rato, lea este manual original,
Uso previsto
El set de limpieza de tuberías solo está di­señado para usar con limpiadoras a alta presión de KÄRCHER. El set de limpieza de tuberías es ideal para limpiar tuberías y desagües con un dimen­siones límites como en la ilustración de la contraportada. El set de limpieza de tuberías no es apto para aplicaciones industriales.
Indicaciones de seguridad
Símbolos del manual de instruccio-
nes
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le­siones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones de grave­dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales.
Indicaciones de seguridad
En condiciones desfavorables, la man-
guera de limpieza de tuberías puede modificar su direción en la tubería y sa­lirse de nuevo de ella. El peligro au­menta con el diámetro de la tubería a limpiar. Si ocurre esto, soltar inmediata­mente la palanca de la pistola pulveri­zadora manual.
Una vez finalizada la limpieza, apague
la limpiadora a alta presión y separe el elemento de limpieza de tubos de la pistola a alta presión.
Advertencia
Este aparato no es apto para ser utiliza-
do por personas con capacidades físi­cas, sensoriales e intelectuales limitadas.
Los niños o las personas no instruidas sobre su uso no deben utilizar el apara­to.
Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
Temperatura máxima del agua 60 °C
(tenga en cuenta las indicaciones de su limpiadora a alta presión).
Sólo para Alemania:
Precaución
Cuando se limpie el interior de tuberías
con un conducto de manguera, se debe respetar la directriz de prevención de accidentes BGR 500, capítulo 2.3.6!
Peligro
Tenga en cuenta las indicaciones de
seguridad de su limpiadora a alta pre­sión.
No dispare el chorro a alta presión
mientras la boquilla no esté introducida en el tubo que se desea limpiar al me­nos hasta la marca roja.
Durante el servicio a alta presión, no
saque nunca la manguera de limpieza de tuberías más allá de la marca roja de la tubería a limpiar.
– 1
13ES
Page 14
Empleo
Ilustraciones véase la contraportada
Figura
Introduzca el acoplamiento de la man-
guera de limpieza de tubos por la co­nexión tipo bayoneta de la pistola a alta presión.
Gire la pieza de acoplamiento 90° hasta
que quede encajada.
Figura
Introduzca la manguera de limpieza de
tubos en el tubo a limpiar hasta la mar­ca roja.
Figura
Encender la limpiadora de alta presión.
Figura
Presione la palanca de la pistola pulve-
rizadora manual y guíe manualmente la manguera de limpieza de tubos en su avance automático.
Nota:
Si el elemento de limpieza de tubos se topa con una zona atascada. presione la palanca de la pistola a alta
presión varias veces consecutivas y vuélvala a soltar.
Repetir varias veces el proceso de lim­pieza si es necesario o cuando esté muy sucio.
Con la limpiadora de alta presión co-
nectada, extraer la manguera de limpie­za de la tubería solo hasta la marca roja.
Figura
Desconectar la limpiadora a alta pre-
sión.
Figura
Extraer la manguera de limpieza de la
tubería.
14 ES
– 2
Page 15
Leia o manual de manual origi-

Português

lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
nal antes de utilizar o seu apare-
Utilização conforme as disposições
O conjunto para a limpeza de tubos está apenas homologado para a utilização com lavadoras de alta pressão KÄRCHER. O conjunto para a limpeza de tubos é ideal para a limpeza de tubos e escoamentos com dimensões limite, conforme ilustrado na figura na página desdobrável interior. O conjunto para a limpeza de tubos não é adequado para uma utilização industrial.
Avisos de segurança
Símbolos no Manual de Instruções
Perigo
Para um perigo eminente que pode condu­zir a graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.
Avisos de segurança
do mesmo. O perigo aumenta com o di­âmetro do tubo que pretende limpar. Se tal acontecer deve largar imediatamen­te a alavanca da pistola de pulveriza­ção manual.
Assim que terminar os trabalhos de lim-
peza deve desligar a máquina de limpe­za a alta pressão e separar o limpador de tubos da pistola de alta pressão.
Advertência
Este aparelho não é adequado para a
utilização por pessoas com capacida­des físicas, sensoriais e psíquicas re­duzidas.
Este aparelho não deve ser manobrado por crianças ou pessoas não instruídas.
As crianças devem ser supervisionadas de modo a assegurar que não brincam com o aparelho.
Temperatura máxima da água 60 °C
(observe as indicações da sua máquina de alta pressão).
Válido apenas para a Alemanha:
Atenção
Durante a limpeza interna de tubos com
uma mangueira deve prestar-se aten­ção à prescrição de prevenção de aci­dentes BGR 500, capítulo 2.3.6!
Perigo
Observe os avisos de segurança da
sua máquina de alta pressão.
Premir a pistola de alta pressão apenas
quando o bocal estiver inserido, pelo menos, até à marca vermelha no tubo que pretende limpar.
Nunca retirar a mangueira de limpeza
de tubos, no modo de alta pressão, para além da marca vermelha.
Em condições desfavoráveis a man-
gueira de limpeza de tubos pode mudar a sua direcção no tubo e sair projectada
– 1
15PT
Page 16
Aplicação
Ver figuras no lado desdobrável
Figura
Encaixar o encaixe do tubo flexível de
limpeza no fecho de baioneta da pistola de alta pressão.
Rodar a peça de encaixe em 90° até
encaixar.
Figura
Inserir a mangueira de limpeza de tu-
bos, até à marca vermelha, no tubo que pretende limpar.
Figura
Ligar a máquina de limpeza de alta
pressão.
Figura
Premir a alavanca da pistola pulveriza-
dora manual e conduzir manualmente o tubo de limpeza durante o avanço autó­nomo.
Aviso:
Assim que o limpador de tubos for confron­tado com um local obstruído: Premir e soltar várias vezes a alavanca
da pistola de alta pressão.
Repetir o processo várias vezes, se tal for necessário, ou em caso de sujidade forte!
Retirar a mangueira de limpeza, com a
lavadora de alta pressão ligada, ape­nas até à marcação vermelha.
Figura
Desligar dispositivo de limpeza de alta
pressão.
Figura
Retirar a mangueira de limpeza do tu-
bo.
16 PT
– 2
Page 17
Læs original brugsanvisning in-

Dansk

gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
den første brug, følg anvisnin-
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Rørrengøringssættet er kun godkendt til brugen med KÄRCHER-højtryksrensere. Rørrengøringssættet er ideal til rengøring af rør og afløb med dimensioner som vist i figuren indvendigt på omslaget. Rørrengøringssættet er ikke egnet til er­hvervsmæssig brug.
Sikkerhedsanvisninger
Symbolerne i driftsvejledningen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til personskader eller til materialeskader.
Sikkerhedsanvisninger
Advarsel
Dette apparat er ikke beregnet til brug
af personer med nedsatte fysiske, sen­soriske eller åndelige evner.
Højtryksrenseren må ikke anvendes af børn eller af personer, der ikke er blevet instrueret i brugen.
Børn skal være under opsyn, så de ikke har mulighed for at lege med maskinen.
Maksimal vandtemperatur 60 °C (se an-
visningerne til højtryksrenseren).
Gælder kun for Tyskland:
Forsigtig
Ved indvendig rengøring af rør med en
slangeledning skal AT-forskrifterne til forebyggelse af ulykker (i Tyskland BGR 500m kapitel 2.3.6) overholdes!
Risiko
Følg højtryksrenserens sikkerhedsan-
visninger
Højtryksstrålen må ikke udløses, før dy-
sen har nået mindst til den røde marke­ring i det rør, der skal renses.
I højtryksdrift må den isatte rørrengø-
ringsslange aldrig trækkes længere ud af røret end op til den røde mærkning.
Ved ugunstige forhold kan rørrengø-
ringsslangen ændre retningen i røret og slippe ud igen. Faren stiger med diame­teren af røret som skal rengøres. Ved dette adfærd, skal der omgående gives slip for håndsprøjtepistolens håndtag.
Sluk for højtryksrenseren, når rengørin-
gen er afsluttet og tag rørrenseren af højtrykspistolen.
– 1
17DA
Page 18
Anvendelse
Figurer, se omslaget
Figur
Tryk rørrengøringsslangen ind i højtryk-
spistolens bajonetlås.
Drej koblingsdelen 90°, indtil den går i
hak.
Figur
Før rørrengøringsslangens dyse ind til
den røde markering i det rør, der skal renses.
Figur
Tænd højtryksrenseren.
Figur
Tryk på højtrykspistolgrebet, tænd høj-
tryksrenseren og hold rørrengørings­slangen i hånden, hvis den går frem af sig selv.
Bemærk:
Hvis rørrenseren rammer et tilstoppet sted: Tryk flere gange efter hinanden på høj-
trykspistolgrebet og slip igen.
Gentag rengøringen flere gange efter behov eller ved stærk tilsmudsning!
Træk rørrengøringsslangen ved tilkob-
let højtryksrenser kun ud af røret op til den røde mærkning.
Figur
Sluk højtryksrenseren.
Figur
Træk rørrengøringsslangen ud af røret.
18 DA
– 2
Page 19
Før første gangs bruk av appa-

Norsk

anvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier.
ratet, les denne originale bruks-
Forskriftsmessig bruk
Rørrengjøringssettet er kun ment for bruk med KÄRCHER-høytrykksvaskere. Rørrengjøringssettet egner seg perfekt for rengjøring av rør og avløp med grensemål som vist i figuren på innvendig side av omslaget. Rørrengjørings-settet er ikke ment for kom­mersiell bruk.
Sikkerhetsanvisninger
Symboler i bruksanvisningen
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader eller til materielle skader.
Sikkerhetsanvisninger
Ved avslutning av rengjøring, slå av
høytrykksvaskeren og koble rørrense­ren fra høytrykkspistolen.
Advarsel
Dette apparatet er ikke ment for bruk av
personer med nedsatte fysiske, senso­riske eller mentale ferdigheter.
Høytrykksvaskeren må ikke brukes av barn, eller personer som ikke er kjent med hvordan høytrykksvaskeren fun­gerer.
Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
Maksimal vanntemperatur 60 °C (følg
instruksjonene for din høytrykkspyler).
Gjelder kun for Tyskalnd:
Forsiktig!
Ved innvendig rengjøring av rør med en
slange, skal ulykkesforebyggende re­gler følges, som f.eks. i Tyskland 500, kapittel 2.3.6.
Fare
Gjør deg kjent med sikkerhetsanvisnin-
gene for høytrykksvaskeren.
Høytrykkstrålen skal først settes på når
dysen er ført inn i røret som skal rengjø­res, minst til det røde merket.
Den innførte rørrengjøringsslangen
skal ved høytrykksvasking aldri trekkes lenger ut av røret som rengjøres enn til det røde merket.
Under ugunstige forhold kan rørrengjø-
ringsslangen endre retning i røret og komme ut av røret igjen. Faren stiger med økende diameter på røret som ren­gjøres. Dersom dette skjer, slipp straks avtrekkeren på høytrykkspistolen.
– 1
19NO
Page 20
Anvendelse
Figurer se omslagsside
Figur
Trykk koblingen på rørrengjøringsslan-
gen inn i bajonettkoblingen på høytrykk­spistolen.
Drei koblingsdelen 90° til den går i lås.
Figur
Før inn rør-rengjøringsslangen i røret
som skal rengjøres, til det røde merket.
Figur
Slå på høytrykkspyler.
Figur
Trykk hendelen på høytrykkspistolen og
før inn rørrengjøringsslangen for hånd ved selvstendig fremdrift.
Merk:
Dersom rørrenseren treffer på en tilstop­ping. Trykk og slipp opp hendelen på høy-
trykkspistolen flere ganger etter hveran­dre.
Rengjøringsprosess gjentas flere gan­ger ved behov eller ved sterk tilsmus­sing!
Rørrengjøringsslangen skal aldri trek-
kes lenger ut av røret enn til det røde merket når høytrykksvaskeren er i gang.
Figur
Slå av høyttrykksvaskeren
Figur
Trekk rørrengjøringsslangen ut av rø-
ret.
20 NO
– 2
Page 21
Läs bruksanvisning i original

Svenska

gången, följ anvisningarna och spara drifts­anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
innan aggregatet används första
Ändamålsenlig användning
Rörrengöringssatsen är endast godkänd för användning tillsammans med KÄR­CHER-högtryckstvättar. Rörrengöringssatsen är perfekt för rengö­ring av rör och avlopp med de dimensioner som visas i bilden på den inre omslags­sidan. Rörrengöringssetet är inte avsett för yrkes­mässig användning.
Säkerhetsanvisningar
Symboler i bruksanvisningen
Fara
För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta skador eller materiella skador.
Säkerhetsanvisningar
När rengöringen är avslutad, stäng av
högtryckstvätten och ta loss högtrycks­rengöraren från högtryckspistolen.
Varning
Aggregatet är inte avsett att användas
av personer med fysiska, sensoriska el­ler psykiska funktionshinder.
Aggregatet får inte användas av barn eller personer som inte har tillräcklig kunskap.
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med aggregatet.
Maximal vattentemperatur 60 °C (beak-
ta anvisningarna för högtryckstvätten).
Gäller endast för Tyskland:
Varning
Vid inre rengöring av rör med en slang-
ledning ska arbetsskyddsföreskriften BGR 500, Kapitel 2.3.6 beaktas!
Fara
Beakta säkerhetsanvisningarna för din
högtryckstvätt.
Starta högtrycksstrålen först när mun-
stycket är infört åtminstone till den röda markeringen i röret som ska rengöras.
Dra vid högtrycksdrift aldrig ut rörrengö-
ringsslangen ur röret som rengörs läng­re än till den röda markeringen.
Vid ogynnsamma förhållanden kan rör-
rengöringsslangen ändra riktning i röret och glida ut ur röret. Risken ökar med diametern hos röret som ska rengöras. Om detta inträffar, släpp omedelbart handtaget på handsprutan.
– 1
21SV
Page 22
Användning
Bilder finns på omslagssidan
Bild
Tryck fast kopplingen på rörrengörings-
slangen i snabbkopplingen på högtryck­spistolen.
Vrid kopplingsdelen 90° tills den hakar
fast.
Bild
För in rörrengöringsslangen ända till
den röda markeringen i röret som ska rengöras.
Bild
Slå på högtryckssprutan.
Bild
Tryck in högtrycksprutans handtag skjut
in rengöringsslangen självständigt för hand.
Observera:
Om rörrengöraren stöter på ett tilltäppt stäl­le. Tryck in högtryckpistolens spak flera
gånger och släpp den igen.
Upprepa rengöringen flera gånger om det behövs eller om röret är mycket smutsigt!
När högtryckstvätten är påslagen får
rörrengöringens slang inte dras ut ur rö­ret längre än till den röda markeringen.
Bild
Stäng av högtryckstvätten.
Bild
Dra ut rörrengöringsslangen ur röret.
22 SV
– 2
Page 23
Lue käyttöohje ennen laitteesi

Suomi

myöhempää käyttöä tai mahdollista myö­hempää omistajaa varten.
käyttämistä, säilytä käyttöohje
Tarkoituksenmukainen käyttö
Putkenpuhdistus-setti on hyväksytty käy­tettäväksi vain KÄRCHER-painepesureis­sa. Putkenpuhdistus-setti soveltuu ideaalisesti tietunkokoisten putkien ja viemäreiden puhdistamiseen. Rajamitat on annettu ku­vassa kansilehden sisäsivulla. Putkenpuhdistus-setti ei sovellu ammatti­maiseen käyttöön.
Turvaohjeet
Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole­maan.
Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel­lisia vahinkoja.
Turvaohjeet
putkesta. Vaara suurenee puhdistetta­van putken läpimitan suuretessa. Jos näin pääsee tapahtumaan, vapauta heti ote käsiruiskupistoolin liipaisimesta.
Kun pesukäyttö on lopetettu, kytke pai-
nepesuri pois päältä ja irrota putken­puhdistin painepistoolista.
Varoitus
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden käytettäväksi, joiden aistit, fyysiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittu­neet.
Lapset tai perehtymättömät henkilöt ei­vät saa käyttää laitetta.
Lapsia on valvottava sen varmistami­seksi, että he eivät leiki laitteen kanssa.
Veden maksimi lämpötila 60 °C (huomi-
oi korkeapainepesurin ohjeet).
Koskee vain Saksaa:
Varo
Kun putkia puhdistetaan sisäpuolelta
letkujohdolla, on noudatettava tapatur­mantorjuntamääräysten BGR 500, luku
2.3.6 ohjeita.
Vaara
Noudata suurpainepesurisi turvaohjei-
ta.
Laukaise korkeapainesuihku vasta, kun
suutin on punaiseen merkintään asti puhdistettavan putken sisällä.
Älä koskaan vedä sisääntyönnettyä
putkenpuhdistusletkua korkeapaineise­na ulos puhdistettavasta putkesta pi­temmälle kuin punaiseen merkintään asti.
Putkenpuhdistusletku voi epäsuotuisis-
sa olosuhteissa muuttaa puhdistetta­vassa putkessa suuntaansa ja tulla ulos
– 1
23FI
Page 24
Käyttö
Kuvat ovat kansilehdellä
Kuva
Paina putkenpuhdistusletkun liitin kor-
keapainepistoolin bajonettiliittimeen.
Kierrä liitinosaa 90° kunnen se napsah-
taa lukitukseen.
Kuva
Työnnä putkenpuhdistusletku puhdis-
tettavaan putkeen punaiseen merkin­tään asti.
Kuva
Käynnistä korkeapainepesuri.
Kuva
Paina käsiruiskupistoolin liipaisinta ja
ohjaa putkenpuhdistusletkua käsin sen työntyessä itsestään sisään.
Huomautus:
Jos putkenpuhdistin törmää tukkeutunee­seen kohtaan. Paina korkeapainepistoolin liipaisinta
useamman kertaa peräkkäin ja päästä aina välillä liipaisin vapaaksi.
Toista puhdistustoimenpide tarvittaes­sa tai likaantumisen ollessa pahempi useamman kerran!
Älä vedä sisääntyönnettyä putkenpuh-
distusletkua, painepesurin ollessa pääl­lekytkettynä, ulos puhdistettavasta putkesta pitemmälle kuin punaiseen merkintään asti.
Kuva
Kytke korkeapainepesuri pois päältä.
Kuva
Vedä putkenpuhdistusletku ulos put-
kesta.
24 FI
– 2
Page 25
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια­βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Αρμόζουσα χρήση
Το σετ καθαρισμού σωλήνων είναι εγκεκρι­μένο μόνο για χρήση με τις συσκευές καθα ρισμού υψηλής πίεσης της KÄRCHER. Το σετ
καθαρισμού σωληνώσεων είναι ιδα­νικό για τον καθαρισμό σωληνώσεων και αποχετεύσεων με τις οριακές διατάσεις που παρατίθενται στην εικόνα της εσω­τερικής σελίδας του εξώφυλλου. Το σετ καθαρισμού σωληνώσεων δεν είναι κατάλληλο για επαγγελματική χρήση.
Υποδείξεις ασφαλείας
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί­ος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα τισμό ή θάνατο.
Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυ ματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυ ματισμό ή υλικές βλάβες.
Υποδείξεις ασφαλείας
Κίνδυνος
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας
του συστήματος καθαρισμού υψηλής πίεσης.
Ενεργοποιήστε τη δέσμη υψηλής πίε-
σης μόνον όταν το ακροφύσιο εισέλθει τουλάχιστον έως το κόκκινο σημάδι, μέσα στο σωλήνα που θέλετε να καθαρί­σετε.
Μην τραβάτε ποτέ τον τοποθετημένο
ελαστικό σωλήνα καθαρισμού σωληνώ
σεων από την υπό καθαρισμό σωλήνω ση
στη λειτουργία υψηλής πίεσης πέρα
από το κόκκινο σημάδι.
Υπό δυσμενείς συνθήκες, ο ελαστικός
σωλήνας καθαρισμού σωληνώσεων μπορεί να αλλάξει κατεύθυνση μέσα στη σωλήνωση και να εξέλθει από αυτήν. Ο κίνδυνος αυξάνεται ευθέως ανάλογα με τη διατομή της υπό καθαρισμό σωλήνω­σης. Εάν παρουσιαστεί αυτό το φαινό­μενο, αφήστε αμέσως πιστολέτου χειρός.
Όταν τερματίσετε τη λειτουργία καθαρι-
σμού, απενεργοποιήστε τη συσκευή κα­θαρισμού υψηλής πίεσης και αποσυνδέστε τη συσκευή από το πιστο­λέτο υψηλής πίεσης.
τη σκανδάλη του
Προειδοποίηση
Η συσκευή αυτή δεν ενδείκνυται για
χρήση από άτομα με περιορισμένες σω­ματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες.
Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής από παιδιά ή άτομα που δεν έχουν ενη­μερωθεί σχετικά με το χειρισμό της.
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επιτήρηση, ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν
Μέγιστη θερμοκρασία νερού 60 °C (τη-
ρήστε τις υποδείξεις του καθαριστικού υψηλής πίεσης).
Ισχύει μόνον για τη Γερμανία:
Προσοχή
Κατά τον καθαρισμό του εσωτερικού
σωληνώσεων με ελαστικό σωλήνα, να λαμβάνεται υπόψη ο κανονισμός πρό ληψης ατυχημάτων VGB 500, κεφάλαιο
2.3.6!
με τη συσκευή.
– 1
25EL
Page 26
Χρήση
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη σελίδα
Εικόνα
Σπρώξτε το σύνδεσμο του ελαστικού
σωλήνα καθαρισμού σωληνώσεων στη σύνδεση μπαγιονέτ του πιστολέτου υψηλής πίεσης.
Περιστρέψτε το εξάρτημα σύνδεσης
κατά 90°, ώσπου να κλειδώσει.
Εικόνα
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα κα-
θαρισμού σωληνώσεων έως το κόκκινο σημάδι μέσα στη σωλήνωση που θέλε­τε να καθαρίσετε.
Εικόνα
Θέστε σε λειτουργία τον καθαρισμό
υψηλής πίεσης.
Εικόνα
Πιέστε τη σκανδάλη του πιστολέτου και
οδηγήστε με το χέρι τον αυτόνομα κι νούμενο ελαστικό σωλήνα καθαρισμού σωληνώσεων.
Υπόδειξη:
Εάν η συσκευή καθαρισμού σωληνώσεων βρει ένα σημείο εμπλοκής. Πιέστε επανειλημμένα τη σκανδάλη του
πιστολέτου χειρός και αφήστε την ξανά.
Επαναλάβετε τη διαδικασία σμού όσες φορές είναι απαραίτητο, ανάλογα με τις ανάγκες ή τους ρύπους.
Τραβάτε τον ελαστικό σωλήνα καθαρι-
σμού σωληνώσεων έξω από το σωλή­να μόνο μέχρι το κόκκινο σημάδι, όταν λειτουργεί η συσκευή καθαρισμού υψη­λής πίεσης.
Εικόνα
Απενεργοποιήστε τη συσκευή καθαρι-
σμού υψηλής πίεσης.
Εικόνα
Τραβήξτε τον
σμού σωληνώσεων από τη σωλήνωση.
ελαστικό σωλήνα καθαρι-
καθαρι-
26 EL
– 2
Page 27
Cihazın ilk kullanımından önce

Türkçe

okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip­lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
bu orijinal kullanma kılavuzunu
Kurallara uygun kullanım
Boru temizleme setinin, sadece KÄRCHER yüksek basınçlı temizleyicilerle kullanılma­sına izin verilmektedir. Boru temizleme seti, iç sayfadaki şekilde gösterilen sınır boyutlara sahip boruların ve tahliye sistemlerinin temizlenmesi için uygundur. Boru temizleme seti, ticari kullanım için uy­gun değildir.
Güvenlik uyarıları
Kullanım kılavuzundaki semboller
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlike için.
Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Güvenlik uyarıları
mizlenecek borunun çapıyla birlikte tehlike de artar. Bu durumla karşılaşır­sanız, el püskürtme tabancasının kolu­nu hemen bırakın.
Temizleme modu tamamlanı
sek basınçlı temizleyici kapatın ve boru temizleyiciyi yüksek basınç tabancasın- dan ayırın.
nca, yük-
Uyarı
Bu cihazın kısıtlıfiziksel, duyusal veya
ruhsal özelliklere sahip kişiler tarafın­dan kullanılmasısakıncalıdır.
Cihaz çocuklar veya eğitimsiz kişiler ta­rafından kullanılmamalıdır.
Cihazla oynamamalarını sağlamak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Maksimum su sıcaklığı 60 °C (yüksek
basınçlı temizleyicinizin uyarılarına dik­kat edin).
Sadece Almanya için geçerlidir:
Dikkat
Boruların bir hortum hattıyla iç temizliği
sırasında, BGR 500, Bölüm 2.3.6'daki kaza önleme talimatı dikkate alınmalı­dır!
Tehlike
Yüksek basınçlı temizleyicinizin güven-
lik uyarılarını dikkate alın.
Yüksek basınçlı tazyiki, ancak meme,
en azından temizlenecek borudaki kır­mızı işarete kadar ulaşınca devreye so­kun.
İçeri sokulan boru temizleme borusunu,
temizlenecek borudan yüksek basınç modunda kırmızı işaretten daha fazla kesinlikle dışarı çekmeyin.
Olumsuz koşullarda, boru temizleme
hortumu borunun içinde yönünü değişti- rebilir ve borudan dışarı çıkabilir. Te-
– 1
27TR
Page 28
Kullanım
Şekiller için bkz. Zarftaki sayfa
Şekil
Boru temizleme hortumunun kavrama-
sını yüksek basınç tabancasının Bajo­net bağlantısının içine doğru bastırın.
Kavrama parçasını, kilitlenene kadar
90° döndürün.
Şekil
Boru temizleme hortumunu, kırmızı işa-
rete kadar temizlenecek boruya sokun.
Şekil
Yüksek basınçlı temizleyiciyi çalıştırın.
Şekil
El püskürtme tabancasının koluna ba-
sın ve boru temizleme hortumunu oto­matik ön çalışma sırasında elinizle tekrar kılavuzlayın.
Not:
Boru temizleyici tıkanmış bir noktayla karşı laşırsa. Yüksek basınç tabancasının koluna bir-
kaç kez basın ve tekrar bırakın.
Gerekirse veya daha güçlü bir kirlenme­de temizleme işlemini birkaç kez tekrar­layın!
Boru temizlik hortumunu, yüksek ba-
sınçlı temizleyici açıkken sadece kırmı­zı işarete kadar borudan dışarı çekin.
Şekil
Yüksek basınçlı temizleyiciyi kapatın.
Şekil
Boru temizlik hortumunu borudan dışarı
çekin.
-
28 TR
– 2
Page 29
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу­атации, после этого действуйте соот­ветственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для сле дующего владельца.
Использование по назначению
Набор для чистки труб предназначен для применения исключительно совмес тно с моечными аппаратами высокого давления KÄRCHER. Набор для чистки труб идеально подхо­дит для предельные размеры которых указаны на рисунке, расположенном на внут­ренней стороне задней обложки. Комплект для чистки труб не подходит для промышленного применения.
очистки труб и сточных труб,
Указания по технике безо-
пасности
Символы в руководстве по экс-
плуатации
Опасность
Для непосредственно грозящей опас­ности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.
Предупреждение
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к легким травмам или повлечь матери альный ущерб.
Указания по технике безопаснос-
ти
Опасность
Соблюдайте все правила пользова-
ния, указанные в инструкции.
Высоконапорную струю можно по-
давать только после того, как фор-
сунка будет находиться в очищаемой трубе не менее чем до красной маркировки.
При работе под высоким давлением
введенный шланг для очистки труб никогда не следует извлекать из очищаемой трубы далее, чем красной отметки.
При неблагоприятных обстоятель-
ствах шланг для очистки труб мо­жет изменить свое направление в трубе и выйти наружу. Данный риск увеличивается с увеличением диа­метра очищаемой трубы. В случае возникновения подобной ситуации следует немедленно отпустить рычаг ручного пистолета-распыли­теля.
При завершении работы по очистке
выключить щий аппарат и отсоединить очис титель труб от высоконапорного пистолета.
высоконапорный мою-
до
Предупреждение
Эти приборы не предназначены для
использования людьми с ограничен­ными физическими, сенсорными или умственными способностями.
Эксплуатация прибора детьми или лицами, не прошедшими инструк­таж, запрещается.
Необходимо следить за детьми, чтобы они не играли с прибором.
Максимальная температура воды
60 °C (соблюдать указания по экс-
плуатации высоконапорного мою­щего аппарата).
Действует только
Внимание!
При очистке труб изнутри с приме-
нением шлангопровода следует соблюдать правило техники безо­пасности BGR 500, глава 2.3.6!
для Германии:
– 1
29RU
Page 30
Использование
Иллюстрации см. на обороте
Рисунок
Вставить соединительный элемент
шланга для очистки труб в штыковое соединение высоконапорного писто­лета.
Повернуть соединительный элемент
на 90° до щелчка.
Рисунок
Ввести шланг для очистки труб в очи
щаемую трубу до красной маркиров ки.
Рисунок
Включить высоконапорный моющий
аппарат.
Рисунок
Нажать на рычаг ручного пистолета-
распылителя и вручную продвинуть вперед шланг для очистки труб.
Указание:
Если очиститель труб останавливается на засоренном месте. Многократно поочередно нажимать и
отпускать рычаг высоконапорного пистолета.
При необходимости или при сильном загрязнении повторить процесс очис­тки несколько раз!
Шланг для очистки труб при включен-
ном моечном аппарате высокого дав­ления помещать красной отметки.
Рисунок
Включить высоконапорный моющий
аппарат.
Рисунок
Вытащить шланг для очистки труб из
трубы.
в трубу только до
30 RU
– 2
Page 31
A készülék első használata előtt

Magyar

nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart­sa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
olvassa el ezt az eredeti hasz-
Rendeltetésszerű használat
A csőtisztító készlet használata csak KÄR­CHER magasnyomású tisztítóval megen­gedett. A csőtisztító készlet ideálisan alkalmas az ábrán látható határértékkel rendelkező csövek és csatornák tisztítására. a borító oldal belsején van megadva. A csőtisztító készlet ipari használatra nem alkalmas.
Biztonsági tanácsok
Szimbólumok az üzemeltetési út-
mutatóban
Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely sú­lyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet­het.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely kön­nyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
Biztonsági tanácsok
együtt növekszik. Amennyiben ez fel­lép, azonnal engedje el a kézi szóró­pisztoly karját.
A tisztítóüzem befejeztével kapcsolja ki
a magasnyomású tisztítót, és válassza le a a csőtisztítót a magasnyomású szórópisztolyról.
Figyelem!
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy
korlátozott fizikai, érzékelő vagy szelle­mi képességgel rendelkező személyek használják.
A készüléket nem használhatják gyer­mekek és olyan személyek, akiket nem tanítottak be a készülék használatára.
Gyerekeket felügyelni kell, annak bizto­sításáért, hogy a készülékkel ne játsza­nak.
A maximális vízhőmérséklet 60 °C (tart-
sák be a nagynyomású tisztítóhoz ka­pott utasításokat).
Csak Németországra vonatkozik:
Vigyázat
Csövek tömlővezetékkel történő belső
tisztításánál figyelembe kell venni a BGR 500 baleset-megelőzési előírást,
2.3.6. fejezet!
Balesetveszély
Tartsa be a nagynyomású tisztító biz-
tonsági utasításait.
A magasnyomású sugarat csak akkor
nyissa meg, ha a szórófej legalább a pi­ros jelig a tisztítandó csőben van.
A bevezetett csőtisztító tömlőt magas-
nyomású üzemben soha ne húzza ki a piros jelölésnél kijjebb a tisztítandó cső- ből.
Kedvezőtlen körülmények között a cső-
tisztító tömlő a csőben megváltoztathat­ja az irányát és ismét kijöhet a csőből. A veszély a tisztítandó cső átmérőjével
– 1
31HU
Page 32
Alkalmazás
Az ábrákat lásd a borító oldalon
Ábra
A csőtisztító tömlő csatlakozását nyom-
ja be a magasnyomású szórópisztoly bajonettcsatlakozójába.
A csatlakozó elemet 90° -kal fordítsa el,
amíg bekattan.
Ábra
A csőtisztító tömlőt a piros jelzésig tolja
be a tisztítandó csőbe.
Ábra
Kapcsolja be a magasnyomású tisztítót.
Ábra
Nyomja meg a magasnyomású szóró-
pisztoly karját, és a csőtisztító tömlőt önálló előremenet mellett kézzel vezes­se be.
Megjegyzés:
Ha a csőtisztító elzáródott helyhez ér. Nyomja meg többször egymás után a
magasnyomású szórópisztoly karját és ismét engedje el.
A tisztítási eljárást szükség esetén, vagy erős szennyeződés esetén több­ször ismételje meg!
A csőtisztító tömlőt bekapcsolt magas-
nyomású tisztító mellett csak a piros je­lölésig húzza ki a csőből.
Ábra
Kapcsoljuk ki a nagynyomású tisztító-
gépet.
Ábra
Húzza ki a csőtisztító tömlőt a csőből.
32 HU
– 2
Page 33
Před prvním použitím svého
eština
ní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
zařízení si přečtěte tento původ-
Správné používání přístroje
Sadu na čištění potrubí je povolené použí­vat pouze s vysokotlakými čističi KÄR­CHER. Sada na čištění potrubí je ideální k čištění potrubí a odpadů o rozměrech uvedených na obrázku na vnitřní straně obálky. Sada na čištění potrubí není určena k použití v průmyslu.
Bezpečnostní pokyny
Symboly použité v návodu k obslu-
ze
Pozor!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
Upozorně
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která by mohla vést k těžkým fyzickým zra­něním nebo k smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která může vést k lehkým fyzickým zraně­ním nebo k věcným škodám.
Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí se zvyšuje se zvyšujícím průměrem čištěného potrubí. Pokud k tomuto chování dojde, okamžitě uvol­něte páčku na stříkací pistoli.
Po ukončení čisticího provozu vysoko-
tlaký čistič vypněte a odpojte čistič potrubí od vysokotlaké pistole.
Upozorně
Toto zařízení není určeno k tomu, aby
ho používaly osoby s omezenými fyzic­kými, smyslovými nebo duševními schopnostmi.
S přístrojem nesmí pracovat děti nebo osoby, které nebyly seznámeny s návo­dem k jeho použití.
Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajiš­těno, že si se zařízením nebudou hrát.
Maximální teplota vody 60 °C (dbejte
prosím pokynů platných pro vysokotla­ký čistič).
Platí jen pro Německo:
Pozor
Při vnitřním čištění potrubí pomocí hadi-
cového vedení je nezbytné dodržet předpis k prevenci úrazů BGR 500 v kapitole 2.3.6!
Pozor!
Dodržujte bezpečnostní instrukce plat-
né pro vysokotlaký čistič.
Spusťte vysokotlaký paprsek teprve v
okamžiku, kdy se tryska nachází nej­méně po červené označení v trubce, jejíž čištění má být provedeno.
Při vysokotlakém čištění nikdy nevyta-
hujte zavedenou hadici z potrubí víc než po červené označení.
Za nepříznivých podmínek může dojít k
otočení hadice na čištění potrubí do protisměru a jejímu vysunutí z potrubí.
– 1
33CS
Page 34
Použití
Vyobrazení viz výklopné záložky
Obrázek
Vsaďte spojku hadice na čištění potrubí
do bajonetového připojení vysokotlaké pistole.
Spojku otočte o 90° stupňů až zaskočí.
Obrázek
Hadici na čištění potrubí zasuňte do čiš-
těného potrubí až po červené označení.
Obrázek
Zapněte vysokotlaký čistič.
Obrázek
Stiskněte páčku ruční stříkací pistoli a
během samostatného pohybu vpřed rukou zasunujte hadici na čištění potru­bí.
Upozornění:
Pokud se čistič potrubí setká s ucpaným místem stlačte páčku vysokotlaké pistole něko-
likrát za sebou a potě ji opět uvolněte.
Proces čištění opakujte podle potřeby nebo při silnějším znečištění vícekrát!
Pokud je zapnutý vysokotlaký čistič
vytahujte zavedenou hadici z potrubí maximálně po červené označení.
Obrázek
Vysokotlaké čisticí zařízení vypnout.
Obrázek
Vytáhněte hadici na čištění potrubí z
potrubí.
34 CS
– 2
Page 35
Pred prvo uporabo Vaše napra-
Slovenšina
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
ve preberite to originalno navo-
Namenska uporaba
Komplet za ččenje cevi je dovoljen le za uporabo z visokotlačnimi čistilniki podjetja KÄRCHER. Komplet za ččenje cevi je idealen za či­ščenje cevi in odtokov z mejnimi dimenzija­mi, kot prikazano na sliki na notranji strani ovitka. Komplet za ččenje cevi ni namenjen za profesionalno uporabo.
Varnostna navodila
Simboli v navodilu za obratovanje
Nevarnost
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Opozorilo
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vo­dila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do lahkih poškodb ali materialne škode.
Varnostna navodila
Po končanem ččenju visokotlačni či-
stilnik izklopite in čistilno cev odklopite od visokotlačne pištole.
Opozorilo
Ta naprava ni namenjena uporabi oseb
z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi .
S strojem ne smejo delati otroci, mlado­letne ali neusposobljene osebe.
Otroke je potrebno nadzorovati, da bi zagotovili, da se z napravo ne igrajo.
Maksimalna temperatura vode 60 °C
(upoštevajte navodila za Vaš visoko­tlačni čistilnik).
Velja le za Nemčijo:
Pozor
Pri notranjem čiščenju cevi s cevno na-
peljavo je potrebno upoštevati predpis za preprečevanje nesreč BGR 500, po­glavje 2.3.6!
Nevarnost
Upoštevajte varnostna navodila Vaše-
ga visokotlačnega čistilnika.
Visokotlačni curek sprožite šele, ko se
šoba nahaja vsaj do rdeče oznake v ce­vi, ki jo želite očistiti.
Vstavljene gibke cevi za ččenje cevi
pri visokotlačnem obratovanju nikoli ne potegnite iz cevi, ki jo želite čistite, dlje kot do rdeče oznake.
V neugodnih pogojih lahko gibka cev za
ččenje cevi spremeni svojo smer v cevi in ponovno izstopi iz cevi. Nevar­nost narašča s premerom cevi, ki jo že­limo čistiti. Če pride do tega, takoj spustite ročico ročne brizgalne pištole.
– 1
35SL
Page 36
Uporaba
Za slike glejte stran ovitka
Slika
Nastavek čistilne cevi vtisnite v bajone-
tni priključek visokotlačne pištole.
Priključni del zasukajte za 90°, da se
zaskoči.
Slika
Gibko cev za ččenje cevi potisnite v
cev, ki jo želite očistiti, in sicer do rdeče oznake.
Slika
Vklopite visokotlačni čistilnik.
Slika
Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole
in gibko cev za ččenje cevi ročno usmerjajte, ko se le ta samodejno pomi­ka naprej.
Opozorilo:
Če čistilna cev naleti na zamašeno mesto:
Ročico viokotlačne pištole večkrat za-
poredno pritisnite in ponovno spustite.
Po potrebi ali pri močnejši umazaniji po­stopek ččenja večkrat ponovite!
Pri vklopljenem visokotlačnem čistilniku
izvlecite gibko cev za ččenje cevi iz cevi le do rdeče oznake.
Slika
Izklopite visokotlačni čistilnik.
Slika
Izvlecite gibko cev za
cevi.
ččenje cevi iz
36 SL
– 2
Page 37
Przed pierwszym użyciem urzą-

Polski

nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź­niejszego wykorzystania lub dla następne­go użytkownika.
dzenia należy przeczytać orygi-
Użytkowanie zgodne z przeznacze-
niem
Zestaw do czyszczenia rur posiada homo­logację tylko do zastosowania z myjkami wysokociśnieniowymi KÄRCHER. Zestaw do czyszczenia rur nadaje się ide­alnie do czyszczenia rur i odpływów o wy­miarach granicznych podanych na rysunku
na wewnętrznej stronie okładki. Zestaw do czyszczenia rur nie jest prze­znaczony do zastosowania profesjonalne­go.
Wskazówki bezpieczeństwa
Symbole w instrukcji obsługi
Niebezpieczeństwo
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
Ostrzeżenie
Na możliwie niebezpieczną sytuację, mo­gącą prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
Uwaga
Na możliwie niebezpieczną sytuację, mo­gącą prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub szkód materialnych.
Wskazówki bezpieczeństwa
czącego w trybie wysokociśnieniowym dalej niż do czerwonego znacznika.
W niekorzystnych warunkach wąż do
czyszczenia rury może zmienić swój kierunek w rurze i ponownie się z niej wysunąć. Niebezpieczeństwo wzrasta w miarę wzrostu średnicy rury do czysz­czenia. Jeżeli ma miejsce takie zacho­wanie, natychmiast należy puścić dźwignię pistoletu natryskowego.
Po zakończeniu czyszczenia należy
wyłączyć myjkę wysokociśnieniową i od
łączyć oczyszczacz rurowy od pisto-
letu wysokociśnieniowego.
Ostrzeżenie
Niniejsze urządzenie nie jest przewi-
dziane do użytkowania przez osoby o ograniczonych możliwościach fizycz­nych, sensorycznych wzgl. mentalnych.
Obsługa urządzenia przez dzieci lub osoby nieprzyuczone jest zabroniona.
Dzieci powinny być nadzorowane, żeby zapewnić, iż nie będą się bawiły urzą­dzeniem.
Maksymalna temperatura wody: 60°C
(przestrzegać wskazówek eksploatacji wysokociśnieniowego urządzenia czyszczącego).
Obowiązuje tylko w Niemczech:
Uwaga
Przy czyszczeniu wnętrz rur za pomocą
przewodu wężowego należy przestrze­gać przepisów bezpieczeństwa i higie­ny pracy!
Niebezpieczeństwo
Przestrzegać wskazówek bezpieczeń-
stwa wysokociśnieniowego urządzenia czyszczącego.
Zwolnić strumień wysokociśnieniowy
dopiero wtedy, gdy dysza znajduje się przynajmniej przy czerwonym znaczni­ku czyszczonej rury.
Nigdy nie należy wyjmować z rury
wprowadzonego węża zestawu czysz-
– 1
37PL
Page 38
Zastosowanie
Ilustracje, patrz Strona okładki
Rysunek
Złącze węża do czyszczenia rur wcis-
nąć w złącze bagnetowe pistoletu wy­sokociśnieniowego.
Przekręcić złącze o 90°, aż do zatrzaś-
nięcia.
Rysunek
Wprowadzić dyszę węża do czyszczo-
nej rury aż do czerwonego znacznika.
Rysunek
Włączyć myjkę wysokociśnieniową.
Rysunek
Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociś-
nieniowego, a wąż do czyszczenia rury wprowadzić ręcznie.
Wskazówka:
Gdy oczyszczacz rurowy napotyka na za­tor: Kilka razy po kolei nacisnąć i ponownie
zwolnić dźwignię pistoletu wysokociś­nieniowego.
W razie potrzeby lub przy znacznym za­nieczyszczeniu kilkakrotnie powtórzyć proces czyszczenia!
Przy włączonej myjce wysokociś
wej wyjąć z rury wąż do jej czyszczenia jedynie aż do czerwonego znacznika.
Rysunek
Wyłączyć wysokociśnieniowe urządze-
nie czyszczące.
Rysunek
Wyjąć z rury wąż do jej czyszczenia.
nienio-
38 PL
– 2
Page 39
Înainte de prima utilizare a apa-
Românete
uni original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între­buinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori.
ratului dvs. citiţi acest instrucţi-
Utilizarea corectă
Setul de curăţare pentru ţevi este omologat pentru utilizare cu aparate de curăţat sub presiune KÄRCHER. Setul de curăţare pentru ţevi este ideal pen­tru curăţarea ţevilor şi a scurgerilor cu di­mensiunile maxime indicate pe figura de pe interiorul copertei. Setul de curăţare pentru ţevi nu este adec­vat pentru uz profesional.
Măsuri de siguranţă
Simboluri din manualul de utilizare
Pericol
Pericol iminet, care duce la vătămări corpo­rale grave sau moarte.
Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale grave sau moar­te.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale uşoare sau pa­gube materiale.
Măsuri de siguranţă
şi să iasă brusc din aceasta. Pericolul ca astfel de cazuri să se întâmple creş- te cu diametrul ţevii. Dacă observaţi un astfel de comportament, eliberaţi imedi­at maneta pistolului manual de pulveri­zat.
Opriţi aparatul de curăţ
la terminarea procesului de curăţare şi decuplaţi pistolul de înaltă presiune de curăţătorul de ţevi.
at sub presiune
Avertisment
Acest aparat nu este destinat pentru a fi
utilizat de către persoane cu capacităţi psihice, senzoriale sau mintale limitate.
Nu este permisă utilizarea aparatului de către copii sau persoane neinstruite.
Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru a vă asigura, că nu se joacă cu apara­tul.
Temperatura maximă a apei 60 °C
(respectaţi instrucţiunile aparatului dumneavoastră de curăţat sub presiu­ne).
Se aplică numai în Germania:
Atenţie
La curăţarea interioară a ţevilor cu un
furtun ţineţi cont de prevederile BGR 500 referitoare la prevenirea accidente­lor, capitolul 2.3.6!
Pericol
Respectaţi indicaţiile privind siguranţa
aparatului dumneavoastră de curăţat sub presiune.
Porniţi jetul de înaltă presiune doar
când duza a intrat cel puţin până la mar­cajul roşu în ţeava, care urmează a fi curăţată.
Nu trageţi afară furtunul de curăţare a
ţevii aflat sub presiune din ţeava curăţa- tă mai departe de marcajul roşu.
În unele cazuri furtunul de curăţare a ţe-
vii poate să-şi schimbe direcţia în ţeavă
– 1
39RO
Page 40
Domenii de utilizare
Pentru ilustraţii vezi coperta
Figura
Introduceţi cuplajul furtunului de curăţa-
re pentru ţevi în racordul tip baionetă al pistolului de înaltă presiune.
Rotiţi piesa de cuplare cu 90°, până ce
se fixează.
Figura
Introduceţi furtunul de curăţare pentru
ţevi până la marcajul roşu în ţeava care urmează a fi curăţată.
Figura
Porniţi aparatul de curăţat sub presiu-
ne.
Figura
Apăsaţi maneta pistolului manual de
pulverizat şi ajustaţi furtunul de curăţare cu mâna, în timp ce avansează în ţea­vă.
Notă:
În cazul în care curăţătorul ajunge la o por- ţiune înfundată
apăsaţi maneta pistolului de înaltă pre-
siune de mai multe ori succesiv.
Repetaţi de mai multe ori operaţ curăţare, dacă este nevoie sau în cazul murdăririi mai intense!
Nu trageţi afară furtunul de curăţare din
ţeava curăţată mai departe de marcajul
roşu, în timpul funcţionării aparatului de curăţat sub presiune.
Figura
Închideţi aparatul de spălat sub înaltă
presiune.
Figura
Trageţi furtunul de curăţare a ţevii din
ţeavă.
iunea de
40 RO
– 2
Page 41
Pred prvým použitím vášho za-
Slovenina
vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi­tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
riadenia si prečítajte tento pô-
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením
Čistiaca súprava na rúrky je povolená iba na používanie s vysokotlakovými čističmi KÄRCHER. Čistiaca súprava na rúrky sa hodí ideálne na čistenie rúrok a odtokov s hraničnými rozmermi tak, ako je to uvedené na obráz­ku na vnútornej strane obalu. Sada na čistenie rúr nie je vhodná na prie­myselné použitie.
Bezpečnostné pokyny
Použité symboly
Nebezpečenstvo
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečen­stve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo smrť.
Pozor
V prípade nebezpečnej situácie by mohla viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
Pozor
V prípade možnej nebezpečnej situácie by mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vec­ným škodám.
Bezpečnostné pokyny
čenstvo sa zvyšuje so zvyšujúcim sa priemerom čistenej rúrky. Ak dôjde k ta­kémuto správaniu, okažite uvoľnite páč- ku ručnej striekacej pištole.
Po ukončení čistenia vysokotlakový čis-
tič vypnite a čistič rúr odpojte od vyso­kotlakovej pištole.
Pozor
Toto zariadenie nie je určené na to, aby
ho používali osoby s obmedzenými fy­zickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami.
Zariadenie nesmú používať deti ani osoby neznalé.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zaistilo, že sa so zariadením nehrajú.
Maximálna teplota vody 60 °C (rešpek-
tujte pokyny pre vysokotlakový čistič).
Platí len pre Nemecko:
Pozor
Pri vnútornom čistení rúrok s hadico-
vým rozvodom musíte rešpektovať predpis o prevencii pred úrazom BGR 500, kapitola 2.3.6!
Nebezpečenstvo
Rešpektujte bezpečnostné pokyny k
vášmu vysokotlakovému čističu.
Vysokotlakový prúd pustiť až, keď sa
tryska nachádza v čistenej rúre mini­málne na červenej značke.
Nevyťahujte zasunutú čistiacu hadicu
na rúrky vo vysokotlakovej prevádzke nikdy ďalej než po červenú značku z čistenej rúrky.
Za nevhodných podmienok môže zme-
niť čistiaca hadica na rúrky svoj smer v rúrke a vyskočiť opäť z rúrky. Nebezpe-
– 1
41SK
Page 42
Použitie
Obrázky pozri na nasledujúcej strane
Obrázok
Zatlačte spojku hadice na čistenie rúr
do bajonetovej prípojky vysokotlakovej pištole.
Diel spojky otočte o 90°, kým nezapad-
ne na svoje miesto.
Obrázok
Hadicu na čistenie rúrok zasuňte do čis-
tenej rúrky až po červenú značku.
Obrázok
Zapnite vysokotlakové čistiace zariade-
nie.
Obrázok
Stlačte páku ručnej striekacej pištole a
ručne veďte hadicu na čistenie rúrok pri samočinnom pohybe smerom dopredu.
Upozornenie:
Ak zariadenie na čistenie rúr narazí upcha­té miesto. Viackrát za sebou zatlačte páku vyso-
kotlakovej pištole a opäť ju uvoľnite.
Postup pri čistení v prípade potreby ale­bo silnom znečistení viackrát opakujte!
Hadicu na čistenie rúrok vytiahnite pri
zapnutom vysokotlakovom čističi iba po červenú značku z rúrky.
Obrázok
Vypnite vysokotlakový čistič.
Obrázok
Vytiahnite hadicu na čistenie rúrok z
rúrky.
42 SK
– 2
Page 43
Prije prve uporabe Vašeg uređa-

Hrvatski

upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni­ka.
ja pročitajte ove originalne radne
Namjensko korištenje
Komplet za čćenje cijevi predviđen je is­ključljivo za primjenu s visokotlačnim čista­čima proizvođača Kärcher. Komplet za čćenje cijevi idealan je za či­šćenje cijevi i odvoda s maksimalnim di­menzijama poput onih navedenih na slici
koja se nalazi na unutarnjem ovoju. Komplet za čišćenje cijevi nije prikladan za profesionalnu uporabu.
Sigurnosni napuci
Simboli u uputama za rad
Opasnost
Za neposredno prijeteću opasnost koja za posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili smrt.
Upozorenje
Za eventualno opasnu situaciju koja može prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
Oprez Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti lake tjelesne ozljede ili materijal­nu štetu.
Sigurnosni napuci
U takvom slučaju odmah otpustite polu­gu ručne prskalice.
Po završetku čćenja isključite visoko-
tlačni čistač i odvojite uređaj za čišćenje cijevi od visokotlačne prskalice.
Upozorenje
Ovaj uređaj nije namijenjen za upotrebu
od strane osoba s ograničenim tjele­snim, osjetilnim ili psihičkim sposobno­stima.
Uređajem ne smiju rukovati djeca ili ne­osposobljene osobe.
Nadgledajte djecu kako bi ste bili sigur­ni da se igraju s uređajem.
Maksimalna temperatura vode 60°C
(pridržavate naputaka proizvođača vi­sokotlačnog čistača).
Odnosi se samo za Njemačku:
Oprez Prilikom čćenja unutrašnjosti cijevi uz
pomoć crijeva treba se pridržavati po­glavlja 2.3.6 njemačkog Pravilnika o za­štiti na radu BGR 500!
Opasnost
Pridržavajte se svih sigurnosnih napu-
taka Vašeg visokotlačnog čistača.
Visokotlačni mlaz aktivirajte tek kada je
mlaznica utaknuta u cijev najmanje do crvene oznake.
Uvučeno crijevo za čćenje cijevi ne-
mojte nikada tijekom rada s visokim tla­kom izvlačiti iz cijevi više od crvene oznake.
U slučaju nepovoljnih uvjeta, crijevo za
čćenje se u cijevi može okrenuti i izići
van. Što je veći promjer cijevi koja se či- sti, to je veća i opasnost za tako nešto.
– 1
43HR
Page 44
Primjena
Za slike vidi ovoj
Slika
Spojnicu crijeva za čćenje cijevi uta-
knite u bajunetski priključak visokotlač­ne prskalice.
Spojni dio okrenite za 90° tako da do-
sjedne.
Slika
Crijevo za čišćenje cijevi utaknite do cr-
vene oznake u cijev koju čistite.
Slika
Uključite visokotlačni čistač.
Slika
Pritisnite polugu ručne prskalice i rukom
pridržavajte crijevo za čćenje koje se u cijevi samostalno pomiče prema na­prijed.
Napomena: Ako uređaj za čišćenje cijevi dođe do zače- pljenog mjesta polugu visokotlačne prskalice više puta
uzastopno pritisnite i zatim ponovo pu­stite.
Postupak čćenja po potrebi ili u sluča­ju jakih zaprljanja ponovite više puta!
Dok visokotlačni čistač radi, crijevo za
čćenje cijevi smijete izvući iz cijevi
samo do crvene oznake.
Slika
Isključite visokotlačni čistač
Slika
Izvucite crijevo za čćenje iz cijevi.
.
44 HR
– 2
Page 45
Pre prve upotrebe Vašeg

Srpski

uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
uređaja pročitajte ove originalno
Namensko korišćenje
Komplet za čćenje cevi predviđen je isključivo za primenu sa Kärcher-ovim visokopritisnim uređajima za čćenje. Komplet za čćenje cevi je idealan za čćenje cevi i odvoda s maksimalnim dimenzijama navedenim na slici koja se nalazi na unutrašnjim koricama. Komplet za čišćenje cevi nije namenjen za profesionalnu upotrebu.
Sigurnosne napomene
Simboli u uputstvu za rad
Opasnost
Ukazuje na neposredno preteću opasnost koja dovodi do teških telesnih povreda ili smrti.
Upozorenje
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
Oprez Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do lakših telesnih povreda ili izazvati materijalnu štetu.
Sigurnosne napomene
u cevi i izaći iz nje. Što je veći prečnik cevi koja se čisti i opasnost je veća. U takvom slučaju odmah otpustite polugu na ručnoj prskalici.
Po završetku rada isključite
visokopritisni uređaj za čćenje i odvojite uređaj za čćenje cevi od visokopritisne prskalice.
Upozorenje
Ovaj uređaj nije predviđen da njime
rukuju osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim mogućnostima opažanja.
Uređajem ne smeju da rukuju deca, maloletne ili neosposobljene osobe.
Deca se moraju nadgledati kako bi se sprečilo da se igraju s uređajem.
Maksimalna temperatura vode 60°C
(pridržavate uputstava proizvođača visokopritisnog uređaja za čćenje).
Važi samo za Nemačku:
Oprez Prilikom unutrašnjeg čćenja cevi uz
pomoć creva treba se pridržavati propisa o sprečavanju nesreća (BGR
500), naročito poglavlja 2.3.6!
Opasnost
Pridržavajte se svih sigurnosnih
napomena Vašeg visokopritisnog uređaja za čćenje.
Mlaz pod visokim pritiskom pustite tek
kada se mlaznica nalazi najmanje do crvene oznake u cevi koju čistite.
Uvučeno crevo za čćenje cevi tokom
rada pod visokim pritiskom nemojte nikada izvlačiti više od crvene oznake iz cevi koja se čisti.
Crevo za čćenje se pod određenim
nepovoljnim okolnostima može okrenuti
– 1
45SR
Page 46
Primena
Slike se nalaze na omotu
Slika
Spojnicu creva za čišćenje cevi gurnite
u bajonetni priključak visokopritisne prskalice.
Spojni deo okrenite za 90° tako da se
uglavi.
Slika
Crevo za čćenje cevi uvedite do
crvene oznake u cev koju treba očistiti.
Slika
Uključite visokopritisni uređaj za
čćenje.
Slika
Priisnite polugu ručne prskalice i rukom
pridržavajte crevo za čišćenje koje se u cevi samostalno kreće prema napred.
Napomena: Ako uređaj za čćenje dođe do začepljenog mesta polugu visokopritisne prskalice više
puta uzastopno pritisnite i zatim ponovo pustite.
Postupak čćenja po potrebi ili u slučaju jakih zaprljanja ponovite više puta! Dok visokopritisni uređaj za čćenje
radi, crevo za čćenje cevi izvucite iz cevi samo do crvene oznake.
Slika
Isključite visokopritisni uređaj za
čćenje.
Slika
Crevo za č
ćenje cevi izvucite iz cevi.
46 SR
– 2
Page 47
Преди първото използване на
Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя упътване за ра­бота, действайте според него и го запа­зете за по-късно използване или за следващия притежател.
Употреба по предназначение
Комплектът за почистване на тръби е позволен само за използване с уреди за почистване с високо налягане на
KÄRCHER.
Комплектът за почистване идеален за почистване на тръби и кана ли с гранични размери, както е посочено на изображението на вътрешната страница на корицата. Комплектът за почистване на тръби не е подходящ за промишлено използване.
на тръби е
Указания за безопасност
Символи на Упътването за упо-
треба
Опасност
За непосредствено грозяща опасност, която води до тежки телесни повреди или до смърт.
Предупреждение
За възможна опасна ситуация, която би могла да доведе до тежки телесни повреди или смърт.
Внимание
За възможна опасна ситуация, която би могла да доведе до леки телесни по вреди или материални щети.
Указания за безопасност
Опасност
Съблюдавайте указанията за безо-
пасност на Вашия уред за почист ване с високо налягане.
Струята под високо налягане се за-
действа едва тогава, когато дюза­та се намира минимум до червената маркировка в тръбата за почистване.
В режим на високо налягане никога
не изтегляйте вкарания маркуч за почистване на червената маркировка от почист­ваната тръба.
При неблагоприятни условия марку-
чът за почистване на тръби може да промени посоката си в тръбата и отново да излезе от нея. Опас­ността се повишава с диаметъра на почистваната тръба. Ако това настъпи, веднага пуснете лоста на пистолета за ръчно
При приключване на режим почист-
ване изключете уреда за почиства­не под високо налягане и отделете устройството за почистване на тръби от пистолета за работа под високо налягане.
тръби повече от
пръскане.
Предупреждение
Този уред не е предназначен за об-
служване от лица с ограничени фи­зически, сензорни или умствени способности.
Уредът не трябва да се използва от деца, младежи или неоторизира­ни лица.
Децата трябва да бъдат под над­зор, за да се гарантира, че няма да играят с уреда.
Максимална
та 60 °C (спайзвайте указенията на Вашия уред за почистване под висо­ко налягане).
Важи само за Германия:
Внимание
При вътрешното почистване на
тръби с гъвкав тръбопровод тряб­ва да се спази разпоредбата за предпазване от злополуки BGR 500, глава 2.3.6!
температура на вода-
– 1
47BG
Page 48
Употреба
Вижте изображенията на корицата
Фигура
Натиснете куплунга на маркуча за
почистване на тръби в байонетния затвор на пистолета за работа под високо налягане.
Завъртете куплунга на 90°, докато се
фиксира.
Фигура
Вкарайте маркуча за почистване на
тръби до червената маркировка в тръбата за почистване.
Фигура
Включете уреда за почистване под
високо налягане.
Фигура
Натиснете лоста на пистолета за
ръчно пръскане и вкарайте маркуча за почистване тръби на ръка при ав­томатичното постъпателно движе­ние.
Указание:
Ако устройството за почистване на тръ­би се натъкне на запушено място. Натиснете лоста на пистолета за ра-
бота под високо налягане няколко пъти
едно след друго и отново го пус-
нете.
При необходимост или по-силни за­мърсявания повторете процеса на почистване няколко пъти!
При включен уред за почистване с
високо налягане изтегляйте маркуча за почистване на тръби само до чер­вената маркировка от тръбата.
Фигура
Изключете почистващата машина.
Фигура
Изтеглете маркуча
тръби от тръбата.
за почистване на
48 BG
– 2
Page 49
Enne sesadme esmakordset ka-

Eesti

pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami­se või uue omaniku tarbeks alles.
sutuselevõttu lugege läbi algu-
Sihipärane kasutamine
Torupuhastuskomplekt on mõeldud kasu­tamiseks ainult koos KÄRCHERi kõrgsur­vepesuritega. Torupuhastuskomplekt sobib ideaalselt to­rude ja äravoolude puhastamiseks, mille mõõtmed vastavad kaane siseküljel oleval joonisel toodule. Torupuhastuskomplekt ei sobi tööstusli­kuks kasutamiseks.
Ohutusalased märkused
Kasutusjuhendis leiduvad sümbo-
lid
Oht
Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob kaasa raskeid kehavigastusi või surma.
Hoiatus
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib põhjustada raskeid kehavigastusi või sur­ma.
Ettevaatust
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib põhjustada kergeid vigastusi või materiaal­set kahju.
Ohutusalased märkused
mida suurem on puhastatava toru läbi­mõõt. Kui nii juhtub, vabastage viivita­matult pesupüstoli hoob.
Puhastamist lõpetades lülitage kõrgsur-
vepesur välja ja lahutage torupuhasti kõrgsurve-pesupüstolist.
Hoiatus
See seade ei ole ette nähtud kasutami-
seks isikute poolt, kelle füüsilised, sen­soorsed või vaimsed võimed on piiratud.
Lapsed ega instrueerimata isikud ei tohi seadmega töötada.
Lapsi tuleb jälgida, kontrollimaks, et nad seadmega ei mängi.
Vee maksimaalne temperatuur on 60
°C (järgige oma kõrgrõhu-puhastus­seadme juhendeid).
Kehtib ainult Saksamaal:
Ettevaatust
Torude sisemisel puhastamisel vooliku-
ga tuleb järgida õnnetusjuhtumite välti­mise eeskirja BGR 500 ptk. 2.3.6!
Oht
Järgige oma kõrgrõhu-puhastussead-
me ohutusviiteid.
Vallandage kõrgsurvejuga alles siis, kui
otsak on kuni punase tähiseni puhasta­tavas torus.
Kõrgsurvega töötades ärge kunagi tõm-
make sisestatud torupuhastusvoolikut üle punase tähistuse puhastatavast to­rust välja.
Ebasoodsatel asjaoludel võib torupu-
hastusvoolik torus suunda muuta ja to­rust välja tulla. Oht on seda suurem,
– 1
49ET
Page 50
Kasutamine
Jooniseid vt kaane pöördel
Joonis
Suruge torupuhastusvooliku muhv
kõrgsurve-pesupüstoli bajonettliitmik­ku.
Keerake muhvi 90°, kuni see asendisse
kinnitub.
Joonis
Suruge torupuhastusvoolik punase tä-
hiseni puhastatavasse torusse.
Joonis
Lülitage kõrgsurvepesur sisse.
Joonis
Vajutage pesupüstoli hoovale ja juhtige
iseseisvalt edasiliikuvat torupuhastus­voolikut käega edasi.
Märkus:
Kui torupuhasti kohtab ummistust. Vajutage mitu korda järjest kõrgsurve-
pesupüstoli hoovale ja laske lahti.
Vajadusel või tugevama mustuse kor­roal korrake puhastamist mitu korda!
Kui kõrgsurvepesur on sisse lülitatud,
tõmmake torupuhastusvoolik ainult kuni punase tähiseni torust välja.
Joonis
Lülitage kõrgsurvepesur välja.
Joonis
Tõmmake torupuhastusvoolik torust
välja.
50 ET
– 2
Page 51
Pirms ierīces pirmās lietošanas

Latviešu

dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem.
izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Cauruļu tīrīšanas komplektu ir atļauts iz­mantot ar KÄRCHER augstspiediena tīrītā- jiem. Cauruļu tīrīšanas komplekts ir ideāli piemē­rots cauruļu un noteku tīrīšanai ar izmē­riem, kādi norādīti attēlā iekšējā vāka lapā. Cauruļu tīrīšanas komplekts nav piemērots profesionālai lietošanai rūpniecībā.
Drošības norādījumi
Lietošanas instrukcijā izmantotie
simboli
Bīstami
Norāda uz tiešām draudošām briesmām, kuras rada smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisa nāvi.
Brīdinājums
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt smagus ķermeņa ievainoju­mus vai izraisīt nāvi.
Uzmanību
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt vieglus ievainojumus vai ma­teriālos zaudējumus.
Drošības norādījumi
un izrauties ār ties tīrāmās caurules diametram, palie­linās arī risks. Ja gadās šādi apstākļi, nekavējoties atlaidiet rokas smidzinā­šanas pistoles sviru.
Beidzot tīrīšanu, izslēdziet augstspie-
diena tīrītāju un atvienojiet cauruļu tīrī­tāju no augstspiediena pistoles.
ā no caurules. Palielino-
Brīdinājums
Šī ierīce nav paredzēta, lai to lietotu
personas ar ierobežotām fiziskām, sen­soriskām un garīgām spējām.
Ar aparātu nedrīkst strādāt bērni vai ne­apmācītas personas.
Bērni ir jāuzrauga, lai pārliecinātos, ka tie nespēlējas ar ierīci.
Maksimālā ūdens temperatūra ir 60 °C
(ievērojiet jūsu augstspiediena tīrīša­nas aparāta drošības norādījumus).
Tikai uz Vāciju attiecas:
Uzmanību
Veicot cauruļu tīr
šļūteni, jāievēro negadījumu novērša­nas noteikumi BGR 500, 2.3.6. nodaļa!
īšanu no iekšpuses ar
Bīstami
Ievērojiet jūsu augstspiediena tīrīšanas
aparāta drošības norādījumus.
Augstspiediena strūklu aktivizējiet tikai
tad, kad sprausla tīrāmajā caurulē atro­das vismaz līdz sarkanajai atzīmei.
Strādājot ar augstspiedienu, ievietoto
cauruļu tīrīšanas šļūteni nekad nevel­ciet ārā no tīrāmās caurules tālāk par sarkano atzīmi.
Nelabvēlīgos apstākļos cauruļu tīrīša-
nas šļūtene caurulē var mainīt virzienu
– 1
51LV
Page 52
Lietošana
Attēlus skatīt vāka lapā
Attēls
Iespiediet cauruļu tīrīšanas šļūtenes
uzmavu augstspiediena pistoles bajo­netsavienojumā.
Pagrieziet savienojošo detaļu par 90°,
līdz tā nofiksējas.
Attēls
Ievietojiet cauruļu tīrīšanas šļūteni līdz
sarkanajai atzīmei tīrāmajā caurulē.
Attēls
Ieslēdziet augstspiediena tīrītāju.
Attēls
Nospiediet rokas smidzināšanas pisto-
les sviru un, cauruļu tīrīšanas šļūtenei darbojoties ar pastāvīgo piedziņu, vir­ziet to papildus arī ar roku.
Norāde:
Ja cauruļu tīrītājs atduras pret aizsprostoju­mu. Vairākas reizes pēc kārtas nospiediet
un atlaidiet augstspiediena pistoles svi­ru.
Nepieciešamības gadījumā vai lielākas netīrības gadījumā atkārtojiet tīrīšanas procesu vairākas reizes!
Kad darbojas augstspiediena tīrītājs,
cauruļu tīrīšanas šļūteni no caurules iz­velciet ne tālāk par sarkano atzīmi.
Attēls
Izslēdziet augstspiediena tīrīšanas ierī-
ci.
Attēls
Izvelciet cauruļu tīrīšanas šļūteni no
caurules.
52 LV
– 2
Page 53
Prieš pirmą kartą pradedant

Lietuviškai

džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va­dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savi­ninkui.
naudotis prietaisu, būtina ati-
Naudojimas pagal paskirtį
Vamzdžių valymo įrenginys tinka naudoti su „KÄRCHER“ aukšto slėgio valymo įren­giniais. Vamzdžių valymo rinkinys idealiai tinka va­lyti vamzdžius ir kanalizacijas, kurių ribiniai matmenys atitinka pavaizduotus paveiksle
vidinėje viršelio pusėje. Vamzdžių valymo rinkinys skirtas nepra­moniniam naudojimui.
Saugos reikalavimai
Naudojimo instrukcijoje naudojami
simboliai
Pavojus
Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį su­kelti sunkius sužalojimus arba mirtį.
Įspėjimas
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius sužalojimus arba mirtį.
Atsargiai
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužalojimus arba materialinius nuostolius.
Saugos reikalavimai
valomo vamzdžio skersmuo, tuo dides­nis pavojus. Tam įvykus, nedelsdami atleiskite rankinio purškimo pistoleto svirtį.
Baigę valyti, išjunkite aukšto slėgio va-
lymo įrenginį ir atskirkite valymo įrenginį nuo aukšto slėgio pistoleto.
Įspėjimas
Šis įrenginys neskirtas naudoti asme-
nims su fizine, sensorine ar psichine negalia.
Su prietaisu draudžiama dirbti vaikams arba asmenims, kurie nėra išmokyti juo naudotis.
Vaikus būtina prižiūrėti, kad jie nežaistų su įrenginiu.
Didžiausia vandens temperatūra yra 60
°C (laikykitės turimo aukšto slėgio valy­mo įrenginio naudojimo reikalavimų).
Galioja tik Vokietijoje:
Atsargiai
Valydami vamzdžių vidų žarna laikyki-
tės Nelaimingų atsitikimų prevencijos nuostatų pagal BGR 500, 2.31.6 skyrių!
Pavojus
Paisykite savo turimo aukšto slėgio va-
lymo įrenginio naudojimo saugos reika­lavimų.
Aukšto slėgio srovę paleiskite tik, kai
purkštukas bus bent iki raudonos žy­mos valytiname vamzdyje.
Niekada iš valomo vamzdžio daugiau
nei iki raudonos žymės neištraukite įvestos vamzdžių valymo žarnos, kai yra aukštas slėgis.
Dėl nepalankių aplinkybių vamzdžių va-
lymo žarna gali vamzdyje pakeisti savo kryptį ir išlysti iš vamzdžio. Kuo didesnis
– 1
53LT
Page 54
Naudojimas
Paveikslai pateikti viršelio puslapyje
Paveikslas
Vamzdžių valymo žarnos movą spaus-
kite į aukštos slėgio pistoleto kaiščio liz­dą.
Movos dalį pasukite 90°, kol ji užsifik-
suos.
Paveikslas
Vamzdžių valymo žarną įveskite į valy-
tiną vamzdį iki raudonos žymos.
Paveikslas
Įjunkite aukšto slėgio valymo įrenginį.
Paveikslas
Paspauskite rankinio purškimo pistole-
to svirtį ir ranka įveskite vamzdžių valy­mo žarną.
Pastaba:
vamzdžių valymo įrenginys susiduria su už­sikimšusia vieta. Aukšto slėgio pistoleto svirtį paspauski-
te kelis kartus ir vėl atleiskite.
Esant poreikiui arba didelio užterštumo atveju valymo procesą pakartokite kelis kartus!
Kai įjungtas aukšto slėgio valymo įren-
ginys, vamzdžių valymo žarną iš vamz­džio ištraukite ne daugiau nei iki raudonos žymės.
Paveikslas
Išjunkite aukšto slė
Paveikslas
Vamzdžių valymo žarną ištraukite iš
vamzdžio.
gio valymo įrenginį.
54 LT
– 2
Page 55
Перед першим застосуванням
вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника.
Правильне застосування
Комплект для чищення труб призначений для застосування виключно спільно з очищувачем високого тиску KÄRCHER. Комплект для чищення труб ідеально підходить для чищення труб та стічних труб, граничні розміри яких вказані на малюнку, розташованому на внутрішній стороні задньої обкладинки. Комплект для чищення труб не підходе для промислового використання.
Правила безпеки
Знаки у посібнику
Обережно!
Для небезпеки, яка безпосередньо загрожує та призводить до тяжких травм чи смерті.
Попередження
Для потенційно можливої небезпечної ситуації, що може призвести до тяжких травм чи смерті.
Увага!
Для потенційно можливої небезпечної ситуації, що може призвести до легких травм чи спричинити матеріальні збитки.
Правила безпеки
Обережно!
Зверніть увагу на інструкцію по
використанню Вашого очищувача високого тиску.
Струмінь під тиском можна
подавати лише після того, як форсунка знаходитиметься у
трубі, яку необхідно очистити, не менш ніж до червоного маркування.
При роботі під високим тиском
введений шланг для очищення труб ніколи не слід витягувати з труби, що очищається, далі, ніж до червоної відмітки.
При несприятливих обставинах
шланг для очищення труб може змінити свій напрям в трубі й вийти назовні. Даний ризик збільшується із збільшенням діаметру труби, яку необхідно очистити. В разі виникнення подібної ситуації слід негайно відпустити важіль ручного пістолета-розпилювача.
При завершенні роботи з очищення
вимикнути очищувач високого тиску та від'єднати очисник труб від високонапірного пістолету.
Попередження
Ці пристрої не призначені для
використання людьми з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями.
Забороняється експлуатація пристрою дітьми або некваліфікованими особами.
Необхідно стежити за дітьми, щоб вони не грали із пристроєм.
Максимальна температура
нагрівання води 60 °C (дотримуйтесь інструкції по використанню очищувача)
Діє тільки для Німеччини:
Увага!
При внутрішньому чищенні
застосуванням шлангопровода слід дотримувати правило техніки безпеки BGR 500, глава 2.3.6.
труб із
– 1
55UK
Page 56
Застосування
Ілюстрації див. на звороті
Малюнок
Вставити з'єднувальний елемент
шлангу для чищення труб у штикове з'єднання високонапірного пістолету.
Повернути з'єднувальний елемент на
90° до клацання.
Малюнок
Ввести шланг для чищення труб у
трубу, яку необхідно очистити, до червоного маркування.
Малюнок
Ввімкнути очищувач високого тиску.
Малюнок
Натиснути на
пістолету та вручну просувати вперед шланг для очищення труб.
Вказівка:
Якщо очисник труб зупиняється на засміченому місці. Багаторазово по черзі натискати та
відпускати на важіль високонапірного пістолету.
При необхідності або сильному засміченні повторити процес очищення декілька разів!
Шланг для очищення труб при
увімкненому очищувачі високого тиску поміщати червоної відмітки.
Малюнок
Виключити високонапірний мийний
апарат.
Малюнок
Витягнути шланг для очищення труб
з труби.
важіль високонапірного
в трубу тільки до
56 UK
– 2
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
A
www.karcher.com
Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Lichtblaustraße 7 1220 Wien
(01) 250 600
AUS
Kärcher Pty. Ltd. 40 Koornang Road Scoresby VIC 3179
(03) 9765 - 2300
B / LUX
Kärcher N.V. Industrieweg 12 2320 Hoogstraten
B: 0900 10027
LUX: 0032 900 10027
BR
Kärcher Indústria e Comércio Ltda. Av. Prof. Benedicto Montenegro 419 CEP 13.140-000 - Paulínia - SP
0800 176 111
CDN
Kärcher Canada Inc. 6975 Creditview Road Unit #2 Mississauga, Ontario L5N 8E9
1-800-465-4980
CH
Kärcher AG Industriestraße 16 8108 Dällikon
0844 850 863
CZ
Kärcher spol s r.o. Modletice č.p. 141 251 01 Říčany u Prahy
0323 606 014
D
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Service-Center Gissigheim Im Gewerbegebiet 2 97953 Königheim-Gissigheim
(07195) 903 2065
DK
Kärcher Rengøringssystemer A/S Gejlhavegård 5 6000 Kolding
70 206 667
E
Kärcher S.A. Pol. Industrial Font del Radium Calle Doctor Trueta 6-7 08400 Granollers (Barcelona)
902 170 068
F
Kärcher S.A.S. 5 Avenue des Coquelicots Z.A. des Petits Carreaux 94865 Bonneuil-sur-Marne
(01) 43 996 770
FIN
Kärcher OY Yrittäjäntie 17 01800 Klaukkala
0207 413 600
GB
Kärcher(UK) Limited Kärcher House Beaumont Road Banbury Oxon, OX16 1TB
01295 752 200
GR
Kärcher Cleaning Systems A.E. 31-33, Nikitara str. & Konstantinoupoleos str. 13671 Acharnes
210 - 2316 153
H
Kärcher Hungária Kft Tormásrét ut 2. 2051 Biatorbágy
(023) 530 640
HK
Kärcher Limited Unit 10, 17/F. APEC Plaza 49 Hoi Yuen Road Kwun Tong, Kowloon
(02) 357-5863
I
Kärcher S.p.A. Via A.Vespucci 19 21013 Gallarate (VA)
848 - 99 88 77
IRL
Karcher Limited 12 Willow Business Park Nangor Road Clondalkin Dublin 12
(01) 409 77 77
KOR
Karcher (Korea) Co. Ltd. 162 Gukhoe-daero (872-2 Sinjeong-Dong) Seoul, Korea
02-322-6588, A/S.1544-6577
MAL
Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd. No. 8, Jalan Serindit 2 Bandar Puchong Jaya 47100 Puchong, Selangor
(03) 5882 1148
MEX
Karcher México, SA de CV Av. Gustavo Baz No. 29-C Col. Naucalpan Centro Naucalpan, Edo. de México C.P. 53000 México
01 800 024 13 13
N
Kärcher AS Stanseveien 31 0976 Oslo
24 17 77 00
NL
Kärcher BV Postbus 474 4870 AL Etten-Leur
0900-33 444 33
NZ
Karcher Limited 12 Ron Driver Place East Tamaki, Auckland
(09) 274-4603
P
NEOPARTS II - Equipamentos, S.A. Av. Infante D. Henrique, Lote 35 1800-218 Lisboa
21 8558300
PL
Kärcher Sp. z o.o. Ul. Stawowa 140 31-346 Kraków
(012) 6397-222
PRC
Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd. Part B, Building 30, No. 390 Ai Du Road Shanghai Waigaoquiao 200131
(021) 5046-3579
RO
Karcher Romania s.r.l. Sos. Odaii Nr. 439 013606 Bucureşti
0372 709 001
RUS
OOO«epxep»,y. epoaoca,.27, cp.2,107023Moca
(495) 228 39 45
S
Kärcher AB Tagenevägen 31 42502 Hisings-Kärra
(031) 577-300
SGP
Karcher Asia Pacific Pte. Ltd. 5 Toh Guan Road East #01-00 Freight Links Express Distripark Singapore 608831
6897-1811
SK
Kärcher Slovakia, s.r.o. Beniakova 2 94901 Nitra
037 6555 798
TR
Kärcher Servis Ticaret A.S. 9 Eylül Mahallesi 307 Sokak No. 6 Gaziemir / Izmir
(0232) 252-0708
TWN
Karcher Limited 5F/6. No.7 Wu-Chuan 1st Rd Wu-Ku Industrial Zone Taipei County
(02) 2299-9626
UA
Kärcher Ukraine Kilzeva doroga, 9 03191, Kyiv
(044) 594 75 75
UAE
Karcher FZE Jebel Ali Free Zone RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai
(04) 8836-776
USA
Alfred Karcher, Inc 2170 Satellite Blvd Suite 350 Duluth, GA 30097
678-935-4545; 877-527-2437
ZA
Kärcher (Pty.) Limited 144 Kuschke Street Meadowdale Edenvale 1614
(011) 574-5360
09/2011
Loading...