Karcher PGG 3/1, PGG 6/1 User guide

PGG 3/1
Register your product
www.kaercher.com/welcome
PGG 6/1 PGG 8/3
中文
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
93 97
001
59686310 (03/21)
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
11
12
14
15
16
17
18
19
20
21 22
14
15
16
17
18
19
20
22
PGG 3/1
50 Hz
PGG 8/3
PGG 6/1
14
15
16
17
18
19
20
21 22
13
PGG 3/1
13 PGG 6/1 PGG 8/3
14
15
16
17
18
19
20
22
PGG 3/1
60 Hz
A
1
2
3
1
1
2
2
3
1
2
3
4
2
4
1
2
1
1
2
2
12111
1
B
C
D
E
F
G
Inhalt
Allgemeine Hinweise........................................... 3
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 3
Umweltschutz...................................................... 3
Zubehör und Ersatzteile...................................... 3
Lieferumfang ....................................................... 3
Sicherheitshinweise ............................................ 3
Gerätebeschreibung ........................................... 4
Montage .............................................................. 4
Erstinbetriebnahme............................................. 4
Inbetriebnahme................................................... 4
Betrieb................................................................. 4
Transport............................................................. 5
Lagerung............................................................. 5
Pflege und Wartung ............................................ 5
Hilfe bei Störungen ............................................. 6
Garantie .............................................................. 6
Technische Daten ............................................... 6
EU-Konformitätserklärung................................... 6
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Originalbetriebsanleitung
se. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Stromgenerator ist im Auslieferungszustand zur Verwendung in einer maximalen Höhe von 1500 m über dem Meeresspiegel vorgesehen. Er kann durch den au­torisierten Kundendienst für den Betrieb in größerer Hö­he umgestellt werden. Wird ein Stromgenerator, der für den Betrieb in größerer Höhe angepasst wurde, unterhalb dieser Höhe betrie­ben, kann der Motor durch Überhitzung zerstört wer­den.
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä­te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständig­keit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be­standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
Zubehör und Ersatzteile
Lieferumfang
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Sicherheitshinweise
GEFAHR
Verletzungsgefahr.
Das Gerät ist nicht dafür be-
stimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Er­fahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden.
Beaufsichtigen Sie Kinder, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder und Jugendliche dür-
fen das Gerät nicht betreiben.
Halten Sie Abstand vom Aus-
puff und fassen Sie nicht in den Abgasstrahl.
Explosionsgefahr.
Betreiben Sie das Gerät nie in
explosionsgefährdeten Berei­chen.
Beachten Sie die entspre-
chenden Sicherheitsvorschrif­ten, wenn Sie das Gerät in Gefahrenbereichen (z.B. Tankstellen) betreiben.
Tanken Sie nur den in der Be-
triebsanleitung angegebenen Kraftstoff.
Tanken Sie nur bei abgestell-
tem Motor.
Tanken Sie nicht in geschlos-
senen Räumen.
Rauchen und offenes Feuer
ist verboten.
Stellen Sie beim Tanken si-
cher, dass kein Kraftstoff auf heiße Oberflächen gelangt.
Schließen Sie den Deckel des
Kraftstoffbehälters nach dem Tanken.
Betreiben Sie das Gerät nicht,
wenn Kraftstoff verschüttet wurde. Bringen Sie das Gerät an einen anderen Ort und ver­meiden Sie Funkenbildung.
Bewahren Sie Kraftstoff nur in
zugelassenen Behältern auf.
Bewahren Sie Kraftstoff nicht
in der Nähe von offenem Feu­er oder Geräten auf, die eine Zündflamme haben oder Fun­ken erzeugen ( z. B. Öfen, Heizkessel oder Wassererhit­zer).
Sprühen Sie kein Starthilfe-
spray in den Luftfilter.
Brandgefahr.
Halten Sie zwischen leicht
entzündbaren Gegenständen und dem Schalldämpfer einen Mindestabstand von 2 m ein.
Setzen Sie das Gerät nicht in
wald-, busch- oder grasbe­standenem Gelände ein, au­ßer der Auspuff wurde mit einem Funkenfänger ausge­rüstet.
Halten Sie Gras und andere
Verschmutzungen von den Kühlrippen fern.
Betreiben Sie das Gerät nicht,
wenn das Kraftstoffsystem be­schädigt oder undicht ist. Überprüfen Sie das Kraftstoff­system regelmäßig.
Lassen Sie das Gerät vor dem
Lagern in geschlossenen
Räumen abkühlen. Gefahr durch elektrischen Schlag
Berühren Sie die Zündkerze
oder das Zündkabel nicht,
wenn das Gerät in Betrieb ist.
Betreiben Sie das Gerät nicht
bei Regen, Schneefall oder in
der Nähe einer Beregnungs-
anlage. Halten Sie das Gerät
trocken.
Fassen Sie Netzstecker und
Steckdose niemals mit feuch-
ten Händen an.
Nehmen Sie ein Gerät, des-
sen elektrische Bauteile
Feuchtigkeit oder Eisbelag
aufweisen nicht in Betrieb.
Schließen Sie das Gerät nicht
an die elektrische Anlage ei-
nes Gebäudes an.
Verwenden Sie bevorzugt Ge-
räte und Verlängerungskabel
mit Gummikabel nach IEC
60245-4.
WARNUNG
Gesundheitsgefahr
Abgase sind giftig. Atmen Sie
keine Abgase ein. Betreiben
Sie das Gerät nicht in ge-
schlossenen Räumen. Stellen
sie ausreichende Belüftung
und Abführung der Abgase si-
cher.
Stellen Sie sicher, dass in der
Nähe von Lufteinlässen keine
Abgasemissionen auftreten.
Vermeiden Sie wiederholten
oder längeren Kontakt zwi-
schen Kraftstoff oder Motoröl
Deutsch 3
und Haut und atmen Sie keine Kraftstoffdämpfe ein.
VORSICHT
Verbrennungsgefahr
Berühren Sie keine heißen
Teile wie Schalldämpfer, Zy­linder oder Kühlrippen.
Gefahr von Gehörschäden
Betreiben Sie das Gerät nicht
ohne Schalldämpfer. Kontrol­lieren Sie den Schalldämpfer regelmäßig und lassen Sie ei­nen defekten Schalldämpfer ersetzen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr
Verwenden Sie nur Original-
teile des Herstellers.
Alter Kraftstoff kann zu Abla-
gerungen im Vergaser führen und die Motorleistung beein­trächtigen. Verwenden Sie nur neuen Kraftstoff.
Verstellen Sie keine Regelfe-
dern oder Gestänge, die eine Erhöhung der Motordrehzahl bewirken können.
Betreiben Sie das Gerät nicht
mit abgenommenem Luftfilter.
Ziehen Sie das Starterseil
nicht bei laufendem Gerät.
Achten Sie auf ausreichende
Belüftung damit das Gerät nicht überhitzt.
Symbole auf dem Gerät
WARNUNG Explosionsgefahr, Brandgefahr.
Benzin kann bei unsachgemäßer Handhabung Brände oder Explosionen verursachen. Setzen Sie vor dem Tanken den Motor außer Betrieb. Benützen Sie das Gerät nicht in geschlossenen Räu­men oder teilweise umschlossenem Gelände. Lesen Sie vor der Benützung des Gerätes diese Be­triebsanleitung.
ACHTUNG Beschädigungsgefahr
Keinen Dieselkraftstoff tanken.
Hinweis: Kontrollieren sie den Ölstand vor Inbetriebnahme des Geräts. Ist der Ölstand zu niedrig, stoppt der Motor und die Kontrollleuchte leuchtet. Öl (Ölsorte siehe “Techni­sche Daten” nachfüllen.
WARNUNG Explosionsgefahr, Brandgefahr.
Setzen Sie vor dem Tanken den Motor außer Betrieb. Beseitigen Sie verschütteten Kraftstoff bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Kraft­stoffsystem undicht ist.
VORSICHT Heiße Oberfläche
Der Auspuff des Gerätes wir im Betrieb sehr heiß und kann Verbrennungen ver­ursachen.
puff.
Meiden Sie den Kontakt mit dem Aus-
WARNUNG Gefahr von Gehörschäden und Au­genverletzungen.
Tragen Sie bei der Benutzung des Ge­räts eine Schutzbrille und einen Gehör­schutz.
Symbole Warnhinweise
Beachten Sie beim Umgang mit Batterien folgende Warnhinweise:
Hinweise in der Gebrauchsanweisung der Batterie und auf der Batterie sowie in dieser Betriebsanleitung beachten.
Augenschutz tragen.
Kinder von Säure und Batterie fernhal­ten.
Explosionsgefahr
Feuer, Funken, offenes Licht und Rau­chen verboten.
Verätzungsgefahr
Erste Hilfe.
Warnhinweis
Entsorgung
Batterie nicht in die Mülltonne werfen.
Gerätebeschreibung
Bilder siehe Umschlagseite
Abbildung A
1 Luftfilter 2 Schubbügel 3 Seilzugstarter 4 Chokehebel 5 Kraftstoffhahn 6 Kraftstofftank 7 Bedienfeld 8 Batterie
9 Ölmessstab 10 Ölablassschraube 11 Füllstandsanzeige Kraftstoff 12 Deckel Kraftstofftank 13 Typenschild
14 Kontrollleuchte 15 Schlüsselschalter Motor 16 Schutzschalter Gleichstrom 17 Klemmen Gleichstrom 18 Voltmeter Wechselspannung 19 Leistungsschalter 20 Wechselstrom-Steckdose 21 PGG 6/1: Wechselstrom-Steckdose
PGG 8/3: Drehstrom-Steckdose
22 Erdungsklemme
Symbole auf dem Gerät
Luftfilter alle 50 Stunden reinigen, in staubiger Umge­bung alle 10 Stunden (siehe “Pflege und Wartung/Luft­filter reinigen”).
Hinweis zur Kontrolle des Öl­stands.
Chokehebel
Montage
1. Den Schubbügel mit beiliegendem Montagematerial am Geräterahmen anbringen.
Abbildung B
1 Schubbügel 2 Ständer 3 Rad
2. Die Räder mit beiliegendem Montagematerial am Geräterahmen anbringen.
3. Den Ständer mit beiliegendem Montagematerial am Geräterahmen anbringen.
Erstinbetriebnahme
1. Das Gerät waagrecht stellen.
2. Den Ölmessstab herausdrehen.
3. Das Motoröl einfüllen. Hinweis: Das Motoröl ist nicht im Lieferumfang ent­halten. Menge und Ölsorte sind im Kapitel “Techni­sche Daten” angegeben.
4. Den Ölmessstab abwischen.
5. Den Ölmessstab bis zum Anschlag einstecken aber nicht einschrauben.
6. Den Ölmessstab herausziehen. Der Ölstand muss sich im markierten Teil des Ölmessstabs befinden.
7. Bei niedrigeren Ölstand Motoröl nachfüllen.
8. Den Ölmessstab eindrehen und festziehen.
Öl einfüllen
Inbetriebnahme
1. Das Gerät waagrecht stellen.
2. Den Ölmessstab herausdrehen.
3. Den Ölmessstab abwischen.
4. Den Ölmessstab bis zum Anschlag einstecken aber nicht einschrauben.
5. Den Ölmessstab herausziehen. Der Ölstand muss sich im markierten Teil des Ölmessstabs befinden.
6. Bei niedrigeren Ölstand Motoröl nachfüllen.
7. Den Ölmessstab eindrehen und festziehen.
1. Die Tankanzeige ablesen.
2. Den Kraftstofftank nachfüllen, wenn die Tankanzei­ge einen niedrigen Füllstand anzeigt.
3. Den Deckel des Kraftstofftanks abschrauben.
4. Den Kraftstoff bis maximal zur Unterkante des Ein­füllstutzens einfüllen.
5. Den Deckel des Kraftstofftanks aufsetzen und fest­drehen.
Ölstand kontrollieren
Kraftstoff tanken
Betrieb
1. Den Kraftstoffhahn öffnen.
2. Bei kaltem Motor den Chokehebel nach links schie­ben.
Gerät starten
4 Deutsch
3. Den Schlüsselschalter in Stellung START drehen und festhalten bis der Motor startet. Den Schlüssel­schalter maximal 5 Sekunden lang in Stellung START festhalten. Den Nächsten Startversuch frü­hestens nach 10 Sekunden Pause durchführen.
4. Ist der Motor gestartet, Schlüsselschalter in Stellung 1/ON gehen lassen.
5. Ist der Motor gestartet, Chokehebel nach rechts schieben.
Starten mit dem Seilzugstarter
1. Den Kraftstoffhahn öffnen.
2. Bei kaltem Motor den Chokehebel nach links schie­ben.
3. Den Seilzugstarter langsam ziehen, bis ein stärke­rer Widerstand spürbar ist, dann kräftig ziehen.
4. Den Seilzugstarter langsam zurückführen.
ACHTUNG Beschädigungsgefahr
Der zurückschnellende Seilzugstarter verursacht Schä­den am Gerät. Den Seilzugstarter langsam zurückführen.
5. Ist der Motor gestartet, Chokehebel nach rechts schieben.
Wechselstromgeräte anschließen
Im Dauerbetrieb darf die Leistungsaufnahme des Elek­trogeräts die Dauerleistung des Generators nicht über­schreiten. Die Maximalleistung darf nur kurzzeitig abgenommen werden. Geräte mit Elektromotor benöti­gen zum Anlaufen ein mehrfaches der Nennleistung.
GEFAHR Gefahr durch elektrischen Schlag
Bei Schäden am Elektrogerät oder Kabel kann Strom durch den Bediener fließen und Tod oder Verletzungen verursachen. Wird mehr als ein Gerät am Generator eingesteckt, muss zwischen den Generator und jedes zusätzliche Elektrogerät eine ortsveränderliche Fehlerstrom­Schutzeinrichtung (PRCD-Portable Residue Current Device) geschaltet werden.
1. Den Generator starten.
2. Den Leistungsschalter auf 1/ON stellen.
3. Den Netzstecker des Elektrogeräts in die Steckdose des Generators einstecken.
4. Wird mehr als ein Gerät am Generator eingesteckt, muss zwischen den Generator und jedes zusätzli­che Elektrogerät eine ortsveränderliche Fehler­strom-Schutzeinrichtung (PRCD-Portable Residue Current Device) geschaltet werden.
5. Das Elektrogerät in Betrieb nehmen. Funktioniert das Gerät nicht ordnungsgemäß, z.B. unregelmäßiger Lauf oder Aussetzer, Elektrogerät sofort ausschalten, ausstecken und Ursache be­stimmen.
Kraftfahrzeugbatterien aufladen
Der 12 V Gleichstromanschluss ist nur zum Aufladen von 12 V Bleiakkus aus dem Automobilbereich vorgese­hen. Dieser Anschluss ist nicht als 12 V-Spannungs­quelle für Elektrogeräte geeignet.
1. Das Minuskabel (schwarz) des Fahrzeugs von der Batterie abklemmen.
2. Die Plusklemme (rot) des Ladekabels mit dem Plus­pol der Batterie verbinden.
3. Den Pluspol (rot) am am anderen Ende des Ladeka­bels mit der roten Klemme (+) des Generators ver­binden.
4. Die Minusklemme (schwarz) des Ladekabels mit dem Minuspol der Batterie verbinden.
5. Den Minuspol (schwarz) am anderen Ende des La­dekabels mit der schwarzen Klemme (-) des Gene­rators verbinden.
6. Den Generator starten.
ACHTUNG Beschädigungsgefahr.
Läuft der Fahrzeugmotor beim Laden einer Kraftfahr­zeugbatterie während des Ladevorgangs können Schä­den am Fahrzeug oder am Generator entstehen. Starten Sie das Fahrzeug nicht, während die Batterie aufgeladen wird.
Bei Überlast springt der Taster des Schutzschalters he­raus und unterbricht den Ladevorgang.
1. Einige Minuten warten und anschließend Taster wieder eindrücken.
Kraftfahrzeugbatterie abklemmen
1. Den Generator abstellen.
2. Den Minuspol (schwarz) am Generator abklemmen.
3. Die Minusklemme (schwarz) von der Batterie ab­klemmen.
4. Den Pluspol (rot) am Generator abklemmen.
5. Die Plusklemme (rot) von der Batterie abklemmen.
6. Das Minuskabel (schwarz) des Fahrzeugs an den Minuspol der Batterie anklemmen.
Schutzschalter
1. Den Schlüsselschalter in Stellung 0/OFF drehen.
2. Den Kraftstoffhahn schließen.
Transport
Gerät ausschalten
Vor dem Transport den Schlüsselschalter auf 0/OFF drehen und den Kraftstoffhahn schließen.
Den Schubbügel nach oben schwenken.
Das Gerät am Schubbügel schieben oder ziehen.
Den Motor vor dem Verladen mindestens
15 Minuten abkühlen lassen.
Das Gerät beim Transport waagrecht halten damit kein Kraftstoff verschüttet wird.
Beim Transport in Fahrzeugen das Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Wegrollen, Rut­schen und Kippen sichern.
Das Gewicht des Geräts bei Transport beachten.
Lagerung
VORSICHT Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge­räts.
ACHTUNG Beschädigungsgefahr
Legen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät. Gerät trocken und staubfrei lagern.
Lagerdauer 1...2 Monate
1. Benzin-Stabilisator in den Kraftstofftank geben.
2. Den Kraftstofftank auffüllen.
Lagerung 2...12 Monate
Zusätzlich:
1. Den Kraftstoffhahn schließen.
2. Einen Behälter unter den Vergaser stellen.
Abbildung C
1 Vergaser 2 Ablassschraube
3. Die Ablassschraube herausdrehen.
4. Den Kraftstoff im Behälter auffangen.
5. Die Ablassschraube eindrehen und festziehen.
6. Die Absetztasse entleeren (siehe “Pflege und War­tung/Absetztasse reinigen”).
Lagerung mehr als 12 Monate
Zusätzlich:
1. Die Zündkerze herausdrehen.
2. 5...10 cm
3. Den Seilzugstarter mehrmals langsam durchziehen,
4. Die Zündkerze wieder einschrauben.
5. Das Öl wechseln (siehe “Pflege und Wartung/Öl
6. Den Seilzugstarter langsam ziehen, bis ein stärke-
3
Motoröl in den Zylinder geben.
damit das Öl im Motor verteilt wird.
wechseln”).
rer Widerstand spürbar ist.
Pflege und Wartung
GEFAHR Verletzungsgefahr, Gefahr durch elektrischen Schlag.
Sie können sich an bewegten Teilen verletzen. Die vom Gerät erzeugte, elektrische Spannung kann Sie töten oder verletzen. Ziehen Sie vor Wartungsarbeiten den Zündkerzenste­cker ab und trennen Sie die Verbindung zur Batterie.
VORSICHT Verbrennungsgefahr.
Heiße Geräteteile verursachen bei Berührung Verbren­nungen. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor sie Arbeiten da­ran vornehmen.
* Beschreibung siehe “Inbetriebnahme”. ** Beschreibung siehe “Wartungsarbeiten”.
Wartungsintervalle
Vor jedem Betrieb
1. Das Gerät auf ordnungsgemäßen Zustand und Be­triebssicherheit prüfen. Beschädigtes Gerät nicht in Betrieb nehmen.
2. Den Ölstand kontrollieren. *
3. Den Luftfilter prüfen. **
Einmalig nach 1 Monat oder 20 Betriebsstunden
1. Das Öl wechseln. **
Alle 3 Monate oder 50 Betriebsstunden
1. Den Luftfilter reinigen. ** Bei staubigem Einsatzgebiet Reinigung häufiger durchführen.
Alle 6 Monate oder 100 Betriebsstunden
1. Das Öl wechseln. **
2. Die Absetztasse reinigen. **
3. Die Zündkerze prüfen und reinigen. **
4. Den Funkenfänger (nicht im Lieferumfang) reinigen. **
Jährlich durch den autorisierten Kundendienst
1. Das Ventilspiel überprüfen und einstellen.
2. Den Kraftstofftank und den Kraftstofffilter reinigen.
2-jährlich durch den autorisierten Kundendienst
1. Die Kraftstoffleitung prüfen, wenn nötig ersetzen.
Wartungsarbeiten
Luftfilter prüfen
1. Die Verriegelungen wegschwenken oder die Schraube herausdrehen.
Abbildung D
1 Schraube 2 Deckel 3 Luftfiltereinsatz 4 Verriegelung
2. Den Deckel abnehmen.
3. Den Luftfiltereinsatz auf Verschmutzung prüfen. Den Luftfilter bei Bedarf reinigen oder bei Beschädi­gung austauschen (siehe “Luftfilter reinigen”).
4. Den Deckel aufsetzen.
5. Die Verriegelungen schließen oder die Schraube eindrehen und festziehen.
Luftfilter reinigen
ACHTUNG Beschädigungsgefahr
Fehlt der Luftfiltereinsatz, kann eindringender Staub den Motor zerstören. Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Luftfiltereinsatz.
1. Den Luftfilter öffnen (siehe “Luftfilter prüfen”).
2. Den Luftfiltereinsatz herausnehmen.
3. Den Luftfiltereinsatz in warmem Wasser mit Haus­haltsreiniger waschen und mit klarem Wasser spü­len. Hinweis: Entsorgen Sie die ölhaltige Waschlösung umweltgerecht.
4. Den Luftfiltereinsatz trocknen lassen.
5. Den Luftfiltereinsatz mit sauberem Motoröl tränken und überflüssiges Öl herausdrücken.
6. Den Luftfiltereinsatz wieder einsetzen.
7. Den Deckel aufsetzen.
8. Die Verriegelungen schließen.
Den Ölwechsel bei warmem Motor durchführen.
1. Den Ölmessstab herausdrehen.
Abbildung E
1 Ölmessstab 2 Ölablassschraube
2. Die Ölablassschraube mit Dichtung herausdrehen und Öl auffangen.
3. Die Ölablassschraube mit Dichtung eindrehen und festziehen.
4. Das Gerät waagrecht aufstellen.
5. Das Motoröl (Ölsorte siehe “Technische Daten”) ab­messen und an der Öffnung für den Ölmessstab ein­füllen.
6. Den Ölstand kontrollieren (siehe “Inbetriebnahme”).
7. Den Ölmessstab eindrehen und festziehen.
8. Das Altöl umweltgerecht entsorgen.
Die Absetztasse scheidet Wasser aus dem Benzin ab.
1. Den Kraftstoffhahn schließen.
2. Die Absetztasse abschrauben.
Abbildung F
1 Absetztasse 2 Schraube
3. Die Absetztasse mit O-Ring abnehmen.
4. Die Absetztasse und den O-Ring mit nicht brennba­rem Lösungsmittel reinigen und trocknen lassen.
5. Die Absetztasse und den O-Ring anbringen und festschrauben.
6. Den Kraftstoffhahn öffnen.
7. Abdichtung zwischen Absetztasse und Vergaser prüfen.
8. Den Kraftstoffhahn schließen.
1. Den Zündkerzenstecker abziehen.
1 Zündkerzenstecker 2 Zündkerze
Zündkerze prüfen und reinigen
Abbildung G
Öl wechseln
Absetztasse reinigen
Deutsch 5
2. Die Umgebung der Zündkerze reinigen, damit kein Schmutz in den Motor gelangt, wenn die Zündkerze entfernt wird.
3. Die Zündkerze herausschrauben.
4. Eine Zündkerze mit abgenützten Elektroden oder gebrochenem Isolator ersetzen.
5. Den Elektrodenabstand der Zündkerze prüfen. Soll­wert 0,7...0,8 mm.
6. Die Dichtung der Zündkerze auf Beschädigung prü­fen.
ACHTUNG Beschädigungsgefahr
Eine lockere Zündkerze kann überhitzen und den Motor beschädigen. Eine zu fest angezogene Zündkerze be­schädigt das Gewinde im Motor. Beachten Sie die folgenden Anweisungen zum Festzie­hen der Zündkerze.
7. Die Zündkerze vorsichtig mit der Hand eindrehen. Das Gewinde nicht verkanten.
8. Die Zündkerze mit dem Kerzenschlüssel bis zum Anschlag eindrehen und wie folgt festziehen. a Eine gebrauchte Zündkerze 1/8...1/4 Umdrehung
festziehen.
b Eine neue Zündkerze 1/2 Umdrehung festziehen.
9. Den Zündkerzenstecker aufstecken.
GEFAHR Explosionsgefahr, Brandgefahr
Werden die beiden Pole der Batterie verbunden ent­steht ein Kurzschluss, der zu einer Explosion oder ei­nem Brand führen kann. Legen Sie niemals einen Metallgegenstand (z. B. ein Werkzeug) auf die Batterie.
Verletzungsgefahr
Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften beim Umgang mit Batterien. Beachten Sie die Betriebsanleitung des Ladegerätes.
VORSICHT Gesundheitsgefahr
Blei ist schädlich für die Gesundheit. Bringen Sie niemals Wunden mit Blei in Kontakt.
1. Den Säurestand der Batterie prüfen.
2. Bei zu niedrigem Säurestand: a Den Zellenverschluss entfernen. b Die Zelle bis zur Markierung mit destilliertem
c Den Zellenverschluss anbringen.
3. Die Batterie abklemmen.
4. Die Pluspol-Leitung des Ladegeräts mit dem Plus­pol der Batterie verbinden.
5. Die Minuspol-Leitung des Ladegeräts mit dem Mi­nuspol der Batterie verbinden.
6. Das Ladegerät einschalten.
Batterie des Geräts laden
Wasser nachfüllen.
Hilfe bei Störungen
Lassen Sie alle Prüfungen und Arbeiten an elektrischen Teilen vom Fachmann ausführen. Suchen Sie bei Störungen, die in diesem Kapitel nicht genannt sind, einen autorisierten Kundendienst auf.
Der Motor startet nicht.
1. Den Kraftstoffhahn öffnen.
2. Kraftstoff in den Tank füllen.
3. Den Ölstand prüfen, bei Bedarf nachfüllen.
4. Die Zündkerze prüfen (siehe “Pflege und Wartung/ Zündkerze prüfen und reinigen”).
5. Die Absetztasse reinigen (siehe “Pflege und War­tung/Absetztasse reinigen”).
Das Gerät gibt keinen Strom ab
1. Den Leistungsschalter auf 1/ON stellen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten
PGG 3/1 50 Hz PGG 3/1 60 Hz PGG 6/1 PGG 8/3
Generator
Dauerleistung kW 2,8 2,8 5,0 7,0 Maximalleistung kurzzeitig kW 3,0 3,0 5,5 7,5 cos φ 1111 Netzspannung V 230 (2x) 220 (2x) 230 (3x) 230 (2x), 400 (1x) Phase ~1111 / 3 Frequenz Hz 50 60 50 50 Schutzart IP23M IP23M IP23M IP23M Isolierstoffklasse BBBB Ausführungsklasse G1 G1 G1 G1
Gleichstromausgang
Spannung V 12 12 12 12 Strom A6666
Verbrennungsmotor
Motortyp Einzylinder Einzylinder Einzylinder Einzylinder Bauart 4-takt 4-takt 4-takt 4-takt Kühlart luftgekühlt luftgekühlt luftgekühlt luftgekühlt Hubraum cm Motorleistung kW/PS 5,1/6,9 5,1/6,9 9,6/13,1 11,8/16,1 Kraftstoffart Benzin, min. 86 Ok-
Inhalt Kraftstofftank 15 15 25 25 Einsatzdauer bei vollem Tank, 100% Leistung h 6,5 6,5 6,5 5,5 Einsatzdauer bei vollem Tank, 50% Leistung h 12 12 10 7 Motorölmenge l 0,6 0,6 1,1 1,1 Ölsorte 10 W-30
Zündkerzentyp F5T, F6T, F7TJC F5T, F6T, F7TJC F5T, F6T, F7TJC F5T, F6T, F7TJC
Batterie
Batteriespannung V 12 12 12 12
Maße und Gewichte
Länge mm 645 645 743 743 Breite mm 622 622 713 713 Höhe mm 559 559 670 670 Gewicht ohne Kraftstoff kg 52 52 85 90
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L
CO2-Emissionen gemäß dem Messverfahren der EU-Verordnung 2016/1628 Euro V
Motor g/kWh 790 678 678 Technische Änderungen vorbehalten.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so­wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
pA
pA
+ Unsicherheit K
WA
WA
sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma­schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Stromgenerator Typ: 1.042-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
3
dB(A)74747576 dB(A)1111 dB(A)94949596
208 208 389 439
tan
15 W-40
Benzin, min. 86 Ok­tan
10 W-30 15 W-40
2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN ISO 8528-13: 2016 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 61000-6-1: 2007
Benzin, min. 86 Ok­tan
10 W-30 15 W-40
Benzin, min. 86 Ok­tan
10 W-30 15 W-40
6 Deutsch
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
PGG 3/1 Gemessen: Garantiert: 94 PGG 6/1 Gemessen: Garantiert: : 95 PGG 8/3 Gemessen: Garantiert: : 96 Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll­macht des Vorstands.
H. Jenner
Chairman of the Board of Management
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
General notes ..................................................... 7
Intended use ....................................................... 7
Environmental protection .................................... 7
Accessories and spare parts............................... 7
Scope of delivery ................................................ 7
Safety instructions............................................... 7
Device description............................................... 8
Installation........................................................... 8
Initial start-up ...................................................... 8
Initial startup........................................................ 8
Operation ............................................................ 8
Transport............................................................. 9
Storage ............................................................... 9
Care and service................................................. 9
Troubleshooting guide......................................... 10
Warranty.............................................................. 10
Technical data ..................................................... 10
EU Declaration of Conformity ............................. 10
General notes
Read these original operating instruc­tions and the enclosed safety instruc-
time. Proceed accordingly. Keep both books for future reference or for future own­ers.
As delivered, this generator is intended for use at heights of up to 1500 m above sea level. It can be ad­justed by an authorised Customer Service department for use at higher elevations. If an electricity generator that has been adjusted for use at higher elevations is used below this height then this can result in destruction of the motor through overheat­ing.
pose a potential threat to human health and the environ­ment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of togeth­er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
tions before using the device for the first
Intended use
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations. Electrical and electronic appliances contain valu­able, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil, which - if handled or disposed of incorrectly - can
S. Reiser
Director Regulatory Affairs & Certification
Contents
Scope of delivery
Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your dealer.
Safety instructions
Hazard levels
DANGER
Indication of an imminent
threat of danger that will lead to severe injuries or even death.
WARNING
Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead to minor injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead to damage to property.
Safety instructions
DANGER
Risk of injury.
The device is not intended for
use by persons with restricted physical, sensory or mental abilities or those lacking in ex­perience and / or lacking in knowledge.
Children must be supervised
to prevent them from playing with the device.
Children and minors must not
use the device.
Keep a safe distance away
from the exhaust pipe and do not reach into the exhaust gas jet.
Danger of explosion.
Never operate the device in
potentially explosive environ­ments.
Observe the corresponding
safety instructions when oper­ating the device in hazard zones (e.g. a petrol station).
Only fill the fuel specified in
the operating instructions.
Only refuel with the engine
switched off.
Do not refuel in confined spac-
es.
Smoking and open flames are
prohibited.
Ensure that no fuel gets on hot
surfaces during refuelling.
Close the fuel tank cap after
refuelling.
Do not operate the device if
fuel has been spilt. Move the
device to another location and avoid generating sparks.
Store fuel only in approved containers.
Do not store fuel in the vicinity of open flames or devices having an ignition flame or that generate sparks (e.g. ov­en, heating boiler or water heater).
Do not spray start spray into the air filter.
Risk of fire.
Maintain a minimum distance of 2 m between inflammable objects and the muffler.
Do not operate the device in forests, bushy or grassy areas unless the exhaust pipe has been equipped with a spark catcher.
Keep grass and other soiling substances away from the cooling fins.
Do not operate the device if the fuel system is damaged or leaking. Check the fuel sys­tem regularly.
Allow the device to cool down before storing in closed rooms.
Danger of electric shock
Do not touch the spark plug or ignition lead when the device is in operation.
Do not operate the device in rain, snow or in the vicinity of a sprinkler system. Keep the device dry.
Never touch the mains plug and socket with wet hands.
Do not start up a device that has wet or icy electrical com­ponents.
Do not connect the device on­ly to the mains supply of a building.
Preferably use devices and extension cables with rubber cables as per IEC 60245-4.
WARNING
Health risk
Exhaust gases are toxic. Nev­er breathe in the exhaust gas­es. Never operate the device in confined spaces. Ensure sufficient ventilation and ex­traction of the exhaust gases.
Make sure that no exhaust gases are emitted close to air vents.
Avoid repeated or prolonged contact with fuel or engine oil
English 7
and do not inhale the fuel va­pours.
CAUTION
Danger of burns
Do not touch any hot parts
such as the muffler, cylinder or cooling fins.
Danger of hearing damage
Do not operate the device
without a muffler. Check the muffler regularly and have a damaged muffler replaced.
ATTENTION
Risk of damage
Use only spare parts from the
original manufacturer.
Old fuel can lead to deposits
in the carburettor and impair the engine performance. Use only new fuel.
Do not adjust any control
springs or linkages that might increase the speed of the en­gine.
Do not operate the device with
the air filter removed.
Do not pull the starter cord
while the device is running.
Ensure adequate ventilation
so that the device does not overheat.
Symbols on the device
WARNING Danger of explosion, risk of fire.
Petrol can cause fires or explosions if handled incorrect­ly. Shut the motor down prior to refuelling. Do not operate the device in confined spaces or partially enclosed areas. Read these operating instructions before using the de­vice.
ATT EN TIO N Risk of damage
Do not refuel with diesel fuel.
Note: Check the oil level before starting the device. The en­gine stops and the indicator lamp lights up if the oil level is too low. Refill oil (for oil type see "Technical data").
WARNING Danger of explosion, risk of fire.
Shut the motor down prior to refuelling. Clean up any spilt fuel before starting the device. Do not start the device if the fuel system is leaky.
CAUTION Hot surface
The exhaust pipe of the device be­comes very hot during operation and can cause burns. Avoid touching the exhaust pipe.
WARNING Risk of eye injuries and hearing dam­age.
Wear safety goggles and hearing pro­tection when operating the device.
Warning symbols
Observe the following warnings when handling the bat­teries:
Observe notes in the instructions for the battery, on the battery and in these oper­ating instructions.
Wear eye protection.
Keep acids and batteries away from chil­dren.
Risk of explosion
Fire, sparks, open flames and smoking are prohibited.
Risk of acid burns
First aid.
Warning
Disposal
Do not throw batteries in the bin.
Device description
See cover page for pictures
Illustration A
1 Air filter 2 Push handle 3 Starter cord 4 Choke lever 5 Fuel cock 6 Fuel tank 7 Control panel 8 Battery
9 Oil dipstick 10 Oil drain plug 11 Fuel tank filling level display 12 Fuel tank cap 13 Type plate 14 Indicator lamp 15 Engine key-operated switch 16 DC circuit breaker 17 DC terminals 18 AC voltmeter 19 Power circuit breaker
20 AC power socket 21 PGG 6/1: AC power socket
PGG 8/3: Three-phase socket
22 Earthing terminal
Symbols on the device
Clean the air filter every 50 operating hours or every 10 operating hours in the case of dusty environments(see "Care and maintenance/Cleaning the air filter").
Note on checking the oil level.
Choke lever
Installation
1. Mount the push handle on the device frame using the mounting materials provided.
Illustration B
1 Push handle 2 Stands 3 Wheel
2. Mount the wheels on the device frame using the mounting materials provided.
3. Mount the stands on the device frame using the mounting materials provided.
Initial start-up
1. Position the device on a level surface.
2. Unscrew the oil dipstick.
3. Fill with engine oil. Note: The engine oil is not included in the scope of delivery. The filling quantity and oil type are speci­fied in the section "Technical data".
4. Wipe off the oil dipstick.
5. Insert the oil dipstick as far as it will go, but do not screw in.
6. Pull out the oil dipstick. The oil level must lie in the marked section of the oil dipstick.
7. Top up the engine oil if the level is too low.
8. Screw in and tighten the oil dipstick.
Fill with oil
Initial startup
1. Position the device on a level surface.
2. Unscrew the oil dipstick.
3. Wipe off the oil dipstick.
4. Insert the oil dipstick as far as it will go, but do not screw in.
5. Pull out the oil dipstick. The oil level must lie in the marked section of the oil dipstick.
6. Top up the engine oil if the level is too low.
7. Screw in and tighten the oil dipstick.
1. Read the fuel level indicator.
2. Refill the fuel tank with the tank indicator shows a low filling level.
3. Unscrew the fuel tank cap.
4. Fill fuel up a maximum of the lower edge of the filling nozzle.
5. Fit the fuel tank cap and screw tight.
Check the oil level
Refuelling
Operation
1. Open the fuel cock.
2. Push the choke lever to the left if the engine is cold.
3. Turn the key-operated switch to the START position and hold in this position until the engine starts. Hold the key-operated switch in the START position for no longer than 5 seconds. Wait for at least 10 seconds before attempting to start again.
4. Allow the key-operated switch to return to the 1/ON position when the engine has started.
5. Push the choke lever to the right once the engine has started.
1. Open the fuel cock.
2. Push the choke lever to the left if the engine is cold.
Starting the device
Starting with the pull cord starter
8 English
3. Pull the starter cord slowly until a strong resistance is discernible then pull strongly.
4. Slowly return the starter cord.
ATT EN TIO N Risk of damage
A rapidly returning starter cord damages the device. Slowly return the starter cord.
5. Push the choke lever to the right once the engine has started.
Connecting AC devices
The power consumption of the electrical device must not exceed the continuous power rating of the genera­tor. The maximum power may only be used for brief pe­riods. Devices with electric motors require several times the nominal power when starting up.
DANGER Danger of electric shock
Electricity can flow through the operator and cause death or injuries if the electrical equipment or cables are damaged. A fault current protection device (PRCD Portable Resid­ual Current Device) must be connected between each additional device and the generator if more than one de­vice is plugged into the generator.
1. Start the generator.
2. Set the power switch to 1/ON.
3. Plug the mains plug of the electrical device into the socket of the generator.
4. A fault current protection device (PRCD Portable Residual Current Device) must be connected be­tween each additional device and the generator if more than one device is plugged into the generator.
5. Start the electrical device. If the device does not function correctly, e.g. irregu­lar running or misfires, immediately switch off and unplug the connected appliances and investigate the cause.
Charging vehicle batteries
The 12 V DC connection is only suitable for charging 12 V lead-acid automobile batteries. This connection is not suitable for use as a 12 V power supply for electrical ap­pliances.
1. Disconnect the vehicle minus cable (black) from the battery.
2. Connect the plus terminal (red) of the charging ca­ble to the plus terminal of the battery.
3. Connect the plus terminal (red) of the other end of the charging cable to the red terminal (+) of the gen­erator.
4. Connect the minus terminal (black) of the charging cable to the minus terminal of the battery.
5. Connect the minus terminal (black) of the other end of the charging cable to the black terminal (-) of the generator.
6. Start the generator.
ATT EN TIO N Risk of damage.
The vehicle or generator can be damaged during charg­ing if the vehicle engine is running while charging the vehicle battery. Do not start the vehicle while charging the battery.
The circuit breaker button pops out and interrupts charging if an overload occurs.
1. Wait a few minutes and then press the button in again.
1. Shut down the generator.
2. Disconnect the minus pole (black) from the genera­tor.
3. Disconnect the minus terminal (black) from the bat­tery.
4. Disconnect the plus pole (red) from the generator.
5. Disconnect the plus terminal (red) from the battery.
6. Connect the vehicle minus cable (black) to the mi­nus pole of the battery.
Circuit breaker
Disconnect the vehicle battery
Switching off the device
1. Turn the key-operated switch to "0/OFF".
2. Close the fuel cock.
Transport
Turn the key-operated switch to 0/OFF and close the fuel cock before transport.
Push the push handle upwards.
Push or pull the device using the push handle.
Allow the engine to cool down for at least
15 minutes before loading.
Keep the device horizontal during transport to pre­vent fuel from spilling out.
When transporting in vehicles, secure the device against rolling away, slipping and tipping according to the respectively applicable guidelines.
Be aware of the weight of the device during trans­port.
Storage
CAUTION Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during storage.
ATTENTION Risk of damage
Do not place any heavy objects on the device. Store the device in a dry and dust-free place.
Storage duration of 1...2 months
1. Add petrol stabiliser to the fuel tank.
2. Top up the fuel tank.
Storage duration of 2...12 months
Additionally:
1. Close the fuel cock.
2. Place a container under the carburettor.
Illustration C
1 Carburettor 2 Drain screw
3. Unscrew the drain screw.
4. Collect the fuel in the container.
5. Screw in and tighten the drain screw.
6. Empty the settling cup (see "Care and Maintenance/ Cleaning the settling cup").
Storage duration longer than 12 months
Additionally:
1. Unscrew the spark plug.
2. 5...10 cm
3. Slowly pull the starter cord several times to distrib-
4. Screw in the spark plug.
5. Change the oil (see "Care and Maintenance/Chang-
6. Pull the starter cord slowly until a strong resistance
3
Add engine oil to the cylinder.
ute the oil in the engine.
ing the oil").
is discernible.
Care and service
DANGER Danger of injury from electric shock.
You can be injured by moving parts. The electrical volt­age generated by the device can kill or injure you. Remove the spark plug connector and disconnect the battery before performing any maintenance work.
CAUTION Danger of burns.
Hot device components cause burns if touched. Allow the device to cool down before working on it.
* See "Startup" for a description. ** See "Maintenance work" for a description.
Maintenance intervals
Each time before use
1. Check the device for correct condition and opera­tional safety. Do not start up a damaged device.
2. Check the oil level. *
3. Check the air filter. **
Once after 1 month or 20 operating hours
1. Change the oil. **
Every 3 months or 50 operating hours
1. Clean the air filter. ** Perform cleaning more frequently in a dusty applica­tion environment.
Every 6 months or 100 operating hours
1. Change the oil. **
2. Clean the settling cup. **
3. Check and clean the spark plug. **
4. Clean the spark catcher (not included in the scope of delivery). **
Annually by the authorised Customer Service
1. Check and adjust the valve play.
2. Clean the fuel tank and fuel filter.
Every 2 years by the authorised Customer Service
1. Check the fuel line and replace if necessary.
1. Pivot the lock away or unscrew the screw.
Illustration D
1 Screw 2 Cover 3 Air filter insert
department
department
Maintenance work
Check the air filter
4 Lock
2. Remove the cover.
3. Check the air filter insert for soiling. Clean the air fil­ter if necessary or replace if damaged (see "Clean­ing the air filter").
4. Fit the cover.
5. Close the lock or screw in and tighten the screw.
ATT EN TIO N Risk of damage
Penetrating dust can destroy the engine if the air filter insert is absent. Do not operate the device without an air filter insert.
1. Open the air filter (see "Checking the air filter").
2. Remove the air filter insert.
3. Wash the air filter insert in warm water and house­hold cleaner then rinse with clear water. Note: Dispose of the oil contaminated washing solu­tion in an environmentally friendly manner.
4. Allow the air filter insert to dry.
5. Saturate the air filter insert in clean engine oil and press out the excess oil.
6. Fit the air filter insert back into place.
7. Fit the cover.
8. Close the latches.
Perform the oil change on a warm engine.
1. Unscrew the oil dipstick.
Illustration E
1 Oil dipstick 2 Oil drain plug
2. Unscrew the oil drain screw with seal and catch the escaping oil.
3. Screw in and tighten the oil drain screw with seal.
4. Position the device on a level surface.
5. Measure the correct quantity of engine oil (for oil type see "Technical data") and fill through the oil dip­stick hole.
6. Check the oil level (see "Starting up").
7. Screw in and tighten the oil dipstick.
8. Dispose of the old oil in accordance with the envi­ronmental regulations.
The settling cup separates water from the petrol.
1. Close the fuel cock.
2. Unscrew the settling cup.
Illustration F
1 Settling cup 2 Screw
3. Remove the settling cup with O-ring.
4. Clean the settling cup and O-ring using a non-in­flammable solvent and allow to dry.
5. Fit the settling cup and O-ring and screw tight.
6. Open the fuel cock.
7. Check the seal between the settling cup and carbu­rettor.
8. Close the fuel cock.
1. Pull off the spark plug connector.
Illustration G
1 Spark plug connector 2 Spark plug
2. Clean the region around the spark plug to prevent dirt from entering the engine when the spark plug is removed.
3. Unscrew the spark plug.
4. Replace a spark plug that has worn electrodes or a broken insulator.
5. Check the electrode gap of the spark plug. Target value 0.7...0.8 mm.
6. Check the spark plug seal for damage.
ATT EN TIO N Risk of damage
A loose spark plug can overheat and damage the en­gine. An overtightened spark plug can damage the thread in the engine. Observe the following instructions for tightening the spark plug.
7. Carefully screw the spark plug in by hand. Do not cross the thread.
8. Screw the spark plug all the way in using the plug spanner and the tighten as follows. a Tighten a used spark plug by an additional 1/
8...1/4 turn.
b Tighten a new spark plug by an additional 1/2
turn.
9. Plug on the spark plug connector.
Cleaning the air filter
Changing oil
Cleaning the settling cup
Checking and cleaning the spark plug
English 9
Charging the device battery
DANGER Danger of explosion, risk of fire
Connecting the two battery terminals causes a short-cir­cuit that can result in an explosion or fire. Never place a metal object (e.g. a tool) on the battery.
Danger of injury
Observe the safety instructions on the handling of bat­teries. Observe the operating instructions for the charger.
CAUTION Health risk
Lead is harmful to your health. Never allow lead to come into contact with open wounds.
1. Check the battery acid level.
2. If the battery acid level is too low: a Remove the cell cap.
b Top up the cell with distilled water up to the mark-
ing.
c Fit the cell cap.
3. Disconnect the battery.
4. Connect the plus cable of the charger to the plus ter­minal of the battery.
5. Connect the minus cable of the charger to the minus terminal of the battery.
6. Switch on the charger.
Troubleshooting guide
Have all checks and work on electrical parts performed by an expert. In case of any malfunctions not mentioned in this chap­ter, contact the authorised Customer Service.
The engine does not start.
1. Open the fuel cock.
2. Fill the tank with fuel.
3. Check the oil level and top up if necessary.
4. Check the spark plug (see"Care and maintenance/ Checking and cleaning the spark plug").
5. Clean the settling cup (see "Care and Maintenance/ Cleaning the settling cup").
The device does not generate any electricity
1. Set the power switch to 1/ON.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possi­ble malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac­turing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)
Technical data
PGG 3/1 50 Hz PGG 3/1 60 Hz PGG 6/1 PGG 8/3
Generator
Continuous output kW 2,8 2,8 5,0 7,0 Maximum short-term output kW 3,0 3,0 5,5 7,5 cos φ 1111 Mains voltage V 230 (2x) 220 (2x) 230 (3x) 230 (2x), 400 (1x) Phase ~1111 / 3 Frequency Hz 50 60 50 50 Degree of protection IP23M IP23M IP23M IP23M Insulation class BBBB Design class G1 G1 G1 G1
DC output
Voltage V12121212 current A6666
Internal combustion engine
Engine type Single-cylinder Single-cylinder Single-cylinder Single-cylinder Type 4-stroke 4-stroke 4-stroke 4-stroke Cooling type Air-cooled Air-cooled Air-cooled Air-cooled Engine capacity cm Engine performance kW/PS 5,1/6,9 5,1/6,9 9,6/13,1 11,8/16,1 Fuel type Petrol, min. 86 oc-
Fuel tank capacity 15 15 25 25 Working time with full tank, 100% performance h 6,5 6,5 6,5 5,5 Working time with full tank, 50% performance h 12 12 10 7 Engine oil volume l 0,6 0,6 1,1 1,1 Oil type 10 W-30
Spark plug type F5T, F6T, F7TJC F5T, F6T, F7TJC F5T, F6T, F7TJC F5T, F6T, F7TJC
Battery
Working voltage of the battery V 12 12 12 12
Dimensions and weights
Length mm 645 645 743 743 Width mm 622 622 713 713 Height mm 559 559 670 670 Weight without fuel kg 52 52 85 90
Determined values in acc. with EN 60335-2-79
Sound pressure level L Uncertainty K Sound power level L
CO2Emissions according to the measurement procedure of EU regulation 2016/1628 Euro V
Motor g/kWh 790 678 678 Subject to technical modifications.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health re­quirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in cir­culation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us. Product: Power generator Type: 1.042-xxx
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EC
pA
pA
+ K uncertainty
WA
WA
Harmonised standards used
EN ISO 8528-13: 2016 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 61000-6-1: 2007
Conformity evaluation procedure used
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
PGG 3/1 Measured: Guaranteed: 94 PGG 6/1 Measured: Guaranteed: : 95 PGG 8/3 Measured: Guaranteed: : 96
3
dB(A)74747576 dB(A)1111 dB(A)94949596
208 208 389 439
tane
15 W-40
Petrol, min. 86 oc­tane
10 W-30 15 W-40
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
Petrol, min. 86 oc­tane
10 W-30 15 W-40
H. Jenner
Chairman of the Board of Management
Petrol, min. 86 oc­tane
10 W-30 15 W-40
S. Reiser
Director Regulatory Affairs & Certification
10 English
Contenu
Remarques générales......................................... 11
Utilisation conforme ............................................ 11
Protection de l'environnement............................. 11
Accessoires et pièces de rechange .................... 11
Étendue de livraison ........................................... 11
Consignes de sécurité ........................................ 11
Description de l'appareil...................................... 12
Montage .............................................................. 12
Première mise en service ................................... 12
Mise en service ................................................... 12
Utilisation ............................................................ 13
Transport............................................................. 13
Stockage ............................................................. 13
Entretien et maintenance .................................... 13
Dépannage en cas de défaut.............................. 14
Garantie .............................................................. 14
Caractéristiques techniques................................ 14
Déclaration de conformité UE ............................. 15
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'ins­tructions original et les consignes de sé-
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions. Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté­rieure ou pour le propriétaire suivant.
Ce générateur de courant est destiné, dans son état de livraison, à une utilisation à une hauteur maximale de 1500 m au-dessus du niveau de la mer. Il peut être converti pour une hauteur plus élevée par un service après-vente autorisé. Lorsqu’un générateur de courant converti pour une uti­lisation à une hauteur plus élevée est utilisé en-dessous de cette hauteur, le moteur peut être endommagé suite à une surchauffe.
Protection de l'environnement
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc­tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or­dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- cher.com.
Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si des accessoires manquent ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distri­buteur.
curité jointes avant la première
Utilisation conforme
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles, batteries ou de l’huile représentant un danger po-
Étendue de livraison
Consignes de sécurité
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat
qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiel-
lement dangereuse qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation potentiel-
lement dangereuse qui peut entraîner des blessures lé­gères.
ATTENTION
Indique une situation potentiel-
lement dangereuse qui peut entraîner des dommages ma­tériels.
Consignes de sécurité
DANGER
Risque de blessures.
Cet appareil ne doit pas être
utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sen­sorielles ou mentales sont ré­duites ou qui ne disposent pas de l'expérience et/ou des connaissances nécessaires.
Surveillez les enfants pour as-
surer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Les enfants et les adolescents
ne sont pas autorisés à utiliser l'appareil.
Tenez-vous à distance du pot
d'échappement et ne mettez pas les mains dans le flux d'échappement.
Risque d'explosion.
N'utilisez pas l'appareil dans
des zones à risque d'explo­sion.
Respectez les consignes de
sécurité correspondantes si vous utilisez l'appareil dans des zones dangereuses (p. ex. stations-service).
Ne remplissez qu'avec le car-
burant indiqué dans le manuel d'utilisation.
Faites le plein de carburant
moteur à l'arrêt.
Ne faites pas le plein dans des
locaux fermés.
Fumer et les feux ouverts sont
interdits.
Lors du plein, assurez-vous
que le carburant ne touche pas les surfaces chaudes.
Fermez le couvercle du réser-
voir de carburant après le plein.
N'utilisez pas l'appareil en cas
de renversement de carbu­rant. Transportez l'appareil dans un autre endroit et évitez la formation d'étincelles.
Conservez le carburant uni-
quement dans des réservoirs autorisés.
Ne conservez pas le carbu­rant à proximité d'un feu ou­vert ou d'appareils générant une flamme ou des étincelles (comme les poêles, chau­dières ou bouilloires).
Ne vaporisez pas de spray de démarrage dans le filtre à air.
Risque d'incendie.
Respectez une distance mini­male de 2 m entre des objets facilement inflammables et le silencieux.
N'utilisez pas l'appareil dans des terrains boisés, buisson­neux ou herbeux si l'échappe­ment n'est pas équipé d'un pare-étincelles.
Tenez l'herbe et les autres sa­lissures éloignées des ailettes de refroidissement.
N'utilisez pas l'appareil si le système de carburant est en­dommagé ou non étanche. Vérifiez régulièrement le sys­tème de carburant.
Laissez refroidir l'appareil dans des locaux fermés avant de le stocker.
Danger dû à un choc électrique
Ne touchez pas la bougie ni le câble d'allumage tant que l'ap­pareil fonctionne.
N'utilisez pas l'appareil en cas de pluie, de chute de neige ni à proximité d'une installation d'irrigation. Maintenez l'appa­reil au sec.
Ne touchez jamais aux fiches secteur et prises de courant avec les mains mouillées.
Ne mettez pas en service un appareil dont les composants électriques présentent de l'hu­midité ou du givre.
Ne raccordez pas l'appareil à l'installation électrique d'un bâtiment.
Utilisez de préférence des ap­pareils et câbles de rallonge équipés de câbles en caout­chouc selon IEC 60245-4.
AVERTISSEMENT
Risque pour la santé
Les gaz d'échappement sont toxiques. N'inhalez pas les gaz d'échappement. N'utilisez pas l'appareil dans des locaux fermés. Assurez une ventila­tion et une évacuation des gaz d'échappement suffisantes.
Assurez-vous de ne pas gé­nérer d'émissions de gaz
Français 11
d'échappement à proximité des entrées d'air.
Évitez tout contact répété ou
prolongé entre le carburant ou l'huile moteur et la peau et n'inhalez pas les vapeurs de carburant.
PRÉCAUTION
Risque de brûlures
Ne touchez pas les pièces
très chaudes telles que les si­lencieux, cylindres ou ailettes de refroidissement.
Risque de dommages auditifs
N'utilisez pas l'appareil sans
silencieux. Contrôlez le silen­cieux régulièrement et faites remplacer tout silencieux dé­fectueux.
ATTENTION
Risque d'endommagement
Utilisez exclusivement les
pièces d'origine du fabricant.
L'ancien carburant peut géné-
rer des dépôts dans le carbu­rateur et réduire la puissance du moteur. Utilisez exclusive­ment du carburant neuf.
Ne déréglez pas de ressorts
de réglage ni de tringlerie pou­vant augmenter le régime du moteur.
N'utilisez pas l'appareil sans
le filtre à air.
Ne tirez pas sur le câble de
démarrage lorsque l'appareil fonctionne.
Assurez une ventilation suffi-
sante pour que l'appareil ne surchauffe pas.
Symboles sur l'appareil
AVERTISSEMENT Risque d'explosion, risque d'incendie.
Une mauvaise manipulation d'essence peut entraîner des incendies ou des explosions. Mettez le moteur à l'arrêt avant de faire le plein. N'utilisez pas l'appareil dans des locaux fermés ou sur un terrain partiellement enclos. Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire ce manuel d'utili­sation.
ATT EN TIO N Risque d'endommagement
Ne pas remplir de diesel.
Remarque : contrôlez le niveau d'huile avant de mettre l'appareil en service. Si le niveau d'huile est trop bas, le moteur s'ar­rête et le témoin de contrôle s'allume. Faire l’appoint en huile (type d'huile, cf. « Caractéristiques techniques »).
AVERTISSEMENT Risque d'explosion, risque d'incendie.
Mettez le moteur à l'arrêt avant de faire le plein. Éliminez tout carburant renversé avant de mettre l'ap­pareil en service. Ne mettez pas l'appareil en service si le système de car­burant n'est pas étanche.
PRÉCAUTION Surface très chaude
Le pot d'échappement de l'appareil est très chaud en fonctionnement et peut occasionner des brûlures.
pement.
Respecter les avertissements suivants lors de la mani­pulation de batteries :
Évitez tout contact avec le pot d'échap-
AVERTISSEMENT Risque de dommages auditifs et de blessures oculaires.
Portez des lunettes de protection et une protection auditive lors de l'utilisation de l'appareil.
Symboles d'avertissements
Observer les remarques dans le manuel d'utilisation de la batterie et sur la batterie ainsi que dans ce manuel d'utilisation.
Porter une protection oculaire.
Tenir les enfants éloignés d'acides et de batteries.
Risque d'explosion
Le feu, les étincelles, les flammes nues et fumer sont interdits.
Risque de brûlure chimique
Premiers secours.
Avertissement
Élimination
Ne pas jeter la batterie à la poubelle.
Description de l'appareil
Illustrations, voir page de garde
Illustration A
1 Filtre à air 2 Guidon 3 Démarreur à câble 4 Levier de starter 5 Robinet de carburant 6 Réservoir de carburant 7 Tableau de commande 8 Batterie
9 Jauge d'huile 10 Vis de vidange d'huile 11 Indicateur de niveau de carburant 12 Couvercle du réservoir de carburant 13 Plaque signalétique 14 Témoin lumineux 15 Interrupteur à clé du moteur 16 Disjoncteur courant continu 17 Bornes courant continu 18 Voltmètre courant alternatif 19 Interrupteur de puissance 20 Prise courant alternatif 21 PGG 6/1 : prise courant alternatif
PGG 8/3 : prise courant triphasé
22 Borne de liaison à la terre
Symboles sur l'appareil
Nettoyer le filtre à air toutes les 50 heures, toutes les 10 heures dans les environnements poussiéreux (voir « Entretien et maintenance/Nettoyage du filtre à air »).
Remarque pour le contrôle du ni­veau d'huile.
Levier de starter
Montage
1. Monter le guidon sur le bâti de l’appareil avec le ma­tériel de montage fourni.
Illustration B
1 Guidon 2 Support 3 Roue
2. Monter les roues sur le bâti de l’appareil avec le ma­tériel de montage fourni.
3. Monter le support sur le bâti de l’appareil avec le matériel de montage fourni.
Première mise en service
1. Placer l'appareil horizontalement.
2. Dévisser la jauge d'huile.
3. Faire le plein d'huile moteur. Remarque : l'huile moteur n’est pas comprise dans l’étendue de la livraison. La quantité et le type d’huile sont indiqués au chapitre « Caractéristiques techniques ».
4. Essuyer la jauge d'huile.
5. Insérer la jauge d'huile jusqu'à la butée sans la vis­ser.
6. Sortir la jauge d'huile. Le niveau d'huile doit se trou­ver dans la partie repérée de la jauge d'huile.
7. Faire l'appoint d'huile moteur si le niveau est bas.
8. Visser et serrer la jauge d'huile.
Faire le plein d'huile
Mise en service
1. Placer l'appareil horizontalement.
2. Dévisser la jauge d’huile.
3. Essuyer la jauge d’huile.
4. Insérer la jauge d’huile jusqu’à la butée sans la visser.
5. Sortir la jauge d’huile. Le niveau d'huile doit se trouver
6. Faire l'appoint d'huile moteur, si le niveau est bas.
7. Visser et serrer la jauge d’huile.
1. Lire l’affichage du réservoir.
2. Remplir le réservoir de carburant si l’affichage du ré-
3. Dévisser le couvercle du réservoir de carburant.
4. Remplir en carburant jusqu’au bord inférieur de la tu-
5. Visser et serrer le couvercle du réservoir de carburant.
Contrôler le niveau d'huile
dans la partie repérée de la jauge d’huile.
Faire le plein en carburant
servoir affiche un niveau de remplissage bas.
bulure de remplissage au maximum.
12 Français
Utilisation
1. Ouvrir le robinet de carburant.
2. Lorsque le moteur est froid, pousser le levier de starter vers la gauche.
3. Tourner l’interrupteur à clé en position START et le maintenir jusqu’au démarrage du moteur. Maintenir l’interrupteur à clé au plus 5 secondes en position START. Réaliser l’essai de démarrage suivant au plus tôt après une pause de 10 secondes.
4. Une fois le moteur démarré, laisser revenir l’inter­rupteur à clé en position 1/ON.
5. Une fois le moteur démarré, pousser le levier de starter vers la droite.
Démarrage avec le démarreur à câble
1. Ouvrir le robinet de carburant.
2. Lorsque le moteur est froid, pousser le levier de starter vers la gauche.
3. Tirer lentement le démarreur à câble jusqu’à la sen­sation d’une résistance forte, puis le tirer plus fort.
4. Rentrer le démarreur à câble lentement.
ATT EN TIO N Risque d'endommagement
Le retour rapide du démarreur à câble endommage l’ap­pareil. Rentrer le démarreur à câble lentement.
5. Une fois le moteur démarré, pousser le levier de starter vers la droite.
Raccordement des appareils à courant
En mode continu, la puissance absorbée de l’appareil électrique ne doit pas dépasser la puissance continue du générateur. La puissance maximale ne doit être pré­levée que pendant une courte durée. Les appareils équipés d’un moteur électrique ont besoin d’un multiple de la puissance nominale pour démarrer.
DANGER Danger dû à un choc électrique
En cas de dommages sur l’appareil électrique ou le câble, du courant peut traverser l’utilisateur et entraîner sa mort ou des blessures. Si vous branchez plus d’un générateur, placez entre le générateur et tout appareil électrique supplémentaire, un dispositif de protection mobile contre le courant de défaut (PRCD-Portable Residue Current Device).
1. Démarrer le générateur.
2. Mettre l'interrupteur principal sur la position 1/ON.
3. Brancher la fiche secteur de l’appareil électrique dans la prise de courant du générateur.
4. Si vous branchez plus d’un générateur, placez entre le générateur et tout appareil électrique supplémen­taire, un dispositif de protection mobile contre le courant de défaut (PRCD-Portable Residue Current Device).
5. Mettre l’appareil électrique en service. Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, en cas de marche irrégulière ou d’interruptions, p.ex., cou­per immédiatement l’appareil électrique, le débran­cher et déterminer la cause.
Rechargement des batteries du véhicule
Le raccordement de courant continu de 12 V est prévu exclusivement pour le chargement d’accus au plomb automobiles de 12 V. Ce raccordement n’est pas une source de tension 12 V adaptée aux appareils élec­triques.
1. Débrancher le câble moins (noir) de la batterie du véhicule.
2. Raccorder la borne plus (rouge) du câble de charge avec le pôle plus de la batterie.
3. Raccorder le pôle plus (rouge) à l’autre extrémité du câble de charge à la borne rouge (+) du générateur.
4. Raccorder la borne moins (noir) du câble de charge avec le pôle moins de la batterie.
5. Raccorder le pôle moins (noir) à l’autre extrémité du câble de charge à la borne noire (-) du générateur.
6. Démarrer le générateur.
ATT EN TIO N Risque d'endommagement.
Si le moteur du véhicule est en marche lors du charge­ment d’une batterie de véhicule, ceci peut endommager le véhicule ou le générateur. Ne démarrez pas le véhicule pendant la charge de la batterie.
En cas de surcharge, le bouton du disjoncteur sort et in­terrompt le processus de charge.
1. Attendre quelques minutes, puis rentrer le bouton.
Débranchement de la batterie du véhicule
1. Couper le générateur.
2. Débrancher le pôle moins (noir) sur le générateur.
3. Débrancher la borne moins (noir) de la batterie.
Démarrer l’appareil
alternatif
Disjoncteur
4. Débrancher le pôle plus (rouge) sur le générateur.
5. Débrancher la borne plus (rouge) de la batterie.
6. Brancher le câble moins (noir) du véhicule au pôle moins de la batterie.
Éteindre l’appareil
1. Mettre l’interrupteur principal sur 0/OFF.
2. Fermer le robinet de carburant.
Transport
Avant le transport, tourner l’interrupteur à clé sur 0/ OFF et fermer le robinet de carburant.
Rabattre le guidon vers le haut.
Pousser ou tirer l'appareil par le guidon.
Laisser refroidir le moteur au moins 15 minutes
avant le chargement.
Tenir l’appareil à l’horizontale pendant le transport pour ne pas renverser de carburant.
Pendant le transport de l’appareil dans des véhi­cules, le bloquer contre le roulement, le glissement et le basculement suivant les normes en vigueur.
Observer le poids de l’appareil pendant le transport.
Stockage
PRÉCAUTION Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
ATTENTION Risque d'endommagement
Ne pas poser d’outils lourds sur l’appareil. Stocker l'appareil au sec et sans poussière.
Durée de stockage 1...2 mois
1. Verser un stabilisateur d’essence dans le réservoir de carburant.
2. Remplir le réservoir de carburant.
Durée de stockage 2...12 mois
En plus :
1. Fermer le robinet de carburant.
2. Placer un récipient sous le carburateur.
Illustration C
1 Carburateur 2 Vis de vidange
3. Dévisser la vis de vidange.
4. Collecter le carburant dans le récipient.
5. Visser et serrer la vis de vidange.
6. Vider la tasse de décantation (voir « Entretien et maintenance/Nettoyage de la tasse de décantation »).
Stockage de plus de 12 mois
En plus :
1. Dévisser la bougie.
2. 5...10 cm
3. Tirer lentement complètement plusieurs fois le dé-
4. Revisser la bougie.
5. Remplacer l’huile (voir « Entretien et maintenance/
6. Tirer lentement le démarreur à câble jusqu’à la sen-
3
lindres.
marreur à câble pour répartir l’huile dans le moteur.
Remplacement de l’huile »).
sation d’une résistance forte.
Mettre de l’huile moteur dans les cy-
Entretien et maintenance
DANGER Risque de blessure, danger dû à un choc électrique.
Vous pouvez vous blesser sur les pièces mobiles. La tension électrique générée par l’appareil peut tuer ou blesser. Avant les travaux de maintenance, débrancher la fiche des bougies et débrancher la liaison avec la batterie.
PRÉCAUTION Risque de brûlures.
Le contact avec les pièces très chaudes de l’appareil provoque des brûlures. Laissez l’appareil refroidir avant d’y réaliser des tra­vaux.
* Pour la description, voir « Mise en service ». ** Pour la description, voir « Travaux de maintenance ».
Intervalles de maintenance
Avant chaque fonctionnement
1. Vérifier le bon état et la sécurité de fonctionnement de l’appareil. Ne pas mettre d’appareil endommagé en service.
2. Contrôler le niveau d'huile. *
3. Vérifier le filtre d'air. **
Une fois après 1 mois ou 20 heures de service
1. Remplacer l'huile. **
Tous les 3 mois ou 50 heures de service
1. Nettoyer le filtre d'air. **
En cas d’environnement poussiéreux, nettoyer plus souvent.
Tous les 6 mois ou 100 heures de service
1. Remplacer l'huile. **
2. Nettoyer la tasse de décantation. **
3. Contrôler et nettoyer la bougie. **
4. Nettoyer le pare-étincelles (non fourni dans l’éten­due de livraison). **
Tous les ans par le service après-vente autorisé
1. Vérifier et régler le jeu des soupapes.
2. Nettoyer le réservoir de carburant et le filtre à carbu­rant.
Tous les 2 ans par le service après-vente autorisé
1. Vérifier la conduite de carburant, la remplacer si be­soin.
Travaux de maintenance
Vérifier le filtre d'air
1. Sortir les verrouillages ou dévisser la vis.
Illustration D
1 Vis 2 Couvercle 3 Insert du filtre d'air 4 Verrouillage
2. Retirer le couvercle.
3. Vérifier l'état d'encrassement de l’insert du filtre d'air. Nettoyer au besoin ou remplacer, en cas de dommage, le filtre d'air (voir « Nettoyage du filtre d'air »).
4. Poser le couvercle.
5. Fermer les verrouillages ou visser et serrer la vis.
Nettoyage du filtre d'air
ATT EN TIO N Risque d'endommagement
Si l’insert du filtre d'air manque, de la poussière peut pé­nétrer et détruire le moteur. N'utilisez pas l'appareil sans insert de filtre d'air.
1. Ouvrir le filtre d'air (voir « Contrôle du filtre d'air »).
2. Sortir l’insert du filtre d'air.
3. Laver l’insert du filtre d'air avec de l’eau chaude et du détergent et le rincer à l’eau fraîche. Remarque : Éliminez la solution de lavage huileuse dans le respect de l’environnement.
4. Laisser sécher l’insert du filtre d'air.
5. Imbiber l’insert du filtre d'air d’huile moteur propre et évacuer l’huile en excédent.
6. Remettre l’insert du filtre d'air en place.
7. Poser le couvercle.
8. Fermer les verrouillages.
Remplacement de l'huile
Réaliser le remplacement de l’huile lorsque le moteur est chaud.
1. Dévisser la jauge d'huile.
Illustration E
1 Jauge d'huile 2 Vis de vidange d'huile
2. Dévisser la vis de vidange d’huile avec le joint et col­lecter l’huile.
3. Visser et serrer la vis de vidange d’huile avec le joint.
4. Placer l'appareil horizontalement.
5. Mesurer le niveau d’huile moteur (type d'huile, cf. « Caractéristiques techniques ») et remplir au ni­veau de l’ouverture pour la jauge à huile.
6. Contrôler le niveau d’huile (voir « Mise en service »).
7. Visser et serrer la jauge d'huile.
8. Eliminer l'huile usée dans le respect de l'environne­ment.
Nettoyage de la tasse de décantation
La tasse de décantation sépare l’eau de l’essence.
1. Fermer le robinet de carburant.
2. Dévisser la tasse de décantation.
Illustration F
1 Tasse de décantation 2 Vis
3. Retirer la tasse de décantation avec le joint torique.
4. Nettoyer la tasse de décantation et le joint torique avec une solution de nettoyage non inflammable et les laisser sécher.
5. Poser et visser la tasse de décantation et le joint to­rique.
6. Ouvrir le robinet de carburant.
7. Vérifier le joint entre la tasse de décantation et le carburateur.
8. Fermer le robinet de carburant.
Français 13
Contrôle et nettoyage de la bougie
1. Retirer la fiche de la bougie.
Illustration G
1 Fiche de la bougie 2 Bougie
2. Nettoyer l’environnement de la bougie pour empê­cher les salissures de pénétrer dans le moteur lorsque la bougie est retirée.
3. Dévisser la bougie.
4. Remplacer les bougies dont les électrodes sont usées ou l’isolant cassé.
5. Vérifier l’écart entre les électrodes de la bougie. Consigne 0,7...0,8 mm.
6. Vérifier l’absence de dommage sur le joint de la bougie.
ATT EN TIO N Risque d'endommagement
Les bougies trop lâches peuvent surchauffer et endom­mager le moteur. Les bougies trop serrées endom­magent le filetage dans le moteur. Respectez les instructions suivantes pour le serrage de la bougie.
7. Visser la bougie à la main avec précaution. Ne pas forcer sur le filetage.
8. Visser la bougie à l’aide de la clé à bougie jusqu’à la butée et serrer comme suit. a Serrer les bougies usées de 1/8...1/4 tour. b Serrer les bougies neuves de 1/2 tour.
9. Brancher la fiche de la bougie.
Charge de la batterie de l’appareil
DANGER Risque d’explosion, risque d'incendie
La liaison entre les deux pôles de la batterie entraîne un court-circuit qui peut entraîner une explosion ou un in­cendie. Ne posez jamais d’objet métallique (outil, p.ex.) sur la batterie.
Risque de blessures
Observez les consignes de sécurité en relation avec les batteries. Observez la notice d’utilisation du chargeur.
PRÉCAUTION Risque pour la santé
Le plomb est dangereux pour la santé. Ne mettez jamais le plomb en contact avec des plaies.
1. Contrôler le niveau acide de la batterie.
2. Si le niveau acide est trop bas : a Retirer le bouchon de la cellule. b Remplir la cellule en eau distillée jusqu’au re-
père.
c Reposer le bouchon de la cellule.
3. Débrancher la batterie.
4. Raccorder le câble du pôle plus du chargeur avec le pôle plus de la batterie.
5. Raccorder le câble du pôle moins du chargeur avec le pôle moins de la batterie.
6. Démarrer le chargeur.
Dépannage en cas de défaut
Charger un spécialiste de tous les contrôles et travaux sur les pièces électriques. En cas de défauts non évoqués dans ce chapitre, consultez un service après-vente autorisé.
Le moteur ne démarre pas.
1. Ouvrir le robinet de carburant.
2. Remplir du carburant dans le réservoir.
3. Vérifier le niveau d’huile, faire l’appoint si besoin.
4. Vérifier la bougie (voir « Entretien et maintenance/ Contrôle et nettoyage de la bougie »).
5. Nettoyer la tasse de décantation (voir « Entretien et maintenance/Nettoyage de la tasse de décantation »).
L’appareil ne produit pas de courant
1. Mettre l'interrupteur principal sur la position 1/ON.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
PGG 3/1 50 Hz PGG 3/1 60 Hz PGG 6/1 PGG 8/3
Générateur
Puissance continue kW 2,8 2,8 5,0 7,0 Puissance maximale, brièvement kW 3,0 3,0 5,5 7,5 cos φ 1111 Tension du secteur V 230 (2x) 220 (2x) 230 (3x) 230 (2x), 400 (1x) Phase ~1111 / 3 Fréquence Hz 50 60 50 50 Type de protection IP23M IP23M IP23M IP23M Classe disolant BBBB Classe de configuration G1 G1 G1 G1
Sortie courant continu
Tension V12121212 Courant A6666
Moteur à combustion
Type de moteur Monocylindre Monocylindre Monocylindre Monocylindre Type 4 temps 4 temps 4 temps 4 temps Type de refroidissement refroidi à l'air refroidi à l'air refroidi à l'air refroidi à l'air Cylindrée cm Puissance du moteur kW/PS 5,1/6,9 5,1/6,9 9,6/13,1 11,8/16,1 Type de carburant Essence, min.
Contenu réservoir de carburant 15 15 25 25 Durée d'utilisation avec le réservoir rempli, puissance à 100 % h 6,5 6,5 6,5 5,5 Durée d'utilisation avec le réservoir rempli, puissance à 50 % h 12 12 10 7 Quantité d'huile moteur l 0,6 0,6 1,1 1,1 Type d’huile 10 W-30
Type de bougies d'allumage F5T, F6T, F7TJC F5T, F6T, F7TJC F5T, F6T, F7TJC F5T, F6T, F7TJC
Batterie
Tension de la batterie V 12 12 12 12
Dimensions et poids
Longueur mm 645 645 743 743 Largeur mm 622 622 713 713 Hauteur mm 559 559 670 670 Poids sans carburant kg 52 52 85 90
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Niveau de pression acoustique L Incertitude K Niveau de puissance acoustique L
CO2-Émissions selon la procédure de mesure du règlement UE 2016/1628 Euro V
Moteur g/kWh 790 678 678 Sous réserve de modifications techniques.
pA
pA
+ incertitude K
WA
WA
3
dB(A)74747576 dB(A)1111 dB(A)94949596
208 208 389 439
86 octanes
15 W-40
Essence, min. 86 octanes
10 W-30 15 W-40
Essence, min. 86 octanes
10 W-30 15 W-40
Essence, min. 86 octanes
10 W-30 15 W-40
14 Français
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési­gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclara­tion. Produit : générateur de courant Type : 1.042-xxx
Normes UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/EU 2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées
EN ISO 8528-13: 2016 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 61000-6-1: 2007
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE : Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
PGG 3/1 Mesuré : Garanti : 94 PGG 6/1 Mesuré : Garanti : : 95 PGG 8/3 Mesuré : Garanti : : 96 Les signataires agissent sous ordre et pouvoir de la di­rection de l’entreprise.
H. Jenner
Chairman of the Board of Management
Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, le 01/10/2018
S. Reiser
Director Regulatory Affairs & Certification
Indice
Avvertenze generali ............................................ 15
Impiego conforme alle disposizioni ..................... 15
Tutela dell’ambiente............................................ 15
Accessori e ricambi ............................................. 15
Volume di fornitura .............................................. 15
Avvertenze di sicurezza ...................................... 15
Descrizione dell’apparecchio .............................. 16
Montaggio ........................................................... 16
Prima messa in funzione..................................... 16
Messa in funzione ............................................... 17
Messa in funzione ............................................... 17
Trasporto............................................................. 17
Stoccaggio .......................................................... 17
Cura e manutenzione.......................................... 17
Guida alla risoluzione dei guasti......................... 18
Garanzia ............................................................. 18
Dati tecnici .......................................................... 18
Dichiarazione di conformità UE........................... 19
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
per l’uso originali e le allegate avverten-
Impiego conforme alle disposizioni
Al momento della fornitura questo generatore di corren­te è indicato per l'uso ad un'altezza massima di 1500 m sul livello del mare. È possibile richiedere al servizio as­sistenza autorizzato un adattamento per il funziona­mento ad altezze maggiori. Se un generatore di corrente viene utilizzato ad un'al­tezza minore di quella per cui è stato adattato, il motore potrebbe andare distrutto per surriscaldamento.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am­biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa­recchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so­no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni do­vuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Avvertenze di sicurezza
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe deter­minare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe cau­sare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe deter­minare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza
PERICOLO
Pericolo di lesioni.
L’apparecchio non è destinato
all'utilizzo da parte di persone con capacità fisiche, sensoria­li o mentali ridotte o che non dispongano di esperienza e/o conoscenze adeguate.
Sorvegliare i bambini per assi-
curarsi che non giochino con l'apparecchio.
L'apparecchio non deve esse-
re utilizzato da bambini e ra­gazzi.
Tenersi a distanza dal tubo di
scappamento e non inserire le dita nel pennacchio di scarico.
Pericolo di esplosione.
Non utilizzare mai l'apparec-
chio in aree soggette a perico­lo di esplosione.
Osservare le relative norme di
sicurezza, se l'apparecchio viene utilizzato in zone di peri­colo (ad es. stazioni di servi­zio).
Utilizzare solo il carburante in-
dicato nelle istruzioni per l’uso.
Effettuare il rifornimento solo
a motore spento.
Non effettuare il rifornimento
di carburante in luoghi chiusi.
Non è consentito fumare o te-
nere accese fiamme libere.
Durante il rifornimento, accer-
tarsi che il carburante non venga a contatto con superfici calde.
Dopo il rifornimento chiudere il
tappo del serbatoio del carbu­rante.
Non utilizzare l’apparecchio
se è stato sversato del carbu­rante. Trasportare l’apparec­chio in un altro luogo ed evitare la formazione di scintil­le.
Conservare il carburante solo
in serbatoi omologati.
Non conservare il carburante
nelle vicinanze di fiamme libe­re o di apparecchi che utilizza­no una fiamma pilota o che producono scintille (ad es. for­ni, caldaie o scaldabagni).
Non spruzzare spray per l’av-
viamento rapido nel filtro dell’aria.
Pericolo d’incendio.
Tenere oggetti infiammabili a
una distanza minima di 2 m dal silenziatore di scarico.
Non utilizzare l’apparecchio in
aree boschive, con cespugli o erba, a meno che il tubo di scappamento sia stato equi­paggiato con un parascintille.
Evitare che l’erba o altri detriti
vengano a contatto con le alette di raffreddamento.
Non utilizzare l’apparecchio
se il sistema carburante è danneggiato o non a tenuta. Controllare regolarmente il si­stema carburante.
Prima di stoccarlo, lasciar raf-
freddare l’apparecchio in un ambiente chiuso.
Pericolo di scossa elettrica
Non toccare la candela o il ca-
vo di accensione quando l’ap­parecchio è in funzione.
Non utilizzare l'apparecchio in
caso di pioggia, nevicata o in prossimità di un impianto di ir­rigazione. Tenere l'apparec­chio all'asciutto.
Italiano 15
Mai toccare e afferrare la spi-
na e la presa elettrica con ma­ni bagnate.
Non mettere in funzione l'ap-
parecchio, se i suoi compo­nenti elettrici presentano umidità o ghiaccio.
Non allacciare l'apparecchio
all'impianto elettrico di un edi­fico.
Utilizzare preferibilmente ap-
parecchi e cavi di prolunga dotati di cavo in gomma con­forme allo standard IEC 60245-4.
AVVERTIMENTO
Pericolo per la salute
I gas di scarico sono tossici.
Non respirare i gas di scarico. Non utilizzare l’apparecchio in ambienti chiusi. Garantire una ventilazione adeguata e l’eva­cuazione dei gas di scarico.
Accertarsi che vicino alle pre-
se d’aria non si verifichino emissioni di gas di scarico.
Evitare il contatto ripetuto o
prolungato tra il carburante o l’olio motore e la pelle e non inalare i vapori del carburante.
PRUDENZA
Pericolo di ustioni
Non toccare le parti calde co-
me il silenziatore, il cilindro o le alette di raffreddamento.
Pericolo di danni all’udito
Non utilizzare l’apparecchio
senza silenziatore. Controlla­re regolarmente il silenziatore e farlo sostituire in caso di di­fetti.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento
Utilizzare solo i componenti
originali del produttore.
Il carburante vecchio può cau-
sare depositi nel carburatore e influire negativamente sulla potenza del motore. Utilizzare solo carburante nuovo.
Non regolare le molle di regi-
stro o la tiranteria che potreb­bero incrementare il regime del motore.
Non utilizzare l’apparecchio
con il filtro dell’aria smontato.
Non tirare la corda di avvia-
mento ad apparecchio acce­so.
Assicurarsi che vi sia un’ade-
guata ventilazione per evitare il surriscaldamento dell’appa­recchio.
Simboli riportati sull’apparecchio
AVVERTIMENTO Pericolo di esplosione, pericolo d'incendio.
In caso di manipolazione impropria, la benzina può cau­sare incendi o esplosioni. Spegnere il motore prima del rifornimento. Non utilizzare l'apparecchio in ambienti chiusi o in aree parzialmente delimitate. Prima dell'utilizzo dell'apparecchio, leggere queste istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE Pericolo di danneggiamento
Non effettuare il rifornimento con carburante diesel.
Nota: Controllare il livello dell'olio prima della messa in funzio­ne dell'apparecchio. Se il livello dell'olio è troppo basso, il motore si ferma e la spia si illumina. Rabboccare con olio (per il tipo di olio vedere "Dati tecnici").
AVVERTIMENTO Pericolo di esplosione, pericolo d'incendio.
Spegnere il motore prima del rifornimento. Eliminare il carburante sversato prima di mettere in fun­zione l'apparecchio. Non utilizzare l'apparecchio, se il sistema carburante non è a tenuta.
PRUDENZA Superficie calda
Quando l'apparecchio è in funzione, il tubo di scappamento diventa molto cal­do e può causare ustioni.
mento.
Simboli degli indicatori di avvertimento
Durante la manipolazione di batterie osservare le se­guenti indicazioni di pericolo:
Evitare il contatto con il tubo di scappa-
AVVERTIMENTO Pericolo di danni all’udito e alla vista.
Durante l’uso dell’apparecchio indossa­re occhiali protettivi e una protezione per l'udito adatti.
Rispettare le indicazioni riportate sulla batteria, nelle istruzioni per l'uso e in que­sto manuale d'uso.
Indossare una protezione per gli occhi.
Tenere gli acidi e la batteria fuori dalla portata dei bambini.
Pericolo di esplosione
Divieto di accendere fuoco, scintille, fiamma libera e di fumare.
Pericolo di corrosione
Pronto soccorso.
Indicazione di avvertimento
Smaltimento
Non gettare la batteria nei rifiuti domesti­ci.
Descrizione dell’apparecchio
Per le figure vedi la pagina di copertina
Figura A
1 Filtro dell’aria 2 Archetto di spinta 3 Corda di avviamento 4 Leva dell’aria 5 Rubinetto del carburante 6 Serbatoio carburante 7 Campo di comando 8 Batteria
9 Astina di livello dell’olio 10 Vite di scarico dell’olio 11 Indicatore del livello carburante 12 Tappo del serbatoio carburante
13 Targhetta 14 Spia 15 Interruttore a chiave motore 16 Interruttore di circuito corrente continua 17 Morsetti corrente continua 18 Voltmetro tensione alternata 19 Interruttore di potenza 20 Presa corrente alternata 21 PGG 6/1: Presa corrente alternata
PGG 8/3: Presa corrente trifase
22 Morsetto di terra
Simboli riportati sull'apparecchio
Pulire il filtro aria ogni 50 ore, in ambienti polverosi pu­lirlo ogni 10 ore (vedi “Cura e manutenzione/Pulizia del filtro aria”).
Nota per il controllo del livello dell'olio.
Leva dell’aria
Montaggio
1. Fissare l’archetto di spinta sul telaio dell’apparec­chio con il materiale di montaggio fornito.
Figura B
1 Archetto di spinta 2 Sostegno 3 Ruota
2. Fissare le ruote sul telaio dell’apparecchio con il ma­teriale di montaggio fornito.
3. Fissare il sostegno sul telaio dell’apparecchio con il materiale di montaggio fornito.
Prima messa in funzione
1. Posizionare l'apparecchio orizzontalmente.
2. Svitare l’astina di livello dell’olio.
Riempimento olio
16 Italiano
3. Introdurre l’olio motore.
Nota: L’olio motore non è compreso nella fornitura. La quantità e il tipo di olio sono indicati nel capitolo “Dati tecnici”.
4. Pulire l’astina di livello dell’olio.
5. Inserire l’astina di livello dell'olio fino in fondo senza avvitarla.
6. Estrarre l’astina di livello dell’olio. Il livello dell’olio deve trovarsi nell’area contrassegnata dell’astina di livello.
7. Rabboccare olio motore se il livello dell’olio è basso.
8. Inserire l’astina di livello dell’olio e serrarla.
Messa in funzione
1. Posizionare l'apparecchio orizzontalmente.
2. Svitare l’astina di livello.
3. Pulire l’astina di livello.
4. Inserire l’astina di livello fino in fondo senza avvitar-
5. Estrarre l’astina di livello. Il livello dell’olio deve tro-
6. Rabboccare olio motore se il livello dell’olio è inferio-
7. Inserire l’astina di livello e serrarla.
1. Verificare il livello del carburante sull’indicatore.
2. Rabboccare il serbatoio carburante, se l’indicatore
3. Svitare il tappo del serbatoio carburante.
4. Rifornire con carburante non oltre il bordo inferiore
5. Posizionare il tappo del serbatoio carburante e avvi-
Controllare il livello dell’olio
la.
varsi nell’area contrassegnata dell’astina di livello.
re.
Rifornimento del carburante
del carburante segnala un livello di riempimento basso.
del bocchettone di riempimento.
tarlo.
Messa in funzione
1. Aprire il rubinetto del carburante.
2. Se il motore è freddo, spingere la leva dell’aria verso sinistra.
3. Girare l’interruttore a chiave e mantenerlo nella po­sizione START, fino a quando il motore si avvia. Te­nere l’interruttore a chiave al massimo 5 secondi nella posizione START. Lasciar trascorrere almeno 10 secondi, prima di effettuare il tentativo di avvia­mento successivo.
4. Una volta che il motore si è avviato, lasciar andare l’interruttore nella posizione 1/ON.
5. A motore avviato spingere la leva dell’aria verso de­stra.
Avviamento con la corda di avviamento
1. Aprire il rubinetto del carburante.
2. Se il motore è freddo, spingere la leva dell’aria verso sinistra.
3. Tirare lentamente la corda di avviamento fino a per­cepire una resistenza maggiore, quindi tirare la cor­da con forza.
4. Riavvolgere lentamente la corda di avviamento.
ATT EN ZIO NE Pericolo di danneggiamento
Se la corda di avviamento viene rilasciata bruscamente, può causare danni all’apparecchio. Riavvolgere lentamente la corda di avviamento.
5. A motore avviato spingere la leva dell’aria verso de­stra.
Collegamento di apparecchi a corrente
Durante l’esercizio continuo, l’assorbimento di potenza dell’apparecchio elettrico non deve superare la potenza continua del generatore. La potenza massima deve es­sere utilizzata solo per brevi periodi. Per l’avviamento, gli apparecchi con motore elettrico necessitano di una potenza varie volte superiore a quella nominale.
PERICOLO Pericolo di scossa elettrica
In caso di danni all’apparecchio elettrico o al cavo, la corrente può attraversare l’operatore causandone la morte o lesioni. Se si collega più di un apparecchio al generatore, occor­re collegare un interruttore differenziale per la corrente di guasto (PRCD-Portable Residual Current Device) tra il generatore stesso e ogni singolo apparecchio elettrico aggiuntivo.
1. Avviare il generatore.
2. Posizionare l’interruttore di potenza su 1/ON.
3. Inserire la spina dell’apparecchio elettrico nella pre­sa del generatore.
4. Se si collega più di un apparecchio al generatore, occorre collegare un interruttore differenziale per la corrente di guasto (PRCD-Portable Residual Cur-
Avvio dell’apparecchio
alternata
rent Device) tra il generatore stesso e ogni singolo apparecchio elettrico aggiuntivo.
5. Mettere in funzione l’apparecchio. Se l’apparecchio non funziona correttamente, ad es. in caso di funzionamento irregolare o interruzioni, spegnere immediatamente l’apparecchio elettrico e cercare la causa del problema.
Ricarica di batterie per autoveicoli
La connessione a corrente continua da 12 V è destinata solo alla ricarica di batterie al piombo da 12 V per auto­veicoli. Questa connessione non è adatta per l’alimen­tazione di tensione a 12 V di apparecchi elettrici.
1. Scollegare dalla batteria il cavo negativo (nero) del veicolo.
2. Collegare il morsetto positivo (rosso) del cavo di ri­carica con il polo positivo della batteria.
3. Collegare il polo positivo (rosso) sull’altra estremità del cavo di ricarica con il morsetto rosso (+) del ge­neratore.
4. Collegare il morsetto negativo (nero) del cavo di ri­carica con il polo negativo della batteria.
5. Collegare il polo negativo (nero) sull’altra estremità del cavo di ricarica con il morsetto nero (-) del gene­ratore.
6. Avviare il generatore.
ATTENZIONE Pericolo di danneggiamento.
Se il motore del veicolo è acceso durante la ricarica del­la batteria per autoveicoli, possono insorgere danni al veicolo stesso o al generatore. Non avviare il veicolo durante la ricarica della batteria.
Interruttore di circuito
In caso di sovraccarico, il tasto dell’interruttore di circu­ito fuoriesce, interrompendo la ricarica.
1. Attendere alcuni minuti e premere il tasto.
Scollegamento della batteria per veicoli
1. Spegnere il generatore.
2. Scollegare il polo negativo (nero) sul generatore.
3. Scollegare il morsetto negativo (nero) dalla batteria.
4. Scollegare il polo positivo (rosso) sul generatore.
5. Scollegare il morsetto positivo (rosso) dalla batteria.
6. Collegare il cavo negativo (nero) del veicolo con il polo negativo della batteria.
Spegnimento dell’apparecchio
1. Girare l’interruttore a chiave in posizione 0/OFF.
2. Chiudere il rubinetto del carburante.
Trasporto
Prima del trasporto, girare l’interruttore a chiave su 0/OFF e chiudere il rubinetto del carburante.
Ruotare l’archetto di spinta verso l’alto.
Spingere o tirare l’apparecchio utilizzando l’archetto
di spinta.
Prima di caricare l’apparecchio, lasciar raffreddare il motore per almeno 15 minuti.
Durante il trasporto mantenere l’apparecchio in po­sizione orizzontale, per evitare lo sversamento di carburante.
Durante il trasporto su veicoli, assicurare l'apparec­chio secondo le direttive in vigore affinché non pos­sa rotolare, scivolare e ribaltarsi.
Tener conto del peso dell’apparecchio durante il tra­sporto.
Stoccaggio
PRUDENZA Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
ATTENZIONE Pericolo di danneggiamento
Non appoggiare oggetti pesanti sull’apparecchio. Stoccare l’apparecchio in un luogo asciutto e privo di polvere.
Durata dello stoccaggio 1...2 mesi
1. Versare lo stabilizzatore per benzina nel serbatoio carburante.
2. Riempire il serbatoio carburante.
Operazioni aggiuntive:
1. Chiudere il rubinetto del carburante.
2. Posizionare un recipiente sotto il carburatore.
Figura C
1 Carburatore 2 Tappo a vite di scarico
3. Svitare il tappo a vite di scarico.
4. Raccogliere il carburante nel recipiente.
5. Avvitare il tappo a vite di scarico e serrarlo.
Stoccaggio 2...12 mesi
6. Svuotare il filtro di sedimentazione (vedi “Cura e ma­nutenzione/Pulizia del filtro di sedimentazione”).
Stoccaggio superiore a 12 mesi
Operazioni aggiuntive:
1. Svitare la candela di accensione.
2. 5...10 cm
3. Tirare lentamente la fune di avviamento per alcune
4. Riavvitare la candela di accensione.
5. Cambiare l’olio (vedi “Cura e manutenzione/Cambio
6. Tirare lentamente la corda di avviamento fino a per-
3
Versare olio motore nel cilindro.
volte, in modo da distribuire l’olio nel motore.
dell’olio”).
cepire una resistenza maggiore.
Cura e manutenzione
PERICOLO Pericolo di lesioni, pericolo di scossa elettrica.
Le parti in movimento possono provocare lesioni. La tensione elettrica prodotta dall’apparecchio può causa­re la morte o lesioni. Prima di effettuare operazioni di manutenzione staccare il cappuccio della candela e interrompere il collegamen­to con la batteria.
PRUDENZA Pericolo di ustioni.
In caso di contatto, le parti calde dell’apparecchio pos­sono causare ustioni. Lasciar raffreddare l’apparecchio, prima di effettuare qualsiasi intervento.
* Per la descrizione vedi “Messa in funzione”. ** Per la descrizione vedi “Lavori di manutenzione”.
Intervalli di manutenzione
1. Verificare che l’apparecchio sia in buono stato e che sia garantita la sicurezza d’esercizio. Non mettere il funzione l’apparecchio se è danneggiato.
2. Controllare il livello dell’olio. *
3. Controllare il filtro aria. **
Una volta dopo 1 mese o 20 ore di esercizio
1. Cambiare l’olio. **
1. Pulire il filtro aria. ** Aumentare la frequenza della pulizia, se il luogo d'impiego è polveroso.
1. Cambiare l’olio. **
2. Pulire il filtro di sedimentazione. **
3. Controllare e pulire la candela. **
4. Pulire il parascintille (non in dotazione). **
Annualmente dal servizio assistenza autorizzato
1. Controllare e regolare il gioco delle valvole.
2. Pulire il serbatoio carburante e il filtro carburante.
Ogni 2 anni dal servizio assistenza autorizzato
1. Controllare la tubazione del carburante ed all’occor­renza sostituirla.
1. Aprire i bloccaggi o svitare la vite.
Figura D
1 Vite 2 Coperchio 3 Cartuccia del filtro aria 4 Bloccaggio
2. Togliere il coperchio.
3. Controllare il grado di pulizia della cartuccia del filtro aria. All’occorrenza pulire il filtro aria, sostituirlo se danneggiato (vedi “Pulizia del filtro aria”).
4. Applicare il coperchio.
5. Chiudere il bloccaggio o inserire e serrare la vite.
ATT EN ZIO NE Pericolo di danneggiamento
Se la cartuccia del filtro aria non è presente, la polvere aspirata potrebbe distruggere il motore. Non utilizzare l'apparecchio senza la cartuccia del filtro aria.
1. Aprire il filtro aria (vedi “Controllo del filtro aria”).
2. Estrarre la cartuccia del filtro aria.
3. Lavare la cartuccia del filtro aria con acqua calda e detergente domestico e risciacquarlo con acqua pu­lita. Nota: Smaltire in modo rispettoso dell’ambiente la soluzione di lavaggio contenente olio.
4. Lasciar asciugare la cartuccia del filtro aria.
5. Impregnare la cartuccia del filtro aria di olio motore pulito e spremere l’olio in eccesso.
Prima di ogni utilizzo
Ogni 3 mesi o 50 ore di esercizio
Ogni 6 mesi o 100 ore di esercizio
Lavori di manutenzione
Controllo del filtro aria
Pulizia del filtro aria
Italiano 17
6. Reinserire la cartuccia del filtro aria.
7. Applicare il coperchio.
8. Chiudere il bloccaggio.
Effettuare il cambio dell'olio
Effettuare il cambio dell’olio a motore caldo.
1. Svitare l’astina di livello dell’olio.
Figura E
1 Astina di livello dell’olio 2 Vite di scarico dell’olio
2. Svitare il tappo a vite per lo scarico olio completo di guarnizione e raccogliere l’olio.
3. Inserire il tappo a vite per lo scarico olio con la guar­nizione e serrarlo.
4. Posizionare l’apparecchio in orizzontale.
5. Misurare la quantità dell’olio motore (per il tipo di olio vedere "Dati tecnici") e versarlo nell’apertura per l’astina di livello.
6. Controllare il livello dell’olio (vedi “Messa in funzio­ne”).
7. Inserire l’astina di livello dell’olio e serrarla.
8. Smaltire l’olio esausto in modo rispettoso per l’am­biente.
Pulizia del filtro di sedimentazione
Il filtro di sedimentazione rimuove l’acqua dalla benzina.
1. Chiudere il rubinetto del carburante.
2. Svitare il filtro di sedimentazione.
Figura F
1 Filtro di sedimentazione 2 Vite
3. Togliere il filtro di sedimentazione con l’o-ring.
4. Pulire il filtro di sedimentazione e l’o-ring con un sol­vente non infiammabile e lasciarli asciugare.
5. Montare ed avvitare il filtro di sedimentazione e l’o­ring.
6. Aprire il rubinetto del carburante.
7. Controllare la tenuta tra il filtro di sedimentazione e il carburatore.
8. Chiudere il rubinetto del carburante.
Controllo e pulizia della candela di accensione
1. Togliere il cappuccio della candela di accensione.
Figura G
1 Cappuccio della candela di accensione 2 Candela di accensione
2. Pulire la zona intorno alla candela di accensione, per evitare l’ingresso di sporcizia nel motore durante lo smontaggio della candela.
3. Svitare la candela di accensione.
4. Sostituire la candela di accensione, se gli elettrodi sono usurati o se l’isolatore è danneggiato.
5. Controllare la distanza tra gli elettrodi della candela di accensione. Valore nominale 0,7...0,8 mm.
6. Controllare che la guarnizione della candela di ac­censione non sia danneggiata.
ATTENZIONE Pericolo di danneggiamento
Se è allentata, la candela di accensione potrebbe surri­scaldarsi e danneggiare il motore. Se viene serrata ec­cessivamente, la candela di accensione danneggia il filetto sul motore. Osservare le seguenti istruzioni per il serraggio della candela di accensione.
7. Prestando attenzione, avvitare a mano la candela di accensione. La filettatura deve girare correttamen­te.
8. Con la chiave per candele avvitare la candela di ac­censione fino a battuta e serrarla come di seguito descritto. a Se la candela di accensione è usata, serrarla di
1/8...1/4 di giro.
b Se la candela di accensione è nuova, serrarla di
1/2 giro.
9. Inserire il cappuccio della candela di accensione.
Ricarica della batteria dell’apparecchio
PERICOLO Pericolo di esplosione, pericolo d'incendio
Se i due poli della batteria vengono collegati si produce un cortocircuito, che potrebbe causare esplosioni o in­cendi. Evitare tassativamente di appoggiare oggetti metallici (ad es. un attrezzo) sulla batteria.
Pericolo di lesioni
Osservare le disposizioni di sicurezza del legislatore ri­guardanti l'utilizzo di batterie. Osservare le istruzioni per l’uso del caricabatterie.
PRUDENZA Pericolo per la salute
Il piombo nuoce alla salute. Non mettere mai il piombo a contatto con una ferita.
1. Controllare il livello dell’acido della batteria.
2. In caso di livello dell’acido troppo basso: a Rimuovere il coperchio della cella. b Riempire la cella con acqua distillata fino alla
marcatura.
c Montare il coperchio della cella.
3. Scollegare la batteria.
4. Collegare la linea positiva del caricabatterie con il polo positivo della batteria.
5. Collegare la linea negativa del caricabatterie con il polo negativo della batteria.
6. Accendere il caricabatterie.
Guida alla risoluzione dei guasti
Far eseguire tutti i controlli ed interventi ai componenti elettrici da personale specializzato. In caso di guasti non riportati in questo capitolo è neces­sario contattare un servizio di assistenza clienti autoriz­zato.
Il motore non si avvia.
1. Aprire il rubinetto del carburante.
2. Rifornire di carburante il serbatoio.
3. Controllare il livello dell'olio, eventualmente rabboc­care.
4. Controllare la candela di accensione (vedi “Cura e manutenzione/Controllo e pulizia della candela di accensione”).
5. Pulire il filtro di sedimentazione (vedi “Cura e manu­tenzione/Pulizia del filtro di sedimentazione”).
L’apparecchio non produce corrente.
1. Posizionare l’interruttore di potenza su 1/ON.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito­re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
PGG 3/1 50 Hz PGG 3/1 60 Hz PGG 6/1 PGG 8/3
Generatore
Potenza continua kW 2,8 2,8 5,0 7,0 Potenza massima di breve durata kW 3,0 3,0 5,5 7,5 cos φ 1111 Tensione di rete V 230 (2x) 220 (2x) 230 (3x) 230 (2x), 400 (1x) Fase ~1111 / 3 Frequenza Hz 50 60 50 50 Grado di protezione IP23M IP23M IP23M IP23M Classe di isolamento BBBB Classe di esecuzione G1 G1 G1 G1
Uscita DC
Tensione V12121212 Corrente A6666
Motore a combustione interna
Tipologia motore Monocilindro Monocilindro Monocilindro Monocilindro Tipo di costruzione 4 cicli 4 cicli 4 cicli 4 cicli Modalità di raffreddamento raffreddato ad aria raffreddato ad aria raffreddato ad aria raffreddato ad aria Cilindrata cm Potenza del motore kW/PS 5,1/6,9 5,1/6,9 9,6/13,1 11,8/16,1 Tipo di carburante Benzina, minimo 86
Contenuto serbatoio carburante 15 15 25 25 Durata d'impiego con serbatoio pieno, potenza al 100% h 6,5 6,5 6,5 5,5 Durata d'impiego con serbatoio pieno, potenza al 50% h 12 12 10 7 Quantità olio motore l 0,6 0,6 1,1 1,1 Tipo di olio 10 W-30
Tipo di candela di accensione F5T, F6T, F7TJC F5T, F6T, F7TJC F5T, F6T, F7TJC F5T, F6T, F7TJC
Batteria
Tensione batteria V 12 12 12 12
Dimensioni e pesi
Lunghezza mm 645 645 743 743 Larghezza mm 622 622 713 713
3
208 208 389 439
ottani
15 W-40
Benzina, minimo 86 ottani
10 W-30 15 W-40
Benzina, minimo 86 ottani
10 W-30 15 W-40
Benzina, minimo 86 ottani
10 W-30 15 W-40
18 Italiano
PGG 3/1 50 Hz PGG 3/1 60 Hz PGG 6/1 PGG 8/3
Altezza mm 559 559 670 670 Peso senza carburante kg 52 52 85 90
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Livello di pressione acustica L Incertezza K Livello di potenza acustica L
CO2Emissioni secondo la procedura di misurazione del regolamento UE 2016/1628 Euro V
Motore g/kWh 790 678 678 Con riserva di modifiche tecniche.
pA
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della sua progettazione e co­struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi­che apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Generatore di corrente Tipo: 1.042-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG) 2014/30/UE 2011/65/UE 2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
EN ISO 8528-13: 2016 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 61000-6-1: 2007
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza acustica dB(A)
PGG 3/1 Misurato: Garantito: 94 PGG 6/1 Misurato: Garantito: : 95 PGG 8/3 Misurato: Garantito: : 96 I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire­zione.
H. Jenner
Chairman of the Board of Management
Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/10/2018
Algemene instructies........................................... 19
Reglementair gebruik .......................................... 19
Milieubescherming.............................................. 19
Toebehoren en reserveonderdelen..................... 19
Leveringsomvang................................................ 19
Veiligheidsinstructies........................................... 19
Beschrijving apparaat ......................................... 20
Montage .............................................................. 21
Eerste inbedrijfstelling......................................... 21
Inbedrijfstelling.................................................... 21
Werking............................................................... 21
Vervoer................................................................ 21
Opslag................................................................. 21
Klein en groot onderhoud.................................... 21
Hulp bij storingen ................................................ 22
Garantie .............................................................. 22
Technische gegevens ......................................... 22
EU-conformiteitsverklaring .................................. 23
Algemene instructies
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, dient u deze originele ge-
veiligheidsinstructies door te lezen en deze in acht te nemen. Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgen­de eigenaars.
bruiksaanwijzing en de meegeleverde
pA
+ incertezza K
WA
S. Reiser
Director Regulatory Affairs & Certification
Inhoud
WA
Deze stroomgenerator is in leveringstoestand voor ge­bruik op een hoogte van maximaal 1500 m boven zee­niveau bedoeld. Hij kan door een geautoriseerde klantenservice aan gebruik voor hogere niveaus wor­den aangepast. Als een stroomgenerator die aan gebruik op hogere ni­veaus werd aangepast onder deze hoogte wordt ge­bruikt, kan de motor door oververhitting onbruikbaar worden.
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun­nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto­ringsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.
Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.
GEVAAR
Aanwijzing voor direct drei-
WAARSCHUWING
Aanwijzing voor een mogelijk
VOORZICHTIG
Aanwijzing voor een mogelijk
LET OP
Aanwijzing voor een mogelijk
GEVAAR
Gevaar voor letsel.
Dit apparaat mag niet worden
dB(A)74747576 dB(A)1111 dB(A)94949596
Reglementair gebruik
een gebrek aan ervaring en/of kennis.
Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Kinderen en jongeren mogen het apparaat niet gebruiken.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het gescheiden afval weg. Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak on­derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on­juiste omgang of verkeerd weggooien een
Houd afstand van de uitlaat en kom niet in de uitlaatgasstraal.
Explosiegevaar.
Gebruik het apparaat nooit in explosieve zones.
Neem de desbetreffende vei­ligheidsvoorschriften in acht als u het apparaat in gevaren­zones (bijvoorbeeld tankstati­ons) gebruikt.
Tank alleen de in de gebruiks-
Toebehoren en reserveonderdelen
aanwijzing vermelde brand­stof.
Tank alleen als de motor is uit­geschakeld.
Tank niet in afgesloten ruim-
Leveringsomvang
ten.
Rook en open vuur is verbo­den.
Veiligheidsinstructies
Gevarenniveaus
Zorg er bij het tanken voor dat er geen brandstof op de hete oppervlakken terechtkomt.
Sluit het deksel van de brand­stoftank na het tanken.
gend gevaar dat tot zware of dodelijke verwondingen leidt.
Gebruik het apparaat niet als er brandstof is gemorst. Breng het apparaat naar een andere plek en voorkom vonkvor-
gevaarlijke situatie die tot zwa­re of dodelijke verwondingen kan leiden.
ming.
Bewaar brandstof alleen in hiervoor toegestane reser­voirs.
Bewaar brandstof niet in de
gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
buurt van open vuur of appa­raten die een ontstekingsvlam hebben of vonken vormen (bij­voorbeeld kachels, verwar-
gevaarlijke situatie die tot ma­teriële schade kan leiden.
Veiligheidsinstructies
mingsketels of boilers).
Sproei geen starthulpspray in het luchtfilter.
Brandgevaar.
Houd tussen licht ontvlamba­re voorwerpen en de geluid­demper een minimumafstand
gebruikt door personen met een lichamelijke, sensorische of verstandelijke beperking of
van 2 m aan.
Plaats het apparaat niet in een bos-, struik- of graslandschap,
Nederlands 19
tenzij de uitlaat met een von­kenvanger is uitgerust.
Houd gras en andere veront-
reinigingen buiten het bereik van de koelribben.
Gebruik het apparaat niet als
het brandstofsysteem be­schadigd of ondicht is. Contro­leer het brandstofsysteem regelmatig.
Laat het apparaat voor de op-
slag in gesloten ruimten af­koelen.
Gevaar voor elektrische schok
Raak de bougie of de ontste-
kingskabel niet aan als het ap­paraat in werking is.
Plaats het apparaat niet in de
regen, in de sneeuw of in de buurt van een regeninstallatie. Houd het apparaat droog.
Raak de netstekker en het
stopcontact nooit met vochti­ge handen aan.
Stel een apparaat waarvan de
elektrische onderdelen voch­tig of met ijs bedekt zijn niet in bedrijf.
Sluit het apparaat niet aan op
de elektrische installatie van een gebouw.
Gebruik bij voorkeur appara-
ten en verlengsnoeren met rubberkabels conform IEC 60245-4.
WAARSCHUWING
Gezondheidsrisico
Uitlaatgassen zijn giftig. Adem
geen uitlaatgassen in. Ge­bruik het apparaat nooit in ge­sloten ruimten. Zorg voor voldoende ventilatie en afvoer van uitlaatgassen.
Zorg ervoor dat in de buurt
van luchtinlaten geen uitlaat­gasemissies optreden.
Voorkom dat brandstof of mo-
torolie herhaaldelijk of langdu­rig in contact komt met de huid en adem geen brandstofdam­pen in.
VOORZICHTIG
Gevaar voor verbranding
Raak geen hete oppervlakken
zoals geluiddemper, cilinders of koelribben aan.
Gevaar voor gehoorschade
Gebruik het apparaat niet zon-
der geluiddemper. Controleer de geluiddemper regelmatig en laat een defecte geluid­demper vervangen.
LET OP
Beschadigingsgevaar
Gebruik alleen originele delen
van de fabrikant.
Oude brandstof kan leiden tot
afzettingen in de carburateur en kan zo het motorrende­ment negatief beïnvloeden. Gebruik uitsluitend nieuwe brandstof.
Verstel geen regelveren of
stangen die kunnen leiden tot een verhoging van het motor­toerental.
Gebruik het apparaat niet als
het luchtfilter is verwijderd.
Trek niet aan het startkoord
als het apparaat in werking is.
Let op voldoende ventilatie
om oververhitting van het ap­paraat te voorkomen.
Symbolen op het apparaat
WAARSCHUWING Explosiegevaar, brandgevaar.
Benzine kan door ondeskundige hantering leiden tot brand of explosies. Zet de motor vóór het tanken uit. Gebruik het apparaat niet in gesloten ruimten of gedeel­telijk omsloten terreinen. Lees deze gebruiksaanwijzing voordat het apparaat wordt gebruikt.
LET OP Beschadigingsgevaar
Geen dieselbrandstof tanken.
Instructie: Controleer het oliepeil voor de inbedrijfstelling van het apparaat. Als het oliepeil te laag is, stopt de motor en brandt het controlelampje. Olie bijvullen (voor oliesoort zie “Technische gegevens”).
WAARSCHUWING Explosiegevaar, brandgevaar.
Zet de motor vóór het tanken uit. Verwijder gemorste brandstof voordat het apparaat in bedrijf wordt gesteld. Stel het apparaat niet in bedrijf als het brand­stofsysteem ondicht is.
VOORZICHTIG Heet oppervlak
De uitlaat van het apparaat wordt tij­dens bedrijf zeer heet en kan leiden tot verbrandingen. Vermijd contact met de uitlaat.
WAARSCHUWING Gevaar voor gehoorschade en oog­letsel.
Draag een veiligheidsbril en gehoorbe­scherming wanneer u het apparaat ge­bruikt.
Symbolen waarschuwingsinstructies
Neem bij de omgang met batterijen volgende waarschu­wingsinstructies in acht:
Aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van de batterij en op de batterij alsook in deze gebruiksaanwijzing in acht nemen.
Oogbescherming dragen.
Kinderen uit de buurt van zuur en batterij houden.
Explosiegevaar
Vuur, vonken, open licht en roken verbo­den.
Verbrandingsgevaar
Eerste hulp.
Waarschuwing
Afvalverwijdering
Batterij niet in de vuilnisbak gooien.
Beschrijving apparaat
Afbeeldingen, zie omslagpagina
Afbeelding A
1 Luchtfilter 2 Duwbeugel 3 Trekdraadstarter 4 Chokehendel 5 Brandstofkraan 6 Brandstoftank 7 Bedieningsveld 8 Batterij
9 Oliepeilstok 10 Olieaftapplug 11 Niveau-indicatie brandstof 12 Deksel brandstoftank 13 Typeplaatje 14 Controlelampje 15 Sleutelschakelaar motor 16 Veiligheidsschakelaar gelijkstroom 17 Klemmen gelijkstroom 18 Voltmeter wisselspanning 19 Vermogenschakelaar 20 Wisselstroom-contactdoos 21 PGG 6/1: wisselstroom-contactdoos
PGG 8/3: draaistroom-contactdoos
22 Aardingsklem
Symbolen op het apparaat
20 Nederlands
Luchtfilter om de 50 uur reinigen, in stoffige omgevingen om de 10 uur (zie "Verzorging en onderhoud/luchtfilter reinigen").
Instructie voor het controleren van het oliepeil.
Chokehendel
Montage
1. De duwbeugel met bijgeleverd montagemateriaal op het apparaatframe aanbrengen.
Afbeelding B
1 Duwbeugel
2 Standaard 3 Wiel
2. De wielen met bijgeleverd montagemateriaal op het apparaatframe aanbrengen.
3. De standaard met bijgeleverd montagemateriaal op het apparaatframe aanbrengen.
Eerste inbedrijfstelling
1. Het apparaat horizontaal plaatsen.
2. De oliepeilstok eruit draaien.
3. De motorolie bijvullen. Instructie: De motorolie is niet bij de leveringsom­vang inbegrepen. De hoeveelheid en oliesoorten staan vermeld in het hoofdstuk "Technische gege­vens".
4. De oliepeilstok schoonvegen.
5. De oliepeilstok er helemaal insteken, maar niet vast­schroeven.
6. De oliepeilstok eruit trekken. Het oliepeil moet zich in het gemarkeerde deel van de oliepeilstok bevin­den.
7. Bij een laag oliepeil de motorolie bijvullen.
8. De oliepeilstok erin draaien en vastdraaien.
Olie bijvullen
Inbedrijfstelling
1. Het apparaat horizontaal plaatsen.
2. De oliepeilstok eruit draaien.
3. De oliepeilstok schoonvegen.
4. De oliepeilstok er helemaal insteken, maar niet in­schroeven.
5. De oliepeilstok eruit draaien. Het oliepeil moet zich in het gemarkeerde deel van de oliepeilstok bevin­den.
6. Bij laag oliepeil de motorolie bijvullen.
7. De oliepeilstok erin draaien en vastdraaien.
1. De tankweergave aflezen.
2. De brandstoftank bijvullen, als de tankweergave een lager vulpeil aangeeft.
3. Het deksel van de brandstoftank eraf schroeven.
4. De brandstof tot maximaal de onderrand van de vu­lopening vullen.
5. Het deksel van de brandstoftank erop zetten en vastdraaien.
Oliepeil controleren
Brandstof tanken
Werking
1. De brandstofkraan openen.
2. Bij koude motor de chokehendel naar links schui­ven.
3. De sleutelschakelaar in de stand START draaien en vasthouden tot de motor start. De sleutelschakelaar maximaal 5°seconden in stand START houden. De volgende startpoging op zijn vroegst na 10 seconden pauze uitvoeren.
4. Als de motor is gestart, sleutelschakelaar in stand 1/ ON laten springen.
5. Als de motor is gestart de chokehendel naar rechts schuiven.
1. De brandstofkraan openen.
2. Bij koude motor de chokehendel naar links schui­ven.
3. Langzaam aan de trekdraadstarter trekken tot een sterke weerstand merkbaar is, en dan stevig trek­ken.
4. De trekdraadstarter langzaam teruggeleiden.
LET OP Beschadigingsgevaar
De terugschietende trekdraadstarter beschadigt het ap­paraat.
Apparaat starten
Starten met de trekdraadstarter
De trekdraadstarter langzaam teruggeleiden.
5. Als de motor is gestart de chokehendel naar rechts schuiven.
Wisselstroomaggregaten aansluiten
In continubedrijf mag het opgenomen vermogen van het elektrische apparaat het continuvermogen van de gene­rator niet overschrijden. Het maximaalvermogen mag alleen kort worden opgenomen. Apparaten met elektro­motor hebben om te starten het veelvuldige van het no­minale vermogen nodig.
GEVAAR Gevaar voor elektrische schok
Bij beschadiging van het elektrische apparaat of van ka­bels kan stroom door de bediener vloeien en leiden tot letsel of de dood. Als meer dan een apparaat op de generator wordt aan­gesloten, moet tussen de generator en elk ander elek­trisch apparaat een mobiele aardlekschakelaar (PRCD­Portable Residue Current Device) worden aangebracht.
1. De generator starten.
2. De vermogensschakelaar op 1/ON zetten.
3. De netstekker van het elektrische apparaat in de contactdoos van de generator steken.
4. Als meer dan een apparaat op de generator wordt aangesloten, moet tussen de generator en elk ander elektrisch apparaat een mobiele aardlekschakelaar (PRCD-Portable Residue Current Device) worden aangebracht.
5. Het elektrische apparaat in gebruik nemen. Als het apparaat niet correct functioneert, bijvoor­beeld onregelmatige loop of uitval, het elektrische apparaat onmiddellijk uitschakelen, loskoppelen en de oorzaak vaststellen.
Voertuigaccu’s opladen
De 12V-gelijkstroomaansluiting is alleen bedoeld voor het opladen van 12V-loodaccu’s voor voertuigen. Deze aansluiting is niet geschikt als 12 V-spanningsbron voor elektrische apparaten.
1. De minkabel (zwart) van het voertuig van de accu losmaken.
2. De plusklem (rood) van de laadkabel met de plus­pool van de accu verbinden.
3. De pluspool (rood) aan het andere einde van de laadkabel met de rode klem (+) van de generator verbinden.
4. De minklem (zwart) van de laadkabel met de min­pool van de accu verbinden.
5. De minpool (zwart) aan het andere einde van de laadkabel met de zwarte klem (-) van de generator verbinden.
6. De generator starten.
LET OP Beschadigingsgevaar.
Als de voertuigmotor tijdens het laden van een voertuig­accu draait, kan dit leiden tot beschadiging van het voertuig of de generator. Start het voertuig niet, terwijl de accu wordt opgeladen.
Bij overbelasting springt de toets van de contactonder­breker eruit en wordt de laadprocedure onderbroken.
1. Enkele minuten wachten en vervolgens de toets weer indrukken.
1. De generator uitschakelen.
2. De minpool (zwart) van de generator losmaken.
3. De minklem (zwart) van de accu losmaken.
4. De pluspool (rood) van de generator losmaken.
5. De plusklem (rood) van de accu losmaken.
6. De minkabel (zwart) van het voertuig aan de min­pool van de accu vastklemmen.
Contactonderbreker
Voertuigaccu loskoppelen
Apparaat uitschakelen
1. De sleutelschakelaar in stand 0/OFF draaien.
2. De brandstofkraan sluiten.
Vervoer
Voor het transport de sleutelschakelaar op 0/OFF draaien en de brandstofkraan sluiten.
De duwbeugel omhoog zwenken.
Het apparaat met de duwbeugel schuiven of trek-
ken.
De motor voor het verladen minstens 15 minuten la­ten afkoelen.
Het apparaat tijdens transport verticaal houden om morsen van brandstof te voorkomen.
Tijdens transport in voertuigen het apparaat con­form de richtlijnen tegen wegrollen, wegglijden en kantelen beveiligen.
Het gewicht van het apparaat tijdens transport in acht nemen.
Opslag
VOORZICHTIG Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap­paraat.
LET OP Beschadigingsgevaar
Leg geen zware voorwerpen op het apparaat. Apparaat drogen en stofvrij opslaan.
Opslagduur 1...2 maanden
1. Benzinestabilisator in de brandstoftank vullen.
2. De brandstoftank bijvullen.
Opslagduur 2...12 maanden
Bovendien:
1. De brandstofkraan sluiten.
2. Een reservoir onder de carburateur plaatsen.
Afbeelding C
1 Carburateur 2 Aftapschroef
3. De aftapschroef eruit draaien.
4. De brandstof in het reservoir opvangen.
5. De aftapschroef erin draaien en vastdraaien.
6. De bezinkbeker reinigen (zie “Verzorging en onder­houd/bezinkbeker controleren en reinigen”).
Opslagduur meer dan 12 maanden
Bovendien:
1. De bougie eruit draaien.
2. 5...10 cm
3. De trekdraadstarter er meerdere keren langzaam
4. De bougie er weer inschroeven.
5. De olie verversen (zie “Verzorging en onderhoud/
6. Langzaam aan de trekdraadstarter trekken tot een
3
Motorolie in de cilinder vullen.
doortrekken, zodat de olie in de motor wordt ver­deeld.
olie verversen”).
sterke weerstand merkbaar is.
Klein en groot onderhoud
GEVAAR Letselgevaar, gevaar door elektrische stroomstoot.
Bewegende delen kunnen letsel veroorzaken. De door het apparaat gegenereerde elektrische spanning kan leiden tot letsel of de dood. Trek voor onderhoudswerkzaamheden de bougiestek­ker los en scheidt de verbinding met de accu.
VOORZICHTIG Verbrandingsgevaar.
Aanraken van hete apparaatdelen kan leiden tot brand­wonden. Laat het voertuig afkoelen, alvorens er werkzaamheden aan uit te voeren.
* Beschrijving, zie “Inbedrijfstelling”. ** Beschrijving, zie “Onderhoudswerkzaamheden”.
Onderhoudsintervallen
Voor elk gebruik
1. Het apparaat op correcte toestand en bedrijfsveilig­heid controleren. Beschadigd apparaat niet in ge­bruik nemen.
2. Het oliepeil controleren. *
3. Het luchtfilter controleren. **
Een keer na 1 maand of 20 bedrijfsuren
1. De olie verversen. **
Elke 3 maanden of 50 bedrijfsuren
1. Het luchtfilter reinigen. ** In stoffige omgevingen de reiniging vaker uitvoeren.
Elke 6 maanden of 100 bedrijfsuren
1. De olie verversen. **
2. De bezinkbeker reinigen. **
3. De bougie controleren en reinigen. **
4. De vonkenvanger (niet bijgeleverd) reinigen. **
Jaarlijks door de geautoriseerde klantenservice
1. De klepspeling controleren en instellen.
2. De brandstoftank en het brandstoffilter reinigen.
Elke 2 jaar door de geautoriseerde klantenservice
1. De brandstofleiding controleren, indien nodig ver­vangen.
Onderhoudswerkzaamheden
1. De vergrendelingen wegzwenken of de schroef eruit draaien.
Afbeelding D
1 Schroef 2 Deksel
Luchtfilter controleren
Nederlands 21
3 Luchtfilterinzetstuk 4 Vergrendeling
2. De deksel verwijderen.
3. Het luchtfilterinzetstuk op vervuiling controleren. Het luchtfilter indien nodig reinigen of bij beschadiging vervangen (zie “Luchtfilter reinigen”).
4. Het deksel plaatsen.
5. De vergrendelingen sluiten of de schroef erin draai­en en vastdraaien.
Luchtfilter reinigen
LET OP Beschadigingsgevaar
Als het luchtfilterinzetstuk ontbreekt, kan binnendrin­gend stof de motor onbruikbaar maken. Gebruik het apparaat niet zonder luchtfilterinzetstuk.
1. Schoepenwiel openen (zie “Luchtfilter controleren”).
2. Het luchtfilterinzetstuk eruit nemen.
3. Het luchtfilterinzetstuk in warm water met schoon­maakmiddel wassen en met helder water spoelen. Instructie: Voer de oliehoudende wasoplossing mi­lieuvriendelijk af.
4. Het luchtfilterinzetstuk laten drogen.
5. Het luchtfilterinzetstuk in schone motorolie dompe­len en overtollige olie eruit drukken.
6. Het luchtfilterinzetstuk weer plaatsen.
7. Het deksel plaatsen.
8. De vergrendelingen sluiten.
De olieverversing uitvoeren, als de motor warm is.
1. De oliepeilstok eruit draaien.
Afbeelding E
1 Oliepeilstok 2 Olieaftapplug
2. De olieaftapschroef er met de afdichting uitdraaien en de olie opvangen.
3. De olieaftapschroef met afdichting indraaien en vastdraaien.
4. Het apparaat horizontaal neerzetten.
5. De motorolie (voor oliesoort zie “Technische gege­vens”) afmeten en bij de opening voor de oliepeil­stok bijvullen.
6. Het oliepeil controleren (zie “Inbedrijfstelling”).
7. De oliepeilstok erin draaien en vastdraaien.
8. De oude olie milieuvriendelijk afvoeren.
De bezinkbeker scheidt water van benzine.
1. De brandstofkraan sluiten.
Olie verversen
Bezinkbeker reinigen
2. De bezinkbeker losschroeven.
Afbeelding F
1 Bezinkbeker 2 Schroef
3. De bezinkbeker met O-ring verwijderen.
4. De bezinkbeker en de O-ring met niet-brandbaar oplosmiddel reinigen en laten drogen.
5. De bezinkbeker en de O-ring aanbrengen en vast­schroeven.
6. De brandstofkraan openen.
7. Afdichting tussen bezinkbeker en carburateur con­troleren.
8. De brandstofkraan sluiten.
Bougie controleren en reinigen
1. De bougiestekker lostrekken.
Afbeelding G
1 Bougiestekker 2 Bougie
2. De omgeving van de bougie reinigen zodat geen vuil in de motor dringt als de bougie wordt verwij­derd.
3. De bougie eruit schroeven.
4. Een bougie met versleten elektrode of gebroken iso­lator vervangen.
5. De elekrodestafstand van de bougie controleren. In­stelwaarde 0,7...0,8 mm.
6. De afdichting van de bougie op beschadiging con­troleren.
LET OP Beschadigingsgevaar
Een losse bougie kan oververhitten en de motor be­schadigen. Een te vast aangedraaide bougie bescha­digt het schroefdraad in de motor. Neem de volgende aanwijzingen voor het vastdraaien van de bougie in acht.
7. De bougie er voorzichtig met de hand indraaien. Het schroefdraad niet kantelen.
8. De bougie er met de bougiesleutel helemaal indraai­en en als volgt vastdraaien. a Een gebruikte bougie 1/8...1/4 omdraaiing vast-
draaien.
b Een nieuwe bougie 1/2 omdraaiing vastdraaien.
9. De bougiestekker erop steken.
GEVAAR Explosiegevaar, brandgevaar
Als de twee polen van de accu worden verbonden, ont­staat een kortsluiting die tot een explosie of een brand kan leiden.
Accu van het apparaat laden
Leg nooit een metalen voorwerp (bijvoorbeeld gereed­schap) op de accu.
Gevaar voor letsel
Neem de veiligheidsvoorschriften bij de omgang met accu's in acht. Neem de handleiding van de lader in acht.
VOORZICHTIG Gezondheidsrisico
Lood is schadelijk voor de gezondheid. Breng nooit wonden met lood in contact.
1. De zuurstand van de accu controleren.
2. Bij te lage zuurstand: a De celafsluiting verwijderen. b De cel tot de markering met gedestilleerd water
bijvullen.
c De celafsluiting aanbrengen.
3. De accu loskoppelen.
4. De pluspoolleiding van de lader met de pluspool van de accu verbinden.
5. De minpoolleiding van de lader met de minpool van de accu verbinden.
6. De lader inschakelen.
Hulp bij storingen
Laat alle controles en werkzaamheden aan elektrische delen door een vakman uitvoeren. Neem bij storingen die niet in dit hoofdstuk worden ver­meld contact op met een bevoegde klantenservice.
De motor start niet.
1. De brandstofkraan openen.
2. Brandstof in de tank vullen.
3. Het oliepeil controleren, indien nodig bijvullen.
4. De bougie controleren (zie “Verzorging en onder­houd/bougie controleren en reinigen”).
5. De bezinkbeker reinigen (zie “Verzorging en onder­houd/bougie controleren en reinigen”).
Het apparaat geeft geen stroom af
1. De vermogensschakelaar op 1/ON zetten.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on­ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege­ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate­riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge­autoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)
Technische gegevens
PGG 3/1 50 Hz PGG 3/1 60 Hz PGG 6/1 PGG 8/3
Generator
Continuvermogen kW 2,8 2,8 5,0 7,0 Maximaalvermogen kortstondig kW 3,0 3,0 5,5 7,5 cos φ 1111 Netspanning V 230 (2x) 220 (2x) 230 (3x) 230 (2x), 400 (1x) Fase ~1111 / 3 Frequentie Hz 50 60 50 50 Beschermingsgraad IP23M IP23M IP23M IP23M Isolatiestofklasse BBBB Uitvoeringsklasse G1 G1 G1 G1
Gelijkstroomuitgang
Spanning V 12 12 12 12 Stroom A6666
Verbrandingsmotor
Motortype Eencilinder Eencilinder Eencilinder Eencilinder Type 4-takt 4-takt 4-takt 4-takt Koeltype Luchtgekoeld Luchtgekoeld Luchtgekoeld Luchtgekoeld Cilinderinhoud cm Motorrendement kW/PS 5,1/6,9 5,1/6,9 9,6/13,1 11,8/16,1 Brandstoftype Benzine, min. 86 oc-
Inhoud brandstoftank 15 15 25 25 Gebruiksduur met volle tank, 100% vermogen h 6,5 6,5 6,5 5,5 Gebruiksduur met volle tank, 50% vermogen h 12 12 10 7 Hoeveelheid motorolie l 0,6 0,6 1,1 1,1 Type olie 10 W-30
Bougietype F5T, F6T, F7TJC F5T, F6T, F7TJC F5T, F6T, F7TJC F5T, F6T, F7TJC
3
208 208 389 439
taan
15 W-40
Benzine, min. 86 oc­taan
10 W-30 15 W-40
Benzine, min. 86 oc­taan
10 W-30 15 W-40
Benzine, min. 86 oc­taan
10 W-30 15 W-40
22 Nederlands
PGG 3/1 50 Hz PGG 3/1 60 Hz PGG 6/1 PGG 8/3
Accu
Accuspanning V 12 12 12 12
Afmetingen en gewichten
Lengte mm 645 645 743 743 Breedte mm 622 622 713 713 Hoogte mm 559 559 670 670 Gewicht zonder brandstof kg 52 52 85 90
Berekende waarden conform EN 60335-2-79
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogensniveau L
CO2-Emissies conform de meetprocedure van EU-verordening 2016/1628 Euro V
Motor g/kWh 790 678 678 Technische wijzigingen voorbehouden.
pA
pA
+ onzekerheid K
WA
WA
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij­nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid. Product: Stroomgenerator Type: 1.042-xxx
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN ISO 8528-13: 2016 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 61000-6-1: 2007
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
PGG 3/1 Gemeten: Gegarandeerd: 94 PGG 6/1 Gemeten: Gegarandeerd: : 95 PGG 8/3 Gemeten: Gegarandeerd: : 96 De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol­macht van de directie.
H. Jenner
Chairman of the Board of Management
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
S. Reiser
Director Regulatory Affairs & Certification
dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos. Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
Este generador de corriente está diseñado en estado de entrega para la utilización a una altura máxima de 1500 m sobre el nivel del mar. En caso necesario, pue­de modificarse por el servicio de posventa para el fun­cionamiento en alturas mayores. Si un generador de corriente que ha sido adaptado para la utilización a una altura mayor, se utiliza por debajo de esta altura, existe la posibilidad de que el motor se des­truya por sobrecalentamiento.
personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecua­do del equipo. Los equipos identificados con este sím­bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recam­bios en www.kaercher.com.
Compruebe la integridad del alcance de suministro du­rante el desembalaje. Póngase en contacto con su dis­tribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.
Índice de contenidos
Avisos generales................................................. 23
Uso previsto ........................................................ 23
Protección del medioambiente............................ 23
Accesorios y recambios ...................................... 23
Alcance de suministro ......................................... 23
Instrucciones de seguridad ................................. 23
Descripción del equipo........................................ 24
Montaje ............................................................... 25
Primera puesta en marcha.................................. 25
Puesta en funcionamiento .................................. 25
Servicio ............................................................... 25
Transporte........................................................... 25
Almacenamiento ................................................. 25
Conservación y mantenimiento........................... 25
Ayuda en caso de avería .................................... 26
Garantía .............................................................. 26
Datos técnicos .................................................... 26
Declaración de conformidad UE ......................... 27
PELIGRO
Aviso de un peligro inminente
ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación
PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación
dB(A)74747576 dB(A)1111 dB(A)94949596
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea este manual de ins­trucciones y las instrucciones de seguri-
CUIDADO
Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir daños materiales.
Instrucciones de seguridad
Uso previsto
PELIGRO
Riesgo de lesiones.
El uso del equipo no es apto para personas con capacida­des corporales, sensoriales o psíquicas limitadas o que ca­rezcan de experiencia y/o co-
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli­mine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen­tes, como baterías, acumuladores o aceite, que suponen un riesgo potencial para la salud de las
nocimiento suficiente.
Se debe supervisar a los ni­ños para asegurarse de que no jueguen con el equipo.
El equipo no debe ser usado por niños o jóvenes.
Mantenga una distancia ade­cuada con respecto al escape y no toque el chorro de gas de escape.
Peligro de explosión.
Accesorios y recambios
No use el equipo en áreas con peligro de explosión en ningu­na circunstancia.
Tenga en cuenta las regla-
Alcance de suministro
mentaciones de seguridad co­rrespondientes si utiliza el equipo en zonas de peligro (p. ej. gasolineras).
Instrucciones de seguridad
Niveles de peligro
Utilice únicamente el combus­tible indicado en el manual de instrucciones.
Reposte solo si el motor está apagado.
que produce lesiones corpora­les graves o la muerte.
No reposte combustible en espacios cerrados.
Prohibido fumar y encender fuego.
peligrosa que puede producir lesiones corporales graves o la muerte.
Al repostar combustible, ase­gúrese de que el combustible no entre en contacto con nin­guna superficie caliente.
Cierre la tapa del depósito de
peligrosa que puede producir lesiones corporales leves.
combustible después de re­postar.
No utilice el equipo si se ha derramado combustible. Lle-
Español 23
ve el equipo a otro lugar y evi­te la formación de chispas.
Conserve el combustible solo
en los depósitos autorizados.
No conserve el combustible
cerca de fuego abierto o de equipos que tengan una llama de encendido o generen chis­pas (p. ej. hornos, calderas o calentadores de agua).
No pulverice ningún aerosol
de arranque en el filtro de aire.
Peligro de incendio.
Mantenga una distancia míni-
ma de 2 m entre los objetos fácilmente inflamables y el amortiguador.
No utilice el equipo en terre-
nos boscosos, con presencia de arbustos o hierba, a menos que el escape se haya equi­pado con un supresor de chis­pas.
Mantenga la hierba y otros ti-
pos de suciedad alejados de las aletas del radiador.
No utilice el equipo si el siste-
ma de combustible está daña­do o no es estanco. Compruebe el sistema de combustible de forma regular.
Deje que el equipo se enfríe
antes de su almacenamiento en espacios cerrados.
Peligro por descarga eléctrica
No toque la bujía de encendi-
do o el cable de encendido si el equipo está en funciona­miento.
No utilice el equipo en caso de
lluvia, nieve o cerca de una instalación de riego por asper­sión. Mantenga el equipo se­co.
Nunca toque los conectores
de red y enchufes con las ma­nos húmedas.
No debe poner en funciona-
miento el equipo si sus com­ponentes presentan humedad o una capa de hielo.
No conecte el equipo a la ins-
talación eléctrica de un edifi­cio.
Utilice preferentemente equi-
pos y cables de prolongación con cables aislados con goma conforme a IEC 60245-4.
ADVERTENCIA
Riesgos para la salud
Los gases de escape son tóxi-
cos. No los inhale. No use el equipo en espacios cerrados.
Asegure una ventilación y una evacuación de gases de esca­pe adecuadas.
Asegúrese de mantener libres
de emisiones de gases de es­cape las entradas de aire.
Evite el contacto repetido o
prolongado entre el combusti­ble o el aceite de motor y la piel y no inhale los vapores del combustible.
PRECAUCIÓN
Peligro de quemaduras
No toque las piezas calientes
como el amortiguador, los ci­lindros o las aletas del radia­dor.
Peligro de lesiones auditivas
No utilice el equipo sin el
amortiguador. Controle el amortiguador regularmente y sustituya el amortiguador si está defectuoso.
CUIDADO
Peligro de daños
Utilice solo componentes ori-
ginales del fabricante.
El combustible antiguo puede
provocar la formación de resi­duos en el carburador y perju­dicar a la potencia del motor. Utilice solo combustible nue­vo.
No modifique los muelles de
regulación o las varillas de tal manera que puedan provocar el aumento del régimen de re­voluciones del motor.
No use el equipo con el filtro
de aire desmontado.
No tire de la cuerda de arran-
que si el equipo está en mar­cha.
Asegure una ventilación ade-
cuada para que el equipo no se sobrecaliente.
Símbolos en el equipo
ADVERTENCIA Peligro de explosión, peligro de incendio.
La gasolina puede provocar incendios o explosiones en caso de manipulación indebida. Ponga el motor fuera de servicio antes de repostar. No utilice el equipo en espacios cerrados o en terrenos parcialmente cerrados. Antes de utilizar el equipo, lea este manual de instruc­ciones.
CUIDADO Peligro de daños
No reposte carburante diésel.
Aviso: Controle el nivel de aceite antes de la puesta en funcio­namiento del equipo. Si el nivel de aceite es demasiado bajo, el motor se detendrá y se iluminará el piloto de
control. Rellene el aceite (para el tipo de aceite, consul­te los «Datos técnicos»).
ADVERTENCIA Peligro de explosión, peligro de incendio.
Ponga el motor fuera de servicio antes de repostar. Elimine el combustible derramado antes de poner en funcionamiento el equipo. No ponga el equipo en funcionamiento si el sistema de combustible no es estanco.
PRECAUCIÓN Superficie caliente
El escape del equipo se calienta mucho durante el funcionamiento y puede pro­vocar quemaduras. Evite el contacto con el escape.
ADVERTENCIA Peligro de lesiones auditivas y ocu­lares.
Durante la utilización del equipo, lleve gafas de protección y protección para oídos.
A la hora de manipular baterías debe tener en cuenta los siguientes avisos:
Para consultar las imágenes, véase la contraportada
Figura A
1 Filtro de aire 2 Asa de empuje 3 Sistema de arranque de tracción
Símbolos de los avisos
Tenga en cuenta los avisos de las ins­trucciones de uso de la batería, los avi­sos impresos sobre la propia batería y los avisos de este manual de instruccio­nes.
Utilizar protección para los ojos.
Mantenga alejados a los niños de la ba­tería y el ácido.
Peligro de explosión
Prohibido encender fuego, originar chis­pas, aplicar luz directa y fumar.
Peligro de quemadura por ácido
Primeros auxilios.
Aviso
Eliminación de residuos
No deseche la batería en el cubo de ba­sura.
Descripción del equipo
24 Español
4 Palanca del cebador 5 Válvula de combustible 6 Depósito de combustible 7 Campo de control 8 Batería
9 Varilla de nivel de aceite 10 Tornillo de vaciado de aceite 11 Indicador de nivel de llenado de combustible 12 Tapa del depósito de combustible 13 Placa de características 14 Piloto de control 15 Interruptor de llave del motor 16 Interruptor protector de corriente continua 17 Bornes de corriente continua 18 Voltímetro de tensión alterna 19 Interruptor de potencia
20 Caja de enchufe de corriente alterna 21 PGG 6/1: Caja de enchufe de corriente alterna
PGG 8/3: Caja de enchufe de corriente trifásica
22 Borne de puesta a tierra
Símbolos en el equipo
Limpie el filtro de aire cada 50 horas, en un entorno pol­voriento cada 10 horas (véase "Conservación y mante­nimiento/Limpieza del filtro de aire").
Aviso sobre la monitorización del nivel de aceite.
Palanca del cebador
Montaje
1. Monte el asa de empuje con el material de montaje suministrado en el bastidor del equipo.
Figura B
1 Asa de empuje 2 Soporte 3 Rueda
2. Monte las ruedas con el material de montaje sumi­nistrado en el bastidor del equipo.
3. Monte el soporte con el material de montaje sumi­nistrado en el bastidor del equipo.
Primera puesta en marcha
1. Coloque el equipo en posición horizontal.
2. Desenrosque la varilla de nivel de aceite.
3. Vierta el aceite de motor. Aviso: El aceite de motor no se incluye en el alcan­ce del suministro. La cantidad y el tipo de aceite se indican en el capítulo «Datos técnicos».
4. Limpie la varilla de nivel de aceite.
5. Introduzca la varilla de nivel de aceite hasta el tope, pero no la enrosque.
6. Extraiga la varilla de nivel de aceite. El nivel de acei­te debe encontrarse en la zona marcada de la varilla de nivel de aceite.
7. Si el nivel de aceite es bajo, rellene aceite de motor.
8. Enrosque y apriete la varilla de nivel de aceite.
Rellene el aceite
Puesta en funcionamiento
1. Coloque el equipo en posición horizontal.
2. Desenrosque la varilla de nivel de aceite.
3. Limpie la varilla de nivel de aceite.
4. Introduzca la varilla de nivel de aceite hasta el tope,
5. Extraiga la varilla de nivel de aceite. El nivel de acei-
6. Si el nivel de aceite es bajo, rellene aceite de motor.
7. Enrosque y apriete la varilla de nivel de aceite.
Controlar el nivel de aceite
pero no la enrosque.
te debe encontrarse en la zona marcada de la varilla de nivel de aceite.
1. Lea el indicador del depósito.
2. Rellene el depósito de combustible si el indicador del depósito indica un nivel de llenado bajo.
3. Desenrosque la tapa del depósito de combustible.
4. Llene el combustible como máximo hasta el borde inferior de la tubuladura de llenado.
5. Coloque y apriete la tapa del depósito de combusti­ble.
Servicio
Repostar combustible
1. Abra la válvula de combustible.
2. Desplace la palanca del cebador hacia la izquierda con el motor en frío.
3. Gire el interruptor de llave a la posición START y su­jételo hasta que el motor arranque. Mantenga el in­terruptor de llave como máximo durante 5 segundos en la posición START. Ejecute el siguiente intento de arranque como muy pronto después de una pau­sa de 10 segundos.
4. Si el motor ha arrancado, deje que el interruptor de llave se desplace a la posición 1/ON.
5. Si el motor ha arrancado, desplace la palanca del cebador hacia la derecha.
Arranque con el sistema de arranque de
1. Abra la válvula de combustible.
2. Desplace la palanca del cebador hacia la izquierda con el motor en frío.
3. Tire lentamente del asa del sistema de arranque de tracción hasta que perciba una resistencia más fuerte y, a continuación, tire con fuerza.
4. Guíe sistema de arranque de tracción de vuelta len­tamente.
CUIDADO Peligro de daños
Si el cable del sistema de arranque de tracción retroce­de rápidamente puede provocar daños en el equipo. Guíe sistema de arranque de tracción de vuelta lenta­mente.
5. Si el motor ha arrancado, desplace la palanca del cebador hacia la derecha.
Conectar los equipos de corriente alterna
En el funcionamiento continuo, el consumo de energía del equipo eléctrico no debe superar la potencia cons­tante del generador. La potencia máxima solo debe apli­carse brevemente. Los equipos con motor eléctrico necesitan varias veces la potencia nominal para el arranque.
PELIGRO Peligro por descarga eléctrica
Si se producen daños en el equipo eléctrico o en el ca­ble, puede fluir corriente a través del operario y provo­car la muerte o lesiones. Si se enchufa más de un equipo al generador, se debe­rá conectar un dispositivo de protección de corriente re­sidual (PRCD-Portable Residue Current Device) según las normas locales en vigor entre el generador y cada equipo eléctrico adicional.
1. Arranque el generador.
2. Coloque el interruptor de potencia en la posición 1/ ON.
3. Inserte el conector de red del equipo eléctrico en la caja de enchufe del generador.
4. Si se enchufa más de un equipo al generador, se deberá conectar un dispositivo de protección de co­rriente residual (PRCD-Portable Residue Current Device) según las normas locales en vigor entre el generador y cada equipo eléctrico adicional.
5. Ponga el equipo eléctrico en funcionamiento. Si el equipo no funciona correctamente, p. ej. mar­cha irregular o fallos, apague el equipo eléctrico in­mediatamente, desconéctelo y determine la causa.
La conexión de corriente continua de 12 V solo está di­señada para la carga de baterías de plomo de 12 V del sector automovilístico. Esta conexión no es adecuada como fuente de tensión de 12 V para equipos eléctricos.
1. Desconecte el cable negativo (negro) del vehículo de la batería.
2. Conecte el borne positivo (rojo) del cable de carga con el polo positivo de la batería.
3. Conecte el polo positivo (rojo) en el otro extremo del cable de carga con el borne rojo (+) del generador.
4. Conecte el borne negativo (negro) del cable de car­ga con el polo negativo de la batería.
5. Conecte el polo negativo (negro) en el otro extremo del cable de carga con el borne negro (-) del gene­rador.
6. Arranque el generador.
Arrancar el equipo
tracción
Cargar baterías para automóviles
CUIDADO Peligro de daños.
Si el motor del vehículo está en marcha durante la car­ga de una batería para automóviles, pueden producirse daños en el vehículo o en el generador durante el pro­ceso de carga. No arranque el vehículo mientras se esté cargando la batería.
En caso de sobrecarga, el pulsador del interruptor pro­tector saltará hacia fuera e interrumpirá el proceso de carga.
1. Espere unos minutos y, a continuación, vuelva a presionar hacia dentro el pulsador.
Desconectar la batería para automóviles
1. Apague el generador.
2. Desconecte el polo negativo (negro) del generador.
3. Desconecte el borne negativo (negro) de la batería.
4. Desconecte el polo positivo (rojo) del generador.
5. Desconecte el borne positivo (rojo) de la batería.
6. Conecte el cable negativo (negro) del vehículo al polo negativo de la batería.
Interruptor protector
Desconexión del equipo
1. Gire el interruptor de llave a la posición 0/OFF.
2. Cierre la válvula de combustible.
Transporte
Antes del transporte, gire el interruptor de llave a la posición 0/OFF y cierre la válvula de combustible.
Gire el asa de empuje hacia arriba.
Empuje o tire del equipo utilizando el asa de empu-
je.
Deje que el mor se enfríe durante al menos 15 mi­nutos antes de la carga del mismo.
Mantenga el equipo en posición horizontal durante el transporte para que no se derrame combustible.
Al transportar el equipo en vehículos, asegúrelo pa­ra evitar movimientos involuntarios, que resbale y vuelque conforme a las correspondientes directivas vigentes.
Tenga en cuenta el peso del equipo para el trans­porte.
Almacenamiento
PRECAUCIÓN Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacena­miento.
CUIDADO Peligro de daños
No coloque objetos pesados sobre el equipo. Almacene el equipo en un lugar seco y sin polvo.
Duración del almacenamiento de 1...2 meses
1. Añada un estabilizante de gasolina al depósito de combustible.
2. Llene el depósito de combustible.
Almacenamiento de 2...12 meses
Adicionalmente:
1. Cierre la válvula de combustible.
2. Coloque un recipiente debajo del carburador.
Figura C
1 Carburador 2 Tapón de drenaje
3. Desenrosque el tapón de drenaje.
4. Recoja el combustible en el recipiente.
5. Enrosque y apriete el tapón de drenaje.
6. Vacíe la taza de la base (véase "Conservación y mantenimiento/Limpieza de la taza de la base").
Almacenamiento de 12 meses
Adicionalmente:
1. Desenrosque la bujía de encendido.
2. 5...10 cm
3. Extraiga varias veces completamente el sistema de
4. Vuelva a enroscar la bujía de encendido.
5. Cambie el aceite (véase "Conservación y manteni-
6. Tire lentamente del asa del sistema de arranque de
3
Añada aceite de motor en el cilindro.
arranque de tracción para que el aceite se distribu­ya en el motor.
miento/Cambiar el aceite").
tracción hasta que perciba una resistencia más fuerte.
Conservación y mantenimiento
PELIGRO Peligro de lesiones por descarga eléctrica.
Puede sufrir lesiones en las piezas móviles. La tensión eléctrica generada por el equipo puede provocarle le­siones e incluso la muerte.
Español 25
Antes de la realización de trabajos de mantenimiento, desconecte el conector de la bujía de encendido y des­conecte la conexión con la batería.
PRECAUCIÓN Peligro de quemaduras.
Las piezas calientes del equipo pueden provocar que­maduras en caso de contacto. Deje enfriar el equipo antes de realizar trabajos en el mismo.
* Para consultar una descripción, véase "Puesta en fun­cionamiento". ** Para consultar una descripción, véase "Trabajos de mantenimiento".
Intervalos de mantenimiento
Antes de cualquier servicio
1. Compruebe el buen estado y la seguridad operacio­nal del equipo. No ponga el equipo en funciona­miento si está dañado.
2. Controle el nivel de aceite. *
3. Compruebe el filtro de aire. **
Una vez después de un 1 mes o 20 horas de servicio
1. Cambie el aceite. **
Cada 3 meses o 50 horas de servicio
1. Limpie el filtro de aire. ** En caso de utilización en un entorno con presencia de polvo, realice la limpieza con una frecuencia ma­yor.
Cada 6 meses o 100 horas de servicio
1. Cambie el aceite. **
2. Limpie la taza de la base. **
3. Compruebe y limpie la bujía de encendido. **
4. Limpie el supresor de chispas (no incluido en el al­cance del suministro). **
Anualmente por el servicio de posventa autorizado
1. Compruebe y ajuste el juego de válvulas.
2. Limpie el depósito de combustible y el filtro de com­bustible.
Bianualmente por el servicio de posventa
1. Compruebe el conducto de combustible y, en caso necesario, sustitúyalo.
autorizado
Trabajos de mantenimiento
Comprobar el filtro de aire
1. Desplace y retire los bloqueos o desenrosque el tor­nillo.
Figura D
1 Tornillo 2 Tap a 3 Elemento del filtro de aire 4 Bloqueo
2. Retirar la tapa.
3. Compruebe si el elemento del filtro de aire está su­cio. En caso necesario, limpie el filtro de aire o sus­titúyala si presenta daños (véase "Limpieza del filtro de aire").
4. Coloque la tapa.
5. Cierre los bloqueos o enrosque y apriete el tornillo.
Limpieza del filtro de aire
CUIDADO Peligro de daños
Si falta el elemento del filtro de aire, puede penetrar pol­vo y destruir el motor. No utilice el equipo sin el elemento del filtro de aire.
1. Abra el filtro de aire (véase "Comprobar el filtro de aire").
2. Extraiga el elemento del filtro de aire.
3. Limpie el elemento del filtro de aire en agua caliente con producto de limpieza de uso doméstico y enjuá­guelo con agua limpia. Aviso: Deseche la solución de limpieza con conte­nido de aceite de manera respetuosa con el medio ambiente.
4. Deje que el elemento del filtro de aire se seque.
5. Humedezca el elemento del filtro de aire con aceite de motor limpio y expulse el aceite sobrante.
6. Vuelva a insertar el elemento del filtro de aire.
7. Coloque la tapa.
8. Cierre los bloqueos.
Realice el cambio de aceite con el motor caliente.
1. Desenrosque la varilla de nivel de aceite.
Figura E
1 Varilla de nivel de aceite
2 Tornillo de vaciado de aceite
2. Desenrosque el tornillo de vaciado de aceite con junta y recoja el aceite.
3. Enrosque el tornillo de vaciado de aceite con junta y apriételo.
4. Coloque el equipo en posición horizontal.
5. Mida el nivel de aceite de motor (para el tipo de aceite, consulte los «Datos técnicos») y viértalo en la abertura para la varilla de nivel de aceite.
6. Controlar el nivel de aceite (véase "Puesta en fun­cionamiento").
7. Enrosque y apriete la varilla de nivel de aceite.
8. Elimine el aceite usado de manera respetuosa con el medioambiente.
La taza de la base separa el agua de la gasolina.
1. Cierre la válvula de combustible.
2. Desenrosque la taza de la base.
Figura F
1 Taza de la base 2 Tornillo
3. Retire la taza de la base con la junta tórica.
4. Limpie la taza de la base y la junta tórica con disol­vente no inflamable y deje que se sequen.
5. Coloque y apriete la taza de la base y la junta tórica.
6. Abra la válvula de combustible.
7. Compruebe la junta entre la taza de la base y el car­burador.
8. Cierre la válvula de combustible.
Comprobar y limpiar la bujía de encendido
1. Desconecte el conector de la bujía de encendido.
Figura G
1 Conector de la bujía de encendido 2 Bujía de encendido
2. Limpie el entorno de la bujía de encendido para que no penetre suciedad en el motor cuando se retire la bujía de encendido.
3. Desenrosque la bujía de encendido.
4. Sustituya la bujía de encendido si tiene los electro­dos desgastados o el aislador roto.
5. Compruebe la distancia entre los electrodos de la bujía de encendido. Valor nominal 0,7...0,8 mm.
6. Compruebe la presencia de daños en la junta de la bujía de encendido.
CUIDADO Peligro de daños
Si la bujía de encendido está suelta, puede sobrecalen­tarse y dañar el motor. Si la bujía de encendido está ex-
Cambio de aceite
Limpieza de la taza de la base
cesivamente apretada, puede dañar la rosca en el motor. Tenga en cuenta las siguientes instrucciones para apre­tar la bujía de encendido.
7. Enrosque la bujía de encendido con cuidado con la mano. Procure no enroscar la bujía de encendido ladeada en la rosca.
8. Enrosque la bujía de encendido hasta el tope con la llave para bujías y apriétela del siguiente modo. a Apriete una bujía de encendido usada 1/8...1/4
vueltas.
b Apriete una bujía de encendido nueva 1/2 vuelta.
9. Conecte el conector de la bujía de encendido.
PELIGRO Peligro de explosión, peligro de incendio
Si se conectan los dos polos de la batería, se producirá un cortocircuito que puede provocar una explosión o un incendio. Nunca coloque un objeto metálico (p. ej. herramienta) sobre la batería.
Peligro de lesiones
Tenga en cuenta las reglamentaciones de seguridad a la hora de manipular baterías. Tenga en cuenta el manual de instrucciones del carga­dor.
PRECAUCIÓN Riesgos para la salud
El plomo es perjudicial para la salud. Evite el contacto de las heridas con el plomo.
1. Compruebe el nivel de ácido de la batería.
2. Si el nivel de ácido es demasiado bajo:
3. Desconecte la batería.
4. Conecte el cable del polo positivo del cargador con
5. Conecte el cable del polo negativo del cargador con
6. Conecte el cargador.
Cargar la batería del equipo
a Retire el cierre del elemento de la batería. b Rellene el elemento de la batería hasta la marca
con agua destilada.
c Coloque el cierre del elemento de la batería.
el polo positivo de la batería.
el polo negativo de la batería.
Ayuda en caso de avería
Todas las pruebas y trabajos en las piezas eléctricas deben ser realizados por especialistas. En caso de averías que no se mencionen en este capí­tulo, consulte a un servicio de posventa autorizado.
El motor no arranca.
1. Abra la válvula de combustible.
2. Llene combustible en el depósito.
3. Compruebe el nivel de aceite y rellénelo en caso ne­cesario.
4. Compruebe la bujía de encendido (véase "Conser­vación y mantenimiento/Comprobar y limpiar la bu­jía de encendido").
5. Limpie la taza de la base (véase "Conservación y mantenimiento/Limpieza de la taza de la base").
El equipo no emite corriente
1. Coloque el interruptor de potencia en la posición 1/ ON.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in­dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra­tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo pre­sentando la factura de compra. (Dirección en el reverso)
Datos técnicos
PGG 3/1 50 Hz PGG 3/1 60 Hz PGG 6/1 PGG 8/3
Generador
Potencia constante kW 2,8 2,8 5,0 7,0 Potencia máxima brevemente kW 3,0 3,0 5,5 7,5 cos φ 1111 Tensión de red V 230 (2x) 220 (2x) 230 (3x) 230 (2x), 400 (1x) Fase ~1111 / 3 Frecuencia Hz 50 60 50 50 Tipo de protección IP23M IP23M IP23M IP23M Clase de aislamiento BBBB Clase de ejecución G1 G1 G1 G1
Salida de corriente continua
Tensión V12121212 Corriente A6666
26 Español
PGG 3/1 50 Hz PGG 3/1 60 Hz PGG 6/1 PGG 8/3
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Motor de combustión
Tipo de motor Monocilíndrico Monocilíndrico Monocilíndrico Monocilíndrico Tipo 4 tiempos 4 tiempos 4 tiempos 4 tiempos Método de refrigeración Refrigerado por aire Refrigerado por aire Refrigerado por aire Refrigerado por aire Cilindrada cm Potencia del motor kW/PS 5,1/6,9 5,1/6,9 9,6/13,1 11,8/16,1 Depósito de combustible Gasolina, mín. 86 oc-
Contenido del depósito de combustible 15 15 25 25 Tiempo de aplicación con el depósito lleno, 100 % de rendimiento h 6,5 6,5 6,5 5,5 Tiempo de aplicación con el depósito lleno, 50 % de rendimiento h 12 12 10 7 Cantidad de aceite de motor l 0,6 0,6 1,1 1,1 Tipo de aceite 10 W-30
Tipo de bujías F5T, F6T, F7TJC F5T, F6T, F7TJC F5T, F6T, F7TJC F5T, F6T, F7TJC
Batería
Tensión de funcionamiento de la batería V 12 12 12 12
Peso y dimensiones
Longitud mm 645 645 743 743 Anchura mm 622 622 713 713 Altura mm 559 559 670 670 Peso sin combustible kg 52 52 85 90
Valores calculados conforme a EN 60335-2-79
Nivel de presión acústica L Inseguridad K Intensidad acústica L
Emisiones de
Motor g/kWh 790 678 678 Reservado el derecho de realizar modificaciones técni-
cas.
pA
CO2
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez. Producto: generador de corriente Tipo: 1.042-xxx
Directivas UE aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE 2000/14/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN ISO 8528-13: 2016 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 61000-6-1: 2007
Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Intensidad acústica dB(A)
PGG 3/1 Medida: Garantizada: 94 PGG 6/1 Medida: Garantizada: : 95 PGG 8/3 Medida: Garantizada: : 96 Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori­zación de la dirección.
Responsable de documentación: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/10/2018
pA
+ Inseguridad K
WA
conforme al procedimiento de medición del Reglamento de la UE 2016/1628 Euro V
WA
Indicações gerais ................................................ 27
Utilização adequada ........................................... 27
Protecção do meio ambiente .............................. 27
Acessórios e peças sobressalentes .................... 27
Volume do fornecimento ..................................... 27
Avisos de segurança........................................... 27
Descrição do aparelho ........................................ 29
Montagem ........................................................... 29
Primeiro arranque ............................................... 29
Colocação em funcionamento ............................ 29
Operação ............................................................ 29
Transporte........................................................... 30
Armazenamento.................................................. 30
Conservação e manutenção ............................... 30
Ajuda em caso de avarias................................... 30
Garantia .............................................................. 30
Dados técnicos ................................................... 31
Declaração de conformidade UE........................ 31
nham. Proceda em conformidade. Conserve as duas folhas para referência ou utilização futura.
Este gerador eléctrico está previsto para utilização no estado de fornecimento a uma altura máxima de 1500 m acima do nível do mar. Pode ser ajustado para operar a uma altura superior pelo Serviço de assistên­cia técnica autorizado. Se um gerador eléctrico for ajustado para a operação a uma altura superior, o funcionamento abaixo desta altu­ra pode danificar o motor devido a sobreaquecimento.
rada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do apare­lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
3
dB(A)74747576 dB(A)1111 dB(A)94949596
208 208 389 439
tanos
15 W-40
Índice
Gasolina, mín. 86 oc­tanos
10 W-30 15 W-40
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in­gredientes em: www.kaercher.com/REACH
Gasolina, mín. 86 oc­tanos
10 W-30 15 W-40
Gasolina, mín. 86 oc­tanos
10 W-30 15 W-40
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres­salentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressa­lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do con­teúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Avisos de segurança
Níveis de perigo
PERIGO
Aviso de um perigo iminente,
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho leia o manual de instruções original e os avisos de segurança que o acompa-
que pode provocar ferimentos graves ou morte.
ATENÇÃO
Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode provo-
Utilização adequada
car ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode provo­car ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regula­mentos ambientais. Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode provo­car danos materiais.
Avisos de segurança
PERIGO
Perigo de lesões.
O aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, senso-
Português 27
riais ou mentais limitadas ou sem experiência e/ou conhe­cimentos.
Supervisione as crianças para
garantir que não brincam com o aparelho.
O aparelho não pode ser ope-
rado por crianças e jovens.
Mantenha a distância do es-
cape e não se mantenha no caminho do jacto do gás de escape.
Perigo de explosão.
Nunca guarde o aparelho em
zonas com perigo de explo­são.
Observe as respetivas pres-
crições de segurança, se ope­rar o aparelho em áreas de perigo (p.ex., estações de ser­viço.
Encha apenas o depósito de
combustível indicado no ma­nual de instruções.
Abasteça apenas com o mo-
tor desligado.
Não abasteça em espaços fe-
chados.
É proibido fumar ou produzir
chamas abertas.
Ao encher, certifique-se de
que os depósitos de combus­tível não ficam em contacto com superfícies quentes.
Feche a tampa do reservató-
rio de combustível após o abastecimento.
Não utilize o aparelho em ca-
so de derrame do combustí­vel. Coloque o aparelho noutro local e evite a forma­ção de faíscas.
Conserve o combustível ape-
nas nos depósitos previstos.
Não conserve o combustível
perto de chamas abertas ou de aparelhos com pavios ou que produzam faísca (por ex., fornos, caldeiras ou aquece­dores de água).
Não pulverize pulverizadores
de auxílio ao arranque no filtro de ar.
Perigo de incêndio.
Mantenha uma distância míni-
ma de 2 m entre objectos fa­cilmente inflamáveis e o silenciador.
Não posicione o aparelho em
terrenos florestais, com ar­bustos ou erva; o aparelho foi equipado com uma protecção contra faíscas fora do escape.
Mantenha erva e outro tipo de
sujidade longe das nervuras de refrigeração.
Não utilize o aparelho se esti-
ver danificado ou apresentar fugas. Verifique regularmente o sistema de combustível.
Deixe arrefecer o aparelho
antes de o armazenar em es-
paços fechados. Perigo devido a choque eléctri­co
Não toque nas velas de igni-
ção ou no cabo de ignição du-
rante a operação do aparelho.
Não opere o aparelho com
chuva, queda de neve ou pró-
ximo de um equipamento de
rega. Mantenha o aparelho
seco.
Nunca manuseie fichas de re-
de e tomadas com as mãos
húmidas.
Não operar um aparelho cujos
componentes eléctricos apre-
sentem humidade ou uma ca-
mada de gelo.
Não ligue o aparelho à instala-
ção eléctrica de um edifício.
Utilize preferencialmente apa-
relhos e cabos de extensão
com tampa de borracha se-
gundo IEC 60245-4.
ATENÇÃO
Perigo para a saúde
Os gases de escape são tóxi-
cos. Não inale os gases de
escape. Não guarde o apare-
lho em locais fechados. Certi-
fique-se de que a ventilação é
suficiente e de que os gases
de escape são evacuados.
Certifique-se de que não ocor-
rem emissões de gás de es-
cape perto das entradas de ar.
Evite o contacto repetido ou
prolongado entre o combustí-
vel ou o óleo do motor e a pele
e não inale vapores do com-
bustível.
CUIDADO
Perigo de queimadura
Não toque em peças quentes,
como o silenciador, o cilindro
ou as nervuras de refrigera-
ção. Perigo de lesões auditivas
Não utilize o aparelho sem o
silenciador. Verifique regular-
mente o silenciador e provi-
dencie a substituição de um
silenciador com defeito.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos
Utilize apenas as peças origi-
nais do fabricante.
O combustível antigo pode
provocar acumulações no carburador e prejudicar a po­tência do motor. Utilize ape­nas combustível novo.
Não ajuste quaisquer molas
de regulação ou armações que possam provocar um au­mento das rotações do motor.
Não opere o aparelho com o
filtro de ar removido.
Não puxe o cabo de arranque
com o aparelho em funciona­mento.
Certifique-se de que existe
ventilação suficiente para evi­tar o sobreaquecimento do aparelho.
Símbolos no aparelho
ATENÇÃO Perigo de explosão, perigo de incêndio.
A gasolina pode provocar incêndios ou explosões em caso de manuseamento inadequado. Desligue o motor antes de abastecer. Não utilize o aparelho em locais fechados ou em terre­mos parcialmente vedados. Antes da utilização do aparelho, leia o presente manual de instruções.
ADVERTÊNCIA Perigo de danos
Não abastecer com gasóleo.
Aviso: Controle o nível do óleo antes do arranque do aparelho. Se o nível do óleo for baixo, o motor pára e a luz de con­trolo acende. Reabastecer com óleo (tipo de óleo, con­sultar "Dados técnicos".
ATENÇÃO Perigo de explosão, perigo de incêndio.
Desligue o motor antes de abastecer. Elimine o combustível derramado antes de colocar o aparelho em funcionamento. Não coloque o aparelho em funcionamento, se o siste­ma de combustível apresentar fugas.
CUIDADO Superfície quente
O escape do aparelho fica muito quente durante o funcionamento e pode provo­car queimaduras. Evite o contacto com o escape.
ATENÇÃO Perigo de lesões oculares e auditi­vas.
Utilize óculos de protecção e uma pro­tecção auditiva durante o trabalho com o aparelho.
Símbolos dos avisos de advertência
Respeite os seguintes avisos de advertência durante o manuseamento de baterias:
28 Português
Respeite os avisos constantes das ins­truções de utilização da bateria e na pró­pria bateria, bem como do presente manual de instruções.
Usar protecção ocular.
Manter as crianças afastadas do ácido e da bateria.
Perigo de explosão
É proibido fogo, faíscas, chamas abertas e fumar.
Perigo de queimaduras
Primeiros socorros.
Aviso de advertência
Eliminação
Não deitar a bateria no contentor de lixo.
Descrição do aparelho
Para imagens, consultar tampa frontal
Figura A
1 Filtro de ar 2 Alavanca de avanço 3 Motor de arranque com cabo de tracção 4 Alavanca do estrangulador 5 Torneira de combustível 6 Depósito de combustível 7 Painel de comando 8 Bateria
9 Vareta de medição do óleo 10 Parafuso de purga do óleo 11 Indicação do nível de enchimento do depósito do
combustível
12 Tampa do depósito de combustível 13 Placa de características 14 Luz de controlo 15 Interruptor de chave do motor 16 Disjuntor de corrente contínua 17 Bloquear corrente contínua 18 Voltímetro de corrente alterna 19 Disjuntor 20 Tomada de corrente alterna 21 PGG 6/1: Tomada de corrente alterna
PGG 8/3: Tomada de corrente trifásica
22 Terminal terra
Símbolos no aparelho
Limpar o filtro de ar a cada 50 horas, em ambiente com pó a cada 10 horas (consultar “Conservação e manu­tenção/limpar o filtro de ar”).
Aviso de controlo do nível do óleo.
Alavanca do estrangulador
Montagem
1. Colocar a alavanca de avanço com o material de montagem fornecido na moldura do aparelho.
Figura B
1 Alavanca de avanço 2 Suporte 3 Roda
2. Colocar as rodas com o material de montagem for­necido na moldura do aparelho.
3. Colocar o suporte com o material de montagem for­necido na moldura do aparelho.
Primeiro arranque
1. Colocar o aparelho na horizontal.
2. Extrair a vareta de medição do óleo.
3. Reabastecer óleo do motor. Aviso: O óleo do motor não está incluído no volume do fornecimento. O tipo de óleo e a quantidade es­tão indicados no capítulo “Dados técnicos”.
4. Limpar a vareta de medição do óleo.
5. Inserir a vareta de medição do óleo até ao batente mas não enroscar.
6. Extrair a vareta de medição do óleo. O nível do óleo tem de estar na parte marcada da vareta de medi­ção do óleo.
7. Com nível do óleo baixo, reabastecer com óleo de motor.
8. Inserir a vareta de medição do óleo e apertar.
Encher com óleo
Colocação em funcionamento
1. Colocar o aparelho na horizontal.
2. Desenroscar a vareta indicadora do nível de óleo.
3. Limpar a vareta indicadora do nível de óleo.
4. Introduzir a vareta indicadora do nível de óleo até ao batente, mas sem enroscar.
5. Retirar a vareta indicadora do nível de óleo. O nível do óleo deve encontrar-se na parte marcada da va­reta indicadora do nível de óleo.
6. Bastecer com óleo de motor se o nível do óleo esti­ver baixo.
7. Inserir e apertar a vareta indicadora do nível de óleo.
1. Ler o indicador de combustível.
2. Abastecer o depósito de combustível se o indicador de combustível apresentar um nível de enchimento baixo.
3. Desaparafusar a tampa do depósito de combustí­vel.
4. Encher com combustível até ao nível máximo em relação ao canto inferior do bocal de enchimento.
5. Posicionar e apertar a tampa do depósito de com­bustível.
Verificar nível do óleo
Abastecer com combustível
Operação
1. Abrir a torneira de combustível.
2. Se o motor estiver frio, empurrar a alavanca do dis­positivo de arranque para a esquerda.
3. Rodar o comutador de chave para a posição START e mantê-lo aí até o motor arrancar. Manter o comu­tador de chave na posição START durante , no má­ximo, durante 5 segundos. Realizar a próxima tentativa de arranca, pelo menos, 10 segundos após a pausa.
4. Se o motor arrancar, deixar que o comutador de chave assuma a posição 1/ON.
5. Se o motor arrancar, empurrar a alavanca do dispo­sitivo de arranque para a direita.
Iniciar o aparelho
Iniciar com o motor de arranque do cabo de
1. Abrir a torneira de combustível.
2. Se o motor estiver frio, empurrar a alavanca do dis­positivo de arranque para a esquerda.
3. Puxar lentamente o motor de arranque do cabo de tracção até se sentir uma forte resistência e come­çar, nessa altura, a puxar com força.
4. Repor lentamente o motor de arranque do cabo de tracção.
ADVERTÊNCIA Perigo de danos
Se o motor de arranque do cabo de tracção for rapida­mente reposto, podem ocorrer danos no aparelho. Repor lentamente o motor de arranque do cabo de trac­ção.
5. Se o motor arrancar, empurrar a alavanca do dispo­sitivo de arranque para a direita.
tracção
Ligar os aparelhos de corrente alterna
Na operação continua, a potência de consumo do apa­relho eléctrico não pode ultrapassar a potência contí­nua do gerador. A potência máxima só pode ser desactivada temporariamente. Os aparelhos com motor eléctrico requerem um aumento significativamente su­perior à potência nominal para arrancar.
PERIGO Perigo devido a choque eléctrico
Em caso de danos no aparelho eléctrico ou nos cabos, a tensão pode atravessar o operador e causar ferimen­tos ou até a morte. Se for ligado mais do que um aparelho ao gerador, deve ser ligado um dispositivo de protecção de corrente pa­rasita (PRCD ou “Portable Residue Current Device”).
1. Iniciar o gerador.
2. Colocar o interruptor de potência em "1/ON".
3. Inserir a ficha de rede do aparelho eléctrico na to­mada do gerador.
4. Se for ligado mais do que um aparelho ao gerador, deve ser ligado um dispositivo de protecção de cor­rente parasita (PRCD ou “Portable Residue Current Device”).
5. Colocar o aparelho eléctrico em funcionamento. Se o aparelho não funcionar correctamente, por ex., funcionamento irregular ou falha de ignição, desli­gar imediatamente o aparelho eléctrico, desconec­tá-lo e determinar a causa.
Carregar as baterias do veículo motorizado.
A ligação de corrente contínua de 12 V está prevista apenas para carregar os acumuladores de chumbo de 12 V da indústria automóvel. Esta ligação não é ade­quada como fonte de tensão de 12 V para aparelhos eléctricos.
1. Desconectar o cabo negativo (preto) do veículo da bateria.
2. Ligar o borne positivo (vermelho) do cabo de carga ao pólo positivo da bateria.
3. Ligar o pólo positivo (vermelho) na outra extremida­de do cabo de carga ao borne vermelho (+) do ge­rador.
4. Ligar o borne negativo (preto) do cabo de carga ao pólo negativo da bateria.
5. Ligar o pólo negativo (preto) na outra extremidade do cabo de carga ao borne preto (-) do gerador.
6. Iniciar o gerador.
ADVERTÊNCIA Perigo de dano.
Se, em caso de carregamento da bateria de um veículo motorizado, o motor do veículo funcionar durante o pro­cesso de carga, podem ocorrer danos no veículo ou no gerador. Não inicie o veículo enquanto a bateria estiver a ser car­regada.
Em caso de sobrecarga, a tecla do disjuntor salta para fora e interrompe o processo de carga.
1. Aguardar alguns minutos e, em seguida, premir no­vamente a tecla.
Desligar a bateria do veículo motorizado
1. Desligar o gerador.
2. Desconectar o pólo negativo (preto) do gerador.
3. Desconectar o borne negativo (preto) da bateria.
4. Desconectar o pólo positivo (vermelho) do gerador.
5. Desconectar o borne positivo (vermelho) da bateria.
6. Desconectar o cabo negativo (preto) do veículo da bateria.para fora do pólo negativo da bateria.
Disjuntor
Desligar o aparelho
1. Rodar o comutador de chave para a posição 0/OFF.
2. Fechar a torneira de combustível.
Português 29
Transporte
Antes do transporte, rodar o comutador de chave para 0/OFF e fechar a torneira do combustível.
Virar a alavanca de avanço para cima.
Empurrar ou puxar o aparelho na alavanca de avan-
ço.
Deixar o motor arrefecer, pelo menos, 15 minutos antes do carregamento.
Manter o aparelho na horizontal durante o transpor­te para evitar o derrame do combustível.
Ao transportar o aparelho em veículos, proteger contra deslizes e quedas, de acordo com as directi­vas aplicáveis.
Observar o peso do aparelho para o transporte.
Armazenamento
CUIDADO Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos Considere o peso do aparelho para o respectivo arma­zenamento.
ADVERTÊNCIA Perigo de danos
Não pouse objectos pesados sobre o aparelho. Secar o aparelho e guardá-lo sem poeiras.
Duração do armazenamento 1 - 2 meses
1. Colocar estabilizador de gasolina no depósito de combustível.
2. Encher o depósito de combustível.
Armazenamento 2 - 12 meses
Adicionalmente:
1. Fechar a torneira de combustível.
2. Colocar um depósito sob o carburador.
Figura C
1 Carburador
2 Parafuso de descarga
3. Desenroscar o parafuso de descarga.
4. Recolher o combustível no depósito.
5. Enroscar o parafuso de descarga e apertar.
6. Esvaziar o recipiente de decantação (consultar “Conservação e manutenção/limpar recipiente de decantação”).
Armazenamento superior a 12 meses
Adicionalmente:
1. Desenroscar a vela de ignição.
2. 5...10 cm
3. Puxar várias vezes o motor de arranque do cabo de
4. Enroscar novamente a vela de ignição.
5. Esvaziar o recipiente de decantação (consultar
6. Puxar lentamente o motor de arranque do cabo de
3
Colocar óleo do motor no cilindro.
tracção lentamente para que óleo se disperse pelo motor.
“Conservação e manutenção/limpar recipiente de decantação”).
tracção até se sentir uma forte resistência.
Conservação e manutenção
PERIGO Perigo de lesões, perigo devido a choque eléctrico.
Pode ferir-se nas peças em movimento. A tensão eléc­trica gerada pelo aparelho pode ferir ou provocar a mor­te. Retire a ficha da vela de ignição antes de efectuar tra­balhos de manutenção e separe a ligação da bateria.
CUIDADO Perigo de combustão.
As peças do aparelho quentes podem provocar quei­maduras em caso de contacto. Deixe o aparelho arrefecer antes de trabalhar nele.
*Para a descrição, consultar “Arranque”. **Para a descrição, consultar “Trabalhos de manuten­ção”.
Intervalos de manutenção
Antes de cada operação
1. Verificar a sua segurança operacional do aparelho e se este se encontra em bom estado. Não colocar o aparelho danificado em funcionamento.
2. Verificar o nível do óleo. *
3. Verificar o filtro de ar. **
Uma vez após 1 mês ou a cada 20 horas de serviço
1. Mudar o óleo. **
A cada 3 meses ou 50 horas de serviço
1. Limpar o filtro de ar. ** Se a área de aplicação for empoeirada, realizar a limpeza com maior regularidade.
A cada 6 meses ou 100 horas de serviço
1. Mudar o óleo. **
2. Limpar o recipiente de decantação. **
3. Verificar e limpar a vela de ignição. **
4. Limpar a protecção contra faíscas (não incluída no volume do fornecimento). **
Anualmente, pelo serviço de assistência técnica
1. Verificar e ajustar a folga das válvulas.
2. Limpar o depósito de combustível e o filtro do com­bustível.
Bianualmente, pelo serviço de assistência técnica
1. Verificar a tubagem de alimentação de combustível e, se necessário, substituí-la.
autorizado
autorizado
Trabalhos de manutenção
Verificar o filtro de ar
1. Girar os bloqueios para o lado ou desenroscar o pa­rafuso.
Figura D
1 Parafuso
2 Tam p a 3 Aplicação do filtro de ar 4 Bloqueio
2. Remover a tampa.
3. Verificar a aplicação do filtro de ar quanto a sujida­de. Limpar o filtro de ar em caso de necessidade ou substituir se este apresentar danos (consultar “Lim­par filtro de ar”).
4. Colocar a tampa.
5. Fechar os bloqueios ou enroscar e apertar o parafu­so.
Limpar o filtro de ar
ADVERTÊNCIA Perigo de danos
A aplicação do filtro de ar está em falta: a poeira infiltra­da pode danificar o motor. Não utilize o aparelho sem a aplicação do filtro de ar.
1. Abrir o filtro de ar (consultar “Verificar filtro de ar”).
2. Retirar a aplicação do filtro de ar.
3. Lavar a aplicação do filtro de ar em água quente com um detergente doméstico de limpeza e enxa­guar com água limpa. Aviso: Elimine a solução de lavagem oleosa de for­ma ambientalmente correcta.
4. Deixar secar a aplicação de filtro de ar.
5. Embeber a aplicação de filtro de ar com óleo de mo­tor limpo e retirar o excesso de óleo.
6. Colocar novamente a aplicação do filtro de ar.
7. Colocar a tampa.
8. Fechar os bloqueios.
Proceder à mudança do óleo com o motor quente.
1. Extrair a vareta de medição do óleo.
Figura E
1 Vareta de medição do óleo 2 Parafuso de purga do óleo
2. Desaparafusar o parafuso de purga do óleo e reco­lher o óleo.
3. Inserir e apertar o parafuso de purga do óleo com a junta.
4. Colocar o aparelho na horizontal.
5. Medir o óleo do motor (consultar o tipo de óleo nos “Dados técnicos”) e encher na abertura da vareta de medição do óleo.
6. Verificar o nível do óleo (consultar “Arranque”).
7. Inserir a vareta de medição do óleo e apertar.
8. Elimine o óleo usado de acordo com os regulamen­tos ambientais.
Limpar o recipiente de decantação
O recipiente de decantação separa a água da gasolina.
1. Fechar a torneira de combustível.
2. Desaparafusar o recipiente de decantação.
Figura F
1 Recipiente de decantação 2 Parafuso
3. Retirar o recipiente de decantação com O-ring.
4. Limpar o recipiente de decantação e o O-ring não um diluente não inflamável e deixar secar.
5. Colocar o recipiente de decantação e o O-ring e aparafusar.
6. Abrir a torneira de combustível.
7. Verificar o vedante entre o recipiente de decantação e o carburador.
8. Fechar a torneira de combustível.
Verificar e limpar a vela de ignição
1. Remover a ficha da vela de ignição.
Figura G
Substituir o óleo
1 Ficha da vela de ignição 2 Vela de ignição
2. Limpar o ambiente da vela de ignição para que não entre sujidade no motor se a vela de ignição for re­movida.
3. Desenroscar a vela de ignição.
4. Substituir velas de ignição com eléctrodos gastos ou isoladores partidos.
5. Verificar a distância dos eléctrodos da vela de igni­ção. Valor nominal 0,7...0,8 mm.
6. Verificar o vedante da vela de ignição quanto a da­nos.
ADVERTÊNCIA Perigo de danos
Uma vela de ignição mais solta pode sobreaquecer e danificar o motor. Uma vela de ignição demasiado aper­tada danifica a rosca no motor. Observe as seguintes instruções para apertar a vela de ignição.
7. Enroscar cuidadosamente a vela de ignição à mão. Não inclinar a rosca.
8. Enroscar a vela de ignição com a chave de vela até ao batente e apertar da seguinte forma. a Apertar uma vela de ignição usada com 1/8...1/4
de rotação.
b Apertar uma vela de ignição nova com 1/2 de ro-
tação.
9. Inserir a ficha da vela de ignição.
Carregar a bateria do aparelho
PERIGO Perigo de explosão, perigo de incêndio
Ligar ambos os pólos das baterias resulta num curto­circuito, que pode provocar uma explosão ou incêndio. Nunca coloque um objecto metálico (por ex., uma ferra­menta) na bateria.
Perigo de ferimentos
Observe as disposições em matéria de segurança ao manusear baterias. Respeite o manual de instruções do carregador.
CUIDADO Perigo para a saúde
O chumbo é prejudicial para a saúde. Nunca coloque feridas em contacto com chumbo.
1. Verificar o nível do ácido da bateria.
2. Se o nível do ácido estiver demasiado baixo: a Remover o fecho das células. b Encher as células com água destilada até à mar-
cação.
c Colocar o fecho das células.
3. Desligar a bateria.
4. Ligar a linha do pólo positivo do carregador ao pólo positivo da bateria.
5. Ligar a linha do pólo negativo do carregador ao pólo negativo da bateria.
6. Ligar o carregador.
Ajuda em caso de avarias
Todas as verificações e trabalhos em peças eléctricas devem ser realizados por um técnico. Procure um serviço de assistência técnica se ocorre­rem avarias não mencionadas neste capítulo.
O motor não arranca.
1. Abrir a torneira de combustível.
2. Encher o depósito com combustível.
3. Verificar o nível do óleo e encher, em caso de ne­cessidade.
4. Verificar a vela de ignição (consultar “Conservação e manutenção/verificar e limpar a vela de ignição”).
5. Limpar o recipiente de decantação (consultar “Con­servação e manutenção/limpar recipiente de decan­tação”).
O aparelho não tem corrente.
1. Colocar o interruptor de potência em "1/ON".
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res­ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa­relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re­vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró­xima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso)
30 Português
Loading...
+ 74 hidden pages