Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Stromgenerator ist im Auslieferungszustand zur
Verwendung in einer maximalen Höhe von 1500 m über
dem Meeresspiegel vorgesehen. Er kann durch den autorisierten Kundendienst für den Betrieb in größerer Höhe umgestellt werden.
Wird ein Stromgenerator, der für den Betrieb in größerer
Höhe angepasst wurde, unterhalb dieser Höhe betrieben, kann der Motor durch Überhitzung zerstört werden.
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden
benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
Zubehör und Ersatzteile
Lieferumfang
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen
GEFAHR
●Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
●Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen kann.
몇 VORSICHT
●Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
leichten Verletzungen führen
kann.
ACHTUNG
●Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
Sachschäden führen kann.
Sicherheitshinweise
GEFAHR
●Verletzungsgefahr.
● Das Gerät ist nicht dafür be-
stimmt, durch Personen mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels
Wissen benutzt zu werden.
● Beaufsichtigen Sie Kinder, um
sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
● Kinder und Jugendliche dür-
fen das Gerät nicht betreiben.
● Halten Sie Abstand vom Aus-
puff und fassen Sie nicht in
den Abgasstrahl.
●Explosionsgefahr.
● Betreiben Sie das Gerät nie in
explosionsgefährdeten Bereichen.
● Beachten Sie die entspre-
chenden Sicherheitsvorschriften, wenn Sie das Gerät in
Gefahrenbereichen (z.B.
Tankstellen) betreiben.
● Tanken Sie nur den in der Be-
triebsanleitung angegebenen
Kraftstoff.
● Tanken Sie nur bei abgestell-
tem Motor.
● Tanken Sie nicht in geschlos-
senen Räumen.
● Rauchen und offenes Feuer
ist verboten.
● Stellen Sie beim Tanken si-
cher, dass kein Kraftstoff auf
heiße Oberflächen gelangt.
● Schließen Sie den Deckel des
Kraftstoffbehälters nach dem
Tanken.
● Betreiben Sie das Gerät nicht,
wenn Kraftstoff verschüttet
wurde. Bringen Sie das Gerät
an einen anderen Ort und vermeiden Sie Funkenbildung.
● Bewahren Sie Kraftstoff nur in
zugelassenen Behältern auf.
● Bewahren Sie Kraftstoff nicht
in der Nähe von offenem Feuer oder Geräten auf, die eine
Zündflamme haben oder Funken erzeugen ( z. B. Öfen,
Heizkessel oder Wassererhitzer).
● Sprühen Sie kein Starthilfe-
spray in den Luftfilter.
●Brandgefahr.
● Halten Sie zwischen leicht
entzündbaren Gegenständen
und dem Schalldämpfer einen
Mindestabstand von 2 m ein.
● Setzen Sie das Gerät nicht in
wald-, busch- oder grasbestandenem Gelände ein, außer der Auspuff wurde mit
einem Funkenfänger ausgerüstet.
● Halten Sie Gras und andere
Verschmutzungen von den
Kühlrippen fern.
● Betreiben Sie das Gerät nicht,
wenn das Kraftstoffsystem beschädigt oder undicht ist.
Überprüfen Sie das Kraftstoffsystem regelmäßig.
● Lassen Sie das Gerät vor dem
Lagern in geschlossenen
Räumen abkühlen.
Gefahr durch elektrischen
Schlag
● Berühren Sie die Zündkerze
oder das Zündkabel nicht,
wenn das Gerät in Betrieb ist.
● Betreiben Sie das Gerät nicht
bei Regen, Schneefall oder in
der Nähe einer Beregnungs-
anlage. Halten Sie das Gerät
trocken.
● Fassen Sie Netzstecker und
Steckdose niemals mit feuch-
ten Händen an.
● Nehmen Sie ein Gerät, des-
sen elektrische Bauteile
Feuchtigkeit oder Eisbelag
aufweisen nicht in Betrieb.
● Schließen Sie das Gerät nicht
an die elektrische Anlage ei-
nes Gebäudes an.
● Verwenden Sie bevorzugt Ge-
räte und Verlängerungskabel
mit Gummikabel nach IEC
60245-4.
몇 WARNUNG
●Gesundheitsgefahr
● Abgase sind giftig. Atmen Sie
keine Abgase ein. Betreiben
Sie das Gerät nicht in ge-
schlossenen Räumen. Stellen
sie ausreichende Belüftung
und Abführung der Abgase si-
cher.
● Stellen Sie sicher, dass in der
Nähe von Lufteinlässen keine
Abgasemissionen auftreten.
● Vermeiden Sie wiederholten
oder längeren Kontakt zwi-
schen Kraftstoff oder Motoröl
Deutsch3
und Haut und atmen Sie keine
Kraftstoffdämpfe ein.
몇 VORSICHT
●Verbrennungsgefahr
● Berühren Sie keine heißen
Teile wie Schalldämpfer, Zylinder oder Kühlrippen.
Gefahr von Gehörschäden
● Betreiben Sie das Gerät nicht
ohne Schalldämpfer. Kontrollieren Sie den Schalldämpfer
regelmäßig und lassen Sie einen defekten Schalldämpfer
ersetzen.
ACHTUNG
●Beschädigungsgefahr
● Verwenden Sie nur Original-
teile des Herstellers.
● Alter Kraftstoff kann zu Abla-
gerungen im Vergaser führen
und die Motorleistung beeinträchtigen. Verwenden Sie nur
neuen Kraftstoff.
● Verstellen Sie keine Regelfe-
dern oder Gestänge, die eine
Erhöhung der Motordrehzahl
bewirken können.
● Betreiben Sie das Gerät nicht
mit abgenommenem Luftfilter.
● Ziehen Sie das Starterseil
nicht bei laufendem Gerät.
● Achten Sie auf ausreichende
Belüftung damit das Gerät
nicht überhitzt.
Symbole auf dem Gerät
몇 WARNUNG
Explosionsgefahr, Brandgefahr.
Benzin kann bei unsachgemäßer Handhabung Brände
oder Explosionen verursachen.
Setzen Sie vor dem Tanken den Motor außer Betrieb.
Benützen Sie das Gerät nicht in geschlossenen Räumen oder teilweise umschlossenem Gelände.
Lesen Sie vor der Benützung des Gerätes diese Betriebsanleitung.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr
Keinen Dieselkraftstoff tanken.
Hinweis:
Kontrollieren sie den Ölstand vor Inbetriebnahme des
Geräts. Ist der Ölstand zu niedrig, stoppt der Motor und
die Kontrollleuchte leuchtet. Öl (Ölsorte siehe “Technische Daten” nachfüllen.
몇 WARNUNG
Explosionsgefahr, Brandgefahr.
Setzen Sie vor dem Tanken den Motor außer Betrieb.
Beseitigen Sie verschütteten Kraftstoff bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Kraftstoffsystem undicht ist.
몇VORSICHT
Heiße Oberfläche
Der Auspuff des Gerätes wir im Betrieb
sehr heiß und kann Verbrennungen verursachen.
puff.
Meiden Sie den Kontakt mit dem Aus-
몇WARNUNG
Gefahr von Gehörschäden und Augenverletzungen.
Tragen Sie bei der Benutzung des Geräts eine Schutzbrille und einen Gehörschutz.
Symbole Warnhinweise
Beachten Sie beim Umgang mit Batterien folgende
Warnhinweise:
Hinweise in der Gebrauchsanweisung
der Batterie und auf der Batterie sowie in
dieser Betriebsanleitung beachten.
Augenschutz tragen.
Kinder von Säure und Batterie fernhalten.
Explosionsgefahr
Feuer, Funken, offenes Licht und Rauchen verboten.
Luftfilter alle 50 Stunden reinigen, in staubiger Umgebung alle 10 Stunden (siehe “Pflege und Wartung/Luftfilter reinigen”).
Hinweis zur Kontrolle des Ölstands.
Chokehebel
Montage
1. Den Schubbügel mit beiliegendem Montagematerial
am Geräterahmen anbringen.
Abbildung B
1 Schubbügel
2 Ständer
3 Rad
2. Die Räder mit beiliegendem Montagematerial am
Geräterahmen anbringen.
3. Den Ständer mit beiliegendem Montagematerial am
Geräterahmen anbringen.
Erstinbetriebnahme
1. Das Gerät waagrecht stellen.
2. Den Ölmessstab herausdrehen.
3. Das Motoröl einfüllen.
Hinweis: Das Motoröl ist nicht im Lieferumfang enthalten. Menge und Ölsorte sind im Kapitel “Technische Daten” angegeben.
4. Den Ölmessstab abwischen.
5. Den Ölmessstab bis zum Anschlag einstecken aber
nicht einschrauben.
6. Den Ölmessstab herausziehen. Der Ölstand muss
sich im markierten Teil des Ölmessstabs befinden.
7. Bei niedrigeren Ölstand Motoröl nachfüllen.
8. Den Ölmessstab eindrehen und festziehen.
Öl einfüllen
Inbetriebnahme
1. Das Gerät waagrecht stellen.
2. Den Ölmessstab herausdrehen.
3. Den Ölmessstab abwischen.
4. Den Ölmessstab bis zum Anschlag einstecken aber
nicht einschrauben.
5. Den Ölmessstab herausziehen. Der Ölstand muss
sich im markierten Teil des Ölmessstabs befinden.
6. Bei niedrigeren Ölstand Motoröl nachfüllen.
7. Den Ölmessstab eindrehen und festziehen.
1. Die Tankanzeige ablesen.
2. Den Kraftstofftank nachfüllen, wenn die Tankanzeige einen niedrigen Füllstand anzeigt.
3. Den Deckel des Kraftstofftanks abschrauben.
4. Den Kraftstoff bis maximal zur Unterkante des Einfüllstutzens einfüllen.
5. Den Deckel des Kraftstofftanks aufsetzen und festdrehen.
Ölstand kontrollieren
Kraftstoff tanken
Betrieb
1. Den Kraftstoffhahn öffnen.
2. Bei kaltem Motor den Chokehebel nach links schieben.
Gerät starten
4Deutsch
3. Den Schlüsselschalter in Stellung START drehen
und festhalten bis der Motor startet. Den Schlüsselschalter maximal 5 Sekunden lang in Stellung
START festhalten. Den Nächsten Startversuch frühestens nach 10 Sekunden Pause durchführen.
4. Ist der Motor gestartet, Schlüsselschalter in Stellung
1/ON gehen lassen.
5. Ist der Motor gestartet, Chokehebel nach rechts
schieben.
Starten mit dem Seilzugstarter
1. Den Kraftstoffhahn öffnen.
2. Bei kaltem Motor den Chokehebel nach links schieben.
3. Den Seilzugstarter langsam ziehen, bis ein stärkerer Widerstand spürbar ist, dann kräftig ziehen.
4. Den Seilzugstarter langsam zurückführen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr
Der zurückschnellende Seilzugstarter verursacht Schäden am Gerät.
Den Seilzugstarter langsam zurückführen.
5. Ist der Motor gestartet, Chokehebel nach rechts
schieben.
Wechselstromgeräte anschließen
Im Dauerbetrieb darf die Leistungsaufnahme des Elektrogeräts die Dauerleistung des Generators nicht überschreiten. Die Maximalleistung darf nur kurzzeitig
abgenommen werden. Geräte mit Elektromotor benötigen zum Anlaufen ein mehrfaches der Nennleistung.
GEFAHR
Gefahr durch elektrischen Schlag
Bei Schäden am Elektrogerät oder Kabel kann Strom
durch den Bediener fließen und Tod oder Verletzungen
verursachen.
Wird mehr als ein Gerät am Generator eingesteckt,
muss zwischen den Generator und jedes zusätzliche
Elektrogerät eine ortsveränderliche FehlerstromSchutzeinrichtung (PRCD-Portable Residue Current
Device) geschaltet werden.
1. Den Generator starten.
2. Den Leistungsschalter auf 1/ON stellen.
3. Den Netzstecker des Elektrogeräts in die Steckdose
des Generators einstecken.
4. Wird mehr als ein Gerät am Generator eingesteckt,
muss zwischen den Generator und jedes zusätzliche Elektrogerät eine ortsveränderliche Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (PRCD-Portable Residue
Current Device) geschaltet werden.
5. Das Elektrogerät in Betrieb nehmen.
Funktioniert das Gerät nicht ordnungsgemäß, z.B.
unregelmäßiger Lauf oder Aussetzer, Elektrogerät
sofort ausschalten, ausstecken und Ursache bestimmen.
Kraftfahrzeugbatterien aufladen
Der 12 V Gleichstromanschluss ist nur zum Aufladen
von 12 V Bleiakkus aus dem Automobilbereich vorgesehen. Dieser Anschluss ist nicht als 12 V-Spannungsquelle für Elektrogeräte geeignet.
1. Das Minuskabel (schwarz) des Fahrzeugs von der
Batterie abklemmen.
2. Die Plusklemme (rot) des Ladekabels mit dem Pluspol der Batterie verbinden.
3. Den Pluspol (rot) am am anderen Ende des Ladekabels mit der roten Klemme (+) des Generators verbinden.
4. Die Minusklemme (schwarz) des Ladekabels mit
dem Minuspol der Batterie verbinden.
5. Den Minuspol (schwarz) am anderen Ende des Ladekabels mit der schwarzen Klemme (-) des Generators verbinden.
6. Den Generator starten.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr.
Läuft der Fahrzeugmotor beim Laden einer Kraftfahrzeugbatterie während des Ladevorgangs können Schäden am Fahrzeug oder am Generator entstehen.
Starten Sie das Fahrzeug nicht, während die Batterie
aufgeladen wird.
Bei Überlast springt der Taster des Schutzschalters heraus und unterbricht den Ladevorgang.
1. Einige Minuten warten und anschließend Taster
wieder eindrücken.
Kraftfahrzeugbatterie abklemmen
1. Den Generator abstellen.
2. Den Minuspol (schwarz) am Generator abklemmen.
3. Die Minusklemme (schwarz) von der Batterie abklemmen.
4. Den Pluspol (rot) am Generator abklemmen.
5. Die Plusklemme (rot) von der Batterie abklemmen.
6. Das Minuskabel (schwarz) des Fahrzeugs an den
Minuspol der Batterie anklemmen.
Schutzschalter
1. Den Schlüsselschalter in Stellung 0/OFF drehen.
2. Den Kraftstoffhahn schließen.
Transport
Gerät ausschalten
● Vor dem Transport den Schlüsselschalter auf 0/OFF
drehen und den Kraftstoffhahn schließen.
● Den Schubbügel nach oben schwenken.
● Das Gerät am Schubbügel schieben oder ziehen.
● Den Motor vor dem Verladen mindestens
15 Minuten abkühlen lassen.
● Das Gerät beim Transport waagrecht halten damit
kein Kraftstoff verschüttet wird.
● Beim Transport in Fahrzeugen das Gerät nach den
jeweils gültigen Richtlinien gegen Wegrollen, Rutschen und Kippen sichern.
● Das Gewicht des Geräts bei Transport beachten.
Lagerung
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Geräts.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr
Legen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät.
Gerät trocken und staubfrei lagern.
Lagerdauer 1...2 Monate
1. Benzin-Stabilisator in den Kraftstofftank geben.
2. Den Kraftstofftank auffüllen.
Lagerung 2...12 Monate
Zusätzlich:
1. Den Kraftstoffhahn schließen.
2. Einen Behälter unter den Vergaser stellen.
Abbildung C
1 Vergaser
2 Ablassschraube
3. Die Ablassschraube herausdrehen.
4. Den Kraftstoff im Behälter auffangen.
5. Die Ablassschraube eindrehen und festziehen.
6. Die Absetztasse entleeren (siehe “Pflege und Wartung/Absetztasse reinigen”).
Lagerung mehr als 12 Monate
Zusätzlich:
1. Die Zündkerze herausdrehen.
2. 5...10 cm
3. Den Seilzugstarter mehrmals langsam durchziehen,
4. Die Zündkerze wieder einschrauben.
5. Das Öl wechseln (siehe “Pflege und Wartung/Öl
6. Den Seilzugstarter langsam ziehen, bis ein stärke-
3
Motoröl in den Zylinder geben.
damit das Öl im Motor verteilt wird.
wechseln”).
rer Widerstand spürbar ist.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Verletzungsgefahr, Gefahr durch elektrischen
Schlag.
Sie können sich an bewegten Teilen verletzen. Die vom
Gerät erzeugte, elektrische Spannung kann Sie töten
oder verletzen.
Ziehen Sie vor Wartungsarbeiten den Zündkerzenstecker ab und trennen Sie die Verbindung zur Batterie.
몇 VORSICHT
Verbrennungsgefahr.
Heiße Geräteteile verursachen bei Berührung Verbrennungen.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor sie Arbeiten daran vornehmen.
3. Den Luftfiltereinsatz auf Verschmutzung prüfen.
Den Luftfilter bei Bedarf reinigen oder bei Beschädigung austauschen (siehe “Luftfilter reinigen”).
4. Den Deckel aufsetzen.
5. Die Verriegelungen schließen oder die Schraube
eindrehen und festziehen.
Luftfilter reinigen
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr
Fehlt der Luftfiltereinsatz, kann eindringender Staub
den Motor zerstören.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Luftfiltereinsatz.
1. Den Luftfilter öffnen (siehe “Luftfilter prüfen”).
2. Den Luftfiltereinsatz herausnehmen.
3. Den Luftfiltereinsatz in warmem Wasser mit Haushaltsreiniger waschen und mit klarem Wasser spülen.
Hinweis: Entsorgen Sie die ölhaltige Waschlösung
umweltgerecht.
4. Den Luftfiltereinsatz trocknen lassen.
5. Den Luftfiltereinsatz mit sauberem Motoröl tränken
und überflüssiges Öl herausdrücken.
6. Den Luftfiltereinsatz wieder einsetzen.
7. Den Deckel aufsetzen.
8. Die Verriegelungen schließen.
Den Ölwechsel bei warmem Motor durchführen.
1. Den Ölmessstab herausdrehen.
Abbildung E
1 Ölmessstab
2 Ölablassschraube
2. Die Ölablassschraube mit Dichtung herausdrehen
und Öl auffangen.
3. Die Ölablassschraube mit Dichtung eindrehen und
festziehen.
4. Das Gerät waagrecht aufstellen.
5. Das Motoröl (Ölsorte siehe “Technische Daten”) abmessen und an der Öffnung für den Ölmessstab einfüllen.
6. Den Ölstand kontrollieren (siehe “Inbetriebnahme”).
7. Den Ölmessstab eindrehen und festziehen.
8. Das Altöl umweltgerecht entsorgen.
Die Absetztasse scheidet Wasser aus dem Benzin ab.
1. Den Kraftstoffhahn schließen.
2. Die Absetztasse abschrauben.
Abbildung F
1 Absetztasse
2 Schraube
3. Die Absetztasse mit O-Ring abnehmen.
4. Die Absetztasse und den O-Ring mit nicht brennbarem Lösungsmittel reinigen und trocknen lassen.
5. Die Absetztasse und den O-Ring anbringen und
festschrauben.
6. Den Kraftstoffhahn öffnen.
7. Abdichtung zwischen Absetztasse und Vergaser
prüfen.
8. Den Kraftstoffhahn schließen.
1. Den Zündkerzenstecker abziehen.
1 Zündkerzenstecker
2 Zündkerze
Zündkerze prüfen und reinigen
Abbildung G
Öl wechseln
Absetztasse reinigen
Deutsch5
2. Die Umgebung der Zündkerze reinigen, damit kein
Schmutz in den Motor gelangt, wenn die Zündkerze
entfernt wird.
3. Die Zündkerze herausschrauben.
4. Eine Zündkerze mit abgenützten Elektroden oder
gebrochenem Isolator ersetzen.
5. Den Elektrodenabstand der Zündkerze prüfen. Sollwert 0,7...0,8 mm.
6. Die Dichtung der Zündkerze auf Beschädigung prüfen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr
Eine lockere Zündkerze kann überhitzen und den Motor
beschädigen. Eine zu fest angezogene Zündkerze beschädigt das Gewinde im Motor.
Beachten Sie die folgenden Anweisungen zum Festziehen der Zündkerze.
7. Die Zündkerze vorsichtig mit der Hand eindrehen.
Das Gewinde nicht verkanten.
8. Die Zündkerze mit dem Kerzenschlüssel bis zum
Anschlag eindrehen und wie folgt festziehen.
a Eine gebrauchte Zündkerze 1/8...1/4 Umdrehung
festziehen.
b Eine neue Zündkerze 1/2 Umdrehung festziehen.
9. Den Zündkerzenstecker aufstecken.
GEFAHR
Explosionsgefahr, Brandgefahr
Werden die beiden Pole der Batterie verbunden entsteht ein Kurzschluss, der zu einer Explosion oder einem Brand führen kann.
Legen Sie niemals einen Metallgegenstand (z. B. ein
Werkzeug) auf die Batterie.
Verletzungsgefahr
Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften beim Umgang
mit Batterien.
Beachten Sie die Betriebsanleitung des Ladegerätes.
몇 VORSICHT
Gesundheitsgefahr
Blei ist schädlich für die Gesundheit.
Bringen Sie niemals Wunden mit Blei in Kontakt.
1. Den Säurestand der Batterie prüfen.
2. Bei zu niedrigem Säurestand:
a Den Zellenverschluss entfernen.
b Die Zelle bis zur Markierung mit destilliertem
c Den Zellenverschluss anbringen.
3. Die Batterie abklemmen.
4. Die Pluspol-Leitung des Ladegeräts mit dem Pluspol der Batterie verbinden.
5. Die Minuspol-Leitung des Ladegeräts mit dem Minuspol der Batterie verbinden.
6. Das Ladegerät einschalten.
Batterie des Geräts laden
Wasser nachfüllen.
Hilfe bei Störungen
Lassen Sie alle Prüfungen und Arbeiten an elektrischen
Teilen vom Fachmann ausführen.
Suchen Sie bei Störungen, die in diesem Kapitel nicht
genannt sind, einen autorisierten Kundendienst auf.
Der Motor startet nicht.
1. Den Kraftstoffhahn öffnen.
2. Kraftstoff in den Tank füllen.
3. Den Ölstand prüfen, bei Bedarf nachfüllen.
4. Die Zündkerze prüfen (siehe “Pflege und Wartung/
Zündkerze prüfen und reinigen”).
5. Die Absetztasse reinigen (siehe “Pflege und Wartung/Absetztasse reinigen”).
Das Gerät gibt keinen Strom ab
1. Den Leistungsschalter auf 1/ON stellen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
pA
pA
+ Unsicherheit K
WA
WA
sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Stromgenerator
Typ: 1.042-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
3
dB(A)74747576
dB(A)1111
dB(A)94949596
208208389439
tan
15 W-40
Benzin, min. 86 Oktan
10 W-30
15 W-40
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN ISO 8528-13: 2016
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-1: 2007
Benzin, min. 86 Oktan
10 W-30
15 W-40
Benzin, min. 86 Oktan
10 W-30
15 W-40
6Deutsch
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
PGG 3/1
Gemessen:
Garantiert: 94
PGG 6/1
Gemessen:
Garantiert: : 95
PGG 8/3
Gemessen:
Garantiert: : 96
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
H. Jenner
Chairman of the Board of Management
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
General notes .....................................................7
Intended use .......................................................7
Technical data .....................................................10
EU Declaration of Conformity .............................10
General notes
Read these original operating instructions and the enclosed safety instruc-
time. Proceed accordingly.
Keep both books for future reference or for future owners.
As delivered, this generator is intended for use at
heights of up to 1500 m above sea level. It can be adjusted by an authorised Customer Service department
for use at higher elevations.
If an electricity generator that has been adjusted for use
at higher elevations is used below this height then this
can result in destruction of the motor through overheating.
pose a potential threat to human health and the environment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
tions before using the device for the first
Intended use
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
S. Reiser
Director Regulatory Affairs & Certification
Contents
Scope of delivery
Check the contents for completeness when unpacking.
If any accessories are missing or in the event of any
shipping damage, please notify your dealer.
Safety instructions
Hazard levels
DANGER
●Indication of an imminent
threat of danger that will lead to
severe injuries or even death.
몇 WARNING
●Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to severe injuries or even
death.
몇 CAUTION
●Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to minor injuries.
ATTENTION
●Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to damage to property.
Safety instructions
DANGER
●Risk of injury.
● The device is not intended for
use by persons with restricted
physical, sensory or mental
abilities or those lacking in experience and / or lacking in
knowledge.
● Children must be supervised
to prevent them from playing
with the device.
● Children and minors must not
use the device.
● Keep a safe distance away
from the exhaust pipe and do
not reach into the exhaust gas
jet.
●Danger of explosion.
● Never operate the device in
potentially explosive environments.
● Observe the corresponding
safety instructions when operating the device in hazard
zones (e.g. a petrol station).
● Only fill the fuel specified in
the operating instructions.
● Only refuel with the engine
switched off.
● Do not refuel in confined spac-
es.
● Smoking and open flames are
prohibited.
● Ensure that no fuel gets on hot
surfaces during refuelling.
● Close the fuel tank cap after
refuelling.
● Do not operate the device if
fuel has been spilt. Move the
device to another location and
avoid generating sparks.
● Store fuel only in approved
containers.
● Do not store fuel in the vicinity
of open flames or devices
having an ignition flame or
that generate sparks (e.g. oven, heating boiler or water
heater).
● Do not spray start spray into
the air filter.
●Risk of fire.
● Maintain a minimum distance
of 2 m between inflammable
objects and the muffler.
● Do not operate the device in
forests, bushy or grassy areas
unless the exhaust pipe has
been equipped with a spark
catcher.
● Keep grass and other soiling
substances away from the
cooling fins.
● Do not operate the device if
the fuel system is damaged or
leaking. Check the fuel system regularly.
● Allow the device to cool down
before storing in closed
rooms.
Danger of electric shock
● Do not touch the spark plug or
ignition lead when the device
is in operation.
● Do not operate the device in
rain, snow or in the vicinity of
a sprinkler system. Keep the
device dry.
● Never touch the mains plug
and socket with wet hands.
● Do not start up a device that
has wet or icy electrical components.
● Do not connect the device only to the mains supply of a
building.
● Preferably use devices and
extension cables with rubber
cables as per IEC 60245-4.
몇 WARNING
●Health risk
● Exhaust gases are toxic. Never breathe in the exhaust gases. Never operate the device
in confined spaces. Ensure
sufficient ventilation and extraction of the exhaust gases.
● Make sure that no exhaust
gases are emitted close to air
vents.
● Avoid repeated or prolonged
contact with fuel or engine oil
English7
and do not inhale the fuel vapours.
몇 CAUTION
●Danger of burns
● Do not touch any hot parts
such as the muffler, cylinder or
cooling fins.
Danger of hearing damage
● Do not operate the device
without a muffler. Check the
muffler regularly and have a
damaged muffler replaced.
ATTENTION
●Risk of damage
● Use only spare parts from the
original manufacturer.
● Old fuel can lead to deposits
in the carburettor and impair
the engine performance. Use
only new fuel.
● Do not adjust any control
springs or linkages that might
increase the speed of the engine.
● Do not operate the device with
the air filter removed.
● Do not pull the starter cord
while the device is running.
● Ensure adequate ventilation
so that the device does not
overheat.
Symbols on the device
몇 WARNING
Danger of explosion, risk of fire.
Petrol can cause fires or explosions if handled incorrectly.
Shut the motor down prior to refuelling.
Do not operate the device in confined spaces or partially
enclosed areas.
Read these operating instructions before using the device.
ATT EN TIO N
Risk of damage
Do not refuel with diesel fuel.
Note:
Check the oil level before starting the device. The engine stops and the indicator lamp lights up if the oil level
is too low. Refill oil (for oil type see "Technical data").
몇 WARNING
Danger of explosion, risk of fire.
Shut the motor down prior to refuelling.
Clean up any spilt fuel before starting the device.
Do not start the device if the fuel system is leaky.
몇CAUTION
Hot surface
The exhaust pipe of the device becomes very hot during operation and
can cause burns.
Avoid touching the exhaust pipe.
몇WARNING
Risk of eye injuries and hearing damage.
Wear safety goggles and hearing protection when operating the device.
Warning symbols
Observe the following warnings when handling the batteries:
Observe notes in the instructions for the
battery, on the battery and in these operating instructions.
Wear eye protection.
Keep acids and batteries away from children.
Risk of explosion
Fire, sparks, open flames and smoking
are prohibited.
Risk of acid burns
First aid.
Warning
Disposal
Do not throw batteries in the bin.
Device description
See cover page for pictures
Illustration A
1 Air filter
2 Push handle
3 Starter cord
4 Choke lever
5 Fuel cock
6 Fuel tank
7 Control panel
8 Battery
9 Oil dipstick
10 Oil drain plug
11 Fuel tank filling level display
12 Fuel tank cap
13 Type plate
14 Indicator lamp
15 Engine key-operated switch
16 DC circuit breaker
17 DC terminals
18 AC voltmeter
19 Power circuit breaker
20 AC power socket
21 PGG 6/1: AC power socket
PGG 8/3: Three-phase socket
22 Earthing terminal
Symbols on the device
Clean the air filter every 50 operating hours or every 10
operating hours in the case of dusty environments(see
"Care and maintenance/Cleaning the air filter").
Note on checking the oil level.
Choke lever
Installation
1. Mount the push handle on the device frame using
the mounting materials provided.
Illustration B
1 Push handle
2 Stands
3 Wheel
2. Mount the wheels on the device frame using the
mounting materials provided.
3. Mount the stands on the device frame using the
mounting materials provided.
Initial start-up
1. Position the device on a level surface.
2. Unscrew the oil dipstick.
3. Fill with engine oil.
Note: The engine oil is not included in the scope of
delivery. The filling quantity and oil type are specified in the section "Technical data".
4. Wipe off the oil dipstick.
5. Insert the oil dipstick as far as it will go, but do not
screw in.
6. Pull out the oil dipstick. The oil level must lie in the
marked section of the oil dipstick.
7. Top up the engine oil if the level is too low.
8. Screw in and tighten the oil dipstick.
Fill with oil
Initial startup
1. Position the device on a level surface.
2. Unscrew the oil dipstick.
3. Wipe off the oil dipstick.
4. Insert the oil dipstick as far as it will go, but do not
screw in.
5. Pull out the oil dipstick. The oil level must lie in the
marked section of the oil dipstick.
6. Top up the engine oil if the level is too low.
7. Screw in and tighten the oil dipstick.
1. Read the fuel level indicator.
2. Refill the fuel tank with the tank indicator shows a
low filling level.
3. Unscrew the fuel tank cap.
4. Fill fuel up a maximum of the lower edge of the filling
nozzle.
5. Fit the fuel tank cap and screw tight.
Check the oil level
Refuelling
Operation
1. Open the fuel cock.
2. Push the choke lever to the left if the engine is cold.
3. Turn the key-operated switch to the START position
and hold in this position until the engine starts. Hold
the key-operated switch in the START position for
no longer than 5 seconds. Wait for at least
10 seconds before attempting to start again.
4. Allow the key-operated switch to return to the 1/ON
position when the engine has started.
5. Push the choke lever to the right once the engine
has started.
1. Open the fuel cock.
2. Push the choke lever to the left if the engine is cold.
Starting the device
Starting with the pull cord starter
8English
3. Pull the starter cord slowly until a strong resistance
is discernible then pull strongly.
4. Slowly return the starter cord.
ATT EN TIO N
Risk of damage
A rapidly returning starter cord damages the device.
Slowly return the starter cord.
5. Push the choke lever to the right once the engine
has started.
Connecting AC devices
The power consumption of the electrical device must
not exceed the continuous power rating of the generator. The maximum power may only be used for brief periods. Devices with electric motors require several times
the nominal power when starting up.
DANGER
Danger of electric shock
Electricity can flow through the operator and cause
death or injuries if the electrical equipment or cables are
damaged.
A fault current protection device (PRCD Portable Residual Current Device) must be connected between each
additional device and the generator if more than one device is plugged into the generator.
1. Start the generator.
2. Set the power switch to 1/ON.
3. Plug the mains plug of the electrical device into the
socket of the generator.
4. A fault current protection device (PRCD Portable
Residual Current Device) must be connected between each additional device and the generator if
more than one device is plugged into the generator.
5. Start the electrical device.
If the device does not function correctly, e.g. irregular running or misfires, immediately switch off and
unplug the connected appliances and investigate
the cause.
Charging vehicle batteries
The 12 V DC connection is only suitable for charging 12
V lead-acid automobile batteries. This connection is not
suitable for use as a 12 V power supply for electrical appliances.
1. Disconnect the vehicle minus cable (black) from the
battery.
2. Connect the plus terminal (red) of the charging cable to the plus terminal of the battery.
3. Connect the plus terminal (red) of the other end of
the charging cable to the red terminal (+) of the generator.
4. Connect the minus terminal (black) of the charging
cable to the minus terminal of the battery.
5. Connect the minus terminal (black) of the other end
of the charging cable to the black terminal (-) of the
generator.
6. Start the generator.
ATT EN TIO N
Risk of damage.
The vehicle or generator can be damaged during charging if the vehicle engine is running while charging the
vehicle battery.
Do not start the vehicle while charging the battery.
The circuit breaker button pops out and interrupts
charging if an overload occurs.
1. Wait a few minutes and then press the button in
again.
1. Shut down the generator.
2. Disconnect the minus pole (black) from the generator.
3. Disconnect the minus terminal (black) from the battery.
4. Disconnect the plus pole (red) from the generator.
5. Disconnect the plus terminal (red) from the battery.
6. Connect the vehicle minus cable (black) to the minus pole of the battery.
Circuit breaker
Disconnect the vehicle battery
Switching off the device
1. Turn the key-operated switch to "0/OFF".
2. Close the fuel cock.
Transport
● Turn the key-operated switch to 0/OFF and close
the fuel cock before transport.
● Push the push handle upwards.
● Push or pull the device using the push handle.
● Allow the engine to cool down for at least
15 minutes before loading.
● Keep the device horizontal during transport to prevent fuel from spilling out.
● When transporting in vehicles, secure the device
against rolling away, slipping and tipping according
to the respectively applicable guidelines.
● Be aware of the weight of the device during transport.
Storage
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during storage.
ATTENTION
Risk of damage
Do not place any heavy objects on the device.
Store the device in a dry and dust-free place.
Storage duration of 1...2 months
1. Add petrol stabiliser to the fuel tank.
2. Top up the fuel tank.
Storage duration of 2...12 months
Additionally:
1. Close the fuel cock.
2. Place a container under the carburettor.
Illustration C
1 Carburettor
2 Drain screw
3. Unscrew the drain screw.
4. Collect the fuel in the container.
5. Screw in and tighten the drain screw.
6. Empty the settling cup (see "Care and Maintenance/
Cleaning the settling cup").
Storage duration longer than 12 months
Additionally:
1. Unscrew the spark plug.
2. 5...10 cm
3. Slowly pull the starter cord several times to distrib-
4. Screw in the spark plug.
5. Change the oil (see "Care and Maintenance/Chang-
6. Pull the starter cord slowly until a strong resistance
3
Add engine oil to the cylinder.
ute the oil in the engine.
ing the oil").
is discernible.
Care and service
DANGER
Danger of injury from electric shock.
You can be injured by moving parts. The electrical voltage generated by the device can kill or injure you.
Remove the spark plug connector and disconnect the
battery before performing any maintenance work.
몇 CAUTION
Danger of burns.
Hot device components cause burns if touched.
Allow the device to cool down before working on it.
* See "Startup" for a description.
** See "Maintenance work" for a description.
Maintenance intervals
Each time before use
1. Check the device for correct condition and operational safety. Do not start up a damaged device.
2. Check the oil level. *
3. Check the air filter. **
Once after 1 month or 20 operating hours
1. Change the oil. **
Every 3 months or 50 operating hours
1. Clean the air filter. **
Perform cleaning more frequently in a dusty application environment.
Every 6 months or 100 operating hours
1. Change the oil. **
2. Clean the settling cup. **
3. Check and clean the spark plug. **
4. Clean the spark catcher (not included in the scope
of delivery). **
Annually by the authorised Customer Service
1. Check and adjust the valve play.
2. Clean the fuel tank and fuel filter.
Every 2 years by the authorised Customer Service
1. Check the fuel line and replace if necessary.
1. Pivot the lock away or unscrew the screw.
Illustration D
1 Screw
2 Cover
3 Air filter insert
department
department
Maintenance work
Check the air filter
4 Lock
2. Remove the cover.
3. Check the air filter insert for soiling. Clean the air filter if necessary or replace if damaged (see "Cleaning the air filter").
4. Fit the cover.
5. Close the lock or screw in and tighten the screw.
ATT EN TIO N
Risk of damage
Penetrating dust can destroy the engine if the air filter
insert is absent.
Do not operate the device without an air filter insert.
1. Open the air filter (see "Checking the air filter").
2. Remove the air filter insert.
3. Wash the air filter insert in warm water and household cleaner then rinse with clear water.
Note: Dispose of the oil contaminated washing solution in an environmentally friendly manner.
4. Allow the air filter insert to dry.
5. Saturate the air filter insert in clean engine oil and
press out the excess oil.
6. Fit the air filter insert back into place.
7. Fit the cover.
8. Close the latches.
Perform the oil change on a warm engine.
1. Unscrew the oil dipstick.
Illustration E
1 Oil dipstick
2 Oil drain plug
2. Unscrew the oil drain screw with seal and catch the
escaping oil.
3. Screw in and tighten the oil drain screw with seal.
4. Position the device on a level surface.
5. Measure the correct quantity of engine oil (for oil
type see "Technical data") and fill through the oil dipstick hole.
6. Check the oil level (see "Starting up").
7. Screw in and tighten the oil dipstick.
8. Dispose of the old oil in accordance with the environmental regulations.
The settling cup separates water from the petrol.
1. Close the fuel cock.
2. Unscrew the settling cup.
Illustration F
1 Settling cup
2 Screw
3. Remove the settling cup with O-ring.
4. Clean the settling cup and O-ring using a non-inflammable solvent and allow to dry.
5. Fit the settling cup and O-ring and screw tight.
6. Open the fuel cock.
7. Check the seal between the settling cup and carburettor.
8. Close the fuel cock.
1. Pull off the spark plug connector.
Illustration G
1 Spark plug connector
2 Spark plug
2. Clean the region around the spark plug to prevent
dirt from entering the engine when the spark plug is
removed.
3. Unscrew the spark plug.
4. Replace a spark plug that has worn electrodes or a
broken insulator.
5. Check the electrode gap of the spark plug. Target
value 0.7...0.8 mm.
6. Check the spark plug seal for damage.
ATT EN TIO N
Risk of damage
A loose spark plug can overheat and damage the engine. An overtightened spark plug can damage the
thread in the engine.
Observe the following instructions for tightening the
spark plug.
7. Carefully screw the spark plug in by hand. Do not
cross the thread.
8. Screw the spark plug all the way in using the plug
spanner and the tighten as follows.
a Tighten a used spark plug by an additional 1/
8...1/4 turn.
b Tighten a new spark plug by an additional 1/2
turn.
9. Plug on the spark plug connector.
Cleaning the air filter
Changing oil
Cleaning the settling cup
Checking and cleaning the spark plug
English9
Charging the device battery
DANGER
Danger of explosion, risk of fire
Connecting the two battery terminals causes a short-circuit that can result in an explosion or fire.
Never place a metal object (e.g. a tool) on the battery.
Danger of injury
Observe the safety instructions on the handling of batteries.
Observe the operating instructions for the charger.
몇 CAUTION
Health risk
Lead is harmful to your health.
Never allow lead to come into contact with open
wounds.
1. Check the battery acid level.
2. If the battery acid level is too low:
a Remove the cell cap.
b Top up the cell with distilled water up to the mark-
ing.
c Fit the cell cap.
3. Disconnect the battery.
4. Connect the plus cable of the charger to the plus terminal of the battery.
5. Connect the minus cable of the charger to the minus
terminal of the battery.
6. Switch on the charger.
Troubleshooting guide
Have all checks and work on electrical parts performed
by an expert.
In case of any malfunctions not mentioned in this chapter, contact the authorised Customer Service.
The engine does not start.
1. Open the fuel cock.
2. Fill the tank with fuel.
3. Check the oil level and top up if necessary.
4. Check the spark plug (see"Care and maintenance/
Checking and cleaning the spark plug").
5. Clean the settling cup (see "Care and Maintenance/
Cleaning the settling cup").
The device does not generate any electricity
1. Set the power switch to 1/ON.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Technical data
PGG 3/1 50 HzPGG 3/1 60 HzPGG 6/1PGG 8/3
Generator
Continuous outputkW2,82,85,07,0
Maximum short-term outputkW3,03,05,57,5
cos φ1111
Mains voltageV230 (2x)220 (2x)230 (3x)230 (2x), 400 (1x)
Phase~1111 / 3
FrequencyHz50605050
Degree of protectionIP23MIP23MIP23MIP23M
Insulation classBBBB
Design classG1G1G1G1
Fuel tank capacity15152525
Working time with full tank, 100% performanceh6,56,56,55,5
Working time with full tank, 50% performanceh1212107
Engine oil volumel0,60,61,11,1
Oil type10 W-30
Lengthmm645645743743
Widthmm622622713713
Heightmm559559670670
Weight without fuelkg52528590
Determined values in acc. with EN 60335-2-79
Sound pressure level L
Uncertainty K
Sound power level L
CO2Emissions according to the measurement procedure of EU regulation 2016/1628 Euro V
Motorg/kWh790678678
Subject to technical modifications.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: Power generator
Type: 1.042-xxx
Déclaration de conformité UE .............................15
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'instructions original et les consignes de sé-
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
Ce générateur de courant est destiné, dans son état de
livraison, à une utilisation à une hauteur maximale de
1500 m au-dessus du niveau de la mer. Il peut être
converti pour une hauteur plus élevée par un service
après-vente autorisé.
Lorsqu’un générateur de courant converti pour une utilisation à une hauteur plus élevée est utilisé en-dessous
de cette hauteur, le moteur peut être endommagé suite
à une surchauffe.
Protection de l'environnement
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaer-cher.com.
Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison
est complet. Si des accessoires manquent ou en cas de
dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.
curité jointes avant la première
Utilisation conforme
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po-
Étendue de livraison
Consignes de sécurité
Niveaux de danger
DANGER
●Indique un danger immédiat
qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la
mort.
몇 AVERTISSEMENT
●Indique une situation potentiel-
lement dangereuse qui peut
entraîner de graves blessures
corporelles ou la mort.
몇 PRÉCAUTION
●Indique une situation potentiel-
lement dangereuse qui peut
entraîner des blessures légères.
ATTENTION
●Indique une situation potentiel-
lement dangereuse qui peut
entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité
DANGER
●Risque de blessures.
● Cet appareil ne doit pas être
utilisé par des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne disposent pas
de l'expérience et/ou des
connaissances nécessaires.
● Surveillez les enfants pour as-
surer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
● Les enfants et les adolescents
ne sont pas autorisés à utiliser
l'appareil.
● Tenez-vous à distance du pot
d'échappement et ne mettez
pas les mains dans le flux
d'échappement.
●Risque d'explosion.
● N'utilisez pas l'appareil dans
des zones à risque d'explosion.
● Respectez les consignes de
sécurité correspondantes si
vous utilisez l'appareil dans
des zones dangereuses
(p. ex. stations-service).
● Ne remplissez qu'avec le car-
burant indiqué dans le manuel
d'utilisation.
● Faites le plein de carburant
moteur à l'arrêt.
● Ne faites pas le plein dans des
locaux fermés.
● Fumer et les feux ouverts sont
interdits.
● Lors du plein, assurez-vous
que le carburant ne touche
pas les surfaces chaudes.
● Fermez le couvercle du réser-
voir de carburant après le
plein.
● N'utilisez pas l'appareil en cas
de renversement de carburant. Transportez l'appareil
dans un autre endroit et évitez
la formation d'étincelles.
● Conservez le carburant uni-
quement dans des réservoirs
autorisés.
● Ne conservez pas le carburant à proximité d'un feu ouvert ou d'appareils générant
une flamme ou des étincelles
(comme les poêles, chaudières ou bouilloires).
● Ne vaporisez pas de spray de
démarrage dans le filtre à air.
●Risque d'incendie.
● Respectez une distance minimale de 2 m entre des objets
facilement inflammables et le
silencieux.
● N'utilisez pas l'appareil dans
des terrains boisés, buissonneux ou herbeux si l'échappement n'est pas équipé d'un
pare-étincelles.
● Tenez l'herbe et les autres salissures éloignées des ailettes
de refroidissement.
● N'utilisez pas l'appareil si le
système de carburant est endommagé ou non étanche.
Vérifiez régulièrement le système de carburant.
● Laissez refroidir l'appareil
dans des locaux fermés avant
de le stocker.
Danger dû à un choc électrique
● Ne touchez pas la bougie ni le
câble d'allumage tant que l'appareil fonctionne.
● N'utilisez pas l'appareil en cas
de pluie, de chute de neige ni
à proximité d'une installation
d'irrigation. Maintenez l'appareil au sec.
● Ne touchez jamais aux fiches
secteur et prises de courant
avec les mains mouillées.
● Ne mettez pas en service un
appareil dont les composants
électriques présentent de l'humidité ou du givre.
● Ne raccordez pas l'appareil à
l'installation électrique d'un
bâtiment.
● Utilisez de préférence des appareils et câbles de rallonge
équipés de câbles en caoutchouc selon IEC 60245-4.
몇 AVERTISSEMENT
●Risque pour la santé
● Les gaz d'échappement sont
toxiques. N'inhalez pas les
gaz d'échappement. N'utilisez
pas l'appareil dans des locaux
fermés. Assurez une ventilation et une évacuation des gaz
d'échappement suffisantes.
● Assurez-vous de ne pas générer d'émissions de gaz
Français11
d'échappement à proximité
des entrées d'air.
● Évitez tout contact répété ou
prolongé entre le carburant ou
l'huile moteur et la peau et
n'inhalez pas les vapeurs de
carburant.
몇 PRÉCAUTION
●Risque de brûlures
● Ne touchez pas les pièces
très chaudes telles que les silencieux, cylindres ou ailettes
de refroidissement.
Risque de dommages auditifs
● N'utilisez pas l'appareil sans
silencieux. Contrôlez le silencieux régulièrement et faites
remplacer tout silencieux défectueux.
ATTENTION
●Risque d'endommagement
● Utilisez exclusivement les
pièces d'origine du fabricant.
● L'ancien carburant peut géné-
rer des dépôts dans le carburateur et réduire la puissance
du moteur. Utilisez exclusivement du carburant neuf.
● Ne déréglez pas de ressorts
de réglage ni de tringlerie pouvant augmenter le régime du
moteur.
● N'utilisez pas l'appareil sans
le filtre à air.
● Ne tirez pas sur le câble de
démarrage lorsque l'appareil
fonctionne.
● Assurez une ventilation suffi-
sante pour que l'appareil ne
surchauffe pas.
Symboles sur l'appareil
몇 AVERTISSEMENT
Risque d'explosion, risque d'incendie.
Une mauvaise manipulation d'essence peut entraîner
des incendies ou des explosions.
Mettez le moteur à l'arrêt avant de faire le plein.
N'utilisez pas l'appareil dans des locaux fermés ou sur
un terrain partiellement enclos.
Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire ce manuel d'utilisation.
ATT EN TIO N
Risque d'endommagement
Ne pas remplir de diesel.
Remarque :
contrôlez le niveau d'huile avant de mettre l'appareil en
service. Si le niveau d'huile est trop bas, le moteur s'arrête et le témoin de contrôle s'allume. Faire l’appoint en
huile (type d'huile, cf. « Caractéristiques techniques »).
몇 AVERTISSEMENT
Risque d'explosion, risque d'incendie.
Mettez le moteur à l'arrêt avant de faire le plein.
Éliminez tout carburant renversé avant de mettre l'appareil en service.
Ne mettez pas l'appareil en service si le système de carburant n'est pas étanche.
몇PRÉCAUTION
Surface très chaude
Le pot d'échappement de l'appareil est
très chaud en fonctionnement et peut
occasionner des brûlures.
pement.
Respecter les avertissements suivants lors de la manipulation de batteries :
Évitez tout contact avec le pot d'échap-
몇AVERTISSEMENT
Risque de dommages auditifs et de
blessures oculaires.
Portez des lunettes de protection et une
protection auditive lors de l'utilisation de
l'appareil.
Symboles d'avertissements
Observer les remarques dans le manuel
d'utilisation de la batterie et sur la batterie
ainsi que dans ce manuel d'utilisation.
Porter une protection oculaire.
Tenir les enfants éloignés d'acides et de
batteries.
Risque d'explosion
Le feu, les étincelles, les flammes nues
et fumer sont interdits.
Risque de brûlure chimique
Premiers secours.
Avertissement
Élimination
Ne pas jeter la batterie à la poubelle.
Description de l'appareil
Illustrations, voir page de garde
Illustration A
1 Filtre à air
2 Guidon
3 Démarreur à câble
4 Levier de starter
5 Robinet de carburant
6 Réservoir de carburant
7 Tableau de commande
8 Batterie
9 Jauge d'huile
10 Vis de vidange d'huile
11 Indicateur de niveau de carburant
12 Couvercle du réservoir de carburant
13 Plaque signalétique
14 Témoin lumineux
15 Interrupteur à clé du moteur
16 Disjoncteur courant continu
17 Bornes courant continu
18 Voltmètre courant alternatif
19 Interrupteur de puissance
20 Prise courant alternatif
21 PGG 6/1 : prise courant alternatif
PGG 8/3 : prise courant triphasé
22 Borne de liaison à la terre
Symboles sur l'appareil
Nettoyer le filtre à air toutes les 50 heures, toutes les
10 heures dans les environnements poussiéreux (voir
« Entretien et maintenance/Nettoyage du filtre à air »).
Remarque pour le contrôle du niveau d'huile.
Levier de starter
Montage
1. Monter le guidon sur le bâti de l’appareil avec le matériel de montage fourni.
Illustration B
1 Guidon
2 Support
3 Roue
2. Monter les roues sur le bâti de l’appareil avec le matériel de montage fourni.
3. Monter le support sur le bâti de l’appareil avec le
matériel de montage fourni.
Première mise en service
1. Placer l'appareil horizontalement.
2. Dévisser la jauge d'huile.
3. Faire le plein d'huile moteur.
Remarque : l'huile moteur n’est pas comprise dans
l’étendue de la livraison. La quantité et le type
d’huile sont indiqués au chapitre « Caractéristiques
techniques ».
4. Essuyer la jauge d'huile.
5. Insérer la jauge d'huile jusqu'à la butée sans la visser.
6. Sortir la jauge d'huile. Le niveau d'huile doit se trouver dans la partie repérée de la jauge d'huile.
7. Faire l'appoint d'huile moteur si le niveau est bas.
8. Visser et serrer la jauge d'huile.
Faire le plein d'huile
Mise en service
1. Placer l'appareil horizontalement.
2. Dévisser la jauge d’huile.
3. Essuyer la jauge d’huile.
4. Insérer la jauge d’huile jusqu’à la butée sans la visser.
5. Sortir la jauge d’huile. Le niveau d'huile doit se trouver
6. Faire l'appoint d'huile moteur, si le niveau est bas.
7. Visser et serrer la jauge d’huile.
1. Lire l’affichage du réservoir.
2. Remplir le réservoir de carburant si l’affichage du ré-
3. Dévisser le couvercle du réservoir de carburant.
4. Remplir en carburant jusqu’au bord inférieur de la tu-
5. Visser et serrer le couvercle du réservoir de carburant.
Contrôler le niveau d'huile
dans la partie repérée de la jauge d’huile.
Faire le plein en carburant
servoir affiche un niveau de remplissage bas.
bulure de remplissage au maximum.
12Français
Utilisation
1. Ouvrir le robinet de carburant.
2. Lorsque le moteur est froid, pousser le levier de
starter vers la gauche.
3. Tourner l’interrupteur à clé en position START et le
maintenir jusqu’au démarrage du moteur. Maintenir
l’interrupteur à clé au plus 5 secondes en position
START. Réaliser l’essai de démarrage suivant au
plus tôt après une pause de 10 secondes.
4. Une fois le moteur démarré, laisser revenir l’interrupteur à clé en position 1/ON.
5. Une fois le moteur démarré, pousser le levier de
starter vers la droite.
Démarrage avec le démarreur à câble
1. Ouvrir le robinet de carburant.
2. Lorsque le moteur est froid, pousser le levier de
starter vers la gauche.
3. Tirer lentement le démarreur à câble jusqu’à la sensation d’une résistance forte, puis le tirer plus fort.
4. Rentrer le démarreur à câble lentement.
ATT EN TIO N
Risque d'endommagement
Le retour rapide du démarreur à câble endommage l’appareil.
Rentrer le démarreur à câble lentement.
5. Une fois le moteur démarré, pousser le levier de
starter vers la droite.
Raccordement des appareils à courant
En mode continu, la puissance absorbée de l’appareil
électrique ne doit pas dépasser la puissance continue
du générateur. La puissance maximale ne doit être prélevée que pendant une courte durée. Les appareils
équipés d’un moteur électrique ont besoin d’un multiple
de la puissance nominale pour démarrer.
DANGER
Danger dû à un choc électrique
En cas de dommages sur l’appareil électrique ou le
câble, du courant peut traverser l’utilisateur et entraîner
sa mort ou des blessures.
Si vous branchez plus d’un générateur, placez entre le
générateur et tout appareil électrique supplémentaire,
un dispositif de protection mobile contre le courant de
défaut (PRCD-Portable Residue Current Device).
1. Démarrer le générateur.
2. Mettre l'interrupteur principal sur la position 1/ON.
3. Brancher la fiche secteur de l’appareil électrique
dans la prise de courant du générateur.
4. Si vous branchez plus d’un générateur, placez entre
le générateur et tout appareil électrique supplémentaire, un dispositif de protection mobile contre le
courant de défaut (PRCD-Portable Residue Current
Device).
5. Mettre l’appareil électrique en service.
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, en cas
de marche irrégulière ou d’interruptions, p.ex., couper immédiatement l’appareil électrique, le débrancher et déterminer la cause.
Rechargement des batteries du véhicule
Le raccordement de courant continu de 12 V est prévu
exclusivement pour le chargement d’accus au plomb
automobiles de 12 V. Ce raccordement n’est pas une
source de tension 12 V adaptée aux appareils électriques.
1. Débrancher le câble moins (noir) de la batterie du
véhicule.
2. Raccorder la borne plus (rouge) du câble de charge
avec le pôle plus de la batterie.
3. Raccorder le pôle plus (rouge) à l’autre extrémité du
câble de charge à la borne rouge (+) du générateur.
4. Raccorder la borne moins (noir) du câble de charge
avec le pôle moins de la batterie.
5. Raccorder le pôle moins (noir) à l’autre extrémité du
câble de charge à la borne noire (-) du générateur.
6. Démarrer le générateur.
ATT EN TIO N
Risque d'endommagement.
Si le moteur du véhicule est en marche lors du chargement d’une batterie de véhicule, ceci peut endommager
le véhicule ou le générateur.
Ne démarrez pas le véhicule pendant la charge de la
batterie.
En cas de surcharge, le bouton du disjoncteur sort et interrompt le processus de charge.
1. Attendre quelques minutes, puis rentrer le bouton.
Débranchement de la batterie du véhicule
1. Couper le générateur.
2. Débrancher le pôle moins (noir) sur le générateur.
3. Débrancher la borne moins (noir) de la batterie.
Démarrer l’appareil
alternatif
Disjoncteur
4. Débrancher le pôle plus (rouge) sur le générateur.
5. Débrancher la borne plus (rouge) de la batterie.
6. Brancher le câble moins (noir) du véhicule au pôle
moins de la batterie.
Éteindre l’appareil
1. Mettre l’interrupteur principal sur 0/OFF.
2. Fermer le robinet de carburant.
Transport
● Avant le transport, tourner l’interrupteur à clé sur 0/
OFF et fermer le robinet de carburant.
● Rabattre le guidon vers le haut.
● Pousser ou tirer l'appareil par le guidon.
● Laisser refroidir le moteur au moins 15 minutes
avant le chargement.
● Tenir l’appareil à l’horizontale pendant le transport
pour ne pas renverser de carburant.
● Pendant le transport de l’appareil dans des véhicules, le bloquer contre le roulement, le glissement
et le basculement suivant les normes en vigueur.
● Observer le poids de l’appareil pendant le transport.
Stockage
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
ATTENTION
Risque d'endommagement
Ne pas poser d’outils lourds sur l’appareil.
Stocker l'appareil au sec et sans poussière.
Durée de stockage 1...2 mois
1. Verser un stabilisateur d’essence dans le réservoir
de carburant.
2. Remplir le réservoir de carburant.
Durée de stockage 2...12 mois
En plus :
1. Fermer le robinet de carburant.
2. Placer un récipient sous le carburateur.
Illustration C
1 Carburateur
2 Vis de vidange
3. Dévisser la vis de vidange.
4. Collecter le carburant dans le récipient.
5. Visser et serrer la vis de vidange.
6. Vider la tasse de décantation (voir « Entretien et
maintenance/Nettoyage de la tasse de
décantation »).
Stockage de plus de 12 mois
En plus :
1. Dévisser la bougie.
2. 5...10 cm
3. Tirer lentement complètement plusieurs fois le dé-
4. Revisser la bougie.
5. Remplacer l’huile (voir « Entretien et maintenance/
6. Tirer lentement le démarreur à câble jusqu’à la sen-
3
lindres.
marreur à câble pour répartir l’huile dans le moteur.
Remplacement de l’huile »).
sation d’une résistance forte.
Mettre de l’huile moteur dans les cy-
Entretien et maintenance
DANGER
Risque de blessure, danger dû à un choc électrique.
Vous pouvez vous blesser sur les pièces mobiles. La
tension électrique générée par l’appareil peut tuer ou
blesser.
Avant les travaux de maintenance, débrancher la fiche
des bougies et débrancher la liaison avec la batterie.
몇 PRÉCAUTION
Risque de brûlures.
Le contact avec les pièces très chaudes de l’appareil
provoque des brûlures.
Laissez l’appareil refroidir avant d’y réaliser des travaux.
* Pour la description, voir « Mise en service ».
** Pour la description, voir « Travaux de maintenance ».
Intervalles de maintenance
Avant chaque fonctionnement
1. Vérifier le bon état et la sécurité de fonctionnement
de l’appareil. Ne pas mettre d’appareil endommagé
en service.
2. Contrôler le niveau d'huile. *
3. Vérifier le filtre d'air. **
Une fois après 1 mois ou 20 heures de service
1. Remplacer l'huile. **
Tous les 3 mois ou 50 heures de service
1. Nettoyer le filtre d'air. **
En cas d’environnement poussiéreux, nettoyer plus
souvent.
Tous les 6 mois ou 100 heures de service
1. Remplacer l'huile. **
2. Nettoyer la tasse de décantation. **
3. Contrôler et nettoyer la bougie. **
4. Nettoyer le pare-étincelles (non fourni dans l’étendue de livraison). **
Tous les ans par le service après-vente autorisé
1. Vérifier et régler le jeu des soupapes.
2. Nettoyer le réservoir de carburant et le filtre à carburant.
Tous les 2 ans par le service après-vente autorisé
1. Vérifier la conduite de carburant, la remplacer si besoin.
Travaux de maintenance
Vérifier le filtre d'air
1. Sortir les verrouillages ou dévisser la vis.
Illustration D
1 Vis
2 Couvercle
3 Insert du filtre d'air
4 Verrouillage
2. Retirer le couvercle.
3. Vérifier l'état d'encrassement de l’insert du filtre
d'air. Nettoyer au besoin ou remplacer, en cas de
dommage, le filtre d'air (voir « Nettoyage du filtre
d'air »).
4. Poser le couvercle.
5. Fermer les verrouillages ou visser et serrer la vis.
Nettoyage du filtre d'air
ATT EN TIO N
Risque d'endommagement
Si l’insert du filtre d'air manque, de la poussière peut pénétrer et détruire le moteur.
N'utilisez pas l'appareil sans insert de filtre d'air.
1. Ouvrir le filtre d'air (voir « Contrôle du filtre d'air »).
2. Sortir l’insert du filtre d'air.
3. Laver l’insert du filtre d'air avec de l’eau chaude et
du détergent et le rincer à l’eau fraîche.
Remarque : Éliminez la solution de lavage huileuse
dans le respect de l’environnement.
4. Laisser sécher l’insert du filtre d'air.
5. Imbiber l’insert du filtre d'air d’huile moteur propre et
évacuer l’huile en excédent.
6. Remettre l’insert du filtre d'air en place.
7. Poser le couvercle.
8. Fermer les verrouillages.
Remplacement de l'huile
Réaliser le remplacement de l’huile lorsque le moteur
est chaud.
1. Dévisser la jauge d'huile.
Illustration E
1 Jauge d'huile
2 Vis de vidange d'huile
2. Dévisser la vis de vidange d’huile avec le joint et collecter l’huile.
3. Visser et serrer la vis de vidange d’huile avec le
joint.
4. Placer l'appareil horizontalement.
5. Mesurer le niveau d’huile moteur (type d'huile, cf.
« Caractéristiques techniques ») et remplir au niveau de l’ouverture pour la jauge à huile.
6. Contrôler le niveau d’huile (voir « Mise en
service »).
7. Visser et serrer la jauge d'huile.
8. Eliminer l'huile usée dans le respect de l'environnement.
Nettoyage de la tasse de décantation
La tasse de décantation sépare l’eau de l’essence.
1. Fermer le robinet de carburant.
2. Dévisser la tasse de décantation.
Illustration F
1 Tasse de décantation
2 Vis
3. Retirer la tasse de décantation avec le joint torique.
4. Nettoyer la tasse de décantation et le joint torique
avec une solution de nettoyage non inflammable et
les laisser sécher.
5. Poser et visser la tasse de décantation et le joint torique.
6. Ouvrir le robinet de carburant.
7. Vérifier le joint entre la tasse de décantation et le
carburateur.
8. Fermer le robinet de carburant.
Français13
Contrôle et nettoyage de la bougie
1. Retirer la fiche de la bougie.
Illustration G
1 Fiche de la bougie
2 Bougie
2. Nettoyer l’environnement de la bougie pour empêcher les salissures de pénétrer dans le moteur
lorsque la bougie est retirée.
3. Dévisser la bougie.
4. Remplacer les bougies dont les électrodes sont
usées ou l’isolant cassé.
5. Vérifier l’écart entre les électrodes de la bougie.
Consigne 0,7...0,8 mm.
6. Vérifier l’absence de dommage sur le joint de la
bougie.
ATT EN TIO N
Risque d'endommagement
Les bougies trop lâches peuvent surchauffer et endommager le moteur. Les bougies trop serrées endommagent le filetage dans le moteur.
Respectez les instructions suivantes pour le serrage de
la bougie.
7. Visser la bougie à la main avec précaution. Ne pas
forcer sur le filetage.
8. Visser la bougie à l’aide de la clé à bougie jusqu’à la
butée et serrer comme suit.
a Serrer les bougies usées de 1/8...1/4 tour.
b Serrer les bougies neuves de 1/2 tour.
9. Brancher la fiche de la bougie.
Charge de la batterie de l’appareil
DANGER
Risque d’explosion, risque d'incendie
La liaison entre les deux pôles de la batterie entraîne un
court-circuit qui peut entraîner une explosion ou un incendie.
Ne posez jamais d’objet métallique (outil, p.ex.) sur la
batterie.
Risque de blessures
Observez les consignes de sécurité en relation avec les
batteries.
Observez la notice d’utilisation du chargeur.
몇 PRÉCAUTION
Risque pour la santé
Le plomb est dangereux pour la santé.
Ne mettez jamais le plomb en contact avec des plaies.
1. Contrôler le niveau acide de la batterie.
2. Si le niveau acide est trop bas :
a Retirer le bouchon de la cellule.
b Remplir la cellule en eau distillée jusqu’au re-
père.
c Reposer le bouchon de la cellule.
3. Débrancher la batterie.
4. Raccorder le câble du pôle plus du chargeur avec le
pôle plus de la batterie.
5. Raccorder le câble du pôle moins du chargeur avec
le pôle moins de la batterie.
6. Démarrer le chargeur.
Dépannage en cas de défaut
Charger un spécialiste de tous les contrôles et travaux
sur les pièces électriques.
En cas de défauts non évoqués dans ce chapitre,
consultez un service après-vente autorisé.
Le moteur ne démarre pas.
1. Ouvrir le robinet de carburant.
2. Remplir du carburant dans le réservoir.
3. Vérifier le niveau d’huile, faire l’appoint si besoin.
4. Vérifier la bougie (voir « Entretien et maintenance/
Contrôle et nettoyage de la bougie »).
5. Nettoyer la tasse de décantation (voir « Entretien et
maintenance/Nettoyage de la tasse de
décantation »).
L’appareil ne produit pas de courant
1. Mettre l'interrupteur principal sur la position 1/ON.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
PGG 3/1 50 HzPGG 3/1 60 HzPGG 6/1PGG 8/3
Générateur
Puissance continuekW2,82,85,07,0
Puissance maximale, brièvementkW3,03,05,57,5
cos φ1111
Tension du secteurV230 (2x)220 (2x)230 (3x)230 (2x), 400 (1x)
Phase~1111 / 3
FréquenceHz50605050
Type de protectionIP23MIP23MIP23MIP23M
Classe d’isolantBBBB
Classe de configurationG1G1G1G1
Sortie courant continu
Tension V12121212
CourantA6666
Moteur à combustion
Type de moteurMonocylindreMonocylindreMonocylindreMonocylindre
Type4 temps4 temps4 temps4 temps
Type de refroidissementrefroidi à l'airrefroidi à l'airrefroidi à l'airrefroidi à l'air
Cylindréecm
Puissance du moteurkW/PS5,1/6,95,1/6,99,6/13,111,8/16,1
Type de carburantEssence, min.
Contenu réservoir de carburant15152525
Durée d'utilisation avec le réservoir rempli, puissance à 100 %h6,56,56,55,5
Durée d'utilisation avec le réservoir rempli, puissance à 50 %h1212107
Quantité d'huile moteurl0,60,61,11,1
Type d’huile10 W-30
Type de bougies d'allumageF5T, F6T, F7TJCF5T, F6T, F7TJCF5T, F6T, F7TJCF5T, F6T, F7TJC
Batterie
Tension de la batterieV12121212
Dimensions et poids
Longueurmm645645743743
Largeurmm622622713713
Hauteurmm559559670670
Poids sans carburantkg52528590
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Niveau de pression acoustique L
Incertitude K
Niveau de puissance acoustique L
CO2-Émissions selon la procédure de mesure du règlement UE 2016/1628 Euro V
Moteurg/kWh790678678
Sous réserve de modifications techniques.
pA
pA
+ incertitude K
WA
WA
3
dB(A)74747576
dB(A)1111
dB(A)94949596
208208389439
86 octanes
15 W-40
Essence, min.
86 octanes
10 W-30
15 W-40
Essence, min.
86 octanes
10 W-30
15 W-40
Essence, min.
86 octanes
10 W-30
15 W-40
14Français
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclaration.
Produit : générateur de courant
Type : 1.042-xxx
EN ISO 8528-13: 2016
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-1: 2007
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE : Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
PGG 3/1
Mesuré :
Garanti : 94
PGG 6/1
Mesuré :
Garanti : : 95
PGG 8/3
Mesuré :
Garanti : : 96
Les signataires agissent sous ordre et pouvoir de la direction de l’entreprise.
H. Jenner
Chairman of the Board of Management
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/10/2018
Dati tecnici ..........................................................18
Dichiarazione di conformità UE...........................19
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle
istruzioni.
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
per l’uso originali e le allegate avverten-
Impiego conforme alle disposizioni
Al momento della fornitura questo generatore di corrente è indicato per l'uso ad un'altezza massima di 1500 m
sul livello del mare. È possibile richiedere al servizio assistenza autorizzato un adattamento per il funzionamento ad altezze maggiori.
Se un generatore di corrente viene utilizzato ad un'altezza minore di quella per cui è stato adattato, il motore
potrebbe andare distrutto per surriscaldamento.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Disimballare la confezione e controllare che il contenuto
sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Avvertenze di sicurezza
Livelli di pericolo
PERICOLO
●Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la
morte.
몇 AVVERTIMENTO
●Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
●Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
●Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza
PERICOLO
●Pericolo di lesioni.
● L’apparecchio non è destinato
all'utilizzo da parte di persone
con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non
dispongano di esperienza e/o
conoscenze adeguate.
● Sorvegliare i bambini per assi-
curarsi che non giochino con
l'apparecchio.
● L'apparecchio non deve esse-
re utilizzato da bambini e ragazzi.
● Tenersi a distanza dal tubo di
scappamento e non inserire le
dita nel pennacchio di scarico.
●Pericolo di esplosione.
● Non utilizzare mai l'apparec-
chio in aree soggette a pericolo di esplosione.
● Osservare le relative norme di
sicurezza, se l'apparecchio
viene utilizzato in zone di pericolo (ad es. stazioni di servizio).
● Utilizzare solo il carburante in-
dicato nelle istruzioni per
l’uso.
● Effettuare il rifornimento solo
a motore spento.
● Non effettuare il rifornimento
di carburante in luoghi chiusi.
● Non è consentito fumare o te-
nere accese fiamme libere.
● Durante il rifornimento, accer-
tarsi che il carburante non
venga a contatto con superfici
calde.
● Dopo il rifornimento chiudere il
tappo del serbatoio del carburante.
● Non utilizzare l’apparecchio
se è stato sversato del carburante. Trasportare l’apparecchio in un altro luogo ed
evitare la formazione di scintille.
● Conservare il carburante solo
in serbatoi omologati.
● Non conservare il carburante
nelle vicinanze di fiamme libere o di apparecchi che utilizzano una fiamma pilota o che
producono scintille (ad es. forni, caldaie o scaldabagni).
● Non spruzzare spray per l’av-
viamento rapido nel filtro
dell’aria.
●Pericolo d’incendio.
● Tenere oggetti infiammabili a
una distanza minima di 2 m
dal silenziatore di scarico.
● Non utilizzare l’apparecchio in
aree boschive, con cespugli o
erba, a meno che il tubo di
scappamento sia stato equipaggiato con un parascintille.
● Evitare che l’erba o altri detriti
vengano a contatto con le
alette di raffreddamento.
● Non utilizzare l’apparecchio
se il sistema carburante è
danneggiato o non a tenuta.
Controllare regolarmente il sistema carburante.
● Prima di stoccarlo, lasciar raf-
freddare l’apparecchio in un
ambiente chiuso.
Pericolo di scossa elettrica
● Non toccare la candela o il ca-
vo di accensione quando l’apparecchio è in funzione.
● Non utilizzare l'apparecchio in
caso di pioggia, nevicata o in
prossimità di un impianto di irrigazione. Tenere l'apparecchio all'asciutto.
Italiano15
● Mai toccare e afferrare la spi-
na e la presa elettrica con mani bagnate.
● Non mettere in funzione l'ap-
parecchio, se i suoi componenti elettrici presentano
umidità o ghiaccio.
● Non allacciare l'apparecchio
all'impianto elettrico di un edifico.
● Utilizzare preferibilmente ap-
parecchi e cavi di prolunga
dotati di cavo in gomma conforme allo standard IEC
60245-4.
몇 AVVERTIMENTO
●Pericolo per la salute
● I gas di scarico sono tossici.
Non respirare i gas di scarico.
Non utilizzare l’apparecchio in
ambienti chiusi. Garantire una
ventilazione adeguata e l’evacuazione dei gas di scarico.
● Accertarsi che vicino alle pre-
se d’aria non si verifichino
emissioni di gas di scarico.
● Evitare il contatto ripetuto o
prolungato tra il carburante o
l’olio motore e la pelle e non
inalare i vapori del carburante.
몇 PRUDENZA
●Pericolo di ustioni
● Non toccare le parti calde co-
me il silenziatore, il cilindro o
le alette di raffreddamento.
Pericolo di danni all’udito
● Non utilizzare l’apparecchio
senza silenziatore. Controllare regolarmente il silenziatore
e farlo sostituire in caso di difetti.
ATTENZIONE
●Pericolo di danneggiamento
● Utilizzare solo i componenti
originali del produttore.
● Il carburante vecchio può cau-
sare depositi nel carburatore e
influire negativamente sulla
potenza del motore. Utilizzare
solo carburante nuovo.
● Non regolare le molle di regi-
stro o la tiranteria che potrebbero incrementare il regime
del motore.
● Non utilizzare l’apparecchio
con il filtro dell’aria smontato.
● Non tirare la corda di avvia-
mento ad apparecchio acceso.
● Assicurarsi che vi sia un’ade-
guata ventilazione per evitare
il surriscaldamento dell’apparecchio.
Simboli riportati sull’apparecchio
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo di esplosione, pericolo d'incendio.
In caso di manipolazione impropria, la benzina può causare incendi o esplosioni.
Spegnere il motore prima del rifornimento.
Non utilizzare l'apparecchio in ambienti chiusi o in aree
parzialmente delimitate.
Prima dell'utilizzo dell'apparecchio, leggere queste
istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento
Non effettuare il rifornimento con carburante diesel.
Nota:
Controllare il livello dell'olio prima della messa in funzione dell'apparecchio. Se il livello dell'olio è troppo basso,
il motore si ferma e la spia si illumina. Rabboccare con
olio (per il tipo di olio vedere "Dati tecnici").
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo di esplosione, pericolo d'incendio.
Spegnere il motore prima del rifornimento.
Eliminare il carburante sversato prima di mettere in funzione l'apparecchio.
Non utilizzare l'apparecchio, se il sistema carburante
non è a tenuta.
몇PRUDENZA
Superficie calda
Quando l'apparecchio è in funzione, il
tubo di scappamento diventa molto caldo e può causare ustioni.
mento.
Simboli degli indicatori di avvertimento
Durante la manipolazione di batterie osservare le seguenti indicazioni di pericolo:
Evitare il contatto con il tubo di scappa-
몇AVVERTIMENTO
Pericolo di danni all’udito e alla vista.
Durante l’uso dell’apparecchio indossare occhiali protettivi e una protezione
per l'udito adatti.
Rispettare le indicazioni riportate sulla
batteria, nelle istruzioni per l'uso e in questo manuale d'uso.
Indossare una protezione per gli occhi.
Tenere gli acidi e la batteria fuori dalla
portata dei bambini.
Pericolo di esplosione
Divieto di accendere fuoco, scintille,
fiamma libera e di fumare.
Pericolo di corrosione
Pronto soccorso.
Indicazione di avvertimento
Smaltimento
Non gettare la batteria nei rifiuti domestici.
Descrizione dell’apparecchio
Per le figure vedi la pagina di copertina
Figura A
1 Filtro dell’aria
2 Archetto di spinta
3 Corda di avviamento
4 Leva dell’aria
5 Rubinetto del carburante
6 Serbatoio carburante
7 Campo di comando
8 Batteria
9 Astina di livello dell’olio
10 Vite di scarico dell’olio
11 Indicatore del livello carburante
12 Tappo del serbatoio carburante
13 Targhetta
14 Spia
15 Interruttore a chiave motore
16 Interruttore di circuito corrente continua
17 Morsetti corrente continua
18 Voltmetro tensione alternata
19 Interruttore di potenza
20 Presa corrente alternata
21 PGG 6/1: Presa corrente alternata
PGG 8/3: Presa corrente trifase
22 Morsetto di terra
Simboli riportati sull'apparecchio
Pulire il filtro aria ogni 50 ore, in ambienti polverosi pulirlo ogni 10 ore (vedi “Cura e manutenzione/Pulizia del
filtro aria”).
Nota per il controllo del livello
dell'olio.
Leva dell’aria
Montaggio
1. Fissare l’archetto di spinta sul telaio dell’apparecchio con il materiale di montaggio fornito.
Figura B
1 Archetto di spinta
2 Sostegno
3 Ruota
2. Fissare le ruote sul telaio dell’apparecchio con il materiale di montaggio fornito.
3. Fissare il sostegno sul telaio dell’apparecchio con il
materiale di montaggio fornito.
Prima messa in funzione
1. Posizionare l'apparecchio orizzontalmente.
2. Svitare l’astina di livello dell’olio.
Riempimento olio
16Italiano
3. Introdurre l’olio motore.
Nota: L’olio motore non è compreso nella fornitura.
La quantità e il tipo di olio sono indicati nel capitolo
“Dati tecnici”.
4. Pulire l’astina di livello dell’olio.
5. Inserire l’astina di livello dell'olio fino in fondo senza
avvitarla.
6. Estrarre l’astina di livello dell’olio. Il livello dell’olio
deve trovarsi nell’area contrassegnata dell’astina di
livello.
7. Rabboccare olio motore se il livello dell’olio è basso.
8. Inserire l’astina di livello dell’olio e serrarla.
Messa in funzione
1. Posizionare l'apparecchio orizzontalmente.
2. Svitare l’astina di livello.
3. Pulire l’astina di livello.
4. Inserire l’astina di livello fino in fondo senza avvitar-
5. Estrarre l’astina di livello. Il livello dell’olio deve tro-
6. Rabboccare olio motore se il livello dell’olio è inferio-
7. Inserire l’astina di livello e serrarla.
1. Verificare il livello del carburante sull’indicatore.
2. Rabboccare il serbatoio carburante, se l’indicatore
3. Svitare il tappo del serbatoio carburante.
4. Rifornire con carburante non oltre il bordo inferiore
5. Posizionare il tappo del serbatoio carburante e avvi-
Controllare il livello dell’olio
la.
varsi nell’area contrassegnata dell’astina di livello.
re.
Rifornimento del carburante
del carburante segnala un livello di riempimento
basso.
del bocchettone di riempimento.
tarlo.
Messa in funzione
1. Aprire il rubinetto del carburante.
2. Se il motore è freddo, spingere la leva dell’aria verso
sinistra.
3. Girare l’interruttore a chiave e mantenerlo nella posizione START, fino a quando il motore si avvia. Tenere l’interruttore a chiave al massimo 5 secondi
nella posizione START. Lasciar trascorrere almeno
10 secondi, prima di effettuare il tentativo di avviamento successivo.
4. Una volta che il motore si è avviato, lasciar andare
l’interruttore nella posizione 1/ON.
5. A motore avviato spingere la leva dell’aria verso destra.
Avviamento con la corda di avviamento
1. Aprire il rubinetto del carburante.
2. Se il motore è freddo, spingere la leva dell’aria verso
sinistra.
3. Tirare lentamente la corda di avviamento fino a percepire una resistenza maggiore, quindi tirare la corda con forza.
4. Riavvolgere lentamente la corda di avviamento.
ATT EN ZIO NE
Pericolo di danneggiamento
Se la corda di avviamento viene rilasciata bruscamente,
può causare danni all’apparecchio.
Riavvolgere lentamente la corda di avviamento.
5. A motore avviato spingere la leva dell’aria verso destra.
Collegamento di apparecchi a corrente
Durante l’esercizio continuo, l’assorbimento di potenza
dell’apparecchio elettrico non deve superare la potenza
continua del generatore. La potenza massima deve essere utilizzata solo per brevi periodi. Per l’avviamento,
gli apparecchi con motore elettrico necessitano di una
potenza varie volte superiore a quella nominale.
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
In caso di danni all’apparecchio elettrico o al cavo, la
corrente può attraversare l’operatore causandone la
morte o lesioni.
Se si collega più di un apparecchio al generatore, occorre collegare un interruttore differenziale per la corrente
di guasto (PRCD-Portable Residual Current Device) tra
il generatore stesso e ogni singolo apparecchio elettrico
aggiuntivo.
1. Avviare il generatore.
2. Posizionare l’interruttore di potenza su 1/ON.
3. Inserire la spina dell’apparecchio elettrico nella presa del generatore.
4. Se si collega più di un apparecchio al generatore,
occorre collegare un interruttore differenziale per la
corrente di guasto (PRCD-Portable Residual Cur-
Avvio dell’apparecchio
alternata
rent Device) tra il generatore stesso e ogni singolo
apparecchio elettrico aggiuntivo.
5. Mettere in funzione l’apparecchio.
Se l’apparecchio non funziona correttamente, ad es.
in caso di funzionamento irregolare o interruzioni,
spegnere immediatamente l’apparecchio elettrico e
cercare la causa del problema.
Ricarica di batterie per autoveicoli
La connessione a corrente continua da 12 V è destinata
solo alla ricarica di batterie al piombo da 12 V per autoveicoli. Questa connessione non è adatta per l’alimentazione di tensione a 12 V di apparecchi elettrici.
1. Scollegare dalla batteria il cavo negativo (nero) del
veicolo.
2. Collegare il morsetto positivo (rosso) del cavo di ricarica con il polo positivo della batteria.
3. Collegare il polo positivo (rosso) sull’altra estremità
del cavo di ricarica con il morsetto rosso (+) del generatore.
4. Collegare il morsetto negativo (nero) del cavo di ricarica con il polo negativo della batteria.
5. Collegare il polo negativo (nero) sull’altra estremità
del cavo di ricarica con il morsetto nero (-) del generatore.
6. Avviare il generatore.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento.
Se il motore del veicolo è acceso durante la ricarica della batteria per autoveicoli, possono insorgere danni al
veicolo stesso o al generatore.
Non avviare il veicolo durante la ricarica della batteria.
Interruttore di circuito
In caso di sovraccarico, il tasto dell’interruttore di circuito fuoriesce, interrompendo la ricarica.
1. Attendere alcuni minuti e premere il tasto.
Scollegamento della batteria per veicoli
1. Spegnere il generatore.
2. Scollegare il polo negativo (nero) sul generatore.
3. Scollegare il morsetto negativo (nero) dalla batteria.
4. Scollegare il polo positivo (rosso) sul generatore.
5. Scollegare il morsetto positivo (rosso) dalla batteria.
6. Collegare il cavo negativo (nero) del veicolo con il
polo negativo della batteria.
Spegnimento dell’apparecchio
1. Girare l’interruttore a chiave in posizione 0/OFF.
2. Chiudere il rubinetto del carburante.
Trasporto
● Prima del trasporto, girare l’interruttore a chiave su
0/OFF e chiudere il rubinetto del carburante.
● Ruotare l’archetto di spinta verso l’alto.
● Spingere o tirare l’apparecchio utilizzando l’archetto
di spinta.
● Prima di caricare l’apparecchio, lasciar raffreddare il
motore per almeno 15 minuti.
● Durante il trasporto mantenere l’apparecchio in posizione orizzontale, per evitare lo sversamento di
carburante.
● Durante il trasporto su veicoli, assicurare l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa rotolare, scivolare e ribaltarsi.
● Tener conto del peso dell’apparecchio durante il trasporto.
Stoccaggio
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento
Non appoggiare oggetti pesanti sull’apparecchio.
Stoccare l’apparecchio in un luogo asciutto e privo di
polvere.
Durata dello stoccaggio 1...2 mesi
1. Versare lo stabilizzatore per benzina nel serbatoio
carburante.
2. Riempire il serbatoio carburante.
Operazioni aggiuntive:
1. Chiudere il rubinetto del carburante.
2. Posizionare un recipiente sotto il carburatore.
Figura C
1 Carburatore
2 Tappo a vite di scarico
3. Svitare il tappo a vite di scarico.
4. Raccogliere il carburante nel recipiente.
5. Avvitare il tappo a vite di scarico e serrarlo.
Stoccaggio 2...12 mesi
6. Svuotare il filtro di sedimentazione (vedi “Cura e manutenzione/Pulizia del filtro di sedimentazione”).
Stoccaggio superiore a 12 mesi
Operazioni aggiuntive:
1. Svitare la candela di accensione.
2. 5...10 cm
3. Tirare lentamente la fune di avviamento per alcune
4. Riavvitare la candela di accensione.
5. Cambiare l’olio (vedi “Cura e manutenzione/Cambio
6. Tirare lentamente la corda di avviamento fino a per-
3
Versare olio motore nel cilindro.
volte, in modo da distribuire l’olio nel motore.
dell’olio”).
cepire una resistenza maggiore.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Pericolo di lesioni, pericolo di scossa elettrica.
Le parti in movimento possono provocare lesioni. La
tensione elettrica prodotta dall’apparecchio può causare la morte o lesioni.
Prima di effettuare operazioni di manutenzione staccare
il cappuccio della candela e interrompere il collegamento con la batteria.
몇 PRUDENZA
Pericolo di ustioni.
In caso di contatto, le parti calde dell’apparecchio possono causare ustioni.
Lasciar raffreddare l’apparecchio, prima di effettuare
qualsiasi intervento.
* Per la descrizione vedi “Messa in funzione”.
** Per la descrizione vedi “Lavori di manutenzione”.
Intervalli di manutenzione
1. Verificare che l’apparecchio sia in buono stato e che
sia garantita la sicurezza d’esercizio. Non mettere il
funzione l’apparecchio se è danneggiato.
2. Controllare il livello dell’olio. *
3. Controllare il filtro aria. **
Una volta dopo 1 mese o 20 ore di esercizio
1. Cambiare l’olio. **
1. Pulire il filtro aria. **
Aumentare la frequenza della pulizia, se il luogo
d'impiego è polveroso.
1. Cambiare l’olio. **
2. Pulire il filtro di sedimentazione. **
3. Controllare e pulire la candela. **
4. Pulire il parascintille (non in dotazione). **
Annualmente dal servizio assistenza autorizzato
1. Controllare e regolare il gioco delle valvole.
2. Pulire il serbatoio carburante e il filtro carburante.
Ogni 2 anni dal servizio assistenza autorizzato
1. Controllare la tubazione del carburante ed all’occorrenza sostituirla.
1. Aprire i bloccaggi o svitare la vite.
Figura D
1 Vite
2 Coperchio
3 Cartuccia del filtro aria
4 Bloccaggio
2. Togliere il coperchio.
3. Controllare il grado di pulizia della cartuccia del filtro
aria. All’occorrenza pulire il filtro aria, sostituirlo se
danneggiato (vedi “Pulizia del filtro aria”).
4. Applicare il coperchio.
5. Chiudere il bloccaggio o inserire e serrare la vite.
ATT EN ZIO NE
Pericolo di danneggiamento
Se la cartuccia del filtro aria non è presente, la polvere
aspirata potrebbe distruggere il motore.
Non utilizzare l'apparecchio senza la cartuccia del filtro
aria.
1. Aprire il filtro aria (vedi “Controllo del filtro aria”).
2. Estrarre la cartuccia del filtro aria.
3. Lavare la cartuccia del filtro aria con acqua calda e
detergente domestico e risciacquarlo con acqua pulita.
Nota: Smaltire in modo rispettoso dell’ambiente la
soluzione di lavaggio contenente olio.
4. Lasciar asciugare la cartuccia del filtro aria.
5. Impregnare la cartuccia del filtro aria di olio motore
pulito e spremere l’olio in eccesso.
Prima di ogni utilizzo
Ogni 3 mesi o 50 ore di esercizio
Ogni 6 mesi o 100 ore di esercizio
Lavori di manutenzione
Controllo del filtro aria
Pulizia del filtro aria
Italiano17
6. Reinserire la cartuccia del filtro aria.
7. Applicare il coperchio.
8. Chiudere il bloccaggio.
Effettuare il cambio dell'olio
Effettuare il cambio dell’olio a motore caldo.
1. Svitare l’astina di livello dell’olio.
Figura E
1 Astina di livello dell’olio
2 Vite di scarico dell’olio
2. Svitare il tappo a vite per lo scarico olio completo di
guarnizione e raccogliere l’olio.
3. Inserire il tappo a vite per lo scarico olio con la guarnizione e serrarlo.
4. Posizionare l’apparecchio in orizzontale.
5. Misurare la quantità dell’olio motore (per il tipo di
olio vedere "Dati tecnici") e versarlo nell’apertura
per l’astina di livello.
6. Controllare il livello dell’olio (vedi “Messa in funzione”).
7. Inserire l’astina di livello dell’olio e serrarla.
8. Smaltire l’olio esausto in modo rispettoso per l’ambiente.
Pulizia del filtro di sedimentazione
Il filtro di sedimentazione rimuove l’acqua dalla benzina.
1. Chiudere il rubinetto del carburante.
2. Svitare il filtro di sedimentazione.
Figura F
1 Filtro di sedimentazione
2 Vite
3. Togliere il filtro di sedimentazione con l’o-ring.
4. Pulire il filtro di sedimentazione e l’o-ring con un solvente non infiammabile e lasciarli asciugare.
5. Montare ed avvitare il filtro di sedimentazione e l’oring.
6. Aprire il rubinetto del carburante.
7. Controllare la tenuta tra il filtro di sedimentazione e
il carburatore.
8. Chiudere il rubinetto del carburante.
Controllo e pulizia della candela di accensione
1. Togliere il cappuccio della candela di accensione.
Figura G
1 Cappuccio della candela di accensione
2 Candela di accensione
2. Pulire la zona intorno alla candela di accensione,
per evitare l’ingresso di sporcizia nel motore durante
lo smontaggio della candela.
3. Svitare la candela di accensione.
4. Sostituire la candela di accensione, se gli elettrodi
sono usurati o se l’isolatore è danneggiato.
5. Controllare la distanza tra gli elettrodi della candela
di accensione. Valore nominale 0,7...0,8 mm.
6. Controllare che la guarnizione della candela di accensione non sia danneggiata.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento
Se è allentata, la candela di accensione potrebbe surriscaldarsi e danneggiare il motore. Se viene serrata eccessivamente, la candela di accensione danneggia il
filetto sul motore.
Osservare le seguenti istruzioni per il serraggio della
candela di accensione.
7. Prestando attenzione, avvitare a mano la candela di
accensione. La filettatura deve girare correttamente.
8. Con la chiave per candele avvitare la candela di accensione fino a battuta e serrarla come di seguito
descritto.
a Se la candela di accensione è usata, serrarla di
1/8...1/4 di giro.
b Se la candela di accensione è nuova, serrarla di
1/2 giro.
9. Inserire il cappuccio della candela di accensione.
Ricarica della batteria dell’apparecchio
PERICOLO
Pericolo di esplosione, pericolo d'incendio
Se i due poli della batteria vengono collegati si produce
un cortocircuito, che potrebbe causare esplosioni o incendi.
Evitare tassativamente di appoggiare oggetti metallici
(ad es. un attrezzo) sulla batteria.
Pericolo di lesioni
Osservare le disposizioni di sicurezza del legislatore riguardanti l'utilizzo di batterie.
Osservare le istruzioni per l’uso del caricabatterie.
몇 PRUDENZA
Pericolo per la salute
Il piombo nuoce alla salute.
Non mettere mai il piombo a contatto con una ferita.
1. Controllare il livello dell’acido della batteria.
2. In caso di livello dell’acido troppo basso:
a Rimuovere il coperchio della cella.
b Riempire la cella con acqua distillata fino alla
marcatura.
c Montare il coperchio della cella.
3. Scollegare la batteria.
4. Collegare la linea positiva del caricabatterie con il
polo positivo della batteria.
5. Collegare la linea negativa del caricabatterie con il
polo negativo della batteria.
6. Accendere il caricabatterie.
Guida alla risoluzione dei guasti
Far eseguire tutti i controlli ed interventi ai componenti
elettrici da personale specializzato.
In caso di guasti non riportati in questo capitolo è necessario contattare un servizio di assistenza clienti autorizzato.
Il motore non si avvia.
1. Aprire il rubinetto del carburante.
2. Rifornire di carburante il serbatoio.
3. Controllare il livello dell'olio, eventualmente rabboccare.
4. Controllare la candela di accensione (vedi “Cura e
manutenzione/Controllo e pulizia della candela di
accensione”).
5. Pulire il filtro di sedimentazione (vedi “Cura e manutenzione/Pulizia del filtro di sedimentazione”).
L’apparecchio non produce corrente.
1. Posizionare l’interruttore di potenza su 1/ON.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
PGG 3/1 50 HzPGG 3/1 60 HzPGG 6/1PGG 8/3
Generatore
Potenza continuakW2,82,85,07,0
Potenza massima di breve duratakW3,03,05,57,5
cos φ1111
Tensione di reteV230 (2x)220 (2x)230 (3x)230 (2x), 400 (1x)
Fase~1111 / 3
FrequenzaHz50605050
Grado di protezioneIP23MIP23MIP23MIP23M
Classe di isolamentoBBBB
Classe di esecuzioneG1G1G1G1
Uscita DC
Tensione V12121212
CorrenteA6666
Motore a combustione interna
Tipologia motoreMonocilindroMonocilindroMonocilindroMonocilindro
Tipo di costruzione4 cicli4 cicli4 cicli4 cicli
Modalità di raffreddamentoraffreddato ad ariaraffreddato ad ariaraffreddato ad ariaraffreddato ad aria
Cilindratacm
Potenza del motorekW/PS5,1/6,95,1/6,99,6/13,111,8/16,1
Tipo di carburanteBenzina, minimo 86
Contenuto serbatoio carburante15152525
Durata d'impiego con serbatoio pieno, potenza al 100%h6,56,56,55,5
Durata d'impiego con serbatoio pieno, potenza al 50%h1212107
Quantità olio motorel0,60,61,11,1
Tipo di olio10 W-30
Tipo di candela di accensioneF5T, F6T, F7TJCF5T, F6T, F7TJCF5T, F6T, F7TJCF5T, F6T, F7TJC
Batteria
Tensione batteriaV12121212
Dimensioni e pesi
Lunghezzamm645645743743
Larghezzamm622622713713
3
208208389439
ottani
15 W-40
Benzina, minimo 86
ottani
10 W-30
15 W-40
Benzina, minimo 86
ottani
10 W-30
15 W-40
Benzina, minimo 86
ottani
10 W-30
15 W-40
18Italiano
PGG 3/1 50 HzPGG 3/1 60 HzPGG 6/1PGG 8/3
Altezzamm559559670670
Peso senza carburantekg52528590
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
Livello di potenza acustica L
CO2Emissioni secondo la procedura di misurazione del regolamento UE 2016/1628 Euro V
Motoreg/kWh790678678
Con riserva di modifiche tecniche.
pA
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Generatore di corrente
Tipo: 1.042-xxx
Voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt, dient u deze originele ge-
veiligheidsinstructies door te lezen en deze in acht te
nemen.
Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars.
bruiksaanwijzing en de meegeleverde
pA
+ incertezza K
WA
S. Reiser
Director Regulatory Affairs & Certification
Inhoud
WA
Deze stroomgenerator is in leveringstoestand voor gebruik op een hoogte van maximaal 1500 m boven zeeniveau bedoeld. Hij kan door een geautoriseerde
klantenservice aan gebruik voor hogere niveaus worden aangepast.
Als een stroomgenerator die aan gebruik op hogere niveaus werd aangepast onder deze hoogte wordt gebruikt, kan de motor door oververhitting onbruikbaar
worden.
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid.
Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt
u contact op met uw distributeur.
GEVAAR
●Aanwijzing voor direct drei-
몇 WAARSCHUWING
●Aanwijzing voor een mogelijk
몇 VOORZICHTIG
●Aanwijzing voor een mogelijk
LET OP
●Aanwijzing voor een mogelijk
GEVAAR
●Gevaar voor letsel.
● Dit apparaat mag niet worden
dB(A)74747576
dB(A)1111
dB(A)94949596
Reglementair gebruik
een gebrek aan ervaring en/of
kennis.
● Houd toezicht op kinderen om
ervoor te zorgen dat ze niet
met het apparaat spelen.
● Kinderen en jongeren mogen
het apparaat niet gebruiken.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak onderdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij onjuiste omgang of verkeerd weggooien een
● Houd afstand van de uitlaat en
kom niet in de uitlaatgasstraal.
●Explosiegevaar.
● Gebruik het apparaat nooit in
explosieve zones.
● Neem de desbetreffende veiligheidsvoorschriften in acht
als u het apparaat in gevarenzones (bijvoorbeeld tankstations) gebruikt.
● Tank alleen de in de gebruiks-
Toebehoren en reserveonderdelen
aanwijzing vermelde brandstof.
● Tank alleen als de motor is uitgeschakeld.
● Tank niet in afgesloten ruim-
Leveringsomvang
ten.
● Rook en open vuur is verboden.
Veiligheidsinstructies
Gevarenniveaus
● Zorg er bij het tanken voor dat
er geen brandstof op de hete
oppervlakken terechtkomt.
● Sluit het deksel van de brandstoftank na het tanken.
gend gevaar dat tot zware of
dodelijke verwondingen leidt.
● Gebruik het apparaat niet als
er brandstof is gemorst. Breng
het apparaat naar een andere
plek en voorkom vonkvor-
gevaarlijke situatie die tot zware of dodelijke verwondingen
kan leiden.
ming.
● Bewaar brandstof alleen in
hiervoor toegestane reservoirs.
● Bewaar brandstof niet in de
gevaarlijke situatie die tot lichte
verwondingen kan leiden.
buurt van open vuur of apparaten die een ontstekingsvlam
hebben of vonken vormen (bijvoorbeeld kachels, verwar-
gevaarlijke situatie die tot materiële schade kan leiden.
Veiligheidsinstructies
mingsketels of boilers).
● Sproei geen starthulpspray in
het luchtfilter.
●Brandgevaar.
● Houd tussen licht ontvlambare voorwerpen en de geluiddemper een minimumafstand
gebruikt door personen met
een lichamelijke, sensorische
of verstandelijke beperking of
van 2 m aan.
● Plaats het apparaat niet in een
bos-, struik- of graslandschap,
Nederlands19
tenzij de uitlaat met een vonkenvanger is uitgerust.
● Houd gras en andere veront-
reinigingen buiten het bereik
van de koelribben.
● Gebruik het apparaat niet als
het brandstofsysteem beschadigd of ondicht is. Controleer het brandstofsysteem
regelmatig.
● Laat het apparaat voor de op-
slag in gesloten ruimten afkoelen.
Gevaar voor elektrische schok
● Raak de bougie of de ontste-
kingskabel niet aan als het apparaat in werking is.
● Plaats het apparaat niet in de
regen, in de sneeuw of in de
buurt van een regeninstallatie.
Houd het apparaat droog.
● Raak de netstekker en het
stopcontact nooit met vochtige handen aan.
● Stel een apparaat waarvan de
elektrische onderdelen vochtig of met ijs bedekt zijn niet in
bedrijf.
● Sluit het apparaat niet aan op
de elektrische installatie van
een gebouw.
● Gebruik bij voorkeur appara-
ten en verlengsnoeren met
rubberkabels conform IEC
60245-4.
몇 WAARSCHUWING
●Gezondheidsrisico
● Uitlaatgassen zijn giftig. Adem
geen uitlaatgassen in. Gebruik het apparaat nooit in gesloten ruimten. Zorg voor
voldoende ventilatie en afvoer
van uitlaatgassen.
● Zorg ervoor dat in de buurt
van luchtinlaten geen uitlaatgasemissies optreden.
● Voorkom dat brandstof of mo-
torolie herhaaldelijk of langdurig in contact komt met de huid
en adem geen brandstofdampen in.
몇 VOORZICHTIG
●Gevaar voor verbranding
● Raak geen hete oppervlakken
zoals geluiddemper, cilinders
of koelribben aan.
Gevaar voor gehoorschade
● Gebruik het apparaat niet zon-
der geluiddemper. Controleer
de geluiddemper regelmatig
en laat een defecte geluiddemper vervangen.
LET OP
●Beschadigingsgevaar
● Gebruik alleen originele delen
van de fabrikant.
● Oude brandstof kan leiden tot
afzettingen in de carburateur
en kan zo het motorrendement negatief beïnvloeden.
Gebruik uitsluitend nieuwe
brandstof.
● Verstel geen regelveren of
stangen die kunnen leiden tot
een verhoging van het motortoerental.
● Gebruik het apparaat niet als
het luchtfilter is verwijderd.
● Trek niet aan het startkoord
als het apparaat in werking is.
● Let op voldoende ventilatie
om oververhitting van het apparaat te voorkomen.
Symbolen op het apparaat
몇 WAARSCHUWING
Explosiegevaar, brandgevaar.
Benzine kan door ondeskundige hantering leiden tot
brand of explosies.
Zet de motor vóór het tanken uit.
Gebruik het apparaat niet in gesloten ruimten of gedeeltelijk omsloten terreinen.
Lees deze gebruiksaanwijzing voordat het apparaat
wordt gebruikt.
LET OP
Beschadigingsgevaar
Geen dieselbrandstof tanken.
Instructie:
Controleer het oliepeil voor de inbedrijfstelling van het
apparaat. Als het oliepeil te laag is, stopt de motor en
brandt het controlelampje. Olie bijvullen (voor oliesoort
zie “Technische gegevens”).
몇 WAARSCHUWING
Explosiegevaar, brandgevaar.
Zet de motor vóór het tanken uit.
Verwijder gemorste brandstof voordat het apparaat in
bedrijf wordt gesteld.
Stel het apparaat niet in bedrijf als het brandstofsysteem ondicht is.
몇VOORZICHTIG
Heet oppervlak
De uitlaat van het apparaat wordt tijdens bedrijf zeer heet en kan leiden tot
verbrandingen.
Vermijd contact met de uitlaat.
몇WAARSCHUWING
Gevaar voor gehoorschade en oogletsel.
Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming wanneer u het apparaat gebruikt.
Symbolen waarschuwingsinstructies
Neem bij de omgang met batterijen volgende waarschuwingsinstructies in acht:
Aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing
van de batterij en op de batterij alsook in
deze gebruiksaanwijzing in acht nemen.
Oogbescherming dragen.
Kinderen uit de buurt van zuur en batterij
houden.
Luchtfilter om de 50 uur reinigen, in stoffige omgevingen
om de 10 uur (zie "Verzorging en onderhoud/luchtfilter
reinigen").
Instructie voor het controleren van
het oliepeil.
Chokehendel
Montage
1. De duwbeugel met bijgeleverd montagemateriaal
op het apparaatframe aanbrengen.
Afbeelding B
1 Duwbeugel
2 Standaard
3 Wiel
2. De wielen met bijgeleverd montagemateriaal op het
apparaatframe aanbrengen.
3. De standaard met bijgeleverd montagemateriaal op
het apparaatframe aanbrengen.
Eerste inbedrijfstelling
1. Het apparaat horizontaal plaatsen.
2. De oliepeilstok eruit draaien.
3. De motorolie bijvullen.
Instructie: De motorolie is niet bij de leveringsomvang inbegrepen. De hoeveelheid en oliesoorten
staan vermeld in het hoofdstuk "Technische gegevens".
4. De oliepeilstok schoonvegen.
5. De oliepeilstok er helemaal insteken, maar niet vastschroeven.
6. De oliepeilstok eruit trekken. Het oliepeil moet zich
in het gemarkeerde deel van de oliepeilstok bevinden.
7. Bij een laag oliepeil de motorolie bijvullen.
8. De oliepeilstok erin draaien en vastdraaien.
Olie bijvullen
Inbedrijfstelling
1. Het apparaat horizontaal plaatsen.
2. De oliepeilstok eruit draaien.
3. De oliepeilstok schoonvegen.
4. De oliepeilstok er helemaal insteken, maar niet inschroeven.
5. De oliepeilstok eruit draaien. Het oliepeil moet zich
in het gemarkeerde deel van de oliepeilstok bevinden.
6. Bij laag oliepeil de motorolie bijvullen.
7. De oliepeilstok erin draaien en vastdraaien.
1. De tankweergave aflezen.
2. De brandstoftank bijvullen, als de tankweergave
een lager vulpeil aangeeft.
3. Het deksel van de brandstoftank eraf schroeven.
4. De brandstof tot maximaal de onderrand van de vulopening vullen.
5. Het deksel van de brandstoftank erop zetten en
vastdraaien.
Oliepeil controleren
Brandstof tanken
Werking
1. De brandstofkraan openen.
2. Bij koude motor de chokehendel naar links schuiven.
3. De sleutelschakelaar in de stand START draaien en
vasthouden tot de motor start. De sleutelschakelaar
maximaal 5°seconden in stand START houden. De
volgende startpoging op zijn vroegst na
10 seconden pauze uitvoeren.
4. Als de motor is gestart, sleutelschakelaar in stand 1/
ON laten springen.
5. Als de motor is gestart de chokehendel naar rechts
schuiven.
1. De brandstofkraan openen.
2. Bij koude motor de chokehendel naar links schuiven.
3. Langzaam aan de trekdraadstarter trekken tot een
sterke weerstand merkbaar is, en dan stevig trekken.
4. De trekdraadstarter langzaam teruggeleiden.
LET OP
Beschadigingsgevaar
De terugschietende trekdraadstarter beschadigt het apparaat.
Apparaat starten
Starten met de trekdraadstarter
De trekdraadstarter langzaam teruggeleiden.
5. Als de motor is gestart de chokehendel naar rechts
schuiven.
Wisselstroomaggregaten aansluiten
In continubedrijf mag het opgenomen vermogen van het
elektrische apparaat het continuvermogen van de generator niet overschrijden. Het maximaalvermogen mag
alleen kort worden opgenomen. Apparaten met elektromotor hebben om te starten het veelvuldige van het nominale vermogen nodig.
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schok
Bij beschadiging van het elektrische apparaat of van kabels kan stroom door de bediener vloeien en leiden tot
letsel of de dood.
Als meer dan een apparaat op de generator wordt aangesloten, moet tussen de generator en elk ander elektrisch apparaat een mobiele aardlekschakelaar (PRCDPortable Residue Current Device) worden aangebracht.
1. De generator starten.
2. De vermogensschakelaar op 1/ON zetten.
3. De netstekker van het elektrische apparaat in de
contactdoos van de generator steken.
4. Als meer dan een apparaat op de generator wordt
aangesloten, moet tussen de generator en elk ander
elektrisch apparaat een mobiele aardlekschakelaar
(PRCD-Portable Residue Current Device) worden
aangebracht.
5. Het elektrische apparaat in gebruik nemen.
Als het apparaat niet correct functioneert, bijvoorbeeld onregelmatige loop of uitval, het elektrische
apparaat onmiddellijk uitschakelen, loskoppelen en
de oorzaak vaststellen.
Voertuigaccu’s opladen
De 12V-gelijkstroomaansluiting is alleen bedoeld voor
het opladen van 12V-loodaccu’s voor voertuigen. Deze
aansluiting is niet geschikt als 12 V-spanningsbron voor
elektrische apparaten.
1. De minkabel (zwart) van het voertuig van de accu
losmaken.
2. De plusklem (rood) van de laadkabel met de pluspool van de accu verbinden.
3. De pluspool (rood) aan het andere einde van de
laadkabel met de rode klem (+) van de generator
verbinden.
4. De minklem (zwart) van de laadkabel met de minpool van de accu verbinden.
5. De minpool (zwart) aan het andere einde van de
laadkabel met de zwarte klem (-) van de generator
verbinden.
6. De generator starten.
LET OP
Beschadigingsgevaar.
Als de voertuigmotor tijdens het laden van een voertuigaccu draait, kan dit leiden tot beschadiging van het
voertuig of de generator.
Start het voertuig niet, terwijl de accu wordt opgeladen.
Bij overbelasting springt de toets van de contactonderbreker eruit en wordt de laadprocedure onderbroken.
1. Enkele minuten wachten en vervolgens de toets
weer indrukken.
1. De generator uitschakelen.
2. De minpool (zwart) van de generator losmaken.
3. De minklem (zwart) van de accu losmaken.
4. De pluspool (rood) van de generator losmaken.
5. De plusklem (rood) van de accu losmaken.
6. De minkabel (zwart) van het voertuig aan de minpool van de accu vastklemmen.
Contactonderbreker
Voertuigaccu loskoppelen
Apparaat uitschakelen
1. De sleutelschakelaar in stand 0/OFF draaien.
2. De brandstofkraan sluiten.
Vervoer
● Voor het transport de sleutelschakelaar op 0/OFF
draaien en de brandstofkraan sluiten.
● De duwbeugel omhoog zwenken.
● Het apparaat met de duwbeugel schuiven of trek-
ken.
● De motor voor het verladen minstens 15 minuten laten afkoelen.
● Het apparaat tijdens transport verticaal houden om
morsen van brandstof te voorkomen.
● Tijdens transport in voertuigen het apparaat conform de richtlijnen tegen wegrollen, wegglijden en
kantelen beveiligen.
● Het gewicht van het apparaat tijdens transport in
acht nemen.
Opslag
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het apparaat.
LET OP
Beschadigingsgevaar
Leg geen zware voorwerpen op het apparaat.
Apparaat drogen en stofvrij opslaan.
Opslagduur 1...2 maanden
1. Benzinestabilisator in de brandstoftank vullen.
2. De brandstoftank bijvullen.
Opslagduur 2...12 maanden
Bovendien:
1. De brandstofkraan sluiten.
2. Een reservoir onder de carburateur plaatsen.
Afbeelding C
1 Carburateur
2 Aftapschroef
3. De aftapschroef eruit draaien.
4. De brandstof in het reservoir opvangen.
5. De aftapschroef erin draaien en vastdraaien.
6. De bezinkbeker reinigen (zie “Verzorging en onderhoud/bezinkbeker controleren en reinigen”).
Opslagduur meer dan 12 maanden
Bovendien:
1. De bougie eruit draaien.
2. 5...10 cm
3. De trekdraadstarter er meerdere keren langzaam
4. De bougie er weer inschroeven.
5. De olie verversen (zie “Verzorging en onderhoud/
6. Langzaam aan de trekdraadstarter trekken tot een
3
Motorolie in de cilinder vullen.
doortrekken, zodat de olie in de motor wordt verdeeld.
olie verversen”).
sterke weerstand merkbaar is.
Klein en groot onderhoud
GEVAAR
Letselgevaar, gevaar door elektrische stroomstoot.
Bewegende delen kunnen letsel veroorzaken. De door
het apparaat gegenereerde elektrische spanning kan
leiden tot letsel of de dood.
Trek voor onderhoudswerkzaamheden de bougiestekker los en scheidt de verbinding met de accu.
몇 VOORZICHTIG
Verbrandingsgevaar.
Aanraken van hete apparaatdelen kan leiden tot brandwonden.
Laat het voertuig afkoelen, alvorens er werkzaamheden
aan uit te voeren.
1. Het apparaat op correcte toestand en bedrijfsveiligheid controleren. Beschadigd apparaat niet in gebruik nemen.
2. Het oliepeil controleren. *
3. Het luchtfilter controleren. **
Een keer na 1 maand of 20 bedrijfsuren
1. De olie verversen. **
Elke 3 maanden of 50 bedrijfsuren
1. Het luchtfilter reinigen. **
In stoffige omgevingen de reiniging vaker uitvoeren.
Elke 6 maanden of 100 bedrijfsuren
1. De olie verversen. **
2. De bezinkbeker reinigen. **
3. De bougie controleren en reinigen. **
4. De vonkenvanger (niet bijgeleverd) reinigen. **
Jaarlijks door de geautoriseerde klantenservice
1. De klepspeling controleren en instellen.
2. De brandstoftank en het brandstoffilter reinigen.
Elke 2 jaar door de geautoriseerde klantenservice
1. De brandstofleiding controleren, indien nodig vervangen.
Onderhoudswerkzaamheden
1. De vergrendelingen wegzwenken of de schroef eruit
draaien.
Afbeelding D
1 Schroef
2 Deksel
Luchtfilter controleren
Nederlands21
3 Luchtfilterinzetstuk
4 Vergrendeling
2. De deksel verwijderen.
3. Het luchtfilterinzetstuk op vervuiling controleren. Het
luchtfilter indien nodig reinigen of bij beschadiging
vervangen (zie “Luchtfilter reinigen”).
4. Het deksel plaatsen.
5. De vergrendelingen sluiten of de schroef erin draaien en vastdraaien.
Luchtfilter reinigen
LET OP
Beschadigingsgevaar
Als het luchtfilterinzetstuk ontbreekt, kan binnendringend stof de motor onbruikbaar maken.
Gebruik het apparaat niet zonder luchtfilterinzetstuk.
3. Het luchtfilterinzetstuk in warm water met schoonmaakmiddel wassen en met helder water spoelen.
Instructie: Voer de oliehoudende wasoplossing milieuvriendelijk af.
4. Het luchtfilterinzetstuk laten drogen.
5. Het luchtfilterinzetstuk in schone motorolie dompelen en overtollige olie eruit drukken.
6. Het luchtfilterinzetstuk weer plaatsen.
7. Het deksel plaatsen.
8. De vergrendelingen sluiten.
De olieverversing uitvoeren, als de motor warm is.
1. De oliepeilstok eruit draaien.
Afbeelding E
1 Oliepeilstok
2 Olieaftapplug
2. De olieaftapschroef er met de afdichting uitdraaien
en de olie opvangen.
3. De olieaftapschroef met afdichting indraaien en
vastdraaien.
4. Het apparaat horizontaal neerzetten.
5. De motorolie (voor oliesoort zie “Technische gegevens”) afmeten en bij de opening voor de oliepeilstok bijvullen.
6. Het oliepeil controleren (zie “Inbedrijfstelling”).
7. De oliepeilstok erin draaien en vastdraaien.
8. De oude olie milieuvriendelijk afvoeren.
De bezinkbeker scheidt water van benzine.
1. De brandstofkraan sluiten.
Olie verversen
Bezinkbeker reinigen
2. De bezinkbeker losschroeven.
Afbeelding F
1 Bezinkbeker
2 Schroef
3. De bezinkbeker met O-ring verwijderen.
4. De bezinkbeker en de O-ring met niet-brandbaar
oplosmiddel reinigen en laten drogen.
5. De bezinkbeker en de O-ring aanbrengen en vastschroeven.
6. De brandstofkraan openen.
7. Afdichting tussen bezinkbeker en carburateur controleren.
8. De brandstofkraan sluiten.
Bougie controleren en reinigen
1. De bougiestekker lostrekken.
Afbeelding G
1 Bougiestekker
2 Bougie
2. De omgeving van de bougie reinigen zodat geen
vuil in de motor dringt als de bougie wordt verwijderd.
3. De bougie eruit schroeven.
4. Een bougie met versleten elektrode of gebroken isolator vervangen.
5. De elekrodestafstand van de bougie controleren. Instelwaarde 0,7...0,8 mm.
6. De afdichting van de bougie op beschadiging controleren.
LET OP
Beschadigingsgevaar
Een losse bougie kan oververhitten en de motor beschadigen. Een te vast aangedraaide bougie beschadigt het schroefdraad in de motor.
Neem de volgende aanwijzingen voor het vastdraaien
van de bougie in acht.
7. De bougie er voorzichtig met de hand indraaien. Het
schroefdraad niet kantelen.
8. De bougie er met de bougiesleutel helemaal indraaien en als volgt vastdraaien.
a Een gebruikte bougie 1/8...1/4 omdraaiing vast-
draaien.
b Een nieuwe bougie 1/2 omdraaiing vastdraaien.
9. De bougiestekker erop steken.
GEVAAR
Explosiegevaar, brandgevaar
Als de twee polen van de accu worden verbonden, ontstaat een kortsluiting die tot een explosie of een brand
kan leiden.
Accu van het apparaat laden
Leg nooit een metalen voorwerp (bijvoorbeeld gereedschap) op de accu.
Gevaar voor letsel
Neem de veiligheidsvoorschriften bij de omgang met
accu's in acht.
Neem de handleiding van de lader in acht.
몇 VOORZICHTIG
Gezondheidsrisico
Lood is schadelijk voor de gezondheid.
Breng nooit wonden met lood in contact.
1. De zuurstand van de accu controleren.
2. Bij te lage zuurstand:
a De celafsluiting verwijderen.
b De cel tot de markering met gedestilleerd water
bijvullen.
c De celafsluiting aanbrengen.
3. De accu loskoppelen.
4. De pluspoolleiding van de lader met de pluspool van
de accu verbinden.
5. De minpoolleiding van de lader met de minpool van
de accu verbinden.
6. De lader inschakelen.
Hulp bij storingen
Laat alle controles en werkzaamheden aan elektrische
delen door een vakman uitvoeren.
Neem bij storingen die niet in dit hoofdstuk worden vermeld contact op met een bevoegde klantenservice.
De motor start niet.
1. De brandstofkraan openen.
2. Brandstof in de tank vullen.
3. Het oliepeil controleren, indien nodig bijvullen.
4. De bougie controleren (zie “Verzorging en onderhoud/bougie controleren en reinigen”).
5. De bezinkbeker reinigen (zie “Verzorging en onderhoud/bougie controleren en reinigen”).
Het apparaat geeft geen stroom af
1. De vermogensschakelaar op 1/ON zetten.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlijnen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Stroomgenerator
Type: 1.042-xxx
EN ISO 8528-13: 2016
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-1: 2007
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
PGG 3/1
Gemeten:
Gegarandeerd: 94
PGG 6/1
Gemeten:
Gegarandeerd: : 95
PGG 8/3
Gemeten:
Gegarandeerd: : 96
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.
H. Jenner
Chairman of the Board of Management
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
S. Reiser
Director Regulatory Affairs & Certification
dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos.
Conserve estos dos manuales para su uso posterior o
para propietarios ulteriores.
Este generador de corriente está diseñado en estado
de entrega para la utilización a una altura máxima de
1500 m sobre el nivel del mar. En caso necesario, puede modificarse por el servicio de posventa para el funcionamiento en alturas mayores.
Si un generador de corriente que ha sido adaptado para
la utilización a una altura mayor, se utiliza por debajo de
esta altura, existe la posibilidad de que el motor se destruya por sobrecalentamiento.
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Compruebe la integridad del alcance de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de
transporte.
Datos técnicos ....................................................26
Declaración de conformidad UE .........................27
PELIGRO
●Aviso de un peligro inminente
몇 ADVERTENCIA
●Aviso de una posible situación
몇 PRECAUCIÓN
●Aviso de una posible situación
dB(A)74747576
dB(A)1111
dB(A)94949596
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera
vez el equipo, lea este manual de instrucciones y las instrucciones de seguri-
CUIDADO
●Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
daños materiales.
Instrucciones de seguridad
Uso previsto
PELIGRO
●Riesgo de lesiones.
● El uso del equipo no es apto
para personas con capacidades corporales, sensoriales o
psíquicas limitadas o que carezcan de experiencia y/o co-
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
nocimiento suficiente.
● Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que
no jueguen con el equipo.
● El equipo no debe ser usado
por niños o jóvenes.
● Mantenga una distancia adecuada con respecto al escape
y no toque el chorro de gas de
escape.
●Peligro de explosión.
Accesorios y recambios
● No use el equipo en áreas con
peligro de explosión en ninguna circunstancia.
● Tenga en cuenta las regla-
Alcance de suministro
mentaciones de seguridad correspondientes si utiliza el
equipo en zonas de peligro (p.
ej. gasolineras).
Instrucciones de seguridad
Niveles de peligro
● Utilice únicamente el combustible indicado en el manual de
instrucciones.
● Reposte solo si el motor está
apagado.
que produce lesiones corporales graves o la muerte.
● No reposte combustible en
espacios cerrados.
● Prohibido fumar y encender
fuego.
peligrosa que puede producir
lesiones corporales graves o la
muerte.
● Al repostar combustible, asegúrese de que el combustible
no entre en contacto con ninguna superficie caliente.
● Cierre la tapa del depósito de
peligrosa que puede producir
lesiones corporales leves.
combustible después de repostar.
● No utilice el equipo si se ha
derramado combustible. Lle-
Español23
ve el equipo a otro lugar y evite la formación de chispas.
● Conserve el combustible solo
en los depósitos autorizados.
● No conserve el combustible
cerca de fuego abierto o de
equipos que tengan una llama
de encendido o generen chispas (p. ej. hornos, calderas o
calentadores de agua).
● No pulverice ningún aerosol
de arranque en el filtro de aire.
●Peligro de incendio.
● Mantenga una distancia míni-
ma de 2 m entre los objetos
fácilmente inflamables y el
amortiguador.
● No utilice el equipo en terre-
nos boscosos, con presencia
de arbustos o hierba, a menos
que el escape se haya equipado con un supresor de chispas.
● Mantenga la hierba y otros ti-
pos de suciedad alejados de
las aletas del radiador.
● No utilice el equipo si el siste-
ma de combustible está dañado o no es estanco.
Compruebe el sistema de
combustible de forma regular.
● Deje que el equipo se enfríe
antes de su almacenamiento
en espacios cerrados.
Peligro por descarga eléctrica
● No toque la bujía de encendi-
do o el cable de encendido si
el equipo está en funcionamiento.
● No utilice el equipo en caso de
lluvia, nieve o cerca de una
instalación de riego por aspersión. Mantenga el equipo seco.
● Nunca toque los conectores
de red y enchufes con las manos húmedas.
● No debe poner en funciona-
miento el equipo si sus componentes presentan humedad
o una capa de hielo.
● No conecte el equipo a la ins-
talación eléctrica de un edificio.
● Utilice preferentemente equi-
pos y cables de prolongación
con cables aislados con goma
conforme a IEC 60245-4.
몇 ADVERTENCIA
●Riesgos para la salud
● Los gases de escape son tóxi-
cos. No los inhale. No use el
equipo en espacios cerrados.
Asegure una ventilación y una
evacuación de gases de escape adecuadas.
● Asegúrese de mantener libres
de emisiones de gases de escape las entradas de aire.
● Evite el contacto repetido o
prolongado entre el combustible o el aceite de motor y la
piel y no inhale los vapores
del combustible.
몇 PRECAUCIÓN
●Peligro de quemaduras
● No toque las piezas calientes
como el amortiguador, los cilindros o las aletas del radiador.
Peligro de lesiones auditivas
● No utilice el equipo sin el
amortiguador. Controle el
amortiguador regularmente y
sustituya el amortiguador si
está defectuoso.
CUIDADO
●Peligro de daños
● Utilice solo componentes ori-
ginales del fabricante.
● El combustible antiguo puede
provocar la formación de residuos en el carburador y perjudicar a la potencia del motor.
Utilice solo combustible nuevo.
● No modifique los muelles de
regulación o las varillas de tal
manera que puedan provocar
el aumento del régimen de revoluciones del motor.
● No use el equipo con el filtro
de aire desmontado.
● No tire de la cuerda de arran-
que si el equipo está en marcha.
● Asegure una ventilación ade-
cuada para que el equipo no
se sobrecaliente.
Símbolos en el equipo
몇 ADVERTENCIA
Peligro de explosión, peligro de incendio.
La gasolina puede provocar incendios o explosiones en
caso de manipulación indebida.
Ponga el motor fuera de servicio antes de repostar.
No utilice el equipo en espacios cerrados o en terrenos
parcialmente cerrados.
Antes de utilizar el equipo, lea este manual de instrucciones.
CUIDADO
Peligro de daños
No reposte carburante diésel.
Aviso:
Controle el nivel de aceite antes de la puesta en funcionamiento del equipo. Si el nivel de aceite es demasiado
bajo, el motor se detendrá y se iluminará el piloto de
control. Rellene el aceite (para el tipo de aceite, consulte los «Datos técnicos»).
몇 ADVERTENCIA
Peligro de explosión, peligro de incendio.
Ponga el motor fuera de servicio antes de repostar.
Elimine el combustible derramado antes de poner en
funcionamiento el equipo.
No ponga el equipo en funcionamiento si el sistema de
combustible no es estanco.
몇PRECAUCIÓN
Superficie caliente
El escape del equipo se calienta mucho
durante el funcionamiento y puede provocar quemaduras.
Evite el contacto con el escape.
몇ADVERTENCIA
Peligro de lesiones auditivas y oculares.
Durante la utilización del equipo, lleve
gafas de protección y protección para
oídos.
A la hora de manipular baterías debe tener en cuenta
los siguientes avisos:
Para consultar las imágenes, véase la contraportada
Figura A
1 Filtro de aire
2 Asa de empuje
3 Sistema de arranque de tracción
Símbolos de los avisos
Tenga en cuenta los avisos de las instrucciones de uso de la batería, los avisos impresos sobre la propia batería y
los avisos de este manual de instrucciones.
Utilizar protección para los ojos.
Mantenga alejados a los niños de la batería y el ácido.
Peligro de explosión
Prohibido encender fuego, originar chispas, aplicar luz directa y fumar.
Peligro de quemadura por ácido
Primeros auxilios.
Aviso
Eliminación de residuos
No deseche la batería en el cubo de basura.
Descripción del equipo
24Español
4 Palanca del cebador
5 Válvula de combustible
6 Depósito de combustible
7 Campo de control
8 Batería
9 Varilla de nivel de aceite
10 Tornillo de vaciado de aceite
11 Indicador de nivel de llenado de combustible
12 Tapa del depósito de combustible
13 Placa de características
14 Piloto de control
15 Interruptor de llave del motor
16 Interruptor protector de corriente continua
17 Bornes de corriente continua
18 Voltímetro de tensión alterna
19 Interruptor de potencia
20 Caja de enchufe de corriente alterna
21 PGG 6/1: Caja de enchufe de corriente alterna
PGG 8/3: Caja de enchufe de corriente trifásica
22 Borne de puesta a tierra
Símbolos en el equipo
Limpie el filtro de aire cada 50 horas, en un entorno polvoriento cada 10 horas (véase "Conservación y mantenimiento/Limpieza del filtro de aire").
Aviso sobre la monitorización del
nivel de aceite.
Palanca del cebador
Montaje
1. Monte el asa de empuje con el material de montaje
suministrado en el bastidor del equipo.
Figura B
1 Asa de empuje
2 Soporte
3 Rueda
2. Monte las ruedas con el material de montaje suministrado en el bastidor del equipo.
3. Monte el soporte con el material de montaje suministrado en el bastidor del equipo.
Primera puesta en marcha
1. Coloque el equipo en posición horizontal.
2. Desenrosque la varilla de nivel de aceite.
3. Vierta el aceite de motor.
Aviso: El aceite de motor no se incluye en el alcance del suministro. La cantidad y el tipo de aceite se
indican en el capítulo «Datos técnicos».
4. Limpie la varilla de nivel de aceite.
5. Introduzca la varilla de nivel de aceite hasta el tope,
pero no la enrosque.
6. Extraiga la varilla de nivel de aceite. El nivel de aceite debe encontrarse en la zona marcada de la varilla
de nivel de aceite.
7. Si el nivel de aceite es bajo, rellene aceite de motor.
8. Enrosque y apriete la varilla de nivel de aceite.
Rellene el aceite
Puesta en funcionamiento
1. Coloque el equipo en posición horizontal.
2. Desenrosque la varilla de nivel de aceite.
3. Limpie la varilla de nivel de aceite.
4. Introduzca la varilla de nivel de aceite hasta el tope,
5. Extraiga la varilla de nivel de aceite. El nivel de acei-
6. Si el nivel de aceite es bajo, rellene aceite de motor.
7. Enrosque y apriete la varilla de nivel de aceite.
Controlar el nivel de aceite
pero no la enrosque.
te debe encontrarse en la zona marcada de la varilla
de nivel de aceite.
1. Lea el indicador del depósito.
2. Rellene el depósito de combustible si el indicador
del depósito indica un nivel de llenado bajo.
3. Desenrosque la tapa del depósito de combustible.
4. Llene el combustible como máximo hasta el borde
inferior de la tubuladura de llenado.
5. Coloque y apriete la tapa del depósito de combustible.
Servicio
Repostar combustible
1. Abra la válvula de combustible.
2. Desplace la palanca del cebador hacia la izquierda
con el motor en frío.
3. Gire el interruptor de llave a la posición START y sujételo hasta que el motor arranque. Mantenga el interruptor de llave como máximo durante 5 segundos
en la posición START. Ejecute el siguiente intento
de arranque como muy pronto después de una pausa de 10 segundos.
4. Si el motor ha arrancado, deje que el interruptor de
llave se desplace a la posición 1/ON.
5. Si el motor ha arrancado, desplace la palanca del
cebador hacia la derecha.
Arranque con el sistema de arranque de
1. Abra la válvula de combustible.
2. Desplace la palanca del cebador hacia la izquierda
con el motor en frío.
3. Tire lentamente del asa del sistema de arranque de
tracción hasta que perciba una resistencia más
fuerte y, a continuación, tire con fuerza.
4. Guíe sistema de arranque de tracción de vuelta lentamente.
CUIDADO
Peligro de daños
Si el cable del sistema de arranque de tracción retrocede rápidamente puede provocar daños en el equipo.
Guíe sistema de arranque de tracción de vuelta lentamente.
5. Si el motor ha arrancado, desplace la palanca del
cebador hacia la derecha.
Conectar los equipos de corriente alterna
En el funcionamiento continuo, el consumo de energía
del equipo eléctrico no debe superar la potencia constante del generador. La potencia máxima solo debe aplicarse brevemente. Los equipos con motor eléctrico
necesitan varias veces la potencia nominal para el
arranque.
PELIGRO
Peligro por descarga eléctrica
Si se producen daños en el equipo eléctrico o en el cable, puede fluir corriente a través del operario y provocar la muerte o lesiones.
Si se enchufa más de un equipo al generador, se deberá conectar un dispositivo de protección de corriente residual (PRCD-Portable Residue Current Device) según
las normas locales en vigor entre el generador y cada
equipo eléctrico adicional.
1. Arranque el generador.
2. Coloque el interruptor de potencia en la posición 1/
ON.
3. Inserte el conector de red del equipo eléctrico en la
caja de enchufe del generador.
4. Si se enchufa más de un equipo al generador, se
deberá conectar un dispositivo de protección de corriente residual (PRCD-Portable Residue Current
Device) según las normas locales en vigor entre el
generador y cada equipo eléctrico adicional.
5. Ponga el equipo eléctrico en funcionamiento.
Si el equipo no funciona correctamente, p. ej. marcha irregular o fallos, apague el equipo eléctrico inmediatamente, desconéctelo y determine la causa.
La conexión de corriente continua de 12 V solo está diseñada para la carga de baterías de plomo de 12 V del
sector automovilístico. Esta conexión no es adecuada
como fuente de tensión de 12 V para equipos eléctricos.
1. Desconecte el cable negativo (negro) del vehículo
de la batería.
2. Conecte el borne positivo (rojo) del cable de carga
con el polo positivo de la batería.
3. Conecte el polo positivo (rojo) en el otro extremo del
cable de carga con el borne rojo (+) del generador.
4. Conecte el borne negativo (negro) del cable de carga con el polo negativo de la batería.
5. Conecte el polo negativo (negro) en el otro extremo
del cable de carga con el borne negro (-) del generador.
6. Arranque el generador.
Arrancar el equipo
tracción
Cargar baterías para automóviles
CUIDADO
Peligro de daños.
Si el motor del vehículo está en marcha durante la carga de una batería para automóviles, pueden producirse
daños en el vehículo o en el generador durante el proceso de carga.
No arranque el vehículo mientras se esté cargando la
batería.
En caso de sobrecarga, el pulsador del interruptor protector saltará hacia fuera e interrumpirá el proceso de
carga.
1. Espere unos minutos y, a continuación, vuelva a
presionar hacia dentro el pulsador.
Desconectar la batería para automóviles
1. Apague el generador.
2. Desconecte el polo negativo (negro) del generador.
3. Desconecte el borne negativo (negro) de la batería.
4. Desconecte el polo positivo (rojo) del generador.
5. Desconecte el borne positivo (rojo) de la batería.
6. Conecte el cable negativo (negro) del vehículo al
polo negativo de la batería.
Interruptor protector
Desconexión del equipo
1. Gire el interruptor de llave a la posición 0/OFF.
2. Cierre la válvula de combustible.
Transporte
● Antes del transporte, gire el interruptor de llave a la
posición 0/OFF y cierre la válvula de combustible.
● Gire el asa de empuje hacia arriba.
● Empuje o tire del equipo utilizando el asa de empu-
je.
● Deje que el mor se enfríe durante al menos 15 minutos antes de la carga del mismo.
● Mantenga el equipo en posición horizontal durante
el transporte para que no se derrame combustible.
● Al transportar el equipo en vehículos, asegúrelo para evitar movimientos involuntarios, que resbale y
vuelque conforme a las correspondientes directivas
vigentes.
● Tenga en cuenta el peso del equipo para el transporte.
Almacenamiento
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacenamiento.
CUIDADO
Peligro de daños
No coloque objetos pesados sobre el equipo.
Almacene el equipo en un lugar seco y sin polvo.
Duración del almacenamiento de 1...2 meses
1. Añada un estabilizante de gasolina al depósito de
combustible.
2. Llene el depósito de combustible.
Almacenamiento de 2...12 meses
Adicionalmente:
1. Cierre la válvula de combustible.
2. Coloque un recipiente debajo del carburador.
Figura C
1 Carburador
2 Tapón de drenaje
3. Desenrosque el tapón de drenaje.
4. Recoja el combustible en el recipiente.
5. Enrosque y apriete el tapón de drenaje.
6. Vacíe la taza de la base (véase "Conservación y
mantenimiento/Limpieza de la taza de la base").
Almacenamiento de 12 meses
Adicionalmente:
1. Desenrosque la bujía de encendido.
2. 5...10 cm
3. Extraiga varias veces completamente el sistema de
4. Vuelva a enroscar la bujía de encendido.
5. Cambie el aceite (véase "Conservación y manteni-
6. Tire lentamente del asa del sistema de arranque de
3
Añada aceite de motor en el cilindro.
arranque de tracción para que el aceite se distribuya en el motor.
miento/Cambiar el aceite").
tracción hasta que perciba una resistencia más
fuerte.
Conservación y mantenimiento
PELIGRO
Peligro de lesiones por descarga eléctrica.
Puede sufrir lesiones en las piezas móviles. La tensión
eléctrica generada por el equipo puede provocarle lesiones e incluso la muerte.
Español25
Antes de la realización de trabajos de mantenimiento,
desconecte el conector de la bujía de encendido y desconecte la conexión con la batería.
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de quemaduras.
Las piezas calientes del equipo pueden provocar quemaduras en caso de contacto.
Deje enfriar el equipo antes de realizar trabajos en el
mismo.
* Para consultar una descripción, véase "Puesta en funcionamiento".
** Para consultar una descripción, véase "Trabajos de
mantenimiento".
Intervalos de mantenimiento
Antes de cualquier servicio
1. Compruebe el buen estado y la seguridad operacional del equipo. No ponga el equipo en funcionamiento si está dañado.
2. Controle el nivel de aceite. *
3. Compruebe el filtro de aire. **
Una vez después de un 1 mes o 20 horas de servicio
1. Cambie el aceite. **
Cada 3 meses o 50 horas de servicio
1. Limpie el filtro de aire. **
En caso de utilización en un entorno con presencia
de polvo, realice la limpieza con una frecuencia mayor.
Cada 6 meses o 100 horas de servicio
1. Cambie el aceite. **
2. Limpie la taza de la base. **
3. Compruebe y limpie la bujía de encendido. **
4. Limpie el supresor de chispas (no incluido en el alcance del suministro). **
Anualmente por el servicio de posventa autorizado
1. Compruebe y ajuste el juego de válvulas.
2. Limpie el depósito de combustible y el filtro de combustible.
Bianualmente por el servicio de posventa
1. Compruebe el conducto de combustible y, en caso
necesario, sustitúyalo.
autorizado
Trabajos de mantenimiento
Comprobar el filtro de aire
1. Desplace y retire los bloqueos o desenrosque el tornillo.
Figura D
1 Tornillo
2 Tap a
3 Elemento del filtro de aire
4 Bloqueo
2. Retirar la tapa.
3. Compruebe si el elemento del filtro de aire está sucio. En caso necesario, limpie el filtro de aire o sustitúyala si presenta daños (véase "Limpieza del filtro
de aire").
4. Coloque la tapa.
5. Cierre los bloqueos o enrosque y apriete el tornillo.
Limpieza del filtro de aire
CUIDADO
Peligro de daños
Si falta el elemento del filtro de aire, puede penetrar polvo y destruir el motor.
No utilice el equipo sin el elemento del filtro de aire.
1. Abra el filtro de aire (véase "Comprobar el filtro de
aire").
2. Extraiga el elemento del filtro de aire.
3. Limpie el elemento del filtro de aire en agua caliente
con producto de limpieza de uso doméstico y enjuáguelo con agua limpia.
Aviso: Deseche la solución de limpieza con contenido de aceite de manera respetuosa con el medio
ambiente.
4. Deje que el elemento del filtro de aire se seque.
5. Humedezca el elemento del filtro de aire con aceite
de motor limpio y expulse el aceite sobrante.
6. Vuelva a insertar el elemento del filtro de aire.
7. Coloque la tapa.
8. Cierre los bloqueos.
Realice el cambio de aceite con el motor caliente.
1. Desenrosque la varilla de nivel de aceite.
Figura E
1 Varilla de nivel de aceite
2 Tornillo de vaciado de aceite
2. Desenrosque el tornillo de vaciado de aceite con
junta y recoja el aceite.
3. Enrosque el tornillo de vaciado de aceite con junta
y apriételo.
4. Coloque el equipo en posición horizontal.
5. Mida el nivel de aceite de motor (para el tipo de
aceite, consulte los «Datos técnicos») y viértalo en
la abertura para la varilla de nivel de aceite.
6. Controlar el nivel de aceite (véase "Puesta en funcionamiento").
7. Enrosque y apriete la varilla de nivel de aceite.
8. Elimine el aceite usado de manera respetuosa con
el medioambiente.
La taza de la base separa el agua de la gasolina.
1. Cierre la válvula de combustible.
2. Desenrosque la taza de la base.
Figura F
1 Taza de la base
2 Tornillo
3. Retire la taza de la base con la junta tórica.
4. Limpie la taza de la base y la junta tórica con disolvente no inflamable y deje que se sequen.
5. Coloque y apriete la taza de la base y la junta tórica.
6. Abra la válvula de combustible.
7. Compruebe la junta entre la taza de la base y el carburador.
8. Cierre la válvula de combustible.
Comprobar y limpiar la bujía de encendido
1. Desconecte el conector de la bujía de encendido.
Figura G
1 Conector de la bujía de encendido
2 Bujía de encendido
2. Limpie el entorno de la bujía de encendido para que
no penetre suciedad en el motor cuando se retire la
bujía de encendido.
3. Desenrosque la bujía de encendido.
4. Sustituya la bujía de encendido si tiene los electrodos desgastados o el aislador roto.
5. Compruebe la distancia entre los electrodos de la
bujía de encendido. Valor nominal 0,7...0,8 mm.
6. Compruebe la presencia de daños en la junta de la
bujía de encendido.
CUIDADO
Peligro de daños
Si la bujía de encendido está suelta, puede sobrecalentarse y dañar el motor. Si la bujía de encendido está ex-
Cambio de aceite
Limpieza de la taza de la base
cesivamente apretada, puede dañar la rosca en el
motor.
Tenga en cuenta las siguientes instrucciones para apretar la bujía de encendido.
7. Enrosque la bujía de encendido con cuidado con la
mano. Procure no enroscar la bujía de encendido
ladeada en la rosca.
8. Enrosque la bujía de encendido hasta el tope con la
llave para bujías y apriétela del siguiente modo.
a Apriete una bujía de encendido usada 1/8...1/4
vueltas.
b Apriete una bujía de encendido nueva 1/2 vuelta.
9. Conecte el conector de la bujía de encendido.
PELIGRO
Peligro de explosión, peligro de incendio
Si se conectan los dos polos de la batería, se producirá
un cortocircuito que puede provocar una explosión o un
incendio.
Nunca coloque un objeto metálico (p. ej. herramienta)
sobre la batería.
Peligro de lesiones
Tenga en cuenta las reglamentaciones de seguridad a
la hora de manipular baterías.
Tenga en cuenta el manual de instrucciones del cargador.
몇 PRECAUCIÓN
Riesgos para la salud
El plomo es perjudicial para la salud.
Evite el contacto de las heridas con el plomo.
1. Compruebe el nivel de ácido de la batería.
2. Si el nivel de ácido es demasiado bajo:
3. Desconecte la batería.
4. Conecte el cable del polo positivo del cargador con
5. Conecte el cable del polo negativo del cargador con
6. Conecte el cargador.
Cargar la batería del equipo
a Retire el cierre del elemento de la batería.
b Rellene el elemento de la batería hasta la marca
con agua destilada.
c Coloque el cierre del elemento de la batería.
el polo positivo de la batería.
el polo negativo de la batería.
Ayuda en caso de avería
Todas las pruebas y trabajos en las piezas eléctricas
deben ser realizados por especialistas.
En caso de averías que no se mencionen en este capítulo, consulte a un servicio de posventa autorizado.
El motor no arranca.
1. Abra la válvula de combustible.
2. Llene combustible en el depósito.
3. Compruebe el nivel de aceite y rellénelo en caso necesario.
4. Compruebe la bujía de encendido (véase "Conservación y mantenimiento/Comprobar y limpiar la bujía de encendido").
5. Limpie la taza de la base (véase "Conservación y
mantenimiento/Limpieza de la taza de la base").
El equipo no emite corriente
1. Coloque el interruptor de potencia en la posición 1/
ON.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Datos técnicos
PGG 3/1 50 HzPGG 3/1 60 HzPGG 6/1PGG 8/3
Generador
Potencia constantekW2,82,85,07,0
Potencia máxima brevementekW3,03,05,57,5
cos φ1111
Tensión de redV230 (2x)220 (2x)230 (3x)230 (2x), 400 (1x)
Fase~1111 / 3
FrecuenciaHz50605050
Tipo de protecciónIP23MIP23MIP23MIP23M
Clase de aislamientoBBBB
Clase de ejecuciónG1G1G1G1
Salida de corriente continua
Tensión V12121212
CorrienteA6666
26Español
PGG 3/1 50 HzPGG 3/1 60 HzPGG 6/1PGG 8/3
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Motor de combustión
Tipo de motorMonocilíndricoMonocilíndricoMonocilíndricoMonocilíndrico
Tipo4 tiempos4 tiempos4 tiempos4 tiempos
Método de refrigeraciónRefrigerado por aire Refrigerado por aire Refrigerado por aire Refrigerado por aire
Cilindradacm
Potencia del motorkW/PS5,1/6,95,1/6,99,6/13,111,8/16,1
Depósito de combustibleGasolina, mín. 86 oc-
Contenido del depósito de combustible15152525
Tiempo de aplicación con el depósito lleno, 100 % de rendimiento h6,56,56,55,5
Tiempo de aplicación con el depósito lleno, 50 % de rendimientoh1212107
Cantidad de aceite de motorl0,60,61,11,1
Tipo de aceite10 W-30
Tipo de bujíasF5T, F6T, F7TJCF5T, F6T, F7TJCF5T, F6T, F7TJCF5T, F6T, F7TJC
Batería
Tensión de funcionamiento de la bateríaV12121212
Peso y dimensiones
Longitudmm645645743743
Anchuramm622622713713
Alturamm559559670670
Peso sin combustiblekg52528590
Valores calculados conforme a EN 60335-2-79
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
Intensidad acústica L
Emisiones de
Motorg/kWh790678678
Reservado el derecho de realizar modificaciones técni-
cas.
pA
CO2
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: generador de corriente
Tipo: 1.042-xxx
EN ISO 8528-13: 2016
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-1: 2007
Procedimiento de evaluación de la conformidad
aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Intensidad acústica dB(A)
PGG 3/1
Medida:
Garantizada: 94
PGG 6/1
Medida:
Garantizada: : 95
PGG 8/3
Medida:
Garantizada: : 96
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la dirección.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/10/2018
pA
+ Inseguridad K
WA
conforme al procedimiento de medición del Reglamento de la UE 2016/1628 Euro V
Dados técnicos ...................................................31
Declaração de conformidade UE........................31
nham. Proceda em conformidade.
Conserve as duas folhas para referência ou utilização
futura.
Este gerador eléctrico está previsto para utilização no
estado de fornecimento a uma altura máxima de
1500 m acima do nível do mar. Pode ser ajustado para
operar a uma altura superior pelo Serviço de assistência técnica autorizado.
Se um gerador eléctrico for ajustado para a operação a
uma altura superior, o funcionamento abaixo desta altura pode danificar o motor devido a sobreaquecimento.
rada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
3
dB(A)74747576
dB(A)1111
dB(A)94949596
208208389439
tanos
15 W-40
Índice
Gasolina, mín. 86 octanos
10 W-30
15 W-40
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de ingredientes em: www.kaercher.com/REACH
Gasolina, mín. 86 octanos
10 W-30
15 W-40
Gasolina, mín. 86 octanos
10 W-30
15 W-40
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de
transporte informe o seu fornecedor.
Avisos de segurança
Níveis de perigo
PERIGO
●Aviso de um perigo iminente,
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho
leia o manual de instruções original e os
avisos de segurança que o acompa-
que pode provocar ferimentos
graves ou morte.
몇 ATENÇÃO
●Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode provo-
Utilização adequada
car ferimentos graves ou
morte.
몇 CUIDADO
●Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
●Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode provocar danos materiais.
Avisos de segurança
PERIGO
●Perigo de lesões.
● O aparelho não se destina a
ser utilizado por pessoas com
capacidades físicas, senso-
Português27
riais ou mentais limitadas ou
sem experiência e/ou conhecimentos.
● Supervisione as crianças para
garantir que não brincam com
o aparelho.
● O aparelho não pode ser ope-
rado por crianças e jovens.
● Mantenha a distância do es-
cape e não se mantenha no
caminho do jacto do gás de
escape.
●Perigo de explosão.
● Nunca guarde o aparelho em
zonas com perigo de explosão.
● Observe as respetivas pres-
crições de segurança, se operar o aparelho em áreas de
perigo (p.ex., estações de serviço.
● Encha apenas o depósito de
combustível indicado no manual de instruções.
● Abasteça apenas com o mo-
tor desligado.
● Não abasteça em espaços fe-
chados.
● É proibido fumar ou produzir
chamas abertas.
● Ao encher, certifique-se de
que os depósitos de combustível não ficam em contacto
com superfícies quentes.
● Feche a tampa do reservató-
rio de combustível após o
abastecimento.
● Não utilize o aparelho em ca-
so de derrame do combustível. Coloque o aparelho
noutro local e evite a formação de faíscas.
● Conserve o combustível ape-
nas nos depósitos previstos.
● Não conserve o combustível
perto de chamas abertas ou
de aparelhos com pavios ou
que produzam faísca (por ex.,
fornos, caldeiras ou aquecedores de água).
● Não pulverize pulverizadores
de auxílio ao arranque no filtro
de ar.
●Perigo de incêndio.
● Mantenha uma distância míni-
ma de 2 m entre objectos facilmente inflamáveis e o
silenciador.
● Não posicione o aparelho em
terrenos florestais, com arbustos ou erva; o aparelho foi
equipado com uma protecção
contra faíscas fora do escape.
● Mantenha erva e outro tipo de
sujidade longe das nervuras
de refrigeração.
● Não utilize o aparelho se esti-
ver danificado ou apresentar
fugas. Verifique regularmente
o sistema de combustível.
● Deixe arrefecer o aparelho
antes de o armazenar em es-
paços fechados.
Perigo devido a choque eléctrico
● Não toque nas velas de igni-
ção ou no cabo de ignição du-
rante a operação do aparelho.
● Não opere o aparelho com
chuva, queda de neve ou pró-
ximo de um equipamento de
rega. Mantenha o aparelho
seco.
● Nunca manuseie fichas de re-
de e tomadas com as mãos
húmidas.
● Não operar um aparelho cujos
componentes eléctricos apre-
sentem humidade ou uma ca-
mada de gelo.
● Não ligue o aparelho à instala-
ção eléctrica de um edifício.
● Utilize preferencialmente apa-
relhos e cabos de extensão
com tampa de borracha se-
gundo IEC 60245-4.
몇 ATENÇÃO
●Perigo para a saúde
● Os gases de escape são tóxi-
cos. Não inale os gases de
escape. Não guarde o apare-
lho em locais fechados. Certi-
fique-se de que a ventilação é
suficiente e de que os gases
de escape são evacuados.
● Certifique-se de que não ocor-
rem emissões de gás de es-
cape perto das entradas de ar.
● Evite o contacto repetido ou
prolongado entre o combustí-
vel ou o óleo do motor e a pele
e não inale vapores do com-
bustível.
몇 CUIDADO
●Perigo de queimadura
● Não toque em peças quentes,
como o silenciador, o cilindro
ou as nervuras de refrigera-
ção.
Perigo de lesões auditivas
● Não utilize o aparelho sem o
silenciador. Verifique regular-
mente o silenciador e provi-
dencie a substituição de um
silenciador com defeito.
ADVERTÊNCIA
●Perigo de danos
● Utilize apenas as peças origi-
nais do fabricante.
● O combustível antigo pode
provocar acumulações no
carburador e prejudicar a potência do motor. Utilize apenas combustível novo.
● Não ajuste quaisquer molas
de regulação ou armações
que possam provocar um aumento das rotações do motor.
● Não opere o aparelho com o
filtro de ar removido.
● Não puxe o cabo de arranque
com o aparelho em funcionamento.
● Certifique-se de que existe
ventilação suficiente para evitar o sobreaquecimento do
aparelho.
Símbolos no aparelho
몇 ATENÇÃO
Perigo de explosão, perigo de incêndio.
A gasolina pode provocar incêndios ou explosões em
caso de manuseamento inadequado.
Desligue o motor antes de abastecer.
Não utilize o aparelho em locais fechados ou em terremos parcialmente vedados.
Antes da utilização do aparelho, leia o presente manual
de instruções.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos
Não abastecer com gasóleo.
Aviso:
Controle o nível do óleo antes do arranque do aparelho.
Se o nível do óleo for baixo, o motor pára e a luz de controlo acende. Reabastecer com óleo (tipo de óleo, consultar "Dados técnicos".
몇 ATENÇÃO
Perigo de explosão, perigo de incêndio.
Desligue o motor antes de abastecer.
Elimine o combustível derramado antes de colocar o
aparelho em funcionamento.
Não coloque o aparelho em funcionamento, se o sistema de combustível apresentar fugas.
몇CUIDADO
Superfície quente
O escape do aparelho fica muito quente
durante o funcionamento e pode provocar queimaduras.
Evite o contacto com o escape.
몇ATENÇÃO
Perigo de lesões oculares e auditivas.
Utilize óculos de protecção e uma protecção auditiva durante o trabalho com
o aparelho.
Símbolos dos avisos de advertência
Respeite os seguintes avisos de advertência durante o
manuseamento de baterias:
28Português
Respeite os avisos constantes das instruções de utilização da bateria e na própria bateria, bem como do presente
manual de instruções.
Usar protecção ocular.
Manter as crianças afastadas do ácido e
da bateria.
Perigo de explosão
É proibido fogo, faíscas, chamas abertas
e fumar.
Perigo de queimaduras
Primeiros socorros.
Aviso de advertência
Eliminação
Não deitar a bateria no contentor de lixo.
Descrição do aparelho
Para imagens, consultar tampa frontal
Figura A
1 Filtro de ar
2 Alavanca de avanço
3 Motor de arranque com cabo de tracção
4 Alavanca do estrangulador
5 Torneira de combustível
6 Depósito de combustível
7 Painel de comando
8 Bateria
9 Vareta de medição do óleo
10 Parafuso de purga do óleo
11 Indicação do nível de enchimento do depósito do
combustível
12 Tampa do depósito de combustível
13 Placa de características
14 Luz de controlo
15 Interruptor de chave do motor
16 Disjuntor de corrente contínua
17 Bloquear corrente contínua
18 Voltímetro de corrente alterna
19 Disjuntor
20 Tomada de corrente alterna
21 PGG 6/1: Tomada de corrente alterna
PGG 8/3: Tomada de corrente trifásica
22 Terminal terra
Símbolos no aparelho
Limpar o filtro de ar a cada 50 horas, em ambiente com
pó a cada 10 horas (consultar “Conservação e manutenção/limpar o filtro de ar”).
Aviso de controlo do nível do óleo.
Alavanca do estrangulador
Montagem
1. Colocar a alavanca de avanço com o material de
montagem fornecido na moldura do aparelho.
Figura B
1 Alavanca de avanço
2 Suporte
3 Roda
2. Colocar as rodas com o material de montagem fornecido na moldura do aparelho.
3. Colocar o suporte com o material de montagem fornecido na moldura do aparelho.
Primeiro arranque
1. Colocar o aparelho na horizontal.
2. Extrair a vareta de medição do óleo.
3. Reabastecer óleo do motor.
Aviso: O óleo do motor não está incluído no volume
do fornecimento. O tipo de óleo e a quantidade estão indicados no capítulo “Dados técnicos”.
4. Limpar a vareta de medição do óleo.
5. Inserir a vareta de medição do óleo até ao batente
mas não enroscar.
6. Extrair a vareta de medição do óleo. O nível do óleo
tem de estar na parte marcada da vareta de medição do óleo.
7. Com nível do óleo baixo, reabastecer com óleo de
motor.
8. Inserir a vareta de medição do óleo e apertar.
Encher com óleo
Colocação em funcionamento
1. Colocar o aparelho na horizontal.
2. Desenroscar a vareta indicadora do nível de óleo.
3. Limpar a vareta indicadora do nível de óleo.
4. Introduzir a vareta indicadora do nível de óleo até ao
batente, mas sem enroscar.
5. Retirar a vareta indicadora do nível de óleo. O nível
do óleo deve encontrar-se na parte marcada da vareta indicadora do nível de óleo.
6. Bastecer com óleo de motor se o nível do óleo estiver baixo.
7. Inserir e apertar a vareta indicadora do nível de
óleo.
1. Ler o indicador de combustível.
2. Abastecer o depósito de combustível se o indicador
de combustível apresentar um nível de enchimento
baixo.
3. Desaparafusar a tampa do depósito de combustível.
4. Encher com combustível até ao nível máximo em
relação ao canto inferior do bocal de enchimento.
5. Posicionar e apertar a tampa do depósito de combustível.
Verificar nível do óleo
Abastecer com combustível
Operação
1. Abrir a torneira de combustível.
2. Se o motor estiver frio, empurrar a alavanca do dispositivo de arranque para a esquerda.
3. Rodar o comutador de chave para a posição START
e mantê-lo aí até o motor arrancar. Manter o comutador de chave na posição START durante , no máximo, durante 5 segundos. Realizar a próxima
tentativa de arranca, pelo menos, 10 segundos
após a pausa.
4. Se o motor arrancar, deixar que o comutador de
chave assuma a posição 1/ON.
5. Se o motor arrancar, empurrar a alavanca do dispositivo de arranque para a direita.
Iniciar o aparelho
Iniciar com o motor de arranque do cabo de
1. Abrir a torneira de combustível.
2. Se o motor estiver frio, empurrar a alavanca do dispositivo de arranque para a esquerda.
3. Puxar lentamente o motor de arranque do cabo de
tracção até se sentir uma forte resistência e começar, nessa altura, a puxar com força.
4. Repor lentamente o motor de arranque do cabo de
tracção.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos
Se o motor de arranque do cabo de tracção for rapidamente reposto, podem ocorrer danos no aparelho.
Repor lentamente o motor de arranque do cabo de tracção.
5. Se o motor arrancar, empurrar a alavanca do dispositivo de arranque para a direita.
tracção
Ligar os aparelhos de corrente alterna
Na operação continua, a potência de consumo do aparelho eléctrico não pode ultrapassar a potência contínua do gerador. A potência máxima só pode ser
desactivada temporariamente. Os aparelhos com motor
eléctrico requerem um aumento significativamente superior à potência nominal para arrancar.
PERIGO
Perigo devido a choque eléctrico
Em caso de danos no aparelho eléctrico ou nos cabos,
a tensão pode atravessar o operador e causar ferimentos ou até a morte.
Se for ligado mais do que um aparelho ao gerador, deve
ser ligado um dispositivo de protecção de corrente parasita (PRCD ou “Portable Residue Current Device”).
1. Iniciar o gerador.
2. Colocar o interruptor de potência em "1/ON".
3. Inserir a ficha de rede do aparelho eléctrico na tomada do gerador.
4. Se for ligado mais do que um aparelho ao gerador,
deve ser ligado um dispositivo de protecção de corrente parasita (PRCD ou “Portable Residue Current
Device”).
5. Colocar o aparelho eléctrico em funcionamento.
Se o aparelho não funcionar correctamente, por ex.,
funcionamento irregular ou falha de ignição, desligar imediatamente o aparelho eléctrico, desconectá-lo e determinar a causa.
Carregar as baterias do veículo motorizado.
A ligação de corrente contínua de 12 V está prevista
apenas para carregar os acumuladores de chumbo de
12 V da indústria automóvel. Esta ligação não é adequada como fonte de tensão de 12 V para aparelhos
eléctricos.
1. Desconectar o cabo negativo (preto) do veículo da
bateria.
2. Ligar o borne positivo (vermelho) do cabo de carga
ao pólo positivo da bateria.
3. Ligar o pólo positivo (vermelho) na outra extremidade do cabo de carga ao borne vermelho (+) do gerador.
4. Ligar o borne negativo (preto) do cabo de carga ao
pólo negativo da bateria.
5. Ligar o pólo negativo (preto) na outra extremidade
do cabo de carga ao borne preto (-) do gerador.
6. Iniciar o gerador.
ADVERTÊNCIA
Perigo de dano.
Se, em caso de carregamento da bateria de um veículo
motorizado, o motor do veículo funcionar durante o processo de carga, podem ocorrer danos no veículo ou no
gerador.
Não inicie o veículo enquanto a bateria estiver a ser carregada.
Em caso de sobrecarga, a tecla do disjuntor salta para
fora e interrompe o processo de carga.
1. Aguardar alguns minutos e, em seguida, premir novamente a tecla.
Desligar a bateria do veículo motorizado
1. Desligar o gerador.
2. Desconectar o pólo negativo (preto) do gerador.
3. Desconectar o borne negativo (preto) da bateria.
4. Desconectar o pólo positivo (vermelho) do gerador.
5. Desconectar o borne positivo (vermelho) da bateria.
6. Desconectar o cabo negativo (preto) do veículo da
bateria.para fora do pólo negativo da bateria.
Disjuntor
Desligar o aparelho
1. Rodar o comutador de chave para a posição 0/OFF.
2. Fechar a torneira de combustível.
Português29
Transporte
● Antes do transporte, rodar o comutador de chave
para 0/OFF e fechar a torneira do combustível.
● Virar a alavanca de avanço para cima.
● Empurrar ou puxar o aparelho na alavanca de avan-
ço.
● Deixar o motor arrefecer, pelo menos, 15 minutos
antes do carregamento.
● Manter o aparelho na horizontal durante o transporte para evitar o derrame do combustível.
● Ao transportar o aparelho em veículos, proteger
contra deslizes e quedas, de acordo com as directivas aplicáveis.
● Observar o peso do aparelho para o transporte.
Armazenamento
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho para o respectivo armazenamento.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos
Não pouse objectos pesados sobre o aparelho.
Secar o aparelho e guardá-lo sem poeiras.
Duração do armazenamento 1 - 2 meses
1. Colocar estabilizador de gasolina no depósito de
combustível.
2. Encher o depósito de combustível.
Armazenamento 2 - 12 meses
Adicionalmente:
1. Fechar a torneira de combustível.
2. Colocar um depósito sob o carburador.
Figura C
1 Carburador
2 Parafuso de descarga
3. Desenroscar o parafuso de descarga.
4. Recolher o combustível no depósito.
5. Enroscar o parafuso de descarga e apertar.
6. Esvaziar o recipiente de decantação (consultar
“Conservação e manutenção/limpar recipiente de
decantação”).
Armazenamento superior a 12 meses
Adicionalmente:
1. Desenroscar a vela de ignição.
2. 5...10 cm
3. Puxar várias vezes o motor de arranque do cabo de
4. Enroscar novamente a vela de ignição.
5. Esvaziar o recipiente de decantação (consultar
6. Puxar lentamente o motor de arranque do cabo de
3
Colocar óleo do motor no cilindro.
tracção lentamente para que óleo se disperse pelo
motor.
“Conservação e manutenção/limpar recipiente de
decantação”).
tracção até se sentir uma forte resistência.
Conservação e manutenção
PERIGO
Perigo de lesões, perigo devido a choque eléctrico.
Pode ferir-se nas peças em movimento. A tensão eléctrica gerada pelo aparelho pode ferir ou provocar a morte.
Retire a ficha da vela de ignição antes de efectuar trabalhos de manutenção e separe a ligação da bateria.
몇 CUIDADO
Perigo de combustão.
As peças do aparelho quentes podem provocar queimaduras em caso de contacto.
Deixe o aparelho arrefecer antes de trabalhar nele.
*Para a descrição, consultar “Arranque”.
**Para a descrição, consultar “Trabalhos de manutenção”.
Intervalos de manutenção
Antes de cada operação
1. Verificar a sua segurança operacional do aparelho e
se este se encontra em bom estado. Não colocar o
aparelho danificado em funcionamento.
2. Verificar o nível do óleo. *
3. Verificar o filtro de ar. **
Uma vez após 1 mês ou a cada 20 horas de serviço
1. Mudar o óleo. **
A cada 3 meses ou 50 horas de serviço
1. Limpar o filtro de ar. **
Se a área de aplicação for empoeirada, realizar a
limpeza com maior regularidade.
A cada 6 meses ou 100 horas de serviço
1. Mudar o óleo. **
2. Limpar o recipiente de decantação. **
3. Verificar e limpar a vela de ignição. **
4. Limpar a protecção contra faíscas (não incluída no
volume do fornecimento). **
Anualmente, pelo serviço de assistência técnica
1. Verificar e ajustar a folga das válvulas.
2. Limpar o depósito de combustível e o filtro do combustível.
Bianualmente, pelo serviço de assistência técnica
1. Verificar a tubagem de alimentação de combustível
e, se necessário, substituí-la.
autorizado
autorizado
Trabalhos de manutenção
Verificar o filtro de ar
1. Girar os bloqueios para o lado ou desenroscar o parafuso.
Figura D
1 Parafuso
2 Tam p a
3 Aplicação do filtro de ar
4 Bloqueio
2. Remover a tampa.
3. Verificar a aplicação do filtro de ar quanto a sujidade. Limpar o filtro de ar em caso de necessidade ou
substituir se este apresentar danos (consultar “Limpar filtro de ar”).
4. Colocar a tampa.
5. Fechar os bloqueios ou enroscar e apertar o parafuso.
Limpar o filtro de ar
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos
A aplicação do filtro de ar está em falta: a poeira infiltrada pode danificar o motor.
Não utilize o aparelho sem a aplicação do filtro de ar.
1. Abrir o filtro de ar (consultar “Verificar filtro de ar”).
2. Retirar a aplicação do filtro de ar.
3. Lavar a aplicação do filtro de ar em água quente
com um detergente doméstico de limpeza e enxaguar com água limpa.
Aviso: Elimine a solução de lavagem oleosa de forma ambientalmente correcta.
4. Deixar secar a aplicação de filtro de ar.
5. Embeber a aplicação de filtro de ar com óleo de motor limpo e retirar o excesso de óleo.
6. Colocar novamente a aplicação do filtro de ar.
7. Colocar a tampa.
8. Fechar os bloqueios.
Proceder à mudança do óleo com o motor quente.
1. Extrair a vareta de medição do óleo.
Figura E
1 Vareta de medição do óleo
2 Parafuso de purga do óleo
2. Desaparafusar o parafuso de purga do óleo e recolher o óleo.
3. Inserir e apertar o parafuso de purga do óleo com a
junta.
4. Colocar o aparelho na horizontal.
5. Medir o óleo do motor (consultar o tipo de óleo nos
“Dados técnicos”) e encher na abertura da vareta de
medição do óleo.
6. Verificar o nível do óleo (consultar “Arranque”).
7. Inserir a vareta de medição do óleo e apertar.
8. Elimine o óleo usado de acordo com os regulamentos ambientais.
Limpar o recipiente de decantação
O recipiente de decantação separa a água da gasolina.
1. Fechar a torneira de combustível.
2. Desaparafusar o recipiente de decantação.
Figura F
1 Recipiente de decantação
2 Parafuso
3. Retirar o recipiente de decantação com O-ring.
4. Limpar o recipiente de decantação e o O-ring não
um diluente não inflamável e deixar secar.
5. Colocar o recipiente de decantação e o O-ring e
aparafusar.
6. Abrir a torneira de combustível.
7. Verificar o vedante entre o recipiente de decantação
e o carburador.
8. Fechar a torneira de combustível.
Verificar e limpar a vela de ignição
1. Remover a ficha da vela de ignição.
Figura G
Substituir o óleo
1 Ficha da vela de ignição
2 Vela de ignição
2. Limpar o ambiente da vela de ignição para que não
entre sujidade no motor se a vela de ignição for removida.
3. Desenroscar a vela de ignição.
4. Substituir velas de ignição com eléctrodos gastos
ou isoladores partidos.
5. Verificar a distância dos eléctrodos da vela de ignição. Valor nominal 0,7...0,8 mm.
6. Verificar o vedante da vela de ignição quanto a danos.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos
Uma vela de ignição mais solta pode sobreaquecer e
danificar o motor. Uma vela de ignição demasiado apertada danifica a rosca no motor.
Observe as seguintes instruções para apertar a vela de
ignição.
7. Enroscar cuidadosamente a vela de ignição à mão.
Não inclinar a rosca.
8. Enroscar a vela de ignição com a chave de vela até
ao batente e apertar da seguinte forma.
a Apertar uma vela de ignição usada com 1/8...1/4
de rotação.
b Apertar uma vela de ignição nova com 1/2 de ro-
tação.
9. Inserir a ficha da vela de ignição.
Carregar a bateria do aparelho
PERIGO
Perigo de explosão, perigo de incêndio
Ligar ambos os pólos das baterias resulta num curtocircuito, que pode provocar uma explosão ou incêndio.
Nunca coloque um objecto metálico (por ex., uma ferramenta) na bateria.
Perigo de ferimentos
Observe as disposições em matéria de segurança ao
manusear baterias.
Respeite o manual de instruções do carregador.
몇 CUIDADO
Perigo para a saúde
O chumbo é prejudicial para a saúde.
Nunca coloque feridas em contacto com chumbo.
1. Verificar o nível do ácido da bateria.
2. Se o nível do ácido estiver demasiado baixo:
a Remover o fecho das células.
b Encher as células com água destilada até à mar-
cação.
c Colocar o fecho das células.
3. Desligar a bateria.
4. Ligar a linha do pólo positivo do carregador ao pólo
positivo da bateria.
5. Ligar a linha do pólo negativo do carregador ao pólo
negativo da bateria.
6. Ligar o carregador.
Ajuda em caso de avarias
Todas as verificações e trabalhos em peças eléctricas
devem ser realizados por um técnico.
Procure um serviço de assistência técnica se ocorrerem avarias não mencionadas neste capítulo.
O motor não arranca.
1. Abrir a torneira de combustível.
2. Encher o depósito com combustível.
3. Verificar o nível do óleo e encher, em caso de necessidade.
4. Verificar a vela de ignição (consultar “Conservação
e manutenção/verificar e limpar a vela de ignição”).
5. Limpar o recipiente de decantação (consultar “Conservação e manutenção/limpar recipiente de decantação”).
O aparelho não tem corrente.
1. Colocar o interruptor de potência em "1/ON".
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
30Português
Loading...
+ 74 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.