Kärcher PHG 18-45 Battery User Manual

Page 1
PHG 18-45 Battery
001
Register your product
Deutsch 5 English 19 Français 31 Italiano 45 Nederlands 59 Español 72 Português 86 Dansk 99 Norsk 112 Svenska 124 Suomi 136 Ελληνικά 148 Türkçe 163 Русский 175 Magyar 192 Čeština 206 Slovenščina 219 Polski 231 Româneşte 245 Slovenčina 258 Hrvatski 272 Srpski 284 Български 297 Eesti 313 Latviešu 325 Lietuviškai 337 Українська 350 Қазақша 366
日本語
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
381 394
59689060
(11/19)
Page 2
A
Page 3
b
a
c
d
B C
-45°
35°
70°
a
b
D E
F G
H
I
a
b
Page 4
J K
a
b
b
a
d
c
L
N O
P
M
Page 5
Inhalt
Allgemeine Hinweise ........................................... 5
Sicherheitshinweise............................................. 5
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 14
Umweltschutz ...................................................... 15
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 15
Lieferumfang ....................................................... 15
Sicherheitseinrichtungen..................................... 15
Symbole auf dem Gerät ...................................... 15
Gerätebeschreibung ............................................ 15
Inbetriebnahme ................................................... 16
Bedienung ........................................................... 16
Transport ............................................................. 17
Lagerung ............................................................. 17
Pflege und Wartung.............................................17
Hilfe bei Störungen.............................................. 18
Garantie............................................................... 18
Technische Daten ................................................ 18
EU-Konformitätserklärung ................................... 18
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten
Benutzung des Geräts die­se Sicherheitshinweise, diese Originalbetriebsanleitung, die dem Akkupack beiliegenden Si­cherheitshinweise und die bei­liegende Originalbetriebsanleitung Akkupack / Standardladegerät. Handeln Sie danach. Bewahren Sie die Hefte für den späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Neben den Hinweisen in der Be­triebsanleitung müssen Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichti­gen.
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverlet­zungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Elektrowerkzeuge
WARNUNG
● Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhal­tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag und / oder schwere Verletzungen verur­sachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zu­kunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff “Elektro­werkzeug” bezieht sich auf netz­betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
Deutsch 5
Page 6
triebene Elektrowerkzeuge (oh­ne Netzkabel).
1 Arbeitsplatzsicherheit
a Halten Sie Ihren Arbeits-
bereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung
oder unbeleuchtete Arbeits­bereiche können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit dem Elek-
trowerkzeug nicht in ex­plosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befin­den. Elektrowerkzeuge er-
zeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe ent­zünden können.
c Halten Sie Kinder und an-
dere Personen während der Benutzung des Elekt­rowerkzeugs fern. Bei Ab-
lenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2 Elektrische Sicherheit
a Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Wei­se verändert werden. Ver­wenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und pas­sende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkon-
takt mit geerdeten Oberflä­chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie Elektrowerk-
zeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektro­werkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
d Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elekt­rowerkzeug zu tragen, auf­zuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerätetei­len. Beschädigte oder verwi-
ckelte Anschlusskabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e Wenn Sie mit einem Elekt-
rowerkzeug im Freien ar­beiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbe­reich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verrin-
6 Deutsch
Page 7
gert das Risiko eines elektri­schen Schlages.
f Wenn der Betrieb des
Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom­schutzschalter. Der Ein-
satz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3 Sicherheit von Personen
a Seien Sie aufmerksam,
achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Ein­fluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten ste­hen. Ein Moment der Un-
achtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und im­mer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutz­ausrüstung, wie Staubmas­ke, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz­helm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verrin-
gert das Risiko von Verlet­zungen.
c Vermeiden Sie eine unbe-
absichtigte Inbetriebnah­me. Vergewissern Sie sich, dass das Elektro­werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/ oder den Akku anschlie­ßen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter ha­ben oder das Gerät einge­schaltet an die Stromversorgung anschlie­ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d Entfernen Sie Einstell-
werkzeuge oder Schrau­benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein­schalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzun­gen führen.
e Vermeiden Sie eine abnor-
male Körperhaltung. Sor­gen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie je­derzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können sie das Elektrowerkzeug in uner­warteten Situationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Klei-
dung. Tragen Sie keine
Deutsch 7
Page 8
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haa­re Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Handschu­he, Schmuck oder lange Haare können von sich be­wegenden Teilen erfasst werden.
g Wenn Staubabsaug- und -
auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Ge­fährdungen durch Staub ver­ringern.
4 Verwendung und Behand-
lung des Elektrowerkzeugs a Überlasten sie das Gerät
nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür be­stimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektro­werkzeug arbeiten Sie bes­ser und sicherer im angegebenen Leistungsbe­reich.
b Benutzen Sie kein Elektro-
werkzeug, dessen Schal­ter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder aus­schalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose und/ oder entfernen Sie den Ak­ku, bevor Sie Geräteein­stellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerk­zeugs.
d Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außer­halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e Pflegen Sie Elektrowerk-
zeuge mit Sorgfalt. Kont­rollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand­frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be­schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerk­zeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elek­trowerkzeugen.
8 Deutsch
Page 9
f Halten Sie Schneidwerk-
zeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g Verwenden Sie Elektro-
werkzeug, Zubehör, Ein­satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen An­weisungen. Berücksichti­gen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätig­keit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für an­dere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu ge­fährlichen Situationen füh­ren.
5 Gebrauch und Pflege von
Akkupacks a Laden Sie den Akkupack
nur mit vom Hersteller frei­gegebenen Ladegeräten.
Ladegeräte, die nicht für den entsprechenden Akkupack geeignet sind, können zu ei­nem Brand führen.
b Benutzen Sie das Gerät
nur mit einem geeigneten Akkupack. Die Benutzung
eines anderen Akkupacks kann zu Verletzungen oder Bränden führen.
c Halten Sie den Akkupack
bei Nichtgebrauch fern von metallischen Gegen-
ständen wie Büroklam­mern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben oder an­deren kleinen metalli­schen Gegenständen, die zu einem Kurzschluss füh­ren können. Ein Kurz-
schluss kann zu einem Brand oder einer Explosion führen.
d Unter Umständen kann
aus dem Akkupack Flüs­sigkeit austreten. Vermei­den Sie den Kontakt. Wenn Sie mit der Flüssig­keit in Kontakt kommen, spülen Sie sie gründlich mit Wasser ab. Wenn Sie die Flüssigkeit in Ihr Auge bekommen, suchen Sie umgehend ärztliche Hilfe auf. Batterieflüssigkeit kann
Ausschläge und Brennen auf der Haut verursachen.
6 Service
a Lassen Sie Ihr Elektro-
werkzeug nur von qualifi­ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatztei­len reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Si­cherheit des Gerätes erhal­ten bleibt.
Sicherheitshinweise für
Heckenscheren
Halten Sie alle Körperteile
vom Schneidmesser fern. Versuchen Sie nicht, bei
Deutsch 9
Page 10
laufendem Messer Schnitt­gut zu entfernen oder zu schneidendes Material fest­zuhalten. Entfernen Sie ein­geklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät.
Ein Moment der Unachtsam­keit bei Benutzung der He­ckenschere kann zu schweren Verletzungen füh­ren.
Tragen Sie die Heckensche-
re am Griff bei stillstehen­dem Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der He­ckenschere stets die Schutzabdeckung aufzie­hen. Sorgfältiger Umgang mit
dem Gerät verringert die Ver­letzungsgefahr durch das Messer.
Halten Sie das Elektrowerk-
zeug nur an den isolierten Griffflächen, da das Schneidmesser in Berüh­rung mit verborgenen Stromleitungen kommen kann. Der Kontakt des
Schneidmessers mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie sich während des
Betriebs von Leitungen und Kabel in Ihrem Arbeitsbe­reich fern. Während des Be-
triebs, können Leitungen und
Kabel von dem Schneidmes­ser erfasst und durchtrennt werden.
Zusätzliche
Sicherheitshinweise
GEFAHR ● Schwere Verlet- zungen, wenn vom Schneid­messer Gegenstände geschleudert werden oder sich Draht oder Schnur im Schneid­werkzeug verfängt. Untersu­chen Sie den Arbeitsbereich vor der Verwendung gründlich auf Gegenstände wie Steine, Stö­cke, Metall, Draht, Knochen oder Spielzeug und entfernen Sie diese. ● Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn sich Perso­nen, insbesondere Kinder oder Tiere im Umkreis von 15 m be­finden, da die Gefahr besteht, dass vom Schneidmesser Ge­genstände geschleudert wer­den. ● Sie dürfen am Gerät keine Veränderungen vorneh­men. ● Schwere Verletzungen durch unkonzentriertes Arbei­ten. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie unter dem Ein­fluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen oder mü­de sind. WARNUNG ● Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kin­der oder Personen mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fä­higkeiten oder Personen, die mit
10 Deutsch
Page 11
diesen Anweisungen nicht ver­traut sind, verwendet zu werden.
● Sie brauchen einen unbehin­derten Blick auf den Arbeitsbe­reich, um mögliche Gefahren zu erkennen. Verwenden Sie das Gerät nur bei guter Beleuch­tung. ● Stellen Sie vor dem Be­trieb sicher, dass das Gerät, alle Bedienelemente und Sicher­heitsvorrichtungen ordnungsge­mäß funktionieren. Prüfen Sie auf lockere Verschlüsse, stellen Sie sicher, dass alle Schutzab­deckungen und Griffe ordnungs­gemäß und sicher befestigt sind. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Zustand nicht ein­wandfrei ist. ● Ersetzen Sie ab­genutzte oder beschädigte Teile, bevor Sie das Gerät in Be­trieb nehmen. ● Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Gerät lange, schwere Hosen, langär­melige Kleidung und rutschfeste Stiefel. Arbeiten Sie nicht bar­fuß. Tragen Sie keine Sandalen oder kurze Hosen. Vermeiden Sie locker sitzende Kleidung oder Kleidung mit Schnüren und Bändern. ● Rückschlaggefahr durch Verlust des Gleichge­wichts. Vermeiden Sie eine ab­normale Körperhaltung, sorgen Sie für einen festen, sicheren Stand und halten Sie das Gleichgewicht. ● Halten Sie das Gerät immer mit beiden Hän­den. Halten Sie den vorderen
Griff mit der einen Hand fest. Mit der anderen Hand halten Sie den hinteren Griff fest, bedienen die Entriegelungstaste und den Geräteschalter. ● Sie müssen bei der Verwendung des Geräts den mitgelieferten Tragegurt tra­gen. Der Tragegurt ist mit einem Schnellverschluss ausgestattet. Der Tragegurt hilft Ihnen, das Gerät beim Senken nach dem Schnitt zu kontrollieren und das Gewicht des Geräts während des Schneidens abzufangen.
● Machen Sie sich vor der Be­nutzung des Geräts mit dem Tragegurt und dem Schnellver­schluss vertraut. Tragen Sie kei­ne Kleidung über dem Tragegeschirr und behindern Sie auch anderweitig niemals den Zugriff zum Schnellver­schluss. ● Stromschlaggefahr. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht innerhalb eines Umkreises von 10 m um Freileitungen. ● Ver- wenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Pfosten, Zäunen, Gebäuden oder anderen unbe­weglichen Gegenständen. ● Die Messer des Geräts sind scharf. Tragen Sie feste Schutzhand­schuhe und arbeiten Sie vor­sichtig, wenn Sie Montieren, Austauschen, Reinigen oder den Sitz von Schrauben prüfen.
● Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Deutsch 11
Page 12
● Stoppen Sie das Gerät sofort und prüfen Sie auf Schäden bzw. identifizieren Sie die Ursa­che der Vibration, wenn das Ge­rät heruntergefallen ist, einen Schlag erhalten hat oder unge­wöhnlich vibriert. Lassen Sie Schäden durch den autorisier­ten Kundendienst reparieren oder das Gerät austauschen.
● Prüfen Sie vor jeder Verwen­dung, dass die Schaftverbin­dung der Stange und das Schneidwerkzeug sicher befes­tigt sind. ● Prüfen Sie, bevor Sie eine Hecke oder einen Busch schneiden, ob sich Personen oder Tiere hinter oder in diesen befinden. ● Schalten Sie den Motor aus, entfernen Sie den Akkupack und stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile voll­ständig angehalten sind: Bevor Sie die Arbeitsposition
des Schneidwerks einstellen.
Bevor Sie das Gerät reinigen
oder eine Blockierung entfer­nen.
Bevor Sie das Gerät unbeauf-
sichtigt lassen.
Bevor Sie das Gerät prüfen,
warten oder an dem Gerät ar­beiten.
VORSICHT ● Tragen Sie vol- len Augen- und Gehörschutz.
● Tragen Sie bei Arbeiten in Be­reichen, wo die Gefahr herabfal­lender Gegenstände besteht, einen Kopfschutz. ● Verlet-
zungsgefahr, wenn locker sit­zende Kleidung, Haare oder Schmuck von beweglichen Tei­len des Geräts erfasst wird. Hal­ten Sie Kleidung und Schmuck von beweglichen Teilen der Ma­schine fern. Binden Sie lange Haare zurück. ● Stellen Sie vor dem Start des Geräts sicher, dass die Schneidwerkeuge mit nichts in Kontakt geraten kön­nen. ● Verwenden Sie das Gerät nicht auf Leitern oder instabilen Untergründen. ● Gehörschutz kann Ihre Fähigkeit Warntöne zu hören einschränken, achten Sie daher auf mögliche Gefahren in der Nähe und im Arbeitsbereich.
● Der Lärm des Geräts kann Ih­re Fähigkeit zu hören einschrän­ken, achten Sie daher auf mögliche Gefahren in der Nähe und im Arbeitsbereich. ACHTUNG ● Führen Sie das Gerät nicht mit Gewalt durch dichtes Strauchwerk. Dadurch können die Schneidwerkzeuge blockieren und langsamer wer­den. Verringern Sie die Arbeits­geschwindigkeit, wenn die Schneidwerkzeuge blockieren.
● Schneiden Sie keine Äste und Zweige, die offensichtlich zu groß sind, um zwischen die Schneidblätter zu passen. Ver­wenden Sie eine Hand- oder Astsäge ohne Motor, um größe­re Äste und Zweige zu schnei­den.
12 Deutsch
Page 13
Sicherer Transport und
Lagerung
WARNUNG ● Schalten Sie das Gerät aus, lassen Sie es ab­kühlen und entfernen Sie den Akkupack, bevor Sie es lagern oder transportieren. VORSICHT ● Um Unfälle oder Verletzungen zu vermei­den, dürfen Sie das Gerät nur mit installiertem Messerschutz und entnommenem Akku trans­portieren und lagern. ● Verlet- zungsgefahr und Schäden am Gerät. Sichern Sie das Gerät beim Transport gegen Bewe­gung oder Fallen. ● Lagern Sie den Akkupack zur Sicherheit ge­trennt vom Gerät. ACHTUNG ● Entfernen Sie alle Fremdkörper vom Gerät, bevor Sie es transportieren oder la­gern. ● Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und gut belüf­teten Ort, der Kindern keinen Zugang bietet. Halten Sie das Gerät von korrodierend wirken­den Stoffen, wie Gartenchemi­kalien fern. ● Lagern Sie das Gerät nicht im Außenbereich.
Sichere Wartung und Pflege
WARNUNG ● Schalten Sie den Motor aus, entfernen Sie den Akkupack und stellen Sie si­cher, dass alle beweglichen Tei­le vollständig angehalten sind: Bevor Sie das Gerät reinigen
oder warten.
Bevor Sie Zubehörteile wech-
seln.
● Verletzungsgefahr durch scharfe Schneidwerkzeuge. Lassen Sie beim Entfernen oder Anbringen des Messerschutzes, dem Reinigen und Ölen des Ge­räts besondere Sorgfalt walten.
● Stellen Sie sicher, dass das Gerät in einem sicheren Zu­stand ist, indem Sie in regelmä­ßigen Abständen prüfen, ob Bolzen, Muttern und Schrauben fest angezogen sind. ● Entfer­nen Sie nach jeder Verwendung den Schmutz mit einer harten Bürste von den Schneidwerk­zeugen und tragen Sie zum Rostschutz ein geeignetes Öl auf, bevor Sie den Messer­schutz wieder anbringen. Der Hersteller empfiehlt als Rost­schutz und zum Ölen ein Spray zu verwenden. Fragen Sie Ihren Kundendienst nach einem ge­eigneten Spray. Sie können die Schneidwerkzeuge vor jeder Benutzung auf die beschriebene Weise ölen. VORSICHT ● Verwenden Sie nur Zubehör und Ersatzteile, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Ori­ginal-Ersatzteile bieten die Ge­währ für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Ge­räts. ACHTUNG ● Reinigen Sie das Produkt nach jeder Verwendung
Deutsch 13
Page 14
mit einem weichen, trockenen Tuch. Hinweis ● Service- und War- tungsarbeiten dürfen nur von entsprechend qualifiziertem und speziell geschultem Fachperso­nal durchgeführt werden. Wir empfehlen, das Produkt zur Re­paratur an ein autorisiertes Ser­vice-Center zu senden. ● Sie dürfen nur die in dieser Betriebs­anleitung beschriebenen Ein­stellungen und Reparaturen durchführen. Kontaktieren Sie Ihren autorisierten Kunden­dienst für darüber hinaus gehen­de Reparaturen.
Restrisiken
WARNUNG
● Auch wenn das Gerät wie vor-
geschrieben verwendet wird, bleiben gewisse Restrisiken bestehen. Die folgenden Ge­fahren können bei der Benut­zung des Geräts entstehen:
Verletzungen durch Kontakt
mit den Schneidwerkzeugen. Halten Sie Schneidwerkzeuge fern vom Körper. Verwenden Sie den Messerschutz, wenn Sie nicht schneiden.
Vibration kann Verletzungen
verursachen. Verwenden Sie für jede Arbeit das richtige Werkzeug, verwenden Sie die vorgesehenen Griffe und schränken Sie die Arbeitszeit und Exposition ein.
Lärm kann zu Hörschäden
führen. Tragen Sie einen Ge­hörschutz und schränken Sie die Belastung ein.
Risikoverringerung
VORSICHT
● Längere Benutzungsdauer
des Geräts kann zu vibrations­bedingten Durchblutungsstö­rungen in den Händen führen. Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt:
Persönliche Veranlagung zu
schlechter Durchblutung (häufig kalte Finger, Finger­kribbeln)
Niedrige Umgebungstempe-
ratur. Tragen Sie warme Handschuhe zum Schutz der Hände.
Durch festes Zugreifen behin-
derte Durchblutung.
Ununterbrochener Betrieb ist
schädlicher als durch Pausen
unterbrochener Betrieb. Bei regelmäßiger, lang andau­ernder Benutzung des Geräts und bei wiederholtem Auftre­ten von Symptomen, wie z. B. Fingerkribbeln, kalte Finger, sollten Sie einen Arzt aufsu­chen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Akku-Heckenschere mit Verlängerung ist nur für
den Privatgebrauch bestimmt.
Das Gerät ist nur zum Einsatz im Freien vorgese-
hen.
14 Deutsch
Page 15
Aus Sicherheitsgründen muss das Gerät immer mit
beiden Händen sicher gehalten werden.
Das Gerät ist zum Schneiden von Hecken, Büschen
und ähnlichen Pflanzen vorgesehen. Der Benutzer steht dabei sicher auf dem Boden.
Das Gerät darf maximal bis 2,93 m verlängert wer-
den.
Das Gerät darf nur in trockener, gut beleuchteter
Umgebung verwendet werden. Jede andere Verwendung, z. B. das Schneiden von Gras, Bäumen und Ästen ist unzulässig.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be­standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä­te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab­gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans­portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Sicherheitseinrichtungen
VORSICHT
Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz. Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitsein­richtungen.
Entriegelungstaste
Die Entriegelungstaste Geräteschalter am hinteren Handgriff stellt die Zweihandbedienung sicher. Die Ent­riegelungstaste blockiert den Geräteschalter und ver­hindert somit das unkontrollierte Anlaufen der Heckenschere.
Messerschutz
Der Messerschutz ist ein wichtiger Bestandteil der Si­cherheitseinrichtungen der Heckenschere. Ein beschä­digter Messerschutz darf nicht mehr verwendet werden und muss umgehend ersetzt werden.
Symbole auf dem Gerät
Allgemeines Warnzeichen
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und alle Sicherheits­hinweise.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät einen geeigneten Kopf-, Augen- und Ge­hörschutz.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät rutschfeste Sicherheitsschuhe.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät rutschfeste und strapazierfähige Hand­schuhe.
Setzen Sie das Gerät weder Regen noch feuchten Bedingungen aus.
Ziehen: Schnellverschluss
Verletzungsgefahr. Nicht die scharfen Schneidwerkzeuge berühren.
Elektrische Gefährdung. Halten Sie bei der Arbeit mit dem Gerät einen Mindest-
10m
abstand von 10 m zu Freileitungen.
Gefahr durch geschleuderte Gegenstän­de. Halten Sie Zuschauer, insbesondere Kinder und Haustiere mindestens 15 m vom Arbeitsbereich entfernt.
Der auf dem Etikett angegebene garan­tierte Schalldruckpegel beträgt 95 dB.
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat­tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Bild siehe Grafikseiten Abbildung A
1 Geräteschalter 2 Entriegelungstaste Geräteschalter 3 Oberer Schaft 4 Schwenkknopf 5 Schneidblatt
6 Drehmanschette 7 Verlängerungseinsatz 8 Öse für Tragegurt
9 Unterer Schaft 10 Entriegelungstaste Akkupack 11 Typenschild
Deutsch 15
Page 16
12 Tragegurt 13 Messerschutz 14 Schnittgutkehrer 15 *Schnellladegerät Battery Power 18V 16 *Akkupack Battery Power 18V
* optional
Akkupack
Das Gerät kann mit einem 18 V Kärcher Battery Power Akkupack betrieben werden.
Inbetriebnahme
WARNUNG
Unkontrollierter Anlauf
Lebensgefahr durch Schnittverletzung Nehmen Sie bei allen vorbereitenden Maßnahmen den Akku aus dem Gerät.
Verlängerungseinsatz montieren
Bei Bedarf kann das Gerät mit dem mitgelieferten Ver­längerungseinsatz verlängert werden.
Abbildung B ACHTUNG
Schmutz an den Verbindungsstellen
Schäden am Gerät, wenn bei der Montage Schmutz zwischen die Verbindungsstellen von Verlängerungs­einsatz und Gerät gelangt. Kontrollieren Sie die Verbindungsstellen auf Ver­schmutzungen und entfernen Sie diese vor dem Zu­sammenbau. Legen Sie demontierte Verbindungsteile nur auf saube­ren Untergründen ab.
1. Die Drehmanschette am unteren Schaft zum Lösen nach links drehen.
2. Den Verlängerungseinsatz einsetzen und die Dreh­manschette zum Befestigen nach rechts drehen.
3. Oberen Schaft in den Verlängerungseinsatz einset­zen und die Drehmanschette zum Befestigen nach rechts drehen.
1. Den Schnittgutkehrer montieren.
Der Tragegurt hilft, das Gerät nach dem Schnitt kontrol­liert zu senken und das Gewicht des Geräts während der Nutzung abzufangen.
Abbildung D
1. Die Haken des Tragegurts in die Ösen am Griff und
ACHTUNG
Verschmutzte Kontakte
Schäden an Gerät und Akku Prüfen Sie Akkuaufnahme und Kontakte vor dem Ein­setzen auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gege­benenfalls.
Abbildung E
1. Akku in die Aufnahme schieben, bis er hörbar ein-
Schnittgutkehrer montieren
Abbildung C
Tragegurt einhängen
am Schaft einhängen. Den Tragegurt über eine Schulter hängen. Darauf achten, dass der Tragegurt im Gefahrenfall schnell gelöst werden kann.
Akku einsetzen
rastet.
Wir empfehlen Erstbenutzern sich vor der Arbeit mit
Bedienung
der Heckenschere von einer erfahrenen Person ein­weisen zu lassen und die Handhabung und Techni­ken zu üben.
Der Winkel zwischen Stiel / Verlängerungseinsatz und Heckenschere kann an die Arbeitsbedingungen ange­passt werden.
Abbildung F VORSICHT
Scharfes Schneidmesser
Schnittverletzungen Tragen Sie bei allen Arbeiten am Schneidmesser Schutzhandschuhe.
1. Messerschutz montieren.
2. Stiel / Verlängerungseinsatz parallel zum Boden
3. Mit einer Hand den Schwenkknopf drücken.
WARNUNG
Schnittverletzungen beim Kontakt mit der scharfen Klinge
Bewegen Sie niemals das Schneidblatt mit der Hand.
4. Mit der anderen Hand den Stiel / Verlängerungsein-
5. Schwenkknopf loslassen.
1. Die Entriegelungstaste Geräteschalter drücken.
2. Den Geräteschalter drücken.
3. Den Geräteschalter loslassen.
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer
Tragen Sie bei allen Arbeiten am Gerät eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
WARNUNG
Verletzungsgefahr infolge unkontrollierter Bewe­gungen des Geräts
Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen fest. Tragen Sie immer den Tragegurt.
1. Das Schnittgut auf Fremdkörper wie Papier, Folien
2. Den Messerschutz entfernen.
3. Das Gerät einschalten, siehe Kapitel Gerät ein-
4. Hecke trimmen.
Hinweis
Entfernen Sie bei längeren Arbeitsunterbrechungen den Akkupack aus dem Gerät und sichern Sie ihn ge­gen unbefugte Nutzung.
1. Die Entriegelungstaste Akkupack drücken, um den
2. Den Akkupack aus dem Gerät entnehmen.
Schwenkkopf einstellen
Abbildung G
ausrichten.
Abbildung H
satz bewegen bis der gewünschte Winkel eingestellt ist.
Gerät einschalten
Abbildung I
Das Gerät läuft an.
Das Gerät stoppt.
Bedienung
oder Drähte prüfen und diese ggf. entfernen.
Abbildung J
schalten.
Abbildung K
Akkupack entfernen
Akkupack zu entriegeln.
Abbildung L
16 Deutsch
Page 17
1. Den Akkupack aus dem Gerät entfernen (siehe Ka­pitel Akkupack entfernen).
2. Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Reinigung des Geräts).
Transport
Betrieb beenden
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf
Schnittverletzungen Nehmen Sie den Akku vor dem Transport aus dem Ge­rät. Transportieren Sie die Heckenschere nur mit ange­brachtem Messerschutz.
1. Den Akkupack entfernen, siehe Kapitel Akkupack entfernen.
2. Den Messerschutz montieren.
Abbildung G
3. Ggf. den Verlängerungseinsatz demontieren.
Abbildung M
a Obere Drehmanschette nach links drehen. b Den Verlängerungseinsatz aus dem oberen
Schaft nehmen. c Untere Drehmanschette nach links drehen. d Den Verlängerungseinsatz aus dem unteren
Schaft nehmen.
Lagerung
ACHTUNG
Feuchte Umgebung
Korrosion Lagern Sie das Gerät nur in Innenräumen.
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge­räts.
VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf
Schnittverletzungen Nehmen Sie den Akku vor dem Transport aus dem Ge­rät. Lagern Sie die Heckenschere nur mit angebrachtem Messerschutz.
Vor jeder Lagerung das Gerät reinigen (siehe Kapitel Reinigung des Geräts).
1. Den Akkupack entfernen, siehe Kapitel Akkupack entfernen.
2. Den Messerschutz montieren.
Abbildung G
3. Ggf. den Verlängerungseinsatz demontieren.
Abbildung M
a Obere Drehmanschette nach links drehen. b Den Verlängerungseinsatz aus dem oberen
Schaft nehmen. c Untere Drehmanschette nach links drehen. d Den Verlängerungseinsatz aus dem unteren
Schaft nehmen.
4. Das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten Ort lagern. Von korrodierend wirkenden Stoffen wie Gartenchemikalien und Enteisungssalzen fernhal­ten.
VORSICHT
Pflege und Wartung
Unkontrollierter Anlauf
Schnittverletzungen Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Akku aus dem Gerät.
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer
Tragen Sie bei allen Arbeiten am Gerät eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
ACHTUNG
Falsche Reinigung
Schäden am Gerät Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine lösungsmittelhaltigen Reini­gungsmittel. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. Reinigen Sie das Gerät nicht mit Schlauch- oder Hoch­druckwasserstrahl.
Abbildung N
1. Das Gerät abkühlen lassen.
2. Messer und Motorgehäuse mit einer Bürste von Pflanzenresten und Schmutz befreien.
3. Die Lüftungsschlitze des Geräts mit einer Bürste rei­nigen.
VORSICHT
Gelockerte Verschraubung
Schnittverletzungen durch unkontrollierte Bewegungen des Messers Prüfen Sie regelmäßig die Verschraubung des Messers auf festen Sitz.
Abbildung O
1. Die Schrauben / Muttern auf festen Sitz prüfen.
2. Gelockerte Schrauben / Muttern festziehen.
Um die Messerqualität zu erhalten, sollten die Messer­klingen nach jeder Verwendung geölt werden.
Hinweis
Sie erhalten ein sehr gutes Ergebnis, wenn Sie dünn­flüssiges Maschinenöl oder Sprühöl verwenden.
Abbildung P
1. Das Gerät auf eine ebene Unterlage legen.
2. Das Öl auf die Oberseite der Messerklingen auftra­gen.
Hinweis
Entfernen Sie beim Schärfen so wenig Material wie möglich und erhalten Sie den ursprünglichen Winkel des Klingenzahns.
VORSICHT
Scharfe Messer
Schnittverletzungen Tragen Sie beim Schärfen der Messerklingen geeignete Schutzhandschuhe.
1. Das Messer in einen Schraubstock einspannen.
2. Die freiliegende Seite der Klingenzähne mit einer Feile schärfen.
3. Das Messer vorsichtig von Hand weiterschieben, bis die ungeschärften Klingenzähne zugänglich werden.
4. Die freiliegende Seite aller Klingenzähne mit einer Feile schärfen.
Reinigung des Geräts
Verschraubung Messer prüfen
Ölen der Messerklingen
Schärfen der Messerklingen
Deutsch 17
Page 18
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil­fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden­dienst.
Fehler Ursache Behebung Gerät läuft nicht an Akkupack ist nicht richtig eingesetzt. Akkupack in die Aufnahme schieben bis er
Akkupack ist leer. Akkupack aufladen. Akkupack ist defekt. Akkupack austauschen.
Gerät stoppt während des Betriebs
Probleme bei der Monta­ge des Verlängerungs­einsatzes
Messer mit Schnittgut blockiert. Schnittgut aus Messer entfernen. Der Akku ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und warten bis die
Der Motor ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und den Motor ab-
Verschmutzte Verbindungsstellen Die Enden des Verlängerungseinsatzes
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten
Leistungsdaten Gerät Nennspannung V 18 Leerlaufdrehzahl /min 1350 Schnittlänge cm 45 Zahnabstand mm 18 Arbeitsreichweite (max.) m 2,9 Vibrationsgrad gemäß EN ISO 10517:2019 Hand-Arm-Vibrationswert vorde-
rer Handgriff Hand-Arm-Vibrationswert hinte-
rer Handgriff Unsicherheit m/s Schallleistungspegel gemäß EN ISO 10517:2019 Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K Maße und Gewichte Länge x Breite x Höhe mm 2967 x
Gewicht (ohne Akkupack) kg 4,3 Technische Änderungen vorbehalten.
pA
pA
wA
WA
18 Deutsch
2
m/s
m/s
dB(A) 84,2 dB(A) 3,0 dB(A) 93,5 dB(A) 1,4
1,5
2
1,4
2
1,5
122 x 250
Mit zunehmender Alterung wird sich die Kapazität des Akkupacks auch bei guter Pflege verringern, sodass auch im vollgeladenen Zustand nicht mehr die volle Laufzeit erreicht wird. Dies stellt keinen Mangel dar.
einrastet.
Akkutemperatur wieder im Normalbereich liegt.
kühlen lassen.
und der Geräteschäfte von anhaftendem Schmutz reinigen.
Das Gerät und den Verlängerungseinsatz
nur auf sauberen Untergründen ablegen.
Vibrationswert
WARNUNG
Der angegebene Vibrationswert wurde mit einem Stan­dard-Testverfahren gemessen und darf zum Vergleich der Geräte verwendet werden. Der angegebene Vibrationswert darf in einer vorläufi­gen Bewertung der Belastung verwendet werden. In Abhängigkeit von der Art und Weise, wie das Gerät verwendet wird, kann die Schwingungsemission wäh­rend der momentanen Benutzung des Geräts vom an­gegebenen Gesamtwert abweichen.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so­wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge­sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma­schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Akku-Heckenschere mit Verlängerung Typ: 1.444-210.0
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2000/14/EG (+2005/88/EG) 2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1:2009+A11:2010 EN ISO 10517:2019 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 50581: 2012
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG und geändert durch 2005/88/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen:93,5 Garantiert:95 Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll­macht des Vorstands.
Hilfe bei Störungen
Page 19
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
Contents
General notes...................................................... 19
Safety instructions ............................................... 19
Intended use........................................................ 27
Environmental protection..................................... 27
Accessories and spare parts ............................... 27
Scope of delivery ................................................. 27
Safety devices ..................................................... 27
Symbols on the device ........................................ 27
Description of the device ..................................... 27
Initial startup ........................................................ 28
Operation............................................................. 28
Transport ............................................................. 29
Storage................................................................ 29
Care and service ................................................. 29
Troubleshooting guide......................................... 30
Warranty.............................................................. 30
Technical data ..................................................... 30
EU Declaration of Conformity .............................. 30
General notes
Read these safety instruc-
tions, these original instruc­tions, the safety instructions provided with the battery pack and the original instructions sup­plied with the battery pack/ standard charger before using the device for the first time. Act in accordance with them. Keep the booklets for future reference or for future owners. In addition to the notes in the op­erating instructions, you also need to take into consideration the general safety regulations and accident prevention guide­lines applicable by law.
Safety instructions
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent
threat of danger that will lead to severe injuries or even death.
WARNING
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead to damage to property.
General Power Tool Safety
Instructions
WARNING
● Read all safety warnings
and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or seri­ous injury. Save all warnings
and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1 Work area safety
English 19
Page 20
a Keep work area clean and
well lit. Cluttered or dark
work areas invite accidents.
b Do not operate power
tools in explosive atmos­pheres, such as in the presence of flammable liq­uids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c Keep children and by-
standers away while oper­ating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2 Electrical safety
a Power tool plugs must
match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapt­er plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce the risk of electric shock.
b Avoid body contact with
earthed or grounded sur­faces such as pipes, radia­tors, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c Do not expose power tools
to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec­tric shock.
d Do not abuse the cord.
Never use the cord for car­rying, pulling or unplug­ging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entan-
gled cords increase the risk of electric shock.
e When operating a power
tool outdoors, use an ex­tension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use re­duces the risk of electric shock.
f If operating a power tool in
a damp location is una­voidable, use a residual current device (RCD) pro­tected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you
are doing and use com­mon sense when operat­ing a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influ­ence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in se­rious personal injury.
b Use personal protective
equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust
20 English
Page 21
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropri­ate conditions will reduce personal injuries.
c Prevent unintentional
starting. Ensure the switch is in the off-posi­tion before connecting to power source and/or bat­tery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key
or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the pow­er tool may result in personal injury.
e Do not overreach. Keep
proper footing and bal­ance at all times. This ena-
bles better control of the power tool in unexpected sit­uations.
f Dress properly. Do not
wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g If devices are provided for
the connection of dust ex-
traction and collection fa­cilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related haz­ards.
4 Power tool use and care
a Do not force the power
tool. Use the correct pow­er tool for your applica­tion. The correct power tool
will do the job better and saf­er at the rate for which it was designed.
b Do not use the power tool
if the switch does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c Disconnect the plug from
the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, chang­ing accessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d Store idle power tools out
of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained us­ers.
English 21
Page 22
e Maintain power tools.
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s op­eration. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly main­tained power tools.
f Keep cutting tools sharp
and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g Use the power tool, acces-
sories and tool bits etc. in accordance with these in­structions, taking into ac­count the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations dif­ferent from those intended could result in a hazardous situation.
5 Battery tool use and care
a Recharge only with the
chargers specified by the manufacturer. A charger
that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b Use power tools only with
specifically designated battery packs. Use of any
other battery packs may cre­ate a risk of injury and fire.
c When the battery pack is
not in use, keep it away from other metallic ob­jects, like paperclips, coins, keys, nails, screws or other small metallic ob­jects that can make a con­nection from one terminal to another. Shorting the bat-
tery terminals together may cause burns or a fire.
d Under abusive conditions,
liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally oc­curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addi­tionally seek medical help.
Liquid ejected from the bat­tery may cause irritation or burns.
6 Service
a Have your power tool ser-
viced by a qualified repair person using only identi­cal replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Hedge trimmer safety
warnings
Keep all parts of the body
away from the cutter blade. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off
22 English
Page 23
when clearing jammed ma­terial. A moment of inattention
while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury.
Carry the hedge trimmer by
the handle with the cutter blade stopped. When trans­porting or storing the hedge trimmer always fit the cut­ting device cover. Proper
handling of the hedge trimmer will reduce possible personal injury from the cutter blades.
Hold the power tool by insu-
lated gripping surfaces on­ly, because the cutter blade may contact hidden wiring or its own cord. Cutter
blades contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Keep cable away from cut-
ting area. During operation
the cable may be hidden in shrubs and can be accidental­ly cut by the blade.
Additional safety instructions
DANGER ● Severe injuries when objects are flung by the cutting blade or when the cutting tool becomes entangled in wires or cords. Inspect the work area thoroughly for objects such as stones, sticks, metal, wires, bones or toys and remove these
before using the device. ● Never use the device when persons, especially children, are within a radius of 15 m of the working ar­ea, because the danger exists of objects being flung out by the cutting blade. ● No changes may be made to the device.
● Severe injuries through a lack of concentration when working. Do not use the device when un­der the influence of drugs, alco­hol, or medication, or when you are tired. WARNING ● The device is not intended for use by children, persons with restricted physical, sensory or mental abilities or persons unfamiliar with these in­structions. ● You need an unob­structed view of the work area in order to be able to recognise any potential dangers. Use the device only under good lighting conditions. ● Before operation, make sure the device, all control elements, and safety devices are working properly. Check for loose locks, make sure all pro­tective covers and handles are properly and securely fastened. Only use the device when it is in a correct condition. ● Replace any worn or damaged parts be­fore operating the device.
Wear long, heavy trousers,
● 
clothing with long arms and non­slip boots when working with the device. Do not work barefoot.
English 23
Page 24
Do not wear sandals or short trousers. Avoid wearing loose clothing or clothing with cords and straps. ● Risk of kickback due to loss of balance. Avoid an abnormal posture, keep a sta­ble, safe footing and maintain your balance. ● Always hold the device with both hands. Hold the front handle with one hand. With the other hand hold the rear handle, operate the unlocking button and the power switch.
● You must wear the carrying belt provided when using the de­vice. The carrying belt is fitted with a quick-release buckle. The carrying belt helps you to control the device when it is lowered af­ter cutting and to hold the weight of the device during cutting.
● Familiarize yourself with the carrying belt and the quick-re­lease buckle before using the device. Do not wear clothing over the carrying belt or other­wise interfere with access to the quick release buckle. ● Risk of electric shock. Do not work with the device within 10 m of over­head lines. ● Do not operate the device in the vicinity of posts, fences, buildings or other im­movable objects. ● The blades on the device are sharp. Wear sturdy protective gloves and work carefully when installing, replacing, cleaning or checking the seating of screws. ● Re-
place any worn or damaged parts before operating the de­vice. ● Immediately stop the de- vice and check for damage or identify the cause of the vibra­tion if the device has been dropped, hit or vibrates abnor­mally. Have damage repaired by the authorised Customer Ser­vice or replace the device. ● Be- fore each use, check that the shaft connection of the rod and the cutting tool are securely fas­tened. ● Before cutting a hedge or a bush, check if people or an­imals are behind or in it.
● Switch the motor off, remove the battery pack and make sure that all moving parts have stopped moving: Before adjusting the working
position of the cutting tool.
Before cleaning the device or
removing a blockage.
Before leaving the device un-
attended. Before checking, maintaining
or working on the device.
CAUTION ● Wear especially safety glasses and hearing pro­tection. ● Wear head protection when working in areas with a danger of falling objects. ● Risk of injury when loose fitting cloth­ing, hair or jewellery is caught by moving parts of the device. Keep clothing and jewellery away from moving parts of the device. Tie long hair back.
24 English
Page 25
● Check that the cutting tool cannot come into contact with anything before starting the de­vice. ● Do not use the device on ladders or unstable surfaces.
● Hearing protection can impair your ability to hear warning sounds, so pay attention to haz­ards in your vicinity and in the work area. ● The noise from the device can impair your ability to hear, so pay attention to possi­ble hazards in your vicinity and in the work area. ATTENTION ● Do not force the device through dense bushes. This can block and slow down the cutting tool. Reduce the working speed if the cutting tool blocks. ● Do not attempt to cut boughs and branches that are obviously too large to fit be­tween the cutting blades. Use a non-motorised hand saw or branch saw for cutting larger boughs and branches.
Safe transport and storage
WARNING ● Switch the de- vice off, allow it to cool down and remove the battery pack before storage or transportation. CAUTION ● In order to pre- vent accidents or injuries, you must only transport and store the device with the blade guard installed and with the rechargea­ble battery removed. ● Risk of injury and damage to the device.
Secure the device against movement or falling down during transport. ● Store the battery pack separately from the device for safety. ATTENTION ● Remove all for- eign bodies from the device be­fore storage or transportation.
● Store the device in a dry, well ventilated location out of the reach of children. Keep the de­vice away from corrosive sub­stances such as garden chemicals. ● Do not store the device outdoors.
Safe servicing and care
WARNING ● Switch the mo- tor off, remove the battery pack and make sure that all moving parts have stopped moving: Before cleaning or servicing
the device.
Before changing accessories.
● Risk of injury from sharp cut- ting tools. Exercise special care when removing and fitting the blade guard, cleaning and oiling the device. ● Ensure that the de­vice is in a safe condition by reg­ularly checking that all bolts, nuts and screws are screwed tight. ● Each time after using the device, remove dirt from the cut­ting tools using a hard brush and apply a suitable oil for rust pro­tection before fitting the blade guard. The manufacturer rec­ommends using a spray for rust
English 25
Page 26
protection and oiling. Ask your Customer Service department to recommend a suitable spray. You can oil the cutting tools as described, each time before us­ing the device. CAUTION ● Only use acces- sories and spare parts which are approved by the manufacturer. Only original accessories and original spare parts ensure that the appliance will run fault-free and safely. ATTENTION ● Clean the prod- uct with a soft, dry cloth each time after use. Note ● Service and mainte- nance work may only be per­formed by suitably qualified and specially trained personnel. We recommend sending the product to an authorised service centre for repair. ● You may only per­form the adjustments and re­pairs described in these operating instructions. Contact your authorised Customer Ser­vice department for other re­pairs.
Residual risks
WARNING
● Certain residual risks remain
present, even when the device is operated in the prescribed manner. The following dangers can be present when using the device:
Severe injuries through con-
tact with the cutting tool. Keep the cutting tool away from your body. Use the blade guard when not cutting.
Vibration can cause injuries.
Use the correct tools for the job, use the handles provided and restrict the working time and hazard exposure time.
Noise can cause hearing inju-
ries. Wear hearing protection and limit the duration of expo­sure.
Risk reduction
CAUTION
● Using the device for longer pe-
riods can cause poor circula­tion in the hands due to vibrations. A general period of use cannot be set, because this depends on several influ­encing factors:
Personal tendency to suffer
from poor circulation (fre­quently cold fingers, tingling sensation in the fingers)
Low ambient temperature.
Wear warm gloves to protect your hands.
Holding the device too tightly
hindering blood circulation.
Continuous operation is more
harmful than operation inter-
rupted by work breaks. You should see a doctor if us­ing the device regularly and for lengthy periods of time, and in
26 English
Page 27
the event of repeated occur-
10m
rences of symptoms such as tingling in the fingers or cold fingers.
The battery-powered hedge trimmer with extension
is only intended for private use.
The device is intended for outdoor use only.For safety reasons, always hold the device firmly
with both hands.
The device is intended for cutting hedges, shrubs
and similar plants. The user stands securely on the ground.
The device may be extended up to a maximum of
2.93 m.
The device may only be used in a dry, well-lit envi-
ronment. Any other use, e.g. cutting grass, trees or branches, is prohibited.
The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations. Electrical and electronic appliances contain valu­able, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential threat to human health and the environ­ment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of togeth­er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your deal­er.
CAUTION
Missing or modified safety devices
Safety devices are provided for your own protection. Never modify or bypass safety devices.
The trigger lockout button on the rear handle ensures two-handed operation. The lockout button blocks the trigger and thus prevents the hedge trimmer from start­ing up in an uncontrolled manner.
Intended use
Environmental protection
Scope of delivery
Safety devices
Unlocking button
The blade guard is an important component of the safe­ty devices of the hedge trimmer. A damaged blade guard must not be used and must be replaced immedi­ately.
Symbols on the device
Blade guard
General warning symbol
Read the operating instructions and all safety instructions before operating the device for the first time.
Always wear suitable head protection, eye protection and hearing protection when working with the device.
Wear non-slip safety shoes when work­ing with the device.
Wear non-slip, sturdy gloves when work­ing with the device.
Do not subject the device to rain or moist conditions.
Pull: Quick-release catch
Risk of injury. Do not touch the sharp cut­ting tools.
Electrical hazard. Keep a minimum dis­tance of 10 m away from overhead lines when working with the device.
Danger due to flung objects. Keep spec­tators, especially children and pets, at least 15 m away from the work area.
The guaranteed sound level specified on the label is 95 dB.
Description of the device
The maximum amount of equipment is described in these operating instructions. Depending on the model used, there are differences in the scope of delivery (see packaging).
See graphics page for illustrations Illustration A
1 Trigger 2 Trigger lockout button 3 Upper shaft
English 27
Page 28
4 Pivoting head 5 Cutting blade 6 Twist collar 7 Extension insert 8 Eyelet for carrying belt
9 Lower shaft 10 Battery pack unlocking button 11 Type plate 12 Carrying belt 13 Blade guard 14 Cut material sweep 15 *Quick Charger Battery Power 18V 16 *Battery Pack Battery Power 18V
* optional
Rechargeable battery pack
The device can be operated with a 18 V Kärcher Bat­tery Power battery pack.
Initial startup
WARNING
Uncontrolled startup
Risk of fatal injury from incision injuries Remove the battery from the device for all preparatory work.
Mounting the extension insert
If required, the device can be extended with the includ­ed extension insert.
Illustration B ATTENTION
Dirt at the joints
Damage to the device if dirt gets between the connec­tion points of the extension insert and the device during assembly. Check the joints for contamination and remove before assembly. Only lay dismantled connecting parts on clean surfaces.
1. Turn the rotating sleeve on the lower shaft to the left to release.
2. Insert the extension insert and turn the rotating sleeve to the right to secure.
3. Insert the upper shaft into the extension insert and turn the rotating sleeve to the right to secure.
Fitting the cut material sweep
1. Install the cut material sweep.
Illustration C
The carrying belt helps to lower the device in a con­trolled manner after cutting and to catch the weight of the device during use.
Illustration D
1. Hook the carrying belt hooks into the eyelets on the
Inserting the carrying belt
handle and shaft. Place the carrying belt over one shoulder. Make sure that the carrying belt can be re­leased quickly in the event of danger.
ATT EN TIO N
Dirty contacts
Damage to the device and battery Check the battery mount and the contacts for soiling and clean them as necessary before inserting the bat­tery.
Illustration E
1. Push the battery into the mounting in the device until it audibly latches into place.
Operation
New users should be instructed by an experienced person and practice handling and techniques be­fore carrying out any work.
Inserting the battery pack
The angle between the handle / extension insert and hedge trimmer can be adapted to the working condi­tions.
Illustration F CAUTION
Sharp cutting blade
Incision injuries Wear protective gloves when working on the cutting blade.
1. Mount the blade guard.
2. Align handle / extension insert parallel to the
3. Press the swivel button with one hand.
WARNING
Cutting injuries on contact with the sharp blade
Never move the blade by hand.
4. With the other hand move the handle / extension in-
5. Release the swivel button.
1. Press the trigger lockout button.
2. Press the trigger.
3. Release the trigger.
CAUTION
Risk of injury from sharp blades
Wear safety goggles and protective gloves when work­ing on the device.
WARNING
Risk of injury due to uncontrolled movements of the device
Always hold the device firmly with both hands. Always wear the carrying belt.
1. Check the cutting material for foreign bodies, such
2. Remove the blade guard.
3. Switch on the device, see Chapter Switch on the de-
4. Trim the hedge.
Adjusting the swivel head
Illustration G
ground.
Illustration H
sert until the desired angle is set.
Switch on the device
Illustration I
The device starts up.
The device stops.
Operation
as paper, films or wires, and remove them as neces­sary.
Illustration J
vice.
Illustration K
28 English
Page 29
Note
During longer work breaks, remove the battery pack from the device and secure it against unauthorised use.
1. Press the battery pack unlocking button to unlock the battery pack.
Illustration L
2. Remove the battery pack from the device.
Finishing operation
Removing the battery pack
1. Remove the battery pack from the device (see Chapter Removing the battery pack).
2. Clean the device (see Chapter Cleaning the de­vice).
Transport
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during transporta­tion.
CAUTION
Uncontrolled startup
Incision injuries Remove the battery pack from the device before stor­age. Store the hedge trimmer only with the blade guard fitted.
1. Remove the battery pack, see Chapter Removing the battery pack.
2. Mount the blade guard.
Illustration G
3. If necessary. remove the extension insert.
Illustration M
a Turn the upper rotating sleeve to the left. b Remove the extension insert from the upper
shaft. c Turn the lower rotating sleeve to the left. d Remove the extension insert from the lower
shaft.
Storage
ATTENTION
Damp environment
Corrosion Only store the device indoors.
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during storage.
CAUTION
Uncontrolled startup
Incision injuries Remove the battery pack from the device before trans­port. Store the hedge trimmer only with the blade guard fitted.
Clean the device before storing (see Chapter Cleaning the device).
1. Remove the battery pack, see Chapter Removing the battery pack.
2. Mount the blade guard.
Illustration G
3. If necessary. remove the extension insert.
Illustration M
a Turn the upper rotating sleeve to the left. b Remove the extension insert from the upper
shaft.
c Turn the lower rotating sleeve to the left.
d Remove the extension insert from the lower
shaft.
4. Store the device in a dry, well ventilated location. Keep away from corrosive substances such as gar­den chemicals and defrosting salt.
Care and service
CAUTION
Uncontrolled startup
Incision injuries Remove the battery from the device before all work on the device.
CAUTION
Risk of injury from sharp blades
Wear safety goggles and protective gloves when work­ing on the device.
ATT EN TIO N
Incorrect cleaning
Damage to the device Clean the device with a damp cloth. Do not use solvent-based cleaning agents. Do not immerse the device in water. Do not clean the device with a hose or high-pressure water jet.
Illustration N
1. Allow the device to cool down.
2. Remove plant residue and dirt from the blade and motor casing with a brush.
3. Clean the ventilation slits on the device with a brush.
Checking the blade screw connection
CAUTION
Loose screw connections
Incision injuries through uncontrolled blade movements Check the screw connection of the blade regularly to en­sure it is firmly fastened.
Illustration O
1. Check that all screws/nuts are tight.
2. Tighten any loose screws/nuts.
In order to maintain the blade quality, the blade sections should be oiled after each use.
Note
Using thin machine oil or spray oil will yield very good results.
Illustration P
1. Place the device on a flat surface.
2. Apply oil to the top of the blade sections.
Note
Remove as little material as possible during sharpening and maintain the original angle of the blade tooth in the process.
CAUTION
Sharp blade
Incision injuries Wear suitable protective gloves when sharpening the blade sections.
1. Clamp the blade in a vice.
2. Sharpen the exposed side of the blade teeth with a file.
3. Carefully push the blade further by hand so that the unsharpened blade teeth are accessible.
4. Sharpen the exposed side of all blade teeth with a file.
Cleaning the device
Oiling the blade sections
Sharpening the blade sections
English 29
Page 30
Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service.
Fault Cause Rectification The device does not start upBattery pack is not inserted correctly. Push the battery pack into the mounting
Battery pack is empty Charge the battery pack. Battery pack is defective. Replace the battery pack.
The device stops during operation
Problems when mount­ing the extension insert
Blade blocked with cutting material. Remove cutting material from the blade. The battery has overheated Stop working and allow the battery to cool
Motor has overheated Stop working and allow the motor to cool
Dirty joints Clean the ends of the extension insert and
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possi­ble malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac­turing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)
Technical data
Device performance data Nominal voltage V 18 Idle speed /min 1350 Cutting length cm 45 Tooth pitch mm 18 Working range (max.) m 2,9 Vibration level according to EN ISO 10517:2019 Front handle hand-arm vibration
value Rear handle hand-arm vibration
value Uncertainty m/s Sound power level according to EN ISO 10517:2019 Sound pressure level L Uncertainty K Sound power level L Uncertainty K Dimensions and weights Length x width x height mm 2967 x
Weight (without battery pack) kg 4,3 Subject to technical modifications.
pA
pA
wA
WA
2
m/s
m/s
dB(A) 84,2 dB(A) 3,0 dB(A) 93,5 dB(A) 1,4
1,5
2
1,4
2
1,5
122 x 250
As the battery pack ages, even if it is looked after, its ca­pacity reduces such that the full run time will no longer be reached when fully charged. This does not indicate a defect.
until it latches into place.
down to normal battery temperature.
down.
the attachments of adhering dirt.
Only place the device and the extension in-
sert on clean surfaces.
Vibration value
WARNING
The specified vibration value was measured using a standard test procedure and may be used to compare devices. The specified vibration value may be used in a provi­sional assessment of the load. Depending on the way the device is used, the vibration emission can deviate from the specified overall value during the current use of the device.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health re­quirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in cir­culation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us. Product: Battery-powered hedge trimmer with extension Type: 1.444-210.0
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU 2000/14/EC (+2005/88/EC) 2011/65/EU
Harmonised standards used
EN 60745-1:2009+A11:2010 EN ISO 10517:2019 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 50581: 2012
Conformity evaluation procedure used
2000/14/EC and amended by 2005/88/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured:93,5 Guaranteed:95 The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Troubleshooting guide
30 English
Page 31
Documentation supervisor: S. Reiser
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
Contenu
Remarques générales......................................... 31
Consignes de sécurité ......................................... 31
Utilisation conforme............................................. 40
Protection de l'environnement............................. 40
Accessoires et pièces de rechange..................... 40
Etendue de livraison............................................ 40
Dispositifs de sécurité ......................................... 41
Symboles sur l'appareil ....................................... 41
Description de l'appareil ......................................41
Mise en service ................................................... 41
Commande.......................................................... 42
Transport ............................................................. 42
Stockage ............................................................. 42
Entretien et maintenance .................................... 43
Dépannage en cas de défaut.............................. 43
Garantie............................................................... 44
Caractéristiques techniques................................ 44
Déclaration de conformité UE ............................. 44
Remarques générales
Veuillez lire ces consignes
de sécurité, ce manuel d'instructions original, les consignes de sécurité jointes au bloc-batterie et le manuel d'ins­tructions original joint à votre bloc-batterie/chargeur standard avant la première utilisation de votre appareil. Suivez ces ins­tructions. Conservez les docu­ments pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant. Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation, vous devez prendre en compte les directives générales de sécurité et les di-
rectives pour la prévention des accidents du législateur.
Consignes de sécurité
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat
qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut entraîner des blessures lé­gères.
ATTENTION
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut entraîner des dommages ma­tériels.
Consignes de sécurité
générales pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT
● Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et les instructions.
Tout manquement au respect des consignes de sécurité et des instructions risque de pro­voquer une électrocution et/ou de graves blessures. Veuillez
conserver toutes les consignes de sécurité et les
Français 31
Page 32
instructions fournies en cas de besoin à l'avenir.
Le terme « Outil électrique » uti­lisé dans les consignes de sécu­rité se réfère aux outils électriques fonctionnant sur secteur (avec cordon secteur) et aux outils électriques fonction­nant sur batteries (sans cordon secteur).
1 Sécurité de l'espace de tra-
vail a Votre plage de travail doit
toujours être propre et bien éclairée. Des plages
de travail désordonnées ou non éclairées risquent de provoquer des accidents.
b Ne travaillez pas avec l'ou-
til électrique dans des at­mosphères explosibles dans lesquelles se trouvent des liquides, gaz ou poussières inflam­mables. Les outils élec-
triques génèrent des étincelles qui peuvent en­flammer la poussière ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et toute
autre personne à l'écart lors de l'utilisation de l'ou­til électrique. Toute distrac-
tion risquerait de vous faire perdre le contrôle de l'appa­reil.
2 Sécurité électrique
a La fiche de connexion de
l'outil électrique doit en-
trer dans la prise. La fiche ne doit en aucun cas être modifiée. N'utilisez pas d'adaptateur avec les ou­tils électriques mis à la terre. Des fiches non modi-
fiées et des prises adaptées réduisent le risque d'une électrocution.
b Evitez tout contact corpo-
rel avec des surfaces re­liées à la terre telles que les tuyaux, chauffages, cuisinières et réfrigéra­teurs. Risque très élevé
d'électrocution si votre corps est relié à la terre.
c Conservez les outils élec-
triques à l'abri de la pluie ou de l'humidité. La péné-
tration de l'eau dans un outil électrique augmente le risque d'une électrocution.
d Ne débranchez pas le
câble pour porter l'outil électrique, le suspendre ou pour retirer la fiche de la prise. Tenez le câble à l'écart de la chaleur, de l'huile, d'arêtes vives ou de pièces de l'appareil en mouvement. Tout câble de
raccordement endommagé ou emmêlé augmente le risque d'une électrocution.
e Si vous travaillez avec un
outil électrique à l'exté­rieur, utilisez uniquement un câble de rallonge adap-
32 Français
Page 33
té à une utilisation en exté­rieur. L'utilisation d'un câble
de rallonge conçu pour l'ex­térieur réduit le risque d'une électrocution.
f Si l'utilisation de l'outil
électrique dans un envi­ronnement humide est inévitable, utilisez un disjoncteur de courant de défaut. L'utilisation d'un
disjoncteur de courant de défaut réduit le risque d'une électrocution.
3 Sécurité des personnes
a Soyez vigilants et attentifs
à ce que vous faites et tra­vaillez prudemment avec tout outil électrique. N'uti­lisez pas d'outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de dro­gues, d'alcool ou de médi­caments. Un instant
d'inattention lors de l'utilisa­tion d'un outil électrique peut causer de graves blessures.
b Portez un équipement de
protection individuelle et toujours des lunettes de protection. Le port d'un
équipement de protection in­dividuelle tel qu'un masque anti-poussières, des chaus­sures de sécurité anti-déra­pantes, un casque ou une protection auditive, selon le type et l'usage de l'outil élec-
trique, réduit le risque de blessures.
c Evitez toute mise en ser-
vice involontaire. Assurez­vous que l'outil électrique est éteint avant de le bran­cher à l'alimentation élec­trique et/ou à la batterie, avant de le prendre ou de le porter. Si votre doigt se
trouve sur l'interrupteur lorsque vous portez l'outil électrique ou si vous bran­chez l'appareil à l'alimenta­tion électrique lorsqu'il est allumé, vous risquez de pro­voquer un accident.
d Retirez les outils de ré-
glage ou la clé de serrage avant d'allumer l'outil électrique. Tout outil ou
toute clé se trouvant sur une pièce de l'appareil en rota­tion risque de provoquer des blessures.
e Evitez toute posture anor-
male. Garantissez une sta­bilité et maintenez l'équilibre. Cela vous per-
met de mieux contrôler l'outil électrique dans des situa­tions inattendues.
f Portez des vêtements ap-
propriés. Ne portez pas de vêtements larges ni de bi­joux. Les cheveux, vête­ments et gants doivent être tenus à l'écart des pièces en mouvement. Les
Français 33
Page 34
vêtements larges, les gants, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouve­ment.
g S'il est possible d'installer
des dispositifs d'aspira­tion ou de collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils sont branchés et uti­lisés correctement. L'utili-
sation d'une aspiration de la poussière peut réduire les risques dus à la poussière.
4 Utilisation et traitement de
l'outil électrique a Ne surchargez pas l'appa-
reil. Utilisez l'outil élec­trique spécialement adapté à votre travail. Un
outil électrique approprié ga­rantit un meilleur travail en toute sécurité dans la gamme de puissance indi­quée.
b N'utilisez pas d'outil élec-
trique dont l'interrupteur est défectueux. Un outil
électrique ne pouvant plus être allumé ou éteint est dangereux et doit être répa­ré.
c Retirez la fiche de la prise
et/ou retirez la batterie avant de procéder aux ré­glages de l'appareil, de remplacer les accessoires ou de ranger l'appareil.
Cette mesure de précaution
permet d'éviter tout démar­rage intempestif de l'outil électrique.
d Conservez les outils élec-
triques non utilisés hors de portée des enfants. Ne laissez pas des personnes qui ne sont pas familiari­sées avec l'appareil ou qui n'ont pas lu les présentes instructions utiliser l'ap­pareil. Les outils électriques
sont dangereux s'ils sont uti­lisés par des personnes inexpérimentées.
e Prenez soin de vos outils
électriques. Vérifiez si les pièces mobiles fonc­tionnent parfaitement et ne coincent pas, si des pièces sont cassées ou tellement endommagées que le fonctionnement de l'outil électrique en est en­travé. Faites réparer toute pièce endommagée avant d'utiliser l'appareil.
Nombre d'accidents pro­viennent d'outils électriques mal entretenus.
f Veillez à ce que les outils
de coupe soient toujours propres et bien tran­chants. Les outils de coupe
soigneusement entretenus avec des bords de coupe tranchants coincent moins et peuvent être guidés plus fa­cilement.
34 Français
Page 35
g Utilisez les outils élec-
triques, les accessoires, les outils d'insertion, etc. conformément à ces ins­tructions. Tenez alors compte des conditions de travail et de l'opération à exécuter. Tout usage des
outils électriques pour des utilisations autres que celles prévues peut provoquer des situations dangereuses.
5 Utilisation et entretien des
blocs-batteries a Chargez le bloc-batterie
exclusivement avec les chargeurs autorisés par le fabricant. Les chargeurs qui
ne sont pas adaptés pour le bloc-batterie correspondant risquent de provoquer un in­cendie.
b Utilisez l'appareil exclusi-
vement avec un bloc-bat­terie adapté. Toute
utilisation d'un autre bloc­batterie peut entraîner des blessures et des incendies.
c Tenez le bloc-batterie non
utilisé à l'écart d'objets métalliques tels que trom­bones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou de tout autre petit objet métallique qui risqueraient de provo­quer un court-circuit. Un
court-circuit peut provoquer un incendie ou une explo­sion.
d Dans certaines circons-
tances, du liquide peut s'échapper du bloc-batte­rie. Evitez tout contact avec ce liquide. Si le li­quide entre en contact avec votre peau, rincez soigneusement avec de l'eau. Si le liquide entre en contact avec vos yeux, consultez immédiatement un médecin. Le liquide de la
batterie peut provoquer des éruptions et brûlures cuta­nées.
6 Service
a Faites réparer votre outil
électrique uniquement par un personnel spécialisé qualifié et en utilisant uni­quement des pièces de re­change d'origine. Cela
permet de garantir le main­tien de la sécurité de l'appa­reil.
Consignes de sécurité des
taille-haies
Tenez toutes les parties du
corps éloignées de la lame de coupe. N'essayez pas d'enlever des déchets de taille, ni de tenir de maté­riaux à couper lorsque la lame fonctionne. Retirez les déchets de taille coincés uniquement appareil à l'ar­rêt. Un instant d'inattention
lors de l'utilisation du taille-
Français 35
Page 36
haie peut causer de graves blessures.
Portez le taille-haie par la
poignée, lame à l'arrêt. Lors du transport ou du range­ment du taille-haie, remettez toujours le protecteur en place. Une manipulation at-
tentionnée de l'appareil réduit le risque de blessures occa­sionnées par la lame.
Maintenir l'outil électrique
exclusivement au niveau des surfaces de maintien isolées car la lame de coupe peut entrer en contact avec des câbles électriques ca­chés. Le contact de la lame
de coupe avec un câble conducteur peut mettre des pièces de l'appareil en métal sous tension et provoquer une électrocution.
Tenez-vous à l'écart des
câbles et des conduites dans votre plage de travail pendant le fonctionnement.
Pendant le fonctionnement, les câbles et les conduites peuvent être happés et sec­tionnés par la lame de coupe.
Consignes de sécurité
supplémentaires
DANGER ● Blessures graves si des objets sont projetés par la lame de coupe ou si un câble ou une corde se coince dans l'outil de coupe. Avant d'utiliser l'appa-
reil, vérifiez bien qu'il n'y ait pas de pierres, de bâtons, de métal, de câble, d'os ou de jouet dans la plage de travail et enlevez-les le cas échéant. ● N'utilisez ja­mais l'appareil si des per­sonnes, notamment des enfants ou des animaux se trouvent dans un rayon de 15 m car la lame de coupe pourrait projeter des objets. ● Toute modification sur l’appareil est interdite.
● Blessures graves dues à un manque de concentration pen­dant le travail. N'utilisez jamais l'appareil sous l'influence de l'al­cool, de médicaments ou de drogues ou si vous êtes fatigué. AVERTISSEMENT ● L’appa­reil ne doit pas être utilisé par des enfants ou personnes dont les capacités physiques, senso­rielles ou mentales sont réduites ou qui ne disposent pas de l'ex­périence et/ou des connais­sances nécessaires. ● Vous devez disposer d'une vue sans obstruction sur la plage de tra­vail afin de détecter les dangers éventuels. Utilisez l'appareil ex­clusivement sous un bon éclai­rage. ● Avant de l'utiliser, assurez-vous que l'appareil, tous les éléments de commande et les dispositifs de sécurité fonctionnent correctement. Véri­fiez que les fermetures ne sont pas desserrées, assurez-vous que tous les caches de protec-
36 Français
Page 37
tion et poignées sont correcte­ment et solidement fixés. N'utilisez pas l'appareil s'il n'est pas dans un état impeccable.
● Remplacez les pièces usées ou endommagées avant de mettre l'appareil en service.
● Lorsque vous travaillez avec l'appareil, portez des pantalons longs et lourds, des vêtements à manche longue et des bottes anti-dérapantes. Ne travaillez ja­mais pieds nus. Ne portez pas de sandales ou de pantalons courts. Evitez des vêtements amples ou des vêtements avec des rubans et des lacets.
● Risque de rebond dû à une perte d'équilibre. Evitez une po­sition anormale du corps, garan­tissez une stabilité et maintenez l'équilibre. ● Tenez systémati­quement l'appareil à deux mains. Tenez la poignée avant à une main. De l'autre main, tenez la poignée arrière, actionnez la touche de déverrouillage et l'in­terrupteur principal. ● Vous de­vez porter la sangle de transport fournie lors de l'utilisation de l'appareil. La sangle de trans­port est équipée d'une fermeture rapide. La sangle de transport vous aide à contrôler l'appareil lorsqu'il est abaissé après la coupe et à amortir le poids de l'appareil pendant la coupe.
● Familiarisez-vous avec la sangle de transport et la ferme-
ture rapide avant d'utiliser l'ap­pareil. Ne portez pas de vêtements par-dessus le har­nais et ne gênez pas l'accès à la fermeture rapide. ● Risque d'électrocution. Ne travaillez pas avec l'appareil à moins de 10 m des lignes aériennes. ● N'utili- sez pas l'appareil à proximité de poteaux, clôtures, bâtiments ou autres objets immobiles. ● Les lames de l'appareil sont acé­rées. Portez des gants de pro­tection résistants et travaillez avec prudence quand vous montez, remplacez, nettoyez ou vérifiez le serrage des vis.
● Remplacez les pièces usées ou endommagées avant de mettre l'appareil en service.
● Arrêtez immédiatement l'ap­pareil et vérifiez s'il est endom­magé ou identifiez la cause de la vibration si l'appareil est tombé, a reçu un coup ou vibre anorma­lement. Faites réparer les dom­mages par le service après­vente agréé ou remplacez l'ap­pareil. ● Avant chaque utilisa­tion, vérifiez que le raccord de manche de la perche et l'outil de coupe sont solidement fixés.
● Avant de couper une haie ou un arbuste, vérifiez si des per­sonnes ou des animaux ne se trouvent pas derrière ou à l'inté­rieur. ● Mettez le moteur hors tension, retirez le bloc-batterie, assurez-vous que tous les com-
Français 37
Page 38
posants mobiles sont complète­ment stoppés : Avant de régler la position de
travail du système de coupe.
Avant de nettoyer l'appareil ou
d'enlever une obstruction.
Avant de laisser l'appareil
sans surveillance.
Avant de vérifier, d'entretenir
l'appareil ou d'intervenir des­sus.
PRÉCAUTION ● Portez une protection oculaire et auditive in­tégrale. ● Portez un casque lors de travaux effectués dans des zones où il existe un danger de chutes d'objets. ● Risque de blessures en cas de happement de vêtements larges, de che­veux ou de bijoux par des pièces mobiles de l'appareil. Tenez vê­tements et bijoux éloignés des pièces mobiles de la machine. Attachez les cheveux longs.
● Avant tout démarrage de l'ap­pareil, assurez-vous que les ou­tils de coupe ne peuvent pas entrer en contact avec quoi que ce soit. ● N'utilisez pas l'appareil sur une échelle ou une base non stable. ● La protection auditive peut limiter votre capacité à en­tendre les signaux d'avertisse­ment, soyez donc attentifs aux dangers éventuels à proximité et dans votre plage de travail. ● Le bruit de l'appareil peut réduire votre capacité auditive, veillez donc aux possibles dangers pré-
sents à proximité et à l'intérieur de la plage de travail. ATTENTION ● Ne faites pas usage de force pour guider l'ap­pareil dans des buissons épais. Les outils de coupe peuvent ain­si se bloquer et ralentir. Dimi­nuez la vitesse de travail si les outils de coupe se bloquent.
● Ne coupez pas des branches et des rameaux qui sont visible­ment trop gros pour passer entre les lames de coupe. Utili­sez une scie à main ou une scie à élaguer sans moteur pour cou­per les branches et rameaux de gros diamètre.
Transport sûr et stockage
AVERTISSEMENT ● Coupez l'appareil, laissez-le refroidir et retirez le bloc-batterie avant de le stocker ou de le transporter. PRÉCAUTION ● Pour éviter les accidents et les blessures, transportez et stockez l’appareil uniquement avec la protection de lame installée et l’accu retiré.
● Risque de blessures et dom­mages sur l'appareil. Bloquez l'appareil contre tout mouve­ment ou toute chute pendant le transport. ● Stockez le bloc-bat­terie séparément de l'appareil pour des raisons de sécurité. ATTENTION ● Retirez tous les corps étrangers de l'appareil avant de le transporter ou de le stocker. ● Stockez l'appareil
38 Français
Page 39
dans un endroit sec, bien aéré et inaccessible pour les enfants. Tenez l'appareil éloigné des substances corrosives telles que les produits chimiques pour le jardin. ● Ne stockez pas l'ap­pareil à l'extérieur.
Maintenance et entretien en
toute sécurité
AVERTISSEMENT ● Coupez le moteur, retirez le bloc-batterie et assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont complète­ment arrêtées : Avant de nettoyer ou d'entre-
tenir l'appareil.
Avant de remplacer les acces-
soires.
● Risque de blessures dues aux outils de coupe tranchants. Pro­cédez avec grand soin lors du retrait ou de l'installation du pro­tège-lame, lors du nettoyage et de l'huilage de l'appareil. ● Veil- lez à ce que l'appareil soit dans un état sûr en vérifiant à inter­valles réguliers que les goujons, les écrous et les vis sont bien serrés. ● Après chaque utilisa­tion, retirez les salissures des outils de coupe à l'aide d'une brosse dure et appliquez une huile adaptée pour la protection antirouille avant de réinstaller le protège-lame. Le fabricant re­commande d'utiliser un spray comme protection antirouille et pour l'huilage. Renseignez-vous
auprès de votre service après­vente pour vous procurer le spray adapté. Vous pouvez hui­ler les outils de coupe de la ma­nière décrite avant chaque utilisation. PRÉCAUTION ● Utilisez ex- clusivement les accessoires et pièces de rechange autorisés par le fabricant. Les accessoires et pièces de rechange originaux garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre ap­pareil. ATTENTION ● Nettoyez le pro- duit après chaque utilisation avec un chiffon doux et sec. Remarque ● Les travaux de service et de maintenance doivent être effectués unique­ment par le personnel qualifié et formé spécialement à cette in­tention. Nous recommandons d'envoyer le produit pour répa­ration à un centre de service agréé. ● Vous ne devez effec­tuer que les réparations et ré­glages décrits dans ce manuel d'utilisation. Contactez votre service après-vente agréé pour les réparations allant au-delà.
Risques résiduels
AVERTISSEMENT
● Même si l'appareil est utilisé
comme prévu, il y a encore certains risques résiduels. Les risques suivants peuvent être
Français 39
Page 40
générés lors de l'utilisation de l'appareil :
Blessures par contact avec
les outils de coupe. Tenez les outils de coupe éloignés du corps. Utilisez le protège-lame lorsque vous ne taillez pas.
Une vibration peut causer des
blessures. Pour chaque tra­vail, utilisez l'outil approprié, utilisez les poignées prévues et limitez le temps de travail et l'exposition.
Le bruit peut causer des lé-
sions auditives. Portez une protection auditive et limitez la sollicitation.
Réduction des risques
PRÉCAUTION
● Une durée d'utilisation prolon-
gée de l'appareil peut provo­quer des troubles circulatoires au niveau des mains en raison des vibrations. Il est impos­sible de définir une durée de validité générale pour l'utilisa­tion car elle dépend de nom­breux facteurs d'influence :
Tendance personnelle à souf-
frir d'une mauvaise circulation sanguine (doigts souvent froids, démangeaison dans les doigts)
Basse température ambiante.
Portez des gants chauds pour protéger vos mains.
Circulation sanguine entravée
par une saisie trop ferme.
Un usage en continu est plus
dangereux qu'une utilisation
interrompue par des pauses. Consultez un médecin en cas d'utilisation régulière et de longue durée de l'appareil ou d'apparition répétée de symp­tômes tels que les démangeai­sons dans les doigts, les doigts froids.
Utilisation conforme
Le taille-haie sur batterie avec prolongateur est
conçu exclusivement pour une utilisation privée.
L'appareil est prévu uniquement pour l'emploi à l'air
libre.
Pour des raisons de sécurité, l'appareil doit systé-
matiquement être fermement tenu à deux mains.
L'appareil est conçu pour couper des haies, des ar-
bustes et des plantes similaires. L'utilisateur s'ap-
puie de manière stable sur le sol.
L'appareil peut être rallongé jusqu'à 2,93 m maxi-
mum.
L'appareil ne doit être utilisé que dans un environne-
ment sec et bien éclairé.
Toute autre utilisation, p. ex. coupe d'herbe, d'arbres et de branches, est interdite.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po­tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc­tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or­dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em­ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
40 Français
Page 41
cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.
Dispositifs de sécurité
PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés
Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger. Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de sécurité.
Touche de déverrouillage
La commande à deux mains est assurée par la touche de déverrouillage de l'interrupteur principal sur la poi­gnée arrière. La touche de déverrouillage bloque l'inter­rupteur principal et empêche ainsi tout démarrage incontrôlé du taille-haie.
Protège-lame
Le protège-lame est un composant essentiel des dispo­sitifs de sécurité du taille-haie. Il est interdit d'utiliser un protège-lame endommagé, lequel doit être immédiate­ment remplacé.
Symboles sur l'appareil
Symbole d'avertissement général
Veuillez lire le manuel d'utilisation et toutes les consignes de sécurité avant la mise en service.
Pendant le travail avec l'appareil, portez un casque ainsi qu'une protection ocu­laire et auditive appropriés.
Pendant le travail avec l'appareil, portez des chaussures de sécurité anti-déra­pantes.
Pendant le travail avec l'appareil, portez des gants anti-dérapants et résistants.
N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à des conditions humides.
Tirer : Verrouillage rapide
Risque de blessures. Ne pas toucher les outils de coupe tranchants.
Risques électriques. Pendant le travail avec l'appareil, maintenez une distance
10m
minimale de 10 m par rapport aux lignes aériennes.
Danger dû à des objets projetés. Eloi­gnez les spectateurs, notamment les en­fants et les animaux domestiques, à une distance d'au moins 15 m de la plage de travail.
Le niveau de pression acoustique garanti indiqué sur l'étiquette est de 95 dB.
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com­plet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir l'emballage).
Illustration, voir pages graphiques Illustration A
1 Interrupteur principal
2 Touche de déverrouillage de l'interrupteur principal 3 Manche supérieur 4 Tête pivotante 5 Lame de coupe 6 Manchette rotative 7 Prolongateur 8 Œillet pour sangle de transport
9 Manche inférieur 10 Touche de déverrouillage du bloc-batterie 11 Plaque signalétique 12 Sangle de transport 13 Protège-lame 14 Collecteur de déchets 15 *Chargeur rapide Battery Power 18V 16 *Bloc-batterie Battery Power 18V
* en option
Bloc-batterie
L'appareil peut être exploité avec un bloc-batterie Kär­cher Battery Power 18 V.
Mise en service
AVERTISSEMENT
Démarrage incontrôlé
Danger de mort par des coupures Pour tous les travaux de préparation, retirez la batterie de l'appareil.
Si besoin, l'appareil peut être rallongé avec le prolonga­teur fourni.
Illustration B ATT EN TIO N
Salissures au niveau des points de raccordement
Risques d'endommagement de l'appareil si des salis­sures pénètrent entre les points de raccordement du prolongateur et de l'appareil lors du montage. Vérifiez que les points de raccordement ne sont pas encrassés, nettoyez-les si nécessaire avant de procé­der à l'assemblage. Ne déposez les pièces de raccordement démontées que sur des supports propres.
1. Tourner la manchette rotative du manche inférieur
2. Insérer le prolongateur et tourner la manchette rota-
Montage du prolongateur
vers la gauche pour la desserrer.
tive vers la droite pour la bloquer.
Français 41
Page 42
3. Insérer le manche supérieur dans le prolongateur et tourner la manchette rotative vers la droite pour la bloquer.
Montage du collecteur de déchets
1. Monter le collecteur de déchets.
Illustration C
Accrocher la sangle
La sangle de transport aide à abaisser l'appareil de ma­nière contrôlée après la coupe et à amortir le poids de l'appareil pendant l'utilisation.
Illustration D
1. Accrocher les crochets de la sangle de transport dans les œillets de la poignée et du manche. Poser la sangle de transport sur une épaule. S'assurer que la sangle de transport peut être rapidement déta­chée en cas de danger.
Insérer la batterie
ATTENTION
Contacts encrassés
Dommages sur l'appareil et l'accumulateur Vérifiez l'absence d'encrassement sur le logement de l'accumulateur et les contact savant l'utilisation et net­toyez les, si nécessaire.
Illustration E
1. Pousser la batterie dans le logement jusqu'à ce que son enclenchement soit audible.
Commande
Nous conseillons aux personnes inexpérimentées de se laisser instruire par une personne expérimen­tée et de s'entraîner à la manipulation et aux tech­niques avant de travailler avec le taille-haie.
L'angle entre le manche/prolongateur et le taille-haie peut être adapté aux conditions de travail.
Illustration F PRÉCAUTION
Lame de coupe tranchante
Coupures Portez systématiquement des gants de protection lorsque vous travaillez sur la lame de coupe.
1. Monter le protège-lame.
2. Aligner le manche/prolongateur parallèlement au
3. Appuyer sur la tête pivotante d'une main.
AVERTISSEMENT
Coupures en cas de contact avec la lame tran­chante
Ne déplacez jamais la lame de coupe à la main.
4. De l'autre main, déplacer le manche/prolongateur
5. Relâcher la tête pivotante.
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage de l'inter-
2. Appuyer sur l'interrupteur principal.
3. Relâcher l'interrupteur principal.
Réglage de la tête pivotante
Illustration G
sol.
Illustration H
jusqu'à ce que l'angle souhaité soit réglé.
Démarrer l'appareil
rupteur principal.
Illustration I
L'appareil démarre.
L'appareil s'arrête.
PRÉCAUTION
Risque de blessures dues aux lames acérées
Portez des lunettes de protection et des gants de pro­tection lors de tous les travaux sur l'appareil.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison de mouvements in­contrôlés de l'appareil
Tenez systématiquement l'appareil à deux mains. Portez systématiquement la sangle de transport.
1. Vérifier l'absence de corps étrangers tels que le pa­pier, les films ou les fils et les enlever, le cas échéant.
2. Retirer le protège-lame.
Illustration J
3. Allumer l'appareil, voir chapitre Démarrer l'appareil.
4. Tailler la haie.
Illustration K
Dépose du bloc-batterie
Commande
Remarque
Dans le cas de longues périodes d’arrêt, retirer le bloc­batterie de l’appareil et le sécuriser contre toute utilisa­tion intempestive.
1. Enfoncer la touche de déverrouillage du bloc-batte­rie pour déverrouiller celui-ci.
Illustration L
2. Sortir le bloc-batterie de l'appareil.
Terminer l'utilisation
1. Retirer le bloc-batterie de l'appareil ( Chapitre Dé­pose du bloc-batterie).
2. Nettoyer l'appareil (voir le chapitre Nettoyage de l'appareil).
Transport
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Observer le poids de l’appareil pour le transport.
PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé
Coupures Retirez la batterie de l'appareil avant le transport. Transportez le taille-haie exclusivement muni du pro­tège-lame.
1. Enlever le bloc-batterie, voir chapitre Dépose du bloc-batterie.
2. Monter le protège-lame.
Illustration G
3. Si nécessaire, démonter le prolongateur.
Illustration M
a Tourner la manchette rotative supérieure vers la
gauche. b Retirer le prolongateur du manche supérieur. c Tourner la manchette rotative inférieure vers la
gauche. d Retirer le prolongateur du manche inférieur.
Stockage
ATT EN TIO N
Environnement humide
Corrosion Stockez l'appareil uniquement en intérieur.
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
42 Français
Page 43
PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé
Coupures Retirez la batterie de l'appareil avant le transport. Stockez le taille-haie exclusivement muni du protège­lame.
Avant chaque stockage, nettoyer l'appareil (voir le cha­pitre Nettoyage de l'appareil).
1. Enlever le bloc-batterie, voir chapitre Dépose du bloc-batterie.
2. Monter le protège-lame.
Illustration G
3. Si nécessaire, démonter le prolongateur.
Illustration M
a Tourner la manchette rotative supérieure vers la
gauche. b Retirer le prolongateur du manche supérieur. c Tourner la manchette rotative inférieure vers la
gauche. d Retirer le prolongateur du manche inférieur.
4. Stocker l'appareil dans un endroit sec et bien aéré. Eloigner l'appareil des substances corrosives comme les produits chimiques de jardinage et les sels à dégeler.
Entretien et maintenance
PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé
Coupures Retirez la batterie de l'appareil avant tous les travaux sur l'appareil.
PRÉCAUTION
Risque de blessures dues aux lames acérées
Portez des lunettes de protection et des gants de pro­tection lors de tous les travaux sur l'appareil.
ATTENTION
Nettoyage incorrect
Dommages sur l'appareil Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide. N'utilisez pas de détergents contenant des solvants. Ne plongez pas l'appareil dans l'eau. Ne nettoyez pas l'appareil avec un flexible ou jet d'eau sous forte pression.
Nettoyage de l'appareil
Illustration N
1. Laisser refroidir l'appareil.
2. Débarrasser la lame et le carter moteur des résidus de végétaux et des salissures à l'aide d'une brosse.
3. Nettoyer les fentes d'aération de l'appareil à l'aide d'une brosse.
Vérifier le raccord à vis de la lame
PRÉCAUTION
Raccord à vis desserré
Coupures dues à des mouvements incontrôlés de la lame Vérifiez régulièrement la bonne fixation du raccord à vis de la lame.
Illustration O
1. Vérifier la bonne fixation des vis/écrous.
2. Resserrer les vis/écrous desserrés.
Pour conserver la bonne qualité de coupe des lames, les huiler après chaque utilisation.
Remarque
Vous obtiendrez un très bon résultat si vous utilisez une huile de machine ou une huile à vaporiser fluide.
Illustration P
1. Poser l'appareil sur une surface plane.
2. Appliquer l'huile sur la face supérieure des lames.
Remarque
Enlever le moins de matière possible et conserver l'angle d'origine de la dent lors de l'affûtage.
PRÉCAUTION
Lames acérées
Coupures Portez des gants de protection adaptés pour l'affûtage des lames.
1. Serrer la lame dans un étau.
2. Affûter l'extrémité libre des dents de la lame à l'aide d'une lime.
3. Pousser avec attention la lame à la main jusqu'à ce que les dents de la lame non affûtées soient acces­sibles.
4. Affûter l'extrémité libre de toutes les dents de la lame à l'aide d'une lime.
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples qui peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des défauts, veuillez vous adresser au service après­vente autorisé.
Erreur Cause Solution L'appareil ne démarre
pas
L'appareil s'arrête pen­dant le fonctionnement
Le bloc-batterie n'est pas correctement inséré.
Le bloc-batterie est vide. Charger le bloc-batterie. Le bloc-batterie est défectueux. Remplacer le bloc-batterie. Lame bloquée par des déchets de taille. Enlever les déchets de taille de la lame. La batterie est en surchauffe Interrompre le travail et attendre que la
Le moteur est en surchauffe Interrompre le travail et laisser refroidir le
En vieillissant la capacité de la batterie baisse, même en cas de bon entretien, et la durée de marche com­plète n'est plus atteinte, même à l'état pleinement char­gé. Ceci n'est pas un défaut.
Pousser le bloc-batterie dans le logement
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
température de la batterie soit à nouveau dans une plage normale.
moteur.
Huilage des lames
Affûtage des lames
Français 43
Page 44
Erreur Cause Solution
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Problèmes lors du mon­tage du prolongateur
Points de raccordement encrassés Retirer les salissures qui adhèrent aux ex-
trémités du prolongateur et des manches de l'appareil.
Ne déposer l'appareil et le prolongateur
que sur des supports propres.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
Caractéristiques de puissance de l’appareil Tension nominale V 18 Vitesse du ralenti /min 1350 Longueur de coupe cm 45 Espacement des dents mm 18 Plage de travail (max.) m 2,9 Niveau de vibrations selon EN ISO 10517: 2019 Valeur de vibrations main-bras
poignée avant Valeur de vibrations main-bras
poignée arrière Incertitude m/s Niveau de puissance acoustique selon EN ISO 10517:
2019 Niveau de pression acoustique
L
pA
Incertitude K Niveau de puissance acoustique
L
wA
Incertitude K Dimensions et poids Longueur x largeur x hauteur mm 2967 x
Poids (sans bloc-batterie) kg 4,3 Sous réserve de modifications techniques.
pA
WA
2
m/s
m/s
dB(A) 84,2
dB(A) 3,0 dB(A) 93,5
dB(A) 1,4
1,5
2
1,4
2
1,5
122 x 250
AVERTISSEMENT
La valeur de vibrations indiquée a été mesurée avec une méthode d'essai standard et doit être utilisée pour la comparaison des appareils. La valeur de vibrations indiquée doit être utilisée dans une évaluation préalable de la sollicitation. Selon le mode d'utilisation de l'appareil, l'émission de vibrations peut différer de la valeur totale indiquée pen­dant l'utilisation momentanée de l'appareil.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési­gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclara­tion. Produit : Taille-haie sur batterie avec prolongateur Type : 1.444-210.0
Normes UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2000/14/CE (+2005/88/CE) 2011/65/EU
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1:2009+A11:2010 EN ISO 10517:2019 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 50581: 2012
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE et modifié par 2005/88/CE : annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré :93,5 Garanti :95 Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, le 01/10/2018
Avvertenze generali ............................................45
Avvertenze di sicurezza ...................................... 45
Impiego conforme alla destinazione.................... 54
Tutela dell’ambiente............................................ 54
Valeur de vibrations
Indice
44 Italiano
Page 45
Accessori e ricambi ............................................. 54
Volume di fornitura .............................................. 55
Dispositivi di sicurezza ........................................ 55
Simboli riportati sull’apparecchio......................... 55
Descrizione dell’apparecchio............................... 55
Messa in funzione ............................................... 55
Funzionamento.................................................... 56
Trasporto ............................................................. 56
Stoccaggio........................................................... 57
Cura e manutenzione .......................................... 57
Guida alla risoluzione dei guasti.......................... 57
Garanzia.............................................................. 58
Dati tecnici........................................................... 58
Dichiarazione di conformità UE........................... 58
Avvertenze generali
Prima dell’utilizzo iniziale
dell’apparecchio leggere le presenti avvertenze di sicurez­za, le presenti istruzioni per l’uso originali, le avvertenze di sicu­rezza allegate all’unità accumu­latore e le istruzioni per l’uso originali allegate all’unità accu­mulatore/caricabatterie stan­dard e attenervisi. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. Conservare i libretti per un uso futuro o per un suc­cessivo proprietario. Osservare sempre sia le indica­zioni riportate nelle istruzioni, sia le norme generali vigenti in ma­teria di sicurezza/antinfortunisti­ca.
Avvertenze di sicurezza
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe de-
terminare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe de­terminare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza
generali per gli utensili
elettrici
AVVERTIMENTO
● Leggere le presenti istruzio-
ni e avvertenze di sicurezza.
In caso di mancato rispetto delle istruzioni e avvertenze di sicurezza sussiste il pericolo di scosse elettriche e/o incidenti gravi. Conservare tutte le av-
vertenze di sicurezza per ogni esigenza futura.
Il termine "utensile elettrico" uti­lizzato nelle avvertenze di sicu­rezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con cavo di alimentazione) e ad utensili elettrici alimentati a bat­teria (senza cavo di alimentazio­ne).
1 Sicurezza della postazione
di lavoro a Tenere l'area di lavoro
sempre pulita e ben illumi­nata. Il disordine oppure zo-
ne dell'area di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
Italiano 45
Page 46
b Evitare di impiegare
l’utensile elettrico in am­bienti soggetti al rischio di esplosioni, in cui siano presenti liquidi, gas o pol­veri infiammabili. Gli uten-
sili elettrici generano scintille che possono incendiare la polvere o i vapori.
c Tenere lontani i bambini e
altre persone durante l’im­piego dell’utensile elettri­co. Eventuali distrazioni
potranno comportare la per­dita del controllo sull’appa­recchio.
2 Sicurezza elettrica
a La spina di allacciamento
alla rete dell’utensile elet­trico deve essere adatta alla presa. Evitare assolu­tamente di apportare mo­difiche alla spina. Non utilizzare spine adattatrici insieme a utensili elettrici con collegamento a terra.
Spine non modificate e pre­se adatte allo scopo riduco­no il rischio di scosse elettriche.
b Evitare il contatto fisico
con superfici collegate a terra, come tubi, riscalda­menti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un mag-
gior rischio di scosse elettri­che nel momento in cui il corpo è messo a massa.
c Custodire l’utensile elettri-
co al riparo dalla pioggia o dall’umidità. La penetrazio-
ne dell’acqua in un utensile elettrico aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d Non usare il cavo per sco-
pi diversi da quelli previsti e, in particolare, non usar­lo per trasportare o per ap­pendere l’utensile elettrico oppure per estrarre la spina dalla pre­sa di corrente. Non avvici­nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli ta­glienti e neppure a parti dell'apparecchio che sia­no in movimento. I cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scos­se elettriche.
e Qualora si voglia usare
l’utensile elettrico all’aper­to, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elet­triche.
f Qualora non fosse possi-
bile evitare di utilizzare l’utensile elettrico in am­biente umido, utilizzare un interruttore per dispersio­ne di corrente. L’uso di un
46 Italiano
Page 47
interruttore per dispersione di corrente riduce il rischio di una scossa elettrica.
3 Sicurezza delle persone
a È importante concentrarsi
su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l’utensile elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’utensi­le elettrico in caso di stan­chezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di
distrazione durante l’uso dell’utensile elettrico può es­sere causa di gravi lesioni.
b Indossare sempre equi-
paggiamento di protezio­ne individuale, nonché occhiali di protezione. In-
dossando un equipaggia­mento di protezione personale come la masche­ra per polveri, scarpe di sicu­rezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a secon­da del tipo e dell’applicazio­ne dell’utensile elettrico, si riduce il rischio di lesioni.
c Evitare la messa in funzio-
ne involontaria dell’utensi­le elettrico. Prima di collegarlo all'alimentazio­ne di corrente e/o alla bat­teria ricaricabile, prima di prenderlo e/o prima di ini-
ziare a sollevarlo o tra­sportarlo, assicurarsi che l’utensile elettrico sia spento. Tenendo il dito so-
pra l’interruttore mentre si trasporta l’utensile elettrico oppure collegandolo all’ali­mentazione di corrente con l’interruttore inserito, posso­no verificarsi seri incidenti.
d Prima di accendere l’uten-
sile elettrico togliere gli at­trezzi di regolazione o la chiave. Un utensile o una
chiave che si trovi in una parte rotante dell'apparec­chio può provocare lesioni gravi.
e Evitare una posizione ano-
mala del corpo. Mettersi sempre in posizione sicu­ra e cercare di mantenere l’equilibrio in ogni situa­zione. In questo modo è
possibile controllare meglio l’utensile elettrico in caso di situazioni inaspettate.
f Indossare indumenti ade-
guati. Non indossare ve­stiti ampi, né portare braccialetti o catenine. Te­nere i capelli, gli indumen­ti e i guanti lontano da pezzi in movimento. Indu-
menti larghi, guanti, gioielli o capelli lunghi possono impi­gliarsi nelle parti in movi­mento.
Italiano 47
Page 48
g In caso fosse previsto il
montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano colle­gati e che vengano utiliz­zati correttamente.
L’utilizzo di un’aspirazione della polvere può ridurre l’in­sorgenza di situazioni peri­colose dovute alla polvere.
4 Trattamento e utilizzo cor-
retto dell’utensile elettrico a Non sottoporre l’apparec-
chio a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’utensile elettrico esplicitamente previsto per lo scopo. Con
un utensile elettrico adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’intervallo di po­tenza indicato.
b Non utilizzare mai utensili
elettrici con interruttori di­fettosi. Un utensile elettrico
con l’interruttore rotto, è pe­ricoloso e deve essere ripa­rato.
c Prima di procedere ad
operazioni di regolazione dell'apparecchio, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posarlo al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria.
Questa misura di sicurezza
impedisce l’avvio accidenta­le dell'utensile elettrico.
d Quando gli utensili elettri-
ci non vengono utilizzati, conservarli al di fuori della portata dei bambini. Non consentire l’utilizzo dell’utensile elettrico a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le pre­senti istruzioni. Gli utensili
elettrici sono pericolosi quando vengono utilizzati da persone poco esperte.
e Eseguire la manutenzione
dell’utensile elettrico ope­rando con la dovuta dili­genza. Accertarsi che le parti mobili della macchi­na funzionino perfetta­mente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneg­giati al punto da limitare la funzione dell’utensile elet­trico. Prima di iniziare l’im­piego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi in-
cidenti vengono causati da utensili elettrici la cui manu­tenzione è stata effettuata in modo poco accurato.
f Mantenere gli utensili da
taglio sempre affilati e pu­liti. Gli utensili da taglio con
spigoli di taglio affilati curati con particolare attenzione s’inceppano meno frequen-
48 Italiano
Page 49
temente e sono più facili da condurre.
g Utilizzare l’utensile elettri-
co, gli accessori opzionali, gli utensili per applicazio­ni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le attività da ese­guire. L’impiego di utensili
elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di perico­lo.
5 Impiego e manutenzione
dell'unità accumulatore a Caricare l’unità accumula-
tore solo con il caricabat­terie autorizzato dal produttore. I caricabatterie
non idonei alla specifica uni­tà accumulatore possono causare un incendio.
b Utilizzare l'apparecchio
solo con un’unità accumu­latore idonea. L’impiego di
altre unità accumulatore può generare un rischio di lesioni o di incendi.
c In caso di inutilizzo, tenere
l’unità accumulatore a di­stanza da oggetti metallici come fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti e da altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un cortocircuito dei con­tatti. Un cortocircuito può
provocare un incendio o un'esplosione.
d In alcuni casi può verifi-
carsi una fuoriuscita di li­quidi dall’unità accumulatore. Evitare il contatto. In caso di contat­to con il liquido, lavare ab­bondantemente con acqua. In caso di contatto del liquido della batteria con gli occhi, consultare immediatamente un medi­co. Il liquido della batteria
può causare eruzioni e ustioni sulla pelle.
6 Assistenza
a Fare riparare l’utensile
elettrico solo ed esclusi­vamente da personale specializzato e solo impie­gando ricambi originali. In
tal modo potrà essere salva­guardata la sicurezza dell'apparecchio.
Italiano 49
Page 50
Avvertenze di sicurezza per
tagliasiepi
Tenere lontano qualsiasi
parte del corpo dalla lama di taglio. Non tentare di rimuo­vere i residui di taglio dalla lama in funzione o di tenere con le mani il materiale da tagliare. Rimuovere even­tuali residui di taglio impi­gliati soltanto ad apparecchio spento. Un atti-
mo di distrazione durante l'uso del tagliasiepi può cau­sare lesioni gravi.
A lama spenta, mantenere il
tagliasiepi dal manico. Per il trasporto o la conservazio­ne del tagliasiepi, applicare sempre la copertura di pro­tezione. Un utilizzo attento
dell'apparecchio riduce il ri­schio di lesioni causate dalla lama.
Poiché le lame possono ve-
nire a contatto con linee elettriche nascoste, tenere l’utensile elettrico solo dalle impugnature isolate. Il con-
tatto della lama con un con­duttore in tensione può mettere sotto tensione le parti metalliche dell'utensile e pro­vocare una folgorazione.
Durante il funzionamento,
mantenersi a distanza da cavi e condutture nell’area di lavoro. È possibile che du-
rante il funzionamento la lama
entri in contatto e recida cavi e condutture.
Avvertenze di sicurezza
aggiuntive
PERICOLO ● Pericolo di le- sioni gravi se dalla lama di taglio vengono lanciati in aria oggetti oppure se filo o corda si impi­gliano nell'attrezzo da taglio. Pri­ma dell'uso, ispezionare accuratamente l'area di lavoro e rimuovere eventuali oggetti co­me pietre, bastoni, metalli, fili, ossa o giocattoli. ● Non utilizza­re mai l'apparecchio se in un raggio di 15 m sono presenti persone, in particolare bambini o animali, poiché esiste il perico­lo che dalla lama di taglio venga­no lanciati oggetti. ● Non si possono apportare modifiche sull’apparecchio. ● Lesioni gravi in seguito ad operazioni svolte senza la dovuta concentrazione. Non usare l'apparecchio se si è sotto l'influsso di droghe, alcool o medicinali oppure se si è stan­chi. AVVERTIMENTO ● L’appa- recchio non è destinato all’utiliz­zo da parte di bambini o persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non hanno acquisito familiarità con queste istruzioni. ● Occorre avere una visuale senza ostacoli sull’area di lavoro per poter riconoscere i possibili pericoli. Utilizzare l'ap-
50 Italiano
Page 51
parecchio solo in presenza di una buona illuminazione. ● Pri­ma del funzionamento, assicu­rarsi che l'apparecchio, tutti gli elementi di comando e i disposi­tivi di sicurezza funzionino cor­rettamente. Verificare la presenza di chiusure allentate, assicurarsi che tutte le coperture di protezione e le impugnature siano fissate correttamente e saldamente. Non utilizzare l’ap­parecchio quando le condizioni non sono perfette. ● Sostituire i componenti usurati o danneg­giati prima di mettere in funzione l'apparecchio. ● Quando si la­vora con l'apparecchio, indossa­re pantaloni lunghi e pesanti, indumenti a maniche lunghe e stivali antiscivolo. Non usare l'apparecchio scalzi. Non indos­sare sandali o pantaloni corti. Evitare di indossare indumenti larghi oppure con lacci e nastri.
● Pericolo di contraccolpo a causa della perdita di equilibrio. Evitare una postura anomala, mettersi in posizione sicura e cercare di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. ● Tenere l'ap­parecchio sempre con entrambe le mani. Tenere ferma l'impu­gnatura anteriore con una ma­no. Con l'altra mano, tenere ferma l'impugnatura posteriore, azionare il tasto di sblocco e l'in­terruttore dell'apparecchio. ● Si deve indossare la tracolla in do-
tazione durante l'uso dell'appa­recchio. La tracolla è dotata di una chiusura rapida. La tracolla consente di controllare l'appa­recchio quando viene abbassa­to dopo il taglio e di sostenere il peso dell'apparecchio durante il taglio. ● Acquisire familiarità con la tracolla e la chiusura rapi­da prima di utilizzare l'apparec­chio. Non indossare indumenti sopra l'imbracatura o interferire in altro modo con l'accesso alla chiusura rapida. ● Pericolo di scosse elettriche. Non lavorare con il dispositivo entro un raggio di 10 m dalle linee aeree. ● Non utilizzare l'apparecchio nelle vi­cinanze di pali, recinzioni, edifici o altri oggetti immobili. ● Le la­me dell'apparecchio sono affila­te. Indossare guanti di protezione robusti e procedere con cautela quando si effettuano lavori di montaggio, di sostitu­zione, di pulizia o quando si con­trolla il fissaggio delle viti.
● Sostituire i componenti usurati o danneggiati prima di mettere in funzione l'apparecchio. ● Ar­restare immediatamente l'appa­recchio e verificare l'eventuale presenza di danni o identificare la causa della vibrazione se l'ap­parecchio è caduta, ha subito un colpo o vibra in modo anomalo. Fare eseguire la riparazione dei danni dal servizio di assistenza clienti autorizzato o sostituire
Italiano 51
Page 52
l'apparecchio. ● Prima di cia­scun utilizzo, verificare che il collegamento dell'albero dell'asta e l'utensile da taglio si­ano fissati saldamente. ● Prima di tagliare una siepe o un cespu­glio, verificare che non siano presenti persone o animali die­tro o all'interno. ● Spegnere il motore, rimuovere il pacco bat­terie e accertarsi che tutti i com­ponenti mobili si siano fermati completamente: Prima di regolare la posizione
di lavoro dell’utensile da ta­glio.
Prima di pulire l'apparecchio o
di rimuovere un blocco.
Prima di lasciare fermo l’appa-
recchio non sorvegliato.
Prima di controllare, eseguire
lavori di manutenzione o con­durre lavori sull'apparecchio.
PRUDENZA ● Portare oc- chiali e cuffie di protezione. ● In- dossare un elmetto di protezione quando si lavora in zone in cui sussiste il rischio di caduta di oggetti. ● Rischio di le­sioni causate dall’impigliamento di indumenti larghi, capelli o gio­ielli nelle parti mobili dell'appa­recchio. Tenere gli indumenti e i gioielli a distanza dalle parti mo­bili della macchina. Tenere i ca­pelli lunghi raccolti. ● Prima di avviare l'apparecchio accertarsi che gli utensili da taglio non po­sano entrare in contatto con per-
sone o cose. ● Non utilizzare l'apparecchio su scale o superfi­ci instabili. ● Le cuffie di prote­zione possono limitare la capacità di udire i segnali di av­vertimento, prestare quindi at­tenzione ai possibili pericoli nelle vicinanze dell’area di lavo­ro. ● Il rumore degli apparecchi può limitare la capacità uditiva, per questo motivo si raccoman­da di prestare attenzione a pos­sibili pericoli nelle vicinanze e nell’area di lavoro. ATTENZIONE ● Non applicare forza utilizzando l’apparecchio su arbusti fitti, per evitare di bloccare e rallentare gli utensili da taglio. Ridurre la velocità di lavoro quando gli utensili da ta­glio si bloccano. ● Non tagliare rami evidentemente troppo grossi per passare tra le lame. Per tagliare i rami di maggiori di­mensioni, utilizzare una sega a mano.
Trasporto e stoccaggio sicuri
AVVERTIMENTO ● Spegne- re l'apparecchio, lasciarlo raf­freddare e rimuovere l’unità accumulatore prima di riporlo o di trasportalo. PRUDENZA ● Per evitare in- fortuni e lesioni, trasportare e conservare l'apparecchio sol­tanto con la protezione della la­ma installata e la batteria rimossa. ● Rischio di lesioni e di
52 Italiano
Page 53
danneggiamento dell’apparec­chio. Durante il trasporto assicu­rare l'apparecchio per evitare spostamenti e cadute. ● Con- servare l'unità accumulatore se­parata dall'apparecchio ai fini della sicurezza. ATTENZIONE ● Rimuovere i corpi estranei dall’apparecchio prima di trasportarlo o conser­varlo. ● Conservare l'apparec­chio in un luogo asciutto e ben areato, non accessibile ai bam­bini. Tenere l’apparecchio a di­stanza da sostanze corrosive, come le sostanze chimiche per il giardino. ● Conservare l'appa­recchio soltanto in ambienti chiusi.
Manutenzione e cura sicura
AVVERTIMENTO ● Spegne- re il motore, rimuovere l’unità accumulatore e accertarsi che tutti i componenti mobili si siano fermati completamente: Prima di pulire l'apparecchio o
di sottoporlo a manutenzione.
Prima di sostituire gli accesso-
ri.
● Rischio di lesioni con utensili da taglio. Durante l’operazione di rimozione e applicazione del coprilama, prestare particolare attenzione alla pulizia e alla lu­brificazione dell'apparecchio.
● Accertarsi che l'apparecchio si trovi in condizioni di sicurezza verificando a intervalli regolari il
serraggio corretto di bulloni, da­di e viti. ● Dopo ogni utilizzo, eli­minare lo sporco dagli utensili da taglio con una spazzola dura e applicare un olio antiruggine adatto prima di applicare nuova­mente il coprilama. Il produttore consiglia di utilizzare uno spray come antiruggine e lubrificante. Chiedere all’assistenza clienti uno spray adatto. Gli utensili da taglio possono essere lubrificati nel modo indicato prima di ogni utilizzo. PRUDENZA ● Utilizzare esclusivamente accessori e ri­cambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali ga­rantiscono un funzionamento si­curo e privo di disturbi dell'apparecchio. ATTENZIONE ● Pulire il prodot- to dopo ogni utilizzo con un pan­no morbido e asciutto. Nota ● Le operazioni di assi- stenza e manutenzione devono essere eseguite unicamente da personale specializzato e adde­strato. Si consiglia di spedire il prodotto in riparazione a un cen­tro assistenza autorizzato.
● L’utente può eseguire unica­mente le operazioni di regolazio­ne e riparazione descritte in queste istruzioni per l'uso. Per riparazioni di altro genere con­tattare l’assistenza clienti auto­rizzata.
Italiano 53
Page 54
Rischi residui
AVVERTIMENTO
● Anche se l’uso dell’apparec-
chio è conforme alle prescri­zioni, sussistono ugualmente determinati rischi residui. Dall’uso dell’apparecchio pos­sono scaturire i seguenti peri­coli:
Rischio di lesioni dovute al
contatto con gli utensili da ta­glio. Tenere gli utensili da ta­glio lontano dal corpo. Utilizzare il coprilama quando non si sta tagliando.
La vibrazione può provocare
lesioni. Utilizzare gli utensili giusti per ogni lavoro, usare le impugnature previste e limita­re il tempo di lavoro e l’esposi­zione.
Il rumore può causare danni
all’udito. Usare una protezio­ne dell’udito e limitare la solle­citazione.
Riduzione dei rischi
PRUDENZA
● Un uso prolungato dell'appa-
recchio può causare disturbi vascolari nelle mani, dovuti al­le vibrazioni. Non è possibile stabilire tempi generalizzati di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi fattori:
Predisposizione alla circola-
zione sanguigna insufficiente (dita spesso fredde e formico­lio)
Bassa temperatura ambiente.
Indossare guanti caldi per pro­teggere le mani.
Se l’oggetto viene afferrato
troppo saldamente la circola­zione sanguigna può essere ostacolata.
Un funzionamento interrotto
da pause è meglio di un fun-
zionamento continuo. Consigliamo di effettuare una visita medica in caso di utilizzo regolare e continuo dell'appa­recchio o se i sintomi si verifi­cano ripetutamente, p. es. formicolio e dita fredde.
Impiego conforme alla destinazione
Il tagliasiepi a batteria con prolunga è destinato uni-
camente a un uso privato.
L'apparecchio è previsto solo per l'impiego all'aper-
to.
Per motivi di sicurezza, l'apparecchio deve essere
sempre tenuto con entrambe le mani.
Il dispositivo è destinato al taglio di siepi, arbusti e
piante simili. L'utente rimane saldamente in piedi sul
pavimento.
L'apparecchio può essere esteso fino a un massimo
di 2,93 m.
L'apparecchio può essere utilizzato solo in un am-
biente asciutto e ben illuminato.
È vietato qualunque altro utilizzo, ad es. per tagliare er­ba, alberi e rami.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente. Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am­biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa­recchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so­no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio.
54 Italiano
Page 55
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven­ditore.
Dispositivi di sicurezza
PRUDENZA
Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati
I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere l'utilizzatore. Non modificare né aggirare mai i dispositivi di sicurez­za.
Tasto di sblocco
Il tasto di sblocco dell’interruttore dell'apparecchio sulla maniglia posteriore assicura il comando a due mani. Il tasto di sblocco blocca il tagliasiepi e impedisce che possa avviarsi senza controllo.
Coprilama
Il coprilama è un importante dispositivo di sicurezza del tagliasiepi. Non utilizzare un coprilama danneggiato. Procedere immediatamente alla sua sostituzione.
Simboli riportati sull’apparecchio
Segnale di avvertimento generico
Prima della messa in funzione, leggere il manuale d’uso e tutte le avvertenze di si­curezza.
Durante il lavoro con l’apparecchio in­dossare una protezione per la testa, oc­chiali protettivi e una protezione dell'udito adatti.
Quando si eseguono lavori con l’appa­recchio indossare calzature di protezio­ne antiscivolo.
Durante il lavoro con l’apparecchio in­dossare guanti di protezione antiscivolo e resistenti.
Non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Tirare: Chiusura rapida
Pericolo di lesioni. Non toccare gli uten­sili da taglio affilati.
Rischio elettrico. Quando si eseguono la­vori con l'apparecchio, mantenere una
10m
distanza minima di 10 m dalle linee ae­ree.
Pericolo causato da oggetti proiettati. Te­nere i presenti, in particolare bambini e animali, a una distanza di almeno 15 m dall'area di lavoro.
Il livello di pressione acustica garantito indicato in etichetta è 95 dB.
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dota­zione massima. A seconda del modello possono variare gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagine delle immagini Figura A
1 Interruttore dell'apparecchio 2 Tasto di sblocco interruttore dell'apparecchio 3 Asta superiore 4 Pulsante orientabile 5 Lama da taglio 6 Anello di tenuta girevole 7 Inserto di prolunga 8 Occhiello per tracolla
9 Asta inferiore 10 Tasto di sblocco unità accumulatore 11 Targhetta
12 Tracolla 13 Coprilama 14 Sistema rimozione residui di taglio 15 *Caricabatterie rapido Battery Power 18 V 16 *Unità accumulatore standard Battery Power 18V
* opzionale
Unità accumulatore
L'apparecchio può essere utilizzato con un’unità accu­mulatore Kärcher Battery Power 18 V.
Messa in funzione
AVVERTIMENTO
Avviamento incontrollato
Pericolo di morte per ferite da taglio Prima di qualunque operazione di preparazione, rimuo­vere l'accumulatore dall'apparecchio.
Se necessario, l'apparecchio può essere esteso con l'inserto di prolunga in dotazione.
Figura B ATT EN ZIO NE
Sporco sui giunti di collegamento
Danni dell'apparecchio in presenza di sporco tra giunti di collegamento dell'inserto di prolunga e l'apparecchio durante il montaggio. Verificare l'eventuale presenza di sporco nei giunti di collegamento e rimuoverlo prima del montaggio.
Montare l'inserto di prolunga
Italiano 55
Page 56
Posizionare i giunti di collegamento smontate solo su superfici pulite.
1. Ruotare l'anello di tenuta girevole sull'albero inferio­re a sinistra per sbloccarlo.
2. Inserire l'inserto di prolunga e ruotare l'anello di te­nuta verso destra per fissarlo.
3. Inserire l'albero superiore nell'inserto di prolunga e ruotare l'anello di tenuta girevole verso destra per fissarlo.
Montare il sistema di rimozione dei residui di
taglio
1. Montare il sistema di rimozione dei residui di taglio.
Figura C
Indossare la tracolla
La tracolla consente di abbassare l'apparecchio in mo­do controllato dopo il taglio e di sostenere il peso dell'apparecchio durante l'uso.
Figura D
1. Agganciare i ganci della tracolla negli occhielli sull'impugnatura e sull'albero. Appendere la tracolla su una spalla. Assicurarsi che la tracolla possa es­sere rilasciata rapidamente in caso di pericolo.
Inserimento accumulatore
ATTENZIONE
Contatti sporchi
Danni all'apparecchio e all'accumulatore Prima dell'impiego, controllare che l'alloggiamento della batteria e i contatti non siano sporchi ed eventualmente pulirli.
Figura E
1. Spingere l'accumulatore nell'alloggiamento, finché non si sente lo scatto d'innesto.
Funzionamento
Si raccomanda a chi utilizza per la prima volta il ta­gliasiepi di farsi istruire da una persona esperta pri­ma di iniziare il lavoro e di esercitarsi con la manipolazione e le tecniche.
L'angolo tra il manico / l'inserto di prolunga e il tagliasie­pi può essere adattato alle condizioni di lavoro.
Figura F PRUDENZA
Lama da taglio affilata
Lesioni da taglio Indossare guanti di protezione quando si lavora sulla la­ma da taglio.
1. Montaggio del coprilama.
2. Allineare il manico / inserto di prolunga parallela-
3. Premere il pulsante orientabile con una mano.
AVVERTIMENTO
Lesioni da taglio a contatto con la lama affilata
Non spostare mai la lama con la mano.
4. Con l'altra mano spostare il manico / l'inserto prolun-
5. Rilascia il pulsante orientabile.
1. Premere il tasto di sblocco dell'interruttore dell'ap-
2. Premere l’interruttore dell’apparecchio.
Regolare la testa orientabile
Figura G
mente al terreno.
Figura H
ga fino a impostare l'angolo desiderato.
Accensione dell’apparecchio
parecchio.
Figura I
L’apparecchio si accende.
3. Rilasciare l'interruttore dell'apparecchio. L’apparecchio si arresta.
Funzionamento
PRUDENZA
Rischio di lesioni con le lame taglienti
Durante l’uso dell’apparecchio indossare occhiali pro­tettivi e una protezione per l'udito.
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni a causa di movimenti incontrolla­ti dell'apparecchio
Tenere l'apparecchio sempre con entrambe le mani. Indossare sempre la tracolla.
1. Verificare la presenza di corpi estranei, ad es. carta, fogli o fili sulle parti da tagliare, ed eventualmente ri­muoverli.
2. Rimuovere il coprilama.
Figura J
3. Accendere l'apparecchio, vedere capitolo Accensio­ne dell’apparecchio.
4. Tagliare la siepe.
Figura K
Rimozione dell’unità accumulatore
Nota
In caso di interruzioni di lavoro prolungate, rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio ed evitarne l’utiliz­zo involontario.
1. Premere il tasto di sblocco dell’unità accumulatore per sbloccare l’unità accumulatore.
Figura L
2. Prelevare l’unità accumulatore dall’apparecchio.
Termine del funzionamento
1. Rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio (vedere il capitolo Rimozione dell’unità accumulato­re).
2. Pulire l’apparecchio (vedere capitolo Pulizia dell'ap­parecchio).
Trasporto
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
PRUDENZA
Avviamento incontrollato
Lesioni da taglio Prima di trasportare l’apparecchio, rimuovere l’unità ac­cumulatore. Trasportare il tagliasiepi solo con il coprilama montato.
1. Rimuovere l’unità accumulatore, vedere capitolo Rimozione dell’unità accumulatore.
2. Montare il coprilama.
Figura G
3. Se necessario, rimuovere l'inserto di prolunga.
Figura M
a Ruotare l'anello di tenuta girevole superiore ver-
so sinistra.
b Rimuovere l'inserto di prolunga dall'albero supe-
riore.
c Ruotare l'anello di tenuta girevole inferiore verso
sinistra.
d Rimuovere l'inserto di prolunga dall'albero infe-
riore.
56 Italiano
Page 57
ATTENZIONE
Ambiente umido
Corrosione Conservare l’apparecchio soltanto in ambienti interni.
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
PRUDENZA
Avviamento incontrollato
Lesioni da taglio Prima di trasportare l’apparecchio, rimuovere l’unità ac­cumulatore. Conservare il tagliasiepi solo con il coprilama montato.
Prima di ogni immagazzinaggio pulire l’apparecchio (vedere capitolo Pulizia dell'apparecchio).
1. Rimuovere l’unità accumulatore, vedere capitolo Rimozione dell’unità accumulatore.
2. Montare il coprilama.
Figura G
3. Se necessario, rimuovere l'inserto di prolunga.
Figura M
a Ruotare l'anello di tenuta girevole superiore ver-
so sinistra.
b Rimuovere l'inserto di prolunga dall'albero supe-
riore.
c Ruotare l'anello di tenuta girevole inferiore verso
sinistra.
d Rimuovere l'inserto di prolunga dall'albero infe-
riore.
4. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e ben ventilato. Tenerlo lontano da agenti corrosivi quali sostanze chimiche per il giardino e fondenti chimici.
Cura e manutenzione
PRUDENZA
Avviamento incontrollato
Lesioni da taglio Prima di qualunque operazione, rimuovere l'accumula­tore dall'apparecchio.
PRUDENZA
Rischio di lesioni con le lame taglienti
Durante l’uso dell’apparecchio indossare occhiali pro­tettivi e una protezione per l'udito.
Stoccaggio
ATTENZIONE
Pulizia non corretta
Danni all’apparecchio
Pulizia dell'apparecchio
Pulire l’apparecchio con un panno umido. Non utilizzare detergenti con solventi. Non immergere l'apparecchio in acqua. Non pulire l'apparecchio con un getto d'acqua da tubo flessibile o un getto d'acqua ad alta pressione.
Figura N
1. Far raffreddare l'apparecchio.
2. Con una spazzola rimuovere i residui di vegetali e la sporcizia dalle lame e dal corpo motore.
3. Pulire le prese d'aria dell’apparecchio con una spaz­zola.
Controllo del serraggio delle viti delle lame
PRUDENZA
Viti allentate
Lesioni da taglio causate dal movimento incontrollato delle lame Controllare regolarmente che il raccordo a vite sia ben saldo.
Figura O
1. Verificare il serraggio delle viti / dei dadi.
2. Serrare le viti / i dadi allentati.
Lubrificazione delle lame
Per mantenere la qualità delle lame occorre lubrificarle dopo ogni utilizzo.
Nota
Per un risultato ottimale, utilizzare olio lubrificante fluido o olio spray.
Figura P
1. Riporre l’apparecchio su una superficie piana.
2. Applicare dell'olio sul lato superiore delle lame.
Affilatura delle lame
Nota
Durante l’affilatura, rimuovere la quantità di materiale minore possibile; mantenere l'angolo originario della la­ma.
PRUDENZA
Lama affilata
Lesioni da taglio Durante l'affilatura delle lame indossare adeguati guanti di protezione.
1. Bloccare la lama in una morsa.
2. Affilare il lato esposto dei denti delle lame con una lima.
3. Con attenzione spingere manualmente in avanti la lama fino a quando non diventano accessibili i denti non affilati.
4. Affilare il lato esposto dei denti delle lame con una lima.
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es­sere risolte autonomamente aiutandosi con le seguenti indicazioni. In caso di dubbi o di guasti qui non menzio­nati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza auto­rizzato.
Errore Causa Correzione L’apparecchio non si av-
via
L'unità accumulatore non è posizionata correttamente.
L’unità accumulatore è scarica. Caricare l’unità accumulatore. L'unità accumulatore è guasta. Sostituire l’unità accumulatore.
Con l’usura, la capacità dell’unità accumulatore diminu­isce, anche in caso di cura adeguata; per tale motivo non sarà più possibile raggiungere l’intera durata, an­che in stato di carica massima. Ciò non rappresenta un difetto.
Spingere l'unità accumulatore nell'alloggia-
mento finché non si innesta.
Italiano 57
Page 58
Errore Causa Correzione
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
L'apparecchio si arresta durante l'esercizio
Lame bloccate da oggetti tagliati. Rimuovere gli oggetti tagliati dalle lame. L'accumulatore è surriscaldato Interrompere il lavoro e attendere che la
temperatura dell'accumulatore raggiunga il campo normale.
Il motore è surriscaldato Interrompere il lavoro e lasciare raffredda-
Problemi durante il mon­taggio dell'inserto di pro­lunga
Giunti di collegamento sporchi Rimuovere lo sporco aderente dalle estre-
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito­re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio Tensione nominale V 18 Numero di giri del minimo /min 1350 Lunghezza di taglio cm 45 Distanza denti mm 18 Raggio di azione di lavoro (max.) m 2,9 Grado di vibrazione conforme a EN ISO 10517:2019 Valore di vibrazione mano-braccio
maniglia anteriore Valore di vibrazione mano-braccio
maniglia posteriore Incertezza m/s Livello di potenza acustica conforme EN ISO 10517:
2019 Livello di pressione acustica L Incertezza K Livello di potenza acustica L Incertezza K
pA
WA
WA
Dimensioni e pesi Lunghezza x larghezza x altezza mm 2967 x
m/s
m/s
dB(A) 84,2
pA
dB(A) 3,0 dB(A) 93,5 dB(A) 1,4
2
1,5
2
1,4
2
1,5
122 x 250
AVVERTIMENTO
Il valore di vibrazione indicato è stato misurato con una procedura standard e può essere utilizzato per confron­tare diversi apparecchi. Il valore di vibrazione indicato può essere utilizzato per una valutazione provvisoria del carico. A seconda del tipo e della modalità di utilizzo dell’appa­recchio, la generazione di vibrazioni durante l’utilizzo momentaneo dell'apparecchio può discostarsi dal valo­re complessivo indicato.
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della sua progettazione e co­struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi­che apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Tagliasiepi a batteria con prolunga Tipo: 1.444-210.0
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG) 2014/30/UE 2000/14/CE (+2005/88/CE) 2011/65/UE
Norme armonizzate applicate
EN 60745-1:2009+A11:2010 EN ISO 10517:2019 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 50581: 2012
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE e modificata dalla 2005/88/CE: Allegato V
Livello di potenza acustica dB(A)
Misurato:93,5 Garantito:95 I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire­zione.
re il motore.
mità dell'inserto di prolunga e dagli alberi dell'apparecchio.
Posizionare l'apparecchio e l'inserto di pro-
lunga solo su superfici pulite.
Valore di vibrazione
Dichiarazione di conformità UE
Peso (senza unità accumulatore) kg 4,3 Con riserva di modifiche tecniche.
58 Italiano
Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/10/2018
Page 59
Inhoud
Algemene instructies ...........................................59
Veiligheidsinstructies ........................................... 59
Reglementair gebruik .......................................... 68
Milieubescherming ..............................................68
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 68
Leveringsomvang ................................................68
Veiligheidsinrichtingen......................................... 68
Symbolen op het apparaat .................................. 68
Beschrijving apparaat ..........................................69
Inbedrijfstelling .................................................... 69
Bediening ............................................................ 69
vervoer ................................................................ 70
Opslag ................................................................. 70
Verzorging en onderhoud .................................... 70
Hulp bij storingen................................................. 71
Garantie............................................................... 71
Technische gegevens .......................................... 71
EU-conformiteitsverklaring .................................. 72
Algemene instructies
Lees voor het eerste ge-
bruik van het toestel deze veiligheidsaanwijzingen, deze originele gebruiksaanwijzing, de bij het accupack geleverde vei­ligheidsaanwijzingen en de meegeleverde veiligheidsin­structies accupack / standaard oplader. Houd u hieraan. Be­waar de documentatie voor later gebruik of voor de volgende ei­genaar. Naast de instructies in de ge­bruiksaanwijzing moet u ook de algemene wettelijke veiligheids­voorschriften en de voorschrif­ten inzake ongevallenpreventie in acht nemen.
Veiligheidsinstructies
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct drei-
gend gevaar dat tot zware of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot zwa­re of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot lich­te verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot ma­teriële schade kan leiden.
Algemene
veiligheidsinstructies
elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
● Lees alle veiligheidsinstruc-
ties en instructies.
Veronachtzaming van de vei­ligheidsinstructies en instruc­ties kunnen elektrische schokken en/of zware verwon­dingen veroorzaken. Bewaar
alle veiligheidsinstructies en instructies voor later ge­bruik.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip "elektrisch ge­reedschap" heeft betrekking op elektrisch gereedschap met net­snoer en elektrisch gereed­schap met accu's (zonder netsnoer).
1 Veiligheid van de werkplek
a Houd uw werkbereik
schoon en goed geventi­leerd. Wanorde of onverlich-
Nederlands 59
Page 60
te werkbereiken kunnen ongevallen veroorzaken.
b Werk met het elektrische
gereedschap niet in een explosieve omgeving, waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektri-
sche gereedschappen ver­oorzaken vonken, waardoor het stof of de dampen kun­nen ontvlammen.
c Houd kinderen en andere
personen tijdens het ge­bruik van het elektrische gereedschap buiten be­reik. Bij afleiding kunt u de
controle over het apparaat verliezen.
2 Elektrische veiligheid
a De aansluitstekker van het
elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele manier veranderd worden. Ge­bruik geen adapterstek­kers samen met elektrische gereedschap­pen die over randaarding beschikken. Onverander-
de stekkers en passende stopcontacten verminderen de kans op een elektrische schok.
b Vermijd lichamelijk con-
tact met geaarde opper­vlakken zoals van buizen, verwarmingen, ovens en
koelkasten. Er bestaat ver-
hoogde kans op een elektri­sche schok als uw lichaam geaard is.
c Houd elektrische gereed-
schappen uit de buurt van regen en vocht. Het indrin-
gen van water in een elek­trisch gereedschap verhoogt de kans op een elektrische schok.
d Gebruik de kabel niet voor
andere doeleinden, bijv. om het elektrische gereed­schap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trek­ken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scher­pe randen of bewegende apparaatonderdelen. Be-
schadigde of in elkaar ge­wikkelde aansluitkabels verhogen de kans op een elektrische schok.
e Als u met een elektrisch
gereedschap in de open lucht werkt, gebruik dan alleen verlengsnoeren die ook voor buiten geschikt zijn. Het gebruik van een
voor buiten geschikt ver­lengsnoer vermindert de kans op een elektrische schok.
f Als het gebruik van het
elektrische gereedschap in vochtige omgeving niet te vermijden is, gebruik
60 Nederlands
Page 61
dan een aardlekschake­laar. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermin­dert de kans op een elektri­sche schok.
3 Veiligheid van personen
a Wees aandachtig, let op
wat u doet en ga verstan­dig te werk met een elek­trisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of me­dicijnen. Een moment van
onachtzaamheid bij het ge­bruik van het elektrische ge­reedschap kan tot ernstig letsel leiden.
b Draag een persoonlijke
veiligheidsuitrusting en altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van een per­soonlijke veiligheidsuitrus­ting, zoals stofmasker, slipvaste veiligheidsschoe­nen, veiligheidshelm of ge­hoorbescherming, vermindert afhankelijk van het soort en het gebruik van het elektrische gereedschap de kans op letsels.
c Vermijd een onbedoelde
inbedrijfstelling. Contro­leer of het elektrisch ge­reedschap uitgeschakeld is, voordat u het op de stroomvoorziening en/of de accu aansluit, optilt of
draagt. Als u bij het dragen
van het elektrisch gereed­schap uw vinger op de scha­kelaar hebt of het apparaat in ingeschakelde toestand op de schakelaar aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d Verwijder instelgereed-
schappen of schroefsleu­tels, voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Gereedschap-
pen of sleutels die zich in een draaiend apparaaton­derdeel bevinden, kunnen tot verwondingen leiden.
e Vermijd een abnormale li-
chaamshouding. Zorg voor stabiliteit en blijf al­tijd in evenwicht. Daardoor
kunt u het elektrische ge­reedschap in onverwachte situaties beter controleren.
f Draag geschikte kleding.
Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegen­de onderdelen. Losse kle-
ding, handschoenen, sieraden of lang haar kun­nen vast komen te zitten in bewegende delen.
g Als stofafzuig- en opvan-
ginrichtingen gemonteerd kunnen worden, contro­leer dan of deze aangeslo­ten zijn en juist gebruikt worden. Gebruik van een
Nederlands 61
Page 62
stofafzuiging kan gevaren door stof verminderen.
4 Gebruik en behandeling van
het elektrische gereed­schap a Vermijd overbelasting van
het apparaat. Gebruik voor uw werk het daarvoor be­stemde elektrische ge­reedschap. Met het
passende elektrische ge­reedschap werkt u beter en veiliger in het opgegeven vermogensbereik.
b Gebruik geen elektrisch
gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Een
elektrisch gereedschap dat niet meer in- of uitgescha­keld kan worden, is gevaar­lijk en moet worden gerepareerd.
c Trek de stekker uit het
stopcontact en/of verwij­der de accu, voordat u in­stellingen aan het apparaat uitvoert, toebe­horen vervangt of het ap­paraat weglegt. Deze
voorzorgsmaatregel verhin­dert het per ongeluk starten van het elektrische gereed­schap.
d Bewaar ongebruikte elek-
trische gereedschappen buiten het bereik van kin­deren. Laat het apparaat niet gebruiken door perso­nen die hiermee niet ver-
trouwd zijn of die deze instructies niet gelezen hebben. Elektrische ge-
reedschappen zijn gevaarlijk als ze door onervaren perso­nen gebruikt worden.
e Onderhoud elektrische
gereedschappen zorgvul­dig. Controleer of bewe­gende delen perfect functioneren en niet klem­men en of onderdelen ge­broken of zodanig beschadigd zijn dat de werking van het elektri­sche gereedschap gevaar loopt. Laat beschadigde onderdelen vóór het ge­bruik van het apparaat re­pareren. Vele ongevallen
worden door slecht onder­houden elektrische gereed­schappen veroorzaakt.
f Houd snijgereedschappen
scherp en schoon. Zorg-
vuldig onderhouden snijge­reedschappen met scherpe snijkanten komen minder snel vast te zitten en kunnen beter geleid worden.
g Gebruik elektrisch gereed-
schap, toebehoren, inzet­gereedschappen enz. overeenkomstig deze in­structies. Houd hierbij re­kening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaam­heden. Het gebruik van
62 Nederlands
Page 63
elektrische gereedschappen voor ander dan het regle­mentair gebruik kan tot ge­vaarlijke situaties leiden.
5 Gebruik en verzorging van
accupacks a Laad de accupack alleen
met door de goedgekeur­de oplaadapparaten. La-
ders die niet geschikt zijn voor de desbetreffende accu kunnen brand veroorzaken.
b Gebruik het apparaat al-
leen met een meegelever­de accupack. Het gebruik
van andere accupacks kan letsel en brand veroorzaken.
c Houd de accu bij niet-ge-
bruik uit de buurt van me­talen voorwerpen zoals paperclips, munten, sleu­tels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die kortslui­ting van de contacten zou­den kunnen veroorzaken.
Kortsluiting kan leiden tot brand of explosies.
d Eventueel kan uit de ac-
cupack vloeistof uittreden. Vermijd contact. Als u toch met de vloeistof in contact komt, grondig af­spoelen met water. Als de vloeistof in de ogen te­rechtkomt, onmiddellijk een arts raadplegen. Accu-
vloeistof kan uitslag en bran-
den van de huis veroorzaken.
6 Service
a Laat uw elektrisch gereed-
schap alleen door gekwali­ficeerd vakpersoneel en alleen met originele reser­veonderdelen repareren.
Hierdoor wordt gegaran­deerd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Veiligheidsinstructies voor
heggenscharen
Houd alle lichaamsdelen uit
de buurt van het snijmes. Probeer niet om snijgoed te verwijderen of het te snijden materiaal vast te houden als het mes draait. Verwijder vastzittend snijgoed alleen als het apparaat is uitge­schakeld. Een moment van
onachtzaamheid bij het ge­bruik van de heggenschaar kan tot ernstig letsel leiden.
Pak de heggenschaar vast
aan de greep en als het mes stilstaat. Bij het transport of het opslaan van de heggen­schaar altijd de veilig­heidsafdekking aanbrengen. Een zorgvuldi-
ge omgang met het apparaat vermindert de kans op letsel door het mes.
Houd elektrisch gereed-
schap alleen vast bij de ge­ïsoleerde oppervlakken van
Nederlands 63
Page 64
de handgrepen, omdat het snijmes in contact kan ko­men met verborgen stroom­kabels. Als het snijmes in
contact komt met een span­ningvoerende leiding, kunnen de metalen onderdelen van het apparaat onder spanning komen te staan en een elektri­sche schok veroorzaken.
Blijft ver van het werkbe-
reik, als zich hier leidingen en kabels bevinden. Tijdens
gebruik kunnen leidingen en kabels door het snijmes ge­grepen en beschadigd wor­den.
Extra veiligheidsinstructies
GEVAAR ● Ernstig letsel, als van het snijmes voorwerpen worden geslingerd of draden of snoeren in het snijwerktuig ver­strikt raken. Controleer het werkbereik voor gebruik grondig op voorwerpen zoals stenen, stokken, metaal, draden, botten of speelgoed en verwijder dit.
● Gebruik het apparaat nooit, als personen, in het bijzonder kinderen of dieren, zich binnen een straal van 15 m bevinden, omdat er gevaar bestaat dat voorwerpen door het snijmes worden weggeslingerd. ● U mag aan het apparaat geen wijzigin­gen uitvoeren. ● Ernstig letsel door ongeconcentreerd werken. Gebruik het apparaat niet, als u
onder invloed staat van drugs, alcohol of medicamenten of als u moe bent. WAARSCHUWING ● Dit ap- paraat mag niet worden gebruikt door kinderen of personen met een lichamelijke, sensorische of verstandelijke beperking noch door personen die met deze aanwijzingen niet vertrouwd zijn. ● Een ongehinderd zicht op het werkbereik helpt bij het her­kennen van eventuele gevaren. Gebruik het apparaat alleen bij goede verlichting. ● Controleer vóór gebruik of het apparaat, al­le bedieningselementen en vei­ligheidsvoorzieningen correct werken. Controleer op losse sluitingen, zorg ervoor dat alle beschermafdekkingen en gre­pen correct en stevig zijn beves­tigd. Gebruik het apparaat niet als het niet in onberispelijke toe­stand is. ● Vervang versleten of beschadigde delen, alvorens het apparaat in bedrijf te nemen.
● Draag bij het werken met het apparaat lange, zware broeken, kleding met lange mouwen en antislip schoeisel. Werk nooit op blote voeten. Draag geen san­dalen of korte broeken. Draag geen loszittende kleding of kle­ding met snoeren en banden.
● Gevaar op terugslag door ver­lies van evenwicht. Zorg voor een normale lichaamshouding, zorg voor een vaste, veilige
64 Nederlands
Page 65
stand en blijf altijd in evenwicht.
● Houd het apparaat steeds met twee handen vast. Houd de voorste handgreep met een hand vast. Houd met de andere hand de achterste handgreep vast, bedien de ontgrendelknop en de apparaatschakelaar. ● U moet de meegeleverde draag­gordel dragen wanneer u het ap­paraat gebruikt. De draaggordel is voorzien van een snelsluiting. De draaggordel helpt u om het apparaat onder controle te hou­den wanneer het na het snijden omlaag wordt gebracht en om het gewicht van het apparaat tij­dens het snijden op te vangen.
● Maak uzelf vertrouwd met de draaggordel en de snelsluiting voordat u het apparaat gebruikt. Draag geen kleding over het draagharnas en belemmer nooit op een andere manier de toe­gang tot de snelsluiting. ● Ge- vaar voor elektrische schokken. Werk niet met het apparaat bin­nen 10 m van bovengrondse lei­dingen. ● Gebruik het apparaat niet in de buurt van palen, hek­ken, gebouwen of beweeglijke voorwerpen. ● De messen van het apparaat zijn scherp. Draag stevige handschoenen en werk voorzichtig, als u monteert, ver­vangt, reinigt of de bevestiging van schroeven controleert.
● Vervang versleten of bescha­digde delen, alvorens het appa-
raat in bedrijf te nemen. ● Stop het apparaat onmiddellijk en controleer op schade of identifi­ceer de oorzaak van de trilling als het apparaat is gevallen, een stoot heeft gekregen of abnor­maal trilt. Laat schade repareren door de geautoriseerde klanten­service of vervang het apparaat.
● Controleer voor elk gebruik of de schachtverbinding van de stang en het snijgereedschap goed zijn bevestigd. ● Contro- leer voordat u een heg of een struik doorsnijdt of er mensen of dieren achter of erin zitten.
● Schakel de motor uit, verwij­der het accupack en controleer of alle beweeglijke delen volle­dig tot stilstand zijn gekomen: Voordat u de werkpositie van
het snijwerktuig instelt.
Voordat u het apparaat reinigt
of een blokkering verwijdert. Voordat u het apparaat onbe-
heerd achter laat.
Voordat u het apparaat con-
troleert, onderhoudt of aan het apparaat werkt.
VOORZICHTIG ● Draag een veiligheidsbril en een gehoorbe­scherming. ● Draag bij werk­zaamheden in bereiken waar het gevaar voor vallen vallende voorwerpen bestaat een hoofd­bescherming. ● Letselgevaar, als losszittende kleding, haren of sieraden door beweeglijke de­len van het apparaat wordt ge-
Nederlands 65
Page 66
grepen. Houd kleding en sieraden uit de buurt van be­weeglijke delen van de machine. Bind lange haren samen. ● Con- troleer voor elk gebruik van het apparaat of het snijwerktuig geen contact kan maken met andere voorwerpen. ● Gebruik het apparaat niet op ladders of instabiele ondergronden. ● Ge- hoorbescherming uw vermogen om waarschuwingstonen te ho­ren beperken. Let daarom op mogelijke gevaren in de buurt en in het werkbereik. ● Het geluid van het apparaat kan uw ge­hoorsvermogen beperken. Let daarom op eventuele gevaren in de buurt en in het werkbereik. LET OP ● Beweeg het apparaat niet met geweld door dicht be­groeide heggen. Hierdoor kun­nen de snijwerktuigen blokkeren en langzamer worden. Redu­ceer de werksnelheid als de snij­werktuigen blokkeren. ● Snij geen takken die te groot zijn om tussen de snijbladen te passen. Gebruik een hand- of takken­zaag zonder motor om grotere takken af te zagen.
Veilig vervoer en veilige
opslag
WAARSCHUWING ● Scha- kel het apparaat uit, laat het af­koelen en verwijder de accupack, alvorens het op te slaan of te transporteren.
VOORZICHTIG ● Ter voorko- ming van ongevallen en letsel mag het apparaat alleen worden getransporteerd en opgeslagen als de mesbescherming is geïn­stalleerd. ● Letselgevaar en be­schadiging van het apparaat. Beveilig het apparaat tijdens transport tegen bewegen of val­len. ● Bewaar het accupack voor de veiligheid gescheiden van het apparaat. LET OP ● Verwijder alle vreem- de delen van het apparaat alvo­rens het te transporteren of op te slaan. ● Bewaar het apparaat op een droge en goed geventileer­de plaats, ontoegankelijk voor kinderen. Houd het apparaat uit de buurt van corroderende stof­fen, zoals tuinchemicaliën. ● Het apparaat mag niet buiten wor­den bewaard.
Veilig onderhoud en veilige
verzorging
WAARSCHUWING ● Scha- kel de motor uit, verwijder de ac­cupack en zorg ervoor dat alle beweeglijke delen volledig stil­staan: Voor reiniging en onderhoud
van het apparaat.
Alvorens toebehorendelen te
vervangen.
● Letselgevaar door scherpe snijwerktuigen. Voer het verwij­deren of aanbrengen van de mesbescherming, het reinigen
66 Nederlands
Page 67
en het oliën van het apparaat bij­zonder voorzichtig uit. ● Zorg er­voor dat het apparaat in een veilige toestand is door regelma­tig te controleren of bouten, moeren en schroeven vast zijn aangedraaid. ● Verwijder afhan­kelijk van het gebruik het vuil met een harde borstel van de snijwerktuigen, en breng als an­tiroestmaatregel een geschikte olie aan, alvorens de mesbe­scherming weer aan te brengen. De fabrikant adviseert om als antiroestbescherming en om te oliën een spray te gebruiken. Raadpleeg uw klantenservice met betrekking tot een geschikte spray. U kunt de snijwerktuigen voor elk gebruik op de beschre­ven wijze oliën. VOORZICHTIG ● Gebruik al- leen toebehoren en reserveon­derdelen die worden aanbevolen door de fabrikant. Origineel toebehoren en origine­le reserveonderdelen garande­ren een veilige en storingsvrije werking van het apparaat. LET OP ● Reinig het product na elk gebruik met een zachte, dro­ge doek. Instructie ● Service- en onder- houdswerkzaamheden mogen alleen door dienovereenkomstig gekwalificeerd personeel wor­den uitgevoerd. Wij adviseren om het product ter reparatie naar een geautoriseerd service-
centrum op te sturen. ● U mag alleen de in deze gebruiksaan­wijzing beschreven instellingen en reparaties uitvoeren. Raad­pleeg uw geautoriseerde klan­tenservice voor verdergaande reparaties.
Restrisico's
WAARSCHUWING
● Ook als het apparaat zoals
voorgeschreven wordt ge­bruikt, blijven restrisico’s voor­handen. De volgende gevaren kunnen door gebruik van het apparaat ontstaan:
Letsel door contact met het
snijgereedschap. Houd snij­werktuigen uit de buurt van uw lichaam. Gebruik de mesbe­scherming als u niet aan het snijden bent.
Trillingen kunnen tot letsel lei-
den. Gebruik voor alle werk­zaamheden steeds het juiste gereedschap, gebruik de hier­voor bedoelde grepen en be­grens de arbeidstijd en de duur van blootstelling.
Lawaai kan leiden tot gehoor-
schade. Draag een gehoorbe­scherming en begrens de belasting.
Reduceren van risico’s
VOORZICHTIG
● Langdurig gebruik van het ap-
paraat kan door trillingen tot doorbloedingsstoringen in de handen leiden. Een algemeen
Nederlands 67
Page 68
geldende duur voor het ge­bruik kan niet worden vastge­legd, omdat deze van meerdere invloedsfactoren af­hangt:
Persoonlijke aanleg voor
slechte doorbloeding (vaak koude vingers, tinteling in de vingers)
Lage omgevingstemperatuur.
Draag warme handschoenen om uw handen te bescher­men.
Belemmering van de door-
bloeding door stevig vastpak­ken.
Ononderbroken gebruik is
schadelijker dan door pauzes
onderbroken gebruik. Bij regelmatig, langdurig ge­bruik van het apparaat en bij herhaaldelijk optreden van symptomen, zoals tinteling in de vingers, koude vingers, dient u contact op te nemen met een arts.
Reglementair gebruik
De accu-heggenschaar met verlenging is alleen
voor privégebruik bedoeld.
Het apparaat is alleen voor gebruik buiten bedoeld.Uit veiligheidsredenen moet het apparaat steeds
met beide handen veilig worden vastgehouden.
Het apparaat is bedoeld voor het snijden van heg-
gen, struiken en soortgelijke planten. De gebruiker
staat stabiel op de grond.
Het apparaat mag worden verlengd tot maximaal
2,93 m.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt in een
droge, goed verlichte omgeving.
Elk ander gebruik, zoals het snijden van gras, bomen en takken, is niet toegestaan.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak on­derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun­nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto­ringsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak­king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans­portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Veiligheidsinrichtingen
VOORZICHTIG
Ontbrekende of gewijzigde veiligheidsinrichtingen
Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid. Verander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit.
De ontgrendelingsknop apparaatschakelaar aan de achterste handgreep garandeert de tweehandenbedie­ning. De ontgrendelingsknop blokkeert de apparaat­schakelaar en voorkomt dat de heggenschaar ongecontroleerd wordt gestart.
De mesbescherming vormt een belangrijk onderdeel van de veiligheidsinrichtingen van de heggenschaar. Een beschadigde mesbescherming mag niet meer wor­den gebruikt en moet onmiddellijk worden vervangen.
Ontgrendelingsknop
Mesbescherming
Symbolen op het apparaat
Algemeen waarschuwinsteken
Lees voor de inbedrijfstelling de ge­bruiksaanwijzing en alle veiligheidsin­structies.
Draag bij werkzaamheden met het appa­raat een geschikte hoofd-, oog- en ge­hoorbescherming.
Draag bij werkzaamheden met het appa­raat veiligheidsschoenen met antislip.
Draag bij werkzaamheden met het appa­raat antislip en slijtvaste handschoenen.
68 Nederlands
Page 69
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht.
Trekken: Snelsluiting
Gevaar voor letsel. Het scherpe snijge­reedschap niet aanraken.
Elektrisch gevaar. Houd bij het werken met het apparaat een minimumafstand
10m
van 10 m tot bovengrondse leidingen.
Gevaar door weggeslingerde voorwer­pen. Houd toeschouwers, in het in het bijzonder kinderen en huisdieren, min­stens 15 m weg van het werkbereik.
De op het etiket aangegeven geluids­drukniveau bedraagt 95 dB.
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrus­ting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er ver­schillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeelding zie pagina's met grafieken Afbeelding A
1 Apparaatschakelaar 2 Ontgrendelingsknop apparaatschakelaar 3 Bovenste schacht 4 Zwenkkop 5 Snijmes 6 Draaimanchet 7 Verlengstuk 8 Oog voor draaggordel
9 Onderste schacht 10 Ontgrendelingsknop accupack 11 Typeplaatje 12 Draaggordel 13 Mesbescherming 14 Snijgoedveger 15 *Snellader Battery Power 18V 16 *Accupack Battery Power 18V
* optioneel
Het apparaat kan met een 18 V Battery Power van Kär­cher accupack worden gebruikt.
Accupack
WAARSCHUWING
Ongecontroleerd starten
Levensgevaar door snijwonden Neem bij alle voorbereidende maatregelen de accu uit het apparaat.
Verlengstuk monteren
Indien nodig kan het apparaat worden verlengd met het bijgeleverde verlengstuk.
Afbeelding B LET OP
Vuil op de verbindingspunten
Schade aan het apparaat als tijdens de montage vuil tussen de verbindingspunten van het verlengstuk en het apparaat komt. Controleer de verbindingspunten op vuil en verwijder het vuil voor de montage. Leg gedemonteerde verbindingsdelen alleen op schone oppervlakken.
1. Draai voor het losmaken de draaimanchet op de on­derste schacht naar links.
2. Plaats het verlengstuk en draai voor het bevestigen de draaimanchet naar rechts.
3. Steek de bovenste schacht in het verlengstuk en draai voor het bevestigen de draaimanchet naar rechts.
Snijgoedveger monteren
1. De snijgoedveger monteren.
Afbeelding C
Draaggordel inhangen
De draaggordel helpt u om het apparaat gecontroleerd neer te laten en om het gewicht van het apparaat tijdens het gebruik op te vangen.
Afbeelding D
1. De haken van de draaggordel in de ogen aan de greep en de schacht hangen. De draaggordel over een schouder hangen. Zorg ervoor dat de draaggor­del bij gevaar snel kan worden losgemaakt.
Accu plaatsen
LET OP
Vervuilde contacten
Schade aan apparaat en accu Controleer de accuopname en de contacten voor het plaatsen op verontreiniging en reinig ze, indien nodig.
Afbeelding E
1. Accu in de opname schuiven tot deze hoorbaar ver­grendelt.
Bediening
Personen die de heggenschaar voor het eerst ge­bruiken wordt aangeraden voor aanvang van de werkzaamheden zich door een ervaren persoon te laten instrueren en de omgang en technieken te oe­fenen.
Inbedrijfstelling
De hoek tussen de steel / verlengstuk en de heggen­schaar kan worden aangepast aan de werkomstandig­heden.
Afbeelding F VOORZICHTIG
Scherp snijmes
Letsel door snijden
Zwenkstuk instellen
Nederlands 69
Page 70
Draag veiligheidshandschoenen wanneer u aan het snijmes werkt.
1. Mesbescherming monteren.
Afbeelding G
2. Lijn de steel / verlengstuk parallel t.o.v. de grond uit.
3. Druk met één hand op de zwenkknop.
Afbeelding H
WAARSCHUWING
Letsel door snijden bij contact met het scherpe mes
Verplaats het snijmes nooit met de hand.
4. Verplaats met de andere hand de steel / het verleng­stuk tot de gewenste hoek is ingesteld.
5. Laat de zwenkknop los.
Apparaat inschakelen
1. De ontgrendelingsknop apparaatschakelaar indruk­ken.
Afbeelding I
2. De apparaatschakelaar indrukken. Het apparaat start.
3. De apparaatschakelaar loslaten. Het apparaat stopt.
Bediening
VOORZICHTIG
Letselgevaar door scherpe messen
Draag bij alle werkzaamheden aan het apparaat een veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel door ongecontroleerde bewegin­gen van het apparaat
Houd het apparaat steeds met twee handen vast. Draag altijd de draaggordel.
1. Het snijgoed op vreemde deeltjes zoals papier, fo­lies of draden controleren en deze eventueel verwij­deren.
2. De mesbescherming verwijderen.
Afbeelding J
3. Het apparaat inschakelen, zie hoofdstuk Apparaat inschakelen.
4. Heg trimmen.
Afbeelding K
Accupack verwijderen
Instructie
Verwijder bij langdurige werkonderbrekingen de ac­cupack uit het apparaat en bescherm hem tegen onbe­voegd gebruik.
1. De ontgrendelingsknop accupack indrukken om het accupack te ontgrendelen.
Afbeelding L
2. Het accupack uit het apparaat nemen.
Werking beëindigen
1. De accupack uit het apparaat verwijderen (zie hoofdstuk Accupack verwijderen).
2. Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Reiniging van het apparaat).
vervoer
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het apparaat.
VOORZICHTIG
Ongecontroleerd starten
Letsel door snijden Neem de accu voor transport uit het apparaat.
Transporteer de heggenschaar alleen met aangebrach­te mesbescherming.
1. Het accupack verwijderen, zie hoofdstuk Accupack verwijderen.
2. De mesbescherming monteren.
Afbeelding G
3. Indien nodig het verlengstuk demonteren.
Afbeelding M
a Draai de bovenste draaimanchet naar links. b Verwijder het verlengstuk van de bovenste
schacht. c Draai de onderste draaimanchet naar links. d Verwijder het verlengstuk van de onderste
schacht.
Opslag
LET OP
Vochtige omgeving
Corrosie Sla het apparaat alleen in binnenruimten op.
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap­paraat.
VOORZICHTIG
Ongecontroleerd starten
Letsel door snijden Neem de accu voor transport uit het apparaat. Bewaar de heggenschaar alleen met aangebrachte mesbescherming.
Voor elke opslag het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Reiniging van het apparaat).
1. Het accupack verwijderen, zie hoofdstuk Accupack verwijderen.
2. De mesbescherming monteren.
Afbeelding G
3. Indien nodig het verlengstuk demonteren.
Afbeelding M
a Draai de bovenste draaimanchet naar links. b Verwijder het verlengstuk van de bovenste
schacht. c Draai de onderste draaimanchet naar links. d Verwijder het verlengstuk van de onderste
schacht.
4. Het apparaat op een droge en hoed geventileerde plaats bewaren. Uit de buurt houden van corrode­rende stoffen zoals tuinchemicaliën en zouten.
Verzorging en onderhoud
VOORZICHTIG
Ongecontroleerd starten
Letsel door snijden Neem voor alle werkzaamheden aan het apparaat de accu uit het apparaat.
VOORZICHTIG
Letselgevaar door scherpe messen
Draag bij alle werkzaamheden aan het apparaat een veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen.
LET OP
Onjuiste reiniging
Schade aan het apparaat Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik geen oplosmiddelhoudende reinigingsmidde­len. Dompel het apparaat niet onder in water.
Reiniging van het apparaat
70 Nederlands
Page 71
Reinig het apparaat niet met een slang of een hoge­drukstraal.
Afbeelding N
1. Het apparaat laten afkoelen.
2. Met een borstel de plantenresten en het vuil van het mes en de motorbehuizing verwijderen.
3. De ventilatiesleuven van het apparaat met een bor­stel reinigen.
Schroefsluiting mes controleren
VOORZICHTIG
Losgemaakte schroefverbinding
Snijletsel door ongecontroleerde bewegingen van het mes Controleer regelmatig de correcte bevestiging van de schroefverbinding van het mes.
Afbeelding O
1. De schroeven/moeren op vaste bevestiging contro­leren.
2. Loszittende schroeven/moeren vastdraaien.
Inoliën van de mestanden
Om de meskwaliteit te behouden, moeten de mesbla­den na elk gebruik met olie worden behandeld.
Instructie
Een goed resultaat wordt bereik, als machineolie met la­ge viscositeit of spuitolie wordt gebruikt.
Afbeelding P
1. Het apparaat op een vlakke ondergrond leggen.
2. De olie aan de bovenzijde van de mesbladen aan­brengen.
Slijpen van de mestanden
Instructie
Verwijder bij het slijpen zo weinig materiaal als mogelijk, en behoud de oorspronkelijke hoek van de bladtand.
VOORZICHTIG
Scherpe messen
Letsel door snijden Draag bij het slijpen van de mestanden geschikte veilig­heidshandschoenen.
1. Het mes in een bankschroef klemmen.
2. De vrijliggende zijde van de bladtanden met een vijl slijpen.
3. Het mes voorzichtig met de hand verder schuiven tot de niet geslepen bladtanden toegankelijk wor­den.
4. De vrijliggende kant van alle mestanden met een vijl slijpen.
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be­hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol­pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Fout Oorzaak Remedie Apparaat start niet Accupack is niet correct geplaatst. Accupack in de opname schuiven tot deze
Accupack is leeg. Accupack opladen. Accupack is defect. Accupack vervangen.
Apparaat stopt tijdens bedrijf
Problemen bij het monte­ren van het verlengstuk
Mes met snijgoed geblokkeerd. Snijgoed uit mes verwijderen. De accu is oververhit De werkzaamheden onderbreken en
De motor is oververhit De werkzaamheden onderbreken en de
Vuile verbindingspunten Verwijder aangekoekt vuil van de uiteinden
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on­ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege­ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate­riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge­autoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)
Hoe ouder de accupack is, hoe lager de capaciteit ook bij goed onderhoud wordt, zodat ook in volledig opgela­den toestand niet meer de volledige looptijd wordt be­reikt. Dit is geen defect.
vergrendelt.
wachten tot de accutemperatuur weer in het normale bereik ligt.
motor laten afkoelen.
van het verlengstuk en de schachten van het apparaat.
Plaats het apparaat en het verlengstuk al-
leen op schone oppervlakken.
Technische gegevens
Gegevens capaciteit apparaat Nominale spanning V 18 Stationair toerental /min 1350 Snijlengte cm 45 Afstand tussen de tanden mm 18 Werkbereik (max.) m 2,9 Trillingsniveau volgens EN ISO 10517:2019 Hand-arm-trillingwaarde voorste
handgreep Hand-arm-trillingwaarde achter-
ste handgreep Onzekerheid m/s
m/s
m/s
2
1,5
2
1,4
2
1,5
Nederlands 71
Page 72
Geluidsvermogensniveau volgens
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
EN ISO 10517:2019 Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogensniveau L Onzekerheid K Afmetingen en gewichten Lengte x breedte x hoogte mm 2967 x
Gewicht (zonder accupack) kg 4,3 Technische wijzigingen voorbehouden.
WAARSCHUWING
De aangegeven trillingswaarde werd met een stan­daard-testprocedure gemeten en mag ter vergelijking van de apparaten worden gebruikt. De aangegeven trillingswaarde mag voor een voorlopi­ge beoordeling van de belasting worden gebruikt. Afhankelijk van de wijze waarop het apparaat wordt ge­bruikt, kan de trilingsemissie tijdens het momentele ge­bruik van het apparaat van de aangegeven totale waarde afwijken.
pA
pA
WA
Trillingswaarde
WA
dB(A) 84,2 dB(A) 3,0 dB(A) 93,5 dB(A) 1,4
122 x 250
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij­nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid. Product: Accu-heggenschaar met verlenging Type: 1.444-210.0
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2000/14/EG (+2005/88/EG) 2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60745-1:2009+A11:2010 EN ISO 10517:2019 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 50581: 2012
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG en gewijzigd door 2005/88/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten:93,5 Gegarandeerd:95 De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol­macht van de directie.
Índice de contenidos
Avisos generales................................................. 72
Instrucciones de seguridad ................................. 72
Uso previsto ........................................................ 81
Protección del medioambiente ............................ 81
Accesorios y recambios ...................................... 82
Volumen de suministro........................................ 82
Dispositivos de seguridad ................................... 82
Símbolos en el equipo......................................... 82
Descripción del equipo........................................ 82
Puesta en funcionamiento................................... 82
Manejo ................................................................ 83
Transporte........................................................... 83
Almacenamiento .................................................84
Conservación y mantenimiento........................... 84
Ayuda en caso de fallos ...................................... 84
Garantía .............................................................. 85
Datos técnicos..................................................... 85
Declaración de conformidad UE ......................... 85
Avisos generales
Antes de utilizar por prime-
ra vez el equipo, lea y siga estas instrucciones de seguri­dad, este manual de instruccio­nes, las instrucciones de seguridad adjuntas a la batería y el manual de instrucciones ad­junto de la batería/cargador es­tándar. Actúe conforme a estos documentos. Conserve los ma­nuales para su uso posterior o para futuros propietarios. Además de las instrucciones in­cluidas en el manual de instruc­ciones, debe respetar las normativas de seguridad y para la prevención de accidentes del legislador correspondiente.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
72 Español
Instrucciones de seguridad
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente
que produce lesiones corpora­les graves o la muerte.
Page 73
ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir daños materiales.
Instrucciones generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA
● Consulte todas las instruc-
ciones de seguridad e ins­trucciones de empleo.
No respetar las instrucciones de seguridad ni las instruccio­nes de empleo puede provocar una descarga eléctrica y/o le­siones graves. Conserve las
instrucciones de seguridad y las instrucciones de em­pleo para el futuro.
El término "Herramienta eléctri­ca" utilizado en las instrucciones de seguridad hace referencia a herramientas eléctricas de ali­mentación eléctrica (con cable de alimentación) y herramientas eléctricas alimentadas por bate­rías (sin cable de alimentación).
1 Seguridad en el lugar de tra-
bajo
a Mantenga la zona de tra-
bajo limpia y bien ilumina­da. Las zonas de trabajo
desordenadas y mal ilumi­nadas pueden aumentar la probabilidad de que se pro­duzcan accidentes.
b No utilice la herramienta
eléctrica en entornos po­tencialmente explosivos, donde haya líquidos, ga­ses o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pue­den provocar la combustión del polvo o los gases.
c Mantenga a los niños y a
otras personas alejadas durante el uso de la herra­mienta eléctrica. Si se dis-
trae, puede perder el control del equipo.
2 Seguridad eléctrica
a El elemento de conexión
de la herramienta eléctrica debe encajar en el enchu­fe. No se permite modifi­car el conector de ninguna manera. No utilice un co­nector de adaptación con herramientas eléctricas con puesta a tierra. Un co-
nector sin alterar y un en­chufe adecuado reducen el riesgo de descarga eléctri­ca.
b Evite el contacto corporal
con las superficies conec­tadas a tierra, como tubos,
Español 73
Page 74
calefacción, hornillos o fri­goríficos. Existe un mayor
riesgo de descarga eléctrica si el cuerpo está conectado a tierra.
c Mantenga las herramien-
tas eléctricas alejadas de la lluvia o la humedad. La
penetración de agua en una herramienta eléctrica au­menta el riesgo de descarga eléctrica.
d No utilice el cable de for-
ma inadecuada para portar la herramienta eléctrica, colgarla o desenchufar el conector. Mantenga el ca­ble alejado de calor, acei­te, cantos afilados o componentes del equipo en movimiento. Los cables
de conexión dañados o en­rollados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e Si utiliza una herramienta
eléctrica al aire libre, solo puede emplear cables de prolongación adecuados para su uso en exteriores.
El uso de un cable de pro­longación adecuado para exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f Si no se puede evitar el
funcionamiento de la he­rramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. El uso de un in-
terruptor de corriente de de­fecto reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3 Seguridad de personas
a Preste atención a lo que
haga y proceda con senti­do común a la hora de tra­bajar con una herramienta eléctrica. No utilice herra­mientas eléctricas si está cansado o si se encuentra bajo la influencia de dro­gas, alcohol o medica­mentos. Un momento de
descuido a la hora de utilizar la herramienta eléctrica pue­de provocar heridas graves.
b Lleve siempre su equipo
de protección personal y unas gafas de protección.
Llevar puesto el equipo de protección personal (como máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizan­tes, casco de protección o protección para oídos), en función del tipo y del uso de la herramienta eléctrica, re­duce el riesgo de lesiones.
c Evite una puesta en fun-
cionamiento involuntaria. Asegúrese de que la he­rramienta eléctrica esté apagada antes de portar, colocar o usar la alimenta­ción de corriente y/o la ba­tería. Pueden producirse
accidentes si, al portar la he­rramienta eléctrica, tiene un
74 Español
Page 75
dedo en el interruptor o co­necta el equipo encendido a la alimentación de corriente.
d Retire la herramienta de
ajuste o la llave ajustable antes de conectar la herra­mienta eléctrica. Una he-
rramienta o llave que se encuentre en un componen­te giratorio puede producir lesiones.
e Evite una postura corporal
poco natural. Permanezca siempre en una postura segura y mantenga siem­pre el equilibrio. De esa
forma, puede controlar me­jor la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f Lleve ropa adecuada. No
use joyas ni ropa holgada. Mantenga el cabello, la ro­pa y los guantes alejados de los componentes móvi­les. Los componentes móvi-
les pueden atrapar la ropa holgada, los guantes, las jo­yas o el cabello largo.
g Si se pueden montar dis-
positivos de aspiración y almacenamiento de polvo, asegúrese de que están conectados y se utilizan de forma adecuada. El uso
de un dispositivo de aspira­ción de polvo puede reducir los riesgos provocados por la presencia de polvo.
4 Uso y manipulación de la
herramienta eléctrica a No sobrecargue el equipo.
Utilice la herramienta eléc­trica adecuada para su tra­bajo. La herramienta
eléctrica adecuada permite trabajar mejor y de forma más segura en el rango de potencia indicado.
b No utilice herramientas
eléctricas con interrupto­res defectuosos. Una he-
rramienta eléctrica que ya no se enciende ni se apaga supone un riesgo y debe re­pararse.
c Extraiga el conector del
enchufe y/o retire la bate­ría antes de realizar ajus­tes en el equipo, cambiar accesorios o guardar el equipo. Las medidas de
precaución evitan una cone­xión involuntaria de la herra­mienta eléctrica.
d Almacene las herramien-
tas eléctricas sin usar fue­ra del alcance de los niños. No permita que per­sonas no familiarizadas con el equipo o que no ha­yan leído las instruccio­nes de empleo utilicen dicho equipo. Las herra-
mientas eléctricas suponen un peligro en manos de per­sonas sin experiencia.
Español 75
Page 76
e Manipule las herramientas
eléctricas con cuidado. Compruebe que los com­ponentes móviles funcio­nen correctamente y no se atasquen, y que los com­ponentes no estén rotos ni dañados de forma que el funcionamiento de la he­rramienta eléctrica se vea perjudicado. Repare los componentes dañados antes de utilizar el equipo.
Muchos accidentes se pro­ducen por herramientas eléctricas con un mal mante­nimiento.
f Mantenga las herramien-
tas de corte limpias y afila­das. Las herramientas de
corte con filos afilados y bien conservadas se atascan con menos frecuencia y se transportan con mayor facili­dad.
g Utilice las herramientas
eléctricas, accesorios, he­rramientas de inserción, etc. conforme a las pre­sentes instrucciones de empleo. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a rea­lizar. Utilizar herramientas
eléctricas para usos diferen­tes a los usos previstos pue­de producir situaciones peligrosas.
5 Uso y conservación de ba-
terías a Cargue la batería solo con
cargadores autorizados por el fabricante. Los car-
gadores no adecuados para la batería correspondiente pueden causar un incendio.
b Únicamente utilice el equi-
po con una batería ade­cuada. El uso de otras
baterías puede producir le­siones o incendios.
c Mantenga las baterías sin
usar lejos de objetos me­tálicos, como clips, mone­das, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan causar un corto­circuito. Un cortocircuito
puede causar un incendio o una explosión.
d En determinadas circuns-
tancias, puede provocar fugas de líquido de la ba­tería. Evite el contacto. Si entra en contacto con el lí­quido, límpielo en profun­didad con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, solicite inme­diatamente asistencia mé­dica. El líquido de la batería
puede causar sarpullidos o quemaduras.
6 Asistencia técnica
a Solo personal técnico cua-
lificado puede reparar la
76 Español
Page 77
herramienta eléctrica y únicamente con recam­bios originales. Para ello,
asegúrese de que se man­tiene la seguridad del equi­po.
Instrucciones de seguridad
para cortasetos
Mantenga todas las partes
del cuerpo lejos de la cuchi­lla de recorte. Con la cuchi­lla en marcha no intente retirar el material cortado o agarrar el material que se va a cortar. Retire el material cortado enganchado única­mente con el equipo desco­nectado. Un momento de
descuido a la hora de utilizar el cortasetos puede provocar heridas graves.
Porte el cortasetos por la
empuñadura con la cuchilla parada. A la hora de trans­portar o almacenar el corta­setos, utilice siempre la cubierta de protección. Ma-
nipular el equipo con cuidado reduce el peligro de lesiones con la cuchilla.
La herramienta eléctrica so-
lo debe guardarse en super­ficies de agarre aisladas, ya que las cuchillas de recorte pueden entrar en contacto con cables eléctricos ocul­tos. Si las cuchillas de recorte
entran en contacto con un ca-
ble de tensión, puede aplicar­se tensión sobre los componentes metálicos del equipo y provocar una descar­ga eléctrica.
Durante el funcionamiento,
manténgase alejado de los cables en su zona de traba­jo. Durante el funcionamiento,
las cuchillas de recorte pue­den atrapar y cortar los ca­bles.
Instrucciones de seguridad
adicionales
PELIGRO ● Peligro de lesio­nes graves si salen objetos des­pedidos de la cuchilla de corte o si alambres o hilos se enredan en las herramientas de corte. Antes de usar el equipo, inspec­ciones cuidadosamente la zona de trabajo en busca de piedras, palos, piezas metálicas, alam­bres, huesos o juguetes y retire cualquier obstáculo. ● No use el equipo si hay personas, espe­cialmente niños, o animales en un radio de 15 m, ya que existe riesgo de que salgan objetos despedidos de la cuchilla de corte. ● No debe realizar modifi­caciones en el equipo. ● Lesio- nes graves debido a la falta de concentración durante el traba­jo. No maneje el equipo si está bajo la influencia de drogas, al­cohol o medicamentos ni tampo-
Español 77
Page 78
co si se encuentra muy cansado. ADVERTENCIA ● El equipo no ha sido concebido para un uso por parte de niños o perso­nas con capacidades corpora­les, sensoriales o psíquicas limitadas, ni tampoco por parte de personas no familiarizadas con estas instrucciones de em­pleo. ● Necesita una vista des­pejada de la zona de trabajo para detectar posibles peligros. Utilice el equipo solo con buena iluminación. ● Asegúrese antes del servicio de que el equipo, to­dos los elementos de control y los equipos de seguridad funcio­nan correctamente. Verifique que no haya cierres flojos, ase­gúrese de que todas las cubier­tas protectoras y empuñaduras se encuentren en buen estado y fijadas de forma segura. No utili­ce el equipo si el estado no es adecuado. ● Sustituya cualquier pieza desgastada o dañada an­tes de poner en funcionamiento el equipo. ● Al trabajar con el equipo, lleve pantalones largos y gruesos y botas antideslizan­tes. Nunca trabaje descalzo. No lleve sandalias ni pantalones cortos. Evite prendas flojas o ro­pa con cordones o cintas.
● Riesgo de contragolpe por pérdida de equilibrio. Evite una postura inadecuada, permanez­ca en una postura segura y fir-
me y mantenga el equilibrio.
● Sostenga el equipo siempre con ambas manos. Sostenga fir­memente la empuñadura delan­tera con una mano. Con la otra mano, sostenga firmemente la empuñadura trasera, accione la tecla de desbloqueo y el inte­rruptor del equipo. ● Debe utili­zar la correa de transporte incluida en el suministro cuando use el equipo. La correa de transporte está equipada con un cierre rápido. La correa de transporte le ayuda a controlar el equipo cuando lo baje des­pués del corte y a sostener el peso del equipo durante el cor­te. ● Familiarícese con la co­rrea de transporte y el cierre rápido antes de usar el equipo. No use ropa sobre el arnés ni impida en ningún caso el acceso al cierre rápido. ● Peligro de choques eléctricos. No trabaje con el equipo a menos de 10 m de cables aéreos. ● No utilice el equipo cerca de postes, cercas, edificios u otros objetos inmóvi­les. ● Las cuchillas del equipo están afiladas. Use guantes de protección resistentes y trabaje con la máxima atención cuando realice actividades de montaje, sustitución, limpieza o compro­bación de apriete de los torni­llos. ● Sustituya cualquier pieza desgastada o dañada antes de poner en funcionamiento el
78 Español
Page 79
equipo. ● Detenga de inmediato el equipo y verifique si hay da­ños o identifique la causa de la vibración si la unidad se ha caí­do, golpeado o vibra de manera anormal. Ponga en manos del servicio de postventa la repara­ción de los daños o el cambio del equipo. ● Antes de cada uso, verifique que la conexión del mango de la barra y la herra­mienta de corte esté bien sujeta.
● Antes de cortar un seto o un arbusto, verifique si hay perso­nas o animales detrás o dentro.
● Desconecte el motor, retire la batería y asegúrese de que to­dos los componentes móviles se han detenido: Antes de ajustar la posición
de trabajo de la talla.
Antes de limpiar el equipo o
retirar un obstáculo.
Antes de dejar el equipo sin
supervisión.
Antes de que examine el equi-
po, lo someta a mantenimien­to o realice cualquier trabajo en él.
PRECAUCIÓN ● Utilice pro- tección ocular y para oídos.
● Lleve casco protector al traba­jar en zonas donde exista peli­gro de caída de objetos.
● Peligro de lesiones en caso de que las piezas móviles del equi­po atrapen las ropa holgada, el cabello o las joyas. Mantenga la ropa y las joyas alejadas de las
piezas móviles. Recójase el pe­lo largo hacia atrás. ● Cada vez que arranque el equipo, asegú­rese de que la herramienta de corte no entra en contacto con nada. ● No utilice el equipo so­bre escaleras o superficies ines­tables. ● La protección para oídos puede limitar la capacidad para oír los sonidos de adver­tencia, por lo que debe estar atento a los posibles peligros en las inmediaciones y en la zona de trabajo. ● El ruido del equipo puede limitar la capacidad para oír los sonidos de advertencia, por lo que preste atención a los posibles peligros en las inme­diaciones y en la zona de traba­jo. CUIDADO ● No pase el equipo con fuerza por arbustos espe­sos. Hacerlo puede bloquear y ralentizar las herramientas de corte. Limite la velocidad de tra­bajo si se bloquean las herra­mientas de corte. ● No corte ramas ni tallos que parezcan de forma evidente demasiado grandes para caber entre las ho­jas de corte. Utilice una sierra de mano o de podar sin motor para cortar ramas y tallos grandes.
Transporte y almacenamiento
seguros
ADVERTENCIA ● Desconec- te el equipo, déjelo enfriar y reti-
Español 79
Page 80
re la batería antes de almacenarlo o transportarlo. PRECAUCIÓN ● Para evitar accidentes y lesiones, solo debe transportar y almacenar el equi­po con la protección de la cuchi­lla instalada y la batería retirada.
● Peligro de lesiones y daños en el equipo. Asegure el equipo du­rante el traslado para evitar que se mueva o se caiga. ● Guarde la batería separada del equipo por seguridad. CUIDADO ● Retire todos cuer- pos extraños del equipo antes de transportarlo o almacenarlo.
● Almacene el equipo en un lu­gar seco y bien ventilado al que los niños no tengan acceso. Mantenga el equipo alejado de sustancias corrosivas como pro­ductos químicos de jardinería.
● No almacene el equipo en el exterior.
Mantenimiento y
conservación seguros
ADVERTENCIA ● Desconec- te el motor, retire la batería y asegúrese de que todos los componentes móviles se han detenido: Antes de limpiar el equipo o
someterlo a un mantenimien­to.
Antes de cambiar accesorios.
● Peligro de lesiones por herra- mientas de corte afiladas. Tenga especial cuidado al retirar o co-
locar la protección de la cuchilla y al limpiar y engrasar el apara­to. ● Asegúrese de que el equi­po está en un estado seguro mediante la comprobación regu­lar del apriete de los pernos, tuercas y tornillos. ● Después de cada uso, retire la suciedad de las herramientas de corte con un cepillo duro y aplique un aceite adecuado para proteger contra la oxidación antes de co­locar de nuevo la protección de la cuchilla. El fabricante reco­mienda utilizar un spray como protección contra la oxidación y para el engrase. Pregúntele al el servicio de postventa cuál es el spray adecuado. Puede engra­sar la herramienta de corte an­tes de cada uso de la forma descrita. PRECAUCIÓN ● Utilice úni- camente accesorios y recam­bios autorizados por el fabricante. Los accesorios y re­cambios originales garantizan un servicio seguro y sin fallos del equipo. CUIDADO ● Limpie el producto después de cada uso con un pa­ño blando y seco. Nota ● Los trabajos de servicio y mantenimiento solo pueden ser realizados por personal téc­nico cualificado y especialmente formado. Recomendamos en­viar el producto a reparar a un centro de servicio autorizado.
80 Español
Page 81
● Solo debe realizar los ajustes y reparaciones que se describen en este manual de instruccio­nes. Póngase en contacto con el servicio de postventa autorizado para realizar reparaciones adi­cionales.
Riesgos residuales
ADVERTENCIA
● Aunque el equipo se use se-
gún su uso previsto, existen ciertos riesgos residuales. Pueden surgir los siguientes peligros durante el uso del equipo:
Lesiones por contacto directo
con las herramientas de corte. Mantenga las herramientas de corte alejadas del cuerpo. Utilice la protección de la cu­chilla cuando no esté cortan­do.
La vibración puede causar le-
siones. Use la herramienta adecuada para cada trabajo, use las asas previstas y limite el tiempo de trabajo y la expo­sición.
El ruido puede causar daños
auditivos. Use protección para oídos y limite la carga sobre estos.
Reducción del riesgo
PRECAUCIÓN
● Utilizar el equipo durante un
período de tiempo prolongado puede producir trastornos cir­culatorios en las manos rela-
cionados con la vibración. No puede establecerse una dura­ción general válida para el uso de la motosierra porque de­pende de muchos factores:
Predisposición personal a pa-
decer trastornos circulatorios graves (dedos fríos con fre­cuencia, picor en las manos)
Temperatura ambiente baja.
Lleve guantes calientes para protegerse las manos.
Trastorno circulatorio limitado
mediante un agarre firme.
Un funcionamiento continuo
resulta más perjudicial que un
uso interrumpido con pausas. En el caso de un uso regular prolongado del equipo y de la aparición repetida de los sínto­mas (p. ej. picor en las manos, dedos fríos), debe consultar a su médico.
Uso previsto
El cortasetos con extensión a batería está diseñado
únicamente para el uso privado.
El equipo solo está previsto para su uso al aire libre.Por motivos de seguridad, el equipo siempre debe
sostenerse de forma segura con ambas manos.
El equipo está diseñado para cortar setos, arbustos
y plantas similares. El usuario debe estar en todo
momento de pie en el suelo en posición segura.
El equipo se puede extender hasta un máximo de
2,93 m.
El equipo solo se puede usar en un ambiente seco
y bien iluminado.
No está permitido cualquier otro uso, p. ej. cortar el cés­ped, árboles y ramas.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli­mine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen­tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
Español 81
Page 82
componentes son necesarios para un servicio adecua­do del equipo. Los equipos identificados con este sím­bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recam­bios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo de muestra en el embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su­ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da­ños de transporte.
Dispositivos de seguridad
PRECAUCIÓN
Dispositivo de seguridad faltantes o modificados
Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad. Nunca modifique ni manipule los dispositivos de segu­ridad.
Tecla de desbloqueo
La tecla de desbloqueo del interruptor del equipo en el asa trasera asegura el mando a dos manos. La tecla de desbloqueo bloquea el interruptor del equipo e impide el arranque descontrolado del cortasetos.
Protección de la cuchilla
La protección de la cuchilla es un componente impor­tante de los dispositivos de seguridad del cortasetos. Una protección de cuchilla que presenta daños no pue­de seguir utilizándose y debe sustituirse inmediatamen­te.
Símbolos en el equipo
Signos de advertencia generales
Antes de la puesta en funcionamiento, lea el manual de instrucciones y todas las indicaciones de seguridad.
Lleve protección para los ojos, la cabeza y para los oídos adecuada al trabajar con el equipo.
Lleve calzado de trabajo antideslizante durante el trabajo con el equipo.
Lleve guantes antideslizantes y robustos durante el trabajo con el equipo.
No exponga el equipo a la lluvia ni a con­diciones de gran humedad.
Extraer: Cierre rápido
Peligro de lesiones. No toque las herra­mientas de corte afiladas.
Riesgo eléctrico. Cuando trabaje con el equipo, mantenga una distancia mínima
10m
de 10 m a los cables aéreos.
Peligro por objetos que salen despedi­dos. Mantenga a los espectadores, es­pecialmente niños y mascotas, a una distancia de al menos 15 m de la zona de trabajo.
El nivel de presión acústica garantizado indicado en la etiqueta es de 95 dB.
Descripción del equipo
En este manual de instrucciones se describe el equipa­miento máximo. Existen diferencias en el alcance del suministro según el modelo (véase el embalaje).
Figura véanse las páginas de gráfico Figura A
1 Interruptor del equipo 2 Tecla de desbloqueo del interruptor del equipo 3 Barra superior 4 Botón de giro 5 Cuchilla de corte 6 Manguito giratorio 7 Set de prolongación 8 Argolla para la correa de transporte
9 Barra inferior 10 Tecla de desbloqueo de la batería 11 Placa de características 12 Correa de transporte 13 Protección de la cuchilla 14 Barredor del material que va a cortarse 15 *Cargador rápido Battery Power 18 V 16 *Cargador Battery Power 18 V
* opcional
Batería
El equipo puede accionase con una batería Kärcher Ba­ttery Power 18 V.
Puesta en funcionamiento
ADVERTENCIA
Arranque descontrolado
Peligro de muerte por cortes Retire la batería del equipo en todas las medidas pre­paratorias.
82 Español
Page 83
Montar el set de prolongación
Si es necesario, el equipo se puede extender con el set de prolongación incluido en el suministro.
Figura B CUIDADO
Suciedad en los puntos de conexión
Se puede dañar el equipo si se acumula suciedad entre los puntos de conexión del set de prolongación y el equipo durante el montaje. Verifique que los puntos de conexión no estén sucios y límpielos antes del ensamblaje. Coloque las piezas de conexión únicamente sobre su­perficies limpias.
1. Gire el manguito giratorio de la barra inferior hacia la izquierda para soltarlo.
2. Inserte el set de prolongación y gire el manguito gi­ratorio hacia la derecha para asegurarlo.
3. Inserte la barra superior en el set de prolongación y gire el manguito giratorio hacia la derecha para ase­gurarlo.
Montar el barredor del material
1. Monte el barredor del material que se va cortar.
Figura C
Enganche de la correa de transporte
La correa de transporte ayuda a bajar el equipo de ma­nera controlada después del corte y a sostener el peso del equipo durante el uso.
Figura D
1. Enganche los ganchos de las correas en las argo­llas de la empuñadura y la barra. Cuelgue la correa de transporte sobre un hombro. Asegúrese de que la correa de transporte se pueda soltar rápidamente en caso de peligro.
Colocación de la batería
CUIDADO
Contactos sucios
Daños en el equipo y en la batería Compruebe la presencia de suciedad en el alojamiento de la batería y los contactos antes de la colocación y, en caso necesario, límpielos.
Figura E
1. Coloque la batería en el alojamiento hasta que en­caje de forma audible.
Manejo
Recomendamos a los usuarios que utilicen la má­quina por primera vez que reciban instrucciones de una persona con experiencia y que se familiaricen con el manejo y las técnicas antes de trabajar con el cortasetos.
El ángulo entre el mango/set de prolongación y el cor­tasetos se puede adaptar a las condiciones de trabajo.
Figura F PRECAUCIÓN
Cuchilla de recorte afilada
Cortes Use guantes de protección cuando trabaje con la cuchi­lla de recorte.
1. Monte la protección de la cuchilla.
2. Alinee el mango/set de prolongación paralelo al
Ajuste del cabezal de corte
Figura G
suelo.
3. Presione el botón de giro con una mano.
Figura H
ADVERTENCIA
Heridas de corte por contacto con las cuchillas afi­ladas
Nunca mueva la cuchilla de corte con la mano.
4. Con la otra mano, mueva el mango/set de prolonga­ción hasta que se establezca el ángulo deseado.
5. Suelte el botón de giro.
Conexión del equipo
1. Pulse la tecla de desbloqueo del interruptor del equipo.
Figura I
2. Pulse el interruptor del equipo. El equipo se pone en marcha.
3. Suelte el interruptor del equipo. El equipo se detiene.
Manejo
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones debido a cuchillas afiladas
Durante todos los trabajos en el equipo, lleve gafas y guantes de protección.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones debido a movimientos incontro­lados del equipo
Sostenga firmemente el equipo siempre con ambas manos. Utilice siempre la correa de transporte.
1. Compruebe si el material que va a cortarse presenta cuerpos extraños como papel, láminas o alambres y retírelo en caso necesario.
2. Retire la protección de la cuchilla.
Figura J
3. Arranque del equipo: véase el capítulo Conexión del equipo.
4. Recortar setos.
Figura K
Retirada de la batería
Nota
Durante las interrupciones de trabajo, retire la batería del equipo y asegúrela contra un uso no autorizado.
1. Pulse la tecla de desbloqueo de la batería para des­bloquearla.
Figura L
2. Retire la batería del equipo.
Finalización del funcionamiento
1. Retire la batería del equipo (véase el capítulo Reti­rada de la batería).
2. Limpie el equipo (véase el capítulo Limpieza del equipo).
Transporte
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor­te.
PRECAUCIÓN
Arranque descontrolado
Lesiones de corte Retire la batería del equipo antes del transporte. Transporte el cortasetos solo con la protección de la cu­chilla colocada.
1. Retire la batería, véase el capítulo Retirada de la batería.
Español 83
Page 84
2. Monte la protección de la cuchilla.
Figura G
3. Si es necesario, desmonte el set de prolongación.
Figura M
a Gire el manguito giratorio superior hacia la iz-
quierda. b Retire el set de prolongación de la barra superior. c Gire el manguito giratorio inferior hacia la izquier-
da. d Retire el set de prolongación de la barra inferior.
Almacenamiento
CUIDADO
Entorno húmedo
Corrosión Almacene el equipo solo en interiores.
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacena­miento.
PRECAUCIÓN
Arranque descontrolado
Cortes Retire la batería del equipo antes del transporte. Almacene el cortasetos solo con la protección de la cu­chilla colocada.
Antes de almacenar el equipo debe limpiarlo (véase el capítulo Limpieza del equipo).
1. Retire la batería, véase el capítulo Retirada de la batería.
2. Monte la protección de la cuchilla.
Figura G
3. Si es necesario, desmonte el set de prolongación.
Figura M
a Gire el manguito giratorio superior hacia la iz-
quierda. b Retire el set de prolongación de la barra superior. c Gire el manguito giratorio inferior hacia la izquier-
da. d Retire el set de prolongación de la barra inferior.
4. Almacene el equipo en un lugar seco y bien ventila­do. Mantenga el equipo alejado de sustancias co­rrosivas como productos químicos de jardinería o productos de descongelación.
Conservación y mantenimiento
PRECAUCIÓN
Arranque descontrolado
Lesiones de corte Retire la batería del equipo antes de realizar trabajos en él.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones debido a cuchillas afiladas
Durante todos los trabajos en el equipo, lleve gafas y guantes de protección.
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de las averías son simples y pue­den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En caso de duda o averías no mencionadas aquí, póngase en contacto con el servicio de postventa. Con el paso del tiempo, la capacidad de la batería dis­minuye aunque se conserve correctamente, por lo que ya no se alcanzará el tiempo de marcha completo aun­que esté completamente cargada. Esto no se considera una avería.
CUIDADO
Limpieza incorrecta
Daños en el equipo Limpie el equipo con un paño húmedo. No utilice detergentes que contengan disolventes. No sumerja el equipo en agua. No limpie el equipo con chorros de agua de mangueras o de alta presión.
Figura N
1. Deje enfriar el equipo.
2. Limpie con un cepillo la suciedad y los restos de plantas de la cuchilla y la carcasa del motor.
3. Limpie la rejilla de ventilación del equipo con un ce­pillo.
Compruebe la atornilladura de la cuchilla
Limpieza del equipo
PRECAUCIÓN
Atornilladura floja
Cortes provocados por movimientos descontrolados de la cuchilla Compruebe de forma regular que la atornilladura de la cuchilla está bien colocada.
Figura O
1. Compruebe que todos los tornillos/las tuercas están bien apretados.
2. Apriete los tornillos/las tuercas que estén flojos.
Engrase de las hojas de la cuchilla
Para conservar la calidad de la cuchilla deben engra­sarse sus hojas después de cada uso.
Nota
Logrará un resultado muy bueno si utiliza aceite de má­quina de pulverización muy fluido.
Figura P
1. Coloque el equipo sobre una base plana.
2. Engrase el lado superior de las hojas de la cuchilla.
Afilado de las hojas de la cuchilla
Nota
Retire tan poco material como sea posible para mante­ner el ángulo original del diente de la hoja.
PRECAUCIÓN
Cuchillas afiladas
Lesiones de corte A la hora de afilar las hojas de la cuchilla deben utilizar­se guantes de protección adecuados.
1. Sujete la cuchilla en un tornillo de banco.
2. Afile la parte descubierta de los dientes de la hoja con una lima.
3. Desplace la cuchilla manualmente con mucho cui­dado hasta que sean accesibles los dientes sin afi­lar.
4. Afile la parte descubierta de todos dientes de la hoja con una lima.
84 Español
Page 85
Fallo Causa Solución El equipo no se pone en
marcha
El equipo se detiene du­rante el funcionamiento
Problemas durante el montaje del set de pro­longación
En cada país se aplican las condiciones de garantía in­dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra­tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo pre­sentando la factura de compra. (Dirección en el reverso)
Datos técnicos
Datos de potencia del equipo Tensión nominal V 18 Revoluciones a ralentí /min 1350 Longitud de corte cm 45 Distancia de los dientes mm 18 Alcance de trabajo (máx.) m 2,9 Nivel de vibraciones según EN ISO 10517:2019 Nivel de vibraciones mano-brazo
empuñadura delantera Nivel de vibraciones mano-brazo
empuñadura trasera Inseguridad m/s Intensidad acústica según EN ISO 10517:2019 Nivel de presión acústica L Inseguridad K Intensidad acústica L Inseguridad K Peso y dimensiones Longitud x anchura x altura mm 2967 x
Peso (sin batería) kg 4,3 Reservado el derecho a realizar modificaciones.
pA
WA
La batería no está colocada correcta­mente.
La batería está vacía. Cargue la batería. La batería está defectuosa. Sustituya la batería. Cuchilla bloqueada por el material corta-
do. La batería está sobrecalentada Interrumpa el trabajo y espere a que la
El motor está sobrecalentado Interrumpa el trabajo y deje enfriar el mo-
Puntos de conexión sucios Limpie suciedad adherida en los extremos
Garantía
Introduzca la batería en el alojamiento has-
ta que encaje.
Retire el material cortado de la cuchilla.
temperatura de la batería esté en el rango normal.
tor.
del set de prolongación y las barras del equipo.
Coloque el equipo y el set de prolongación
solo sobre superficies limpias.
ADVERTENCIA
El nivel de vibraciones indicado se ha medido mediante un procedimiento de prueba estándar y puede utilizarse para comparación del equipo. El nivel de vibraciones indicado puede utilizarse en una evaluación provisional de la carga. Dependiendo de la forma en que se utilice el equipo, la emisión de vibraciones durante el uso momentáneo del equipo puede diferir del valor total indicado.
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez. Producto: Cortacésped a batería con prolongación
2
m/s
m/s
dB(A) 84,2
pA
dB(A) 3,0
wA
dB(A) 93,5 dB(A) 1,4
1,5
2
1,4
2
1,5
122 x 250
Tipo: 1.444-210.0
Directivas UE aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2000/14/CE (+2005/88/CE) 2011/65/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60745-1:2009+A11:2010 EN ISO 10517:2019 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 50581: 2012
Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado
2000/14/CE modificada por 2005/88/CE: Anexo V
Intensidad acústica dB(A)
Medida:93,5 Garantizada:95 Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori­zación de la junta directiva.
Nivel de vibraciones
Español 85
Page 86
Responsable de documentación: S. Reiser
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/10/2018
Índice
Indicações gerais ................................................ 86
Avisos de segurança........................................... 86
Utilização prevista ............................................... 95
Protecção do meio ambiente............................... 95
Acessórios e peças sobressalentes .................... 95
Volume do fornecimento...................................... 95
Unidades de segurança ...................................... 95
Símbolos no aparelho ......................................... 95
Descrição do aparelho ........................................ 96
Arranque.............................................................. 96
Operação............................................................. 96
Transporte ........................................................... 97
Armazenamento..................................................97
Conservação e manutenção ............................... 97
Ajuda em caso de avarias................................... 98
Garantia............................................................... 98
Dados técnicos .................................................... 98
Declaração de conformidade UE ........................ 99
Indicações gerais
Antes da primeira utilização
do aparelho, leia estas indi­cações de segurança, este ma­nual original, as indicações de segurança fornecidas com o conjunto de bateria e o manual original do conjunto da bateria/ carregador standard em anexo. Proceda em conformidade. Conserve as folhas para refe­rência ou utilização futura. Além das indicações que cons­tam do manual de instruções, é necessário observar as prescri­ções gerais de segurança e as prescrições para a prevenção de acidentes do legislador.
Avisos de segurança
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente,
que pode provocar ferimentos graves ou morte.
ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode pro­vocar ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode pro­vocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode pro­vocar danos materiais.
indicações gerais de
segurança para ferramentas
elétricas
ATENÇÃO
● Leia todas as indicações de
segurança e instruções.
Falhas de observância das in­dicações de segurança e das instruções podem resultar em choques elétricos e/ou feri­mentos graves. Guarde todas
as indicações de segurança e instruções para consulta futura.
O conceito de "ferramenta elétri­ca" utilizado nas indicações de segurança refere-se a ferra­mentas elétricas com alimenta­ção por rede (com cabo de
86 Português
Page 87
alimentação) e a ferramentas elétricas com alimentação por bateria (sem cabo de alimenta­ção).
1 Segurança no local de tra-
balho a Mantenha a sua área de
trabalho limpa e bem ilu­minada. Áreas de trabalho
desarrumadas ou mal ilumi­nadas podem dar origem a acidentes.
b Não trabalhe com a ferra-
menta eléctrica em am­bientes com risco de explosão, nos quais se en­contrem líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As
ferramentas eléctricas pro­duzem faíscas, que podem inflamar a poeira ou os va­pores.
c Durante a utilização da fer-
ramenta eléctrica, mante­nha crianças e outras pessoas afastadas. Uma
distracção pode levá-lo a perder o controlo sobre o aparelho.
2 Segurança eléctrica
a A ficha da ferramenta eléc-
trica tem de encaixar na tomada. A ficha não pode ser alterada de modo ne­nhum. Não utilize adapta­dores com ferramentas eléctricas com ligação à terra. Fichas não alteradas
e tomadas adequadas redu-
zem o risco de choque eléc­trico.
b Evite contacto do corpo
com superfícies ligadas à terra, como tubos, aqueci­mentos, fogões e frigorífi­cos. Existe um risco mais
elevado de choque eléctrico quando o corpo está ligado à terra.
c Mantenha as ferramentas
eléctricas protegidas da chuva e da humidade. A
penetração de água numa ferramenta eléctrica aumen­ta o risco de choque eléctri­co.
d Não utilize o cabo para
transportar ou suspender a ferramenta eléctrica, nem para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado de fontes de ca­lor, óleo, arestas afiadas ou peças mecânicas em movimento. Cabos de liga-
ção danificados ou enreda­dos aumentam o risco de choque eléctrico.
e Ao trabalhar com uma fer-
ramenta eléctrica ao ar li­vre, utilize apenas cabos de extensão adequados para o exterior. A utilização
de um cabo de extensão adequado para o exterior re­duz o risco de choque eléc­trico.
Português 87
Page 88
f Se não for possível evitar
a operação da ferramenta eléctrica num ambiente húmido, utilize um disjun­tor diferencial residual. A
utilização de um disjuntor di­ferencial residual reduz o risco de choque eléctrico.
3 Segurança de pessoas
a Seja cuidadoso, preste
atenção ao que está a fa­zer e proceda com prudên­cia ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Não utilize ferramentas eléctri­cas quando está cansado ou sob a influência de dro­gas, álcool ou medica­mentos. Um momento de
desatenção ao utilizar a fer­ramenta eléctrica pode cau­sar ferimentos sérios.
b Use equipamento de pro-
tecção individual e use sempre óculos de protec­ção. A utilização de equipa-
mento de proteção individual, como máscara contra poeira, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete ou proteções para os ouvidos, consoante o tipo e utilização da ferramenta elétrica, reduz o risco de fe­rimentos.
c Evite um arranque invo-
luntário. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica está desligada, antes de a
ligar à corrente eléctrica e/ ou à bateria, antes de pe­gar nela ou antes de a transportar. Se transportar
a ferramenta elétrica com o dedo sobre o interruptor ou a ligar à corrente elétrica com o interruptor ligado po­de provocar acidentes.
d Retire as ferramentas de
ajuste ou a chave inglesa antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta
ou chave que se encontre numa peça rotativa do apa­relho pode provocar feri­mentos.
e Evite uma postura corpo-
ral fora do normal. Tenha o cuidado de estar numa po­sição segura e mantenha sempre o equilíbrio. Deste
modo poderá controlar me­lhor a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f Use vestuário adequado.
Não use roupas largas ou jóias. Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas afasta­das das peças em movi­mento. Vestuário solto,
luvas, jóias ou cabelos com­pridos podem ser colhidos por peças em movimento.
g Se for possível montar
dispositivos de aspiração e recolha de poeiras, certi­fique-se de que estes es­tão ligados e são
88 Português
Page 89
correctamente utilizados.
A utilização de aspiração de poeiras pode reduzir os ris­cos provocados por poeira.
4 Utilização e manuseamento
da ferramenta eléctrica a Não sobrecarregue o apa-
relho. Utilize a ferramenta eléctrica adequada para o seu trabalho. Com uma fer-
ramenta eléctrica adequada, trabalha melhor e com mais segurança na área indicada.
b Não utilize ferramentas
eléctricas cujo interruptor esteja avariado. Uma ferra-
menta eléctrica que não se consegue ligar ou desligar é perigosa e tem de ser repa­rada.
c Retire a ficha da tomada e/
ou remova a bateria antes de efectuar ajustes no aparelho, substituir aces­sórios ou arrumar o apare­lho. Esta medida de
precaução evita um arran­que involuntário da ferra­menta eléctrica.
d Guarde as ferramentas
eléctricas fora do alcance das crianças. Não permita que o aparelho seja utiliza­do por pessoas que não estejam familiarizadas com o mesmo ou que não tenham lido estas instru­ções. As ferramentas eléc-
tricas são perigosas se
forem utilizadas por pessoas inexperientes.
e Cuide da ferramenta eléc-
trica com atenção. Verifi­que se as peças móveis funcionam sem proble­mas e não encravam e se existem peças partidas ou danificadas de modo a afectar o funcionamento do aparelho. Mande repa­rar as peças danificadas antes de utilizar o apare­lho. Muitos acidentes são
causados por ferramentas eléctricas com manutenção deficiente.
f Mantenha as ferramentas
de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte cuida­dosamente mantidas, com arestas de corte afiadas, en­cravam menos e são mais fáceis de controlar.
g Utilize a ferramenta eléc-
trica, os acessórios, as ferramentas de inserção, etc. em conformidade com estas instruções. Tenha em atenção as condições de trabalho e a actividade a realizar. A utilização de
ferramentas eléctricas para fins diferentes dos previstos pode levar a situações peri­gosas.
5 Utilização e conservação de
conjuntos de baterias
Português 89
Page 90
a Carregue o conjunto da
bateria apenas com os carregadores aprovados pelo fabricante. Os carre-
gadores que não sejam ade­quados para o respetivo conjunto da bateria, podem causar um incêndio.
b Opere o aparelho apenas
com um conjunto da bate­ria adequado. A utilização
de outros conjuntos de bate­rias baterias pode causar fe­rimentos e risco de incêndio.
c Quando o conjunto da ba-
teria não está a ser utiliza­do, mantenha-o afastado de clipes, moedas, cha­ves, pregos, parafusos ou outros pequenos objetos metálicos que possam causar um curto-circuito.
Um curto-circuito pode cau­sar um incêndio ou uma ex­plosão.
d Nalguns casos, o conjunto
da bateria pode verter lí­quido. Evite o contacto com esse líquido. Se en­trar em contacto com o lí­quido, lave com água abundante. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure imediata­mente um médico. O líqui-
do de bateria pode causar irritação cutânea e queima­duras na pele.
6 Serviço de assistência téc-
nica a Mande reparar a sua ferra-
menta eléctrica apenas a pessoal técnico qualifica­do e com peças de substi­tuição originais. Garante
assim que a segurança do aparelho é mantida.
Indicações de segurança para
aparadores de sebes
Mantenha todas as partes
do corpo afastadas da lâmi­na de corte. Não tente remo­ver material ou segurar material a ser cortado com a lâmina em funcionamento. Remova material preso ape­nas com o aparelho desliga­do. Um momento de
desatenção ao utilizar o apa­rador de sebes pode causar ferimentos graves.
Segure o aparador de sebes
pela pega com a lâmina inactiva. Ao transportar ou arrumar o aparador de se­bes, coloque sempre a co­bertura de protecção. Um
manuseamento cuidadoso do aparelho reduz o perigo de le­sões causado pela lâmina.
Segure na ferramenta elétri-
ca apenas pelas superfícies isoladas dos punhos, uma vez que a lâmina de corte pode entrar em contacto com cabos elétricos escon-
90 Português
Page 91
didos. O contacto da lâmina de corte com um condutor eléctrico pode colocar as pe­ças metálicas do aparelho sob tensão e pode provocar um choque eléctrico.
Durante a operação, mante-
nha-se afastado de fios e cabos na área de trabalho.
Durante a operação, a lâmina de corte pode atingir e cortar fios e cabos.
Indicações adicionais de
segurança
PERIGO ● Risco de ferimen- tos graves em caso de projec­ção de objectos ou se ficarem presos fios ou cordas na ferra­menta de corte. Antes da utiliza­ção, inspeccione minuciosamente a área de tra­balho quanto a objectos como pedras, paus, metal, fios, ossos ou brinquedos e remova-os.
● Nunca utilize o aparelho caso se encontrem pessoas, espe­cialmente crianças ou animais, no perímetro de 15 m, uma vez que existe o perigo de projecção de objectos pela lâmina de cor­te. ● Não é permitido efectuar quaisquer alterações no apare­lho. ● A distracção nos trabalhos pode provocar ferimentos gra­ves. Não utilize o aparelho se estiver sob a influência de dro­gas, álcool ou medicamentos ou se sentir cansado.
ATENÇÃO ● O aparelho não se destina a ser utilizado por crianças ou pessoas com capa­cidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou que não estejam familiarizadas com es­tas instruções. ● Tem de ter uma vista desobstruída da área de trabalho para conseguir reco­nhecer possíveis perigos. Utilize o aparelho apenas se existir uma boa iluminação. ● Antes da operação, verifique se o apa­relho, todos os elementos de co­mando e dispositivos de segurança estão a funcionar correctamente. Verifique se há fechos soltos, certifique-se de que todas as coberturas de pro­tecção e pegas estão presas de maneira adequada e segura. Não utilize o aparelho se não estiverem em perfeitas condi­ções. ● Substitua as peças gas­tas ou danificadas antes de colocar o aparelho em funciona­mento. ● Vista calças compri­das e pesadas, roupa de mangas compridas e botas anti­derrapantes durante os traba­lhos com o aparelho. Não trabalhe descalço. Não use san­dálias ou calças curtas. Evite usar roupa larga ou com cor­dões ou fitas.
● Risco de ressal-
to devido à perda de equilíbrio. Evite uma postura corporal fora do normal. Certifique-se de que a sua postura é estável, segura
Português 91
Page 92
e mantém o equilíbrio. ● Segure sempre o aparelho com ambas as mãos. Segure bem a pega dianteira com uma das mãos. Segure firmemente a pega tra­seira com a outra mão, opere a tecla de desbloqueio e o inter­ruptor do aparelho. ● Deve usar a alça de transporte incluída ao utilizar o aparelho. A alça de transporte aspiração está equi­pada com um fecho rápido. A al­ça de transporte ajuda a controlar o aparelho quando é baixado após o corte e a contro­lar o peso do aparelho durante o corte. ● Familiarize-se com a alça de transporte e o fecho rá­pido antes de usar o aparelho. Não use roupa sobre o arnês de peito nem impeça de forma al­guma o acesso ao fecho rápido.
● Perigo de choque elétrico. Não trabalhe com o aparelho num raio inferior a 10 m de li­nhas aéreas. ● Não opere o aparelho próximo de postes, ve­dações, edifícios e outros obje­tos fixos. ● As lâminas do aparelho são aguçadas. Utilize luvas de protecção resistentes e trabalhe com cuidado se verifi­car a montagem, a substituição, a limpeza ou o assento dos pa­rafusos. ● Substitua as peças gastas ou danificadas antes de colocar o aparelho em funciona­mento. ● Pare imediatamente o aparelho e verifique se há danos
ou identifique a causa da vibra­ção se o aparelho cair, bater ou vibrar de forma anormal. Mande reparar os danos junto do servi­ço de assistência técnica autori­zado ou substitua o aparelho.
● Antes de cada utilização, veri­fique se a conexão da haste da vara e a ferramenta de corte es­tão bem fixas. ● Antes de cortar uma sebe ou um arbusto, verifi­que se há pessoas ou animais atrás ou dentro deles. ● Desli- gue o motor, retire o conjunto da bateria e certifique-se de que to­das as peças móveis se imobili­zaram completamente: Antes de ajustar a posição de
trabalho do mecanismo de corte.
Antes de limpar ou remover
uma obstrução do aparelho.
Antes de deixar o aparelho
sem vigilância.
Antes de verificar, efectuar a
manutenção ou trabalhar no aparelho.
CUIDADO ● 
Use proteção
ocular e auditiva. ● Utilize capa­cete quando trabalhar em áreas com perigo de queda de obje­tos. ● Perigo de lesões, se ves­tuário solto, o cabelo ou joias forem colhidos por peças mó­veis. Mantenha o vestuário e as joias afastados das peças mó­veis da máquina. Apanhe o ca­belo comprido. ● Antes do arranque do aparelho, certifi-
92 Português
Page 93
que-se de que não é possível as ferramentas de corte entrarem em contacto com algum ele­mento. ● Não utilize o aparelho em escadas ou bases instáveis.
● O uso de proteção auditiva po­de limitar a sua capacidade de ouvir sinais de alerta, por isso fi­que atento a possíveis perigos nas imediações da área de tra­balho. ● O ruído do aparelho po­de limitar a sua capacidade de ouvir sinais de alerta, por isso fi­que atento a possíveis perigos nas imediações da área de tra­balho. ADVERTÊNCIA ● Não force o aparelho contra arbustos den­sos. Isto pode bloquear e abran­dar o movimento das ferramentas de corte. Se as fer­ramentas de corte bloquearem, reduza a velocidade de traba­lho. ● Não corte caules e ramos que seja óbvio serem demasia­do grandes para caberem entre as lâminas de corte. Para cortar caules e ramos maiores, utilizar um serrote de mão ou um serro­te de podar sem motor.
Transporte e armazenamento
seguros
ATENÇÃO ● Desligue o apa- relho, deixe-o arrefecer e retire o conjunto da bateria, antes de armazenar ou transportar o apa­relho.
CUIDADO ● De forma a evi- tar acidentes e ferimentos, transporte e guarde o aparelho com a protecção da lâmina montada e com a bateria remo­vida. ● Perigo de lesões e danos no aparelho. Para transporte, imobilize o aparelho contra mo­vimento ou queda. ● Por segu­rança, guarde o conjunto de bateria separado do aparelho. ADVERTÊNCIA ● Retire todos os objetos estranhos do apare­lho, antes de o transportar ou ar­mazenar. ● Armazene o aparelho num local seco e com boa ventilação, fora do alcance das crianças. Mantenha o apa­relho afastado de produtos cor­rosivos, por exemplo, produtos químicos de uso no jardim.
● Não guarde o aparelho no ex­terior.
Manutenção e conservação
seguras
ATENÇÃO ● Desligue o mo- tor, retire o conjunto da bateria e certifique-se de que todas as peças móveis se imobilizaram completamente: Antes de limpar ou realizar a
manutenção do aparelho.
Antes de substituir acessó-
rios.
● Perigo de lesões devido a fer- ramentas de corte afiadas. Seja especialmente cuidadosamen­te ao remover ou colocar a pro-
Português 93
Page 94
teção da lâmina e ao limpar e lubrificar o aparelho. ● Certifi­que-se de que o aparelho se en­contra em estado seguro verificando em intervalos regu­lares se os pernos, porcas e pa­rafusos estão bem apertados.
● Após cada utilização, remova a sujidade das ferramentas de corte com uma escova rija e aplique um óleo adequado anti­ferrugem, antes de voltar a colo­car a proteção da lâmina. O fabricante recomenda a utiliza­ção de um spray como lubrifica­ção e proteção contra a ferrugem. Informe-se junto do serviço de assistência técnica sobre sprays adequados para este efeito. Pode lubrificar as ferramentas de corte antes de cada utilização da forma descri­ta. CUIDADO ● Utilize acessó- rios e peças sobressalentes dis­ponibilizadas pelo fabricante. Ao utilizar acessórios e peças sobressalentes originais, garan­te uma utilização segura e o bom funcionamento do apare­lho. ADVERTÊNCIA ● Limpe o pro- duto antes de cada utilização com um pano macio seco. Aviso ● Os trabalhos de assis- tência técnica e manutenção só podem ser realizados por pes­soal técnico devidamente quali­ficado e com formação
específica. Para reparação do produto, recomendamos o envio para um centro de assistência técnica autorizado. ● Só pode realizar os ajustes e as repara­ções descritos neste manual de instruções. Contacte o serviço de assistência técnica autoriza­do para a realização de outras reparações.
Riscos residuais
ATENÇÃO
● Existem determinados riscos
residuais, mesmo que o apare­lho seja utilizado conforme as instruções. Podem existir os seguintes riscos durante a uti­lização do aparelho:
Lesões resultantes do contac-
to com as ferramentas de cor­te. Mantenha as ferramentas de corte afastadas do corpo. Utilize a protecção da lâmina se não estiver a cortar.
A vibração pode causar feri-
mentos. Utilize a ferramenta correcta para cada trabalho, faça uso das pegas previstas e limite o tempo de trabalho e a exposição.
O ruído pode causar proble-
mas auditivos. Utilize prote­ção auditiva e limite o ruído.
Redução dos riscos
CUIDADO
● Uma utilização prolongada do
aparelho pode levar a pertur­bações vasculares nas mãos,
94 Português
Page 95
devido à vibração. Não é pos­sível estabelecer uma duração de utilização genericamente aplicável, pois isso depende de vários factores:
Predisposição individual para
problemas de circulação (de­dos frequentemente frios ou dormentes)
Temperatura ambiente baixa.
Use luvas quentes para prote­ger as mãos.
Circulação limitada devido à
força feita a agarrar.
Uma operação ininterrupta é
mais prejudicial do que uma operação interrompida por
pausas. Em caso de utilização regular e prolongada do aparelho e, perante a repetição de sinto­mas como, p. ex., dormência dos dedos ou dedos frios, de­ve consultar um médico.
O aparador de sebes a bateria com extensão foi
O aparelho foi concebido apenas para a utilização
Por razões de segurança, o aparelho tem de ser
O aparelho destina-se a cortar sebes, arbustos e
O aparelho pode ser estendido até um máximo de
O aparelho só pode ser usado num ambiente seco
Qualquer outra utilização, p. ex., o corte de relva, árvo­res e ramos é proibida.
Utilização prevista
previsto apenas para uso doméstico.
no exterior.
sempre agarrado com as duas mãos.
plantas semelhantes. Durante a operação, o utiliza-
dor permanece seguro no chão.
2,93 m.
e bem iluminado.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regula­mentos ambientais. Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do apare­lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in­gredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres­salentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressa­lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra­lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Unidades de segurança
CUIDADO
Unidades de segurança alteradas ou em falta
As unidades de segurança servem para a sua protec­ção. Nunca altere ou evite as unidades de segurança.
A tecla de desbloqueio do interruptor do aparelho no punho traseiro assegura a operação com as duas mãos. A tecla de desbloqueio bloqueia o interruptor do aparelho, evitando assim um arranque descontrolado do aparador de sebes.
A proteção da lâmina é um componente importante das unidades de segurança do aparador de sebes. Uma proteção da lâmina danificada não pode ser mais utili­zada, tendo de ser substituída.
Tecla de desbloqueio
Proteção da lâmina
Símbolos no aparelho
Sinal de perigo geral
Antes do arranque, leia o manual de ins­truções todos os avisos de segurança.
Utilize protecções auditiva, ocular e de cabeça adequadas durante o trabalho com o aparelho.
Utilize calçado de protecção antiderra­pante durante o trabalho com o apare­lho.
Utilize luvas antideslizantes e resisten­tes durante o trabalho com o aparelho.
Não exponha o aparelho a chuva ou a condições húmidas.
Português 95
Page 96
Observar: Fecho rápido
Perigo de lesões. Não toque nas ferra­mentas de corte afiadas.
Perigo eléctrico. Ao trabalhar com o apa­relho, mantenha uma distância mínima
10m
de 10 m de linhas aéreas.
Perigo resultante de objetos projetados. Mantenha o público, especialmente crianças e animais domésticos, a pelo menos 15 m de distância da área de tra­balho.
O nível acústico garantido indicado na etiqueta é de 95 dB.
Descrição do aparelho
Neste manual de instruções é descrito o equipamento máximo. Há diferenças no volume do fornecimento con­soante o modelo (ver embalagem).
Figura, ver páginas com gráficos Figura A
1 Interruptor do aparelho 2 Tecla de desbloqueio do interruptor do aparelho 3 Haste superior 4 Botão basculante 5 Lâmina de corte 6 Manga giratória 7 Acessório de extensão 8 Ilhó para alça de transporte
9 Haste inferior 10 Tecla de desbloqueio do conjunto da bateria 11 Placa de características 12 Alça de transporte 13 Proteção da lâmina 14 Varredora do material de corte 15 *Aparelho de carga rápida Battery Power 18 V 16 *Conjunto de bateria Battery Power18 V
* opcional
Conjunto da bateria
O aparelho pode ser operado com um conjunto de ba­teria 18 V Kärcher Battery Power.
Arranque
ATENÇÃO
Arranque descontrolado
Perigo de vida devido a corte Retire a bateria do aparelho antes de todos os trabalhos de preparação.
Montar o acessório de extensão
Se necessário, o aparelho pode ser prolongado com o acessório de extensão incluído.
Figura B ADVERTÊNCIA
Sujidade nos pontos de ligação
Danos no aparelho se, durante a montagem, entrar su­jidade entre os pontos de ligação do acessório de ex­tensão e o aparelho. Verifique os pontos de ligação quanto a sujidade e re­mova-a antes da montagem. Coloque as peças de ligação desmontadas apenas em bases limpas.
1. Para soltar, rodar para a esquerda a manga giratória na haste inferior.
2. Inserir o acessório de extensão e rodar a manga gi­ratória para a direita, para fixar.
3. Inserir a haste superior no acessório de extensão e rodar a manga giratória para a direita, para fixar.
Montar a varredora do material de corte
1. Montar a varredora do material de corte.
Figura C
Encaixar a alça de transporte
A alça de transporte ajuda a abaixar o aparelho de for­ma controlada após o corte e a controlar o peso do apa­relho durante o uso.
Figura D
1. Prenda os ganchos da alça de transporte nos olhais na pega e na haste. Colocar a alça de transporte so­bre um dos ombros. Certifique-se de que é possível soltar rapidamente a alça de transporte em caso de perigo.
Inserir a bateria
ADVERTÊNCIA
Contactos sujos
Danos no aparelho e na bateria Verifique se existe sujidade no suporte da bateria e nos contactos antes de utilizar o aparelho e, se necessário, limpe os mesmos.
Figura E
1. Introduzir a bateria no suporte até encaixar audivel­mente.
Operação
Recomendamos que as pessoas que estejam a uti­lizar o aparelho pela primeira vez, antes de trabalha­rem com o aparador de sebes, sejam instruídas por um utilizador experiente e pratiquem o manusea­mento e as várias técnicas.
O ângulo entre o cabo/acessório de extensão e o apa­rador de sebes pode ser adaptado às condições de tra­balho.
Figura F CUIDADO
Lâmina de corte afiada
Ferimentos de corte Use sempre luvas de protecção ao trabalhar na lâmina de corte.
1. Montar a protecção da lâmina.
2. Alinhar o cabo/acessório de extensão paralelamen-
Ajustar a cabeça giratória
Figura G
te ao chão.
96 Português
Page 97
3. Pressionar o botão basculante com uma mão.
Figura H
ATENÇÃO
Ferimentos por corte em caso de contacto com a lâ­mina afiada
Nunca mova a lâmina de corte manualmente.
4. Com a outra mão, mover o cabo/acessórios de ex­tensão até ajustar o ângulo pretendido.
5. Soltar o botão basculante.
Ligar o aparelho
1. Premir a tecla de desbloqueio do interruptor do apa­relho.
Figura I
2. Premir o interruptor do aparelho. O aparelho arranca.
3. Soltar o interruptor do aparelho. O aparelho para.
Operação
CUIDADO
Perigo de lesões devido a lâminas afiadas.
Utilize óculos de proteção e luvas de proteção durante todos os trabalhos no aparelho.
ATENÇÃO
Risco de ferimentos devido a movimentos descon­trolados do aparelho
Segure sempre o aparelho com as duas mãos. Use sempre a alça de transporte.
1. Verificar o material a cortar quanto à presença de papel, películas de plástica ou arames e, se neces­sário, removê-los.
2. Remover a proteção da lâmina.
Figura J
3. Ligar o aparelho, consultar o capítulo Ligar o apare­lho.
4. Aparar a sebe.
Figura K
Remover o conjunto de bateria
Aviso
Durante interrupções de trabalho mais prolongadas, re­tire o conjunto da bateria do aparelho e guarde-o de modo a evitar uma utilização não autorizada.
1. Prima a tecla de desbloqueio do conjunto da bateria para desprender o conjunto da bateria.
Figura L
2. Retirar o conjunto da bateria do aparelho.
Terminar a operação
1. Retirar o conjunto da bateria do aparelho (consultar o capítulo Remover o conjunto de bateria).
2. Limpar o aparelho (consultar o capítulo Limpeza do aparelho).
Transporte
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
CUIDADO
Arranque descontrolado
Ferimentos de corte Antes do transporte, retire o conjunto da bateria do apa­relho. Transporte o aparador de sebes apenas com a prote­ção da lâmina colocada.
1. Remover o conjunto de bateria, consultar o capítulo Remover o conjunto de bateria.
2. Montar a protecção da lâmina.
Figura G
3. Se necessário, desmontar o acessório de extensão.
Figura M
a Rodar a manga giratória superior para a esquer-
da.
b Remover o acessório de extensão da haste su-
perior. c Rodar a manga giratória inferior para a esquerda. d Remover o acessório de extensão da haste infe-
rior.
Armazenamento
ADVERTÊNCIA
Ambiente húmido
Corrosão Guarde o aparelho apenas em espaços interiores.
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos Considere o peso do aparelho para o respectivo arma­zenamento.
CUIDADO
Arranque descontrolado
Ferimentos de corte Antes do transporte, retire o conjunto da bateria do apa­relho. Armazene o aparador de sebes apenas com a proteção da lâmina colocada.
Limpar o aparelho antes de cada armazenamento (con­sultar o capítulo Limpeza do aparelho).
1. Remover o conjunto de bateria, consultar o capítulo Remover o conjunto de bateria.
2. Montar a protecção da lâmina.
Figura G
3. Se necessário, desmontar o acessório de extensão.
Figura M
a Rodar a manga giratória superior para a esquer-
da.
b Remover o acessório de extensão da haste su-
perior. c Rodar a manga giratória inferior para a esquerda. d Remover o acessório de extensão da haste infe-
rior.
4. Guardar o aparelho num local seco e com boa ven­tilação. Manter afastado de substâncias corrosivas, como produtos químicos para jardim e sal para des­congelação.
Conservação e manutenção
CUIDADO
Arranque descontrolado
Ferimentos de corte Retire a bateria do aparelho antes de todos os trabalhos realizados no mesmo.
CUIDADO
Perigo de lesões devido a lâminas afiadas.
Utilize óculos de proteção e luvas de proteção durante todos os trabalhos no aparelho.
ADVERTÊNCIA
Limpeza inadequada
Danos no aparelho Limpe o aparelho com um pano húmido. Não utilize produtos de limpeza com solventes. Nunca mergulhe o aparelho em água.
Limpeza do aparelho
Português 97
Page 98
Não limpe o aparelho com o jacto de mangueira ou de água de alta pressão.
Figura N
1. Deixar arrefecer o aparelho.
2. Eliminar restos de vegetação e sujidade da lâmina e da carcaça do motor.
3. Limpar as fendas de ventilação do aparelho com uma escova.
Verificar a união roscada da lâmina
CUIDADO
União roscada frouxa
Perigo de cortes devido a movimentos descontrolados da lâmina Verifique regularmente a união roscada da lâmina quanto a aperto firme.
Figura O
1. Verifique os parafusos/roscas quanto a firmeza de aperto.
2. Reapertar os parafusos/porcas frouxos.
Lubrificar as arestas de corte das lâminas
Para manter a qualidade das lâminas, as arestas de corte devem ser lubrificadas após cada utilização.
Aviso
A utilização de óleo de máquina fluido ou óleo em spray permite obter excelentes resultados.
Figura P
1. Colocar o aparelho numa base plana.
2. Aplicar o óleo na face superior das arestas de corte das lâminas.
Amolação das arestas de corte das lâminas
Aviso
Durante a amolação, remova o mínimo de material pos­sível e mantenha o ângulo original dos dentes da aresta de corte.
CUIDADO
Lâmina aguçada
Ferimentos de corte Utilize luvas de protecção adequadas durante a amola­ção das lâminas.
1. Fixe a lâmina num torno de bancada.
2. Amole a face livre dos dentes da aresta de corte com uma lima.
3. Continuar a mover a lâmina cuidadosamente com a mão até os dentes não amolados ficarem acessí­veis.
4. Amole a face livre de todos os dentes da aresta de corte com uma lima.
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que po­dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu­mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as­sistência técnica autorizado.
Erro Causa Reparação O aparelho não arranca O conjunto da bateria não está bem colo-
O aparelho para durante a operação
Problemas na montagem do acessório de exten­são
cado. O conjunto da bateria está descarrega-
do. O conjunto da bateria tem defeito Substituir o conjunto da bateria. Lâmina bloqueada devido a material cor-
tado. Sobreaquecimento da bateria Interromper o trabalho e aguardar até que
Sobreaquecimento do motor Interromper o trabalho e deixar que o mo-
Pontos de ligação sujos Limpar as extremidades do acessório de
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res­ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa­relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re­vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró­xima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso)
Dados técnicos
Características do aparelho Tensão nominal V 18
Com o desgaste progressivo, a capacidade do conjunto de bateria diminui mesmo com boa conservação, pelo que mesmo em estado totalmente carregado, o tempo de funcionamento nunca é total. Isto não representa qualquer defeito.
Introduzir o conjunto da bateria no suporte
até encaixar.
Carregar conjunto da bateria.
Remover material cortado da lâmina.
a temperatura da bateria fique na gama normal.
tor arrefeça
extensão e das hastes do aparelho da su­jidade aderente.
Colocar o aparelho e o acessório de exten-
são apenas em bases limpas.
Velocidade em ralenti /min 1350 Comprimento de corte cm 45 Distância dos dentes mm 18 Autonomia de trabalho (máx.) m 2,9 Nível de vibração de acordo com a
EN ISO 10517:2019 Valor de vibrações transmitidas
ao sistema mão-braço punho dianteiro
Valor de vibrações transmitidas ao sistema mão-braço punho tra­seiro
m/s
m/s
2
1,5
2
1,4
98 Português
Page 99
Insegurança m/s
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Nível de potência sonora de acordo com a EN ISO 10517:2019
Nível acústico L Insegurança K Nível de potência sonora L Insegurança K Medidas e pesos Comprimento x Largura x Altura mm 2967 x
Peso (sem conjunto de bateria) kg 4,3 Reservados os direitos a alterações técnicas.
pA
pA
WA
WA
2
1,5
dB(A) 84,2 dB(A) 3,0 dB(A) 93,5 dB(A) 1,4
122 x 250
Valor de vibração
ATENÇÃO
O valor de vibração indicado foi medido com um méto­do de ensaio padrão, podendo ser usado para compa­ração dos aparelhos. O valor de vibração indicado pode ser usado numa ava­liação provisória da carga. Dependendo do tipo de utilização a que o aparelho é sujeito, as emissões de vibrações durante a utilização momentânea do aparelho podem divergir do valor total indicado.
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os requisitos de saúde e segu­rança essenciais e pertinentes das directivas da União Europeia. Em caso de realização de alterações na má­quina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração fica sem efeito. Produto: Aparador de sebes a bateria com extensão Tipo: 1.444-210.0
Directivas da União Europeia pertinentes
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2000/14/CE (+2005/88/CE) 2011/65/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60745-1:2009+A11:2010 EN ISO 10517:2019 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 50581: 2012
Procedimento de avaliação da conformidade aplica­do
2000/14/CE, conforme alterado pela 2005/88/CE: Ane­xo V
Nível de potência sonora dB(A)
Medido:93,5 Garantido:95 Os signatários actuam em nome e em procuração do Conselho de Administração.
Representante da documentação: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Alemanha) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/10/2018
Indhold
Generelle henvisninger ....................................... 99
Sikkerhedshenvisninger...................................... 100
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 107
Miljøbeskyttelse................................................... 107
Tilbehør og reservedele ...................................... 108
Leveringsomfang................................................. 108
Sikkerhedsanordninger ....................................... 108
Symboler på apparatet........................................ 108
Maskinbeskrivelse............................................... 108
Ibrugtagning ........................................................ 109
Betjening ............................................................. 109
Transport............................................................. 109
Opbevaring.......................................................... 110
Pleje og vedligeholdelse ..................................... 110
Hjælp ved fejl ...................................................... 110
Garanti ................................................................ 111
Tekniske data ...................................................... 111
EU-overensstemmelseserklæring ....................... 111
Generelle henvisninger
Læs disse sikkerhedshen-
visninger, denne originale driftsvejledning og de sikker­hedshenvisninger, der er ved­lagt batteripakken, samt den medfølgende originale driftsvej­ledning til batteripakken/stan­dardladeaggregatet, inden maskinen tages i brug første gang. Betjen maskinen i hen­hold til disse. Opbevar hæftet til senere brug eller til efterfølgen­de ejere. Ud over henvisningerne i drift­svejledningen skal lovens gene­relle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrifter overholdes.
Dansk 99
Page 100
Sikkerhedshenvisninger
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fa-
re, der medfører alvorlige kvæ­stelser eller død.
ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre alvorli­ge kvæstelser eller død.
FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre lettere kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre materi­elle skader.
Generelle
sikkerhedshenvisninger for
el-værktøj
ADVARSEL
● Læs alle sikkerhedshenvis-
ninger og anvisninger.
Der er risiko for elektrisk stød og/eller alvorlige kvæstelser, hvis sikkerhedshenvisninger­ne og anvisningerne ikke over­holdes. Opbevar alle
sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne til senere brug.
Begrebet "el-værktøj", der an­vendes i sikkerhedshenvisnin­gerne, omfatter netdrevet el­værktøj (med netkabel) og bat­teridrevet el-værktøj (uden net­kabel).
1 Sikkerhed på arbejdsstedet
a Hold arbejdsområdet rent
og sørg for god belysning.
Rodede eller dårligt oplyste arbejdsområder kan forårsa­ge ulykker.
b El-værktøjet må ikke an-
vendes i områder med eksplosionsfare, hvor der befinder sig brandbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj afgiver gnister, som kan antænde støvet el­ler dampene.
c Hold børn og andre perso-
ner væk, mens el-værktø­jet anvendes. Du kan miste
kontrollen over maskinen, hvis du bliver forstyrret.
2 Elektrisk sikkerhed
a Tilslutningsstikket på el-
værktøjet skal passe i stik­dåsen. Der må ikke foreta­ges nogen form for ændringer på stikket. Der må ikke anvendes adap­terstik sammen med jord­forbundet el-værktøj.
Originale stik og passende stikdåser forringer risikoen for elektrisk stød.
b Undgå kontakt med jord-
forbundne overflader så­som rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Risikoen for elektrisk stød øges, hvis kroppen har jord­forbindelse.
100 Dansk
Loading...