Karcher PGG 3/1, PGG 6/1 User guide

PGG 3/1 PGG 6/1

PGG 8/3

Deutsch

3

English

7

Français

11

Italiano

15

Nederlands

19

Español

23

Português

27

Dansk

31

Norsk

35

Svenska

39

Suomi

43

Ελληνικά

47

Türkçe

51

Русский

55

Magyar

60

Čeština

64

Slovenščina

68

Polski

72

Româneşte

77

Slovenčina

81

Hrvatski

85

Українська

89

 

93

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ

97

Register

your product

001

59686310 (03/21)

www.kaercher.com/welcome

 

 

 

Karcher PGG 3/1, PGG 6/1 User guide

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PGG 3/1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

6

 

50 Hz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

7

 

 

14 15

16

17

18

19

20

 

22

 

 

 

 

3

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PGG 3/1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

9

 

60 Hz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

 

15

14

16 17

18

19

22

20

 

11

12

 

PGG 6/1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14 15

16

17

18

19

20 21

22

 

13

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PGG 6/1

 

PGG 8/3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PGG 8/3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PGG 3/1

 

 

14 15

16

17

18

20 19

21

22

B

C

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

2

2

 

 

2

 

 

 

 

1

 

 

 

3

 

 

1

 

 

 

 

 

 

4

 

1

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E

F

 

 

 

G

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

2

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

1

2

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

leichten Verletzungen führen

 

 

Inhalt

 

 

 

Allgemeine Hinweise...........................................

3

kann.

 

Bestimmungsgemäße Verwendung ....................

3

ACHTUNG

 

Umweltschutz......................................................

3

 

Zubehör und Ersatzteile......................................

3

Hinweis auf eine möglicherwei-

 

Lieferumfang .......................................................

3

se gefährliche Situation, die zu

 

Sicherheitshinweise ............................................

3

Sachschäden führen kann.

 

Gerätebeschreibung ...........................................

4

 

Montage

4

Sicherheitshinweise

 

 

 

Erstinbetriebnahme.............................................

4

 

GEFAHR

 

Inbetriebnahme ...................................................

4

 

Betrieb.................................................................

4

Verletzungsgefahr.

 

Transport.............................................................

5

Das Gerät ist nicht dafür be-

 

Lagerung.............................................................

5

 

Pflege und Wartung ............................................

5

stimmt, durch Personen mit

 

Hilfe bei Störungen

6

eingeschränkten physischen,

 

 

 

Garantie ..............................................................

6

sensorischen oder geistigen

 

Technische Daten ...............................................

6

 

EU-Konformitätserklärung...................................

6

Fähigkeiten oder mangels Er-

 

 

 

 

 

fahrung und / oder mangels

 

 

Allgemeine Hinweise

 

 

 

 

Lesen Sie vor der ersten Benutzung des

 

Wissen benutzt zu werden.

 

 

Geräts diese Originalbetriebsanleitung

 

 

Beaufsichtigen Sie Kinder, um

 

 

und die beiliegenden Sicherheitshinwei-

sicherzustellen, dass sie nicht

se. Handeln Sie danach.

 

 

Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder

mit dem Gerät spielen.

 

für Nachbesitzer auf.

 

 

Kinder und Jugendliche dür-

 

 

 

 

Bestimmungsgemäße Verwendung

 

 

 

 

 

fen das Gerät nicht betreiben.

Dieser Stromgenerator ist im Auslieferungszustand zur

Halten Sie Abstand vom Aus-

Verwendung in einer maximalen Höhe von 1500 m über

dem Meeresspiegel vorgesehen. Er kann durch den au-

puff und fassen Sie nicht in

 

torisierten Kundendienst für den Betrieb in größerer Hö-

den Abgasstrahl.

he umgestellt werden.

 

 

Höhe angepasst wurde, unterhalb dieser Höhe betrie-

 

 

Explosionsgefahr.

Wird ein Stromgenerator, der für den Betrieb in größerer

 

ben, kann der Motor durch Überhitzung zerstört wer-

 

 

Betreiben Sie das Gerät nie in

den.

 

 

explosionsgefährdeten Berei-

 

 

 

 

 

 

 

 

chen.

 

 

Umweltschutz

 

 

 

 

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-

 

Beachten Sie die entspre-

 

 

te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.

 

 

chenden Sicherheitsvorschrif-

 

 

Elektrische und elektronische Geräte enthalten

 

 

 

 

wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-

 

 

ten, wenn Sie das Gerät in

 

 

standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei

 

 

Gefahrenbereichen (z.B.

 

 

 

 

 

 

falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine

potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und

Tankstellen) betreiben.

die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-

Tanken Sie nur den in der Be-

ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch

notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-

triebsanleitung angegebenen

te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.

 

 

Kraftstoff.

Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)

 

 

Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-

Tanken Sie nur bei abgestell-

ter: www.kaercher.de/REACH

 

 

tem Motor.

 

 

 

 

 

 

 

 

Tanken Sie nicht in geschlos-

 

 

Zubehör und Ersatzteile

 

 

den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-

 

senen Räumen.

Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-

 

 

rungsfreien Betrieb des Geräts.

 

 

Rauchen und offenes Feuer

unter www.kaercher.com.

 

 

ist verboten.

Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie

 

 

 

 

 

 

Stellen Sie beim Tanken si-

 

 

Lieferumfang

 

 

cher, dass kein Kraftstoff auf

Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständig-

 

keit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden

heiße Oberflächen gelangt.

benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.

 

 

Schließen Sie den Deckel des

 

 

 

 

 

 

 

 

Kraftstoffbehälters nach dem

 

 

Sicherheitshinweise

 

 

 

 

 

 

 

Tanken.

 

 

Gefahrenstufen

 

 

GEFAHR

 

 

Betreiben Sie das Gerät nicht,

 

 

wenn Kraftstoff verschüttet

Hinweis auf eine unmittelbar

 

 

 

 

wurde. Bringen Sie das Gerät

 

drohende Gefahr, die zu

 

 

 

 

 

an einen anderen Ort und ver-

 

schweren Körperverletzungen

 

 

 

 

 

meiden Sie Funkenbildung.

 

oder zum Tod führt.

 

 

 

 

 

Bewahren Sie Kraftstoff nur in

WARNUNG

 

 

 

 

zugelassenen Behältern auf.

Hinweis auf eine möglicherwei-

Bewahren Sie Kraftstoff nicht

 

se gefährliche Situation, die zu

in der Nähe von offenem Feu-

 

schweren Körperverletzungen

 

 

 

 

 

er oder Geräten auf, die eine

 

oder zum Tod führen kann.

 

 

 

 

 

Zündflamme haben oder Fun-

VORSICHT

 

 

 

 

ken erzeugen ( z. B. Öfen,

Hinweis auf eine möglicherwei-

Heizkessel oder Wassererhit-

 

se gefährliche Situation, die zu

zer).

 

 

 

 

 

Sprühen Sie kein Starthilfespray in den Luftfilter.

Brandgefahr.

Halten Sie zwischen leicht entzündbaren Gegenständen und dem Schalldämpfer einen Mindestabstand von 2 m ein.

Setzen Sie das Gerät nicht in wald-, buschoder grasbestandenem Gelände ein, außer der Auspuff wurde mit einem Funkenfänger ausgerüstet.

Halten Sie Gras und andere Verschmutzungen von den Kühlrippen fern.

Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn das Kraftstoffsystem beschädigt oder undicht ist.

Überprüfen Sie das Kraftstoffsystem regelmäßig.

Lassen Sie das Gerät vor dem Lagern in geschlossenen Räumen abkühlen.

Gefahr durch elektrischen

Schlag

Berühren Sie die Zündkerze oder das Zündkabel nicht, wenn das Gerät in Betrieb ist.

Betreiben Sie das Gerät nicht bei Regen, Schneefall oder in der Nähe einer Beregnungsanlage. Halten Sie das Gerät trocken.

Fassen Sie Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten Händen an.

Nehmen Sie ein Gerät, dessen elektrische Bauteile Feuchtigkeit oder Eisbelag aufweisen nicht in Betrieb.

Schließen Sie das Gerät nicht an die elektrische Anlage eines Gebäudes an.

Verwenden Sie bevorzugt Geräte und Verlängerungskabel mit Gummikabel nach IEC 60245-4.

WARNUNG

Gesundheitsgefahr

Abgase sind giftig. Atmen Sie keine Abgase ein. Betreiben Sie das Gerät nicht in geschlossenen Räumen. Stellen sie ausreichende Belüftung und Abführung der Abgase sicher.

Stellen Sie sicher, dass in der Nähe von Lufteinlässen keine Abgasemissionen auftreten.

Vermeiden Sie wiederholten oder längeren Kontakt zwischen Kraftstoff oder Motoröl

Deutsch

3

und Haut und atmen Sie keine Kraftstoffdämpfe ein.

VORSICHT

Verbrennungsgefahr

Berühren Sie keine heißen Teile wie Schalldämpfer, Zylinder oder Kühlrippen.

Gefahr von Gehörschäden

Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Schalldämpfer. Kontrollieren Sie den Schalldämpfer regelmäßig und lassen Sie einen defekten Schalldämpfer ersetzen.

ACHTUNG

Beschädigungsgefahr

Verwenden Sie nur Originalteile des Herstellers.

Alter Kraftstoff kann zu Ablagerungen im Vergaser führen und die Motorleistung beeinträchtigen. Verwenden Sie nur neuen Kraftstoff.

Verstellen Sie keine Regelfedern oder Gestänge, die eine Erhöhung der Motordrehzahl bewirken können.

Betreiben Sie das Gerät nicht mit abgenommenem Luftfilter.

Ziehen Sie das Starterseil nicht bei laufendem Gerät.

Achten Sie auf ausreichende Belüftung damit das Gerät nicht überhitzt.

Symbole auf dem Gerät

WARNUNG

Explosionsgefahr, Brandgefahr.

Benzin kann bei unsachgemäßer Handhabung Brände oder Explosionen verursachen.

Setzen Sie vor dem Tanken den Motor außer Betrieb. Benützen Sie das Gerät nicht in geschlossenen Räumen oder teilweise umschlossenem Gelände.

Lesen Sie vor der Benützung des Gerätes diese Betriebsanleitung.

ACHTUNG Beschädigungsgefahr

Keinen Dieselkraftstoff tanken.

Hinweis:

Kontrollieren sie den Ölstand vor Inbetriebnahme des Geräts. Ist der Ölstand zu niedrig, stoppt der Motor und die Kontrollleuchte leuchtet. Öl (Ölsorte siehe “Technische Daten” nachfüllen.

WARNUNG

Explosionsgefahr, Brandgefahr.

Setzen Sie vor dem Tanken den Motor außer Betrieb. Beseitigen Sie verschütteten Kraftstoff bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.

Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Kraftstoffsystem undicht ist.

VORSICHT

Heiße Oberfläche

Der Auspuff des Gerätes wir im Betrieb sehr heiß und kann Verbrennungen verursachen.

Meiden Sie den Kontakt mit dem Aus-

puff.

WARNUNG

Gefahr von Gehörschäden und Augenverletzungen.

Tragen Sie bei der Benutzung des Geräts eine Schutzbrille und einen Gehörschutz.

Symbole Warnhinweise

Beachten Sie beim Umgang mit Batterien folgende Warnhinweise:

Hinweise in der Gebrauchsanweisung der Batterie und auf der Batterie sowie in dieser Betriebsanleitung beachten.

Augenschutz tragen.

Kinder von Säure und Batterie fernhalten.

Explosionsgefahr

Feuer, Funken, offenes Licht und Rauchen verboten.

Verätzungsgefahr

Erste Hilfe.

Warnhinweis

Entsorgung

Batterie nicht in die Mülltonne werfen.

Gerätebeschreibung

Bilder siehe Umschlagseite

Abbildung A

1Luftfilter

2Schubbügel

3Seilzugstarter

4Chokehebel

5Kraftstoffhahn

6Kraftstofftank

7Bedienfeld

8Batterie

9Ölmessstab

10Ölablassschraube

11Füllstandsanzeige Kraftstoff

12Deckel Kraftstofftank

13Typenschild

14Kontrollleuchte

15Schlüsselschalter Motor

16Schutzschalter Gleichstrom

17Klemmen Gleichstrom

18Voltmeter Wechselspannung

19Leistungsschalter

20Wechselstrom-Steckdose

21PGG 6/1: Wechselstrom-Steckdose PGG 8/3: Drehstrom-Steckdose

22Erdungsklemme

Symbole auf dem Gerät

Luftfilter alle 50 Stunden reinigen, in staubiger Umgebung alle 10 Stunden (siehe “Pflege und Wartung/Luftfilter reinigen”).

Hinweis zur Kontrolle des Ölstands.

Chokehebel

Montage

1.Den Schubbügel mit beiliegendem Montagematerial am Geräterahmen anbringen.

Abbildung B

1Schubbügel

2Ständer

3Rad

2.Die Räder mit beiliegendem Montagematerial am Geräterahmen anbringen.

3.Den Ständer mit beiliegendem Montagematerial am Geräterahmen anbringen.

Erstinbetriebnahme

Öl einfüllen

1.Das Gerät waagrecht stellen.

2.Den Ölmessstab herausdrehen.

3.Das Motoröl einfüllen.

Hinweis: Das Motoröl ist nicht im Lieferumfang enthalten. Menge und Ölsorte sind im Kapitel “Technische Daten” angegeben.

4.Den Ölmessstab abwischen.

5.Den Ölmessstab bis zum Anschlag einstecken aber nicht einschrauben.

6.Den Ölmessstab herausziehen. Der Ölstand muss sich im markierten Teil des Ölmessstabs befinden.

7.Bei niedrigeren Ölstand Motoröl nachfüllen.

8.Den Ölmessstab eindrehen und festziehen.

Inbetriebnahme

Ölstand kontrollieren

1.Das Gerät waagrecht stellen.

2.Den Ölmessstab herausdrehen.

3.Den Ölmessstab abwischen.

4.Den Ölmessstab bis zum Anschlag einstecken aber nicht einschrauben.

5.Den Ölmessstab herausziehen. Der Ölstand muss sich im markierten Teil des Ölmessstabs befinden.

6.Bei niedrigeren Ölstand Motoröl nachfüllen.

7.Den Ölmessstab eindrehen und festziehen.

Kraftstoff tanken

1.Die Tankanzeige ablesen.

2.Den Kraftstofftank nachfüllen, wenn die Tankanzeige einen niedrigen Füllstand anzeigt.

3.Den Deckel des Kraftstofftanks abschrauben.

4.Den Kraftstoff bis maximal zur Unterkante des Einfüllstutzens einfüllen.

5.Den Deckel des Kraftstofftanks aufsetzen und festdrehen.

Betrieb

Gerät starten

1.Den Kraftstoffhahn öffnen.

2.Bei kaltem Motor den Chokehebel nach links schieben.

4

Deutsch

3.Den Schlüsselschalter in Stellung START drehen und festhalten bis der Motor startet. Den Schlüsselschalter maximal 5 Sekunden lang in Stellung START festhalten. Den Nächsten Startversuch frühestens nach 10 Sekunden Pause durchführen.

4.Ist der Motor gestartet, Schlüsselschalter in Stellung 1/ON gehen lassen.

5.Ist der Motor gestartet, Chokehebel nach rechts schieben.

Starten mit dem Seilzugstarter

1.Den Kraftstoffhahn öffnen.

2.Bei kaltem Motor den Chokehebel nach links schieben.

3.Den Seilzugstarter langsam ziehen, bis ein stärkerer Widerstand spürbar ist, dann kräftig ziehen.

4.Den Seilzugstarter langsam zurückführen.

ACHTUNG Beschädigungsgefahr

Der zurückschnellende Seilzugstarter verursacht Schäden am Gerät.

Den Seilzugstarter langsam zurückführen.

5.Ist der Motor gestartet, Chokehebel nach rechts schieben.

Wechselstromgeräte anschließen

Im Dauerbetrieb darf die Leistungsaufnahme des Elektrogeräts die Dauerleistung des Generators nicht überschreiten. Die Maximalleistung darf nur kurzzeitig abgenommen werden. Geräte mit Elektromotor benötigen zum Anlaufen ein mehrfaches der Nennleistung.

GEFAHR

Gefahr durch elektrischen Schlag

Bei Schäden am Elektrogerät oder Kabel kann Strom durch den Bediener fließen und Tod oder Verletzungen verursachen.

Wird mehr als ein Gerät am Generator eingesteckt, muss zwischen den Generator und jedes zusätzliche Elektrogerät eine ortsveränderliche FehlerstromSchutzeinrichtung (PRCD-Portable Residue Current Device) geschaltet werden.

1.Den Generator starten.

2.Den Leistungsschalter auf 1/ON stellen.

3.Den Netzstecker des Elektrogeräts in die Steckdose des Generators einstecken.

4.Wird mehr als ein Gerät am Generator eingesteckt, muss zwischen den Generator und jedes zusätzliche Elektrogerät eine ortsveränderliche Fehler- strom-Schutzeinrichtung (PRCD-Portable Residue Current Device) geschaltet werden.

5.Das Elektrogerät in Betrieb nehmen.

Funktioniert das Gerät nicht ordnungsgemäß, z.B. unregelmäßiger Lauf oder Aussetzer, Elektrogerät sofort ausschalten, ausstecken und Ursache bestimmen.

Kraftfahrzeugbatterien aufladen

Der 12 V Gleichstromanschluss ist nur zum Aufladen von 12 V Bleiakkus aus dem Automobilbereich vorgesehen. Dieser Anschluss ist nicht als 12 V-Spannungs- quelle für Elektrogeräte geeignet.

1.Das Minuskabel (schwarz) des Fahrzeugs von der Batterie abklemmen.

2.Die Plusklemme (rot) des Ladekabels mit dem Pluspol der Batterie verbinden.

3.Den Pluspol (rot) am am anderen Ende des Ladekabels mit der roten Klemme (+) des Generators verbinden.

4.Die Minusklemme (schwarz) des Ladekabels mit dem Minuspol der Batterie verbinden.

5.Den Minuspol (schwarz) am anderen Ende des Ladekabels mit der schwarzen Klemme (-) des Generators verbinden.

6.Den Generator starten.

ACHTUNG Beschädigungsgefahr.

Läuft der Fahrzeugmotor beim Laden einer Kraftfahrzeugbatterie während des Ladevorgangs können Schäden am Fahrzeug oder am Generator entstehen. Starten Sie das Fahrzeug nicht, während die Batterie aufgeladen wird.

Schutzschalter

Bei Überlast springt der Taster des Schutzschalters heraus und unterbricht den Ladevorgang.

1.Einige Minuten warten und anschließend Taster wieder eindrücken.

Kraftfahrzeugbatterie abklemmen

1.Den Generator abstellen.

2.Den Minuspol (schwarz) am Generator abklemmen.

3.Die Minusklemme (schwarz) von der Batterie abklemmen.

4.Den Pluspol (rot) am Generator abklemmen.

5.Die Plusklemme (rot) von der Batterie abklemmen.

6.Das Minuskabel (schwarz) des Fahrzeugs an den Minuspol der Batterie anklemmen.

Gerät ausschalten

1.Den Schlüsselschalter in Stellung 0/OFF drehen.

2.Den Kraftstoffhahn schließen.

Transport

Vor dem Transport den Schlüsselschalter auf 0/OFF drehen und den Kraftstoffhahn schließen.

Den Schubbügel nach oben schwenken.

Das Gerät am Schubbügel schieben oder ziehen.

Den Motor vor dem Verladen mindestens 15 Minuten abkühlen lassen.

Das Gerät beim Transport waagrecht halten damit kein Kraftstoff verschüttet wird.

Beim Transport in Fahrzeugen das Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Wegrollen, Rutschen und Kippen sichern.

Das Gewicht des Geräts bei Transport beachten.

Lagerung

VORSICHT

Nichtbeachtung des Gewichts

Verletzungsund Beschädigungsgefahr

Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Geräts.

ACHTUNG Beschädigungsgefahr

Legen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät. Gerät trocken und staubfrei lagern.

Lagerdauer 1...2 Monate

1.Benzin-Stabilisator in den Kraftstofftank geben.

2.Den Kraftstofftank auffüllen.

Lagerung 2...12 Monate

Zusätzlich:

1.Den Kraftstoffhahn schließen.

2.Einen Behälter unter den Vergaser stellen.

Abbildung C

1Vergaser

2Ablassschraube

3.Die Ablassschraube herausdrehen.

4.Den Kraftstoff im Behälter auffangen.

5.Die Ablassschraube eindrehen und festziehen.

6.Die Absetztasse entleeren (siehe “Pflege und Wartung/Absetztasse reinigen”).

Lagerung mehr als 12 Monate

Zusätzlich:

1.Die Zündkerze herausdrehen.

2.5...10 cm3 Motoröl in den Zylinder geben.

3.Den Seilzugstarter mehrmals langsam durchziehen, damit das Öl im Motor verteilt wird.

4.Die Zündkerze wieder einschrauben.

5.Das Öl wechseln (siehe “Pflege und Wartung/Öl wechseln”).

6.Den Seilzugstarter langsam ziehen, bis ein stärkerer Widerstand spürbar ist.

Pflege und Wartung

GEFAHR

Verletzungsgefahr, Gefahr durch elektrischen Schlag.

Sie können sich an bewegten Teilen verletzen. Die vom Gerät erzeugte, elektrische Spannung kann Sie töten oder verletzen.

Ziehen Sie vor Wartungsarbeiten den Zündkerzenstecker ab und trennen Sie die Verbindung zur Batterie.

VORSICHT

Verbrennungsgefahr.

Heiße Geräteteile verursachen bei Berührung Verbrennungen.

Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor sie Arbeiten daran vornehmen.

*Beschreibung siehe “Inbetriebnahme”.

**Beschreibung siehe “Wartungsarbeiten”.

Wartungsintervalle

Vor jedem Betrieb

1.Das Gerät auf ordnungsgemäßen Zustand und Betriebssicherheit prüfen. Beschädigtes Gerät nicht in Betrieb nehmen.

2.Den Ölstand kontrollieren. *

3.Den Luftfilter prüfen. **

Einmalig nach 1 Monat oder 20 Betriebsstunden

1. Das Öl wechseln. **

Alle 3 Monate oder 50 Betriebsstunden

1.Den Luftfilter reinigen. **

Bei staubigem Einsatzgebiet Reinigung häufiger durchführen.

Alle 6 Monate oder 100 Betriebsstunden

1.Das Öl wechseln. **

2.Die Absetztasse reinigen. **

3.Die Zündkerze prüfen und reinigen. **

4.Den Funkenfänger (nicht im Lieferumfang) reinigen.

**

Jährlich durch den autorisierten Kundendienst

1.Das Ventilspiel überprüfen und einstellen.

2.Den Kraftstofftank und den Kraftstofffilter reinigen.

2-jährlich durch den autorisierten Kundendienst

1. Die Kraftstoffleitung prüfen, wenn nötig ersetzen.

Wartungsarbeiten

Luftfilter prüfen

1.Die Verriegelungen wegschwenken oder die Schraube herausdrehen.

Abbildung D

1Schraube

2Deckel

3Luftfiltereinsatz

4Verriegelung

2.Den Deckel abnehmen.

3.Den Luftfiltereinsatz auf Verschmutzung prüfen. Den Luftfilter bei Bedarf reinigen oder bei Beschädigung austauschen (siehe “Luftfilter reinigen”).

4.Den Deckel aufsetzen.

5.Die Verriegelungen schließen oder die Schraube eindrehen und festziehen.

Luftfilter reinigen

ACHTUNG Beschädigungsgefahr

Fehlt der Luftfiltereinsatz, kann eindringender Staub den Motor zerstören.

Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Luftfiltereinsatz.

1.Den Luftfilter öffnen (siehe “Luftfilter prüfen”).

2.Den Luftfiltereinsatz herausnehmen.

3.Den Luftfiltereinsatz in warmem Wasser mit Haushaltsreiniger waschen und mit klarem Wasser spülen.

Hinweis: Entsorgen Sie die ölhaltige Waschlösung umweltgerecht.

4.Den Luftfiltereinsatz trocknen lassen.

5.Den Luftfiltereinsatz mit sauberem Motoröl tränken und überflüssiges Öl herausdrücken.

6.Den Luftfiltereinsatz wieder einsetzen.

7.Den Deckel aufsetzen.

8.Die Verriegelungen schließen.

Öl wechseln

Den Ölwechsel bei warmem Motor durchführen.

1.Den Ölmessstab herausdrehen.

Abbildung E

1Ölmessstab

2Ölablassschraube

2.Die Ölablassschraube mit Dichtung herausdrehen und Öl auffangen.

3.Die Ölablassschraube mit Dichtung eindrehen und festziehen.

4.Das Gerät waagrecht aufstellen.

5.Das Motoröl (Ölsorte siehe “Technische Daten”) abmessen und an der Öffnung für den Ölmessstab einfüllen.

6.Den Ölstand kontrollieren (siehe “Inbetriebnahme”).

7.Den Ölmessstab eindrehen und festziehen.

8.Das Altöl umweltgerecht entsorgen.

Absetztasse reinigen

Die Absetztasse scheidet Wasser aus dem Benzin ab.

1.Den Kraftstoffhahn schließen.

2.Die Absetztasse abschrauben.

Abbildung F

1Absetztasse

2Schraube

3.Die Absetztasse mit O-Ring abnehmen.

4.Die Absetztasse und den O-Ring mit nicht brennbarem Lösungsmittel reinigen und trocknen lassen.

5.Die Absetztasse und den O-Ring anbringen und festschrauben.

6.Den Kraftstoffhahn öffnen.

7.Abdichtung zwischen Absetztasse und Vergaser prüfen.

8.Den Kraftstoffhahn schließen.

Zündkerze prüfen und reinigen

1.Den Zündkerzenstecker abziehen.

Abbildung G

1Zündkerzenstecker

2Zündkerze

Deutsch

5

2.Die Umgebung der Zündkerze reinigen, damit kein Schmutz in den Motor gelangt, wenn die Zündkerze entfernt wird.

3.Die Zündkerze herausschrauben.

4.Eine Zündkerze mit abgenützten Elektroden oder gebrochenem Isolator ersetzen.

5.Den Elektrodenabstand der Zündkerze prüfen. Sollwert 0,7...0,8 mm.

6.Die Dichtung der Zündkerze auf Beschädigung prüfen.

ACHTUNG Beschädigungsgefahr

Eine lockere Zündkerze kann überhitzen und den Motor beschädigen. Eine zu fest angezogene Zündkerze beschädigt das Gewinde im Motor.

Beachten Sie die folgenden Anweisungen zum Festziehen der Zündkerze.

7.Die Zündkerze vorsichtig mit der Hand eindrehen. Das Gewinde nicht verkanten.

8.Die Zündkerze mit dem Kerzenschlüssel bis zum Anschlag eindrehen und wie folgt festziehen.

a Eine gebrauchte Zündkerze 1/8...1/4 Umdrehung festziehen.

b Eine neue Zündkerze 1/2 Umdrehung festziehen.

9.Den Zündkerzenstecker aufstecken.

Batterie des Geräts laden

GEFAHR Explosionsgefahr, Brandgefahr

Werden die beiden Pole der Batterie verbunden entsteht ein Kurzschluss, der zu einer Explosion oder einem Brand führen kann.

Legen Sie niemals einen Metallgegenstand (z. B. ein Werkzeug) auf die Batterie.

Verletzungsgefahr

Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften beim Umgang mit Batterien.

Beachten Sie die Betriebsanleitung des Ladegerätes.

VORSICHT

Gesundheitsgefahr

Blei ist schädlich für die Gesundheit.

Bringen Sie niemals Wunden mit Blei in Kontakt.

1.Den Säurestand der Batterie prüfen.

2.Bei zu niedrigem Säurestand:

a Den Zellenverschluss entfernen.

b Die Zelle bis zur Markierung mit destilliertem Wasser nachfüllen.

c Den Zellenverschluss anbringen.

3.Die Batterie abklemmen.

4.Die Pluspol-Leitung des Ladegeräts mit dem Pluspol der Batterie verbinden.

5.Die Minuspol-Leitung des Ladegeräts mit dem Minuspol der Batterie verbinden.

6.Das Ladegerät einschalten.

Hilfe bei Störungen

Lassen Sie alle Prüfungen und Arbeiten an elektrischen Teilen vom Fachmann ausführen.

Suchen Sie bei Störungen, die in diesem Kapitel nicht genannt sind, einen autorisierten Kundendienst auf.

Der Motor startet nicht.

1.Den Kraftstoffhahn öffnen.

2.Kraftstoff in den Tank füllen.

3.Den Ölstand prüfen, bei Bedarf nachfüllen.

4.Die Zündkerze prüfen (siehe “Pflege und Wartung/ Zündkerze prüfen und reinigen”).

5.Die Absetztasse reinigen (siehe “Pflege und Wartung/Absetztasse reinigen”).

Das Gerät gibt keinen Strom ab

1. Den Leistungsschalter auf 1/ON stellen.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Materialoder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

(Adresse siehe Rückseite)

Technische Daten

 

 

PGG 3/1 50 Hz

PGG 3/1 60 Hz

PGG 6/1

PGG 8/3

Generator

 

 

 

 

 

Dauerleistung

kW

2,8

2,8

5,0

7,0

Maximalleistung kurzzeitig

kW

3,0

3,0

5,5

7,5

cos φ

 

1

1

1

1

Netzspannung

V

230 (2x)

220 (2x)

230 (3x)

230 (2x), 400 (1x)

Phase

~

1

1

1

1 / 3

Frequenz

Hz

50

60

50

50

Schutzart

 

IP23M

IP23M

IP23M

IP23M

Isolierstoffklasse

 

B

B

B

B

Ausführungsklasse

 

G1

G1

G1

G1

Gleichstromausgang

 

 

 

 

 

Spannung

V

12

12

12

12

Strom

A

6

6

6

6

Verbrennungsmotor

 

 

 

 

 

Motortyp

 

Einzylinder

Einzylinder

Einzylinder

Einzylinder

Bauart

 

4-takt

4-takt

4-takt

4-takt

Kühlart

 

luftgekühlt

luftgekühlt

luftgekühlt

luftgekühlt

Hubraum

cm3

208

208

389

439

Motorleistung

kW/PS

5,1/6,9

5,1/6,9

9,6/13,1

11,8/16,1

Kraftstoffart

 

Benzin, min. 86 Ok-

Benzin, min. 86 Ok-

Benzin, min. 86 Ok-

Benzin, min. 86 Ok-

 

 

tan

tan

tan

tan

Inhalt Kraftstofftank

 

15

15

25

25

Einsatzdauer bei vollem Tank, 100% Leistung

h

6,5

6,5

6,5

5,5

Einsatzdauer bei vollem Tank, 50% Leistung

h

12

12

10

7

Motorölmenge

l

0,6

0,6

1,1

1,1

Ölsorte

 

10 W-30

10 W-30

10 W-30

10 W-30

 

 

15 W-40

15 W-40

15 W-40

15 W-40

Zündkerzentyp

 

F5T, F6T, F7TJC

F5T, F6T, F7TJC

F5T, F6T, F7TJC

F5T, F6T, F7TJC

Batterie

 

 

 

 

 

Batteriespannung

V

12

12

12

12

Maße und Gewichte

 

 

 

 

 

Länge

mm

645

645

743

743

Breite

mm

622

622

713

713

Höhe

mm

559

559

670

670

Gewicht ohne Kraftstoff

kg

52

52

85

90

Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79

 

 

 

 

 

Schalldruckpegel LpA

dB(A)

74

74

75

76

Unsicherheit KpA

dB(A)

1

1

1

1

Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit KWA

dB(A)

94

94

95

96

CO2-Emissionen gemäß dem Messverfahren der EU-Verordnung 2016/1628 Euro V

 

 

 

Motor

g/kWh

790

 

678

678

Technische Änderungen vorbehalten.

EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Ge-

sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.

2014/30/EU

Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-

2011/65/EU

schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

2000/14/EG

Produkt: Stromgenerator

Angewandte harmonisierte Normen

Typ: 1.042-xxx

EN ISO 8528-13: 2016

Einschlägige EU-Richtlinien

EN 55012: 2007 + A1: 2009

2006/42/EG (+2009/127/EG)

EN 61000-6-1: 2007

6

Deutsch

Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren

 

2000/14/EG: Anhang V

 

 

Schallleistungspegel dB(A)

 

 

PGG 3/1

 

 

Gemessen:

 

 

Garantiert: 94

 

 

PGG 6/1

 

 

Gemessen:

 

 

Garantiert: : 95

 

 

PGG 8/3

 

 

Gemessen:

 

 

Garantiert: : 96

 

 

Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-

macht des Vorstands.

 

 

 

S. Reiser

 

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

 

Dokumentationsbevollmächtigter:

 

S. Reiser

 

 

Alfred Kärcher SE & Co. KG

 

 

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

 

 

71364 Winnenden (Germany)

 

Tel.: +49 7195 14-0

 

 

Fax: +49 7195 14-2212

 

 

Winnenden, 2018/10/01

 

 

Contents

 

General notes .....................................................

 

7

Intended use .......................................................

 

7

Environmental protection ....................................

 

7

Accessories and spare parts...............................

 

7

Scope of delivery ................................................

 

7

Safety instructions...............................................

 

7

Device description...............................................

 

8

Installation...........................................................

 

8

Initial start-up ......................................................

 

8

Initial startup........................................................

 

8

Operation ............................................................

 

8

Transport.............................................................

 

9

Storage ...............................................................

 

9

Care and service.................................................

 

9

Troubleshooting guide.........................................

 

10

Warranty..............................................................

 

10

Technical data .....................................................

 

10

EU Declaration of Conformity .............................

10

General notes

 

Read these original operating instruc-

tions and the enclosed safety instruc-

tions before using the device for the first

time. Proceed accordingly.

 

 

Keep both books for future reference or for future own-

ers.

 

 

Intended use

 

As delivered, this generator is intended for use at

 

heights of up to 1500 m above sea level. It can be ad-

justed by an authorised Customer Service department

for use at higher elevations.

 

 

If an electricity generator that has been adjusted for use

at higher elevations is used below this height then this

can result in destruction of the motor through overheat-

ing.

 

 

Environmental protection

 

The packing materials can be recycled. Please

dispose of packaging in accordance with the en-

vironmental regulations.

 

Electrical and electronic appliances contain valu-

able, recyclable materials and often components

such as batteries, rechargeable batteries or oil,

which - if handled or disposed of incorrectly - can

pose a potential threat to human health and the environ-

ment. However, these components are required for the

correct operation of the appliance. Appliances marked

by this symbol are not allowed to be disposed of togeth-

er with the household rubbish.

 

Notes on the content materials (REACH)

 

Current information on content materials can be found

at: www.kaercher.com/REACH

 

Accessories and spare parts

 

Only use original accessories and original spare parts.

They ensure that the appliance will run fault-free and

safely.

 

 

Information on accessories and spare parts can be

 

found at www.kaercher.com.

 

 

Scope of delivery

Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your dealer.

Safety instructions

Hazard levels

DANGER

Indication of an imminent threat of danger that will lead to severe injuries or even death.

WARNING

Indication of a potentially dangerous situation that may lead to severe injuries or even death.

CAUTION

Indication of a potentially dangerous situation that may lead to minor injuries.

ATTENTION

Indication of a potentially dangerous situation that may lead to damage to property.

Safety instructions

DANGER

Risk of injury.

The device is not intended for use by persons with restricted physical, sensory or mental abilities or those lacking in experience and / or lacking in knowledge.

Children must be supervised to prevent them from playing with the device.

Children and minors must not use the device.

Keep a safe distance away from the exhaust pipe and do not reach into the exhaust gas jet.

Danger of explosion.

Never operate the device in potentially explosive environments.

Observe the corresponding safety instructions when operating the device in hazard zones (e.g. a petrol station).

Only fill the fuel specified in the operating instructions.

Only refuel with the engine switched off.

Do not refuel in confined spaces.

Smoking and open flames are prohibited.

Ensure that no fuel gets on hot surfaces during refuelling.

Close the fuel tank cap after refuelling.

Do not operate the device if fuel has been spilt. Move the

device to another location and avoid generating sparks.

Store fuel only in approved containers.

Do not store fuel in the vicinity of open flames or devices having an ignition flame or that generate sparks (e.g. oven, heating boiler or water heater).

Do not spray start spray into the air filter.

Risk of fire.

Maintain a minimum distance of 2 m between inflammable objects and the muffler.

Do not operate the device in forests, bushy or grassy areas unless the exhaust pipe has been equipped with a spark catcher.

Keep grass and other soiling substances away from the cooling fins.

Do not operate the device if the fuel system is damaged or leaking. Check the fuel system regularly.

Allow the device to cool down

before storing in closed rooms.

Danger of electric shock

Do not touch the spark plug or ignition lead when the device is in operation.

Do not operate the device in rain, snow or in the vicinity of a sprinkler system. Keep the device dry.

Never touch the mains plug and socket with wet hands.

Do not start up a device that has wet or icy electrical components.

Do not connect the device only to the mains supply of a building.

Preferably use devices and extension cables with rubber cables as per IEC 60245-4.

WARNING

Health risk

Exhaust gases are toxic. Never breathe in the exhaust gases. Never operate the device in confined spaces. Ensure sufficient ventilation and extraction of the exhaust gases.

Make sure that no exhaust gases are emitted close to air vents.

Avoid repeated or prolonged contact with fuel or engine oil

English

7

and do not inhale the fuel vapours.

CAUTION

Danger of burns

Do not touch any hot parts such as the muffler, cylinder or cooling fins.

Danger of hearing damage

Do not operate the device without a muffler. Check the muffler regularly and have a damaged muffler replaced.

ATTENTION

Risk of damage

Use only spare parts from the original manufacturer.

Old fuel can lead to deposits in the carburettor and impair the engine performance. Use only new fuel.

Do not adjust any control springs or linkages that might increase the speed of the engine.

Do not operate the device with the air filter removed.

Do not pull the starter cord while the device is running.

Ensure adequate ventilation so that the device does not overheat.

Symbols on the device

WARNING

Danger of explosion, risk of fire.

Petrol can cause fires or explosions if handled incorrectly.

Shut the motor down prior to refuelling.

Do not operate the device in confined spaces or partially enclosed areas.

Read these operating instructions before using the device.

ATTENTION Risk of damage

Do not refuel with diesel fuel.

Note:

Check the oil level before starting the device. The engine stops and the indicator lamp lights up if the oil level is too low. Refill oil (for oil type see "Technical data").

WARNING

Danger of explosion, risk of fire.

Shut the motor down prior to refuelling.

Clean up any spilt fuel before starting the device. Do not start the device if the fuel system is leaky.

CAUTION

Hot surface

The exhaust pipe of the device becomes very hot during operation and can cause burns.

Avoid touching the exhaust pipe.

WARNING

Risk of eye injuries and hearing damage.

Wear safety goggles and hearing protection when operating the device.

Warning symbols

Observe the following warnings when handling the batteries:

Observe notes in the instructions for the battery, on the battery and in these operating instructions.

Wear eye protection.

Keep acids and batteries away from children.

Risk of explosion

Fire, sparks, open flames and smoking are prohibited.

Risk of acid burns

First aid.

Warning

Disposal

Do not throw batteries in the bin.

Device description

See cover page for pictures

Illustration A

1Air filter

2Push handle

3Starter cord

4Choke lever

5Fuel cock

6Fuel tank

7Control panel

8Battery

9Oil dipstick 10 Oil drain plug

11 Fuel tank filling level display

12 Fuel tank cap

13 Type plate

14 Indicator lamp

15 Engine key-operated switch

16 DC circuit breaker

17 DC terminals

18 AC voltmeter

19 Power circuit breaker

20AC power socket

21PGG 6/1: AC power socket PGG 8/3: Three-phase socket

22Earthing terminal

Symbols on the device

Clean the air filter every 50 operating hours or every 10 operating hours in the case of dusty environments(see "Care and maintenance/Cleaning the air filter").

Note on checking the oil level.

Choke lever

Installation

1.Mount the push handle on the device frame using the mounting materials provided.

Illustration B

1Push handle

2Stands

3Wheel

2.Mount the wheels on the device frame using the mounting materials provided.

3.Mount the stands on the device frame using the mounting materials provided.

Initial start-up

Fill with oil

1.Position the device on a level surface.

2.Unscrew the oil dipstick.

3.Fill with engine oil.

Note: The engine oil is not included in the scope of delivery. The filling quantity and oil type are specified in the section "Technical data".

4.Wipe off the oil dipstick.

5.Insert the oil dipstick as far as it will go, but do not screw in.

6.Pull out the oil dipstick. The oil level must lie in the marked section of the oil dipstick.

7.Top up the engine oil if the level is too low.

8.Screw in and tighten the oil dipstick.

Initial startup

Check the oil level

1.Position the device on a level surface.

2.Unscrew the oil dipstick.

3.Wipe off the oil dipstick.

4.Insert the oil dipstick as far as it will go, but do not screw in.

5.Pull out the oil dipstick. The oil level must lie in the marked section of the oil dipstick.

6.Top up the engine oil if the level is too low.

7.Screw in and tighten the oil dipstick.

Refuelling

1.Read the fuel level indicator.

2.Refill the fuel tank with the tank indicator shows a low filling level.

3.Unscrew the fuel tank cap.

4.Fill fuel up a maximum of the lower edge of the filling nozzle.

5.Fit the fuel tank cap and screw tight.

Operation

Starting the device

1.Open the fuel cock.

2.Push the choke lever to the left if the engine is cold.

3.Turn the key-operated switch to the START position and hold in this position until the engine starts. Hold the key-operated switch in the START position for no longer than 5 seconds. Wait for at least

10 seconds before attempting to start again.

4.Allow the key-operated switch to return to the 1/ON position when the engine has started.

5.Push the choke lever to the right once the engine has started.

Starting with the pull cord starter

1.Open the fuel cock.

2.Push the choke lever to the left if the engine is cold.

8

English

● Be aware of the weight of the device during transport.
Storage
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during storage.
ATTENTION Risk of damage
Do not place any heavy objects on the device. Store the device in a dry and dust-free place.
Storage duration of 1...2 months
1. Add petrol stabiliser to the fuel tank.
2. Top up the fuel tank.
Storage duration of 2...12 months
Additionally:
1. Close the fuel cock.
2. Place a container under the carburettor.
Illustration C
1 Carburettor
2 Drain screw
3. Unscrew the drain screw.
4. Collect the fuel in the container.
5. Screw in and tighten the drain screw.
6. Empty the settling cup (see "Care and Maintenance/ Cleaning the settling cup").
Storage duration longer than 12 months
Additionally:
1. Unscrew the spark plug.
2. 5...10 cm3 Add engine oil to the cylinder.
3. Slowly pull the starter cord several times to distribute the oil in the engine.
4. Screw in the spark plug.
5. Change the oil (see "Care and Maintenance/Changing the oil").
6. Pull the starter cord slowly until a strong resistance is discernible.
Care and service
DANGER
Danger of injury from electric shock.
You can be injured by moving parts. The electrical voltage generated by the device can kill or injure you. Remove the spark plug connector and disconnect the battery before performing any maintenance work.
CAUTION
Danger of burns.
Hot device components cause burns if touched. Allow the device to cool down before working on it.
* See "Startup" for a description.
** See "Maintenance work" for a description.

3. Pull the starter cord slowly until a strong resistance is discernible then pull strongly.

4. Slowly return the starter cord.

ATTENTION Risk of damage

A rapidly returning starter cord damages the device. Slowly return the starter cord.

5. Push the choke lever to the right once the engine has started.

Connecting AC devices

The power consumption of the electrical device must not exceed the continuous power rating of the generator. The maximum power may only be used for brief periods. Devices with electric motors require several times the nominal power when starting up.

DANGER

Danger of electric shock

Electricity can flow through the operator and cause death or injuries if the electrical equipment or cables are damaged.

A fault current protection device (PRCD Portable Residual Current Device) must be connected between each additional device and the generator if more than one device is plugged into the generator.

1. Start the generator.

2. Set the power switch to 1/ON.

3. Plug the mains plug of the electrical device into the socket of the generator.

4. A fault current protection device (PRCD Portable Residual Current Device) must be connected between each additional device and the generator if more than one device is plugged into the generator.

5. Start the electrical device.

If the device does not function correctly, e.g. irregular running or misfires, immediately switch off and unplug the connected appliances and investigate the cause.

Charging vehicle batteries

The 12 V DC connection is only suitable for charging 12 V lead-acid automobile batteries. This connection is not suitable for use as a 12 V power supply for electrical appliances.

1. Disconnect the vehicle minus cable (black) from the battery.

2. Connect the plus terminal (red) of the charging cable to the plus terminal of the battery.

3. Connect the plus terminal (red) of the other end of the charging cable to the red terminal (+) of the generator.

4. Connect the minus terminal (black) of the charging cable to the minus terminal of the battery.

5. Connect the minus terminal (black) of the other end of the charging cable to the black terminal (-) of the generator.

6. Start the generator.

ATTENTION

 

 

 

 

Maintenance intervals

Risk of damage.

 

Each time before use

 

The vehicle or generator can be damaged during charg-

 

 

1.

Check the device for correct condition and opera-

ing if the vehicle engine is running while charging the

 

tional safety. Do not start up a damaged device.

vehicle battery.

 

2.

Check the oil level. *

Do not start the vehicle while charging the battery.

3.

Check the air filter. **

 

 

 

 

Circuit breaker

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Once after 1 month or 20 operating hours

 

The circuit breaker button pops out and interrupts

 

 

1.

Change the oil. **

charging if an overload occurs.

1.

Wait a few minutes and then press the button in

 

Every 3 months or 50 operating hours

 

 

again.

1.

Clean the air filter. **

 

 

 

 

Perform cleaning more frequently in a dusty applica-

 

Disconnect the vehicle battery

 

1.

Shut down the generator.

 

tion environment.

2.

Disconnect the minus pole (black) from the genera-

 

Every 6 months or 100 operating hours

 

 

tor.

1.

Change the oil. **

3.

Disconnect the minus terminal (black) from the bat-

2.

Clean the settling cup. **

 

tery.

3.

Check and clean the spark plug. **

4.

Disconnect the plus pole (red) from the generator.

4.

Clean the spark catcher (not included in the scope

5.

Disconnect the plus terminal (red) from the battery.

 

of delivery). **

6.

Connect the vehicle minus cable (black) to the mi-

 

 

 

 

Annually by the authorised Customer Service

 

 

nus pole of the battery.

 

 

 

 

department

 

 

 

 

 

 

 

Switching off the device

 

1.

Check and adjust the valve play.

1.

Turn the key-operated switch to "0/OFF".

 

2.

Clean the fuel tank and fuel filter.

2.

Close the fuel cock.

 

 

Every 2 years by the authorised Customer Service

 

 

 

 

department

 

 

Transport

 

 

 

 

1.

Check the fuel line and replace if necessary.

Turn the key-operated switch to 0/OFF and close

 

 

 

 

the fuel cock before transport.

 

Maintenance work

 

Push the push handle upwards.

 

Check the air filter

 

Push or pull the device using the push handle.

1.

Pivot the lock away or unscrew the screw.

Allow the engine to cool down for at least

 

Illustration D

 

15 minutes before loading.

 

 

 

Screw

Keep the device horizontal during transport to pre-

1

 

vent fuel from spilling out.

2

Cover

When transporting in vehicles, secure the device

 

 

 

 

against rolling away, slipping and tipping according

3

Air filter insert

 

to the respectively applicable guidelines.

 

 

 

4Lock

2.Remove the cover.

3.Check the air filter insert for soiling. Clean the air filter if necessary or replace if damaged (see "Cleaning the air filter").

4.Fit the cover.

5.Close the lock or screw in and tighten the screw.

Cleaning the air filter

ATTENTION Risk of damage

Penetrating dust can destroy the engine if the air filter insert is absent.

Do not operate the device without an air filter insert.

1.Open the air filter (see "Checking the air filter").

2.Remove the air filter insert.

3.Wash the air filter insert in warm water and household cleaner then rinse with clear water.

Note: Dispose of the oil contaminated washing solution in an environmentally friendly manner.

4.Allow the air filter insert to dry.

5.Saturate the air filter insert in clean engine oil and press out the excess oil.

6.Fit the air filter insert back into place.

7.Fit the cover.

8.Close the latches.

Changing oil

Perform the oil change on a warm engine.

1.Unscrew the oil dipstick.

Illustration E

1Oil dipstick

2Oil drain plug

2.Unscrew the oil drain screw with seal and catch the escaping oil.

3.Screw in and tighten the oil drain screw with seal.

4.Position the device on a level surface.

5.Measure the correct quantity of engine oil (for oil type see "Technical data") and fill through the oil dipstick hole.

6.Check the oil level (see "Starting up").

7.Screw in and tighten the oil dipstick.

8.Dispose of the old oil in accordance with the environmental regulations.

Cleaning the settling cup

The settling cup separates water from the petrol.

1.Close the fuel cock.

2.Unscrew the settling cup.

Illustration F

1Settling cup

2Screw

3.Remove the settling cup with O-ring.

4.Clean the settling cup and O-ring using a non-in- flammable solvent and allow to dry.

5.Fit the settling cup and O-ring and screw tight.

6.Open the fuel cock.

7.Check the seal between the settling cup and carburettor.

8.Close the fuel cock.

Checking and cleaning the spark plug

1.Pull off the spark plug connector.

Illustration G

1Spark plug connector

2Spark plug

2.Clean the region around the spark plug to prevent dirt from entering the engine when the spark plug is removed.

3.Unscrew the spark plug.

4.Replace a spark plug that has worn electrodes or a broken insulator.

5.Check the electrode gap of the spark plug. Target value 0.7...0.8 mm.

6.Check the spark plug seal for damage.

ATTENTION Risk of damage

A loose spark plug can overheat and damage the engine. An overtightened spark plug can damage the thread in the engine.

Observe the following instructions for tightening the spark plug.

7.Carefully screw the spark plug in by hand. Do not cross the thread.

8.Screw the spark plug all the way in using the plug spanner and the tighten as follows.

a Tighten a used spark plug by an additional 1/ 8...1/4 turn.

b Tighten a new spark plug by an additional 1/2 turn.

9.Plug on the spark plug connector.

English

9

Charging the device battery

DANGER

Danger of explosion, risk of fire

Connecting the two battery terminals causes a short-cir- cuit that can result in an explosion or fire.

Never place a metal object (e.g. a tool) on the battery.

Danger of injury

Observe the safety instructions on the handling of batteries.

Observe the operating instructions for the charger.

CAUTION

Health risk

Lead is harmful to your health.

Never allow lead to come into contact with open wounds.

1.Check the battery acid level.

2.If the battery acid level is too low: a Remove the cell cap.

bTop up the cell with distilled water up to the marking.

cFit the cell cap.

3.Disconnect the battery.

4.Connect the plus cable of the charger to the plus terminal of the battery.

5.Connect the minus cable of the charger to the minus terminal of the battery.

6.Switch on the charger.

Troubleshooting guide

Have all checks and work on electrical parts performed by an expert.

In case of any malfunctions not mentioned in this chapter, contact the authorised Customer Service.

The engine does not start.

1.Open the fuel cock.

2.Fill the tank with fuel.

3.Check the oil level and top up if necessary.

4.Check the spark plug (see"Care and maintenance/ Checking and cleaning the spark plug").

5.Clean the settling cup (see "Care and Maintenance/ Cleaning the settling cup").

The device does not generate any electricity

1. Set the power switch to 1/ON.

Warranty

The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site.

(See overleaf for the address)

Technical data

 

 

PGG 3/1 50 Hz

PGG 3/1 60 Hz

PGG 6/1

PGG 8/3

Generator

 

 

 

 

 

Continuous output

kW

2,8

2,8

5,0

7,0

Maximum short-term output

kW

3,0

3,0

5,5

7,5

cos φ

 

1

1

1

1

Mains voltage

V

230 (2x)

220 (2x)

230 (3x)

230 (2x), 400 (1x)

Phase

~

1

1

1

1 / 3

Frequency

Hz

50

60

50

50

Degree of protection

 

IP23M

IP23M

IP23M

IP23M

Insulation class

 

B

B

B

B

Design class

 

G1

G1

G1

G1

DC output

 

 

 

 

 

Voltage

V

12

12

12

12

current

A

6

6

6

6

Internal combustion engine

 

 

 

 

 

Engine type

 

Single-cylinder

Single-cylinder

Single-cylinder

Single-cylinder

Type

 

4-stroke

4-stroke

4-stroke

4-stroke

Cooling type

 

Air-cooled

Air-cooled

Air-cooled

Air-cooled

Engine capacity

cm3

208

208

389

439

Engine performance

kW/PS

5,1/6,9

5,1/6,9

9,6/13,1

11,8/16,1

Fuel type

 

Petrol, min. 86 oc-

Petrol, min. 86 oc-

Petrol, min. 86 oc-

Petrol, min. 86 oc-

 

 

tane

tane

tane

tane

Fuel tank capacity

 

15

15

25

25

Working time with full tank, 100% performance

h

6,5

6,5

6,5

5,5

Working time with full tank, 50% performance

h

12

12

10

7

Engine oil volume

l

0,6

0,6

1,1

1,1

Oil type

 

10 W-30

10 W-30

10 W-30

10 W-30

 

 

15 W-40

15 W-40

15 W-40

15 W-40

Spark plug type

 

F5T, F6T, F7TJC

F5T, F6T, F7TJC

F5T, F6T, F7TJC

F5T, F6T, F7TJC

Battery

 

 

 

 

 

Working voltage of the battery

V

12

12

12

12

Dimensions and weights

 

 

 

 

 

Length

mm

645

645

743

743

Width

mm

622

622

713

713

Height

mm

559

559

670

670

Weight without fuel

kg

52

52

85

90

Determined values in acc. with EN 60335-2-79

 

 

 

 

 

Sound pressure level LpA

dB(A)

74

74

75

76

Uncertainty KpA

dB(A)

1

1

1

1

Sound power level LWA + K uncertaintyWA

dB(A)

94

94

95

96

CO2Emissions according to the measurement procedure of EU regulation 2016/1628 Euro V

 

 

 

Motor

g/kWh

790

 

678

678

Subject to technical modifications.

EU Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us.

Product: Power generator Type: 1.042-xxx

Currently applicable EU Directives

2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU

2011/65/EU

2000/14/EC

Harmonised standards used

EN ISO 8528-13: 2016

EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 61000-6-1: 2007

Conformity evaluation procedure used

2000/14/EC: Appendix V

Sound power level dB(A)

PGG 3/1

Measured: Guaranteed: 94 PGG 6/1 Measured: Guaranteed: : 95 PGG 8/3 Measured: Guaranteed: : 96

The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management.

 

 

S. Reiser

 

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Documentation supervisor: S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01

10

English

 

 

 

 

 

PRÉCAUTION

Ne conservez pas le carbu-

 

 

Contenu

 

 

 

Remarques générales.........................................

11

Indique une situation potentiel-

rant à proximité d'un feu ou-

 

Utilisation conforme ............................................

11

 

Protection de l'environnement.............................

11

lement dangereuse qui peut

vert ou d'appareils générant

 

Accessoires et pièces de rechange ....................

11

entraîner des blessures lé-

une flamme ou des étincelles

 

Étendue de livraison ...........................................

11

gères.

(comme les poêles, chau-

 

Consignes de sécurité ........................................

11

ATTENTION

dières ou bouilloires).

 

Description de l'appareil......................................

12

 

Montage ..............................................................

12

Indique une situation potentiel-

Ne vaporisez pas de spray de

 

Première mise en service ...................................

12

lement dangereuse qui peut

démarrage dans le filtre à air.

 

Mise en service

12

 

entraîner des dommages ma-

Risque d'incendie.

 

Utilisation ............................................................

13

 

Transport.............................................................

13

tériels.

Respectez une distance mini-

 

Stockage .............................................................

13

 

 

male de 2 m entre des objets

Consignes de sécurité

 

 

Entretien et maintenance ....................................

13

 

facilement inflammables et le

 

Dépannage en cas de défaut

14

DANGER

 

silencieux.

 

Garantie ..............................................................

14

 

Caractéristiques techniques................................

14

Risque de blessures.

N'utilisez pas l'appareil dans

 

Déclaration de conformité UE .............................

15

Cet appareil ne doit pas être

des terrains boisés, buisson-

 

 

 

 

 

utilisé par des personnes dont

neux ou herbeux si l'échappe-

 

 

Remarques générales

 

 

 

 

Veuillez lire le présent le manuel d'ins-

 

les capacités physiques, sen-

ment n'est pas équipé d'un

 

 

tructions original et les consignes de sé-

sorielles ou mentales sont ré-

pare-étincelles.

 

 

curité jointes avant la première

 

 

utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions.

 

 

duites ou qui ne disposent pas

Tenez l'herbe et les autres sa-

Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté-

de l'expérience et/ou des

lissures éloignées des ailettes

rieure ou pour le propriétaire suivant.

 

 

 

 

 

 

 

connaissances nécessaires.

de refroidissement.

 

 

Utilisation conforme

 

 

 

 

 

 

Surveillez les enfants pour as-

N'utilisez pas l'appareil si le

Ce générateur de courant est destiné, dans son état de

livraison, à une utilisation à une hauteur maximale de

surer qu'ils ne jouent pas avec

système de carburant est en-

1500 m au-dessus du niveau de la mer. Il peut être

 

 

l'appareil.

dommagé ou non étanche.

converti pour une hauteur plus élevée par un service

après-vente autorisé.

 

 

Les enfants et les adolescents

Vérifiez régulièrement le sys-

Lorsqu’un générateur de courant converti pour une uti-

ne sont pas autorisés à utiliser

tème de carburant.

lisation à une hauteur plus élevée est utilisé en-dessous

de cette hauteur, le moteur peut être endommagé suite

l'appareil.

Laissez refroidir l'appareil

à une surchauffe.

 

 

Tenez-vous à distance du pot

dans des locaux fermés avant

 

 

 

 

 

 

Protection de l'environnement

 

 

d'échappement et ne mettez

de le stocker.

 

 

Les matériaux d'emballage sont recyclables.

 

 

pas les mains dans le flux

Danger dû à un choc électrique

 

 

Veuillez éliminer les emballages dans le respect

 

 

de l’environnement.

 

 

d'échappement.

Ne touchez pas la bougie ni le

 

 

Les appareils électriques et électroniques

 

 

Risque d'explosion.

câble d'allumage tant que l'ap-

 

 

contiennent des matériaux précieux recyclables

 

 

et souvent des composants tels que des piles,

 

 

N'utilisez pas l'appareil dans

pareil fonctionne.

 

 

 

 

 

 

batteries ou de l’huile représentant un danger po-

des zones à risque d'explo-

N'utilisez pas l'appareil en cas

tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne

sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces

 

 

sion.

de pluie, de chute de neige ni

composants sont cependant nécessaires pour le fonc-

Respectez les consignes de

à proximité d'une installation

tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués

par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-

sécurité correspondantes si

d'irrigation. Maintenez l'appa-

dures ménagères.

 

 

vous utilisez l'appareil dans

reil au sec.

Remarques concernant les matières composantes

(REACH)

 

 

des zones dangereuses

Ne touchez jamais aux fiches

Les informations actuelles concernant les matières

 

 

(p. ex. stations-service).

secteur et prises de courant

composantes sont disponibles sous : www.kaer-

 

 

cher.com/REACH

 

 

Ne remplissez qu'avec le car-

avec les mains mouillées.

 

 

 

 

burant indiqué dans le manuel

Ne mettez pas en service un

 

Accessoires et pièces de rechange

Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-

 

d'utilisation.

appareil dont les composants

change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-

Faites le plein de carburant

électriques présentent de l'hu-

ment sûr et sans défaut de votre appareil.

 

 

Des informations sur les accessoires et pièces de re-

moteur à l'arrêt.

midité ou du givre.

change sont disponibles sur le site Internet www.kaer-

Ne faites pas le plein dans des

Ne raccordez pas l'appareil à

cher.com.

 

 

 

 

 

 

 

locaux fermés.

l'installation électrique d'un

 

 

Étendue de livraison

 

 

Fumer et les feux ouverts sont

bâtiment.

Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison

 

est complet. Si des accessoires manquent ou en cas de

interdits.

Utilisez de préférence des ap-

dommage dû au transport, veuillez informer votre distri-

Lors du plein, assurez-vous

pareils et câbles de rallonge

buteur.

 

 

 

 

 

 

 

que le carburant ne touche

équipés de câbles en caout-

 

 

Consignes de sécurité

 

 

pas les surfaces chaudes.

chouc selon IEC 60245-4.

 

 

 

 

 

 

 

Niveaux de danger

 

 

Fermez le couvercle du réser-

AVERTISSEMENT

DANGER

 

 

voir de carburant après le

Risque pour la santé

Indique un danger immédiat

 

 

plein.

Les gaz d'échappement sont

 

qui peut entraîner de graves

 

 

N'utilisez pas l'appareil en cas

toxiques. N'inhalez pas les

 

blessures corporelles ou la

 

 

de renversement de carbu-

gaz d'échappement. N'utilisez

 

mort.

 

 

rant. Transportez l'appareil

pas l'appareil dans des locaux

AVERTISSEMENT

 

 

dans un autre endroit et évitez

fermés. Assurez une ventila-

Indique une situation potentiel-

la formation d'étincelles.

tion et une évacuation des gaz

 

lement dangereuse qui peut

 

 

Conservez le carburant uni-

d'échappement suffisantes.

 

entraîner de graves blessures

quement dans des réservoirs

Assurez-vous de ne pas gé-

 

corporelles ou la mort.

 

 

autorisés.

nérer d'émissions de gaz

Français

11

d'échappement à proximité des entrées d'air.

Évitez tout contact répété ou prolongé entre le carburant ou l'huile moteur et la peau et n'inhalez pas les vapeurs de carburant.

PRÉCAUTION

Risque de brûlures

Ne touchez pas les pièces très chaudes telles que les silencieux, cylindres ou ailettes de refroidissement.

Risque de dommages auditifs

N'utilisez pas l'appareil sans silencieux. Contrôlez le silencieux régulièrement et faites remplacer tout silencieux défectueux.

ATTENTION

Risque d'endommagement

Utilisez exclusivement les pièces d'origine du fabricant.

L'ancien carburant peut générer des dépôts dans le carburateur et réduire la puissance du moteur. Utilisez exclusivement du carburant neuf.

Ne déréglez pas de ressorts de réglage ni de tringlerie pouvant augmenter le régime du moteur.

N'utilisez pas l'appareil sans le filtre à air.

Ne tirez pas sur le câble de démarrage lorsque l'appareil fonctionne.

Assurez une ventilation suffisante pour que l'appareil ne surchauffe pas.

Symboles sur l'appareil

AVERTISSEMENT

Risque d'explosion, risque d'incendie.

Une mauvaise manipulation d'essence peut entraîner des incendies ou des explosions.

Mettez le moteur à l'arrêt avant de faire le plein. N'utilisez pas l'appareil dans des locaux fermés ou sur un terrain partiellement enclos.

Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire ce manuel d'utilisation.

ATTENTION

Risque d'endommagement

Ne pas remplir de diesel.

Remarque :

contrôlez le niveau d'huile avant de mettre l'appareil en service. Si le niveau d'huile est trop bas, le moteur s'arrête et le témoin de contrôle s'allume. Faire l’appoint en huile (type d'huile, cf. « Caractéristiques techniques »).

AVERTISSEMENT

Risque d'explosion, risque d'incendie.

Mettez le moteur à l'arrêt avant de faire le plein. Éliminez tout carburant renversé avant de mettre l'appareil en service.

Ne mettez pas l'appareil en service si le système de carburant n'est pas étanche.

PRÉCAUTION

Surface très chaude

Le pot d'échappement de l'appareil est très chaud en fonctionnement et peut occasionner des brûlures.

Évitez tout contact avec le pot d'échap-

pement.

AVERTISSEMENT

Risque de dommages auditifs et de blessures oculaires.

Portez des lunettes de protection et une protection auditive lors de l'utilisation de l'appareil.

Symboles d'avertissements

Respecter les avertissements suivants lors de la manipulation de batteries :

Observer les remarques dans le manuel d'utilisation de la batterie et sur la batterie ainsi que dans ce manuel d'utilisation.

Porter une protection oculaire.

Tenir les enfants éloignés d'acides et de batteries.

Risque d'explosion

Le feu, les étincelles, les flammes nues et fumer sont interdits.

Risque de brûlure chimique

Premiers secours.

Avertissement

Élimination

Ne pas jeter la batterie à la poubelle.

Description de l'appareil

Illustrations, voir page de garde

Illustration A

1Filtre à air

2Guidon

3Démarreur à câble

4Levier de starter

5Robinet de carburant

6Réservoir de carburant

7Tableau de commande

8Batterie

9 Jauge d'huile

10Vis de vidange d'huile

11Indicateur de niveau de carburant

12Couvercle du réservoir de carburant

13Plaque signalétique

14Témoin lumineux

15Interrupteur à clé du moteur

16Disjoncteur courant continu

17Bornes courant continu

18Voltmètre courant alternatif

19Interrupteur de puissance

20Prise courant alternatif

21PGG 6/1 : prise courant alternatif PGG 8/3 : prise courant triphasé

22Borne de liaison à la terre

Symboles sur l'appareil

Nettoyer le filtre à air toutes les 50 heures, toutes les 10 heures dans les environnements poussiéreux (voir « Entretien et maintenance/Nettoyage du filtre à air »).

Remarque pour le contrôle du niveau d'huile.

Levier de starter

Montage

1.Monter le guidon sur le bâti de l’appareil avec le matériel de montage fourni.

Illustration B

1Guidon

2Support

3Roue

2.Monter les roues sur le bâti de l’appareil avec le matériel de montage fourni.

3.Monter le support sur le bâti de l’appareil avec le matériel de montage fourni.

Première mise en service

Faire le plein d'huile

1.Placer l'appareil horizontalement.

2.Dévisser la jauge d'huile.

3.Faire le plein d'huile moteur.

Remarque : l'huile moteur n’est pas comprise dans l’étendue de la livraison. La quantité et le type d’huile sont indiqués au chapitre « Caractéristiques techniques ».

4.Essuyer la jauge d'huile.

5.Insérer la jauge d'huile jusqu'à la butée sans la visser.

6.Sortir la jauge d'huile. Le niveau d'huile doit se trouver dans la partie repérée de la jauge d'huile.

7.Faire l'appoint d'huile moteur si le niveau est bas.

8.Visser et serrer la jauge d'huile.

Mise en service

Contrôler le niveau d'huile

1.Placer l'appareil horizontalement.

2.Dévisser la jauge d’huile.

3.Essuyer la jauge d’huile.

4.Insérer la jauge d’huile jusqu’à la butée sans la visser.

5.Sortir la jauge d’huile. Le niveau d'huile doit se trouver dans la partie repérée de la jauge d’huile.

6.Faire l'appoint d'huile moteur, si le niveau est bas.

7.Visser et serrer la jauge d’huile.

Faire le plein en carburant

1.Lire l’affichage du réservoir.

2.Remplir le réservoir de carburant si l’affichage du réservoir affiche un niveau de remplissage bas.

3.Dévisser le couvercle du réservoir de carburant.

4.Remplir en carburant jusqu’au bord inférieur de la tubulure de remplissage au maximum.

5.Visser et serrer le couvercle du réservoir de carburant.

12

Français

Utilisation

Démarrer l’appareil

1.Ouvrir le robinet de carburant.

2.Lorsque le moteur est froid, pousser le levier de starter vers la gauche.

3.Tourner l’interrupteur à clé en position START et le maintenir jusqu’au démarrage du moteur. Maintenir l’interrupteur à clé au plus 5 secondes en position START. Réaliser l’essai de démarrage suivant au plus tôt après une pause de 10 secondes.

4.Une fois le moteur démarré, laisser revenir l’interrupteur à clé en position 1/ON.

5.Une fois le moteur démarré, pousser le levier de starter vers la droite.

Démarrage avec le démarreur à câble

1.Ouvrir le robinet de carburant.

2.Lorsque le moteur est froid, pousser le levier de starter vers la gauche.

3.Tirer lentement le démarreur à câble jusqu’à la sensation d’une résistance forte, puis le tirer plus fort.

4.Rentrer le démarreur à câble lentement.

ATTENTION

Risque d'endommagement

Le retour rapide du démarreur à câble endommage l’appareil.

Rentrer le démarreur à câble lentement.

5.Une fois le moteur démarré, pousser le levier de starter vers la droite.

Raccordement des appareils à courant alternatif

En mode continu, la puissance absorbée de l’appareil électrique ne doit pas dépasser la puissance continue du générateur. La puissance maximale ne doit être prélevée que pendant une courte durée. Les appareils équipés d’un moteur électrique ont besoin d’un multiple de la puissance nominale pour démarrer.

DANGER

Danger dû à un choc électrique

En cas de dommages sur l’appareil électrique ou le câble, du courant peut traverser l’utilisateur et entraîner sa mort ou des blessures.

Si vous branchez plus d’un générateur, placez entre le générateur et tout appareil électrique supplémentaire, un dispositif de protection mobile contre le courant de défaut (PRCD-Portable Residue Current Device).

1.Démarrer le générateur.

2.Mettre l'interrupteur principal sur la position 1/ON.

3.Brancher la fiche secteur de l’appareil électrique dans la prise de courant du générateur.

4.Si vous branchez plus d’un générateur, placez entre le générateur et tout appareil électrique supplémentaire, un dispositif de protection mobile contre le courant de défaut (PRCD-Portable Residue Current Device).

5.Mettre l’appareil électrique en service.

Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, en cas de marche irrégulière ou d’interruptions, p.ex., couper immédiatement l’appareil électrique, le débrancher et déterminer la cause.

Rechargement des batteries du véhicule

Le raccordement de courant continu de 12 V est prévu exclusivement pour le chargement d’accus au plomb automobiles de 12 V. Ce raccordement n’est pas une source de tension 12 V adaptée aux appareils électriques.

1.Débrancher le câble moins (noir) de la batterie du véhicule.

2.Raccorder la borne plus (rouge) du câble de charge avec le pôle plus de la batterie.

3.Raccorder le pôle plus (rouge) à l’autre extrémité du câble de charge à la borne rouge (+) du générateur.

4.Raccorder la borne moins (noir) du câble de charge avec le pôle moins de la batterie.

5.Raccorder le pôle moins (noir) à l’autre extrémité du câble de charge à la borne noire (-) du générateur.

6.Démarrer le générateur.

ATTENTION

Risque d'endommagement.

Si le moteur du véhicule est en marche lors du chargement d’une batterie de véhicule, ceci peut endommager le véhicule ou le générateur.

Ne démarrez pas le véhicule pendant la charge de la batterie.

Disjoncteur

En cas de surcharge, le bouton du disjoncteur sort et interrompt le processus de charge.

1.Attendre quelques minutes, puis rentrer le bouton.

Débranchement de la batterie du véhicule

1.Couper le générateur.

2.Débrancher le pôle moins (noir) sur le générateur.

3.Débrancher la borne moins (noir) de la batterie.

4.Débrancher le pôle plus (rouge) sur le générateur.

5.Débrancher la borne plus (rouge) de la batterie.

6.Brancher le câble moins (noir) du véhicule au pôle moins de la batterie.

Éteindre l’appareil

1.Mettre l’interrupteur principal sur 0/OFF.

2.Fermer le robinet de carburant.

Transport

Avant le transport, tourner l’interrupteur à clé sur 0/ OFF et fermer le robinet de carburant.

Rabattre le guidon vers le haut.

Pousser ou tirer l'appareil par le guidon.

Laisser refroidir le moteur au moins 15 minutes avant le chargement.

Tenir l’appareil à l’horizontale pendant le transport pour ne pas renverser de carburant.

Pendant le transport de l’appareil dans des véhicules, le bloquer contre le roulement, le glissement et le basculement suivant les normes en vigueur.

Observer le poids de l’appareil pendant le transport.

Stockage

PRÉCAUTION

Non-observation du poids

Risque de blessure et d'endommagement

Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.

ATTENTION

Risque d'endommagement

Ne pas poser d’outils lourds sur l’appareil. Stocker l'appareil au sec et sans poussière.

Durée de stockage 1...2 mois

1.Verser un stabilisateur d’essence dans le réservoir de carburant.

2.Remplir le réservoir de carburant.

Durée de stockage 2...12 mois

En plus :

1.Fermer le robinet de carburant.

2.Placer un récipient sous le carburateur.

Illustration C

1Carburateur

2Vis de vidange

3.Dévisser la vis de vidange.

4.Collecter le carburant dans le récipient.

5.Visser et serrer la vis de vidange.

6.Vider la tasse de décantation (voir « Entretien et maintenance/Nettoyage de la tasse de décantation »).

Stockage de plus de 12 mois

En plus :

1.Dévisser la bougie.

2.5...10 cm3 Mettre de l’huile moteur dans les cylindres.

3.Tirer lentement complètement plusieurs fois le démarreur à câble pour répartir l’huile dans le moteur.

4.Revisser la bougie.

5.Remplacer l’huile (voir « Entretien et maintenance/ Remplacement de l’huile »).

6.Tirer lentement le démarreur à câble jusqu’à la sensation d’une résistance forte.

Entretien et maintenance

DANGER

Risque de blessure, danger dû à un choc électrique.

Vous pouvez vous blesser sur les pièces mobiles. La tension électrique générée par l’appareil peut tuer ou blesser.

Avant les travaux de maintenance, débrancher la fiche des bougies et débrancher la liaison avec la batterie.

PRÉCAUTION

Risque de brûlures.

Le contact avec les pièces très chaudes de l’appareil provoque des brûlures.

Laissez l’appareil refroidir avant d’y réaliser des travaux.

*Pour la description, voir « Mise en service ».

**Pour la description, voir « Travaux de maintenance ».

Intervalles de maintenance

Avant chaque fonctionnement

1.Vérifier le bon état et la sécurité de fonctionnement de l’appareil. Ne pas mettre d’appareil endommagé en service.

2.Contrôler le niveau d'huile. *

3.Vérifier le filtre d'air. **

Une fois après 1 mois ou 20 heures de service

1. Remplacer l'huile. **

Tous les 3 mois ou 50 heures de service

1. Nettoyer le filtre d'air. **

En cas d’environnement poussiéreux, nettoyer plus souvent.

Tous les 6 mois ou 100 heures de service

1.Remplacer l'huile. **

2.Nettoyer la tasse de décantation. **

3.Contrôler et nettoyer la bougie. **

4.Nettoyer le pare-étincelles (non fourni dans l’étendue de livraison). **

Tous les ans par le service après-vente autorisé

1.Vérifier et régler le jeu des soupapes.

2.Nettoyer le réservoir de carburant et le filtre à carburant.

Tous les 2 ans par le service après-vente autorisé

1.Vérifier la conduite de carburant, la remplacer si besoin.

Travaux de maintenance

Vérifier le filtre d'air

1.Sortir les verrouillages ou dévisser la vis.

Illustration D

1Vis

2Couvercle

3Insert du filtre d'air

4Verrouillage

2.Retirer le couvercle.

3.Vérifier l'état d'encrassement de l’insert du filtre d'air. Nettoyer au besoin ou remplacer, en cas de dommage, le filtre d'air (voir « Nettoyage du filtre d'air »).

4.Poser le couvercle.

5.Fermer les verrouillages ou visser et serrer la vis.

Nettoyage du filtre d'air

ATTENTION

Risque d'endommagement

Si l’insert du filtre d'air manque, de la poussière peut pénétrer et détruire le moteur.

N'utilisez pas l'appareil sans insert de filtre d'air.

1.Ouvrir le filtre d'air (voir « Contrôle du filtre d'air »).

2.Sortir l’insert du filtre d'air.

3.Laver l’insert du filtre d'air avec de l’eau chaude et du détergent et le rincer à l’eau fraîche. Remarque : Éliminez la solution de lavage huileuse dans le respect de l’environnement.

4.Laisser sécher l’insert du filtre d'air.

5.Imbiber l’insert du filtre d'air d’huile moteur propre et évacuer l’huile en excédent.

6.Remettre l’insert du filtre d'air en place.

7.Poser le couvercle.

8.Fermer les verrouillages.

Remplacement de l'huile

Réaliser le remplacement de l’huile lorsque le moteur est chaud.

1.Dévisser la jauge d'huile.

Illustration E

1Jauge d'huile

2Vis de vidange d'huile

2.Dévisser la vis de vidange d’huile avec le joint et collecter l’huile.

3.Visser et serrer la vis de vidange d’huile avec le joint.

4.Placer l'appareil horizontalement.

5.Mesurer le niveau d’huile moteur (type d'huile, cf. « Caractéristiques techniques ») et remplir au niveau de l’ouverture pour la jauge à huile.

6.Contrôler le niveau d’huile (voir « Mise en service »).

7.Visser et serrer la jauge d'huile.

8.Eliminer l'huile usée dans le respect de l'environnement.

Nettoyage de la tasse de décantation

La tasse de décantation sépare l’eau de l’essence.

1.Fermer le robinet de carburant.

2.Dévisser la tasse de décantation.

Illustration F

1Tasse de décantation

2Vis

3.Retirer la tasse de décantation avec le joint torique.

4.Nettoyer la tasse de décantation et le joint torique avec une solution de nettoyage non inflammable et les laisser sécher.

5.Poser et visser la tasse de décantation et le joint torique.

6.Ouvrir le robinet de carburant.

7.Vérifier le joint entre la tasse de décantation et le carburateur.

8.Fermer le robinet de carburant.

Français

13

Contrôle et nettoyage de la bougie

1.Retirer la fiche de la bougie.

Illustration G

1Fiche de la bougie

2Bougie

2.Nettoyer l’environnement de la bougie pour empêcher les salissures de pénétrer dans le moteur lorsque la bougie est retirée.

3.Dévisser la bougie.

4.Remplacer les bougies dont les électrodes sont usées ou l’isolant cassé.

5.Vérifier l’écart entre les électrodes de la bougie. Consigne 0,7...0,8 mm.

6.Vérifier l’absence de dommage sur le joint de la bougie.

ATTENTION

Risque d'endommagement

Les bougies trop lâches peuvent surchauffer et endommager le moteur. Les bougies trop serrées endommagent le filetage dans le moteur.

Respectez les instructions suivantes pour le serrage de la bougie.

7.Visser la bougie à la main avec précaution. Ne pas forcer sur le filetage.

8.Visser la bougie à l’aide de la clé à bougie jusqu’à la butée et serrer comme suit.

a Serrer les bougies usées de 1/8...1/4 tour. b Serrer les bougies neuves de 1/2 tour.

9. Brancher la fiche de la bougie.

Charge de la batterie de l’appareil

DANGER

Risque d’explosion, risque d'incendie

La liaison entre les deux pôles de la batterie entraîne un court-circuit qui peut entraîner une explosion ou un incendie.

Ne posez jamais d’objet métallique (outil, p.ex.) sur la batterie.

Risque de blessures

Observez les consignes de sécurité en relation avec les batteries.

Observez la notice d’utilisation du chargeur.

PRÉCAUTION

Risque pour la santé

Le plomb est dangereux pour la santé.

Ne mettez jamais le plomb en contact avec des plaies.

1.Contrôler le niveau acide de la batterie.

2.Si le niveau acide est trop bas :

a Retirer le bouchon de la cellule.

b Remplir la cellule en eau distillée jusqu’au repère.

c Reposer le bouchon de la cellule.

3.Débrancher la batterie.

4.Raccorder le câble du pôle plus du chargeur avec le pôle plus de la batterie.

5.Raccorder le câble du pôle moins du chargeur avec le pôle moins de la batterie.

6.Démarrer le chargeur.

Dépannage en cas de défaut

Charger un spécialiste de tous les contrôles et travaux sur les pièces électriques.

En cas de défauts non évoqués dans ce chapitre, consultez un service après-vente autorisé.

Le moteur ne démarre pas.

1.Ouvrir le robinet de carburant.

2.Remplir du carburant dans le réservoir.

3.Vérifier le niveau d’huile, faire l’appoint si besoin.

4.Vérifier la bougie (voir « Entretien et maintenance/ Contrôle et nettoyage de la bougie »).

5.Nettoyer la tasse de décantation (voir « Entretien et maintenance/Nettoyage de la tasse de

décantation »).

L’appareil ne produit pas de courant

1. Mettre l'interrupteur principal sur la position 1/ON.

Garantie

Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat.

(Voir l'adresse au dos)

Caractéristiques techniques

 

 

PGG 3/1 50 Hz

PGG 3/1 60 Hz

PGG 6/1

PGG 8/3

Générateur

 

 

 

 

 

Puissance continue

kW

2,8

2,8

5,0

7,0

Puissance maximale, brièvement

kW

3,0

3,0

5,5

7,5

cos φ

 

1

1

1

1

Tension du secteur

V

230 (2x)

220 (2x)

230 (3x)

230 (2x), 400 (1x)

Phase

~

1

1

1

1 / 3

Fréquence

Hz

50

60

50

50

Type de protection

 

IP23M

IP23M

IP23M

IP23M

Classe d’isolant

 

B

B

B

B

Classe de configuration

 

G1

G1

G1

G1

Sortie courant continu

 

 

 

 

 

Tension

V

12

12

12

12

Courant

A

6

6

6

6

Moteur à combustion

 

 

 

 

 

Type de moteur

 

Monocylindre

Monocylindre

Monocylindre

Monocylindre

Type

 

4 temps

4 temps

4 temps

4 temps

Type de refroidissement

 

refroidi à l'air

refroidi à l'air

refroidi à l'air

refroidi à l'air

Cylindrée

cm3

208

208

389

439

Puissance du moteur

kW/PS

5,1/6,9

5,1/6,9

9,6/13,1

11,8/16,1

Type de carburant

 

Essence, min.

Essence, min.

Essence, min.

Essence, min.

 

 

86 octanes

86 octanes

86 octanes

86 octanes

Contenu réservoir de carburant

 

15

15

25

25

Durée d'utilisation avec le réservoir rempli, puissance à 100 %

h

6,5

6,5

6,5

5,5

Durée d'utilisation avec le réservoir rempli, puissance à 50 %

h

12

12

10

7

Quantité d'huile moteur

l

0,6

0,6

1,1

1,1

Type d’huile

 

10 W-30

10 W-30

10 W-30

10 W-30

 

 

15 W-40

15 W-40

15 W-40

15 W-40

Type de bougies d'allumage

 

F5T, F6T, F7TJC

F5T, F6T, F7TJC

F5T, F6T, F7TJC

F5T, F6T, F7TJC

Batterie

 

 

 

 

 

Tension de la batterie

V

12

12

12

12

Dimensions et poids

 

 

 

 

 

Longueur

mm

645

645

743

743

Largeur

mm

622

622

713

713

Hauteur

mm

559

559

670

670

Poids sans carburant

kg

52

52

85

90

Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79

 

 

 

 

 

Niveau de pression acoustique LpA

dB(A)

74

74

75

76

Incertitude KpA

dB(A)

1

1

1

1

Niveau de puissance acoustique LWA + incertitude KWA

dB(A)

94

94

95

96

CO2-Émissions selon la procédure de mesure du règlement UE 2016/1628 Euro V

 

 

 

Moteur

g/kWh

790

 

678

678

Sous réserve de modifications techniques.

14

Français

 

 

 

 

 

 

 

 

Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono

 

Déclaration de conformité UE

 

 

Nous déclarons par la présente que la machine dési-

 

materiali riciclabili preziosi e spesso componenti

 

come batterie, accumulatori oppure olio che, se

gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise

 

 

 

usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire

en circulation, est conforme, de par sa conception et

 

 

 

 

 

un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am-

son type, aux exigences fondamentales de sécurité et

biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per

de santé en vigueur des normes UE. Toute modification

un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa-

de la machine sans notre accord annule cette déclara-

recchi contrassegnati con questo simbolo non devono

tion.

 

 

 

 

essere smaltiti con i rifiuti domestici.

Produit : générateur de courant

 

 

 

 

Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)

Type : 1.042-xxx

 

 

Normes UE en vigueur

 

 

Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so-

 

 

no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH

2006/42/CE (+2009/127/CE)

 

 

 

 

 

 

 

2014/30/UE

 

 

 

Accessori e ricambi

 

2011/65/EU

 

 

Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si

2000/14/CE

 

 

 

 

garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi

Normes harmonisées appliquées

 

 

 

 

dell'apparecchio.

EN ISO 8528-13: 2016

 

 

Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e

EN 55012: 2007 + A1: 2009

 

 

ricambi su www.kaercher.com.

EN 61000-6-1: 2007

 

 

 

 

 

 

 

 

Volume di fornitura

 

Méthode d'évaluation de conformité appliquée

 

 

 

 

2000/14/CE : Annexe V

 

 

Disimballare la confezione e controllare che il contenuto

 

Niveau de puissance acoustique dB(A)

 

 

sia completo. In caso di accessori mancanti o danni do-

PGG 3/1

 

 

vuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.

Mesuré :

 

 

 

 

 

 

 

 

Avvertenze di sicurezza

 

Garanti : 94

 

 

 

 

 

 

 

 

Mesuré :

 

 

 

Livelli di pericolo

 

PGG 6/1

 

 

 

 

 

Garanti : : 95

 

 

PERICOLO

 

 

 

 

 

 

PGG 8/3

 

 

Indica un pericolo imminente

Mesuré :

 

 

Garanti : : 96

 

 

che determina lesioni gravi o la

Les signataires agissent sous ordre et pouvoir de la di-

morte.

rection de l’entreprise.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AVVERTIMENTO

 

 

 

 

 

 

 

Indica una probabile situazione

 

 

 

 

 

 

 

pericolosa che potrebbe deter-

 

 

S. Reiser

 

 

 

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

 

 

minare lesioni gravi o la morte.

S. Reiser

 

 

PRUDENZA

Responsable de la documentation :

 

 

 

 

 

Alfred Kärcher SE & Co. KG

 

 

Indica una probabile situazione

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

 

 

pericolosa che potrebbe cau-

71364 Winnenden (Germany)

 

 

sare lesioni leggere.

Tél. : +49 7195 14-0

 

 

Winnenden, le 01/10/2018

 

 

ATTENZIONE

Télécopie : +49 7195 14-2212

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Indica una probabile situazione

 

 

Indice

 

 

 

 

 

 

pericolosa che potrebbe deter-

Avvertenze generali ............................................

15

minare danni alle cose.

Impiego conforme alle disposizioni .....................

15

Tutela dell’ambiente ............................................

15

Accessori e ricambi.............................................

15

Volume di fornitura ..............................................

15

Avvertenze di sicurezza ......................................

15

Descrizione dell’apparecchio ..............................

16

Montaggio ...........................................................

16

Prima messa in funzione.....................................

16

Messa in funzione ...............................................

17

Messa in funzione ...............................................

17

Trasporto.............................................................

17

Stoccaggio ..........................................................

17

Cura e manutenzione..........................................

17

Guida alla risoluzione dei guasti .........................

18

Garanzia .............................................................

18

Dati tecnici ..........................................................

18

Dichiarazione di conformità UE...........................

19

Avvertenze generali

Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni per l’uso originali e le allegate avverten-

ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni.

conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.

Impiego conforme alle disposizioni

Al momento della fornitura questo generatore di corrente è indicato per l'uso ad un'altezza massima di 1500 m sul livello del mare. È possibile richiedere al servizio assistenza autorizzato un adattamento per il funzionamento ad altezze maggiori.

Se un generatore di corrente viene utilizzato ad un'altezza minore di quella per cui è stato adattato, il motore potrebbe andare distrutto per surriscaldamento.

Tutela dell’ambiente

I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.

Avvertenze di sicurezza

PERICOLO

Pericolo di lesioni.

L’apparecchio non è destinato all'utilizzo da parte di persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non dispongano di esperienza e/o conoscenze adeguate.

Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.

L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini e ragazzi.

Tenersi a distanza dal tubo di scappamento e non inserire le dita nel pennacchio di scarico.

Pericolo di esplosione.

Non utilizzare mai l'apparecchio in aree soggette a pericolo di esplosione.

Osservare le relative norme di sicurezza, se l'apparecchio viene utilizzato in zone di pericolo (ad es. stazioni di servizio).

Utilizzare solo il carburante indicato nelle istruzioni per l’uso.

Effettuare il rifornimento solo a motore spento.

Non effettuare il rifornimento di carburante in luoghi chiusi.

Non è consentito fumare o tenere accese fiamme libere.

Durante il rifornimento, accertarsi che il carburante non venga a contatto con superfici calde.

Dopo il rifornimento chiudere il tappo del serbatoio del carburante.

Non utilizzare l’apparecchio se è stato sversato del carburante. Trasportare l’apparecchio in un altro luogo ed evitare la formazione di scintille.

Conservare il carburante solo in serbatoi omologati.

Non conservare il carburante nelle vicinanze di fiamme libere o di apparecchi che utilizzano una fiamma pilota o che producono scintille (ad es. forni, caldaie o scaldabagni).

Non spruzzare spray per l’avviamento rapido nel filtro dell’aria.

Pericolo d’incendio.

Tenere oggetti infiammabili a una distanza minima di 2 m dal silenziatore di scarico.

Non utilizzare l’apparecchio in aree boschive, con cespugli o erba, a meno che il tubo di scappamento sia stato equipaggiato con un parascintille.

Evitare che l’erba o altri detriti vengano a contatto con le alette di raffreddamento.

Non utilizzare l’apparecchio se il sistema carburante è danneggiato o non a tenuta. Controllare regolarmente il sistema carburante.

Prima di stoccarlo, lasciar raffreddare l’apparecchio in un ambiente chiuso.

Pericolo di scossa elettrica

Non toccare la candela o il cavo di accensione quando l’apparecchio è in funzione.

Non utilizzare l'apparecchio in caso di pioggia, nevicata o in prossimità di un impianto di irrigazione. Tenere l'apparecchio all'asciutto.

Italiano

15

Mai toccare e afferrare la spina e la presa elettrica con mani bagnate.

Non mettere in funzione l'apparecchio, se i suoi componenti elettrici presentano umidità o ghiaccio.

Non allacciare l'apparecchio all'impianto elettrico di un edifico.

Utilizzare preferibilmente apparecchi e cavi di prolunga dotati di cavo in gomma conforme allo standard IEC 60245-4.

AVVERTIMENTO

Pericolo per la salute

I gas di scarico sono tossici. Non respirare i gas di scarico. Non utilizzare l’apparecchio in ambienti chiusi. Garantire una ventilazione adeguata e l’evacuazione dei gas di scarico.

Accertarsi che vicino alle prese d’aria non si verifichino emissioni di gas di scarico.

Evitare il contatto ripetuto o prolungato tra il carburante o l’olio motore e la pelle e non inalare i vapori del carburante.

PRUDENZA

Pericolo di ustioni

Non toccare le parti calde come il silenziatore, il cilindro o le alette di raffreddamento.

Pericolo di danni all’udito

Non utilizzare l’apparecchio senza silenziatore. Controllare regolarmente il silenziatore e farlo sostituire in caso di difetti.

ATTENZIONE

Pericolo di danneggiamento

Utilizzare solo i componenti originali del produttore.

Il carburante vecchio può causare depositi nel carburatore e influire negativamente sulla potenza del motore. Utilizzare solo carburante nuovo.

Non regolare le molle di registro o la tiranteria che potrebbero incrementare il regime del motore.

Non utilizzare l’apparecchio con il filtro dell’aria smontato.

Non tirare la corda di avviamento ad apparecchio acceso.

Assicurarsi che vi sia un’adeguata ventilazione per evitare il surriscaldamento dell’apparecchio.

Simboli riportati sull’apparecchio

AVVERTIMENTO

Pericolo di esplosione, pericolo d'incendio.

In caso di manipolazione impropria, la benzina può causare incendi o esplosioni.

Spegnere il motore prima del rifornimento.

Non utilizzare l'apparecchio in ambienti chiusi o in aree parzialmente delimitate.

Prima dell'utilizzo dell'apparecchio, leggere queste istruzioni per l'uso.

ATTENZIONE

Pericolo di danneggiamento

Non effettuare il rifornimento con carburante diesel.

Nota:

Controllare il livello dell'olio prima della messa in funzione dell'apparecchio. Se il livello dell'olio è troppo basso, il motore si ferma e la spia si illumina. Rabboccare con olio (per il tipo di olio vedere "Dati tecnici").

AVVERTIMENTO

Pericolo di esplosione, pericolo d'incendio.

Spegnere il motore prima del rifornimento.

Eliminare il carburante sversato prima di mettere in funzione l'apparecchio.

Non utilizzare l'apparecchio, se il sistema carburante non è a tenuta.

PRUDENZA

Superficie calda

Quando l'apparecchio è in funzione, il tubo di scappamento diventa molto caldo e può causare ustioni.

Evitare il contatto con il tubo di scappa-

mento.

AVVERTIMENTO

Pericolo di danni all’udito e alla vista.

Durante l’uso dell’apparecchio indossare occhiali protettivi e una protezione per l'udito adatti.

Simboli degli indicatori di avvertimento

Durante la manipolazione di batterie osservare le seguenti indicazioni di pericolo:

Rispettare le indicazioni riportate sulla batteria, nelle istruzioni per l'uso e in questo manuale d'uso.

Indossare una protezione per gli occhi.

Tenere gli acidi e la batteria fuori dalla portata dei bambini.

Pericolo di esplosione

Divieto di accendere fuoco, scintille, fiamma libera e di fumare.

Pericolo di corrosione

Pronto soccorso.

Indicazione di avvertimento

Smaltimento

Non gettare la batteria nei rifiuti domestici.

Descrizione dell’apparecchio

Per le figure vedi la pagina di copertina

Figura A

1Filtro dell’aria

2Archetto di spinta

3Corda di avviamento

4Leva dell’aria

5Rubinetto del carburante

6Serbatoio carburante

7Campo di comando

8Batteria

9Astina di livello dell’olio 10 Vite di scarico dell’olio

11 Indicatore del livello carburante

12 Tappo del serbatoio carburante

13 Targhetta

14 Spia

15 Interruttore a chiave motore

16 Interruttore di circuito corrente continua

17 Morsetti corrente continua

18 Voltmetro tensione alternata

19 Interruttore di potenza

20 Presa corrente alternata

21PGG 6/1: Presa corrente alternata PGG 8/3: Presa corrente trifase

22Morsetto di terra

Simboli riportati sull'apparecchio

Pulire il filtro aria ogni 50 ore, in ambienti polverosi pulirlo ogni 10 ore (vedi “Cura e manutenzione/Pulizia del filtro aria”).

Nota per il controllo del livello dell'olio.

Leva dell’aria

Montaggio

1.Fissare l’archetto di spinta sul telaio dell’apparecchio con il materiale di montaggio fornito.

Figura B

1Archetto di spinta

2Sostegno

3Ruota

2.Fissare le ruote sul telaio dell’apparecchio con il materiale di montaggio fornito.

3.Fissare il sostegno sul telaio dell’apparecchio con il materiale di montaggio fornito.

Prima messa in funzione

Riempimento olio

1.Posizionare l'apparecchio orizzontalmente.

2.Svitare l’astina di livello dell’olio.

16

Italiano

3.Introdurre l’olio motore.

Nota: L’olio motore non è compreso nella fornitura. La quantità e il tipo di olio sono indicati nel capitolo “Dati tecnici”.

4.Pulire l’astina di livello dell’olio.

5.Inserire l’astina di livello dell'olio fino in fondo senza avvitarla.

6.Estrarre l’astina di livello dell’olio. Il livello dell’olio deve trovarsi nell’area contrassegnata dell’astina di livello.

7.Rabboccare olio motore se il livello dell’olio è basso.

8.Inserire l’astina di livello dell’olio e serrarla.

Messa in funzione

Controllare il livello dell’olio

1.Posizionare l'apparecchio orizzontalmente.

2.Svitare l’astina di livello.

3.Pulire l’astina di livello.

4.Inserire l’astina di livello fino in fondo senza avvitarla.

5.Estrarre l’astina di livello. Il livello dell’olio deve trovarsi nell’area contrassegnata dell’astina di livello.

6.Rabboccare olio motore se il livello dell’olio è inferiore.

7.Inserire l’astina di livello e serrarla.

Rifornimento del carburante

1.Verificare il livello del carburante sull’indicatore.

2.Rabboccare il serbatoio carburante, se l’indicatore del carburante segnala un livello di riempimento basso.

3.Svitare il tappo del serbatoio carburante.

4.Rifornire con carburante non oltre il bordo inferiore del bocchettone di riempimento.

5.Posizionare il tappo del serbatoio carburante e avvitarlo.

Messa in funzione

Avvio dell’apparecchio

1.Aprire il rubinetto del carburante.

2.Se il motore è freddo, spingere la leva dell’aria verso sinistra.

3.Girare l’interruttore a chiave e mantenerlo nella posizione START, fino a quando il motore si avvia. Tenere l’interruttore a chiave al massimo 5 secondi nella posizione START. Lasciar trascorrere almeno 10 secondi, prima di effettuare il tentativo di avviamento successivo.

4.Una volta che il motore si è avviato, lasciar andare l’interruttore nella posizione 1/ON.

5.A motore avviato spingere la leva dell’aria verso destra.

Avviamento con la corda di avviamento

1.Aprire il rubinetto del carburante.

2.Se il motore è freddo, spingere la leva dell’aria verso sinistra.

3.Tirare lentamente la corda di avviamento fino a percepire una resistenza maggiore, quindi tirare la corda con forza.

4.Riavvolgere lentamente la corda di avviamento.

ATTENZIONE

Pericolo di danneggiamento

Se la corda di avviamento viene rilasciata bruscamente, può causare danni all’apparecchio.

Riavvolgere lentamente la corda di avviamento.

5.A motore avviato spingere la leva dell’aria verso destra.

Collegamento di apparecchi a corrente alternata

Durante l’esercizio continuo, l’assorbimento di potenza dell’apparecchio elettrico non deve superare la potenza continua del generatore. La potenza massima deve essere utilizzata solo per brevi periodi. Per l’avviamento, gli apparecchi con motore elettrico necessitano di una potenza varie volte superiore a quella nominale.

PERICOLO

Pericolo di scossa elettrica

In caso di danni all’apparecchio elettrico o al cavo, la corrente può attraversare l’operatore causandone la morte o lesioni.

Se si collega più di un apparecchio al generatore, occorre collegare un interruttore differenziale per la corrente di guasto (PRCD-Portable Residual Current Device) tra il generatore stesso e ogni singolo apparecchio elettrico aggiuntivo.

1.Avviare il generatore.

2.Posizionare l’interruttore di potenza su 1/ON.

3.Inserire la spina dell’apparecchio elettrico nella presa del generatore.

4.Se si collega più di un apparecchio al generatore, occorre collegare un interruttore differenziale per la corrente di guasto (PRCD-Portable Residual Cur-

rent Device) tra il generatore stesso e ogni singolo apparecchio elettrico aggiuntivo.

5.Mettere in funzione l’apparecchio.

Se l’apparecchio non funziona correttamente, ad es. in caso di funzionamento irregolare o interruzioni, spegnere immediatamente l’apparecchio elettrico e cercare la causa del problema.

Ricarica di batterie per autoveicoli

La connessione a corrente continua da 12 V è destinata solo alla ricarica di batterie al piombo da 12 V per autoveicoli. Questa connessione non è adatta per l’alimentazione di tensione a 12 V di apparecchi elettrici.

1.Scollegare dalla batteria il cavo negativo (nero) del veicolo.

2.Collegare il morsetto positivo (rosso) del cavo di ricarica con il polo positivo della batteria.

3.Collegare il polo positivo (rosso) sull’altra estremità del cavo di ricarica con il morsetto rosso (+) del generatore.

4.Collegare il morsetto negativo (nero) del cavo di ricarica con il polo negativo della batteria.

5.Collegare il polo negativo (nero) sull’altra estremità del cavo di ricarica con il morsetto nero (-) del generatore.

6.Avviare il generatore.

ATTENZIONE

Pericolo di danneggiamento.

Se il motore del veicolo è acceso durante la ricarica della batteria per autoveicoli, possono insorgere danni al veicolo stesso o al generatore.

Non avviare il veicolo durante la ricarica della batteria.

Interruttore di circuito

In caso di sovraccarico, il tasto dell’interruttore di circuito fuoriesce, interrompendo la ricarica.

1. Attendere alcuni minuti e premere il tasto.

Scollegamento della batteria per veicoli

1.Spegnere il generatore.

2.Scollegare il polo negativo (nero) sul generatore.

3.Scollegare il morsetto negativo (nero) dalla batteria.

4.Scollegare il polo positivo (rosso) sul generatore.

5.Scollegare il morsetto positivo (rosso) dalla batteria.

6.Collegare il cavo negativo (nero) del veicolo con il polo negativo della batteria.

Spegnimento dell’apparecchio

1.Girare l’interruttore a chiave in posizione 0/OFF.

2.Chiudere il rubinetto del carburante.

Trasporto

Prima del trasporto, girare l’interruttore a chiave su 0/OFF e chiudere il rubinetto del carburante.

Ruotare l’archetto di spinta verso l’alto.

Spingere o tirare l’apparecchio utilizzando l’archetto di spinta.

Prima di caricare l’apparecchio, lasciar raffreddare il motore per almeno 15 minuti.

Durante il trasporto mantenere l’apparecchio in posizione orizzontale, per evitare lo sversamento di carburante.

Durante il trasporto su veicoli, assicurare l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa rotolare, scivolare e ribaltarsi.

Tener conto del peso dell’apparecchio durante il trasporto.

Stoccaggio

PRUDENZA

Mancata osservanza del peso

Pericolo di lesioni e di danneggiamento

Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.

ATTENZIONE

Pericolo di danneggiamento

Non appoggiare oggetti pesanti sull’apparecchio. Stoccare l’apparecchio in un luogo asciutto e privo di polvere.

Durata dello stoccaggio 1...2 mesi

1.Versare lo stabilizzatore per benzina nel serbatoio carburante.

2.Riempire il serbatoio carburante.

Stoccaggio 2...12 mesi

Operazioni aggiuntive:

1.Chiudere il rubinetto del carburante.

2.Posizionare un recipiente sotto il carburatore.

Figura C

1Carburatore

2Tappo a vite di scarico

3.Svitare il tappo a vite di scarico.

4.Raccogliere il carburante nel recipiente.

5.Avvitare il tappo a vite di scarico e serrarlo.

6.Svuotare il filtro di sedimentazione (vedi “Cura e manutenzione/Pulizia del filtro di sedimentazione”).

Stoccaggio superiore a 12 mesi

Operazioni aggiuntive:

1.Svitare la candela di accensione.

2.5...10 cm3 Versare olio motore nel cilindro.

3.Tirare lentamente la fune di avviamento per alcune volte, in modo da distribuire l’olio nel motore.

4.Riavvitare la candela di accensione.

5.Cambiare l’olio (vedi “Cura e manutenzione/Cambio dell’olio”).

6.Tirare lentamente la corda di avviamento fino a percepire una resistenza maggiore.

Cura e manutenzione

PERICOLO

Pericolo di lesioni, pericolo di scossa elettrica.

Le parti in movimento possono provocare lesioni. La tensione elettrica prodotta dall’apparecchio può causare la morte o lesioni.

Prima di effettuare operazioni di manutenzione staccare il cappuccio della candela e interrompere il collegamento con la batteria.

PRUDENZA

Pericolo di ustioni.

In caso di contatto, le parti calde dell’apparecchio possono causare ustioni.

Lasciar raffreddare l’apparecchio, prima di effettuare qualsiasi intervento.

*Per la descrizione vedi “Messa in funzione”.

**Per la descrizione vedi “Lavori di manutenzione”.

Intervalli di manutenzione

Prima di ogni utilizzo

1.Verificare che l’apparecchio sia in buono stato e che sia garantita la sicurezza d’esercizio. Non mettere il funzione l’apparecchio se è danneggiato.

2.Controllare il livello dell’olio. *

3.Controllare il filtro aria. **

Una volta dopo 1 mese o 20 ore di esercizio

1. Cambiare l’olio. **

Ogni 3 mesi o 50 ore di esercizio

1.Pulire il filtro aria. **

Aumentare la frequenza della pulizia, se il luogo d'impiego è polveroso.

Ogni 6 mesi o 100 ore di esercizio

1.Cambiare l’olio. **

2.Pulire il filtro di sedimentazione. **

3.Controllare e pulire la candela. **

4.Pulire il parascintille (non in dotazione). **

Annualmente dal servizio assistenza autorizzato

1.Controllare e regolare il gioco delle valvole.

2.Pulire il serbatoio carburante e il filtro carburante.

Ogni 2 anni dal servizio assistenza autorizzato

1.Controllare la tubazione del carburante ed all’occorrenza sostituirla.

Lavori di manutenzione

Controllo del filtro aria

1.Aprire i bloccaggi o svitare la vite.

Figura D

1Vite

2Coperchio

3Cartuccia del filtro aria

4Bloccaggio

2.Togliere il coperchio.

3.Controllare il grado di pulizia della cartuccia del filtro aria. All’occorrenza pulire il filtro aria, sostituirlo se danneggiato (vedi “Pulizia del filtro aria”).

4.Applicare il coperchio.

5.Chiudere il bloccaggio o inserire e serrare la vite.

Pulizia del filtro aria

ATTENZIONE

Pericolo di danneggiamento

Se la cartuccia del filtro aria non è presente, la polvere aspirata potrebbe distruggere il motore.

Non utilizzare l'apparecchio senza la cartuccia del filtro aria.

1.Aprire il filtro aria (vedi “Controllo del filtro aria”).

2.Estrarre la cartuccia del filtro aria.

3.Lavare la cartuccia del filtro aria con acqua calda e detergente domestico e risciacquarlo con acqua pulita.

Nota: Smaltire in modo rispettoso dell’ambiente la soluzione di lavaggio contenente olio.

4.Lasciar asciugare la cartuccia del filtro aria.

5.Impregnare la cartuccia del filtro aria di olio motore pulito e spremere l’olio in eccesso.

Italiano

17

6.Reinserire la cartuccia del filtro aria.

7.Applicare il coperchio.

8.Chiudere il bloccaggio.

Effettuare il cambio dell'olio

Effettuare il cambio dell’olio a motore caldo.

1.Svitare l’astina di livello dell’olio.

Figura E

1Astina di livello dell’olio

2Vite di scarico dell’olio

2.Svitare il tappo a vite per lo scarico olio completo di guarnizione e raccogliere l’olio.

3.Inserire il tappo a vite per lo scarico olio con la guarnizione e serrarlo.

4.Posizionare l’apparecchio in orizzontale.

5.Misurare la quantità dell’olio motore (per il tipo di olio vedere "Dati tecnici") e versarlo nell’apertura per l’astina di livello.

6.Controllare il livello dell’olio (vedi “Messa in funzione”).

7.Inserire l’astina di livello dell’olio e serrarla.

8.Smaltire l’olio esausto in modo rispettoso per l’ambiente.

Pulizia del filtro di sedimentazione

Il filtro di sedimentazione rimuove l’acqua dalla benzina.

1.Chiudere il rubinetto del carburante.

2.Svitare il filtro di sedimentazione.

Figura F

1Filtro di sedimentazione

2Vite

3.Togliere il filtro di sedimentazione con l’o-ring.

4.Pulire il filtro di sedimentazione e l’o-ring con un solvente non infiammabile e lasciarli asciugare.

5.Montare ed avvitare il filtro di sedimentazione e l’o- ring.

6.Aprire il rubinetto del carburante.

7.Controllare la tenuta tra il filtro di sedimentazione e il carburatore.

8.Chiudere il rubinetto del carburante.

Controllo e pulizia della candela di accensione

1.Togliere il cappuccio della candela di accensione.

Figura G

1Cappuccio della candela di accensione

2Candela di accensione

2.Pulire la zona intorno alla candela di accensione, per evitare l’ingresso di sporcizia nel motore durante lo smontaggio della candela.

3.Svitare la candela di accensione.

4.Sostituire la candela di accensione, se gli elettrodi sono usurati o se l’isolatore è danneggiato.

5.Controllare la distanza tra gli elettrodi della candela di accensione. Valore nominale 0,7...0,8 mm.

6.Controllare che la guarnizione della candela di accensione non sia danneggiata.

ATTENZIONE

Pericolo di danneggiamento

Se è allentata, la candela di accensione potrebbe surriscaldarsi e danneggiare il motore. Se viene serrata eccessivamente, la candela di accensione danneggia il filetto sul motore.

Osservare le seguenti istruzioni per il serraggio della candela di accensione.

7.Prestando attenzione, avvitare a mano la candela di accensione. La filettatura deve girare correttamente.

8.Con la chiave per candele avvitare la candela di accensione fino a battuta e serrarla come di seguito descritto.

a Se la candela di accensione è usata, serrarla di 1/8...1/4 di giro.

b Se la candela di accensione è nuova, serrarla di 1/2 giro.

9.Inserire il cappuccio della candela di accensione.

Ricarica della batteria dell’apparecchio

PERICOLO

Pericolo di esplosione, pericolo d'incendio

Se i due poli della batteria vengono collegati si produce un cortocircuito, che potrebbe causare esplosioni o incendi.

Evitare tassativamente di appoggiare oggetti metallici (ad es. un attrezzo) sulla batteria.

Pericolo di lesioni

Osservare le disposizioni di sicurezza del legislatore riguardanti l'utilizzo di batterie.

Osservare le istruzioni per l’uso del caricabatterie.

PRUDENZA

Pericolo per la salute

Il piombo nuoce alla salute.

Non mettere mai il piombo a contatto con una ferita.

1.Controllare il livello dell’acido della batteria.

2.In caso di livello dell’acido troppo basso: a Rimuovere il coperchio della cella.

b Riempire la cella con acqua distillata fino alla marcatura.

c Montare il coperchio della cella.

3.Scollegare la batteria.

4.Collegare la linea positiva del caricabatterie con il polo positivo della batteria.

5.Collegare la linea negativa del caricabatterie con il polo negativo della batteria.

6.Accendere il caricabatterie.

Guida alla risoluzione dei guasti

Far eseguire tutti i controlli ed interventi ai componenti elettrici da personale specializzato.

In caso di guasti non riportati in questo capitolo è necessario contattare un servizio di assistenza clienti autorizzato.

Il motore non si avvia.

1.Aprire il rubinetto del carburante.

2.Rifornire di carburante il serbatoio.

3.Controllare il livello dell'olio, eventualmente rabboccare.

4.Controllare la candela di accensione (vedi “Cura e manutenzione/Controllo e pulizia della candela di accensione”).

5.Pulire il filtro di sedimentazione (vedi “Cura e manutenzione/Pulizia del filtro di sedimentazione”).

L’apparecchio non produce corrente.

1. Posizionare l’interruttore di potenza su 1/ON.

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

(Indirizzo vedi retro)

Dati tecnici

 

 

PGG 3/1 50 Hz

PGG 3/1 60 Hz

PGG 6/1

PGG 8/3

Generatore

 

 

 

 

 

Potenza continua

kW

2,8

2,8

5,0

7,0

Potenza massima di breve durata

kW

3,0

3,0

5,5

7,5

cos φ

 

1

1

1

1

Tensione di rete

V

230 (2x)

220 (2x)

230 (3x)

230 (2x), 400 (1x)

Fase

~

1

1

1

1 / 3

Frequenza

Hz

50

60

50

50

Grado di protezione

 

IP23M

IP23M

IP23M

IP23M

Classe di isolamento

 

B

B

B

B

Classe di esecuzione

 

G1

G1

G1

G1

Uscita DC

 

 

 

 

 

Tensione

V

12

12

12

12

Corrente

A

6

6

6

6

Motore a combustione interna

 

 

 

 

 

Tipologia motore

 

Monocilindro

Monocilindro

Monocilindro

Monocilindro

Tipo di costruzione

 

4 cicli

4 cicli

4 cicli

4 cicli

Modalità di raffreddamento

 

raffreddato ad aria

raffreddato ad aria

raffreddato ad aria

raffreddato ad aria

Cilindrata

cm3

208

208

389

439

Potenza del motore

kW/PS

5,1/6,9

5,1/6,9

9,6/13,1

11,8/16,1

Tipo di carburante

 

Benzina, minimo 86

Benzina, minimo 86

Benzina, minimo 86

Benzina, minimo 86

 

 

ottani

ottani

ottani

ottani

Contenuto serbatoio carburante

 

15

15

25

25

Durata d'impiego con serbatoio pieno, potenza al 100%

h

6,5

6,5

6,5

5,5

Durata d'impiego con serbatoio pieno, potenza al 50%

h

12

12

10

7

Quantità olio motore

l

0,6

0,6

1,1

1,1

Tipo di olio

 

10 W-30

10 W-30

10 W-30

10 W-30

 

 

15 W-40

15 W-40

15 W-40

15 W-40

Tipo di candela di accensione

 

F5T, F6T, F7TJC

F5T, F6T, F7TJC

F5T, F6T, F7TJC

F5T, F6T, F7TJC

Batteria

 

 

 

 

 

Tensione batteria

V

12

12

12

12

Dimensioni e pesi

 

 

 

 

 

Lunghezza

mm

645

645

743

743

Larghezza

mm

622

622

713

713

18

Italiano

 

 

PGG 3/1 50 Hz

PGG 3/1 60 Hz

PGG 6/1

PGG 8/3

Altezza

mm

559

559

670

670

Peso senza carburante

kg

52

52

85

90

Valori rilevati secondo EN 60335-2-79

 

 

 

 

 

Livello di pressione acustica LpA

dB(A)

74

74

75

76

Incertezza KpA

dB(A)

1

1

1

1

Livello di potenza acustica LWA + incertezza KWA

dB(A)

94

94

95

96

CO2Emissioni secondo la procedura di misurazione del regolamento UE 2016/1628 Euro V

 

 

 

Motore

g/kWh

790

 

678

678

Con riserva di modifiche tecniche.

 

 

 

 

 

 

 

 

Reglementair gebruik

 

Dichiarazione di conformità UE

 

 

Deze stroomgenerator is in leveringstoestand voor ge-

 

Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito

bruik op een hoogte van maximaal 1500 m boven zee-

niveau bedoeld. Hij kan door een geautoriseerde

definita, in conseguenza della sua progettazione e co-

klantenservice aan gebruik voor hogere niveaus wor-

struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul

den aangepast.

mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza

Als een stroomgenerator die aan gebruik op hogere ni-

e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi-

veaus werd aangepast onder deze hoogte wordt ge-

che apportate alla macchina senza il nostro consenso,

bruikt, kan de motor door oververhitting onbruikbaar

la presente dichiarazione perde ogni validità.

 

 

 

 

worden.

Prodotto: Generatore di corrente

 

 

 

 

 

 

 

Tipo: 1.042-xxx

 

 

 

Milieubescherming

 

Direttive UE pertinenti

 

 

 

Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi

 

2006/42/CE (+2009/127/EG)

 

 

 

verpakkingen met het gescheiden afval weg.

2014/30/UE

 

 

 

Elektrische en elektronische apparaten bevatten

2011/65/UE

 

 

 

 

 

 

waardevolle recyclebare materialen en vaak on-

2000/14/CE

 

 

 

 

 

 

derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-

Norme armonizzate applicate

 

 

 

juiste omgang of verkeerd weggooien een

EN ISO 8528-13: 2016

 

 

mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun-

EN 55012: 2007 + A1: 2009

 

 

nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat

EN 61000-6-1: 2007

 

 

zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten

Procedura di valutazione della conformità applicata

met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden

2000/14/CE: Allegato V

 

 

weggegooid.

Livello di potenza acustica dB(A)

 

 

Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)

PGG 3/1

 

 

Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:

Misurato:

 

 

www.kaercher.nl/REACH

Garantito: 94

 

 

 

 

 

 

 

Toebehoren en reserveonderdelen

 

PGG 6/1

 

 

 

 

 

Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-

Misurato:

 

 

Garantito: : 95

 

 

veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto-

PGG 8/3

 

 

ringsvrije werking van het apparaat.

Misurato:

 

 

Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt

Garantito: : 96

 

 

u onder www.kaercher.com.

I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire-

 

 

 

 

Leveringsomvang

 

zione.

 

 

 

 

 

 

Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt

 

 

 

 

 

 

 

u contact op met uw distributeur.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Veiligheidsinstructies

 

 

S. Reiser

 

 

 

 

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

 

 

 

Gevarenniveaus

 

 

 

 

 

 

 

Responsabile della documentazione:

 

 

 

 

 

 

 

GEVAAR

S. Reiser

 

 

Alfred Kärcher SE & Co. KG

 

 

Aanwijzing voor direct drei-

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

 

 

71364 Winnenden (Germany)

 

 

gend gevaar dat tot zware of

Tel.: +49 7195 14-0

 

 

dodelijke verwondingen leidt.

Fax: +49 7195 14-2212

 

 

Winnenden, 01/10/2018

 

 

WAARSCHUWING

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aanwijzing voor een mogelijk

 

 

Inhoud

 

 

Algemene instructies...........................................

19

gevaarlijke situatie die tot zwa-

Reglementair gebruik

19

re of dodelijke verwondingen

 

 

 

Milieubescherming ..............................................

19

kan leiden.

Toebehoren en reserveonderdelen .....................

19

Leveringsomvang................................................

19

VOORZICHTIG

Veiligheidsinstructies...........................................

19

Aanwijzing voor een mogelijk

Beschrijving apparaat .........................................

20

Montage ..............................................................

21

gevaarlijke situatie die tot lichte

Eerste inbedrijfstelling.........................................

21

verwondingen kan leiden.

Inbedrijfstelling ....................................................

21

LET OP

Werking...............................................................

21

Vervoer................................................................

21

Aanwijzing voor een mogelijk

Opslag

21

gevaarlijke situatie die tot ma-

 

 

 

Klein en groot onderhoud....................................

21

teriële schade kan leiden.

Hulp bij storingen ................................................

22

Garantie ..............................................................

22

Technische gegevens .........................................

22

EU-conformiteitsverklaring..................................

23

Algemene instructies

Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, dient u deze originele gebruiksaanwijzing en de meegeleverde

veiligheidsinstructies door te lezen en deze in acht te nemen.

Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars.

Veiligheidsinstructies

GEVAAR

Gevaar voor letsel.

Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen met een lichamelijke, sensorische of verstandelijke beperking of

een gebrek aan ervaring en/of kennis.

Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.

Kinderen en jongeren mogen het apparaat niet gebruiken.

Houd afstand van de uitlaat en kom niet in de uitlaatgasstraal.

Explosiegevaar.

Gebruik het apparaat nooit in explosieve zones.

Neem de desbetreffende veiligheidsvoorschriften in acht als u het apparaat in gevarenzones (bijvoorbeeld tankstations) gebruikt.

Tank alleen de in de gebruiksaanwijzing vermelde brandstof.

Tank alleen als de motor is uitgeschakeld.

Tank niet in afgesloten ruimten.

Rook en open vuur is verboden.

Zorg er bij het tanken voor dat er geen brandstof op de hete oppervlakken terechtkomt.

Sluit het deksel van de brandstoftank na het tanken.

Gebruik het apparaat niet als er brandstof is gemorst. Breng het apparaat naar een andere plek en voorkom vonkvorming.

Bewaar brandstof alleen in hiervoor toegestane reservoirs.

Bewaar brandstof niet in de buurt van open vuur of apparaten die een ontstekingsvlam hebben of vonken vormen (bijvoorbeeld kachels, verwarmingsketels of boilers).

Sproei geen starthulpspray in het luchtfilter.

Brandgevaar.

Houd tussen licht ontvlambare voorwerpen en de geluiddemper een minimumafstand van 2 m aan.

Plaats het apparaat niet in een bos-, struikof graslandschap,

Nederlands

19

tenzij de uitlaat met een vonkenvanger is uitgerust.

Houd gras en andere verontreinigingen buiten het bereik van de koelribben.

Gebruik het apparaat niet als het brandstofsysteem beschadigd of ondicht is. Controleer het brandstofsysteem regelmatig.

Laat het apparaat voor de opslag in gesloten ruimten afkoelen.

Gevaar voor elektrische schok

Raak de bougie of de ontstekingskabel niet aan als het apparaat in werking is.

Plaats het apparaat niet in de regen, in de sneeuw of in de buurt van een regeninstallatie. Houd het apparaat droog.

Raak de netstekker en het stopcontact nooit met vochtige handen aan.

Stel een apparaat waarvan de elektrische onderdelen vochtig of met ijs bedekt zijn niet in bedrijf.

Sluit het apparaat niet aan op de elektrische installatie van een gebouw.

Gebruik bij voorkeur apparaten en verlengsnoeren met rubberkabels conform IEC 60245-4.

WAARSCHUWING

Gezondheidsrisico

Uitlaatgassen zijn giftig. Adem geen uitlaatgassen in. Gebruik het apparaat nooit in gesloten ruimten. Zorg voor voldoende ventilatie en afvoer van uitlaatgassen.

Zorg ervoor dat in de buurt van luchtinlaten geen uitlaatgasemissies optreden.

Voorkom dat brandstof of motorolie herhaaldelijk of langdurig in contact komt met de huid en adem geen brandstofdampen in.

VOORZICHTIG

Gevaar voor verbranding

Raak geen hete oppervlakken zoals geluiddemper, cilinders of koelribben aan.

Gevaar voor gehoorschade

Gebruik het apparaat niet zonder geluiddemper. Controleer de geluiddemper regelmatig en laat een defecte geluiddemper vervangen.

LET OP

Beschadigingsgevaar

Gebruik alleen originele delen van de fabrikant.

Oude brandstof kan leiden tot afzettingen in de carburateur en kan zo het motorrendement negatief beïnvloeden. Gebruik uitsluitend nieuwe brandstof.

Verstel geen regelveren of stangen die kunnen leiden tot een verhoging van het motortoerental.

Gebruik het apparaat niet als het luchtfilter is verwijderd.

Trek niet aan het startkoord als het apparaat in werking is.

Let op voldoende ventilatie om oververhitting van het apparaat te voorkomen.

Symbolen op het apparaat

WAARSCHUWING

Explosiegevaar, brandgevaar.

Benzine kan door ondeskundige hantering leiden tot brand of explosies.

Zet de motor vóór het tanken uit.

Gebruik het apparaat niet in gesloten ruimten of gedeeltelijk omsloten terreinen.

Lees deze gebruiksaanwijzing voordat het apparaat wordt gebruikt.

LET OP Beschadigingsgevaar

Geen dieselbrandstof tanken.

Instructie:

Controleer het oliepeil voor de inbedrijfstelling van het apparaat. Als het oliepeil te laag is, stopt de motor en brandt het controlelampje. Olie bijvullen (voor oliesoort zie “Technische gegevens”).

WAARSCHUWING

Explosiegevaar, brandgevaar.

Zet de motor vóór het tanken uit.

Verwijder gemorste brandstof voordat het apparaat in bedrijf wordt gesteld.

Stel het apparaat niet in bedrijf als het brandstofsysteem ondicht is.

VOORZICHTIG

Heet oppervlak

De uitlaat van het apparaat wordt tijdens bedrijf zeer heet en kan leiden tot verbrandingen.

Vermijd contact met de uitlaat.

WAARSCHUWING

Gevaar voor gehoorschade en oogletsel.

Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming wanneer u het apparaat gebruikt.

Symbolen waarschuwingsinstructies

Neem bij de omgang met batterijen volgende waarschuwingsinstructies in acht:

Aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van de batterij en op de batterij alsook in deze gebruiksaanwijzing in acht nemen.

Oogbescherming dragen.

Kinderen uit de buurt van zuur en batterij houden.

Explosiegevaar

Vuur, vonken, open licht en roken verboden.

Verbrandingsgevaar

Eerste hulp.

Waarschuwing

Afvalverwijdering

Batterij niet in de vuilnisbak gooien.

Beschrijving apparaat

Afbeeldingen, zie omslagpagina

Afbeelding A

1Luchtfilter

2Duwbeugel

3Trekdraadstarter

4Chokehendel

5Brandstofkraan

6Brandstoftank

7Bedieningsveld

8Batterij

9Oliepeilstok

10Olieaftapplug

11Niveau-indicatie brandstof

12Deksel brandstoftank

13Typeplaatje

14Controlelampje

15Sleutelschakelaar motor

16Veiligheidsschakelaar gelijkstroom

17Klemmen gelijkstroom

18Voltmeter wisselspanning

19Vermogenschakelaar

20Wisselstroom-contactdoos

21PGG 6/1: wisselstroom-contactdoos PGG 8/3: draaistroom-contactdoos

22Aardingsklem

Symbolen op het apparaat

20

Nederlands

Luchtfilter om de 50 uur reinigen, in stoffige omgevingen om de 10 uur (zie "Verzorging en onderhoud/luchtfilter reinigen").

Instructie voor het controleren van het oliepeil.

Chokehendel

Montage

1.De duwbeugel met bijgeleverd montagemateriaal op het apparaatframe aanbrengen.

Afbeelding B

1Duwbeugel

2Standaard

3Wiel

2.De wielen met bijgeleverd montagemateriaal op het apparaatframe aanbrengen.

3.De standaard met bijgeleverd montagemateriaal op het apparaatframe aanbrengen.

Eerste inbedrijfstelling

Olie bijvullen

1.Het apparaat horizontaal plaatsen.

2.De oliepeilstok eruit draaien.

3.De motorolie bijvullen.

Instructie: De motorolie is niet bij de leveringsomvang inbegrepen. De hoeveelheid en oliesoorten staan vermeld in het hoofdstuk "Technische gegevens".

4.De oliepeilstok schoonvegen.

5.De oliepeilstok er helemaal insteken, maar niet vastschroeven.

6.De oliepeilstok eruit trekken. Het oliepeil moet zich in het gemarkeerde deel van de oliepeilstok bevinden.

7.Bij een laag oliepeil de motorolie bijvullen.

8.De oliepeilstok erin draaien en vastdraaien.

Inbedrijfstelling

Oliepeil controleren

1.Het apparaat horizontaal plaatsen.

2.De oliepeilstok eruit draaien.

3.De oliepeilstok schoonvegen.

4.De oliepeilstok er helemaal insteken, maar niet inschroeven.

5.De oliepeilstok eruit draaien. Het oliepeil moet zich in het gemarkeerde deel van de oliepeilstok bevinden.

6.Bij laag oliepeil de motorolie bijvullen.

7.De oliepeilstok erin draaien en vastdraaien.

Brandstof tanken

1.De tankweergave aflezen.

2.De brandstoftank bijvullen, als de tankweergave een lager vulpeil aangeeft.

3.Het deksel van de brandstoftank eraf schroeven.

4.De brandstof tot maximaal de onderrand van de vulopening vullen.

5.Het deksel van de brandstoftank erop zetten en vastdraaien.

Werking

Apparaat starten

1.De brandstofkraan openen.

2.Bij koude motor de chokehendel naar links schuiven.

3.De sleutelschakelaar in de stand START draaien en vasthouden tot de motor start. De sleutelschakelaar maximaal 5°seconden in stand START houden. De volgende startpoging op zijn vroegst na

10 seconden pauze uitvoeren.

4.Als de motor is gestart, sleutelschakelaar in stand 1/ ON laten springen.

5.Als de motor is gestart de chokehendel naar rechts schuiven.

Starten met de trekdraadstarter

1.De brandstofkraan openen.

2.Bij koude motor de chokehendel naar links schuiven.

3.Langzaam aan de trekdraadstarter trekken tot een sterke weerstand merkbaar is, en dan stevig trekken.

4.De trekdraadstarter langzaam teruggeleiden.

LET OP Beschadigingsgevaar

De terugschietende trekdraadstarter beschadigt het apparaat.

De trekdraadstarter langzaam teruggeleiden.

5.Als de motor is gestart de chokehendel naar rechts schuiven.

Wisselstroomaggregaten aansluiten

In continubedrijf mag het opgenomen vermogen van het elektrische apparaat het continuvermogen van de generator niet overschrijden. Het maximaalvermogen mag alleen kort worden opgenomen. Apparaten met elektromotor hebben om te starten het veelvuldige van het nominale vermogen nodig.

GEVAAR

Gevaar voor elektrische schok

Bij beschadiging van het elektrische apparaat of van kabels kan stroom door de bediener vloeien en leiden tot letsel of de dood.

Als meer dan een apparaat op de generator wordt aangesloten, moet tussen de generator en elk ander elektrisch apparaat een mobiele aardlekschakelaar (PRCDPortable Residue Current Device) worden aangebracht.

1.De generator starten.

2.De vermogensschakelaar op 1/ON zetten.

3.De netstekker van het elektrische apparaat in de contactdoos van de generator steken.

4.Als meer dan een apparaat op de generator wordt aangesloten, moet tussen de generator en elk ander elektrisch apparaat een mobiele aardlekschakelaar (PRCD-Portable Residue Current Device) worden aangebracht.

5.Het elektrische apparaat in gebruik nemen.

Als het apparaat niet correct functioneert, bijvoorbeeld onregelmatige loop of uitval, het elektrische apparaat onmiddellijk uitschakelen, loskoppelen en de oorzaak vaststellen.

Voertuigaccu’s opladen

De 12V-gelijkstroomaansluiting is alleen bedoeld voor het opladen van 12V-loodaccu’s voor voertuigen. Deze aansluiting is niet geschikt als 12 V-spanningsbron voor elektrische apparaten.

1.De minkabel (zwart) van het voertuig van de accu losmaken.

2.De plusklem (rood) van de laadkabel met de pluspool van de accu verbinden.

3.De pluspool (rood) aan het andere einde van de laadkabel met de rode klem (+) van de generator verbinden.

4.De minklem (zwart) van de laadkabel met de minpool van de accu verbinden.

5.De minpool (zwart) aan het andere einde van de laadkabel met de zwarte klem (-) van de generator verbinden.

6.De generator starten.

LET OP Beschadigingsgevaar.

Als de voertuigmotor tijdens het laden van een voertuigaccu draait, kan dit leiden tot beschadiging van het voertuig of de generator.

Start het voertuig niet, terwijl de accu wordt opgeladen.

Contactonderbreker

Bij overbelasting springt de toets van de contactonderbreker eruit en wordt de laadprocedure onderbroken.

1.Enkele minuten wachten en vervolgens de toets weer indrukken.

Voertuigaccu loskoppelen

1.De generator uitschakelen.

2.De minpool (zwart) van de generator losmaken.

3.De minklem (zwart) van de accu losmaken.

4.De pluspool (rood) van de generator losmaken.

5.De plusklem (rood) van de accu losmaken.

6.De minkabel (zwart) van het voertuig aan de minpool van de accu vastklemmen.

Apparaat uitschakelen

1.De sleutelschakelaar in stand 0/OFF draaien.

2.De brandstofkraan sluiten.

Vervoer

Voor het transport de sleutelschakelaar op 0/OFF draaien en de brandstofkraan sluiten.

De duwbeugel omhoog zwenken.

Het apparaat met de duwbeugel schuiven of trekken.

De motor voor het verladen minstens 15 minuten laten afkoelen.

Het apparaat tijdens transport verticaal houden om morsen van brandstof te voorkomen.

Tijdens transport in voertuigen het apparaat conform de richtlijnen tegen wegrollen, wegglijden en kantelen beveiligen.

Het gewicht van het apparaat tijdens transport in acht nemen.

Opslag

VOORZICHTIG

Niet in acht nemen van het gewicht

Gevaar voor letsel en beschadiging

Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het apparaat.

LET OP Beschadigingsgevaar

Leg geen zware voorwerpen op het apparaat. Apparaat drogen en stofvrij opslaan.

Opslagduur 1...2 maanden

1.Benzinestabilisator in de brandstoftank vullen.

2.De brandstoftank bijvullen.

Opslagduur 2...12 maanden

Bovendien:

1.De brandstofkraan sluiten.

2.Een reservoir onder de carburateur plaatsen.

Afbeelding C

1Carburateur

2Aftapschroef

3.De aftapschroef eruit draaien.

4.De brandstof in het reservoir opvangen.

5.De aftapschroef erin draaien en vastdraaien.

6.De bezinkbeker reinigen (zie “Verzorging en onderhoud/bezinkbeker controleren en reinigen”).

Opslagduur meer dan 12 maanden

Bovendien:

1.De bougie eruit draaien.

2.5...10 cm3 Motorolie in de cilinder vullen.

3.De trekdraadstarter er meerdere keren langzaam doortrekken, zodat de olie in de motor wordt verdeeld.

4.De bougie er weer inschroeven.

5.De olie verversen (zie “Verzorging en onderhoud/ olie verversen”).

6.Langzaam aan de trekdraadstarter trekken tot een sterke weerstand merkbaar is.

Klein en groot onderhoud

GEVAAR

Letselgevaar, gevaar door elektrische stroomstoot.

Bewegende delen kunnen letsel veroorzaken. De door het apparaat gegenereerde elektrische spanning kan leiden tot letsel of de dood.

Trek voor onderhoudswerkzaamheden de bougiestekker los en scheidt de verbinding met de accu.

VOORZICHTIG

Verbrandingsgevaar.

Aanraken van hete apparaatdelen kan leiden tot brandwonden.

Laat het voertuig afkoelen, alvorens er werkzaamheden aan uit te voeren.

*Beschrijving, zie “Inbedrijfstelling”.

**Beschrijving, zie “Onderhoudswerkzaamheden”.

Onderhoudsintervallen

Voor elk gebruik

1.Het apparaat op correcte toestand en bedrijfsveiligheid controleren. Beschadigd apparaat niet in gebruik nemen.

2.Het oliepeil controleren. *

3.Het luchtfilter controleren. **

Een keer na 1 maand of 20 bedrijfsuren

1. De olie verversen. **

Elke 3 maanden of 50 bedrijfsuren

1.Het luchtfilter reinigen. **

In stoffige omgevingen de reiniging vaker uitvoeren.

Elke 6 maanden of 100 bedrijfsuren

1.De olie verversen. **

2.De bezinkbeker reinigen. **

3.De bougie controleren en reinigen. **

4.De vonkenvanger (niet bijgeleverd) reinigen. **

Jaarlijks door de geautoriseerde klantenservice

1.De klepspeling controleren en instellen.

2.De brandstoftank en het brandstoffilter reinigen.

Elke 2 jaar door de geautoriseerde klantenservice

1.De brandstofleiding controleren, indien nodig vervangen.

Onderhoudswerkzaamheden

Luchtfilter controleren

1.De vergrendelingen wegzwenken of de schroef eruit draaien.

Afbeelding D

1Schroef

2Deksel

Nederlands

21

LET OP Beschadigingsgevaar
Een losse bougie kan oververhitten en de motor beschadigen. Een te vast aangedraaide bougie beschadigt het schroefdraad in de motor.
Neem de volgende aanwijzingen voor het vastdraaien van de bougie in acht.
7. De bougie er voorzichtig met de hand indraaien. Het schroefdraad niet kantelen.
8. De bougie er met de bougiesleutel helemaal indraaien en als volgt vastdraaien.
a Een gebruikte bougie 1/8...1/4 omdraaiing vastdraaien.
b Een nieuwe bougie 1/2 omdraaiing vastdraaien. 9. De bougiestekker erop steken.
Accu van het apparaat laden
GEVAAR
Explosiegevaar, brandgevaar
Als de twee polen van de accu worden verbonden, ontstaat een kortsluiting die tot een explosie of een brand kan leiden.
Technische gegevens

3Luchtfilterinzetstuk

4Vergrendeling

2.De deksel verwijderen.

3.Het luchtfilterinzetstuk op vervuiling controleren. Het luchtfilter indien nodig reinigen of bij beschadiging vervangen (zie “Luchtfilter reinigen”).

4.Het deksel plaatsen.

5.De vergrendelingen sluiten of de schroef erin draaien en vastdraaien.

Luchtfilter reinigen

LET OP Beschadigingsgevaar

Als het luchtfilterinzetstuk ontbreekt, kan binnendringend stof de motor onbruikbaar maken.

Gebruik het apparaat niet zonder luchtfilterinzetstuk.

1.Schoepenwiel openen (zie “Luchtfilter controleren”).

2.Het luchtfilterinzetstuk eruit nemen.

3.Het luchtfilterinzetstuk in warm water met schoonmaakmiddel wassen en met helder water spoelen. Instructie: Voer de oliehoudende wasoplossing milieuvriendelijk af.

4.Het luchtfilterinzetstuk laten drogen.

5.Het luchtfilterinzetstuk in schone motorolie dompelen en overtollige olie eruit drukken.

6.Het luchtfilterinzetstuk weer plaatsen.

7.Het deksel plaatsen.

8.De vergrendelingen sluiten.

Olie verversen

De olieverversing uitvoeren, als de motor warm is.

1.De oliepeilstok eruit draaien.

Afbeelding E

1Oliepeilstok

2Olieaftapplug

2.De olieaftapschroef er met de afdichting uitdraaien en de olie opvangen.

3.De olieaftapschroef met afdichting indraaien en vastdraaien.

4.Het apparaat horizontaal neerzetten.

5.De motorolie (voor oliesoort zie “Technische gegevens”) afmeten en bij de opening voor de oliepeilstok bijvullen.

6.Het oliepeil controleren (zie “Inbedrijfstelling”).

7.De oliepeilstok erin draaien en vastdraaien.

8.De oude olie milieuvriendelijk afvoeren.

Bezinkbeker reinigen

De bezinkbeker scheidt water van benzine. 1. De brandstofkraan sluiten.

2.

De bezinkbeker losschroeven.

Leg nooit een metalen voorwerp (bijvoorbeeld gereed-

 

Afbeelding F

schap) op de accu.

1

Bezinkbeker

Gevaar voor letsel

Neem de veiligheidsvoorschriften bij de omgang met

 

 

 

2

Schroef

accu's in acht.

3.

De bezinkbeker met O-ring verwijderen.

Neem de handleiding van de lader in acht.

 

VOORZICHTIG

4.

De bezinkbeker en de O-ring met niet-brandbaar

Gezondheidsrisico

 

oplosmiddel reinigen en laten drogen.

 

Lood is schadelijk voor de gezondheid.

5.

De bezinkbeker en de O-ring aanbrengen en vast-

Breng nooit wonden met lood in contact.

 

schroeven.

 

1.

De zuurstand van de accu controleren.

6.

De brandstofkraan openen.

2.

Bij te lage zuurstand:

7.

Afdichting tussen bezinkbeker en carburateur con-

 

a De celafsluiting verwijderen.

 

troleren.

 

 

 

b De cel tot de markering met gedestilleerd water

8.

De brandstofkraan sluiten.

 

 

bijvullen.

 

 

 

 

 

Bougie controleren en reinigen

 

 

c De celafsluiting aanbrengen.

1.

De bougiestekker lostrekken.

3.

De accu loskoppelen.

 

Afbeelding G

4.

De pluspoolleiding van de lader met de pluspool van

1

Bougiestekker

 

de accu verbinden.

5.

De minpoolleiding van de lader met de minpool van

 

 

 

2

Bougie

6.

de accu verbinden.

2.

De omgeving van de bougie reinigen zodat geen

De lader inschakelen.

 

Hulp bij storingen

 

vuil in de motor dringt als de bougie wordt verwij-

 

 

derd.

Laat alle controles en werkzaamheden aan elektrische

3.

De bougie eruit schroeven.

delen door een vakman uitvoeren.

4.

Een bougie met versleten elektrode of gebroken iso-

Neem bij storingen die niet in dit hoofdstuk worden ver-

5.

lator vervangen.

meld contact op met een bevoegde klantenservice.

De elekrodestafstand van de bougie controleren. In-

De motor start niet.

 

stelwaarde 0,7...0,8 mm.

1.

De brandstofkraan openen.

6.

De afdichting van de bougie op beschadiging con-

2.

Brandstof in de tank vullen.

 

troleren.

3.

Het oliepeil controleren, indien nodig bijvullen.

4. De bougie controleren (zie “Verzorging en onderhoud/bougie controleren en reinigen”).

5. De bezinkbeker reinigen (zie “Verzorging en onderhoud/bougie controleren en reinigen”).

Het apparaat geeft geen stroom af

1. De vermogensschakelaar op 1/ON zetten.

Garantie

In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaalof fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.

(adres zie achterzijde)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PGG 3/1 50 Hz

PGG 3/1 60 Hz

PGG 6/1

PGG 8/3

Generator

 

 

 

 

 

Continuvermogen

kW

2,8

2,8

5,0

7,0

Maximaalvermogen kortstondig

kW

3,0

3,0

5,5

7,5

cos φ

 

1

1

1

1

Netspanning

V

230 (2x)

220 (2x)

230 (3x)

230 (2x), 400 (1x)

Fase

~

1

1

1

1 / 3

Frequentie

Hz

50

60

50

50

Beschermingsgraad

 

IP23M

IP23M

IP23M

IP23M

Isolatiestofklasse

 

B

B

B

B

Uitvoeringsklasse

 

G1

G1

G1

G1

Gelijkstroomuitgang

 

 

 

 

 

Spanning

V

12

12

12

12

Stroom

A

6

6

6

6

Verbrandingsmotor

 

 

 

 

 

Motortype

 

Eencilinder

Eencilinder

Eencilinder

Eencilinder

Type

 

4-takt

4-takt

4-takt

4-takt

Koeltype

 

Luchtgekoeld

Luchtgekoeld

Luchtgekoeld

Luchtgekoeld

Cilinderinhoud

cm3

208

208

389

439

Motorrendement

kW/PS

5,1/6,9

5,1/6,9

9,6/13,1

11,8/16,1

Brandstoftype

 

Benzine, min. 86 oc-

Benzine, min. 86 oc-

Benzine, min. 86 oc-

Benzine, min. 86 oc-

 

 

taan

taan

taan

taan

Inhoud brandstoftank

 

15

15

25

25

Gebruiksduur met volle tank, 100% vermogen

h

6,5

6,5

6,5

5,5

Gebruiksduur met volle tank, 50% vermogen

h

12

12

10

7

Hoeveelheid motorolie

l

0,6

0,6

1,1

1,1

Type olie

 

10 W-30

10 W-30

10 W-30

10 W-30

 

 

15 W-40

15 W-40

15 W-40

15 W-40

Bougietype

 

F5T, F6T, F7TJC

F5T, F6T, F7TJC

F5T, F6T, F7TJC

F5T, F6T, F7TJC

22

Nederlands

 

 

PGG 3/1 50 Hz

PGG 3/1 60 Hz

PGG 6/1

PGG 8/3

Accu

 

 

 

 

 

Accuspanning

V

12

12

12

12

Afmetingen en gewichten

 

 

 

 

 

Lengte

mm

645

645

743

743

Breedte

mm

622

622

713

713

Hoogte

mm

559

559

670

670

Gewicht zonder brandstof

kg

52

52

85

90

Berekende waarden conform EN 60335-2-79

 

 

 

 

 

Geluidsdrukniveau LpA

dB(A)

74

74

75

76

Onzekerheid KpA

dB(A)

1

1

1

1

Geluidsvermogensniveau LWA + onzekerheid KWA

dB(A)

94

94

95

96

CO2-Emissies conform de meetprocedure van EU-verordening 2016/1628 Euro V

 

 

 

Motor

g/kWh

790

 

678

678

Technische wijzigingen voorbehouden.

EU-conformiteitsverklaring

Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante veiligheidsen gezondheidsvereisten van de EU-richtlij- nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.

Product: Stroomgenerator Type: 1.042-xxx

Relevante EU-richtlijnen

2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU

2011/65/EU

2000/14/EG

Toegepaste geharmoniseerde normen

EN ISO 8528-13: 2016

EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 61000-6-1: 2007

Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure

2000/14/EG: Bijlage V

Geluidsvermogensniveau dB(A)

PGG 3/1

Gemeten: Gegarandeerd: 94 PGG 6/1 Gemeten: Gegarandeerd: : 95 PGG 8/3 Gemeten: Gegarandeerd: : 96

De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.

 

S. Reiser

 

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

 

Gevolmachtigde voor de documentatie:

 

S. Reiser

 

 

Alfred Kärcher SE & Co. KG

 

 

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

 

 

71364 Winnenden (Germany)

 

Tel.: +49 7195 14-0

 

 

Fax: +49 7195 14-2212

 

 

Winnenden, 2018/10/01

 

 

Índice de contenidos

 

Avisos generales.................................................

 

23

Uso previsto ........................................................

 

23

Protección del medioambiente............................

23

Accesorios y recambios ......................................

 

23

Alcance de suministro.........................................

 

23

Instrucciones de seguridad .................................

 

23

Descripción del equipo........................................

 

24

Montaje ...............................................................

 

25

Primera puesta en marcha..................................

 

25

Puesta en funcionamiento ..................................

 

25

Servicio ...............................................................

 

25

Transporte...........................................................

 

25

Almacenamiento .................................................

 

25

Conservación y mantenimiento...........................

25

Ayuda en caso de avería ....................................

 

26

Garantía ..............................................................

 

26

Datos técnicos ....................................................

 

26

Declaración de conformidad UE .........................

27

Avisos generales

Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea este manual de instrucciones y las instrucciones de seguri-

dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos. Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores.

Uso previsto

Este generador de corriente está diseñado en estado de entrega para la utilización a una altura máxima de 1500 m sobre el nivel del mar. En caso necesario, puede modificarse por el servicio de posventa para el funcionamiento en alturas mayores.

Si un generador de corriente que ha sido adaptado para la utilización a una altura mayor, se utiliza por debajo de esta altura, existe la posibilidad de que el motor se destruya por sobrecalentamiento.

Protección del medioambiente

Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el

medioambiente.

Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que suponen un riesgo potencial para la salud de las

personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.

Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)

Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH

Accesorios y recambios

Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.

Alcance de suministro

Compruebe la integridad del alcance de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.

Instrucciones de seguridad

Niveles de peligro

PELIGRO

Aviso de un peligro inminente que produce lesiones corporales graves o la muerte.

ADVERTENCIA

Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir lesiones corporales graves o la muerte.

PRECAUCIÓN

Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir lesiones corporales leves.

CUIDADO

Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir daños materiales.

Instrucciones de seguridad

PELIGRO

Riesgo de lesiones.

El uso del equipo no es apto para personas con capacidades corporales, sensoriales o psíquicas limitadas o que carezcan de experiencia y/o conocimiento suficiente.

Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el equipo.

El equipo no debe ser usado por niños o jóvenes.

Mantenga una distancia adecuada con respecto al escape y no toque el chorro de gas de escape.

Peligro de explosión.

No use el equipo en áreas con peligro de explosión en ninguna circunstancia.

Tenga en cuenta las reglamentaciones de seguridad correspondientes si utiliza el equipo en zonas de peligro (p. ej. gasolineras).

Utilice únicamente el combustible indicado en el manual de instrucciones.

Reposte solo si el motor está apagado.

No reposte combustible en espacios cerrados.

Prohibido fumar y encender fuego.

Al repostar combustible, asegúrese de que el combustible no entre en contacto con ninguna superficie caliente.

Cierre la tapa del depósito de combustible después de repostar.

No utilice el equipo si se ha derramado combustible. Lle-

Español

23

ve el equipo a otro lugar y evite la formación de chispas.

Conserve el combustible solo en los depósitos autorizados.

No conserve el combustible cerca de fuego abierto o de equipos que tengan una llama de encendido o generen chispas (p. ej. hornos, calderas o calentadores de agua).

No pulverice ningún aerosol de arranque en el filtro de aire.

Peligro de incendio.

Mantenga una distancia mínima de 2 m entre los objetos fácilmente inflamables y el amortiguador.

No utilice el equipo en terrenos boscosos, con presencia de arbustos o hierba, a menos que el escape se haya equipado con un supresor de chispas.

Mantenga la hierba y otros tipos de suciedad alejados de las aletas del radiador.

No utilice el equipo si el sistema de combustible está dañado o no es estanco.

Compruebe el sistema de combustible de forma regular.

Deje que el equipo se enfríe antes de su almacenamiento en espacios cerrados.

Peligro por descarga eléctrica

No toque la bujía de encendido o el cable de encendido si el equipo está en funcionamiento.

No utilice el equipo en caso de lluvia, nieve o cerca de una instalación de riego por aspersión. Mantenga el equipo seco.

Nunca toque los conectores de red y enchufes con las manos húmedas.

No debe poner en funcionamiento el equipo si sus componentes presentan humedad o una capa de hielo.

No conecte el equipo a la instalación eléctrica de un edificio.

Utilice preferentemente equipos y cables de prolongación con cables aislados con goma conforme a IEC 60245-4.

ADVERTENCIA

Riesgos para la salud

Los gases de escape son tóxicos. No los inhale. No use el equipo en espacios cerrados.

Asegure una ventilación y una evacuación de gases de escape adecuadas.

Asegúrese de mantener libres de emisiones de gases de escape las entradas de aire.

Evite el contacto repetido o prolongado entre el combustible o el aceite de motor y la piel y no inhale los vapores del combustible.

PRECAUCIÓN

Peligro de quemaduras

No toque las piezas calientes como el amortiguador, los cilindros o las aletas del radiador.

Peligro de lesiones auditivas

No utilice el equipo sin el amortiguador. Controle el amortiguador regularmente y sustituya el amortiguador si está defectuoso.

CUIDADO

Peligro de daños

Utilice solo componentes originales del fabricante.

El combustible antiguo puede provocar la formación de residuos en el carburador y perjudicar a la potencia del motor. Utilice solo combustible nuevo.

No modifique los muelles de regulación o las varillas de tal manera que puedan provocar el aumento del régimen de revoluciones del motor.

No use el equipo con el filtro de aire desmontado.

No tire de la cuerda de arranque si el equipo está en marcha.

Asegure una ventilación adecuada para que el equipo no se sobrecaliente.

Símbolos en el equipo

ADVERTENCIA

Peligro de explosión, peligro de incendio.

La gasolina puede provocar incendios o explosiones en caso de manipulación indebida.

Ponga el motor fuera de servicio antes de repostar. No utilice el equipo en espacios cerrados o en terrenos parcialmente cerrados.

Antes de utilizar el equipo, lea este manual de instrucciones.

CUIDADO Peligro de daños

No reposte carburante diésel.

Aviso:

Controle el nivel de aceite antes de la puesta en funcionamiento del equipo. Si el nivel de aceite es demasiado bajo, el motor se detendrá y se iluminará el piloto de

control. Rellene el aceite (para el tipo de aceite, consulte los «Datos técnicos»).

ADVERTENCIA

Peligro de explosión, peligro de incendio.

Ponga el motor fuera de servicio antes de repostar. Elimine el combustible derramado antes de poner en funcionamiento el equipo.

No ponga el equipo en funcionamiento si el sistema de combustible no es estanco.

PRECAUCIÓN

Superficie caliente

El escape del equipo se calienta mucho durante el funcionamiento y puede provocar quemaduras.

Evite el contacto con el escape.

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones auditivas y oculares.

Durante la utilización del equipo, lleve gafas de protección y protección para oídos.

Símbolos de los avisos

A la hora de manipular baterías debe tener en cuenta los siguientes avisos:

Tenga en cuenta los avisos de las instrucciones de uso de la batería, los avisos impresos sobre la propia batería y los avisos de este manual de instrucciones.

Utilizar protección para los ojos.

Mantenga alejados a los niños de la batería y el ácido.

Peligro de explosión

Prohibido encender fuego, originar chispas, aplicar luz directa y fumar.

Peligro de quemadura por ácido

Primeros auxilios.

Aviso

Eliminación de residuos

No deseche la batería en el cubo de basura.

Descripción del equipo

Para consultar las imágenes, véase la contraportada

Figura A

1Filtro de aire

2Asa de empuje

3Sistema de arranque de tracción

24

Español

4

Palanca del cebador

 

Repostar combustible

1.

Lea el indicador del depósito.

5

Válvula de combustible

2.

Rellene el depósito de combustible si el indicador

6

Depósito de combustible

 

del depósito indica un nivel de llenado bajo.

3.

Desenrosque la tapa del depósito de combustible.

 

Campo de control

7

4.

Llene el combustible como máximo hasta el borde

8

Batería

 

inferior de la tubuladura de llenado.

5.

Coloque y apriete la tapa del depósito de combusti-

 

Varilla de nivel de aceite

9

 

ble.

10 Tornillo de vaciado de aceite

 

 

 

 

 

 

Servicio

11 Indicador de nivel de llenado de combustible

 

 

 

 

 

 

Arrancar el equipo

12

Tapa del depósito de combustible

 

1.

Abra la válvula de combustible.

 

13

Placa de características

2.

Desplace la palanca del cebador hacia la izquierda

 

 

con el motor en frío.

14

Piloto de control

3.

Gire el interruptor de llave a la posición START y su-

15 Interruptor de llave del motor

 

 

jételo hasta que el motor arranque. Mantenga el in-

 

 

terruptor de llave como máximo durante 5 segundos

16 Interruptor protector de corriente continua

 

 

en la posición START. Ejecute el siguiente intento

 

 

de arranque como muy pronto después de una pau-

 

Bornes de corriente continua

 

 

17

 

 

sa de 10 segundos.

18 Voltímetro de tensión alterna

4.

Si el motor ha arrancado, deje que el interruptor de

 

 

llave se desplace a la posición 1/ON.

 

 

 

 

 

19

Interruptor de potencia

5.

Si el motor ha arrancado, desplace la palanca del

20 Caja de enchufe de corriente alterna

 

 

cebador hacia la derecha.

 

 

 

 

21 PGG 6/1: Caja de enchufe de corriente alterna

 

 

Arranque con el sistema de arranque de

 

 

 

tracción

 

 

PGG 8/3: Caja de enchufe de corriente trifásica

1.

Abra la válvula de combustible.

 

Borne de puesta a tierra

22

2.

Desplace la palanca del cebador hacia la izquierda

Símbolos en el equipo

 

 

con el motor en frío.

3.

Tire lentamente del asa del sistema de arranque de

 

 

 

 

 

tracción hasta que perciba una resistencia más

 

 

 

 

 

fuerte y, a continuación, tire con fuerza.

 

 

 

4.

Guíe sistema de arranque de tracción de vuelta len-

 

 

 

 

 

tamente.

 

 

 

 

CUIDADO

 

 

 

 

Peligro de daños

Limpie el filtro de aire cada 50 horas, en un entorno pol-

 

 

Si el cable del sistema de arranque de tracción retroce-

voriento cada 10 horas (véase "Conservación y mante-

 

 

de rápidamente puede provocar daños en el equipo.

nimiento/Limpieza del filtro de aire").

 

 

Guíe sistema de arranque de tracción de vuelta lenta-

 

 

 

 

 

Aviso sobre la monitorización del

 

mente.

 

nivel de aceite.

5.

Si el motor ha arrancado, desplace la palanca del

 

 

 

 

 

cebador hacia la derecha.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Conectar los equipos de corriente alterna

 

 

 

 

En el funcionamiento continuo, el consumo de energía

 

 

Palanca del cebador

 

del equipo eléctrico no debe superar la potencia cons-

 

 

 

 

tante del generador. La potencia máxima solo debe apli-

 

 

 

 

carse brevemente. Los equipos con motor eléctrico

 

Montaje

 

necesitan varias veces la potencia nominal para el

1.

Monte el asa de empuje con el material de montaje

 

arranque.

 

suministrado en el bastidor del equipo.

 

PELIGRO

 

Figura B

 

Peligro por descarga eléctrica

1

Asa de empuje

 

Si se producen daños en el equipo eléctrico o en el ca-

 

ble, puede fluir corriente a través del operario y provo-

 

Soporte

 

2

 

car la muerte o lesiones.

3

Rueda

 

Si se enchufa más de un equipo al generador, se debe-

 

rá conectar un dispositivo de protección de corriente re-

 

 

 

 

2.

Monte las ruedas con el material de montaje sumi-

 

sidual (PRCD-Portable Residue Current Device) según

 

nistrado en el bastidor del equipo.

 

las normas locales en vigor entre el generador y cada

3.

Monte el soporte con el material de montaje sumi-

 

equipo eléctrico adicional.

 

nistrado en el bastidor del equipo.

1.

Arranque el generador.

 

 

 

2.

Coloque el interruptor de potencia en la posición 1/

 

Primera puesta en marcha

 

 

ON.

 

 

 

3.

Inserte el conector de red del equipo eléctrico en la

 

Rellene el aceite

 

 

 

caja de enchufe del generador.

1. Coloque el equipo en posición horizontal.

 

 

4.

Si se enchufa más de un equipo al generador, se

2. Desenrosque la varilla de nivel de aceite.

 

 

deberá conectar un dispositivo de protección de co-

3.

Vierta el aceite de motor.

 

 

rriente residual (PRCD-Portable Residue Current

 

Aviso: El aceite de motor no se incluye en el alcan-

 

 

Device) según las normas locales en vigor entre el

 

ce del suministro. La cantidad y el tipo de aceite se

 

 

generador y cada equipo eléctrico adicional.

 

indican en el capítulo «Datos técnicos».

5.

Ponga el equipo eléctrico en funcionamiento.

4. Limpie la varilla de nivel de aceite.

 

 

Si el equipo no funciona correctamente, p. ej. mar-

5.

Introduzca la varilla de nivel de aceite hasta el tope,

 

 

cha irregular o fallos, apague el equipo eléctrico in-

 

pero no la enrosque.

 

 

mediatamente, desconéctelo y determine la causa.

6. Extraiga la varilla de nivel de aceite. El nivel de acei-

 

 

 

 

 

te debe encontrarse en la zona marcada de la varilla

 

 

Cargar baterías para automóviles

 

 

de nivel de aceite.

 

La conexión de corriente continua de 12 V solo está di-

 

7. Si el nivel de aceite es bajo, rellene aceite de motor.

 

señada para la carga de baterías de plomo de 12 V del

8.

Enrosque y apriete la varilla de nivel de aceite.

 

sector automovilístico. Esta conexión no es adecuada

 

 

 

 

como fuente de tensión de 12 V para equipos eléctricos.

 

Puesta en funcionamiento

 

1.

Desconecte el cable negativo (negro) del vehículo

 

 

 

 

 

de la batería.

 

Controlar el nivel de aceite

 

 

1. Coloque el equipo en posición horizontal.

2.

Conecte el borne positivo (rojo) del cable de carga

 

 

con el polo positivo de la batería.

2. Desenrosque la varilla de nivel de aceite.

 

 

3.

Conecte el polo positivo (rojo) en el otro extremo del

3. Limpie la varilla de nivel de aceite.

 

 

cable de carga con el borne rojo (+) del generador.

4. Introduzca la varilla de nivel de aceite hasta el tope,

 

 

4.

Conecte el borne negativo (negro) del cable de car-

 

pero no la enrosque.

 

 

 

ga con el polo negativo de la batería.

5. Extraiga la varilla de nivel de aceite. El nivel de acei-

 

 

5.

Conecte el polo negativo (negro) en el otro extremo

 

te debe encontrarse en la zona marcada de la varilla

 

 

 

del cable de carga con el borne negro (-) del gene-

 

de nivel de aceite.

 

 

 

 

 

rador.

6. Si el nivel de aceite es bajo, rellene aceite de motor.

 

 

6.

Arranque el generador.

7. Enrosque y apriete la varilla de nivel de aceite.

 

 

 

 

CUIDADO Peligro de daños.

Si el motor del vehículo está en marcha durante la carga de una batería para automóviles, pueden producirse daños en el vehículo o en el generador durante el proceso de carga.

No arranque el vehículo mientras se esté cargando la batería.

Interruptor protector

En caso de sobrecarga, el pulsador del interruptor protector saltará hacia fuera e interrumpirá el proceso de carga.

1.Espere unos minutos y, a continuación, vuelva a presionar hacia dentro el pulsador.

Desconectar la batería para automóviles

1.Apague el generador.

2.Desconecte el polo negativo (negro) del generador.

3.Desconecte el borne negativo (negro) de la batería.

4.Desconecte el polo positivo (rojo) del generador.

5.Desconecte el borne positivo (rojo) de la batería.

6.Conecte el cable negativo (negro) del vehículo al polo negativo de la batería.

Desconexión del equipo

1.Gire el interruptor de llave a la posición 0/OFF.

2.Cierre la válvula de combustible.

Transporte

Antes del transporte, gire el interruptor de llave a la posición 0/OFF y cierre la válvula de combustible.

Gire el asa de empuje hacia arriba.

Empuje o tire del equipo utilizando el asa de empuje.

Deje que el mor se enfríe durante al menos 15 minutos antes de la carga del mismo.

Mantenga el equipo en posición horizontal durante el transporte para que no se derrame combustible.

Al transportar el equipo en vehículos, asegúrelo para evitar movimientos involuntarios, que resbale y vuelque conforme a las correspondientes directivas vigentes.

Tenga en cuenta el peso del equipo para el transporte.

Almacenamiento

PRECAUCIÓN

Inobservancia del peso

Peligro de lesiones y daños

Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacenamiento.

CUIDADO Peligro de daños

No coloque objetos pesados sobre el equipo. Almacene el equipo en un lugar seco y sin polvo.

Duración del almacenamiento de 1...2 meses

1.Añada un estabilizante de gasolina al depósito de combustible.

2.Llene el depósito de combustible.

Almacenamiento de 2...12 meses

Adicionalmente:

1.Cierre la válvula de combustible.

2.Coloque un recipiente debajo del carburador.

Figura C

1Carburador

2Tapón de drenaje

3.Desenrosque el tapón de drenaje.

4.Recoja el combustible en el recipiente.

5.Enrosque y apriete el tapón de drenaje.

6.Vacíe la taza de la base (véase "Conservación y mantenimiento/Limpieza de la taza de la base").

Almacenamiento de 12 meses

Adicionalmente:

1.Desenrosque la bujía de encendido.

2.5...10 cm3 Añada aceite de motor en el cilindro.

3.Extraiga varias veces completamente el sistema de arranque de tracción para que el aceite se distribuya en el motor.

4.Vuelva a enroscar la bujía de encendido.

5.Cambie el aceite (véase "Conservación y mantenimiento/Cambiar el aceite").

6.Tire lentamente del asa del sistema de arranque de tracción hasta que perciba una resistencia más fuerte.

Conservación y mantenimiento

PELIGRO

Peligro de lesiones por descarga eléctrica.

Puede sufrir lesiones en las piezas móviles. La tensión eléctrica generada por el equipo puede provocarle lesiones e incluso la muerte.

Español

25

Antes de la realización de trabajos de mantenimiento, desconecte el conector de la bujía de encendido y desconecte la conexión con la batería.

PRECAUCIÓN

Peligro de quemaduras.

Las piezas calientes del equipo pueden provocar quemaduras en caso de contacto.

Deje enfriar el equipo antes de realizar trabajos en el mismo.

*Para consultar una descripción, véase "Puesta en funcionamiento".

**Para consultar una descripción, véase "Trabajos de mantenimiento".

Intervalos de mantenimiento

Antes de cualquier servicio

1.Compruebe el buen estado y la seguridad operacional del equipo. No ponga el equipo en funcionamiento si está dañado.

2.Controle el nivel de aceite. *

3.Compruebe el filtro de aire. **

Una vez después de un 1 mes o 20 horas de servicio

1. Cambie el aceite. **

Cada 3 meses o 50 horas de servicio

1.Limpie el filtro de aire. **

En caso de utilización en un entorno con presencia de polvo, realice la limpieza con una frecuencia mayor.

Cada 6 meses o 100 horas de servicio

1.Cambie el aceite. **

2.Limpie la taza de la base. **

3.Compruebe y limpie la bujía de encendido. **

4.Limpie el supresor de chispas (no incluido en el alcance del suministro). **

Anualmente por el servicio de posventa autorizado

1.Compruebe y ajuste el juego de válvulas.

2.Limpie el depósito de combustible y el filtro de combustible.

Bianualmente por el servicio de posventa autorizado

1.Compruebe el conducto de combustible y, en caso necesario, sustitúyalo.

Trabajos de mantenimiento

Comprobar el filtro de aire

1.Desplace y retire los bloqueos o desenrosque el tornillo.

Figura D

1Tornillo

2Tapa

3Elemento del filtro de aire

4Bloqueo

2.Retirar la tapa.

3.Compruebe si el elemento del filtro de aire está sucio. En caso necesario, limpie el filtro de aire o sustitúyala si presenta daños (véase "Limpieza del filtro de aire").

4.Coloque la tapa.

5.Cierre los bloqueos o enrosque y apriete el tornillo.

Limpieza del filtro de aire

CUIDADO Peligro de daños

Si falta el elemento del filtro de aire, puede penetrar polvo y destruir el motor.

No utilice el equipo sin el elemento del filtro de aire.

1.Abra el filtro de aire (véase "Comprobar el filtro de aire").

2.Extraiga el elemento del filtro de aire.

3.Limpie el elemento del filtro de aire en agua caliente con producto de limpieza de uso doméstico y enjuáguelo con agua limpia.

Aviso: Deseche la solución de limpieza con contenido de aceite de manera respetuosa con el medio ambiente.

4.Deje que el elemento del filtro de aire se seque.

5.Humedezca el elemento del filtro de aire con aceite de motor limpio y expulse el aceite sobrante.

6.Vuelva a insertar el elemento del filtro de aire.

7.Coloque la tapa.

8.Cierre los bloqueos.

Cambio de aceite

Realice el cambio de aceite con el motor caliente.

1.Desenrosque la varilla de nivel de aceite.

Figura E

1Varilla de nivel de aceite

2Tornillo de vaciado de aceite

2.Desenrosque el tornillo de vaciado de aceite con junta y recoja el aceite.

3.Enrosque el tornillo de vaciado de aceite con junta y apriételo.

4.Coloque el equipo en posición horizontal.

5.Mida el nivel de aceite de motor (para el tipo de aceite, consulte los «Datos técnicos») y viértalo en la abertura para la varilla de nivel de aceite.

6.Controlar el nivel de aceite (véase "Puesta en funcionamiento").

7.Enrosque y apriete la varilla de nivel de aceite.

8.Elimine el aceite usado de manera respetuosa con el medioambiente.

Limpieza de la taza de la base

La taza de la base separa el agua de la gasolina.

1.Cierre la válvula de combustible.

2.Desenrosque la taza de la base.

Figura F

1Taza de la base

2Tornillo

3.Retire la taza de la base con la junta tórica.

4.Limpie la taza de la base y la junta tórica con disolvente no inflamable y deje que se sequen.

5.Coloque y apriete la taza de la base y la junta tórica.

6.Abra la válvula de combustible.

7.Compruebe la junta entre la taza de la base y el carburador.

8.Cierre la válvula de combustible.

Comprobar y limpiar la bujía de encendido

1.Desconecte el conector de la bujía de encendido.

Figura G

1Conector de la bujía de encendido

2Bujía de encendido

2.Limpie el entorno de la bujía de encendido para que no penetre suciedad en el motor cuando se retire la bujía de encendido.

3.Desenrosque la bujía de encendido.

4.Sustituya la bujía de encendido si tiene los electrodos desgastados o el aislador roto.

5.Compruebe la distancia entre los electrodos de la bujía de encendido. Valor nominal 0,7...0,8 mm.

6.Compruebe la presencia de daños en la junta de la bujía de encendido.

CUIDADO Peligro de daños

Si la bujía de encendido está suelta, puede sobrecalentarse y dañar el motor. Si la bujía de encendido está ex-

cesivamente apretada, puede dañar la rosca en el motor.

Tenga en cuenta las siguientes instrucciones para apretar la bujía de encendido.

7.Enrosque la bujía de encendido con cuidado con la mano. Procure no enroscar la bujía de encendido ladeada en la rosca.

8.Enrosque la bujía de encendido hasta el tope con la llave para bujías y apriétela del siguiente modo.

a Apriete una bujía de encendido usada 1/8...1/4 vueltas.

b Apriete una bujía de encendido nueva 1/2 vuelta.

9.Conecte el conector de la bujía de encendido.

Cargar la batería del equipo

PELIGRO

Peligro de explosión, peligro de incendio

Si se conectan los dos polos de la batería, se producirá un cortocircuito que puede provocar una explosión o un incendio.

Nunca coloque un objeto metálico (p. ej. herramienta) sobre la batería.

Peligro de lesiones

Tenga en cuenta las reglamentaciones de seguridad a la hora de manipular baterías.

Tenga en cuenta el manual de instrucciones del cargador.

PRECAUCIÓN

Riesgos para la salud

El plomo es perjudicial para la salud.

Evite el contacto de las heridas con el plomo.

1.Compruebe el nivel de ácido de la batería.

2.Si el nivel de ácido es demasiado bajo:

a Retire el cierre del elemento de la batería.

b Rellene el elemento de la batería hasta la marca con agua destilada.

c Coloque el cierre del elemento de la batería.

3.Desconecte la batería.

4.Conecte el cable del polo positivo del cargador con el polo positivo de la batería.

5.Conecte el cable del polo negativo del cargador con el polo negativo de la batería.

6.Conecte el cargador.

Ayuda en caso de avería

Todas las pruebas y trabajos en las piezas eléctricas deben ser realizados por especialistas.

En caso de averías que no se mencionen en este capítulo, consulte a un servicio de posventa autorizado.

El motor no arranca.

1.Abra la válvula de combustible.

2.Llene combustible en el depósito.

3.Compruebe el nivel de aceite y rellénelo en caso necesario.

4.Compruebe la bujía de encendido (véase "Conservación y mantenimiento/Comprobar y limpiar la bujía de encendido").

5.Limpie la taza de la base (véase "Conservación y mantenimiento/Limpieza de la taza de la base").

El equipo no emite corriente

1.Coloque el interruptor de potencia en la posición 1/ ON.

Garantía

En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.

(Dirección en el reverso)

Datos técnicos

 

 

PGG 3/1 50 Hz

PGG 3/1 60 Hz

PGG 6/1

PGG 8/3

Generador

 

 

 

 

 

Potencia constante

kW

2,8

2,8

5,0

7,0

Potencia máxima brevemente

kW

3,0

3,0

5,5

7,5

cos φ

 

1

1

1

1

Tensión de red

V

230 (2x)

220 (2x)

230 (3x)

230 (2x), 400 (1x)

Fase

~

1

1

1

1 / 3

Frecuencia

Hz

50

60

50

50

Tipo de protección

 

IP23M

IP23M

IP23M

IP23M

Clase de aislamiento

 

B

B

B

B

Clase de ejecución

 

G1

G1

G1

G1

Salida de corriente continua

 

 

 

 

 

Tensión

V

12

12

12

12

Corriente

A

6

6

6

6

26

Español

 

 

PGG 3/1 50 Hz

PGG 3/1 60 Hz

PGG 6/1

PGG 8/3

Motor de combustión

 

 

 

 

 

Tipo de motor

 

Monocilíndrico

Monocilíndrico

Monocilíndrico

Monocilíndrico

Tipo

 

4 tiempos

4 tiempos

4 tiempos

4 tiempos

Método de refrigeración

 

Refrigerado por aire

Refrigerado por aire

Refrigerado por aire

Refrigerado por aire

Cilindrada

cm3

208

208

389

439

Potencia del motor

kW/PS

5,1/6,9

5,1/6,9

9,6/13,1

11,8/16,1

Depósito de combustible

 

Gasolina, mín. 86 ocGasolina, mín. 86 ocGasolina, mín. 86 ocGasolina, mín. 86 oc-

 

 

tanos

tanos

tanos

tanos

Contenido del depósito de combustible

 

15

15

25

25

Tiempo de aplicación con el depósito lleno, 100 % de rendimiento

h

6,5

6,5

6,5

5,5

Tiempo de aplicación con el depósito lleno, 50 % de rendimiento

h

12

12

10

7

Cantidad de aceite de motor

l

0,6

0,6

1,1

1,1

Tipo de aceite

 

10 W-30

10 W-30

10 W-30

10 W-30

 

 

15 W-40

15 W-40

15 W-40

15 W-40

Tipo de bujías

 

F5T, F6T, F7TJC

F5T, F6T, F7TJC

F5T, F6T, F7TJC

F5T, F6T, F7TJC

Batería

 

 

 

 

 

Tensión de funcionamiento de la batería

V

12

12

12

12

Peso y dimensiones

 

 

 

 

 

Longitud

mm

645

645

743

743

Anchura

mm

622

622

713

713

Altura

mm

559

559

670

670

Peso sin combustible

kg

52

52

85

90

Valores calculados conforme a EN 60335-2-79

 

 

 

 

 

Nivel de presión acústica LpA

dB(A)

74

74

75

76

Inseguridad KpA

dB(A)

1

1

1

1

Intensidad acústica LWA + Inseguridad KWA

dB(A)

94

94

95

96

Emisiones deCO2conforme al procedimiento de medición del Reglamento de la UE 2016/1628 Euro V

 

 

Motor

g/kWh

790

 

678

678

Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas.

Declaración de conformidad UE

Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez.

Producto: generador de corriente Tipo: 1.042-xxx

Directivas UE aplicables

2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE

2011/65/UE

2000/14/CE

Normas armonizadas aplicadas

EN ISO 8528-13: 2016

EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 61000-6-1: 2007

Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado

2000/14/CE: Anexo V

Intensidad acústica dB(A)

PGG 3/1

Medida: Garantizada: 94 PGG 6/1 Medida: Garantizada: : 95 PGG 8/3 Medida: Garantizada: : 96

Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la dirección.

 

 

S. Reiser

 

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Responsable de documentación: S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 01/10/2018

 

 

 

Avisos relativos a ingredientes (REACH)

Índice

 

 

Indicações gerais

27

Pode encontrar informações actualizadas acerca de in-

gredientes em: www.kaercher.com/REACH

Utilização adequada ...........................................

27

Acessórios e peças sobressalentes

Protecção do meio ambiente ..............................

27

Acessórios e peças sobressalentes....................

27

Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres-

Volume do fornecimento .....................................

27

salentes originais, garante uma utilização segura e o

Avisos de segurança

27

bom funcionamento do aparelho.

Informações acerca de acessórios e peças sobressa-

Descrição do aparelho

29

lentes disponíveis em www.kaercher.com.

Montagem

29

Volume do fornecimento

Primeiro arranque ...............................................

29

Colocação em funcionamento ............................

29

Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do con-

Operação ............................................................

29

teúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de

Transporte...........................................................

30

transporte informe o seu fornecedor.

Armazenamento..................................................

30

Conservação e manutenção ...............................

30

Ajuda em caso de avarias...................................

30

Garantia ..............................................................

30

Dados técnicos ...................................................

31

Declaração de conformidade UE ........................

31

Indicações gerais

Antes da primeira utilização do aparelho leia o manual de instruções original e os avisos de segurança que o acompa-

nham. Proceda em conformidade.

Conserve as duas folhas para referência ou utilização futura.

Utilização adequada

Este gerador eléctrico está previsto para utilização no estado de fornecimento a uma altura máxima de 1500 m acima do nível do mar. Pode ser ajustado para operar a uma altura superior pelo Serviço de assistência técnica autorizado.

Se um gerador eléctrico for ajustado para a operação a uma altura superior, o funcionamento abaixo desta altura pode danificar o motor devido a sobreaquecimento.

Protecção do meio ambiente

Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regula-

mentos ambientais.

Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-

rada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.

Avisos de segurança

Níveis de perigo

PERIGO

Aviso de um perigo iminente, que pode provocar ferimentos graves ou morte.

ATENÇÃO

Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar ferimentos graves ou morte.

CUIDADO

Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar ferimentos ligeiros.

ADVERTÊNCIA

Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar danos materiais.

Avisos de segurança

PERIGO

Perigo de lesões.

O aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, senso-

Português

27

riais ou mentais limitadas ou sem experiência e/ou conhecimentos.

Supervisione as crianças para garantir que não brincam com o aparelho.

O aparelho não pode ser operado por crianças e jovens.

Mantenha a distância do escape e não se mantenha no caminho do jacto do gás de escape.

Perigo de explosão.

Nunca guarde o aparelho em zonas com perigo de explosão.

Observe as respetivas prescrições de segurança, se operar o aparelho em áreas de perigo (p.ex., estações de serviço.

Encha apenas o depósito de combustível indicado no manual de instruções.

Abasteça apenas com o motor desligado.

Não abasteça em espaços fechados.

É proibido fumar ou produzir chamas abertas.

Ao encher, certifique-se de que os depósitos de combustível não ficam em contacto com superfícies quentes.

Feche a tampa do reservatório de combustível após o abastecimento.

Não utilize o aparelho em caso de derrame do combustível. Coloque o aparelho noutro local e evite a formação de faíscas.

Conserve o combustível apenas nos depósitos previstos.

Não conserve o combustível perto de chamas abertas ou de aparelhos com pavios ou que produzam faísca (por ex., fornos, caldeiras ou aquecedores de água).

Não pulverize pulverizadores de auxílio ao arranque no filtro de ar.

Perigo de incêndio.

Mantenha uma distância mínima de 2 m entre objectos facilmente inflamáveis e o silenciador.

Não posicione o aparelho em terrenos florestais, com arbustos ou erva; o aparelho foi equipado com uma protecção contra faíscas fora do escape.

Mantenha erva e outro tipo de sujidade longe das nervuras de refrigeração.

Não utilize o aparelho se estiver danificado ou apresentar fugas. Verifique regularmente o sistema de combustível.

Deixe arrefecer o aparelho antes de o armazenar em espaços fechados.

Perigo devido a choque eléctrico

Não toque nas velas de ignição ou no cabo de ignição durante a operação do aparelho.

Não opere o aparelho com chuva, queda de neve ou próximo de um equipamento de rega. Mantenha o aparelho seco.

Nunca manuseie fichas de rede e tomadas com as mãos húmidas.

Não operar um aparelho cujos componentes eléctricos apresentem humidade ou uma camada de gelo.

Não ligue o aparelho à instalação eléctrica de um edifício.

Utilize preferencialmente aparelhos e cabos de extensão com tampa de borracha segundo IEC 60245-4.

ATENÇÃO

Perigo para a saúde

Os gases de escape são tóxicos. Não inale os gases de escape. Não guarde o aparelho em locais fechados. Certi- fique-se de que a ventilação é suficiente e de que os gases de escape são evacuados.

Certifique-se de que não ocorrem emissões de gás de escape perto das entradas de ar.

Evite o contacto repetido ou prolongado entre o combustível ou o óleo do motor e a pele e não inale vapores do combustível.

CUIDADO

Perigo de queimadura

Não toque em peças quentes, como o silenciador, o cilindro ou as nervuras de refrigeração.

Perigo de lesões auditivas

Não utilize o aparelho sem o silenciador. Verifique regularmente o silenciador e providencie a substituição de um silenciador com defeito.

ADVERTÊNCIA

Perigo de danos

Utilize apenas as peças originais do fabricante.

O combustível antigo pode provocar acumulações no carburador e prejudicar a potência do motor. Utilize apenas combustível novo.

Não ajuste quaisquer molas de regulação ou armações que possam provocar um aumento das rotações do motor.

Não opere o aparelho com o filtro de ar removido.

Não puxe o cabo de arranque com o aparelho em funcionamento.

Certifique-se de que existe ventilação suficiente para evitar o sobreaquecimento do aparelho.

Símbolos no aparelho

ATENÇÃO

Perigo de explosão, perigo de incêndio.

A gasolina pode provocar incêndios ou explosões em caso de manuseamento inadequado.

Desligue o motor antes de abastecer.

Não utilize o aparelho em locais fechados ou em terremos parcialmente vedados.

Antes da utilização do aparelho, leia o presente manual de instruções.

ADVERTÊNCIA Perigo de danos

Não abastecer com gasóleo.

Aviso:

Controle o nível do óleo antes do arranque do aparelho. Se o nível do óleo for baixo, o motor pára e a luz de controlo acende. Reabastecer com óleo (tipo de óleo, consultar "Dados técnicos".

ATENÇÃO

Perigo de explosão, perigo de incêndio.

Desligue o motor antes de abastecer.

Elimine o combustível derramado antes de colocar o aparelho em funcionamento.

Não coloque o aparelho em funcionamento, se o sistema de combustível apresentar fugas.

CUIDADO

Superfície quente

O escape do aparelho fica muito quente durante o funcionamento e pode provocar queimaduras.

Evite o contacto com o escape.

ATENÇÃO

Perigo de lesões oculares e auditivas.

Utilize óculos de protecção e uma protecção auditiva durante o trabalho com o aparelho.

Símbolos dos avisos de advertência

Respeite os seguintes avisos de advertência durante o manuseamento de baterias:

28

Português

Respeite os avisos constantes das instruções de utilização da bateria e na própria bateria, bem como do presente manual de instruções.

Usar protecção ocular.

Manter as crianças afastadas do ácido e da bateria.

Perigo de explosão

É proibido fogo, faíscas, chamas abertas e fumar.

Perigo de queimaduras

Primeiros socorros.

Aviso de advertência

Eliminação

Não deitar a bateria no contentor de lixo.

Descrição do aparelho

Para imagens, consultar tampa frontal

Figura A

1Filtro de ar

2Alavanca de avanço

3Motor de arranque com cabo de tracção

4Alavanca do estrangulador

5Torneira de combustível

6Depósito de combustível

7Painel de comando

8Bateria

9Vareta de medição do óleo

10Parafuso de purga do óleo

11Indicação do nível de enchimento do depósito do combustível

12Tampa do depósito de combustível

13Placa de características

14Luz de controlo

15Interruptor de chave do motor

16Disjuntor de corrente contínua

17Bloquear corrente contínua

18Voltímetro de corrente alterna

19Disjuntor

20Tomada de corrente alterna

21PGG 6/1: Tomada de corrente alterna PGG 8/3: Tomada de corrente trifásica

22Terminal terra

Símbolos no aparelho

Limpar o filtro de ar a cada 50 horas, em ambiente com pó a cada 10 horas (consultar “Conservação e manutenção/limpar o filtro de ar”).

Aviso de controlo do nível do óleo.

Alavanca do estrangulador

Montagem

1.Colocar a alavanca de avanço com o material de montagem fornecido na moldura do aparelho.

Figura B

1Alavanca de avanço

2Suporte

3Roda

2.Colocar as rodas com o material de montagem fornecido na moldura do aparelho.

3.Colocar o suporte com o material de montagem fornecido na moldura do aparelho.

Primeiro arranque

Encher com óleo

1.Colocar o aparelho na horizontal.

2.Extrair a vareta de medição do óleo.

3.Reabastecer óleo do motor.

Aviso: O óleo do motor não está incluído no volume do fornecimento. O tipo de óleo e a quantidade estão indicados no capítulo “Dados técnicos”.

4.Limpar a vareta de medição do óleo.

5.Inserir a vareta de medição do óleo até ao batente mas não enroscar.

6.Extrair a vareta de medição do óleo. O nível do óleo tem de estar na parte marcada da vareta de medição do óleo.

7.Com nível do óleo baixo, reabastecer com óleo de motor.

8.Inserir a vareta de medição do óleo e apertar.

Colocação em funcionamento

Verificar nível do óleo

1.Colocar o aparelho na horizontal.

2.Desenroscar a vareta indicadora do nível de óleo.

3.Limpar a vareta indicadora do nível de óleo.

4.Introduzir a vareta indicadora do nível de óleo até ao batente, mas sem enroscar.

5.Retirar a vareta indicadora do nível de óleo. O nível do óleo deve encontrar-se na parte marcada da vareta indicadora do nível de óleo.

6.Bastecer com óleo de motor se o nível do óleo estiver baixo.

7.Inserir e apertar a vareta indicadora do nível de óleo.

Abastecer com combustível

1.Ler o indicador de combustível.

2.Abastecer o depósito de combustível se o indicador de combustível apresentar um nível de enchimento baixo.

3.Desaparafusar a tampa do depósito de combustível.

4.Encher com combustível até ao nível máximo em relação ao canto inferior do bocal de enchimento.

5.Posicionar e apertar a tampa do depósito de combustível.

Operação

Iniciar o aparelho

1.Abrir a torneira de combustível.

2.Se o motor estiver frio, empurrar a alavanca do dispositivo de arranque para a esquerda.

3.Rodar o comutador de chave para a posição START e mantê-lo aí até o motor arrancar. Manter o comutador de chave na posição START durante , no máximo, durante 5 segundos. Realizar a próxima tentativa de arranca, pelo menos, 10 segundos após a pausa.

4.Se o motor arrancar, deixar que o comutador de chave assuma a posição 1/ON.

5.Se o motor arrancar, empurrar a alavanca do dispositivo de arranque para a direita.

Iniciar com o motor de arranque do cabo de tracção

1.Abrir a torneira de combustível.

2.Se o motor estiver frio, empurrar a alavanca do dispositivo de arranque para a esquerda.

3.Puxar lentamente o motor de arranque do cabo de tracção até se sentir uma forte resistência e começar, nessa altura, a puxar com força.

4.Repor lentamente o motor de arranque do cabo de tracção.

ADVERTÊNCIA Perigo de danos

Se o motor de arranque do cabo de tracção for rapidamente reposto, podem ocorrer danos no aparelho. Repor lentamente o motor de arranque do cabo de tracção.

5.Se o motor arrancar, empurrar a alavanca do dispositivo de arranque para a direita.

Ligar os aparelhos de corrente alterna

Na operação continua, a potência de consumo do aparelho eléctrico não pode ultrapassar a potência contínua do gerador. A potência máxima só pode ser desactivada temporariamente. Os aparelhos com motor eléctrico requerem um aumento significativamente superior à potência nominal para arrancar.

PERIGO

Perigo devido a choque eléctrico

Em caso de danos no aparelho eléctrico ou nos cabos, a tensão pode atravessar o operador e causar ferimentos ou até a morte.

Se for ligado mais do que um aparelho ao gerador, deve ser ligado um dispositivo de protecção de corrente parasita (PRCD ou “Portable Residue Current Device”).

1.Iniciar o gerador.

2.Colocar o interruptor de potência em "1/ON".

3.Inserir a ficha de rede do aparelho eléctrico na tomada do gerador.

4.Se for ligado mais do que um aparelho ao gerador, deve ser ligado um dispositivo de protecção de corrente parasita (PRCD ou “Portable Residue Current Device”).

5.Colocar o aparelho eléctrico em funcionamento. Se o aparelho não funcionar correctamente, por ex., funcionamento irregular ou falha de ignição, desligar imediatamente o aparelho eléctrico, desconec- tá-lo e determinar a causa.

Carregar as baterias do veículo motorizado.

A ligação de corrente contínua de 12 V está prevista apenas para carregar os acumuladores de chumbo de 12 V da indústria automóvel. Esta ligação não é adequada como fonte de tensão de 12 V para aparelhos eléctricos.

1.Desconectar o cabo negativo (preto) do veículo da bateria.

2.Ligar o borne positivo (vermelho) do cabo de carga ao pólo positivo da bateria.

3.Ligar o pólo positivo (vermelho) na outra extremidade do cabo de carga ao borne vermelho (+) do gerador.

4.Ligar o borne negativo (preto) do cabo de carga ao pólo negativo da bateria.

5.Ligar o pólo negativo (preto) na outra extremidade do cabo de carga ao borne preto (-) do gerador.

6.Iniciar o gerador.

ADVERTÊNCIA Perigo de dano.

Se, em caso de carregamento da bateria de um veículo motorizado, o motor do veículo funcionar durante o processo de carga, podem ocorrer danos no veículo ou no gerador.

Não inicie o veículo enquanto a bateria estiver a ser carregada.

Disjuntor

Em caso de sobrecarga, a tecla do disjuntor salta para fora e interrompe o processo de carga.

1.Aguardar alguns minutos e, em seguida, premir novamente a tecla.

Desligar a bateria do veículo motorizado

1.Desligar o gerador.

2.Desconectar o pólo negativo (preto) do gerador.

3.Desconectar o borne negativo (preto) da bateria.

4.Desconectar o pólo positivo (vermelho) do gerador.

5.Desconectar o borne positivo (vermelho) da bateria.

6.Desconectar o cabo negativo (preto) do veículo da bateria.para fora do pólo negativo da bateria.

Desligar o aparelho

1.Rodar o comutador de chave para a posição 0/OFF.

2.Fechar a torneira de combustível.

Português

29

2. Remover a tampa.
3. Verificar a aplicação do filtro de ar quanto a sujidade. Limpar o filtro de ar em caso de necessidade ou substituir se este apresentar danos (consultar “Limpar filtro de ar”).
4. Colocar a tampa.
5. Fechar os bloqueios ou enroscar e apertar o parafuso.
Limpar o filtro de ar
ADVERTÊNCIA Perigo de danos
A aplicação do filtro de ar está em falta: a poeira infiltrada pode danificar o motor.
Não utilize o aparelho sem a aplicação do filtro de ar.
1. Abrir o filtro de ar (consultar “Verificar filtro de ar”). 2. Retirar a aplicação do filtro de ar.
3. Lavar a aplicação do filtro de ar em água quente com um detergente doméstico de limpeza e enxaguar com água limpa.
Aviso: Elimine a solução de lavagem oleosa de forma ambientalmente correcta.
4. Deixar secar a aplicação de filtro de ar.
5. Embeber a aplicação de filtro de ar com óleo de motor limpo e retirar o excesso de óleo.
6. Colocar novamente a aplicação do filtro de ar.
7. Colocar a tampa.
8. Fechar os bloqueios.
Substituir o óleo
Proceder à mudança do óleo com o motor quente. 1. Extrair a vareta de medição do óleo.
Figura E
1 Vareta de medição do óleo
2 Parafuso de purga do óleo
2. Desaparafusar o parafuso de purga do óleo e recolher o óleo.
3. Inserir e apertar o parafuso de purga do óleo com a junta.
4. Colocar o aparelho na horizontal.
5. Medir o óleo do motor (consultar o tipo de óleo nos “Dados técnicos”) e encher na abertura da vareta de medição do óleo.
6. Verificar o nível do óleo (consultar “Arranque”). 7. Inserir a vareta de medição do óleo e apertar.
8. Elimine o óleo usado de acordo com os regulamentos ambientais.
Limpar o recipiente de decantação
O recipiente de decantação separa a água da gasolina. 1. Fechar a torneira de combustível.
2. Desaparafusar o recipiente de decantação.
Figura F
1 Recipiente de decantação
2 Parafuso
3. Retirar o recipiente de decantação com O-ring. 4. Limpar o recipiente de decantação e o O-ring não
um diluente não inflamável e deixar secar.
5. Colocar o recipiente de decantação e o O-ring e aparafusar.
6. Abrir a torneira de combustível.
7. Verificar o vedante entre o recipiente de decantação e o carburador.
8. Fechar a torneira de combustível.
Verificar e limpar a vela de ignição
1. Remover a ficha da vela de ignição.
Figura G
Português
3. Verificar e limpar a vela de ignição. **
4. Limpar a protecção contra faíscas (não incluída no volume do fornecimento). **
Anualmente, pelo serviço de assistência técnica autorizado
1. Verificar e ajustar a folga das válvulas.
2. Limpar o depósito de combustível e o filtro do combustível.

Transporte

● Antes do transporte, rodar o comutador de chave para 0/OFF e fechar a torneira do combustível.

● Virar a alavanca de avanço para cima.

● Empurrar ou puxar o aparelho na alavanca de avanço.

● Deixar o motor arrefecer, pelo menos, 15 minutos antes do carregamento.

● Manter o aparelho na horizontal durante o transpor-

 

 

 

 

Bianualmente, pelo serviço de assistência técnica

te para evitar o derrame do combustível.

 

 

autorizado

 

● Ao transportar o aparelho em veículos, proteger

 

1. Verificar a tubagem de alimentação de combustível

contra deslizes e quedas, de acordo com as directi-

 

 

 

e, se necessário, substituí-la.

vas aplicáveis.

 

 

 

 

 

 

● Observar o peso do aparelho para o transporte.

 

 

Trabalhos de manutenção

 

 

 

 

 

 

Armazenamento

 

 

Verificar o filtro de ar

 

 

1. Girar os bloqueios para o lado ou desenroscar o pa-

CUIDADO

 

 

 

rafuso.

Não observância do peso

 

 

Figura D

Perigo de ferimentos e danos

1

Parafuso

Considere o peso do aparelho para o respectivo arma-

zenamento.

2

Tampa

ADVERTÊNCIA

 

3 Aplicação do filtro de ar

Perigo de danos

 

Não pouse objectos pesados sobre o aparelho.

4

Bloqueio

Secar o aparelho e guardá-lo sem poeiras.

 

 

 

 

Duração do armazenamento 1 - 2 meses

1. Colocar estabilizador de gasolina no depósito de combustível.

2. Encher o depósito de combustível.

Armazenamento 2 - 12 meses

Adicionalmente:

1. Fechar a torneira de combustível.

2. Colocar um depósito sob o carburador.

Figura C

1 Carburador

2 Parafuso de descarga

3. Desenroscar o parafuso de descarga.

4. Recolher o combustível no depósito.

5. Enroscar o parafuso de descarga e apertar.

6. Esvaziar o recipiente de decantação (consultar “Conservação e manutenção/limpar recipiente de decantação”).

Armazenamento superior a 12 meses

Adicionalmente:

1. Desenroscar a vela de ignição.

2. 5...10 cm3 Colocar óleo do motor no cilindro.

3. Puxar várias vezes o motor de arranque do cabo de tracção lentamente para que óleo se disperse pelo motor.

4. Enroscar novamente a vela de ignição.

5. Esvaziar o recipiente de decantação (consultar “Conservação e manutenção/limpar recipiente de decantação”).

6. Puxar lentamente o motor de arranque do cabo de tracção até se sentir uma forte resistência.

Conservação e manutenção

PERIGO

Perigo de lesões, perigo devido a choque eléctrico.

Pode ferir-se nas peças em movimento. A tensão eléctrica gerada pelo aparelho pode ferir ou provocar a morte.

Retire a ficha da vela de ignição antes de efectuar trabalhos de manutenção e separe a ligação da bateria.

CUIDADO

Perigo de combustão.

As peças do aparelho quentes podem provocar queimaduras em caso de contacto.

Deixe o aparelho arrefecer antes de trabalhar nele.

*Para a descrição, consultar “Arranque”.

**Para a descrição, consultar “Trabalhos de manutenção”.

Intervalos de manutenção

Antes de cada operação

1. Verificar a sua segurança operacional do aparelho e se este se encontra em bom estado. Não colocar o aparelho danificado em funcionamento.

2. Verificar o nível do óleo. *

3. Verificar o filtro de ar. **

Uma vez após 1 mês ou a cada 20 horas de serviço

1. Mudar o óleo. **

A cada 3 meses ou 50 horas de serviço

1. Limpar o filtro de ar. **

Se a área de aplicação for empoeirada, realizar a limpeza com maior regularidade.

A cada 6 meses ou 100 horas de serviço

1. Mudar o óleo. **

2. Limpar o recipiente de decantação. **

1Ficha da vela de ignição

2Vela de ignição

2.Limpar o ambiente da vela de ignição para que não entre sujidade no motor se a vela de ignição for removida.

3.Desenroscar a vela de ignição.

4.Substituir velas de ignição com eléctrodos gastos ou isoladores partidos.

5.Verificar a distância dos eléctrodos da vela de ignição. Valor nominal 0,7...0,8 mm.

6.Verificar o vedante da vela de ignição quanto a danos.

ADVERTÊNCIA Perigo de danos

Uma vela de ignição mais solta pode sobreaquecer e danificar o motor. Uma vela de ignição demasiado apertada danifica a rosca no motor.

Observe as seguintes instruções para apertar a vela de ignição.

7.Enroscar cuidadosamente a vela de ignição à mão. Não inclinar a rosca.

8.Enroscar a vela de ignição com a chave de vela até ao batente e apertar da seguinte forma.

a Apertar uma vela de ignição usada com 1/8...1/4 de rotação.

b Apertar uma vela de ignição nova com 1/2 de rotação.

9.Inserir a ficha da vela de ignição.

Carregar a bateria do aparelho

PERIGO

Perigo de explosão, perigo de incêndio

Ligar ambos os pólos das baterias resulta num curtocircuito, que pode provocar uma explosão ou incêndio. Nunca coloque um objecto metálico (por ex., uma ferramenta) na bateria.

Perigo de ferimentos

Observe as disposições em matéria de segurança ao manusear baterias.

Respeite o manual de instruções do carregador.

CUIDADO

Perigo para a saúde

O chumbo é prejudicial para a saúde.

Nunca coloque feridas em contacto com chumbo.

1.Verificar o nível do ácido da bateria.

2.Se o nível do ácido estiver demasiado baixo: a Remover o fecho das células.

b Encher as células com água destilada até à marcação.

c Colocar o fecho das células.

3.Desligar a bateria.

4.Ligar a linha do pólo positivo do carregador ao pólo positivo da bateria.

5.Ligar a linha do pólo negativo do carregador ao pólo negativo da bateria.

6.Ligar o carregador.

Ajuda em caso de avarias

Todas as verificações e trabalhos em peças eléctricas devem ser realizados por um técnico.

Procure um serviço de assistência técnica se ocorrerem avarias não mencionadas neste capítulo.

O motor não arranca.

1.Abrir a torneira de combustível.

2.Encher o depósito com combustível.

3.Verificar o nível do óleo e encher, em caso de necessidade.

4.Verificar a vela de ignição (consultar “Conservação e manutenção/verificar e limpar a vela de ignição”).

5.Limpar o recipiente de decantação (consultar “Conservação e manutenção/limpar recipiente de decan-

tação”).

O aparelho não tem corrente.

1. Colocar o interruptor de potência em "1/ON".

Garantia

Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra.

(endereço consultar o verso)

30

Loading...
+ 74 hidden pages