nutzung des Geräts diese Originalbetriebsanleitung und handeln Sie danach. Bewahren Sie die Originalbetriebsanleitung für den späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
GEFAHR ●Erstickungsgefahr. Halten
Sie Verpackungsfolien von Kindern fern.
몇 WARNUNG
ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen dürfen das Gerät nur benut-
●Personen mit verringer-
Deutsch5
zen, wenn sie korrekt beaufsichtigt werden
oder wenn sie durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person bezüglich der sicheren
Anwendung des Geräts unterwiesen wurden und wenn sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
dürfen das Gerät nicht betreiben.
sichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Hinweis
wenn sich andere Personen oder Tiere im
Arbeitsbereich aufhalten.
●Betreiben Sie das Gerät nicht,
●Kinder
●Beauf-
Unkrautentferner WRE 4
Sicherheitshinweise
Tauchen Sie das Gerät niemals vollstän-
dig in Flüssigkeiten.
Betreiben Sie das Gerät nur im Außen-
bereich.
Prüfen Sie das Gerät regelmäßig auf
Beschädigungen. Bei sichtbaren Beschädigungen Gerät nicht mehr in Betrieb nehmen.
Vergewissern Sie sich vor der Arbeit,
dass die zu reinigende Fläche frei von
Sand, Steinen oder losen Bestandteilen
ist. Bei der Reinigung können diese
weggeschleudert werden oder die Oberfläche und das Gerät beschädigen.
Beachten Sie beim Betrieb den Rück-
stoß des Geräts. Das eingeschaltet Gerät kann sich unkontrolliert hin- und
herbewegen. Halten Sie das Gerät gut
fest und sorgen Sie für einen sicheren
Stand.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Geräten, die unter Spannung
stehen.
Beachten Sie dem Akkupack beiliegen-
den Sicherheitshinweise und handeln
Sie danach.
Steckerladegerät
Sicherheitshinweise
GEFAHR ●Explosionsgefahr. Keine
Batterien (Primärzellen) aufladen. ●Verwenden Sie das Ladegerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung.
Akkupacks nicht ins Feuer oder in den
Hausmüll. ●Vermeiden Sie den Kontakt
●Werfen Sie
mit aus defekten Akkus austretender Flüssigkeit. Spülen Sie die Flüssigkeit bei Kontakt sofort mit Wasser ab und konsultieren
Sie bei Kontakt mit den Augen zusätzlich
einen Arzt.
몇 WARNUNG
ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie korrekt beaufsichtigt werden
oder wenn sie durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person bezüglich der sicheren
Anwendung des Geräts unterwiesen wurden und wenn sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
aufsichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
●Kinder ab mindestens 8 Jahren dürfen
das Gerät betreiben, wenn sie durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person in der
Anwendung unterwiesen wurden oder
wenn sie korrekt beaufsichtigt werden und
wenn sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
nigung und Anwenderwartung nur unter
Aufsicht durchführen.
Übereinstimmung der Netzspannung mit
der auf dem Typenschild des Ladegeräts
angegebenen Spannung.
das Ladegerät nur zum Laden zugelassener Akkupacks. ●Prüfen Sie Steckernetzteil, Verbindungskabel, Akkuadapter und
Akkupack vor jedem Betrieb auf Schäden.
Verwenden Sie keine beschädigten Geräte. Ersetzen Sie bei Beschädigung das Ge-
●Laden Sie keine beschädigten
rät.
Akkupacks. Ersetzen Sie beschädigte Akkupacks durch von KÄRCHER zugelassene Akkupacks.
Akku ●Öffnen Sie nicht das Ladegerät. Er-
setzen Sie bei Beschädigungen oder Defekt das Ladegerät.
Verbindungskabel vor Hitze, scharfen Kanten, Öl und sich bewegenden Geräteteilen.
몇 VORSICHT
degerät nicht in nassem oder verschmutztem Zustand.
nicht in nassem oder verschmutztem Zu-
●Personen mit verringer-
●Kinder
●Be-
●Kinder dürfen Rei-
●Prüfen Sie die
●Verwenden Sie
Gilt nicht für Geräte mit fest eingebautem
●Schützen Sie das
●Verwenden Sie das La-
●Schieben Sie Akkupacks
stand auf den Akkuadapter des Ladegeräts.
ACHTUNG ●Kurzschlussgefahr. Schützen
Sie die Kontakte des Akkuadapters vor Metallteilen.
Sie Akkupacks nicht zusammen mit Metallgegenständen auf.
fahr. Wickeln Sie das Verbindungskabel
nicht um das Steckernetzteil oder den Akkuadapter.
während des Betriebs nicht ab.
Sie das Ladegerät nicht am Verbindungskabel.
Hinweis
Akkupack beiliegenden Sicherheitshinweise. Beachten Sie die Sicherheitshinweise
bei der Verwendung.
●Kurzschlussgefahr. Bewahren
●Beschädigungsge-
●Decken Sie das Ladegerät
●Tragen
●Lesen Sie unbedingt die dem
Akkupack / Ladegerät
Lesen und beachten Sie die Betriebsanleitungen und Sicherheitshinweise zur Handhabung des Akkus und des Ladegeräts.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
몇 WARNUNG
Verletzungsgefahr durch hochgeschleuderte Partikel
Verwenden Sie den Unkrautentferner nur
mit intakter Schutzhaube.
Das Gerät ist zum Entfernen von Moos und
Unkraut aus geraden Fugen und komplexen Oberflächengestaltungen bestimmt .
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich
für den Privathaushalt.
Der Teleskopstiel und der schwenkbarer
Reinigungskopf können an verschiedene
Körpergrößen angepasst werden.
Vorhersehbarer Fehlgebrauch
Jede nicht bestimmungsgemäße Verwendung ist unzulässig.
Der Bediener haftet für Schäden, die durch
nicht bestimmungsgemäße Verwendung
entstehen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind
recyclebar. Bitte Verpackungen um-
weltgerecht entsorgen.
6Deutsch
Elektrische und elektronische Geräte
enthalten wertvolle recyclebare Mate-
rialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für
den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts
sind diese Bestandteile jedoch notwendig.
Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Schutzabdeckung Bürste
Abbildung B
Die Schutzabdeckung verhindert, dass der
Verwender oder umstehende Personen
durch hochgeschleuderte Partikel verletzt
werden.
Symbole auf dem Gerät
Unkrautentferner WRE 4
Warnung vor umherfliegenden
Objekten.
Halten Sie andere Personen
vom Arbeitsbereich fern.
Tragen Sie beim Betrieb des
Geräts geeigneten Gehörschutz und eine Schutzbrille.
Schützen Sie das Gerät vor Regen und Spritzwasser.
Steckerladegerät
Schützen Sie das Gerät
vor Nässe. Lagern Sie das
Gerät trocken. Setzen Sie
das Gerät nicht dem Regen aus. Das Gerät eignet
sich nur zur Verwendung
in Innenräumen.
Das Gerät erfüllt die Anforderungen der
Schutzklasse II.
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für
einen sicheren und störungsfreien Betrieb
des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der
Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim
Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren
Händler.
9 Handgriff
10 Geräteschalter
11 Aufnahme für Akkupack 18 V Battery
Power
Deutsch7
Montage
1. Beiliegendes Rohr mit der angeschrägten Seite in das Motorengehäuse schieben.
Rastet hörbar ein.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr
Der Handgriff ist vormontiert und auf die
kürzeste Teleskopstufe eingestellt. Verändern Sie die Einstellung nicht, bevor
der Teleskopstiel komplett montiert ist.
2. Oberen Teil des Rohrs in die Aufnahme
des Handgriffs stecken.
Abbildung C
Rastet hörbar ein.
3. Gerätekabel von unten nach oben in den
Kabelkanal im Teleskopstiel einlegen.
Abbildung D
4. Den Zweithandgriff in die Aufnahme
schieben.
Abbildung E
Rastet hörbar ein.
5. Schutzabdeckung in die Aufnahme
schieben.
Abbildung F
Rastet hörbar ein.
6. Den Verschlussgriff der Halterung aufdrehen und abnehmen.
Abbildung G
7. Borstenband ringförmig in die Bürstenhalterung drücken und einrasten.
Abbildung H
8. Den Verschlussgriff aufsetzen und zudrehen.
Abbildung I
Inbetriebnahme
Gerät einstellen
Teleskopstiel einstellen
Sie können die Länge des Geräts an Ihre
Anforderungen anpassen.
1. Die Entriegelungstaste drücken.
2. Teleskopstiel wie gewünscht einstellen.
Abbildung J
Reinigungskopf einstellen
Sie können den Winkel des Reinigungskopfs an Ihre Reinigungsanforderungen
anpassen.
1. Die Entriegelungstaste drücken.
2. Reinigungskopf wie gewünscht einstellen.
Abbildung K
Akku einsetzen
ACHTUNG
Verschmutzte Kontakte
Schäden an Gerät und Akku
Prüfen Sie Akkuaufnahme und Kontakte
vor dem Einsetzen auf Verschmutzung und
reinigen Sie diese gegebenenfalls.
1. Akku in die Aufnahme schieben, bis er
hörbar einrastet.
Akku entnehmen
몇 WARNUNG
Unkontrollierter Anlauf
Verletzungsgefahr
Nehmen Sie den Akku in Arbeitspausen
und vor Wartungs- und Pflegearbeiten aus
dem Gerät.
1. Entriegelungstaste drücken.
2. Akku aus dem Gerät nehmen.
Informationen zum Betrieb
mit Akkupack und Ladegerät
Display
Der Akkupack ist mit einem Display ausgestattet. Im Display kann Folgendes abgelesen werden:
Ladezustand
Fortschritt der Aufladung
Restlaufzeit
Hinweis
Die Laufzeitanpassung wird durch Leistungsumschaltung erzeugt!
Fehlermeldungen
Die Anzeige dreht sich je nach verwendetem Gerät beim Einsetzen des Akkupacks.
AnzeigeBedeutung
Akkupack lagern
Der Ladezustand des Akkupacks bei Nichtverwendung.
Akkupack verwenden
Die Restlaufzeit des Akkupacks bei Verwendung.
8Deutsch
AnzeigeBedeutung
Akkupack laden
Die Restladezeit des Akkupacks beim Laden.
Der Akkupack ist vollständig
geladen.
Fehleranzeige
Die Akkupacktemperatur
liegt außerhalb des zulässigen Temperaturbereichs
oder der Akkupack ist wegen Kurzschluss gesperrt
(siehe Kapitel ).
Der Akkupack ist defekt und
zur Sicherheit gesperrt. Den
Akkupack nicht verwenden
und vorschriftsmäßig entsorgen.
Betrieb
몇 VORSICHT
Loser Akkupack
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Achten Sie darauf, dass der Akkupack einrastet.
Hinweis
Das Display zeigt während der Verwendung die verbleibende Restlaufzeit an.
Laden Sie teilentladene Akkupacks nach
der Benutzung auf.
Beachten Sie vor der Verwendung des Akkupacks in einem Gerät der KÄRCHER
Battery Power (+) Systeme die Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise des verwendeten Geräts.
Prüfen Sie vor der Verwendung die Übereinstimmung von Akkupack und Gerät
(18 V - 36 V).
1. Den Akkupack in die Aufnahme des Geräts schieben.
2. Den Akkupack nach der Arbeit aus dem
Gerät nehmen.
3. Den Akkupack nach der Arbeit laden.
Ladevorgang
Hinweis
Hinweise zur Bedienung befinden sich in
der Betriebsanleitung des Akkupacks oder
auf dem verwendeten Gerät.
1. Den Akkupack in den Akkuadapter des
Ladegeräts schieben.
2. Das Steckernetzteil in die Steckdose
stecken.
3. Der Ladevorgang beginnt automatisch.
Das Display des Akkupacks zeigt die
Restladezeit an. Bei vollständig geladenem Akkupack zeigt das Display 100 %
an.
4. Den Akkupack nach dem Laden vom
Akkuadapter abziehen.
5. Das Steckernetzteil aus der Steckdose
ziehen.
Hinweis
Der aufgeladene Akkupack kann bis zur
Verwendung auf dem Ladegerät bleiben.
Eine Gefahr der Überladung besteht nicht.
Vermeiden Sie unnötigen Energiever-
brauch und stecken Sie das Ladegerät aus,
wenn der Akkupack vollständig geladen ist.
Display zeigt Temperatursymbol an
Außerhalb der zulässigen Temperatur ist
das Laden des Akkupacks nicht möglich.
Das Display des Akkupacks zeigt beim Ladeversuch das Temperatursymbol an.
Warten bis die Akkutemperatur im Nor-
malbereich liegt.
Der Ladevorgang startet, wenn die Temperatur des Akkupacks den zulässigen Temperaturbereich erreicht hat.
Gerät einschalten
Sie müssen die Entriegelung drücken um
den Geräteschalter freizugeben (Sicherheitsfunktion). Erst dann kann das Gerät
mit dem Geräteschalter eingeschaltet werden.
1. Die Entriegelungstaste drücken.
2. Den Geräteschalter gleichzeitig drücken.
Das Gerät läuft an, die Entriegelungstaste kann losgelassen werden, das Gerät läuft weiter.
3. Den Geräteschalter loslassen.
Das Gerät stoppt.
Deutsch9
Unkraut entfernen
1. Das Gerät mit langsamen Bewegungen
immer leicht angewinkelt und ohne
Druck auszuüben über die zu reinigende
Fläche führen. Gerät nicht flach über die
Fläche führen.
Abbildung L
2. Hartnäckigen Bewuchs mehrmals und
langsam bearbeiten.
3. Zum Bearbeiten von Fugen kann das
Gerät an den Seiten des zweiten Handgriffs gehalten und somit leicht gekippt
werden.Bitte beachten, dass gegebenenfalls loses Fugenmaterial dabei entfernt wird.
Hinweis
Bitte beachten, dass das Gerät das Unkraut oberflächlich entfernt. Es entfernt
nicht die Wurzel.
Die schonende Nylonbürste ist in der Lage,
ein breites Spektrum von Unkrautarten von
und zwischen nahezu jeder Hartfläche zu
entfernen. Das Reinigungsergebnis kann,
abhängig von äußeren Einflüssen (Luftfeuchtigkeit, Bodenfeuchtigkeit und Umgebungstemperatur) jedoch variieren.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr
Schrubben Sie nicht mit dem Gerät oder
verwenden Sie die Schutzabdeckung der
Bürste zum Kratzen. Das Gerät kann beschädigt werden
Transport
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht
des Geräts.
Lagerung
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Geräts.
Richtige Aufbewahrung des
Geräts
Hängen Sie das Gerät zur Aufbewahrung
an die Aufhängeöse im Handgriff. Alternativ
dazu können Sie das Gerät auch auf die
Kante der Schutzabdeckung stellen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr der Bürsten
Stellen Sie das Gerät nicht auf den Bürsten
ab.
Pflege und Wartung
Borstenband wechseln
Hinweis
Das Borstenband muss gewechselt werden, wenn die Borsten Abnutzungserscheinungen aufweist.
1. Den Akkupack aus dem Gerät nehmen.
2. Den Verschlussgriff Bürstenhalterung
aufdrehen und abnehmen.
3. Abgenutztes Borstenband an der Entnahmehilfe herausziehen.
4. Neues Borstenband stückweise in die
Halterung drücken und einrasten (siehe
“Montage”).
5. Den Verschlussgriff aufsetzen und zudrehen.
Schutzabdeckung
austauschen
몇 WARNUNG
Verletzungsgefahr durch hochgeschleuderte Partikel
Verwenden Sie den Unkrautentferner nur
mit intakter Schutzabdeckung.
Die Schutzabdeckung muss gewechselt
werden, wenn sie Abnutzungserscheinungen wie Risse oder Brüche aufweist.
1. Bürstenband ausbauen.
2. Verriegelung der Schutzabdeckung mit
einem flachen Schraubendreher lösen.
Abbildung N
3. Schutzabdeckung nach hinten wegziehen.
4. Neue Schutzabdeckung aufstecken und
einrasten.
10Deutsch
Zweithandgriff abnehmen
Abbildung M
Der Zweithandgriff kann zu Reparaturzwecken abgenommen werden.
1. Die Verriegelung des Zweithandgriffs mit
einem flachen Schraubendreher lösen.
2. Den Zweithandgriff nach unten aus dem
Halter ziehen.
Bei Wiedereinbau darauf achten, dass der
Zweithandgriff sicher einrastet.
Reinigung
Der Akkupack muss vor der Reinigung aus
dem Gerät genommen werden.
ACHTUNG
Unsachgemäße Reinigung
Schäden am Gerät
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Schlauchoder Hochdruckwasserstrahl.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel.
Klopfen Sie die Bürste nicht auf dem Boden
aus.
1. Den Akkupack entnehmen.
2. Pflanzenreste mit einer Bürste entfernen.
3. Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen,
die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht
selbst beheben können. Im Zweifelsfall
oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten
Kundendienst.
Mit zunehmender Alterung wird sich die Kapazität des Akkupacks auch bei guter Pflege verringern, sodass auch im vollgeladenen Zustand nicht mehr die volle Laufzeit
erreicht wird. Dies stellt keinen Mangel dar.
Störungen Gerät
Gerät läuft nicht an
Der Akkupack ist nicht richtig eingesetzt.
1. Den Akkupack in die Aufnahme schieben bis er einrastet.
Der Akkupack ist leer.
1. Den Akkupack aufladen.
Der Akkupack ist im Schlafmodus.
1. Den Geräteschalter länger oder ein
zweites mal drücken.
Der Akkupack ist defekt.
1. Den Akkupack austauschen.
Gerät stoppt während des Betriebs
Der Akku ist überhitzt
Die Arbeit unterbrechen und den Akku
unter den zulässigen Temperaturbereich
abkühlen lassen. Dies kann einige Minuten dauern.
Gerät stoppt während des Betriebs
Borstenband blockiert / Gerät ist überlastet
/ Motorschutz hat ausgelöst.
Gerät einige Minuten abkühlen lassen.
Im Betrieb weniger Druck auf das Gerät
ausüben
Ungenügendes Reinigungsergebnis
Abgenutzte Borsten
Borstenband austauschen.
Fehler beim Laden
Akkupack lädt nicht, Display ist an
Das Ladegerät ist defekt.
1. Das Ladegerät ersetzen.
Akkupack lädt nicht, Display ist aus
Akkupack ist komplett entladen oder defekt.
1. Warten, ob das Display nach einiger Zeit
die Restladezeit anzeigt.
Bleibt das Display aus, ist der Akkupack
defekt.
2. Den Akkupack ersetzen.
Akkupack lädt nicht, Display zeigt Temperatursymbol
Die Akkupacktemperatur ist zu niedrig /
hoch.
1. Akkupack in eine Umgebung mit gemäßigten Temperaturbedingungen bringen
und warten, bis die Akkupacktemperatur
im Normalbereich liegt, siehe Kapitel
“Technische Daten” in der Betriebsanleitung des Akkupack.
Der Ladevorgang beginnt automatisch.
Deutsch11
Störungen Akkupack
Allgemeiner Fehler
Display zeigt durchbrochenes Batteriesymbol
Der Akkupack ist defekt und zur Sicherheit
gesperrt.
1. Den Akkupack nicht verwenden.
2. Den Akkupack vorschriftsmäßig entsorgen.
Fehler im Betrieb
Display zeigt Temperatursymbol
Die Akkupacktemperatur ist zu niedrig /
hoch.
1. Warten, bis die Akkupacktemperatur im
Normalbereich liegt, siehe Kapitel
“Technische Daten” in der Betriebsanleitung des Akkupack.
Bei einem Kurzschluss wird der Akkupack
für 30 Sekunden gesperrt. Tritt der Kurzschluss häufiger auf, wird der Akkupack
dauerhaft gesperrt.
1. Den Akkupack zum Entsperren an das
Ladegerät anschließen.
Display zeigt Restlaufzeit 0, Gerät schaltet sich aus
Der Akkupack ist entladen.
1. Den Akkupack laden.
Fehler bei der Lagerung
Display zeigt keine Restkapazität
Der Akkupack ist entladen.
1. Den Akkupack laden.
Display zeigt Restkapazität 70%, obwohl
der Akkupack voll geladen ist
Der Akkupack befindet sich im automatischen Lagermodus. Der Lagermodus aktiviert sich, wenn der Akkupack mehr als 21
Tage nicht verwendet wurde. Diese Funktion schützt die Akkuzellen vor schneller Alterung und erhöht die Lebensdauer.
1. Den Akkupack vor der nächsten Verwendung vollständig laden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten
WRE4
Battery
Leistungsdaten Gerät
Akkupacktyp-Battery
Betriebsspannung V1818
Bürstendrehzahl1/min 2300-
2800
Bürstendurchmes-
mm 180180
ser
BürstenmaterialNylonNylon
Maße und Gewichte
Gewichtkg2,83,3
Länge x Breite x
Höhe
mm 1370 x
230 x
380
Ermittelte Werte
2
Hand-Arm-
m/s
<2,5<2,5
Vibrationswert
2
Unsicherheit Km/s
0,20,2
Schalldruckpegel dB(A) 7171
Unsicherheit K
Schallleistungspe-
WA
+
gel L
Unsicherheit K
dB(A) 22
pA
dB(A) 8787
WA
Technische Änderungen vorbehalten.
WRE 4
Battery
Set
Power
18/25
23002800
1370 x
230 x
380
12Deutsch
EU-Konformitätserklärung
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EURichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Unkrautentferner
Typ: WRE 4
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
General notes
Read the original operating in-
struction before using the device for the first time and act in accordance
with it. Keep the original operating instructions for future reference or for future owners.
General safety instructions
DANGER ●Risk of asphyxiation. Keep
packaging film out of the reach of children.
몇 WARNING
physical, sensory or mental capabilities and
persons lacking experience and knowledge
may only use the appliance if they are properly supervised, have been instructed on
English13
●Persons with reduced
use of the appliance safely by a person responsible for their safety, and understand
the resultant hazards involved. ●Children
must not operate the device.
must be supervised to prevent them from
playing with the appliance.
●Do not operate the device when
Note
other persons or animals are in the work area.
●Children
Weed remover WRE 4
Safety instructions
Never fully immerse the device in liq-
uids.
Only operate the device outdoors.
Regularly check the device for damage.
Do not operate the device if you discover
visible damage.
Ensure that the surface to be cleaned is
free of sand, stones or loose elements
before starting work. These can be flung
away during cleaning or damage the
surface and the device.
Be aware of the recoil of the device dur-
ing operation. The device can move uncontrollably back and forth when
switched on. Hold the device securely
and maintain a solid and safe footing.
Do not operate the device in the vicinity
of devices that are connected to electrical power.
Observe the safety instructions provided
with the battery pack.
Plug-in charger
Safety instructions
DANGER ●Risk of explosion. Do not
charge batteries (primary cells). ●Do not
charge the battery pack in an explosionhazard environment.
packs into a fire or into the household rub-
●Avoid contact with fluid leaking from
bish.
defective batteries. Immediately rinse off
the fluid using water if contact is made, and
also consult a doctor in the event of contact
with the eyes.
몇 WARNING
physical, sensory or mental capabilities and
persons lacking experience and knowledge
may only use the appliance if they are prop-
●Do not throw battery
●Persons with reduced
erly supervised, have been instructed on
use of the appliance safely by a person responsible for their safety, and understand
the resultant hazards involved.
must not play with the appliance.
must be supervised to prevent them from
playing with the appliance.
the minimum age of 8 may use the appliance if they are properly supervised or
have been instructed in its use by a person
responsible for their safety, and if they have
understood the resultant hazards involved.
●Children may only perform cleaning work
and user maintenance under supervision.
●Check that the mains voltage corresponds with the voltage stated on the type
plate of the charger.
for charging approved battery packs.
spect the plug-in power supply, connection
cable, battery adapter and battery pack for
damage every time before use. Do not use
any damaged devices. Replace any damaged devices.
aged battery packs. Replace damaged
battery packs with battery packs approved
by KÄRCHER.
battery ●Do not open the charger. In case of
damage or defect, replace the charger.
●Protect the connection cable against heat,
sharp edges, oil and moving unit parts.
몇 CAUTION
pack when dirty or wet. ●Do not put the
battery pack into the battery adapter of the
charging device if it is dirty or wet.
ATTENTION
the contacts of the battery adapter against
contact with metal parts.
hazard. Do not store the battery packs together with metal objects.
age. Do not wind the connection cable
around the plug-in power supply or the battery adapter.
during use. ●Do not carry the charger by
the connection cable.
●Be sure to read the safety instruc-
Note
tions enclosed with the battery pack. Adhere to the safety instructions during use.
●Only use the charger
●Do not charge any dam-
Does not apply to appliances with a fixed
●Do not use the battery
●Short circuit hazard. Protect
●Never cover the charger
●Children
●Children
●Children from
●In-
●Short circuit
●Risk of dam-
14English
Battery pack/charger
Read and adhere to the operating instructions and safety instructions for handling
the battery and charger.
Intended use
몇 WARNING
Risk of injury from flung particles
Use the weed remover only with an intact
protective hood.
The device is intended for removing moss
and weeds from straight joints and complex
surfaces .
Only use the device in private households.
The telescoping handle and pivoting cleaning head can be adjusted to suit different
body heights.
Foreseeable misuse
Any type of improper use is prohibited.
The operating personnel are liable for damage resulting from incorrect use.
Environmental protection
The packing materials can be recy-
cled. Please dispose of packaging in
accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic appliances
contain valuable, recyclable materials
and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil, which - if
handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and
the environment. However, these components are required for the correct operation
of the appliance. Appliances marked by this
symbol are not allowed to be disposed of
together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials
can be found at: www.kaercher.com/
REACH
Brush protective cover
Illustration B
The protective cover prevents the operator
or persons in the vicinity from being injured
by flung particles.
Symbols on the device
Weed remover WRE 4
Warning of flying objects.
Keep other persons away from
the work area.
Wear suitable hearing protection and safety goggles when
operating the device.
Protect the device from rain and
spray water.
Plug-in charger
Protect the device from
moisture. Store the device
in a dry place. Do not subject the device to rain. The
device is only suitable for
indoor use.
The device meets the requirements of protection
class II.
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original
spare parts. They ensure that the appliance
will run fault-free and safely.
Information on accessories and spare parts
can be found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is
shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If
any accessories are missing or in the event
of any shipping damage, please notify your
dealer.
English15
Device description
Illustration A
1 Rotating nylon brush
2 Brush protective cover
3 Pivoting cleaning head
4 Pivoting cleaning head unlocking button
5 Telescoping handle
6 Second handle
7 Power switch unlocking button
8 Telescoping handle unlocking button
9 Handle
10 Power switch
11 Mount for 18 V Battery Power battery
pack
Installation
1. Push the pipe provided with the chamfered side into the motor housing.
The pipe latches audibly into place.
ATT ENTION
Risk of damage
The handle is pre-installed and set to the
shortest telescopic length. Do not
change the setting until the telescoping
handle is completely installed.
2. Insert the upper tube section into the
mount on the handle.
Illustration C
The pipe latches audibly into place.
3. Fit the power cable into the cable duct in
the telescoping handle from the bottom
to the top.
Illustration D
4. Push the second handle into the mounting.
Illustration E
The pipe latches audibly into place.
5. Push the protective cover into the
mounting.
Illustration F
The pipe latches audibly into place.
6. Screw open the handle lock of the holder
and remove.
Illustration G
7. Press the bristle strip in a circle into the
brush holder and latch into place.
Illustration H
8. Fit the handle cover and screw closed.
Illustration I
Initial startup
Adjusting the device
Adjusting the telescoping handle
You can adjust the length of the device to
suit your requirements.
1. Press the unlocking button.
2. Adjust the telescoping handle as desired.
Illustration J
Adjusting the cleaning head
You can adjust the angle of the cleaning
head to suit your requirements.
1. Press the unlocking button.
2. Adjust the cleaning head as desired.
Illustration K
Inserting the battery pack
ATTENTION
Dirty contacts
Damage to the device and battery
Check the battery mount and the contacts
for soiling and clean them as necessary before inserting the battery.
1. Push the battery into the mounting in the
device until it audibly latches into place.
Removing the battery
몇 WARNING
Uncontrolled startup
Risk of injury
Remove the battery pack from the device
during work breaks and before carrying out
any service or care work.
1. Press the unlocking button.
2. Remove the battery from the device.
Information on operating with
a battery pack and charger
Display
The battery pack is equipped with a display.
The following information is shown in the
display:
Charging state
Charging progress
Remaining charging time
Note
The runtime adjustment is generated via
capacity switching!
Error messages
16English
The display rotates when the battery pack
is inserted, according to the device being
used.
DisplayMeaning
Battery pack in storage
Charging state of the battery
pack while not in use.
Battery pack in use
Remaining battery life of the
battery pack while in use.
Charging the battery pack
Remaining charging time of
the battery pack during
charging.
The battery pack is fully
charged.
Fault display
The battery pack temperature lies outside the permissible temperature range or
the battery pack is disabled
due to a short circuit (see
Chapter ).
Battery pack is defective
and disabled for safety. Do
not continue using the battery pack and dispose of it
properly.
Operation
몇 CAUTION
Loose battery pack
Risk of injury and damage
Ensure that the battery pack engages correctly.
Note
The display shows the remaining run time
in minutes while the device is in use.
Charge partly discharged battery packs after use.
Before using the battery pack in a KÄRCHER Battery Power (+) system, please ob-
serve the operating instructions and safety
instructions for the device being used.
Check that the battery pack and the device
(18 V - 36 V) match before use.
1. Push the battery pack into the mounting
on the device.
2. Remove the battery pack from the device after completing the work.
3. Charge the battery pack after completing the work.
Charging process
Note
Notes on operating the device are provided
in the battery pack operating instructions or
on the device being used.
1. Push the battery pack into the battery
adapter of the charger.
2. Plug the plug-in power supply into the
socket.
3. The charging process begins automatically.
The battery pack display shows the remaining charging time. The display
shows 100% when the battery pack is
fully charged.
4. Unplug the battery pack from the battery
adapter after charging.
5. Unplug the plug-in power supply from
the socket.
Note
The charged battery pack can remain in the
charger until it is used. There is no danger
of overcharging.
Avoid unnecessary energy consumption
and unplug the charger when the battery
pack is fully charged.
Display shows the temperature
symbol
The battery pack cannot be charged outside the permissible temperature range.
The battery pack display shows the temperature symbol when attempting to charge.
Wait until the battery temperature lies
within the normal range.
The charging process starts when the battery pack temperature has reached the permissible temperature range.
English17
Switching on the device
You must press the unlocking button to enable the power switch (safety function).
Only then can the device be switched on
via the power switch.
1. Press the unlocking button.
2. Press the power switch at the same
time.
The device starts up, the unlocking button can be released and the device continues running.
3. Release the power switch.
The device stops.
Removing weeds
1. Always guide the device with slow
movements over the surface to be
cleaned, at a slight angle without applying any pressure. Do nor guide the device flat over the surface.
Illustration L
2. Work on stubborn weeds multiple times
slowly.
3. Hold the device at the side of the second
handle when cleaning joints so that it is
slightly titled. Please note that loose material in the joint may also be removed.
Note
Please note that the device only removes
weeds at the surface. It does not remove
the roots.
The gentle nylon brush is capable of removing a wide range of weed types from
and between almost any hard surface. The
cleaning results can however vary depending on external influences (ambient humidity, ground moisture and ambient temperature).
ATT ENTION
Risk of damage
Do not scrub with the device or use the protective cover for scraping. This may damage the device
Transport
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during
transportation.
Storage
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during
storage.
Correct storage of the device
Store the device by hanging from the eye in
the handle. You can also alternatively place
the device on the edge of the protective
cover.
ATTENTION
Risk of damage to the brushes
Do not store the device standing on the
brushes.
Care and service
Changing the bristle strip
Note
The bristle strip must be replaced when the
bristles show signs of wear.
1. Remove the battery pack from the device.
2. Screw open the handle lock of the brush
holder and remove.
3. Pull out worn out bristle strip and the removal aid.
4. Press the new bristle strip section by
section into the holder and latch into
place (see "Installation").
5. Fit the handle cover and screw closed.
Replacing the protective
cover
몇 WARNING
Risk of injury from flung particles
Use the weed remover only with an intact
protective hood.
The protective cover must be replaced
when it shows signs of wear such as cracks
or fractures.
1. Remove the bristle strip.
2. Release the lock on the protective cover
with a flat-blade screwdriver.
Illustration N
3. Pull the protective cover away to the
rear.
4. Fit the new protective cover and latch
into place.
18English
Removing the second handle
Illustration M
The second handle can be removed for repair purposes.
1. Release the lock on the second handle
with a flat-blade screwdriver.
2. Pull the second handle downwards and
out of the holder.
Take care to ensure that the second handle
engages on re-installation.
Cleaning
The battery pack must be removed from the
device before cleaning.
ATT ENTION
Improper cleaning
Damage to the device
Do not clean the device with a hose or highpressure water jet.
Do not use aggressive detergents.
Do not knock the brush on the ground.
1. Remove the battery pack.
2. Remove the plant residue using a brush.
3. Clean the device with a moist cloth.
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that
you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case
of malfunctions not mentioned here, please
contact your authorised Customer Service.
As the battery pack ages, even if it is looked
after, its capacity reduces such that the full
run time will no longer be reached when fully charged. This does not indicate a defect.
Faults on the device
The device does not start up
The battery pack is not inserted correctly.
1. Push the battery pack into the mounting
in the device until it audibly latches into
place.
The battery pack is discharged.
1. Charge the battery pack.
The battery pack is in sleep mode.
1. Press and hold the power switch longer
or press the power switch a second time.
The battery pack is defective.
1. Replace the battery pack.
The device stops during operation
The battery has overheated
Stop working and allow the battery to
cool down to the permissible tempera-
ture range. This can take a few minutes.
The device stops during operation
Bristle strip blocked/device overloaded/motor protection has triggered.
Allow the device to cool down for a few
minutes.
Press less hard when operating the de-
vice
Unsatisfactory cleaning results
Worn bristles
Replace the bristle strip.
Faults during charging
Battery pack not charging, display is on
Defective charger.
1. Replace the charger.
Battery pack not charging, display is off
Battery pack is completely discharged or
defective.
1. Wait and see if the display shows the re-
maining charging time after a while.
If the display remains off then the battery
pack is defective.
2. Replace the battery pack.
Battery pack not charging, display
shows the temperature symbol
The battery pack temperature is too low/
high.
1. Put the battery pack in a moderate tem-
perature environment and wait until the
battery pack temperature returns to the
normal range, see chapter "Technical
data" in the battery pack operating in-
structions.
The charging process begins automati-
cally.
Battery pack malfunctions
General fault
Display shows broken battery symbol
Battery pack is defective and disabled for
safety.
1. Do not use the battery pack.
2. Dispose of the battery pack in the cor-
rect manner.
English19
Faults during operation
Display shows the temperature symbol
The battery pack temperature is too low/
high.
1. Wait until the battery temperature returns to the normal range, see chapter
"Technical data" in the battery pack operating instructions.
In case of a short-circuit, the battery pack is
disabled for 30 seconds. If the short-circuit
occurs more frequently, the battery pack is
permanently disabled.
1. Connect the battery pack to the charger
to unlock it.
Display shows remaining run time 0, device switches off
The battery pack is discharged.
1. Charge the battery pack.
Storage faults
Display shows no remaining capacity
The battery pack is discharged.
1. Charge the battery pack.
Display shows a remaining capacity of
70%, but the battery pack is fully
charged
The battery pack is in automatic storage
mode. The storage mode is activated if the
battery pack has not been used for more
than 21 days. This function protects the
battery cells against rapid ageing and increases their service life.
1. Fully recharge the battery pack before
next use.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries.
We shall remedy possible malfunctions on
your appliance within the warranty period
free of cost, provided that a material or
manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with
the purchase receipt) or the next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Technical data
WRE4B
attery
Device performance data
Battery pack type-Battery
Working voltage of
the battery
Brush speed1/min 2300-
Brush diametermm 180180
Brush materialNylonNylon
Dimensions and weights
Weightkg2,83,3
Length x width x
height
Determined values
Hand-arm vibration value
K uncertaintym/s
Sound leveldB(A) 7171
K uncertainty
Sound power level
+ K uncer-
L
WA
tainty
WA
Subject to technical modifications.
V18 18
2800
mm1370 x
230 x
380
m/s2<2,5<2,5
2
0,20,2
dB(A) 22
pA
dB(A) 8787
WRE 4
Battery
Set
Power
18/25
23002800
1370 x
230 x
380
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements in the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version
placed in circulation by us. This declaration
is invalidated by any changes made to the
machine that are not approved by us.
Product: Weed remover
Type: WRE 4
tructions original avant la première utilisation de votre appareil et agissez conformément. Conservez le manuel
d'instructions original pour une utilisation
ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
Consignes de sécurité
générales
DANGER ●Risque d'asphyxie. Ne
laissez pas les matériaux d'emballage à la
portée des enfants.
몇 AVERTISSEMENT
dont les capacités physiques sensorielles
ou mentales sont réduites ou qui manquent
d'expérience ou de connaissance peuvent
utiliser l'appareil, si elles sont correctement
surveillées ou si elles ont été instruites sur
l'utilisation sûre de l'appareil et comprennent les dangers qui en résultent. ●Les
enfants ne sont pas autorisés à utiliser l’ap-
●Surveillez les enfants pour s’assu-
pareil.
rer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Remarque ●N'utilisez pas l'appareil si
d'autres personnes ou animaux se trouvent
dans la zone de travail.
●Les personnes
Eliminateur de mauvaises
herbes WRE 4
Consignes de sécurité
Ne jamais plonger l'appareil complète-
ment dans un liquide.
Utiliser l'appareil exclusivement à l'exté-
rieur.
Contrôler régulièrement l'absence de
dommages sur l'appareil. En cas de
Français21
dommage visible, ne pas mettre l'appareil en service.
S'assurer, avant le travail, que la surface
à nettoyer est exempte de sable, de
pierres ou de composants détachés.
Ces éléments pourraient être projetés
lors du nettoyage ou endommager la
surface et l'appareil.
Observer le recul de l'appareil pendant
le fonctionnement. L'appareil en service
peut faire des mouvements de va-etvient incontrôlés. Bien tenir l'appareil
ainsi qu'une position stable.
Ne pas utiliser l'appareil à proximité
d'appareils sous tension.
Observer les consignes de sécurité four-
nies avec le bloc-batterie et les respecter.
Chargeur à fiche
Consignes de sécurité
DANGER ●Risque d'explosion. Ne
pas charger d’accumulateurs (cellules primaires). ●Ne jamais utiliser le chargeur
dans un environnement présentant des
risques d'explosion.
blocs de batteries dans le feu ou les ordures ménagères.
le liquide s'échappant des batteries défectueuses. En cas de contact, rincez immédiatement le liquide avec de l'eau et
consultez un médecin en cas de contact
avec les yeux.
몇 AVERTISSEMENT
dont les capacités physiques sensorielles
ou mentales sont réduites ou qui manquent
d'expérience ou de connaissance peuvent
utiliser l'appareil, si elles sont correctement
surveillées ou si elles ont été instruites sur
l'utilisation sûre de l'appareil et comprennent les dangers qui en résultent. ●Les
enfants ne sont pas autorisés à jouer avec
l’appareil.
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
reil à partir de l'âge de 8 ans, s'ils ont été
instruits par une personne compétente de
son utilisation et des consignes de sécurité
ou s'ils sont surveillés et s'ils ont compris
●Surveillez les enfants pour
●Les enfants peuvent utiliser l'appa-
●Ne jetez pas les
●Evitez le contact avec
●Les personnes
les dangers pouvant en résulter. ●Les enfants ne peuvent effectuer le nettoyage et
l'entretien de l'appareil que sous surveil-
●Vérifier la conformité de la tension
lance.
du secteur avec la tension indiquée sur la
plaque signalétique du chargeur. ●N'utilisez le chargeur que pour charger les blocs
de batteries autorisés.
de dommages sur le bloc secteur, le câble
de liaison, l’adaptateur de batterie et le
bloc-batterie avant toute utilisation. Ne jamais utiliser d’appareils endommagés.
Remplacer l’appareil en cas de dommage.
●Ne chargez pas un bloc de batteries endommagé. Remplacez les blocs de batteries endommagés par des blocs de
batteries autorisés par KÄRCHER.
plique pas aux appareils avec une batterie fixe
ouvrir le chargeur. Remplacer le chargeur
en cas de dommages ou de défaut.
téger le câble de liaison contre la chaleur,
les bords vifs, l'huile et les pièces mobiles
de l’appareil.
몇 PRÉCAUTION
chargeur dans un état mouillé ou sale.
jamais insérer le bloc-batterie mouillé ou
sale sur l’adaptateur de batterie du chargeur.
ATTENTION
Protéger les contacts de l’adaptateur de
batterie contre les pièces en métal.
●Risque de court-circuit. Ne conservez pas
les blocs de batteries avec des objets en
métal.
pas enrouler le câble de liaison autour du
bloc secteur ou de l’adaptateur de batterie.
●Ne jamais recouvrir le chargeur pendant
le fonctionnement.
chargeur par le câble de liaison.
Remarque
consignes de sécurité fournies avec le
bloc-batterie. Observer les consignes de
sécurité lors de l’utilisation.
●Risque de court-circuit.
●Risque d'endommagement. Ne
●Lire impérativement les
●Vérifier l’absence
Ne s’ap-
●Ne jamais
●Pro-
●Ne jamais utiliser le
●Ne
●Ne jamais porter le
Bloc-batterie / chargeur
Lire et respecter les manuels d'utilisation et
consignes de sécurité sur la manipulation
de l'accumulateur et du chargeur.
22Français
Utilisation conforme
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à la projection de
particules
Utilisez l'éliminateur de mauvaises herbes
exclusivement avec le capot de protection
intact.
L'appareil est conçu pour l'élimination de
mousse et de mauvaises herbes dans des
joints droits et des surfaces complexes.
Utilisez l'appareil uniquement dans pour
votre ménage.
Le manche télescopique et la tête de nettoyage pivotante peuvent être adaptés à
différentes tailles corporelles.
Utilisation non conforme prévisible
Toute utilisation non conforme est interdite.
L'opérateur est responsable des risques
découlant d'une utilisation non conforme.
Protection de
l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les embal-
lages dans le respect de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux pré-
cieux recyclables et souvent des composants tels que des piles, batteries ou de
l’huile représentant un danger potentiel
pour la santé humaine et l'environnement,
s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement
correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières
composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les
matières composantes sont disponibles
sous : www.kaercher.com/REACH
Revêtement de protection de
la brosse
Illustration B
Le revêtement de protection empêche l'utilisateur ou les personnes aux alentours
d'être blessés par la projection de particules.
Symboles sur l'appareil
Eliminateur de mauvaises herbes
WRE 4
Avertissement contre la projection d'objets.
Tenir d'autres personnes impérativement éloignées de la
zone de travail.
Lors du fonctionnement de l'appareil, porter une protection auditive et des lunettes de protection adaptées.
Protégez l'appareil contre les
projections d'eau.
Chargeur à fiche
Protégez l'appareil contre
l'humidité. Stocker l'appareil au sec. Ne pas exposer
pas l'appareil à la pluie.
L'appareil est adapté à une
utilisation en intérieur.
L'appareil répond aux exigences de la classe de
protection II.
Accessoires et pièces de
rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et
pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans
défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et
pièces de rechange sont disponibles sur le
site Internet www.kaercher.com.
Français23
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de
dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.
Description de l'appareil
Illustration A
1 Brosse rotative en nylon
2 Revêtement de protection de la brosse
3 Tête de nettoyage pivotante
4 Touche de déverrouillage de la tête de
nettoyage pivotante
5 Manche télescopique
6 Poignée à deux mains
7 Touche de déverrouillage de l'interrup-
teur principal
8 Touche de déverrouillage du manche té-
lescopique
9 Poignée
10 Interrupteur principal
11 Logement pour un bloc-batterie 18 V
Battery Power
Montage
1. Pousser le tube fourni, côté biseauté
dans le carter moteur.
L'enclenchement est audible.
ATT ENTION
Risque d'endommagement
La poignée est pré-montée et réglée au
niveau de télescope le plus court. Ne
pas modifier le réglage avant le montage
complet du manche télescopique.
2. Enficher la partie supérieure du tube
dans le logement de la poignée.
Illustration C
L'enclenchement est audible.
3. Insérer le câble de l'appareil de bas en
haut dans le canal de câble du manche
télescopique.
Illustration D
4. Pousser la poignée à deux mains dans
le logement.
Illustration E
L'enclenchement est audible.
5. Pousser le revêtement de protection
dans le logement.
Illustration F
L'enclenchement est audible.
6. Ouvrir et retirer la poignée de fermeture
de la fixation.
Illustration G
7. Appuyer et enclencher la bande à poils
annulaire dans le support de la brosse.
Illustration H
8. Poser et fermer la poignée de fermeture
en la tournant.
Illustration I
Mise en service
Réglage de l'appareil
Réglage du manche télescopique
Vous pouvez adapter la longueur de l'appareil à vos exigences.
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage.
2. Régler le manche télescopique tel souhaité.
Illustration J
Réglage de la tête de nettoyage
Vous pouvez adapter l'angle de la tête de
nettoyage à vos exigences.
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage.
2. Régler la tête de nettoyage tel souhaité.
Illustration K
Insérer la batterie
ATTENTION
Contacts encrassés
Dommages sur l'appareil et l'accumulateur
Vérifiez l'absence d'encrassement sur le logement de l'accumulateur et les contact savant l'utilisation et nettoyez les, si
nécessaire.
1. Pousser la batterie dans le logement
jusqu'à ce que son enclenchement soit
audible.
Retirer la batterie
몇 AVERTISSEMENT
Démarrage incontrôlé
Risque de blessures
Sortez l'accumulateur de l'appareil pendant
les pauses de travail et avant tous les travaux de maintenance et d'entretien.
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage.
2. Sortir l'accumulateur de l'appareil.
24Français
Informations sur le
fonctionnement avec le bloc-
batterie et le chargeur
Écran
Le bloc-batterie est équipé d'un écran.
L’écran affiche les indications suivantes :
État de charge
Progression de la charge
Durée de charge résiduelle
Remarque
L’adaptation de la durée de marche est
générée par la commutation de
puissance !
Messages d'erreur
L’affichage évolue en fonction de l’appareil
utilisé lors de l’insertion du bloc-batterie.
AffichageSignification
Stocker le bloc-batterie
État de charge du bloc-batterie lorsque qu'il n'est pas
utilisé.
Utiliser le bloc-batterie
Durée de service restante
du bloc-batterie lorsqu’il est
utilisé.
Charger la batterie
Durée de service restante
du bloc-batterie lorsqu’il est
chargé.
Le bloc-batterie est pleinement rechargé.
Indicateur de défauts
La température du bloc-batterie est hors de la plage de
températures admissible ou
le bloc-batterie est désactivé suite à un court-circuit
(voir le chapitre ).
Le bloc-batterie est défectueux et désactivé par sécurité. Ne plus utiliser le blocbatterie et l'éliminer conformément à la réglementation
en vigueur.
Fonctionnement
몇 PRÉCAUTION
Bloc-batterie desserrée
Risque de blessure et d'endommagement
Veiller à l'enclenchement du bloc-batterie.
Remarque
Pendant l'utilisation, l'écran affiche le
temps de charge restant.
Recharger les batteries partiellement déchargées, après l'utilisation.
Avant d'utiliser le bloc-batterie dans un appareil des systèmes KÄRCHER Battery
Power (+), consulter le manuel d'utilisation
et les consignes de sécurité de l'appareil
utilisé.
Avant l'utilisation, vérifier la compatibilité du
bloc-batterie avec l'appareil (18 V - 36 V).
1. Pousser le bloc-batterie dans le logement de l'appareil.
2. Sortir le bloc-batterie de l'appareil à la fin
du travail.
3. Charger le bloc-batterie à la fin du travail.
Cycle de charge
Remarque
Vous trouverez des remarques sur la commande dans le manuel d'utilisation du blocbatterie ou de l'appareil utilisé.
1. Pousser le bloc-batterie dans l'adaptateur de batterie du chargeur.
2. Brancher le bloc secteur dans une prise
de courant.
3. Le cycle de charge débute automatiquement.
L'écran du bloc-batterie affiche l'état de
charge restant. Lorsque le bloc-batterie
est entièrement rechargé, l'écran affiche
100 %.
4. Retirer le bloc-batterie de l'adaptateur
de batterie après la charge.
5. Débrancher le bloc secteur de la prise
de courant.
Remarque
Le bloc-batterie chargé peut rester dans le
chargeur jusqu'à son utilisation. Il n'y a aucun danger de surcharge.
Éviter toute consommation d'énergie excessive et débrancher le chargeur lorsque
Français25
le bloc-batterie est complètement rechargé.
L'écran affiche le symbole de
température
La charge du bloc-batterie n'est pas possible hors de la température admissible.
L'écran du bloc-batterie affiche le symbole
de température pendant la tentative de
charge.
Attendre que la température de la batte-
rie soit dans une plage normale.
Le cycle de charge démarre lorsque la température du bloc-batterie a atteint la plage
de température admissible.
Démarrer l'appareil
Appuyer sur le déverrouillage pour libérer
l'interrupteur principal (fonction sécurité).
Ce n'est qu'alors que l'appareil peut être
activé avec l'interrupteur principal.
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage.
2. Appuyer simultanément sur l'interrup-
teur principal.
L'appareil démarre, vous pouvez relâ-
cher la touche de déverrouillage, l'appa-
reil continue à fonctionner.
3. Relâcher l'interrupteur principal.
L'appareil s'arrête.
Eliminer les mauvaises
herbes
1. Guider l'appareil avec des gestes lents,
toujours légèrement incliné et sans pres-
sion, sur la surface à nettoyer. Ne pas
guider l'appareil à plat sur la surface.
Illustration L
2. Traiter les végétations robustes lente-
ment et plusieurs fois.
3. Pour traiter les joints, vous pouvez tenir
l'appareil sur les côtés de la deuxième
poignée et donc légèrement incliné. Veil-
lez à ne pas retirer d'éventuels joints dé-
tachés.
Remarque
Veiller à ce que l'appareil éliminer les mauvaises herbes en surface. Il n'élimine pas
les racines.
La brosse douce en nylon peut éliminer de
nombreuses sortes de mauvaises herbes
de quasiment toute sorte de surface dure.
Le résultat de nettoyage peut cependant
varier en fonction des conditions extérieures (humidité de l'air, humidité du sol et
température ambiante).
ATTENTION
Risque d'endommagement
Ne pas frotter avec l'appareil, ne pas utiliser
le revêtement de protection de la brosse
pour gratter. L'appareil peut être endommagé
Transport
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le
transport.
Stockage
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Tenir compte du poids de l’appareil pour le
stockage.
Rangement correct de
l'appareil
Pour le ranger, suspendre l'appareil par
l'œillet de suspension dans la poignée.
Vous pouvez également poser l'appareil
sur le bord du revêtement de protection.
ATTENTION
Risque d'endommagement des brosses
Ne pas poser l'appareil sur les brosses.
Entretien et maintenance
Remplacement de la bande de
poils
Remarque
En cas d'apparition d'usure des poils, il faut
remplacer la bande de poils.
1. Sortir le bloc-batterie de l'appareil.
2. Ouvrir et retirer la poignée de fermeture
de la fixation des brosses.
3. Sortir la bande de poils usée sur l'aide
au retrait.
4. Presser et enclencher une nouvelle
bande de poils dans la fixation (voir
« Montage »).
5. Poser et fermer la poignée de fermeture
en la tournant.
26Français
Remplacement du revêtement
de protection
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à la projection de
particules
Utilisez l'éliminateur de mauvaises herbes
exclusivement avec le revêtement de protection intact.
Le revêtement de protection doit être remplacé en cas d'apparition de signes d'usure
tels que des fissures ou des bris.
1. Démonter la bande de poils.
2. Desserrer le verrouillage du revêtement
de protection à l'aide d'un tournevis plat.
Illustration N
3. Retirer le revêtement de protection vers
l'arrière.
4. Mettre en place et enclencher un nouveau revêtement de protection.
Retrait de la poignée à deux
mains
Illustration M
Il est possible de retirer la poignée à deux
mains pour des réparations.
1. Desserrer le verrouillage de la poignée à
deux mains à l'aide d'un tournevis plat.
2. Sortir la poignée à deux mains du
manche, vers le bas.
Veiller, lors du remontage, à l'enclenchement de la poignée à deux mains.
Nettoyage
Sortir le bloc-batterie de l'appareil avant le
nettoyage.
ATTENTION
Nettoyage non conforme
Dommages sur l'appareil
Ne nettoyez pas l'appareil avec un flexible
ou jet d'eau sous forte pression.
Ne pas utiliser de détergent agressif.
Ne pas frapper la brosse sur le sol.
1. Retirer le bloc-batterie.
2. Retirer les résidus végétaux avec une
brosse.
3. Nettoyer l'appareil avec un chiffon humide.
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes
simples qui peuvent être éliminées soimême à l'aide de l'aperçu suivant. En cas
de doute, ou en absence de mention des
défauts, veuillez vous adresser au service
après-vente autorisé.
En vieillissant la capacité de la batterie
baisse, même en cas de bon entretien, et la
durée de marche complète n'est plus atteinte, même à l'état pleinement chargé.
Ceci n'est pas un défaut.
Défauts de l'appareil
L'appareil ne démarre pas
Le bloc-batterie n'est pas correctement inséré.
1. Pousser le bloc-batterie dans le logement jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Le bloc-batterie est déchargé.
1. Charger le bloc-batterie.
Le bloc-batterie est en mode veille.
1. Appuyer plus longtemps ou une deuxième fois sur l'interrupteur principal.
Le bloc-batterie est défectueux.
1. Remplacer le bloc-batterie.
L'appareil s'arrête pendant le fonctionnement
L'accumulateur est en surchauffe
Interrompre le travail et laisser refroidir
l'accumulateur en-dessous de la plage
de température admissible. Ceci peut
durer quelques minutes.
L'appareil s'arrête pendant le fonctionnement
Bande de poils bloquée / l'appareil est en
surcharge / la protection du moteur a déclenché.
Laisser refroidir l'appareil pendant
quelques minutes.
Exercer moins de pression sur l'appareil
pendant le fonctionnement
Résultat de nettoyage insuffisant
Poils usés
Remplacer la bande de poils.
Défaut lors du chargement
Le bloc-batterie ne charge pas, l’écran
est allumé
Français27
Le chargeur est défectueux.
1. Remplacer le chargeur.
Le bloc-batterie ne charge pas, l’écran
est éteint
Le bloc-batterie est complètement déchargé ou défectueux.
1. Attendre si l'écran affiche la durée de
charge restante après quelques instants.
Si l’écran reste éteint, le bloc-batterie est
défectueux.
2. Remplacer le bloc-batterie.
Le bloc-batterie ne charge pas, l'écran
affiche le symbole de température
La température du bloc-batterie est trop
basse/trop élevée.
1. Amener le bloc-batterie dans un environnement à température ambiante
moyenne et attendre que la température
du bloc-batterie soit dans une plage normale, voir le chapitre « Caractéristiques
techniques » dans le manuel d'utilisation
du bloc-batterie.
Le cycle de charge débute automatiquement.
Défauts du bloc-batterie
Erreur générale
L'écran affiche le symbole de batterie
ajouré
Le bloc-batterie est défectueux et désactivé par sécurité.
1. Ne pas utiliser le bloc-batterie.
2. Éliminer le bloc-batterie dans le respect
des règlementations.
Défaut en cours de fonctionnement
L'écran affiche le symbole de température
La température du bloc-batterie est trop
basse/trop élevée.
1. Attendre que la température du bloc-bat-
terie soit dans une plage normale, voir le
chapitre « Caractéristiques
techniques » dans le manuel d'utilisation
du bloc-batterie.
En cas de court-circuit, le bloc-batterie est
désactivé pendant 30 secondes. Si le
court-circuit se répète, le bloc-batterie est
désactivé de façon permanente.
1. Raccordez le bloc-batterie au chargeur
pour le déverrouiller.
L'écran indique une durée de service
restante 0, l'appareil s'éteint
Le bloc-batterie est déchargé.
1. Charger le bloc-batterie.
Défaut en cours de stockage
L'écran n'indique aucune capacité résiduelle
Le bloc-batterie est déchargé.
1. Charger le bloc-batterie.
L'écran indique une capacité résiduelle
de 70%, bien que le bloc-batterie soit
complètement chargé
Le bloc-batterie se trouve en mode entrepôt automatique. Le mode stockage est activé si le bloc-batterie n'a pas été utilisé
pendant plus de 21 jours. Cette fonction
protège les cellules de batterie d'un vieillissement rapide et augmente la durée de vie.
1. Recharger complètement le bloc-batterie avant la prochaine utilisation.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par
notre société commerciale compétente
s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de
garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de
service après-vente autorisé le plus proche
avec la facture d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
WRE4
Battery
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Type de bloc-batterie
Tension de service V1818
-Battery
WRE 4
Battery
Set
Power
18/25
28Français
WRE4
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Battery
WRE 4
Battery
Set
Vitesse de rotation
de la brosse
Diamètre de la
1/min 2300-
2800
23002800
mm 180180
brosse
Matériau brosseNylon Nylon
Dimensions et poids
EN 50581
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE : Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré : 85
Garanti : 87
Les signataires agissent sous ordre et avec
le pouvoir de la direction.
Poidskg2,83,3
Longueur x largeur x
hauteur
Valeurs déterminées
Valeur de vibrations
main-bras
Incertitude Km/s
Niveau de pression
acoustique
Incertitude K
pA
Niveau de puissance acoustique
+ incertitude
L
WA
K
WA
Sous réserve de modifications techniques.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation,
est conforme, de par sa conception et son
type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes
UE. Toute modification de la machine sans
notre accord annule cette déclaration.
Produit : Eliminateur de mauvaises herbes
Type : WRE 4
EN 60335-1
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006+A2: 2011
EN 55014-2
mm 1370 x
230 x
380
2
<2,5<2,5
m/s
2
0,20,2
1370 x
230 x
380
dB(A)7171
dB(A)22
dB(A)8787
Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél.: +49719514-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/10/2018
chio per la prima volta leggere
e rispettare le Istruzioni per l'uso originali.
Conservare le Istruzioni per l'uso originali
per un uso futuro o per un successivo proprietario.
Avvertenze di sicurezza
generali
PERICOLO ●Pericolo di soffocamento. Tenere le pellicole di imballaggio fuori
dalla portata dei bambini.
몇 AVVERTIMENTO
chio può essere usato da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e
da persone che abbiano poca esperienza
e/o conoscenza dell’apparecchio, solo se
queste vengono supervisionate oppure se
hanno ricevuto istruzioni su come usare in
sicurezza l’apparecchio e se hanno compreso i pericoli derivanti dall’uso.
recchio non deve essere utilizzato da
bambini.
curarsi che non giochino con l'apparecchio.
Nota ●Non utilizzare l'apparecchio se vi
sono altre persone o animali nell'area di lavoro.
●Sorvegliare i bambini per assi-
●Questo apparec-
●L'appa-
Decespugliatore per erbacce
infestanti WRE 4
Avvertenze di sicurezza
Non immergere mai completamente
l'apparecchio in un fluido.
Utilizzare l'apparecchio solo in un'area
esterna.
Verificate regolarmente la presenza di
eventuali danni sull'apparecchio. Non
utilizzare l'apparecchio se presenta danni visibili.
Prima di iniziare il lavoro accertarsi che
le superfici da ripulire siano prive di sabbia, pietre o componenti allentati. Durante la pulizia questi potrebbero essere
scagliati oppure danneggiare le superfici
e l'apparecchio.
Durante l'esercizio tenere in considera-
zione il contraccolpo dell'apparecchio.
L'apparecchio attivato può muoversi in
tutte le direzioni in modo incontrollato.
Trattenere saldamente l'apparecchio e
assicurarsi un appoggio sicuro.
Non utilizzare l'apparecchio vicino ad
apparecchi sotto tensione.
Rispettare le avvertenze di sicurezza
dell'accumulatore allegate e comportarsi
di conseguenza.
Caricabatteria a spina
Avvertenze di sicurezza
PERICOLO ●Rischio di esplosioni.
Non caricare batterie (celle primarie). ●Non
utilizzare il caricabatterie in ambienti soggetti al rischio di esplosioni.
le unità accumulatore nel fuoco o nei rifiuti
domestici.
che fuoriesce da accumulatori danneggiati.
Se avete toccato il liquido, lavare subito
con acqua e, in caso di contatto con gli occhi, consultare un medico.
몇 AVVERTIMENTO
chio può essere usato da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e
da persone che abbiano poca esperienza
e/o conoscenza dell’apparecchio, solo se
queste vengono supervisionate oppure se
hanno ricevuto istruzioni su come usare in
sicurezza l’apparecchio e se hanno compreso i pericoli derivanti dall’uso.
bini non è consentito giocare con
l'apparecchio. ●Sorvegliare i bambini per
assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
da bambini a partire da almeno 8 anni se
supervisionati o istruiti correttamente
sull’utilizzo da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza e se hanno
compreso i pericoli da esso derivanti.
bambini possono eseguire la pulizia e la
●Evitare il contatto con il liquido
●L’apparecchio può essere utilizzato
●Non gettare
●Questo apparec-
●Ai bam-
●I
30Italiano
manutenzione dell’utente solo sotto supervisione.
coincide con l’indicazione sulla targhetta
del caricabatterie.
terie solo per caricare unità accumulatore
autorizzate. ●Prima di ogni utilizzo controllare che l’alimentatore a spina, il cavo di
collegamento, l’adattatore e le unità accumulatore non presentino danni. Non utilizzare apparecchi danneggiati. Sostituire
l’apparecchio se danneggiato.
care unità accumulatore danneggiate. Sostituire le unità accumulatore danneggiate
con unità accumulatore autorizzate dalla
KÄRCHER.
●Non aprire il caricabatterie. In presenza di
danni o difetti sostituire il caricabatterie.
●Tenere lontana il cavo di collegamento da
fonti di calore, spigoli vivi, olio e parti in movimento.
몇 PRUDENZA
batterie se presenta impurità o è bagnato.
●Non spingere le unità accumulatore
nell’adattatore dell’accumulatore del caricabatterie se presentano impurità o sono
bagnate.
ATTENZIONE
Proteggere i contatti dell’adattatore dell’accumulatore da particelle metalliche. ●Pericolo di cortocircuito. Non conservare unità
accumulatore insieme a oggetti in metallo.
●Pericolo di danneggiamento. Non avvolgere il cavo di collegamento intorno alla
spina alimentatore né all’adattatore per
l’accumulatore.
recchio durante il funzionamento.
utilizzare il caricabatterie sul cavo di collegamento.
Nota
ze di sicurezza allegate al pacco batterie.
Osservare le avvertenze di sicurezza durante l’utilizzo.
●Verificare se la tensione di rete
●Utilizzare il caricabat-
●Non cari-
Vale solo per apparecchi con batteria integrata
●Non utilizzare il carica-
●Pericolo di cortocircuito.
●Evitare di coprire l’appa-
●Non
●Leggere attentamente le avverten-
Accumulatore / caricabatterie
Leggere e rispettare le istruzioni per l'uso e
le avvertenze di sicurezza per le attività con
l'accumulatore e il caricabatterie.
Impiego conforme alle
disposizioni
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni causato da particelle
proiettate in alto
Usare il decespugliatore per erbacce solo
con la calotta protettiva intatta.
L'apparecchio è progettato per tagliare le
erbacce e il muschio da fessure dritte e da
superfici con forme complesse .
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in
ambito domestico.
Il manico telescopico e la testa di pulizia girevole possono essere adattati alle differenti dimensioni del corpo.
Uso errato prevedibile
Non è consentito alcun impiego che non sia
conforme alle disposizioni.
L'operatore è responsabile dei danni conseguenti a un impiego non conforme alla
destinazione.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto
dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici
contengono materiali riciclabili prezio-
si e spesso componenti come batterie,
accumulatori oppure olio che, se usati o
smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana
e per l'ambiente. Questi componenti sono
tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi
contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute
(REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti
contenute sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Italiano31
Copertura di protezione
spazzola
Figura B
La copertura di protezione impedisce alle
particelle scagliate in alto di colpire e ferire
l'operatore o le persone che si trovano nelle
vicinanze.
Simboli riportati
sull’apparecchio
Decespugliatore per erbacce
infestanti WRE 4
Avvertimento oggetti scagliati
nelle vicinanze.
Persone diverse dall'operatore
devono stare a distanza
dall'area di lavoro.
Durante l'esercizio dell'apparecchio indossare protezione
per l'udito e occhiali di protezione idonei.
Proteggere l’apparecchio da
pioggia e spruzzi d'acqua.
Caricabatteria a spina
Proteggere l’apparecchio
dall'umido. Immagazzinare l'apparecchio in un luogo asciutto. Non esporre
l'apparecchio alla pioggia.
L’apparecchio è indicato
solo per l'impiego in ambienti interni.
L'apparecchio è conforme
ai requisiti della classe di
protezione II.
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi
originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo
ad accessori e ricambi su www.kaer-cher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la
confezione e controllare che il contenuto
sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Descrizione dell’apparecchio
Figura A
1 Spazzola di nylon rotante
2 Copertura di protezione spazzola
3 Testa di pulizia girevole
4 Tasto di sblocco della testa di pulizia gi-
9 Impugnatura
10 Interruttore dell’apparecchio
11 Sede per l'accumulatore Battery Power
18 V
Montaggio
1. Spingere il tubo fornito con il lato smussato nel carter del motore.
Deve innestarsi a scatto in modo udibile.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento
L'impugnatura è premontata e regolata
sul livello più basso del manico telescopico. Non modificare l'impostazione prima che il manico telescopico sia stato
completamente montato.
2. Inserire la parte superiore del tubo nella
sede dell'impugnatura.
Figura C
Deve innestarsi a scatto in modo udibile.
3. Inserire dal basso verso l'alto il cavo
dell'apparecchio nel canale per il cavo
nel manico telescopico.
5. Spingere la copertura di protezione
nell'alloggiamento.
Figura F
Deve innestarsi a scatto in modo udibile.
6. Ruotare e togliere la presa di chiusura
del supporto.
Figura G
7. Premere e innestare la fascia di setole
ad anello nel supporto della spazzola.
Figura H
8. Applicare la presa di chiusura e ruotarla
per chiudere.
Figura I
Messa in funzione
Regolazione dell’apparecchio
Regolazione del manico telescopico
La lunghezza dell'apparecchio può essere
adattata alle proprie esigenze.
1. Premere il tasto di sblocco.
2. Regolare il manico telescopico come desiderato.
Figura J
Regolazione della testa di pulizia
È possibile adattare l'angolo della testa di
pulizia alle proprie esigenze di pulizia.
1. Premere il tasto di sblocco.
2. Regolare la testa di pulizia come desiderato.
Figura K
Inserimento accumulatore
ATTENZIONE
Contatti sporchi
Danni all'apparecchio e all'accumulatore
Prima dell'impiego, controllare che l'alloggiamento della batteria e i contatti non siano sporchi ed eventualmente pulirli.
1. Spingere l'accumulatore nell'alloggiamento, finché non si sente lo scatto d'innesto.
Rimozione accumulatore
몇 AVVERTIMENTO
Avviamento incontrollato
Pericolo di lesioni
Prima di qualsiasi intervento di manutenzione e assistenza e durante le pause di la-
voro rimuovere l’accumulatore
dall’apparecchio.
1. Premere il tasto di sblocco.
2. Rimuovere l'accumulatore dall'apparecchio.
Informazioni per l'esercizio
con unità accumulatore e
caricabatterie
Display
L’unità accumulatore è provvista di un display. Nel display è possibile leggere quanto segue:
stato di ricarica
avanzamento della carica
tempo di ricarica residuo
Nota
L’adeguamento del tempo di ricarica viene generato mediante commutazione
dell’efficacia.
Messaggi di errore
Il display gira, a seconda dell’apparecchio
utilizzato, all’inserimento dell’unità accumulatore.
DisplaySignificato
Conservazione dell’unità accumulatore
Stato di ricarica dell’unità
accumulatore mentre non è
utilizzata.
Utilizzo dell’unità accumulatore
Durata residua dell’unità accumulatore durante l’utilizzo.
Carica dell’unità accumulatore
Tempo residuo di ricarica
dell’unità accumulatore durante la ricarica.
Unità accumulatore completamente carica.
Visualizzazione errori
Italiano33
DisplaySignificato
Temperatura dell’unità accumulatore al di fuori del
campo di temperatura consentito o unità accumulatore
bloccata per cortocircuito
(vedi capitolo ).
Unità accumulatore guasta
o bloccata per sicurezza.
Non utilizzare l’unità accumulatore e smaltirla conformemente alle norme.
Esercizio
몇 PRUDENZA
Unità accumulatore sciolta
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Fare attenzione che l’unità accumulatore
scatti in posizione.
Nota
Durante l’utilizzo il display visualizza la durata residua.
Dopo l’utilizzo, ricaricare l’unità accumulatore parzialmente scarica.
Prima di utilizzare l'unità accumulatore in
un apparecchio dei sistemi Battery Power
(+) della KÄRCHER leggere le istruzioni
per l'uso e le avvertenze di sicurezza
dell'apparecchio impiegato.
Prima dell’utilizzo verificare la compatibilità
tra unità accumulatore e apparecchio (18 V
2. Al termine del lavoro, estrarre l’unità accumulatore dall’apparecchio.
3. Al termine del lavoro, caricare l’unità accumulatore.
Ricarica
Nota
Le istruzioni per l’utilizzo si trovano nelle
istruzioni per l’uso dell’unità accumulatore
stessa o nell’apparecchio utilizzato.
1. Spingere l'unità accumulatore nell'adattatore accumulatore del caricabatterie.
2. Inserire l'alimentatore a spina nella presa elettrica.
3. La ricarica si attiva automaticamente.
Il display dell'unità accumulatore visualizza il tempo residuo di ricarica. Se l’unità accumulatore è completamente carica, il display mostra 100 %.
4. Al termine della ricarica estrarre l'unità
accumulatore dall'adattatore.
5. Rimuovere l'alimentatore a spina dalla
presa elettrica.
Nota
L’unità accumulatore carica può rimanere
nel caricabatterie fino al momento dell’utilizzo. Non sussiste alcun pericolo di ricarica
eccessiva.
Evitare un consumo di energia inutile e
staccare dalla presa il caricabatterie quando l’unità accumulatore è completamente
carica.
Il display mostra il simbolo della
temperatura
Al di fuori del campo di temperature consentito la ricarica dell'unità accumulatore
non è possibile. Il display dell'unità accumulatore visualizza il simbolo della temperatura durante il tentativo di ricarica.
Attendere che la temperatura dell'accu-
mulatore raggiunga il campo normale.
La ricarica inizia non appena la temperatura dell'unità batteria ha raggiunta il campo
di temperatura consentito.
Accensione dell’apparecchio
Per poter rilasciare l'interruttore dell'apparecchio deve essere premuto il tasto di
sblocco (funzione di sicurezza). Solo da
quel momento l'apparecchio potrà essere
acceso con l'interruttore dell'apparecchio.
1. Premere il tasto di sblocco.
2. Al contempo premere l'interruttore
dell'apparecchio.
L'apparecchio inizia a funzionare, il tasto
di sblocco può essere rilasciato, l'apparecchio continua a funzionare.
3. Rilasciare l'interruttore dell'apparecchio.
L’apparecchio si arresta.
Rimozione delle erbacce
1. Condurre l'apparecchio sulla superficie
da ripulire con movimenti lenti sempre
leggermente inclinati e senza esercitare
34Italiano
pressione. Non appoggiare l'apparecchio in piano sulle superficie.
Figura L
2. Ripassare diverse volte e lentamente
sugli infestanti più ostinati.
3. Per la lavorazione delle fessure l'apparecchio può essere afferrato sull'impugnatura secondaria e inclinato
leggermente. Fare attenzione che con
questa operazione eventuale materiale
sciolto nella fessura potrebbe essere rimosso.
Nota
Attenzione, l'apparecchio rimuove l'erbaccia superficialmente, non rimuove le radici.
La delicata spazzola in nylon è in grado di
rimuovere una vasta gamma di erbacce da
e praticamente su qualsiasi superficie dura.
Il risultato di pulizia può variare in base alle
condizioni esterne (umidità dell'aria, umidità del suolo e temperatura ambiente).
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento
Non utilizzare l'apparecchio per rastrellare
oppure non utilizzare la copertura di protezione della spazzola per grattare. L'apparecchio potrebbe danneggiarsi
Trasporto
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
Stoccaggio
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
Conservazione corretta
dell'apparecchio
Per la conservazione appendere l'apparecchio all'occhiello di sospensione nell'impugnatura. In alternativa l'apparecchio può
essere anche appoggiato sul bordo della
copertura di protezione.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento delle spazzole
Non appoggiare l'apparecchio sulle spazzole.
Cura e manutenzione
Sostituzione della fascia di
setole
Nota
La fascia di setole deve essere sostituita
quando le setole mostrano segni di usura.
2. Ruotare e togliere la presa di chiusura
del supporto della spazzola.
3. Estrarre la fascia di setole usurate
dall'ausilio per la rimozione.
4. Inserire la nuova fascia di setole nel supporto premendo e innestando frammento per frammento (vedere "Montaggio").
5. Applicare la presa di chiusura e ruotarla
per chiudere.
Sostituzione copertura di
protezione
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni causato da particelle
proiettate in alto
Usare il decespugliatore per erbacce solo
con la copertura di protezione intatta.
La copertura di protezione deve essere
cambiata se mostra segni di usura come
crepe o rotture.
1. Smontare le fascia della spazzole.
2. Svitare il bloccaggio della copertura di
protezione con un cacciavite a lama
piatta.
Figura N
3. Togliere la copertura di protezione verso
l'interno.
4. In se ri re e f ar sca tt ar e la nu ov a co pe rt ura
di protezione.
Rimozione impugnatura
secondaria
Figura M
L'impugnatura secondaria può essere rimossa a scopo di riparazione.
Italiano35
1. Svitare il bloccaggio dell'impugnatura
secondaria con un cacciavite a lama
piatta.
2. Estrarre l'impugnatura secondaria verso
il basso dal supporto.
In fase di rimontaggio, prestare attenzione
che l'impugnatura secondaria si innesti saldamente.
Pulizia
Prima della pulizia, l’unità accumulatore
deve essere rimossa dall’apparecchio.
ATTENZIONE
Pulizia inappropriata
Danni all’apparecchio
Non pulire l'apparecchio con un getto d'acqua da tubo flessibile o un getto d'acqua ad
alta pressione.
Non impiegare detergenti di pulizia aggressivi.
Non battere la spazzola sul suolo.
1. Rimuovere l'unità accumulatore.
2. Rimuovere i resti di piante con una spazzola.
3. Pulire l’apparecchio con un panno umido.
Guida alla risoluzione dei
guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che
possono essere risolte autonomamente
aiutandosi con le seguenti indicazioni. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati
si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Con l’usura, la capacità dell’unità accumulatore diminuisce, anche in caso di cura
adeguata; per tale motivo non sarà più possibile raggiungere l’intera durata, anche in
stato di carica massima. Ciò non rappresenta un difetto.
Guasti dell’apparecchio
L’apparecchio non si avvia
L'unità accumulatore non è posizionata
correttamente.
1. Spingere l'unità accumulatore nell'alloggiamento finché non si innesta.
L'unità accumulatore è scarica.
1. Caricare l’unità accumulatore.
L'unità accumulatore è in modalità riposo.
1. Premere l'interruttore dell'apparecchio
più a lungo o una seconda volta.
L'unità accumulatore è difettosa.
1. Sostituire l’unità accumulatore.
L'apparecchio si arresta durante l'esercizio
L'accumulatore è surriscaldato
Interrompere il lavoro e attendere che
l'accumulatore raffreddi tornando al
campo di temperatura consentito. Questo potrebbe durare alcuni minuti.
L'apparecchio si arresta durante l'esercizio
La fascia di setole è bloccata / l'apparecchio è sovraccarico / è scattato il salvamotore.
Far raffreddare l'apparecchio per alcuni
minuti.
Durante l'esercizio esercitare meno
pressione sull'apparecchio
Risultato di pulizia insufficiente
Setole usurate
Sostituire la fascia di setole.
Errore durante la ricarica
L’unità accumulatore non si carica, il display è on
Caricabatterie difettoso.
1. Sostituire il caricabatterie.
L’unità accumulatore non si carica, il display è off
Unità accumulatore completamente scarica o guasta.
1. Attendere se dopo un certo tempo il display mostra il tempo residuo di ricarica.
Se il display rimane spento, l’unità accumulatore è guasta.
2. Sostituire l’unità accumulatore.
L’unità accumulatore non si carica, il display mostra il simbolo della temperatura
Temperatura unità accumulatore troppo
bassa / alta.
1. Mettere l'unità accumulatore in un ambiente con le condizioni di temperatura
richieste e attendere fino a che la temperatura dell'unità accumulatore torna nel
campo normale; vedere il capitolo "Dati
tecnici" nelle istruzioni per l'uso dell'unità accumulatore.
La ricarica si attiva automaticamente.
36Italiano
Guasti dell'unità accumulatore
Errore generico
Il display visualizza il simbolo di batteria
rotta
Unità accumulatore guasta o bloccata per
sicurezza.
1. Non utilizzare le unità accumulatore.
2. Smaltire le unità accumulatore nel rispetto delle normative.
Errore nel funzionamento
Il display mostra il simbolo della temperatura
Temperatura unità accumulatore troppo
bassa / alta.
1. Attendere fino a che la temperatura
dell'unità accumulatore torna nel campo
normale, vedere il capitolo "Dati tecnici"
nelle istruzioni per l'uso dell'unità accu-
mulatore.
In caso di cortocircuito l’unità accumulatore
viene bloccata per 30 secondi. Se il cortocircuito si verifica spesso, l’unità accumulatore viene bloccata definitivamente.
1. Per sbloccare l’unità accumulatore, col-
legare l’unità accumulatore al caricabat-
terie.
Se il display mostra come durata residua 0, l’apparecchio si spegne
L’unità accumulatore è scarica.
1. Caricare l’unità accumulatore.
Errore durante il deposito
Il display non mostra la capacità residua
L’unità accumulatore è scarica.
1. Caricare l’unità accumulatore.
Il display mostra come capacità residua
70% anche se l’unità accumulatore è
completamente carica
L’unità accumulatore si trova in modalità
automatica di deposito. La modalità di deposito viene attivata quando l’unità accumulatore non è stata utilizzata per oltre 21
giorni. Questa funzione protegge le celle
dell’accumulatore da un invecchiamento
precoce e ne allunga la durata.
1. Caricare completamente l’unità accu-
mulatore prima del successivo utilizzo.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della
sua progettazione e costruzione nonché
nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive
UE. In caso di modifiche apportate alla
macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Decespugliatore per erbacce infestanti
Tipo: WRE 4
van het toestel deze originele
gebruiksaanwijzing en volg de instructies
erin op. Bewaar de originele gebruiksaanwijzing voor later gebruik of voor de volgende eigenaar.
Algemene
veiligheidsinstructies
GEVAAR ●Verstikkingsgevaar. Houd
verpakkingsfolie buiten het bereik van kinderen.
몇 WAARSCHUWING
verminderde fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan erva-
●Personen met
ring en kennis mogen het apparaat alleen
gebruiken onder correct toezicht of wanneer ze door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon zijn getraind in het
veilige gebruik van het apparaat en wanneer zij de hieruit voortvloeiende gevaren
begrepen hebben.
apparaat niet gebruiken.
op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet
met het apparaat spelen.
Instructie
zich andere personen of dieren in de werkzone bevinden.
●Gebruik het apparaat niet, als
●Kinderen mogen het
●Houd toezicht
Onkruidverwijderaar WRE 4
Veiligheidsinstructies
Dompel het apparaat nooit volledig in
vloeistoffen.
Gebruik het apparaat alleen buiten.
Controleer het apparaat regelmatig op
schade. Bij zichtbare schade het apparaat niet meer in bedrijf nemen.
Controleer voor de werkzaamheden of
de te reinigen vlakken vrij zijn van zand,
stenen en losse delen. Bij de reiniging
kunnen deze worden weggeslingerd of
het oppervlak en het apparaat beschadigen.
Houd tijdens bedrijf rekening met de te-
rugstoot van het apparaat. Het ingeschakelde apparaat kan
ongecontroleerd heen en weer bewegen. Houd het apparaat goed vast en
zorg ervoor dat het stabiel staat.
Gebruik het apparaat niet in de buurt
van apparaten die onder spanning
staan.
Neem de veiligheidsaanwijzingen van
het accupack in acht en handel overeenkomstig.
Stekkerlaadapparaat
Veiligheidsinstructies
GEVAAR ●Explosiegevaar. Laad
geen batterijen (primaire cellen) op.
bruik het oplaadapparaat niet in een explosieve omgeving. ●Gooi accupacks niet in
het vuur of met het huisvuil weg.
contact met vloeistof die uit defecte accu's
komt. Spoel de vloeistof bij contact direct
●Ge-
●Vermijd
met water af en raadpleeg bij contact met
de ogen ook een arts.
몇 WAARSCHUWING ●Personen met
verminderde fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan ervaring en kennis mogen het apparaat alleen
gebruiken onder correct toezicht of wanneer ze door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon zijn getraind in het
veilige gebruik van het apparaat en wanneer zij de hieruit voortvloeiende gevaren
begrepen hebben.
met het apparaat spelen.
op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet
met het apparaat spelen. ●Kinderen vanaf
minstens 8 jaar mogen het apparaat gebruiken wanneer ze in het gebruik zijn getraind of op een correcte manier toezicht op
hen wordt gehouden door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid en wanneer ze de hieruit voortvloeiende gevaren
hebben begrepen.
ging en gebruikersonderhoud alleen onder
toezicht uitvoeren. ●Controleer de overeenstemming van de netspanning met de
vermelde spanning op het typeplaatje van
het oplaadapparaat.
laadapparaat alleen voor het opladen van
toegestane accupacks. ●Controleer de
stekkervoeding, verbindingskabel, accuadapter en accupack voor elk bedrijf op
schade. Gebruik geen beschadigde apparaten. Vervang bij beschadiging het appa-
●Laad geen beschadigde accupacks
raat.
op. Vervang beschadigde accupacks door
accupacks die door KÄRCHER zijn toege-
Geldt niet voor apparaten met een vast ingebouwde
staan.
accu ●Open nooit het oplaadapparaat. Ver-
vang bij beschadiging of defect het oplaadapparaat.
verbindingskabel tegen hitte, scherpe randen, olie en bewegende apparaatdelen
몇 VOORZICHTIG
laadapparaat niet in natte of verontreinigde
toestand.
natte of verontreinigde toestand op de
accu-adapter van het oplaadapparaat.
LET OP
de contacten van de accu-adapter tegen
●Schuif het accupacks niet in
●Kortsluitingsgevaar. Bescherm
●Kinderen mogen niet
●Houd toezicht
●Kinderen mogen reini-
●Gebruik het op-
●Bescherm de
●Gebruik het op-
Nederlands39
metalen deeltjes. ●Kortsluitingsgevaar.
Bewaar accupacks niet samen met metalen voorwerpen. ●Beschadigingsgevaar.
Wikkel de verbindingskabel niet om de
stekkervoeding of de accu-adapter.
het oplaadapparaat tijdens het bedrijf niet
●Draag het oplaadapparaat niet aan de
af.
verbindingskabel.
Instructie ●Lees de veiligheidsinstructies
bij het accupack. Neem bij het gebruik de
veiligheidsinstructies in acht.
●Dek
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen
vindt u onder: www.kaercher.nl/REACH
Veiligheidsafdekking borstel
Afbeelding B
De veiligheidsafdekking voorkomt dat de
gebruiker of omstanders door omhoog geslingerde deeltjes verwond raken.
Accupack / laadapparaat
De handleidingen en veiligheidsaanwijzingen met betrekking tot de omgang met het
apparaat lezen en in acht nemen.
Reglementair gebruik
몇 WAARSCHUWING
Letselgevaar door omhoog geslingerde
delen
Gebruik de onkruidverwijderaar alleen met
intacte beschermkap.
Het apparaat is voor het verwijderen van
mos en onkruid uit rechte voegen en complex vormgegeven oppervlaktes bedoeld.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de
privé-huishouding.
De telescoopsteel en de zwenkbare reinigingskop kunnen aan verschillende lichaamsgroottes worden aangepast.
Te voorzien fout gebruik
Niet-reglementair gebruik is verboden.
De bediener is aansprakelijk voor schade
die ontstaat door niet-reglementair gebruik.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het ge-
scheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare
materialen en vaak onderdelen zoals
batterijen, accu's of olie, die bij onjuiste omgang of verkeerd weggooien een mogelijk
gevaar voor de gezondheid en het milieu
kunnen vormen. Voor een correct gebruik
van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
40Nederlands
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van
het apparaat.
Symbolen op het apparaat
Onkruidverwijderaar WRE 4
Waarschuwing voor rondvliegende objecten.
Houd anderen uit de buurt van
het werkbereik.
Draag tijdens gebruik van het
apparaat geschikte gehoorbescherming en een veiligheidsbril.
Bescherm het apparaat tegen
regen en spatwater.
Stekkerlaadapparaat
Bescherm het apparaat tegen vocht. Sla het apparaat droog. Stel het apparaat niet bloot aan regen.
Het apparaat is alleen geschikt voor gebruik in binnenruimtes.
Het apparaat voldoet aan
de eisen van de beschermingsklasse II.
Toebehoren en
reserveonderdelen
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.nl.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op
de verpakking afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij
ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.
5 Telescoopsteel
6 Tweede handgreep
7 Ontgrendelingsknop apparaatschake-
laar
8 Ontgrendelingsknop telescoopsteel
9 Handgreep
10 Apparaatschakelaar
11 Opname voor accupack 18 V Battery
Power
Montage
1. Bijgeleverde buis met de schuine rand in
de motorbehuizing steken.
Vergrendelt hoorbaar.
LET OP
Beschadigingsgevaar
De handgreep is voorgemonteerd en op
de kortste telescooplengte ingesteld.
Wijzig de instelling pas, als de telescoopsteel compleet gemonteerd is.
2. Bovenste deel van de buis in de opname
van de handgreep steken.
Afbeelding C
Vergrendelt hoorbaar.
3. Apparaatkabel van onderen naar boven
in het kabelkanaal in de telescoopsteel
leggen.
Afbeelding D
4. De tweede handgreep in de opname
schuiven.
Afbeelding E
Vergrendelt hoorbaar.
5. Veiligheidsafdekking in de opname
schuiven.
Afbeelding F
Vergrendelt hoorbaar.
6. De greep van de houder opendraaien en
verwijderen.
Afbeelding G
7. Borstelband ringvormig in de borstelhouder drukken en laten vergrendelen.
Afbeelding H
8. De greep erop doen en dichtdraaien.
Afbeelding I
Inbedrijfstelling
Apparaat instellen
Telescoopsteel instellen
U kunt de lengte van het apparaat aanpassen.
1. De ontgrendelingstoets indrukken.
2. Telescoopsteel zoals gewenst instellen.
Afbeelding J
Reinigingskop instellen
U kunt de hoek van de reinigingskop aan
uw reinigingseisen aanpassen.
1. De ontgrendelingstoets indrukken.
2. Reinigingskop zoals gewenst instellen.
Afbeelding K
Accu plaatsen
LET OP
Vervuilde contacten
Schade aan apparaat en accu
Controleer de accuopname en de contacten voor het plaatsen op verontreiniging en
reinig ze, indien nodig.
1. Accu in de opname schuiven tot deze
hoorbaar vergrendelt.
Accu verwijderen
몇 WAARSCHUWING
Ongecontroleerd starten
Gevaar voor letsel
Neem de accu voor werkpauzes en voor
onderhouds- en verzorgingswerkzaamheden uit het apparaat.
1. Ontgrendelingsknop indrukken.
2. Accu uit het apparaat verwijderen.
Nederlands41
Informatie over gebruik met
accupack en lader
Display
Het accupack is uitgerust met een display.
Op het display wordt het volgende weergegeven:
Laadtoestand
Voortgang van het opladen
Resterende looptijd
Instructie
De looptijd wordt aangepast door het
vermogen om te schakelen!
Foutmeldingen
De weergave wordt gedraaid afhankelijk
van het gebruikte apparaat bij het plaatsen
van het accupack.
IndicatieBetekenis
Accupack opbergen
De laadtoestand van het accupack wanneer deze niet
wordt gebruikt.
Accupack gebruiken
De resterende looptijd van
het accupack bij gebruik.
Accupack opladen
De resterende laadtijd van
het accupack tijdens het laden.
Het accupack is volledig geladen.
Foutweergave
De temperatuur van het accupack ligt boven het toegelaten temperatuurbereik of
het accupack is door kortsluiting geblokkeerd (zie
hoofdstuk ).
Het accupack is defect en
voor de veiligheid geblokkeerd. Het accupack niet
gebruiken en volgens de
voorschriften afvoeren.
Werking
몇 VOORZICHTIG
Los accupack
Gevaar voor letsel en beschadiging
Let erop dat het accupack vergrendelt.
Instructie
Het display toont tijdens het gebruik de resterende looptijd.
Laad ook accupacks die slechts gedeeltelijk zijn ontladen na het gebruik op.
Lees voor gebruik van het accupack in een
apparaat van KÄRCHER Battery Power
(+)-systemen de gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsinstructies van het desbetreffende apparaat zorgvuldig door.
Controleer voor het gebruik of het accupack en het apparaat compatibel zijn
(18V-36V).
1. Het accupack in de opname van het apparaat schuiven.
2. Het accupack na het werk uit het apparaat halen.
3. Het accupack na het werk laden.
Laadproces
Instructie
Opmerkingen over de bediening vindt u in
de gebruiksaanwijzing van het accupack of
het apparaat dat wordt gebruikt.
1. Accupack in de accu-adapter van de lader schuiven.
2. De voedingsstekker in de contactdoos
steken.
3. Het laadproces begint automatisch.
Het display van het accupack toont de
resterende laadtijd. Bij volledig geladen
accupack geeft het display 100% weer.
4. Het accupack na het laden van de accuadapter trekken.
5. De voedingsstekker uit het stopcontact
trekken.
Instructie
Het opgeladen accupack kan tot het wordt
gebruikt aan het laadapparaat blijven. Er is
geen gevaar voor overladen.
Vermijd onnodig energieverbruik en koppel
het laadapparaat los wanneer het accupack volledig is geladen.
42Nederlands
Display geeft een
temperatuursymbool weer
Buiten de toegestane temperatuur is laden
van het accupack niet mogelijk. Het display
van het accupack toont dan bij een laadpoging het temperatuursymbool.
Wachten tot de accutemperatuur in het
normale bereik ligt.
Laden start, als de temperatuur van het accupack het toegestane temperatuurbereik
heeft bereikt.
Apparaat inschakelen
U moet de ontgrendeling indrukken de apparaatschakelaar vrij te geven. Pas dan
kan het apparaat met de apparaatschakelaar worden ingeschakeld.
1. De ontgrendelingstoets indrukken.
2. De apparaatschakelaar gelijktijdig in-
drukken.
Het apparaat start, de ontgrende-
lingstoets kan worden losgelaten; het
apparaat is weer in bedrijf.
3. De apparaatschakelaar loslaten.
Het apparaat stopt.
Onkruid verwijderen
1. Het apparaat met langzame bewegin-
gen steeds iets gekanteld en zonder
druk uit te oefenen over het te reinigen
vlak bewegen. Apparaat niet te dicht bo-
ven het vlak bewegen.
Afbeelding L
2. Hardnekkige begroeiing meerdere ke-
ren langzaam bewerken.
3. Voor het bewerken van voegen kan het
apparaat aan de zijkanten van de twee-
de handgreep worden vastgehouden en
zo iets worden gekanteld. Neem in acht
dat eventueel los voegmateriaal wordt
verwijderd.
Instructie
Neem in acht dat het apparaat het onkruid
slechts oppervlakkig verwijderd. Het verwijdert niet de wortels.
De zachte nylonborstel kan vele onkruidsoorten van en tussen bijna elk hard oppervlak verwijderen. Het reinigingsresultaat
kan echter, afhankelijk van externe invloe-
den (luchtvochtigheid en omgevingstemperatuur) variëren.
LET OP
Beschadigingsgevaar
Schrob niet met het apparaat en gebruik de
beschermkap van de borstel niet om mee
te krassen. Het apparaat kan worden beschadigd
Vervoer
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het apparaat.
Opslag
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het apparaat.
Juiste opslag van het
apparaat
Hang het apparaat voor de opslag aan de
ophangogen in de handgreep. Alternatief
kunt u het apparaat ook op de rand van de
veiligheidsafdekking plaatsen.
LET OP
Beschadigingsgevaar van de borstels
Plaats het apparaat niet op de borstels.
Onderhoud
Borstelband vervangen
Instructie
De borstelband moet worden vervangen,
als de borstels sporen van slijtage vertonen.
1. Het accupack uit het apparaat verwijderen.
2. De sluitgreep van de borstelhouder
opendraaien en verwijderen.
3. Versleten borstelband er aan de uitneemhulp uittrekken.
4. Nieuwe borstelband per stuk in de houder drukken en laten vergrendelen (zie
“Montage”).
5. De greep erop doen en dichtdraaien.
Nederlands43
Beschermafdeking vervangen
몇 WAARSCHUWING
Letselgevaar door omhoog geslingerde
delen
Gebruik de onkruidverwijderaar alleen met
intacte beschermkap.
De beschermkap moet worden vervangen,
als deze sporen van slijtage zoals scheuren
of breuken vertoont.
1. Borstelband demonteren.
2. Vergrendeling van de veiligheidsafdekking met een platte schroevendraaier
losmaken.
Afbeelding N
3. Beschermafdeking naar achteren wegtrekken.
4. Nieuwe veiligheidsafdekking erop steken en laten vergrendelen.
Tweede handgreep eraf
nemen
Afbeelding M
De tweede handgreep kan er voor reparaties worden afgenomen.
1. Vergrendeling van de tweede handgreep met een platte schroevendraaier
losmaken.
2. De tweede handgreep omlaag uit de
houder trekken.
Bij latere montage erop letten dat de tweede handgreep veilig vergrendelt.
Reiniging
Het accupack moet voor de reiniging uit het
apparaat worden genomen.
LET OP
Ondeskundige reiniging
Schade aan het apparaat
Reinig het apparaat niet met een slang of
een hogedrukstraal.
Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen.
Klop de borstel niet op de grond schoon.
1. Het accupack eruit nemen.
2. Plantenresten met een borstel verwijderen.
3. Het apparaat met een vochtige doek reinigen.
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met behulp van het volgende overzicht kunnen worden verholpen. Neem bij
twijfel of storingen die hier niet worden vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Hoe ouder de accupack is, hoe lager de capaciteit ook bij goed onderhoud wordt, zodat ook in volledig opgeladen toestand niet
meer de volledige looptijd wordt bereikt. Dit
is geen defect.
Storingen apparaat
Apparaat start niet
Het accupack niet goed geplaatst.
1. Het accupack in de opname schuiven tot
deze hoorbaar vergrendelt.
Het accupack is leeg.
1. Het accupack opladen.
Het accupack is in slaapmodus.
1. De apparaatschakelaar langer of opnieuw indrukken.
Het accupack is defect.
1. Het accupack vervangen.
Apparaat stopt tijdens bedrijf
De accu is oververhit
Werkzaamheden onderbreken en de
accu tot de toegestane temperatuur laten afkoelen. Dit kan enkele minuten duren.
Apparaat stopt tijdens bedrijf
Borstelband geblokkeerd / apparaat is
overbelast / motorbeveiliging is geactiveerd.
Apparaat enkele minuten laten afkoelen.
Tijdens gebruik minder druk op het ap-
paraat uitoefenen
Onbevredigend reinigingsresultaat
Versleten borstels
Borstelband vervangen.
Fouten bij het opladen
Accupack laadt niet op, display is aan
Het oplaadapparaat is defect.
1. Het oplaadapparaat vervangen.
Accupack laadt niet op, display is uit
Accupack is volledig ontladen of defect.
1. Wacht af of het display na een poos de
resterende oplaadtijd weergeeft.
44Nederlands
Wanneer het display uitgeschakeld blijft,
is het accupack defect.
2. Het accupack vervangen.
Accupack laadt niet op, display geeft
temperatuursymbool weer
De temperatuur van het accupack is te laag
/ hoog.
1. Accupack in een omgeving met gematigde temperatuuromstandigheden
brengen en wachten tot de temperatuur
van het accupack in het normale bereik
ligt, zie hoofdstuk “Technische gegevens” in de gebruiksaanwijzing van het
accupack.
Het laadproces begint automatisch.
Storingen accupack
Algemene fout
Display geeft een onderbroken accusymbool weer.
Het accupack is defect en voor de veiligheid geblokkeerd.
1. Het accupack niet gebruiken.
2. Het accupack deskundig afvoeren.
Fouten tijdens het gebruik
Display geeft een temperatuursymbool
weer
De temperatuur van het accupack is te laag
/ hoog.
1. Wachten tot de temperatuur van het ac-
cupack in het normale bereik ligt, zie
hoofdstuk “Technische gegevens” in de
gebruiksaanwijzing van het accupack.
Bij een kortsluiting wordt het accupack 30
seconden geblokkeerd. Als er vaker kortsluiting optreedt, wordt het accupack permanent geblokkeerd.
1. Het accupack op het laadapparaat aan-
sluiten om te ontgrendelen.
Display toont resterende looptijd 0, apparaat wordt uitgeschakeld
Het accupack is ontladen.
1. Het accupack laden
Fouten bij de opslag
Display geeft geen restcapaciteit weer
Het accupack is ontladen.
1. Het accupack laden
Display geeft restcapaciteit 70% aan,
hoewel het accupack volledig opgeladen is
Het accupack bevindt zich in de automatische opslagmodus. De opslagmodus wordt
geactiveerd wanneer het accupack meer
dan 21 dagen niet is gebruikt. Deze functie
beschermt de accucellen tegen snelle veroudering en verhoogt de levensduur.
1. Het accupack voor het volgende gebruik
weer volledig opladen.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden
die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke
storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
2800
Borsteldoorsnede mm 180180
BorstelmateriaalNylon Nylon
Afmetingen en gewichten
Gewichtkg2,83,3
Lengte x breedte x
hoogte
Berekende waarden
Hand-arm-vibratiewaarde
Onzekerheid Km/s
mm 1370 x
230 x
380
2
<2,5<2,5
m/s
2
0,20,2
WRE 4
Battery
Set
Power
18/25
23002800
1370 x
230 x
380
Nederlands45
WRE4
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Battery
WRE 4
Battery
Set
Geluidsdrukniveau dB(A) 7171
Onzekerheid K
Geluidsvermo-
gensniveau L
onzekerheid K
dB(A)22
pA
dB(A)8787
+
WA
WA
Technische wijzigingen voorbehouden.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp en
type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van
de EU-richtlijnen. Bij een niet door ons
goedgekeurde wijziging van de machine
verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Onkruidverwijderaar
Type: WRE 4
Gegarandeerd: 87
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de directie.
de instrucciones y sígalo. Conserve el manual de instrucciones para su uso posterior
o para propietarios ulteriores.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S.
Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Avisos generales
Antes de utilizar por primera
vez el equipo, lea este manual
46Español
Instrucciones generales de
seguridad
PELIGRO ●Riesgo de asfixia. Mantenga los embalajes fuera del alcance de
los niños.
몇 ADVERTENCIA
capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas o que carezcan de experiencia y conocimientos sobre el equipo solo
pueden utilizar el equipo bajo supervisión
correcta o si han recibido formación sobre
el uso seguro del equipo por parte de una
persona responsable de su seguridad y
han comprendido los peligros existentes.
●Los niños no pueden utilizar el equipo.
●Se debe supervisar a los niños para ase-
gurarse de que no jueguen con el aparato.
●No utilice el equipo si en la zona de
Nota
trabajo hay otras personas o animales.
●Las personas con
Eliminador de malas hierbas
WRE 4
Instrucciones de seguridad
Nunca sumerja completamente el equi-
po en líquidos.
Utilice el equipo únicamente en el exte-
rior.
Compruebe regularmente la presencia
de daños en el equipo. Si existen daños
visibles, no vuelva a poner en funcionamiento el equipo.
Asegúrese de que la superficie que se
va a limpiar está libre de arena, piedras
y componentes suelos antes de realizar
los trabajos. Estos pueden salir disparados durante la limpieza o dañar las superficies y el equipo.
Tenga en cuenta el retroceso del equipo
durante su utilización. El equipo conectado puede moverse a un lado y a otro
de forma descontrolada. Sujete firmemente el equipo y busque una posición
segura.
No utilice el equipo cerca de equipos
que se encuentren bajo tensión.
Tenga en cuenta las instrucciones de
seguridad adjuntas a la batería y respételas.
Cargador con conector de red
Instrucciones de seguridad
PELIGRO ●Peligro de explosión. No
cargar las baterías (celdas primarias).
use el cargador en atmósferas potencialmente explosivas. ●No tirar las batería al
fuego ni a la basura doméstica.
contacto con los líquidos que salen de las
baterías defectuosas. En caso de contacto,
limpie el líquido con agua y, en caso de
contacto con los ojos, póngase en contacto
con un médico.
몇 ADVERTENCIA
capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas o que carezcan de experiencia y conocimientos sobre el equipo solo
pueden utilizar el equipo bajo supervisión
correcta o si han recibido formación sobre
el uso seguro del equipo por parte de una
persona responsable de su seguridad y
han comprendido los peligros existentes.
●Los niños no pueden jugar con el equipo.
●Se debe supervisar a los niños para ase-
gurarse de que no jueguen con el aparato.
●Los niños mayores de 8 años pueden utilizar el equipo si han recibido formación sobre su uso por parte de una persona
responsable de su seguridad o si están
bajo supervisión de un adulto y comprenden los peligros existentes correctamente.
●Los niños solo pueden realizar la limpieza
y el mantenimiento bajo supervisión.
●Compruebe la correspondencia de la tensión de red con la tensión indicada en la
placa de características del equipo utiliza-
●Utilice el cargador para cargar, única-
do.
mente, baterías autorizadas. ●Compruebe
la presencia de daños en la fuente de alimentación de red, el cable de conexión, el
soporte de la batería y la batería antes de
cada uso. No utilice equipos dañados. En
caso de daños, sustituya el equipo.
cargue baterías dañadas. Sustituya la batería dañada por baterías autorizadas por
KÄRCHER.
ría fija montada ●No abra el cargador. En caso
de daños o defectos, sustituya el equipo.
●Proteja el cable de conexión del calor,
Válido únicamente para equipos con una bate-
●Las personas con
●No
●Evite el
●No
Español47
bordes afilados, el aceite y componentes
del equipo en movimiento.
몇 PRECAUCIÓN ●No utilice el cargador
si está mojado o sucio.
batería mojada ni sucia en el soporte de
batería del cargador.
CUIDADO
teja los contactos del soporte de la batería
contra piezas metálicas. ●Peligro de cortocircuito. No conserve las baterías cerca de
objetos metálicos.
envuelva el cable de conexión alrededor de
la fuente de alimentación de red o el adaptador de batería.
dor durante el funcionamiento.
el cargador por el cable de conexión.
Nota
ciones de seguridad adjuntas a la batería.
Tenga en cuenta las instrucciones de seguridad relativas al uso.
●Peligro de cortocircuito. Pro-
●Es obligatorio que lea las instruc-
●No introduzca la
●Peligro de daños. No
●Nunca cubra el carga-
●No sujete
Batería / Cargador
Lea y tenga en cuenta el manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad
para el manejo de la batería y del cargador.
Uso previsto
몇 ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por partículas que
salen disparadas
Utilice el eliminador de malas hierbas únicamente con la cubierta protectora intacta.
El equipo está diseñado para la eliminación
de musgo y malas hierbas de juntas alineadas y superficies complejas.
Utilice el equipo únicamente para uso doméstico.
El asa telescópica y el cabezal de limpieza
orientable pueden adaptarse a diferentes
alturas.
Usos erróneos previsibles
No se permite ningún uso no previsto.
El operario será responsable de los daños
producidos por un uso no previsto.
Protección del
medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de for-
ma respetuosa con el medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos
contienen materiales reciclables y, a
menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que suponen
un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son
necesarios para un servicio adecuado del
equipo. Los equipos identificados con este
símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas
(REACH)
Encontrará información actual sobre las
sustancias contenidas en: www.kaer-
cher.com/REACH
Cubierta protectora del
cepillo
Figura B
La cubierta evita que el usuario o las personas que se encuentren alrededor sufran lesiones por partículas que salen disparadas.
Símbolos en el equipo
Eliminador de malas hierbas WRE 4
Aviso sobre objetos que salen
volando.
Mantenga al resto de personas
lejos de la zona de trabajo.
Utilice protección para los oídos adecuada y unas gafas de
protección durante el uso del
equipo.
Proteja el equipo de la lluvia y
de salpicaduras de agua.
48Español
Cargador con conector de red
Proteja el equipo de la humedad. Almacene el equipo seco. No exponga el
equipo a la lluvia. El equipo solo es adecuado para
el uso en interiores.
El equipo cumple los requisitos de la clase de
protección II.
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios
originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo de
muestra en el embalaje. Compruebe la integridad del volumen de suministro durante
el desembalaje. Póngase en contacto con
su distribuidor si faltan accesorios o en
caso de daños de transporte.
Descripción del equipo
Figura A
1 Cepillo de nylon giratorio
2 Cubierta protectora del cepillo
3 Cabezal de limpieza orientable
4 Tecla de desbloqueo del cabezal de lim-
pieza orientable
5 Asa telescópica
6 Empuñadura de dos manos
7 Tecla de desbloqueo del interruptor del
equipo
8 Tecla de desbloqueo del asa telescópi-
ca
9 Asa
10 Interruptor del equipo
11 Alojamiento para batería de 18 V Bat-
tery Power
Montaje
1. Introduzca el tubo adjunto con el lado
achaflanado en la carcasa de los motores.
Encastra de forma audible.
CUIDADO
Peligro de daños
El asa está premontada y ajustada al nivel telescópico más corto. No modifique
el ajuste antes de que el asa telescópica
esté completamente montada.
2. Introduzca la parte superior del tubo en
el alojamiento del asa.
Figura C
Encastra de forma audible.
3. Coloque el cable del equipo desde abajo
hacia arriba en el canal de cables del
asa telescópica.
Figura D
4. Deslice la empuñadura de dos manos
en el alojamiento.
Figura E
Encastra de forma audible.
5. Coloque la cubierta protectora en el alojamiento.
Figura F
Encastra de forma audible.
6. Desenrosque el mango de cierre de la
sujeción y retírela.
Figura G
7. Presione la cinta de cerdas en forma de
anillo en la sujeción del cepillo y encástrela.
Figura H
8. Coloque el mango de cierre y enrosque.
Figura I
Puesta en funcionamiento
Ajustar el equipo
Ajustar el asa telescópica
Puede ajustar la longitud del equipo a sus
necesidades.
1. Presione la tecla de desbloqueo.
2. Ajuste el asa telescópica como desee.
Figura J
Ajustar el cabezal de limpieza
Puede adaptar el ángulo del cabezal de
limpieza a sus requisitos de limpieza.
1. Presione la tecla de desbloqueo.
2. Ajuste el cabezal de limpieza como desee.
Figura K
Español49
Colocar la batería
CUIDADO
Contactos sucios
Daños en el equipo y en la batería
Compruebe la presencia de suciedad en el
alojamiento de la batería y los contactos
antes de la colocación y, en caso necesario, límpielos.
1. Coloque la batería en el alojamiento
hasta que encastre de forma audible.
Retirar la batería
몇 ADVERTENCIA
Arranque descontrolado
Peligro de lesiones
Retire la batería del equipo durante las
pausas de trabajo y antes de las tareas de
mantenimiento y conservación.
1. Presione la tecla de desbloqueo.
2. Saque la batería del equipo.
Información sobre el
funcionamiento con batería y
cargador
Pantalla
La batería está dotada de una pantalla. En
la pantalla se puede leer lo siguiente:
Estado de carga
Progreso de la carga
Tiempo restante
Nota
La adaptación del tiempo restante se
produce por conmutación de rendimiento.
Avisos de fallo
La indicación gira en función del equipo
empleado al introducir la batería.
IndicaciónSignificado
Almacenamiento de la batería
Estado de carga de la batería durante el no uso.
Uso de la batería
Tiempo restante de la batería durante el uso.
IndicaciónSignificado
Tiempo restante de carga
de la batería durante la carga.
La batería está cargada
completamente.
Indicación de fallos
La temperatura de la batería
se encuentra fuera del rango de temperaturas admisible o la batería está bloqueada por un cortocircuito
(véase el capítulo ).
La batería está defectuosa y
se ha bloqueado por seguridad. Dejar de utilizar la batería y desecharla de forma
adecuada.
Funcionamiento
몇 PRECAUCIÓN
Batería suelta
Peligro de lesiones y daños
Asegúrese de que la batería encaja correctamente.
Nota
Durante el uso, la pantalla muestra el tiempo restante de uso.
Cargue las baterías parcialmente descargadas tras su uso.
Antes de utilizar la batería en un equipo de
los sistemas Battery Power (+) de KÄRCHER, consulte el manual de instrucciones
y las instrucciones de seguridad del equipo
utilizado.
Antes de utilizar el equipo, compruebe la
compatibilidad de la batería y el equipo
(18 V-36 V).
1. Coloque la batería en el alojamiento del
equipo.
2. Tras el trabajo, extraiga la batería del
equipo.
3. Tras el trabajo, cargue la batería.
Carga de la batería
50Español
Proceso de carga
Nota
Para más indicaciones sobre el manejo,
consulte el manual de instrucciones de la
batería o el equipo empleado.
1. Inserte la batería en el adaptador de batería del cargador.
2. Conecte la fuente de alimentación de
red en un enchufe.
3. El proceso de carga comienza automáticamente.
La pantalla de la batería indica el tiempo
de carga restante. Si la batería está
completamente cargada, la pantalla
muestra 100 %.
4. Saque la batería del adaptador de batería tras la carga.
5. Extraiga la fuente de alimentación de
red del enchufe.
Nota
La batería cargada puede permanecer en
el cargador hasta que se vaya a utilizar. No
existe riesgo de sobrecarga.
Evite un consumo innecesario de energía y
desenchufe el cargador si la batería está
totalmente cargada.
La pantalla muestra un símbolo de
temperatura
No es posible cargar la batería por encima
de la temperatura permitida. El display de
la batería muestra un símbolo de temperatura al intentar la carga.
Espere a que la temperatura de la bate-
ría esté en el rango normal.
El proceso de carga inicia cuando la temperatura de la batería haya alcanzado el
rango de temperaturas admisibles.
Conexión del equipo
Debe presionar el desbloqueo para liberar
el interruptor del equipo (función de seguridad). Solo entonces puede conectarse el
equipo con el interruptor del equipo.
1. Presione la tecla de desbloqueo.
2. Pulse al mismo tiempo el interruptor del
equipo.
El equipo se pone en marcha, puede
soltarse la tecla de desbloqueo y el equipo sigue funcionando.
3. Suelte el interruptor del equipo.
El equipo se detiene.
Eliminar malas hierbas
1. Guíe el equipo sobre la superficie a limpiar con movimientos lentos, siempre ligeramente inclinado y sin ejercer
presión. No guíe el equipo en plano sobre la superficie.
Figura L
2. Trate la vegetación persistente varias
veces lentamente.
3. Para el tratamiento de juntas el equipo
puede sujetarse por los lados de la segunda asa para inclinarlo ligeramente.
Tenga en cuenta que es posible que se
elimine también el material de juntas
suelto.
Nota
Tenga en cuenta que el equipo elimina malas hierbas de forma superficial. No elimina
las raíces.
El cepillo de nylon suave es capaz de eliminar una amplia variedad de tipos de malas
hierbas de casi cualquier superficie resistente o entre las mismas. En función de las
influencias externas (humedad del aire, humedad del suelo y temperatura ambiente)
el resultado de limpieza puede variar.
CUIDADO
Peligro de daños
No utilice el equipo para frotar, ni la cubierta
protectora del cepillo para rascar. El equipo
puede dañarse.
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transporte.
Almacenamiento
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo para su
almacenamiento.
Español51
Almacenamiento correcto del
equipo
Cuelgue el equipo por la argolla de enganche del asa para almacenarlo. De forma alternativa también se puede colocar el equipo sobre el borde de la cubierta protectora.
CUIDADO
Peligro de daños en el cepillo
No coloque el equipo sobre los cepillos.
Cuidado y mantenimiento
Cambiar la cinta de cerdas
Nota
La cinta de cerdas debe cambiarse cuando
aparezca desgaste en las cerdas.
1. Saque la batería del equipo.
2. Desenrosque el mango de cierre de la
sujeción del cepillo y retírelo.
3. Extraiga la cinta de cerdas desgastada
con la ayuda de extracción.
4. Presione la nueva cinta de cerdas por
partes en la sujeción y encástrela (véase "Montaje").
5. Coloque el mango de cierre y enrosque.
Cambiar la cubierta
protectora
몇 ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por partículas que
salen disparadas
Utilice el eliminador de malas hierbas únicamente con la cubierta protectora intacta.
Debe cambiarse la cubierta protectora
cuando aparezcan signos de desgaste
como fisuras o roturas.
1. Desmonte la cinta de cepillo.
2. Suelte el cierre de la cubierta protectora
con un atornillador plano.
Figura N
3. Tire hacia atrás de la cubierta protectora.
4. Encaje y encastre la nueva cubierta protectora.
Retirar la empuñadura de dos
manos
Figura M
La empuñadura de dos manos puede retirarse para realizar reparaciones.
1. Suelte el cierre de la empuñadura de
dos manos con un atornillador plano.
2. Saque la empuñadura de dos manos
hacia abajo del soporte.
Al volver a montarla preste atención a que
la empuñadura de dos manos encastra de
forma segura.
Limpieza
Debe retirarse la batería del equipo antes
de la limpieza.
CUIDADO
Limpieza incorrecta
Daños en el equipo
No limpie el equipo con mangueras o agua
de alta presión.
No utilice detergentes agresivos.
No golpee el suelo con el cepillo.
1. Retire la batería.
2. Retire los restos de vegetación con un
cepillo.
3. Limpie el equipo con un paño húmedo.
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de las averías son
simples y pueden solucionarse con ayuda
del siguiente resumen. En caso de duda o
averías no mencionadas aquí, póngase en
contacto con el servicio de postventa.
Con el paso del tiempo, la capacidad de la
batería disminuye aunque se conserve correctamente, por lo que ya no se alcanzará
el tiempo de marcha completo aunque esté
completamente cargada. Esto no se considera una avería.
Averías en el equipo
El equipo no se pone en marcha
La batería no está colocada correctamente.
1. Introduzca la batería en el alojamiento
hasta que encastre.
La batería está vacía.
1. Cargue la batería.
La batería está en modo de reposo.
1. Presione el interruptor del equipo durante más tiempo o una segunda vez.
La batería está defectuosa.
1. Sustituya la batería.
El equipo se detiene durante el funcionamiento
52Español
La batería está sobrecalentada
Interrumpa el trabajo y deje enfriar la ba-
tería por debajo del rango de temperatura admisible. Esto puede tardar algunos
minutos.
El equipo se detiene durante el funcionamiento
Cinta de cerdas bloqueada / El equipo está
sobrecargado / Se ha soltado la protección
de motores.
Deje enfriar unos minutos el equipo.
Aplique menos presión sobre el equipo
durante el funcionamiento
Resultados de limpieza insuficientes
Cerdas desgastadas
Sustituya la cinta de cerdas.
Error en la carga
La batería no carga, la pantalla está encendida
El cargador está defectuoso.
1. Sustituya el cargador.
La batería no carga, la pantalla está apagada
La batería se ha descargado totalmente o
está defectuosa.
1. Espere para ver si al cabo de un tiempo
la pantalla muestra la duración restante
de la carga.
Si la pantalla permanece apagada, la
batería está defectuosa.
2. Sustituya la batería.
La batería no carga, la pantalla muestra
el símbolo de temperatura
La temperatura de la batería es demasiado
baja/elevada.
1. Lleve la batería a un entorno con tempe-
raturas moderadas y espere a que la
temperatura de la batería vuelva al ran-
go normal, véase el capítulo "Datos téc-
nicos" en el manual de instrucciones de
la batería.
El proceso de carga comienza automáti-
camente.
Averías en la batería
Error general
La pantalla muestra el símbolo de la batería
La batería está defectuosa y se ha bloqueado por seguridad.
1. No use la batería.
2. Deseche la batería según las normativas aplicables.
Error durante el funcionamiento
La pantalla muestra un símbolo de temperatura
La temperatura de la batería es demasiado
baja/elevada.
1. Espere a que la temperatura de la batería vuelva al rango normal, véase el capítulo "Datos técnicos" en el manual de
instrucciones de la batería.
En caso de cortocircuito, la batería se bloquea durante 30 segundos. Si el cortocircuito se presenta con frecuencia, la batería
se bloquea de forma duradera.
1. Conecte la batería al cargador para desbloquearla.
La pantalla muestra un tiempo restante
de 0, el equipo se desconecta
La batería está descargada.
1. Cargue la batería.
Error durante el almacenamiento
La pantalla no muestra la capacidad residual
La batería está descargada.
1. Cargue la batería.
La pantalla muestra una capacidad restante del 70 % a pesar de que la batería
está completamente cargada
La batería se encuentra en el modo automático de almacenamiento. El modo de almacenamiento se activa si la batería no se
ha utilizado durante más de 21 días. Esta
función protege las celdas de la batería
frente a un envejecimiento rápido y aumenta la vida útil.
1. Cargue la batería por completo antes
del siguiente uso.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de
garantía indicadas por nuestra compañía
distribuidora autorizada. Subsanamos
cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre
que la causa se deba a un fallo de fabrica-
Español53
ción o material. En caso de garantía, pón-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
gase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más
próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Datos técnicos
WRE4
Battery
Datos de potencia del equipo
Tipo de batería-Battery
Tensión de funcio-
V18 18
namiento de la batería
Velocidad de rotación de cepillos
Diámetro de cepi-
1/min 2300-
2800
mm 180180
llos
Material de los cepi-
Nylon Nylon
llos
Peso y dimensiones
Pesokg2,83,3
Longitud x anchura
x altura
mm 1370 x
230 x
380
WRE 4
Battery
Set
Power
18/25
23002800
1370 x
230 x
380
por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si
se producen modificaciones no acordadas
en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Eliminador de malas hierbas
Tipo: WRE 4
aparelho, leia o manual de instruções original e proceda de acordo com o
mesmo. Conserve o manual de instruções
original para referência ou utilização futura.
Avisos gerais de segurança
PERIGO ●Perigo de asfixia. Mantenha
a película da embalagem afastada das
crianças.
몇 ATENÇÃO
de física, sensorial ou intelectual reduzida
ou com experiência e conhecimentos insuficientes devem apenas utilizar o aparelho
sob supervisão adequada, depois de instruídas por alguém responsável pela sua
segurança acerca da utilização segura do
aparelho e dos perigos daí resultantes. ●O
aparelho não pode ser operado por crian-
●Supervisione as crianças para ga-
ças.
rantir que não brincam com o aparelho.
Aviso ●Não opere o aparelho caso se encontrem outras pessoas ou animais na
área de trabalho.
●Pessoas com capacida-
Removedor de ervas
daninhas WRE 4
Avisos de segurança
Nunca mergulhe o aparelho completa-
mente em líquidos.
Opere o aparelho apenas no exterior.
Verifique com regularidade a existência
de danos no aparelho. Em caso de danos visíveis, não volte a colocar o aparelho em operação.
Antes do trabalho, certifique-se de que a
superfície a ser limpa não tem areia, pedras ou componentes soltos. Durante a
limpeza, estes poderão ser projetados
ou danificar a superfície e o aparelho.
Durante a operação, considere o recuo
do aparelho. O aparelho ligado pode
deslocar-se para a frente e para trás
descontroladamente. Mantenha o aparelho bem fixo e garanta um posicionamento seguro.
Não opere o aparelho próximo de apare-
lhos sob tensão.
Observe os avisos de segurança incluí-
dos no conjunto da bateria e proceda de
acordo com os mesmos.
Carregador de ficha
Avisos de segurança
PERIGO ●Perigo de explosão. Não
carregar baterias (células primárias).
utilize o carregador em ambientes com risco de explosão. ●Não deite baterias para o
fogo ou lixo doméstico.
com o líquido que verte de baterias com
defeito. Em caso de contacto com o líquido,
enxagúe com água e, em caso de contacto
com os olhos, consulte também um médico.
몇 ATENÇÃO
de física, sensorial ou intelectual reduzida
ou com experiência e conhecimentos insuficientes devem apenas utilizar o aparelho
sob supervisão adequada, depois de instruídas por alguém responsável pela sua
segurança acerca da utilização segura do
aparelho e dos perigos daí resultantes.
●As crianças não devem brincar com o
aparelho.
●Pessoas com capacida-
●Supervisione as crianças para
●Evite o contacto
●Não
Português55
garantir que não brincam com o aparelho.
●As crianças com, pelo menos, 8 anos de
idade devem apenas operar o aparelho se
forem aconselhadas pela pessoa responsável pela sua segurança, se forem devidamente supervisionadas e se
compreenderem os perigos daí resultan-
●As crianças deve apenas realizar tra-
tes.
balhos de limpeza e manutenção sob
supervisão.
da tensão da rede do conjunto da bateria
com a tensão indicada na placa de características do carregador.
gador exclusivamente para carregar
baterias autorizadas. ●Verifique a fonte de
alimentação de ficha, o cabo de ligação, o
adaptador da bateria e o conjunto da bateria quanto a danos antes de cada operação. Não utilize aparelhos danificados. Em
caso de danos, substitua o aparelho.
carregue baterias danificadas. Substitua
baterias danificadas por baterias autorizadas pela KÄRCHER.
bateria integrada ●Não abra o carregador. Em
caso de danos ou defeitos, substitua o carregador.
lor, arestas afiadas, óleo e peças móveis
do aparelho.
몇 CUIDADO
se este estiver húmido ou sujo.
duza o conjunto da bateria com humidade
ou sujidade no adaptador da bateria do carregador.
ADVERTÊNCIA
Proteja os contactos do adaptador da bateria contra peças metálicas.
to-circuito. Não guarde baterias juntamente
com objectos de metal. ●Perigo de dano.
Não enrole o cabo de ligação em torno da
fonte de alimentação de ficha ou do adaptador da bateria.
dor durante a operação.
carregador pelo cabo de ligação.
Aviso ●É fundamental a leitura dos avisos
de segurança incluídos no conjunto da bateria. Respeite os avisos de segurança durante a utilização.
●Verifique a correspondência
●Utilize o carre-
●Não
Não aplicável a aparelhos com
●Proteja o cabo de ligação de ca-
●Não utilize o carregador
●Não intro-
●Perigo de curto-circuito.
●Perigo de cur-
●Nunca cubra o carrega-
●Não segure no
Conjunto da bateria/
carregador
Leia e considere os manuais de instruções
e os avisos de segurança relativos ao manuseamento da bateria e do carregador.
Utilização adequada
몇 ATENÇÃO
Perigo de lesões devido a partículas
projetadas
Utilize o removedor de ervas daninhas apenas com a cobertura de protecção intacta.
O aparelho destina-se à remoção de musgo e ervas daninhas de juntas rectas e projectos de superfície complexos .
Utilize o aparelho apenas na habitação privada.
A pega telescópica e a cabeça de limpeza
basculável podem ser adaptadas a diversos tamanhos de corpo.
Utilização incorrecta prevista
Não é permitida a utilização não adequada.
O operador é o responsável por danos decorrentes da utilização não adequada.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são
recicláveis. Elimine as embalagens de
acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos
contêm materiais recicláveis de valor
e, com frequência, componentes
como baterias, acumuladores ou óleo que,
em caso de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo
para a saúde humana e para o ambiente.
Estes componentes são necessários para
o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos rela tivos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas
acerca de ingredientes em: www.kaer-
cher.com/REACH
56Português
Cobertura de protecção da
escova
Figura B
A cobertura de protecção evita que o utilizador ou as pessoas em seu redor sejam
feridos por partículas projetadas.
Símbolos no aparelho
Removedor de ervas daninhas WRE
4
Advertência para objectos que
se deslocam no ar.
Mantenha outras pessoas longe da área de trabalho.
Durante a operação do aparelho, utilize protecção auditiva
adequada e uns óculos de protecção.
Proteja o aparelho da chuva e
de salpicos de água.
Carregador de ficha
Proteja o aparelho da humidade. Guarde o aparelho seco. Não exponha o
aparelho a chuva. O aparelho é adequado apenas
para utilização no interior.
O aparelho cumpre os requisitos da classe de protecção II.
Acessórios e peças
sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e
peças sobressalentes originais, garante
uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças
sobressalentes disponíveis em www.kaer-cher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho
está indicado na embalagem. Ao abrir a
embalagem, confirme a integralidade do
conteúdo. Caso faltem acessórios ou em
caso de danos de transporte informe o seu
fornecedor.
Descrição do aparelho
Figura A
1 Escova de nylon rotativa
2 Cobertura de protecção da escova
3 Cabeça de limpeza basculável
4 Tecla de desbloqueio da cabeça de lim-
peza basculável
5 Pega telescópica
6 Punho para a segunda mão
7 Tecla de desbloqueio do interruptor do
aparelho
8 Tecla de desbloqueio da pega telescópi-
ca
9 Punho
10 Interruptor do aparelho
11 Admissão para conjunto da bateria de
18 V Battery Power
Montagem
1. Empurrar o tubo incluído com o lado inclinado para dentro da carcaça do motor.
Encaixa de modo audível.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos
O punho está previamente montado e
ajustado para o nível mais curto de telescópio. Não altere o ajuste antes de a
pega telescópica estar completamente
montada.
2. Encaixar a parte superior do tubo na admissão do punho.
Figura C
Encaixa de modo audível.
3. Colocar o cabo do aparelho, de baixo
para cima, no canal de cabos da pega
telescópica.
Figura D
4. Empurrar o punho para a segunda mão
para a admissão.
Figura E
Encaixa de modo audível.
Português57
5. Empurrar a cobertura de protecção para
a admissão.
Figura F
Encaixa de modo audível.
6. Rodar e retirar o punho de fecho do suporte.
Figura G
7. Pressionar a fita de cerdas em forma de
anel sobre o suporte da escova e encaixar.
Figura H
8. Colocar o punho de fecho e fechar.
Figura I
Colocação em funcionamento
Ajustar o aparelho
Ajustar a pega telescópica
Pode adaptar o comprimento do aparelho
aos seus requisitos.
1. Premir a tecla de desbloqueio.
2. Ajustar a pega telescópica, tal como
pretendido.
Figura J
Ajustar a cabeça de limpeza
Pode adaptar o ângulo da cabeça de limpeza aos seus requisitos de limpeza.
1. Premir a tecla de desbloqueio.
2. Ajustar a cabeça de limpeza, tal como
pretendido.
Figura K
Inserir a bateria
ADVERTÊNCIA
Contactos sujos
Danos no aparelho e na bateria
Verifique se existe sujidade no suporte da
bateria e nos contactos antes de utilizar o
aparelho e, se necessário, limpe os mesmos.
1. Introduzir a bateria na admissão do aparelho até encaixar audivelmente.
Remover a bateria
몇 ATENÇÃO
Arranque descontrolado
Perigo de ferimentos
Durante as pausas de trabalho e antes de
realizar qualquer trabalho de manutenção
e conservação, retire a bateria do aparelho.
1. Premir a tecla de desbloqueio.
2. Retirar a bateria do aparelho.
Informações sobre a
operação com o conjunto da
bateria e o carregador
Display
O conjunto da bateria está equipado com
um display. No display, é possível ler o seguinte:
O estado de carga
O progresso do carregamento
O tempo de funcionamento restante
Aviso
A adaptação do tempo de funcionamento é gerada pela comutação do desempenho!
Mensagens de erros
A indicação roda consoante o aparelho utilizado se o conjunto da bateria for introduzido.
IndicadorSignificado
Armazenar o conjunto da bateria
O estado de carga do conjunto de bateria quando não
está a ser utilizado.
Utilizar o conjunto da bateria
O tempo de funcionamento
restante do conjunto de bateria quando está a ser utilizado.
Carregar conjunto da bateria
O tempo de carga restante
do conjunto de bateria
quando está a ser carregado.
O conjunto de bateria está
totalmente carregado.
Indicação de erros
A temperatura do conjunto
da bateria encontra-se fora
da gama de temperatura
permitida ou o conjunto da
bateria está bloqueado contra curto-circuito (consultar
o capítulo ).
58Português
IndicadorSignificado
O conjunto de bateria está
com defeito e bloqueado
para fins de segurança. Não
utilizar o conjunto de bateria
e eliminar de acordo com as
prescrições.
Operação
몇 CUIDADO
Conjunto da bateria solto
Perigo de ferimentos e danos
Certifique-se de que o conjunto da bateria
está encaixado.
Aviso
Durante a utilização, o display indica o tempo de funcionamento restante.
Após a utilização, carregue os conjuntos
da bateria parcialmente descarregados.
Antes da utilização do conjunto de bateria
num aparelho dos sistemas KÄRCHER Battery Power (+), consulte o manual de instruções e os avisos de segurança do aparelho utilizado.
Verifique, ates da utilização, a correspondência entre o conjunto de bateria e o aparelho (18 V - 36 V).
1. Empurrar o conjunto da bateria para
dentro do suporte do aparelho.
2. Retirar o conjunto da bateria do aparelho após a conclusão do trabalho.
3. Carregar o conjunto da bateria após a
conclusão do trabalho.
Processo de carga
Aviso
Poderá encontrar avisos relativos à operação no manual de instruções do conjunto
de bateria ou no aparelho utilizado.
1. Colocar o conjunto de bateria no adaptador de bateria do carregador.
2. Ligar a fonte de alimentação de ficha à
tomada.
3. O processo de carga começa automaticamente.
O display do conjunto da bateria apresenta o tempo de carga restante. Se o
conjunto de bateria estiver totalmente
carregado, o display indica 100 %.
4. Retirar o conjunto da bateria do adaptador da bateria, após o carregamento.
5. Retirar a fonte de alimentação de ficha
da tomada.
Aviso
O conjunto de bateria carregado pode
manter-se no carregador até à utilização.
Não existe perigo de sobrecarga.
Evite consumos desnecessários de energia e desconecte o carregador se o conjunto da bateria estiver completamente carregado.
O display apresenta o símbolo de
temperatura
Fora da temperatura admissível, não é
possível o carregamento do conjunto da
bateria. O display do conjunto da bateria
apresenta o símbolo de temperatura durante a tentativa de carregamento.
Aguardar até que a temperatura da ba-
teria fique na gama normal.
O processo de carga começa quando a
temperatura do conjunto da bateria atinge
a gama de temperatura admissível.
Ligar o aparelho
Tem de pressionar o desbloqueio para desbloquear o interruptor do aparelho (função
de segurança). Só então, o aparelho pode
ser ligado com o interruptor do aparelho.
1. Premir a tecla de desbloqueio.
2. Pressionar o interruptor do aparelho ao
mesmo tempo.
O aparelho arranca, a tecla de desbloqueio pode ser solta, o aparelho continua a funcionar.
3. Soltar o interruptor do aparelho.
O aparelho pára.
Remover as ervas daninhas
1. Conduzir o aparelho com movimentos
lentos e sempre ligeiramente dobrado,
sem exercer pressão, sobre a superfície
a ser limpa. Não conduzir o aparelho
plano sobre a superfície.
Figura L
2. Trabalhar várias vezes e lentamente sobre o coberto vegetal persistente.
3. Para o trabalho em juntas, o aparelho
pode ser segurado nas laterais do se-
Português59
gundo punho e, portanto, facilmente inclinado.Garanta a remoção do material
das juntas eventualmente solto.
Aviso
Garanta que o aparelho remove as ervas
daninhas superficialmente. Não remove as
raízes.
A escova de nylon suave é capaz de remover um largo espectro de tipos de ervas daninhas de e entre quase todas as superfícies rígidas. No entanto, dependendo das
influências externas (humidade do ar, humidade do solo e temperatura ambiente), o
resultado de limpeza pode variar.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos
Não esfregue com o aparelho ou utilize a
cobertura de protecção das escovas para
raspar. O aparelho pode ser danificado
Transporte
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
Armazenamento
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho para o respectivo armazenamento.
Armazenamento correcto do
aparelho
Para o armazenamento, prenda o aparelho
ao olhal de suspensão no punho. Alternativamente, também pode colocar o aparelho
no canto da cobertura de protecção.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos nas escovas
Não coloque o aparelho sobre as escovas.
Conservação e manutenção
Substituir a fita de cerdas
Aviso
A fita de cerdas deve ser substituída quando as cerdas apresentarem sinais de desgaste.
1. Retirar o conjunto da bateria do aparelho.
2. Rodar e retirar o punho de fecho do suporte da escova.
3. Extrair a fita de cerdas gasta da ajuda de
remoção.
4. Peça a peça, pressionar a nova fita de
cerdas no suporte e encaixar (ver “Montagem”).
5. Colocar o punho de fecho e fechar.
Substituir a cobertura de
protecção
몇 ATENÇÃO
Perigo de lesões devido a partículas
projetadas
Utilize o removedor de ervas daninhas apenas com a cobertura de protecção intacta.
A cobertura de protecção deve ser substituída quando apresentar sinais de desgaste, como fissuras ou rupturas.
1. Desmontar a fita da escova.
2. Soltar o bloqueio da cobertura de protecção com uma chave de parafusos
plana.
Figura N
3. Retirar a cobertura de protecção para
trás.
4. Inserir a nova cobertura de protecção e
encaixar.
Retirar o punho para a
segunda mão
Figura M
O punho para a segunda mão pode ser removido para efeitos de reparação.
1. Soltar o bloqueio do punho para a segunda mão com uma chave de parafusos plana.
2. Retirar o punho para a segunda mão do
suporte, para baixo.
Ao voltar a montar, garantir que o punho
para a segunda mão fica correctamente
encaixado.
Limpeza
Antes da limpeza, o conjunto da bateria
deve ser removido do aparelho.
ADVERTÊNCIA
Limpeza inadequada
Danos no aparelho
60Português
Não limpe o aparelho com o jacto de mangueira ou de água de alta pressão.
Não utilize produtos de limpeza agressivos.
Não bata com a escova no chão.
1. Remover o conjunto da bateria.
2. Retirar os restos de plantas com uma
escova.
3. Limpar o aparelho com um pano húmido.
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que podem ser corrigidas por si com a
ajuda do seguinte resumo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma avaria
não mencionada aqui, contacte o serviço
de assistência técnica autorizado.
Com o desgaste progressivo, a capacidade
do conjunto de bateria diminui mesmo com
boa conservação, pelo que mesmo em estado totalmente carregado, o tempo de funcionamento nunca é total. Isto não representa qualquer defeito.
Avarias no aparelho
O aparelho não arranca
O conjunto da bateria não está bem colocado.
1. Introduzir o conjunto da bateria na admissão até encaixar.
O conjunto da bateria está vazio.
1. Carregar o conjunto da bateria.
O conjunto da bateria está em modo de hibernação.
1. Pressionar o interruptor do aparelho durante mais tempo ou uma segunda vez.
O conjunto da bateria está defeituoso.
1. Substituir o conjunto da bateria.
O aparelho pára durante a operação
Sobreaquecimento na bateria
Interromper o trabalho e deixar a bateria
arrefecer abaixo da gama de temperatura admissível. Isto pode demorar alguns
minutos.
O aparelho pára durante a operação
Fita de cerdas bloqueada/aparelho sobrecarregado/protecção do motor disparou.
Deixar o aparelho arrefecer durante al-
guns minutos.
Durante a operação, aplicar pouca pres-
são no aparelho
Resultado de limpeza insuficiente
Cerdas gastas
Substituir a fita de cerdas.
Erro ao carregar
O conjunto da bateria não carrega, o
display está ligado
O carregador está com defeito.
1. Substituir o carregador.
O conjunto da bateria não carrega, o
display está desligado
O conjunto da bateria está completamente
descarregado ou com defeito.
1. Aguardar para verificar se o display indica o tempo de carga restante após algum tempo.
Se o display continuar desligado, o conjunto de bateria tem defeito.
2. Substituir o conjunto da bateria.
O conjunto da bateria não carrega, o
display apresenta o símbolo de temperatura
A temperatura do conjunto de bateria está
demasiado baixa/alta.
1. Colocar o conjunto da bateria num ambiente com condições térmicas amenas
e aguardar até que a temperatura do
conjunto da bateria fique na gama normal (consultar o capítulo “Dados técnicos” no manual de instruções do
conjunto da bateria.
O processo de carga começa automaticamente.
Avarias no conjunto da bateria
Erro geral
O display apresenta o símbolo de bateria interrompido
O conjunto de bateria está com defeito e
bloqueado para fins de segurança.
1. Não utilizar o conjunto da bateria.
2. Eliminar o conjunto da bateria de acordo
com as prescrições.
Erro na operação
O display apresenta o símbolo de temperatura
Português61
A temperatura do conjunto de bateria está
demasiado baixa/alta.
1. Aguardar até que a temperatura do conjunto da bateria fique na gama normal
(consultar o capítulo “Dados técnicos”
no manual de instruções do conjunto da
bateria.
Em caso de curto-circuito, o conjunto de
bateria é bloqueado durante 30 segundos.
Se o curto-circuito ocorrer com maior frequência, o conjunto de bateria é bloqueado
permanentemente.
1. Ligar o conjunto de bateria ao carregador para desbloquear.
Se o display apresentar 0 como tempo
de funcionamento restante, o aparelho
desliga-se
O conjunto de bateria está descarregado.
1. Carregar o conjunto da bateria.
Erro no armazenamento
O display não apresenta qualquer capacidade restante
O conjunto de bateria está descarregado.
1. Carregar o conjunto da bateria.
O display apresenta a capacidade restante a 70%, apesar de o conjunto de bateria estar completamente carregado
O conjunto de bateria encontra-se no modo
Standby automático. O modo Standby activa-se se a bateria não for utilizada durante
mais de 21 dias. Esta função evita o desgaste rápido das células da bateria e aumenta a respectiva vida útil.
1. Carregar totalmente o conjunto de bate-
ria antes da próxima utilização.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de
garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos
de possíveis avarias no seu aparelho no
âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro
de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima,
apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Dados técnicos
WRE4
Battery
Características do aparelho
Tipo de conjunto da
bateria
Tensão eléctrica de
serviço
Velocidade de rotação das escovas
Diâmetro das escovas
Material das escovas
Medidas e pesos
Pesokg2,83,3
Comprimento x Lar-
gura x Altura
Valores determinados
Valor de vibração
mão/braço
Insegurança Km/s
Nível acústicodB(A) 7171
Insegurança K
Nível de potência
sonora L
Insegurança K
Reservados os direitos a alterações técnicas.
WA
pA
+
WA
-Battery
V18 18
1/min 2300-
2800
mm180180
Nylon Nylon
mm1370 x
230 x
380
2
<2,5<2,5
m/s
2
0,20,2
dB(A) 22
dB(A) 8787
WRE 4
Battery
Set
Power
18/25
23002800
1370 x
230 x
380
Declaração de conformidade
UE
Declaramos pelo presente que as referidas
máquinas, em virtude da sua concepção e
tipo de construção, bem como do modelo
colocado por nós no mercado, estão em
conformidade com os requisitos de saúde
e segurança essenciais e pertinentes das
directivas da União Europeia. Em caso de
realização de alterações na máquina sem
o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
ledning inden du benytter apparatet første gang og betjen apparatet i
henhold til denne. Opbevar den originale
driftsvejledning til senere brug eller til efterfølgende ejere.
Generelle
sikkerhedsforskrifter
FARE ●Kvælningsfare. Emballagefolie
skal holdes uden for børns rækkevidde.
몇 ADVARSEL ●Maskinen må kun an-
vendes af personer, hvis fysiske, sensoriske eller åndelige evner er indskrænket
eller af personer med manglende erfaring
og/eller kendskab, hvis de er under korrekt
opsyn, eller hvis de er blevet oplært af en
person, som er ansvarlig for deres sikkerhed i forbindelse med anvendelse af maskinen, og hvis de har forstået de deraf
resulterende farer.
de apparatet.
syn for at sikre, at de ikke leger med
maskinen.
●Brug ikke apparatet, når andre per-
Obs
soner eller dyr opholder sig i arbejdsområdet.
●Børn må ikke anven-
●Børn skal være under op-
Dansk63
Ukrudtfjerner WRE 4
Sikkerhedsforskrifter
Dyp aldrig apparatet helt ned i væsker.
Anvend kun apparatet uden døre.
Kontrollér regelmæssigt apparatet for
beskadigelser. Tag ikke apparatet i brug,
hvis det udviser synlige beskadigelser.
Kontrollér før arbejdet, at den flade, der
skal rengøres, er fri for sand, sten eller
løse dele. Disse kan blive slynget væk
under rengøring eller beskadige overfladen og apparatet.
Vær opmærksom på apparatets tilbage-
stød under brug. Når apparatet er tændt,
kan det bevæge sig ukontrolleret frem
og tilbage. Hold derfor godt fast i apparatet, og sørg for, at du står sikkert.
Brug ikke apparatet i nærheden af appa-
rater, der står under spænding.
Vær opmærksom på sikkerhedsforskrif-
terne, der følger med batteripakken, og
overhold dem.
Ladeaggregat med stik
Sikkerhedsforskrifter
FARE ●Eksplosionsfare. Batterierne
(primærceller) må ikke oplades.
ladeaggregatet i områder med eksplosionsfare. ●Batteripakker må ikke smides på
bålet eller i husholdningsaffaldet.
kontakt med væske, som løber ud af defekte batterier. Skyl omgående væsken af med
vand ved hudkontakt, og kontakt endvidere
lægen, hvis væsken har været i kontakt
med øjnene.
몇 ADVARSEL
vendes af personer, hvis fysiske, sensoriske eller åndelige evner er indskrænket
eller af personer med manglende erfaring
og/eller kendskab, hvis de er under korrekt
opsyn, eller hvis de er blevet oplært af en
person, som er ansvarlig for deres sikkerhed i forbindelse med anvendelse af maskinen, og hvis de har forstået de deraf
resulterende farer.
med apparatet. ●Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med maski-
●Børn fra og med min. 8 år må
nen.
anvende maskinen, hvis de er blevet op-
●Maskinen må kun an-
●Børn må ikke lege
●Anvend
●Undgå
lært i brugen af maskinens af en person
med ansvar for deres sikkerhed, eller hvis
de er korrekt under opsyn, og de har forstået de deraf resulterende farer.
kun udføre rengøring og brugervedligeholdelse under opsyn. ●Kontrollér, at netspændingen stemmer overens med den
spænding, der er angivet på ladeaggregatets typeskilt.
ladning af godkendte batteripakker.
●Kontrollér netdel med stik, forbindelseskabel, batteriadapter og batteripakke
for skader inden hver drift. Anvend ikke en
beskadiget maskine. Udskift maskinen,
hvis den er beskadiget.
teripakker, hvis disse er beskadigede. Udskift beskadigede batteripakker med
batteripakker, der er godkendt af KÄRCHER.
●Åbn ikke ladeaggregatet. Udskift ladeaggregatet, hvis det er beskadiget eller de-
●Beskyt forbindelseskablet mod
fekt.
varme, skarpe kanter, olie og bevægende
maskindele.
몇 FORSIGTIG
gatet i våd eller snavset tilstand. ●Skub
ikke batteripakken på ladeaggregatets batteriholder i våd eller snavset tilstand.
BEMÆRK
batteriadapterens kontakter mod metalde-
●Fare for kortslutning. Opbevar ikke
le.
batteripakker sammen med metalgenstan-
●Risiko for beskadigelse. Forbindel-
de.
seskablet må ikke vikles om netdelen med
stik eller batteriadapteren. ●Tildæk ikke ladeaggregatet under drift.
aggregatet i forbindelseskablet.
Obs ●Læs altid sikkerhedsforskrifterne,
der følger med batteripakken. Overhold sikkerhedsforskrifterne ved anvendelse.
●Brug kun opladeren til op-
Gælder ikke for maskiner med et fastmonteret batteri.
●Anvend ikke ladeaggre-
●Fare for kortslutning. Beskyt
●Børn må
●Oplad aldrig bat-
●Bær ikke lade-
Batteripakke / ladeaggregat
Løs og følg driftsvejledningerne og sikkerhedsforskrifterne vedrørende håndtering af
batteriet og ladeaggregatet.
64Dansk
Korrekt anvendelse
몇 ADVARSEL
Risiko for tilskadekomst pga. partikler,
der slynges op i luften
Anvend kun ukrudtsfjerneren med intakt
sikkerhedskappe.
Apparatet er beregnet til fjernelse af mos
og ukrudt fra lige fuger og komplekse overfladestrukturer .
Apparatet må kun anvendes til privat brug.
Teleskopskaftet og det drejelige rengøringshoved kan tilpasses forskellige kropsstørrelser.
Forudseelig, fejlagtig anvendelse
Enhver form for ukorrekt anvendelse er
ikke tilladt.
Brugeren hæfter for skader, der opstår som
følge af ukorrekt anvendelse.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for
at bortskaffe emballagen miljømæs-
sigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der
kan genbruges, og ofte dele, såsom
batterier, akku-pakker eller olie, der ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imidlertid nødvendige.
Maskiner, der er kendetegnet med dette
symbol, må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på: www.kaercher.com/REACH
Sikkerhedsafdækning til
børste
Figur B
Sikkerhedsafdækningen forhindrer, at brugeren eller omkringstående personer kommer til skade pga. partikler, der slynges op
i luften.
Symboler på maskinen
Ukrudtfjerner WRE 4
Advarsel om omkringflyvende
genstande.
Hold andre personer væk fra
arbejdsområdet.
Bær egnet høreværn og beskyttelsesbriller under brug af
apparatet.
Beskyt apparatet mod regn og
stænkvand.
Ladeaggregat med stik
Beskyt apparatet mod væde. Opbevar apparatet
tørt. Lad ikke apparatet stå
ude i regnen. Apparatet er
ikke egnet til anvendelse
inden døre.
Apparatet opfylder kravene for beskyttelsesklasse
II.
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri
drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele
findes på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen. Kontroller ved udpakningen, om
indholdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller
ved transportskader.
Dansk65
Beskrivelse af apparatet
Figur A
1 Roterende nylonbørste
2 Sikkerhedsafdækning til børste
3 Drejeligt rengøringshoved
4 Sikkerhedstaste til drejeligt rengørings-
9 Håndgreb
10 Apparatkontakt
11 Holder til batteripakke 18 V Battery
Power
Montering
1. Skub den skrå side af det medfølgende
rør ind i motorhuset.
Går hørbart i indgreb.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse
Håndgrebet er formonteret og indstillet
til det korteste teleskoptrin. Denne indstilling bør ikke ændres, før teleskopskaftet er komplet monteret.
2. Sæt den øverste del af røret ind i holderen i håndgrebet.
Figur C
Går hørbart i indgreb.
3. Læg apparatets kabel ind i teleskopskaftets kabelkanal nedefra og op.
Figur D
4. Skub tohåndsgrebet ind i holderen.
Figur E
Går hørbart i indgreb.
5. Skub sikkerhedsafdækningen ind i holderen.
Figur F
Går hørbart i indgreb.
6. Drej holderens låsegreb til åben tilstand,
og tag den af.
Figur G
7. Tryk børstebåndet ind i børsteholderen
hele vejen rundt, så det går i indgreb.
Figur H
8. Sæt låsegrebet på, og spænd det.
Figur I
Ibrugtagning
Indstilling af apparatet
Indstilling af teleskopskaftet
Du kan tilpasse apparatets længde til dine
behov.
1. Tryk på sikkerhedstasten.
2. Indstil teleskopskaftet efter ønske.
Figur J
Indstilling af rengøringshoved
Du kan tilpasse rengøringshovedets vinkel
til dine rengøringsbehov.
1. Tryk på sikkerhedstasten.
2. Indstil rengøringshovedet efter ønske.
Figur K
Isætning af batteriet
BEMÆRK
Snavsede kontakter
Skader på apparat og batteri
Kontrollér batteriholderen og kontakterne
for snavs inden isætning, og rengør dem
eventuelt.
1. Skub batteriet ind i holderen, til det går
tydeligt i indgreb.
Udtagning af batteriet
몇 ADVARSEL
Ukontrolleret start
Risiko for tilskadekomst
Tag batteripakken ud af apparatet under
pauser og før service- og vedligeholdelsesarbejde.
1. Tryk på sikkerhedstasten.
2. Tag batteriet ud af apparatet.
Oplysninger vedrørende drift
med batteripakke og
ladeaggregat
Display
Batteripakken er udstyret med et display.
Følgende kan aflæses i displayet:
Ladetilstand
Status for opladning
Restløbetid
Obs
Tilpasning af ladetiden sker via omkobling af effekt!
Fejlmeldinger
Displayet ændres afhængigt af den anvendte maskine, når batteripakken sættes i.
66Dansk
VisningBetydning
Opbevaring af batteripakke
Batteripakkens ladetilstand
når den ikke anvendes.
Anvendelse af batteripakke
Batteripakkens restløbetid
ved anvendelse.
Opladning af batteripakke
Batteripakkens resterende
ladetid ved opladningen.
Batteripakken er fuldt opladet.
Fejlvisning
Batteripakkens temperatur
ligger uden for det tilladte
temperaturområde, eller
batteripakken er spærret
pga. kortslutning (se kapitlet
).
Batteripakken er defekt og
spærret af hensyn til sikkerhed. Batteripakken må ikke
anvendes og skal bortskaffes iht. forskrifterne.
Drift
몇 FORSIGTIG
Løs batteripakke
Risiko for tilskadekomst og beskadigelse
Vær opmærksom på, at batteripakken går i
indgreb.
Obs
Under anvendelsen viser displayet restløbetiden.
Oplad delvist afladede batteripakker efter
anvendelsen.
Vær før anvendelse af batteripakken i et
apparat fra KÄRCHER Battery Power (+)systemerne opmærksom på driftsvejledningen og sikkerhedsforskrifterne for det anvendte apparat.
Kontrollér før anvendelse, at batteripakken
og apparatet (18 V - 36 V) passer sammen.
1. Skub batteripakken ind i maskinens holder.
2. Tag batteripakken ud af apparatet, når
arbejdet er afsluttet.
3. Oplad batteripakken, når arbejdet er afsluttet.
Opladning
Obs
Oplysninger om betjening kan findes i driftsvejledningen til batteripakken eller på det
anvendte apparat.
1. Skub batteripakken ind i ladeaggregatets batteriadapter.
2. Sæt netdelen med stik i stikkontakten.
3. Opladningen begynder automatisk.
Batteripakkens display viser den reste-
rende ladetid. Når batteripakken er fuldt
opladet, viser displayet 100 %.
4. Tag batteribakken ud af batteriadapteren.
5. Træk netdelen med stik ud af stikkontakten.
Obs
Den opladede batteripakke kan forblive i ladeaggregatet, til den skal anvendes. Der er
ingen fare for overopladning.
Undgå unødvendigt energiforbrug, og tag
ladeaggregatet ud af stikkontakten, når
batteripakken er fuldt opladet.
Visning af temperatursymbol på
display
Det er ikke muligt at oplade batteripakken
uden for den tilladte temperatur. Batteripakkens display viser temperatursymbolet ved
forsøg på opladning.
Vent, til batteritemperaturen ligger i det
normale område.
Opladningen starter, når batteripakkens
temperatur har nået det tilladte temperaturområde.
Sådan tændes apparatet
Du skal trykke på sikkerhedstasten for at
frigive apparatkontakten (sikkerhedsfunktion). Først da kan apparatet tændes på apparatkontakten.
1. Tryk på sikkerhedstasten.
Dansk67
2. Tryk samtidigt på apparatkontakten.
Apparatet starter, sikkerhedstasten kan
slippes, og apparatet kører videre.
3. Slip apparatkontakten.
Apparatet stopper.
Fjernelse af ukrudt
1. Før apparatet hen over den flade, der
skal rengøres, med langsomme bevægelser, let vinklet og uden at udøve tryk.
Før ikke apparatet fladt hen over fladen.
Figur L
2. Hårdnakket bevoksning bearbejdes flere gange og langsomt.
3. Ved bearbejdning af fuger kan apparatet
holdes i siderne af det andet håndgreb
og dermed vippes let. Vær opmærksom
på, at evt. løst fugemateriale fjernes.
Obs
Vær opmærksom på, at apparatet fjerner
ukrudtet i overfladen. Det fjerner ikke rødderne.
Den skånsomme nylonbørste kan fjerne et
bredt spekter af ukrudtstyper fra og mellem
stort set alle hårde flader. Afhængig af ydre
påvirkninger (luftfugtighed, jordens fugtighed og omgivelsestemperatur) kan rengøringsresultatet dog variere.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse
Skrub ikke med apparatet, og brug ikke
børstens sikkerhedsafdækningen til at
kradse med. Apparatet kan tage skade
Transport
몇 FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved
transporten.
Opbevaring
몇 FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved
opbevaring.
Korrekt opbevaring af
apparatet
Hæng apparatet op på en krog i håndgrebet ved opbevaring. Du kan også stille apparatet på sikkerhedsafdækningens kant.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse af børsterne
Sæt aldrig apparatet på børsterne.
Pleje og vedligeholdelse
Udskiftning af børstebånd
Obs
Børstebåndet skal udskiftes, når børsterne
udviser tegn på slid.
1. Fjern batteripakken fra apparatet.
2. Drej børsteholderens låsegreb til åben
tilstand, og tag den af.
3. Træk det slidte børstebånd ud ved udtagningshjælpen.
4. Tryk et nyt børstebånd ind i holderen
stykke for stykke, og lad det gå i indgreb
(se "Montering").
5. Sæt låsegrebet på, og spænd det.
Udskiftning af
sikkerhedsafdækning
몇 ADVARSEL
Risiko for tilskadekomst pga. partikler,
der slynges op i luften
Anvend kun ukrudtsfjerneren med intakt
sikkerhedsafdækning.
Sikkerhedsafdækningen skal udskiftes, når
den udviser tegn på slid såsom revner eller
brud.
1. Afmonter børstebåndet.
2. Løsn sikkerhedsafdækningens lås med
en skruetrækker med flad kærv.
Figur N
3. Træk sikkerhedsafdækningen bagud og
væk.
4. Sæt den nye sikkerhedsafdækning på,
at lad den gå i indgreb.
Afmontering af
tohåndsgrebet
Figur M
Tohåndsgrebet kan afmonteres med henblik på reparation.
1. Løsn tohåndsgrebets lås med en skruetrækker med flad kærv.
68Dansk
2. Før tohåndsgrebet nedad og ud af holderen.
Sørg for, at tohåndsgrebet går sikkert i indgreb, når det monteres igen.
Rengøring
Batteripakken skal fjernes fra apparatet før
rengøring.
BEMÆRK
Fagligt ukorrekt rengøring
Skader på apparatet
Apparatet må ikke rengøres med slangeeller højtryksvandstråle.
Brug ikke aggressive rengøringsmidler.
Bank ikke børsten mod jorden.
1. Tag batteripakken af.
2. Fjern planterester med en børste.
3. Rengør apparatet med en fugtig klud.
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv
kan afhjælpe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke
nævnes her, skal du kontakte den autoriserede kundeservice.
Jo ældre batteripakken er, desto mere forringes dens kapacitet – også på trods af
omhyggelig pleje, og selv i fuldt opladet tilstand kan den fulde driftstid ikke opnås
længere. Dette er dog ikke nogen mangel
eller fejl.
Fejl ved apparatet
Apparatet starter ikke
Batteripakken er ikke sat korrekt i.
1. Skub batteripakken ind i holderen, til den
går i indgreb.
Batteripakken er afladet.
1. Oplad batteripakken.
Batteripakken er i dvaletilstand.
1. Tryk i længere tid eller endnu en gang på
apparatkontakten.
Batteripakken er defekt.
1. Udskift batteripakken.
Apparatet stopper under drift
Batteriet er overophedet
Afbryd arbejdet, og lad batteriet køle af
til det tilladte temperaturområde. Dette
kan tage nogle minutter.
Apparatet stopper under drift
Børstebåndet er blokeret / Apparatet er
overbelastet / Motorbeskyttelsen er udløst.
Lad apparatet køle af i nogle minutter.
Udøv mindre tryk på apparatet under
brug
Utilstrækkeligt rengøringsresultat
Slidte børster
Udskift børstebåndet.
Fejl ved opladningen
Batteripakken oplades ikke, displayet er
tændt
Ladeaggregatet er defekt.
1. Udskift ladeaggregatet.
Batteripakken oplades ikke, displayet er
slukket
Batteripakken er helt afladet eller defekt.
1. Afvent, om displayet efter et stykke tid
viser den resterende ladetid.
Hvis displayet forbliver slukket, er batteripakken defekt.
1. Bring batteripakken til et sted med moderate temperaturbetingelser, og vent, til
batteripakketemperaturen ligger i det
normale område, se kapitlet "Tekniske
data" i driftsvejledningen til batteripakken.
Opladningen begynder automatisk.
Fejl ved batteripakken
Generel fejl
Displayet viser et symbol med et knækket batteri
Batteripakken er defekt og spærret af hensyn til sikkerhed.
1. Anvend ikke batteripakken.
2. Bortskaf batteripakken forskriftsmæssigt.
Fejl under driften
Displayet viser temperatursymbolet
Batteripakketemperaturen er for lav / høj.
1. Vent, til batteripakketemperaturen ligger
i det normale område, se kapitlet "Tekniske data" i driftsvejledningen til batteripakken.
Dansk69
Ved en kortslutning spærres batteripakken
i 30 sekunder. Hvis kortslutningen optræder hyppigere, spærres batteripakken konstant.
1. Slut batteripakken til ladeaggregatet for
at låse den op.
Displayet viser den resterende løbetid 0,
maskinen slukker
Batteripakken er afladet.
1. Oplad batteripakken.
Fejl ved opbevaring
Displayet viser ingen restkapacitet
Batteripakken er afladet.
1. Oplad batteripakken.
Displayet viser restkapacitet 70%, selv
om batteripakken er fuldt opladet
Batteripakken befinder sig i automatisk opbevaringsmodus. Denne aktiveres, hvis
batteripakken ikke er blevet anvendt i de
sidste 21 dage. Denne funktion beskytter
battericellerne mod hurtig ældning og øger
levetiden.
1. Oplad batteripakken helt igen, inden
næste anvendelse.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til sin forhandler
eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Tekniske data
WRE4
Battery
Effektdata maskine
Batteritype-Battery
Driftsspænding V1818
Børsteomdrejnings-
tal
Børstediametermm 180180
70Dansk
1/min 2300-
2800
WRE 4
Battery
Set
Power
18/25
23002800
WRE4
BørstematerialeNylon Nylon
Mål og vægt
Vægtkg2,83,3
Længde x bredde x
højde
Beregnede værdier
Hånd-arm-vibrationsværdi
Usikkerhed Km/s
LydtryksniveaudB(A) 7171
Usikkerhed K
Lydeffektniveau L
+ usikkerhed K
A
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den sælges af os, overholder EU-direktivernes relevante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen
ændres uden aftale med os, mister denne
attest sin gyldighed.
Produkt: Ukrudtsfjerner
Type: WRE 4
ste gang, må du lese og følge
den originale driftsveiledningen. Oppbevar
den originale driftsveiledningen til senere
bruk eller for annen eier.
Generelle
sikkerhetsinstrukser
FARE ●Fare for kvelning. Hold innpakningsfolien vekke fra barn.
몇 ADVARSEL
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med mangel på erfaring og kunnskap,
kan bare bruke apparatet under korrekt tilsyn av eller med instruksjon fra en sikkerhetsansvarlig person og dermed forstår
farene ved apparatet.
tjene apparatet.
tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
Merknad
andre personer eller dyr oppholder seg i arbeidsområdet.
●Personer med reduserte
●Barn må ikke be-
●Barn skal holdes under
●Ikke bruk apparatet dersom
Ugressfjerner WRE 4
Sikkerhetshenvisninger
Dypp aldri apparatet helt ned i væsker.
Bruk apparatet kun i områder utendørs.
Kontroller apparatet regelmessig for
skader. Ved synlige skader må ikke apparatet tas i bruk lenger.
Før du påbegynner arbeidet må du sjek-
ke at det ikke ligger sand, steiner eller
løse gjenstander på overflaten som skal
rengjøres. Disse kan slynges ut eller
skade overflaten og apparatet under
rengjøringen.
Ta hensyn til apparatets tilbakeslag ved
drift. Når apparatet er slått på kan det
bevege seg ukontrollert fram og tilbake.
Hold apparatet godt fast og sørg for at
du står støtt.
Ikke bruk apparatet i nærheten av appa-
rater som står under spenning.
Ta hensyn til sikkerhetshenvisningene
som følger med batteripakken og handle
deretter.
Norsk71
Oppladbart apparat
Sikkerhetsanvisninger
FARE ●Eksplosjonsfare. Ikke lad opp
vanlige batterier (primærceller).
laderen i eksplosjonsfarlige omgivelser.
●Ikke kast batteripakker på åpen ild eller i
husholdningsavfall.
væske som kommer ut av defekte batterier.
Ved kontakt skal væsken omgående skylles av med vann. Kontakt lege hvis væsken
har kommet i kontakt med øynene.
몇 ADVARSEL
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med mangel på erfaring og kunnskap,
kan bare bruke apparatet under korrekt tilsyn av eller med instruksjon fra en sikkerhetsansvarlig person og dermed forstår
farene ved apparatet.
med apparatet.
tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. ●Barn over 8 år kan bruke apparatet
dersom de har fått opplæring i dette av en
person som er ansvarlig for sikkerheten eller dersom de er under tilsyn og har forstått
farene ved apparatet.
under tilsyn når de rengjør med eller vedlikeholder apparatet.
nettspenningen stemmer overens med
spenningen som er angitt på typeskiltet til
laderen.
til lading av godkjente batteripakker. ●Kontroller strømadapteren, tilkoblingskabelen,
batteriadapteren og batteriet for skader
hver gang før bruk. Bruk ikke skadde apparater. Bytt apparatet ved skader.
batteripakker skal ikke lades. Skadde batteripakker skal skiftes ut med batteripakker
godkjent av KÄRCHER.
med fast montert batteri ●Laderen må ikke åpnes.
Hvis laderen er skadet eller defekt, må den
byttes. ●Beskytt tilkoblingskabelen mot
varme, skarpe kanter, olje og bevegelige
apparatdeler.
몇 FORSIKTIG
den er våt eller skitten.
inn i batteriholderen på laderen hvis det er
vått eller skittent.
OBS
taktene på batteriet mot metalldeler. ●Fare
●Ladeapparatet skal kun brukes
●Fare for kortslutning. Beskytt kon-
●Unngå kontakt med
●Personer med reduserte
●Barn skal ikke leke
●Barn skal holdes under
●Barn må alltid være
●Kontroller at
Gjelder ikke for apparater
●Ikke bruk laderen hvis
●Ikke skyv batteriet
●Bruk ikke
●Skadde
for kortslutning. Batteripakker skal ikke
oppbevares sammen med gjenstander av
metall. ●Fare for skader. Tilkoblingskabelen må ikke vikles rundt strømadapteren eller batteriadapteren.
tildekkes under bruk.
tilkoblingskabelen.
Merknad
som følger med batteriet. Følg sikkerhetsanvisningene ved bruk.
●Les sikkerhetsanvisningen
●Laderen må ikke
●Bær ikke laderen i
Batteri / lader
Les og ta hensyn til bruksanvisningene og
sikkerhetshenvisningene for håndtering av
batteriet og laderen.
Forskriftsmessig bruk
몇 ADVARSEL
Fare for personskader forårsaket av partikler som slynges ut
Bruk ugressfjerneren kun med intakt beskyttelsesdeksel.
Apparatet brukes til fjerning av mose og
ugress fra rette fuger og fra overflater med
kompleks utforming .
Dette apparatet skal kun brukes til private
formål.
Teleskopstangen og det svingbare rengjøringshodet kan tilpasses ulike kroppshøyder.
Forutsigbar feil bruk
All bruk som ikke er faller inn under tiltenkt
bruk er forbudt.
Brukeren er ansvarlig for skader som oppstår på grunn av ikke tiltenkt bruk.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på mil-
jøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater
inneholder verdifulle resirkulerbare
materialer og ofte deler batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjøre en
potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse
delene er imidlertid nødvendige for korrekt
drift av apparatet. Apparater merket med
dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
72Norsk
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under: www.kaercher.com/RE-
ACH
Beskyttelsestildekning børste
Figur B
Beskyttelsestildekningen forhindrer at brukeren eller personer som oppholder seg i
nærheten skades av partikler som slynges
ut.
Symboler på apparatet
Ugressfjerner WRE 4
Advarsel mot objekter som
slynges ut.
Hold andre personer unna arbeidsområdet.
Bruk egnet hørselsvern og vernebrille ved drift av apparatet.
Beskytt apparatet mot regn og
vannsprut.
Oppladbart apparat
Beskytt apparatet mot fuktighet. Lagre apparatet
tørt. Ikke utsett apparatet
for regn. Apparatet er kun
egnet til innendørs bruk.
Apparatet oppfyller kravene i beskyttelsesklasse II.
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og
problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler
finner du på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pakken
er komplett når du pakker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal meldes til
forhandleren.
9 Håndtak
10 Apparatbryter
11 Holder for batteripakke 18 V Battery Po-
wer
Montering
1. Skyv det medfølgende røret med siden
som skråner innover, inn i motorhuset.
Smekker hørbart på plass.
OBS
Fare for materielle skader
Håndtaket er montert på forhånd og stilt
inn på det korteste teleskoptrinnet. Ikke
endre innstillingen før teleskopstangen
er fullstendig montert.
2. Stikk øvre del av røret inn i holderen på
håndtaket.
Figur C
Smekker hørbart på plass.
3. Legg apparatkabelen nedenfra og opp i
kabelkanalen i teleskopstangen.
Figur D
4. Skyv det andre håndtaket inn i holderen.
Figur E
Smekker hørbart på plass.
5. Skyv beskyttelsestildekningen inn i holderen.
Figur F
Smekker hørbart på plass.
6. Skru løs låsemekanismen på holderen
og ta den av.
Figur G
Norsk73
7. Trykk børstebåndet ringformet inn i børsteholderen til det smekker på plass.
Figur H
8. Sett på låsemekanismen og skru den
fast.
Figur I
Igangsetting
Stille inn apparatet
Stille inn teleskopstang
Du kan justere lengden på apparatet.
1. Trykk på frigjøringsknappen.
2. Still inn teleskopstangen som du ønsker.
Figur J
Stille inn rengjøringshode
Du kan justere vinkelen på rengjøringshodet.
1. Trykk på frigjøringsknappen.
2. Still inn rengjøringshodet som du ønsker.
Figur K
Sette inn batteriet
OBS
Skitne kontakter
Skader på apparatet og batteriet
Kontroller at batteriholderen og kontaktene
er rene før batteriet settes inn. Rengjør om
nødvendig.
1. Skyv batteriet inn i holderen til det smekker hørbart på plass.
Ta ut batteriet
몇 ADVARSEL
Ukontrollert start
Fare for personskader
Ta batteriet ut av apparatet når det ikke er i
bruk, samt før reparasjons- og vedlikeholdsarbeid.
1. Trykk på frigjøringsknappen.
2. Ta batteriet ut av apparatet.
Informasjon om drift med
batteripakke og lader
Display
Batteriet er utstyrt med et display. I displayet kan man avlese følgende:
Ladetilstand
Fremgang i ladingen
Gjenværende ladetid
Merknad
Tilpasning av ladetid genereres ved effektomkobling!
Feilmeldinger
Avhengig av apparat som brukes dreier indikatoren seg når batteriet settes inn.
IndikatorBetydning
Oppbevar batteriet
Ladetilstanden på batteriet
når det ikke er i bruk.
Bruke batteriet
Gjenværende kapasitet på
batteriet ved bruk.
Lade batteriet
Gjenværende ladetid på
batteriet ved lading.
Batteriet er helt oppladet.
Feilmelding
Batteritemperaturen ligger
utenfor det tillatte temperaturområdet, eller batteriet er
sperret på grunn av kortslutning (se kapittel ).
Batteriet er defekt, og sperret av sikkerhetsmessige årsaker. Batteripakken kan
ikke brukes mer og må kastet iht. forskriftene.
Bruk
몇 FORSIKTIG
Løst batteri
Fare for personskader og materielle skader
Sørg for at batteriet går i inngrep.
Merknad
Under bruk viser displayet gjenværende
brukstid.
Også delvis utladede batterier skal lades
etter bruk.
Før du bruker batteriet i et apparat i KÄRCHER Battery Power (+)-systemene må du
74Norsk
lese bruksansvisningen og sikkerhetsanvisningene for apparatet som skal brukes.
Før bruk må du kontrollere at batteriet passer til ladeapparatet (18 V - 36 V).
1. Skyv batteriet inn i holderen på apparatet.
2. Ta batteriet ut av apparatet når du er ferdig med arbeidet.
3. Lad opp batteriet når du er ferdig med
arbeidet.
Lading
Merknad
Betjeningsanvisningen finnes i bruksanvisningen for batteriet eller på apparatet.
1. Skyv batteriet inn i batteriadapteren på
laderen.
2. Sett strømadapteren i en stikkontakt.
3. Ladingen starter automatisk.
Displayet på batteriet viser gjenværende
ladetid. Dersom batteriet er helt oppladet, viser displayet 100 %.
4. Trekk batteriet av fra batteriadapteren
etter oppladingen.
5. Trekk strømadapteren ut av stikkontakten.
Merknad
Et oppladet batteri kan bli stående i laderen
til det skal brukes. Det er ikke fare for overlading.
Unngå unødig strømforbruk og trekk ut laderen når batteriet er helt oppladet.
Displayet viser temperatursymbol
Det er ikke mulig å lade batteriet ved en annen temperatur enn det som er tillatt. Displayet på batteripakken viser temperatursymbolet ved forsøk på lading.
Vent til batteritemperaturen er i normal-
området.
Ladingen starter når batteritemperaturen
har nådd det tillatte temperaturområdet.
Slå på apparatet
Du må trykke på frigjøringsknappen for å
låse opp apparatbryteren (sikkerhetsfunksjon). Først da kan apparatet slås på med
apparatbryteren.
1. Trykk på frigjøringsknappen.
2. Trykk samtidig på apparatbryteren.
Apparatet starter, du kan slippe frigjøringsknappen, apparatet går videre.
3. Slipp apparatbryteren.
Apparatet stopper.
Fjerne ugress
1. Før apparatet med langsomme bevegelser, alltid litt på skrå og uten trykk, over
flaten som skal rengjøres. Ikke før apparatet flatt over flaten.
Figur L
2. Hardnakket vegetasjon må bearbeides
flere ganger og langsomt.
3. Apparatet kan holdes i sidene på det ekstra håndtaket for å vippe det lett til siden
ved bearbeiding av fuger. Vær oppmerksom på at eventuelle løse fugematerialer også vil fjernes under bearbeidingen.
Merknad
Apparatet fjerner ugresset på overflaten.
Det fjerner ikke røttene.
Den skånsomme nylonbørsten kan fjerne
en rekke forskjellige ugresstyper fra og
mellom nær sagt alle harde overflater. Rengjøringsresultatet kan imidlertid variere avhengig av ytre omstendigheter (luftfuktighet, fuktighet i bakken og omgivelsestemperatur).
OBS
Fare for materielle skader
Ikke skrubb med apparatet eller bruk beskyttelsestildekningen til børsten for å skrape med. Apparatet kan skades
Transport
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
Lagring
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
Riktig oppbevaring av
apparatet
Heng apparatet etter dets håndtak i opphenget ved oppbevaring. Du kan også
Norsk75
plassere apparatet slik at det står på kanten
av beskyttelsesdekselet.
OBS
Fare for skader på børstene
Ikke plasser apparatet slik at det står på
børstene.
Stell og vedlikehold
Skifte børstebånd
Merknad
Børstebåndet må skiftes når børstene viser
tegn på slitasje.
1. Ta batteriet ut av apparatet.
2. Skru løs låsemekanismen på børsteholderen og ta den av.
3. Trekk ut det slitte børstebåndet ved uttakshjelpen.
4. Trykk det nye børstebåndet stykkevis
inn i holderen til det smekker på plass
(se “Montering”).
5. Sett på låsemekanismen og skru den
fast.
Skifte beskyttelsestildekning
몇 ADVARSEL
Fare for personskader forårsaket av partikler som slynges ut
Bruk ugressfjerneren kun med intakt beskyttelsesdeksel.
Beskyttelsesdekselet må skiftes når det viser tegn på slitasje, som rifter eller sprekker.
1. Ta ut børstebåndet.
2. Løsne låsen på beskyttelsesdekselet
med en flat skrutrekker.
Figur N
3. Trekk av beskyttelsesdekselet i retning
bakover.
4. Skyv på det nye beskyttelsesdekselet til
det smekker på plass.
Ta av det ekstra håndtaket
Figur M
Det ekstra håndtaket kan tas av ved reparasjoner.
1. Løsne låsen på det ekstra håndtaket
med en flat skrutrekker.
2. Trekk håndtaket nedover og ut av holderen.
Når du setter håndtaket på igjen, må du
passe på at det går i inngrep.
76Norsk
Rengjøring
Batteriet må tas ut av apparatet før rengjøringen.
OBS
Uriktig rengjøring
Skade på apparatet
Ikke rengjør apparatet med slange- eller
høytrykksvannstråle.
Ikke bruk sterke rengjøringsmidler.
Ikke bank ut børsten på bakken.
1. Ta ut batteripakken.
2. Fjern planterester med en børste.
3. Rengjør apparatet med en fuktig klut.
Bistand ved feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv
kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt.
I tvilstilfeller, eller ved driftsforstyrrelser
som ikke er nevnt her, kan du kontakte vår
autoriserte kundeservice.
Batteripakkens kapasitet forringes ved tiltagende alder, også ved god pleie. Batteripakken vil derfor ikke oppnå full driftstid
selv om den er helt oppladet. Dette er ikke
en feil.
Feil på apparatet
Apparatet starter ikke
Batteripakken er ikke satt riktig inn.
1. Skyv batteripakken inn i holderen til den
smekker på plass.
Batteripakken er tom.
1. Batteripakken er utladet.
Batteripakken er i hvilemodus.
1. Trykk lenger eller enda en gang på apparatbryteren.
Batteripakken er defekt.
1. Skift batteripakken.
Apparatet stopper under drift
Batteriet er overopphetet
Avbryt arbeidet og la batteriet avkjøles til
under det tillatte temperaturområdet.
Dette kan ta noen minutter.
Apparatet stopper under drift
Børstebånd blokkert / apparatet er overbelastet / motorvernet har løst seg ut.
La apparatet avkjøles i noen minutter.
Utøv mindre trykk på apparatet under
drift
Utilfredsstillende rengjøringsresultat
Slitte børster
Skift børstebåndet.
Feil ved lading
Batteriet lades ikke, displayet er på
Laderen er defekt.
1. Bytt lader.
Batteriet lades ikke, displayet er av
Batteriet er helt utladet eller defekt.
1. Vent og se om displayet viser gjenværende ladetid etter en stund.
Hvis ikke er batteriet defekt.
2. Bytt batteri.
Batteriet lades ikke, displayet viser temperatursymbol
Batteritemperaturen er for lav / høy.
1. Bring batteripakken til et sted med moderate temperaturer og vent til batteritemperaturen er i normalområdet, se
kapitlet “Tekniske data” i bruksanvisningen til batteripakken.
Ladingen starter automatisk.
Feil på batteripakken
Generelle feil
Displayet viser temperatursymbol med
strek over
Batteriet er defekt, og sperret av sikkerhetsmessige årsaker.
1. Ikke bruk batteriet.
2. Avfallshåndter batteriet forskriftsmessig.
Feil ved bruk
Displayet viser temperatursymbol
Batteritemperaturen er for lav / høy.
1. Vent til batteritemperaturen er i normal-
området, se kapitlet “Tekniske data” i
bruksanvisningen til batteripakken.
Ved kortslutning sperres batteriet i 30
sekunder. Dersom det oppstår oftere kortslutning, sperres batteripakken vedvarende.
1. Sett batteriet i laderen for å låse opp bat-
teriet.
Displayet viser gjenværende kapasitet
0, apparatet slås av
Batteriet er tom.
1. Lad opp batteriet.
Feil ved oppbevaringen
Displayet viser ingen gjenværende kapasitet
Batteriet er tom.
1. Lad opp batteriet.
Displayet viser gjenværende kapasitet
på 70 % selv om batteripakken akkurat
er ladet helt opp
Batteripakken er i automatisk standby.
Standby aktiveres dersom batteriet ikke er
blitt brukt på over 21 dager. Denne funksjonen beskytter battericellene mot hurtig aldring og øker levetiden.
1. Lad batteriet helt opp før det brukes neste gang.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg
med kjøpskvitteringen til din forhandler eller
nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet
nedenfor på grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggende
helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene. Endringer på maskinen uten avtale med
oss, gjør at denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Ugressfjerner
Type: WRE 4
Undertegnede handler på vegne av og med
fullmakt fra styret.
använder maskinen för första gången. Spara originalbruksanvisningen för senare bruk
eller för nästa ägare.
Innehåll
Läs igenom och följ denna originalbruksanvisning innan du
Dokumentasjonsfullmektig: S. Reiser
78Svenska
Allmänna
säkerhetsanvisningar
FARA ●Kvävningsrisk. Håll förpack-
ningsfolier utom räckhåll för barn.
몇 VARNING
siska, sensoriska eller mentala förmågor eller med bristande erfarenhet och kunskap
får endast använda maskinen om de befinner sig under kompetent uppsikt, eller har
instruerats av en person som ansvarar för
deras säkerhet om hur maskinen används
på ett säkert sätt, och om de har förstått de
risker som är förknippade med användningen av maskinen.
vändas av barn.
att vara säker på att de inte leker med maskinen.
Hänvisning
andra personer eller djur uppehåller sig i arbetsområdet.
●Personer med nedsatta fy-
●Maskinen får inte an-
●Håll uppsikt över barn för
●Använd inte apparaten när
Ogräsborttagare WRE 4
Säkerhetsanvisningar
Lägg aldrig ner apparaten helt i vätska.
Använd endast apparaten utomhus.
Kontrollera regelbundet att apparaten
inte har några skador. Använd inte apparaten om den har synliga skador.
Kontrollera före arbetet att ytan som ska
rengöras är fri från sand, stenar eller
lösa delar. Vid rengöringen kan dessa
slungas iväg eller skada ytan och apparaten.
Ta hänsyn till apparatens rekyl vid an-
vändning. Den tillkopplade apparaten
kan röra sig fram och tillbaka okontrollerat. Håll fast apparaten ordentligt och se
till att du står stadigt.
Använd inte apparaten i närheten av
strömförande apparater.
Observera säkerhetsanvisningarna som
medföljer batteripaketet och följ dem.
Kontaktladdare
Säkerhetsanvisningar
FARA ●Explosionsrisk. Ladda inte en-
gångsbatterier (primärbatterier). ●Använd
inte laddaren i explosiva miljöer. ●Kasta
inte batteripaket i eld eller hushållssopor.
●Undvik kontakt med vätska som kommer
ur defekta batterier. Spola bort vätskan
omedelbart med vatten och kontakta läkare
ifall vätskan kommit i kontakt med ögonen.
몇 VARNING
siska, sensoriska eller mentala förmågor eller med bristande erfarenhet och kunskap
får endast använda maskinen om de befinner sig under kompetent uppsikt, eller har
instruerats av en person som ansvarar för
deras säkerhet om hur maskinen används
på ett säkert sätt, och om de har förstått de
risker som är förknippade med användningen av maskinen.
den här maskinen.
för att vara säker på att de inte leker med
maskinen.
vända maskinen om en person som ansvarar för deras säkerhet håller dem under
ordentlig uppsikt, instruerar dem i hur maskinen används och förklarar vilka risker
som är förknippade med användningen av
maskinen.
hålla maskinen om de hålls under uppsikt.
●Kontrollera att nätspänningen stämmer
överens med den spänning som anges på
laddarens typskylt.
användas till att ladda godkända batteripaket. ●Kontrollera före varje användning att
strömkabeln, anslutningskabel, batteriadaptern och batteripaketet inte är skadade.
Använd inte skadade maskiner. Byt ut maskinen om den är skadad.
teripaket om de är skadade. Skadade
batteripaket måste bytas ut mot nya som är
godkända av KÄRCHER.
med fast monterat batteri ●Öppna inte laddaren.
Byt ut laddaren om den är skadad eller de-
●Skydda anslutningskabeln mot vär-
fekt.
me, vassa kanter, olja och rörliga
komponenter.
몇 FÖRSIKTIGHET
ren om den är våt eller smutsig. ●Sätt inte
batteripaketet i laddarens batteriadapter
om det är smutsigt eller vått.
OBSERVERA
batteriadapterns kontakter mot metalldelar.
●Kortslutningsrisk. Förvara inte batteripaketen tillsammans med metallföremål.
●Personer med nedsatta fy-
●Barn får inte leka med
●Håll uppsikt över barn
●Barn över minst 8 år får an-
●Barn får rengöra och under-
●Laddaren får endast
●Ladda inte bat-
Gäller inte för apparater
●Använd inte ladda-
●Kortslutningsrisk. Skydda
Svenska79
●Skaderisk. Linda inte anslutningskabeln
runt strömkontakten eller batteriadaptern.
●Täck inte över laddaren under drift. ●Bär
inte laddaren i anslutningskabeln.
Hänvisning
hetsanvisningarna som medföljer batteripaketet. Läs igenom
säkerhetsanvisningarna vid användning.
●Läs noggrant igenom säker-
Batteripaket/laddare
Läs och observera bruks- och säkerhetsanvisningarna avseende batteriets och laddarens hantering.
Ändamålsenlig användning
몇 VARNING
Risk för personskador p.g.a. partiklar
som slungas upp
Använd ogräsborttagaren endast med intakt stänkskydd.
Apparaten är avsedd för borttagning av
mossa och ogräs från raka fogar och komplexa ytformationer .
Denna apparat får endast användas i privata hushåll.
Teleskopskaftet och det svängbara rengöringshuvudet kan anpassas till olika
kroppslängder.
Sannolik felaktig användning
All användning utöver avsett ändamål är
otillåten.
Operatören ansvarar för skador som uppstår på grund av felaktig användning.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar på
ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner
innehåller ofta värdefulla återvinnings-
bara material och komponenter såsom
engångsbatterier, uppladdningsbara batterier och olja, som vid felaktig användning
eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för
miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta
korrekt. Maskiner som märkts med denna
symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på:
www.kaercher.com/REACH
Stänkskärm borste
Bild B
Stänkskärmen förhindrar att användaren
eller kringstående personer skadas av partiklar som slungas upp.
Symboler på apparaten
Ogräsborttagare WRE 4
Varning för kringflygande föremål.
Håll andra personer borta från
arbetsområdet.
Använd hörselskydd och
skyddsglasögon när du använder apparaten.
Skydda apparaten mot regn
och vattenstänk.
Kontaktladdare
Skydda apparaten mot väta. Förvara apparaten torrt.
Utsätt inte apparaten för
regn. Apparaten lämpar
sig endast för användning
inomhus.
Apparaten uppfyller kraven för skyddsklass II.
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar
finns på www.kaercher.com.
80Svenska
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad
på förpackningen. Kontrollera att innehållet
i leveransen är fullständigt. Kontakta din
försäljare om något tillbehör saknas eller
om det finns transportskador.
9 Handtag
10 Apparatens strömbrytare
11 Fäste för batteripaket 18 V Battery
Power
Montering
1. Skjut det medföljande röret med den avfasade sidan in i motorhuset.
Det hakar i hörbart.
OBSERVERA
Skaderisk
Handtaget är förmonterat och inställt på
det kortaste teleskopsteget. Ändra inte
inställningen förrän teleskopskaftet har
monterats helt och hållet.
2. Sätt in rörets övre del i handtagets fäste.
Bild C
Det hakar i hörbart.
3. Lägg in apparatkabeln nedifrån och upp
i teleskopskaftets kabelkanal.
Bild D
4. Skjut in sekundärhandtaget i fästet.
Bild E
Det hakar i hörbart.
5. Skjut in stänkskärmen i fästet.
Bild F
Det hakar i hörbart.
6. Vrid upp hållarens låshandtag och ta av
det.
Bild G
Svenska81
7. Tryck in borstbandet i borstfästet och
snäpp fast det.
Bild H
8. Sätt på låshandtaget och vrid fast det.
Bild I
Idrifttagning
Ställa in apparaten
Ställa in teleskopskaft
Du kan anpassa apparatens längd efter
dina behov.
1. Tryck på frigöringsknappen.
2. Ställ in teleskopskaftet enligt dina önskemål.
Bild J
Ställa in rengöringshuvud
Du kan anpassa rengöringshuvudets vinkel
efter dina rengöringskrav.
1. Tryck på frigöringsknappen.
2. Ställ in rengöringshuvudet enligt dina
önskemål.
Bild K
Sätta in batteri
OBSERVERA
Smutsiga kontakter
Skador på apparat och batteri
Kontrollera att batterifästet och kontakterna
är fria från smuts innan du sätter i dem.
Rengör dem vid behov.
1. Sk ju t i n b at te rie t i fäs te t t ill s d u h ör a tt de t
hakar i.
Ta ut batteri
몇 VARNING
Okontrollerad start
Risk för personskador
Ta ut batteriet ur apparaten under arbetspauserna och före alla underhålls- och
skötselarbeten.
1. Tryck på frigöringsknappen.
2. Ta ut batteriet ur apparaten.
Information om drift med
batteripaket och laddare
Display
Batteripaketet är utrustat med en indikering
på displayen. På displayen kan följande läsas av:
Laddningsnivå
Pågående laddning
Återstående drifttid
Hänvisning
Den återstående tiden påverkas av effektomkoppling!
Felmeddelanden
Nät batteripaketet sätts in ändras indikeringen beroende på vilken maskin som används.
IndikeringBetydelse
Förvara batteripaketet
Batteripaketets laddningsnivå när det inte används.
Använda batteripaketet
Batteripaketets återstående
drifttid när det inte används.
Ladda batteripaket
Batteripaketets återstående
laddningstid när det laddas.
Batteripaket är helt laddat.
Felmeddelande
Batteritemperaturen ligger
utanför det tillåtna temperaturområdet, eller så är batteripaketet spärrat på grund
av kortslutning (se kapitel ).
Batteripaketet är defekt och
har spärrats av säkerhetsskäl. Använd inte batteripaketet och kassera det enligt
gällande föreskrifter.
Drift
몇 FÖRSIKTIGHET
Löst batteripaket
Risk för personskador och materiella skador
Var noga med att batteripaketet hakar i.
Hänvisning
Displayen visar den återstående drifttiden
under användning.
Ladda upp delvis urladdade batteripaket efter användning.
Observera bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna för den apparat som används innan du använder batteripaketet i
en apparat från KÄRCHER Battery Power
(+) system.
Kontrollera att batteripaketet och apparaten överensstämmer innan du använder
det (18 V–36 V).
1. Skjut i batteripaketet i apparatens fäste.
2. Ta ut batteripaketet ur apparaten efter
arbetet.
3. Ladda batteripaketet efter arbetet.
Laddning
Hänvisning
Information om användning finns i bruksanvisningen till batteripaketet eller på apparaten som används.
1. Sätt in batteripaketet i laddarens batteriadapter.
2. Anslut strömkontakten till vägguttaget.
3. Laddningen börjar automatiskt.
Batteripaketets display visar den åter-
stående laddningstiden. När batteripaketet är fulladdat visas 100 % på displayen.
4. Dra loss batteripaketet från batteriadaptern efter laddningen.
5. Dra ut strömkontakten ur vägguttaget.
Hänvisning
Det uppladdade batteriet kan ligga kvar på
laddaren tills det ska användas. Det finns
ingen risk för överladdning.
Undvik onödig energiförbrukning och dra ut
laddaren när batteripaketet är fulladdat.
På displayen visas
temperatursymbolen
Det går inte att ladda batteripaketet utanför
den tillåtna temperaturen. Batteripaketets
display visar temperatursymbolen vid laddningsförsöket.
Vänta tills batteritemperaturen ligger
inom normalområdet.
Laddningen startar när batteripaketets temperatur har nått det tillåtna temperaturområdet.
82Svenska
Slå på apparaten
Tryck på upplåsningen för att frige strömbrytaren (säkerhetsfunktion). Först då kan
apparaten slås på med strömbrytaren.
1. Tryck på frigöringsknappen.
2. Tryck samtidigt på strömbrytaren.
Apparaten startar, frigöringsknappen
kan släppas och apparaten fortsätter att
vara igång.
3. Släpp strömbrytaren.
Apparaten stannar.
Rensa ogräs
1. För apparaten med långsamma rörelser
över ytan som ska rengöras. Håll den
alltid lätt vinklad och utan att utöva tryck.
För apparaten inte plant över ytan.
Bild L
2. Bearbeta envis växtlighet flera gånger
och långsamt.
3. För att bearbeta fogar ska apparaten
hållas på sidorna av sekundärhandtaget
och på så sätt tippas lätt. Observera att
löst fogmaterial eventuellt avlägsnas
därvid.
Hänvisning
Observera att apparaten rensar ogräset på
ytan. Den tar inte bort roten.
Den skonsamma nylonborsten kan ta bort
ett brett spektrum av ogräsarter från och
mellan så gott som varje hårt underlag. Resultatet av rengöringen kan dock variera,
beroende på yttre faktorer (luftfuktighet,
markfuktighet och omgivningstemperatur).
OBSERVERA
Skaderisk
Skrubba inte med apparaten eller använd
inte borstens stänkskydd för att skrapa. Apparaten kan skadas
Transport
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
Förvaring
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
Svenska83
Rätt förvaring av apparaten
Häng apparaten på upphängningsöglan i
handtaget för förvaringen. Som alternativ
kan du ställa apparaten på stänkskyddets
kant.
OBSERVERA
Skaderisk för borstar
Ställ inte apparaten på borstarna.
Skötsel och underhåll
Byta borstband
Hänvisning
Borstbandet måste bytas när det finns tecken på slitage på borstarna.
1. Ta ut batteripaketet ur apparaten.
2. Vrid upp och borstfästets låshandtag
och ta av det.
3. Dra ut det utslitna borstbandet på uttagningshjälpen.
4. Tryck in det nya borstbandet bit för bit i
fästet och snäpp fast det (se ”Montering”).
5. Sätt på låshandtaget och vrid fast det.
Byta stänkskydd
몇 VARNING
Risk för personskador p.g.a. partiklar
som slungas upp
Använd ogräsborttagaren endast med intakt stänkskydd.
Stänkskyddet måste bytas när det uppvisar
tecken på slitage som t.ex. sprickor eller
brott.
1. Demontera borstbandet.
2. Lossa stänkskyddets låsning med en
platt skruvmejsel.
Bild N
3. Dra loss stänkskyddet bakåt.
4. Sätt på det nya stänkskyddet och snäpp
fast det.
Ta av sekundärhandtaget
Bild M
Sekundärhandtaget kan tas av för reparationsändamål.
1. Lossa sekundärhandtagets låsning med
en platt skruvmejsel.
2. Dra sekundärhandtaget nedåt ur hållaren.
Kontrollera att sekundärhandtaget hakar i
ordentligt när du monterar tillbaka det.
Rengöring
Batteripaketet måste tas ut ur apparaten
före rengöring.
OBSERVERA
Felaktig rengöring
Skador på maskinen
Rengör inte maskinen med slang- eller
högtrycksvattenstråle.
Använd inte aggressiva rengöringsmedel.
Knacka inte ur borsten på marken.
1. Ta ut batteripaketet.
2. Ta bort växtrester med en borste.
3. Torka av apparaten med en fuktig trasa.
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du
kan åtgärda på egen hand med hjälp av
översikten nedan. I tveksamma fall eller vid
störningar som inte anges här, kontakta
auktoriserad kundtjänst.
Med stigande ålder kommer batteripaketets
kapacitet att reduceras även vid bra hantering och full drifttid kommer då inte längre
att uppnås vid full laddning. Detta är inte ett
fel.
Störningar hos apparaten
Apparaten startar inte
Batteripaketet är felaktigt insatt.
1. Skjut in batteripaketet i fästet tills du hör
att det hakar i.
Batteripaketet är urladdat.
1. Ladda upp batteripaketet.
Batteripaketet är i viloläge.
1. Tryck på strömbrytaren en längre tid eller en andra gång.
Batteripaketet är defekt.
1. Byt ut batteripaketet.
Apparaten stannar under drift
Batteriet är överhettat
Gör ett avbrott i arbetet och låt batteriet
svalna tills det är under det tillåtna temperaturområdet. Det kan ta några minuter.
Apparaten stannar under drift
Borstbandet är blockerat/apparaten är
överbelastat/motorskyddet har löst ut.
Låt apparaten svalna i några minuter.
Utöva mindre tryck på apparaten vid an-
vändning
Otillfredsställande resultat av rengöring
Utslitna borstar
Byt ut borstbandet.
Fel vid laddning
Batteripaketet laddas inte, displayen är
tänd
Laddaren är defekt.
1. Byt ut laddaren.
Batteripaketet laddas inte, displayen är
släckt
Batteripaketet är helt urladdat eller defekt.
1. Vänta och se om displayen visar återstående laddningstid efter en stund.
Om displayen förblir släckt är batteripaket defekt.
1. Lägg batteripaketet på en plats med
rumstemperatur och vänta tills dess
temperatur ligger inom normalområdet,
se kapitel ”Tekniska data” i batteripaketets bruksanvisning.
Laddningen börjar automatiskt.
Störningar hos batteripaketet
Allmänt fel
Displayen visar en bruten batterisymbol
Batteripaketet är defekt och har spärrats av
säkerhetsskäl.
1. Använd inte batteripaketet.
2. Kassera batteripaketet enligt gällande
föreskrifter.
Fel vid drift
På displayen visas temperatursymbolen
Batteripaketets temperatur är för låg/hög.
1. Vänta tills batteripaketets temperatur ligger inom normalområdet, se kapitel
”Tekniska data” i batteripaketets bruksanvisning.
Vid kortslutning spärras batteripaketet i 30
sekunder. Om kortslutningen förekommer
oftare spärras batteripaketet permanent.
1. Anslut batteripaketet till laddaren för att
låsa upp det.
84Svenska
Displayen visar återstående drifttid 0,
maskinen stängs av
Batteripaketet är urladdat.
1. Ladda batteripaket.
Fel vid förvaring
Displayen visar ingen återstående kapacitet
Batteripaketet är urladdat.
1. Ladda batteripaket.
Displayen visar en återstående kapacitet på 70 %, trots att batteripaketet är fulladdat
Batteripaketet befinner sig i automatiskt
förvaringsläge. Förvaringsläget aktiveras
om batteripaketet inte har använts på 21
dagar. Funktionen skyddar battericellerna
mot snabbt åldrande och ökar livslängden.
1. Ladda batteripaketet fullständigt innan
du använder det igen.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen, under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till
inköpsstället eller närmaste, auktoriserad
kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Osäkerhet Km/s
LjudtrycksnivådB(A) 7171
Osäkerhet K
Ljudeffektsnivå
+ Osäkerhet
L
WA
K
WA
Med förbehåll för tekniska ändringar.
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläggande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna försäkran upphör att gälla
om maskinen ändras utan att detta har godkänts av oss.
Produkt: Ogräsborttagare
Typ: WRE 4
tä käyttöä tämä käyttöohje ja
toimi sen mukaan. Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai laitteen seuraavaa
omistajaa varten.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAARA ●Tukehtumisvaara. Pidä pak-
kauskalvot pois lasten ulottuvilta.
몇 VAROITUS
vaiset ruumiilliset, aistilliset tai henkiset
ominaisuudet tai puutteita kokemuksessa
ja tietämyksessä, saavat käyttää tätä laitetta vain siinä tapauksessa, että he ovat oikein valvonnan alaisia tai ovat saaneet
opastuksen heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön toimesta laitteen turvalliseen käyttämiseen ja ovat ymmärtäneet
sen käyttöön liittyvät vaarat.
sas käyttää laitetta.
mistamiseksi, että he eivät leiki laitteella.
Huomautus
kentelyalueella on muita ihmisiä tai eläimiä.
●Henkilöt, joilla on vaja-
●Lapset eivät
●Valvo lapsia sen var-
●Älä käytä laitetta, jos työs-
Rikkaruohonpoistin WRE 4
Turvaohjeet
Älä koskaan upota laitetta kokonaan
nesteeseen.
Käytä laitetta vain ulkotiloissa.
Tarkasta laite säännöllisesti vaurioiden
varalta. Jos laitteessa on näkyviä vaurioita, älä enää käytä sitä.
Varmista ennen töitä, että puhdistetta-
valla pinnalla ei ole hiekkaa, kiviä eikä irrallisia esineitä. Ne voivat sinkoilla
ympäriinsä puhdistuksen aikana tai pinta ja laite voivat vaurioitua.
Huomioi käytettäessä laitteen takaisinis-
ku. Päällekytketty laite voi liikkua edestakaisin hallitsemattomasti. Pidä
laitteesta tiukasti kiinni ja huolehdi tukevasta asennosta.
●Älä heitä akkupaketteja tuleen tai kotitalousjätteisiin.
akuista vuotavaan nesteeseen. Huuhtele
neste kosketuksen jälkeen heti vedellä ja
ota yhteyttä lääkäriin, jos nestettä on joutunut silmiin.
몇 VAROITUS
vaiset ruumiilliset, aistilliset tai henkiset
ominaisuudet tai puutteita kokemuksessa
ja tietämyksessä, saavat käyttää tätä laitetta vain siinä tapauksessa, että he ovat oikein valvonnan alaisia tai ovat saaneet
opastuksen heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön toimesta laitteen turvalliseen käyttämiseen ja ovat ymmärtäneet
sen käyttöön liittyvät vaarat.
saa leikkiä laitteella.
mistamiseksi, että he eivät leiki laitteella.
●Vähintään 8-vuotiaat lapset saavat käyttää laitetta, jos heidän turvallisuudestaan
vastaava henkilö on antanut heille opastuksen laitteen käyttämiseen, tai jos he ovat oikein valvonnan alaisia ja ovat ymmärtäneet
käytöstä aiheutuvat vaarat.
vat suorittaa puhdistusta ja käyttäjähuoltoa
vain valvonnan alaisina.
verkkojännite vastaa laturin tyyppikilvessä
lukevaa jännitettä.
väksyttyjen akkupakettien lataamiseen.
●Tarkasta ennen jokaista käyttöä, onko
verkkolaitteessa, yhdysjohdossa, akkuadapterissa ja akussa vaurioita. Älä käytä vaurioituneita laitteita. Vaihda
vaurioitunut laite uuteen.
oituneita akkupaketteja. Vaihda vaurioituneet akkupaketit KÄRCHERin hyväksymiin
akkupaketteihin.
asennettu akku ●Älä avaa laturia. Vaihda vauri-
oitunut tai viallinen laturi uuteen. ●Suojaa
yhdysjohto kuumuudelta, teräviltä reunoilta, öljyltä ja liikkuvilta laiteosilta.
몇 VARO
kostea tai likainen.
●Vältä kosketusta viallisista
●Henkilöt, joilla on vaja-
●Valvo lapsia sen var-
●Käytä laturia vain hy-
Ei koske laitteita, joissa on kiinteästi
●Älä käytä laturia, kun se on
●Älä työnnä akkua latu-
●Älä käytä
●Lapset eivät
●Lapset saa-
●Tarkasta, että
●Älä lataa vauri-
rin akkuadapteriin, kun akku on märkä tai likainen.
HUOMIO ●Oikosulun vaara. Suojaa akkuadapterin koskettimet metalliosilta.
kosulun vaara. Älä säilytä akkupaketteja
yhdessä metalliesineiden kanssa. ●Vaurioitumisvaara. Älä kierrä yhdysjohtoa verkkolaitteen tai akkuadapterin ympärille. ●Älä
peitä laturia käytön aikana.
turia yhdysjohdosta kannattelemalla.
Huomautus
kana tulevat turvaohjeet. Noudata käytön
aikana turvaohjeita.
●Lue ehdottomasti akun mu-
●Älä kanna la-
●Oi-
Akku / laturi
Lue akkujen ja latureiden käyttöohjeet ja
niiden käsittelyä koskevat turvallisuusohjeet ja noudata niitä.
Määräystenmukainen käyttö
몇 VAROITUS
Korkealle sinkoilevien kappaleiden aiheuttama loukkaantumisvaara
Käytä rikkaruohonpoistinta vain sopivan
suojakuvun kanssa.
Laite on tarkoitettu sammaleen ja rikkaruohojen poistamiseen suorista saumoista
ja erilaisilta pinnoilta.
Käytä tätä laitetta vain yksityisessä kotitaloudessa.
Teleskooppivarren ja kääntyvän puhdistuspään ansiosta laitteen voi mukauttaa erikokoisille käyttäjille.
Ennakoitavissa oleva virheellinen
käyttö
Kaikki muu kuin tarkoituksenmukainen
käyttö on kielletty.
Käyttäjä on vastuussa vaurioista, jotka aiheutuvat muusta kuin tarkoituksenmukaisesta käytöstä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä.
Hävitä pakkaukset ympäristöystävälli-
sesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaa-
leja tai rakenneosia kuten paristoja,
akkuja tai öljyjä, jotka väärin käsiteltyinä tai
väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ym-
Suomi87
päristölle. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä laitteen asianmukaista
käyttöä varten. Tällä symbolilla merkittyjä
laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy
osoitteesta: www.kaercher.com/REACH
Harjan suojus
Kuva B
Suojus estää korkealle sinkoilevien kappaleiden aiheuttamat käyttäjän tai lähistöllä
olevien henkilöiden loukkaantumiset.
Laitteessa olevat merkinnät
Rikkaruohonpoistin WRE 4
Ympäriinsä sinkoilevia esineitä
koskeva varoitus.
Pidä muut henkilöt kaukana
työskentelyalueelta.
Käytä laitetta käytettäessä
asianmukaisia kuulonsuojaimia
ja suojalaseja.
Suojaa laite sateelta ja roiskevedeltä.
Pistokelaturi
Suojaa laite kosteudelta.
Säilytä laitetta kuivassa.
Älä vie laitetta sateeseen.
Laite soveltuu vain sisätiloissa käytettäväksi.
Laite täyttää
suojausluokan II vaatimukset.
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat
laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy
osoitteesta www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa. Tarkasta laitetta pakkauksesta
purkaessasi pakkauksen sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Akun jäljellä oleva käyttöaika, kun sitä käytetään.
Akun lataaminen
Akun jäljellä oleva latausaika, kun sitä ladataan.
Akku on täyteen ladattu.
Virheilmoitus
Akun lämpötila on sallitun
lämpötila-alueen ulkopuolella tai akku on oikosulun
vuoksi estetty (katso luku ).
Akku viallinen ja käyttö turvallisuussyistä estetty. Älä
enää käytä akkua ja hävitä
se määräysten mukaisesti.
Käyttö
몇 VARO
Irtonainen akku
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Varmista, että akku kiinnittyy paikalleen.
Suomi89
Huomautus
Näytössä näkyy käytön aikana jäljellä oleva
käyttöaika.
Lataa myös osittain tyhjentyneet akut käytön jälkeen.
Huomioi käytettävän laitteen käyttöohje ja
mahdolliset turvallisuusohjeet ennen akun
käyttämistä KÄRCHER Battery Power (+) järjestelmiin kuuluvassa laitteessa.
Tarkasta ennen käyttöä akun ja laitteen
(18 V – 36 V) yhteensopivuus.
1. Työnnä akku laitteen kiinnityskohtaan.
2. Poista akku töiden lopettamisen jälkeen
laitteesta.
3. Lataa akku töiden jälkeen.
Lataaminen
Huomautus
Käyttöä koskevia ohjeita on akun tai käytettävän laitteen käyttöohjeessa.
1. Työnnä akku latauslaitteen akkuadapteriin.
2. Yhdistä verkkopistoke pistorasiaan.
3. Lataus alkaa automaattisesti.
Akun näyttö ilmaisee jäljellä olevan la-
tausajan. Kun akku on täyteen ladattu,
näytöllä näkyy 100 %.
4. Vedä akku latauksen jälkeen akkuadapterista.
5. Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
Huomautus
Ladattu akku voi olla laturissa käyttöön asti.
Ylilataamisen vaaraa ei ole.
Vältä tarpeetonta energiankulutusta ja kytke laturi irti pistorasiasta, kun akku on täyteen ladattu.
Näytössä näkyy lämpötilasymboli
Jos lämpötila on sallitun alueen ulkopuolella, akun lataaminen ei ole mahdollista.
Akun näytössä näkyy lämpötilasymboli latausyrityksen yhteydessä.
Odota, kunnes akun lämpötila on nor-
maalialueella.
Lataus käynnistyy, kun akun lämpötila on
saavuttanut normaalialueen.
Laitteen kytkeminen päälle
Laitekytkin on ensin vapautettava (turvatoiminto) painamalla vapautuspainiketta. Vas-
ta sen jälkeen laitteen voi kytkeä päälle laitekytkimellä.
1. Paina vapautuspainiketta.
2. Paina laitekytkintä samanaikaisesti.
Laite käynnistyy. Vapautuspainikkeen
voi nyt vapauttaa, ja laite käy edelleen.
3. Vapauta laitekytkin.
Laite pysähtyy.
Rikkaruohojen poistaminen
1. Ohjaa laitetta hitailla liikkeillä aina pienessä kulmassa puhdistettavan pinnan
yläpuolella. Älä paina laitetta pintaa vasten. Älä kuljeta laitetta suorassa pinnan
yli.
Kuva L
2. Käsittele tiukassa oleva kasvusto useita
kertoja ja hitaasti.
3. Saumoja käsiteltäessä laitetta voi pitää
kiinni lisäkahvan sivuilta, jolloin laite on
hieman kallistuneena. Huomaa, että irrallista saumamateriaalia saattaa irrota
samalla.
Huomautus
Huomaa, että laite poistaa rikkaruohot pinnallisesti. Se ei poista juuria.
Hellävarainen nailonharja pystyy poistamaan monia erilaisia rikkaruoholajeja lähes
kaikilta kovilta pinnoilta ja niiden väleistä.
Puhdistustulos voi kuitenkin vaihdella riippuen ulkoisista tekijöistä (ilmankosteus,
alustan kosteus ja ympäristön lämpötila).
HUOMIO
Vaurioitumisvaara
Laitteella ei saa hangata eikä harjan suojusta saa käyttää raapimiseen. Laite voi
vaurioitua
Kuljetus
몇 VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Varastointi
몇 VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
90Suomi
Laitteen oikea säilytys
Ripusta laite kahvan ripustussilmukasta
säilytyksen ajaksi. Vaihtoehtoisesti voit
asettaa laitteen myös suojuksen reunan
varaan.
HUOMIO
Harjojen vaurioitumisvaara
Älä aseta laitetta harjojen varaan.
Hoito ja huolto
Harjashihnan vaihto
Huomautus
Harjashihna on vaihdettava, kun harjaksissa näkyy kulumisen merkkejä.
1. Poista akku laitteesta.
2. Käännä harjanpidikkeen lukituskiinnike
auki ja irrota se.
3. Vedä kulunut harjashihna ulos poistovälineen avulla.
4. Painele uusi harjashihna vähitellen pidikkeeseen ja lukitse (katso "Asennus").
5. Aseta lukituskiinnike paikalleen ja kierrä
se kiinni.
Suojuksen vaihto
몇 VAROITUS
Korkealle sinkoilevien kappaleiden aiheuttama loukkaantumisvaara
Käytä rikkaruohonpoistinta vain sopivan
suojuksen kanssa.
Suojus on vaihdettava, kun siinä näkyy kulumisen merkkejä, kuten halkeamia tai murtumia.
Varmista takaisin asennettaessa, että lisäkahva lukittuu tukevasti.
Puhdistus
Akku täytyy poistaa laitteesta ennen puhdistusta.
HUOMIO
Epäasianmukainen puhdistus
Laitteen vaurioituminen
Älä puhdista laitetta suihkuttamalla letkulla
tai suurpaineisella vedellä.
Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita.
Älä puhdista harjaa koputtamalla sitä maahan.
1. Irrota akku.
2. Poista kasvien jäänteet harjalla.
3. Puhdista laite kostealla liinalla.
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka
voit itse poistaa seuraavan yleiskatsauksen
avulla. Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksissa tai jos
häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Akun vanhetessa sen varauskyky heikkenee, vaikka sitä hoidettaisiin hyvin. Näin ollen täyttä käyntiaikaa ei enää saavuteta
edes täyteen ladattuna. Tämä ei ole osoitus viasta.
Häiriöt laitteessa
Laite ei käynnisty
Akkua ei ole asetettu oikein.
1. Työnnä akku kiinnityskohtaan, kunnes
se lukittuu.
Akku on tyhjä.
1. Lataa akku.
Akku on unitilassa.
1. Paina laitekytkintä pidempään tai toisen
kerran.
Akku on viallinen.
1. Vaihda akku.
Laite pysähtyy käytön aikana
Akku on ylikuumentunut
Keskeytä työ ja anna akun jäähtyä salli-
tun lämpötila-alueen alapuolelle. Se voi
kestää muutamia minuutteja.
Laite pysähtyy käytön aikana
Harjashihna jumittaa / laite on ylikuormittunut / moottorisuojus on irronnut.
Anna laitteen jäähtyä muutamia minuut-
teja.
Suomi91
Älä paina laitetta niin voimakkaasti käy-
tön aikana
Riittämätön puhdistustulos
Kuluneet harjakset
Vaihda harjashihna.
Virhe ladattaessa
Akku ei lataudu, näyttö on päällä
Laturi on viallinen.
1. Vaihda laturi uuteen.
Akku ei lataudu, näyttö on pois päältä
Akku on täysin purkautunut tai viallinen.
1. Odota, näkyykö näytöllä jonkin ajan kuluttua jäljellä oleva latausaika.
Jos näyttö pysyy pois päältä, akku on viallinen.
2. Vaihda akku uuteen.
Akku ei lataudu, näytöllä näkyy lämpötilasymboli
Akun lämpötila on liian matala/korkea.
1. Vie akku ympäristöön, jossa on kohtuulliset lämpötilaolosuhteet ja odota, kunnes akun lämpötila on normaalialueella,
katso luku "Tekniset tiedot" akun käyttöohjeesta.
Lataus alkaa automaattisesti.
Häiriöt akussa
Yleinen virhe
Näytöllä näkyy katkennut akkusymboli
Akku viallinen ja käyttö turvallisuussyistä
estetty.
1. Akkua ei saa käyttää.
2. Hävitä akku asianmukaisella tavalla.
Virhe käytössä
Näytössä näkyy lämpötilasymboli
Akun lämpötila on liian matala/korkea.
1. Odota, kunnes akun lämpötila on normaalialueella, katso luku "Tekniset tiedot" akun käyttöohjeesta.
Oikosulun yhteydessä akun käyttö estetään 30 sekunniksi. Jos oikosulkuja esiintyy
usein, akun käyttö estetään pysyvästi.
1. Liitä akku eston poistamista varten laturiin.
Näytöllä näkyvä jäljellä oleva käyttöaika
on 0, laite kytkeytyy pois päältä
Akun varaus on kokonaan käytetty.
1. Lataa akku.
Virhe varastoitaessa
Näytöllä ei näy jäljellä olevaa kapasiteettia
Akun varaus on kokonaan käytetty.
1. Lataa akku.
Näytöllä näkyvä jäljellä oleva kapasiteetti on 70 %, vaikka akku on ladattu
täyteen
Akku on automaattisessa varastointitilassa.
Varastointitila aktivoituu, kun akkua ei ole
käytetty yli 21 päivään. Tämä toiminto suojaa akkukennoja nopealta vanhentumiselta
ja pidentää niiden käyttöikää.
1. Lataa akku kokonaan täyteen ennen
seuraavaa käyttöä.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiön julkaisemat takuuehdot.
Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta,
jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaalitai valmistusvirheet. Takuutapauksessa
pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen
kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Tekniset tiedot
WRE4
Battery
Laitteen tehotiedot
Akun tyyppi-Battery
Käyttöjännite V1818
Harjan pyörimisno-
peus
Harjan läpimittamm 180180
Harjan materiaaliNailon Nailon
Mitat ja painot
Painokg2,83,3
Pituus x leveys x
korkeus
1/min 2300-
2800
mm 1370 x
230 x
380
WRE 4
Battery
Set
Power
18/25
23002800
1370 x
230 x
380
92Suomi
WRE4
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Battery
WRE 4
Battery
Set
Määritetyt arvot
2
Käsi-käsivarsi-täri-
m/s
<2,5<2,5
näarvo
2
Epävarmuus Km/s
0,20,2
ÄänenpainetasodB(A) 7171
Epävarmuus K
Äänen tehotaso
+
L
WA
epävarmuus K
dB(A) 22
pA
dB(A) 8787
WA
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuu
tus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olennaisia
turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän vakuutuksen voimassaolo
raukeaa.
Tuote: Rikkaruohonpoistin
Tyyppi: WRE 4
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta ja sen valtakirjalla.
Περιεχόμενα
Ελληνικά93
Γενικές υποδείξεις
Προτού θέσετε τη συσκευή για
πρώτη φορά σε λειτουργία,
διαβάστε τις παρούσες οδηγίες χρήσης και
ακολουθήστε τις. Φυλάξτε τις οδηγίες λειτουργίας για μεταγενέστερη χρήση ή για
τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ●Κίνδυνος ασφυξίας. Φυ-
λάσσετε τις μεμβράνες συσκευασίας μακριά
από παιδιά.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
σμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς επαρκή πείρα και
γνώσεις επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη
συσκευή μόνο με επίβλεψη ή αν τους έχει
εξηγηθεί από άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους η ασφαλής χρήση της συσκευής και αν κατανοούν τους κινδύνους
που μπορούν να προκύψουν
●Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιήσουν τη συσκευή.
ώστε να είστε βέβαιοι ότι δεν παίζουν με τη
συσκευή.
Υπόδειξη
όταν στο χώρο εργασίας βρίσκονται άλλα
άτομα ή ζώα.
●Μην λειτουργείτε τη συσκευή
●Άτομα με περιορι-
απόαυτήν.
●Επιβλέπετε ταπαιδιά,
Καταστροφέας ζιζανίων WRE
4
Υποδείξεις ασφαλείας
Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή εντελώς
μέσα σε υγρά.
Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί μόνο σε
εξωτερικούς χώρους.
Εξετάζετε τη συσκευή τακτικά για τυχόν
ζημιές ή φθορές. Αν υπάρχουν εμφανείς
ζημιές μην χρησιμοποιείτε άλλο τη συσκευή.
Πριν από την εργασία βεβαιωθείτε πως
στην επιφάνεια που πρόκειται να καθαριστεί δεν υπάρχει άμμος, πέτρες ή
ελεύθερα υλικά. Κατά τον καθαρισμό
αυτά μπορούν να εκσφενδονιστούν ή να
προκαλέσουν ζημιά στην επιφάνεια και
τη συσκευή.
Κατά τη λειτουργία προσέξτε την ανά-
δραση της συσκευής. Η ενεργοποιημένη
συσκευή μπορεί να μετακινηθεί πέρα
δώθε ανεξέλεγκτα. Να κρατάτε τη συσκευή γερά και να στέκεστε σταθερά.
Μην λειτουργείτε τη συσκευή κοντά σε
συσ κευ ές που βρί σκο ντα ι υπ ό η λε κτρ ικ ή
τάση.
Διαβάστε τις παρεχόμενες οδηγίες
ασφαλείας της συστοιχίας μπαταριών
και ενεργείτε σύμφωνα με αυτές.
Φορτιστής πρίζας
Υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ●Κίνδυνος έκρηξης. Μην
φορτίζετε μπαταρίες (πρωτογενή στοιχεία
μπαταρίας).
στή σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος
εκρήξεων.
φορτιζόμενων μπαταριών στη φωτιά ή τα οικιακά απορρίμματα. ●Αποφεύγετε την
επαφή με υγρά που έχουν διαρρεύσει από
ελαττωματικές επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Εάν έρθετε σε επαφή με το υγρό, ξεπλύνετε αμέσως την περιοχή με νερό και, σε
περίπτωση επαφής με τα μάτια, συμβουλευτείτε επιπλέον έναν ιατρό.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
σμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς επαρκή πείρα και
γνώσεις επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη
συσκευή μόνο με επίβλεψη ή αν τους έχει
εξηγηθεί από άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους η ασφαλής χρήση της συσκευής και αν κατανοούν τους κινδύνους
που μπορούν να προκύψουν
●Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη
συσκευή. ●Επιβλέπετε τα παιδιά, ώστε να
είστε βέβαιοι ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
●Παιδιά από την ηλικία των 8 ετών επιτρέπεται να λειτουργούν τη συσκευή μόνο εάν
καθοδηγούνται κατά τη χρήση της από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή επιβλέπονται και υπό τον όρο ότι κατανοούν
τους
ψουν από αυτήν. ●Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη επιτρέπεται να
πραγματοποιούνται από παιδιά μόνο υπό
επίβλεψη.
φωνεί με την τάση που αναφέρεται στην πινακίδα τύπου του φορτιστή.
●Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τη
●Μη χρησιμοποιείτε το φορτι-
●Μην πετάτε τα πακέτα επανα-
●Άτομα με περιορι-
από αυτήν.
κινδύνους που μπορούν να προκύ-
●Ελέγξτε ότι η τάσηδικτύου συμ-
94Ελληνικά
φόρτιση εγκεκριμένων πακέτων επαναφορτιζόμενων μπαταριών. ●Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε το τροφοδοτικό ρεύματος, το
καλώδιο σύνδεσης, τον προσαρμογέα μπαταρίας και τη συστοιχία μπαταριών για ζημιές. Μη χρησιμοποιείτε χαλασμένες
συσκευές. Σε περίπτωση ζημιάς αντικαταστήστε τη συσκευή.
σμένα πακέτα επαναφορτιζόμενων
μπαταριών. Αντικαθιστάτε τα χαλασμένα
πακέτα επαναφορτιζόμενων μπαταριών με
πακέτα επαναφορτιζόμενων μπαταριών
εγκεκριμένα από την KÄRCHER.
συσκευές με μη αφαιρούμενη επαναφορτιζόμενη μπαταρία
●Μην ανοίγετε το φορτιστή. Σε περίπτωση
ζημιάς ή ελαττώματος αντικαταστήστε το
φορτιστή.
δεσης από θερμότητα, αιχμηρές άκρες, λάδια και αυτοκινούμενα μέρη της συσκευής.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
φορτιστή, όταν είναι βρεγμένος ή βρώμικος.
●Μην τοποθετείτε βρεγμένη ή βρώμικη συστοιχία μπαταριών στον προσαρμογέα
μπαταρίας του φορτιστή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Προστατέψτε τις επαφές του προσαρμογέα
μπαταρίας από μεταλλικά μέρη.
βραχυκυκλώματος. Μην αποθηκεύετε τα
πακέτα επαναφορτιζόμενων μπαταριών
μαζί με μεταλλικά αντικείμενα.
πρόκλησης ζημιάς. Μην τυλίγετε το καλώδιο σύνδεσης γύρω από το τροφοδοτικό
ρεύματος ή τον προσαρμογέα μπαταρίας.
●Μην καλύπτετε το φορτιστή ενώ είναι σε
λειτουργία.
από το καλώδιο σύνδεσης.
Υπόδειξη
υποδείξεις ασφαλείας που συνοδεύουν τη
συστοιχία μπαταριών. Λάβετε υπόψη τις
υποδείξεις ασφαλείας κατά τη χρήση.
●Προστατέψτε το καλώδιο σύν-
●Κίνδυνος βραχυκυκλώματος.
●Μη μεταφέρετε το φορτιστή
●Διαβάστε οπωσδήποτε τις
●Μην φορτίζετε χαλα-
Δεν ισχύει για
●Μη χρησιμοποιείτε το
●Κίνδυνος
●Κίνδυνος
Συστοιχία μπαταριών /
Φορτιστής
Δια βά στε και τηρ εί τε τ ις οδη γί ες λε ιτου ργ ία ς
και τις υποδείξεις ασφαλείας για τη χρήση
της μπαταρίας και του φορτιστή.
Προβλεπόμενη χρήση
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από εκσφενδονιζόμενα σωματίδια
Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνον με σωστό προστατευτικό κάλυμμα.
Η συσκευή προορίζεται για την αφαίρεση
βρύων και ζιζανίων από ευθύγραμμους αρμούς και από σύνθετες επιφάνειες .
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά
για την ιδιωτική σας κατοικία.
Το τηλεσκοπικό στέλεχος και η στρεφόμενη
κεφαλή καθαρισμού μπορούν να προσαρμόζονται σε διάφορα ύψη εργασίας.
Προβλέψιμη λανθασμένη χρήση
Δεν επιτρέπεται καμία μη ενδεδειγμένη
χρήση.
Ο χειριστής έχει την ευθύνη για ζημιές που
θα προκύψουν από μη ενδεδειγμένη χρήση.
Προστασία του
περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Απορρίπτετε τις συσκευασίες με
περιβαλλοντικά ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυ-
κλώσιμα υλικά και, συχνά, εξαρτήματα
όπως μπαταρίες απλές, επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης μπορούν να
θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία και
το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συστατικά
είναι απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία
της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν
αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά
(REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα
συστατικά είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Ελληνικά95
Προστατευτικό κάλυμμα
βούρτσας
Εικόνα B
Το προστατευτικό κάλυμμα αποτρέπει τον
κίνδυνο τραυματισμού του χρήστη και των
τριγύρω ατόμων από εκσφενδονιζόμενα
σωματίδια.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Καταστροφέας ζιζανίων WRE 4
Προειδοποίηση για εκσφενδονιζόμενα σωματίδια.
Απομακρύνετε τα άλλα άτομα
από την περιοχή εργασίας.
Κατά τη λειτουργία της συσκευής φοράτε κατάλληλες ωτασπίδες και γυαλιά.
Προστατεύετε τη συσκευή από
τη βροχή και τις σταγόνες νερού.
Φορτιστής πρίζας
Προστατέψτε τη συσκευή
από την υγρασία. Αποθηκεύετε τη συσκευή σε ξηρό
χώρο. Μην αφήνετε τη συσκευή απροστάτευτη στη
βροχή. ο φορτιστής ενδείκνυται μόνο για χρήση σε
εσωτερικούς χώρους.
Ο φορτιστής ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις της κατηγορίας προστασίας II.
Παρελκόμενα και
ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα
και γνήσια ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα
και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής
απεικονίζεται επάνω στη συσκευασία. Κατά
την αφαίρεση από τη συσκευασία ελέγξτε
την πληρότητα των περιεχομένων. Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον προμηθευτή σας.
9 Χειρολαβή
10 Διακόπτης συσκευής
11 Υποδοχή για συστοιχία μπαταριών
Battery Power 18 V
Συναρμολόγηση
1. Σπρώξτε τον παρεχόμενο σωλήνα με τη
λοξή πλευρά μέσα στο περίβλημα κινητήρα.
Κλειδώνει με χαρακτηριστικό ήχο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς
Η χειρολαβή είναι ήδη τοποθετημένη και
ρυθμισμένη στη μικρότερη τηλεσκοπική
βαθμίδα. Μην αλλάξετε τη ρύθμιση πριν
συναρμολογήσετε τελείως το τηλεσκοπικό στέλεχος.
2. Συνδέστε το πάνω τμήμα του σωλήνα
μέσα στην υποδοχή της χειρολαβής.
Εικόνα C
Κλειδώνει με χαρακτηριστικό ήχο.
3. Περάστε το καλώδιο της συσκευής από
κάτω προς τα πάνω μέσα στο ειδικό κανάλι στο τηλεσκοπικό στέλεχος.
Εικόνα D
96Ελληνικά
4. Σπρώξτε τη δεύτερη λαβή μέσα στην
υποδοχή.
Εικόνα E
Κλειδώνει με χαρακτηριστικό ήχο.
5. Σπρώξτε το προστατευτικό κάλυμμα
μέσα στην υποδοχή.
Εικόνα F
Κλειδώνει με χαρακτηριστικό ήχο.
6. Ξεβιδώστε και αφαιρέστε τη λαβή της
ασφάλειας του στηρίγματος.
Εικόνα G
7. Πιέστε κυκλικά την τριχωτή ταινία μέσα
στο στήριγμα βούρτσας και ασφαλίστε
την.
Εικόνα H
8. Τοποθετήστε και σφίξτε τη λαβή της
ασφάλειας.
Εικόνα I
Θέση σε λειτουργία
Ρύθμιση συσκευής
Ρύθμιση τηλεσκοπικού στελέχους
Μπορείτε να προσαρμόσετε το μήκος της
συσκευής στις απαιτήσεις σας.
1. Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης.
2. Ρυθμίστε το τηλεσκοπικό στέλεχος
όπως θέλετε.
Εικόνα J
Ρύθμιση κεφαλής καθαρισμού
Μπορείτε να προσαρμόσετε τη γωνία της
κεφαλής καθαρισμού σύμφωνα με τις απαιτήσεις σας.
1. Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης.
2. Ρυθμίστε την κεφαλή καθαρισμού όπως
θέλετε.
Εικόνα K
Τοποθέτηση μπαταρίας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λερωμένες επαφές
Ζημιές στη συσκευή και την μπαταρία
Πριν από τη χρήση ελέγξτε την υποδοχή
της μπαταρίας και τις επαφές για ρύπους
και, εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε τις.
1. Σπρώξτε την μπαταρία στην υποδοχή,
ώσπου να κλειδώσει με έναν ήχο.
Αφαίρεση μπαταρίας
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ανεξέλεγκτη λειτουργία
Κίνδυνος τραυματισμού
Κατά τα διαλείμματα και πριν από κάθε εργασία συντήρησης και επισκευής αφαιρείτε
την μπαταρία από τη συσκευή.
1. Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης.
2. Αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή.
Πληροφορίες για τη
λειτουργία με συστοιχία
μπαταριών και φορτιστή
Οθόνη
Η συστοιχία μπαταριών διαθέτει οθόνη.
Στην οθόνη μπορείτε να διαβάσετε τα παρακάτω:
Κατάσταση φόρτισης
Πρόοδος της φόρτισης
Υπολειπόμενος χρόνος λειτουργίας
Υπόδειξη
Η μεταγωγή ισχύος προκαλεί προσαρμογή του χρόνου λειτουργίας!
Μηνύματα σφάλματος
Η ένδειξη περιστρέφεται ανάλογα με τη
χρησιμοποιούμενη συσκευή κατά την τοποθέτηση της συστοιχίας μπαταριών.
ΈνδειξηΣημασία
Αποθήκευση συστοιχίας μπαταριών
Η κατάσταση φόρτισης της
συστοιχίας μπαταριών σε
περίπτωση μη χρήσης.
Χρήση συστοιχίας μπαταριών
Ο υπολειπόμενος χρόνος
λειτουργίας της συστοιχίας
μπαταριών σε περίπτωση
χρήσης.
Φόρτιση συστοιχίας μπαταριών
Ο υπολειπόμενος χρόνος
φόρτισης της συστοιχίας
μπαταριών κατά τη φόρτιση.
Η συστοιχία μπαταριών είναι πλήρως φορτισμένη.
Ένδειξη σφάλματος
Ελληνικά97
ΈνδειξηΣημασία
Η θερμοκρασία της συστοιχίας μπαταριών είναι εκτός
του επιτρεπόμενου εύρους
θερμοκρασίας ή η συστοιχία
μπαταριών είναι κλειδωμένη
λόγω βραχυκυκλώματος
(βλ. κεφάλαιο ).
Η συστοιχία μπαταριών είναι χαλασμένη και κλειδωμένη για λόγους ασφαλείας.
Μη χρησιμοποιείτε τη συστοιχία μπαταριών και διαθέστε τα απορρίμματα με
ορθό τρόπο.
Λειτουργία
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Λασκαρισμένη συστοιχία μπαταριών
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Φροντίστε ώστε η συστοιχία μπαταριών να
ασφαλίσει.
Υπόδειξη
Κατά τη χρήση, ο υπολειπόμενος χρόνος
λειτουργίας εμφανίζεται στην οθόνη.
Μετά τη χρήση φορτίστε μια μερικώς εκφορτισμένη συστοιχία μπαταριών.
Πριν από τη χρήση της συστοιχίας μπαταριών σε μια συσκευή των συστημάτων
Battery Power (+) της KÄRCHER λάβετε
υπόψη τις οδηγίες χρήσης και τις υποδείξεις ασφαλείας της χρησιμοποιούμενης συσκευής.
Πριν από τη χρήση ελέγξτε, εάν η συστοιχία
μπαταριών και η συσκευή συμφωνούν
(18 V - 36 V).
1. Βάλτε τη συστοιχία μπαταριών μέσα
στην υποδοχή της συσκευής.
2. Μετά την εργασία αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών από τη συσκευή.
3. Μετά την εργασία φορτίστε τη συστοιχία
μπαταριών.
Φόρτιση
Υπόδειξη
Υποδείξεις σχετικά με τον χειρισμό υπάρχουν στις οδηγίες χρήσης της συστοιχίας
μπαταριών ή πάνω στη χρησιμοποιούμενη
συσκευή.
1. Βάλτε τη συστοιχία μπαταριών στον
προσαρμογέα του φορτιστή.
2. Συνδέστε τον μετασχηματιστή στην πρίζα.
3. Η φόρτιση ξεκινά αυτόματα.
Στην οθόνη της συστοιχίας μπαταριών
εμφανίζεται ο υπόλοιπος χρόνος φόρτισης. Όταν η συστοιχία μπαταριών φορτιστεί πλήρως, η οθόνη δείχνει 100 %.
4. Μετά τη φόρτιση βγάλτε τη συστοιχία
μπαταριών από τον προσαρμογέα.
5. Αποσυνδέστε τον μετασχηματιστή από
την πρίζα.
Υπόδειξη
Η φορτισμένη συστοιχία μπαταριών μπορεί
να παραμείνει στον φορτιστή, ώσπου να
χρησιμοποιηθεί. Δεν υπάρχει κίνδυνος
υπερφόρτισης.
Αποφύγετε την περιττή κατανάλωση ενέργειας και αποσυνδέστε το φορτιστή, όταν η
συστοιχία μπαταριών φορτιστεί πλήρως.
Η οθόνη δείχνει ένα σύμβολο
θερμοκρασίας
Πέρα από την επιτρεπόμενη θερμοκρασία
η φόρτιση της συστοιχίας μπαταριών δεν είναι εφικτή. Κατά τη προσπάθεια φόρτισης
στην οθόνη της συστοιχίας μπαταριών εμφανίζεται το σύμβολο θερμοκρασίας.
Περιμένετε, μέχρι η θερμοκρασία των
μπαταριών να πέσει σε επιτρεπτές τιμές.
Η διαδικασία φόρτισης ξεκινά, μόλις η θερμοκρασία της συστοιχίας μπαταριών πέσει
σε επιτρεπόμενη τιμή.
Ενεργοποίηση συσκευής
Για να ξεκλειδώσετε τον διακόπτη της συσκευής πρέπει να πιέσετε την ασφάλεια
(λειτουργία ασφαλείας). Μόνο τότε μπορεί
η συσκευή να ενεργοποιηθεί από τον διακόπτη.
1. Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης.
2. Πιέστε ταυτόχρονα τον διακόπτη της συσκευής.
Η συσκευή ξεκινά, μπορείτε να αφήσετε
το πλήκτρο απασφάλισης, η συσκευή
συνεχίζει να λειτουργεί.
3. Αφήστε τον διακόπτη της συσκευής.
Η συσκευή σταματά.
98Ελληνικά
Αφαίρεση ζιζανίων
1. Με αργές κινήσεις, πάντα υπό μικρή γωνία και χωρίς να εξασκείτε πίεση οδηγήστε τη συσκευή πάνω από την επιφάνεια
που θέλετε να καθαρίσετε. Μην οδηγείτε
τη συσκευή υπό πολύ μεγάλη γωνία
πάνω στην επιφάνεια.
Εικόνα L
2. Τα σημεία με έντονη και σκληρή βλάστηση επεξεργαστείτε τα επανειλημμένα και
αργά.
3. Για την επεξεργασία αρμών μπορείτε να
κρατήσετε τη συσκευή από την πλευρά
της δεύτερης λαβής και έτσι να τη γέρνετε πιο εύκολα.Λάβετε υπόψη πως ενδεχομένως να αφαιρεθούν και σαθρά
υλικά αρμών.
Υπόδειξη
Λάβετε υπόψη πως η συσκευή αφαιρεί τα
ζιζάνια επιφανειακά. Δεν αφαιρεί τις ρίζες.
Η νάιλον βούρτσα μπορεί να αφαιρεί ένα
ευρύ φάσμα ζιζανίων σχεδόν από κάθε επιφάνεια συγκράτησης. Το αποτέλεσμα καθαρισμού όμως μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τις εξωτερικές επιδράσεις (υγρασία
αέρα, υγρασία δαπέδου και θερμοκρασία
περιβάλλοντος).
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς
Μην τρίβετε έντονα με τη συσκευή και μην
χρησιμοποιείτε το προστατευτικό κάλυμμα
της βούρτσας ως ξύστρα. Η συσκευή μπορεί να πάθει ζημιά.
Μεταφορά
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το
βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του
μηχανήματος.
Αποθήκευση
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το
βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος
της συσκευής.
Σωστή φύλαξη της συσκευής
Για φύλαξη κρεμάστε τη συσκευή από τον
κρίκο στη λαβή. Εναλλακτικά μπορείτε να
τοποθετείτε τη συσκευή με την άκρη του
προστατευτικού καλύμματος.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ζημιάς στις βούρτσες
Μην τοποθετείτε τη συσκευή έτσι ώστε να
στηρίζεται πάνω στις βούρτσες.
Φροντίδα και συντήρηση
Αντικατάσταση τριχωτής
ταινίας
Υπόδειξη
Η τριχωτή ταινία πρέπει να αντικαθίσταται,
όταν οι τρίχες έχουν εμφανή σημάδια φθοράς.
1. Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών από
τη συσκευή.
2. Ξεβιδώστε και αφαιρέστε τη λαβή της
ασφάλειας του στηρίγματος βούρτσας.
3. Αφαιρέστε τη φθαρμένη τριχωτή ταινία
τραβώντας την στο βοηθητικό εξάρτημα.
4. Τοποθετήστε νέα τριχωτή ταινία σταδιακά στο στήριγμα και ασφαλίστε την (βλ.
«Συναρμολόγηση»).
5. Τοποθετήστε και σφίξτε τη λαβή της
ασφάλειας.
Αντικατάσταση
προστατευτικού καλύμματος
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από εκσφενδονιζόμενα σωματίδια
Χρησιμοποιήστε το μηχάνημα μόνον με σωστό προστατευτικό κάλυμμα.
Το προστατευτικό κάλυμμα πρέπει να αντικατασταθεί, όταν εμφανίζει σημάδια φθοράς όπως ρωγμές και ραγίσματα.
1. Αποσυναρμολογήστε την τριχωτή ταινία.
2. Με ένα κατσαβίδι λύστε την ασφάλεια
του καλύμματος.
Εικόνα N
3. Τραβήξτε το προστατευτικό κάλυμμα
προς τα πίσω.
4. Τοποθετήστε και ασφαλίστε το νέο προστατευτικό κάλυμμα.
Ελληνικά99
Αφαίρεση δεύτερης λαβής
Εικόνα M
Η δεύτερη λαβή μπορεί να αφαιρείται για
λόγους επισκευών.
1. Με ένα κατσαβίδι λύστε την ασφάλεια
της δεύτερης λαβής.
2. Τραβήξτε τη λαβή προς τα κάτω έξω
από το στήριγμα.
Κατά την επανατοποθέτηση προσέξτε
ώστε η λαβή να ασφαλίσει σωστά.
Καθαρισμός
Πριν τον καθαρισμό αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών από τη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λανθασμένος καθαρισμός
Ζημιές στη συσκευή
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με σωλήνα ή με
δέσμη νερού υψηλής πίεσης.
Μην χρησιμοποιείτε καυστικά απορρυπαντικά.
Μην χτυπάτε τη βούρτσα πάνω στο έδαφος.
1. Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών.
2. Καθαρίστε τα φυτικά υπολείμματα με μια
βούρτσα.
3. Καθαρίζετε τη συσκευή με ένα υγρό πανί.
Αντιμετώπιση βλαβών
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες
αιτίες, τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη βοήθεια του ακολούθου
πίνακα. Σε περίπτωση αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν αναγράφεται εδώ
μπορείτε να απευθύνεστε στο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Με την αύξηση της παλαιότητας, η απόδοση της συστοιχίας μπαταριών θα μειώνεται
ακόμη και με σωστή φροντίδα, και τελικά
όταν φορτίζεται πλήρως, ο πλήρης χρόνος
λειτουργίας δεν θα επιτυγχάνεται. Αυτό δεν
αποτελεί ελάττωμα.
Δυσλειτουργίες στη συσκευή
Η συσκευή δεν τίθεται σε λειτουργία
Η συστοιχία μπαταριών δεν έχει τοποθετηθεί σωστά.
1. Εισάγετε τη συστοιχία μπαταριών στην
υποδοχή, ώσπου να κλειδώσει.
Η συστοιχία μπαταριών είναι άδεια.
1. Φορτίστε τη συστοιχία μπαταριών.
Η συστοιχία μπαταριών είναι κατάσταση
αδράνειας.
1. Πιέστε τον διακόπτη της συσκευής παρατεταμένα ή μια δεύτερη φορά.
Η συστοιχία μπαταριών είναι χαλασμένη.
1. Αντικαταστήστε τη συστοιχία μπαταριών.
Η συσκευή σταματά κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας
Η μπαταρία υπερθερμάνθηκε
Διακόψτε την εργασία και αφήστε την
μπαταρία να κρυώσει κάτω από την επιτρεπόμενη θερμοκρασία. Αυτό μπορεί
να διαρκέσει ορισμένα λεπτά.
Η συσκευή σταματά κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας
Μπλοκαρισμένη τριχωτή ταινία / Υπερφόρτωση συσκευής / Ενεργοποίηση του προστατευτικού διακόπτη του κινητήρα.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει μερικά
λεπτά.
Κατά τη λειτουργία εξασκείτε λιγότερη
πίεση στη συσκευή.
Μη ικανοποιητικό αποτέλεσμα καθαρισμού
Φθαρμένες τρίχες
Αντικαταστήστε την τριχωτή ταινία.
Σφάλμα κατά τη φόρτιση
Η συστοιχία μπαταριών δεν φορτίζεται,
η οθόνη είναι αναμμένη
Ο φορτιστής είναι χαλασμένος.
1. Αντικαταστήστε το φορτιστή.
Η συστοιχία μπαταριών δεν φορτίζεται,
η οθόνη είναι σβηστή
Η συστοιχία μπαταριών είναι πλήρως αποφορτισμένη ή χαλασμένη.
1. Περιμένετε, μήπως η οθόνη δείξει μετά
από λίγο τον υπολειπόμενο χρόνο φόρτισης.
Εάν η οθόνη παραμείνει σβηστή, η συστοιχία μπαταριών είναι χαλασμένη.
2. Αντικαταστήστε τη συστοιχία μπαταριών.
100Ελληνικά
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.