Kärcher PCL 4 User Manual

WRE 4 Battery
001
Register your product
www.kaercher.com/welcome
WRE 4 Battery Set
Deutsch 5 English 13 Français 21 Italiano 30 Nederlands 38 Español 46 Português 55 Dansk 63 Norsk 71 Svenska 78 Suomi 86 Ελληνικά 94 Türkçe 103 Русский 110 Magyar 120 Čeština 128 Slovenščina 136 Polski 144 Româneşte 153 Slovenčina 162 Hrvatski 170 Srpski 178 Български 186 Eesti 195 Latviešu 202 Lietuviškai 210 Українська 218 Қазақша 227
日本語
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
237 245
5.968-605.0
(03/19)
A
B C
D E
F G
H I
J K
L M
N
Inhalt
Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . . . . . 5
Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . 5
Unkrautentferner WRE 4 . . . . . . . . . . 5
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . 5
Steckerladegerät . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . 5
Akkupack / Ladegerät . . . . . . . . . . . . 6
Bestimmungsgemäße Verwendung. . 6
Umweltschutz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Schutzabdeckung Bürste. . . . . . . . . . 7
Symbole auf dem Gerät. . . . . . . . . . . 7
Zubehör und Ersatzteile. . . . . . . . . . . 7
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . 7
Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Informationen zum Betrieb mit Akku-
pack und Ladegerät . . . . . . . . . . . . . . 8
Gerät einschalten. . . . . . . . . . . . . . . . 9
Unkraut entfernen . . . . . . . . . . . . . . . 10
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Richtige Aufbewahrung des Geräts . . 10
Pflege und Wartung . . . . . . . . . . . . . . 10
Borstenband wechseln. . . . . . . . . . . . 10
Schutzabdeckung austauschen. . . . . 10
Zweithandgriff abnehmen . . . . . . . . . 11
Reinigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . 11
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . 12
EU-Konformitätserklärung . . . . . . . . . 13
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Be-
nutzung des Geräts diese Ori­ginalbetriebsanleitung und handeln Sie da­nach. Bewahren Sie die Originalbetriebs­anleitung für den späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
GEFAHR Erstickungsgefahr. Halten Sie Verpackungsfolien von Kindern fern.
WARNUNG
ten physischen, sensorischen oder geisti­gen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen dürfen das Gerät nur benut-
Personen mit verringer-
Deutsch 5
zen, wenn sie korrekt beaufsichtigt werden oder wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person bezüglich der sicheren Anwendung des Geräts unterwiesen wur­den und wenn sie die daraus resultieren­den Gefahren verstanden haben. dürfen das Gerät nicht betreiben. sichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Hinweis
wenn sich andere Personen oder Tiere im Arbeitsbereich aufhalten.
Betreiben Sie das Gerät nicht,
Kinder
Beauf-
Unkrautentferner WRE 4
Sicherheitshinweise
Tauchen Sie das Gerät niemals vollstän-
dig in Flüssigkeiten.
Betreiben Sie das Gerät nur im Außen-
bereich.
Prüfen Sie das Gerät regelmäßig auf
Beschädigungen. Bei sichtbaren Be­schädigungen Gerät nicht mehr in Be­trieb nehmen.
Vergewissern Sie sich vor der Arbeit,
dass die zu reinigende Fläche frei von Sand, Steinen oder losen Bestandteilen ist. Bei der Reinigung können diese weggeschleudert werden oder die Ober­fläche und das Gerät beschädigen.
Beachten Sie beim Betrieb den Rück-
stoß des Geräts. Das eingeschaltet Ge­rät kann sich unkontrolliert hin- und herbewegen. Halten Sie das Gerät gut fest und sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Geräten, die unter Spannung stehen.
Beachten Sie dem Akkupack beiliegen-
den Sicherheitshinweise und handeln Sie danach.
Steckerladegerät
Sicherheitshinweise
GEFAHR Explosionsgefahr. Keine Batterien (Primärzellen) aufladen. Ver­wenden Sie das Ladegerät nicht in explosi­onsgefährdeter Umgebung. Akkupacks nicht ins Feuer oder in den Hausmüll. Vermeiden Sie den Kontakt
Werfen Sie
mit aus defekten Akkus austretender Flüs­sigkeit. Spülen Sie die Flüssigkeit bei Kon­takt sofort mit Wasser ab und konsultieren Sie bei Kontakt mit den Augen zusätzlich einen Arzt.
WARNUNG
ten physischen, sensorischen oder geisti­gen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen dürfen das Gerät nur benut­zen, wenn sie korrekt beaufsichtigt werden oder wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person bezüglich der sicheren Anwendung des Geräts unterwiesen wur­den und wenn sie die daraus resultieren­den Gefahren verstanden haben. dürfen mit dem Gerät nicht spielen. aufsichtigen Sie Kinder, um sicherzustel­len, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder ab mindestens 8 Jahren dürfen das Gerät betreiben, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person in der Anwendung unterwiesen wurden oder wenn sie korrekt beaufsichtigt werden und wenn sie die daraus resultierenden Gefah­ren verstanden haben. nigung und Anwenderwartung nur unter Aufsicht durchführen. Übereinstimmung der Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Ladegeräts angegebenen Spannung. das Ladegerät nur zum Laden zugelasse­ner Akkupacks. Prüfen Sie Steckernetz­teil, Verbindungskabel, Akkuadapter und Akkupack vor jedem Betrieb auf Schäden. Verwenden Sie keine beschädigten Gerä­te. Ersetzen Sie bei Beschädigung das Ge-
Laden Sie keine beschädigten
rät. Akkupacks. Ersetzen Sie beschädigte Ak­kupacks durch von KÄRCHER zugelasse­ne Akkupacks.
Akku Öffnen Sie nicht das Ladegerät. Er-
setzen Sie bei Beschädigungen oder De­fekt das Ladegerät. Verbindungskabel vor Hitze, scharfen Kan­ten, Öl und sich bewegenden Geräteteilen.
VORSICHT
degerät nicht in nassem oder verschmutz­tem Zustand. nicht in nassem oder verschmutztem Zu-
Personen mit verringer-
Kinder
Be-
Kinder dürfen Rei-
Prüfen Sie die
Verwenden Sie
Gilt nicht für Geräte mit fest eingebautem
Schützen Sie das
Verwenden Sie das La-
Schieben Sie Akkupacks
stand auf den Akkuadapter des Ladege­räts.
ACHTUNG Kurzschlussgefahr. Schützen
Sie die Kontakte des Akkuadapters vor Me­tallteilen. Sie Akkupacks nicht zusammen mit Metall­gegenständen auf. fahr. Wickeln Sie das Verbindungskabel nicht um das Steckernetzteil oder den Ak­kuadapter. während des Betriebs nicht ab. Sie das Ladegerät nicht am Verbindungs­kabel.
Hinweis
Akkupack beiliegenden Sicherheitshinwei­se. Beachten Sie die Sicherheitshinweise bei der Verwendung.
Kurzschlussgefahr. Bewahren
Beschädigungsge-
Decken Sie das Ladegerät
Tragen
Lesen Sie unbedingt die dem
Akkupack / Ladegerät
Lesen und beachten Sie die Betriebsanlei­tungen und Sicherheitshinweise zur Hand­habung des Akkus und des Ladegeräts.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch hochge­schleuderte Partikel
Verwenden Sie den Unkrautentferner nur mit intakter Schutzhaube.
Das Gerät ist zum Entfernen von Moos und Unkraut aus geraden Fugen und komple­xen Oberflächengestaltungen bestimmt . Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den Privathaushalt. Der Teleskopstiel und der schwenkbarer Reinigungskopf können an verschiedene Körpergrößen angepasst werden.
Vorhersehbarer Fehlgebrauch
Jede nicht bestimmungsgemäße Verwen­dung ist unzulässig. Der Bediener haftet für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung entstehen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen um-
weltgerecht entsorgen.
6 Deutsch
Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Mate-
rialien und oft Bestandteile wie Batteri­en, Akkus oder Öl, die bei falschem Um­gang oder falscher Entsorgung eine poten­tielle Gefahr für die menschliche Gesund­heit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä­te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Schutzabdeckung Bürste
Abbildung B
Die Schutzabdeckung verhindert, dass der Verwender oder umstehende Personen durch hochgeschleuderte Partikel verletzt werden.
Symbole auf dem Gerät
Unkrautentferner WRE 4
Warnung vor umherfliegenden Objekten.
Halten Sie andere Personen vom Arbeitsbereich fern.
Tragen Sie beim Betrieb des Geräts geeigneten Gehör­schutz und eine Schutzbrille.
Schützen Sie das Gerät vor Re­gen und Spritzwasser.
Steckerladegerät
Schützen Sie das Gerät vor Nässe. Lagern Sie das Gerät trocken. Setzen Sie das Gerät nicht dem Re­gen aus. Das Gerät eignet sich nur zur Verwendung in Innenräumen.
Das Gerät erfüllt die Anfor­derungen der Schutzklasse II.
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatz­teile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatztei­le finden Sie unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transport­schäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Gerätebeschreibung
Abbildung A
1 Rotierende Nylonbürste 2 Schutzabdeckung Bürste 3 Schwenkbarer Reinigungskopf 4 Entriegelungstaste schwenkbarer Rei-
nigungskopf
5 Teleskopstiel 6 Zweithandgriff 7 Entriegelungstaste Geräteschalter 8 Entriegelungstaste Teleskopstiel
9 Handgriff 10 Geräteschalter 11 Aufnahme für Akkupack 18 V Battery
Power
Deutsch 7
Montage
1. Beiliegendes Rohr mit der angeschräg­ten Seite in das Motorengehäuse schie­ben. Rastet hörbar ein.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr
Der Handgriff ist vormontiert und auf die kürzeste Teleskopstufe eingestellt. Ver­ändern Sie die Einstellung nicht, bevor der Teleskopstiel komplett montiert ist.
2. Oberen Teil des Rohrs in die Aufnahme des Handgriffs stecken.
Abbildung C
Rastet hörbar ein.
3. Gerätekabel von unten nach oben in den Kabelkanal im Teleskopstiel einlegen.
Abbildung D
4. Den Zweithandgriff in die Aufnahme schieben.
Abbildung E
Rastet hörbar ein.
5. Schutzabdeckung in die Aufnahme schieben.
Abbildung F
Rastet hörbar ein.
6. Den Verschlussgriff der Halterung auf­drehen und abnehmen.
Abbildung G
7. Borstenband ringförmig in die Bürsten­halterung drücken und einrasten.
Abbildung H
8. Den Verschlussgriff aufsetzen und zu­drehen.
Abbildung I
Inbetriebnahme
Gerät einstellen
Teleskopstiel einstellen
Sie können die Länge des Geräts an Ihre Anforderungen anpassen.
1. Die Entriegelungstaste drücken.
2. Teleskopstiel wie gewünscht einstellen.
Abbildung J
Reinigungskopf einstellen
Sie können den Winkel des Reinigungs­kopfs an Ihre Reinigungsanforderungen anpassen.
1. Die Entriegelungstaste drücken.
2. Reinigungskopf wie gewünscht einstel­len.
Abbildung K
Akku einsetzen
ACHTUNG
Verschmutzte Kontakte
Schäden an Gerät und Akku Prüfen Sie Akkuaufnahme und Kontakte vor dem Einsetzen auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls.
1. Akku in die Aufnahme schieben, bis er hörbar einrastet.
Akku entnehmen
WARNUNG
Unkontrollierter Anlauf
Verletzungsgefahr Nehmen Sie den Akku in Arbeitspausen und vor Wartungs- und Pflegearbeiten aus dem Gerät.
1. Entriegelungstaste drücken.
2. Akku aus dem Gerät nehmen.
Informationen zum Betrieb
mit Akkupack und Ladegerät
Display
Der Akkupack ist mit einem Display ausge­stattet. Im Display kann Folgendes abgele­sen werden:
LadezustandFortschritt der AufladungRestlaufzeit
Hinweis
Die Laufzeitanpassung wird durch Leis­tungsumschaltung erzeugt!
Fehlermeldungen Die Anzeige dreht sich je nach verwende­tem Gerät beim Einsetzen des Akkupacks.
Anzeige Bedeutung
Akkupack lagern
Der Ladezustand des Akku­packs bei Nichtverwendung.
Akkupack verwenden
Die Restlaufzeit des Akku­packs bei Verwendung.
8 Deutsch
Anzeige Bedeutung
Akkupack laden
Die Restladezeit des Akku­packs beim Laden.
Der Akkupack ist vollständig geladen.
Fehleranzeige
Die Akkupacktemperatur liegt außerhalb des zulässi­gen Temperaturbereichs oder der Akkupack ist we­gen Kurzschluss gesperrt (siehe Kapitel ).
Der Akkupack ist defekt und zur Sicherheit gesperrt. Den Akkupack nicht verwenden und vorschriftsmäßig ent­sorgen.
Betrieb
VORSICHT
Loser Akkupack
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Achten Sie darauf, dass der Akkupack ein­rastet.
Hinweis
Das Display zeigt während der Verwen­dung die verbleibende Restlaufzeit an. Laden Sie teilentladene Akkupacks nach der Benutzung auf.
Beachten Sie vor der Verwendung des Ak­kupacks in einem Gerät der KÄRCHER Battery Power (+) Systeme die Betriebsan­leitung und Sicherheitshinweise des ver­wendeten Geräts. Prüfen Sie vor der Verwendung die Über­einstimmung von Akkupack und Gerät (18 V - 36 V).
1. Den Akkupack in die Aufnahme des Ge­räts schieben.
2. Den Akkupack nach der Arbeit aus dem Gerät nehmen.
3. Den Akkupack nach der Arbeit laden.
Ladevorgang
Hinweis
Hinweise zur Bedienung befinden sich in der Betriebsanleitung des Akkupacks oder auf dem verwendeten Gerät.
1. Den Akkupack in den Akkuadapter des Ladegeräts schieben.
2. Das Steckernetzteil in die Steckdose stecken.
3. Der Ladevorgang beginnt automatisch. Das Display des Akkupacks zeigt die Restladezeit an. Bei vollständig gelade­nem Akkupack zeigt das Display 100 % an.
4. Den Akkupack nach dem Laden vom Akkuadapter abziehen.
5. Das Steckernetzteil aus der Steckdose ziehen.
Hinweis
Der aufgeladene Akkupack kann bis zur Verwendung auf dem Ladegerät bleiben. Eine Gefahr der Überladung besteht nicht. Vermeiden Sie unnötigen Energiever-
brauch und stecken Sie das Ladegerät aus, wenn der Akkupack vollständig geladen ist.
Display zeigt Temperatursymbol an
Außerhalb der zulässigen Temperatur ist das Laden des Akkupacks nicht möglich. Das Display des Akkupacks zeigt beim La­deversuch das Temperatursymbol an. Warten bis die Akkutemperatur im Nor-
malbereich liegt.
Der Ladevorgang startet, wenn die Tempe­ratur des Akkupacks den zulässigen Tem­peraturbereich erreicht hat.
Gerät einschalten
Sie müssen die Entriegelung drücken um den Geräteschalter freizugeben (Sicher­heitsfunktion). Erst dann kann das Gerät mit dem Geräteschalter eingeschaltet wer­den.
1. Die Entriegelungstaste drücken.
2. Den Geräteschalter gleichzeitig drü­cken. Das Gerät läuft an, die Entriegelungs­taste kann losgelassen werden, das Ge­rät läuft weiter.
3. Den Geräteschalter loslassen. Das Gerät stoppt.
Deutsch 9
Unkraut entfernen
1. Das Gerät mit langsamen Bewegungen immer leicht angewinkelt und ohne Druck auszuüben über die zu reinigende Fläche führen. Gerät nicht flach über die Fläche führen.
Abbildung L
2. Hartnäckigen Bewuchs mehrmals und langsam bearbeiten.
3. Zum Bearbeiten von Fugen kann das Gerät an den Seiten des zweiten Hand­griffs gehalten und somit leicht gekippt werden.Bitte beachten, dass gegebe­nenfalls loses Fugenmaterial dabei ent­fernt wird.
Hinweis
Bitte beachten, dass das Gerät das Un­kraut oberflächlich entfernt. Es entfernt nicht die Wurzel.
Die schonende Nylonbürste ist in der Lage, ein breites Spektrum von Unkrautarten von und zwischen nahezu jeder Hartfläche zu entfernen. Das Reinigungsergebnis kann, abhängig von äußeren Einflüssen (Luft­feuchtigkeit, Bodenfeuchtigkeit und Umge­bungstemperatur) jedoch variieren.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr
Schrubben Sie nicht mit dem Gerät oder verwenden Sie die Schutzabdeckung der Bürste zum Kratzen. Das Gerät kann be­schädigt werden
Transport
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
Lagerung
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie bei der Lagerung das Ge­wicht des Geräts.
Richtige Aufbewahrung des
Geräts
Hängen Sie das Gerät zur Aufbewahrung an die Aufhängeöse im Handgriff. Alternativ dazu können Sie das Gerät auch auf die Kante der Schutzabdeckung stellen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr der Bürsten
Stellen Sie das Gerät nicht auf den Bürsten ab.
Pflege und Wartung
Borstenband wechseln
Hinweis
Das Borstenband muss gewechselt wer­den, wenn die Borsten Abnutzungser­scheinungen aufweist.
1. Den Akkupack aus dem Gerät nehmen.
2. Den Verschlussgriff Bürstenhalterung aufdrehen und abnehmen.
3. Abgenutztes Borstenband an der Ent­nahmehilfe herausziehen.
4. Neues Borstenband stückweise in die Halterung drücken und einrasten (siehe “Montage”).
5. Den Verschlussgriff aufsetzen und zu­drehen.
Schutzabdeckung
austauschen
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch hochge­schleuderte Partikel
Verwenden Sie den Unkrautentferner nur mit intakter Schutzabdeckung.
Die Schutzabdeckung muss gewechselt werden, wenn sie Abnutzungserscheinun­gen wie Risse oder Brüche aufweist.
1. Bürstenband ausbauen.
2. Verriegelung der Schutzabdeckung mit einem flachen Schraubendreher lösen.
Abbildung N
3. Schutzabdeckung nach hinten wegzie­hen.
4. Neue Schutzabdeckung aufstecken und einrasten.
10 Deutsch
Zweithandgriff abnehmen
Abbildung M
Der Zweithandgriff kann zu Reparaturzwe­cken abgenommen werden.
1. Die Verriegelung des Zweithandgriffs mit einem flachen Schraubendreher lösen.
2. Den Zweithandgriff nach unten aus dem Halter ziehen.
Bei Wiedereinbau darauf achten, dass der Zweithandgriff sicher einrastet.
Reinigung
Der Akkupack muss vor der Reinigung aus dem Gerät genommen werden.
ACHTUNG
Unsachgemäße Reinigung
Schäden am Gerät Reinigen Sie das Gerät nicht mit Schlauch­oder Hochdruckwasserstrahl. Verwenden Sie keine aggressiven Reini­gungsmittel. Klopfen Sie die Bürste nicht auf dem Boden aus.
1. Den Akkupack entnehmen.
2. Pflanzenreste mit einer Bürste entfer­nen.
3. Das Gerät mit einem feuchten Tuch rei­nigen.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst. Mit zunehmender Alterung wird sich die Ka­pazität des Akkupacks auch bei guter Pfle­ge verringern, sodass auch im vollgelade­nen Zustand nicht mehr die volle Laufzeit erreicht wird. Dies stellt keinen Mangel dar.
Störungen Gerät
Gerät läuft nicht an
Der Akkupack ist nicht richtig eingesetzt.
1. Den Akkupack in die Aufnahme schie­ben bis er einrastet.
Der Akkupack ist leer.
1. Den Akkupack aufladen.
Der Akkupack ist im Schlafmodus.
1. Den Geräteschalter länger oder ein zweites mal drücken.
Der Akkupack ist defekt.
1. Den Akkupack austauschen.
Gerät stoppt während des Betriebs
Der Akku ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und den Akku
unter den zulässigen Temperaturbereich abkühlen lassen. Dies kann einige Minu­ten dauern.
Gerät stoppt während des Betriebs Borstenband blockiert / Gerät ist überlastet / Motorschutz hat ausgelöst.
Gerät einige Minuten abkühlen lassen.Im Betrieb weniger Druck auf das Gerät
ausüben
Ungenügendes Reinigungsergebnis
Abgenutzte Borsten Borstenband austauschen.
Fehler beim Laden
Akkupack lädt nicht, Display ist an
Das Ladegerät ist defekt.
1. Das Ladegerät ersetzen.
Akkupack lädt nicht, Display ist aus
Akkupack ist komplett entladen oder de­fekt.
1. Warten, ob das Display nach einiger Zeit die Restladezeit anzeigt. Bleibt das Display aus, ist der Akkupack defekt.
2. Den Akkupack ersetzen.
Akkupack lädt nicht, Display zeigt Tem­peratursymbol
Die Akkupacktemperatur ist zu niedrig / hoch.
1. Akkupack in eine Umgebung mit gemä­ßigten Temperaturbedingungen bringen und warten, bis die Akkupacktemperatur im Normalbereich liegt, siehe Kapitel “Technische Daten” in der Betriebsanlei­tung des Akkupack. Der Ladevorgang beginnt automatisch.
Deutsch 11
Störungen Akkupack
Allgemeiner Fehler
Display zeigt durchbrochenes Batte­riesymbol
Der Akkupack ist defekt und zur Sicherheit gesperrt.
1. Den Akkupack nicht verwenden.
2. Den Akkupack vorschriftsmäßig entsor­gen.
Fehler im Betrieb
Display zeigt Temperatursymbol
Die Akkupacktemperatur ist zu niedrig / hoch.
1. Warten, bis die Akkupacktemperatur im Normalbereich liegt, siehe Kapitel “Technische Daten” in der Betriebsanlei­tung des Akkupack.
Bei einem Kurzschluss wird der Akkupack für 30 Sekunden gesperrt. Tritt der Kurz­schluss häufiger auf, wird der Akkupack dauerhaft gesperrt.
1. Den Akkupack zum Entsperren an das Ladegerät anschließen.
Display zeigt Restlaufzeit 0, Gerät schal­tet sich aus
Der Akkupack ist entladen.
1. Den Akkupack laden.
Fehler bei der Lagerung
Display zeigt keine Restkapazität
Der Akkupack ist entladen.
1. Den Akkupack laden.
Display zeigt Restkapazität 70%, obwohl der Akkupack voll geladen ist
Der Akkupack befindet sich im automati­schen Lagermodus. Der Lagermodus akti­viert sich, wenn der Akkupack mehr als 21 Tage nicht verwendet wurde. Diese Funkti­on schützt die Akkuzellen vor schneller Al­terung und erhöht die Lebensdauer.
1. Den Akkupack vor der nächsten Ver­wendung vollständig laden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten
WRE4
Battery
Leistungsdaten Gerät
Akkupacktyp - Battery
Betriebsspannung V 18 18 Bürstendrehzahl 1/min 2300-
2800
Bürstendurchmes-
mm 180 180
ser Bürstenmaterial Nylon Nylon
Maße und Gewichte
Gewicht kg 2,8 3,3 Länge x Breite x
Höhe
mm 1370 x
230 x 380
Ermittelte Werte
2
Hand-Arm-
m/s
<2,5 <2,5
Vibrationswert
2
Unsicherheit K m/s
0,2 0,2 Schalldruckpegel dB(A) 71 71 Unsicherheit K Schallleistungspe-
WA
+
gel L Unsicherheit K
dB(A) 2 2
pA
dB(A) 87 87
WA
Technische Änderungen vorbehalten.
WRE 4 Battery Set
Power 18/25
2300­2800
1370 x 230 x 380
12 Deutsch
EU-Konformitätserklärung
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EU­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Unkrautentferner Typ: WRE 4
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006+A2: 2011 EN 55014-2 EN 50581
Angewandtes Konformitätsbewertungs­verfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 85 Garantiert: 87 Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
Contents
General notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
General safety instructions . . . . . . . . . 13
Weed remover WRE 4 . . . . . . . . . . . . 14
Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . 14
Plug-in charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . 14
Battery pack/charger. . . . . . . . . . . . . . 15
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Environmental protection . . . . . . . . . . 15
Brush protective cover . . . . . . . . . . . . 15
Symbols on the device . . . . . . . . . . . . 15
Accessories and spare parts. . . . . . . . 15
Scope of delivery. . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Device description. . . . . . . . . . . . . . . . 16
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Initial startup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Information on operating with a battery
pack and charger . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Switching on the device . . . . . . . . . . . 18
Removing weeds. . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Correct storage of the device . . . . . . . 18
Care and service. . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Changing the bristle strip . . . . . . . . . . 18
Replacing the protective cover . . . . . . 18
Removing the second handle . . . . . . . 19
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Troubleshooting guide. . . . . . . . . . . . . 19
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
EU Declaration of Conformity . . . . . . . 20
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Rei­ser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
General notes
Read the original operating in-
struction before using the de­vice for the first time and act in accordance with it. Keep the original operating instruc­tions for future reference or for future own­ers.
General safety instructions
DANGER Risk of asphyxiation. Keep
packaging film out of the reach of children.
WARNING
physical, sensory or mental capabilities and persons lacking experience and knowledge may only use the appliance if they are prop­erly supervised, have been instructed on
English 13
Persons with reduced
use of the appliance safely by a person re­sponsible for their safety, and understand the resultant hazards involved. Children must not operate the device. must be supervised to prevent them from playing with the appliance.
Do not operate the device when
Note
other persons or animals are in the work ar­ea.
Children
Weed remover WRE 4
Safety instructions
Never fully immerse the device in liq-
uids.
Only operate the device outdoors.Regularly check the device for damage.
Do not operate the device if you discover visible damage.
Ensure that the surface to be cleaned is
free of sand, stones or loose elements before starting work. These can be flung away during cleaning or damage the surface and the device.
Be aware of the recoil of the device dur-
ing operation. The device can move un­controllably back and forth when switched on. Hold the device securely and maintain a solid and safe footing.
Do not operate the device in the vicinity
of devices that are connected to electri­cal power.
Observe the safety instructions provided
with the battery pack.
Plug-in charger
Safety instructions
DANGER Risk of explosion. Do not charge batteries (primary cells). Do not charge the battery pack in an explosion­hazard environment. packs into a fire or into the household rub-
Avoid contact with fluid leaking from
bish. defective batteries. Immediately rinse off the fluid using water if contact is made, and also consult a doctor in the event of contact with the eyes.
WARNING
physical, sensory or mental capabilities and persons lacking experience and knowledge may only use the appliance if they are prop-
Do not throw battery
Persons with reduced
erly supervised, have been instructed on use of the appliance safely by a person re­sponsible for their safety, and understand the resultant hazards involved. must not play with the appliance. must be supervised to prevent them from playing with the appliance. the minimum age of 8 may use the appli­ance if they are properly supervised or have been instructed in its use by a person responsible for their safety, and if they have understood the resultant hazards involved.
Children may only perform cleaning work and user maintenance under supervision.
Check that the mains voltage corre­sponds with the voltage stated on the type plate of the charger. for charging approved battery packs. spect the plug-in power supply, connection cable, battery adapter and battery pack for damage every time before use. Do not use any damaged devices. Replace any dam­aged devices. aged battery packs. Replace damaged battery packs with battery packs approved by KÄRCHER.
battery Do not open the charger. In case of
damage or defect, replace the charger.
Protect the connection cable against heat, sharp edges, oil and moving unit parts.
CAUTION
pack when dirty or wet. Do not put the battery pack into the battery adapter of the charging device if it is dirty or wet.
ATTENTION
the contacts of the battery adapter against contact with metal parts. hazard. Do not store the battery packs to­gether with metal objects. age. Do not wind the connection cable around the plug-in power supply or the bat­tery adapter. during use. Do not carry the charger by the connection cable.
Be sure to read the safety instruc-
Note
tions enclosed with the battery pack. Ad­here to the safety instructions during use.
Only use the charger
Do not charge any dam-
Does not apply to appliances with a fixed
Do not use the battery
Short circuit hazard. Protect
Never cover the charger
Children
Children
Children from
In-
Short circuit
Risk of dam-
14 English
Battery pack/charger
Read and adhere to the operating instruc­tions and safety instructions for handling the battery and charger.
Intended use
WARNING
Risk of injury from flung particles
Use the weed remover only with an intact protective hood.
The device is intended for removing moss and weeds from straight joints and complex surfaces . Only use the device in private households. The telescoping handle and pivoting clean­ing head can be adjusted to suit different body heights.
Foreseeable misuse
Any type of improper use is prohibited. The operating personnel are liable for dam­age resulting from incorrect use.
Environmental protection
The packing materials can be recy-
cled. Please dispose of packaging in accordance with the environmental regula­tions.
Electrical and electronic appliances
contain valuable, recyclable materials
and often components such as batter­ies, rechargeable batteries or oil, which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential threat to human health and the environment. However, these compo­nents are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/
REACH
Brush protective cover
Illustration B
The protective cover prevents the operator or persons in the vicinity from being injured by flung particles.
Symbols on the device
Weed remover WRE 4
Warning of flying objects.
Keep other persons away from the work area.
Wear suitable hearing protec­tion and safety goggles when operating the device.
Protect the device from rain and spray water.
Plug-in charger
Protect the device from moisture. Store the device in a dry place. Do not sub­ject the device to rain. The device is only suitable for indoor use.
The device meets the re­quirements of protection class II.
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the con­tents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your dealer.
English 15
Device description
Illustration A
1 Rotating nylon brush 2 Brush protective cover 3 Pivoting cleaning head 4 Pivoting cleaning head unlocking button 5 Telescoping handle 6 Second handle 7 Power switch unlocking button 8 Telescoping handle unlocking button
9 Handle 10 Power switch 11 Mount for 18 V Battery Power battery
pack
Installation
1. Push the pipe provided with the cham­fered side into the motor housing. The pipe latches audibly into place.
ATT ENTION
Risk of damage
The handle is pre-installed and set to the shortest telescopic length. Do not change the setting until the telescoping handle is completely installed.
2. Insert the upper tube section into the mount on the handle.
Illustration C
The pipe latches audibly into place.
3. Fit the power cable into the cable duct in the telescoping handle from the bottom to the top.
Illustration D
4. Push the second handle into the mount­ing.
Illustration E
The pipe latches audibly into place.
5. Push the protective cover into the mounting.
Illustration F
The pipe latches audibly into place.
6. Screw open the handle lock of the holder and remove.
Illustration G
7. Press the bristle strip in a circle into the brush holder and latch into place.
Illustration H
8. Fit the handle cover and screw closed.
Illustration I
Initial startup
Adjusting the device
Adjusting the telescoping handle
You can adjust the length of the device to suit your requirements.
1. Press the unlocking button.
2. Adjust the telescoping handle as de­sired.
Illustration J
Adjusting the cleaning head
You can adjust the angle of the cleaning head to suit your requirements.
1. Press the unlocking button.
2. Adjust the cleaning head as desired.
Illustration K
Inserting the battery pack
ATTENTION
Dirty contacts
Damage to the device and battery Check the battery mount and the contacts for soiling and clean them as necessary be­fore inserting the battery.
1. Push the battery into the mounting in the device until it audibly latches into place.
Removing the battery
WARNING
Uncontrolled startup
Risk of injury Remove the battery pack from the device during work breaks and before carrying out any service or care work.
1. Press the unlocking button.
2. Remove the battery from the device.
Information on operating with
a battery pack and charger
Display
The battery pack is equipped with a display. The following information is shown in the display:
Charging stateCharging progressRemaining charging time
Note
The runtime adjustment is generated via capacity switching!
Error messages
16 English
The display rotates when the battery pack is inserted, according to the device being used.
Display Meaning
Battery pack in storage
Charging state of the battery pack while not in use.
Battery pack in use
Remaining battery life of the battery pack while in use.
Charging the battery pack
Remaining charging time of the battery pack during charging.
The battery pack is fully charged.
Fault display
The battery pack tempera­ture lies outside the permis­sible temperature range or the battery pack is disabled due to a short circuit (see Chapter ).
Battery pack is defective and disabled for safety. Do not continue using the bat­tery pack and dispose of it properly.
Operation
CAUTION
Loose battery pack
Risk of injury and damage Ensure that the battery pack engages cor­rectly.
Note
The display shows the remaining run time in minutes while the device is in use. Charge partly discharged battery packs af­ter use.
Before using the battery pack in a KÄRCH­ER Battery Power (+) system, please ob-
serve the operating instructions and safety instructions for the device being used. Check that the battery pack and the device (18 V - 36 V) match before use.
1. Push the battery pack into the mounting on the device.
2. Remove the battery pack from the de­vice after completing the work.
3. Charge the battery pack after complet­ing the work.
Charging process
Note
Notes on operating the device are provided in the battery pack operating instructions or on the device being used.
1. Push the battery pack into the battery adapter of the charger.
2. Plug the plug-in power supply into the socket.
3. The charging process begins automati­cally.
The battery pack display shows the re­maining charging time. The display shows 100% when the battery pack is fully charged.
4. Unplug the battery pack from the battery adapter after charging.
5. Unplug the plug-in power supply from the socket.
Note
The charged battery pack can remain in the charger until it is used. There is no danger of overcharging. Avoid unnecessary energy consumption and unplug the charger when the battery pack is fully charged.
Display shows the temperature
symbol
The battery pack cannot be charged out­side the permissible temperature range. The battery pack display shows the temper­ature symbol when attempting to charge. Wait until the battery temperature lies
within the normal range.
The charging process starts when the bat­tery pack temperature has reached the per­missible temperature range.
English 17
Switching on the device
You must press the unlocking button to en­able the power switch (safety function). Only then can the device be switched on via the power switch.
1. Press the unlocking button.
2. Press the power switch at the same time. The device starts up, the unlocking but­ton can be released and the device con­tinues running.
3. Release the power switch. The device stops.
Removing weeds
1. Always guide the device with slow movements over the surface to be cleaned, at a slight angle without apply­ing any pressure. Do nor guide the de­vice flat over the surface.
Illustration L
2. Work on stubborn weeds multiple times slowly.
3. Hold the device at the side of the second handle when cleaning joints so that it is slightly titled. Please note that loose ma­terial in the joint may also be removed.
Note
Please note that the device only removes weeds at the surface. It does not remove the roots.
The gentle nylon brush is capable of re­moving a wide range of weed types from and between almost any hard surface. The cleaning results can however vary depend­ing on external influences (ambient humid­ity, ground moisture and ambient tempera­ture).
ATT ENTION
Risk of damage
Do not scrub with the device or use the pro­tective cover for scraping. This may dam­age the device
Transport
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during transportation.
Storage
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during storage.
Correct storage of the device
Store the device by hanging from the eye in the handle. You can also alternatively place the device on the edge of the protective cover.
ATTENTION
Risk of damage to the brushes
Do not store the device standing on the brushes.
Care and service
Changing the bristle strip
Note
The bristle strip must be replaced when the bristles show signs of wear.
1. Remove the battery pack from the de­vice.
2. Screw open the handle lock of the brush holder and remove.
3. Pull out worn out bristle strip and the re­moval aid.
4. Press the new bristle strip section by section into the holder and latch into place (see "Installation").
5. Fit the handle cover and screw closed.
Replacing the protective
cover
WARNING
Risk of injury from flung particles
Use the weed remover only with an intact protective hood.
The protective cover must be replaced when it shows signs of wear such as cracks or fractures.
1. Remove the bristle strip.
2. Release the lock on the protective cover with a flat-blade screwdriver.
Illustration N
3. Pull the protective cover away to the rear.
4. Fit the new protective cover and latch into place.
18 English
Removing the second handle
Illustration M
The second handle can be removed for re­pair purposes.
1. Release the lock on the second handle with a flat-blade screwdriver.
2. Pull the second handle downwards and out of the holder.
Take care to ensure that the second handle engages on re-installation.
Cleaning
The battery pack must be removed from the device before cleaning.
ATT ENTION
Improper cleaning
Damage to the device Do not clean the device with a hose or high­pressure water jet. Do not use aggressive detergents. Do not knock the brush on the ground.
1. Remove the battery pack.
2. Remove the plant residue using a brush.
3. Clean the device with a moist cloth.
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the follow­ing overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service. As the battery pack ages, even if it is looked after, its capacity reduces such that the full run time will no longer be reached when ful­ly charged. This does not indicate a defect.
Faults on the device
The device does not start up
The battery pack is not inserted correctly.
1. Push the battery pack into the mounting in the device until it audibly latches into place.
The battery pack is discharged.
1. Charge the battery pack.
The battery pack is in sleep mode.
1. Press and hold the power switch longer or press the power switch a second time.
The battery pack is defective.
1. Replace the battery pack.
The device stops during operation
The battery has overheated
Stop working and allow the battery to
cool down to the permissible tempera-
ture range. This can take a few minutes. The device stops during operation Bristle strip blocked/device overloaded/mo­tor protection has triggered. Allow the device to cool down for a few
minutes. Press less hard when operating the de-
vice
Unsatisfactory cleaning results
Worn bristles Replace the bristle strip.
Faults during charging
Battery pack not charging, display is on
Defective charger.
1. Replace the charger.
Battery pack not charging, display is off
Battery pack is completely discharged or defective.
1. Wait and see if the display shows the re-
maining charging time after a while.
If the display remains off then the battery
pack is defective.
2. Replace the battery pack.
Battery pack not charging, display shows the temperature symbol
The battery pack temperature is too low/ high.
1. Put the battery pack in a moderate tem-
perature environment and wait until the
battery pack temperature returns to the
normal range, see chapter "Technical
data" in the battery pack operating in-
structions.
The charging process begins automati-
cally.
Battery pack malfunctions
General fault
Display shows broken battery symbol
Battery pack is defective and disabled for safety.
1. Do not use the battery pack.
2. Dispose of the battery pack in the cor-
rect manner.
English 19
Faults during operation
Display shows the temperature symbol
The battery pack temperature is too low/ high.
1. Wait until the battery temperature re­turns to the normal range, see chapter "Technical data" in the battery pack op­erating instructions.
In case of a short-circuit, the battery pack is disabled for 30 seconds. If the short-circuit occurs more frequently, the battery pack is permanently disabled.
1. Connect the battery pack to the charger to unlock it.
Display shows remaining run time 0, de­vice switches off
The battery pack is discharged.
1. Charge the battery pack.
Storage faults
Display shows no remaining capacity
The battery pack is discharged.
1. Charge the battery pack.
Display shows a remaining capacity of 70%, but the battery pack is fully charged
The battery pack is in automatic storage mode. The storage mode is activated if the battery pack has not been used for more than 21 days. This function protects the battery cells against rapid ageing and in­creases their service life.
1. Fully recharge the battery pack before next use.
Warranty
The warranty conditions issued by our rele­vant sales company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a war­ranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next author­ised customer service site. (See overleaf for the address)
Technical data
WRE4B
attery
Device performance data
Battery pack type - Battery
Working voltage of the battery
Brush speed 1/min 2300-
Brush diameter mm 180 180 Brush material Nylon Nylon
Dimensions and weights
Weight kg 2,8 3,3 Length x width x
height
Determined values
Hand-arm vibra­tion value
K uncertainty m/s Sound level dB(A) 71 71 K uncertainty Sound power level
+ K uncer-
L
WA
tainty
WA
Subject to technical modifications.
V18 18
2800
mm 1370 x
230 x 380
m/s2<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
dB(A) 2 2
pA
dB(A) 87 87
WRE 4 Battery Set
Power 18/25
2300­2800
1370 x 230 x 380
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us. Product: Weed remover Type: WRE 4
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EC
20 English
Harmonised standards used
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
EN 60335-1 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006+A2: 2011 EN 55014-2 EN 50581
Conformity evaluation procedure used
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 85 Guaranteed: 87 The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
Contenu
Remarques générales . . . . . . . . . . . . 21
Consignes de sécurité générales. . . . 21
Eliminateur de mauvaises herbes
WRE 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . 21
Chargeur à fiche . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . 22
Bloc-batterie / chargeur . . . . . . . . . . . 22
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . 23
Protection de l'environnement . . . . . . 23
Revêtement de protection de la brosse 23
Symboles sur l'appareil . . . . . . . . . . . 23
Accessoires et pièces de rechange . . 23
Etendue de livraison . . . . . . . . . . . . . 24
Description de l'appareil. . . . . . . . . . . 24
Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Informations sur le fonctionnement avec le bloc-batterie et le chargeur . . 25
Démarrer l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . 26
Eliminer les mauvaises herbes . . . . . 26
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Rangement correct de l'appareil . . . . . 26
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . 26
Remplacement de la bande de poils. . 26 Remplacement du revêtement de pro-
tection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Retrait de la poignée à deux mains. . . 27
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Dépannage en cas de défaut . . . . . . . 27
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Caractéristiques techniques . . . . . . . . 28
Déclaration de conformité UE . . . . . . . 29
Remarques générales
Veuillez lire ce manuel d'ins-
tructions original avant la pre­mière utilisation de votre appareil et agis­sez conformément. Conservez le manuel d'instructions original pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
Consignes de sécurité
générales
DANGER Risque d'asphyxie. Ne laissez pas les matériaux d'emballage à la portée des enfants.
AVERTISSEMENT
dont les capacités physiques sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience ou de connaissance peuvent utiliser l'appareil, si elles sont correctement surveillées ou si elles ont été instruites sur l'utilisation sûre de l'appareil et com­prennent les dangers qui en résultent. Les enfants ne sont pas autorisés à utiliser l’ap-
Surveillez les enfants pour s’assu-
pareil. rer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Remarque N'utilisez pas l'appareil si d'autres personnes ou animaux se trouvent dans la zone de travail.
Les personnes
Eliminateur de mauvaises
herbes WRE 4
Consignes de sécurité
Ne jamais plonger l'appareil complète-
ment dans un liquide.
Utiliser l'appareil exclusivement à l'exté-
rieur.
Contrôler régulièrement l'absence de
dommages sur l'appareil. En cas de
Français 21
dommage visible, ne pas mettre l'appa­reil en service.
S'assurer, avant le travail, que la surface
à nettoyer est exempte de sable, de pierres ou de composants détachés. Ces éléments pourraient être projetés lors du nettoyage ou endommager la surface et l'appareil.
Observer le recul de l'appareil pendant
le fonctionnement. L'appareil en service peut faire des mouvements de va-et­vient incontrôlés. Bien tenir l'appareil ainsi qu'une position stable.
Ne pas utiliser l'appareil à proximité
d'appareils sous tension.
Observer les consignes de sécurité four-
nies avec le bloc-batterie et les respec­ter.
Chargeur à fiche
Consignes de sécurité
DANGER Risque d'explosion. Ne pas charger d’accumulateurs (cellules pri­maires). Ne jamais utiliser le chargeur dans un environnement présentant des risques d'explosion. blocs de batteries dans le feu ou les or­dures ménagères. le liquide s'échappant des batteries défec­tueuses. En cas de contact, rincez immé­diatement le liquide avec de l'eau et consultez un médecin en cas de contact avec les yeux.
AVERTISSEMENT
dont les capacités physiques sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience ou de connaissance peuvent utiliser l'appareil, si elles sont correctement surveillées ou si elles ont été instruites sur l'utilisation sûre de l'appareil et com­prennent les dangers qui en résultent. ●Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil. s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appa­reil. reil à partir de l'âge de 8 ans, s'ils ont été instruits par une personne compétente de son utilisation et des consignes de sécurité ou s'ils sont surveillés et s'ils ont compris
Surveillez les enfants pour
Les enfants peuvent utiliser l'appa-
Ne jetez pas les
Evitez le contact avec
Les personnes
les dangers pouvant en résulter. Les en­fants ne peuvent effectuer le nettoyage et l'entretien de l'appareil que sous surveil-
Vérifier la conformité de la tension
lance. du secteur avec la tension indiquée sur la plaque signalétique du chargeur. N'utili­sez le chargeur que pour charger les blocs de batteries autorisés. de dommages sur le bloc secteur, le câble de liaison, l’adaptateur de batterie et le bloc-batterie avant toute utilisation. Ne ja­mais utiliser d’appareils endommagés. Remplacer l’appareil en cas de dommage.
Ne chargez pas un bloc de batteries en­dommagé. Remplacez les blocs de batte­ries endommagés par des blocs de batteries autorisés par KÄRCHER.
plique pas aux appareils avec une batterie fixe
ouvrir le chargeur. Remplacer le chargeur en cas de dommages ou de défaut. téger le câble de liaison contre la chaleur, les bords vifs, l'huile et les pièces mobiles de l’appareil.
PRÉCAUTION
chargeur dans un état mouillé ou sale. jamais insérer le bloc-batterie mouillé ou sale sur l’adaptateur de batterie du char­geur.
ATTENTION
Protéger les contacts de l’adaptateur de batterie contre les pièces en métal.
Risque de court-circuit. Ne conservez pas les blocs de batteries avec des objets en métal. pas enrouler le câble de liaison autour du bloc secteur ou de l’adaptateur de batterie.
Ne jamais recouvrir le chargeur pendant le fonctionnement. chargeur par le câble de liaison.
Remarque
consignes de sécurité fournies avec le bloc-batterie. Observer les consignes de sécurité lors de l’utilisation.
Risque de court-circuit.
Risque d'endommagement. Ne
Lire impérativement les
Vérifier l’absence
Ne s’ap-
Ne jamais
Pro-
Ne jamais utiliser le
Ne
Ne jamais porter le
Bloc-batterie / chargeur
Lire et respecter les manuels d'utilisation et consignes de sécurité sur la manipulation de l'accumulateur et du chargeur.
22 Français
Utilisation conforme
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à la projection de particules
Utilisez l'éliminateur de mauvaises herbes exclusivement avec le capot de protection intact.
L'appareil est conçu pour l'élimination de mousse et de mauvaises herbes dans des joints droits et des surfaces complexes. Utilisez l'appareil uniquement dans pour votre ménage. Le manche télescopique et la tête de net­toyage pivotante peuvent être adaptés à différentes tailles corporelles.
Utilisation non conforme prévisible
Toute utilisation non conforme est interdite. L'opérateur est responsable des risques découlant d'une utilisation non conforme.
Protection de
l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recy­clables. Veuillez éliminer les embal-
lages dans le respect de l’environnement.
Les appareils électriques et électro­niques contiennent des matériaux pré-
cieux recyclables et souvent des com­posants tels que des piles, batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés cor­rectement. Ces composants sont cepen­dant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils mar­qués par ce symbole ne doivent pas être je­tés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.com/REACH
Revêtement de protection de
la brosse
Illustration B
Le revêtement de protection empêche l'uti­lisateur ou les personnes aux alentours d'être blessés par la projection de parti­cules.
Symboles sur l'appareil
Eliminateur de mauvaises herbes
WRE 4
Avertissement contre la projec­tion d'objets.
Tenir d'autres personnes impé­rativement éloignées de la zone de travail.
Lors du fonctionnement de l'ap­pareil, porter une protection au­ditive et des lunettes de protec­tion adaptées.
Protégez l'appareil contre les projections d'eau.
Chargeur à fiche
Protégez l'appareil contre l'humidité. Stocker l'appa­reil au sec. Ne pas exposer pas l'appareil à la pluie. L'appareil est adapté à une utilisation en intérieur.
L'appareil répond aux exi­gences de la classe de protection II.
Accessoires et pièces de
rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci ga­rantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.
Français 23
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illus­trée sur l'emballage. Lors du déballage, vé­rifiez que le contenu de la livraison est com­plet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez infor­mer votre distributeur.
Description de l'appareil
Illustration A
1 Brosse rotative en nylon 2 Revêtement de protection de la brosse 3 Tête de nettoyage pivotante 4 Touche de déverrouillage de la tête de
nettoyage pivotante
5 Manche télescopique 6 Poignée à deux mains 7 Touche de déverrouillage de l'interrup-
teur principal
8 Touche de déverrouillage du manche té-
lescopique
9 Poignée 10 Interrupteur principal 11 Logement pour un bloc-batterie 18 V
Battery Power
Montage
1. Pousser le tube fourni, côté biseauté dans le carter moteur. L'enclenchement est audible.
ATT ENTION
Risque d'endommagement
La poignée est pré-montée et réglée au niveau de télescope le plus court. Ne pas modifier le réglage avant le montage complet du manche télescopique.
2. Enficher la partie supérieure du tube dans le logement de la poignée.
Illustration C
L'enclenchement est audible.
3. Insérer le câble de l'appareil de bas en haut dans le canal de câble du manche télescopique.
Illustration D
4. Pousser la poignée à deux mains dans le logement.
Illustration E
L'enclenchement est audible.
5. Pousser le revêtement de protection dans le logement.
Illustration F
L'enclenchement est audible.
6. Ouvrir et retirer la poignée de fermeture de la fixation.
Illustration G
7. Appuyer et enclencher la bande à poils annulaire dans le support de la brosse.
Illustration H
8. Poser et fermer la poignée de fermeture en la tournant.
Illustration I
Mise en service
Réglage de l'appareil
Réglage du manche télescopique
Vous pouvez adapter la longueur de l'appa­reil à vos exigences.
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage.
2. Régler le manche télescopique tel sou­haité.
Illustration J
Réglage de la tête de nettoyage
Vous pouvez adapter l'angle de la tête de nettoyage à vos exigences.
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage.
2. Régler la tête de nettoyage tel souhaité.
Illustration K
Insérer la batterie
ATTENTION
Contacts encrassés
Dommages sur l'appareil et l'accumulateur Vérifiez l'absence d'encrassement sur le lo­gement de l'accumulateur et les contact sa­vant l'utilisation et nettoyez les, si nécessaire.
1. Pousser la batterie dans le logement jusqu'à ce que son enclenchement soit audible.
Retirer la batterie
AVERTISSEMENT
Démarrage incontrôlé
Risque de blessures Sortez l'accumulateur de l'appareil pendant les pauses de travail et avant tous les tra­vaux de maintenance et d'entretien.
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage.
2. Sortir l'accumulateur de l'appareil.
24 Français
Informations sur le
fonctionnement avec le bloc-
batterie et le chargeur
Écran
Le bloc-batterie est équipé d'un écran. L’écran affiche les indications suivantes :
État de chargeProgression de la chargeDurée de charge résiduelle
Remarque
L’adaptation de la durée de marche est générée par la commutation de puissance !
Messages d'erreur L’affichage évolue en fonction de l’appareil utilisé lors de l’insertion du bloc-batterie.
Affichage Signification
Stocker le bloc-batterie
État de charge du bloc-bat­terie lorsque qu'il n'est pas utilisé.
Utiliser le bloc-batterie
Durée de service restante du bloc-batterie lorsqu’il est utilisé.
Charger la batterie
Durée de service restante du bloc-batterie lorsqu’il est chargé.
Le bloc-batterie est pleine­ment rechargé.
Indicateur de défauts
La température du bloc-bat­terie est hors de la plage de températures admissible ou le bloc-batterie est désacti­vé suite à un court-circuit (voir le chapitre ).
Le bloc-batterie est défec­tueux et désactivé par sécu­rité. Ne plus utiliser le bloc­batterie et l'éliminer confor­mément à la réglementation en vigueur.
Fonctionnement
PRÉCAUTION
Bloc-batterie desserrée
Risque de blessure et d'endommagement Veiller à l'enclenchement du bloc-batterie.
Remarque
Pendant l'utilisation, l'écran affiche le temps de charge restant. Recharger les batteries partiellement dé­chargées, après l'utilisation.
Avant d'utiliser le bloc-batterie dans un ap­pareil des systèmes KÄRCHER Battery Power (+), consulter le manuel d'utilisation et les consignes de sécurité de l'appareil utilisé. Avant l'utilisation, vérifier la compatibilité du bloc-batterie avec l'appareil (18 V - 36 V).
1. Pousser le bloc-batterie dans le loge­ment de l'appareil.
2. Sortir le bloc-batterie de l'appareil à la fin du travail.
3. Charger le bloc-batterie à la fin du tra­vail.
Cycle de charge
Remarque
Vous trouverez des remarques sur la com­mande dans le manuel d'utilisation du bloc­batterie ou de l'appareil utilisé.
1. Pousser le bloc-batterie dans l'adapta­teur de batterie du chargeur.
2. Brancher le bloc secteur dans une prise de courant.
3. Le cycle de charge débute automatique­ment. L'écran du bloc-batterie affiche l'état de charge restant. Lorsque le bloc-batterie est entièrement rechargé, l'écran affiche 100 %.
4. Retirer le bloc-batterie de l'adaptateur de batterie après la charge.
5. Débrancher le bloc secteur de la prise de courant.
Remarque
Le bloc-batterie chargé peut rester dans le chargeur jusqu'à son utilisation. Il n'y a au­cun danger de surcharge. Éviter toute consommation d'énergie ex­cessive et débrancher le chargeur lorsque
Français 25
le bloc-batterie est complètement rechar­gé.
L'écran affiche le symbole de
température
La charge du bloc-batterie n'est pas pos­sible hors de la température admissible. L'écran du bloc-batterie affiche le symbole de température pendant la tentative de charge. Attendre que la température de la batte-
rie soit dans une plage normale. Le cycle de charge démarre lorsque la tem­pérature du bloc-batterie a atteint la plage de température admissible.
Démarrer l'appareil
Appuyer sur le déverrouillage pour libérer l'interrupteur principal (fonction sécurité). Ce n'est qu'alors que l'appareil peut être activé avec l'interrupteur principal.
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage.
2. Appuyer simultanément sur l'interrup-
teur principal.
L'appareil démarre, vous pouvez relâ-
cher la touche de déverrouillage, l'appa-
reil continue à fonctionner.
3. Relâcher l'interrupteur principal.
L'appareil s'arrête.
Eliminer les mauvaises
herbes
1. Guider l'appareil avec des gestes lents,
toujours légèrement incliné et sans pres-
sion, sur la surface à nettoyer. Ne pas
guider l'appareil à plat sur la surface.
Illustration L
2. Traiter les végétations robustes lente-
ment et plusieurs fois.
3. Pour traiter les joints, vous pouvez tenir
l'appareil sur les côtés de la deuxième
poignée et donc légèrement incliné. Veil-
lez à ne pas retirer d'éventuels joints dé-
tachés.
Remarque
Veiller à ce que l'appareil éliminer les mau­vaises herbes en surface. Il n'élimine pas les racines.
La brosse douce en nylon peut éliminer de nombreuses sortes de mauvaises herbes de quasiment toute sorte de surface dure.
Le résultat de nettoyage peut cependant varier en fonction des conditions exté­rieures (humidité de l'air, humidité du sol et température ambiante).
ATTENTION
Risque d'endommagement
Ne pas frotter avec l'appareil, ne pas utiliser le revêtement de protection de la brosse pour gratter. L'appareil peut être endomma­gé
Transport
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Observer le poids de l’appareil pour le transport.
Stockage
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
Rangement correct de
l'appareil
Pour le ranger, suspendre l'appareil par l'œillet de suspension dans la poignée. Vous pouvez également poser l'appareil sur le bord du revêtement de protection.
ATTENTION
Risque d'endommagement des brosses
Ne pas poser l'appareil sur les brosses.
Entretien et maintenance
Remplacement de la bande de
poils
Remarque
En cas d'apparition d'usure des poils, il faut remplacer la bande de poils.
1. Sortir le bloc-batterie de l'appareil.
2. Ouvrir et retirer la poignée de fermeture de la fixation des brosses.
3. Sortir la bande de poils usée sur l'aide au retrait.
4. Presser et enclencher une nouvelle bande de poils dans la fixation (voir « Montage »).
5. Poser et fermer la poignée de fermeture en la tournant.
26 Français
Remplacement du revêtement
de protection
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à la projection de particules
Utilisez l'éliminateur de mauvaises herbes exclusivement avec le revêtement de pro­tection intact.
Le revêtement de protection doit être rem­placé en cas d'apparition de signes d'usure tels que des fissures ou des bris.
1. Démonter la bande de poils.
2. Desserrer le verrouillage du revêtement de protection à l'aide d'un tournevis plat.
Illustration N
3. Retirer le revêtement de protection vers l'arrière.
4. Mettre en place et enclencher un nou­veau revêtement de protection.
Retrait de la poignée à deux
mains
Illustration M
Il est possible de retirer la poignée à deux mains pour des réparations.
1. Desserrer le verrouillage de la poignée à deux mains à l'aide d'un tournevis plat.
2. Sortir la poignée à deux mains du manche, vers le bas.
Veiller, lors du remontage, à l'enclenche­ment de la poignée à deux mains.
Nettoyage
Sortir le bloc-batterie de l'appareil avant le nettoyage.
ATTENTION
Nettoyage non conforme
Dommages sur l'appareil Ne nettoyez pas l'appareil avec un flexible ou jet d'eau sous forte pression. Ne pas utiliser de détergent agressif. Ne pas frapper la brosse sur le sol.
1. Retirer le bloc-batterie.
2. Retirer les résidus végétaux avec une brosse.
3. Nettoyer l'appareil avec un chiffon hu­mide.
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples qui peuvent être éliminées soi­même à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des défauts, veuillez vous adresser au service après-vente autorisé. En vieillissant la capacité de la batterie baisse, même en cas de bon entretien, et la durée de marche complète n'est plus at­teinte, même à l'état pleinement chargé. Ceci n'est pas un défaut.
Défauts de l'appareil
L'appareil ne démarre pas
Le bloc-batterie n'est pas correctement in­séré.
1. Pousser le bloc-batterie dans le loge­ment jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Le bloc-batterie est déchargé.
1. Charger le bloc-batterie.
Le bloc-batterie est en mode veille.
1. Appuyer plus longtemps ou une deu­xième fois sur l'interrupteur principal.
Le bloc-batterie est défectueux.
1. Remplacer le bloc-batterie.
L'appareil s'arrête pendant le fonction­nement
L'accumulateur est en surchauffe Interrompre le travail et laisser refroidir
l'accumulateur en-dessous de la plage de température admissible. Ceci peut durer quelques minutes.
L'appareil s'arrête pendant le fonctionne­ment Bande de poils bloquée / l'appareil est en surcharge / la protection du moteur a dé­clenché. Laisser refroidir l'appareil pendant
quelques minutes.
Exercer moins de pression sur l'appareil
pendant le fonctionnement
Résultat de nettoyage insuffisant
Poils usés Remplacer la bande de poils.
Défaut lors du chargement
Le bloc-batterie ne charge pas, l’écran est allumé
Français 27
Le chargeur est défectueux.
1. Remplacer le chargeur.
Le bloc-batterie ne charge pas, l’écran est éteint
Le bloc-batterie est complètement déchar­gé ou défectueux.
1. Attendre si l'écran affiche la durée de charge restante après quelques ins­tants. Si l’écran reste éteint, le bloc-batterie est défectueux.
2. Remplacer le bloc-batterie.
Le bloc-batterie ne charge pas, l'écran affiche le symbole de température
La température du bloc-batterie est trop basse/trop élevée.
1. Amener le bloc-batterie dans un envi­ronnement à température ambiante moyenne et attendre que la température du bloc-batterie soit dans une plage nor­male, voir le chapitre « Caractéristiques techniques » dans le manuel d'utilisation du bloc-batterie. Le cycle de charge débute automatique­ment.
Défauts du bloc-batterie
Erreur générale
L'écran affiche le symbole de batterie ajouré
Le bloc-batterie est défectueux et désacti­vé par sécurité.
1. Ne pas utiliser le bloc-batterie.
2. Éliminer le bloc-batterie dans le respect des règlementations.
Défaut en cours de fonctionnement L'écran affiche le symbole de tempéra­ture
La température du bloc-batterie est trop basse/trop élevée.
1. Attendre que la température du bloc-bat-
terie soit dans une plage normale, voir le chapitre « Caractéristiques techniques » dans le manuel d'utilisation
du bloc-batterie. En cas de court-circuit, le bloc-batterie est désactivé pendant 30 secondes. Si le
court-circuit se répète, le bloc-batterie est désactivé de façon permanente.
1. Raccordez le bloc-batterie au chargeur pour le déverrouiller.
L'écran indique une durée de service restante 0, l'appareil s'éteint
Le bloc-batterie est déchargé.
1. Charger le bloc-batterie.
Défaut en cours de stockage
L'écran n'indique aucune capacité rési­duelle
Le bloc-batterie est déchargé.
1. Charger le bloc-batterie.
L'écran indique une capacité résiduelle de 70%, bien que le bloc-batterie soit complètement chargé
Le bloc-batterie se trouve en mode entre­pôt automatique. Le mode stockage est ac­tivé si le bloc-batterie n'a pas été utilisé pendant plus de 21 jours. Cette fonction protège les cellules de batterie d'un vieillis­sement rapide et augmente la durée de vie.
1. Recharger complètement le bloc-batte­rie avant la prochaine utilisation.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous re­médions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du dé­faut est un vice de matériau ou de fabrica­tion. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
WRE4
Battery
Caractéristiques de puissance de l’appa­reil
Type de bloc-batte­rie
Tension de service V 18 18
-Battery
WRE 4 Battery Set
Power 18/25
28 Français
WRE4
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Battery
WRE 4 Battery Set
Vitesse de rotation de la brosse
Diamètre de la
1/min 2300-
2800
2300­2800
mm 180 180
brosse Matériau brosse Nylon Nylon
Dimensions et poids
EN 50581
Méthode d'évaluation de conformité ap­pliquée
2000/14/CE : Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré : 85 Garanti : 87 Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Poids kg 2,8 3,3 Longueur x largeur x
hauteur
Valeurs déterminées
Valeur de vibrations main-bras
Incertitude K m/s Niveau de pression
acoustique Incertitude K
pA
Niveau de puis­sance acoustique
+ incertitude
L
WA
K
WA
Sous réserve de modifications techniques.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la ma­chine désignée ci-après ainsi que la ver­sion que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sé­curité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclaration. Produit : Eliminateur de mauvaises herbes Type : WRE 4
Normes UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/EU 2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-1 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006+A2: 2011 EN 55014-2
mm 1370 x
230 x 380
2
<2,5 <2,5
m/s
2
0,2 0,2
1370 x 230 x 380
dB(A)71 71
dB(A)2 2 dB(A)87 87
Responsable de la documentation : S. Rei­ser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tél.: +49719514-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, le 01/10/2018
Avvertenze generali . . . . . . . . . . . . . . 30
Avvertenze di sicurezza generali . . . . 30
Decespugliatore per erbacce infestanti
WRE 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . . . 30
Caricabatteria a spina . . . . . . . . . . . . . 30
Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . . . 30
Accumulatore / caricabatterie . . . . . . . 31
Impiego conforme alle disposizioni . . . 31
Tutela dell’ambiente . . . . . . . . . . . . . . 31
Copertura di protezione spazzola . . . . 32
Simboli riportati sull’apparecchio. . . . . 32
Accessori e ricambi. . . . . . . . . . . . . . . 32
Volume di fornitura . . . . . . . . . . . . . . . 32
Descrizione dell’apparecchio . . . . . . . 32
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Informazioni per l'esercizio con unità
accumulatore e caricabatterie . . . . . . . 33
Accensione dell’apparecchio. . . . . . . . 34
Rimozione delle erbacce. . . . . . . . . . . 34
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Stoccaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Conservazione corretta dell'apparec-
chio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . 35
Indice
Italiano 29
Sostituzione della fascia di setole . . . 35 Sostituzione copertura di protezione . 35 Rimozione impugnatura secondaria . 35
Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Guida alla risoluzione dei guasti . . . . 36
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Dichiarazione di conformità UE . . . . . 38
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparec-
chio per la prima volta leggere e rispettare le Istruzioni per l'uso originali. Conservare le Istruzioni per l'uso originali per un uso futuro o per un successivo pro­prietario.
Avvertenze di sicurezza
generali
PERICOLO Pericolo di soffocamen­to. Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bambini.
AVVERTIMENTO
chio può essere usato da persone con limi­tate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca esperienza e/o conoscenza dell’apparecchio, solo se queste vengono supervisionate oppure se hanno ricevuto istruzioni su come usare in sicurezza l’apparecchio e se hanno com­preso i pericoli derivanti dall’uso. recchio non deve essere utilizzato da bambini. curarsi che non giochino con l'apparecchio. Nota Non utilizzare l'apparecchio se vi sono altre persone o animali nell'area di la­voro.
Sorvegliare i bambini per assi-
Questo apparec-
L'appa-
Decespugliatore per erbacce
infestanti WRE 4
Avvertenze di sicurezza
Non immergere mai completamente
l'apparecchio in un fluido.
Utilizzare l'apparecchio solo in un'area
esterna.
Verificate regolarmente la presenza di
eventuali danni sull'apparecchio. Non utilizzare l'apparecchio se presenta dan­ni visibili.
Prima di iniziare il lavoro accertarsi che
le superfici da ripulire siano prive di sab­bia, pietre o componenti allentati. Duran­te la pulizia questi potrebbero essere scagliati oppure danneggiare le superfici e l'apparecchio.
Durante l'esercizio tenere in considera-
zione il contraccolpo dell'apparecchio. L'apparecchio attivato può muoversi in tutte le direzioni in modo incontrollato. Trattenere saldamente l'apparecchio e assicurarsi un appoggio sicuro.
Non utilizzare l'apparecchio vicino ad
apparecchi sotto tensione.
Rispettare le avvertenze di sicurezza
dell'accumulatore allegate e comportarsi di conseguenza.
Caricabatteria a spina
Avvertenze di sicurezza
PERICOLO Rischio di esplosioni. Non caricare batterie (celle primarie). ●Non utilizzare il caricabatterie in ambienti sog­getti al rischio di esplosioni. le unità accumulatore nel fuoco o nei rifiuti domestici. che fuoriesce da accumulatori danneggiati. Se avete toccato il liquido, lavare subito con acqua e, in caso di contatto con gli oc­chi, consultare un medico.
AVVERTIMENTO
chio può essere usato da persone con limi­tate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca esperienza e/o conoscenza dell’apparecchio, solo se queste vengono supervisionate oppure se hanno ricevuto istruzioni su come usare in sicurezza l’apparecchio e se hanno com­preso i pericoli derivanti dall’uso. bini non è consentito giocare con l'apparecchio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparec­chio. da bambini a partire da almeno 8 anni se supervisionati o istruiti correttamente sull’utilizzo da parte di una persona respon­sabile per la loro sicurezza e se hanno compreso i pericoli da esso derivanti. bambini possono eseguire la pulizia e la
Evitare il contatto con il liquido
L’apparecchio può essere utilizzato
Non gettare
Questo apparec-
Ai bam-
I
30 Italiano
manutenzione dell’utente solo sotto super­visione. coincide con l’indicazione sulla targhetta del caricabatterie. terie solo per caricare unità accumulatore autorizzate. Prima di ogni utilizzo control­lare che l’alimentatore a spina, il cavo di collegamento, l’adattatore e le unità accu­mulatore non presentino danni. Non utiliz­zare apparecchi danneggiati. Sostituire l’apparecchio se danneggiato. care unità accumulatore danneggiate. So­stituire le unità accumulatore danneggiate con unità accumulatore autorizzate dalla KÄRCHER.
Non aprire il caricabatterie. In presenza di danni o difetti sostituire il caricabatterie.
Tenere lontana il cavo di collegamento da fonti di calore, spigoli vivi, olio e parti in mo­vimento.
PRUDENZA
batterie se presenta impurità o è bagnato.
Non spingere le unità accumulatore nell’adattatore dell’accumulatore del cari­cabatterie se presentano impurità o sono bagnate.
ATTENZIONE
Proteggere i contatti dell’adattatore dell’ac­cumulatore da particelle metalliche. Peri­colo di cortocircuito. Non conservare unità accumulatore insieme a oggetti in metallo.
Pericolo di danneggiamento. Non avvol­gere il cavo di collegamento intorno alla spina alimentatore né all’adattatore per l’accumulatore. recchio durante il funzionamento. utilizzare il caricabatterie sul cavo di colle­gamento.
Nota
ze di sicurezza allegate al pacco batterie. Osservare le avvertenze di sicurezza du­rante l’utilizzo.
Verificare se la tensione di rete
Utilizzare il caricabat-
Non cari-
Vale solo per apparecchi con batteria integrata
Non utilizzare il carica-
Pericolo di cortocircuito.
Evitare di coprire l’appa-
Non
Leggere attentamente le avverten-
Accumulatore / caricabatterie
Leggere e rispettare le istruzioni per l'uso e le avvertenze di sicurezza per le attività con l'accumulatore e il caricabatterie.
Impiego conforme alle
disposizioni
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni causato da particelle proiettate in alto
Usare il decespugliatore per erbacce solo con la calotta protettiva intatta.
L'apparecchio è progettato per tagliare le erbacce e il muschio da fessure dritte e da superfici con forme complesse . Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in ambito domestico. Il manico telescopico e la testa di pulizia gi­revole possono essere adattati alle diffe­renti dimensioni del corpo.
Uso errato prevedibile
Non è consentito alcun impiego che non sia conforme alle disposizioni. L'operatore è responsabile dei danni con­seguenti a un impiego non conforme alla destinazione.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabi­li. Smaltire gli imballaggi nel rispetto
dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili prezio-
si e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funziona­mento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non de­vono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Italiano 31
Copertura di protezione
spazzola
Figura B
La copertura di protezione impedisce alle particelle scagliate in alto di colpire e ferire l'operatore o le persone che si trovano nelle vicinanze.
Simboli riportati
sull’apparecchio
Decespugliatore per erbacce
infestanti WRE 4
Avvertimento oggetti scagliati nelle vicinanze.
Persone diverse dall'operatore devono stare a distanza dall'area di lavoro.
Durante l'esercizio dell'appa­recchio indossare protezione per l'udito e occhiali di protezio­ne idonei.
Proteggere l’apparecchio da pioggia e spruzzi d'acqua.
Caricabatteria a spina
Proteggere l’apparecchio dall'umido. Immagazzina­re l'apparecchio in un luo­go asciutto. Non esporre l'apparecchio alla pioggia. L’apparecchio è indicato solo per l'impiego in am­bienti interni.
L'apparecchio è conforme ai requisiti della classe di protezione II.
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento si­curo e privo di disturbi dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaer- cher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è ri­portato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di con­tattare il rivenditore.
Descrizione dell’apparecchio
Figura A
1 Spazzola di nylon rotante 2 Copertura di protezione spazzola 3 Testa di pulizia girevole 4 Tasto di sblocco della testa di pulizia gi-
revole
5 Manico telescopico 6 Impugnatura secondaria 7 Tasto di sblocco interruttore dell'appa-
recchio
8 Tasto di sblocco manico telescopico
9 Impugnatura 10 Interruttore dell’apparecchio 11 Sede per l'accumulatore Battery Power
18 V
Montaggio
1. Spingere il tubo fornito con il lato smus­sato nel carter del motore. Deve innestarsi a scatto in modo udibile.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento
L'impugnatura è premontata e regolata sul livello più basso del manico telesco­pico. Non modificare l'impostazione pri­ma che il manico telescopico sia stato completamente montato.
2. Inserire la parte superiore del tubo nella sede dell'impugnatura.
Figura C
Deve innestarsi a scatto in modo udibile.
3. Inserire dal basso verso l'alto il cavo dell'apparecchio nel canale per il cavo nel manico telescopico.
Figura D
4. Spingere l'impugnatura secondaria nell'alloggiamento.
Figura E
32 Italiano
Deve innestarsi a scatto in modo udibile.
5. Spingere la copertura di protezione nell'alloggiamento.
Figura F
Deve innestarsi a scatto in modo udibile.
6. Ruotare e togliere la presa di chiusura del supporto.
Figura G
7. Premere e innestare la fascia di setole ad anello nel supporto della spazzola.
Figura H
8. Applicare la presa di chiusura e ruotarla per chiudere.
Figura I
Messa in funzione
Regolazione dell’apparecchio
Regolazione del manico telescopico
La lunghezza dell'apparecchio può essere adattata alle proprie esigenze.
1. Premere il tasto di sblocco.
2. Regolare il manico telescopico come de­siderato.
Figura J
Regolazione della testa di pulizia
È possibile adattare l'angolo della testa di pulizia alle proprie esigenze di pulizia.
1. Premere il tasto di sblocco.
2. Regolare la testa di pulizia come deside­rato.
Figura K
Inserimento accumulatore
ATTENZIONE
Contatti sporchi
Danni all'apparecchio e all'accumulatore Prima dell'impiego, controllare che l'allog­giamento della batteria e i contatti non sia­no sporchi ed eventualmente pulirli.
1. Spingere l'accumulatore nell'alloggia­mento, finché non si sente lo scatto d'in­nesto.
Rimozione accumulatore
AVVERTIMENTO
Avviamento incontrollato
Pericolo di lesioni Prima di qualsiasi intervento di manuten­zione e assistenza e durante le pause di la-
voro rimuovere l’accumulatore dall’apparecchio.
1. Premere il tasto di sblocco.
2. Rimuovere l'accumulatore dall'apparec­chio.
Informazioni per l'esercizio
con unità accumulatore e
caricabatterie
Display
L’unità accumulatore è provvista di un di­splay. Nel display è possibile leggere quan­to segue:
stato di ricaricaavanzamento della caricatempo di ricarica residuo
Nota
L’adeguamento del tempo di ricarica vie­ne generato mediante commutazione dell’efficacia.
Messaggi di errore Il display gira, a seconda dell’apparecchio utilizzato, all’inserimento dell’unità accu­mulatore.
Display Significato
Conservazione dell’unità accumulatore
Stato di ricarica dell’unità accumulatore mentre non è utilizzata.
Utilizzo dell’unità accumulatore
Durata residua dell’unità ac­cumulatore durante l’utiliz­zo.
Carica dell’unità accumulatore
Tempo residuo di ricarica dell’unità accumulatore du­rante la ricarica.
Unità accumulatore comple­tamente carica.
Visualizzazione errori
Italiano 33
Display Significato
Temperatura dell’unità ac­cumulatore al di fuori del campo di temperatura con­sentito o unità accumulatore bloccata per cortocircuito (vedi capitolo ).
Unità accumulatore guasta o bloccata per sicurezza. Non utilizzare l’unità accu­mulatore e smaltirla confor­memente alle norme.
Esercizio
PRUDENZA
Unità accumulatore sciolta
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Fare attenzione che l’unità accumulatore scatti in posizione.
Nota
Durante l’utilizzo il display visualizza la du­rata residua. Dopo l’utilizzo, ricaricare l’unità accumula­tore parzialmente scarica.
Prima di utilizzare l'unità accumulatore in un apparecchio dei sistemi Battery Power (+) della KÄRCHER leggere le istruzioni per l'uso e le avvertenze di sicurezza dell'apparecchio impiegato. Prima dell’utilizzo verificare la compatibilità tra unità accumulatore e apparecchio (18 V
- 36 V).
1. Inserire l’unità accumulatore nell’allog­giamento dell’apparecchio.
2. Al termine del lavoro, estrarre l’unità ac­cumulatore dall’apparecchio.
3. Al termine del lavoro, caricare l’unità ac­cumulatore.
Ricarica
Nota
Le istruzioni per l’utilizzo si trovano nelle istruzioni per l’uso dell’unità accumulatore stessa o nell’apparecchio utilizzato.
1. Spingere l'unità accumulatore nell'adat­tatore accumulatore del caricabatterie.
2. Inserire l'alimentatore a spina nella pre­sa elettrica.
3. La ricarica si attiva automaticamente.
Il display dell'unità accumulatore visua­lizza il tempo residuo di ricarica. Se l’uni­tà accumulatore è completamente cari­ca, il display mostra 100 %.
4. Al termine della ricarica estrarre l'unità accumulatore dall'adattatore.
5. Rimuovere l'alimentatore a spina dalla presa elettrica.
Nota
L’unità accumulatore carica può rimanere nel caricabatterie fino al momento dell’uti­lizzo. Non sussiste alcun pericolo di ricarica eccessiva. Evitare un consumo di energia inutile e staccare dalla presa il caricabatterie quan­do l’unità accumulatore è completamente carica.
Il display mostra il simbolo della
temperatura
Al di fuori del campo di temperature con­sentito la ricarica dell'unità accumulatore non è possibile. Il display dell'unità accu­mulatore visualizza il simbolo della tempe­ratura durante il tentativo di ricarica. Attendere che la temperatura dell'accu-
mulatore raggiunga il campo normale.
La ricarica inizia non appena la temperatu­ra dell'unità batteria ha raggiunta il campo di temperatura consentito.
Accensione dell’apparecchio
Per poter rilasciare l'interruttore dell'appa­recchio deve essere premuto il tasto di sblocco (funzione di sicurezza). Solo da quel momento l'apparecchio potrà essere acceso con l'interruttore dell'apparecchio.
1. Premere il tasto di sblocco.
2. Al contempo premere l'interruttore dell'apparecchio. L'apparecchio inizia a funzionare, il tasto di sblocco può essere rilasciato, l'appa­recchio continua a funzionare.
3. Rilasciare l'interruttore dell'apparecchio. L’apparecchio si arresta.
Rimozione delle erbacce
1. Condurre l'apparecchio sulla superficie da ripulire con movimenti lenti sempre leggermente inclinati e senza esercitare
34 Italiano
pressione. Non appoggiare l'apparec­chio in piano sulle superficie.
Figura L
2. Ripassare diverse volte e lentamente sugli infestanti più ostinati.
3. Per la lavorazione delle fessure l'appa­recchio può essere afferrato sull'impu­gnatura secondaria e inclinato leggermente. Fare attenzione che con questa operazione eventuale materiale sciolto nella fessura potrebbe essere ri­mosso.
Nota
Attenzione, l'apparecchio rimuove l'erbac­cia superficialmente, non rimuove le radici.
La delicata spazzola in nylon è in grado di rimuovere una vasta gamma di erbacce da e praticamente su qualsiasi superficie dura. Il risultato di pulizia può variare in base alle condizioni esterne (umidità dell'aria, umidi­tà del suolo e temperatura ambiente).
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento
Non utilizzare l'apparecchio per rastrellare oppure non utilizzare la copertura di prote­zione della spazzola per grattare. L'appa­recchio potrebbe danneggiarsi
Trasporto
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nel trasporto osservare il peso dell'appa­recchio.
Stoccaggio
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nello stoccaggio, osservare il peso dell'ap­parecchio.
Conservazione corretta
dell'apparecchio
Per la conservazione appendere l'apparec­chio all'occhiello di sospensione nell'impu­gnatura. In alternativa l'apparecchio può essere anche appoggiato sul bordo della copertura di protezione.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento delle spaz­zole
Non appoggiare l'apparecchio sulle spaz­zole.
Cura e manutenzione
Sostituzione della fascia di
setole
Nota
La fascia di setole deve essere sostituita quando le setole mostrano segni di usura.
1. Rimuovere l'unità accumulatore dall'ap­parecchio.
2. Ruotare e togliere la presa di chiusura del supporto della spazzola.
3. Estrarre la fascia di setole usurate dall'ausilio per la rimozione.
4. Inserire la nuova fascia di setole nel sup­porto premendo e innestando frammen­to per frammento (vedere "Montaggio").
5. Applicare la presa di chiusura e ruotarla per chiudere.
Sostituzione copertura di
protezione
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni causato da particelle proiettate in alto
Usare il decespugliatore per erbacce solo con la copertura di protezione intatta.
La copertura di protezione deve essere cambiata se mostra segni di usura come crepe o rotture.
1. Smontare le fascia della spazzole.
2. Svitare il bloccaggio della copertura di protezione con un cacciavite a lama piatta.
Figura N
3. Togliere la copertura di protezione verso l'interno.
4. In se ri re e f ar sca tt ar e la nu ov a co pe rt ura di protezione.
Rimozione impugnatura
secondaria
Figura M
L'impugnatura secondaria può essere ri­mossa a scopo di riparazione.
Italiano 35
1. Svitare il bloccaggio dell'impugnatura secondaria con un cacciavite a lama piatta.
2. Estrarre l'impugnatura secondaria verso il basso dal supporto.
In fase di rimontaggio, prestare attenzione che l'impugnatura secondaria si innesti sal­damente.
Pulizia
Prima della pulizia, l’unità accumulatore deve essere rimossa dall’apparecchio.
ATTENZIONE
Pulizia inappropriata
Danni all’apparecchio Non pulire l'apparecchio con un getto d'ac­qua da tubo flessibile o un getto d'acqua ad alta pressione. Non impiegare detergenti di pulizia aggres­sivi. Non battere la spazzola sul suolo.
1. Rimuovere l'unità accumulatore.
2. Rimuovere i resti di piante con una spaz­zola.
3. Pulire l’apparecchio con un panno umi­do.
Guida alla risoluzione dei
guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte autonomamente aiutandosi con le seguenti indicazioni. In caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assisten­za autorizzato. Con l’usura, la capacità dell’unità accumu­latore diminuisce, anche in caso di cura adeguata; per tale motivo non sarà più pos­sibile raggiungere l’intera durata, anche in stato di carica massima. Ciò non rappre­senta un difetto.
Guasti dell’apparecchio
L’apparecchio non si avvia
L'unità accumulatore non è posizionata correttamente.
1. Spingere l'unità accumulatore nell'allog­giamento finché non si innesta.
L'unità accumulatore è scarica.
1. Caricare l’unità accumulatore.
L'unità accumulatore è in modalità riposo.
1. Premere l'interruttore dell'apparecchio più a lungo o una seconda volta.
L'unità accumulatore è difettosa.
1. Sostituire l’unità accumulatore.
L'apparecchio si arresta durante l'eser­cizio
L'accumulatore è surriscaldato Interrompere il lavoro e attendere che
l'accumulatore raffreddi tornando al campo di temperatura consentito. Que­sto potrebbe durare alcuni minuti.
L'apparecchio si arresta durante l'esercizio La fascia di setole è bloccata / l'apparec­chio è sovraccarico / è scattato il salvamo­tore. Far raffreddare l'apparecchio per alcuni
minuti.
Durante l'esercizio esercitare meno
pressione sull'apparecchio
Risultato di pulizia insufficiente
Setole usurate Sostituire la fascia di setole.
Errore durante la ricarica
L’unità accumulatore non si carica, il di­splay è on
Caricabatterie difettoso.
1. Sostituire il caricabatterie.
L’unità accumulatore non si carica, il di­splay è off
Unità accumulatore completamente scari­ca o guasta.
1. Attendere se dopo un certo tempo il di­splay mostra il tempo residuo di ricarica. Se il display rimane spento, l’unità accu­mulatore è guasta.
2. Sostituire l’unità accumulatore.
L’unità accumulatore non si carica, il di­splay mostra il simbolo della temperatura
Temperatura unità accumulatore troppo bassa / alta.
1. Mettere l'unità accumulatore in un am­biente con le condizioni di temperatura richieste e attendere fino a che la tempe­ratura dell'unità accumulatore torna nel campo normale; vedere il capitolo "Dati tecnici" nelle istruzioni per l'uso dell'uni­tà accumulatore. La ricarica si attiva automaticamente.
36 Italiano
Guasti dell'unità accumulatore
Errore generico
Il display visualizza il simbolo di batteria rotta
Unità accumulatore guasta o bloccata per sicurezza.
1. Non utilizzare le unità accumulatore.
2. Smaltire le unità accumulatore nel ri­spetto delle normative.
Errore nel funzionamento Il display mostra il simbolo della tempe­ratura
Temperatura unità accumulatore troppo bassa / alta.
1. Attendere fino a che la temperatura
dell'unità accumulatore torna nel campo normale, vedere il capitolo "Dati tecnici" nelle istruzioni per l'uso dell'unità accu-
mulatore. In caso di cortocircuito l’unità accumulatore viene bloccata per 30 secondi. Se il corto­circuito si verifica spesso, l’unità accumula­tore viene bloccata definitivamente.
1. Per sbloccare l’unità accumulatore, col-
legare l’unità accumulatore al caricabat-
terie.
Se il display mostra come durata resi­dua 0, l’apparecchio si spegne
L’unità accumulatore è scarica.
1. Caricare l’unità accumulatore.
Errore durante il deposito
Il display non mostra la capacità residua
L’unità accumulatore è scarica.
1. Caricare l’unità accumulatore.
Il display mostra come capacità residua 70% anche se l’unità accumulatore è completamente carica
L’unità accumulatore si trova in modalità automatica di deposito. La modalità di de­posito viene attivata quando l’unità accu­mulatore non è stata utilizzata per oltre 21 giorni. Questa funzione protegge le celle dell’accumulatore da un invecchiamento precoce e ne allunga la durata.
1. Caricare completamente l’unità accu-
mulatore prima del successivo utilizzo.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
WRE4
Battery
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tipo unità accumu-
-Battery
latore
Tensione d'eserci-
V18 18
zio Numero di giri del-
le spazzole
1/min 2300-
2800 Diametro spazzole mm 180 180 Materiale spazzole Nylon Nylon
Dimensioni e pesi
Peso kg 2,8 3,3 Lunghezza x lar-
ghezza x altezza
mm 1370 x
230 x
380
Valori rilevati
2
Valore di vibrazio-
m/s
<2,5 <2,5 ne mano-braccio
2
Incertezza K m/s Livello di pressio-
0,2 0,2
dB(A) 71 71
ne acustica Incertezza K Livello di potenza
acustica L
WA
incertezza K
dB(A) 2 2
pA
dB(A) 87 87
+
WA
Con riserva di modifiche tecniche.
WRE 4 Battery Set
Power 18/25
2300­2800
1370 x 230 x 380
Italiano 37
Dichiarazione di conformità
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
UE
Con la presente dichiariamo che la macchi­na di seguito definita, in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul mer­cato, è conforme ai requisiti essenziali di si­curezza e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la pre­sente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Decespugliatore per erbacce in­festanti Tipo: WRE 4
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG) 2014/30/UE 2011/65/UE 2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
EN 60335-1 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006+A2: 2011 EN 55014-2 EN 50581
Procedura di valutazione della confor­mità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza acustica dB(A)
Misurato: 85 Garantito: 87 I firmatari agiscono per incarico e con dele­ga della direzione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/10/2018
38 Nederlands
Inhoud
Algemene instructies. . . . . . . . . . . . . . 38
Algemene veiligheidsinstructies . . . . . 38
Onkruidverwijderaar WRE 4 . . . . . . . . 39
Veiligheidsinstructies. . . . . . . . . . . . . . 39
Stekkerlaadapparaat. . . . . . . . . . . . . . 39
Veiligheidsinstructies. . . . . . . . . . . . . . 39
Accupack / laadapparaat. . . . . . . . . . . 40
Reglementair gebruik . . . . . . . . . . . . . 40
Milieubescherming . . . . . . . . . . . . . . . 40
Veiligheidsafdekking borstel . . . . . . . . 40
Symbolen op het apparaat . . . . . . . . . 40
Toebehoren en reserveonderdelen . . . 40
Leveringsomvang . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Beschrijving apparaat . . . . . . . . . . . . . 41
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Informatie over gebruik met accupack
en lader . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Apparaat inschakelen . . . . . . . . . . . . . 43
Onkruid verwijderen . . . . . . . . . . . . . . 43
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Juiste opslag van het apparaat . . . . . . 43
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Borstelband vervangen . . . . . . . . . . . . 43
Beschermafdeking vervangen. . . . . . . 44
Tweede handgreep eraf nemen . . . . . 44
Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . 45
EU-conformiteitsverklaring . . . . . . . . . 46
Algemene instructies
Lees voor het eerste gebruik
van het toestel deze originele gebruiksaanwijzing en volg de instructies erin op. Bewaar de originele gebruiksaan­wijzing voor later gebruik of voor de volgen­de eigenaar.
Algemene
veiligheidsinstructies
GEVAAR Verstikkingsgevaar. Houd verpakkingsfolie buiten het bereik van kin­deren.
WAARSCHUWING
verminderde fysieke, sensorische of gees­telijke capaciteiten of een gebrek aan erva-
Personen met
ring en kennis mogen het apparaat alleen gebruiken onder correct toezicht of wan­neer ze door een voor hun veiligheid ver­antwoordelijke persoon zijn getraind in het veilige gebruik van het apparaat en wan­neer zij de hieruit voortvloeiende gevaren begrepen hebben. apparaat niet gebruiken. op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Instructie
zich andere personen of dieren in de werk­zone bevinden.
Gebruik het apparaat niet, als
Kinderen mogen het
Houd toezicht
Onkruidverwijderaar WRE 4
Veiligheidsinstructies
Dompel het apparaat nooit volledig in
vloeistoffen.
Gebruik het apparaat alleen buiten.Controleer het apparaat regelmatig op
schade. Bij zichtbare schade het appa­raat niet meer in bedrijf nemen.
Controleer voor de werkzaamheden of
de te reinigen vlakken vrij zijn van zand, stenen en losse delen. Bij de reiniging kunnen deze worden weggeslingerd of het oppervlak en het apparaat beschadi­gen.
Houd tijdens bedrijf rekening met de te-
rugstoot van het apparaat. Het inge­schakelde apparaat kan ongecontroleerd heen en weer bewe­gen. Houd het apparaat goed vast en zorg ervoor dat het stabiel staat.
Gebruik het apparaat niet in de buurt
van apparaten die onder spanning staan.
Neem de veiligheidsaanwijzingen van
het accupack in acht en handel overeen­komstig.
Stekkerlaadapparaat
Veiligheidsinstructies
GEVAAR Explosiegevaar. Laad geen batterijen (primaire cellen) op. bruik het oplaadapparaat niet in een explo­sieve omgeving. Gooi accupacks niet in het vuur of met het huisvuil weg. contact met vloeistof die uit defecte accu's komt. Spoel de vloeistof bij contact direct
Ge-
Vermijd
met water af en raadpleeg bij contact met de ogen ook een arts. WAARSCHUWING Personen met verminderde fysieke, sensorische of gees­telijke capaciteiten of een gebrek aan erva­ring en kennis mogen het apparaat alleen gebruiken onder correct toezicht of wan­neer ze door een voor hun veiligheid ver­antwoordelijke persoon zijn getraind in het veilige gebruik van het apparaat en wan­neer zij de hieruit voortvloeiende gevaren begrepen hebben. met het apparaat spelen. op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. Kinderen vanaf minstens 8 jaar mogen het apparaat ge­bruiken wanneer ze in het gebruik zijn ge­traind of op een correcte manier toezicht op hen wordt gehouden door iemand die ver­antwoordelijk is voor hun veiligheid en wan­neer ze de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. ging en gebruikersonderhoud alleen onder toezicht uitvoeren. Controleer de over­eenstemming van de netspanning met de vermelde spanning op het typeplaatje van het oplaadapparaat. laadapparaat alleen voor het opladen van toegestane accupacks. Controleer de stekkervoeding, verbindingskabel, accu­adapter en accupack voor elk bedrijf op schade. Gebruik geen beschadigde appa­raten. Vervang bij beschadiging het appa-
Laad geen beschadigde accupacks
raat. op. Vervang beschadigde accupacks door accupacks die door KÄRCHER zijn toege-
Geldt niet voor apparaten met een vast ingebouwde
staan.
accu Open nooit het oplaadapparaat. Ver-
vang bij beschadiging of defect het op­laadapparaat. verbindingskabel tegen hitte, scherpe ran­den, olie en bewegende apparaatdelen
VOORZICHTIG
laadapparaat niet in natte of verontreinigde toestand. natte of verontreinigde toestand op de accu-adapter van het oplaadapparaat.
LET OP
de contacten van de accu-adapter tegen
Schuif het accupacks niet in
Kortsluitingsgevaar. Bescherm
Kinderen mogen niet
Houd toezicht
Kinderen mogen reini-
Gebruik het op-
Bescherm de
Gebruik het op-
Nederlands 39
metalen deeltjes. Kortsluitingsgevaar. Bewaar accupacks niet samen met meta­len voorwerpen. Beschadigingsgevaar. Wikkel de verbindingskabel niet om de stekkervoeding of de accu-adapter. het oplaadapparaat tijdens het bedrijf niet
Draag het oplaadapparaat niet aan de
af. verbindingskabel.
Instructie Lees de veiligheidsinstructies
bij het accupack. Neem bij het gebruik de veiligheidsinstructies in acht.
Dek
Instructies voor inhoudsstoffen (RE­ACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder: www.kaercher.nl/REACH
Veiligheidsafdekking borstel
Afbeelding B
De veiligheidsafdekking voorkomt dat de gebruiker of omstanders door omhoog ge­slingerde deeltjes verwond raken.
Accupack / laadapparaat
De handleidingen en veiligheidsaanwijzin­gen met betrekking tot de omgang met het apparaat lezen en in acht nemen.
Reglementair gebruik
WAARSCHUWING
Letselgevaar door omhoog geslingerde delen
Gebruik de onkruidverwijderaar alleen met intacte beschermkap.
Het apparaat is voor het verwijderen van mos en onkruid uit rechte voegen en com­plex vormgegeven oppervlaktes bedoeld. Gebruik het apparaat uitsluitend voor de privé-huishouding. De telescoopsteel en de zwenkbare reini­gingskop kunnen aan verschillende li­chaamsgroottes worden aangepast.
Te voorzien fout gebruik
Niet-reglementair gebruik is verboden. De bediener is aansprakelijk voor schade die ontstaat door niet-reglementair gebruik.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recycle­baar. Gooi verpakkingen met het ge-
scheiden afval weg.
Elektrische en elektronische appara­ten bevatten waardevolle recyclebare
materialen en vaak onderdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij onjuiste om­gang of verkeerd weggooien een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen ech­ter noodzakelijk. Apparaten met dit sym­bool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
40 Nederlands
Gebruik alleen origineel toebehoren en ori­ginele reserveonderdelen. Deze garande­ren een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
Symbolen op het apparaat
Onkruidverwijderaar WRE 4
Waarschuwing voor rondvlie­gende objecten.
Houd anderen uit de buurt van het werkbereik.
Draag tijdens gebruik van het apparaat geschikte gehoorbe­scherming en een veiligheids­bril.
Bescherm het apparaat tegen regen en spatwater.
Stekkerlaadapparaat
Bescherm het apparaat te­gen vocht. Sla het appa­raat droog. Stel het appa­raat niet bloot aan regen. Het apparaat is alleen ge­schikt voor gebruik in bin­nenruimtes.
Het apparaat voldoet aan de eisen van de bescher­mingsklasse II.
Toebehoren en
reserveonderdelen
Informatie over toebehoren en reserveon­derdelen vindt u onder www.kaercher.nl.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afgebeeld. Controleer de in­houd bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transport­schade neemt u contact op met uw distribu­teur.
Beschrijving apparaat
Afbeelding A
1 Roterende nylonborstel 2 Veiligheidsafdekking borstel 3 Zwenkbare reinigingskop 4 Ontgrendelingstoets zwenkbare reini-
gingskop
5 Telescoopsteel 6 Tweede handgreep 7 Ontgrendelingsknop apparaatschake-
laar
8 Ontgrendelingsknop telescoopsteel
9 Handgreep 10 Apparaatschakelaar 11 Opname voor accupack 18 V Battery
Power
Montage
1. Bijgeleverde buis met de schuine rand in de motorbehuizing steken. Vergrendelt hoorbaar.
LET OP
Beschadigingsgevaar
De handgreep is voorgemonteerd en op de kortste telescooplengte ingesteld. Wijzig de instelling pas, als de teles­coopsteel compleet gemonteerd is.
2. Bovenste deel van de buis in de opname van de handgreep steken.
Afbeelding C
Vergrendelt hoorbaar.
3. Apparaatkabel van onderen naar boven in het kabelkanaal in de telescoopsteel leggen.
Afbeelding D
4. De tweede handgreep in de opname schuiven.
Afbeelding E
Vergrendelt hoorbaar.
5. Veiligheidsafdekking in de opname schuiven.
Afbeelding F
Vergrendelt hoorbaar.
6. De greep van de houder opendraaien en verwijderen.
Afbeelding G
7. Borstelband ringvormig in de borstel­houder drukken en laten vergrendelen.
Afbeelding H
8. De greep erop doen en dichtdraaien.
Afbeelding I
Inbedrijfstelling
Apparaat instellen
Telescoopsteel instellen
U kunt de lengte van het apparaat aanpas­sen.
1. De ontgrendelingstoets indrukken.
2. Telescoopsteel zoals gewenst instellen.
Afbeelding J
Reinigingskop instellen
U kunt de hoek van de reinigingskop aan uw reinigingseisen aanpassen.
1. De ontgrendelingstoets indrukken.
2. Reinigingskop zoals gewenst instellen.
Afbeelding K
Accu plaatsen
LET OP
Vervuilde contacten
Schade aan apparaat en accu Controleer de accuopname en de contac­ten voor het plaatsen op verontreiniging en reinig ze, indien nodig.
1. Accu in de opname schuiven tot deze hoorbaar vergrendelt.
Accu verwijderen
WAARSCHUWING
Ongecontroleerd starten
Gevaar voor letsel Neem de accu voor werkpauzes en voor onderhouds- en verzorgingswerkzaamhe­den uit het apparaat.
1. Ontgrendelingsknop indrukken.
2. Accu uit het apparaat verwijderen.
Nederlands 41
Informatie over gebruik met
accupack en lader
Display
Het accupack is uitgerust met een display. Op het display wordt het volgende weerge­geven:
LaadtoestandVoortgang van het opladenResterende looptijd
Instructie
De looptijd wordt aangepast door het vermogen om te schakelen!
Foutmeldingen De weergave wordt gedraaid afhankelijk van het gebruikte apparaat bij het plaatsen van het accupack.
Indicatie Betekenis
Accupack opbergen
De laadtoestand van het ac­cupack wanneer deze niet wordt gebruikt.
Accupack gebruiken
De resterende looptijd van het accupack bij gebruik.
Accupack opladen
De resterende laadtijd van het accupack tijdens het la­den.
Het accupack is volledig ge­laden.
Foutweergave
De temperatuur van het ac­cupack ligt boven het toege­laten temperatuurbereik of het accupack is door kort­sluiting geblokkeerd (zie hoofdstuk ).
Het accupack is defect en voor de veiligheid geblok­keerd. Het accupack niet gebruiken en volgens de voorschriften afvoeren.
Werking
VOORZICHTIG
Los accupack
Gevaar voor letsel en beschadiging Let erop dat het accupack vergrendelt.
Instructie
Het display toont tijdens het gebruik de res­terende looptijd. Laad ook accupacks die slechts gedeelte­lijk zijn ontladen na het gebruik op.
Lees voor gebruik van het accupack in een apparaat van KÄRCHER Battery Power (+)-systemen de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsinstructies van het desbetreffen­de apparaat zorgvuldig door. Controleer voor het gebruik of het ac­cupack en het apparaat compatibel zijn (18V-36V).
1. Het accupack in de opname van het ap­paraat schuiven.
2. Het accupack na het werk uit het appa­raat halen.
3. Het accupack na het werk laden.
Laadproces
Instructie
Opmerkingen over de bediening vindt u in de gebruiksaanwijzing van het accupack of het apparaat dat wordt gebruikt.
1. Accupack in de accu-adapter van de la­der schuiven.
2. De voedingsstekker in de contactdoos steken.
3. Het laadproces begint automatisch. Het display van het accupack toont de
resterende laadtijd. Bij volledig geladen accupack geeft het display 100% weer.
4. Het accupack na het laden van de ac­cuadapter trekken.
5. De voedingsstekker uit het stopcontact trekken.
Instructie
Het opgeladen accupack kan tot het wordt gebruikt aan het laadapparaat blijven. Er is geen gevaar voor overladen. Vermijd onnodig energieverbruik en koppel het laadapparaat los wanneer het ac­cupack volledig is geladen.
42 Nederlands
Display geeft een
temperatuursymbool weer
Buiten de toegestane temperatuur is laden van het accupack niet mogelijk. Het display van het accupack toont dan bij een laadpo­ging het temperatuursymbool. Wachten tot de accutemperatuur in het
normale bereik ligt. Laden start, als de temperatuur van het ac­cupack het toegestane temperatuurbereik heeft bereikt.
Apparaat inschakelen
U moet de ontgrendeling indrukken de ap­paraatschakelaar vrij te geven. Pas dan kan het apparaat met de apparaatschake­laar worden ingeschakeld.
1. De ontgrendelingstoets indrukken.
2. De apparaatschakelaar gelijktijdig in-
drukken.
Het apparaat start, de ontgrende-
lingstoets kan worden losgelaten; het
apparaat is weer in bedrijf.
3. De apparaatschakelaar loslaten.
Het apparaat stopt.
Onkruid verwijderen
1. Het apparaat met langzame bewegin-
gen steeds iets gekanteld en zonder
druk uit te oefenen over het te reinigen
vlak bewegen. Apparaat niet te dicht bo-
ven het vlak bewegen.
Afbeelding L
2. Hardnekkige begroeiing meerdere ke-
ren langzaam bewerken.
3. Voor het bewerken van voegen kan het
apparaat aan de zijkanten van de twee-
de handgreep worden vastgehouden en
zo iets worden gekanteld. Neem in acht
dat eventueel los voegmateriaal wordt
verwijderd.
Instructie
Neem in acht dat het apparaat het onkruid slechts oppervlakkig verwijderd. Het verwij­dert niet de wortels.
De zachte nylonborstel kan vele onkruids­oorten van en tussen bijna elk hard opper­vlak verwijderen. Het reinigingsresultaat kan echter, afhankelijk van externe invloe-
den (luchtvochtigheid en omgevingstempe­ratuur) variëren.
LET OP
Beschadigingsgevaar
Schrob niet met het apparaat en gebruik de beschermkap van de borstel niet om mee te krassen. Het apparaat kan worden be­schadigd
Vervoer
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij het vervoer rekening met het ge­wicht van het apparaat.
Opslag
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij de opslag rekening met het ge­wicht van het apparaat.
Juiste opslag van het
apparaat
Hang het apparaat voor de opslag aan de ophangogen in de handgreep. Alternatief kunt u het apparaat ook op de rand van de veiligheidsafdekking plaatsen.
LET OP
Beschadigingsgevaar van de borstels
Plaats het apparaat niet op de borstels.
Onderhoud
Borstelband vervangen
Instructie
De borstelband moet worden vervangen, als de borstels sporen van slijtage verto­nen.
1. Het accupack uit het apparaat verwijde­ren.
2. De sluitgreep van de borstelhouder opendraaien en verwijderen.
3. Versleten borstelband er aan de uit­neemhulp uittrekken.
4. Nieuwe borstelband per stuk in de hou­der drukken en laten vergrendelen (zie “Montage”).
5. De greep erop doen en dichtdraaien.
Nederlands 43
Beschermafdeking vervangen
WAARSCHUWING
Letselgevaar door omhoog geslingerde delen
Gebruik de onkruidverwijderaar alleen met intacte beschermkap.
De beschermkap moet worden vervangen, als deze sporen van slijtage zoals scheuren of breuken vertoont.
1. Borstelband demonteren.
2. Vergrendeling van de veiligheidsafdek­king met een platte schroevendraaier losmaken.
Afbeelding N
3. Beschermafdeking naar achteren weg­trekken.
4. Nieuwe veiligheidsafdekking erop ste­ken en laten vergrendelen.
Tweede handgreep eraf
nemen
Afbeelding M
De tweede handgreep kan er voor repara­ties worden afgenomen.
1. Vergrendeling van de tweede hand­greep met een platte schroevendraaier losmaken.
2. De tweede handgreep omlaag uit de houder trekken.
Bij latere montage erop letten dat de twee­de handgreep veilig vergrendelt.
Reiniging
Het accupack moet voor de reiniging uit het apparaat worden genomen.
LET OP
Ondeskundige reiniging
Schade aan het apparaat Reinig het apparaat niet met een slang of een hogedrukstraal. Gebruik geen agressieve reinigingsmidde­len. Klop de borstel niet op de grond schoon.
1. Het accupack eruit nemen.
2. Plantenresten met een borstel verwijde­ren.
3. Het apparaat met een vochtige doek rei­nigen.
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die een­voudig met behulp van het volgende over­zicht kunnen worden verholpen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden ver­meld contact op met de erkende klanten­service. Hoe ouder de accupack is, hoe lager de ca­paciteit ook bij goed onderhoud wordt, zo­dat ook in volledig opgeladen toestand niet meer de volledige looptijd wordt bereikt. Dit is geen defect.
Storingen apparaat
Apparaat start niet
Het accupack niet goed geplaatst.
1. Het accupack in de opname schuiven tot deze hoorbaar vergrendelt.
Het accupack is leeg.
1. Het accupack opladen.
Het accupack is in slaapmodus.
1. De apparaatschakelaar langer of op­nieuw indrukken.
Het accupack is defect.
1. Het accupack vervangen.
Apparaat stopt tijdens bedrijf
De accu is oververhit Werkzaamheden onderbreken en de
accu tot de toegestane temperatuur la­ten afkoelen. Dit kan enkele minuten du­ren.
Apparaat stopt tijdens bedrijf Borstelband geblokkeerd / apparaat is overbelast / motorbeveiliging is geacti­veerd.
Apparaat enkele minuten laten afkoelen.Tijdens gebruik minder druk op het ap-
paraat uitoefenen
Onbevredigend reinigingsresultaat
Versleten borstels Borstelband vervangen.
Fouten bij het opladen
Accupack laadt niet op, display is aan
Het oplaadapparaat is defect.
1. Het oplaadapparaat vervangen.
Accupack laadt niet op, display is uit
Accupack is volledig ontladen of defect.
1. Wacht af of het display na een poos de resterende oplaadtijd weergeeft.
44 Nederlands
Wanneer het display uitgeschakeld blijft, is het accupack defect.
2. Het accupack vervangen.
Accupack laadt niet op, display geeft temperatuursymbool weer
De temperatuur van het accupack is te laag / hoog.
1. Accupack in een omgeving met gema­tigde temperatuuromstandigheden brengen en wachten tot de temperatuur van het accupack in het normale bereik ligt, zie hoofdstuk “Technische gege­vens” in de gebruiksaanwijzing van het accupack. Het laadproces begint automatisch.
Storingen accupack
Algemene fout
Display geeft een onderbroken ac­cusymbool weer.
Het accupack is defect en voor de veilig­heid geblokkeerd.
1. Het accupack niet gebruiken.
2. Het accupack deskundig afvoeren.
Fouten tijdens het gebruik Display geeft een temperatuursymbool weer
De temperatuur van het accupack is te laag / hoog.
1. Wachten tot de temperatuur van het ac-
cupack in het normale bereik ligt, zie hoofdstuk “Technische gegevens” in de
gebruiksaanwijzing van het accupack. Bij een kortsluiting wordt het accupack 30 seconden geblokkeerd. Als er vaker kort­sluiting optreedt, wordt het accupack per­manent geblokkeerd.
1. Het accupack op het laadapparaat aan-
sluiten om te ontgrendelen.
Display toont resterende looptijd 0, ap­paraat wordt uitgeschakeld
Het accupack is ontladen.
1. Het accupack laden
Fouten bij de opslag
Display geeft geen restcapaciteit weer
Het accupack is ontladen.
1. Het accupack laden
Display geeft restcapaciteit 70% aan, hoewel het accupack volledig opgela­den is
Het accupack bevindt zich in de automati­sche opslagmodus. De opslagmodus wordt geactiveerd wanneer het accupack meer dan 21 dagen niet is gebruikt. Deze functie beschermt de accucellen tegen snelle ver­oudering en verhoogt de levensduur.
1. Het accupack voor het volgende gebruik weer volledig opladen.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoop­maatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zo­ver een materiaal- of fabricagefout de oor­zaak is. Als u gebruik wilt maken van de ga­rantie, neemt u met uw aankoopbon con­tact op met uw distributeur of de dichtstbij­zijnde geautoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)
Technische gegevens
WRE4
Battery
Gegevens capaciteit apparaat
Accupacktype - Battery
Bedrijfsspanning V 18 18 Borsteltoerental 1/min 2300-
2800 Borsteldoorsnede mm 180 180 Borstelmateriaal Nylon Nylon
Afmetingen en gewichten
Gewicht kg 2,8 3,3 Lengte x breedte x
hoogte
Berekende waarden
Hand-arm-vibratie­waarde
Onzekerheid K m/s
mm 1370 x
230 x
380
2
<2,5 <2,5
m/s
2
0,2 0,2
WRE 4 Battery Set
Power 18/25
2300­2800
1370 x 230 x 380
Nederlands 45
WRE4
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Battery
WRE 4 Battery Set
Geluidsdrukniveau dB(A) 71 71 Onzekerheid K Geluidsvermo-
gensniveau L onzekerheid K
dB(A)2 2
pA
dB(A)87 87
+
WA
WA
Technische wijzigingen voorbehouden.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermel­de machine op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt ge­brachte uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlijnen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid. Product: Onkruidverwijderaar Type: WRE 4
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335-1 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006+A2: 2011 EN 55014-2 EN 50581
Toegepaste conformiteitswaarderings­procedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 85
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
Índice de contenidos
Avisos generales. . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Instrucciones generales de seguridad 47 Eliminador de malas hierbas WRE 4 . 47
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . 47
Cargador con conector de red . . . . . . 47
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . 47
Batería / Cargador. . . . . . . . . . . . . . . . 48
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Protección del medioambiente . . . . . . 48
Cubierta protectora del cepillo . . . . . . 48
Símbolos en el equipo. . . . . . . . . . . . . 48
Accesorios y recambios . . . . . . . . . . . 49
Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . 49
Descripción del equipo . . . . . . . . . . . . 49
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Puesta en funcionamiento. . . . . . . . . . 49
Información sobre el funcionamiento
con batería y cargador . . . . . . . . . . . . 50
Conexión del equipo . . . . . . . . . . . . . . 51
Eliminar malas hierbas . . . . . . . . . . . . 51
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Almacenamiento correcto del equipo . 52
Cuidado y mantenimiento . . . . . . . . . . 52
Cambiar la cinta de cerdas . . . . . . . . . 52
Cambiar la cubierta protectora . . . . . . 52
Retirar la empuñadura de dos manos. 52
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Ayuda en caso de fallos . . . . . . . . . . . 52
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Declaración de conformidad UE . . . . . 54
Gegarandeerd: 87 De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.
de instrucciones y sígalo. Conserve el ma­nual de instrucciones para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG
Avisos generales
Antes de utilizar por primera vez el equipo, lea este manual
46 Español
Instrucciones generales de
seguridad
PELIGRO Riesgo de asfixia. Man­tenga los embalajes fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIA
capacidades físicas, sensoriales o psíqui­cas limitadas o que carezcan de experien­cia y conocimientos sobre el equipo solo pueden utilizar el equipo bajo supervisión correcta o si han recibido formación sobre el uso seguro del equipo por parte de una persona responsable de su seguridad y han comprendido los peligros existentes.
Los niños no pueden utilizar el equipo.
Se debe supervisar a los niños para ase-
gurarse de que no jueguen con el aparato.
No utilice el equipo si en la zona de
Nota
trabajo hay otras personas o animales.
Las personas con
Eliminador de malas hierbas
WRE 4
Instrucciones de seguridad
Nunca sumerja completamente el equi-
po en líquidos.
Utilice el equipo únicamente en el exte-
rior.
Compruebe regularmente la presencia
de daños en el equipo. Si existen daños visibles, no vuelva a poner en funciona­miento el equipo.
Asegúrese de que la superficie que se
va a limpiar está libre de arena, piedras y componentes suelos antes de realizar los trabajos. Estos pueden salir dispara­dos durante la limpieza o dañar las su­perficies y el equipo.
Tenga en cuenta el retroceso del equipo
durante su utilización. El equipo conec­tado puede moverse a un lado y a otro de forma descontrolada. Sujete firme­mente el equipo y busque una posición segura.
No utilice el equipo cerca de equipos
que se encuentren bajo tensión.
Tenga en cuenta las instrucciones de
seguridad adjuntas a la batería y respé­telas.
Cargador con conector de red
Instrucciones de seguridad
PELIGRO Peligro de explosión. No cargar las baterías (celdas primarias). use el cargador en atmósferas potencial­mente explosivas. No tirar las batería al fuego ni a la basura doméstica. contacto con los líquidos que salen de las baterías defectuosas. En caso de contacto, limpie el líquido con agua y, en caso de contacto con los ojos, póngase en contacto con un médico.
ADVERTENCIA
capacidades físicas, sensoriales o psíqui­cas limitadas o que carezcan de experien­cia y conocimientos sobre el equipo solo pueden utilizar el equipo bajo supervisión correcta o si han recibido formación sobre el uso seguro del equipo por parte de una persona responsable de su seguridad y han comprendido los peligros existentes.
Los niños no pueden jugar con el equipo.
Se debe supervisar a los niños para ase-
gurarse de que no jueguen con el aparato.
Los niños mayores de 8 años pueden uti­lizar el equipo si han recibido formación so­bre su uso por parte de una persona responsable de su seguridad o si están bajo supervisión de un adulto y compren­den los peligros existentes correctamente.
Los niños solo pueden realizar la limpieza y el mantenimiento bajo supervisión.
Compruebe la correspondencia de la ten­sión de red con la tensión indicada en la placa de características del equipo utiliza-
Utilice el cargador para cargar, única-
do. mente, baterías autorizadas. Compruebe la presencia de daños en la fuente de ali­mentación de red, el cable de conexión, el soporte de la batería y la batería antes de cada uso. No utilice equipos dañados. En caso de daños, sustituya el equipo. cargue baterías dañadas. Sustituya la ba­tería dañada por baterías autorizadas por KÄRCHER.
ría fija montada No abra el cargador. En caso
de daños o defectos, sustituya el equipo.
Proteja el cable de conexión del calor,
Válido únicamente para equipos con una bate-
Las personas con
No
Evite el
No
Español 47
bordes afilados, el aceite y componentes del equipo en movimiento.
PRECAUCIÓN No utilice el cargador
si está mojado o sucio. batería mojada ni sucia en el soporte de batería del cargador.
CUIDADO
teja los contactos del soporte de la batería contra piezas metálicas. Peligro de corto­circuito. No conserve las baterías cerca de objetos metálicos. envuelva el cable de conexión alrededor de la fuente de alimentación de red o el adap­tador de batería. dor durante el funcionamiento. el cargador por el cable de conexión.
Nota
ciones de seguridad adjuntas a la batería. Tenga en cuenta las instrucciones de segu­ridad relativas al uso.
Peligro de cortocircuito. Pro-
Es obligatorio que lea las instruc-
No introduzca la
Peligro de daños. No
Nunca cubra el carga-
No sujete
Batería / Cargador
Lea y tenga en cuenta el manual de instruc­ciones y las instrucciones de seguridad para el manejo de la batería y del cargador.
Uso previsto
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por partículas que salen disparadas
Utilice el eliminador de malas hierbas úni­camente con la cubierta protectora intacta.
El equipo está diseñado para la eliminación de musgo y malas hierbas de juntas alinea­das y superficies complejas. Utilice el equipo únicamente para uso do­méstico. El asa telescópica y el cabezal de limpieza orientable pueden adaptarse a diferentes alturas.
Usos erróneos previsibles
No se permite ningún uso no previsto. El operario será responsable de los daños producidos por un uso no previsto.
Protección del
medioambiente
Los materiales del embalaje son reci­clables. Elimine los embalajes de for-
ma respetuosa con el medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a
menudo, componentes, como bate­rías, acumuladores o aceite, que suponen un riesgo potencial para la salud de las per­sonas o el medioambiente en caso de ma­nipularse o eliminarse de forma inadecua­da. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basu­ra doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaer-
cher.com/REACH
Cubierta protectora del
cepillo
Figura B
La cubierta evita que el usuario o las perso­nas que se encuentren alrededor sufran le­siones por partículas que salen disparadas.
Símbolos en el equipo
Eliminador de malas hierbas WRE 4
Aviso sobre objetos que salen volando.
Mantenga al resto de personas lejos de la zona de trabajo.
Utilice protección para los oí­dos adecuada y unas gafas de protección durante el uso del equipo.
Proteja el equipo de la lluvia y de salpicaduras de agua.
48 Español
Cargador con conector de red
Proteja el equipo de la hu­medad. Almacene el equi­po seco. No exponga el equipo a la lluvia. El equi­po solo es adecuado para el uso en interiores.
El equipo cumple los re­quisitos de la clase de protección II.
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio se­guro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los acceso­rios y recambios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo de muestra en el embalaje. Compruebe la in­tegridad del volumen de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.
Descripción del equipo
Figura A
1 Cepillo de nylon giratorio 2 Cubierta protectora del cepillo 3 Cabezal de limpieza orientable 4 Tecla de desbloqueo del cabezal de lim-
pieza orientable
5 Asa telescópica 6 Empuñadura de dos manos 7 Tecla de desbloqueo del interruptor del
equipo
8 Tecla de desbloqueo del asa telescópi-
ca
9 Asa 10 Interruptor del equipo 11 Alojamiento para batería de 18 V Bat-
tery Power
Montaje
1. Introduzca el tubo adjunto con el lado achaflanado en la carcasa de los moto­res. Encastra de forma audible.
CUIDADO
Peligro de daños
El asa está premontada y ajustada al ni­vel telescópico más corto. No modifique el ajuste antes de que el asa telescópica esté completamente montada.
2. Introduzca la parte superior del tubo en el alojamiento del asa.
Figura C
Encastra de forma audible.
3. Coloque el cable del equipo desde abajo hacia arriba en el canal de cables del asa telescópica.
Figura D
4. Deslice la empuñadura de dos manos en el alojamiento.
Figura E
Encastra de forma audible.
5. Coloque la cubierta protectora en el alo­jamiento.
Figura F
Encastra de forma audible.
6. Desenrosque el mango de cierre de la sujeción y retírela.
Figura G
7. Presione la cinta de cerdas en forma de anillo en la sujeción del cepillo y encás­trela.
Figura H
8. Coloque el mango de cierre y enrosque.
Figura I
Puesta en funcionamiento
Ajustar el equipo
Ajustar el asa telescópica
Puede ajustar la longitud del equipo a sus necesidades.
1. Presione la tecla de desbloqueo.
2. Ajuste el asa telescópica como desee.
Figura J
Ajustar el cabezal de limpieza
Puede adaptar el ángulo del cabezal de limpieza a sus requisitos de limpieza.
1. Presione la tecla de desbloqueo.
2. Ajuste el cabezal de limpieza como de­see.
Figura K
Español 49
Colocar la batería
CUIDADO
Contactos sucios
Daños en el equipo y en la batería Compruebe la presencia de suciedad en el alojamiento de la batería y los contactos antes de la colocación y, en caso necesa­rio, límpielos.
1. Coloque la batería en el alojamiento hasta que encastre de forma audible.
Retirar la batería
ADVERTENCIA
Arranque descontrolado
Peligro de lesiones Retire la batería del equipo durante las pausas de trabajo y antes de las tareas de mantenimiento y conservación.
1. Presione la tecla de desbloqueo.
2. Saque la batería del equipo.
Información sobre el
funcionamiento con batería y
cargador
Pantalla
La batería está dotada de una pantalla. En la pantalla se puede leer lo siguiente:
Estado de cargaProgreso de la cargaTiempo restante
Nota
La adaptación del tiempo restante se produce por conmutación de rendimien­to.
Avisos de fallo La indicación gira en función del equipo empleado al introducir la batería.
Indicación Significado
Almacenamiento de la batería
Estado de carga de la bate­ría durante el no uso.
Uso de la batería
Tiempo restante de la bate­ría durante el uso.
Indicación Significado
Tiempo restante de carga de la batería durante la car­ga.
La batería está cargada completamente.
Indicación de fallos
La temperatura de la batería se encuentra fuera del ran­go de temperaturas admisi­ble o la batería está blo­queada por un cortocircuito (véase el capítulo ).
La batería está defectuosa y se ha bloqueado por seguri­dad. Dejar de utilizar la ba­tería y desecharla de forma adecuada.
Funcionamiento
PRECAUCIÓN
Batería suelta
Peligro de lesiones y daños Asegúrese de que la batería encaja correc­tamente.
Nota
Durante el uso, la pantalla muestra el tiem­po restante de uso. Cargue las baterías parcialmente descar­gadas tras su uso.
Antes de utilizar la batería en un equipo de los sistemas Battery Power (+) de KÄR­CHER, consulte el manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad del equipo utilizado. Antes de utilizar el equipo, compruebe la compatibilidad de la batería y el equipo (18 V-36 V).
1. Coloque la batería en el alojamiento del equipo.
2. Tras el trabajo, extraiga la batería del equipo.
3. Tras el trabajo, cargue la batería.
Carga de la batería
50 Español
Proceso de carga
Nota
Para más indicaciones sobre el manejo, consulte el manual de instrucciones de la batería o el equipo empleado.
1. Inserte la batería en el adaptador de ba­tería del cargador.
2. Conecte la fuente de alimentación de red en un enchufe.
3. El proceso de carga comienza automáti­camente.
La pantalla de la batería indica el tiempo de carga restante. Si la batería está completamente cargada, la pantalla muestra 100 %.
4. Saque la batería del adaptador de bate­ría tras la carga.
5. Extraiga la fuente de alimentación de red del enchufe.
Nota
La batería cargada puede permanecer en el cargador hasta que se vaya a utilizar. No existe riesgo de sobrecarga. Evite un consumo innecesario de energía y desenchufe el cargador si la batería está totalmente cargada.
La pantalla muestra un símbolo de
temperatura
No es posible cargar la batería por encima de la temperatura permitida. El display de la batería muestra un símbolo de tempera­tura al intentar la carga. Espere a que la temperatura de la bate-
ría esté en el rango normal.
El proceso de carga inicia cuando la tem­peratura de la batería haya alcanzado el rango de temperaturas admisibles.
Conexión del equipo
Debe presionar el desbloqueo para liberar el interruptor del equipo (función de seguri­dad). Solo entonces puede conectarse el equipo con el interruptor del equipo.
1. Presione la tecla de desbloqueo.
2. Pulse al mismo tiempo el interruptor del equipo. El equipo se pone en marcha, puede soltarse la tecla de desbloqueo y el equi­po sigue funcionando.
3. Suelte el interruptor del equipo. El equipo se detiene.
Eliminar malas hierbas
1. Guíe el equipo sobre la superficie a lim­piar con movimientos lentos, siempre li­geramente inclinado y sin ejercer presión. No guíe el equipo en plano so­bre la superficie.
Figura L
2. Trate la vegetación persistente varias veces lentamente.
3. Para el tratamiento de juntas el equipo puede sujetarse por los lados de la se­gunda asa para inclinarlo ligeramente. Tenga en cuenta que es posible que se elimine también el material de juntas suelto.
Nota
Tenga en cuenta que el equipo elimina ma­las hierbas de forma superficial. No elimina las raíces.
El cepillo de nylon suave es capaz de elimi­nar una amplia variedad de tipos de malas hierbas de casi cualquier superficie resis­tente o entre las mismas. En función de las influencias externas (humedad del aire, hu­medad del suelo y temperatura ambiente) el resultado de limpieza puede variar.
CUIDADO
Peligro de daños
No utilice el equipo para frotar, ni la cubierta protectora del cepillo para rascar. El equipo puede dañarse.
Transporte
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo duran­te el transporte.
Almacenamiento
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacenamiento.
Español 51
Almacenamiento correcto del
equipo
Cuelgue el equipo por la argolla de engan­che del asa para almacenarlo. De forma al­ternativa también se puede colocar el equi­po sobre el borde de la cubierta protectora.
CUIDADO
Peligro de daños en el cepillo
No coloque el equipo sobre los cepillos.
Cuidado y mantenimiento
Cambiar la cinta de cerdas
Nota
La cinta de cerdas debe cambiarse cuando aparezca desgaste en las cerdas.
1. Saque la batería del equipo.
2. Desenrosque el mango de cierre de la sujeción del cepillo y retírelo.
3. Extraiga la cinta de cerdas desgastada con la ayuda de extracción.
4. Presione la nueva cinta de cerdas por partes en la sujeción y encástrela (véa­se "Montaje").
5. Coloque el mango de cierre y enrosque.
Cambiar la cubierta
protectora
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por partículas que salen disparadas
Utilice el eliminador de malas hierbas úni­camente con la cubierta protectora intacta.
Debe cambiarse la cubierta protectora cuando aparezcan signos de desgaste como fisuras o roturas.
1. Desmonte la cinta de cepillo.
2. Suelte el cierre de la cubierta protectora con un atornillador plano.
Figura N
3. Tire hacia atrás de la cubierta protecto­ra.
4. Encaje y encastre la nueva cubierta pro­tectora.
Retirar la empuñadura de dos
manos
Figura M
La empuñadura de dos manos puede reti­rarse para realizar reparaciones.
1. Suelte el cierre de la empuñadura de dos manos con un atornillador plano.
2. Saque la empuñadura de dos manos hacia abajo del soporte.
Al volver a montarla preste atención a que la empuñadura de dos manos encastra de forma segura.
Limpieza
Debe retirarse la batería del equipo antes de la limpieza.
CUIDADO
Limpieza incorrecta
Daños en el equipo No limpie el equipo con mangueras o agua de alta presión. No utilice detergentes agresivos. No golpee el suelo con el cepillo.
1. Retire la batería.
2. Retire los restos de vegetación con un cepillo.
3. Limpie el equipo con un paño húmedo.
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de las averías son simples y pueden solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En caso de duda o averías no mencionadas aquí, póngase en contacto con el servicio de postventa. Con el paso del tiempo, la capacidad de la batería disminuye aunque se conserve co­rrectamente, por lo que ya no se alcanzará el tiempo de marcha completo aunque esté completamente cargada. Esto no se consi­dera una avería.
Averías en el equipo
El equipo no se pone en marcha
La batería no está colocada correctamen­te.
1. Introduzca la batería en el alojamiento hasta que encastre.
La batería está vacía.
1. Cargue la batería.
La batería está en modo de reposo.
1. Presione el interruptor del equipo duran­te más tiempo o una segunda vez.
La batería está defectuosa.
1. Sustituya la batería.
El equipo se detiene durante el funcio­namiento
52 Español
La batería está sobrecalentada Interrumpa el trabajo y deje enfriar la ba-
tería por debajo del rango de temperatu­ra admisible. Esto puede tardar algunos
minutos. El equipo se detiene durante el funciona­miento Cinta de cerdas bloqueada / El equipo está sobrecargado / Se ha soltado la protección de motores.
Deje enfriar unos minutos el equipo.Aplique menos presión sobre el equipo
durante el funcionamiento
Resultados de limpieza insuficientes
Cerdas desgastadas Sustituya la cinta de cerdas.
Error en la carga
La batería no carga, la pantalla está en­cendida
El cargador está defectuoso.
1. Sustituya el cargador.
La batería no carga, la pantalla está apa­gada
La batería se ha descargado totalmente o está defectuosa.
1. Espere para ver si al cabo de un tiempo
la pantalla muestra la duración restante
de la carga.
Si la pantalla permanece apagada, la
batería está defectuosa.
2. Sustituya la batería.
La batería no carga, la pantalla muestra el símbolo de temperatura
La temperatura de la batería es demasiado baja/elevada.
1. Lleve la batería a un entorno con tempe-
raturas moderadas y espere a que la
temperatura de la batería vuelva al ran-
go normal, véase el capítulo "Datos téc-
nicos" en el manual de instrucciones de
la batería.
El proceso de carga comienza automáti-
camente.
Averías en la batería
Error general
La pantalla muestra el símbolo de la ba­tería
La batería está defectuosa y se ha blo­queado por seguridad.
1. No use la batería.
2. Deseche la batería según las normati­vas aplicables.
Error durante el funcionamiento
La pantalla muestra un símbolo de tem­peratura
La temperatura de la batería es demasiado baja/elevada.
1. Espere a que la temperatura de la bate­ría vuelva al rango normal, véase el ca­pítulo "Datos técnicos" en el manual de instrucciones de la batería.
En caso de cortocircuito, la batería se blo­quea durante 30 segundos. Si el cortocir­cuito se presenta con frecuencia, la batería se bloquea de forma duradera.
1. Conecte la batería al cargador para des­bloquearla.
La pantalla muestra un tiempo restante de 0, el equipo se desconecta
La batería está descargada.
1. Cargue la batería.
Error durante el almacenamiento La pantalla no muestra la capacidad re­sidual
La batería está descargada.
1. Cargue la batería.
La pantalla muestra una capacidad res­tante del 70 % a pesar de que la batería está completamente cargada
La batería se encuentra en el modo auto­mático de almacenamiento. El modo de al­macenamiento se activa si la batería no se ha utilizado durante más de 21 días. Esta función protege las celdas de la batería frente a un envejecimiento rápido y aumen­ta la vida útil.
1. Cargue la batería por completo antes
del siguiente uso.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra­tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabrica-
Español 53
ción o material. En caso de garantía, pón-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
gase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra. (Dirección en el reverso)
Datos técnicos
WRE4
Battery
Datos de potencia del equipo
Tipo de batería - Battery
Tensión de funcio-
V18 18 namiento de la ba­tería
Velocidad de rota­ción de cepillos
Diámetro de cepi-
1/min 2300-
2800
mm 180 180 llos
Material de los cepi-
Nylon Nylon
llos
Peso y dimensiones
Peso kg 2,8 3,3 Longitud x anchura
x altura
mm 1370 x
230 x 380
WRE 4 Battery Set
Power 18/25
2300­2800
1370 x 230 x 380
por nosotros, las normas básicas de segu­ridad y sobre la salud que figuran en las di­rectivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez. Producto: Eliminador de malas hierbas Tipo: WRE 4
Directivas UE aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE 2000/14/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-1 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006+A2: 2011 EN 55014-2 EN 50581
Procedimiento de evaluación de la con­formidad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Intensidad acústica dB(A)
Medida: 85 Garantizada: 87 Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la junta directiva.
Valores calculados
2
Nivel de vibraciones mano-brazo
Inseguridad K m/s Nivel de presión
acústica Inseguridad K
pA
Intensidad acústica
+
L
WA
Inseguridad K
WA
Reservado el derecho a realizar modifica­ciones.
Declaración de conformidad
Por la presente declaramos que la máqui­na designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructi-
<2,5 <2,5
m/s
2
0,2 0,2
dB(A) 71 71
dB(A) 2 2
dB(A) 87 87
UE
Responsable de documentación: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/10/2018
Avisos gerais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Avisos gerais de segurança . . . . . . . . 55
Removedor de ervas daninhas WRE 4 55
Avisos de segurança. . . . . . . . . . . . . . 55
Carregador de ficha . . . . . . . . . . . . . . 55
Avisos de segurança. . . . . . . . . . . . . . 55
Conjunto da bateria/carregador . . . . . 56
Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . 56
vo así como a la versión puesta a la venta
Índice
54 Português
Protecção do meio ambiente . . . . . . . 56
Cobertura de protecção da escova . . 57
Símbolos no aparelho . . . . . . . . . . . . 57
Acessórios e peças sobressalentes. . 57
Volume do fornecimento . . . . . . . . . . 57
Descrição do aparelho. . . . . . . . . . . . 57
Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Colocação em funcionamento . . . . . . 58
Informações sobre a operação com o conjunto da bateria e o carregador . . 58
Ligar o aparelho. . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Remover as ervas daninhas . . . . . . . 59
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Armazenamento. . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Armazenamento correcto do aparelho 60
Conservação e manutenção . . . . . . . 60
Substituir a fita de cerdas . . . . . . . . . 60
Substituir a cobertura de protecção . . 60 Retirar o punho para a segunda mão 60
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Ajuda em caso de avarias . . . . . . . . . 61
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Declaração de conformidade UE . . . . 62
Avisos gerais
Antes da primeira utilização do
aparelho, leia o manual de ins­truções original e proceda de acordo com o mesmo. Conserve o manual de instruções original para referência ou utilização futura.
Avisos gerais de segurança
PERIGO Perigo de asfixia. Mantenha
a película da embalagem afastada das crianças.
ATENÇÃO
de física, sensorial ou intelectual reduzida ou com experiência e conhecimentos insu­ficientes devem apenas utilizar o aparelho sob supervisão adequada, depois de ins­truídas por alguém responsável pela sua segurança acerca da utilização segura do aparelho e dos perigos daí resultantes. ●O aparelho não pode ser operado por crian-
Supervisione as crianças para ga-
ças. rantir que não brincam com o aparelho. Aviso Não opere o aparelho caso se en­contrem outras pessoas ou animais na área de trabalho.
Pessoas com capacida-
Removedor de ervas
daninhas WRE 4
Avisos de segurança
Nunca mergulhe o aparelho completa-
mente em líquidos.
Opere o aparelho apenas no exterior.Verifique com regularidade a existência
de danos no aparelho. Em caso de da­nos visíveis, não volte a colocar o apare­lho em operação.
Antes do trabalho, certifique-se de que a
superfície a ser limpa não tem areia, pe­dras ou componentes soltos. Durante a limpeza, estes poderão ser projetados ou danificar a superfície e o aparelho.
Durante a operação, considere o recuo
do aparelho. O aparelho ligado pode deslocar-se para a frente e para trás descontroladamente. Mantenha o apa­relho bem fixo e garanta um posiciona­mento seguro.
Não opere o aparelho próximo de apare-
lhos sob tensão.
Observe os avisos de segurança incluí-
dos no conjunto da bateria e proceda de acordo com os mesmos.
Carregador de ficha
Avisos de segurança
PERIGO Perigo de explosão. Não carregar baterias (células primárias). utilize o carregador em ambientes com ris­co de explosão. Não deite baterias para o fogo ou lixo doméstico. com o líquido que verte de baterias com defeito. Em caso de contacto com o líquido, enxagúe com água e, em caso de contacto com os olhos, consulte também um médi­co.
ATENÇÃO
de física, sensorial ou intelectual reduzida ou com experiência e conhecimentos insu­ficientes devem apenas utilizar o aparelho sob supervisão adequada, depois de ins­truídas por alguém responsável pela sua segurança acerca da utilização segura do aparelho e dos perigos daí resultantes.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
Pessoas com capacida-
Supervisione as crianças para
Evite o contacto
Não
Português 55
garantir que não brincam com o aparelho.
As crianças com, pelo menos, 8 anos de idade devem apenas operar o aparelho se forem aconselhadas pela pessoa respon­sável pela sua segurança, se forem devi­damente supervisionadas e se compreenderem os perigos daí resultan-
As crianças deve apenas realizar tra-
tes. balhos de limpeza e manutenção sob supervisão. da tensão da rede do conjunto da bateria com a tensão indicada na placa de carac­terísticas do carregador. gador exclusivamente para carregar baterias autorizadas. Verifique a fonte de alimentação de ficha, o cabo de ligação, o adaptador da bateria e o conjunto da bate­ria quanto a danos antes de cada opera­ção. Não utilize aparelhos danificados. Em caso de danos, substitua o aparelho. carregue baterias danificadas. Substitua baterias danificadas por baterias autoriza­das pela KÄRCHER.
bateria integrada Não abra o carregador. Em
caso de danos ou defeitos, substitua o car­regador. lor, arestas afiadas, óleo e peças móveis do aparelho.
CUIDADO
se este estiver húmido ou sujo. duza o conjunto da bateria com humidade ou sujidade no adaptador da bateria do car­regador.
ADVERTÊNCIA
Proteja os contactos do adaptador da bate­ria contra peças metálicas. to-circuito. Não guarde baterias juntamente com objectos de metal. Perigo de dano. Não enrole o cabo de ligação em torno da fonte de alimentação de ficha ou do adap­tador da bateria. dor durante a operação. carregador pelo cabo de ligação.
Aviso É fundamental a leitura dos avisos
de segurança incluídos no conjunto da ba­teria. Respeite os avisos de segurança du­rante a utilização.
Verifique a correspondência
Utilize o carre-
Não
Não aplicável a aparelhos com
Proteja o cabo de ligação de ca-
Não utilize o carregador
Não intro-
Perigo de curto-circuito.
Perigo de cur-
Nunca cubra o carrega-
Não segure no
Conjunto da bateria/
carregador
Leia e considere os manuais de instruções e os avisos de segurança relativos ao ma­nuseamento da bateria e do carregador.
Utilização adequada
ATENÇÃO
Perigo de lesões devido a partículas projetadas
Utilize o removedor de ervas daninhas ape­nas com a cobertura de protecção intacta.
O aparelho destina-se à remoção de mus­go e ervas daninhas de juntas rectas e pro­jectos de superfície complexos . Utilize o aparelho apenas na habitação pri­vada. A pega telescópica e a cabeça de limpeza basculável podem ser adaptadas a diver­sos tamanhos de corpo.
Utilização incorrecta prevista
Não é permitida a utilização não adequada. O operador é o responsável por danos de­correntes da utilização não adequada.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de
acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais recicláveis de valor
e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou óleo que, em caso de manipulação ou recolha erra­da, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os apa­relhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos rela tivos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de ingredientes em: www.kaer-
cher.com/REACH
56 Português
Cobertura de protecção da
escova
Figura B
A cobertura de protecção evita que o utili­zador ou as pessoas em seu redor sejam feridos por partículas projetadas.
Símbolos no aparelho
Removedor de ervas daninhas WRE
4
Advertência para objectos que se deslocam no ar.
Mantenha outras pessoas lon­ge da área de trabalho.
Durante a operação do apare­lho, utilize protecção auditiva adequada e uns óculos de pro­tecção.
Proteja o aparelho da chuva e de salpicos de água.
Carregador de ficha
Proteja o aparelho da hu­midade. Guarde o apare­lho seco. Não exponha o aparelho a chuva. O apa­relho é adequado apenas para utilização no interior.
O aparelho cumpre os re­quisitos da classe de pro­tecção II.
Acessórios e peças
sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o bom funciona­mento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaer- cher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Descrição do aparelho
Figura A
1 Escova de nylon rotativa 2 Cobertura de protecção da escova 3 Cabeça de limpeza basculável 4 Tecla de desbloqueio da cabeça de lim-
peza basculável
5 Pega telescópica 6 Punho para a segunda mão 7 Tecla de desbloqueio do interruptor do
aparelho
8 Tecla de desbloqueio da pega telescópi-
ca
9 Punho 10 Interruptor do aparelho 11 Admissão para conjunto da bateria de
18 V Battery Power
Montagem
1. Empurrar o tubo incluído com o lado in­clinado para dentro da carcaça do mo­tor. Encaixa de modo audível.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos
O punho está previamente montado e ajustado para o nível mais curto de te­lescópio. Não altere o ajuste antes de a pega telescópica estar completamente montada.
2. Encaixar a parte superior do tubo na ad­missão do punho.
Figura C
Encaixa de modo audível.
3. Colocar o cabo do aparelho, de baixo para cima, no canal de cabos da pega telescópica.
Figura D
4. Empurrar o punho para a segunda mão para a admissão.
Figura E
Encaixa de modo audível.
Português 57
5. Empurrar a cobertura de protecção para a admissão.
Figura F
Encaixa de modo audível.
6. Rodar e retirar o punho de fecho do su­porte.
Figura G
7. Pressionar a fita de cerdas em forma de anel sobre o suporte da escova e encai­xar.
Figura H
8. Colocar o punho de fecho e fechar.
Figura I
Colocação em funcionamento
Ajustar o aparelho
Ajustar a pega telescópica
Pode adaptar o comprimento do aparelho aos seus requisitos.
1. Premir a tecla de desbloqueio.
2. Ajustar a pega telescópica, tal como pretendido.
Figura J
Ajustar a cabeça de limpeza
Pode adaptar o ângulo da cabeça de limpe­za aos seus requisitos de limpeza.
1. Premir a tecla de desbloqueio.
2. Ajustar a cabeça de limpeza, tal como pretendido.
Figura K
Inserir a bateria
ADVERTÊNCIA
Contactos sujos
Danos no aparelho e na bateria Verifique se existe sujidade no suporte da bateria e nos contactos antes de utilizar o aparelho e, se necessário, limpe os mes­mos.
1. Introduzir a bateria na admissão do apa­relho até encaixar audivelmente.
Remover a bateria
ATENÇÃO
Arranque descontrolado
Perigo de ferimentos Durante as pausas de trabalho e antes de realizar qualquer trabalho de manutenção e conservação, retire a bateria do aparelho.
1. Premir a tecla de desbloqueio.
2. Retirar a bateria do aparelho.
Informações sobre a
operação com o conjunto da
bateria e o carregador
Display
O conjunto da bateria está equipado com um display. No display, é possível ler o se­guinte:
O estado de cargaO progresso do carregamentoO tempo de funcionamento restante
Aviso
A adaptação do tempo de funcionamen­to é gerada pela comutação do desem­penho!
Mensagens de erros A indicação roda consoante o aparelho uti­lizado se o conjunto da bateria for introdu­zido.
Indicador Significado
Armazenar o conjunto da bateria
O estado de carga do con­junto de bateria quando não está a ser utilizado.
Utilizar o conjunto da bateria
O tempo de funcionamento restante do conjunto de ba­teria quando está a ser utili­zado.
Carregar conjunto da bateria
O tempo de carga restante do conjunto de bateria quando está a ser carrega­do.
O conjunto de bateria está totalmente carregado.
Indicação de erros
A temperatura do conjunto da bateria encontra-se fora da gama de temperatura permitida ou o conjunto da bateria está bloqueado con­tra curto-circuito (consultar o capítulo ).
58 Português
Indicador Significado
O conjunto de bateria está com defeito e bloqueado para fins de segurança. Não utilizar o conjunto de bateria e eliminar de acordo com as prescrições.
Operação
CUIDADO
Conjunto da bateria solto
Perigo de ferimentos e danos Certifique-se de que o conjunto da bateria está encaixado.
Aviso
Durante a utilização, o display indica o tem­po de funcionamento restante. Após a utilização, carregue os conjuntos da bateria parcialmente descarregados.
Antes da utilização do conjunto de bateria num aparelho dos sistemas KÄRCHER Ba­ttery Power (+), consulte o manual de ins­truções e os avisos de segurança do apa­relho utilizado. Verifique, ates da utilização, a correspon­dência entre o conjunto de bateria e o apa­relho (18 V - 36 V).
1. Empurrar o conjunto da bateria para dentro do suporte do aparelho.
2. Retirar o conjunto da bateria do apare­lho após a conclusão do trabalho.
3. Carregar o conjunto da bateria após a conclusão do trabalho.
Processo de carga
Aviso
Poderá encontrar avisos relativos à opera­ção no manual de instruções do conjunto de bateria ou no aparelho utilizado.
1. Colocar o conjunto de bateria no adap­tador de bateria do carregador.
2. Ligar a fonte de alimentação de ficha à tomada.
3. O processo de carga começa automati­camente.
O display do conjunto da bateria apre­senta o tempo de carga restante. Se o conjunto de bateria estiver totalmente carregado, o display indica 100 %.
4. Retirar o conjunto da bateria do adapta­dor da bateria, após o carregamento.
5. Retirar a fonte de alimentação de ficha da tomada.
Aviso
O conjunto de bateria carregado pode manter-se no carregador até à utilização. Não existe perigo de sobrecarga. Evite consumos desnecessários de ener­gia e desconecte o carregador se o conjun­to da bateria estiver completamente carre­gado.
O display apresenta o símbolo de
temperatura
Fora da temperatura admissível, não é possível o carregamento do conjunto da bateria. O display do conjunto da bateria apresenta o símbolo de temperatura du­rante a tentativa de carregamento. Aguardar até que a temperatura da ba-
teria fique na gama normal.
O processo de carga começa quando a temperatura do conjunto da bateria atinge a gama de temperatura admissível.
Ligar o aparelho
Tem de pressionar o desbloqueio para des­bloquear o interruptor do aparelho (função de segurança). Só então, o aparelho pode ser ligado com o interruptor do aparelho.
1. Premir a tecla de desbloqueio.
2. Pressionar o interruptor do aparelho ao mesmo tempo. O aparelho arranca, a tecla de desblo­queio pode ser solta, o aparelho conti­nua a funcionar.
3. Soltar o interruptor do aparelho. O aparelho pára.
Remover as ervas daninhas
1. Conduzir o aparelho com movimentos lentos e sempre ligeiramente dobrado, sem exercer pressão, sobre a superfície a ser limpa. Não conduzir o aparelho plano sobre a superfície.
Figura L
2. Trabalhar várias vezes e lentamente so­bre o coberto vegetal persistente.
3. Para o trabalho em juntas, o aparelho pode ser segurado nas laterais do se-
Português 59
gundo punho e, portanto, facilmente in­clinado.Garanta a remoção do material das juntas eventualmente solto.
Aviso
Garanta que o aparelho remove as ervas daninhas superficialmente. Não remove as raízes.
A escova de nylon suave é capaz de remo­ver um largo espectro de tipos de ervas da­ninhas de e entre quase todas as superfí­cies rígidas. No entanto, dependendo das influências externas (humidade do ar, hu­midade do solo e temperatura ambiente), o resultado de limpeza pode variar.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos
Não esfregue com o aparelho ou utilize a cobertura de protecção das escovas para raspar. O aparelho pode ser danificado
Transporte
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos Considere o peso do aparelho ao transpor­tá-lo.
Armazenamento
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos Considere o peso do aparelho para o res­pectivo armazenamento.
Armazenamento correcto do
aparelho
Para o armazenamento, prenda o aparelho ao olhal de suspensão no punho. Alternati­vamente, também pode colocar o aparelho no canto da cobertura de protecção.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos nas escovas
Não coloque o aparelho sobre as escovas.
Conservação e manutenção
Substituir a fita de cerdas
Aviso
A fita de cerdas deve ser substituída quan­do as cerdas apresentarem sinais de des­gaste.
1. Retirar o conjunto da bateria do apare­lho.
2. Rodar e retirar o punho de fecho do su­porte da escova.
3. Extrair a fita de cerdas gasta da ajuda de remoção.
4. Peça a peça, pressionar a nova fita de cerdas no suporte e encaixar (ver “Mon­tagem”).
5. Colocar o punho de fecho e fechar.
Substituir a cobertura de
protecção
ATENÇÃO
Perigo de lesões devido a partículas projetadas
Utilize o removedor de ervas daninhas ape­nas com a cobertura de protecção intacta.
A cobertura de protecção deve ser substi­tuída quando apresentar sinais de desgas­te, como fissuras ou rupturas.
1. Desmontar a fita da escova.
2. Soltar o bloqueio da cobertura de pro­tecção com uma chave de parafusos plana.
Figura N
3. Retirar a cobertura de protecção para trás.
4. Inserir a nova cobertura de protecção e encaixar.
Retirar o punho para a
segunda mão
Figura M
O punho para a segunda mão pode ser re­movido para efeitos de reparação.
1. Soltar o bloqueio do punho para a se­gunda mão com uma chave de parafu­sos plana.
2. Retirar o punho para a segunda mão do suporte, para baixo.
Ao voltar a montar, garantir que o punho para a segunda mão fica correctamente encaixado.
Limpeza
Antes da limpeza, o conjunto da bateria deve ser removido do aparelho.
ADVERTÊNCIA
Limpeza inadequada
Danos no aparelho
60 Português
Não limpe o aparelho com o jacto de man­gueira ou de água de alta pressão. Não utilize produtos de limpeza agressi­vos. Não bata com a escova no chão.
1. Remover o conjunto da bateria.
2. Retirar os restos de plantas com uma escova.
3. Limpar o aparelho com um pano húmi­do.
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas sim­ples que podem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resumo. Em caso de dú­vida ou no caso de se tratar de uma avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de assistência técnica autorizado. Com o desgaste progressivo, a capacidade do conjunto de bateria diminui mesmo com boa conservação, pelo que mesmo em es­tado totalmente carregado, o tempo de fun­cionamento nunca é total. Isto não repre­senta qualquer defeito.
Avarias no aparelho
O aparelho não arranca
O conjunto da bateria não está bem coloca­do.
1. Introduzir o conjunto da bateria na ad­missão até encaixar.
O conjunto da bateria está vazio.
1. Carregar o conjunto da bateria.
O conjunto da bateria está em modo de hi­bernação.
1. Pressionar o interruptor do aparelho du­rante mais tempo ou uma segunda vez.
O conjunto da bateria está defeituoso.
1. Substituir o conjunto da bateria.
O aparelho pára durante a operação
Sobreaquecimento na bateria Interromper o trabalho e deixar a bateria
arrefecer abaixo da gama de temperatu­ra admissível. Isto pode demorar alguns minutos.
O aparelho pára durante a operação Fita de cerdas bloqueada/aparelho sobre­carregado/protecção do motor disparou. Deixar o aparelho arrefecer durante al-
guns minutos.
Durante a operação, aplicar pouca pres-
são no aparelho
Resultado de limpeza insuficiente
Cerdas gastas Substituir a fita de cerdas.
Erro ao carregar
O conjunto da bateria não carrega, o display está ligado
O carregador está com defeito.
1. Substituir o carregador.
O conjunto da bateria não carrega, o display está desligado
O conjunto da bateria está completamente descarregado ou com defeito.
1. Aguardar para verificar se o display indi­ca o tempo de carga restante após al­gum tempo. Se o display continuar desligado, o con­junto de bateria tem defeito.
2. Substituir o conjunto da bateria.
O conjunto da bateria não carrega, o display apresenta o símbolo de tempe­ratura
A temperatura do conjunto de bateria está demasiado baixa/alta.
1. Colocar o conjunto da bateria num am­biente com condições térmicas amenas e aguardar até que a temperatura do conjunto da bateria fique na gama nor­mal (consultar o capítulo “Dados técni­cos” no manual de instruções do conjunto da bateria. O processo de carga começa automati­camente.
Avarias no conjunto da bateria
Erro geral
O display apresenta o símbolo de bate­ria interrompido
O conjunto de bateria está com defeito e bloqueado para fins de segurança.
1. Não utilizar o conjunto da bateria.
2. Eliminar o conjunto da bateria de acordo com as prescrições.
Erro na operação O display apresenta o símbolo de tem­peratura
Português 61
A temperatura do conjunto de bateria está demasiado baixa/alta.
1. Aguardar até que a temperatura do con­junto da bateria fique na gama normal (consultar o capítulo “Dados técnicos” no manual de instruções do conjunto da bateria.
Em caso de curto-circuito, o conjunto de bateria é bloqueado durante 30 segundos. Se o curto-circuito ocorrer com maior fre­quência, o conjunto de bateria é bloqueado permanentemente.
1. Ligar o conjunto de bateria ao carrega­dor para desbloquear.
Se o display apresentar 0 como tempo de funcionamento restante, o aparelho desliga-se
O conjunto de bateria está descarregado.
1. Carregar o conjunto da bateria.
Erro no armazenamento O display não apresenta qualquer capa­cidade restante
O conjunto de bateria está descarregado.
1. Carregar o conjunto da bateria.
O display apresenta a capacidade res­tante a 70%, apesar de o conjunto de ba­teria estar completamente carregado
O conjunto de bateria encontra-se no modo Standby automático. O modo Standby acti­va-se se a bateria não for utilizada durante mais de 21 dias. Esta função evita o des­gaste rápido das células da bateria e au­menta a respectiva vida útil.
1. Carregar totalmente o conjunto de bate-
ria antes da próxima utilização.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa socieda­de distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de ga­rantia, contacte o seu revendedor ou a as­sistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso)
Dados técnicos
WRE4
Battery
Características do aparelho
Tipo de conjunto da bateria
Tensão eléctrica de serviço
Velocidade de rota­ção das escovas
Diâmetro das esco­vas
Material das esco­vas
Medidas e pesos
Peso kg 2,8 3,3 Comprimento x Lar-
gura x Altura
Valores determinados
Valor de vibração mão/braço
Insegurança K m/s Nível acústico dB(A) 71 71 Insegurança K Nível de potência
sonora L Insegurança K
Reservados os direitos a alterações técni­cas.
WA
pA
+
WA
-Battery
V18 18
1/min 2300-
2800
mm 180 180
Nylon Nylon
mm 1370 x
230 x 380
2
<2,5 <2,5
m/s
2
0,2 0,2
dB(A) 2 2 dB(A) 87 87
WRE 4 Battery Set
Power 18/25
2300­2800
1370 x 230 x 380
Declaração de conformidade
UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os requisitos de saúde e segurança essenciais e pertinentes das directivas da União Europeia. Em caso de realização de alterações na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração fica sem efeito.
62 Português
Produto: Removedor de ervas daninhas
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Tipo: WRE 4
Directivas da União Europeia pertinen­tes
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE 2000/14/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335-1 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006+A2: 2011 EN 55014-2 EN 50581
Procedimento de avaliação da confor­midade aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência sonora dB(A)
Medido: 85 Garantido: 87 Os signatários actuam em nome e em pro­curação do Conselho de Administração.
Representante da documentação: S. Rei­ser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Alemanha) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/10/2018
Indhold
Generelle henvisninger . . . . . . . . . . . 63
Generelle sikkerhedsforskrifter . . . . . 63
Ukrudtfjerner WRE 4 . . . . . . . . . . . . . 64
Sikkerhedsforskrifter . . . . . . . . . . . . . 64
Ladeaggregat med stik . . . . . . . . . . . 64
Sikkerhedsforskrifter . . . . . . . . . . . . . 64
Batteripakke / ladeaggregat. . . . . . . . 64
Korrekt anvendelse . . . . . . . . . . . . . . 65
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Sikkerhedsafdækning til børste . . . . . 65
Symboler på maskinen . . . . . . . . . . . 65
Tilbehør og reservedele. . . . . . . . . . . 65
Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Beskrivelse af apparatet . . . . . . . . . . . 66
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Oplysninger vedrørende drift med bat-
teripakke og ladeaggregat. . . . . . . . . . 66
Sådan tændes apparatet. . . . . . . . . . . 67
Fjernelse af ukrudt . . . . . . . . . . . . . . . 68
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Korrekt opbevaring af apparatet . . . . . 68
Pleje og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . 68
Udskiftning af børstebånd . . . . . . . . . . 68
Udskiftning af sikkerhedsafdækning . . 68
Afmontering af tohåndsgrebet. . . . . . . 68
Rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
EU-overensstemmelseserklæring. . . . 70
Generelle henvisninger
Læs denne originale driftsvej-
ledning inden du benytter ap­paratet første gang og betjen apparatet i henhold til denne. Opbevar den originale driftsvejledning til senere brug eller til efter­følgende ejere.
Generelle
sikkerhedsforskrifter
FARE Kvælningsfare. Emballagefolie
skal holdes uden for børns rækkevidde. ADVARSEL Maskinen må kun an- vendes af personer, hvis fysiske, sensori­ske eller åndelige evner er indskrænket eller af personer med manglende erfaring og/eller kendskab, hvis de er under korrekt opsyn, eller hvis de er blevet oplært af en person, som er ansvarlig for deres sikker­hed i forbindelse med anvendelse af maski­nen, og hvis de har forstået de deraf resulterende farer. de apparatet. syn for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
Brug ikke apparatet, når andre per-
Obs
soner eller dyr opholder sig i arbejdsområ­det.
Børn må ikke anven-
Børn skal være under op-
Dansk 63
Ukrudtfjerner WRE 4
Sikkerhedsforskrifter
Dyp aldrig apparatet helt ned i væsker.Anvend kun apparatet uden døre.Kontrollér regelmæssigt apparatet for
beskadigelser. Tag ikke apparatet i brug, hvis det udviser synlige beskadigelser.
Kontrollér før arbejdet, at den flade, der
skal rengøres, er fri for sand, sten eller løse dele. Disse kan blive slynget væk under rengøring eller beskadige overfla­den og apparatet.
Vær opmærksom på apparatets tilbage-
stød under brug. Når apparatet er tændt, kan det bevæge sig ukontrolleret frem og tilbage. Hold derfor godt fast i appa­ratet, og sørg for, at du står sikkert.
Brug ikke apparatet i nærheden af appa-
rater, der står under spænding.
Vær opmærksom på sikkerhedsforskrif-
terne, der følger med batteripakken, og overhold dem.
Ladeaggregat med stik
Sikkerhedsforskrifter
FARE Eksplosionsfare. Batterierne (primærceller) må ikke oplades. ladeaggregatet i områder med eksplosi­onsfare. ●Batteripakker må ikke smides på bålet eller i husholdningsaffaldet. kontakt med væske, som løber ud af defek­te batterier. Skyl omgående væsken af med vand ved hudkontakt, og kontakt endvidere lægen, hvis væsken har været i kontakt med øjnene.
ADVARSEL
vendes af personer, hvis fysiske, sensori­ske eller åndelige evner er indskrænket eller af personer med manglende erfaring og/eller kendskab, hvis de er under korrekt opsyn, eller hvis de er blevet oplært af en person, som er ansvarlig for deres sikker­hed i forbindelse med anvendelse af maski­nen, og hvis de har forstået de deraf resulterende farer. med apparatet. Børn skal være under op­syn for at sikre, at de ikke leger med maski-
Børn fra og med min. 8 år må
nen. anvende maskinen, hvis de er blevet op-
Maskinen må kun an-
Børn må ikke lege
Anvend
Undgå
lært i brugen af maskinens af en person med ansvar for deres sikkerhed, eller hvis de er korrekt under opsyn, og de har forstå­et de deraf resulterende farer. kun udføre rengøring og brugervedligehol­delse under opsyn. Kontrollér, at nets­pændingen stemmer overens med den spænding, der er angivet på ladeaggrega­tets typeskilt. ladning af godkendte batteripakker.
Kontrollér netdel med stik, forbindel­seskabel, batteriadapter og batteripakke for skader inden hver drift. Anvend ikke en beskadiget maskine. Udskift maskinen, hvis den er beskadiget. teripakker, hvis disse er beskadigede. Ud­skift beskadigede batteripakker med batteripakker, der er godkendt af KÄR­CHER.
Åbn ikke ladeaggregatet. Udskift ladeag­gregatet, hvis det er beskadiget eller de-
Beskyt forbindelseskablet mod
fekt. varme, skarpe kanter, olie og bevægende maskindele.
FORSIGTIG
gatet i våd eller snavset tilstand. Skub ikke batteripakken på ladeaggregatets bat­teriholder i våd eller snavset tilstand.
BEMÆRK
batteriadapterens kontakter mod metalde-
Fare for kortslutning. Opbevar ikke
le. batteripakker sammen med metalgenstan-
Risiko for beskadigelse. Forbindel-
de. seskablet må ikke vikles om netdelen med stik eller batteriadapteren. Tildæk ikke la­deaggregatet under drift. aggregatet i forbindelseskablet. Obs Læs altid sikkerhedsforskrifterne, der følger med batteripakken. Overhold sik­kerhedsforskrifterne ved anvendelse.
Brug kun opladeren til op-
Gælder ikke for maskiner med et fastmonteret batteri.
Anvend ikke ladeaggre-
Fare for kortslutning. Beskyt
Børn må
Oplad aldrig bat-
Bær ikke lade-
Batteripakke / ladeaggregat
Løs og følg driftsvejledningerne og sikker­hedsforskrifterne vedrørende håndtering af batteriet og ladeaggregatet.
64 Dansk
Korrekt anvendelse
ADVARSEL
Risiko for tilskadekomst pga. partikler, der slynges op i luften
Anvend kun ukrudtsfjerneren med intakt sikkerhedskappe.
Apparatet er beregnet til fjernelse af mos og ukrudt fra lige fuger og komplekse over­fladestrukturer . Apparatet må kun anvendes til privat brug. Teleskopskaftet og det drejelige rengø­ringshoved kan tilpasses forskellige krops­størrelser.
Forudseelig, fejlagtig anvendelse
Enhver form for ukorrekt anvendelse er ikke tilladt. Brugeren hæfter for skader, der opstår som følge af ukorrekt anvendelse.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballagen miljømæs-
sigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner in­deholder værdifulde materialer, der
kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der ved for­kert håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sund­hed og for miljøet. For en korrekt drift af ma­skinen er disse dele imidlertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer fin­des på: www.kaercher.com/REACH
Sikkerhedsafdækning til
børste
Figur B
Sikkerhedsafdækningen forhindrer, at bru­geren eller omkringstående personer kom­mer til skade pga. partikler, der slynges op i luften.
Symboler på maskinen
Ukrudtfjerner WRE 4
Advarsel om omkringflyvende genstande.
Hold andre personer væk fra arbejdsområdet.
Bær egnet høreværn og be­skyttelsesbriller under brug af apparatet.
Beskyt apparatet mod regn og stænkvand.
Ladeaggregat med stik
Beskyt apparatet mod væ­de. Opbevar apparatet tørt. Lad ikke apparatet stå ude i regnen. Apparatet er ikke egnet til anvendelse inden døre.
Apparatet opfylder krave­ne for beskyttelsesklasse II.
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservede­le. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på em­ballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet. Kontakt venligst for­handleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.
Dansk 65
Beskrivelse af apparatet
Figur A
1 Roterende nylonbørste 2 Sikkerhedsafdækning til børste 3 Drejeligt rengøringshoved 4 Sikkerhedstaste til drejeligt rengørings-
hoved
5 Teleskopskaft 6 Tohåndsgreb 7 Sikkerhedstaste apparatkontakt 8 Sikkerhedstaste teleskopskaft
9 Håndgreb 10 Apparatkontakt 11 Holder til batteripakke 18 V Battery
Power
Montering
1. Skub den skrå side af det medfølgende rør ind i motorhuset. Går hørbart i indgreb.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse
Håndgrebet er formonteret og indstillet til det korteste teleskoptrin. Denne ind­stilling bør ikke ændres, før teleskop­skaftet er komplet monteret.
2. Sæt den øverste del af røret ind i holde­ren i håndgrebet.
Figur C
Går hørbart i indgreb.
3. Læg apparatets kabel ind i teleskopskaf­tets kabelkanal nedefra og op.
Figur D
4. Skub tohåndsgrebet ind i holderen.
Figur E
Går hørbart i indgreb.
5. Skub sikkerhedsafdækningen ind i hol­deren.
Figur F
Går hørbart i indgreb.
6. Drej holderens låsegreb til åben tilstand, og tag den af.
Figur G
7. Tryk børstebåndet ind i børsteholderen hele vejen rundt, så det går i indgreb.
Figur H
8. Sæt låsegrebet på, og spænd det.
Figur I
Ibrugtagning
Indstilling af apparatet
Indstilling af teleskopskaftet
Du kan tilpasse apparatets længde til dine behov.
1. Tryk på sikkerhedstasten.
2. Indstil teleskopskaftet efter ønske.
Figur J
Indstilling af rengøringshoved
Du kan tilpasse rengøringshovedets vinkel til dine rengøringsbehov.
1. Tryk på sikkerhedstasten.
2. Indstil rengøringshovedet efter ønske.
Figur K
Isætning af batteriet
BEMÆRK
Snavsede kontakter
Skader på apparat og batteri Kontrollér batteriholderen og kontakterne for snavs inden isætning, og rengør dem eventuelt.
1. Skub batteriet ind i holderen, til det går tydeligt i indgreb.
Udtagning af batteriet
ADVARSEL
Ukontrolleret start
Risiko for tilskadekomst Tag batteripakken ud af apparatet under pauser og før service- og vedligeholdelses­arbejde.
1. Tryk på sikkerhedstasten.
2. Tag batteriet ud af apparatet.
Oplysninger vedrørende drift
med batteripakke og
ladeaggregat
Display
Batteripakken er udstyret med et display. Følgende kan aflæses i displayet:
LadetilstandStatus for opladningRestløbetid
Obs
Tilpasning af ladetiden sker via omkob­ling af effekt!
Fejlmeldinger Displayet ændres afhængigt af den anvend­te maskine, når batteripakken sættes i.
66 Dansk
Visning Betydning
Opbevaring af batteripakke
Batteripakkens ladetilstand når den ikke anvendes.
Anvendelse af batteripakke
Batteripakkens restløbetid ved anvendelse.
Opladning af batteripakke
Batteripakkens resterende ladetid ved opladningen.
Batteripakken er fuldt opla­det.
Fejlvisning
Batteripakkens temperatur ligger uden for det tilladte temperaturområde, eller batteripakken er spærret pga. kortslutning (se kapitlet ).
Batteripakken er defekt og spærret af hensyn til sikker­hed. Batteripakken må ikke anvendes og skal bortskaf­fes iht. forskrifterne.
Drift
FORSIGTIG
Løs batteripakke
Risiko for tilskadekomst og beskadigelse Vær opmærksom på, at batteripakken går i indgreb.
Obs
Under anvendelsen viser displayet restlø­betiden. Oplad delvist afladede batteripakker efter anvendelsen.
Vær før anvendelse af batteripakken i et apparat fra KÄRCHER Battery Power (+)­systemerne opmærksom på driftsvejlednin­gen og sikkerhedsforskrifterne for det an­vendte apparat.
Kontrollér før anvendelse, at batteripakken og apparatet (18 V - 36 V) passer sammen.
1. Skub batteripakken ind i maskinens hol­der.
2. Tag batteripakken ud af apparatet, når arbejdet er afsluttet.
3. Oplad batteripakken, når arbejdet er af­sluttet.
Opladning
Obs
Oplysninger om betjening kan findes i drift­svejledningen til batteripakken eller på det anvendte apparat.
1. Skub batteripakken ind i ladeaggrega­tets batteriadapter.
2. Sæt netdelen med stik i stikkontakten.
3. Opladningen begynder automatisk. Batteripakkens display viser den reste-
rende ladetid. Når batteripakken er fuldt opladet, viser displayet 100 %.
4. Tag batteribakken ud af batteriadapte­ren.
5. Træk netdelen med stik ud af stikkontak­ten.
Obs
Den opladede batteripakke kan forblive i la­deaggregatet, til den skal anvendes. Der er ingen fare for overopladning. Undgå unødvendigt energiforbrug, og tag ladeaggregatet ud af stikkontakten, når batteripakken er fuldt opladet.
Visning af temperatursymbol på
display
Det er ikke muligt at oplade batteripakken uden for den tilladte temperatur. Batteripak­kens display viser temperatursymbolet ved forsøg på opladning. Vent, til batteritemperaturen ligger i det
normale område.
Opladningen starter, når batteripakkens temperatur har nået det tilladte temperatur­område.
Sådan tændes apparatet
Du skal trykke på sikkerhedstasten for at frigive apparatkontakten (sikkerhedsfunkti­on). Først da kan apparatet tændes på ap­paratkontakten.
1. Tryk på sikkerhedstasten.
Dansk 67
2. Tryk samtidigt på apparatkontakten. Apparatet starter, sikkerhedstasten kan slippes, og apparatet kører videre.
3. Slip apparatkontakten. Apparatet stopper.
Fjernelse af ukrudt
1. Før apparatet hen over den flade, der skal rengøres, med langsomme bevæ­gelser, let vinklet og uden at udøve tryk. Før ikke apparatet fladt hen over fladen.
Figur L
2. Hårdnakket bevoksning bearbejdes fle­re gange og langsomt.
3. Ved bearbejdning af fuger kan apparatet holdes i siderne af det andet håndgreb og dermed vippes let. Vær opmærksom på, at evt. løst fugemateriale fjernes.
Obs
Vær opmærksom på, at apparatet fjerner ukrudtet i overfladen. Det fjerner ikke rød­derne.
Den skånsomme nylonbørste kan fjerne et bredt spekter af ukrudtstyper fra og mellem stort set alle hårde flader. Afhængig af ydre påvirkninger (luftfugtighed, jordens fugtig­hed og omgivelsestemperatur) kan rengø­ringsresultatet dog variere.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse
Skrub ikke med apparatet, og brug ikke børstens sikkerhedsafdækningen til at kradse med. Apparatet kan tage skade
Transport
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
Opbevaring
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
Korrekt opbevaring af
apparatet
Hæng apparatet op på en krog i håndgre­bet ved opbevaring. Du kan også stille ap­paratet på sikkerhedsafdækningens kant.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse af børsterne
Sæt aldrig apparatet på børsterne.
Pleje og vedligeholdelse
Udskiftning af børstebånd
Obs
Børstebåndet skal udskiftes, når børsterne udviser tegn på slid.
1. Fjern batteripakken fra apparatet.
2. Drej børsteholderens låsegreb til åben tilstand, og tag den af.
3. Træk det slidte børstebånd ud ved ud­tagningshjælpen.
4. Tryk et nyt børstebånd ind i holderen stykke for stykke, og lad det gå i indgreb (se "Montering").
5. Sæt låsegrebet på, og spænd det.
Udskiftning af
sikkerhedsafdækning
ADVARSEL
Risiko for tilskadekomst pga. partikler, der slynges op i luften
Anvend kun ukrudtsfjerneren med intakt sikkerhedsafdækning.
Sikkerhedsafdækningen skal udskiftes, når den udviser tegn på slid såsom revner eller brud.
1. Afmonter børstebåndet.
2. Løsn sikkerhedsafdækningens lås med en skruetrækker med flad kærv.
Figur N
3. Træk sikkerhedsafdækningen bagud og væk.
4. Sæt den nye sikkerhedsafdækning på, at lad den gå i indgreb.
Afmontering af
tohåndsgrebet
Figur M
Tohåndsgrebet kan afmonteres med hen­blik på reparation.
1. Løsn tohåndsgrebets lås med en skrue­trækker med flad kærv.
68 Dansk
2. Før tohåndsgrebet nedad og ud af hol­deren.
Sørg for, at tohåndsgrebet går sikkert i ind­greb, når det monteres igen.
Rengøring
Batteripakken skal fjernes fra apparatet før rengøring.
BEMÆRK
Fagligt ukorrekt rengøring
Skader på apparatet Apparatet må ikke rengøres med slange­eller højtryksvandstråle. Brug ikke aggressive rengøringsmidler. Bank ikke børsten mod jorden.
1. Tag batteripakken af.
2. Fjern planterester med en børste.
3. Rengør apparatet med en fugtig klud.
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjælpe ved hjælp af følgende over­sigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den autorise­rede kundeservice. Jo ældre batteripakken er, desto mere for­ringes dens kapacitet – også på trods af omhyggelig pleje, og selv i fuldt opladet til­stand kan den fulde driftstid ikke opnås længere. Dette er dog ikke nogen mangel eller fejl.
Fejl ved apparatet
Apparatet starter ikke
Batteripakken er ikke sat korrekt i.
1. Skub batteripakken ind i holderen, til den går i indgreb.
Batteripakken er afladet.
1. Oplad batteripakken.
Batteripakken er i dvaletilstand.
1. Tryk i længere tid eller endnu en gang på apparatkontakten.
Batteripakken er defekt.
1. Udskift batteripakken.
Apparatet stopper under drift
Batteriet er overophedet Afbryd arbejdet, og lad batteriet køle af
til det tilladte temperaturområde. Dette kan tage nogle minutter.
Apparatet stopper under drift
Børstebåndet er blokeret / Apparatet er overbelastet / Motorbeskyttelsen er udløst.
Lad apparatet køle af i nogle minutter.Udøv mindre tryk på apparatet under
brug
Utilstrækkeligt rengøringsresultat
Slidte børster Udskift børstebåndet.
Fejl ved opladningen
Batteripakken oplades ikke, displayet er tændt
Ladeaggregatet er defekt.
1. Udskift ladeaggregatet.
Batteripakken oplades ikke, displayet er slukket
Batteripakken er helt afladet eller defekt.
1. Afvent, om displayet efter et stykke tid viser den resterende ladetid. Hvis displayet forbliver slukket, er batte­ripakken defekt.
2. Udskift batteripakken.
Batteripakken oplades ikke, displayet vi­ser temperatursymbolet
Batteripakketemperaturen er for lav / høj.
1. Bring batteripakken til et sted med mo­derate temperaturbetingelser, og vent, til batteripakketemperaturen ligger i det normale område, se kapitlet "Tekniske data" i driftsvejledningen til batteripak­ken. Opladningen begynder automatisk.
Fejl ved batteripakken
Generel fejl
Displayet viser et symbol med et knæk­ket batteri
Batteripakken er defekt og spærret af hen­syn til sikkerhed.
1. Anvend ikke batteripakken.
2. Bortskaf batteripakken forskriftsmæs­sigt.
Fejl under driften
Displayet viser temperatursymbolet
Batteripakketemperaturen er for lav / høj.
1. Vent, til batteripakketemperaturen ligger i det normale område, se kapitlet "Tekni­ske data" i driftsvejledningen til batteri­pakken.
Dansk 69
Ved en kortslutning spærres batteripakken i 30 sekunder. Hvis kortslutningen optræ­der hyppigere, spærres batteripakken kon­stant.
1. Slut batteripakken til ladeaggregatet for at låse den op.
Displayet viser den resterende løbetid 0, maskinen slukker
Batteripakken er afladet.
1. Oplad batteripakken.
Fejl ved opbevaring
Displayet viser ingen restkapacitet
Batteripakken er afladet.
1. Oplad batteripakken.
Displayet viser restkapacitet 70%, selv om batteripakken er fuldt opladet
Batteripakken befinder sig i automatisk op­bevaringsmodus. Denne aktiveres, hvis batteripakken ikke er blevet anvendt i de sidste 21 dage. Denne funktion beskytter battericellerne mod hurtig ældning og øger levetiden.
1. Oplad batteripakken helt igen, inden næste anvendelse.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore for­handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gra­tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gælden­de, bedes du henvende dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice medbringen­de kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden)
Tekniske data
WRE4
Battery
Effektdata maskine
Batteritype - Battery
Driftsspænding V 18 18 Børsteomdrejnings-
tal Børstediameter mm 180 180
70 Dansk
1/min 2300-
2800
WRE 4 Battery Set
Power 18/25
2300­2800
WRE4
Børstemateriale Nylon Nylon
Mål og vægt
Vægt kg 2,8 3,3 Længde x bredde x
højde
Beregnede værdier
Hånd-arm-vibrati­onsværdi
Usikkerhed K m/s Lydtryksniveau dB(A) 71 71 Usikkerhed K Lydeffektniveau L
+ usikkerhed K
A
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående ma­skine på grund af sin udformning og kon­struktion i den udførelse, i hvilken den sæl­ges af os, overholder EU-direktivernes re­levante, grundlæggende sikkerheds- og sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden aftale med os, mister denne attest sin gyldighed. Produkt: Ukrudtsfjerner Type: WRE 4
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335-1 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006+A2: 2011 EN 55014-2 EN 50581
Anvendt overensstemmelsesvurde­ringsproces
2000/14/EF: Tillæg V
Lydeffektniveau dB(A)
Målt: 85
mm 1370 x
m/s
dB(A) 2 2
pA
dB(A) 87 87
W
WA
EU-
Battery
230 x 380
2
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
WRE 4 Battery Set
1370 x 230 x 380
Garanteret: 87
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
Indhold
Generelle merknader . . . . . . . . . . . . . 71
Generelle sikkerhetsinstrukser. . . . . . 71
Ugressfjerner WRE 4. . . . . . . . . . . . . 71
Sikkerhetshenvisninger . . . . . . . . . . . 71
Oppladbart apparat . . . . . . . . . . . . . . 72
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . 72
Batteri / lader . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Forskriftsmessig bruk. . . . . . . . . . . . . 72
Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Beskyttelsestildekning børste . . . . . . 73
Symboler på apparatet. . . . . . . . . . . . 73
Tilbehør og reservedeler . . . . . . . . . . 73
Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Beskrivelse av apparatet . . . . . . . . . . 73
Montering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Igangsetting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Informasjon om drift med batteripakke
og lader . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Slå på apparatet. . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Fjerne ugress. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Lagring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Riktig oppbevaring av apparatet . . . . 75
Stell og vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . 76
Skifte børstebånd. . . . . . . . . . . . . . . . 76
Skifte beskyttelsestildekning . . . . . . . 76
Ta av det ekstra håndtaket. . . . . . . . . 76
Rengjøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Bistand ved feil. . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
EU-samsvarserklæring . . . . . . . . . . . 78
Generelle merknader
Før du tar i bruk apparatet før-
ste gang, må du lese og følge den originale driftsveiledningen. Oppbevar den originale driftsveiledningen til senere bruk eller for annen eier.
Generelle
sikkerhetsinstrukser
FARE Fare for kvelning. Hold innpak­ningsfolien vekke fra barn.
ADVARSEL
fysiske, sensoriske eller mentale evner, el­ler med mangel på erfaring og kunnskap, kan bare bruke apparatet under korrekt til­syn av eller med instruksjon fra en sikker­hetsansvarlig person og dermed forstår farene ved apparatet. tjene apparatet. tilsyn for å sikre at de ikke leker med appa­ratet.
Merknad
andre personer eller dyr oppholder seg i ar­beidsområdet.
Personer med reduserte
Barn må ikke be-
Barn skal holdes under
Ikke bruk apparatet dersom
Ugressfjerner WRE 4
Sikkerhetshenvisninger
Dypp aldri apparatet helt ned i væsker.Bruk apparatet kun i områder utendørs.Kontroller apparatet regelmessig for
skader. Ved synlige skader må ikke ap­paratet tas i bruk lenger.
Før du påbegynner arbeidet må du sjek-
ke at det ikke ligger sand, steiner eller løse gjenstander på overflaten som skal rengjøres. Disse kan slynges ut eller skade overflaten og apparatet under rengjøringen.
Ta hensyn til apparatets tilbakeslag ved
drift. Når apparatet er slått på kan det bevege seg ukontrollert fram og tilbake. Hold apparatet godt fast og sørg for at du står støtt.
Ikke bruk apparatet i nærheten av appa-
rater som står under spenning.
Ta hensyn til sikkerhetshenvisningene
som følger med batteripakken og handle deretter.
Norsk 71
Oppladbart apparat
Sikkerhetsanvisninger
FARE Eksplosjonsfare. Ikke lad opp vanlige batterier (primærceller). laderen i eksplosjonsfarlige omgivelser.
Ikke kast batteripakker på åpen ild eller i husholdningsavfall. væske som kommer ut av defekte batterier. Ved kontakt skal væsken omgående skyl­les av med vann. Kontakt lege hvis væsken har kommet i kontakt med øynene.
ADVARSEL
fysiske, sensoriske eller mentale evner, el­ler med mangel på erfaring og kunnskap, kan bare bruke apparatet under korrekt til­syn av eller med instruksjon fra en sikker­hetsansvarlig person og dermed forstår farene ved apparatet. med apparatet. tilsyn for å sikre at de ikke leker med appa­ratet. Barn over 8 år kan bruke apparatet dersom de har fått opplæring i dette av en person som er ansvarlig for sikkerheten el­ler dersom de er under tilsyn og har forstått farene ved apparatet. under tilsyn når de rengjør med eller vedli­keholder apparatet. nettspenningen stemmer overens med spenningen som er angitt på typeskiltet til laderen. til lading av godkjente batteripakker. Kon­troller strømadapteren, tilkoblingskabelen, batteriadapteren og batteriet for skader hver gang før bruk. Bruk ikke skadde appa­rater. Bytt apparatet ved skader. batteripakker skal ikke lades. Skadde bat­teripakker skal skiftes ut med batteripakker godkjent av KÄRCHER.
med fast montert batteri Laderen må ikke åpnes.
Hvis laderen er skadet eller defekt, må den byttes. Beskytt tilkoblingskabelen mot varme, skarpe kanter, olje og bevegelige apparatdeler.
FORSIKTIG
den er våt eller skitten. inn i batteriholderen på laderen hvis det er vått eller skittent.
OBS
taktene på batteriet mot metalldeler. Fare
Ladeapparatet skal kun brukes
Fare for kortslutning. Beskytt kon-
Unngå kontakt med
Personer med reduserte
Barn skal ikke leke
Barn skal holdes under
Barn må alltid være
Kontroller at
Gjelder ikke for apparater
Ikke bruk laderen hvis
Ikke skyv batteriet
Bruk ikke
Skadde
for kortslutning. Batteripakker skal ikke oppbevares sammen med gjenstander av metall. Fare for skader. Tilkoblingskabe­len må ikke vikles rundt strømadapteren el­ler batteriadapteren. tildekkes under bruk. tilkoblingskabelen.
Merknad
som følger med batteriet. Følg sikkerhets­anvisningene ved bruk.
Les sikkerhetsanvisningen
Laderen må ikke
Bær ikke laderen i
Batteri / lader
Les og ta hensyn til bruksanvisningene og sikkerhetshenvisningene for håndtering av batteriet og laderen.
Forskriftsmessig bruk
ADVARSEL
Fare for personskader forårsaket av par­tikler som slynges ut
Bruk ugressfjerneren kun med intakt be­skyttelsesdeksel.
Apparatet brukes til fjerning av mose og ugress fra rette fuger og fra overflater med kompleks utforming . Dette apparatet skal kun brukes til private formål. Teleskopstangen og det svingbare rengjø­ringshodet kan tilpasses ulike kroppshøy­der.
Forutsigbar feil bruk
All bruk som ikke er faller inn under tiltenkt bruk er forbudt. Brukeren er ansvarlig for skader som opp­står på grunn av ikke tiltenkt bruk.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkule­res. Kvitt deg med emballasjen på mil-
jøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle resirkulerbare
materialer og ofte deler batterier, bat­teripakker eller olje. Disse kan utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold­ningsavfallet.
72 Norsk
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: www.kaercher.com/RE-
ACH
Beskyttelsestildekning børste
Figur B
Beskyttelsestildekningen forhindrer at bru­keren eller personer som oppholder seg i nærheten skades av partikler som slynges ut.
Symboler på apparatet
Ugressfjerner WRE 4
Advarsel mot objekter som slynges ut.
Hold andre personer unna ar­beidsområdet.
Bruk egnet hørselsvern og ver­nebrille ved drift av apparatet.
Beskytt apparatet mot regn og vannsprut.
Oppladbart apparat
Beskytt apparatet mot fuk­tighet. Lagre apparatet tørt. Ikke utsett apparatet for regn. Apparatet er kun egnet til innendørs bruk.
Apparatet oppfyller krave­ne i beskyttelsesklasse II.
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale re­servedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på em­ballasjen. Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pakker ut. Manglende til­behør eller transportskader skal meldes til forhandleren.
Beskrivelse av apparatet
Figur A
1 Roterende nylonbørste 2 Beskyttelsestildekning børste 3 Svingbart rengjøringshode 4 Frigjøringsknapp svingbart rengjørings-
hode
5 Teleskopstang 6 Ekstra håndtak 7 Frigjøringsknapp apparatbryter 8 Frigjøringsknapp teleskopstang
9 Håndtak 10 Apparatbryter 11 Holder for batteripakke 18 V Battery Po-
wer
Montering
1. Skyv det medfølgende røret med siden som skråner innover, inn i motorhuset. Smekker hørbart på plass.
OBS
Fare for materielle skader
Håndtaket er montert på forhånd og stilt inn på det korteste teleskoptrinnet. Ikke endre innstillingen før teleskopstangen er fullstendig montert.
2. Stikk øvre del av røret inn i holderen på håndtaket.
Figur C
Smekker hørbart på plass.
3. Legg apparatkabelen nedenfra og opp i kabelkanalen i teleskopstangen.
Figur D
4. Skyv det andre håndtaket inn i holderen.
Figur E
Smekker hørbart på plass.
5. Skyv beskyttelsestildekningen inn i hol­deren.
Figur F
Smekker hørbart på plass.
6. Skru løs låsemekanismen på holderen og ta den av.
Figur G
Norsk 73
7. Trykk børstebåndet ringformet inn i bør­steholderen til det smekker på plass.
Figur H
8. Sett på låsemekanismen og skru den fast.
Figur I
Igangsetting
Stille inn apparatet
Stille inn teleskopstang
Du kan justere lengden på apparatet.
1. Trykk på frigjøringsknappen.
2. Still inn teleskopstangen som du ønsker.
Figur J
Stille inn rengjøringshode
Du kan justere vinkelen på rengjøringsho­det.
1. Trykk på frigjøringsknappen.
2. Still inn rengjøringshodet som du øn­sker.
Figur K
Sette inn batteriet
OBS
Skitne kontakter
Skader på apparatet og batteriet Kontroller at batteriholderen og kontaktene er rene før batteriet settes inn. Rengjør om nødvendig.
1. Skyv batteriet inn i holderen til det smek­ker hørbart på plass.
Ta ut batteriet
ADVARSEL
Ukontrollert start
Fare for personskader Ta batteriet ut av apparatet når det ikke er i bruk, samt før reparasjons- og vedlike­holdsarbeid.
1. Trykk på frigjøringsknappen.
2. Ta batteriet ut av apparatet.
Informasjon om drift med
batteripakke og lader
Display
Batteriet er utstyrt med et display. I display­et kan man avlese følgende:
LadetilstandFremgang i ladingenGjenværende ladetid
Merknad
Tilpasning av ladetid genereres ved ef­fektomkobling!
Feilmeldinger Avhengig av apparat som brukes dreier in­dikatoren seg når batteriet settes inn.
Indikator Betydning
Oppbevar batteriet
Ladetilstanden på batteriet når det ikke er i bruk.
Bruke batteriet
Gjenværende kapasitet på batteriet ved bruk.
Lade batteriet
Gjenværende ladetid på batteriet ved lading.
Batteriet er helt oppladet.
Feilmelding
Batteritemperaturen ligger utenfor det tillatte tempera­turområdet, eller batteriet er sperret på grunn av kortslut­ning (se kapittel ).
Batteriet er defekt, og sper­ret av sikkerhetsmessige år­saker. Batteripakken kan ikke brukes mer og må kas­tet iht. forskriftene.
Bruk
FORSIKTIG
Løst batteri
Fare for personskader og materielle skader Sørg for at batteriet går i inngrep.
Merknad
Under bruk viser displayet gjenværende brukstid. Også delvis utladede batterier skal lades etter bruk.
Før du bruker batteriet i et apparat i KÄR­CHER Battery Power (+)-systemene må du
74 Norsk
lese bruksansvisningen og sikkerhetsan­visningene for apparatet som skal brukes. Før bruk må du kontrollere at batteriet pas­ser til ladeapparatet (18 V - 36 V).
1. Skyv batteriet inn i holderen på appara­tet.
2. Ta batteriet ut av apparatet når du er fer­dig med arbeidet.
3. Lad opp batteriet når du er ferdig med arbeidet.
Lading
Merknad
Betjeningsanvisningen finnes i bruksanvis­ningen for batteriet eller på apparatet.
1. Skyv batteriet inn i batteriadapteren på laderen.
2. Sett strømadapteren i en stikkontakt.
3. Ladingen starter automatisk. Displayet på batteriet viser gjenværende
ladetid. Dersom batteriet er helt oppla­det, viser displayet 100 %.
4. Trekk batteriet av fra batteriadapteren etter oppladingen.
5. Trekk strømadapteren ut av stikkontak­ten.
Merknad
Et oppladet batteri kan bli stående i laderen til det skal brukes. Det er ikke fare for over­lading. Unngå unødig strømforbruk og trekk ut la­deren når batteriet er helt oppladet.
Displayet viser temperatursymbol
Det er ikke mulig å lade batteriet ved en an­nen temperatur enn det som er tillatt. Dis­playet på batteripakken viser temperatur­symbolet ved forsøk på lading. Vent til batteritemperaturen er i normal-
området.
Ladingen starter når batteritemperaturen har nådd det tillatte temperaturområdet.
Slå på apparatet
Du må trykke på frigjøringsknappen for å låse opp apparatbryteren (sikkerhetsfunk­sjon). Først da kan apparatet slås på med apparatbryteren.
1. Trykk på frigjøringsknappen.
2. Trykk samtidig på apparatbryteren.
Apparatet starter, du kan slippe frigjø­ringsknappen, apparatet går videre.
3. Slipp apparatbryteren. Apparatet stopper.
Fjerne ugress
1. Før apparatet med langsomme bevegel­ser, alltid litt på skrå og uten trykk, over flaten som skal rengjøres. Ikke før appa­ratet flatt over flaten.
Figur L
2. Hardnakket vegetasjon må bearbeides flere ganger og langsomt.
3. Apparatet kan holdes i sidene på det ek­stra håndtaket for å vippe det lett til siden ved bearbeiding av fuger. Vær oppmerk­som på at eventuelle løse fugemateria­ler også vil fjernes under bearbeidingen.
Merknad
Apparatet fjerner ugresset på overflaten. Det fjerner ikke røttene.
Den skånsomme nylonbørsten kan fjerne en rekke forskjellige ugresstyper fra og mellom nær sagt alle harde overflater. Ren­gjøringsresultatet kan imidlertid variere av­hengig av ytre omstendigheter (luftfuktig­het, fuktighet i bakken og omgivelsestem­peratur).
OBS
Fare for materielle skader
Ikke skrubb med apparatet eller bruk be­skyttelsestildekningen til børsten for å skra­pe med. Apparatet kan skades
Transport
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader Ta hensyn til apparatets vekt under trans­port.
Lagring
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
Riktig oppbevaring av
apparatet
Heng apparatet etter dets håndtak i opp­henget ved oppbevaring. Du kan også
Norsk 75
plassere apparatet slik at det står på kanten av beskyttelsesdekselet.
OBS
Fare for skader på børstene
Ikke plasser apparatet slik at det står på børstene.
Stell og vedlikehold
Skifte børstebånd
Merknad
Børstebåndet må skiftes når børstene viser tegn på slitasje.
1. Ta batteriet ut av apparatet.
2. Skru løs låsemekanismen på børstehol­deren og ta den av.
3. Trekk ut det slitte børstebåndet ved ut­takshjelpen.
4. Trykk det nye børstebåndet stykkevis inn i holderen til det smekker på plass (se “Montering”).
5. Sett på låsemekanismen og skru den fast.
Skifte beskyttelsestildekning
ADVARSEL
Fare for personskader forårsaket av par­tikler som slynges ut
Bruk ugressfjerneren kun med intakt be­skyttelsesdeksel.
Beskyttelsesdekselet må skiftes når det vi­ser tegn på slitasje, som rifter eller sprek­ker.
1. Ta ut børstebåndet.
2. Løsne låsen på beskyttelsesdekselet med en flat skrutrekker.
Figur N
3. Trekk av beskyttelsesdekselet i retning bakover.
4. Skyv på det nye beskyttelsesdekselet til det smekker på plass.
Ta av det ekstra håndtaket
Figur M
Det ekstra håndtaket kan tas av ved repa­rasjoner.
1. Løsne låsen på det ekstra håndtaket med en flat skrutrekker.
2. Trekk håndtaket nedover og ut av holde­ren.
Når du setter håndtaket på igjen, må du passe på at det går i inngrep.
76 Norsk
Rengjøring
Batteriet må tas ut av apparatet før ren­gjøringen.
OBS
Uriktig rengjøring
Skade på apparatet Ikke rengjør apparatet med slange- eller høytrykksvannstråle. Ikke bruk sterke rengjøringsmidler. Ikke bank ut børsten på bakken.
1. Ta ut batteripakken.
2. Fjern planterester med en børste.
3. Rengjør apparatet med en fuktig klut.
Bistand ved feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice. Batteripakkens kapasitet forringes ved tilta­gende alder, også ved god pleie. Batteri­pakken vil derfor ikke oppnå full driftstid selv om den er helt oppladet. Dette er ikke en feil.
Feil på apparatet
Apparatet starter ikke
Batteripakken er ikke satt riktig inn.
1. Skyv batteripakken inn i holderen til den smekker på plass.
Batteripakken er tom.
1. Batteripakken er utladet.
Batteripakken er i hvilemodus.
1. Trykk lenger eller enda en gang på ap­paratbryteren.
Batteripakken er defekt.
1. Skift batteripakken.
Apparatet stopper under drift
Batteriet er overopphetet Avbryt arbeidet og la batteriet avkjøles til
under det tillatte temperaturområdet. Dette kan ta noen minutter.
Apparatet stopper under drift Børstebånd blokkert / apparatet er overbe­lastet / motorvernet har løst seg ut.
La apparatet avkjøles i noen minutter.Utøv mindre trykk på apparatet under
drift
Utilfredsstillende rengjøringsresultat
Slitte børster Skift børstebåndet.
Feil ved lading
Batteriet lades ikke, displayet er på
Laderen er defekt.
1. Bytt lader.
Batteriet lades ikke, displayet er av
Batteriet er helt utladet eller defekt.
1. Vent og se om displayet viser gjenvæ­rende ladetid etter en stund. Hvis ikke er batteriet defekt.
2. Bytt batteri.
Batteriet lades ikke, displayet viser tem­peratursymbol
Batteritemperaturen er for lav / høy.
1. Bring batteripakken til et sted med mo­derate temperaturer og vent til batteri­temperaturen er i normalområdet, se kapitlet “Tekniske data” i bruksanvisnin­gen til batteripakken. Ladingen starter automatisk.
Feil på batteripakken
Generelle feil Displayet viser temperatursymbol med strek over
Batteriet er defekt, og sperret av sikkerhet­smessige årsaker.
1. Ikke bruk batteriet.
2. Avfallshåndter batteriet forskriftsmessig.
Feil ved bruk Displayet viser temperatursymbol
Batteritemperaturen er for lav / høy.
1. Vent til batteritemperaturen er i normal-
området, se kapitlet “Tekniske data” i
bruksanvisningen til batteripakken. Ved kortslutning sperres batteriet i 30 sekunder. Dersom det oppstår oftere kort­slutning, sperres batteripakken vedvaren­de.
1. Sett batteriet i laderen for å låse opp bat-
teriet.
Displayet viser gjenværende kapasitet 0, apparatet slås av
Batteriet er tom.
1. Lad opp batteriet.
Feil ved oppbevaringen
Displayet viser ingen gjenværende ka­pasitet
Batteriet er tom.
1. Lad opp batteriet.
Displayet viser gjenværende kapasitet på 70 % selv om batteripakken akkurat er ladet helt opp
Batteripakken er i automatisk standby. Standby aktiveres dersom batteriet ikke er blitt brukt på over 21 dager. Denne funksjo­nen beskytter battericellene mot hurtig ald­ring og øker levetiden.
1. Lad batteriet helt opp før det brukes nes­te gang.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantiti­den dersom disse kan føres tilbake til mate­rial- eller produksjonsfeil. Ved behov for ga­rantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice. (Se adresse på baksiden)
Tekniske data
WRE4
Battery
Effektspesifikasjoner apparat
Batteritype - Battery
Driftsspenning V 18 18 Børsteturtall 1/min 2300-
2800 Børstediameter mm 180 180 Børstemateriale Nylon Nylon
Mål og vekt
Vekt kg 2,8 3,3 Lengde x bredde x
høyde
mm 1370 x
230 x
380
WRE 4 Battery Set
Power 18/25
2300­2800
1370 x 230 x 380
Norsk 77
WRE4
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Battery
WRE 4 Battery Set
Registrerte verdier
2
Hånd-arm-vibras-
m/s
<2,5 <2,5
jonsverdi
2
Usikkerhet K m/s
0,2 0,2 Lydtrykknivå dB(A) 71 71 Usikkerhet K
pA
Lydeffektnivå L usikkerhet K
WA
dB(A)2 2
+
dB(A)87 87
WA
Med forbehold om tekniske endringer.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på grunn av design og konstruk­sjon, samt i versjonen som vi har markeds­ført, oppfyller de relevante grunnleggende helse- og sikkerhetskravene i EU-direktive­ne. Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at denne erklæringen blir ugyldig. Produkt: Ugressfjerner Type: WRE 4
Gjeldende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EF
Anvendte harmoniserte standarder
EN 60335-1 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006+A2: 2011 EN 55014-2 EN 50581
Anvendte samsvarsvurderingsproses­ser
2000/14/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Målt: 85 Garantert: 87
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/10/2018
Allmän information . . . . . . . . . . . . . . . 78
Allmänna säkerhetsanvisningar . . . . . 79
Ogräsborttagare WRE 4 . . . . . . . . . . . 79
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . 79
Kontaktladdare . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . 79
Batteripaket/laddare . . . . . . . . . . . . . . 80
Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . 80
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Stänkskärm borste . . . . . . . . . . . . . . . 80
Symboler på apparaten. . . . . . . . . . . . 80
Tillbehör och reservdelar. . . . . . . . . . . 80
Leveransens omfattning . . . . . . . . . . . 81
Apparatbeskrivning . . . . . . . . . . . . . . . 81
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Information om drift med batteripaket
och laddare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Slå på apparaten. . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Rensa ogräs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Rätt förvaring av apparaten. . . . . . . . . 83
Skötsel och underhåll . . . . . . . . . . . . . 83
Byta borstband . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Byta stänkskydd . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Ta av sekundärhandtaget . . . . . . . . . . 83
Rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Hjälp vid störningar . . . . . . . . . . . . . . . 84
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
EU-försäkran om överensstämmelse . 85
Allmän information
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra styret.
använder maskinen för första gången. Spa­ra originalbruksanvisningen för senare bruk eller för nästa ägare.
Innehåll
Läs igenom och följ denna ori­ginalbruksanvisning innan du
Dokumentasjonsfullmektig: S. Reiser
78 Svenska
Allmänna
säkerhetsanvisningar
FARA Kvävningsrisk. Håll förpack- ningsfolier utom räckhåll för barn.
VARNING
siska, sensoriska eller mentala förmågor el­ler med bristande erfarenhet och kunskap får endast använda maskinen om de befin­ner sig under kompetent uppsikt, eller har instruerats av en person som ansvarar för deras säkerhet om hur maskinen används på ett säkert sätt, och om de har förstått de risker som är förknippade med användning­en av maskinen. vändas av barn. att vara säker på att de inte leker med ma­skinen.
Hänvisning
andra personer eller djur uppehåller sig i ar­betsområdet.
Personer med nedsatta fy-
Maskinen får inte an-
Håll uppsikt över barn för
Använd inte apparaten när
Ogräsborttagare WRE 4
Säkerhetsanvisningar
Lägg aldrig ner apparaten helt i vätska.Använd endast apparaten utomhus.Kontrollera regelbundet att apparaten
inte har några skador. Använd inte appa­raten om den har synliga skador.
Kontrollera före arbetet att ytan som ska
rengöras är fri från sand, stenar eller lösa delar. Vid rengöringen kan dessa slungas iväg eller skada ytan och appa­raten.
Ta hänsyn till apparatens rekyl vid an-
vändning. Den tillkopplade apparaten kan röra sig fram och tillbaka okontrolle­rat. Håll fast apparaten ordentligt och se till att du står stadigt.
Använd inte apparaten i närheten av
strömförande apparater.
Observera säkerhetsanvisningarna som
medföljer batteripaketet och följ dem.
Kontaktladdare
Säkerhetsanvisningar
FARA Explosionsrisk. Ladda inte en- gångsbatterier (primärbatterier). Använd inte laddaren i explosiva miljöer. Kasta inte batteripaket i eld eller hushållssopor.
Undvik kontakt med vätska som kommer ur defekta batterier. Spola bort vätskan omedelbart med vatten och kontakta läkare ifall vätskan kommit i kontakt med ögonen.
VARNING
siska, sensoriska eller mentala förmågor el­ler med bristande erfarenhet och kunskap får endast använda maskinen om de befin­ner sig under kompetent uppsikt, eller har instruerats av en person som ansvarar för deras säkerhet om hur maskinen används på ett säkert sätt, och om de har förstått de risker som är förknippade med användning­en av maskinen. den här maskinen. för att vara säker på att de inte leker med maskinen. vända maskinen om en person som ansva­rar för deras säkerhet håller dem under ordentlig uppsikt, instruerar dem i hur ma­skinen används och förklarar vilka risker som är förknippade med användningen av maskinen. hålla maskinen om de hålls under uppsikt.
Kontrollera att nätspänningen stämmer överens med den spänning som anges på laddarens typskylt. användas till att ladda godkända batteripa­ket. Kontrollera före varje användning att strömkabeln, anslutningskabel, batteria­daptern och batteripaketet inte är skadade. Använd inte skadade maskiner. Byt ut ma­skinen om den är skadad. teripaket om de är skadade. Skadade batteripaket måste bytas ut mot nya som är godkända av KÄRCHER.
med fast monterat batteri Öppna inte laddaren.
Byt ut laddaren om den är skadad eller de-
Skydda anslutningskabeln mot vär-
fekt. me, vassa kanter, olja och rörliga komponenter.
FÖRSIKTIGHET
ren om den är våt eller smutsig. Sätt inte batteripaketet i laddarens batteriadapter om det är smutsigt eller vått.
OBSERVERA
batteriadapterns kontakter mot metalldelar.
Kortslutningsrisk. Förvara inte batteripa­keten tillsammans med metallföremål.
Personer med nedsatta fy-
Barn får inte leka med
Håll uppsikt över barn
Barn över minst 8 år får an-
Barn får rengöra och under-
Laddaren får endast
Ladda inte bat-
Gäller inte för apparater
Använd inte ladda-
Kortslutningsrisk. Skydda
Svenska 79
Skaderisk. Linda inte anslutningskabeln runt strömkontakten eller batteriadaptern.
Täck inte över laddaren under drift. Bär inte laddaren i anslutningskabeln.
Hänvisning
hetsanvisningarna som medföljer batteri­paketet. Läs igenom säkerhetsanvisningarna vid användning.
Läs noggrant igenom säker-
Batteripaket/laddare
Läs och observera bruks- och säkerhetsan­visningarna avseende batteriets och ladda­rens hantering.
Ändamålsenlig användning
VARNING
Risk för personskador p.g.a. partiklar som slungas upp
Använd ogräsborttagaren endast med in­takt stänkskydd.
Apparaten är avsedd för borttagning av mossa och ogräs från raka fogar och kom­plexa ytformationer . Denna apparat får endast användas i priva­ta hushåll. Teleskopskaftet och det svängbara rengö­ringshuvudet kan anpassas till olika kroppslängder.
Sannolik felaktig användning
All användning utöver avsett ändamål är otillåten. Operatören ansvarar för skador som upp­står på grund av felaktig användning.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvin­nas. Avfallshantera förpackningar på
ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta värdefulla återvinnings-
bara material och komponenter såsom engångsbatterier, uppladdningsbara batte­rier och olja, som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nöd­vändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på:
www.kaercher.com/REACH
Stänkskärm borste
Bild B
Stänkskärmen förhindrar att användaren eller kringstående personer skadas av par­tiklar som slungas upp.
Symboler på apparaten
Ogräsborttagare WRE 4
Varning för kringflygande före­mål.
Håll andra personer borta från arbetsområdet.
Använd hörselskydd och skyddsglasögon när du använ­der apparaten.
Skydda apparaten mot regn och vattenstänk.
Kontaktladdare
Skydda apparaten mot vä­ta. Förvara apparaten torrt. Utsätt inte apparaten för regn. Apparaten lämpar sig endast för användning inomhus.
Apparaten uppfyller kra­ven för skyddsklass II.
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och origi­nalreservdelar, så att en säker och stör­ningsfri drift av maskinen är garanterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.
80 Svenska
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.
Apparatbeskrivning
Bild A
1 Roterande nylonborste 2 Stänkskärm borste 3 Svängbart rengöringshuvud 4 Frigöringsknapp svängbart rengörings-
huvud
5 Teleskopskaft 6 Sekundärhandtag 7 Strömbrytarens frigöringsknapp 8 Teleskopskaftets frigöringsknapp
9 Handtag 10 Apparatens strömbrytare 11 Fäste för batteripaket 18 V Battery
Power
Montering
1. Skjut det medföljande röret med den av­fasade sidan in i motorhuset. Det hakar i hörbart.
OBSERVERA
Skaderisk
Handtaget är förmonterat och inställt på det kortaste teleskopsteget. Ändra inte inställningen förrän teleskopskaftet har monterats helt och hållet.
2. Sätt in rörets övre del i handtagets fäste.
Bild C
Det hakar i hörbart.
3. Lägg in apparatkabeln nedifrån och upp i teleskopskaftets kabelkanal.
Bild D
4. Skjut in sekundärhandtaget i fästet.
Bild E
Det hakar i hörbart.
5. Skjut in stänkskärmen i fästet.
Bild F
Det hakar i hörbart.
6. Vrid upp hållarens låshandtag och ta av det.
Bild G
Svenska 81
7. Tryck in borstbandet i borstfästet och snäpp fast det.
Bild H
8. Sätt på låshandtaget och vrid fast det.
Bild I
Idrifttagning
Ställa in apparaten
Ställa in teleskopskaft
Du kan anpassa apparatens längd efter dina behov.
1. Tryck på frigöringsknappen.
2. Ställ in teleskopskaftet enligt dina önske­mål.
Bild J
Ställa in rengöringshuvud
Du kan anpassa rengöringshuvudets vinkel efter dina rengöringskrav.
1. Tryck på frigöringsknappen.
2. Ställ in rengöringshuvudet enligt dina önskemål.
Bild K
Sätta in batteri
OBSERVERA
Smutsiga kontakter
Skador på apparat och batteri Kontrollera att batterifästet och kontakterna är fria från smuts innan du sätter i dem. Rengör dem vid behov.
1. Sk ju t i n b at te rie t i fäs te t t ill s d u h ör a tt de t hakar i.
Ta ut batteri
VARNING
Okontrollerad start
Risk för personskador Ta ut batteriet ur apparaten under arbets­pauserna och före alla underhålls- och skötselarbeten.
1. Tryck på frigöringsknappen.
2. Ta ut batteriet ur apparaten.
Information om drift med
batteripaket och laddare
Display
Batteripaketet är utrustat med en indikering på displayen. På displayen kan följande lä­sas av:
LaddningsnivåPågående laddning
Återstående drifttid
Hänvisning
Den återstående tiden påverkas av ef­fektomkoppling!
Felmeddelanden Nät batteripaketet sätts in ändras indike­ringen beroende på vilken maskin som an­vänds.
Indikering Betydelse
Förvara batteripaketet
Batteripaketets laddningsni­vå när det inte används.
Använda batteripaketet
Batteripaketets återstående drifttid när det inte används.
Ladda batteripaket
Batteripaketets återstående laddningstid när det laddas.
Batteripaket är helt laddat.
Felmeddelande
Batteritemperaturen ligger utanför det tillåtna tempera­turområdet, eller så är batte­ripaketet spärrat på grund av kortslutning (se kapitel ).
Batteripaketet är defekt och har spärrats av säkerhets­skäl. Använd inte batteripa­ketet och kassera det enligt gällande föreskrifter.
Drift
FÖRSIKTIGHET
Löst batteripaket
Risk för personskador och materiella skad­or Var noga med att batteripaketet hakar i.
Hänvisning
Displayen visar den återstående drifttiden under användning.
Ladda upp delvis urladdade batteripaket ef­ter användning.
Observera bruksanvisningen och säker­hetsanvisningarna för den apparat som an­vänds innan du använder batteripaketet i en apparat från KÄRCHER Battery Power (+) system. Kontrollera att batteripaketet och appara­ten överensstämmer innan du använder det (18 V–36 V).
1. Skjut i batteripaketet i apparatens fäste.
2. Ta ut batteripaketet ur apparaten efter arbetet.
3. Ladda batteripaketet efter arbetet.
Laddning
Hänvisning
Information om användning finns i bruksan­visningen till batteripaketet eller på appara­ten som används.
1. Sätt in batteripaketet i laddarens batteri­adapter.
2. Anslut strömkontakten till vägguttaget.
3. Laddningen börjar automatiskt. Batteripaketets display visar den åter-
stående laddningstiden. När batteripa­ketet är fulladdat visas 100 % på dis­playen.
4. Dra loss batteripaketet från batteriadap­tern efter laddningen.
5. Dra ut strömkontakten ur vägguttaget.
Hänvisning
Det uppladdade batteriet kan ligga kvar på laddaren tills det ska användas. Det finns ingen risk för överladdning. Undvik onödig energiförbrukning och dra ut laddaren när batteripaketet är fulladdat.
På displayen visas
temperatursymbolen
Det går inte att ladda batteripaketet utanför den tillåtna temperaturen. Batteripaketets display visar temperatursymbolen vid ladd­ningsförsöket. Vänta tills batteritemperaturen ligger
inom normalområdet.
Laddningen startar när batteripaketets tem­peratur har nått det tillåtna temperaturom­rådet.
82 Svenska
Slå på apparaten
Tryck på upplåsningen för att frige ström­brytaren (säkerhetsfunktion). Först då kan apparaten slås på med strömbrytaren.
1. Tryck på frigöringsknappen.
2. Tryck samtidigt på strömbrytaren. Apparaten startar, frigöringsknappen kan släppas och apparaten fortsätter att vara igång.
3. Släpp strömbrytaren. Apparaten stannar.
Rensa ogräs
1. För apparaten med långsamma rörelser över ytan som ska rengöras. Håll den alltid lätt vinklad och utan att utöva tryck. För apparaten inte plant över ytan.
Bild L
2. Bearbeta envis växtlighet flera gånger och långsamt.
3. För att bearbeta fogar ska apparaten hållas på sidorna av sekundärhandtaget och på så sätt tippas lätt. Observera att löst fogmaterial eventuellt avlägsnas därvid.
Hänvisning
Observera att apparaten rensar ogräset på ytan. Den tar inte bort roten.
Den skonsamma nylonborsten kan ta bort ett brett spektrum av ogräsarter från och mellan så gott som varje hårt underlag. Re­sultatet av rengöringen kan dock variera, beroende på yttre faktorer (luftfuktighet, markfuktighet och omgivningstemperatur).
OBSERVERA
Skaderisk
Skrubba inte med apparaten eller använd inte borstens stänkskydd för att skrapa. Ap­paraten kan skadas
Transport
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
Förvaring
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
Svenska 83
Rätt förvaring av apparaten
Häng apparaten på upphängningsöglan i handtaget för förvaringen. Som alternativ kan du ställa apparaten på stänkskyddets kant.
OBSERVERA
Skaderisk för borstar
Ställ inte apparaten på borstarna.
Skötsel och underhåll
Byta borstband
Hänvisning
Borstbandet måste bytas när det finns teck­en på slitage på borstarna.
1. Ta ut batteripaketet ur apparaten.
2. Vrid upp och borstfästets låshandtag och ta av det.
3. Dra ut det utslitna borstbandet på uttag­ningshjälpen.
4. Tryck in det nya borstbandet bit för bit i fästet och snäpp fast det (se ”Monte­ring”).
5. Sätt på låshandtaget och vrid fast det.
Byta stänkskydd
VARNING
Risk för personskador p.g.a. partiklar som slungas upp
Använd ogräsborttagaren endast med in­takt stänkskydd.
Stänkskyddet måste bytas när det uppvisar tecken på slitage som t.ex. sprickor eller brott.
1. Demontera borstbandet.
2. Lossa stänkskyddets låsning med en platt skruvmejsel.
Bild N
3. Dra loss stänkskyddet bakåt.
4. Sätt på det nya stänkskyddet och snäpp fast det.
Ta av sekundärhandtaget
Bild M
Sekundärhandtaget kan tas av för repara­tionsändamål.
1. Lossa sekundärhandtagets låsning med en platt skruvmejsel.
2. Dra sekundärhandtaget nedåt ur hålla­ren.
Kontrollera att sekundärhandtaget hakar i ordentligt när du monterar tillbaka det.
Rengöring
Batteripaketet måste tas ut ur apparaten före rengöring.
OBSERVERA
Felaktig rengöring
Skador på maskinen Rengör inte maskinen med slang- eller högtrycksvattenstråle. Använd inte aggressiva rengöringsmedel. Knacka inte ur borsten på marken.
1. Ta ut batteripaketet.
2. Ta bort växtrester med en borste.
3. Torka av apparaten med en fuktig trasa.
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tveksamma fall eller vid störningar som inte anges här, kontakta auktoriserad kundtjänst. Med stigande ålder kommer batteripaketets kapacitet att reduceras även vid bra hante­ring och full drifttid kommer då inte längre att uppnås vid full laddning. Detta är inte ett fel.
Störningar hos apparaten
Apparaten startar inte
Batteripaketet är felaktigt insatt.
1. Skjut in batteripaketet i fästet tills du hör att det hakar i.
Batteripaketet är urladdat.
1. Ladda upp batteripaketet.
Batteripaketet är i viloläge.
1. Tryck på strömbrytaren en längre tid el­ler en andra gång.
Batteripaketet är defekt.
1. Byt ut batteripaketet.
Apparaten stannar under drift
Batteriet är överhettat Gör ett avbrott i arbetet och låt batteriet
svalna tills det är under det tillåtna tem­peraturområdet. Det kan ta några minu­ter.
Apparaten stannar under drift Borstbandet är blockerat/apparaten är överbelastat/motorskyddet har löst ut.
Låt apparaten svalna i några minuter.
Utöva mindre tryck på apparaten vid an-
vändning
Otillfredsställande resultat av rengöring
Utslitna borstar Byt ut borstbandet.
Fel vid laddning
Batteripaketet laddas inte, displayen är tänd
Laddaren är defekt.
1. Byt ut laddaren.
Batteripaketet laddas inte, displayen är släckt
Batteripaketet är helt urladdat eller defekt.
1. Vänta och se om displayen visar återstå­ende laddningstid efter en stund. Om displayen förblir släckt är batteripa­ket defekt.
2. Byt batteripaket.
Batteripaketet laddas inte, displayen vi­sar temperatursymbolen
Batteripaketets temperatur är för låg/hög.
1. Lägg batteripaketet på en plats med rumstemperatur och vänta tills dess temperatur ligger inom normalområdet, se kapitel ”Tekniska data” i batteripake­tets bruksanvisning. Laddningen börjar automatiskt.
Störningar hos batteripaketet
Allmänt fel
Displayen visar en bruten batterisymbol
Batteripaketet är defekt och har spärrats av säkerhetsskäl.
1. Använd inte batteripaketet.
2. Kassera batteripaketet enligt gällande föreskrifter.
Fel vid drift
På displayen visas temperatursymbolen
Batteripaketets temperatur är för låg/hög.
1. Vänta tills batteripaketets temperatur lig­ger inom normalområdet, se kapitel ”Tekniska data” i batteripaketets bruks­anvisning.
Vid kortslutning spärras batteripaketet i 30 sekunder. Om kortslutningen förekommer oftare spärras batteripaketet permanent.
1. Anslut batteripaketet till laddaren för att låsa upp det.
84 Svenska
Displayen visar återstående drifttid 0, maskinen stängs av
Batteripaketet är urladdat.
1. Ladda batteripaket.
Fel vid förvaring Displayen visar ingen återstående kapa­citet
Batteripaketet är urladdat.
1. Ladda batteripaket.
Displayen visar en återstående kapaci­tet på 70 %, trots att batteripaketet är ful­laddat
Batteripaketet befinner sig i automatiskt förvaringsläge. Förvaringsläget aktiveras om batteripaketet inte har använts på 21 dagar. Funktionen skyddar battericellerna mot snabbt åldrande och ökar livslängden.
1. Ladda batteripaketet fullständigt innan
du använder det igen.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist­ributörer. Eventuella fel på maskinen repa­reras utan kostnad inom garantifristen, un­der förutsättning att det orsakats av ett ma­terial- eller tillverkningsfel. I frågor som gäl­ler garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst. (Se baksidan för adress)
Tekniska data
WRE4
Battery
Effektdata maskin
Typ av batteripaket - Battery
Driftspänning V 18 18 Borstvarvtal 1/min 2300-
2800 Borstdiameter mm 180 180 Borstmaterial Nylon Nylon
Mått och vikter
Vikt kg 2,8 3,3
WRE 4 Battery Set
Power 18/25
2300­2800
WRE4
Längd x bredd x höjd
Fastställda värden
Hand-arm-vibra­tionsvärde
Osäkerhet K m/s Ljudtrycksnivå dB(A) 71 71 Osäkerhet K Ljudeffektsnivå
+ Osäkerhet
L
WA
K
WA
Med förbehåll för tekniska ändringar.
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven ma­skin genom sin utformning och konstruk­tionstyp samt i det utförande som mark­nadsförs av oss uppfyller gällande grund­läggande säkerhets- och hälsokrav i EU-di­rektivet. Denna försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att detta har god­känts av oss. Produkt: Ogräsborttagare Typ: WRE 4
Gällande EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EG
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 60335-1 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006+A2: 2011 EN 55014-2 EN 50581
Tillämpad konformitetsbedömningspro­cedur
2000/14/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Uppmätt: 85 Garanterad: 87
pA
WRE 4
Battery
mm 1370 x
230 x 380
2
<2,5 <2,5
m/s
2
0,2 0,2
dB(A)2 2 dB(A)87 87
Battery Set
1370 x 230 x 380
Svenska 85
Undertecknande agerar på uppdrag av och
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
med styrelsens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D-71364 Winnenden (Germany) Tfn: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
Sisältö
Yleisiä ohjeita. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Yleiset turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . 86
Rikkaruohonpoistin WRE 4 . . . . . . . . 86
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Pistokelaturi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Akku / laturi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Määräystenmukainen käyttö . . . . . . . 87
Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . . . . . . . 87
Harjan suojus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Laitteessa olevat merkinnät . . . . . . . . 88
Lisävarusteet ja varaosat. . . . . . . . . . 88
Toimituksen sisältö. . . . . . . . . . . . . . . 88
Laitekuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Asennus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Käyttöönotto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Akun ja laturin käyttöön liittyviä tietoja 89
Laitteen kytkeminen päälle . . . . . . . . 90
Rikkaruohojen poistaminen . . . . . . . . 90
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Varastointi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Laitteen oikea säilytys . . . . . . . . . . . . 91
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Harjashihnan vaihto . . . . . . . . . . . . . . 91
Suojuksen vaihto . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Lisäkahvan poistaminen . . . . . . . . . . 91
Puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Ohjeet häiriötilanteissa. . . . . . . . . . . . 91
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus . 93
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäis-
tä käyttöä tämä käyttöohje ja toimi sen mukaan. Säilytä käyttöohje myö­hempää käyttöä tai laitteen seuraavaa omistajaa varten.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAARA Tukehtumisvaara. Pidä pak- kauskalvot pois lasten ulottuvilta.
VAROITUS
vaiset ruumiilliset, aistilliset tai henkiset ominaisuudet tai puutteita kokemuksessa ja tietämyksessä, saavat käyttää tätä laitet­ta vain siinä tapauksessa, että he ovat oi­kein valvonnan alaisia tai ovat saaneet opastuksen heidän turvallisuudestaan vas­taavan henkilön toimesta laitteen turvalli­seen käyttämiseen ja ovat ymmärtäneet sen käyttöön liittyvät vaarat. sas käyttää laitetta. mistamiseksi, että he eivät leiki laitteella.
Huomautus
kentelyalueella on muita ihmisiä tai eläimiä.
Henkilöt, joilla on vaja-
Lapset eivät
Valvo lapsia sen var-
Älä käytä laitetta, jos työs-
Rikkaruohonpoistin WRE 4
Turvaohjeet
Älä koskaan upota laitetta kokonaan
nesteeseen.
Käytä laitetta vain ulkotiloissa.Tarkasta laite säännöllisesti vaurioiden
varalta. Jos laitteessa on näkyviä vauri­oita, älä enää käytä sitä.
Varmista ennen töitä, että puhdistetta-
valla pinnalla ei ole hiekkaa, kiviä eikä ir­rallisia esineitä. Ne voivat sinkoilla ympäriinsä puhdistuksen aikana tai pin­ta ja laite voivat vaurioitua.
Huomioi käytettäessä laitteen takaisinis-
ku. Päällekytketty laite voi liikkua edes­takaisin hallitsemattomasti. Pidä laitteesta tiukasti kiinni ja huolehdi tuke­vasta asennosta.
Älä käytä laitetta jännitteisten laitteiden
lähellä.
Huomioi akun mukana toimitetut turvalli-
suusohjeet ja toimi niiden mukaisesti.
86 Suomi
Pistokelaturi
Turvaohjeet
VAARA Räjähdysvaara. Älä lataa pa- ristoja (ei-ladattavia paristoja). laturia räjähdysvaarallisessa ympäristössä.
Älä heitä akkupaketteja tuleen tai kotitalo­usjätteisiin. akuista vuotavaan nesteeseen. Huuhtele neste kosketuksen jälkeen heti vedellä ja ota yhteyttä lääkäriin, jos nestettä on joutu­nut silmiin.
VAROITUS
vaiset ruumiilliset, aistilliset tai henkiset ominaisuudet tai puutteita kokemuksessa ja tietämyksessä, saavat käyttää tätä laitet­ta vain siinä tapauksessa, että he ovat oi­kein valvonnan alaisia tai ovat saaneet opastuksen heidän turvallisuudestaan vas­taavan henkilön toimesta laitteen turvalli­seen käyttämiseen ja ovat ymmärtäneet sen käyttöön liittyvät vaarat. saa leikkiä laitteella. mistamiseksi, että he eivät leiki laitteella.
Vähintään 8-vuotiaat lapset saavat käyt­tää laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö on antanut heille opastuk­sen laitteen käyttämiseen, tai jos he ovat oi­kein valvonnan alaisia ja ovat ymmärtäneet käytöstä aiheutuvat vaarat. vat suorittaa puhdistusta ja käyttäjähuoltoa vain valvonnan alaisina. verkkojännite vastaa laturin tyyppikilvessä lukevaa jännitettä. väksyttyjen akkupakettien lataamiseen.
Tarkasta ennen jokaista käyttöä, onko verkkolaitteessa, yhdysjohdossa, ak­kuadapterissa ja akussa vaurioita. Älä käy­tä vaurioituneita laitteita. Vaihda vaurioitunut laite uuteen. oituneita akkupaketteja. Vaihda vaurioitu­neet akkupaketit KÄRCHERin hyväksymiin akkupaketteihin.
asennettu akku Älä avaa laturia. Vaihda vauri-
oitunut tai viallinen laturi uuteen. Suojaa yhdysjohto kuumuudelta, teräviltä reunoil­ta, öljyltä ja liikkuvilta laiteosilta.
VARO
kostea tai likainen.
Vältä kosketusta viallisista
Henkilöt, joilla on vaja-
Valvo lapsia sen var-
Käytä laturia vain hy-
Ei koske laitteita, joissa on kiinteästi
Älä käytä laturia, kun se on
Älä työnnä akkua latu-
Älä käytä
Lapset eivät
Lapset saa-
Tarkasta, että
Älä lataa vauri-
rin akkuadapteriin, kun akku on märkä tai li­kainen. HUOMIO Oikosulun vaara. Suojaa ak­kuadapterin koskettimet metalliosilta. kosulun vaara. Älä säilytä akkupaketteja yhdessä metalliesineiden kanssa. Vauri­oitumisvaara. Älä kierrä yhdysjohtoa verk­kolaitteen tai akkuadapterin ympärille. ●Älä peitä laturia käytön aikana. turia yhdysjohdosta kannattelemalla.
Huomautus
kana tulevat turvaohjeet. Noudata käytön aikana turvaohjeita.
Lue ehdottomasti akun mu-
Älä kanna la-
Oi-
Akku / laturi
Lue akkujen ja latureiden käyttöohjeet ja niiden käsittelyä koskevat turvallisuusoh­jeet ja noudata niitä.
Määräystenmukainen käyttö
VAROITUS
Korkealle sinkoilevien kappaleiden ai­heuttama loukkaantumisvaara
Käytä rikkaruohonpoistinta vain sopivan suojakuvun kanssa.
Laite on tarkoitettu sammaleen ja rikka­ruohojen poistamiseen suorista saumoista ja erilaisilta pinnoilta. Käytä tätä laitetta vain yksityisessä kotitalo­udessa. Teleskooppivarren ja kääntyvän puhdistus­pään ansiosta laitteen voi mukauttaa eriko­koisille käyttäjille.
Ennakoitavissa oleva virheellinen
käyttö
Kaikki muu kuin tarkoituksenmukainen käyttö on kielletty. Käyttäjä on vastuussa vaurioista, jotka ai­heutuvat muusta kuin tarkoituksenmukai­sesta käytöstä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset ympäristöystävälli-
sesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältä­vät arvokkaita kierrätettäviä materiaa-
leja tai rakenneosia kuten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mah­dollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ym-
Suomi 87
päristölle. Nämä rakenneosat ovat kuiten­kin välttämättömiä laitteen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät­teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta: www.kaercher.com/REACH
Harjan suojus
Kuva B
Suojus estää korkealle sinkoilevien kappa­leiden aiheuttamat käyttäjän tai lähistöllä olevien henkilöiden loukkaantumiset.
Laitteessa olevat merkinnät
Rikkaruohonpoistin WRE 4
Ympäriinsä sinkoilevia esineitä koskeva varoitus.
Pidä muut henkilöt kaukana työskentelyalueelta.
Käytä laitetta käytettäessä asianmukaisia kuulonsuojaimia ja suojalaseja.
Suojaa laite sateelta ja roiske­vedeltä.
Pistokelaturi
Suojaa laite kosteudelta. Säilytä laitetta kuivassa. Älä vie laitetta sateeseen. Laite soveltuu vain sisäti­loissa käytettäväksi.
Laite täyttää suojausluokan II vaati­mukset.
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja al­kuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pak­kauksessa. Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen sisällön täydelli­syys. Jos lisävarusteita puuttuu tai havait­set kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleen­myyjälle.
Laitekuvaus
Kuva A
1 Pyörivä nailonharja 2 Harjan suojus 3 Kääntyvä puhdistuspää 4 Kääntyvän puhdistuspään vapautuspai-
nike
5 Teleskooppivarsi 6 Lisäkahva 7 Laitekytkimen vapautuspainike 8 Teleskooppivarren vapautuspainike
9 Kahva 10 Laitekytkin 11 18 V Battery Power -akun kiinnityskohta
Asennus
1. Työnnä toimitukseen kuuluva viistoreu­nainen putki moottorikoteloon. Lukkiutuu kuuluvasti.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara
Kahva on esiasennettu ja säädetty ly­hyimpään teleskooppiasentoon. Älä muuta asentoa ennen kuin teleskooppi­varren asennus on tehty loppuun.
2. Aseta putken yläosa kahvan kiinnitys­kohtaan.
Kuva C
Lukkiutuu kuuluvasti.
3. Aseta laitteen johto teleskooppivarren johtokanavaan alhaalta ylöspäin.
Kuva D
4. Työnnä lisäkahva kiinnityskohtaan.
Kuva E
Lukkiutuu kuuluvasti.
5. Työnnä suojus kiinnityskohtaan.
Kuva F
Lukkiutuu kuuluvasti.
88 Suomi
6. Käännä pidikkeen lukituskiinnike auki ja irrota se.
Kuva G
7. Paina renkaanmuotoinen harjashihna harjapidikkeeseen siten, että se lukittuu.
Kuva H
8. Aseta lukituskiinnike paikalleen ja kierrä se kiinni.
Kuva I
Käyttöönotto
Laitteen säätäminen
Teleskooppivarren säätäminen
Laitteen pituutta voi säätää tarpeen mu­kaan.
1. Paina vapautuspainiketta.
2. Säädä teleskooppivarsi haluamaasi pi­tuuteen.
Kuva J
Puhdistuspään säätäminen
Puhdistuspään asennon voi säätää puhdis­tustarpeen mukaan.
1. Paina vapautuspainiketta.
2. Säädä puhdistuspää haluamaasi asen­toon.
Kuva K
Akun asettaminen paikalleen
HUOMIO
Likaiset koskettimet
Vaurioita laitteessa ja akussa Tarkasta ennen käyttöä, onko akun kiinni­tyskohdassa ja koskettimissa likaa, ja tar­vittaessa puhdista ne.
1. Työnnä akku kiinnityskohtaan, kunnes se lukittuu kuuluvasti.
Akun irrottaminen
VAROITUS
Tahaton käynnistyminen
Loukkaantumisvaara Ota akku pois laitteesta taukojen ajaksi sekä ennen huolto- ja hoitotöitä.
1. Paina vapautuspainiketta.
2. Poista akku laitteesta.
Akun ja laturin käyttöön
liittyviä tietoja
Näyttö
Akku on varustettu näytöllä. Näytöltä voi lu­kea seuraavaa:
Latauksen tilaLatauksen edistyminenJäljellä oleva käyttöaika
Huomautus
Tehon vaihtokytkentä aikaansaa lataus­ajan mukautumisen!
Virheilmoitukset Näyttö pyörii käytettävästä laitteesta riippu­en akkua käytettäessä.
Näyttö Merkitys
Akun varastointi
Akun varaustila, kun sitä ei käytetä.
Akun käyttäminen
Akun jäljellä oleva käyttöai­ka, kun sitä käytetään.
Akun lataaminen
Akun jäljellä oleva latausai­ka, kun sitä ladataan.
Akku on täyteen ladattu.
Virheilmoitus
Akun lämpötila on sallitun lämpötila-alueen ulkopuolel­la tai akku on oikosulun vuoksi estetty (katso luku ).
Akku viallinen ja käyttö tur­vallisuussyistä estetty. Älä enää käytä akkua ja hävitä se määräysten mukaisesti.
Käyttö
VARO
Irtonainen akku
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Varmista, että akku kiinnittyy paikalleen.
Suomi 89
Huomautus
Näytössä näkyy käytön aikana jäljellä oleva käyttöaika. Lataa myös osittain tyhjentyneet akut käy­tön jälkeen.
Huomioi käytettävän laitteen käyttöohje ja mahdolliset turvallisuusohjeet ennen akun käyttämistä KÄRCHER Battery Power (+) ­järjestelmiin kuuluvassa laitteessa. Tarkasta ennen käyttöä akun ja laitteen (18 V – 36 V) yhteensopivuus.
1. Työnnä akku laitteen kiinnityskohtaan.
2. Poista akku töiden lopettamisen jälkeen laitteesta.
3. Lataa akku töiden jälkeen.
Lataaminen
Huomautus
Käyttöä koskevia ohjeita on akun tai käytet­tävän laitteen käyttöohjeessa.
1. Työnnä akku latauslaitteen akkuadapte­riin.
2. Yhdistä verkkopistoke pistorasiaan.
3. Lataus alkaa automaattisesti. Akun näyttö ilmaisee jäljellä olevan la-
tausajan. Kun akku on täyteen ladattu, näytöllä näkyy 100 %.
4. Vedä akku latauksen jälkeen akkuadap­terista.
5. Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
Huomautus
Ladattu akku voi olla laturissa käyttöön asti. Ylilataamisen vaaraa ei ole. Vältä tarpeetonta energiankulutusta ja kyt­ke laturi irti pistorasiasta, kun akku on täy­teen ladattu.
Näytössä näkyy lämpötilasymboli
Jos lämpötila on sallitun alueen ulkopuolel­la, akun lataaminen ei ole mahdollista. Akun näytössä näkyy lämpötilasymboli la­tausyrityksen yhteydessä. Odota, kunnes akun lämpötila on nor-
maalialueella.
Lataus käynnistyy, kun akun lämpötila on saavuttanut normaalialueen.
Laitteen kytkeminen päälle
Laitekytkin on ensin vapautettava (turvatoi­minto) painamalla vapautuspainiketta. Vas-
ta sen jälkeen laitteen voi kytkeä päälle lai­tekytkimellä.
1. Paina vapautuspainiketta.
2. Paina laitekytkintä samanaikaisesti. Laite käynnistyy. Vapautuspainikkeen voi nyt vapauttaa, ja laite käy edelleen.
3. Vapauta laitekytkin. Laite pysähtyy.
Rikkaruohojen poistaminen
1. Ohjaa laitetta hitailla liikkeillä aina pie­nessä kulmassa puhdistettavan pinnan yläpuolella. Älä paina laitetta pintaa vas­ten. Älä kuljeta laitetta suorassa pinnan yli.
Kuva L
2. Käsittele tiukassa oleva kasvusto useita kertoja ja hitaasti.
3. Saumoja käsiteltäessä laitetta voi pitää kiinni lisäkahvan sivuilta, jolloin laite on hieman kallistuneena. Huomaa, että ir­rallista saumamateriaalia saattaa irrota samalla.
Huomautus
Huomaa, että laite poistaa rikkaruohot pin­nallisesti. Se ei poista juuria.
Hellävarainen nailonharja pystyy poista­maan monia erilaisia rikkaruoholajeja lähes kaikilta kovilta pinnoilta ja niiden väleistä. Puhdistustulos voi kuitenkin vaihdella riip­puen ulkoisista tekijöistä (ilmankosteus, alustan kosteus ja ympäristön lämpötila).
HUOMIO
Vaurioitumisvaara
Laitteella ei saa hangata eikä harjan suo­justa saa käyttää raapimiseen. Laite voi vaurioitua
Kuljetus
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Varastointi
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
90 Suomi
Laitteen oikea säilytys
Ripusta laite kahvan ripustussilmukasta säilytyksen ajaksi. Vaihtoehtoisesti voit asettaa laitteen myös suojuksen reunan varaan.
HUOMIO
Harjojen vaurioitumisvaara
Älä aseta laitetta harjojen varaan.
Hoito ja huolto
Harjashihnan vaihto
Huomautus
Harjashihna on vaihdettava, kun harjaksis­sa näkyy kulumisen merkkejä.
1. Poista akku laitteesta.
2. Käännä harjanpidikkeen lukituskiinnike auki ja irrota se.
3. Vedä kulunut harjashihna ulos poistovä­lineen avulla.
4. Painele uusi harjashihna vähitellen pi­dikkeeseen ja lukitse (katso "Asennus").
5. Aseta lukituskiinnike paikalleen ja kierrä se kiinni.
Suojuksen vaihto
VAROITUS
Korkealle sinkoilevien kappaleiden ai­heuttama loukkaantumisvaara
Käytä rikkaruohonpoistinta vain sopivan suojuksen kanssa.
Suojus on vaihdettava, kun siinä näkyy ku­lumisen merkkejä, kuten halkeamia tai mur­tumia.
1. Irrota harjashihna.
2. Irrota suojuksen lukitus tasapääruuvital­talla.
Kuva N
3. Vedä suojus takakautta pois.
4. Aseta uusi suojus paikalleen ja lukitse se.
Lisäkahvan poistaminen
Kuva M
Lisäkahvan voi irrottaa korjaustöitä varten.
1. Irrota lisäkahvan lukitus tasapääruuvital­talla.
2. Vedä lisäkahva alaspäin pois pidikkees­tä.
Varmista takaisin asennettaessa, että lisä­kahva lukittuu tukevasti.
Puhdistus
Akku täytyy poistaa laitteesta ennen puh­distusta.
HUOMIO
Epäasianmukainen puhdistus
Laitteen vaurioituminen Älä puhdista laitetta suihkuttamalla letkulla tai suurpaineisella vedellä. Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita. Älä puhdista harjaa koputtamalla sitä maa­han.
1. Irrota akku.
2. Poista kasvien jäänteet harjalla.
3. Puhdista laite kostealla liinalla.
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys valtuutettuun asiakas­palveluun epäselvissä tapauksissa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu. Akun vanhetessa sen varauskyky heikke­nee, vaikka sitä hoidettaisiin hyvin. Näin ol­len täyttä käyntiaikaa ei enää saavuteta edes täyteen ladattuna. Tämä ei ole osoi­tus viasta.
Häiriöt laitteessa
Laite ei käynnisty
Akkua ei ole asetettu oikein.
1. Työnnä akku kiinnityskohtaan, kunnes se lukittuu.
Akku on tyhjä.
1. Lataa akku.
Akku on unitilassa.
1. Paina laitekytkintä pidempään tai toisen kerran.
Akku on viallinen.
1. Vaihda akku.
Laite pysähtyy käytön aikana
Akku on ylikuumentunut Keskeytä työ ja anna akun jäähtyä salli-
tun lämpötila-alueen alapuolelle. Se voi kestää muutamia minuutteja.
Laite pysähtyy käytön aikana Harjashihna jumittaa / laite on ylikuormittu­nut / moottorisuojus on irronnut. Anna laitteen jäähtyä muutamia minuut-
teja.
Suomi 91
Älä paina laitetta niin voimakkaasti käy-
tön aikana
Riittämätön puhdistustulos
Kuluneet harjakset Vaihda harjashihna.
Virhe ladattaessa
Akku ei lataudu, näyttö on päällä
Laturi on viallinen.
1. Vaihda laturi uuteen.
Akku ei lataudu, näyttö on pois päältä
Akku on täysin purkautunut tai viallinen.
1. Odota, näkyykö näytöllä jonkin ajan ku­luttua jäljellä oleva latausaika. Jos näyttö pysyy pois päältä, akku on vi­allinen.
2. Vaihda akku uuteen.
Akku ei lataudu, näytöllä näkyy lämpöti­lasymboli
Akun lämpötila on liian matala/korkea.
1. Vie akku ympäristöön, jossa on kohtuul­liset lämpötilaolosuhteet ja odota, kun­nes akun lämpötila on normaalialueella, katso luku "Tekniset tiedot" akun käyttö­ohjeesta. Lataus alkaa automaattisesti.
Häiriöt akussa
Yleinen virhe
Näytöllä näkyy katkennut akkusymboli
Akku viallinen ja käyttö turvallisuussyistä estetty.
1. Akkua ei saa käyttää.
2. Hävitä akku asianmukaisella tavalla.
Virhe käytössä
Näytössä näkyy lämpötilasymboli
Akun lämpötila on liian matala/korkea.
1. Odota, kunnes akun lämpötila on nor­maalialueella, katso luku "Tekniset tie­dot" akun käyttöohjeesta.
Oikosulun yhteydessä akun käyttö este­tään 30 sekunniksi. Jos oikosulkuja esiintyy usein, akun käyttö estetään pysyvästi.
1. Liitä akku eston poistamista varten latu­riin.
Näytöllä näkyvä jäljellä oleva käyttöaika on 0, laite kytkeytyy pois päältä
Akun varaus on kokonaan käytetty.
1. Lataa akku.
Virhe varastoitaessa
Näytöllä ei näy jäljellä olevaa kapasiteet­tia
Akun varaus on kokonaan käytetty.
1. Lataa akku.
Näytöllä näkyvä jäljellä oleva kapasi­teetti on 70 %, vaikka akku on ladattu täyteen
Akku on automaattisessa varastointitilassa. Varastointitila aktivoituu, kun akkua ei ole käytetty yli 21 päivään. Tämä toiminto suo­jaa akkukennoja nopealta vanhentumiselta ja pidentää niiden käyttöikää.
1. Lataa akku kokonaan täyteen ennen seuraavaa käyttöä.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaa­van myyntiyhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilme­nevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali­tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään val­tuutettuun asiakaspalveluun. (Osoite, katso takasivu)
Tekniset tiedot
WRE4
Battery
Laitteen tehotiedot
Akun tyyppi - Battery
Käyttöjännite V 18 18 Harjan pyörimisno-
peus Harjan läpimitta mm 180 180 Harjan materiaali Nailon Nailon
Mitat ja painot
Paino kg 2,8 3,3 Pituus x leveys x
korkeus
1/min 2300-
2800
mm 1370 x
230 x 380
WRE 4 Battery Set
Power 18/25
2300­2800
1370 x 230 x 380
92 Suomi
WRE4
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Battery
WRE 4 Battery Set
Määritetyt arvot
2
Käsi-käsivarsi-täri-
m/s
<2,5 <2,5
näarvo
2
Epävarmuus K m/s
0,2 0,2 Äänenpainetaso dB(A) 71 71 Epävarmuus K Äänen tehotaso
+
L
WA
epävarmuus K
dB(A) 2 2
pA
dB(A) 87 87
WA
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuu
tus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvat­tu kone vastaa suunnittelultaan ja raken­teeltaan sekä meidän markkinoille tuoma­namme mallina EU-direktiivien olennaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos ko­netta muutetaan ilman meidän hyväksyn­täämme, tämän vakuutuksen voimassaolo raukeaa. Tuote: Rikkaruohonpoistin Tyyppi: WRE 4
Sovellettavat EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY) 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EY
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 60335-1 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006+A2: 2011 EN 55014-2 EN 50581
Sovellettu vaatimustenmukaisuuden ar­viointimenettely
2000/14/EY: liite V
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu: 85 Taattu: 87
Dokumentointivastaava: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
Γενικές υποδείξεις . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . 94
Καταστροφέας ζιζανίων WRE 4 . . . . . 94
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . 94
Φορτιστής πρίζας . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . 94
Συστοιχία μπαταριών / Φορτιστής. . . . 95
Προβλεπόμενη χρήση. . . . . . . . . . . . . 95
Προστασία του περιβάλλοντος . . . . . . 95
Προστατευτικό κάλυμμα βούρτσας . . . 96
Σύμβολα επάνω στη συσκευή. . . . . . . 96
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά . . . . . . 96
Παραδοτέος εξοπλισμός . . . . . . . . . . . 96
Περιγραφή συσκευής . . . . . . . . . . . . . 96
Συναρμολόγηση . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Θέση σε λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . 97
Πληροφορίες για τη λειτουργία με συ-
στοιχία μπαταριών και φορτιστή . . . . . 97
Ενεργοποίηση συσκευής. . . . . . . . . . . 98
Αφαίρεση ζιζανίων. . . . . . . . . . . . . . . . 99
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Σωστή φύλαξη της συσκευής . . . . . . . 99
Φροντίδα και συντήρηση. . . . . . . . . . . 99
Αντικατάσταση τριχωτής ταινίας . . . . . 99
Αντικατάσταση προστατευτικού κα-
λύμματος. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Αφαίρεση δεύτερης λαβής. . . . . . . . . . 100
Καθαρισμός. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Αντιμετώπιση βλαβών. . . . . . . . . . . . . 100
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Τεχνικά στοιχεία. . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ. . . . . . . . . 102
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokun­nan puolesta ja sen valtakirjalla.
Περιεχόμενα
Ελληνικά 93
Γενικές υποδείξεις
Προτού θέσετε τη συσκευή για
πρώτη φορά σε λειτουργία, διαβάστε τις παρούσες οδηγίες χρήσης και ακολουθήστε τις. Φυλάξτε τις οδηγίες λει­τουργίας για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος ασφυξίας. Φυ- λάσσετε τις μεμβράνες συσκευασίας μακριά από παιδιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
σμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητι­κές ικανότητες ή χωρίς επαρκή πείρα και γνώσεις επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη συσκευή μόνο με επίβλεψη ή αν τους έχει εξηγηθεί από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους η ασφαλής χρήση της συ­σκευής και αν κατανοούν τους κινδύνους που μπορούν να προκύψουν
●Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να χρησιμοποι­ήσουν τη συσκευή. ώστε να είστε βέβαιοι ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Υπόδειξη
όταν στο χώρο εργασίας βρίσκονται άλλα άτομα ή ζώα.
Μην λειτουργείτε τη συσκευή
Άτομα με περιορι-
από αυτήν.
Επιβλέπετε τα παιδιά,
Καταστροφέας ζιζανίων WRE
4
Υποδείξεις ασφαλείας
Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή εντελώς
μέσα σε υγρά.
Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί μόνο σε
εξωτερικούς χώρους.
Εξετάζετε τη συσκευή τακτικά για τυχόν
ζημιές ή φθορές. Αν υπάρχουν εμφανείς ζημιές μην χρησιμοποιείτε άλλο τη συ­σκευή.
Πριν από την εργασία βεβαιωθείτε πως
στην επιφάνεια που πρόκειται να καθα­ριστεί δεν υπάρχει άμμος, πέτρες ή ελεύθερα υλικά. Κατά τον καθαρισμό αυτά μπορούν να εκσφενδονιστούν ή να προκαλέσουν ζημιά στην επιφάνεια και τη συσκευή.
Κατά τη λειτουργία προσέξτε την ανά-
δραση της συσκευής. Η ενεργοποιημένη συσκευή μπορεί να μετακινηθεί πέρα
δώθε ανεξέλεγκτα. Να κρατάτε τη συ­σκευή γερά και να στέκεστε σταθερά.
Μην λειτουργείτε τη συσκευή κοντά σε
συσ κευ ές που βρί σκο ντα ι υπ ό η λε κτρ ικ ή τάση.
Διαβάστε τις παρεχόμενες οδηγίες
ασφαλείας της συστοιχίας μπαταριών και ενεργείτε σύμφωνα με αυτές.
Φορτιστής πρίζας
Υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος έκρηξης. Μην φορτίζετε μπαταρίες (πρωτογενή στοιχεία μπαταρίας). στή σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος εκρήξεων. φορτιζόμενων μπαταριών στη φωτιά ή τα οι­κιακά απορρίμματα. Αποφεύγετε την επαφή με υγρά που έχουν διαρρεύσει από ελαττωματικές επαναφορτιζόμενες μπαταρί­ες. Εάν έρθετε σε επαφή με το υγρό, ξεπλύ­νετε αμέσως την περιοχή με νερό και, σε περίπτωση επαφής με τα μάτια, συμβου­λευτείτε επιπλέον έναν ιατρό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
σμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητι­κές ικανότητες ή χωρίς επαρκή πείρα και γνώσεις επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη συσκευή μόνο με επίβλεψη ή αν τους έχει εξηγηθεί από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους η ασφαλής χρήση της συ­σκευής και αν κατανοούν τους κινδύνους που μπορούν να προκύψουν
●Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Επιβλέπετε τα παιδιά, ώστε να είστε βέβαιοι ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
●Παιδιά από την ηλικία των 8 ετών επιτρέ­πεται να λειτουργούν τη συσκευή μόνο εάν καθοδηγούνται κατά τη χρήση της από άτο­μο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή επι­βλέπονται και υπό τον όρο ότι κατανοούν τους ψουν από αυτήν. Ο καθαρισμός και η συ­ντήρηση χρήστη επιτρέπεται να πραγματοποιούνται από παιδιά μόνο υπό επίβλεψη. φωνεί με την τάση που αναφέρεται στην πι­νακίδα τύπου του φορτιστή.
●Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τη
Μη χρησιμοποιείτε το φορτι-
Μην πετάτε τα πακέτα επανα-
Άτομα με περιορι-
από αυτήν.
κινδύνους που μπορούν να προκύ-
Ελέγξτε ότι η τάση δικτύου συμ-
94 Ελληνικά
φόρτιση εγκεκριμένων πακέτων επαναφορ­τιζόμενων μπαταριών. ●Πριν από κάθε χρή­ση ελέγχετε το τροφοδοτικό ρεύματος, το καλώδιο σύνδεσης, τον προσαρμογέα μπα­ταρίας και τη συστοιχία μπαταριών για ζη­μιές. Μη χρησιμοποιείτε χαλασμένες συσκευές. Σε περίπτωση ζημιάς αντικατα­στήστε τη συσκευή. σμένα πακέτα επαναφορτιζόμενων μπαταριών. Αντικαθιστάτε τα χαλασμένα πακέτα επαναφορτιζόμενων μπαταριών με πακέτα επαναφορτιζόμενων μπαταριών εγκεκριμένα από την KÄRCHER.
συσκευές με μη αφαιρούμενη επαναφορτιζόμενη μπαταρία
●Μην ανοίγετε το φορτιστή. Σε περίπτωση ζημιάς ή ελαττώματος αντικαταστήστε το φορτιστή. δεσης από θερμότητα, αιχμηρές άκρες, λά­δια και αυτοκινούμενα μέρη της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ
φορτιστή, όταν είναι βρεγμένος ή βρώμικος.
●Μην τοποθετείτε βρεγμένη ή βρώμικη συ­στοιχία μπαταριών στον προσαρμογέα μπαταρίας του φορτιστή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Προστατέψτε τις επαφές του προσαρμογέα μπαταρίας από μεταλλικά μέρη. βραχυκυκλώματος. Μην αποθηκεύετε τα πακέτα επαναφορτιζόμενων μπαταριών μαζί με μεταλλικά αντικείμενα. πρόκλησης ζημιάς. Μην τυλίγετε το καλώ­διο σύνδεσης γύρω από το τροφοδοτικό ρεύματος ή τον προσαρμογέα μπαταρίας.
●Μην καλύπτετε το φορτιστή ενώ είναι σε λειτουργία. από το καλώδιο σύνδεσης.
Υπόδειξη
υποδείξεις ασφαλείας που συνοδεύουν τη συστοιχία μπαταριών. Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας κατά τη χρήση.
Προστατέψτε το καλώδιο σύν-
Κίνδυνος βραχυκυκλώματος.
Μη μεταφέρετε το φορτιστή
Διαβάστε οπωσδήποτε τις
Μην φορτίζετε χαλα-
Δεν ισχύει για
Μη χρησιμοποιείτε το
Κίνδυνος
Κίνδυνος
Συστοιχία μπαταριών /
Φορτιστής
Δια βά στε και τηρ εί τε τ ις οδη γί ες λε ιτου ργ ία ς και τις υποδείξεις ασφαλείας για τη χρήση της μπαταρίας και του φορτιστή.
Προβλεπόμενη χρήση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από εκσφενδο­νιζόμενα σωματίδια
Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνον με σω­στό προστατευτικό κάλυμμα.
Η συσκευή προορίζεται για την αφαίρεση βρύων και ζιζανίων από ευθύγραμμους αρ­μούς και από σύνθετες επιφάνειες . Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά για την ιδιωτική σας κατοικία. Το τηλεσκοπικό στέλεχος και η στρεφόμενη κεφαλή καθαρισμού μπορούν να προσαρ­μόζονται σε διάφορα ύψη εργασίας.
Προβλέψιμη λανθασμένη χρήση
Δεν επιτρέπεται καμία μη ενδεδειγμένη χρήση. Ο χειριστής έχει την ευθύνη για ζημιές που θα προκύψουν από μη ενδεδειγμένη χρή­ση.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώ­σιμα. Απορρίπτετε τις συσκευασίες με
περιβαλλοντικά ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συ­σκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυ-
κλώσιμα υλικά και, συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές, επαναφορτιζόμε­νες ή λάδια, τα οποία σε περίπτωση λανθα­σμένης χρήσης ή απόρριψης μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συστατικά είναι απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να απορ­ρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Ελληνικά 95
Προστατευτικό κάλυμμα
βούρτσας
Εικόνα B
Το προστατευτικό κάλυμμα αποτρέπει τον κίνδυνο τραυματισμού του χρήστη και των τριγύρω ατόμων από εκσφενδονιζόμενα σωματίδια.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Καταστροφέας ζιζανίων WRE 4
Προειδοποίηση για εκσφενδονι­ζόμενα σωματίδια.
Απομακρύνετε τα άλλα άτομα από την περιοχή εργασίας.
Κατά τη λειτουργία της συσκευ­ής φοράτε κατάλληλες ωτασπί­δες και γυαλιά.
Προστατεύετε τη συσκευή από τη βροχή και τις σταγόνες νε­ρού.
Φορτιστής πρίζας
Προστατέψτε τη συσκευή από την υγρασία. Αποθη­κεύετε τη συσκευή σε ξηρό χώρο. Μην αφήνετε τη συ­σκευή απροστάτευτη στη βροχή. ο φορτιστής ενδεί­κνυται μόνο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους.
Ο φορτιστής ανταποκρίνε­ται στις απαιτήσεις της κα­τηγορίας προστασίας II.
Παρελκόμενα και
ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυ­ώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λει­τουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυν­ση www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων. Σε περί­πτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημε­ρώστε τον προμηθευτή σας.
Περιγραφή συσκευής
Εικόνα A
1 Περιστρεφόμενη νάιλον βούρτσα 2 Προστατευτικό κάλυμμα βούρτσας 3 Στρεφόμενη κεφαλή καθαρισμού 4 Πλήκτρο απασφάλισης στρεφόμενης
κεφαλής
5 Τηλε σκοπικό στέ λεχος 6 Δεύτερη λαβή 7 Πλήκτρο απασφάλισης διακόπτη συ-
σκευής
8 Πλήκτρο απασφάλισης τηλεσκοπικού
στελέχους
9 Χειρολαβή 10 Διακόπτης συσκευής 11 Υποδοχή για συστοιχία μπαταριών
Battery Power 18 V
Συναρμολόγηση
1. Σπρώξτε τον παρεχόμενο σωλήνα με τη λοξή πλευρά μέσα στο περίβλημα κινη­τήρα. Κλειδώνει με χαρακτηριστικό ήχο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς
Η χειρολαβή είναι ήδη τοποθετημένη και ρυθμισμένη στη μικρότερη τηλεσκοπική βαθμίδα. Μην αλλάξετε τη ρύθμιση πριν συναρμολογήσετε τελείως το τηλεσκοπι­κό στέλεχος.
2. Συνδέστε το πάνω τμήμα του σωλήνα μέσα στην υποδοχή της χειρολαβής.
Εικόνα C
Κλειδώνει με χαρακτηριστικό ήχο.
3. Περάστε το καλώδιο της συσκευής από κάτω προς τα πάνω μέσα στο ειδικό κα­νάλι στο τηλεσκοπικό στέλεχος.
Εικόνα D
96 Ελληνικά
4. Σπρώξτε τη δεύτερη λαβή μέσα στην υποδοχή.
Εικόνα E
Κλειδώνει με χαρακτηριστικό ήχο.
5. Σπρώξτε το προστατευτικό κάλυμμα μέσα στην υποδοχή.
Εικόνα F
Κλειδώνει με χαρακτηριστικό ήχο.
6. Ξεβιδώστε και αφαιρέστε τη λαβή της ασφάλειας του στηρίγματος.
Εικόνα G
7. Πιέστε κυκλικά την τριχωτή ταινία μέσα στο στήριγμα βούρτσας και ασφαλίστε την.
Εικόνα H
8. Τοποθετήστε και σφίξτε τη λαβή της ασφάλειας.
Εικόνα I
Θέση σε λειτουργία
Ρύθμιση συσκευής
Ρύθμιση τηλεσκοπικού στελέχους
Μπορείτε να προσαρμόσετε το μήκος της συσκευής στις απαιτήσεις σας.
1. Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης.
2. Ρυθμίστε το τηλεσκοπικό στέλεχος όπως θέλετε.
Εικόνα J
Ρύθμιση κεφαλής καθαρισμού
Μπορείτε να προσαρμόσετε τη γωνία της κεφαλής καθαρισμού σύμφωνα με τις απαι­τήσεις σας.
1. Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης.
2. Ρυθμίστε την κεφαλή καθαρισμού όπως θέλετε.
Εικόνα K
Τοποθέτηση μπαταρίας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λερωμένες επαφές
Ζημιές στη συσκευή και την μπαταρία Πριν από τη χρήση ελέγξτε την υποδοχή της μπαταρίας και τις επαφές για ρύπους και, εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε τις.
1. Σπρώξτε την μπαταρία στην υποδοχή, ώσπου να κλειδώσει με έναν ήχο.
Αφαίρεση μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ανεξέλεγκτη λειτουργία
Κίνδυνος τραυματισμού Κατά τα διαλείμματα και πριν από κάθε ερ­γασία συντήρησης και επισκευής αφαιρείτε την μπαταρία από τη συσκευή.
1. Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης.
2. Αφαιρέστε την μπαταρία από τη συ­σκευή.
Πληροφορίες για τη
λειτουργία με συστοιχία
μπαταριών και φορτιστή
Οθόνη
Η συστοιχία μπαταριών διαθέτει οθόνη. Στην οθόνη μπορείτε να διαβάσετε τα πα­ρακάτω:
Κατάσταση φόρτισηςΠρόοδος της φόρτισηςΥπολειπόμενος χρόνος λειτουργίας
Υπόδειξη
Η μεταγωγή ισχύος προκαλεί προσαρ­μογή του χρόνου λειτουργίας!
Μηνύματα σφάλματος Η ένδειξη περιστρέφεται ανάλογα με τη χρησιμοποιούμενη συσκευή κατά την τοπο­θέτηση της συστοιχίας μπαταριών.
Ένδειξη Σημασία
Αποθήκευση συστοιχίας μπαταριών
Η κατάσταση φόρτισης της συστοιχίας μπαταριών σε περίπτωση μη χρήσης.
Χρήση συστοιχίας μπαταριών
Ο υπολειπόμενος χρόνος λειτουργίας της συστοιχίας μπαταριών σε περίπτωση χρήσης.
Φόρτιση συστοιχίας μπαταριών
Ο υπολειπόμενος χρόνος φόρτισης της συστοιχίας μπαταριών κατά τη φόρτιση.
Η συστοιχία μπαταριών εί­ναι πλήρως φορτισμένη.
Ένδειξη σφάλματος
Ελληνικά 97
Ένδειξη Σημασία
Η θερμοκρασία της συστοι­χίας μπαταριών είναι εκτός του επιτρεπόμενου εύρους θερμοκρασίας ή η συστοιχία μπαταριών είναι κλειδωμένη λόγω βραχυκυκλώματος (βλ. κεφάλαιο ).
Η συστοιχία μπαταριών εί­ναι χαλασμένη και κλειδω­μένη για λόγους ασφαλείας. Μη χρησιμοποιείτε τη συ­στοιχία μπαταριών και δια­θέστε τα απορρίμματα με ορθό τρόπο.
Λειτουργία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λασκαρισμένη συστοιχία μπαταριών
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζη­μιών Φροντίστε ώστε η συστοιχία μπαταριών να ασφαλίσει.
Υπόδειξη
Κατά τη χρήση, ο υπολειπόμενος χρόνος λειτουργίας εμφανίζεται στην οθόνη. Μετά τη χρήση φορτίστε μια μερικώς εκφορ­τισμένη συστοιχία μπαταριών.
Πριν από τη χρήση της συστοιχίας μπατα­ριών σε μια συσκευή των συστημάτων Battery Power (+) της KÄRCHER λάβετε υπόψη τις οδηγίες χρήσης και τις υποδεί­ξεις ασφαλείας της χρησιμοποιούμενης συ­σκευής. Πριν από τη χρήση ελέγξτε, εάν η συστοιχία μπαταριών και η συσκευή συμφωνούν (18 V - 36 V).
1. Βάλτε τη συστοιχία μπαταριών μέσα στην υποδοχή της συσκευής.
2. Μετά την εργασία αφαιρέστε τη συστοι­χία μπαταριών από τη συσκευή.
3. Μετά την εργασία φορτίστε τη συστοιχία μπαταριών.
Φόρτιση
Υπόδειξη
Υποδείξεις σχετικά με τον χειρισμό υπάρ­χουν στις οδηγίες χρήσης της συστοιχίας μπαταριών ή πάνω στη χρησιμοποιούμενη συσκευή.
1. Βάλτε τη συστοιχία μπαταριών στον προσαρμογέα του φορτιστή.
2. Συνδέστε τον μετασχηματιστή στην πρί­ζα.
3. Η φόρτιση ξεκινά αυτόματα. Στην οθόνη της συστοιχίας μπαταριών
εμφανίζεται ο υπόλοιπος χρόνος φόρτι­σης. Όταν η συστοιχία μπαταριών φορτι­στεί πλήρως, η οθόνη δείχνει 100 %.
4. Μετά τη φόρτιση βγάλτε τη συστοιχία μπαταριών από τον προσαρμογέα.
5. Αποσυνδέστε τον μετασχηματιστή από την πρίζα.
Υπόδειξη
Η φορτισμένη συστοιχία μπαταριών μπορεί να παραμείνει στον φορτιστή, ώσπου να χρησιμοποιηθεί. Δεν υπάρχει κίνδυνος υπερφόρτισης. Αποφύγετε την περιττή κατανάλωση ενέρ­γειας και αποσυνδέστε το φορτιστή, όταν η συστοιχία μπαταριών φορτιστεί πλήρως.
Η οθόνη δείχνει ένα σύμβολο
θερμοκρασίας
Πέρα από την επιτρεπόμενη θερμοκρασία η φόρτιση της συστοιχίας μπαταριών δεν εί­ναι εφικτή. Κατά τη προσπάθεια φόρτισης στην οθόνη της συστοιχίας μπαταριών εμ­φανίζεται το σύμβολο θερμοκρασίας. Περιμένετε, μέχρι η θερμοκρασία των
μπαταριών να πέσει σε επιτρεπτές τιμές.
Η διαδικασία φόρτισης ξεκινά, μόλις η θερ­μοκρασία της συστοιχίας μπαταριών πέσει σε επιτρεπόμενη τιμή.
Ενεργοποίηση συσκευής
Για να ξεκλειδώσετε τον διακόπτη της συ­σκευής πρέπει να πιέσετε την ασφάλεια (λειτουργία ασφαλείας). Μόνο τότε μπορεί η συσκευή να ενεργοποιηθεί από τον δια­κόπτη.
1. Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης.
2. Πιέστε ταυτόχρονα τον διακόπτη της συ­σκευής. Η συσκευή ξεκινά, μπορείτε να αφήσετε το πλήκτρο απασφάλισης, η συσκευή συνεχίζει να λειτουργεί.
3. Αφήστε τον διακόπτη της συσκευής. Η συσκευή σταματά.
98 Ελληνικά
Αφαίρεση ζιζανίων
1. Με αργές κινήσεις, πάντα υπό μικρή γω­νία και χωρίς να εξασκείτε πίεση οδηγή­στε τη συσκευή πάνω από την επιφάνεια που θέλετε να καθαρίσετε. Μην οδηγείτε τη συσκευή υπό πολύ μεγάλη γωνία πάνω στην επιφάνεια.
Εικόνα L
2. Τα σημεία με έντονη και σκληρή βλάστη­ση επεξεργαστείτε τα επανειλημμένα και αργά.
3. Για την επεξεργασία αρμών μπορείτε να κρατήσετε τη συσκευή από την πλευρά της δεύτερης λαβής και έτσι να τη γέρνε­τε πιο εύκολα.Λάβετε υπόψη πως ενδε­χομένως να αφαιρεθούν και σαθρά υλικά αρμών.
Υπόδειξη
Λάβετε υπόψη πως η συσκευή αφαιρεί τα ζιζάνια επιφανειακά. Δεν αφαιρεί τις ρίζες.
Η νάιλον βούρτσα μπορεί να αφαιρεί ένα ευρύ φάσμα ζιζανίων σχεδόν από κάθε επι­φάνεια συγκράτησης. Το αποτέλεσμα κα­θαρισμού όμως μπορεί να διαφέρει ανάλο­γα με τις εξωτερικές επιδράσεις (υγρασία αέρα, υγρασία δαπέδου και θερμοκρασία περιβάλλοντος).
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς
Μην τρίβετε έντονα με τη συσκευή και μην χρησιμοποιείτε το προστατευτικό κάλυμμα της βούρτσας ως ξύστρα. Η συσκευή μπο­ρεί να πάθει ζημιά.
Μεταφορά
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζη­μιών Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
Αποθήκευση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζη­μιών
Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της συσκευής.
Σωστή φύλαξη της συσκευής
Για φύλαξη κρεμάστε τη συσκευή από τον κρίκο στη λαβή. Εναλλακτικά μπορείτε να τοποθετείτε τη συσκευή με την άκρη του προστατευτικού καλύμματος.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ζημιάς στις βούρτσες
Μην τοποθετείτε τη συσκευή έτσι ώστε να στηρίζεται πάνω στις βούρτσες.
Φροντίδα και συντήρηση
Αντικατάσταση τριχωτής
ταινίας
Υπόδειξη
Η τριχωτή ταινία πρέπει να αντικαθίσταται, όταν οι τρίχες έχουν εμφανή σημάδια φθο­ράς.
1. Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών από τη συσκευή.
2. Ξεβιδώστε και αφαιρέστε τη λαβή της ασφάλειας του στηρίγματος βούρτσας.
3. Αφαιρέστε τη φθαρμένη τριχωτή ταινία τραβώντας την στο βοηθητικό εξάρτημα.
4. Τοποθετήστε νέα τριχωτή ταινία σταδια­κά στο στήριγμα και ασφαλίστε την (βλ. «Συναρμολόγηση»).
5. Τοποθετήστε και σφίξτε τη λαβή της ασφάλειας.
Αντικατάσταση
προστατευτικού καλύμματος
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από εκσφενδο­νιζόμενα σωματίδια
Χρησιμοποιήστε το μηχάνημα μόνον με σω­στό προστατευτικό κάλυμμα.
Το προστατευτικό κάλυμμα πρέπει να αντι­κατασταθεί, όταν εμφανίζει σημάδια φθο­ράς όπως ρωγμές και ραγίσματα.
1. Αποσυναρμολογήστε την τριχωτή ταινία.
2. Με ένα κατσαβίδι λύστε την ασφάλεια του καλύμματος.
Εικόνα N
3. Τραβήξτε το προστατευτικό κάλυμμα προς τα πίσω.
4. Τοποθετήστε και ασφαλίστε το νέο προ­στατευτικό κάλυμμα.
Ελληνικά 99
Αφαίρεση δεύτερης λαβής
Εικόνα M
Η δεύτερη λαβή μπορεί να αφαιρείται για λόγους επισκευών.
1. Με ένα κατσαβίδι λύστε την ασφάλεια της δεύτερης λαβής.
2. Τραβήξτε τη λαβή προς τα κάτω έξω από το στήριγμα.
Κατά την επανατοποθέτηση προσέξτε ώστε η λαβή να ασφαλίσει σωστά.
Καθαρισμός
Πριν τον καθαρισμό αφαιρέστε τη συστοι­χία μπαταριών από τη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λανθασμένος καθαρισμός
Ζημιές στη συσκευή Μην καθαρίζετε τη συσκευή με σωλήνα ή με δέσμη νερού υψηλής πίεσης. Μην χρησιμοποιείτε καυστικά απορρυπα­ντικά. Μην χτυπάτε τη βούρτσα πάνω στο έδαφος.
1. Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών.
2. Καθαρίστε τα φυτικά υπολείμματα με μια βούρτσα.
3. Καθαρίζετε τη συσκευή με ένα υγρό πα­νί.
Αντιμετώπιση βλαβών
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσε­τε μόνοι σας με τη βοήθεια του ακολούθου πίνακα. Σε περίπτωση αμφιβολίας ή σε πε­ρίπτωση βλάβης που δεν αναγράφεται εδώ μπορείτε να απευθύνεστε στο εξουσιοδοτη­μένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. Με την αύξηση της παλαιότητας, η απόδο­ση της συστοιχίας μπαταριών θα μειώνεται ακόμη και με σωστή φροντίδα, και τελικά όταν φορτίζεται πλήρως, ο πλήρης χρόνος λειτουργίας δεν θα επιτυγχάνεται. Αυτό δεν αποτελεί ελάττωμα.
Δυσλειτουργίες στη συσκευή
Η συσκευή δεν τίθεται σε λειτουργία
Η συστοιχία μπαταριών δεν έχει τοποθετη­θεί σωστά.
1. Εισάγετε τη συστοιχία μπαταριών στην υποδοχή, ώσπου να κλειδώσει.
Η συστοιχία μπαταριών είναι άδεια.
1. Φορτίστε τη συστοιχία μπαταριών.
Η συστοιχία μπαταριών είναι κατάσταση αδράνειας.
1. Πιέστε τον διακόπτη της συσκευής πα­ρατεταμένα ή μια δεύτερη φορά.
Η συστοιχία μπαταριών είναι χαλασμένη.
1. Αντικαταστήστε τη συστοιχία μπατα­ριών.
Η συσκευή σταματά κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
Η μπαταρία υπερθερμάνθηκε Διακόψτε την εργασία και αφήστε την
μπαταρία να κρυώσει κάτω από την επι­τρεπόμενη θερμοκρασία. Αυτό μπορεί να διαρκέσει ορισμένα λεπτά.
Η συσκευή σταματά κατά τη διάρκεια της λειτουργίας Μπλοκαρισμένη τριχωτή ταινία / Υπερφόρ­τωση συσκευής / Ενεργοποίηση του προ­στατευτικού διακόπτη του κινητήρα. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει μερικά
λεπτά.
Κατά τη λειτουργία εξασκείτε λιγότερη
πίεση στη συσκευή.
Μη ικανοποιητικό αποτέλεσμα καθαρι­σμού
Φθαρμένες τρίχες Αντικαταστήστε την τριχωτή ταινία.
Σφάλμα κατά τη φόρτιση
Η συστοιχία μπαταριών δεν φορτίζεται, η οθόνη είναι αναμμένη
Ο φορτιστής είναι χαλασμένος.
1. Αντικαταστήστε το φορτιστή.
Η συστοιχία μπαταριών δεν φορτίζεται, η οθόνη είναι σβηστή
Η συστοιχία μπαταριών είναι πλήρως απο­φορτισμένη ή χαλασμένη.
1. Περιμένετε, μήπως η οθόνη δείξει μετά από λίγο τον υπολειπόμενο χρόνο φόρ­τισης. Εάν η οθόνη παραμείνει σβηστή, η συ­στοιχία μπαταριών είναι χαλασμένη.
2. Αντικαταστήστε τη συστοιχία μπατα­ριών.
100 Ελληνικά
Loading...