Benutzung des Geräts diese Sicherheitshinweise, diese
Originalbetriebsanleitung, die
dem Akkupack beiliegenden Sicherheitshinweise und die beiliegende
Originalbetriebsanleitung
Akkupack / Standardladegerät.
Handeln Sie danach. Bewahren
Sie die Hefte für den späteren
Gebrauch oder für Nachbesitzer
auf.
Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen Sie die
allgemeinen Sicherheits- und
Unfallverhütungsvorschriften
des Gesetzgebers berücksichtigen.
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen
kann.
몇 VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu Sachschäden führen
kann.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Elektrowerkzeuge
몇 WARNUNG
● Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können
elektrischen Schlag und / oder
schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen
verwendete Begriff “Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkube-
Deutsch5
Page 6
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1 Arbeitsplatzsicherheit
a Halten Sie Ihren Arbeits-
bereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung
oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b Arbeiten Sie mit dem Elek-
trowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge er-
zeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c Halten Sie Kinder und an-
dere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ab-
lenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2 Elektrische Sicherheit
a Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeugs muss in
die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkon-
takt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie Elektrowerk-
zeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwi-
ckelte Anschlusskabel
erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e Wenn Sie mit einem Elekt-
rowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verrin-
6Deutsch
Page 7
gert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des
Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Ein-
satz eines
Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3 Sicherheit von Personen
a Seien Sie aufmerksam,
achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Un-
achtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeugs kann
zu ernsthaften Verletzungen
führen.
b Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeugs, verrin-
gert das Risiko von Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbe-
absichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/
oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeugs
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d Entfernen Sie Einstell-
werkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil
befindet, kann zu Verletzungen führen.
e Vermeiden Sie eine abnor-
male Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Klei-
dung. Tragen Sie keine
Deutsch7
Page 8
weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Handschuhe, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
g Wenn Staubabsaug- und -
auffangeinrichtungen
montiert werden können,
vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen
sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4 Verwendung und Behand-
lung des Elektrowerkzeugs
a Überlasten sie das Gerät
nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b Benutzen Sie kein Elektro-
werkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e Pflegen Sie Elektrowerk-
zeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
8Deutsch
Page 9
f Halten Sie Schneidwerk-
zeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
g Verwenden Sie Elektro-
werkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5 Gebrauch und Pflege von
Akkupacks
a Laden Sie den Akkupack
nur mit vom Hersteller freigegebenen Ladegeräten.
Ladegeräte, die nicht für den
entsprechenden Akkupack
geeignet sind, können zu einem Brand führen.
b Benutzen Sie das Gerät
nur mit einem geeigneten
Akkupack. Die Benutzung
eines anderen Akkupacks
kann zu Verletzungen oder
Bränden führen.
c Halten Sie den Akkupack
bei Nichtgebrauch fern
von metallischen Gegen-
ständen wie Büroklammern, Münzen, Schlüssel,
Nägel, Schrauben oder anderen kleinen metallischen Gegenständen, die
zu einem Kurzschluss führen können. Ein Kurz-
schluss kann zu einem
Brand oder einer Explosion
führen.
d Unter Umständen kann
aus dem Akkupack Flüssigkeit austreten. Vermeiden Sie den Kontakt.
Wenn Sie mit der Flüssigkeit in Kontakt kommen,
spülen Sie sie gründlich
mit Wasser ab. Wenn Sie
die Flüssigkeit in Ihr Auge
bekommen, suchen Sie
umgehend ärztliche Hilfe
auf. Batterieflüssigkeit kann
Ausschläge und Brennen
auf der Haut verursachen.
6 Service
a Lassen Sie Ihr Elektro-
werkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für
Heckenscheren
Halten Sie alle Körperteile
vom Schneidmesser fern.
Versuchen Sie nicht, bei
Deutsch9
Page 10
laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu
schneidendes Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur
bei ausgeschaltetem Gerät.
Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere kann zu
schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie die Heckensche-
re am Griff bei stillstehendem Messer. Bei Transport
oder Aufbewahrung der Heckenschere stets die
Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit
dem Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch das
Messer.
Halten Sie das Elektrowerk-
zeug nur an den isolierten
Griffflächen, da das
Schneidmesser in Berührung mit verborgenen
Stromleitungen kommen
kann. Der Kontakt des
Schneidmessers mit einer
spannungsführenden Leitung
kann metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag
führen.
Halten Sie sich während des
Betriebs von Leitungen und
Kabel in Ihrem Arbeitsbereich fern. Während des Be-
triebs, können Leitungen und
Kabel von dem Schneidmesser erfasst und durchtrennt
werden.
Zusätzliche
Sicherheitshinweise
GEFAHR ● Schwere Verlet-
zungen, wenn vom Schneidmesser Gegenstände
geschleudert werden oder sich
Draht oder Schnur im Schneidwerkzeug verfängt. Untersuchen Sie den Arbeitsbereich vor
der Verwendung gründlich auf
Gegenstände wie Steine, Stöcke, Metall, Draht, Knochen
oder Spielzeug und entfernen
Sie diese. ● Verwenden Sie das
Gerät niemals, wenn sich Personen, insbesondere Kinder oder
Tiere im Umkreis von 15 m befinden, da die Gefahr besteht,
dass vom Schneidmesser Gegenstände geschleudert werden. ● Sie dürfen am Gerät
keine Veränderungen vornehmen. ● Schwere Verletzungen
durch unkonzentriertes Arbeiten. Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn Sie unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen oder müde sind.
몇 WARNUNG ● Das Gerät ist
nicht dafür bestimmt, durch Kinder oder Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, die mit
10Deutsch
Page 11
diesen Anweisungen nicht vertraut sind, verwendet zu werden.
● Sie brauchen einen unbehinderten Blick auf den Arbeitsbereich, um mögliche Gefahren zu
erkennen. Verwenden Sie das
Gerät nur bei guter Beleuchtung. ● Stellen Sie vor dem Betrieb sicher, dass das Gerät, alle
Bedienelemente und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß funktionieren. Prüfen Sie
auf lockere Verschlüsse, stellen
Sie sicher, dass alle Schutzabdeckungen und Griffe ordnungsgemäß und sicher befestigt sind.
Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn der Zustand nicht einwandfrei ist. ● Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte
Teile, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. ● Tragen Sie
beim Arbeiten mit dem Gerät
lange, schwere Hosen, langärmelige Kleidung und rutschfeste
Stiefel. Arbeiten Sie nicht barfuß. Tragen Sie keine Sandalen
oder kurze Hosen. Vermeiden
Sie locker sitzende Kleidung
oder Kleidung mit Schnüren und
Bändern. ● Rückschlaggefahr
durch Verlust des Gleichgewichts. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung, sorgen
Sie für einen festen, sicheren
Stand und halten Sie das
Gleichgewicht. ● Halten Sie das
Gerät immer mit beiden Händen. Halten Sie den vorderen
Griff mit der einen Hand fest. Mit
der anderen Hand halten Sie
den hinteren Griff fest, bedienen
die Entriegelungstaste und den
Geräteschalter. ● Sie müssen
bei der Verwendung des Geräts
den mitgelieferten Tragegurt tragen. Der Tragegurt ist mit einem
Schnellverschluss ausgestattet.
Der Tragegurt hilft Ihnen, das
Gerät beim Senken nach dem
Schnitt zu kontrollieren und das
Gewicht des Geräts während
des Schneidens abzufangen.
● Machen Sie sich vor der Benutzung des Geräts mit dem
Tragegurt und dem Schnellverschluss vertraut. Tragen Sie keine Kleidung über dem
Tragegeschirr und behindern
Sie auch anderweitig niemals
den Zugriff zum Schnellverschluss. ● Stromschlaggefahr.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht
innerhalb eines Umkreises von
10 m um Freileitungen. ● Ver-
wenden Sie das Gerät nicht in
der Nähe von Pfosten, Zäunen,
Gebäuden oder anderen unbeweglichen Gegenständen. ● Die
Messer des Geräts sind scharf.
Tragen Sie feste Schutzhandschuhe und arbeiten Sie vorsichtig, wenn Sie Montieren,
Austauschen, Reinigen oder
den Sitz von Schrauben prüfen.
● Ersetzen Sie abgenutzte oder
beschädigte Teile, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen.
Deutsch11
Page 12
● Stoppen Sie das Gerät sofort
und prüfen Sie auf Schäden
bzw. identifizieren Sie die Ursache der Vibration, wenn das Gerät heruntergefallen ist, einen
Schlag erhalten hat oder ungewöhnlich vibriert. Lassen Sie
Schäden durch den autorisierten Kundendienst reparieren
oder das Gerät austauschen.
● Prüfen Sie vor jeder Verwendung, dass die Schaftverbindung der Stange und das
Schneidwerkzeug sicher befestigt sind. ● Prüfen Sie, bevor Sie
eine Hecke oder einen Busch
schneiden, ob sich Personen
oder Tiere hinter oder in diesen
befinden. ● Schalten Sie den
Motor aus, entfernen Sie den
Akkupack und stellen Sie sicher,
dass alle beweglichen Teile vollständig angehalten sind:
Bevor Sie die Arbeitsposition
des Schneidwerks einstellen.
Bevor Sie das Gerät reinigen
oder eine Blockierung entfernen.
Bevor Sie das Gerät unbeauf-
sichtigt lassen.
Bevor Sie das Gerät prüfen,
warten oder an dem Gerät arbeiten.
몇 VORSICHT ● Tragen Sie vol-
len Augen- und Gehörschutz.
● Tragen Sie bei Arbeiten in Bereichen, wo die Gefahr herabfallender Gegenstände besteht,
einen Kopfschutz. ● Verlet-
zungsgefahr, wenn locker sitzende Kleidung, Haare oder
Schmuck von beweglichen Teilen des Geräts erfasst wird. Halten Sie Kleidung und Schmuck
von beweglichen Teilen der Maschine fern. Binden Sie lange
Haare zurück. ● Stellen Sie vor
dem Start des Geräts sicher,
dass die Schneidwerkeuge mit
nichts in Kontakt geraten können. ● Verwenden Sie das Gerät
nicht auf Leitern oder instabilen
Untergründen. ● Gehörschutz
kann Ihre Fähigkeit Warntöne zu
hören einschränken, achten Sie
daher auf mögliche Gefahren in
der Nähe und im Arbeitsbereich.
● Der Lärm des Geräts kann Ihre Fähigkeit zu hören einschränken, achten Sie daher auf
mögliche Gefahren in der Nähe
und im Arbeitsbereich.
ACHTUNG ● Führen Sie das
Gerät nicht mit Gewalt durch
dichtes Strauchwerk. Dadurch
können die Schneidwerkzeuge
blockieren und langsamer werden. Verringern Sie die Arbeitsgeschwindigkeit, wenn die
Schneidwerkzeuge blockieren.
● Schneiden Sie keine Äste und
Zweige, die offensichtlich zu
groß sind, um zwischen die
Schneidblätter zu passen. Verwenden Sie eine Hand- oder
Astsäge ohne Motor, um größere Äste und Zweige zu schneiden.
12Deutsch
Page 13
Sicherer Transport und
Lagerung
몇 WARNUNG ● Schalten Sie
das Gerät aus, lassen Sie es abkühlen und entfernen Sie den
Akkupack, bevor Sie es lagern
oder transportieren.
몇 VORSICHT ● Um Unfälle
oder Verletzungen zu vermeiden, dürfen Sie das Gerät nur
mit installiertem Messerschutz
und entnommenem Akku transportieren und lagern. ● Verlet-
zungsgefahr und Schäden am
Gerät. Sichern Sie das Gerät
beim Transport gegen Bewegung oder Fallen. ● Lagern Sie
den Akkupack zur Sicherheit getrennt vom Gerät.
ACHTUNG ● Entfernen Sie alle
Fremdkörper vom Gerät, bevor
Sie es transportieren oder lagern. ● Lagern Sie das Gerät an
einem trockenen und gut belüfteten Ort, der Kindern keinen
Zugang bietet. Halten Sie das
Gerät von korrodierend wirkenden Stoffen, wie Gartenchemikalien fern. ● Lagern Sie das
Gerät nicht im Außenbereich.
Sichere Wartung und Pflege
몇 WARNUNG ● Schalten Sie
den Motor aus, entfernen Sie
den Akkupack und stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile vollständig angehalten sind:
Bevor Sie das Gerät reinigen
oder warten.
Bevor Sie Zubehörteile wech-
seln.
● Verletzungsgefahr durch
scharfe Schneidwerkzeuge.
Lassen Sie beim Entfernen oder
Anbringen des Messerschutzes,
dem Reinigen und Ölen des Geräts besondere Sorgfalt walten.
● Stellen Sie sicher, dass das
Gerät in einem sicheren Zustand ist, indem Sie in regelmäßigen Abständen prüfen, ob
Bolzen, Muttern und Schrauben
fest angezogen sind. ● Entfernen Sie nach jeder Verwendung
den Schmutz mit einer harten
Bürste von den Schneidwerkzeugen und tragen Sie zum
Rostschutz ein geeignetes Öl
auf, bevor Sie den Messerschutz wieder anbringen. Der
Hersteller empfiehlt als Rostschutz und zum Ölen ein Spray
zu verwenden. Fragen Sie Ihren
Kundendienst nach einem geeigneten Spray. Sie können die
Schneidwerkzeuge vor jeder
Benutzung auf die beschriebene
Weise ölen.
몇 VORSICHT ● Verwenden Sie
nur Zubehör und Ersatzteile, die
vom Hersteller freigegeben
sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr für einen sicheren und
störungsfreien Betrieb des Geräts.
ACHTUNG ● Reinigen Sie das
Produkt nach jeder Verwendung
Deutsch13
Page 14
mit einem weichen, trockenen
Tuch.
Hinweis ● Service- und War-
tungsarbeiten dürfen nur von
entsprechend qualifiziertem und
speziell geschultem Fachpersonal durchgeführt werden. Wir
empfehlen, das Produkt zur Reparatur an ein autorisiertes Service-Center zu senden. ● Sie
dürfen nur die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Einstellungen und Reparaturen
durchführen. Kontaktieren Sie
Ihren autorisierten Kundendienst für darüber hinaus gehende Reparaturen.
Restrisiken
몇 WARNUNG
● Auch wenn das Gerät wie vor-
geschrieben verwendet wird,
bleiben gewisse Restrisiken
bestehen. Die folgenden Gefahren können bei der Benutzung des Geräts entstehen:
Verletzungen durch Kontakt
mit den Schneidwerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge
fern vom Körper. Verwenden
Sie den Messerschutz, wenn
Sie nicht schneiden.
Vibration kann Verletzungen
verursachen. Verwenden Sie
für jede Arbeit das richtige
Werkzeug, verwenden Sie die
vorgesehenen Griffe und
schränken Sie die Arbeitszeit
und Exposition ein.
Lärm kann zu Hörschäden
führen. Tragen Sie einen Gehörschutz und schränken Sie
die Belastung ein.
Risikoverringerung
몇 VORSICHT
● Längere Benutzungsdauer
des Geräts kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen in den Händen führen.
Eine allgemein gültige Dauer
für die Benutzung kann nicht
festgelegt werden, weil diese
von mehreren Einflussfaktoren
abhängt:
Persönliche Veranlagung zu
schlechter Durchblutung
(häufig kalte Finger, Fingerkribbeln)
Niedrige Umgebungstempe-
ratur. Tragen Sie warme
Handschuhe zum Schutz der
Hände.
Durch festes Zugreifen behin-
derte Durchblutung.
Ununterbrochener Betrieb ist
schädlicher als durch Pausen
unterbrochener Betrieb.
Bei regelmäßiger, lang andauernder Benutzung des Geräts
und bei wiederholtem Auftreten von Symptomen, wie z. B.
Fingerkribbeln, kalte Finger,
sollten Sie einen Arzt aufsuchen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Akku-Heckenschere mit Verlängerung ist nur für
den Privatgebrauch bestimmt.
Das Gerät ist nur zum Einsatz im Freien vorgese-
hen.
14Deutsch
Page 15
Aus Sicherheitsgründen muss das Gerät immer mit
beiden Händen sicher gehalten werden.
Das Gerät ist zum Schneiden von Hecken, Büschen
und ähnlichen Pflanzen vorgesehen. Der Benutzer
steht dabei sicher auf dem Boden.
Das Gerät darf maximal bis 2,93 m verlängert wer-
den.
Das Gerät darf nur in trockener, gut beleuchteter
Umgebung verwendet werden.
Jede andere Verwendung, z. B. das Schneiden von
Gras, Bäumen und Ästen ist unzulässig.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Sicherheitseinrichtungen
몇 VORSICHT
Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz.
Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitseinrichtungen.
Entriegelungstaste
Die Entriegelungstaste Geräteschalter am hinteren
Handgriff stellt die Zweihandbedienung sicher. Die Entriegelungstaste blockiert den Geräteschalter und verhindert somit das unkontrollierte Anlaufen der
Heckenschere.
Messerschutz
Der Messerschutz ist ein wichtiger Bestandteil der Sicherheitseinrichtungen der Heckenschere. Ein beschädigter Messerschutz darf nicht mehr verwendet werden
und muss umgehend ersetzt werden.
Symbole auf dem Gerät
Allgemeines Warnzeichen
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
Betriebsanleitung und alle Sicherheitshinweise.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät
einen geeigneten Kopf-, Augen- und Gehörschutz.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät
rutschfeste Sicherheitsschuhe.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät
rutschfeste und strapazierfähige Handschuhe.
Setzen Sie das Gerät weder Regen noch
feuchten Bedingungen aus.
Ziehen: Schnellverschluss
Verletzungsgefahr. Nicht die scharfen
Schneidwerkzeuge berühren.
Elektrische Gefährdung. Halten Sie bei
der Arbeit mit dem Gerät einen Mindest-
10m
abstand von 10 m zu Freileitungen.
Gefahr durch geschleuderte Gegenstände. Halten Sie Zuschauer, insbesondere
Kinder und Haustiere mindestens 15 m
vom Arbeitsbereich entfernt.
Der auf dem Etikett angegebene garantierte Schalldruckpegel beträgt 95 dB.
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang (siehe Verpackung).
12 Tragegurt
13 Messerschutz
14 Schnittgutkehrer
15 *Schnellladegerät Battery Power 18V
16 *Akkupack Battery Power 18V
* optional
Akkupack
Das Gerät kann mit einem 18 V Kärcher Battery Power
Akkupack betrieben werden.
Inbetriebnahme
몇 WARNUNG
Unkontrollierter Anlauf
Lebensgefahr durch Schnittverletzung
Nehmen Sie bei allen vorbereitenden Maßnahmen den
Akku aus dem Gerät.
Verlängerungseinsatz montieren
Bei Bedarf kann das Gerät mit dem mitgelieferten Verlängerungseinsatz verlängert werden.
Abbildung B
ACHTUNG
Schmutz an den Verbindungsstellen
Schäden am Gerät, wenn bei der Montage Schmutz
zwischen die Verbindungsstellen von Verlängerungseinsatz und Gerät gelangt.
Kontrollieren Sie die Verbindungsstellen auf Verschmutzungen und entfernen Sie diese vor dem Zusammenbau.
Legen Sie demontierte Verbindungsteile nur auf sauberen Untergründen ab.
1. Die Drehmanschette am unteren Schaft zum Lösen
nach links drehen.
2. Den Verlängerungseinsatz einsetzen und die Drehmanschette zum Befestigen nach rechts drehen.
3. Oberen Schaft in den Verlängerungseinsatz einsetzen und die Drehmanschette zum Befestigen nach
rechts drehen.
1. Den Schnittgutkehrer montieren.
Der Tragegurt hilft, das Gerät nach dem Schnitt kontrolliert zu senken und das Gewicht des Geräts während
der Nutzung abzufangen.
Abbildung D
1. Die Haken des Tragegurts in die Ösen am Griff und
ACHTUNG
Verschmutzte Kontakte
Schäden an Gerät und Akku
Prüfen Sie Akkuaufnahme und Kontakte vor dem Einsetzen auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls.
Abbildung E
1. Akku in die Aufnahme schieben, bis er hörbar ein-
Schnittgutkehrer montieren
Abbildung C
Tragegurt einhängen
am Schaft einhängen. Den Tragegurt über eine
Schulter hängen. Darauf achten, dass der Tragegurt
im Gefahrenfall schnell gelöst werden kann.
Akku einsetzen
rastet.
Wir empfehlen Erstbenutzern sich vor der Arbeit mit
Bedienung
der Heckenschere von einer erfahrenen Person einweisen zu lassen und die Handhabung und Techniken zu üben.
Der Winkel zwischen Stiel / Verlängerungseinsatz und
Heckenschere kann an die Arbeitsbedingungen angepasst werden.
Abbildung F
몇 VORSICHT
Scharfes Schneidmesser
Schnittverletzungen
Tragen Sie bei allen Arbeiten am Schneidmesser
Schutzhandschuhe.
1. Messerschutz montieren.
2. Stiel / Verlängerungseinsatz parallel zum Boden
3. Mit einer Hand den Schwenkknopf drücken.
몇 WARNUNG
Schnittverletzungen beim Kontakt mit der scharfen
Klinge
Bewegen Sie niemals das Schneidblatt mit der Hand.
4. Mit der anderen Hand den Stiel / Verlängerungsein-
5. Schwenkknopf loslassen.
1. Die Entriegelungstaste Geräteschalter drücken.
2. Den Geräteschalter drücken.
3. Den Geräteschalter loslassen.
몇 VORSICHT
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer
Tragen Sie bei allen Arbeiten am Gerät eine Schutzbrille
und Schutzhandschuhe.
몇 WARNUNG
Verletzungsgefahr infolge unkontrollierter Bewegungen des Geräts
Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen fest.
Tragen Sie immer den Tragegurt.
1. Das Schnittgut auf Fremdkörper wie Papier, Folien
2. Den Messerschutz entfernen.
3. Das Gerät einschalten, siehe Kapitel Gerät ein-
4. Hecke trimmen.
Hinweis
Entfernen Sie bei längeren Arbeitsunterbrechungen
den Akkupack aus dem Gerät und sichern Sie ihn gegen unbefugte Nutzung.
1. Die Entriegelungstaste Akkupack drücken, um den
2. Den Akkupack aus dem Gerät entnehmen.
Schwenkkopf einstellen
Abbildung G
ausrichten.
Abbildung H
satz bewegen bis der gewünschte Winkel eingestellt
ist.
Gerät einschalten
Abbildung I
Das Gerät läuft an.
Das Gerät stoppt.
Bedienung
oder Drähte prüfen und diese ggf. entfernen.
Abbildung J
schalten.
Abbildung K
Akkupack entfernen
Akkupack zu entriegeln.
Abbildung L
16Deutsch
Page 17
1. Den Akkupack aus dem Gerät entfernen (siehe Kapitel Akkupack entfernen).
2. Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Reinigung des
Geräts).
Transport
Betrieb beenden
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
몇 VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf
Schnittverletzungen
Nehmen Sie den Akku vor dem Transport aus dem Gerät.
Transportieren Sie die Heckenschere nur mit angebrachtem Messerschutz.
1. Den Akkupack entfernen, siehe Kapitel Akkupack
entfernen.
2. Den Messerschutz montieren.
Abbildung G
3. Ggf. den Verlängerungseinsatz demontieren.
Abbildung M
a Obere Drehmanschette nach links drehen.
b Den Verlängerungseinsatz aus dem oberen
Schaft nehmen.
c Untere Drehmanschette nach links drehen.
d Den Verlängerungseinsatz aus dem unteren
Schaft nehmen.
Lagerung
ACHTUNG
Feuchte Umgebung
Korrosion
Lagern Sie das Gerät nur in Innenräumen.
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Geräts.
몇 VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf
Schnittverletzungen
Nehmen Sie den Akku vor dem Transport aus dem Gerät.
Lagern Sie die Heckenschere nur mit angebrachtem
Messerschutz.
Vor jeder Lagerung das Gerät reinigen (siehe Kapitel
Reinigung des Geräts).
1. Den Akkupack entfernen, siehe Kapitel Akkupack
entfernen.
2. Den Messerschutz montieren.
Abbildung G
3. Ggf. den Verlängerungseinsatz demontieren.
Abbildung M
a Obere Drehmanschette nach links drehen.
b Den Verlängerungseinsatz aus dem oberen
Schaft nehmen.
c Untere Drehmanschette nach links drehen.
d Den Verlängerungseinsatz aus dem unteren
Schaft nehmen.
4. Das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten
Ort lagern. Von korrodierend wirkenden Stoffen wie
Gartenchemikalien und Enteisungssalzen fernhalten.
몇 VORSICHT
Pflege und Wartung
Unkontrollierter Anlauf
Schnittverletzungen
Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Akku aus
dem Gerät.
몇 VORSICHT
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer
Tragen Sie bei allen Arbeiten am Gerät eine Schutzbrille
und Schutzhandschuhe.
ACHTUNG
Falsche Reinigung
Schäden am Gerät
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch.
Verwenden Sie keine lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Schlauch- oder Hochdruckwasserstrahl.
Abbildung N
1. Das Gerät abkühlen lassen.
2. Messer und Motorgehäuse mit einer Bürste von
Pflanzenresten und Schmutz befreien.
3. Die Lüftungsschlitze des Geräts mit einer Bürste reinigen.
몇 VORSICHT
Gelockerte Verschraubung
Schnittverletzungen durch unkontrollierte Bewegungen
des Messers
Prüfen Sie regelmäßig die Verschraubung des Messers
auf festen Sitz.
Abbildung O
1. Die Schrauben / Muttern auf festen Sitz prüfen.
2. Gelockerte Schrauben / Muttern festziehen.
Um die Messerqualität zu erhalten, sollten die Messerklingen nach jeder Verwendung geölt werden.
Hinweis
Sie erhalten ein sehr gutes Ergebnis, wenn Sie dünnflüssiges Maschinenöl oder Sprühöl verwenden.
Abbildung P
1. Das Gerät auf eine ebene Unterlage legen.
2. Das Öl auf die Oberseite der Messerklingen auftragen.
Hinweis
Entfernen Sie beim Schärfen so wenig Material wie
möglich und erhalten Sie den ursprünglichen Winkel
des Klingenzahns.
몇 VORSICHT
Scharfe Messer
Schnittverletzungen
Tragen Sie beim Schärfen der Messerklingen geeignete
Schutzhandschuhe.
1. Das Messer in einen Schraubstock einspannen.
2. Die freiliegende Seite der Klingenzähne mit einer
Feile schärfen.
3. Das Messer vorsichtig von Hand weiterschieben,
bis die ungeschärften Klingenzähne zugänglich
werden.
4. Die freiliegende Seite aller Klingenzähne mit einer
Feile schärfen.
Reinigung des Geräts
Verschraubung Messer prüfen
Ölen der Messerklingen
Schärfen der Messerklingen
Deutsch17
Page 18
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
FehlerUrsacheBehebung
Gerät läuft nicht anAkkupack ist nicht richtig eingesetzt. Akkupack in die Aufnahme schieben bis er
Akkupack ist leer. Akkupack aufladen.
Akkupack ist defekt. Akkupack austauschen.
Gerät stoppt während
des Betriebs
Probleme bei der Montage des Verlängerungseinsatzes
Messer mit Schnittgut blockiert. Schnittgut aus Messer entfernen.
Der Akku ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und warten bis die
Der Motor ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und den Motor ab-
Verschmutzte Verbindungsstellen Die Enden des Verlängerungseinsatzes
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten
Leistungsdaten Gerät
NennspannungV18
Leerlaufdrehzahl/min1350
Schnittlängecm45
Zahnabstandmm18
Arbeitsreichweite (max.)m2,9
Vibrationsgrad gemäß EN ISO 10517:2019
Hand-Arm-Vibrationswert vorde-
rer Handgriff
Hand-Arm-Vibrationswert hinte-
rer Handgriff
Unsicherheitm/s
Schallleistungspegel gemäß EN ISO 10517:2019
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Maße und Gewichte
Länge x Breite x Höhemm2967 x
Mit zunehmender Alterung wird sich die Kapazität des
Akkupacks auch bei guter Pflege verringern, sodass
auch im vollgeladenen Zustand nicht mehr die volle
Laufzeit erreicht wird. Dies stellt keinen Mangel dar.
einrastet.
Akkutemperatur wieder im Normalbereich
liegt.
kühlen lassen.
und der Geräteschäfte von anhaftendem
Schmutz reinigen.
Das Gerät und den Verlängerungseinsatz
nur auf sauberen Untergründen ablegen.
Vibrationswert
몇 WARNUNG
Der angegebene Vibrationswert wurde mit einem Standard-Testverfahren gemessen und darf zum Vergleich
der Geräte verwendet werden.
Der angegebene Vibrationswert darf in einer vorläufigen Bewertung der Belastung verwendet werden.
In Abhängigkeit von der Art und Weise, wie das Gerät
verwendet wird, kann die Schwingungsemission während der momentanen Benutzung des Geräts vom angegebenen Gesamtwert abweichen.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Akku-Heckenschere mit Verlängerung
Typ: 1.444-210.0
Technical data .....................................................30
EU Declaration of Conformity ..............................30
General notes
Read these safety instruc-
tions, these original instructions, the safety instructions
provided with the battery pack
and the original instructions supplied with the battery pack/
standard charger before using
the device for the first time. Act
in accordance with them. Keep
the booklets for future reference
or for future owners.
In addition to the notes in the operating instructions, you also
need to take into consideration
the general safety regulations
and accident prevention guidelines applicable by law.
Safety instructions
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent
threat of danger that will lead
to severe injuries or even
death.
몇 WARNING
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to severe injuries or even
death.
몇 CAUTION
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to damage to property.
General Power Tool Safety
Instructions
몇 WARNING
● Read all safety warnings
and all instructions.
Failure to follow the warnings
and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings
and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the
warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or
battery-operated (cordless)
power tool.
1 Work area safety
English19
Page 20
a Keep work area clean and
well lit. Cluttered or dark
work areas invite accidents.
b Do not operate power
tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c Keep children and by-
standers away while operating a power tool.
Distractions can cause you
to lose control.
2 Electrical safety
a Power tool plugs must
match the outlet. Never
modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and
matching outlets will reduce
the risk of electric shock.
b Avoid body contact with
earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an
increased risk of electric
shock if your body is earthed
or grounded.
c Do not expose power tools
to rain or wet conditions.
Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d Do not abuse the cord.
Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil,
sharp edges or moving
parts. Damaged or entan-
gled cords increase the risk
of electric shock.
e When operating a power
tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f If operating a power tool in
a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of
electric shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you
are doing and use common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you
are tired or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of
inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b Use personal protective
equipment. Always wear
eye protection. Protective
equipment such as dust
20English
Page 21
mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c Prevent unintentional
starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying
power tools with your finger
on the switch or energising
power tools that have the
switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key
or wrench before turning
the power tool on. A
wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e Do not overreach. Keep
proper footing and balance at all times. This ena-
bles better control of the
power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not
wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away
from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving
parts.
g If devices are provided for
the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are
connected and properly
used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4 Power tool use and care
a Do not force the power
tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b Do not use the power tool
if the switch does not turn
it on and off. Any power tool
that cannot be controlled
with the switch is dangerous
and must be repaired.
c Disconnect the plug from
the power source and/or
the battery pack from the
power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preven-
tive safety measures reduce
the risk of starting the power
tool accidentally.
d Store idle power tools out
of the reach of children
and do not allow persons
unfamiliar with the power
tool or these instructions
to operate the power tool.
Power tools are dangerous
in the hands of untrained users.
English21
Page 22
e Maintain power tools.
Check for misalignment or
binding of moving parts,
breakage of parts and any
other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired
before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp
and clean. Properly main-
tained cutting tools with
sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier
to control.
g Use the power tool, acces-
sories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the working
conditions and the work to
be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous
situation.
5 Battery tool use and care
a Recharge only with the
chargers specified by the
manufacturer. A charger
that is suitable for one type
of battery pack may create a
risk of fire when used with
another battery pack.
b Use power tools only with
specifically designated
battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of injury and fire.
c When the battery pack is
not in use, keep it away
from other metallic objects, like paperclips,
coins, keys, nails, screws
or other small metallic objects that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the bat-
tery terminals together may
cause burns or a fire.
d Under abusive conditions,
liquid may be ejected from
the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
6 Service
a Have your power tool ser-
viced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Hedge trimmer safety
warnings
Keep all parts of the body
away from the cutter blade.
Do not remove cut material
or hold material to be cut
when blades are moving.
Make sure the switch is off
22English
Page 23
when clearing jammed material. A moment of inattention
while operating the hedge
trimmer may result in serious
personal injury.
Carry the hedge trimmer by
the handle with the cutter
blade stopped. When transporting or storing the hedge
trimmer always fit the cutting device cover. Proper
handling of the hedge trimmer
will reduce possible personal
injury from the cutter blades.
Hold the power tool by insu-
lated gripping surfaces only, because the cutter blade
may contact hidden wiring
or its own cord. Cutter
blades contacting a “live” wire
may make exposed metal
parts of the power tool “live”
and could give the operator an
electric shock.
Keep cable away from cut-
ting area. During operation
the cable may be hidden in
shrubs and can be accidentally cut by the blade.
Additional safety instructions
DANGER ● Severe injuries
when objects are flung by the
cutting blade or when the cutting
tool becomes entangled in wires
or cords. Inspect the work area
thoroughly for objects such as
stones, sticks, metal, wires,
bones or toys and remove these
before using the device. ● Never
use the device when persons,
especially children, are within a
radius of 15 m of the working area, because the danger exists of
objects being flung out by the
cutting blade. ● No changes
may be made to the device.
● Severe injuries through a lack
of concentration when working.
Do not use the device when under the influence of drugs, alcohol, or medication, or when you
are tired.
몇 WARNING ● The device is
not intended for use by children,
persons with restricted physical,
sensory or mental abilities or
persons unfamiliar with these instructions. ● You need an unobstructed view of the work area in
order to be able to recognise
any potential dangers. Use the
device only under good lighting
conditions. ● Before operation,
make sure the device, all control
elements, and safety devices
are working properly. Check for
loose locks, make sure all protective covers and handles are
properly and securely fastened.
Only use the device when it is in
a correct condition. ● Replace
any worn or damaged parts before operating the device.
Wear long, heavy trousers,
●
clothing with long arms and nonslip boots when working with the
device. Do not work barefoot.
English23
Page 24
Do not wear sandals or short
trousers. Avoid wearing loose
clothing or clothing with cords
and straps. ● Risk of kickback
due to loss of balance. Avoid an
abnormal posture, keep a stable, safe footing and maintain
your balance. ● Always hold the
device with both hands. Hold the
front handle with one hand. With
the other hand hold the rear
handle, operate the unlocking
button and the power switch.
● You must wear the carrying
belt provided when using the device. The carrying belt is fitted
with a quick-release buckle. The
carrying belt helps you to control
the device when it is lowered after cutting and to hold the weight
of the device during cutting.
● Familiarize yourself with the
carrying belt and the quick-release buckle before using the
device. Do not wear clothing
over the carrying belt or otherwise interfere with access to the
quick release buckle. ● Risk of
electric shock. Do not work with
the device within 10 m of overhead lines. ● Do not operate the
device in the vicinity of posts,
fences, buildings or other immovable objects. ● The blades
on the device are sharp. Wear
sturdy protective gloves and
work carefully when installing,
replacing, cleaning or checking
the seating of screws. ● Re-
place any worn or damaged
parts before operating the device. ● Immediately stop the de-
vice and check for damage or
identify the cause of the vibration if the device has been
dropped, hit or vibrates abnormally. Have damage repaired by
the authorised Customer Service or replace the device. ● Be-
fore each use, check that the
shaft connection of the rod and
the cutting tool are securely fastened. ● Before cutting a hedge
or a bush, check if people or animals are behind or in it.
● Switch the motor off, remove
the battery pack and make sure
that all moving parts have
stopped moving:
Before adjusting the working
position of the cutting tool.
Before cleaning the device or
removing a blockage.
Before leaving the device un-
attended.
Before checking, maintaining
or working on the device.
몇 CAUTION ● Wear especially
safety glasses and hearing protection. ● Wear head protection
when working in areas with a
danger of falling objects. ● Risk
of injury when loose fitting clothing, hair or jewellery is caught by
moving parts of the device.
Keep clothing and jewellery
away from moving parts of the
device. Tie long hair back.
24English
Page 25
● Check that the cutting tool
cannot come into contact with
anything before starting the device. ● Do not use the device on
ladders or unstable surfaces.
● Hearing protection can impair
your ability to hear warning
sounds, so pay attention to hazards in your vicinity and in the
work area. ● The noise from the
device can impair your ability to
hear, so pay attention to possible hazards in your vicinity and
in the work area.
ATTENTION ● Do not force the
device through dense bushes.
This can block and slow down
the cutting tool. Reduce the
working speed if the cutting tool
blocks. ● Do not attempt to cut
boughs and branches that are
obviously too large to fit between the cutting blades. Use a
non-motorised hand saw or
branch saw for cutting larger
boughs and branches.
Safe transport and storage
몇 WARNING ● Switch the de-
vice off, allow it to cool down and
remove the battery pack before
storage or transportation.
몇 CAUTION ● In order to pre-
vent accidents or injuries, you
must only transport and store
the device with the blade guard
installed and with the rechargeable battery removed. ● Risk of
injury and damage to the device.
Secure the device against
movement or falling down during
transport. ● Store the battery
pack separately from the device
for safety.
ATTENTION ● Remove all for-
eign bodies from the device before storage or transportation.
● Store the device in a dry, well
ventilated location out of the
reach of children. Keep the device away from corrosive substances such as garden
chemicals. ● Do not store the
device outdoors.
Safe servicing and care
몇 WARNING ● Switch the mo-
tor off, remove the battery pack
and make sure that all moving
parts have stopped moving:
Before cleaning or servicing
the device.
Before changing accessories.
● Risk of injury from sharp cut-
ting tools. Exercise special care
when removing and fitting the
blade guard, cleaning and oiling
the device. ● Ensure that the device is in a safe condition by regularly checking that all bolts,
nuts and screws are screwed
tight. ● Each time after using the
device, remove dirt from the cutting tools using a hard brush and
apply a suitable oil for rust protection before fitting the blade
guard. The manufacturer recommends using a spray for rust
English25
Page 26
protection and oiling. Ask your
Customer Service department to
recommend a suitable spray.
You can oil the cutting tools as
described, each time before using the device.
몇 CAUTION ● Only use acces-
sories and spare parts which are
approved by the manufacturer.
Only original accessories and
original spare parts ensure that
the appliance will run fault-free
and safely.
ATTENTION ● Clean the prod-
uct with a soft, dry cloth each
time after use.
Note ● Service and mainte-
nance work may only be performed by suitably qualified and
specially trained personnel. We
recommend sending the product
to an authorised service centre
for repair. ● You may only perform the adjustments and repairs described in these
operating instructions. Contact
your authorised Customer Service department for other repairs.
Residual risks
몇 WARNING
● Certain residual risks remain
present, even when the device
is operated in the prescribed
manner. The following dangers
can be present when using the
device:
Severe injuries through con-
tact with the cutting tool. Keep
the cutting tool away from
your body. Use the blade
guard when not cutting.
Vibration can cause injuries.
Use the correct tools for the
job, use the handles provided
and restrict the working time
and hazard exposure time.
Noise can cause hearing inju-
ries. Wear hearing protection
and limit the duration of exposure.
Risk reduction
몇 CAUTION
● Using the device for longer pe-
riods can cause poor circulation in the hands due to
vibrations. A general period of
use cannot be set, because
this depends on several influencing factors:
Personal tendency to suffer
from poor circulation (frequently cold fingers, tingling
sensation in the fingers)
Low ambient temperature.
Wear warm gloves to protect
your hands.
Holding the device too tightly
hindering blood circulation.
Continuous operation is more
harmful than operation inter-
rupted by work breaks.
You should see a doctor if using the device regularly and for
lengthy periods of time, and in
26English
Page 27
the event of repeated occur-
10m
rences of symptoms such as
tingling in the fingers or cold
fingers.
The battery-powered hedge trimmer with extension
is only intended for private use.
The device is intended for outdoor use only.
For safety reasons, always hold the device firmly
with both hands.
The device is intended for cutting hedges, shrubs
and similar plants. The user stands securely on the
ground.
The device may be extended up to a maximum of
2.93 m.
The device may only be used in a dry, well-lit envi-
ronment.
Any other use, e.g. cutting grass, trees or branches, is
prohibited.
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your dealer.
몇 CAUTION
Missing or modified safety devices
Safety devices are provided for your own protection.
Never modify or bypass safety devices.
The trigger lockout button on the rear handle ensures
two-handed operation. The lockout button blocks the
trigger and thus prevents the hedge trimmer from starting up in an uncontrolled manner.
Intended use
Environmental protection
Scope of delivery
Safety devices
Unlocking button
The blade guard is an important component of the safety devices of the hedge trimmer. A damaged blade
guard must not be used and must be replaced immediately.
Symbols on the device
Blade guard
General warning symbol
Read the operating instructions and all
safety instructions before operating the
device for the first time.
Always wear suitable head protection,
eye protection and hearing protection
when working with the device.
Wear non-slip safety shoes when working with the device.
Wear non-slip, sturdy gloves when working with the device.
Do not subject the device to rain or moist
conditions.
Pull: Quick-release catch
Risk of injury. Do not touch the sharp cutting tools.
Electrical hazard. Keep a minimum distance of 10 m away from overhead lines
when working with the device.
Danger due to flung objects. Keep spectators, especially children and pets, at
least 15 m away from the work area.
The guaranteed sound level specified on
the label is 95 dB.
Description of the device
The maximum amount of equipment is described in
these operating instructions. Depending on the model
used, there are differences in the scope of delivery (see
packaging).
See graphics page for illustrations
Illustration A
1 Trigger
2 Trigger lockout button
3 Upper shaft
English27
Page 28
4 Pivoting head
5 Cutting blade
6 Twist collar
7 Extension insert
8 Eyelet for carrying belt
9 Lower shaft
10 Battery pack unlocking button
11 Type plate
12 Carrying belt
13 Blade guard
14 Cut material sweep
15 *Quick Charger Battery Power 18V
16 *Battery Pack Battery Power 18V
* optional
Rechargeable battery pack
The device can be operated with a 18 V Kärcher Battery Power battery pack.
Initial startup
몇 WARNING
Uncontrolled startup
Risk of fatal injury from incision injuries
Remove the battery from the device for all preparatory
work.
Mounting the extension insert
If required, the device can be extended with the included extension insert.
Illustration B
ATTENTION
Dirt at the joints
Damage to the device if dirt gets between the connection points of the extension insert and the device during
assembly.
Check the joints for contamination and remove before
assembly.
Only lay dismantled connecting parts on clean surfaces.
1. Turn the rotating sleeve on the lower shaft to the left
to release.
2. Insert the extension insert and turn the rotating
sleeve to the right to secure.
3. Insert the upper shaft into the extension insert and
turn the rotating sleeve to the right to secure.
Fitting the cut material sweep
1. Install the cut material sweep.
Illustration C
The carrying belt helps to lower the device in a controlled manner after cutting and to catch the weight of
the device during use.
Illustration D
1. Hook the carrying belt hooks into the eyelets on the
Inserting the carrying belt
handle and shaft. Place the carrying belt over one
shoulder. Make sure that the carrying belt can be released quickly in the event of danger.
ATT EN TIO N
Dirty contacts
Damage to the device and battery
Check the battery mount and the contacts for soiling
and clean them as necessary before inserting the battery.
Illustration E
1. Push the battery into the mounting in the device until
it audibly latches into place.
Operation
New users should be instructed by an experienced
person and practice handling and techniques before carrying out any work.
Inserting the battery pack
The angle between the handle / extension insert and
hedge trimmer can be adapted to the working conditions.
Illustration F
몇 CAUTION
Sharp cutting blade
Incision injuries
Wear protective gloves when working on the cutting
blade.
1. Mount the blade guard.
2. Align handle / extension insert parallel to the
3. Press the swivel button with one hand.
몇 WARNING
Cutting injuries on contact with the sharp blade
Never move the blade by hand.
4. With the other hand move the handle / extension in-
5. Release the swivel button.
1. Press the trigger lockout button.
2. Press the trigger.
3. Release the trigger.
몇 CAUTION
Risk of injury from sharp blades
Wear safety goggles and protective gloves when working on the device.
몇 WARNING
Risk of injury due to uncontrolled movements of the
device
Always hold the device firmly with both hands.
Always wear the carrying belt.
1. Check the cutting material for foreign bodies, such
2. Remove the blade guard.
3. Switch on the device, see Chapter Switch on the de-
4. Trim the hedge.
Adjusting the swivel head
Illustration G
ground.
Illustration H
sert until the desired angle is set.
Switch on the device
Illustration I
The device starts up.
The device stops.
Operation
as paper, films or wires, and remove them as necessary.
Illustration J
vice.
Illustration K
28English
Page 29
Note
During longer work breaks, remove the battery pack
from the device and secure it against unauthorised use.
1. Press the battery pack unlocking button to unlock
the battery pack.
Illustration L
2. Remove the battery pack from the device.
Finishing operation
Removing the battery pack
1. Remove the battery pack from the device (see
Chapter Removing the battery pack).
2. Clean the device (see Chapter Cleaning the device).
Transport
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transportation.
몇 CAUTION
Uncontrolled startup
Incision injuries
Remove the battery pack from the device before storage.
Store the hedge trimmer only with the blade guard fitted.
1. Remove the battery pack, see Chapter Removing
the battery pack.
2. Mount the blade guard.
Illustration G
3. If necessary. remove the extension insert.
Illustration M
a Turn the upper rotating sleeve to the left.
b Remove the extension insert from the upper
shaft.
c Turn the lower rotating sleeve to the left.
d Remove the extension insert from the lower
shaft.
Storage
ATTENTION
Damp environment
Corrosion
Only store the device indoors.
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during storage.
몇 CAUTION
Uncontrolled startup
Incision injuries
Remove the battery pack from the device before transport.
Store the hedge trimmer only with the blade guard fitted.
Clean the device before storing (see Chapter Cleaning
the device).
1. Remove the battery pack, see Chapter Removing
the battery pack.
2. Mount the blade guard.
Illustration G
3. If necessary. remove the extension insert.
Illustration M
a Turn the upper rotating sleeve to the left.
b Remove the extension insert from the upper
shaft.
c Turn the lower rotating sleeve to the left.
d Remove the extension insert from the lower
shaft.
4. Store the device in a dry, well ventilated location.
Keep away from corrosive substances such as garden chemicals and defrosting salt.
Care and service
몇 CAUTION
Uncontrolled startup
Incision injuries
Remove the battery from the device before all work on
the device.
몇 CAUTION
Risk of injury from sharp blades
Wear safety goggles and protective gloves when working on the device.
ATT EN TIO N
Incorrect cleaning
Damage to the device
Clean the device with a damp cloth.
Do not use solvent-based cleaning agents.
Do not immerse the device in water.
Do not clean the device with a hose or high-pressure
water jet.
Illustration N
1. Allow the device to cool down.
2. Remove plant residue and dirt from the blade and
motor casing with a brush.
3. Clean the ventilation slits on the device with a brush.
Checking the blade screw connection
몇 CAUTION
Loose screw connections
Incision injuries through uncontrolled blade movements
Check the screw connection of the blade regularly to ensure it is firmly fastened.
Illustration O
1. Check that all screws/nuts are tight.
2. Tighten any loose screws/nuts.
In order to maintain the blade quality, the blade sections
should be oiled after each use.
Note
Using thin machine oil or spray oil will yield very good
results.
Illustration P
1. Place the device on a flat surface.
2. Apply oil to the top of the blade sections.
Note
Remove as little material as possible during sharpening
and maintain the original angle of the blade tooth in the
process.
몇 CAUTION
Sharp blade
Incision injuries
Wear suitable protective gloves when sharpening the
blade sections.
1. Clamp the blade in a vice.
2. Sharpen the exposed side of the blade teeth with a
file.
3. Carefully push the blade further by hand so that the
unsharpened blade teeth are accessible.
4. Sharpen the exposed side of all blade teeth with a
file.
Cleaning the device
Oiling the blade sections
Sharpening the blade sections
English29
Page 30
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
FaultCauseRectification
The device does not start upBattery pack is not inserted correctly. Push the battery pack into the mounting
Battery pack is empty Charge the battery pack.
Battery pack is defective. Replace the battery pack.
The device stops during
operation
Problems when mounting the extension insert
Blade blocked with cutting material. Remove cutting material from the blade.
The battery has overheated Stop working and allow the battery to cool
Motor has overheated Stop working and allow the motor to cool
Dirty joints Clean the ends of the extension insert and
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Technical data
Device performance data
Nominal voltageV18
Idle speed/min1350
Cutting lengthcm45
Tooth pitchmm18
Working range (max.)m2,9
Vibration level according to EN ISO 10517:2019
Front handle hand-arm vibration
value
Rear handle hand-arm vibration
value
Uncertaintym/s
Sound power level according to EN ISO 10517:2019
Sound pressure level L
Uncertainty K
Sound power level L
Uncertainty K
Dimensions and weights
Length x width x heightmm2967 x
Weight (without battery pack)kg4,3
Subject to technical modifications.
pA
pA
wA
WA
2
m/s
m/s
dB(A)84,2
dB(A)3,0
dB(A)93,5
dB(A)1,4
1,5
2
1,4
2
1,5
122 x
250
As the battery pack ages, even if it is looked after, its capacity reduces such that the full run time will no longer
be reached when fully charged. This does not indicate a
defect.
until it latches into place.
down to normal battery temperature.
down.
the attachments of adhering dirt.
Only place the device and the extension in-
sert on clean surfaces.
Vibration value
몇 WARNING
The specified vibration value was measured using a
standard test procedure and may be used to compare
devices.
The specified vibration value may be used in a provisional assessment of the load.
Depending on the way the device is used, the vibration
emission can deviate from the specified overall value
during the current use of the device.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: Battery-powered hedge trimmer with extension
Type: 1.444-210.0
Déclaration de conformité UE .............................44
Remarques générales
Veuillez lire ces consignes
de sécurité, ce manuel
d'instructions original, les
consignes de sécurité jointes au
bloc-batterie et le manuel d'instructions original joint à votre
bloc-batterie/chargeur standard
avant la première utilisation de
votre appareil. Suivez ces instructions. Conservez les documents pour une utilisation
ultérieure ou pour le propriétaire
suivant.
Outre les remarques dans ce
manuel d'utilisation, vous devez
prendre en compte les directives
générales de sécurité et les di-
rectives pour la prévention des
accidents du législateur.
Consignes de sécurité
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat
qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la
mort.
몇 AVERTISSEMENT
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
entraîner de graves blessures
corporelles ou la mort.
몇 PRÉCAUTION
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
entraîner des blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité
générales pour les outils
électriques
몇 AVERTISSEMENT
● Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et les
instructions.
Tout manquement au respect
des consignes de sécurité et
des instructions risque de provoquer une électrocution et/ou
de graves blessures. Veuillez
conserver toutes les
consignes de sécurité et les
Français31
Page 32
instructions fournies en cas
de besoin à l'avenir.
Le terme « Outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se réfère aux outils
électriques fonctionnant sur
secteur (avec cordon secteur) et
aux outils électriques fonctionnant sur batteries (sans cordon
secteur).
1 Sécurité de l'espace de tra-
vail
a Votre plage de travail doit
toujours être propre et
bien éclairée. Des plages
de travail désordonnées ou
non éclairées risquent de
provoquer des accidents.
b Ne travaillez pas avec l'ou-
til électrique dans des atmosphères explosibles
dans lesquelles se
trouvent des liquides, gaz
ou poussières inflammables. Les outils élec-
triques génèrent des
étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les
vapeurs.
c Tenez les enfants et toute
autre personne à l'écart
lors de l'utilisation de l'outil électrique. Toute distrac-
tion risquerait de vous faire
perdre le contrôle de l'appareil.
2 Sécurité électrique
a La fiche de connexion de
l'outil électrique doit en-
trer dans la prise. La fiche
ne doit en aucun cas être
modifiée. N'utilisez pas
d'adaptateur avec les outils électriques mis à la
terre. Des fiches non modi-
fiées et des prises adaptées
réduisent le risque d'une
électrocution.
b Evitez tout contact corpo-
rel avec des surfaces reliées à la terre telles que
les tuyaux, chauffages,
cuisinières et réfrigérateurs. Risque très élevé
d'électrocution si votre corps
est relié à la terre.
c Conservez les outils élec-
triques à l'abri de la pluie
ou de l'humidité. La péné-
tration de l'eau dans un outil
électrique augmente le
risque d'une électrocution.
d Ne débranchez pas le
câble pour porter l'outil
électrique, le suspendre
ou pour retirer la fiche de
la prise. Tenez le câble à
l'écart de la chaleur, de
l'huile, d'arêtes vives ou
de pièces de l'appareil en
mouvement. Tout câble de
raccordement endommagé
ou emmêlé augmente le
risque d'une électrocution.
e Si vous travaillez avec un
outil électrique à l'extérieur, utilisez uniquement
un câble de rallonge adap-
32Français
Page 33
té à une utilisation en extérieur. L'utilisation d'un câble
de rallonge conçu pour l'extérieur réduit le risque d'une
électrocution.
f Si l'utilisation de l'outil
électrique dans un environnement humide est
inévitable, utilisez un
disjoncteur de courant de
défaut. L'utilisation d'un
disjoncteur de courant de
défaut réduit le risque d'une
électrocution.
3 Sécurité des personnes
a Soyez vigilants et attentifs
à ce que vous faites et travaillez prudemment avec
tout outil électrique. N'utilisez pas d'outil électrique
si vous êtes fatigué ou
sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant
d'inattention lors de l'utilisation d'un outil électrique peut
causer de graves blessures.
b Portez un équipement de
protection individuelle et
toujours des lunettes de
protection. Le port d'un
équipement de protection individuelle tel qu'un masque
anti-poussières, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque ou une
protection auditive, selon le
type et l'usage de l'outil élec-
trique, réduit le risque de
blessures.
c Evitez toute mise en ser-
vice involontaire. Assurezvous que l'outil électrique
est éteint avant de le brancher à l'alimentation électrique et/ou à la batterie,
avant de le prendre ou de
le porter. Si votre doigt se
trouve sur l'interrupteur
lorsque vous portez l'outil
électrique ou si vous branchez l'appareil à l'alimentation électrique lorsqu'il est
allumé, vous risquez de provoquer un accident.
d Retirez les outils de ré-
glage ou la clé de serrage
avant d'allumer l'outil
électrique. Tout outil ou
toute clé se trouvant sur une
pièce de l'appareil en rotation risque de provoquer des
blessures.
e Evitez toute posture anor-
male. Garantissez une stabilité et maintenez
l'équilibre. Cela vous per-
met de mieux contrôler l'outil
électrique dans des situations inattendues.
f Portez des vêtements ap-
propriés. Ne portez pas de
vêtements larges ni de bijoux. Les cheveux, vêtements et gants doivent
être tenus à l'écart des
pièces en mouvement. Les
Français33
Page 34
vêtements larges, les gants,
les bijoux ou les cheveux
longs peuvent être happés
par les pièces en mouvement.
g S'il est possible d'installer
des dispositifs d'aspiration ou de collecte de la
poussière, assurez-vous
qu'ils sont branchés et utilisés correctement. L'utili-
sation d'une aspiration de la
poussière peut réduire les
risques dus à la poussière.
4 Utilisation et traitement de
l'outil électrique
a Ne surchargez pas l'appa-
reil. Utilisez l'outil électrique spécialement
adapté à votre travail. Un
outil électrique approprié garantit un meilleur travail en
toute sécurité dans la
gamme de puissance indiquée.
b N'utilisez pas d'outil élec-
trique dont l'interrupteur
est défectueux. Un outil
électrique ne pouvant plus
être allumé ou éteint est
dangereux et doit être réparé.
c Retirez la fiche de la prise
et/ou retirez la batterie
avant de procéder aux réglages de l'appareil, de
remplacer les accessoires
ou de ranger l'appareil.
Cette mesure de précaution
permet d'éviter tout démarrage intempestif de l'outil
électrique.
d Conservez les outils élec-
triques non utilisés hors
de portée des enfants. Ne
laissez pas des personnes
qui ne sont pas familiarisées avec l'appareil ou qui
n'ont pas lu les présentes
instructions utiliser l'appareil. Les outils électriques
sont dangereux s'ils sont utilisés par des personnes
inexpérimentées.
e Prenez soin de vos outils
électriques. Vérifiez si les
pièces mobiles fonctionnent parfaitement et
ne coincent pas, si des
pièces sont cassées ou
tellement endommagées
que le fonctionnement de
l'outil électrique en est entravé. Faites réparer toute
pièce endommagée avant
d'utiliser l'appareil.
Nombre d'accidents proviennent d'outils électriques
mal entretenus.
f Veillez à ce que les outils
de coupe soient toujours
propres et bien tranchants. Les outils de coupe
soigneusement entretenus
avec des bords de coupe
tranchants coincent moins et
peuvent être guidés plus facilement.
34Français
Page 35
g Utilisez les outils élec-
triques, les accessoires,
les outils d'insertion, etc.
conformément à ces instructions. Tenez alors
compte des conditions de
travail et de l'opération à
exécuter. Tout usage des
outils électriques pour des
utilisations autres que celles
prévues peut provoquer des
situations dangereuses.
5 Utilisation et entretien des
blocs-batteries
a Chargez le bloc-batterie
exclusivement avec les
chargeurs autorisés par le
fabricant. Les chargeurs qui
ne sont pas adaptés pour le
bloc-batterie correspondant
risquent de provoquer un incendie.
b Utilisez l'appareil exclusi-
vement avec un bloc-batterie adapté. Toute
utilisation d'un autre blocbatterie peut entraîner des
blessures et des incendies.
c Tenez le bloc-batterie non
utilisé à l'écart d'objets
métalliques tels que trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis ou de tout
autre petit objet métallique
qui risqueraient de provoquer un court-circuit. Un
court-circuit peut provoquer
un incendie ou une explosion.
d Dans certaines circons-
tances, du liquide peut
s'échapper du bloc-batterie. Evitez tout contact
avec ce liquide. Si le liquide entre en contact
avec votre peau, rincez
soigneusement avec de
l'eau. Si le liquide entre en
contact avec vos yeux,
consultez immédiatement
un médecin. Le liquide de la
batterie peut provoquer des
éruptions et brûlures cutanées.
6 Service
a Faites réparer votre outil
électrique uniquement par
un personnel spécialisé
qualifié et en utilisant uniquement des pièces de rechange d'origine. Cela
permet de garantir le maintien de la sécurité de l'appareil.
Consignes de sécurité des
taille-haies
Tenez toutes les parties du
corps éloignées de la lame
de coupe. N'essayez pas
d'enlever des déchets de
taille, ni de tenir de matériaux à couper lorsque la
lame fonctionne. Retirez les
déchets de taille coincés
uniquement appareil à l'arrêt. Un instant d'inattention
lors de l'utilisation du taille-
Français35
Page 36
haie peut causer de graves
blessures.
Portez le taille-haie par la
poignée, lame à l'arrêt. Lors
du transport ou du rangement du taille-haie, remettez
toujours le protecteur en
place. Une manipulation at-
tentionnée de l'appareil réduit
le risque de blessures occasionnées par la lame.
Maintenir l'outil électrique
exclusivement au niveau
des surfaces de maintien
isolées car la lame de coupe
peut entrer en contact avec
des câbles électriques cachés. Le contact de la lame
de coupe avec un câble
conducteur peut mettre des
pièces de l'appareil en métal
sous tension et provoquer une
électrocution.
Tenez-vous à l'écart des
câbles et des conduites
dans votre plage de travail
pendant le fonctionnement.
Pendant le fonctionnement,
les câbles et les conduites
peuvent être happés et sectionnés par la lame de coupe.
Consignes de sécurité
supplémentaires
DANGER ● Blessures graves
si des objets sont projetés par la
lame de coupe ou si un câble ou
une corde se coince dans l'outil
de coupe. Avant d'utiliser l'appa-
reil, vérifiez bien qu'il n'y ait pas
de pierres, de bâtons, de métal,
de câble, d'os ou de jouet dans
la plage de travail et enlevez-les
le cas échéant. ● N'utilisez jamais l'appareil si des personnes, notamment des enfants
ou des animaux se trouvent
dans un rayon de 15 m car la
lame de coupe pourrait projeter
des objets. ● Toute modification
sur l’appareil est interdite.
● Blessures graves dues à un
manque de concentration pendant le travail. N'utilisez jamais
l'appareil sous l'influence de l'alcool, de médicaments ou de
drogues ou si vous êtes fatigué.
몇 AVERTISSEMENT ● L’appareil ne doit pas être utilisé par
des enfants ou personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites
ou qui ne disposent pas de l'expérience et/ou des connaissances nécessaires. ● Vous
devez disposer d'une vue sans
obstruction sur la plage de travail afin de détecter les dangers
éventuels. Utilisez l'appareil exclusivement sous un bon éclairage. ● Avant de l'utiliser,
assurez-vous que l'appareil,
tous les éléments de commande
et les dispositifs de sécurité
fonctionnent correctement. Vérifiez que les fermetures ne sont
pas desserrées, assurez-vous
que tous les caches de protec-
36Français
Page 37
tion et poignées sont correctement et solidement fixés.
N'utilisez pas l'appareil s'il n'est
pas dans un état impeccable.
● Remplacez les pièces usées
ou endommagées avant de
mettre l'appareil en service.
● Lorsque vous travaillez avec
l'appareil, portez des pantalons
longs et lourds, des vêtements à
manche longue et des bottes
anti-dérapantes. Ne travaillez jamais pieds nus. Ne portez pas
de sandales ou de pantalons
courts. Evitez des vêtements
amples ou des vêtements avec
des rubans et des lacets.
● Risque de rebond dû à une
perte d'équilibre. Evitez une position anormale du corps, garantissez une stabilité et maintenez
l'équilibre. ● Tenez systématiquement l'appareil à deux
mains. Tenez la poignée avant à
une main. De l'autre main, tenez
la poignée arrière, actionnez la
touche de déverrouillage et l'interrupteur principal. ● Vous devez porter la sangle de transport
fournie lors de l'utilisation de
l'appareil. La sangle de transport est équipée d'une fermeture
rapide. La sangle de transport
vous aide à contrôler l'appareil
lorsqu'il est abaissé après la
coupe et à amortir le poids de
l'appareil pendant la coupe.
● Familiarisez-vous avec la
sangle de transport et la ferme-
ture rapide avant d'utiliser l'appareil. Ne portez pas de
vêtements par-dessus le harnais et ne gênez pas l'accès à la
fermeture rapide. ● Risque
d'électrocution. Ne travaillez pas
avec l'appareil à moins de 10 m
des lignes aériennes. ● N'utili-
sez pas l'appareil à proximité de
poteaux, clôtures, bâtiments ou
autres objets immobiles. ● Les
lames de l'appareil sont acérées. Portez des gants de protection résistants et travaillez
avec prudence quand vous
montez, remplacez, nettoyez ou
vérifiez le serrage des vis.
● Remplacez les pièces usées
ou endommagées avant de
mettre l'appareil en service.
● Arrêtez immédiatement l'appareil et vérifiez s'il est endommagé ou identifiez la cause de la
vibration si l'appareil est tombé,
a reçu un coup ou vibre anormalement. Faites réparer les dommages par le service aprèsvente agréé ou remplacez l'appareil. ● Avant chaque utilisation, vérifiez que le raccord de
manche de la perche et l'outil de
coupe sont solidement fixés.
● Avant de couper une haie ou
un arbuste, vérifiez si des personnes ou des animaux ne se
trouvent pas derrière ou à l'intérieur. ● Mettez le moteur hors
tension, retirez le bloc-batterie,
assurez-vous que tous les com-
Français37
Page 38
posants mobiles sont complètement stoppés :
Avant de régler la position de
travail du système de coupe.
Avant de nettoyer l'appareil ou
d'enlever une obstruction.
Avant de laisser l'appareil
sans surveillance.
Avant de vérifier, d'entretenir
l'appareil ou d'intervenir dessus.
몇 PRÉCAUTION ● Portez une
protection oculaire et auditive intégrale. ● Portez un casque lors
de travaux effectués dans des
zones où il existe un danger de
chutes d'objets. ● Risque de
blessures en cas de happement
de vêtements larges, de cheveux ou de bijoux par des pièces
mobiles de l'appareil. Tenez vêtements et bijoux éloignés des
pièces mobiles de la machine.
Attachez les cheveux longs.
● Avant tout démarrage de l'appareil, assurez-vous que les outils de coupe ne peuvent pas
entrer en contact avec quoi que
ce soit. ● N'utilisez pas l'appareil
sur une échelle ou une base non
stable. ● La protection auditive
peut limiter votre capacité à entendre les signaux d'avertissement, soyez donc attentifs aux
dangers éventuels à proximité et
dans votre plage de travail. ● Le
bruit de l'appareil peut réduire
votre capacité auditive, veillez
donc aux possibles dangers pré-
sents à proximité et à l'intérieur
de la plage de travail.
ATTENTION ● Ne faites pas
usage de force pour guider l'appareil dans des buissons épais.
Les outils de coupe peuvent ainsi se bloquer et ralentir. Diminuez la vitesse de travail si les
outils de coupe se bloquent.
● Ne coupez pas des branches
et des rameaux qui sont visiblement trop gros pour passer
entre les lames de coupe. Utilisez une scie à main ou une scie
à élaguer sans moteur pour couper les branches et rameaux de
gros diamètre.
Transport sûr et stockage
몇 AVERTISSEMENT ● Coupez
l'appareil, laissez-le refroidir et
retirez le bloc-batterie avant de
le stocker ou de le transporter.
몇 PRÉCAUTION ● Pour éviter
les accidents et les blessures,
transportez et stockez l’appareil
uniquement avec la protection
de lame installée et l’accu retiré.
● Risque de blessures et dommages sur l'appareil. Bloquez
l'appareil contre tout mouvement ou toute chute pendant le
transport. ● Stockez le bloc-batterie séparément de l'appareil
pour des raisons de sécurité.
ATTENTION ● Retirez tous les
corps étrangers de l'appareil
avant de le transporter ou de le
stocker. ● Stockez l'appareil
38Français
Page 39
dans un endroit sec, bien aéré et
inaccessible pour les enfants.
Tenez l'appareil éloigné des
substances corrosives telles
que les produits chimiques pour
le jardin. ● Ne stockez pas l'appareil à l'extérieur.
Maintenance et entretien en
toute sécurité
몇 AVERTISSEMENT ● Coupez
le moteur, retirez le bloc-batterie
et assurez-vous que toutes les
pièces mobiles sont complètement arrêtées :
Avant de nettoyer ou d'entre-
tenir l'appareil.
Avant de remplacer les acces-
soires.
● Risque de blessures dues aux
outils de coupe tranchants. Procédez avec grand soin lors du
retrait ou de l'installation du protège-lame, lors du nettoyage et
de l'huilage de l'appareil. ● Veil-
lez à ce que l'appareil soit dans
un état sûr en vérifiant à intervalles réguliers que les goujons,
les écrous et les vis sont bien
serrés. ● Après chaque utilisation, retirez les salissures des
outils de coupe à l'aide d'une
brosse dure et appliquez une
huile adaptée pour la protection
antirouille avant de réinstaller le
protège-lame. Le fabricant recommande d'utiliser un spray
comme protection antirouille et
pour l'huilage. Renseignez-vous
auprès de votre service aprèsvente pour vous procurer le
spray adapté. Vous pouvez huiler les outils de coupe de la manière décrite avant chaque
utilisation.
몇 PRÉCAUTION ● Utilisez ex-
clusivement les accessoires et
pièces de rechange autorisés
par le fabricant. Les accessoires
et pièces de rechange originaux
garantissent le fonctionnement
sûr et sans défaut de votre appareil.
ATTENTION ● Nettoyez le pro-
duit après chaque utilisation
avec un chiffon doux et sec.
Remarque ● Les travaux de
service et de maintenance
doivent être effectués uniquement par le personnel qualifié et
formé spécialement à cette intention. Nous recommandons
d'envoyer le produit pour réparation à un centre de service
agréé. ● Vous ne devez effectuer que les réparations et réglages décrits dans ce manuel
d'utilisation. Contactez votre
service après-vente agréé pour
les réparations allant au-delà.
Risques résiduels
몇 AVERTISSEMENT
● Même si l'appareil est utilisé
comme prévu, il y a encore
certains risques résiduels. Les
risques suivants peuvent être
Français39
Page 40
générés lors de l'utilisation de
l'appareil :
Blessures par contact avec
les outils de coupe. Tenez les
outils de coupe éloignés du
corps. Utilisez le protège-lame
lorsque vous ne taillez pas.
Une vibration peut causer des
blessures. Pour chaque travail, utilisez l'outil approprié,
utilisez les poignées prévues
et limitez le temps de travail et
l'exposition.
Le bruit peut causer des lé-
sions auditives. Portez une
protection auditive et limitez la
sollicitation.
Réduction des risques
몇 PRÉCAUTION
● Une durée d'utilisation prolon-
gée de l'appareil peut provoquer des troubles circulatoires
au niveau des mains en raison
des vibrations. Il est impossible de définir une durée de
validité générale pour l'utilisation car elle dépend de nombreux facteurs d'influence :
Tendance personnelle à souf-
frir d'une mauvaise circulation
sanguine (doigts souvent
froids, démangeaison dans
les doigts)
Basse température ambiante.
Portez des gants chauds pour
protéger vos mains.
Circulation sanguine entravée
par une saisie trop ferme.
Un usage en continu est plus
dangereux qu'une utilisation
interrompue par des pauses.
Consultez un médecin en cas
d'utilisation régulière et de
longue durée de l'appareil ou
d'apparition répétée de symptômes tels que les démangeaisons dans les doigts, les doigts
froids.
Utilisation conforme
Le taille-haie sur batterie avec prolongateur est
conçu exclusivement pour une utilisation privée.
L'appareil est prévu uniquement pour l'emploi à l'air
libre.
Pour des raisons de sécurité, l'appareil doit systé-
matiquement être fermement tenu à deux mains.
L'appareil est conçu pour couper des haies, des ar-
bustes et des plantes similaires. L'utilisateur s'ap-
puie de manière stable sur le sol.
L'appareil peut être rallongé jusqu'à 2,93 m maxi-
mum.
L'appareil ne doit être utilisé que dans un environne-
ment sec et bien éclairé.
Toute autre utilisation, p. ex. coupe d'herbe, d'arbres et
de branches, est interdite.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaer-cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
40Français
Page 41
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Dispositifs de sécurité
몇 PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés
Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger.
Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de
sécurité.
Touche de déverrouillage
La commande à deux mains est assurée par la touche
de déverrouillage de l'interrupteur principal sur la poignée arrière. La touche de déverrouillage bloque l'interrupteur principal et empêche ainsi tout démarrage
incontrôlé du taille-haie.
Protège-lame
Le protège-lame est un composant essentiel des dispositifs de sécurité du taille-haie. Il est interdit d'utiliser un
protège-lame endommagé, lequel doit être immédiatement remplacé.
Symboles sur l'appareil
Symbole d'avertissement général
Veuillez lire le manuel d'utilisation et
toutes les consignes de sécurité avant la
mise en service.
Pendant le travail avec l'appareil, portez
un casque ainsi qu'une protection oculaire et auditive appropriés.
Pendant le travail avec l'appareil, portez
des chaussures de sécurité anti-dérapantes.
Pendant le travail avec l'appareil, portez
des gants anti-dérapants et résistants.
N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à
des conditions humides.
Tirer : Verrouillage rapide
Risque de blessures. Ne pas toucher les
outils de coupe tranchants.
Risques électriques. Pendant le travail
avec l'appareil, maintenez une distance
10m
minimale de 10 m par rapport aux lignes
aériennes.
Danger dû à des objets projetés. Eloignez les spectateurs, notamment les enfants et les animaux domestiques, à une
distance d'au moins 15 m de la plage de
travail.
Le niveau de pression acoustique garanti
indiqué sur l'étiquette est de 95 dB.
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement complet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir
l'emballage).
Illustration, voir pages graphiques
Illustration A
1 Interrupteur principal
2 Touche de déverrouillage de l'interrupteur principal
3 Manche supérieur
4 Tête pivotante
5 Lame de coupe
6 Manchette rotative
7 Prolongateur
8 Œillet pour sangle de transport
9 Manche inférieur
10 Touche de déverrouillage du bloc-batterie
11 Plaque signalétique
12 Sangle de transport
13 Protège-lame
14 Collecteur de déchets
15 *Chargeur rapide Battery Power 18V
16 *Bloc-batterie Battery Power 18V
* en option
Bloc-batterie
L'appareil peut être exploité avec un bloc-batterie Kärcher Battery Power 18 V.
Mise en service
몇 AVERTISSEMENT
Démarrage incontrôlé
Danger de mort par des coupures
Pour tous les travaux de préparation, retirez la batterie
de l'appareil.
Si besoin, l'appareil peut être rallongé avec le prolongateur fourni.
Illustration B
ATT EN TIO N
Salissures au niveau des points de raccordement
Risques d'endommagement de l'appareil si des salissures pénètrent entre les points de raccordement du
prolongateur et de l'appareil lors du montage.
Vérifiez que les points de raccordement ne sont pas
encrassés, nettoyez-les si nécessaire avant de procéder à l'assemblage.
Ne déposez les pièces de raccordement démontées
que sur des supports propres.
1. Tourner la manchette rotative du manche inférieur
2. Insérer le prolongateur et tourner la manchette rota-
Montage du prolongateur
vers la gauche pour la desserrer.
tive vers la droite pour la bloquer.
Français41
Page 42
3. Insérer le manche supérieur dans le prolongateur et
tourner la manchette rotative vers la droite pour la
bloquer.
Montage du collecteur de déchets
1. Monter le collecteur de déchets.
Illustration C
Accrocher la sangle
La sangle de transport aide à abaisser l'appareil de manière contrôlée après la coupe et à amortir le poids de
l'appareil pendant l'utilisation.
Illustration D
1. Accrocher les crochets de la sangle de transport
dans les œillets de la poignée et du manche. Poser
la sangle de transport sur une épaule. S'assurer que
la sangle de transport peut être rapidement détachée en cas de danger.
Insérer la batterie
ATTENTION
Contacts encrassés
Dommages sur l'appareil et l'accumulateur
Vérifiez l'absence d'encrassement sur le logement de
l'accumulateur et les contact savant l'utilisation et nettoyez les, si nécessaire.
Illustration E
1. Pousser la batterie dans le logement jusqu'à ce que
son enclenchement soit audible.
Commande
Nous conseillons aux personnes inexpérimentées
de se laisser instruire par une personne expérimentée et de s'entraîner à la manipulation et aux techniques avant de travailler avec le taille-haie.
L'angle entre le manche/prolongateur et le taille-haie
peut être adapté aux conditions de travail.
Illustration F
몇 PRÉCAUTION
Lame de coupe tranchante
Coupures
Portez systématiquement des gants de protection
lorsque vous travaillez sur la lame de coupe.
1. Monter le protège-lame.
2. Aligner le manche/prolongateur parallèlement au
3. Appuyer sur la tête pivotante d'une main.
몇 AVERTISSEMENT
Coupures en cas de contact avec la lame tranchante
Ne déplacez jamais la lame de coupe à la main.
4. De l'autre main, déplacer le manche/prolongateur
5. Relâcher la tête pivotante.
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage de l'inter-
2. Appuyer sur l'interrupteur principal.
3. Relâcher l'interrupteur principal.
Réglage de la tête pivotante
Illustration G
sol.
Illustration H
jusqu'à ce que l'angle souhaité soit réglé.
Démarrer l'appareil
rupteur principal.
Illustration I
L'appareil démarre.
L'appareil s'arrête.
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessures dues aux lames acérées
Portez des lunettes de protection et des gants de protection lors de tous les travaux sur l'appareil.
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison de mouvements incontrôlés de l'appareil
Tenez systématiquement l'appareil à deux mains.
Portez systématiquement la sangle de transport.
1. Vérifier l'absence de corps étrangers tels que le papier, les films ou les fils et les enlever, le cas
échéant.
Dans le cas de longues périodes d’arrêt, retirer le blocbatterie de l’appareil et le sécuriser contre toute utilisation intempestive.
1. Enfoncer la touche de déverrouillage du bloc-batterie pour déverrouiller celui-ci.
Illustration L
2. Sortir le bloc-batterie de l'appareil.
Terminer l'utilisation
1. Retirer le bloc-batterie de l'appareil ( Chapitre Dépose du bloc-batterie).
2. Nettoyer l'appareil (voir le chapitre Nettoyage de
l'appareil).
Transport
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
몇 PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé
Coupures
Retirez la batterie de l'appareil avant le transport.
Transportez le taille-haie exclusivement muni du protège-lame.
1. Enlever le bloc-batterie, voir chapitre Dépose du
bloc-batterie.
2. Monter le protège-lame.
Illustration G
3. Si nécessaire, démonter le prolongateur.
Illustration M
a Tourner la manchette rotative supérieure vers la
gauche.
b Retirer le prolongateur du manche supérieur.
c Tourner la manchette rotative inférieure vers la
gauche.
d Retirer le prolongateur du manche inférieur.
Stockage
ATT EN TIO N
Environnement humide
Corrosion
Stockez l'appareil uniquement en intérieur.
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
42Français
Page 43
몇 PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé
Coupures
Retirez la batterie de l'appareil avant le transport.
Stockez le taille-haie exclusivement muni du protègelame.
Avant chaque stockage, nettoyer l'appareil (voir le chapitre Nettoyage de l'appareil).
1. Enlever le bloc-batterie, voir chapitre Dépose du
bloc-batterie.
2. Monter le protège-lame.
Illustration G
3. Si nécessaire, démonter le prolongateur.
Illustration M
a Tourner la manchette rotative supérieure vers la
gauche.
b Retirer le prolongateur du manche supérieur.
c Tourner la manchette rotative inférieure vers la
gauche.
d Retirer le prolongateur du manche inférieur.
4. Stocker l'appareil dans un endroit sec et bien aéré.
Eloigner l'appareil des substances corrosives
comme les produits chimiques de jardinage et les
sels à dégeler.
Entretien et maintenance
몇 PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé
Coupures
Retirez la batterie de l'appareil avant tous les travaux
sur l'appareil.
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessures dues aux lames acérées
Portez des lunettes de protection et des gants de protection lors de tous les travaux sur l'appareil.
ATTENTION
Nettoyage incorrect
Dommages sur l'appareil
Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide.
N'utilisez pas de détergents contenant des solvants.
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau.
Ne nettoyez pas l'appareil avec un flexible ou jet d'eau
sous forte pression.
Nettoyage de l'appareil
Illustration N
1. Laisser refroidir l'appareil.
2. Débarrasser la lame et le carter moteur des résidus
de végétaux et des salissures à l'aide d'une brosse.
3. Nettoyer les fentes d'aération de l'appareil à l'aide
d'une brosse.
Vérifier le raccord à vis de la lame
몇 PRÉCAUTION
Raccord à vis desserré
Coupures dues à des mouvements incontrôlés de la
lame
Vérifiez régulièrement la bonne fixation du raccord à vis
de la lame.
Illustration O
1. Vérifier la bonne fixation des vis/écrous.
2. Resserrer les vis/écrous desserrés.
Pour conserver la bonne qualité de coupe des lames,
les huiler après chaque utilisation.
Remarque
Vous obtiendrez un très bon résultat si vous utilisez une
huile de machine ou une huile à vaporiser fluide.
Illustration P
1. Poser l'appareil sur une surface plane.
2. Appliquer l'huile sur la face supérieure des lames.
Remarque
Enlever le moins de matière possible et conserver
l'angle d'origine de la dent lors de l'affûtage.
몇 PRÉCAUTION
Lames acérées
Coupures
Portez des gants de protection adaptés pour l'affûtage
des lames.
1. Serrer la lame dans un étau.
2. Affûter l'extrémité libre des dents de la lame à l'aide
d'une lime.
3. Pousser avec attention la lame à la main jusqu'à ce
que les dents de la lame non affûtées soient accessibles.
4. Affûter l'extrémité libre de toutes les dents de la
lame à l'aide d'une lime.
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples qui
peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu
suivant. En cas de doute, ou en absence de mention
des défauts, veuillez vous adresser au service aprèsvente autorisé.
ErreurCauseSolution
L'appareil ne démarre
pas
L'appareil s'arrête pendant le fonctionnement
Le bloc-batterie n'est pas correctement
inséré.
Le bloc-batterie est vide. Charger le bloc-batterie.
Le bloc-batterie est défectueux. Remplacer le bloc-batterie.
Lame bloquée par des déchets de taille. Enlever les déchets de taille de la lame.
La batterie est en surchauffe Interrompre le travail et attendre que la
Le moteur est en surchauffe Interrompre le travail et laisser refroidir le
En vieillissant la capacité de la batterie baisse, même
en cas de bon entretien, et la durée de marche complète n'est plus atteinte, même à l'état pleinement chargé. Ceci n'est pas un défaut.
Pousser le bloc-batterie dans le logement
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
température de la batterie soit à nouveau
dans une plage normale.
moteur.
Huilage des lames
Affûtage des lames
Français43
Page 44
ErreurCauseSolution
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Problèmes lors du montage du prolongateur
Points de raccordement encrassés Retirer les salissures qui adhèrent aux ex-
trémités du prolongateur et des manches
de l'appareil.
Ne déposer l'appareil et le prolongateur
que sur des supports propres.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Tension nominaleV18
Vitesse du ralenti/min1350
Longueur de coupecm45
Espacement des dentsmm18
Plage de travail (max.)m2,9
Niveau de vibrations selon EN ISO 10517: 2019
Valeur de vibrations main-bras
poignée avant
Valeur de vibrations main-bras
poignée arrière
Incertitudem/s
Niveau de puissance acoustique selon EN ISO 10517:
2019
Niveau de pression acoustique
L
pA
Incertitude K
Niveau de puissance acoustique
L
wA
Incertitude K
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteurmm2967 x
Poids (sans bloc-batterie)kg4,3
Sous réserve de modifications techniques.
pA
WA
2
m/s
m/s
dB(A)84,2
dB(A)3,0
dB(A)93,5
dB(A)1,4
1,5
2
1,4
2
1,5
122 x
250
몇 AVERTISSEMENT
La valeur de vibrations indiquée a été mesurée avec
une méthode d'essai standard et doit être utilisée pour
la comparaison des appareils.
La valeur de vibrations indiquée doit être utilisée dans
une évaluation préalable de la sollicitation.
Selon le mode d'utilisation de l'appareil, l'émission de
vibrations peut différer de la valeur totale indiquée pendant l'utilisation momentanée de l'appareil.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclaration.
Produit : Taille-haie sur batterie avec prolongateur
Type : 1.444-210.0
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN ISO 10517:2019
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE et modifié par 2005/88/CE : annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré :93,5
Garanti :95
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/10/2018
Dati tecnici...........................................................58
Dichiarazione di conformità UE...........................58
Avvertenze generali
Prima dell’utilizzo iniziale
dell’apparecchio leggere le
presenti avvertenze di sicurezza, le presenti istruzioni per l’uso
originali, le avvertenze di sicurezza allegate all’unità accumulatore e le istruzioni per l’uso
originali allegate all’unità accumulatore/caricabatterie standard e attenervisi. Agire
secondo quanto indicato nelle
istruzioni. Conservare i libretti
per un uso futuro o per un successivo proprietario.
Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istruzioni, sia
le norme generali vigenti in materia di sicurezza/antinfortunistica.
Avvertenze di sicurezza
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la
morte.
몇 AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe de-
terminare lesioni gravi o la
morte.
몇 PRUDENZA
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe
causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza
generali per gli utensili
elettrici
몇 AVVERTIMENTO
● Leggere le presenti istruzio-
ni e avvertenze di sicurezza.
In caso di mancato rispetto
delle istruzioni e avvertenze di
sicurezza sussiste il pericolo di
scosse elettriche e/o incidenti
gravi. Conservare tutte le av-
vertenze di sicurezza per
ogni esigenza futura.
Il termine "utensile elettrico" utilizzato nelle avvertenze di sicurezza si riferisce ad utensili
elettrici alimentati dalla rete (con
cavo di alimentazione) e ad
utensili elettrici alimentati a batteria (senza cavo di alimentazione).
1 Sicurezza della postazione
di lavoro
a Tenere l'area di lavoro
sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zo-
ne dell'area di lavoro non
illuminate possono essere
causa di incidenti.
Italiano45
Page 46
b Evitare di impiegare
l’utensile elettrico in ambienti soggetti al rischio di
esplosioni, in cui siano
presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli uten-
sili elettrici generano scintille
che possono incendiare la
polvere o i vapori.
c Tenere lontani i bambini e
altre persone durante l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni
potranno comportare la perdita del controllo sull’apparecchio.
2 Sicurezza elettrica
a La spina di allacciamento
alla rete dell’utensile elettrico deve essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non
utilizzare spine adattatrici
insieme a utensili elettrici
con collegamento a terra.
Spine non modificate e prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse
elettriche.
b Evitare il contatto fisico
con superfici collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e
frigoriferi. Sussiste un mag-
gior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il
corpo è messo a massa.
c Custodire l’utensile elettri-
co al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazio-
ne dell’acqua in un utensile
elettrico aumenta il rischio di
una scossa elettrica.
d Non usare il cavo per sco-
pi diversi da quelli previsti
e, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’utensile
elettrico oppure per
estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di
calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti
dell'apparecchio che siano in movimento. I cavi
danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di scosse elettriche.
e Qualora si voglia usare
l’utensile elettrico all’aperto, impiegare solo ed
esclusivamente cavi di
prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di prolunga
omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
f Qualora non fosse possi-
bile evitare di utilizzare
l’utensile elettrico in ambiente umido, utilizzare un
interruttore per dispersione di corrente. L’uso di un
46Italiano
Page 47
interruttore per dispersione
di corrente riduce il rischio di
una scossa elettrica.
3 Sicurezza delle persone
a È importante concentrarsi
su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio
l’utensile elettrico durante
le operazioni di lavoro.
Non utilizzare mai l’utensile elettrico in caso di stanchezza oppure quando ci
si trovi sotto l’effetto di
droghe, bevande alcoliche
e medicinali. Un attimo di
distrazione durante l’uso
dell’utensile elettrico può essere causa di gravi lesioni.
b Indossare sempre equi-
paggiamento di protezione individuale, nonché
occhiali di protezione. In-
dossando un equipaggiamento di protezione
personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino,
elmetto di protezione oppure
protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’utensile elettrico, si
riduce il rischio di lesioni.
c Evitare la messa in funzio-
ne involontaria dell’utensile elettrico. Prima di
collegarlo all'alimentazione di corrente e/o alla batteria ricaricabile, prima di
prenderlo e/o prima di ini-
ziare a sollevarlo o trasportarlo, assicurarsi che
l’utensile elettrico sia
spento. Tenendo il dito so-
pra l’interruttore mentre si
trasporta l’utensile elettrico
oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con
l’interruttore inserito, possono verificarsi seri incidenti.
d Prima di accendere l’uten-
sile elettrico togliere gli attrezzi di regolazione o la
chiave. Un utensile o una
chiave che si trovi in una
parte rotante dell'apparecchio può provocare lesioni
gravi.
e Evitare una posizione ano-
mala del corpo. Mettersi
sempre in posizione sicura e cercare di mantenere
l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è
possibile controllare meglio
l’utensile elettrico in caso di
situazioni inaspettate.
f Indossare indumenti ade-
guati. Non indossare vestiti ampi, né portare
braccialetti o catenine. Tenere i capelli, gli indumenti e i guanti lontano da
pezzi in movimento. Indu-
menti larghi, guanti, gioielli o
capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
Italiano47
Page 48
g In caso fosse previsto il
montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e
di raccolta, assicurarsi
che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente.
L’utilizzo di un’aspirazione
della polvere può ridurre l’insorgenza di situazioni pericolose dovute alla polvere.
4 Trattamento e utilizzo cor-
retto dell’utensile elettrico
a Non sottoporre l’apparec-
chio a sovraccarico. Per il
proprio lavoro, utilizzare
esclusivamente l’utensile
elettrico esplicitamente
previsto per lo scopo. Con
un utensile elettrico adatto si
lavora in modo migliore e più
sicuro nell’intervallo di potenza indicato.
b Non utilizzare mai utensili
elettrici con interruttori difettosi. Un utensile elettrico
con l’interruttore rotto, è pericoloso e deve essere riparato.
c Prima di procedere ad
operazioni di regolazione
dell'apparecchio, prima di
sostituire parti accessorie
oppure prima di posarlo al
termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina
dalla presa della corrente
e/o estrarre la batteria.
ci non vengono utilizzati,
conservarli al di fuori della
portata dei bambini. Non
consentire l’utilizzo
dell’utensile elettrico a
persone che non siano
abituate ad usarlo o che
non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli utensili
elettrici sono pericolosi
quando vengono utilizzati da
persone poco esperte.
e Eseguire la manutenzione
dell’utensile elettrico operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le
parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci
siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la
funzione dell’utensile elettrico. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi in-
cidenti vengono causati da
utensili elettrici la cui manutenzione è stata effettuata in
modo poco accurato.
f Mantenere gli utensili da
taglio sempre affilati e puliti. Gli utensili da taglio con
spigoli di taglio affilati curati
con particolare attenzione
s’inceppano meno frequen-
48Italiano
Page 49
temente e sono più facili da
condurre.
g Utilizzare l’utensile elettri-
co, gli accessori opzionali,
gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre
attenendosi alle presenti
istruzioni. Tenere sempre
presente le condizioni di
lavoro e le attività da eseguire. L’impiego di utensili
elettrici per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar
luogo a situazioni di pericolo.
5 Impiego e manutenzione
dell'unità accumulatore
a Caricare l’unità accumula-
tore solo con il caricabatterie autorizzato dal
produttore. I caricabatterie
non idonei alla specifica unità accumulatore possono
causare un incendio.
b Utilizzare l'apparecchio
solo con un’unità accumulatore idonea. L’impiego di
altre unità accumulatore può
generare un rischio di lesioni
o di incendi.
c In caso di inutilizzo, tenere
l’unità accumulatore a distanza da oggetti metallici
come fermagli, monete,
chiavi, chiodi, viti e da altri
piccoli oggetti metallici
che potrebbero provocare
un cortocircuito dei contatti. Un cortocircuito può
provocare un incendio o
un'esplosione.
d In alcuni casi può verifi-
carsi una fuoriuscita di liquidi dall’unità
accumulatore. Evitare il
contatto. In caso di contatto con il liquido, lavare abbondantemente con
acqua. In caso di contatto
del liquido della batteria
con gli occhi, consultare
immediatamente un medico. Il liquido della batteria
può causare eruzioni e
ustioni sulla pelle.
6 Assistenza
a Fare riparare l’utensile
elettrico solo ed esclusivamente da personale
specializzato e solo impiegando ricambi originali. In
tal modo potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell'apparecchio.
Italiano49
Page 50
Avvertenze di sicurezza per
tagliasiepi
Tenere lontano qualsiasi
parte del corpo dalla lama di
taglio. Non tentare di rimuovere i residui di taglio dalla
lama in funzione o di tenere
con le mani il materiale da
tagliare. Rimuovere eventuali residui di taglio impigliati soltanto ad
apparecchio spento. Un atti-
mo di distrazione durante
l'uso del tagliasiepi può causare lesioni gravi.
A lama spenta, mantenere il
tagliasiepi dal manico. Per il
trasporto o la conservazione del tagliasiepi, applicare
sempre la copertura di protezione. Un utilizzo attento
dell'apparecchio riduce il rischio di lesioni causate dalla
lama.
Poiché le lame possono ve-
nire a contatto con linee
elettriche nascoste, tenere
l’utensile elettrico solo dalle
impugnature isolate. Il con-
tatto della lama con un conduttore in tensione può
mettere sotto tensione le parti
metalliche dell'utensile e provocare una folgorazione.
Durante il funzionamento,
mantenersi a distanza da
cavi e condutture nell’area
di lavoro. È possibile che du-
rante il funzionamento la lama
entri in contatto e recida cavi e
condutture.
Avvertenze di sicurezza
aggiuntive
PERICOLO ● Pericolo di le-
sioni gravi se dalla lama di taglio
vengono lanciati in aria oggetti
oppure se filo o corda si impigliano nell'attrezzo da taglio. Prima dell'uso, ispezionare
accuratamente l'area di lavoro e
rimuovere eventuali oggetti come pietre, bastoni, metalli, fili,
ossa o giocattoli. ● Non utilizzare mai l'apparecchio se in un
raggio di 15 m sono presenti
persone, in particolare bambini
o animali, poiché esiste il pericolo che dalla lama di taglio vengano lanciati oggetti. ● Non si
possono apportare modifiche
sull’apparecchio. ● Lesioni gravi
in seguito ad operazioni svolte
senza la dovuta concentrazione.
Non usare l'apparecchio se si è
sotto l'influsso di droghe, alcool
o medicinali oppure se si è stanchi.
몇 AVVERTIMENTO ● L’appa-
recchio non è destinato all’utilizzo da parte di bambini o persone
con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o che non hanno
acquisito familiarità con queste
istruzioni. ● Occorre avere una
visuale senza ostacoli sull’area
di lavoro per poter riconoscere i
possibili pericoli. Utilizzare l'ap-
50Italiano
Page 51
parecchio solo in presenza di
una buona illuminazione. ● Prima del funzionamento, assicurarsi che l'apparecchio, tutti gli
elementi di comando e i dispositivi di sicurezza funzionino correttamente. Verificare la
presenza di chiusure allentate,
assicurarsi che tutte le coperture
di protezione e le impugnature
siano fissate correttamente e
saldamente. Non utilizzare l’apparecchio quando le condizioni
non sono perfette. ● Sostituire i
componenti usurati o danneggiati prima di mettere in funzione
l'apparecchio. ● Quando si lavora con l'apparecchio, indossare pantaloni lunghi e pesanti,
indumenti a maniche lunghe e
stivali antiscivolo. Non usare
l'apparecchio scalzi. Non indossare sandali o pantaloni corti.
Evitare di indossare indumenti
larghi oppure con lacci e nastri.
● Pericolo di contraccolpo a
causa della perdita di equilibrio.
Evitare una postura anomala,
mettersi in posizione sicura e
cercare di mantenere l’equilibrio
in ogni situazione. ● Tenere l'apparecchio sempre con entrambe
le mani. Tenere ferma l'impugnatura anteriore con una mano. Con l'altra mano, tenere
ferma l'impugnatura posteriore,
azionare il tasto di sblocco e l'interruttore dell'apparecchio. ● Si
deve indossare la tracolla in do-
tazione durante l'uso dell'apparecchio. La tracolla è dotata di
una chiusura rapida. La tracolla
consente di controllare l'apparecchio quando viene abbassato dopo il taglio e di sostenere il
peso dell'apparecchio durante il
taglio. ● Acquisire familiarità
con la tracolla e la chiusura rapida prima di utilizzare l'apparecchio. Non indossare indumenti
sopra l'imbracatura o interferire
in altro modo con l'accesso alla
chiusura rapida. ● Pericolo di
scosse elettriche. Non lavorare
con il dispositivo entro un raggio
di 10 m dalle linee aeree. ● Non
utilizzare l'apparecchio nelle vicinanze di pali, recinzioni, edifici
o altri oggetti immobili. ● Le lame dell'apparecchio sono affilate. Indossare guanti di
protezione robusti e procedere
con cautela quando si effettuano
lavori di montaggio, di sostituzione, di pulizia o quando si controlla il fissaggio delle viti.
● Sostituire i componenti usurati
o danneggiati prima di mettere
in funzione l'apparecchio. ● Arrestare immediatamente l'apparecchio e verificare l'eventuale
presenza di danni o identificare
la causa della vibrazione se l'apparecchio è caduta, ha subito un
colpo o vibra in modo anomalo.
Fare eseguire la riparazione dei
danni dal servizio di assistenza
clienti autorizzato o sostituire
Italiano51
Page 52
l'apparecchio. ● Prima di ciascun utilizzo, verificare che il
collegamento dell'albero
dell'asta e l'utensile da taglio siano fissati saldamente. ● Prima
di tagliare una siepe o un cespuglio, verificare che non siano
presenti persone o animali dietro o all'interno. ● Spegnere il
motore, rimuovere il pacco batterie e accertarsi che tutti i componenti mobili si siano fermati
completamente:
Prima di regolare la posizione
di lavoro dell’utensile da taglio.
Prima di pulire l'apparecchio o
di rimuovere un blocco.
Prima di lasciare fermo l’appa-
recchio non sorvegliato.
Prima di controllare, eseguire
lavori di manutenzione o condurre lavori sull'apparecchio.
몇 PRUDENZA ● Portare oc-
chiali e cuffie di protezione. ● In-
dossare un elmetto di
protezione quando si lavora in
zone in cui sussiste il rischio di
caduta di oggetti. ● Rischio di lesioni causate dall’impigliamento
di indumenti larghi, capelli o gioielli nelle parti mobili dell'apparecchio. Tenere gli indumenti e i
gioielli a distanza dalle parti mobili della macchina. Tenere i capelli lunghi raccolti. ● Prima di
avviare l'apparecchio accertarsi
che gli utensili da taglio non posano entrare in contatto con per-
sone o cose. ● Non utilizzare
l'apparecchio su scale o superfici instabili. ● Le cuffie di protezione possono limitare la
capacità di udire i segnali di avvertimento, prestare quindi attenzione ai possibili pericoli
nelle vicinanze dell’area di lavoro. ● Il rumore degli apparecchi
può limitare la capacità uditiva,
per questo motivo si raccomanda di prestare attenzione a possibili pericoli nelle vicinanze e
nell’area di lavoro.
ATTENZIONE ● Non applicare
forza utilizzando l’apparecchio
su arbusti fitti, per evitare di
bloccare e rallentare gli utensili
da taglio. Ridurre la velocità di
lavoro quando gli utensili da taglio si bloccano. ● Non tagliare
rami evidentemente troppo
grossi per passare tra le lame.
Per tagliare i rami di maggiori dimensioni, utilizzare una sega a
mano.
Trasporto e stoccaggio sicuri
몇 AVVERTIMENTO ● Spegne-
re l'apparecchio, lasciarlo raffreddare e rimuovere l’unità
accumulatore prima di riporlo o
di trasportalo.
몇 PRUDENZA ● Per evitare in-
fortuni e lesioni, trasportare e
conservare l'apparecchio soltanto con la protezione della lama installata e la batteria
rimossa. ● Rischio di lesioni e di
52Italiano
Page 53
danneggiamento dell’apparecchio. Durante il trasporto assicurare l'apparecchio per evitare
spostamenti e cadute. ● Con-
servare l'unità accumulatore separata dall'apparecchio ai fini
della sicurezza.
ATTENZIONE ● Rimuovere i
corpi estranei dall’apparecchio
prima di trasportarlo o conservarlo. ● Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto e ben
areato, non accessibile ai bambini. Tenere l’apparecchio a distanza da sostanze corrosive,
come le sostanze chimiche per il
giardino. ● Conservare l'apparecchio soltanto in ambienti
chiusi.
Manutenzione e cura sicura
몇 AVVERTIMENTO ● Spegne-
re il motore, rimuovere l’unità
accumulatore e accertarsi che
tutti i componenti mobili si siano
fermati completamente:
Prima di pulire l'apparecchio o
di sottoporlo a manutenzione.
Prima di sostituire gli accesso-
ri.
● Rischio di lesioni con utensili
da taglio. Durante l’operazione
di rimozione e applicazione del
coprilama, prestare particolare
attenzione alla pulizia e alla lubrificazione dell'apparecchio.
● Accertarsi che l'apparecchio si
trovi in condizioni di sicurezza
verificando a intervalli regolari il
serraggio corretto di bulloni, dadi e viti. ● Dopo ogni utilizzo, eliminare lo sporco dagli utensili
da taglio con una spazzola dura
e applicare un olio antiruggine
adatto prima di applicare nuovamente il coprilama. Il produttore
consiglia di utilizzare uno spray
come antiruggine e lubrificante.
Chiedere all’assistenza clienti
uno spray adatto. Gli utensili da
taglio possono essere lubrificati
nel modo indicato prima di ogni
utilizzo.
몇 PRUDENZA ● Utilizzare
esclusivamente accessori e ricambi autorizzati dal produttore.
Accessori e ricambi originali garantiscono un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
ATTENZIONE ● Pulire il prodot-
to dopo ogni utilizzo con un panno morbido e asciutto.
Nota ● Le operazioni di assi-
stenza e manutenzione devono
essere eseguite unicamente da
personale specializzato e addestrato. Si consiglia di spedire il
prodotto in riparazione a un centro assistenza autorizzato.
● L’utente può eseguire unicamente le operazioni di regolazione e riparazione descritte in
queste istruzioni per l'uso. Per
riparazioni di altro genere contattare l’assistenza clienti autorizzata.
Italiano53
Page 54
Rischi residui
몇 AVVERTIMENTO
● Anche se l’uso dell’apparec-
chio è conforme alle prescrizioni, sussistono ugualmente
determinati rischi residui.
Dall’uso dell’apparecchio possono scaturire i seguenti pericoli:
Rischio di lesioni dovute al
contatto con gli utensili da taglio. Tenere gli utensili da taglio lontano dal corpo.
Utilizzare il coprilama quando
non si sta tagliando.
La vibrazione può provocare
lesioni. Utilizzare gli utensili
giusti per ogni lavoro, usare le
impugnature previste e limitare il tempo di lavoro e l’esposizione.
Il rumore può causare danni
all’udito. Usare una protezione dell’udito e limitare la sollecitazione.
Riduzione dei rischi
몇 PRUDENZA
● Un uso prolungato dell'appa-
recchio può causare disturbi
vascolari nelle mani, dovuti alle vibrazioni. Non è possibile
stabilire tempi generalizzati di
utilizzo, dato che sono soggetti
a diversi fattori:
Predisposizione alla circola-
zione sanguigna insufficiente
(dita spesso fredde e formicolio)
Bassa temperatura ambiente.
Indossare guanti caldi per proteggere le mani.
Se l’oggetto viene afferrato
troppo saldamente la circolazione sanguigna può essere
ostacolata.
Un funzionamento interrotto
da pause è meglio di un fun-
zionamento continuo.
Consigliamo di effettuare una
visita medica in caso di utilizzo
regolare e continuo dell'apparecchio o se i sintomi si verificano ripetutamente, p. es.
formicolio e dita fredde.
Impiego conforme alla destinazione
Il tagliasiepi a batteria con prolunga è destinato uni-
camente a un uso privato.
L'apparecchio è previsto solo per l'impiego all'aper-
to.
Per motivi di sicurezza, l'apparecchio deve essere
sempre tenuto con entrambe le mani.
Il dispositivo è destinato al taglio di siepi, arbusti e
piante simili. L'utente rimane saldamente in piedi sul
pavimento.
L'apparecchio può essere esteso fino a un massimo
di 2,93 m.
L'apparecchio può essere utilizzato solo in un am-
biente asciutto e ben illuminato.
È vietato qualunque altro utilizzo, ad es. per tagliare erba, alberi e rami.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
54Italiano
Page 55
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Dispositivi di sicurezza
몇 PRUDENZA
Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati
I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere
l'utilizzatore.
Non modificare né aggirare mai i dispositivi di sicurezza.
Tasto di sblocco
Il tasto di sblocco dell’interruttore dell'apparecchio sulla
maniglia posteriore assicura il comando a due mani. Il
tasto di sblocco blocca il tagliasiepi e impedisce che
possa avviarsi senza controllo.
Coprilama
Il coprilama è un importante dispositivo di sicurezza del
tagliasiepi. Non utilizzare un coprilama danneggiato.
Procedere immediatamente alla sua sostituzione.
Simboli riportati sull’apparecchio
Segnale di avvertimento generico
Prima della messa in funzione, leggere il
manuale d’uso e tutte le avvertenze di sicurezza.
Durante il lavoro con l’apparecchio indossare una protezione per la testa, occhiali protettivi e una protezione
dell'udito adatti.
Quando si eseguono lavori con l’apparecchio indossare calzature di protezione antiscivolo.
Durante il lavoro con l’apparecchio indossare guanti di protezione antiscivolo
e resistenti.
Non esporre l’apparecchio alla pioggia o
all’umidità.
Tirare: Chiusura rapida
Pericolo di lesioni. Non toccare gli utensili da taglio affilati.
Rischio elettrico. Quando si eseguono lavori con l'apparecchio, mantenere una
10m
distanza minima di 10 m dalle linee aeree.
Pericolo causato da oggetti proiettati. Tenere i presenti, in particolare bambini e
animali, a una distanza di almeno 15 m
dall'area di lavoro.
Il livello di pressione acustica garantito
indicato in etichetta è 95 dB.
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dotazione massima. A seconda del modello possono variare
gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagine delle immagini
Figura A
1 Interruttore dell'apparecchio
2 Tasto di sblocco interruttore dell'apparecchio
3 Asta superiore
4 Pulsante orientabile
5 Lama da taglio
6 Anello di tenuta girevole
7 Inserto di prolunga
8 Occhiello per tracolla
12 Tracolla
13 Coprilama
14 Sistema rimozione residui di taglio
15 *Caricabatterie rapido Battery Power 18 V
16 *Unità accumulatore standard Battery Power 18V
* opzionale
Unità accumulatore
L'apparecchio può essere utilizzato con un’unità accumulatore Kärcher Battery Power 18 V.
Messa in funzione
몇 AVVERTIMENTO
Avviamento incontrollato
Pericolo di morte per ferite da taglio
Prima di qualunque operazione di preparazione, rimuovere l'accumulatore dall'apparecchio.
Se necessario, l'apparecchio può essere esteso con
l'inserto di prolunga in dotazione.
Figura B
ATT EN ZIO NE
Sporco sui giunti di collegamento
Danni dell'apparecchio in presenza di sporco tra giunti
di collegamento dell'inserto di prolunga e l'apparecchio
durante il montaggio.
Verificare l'eventuale presenza di sporco nei giunti di
collegamento e rimuoverlo prima del montaggio.
Montare l'inserto di prolunga
Italiano55
Page 56
Posizionare i giunti di collegamento smontate solo su
superfici pulite.
1. Ruotare l'anello di tenuta girevole sull'albero inferiore a sinistra per sbloccarlo.
2. Inserire l'inserto di prolunga e ruotare l'anello di tenuta verso destra per fissarlo.
3. Inserire l'albero superiore nell'inserto di prolunga e
ruotare l'anello di tenuta girevole verso destra per
fissarlo.
Montare il sistema di rimozione dei residui di
taglio
1. Montare il sistema di rimozione dei residui di taglio.
Figura C
Indossare la tracolla
La tracolla consente di abbassare l'apparecchio in modo controllato dopo il taglio e di sostenere il peso
dell'apparecchio durante l'uso.
Figura D
1. Agganciare i ganci della tracolla negli occhielli
sull'impugnatura e sull'albero. Appendere la tracolla
su una spalla. Assicurarsi che la tracolla possa essere rilasciata rapidamente in caso di pericolo.
Inserimento accumulatore
ATTENZIONE
Contatti sporchi
Danni all'apparecchio e all'accumulatore
Prima dell'impiego, controllare che l'alloggiamento della
batteria e i contatti non siano sporchi ed eventualmente
pulirli.
Figura E
1. Spingere l'accumulatore nell'alloggiamento, finché
non si sente lo scatto d'innesto.
Funzionamento
Si raccomanda a chi utilizza per la prima volta il tagliasiepi di farsi istruire da una persona esperta prima di iniziare il lavoro e di esercitarsi con la
manipolazione e le tecniche.
L'angolo tra il manico / l'inserto di prolunga e il tagliasiepi può essere adattato alle condizioni di lavoro.
Figura F
몇 PRUDENZA
Lama da taglio affilata
Lesioni da taglio
Indossare guanti di protezione quando si lavora sulla lama da taglio.
1. Montaggio del coprilama.
2. Allineare il manico / inserto di prolunga parallela-
3. Premere il pulsante orientabile con una mano.
몇 AVVERTIMENTO
Lesioni da taglio a contatto con la lama affilata
Non spostare mai la lama con la mano.
4. Con l'altra mano spostare il manico / l'inserto prolun-
5. Rilascia il pulsante orientabile.
1. Premere il tasto di sblocco dell'interruttore dell'ap-
2. Premere l’interruttore dell’apparecchio.
Regolare la testa orientabile
Figura G
mente al terreno.
Figura H
ga fino a impostare l'angolo desiderato.
Accensione dell’apparecchio
parecchio.
Figura I
L’apparecchio si accende.
3. Rilasciare l'interruttore dell'apparecchio.
L’apparecchio si arresta.
Funzionamento
몇 PRUDENZA
Rischio di lesioni con le lame taglienti
Durante l’uso dell’apparecchio indossare occhiali protettivi e una protezione per l'udito.
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni a causa di movimenti incontrollati dell'apparecchio
Tenere l'apparecchio sempre con entrambe le mani.
Indossare sempre la tracolla.
1. Verificare la presenza di corpi estranei, ad es. carta,
fogli o fili sulle parti da tagliare, ed eventualmente rimuoverli.
2. Rimuovere il coprilama.
Figura J
3. Accendere l'apparecchio, vedere capitolo Accensione dell’apparecchio.
4. Tagliare la siepe.
Figura K
Rimozione dell’unità accumulatore
Nota
In caso di interruzioni di lavoro prolungate, rimuovere
l’unità accumulatore dall’apparecchio ed evitarne l’utilizzo involontario.
1. Premere il tasto di sblocco dell’unità accumulatore
per sbloccare l’unità accumulatore.
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
몇 PRUDENZA
Avviamento incontrollato
Lesioni da taglio
Prima di trasportare l’apparecchio, rimuovere l’unità accumulatore.
Trasportare il tagliasiepi solo con il coprilama montato.
1. Rimuovere l’unità accumulatore, vedere capitolo
Rimozione dell’unità accumulatore.
2. Montare il coprilama.
Figura G
3. Se necessario, rimuovere l'inserto di prolunga.
Figura M
a Ruotare l'anello di tenuta girevole superiore ver-
so sinistra.
b Rimuovere l'inserto di prolunga dall'albero supe-
riore.
c Ruotare l'anello di tenuta girevole inferiore verso
sinistra.
d Rimuovere l'inserto di prolunga dall'albero infe-
riore.
56Italiano
Page 57
ATTENZIONE
Ambiente umido
Corrosione
Conservare l’apparecchio soltanto in ambienti interni.
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
몇 PRUDENZA
Avviamento incontrollato
Lesioni da taglio
Prima di trasportare l’apparecchio, rimuovere l’unità accumulatore.
Conservare il tagliasiepi solo con il coprilama montato.
Prima di ogni immagazzinaggio pulire l’apparecchio
(vedere capitolo Pulizia dell'apparecchio).
1. Rimuovere l’unità accumulatore, vedere capitolo
Rimozione dell’unità accumulatore.
2. Montare il coprilama.
Figura G
3. Se necessario, rimuovere l'inserto di prolunga.
Figura M
a Ruotare l'anello di tenuta girevole superiore ver-
so sinistra.
b Rimuovere l'inserto di prolunga dall'albero supe-
riore.
c Ruotare l'anello di tenuta girevole inferiore verso
sinistra.
d Rimuovere l'inserto di prolunga dall'albero infe-
riore.
4. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e ben
ventilato. Tenerlo lontano da agenti corrosivi quali
sostanze chimiche per il giardino e fondenti chimici.
Cura e manutenzione
몇 PRUDENZA
Avviamento incontrollato
Lesioni da taglio
Prima di qualunque operazione, rimuovere l'accumulatore dall'apparecchio.
몇 PRUDENZA
Rischio di lesioni con le lame taglienti
Durante l’uso dell’apparecchio indossare occhiali protettivi e una protezione per l'udito.
Stoccaggio
ATTENZIONE
Pulizia non corretta
Danni all’apparecchio
Pulizia dell'apparecchio
Pulire l’apparecchio con un panno umido.
Non utilizzare detergenti con solventi.
Non immergere l'apparecchio in acqua.
Non pulire l'apparecchio con un getto d'acqua da tubo
flessibile o un getto d'acqua ad alta pressione.
Figura N
1. Far raffreddare l'apparecchio.
2. Con una spazzola rimuovere i residui di vegetali e la
sporcizia dalle lame e dal corpo motore.
3. Pulire le prese d'aria dell’apparecchio con una spazzola.
Controllo del serraggio delle viti delle lame
몇 PRUDENZA
Viti allentate
Lesioni da taglio causate dal movimento incontrollato
delle lame
Controllare regolarmente che il raccordo a vite sia ben
saldo.
Figura O
1. Verificare il serraggio delle viti / dei dadi.
2. Serrare le viti / i dadi allentati.
Lubrificazione delle lame
Per mantenere la qualità delle lame occorre lubrificarle
dopo ogni utilizzo.
Nota
Per un risultato ottimale, utilizzare olio lubrificante fluido
o olio spray.
Figura P
1. Riporre l’apparecchio su una superficie piana.
2. Applicare dell'olio sul lato superiore delle lame.
Affilatura delle lame
Nota
Durante l’affilatura, rimuovere la quantità di materiale
minore possibile; mantenere l'angolo originario della lama.
몇 PRUDENZA
Lama affilata
Lesioni da taglio
Durante l'affilatura delle lame indossare adeguati guanti
di protezione.
1. Bloccare la lama in una morsa.
2. Affilare il lato esposto dei denti delle lame con una
lima.
3. Con attenzione spingere manualmente in avanti la
lama fino a quando non diventano accessibili i denti
non affilati.
4. Affilare il lato esposto dei denti delle lame con una
lima.
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte autonomamente aiutandosi con le seguenti
indicazioni. In caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
ErroreCausaCorrezione
L’apparecchio non si av-
via
L'unità accumulatore non è posizionata
correttamente.
L’unità accumulatore è scarica. Caricare l’unità accumulatore.
L'unità accumulatore è guasta. Sostituire l’unità accumulatore.
Con l’usura, la capacità dell’unità accumulatore diminuisce, anche in caso di cura adeguata; per tale motivo
non sarà più possibile raggiungere l’intera durata, anche in stato di carica massima. Ciò non rappresenta un
difetto.
Spingere l'unità accumulatore nell'alloggia-
mento finché non si innesta.
Italiano57
Page 58
ErroreCausaCorrezione
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
L'apparecchio si arresta
durante l'esercizio
Lame bloccate da oggetti tagliati. Rimuovere gli oggetti tagliati dalle lame.
L'accumulatore è surriscaldato Interrompere il lavoro e attendere che la
temperatura dell'accumulatore raggiunga il
campo normale.
Il motore è surriscaldato Interrompere il lavoro e lasciare raffredda-
Problemi durante il montaggio dell'inserto di prolunga
Giunti di collegamento sporchi Rimuovere lo sporco aderente dalle estre-
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tensione nominaleV18
Numero di giri del minimo/min1350
Lunghezza di tagliocm45
Distanza dentimm18
Raggio di azione di lavoro (max.) m2,9
Grado di vibrazione conforme a EN ISO 10517:2019
Valore di vibrazione mano-braccio
maniglia anteriore
Valore di vibrazione mano-braccio
maniglia posteriore
Incertezzam/s
Livello di potenza acustica conforme EN ISO 10517:
2019
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
Livello di potenza acustica L
Incertezza K
pA
WA
WA
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x altezza mm2967 x
m/s
m/s
dB(A)84,2
pA
dB(A)3,0
dB(A)93,5
dB(A)1,4
2
1,5
2
1,4
2
1,5
122 x
250
몇 AVVERTIMENTO
Il valore di vibrazione indicato è stato misurato con una
procedura standard e può essere utilizzato per confrontare diversi apparecchi.
Il valore di vibrazione indicato può essere utilizzato per
una valutazione provvisoria del carico.
A seconda del tipo e della modalità di utilizzo dell’apparecchio, la generazione di vibrazioni durante l’utilizzo
momentaneo dell'apparecchio può discostarsi dal valore complessivo indicato.
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Tagliasiepi a batteria con prolunga
Tipo: 1.444-210.0
bruik van het toestel deze
veiligheidsaanwijzingen, deze
originele gebruiksaanwijzing, de
bij het accupack geleverde veiligheidsaanwijzingen en de
meegeleverde veiligheidsinstructies accupack / standaard
oplader. Houd u hieraan. Bewaar de documentatie voor later
gebruik of voor de volgende eigenaar.
Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet u ook de
algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en de voorschriften inzake ongevallenpreventie
in acht nemen.
Veiligheidsinstructies
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct drei-
gend gevaar dat tot zware of
dodelijke verwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot zware of dodelijke verwondingen
kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot materiële schade kan leiden.
Algemene
veiligheidsinstructies
elektrische gereedschappen
몇 WAARSCHUWING
● Lees alle veiligheidsinstruc-
ties en instructies.
Veronachtzaming van de veiligheidsinstructies en instructies kunnen elektrische
schokken en/of zware verwondingen veroorzaken. Bewaar
alle veiligheidsinstructies en
instructies voor later gebruik.
Het in de veiligheidsinstructies
gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op
elektrisch gereedschap met netsnoer en elektrisch gereedschap met accu's (zonder
netsnoer).
1 Veiligheid van de werkplek
a Houd uw werkbereik
schoon en goed geventileerd. Wanorde of onverlich-
Nederlands59
Page 60
te werkbereiken kunnen
ongevallen veroorzaken.
b Werk met het elektrische
gereedschap niet in een
explosieve omgeving,
waarin zich brandbare
vloeistoffen, gassen of
stoffen bevinden. Elektri-
sche gereedschappen veroorzaken vonken, waardoor
het stof of de dampen kunnen ontvlammen.
c Houd kinderen en andere
personen tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap buiten bereik. Bij afleiding kunt u de
controle over het apparaat
verliezen.
2 Elektrische veiligheid
a De aansluitstekker van het
elektrische gereedschap
moet in het stopcontact
passen. De stekker mag
op geen enkele manier
veranderd worden. Gebruik geen adapterstekkers samen met
elektrische gereedschappen die over randaarding
beschikken. Onverander-
de stekkers en passende
stopcontacten verminderen
de kans op een elektrische
schok.
b Vermijd lichamelijk con-
tact met geaarde oppervlakken zoals van buizen,
verwarmingen, ovens en
koelkasten. Er bestaat ver-
hoogde kans op een elektrische schok als uw lichaam
geaard is.
c Houd elektrische gereed-
schappen uit de buurt van
regen en vocht. Het indrin-
gen van water in een elektrisch gereedschap verhoogt
de kans op een elektrische
schok.
d Gebruik de kabel niet voor
andere doeleinden, bijv.
om het elektrische gereedschap te dragen of op te
hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de
buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende
apparaatonderdelen. Be-
schadigde of in elkaar gewikkelde aansluitkabels
verhogen de kans op een
elektrische schok.
e Als u met een elektrisch
gereedschap in de open
lucht werkt, gebruik dan
alleen verlengsnoeren die
ook voor buiten geschikt
zijn. Het gebruik van een
voor buiten geschikt verlengsnoer vermindert de
kans op een elektrische
schok.
f Als het gebruik van het
elektrische gereedschap
in vochtige omgeving niet
te vermijden is, gebruik
60Nederlands
Page 61
dan een aardlekschakelaar. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok.
3 Veiligheid van personen
a Wees aandachtig, let op
wat u doet en ga verstandig te werk met een elektrisch gereedschap.
Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe
bent of onder invloed staat
van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onachtzaamheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstig
letsel leiden.
b Draag een persoonlijke
veiligheidsuitrusting en
altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrusting, zoals stofmasker,
slipvaste veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming,
vermindert afhankelijk van
het soort en het gebruik van
het elektrische gereedschap
de kans op letsels.
c Vermijd een onbedoelde
inbedrijfstelling. Controleer of het elektrisch gereedschap uitgeschakeld
is, voordat u het op de
stroomvoorziening en/of
de accu aansluit, optilt of
draagt. Als u bij het dragen
van het elektrisch gereedschap uw vinger op de schakelaar hebt of het apparaat
in ingeschakelde toestand
op de schakelaar aansluit,
kan dit tot ongevallen leiden.
d Verwijder instelgereed-
schappen of schroefsleutels, voordat u het
elektrische gereedschap
inschakelt. Gereedschap-
pen of sleutels die zich in
een draaiend apparaatonderdeel bevinden, kunnen
tot verwondingen leiden.
e Vermijd een abnormale li-
chaamshouding. Zorg
voor stabiliteit en blijf altijd in evenwicht. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte
situaties beter controleren.
f Draag geschikte kleding.
Draag geen wijde kleding
of sieraden. Houd uw haar,
kleding en handschoenen
uit de buurt van bewegende onderdelen. Losse kle-
ding, handschoenen,
sieraden of lang haar kunnen vast komen te zitten in
bewegende delen.
g Als stofafzuig- en opvan-
ginrichtingen gemonteerd
kunnen worden, controleer dan of deze aangesloten zijn en juist gebruikt
worden. Gebruik van een
Nederlands61
Page 62
stofafzuiging kan gevaren
door stof verminderen.
4 Gebruik en behandeling van
het elektrische gereedschap
a Vermijd overbelasting van
het apparaat. Gebruik voor
uw werk het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het
passende elektrische gereedschap werkt u beter en
veiliger in het opgegeven
vermogensbereik.
b Gebruik geen elektrisch
gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Een
elektrisch gereedschap dat
niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c Trek de stekker uit het
stopcontact en/of verwijder de accu, voordat u instellingen aan het
apparaat uitvoert, toebehoren vervangt of het apparaat weglegt. Deze
voorzorgsmaatregel verhindert het per ongeluk starten
van het elektrische gereedschap.
d Bewaar ongebruikte elek-
trische gereedschappen
buiten het bereik van kinderen. Laat het apparaat
niet gebruiken door personen die hiermee niet ver-
trouwd zijn of die deze
instructies niet gelezen
hebben. Elektrische ge-
reedschappen zijn gevaarlijk
als ze door onervaren personen gebruikt worden.
e Onderhoud elektrische
gereedschappen zorgvuldig. Controleer of bewegende delen perfect
functioneren en niet klemmen en of onderdelen gebroken of zodanig
beschadigd zijn dat de
werking van het elektrische gereedschap gevaar
loopt. Laat beschadigde
onderdelen vóór het gebruik van het apparaat repareren. Vele ongevallen
worden door slecht onderhouden elektrische gereedschappen veroorzaakt.
f Houd snijgereedschappen
scherp en schoon. Zorg-
vuldig onderhouden snijgereedschappen met scherpe
snijkanten komen minder
snel vast te zitten en kunnen
beter geleid worden.
g Gebruik elektrisch gereed-
schap, toebehoren, inzetgereedschappen enz.
overeenkomstig deze instructies. Houd hierbij rekening met de
werkomstandigheden en
de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van
62Nederlands
Page 63
elektrische gereedschappen
voor ander dan het reglementair gebruik kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5 Gebruik en verzorging van
accupacks
a Laad de accupack alleen
met door de goedgekeurde oplaadapparaten. La-
ders die niet geschikt zijn
voor de desbetreffende accu
kunnen brand veroorzaken.
b Gebruik het apparaat al-
leen met een meegeleverde accupack. Het gebruik
van andere accupacks kan
letsel en brand veroorzaken.
c Houd de accu bij niet-ge-
bruik uit de buurt van metalen voorwerpen zoals
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven
of andere kleine metalen
voorwerpen die kortsluiting van de contacten zouden kunnen veroorzaken.
Kortsluiting kan leiden tot
brand of explosies.
d Eventueel kan uit de ac-
cupack vloeistof uittreden.
Vermijd contact. Als u
toch met de vloeistof in
contact komt, grondig afspoelen met water. Als de
vloeistof in de ogen terechtkomt, onmiddellijk
een arts raadplegen. Accu-
vloeistof kan uitslag en bran-
den van de huis
veroorzaken.
6 Service
a Laat uw elektrisch gereed-
schap alleen door gekwalificeerd vakpersoneel en
alleen met originele reserveonderdelen repareren.
Hierdoor wordt gegarandeerd dat de veiligheid van
het apparaat behouden blijft.
Veiligheidsinstructies voor
heggenscharen
Houd alle lichaamsdelen uit
de buurt van het snijmes.
Probeer niet om snijgoed te
verwijderen of het te snijden
materiaal vast te houden als
het mes draait. Verwijder
vastzittend snijgoed alleen
als het apparaat is uitgeschakeld. Een moment van
onachtzaamheid bij het gebruik van de heggenschaar
kan tot ernstig letsel leiden.
Pak de heggenschaar vast
aan de greep en als het mes
stilstaat. Bij het transport of
het opslaan van de heggenschaar altijd de veiligheidsafdekking
aanbrengen. Een zorgvuldi-
ge omgang met het apparaat
vermindert de kans op letsel
door het mes.
Houd elektrisch gereed-
schap alleen vast bij de geïsoleerde oppervlakken van
Nederlands63
Page 64
de handgrepen, omdat het
snijmes in contact kan komen met verborgen stroomkabels. Als het snijmes in
contact komt met een spanningvoerende leiding, kunnen
de metalen onderdelen van
het apparaat onder spanning
komen te staan en een elektrische schok veroorzaken.
Blijft ver van het werkbe-
reik, als zich hier leidingen
en kabels bevinden. Tijdens
gebruik kunnen leidingen en
kabels door het snijmes gegrepen en beschadigd worden.
Extra veiligheidsinstructies
GEVAAR ● Ernstig letsel, als
van het snijmes voorwerpen
worden geslingerd of draden of
snoeren in het snijwerktuig verstrikt raken. Controleer het
werkbereik voor gebruik grondig
op voorwerpen zoals stenen,
stokken, metaal, draden, botten
of speelgoed en verwijder dit.
● Gebruik het apparaat nooit,
als personen, in het bijzonder
kinderen of dieren, zich binnen
een straal van 15 m bevinden,
omdat er gevaar bestaat dat
voorwerpen door het snijmes
worden weggeslingerd. ● U mag
aan het apparaat geen wijzigingen uitvoeren. ● Ernstig letsel
door ongeconcentreerd werken.
Gebruik het apparaat niet, als u
onder invloed staat van drugs,
alcohol of medicamenten of als
u moe bent.
몇 WAARSCHUWING ● Dit ap-
paraat mag niet worden gebruikt
door kinderen of personen met
een lichamelijke, sensorische of
verstandelijke beperking noch
door personen die met deze
aanwijzingen niet vertrouwd
zijn. ● Een ongehinderd zicht op
het werkbereik helpt bij het herkennen van eventuele gevaren.
Gebruik het apparaat alleen bij
goede verlichting. ● Controleer
vóór gebruik of het apparaat, alle bedieningselementen en veiligheidsvoorzieningen correct
werken. Controleer op losse
sluitingen, zorg ervoor dat alle
beschermafdekkingen en grepen correct en stevig zijn bevestigd. Gebruik het apparaat niet
als het niet in onberispelijke toestand is. ● Vervang versleten of
beschadigde delen, alvorens
het apparaat in bedrijf te nemen.
● Draag bij het werken met het
apparaat lange, zware broeken,
kleding met lange mouwen en
antislip schoeisel. Werk nooit op
blote voeten. Draag geen sandalen of korte broeken. Draag
geen loszittende kleding of kleding met snoeren en banden.
● Gevaar op terugslag door verlies van evenwicht. Zorg voor
een normale lichaamshouding,
zorg voor een vaste, veilige
64Nederlands
Page 65
stand en blijf altijd in evenwicht.
● Houd het apparaat steeds met
twee handen vast. Houd de
voorste handgreep met een
hand vast. Houd met de andere
hand de achterste handgreep
vast, bedien de ontgrendelknop
en de apparaatschakelaar. ● U
moet de meegeleverde draaggordel dragen wanneer u het apparaat gebruikt. De draaggordel
is voorzien van een snelsluiting.
De draaggordel helpt u om het
apparaat onder controle te houden wanneer het na het snijden
omlaag wordt gebracht en om
het gewicht van het apparaat tijdens het snijden op te vangen.
● Maak uzelf vertrouwd met de
draaggordel en de snelsluiting
voordat u het apparaat gebruikt.
Draag geen kleding over het
draagharnas en belemmer nooit
op een andere manier de toegang tot de snelsluiting. ● Ge-
vaar voor elektrische schokken.
Werk niet met het apparaat binnen 10 m van bovengrondse leidingen. ● Gebruik het apparaat
niet in de buurt van palen, hekken, gebouwen of beweeglijke
voorwerpen. ● De messen van
het apparaat zijn scherp. Draag
stevige handschoenen en werk
voorzichtig, als u monteert, vervangt, reinigt of de bevestiging
van schroeven controleert.
● Vervang versleten of beschadigde delen, alvorens het appa-
raat in bedrijf te nemen. ● Stop
het apparaat onmiddellijk en
controleer op schade of identificeer de oorzaak van de trilling
als het apparaat is gevallen, een
stoot heeft gekregen of abnormaal trilt. Laat schade repareren
door de geautoriseerde klantenservice of vervang het apparaat.
● Controleer voor elk gebruik of
de schachtverbinding van de
stang en het snijgereedschap
goed zijn bevestigd. ● Contro-
leer voordat u een heg of een
struik doorsnijdt of er mensen of
dieren achter of erin zitten.
● Schakel de motor uit, verwijder het accupack en controleer
of alle beweeglijke delen volledig tot stilstand zijn gekomen:
Voordat u de werkpositie van
het snijwerktuig instelt.
Voordat u het apparaat reinigt
of een blokkering verwijdert.
Voordat u het apparaat onbe-
heerd achter laat.
Voordat u het apparaat con-
troleert, onderhoudt of aan het
apparaat werkt.
몇 VOORZICHTIG ● Draag een
veiligheidsbril en een gehoorbescherming. ● Draag bij werkzaamheden in bereiken waar
het gevaar voor vallen vallende
voorwerpen bestaat een hoofdbescherming. ● Letselgevaar,
als losszittende kleding, haren
of sieraden door beweeglijke delen van het apparaat wordt ge-
Nederlands65
Page 66
grepen. Houd kleding en
sieraden uit de buurt van beweeglijke delen van de machine.
Bind lange haren samen. ● Con-
troleer voor elk gebruik van het
apparaat of het snijwerktuig
geen contact kan maken met
andere voorwerpen. ● Gebruik
het apparaat niet op ladders of
instabiele ondergronden. ● Ge-
hoorbescherming uw vermogen
om waarschuwingstonen te horen beperken. Let daarom op
mogelijke gevaren in de buurt en
in het werkbereik. ● Het geluid
van het apparaat kan uw gehoorsvermogen beperken. Let
daarom op eventuele gevaren in
de buurt en in het werkbereik.
LET OP ● Beweeg het apparaat
niet met geweld door dicht begroeide heggen. Hierdoor kunnen de snijwerktuigen blokkeren
en langzamer worden. Reduceer de werksnelheid als de snijwerktuigen blokkeren. ● Snij
geen takken die te groot zijn om
tussen de snijbladen te passen.
Gebruik een hand- of takkenzaag zonder motor om grotere
takken af te zagen.
Veilig vervoer en veilige
opslag
몇 WAARSCHUWING ● Scha-
kel het apparaat uit, laat het afkoelen en verwijder de
accupack, alvorens het op te
slaan of te transporteren.
몇 VOORZICHTIG ● Ter voorko-
ming van ongevallen en letsel
mag het apparaat alleen worden
getransporteerd en opgeslagen
als de mesbescherming is geïnstalleerd. ● Letselgevaar en beschadiging van het apparaat.
Beveilig het apparaat tijdens
transport tegen bewegen of vallen. ● Bewaar het accupack
voor de veiligheid gescheiden
van het apparaat.
LET OP ● Verwijder alle vreem-
de delen van het apparaat alvorens het te transporteren of op te
slaan. ● Bewaar het apparaat op
een droge en goed geventileerde plaats, ontoegankelijk voor
kinderen. Houd het apparaat uit
de buurt van corroderende stoffen, zoals tuinchemicaliën. ● Het
apparaat mag niet buiten worden bewaard.
Veilig onderhoud en veilige
verzorging
몇 WAARSCHUWING ● Scha-
kel de motor uit, verwijder de accupack en zorg ervoor dat alle
beweeglijke delen volledig stilstaan:
Voor reiniging en onderhoud
van het apparaat.
Alvorens toebehorendelen te
vervangen.
● Letselgevaar door scherpe
snijwerktuigen. Voer het verwijderen of aanbrengen van de
mesbescherming, het reinigen
66Nederlands
Page 67
en het oliën van het apparaat bijzonder voorzichtig uit. ● Zorg ervoor dat het apparaat in een
veilige toestand is door regelmatig te controleren of bouten,
moeren en schroeven vast zijn
aangedraaid. ● Verwijder afhankelijk van het gebruik het vuil
met een harde borstel van de
snijwerktuigen, en breng als antiroestmaatregel een geschikte
olie aan, alvorens de mesbescherming weer aan te brengen.
De fabrikant adviseert om als
antiroestbescherming en om te
oliën een spray te gebruiken.
Raadpleeg uw klantenservice
met betrekking tot een geschikte
spray. U kunt de snijwerktuigen
voor elk gebruik op de beschreven wijze oliën.
몇 VOORZICHTIG ● Gebruik al-
leen toebehoren en reserveonderdelen die worden
aanbevolen door de fabrikant.
Origineel toebehoren en originele reserveonderdelen garanderen een veilige en storingsvrije
werking van het apparaat.
LET OP ● Reinig het product na
elk gebruik met een zachte, droge doek.
Instructie ● Service- en onder-
houdswerkzaamheden mogen
alleen door dienovereenkomstig
gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd. Wij adviseren
om het product ter reparatie
naar een geautoriseerd service-
centrum op te sturen. ● U mag
alleen de in deze gebruiksaanwijzing beschreven instellingen
en reparaties uitvoeren. Raadpleeg uw geautoriseerde klantenservice voor verdergaande
reparaties.
Restrisico's
몇 WAARSCHUWING
● Ook als het apparaat zoals
voorgeschreven wordt gebruikt, blijven restrisico’s voorhanden. De volgende gevaren
kunnen door gebruik van het
apparaat ontstaan:
Letsel door contact met het
snijgereedschap. Houd snijwerktuigen uit de buurt van uw
lichaam. Gebruik de mesbescherming als u niet aan het
snijden bent.
Trillingen kunnen tot letsel lei-
den. Gebruik voor alle werkzaamheden steeds het juiste
gereedschap, gebruik de hiervoor bedoelde grepen en begrens de arbeidstijd en de
duur van blootstelling.
Lawaai kan leiden tot gehoor-
schade. Draag een gehoorbescherming en begrens de
belasting.
Reduceren van risico’s
몇 VOORZICHTIG
● Langdurig gebruik van het ap-
paraat kan door trillingen tot
doorbloedingsstoringen in de
handen leiden. Een algemeen
Nederlands67
Page 68
geldende duur voor het gebruik kan niet worden vastgelegd, omdat deze van
meerdere invloedsfactoren afhangt:
Persoonlijke aanleg voor
slechte doorbloeding (vaak
koude vingers, tinteling in de
vingers)
Lage omgevingstemperatuur.
Draag warme handschoenen
om uw handen te beschermen.
Belemmering van de door-
bloeding door stevig vastpakken.
Ononderbroken gebruik is
schadelijker dan door pauzes
onderbroken gebruik.
Bij regelmatig, langdurig gebruik van het apparaat en bij
herhaaldelijk optreden van
symptomen, zoals tinteling in
de vingers, koude vingers,
dient u contact op te nemen
met een arts.
Reglementair gebruik
De accu-heggenschaar met verlenging is alleen
voor privégebruik bedoeld.
Het apparaat is alleen voor gebruik buiten bedoeld.
Uit veiligheidsredenen moet het apparaat steeds
met beide handen veilig worden vastgehouden.
Het apparaat is bedoeld voor het snijden van heg-
gen, struiken en soortgelijke planten. De gebruiker
staat stabiel op de grond.
Het apparaat mag worden verlengd tot maximaal
2,93 m.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt in een
droge, goed verlichte omgeving.
Elk ander gebruik, zoals het snijden van gras, bomen en
takken, is niet toegestaan.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak onderdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.
Veiligheidsinrichtingen
몇 VOORZICHTIG
Ontbrekende of gewijzigde veiligheidsinrichtingen
Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid.
Verander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit.
De ontgrendelingsknop apparaatschakelaar aan de
achterste handgreep garandeert de tweehandenbediening. De ontgrendelingsknop blokkeert de apparaatschakelaar en voorkomt dat de heggenschaar
ongecontroleerd wordt gestart.
De mesbescherming vormt een belangrijk onderdeel
van de veiligheidsinrichtingen van de heggenschaar.
Een beschadigde mesbescherming mag niet meer worden gebruikt en moet onmiddellijk worden vervangen.
Ontgrendelingsknop
Mesbescherming
Symbolen op het apparaat
Algemeen waarschuwinsteken
Lees voor de inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing en alle veiligheidsinstructies.
Draag bij werkzaamheden met het apparaat een geschikte hoofd-, oog- en gehoorbescherming.
Draag bij werkzaamheden met het apparaat veiligheidsschoenen met antislip.
Draag bij werkzaamheden met het apparaat antislip en slijtvaste handschoenen.
68Nederlands
Page 69
Stel het apparaat niet bloot aan regen of
vocht.
Trekken: Snelsluiting
Gevaar voor letsel. Het scherpe snijgereedschap niet aanraken.
Elektrisch gevaar. Houd bij het werken
met het apparaat een minimumafstand
10m
van 10 m tot bovengrondse leidingen.
Gevaar door weggeslingerde voorwerpen. Houd toeschouwers, in het in het
bijzonder kinderen en huisdieren, minstens 15 m weg van het werkbereik.
De op het etiket aangegeven geluidsdrukniveau bedraagt 95 dB.
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrusting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeelding zie pagina's met grafieken
Afbeelding A
Het apparaat kan met een 18 V Battery Power van Kärcher accupack worden gebruikt.
Accupack
몇 WAARSCHUWING
Ongecontroleerd starten
Levensgevaar door snijwonden
Neem bij alle voorbereidende maatregelen de accu uit
het apparaat.
Verlengstuk monteren
Indien nodig kan het apparaat worden verlengd met het
bijgeleverde verlengstuk.
Afbeelding B
LET OP
Vuil op de verbindingspunten
Schade aan het apparaat als tijdens de montage vuil
tussen de verbindingspunten van het verlengstuk en het
apparaat komt.
Controleer de verbindingspunten op vuil en verwijder
het vuil voor de montage.
Leg gedemonteerde verbindingsdelen alleen op schone
oppervlakken.
1. Draai voor het losmaken de draaimanchet op de onderste schacht naar links.
2. Plaats het verlengstuk en draai voor het bevestigen
de draaimanchet naar rechts.
3. Steek de bovenste schacht in het verlengstuk en
draai voor het bevestigen de draaimanchet naar
rechts.
Snijgoedveger monteren
1. De snijgoedveger monteren.
Afbeelding C
Draaggordel inhangen
De draaggordel helpt u om het apparaat gecontroleerd
neer te laten en om het gewicht van het apparaat tijdens
het gebruik op te vangen.
Afbeelding D
1. De haken van de draaggordel in de ogen aan de
greep en de schacht hangen. De draaggordel over
een schouder hangen. Zorg ervoor dat de draaggordel bij gevaar snel kan worden losgemaakt.
Accu plaatsen
LET OP
Vervuilde contacten
Schade aan apparaat en accu
Controleer de accuopname en de contacten voor het
plaatsen op verontreiniging en reinig ze, indien nodig.
Afbeelding E
1. Accu in de opname schuiven tot deze hoorbaar vergrendelt.
Bediening
Personen die de heggenschaar voor het eerst gebruiken wordt aangeraden voor aanvang van de
werkzaamheden zich door een ervaren persoon te
laten instrueren en de omgang en technieken te oefenen.
Inbedrijfstelling
De hoek tussen de steel / verlengstuk en de heggenschaar kan worden aangepast aan de werkomstandigheden.
Afbeelding F
몇 VOORZICHTIG
Scherp snijmes
Letsel door snijden
Zwenkstuk instellen
Nederlands69
Page 70
Draag veiligheidshandschoenen wanneer u aan het
snijmes werkt.
1. Mesbescherming monteren.
Afbeelding G
2. Lijn de steel / verlengstuk parallel t.o.v. de grond uit.
3. Druk met één hand op de zwenkknop.
Afbeelding H
몇 WAARSCHUWING
Letsel door snijden bij contact met het scherpe mes
Verplaats het snijmes nooit met de hand.
4. Verplaats met de andere hand de steel / het verlengstuk tot de gewenste hoek is ingesteld.
5. Laat de zwenkknop los.
Apparaat inschakelen
1. De ontgrendelingsknop apparaatschakelaar indrukken.
Afbeelding I
2. De apparaatschakelaar indrukken.
Het apparaat start.
3. De apparaatschakelaar loslaten.
Het apparaat stopt.
Bediening
몇 VOORZICHTIG
Letselgevaar door scherpe messen
Draag bij alle werkzaamheden aan het apparaat een
veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen.
몇 WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel door ongecontroleerde bewegingen van het apparaat
Houd het apparaat steeds met twee handen vast.
Draag altijd de draaggordel.
1. Het snijgoed op vreemde deeltjes zoals papier, folies of draden controleren en deze eventueel verwijderen.
2. De mesbescherming verwijderen.
Afbeelding J
3. Het apparaat inschakelen, zie hoofdstuk Apparaat
inschakelen.
4. Heg trimmen.
Afbeelding K
Accupack verwijderen
Instructie
Verwijder bij langdurige werkonderbrekingen de accupack uit het apparaat en bescherm hem tegen onbevoegd gebruik.
1. De ontgrendelingsknop accupack indrukken om het
accupack te ontgrendelen.
Afbeelding L
2. Het accupack uit het apparaat nemen.
Werking beëindigen
1. De accupack uit het apparaat verwijderen (zie
hoofdstuk Accupack verwijderen).
2. Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Reiniging van
het apparaat).
vervoer
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het
apparaat.
몇 VOORZICHTIG
Ongecontroleerd starten
Letsel door snijden
Neem de accu voor transport uit het apparaat.
Transporteer de heggenschaar alleen met aangebrachte mesbescherming.
1. Het accupack verwijderen, zie hoofdstuk Accupack
verwijderen.
2. De mesbescherming monteren.
Afbeelding G
3. Indien nodig het verlengstuk demonteren.
Afbeelding M
a Draai de bovenste draaimanchet naar links.
b Verwijder het verlengstuk van de bovenste
schacht.
c Draai de onderste draaimanchet naar links.
d Verwijder het verlengstuk van de onderste
schacht.
Opslag
LET OP
Vochtige omgeving
Corrosie
Sla het apparaat alleen in binnenruimten op.
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het apparaat.
몇 VOORZICHTIG
Ongecontroleerd starten
Letsel door snijden
Neem de accu voor transport uit het apparaat.
Bewaar de heggenschaar alleen met aangebrachte
mesbescherming.
Voor elke opslag het apparaat reinigen (zie hoofdstuk
Reiniging van het apparaat).
1. Het accupack verwijderen, zie hoofdstuk Accupack
verwijderen.
2. De mesbescherming monteren.
Afbeelding G
3. Indien nodig het verlengstuk demonteren.
Afbeelding M
a Draai de bovenste draaimanchet naar links.
b Verwijder het verlengstuk van de bovenste
schacht.
c Draai de onderste draaimanchet naar links.
d Verwijder het verlengstuk van de onderste
schacht.
4. Het apparaat op een droge en hoed geventileerde
plaats bewaren. Uit de buurt houden van corroderende stoffen zoals tuinchemicaliën en zouten.
Verzorging en onderhoud
몇 VOORZICHTIG
Ongecontroleerd starten
Letsel door snijden
Neem voor alle werkzaamheden aan het apparaat de
accu uit het apparaat.
몇 VOORZICHTIG
Letselgevaar door scherpe messen
Draag bij alle werkzaamheden aan het apparaat een
veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen.
LET OP
Onjuiste reiniging
Schade aan het apparaat
Reinig het apparaat met een vochtige doek.
Gebruik geen oplosmiddelhoudende reinigingsmiddelen.
Dompel het apparaat niet onder in water.
Reiniging van het apparaat
70Nederlands
Page 71
Reinig het apparaat niet met een slang of een hogedrukstraal.
Afbeelding N
1. Het apparaat laten afkoelen.
2. Met een borstel de plantenresten en het vuil van het
mes en de motorbehuizing verwijderen.
3. De ventilatiesleuven van het apparaat met een borstel reinigen.
Schroefsluiting mes controleren
몇 VOORZICHTIG
Losgemaakte schroefverbinding
Snijletsel door ongecontroleerde bewegingen van het
mes
Controleer regelmatig de correcte bevestiging van de
schroefverbinding van het mes.
Afbeelding O
1. De schroeven/moeren op vaste bevestiging controleren.
2. Loszittende schroeven/moeren vastdraaien.
Inoliën van de mestanden
Om de meskwaliteit te behouden, moeten de mesbladen na elk gebruik met olie worden behandeld.
Instructie
Een goed resultaat wordt bereik, als machineolie met lage viscositeit of spuitolie wordt gebruikt.
Afbeelding P
1. Het apparaat op een vlakke ondergrond leggen.
2. De olie aan de bovenzijde van de mesbladen aanbrengen.
Slijpen van de mestanden
Instructie
Verwijder bij het slijpen zo weinig materiaal als mogelijk,
en behoud de oorspronkelijke hoek van de bladtand.
몇 VOORZICHTIG
Scherpe messen
Letsel door snijden
Draag bij het slijpen van de mestanden geschikte veiligheidshandschoenen.
1. Het mes in een bankschroef klemmen.
2. De vrijliggende zijde van de bladtanden met een vijl
slijpen.
3. Het mes voorzichtig met de hand verder schuiven
tot de niet geslepen bladtanden toegankelijk worden.
4. De vrijliggende kant van alle mestanden met een vijl
slijpen.
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met behulp van het volgende overzicht kunnen worden verholpen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
FoutOorzaakRemedie
Apparaat start nietAccupack is niet correct geplaatst. Accupack in de opname schuiven tot deze
Accupack is leeg. Accupack opladen.
Accupack is defect. Accupack vervangen.
Apparaat stopt tijdens
bedrijf
Problemen bij het monteren van het verlengstuk
Mes met snijgoed geblokkeerd. Snijgoed uit mes verwijderen.
De accu is oververhit De werkzaamheden onderbreken en
De motor is oververhit De werkzaamheden onderbreken en de
Vuile verbindingspunten Verwijder aangekoekt vuil van de uiteinden
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Hoe ouder de accupack is, hoe lager de capaciteit ook
bij goed onderhoud wordt, zodat ook in volledig opgeladen toestand niet meer de volledige looptijd wordt bereikt. Dit is geen defect.
vergrendelt.
wachten tot de accutemperatuur weer in
het normale bereik ligt.
motor laten afkoelen.
van het verlengstuk en de schachten van
het apparaat.
Plaats het apparaat en het verlengstuk al-
leen op schone oppervlakken.
Technische gegevens
Gegevens capaciteit apparaat
Nominale spanningV18
Stationair toerental/min1350
Snijlengtecm45
Afstand tussen de tandenmm18
Werkbereik (max.)m2,9
Trillingsniveau volgens EN ISO 10517:2019
Hand-arm-trillingwaarde voorste
handgreep
Hand-arm-trillingwaarde achter-
ste handgreep
Onzekerheidm/s
m/s
m/s
2
1,5
2
1,4
2
1,5
Nederlands71
Page 72
Geluidsvermogensniveau volgens
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
EN ISO 10517:2019
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogensniveau L
Onzekerheid K
Afmetingen en gewichten
Lengte x breedte x hoogtemm2967 x
De aangegeven trillingswaarde werd met een standaard-testprocedure gemeten en mag ter vergelijking
van de apparaten worden gebruikt.
De aangegeven trillingswaarde mag voor een voorlopige beoordeling van de belasting worden gebruikt.
Afhankelijk van de wijze waarop het apparaat wordt gebruikt, kan de trilingsemissie tijdens het momentele gebruik van het apparaat van de aangegeven totale
waarde afwijken.
pA
pA
WA
Trillingswaarde
WA
dB(A)84,2
dB(A)3,0
dB(A)93,5
dB(A)1,4
122 x
250
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlijnen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Accu-heggenschaar met verlenging
Type: 1.444-210.0
Datos técnicos.....................................................85
Declaración de conformidad UE .........................85
Avisos generales
Antes de utilizar por prime-
ra vez el equipo, lea y siga
estas instrucciones de seguridad, este manual de instrucciones, las instrucciones de
seguridad adjuntas a la batería y
el manual de instrucciones adjunto de la batería/cargador estándar. Actúe conforme a estos
documentos. Conserve los manuales para su uso posterior o
para futuros propietarios.
Además de las instrucciones incluidas en el manual de instrucciones, debe respetar las
normativas de seguridad y para
la prevención de accidentes del
legislador correspondiente.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
72Español
Instrucciones de seguridad
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente
que produce lesiones corporales graves o la muerte.
Page 73
몇 ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
lesiones corporales graves o la
muerte.
몇 PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
daños materiales.
Instrucciones generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
몇 ADVERTENCIA
● Consulte todas las instruc-
ciones de seguridad e instrucciones de empleo.
No respetar las instrucciones
de seguridad ni las instrucciones de empleo puede provocar
una descarga eléctrica y/o lesiones graves. Conserve las
instrucciones de seguridad
y las instrucciones de empleo para el futuro.
El término "Herramienta eléctrica" utilizado en las instrucciones
de seguridad hace referencia a
herramientas eléctricas de alimentación eléctrica (con cable
de alimentación) y herramientas
eléctricas alimentadas por baterías (sin cable de alimentación).
1 Seguridad en el lugar de tra-
bajo
a Mantenga la zona de tra-
bajo limpia y bien iluminada. Las zonas de trabajo
desordenadas y mal iluminadas pueden aumentar la
probabilidad de que se produzcan accidentes.
b No utilice la herramienta
eléctrica en entornos potencialmente explosivos,
donde haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden provocar la combustión
del polvo o los gases.
c Mantenga a los niños y a
otras personas alejadas
durante el uso de la herramienta eléctrica. Si se dis-
trae, puede perder el control
del equipo.
2 Seguridad eléctrica
a El elemento de conexión
de la herramienta eléctrica
debe encajar en el enchufe. No se permite modificar el conector de ninguna
manera. No utilice un conector de adaptación con
herramientas eléctricas
con puesta a tierra. Un co-
nector sin alterar y un enchufe adecuado reducen el
riesgo de descarga eléctrica.
b Evite el contacto corporal
con las superficies conectadas a tierra, como tubos,
Español73
Page 74
calefacción, hornillos o frigoríficos. Existe un mayor
riesgo de descarga eléctrica
si el cuerpo está conectado
a tierra.
c Mantenga las herramien-
tas eléctricas alejadas de
la lluvia o la humedad. La
penetración de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga
eléctrica.
d No utilice el cable de for-
ma inadecuada para portar
la herramienta eléctrica,
colgarla o desenchufar el
conector. Mantenga el cable alejado de calor, aceite, cantos afilados o
componentes del equipo
en movimiento. Los cables
de conexión dañados o enrollados aumentan el riesgo
de descarga eléctrica.
e Si utiliza una herramienta
eléctrica al aire libre, solo
puede emplear cables de
prolongación adecuados
para su uso en exteriores.
El uso de un cable de prolongación adecuado para
exteriores reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
f Si no se puede evitar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica en un
entorno húmedo, utilice
un interruptor de corriente
de defecto. El uso de un in-
terruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
3 Seguridad de personas
a Preste atención a lo que
haga y proceda con sentido común a la hora de trabajar con una herramienta
eléctrica. No utilice herramientas eléctricas si está
cansado o si se encuentra
bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido a la hora de utilizar
la herramienta eléctrica puede provocar heridas graves.
b Lleve siempre su equipo
de protección personal y
unas gafas de protección.
Llevar puesto el equipo de
protección personal (como
máscara antipolvo, zapatos
de seguridad antideslizantes, casco de protección o
protección para oídos), en
función del tipo y del uso de
la herramienta eléctrica, reduce el riesgo de lesiones.
c Evite una puesta en fun-
cionamiento involuntaria.
Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté
apagada antes de portar,
colocar o usar la alimentación de corriente y/o la batería. Pueden producirse
accidentes si, al portar la herramienta eléctrica, tiene un
74Español
Page 75
dedo en el interruptor o conecta el equipo encendido a
la alimentación de corriente.
d Retire la herramienta de
ajuste o la llave ajustable
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una he-
rramienta o llave que se
encuentre en un componente giratorio puede producir
lesiones.
e Evite una postura corporal
poco natural. Permanezca
siempre en una postura
segura y mantenga siempre el equilibrio. De esa
forma, puede controlar mejor la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
f Lleve ropa adecuada. No
use joyas ni ropa holgada.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de los componentes móviles. Los componentes móvi-
les pueden atrapar la ropa
holgada, los guantes, las joyas o el cabello largo.
g Si se pueden montar dis-
positivos de aspiración y
almacenamiento de polvo,
asegúrese de que están
conectados y se utilizan
de forma adecuada. El uso
de un dispositivo de aspiración de polvo puede reducir
los riesgos provocados por
la presencia de polvo.
4 Uso y manipulación de la
herramienta eléctrica
a No sobrecargue el equipo.
Utilice la herramienta eléctrica adecuada para su trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada permite
trabajar mejor y de forma
más segura en el rango de
potencia indicado.
b No utilice herramientas
eléctricas con interruptores defectuosos. Una he-
rramienta eléctrica que ya
no se enciende ni se apaga
supone un riesgo y debe repararse.
c Extraiga el conector del
enchufe y/o retire la batería antes de realizar ajustes en el equipo, cambiar
accesorios o guardar el
equipo. Las medidas de
precaución evitan una conexión involuntaria de la herramienta eléctrica.
d Almacene las herramien-
tas eléctricas sin usar fuera del alcance de los
niños. No permita que personas no familiarizadas
con el equipo o que no hayan leído las instrucciones de empleo utilicen
dicho equipo. Las herra-
mientas eléctricas suponen
un peligro en manos de personas sin experiencia.
Español75
Page 76
e Manipule las herramientas
eléctricas con cuidado.
Compruebe que los componentes móviles funcionen correctamente y no se
atasquen, y que los componentes no estén rotos ni
dañados de forma que el
funcionamiento de la herramienta eléctrica se vea
perjudicado. Repare los
componentes dañados
antes de utilizar el equipo.
Muchos accidentes se producen por herramientas
eléctricas con un mal mantenimiento.
f Mantenga las herramien-
tas de corte limpias y afiladas. Las herramientas de
corte con filos afilados y bien
conservadas se atascan con
menos frecuencia y se
transportan con mayor facilidad.
g Utilice las herramientas
eléctricas, accesorios, herramientas de inserción,
etc. conforme a las presentes instrucciones de
empleo. Para ello, tenga
en cuenta las condiciones
de trabajo y la tarea a realizar. Utilizar herramientas
eléctricas para usos diferentes a los usos previstos puede producir situaciones
peligrosas.
5 Uso y conservación de ba-
terías
a Cargue la batería solo con
cargadores autorizados
por el fabricante. Los car-
gadores no adecuados para
la batería correspondiente
pueden causar un incendio.
b Únicamente utilice el equi-
po con una batería adecuada. El uso de otras
baterías puede producir lesiones o incendios.
c Mantenga las baterías sin
usar lejos de objetos metálicos, como clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que
puedan causar un cortocircuito. Un cortocircuito
puede causar un incendio o
una explosión.
d En determinadas circuns-
tancias, puede provocar
fugas de líquido de la batería. Evite el contacto. Si
entra en contacto con el líquido, límpielo en profundidad con agua. Si el
líquido entra en contacto
con los ojos, solicite inmediatamente asistencia médica. El líquido de la batería
puede causar sarpullidos o
quemaduras.
6 Asistencia técnica
a Solo personal técnico cua-
lificado puede reparar la
76Español
Page 77
herramienta eléctrica y
únicamente con recambios originales. Para ello,
asegúrese de que se mantiene la seguridad del equipo.
Instrucciones de seguridad
para cortasetos
Mantenga todas las partes
del cuerpo lejos de la cuchilla de recorte. Con la cuchilla en marcha no intente
retirar el material cortado o
agarrar el material que se va
a cortar. Retire el material
cortado enganchado únicamente con el equipo desconectado. Un momento de
descuido a la hora de utilizar
el cortasetos puede provocar
heridas graves.
Porte el cortasetos por la
empuñadura con la cuchilla
parada. A la hora de transportar o almacenar el cortasetos, utilice siempre la
cubierta de protección. Ma-
nipular el equipo con cuidado
reduce el peligro de lesiones
con la cuchilla.
La herramienta eléctrica so-
lo debe guardarse en superficies de agarre aisladas, ya
que las cuchillas de recorte
pueden entrar en contacto
con cables eléctricos ocultos. Si las cuchillas de recorte
entran en contacto con un ca-
ble de tensión, puede aplicarse tensión sobre los
componentes metálicos del
equipo y provocar una descarga eléctrica.
Durante el funcionamiento,
manténgase alejado de los
cables en su zona de trabajo. Durante el funcionamiento,
las cuchillas de recorte pueden atrapar y cortar los cables.
Instrucciones de seguridad
adicionales
PELIGRO ● Peligro de lesiones graves si salen objetos despedidos de la cuchilla de corte o
si alambres o hilos se enredan
en las herramientas de corte.
Antes de usar el equipo, inspecciones cuidadosamente la zona
de trabajo en busca de piedras,
palos, piezas metálicas, alambres, huesos o juguetes y retire
cualquier obstáculo. ● No use el
equipo si hay personas, especialmente niños, o animales en
un radio de 15 m, ya que existe
riesgo de que salgan objetos
despedidos de la cuchilla de
corte. ● No debe realizar modificaciones en el equipo. ● Lesio-
nes graves debido a la falta de
concentración durante el trabajo. No maneje el equipo si está
bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos ni tampo-
Español77
Page 78
co si se encuentra muy
cansado.
몇 ADVERTENCIA ● El equipo
no ha sido concebido para un
uso por parte de niños o personas con capacidades corporales, sensoriales o psíquicas
limitadas, ni tampoco por parte
de personas no familiarizadas
con estas instrucciones de empleo. ● Necesita una vista despejada de la zona de trabajo
para detectar posibles peligros.
Utilice el equipo solo con buena
iluminación. ● Asegúrese antes
del servicio de que el equipo, todos los elementos de control y
los equipos de seguridad funcionan correctamente. Verifique
que no haya cierres flojos, asegúrese de que todas las cubiertas protectoras y empuñaduras
se encuentren en buen estado y
fijadas de forma segura. No utilice el equipo si el estado no es
adecuado. ● Sustituya cualquier
pieza desgastada o dañada antes de poner en funcionamiento
el equipo. ● Al trabajar con el
equipo, lleve pantalones largos
y gruesos y botas antideslizantes. Nunca trabaje descalzo. No
lleve sandalias ni pantalones
cortos. Evite prendas flojas o ropa con cordones o cintas.
● Riesgo de contragolpe por
pérdida de equilibrio. Evite una
postura inadecuada, permanezca en una postura segura y fir-
me y mantenga el equilibrio.
● Sostenga el equipo siempre
con ambas manos. Sostenga firmemente la empuñadura delantera con una mano. Con la otra
mano, sostenga firmemente la
empuñadura trasera, accione la
tecla de desbloqueo y el interruptor del equipo. ● Debe utilizar la correa de transporte
incluida en el suministro cuando
use el equipo. La correa de
transporte está equipada con un
cierre rápido. La correa de
transporte le ayuda a controlar
el equipo cuando lo baje después del corte y a sostener el
peso del equipo durante el corte. ● Familiarícese con la correa de transporte y el cierre
rápido antes de usar el equipo.
No use ropa sobre el arnés ni
impida en ningún caso el acceso
al cierre rápido. ● Peligro de
choques eléctricos. No trabaje
con el equipo a menos de 10 m
de cables aéreos. ● No utilice el
equipo cerca de postes, cercas,
edificios u otros objetos inmóviles. ● Las cuchillas del equipo
están afiladas. Use guantes de
protección resistentes y trabaje
con la máxima atención cuando
realice actividades de montaje,
sustitución, limpieza o comprobación de apriete de los tornillos. ● Sustituya cualquier pieza
desgastada o dañada antes de
poner en funcionamiento el
78Español
Page 79
equipo. ● Detenga de inmediato
el equipo y verifique si hay daños o identifique la causa de la
vibración si la unidad se ha caído, golpeado o vibra de manera
anormal. Ponga en manos del
servicio de postventa la reparación de los daños o el cambio
del equipo. ● Antes de cada
uso, verifique que la conexión
del mango de la barra y la herramienta de corte esté bien sujeta.
● Antes de cortar un seto o un
arbusto, verifique si hay personas o animales detrás o dentro.
● Desconecte el motor, retire la
batería y asegúrese de que todos los componentes móviles se
han detenido:
Antes de ajustar la posición
de trabajo de la talla.
Antes de limpiar el equipo o
retirar un obstáculo.
Antes de dejar el equipo sin
supervisión.
Antes de que examine el equi-
po, lo someta a mantenimiento o realice cualquier trabajo
en él.
몇 PRECAUCIÓN ● Utilice pro-
tección ocular y para oídos.
● Lleve casco protector al trabajar en zonas donde exista peligro de caída de objetos.
● Peligro de lesiones en caso de
que las piezas móviles del equipo atrapen las ropa holgada, el
cabello o las joyas. Mantenga la
ropa y las joyas alejadas de las
piezas móviles. Recójase el pelo largo hacia atrás. ● Cada vez
que arranque el equipo, asegúrese de que la herramienta de
corte no entra en contacto con
nada. ● No utilice el equipo sobre escaleras o superficies inestables. ● La protección para
oídos puede limitar la capacidad
para oír los sonidos de advertencia, por lo que debe estar
atento a los posibles peligros en
las inmediaciones y en la zona
de trabajo. ● El ruido del equipo
puede limitar la capacidad para
oír los sonidos de advertencia,
por lo que preste atención a los
posibles peligros en las inmediaciones y en la zona de trabajo.
CUIDADO ● No pase el equipo
con fuerza por arbustos espesos. Hacerlo puede bloquear y
ralentizar las herramientas de
corte. Limite la velocidad de trabajo si se bloquean las herramientas de corte. ● No corte
ramas ni tallos que parezcan de
forma evidente demasiado
grandes para caber entre las hojas de corte. Utilice una sierra de
mano o de podar sin motor para
cortar ramas y tallos grandes.
Transporte y almacenamiento
seguros
몇 ADVERTENCIA ● Desconec-
te el equipo, déjelo enfriar y reti-
Español79
Page 80
re la batería antes de
almacenarlo o transportarlo.
몇 PRECAUCIÓN ● Para evitar
accidentes y lesiones, solo debe
transportar y almacenar el equipo con la protección de la cuchilla instalada y la batería retirada.
● Peligro de lesiones y daños en
el equipo. Asegure el equipo durante el traslado para evitar que
se mueva o se caiga. ● Guarde
la batería separada del equipo
por seguridad.
CUIDADO ● Retire todos cuer-
pos extraños del equipo antes
de transportarlo o almacenarlo.
● Almacene el equipo en un lugar seco y bien ventilado al que
los niños no tengan acceso.
Mantenga el equipo alejado de
sustancias corrosivas como productos químicos de jardinería.
● No almacene el equipo en el
exterior.
Mantenimiento y
conservación seguros
몇 ADVERTENCIA ● Desconec-
te el motor, retire la batería y
asegúrese de que todos los
componentes móviles se han
detenido:
Antes de limpiar el equipo o
someterlo a un mantenimiento.
Antes de cambiar accesorios.
● Peligro de lesiones por herra-
mientas de corte afiladas. Tenga
especial cuidado al retirar o co-
locar la protección de la cuchilla
y al limpiar y engrasar el aparato. ● Asegúrese de que el equipo está en un estado seguro
mediante la comprobación regular del apriete de los pernos,
tuercas y tornillos. ● Después
de cada uso, retire la suciedad
de las herramientas de corte
con un cepillo duro y aplique un
aceite adecuado para proteger
contra la oxidación antes de colocar de nuevo la protección de
la cuchilla. El fabricante recomienda utilizar un spray como
protección contra la oxidación y
para el engrase. Pregúntele al el
servicio de postventa cuál es el
spray adecuado. Puede engrasar la herramienta de corte antes de cada uso de la forma
descrita.
몇 PRECAUCIÓN ● Utilice úni-
camente accesorios y recambios autorizados por el
fabricante. Los accesorios y recambios originales garantizan
un servicio seguro y sin fallos
del equipo.
CUIDADO ● Limpie el producto
después de cada uso con un paño blando y seco.
Nota ● Los trabajos de servicio
y mantenimiento solo pueden
ser realizados por personal técnico cualificado y especialmente
formado. Recomendamos enviar el producto a reparar a un
centro de servicio autorizado.
80Español
Page 81
● Solo debe realizar los ajustes
y reparaciones que se describen
en este manual de instrucciones. Póngase en contacto con el
servicio de postventa autorizado
para realizar reparaciones adicionales.
Riesgos residuales
몇 ADVERTENCIA
● Aunque el equipo se use se-
gún su uso previsto, existen
ciertos riesgos residuales.
Pueden surgir los siguientes
peligros durante el uso del
equipo:
Lesiones por contacto directo
con las herramientas de corte.
Mantenga las herramientas
de corte alejadas del cuerpo.
Utilice la protección de la cuchilla cuando no esté cortando.
La vibración puede causar le-
siones. Use la herramienta
adecuada para cada trabajo,
use las asas previstas y limite
el tiempo de trabajo y la exposición.
El ruido puede causar daños
auditivos. Use protección para
oídos y limite la carga sobre
estos.
Reducción del riesgo
몇 PRECAUCIÓN
● Utilizar el equipo durante un
período de tiempo prolongado
puede producir trastornos circulatorios en las manos rela-
cionados con la vibración. No
puede establecerse una duración general válida para el uso
de la motosierra porque depende de muchos factores:
Predisposición personal a pa-
decer trastornos circulatorios
graves (dedos fríos con frecuencia, picor en las manos)
Temperatura ambiente baja.
Lleve guantes calientes para
protegerse las manos.
Trastorno circulatorio limitado
mediante un agarre firme.
Un funcionamiento continuo
resulta más perjudicial que un
uso interrumpido con pausas.
En el caso de un uso regular
prolongado del equipo y de la
aparición repetida de los síntomas (p. ej. picor en las manos,
dedos fríos), debe consultar a
su médico.
Uso previsto
El cortasetos con extensión a batería está diseñado
únicamente para el uso privado.
El equipo solo está previsto para su uso al aire libre.
Por motivos de seguridad, el equipo siempre debe
sostenerse de forma segura con ambas manos.
El equipo está diseñado para cortar setos, arbustos
y plantas similares. El usuario debe estar en todo
momento de pie en el suelo en posición segura.
El equipo se puede extender hasta un máximo de
2,93 m.
El equipo solo se puede usar en un ambiente seco
y bien iluminado.
No está permitido cualquier otro uso, p. ej. cortar el césped, árboles y ramas.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
Español81
Page 82
componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo de muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.
Dispositivos de seguridad
몇 PRECAUCIÓN
Dispositivo de seguridad faltantes o modificados
Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad.
Nunca modifique ni manipule los dispositivos de seguridad.
Tecla de desbloqueo
La tecla de desbloqueo del interruptor del equipo en el
asa trasera asegura el mando a dos manos. La tecla de
desbloqueo bloquea el interruptor del equipo e impide
el arranque descontrolado del cortasetos.
Protección de la cuchilla
La protección de la cuchilla es un componente importante de los dispositivos de seguridad del cortasetos.
Una protección de cuchilla que presenta daños no puede seguir utilizándose y debe sustituirse inmediatamente.
Símbolos en el equipo
Signos de advertencia generales
Antes de la puesta en funcionamiento,
lea el manual de instrucciones y todas
las indicaciones de seguridad.
Lleve protección para los ojos, la cabeza
y para los oídos adecuada al trabajar con
el equipo.
Lleve calzado de trabajo antideslizante
durante el trabajo con el equipo.
Lleve guantes antideslizantes y robustos
durante el trabajo con el equipo.
No exponga el equipo a la lluvia ni a condiciones de gran humedad.
Extraer: Cierre rápido
Peligro de lesiones. No toque las herramientas de corte afiladas.
Riesgo eléctrico. Cuando trabaje con el
equipo, mantenga una distancia mínima
10m
de 10 m a los cables aéreos.
Peligro por objetos que salen despedidos. Mantenga a los espectadores, especialmente niños y mascotas, a una
distancia de al menos 15 m de la zona de
trabajo.
El nivel de presión acústica garantizado
indicado en la etiqueta es de 95 dB.
Descripción del equipo
En este manual de instrucciones se describe el equipamiento máximo. Existen diferencias en el alcance del
suministro según el modelo (véase el embalaje).
Figura véanse las páginas de gráfico
Figura A
1 Interruptor del equipo
2 Tecla de desbloqueo del interruptor del equipo
3 Barra superior
4 Botón de giro
5 Cuchilla de corte
6 Manguito giratorio
7 Set de prolongación
8 Argolla para la correa de transporte
9 Barra inferior
10 Tecla de desbloqueo de la batería
11 Placa de características
12 Correa de transporte
13 Protección de la cuchilla
14 Barredor del material que va a cortarse
15 *Cargador rápido Battery Power 18 V
16 *Cargador Battery Power 18 V
* opcional
Batería
El equipo puede accionase con una batería Kärcher Battery Power 18 V.
Puesta en funcionamiento
몇 ADVERTENCIA
Arranque descontrolado
Peligro de muerte por cortes
Retire la batería del equipo en todas las medidas preparatorias.
82Español
Page 83
Montar el set de prolongación
Si es necesario, el equipo se puede extender con el set
de prolongación incluido en el suministro.
Figura B
CUIDADO
Suciedad en los puntos de conexión
Se puede dañar el equipo si se acumula suciedad entre
los puntos de conexión del set de prolongación y el
equipo durante el montaje.
Verifique que los puntos de conexión no estén sucios y
límpielos antes del ensamblaje.
Coloque las piezas de conexión únicamente sobre superficies limpias.
1. Gire el manguito giratorio de la barra inferior hacia
la izquierda para soltarlo.
2. Inserte el set de prolongación y gire el manguito giratorio hacia la derecha para asegurarlo.
3. Inserte la barra superior en el set de prolongación y
gire el manguito giratorio hacia la derecha para asegurarlo.
Montar el barredor del material
1. Monte el barredor del material que se va cortar.
Figura C
Enganche de la correa de transporte
La correa de transporte ayuda a bajar el equipo de manera controlada después del corte y a sostener el peso
del equipo durante el uso.
Figura D
1. Enganche los ganchos de las correas en las argollas de la empuñadura y la barra. Cuelgue la correa
de transporte sobre un hombro. Asegúrese de que
la correa de transporte se pueda soltar rápidamente
en caso de peligro.
Colocación de la batería
CUIDADO
Contactos sucios
Daños en el equipo y en la batería
Compruebe la presencia de suciedad en el alojamiento
de la batería y los contactos antes de la colocación y, en
caso necesario, límpielos.
Figura E
1. Coloque la batería en el alojamiento hasta que encaje de forma audible.
Manejo
Recomendamos a los usuarios que utilicen la máquina por primera vez que reciban instrucciones de
una persona con experiencia y que se familiaricen
con el manejo y las técnicas antes de trabajar con
el cortasetos.
El ángulo entre el mango/set de prolongación y el cortasetos se puede adaptar a las condiciones de trabajo.
Figura F
몇 PRECAUCIÓN
Cuchilla de recorte afilada
Cortes
Use guantes de protección cuando trabaje con la cuchilla de recorte.
1. Monte la protección de la cuchilla.
2. Alinee el mango/set de prolongación paralelo al
Ajuste del cabezal de corte
Figura G
suelo.
3. Presione el botón de giro con una mano.
Figura H
몇 ADVERTENCIA
Heridas de corte por contacto con las cuchillas afiladas
Nunca mueva la cuchilla de corte con la mano.
4. Con la otra mano, mueva el mango/set de prolongación hasta que se establezca el ángulo deseado.
5. Suelte el botón de giro.
Conexión del equipo
1. Pulse la tecla de desbloqueo del interruptor del
equipo.
Figura I
2. Pulse el interruptor del equipo.
El equipo se pone en marcha.
3. Suelte el interruptor del equipo.
El equipo se detiene.
Manejo
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones debido a cuchillas afiladas
Durante todos los trabajos en el equipo, lleve gafas y
guantes de protección.
몇 ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones debido a movimientos incontrolados del equipo
Sostenga firmemente el equipo siempre con ambas
manos.
Utilice siempre la correa de transporte.
1. Compruebe si el material que va a cortarse presenta
cuerpos extraños como papel, láminas o alambres
y retírelo en caso necesario.
2. Retire la protección de la cuchilla.
Figura J
3. Arranque del equipo: véase el capítulo Conexión del
equipo.
4. Recortar setos.
Figura K
Retirada de la batería
Nota
Durante las interrupciones de trabajo, retire la batería
del equipo y asegúrela contra un uso no autorizado.
1. Pulse la tecla de desbloqueo de la batería para desbloquearla.
Figura L
2. Retire la batería del equipo.
Finalización del funcionamiento
1. Retire la batería del equipo (véase el capítulo Retirada de la batería).
2. Limpie el equipo (véase el capítulo Limpieza del
equipo).
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transporte.
몇 PRECAUCIÓN
Arranque descontrolado
Lesiones de corte
Retire la batería del equipo antes del transporte.
Transporte el cortasetos solo con la protección de la cuchilla colocada.
1. Retire la batería, véase el capítulo Retirada de la
batería.
Español83
Page 84
2. Monte la protección de la cuchilla.
Figura G
3. Si es necesario, desmonte el set de prolongación.
Figura M
a Gire el manguito giratorio superior hacia la iz-
quierda.
b Retire el set de prolongación de la barra superior.
c Gire el manguito giratorio inferior hacia la izquier-
da.
d Retire el set de prolongación de la barra inferior.
Almacenamiento
CUIDADO
Entorno húmedo
Corrosión
Almacene el equipo solo en interiores.
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacenamiento.
몇 PRECAUCIÓN
Arranque descontrolado
Cortes
Retire la batería del equipo antes del transporte.
Almacene el cortasetos solo con la protección de la cuchilla colocada.
Antes de almacenar el equipo debe limpiarlo (véase el
capítulo Limpieza del equipo).
1. Retire la batería, véase el capítulo Retirada de la
batería.
2. Monte la protección de la cuchilla.
Figura G
3. Si es necesario, desmonte el set de prolongación.
Figura M
a Gire el manguito giratorio superior hacia la iz-
quierda.
b Retire el set de prolongación de la barra superior.
c Gire el manguito giratorio inferior hacia la izquier-
da.
d Retire el set de prolongación de la barra inferior.
4. Almacene el equipo en un lugar seco y bien ventilado. Mantenga el equipo alejado de sustancias corrosivas como productos químicos de jardinería o
productos de descongelación.
Conservación y mantenimiento
몇 PRECAUCIÓN
Arranque descontrolado
Lesiones de corte
Retire la batería del equipo antes de realizar trabajos en
él.
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones debido a cuchillas afiladas
Durante todos los trabajos en el equipo, lleve gafas y
guantes de protección.
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de las averías son simples y pueden solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o averías no mencionadas aquí, póngase
en contacto con el servicio de postventa.
Con el paso del tiempo, la capacidad de la batería disminuye aunque se conserve correctamente, por lo que
ya no se alcanzará el tiempo de marcha completo aunque esté completamente cargada. Esto no se considera
una avería.
CUIDADO
Limpieza incorrecta
Daños en el equipo
Limpie el equipo con un paño húmedo.
No utilice detergentes que contengan disolventes.
No sumerja el equipo en agua.
No limpie el equipo con chorros de agua de mangueras
o de alta presión.
Figura N
1. Deje enfriar el equipo.
2. Limpie con un cepillo la suciedad y los restos de
plantas de la cuchilla y la carcasa del motor.
3. Limpie la rejilla de ventilación del equipo con un cepillo.
Compruebe la atornilladura de la cuchilla
Limpieza del equipo
몇 PRECAUCIÓN
Atornilladura floja
Cortes provocados por movimientos descontrolados de
la cuchilla
Compruebe de forma regular que la atornilladura de la
cuchilla está bien colocada.
Figura O
1. Compruebe que todos los tornillos/las tuercas están
bien apretados.
2. Apriete los tornillos/las tuercas que estén flojos.
Engrase de las hojas de la cuchilla
Para conservar la calidad de la cuchilla deben engrasarse sus hojas después de cada uso.
Nota
Logrará un resultado muy bueno si utiliza aceite de máquina de pulverización muy fluido.
Figura P
1. Coloque el equipo sobre una base plana.
2. Engrase el lado superior de las hojas de la cuchilla.
Afilado de las hojas de la cuchilla
Nota
Retire tan poco material como sea posible para mantener el ángulo original del diente de la hoja.
몇 PRECAUCIÓN
Cuchillas afiladas
Lesiones de corte
A la hora de afilar las hojas de la cuchilla deben utilizarse guantes de protección adecuados.
1. Sujete la cuchilla en un tornillo de banco.
2. Afile la parte descubierta de los dientes de la hoja
con una lima.
3. Desplace la cuchilla manualmente con mucho cuidado hasta que sean accesibles los dientes sin afilar.
4. Afile la parte descubierta de todos dientes de la hoja
con una lima.
84Español
Page 85
FalloCausaSolución
El equipo no se pone en
marcha
El equipo se detiene durante el funcionamiento
Problemas durante el
montaje del set de prolongación
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Datos técnicos
Datos de potencia del equipo
Tensión nominalV18
Revoluciones a ralentí/min1350
Longitud de cortecm45
Distancia de los dientesmm18
Alcance de trabajo (máx.)m2,9
Nivel de vibraciones según EN ISO 10517:2019
Nivel de vibraciones mano-brazo
empuñadura delantera
Nivel de vibraciones mano-brazo
empuñadura trasera
Inseguridadm/s
Intensidad acústica según EN ISO 10517:2019
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
Intensidad acústica L
Inseguridad K
Peso y dimensiones
Longitud x anchura x alturamm2967 x
Peso (sin batería)kg4,3
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
pA
WA
La batería no está colocada correctamente.
La batería está vacía. Cargue la batería.
La batería está defectuosa. Sustituya la batería.
Cuchilla bloqueada por el material corta-
do.
La batería está sobrecalentada Interrumpa el trabajo y espere a que la
El motor está sobrecalentado Interrumpa el trabajo y deje enfriar el mo-
Puntos de conexión sucios Limpie suciedad adherida en los extremos
Garantía
Introduzca la batería en el alojamiento has-
ta que encaje.
Retire el material cortado de la cuchilla.
temperatura de la batería esté en el rango
normal.
tor.
del set de prolongación y las barras del
equipo.
Coloque el equipo y el set de prolongación
solo sobre superficies limpias.
몇 ADVERTENCIA
El nivel de vibraciones indicado se ha medido mediante
un procedimiento de prueba estándar y puede utilizarse
para comparación del equipo.
El nivel de vibraciones indicado puede utilizarse en una
evaluación provisional de la carga.
Dependiendo de la forma en que se utilice el equipo, la
emisión de vibraciones durante el uso momentáneo del
equipo puede diferir del valor total indicado.
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Cortacésped a batería con prolongación
Dados técnicos ....................................................98
Declaração de conformidade UE ........................99
Indicações gerais
Antes da primeira utilização
do aparelho, leia estas indicações de segurança, este manual original, as indicações de
segurança fornecidas com o
conjunto de bateria e o manual
original do conjunto da bateria/
carregador standard em anexo.
Proceda em conformidade.
Conserve as folhas para referência ou utilização futura.
Além das indicações que constam do manual de instruções, é
necessário observar as prescrições gerais de segurança e as
prescrições para a prevenção
de acidentes do legislador.
Avisos de segurança
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente,
que pode provocar ferimentos
graves ou morte.
몇 ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode provocar ferimentos graves ou
morte.
몇 CUIDADO
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode provocar danos materiais.
indicações gerais de
segurança para ferramentas
elétricas
몇 ATENÇÃO
● Leia todas as indicações de
segurança e instruções.
Falhas de observância das indicações de segurança e das
instruções podem resultar em
choques elétricos e/ou ferimentos graves. Guarde todas
as indicações de segurança
e instruções para consulta
futura.
O conceito de "ferramenta elétrica" utilizado nas indicações de
segurança refere-se a ferramentas elétricas com alimentação por rede (com cabo de
86Português
Page 87
alimentação) e a ferramentas
elétricas com alimentação por
bateria (sem cabo de alimentação).
1 Segurança no local de tra-
balho
a Mantenha a sua área de
trabalho limpa e bem iluminada. Áreas de trabalho
desarrumadas ou mal iluminadas podem dar origem a
acidentes.
b Não trabalhe com a ferra-
menta eléctrica em ambientes com risco de
explosão, nos quais se encontrem líquidos, gases
ou poeiras inflamáveis. As
ferramentas eléctricas produzem faíscas, que podem
inflamar a poeira ou os vapores.
c Durante a utilização da fer-
ramenta eléctrica, mantenha crianças e outras
pessoas afastadas. Uma
distracção pode levá-lo a
perder o controlo sobre o
aparelho.
2 Segurança eléctrica
a A ficha da ferramenta eléc-
trica tem de encaixar na
tomada. A ficha não pode
ser alterada de modo nenhum. Não utilize adaptadores com ferramentas
eléctricas com ligação à
terra. Fichas não alteradas
e tomadas adequadas redu-
zem o risco de choque eléctrico.
b Evite contacto do corpo
com superfícies ligadas à
terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Existe um risco mais
elevado de choque eléctrico
quando o corpo está ligado
à terra.
c Mantenha as ferramentas
eléctricas protegidas da
chuva e da humidade. A
penetração de água numa
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d Não utilize o cabo para
transportar ou suspender
a ferramenta eléctrica,
nem para puxar a ficha da
tomada. Mantenha o cabo
afastado de fontes de calor, óleo, arestas afiadas
ou peças mecânicas em
movimento. Cabos de liga-
ção danificados ou enredados aumentam o risco de
choque eléctrico.
e Ao trabalhar com uma fer-
ramenta eléctrica ao ar livre, utilize apenas cabos
de extensão adequados
para o exterior. A utilização
de um cabo de extensão
adequado para o exterior reduz o risco de choque eléctrico.
Português87
Page 88
f Se não for possível evitar
a operação da ferramenta
eléctrica num ambiente
húmido, utilize um disjuntor diferencial residual. A
utilização de um disjuntor diferencial residual reduz o
risco de choque eléctrico.
3 Segurança de pessoas
a Seja cuidadoso, preste
atenção ao que está a fazer e proceda com prudência ao trabalhar com uma
ferramenta eléctrica. Não
utilize ferramentas eléctricas quando está cansado
ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de
desatenção ao utilizar a ferramenta eléctrica pode causar ferimentos sérios.
b Use equipamento de pro-
tecção individual e use
sempre óculos de protecção. A utilização de equipa-
mento de proteção
individual, como máscara
contra poeira, sapatos de
segurança antiderrapantes,
capacete ou proteções para
os ouvidos, consoante o tipo
e utilização da ferramenta
elétrica, reduz o risco de ferimentos.
c Evite um arranque invo-
luntário. Assegure-se de
que a ferramenta eléctrica
está desligada, antes de a
ligar à corrente eléctrica e/
ou à bateria, antes de pegar nela ou antes de a
transportar. Se transportar
a ferramenta elétrica com o
dedo sobre o interruptor ou
a ligar à corrente elétrica
com o interruptor ligado pode provocar acidentes.
d Retire as ferramentas de
ajuste ou a chave inglesa
antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta
ou chave que se encontre
numa peça rotativa do aparelho pode provocar ferimentos.
e Evite uma postura corpo-
ral fora do normal. Tenha o
cuidado de estar numa posição segura e mantenha
sempre o equilíbrio. Deste
modo poderá controlar melhor a ferramenta eléctrica
em situações inesperadas.
f Use vestuário adequado.
Não use roupas largas ou
jóias. Mantenha o cabelo,
a roupa e as luvas afastadas das peças em movimento. Vestuário solto,
luvas, jóias ou cabelos compridos podem ser colhidos
por peças em movimento.
g Se for possível montar
dispositivos de aspiração
e recolha de poeiras, certifique-se de que estes estão ligados e são
88Português
Page 89
correctamente utilizados.
A utilização de aspiração de
poeiras pode reduzir os riscos provocados por poeira.
4 Utilização e manuseamento
da ferramenta eléctrica
a Não sobrecarregue o apa-
relho. Utilize a ferramenta
eléctrica adequada para o
seu trabalho. Com uma fer-
ramenta eléctrica adequada,
trabalha melhor e com mais
segurança na área indicada.
b Não utilize ferramentas
eléctricas cujo interruptor
esteja avariado. Uma ferra-
menta eléctrica que não se
consegue ligar ou desligar é
perigosa e tem de ser reparada.
c Retire a ficha da tomada e/
ou remova a bateria antes
de efectuar ajustes no
aparelho, substituir acessórios ou arrumar o aparelho. Esta medida de
precaução evita um arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
d Guarde as ferramentas
eléctricas fora do alcance
das crianças. Não permita
que o aparelho seja utilizado por pessoas que não
estejam familiarizadas
com o mesmo ou que não
tenham lido estas instruções. As ferramentas eléc-
tricas são perigosas se
forem utilizadas por pessoas
inexperientes.
e Cuide da ferramenta eléc-
trica com atenção. Verifique se as peças móveis
funcionam sem problemas e não encravam e se
existem peças partidas ou
danificadas de modo a
afectar o funcionamento
do aparelho. Mande reparar as peças danificadas
antes de utilizar o aparelho. Muitos acidentes são
causados por ferramentas
eléctricas com manutenção
deficiente.
f Mantenha as ferramentas
de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte cuidadosamente mantidas, com
arestas de corte afiadas, encravam menos e são mais
fáceis de controlar.
g Utilize a ferramenta eléc-
trica, os acessórios, as
ferramentas de inserção,
etc. em conformidade com
estas instruções. Tenha
em atenção as condições
de trabalho e a actividade
a realizar. A utilização de
ferramentas eléctricas para
fins diferentes dos previstos
pode levar a situações perigosas.
5 Utilização e conservação de
conjuntos de baterias
Português89
Page 90
a Carregue o conjunto da
bateria apenas com os
carregadores aprovados
pelo fabricante. Os carre-
gadores que não sejam adequados para o respetivo
conjunto da bateria, podem
causar um incêndio.
b Opere o aparelho apenas
com um conjunto da bateria adequado. A utilização
de outros conjuntos de baterias baterias pode causar ferimentos e risco de incêndio.
c Quando o conjunto da ba-
teria não está a ser utilizado, mantenha-o afastado
de clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou
outros pequenos objetos
metálicos que possam
causar um curto-circuito.
Um curto-circuito pode causar um incêndio ou uma explosão.
d Nalguns casos, o conjunto
da bateria pode verter líquido. Evite o contacto
com esse líquido. Se entrar em contacto com o líquido, lave com água
abundante. Se o líquido
entrar em contacto com os
olhos, procure imediatamente um médico. O líqui-
do de bateria pode causar
irritação cutânea e queimaduras na pele.
6 Serviço de assistência téc-
nica
a Mande reparar a sua ferra-
menta eléctrica apenas a
pessoal técnico qualificado e com peças de substituição originais. Garante
assim que a segurança do
aparelho é mantida.
Indicações de segurança para
aparadores de sebes
Mantenha todas as partes
do corpo afastadas da lâmina de corte. Não tente remover material ou segurar
material a ser cortado com a
lâmina em funcionamento.
Remova material preso apenas com o aparelho desligado. Um momento de
desatenção ao utilizar o aparador de sebes pode causar
ferimentos graves.
Segure o aparador de sebes
pela pega com a lâmina
inactiva. Ao transportar ou
arrumar o aparador de sebes, coloque sempre a cobertura de protecção. Um
manuseamento cuidadoso do
aparelho reduz o perigo de lesões causado pela lâmina.
Segure na ferramenta elétri-
ca apenas pelas superfícies
isoladas dos punhos, uma
vez que a lâmina de corte
pode entrar em contacto
com cabos elétricos escon-
90Português
Page 91
didos. O contacto da lâmina
de corte com um condutor
eléctrico pode colocar as peças metálicas do aparelho sob
tensão e pode provocar um
choque eléctrico.
Durante a operação, mante-
nha-se afastado de fios e
cabos na área de trabalho.
Durante a operação, a lâmina
de corte pode atingir e cortar
fios e cabos.
Indicações adicionais de
segurança
PERIGO ● Risco de ferimen-
tos graves em caso de projecção de objectos ou se ficarem
presos fios ou cordas na ferramenta de corte. Antes da utilização, inspeccione
minuciosamente a área de trabalho quanto a objectos como
pedras, paus, metal, fios, ossos
ou brinquedos e remova-os.
● Nunca utilize o aparelho caso
se encontrem pessoas, especialmente crianças ou animais,
no perímetro de 15 m, uma vez
que existe o perigo de projecção
de objectos pela lâmina de corte. ● Não é permitido efectuar
quaisquer alterações no aparelho. ● A distracção nos trabalhos
pode provocar ferimentos graves. Não utilize o aparelho se
estiver sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos ou
se sentir cansado.
몇 ATENÇÃO ● O aparelho não
se destina a ser utilizado por
crianças ou pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais limitadas ou que não
estejam familiarizadas com estas instruções. ● Tem de ter uma
vista desobstruída da área de
trabalho para conseguir reconhecer possíveis perigos. Utilize
o aparelho apenas se existir
uma boa iluminação. ● Antes
da operação, verifique se o aparelho, todos os elementos de comando e dispositivos de
segurança estão a funcionar
correctamente. Verifique se há
fechos soltos, certifique-se de
que todas as coberturas de protecção e pegas estão presas de
maneira adequada e segura.
Não utilize o aparelho se não
estiverem em perfeitas condições. ● Substitua as peças gastas ou danificadas antes de
colocar o aparelho em funcionamento. ● Vista calças compridas e pesadas, roupa de
mangas compridas e botas antiderrapantes durante os trabalhos com o aparelho. Não
trabalhe descalço. Não use sandálias ou calças curtas. Evite
usar roupa larga ou com cordões ou fitas.
● Risco de ressal-
to devido à perda de equilíbrio.
Evite uma postura corporal fora
do normal. Certifique-se de que
a sua postura é estável, segura
Português91
Page 92
e mantém o equilíbrio. ● Segure
sempre o aparelho com ambas
as mãos. Segure bem a pega
dianteira com uma das mãos.
Segure firmemente a pega traseira com a outra mão, opere a
tecla de desbloqueio e o interruptor do aparelho. ● Deve usar
a alça de transporte incluída ao
utilizar o aparelho. A alça de
transporte aspiração está equipada com um fecho rápido. A alça de transporte ajuda a
controlar o aparelho quando é
baixado após o corte e a controlar o peso do aparelho durante o
corte. ● Familiarize-se com a
alça de transporte e o fecho rápido antes de usar o aparelho.
Não use roupa sobre o arnês de
peito nem impeça de forma alguma o acesso ao fecho rápido.
● Perigo de choque elétrico.
Não trabalhe com o aparelho
num raio inferior a 10 m de linhas aéreas. ● Não opere o
aparelho próximo de postes, vedações, edifícios e outros objetos fixos. ● As lâminas do
aparelho são aguçadas. Utilize
luvas de protecção resistentes e
trabalhe com cuidado se verificar a montagem, a substituição,
a limpeza ou o assento dos parafusos. ● Substitua as peças
gastas ou danificadas antes de
colocar o aparelho em funcionamento. ● Pare imediatamente o
aparelho e verifique se há danos
ou identifique a causa da vibração se o aparelho cair, bater ou
vibrar de forma anormal. Mande
reparar os danos junto do serviço de assistência técnica autorizado ou substitua o aparelho.
● Antes de cada utilização, verifique se a conexão da haste da
vara e a ferramenta de corte estão bem fixas. ● Antes de cortar
uma sebe ou um arbusto, verifique se há pessoas ou animais
atrás ou dentro deles. ● Desli-
gue o motor, retire o conjunto da
bateria e certifique-se de que todas as peças móveis se imobilizaram completamente:
Antes de ajustar a posição de
trabalho do mecanismo de
corte.
Antes de limpar ou remover
uma obstrução do aparelho.
Antes de deixar o aparelho
sem vigilância.
Antes de verificar, efectuar a
manutenção ou trabalhar no
aparelho.
몇 CUIDADO ●
Use proteção
ocular e auditiva. ● Utilize capacete quando trabalhar em áreas
com perigo de queda de objetos. ● Perigo de lesões, se vestuário solto, o cabelo ou joias
forem colhidos por peças móveis. Mantenha o vestuário e as
joias afastados das peças móveis da máquina. Apanhe o cabelo comprido. ● Antes do
arranque do aparelho, certifi-
92Português
Page 93
que-se de que não é possível as
ferramentas de corte entrarem
em contacto com algum elemento. ● Não utilize o aparelho
em escadas ou bases instáveis.
● O uso de proteção auditiva pode limitar a sua capacidade de
ouvir sinais de alerta, por isso fique atento a possíveis perigos
nas imediações da área de trabalho. ● O ruído do aparelho pode limitar a sua capacidade de
ouvir sinais de alerta, por isso fique atento a possíveis perigos
nas imediações da área de trabalho.
ADVERTÊNCIA ● Não force o
aparelho contra arbustos densos. Isto pode bloquear e abrandar o movimento das
ferramentas de corte. Se as ferramentas de corte bloquearem,
reduza a velocidade de trabalho. ● Não corte caules e ramos
que seja óbvio serem demasiado grandes para caberem entre
as lâminas de corte. Para cortar
caules e ramos maiores, utilizar
um serrote de mão ou um serrote de podar sem motor.
Transporte e armazenamento
seguros
몇 ATENÇÃO ● Desligue o apa-
relho, deixe-o arrefecer e retire
o conjunto da bateria, antes de
armazenar ou transportar o aparelho.
몇 CUIDADO ● De forma a evi-
tar acidentes e ferimentos,
transporte e guarde o aparelho
com a protecção da lâmina
montada e com a bateria removida. ● Perigo de lesões e danos
no aparelho. Para transporte,
imobilize o aparelho contra movimento ou queda. ● Por segurança, guarde o conjunto de
bateria separado do aparelho.
ADVERTÊNCIA ● Retire todos
os objetos estranhos do aparelho, antes de o transportar ou armazenar. ● Armazene o
aparelho num local seco e com
boa ventilação, fora do alcance
das crianças. Mantenha o aparelho afastado de produtos corrosivos, por exemplo, produtos
químicos de uso no jardim.
● Não guarde o aparelho no exterior.
Manutenção e conservação
seguras
몇 ATENÇÃO ● Desligue o mo-
tor, retire o conjunto da bateria e
certifique-se de que todas as
peças móveis se imobilizaram
completamente:
Antes de limpar ou realizar a
manutenção do aparelho.
Antes de substituir acessó-
rios.
● Perigo de lesões devido a fer-
ramentas de corte afiadas. Seja
especialmente cuidadosamente ao remover ou colocar a pro-
Português93
Page 94
teção da lâmina e ao limpar e
lubrificar o aparelho. ● Certifique-se de que o aparelho se encontra em estado seguro
verificando em intervalos regulares se os pernos, porcas e parafusos estão bem apertados.
● Após cada utilização, remova
a sujidade das ferramentas de
corte com uma escova rija e
aplique um óleo adequado antiferrugem, antes de voltar a colocar a proteção da lâmina. O
fabricante recomenda a utilização de um spray como lubrificação e proteção contra a
ferrugem. Informe-se junto do
serviço de assistência técnica
sobre sprays adequados para
este efeito. Pode lubrificar as
ferramentas de corte antes de
cada utilização da forma descrita.
몇 CUIDADO ● Utilize acessó-
rios e peças sobressalentes disponibilizadas pelo fabricante.
Ao utilizar acessórios e peças
sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
ADVERTÊNCIA ● Limpe o pro-
duto antes de cada utilização
com um pano macio seco.
Aviso ● Os trabalhos de assis-
tência técnica e manutenção só
podem ser realizados por pessoal técnico devidamente qualificado e com formação
específica. Para reparação do
produto, recomendamos o envio
para um centro de assistência
técnica autorizado. ● Só pode
realizar os ajustes e as reparações descritos neste manual de
instruções. Contacte o serviço
de assistência técnica autorizado para a realização de outras
reparações.
Riscos residuais
몇 ATENÇÃO
● Existem determinados riscos
residuais, mesmo que o aparelho seja utilizado conforme as
instruções. Podem existir os
seguintes riscos durante a utilização do aparelho:
Lesões resultantes do contac-
to com as ferramentas de corte. Mantenha as ferramentas
de corte afastadas do corpo.
Utilize a protecção da lâmina
se não estiver a cortar.
A vibração pode causar feri-
mentos. Utilize a ferramenta
correcta para cada trabalho,
faça uso das pegas previstas
e limite o tempo de trabalho e
a exposição.
O ruído pode causar proble-
mas auditivos. Utilize proteção auditiva e limite o ruído.
Redução dos riscos
몇 CUIDADO
● Uma utilização prolongada do
aparelho pode levar a perturbações vasculares nas mãos,
94Português
Page 95
devido à vibração. Não é possível estabelecer uma duração
de utilização genericamente
aplicável, pois isso depende
de vários factores:
Predisposição individual para
problemas de circulação (dedos frequentemente frios ou
dormentes)
Temperatura ambiente baixa.
Use luvas quentes para proteger as mãos.
Circulação limitada devido à
força feita a agarrar.
Uma operação ininterrupta é
mais prejudicial do que uma
operação interrompida por
pausas.
Em caso de utilização regular
e prolongada do aparelho e,
perante a repetição de sintomas como, p. ex., dormência
dos dedos ou dedos frios, deve consultar um médico.
O aparador de sebes a bateria com extensão foi
O aparelho foi concebido apenas para a utilização
Por razões de segurança, o aparelho tem de ser
O aparelho destina-se a cortar sebes, arbustos e
O aparelho pode ser estendido até um máximo de
O aparelho só pode ser usado num ambiente seco
Qualquer outra utilização, p. ex., o corte de relva, árvores e ramos é proibida.
Utilização prevista
previsto apenas para uso doméstico.
no exterior.
sempre agarrado com as duas mãos.
plantas semelhantes. Durante a operação, o utiliza-
dor permanece seguro no chão.
2,93 m.
e bem iluminado.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de ingredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Unidades de segurança
몇 CUIDADO
Unidades de segurança alteradas ou em falta
As unidades de segurança servem para a sua protecção.
Nunca altere ou evite as unidades de segurança.
A tecla de desbloqueio do interruptor do aparelho no
punho traseiro assegura a operação com as duas
mãos. A tecla de desbloqueio bloqueia o interruptor do
aparelho, evitando assim um arranque descontrolado
do aparador de sebes.
A proteção da lâmina é um componente importante das
unidades de segurança do aparador de sebes. Uma
proteção da lâmina danificada não pode ser mais utilizada, tendo de ser substituída.
Tecla de desbloqueio
Proteção da lâmina
Símbolos no aparelho
Sinal de perigo geral
Antes do arranque, leia o manual de instruções todos os avisos de segurança.
Utilize protecções auditiva, ocular e de
cabeça adequadas durante o trabalho
com o aparelho.
Utilize calçado de protecção antiderrapante durante o trabalho com o aparelho.
Utilize luvas antideslizantes e resistentes durante o trabalho com o aparelho.
Não exponha o aparelho a chuva ou a
condições húmidas.
Português95
Page 96
Observar: Fecho rápido
Perigo de lesões. Não toque nas ferramentas de corte afiadas.
Perigo eléctrico. Ao trabalhar com o aparelho, mantenha uma distância mínima
10m
de 10 m de linhas aéreas.
Perigo resultante de objetos projetados.
Mantenha o público, especialmente
crianças e animais domésticos, a pelo
menos 15 m de distância da área de trabalho.
O nível acústico garantido indicado na
etiqueta é de 95 dB.
Descrição do aparelho
Neste manual de instruções é descrito o equipamento
máximo. Há diferenças no volume do fornecimento consoante o modelo (ver embalagem).
Figura, ver páginas com gráficos
Figura A
1 Interruptor do aparelho
2 Tecla de desbloqueio do interruptor do aparelho
3 Haste superior
4 Botão basculante
5 Lâmina de corte
6 Manga giratória
7 Acessório de extensão
8 Ilhó para alça de transporte
9 Haste inferior
10 Tecla de desbloqueio do conjunto da bateria
11 Placa de características
12 Alça de transporte
13 Proteção da lâmina
14 Varredora do material de corte
15 *Aparelho de carga rápida Battery Power 18 V
16 *Conjunto de bateria Battery Power18 V
* opcional
Conjunto da bateria
O aparelho pode ser operado com um conjunto de bateria 18 V Kärcher Battery Power.
Arranque
몇 ATENÇÃO
Arranque descontrolado
Perigo de vida devido a corte
Retire a bateria do aparelho antes de todos os trabalhos
de preparação.
Montar o acessório de extensão
Se necessário, o aparelho pode ser prolongado com o
acessório de extensão incluído.
Figura B
ADVERTÊNCIA
Sujidade nos pontos de ligação
Danos no aparelho se, durante a montagem, entrar sujidade entre os pontos de ligação do acessório de extensão e o aparelho.
Verifique os pontos de ligação quanto a sujidade e remova-a antes da montagem.
Coloque as peças de ligação desmontadas apenas em
bases limpas.
1. Para soltar, rodar para a esquerda a manga giratória
na haste inferior.
2. Inserir o acessório de extensão e rodar a manga giratória para a direita, para fixar.
3. Inserir a haste superior no acessório de extensão e
rodar a manga giratória para a direita, para fixar.
Montar a varredora do material de corte
1. Montar a varredora do material de corte.
Figura C
Encaixar a alça de transporte
A alça de transporte ajuda a abaixar o aparelho de forma controlada após o corte e a controlar o peso do aparelho durante o uso.
Figura D
1. Prenda os ganchos da alça de transporte nos olhais
na pega e na haste. Colocar a alça de transporte sobre um dos ombros. Certifique-se de que é possível
soltar rapidamente a alça de transporte em caso de
perigo.
Inserir a bateria
ADVERTÊNCIA
Contactos sujos
Danos no aparelho e na bateria
Verifique se existe sujidade no suporte da bateria e nos
contactos antes de utilizar o aparelho e, se necessário,
limpe os mesmos.
Figura E
1. Introduzir a bateria no suporte até encaixar audivelmente.
Operação
Recomendamos que as pessoas que estejam a utilizar o aparelho pela primeira vez, antes de trabalharem com o aparador de sebes, sejam instruídas por
um utilizador experiente e pratiquem o manuseamento e as várias técnicas.
O ângulo entre o cabo/acessório de extensão e o aparador de sebes pode ser adaptado às condições de trabalho.
Figura F
몇 CUIDADO
Lâmina de corte afiada
Ferimentos de corte
Use sempre luvas de protecção ao trabalhar na lâmina
de corte.
1. Montar a protecção da lâmina.
2. Alinhar o cabo/acessório de extensão paralelamen-
Ajustar a cabeça giratória
Figura G
te ao chão.
96Português
Page 97
3. Pressionar o botão basculante com uma mão.
Figura H
몇 ATENÇÃO
Ferimentos por corte em caso de contacto com a lâmina afiada
Nunca mova a lâmina de corte manualmente.
4. Com a outra mão, mover o cabo/acessórios de extensão até ajustar o ângulo pretendido.
5. Soltar o botão basculante.
Ligar o aparelho
1. Premir a tecla de desbloqueio do interruptor do aparelho.
Figura I
2. Premir o interruptor do aparelho.
O aparelho arranca.
3. Soltar o interruptor do aparelho.
O aparelho para.
Operação
몇 CUIDADO
Perigo de lesões devido a lâminas afiadas.
Utilize óculos de proteção e luvas de proteção durante
todos os trabalhos no aparelho.
몇 ATENÇÃO
Risco de ferimentos devido a movimentos descontrolados do aparelho
Segure sempre o aparelho com as duas mãos.
Use sempre a alça de transporte.
1. Verificar o material a cortar quanto à presença de
papel, películas de plástica ou arames e, se necessário, removê-los.
2. Remover a proteção da lâmina.
Figura J
3. Ligar o aparelho, consultar o capítulo Ligar o aparelho.
4. Aparar a sebe.
Figura K
Remover o conjunto de bateria
Aviso
Durante interrupções de trabalho mais prolongadas, retire o conjunto da bateria do aparelho e guarde-o de
modo a evitar uma utilização não autorizada.
1. Prima a tecla de desbloqueio do conjunto da bateria
para desprender o conjunto da bateria.
Figura L
2. Retirar o conjunto da bateria do aparelho.
Terminar a operação
1. Retirar o conjunto da bateria do aparelho (consultar
o capítulo Remover o conjunto de bateria).
2. Limpar o aparelho (consultar o capítulo Limpeza do
aparelho).
Transporte
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
몇 CUIDADO
Arranque descontrolado
Ferimentos de corte
Antes do transporte, retire o conjunto da bateria do aparelho.
Transporte o aparador de sebes apenas com a proteção da lâmina colocada.
1. Remover o conjunto de bateria, consultar o capítulo
Remover o conjunto de bateria.
2. Montar a protecção da lâmina.
Figura G
3. Se necessário, desmontar o acessório de extensão.
Figura M
a Rodar a manga giratória superior para a esquer-
da.
b Remover o acessório de extensão da haste su-
perior.
c Rodar a manga giratória inferior para a esquerda.
d Remover o acessório de extensão da haste infe-
rior.
Armazenamento
ADVERTÊNCIA
Ambiente húmido
Corrosão
Guarde o aparelho apenas em espaços interiores.
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho para o respectivo armazenamento.
몇 CUIDADO
Arranque descontrolado
Ferimentos de corte
Antes do transporte, retire o conjunto da bateria do aparelho.
Armazene o aparador de sebes apenas com a proteção
da lâmina colocada.
Limpar o aparelho antes de cada armazenamento (consultar o capítulo Limpeza do aparelho).
1. Remover o conjunto de bateria, consultar o capítulo
Remover o conjunto de bateria.
2. Montar a protecção da lâmina.
Figura G
3. Se necessário, desmontar o acessório de extensão.
Figura M
a Rodar a manga giratória superior para a esquer-
da.
b Remover o acessório de extensão da haste su-
perior.
c Rodar a manga giratória inferior para a esquerda.
d Remover o acessório de extensão da haste infe-
rior.
4. Guardar o aparelho num local seco e com boa ventilação. Manter afastado de substâncias corrosivas,
como produtos químicos para jardim e sal para descongelação.
Conservação e manutenção
몇 CUIDADO
Arranque descontrolado
Ferimentos de corte
Retire a bateria do aparelho antes de todos os trabalhos
realizados no mesmo.
몇 CUIDADO
Perigo de lesões devido a lâminas afiadas.
Utilize óculos de proteção e luvas de proteção durante
todos os trabalhos no aparelho.
ADVERTÊNCIA
Limpeza inadequada
Danos no aparelho
Limpe o aparelho com um pano húmido.
Não utilize produtos de limpeza com solventes.
Nunca mergulhe o aparelho em água.
Limpeza do aparelho
Português97
Page 98
Não limpe o aparelho com o jacto de mangueira ou de
água de alta pressão.
Figura N
1. Deixar arrefecer o aparelho.
2. Eliminar restos de vegetação e sujidade da lâmina
e da carcaça do motor.
3. Limpar as fendas de ventilação do aparelho com
uma escova.
Verificar a união roscada da lâmina
몇 CUIDADO
União roscada frouxa
Perigo de cortes devido a movimentos descontrolados
da lâmina
Verifique regularmente a união roscada da lâmina
quanto a aperto firme.
Figura O
1. Verifique os parafusos/roscas quanto a firmeza de
aperto.
2. Reapertar os parafusos/porcas frouxos.
Lubrificar as arestas de corte das lâminas
Para manter a qualidade das lâminas, as arestas de
corte devem ser lubrificadas após cada utilização.
Aviso
A utilização de óleo de máquina fluido ou óleo em spray
permite obter excelentes resultados.
Figura P
1. Colocar o aparelho numa base plana.
2. Aplicar o óleo na face superior das arestas de corte
das lâminas.
Amolação das arestas de corte das lâminas
Aviso
Durante a amolação, remova o mínimo de material possível e mantenha o ângulo original dos dentes da aresta
de corte.
몇 CUIDADO
Lâmina aguçada
Ferimentos de corte
Utilize luvas de protecção adequadas durante a amolação das lâminas.
1. Fixe a lâmina num torno de bancada.
2. Amole a face livre dos dentes da aresta de corte
com uma lima.
3. Continuar a mover a lâmina cuidadosamente com a
mão até os dentes não amolados ficarem acessíveis.
4. Amole a face livre de todos os dentes da aresta de
corte com uma lima.
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que podem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resumo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de assistência técnica autorizado.
ErroCausaReparação
O aparelho não arranca O conjunto da bateria não está bem colo-
O aparelho para durante
a operação
Problemas na montagem
do acessório de extensão
cado.
O conjunto da bateria está descarrega-
do.
O conjunto da bateria tem defeito Substituir o conjunto da bateria.
Lâmina bloqueada devido a material cor-
tado.
Sobreaquecimento da bateria Interromper o trabalho e aguardar até que
Sobreaquecimento do motor Interromper o trabalho e deixar que o mo-
Pontos de ligação sujos Limpar as extremidades do acessório de
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Dados técnicos
Características do aparelho
Tensão nominalV18
Com o desgaste progressivo, a capacidade do conjunto
de bateria diminui mesmo com boa conservação, pelo
que mesmo em estado totalmente carregado, o tempo
de funcionamento nunca é total. Isto não representa
qualquer defeito.
Introduzir o conjunto da bateria no suporte
até encaixar.
Carregar conjunto da bateria.
Remover material cortado da lâmina.
a temperatura da bateria fique na gama
normal.
tor arrefeça
extensão e das hastes do aparelho da sujidade aderente.
Colocar o aparelho e o acessório de exten-
são apenas em bases limpas.
Velocidade em ralenti/min1350
Comprimento de cortecm45
Distância dos dentesmm18
Autonomia de trabalho (máx.)m2,9
Nível de vibração de acordo com a
EN ISO 10517:2019
Valor de vibrações transmitidas
ao sistema mão-braço punho
dianteiro
Valor de vibrações transmitidas
ao sistema mão-braço punho traseiro
m/s
m/s
2
1,5
2
1,4
98Português
Page 99
Insegurançam/s
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Nível de potência sonora de acordo com a
EN ISO 10517:2019
Nível acústico L
Insegurança K
Nível de potência sonora L
Insegurança K
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Altura mm2967 x
Peso (sem conjunto de bateria)kg4,3
Reservados os direitos a alterações técnicas.
pA
pA
WA
WA
2
1,5
dB(A)84,2
dB(A)3,0
dB(A)93,5
dB(A)1,4
122 x
250
Valor de vibração
몇 ATENÇÃO
O valor de vibração indicado foi medido com um método de ensaio padrão, podendo ser usado para comparação dos aparelhos.
O valor de vibração indicado pode ser usado numa avaliação provisória da carga.
Dependendo do tipo de utilização a que o aparelho é
sujeito, as emissões de vibrações durante a utilização
momentânea do aparelho podem divergir do valor total
indicado.
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segurança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Aparador de sebes a bateria com extensão
Tipo: 1.444-210.0
visninger, denne originale
driftsvejledning og de sikkerhedshenvisninger, der er vedlagt batteripakken, samt den
medfølgende originale driftsvejledning til batteripakken/standardladeaggregatet, inden
maskinen tages i brug første
gang. Betjen maskinen i henhold til disse. Opbevar hæftet til
senere brug eller til efterfølgende ejere.
Ud over henvisningerne i driftsvejledningen skal lovens generelle sikkerheds- og
ulykkesforebyggelsesforskrifter
overholdes.
Dansk99
Page 100
Sikkerhedshenvisninger
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fa-
re, der medfører alvorlige kvæstelser eller død.
몇 ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre alvorlige kvæstelser eller død.
몇 FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre lettere
kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre materielle skader.
Generelle
sikkerhedshenvisninger for
el-værktøj
몇 ADVARSEL
● Læs alle sikkerhedshenvis-
ninger og anvisninger.
Der er risiko for elektrisk stød
og/eller alvorlige kvæstelser,
hvis sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne ikke overholdes. Opbevar alle
sikkerhedshenvisningerne
og anvisningerne til senere
brug.
Begrebet "el-værktøj", der anvendes i sikkerhedshenvisningerne, omfatter netdrevet elværktøj (med netkabel) og batteridrevet el-værktøj (uden netkabel).
1 Sikkerhed på arbejdsstedet
a Hold arbejdsområdet rent
og sørg for god belysning.
Rodede eller dårligt oplyste
arbejdsområder kan forårsage ulykker.
b El-værktøjet må ikke an-
vendes i områder med
eksplosionsfare, hvor der
befinder sig brandbare
væsker, gasser eller støv.
El-værktøj afgiver gnister,
som kan antænde støvet eller dampene.
c Hold børn og andre perso-
ner væk, mens el-værktøjet anvendes. Du kan miste
kontrollen over maskinen,
hvis du bliver forstyrret.
2 Elektrisk sikkerhed
a Tilslutningsstikket på el-
værktøjet skal passe i stikdåsen. Der må ikke foretages nogen form for
ændringer på stikket. Der
må ikke anvendes adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj.
Originale stik og passende
stikdåser forringer risikoen
for elektrisk stød.
b Undgå kontakt med jord-
forbundne overflader såsom rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe.
Risikoen for elektrisk stød
øges, hvis kroppen har jordforbindelse.
100Dansk
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.