PGG 3/1 PGG 6/1
PGG 8/3
Deutsch |
3 |
English |
7 |
Français |
11 |
Italiano |
15 |
Nederlands |
19 |
Español |
23 |
Português |
27 |
Dansk |
31 |
Norsk |
35 |
Svenska |
39 |
Suomi |
43 |
Ελληνικά |
47 |
Türkçe |
51 |
Русский |
55 |
Magyar |
60 |
Čeština |
64 |
Slovenščina |
68 |
Polski |
72 |
Româneşte |
77 |
Slovenčina |
81 |
Hrvatski |
85 |
Українська |
89 |
|
93 |
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ |
97 |
Register
your product |
001 |
59686310 (03/21) |
www.kaercher.com/welcome |
|
|
|
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PGG 3/1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
6 |
|
50 Hz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
7 |
|
|
14 15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
|
22 |
|
|
|
|
|
|||||||||
3 |
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PGG 3/1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
9 |
|
60 Hz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
|
|
15 |
14 |
16 17 |
18 |
19 |
22 |
20 |
|
|
11 |
12 |
|
PGG 6/1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
14 15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 21 |
22 |
||
|
13 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PGG 6/1 |
|
PGG 8/3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PGG 8/3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PGG 3/1 |
|
|
14 15 |
16 |
17 |
18 |
20 19 |
21 |
22 |
|||
B |
C |
|
|
|
D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
2 |
2 |
|
|
2 |
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
3 |
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
4 |
||
|
1 |
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
E |
F |
|
|
|
G |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
2 |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1 |
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
1 |
2 |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
leichten Verletzungen führen |
|
|
|
Inhalt |
|
|
||
|
Allgemeine Hinweise........................................... |
3 |
kann. |
|||
|
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... |
3 |
ACHTUNG |
|||
|
Umweltschutz...................................................... |
3 |
||||
|
Zubehör und Ersatzteile...................................... |
3 |
●Hinweis auf eine möglicherwei- |
|||
|
Lieferumfang ....................................................... |
3 |
se gefährliche Situation, die zu |
|||
|
Sicherheitshinweise ............................................ |
3 |
Sachschäden führen kann. |
|||
|
Gerätebeschreibung ........................................... |
4 |
||||
|
Montage |
4 |
Sicherheitshinweise |
|||
|
|
|||||
|
Erstinbetriebnahme............................................. |
4 |
|
|||
GEFAHR |
||||||
|
Inbetriebnahme ................................................... |
4 |
||||
|
Betrieb................................................................. |
4 |
●Verletzungsgefahr. |
|||
|
Transport............................................................. |
5 |
● Das Gerät ist nicht dafür be- |
|||
|
Lagerung............................................................. |
5 |
||||
|
Pflege und Wartung ............................................ |
5 |
stimmt, durch Personen mit |
|||
|
Hilfe bei Störungen |
6 |
eingeschränkten physischen, |
|||
|
|
|||||
|
Garantie .............................................................. |
6 |
sensorischen oder geistigen |
|||
|
Technische Daten ............................................... |
6 |
||||
|
EU-Konformitätserklärung................................... |
6 |
Fähigkeiten oder mangels Er- |
|||
|
|
|
|
|
fahrung und / oder mangels |
|
|
|
Allgemeine Hinweise |
|
|
||
|
|
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des |
|
Wissen benutzt zu werden. |
||
|
|
Geräts diese Originalbetriebsanleitung |
|
|
● Beaufsichtigen Sie Kinder, um |
|
|
|
und die beiliegenden Sicherheitshinwei- |
sicherzustellen, dass sie nicht |
|||
se. Handeln Sie danach. |
|
|
||||
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder |
mit dem Gerät spielen. |
|||||
|
||||||
für Nachbesitzer auf. |
|
|
● Kinder und Jugendliche dür- |
|||
|
|
|
|
|||
Bestimmungsgemäße Verwendung |
||||||
|
|
|
|
|
fen das Gerät nicht betreiben. |
|
Dieser Stromgenerator ist im Auslieferungszustand zur |
||||||
● Halten Sie Abstand vom Aus- |
||||||
Verwendung in einer maximalen Höhe von 1500 m über |
||||||
dem Meeresspiegel vorgesehen. Er kann durch den au- |
puff und fassen Sie nicht in |
|||||
|
||||||
torisierten Kundendienst für den Betrieb in größerer Hö- |
den Abgasstrahl. |
|||||
he umgestellt werden. |
|
|
||||
Höhe angepasst wurde, unterhalb dieser Höhe betrie- |
|
|
●Explosionsgefahr. |
|||
Wird ein Stromgenerator, der für den Betrieb in größerer |
|
|||||
ben, kann der Motor durch Überhitzung zerstört wer- |
|
|
● Betreiben Sie das Gerät nie in |
|||
den. |
|
|
explosionsgefährdeten Berei- |
|||
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
chen. |
|
|
|
Umweltschutz |
|
|
||
|
|
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit- |
|
● Beachten Sie die entspre- |
||
|
|
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen. |
|
|
chenden Sicherheitsvorschrif- |
|
|
|
Elektrische und elektronische Geräte enthalten |
|
|
||
|
|
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be- |
|
|
ten, wenn Sie das Gerät in |
|
|
|
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei |
|
|
Gefahrenbereichen (z.B. |
|
|
|
|
|
|||
|
|
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine |
||||
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und |
Tankstellen) betreiben. |
|||||
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä- |
● Tanken Sie nur den in der Be- |
|||||
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch |
||||||
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä- |
triebsanleitung angegebenen |
|||||
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. |
|
|
Kraftstoff. |
|||
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) |
|
|
||||
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un- |
● Tanken Sie nur bei abgestell- |
|||||
ter: www.kaercher.de/REACH |
|
|
tem Motor. |
|||
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
● Tanken Sie nicht in geschlos- |
|
|
|
Zubehör und Ersatzteile |
|
|
||
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö- |
|
senen Räumen. |
||||
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen- |
|
|
||||
rungsfreien Betrieb des Geräts. |
|
|
● Rauchen und offenes Feuer |
|||
unter www.kaercher.com. |
|
|
ist verboten. |
|||
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie |
|
|||||
|
|
|
|
|
● Stellen Sie beim Tanken si- |
|
|
|
Lieferumfang |
|
|
cher, dass kein Kraftstoff auf |
|
Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständig- |
|
|||||
keit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden |
heiße Oberflächen gelangt. |
|||||
benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler. |
|
|
● Schließen Sie den Deckel des |
|||
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
Kraftstoffbehälters nach dem |
|
|
|
Sicherheitshinweise |
|
|
||
|
|
|
|
|
Tanken. |
|
|
|
Gefahrenstufen |
|
|
||
GEFAHR |
|
|
● Betreiben Sie das Gerät nicht, |
|||
|
|
wenn Kraftstoff verschüttet |
||||
●Hinweis auf eine unmittelbar |
|
|
||||
|
|
wurde. Bringen Sie das Gerät |
||||
|
drohende Gefahr, die zu |
|
|
|||
|
|
|
an einen anderen Ort und ver- |
|||
|
schweren Körperverletzungen |
|
|
|||
|
|
|
meiden Sie Funkenbildung. |
|||
|
oder zum Tod führt. |
|
|
|||
|
|
|
● Bewahren Sie Kraftstoff nur in |
|||
WARNUNG |
|
|
||||
|
|
zugelassenen Behältern auf. |
||||
●Hinweis auf eine möglicherwei- |
||||||
● Bewahren Sie Kraftstoff nicht |
||||||
|
se gefährliche Situation, die zu |
in der Nähe von offenem Feu- |
||||
|
schweren Körperverletzungen |
|
|
|||
|
|
|
er oder Geräten auf, die eine |
|||
|
oder zum Tod führen kann. |
|
|
|||
|
|
|
Zündflamme haben oder Fun- |
|||
VORSICHT |
|
|
||||
|
|
ken erzeugen ( z. B. Öfen, |
||||
●Hinweis auf eine möglicherwei- |
Heizkessel oder Wassererhit- |
|||||
|
se gefährliche Situation, die zu |
zer). |
||||
|
|
|
|
|
●Sprühen Sie kein Starthilfespray in den Luftfilter.
●Brandgefahr.
●Halten Sie zwischen leicht entzündbaren Gegenständen und dem Schalldämpfer einen Mindestabstand von 2 m ein.
●Setzen Sie das Gerät nicht in wald-, buschoder grasbestandenem Gelände ein, außer der Auspuff wurde mit einem Funkenfänger ausgerüstet.
●Halten Sie Gras und andere Verschmutzungen von den Kühlrippen fern.
●Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn das Kraftstoffsystem beschädigt oder undicht ist.
Überprüfen Sie das Kraftstoffsystem regelmäßig.
●Lassen Sie das Gerät vor dem Lagern in geschlossenen Räumen abkühlen.
Gefahr durch elektrischen
Schlag
●Berühren Sie die Zündkerze oder das Zündkabel nicht, wenn das Gerät in Betrieb ist.
●Betreiben Sie das Gerät nicht bei Regen, Schneefall oder in der Nähe einer Beregnungsanlage. Halten Sie das Gerät trocken.
●Fassen Sie Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten Händen an.
●Nehmen Sie ein Gerät, dessen elektrische Bauteile Feuchtigkeit oder Eisbelag aufweisen nicht in Betrieb.
●Schließen Sie das Gerät nicht an die elektrische Anlage eines Gebäudes an.
●Verwenden Sie bevorzugt Geräte und Verlängerungskabel mit Gummikabel nach IEC 60245-4.
WARNUNG
●Gesundheitsgefahr
●Abgase sind giftig. Atmen Sie keine Abgase ein. Betreiben Sie das Gerät nicht in geschlossenen Räumen. Stellen sie ausreichende Belüftung und Abführung der Abgase sicher.
●Stellen Sie sicher, dass in der Nähe von Lufteinlässen keine Abgasemissionen auftreten.
●Vermeiden Sie wiederholten oder längeren Kontakt zwischen Kraftstoff oder Motoröl
Deutsch |
3 |
und Haut und atmen Sie keine Kraftstoffdämpfe ein.
VORSICHT
●Verbrennungsgefahr
●Berühren Sie keine heißen Teile wie Schalldämpfer, Zylinder oder Kühlrippen.
Gefahr von Gehörschäden
●Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Schalldämpfer. Kontrollieren Sie den Schalldämpfer regelmäßig und lassen Sie einen defekten Schalldämpfer ersetzen.
ACHTUNG
●Beschädigungsgefahr
●Verwenden Sie nur Originalteile des Herstellers.
●Alter Kraftstoff kann zu Ablagerungen im Vergaser führen und die Motorleistung beeinträchtigen. Verwenden Sie nur neuen Kraftstoff.
●Verstellen Sie keine Regelfedern oder Gestänge, die eine Erhöhung der Motordrehzahl bewirken können.
●Betreiben Sie das Gerät nicht mit abgenommenem Luftfilter.
●Ziehen Sie das Starterseil nicht bei laufendem Gerät.
●Achten Sie auf ausreichende Belüftung damit das Gerät nicht überhitzt.
Symbole auf dem Gerät
WARNUNG
Explosionsgefahr, Brandgefahr.
Benzin kann bei unsachgemäßer Handhabung Brände oder Explosionen verursachen.
Setzen Sie vor dem Tanken den Motor außer Betrieb. Benützen Sie das Gerät nicht in geschlossenen Räumen oder teilweise umschlossenem Gelände.
Lesen Sie vor der Benützung des Gerätes diese Betriebsanleitung.
ACHTUNG Beschädigungsgefahr
Keinen Dieselkraftstoff tanken.
Hinweis:
Kontrollieren sie den Ölstand vor Inbetriebnahme des Geräts. Ist der Ölstand zu niedrig, stoppt der Motor und die Kontrollleuchte leuchtet. Öl (Ölsorte siehe “Technische Daten” nachfüllen.
WARNUNG
Explosionsgefahr, Brandgefahr.
Setzen Sie vor dem Tanken den Motor außer Betrieb. Beseitigen Sie verschütteten Kraftstoff bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Kraftstoffsystem undicht ist.
VORSICHT
Heiße Oberfläche
Der Auspuff des Gerätes wir im Betrieb sehr heiß und kann Verbrennungen verursachen.
Meiden Sie den Kontakt mit dem Aus-
puff.
WARNUNG
Gefahr von Gehörschäden und Augenverletzungen.
Tragen Sie bei der Benutzung des Geräts eine Schutzbrille und einen Gehörschutz.
Symbole Warnhinweise
Beachten Sie beim Umgang mit Batterien folgende Warnhinweise:
Hinweise in der Gebrauchsanweisung der Batterie und auf der Batterie sowie in dieser Betriebsanleitung beachten.
Augenschutz tragen.
Kinder von Säure und Batterie fernhalten.
Explosionsgefahr
Feuer, Funken, offenes Licht und Rauchen verboten.
Verätzungsgefahr
Erste Hilfe.
Warnhinweis
Entsorgung
Batterie nicht in die Mülltonne werfen.
Gerätebeschreibung
Bilder siehe Umschlagseite
Abbildung A
1Luftfilter
2Schubbügel
3Seilzugstarter
4Chokehebel
5Kraftstoffhahn
6Kraftstofftank
7Bedienfeld
8Batterie
9Ölmessstab
10Ölablassschraube
11Füllstandsanzeige Kraftstoff
12Deckel Kraftstofftank
13Typenschild
14Kontrollleuchte
15Schlüsselschalter Motor
16Schutzschalter Gleichstrom
17Klemmen Gleichstrom
18Voltmeter Wechselspannung
19Leistungsschalter
20Wechselstrom-Steckdose
21PGG 6/1: Wechselstrom-Steckdose PGG 8/3: Drehstrom-Steckdose
22Erdungsklemme
Symbole auf dem Gerät
Luftfilter alle 50 Stunden reinigen, in staubiger Umgebung alle 10 Stunden (siehe “Pflege und Wartung/Luftfilter reinigen”).
Hinweis zur Kontrolle des Ölstands.
Chokehebel
Montage
1.Den Schubbügel mit beiliegendem Montagematerial am Geräterahmen anbringen.
Abbildung B
1Schubbügel
2Ständer
3Rad
2.Die Räder mit beiliegendem Montagematerial am Geräterahmen anbringen.
3.Den Ständer mit beiliegendem Montagematerial am Geräterahmen anbringen.
Erstinbetriebnahme
Öl einfüllen
1.Das Gerät waagrecht stellen.
2.Den Ölmessstab herausdrehen.
3.Das Motoröl einfüllen.
Hinweis: Das Motoröl ist nicht im Lieferumfang enthalten. Menge und Ölsorte sind im Kapitel “Technische Daten” angegeben.
4.Den Ölmessstab abwischen.
5.Den Ölmessstab bis zum Anschlag einstecken aber nicht einschrauben.
6.Den Ölmessstab herausziehen. Der Ölstand muss sich im markierten Teil des Ölmessstabs befinden.
7.Bei niedrigeren Ölstand Motoröl nachfüllen.
8.Den Ölmessstab eindrehen und festziehen.
Inbetriebnahme
Ölstand kontrollieren
1.Das Gerät waagrecht stellen.
2.Den Ölmessstab herausdrehen.
3.Den Ölmessstab abwischen.
4.Den Ölmessstab bis zum Anschlag einstecken aber nicht einschrauben.
5.Den Ölmessstab herausziehen. Der Ölstand muss sich im markierten Teil des Ölmessstabs befinden.
6.Bei niedrigeren Ölstand Motoröl nachfüllen.
7.Den Ölmessstab eindrehen und festziehen.
Kraftstoff tanken
1.Die Tankanzeige ablesen.
2.Den Kraftstofftank nachfüllen, wenn die Tankanzeige einen niedrigen Füllstand anzeigt.
3.Den Deckel des Kraftstofftanks abschrauben.
4.Den Kraftstoff bis maximal zur Unterkante des Einfüllstutzens einfüllen.
5.Den Deckel des Kraftstofftanks aufsetzen und festdrehen.
Betrieb
Gerät starten
1.Den Kraftstoffhahn öffnen.
2.Bei kaltem Motor den Chokehebel nach links schieben.
4 |
Deutsch |
3.Den Schlüsselschalter in Stellung START drehen und festhalten bis der Motor startet. Den Schlüsselschalter maximal 5 Sekunden lang in Stellung START festhalten. Den Nächsten Startversuch frühestens nach 10 Sekunden Pause durchführen.
4.Ist der Motor gestartet, Schlüsselschalter in Stellung 1/ON gehen lassen.
5.Ist der Motor gestartet, Chokehebel nach rechts schieben.
Starten mit dem Seilzugstarter
1.Den Kraftstoffhahn öffnen.
2.Bei kaltem Motor den Chokehebel nach links schieben.
3.Den Seilzugstarter langsam ziehen, bis ein stärkerer Widerstand spürbar ist, dann kräftig ziehen.
4.Den Seilzugstarter langsam zurückführen.
ACHTUNG Beschädigungsgefahr
Der zurückschnellende Seilzugstarter verursacht Schäden am Gerät.
Den Seilzugstarter langsam zurückführen.
5.Ist der Motor gestartet, Chokehebel nach rechts schieben.
Wechselstromgeräte anschließen
Im Dauerbetrieb darf die Leistungsaufnahme des Elektrogeräts die Dauerleistung des Generators nicht überschreiten. Die Maximalleistung darf nur kurzzeitig abgenommen werden. Geräte mit Elektromotor benötigen zum Anlaufen ein mehrfaches der Nennleistung.
GEFAHR
Gefahr durch elektrischen Schlag
Bei Schäden am Elektrogerät oder Kabel kann Strom durch den Bediener fließen und Tod oder Verletzungen verursachen.
Wird mehr als ein Gerät am Generator eingesteckt, muss zwischen den Generator und jedes zusätzliche Elektrogerät eine ortsveränderliche FehlerstromSchutzeinrichtung (PRCD-Portable Residue Current Device) geschaltet werden.
1.Den Generator starten.
2.Den Leistungsschalter auf 1/ON stellen.
3.Den Netzstecker des Elektrogeräts in die Steckdose des Generators einstecken.
4.Wird mehr als ein Gerät am Generator eingesteckt, muss zwischen den Generator und jedes zusätzliche Elektrogerät eine ortsveränderliche Fehler- strom-Schutzeinrichtung (PRCD-Portable Residue Current Device) geschaltet werden.
5.Das Elektrogerät in Betrieb nehmen.
Funktioniert das Gerät nicht ordnungsgemäß, z.B. unregelmäßiger Lauf oder Aussetzer, Elektrogerät sofort ausschalten, ausstecken und Ursache bestimmen.
Kraftfahrzeugbatterien aufladen
Der 12 V Gleichstromanschluss ist nur zum Aufladen von 12 V Bleiakkus aus dem Automobilbereich vorgesehen. Dieser Anschluss ist nicht als 12 V-Spannungs- quelle für Elektrogeräte geeignet.
1.Das Minuskabel (schwarz) des Fahrzeugs von der Batterie abklemmen.
2.Die Plusklemme (rot) des Ladekabels mit dem Pluspol der Batterie verbinden.
3.Den Pluspol (rot) am am anderen Ende des Ladekabels mit der roten Klemme (+) des Generators verbinden.
4.Die Minusklemme (schwarz) des Ladekabels mit dem Minuspol der Batterie verbinden.
5.Den Minuspol (schwarz) am anderen Ende des Ladekabels mit der schwarzen Klemme (-) des Generators verbinden.
6.Den Generator starten.
ACHTUNG Beschädigungsgefahr.
Läuft der Fahrzeugmotor beim Laden einer Kraftfahrzeugbatterie während des Ladevorgangs können Schäden am Fahrzeug oder am Generator entstehen. Starten Sie das Fahrzeug nicht, während die Batterie aufgeladen wird.
Schutzschalter
Bei Überlast springt der Taster des Schutzschalters heraus und unterbricht den Ladevorgang.
1.Einige Minuten warten und anschließend Taster wieder eindrücken.
Kraftfahrzeugbatterie abklemmen
1.Den Generator abstellen.
2.Den Minuspol (schwarz) am Generator abklemmen.
3.Die Minusklemme (schwarz) von der Batterie abklemmen.
4.Den Pluspol (rot) am Generator abklemmen.
5.Die Plusklemme (rot) von der Batterie abklemmen.
6.Das Minuskabel (schwarz) des Fahrzeugs an den Minuspol der Batterie anklemmen.
Gerät ausschalten
1.Den Schlüsselschalter in Stellung 0/OFF drehen.
2.Den Kraftstoffhahn schließen.
Transport
●Vor dem Transport den Schlüsselschalter auf 0/OFF drehen und den Kraftstoffhahn schließen.
●Den Schubbügel nach oben schwenken.
●Das Gerät am Schubbügel schieben oder ziehen.
●Den Motor vor dem Verladen mindestens 15 Minuten abkühlen lassen.
●Das Gerät beim Transport waagrecht halten damit kein Kraftstoff verschüttet wird.
●Beim Transport in Fahrzeugen das Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Wegrollen, Rutschen und Kippen sichern.
●Das Gewicht des Geräts bei Transport beachten.
Lagerung
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungsund Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Geräts.
ACHTUNG Beschädigungsgefahr
Legen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät. Gerät trocken und staubfrei lagern.
Lagerdauer 1...2 Monate
1.Benzin-Stabilisator in den Kraftstofftank geben.
2.Den Kraftstofftank auffüllen.
Lagerung 2...12 Monate
Zusätzlich:
1.Den Kraftstoffhahn schließen.
2.Einen Behälter unter den Vergaser stellen.
Abbildung C
1Vergaser
2Ablassschraube
3.Die Ablassschraube herausdrehen.
4.Den Kraftstoff im Behälter auffangen.
5.Die Ablassschraube eindrehen und festziehen.
6.Die Absetztasse entleeren (siehe “Pflege und Wartung/Absetztasse reinigen”).
Lagerung mehr als 12 Monate
Zusätzlich:
1.Die Zündkerze herausdrehen.
2.5...10 cm3 Motoröl in den Zylinder geben.
3.Den Seilzugstarter mehrmals langsam durchziehen, damit das Öl im Motor verteilt wird.
4.Die Zündkerze wieder einschrauben.
5.Das Öl wechseln (siehe “Pflege und Wartung/Öl wechseln”).
6.Den Seilzugstarter langsam ziehen, bis ein stärkerer Widerstand spürbar ist.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Verletzungsgefahr, Gefahr durch elektrischen Schlag.
Sie können sich an bewegten Teilen verletzen. Die vom Gerät erzeugte, elektrische Spannung kann Sie töten oder verletzen.
Ziehen Sie vor Wartungsarbeiten den Zündkerzenstecker ab und trennen Sie die Verbindung zur Batterie.
VORSICHT
Verbrennungsgefahr.
Heiße Geräteteile verursachen bei Berührung Verbrennungen.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor sie Arbeiten daran vornehmen.
*Beschreibung siehe “Inbetriebnahme”.
**Beschreibung siehe “Wartungsarbeiten”.
Wartungsintervalle
Vor jedem Betrieb
1.Das Gerät auf ordnungsgemäßen Zustand und Betriebssicherheit prüfen. Beschädigtes Gerät nicht in Betrieb nehmen.
2.Den Ölstand kontrollieren. *
3.Den Luftfilter prüfen. **
Einmalig nach 1 Monat oder 20 Betriebsstunden
1. Das Öl wechseln. **
Alle 3 Monate oder 50 Betriebsstunden
1.Den Luftfilter reinigen. **
Bei staubigem Einsatzgebiet Reinigung häufiger durchführen.
Alle 6 Monate oder 100 Betriebsstunden
1.Das Öl wechseln. **
2.Die Absetztasse reinigen. **
3.Die Zündkerze prüfen und reinigen. **
4.Den Funkenfänger (nicht im Lieferumfang) reinigen.
**
Jährlich durch den autorisierten Kundendienst
1.Das Ventilspiel überprüfen und einstellen.
2.Den Kraftstofftank und den Kraftstofffilter reinigen.
2-jährlich durch den autorisierten Kundendienst
1. Die Kraftstoffleitung prüfen, wenn nötig ersetzen.
Wartungsarbeiten
Luftfilter prüfen
1.Die Verriegelungen wegschwenken oder die Schraube herausdrehen.
Abbildung D
1Schraube
2Deckel
3Luftfiltereinsatz
4Verriegelung
2.Den Deckel abnehmen.
3.Den Luftfiltereinsatz auf Verschmutzung prüfen. Den Luftfilter bei Bedarf reinigen oder bei Beschädigung austauschen (siehe “Luftfilter reinigen”).
4.Den Deckel aufsetzen.
5.Die Verriegelungen schließen oder die Schraube eindrehen und festziehen.
Luftfilter reinigen
ACHTUNG Beschädigungsgefahr
Fehlt der Luftfiltereinsatz, kann eindringender Staub den Motor zerstören.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Luftfiltereinsatz.
1.Den Luftfilter öffnen (siehe “Luftfilter prüfen”).
2.Den Luftfiltereinsatz herausnehmen.
3.Den Luftfiltereinsatz in warmem Wasser mit Haushaltsreiniger waschen und mit klarem Wasser spülen.
Hinweis: Entsorgen Sie die ölhaltige Waschlösung umweltgerecht.
4.Den Luftfiltereinsatz trocknen lassen.
5.Den Luftfiltereinsatz mit sauberem Motoröl tränken und überflüssiges Öl herausdrücken.
6.Den Luftfiltereinsatz wieder einsetzen.
7.Den Deckel aufsetzen.
8.Die Verriegelungen schließen.
Öl wechseln
Den Ölwechsel bei warmem Motor durchführen.
1.Den Ölmessstab herausdrehen.
Abbildung E
1Ölmessstab
2Ölablassschraube
2.Die Ölablassschraube mit Dichtung herausdrehen und Öl auffangen.
3.Die Ölablassschraube mit Dichtung eindrehen und festziehen.
4.Das Gerät waagrecht aufstellen.
5.Das Motoröl (Ölsorte siehe “Technische Daten”) abmessen und an der Öffnung für den Ölmessstab einfüllen.
6.Den Ölstand kontrollieren (siehe “Inbetriebnahme”).
7.Den Ölmessstab eindrehen und festziehen.
8.Das Altöl umweltgerecht entsorgen.
Absetztasse reinigen
Die Absetztasse scheidet Wasser aus dem Benzin ab.
1.Den Kraftstoffhahn schließen.
2.Die Absetztasse abschrauben.
Abbildung F
1Absetztasse
2Schraube
3.Die Absetztasse mit O-Ring abnehmen.
4.Die Absetztasse und den O-Ring mit nicht brennbarem Lösungsmittel reinigen und trocknen lassen.
5.Die Absetztasse und den O-Ring anbringen und festschrauben.
6.Den Kraftstoffhahn öffnen.
7.Abdichtung zwischen Absetztasse und Vergaser prüfen.
8.Den Kraftstoffhahn schließen.
Zündkerze prüfen und reinigen
1.Den Zündkerzenstecker abziehen.
Abbildung G
1Zündkerzenstecker
2Zündkerze
Deutsch |
5 |
2.Die Umgebung der Zündkerze reinigen, damit kein Schmutz in den Motor gelangt, wenn die Zündkerze entfernt wird.
3.Die Zündkerze herausschrauben.
4.Eine Zündkerze mit abgenützten Elektroden oder gebrochenem Isolator ersetzen.
5.Den Elektrodenabstand der Zündkerze prüfen. Sollwert 0,7...0,8 mm.
6.Die Dichtung der Zündkerze auf Beschädigung prüfen.
ACHTUNG Beschädigungsgefahr
Eine lockere Zündkerze kann überhitzen und den Motor beschädigen. Eine zu fest angezogene Zündkerze beschädigt das Gewinde im Motor.
Beachten Sie die folgenden Anweisungen zum Festziehen der Zündkerze.
7.Die Zündkerze vorsichtig mit der Hand eindrehen. Das Gewinde nicht verkanten.
8.Die Zündkerze mit dem Kerzenschlüssel bis zum Anschlag eindrehen und wie folgt festziehen.
a Eine gebrauchte Zündkerze 1/8...1/4 Umdrehung festziehen.
b Eine neue Zündkerze 1/2 Umdrehung festziehen.
9.Den Zündkerzenstecker aufstecken.
Batterie des Geräts laden
GEFAHR Explosionsgefahr, Brandgefahr
Werden die beiden Pole der Batterie verbunden entsteht ein Kurzschluss, der zu einer Explosion oder einem Brand führen kann.
Legen Sie niemals einen Metallgegenstand (z. B. ein Werkzeug) auf die Batterie.
Verletzungsgefahr
Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften beim Umgang mit Batterien.
Beachten Sie die Betriebsanleitung des Ladegerätes.
VORSICHT
Gesundheitsgefahr
Blei ist schädlich für die Gesundheit.
Bringen Sie niemals Wunden mit Blei in Kontakt.
1.Den Säurestand der Batterie prüfen.
2.Bei zu niedrigem Säurestand:
a Den Zellenverschluss entfernen.
b Die Zelle bis zur Markierung mit destilliertem Wasser nachfüllen.
c Den Zellenverschluss anbringen.
3.Die Batterie abklemmen.
4.Die Pluspol-Leitung des Ladegeräts mit dem Pluspol der Batterie verbinden.
5.Die Minuspol-Leitung des Ladegeräts mit dem Minuspol der Batterie verbinden.
6.Das Ladegerät einschalten.
Hilfe bei Störungen
Lassen Sie alle Prüfungen und Arbeiten an elektrischen Teilen vom Fachmann ausführen.
Suchen Sie bei Störungen, die in diesem Kapitel nicht genannt sind, einen autorisierten Kundendienst auf.
Der Motor startet nicht.
1.Den Kraftstoffhahn öffnen.
2.Kraftstoff in den Tank füllen.
3.Den Ölstand prüfen, bei Bedarf nachfüllen.
4.Die Zündkerze prüfen (siehe “Pflege und Wartung/ Zündkerze prüfen und reinigen”).
5.Die Absetztasse reinigen (siehe “Pflege und Wartung/Absetztasse reinigen”).
Das Gerät gibt keinen Strom ab
1. Den Leistungsschalter auf 1/ON stellen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Materialoder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten
|
|
PGG 3/1 50 Hz |
PGG 3/1 60 Hz |
PGG 6/1 |
PGG 8/3 |
Generator |
|
|
|
|
|
Dauerleistung |
kW |
2,8 |
2,8 |
5,0 |
7,0 |
Maximalleistung kurzzeitig |
kW |
3,0 |
3,0 |
5,5 |
7,5 |
cos φ |
|
1 |
1 |
1 |
1 |
Netzspannung |
V |
230 (2x) |
220 (2x) |
230 (3x) |
230 (2x), 400 (1x) |
Phase |
~ |
1 |
1 |
1 |
1 / 3 |
Frequenz |
Hz |
50 |
60 |
50 |
50 |
Schutzart |
|
IP23M |
IP23M |
IP23M |
IP23M |
Isolierstoffklasse |
|
B |
B |
B |
B |
Ausführungsklasse |
|
G1 |
G1 |
G1 |
G1 |
Gleichstromausgang |
|
|
|
|
|
Spannung |
V |
12 |
12 |
12 |
12 |
Strom |
A |
6 |
6 |
6 |
6 |
Verbrennungsmotor |
|
|
|
|
|
Motortyp |
|
Einzylinder |
Einzylinder |
Einzylinder |
Einzylinder |
Bauart |
|
4-takt |
4-takt |
4-takt |
4-takt |
Kühlart |
|
luftgekühlt |
luftgekühlt |
luftgekühlt |
luftgekühlt |
Hubraum |
cm3 |
208 |
208 |
389 |
439 |
Motorleistung |
kW/PS |
5,1/6,9 |
5,1/6,9 |
9,6/13,1 |
11,8/16,1 |
Kraftstoffart |
|
Benzin, min. 86 Ok- |
Benzin, min. 86 Ok- |
Benzin, min. 86 Ok- |
Benzin, min. 86 Ok- |
|
|
tan |
tan |
tan |
tan |
Inhalt Kraftstofftank |
|
15 |
15 |
25 |
25 |
Einsatzdauer bei vollem Tank, 100% Leistung |
h |
6,5 |
6,5 |
6,5 |
5,5 |
Einsatzdauer bei vollem Tank, 50% Leistung |
h |
12 |
12 |
10 |
7 |
Motorölmenge |
l |
0,6 |
0,6 |
1,1 |
1,1 |
Ölsorte |
|
10 W-30 |
10 W-30 |
10 W-30 |
10 W-30 |
|
|
15 W-40 |
15 W-40 |
15 W-40 |
15 W-40 |
Zündkerzentyp |
|
F5T, F6T, F7TJC |
F5T, F6T, F7TJC |
F5T, F6T, F7TJC |
F5T, F6T, F7TJC |
Batterie |
|
|
|
|
|
Batteriespannung |
V |
12 |
12 |
12 |
12 |
Maße und Gewichte |
|
|
|
|
|
Länge |
mm |
645 |
645 |
743 |
743 |
Breite |
mm |
622 |
622 |
713 |
713 |
Höhe |
mm |
559 |
559 |
670 |
670 |
Gewicht ohne Kraftstoff |
kg |
52 |
52 |
85 |
90 |
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79 |
|
|
|
|
|
Schalldruckpegel LpA |
dB(A) |
74 |
74 |
75 |
76 |
Unsicherheit KpA |
dB(A) |
1 |
1 |
1 |
1 |
Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit KWA |
dB(A) |
94 |
94 |
95 |
96 |
CO2-Emissionen gemäß dem Messverfahren der EU-Verordnung 2016/1628 Euro V |
|
|
|
||
Motor |
g/kWh |
790 |
|
678 |
678 |
Technische Änderungen vorbehalten.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Ge-
sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. |
2014/30/EU |
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma- |
2011/65/EU |
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. |
2000/14/EG |
Produkt: Stromgenerator |
Angewandte harmonisierte Normen |
Typ: 1.042-xxx |
EN ISO 8528-13: 2016 |
Einschlägige EU-Richtlinien |
EN 55012: 2007 + A1: 2009 |
2006/42/EG (+2009/127/EG) |
EN 61000-6-1: 2007 |
6 |
Deutsch |
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren |
|
|
2000/14/EG: Anhang V |
|
|
Schallleistungspegel dB(A) |
|
|
PGG 3/1 |
|
|
Gemessen: |
|
|
Garantiert: 94 |
|
|
PGG 6/1 |
|
|
Gemessen: |
|
|
Garantiert: : 95 |
|
|
PGG 8/3 |
|
|
Gemessen: |
|
|
Garantiert: : 96 |
|
|
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll- |
||
macht des Vorstands. |
|
|
|
S. Reiser |
|
Chairman of the Board of Management |
Director Regulatory Affairs & Certification |
|
Dokumentationsbevollmächtigter: |
|
|
S. Reiser |
|
|
Alfred Kärcher SE & Co. KG |
|
|
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 |
|
|
71364 Winnenden (Germany) |
|
|
Tel.: +49 7195 14-0 |
|
|
Fax: +49 7195 14-2212 |
|
|
Winnenden, 2018/10/01 |
|
|
Contents |
|
|
General notes ..................................................... |
|
7 |
Intended use ....................................................... |
|
7 |
Environmental protection .................................... |
|
7 |
Accessories and spare parts............................... |
|
7 |
Scope of delivery ................................................ |
|
7 |
Safety instructions............................................... |
|
7 |
Device description............................................... |
|
8 |
Installation........................................................... |
|
8 |
Initial start-up ...................................................... |
|
8 |
Initial startup........................................................ |
|
8 |
Operation ............................................................ |
|
8 |
Transport............................................................. |
|
9 |
Storage ............................................................... |
|
9 |
Care and service................................................. |
|
9 |
Troubleshooting guide......................................... |
|
10 |
Warranty.............................................................. |
|
10 |
Technical data ..................................................... |
|
10 |
EU Declaration of Conformity ............................. |
10 |
|
General notes |
|
|
Read these original operating instruc- |
||
tions and the enclosed safety instruc- |
||
tions before using the device for the first |
||
time. Proceed accordingly. |
|
|
Keep both books for future reference or for future own- |
||
ers. |
|
|
Intended use |
|
|
As delivered, this generator is intended for use at |
|
|
heights of up to 1500 m above sea level. It can be ad- |
||
justed by an authorised Customer Service department |
||
for use at higher elevations. |
|
|
If an electricity generator that has been adjusted for use |
||
at higher elevations is used below this height then this |
||
can result in destruction of the motor through overheat- |
||
ing. |
|
|
Environmental protection |
|
|
The packing materials can be recycled. Please |
||
dispose of packaging in accordance with the en- |
||
vironmental regulations. |
|
|
Electrical and electronic appliances contain valu- |
||
able, recyclable materials and often components |
||
such as batteries, rechargeable batteries or oil, |
||
which - if handled or disposed of incorrectly - can |
||
pose a potential threat to human health and the environ- |
||
ment. However, these components are required for the |
||
correct operation of the appliance. Appliances marked |
||
by this symbol are not allowed to be disposed of togeth- |
||
er with the household rubbish. |
|
|
Notes on the content materials (REACH) |
|
|
Current information on content materials can be found |
||
at: www.kaercher.com/REACH |
|
|
Accessories and spare parts |
|
|
Only use original accessories and original spare parts. |
||
They ensure that the appliance will run fault-free and |
||
safely. |
|
|
Information on accessories and spare parts can be |
|
|
found at www.kaercher.com. |
|
|
Scope of delivery
Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your dealer.
Safety instructions
Hazard levels
DANGER
●Indication of an imminent threat of danger that will lead to severe injuries or even death.
WARNING
●Indication of a potentially dangerous situation that may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
●Indication of a potentially dangerous situation that may lead to minor injuries.
ATTENTION
●Indication of a potentially dangerous situation that may lead to damage to property.
Safety instructions
DANGER
●Risk of injury.
●The device is not intended for use by persons with restricted physical, sensory or mental abilities or those lacking in experience and / or lacking in knowledge.
●Children must be supervised to prevent them from playing with the device.
●Children and minors must not use the device.
●Keep a safe distance away from the exhaust pipe and do not reach into the exhaust gas jet.
●Danger of explosion.
●Never operate the device in potentially explosive environments.
●Observe the corresponding safety instructions when operating the device in hazard zones (e.g. a petrol station).
●Only fill the fuel specified in the operating instructions.
●Only refuel with the engine switched off.
●Do not refuel in confined spaces.
●Smoking and open flames are prohibited.
●Ensure that no fuel gets on hot surfaces during refuelling.
●Close the fuel tank cap after refuelling.
●Do not operate the device if fuel has been spilt. Move the
device to another location and avoid generating sparks.
●Store fuel only in approved containers.
●Do not store fuel in the vicinity of open flames or devices having an ignition flame or that generate sparks (e.g. oven, heating boiler or water heater).
●Do not spray start spray into the air filter.
●Risk of fire.
●Maintain a minimum distance of 2 m between inflammable objects and the muffler.
●Do not operate the device in forests, bushy or grassy areas unless the exhaust pipe has been equipped with a spark catcher.
●Keep grass and other soiling substances away from the cooling fins.
●Do not operate the device if the fuel system is damaged or leaking. Check the fuel system regularly.
●Allow the device to cool down
before storing in closed rooms.
Danger of electric shock
●Do not touch the spark plug or ignition lead when the device is in operation.
●Do not operate the device in rain, snow or in the vicinity of a sprinkler system. Keep the device dry.
●Never touch the mains plug and socket with wet hands.
●Do not start up a device that has wet or icy electrical components.
●Do not connect the device only to the mains supply of a building.
●Preferably use devices and extension cables with rubber cables as per IEC 60245-4.
WARNING
●Health risk
●Exhaust gases are toxic. Never breathe in the exhaust gases. Never operate the device in confined spaces. Ensure sufficient ventilation and extraction of the exhaust gases.
●Make sure that no exhaust gases are emitted close to air vents.
●Avoid repeated or prolonged contact with fuel or engine oil
English |
7 |
and do not inhale the fuel vapours.
CAUTION
●Danger of burns
●Do not touch any hot parts such as the muffler, cylinder or cooling fins.
Danger of hearing damage
●Do not operate the device without a muffler. Check the muffler regularly and have a damaged muffler replaced.
ATTENTION
●Risk of damage
●Use only spare parts from the original manufacturer.
●Old fuel can lead to deposits in the carburettor and impair the engine performance. Use only new fuel.
●Do not adjust any control springs or linkages that might increase the speed of the engine.
●Do not operate the device with the air filter removed.
●Do not pull the starter cord while the device is running.
●Ensure adequate ventilation so that the device does not overheat.
Symbols on the device
WARNING
Danger of explosion, risk of fire.
Petrol can cause fires or explosions if handled incorrectly.
Shut the motor down prior to refuelling.
Do not operate the device in confined spaces or partially enclosed areas.
Read these operating instructions before using the device.
ATTENTION Risk of damage
Do not refuel with diesel fuel.
Note:
Check the oil level before starting the device. The engine stops and the indicator lamp lights up if the oil level is too low. Refill oil (for oil type see "Technical data").
WARNING
Danger of explosion, risk of fire.
Shut the motor down prior to refuelling.
Clean up any spilt fuel before starting the device. Do not start the device if the fuel system is leaky.
CAUTION
Hot surface
The exhaust pipe of the device becomes very hot during operation and can cause burns.
Avoid touching the exhaust pipe.
WARNING
Risk of eye injuries and hearing damage.
Wear safety goggles and hearing protection when operating the device.
Warning symbols
Observe the following warnings when handling the batteries:
Observe notes in the instructions for the battery, on the battery and in these operating instructions.
Wear eye protection.
Keep acids and batteries away from children.
Risk of explosion
Fire, sparks, open flames and smoking are prohibited.
Risk of acid burns
First aid.
Warning
Disposal
Do not throw batteries in the bin.
Device description
See cover page for pictures
Illustration A
1Air filter
2Push handle
3Starter cord
4Choke lever
5Fuel cock
6Fuel tank
7Control panel
8Battery
9Oil dipstick 10 Oil drain plug
11 Fuel tank filling level display
12 Fuel tank cap
13 Type plate
14 Indicator lamp
15 Engine key-operated switch
16 DC circuit breaker
17 DC terminals
18 AC voltmeter
19 Power circuit breaker
20AC power socket
21PGG 6/1: AC power socket PGG 8/3: Three-phase socket
22Earthing terminal
Symbols on the device
Clean the air filter every 50 operating hours or every 10 operating hours in the case of dusty environments(see "Care and maintenance/Cleaning the air filter").
Note on checking the oil level.
Choke lever
Installation
1.Mount the push handle on the device frame using the mounting materials provided.
Illustration B
1Push handle
2Stands
3Wheel
2.Mount the wheels on the device frame using the mounting materials provided.
3.Mount the stands on the device frame using the mounting materials provided.
Initial start-up
Fill with oil
1.Position the device on a level surface.
2.Unscrew the oil dipstick.
3.Fill with engine oil.
Note: The engine oil is not included in the scope of delivery. The filling quantity and oil type are specified in the section "Technical data".
4.Wipe off the oil dipstick.
5.Insert the oil dipstick as far as it will go, but do not screw in.
6.Pull out the oil dipstick. The oil level must lie in the marked section of the oil dipstick.
7.Top up the engine oil if the level is too low.
8.Screw in and tighten the oil dipstick.
Initial startup
Check the oil level
1.Position the device on a level surface.
2.Unscrew the oil dipstick.
3.Wipe off the oil dipstick.
4.Insert the oil dipstick as far as it will go, but do not screw in.
5.Pull out the oil dipstick. The oil level must lie in the marked section of the oil dipstick.
6.Top up the engine oil if the level is too low.
7.Screw in and tighten the oil dipstick.
Refuelling
1.Read the fuel level indicator.
2.Refill the fuel tank with the tank indicator shows a low filling level.
3.Unscrew the fuel tank cap.
4.Fill fuel up a maximum of the lower edge of the filling nozzle.
5.Fit the fuel tank cap and screw tight.
Operation
Starting the device
1.Open the fuel cock.
2.Push the choke lever to the left if the engine is cold.
3.Turn the key-operated switch to the START position and hold in this position until the engine starts. Hold the key-operated switch in the START position for no longer than 5 seconds. Wait for at least
10 seconds before attempting to start again.
4.Allow the key-operated switch to return to the 1/ON position when the engine has started.
5.Push the choke lever to the right once the engine has started.
Starting with the pull cord starter
1.Open the fuel cock.
2.Push the choke lever to the left if the engine is cold.
8 |
English |
3. Pull the starter cord slowly until a strong resistance is discernible then pull strongly.
4. Slowly return the starter cord.
ATTENTION Risk of damage
A rapidly returning starter cord damages the device. Slowly return the starter cord.
5. Push the choke lever to the right once the engine has started.
Connecting AC devices
The power consumption of the electrical device must not exceed the continuous power rating of the generator. The maximum power may only be used for brief periods. Devices with electric motors require several times the nominal power when starting up.
DANGER
Danger of electric shock
Electricity can flow through the operator and cause death or injuries if the electrical equipment or cables are damaged.
A fault current protection device (PRCD Portable Residual Current Device) must be connected between each additional device and the generator if more than one device is plugged into the generator.
1. Start the generator.
2. Set the power switch to 1/ON.
3. Plug the mains plug of the electrical device into the socket of the generator.
4. A fault current protection device (PRCD Portable Residual Current Device) must be connected between each additional device and the generator if more than one device is plugged into the generator.
5. Start the electrical device.
If the device does not function correctly, e.g. irregular running or misfires, immediately switch off and unplug the connected appliances and investigate the cause.
Charging vehicle batteries
The 12 V DC connection is only suitable for charging 12 V lead-acid automobile batteries. This connection is not suitable for use as a 12 V power supply for electrical appliances.
1. Disconnect the vehicle minus cable (black) from the battery.
2. Connect the plus terminal (red) of the charging cable to the plus terminal of the battery.
3. Connect the plus terminal (red) of the other end of the charging cable to the red terminal (+) of the generator.
4. Connect the minus terminal (black) of the charging cable to the minus terminal of the battery.
5. Connect the minus terminal (black) of the other end of the charging cable to the black terminal (-) of the generator.
6. Start the generator.
ATTENTION |
|
|
|
|||
|
Maintenance intervals |
|||||
Risk of damage. |
|
Each time before use |
|
|||
The vehicle or generator can be damaged during charg- |
|
|
||||
1. |
Check the device for correct condition and opera- |
|||||
ing if the vehicle engine is running while charging the |
||||||
|
tional safety. Do not start up a damaged device. |
|||||
vehicle battery. |
|
|||||
2. |
Check the oil level. * |
|||||
Do not start the vehicle while charging the battery. |
||||||
3. |
Check the air filter. ** |
|||||
|
|
|
||||
|
Circuit breaker |
|
||||
|
|
|
|
|
||
|
|
|
Once after 1 month or 20 operating hours |
|
||
The circuit breaker button pops out and interrupts |
|
|
||||
1. |
Change the oil. ** |
|||||
charging if an overload occurs. |
||||||
1. |
Wait a few minutes and then press the button in |
|
Every 3 months or 50 operating hours |
|
||
|
again. |
1. |
Clean the air filter. ** |
|||
|
|
|
|
Perform cleaning more frequently in a dusty applica- |
||
|
Disconnect the vehicle battery |
|
||||
1. |
Shut down the generator. |
|
tion environment. |
|||
2. |
Disconnect the minus pole (black) from the genera- |
|
Every 6 months or 100 operating hours |
|
||
|
tor. |
1. |
Change the oil. ** |
|||
3. |
Disconnect the minus terminal (black) from the bat- |
2. |
Clean the settling cup. ** |
|||
|
tery. |
3. |
Check and clean the spark plug. ** |
|||
4. |
Disconnect the plus pole (red) from the generator. |
4. |
Clean the spark catcher (not included in the scope |
|||
5. |
Disconnect the plus terminal (red) from the battery. |
|
of delivery). ** |
|||
6. |
Connect the vehicle minus cable (black) to the mi- |
|
|
|
||
|
Annually by the authorised Customer Service |
|
||||
|
nus pole of the battery. |
|
|
|||
|
|
department |
|
|||
|
|
|
|
|
||
|
Switching off the device |
|
1. |
Check and adjust the valve play. |
||
1. |
Turn the key-operated switch to "0/OFF". |
|
2. |
Clean the fuel tank and fuel filter. |
||
2. |
Close the fuel cock. |
|
|
|||
Every 2 years by the authorised Customer Service |
||||||
|
|
|
|
department |
|
|
|
Transport |
|
|
|||
|
|
1. |
Check the fuel line and replace if necessary. |
|||
● |
Turn the key-operated switch to 0/OFF and close |
|||||
|
|
|
||||
|
the fuel cock before transport. |
|
Maintenance work |
|
||
● |
Push the push handle upwards. |
|
Check the air filter |
|
||
● |
Push or pull the device using the push handle. |
1. |
Pivot the lock away or unscrew the screw. |
|||
● |
Allow the engine to cool down for at least |
|||||
|
Illustration D |
|||||
|
15 minutes before loading. |
|
||||
|
|
Screw |
||||
● |
Keep the device horizontal during transport to pre- |
1 |
||||
|
vent fuel from spilling out. |
2 |
Cover |
|||
● |
When transporting in vehicles, secure the device |
|||||
|
|
|
||||
|
against rolling away, slipping and tipping according |
3 |
Air filter insert |
|||
|
to the respectively applicable guidelines. |
|
|
|
4Lock
2.Remove the cover.
3.Check the air filter insert for soiling. Clean the air filter if necessary or replace if damaged (see "Cleaning the air filter").
4.Fit the cover.
5.Close the lock or screw in and tighten the screw.
Cleaning the air filter
ATTENTION Risk of damage
Penetrating dust can destroy the engine if the air filter insert is absent.
Do not operate the device without an air filter insert.
1.Open the air filter (see "Checking the air filter").
2.Remove the air filter insert.
3.Wash the air filter insert in warm water and household cleaner then rinse with clear water.
Note: Dispose of the oil contaminated washing solution in an environmentally friendly manner.
4.Allow the air filter insert to dry.
5.Saturate the air filter insert in clean engine oil and press out the excess oil.
6.Fit the air filter insert back into place.
7.Fit the cover.
8.Close the latches.
Changing oil
Perform the oil change on a warm engine.
1.Unscrew the oil dipstick.
Illustration E
1Oil dipstick
2Oil drain plug
2.Unscrew the oil drain screw with seal and catch the escaping oil.
3.Screw in and tighten the oil drain screw with seal.
4.Position the device on a level surface.
5.Measure the correct quantity of engine oil (for oil type see "Technical data") and fill through the oil dipstick hole.
6.Check the oil level (see "Starting up").
7.Screw in and tighten the oil dipstick.
8.Dispose of the old oil in accordance with the environmental regulations.
Cleaning the settling cup
The settling cup separates water from the petrol.
1.Close the fuel cock.
2.Unscrew the settling cup.
Illustration F
1Settling cup
2Screw
3.Remove the settling cup with O-ring.
4.Clean the settling cup and O-ring using a non-in- flammable solvent and allow to dry.
5.Fit the settling cup and O-ring and screw tight.
6.Open the fuel cock.
7.Check the seal between the settling cup and carburettor.
8.Close the fuel cock.
Checking and cleaning the spark plug
1.Pull off the spark plug connector.
Illustration G
1Spark plug connector
2Spark plug
2.Clean the region around the spark plug to prevent dirt from entering the engine when the spark plug is removed.
3.Unscrew the spark plug.
4.Replace a spark plug that has worn electrodes or a broken insulator.
5.Check the electrode gap of the spark plug. Target value 0.7...0.8 mm.
6.Check the spark plug seal for damage.
ATTENTION Risk of damage
A loose spark plug can overheat and damage the engine. An overtightened spark plug can damage the thread in the engine.
Observe the following instructions for tightening the spark plug.
7.Carefully screw the spark plug in by hand. Do not cross the thread.
8.Screw the spark plug all the way in using the plug spanner and the tighten as follows.
a Tighten a used spark plug by an additional 1/ 8...1/4 turn.
b Tighten a new spark plug by an additional 1/2 turn.
9.Plug on the spark plug connector.
English |
9 |
Charging the device battery
DANGER
Danger of explosion, risk of fire
Connecting the two battery terminals causes a short-cir- cuit that can result in an explosion or fire.
Never place a metal object (e.g. a tool) on the battery.
Danger of injury
Observe the safety instructions on the handling of batteries.
Observe the operating instructions for the charger.
CAUTION
Health risk
Lead is harmful to your health.
Never allow lead to come into contact with open wounds.
1.Check the battery acid level.
2.If the battery acid level is too low: a Remove the cell cap.
bTop up the cell with distilled water up to the marking.
cFit the cell cap.
3.Disconnect the battery.
4.Connect the plus cable of the charger to the plus terminal of the battery.
5.Connect the minus cable of the charger to the minus terminal of the battery.
6.Switch on the charger.
Troubleshooting guide
Have all checks and work on electrical parts performed by an expert.
In case of any malfunctions not mentioned in this chapter, contact the authorised Customer Service.
The engine does not start.
1.Open the fuel cock.
2.Fill the tank with fuel.
3.Check the oil level and top up if necessary.
4.Check the spark plug (see"Care and maintenance/ Checking and cleaning the spark plug").
5.Clean the settling cup (see "Care and Maintenance/ Cleaning the settling cup").
The device does not generate any electricity
1. Set the power switch to 1/ON.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Technical data
|
|
PGG 3/1 50 Hz |
PGG 3/1 60 Hz |
PGG 6/1 |
PGG 8/3 |
Generator |
|
|
|
|
|
Continuous output |
kW |
2,8 |
2,8 |
5,0 |
7,0 |
Maximum short-term output |
kW |
3,0 |
3,0 |
5,5 |
7,5 |
cos φ |
|
1 |
1 |
1 |
1 |
Mains voltage |
V |
230 (2x) |
220 (2x) |
230 (3x) |
230 (2x), 400 (1x) |
Phase |
~ |
1 |
1 |
1 |
1 / 3 |
Frequency |
Hz |
50 |
60 |
50 |
50 |
Degree of protection |
|
IP23M |
IP23M |
IP23M |
IP23M |
Insulation class |
|
B |
B |
B |
B |
Design class |
|
G1 |
G1 |
G1 |
G1 |
DC output |
|
|
|
|
|
Voltage |
V |
12 |
12 |
12 |
12 |
current |
A |
6 |
6 |
6 |
6 |
Internal combustion engine |
|
|
|
|
|
Engine type |
|
Single-cylinder |
Single-cylinder |
Single-cylinder |
Single-cylinder |
Type |
|
4-stroke |
4-stroke |
4-stroke |
4-stroke |
Cooling type |
|
Air-cooled |
Air-cooled |
Air-cooled |
Air-cooled |
Engine capacity |
cm3 |
208 |
208 |
389 |
439 |
Engine performance |
kW/PS |
5,1/6,9 |
5,1/6,9 |
9,6/13,1 |
11,8/16,1 |
Fuel type |
|
Petrol, min. 86 oc- |
Petrol, min. 86 oc- |
Petrol, min. 86 oc- |
Petrol, min. 86 oc- |
|
|
tane |
tane |
tane |
tane |
Fuel tank capacity |
|
15 |
15 |
25 |
25 |
Working time with full tank, 100% performance |
h |
6,5 |
6,5 |
6,5 |
5,5 |
Working time with full tank, 50% performance |
h |
12 |
12 |
10 |
7 |
Engine oil volume |
l |
0,6 |
0,6 |
1,1 |
1,1 |
Oil type |
|
10 W-30 |
10 W-30 |
10 W-30 |
10 W-30 |
|
|
15 W-40 |
15 W-40 |
15 W-40 |
15 W-40 |
Spark plug type |
|
F5T, F6T, F7TJC |
F5T, F6T, F7TJC |
F5T, F6T, F7TJC |
F5T, F6T, F7TJC |
Battery |
|
|
|
|
|
Working voltage of the battery |
V |
12 |
12 |
12 |
12 |
Dimensions and weights |
|
|
|
|
|
Length |
mm |
645 |
645 |
743 |
743 |
Width |
mm |
622 |
622 |
713 |
713 |
Height |
mm |
559 |
559 |
670 |
670 |
Weight without fuel |
kg |
52 |
52 |
85 |
90 |
Determined values in acc. with EN 60335-2-79 |
|
|
|
|
|
Sound pressure level LpA |
dB(A) |
74 |
74 |
75 |
76 |
Uncertainty KpA |
dB(A) |
1 |
1 |
1 |
1 |
Sound power level LWA + K uncertaintyWA |
dB(A) |
94 |
94 |
95 |
96 |
CO2Emissions according to the measurement procedure of EU regulation 2016/1628 Euro V |
|
|
|
||
Motor |
g/kWh |
790 |
|
678 |
678 |
Subject to technical modifications.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us.
Product: Power generator Type: 1.042-xxx
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EC
Harmonised standards used
EN ISO 8528-13: 2016
EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 61000-6-1: 2007
Conformity evaluation procedure used
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
PGG 3/1
Measured: Guaranteed: 94 PGG 6/1 Measured: Guaranteed: : 95 PGG 8/3 Measured: Guaranteed: : 96
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management.
|
|
S. Reiser |
|
Chairman of the Board of Management |
Director Regulatory Affairs & Certification |
Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
10 |
English |
|
|
|
|
|
PRÉCAUTION |
● Ne conservez pas le carbu- |
|
|
|
Contenu |
|
|
|||
|
Remarques générales......................................... |
11 |
●Indique une situation potentiel- |
rant à proximité d'un feu ou- |
|||
|
Utilisation conforme ............................................ |
11 |
|||||
|
Protection de l'environnement............................. |
11 |
lement dangereuse qui peut |
vert ou d'appareils générant |
|||
|
Accessoires et pièces de rechange .................... |
11 |
entraîner des blessures lé- |
une flamme ou des étincelles |
|||
|
Étendue de livraison ........................................... |
11 |
gères. |
(comme les poêles, chau- |
|||
|
Consignes de sécurité ........................................ |
11 |
ATTENTION |
dières ou bouilloires). |
|||
|
Description de l'appareil...................................... |
12 |
|||||
|
Montage .............................................................. |
12 |
●Indique une situation potentiel- |
● Ne vaporisez pas de spray de |
|||
|
Première mise en service ................................... |
12 |
lement dangereuse qui peut |
démarrage dans le filtre à air. |
|||
|
Mise en service |
12 |
|||||
|
entraîner des dommages ma- |
●Risque d'incendie. |
|||||
|
Utilisation ............................................................ |
13 |
|||||
|
Transport............................................................. |
13 |
tériels. |
● Respectez une distance mini- |
|||
|
Stockage ............................................................. |
13 |
|
|
male de 2 m entre des objets |
||
Consignes de sécurité |
|
||||||
|
Entretien et maintenance .................................... |
13 |
|
facilement inflammables et le |
|||
|
Dépannage en cas de défaut |
14 |
DANGER |
||||
|
silencieux. |
||||||
|
Garantie .............................................................. |
14 |
|||||
|
Caractéristiques techniques................................ |
14 |
●Risque de blessures. |
● N'utilisez pas l'appareil dans |
|||
|
Déclaration de conformité UE ............................. |
15 |
● Cet appareil ne doit pas être |
des terrains boisés, buisson- |
|||
|
|
|
|
|
utilisé par des personnes dont |
neux ou herbeux si l'échappe- |
|
|
|
Remarques générales |
|
|
|||
|
|
Veuillez lire le présent le manuel d'ins- |
|
les capacités physiques, sen- |
ment n'est pas équipé d'un |
||
|
|
tructions original et les consignes de sé- |
sorielles ou mentales sont ré- |
pare-étincelles. |
|||
|
|
curité jointes avant la première |
|
|
|||
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions. |
|
|
duites ou qui ne disposent pas |
● Tenez l'herbe et les autres sa- |
|||
Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté- |
de l'expérience et/ou des |
lissures éloignées des ailettes |
|||||
rieure ou pour le propriétaire suivant. |
|
|
|||||
|
|
|
|
|
connaissances nécessaires. |
de refroidissement. |
|
|
|
Utilisation conforme |
|
|
|||
|
|
|
|
● Surveillez les enfants pour as- |
● N'utilisez pas l'appareil si le |
||
Ce générateur de courant est destiné, dans son état de |
|||||||
livraison, à une utilisation à une hauteur maximale de |
surer qu'ils ne jouent pas avec |
système de carburant est en- |
|||||
1500 m au-dessus du niveau de la mer. Il peut être |
|
|
l'appareil. |
dommagé ou non étanche. |
|||
converti pour une hauteur plus élevée par un service |
|||||||
après-vente autorisé. |
|
|
● Les enfants et les adolescents |
Vérifiez régulièrement le sys- |
|||
Lorsqu’un générateur de courant converti pour une uti- |
ne sont pas autorisés à utiliser |
tème de carburant. |
|||||
lisation à une hauteur plus élevée est utilisé en-dessous |
|||||||
de cette hauteur, le moteur peut être endommagé suite |
l'appareil. |
● Laissez refroidir l'appareil |
|||||
à une surchauffe. |
|
|
● Tenez-vous à distance du pot |
dans des locaux fermés avant |
|||
|
|
|
|
|
|||
|
Protection de l'environnement |
|
|
d'échappement et ne mettez |
de le stocker. |
||
|
|
Les matériaux d'emballage sont recyclables. |
|
|
pas les mains dans le flux |
Danger dû à un choc électrique |
|
|
|
Veuillez éliminer les emballages dans le respect |
|||||
|
|
de l’environnement. |
|
|
d'échappement. |
● Ne touchez pas la bougie ni le |
|
|
|
Les appareils électriques et électroniques |
|
|
●Risque d'explosion. |
câble d'allumage tant que l'ap- |
|
|
|
contiennent des matériaux précieux recyclables |
|||||
|
|
et souvent des composants tels que des piles, |
|
|
● N'utilisez pas l'appareil dans |
pareil fonctionne. |
|
|
|
|
|
||||
|
|
batteries ou de l’huile représentant un danger po- |
des zones à risque d'explo- |
● N'utilisez pas l'appareil en cas |
|||
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne |
|||||||
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces |
|
|
sion. |
de pluie, de chute de neige ni |
|||
composants sont cependant nécessaires pour le fonc- |
● Respectez les consignes de |
à proximité d'une installation |
|||||
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués |
|||||||
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or- |
sécurité correspondantes si |
d'irrigation. Maintenez l'appa- |
|||||
dures ménagères. |
|
|
vous utilisez l'appareil dans |
reil au sec. |
|||
Remarques concernant les matières composantes |
|||||||
(REACH) |
|
|
des zones dangereuses |
● Ne touchez jamais aux fiches |
|||
Les informations actuelles concernant les matières |
|
|
(p. ex. stations-service). |
secteur et prises de courant |
|||
composantes sont disponibles sous : www.kaer- |
|
|
|||||
cher.com/REACH |
|
|
● Ne remplissez qu'avec le car- |
avec les mains mouillées. |
|||
|
|
|
|
burant indiqué dans le manuel |
● Ne mettez pas en service un |
||
|
Accessoires et pièces de rechange |
||||||
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re- |
|
d'utilisation. |
appareil dont les composants |
||||
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne- |
● Faites le plein de carburant |
électriques présentent de l'hu- |
|||||
ment sûr et sans défaut de votre appareil. |
|
|
|||||
Des informations sur les accessoires et pièces de re- |
moteur à l'arrêt. |
midité ou du givre. |
|||||
change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- |
● Ne faites pas le plein dans des |
● Ne raccordez pas l'appareil à |
|||||
cher.com. |
|
|
|||||
|
|
|
|
|
locaux fermés. |
l'installation électrique d'un |
|
|
|
Étendue de livraison |
|
|
● Fumer et les feux ouverts sont |
bâtiment. |
|
Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison |
|
||||||
est complet. Si des accessoires manquent ou en cas de |
interdits. |
● Utilisez de préférence des ap- |
|||||
dommage dû au transport, veuillez informer votre distri- |
● Lors du plein, assurez-vous |
pareils et câbles de rallonge |
|||||
buteur. |
|
|
|||||
|
|
|
|
|
que le carburant ne touche |
équipés de câbles en caout- |
|
|
|
Consignes de sécurité |
|
|
pas les surfaces chaudes. |
chouc selon IEC 60245-4. |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
Niveaux de danger |
|
|
● Fermez le couvercle du réser- |
AVERTISSEMENT |
|
DANGER |
|
|
voir de carburant après le |
●Risque pour la santé |
|||
●Indique un danger immédiat |
|
|
plein. |
● Les gaz d'échappement sont |
|||
|
qui peut entraîner de graves |
|
|
● N'utilisez pas l'appareil en cas |
toxiques. N'inhalez pas les |
||
|
blessures corporelles ou la |
|
|
de renversement de carbu- |
gaz d'échappement. N'utilisez |
||
|
mort. |
|
|
rant. Transportez l'appareil |
pas l'appareil dans des locaux |
||
AVERTISSEMENT |
|
|
dans un autre endroit et évitez |
fermés. Assurez une ventila- |
|||
●Indique une situation potentiel- |
la formation d'étincelles. |
tion et une évacuation des gaz |
|||||
|
lement dangereuse qui peut |
|
|
● Conservez le carburant uni- |
d'échappement suffisantes. |
||
|
entraîner de graves blessures |
quement dans des réservoirs |
● Assurez-vous de ne pas gé- |
||||
|
corporelles ou la mort. |
|
|
autorisés. |
nérer d'émissions de gaz |
Français |
11 |
d'échappement à proximité des entrées d'air.
●Évitez tout contact répété ou prolongé entre le carburant ou l'huile moteur et la peau et n'inhalez pas les vapeurs de carburant.
PRÉCAUTION
●Risque de brûlures
●Ne touchez pas les pièces très chaudes telles que les silencieux, cylindres ou ailettes de refroidissement.
Risque de dommages auditifs
●N'utilisez pas l'appareil sans silencieux. Contrôlez le silencieux régulièrement et faites remplacer tout silencieux défectueux.
ATTENTION
●Risque d'endommagement
●Utilisez exclusivement les pièces d'origine du fabricant.
●L'ancien carburant peut générer des dépôts dans le carburateur et réduire la puissance du moteur. Utilisez exclusivement du carburant neuf.
●Ne déréglez pas de ressorts de réglage ni de tringlerie pouvant augmenter le régime du moteur.
●N'utilisez pas l'appareil sans le filtre à air.
●Ne tirez pas sur le câble de démarrage lorsque l'appareil fonctionne.
●Assurez une ventilation suffisante pour que l'appareil ne surchauffe pas.
Symboles sur l'appareil
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion, risque d'incendie.
Une mauvaise manipulation d'essence peut entraîner des incendies ou des explosions.
Mettez le moteur à l'arrêt avant de faire le plein. N'utilisez pas l'appareil dans des locaux fermés ou sur un terrain partiellement enclos.
Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire ce manuel d'utilisation.
ATTENTION
Risque d'endommagement
Ne pas remplir de diesel.
Remarque :
contrôlez le niveau d'huile avant de mettre l'appareil en service. Si le niveau d'huile est trop bas, le moteur s'arrête et le témoin de contrôle s'allume. Faire l’appoint en huile (type d'huile, cf. « Caractéristiques techniques »).
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion, risque d'incendie.
Mettez le moteur à l'arrêt avant de faire le plein. Éliminez tout carburant renversé avant de mettre l'appareil en service.
Ne mettez pas l'appareil en service si le système de carburant n'est pas étanche.
PRÉCAUTION
Surface très chaude
Le pot d'échappement de l'appareil est très chaud en fonctionnement et peut occasionner des brûlures.
Évitez tout contact avec le pot d'échap-
pement.
AVERTISSEMENT
Risque de dommages auditifs et de blessures oculaires.
Portez des lunettes de protection et une protection auditive lors de l'utilisation de l'appareil.
Symboles d'avertissements
Respecter les avertissements suivants lors de la manipulation de batteries :
Observer les remarques dans le manuel d'utilisation de la batterie et sur la batterie ainsi que dans ce manuel d'utilisation.
Porter une protection oculaire.
Tenir les enfants éloignés d'acides et de batteries.
Risque d'explosion
Le feu, les étincelles, les flammes nues et fumer sont interdits.
Risque de brûlure chimique
Premiers secours.
Avertissement
Élimination
Ne pas jeter la batterie à la poubelle.
Description de l'appareil
Illustrations, voir page de garde
Illustration A
1Filtre à air
2Guidon
3Démarreur à câble
4Levier de starter
5Robinet de carburant
6Réservoir de carburant
7Tableau de commande
8Batterie
9 Jauge d'huile
10Vis de vidange d'huile
11Indicateur de niveau de carburant
12Couvercle du réservoir de carburant
13Plaque signalétique
14Témoin lumineux
15Interrupteur à clé du moteur
16Disjoncteur courant continu
17Bornes courant continu
18Voltmètre courant alternatif
19Interrupteur de puissance
20Prise courant alternatif
21PGG 6/1 : prise courant alternatif PGG 8/3 : prise courant triphasé
22Borne de liaison à la terre
Symboles sur l'appareil
Nettoyer le filtre à air toutes les 50 heures, toutes les 10 heures dans les environnements poussiéreux (voir « Entretien et maintenance/Nettoyage du filtre à air »).
Remarque pour le contrôle du niveau d'huile.
Levier de starter
Montage
1.Monter le guidon sur le bâti de l’appareil avec le matériel de montage fourni.
Illustration B
1Guidon
2Support
3Roue
2.Monter les roues sur le bâti de l’appareil avec le matériel de montage fourni.
3.Monter le support sur le bâti de l’appareil avec le matériel de montage fourni.
Première mise en service
Faire le plein d'huile
1.Placer l'appareil horizontalement.
2.Dévisser la jauge d'huile.
3.Faire le plein d'huile moteur.
Remarque : l'huile moteur n’est pas comprise dans l’étendue de la livraison. La quantité et le type d’huile sont indiqués au chapitre « Caractéristiques techniques ».
4.Essuyer la jauge d'huile.
5.Insérer la jauge d'huile jusqu'à la butée sans la visser.
6.Sortir la jauge d'huile. Le niveau d'huile doit se trouver dans la partie repérée de la jauge d'huile.
7.Faire l'appoint d'huile moteur si le niveau est bas.
8.Visser et serrer la jauge d'huile.
Mise en service
Contrôler le niveau d'huile
1.Placer l'appareil horizontalement.
2.Dévisser la jauge d’huile.
3.Essuyer la jauge d’huile.
4.Insérer la jauge d’huile jusqu’à la butée sans la visser.
5.Sortir la jauge d’huile. Le niveau d'huile doit se trouver dans la partie repérée de la jauge d’huile.
6.Faire l'appoint d'huile moteur, si le niveau est bas.
7.Visser et serrer la jauge d’huile.
Faire le plein en carburant
1.Lire l’affichage du réservoir.
2.Remplir le réservoir de carburant si l’affichage du réservoir affiche un niveau de remplissage bas.
3.Dévisser le couvercle du réservoir de carburant.
4.Remplir en carburant jusqu’au bord inférieur de la tubulure de remplissage au maximum.
5.Visser et serrer le couvercle du réservoir de carburant.
12 |
Français |
Utilisation
Démarrer l’appareil
1.Ouvrir le robinet de carburant.
2.Lorsque le moteur est froid, pousser le levier de starter vers la gauche.
3.Tourner l’interrupteur à clé en position START et le maintenir jusqu’au démarrage du moteur. Maintenir l’interrupteur à clé au plus 5 secondes en position START. Réaliser l’essai de démarrage suivant au plus tôt après une pause de 10 secondes.
4.Une fois le moteur démarré, laisser revenir l’interrupteur à clé en position 1/ON.
5.Une fois le moteur démarré, pousser le levier de starter vers la droite.
Démarrage avec le démarreur à câble
1.Ouvrir le robinet de carburant.
2.Lorsque le moteur est froid, pousser le levier de starter vers la gauche.
3.Tirer lentement le démarreur à câble jusqu’à la sensation d’une résistance forte, puis le tirer plus fort.
4.Rentrer le démarreur à câble lentement.
ATTENTION
Risque d'endommagement
Le retour rapide du démarreur à câble endommage l’appareil.
Rentrer le démarreur à câble lentement.
5.Une fois le moteur démarré, pousser le levier de starter vers la droite.
Raccordement des appareils à courant alternatif
En mode continu, la puissance absorbée de l’appareil électrique ne doit pas dépasser la puissance continue du générateur. La puissance maximale ne doit être prélevée que pendant une courte durée. Les appareils équipés d’un moteur électrique ont besoin d’un multiple de la puissance nominale pour démarrer.
DANGER
Danger dû à un choc électrique
En cas de dommages sur l’appareil électrique ou le câble, du courant peut traverser l’utilisateur et entraîner sa mort ou des blessures.
Si vous branchez plus d’un générateur, placez entre le générateur et tout appareil électrique supplémentaire, un dispositif de protection mobile contre le courant de défaut (PRCD-Portable Residue Current Device).
1.Démarrer le générateur.
2.Mettre l'interrupteur principal sur la position 1/ON.
3.Brancher la fiche secteur de l’appareil électrique dans la prise de courant du générateur.
4.Si vous branchez plus d’un générateur, placez entre le générateur et tout appareil électrique supplémentaire, un dispositif de protection mobile contre le courant de défaut (PRCD-Portable Residue Current Device).
5.Mettre l’appareil électrique en service.
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, en cas de marche irrégulière ou d’interruptions, p.ex., couper immédiatement l’appareil électrique, le débrancher et déterminer la cause.
Rechargement des batteries du véhicule
Le raccordement de courant continu de 12 V est prévu exclusivement pour le chargement d’accus au plomb automobiles de 12 V. Ce raccordement n’est pas une source de tension 12 V adaptée aux appareils électriques.
1.Débrancher le câble moins (noir) de la batterie du véhicule.
2.Raccorder la borne plus (rouge) du câble de charge avec le pôle plus de la batterie.
3.Raccorder le pôle plus (rouge) à l’autre extrémité du câble de charge à la borne rouge (+) du générateur.
4.Raccorder la borne moins (noir) du câble de charge avec le pôle moins de la batterie.
5.Raccorder le pôle moins (noir) à l’autre extrémité du câble de charge à la borne noire (-) du générateur.
6.Démarrer le générateur.
ATTENTION
Risque d'endommagement.
Si le moteur du véhicule est en marche lors du chargement d’une batterie de véhicule, ceci peut endommager le véhicule ou le générateur.
Ne démarrez pas le véhicule pendant la charge de la batterie.
Disjoncteur
En cas de surcharge, le bouton du disjoncteur sort et interrompt le processus de charge.
1.Attendre quelques minutes, puis rentrer le bouton.
Débranchement de la batterie du véhicule
1.Couper le générateur.
2.Débrancher le pôle moins (noir) sur le générateur.
3.Débrancher la borne moins (noir) de la batterie.
4.Débrancher le pôle plus (rouge) sur le générateur.
5.Débrancher la borne plus (rouge) de la batterie.
6.Brancher le câble moins (noir) du véhicule au pôle moins de la batterie.
Éteindre l’appareil
1.Mettre l’interrupteur principal sur 0/OFF.
2.Fermer le robinet de carburant.
Transport
●Avant le transport, tourner l’interrupteur à clé sur 0/ OFF et fermer le robinet de carburant.
●Rabattre le guidon vers le haut.
●Pousser ou tirer l'appareil par le guidon.
●Laisser refroidir le moteur au moins 15 minutes avant le chargement.
●Tenir l’appareil à l’horizontale pendant le transport pour ne pas renverser de carburant.
●Pendant le transport de l’appareil dans des véhicules, le bloquer contre le roulement, le glissement et le basculement suivant les normes en vigueur.
●Observer le poids de l’appareil pendant le transport.
Stockage
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
ATTENTION
Risque d'endommagement
Ne pas poser d’outils lourds sur l’appareil. Stocker l'appareil au sec et sans poussière.
Durée de stockage 1...2 mois
1.Verser un stabilisateur d’essence dans le réservoir de carburant.
2.Remplir le réservoir de carburant.
Durée de stockage 2...12 mois
En plus :
1.Fermer le robinet de carburant.
2.Placer un récipient sous le carburateur.
Illustration C
1Carburateur
2Vis de vidange
3.Dévisser la vis de vidange.
4.Collecter le carburant dans le récipient.
5.Visser et serrer la vis de vidange.
6.Vider la tasse de décantation (voir « Entretien et maintenance/Nettoyage de la tasse de décantation »).
Stockage de plus de 12 mois
En plus :
1.Dévisser la bougie.
2.5...10 cm3 Mettre de l’huile moteur dans les cylindres.
3.Tirer lentement complètement plusieurs fois le démarreur à câble pour répartir l’huile dans le moteur.
4.Revisser la bougie.
5.Remplacer l’huile (voir « Entretien et maintenance/ Remplacement de l’huile »).
6.Tirer lentement le démarreur à câble jusqu’à la sensation d’une résistance forte.
Entretien et maintenance
DANGER
Risque de blessure, danger dû à un choc électrique.
Vous pouvez vous blesser sur les pièces mobiles. La tension électrique générée par l’appareil peut tuer ou blesser.
Avant les travaux de maintenance, débrancher la fiche des bougies et débrancher la liaison avec la batterie.
PRÉCAUTION
Risque de brûlures.
Le contact avec les pièces très chaudes de l’appareil provoque des brûlures.
Laissez l’appareil refroidir avant d’y réaliser des travaux.
*Pour la description, voir « Mise en service ».
**Pour la description, voir « Travaux de maintenance ».
Intervalles de maintenance
Avant chaque fonctionnement
1.Vérifier le bon état et la sécurité de fonctionnement de l’appareil. Ne pas mettre d’appareil endommagé en service.
2.Contrôler le niveau d'huile. *
3.Vérifier le filtre d'air. **
Une fois après 1 mois ou 20 heures de service
1. Remplacer l'huile. **
Tous les 3 mois ou 50 heures de service
1. Nettoyer le filtre d'air. **
En cas d’environnement poussiéreux, nettoyer plus souvent.
Tous les 6 mois ou 100 heures de service
1.Remplacer l'huile. **
2.Nettoyer la tasse de décantation. **
3.Contrôler et nettoyer la bougie. **
4.Nettoyer le pare-étincelles (non fourni dans l’étendue de livraison). **
Tous les ans par le service après-vente autorisé
1.Vérifier et régler le jeu des soupapes.
2.Nettoyer le réservoir de carburant et le filtre à carburant.
Tous les 2 ans par le service après-vente autorisé
1.Vérifier la conduite de carburant, la remplacer si besoin.
Travaux de maintenance
Vérifier le filtre d'air
1.Sortir les verrouillages ou dévisser la vis.
Illustration D
1Vis
2Couvercle
3Insert du filtre d'air
4Verrouillage
2.Retirer le couvercle.
3.Vérifier l'état d'encrassement de l’insert du filtre d'air. Nettoyer au besoin ou remplacer, en cas de dommage, le filtre d'air (voir « Nettoyage du filtre d'air »).
4.Poser le couvercle.
5.Fermer les verrouillages ou visser et serrer la vis.
Nettoyage du filtre d'air
ATTENTION
Risque d'endommagement
Si l’insert du filtre d'air manque, de la poussière peut pénétrer et détruire le moteur.
N'utilisez pas l'appareil sans insert de filtre d'air.
1.Ouvrir le filtre d'air (voir « Contrôle du filtre d'air »).
2.Sortir l’insert du filtre d'air.
3.Laver l’insert du filtre d'air avec de l’eau chaude et du détergent et le rincer à l’eau fraîche. Remarque : Éliminez la solution de lavage huileuse dans le respect de l’environnement.
4.Laisser sécher l’insert du filtre d'air.
5.Imbiber l’insert du filtre d'air d’huile moteur propre et évacuer l’huile en excédent.
6.Remettre l’insert du filtre d'air en place.
7.Poser le couvercle.
8.Fermer les verrouillages.
Remplacement de l'huile
Réaliser le remplacement de l’huile lorsque le moteur est chaud.
1.Dévisser la jauge d'huile.
Illustration E
1Jauge d'huile
2Vis de vidange d'huile
2.Dévisser la vis de vidange d’huile avec le joint et collecter l’huile.
3.Visser et serrer la vis de vidange d’huile avec le joint.
4.Placer l'appareil horizontalement.
5.Mesurer le niveau d’huile moteur (type d'huile, cf. « Caractéristiques techniques ») et remplir au niveau de l’ouverture pour la jauge à huile.
6.Contrôler le niveau d’huile (voir « Mise en service »).
7.Visser et serrer la jauge d'huile.
8.Eliminer l'huile usée dans le respect de l'environnement.
Nettoyage de la tasse de décantation
La tasse de décantation sépare l’eau de l’essence.
1.Fermer le robinet de carburant.
2.Dévisser la tasse de décantation.
Illustration F
1Tasse de décantation
2Vis
3.Retirer la tasse de décantation avec le joint torique.
4.Nettoyer la tasse de décantation et le joint torique avec une solution de nettoyage non inflammable et les laisser sécher.
5.Poser et visser la tasse de décantation et le joint torique.
6.Ouvrir le robinet de carburant.
7.Vérifier le joint entre la tasse de décantation et le carburateur.
8.Fermer le robinet de carburant.
Français |
13 |
Contrôle et nettoyage de la bougie
1.Retirer la fiche de la bougie.
Illustration G
1Fiche de la bougie
2Bougie
2.Nettoyer l’environnement de la bougie pour empêcher les salissures de pénétrer dans le moteur lorsque la bougie est retirée.
3.Dévisser la bougie.
4.Remplacer les bougies dont les électrodes sont usées ou l’isolant cassé.
5.Vérifier l’écart entre les électrodes de la bougie. Consigne 0,7...0,8 mm.
6.Vérifier l’absence de dommage sur le joint de la bougie.
ATTENTION
Risque d'endommagement
Les bougies trop lâches peuvent surchauffer et endommager le moteur. Les bougies trop serrées endommagent le filetage dans le moteur.
Respectez les instructions suivantes pour le serrage de la bougie.
7.Visser la bougie à la main avec précaution. Ne pas forcer sur le filetage.
8.Visser la bougie à l’aide de la clé à bougie jusqu’à la butée et serrer comme suit.
a Serrer les bougies usées de 1/8...1/4 tour. b Serrer les bougies neuves de 1/2 tour.
9. Brancher la fiche de la bougie.
Charge de la batterie de l’appareil
DANGER
Risque d’explosion, risque d'incendie
La liaison entre les deux pôles de la batterie entraîne un court-circuit qui peut entraîner une explosion ou un incendie.
Ne posez jamais d’objet métallique (outil, p.ex.) sur la batterie.
Risque de blessures
Observez les consignes de sécurité en relation avec les batteries.
Observez la notice d’utilisation du chargeur.
PRÉCAUTION
Risque pour la santé
Le plomb est dangereux pour la santé.
Ne mettez jamais le plomb en contact avec des plaies.
1.Contrôler le niveau acide de la batterie.
2.Si le niveau acide est trop bas :
a Retirer le bouchon de la cellule.
b Remplir la cellule en eau distillée jusqu’au repère.
c Reposer le bouchon de la cellule.
3.Débrancher la batterie.
4.Raccorder le câble du pôle plus du chargeur avec le pôle plus de la batterie.
5.Raccorder le câble du pôle moins du chargeur avec le pôle moins de la batterie.
6.Démarrer le chargeur.
Dépannage en cas de défaut
Charger un spécialiste de tous les contrôles et travaux sur les pièces électriques.
En cas de défauts non évoqués dans ce chapitre, consultez un service après-vente autorisé.
Le moteur ne démarre pas.
1.Ouvrir le robinet de carburant.
2.Remplir du carburant dans le réservoir.
3.Vérifier le niveau d’huile, faire l’appoint si besoin.
4.Vérifier la bougie (voir « Entretien et maintenance/ Contrôle et nettoyage de la bougie »).
5.Nettoyer la tasse de décantation (voir « Entretien et maintenance/Nettoyage de la tasse de
décantation »).
L’appareil ne produit pas de courant
1. Mettre l'interrupteur principal sur la position 1/ON.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
|
|
PGG 3/1 50 Hz |
PGG 3/1 60 Hz |
PGG 6/1 |
PGG 8/3 |
Générateur |
|
|
|
|
|
Puissance continue |
kW |
2,8 |
2,8 |
5,0 |
7,0 |
Puissance maximale, brièvement |
kW |
3,0 |
3,0 |
5,5 |
7,5 |
cos φ |
|
1 |
1 |
1 |
1 |
Tension du secteur |
V |
230 (2x) |
220 (2x) |
230 (3x) |
230 (2x), 400 (1x) |
Phase |
~ |
1 |
1 |
1 |
1 / 3 |
Fréquence |
Hz |
50 |
60 |
50 |
50 |
Type de protection |
|
IP23M |
IP23M |
IP23M |
IP23M |
Classe d’isolant |
|
B |
B |
B |
B |
Classe de configuration |
|
G1 |
G1 |
G1 |
G1 |
Sortie courant continu |
|
|
|
|
|
Tension |
V |
12 |
12 |
12 |
12 |
Courant |
A |
6 |
6 |
6 |
6 |
Moteur à combustion |
|
|
|
|
|
Type de moteur |
|
Monocylindre |
Monocylindre |
Monocylindre |
Monocylindre |
Type |
|
4 temps |
4 temps |
4 temps |
4 temps |
Type de refroidissement |
|
refroidi à l'air |
refroidi à l'air |
refroidi à l'air |
refroidi à l'air |
Cylindrée |
cm3 |
208 |
208 |
389 |
439 |
Puissance du moteur |
kW/PS |
5,1/6,9 |
5,1/6,9 |
9,6/13,1 |
11,8/16,1 |
Type de carburant |
|
Essence, min. |
Essence, min. |
Essence, min. |
Essence, min. |
|
|
86 octanes |
86 octanes |
86 octanes |
86 octanes |
Contenu réservoir de carburant |
|
15 |
15 |
25 |
25 |
Durée d'utilisation avec le réservoir rempli, puissance à 100 % |
h |
6,5 |
6,5 |
6,5 |
5,5 |
Durée d'utilisation avec le réservoir rempli, puissance à 50 % |
h |
12 |
12 |
10 |
7 |
Quantité d'huile moteur |
l |
0,6 |
0,6 |
1,1 |
1,1 |
Type d’huile |
|
10 W-30 |
10 W-30 |
10 W-30 |
10 W-30 |
|
|
15 W-40 |
15 W-40 |
15 W-40 |
15 W-40 |
Type de bougies d'allumage |
|
F5T, F6T, F7TJC |
F5T, F6T, F7TJC |
F5T, F6T, F7TJC |
F5T, F6T, F7TJC |
Batterie |
|
|
|
|
|
Tension de la batterie |
V |
12 |
12 |
12 |
12 |
Dimensions et poids |
|
|
|
|
|
Longueur |
mm |
645 |
645 |
743 |
743 |
Largeur |
mm |
622 |
622 |
713 |
713 |
Hauteur |
mm |
559 |
559 |
670 |
670 |
Poids sans carburant |
kg |
52 |
52 |
85 |
90 |
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79 |
|
|
|
|
|
Niveau de pression acoustique LpA |
dB(A) |
74 |
74 |
75 |
76 |
Incertitude KpA |
dB(A) |
1 |
1 |
1 |
1 |
Niveau de puissance acoustique LWA + incertitude KWA |
dB(A) |
94 |
94 |
95 |
96 |
CO2-Émissions selon la procédure de mesure du règlement UE 2016/1628 Euro V |
|
|
|
||
Moteur |
g/kWh |
790 |
|
678 |
678 |
Sous réserve de modifications techniques.
14 |
Français |
|
|
|
|
|
|
|
|
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono |
||
|
Déclaration de conformité UE |
|
|
|||||||
Nous déclarons par la présente que la machine dési- |
|
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti |
||||||||
|
come batterie, accumulatori oppure olio che, se |
|||||||||
gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise |
|
|||||||||
|
||||||||||
|
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire |
|||||||||
en circulation, est conforme, de par sa conception et |
|
|
|
|||||||
|
|
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am- |
||||||||
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et |
||||||||||
biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per |
||||||||||
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification |
||||||||||
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa- |
||||||||||
de la machine sans notre accord annule cette déclara- |
||||||||||
recchi contrassegnati con questo simbolo non devono |
||||||||||
tion. |
|
|
||||||||
|
|
essere smaltiti con i rifiuti domestici. |
||||||||
Produit : générateur de courant |
|
|
||||||||
|
|
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH) |
||||||||
Type : 1.042-xxx |
|
|
||||||||
Normes UE en vigueur |
|
|
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so- |
|||||||
|
|
no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH |
||||||||
2006/42/CE (+2009/127/CE) |
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
||||||
2014/30/UE |
|
|
|
Accessori e ricambi |
|
|||||
2011/65/EU |
|
|
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si |
|||||||
2000/14/CE |
|
|
||||||||
|
|
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi |
||||||||
Normes harmonisées appliquées |
|
|
||||||||
|
|
dell'apparecchio. |
||||||||
EN ISO 8528-13: 2016 |
|
|
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e |
|||||||
EN 55012: 2007 + A1: 2009 |
|
|
ricambi su www.kaercher.com. |
|||||||
EN 61000-6-1: 2007 |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
Volume di fornitura |
|
||||||
Méthode d'évaluation de conformité appliquée |
|
|
|
|
||||||
2000/14/CE : Annexe V |
|
|
Disimballare la confezione e controllare che il contenuto |
|
||||||
Niveau de puissance acoustique dB(A) |
|
|
sia completo. In caso di accessori mancanti o danni do- |
|||||||
PGG 3/1 |
|
|
vuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore. |
|||||||
Mesuré : |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
Avvertenze di sicurezza |
|
||||||
Garanti : 94 |
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|||||||
Mesuré : |
|
|
|
Livelli di pericolo |
|
|||||
PGG 6/1 |
|
|
|
|
|
|||||
Garanti : : 95 |
|
|
PERICOLO |
|
||||||
|
|
|
|
|
||||||
PGG 8/3 |
|
|
●Indica un pericolo imminente |
|||||||
Mesuré : |
|
|
||||||||
Garanti : : 96 |
|
|
che determina lesioni gravi o la |
|||||||
Les signataires agissent sous ordre et pouvoir de la di- |
morte. |
|||||||||
rection de l’entreprise. |
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
AVVERTIMENTO |
|||
|
|
|
|
|
|
|
●Indica una probabile situazione |
|||
|
|
|
|
|
|
|
pericolosa che potrebbe deter- |
|||
|
|
S. Reiser |
|
|
||||||
|
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification |
|
|
minare lesioni gravi o la morte. |
||||||
S. Reiser |
|
|
PRUDENZA |
|||||||
Responsable de la documentation : |
|
|
|
|
|
|||||
Alfred Kärcher SE & Co. KG |
|
|
●Indica una probabile situazione |
|||||||
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 |
|
|
pericolosa che potrebbe cau- |
|||||||
71364 Winnenden (Germany) |
|
|
sare lesioni leggere. |
|||||||
Tél. : +49 7195 14-0 |
|
|
||||||||
Winnenden, le 01/10/2018 |
|
|
ATTENZIONE |
|||||||
Télécopie : +49 7195 14-2212 |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
●Indica una probabile situazione |
|||
|
|
Indice |
|
|
||||||
|
|
|
|
pericolosa che potrebbe deter- |
||||||
Avvertenze generali ............................................ |
15 |
|||||||||
minare danni alle cose. |
||||||||||
Impiego conforme alle disposizioni ..................... |
15 |
Tutela dell’ambiente ............................................ |
15 |
Accessori e ricambi............................................. |
15 |
Volume di fornitura .............................................. |
15 |
Avvertenze di sicurezza ...................................... |
15 |
Descrizione dell’apparecchio .............................. |
16 |
Montaggio ........................................................... |
16 |
Prima messa in funzione..................................... |
16 |
Messa in funzione ............................................... |
17 |
Messa in funzione ............................................... |
17 |
Trasporto............................................................. |
17 |
Stoccaggio .......................................................... |
17 |
Cura e manutenzione.......................................... |
17 |
Guida alla risoluzione dei guasti ......................... |
18 |
Garanzia ............................................................. |
18 |
Dati tecnici .......................................................... |
18 |
Dichiarazione di conformità UE........................... |
19 |
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni per l’uso originali e le allegate avverten-
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni.
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
Impiego conforme alle disposizioni
Al momento della fornitura questo generatore di corrente è indicato per l'uso ad un'altezza massima di 1500 m sul livello del mare. È possibile richiedere al servizio assistenza autorizzato un adattamento per il funzionamento ad altezze maggiori.
Se un generatore di corrente viene utilizzato ad un'altezza minore di quella per cui è stato adattato, il motore potrebbe andare distrutto per surriscaldamento.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Avvertenze di sicurezza
PERICOLO
●Pericolo di lesioni.
●L’apparecchio non è destinato all'utilizzo da parte di persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non dispongano di esperienza e/o conoscenze adeguate.
●Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
●L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini e ragazzi.
●Tenersi a distanza dal tubo di scappamento e non inserire le dita nel pennacchio di scarico.
●Pericolo di esplosione.
●Non utilizzare mai l'apparecchio in aree soggette a pericolo di esplosione.
●Osservare le relative norme di sicurezza, se l'apparecchio viene utilizzato in zone di pericolo (ad es. stazioni di servizio).
●Utilizzare solo il carburante indicato nelle istruzioni per l’uso.
●Effettuare il rifornimento solo a motore spento.
●Non effettuare il rifornimento di carburante in luoghi chiusi.
●Non è consentito fumare o tenere accese fiamme libere.
●Durante il rifornimento, accertarsi che il carburante non venga a contatto con superfici calde.
●Dopo il rifornimento chiudere il tappo del serbatoio del carburante.
●Non utilizzare l’apparecchio se è stato sversato del carburante. Trasportare l’apparecchio in un altro luogo ed evitare la formazione di scintille.
●Conservare il carburante solo in serbatoi omologati.
●Non conservare il carburante nelle vicinanze di fiamme libere o di apparecchi che utilizzano una fiamma pilota o che producono scintille (ad es. forni, caldaie o scaldabagni).
●Non spruzzare spray per l’avviamento rapido nel filtro dell’aria.
●Pericolo d’incendio.
●Tenere oggetti infiammabili a una distanza minima di 2 m dal silenziatore di scarico.
●Non utilizzare l’apparecchio in aree boschive, con cespugli o erba, a meno che il tubo di scappamento sia stato equipaggiato con un parascintille.
●Evitare che l’erba o altri detriti vengano a contatto con le alette di raffreddamento.
●Non utilizzare l’apparecchio se il sistema carburante è danneggiato o non a tenuta. Controllare regolarmente il sistema carburante.
●Prima di stoccarlo, lasciar raffreddare l’apparecchio in un ambiente chiuso.
Pericolo di scossa elettrica
●Non toccare la candela o il cavo di accensione quando l’apparecchio è in funzione.
●Non utilizzare l'apparecchio in caso di pioggia, nevicata o in prossimità di un impianto di irrigazione. Tenere l'apparecchio all'asciutto.
Italiano |
15 |
●Mai toccare e afferrare la spina e la presa elettrica con mani bagnate.
●Non mettere in funzione l'apparecchio, se i suoi componenti elettrici presentano umidità o ghiaccio.
●Non allacciare l'apparecchio all'impianto elettrico di un edifico.
●Utilizzare preferibilmente apparecchi e cavi di prolunga dotati di cavo in gomma conforme allo standard IEC 60245-4.
AVVERTIMENTO
●Pericolo per la salute
● I gas di scarico sono tossici. Non respirare i gas di scarico. Non utilizzare l’apparecchio in ambienti chiusi. Garantire una ventilazione adeguata e l’evacuazione dei gas di scarico.
● Accertarsi che vicino alle prese d’aria non si verifichino emissioni di gas di scarico.
● Evitare il contatto ripetuto o prolungato tra il carburante o l’olio motore e la pelle e non inalare i vapori del carburante.
PRUDENZA
●Pericolo di ustioni
●Non toccare le parti calde come il silenziatore, il cilindro o le alette di raffreddamento.
Pericolo di danni all’udito
●Non utilizzare l’apparecchio senza silenziatore. Controllare regolarmente il silenziatore e farlo sostituire in caso di difetti.
ATTENZIONE
●Pericolo di danneggiamento
●Utilizzare solo i componenti originali del produttore.
●Il carburante vecchio può causare depositi nel carburatore e influire negativamente sulla potenza del motore. Utilizzare solo carburante nuovo.
●Non regolare le molle di registro o la tiranteria che potrebbero incrementare il regime del motore.
●Non utilizzare l’apparecchio con il filtro dell’aria smontato.
●Non tirare la corda di avviamento ad apparecchio acceso.
●Assicurarsi che vi sia un’adeguata ventilazione per evitare il surriscaldamento dell’apparecchio.
Simboli riportati sull’apparecchio
AVVERTIMENTO
Pericolo di esplosione, pericolo d'incendio.
In caso di manipolazione impropria, la benzina può causare incendi o esplosioni.
Spegnere il motore prima del rifornimento.
Non utilizzare l'apparecchio in ambienti chiusi o in aree parzialmente delimitate.
Prima dell'utilizzo dell'apparecchio, leggere queste istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento
Non effettuare il rifornimento con carburante diesel.
Nota:
Controllare il livello dell'olio prima della messa in funzione dell'apparecchio. Se il livello dell'olio è troppo basso, il motore si ferma e la spia si illumina. Rabboccare con olio (per il tipo di olio vedere "Dati tecnici").
AVVERTIMENTO
Pericolo di esplosione, pericolo d'incendio.
Spegnere il motore prima del rifornimento.
Eliminare il carburante sversato prima di mettere in funzione l'apparecchio.
Non utilizzare l'apparecchio, se il sistema carburante non è a tenuta.
PRUDENZA
Superficie calda
Quando l'apparecchio è in funzione, il tubo di scappamento diventa molto caldo e può causare ustioni.
Evitare il contatto con il tubo di scappa-
mento.
AVVERTIMENTO
Pericolo di danni all’udito e alla vista.
Durante l’uso dell’apparecchio indossare occhiali protettivi e una protezione per l'udito adatti.
Simboli degli indicatori di avvertimento
Durante la manipolazione di batterie osservare le seguenti indicazioni di pericolo:
Rispettare le indicazioni riportate sulla batteria, nelle istruzioni per l'uso e in questo manuale d'uso.
Indossare una protezione per gli occhi.
Tenere gli acidi e la batteria fuori dalla portata dei bambini.
Pericolo di esplosione
Divieto di accendere fuoco, scintille, fiamma libera e di fumare.
Pericolo di corrosione
Pronto soccorso.
Indicazione di avvertimento
Smaltimento
Non gettare la batteria nei rifiuti domestici.
Descrizione dell’apparecchio
Per le figure vedi la pagina di copertina
Figura A
1Filtro dell’aria
2Archetto di spinta
3Corda di avviamento
4Leva dell’aria
5Rubinetto del carburante
6Serbatoio carburante
7Campo di comando
8Batteria
9Astina di livello dell’olio 10 Vite di scarico dell’olio
11 Indicatore del livello carburante
12 Tappo del serbatoio carburante
13 Targhetta
14 Spia
15 Interruttore a chiave motore
16 Interruttore di circuito corrente continua
17 Morsetti corrente continua
18 Voltmetro tensione alternata
19 Interruttore di potenza
20 Presa corrente alternata
21PGG 6/1: Presa corrente alternata PGG 8/3: Presa corrente trifase
22Morsetto di terra
Simboli riportati sull'apparecchio
Pulire il filtro aria ogni 50 ore, in ambienti polverosi pulirlo ogni 10 ore (vedi “Cura e manutenzione/Pulizia del filtro aria”).
Nota per il controllo del livello dell'olio.
Leva dell’aria
Montaggio
1.Fissare l’archetto di spinta sul telaio dell’apparecchio con il materiale di montaggio fornito.
Figura B
1Archetto di spinta
2Sostegno
3Ruota
2.Fissare le ruote sul telaio dell’apparecchio con il materiale di montaggio fornito.
3.Fissare il sostegno sul telaio dell’apparecchio con il materiale di montaggio fornito.
Prima messa in funzione
Riempimento olio
1.Posizionare l'apparecchio orizzontalmente.
2.Svitare l’astina di livello dell’olio.
16 |
Italiano |
3.Introdurre l’olio motore.
Nota: L’olio motore non è compreso nella fornitura. La quantità e il tipo di olio sono indicati nel capitolo “Dati tecnici”.
4.Pulire l’astina di livello dell’olio.
5.Inserire l’astina di livello dell'olio fino in fondo senza avvitarla.
6.Estrarre l’astina di livello dell’olio. Il livello dell’olio deve trovarsi nell’area contrassegnata dell’astina di livello.
7.Rabboccare olio motore se il livello dell’olio è basso.
8.Inserire l’astina di livello dell’olio e serrarla.
Messa in funzione
Controllare il livello dell’olio
1.Posizionare l'apparecchio orizzontalmente.
2.Svitare l’astina di livello.
3.Pulire l’astina di livello.
4.Inserire l’astina di livello fino in fondo senza avvitarla.
5.Estrarre l’astina di livello. Il livello dell’olio deve trovarsi nell’area contrassegnata dell’astina di livello.
6.Rabboccare olio motore se il livello dell’olio è inferiore.
7.Inserire l’astina di livello e serrarla.
Rifornimento del carburante
1.Verificare il livello del carburante sull’indicatore.
2.Rabboccare il serbatoio carburante, se l’indicatore del carburante segnala un livello di riempimento basso.
3.Svitare il tappo del serbatoio carburante.
4.Rifornire con carburante non oltre il bordo inferiore del bocchettone di riempimento.
5.Posizionare il tappo del serbatoio carburante e avvitarlo.
Messa in funzione
Avvio dell’apparecchio
1.Aprire il rubinetto del carburante.
2.Se il motore è freddo, spingere la leva dell’aria verso sinistra.
3.Girare l’interruttore a chiave e mantenerlo nella posizione START, fino a quando il motore si avvia. Tenere l’interruttore a chiave al massimo 5 secondi nella posizione START. Lasciar trascorrere almeno 10 secondi, prima di effettuare il tentativo di avviamento successivo.
4.Una volta che il motore si è avviato, lasciar andare l’interruttore nella posizione 1/ON.
5.A motore avviato spingere la leva dell’aria verso destra.
Avviamento con la corda di avviamento
1.Aprire il rubinetto del carburante.
2.Se il motore è freddo, spingere la leva dell’aria verso sinistra.
3.Tirare lentamente la corda di avviamento fino a percepire una resistenza maggiore, quindi tirare la corda con forza.
4.Riavvolgere lentamente la corda di avviamento.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento
Se la corda di avviamento viene rilasciata bruscamente, può causare danni all’apparecchio.
Riavvolgere lentamente la corda di avviamento.
5.A motore avviato spingere la leva dell’aria verso destra.
Collegamento di apparecchi a corrente alternata
Durante l’esercizio continuo, l’assorbimento di potenza dell’apparecchio elettrico non deve superare la potenza continua del generatore. La potenza massima deve essere utilizzata solo per brevi periodi. Per l’avviamento, gli apparecchi con motore elettrico necessitano di una potenza varie volte superiore a quella nominale.
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
In caso di danni all’apparecchio elettrico o al cavo, la corrente può attraversare l’operatore causandone la morte o lesioni.
Se si collega più di un apparecchio al generatore, occorre collegare un interruttore differenziale per la corrente di guasto (PRCD-Portable Residual Current Device) tra il generatore stesso e ogni singolo apparecchio elettrico aggiuntivo.
1.Avviare il generatore.
2.Posizionare l’interruttore di potenza su 1/ON.
3.Inserire la spina dell’apparecchio elettrico nella presa del generatore.
4.Se si collega più di un apparecchio al generatore, occorre collegare un interruttore differenziale per la corrente di guasto (PRCD-Portable Residual Cur-
rent Device) tra il generatore stesso e ogni singolo apparecchio elettrico aggiuntivo.
5.Mettere in funzione l’apparecchio.
Se l’apparecchio non funziona correttamente, ad es. in caso di funzionamento irregolare o interruzioni, spegnere immediatamente l’apparecchio elettrico e cercare la causa del problema.
Ricarica di batterie per autoveicoli
La connessione a corrente continua da 12 V è destinata solo alla ricarica di batterie al piombo da 12 V per autoveicoli. Questa connessione non è adatta per l’alimentazione di tensione a 12 V di apparecchi elettrici.
1.Scollegare dalla batteria il cavo negativo (nero) del veicolo.
2.Collegare il morsetto positivo (rosso) del cavo di ricarica con il polo positivo della batteria.
3.Collegare il polo positivo (rosso) sull’altra estremità del cavo di ricarica con il morsetto rosso (+) del generatore.
4.Collegare il morsetto negativo (nero) del cavo di ricarica con il polo negativo della batteria.
5.Collegare il polo negativo (nero) sull’altra estremità del cavo di ricarica con il morsetto nero (-) del generatore.
6.Avviare il generatore.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento.
Se il motore del veicolo è acceso durante la ricarica della batteria per autoveicoli, possono insorgere danni al veicolo stesso o al generatore.
Non avviare il veicolo durante la ricarica della batteria.
Interruttore di circuito
In caso di sovraccarico, il tasto dell’interruttore di circuito fuoriesce, interrompendo la ricarica.
1. Attendere alcuni minuti e premere il tasto.
Scollegamento della batteria per veicoli
1.Spegnere il generatore.
2.Scollegare il polo negativo (nero) sul generatore.
3.Scollegare il morsetto negativo (nero) dalla batteria.
4.Scollegare il polo positivo (rosso) sul generatore.
5.Scollegare il morsetto positivo (rosso) dalla batteria.
6.Collegare il cavo negativo (nero) del veicolo con il polo negativo della batteria.
Spegnimento dell’apparecchio
1.Girare l’interruttore a chiave in posizione 0/OFF.
2.Chiudere il rubinetto del carburante.
Trasporto
●Prima del trasporto, girare l’interruttore a chiave su 0/OFF e chiudere il rubinetto del carburante.
●Ruotare l’archetto di spinta verso l’alto.
●Spingere o tirare l’apparecchio utilizzando l’archetto di spinta.
●Prima di caricare l’apparecchio, lasciar raffreddare il motore per almeno 15 minuti.
●Durante il trasporto mantenere l’apparecchio in posizione orizzontale, per evitare lo sversamento di carburante.
●Durante il trasporto su veicoli, assicurare l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa rotolare, scivolare e ribaltarsi.
●Tener conto del peso dell’apparecchio durante il trasporto.
Stoccaggio
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento
Non appoggiare oggetti pesanti sull’apparecchio. Stoccare l’apparecchio in un luogo asciutto e privo di polvere.
Durata dello stoccaggio 1...2 mesi
1.Versare lo stabilizzatore per benzina nel serbatoio carburante.
2.Riempire il serbatoio carburante.
Stoccaggio 2...12 mesi
Operazioni aggiuntive:
1.Chiudere il rubinetto del carburante.
2.Posizionare un recipiente sotto il carburatore.
Figura C
1Carburatore
2Tappo a vite di scarico
3.Svitare il tappo a vite di scarico.
4.Raccogliere il carburante nel recipiente.
5.Avvitare il tappo a vite di scarico e serrarlo.
6.Svuotare il filtro di sedimentazione (vedi “Cura e manutenzione/Pulizia del filtro di sedimentazione”).
Stoccaggio superiore a 12 mesi
Operazioni aggiuntive:
1.Svitare la candela di accensione.
2.5...10 cm3 Versare olio motore nel cilindro.
3.Tirare lentamente la fune di avviamento per alcune volte, in modo da distribuire l’olio nel motore.
4.Riavvitare la candela di accensione.
5.Cambiare l’olio (vedi “Cura e manutenzione/Cambio dell’olio”).
6.Tirare lentamente la corda di avviamento fino a percepire una resistenza maggiore.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Pericolo di lesioni, pericolo di scossa elettrica.
Le parti in movimento possono provocare lesioni. La tensione elettrica prodotta dall’apparecchio può causare la morte o lesioni.
Prima di effettuare operazioni di manutenzione staccare il cappuccio della candela e interrompere il collegamento con la batteria.
PRUDENZA
Pericolo di ustioni.
In caso di contatto, le parti calde dell’apparecchio possono causare ustioni.
Lasciar raffreddare l’apparecchio, prima di effettuare qualsiasi intervento.
*Per la descrizione vedi “Messa in funzione”.
**Per la descrizione vedi “Lavori di manutenzione”.
Intervalli di manutenzione
Prima di ogni utilizzo
1.Verificare che l’apparecchio sia in buono stato e che sia garantita la sicurezza d’esercizio. Non mettere il funzione l’apparecchio se è danneggiato.
2.Controllare il livello dell’olio. *
3.Controllare il filtro aria. **
Una volta dopo 1 mese o 20 ore di esercizio
1. Cambiare l’olio. **
Ogni 3 mesi o 50 ore di esercizio
1.Pulire il filtro aria. **
Aumentare la frequenza della pulizia, se il luogo d'impiego è polveroso.
Ogni 6 mesi o 100 ore di esercizio
1.Cambiare l’olio. **
2.Pulire il filtro di sedimentazione. **
3.Controllare e pulire la candela. **
4.Pulire il parascintille (non in dotazione). **
Annualmente dal servizio assistenza autorizzato
1.Controllare e regolare il gioco delle valvole.
2.Pulire il serbatoio carburante e il filtro carburante.
Ogni 2 anni dal servizio assistenza autorizzato
1.Controllare la tubazione del carburante ed all’occorrenza sostituirla.
Lavori di manutenzione
Controllo del filtro aria
1.Aprire i bloccaggi o svitare la vite.
Figura D
1Vite
2Coperchio
3Cartuccia del filtro aria
4Bloccaggio
2.Togliere il coperchio.
3.Controllare il grado di pulizia della cartuccia del filtro aria. All’occorrenza pulire il filtro aria, sostituirlo se danneggiato (vedi “Pulizia del filtro aria”).
4.Applicare il coperchio.
5.Chiudere il bloccaggio o inserire e serrare la vite.
Pulizia del filtro aria
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento
Se la cartuccia del filtro aria non è presente, la polvere aspirata potrebbe distruggere il motore.
Non utilizzare l'apparecchio senza la cartuccia del filtro aria.
1.Aprire il filtro aria (vedi “Controllo del filtro aria”).
2.Estrarre la cartuccia del filtro aria.
3.Lavare la cartuccia del filtro aria con acqua calda e detergente domestico e risciacquarlo con acqua pulita.
Nota: Smaltire in modo rispettoso dell’ambiente la soluzione di lavaggio contenente olio.
4.Lasciar asciugare la cartuccia del filtro aria.
5.Impregnare la cartuccia del filtro aria di olio motore pulito e spremere l’olio in eccesso.
Italiano |
17 |
6.Reinserire la cartuccia del filtro aria.
7.Applicare il coperchio.
8.Chiudere il bloccaggio.
Effettuare il cambio dell'olio
Effettuare il cambio dell’olio a motore caldo.
1.Svitare l’astina di livello dell’olio.
Figura E
1Astina di livello dell’olio
2Vite di scarico dell’olio
2.Svitare il tappo a vite per lo scarico olio completo di guarnizione e raccogliere l’olio.
3.Inserire il tappo a vite per lo scarico olio con la guarnizione e serrarlo.
4.Posizionare l’apparecchio in orizzontale.
5.Misurare la quantità dell’olio motore (per il tipo di olio vedere "Dati tecnici") e versarlo nell’apertura per l’astina di livello.
6.Controllare il livello dell’olio (vedi “Messa in funzione”).
7.Inserire l’astina di livello dell’olio e serrarla.
8.Smaltire l’olio esausto in modo rispettoso per l’ambiente.
Pulizia del filtro di sedimentazione
Il filtro di sedimentazione rimuove l’acqua dalla benzina.
1.Chiudere il rubinetto del carburante.
2.Svitare il filtro di sedimentazione.
Figura F
1Filtro di sedimentazione
2Vite
3.Togliere il filtro di sedimentazione con l’o-ring.
4.Pulire il filtro di sedimentazione e l’o-ring con un solvente non infiammabile e lasciarli asciugare.
5.Montare ed avvitare il filtro di sedimentazione e l’o- ring.
6.Aprire il rubinetto del carburante.
7.Controllare la tenuta tra il filtro di sedimentazione e il carburatore.
8.Chiudere il rubinetto del carburante.
Controllo e pulizia della candela di accensione
1.Togliere il cappuccio della candela di accensione.
Figura G
1Cappuccio della candela di accensione
2Candela di accensione
2.Pulire la zona intorno alla candela di accensione, per evitare l’ingresso di sporcizia nel motore durante lo smontaggio della candela.
3.Svitare la candela di accensione.
4.Sostituire la candela di accensione, se gli elettrodi sono usurati o se l’isolatore è danneggiato.
5.Controllare la distanza tra gli elettrodi della candela di accensione. Valore nominale 0,7...0,8 mm.
6.Controllare che la guarnizione della candela di accensione non sia danneggiata.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento
Se è allentata, la candela di accensione potrebbe surriscaldarsi e danneggiare il motore. Se viene serrata eccessivamente, la candela di accensione danneggia il filetto sul motore.
Osservare le seguenti istruzioni per il serraggio della candela di accensione.
7.Prestando attenzione, avvitare a mano la candela di accensione. La filettatura deve girare correttamente.
8.Con la chiave per candele avvitare la candela di accensione fino a battuta e serrarla come di seguito descritto.
a Se la candela di accensione è usata, serrarla di 1/8...1/4 di giro.
b Se la candela di accensione è nuova, serrarla di 1/2 giro.
9.Inserire il cappuccio della candela di accensione.
Ricarica della batteria dell’apparecchio
PERICOLO
Pericolo di esplosione, pericolo d'incendio
Se i due poli della batteria vengono collegati si produce un cortocircuito, che potrebbe causare esplosioni o incendi.
Evitare tassativamente di appoggiare oggetti metallici (ad es. un attrezzo) sulla batteria.
Pericolo di lesioni
Osservare le disposizioni di sicurezza del legislatore riguardanti l'utilizzo di batterie.
Osservare le istruzioni per l’uso del caricabatterie.
PRUDENZA
Pericolo per la salute
Il piombo nuoce alla salute.
Non mettere mai il piombo a contatto con una ferita.
1.Controllare il livello dell’acido della batteria.
2.In caso di livello dell’acido troppo basso: a Rimuovere il coperchio della cella.
b Riempire la cella con acqua distillata fino alla marcatura.
c Montare il coperchio della cella.
3.Scollegare la batteria.
4.Collegare la linea positiva del caricabatterie con il polo positivo della batteria.
5.Collegare la linea negativa del caricabatterie con il polo negativo della batteria.
6.Accendere il caricabatterie.
Guida alla risoluzione dei guasti
Far eseguire tutti i controlli ed interventi ai componenti elettrici da personale specializzato.
In caso di guasti non riportati in questo capitolo è necessario contattare un servizio di assistenza clienti autorizzato.
Il motore non si avvia.
1.Aprire il rubinetto del carburante.
2.Rifornire di carburante il serbatoio.
3.Controllare il livello dell'olio, eventualmente rabboccare.
4.Controllare la candela di accensione (vedi “Cura e manutenzione/Controllo e pulizia della candela di accensione”).
5.Pulire il filtro di sedimentazione (vedi “Cura e manutenzione/Pulizia del filtro di sedimentazione”).
L’apparecchio non produce corrente.
1. Posizionare l’interruttore di potenza su 1/ON.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
|
|
PGG 3/1 50 Hz |
PGG 3/1 60 Hz |
PGG 6/1 |
PGG 8/3 |
Generatore |
|
|
|
|
|
Potenza continua |
kW |
2,8 |
2,8 |
5,0 |
7,0 |
Potenza massima di breve durata |
kW |
3,0 |
3,0 |
5,5 |
7,5 |
cos φ |
|
1 |
1 |
1 |
1 |
Tensione di rete |
V |
230 (2x) |
220 (2x) |
230 (3x) |
230 (2x), 400 (1x) |
Fase |
~ |
1 |
1 |
1 |
1 / 3 |
Frequenza |
Hz |
50 |
60 |
50 |
50 |
Grado di protezione |
|
IP23M |
IP23M |
IP23M |
IP23M |
Classe di isolamento |
|
B |
B |
B |
B |
Classe di esecuzione |
|
G1 |
G1 |
G1 |
G1 |
Uscita DC |
|
|
|
|
|
Tensione |
V |
12 |
12 |
12 |
12 |
Corrente |
A |
6 |
6 |
6 |
6 |
Motore a combustione interna |
|
|
|
|
|
Tipologia motore |
|
Monocilindro |
Monocilindro |
Monocilindro |
Monocilindro |
Tipo di costruzione |
|
4 cicli |
4 cicli |
4 cicli |
4 cicli |
Modalità di raffreddamento |
|
raffreddato ad aria |
raffreddato ad aria |
raffreddato ad aria |
raffreddato ad aria |
Cilindrata |
cm3 |
208 |
208 |
389 |
439 |
Potenza del motore |
kW/PS |
5,1/6,9 |
5,1/6,9 |
9,6/13,1 |
11,8/16,1 |
Tipo di carburante |
|
Benzina, minimo 86 |
Benzina, minimo 86 |
Benzina, minimo 86 |
Benzina, minimo 86 |
|
|
ottani |
ottani |
ottani |
ottani |
Contenuto serbatoio carburante |
|
15 |
15 |
25 |
25 |
Durata d'impiego con serbatoio pieno, potenza al 100% |
h |
6,5 |
6,5 |
6,5 |
5,5 |
Durata d'impiego con serbatoio pieno, potenza al 50% |
h |
12 |
12 |
10 |
7 |
Quantità olio motore |
l |
0,6 |
0,6 |
1,1 |
1,1 |
Tipo di olio |
|
10 W-30 |
10 W-30 |
10 W-30 |
10 W-30 |
|
|
15 W-40 |
15 W-40 |
15 W-40 |
15 W-40 |
Tipo di candela di accensione |
|
F5T, F6T, F7TJC |
F5T, F6T, F7TJC |
F5T, F6T, F7TJC |
F5T, F6T, F7TJC |
Batteria |
|
|
|
|
|
Tensione batteria |
V |
12 |
12 |
12 |
12 |
Dimensioni e pesi |
|
|
|
|
|
Lunghezza |
mm |
645 |
645 |
743 |
743 |
Larghezza |
mm |
622 |
622 |
713 |
713 |
18 |
Italiano |
|
|
PGG 3/1 50 Hz |
PGG 3/1 60 Hz |
PGG 6/1 |
PGG 8/3 |
Altezza |
mm |
559 |
559 |
670 |
670 |
Peso senza carburante |
kg |
52 |
52 |
85 |
90 |
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79 |
|
|
|
|
|
Livello di pressione acustica LpA |
dB(A) |
74 |
74 |
75 |
76 |
Incertezza KpA |
dB(A) |
1 |
1 |
1 |
1 |
Livello di potenza acustica LWA + incertezza KWA |
dB(A) |
94 |
94 |
95 |
96 |
CO2Emissioni secondo la procedura di misurazione del regolamento UE 2016/1628 Euro V |
|
|
|
||
Motore |
g/kWh |
790 |
|
678 |
678 |
Con riserva di modifiche tecniche. |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
Reglementair gebruik |
|||||||
|
Dichiarazione di conformità UE |
|
|
Deze stroomgenerator is in leveringstoestand voor ge- |
|
|||||
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito |
bruik op een hoogte van maximaal 1500 m boven zee- |
|||||||||
niveau bedoeld. Hij kan door een geautoriseerde |
||||||||||
definita, in conseguenza della sua progettazione e co- |
||||||||||
klantenservice aan gebruik voor hogere niveaus wor- |
||||||||||
struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul |
||||||||||
den aangepast. |
||||||||||
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza |
||||||||||
Als een stroomgenerator die aan gebruik op hogere ni- |
||||||||||
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi- |
||||||||||
veaus werd aangepast onder deze hoogte wordt ge- |
||||||||||
che apportate alla macchina senza il nostro consenso, |
||||||||||
bruikt, kan de motor door oververhitting onbruikbaar |
||||||||||
la presente dichiarazione perde ogni validità. |
|
|
||||||||
|
|
worden. |
||||||||
Prodotto: Generatore di corrente |
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
||||||
Tipo: 1.042-xxx |
|
|
|
Milieubescherming |
|
|||||
Direttive UE pertinenti |
|
|
|
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi |
|
|||||
2006/42/CE (+2009/127/EG) |
|
|
|
verpakkingen met het gescheiden afval weg. |
||||||
2014/30/UE |
|
|
|
Elektrische en elektronische apparaten bevatten |
||||||
2011/65/UE |
|
|
|
|||||||
|
|
|
waardevolle recyclebare materialen en vaak on- |
|||||||
2000/14/CE |
|
|
|
|||||||
|
|
|
derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on- |
|||||||
Norme armonizzate applicate |
|
|
|
juiste omgang of verkeerd weggooien een |
||||||
EN ISO 8528-13: 2016 |
|
|
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun- |
|||||||
EN 55012: 2007 + A1: 2009 |
|
|
nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat |
|||||||
EN 61000-6-1: 2007 |
|
|
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten |
|||||||
Procedura di valutazione della conformità applicata |
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden |
|||||||||
2000/14/CE: Allegato V |
|
|
weggegooid. |
|||||||
Livello di potenza acustica dB(A) |
|
|
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH) |
|||||||
PGG 3/1 |
|
|
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder: |
|||||||
Misurato: |
|
|
www.kaercher.nl/REACH |
|||||||
Garantito: 94 |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
Toebehoren en reserveonderdelen |
|
|||||||
PGG 6/1 |
|
|
|
|||||||
|
|
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser- |
||||||||
Misurato: |
|
|
||||||||
Garantito: : 95 |
|
|
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto- |
|||||||
PGG 8/3 |
|
|
ringsvrije werking van het apparaat. |
|||||||
Misurato: |
|
|
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt |
|||||||
Garantito: : 96 |
|
|
u onder www.kaercher.com. |
|||||||
I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire- |
|
|
|
|||||||
|
Leveringsomvang |
|
||||||||
zione. |
|
|
|
|
||||||
|
|
Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt |
|||
|
|
|
|
|
|
|
u contact op met uw distributeur. |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Veiligheidsinstructies |
||
|
|
S. Reiser |
|
|
|
|||||
|
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification |
|
|
|
Gevarenniveaus |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|||||
Responsabile della documentazione: |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
GEVAAR |
||||||||
S. Reiser |
|
|
||||||||
Alfred Kärcher SE & Co. KG |
|
|
●Aanwijzing voor direct drei- |
|||||||
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 |
|
|
||||||||
71364 Winnenden (Germany) |
|
|
gend gevaar dat tot zware of |
|||||||
Tel.: +49 7195 14-0 |
|
|
dodelijke verwondingen leidt. |
|||||||
Fax: +49 7195 14-2212 |
|
|
||||||||
Winnenden, 01/10/2018 |
|
|
WAARSCHUWING |
|||||||
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
●Aanwijzing voor een mogelijk |
|||
|
|
Inhoud |
|
|
||||||
Algemene instructies........................................... |
19 |
gevaarlijke situatie die tot zwa- |
||||||||
Reglementair gebruik |
19 |
re of dodelijke verwondingen |
||||||||
|
|
|
||||||||
Milieubescherming .............................................. |
19 |
kan leiden. |
||||||||
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... |
19 |
|||||||||
Leveringsomvang................................................ |
19 |
VOORZICHTIG |
||||||||
Veiligheidsinstructies........................................... |
19 |
●Aanwijzing voor een mogelijk |
||||||||
Beschrijving apparaat ......................................... |
20 |
|||||||||
Montage .............................................................. |
21 |
gevaarlijke situatie die tot lichte |
||||||||
Eerste inbedrijfstelling......................................... |
21 |
verwondingen kan leiden. |
||||||||
Inbedrijfstelling .................................................... |
21 |
LET OP |
||||||||
Werking............................................................... |
21 |
|||||||||
Vervoer................................................................ |
21 |
●Aanwijzing voor een mogelijk |
||||||||
Opslag |
21 |
gevaarlijke situatie die tot ma- |
||||||||
|
|
|
||||||||
Klein en groot onderhoud.................................... |
21 |
teriële schade kan leiden. |
||||||||
Hulp bij storingen ................................................ |
22 |
Garantie .............................................................. |
22 |
Technische gegevens ......................................... |
22 |
EU-conformiteitsverklaring.................................. |
23 |
Algemene instructies
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, dient u deze originele gebruiksaanwijzing en de meegeleverde
veiligheidsinstructies door te lezen en deze in acht te nemen.
Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars.
Veiligheidsinstructies
GEVAAR
●Gevaar voor letsel.
●Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen met een lichamelijke, sensorische of verstandelijke beperking of
een gebrek aan ervaring en/of kennis.
●Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
●Kinderen en jongeren mogen het apparaat niet gebruiken.
●Houd afstand van de uitlaat en kom niet in de uitlaatgasstraal.
●Explosiegevaar.
●Gebruik het apparaat nooit in explosieve zones.
●Neem de desbetreffende veiligheidsvoorschriften in acht als u het apparaat in gevarenzones (bijvoorbeeld tankstations) gebruikt.
●Tank alleen de in de gebruiksaanwijzing vermelde brandstof.
●Tank alleen als de motor is uitgeschakeld.
●Tank niet in afgesloten ruimten.
●Rook en open vuur is verboden.
●Zorg er bij het tanken voor dat er geen brandstof op de hete oppervlakken terechtkomt.
●Sluit het deksel van de brandstoftank na het tanken.
●Gebruik het apparaat niet als er brandstof is gemorst. Breng het apparaat naar een andere plek en voorkom vonkvorming.
●Bewaar brandstof alleen in hiervoor toegestane reservoirs.
●Bewaar brandstof niet in de buurt van open vuur of apparaten die een ontstekingsvlam hebben of vonken vormen (bijvoorbeeld kachels, verwarmingsketels of boilers).
●Sproei geen starthulpspray in het luchtfilter.
●Brandgevaar.
●Houd tussen licht ontvlambare voorwerpen en de geluiddemper een minimumafstand van 2 m aan.
●Plaats het apparaat niet in een bos-, struikof graslandschap,
Nederlands |
19 |
tenzij de uitlaat met een vonkenvanger is uitgerust.
●Houd gras en andere verontreinigingen buiten het bereik van de koelribben.
●Gebruik het apparaat niet als het brandstofsysteem beschadigd of ondicht is. Controleer het brandstofsysteem regelmatig.
●Laat het apparaat voor de opslag in gesloten ruimten afkoelen.
Gevaar voor elektrische schok
●Raak de bougie of de ontstekingskabel niet aan als het apparaat in werking is.
●Plaats het apparaat niet in de regen, in de sneeuw of in de buurt van een regeninstallatie. Houd het apparaat droog.
●Raak de netstekker en het stopcontact nooit met vochtige handen aan.
●Stel een apparaat waarvan de elektrische onderdelen vochtig of met ijs bedekt zijn niet in bedrijf.
●Sluit het apparaat niet aan op de elektrische installatie van een gebouw.
●Gebruik bij voorkeur apparaten en verlengsnoeren met rubberkabels conform IEC 60245-4.
WAARSCHUWING
●Gezondheidsrisico
● Uitlaatgassen zijn giftig. Adem geen uitlaatgassen in. Gebruik het apparaat nooit in gesloten ruimten. Zorg voor voldoende ventilatie en afvoer van uitlaatgassen.
● Zorg ervoor dat in de buurt van luchtinlaten geen uitlaatgasemissies optreden.
● Voorkom dat brandstof of motorolie herhaaldelijk of langdurig in contact komt met de huid en adem geen brandstofdampen in.
VOORZICHTIG
●Gevaar voor verbranding
●Raak geen hete oppervlakken zoals geluiddemper, cilinders of koelribben aan.
Gevaar voor gehoorschade
●Gebruik het apparaat niet zonder geluiddemper. Controleer de geluiddemper regelmatig en laat een defecte geluiddemper vervangen.
LET OP
●Beschadigingsgevaar
●Gebruik alleen originele delen van de fabrikant.
●Oude brandstof kan leiden tot afzettingen in de carburateur en kan zo het motorrendement negatief beïnvloeden. Gebruik uitsluitend nieuwe brandstof.
●Verstel geen regelveren of stangen die kunnen leiden tot een verhoging van het motortoerental.
●Gebruik het apparaat niet als het luchtfilter is verwijderd.
●Trek niet aan het startkoord als het apparaat in werking is.
●Let op voldoende ventilatie om oververhitting van het apparaat te voorkomen.
Symbolen op het apparaat
WAARSCHUWING
Explosiegevaar, brandgevaar.
Benzine kan door ondeskundige hantering leiden tot brand of explosies.
Zet de motor vóór het tanken uit.
Gebruik het apparaat niet in gesloten ruimten of gedeeltelijk omsloten terreinen.
Lees deze gebruiksaanwijzing voordat het apparaat wordt gebruikt.
LET OP Beschadigingsgevaar
Geen dieselbrandstof tanken.
Instructie:
Controleer het oliepeil voor de inbedrijfstelling van het apparaat. Als het oliepeil te laag is, stopt de motor en brandt het controlelampje. Olie bijvullen (voor oliesoort zie “Technische gegevens”).
WAARSCHUWING
Explosiegevaar, brandgevaar.
Zet de motor vóór het tanken uit.
Verwijder gemorste brandstof voordat het apparaat in bedrijf wordt gesteld.
Stel het apparaat niet in bedrijf als het brandstofsysteem ondicht is.
VOORZICHTIG
Heet oppervlak
De uitlaat van het apparaat wordt tijdens bedrijf zeer heet en kan leiden tot verbrandingen.
Vermijd contact met de uitlaat.
WAARSCHUWING
Gevaar voor gehoorschade en oogletsel.
Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming wanneer u het apparaat gebruikt.
Symbolen waarschuwingsinstructies
Neem bij de omgang met batterijen volgende waarschuwingsinstructies in acht:
Aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van de batterij en op de batterij alsook in deze gebruiksaanwijzing in acht nemen.
Oogbescherming dragen.
Kinderen uit de buurt van zuur en batterij houden.
Explosiegevaar
Vuur, vonken, open licht en roken verboden.
Verbrandingsgevaar
Eerste hulp.
Waarschuwing
Afvalverwijdering
Batterij niet in de vuilnisbak gooien.
Beschrijving apparaat
Afbeeldingen, zie omslagpagina
Afbeelding A
1Luchtfilter
2Duwbeugel
3Trekdraadstarter
4Chokehendel
5Brandstofkraan
6Brandstoftank
7Bedieningsveld
8Batterij
9Oliepeilstok
10Olieaftapplug
11Niveau-indicatie brandstof
12Deksel brandstoftank
13Typeplaatje
14Controlelampje
15Sleutelschakelaar motor
16Veiligheidsschakelaar gelijkstroom
17Klemmen gelijkstroom
18Voltmeter wisselspanning
19Vermogenschakelaar
20Wisselstroom-contactdoos
21PGG 6/1: wisselstroom-contactdoos PGG 8/3: draaistroom-contactdoos
22Aardingsklem
Symbolen op het apparaat
20 |
Nederlands |
Luchtfilter om de 50 uur reinigen, in stoffige omgevingen om de 10 uur (zie "Verzorging en onderhoud/luchtfilter reinigen").
Instructie voor het controleren van het oliepeil.
Chokehendel
Montage
1.De duwbeugel met bijgeleverd montagemateriaal op het apparaatframe aanbrengen.
Afbeelding B
1Duwbeugel
2Standaard
3Wiel
2.De wielen met bijgeleverd montagemateriaal op het apparaatframe aanbrengen.
3.De standaard met bijgeleverd montagemateriaal op het apparaatframe aanbrengen.
Eerste inbedrijfstelling
Olie bijvullen
1.Het apparaat horizontaal plaatsen.
2.De oliepeilstok eruit draaien.
3.De motorolie bijvullen.
Instructie: De motorolie is niet bij de leveringsomvang inbegrepen. De hoeveelheid en oliesoorten staan vermeld in het hoofdstuk "Technische gegevens".
4.De oliepeilstok schoonvegen.
5.De oliepeilstok er helemaal insteken, maar niet vastschroeven.
6.De oliepeilstok eruit trekken. Het oliepeil moet zich in het gemarkeerde deel van de oliepeilstok bevinden.
7.Bij een laag oliepeil de motorolie bijvullen.
8.De oliepeilstok erin draaien en vastdraaien.
Inbedrijfstelling
Oliepeil controleren
1.Het apparaat horizontaal plaatsen.
2.De oliepeilstok eruit draaien.
3.De oliepeilstok schoonvegen.
4.De oliepeilstok er helemaal insteken, maar niet inschroeven.
5.De oliepeilstok eruit draaien. Het oliepeil moet zich in het gemarkeerde deel van de oliepeilstok bevinden.
6.Bij laag oliepeil de motorolie bijvullen.
7.De oliepeilstok erin draaien en vastdraaien.
Brandstof tanken
1.De tankweergave aflezen.
2.De brandstoftank bijvullen, als de tankweergave een lager vulpeil aangeeft.
3.Het deksel van de brandstoftank eraf schroeven.
4.De brandstof tot maximaal de onderrand van de vulopening vullen.
5.Het deksel van de brandstoftank erop zetten en vastdraaien.
Werking
Apparaat starten
1.De brandstofkraan openen.
2.Bij koude motor de chokehendel naar links schuiven.
3.De sleutelschakelaar in de stand START draaien en vasthouden tot de motor start. De sleutelschakelaar maximaal 5°seconden in stand START houden. De volgende startpoging op zijn vroegst na
10 seconden pauze uitvoeren.
4.Als de motor is gestart, sleutelschakelaar in stand 1/ ON laten springen.
5.Als de motor is gestart de chokehendel naar rechts schuiven.
Starten met de trekdraadstarter
1.De brandstofkraan openen.
2.Bij koude motor de chokehendel naar links schuiven.
3.Langzaam aan de trekdraadstarter trekken tot een sterke weerstand merkbaar is, en dan stevig trekken.
4.De trekdraadstarter langzaam teruggeleiden.
LET OP Beschadigingsgevaar
De terugschietende trekdraadstarter beschadigt het apparaat.
De trekdraadstarter langzaam teruggeleiden.
5.Als de motor is gestart de chokehendel naar rechts schuiven.
Wisselstroomaggregaten aansluiten
In continubedrijf mag het opgenomen vermogen van het elektrische apparaat het continuvermogen van de generator niet overschrijden. Het maximaalvermogen mag alleen kort worden opgenomen. Apparaten met elektromotor hebben om te starten het veelvuldige van het nominale vermogen nodig.
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schok
Bij beschadiging van het elektrische apparaat of van kabels kan stroom door de bediener vloeien en leiden tot letsel of de dood.
Als meer dan een apparaat op de generator wordt aangesloten, moet tussen de generator en elk ander elektrisch apparaat een mobiele aardlekschakelaar (PRCDPortable Residue Current Device) worden aangebracht.
1.De generator starten.
2.De vermogensschakelaar op 1/ON zetten.
3.De netstekker van het elektrische apparaat in de contactdoos van de generator steken.
4.Als meer dan een apparaat op de generator wordt aangesloten, moet tussen de generator en elk ander elektrisch apparaat een mobiele aardlekschakelaar (PRCD-Portable Residue Current Device) worden aangebracht.
5.Het elektrische apparaat in gebruik nemen.
Als het apparaat niet correct functioneert, bijvoorbeeld onregelmatige loop of uitval, het elektrische apparaat onmiddellijk uitschakelen, loskoppelen en de oorzaak vaststellen.
Voertuigaccu’s opladen
De 12V-gelijkstroomaansluiting is alleen bedoeld voor het opladen van 12V-loodaccu’s voor voertuigen. Deze aansluiting is niet geschikt als 12 V-spanningsbron voor elektrische apparaten.
1.De minkabel (zwart) van het voertuig van de accu losmaken.
2.De plusklem (rood) van de laadkabel met de pluspool van de accu verbinden.
3.De pluspool (rood) aan het andere einde van de laadkabel met de rode klem (+) van de generator verbinden.
4.De minklem (zwart) van de laadkabel met de minpool van de accu verbinden.
5.De minpool (zwart) aan het andere einde van de laadkabel met de zwarte klem (-) van de generator verbinden.
6.De generator starten.
LET OP Beschadigingsgevaar.
Als de voertuigmotor tijdens het laden van een voertuigaccu draait, kan dit leiden tot beschadiging van het voertuig of de generator.
Start het voertuig niet, terwijl de accu wordt opgeladen.
Contactonderbreker
Bij overbelasting springt de toets van de contactonderbreker eruit en wordt de laadprocedure onderbroken.
1.Enkele minuten wachten en vervolgens de toets weer indrukken.
Voertuigaccu loskoppelen
1.De generator uitschakelen.
2.De minpool (zwart) van de generator losmaken.
3.De minklem (zwart) van de accu losmaken.
4.De pluspool (rood) van de generator losmaken.
5.De plusklem (rood) van de accu losmaken.
6.De minkabel (zwart) van het voertuig aan de minpool van de accu vastklemmen.
Apparaat uitschakelen
1.De sleutelschakelaar in stand 0/OFF draaien.
2.De brandstofkraan sluiten.
Vervoer
●Voor het transport de sleutelschakelaar op 0/OFF draaien en de brandstofkraan sluiten.
●De duwbeugel omhoog zwenken.
●Het apparaat met de duwbeugel schuiven of trekken.
●De motor voor het verladen minstens 15 minuten laten afkoelen.
●Het apparaat tijdens transport verticaal houden om morsen van brandstof te voorkomen.
●Tijdens transport in voertuigen het apparaat conform de richtlijnen tegen wegrollen, wegglijden en kantelen beveiligen.
●Het gewicht van het apparaat tijdens transport in acht nemen.
Opslag
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het apparaat.
LET OP Beschadigingsgevaar
Leg geen zware voorwerpen op het apparaat. Apparaat drogen en stofvrij opslaan.
Opslagduur 1...2 maanden
1.Benzinestabilisator in de brandstoftank vullen.
2.De brandstoftank bijvullen.
Opslagduur 2...12 maanden
Bovendien:
1.De brandstofkraan sluiten.
2.Een reservoir onder de carburateur plaatsen.
Afbeelding C
1Carburateur
2Aftapschroef
3.De aftapschroef eruit draaien.
4.De brandstof in het reservoir opvangen.
5.De aftapschroef erin draaien en vastdraaien.
6.De bezinkbeker reinigen (zie “Verzorging en onderhoud/bezinkbeker controleren en reinigen”).
Opslagduur meer dan 12 maanden
Bovendien:
1.De bougie eruit draaien.
2.5...10 cm3 Motorolie in de cilinder vullen.
3.De trekdraadstarter er meerdere keren langzaam doortrekken, zodat de olie in de motor wordt verdeeld.
4.De bougie er weer inschroeven.
5.De olie verversen (zie “Verzorging en onderhoud/ olie verversen”).
6.Langzaam aan de trekdraadstarter trekken tot een sterke weerstand merkbaar is.
Klein en groot onderhoud
GEVAAR
Letselgevaar, gevaar door elektrische stroomstoot.
Bewegende delen kunnen letsel veroorzaken. De door het apparaat gegenereerde elektrische spanning kan leiden tot letsel of de dood.
Trek voor onderhoudswerkzaamheden de bougiestekker los en scheidt de verbinding met de accu.
VOORZICHTIG
Verbrandingsgevaar.
Aanraken van hete apparaatdelen kan leiden tot brandwonden.
Laat het voertuig afkoelen, alvorens er werkzaamheden aan uit te voeren.
*Beschrijving, zie “Inbedrijfstelling”.
**Beschrijving, zie “Onderhoudswerkzaamheden”.
Onderhoudsintervallen
Voor elk gebruik
1.Het apparaat op correcte toestand en bedrijfsveiligheid controleren. Beschadigd apparaat niet in gebruik nemen.
2.Het oliepeil controleren. *
3.Het luchtfilter controleren. **
Een keer na 1 maand of 20 bedrijfsuren
1. De olie verversen. **
Elke 3 maanden of 50 bedrijfsuren
1.Het luchtfilter reinigen. **
In stoffige omgevingen de reiniging vaker uitvoeren.
Elke 6 maanden of 100 bedrijfsuren
1.De olie verversen. **
2.De bezinkbeker reinigen. **
3.De bougie controleren en reinigen. **
4.De vonkenvanger (niet bijgeleverd) reinigen. **
Jaarlijks door de geautoriseerde klantenservice
1.De klepspeling controleren en instellen.
2.De brandstoftank en het brandstoffilter reinigen.
Elke 2 jaar door de geautoriseerde klantenservice
1.De brandstofleiding controleren, indien nodig vervangen.
Onderhoudswerkzaamheden
Luchtfilter controleren
1.De vergrendelingen wegzwenken of de schroef eruit draaien.
Afbeelding D
1Schroef
2Deksel
Nederlands |
21 |
3Luchtfilterinzetstuk
4Vergrendeling
2.De deksel verwijderen.
3.Het luchtfilterinzetstuk op vervuiling controleren. Het luchtfilter indien nodig reinigen of bij beschadiging vervangen (zie “Luchtfilter reinigen”).
4.Het deksel plaatsen.
5.De vergrendelingen sluiten of de schroef erin draaien en vastdraaien.
Luchtfilter reinigen
LET OP Beschadigingsgevaar
Als het luchtfilterinzetstuk ontbreekt, kan binnendringend stof de motor onbruikbaar maken.
Gebruik het apparaat niet zonder luchtfilterinzetstuk.
1.Schoepenwiel openen (zie “Luchtfilter controleren”).
2.Het luchtfilterinzetstuk eruit nemen.
3.Het luchtfilterinzetstuk in warm water met schoonmaakmiddel wassen en met helder water spoelen. Instructie: Voer de oliehoudende wasoplossing milieuvriendelijk af.
4.Het luchtfilterinzetstuk laten drogen.
5.Het luchtfilterinzetstuk in schone motorolie dompelen en overtollige olie eruit drukken.
6.Het luchtfilterinzetstuk weer plaatsen.
7.Het deksel plaatsen.
8.De vergrendelingen sluiten.
Olie verversen
De olieverversing uitvoeren, als de motor warm is.
1.De oliepeilstok eruit draaien.
Afbeelding E
1Oliepeilstok
2Olieaftapplug
2.De olieaftapschroef er met de afdichting uitdraaien en de olie opvangen.
3.De olieaftapschroef met afdichting indraaien en vastdraaien.
4.Het apparaat horizontaal neerzetten.
5.De motorolie (voor oliesoort zie “Technische gegevens”) afmeten en bij de opening voor de oliepeilstok bijvullen.
6.Het oliepeil controleren (zie “Inbedrijfstelling”).
7.De oliepeilstok erin draaien en vastdraaien.
8.De oude olie milieuvriendelijk afvoeren.
Bezinkbeker reinigen
De bezinkbeker scheidt water van benzine. 1. De brandstofkraan sluiten.
2. |
De bezinkbeker losschroeven. |
Leg nooit een metalen voorwerp (bijvoorbeeld gereed- |
|||
|
Afbeelding F |
schap) op de accu. |
|||
1 |
Bezinkbeker |
Gevaar voor letsel |
|||
Neem de veiligheidsvoorschriften bij de omgang met |
|||||
|
|
|
|||
2 |
Schroef |
accu's in acht. |
|||
3. |
De bezinkbeker met O-ring verwijderen. |
Neem de handleiding van de lader in acht. |
|||
|
VOORZICHTIG |
||||
4. |
De bezinkbeker en de O-ring met niet-brandbaar |
||||
Gezondheidsrisico |
|||||
|
oplosmiddel reinigen en laten drogen. |
||||
|
Lood is schadelijk voor de gezondheid. |
||||
5. |
De bezinkbeker en de O-ring aanbrengen en vast- |
||||
Breng nooit wonden met lood in contact. |
|||||
|
schroeven. |
||||
|
1. |
De zuurstand van de accu controleren. |
|||
6. |
De brandstofkraan openen. |
||||
2. |
Bij te lage zuurstand: |
||||
7. |
Afdichting tussen bezinkbeker en carburateur con- |
||||
|
a De celafsluiting verwijderen. |
||||
|
troleren. |
|
|||
|
|
b De cel tot de markering met gedestilleerd water |
|||
8. |
De brandstofkraan sluiten. |
|
|||
|
bijvullen. |
||||
|
|
|
|
||
|
Bougie controleren en reinigen |
|
|
c De celafsluiting aanbrengen. |
|
1. |
De bougiestekker lostrekken. |
3. |
De accu loskoppelen. |
||
|
Afbeelding G |
4. |
De pluspoolleiding van de lader met de pluspool van |
||
1 |
Bougiestekker |
|
de accu verbinden. |
||
5. |
De minpoolleiding van de lader met de minpool van |
||||
|
|
|
|||
2 |
Bougie |
6. |
de accu verbinden. |
||
2. |
De omgeving van de bougie reinigen zodat geen |
De lader inschakelen. |
|||
|
Hulp bij storingen |
||||
|
vuil in de motor dringt als de bougie wordt verwij- |
|
|||
|
derd. |
Laat alle controles en werkzaamheden aan elektrische |
|||
3. |
De bougie eruit schroeven. |
delen door een vakman uitvoeren. |
|||
4. |
Een bougie met versleten elektrode of gebroken iso- |
Neem bij storingen die niet in dit hoofdstuk worden ver- |
|||
5. |
lator vervangen. |
meld contact op met een bevoegde klantenservice. |
|||
De elekrodestafstand van de bougie controleren. In- |
De motor start niet. |
||||
|
stelwaarde 0,7...0,8 mm. |
1. |
De brandstofkraan openen. |
||
6. |
De afdichting van de bougie op beschadiging con- |
2. |
Brandstof in de tank vullen. |
||
|
troleren. |
3. |
Het oliepeil controleren, indien nodig bijvullen. |
4. De bougie controleren (zie “Verzorging en onderhoud/bougie controleren en reinigen”).
5. De bezinkbeker reinigen (zie “Verzorging en onderhoud/bougie controleren en reinigen”).
Het apparaat geeft geen stroom af
1. De vermogensschakelaar op 1/ON zetten.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaalof fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PGG 3/1 50 Hz |
PGG 3/1 60 Hz |
PGG 6/1 |
PGG 8/3 |
Generator |
|
|
|
|
|
Continuvermogen |
kW |
2,8 |
2,8 |
5,0 |
7,0 |
Maximaalvermogen kortstondig |
kW |
3,0 |
3,0 |
5,5 |
7,5 |
cos φ |
|
1 |
1 |
1 |
1 |
Netspanning |
V |
230 (2x) |
220 (2x) |
230 (3x) |
230 (2x), 400 (1x) |
Fase |
~ |
1 |
1 |
1 |
1 / 3 |
Frequentie |
Hz |
50 |
60 |
50 |
50 |
Beschermingsgraad |
|
IP23M |
IP23M |
IP23M |
IP23M |
Isolatiestofklasse |
|
B |
B |
B |
B |
Uitvoeringsklasse |
|
G1 |
G1 |
G1 |
G1 |
Gelijkstroomuitgang |
|
|
|
|
|
Spanning |
V |
12 |
12 |
12 |
12 |
Stroom |
A |
6 |
6 |
6 |
6 |
Verbrandingsmotor |
|
|
|
|
|
Motortype |
|
Eencilinder |
Eencilinder |
Eencilinder |
Eencilinder |
Type |
|
4-takt |
4-takt |
4-takt |
4-takt |
Koeltype |
|
Luchtgekoeld |
Luchtgekoeld |
Luchtgekoeld |
Luchtgekoeld |
Cilinderinhoud |
cm3 |
208 |
208 |
389 |
439 |
Motorrendement |
kW/PS |
5,1/6,9 |
5,1/6,9 |
9,6/13,1 |
11,8/16,1 |
Brandstoftype |
|
Benzine, min. 86 oc- |
Benzine, min. 86 oc- |
Benzine, min. 86 oc- |
Benzine, min. 86 oc- |
|
|
taan |
taan |
taan |
taan |
Inhoud brandstoftank |
|
15 |
15 |
25 |
25 |
Gebruiksduur met volle tank, 100% vermogen |
h |
6,5 |
6,5 |
6,5 |
5,5 |
Gebruiksduur met volle tank, 50% vermogen |
h |
12 |
12 |
10 |
7 |
Hoeveelheid motorolie |
l |
0,6 |
0,6 |
1,1 |
1,1 |
Type olie |
|
10 W-30 |
10 W-30 |
10 W-30 |
10 W-30 |
|
|
15 W-40 |
15 W-40 |
15 W-40 |
15 W-40 |
Bougietype |
|
F5T, F6T, F7TJC |
F5T, F6T, F7TJC |
F5T, F6T, F7TJC |
F5T, F6T, F7TJC |
22 |
Nederlands |
|
|
PGG 3/1 50 Hz |
PGG 3/1 60 Hz |
PGG 6/1 |
PGG 8/3 |
Accu |
|
|
|
|
|
Accuspanning |
V |
12 |
12 |
12 |
12 |
Afmetingen en gewichten |
|
|
|
|
|
Lengte |
mm |
645 |
645 |
743 |
743 |
Breedte |
mm |
622 |
622 |
713 |
713 |
Hoogte |
mm |
559 |
559 |
670 |
670 |
Gewicht zonder brandstof |
kg |
52 |
52 |
85 |
90 |
Berekende waarden conform EN 60335-2-79 |
|
|
|
|
|
Geluidsdrukniveau LpA |
dB(A) |
74 |
74 |
75 |
76 |
Onzekerheid KpA |
dB(A) |
1 |
1 |
1 |
1 |
Geluidsvermogensniveau LWA + onzekerheid KWA |
dB(A) |
94 |
94 |
95 |
96 |
CO2-Emissies conform de meetprocedure van EU-verordening 2016/1628 Euro V |
|
|
|
||
Motor |
g/kWh |
790 |
|
678 |
678 |
Technische wijzigingen voorbehouden.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante veiligheidsen gezondheidsvereisten van de EU-richtlij- nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Stroomgenerator Type: 1.042-xxx
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN ISO 8528-13: 2016
EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 61000-6-1: 2007
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
PGG 3/1
Gemeten: Gegarandeerd: 94 PGG 6/1 Gemeten: Gegarandeerd: : 95 PGG 8/3 Gemeten: Gegarandeerd: : 96
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.
|
S. Reiser |
|
Chairman of the Board of Management |
Director Regulatory Affairs & Certification |
|
Gevolmachtigde voor de documentatie: |
|
|
S. Reiser |
|
|
Alfred Kärcher SE & Co. KG |
|
|
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 |
|
|
71364 Winnenden (Germany) |
|
|
Tel.: +49 7195 14-0 |
|
|
Fax: +49 7195 14-2212 |
|
|
Winnenden, 2018/10/01 |
|
|
Índice de contenidos |
|
|
Avisos generales................................................. |
|
23 |
Uso previsto ........................................................ |
|
23 |
Protección del medioambiente............................ |
23 |
|
Accesorios y recambios ...................................... |
|
23 |
Alcance de suministro......................................... |
|
23 |
Instrucciones de seguridad ................................. |
|
23 |
Descripción del equipo........................................ |
|
24 |
Montaje ............................................................... |
|
25 |
Primera puesta en marcha.................................. |
|
25 |
Puesta en funcionamiento .................................. |
|
25 |
Servicio ............................................................... |
|
25 |
Transporte........................................................... |
|
25 |
Almacenamiento ................................................. |
|
25 |
Conservación y mantenimiento........................... |
25 |
|
Ayuda en caso de avería .................................... |
|
26 |
Garantía .............................................................. |
|
26 |
Datos técnicos .................................................... |
|
26 |
Declaración de conformidad UE ......................... |
27 |
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea este manual de instrucciones y las instrucciones de seguri-
dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos. Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
Uso previsto
Este generador de corriente está diseñado en estado de entrega para la utilización a una altura máxima de 1500 m sobre el nivel del mar. En caso necesario, puede modificarse por el servicio de posventa para el funcionamiento en alturas mayores.
Si un generador de corriente que ha sido adaptado para la utilización a una altura mayor, se utiliza por debajo de esta altura, existe la posibilidad de que el motor se destruya por sobrecalentamiento.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Alcance de suministro
Compruebe la integridad del alcance de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.
Instrucciones de seguridad
Niveles de peligro
PELIGRO
●Aviso de un peligro inminente que produce lesiones corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
●Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
●Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
●Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir daños materiales.
Instrucciones de seguridad
PELIGRO
●Riesgo de lesiones.
●El uso del equipo no es apto para personas con capacidades corporales, sensoriales o psíquicas limitadas o que carezcan de experiencia y/o conocimiento suficiente.
●Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el equipo.
●El equipo no debe ser usado por niños o jóvenes.
●Mantenga una distancia adecuada con respecto al escape y no toque el chorro de gas de escape.
●Peligro de explosión.
●No use el equipo en áreas con peligro de explosión en ninguna circunstancia.
●Tenga en cuenta las reglamentaciones de seguridad correspondientes si utiliza el equipo en zonas de peligro (p. ej. gasolineras).
●Utilice únicamente el combustible indicado en el manual de instrucciones.
●Reposte solo si el motor está apagado.
●No reposte combustible en espacios cerrados.
●Prohibido fumar y encender fuego.
●Al repostar combustible, asegúrese de que el combustible no entre en contacto con ninguna superficie caliente.
●Cierre la tapa del depósito de combustible después de repostar.
●No utilice el equipo si se ha derramado combustible. Lle-
Español |
23 |
ve el equipo a otro lugar y evite la formación de chispas.
●Conserve el combustible solo en los depósitos autorizados.
●No conserve el combustible cerca de fuego abierto o de equipos que tengan una llama de encendido o generen chispas (p. ej. hornos, calderas o calentadores de agua).
●No pulverice ningún aerosol de arranque en el filtro de aire.
●Peligro de incendio.
●Mantenga una distancia mínima de 2 m entre los objetos fácilmente inflamables y el amortiguador.
●No utilice el equipo en terrenos boscosos, con presencia de arbustos o hierba, a menos que el escape se haya equipado con un supresor de chispas.
●Mantenga la hierba y otros tipos de suciedad alejados de las aletas del radiador.
●No utilice el equipo si el sistema de combustible está dañado o no es estanco.
Compruebe el sistema de combustible de forma regular.
●Deje que el equipo se enfríe antes de su almacenamiento en espacios cerrados.
Peligro por descarga eléctrica
●No toque la bujía de encendido o el cable de encendido si el equipo está en funcionamiento.
●No utilice el equipo en caso de lluvia, nieve o cerca de una instalación de riego por aspersión. Mantenga el equipo seco.
●Nunca toque los conectores de red y enchufes con las manos húmedas.
●No debe poner en funcionamiento el equipo si sus componentes presentan humedad o una capa de hielo.
●No conecte el equipo a la instalación eléctrica de un edificio.
●Utilice preferentemente equipos y cables de prolongación con cables aislados con goma conforme a IEC 60245-4.
ADVERTENCIA
●Riesgos para la salud
●Los gases de escape son tóxicos. No los inhale. No use el equipo en espacios cerrados.
Asegure una ventilación y una evacuación de gases de escape adecuadas.
●Asegúrese de mantener libres de emisiones de gases de escape las entradas de aire.
●Evite el contacto repetido o prolongado entre el combustible o el aceite de motor y la piel y no inhale los vapores del combustible.
PRECAUCIÓN
●Peligro de quemaduras
●No toque las piezas calientes como el amortiguador, los cilindros o las aletas del radiador.
Peligro de lesiones auditivas
●No utilice el equipo sin el amortiguador. Controle el amortiguador regularmente y sustituya el amortiguador si está defectuoso.
CUIDADO
●Peligro de daños
●Utilice solo componentes originales del fabricante.
●El combustible antiguo puede provocar la formación de residuos en el carburador y perjudicar a la potencia del motor. Utilice solo combustible nuevo.
●No modifique los muelles de regulación o las varillas de tal manera que puedan provocar el aumento del régimen de revoluciones del motor.
●No use el equipo con el filtro de aire desmontado.
●No tire de la cuerda de arranque si el equipo está en marcha.
●Asegure una ventilación adecuada para que el equipo no se sobrecaliente.
Símbolos en el equipo
ADVERTENCIA
Peligro de explosión, peligro de incendio.
La gasolina puede provocar incendios o explosiones en caso de manipulación indebida.
Ponga el motor fuera de servicio antes de repostar. No utilice el equipo en espacios cerrados o en terrenos parcialmente cerrados.
Antes de utilizar el equipo, lea este manual de instrucciones.
CUIDADO Peligro de daños
No reposte carburante diésel.
Aviso:
Controle el nivel de aceite antes de la puesta en funcionamiento del equipo. Si el nivel de aceite es demasiado bajo, el motor se detendrá y se iluminará el piloto de
control. Rellene el aceite (para el tipo de aceite, consulte los «Datos técnicos»).
ADVERTENCIA
Peligro de explosión, peligro de incendio.
Ponga el motor fuera de servicio antes de repostar. Elimine el combustible derramado antes de poner en funcionamiento el equipo.
No ponga el equipo en funcionamiento si el sistema de combustible no es estanco.
PRECAUCIÓN
Superficie caliente
El escape del equipo se calienta mucho durante el funcionamiento y puede provocar quemaduras.
Evite el contacto con el escape.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones auditivas y oculares.
Durante la utilización del equipo, lleve gafas de protección y protección para oídos.
Símbolos de los avisos
A la hora de manipular baterías debe tener en cuenta los siguientes avisos:
Tenga en cuenta los avisos de las instrucciones de uso de la batería, los avisos impresos sobre la propia batería y los avisos de este manual de instrucciones.
Utilizar protección para los ojos.
Mantenga alejados a los niños de la batería y el ácido.
Peligro de explosión
Prohibido encender fuego, originar chispas, aplicar luz directa y fumar.
Peligro de quemadura por ácido
Primeros auxilios.
Aviso
Eliminación de residuos
No deseche la batería en el cubo de basura.
Descripción del equipo
Para consultar las imágenes, véase la contraportada
Figura A
1Filtro de aire
2Asa de empuje
3Sistema de arranque de tracción
24 |
Español |
4 |
Palanca del cebador |
|
Repostar combustible |
|
1. |
Lea el indicador del depósito. |
|||
5 |
Válvula de combustible |
|||
2. |
Rellene el depósito de combustible si el indicador |
|||
6 |
Depósito de combustible |
|
del depósito indica un nivel de llenado bajo. |
|
3. |
Desenrosque la tapa del depósito de combustible. |
|||
|
Campo de control |
|||
7 |
4. |
Llene el combustible como máximo hasta el borde |
||
8 |
Batería |
|
inferior de la tubuladura de llenado. |
|
5. |
Coloque y apriete la tapa del depósito de combusti- |
|||
|
Varilla de nivel de aceite |
|||
9 |
|
ble. |
10 Tornillo de vaciado de aceite |
|
|
|
|
|||
|
|
Servicio |
|||||
11 Indicador de nivel de llenado de combustible |
|
|
|
|
|||
|
|
Arrancar el equipo |
|||||
12 |
Tapa del depósito de combustible |
|
1. |
Abra la válvula de combustible. |
|
||
13 |
Placa de características |
2. |
Desplace la palanca del cebador hacia la izquierda |
||||
|
|
con el motor en frío. |
|||||
14 |
Piloto de control |
3. |
Gire el interruptor de llave a la posición START y su- |
||||
15 Interruptor de llave del motor |
|
|
jételo hasta que el motor arranque. Mantenga el in- |
||||
|
|
terruptor de llave como máximo durante 5 segundos |
|||||
16 Interruptor protector de corriente continua |
|
|
en la posición START. Ejecute el siguiente intento |
||||
|
|
de arranque como muy pronto después de una pau- |
|||||
|
Bornes de corriente continua |
|
|
||||
17 |
|
|
sa de 10 segundos. |
||||
18 Voltímetro de tensión alterna |
4. |
Si el motor ha arrancado, deje que el interruptor de |
|||||
|
|
llave se desplace a la posición 1/ON. |
|||||
|
|
|
|
|
|||
19 |
Interruptor de potencia |
5. |
Si el motor ha arrancado, desplace la palanca del |
||||
20 Caja de enchufe de corriente alterna |
|
|
cebador hacia la derecha. |
||||
|
|
|
|
||||
21 PGG 6/1: Caja de enchufe de corriente alterna |
|
|
Arranque con el sistema de arranque de |
|
|||
|
|
tracción |
|
||||
|
PGG 8/3: Caja de enchufe de corriente trifásica |
1. |
Abra la válvula de combustible. |
||||
|
Borne de puesta a tierra |
||||||
22 |
2. |
Desplace la palanca del cebador hacia la izquierda |
|||||
Símbolos en el equipo |
|
|
con el motor en frío. |
||||
3. |
Tire lentamente del asa del sistema de arranque de |
||||||
|
|
|
|
|
tracción hasta que perciba una resistencia más |
||
|
|
|
|
|
fuerte y, a continuación, tire con fuerza. |
||
|
|
|
4. |
Guíe sistema de arranque de tracción de vuelta len- |
|||
|
|
|
|
|
tamente. |
||
|
|
|
|
CUIDADO |
|||
|
|
|
|
Peligro de daños |
|||
Limpie el filtro de aire cada 50 horas, en un entorno pol- |
|
||||||
|
Si el cable del sistema de arranque de tracción retroce- |
||||||
voriento cada 10 horas (véase "Conservación y mante- |
|
||||||
|
de rápidamente puede provocar daños en el equipo. |
||||||
nimiento/Limpieza del filtro de aire"). |
|
||||||
|
Guíe sistema de arranque de tracción de vuelta lenta- |
||||||
|
|
|
|
||||
|
Aviso sobre la monitorización del |
|
mente. |
||||
|
nivel de aceite. |
5. |
Si el motor ha arrancado, desplace la palanca del |
||||
|
|
|
|
|
cebador hacia la derecha. |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Conectar los equipos de corriente alterna |
||
|
|
|
|
En el funcionamiento continuo, el consumo de energía |
|
||
|
Palanca del cebador |
|
del equipo eléctrico no debe superar la potencia cons- |
||||
|
|
|
|
tante del generador. La potencia máxima solo debe apli- |
|||
|
|
|
|
carse brevemente. Los equipos con motor eléctrico |
|||
|
Montaje |
|
necesitan varias veces la potencia nominal para el |
||||
1. |
Monte el asa de empuje con el material de montaje |
|
arranque. |
||||
|
suministrado en el bastidor del equipo. |
|
PELIGRO |
||||
|
Figura B |
|
Peligro por descarga eléctrica |
||||
1 |
Asa de empuje |
|
Si se producen daños en el equipo eléctrico o en el ca- |
||||
|
ble, puede fluir corriente a través del operario y provo- |
||||||
|
Soporte |
|
|||||
2 |
|
car la muerte o lesiones. |
|||||
3 |
Rueda |
|
Si se enchufa más de un equipo al generador, se debe- |
||||
|
rá conectar un dispositivo de protección de corriente re- |
||||||
|
|
|
|
||||
2. |
Monte las ruedas con el material de montaje sumi- |
|
sidual (PRCD-Portable Residue Current Device) según |
||||
|
nistrado en el bastidor del equipo. |
|
las normas locales en vigor entre el generador y cada |
||||
3. |
Monte el soporte con el material de montaje sumi- |
|
equipo eléctrico adicional. |
||||
|
nistrado en el bastidor del equipo. |
1. |
Arranque el generador. |
||||
|
|
|
2. |
Coloque el interruptor de potencia en la posición 1/ |
|||
|
Primera puesta en marcha |
|
|
ON. |
|||
|
|
|
3. |
Inserte el conector de red del equipo eléctrico en la |
|||
|
Rellene el aceite |
||||||
|
|
|
caja de enchufe del generador. |
||||
1. Coloque el equipo en posición horizontal. |
|
|
|||||
4. |
Si se enchufa más de un equipo al generador, se |
||||||
2. Desenrosque la varilla de nivel de aceite. |
|
|
deberá conectar un dispositivo de protección de co- |
||||
3. |
Vierta el aceite de motor. |
|
|
rriente residual (PRCD-Portable Residue Current |
|||
|
Aviso: El aceite de motor no se incluye en el alcan- |
|
|
Device) según las normas locales en vigor entre el |
|||
|
ce del suministro. La cantidad y el tipo de aceite se |
|
|
generador y cada equipo eléctrico adicional. |
|||
|
indican en el capítulo «Datos técnicos». |
5. |
Ponga el equipo eléctrico en funcionamiento. |
||||
4. Limpie la varilla de nivel de aceite. |
|
|
Si el equipo no funciona correctamente, p. ej. mar- |
||||
5. |
Introduzca la varilla de nivel de aceite hasta el tope, |
|
|
cha irregular o fallos, apague el equipo eléctrico in- |
|||
|
pero no la enrosque. |
|
|
mediatamente, desconéctelo y determine la causa. |
|||
6. Extraiga la varilla de nivel de aceite. El nivel de acei- |
|
|
|
|
|||
|
te debe encontrarse en la zona marcada de la varilla |
|
|
Cargar baterías para automóviles |
|
||
|
de nivel de aceite. |
|
La conexión de corriente continua de 12 V solo está di- |
|
|||
7. Si el nivel de aceite es bajo, rellene aceite de motor. |
|
señada para la carga de baterías de plomo de 12 V del |
|||||
8. |
Enrosque y apriete la varilla de nivel de aceite. |
|
sector automovilístico. Esta conexión no es adecuada |
||||
|
|
|
|
como fuente de tensión de 12 V para equipos eléctricos. |
|||
|
Puesta en funcionamiento |
||||||
|
1. |
Desconecte el cable negativo (negro) del vehículo |
|||||
|
|
|
|
|
de la batería. |
||
|
Controlar el nivel de aceite |
|
|
||||
1. Coloque el equipo en posición horizontal. |
2. |
Conecte el borne positivo (rojo) del cable de carga |
|||||
|
|
con el polo positivo de la batería. |
|||||
2. Desenrosque la varilla de nivel de aceite. |
|
|
|||||
3. |
Conecte el polo positivo (rojo) en el otro extremo del |
||||||
3. Limpie la varilla de nivel de aceite. |
|||||||
|
|
cable de carga con el borne rojo (+) del generador. |
|||||
4. Introduzca la varilla de nivel de aceite hasta el tope, |
|
|
|||||
4. |
Conecte el borne negativo (negro) del cable de car- |
||||||
|
pero no la enrosque. |
||||||
|
|
|
ga con el polo negativo de la batería. |
||||
5. Extraiga la varilla de nivel de aceite. El nivel de acei- |
|
|
|||||
5. |
Conecte el polo negativo (negro) en el otro extremo |
||||||
|
te debe encontrarse en la zona marcada de la varilla |
||||||
|
|
|
del cable de carga con el borne negro (-) del gene- |
||||
|
de nivel de aceite. |
|
|
||||
|
|
|
rador. |
||||
6. Si el nivel de aceite es bajo, rellene aceite de motor. |
|
|
|||||
6. |
Arranque el generador. |
||||||
7. Enrosque y apriete la varilla de nivel de aceite. |
|||||||
|
|
|
|
CUIDADO Peligro de daños.
Si el motor del vehículo está en marcha durante la carga de una batería para automóviles, pueden producirse daños en el vehículo o en el generador durante el proceso de carga.
No arranque el vehículo mientras se esté cargando la batería.
Interruptor protector
En caso de sobrecarga, el pulsador del interruptor protector saltará hacia fuera e interrumpirá el proceso de carga.
1.Espere unos minutos y, a continuación, vuelva a presionar hacia dentro el pulsador.
Desconectar la batería para automóviles
1.Apague el generador.
2.Desconecte el polo negativo (negro) del generador.
3.Desconecte el borne negativo (negro) de la batería.
4.Desconecte el polo positivo (rojo) del generador.
5.Desconecte el borne positivo (rojo) de la batería.
6.Conecte el cable negativo (negro) del vehículo al polo negativo de la batería.
Desconexión del equipo
1.Gire el interruptor de llave a la posición 0/OFF.
2.Cierre la válvula de combustible.
Transporte
●Antes del transporte, gire el interruptor de llave a la posición 0/OFF y cierre la válvula de combustible.
●Gire el asa de empuje hacia arriba.
●Empuje o tire del equipo utilizando el asa de empuje.
●Deje que el mor se enfríe durante al menos 15 minutos antes de la carga del mismo.
●Mantenga el equipo en posición horizontal durante el transporte para que no se derrame combustible.
●Al transportar el equipo en vehículos, asegúrelo para evitar movimientos involuntarios, que resbale y vuelque conforme a las correspondientes directivas vigentes.
●Tenga en cuenta el peso del equipo para el transporte.
Almacenamiento
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacenamiento.
CUIDADO Peligro de daños
No coloque objetos pesados sobre el equipo. Almacene el equipo en un lugar seco y sin polvo.
Duración del almacenamiento de 1...2 meses
1.Añada un estabilizante de gasolina al depósito de combustible.
2.Llene el depósito de combustible.
Almacenamiento de 2...12 meses
Adicionalmente:
1.Cierre la válvula de combustible.
2.Coloque un recipiente debajo del carburador.
Figura C
1Carburador
2Tapón de drenaje
3.Desenrosque el tapón de drenaje.
4.Recoja el combustible en el recipiente.
5.Enrosque y apriete el tapón de drenaje.
6.Vacíe la taza de la base (véase "Conservación y mantenimiento/Limpieza de la taza de la base").
Almacenamiento de 12 meses
Adicionalmente:
1.Desenrosque la bujía de encendido.
2.5...10 cm3 Añada aceite de motor en el cilindro.
3.Extraiga varias veces completamente el sistema de arranque de tracción para que el aceite se distribuya en el motor.
4.Vuelva a enroscar la bujía de encendido.
5.Cambie el aceite (véase "Conservación y mantenimiento/Cambiar el aceite").
6.Tire lentamente del asa del sistema de arranque de tracción hasta que perciba una resistencia más fuerte.
Conservación y mantenimiento
PELIGRO
Peligro de lesiones por descarga eléctrica.
Puede sufrir lesiones en las piezas móviles. La tensión eléctrica generada por el equipo puede provocarle lesiones e incluso la muerte.
Español |
25 |
Antes de la realización de trabajos de mantenimiento, desconecte el conector de la bujía de encendido y desconecte la conexión con la batería.
PRECAUCIÓN
Peligro de quemaduras.
Las piezas calientes del equipo pueden provocar quemaduras en caso de contacto.
Deje enfriar el equipo antes de realizar trabajos en el mismo.
*Para consultar una descripción, véase "Puesta en funcionamiento".
**Para consultar una descripción, véase "Trabajos de mantenimiento".
Intervalos de mantenimiento
Antes de cualquier servicio
1.Compruebe el buen estado y la seguridad operacional del equipo. No ponga el equipo en funcionamiento si está dañado.
2.Controle el nivel de aceite. *
3.Compruebe el filtro de aire. **
Una vez después de un 1 mes o 20 horas de servicio
1. Cambie el aceite. **
Cada 3 meses o 50 horas de servicio
1.Limpie el filtro de aire. **
En caso de utilización en un entorno con presencia de polvo, realice la limpieza con una frecuencia mayor.
Cada 6 meses o 100 horas de servicio
1.Cambie el aceite. **
2.Limpie la taza de la base. **
3.Compruebe y limpie la bujía de encendido. **
4.Limpie el supresor de chispas (no incluido en el alcance del suministro). **
Anualmente por el servicio de posventa autorizado
1.Compruebe y ajuste el juego de válvulas.
2.Limpie el depósito de combustible y el filtro de combustible.
Bianualmente por el servicio de posventa autorizado
1.Compruebe el conducto de combustible y, en caso necesario, sustitúyalo.
Trabajos de mantenimiento
Comprobar el filtro de aire
1.Desplace y retire los bloqueos o desenrosque el tornillo.
Figura D
1Tornillo
2Tapa
3Elemento del filtro de aire
4Bloqueo
2.Retirar la tapa.
3.Compruebe si el elemento del filtro de aire está sucio. En caso necesario, limpie el filtro de aire o sustitúyala si presenta daños (véase "Limpieza del filtro de aire").
4.Coloque la tapa.
5.Cierre los bloqueos o enrosque y apriete el tornillo.
Limpieza del filtro de aire
CUIDADO Peligro de daños
Si falta el elemento del filtro de aire, puede penetrar polvo y destruir el motor.
No utilice el equipo sin el elemento del filtro de aire.
1.Abra el filtro de aire (véase "Comprobar el filtro de aire").
2.Extraiga el elemento del filtro de aire.
3.Limpie el elemento del filtro de aire en agua caliente con producto de limpieza de uso doméstico y enjuáguelo con agua limpia.
Aviso: Deseche la solución de limpieza con contenido de aceite de manera respetuosa con el medio ambiente.
4.Deje que el elemento del filtro de aire se seque.
5.Humedezca el elemento del filtro de aire con aceite de motor limpio y expulse el aceite sobrante.
6.Vuelva a insertar el elemento del filtro de aire.
7.Coloque la tapa.
8.Cierre los bloqueos.
Cambio de aceite
Realice el cambio de aceite con el motor caliente.
1.Desenrosque la varilla de nivel de aceite.
Figura E
1Varilla de nivel de aceite
2Tornillo de vaciado de aceite
2.Desenrosque el tornillo de vaciado de aceite con junta y recoja el aceite.
3.Enrosque el tornillo de vaciado de aceite con junta y apriételo.
4.Coloque el equipo en posición horizontal.
5.Mida el nivel de aceite de motor (para el tipo de aceite, consulte los «Datos técnicos») y viértalo en la abertura para la varilla de nivel de aceite.
6.Controlar el nivel de aceite (véase "Puesta en funcionamiento").
7.Enrosque y apriete la varilla de nivel de aceite.
8.Elimine el aceite usado de manera respetuosa con el medioambiente.
Limpieza de la taza de la base
La taza de la base separa el agua de la gasolina.
1.Cierre la válvula de combustible.
2.Desenrosque la taza de la base.
Figura F
1Taza de la base
2Tornillo
3.Retire la taza de la base con la junta tórica.
4.Limpie la taza de la base y la junta tórica con disolvente no inflamable y deje que se sequen.
5.Coloque y apriete la taza de la base y la junta tórica.
6.Abra la válvula de combustible.
7.Compruebe la junta entre la taza de la base y el carburador.
8.Cierre la válvula de combustible.
Comprobar y limpiar la bujía de encendido
1.Desconecte el conector de la bujía de encendido.
Figura G
1Conector de la bujía de encendido
2Bujía de encendido
2.Limpie el entorno de la bujía de encendido para que no penetre suciedad en el motor cuando se retire la bujía de encendido.
3.Desenrosque la bujía de encendido.
4.Sustituya la bujía de encendido si tiene los electrodos desgastados o el aislador roto.
5.Compruebe la distancia entre los electrodos de la bujía de encendido. Valor nominal 0,7...0,8 mm.
6.Compruebe la presencia de daños en la junta de la bujía de encendido.
CUIDADO Peligro de daños
Si la bujía de encendido está suelta, puede sobrecalentarse y dañar el motor. Si la bujía de encendido está ex-
cesivamente apretada, puede dañar la rosca en el motor.
Tenga en cuenta las siguientes instrucciones para apretar la bujía de encendido.
7.Enrosque la bujía de encendido con cuidado con la mano. Procure no enroscar la bujía de encendido ladeada en la rosca.
8.Enrosque la bujía de encendido hasta el tope con la llave para bujías y apriétela del siguiente modo.
a Apriete una bujía de encendido usada 1/8...1/4 vueltas.
b Apriete una bujía de encendido nueva 1/2 vuelta.
9.Conecte el conector de la bujía de encendido.
Cargar la batería del equipo
PELIGRO
Peligro de explosión, peligro de incendio
Si se conectan los dos polos de la batería, se producirá un cortocircuito que puede provocar una explosión o un incendio.
Nunca coloque un objeto metálico (p. ej. herramienta) sobre la batería.
Peligro de lesiones
Tenga en cuenta las reglamentaciones de seguridad a la hora de manipular baterías.
Tenga en cuenta el manual de instrucciones del cargador.
PRECAUCIÓN
Riesgos para la salud
El plomo es perjudicial para la salud.
Evite el contacto de las heridas con el plomo.
1.Compruebe el nivel de ácido de la batería.
2.Si el nivel de ácido es demasiado bajo:
a Retire el cierre del elemento de la batería.
b Rellene el elemento de la batería hasta la marca con agua destilada.
c Coloque el cierre del elemento de la batería.
3.Desconecte la batería.
4.Conecte el cable del polo positivo del cargador con el polo positivo de la batería.
5.Conecte el cable del polo negativo del cargador con el polo negativo de la batería.
6.Conecte el cargador.
Ayuda en caso de avería
Todas las pruebas y trabajos en las piezas eléctricas deben ser realizados por especialistas.
En caso de averías que no se mencionen en este capítulo, consulte a un servicio de posventa autorizado.
El motor no arranca.
1.Abra la válvula de combustible.
2.Llene combustible en el depósito.
3.Compruebe el nivel de aceite y rellénelo en caso necesario.
4.Compruebe la bujía de encendido (véase "Conservación y mantenimiento/Comprobar y limpiar la bujía de encendido").
5.Limpie la taza de la base (véase "Conservación y mantenimiento/Limpieza de la taza de la base").
El equipo no emite corriente
1.Coloque el interruptor de potencia en la posición 1/ ON.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Datos técnicos
|
|
PGG 3/1 50 Hz |
PGG 3/1 60 Hz |
PGG 6/1 |
PGG 8/3 |
Generador |
|
|
|
|
|
Potencia constante |
kW |
2,8 |
2,8 |
5,0 |
7,0 |
Potencia máxima brevemente |
kW |
3,0 |
3,0 |
5,5 |
7,5 |
cos φ |
|
1 |
1 |
1 |
1 |
Tensión de red |
V |
230 (2x) |
220 (2x) |
230 (3x) |
230 (2x), 400 (1x) |
Fase |
~ |
1 |
1 |
1 |
1 / 3 |
Frecuencia |
Hz |
50 |
60 |
50 |
50 |
Tipo de protección |
|
IP23M |
IP23M |
IP23M |
IP23M |
Clase de aislamiento |
|
B |
B |
B |
B |
Clase de ejecución |
|
G1 |
G1 |
G1 |
G1 |
Salida de corriente continua |
|
|
|
|
|
Tensión |
V |
12 |
12 |
12 |
12 |
Corriente |
A |
6 |
6 |
6 |
6 |
26 |
Español |
|
|
PGG 3/1 50 Hz |
PGG 3/1 60 Hz |
PGG 6/1 |
PGG 8/3 |
Motor de combustión |
|
|
|
|
|
Tipo de motor |
|
Monocilíndrico |
Monocilíndrico |
Monocilíndrico |
Monocilíndrico |
Tipo |
|
4 tiempos |
4 tiempos |
4 tiempos |
4 tiempos |
Método de refrigeración |
|
Refrigerado por aire |
Refrigerado por aire |
Refrigerado por aire |
Refrigerado por aire |
Cilindrada |
cm3 |
208 |
208 |
389 |
439 |
Potencia del motor |
kW/PS |
5,1/6,9 |
5,1/6,9 |
9,6/13,1 |
11,8/16,1 |
Depósito de combustible |
|
Gasolina, mín. 86 ocGasolina, mín. 86 ocGasolina, mín. 86 ocGasolina, mín. 86 oc- |
|||
|
|
tanos |
tanos |
tanos |
tanos |
Contenido del depósito de combustible |
|
15 |
15 |
25 |
25 |
Tiempo de aplicación con el depósito lleno, 100 % de rendimiento |
h |
6,5 |
6,5 |
6,5 |
5,5 |
Tiempo de aplicación con el depósito lleno, 50 % de rendimiento |
h |
12 |
12 |
10 |
7 |
Cantidad de aceite de motor |
l |
0,6 |
0,6 |
1,1 |
1,1 |
Tipo de aceite |
|
10 W-30 |
10 W-30 |
10 W-30 |
10 W-30 |
|
|
15 W-40 |
15 W-40 |
15 W-40 |
15 W-40 |
Tipo de bujías |
|
F5T, F6T, F7TJC |
F5T, F6T, F7TJC |
F5T, F6T, F7TJC |
F5T, F6T, F7TJC |
Batería |
|
|
|
|
|
Tensión de funcionamiento de la batería |
V |
12 |
12 |
12 |
12 |
Peso y dimensiones |
|
|
|
|
|
Longitud |
mm |
645 |
645 |
743 |
743 |
Anchura |
mm |
622 |
622 |
713 |
713 |
Altura |
mm |
559 |
559 |
670 |
670 |
Peso sin combustible |
kg |
52 |
52 |
85 |
90 |
Valores calculados conforme a EN 60335-2-79 |
|
|
|
|
|
Nivel de presión acústica LpA |
dB(A) |
74 |
74 |
75 |
76 |
Inseguridad KpA |
dB(A) |
1 |
1 |
1 |
1 |
Intensidad acústica LWA + Inseguridad KWA |
dB(A) |
94 |
94 |
95 |
96 |
Emisiones deCO2conforme al procedimiento de medición del Reglamento de la UE 2016/1628 Euro V |
|
|
|||
Motor |
g/kWh |
790 |
|
678 |
678 |
Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas.
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez.
Producto: generador de corriente Tipo: 1.042-xxx
Directivas UE aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE
2011/65/UE
2000/14/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN ISO 8528-13: 2016
EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 61000-6-1: 2007
Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Intensidad acústica dB(A)
PGG 3/1
Medida: Garantizada: 94 PGG 6/1 Medida: Garantizada: : 95 PGG 8/3 Medida: Garantizada: : 96
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la dirección.
|
|
S. Reiser |
|
Chairman of the Board of Management |
Director Regulatory Affairs & Certification |
Responsable de documentación: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/10/2018
|
|
|
Avisos relativos a ingredientes (REACH) |
|
Índice |
|
|
||
Indicações gerais |
27 |
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in- |
||
gredientes em: www.kaercher.com/REACH |
||||
Utilização adequada ........................................... |
27 |
Acessórios e peças sobressalentes |
||
Protecção do meio ambiente .............................. |
27 |
|||
Acessórios e peças sobressalentes.................... |
27 |
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres- |
||
Volume do fornecimento ..................................... |
27 |
salentes originais, garante uma utilização segura e o |
||
Avisos de segurança |
27 |
bom funcionamento do aparelho. |
||
Informações acerca de acessórios e peças sobressa- |
||||
Descrição do aparelho |
29 |
|||
lentes disponíveis em www.kaercher.com. |
||||
Montagem |
29 |
|||
Volume do fornecimento |
||||
Primeiro arranque ............................................... |
29 |
|||
Colocação em funcionamento ............................ |
29 |
Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do con- |
||
Operação ............................................................ |
29 |
teúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de |
||
Transporte........................................................... |
30 |
transporte informe o seu fornecedor. |
Armazenamento.................................................. |
30 |
Conservação e manutenção ............................... |
30 |
Ajuda em caso de avarias................................... |
30 |
Garantia .............................................................. |
30 |
Dados técnicos ................................................... |
31 |
Declaração de conformidade UE ........................ |
31 |
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho leia o manual de instruções original e os avisos de segurança que o acompa-
nham. Proceda em conformidade.
Conserve as duas folhas para referência ou utilização futura.
Utilização adequada
Este gerador eléctrico está previsto para utilização no estado de fornecimento a uma altura máxima de 1500 m acima do nível do mar. Pode ser ajustado para operar a uma altura superior pelo Serviço de assistência técnica autorizado.
Se um gerador eléctrico for ajustado para a operação a uma altura superior, o funcionamento abaixo desta altura pode danificar o motor devido a sobreaquecimento.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regula-
mentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos de segurança
Níveis de perigo
PERIGO
●Aviso de um perigo iminente, que pode provocar ferimentos graves ou morte.
ATENÇÃO
●Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
●Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
●Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar danos materiais.
Avisos de segurança
PERIGO
●Perigo de lesões.
●O aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, senso-
Português |
27 |
riais ou mentais limitadas ou sem experiência e/ou conhecimentos.
●Supervisione as crianças para garantir que não brincam com o aparelho.
●O aparelho não pode ser operado por crianças e jovens.
●Mantenha a distância do escape e não se mantenha no caminho do jacto do gás de escape.
●Perigo de explosão.
●Nunca guarde o aparelho em zonas com perigo de explosão.
●Observe as respetivas prescrições de segurança, se operar o aparelho em áreas de perigo (p.ex., estações de serviço.
●Encha apenas o depósito de combustível indicado no manual de instruções.
●Abasteça apenas com o motor desligado.
●Não abasteça em espaços fechados.
●É proibido fumar ou produzir chamas abertas.
●Ao encher, certifique-se de que os depósitos de combustível não ficam em contacto com superfícies quentes.
●Feche a tampa do reservatório de combustível após o abastecimento.
●Não utilize o aparelho em caso de derrame do combustível. Coloque o aparelho noutro local e evite a formação de faíscas.
●Conserve o combustível apenas nos depósitos previstos.
●Não conserve o combustível perto de chamas abertas ou de aparelhos com pavios ou que produzam faísca (por ex., fornos, caldeiras ou aquecedores de água).
●Não pulverize pulverizadores de auxílio ao arranque no filtro de ar.
●Perigo de incêndio.
●Mantenha uma distância mínima de 2 m entre objectos facilmente inflamáveis e o silenciador.
●Não posicione o aparelho em terrenos florestais, com arbustos ou erva; o aparelho foi equipado com uma protecção contra faíscas fora do escape.
●Mantenha erva e outro tipo de sujidade longe das nervuras de refrigeração.
●Não utilize o aparelho se estiver danificado ou apresentar fugas. Verifique regularmente o sistema de combustível.
●Deixe arrefecer o aparelho antes de o armazenar em espaços fechados.
Perigo devido a choque eléctrico
●Não toque nas velas de ignição ou no cabo de ignição durante a operação do aparelho.
●Não opere o aparelho com chuva, queda de neve ou próximo de um equipamento de rega. Mantenha o aparelho seco.
●Nunca manuseie fichas de rede e tomadas com as mãos húmidas.
●Não operar um aparelho cujos componentes eléctricos apresentem humidade ou uma camada de gelo.
●Não ligue o aparelho à instalação eléctrica de um edifício.
●Utilize preferencialmente aparelhos e cabos de extensão com tampa de borracha segundo IEC 60245-4.
ATENÇÃO
●Perigo para a saúde
●Os gases de escape são tóxicos. Não inale os gases de escape. Não guarde o aparelho em locais fechados. Certi- fique-se de que a ventilação é suficiente e de que os gases de escape são evacuados.
●Certifique-se de que não ocorrem emissões de gás de escape perto das entradas de ar.
●Evite o contacto repetido ou prolongado entre o combustível ou o óleo do motor e a pele e não inale vapores do combustível.
CUIDADO
●Perigo de queimadura
●Não toque em peças quentes, como o silenciador, o cilindro ou as nervuras de refrigeração.
Perigo de lesões auditivas
●Não utilize o aparelho sem o silenciador. Verifique regularmente o silenciador e providencie a substituição de um silenciador com defeito.
ADVERTÊNCIA
●Perigo de danos
●Utilize apenas as peças originais do fabricante.
●O combustível antigo pode provocar acumulações no carburador e prejudicar a potência do motor. Utilize apenas combustível novo.
●Não ajuste quaisquer molas de regulação ou armações que possam provocar um aumento das rotações do motor.
●Não opere o aparelho com o filtro de ar removido.
●Não puxe o cabo de arranque com o aparelho em funcionamento.
●Certifique-se de que existe ventilação suficiente para evitar o sobreaquecimento do aparelho.
Símbolos no aparelho
ATENÇÃO
Perigo de explosão, perigo de incêndio.
A gasolina pode provocar incêndios ou explosões em caso de manuseamento inadequado.
Desligue o motor antes de abastecer.
Não utilize o aparelho em locais fechados ou em terremos parcialmente vedados.
Antes da utilização do aparelho, leia o presente manual de instruções.
ADVERTÊNCIA Perigo de danos
Não abastecer com gasóleo.
Aviso:
Controle o nível do óleo antes do arranque do aparelho. Se o nível do óleo for baixo, o motor pára e a luz de controlo acende. Reabastecer com óleo (tipo de óleo, consultar "Dados técnicos".
ATENÇÃO
Perigo de explosão, perigo de incêndio.
Desligue o motor antes de abastecer.
Elimine o combustível derramado antes de colocar o aparelho em funcionamento.
Não coloque o aparelho em funcionamento, se o sistema de combustível apresentar fugas.
CUIDADO
Superfície quente
O escape do aparelho fica muito quente durante o funcionamento e pode provocar queimaduras.
Evite o contacto com o escape.
ATENÇÃO
Perigo de lesões oculares e auditivas.
Utilize óculos de protecção e uma protecção auditiva durante o trabalho com o aparelho.
Símbolos dos avisos de advertência
Respeite os seguintes avisos de advertência durante o manuseamento de baterias:
28 |
Português |
Respeite os avisos constantes das instruções de utilização da bateria e na própria bateria, bem como do presente manual de instruções.
Usar protecção ocular.
Manter as crianças afastadas do ácido e da bateria.
Perigo de explosão
É proibido fogo, faíscas, chamas abertas e fumar.
Perigo de queimaduras
Primeiros socorros.
Aviso de advertência
Eliminação
Não deitar a bateria no contentor de lixo.
Descrição do aparelho
Para imagens, consultar tampa frontal
Figura A
1Filtro de ar
2Alavanca de avanço
3Motor de arranque com cabo de tracção
4Alavanca do estrangulador
5Torneira de combustível
6Depósito de combustível
7Painel de comando
8Bateria
9Vareta de medição do óleo
10Parafuso de purga do óleo
11Indicação do nível de enchimento do depósito do combustível
12Tampa do depósito de combustível
13Placa de características
14Luz de controlo
15Interruptor de chave do motor
16Disjuntor de corrente contínua
17Bloquear corrente contínua
18Voltímetro de corrente alterna
19Disjuntor
20Tomada de corrente alterna
21PGG 6/1: Tomada de corrente alterna PGG 8/3: Tomada de corrente trifásica
22Terminal terra
Símbolos no aparelho
Limpar o filtro de ar a cada 50 horas, em ambiente com pó a cada 10 horas (consultar “Conservação e manutenção/limpar o filtro de ar”).
Aviso de controlo do nível do óleo.
Alavanca do estrangulador
Montagem
1.Colocar a alavanca de avanço com o material de montagem fornecido na moldura do aparelho.
Figura B
1Alavanca de avanço
2Suporte
3Roda
2.Colocar as rodas com o material de montagem fornecido na moldura do aparelho.
3.Colocar o suporte com o material de montagem fornecido na moldura do aparelho.
Primeiro arranque
Encher com óleo
1.Colocar o aparelho na horizontal.
2.Extrair a vareta de medição do óleo.
3.Reabastecer óleo do motor.
Aviso: O óleo do motor não está incluído no volume do fornecimento. O tipo de óleo e a quantidade estão indicados no capítulo “Dados técnicos”.
4.Limpar a vareta de medição do óleo.
5.Inserir a vareta de medição do óleo até ao batente mas não enroscar.
6.Extrair a vareta de medição do óleo. O nível do óleo tem de estar na parte marcada da vareta de medição do óleo.
7.Com nível do óleo baixo, reabastecer com óleo de motor.
8.Inserir a vareta de medição do óleo e apertar.
Colocação em funcionamento
Verificar nível do óleo
1.Colocar o aparelho na horizontal.
2.Desenroscar a vareta indicadora do nível de óleo.
3.Limpar a vareta indicadora do nível de óleo.
4.Introduzir a vareta indicadora do nível de óleo até ao batente, mas sem enroscar.
5.Retirar a vareta indicadora do nível de óleo. O nível do óleo deve encontrar-se na parte marcada da vareta indicadora do nível de óleo.
6.Bastecer com óleo de motor se o nível do óleo estiver baixo.
7.Inserir e apertar a vareta indicadora do nível de óleo.
Abastecer com combustível
1.Ler o indicador de combustível.
2.Abastecer o depósito de combustível se o indicador de combustível apresentar um nível de enchimento baixo.
3.Desaparafusar a tampa do depósito de combustível.
4.Encher com combustível até ao nível máximo em relação ao canto inferior do bocal de enchimento.
5.Posicionar e apertar a tampa do depósito de combustível.
Operação
Iniciar o aparelho
1.Abrir a torneira de combustível.
2.Se o motor estiver frio, empurrar a alavanca do dispositivo de arranque para a esquerda.
3.Rodar o comutador de chave para a posição START e mantê-lo aí até o motor arrancar. Manter o comutador de chave na posição START durante , no máximo, durante 5 segundos. Realizar a próxima tentativa de arranca, pelo menos, 10 segundos após a pausa.
4.Se o motor arrancar, deixar que o comutador de chave assuma a posição 1/ON.
5.Se o motor arrancar, empurrar a alavanca do dispositivo de arranque para a direita.
Iniciar com o motor de arranque do cabo de tracção
1.Abrir a torneira de combustível.
2.Se o motor estiver frio, empurrar a alavanca do dispositivo de arranque para a esquerda.
3.Puxar lentamente o motor de arranque do cabo de tracção até se sentir uma forte resistência e começar, nessa altura, a puxar com força.
4.Repor lentamente o motor de arranque do cabo de tracção.
ADVERTÊNCIA Perigo de danos
Se o motor de arranque do cabo de tracção for rapidamente reposto, podem ocorrer danos no aparelho. Repor lentamente o motor de arranque do cabo de tracção.
5.Se o motor arrancar, empurrar a alavanca do dispositivo de arranque para a direita.
Ligar os aparelhos de corrente alterna
Na operação continua, a potência de consumo do aparelho eléctrico não pode ultrapassar a potência contínua do gerador. A potência máxima só pode ser desactivada temporariamente. Os aparelhos com motor eléctrico requerem um aumento significativamente superior à potência nominal para arrancar.
PERIGO
Perigo devido a choque eléctrico
Em caso de danos no aparelho eléctrico ou nos cabos, a tensão pode atravessar o operador e causar ferimentos ou até a morte.
Se for ligado mais do que um aparelho ao gerador, deve ser ligado um dispositivo de protecção de corrente parasita (PRCD ou “Portable Residue Current Device”).
1.Iniciar o gerador.
2.Colocar o interruptor de potência em "1/ON".
3.Inserir a ficha de rede do aparelho eléctrico na tomada do gerador.
4.Se for ligado mais do que um aparelho ao gerador, deve ser ligado um dispositivo de protecção de corrente parasita (PRCD ou “Portable Residue Current Device”).
5.Colocar o aparelho eléctrico em funcionamento. Se o aparelho não funcionar correctamente, por ex., funcionamento irregular ou falha de ignição, desligar imediatamente o aparelho eléctrico, desconec- tá-lo e determinar a causa.
Carregar as baterias do veículo motorizado.
A ligação de corrente contínua de 12 V está prevista apenas para carregar os acumuladores de chumbo de 12 V da indústria automóvel. Esta ligação não é adequada como fonte de tensão de 12 V para aparelhos eléctricos.
1.Desconectar o cabo negativo (preto) do veículo da bateria.
2.Ligar o borne positivo (vermelho) do cabo de carga ao pólo positivo da bateria.
3.Ligar o pólo positivo (vermelho) na outra extremidade do cabo de carga ao borne vermelho (+) do gerador.
4.Ligar o borne negativo (preto) do cabo de carga ao pólo negativo da bateria.
5.Ligar o pólo negativo (preto) na outra extremidade do cabo de carga ao borne preto (-) do gerador.
6.Iniciar o gerador.
ADVERTÊNCIA Perigo de dano.
Se, em caso de carregamento da bateria de um veículo motorizado, o motor do veículo funcionar durante o processo de carga, podem ocorrer danos no veículo ou no gerador.
Não inicie o veículo enquanto a bateria estiver a ser carregada.
Disjuntor
Em caso de sobrecarga, a tecla do disjuntor salta para fora e interrompe o processo de carga.
1.Aguardar alguns minutos e, em seguida, premir novamente a tecla.
Desligar a bateria do veículo motorizado
1.Desligar o gerador.
2.Desconectar o pólo negativo (preto) do gerador.
3.Desconectar o borne negativo (preto) da bateria.
4.Desconectar o pólo positivo (vermelho) do gerador.
5.Desconectar o borne positivo (vermelho) da bateria.
6.Desconectar o cabo negativo (preto) do veículo da bateria.para fora do pólo negativo da bateria.
Desligar o aparelho
1.Rodar o comutador de chave para a posição 0/OFF.
2.Fechar a torneira de combustível.
Português |
29 |
Transporte
● Antes do transporte, rodar o comutador de chave para 0/OFF e fechar a torneira do combustível.
● Virar a alavanca de avanço para cima.
● Empurrar ou puxar o aparelho na alavanca de avanço.
● Deixar o motor arrefecer, pelo menos, 15 minutos antes do carregamento.
● Manter o aparelho na horizontal durante o transpor- |
|
|
|
||
|
Bianualmente, pelo serviço de assistência técnica |
||||
te para evitar o derrame do combustível. |
|
|
autorizado |
|
|
● Ao transportar o aparelho em veículos, proteger |
|
1. Verificar a tubagem de alimentação de combustível |
|||
contra deslizes e quedas, de acordo com as directi- |
|
||||
|
|
e, se necessário, substituí-la. |
|||
vas aplicáveis. |
|
|
|||
|
|
|
|
||
● Observar o peso do aparelho para o transporte. |
|
|
Trabalhos de manutenção |
|
|
|
|
|
|
|
|
Armazenamento |
|
|
Verificar o filtro de ar |
|
|
|
1. Girar os bloqueios para o lado ou desenroscar o pa- |
||||
CUIDADO |
|
||||
|
|
rafuso. |
|||
Não observância do peso |
|
|
Figura D |
||
Perigo de ferimentos e danos |
1 |
Parafuso |
|||
Considere o peso do aparelho para o respectivo arma- |
|||||
zenamento. |
2 |
Tampa |
|||
ADVERTÊNCIA |
|||||
|
3 Aplicação do filtro de ar |
||||
Perigo de danos |
|
||||
Não pouse objectos pesados sobre o aparelho. |
4 |
Bloqueio |
|||
Secar o aparelho e guardá-lo sem poeiras. |
|
|
|
|
Duração do armazenamento 1 - 2 meses
1. Colocar estabilizador de gasolina no depósito de combustível.
2. Encher o depósito de combustível.
Armazenamento 2 - 12 meses
Adicionalmente:
1. Fechar a torneira de combustível.
2. Colocar um depósito sob o carburador.
Figura C
1 Carburador
2 Parafuso de descarga
3. Desenroscar o parafuso de descarga.
4. Recolher o combustível no depósito.
5. Enroscar o parafuso de descarga e apertar.
6. Esvaziar o recipiente de decantação (consultar “Conservação e manutenção/limpar recipiente de decantação”).
Armazenamento superior a 12 meses
Adicionalmente:
1. Desenroscar a vela de ignição.
2. 5...10 cm3 Colocar óleo do motor no cilindro.
3. Puxar várias vezes o motor de arranque do cabo de tracção lentamente para que óleo se disperse pelo motor.
4. Enroscar novamente a vela de ignição.
5. Esvaziar o recipiente de decantação (consultar “Conservação e manutenção/limpar recipiente de decantação”).
6. Puxar lentamente o motor de arranque do cabo de tracção até se sentir uma forte resistência.
Conservação e manutenção
PERIGO
Perigo de lesões, perigo devido a choque eléctrico.
Pode ferir-se nas peças em movimento. A tensão eléctrica gerada pelo aparelho pode ferir ou provocar a morte.
Retire a ficha da vela de ignição antes de efectuar trabalhos de manutenção e separe a ligação da bateria.
CUIDADO
Perigo de combustão.
As peças do aparelho quentes podem provocar queimaduras em caso de contacto.
Deixe o aparelho arrefecer antes de trabalhar nele.
*Para a descrição, consultar “Arranque”.
**Para a descrição, consultar “Trabalhos de manutenção”.
Intervalos de manutenção
Antes de cada operação
1. Verificar a sua segurança operacional do aparelho e se este se encontra em bom estado. Não colocar o aparelho danificado em funcionamento.
2. Verificar o nível do óleo. *
3. Verificar o filtro de ar. **
Uma vez após 1 mês ou a cada 20 horas de serviço
1. Mudar o óleo. **
A cada 3 meses ou 50 horas de serviço
1. Limpar o filtro de ar. **
Se a área de aplicação for empoeirada, realizar a limpeza com maior regularidade.
A cada 6 meses ou 100 horas de serviço
1. Mudar o óleo. **
2. Limpar o recipiente de decantação. **
1Ficha da vela de ignição
2Vela de ignição
2.Limpar o ambiente da vela de ignição para que não entre sujidade no motor se a vela de ignição for removida.
3.Desenroscar a vela de ignição.
4.Substituir velas de ignição com eléctrodos gastos ou isoladores partidos.
5.Verificar a distância dos eléctrodos da vela de ignição. Valor nominal 0,7...0,8 mm.
6.Verificar o vedante da vela de ignição quanto a danos.
ADVERTÊNCIA Perigo de danos
Uma vela de ignição mais solta pode sobreaquecer e danificar o motor. Uma vela de ignição demasiado apertada danifica a rosca no motor.
Observe as seguintes instruções para apertar a vela de ignição.
7.Enroscar cuidadosamente a vela de ignição à mão. Não inclinar a rosca.
8.Enroscar a vela de ignição com a chave de vela até ao batente e apertar da seguinte forma.
a Apertar uma vela de ignição usada com 1/8...1/4 de rotação.
b Apertar uma vela de ignição nova com 1/2 de rotação.
9.Inserir a ficha da vela de ignição.
Carregar a bateria do aparelho
PERIGO
Perigo de explosão, perigo de incêndio
Ligar ambos os pólos das baterias resulta num curtocircuito, que pode provocar uma explosão ou incêndio. Nunca coloque um objecto metálico (por ex., uma ferramenta) na bateria.
Perigo de ferimentos
Observe as disposições em matéria de segurança ao manusear baterias.
Respeite o manual de instruções do carregador.
CUIDADO
Perigo para a saúde
O chumbo é prejudicial para a saúde.
Nunca coloque feridas em contacto com chumbo.
1.Verificar o nível do ácido da bateria.
2.Se o nível do ácido estiver demasiado baixo: a Remover o fecho das células.
b Encher as células com água destilada até à marcação.
c Colocar o fecho das células.
3.Desligar a bateria.
4.Ligar a linha do pólo positivo do carregador ao pólo positivo da bateria.
5.Ligar a linha do pólo negativo do carregador ao pólo negativo da bateria.
6.Ligar o carregador.
Ajuda em caso de avarias
Todas as verificações e trabalhos em peças eléctricas devem ser realizados por um técnico.
Procure um serviço de assistência técnica se ocorrerem avarias não mencionadas neste capítulo.
O motor não arranca.
1.Abrir a torneira de combustível.
2.Encher o depósito com combustível.
3.Verificar o nível do óleo e encher, em caso de necessidade.
4.Verificar a vela de ignição (consultar “Conservação e manutenção/verificar e limpar a vela de ignição”).
5.Limpar o recipiente de decantação (consultar “Conservação e manutenção/limpar recipiente de decan-
tação”).
O aparelho não tem corrente.
1. Colocar o interruptor de potência em "1/ON".
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
30