zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen Sie
die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen nicht
in die Umwelt gelangen. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel und Benzin nicht in die Umwelt gelangen lassen.
Bitte Boden schützen und Altöl umweltgerecht entsorgen.
Bitte verbrauchte Filtermatte und Reinigungsflüssigkeit entsprechend den örtlichen Vorschriften für Sonderabfälle
entsorgen (siehe „Entsorgungshinweise“).
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Das Gerät ist für die manuelle Reinigung
von Teilen mit einem Gewicht von maximal
100 kg in Betrieben des metallverarbeitenden Gewerbes und der Instandsetzung bestimmt.
– Für die bestimmungsgemäße Funktion
muss die für dieses Gerät angebotene
Reinigungsflüssigkeit RM PC-BIO und
die dazugehörige Mikroben-Filtermatte
verwendet werden.
– Der Einsatz anderer Reinigungsflüssig-
keiten beeinträchtigt oder verhindert
den biologischen Abbau der Fett- und
Ölverschmutzungen.
– Lösemittel, brennbare oder explosive
Flüssigkeiten dürfen nicht eingefüllt
werden.
– Das Gerät muss auf einem waagrech-
ten, standfesten, flüssigkeitsdichten
Untergrund aufgestellt werden.
– Das Gerät ist nicht zur Entsorgung von
Altöl vorgesehen. Gelangen größere
Mengen von Öl, Benzin, Getriebeöl,
Frostschutzmittel oder ähnlichen Stoffen in das Gerät, wird der Fett-/Ölabbau
durch die Mikroben unterbunden.
– Das Gerät ist nicht zur Reinigung von
Malerwerkzeugen vorgesehen.
– 1
3DE
– Das Gerät ist nicht für den Einsatz in ex-
!
plosionsgefährdeten Umgebungen geeignet.
Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht
ins Erdreich, Gewässer oder Kanalisation gelangen lassen.
Bitte die verbrauchte Filtermatte entsprechend den örtlichen Vorschriften für mineralölhaltige Abfälle entsorgen.
Arbeitsplatz
Bei der Benützung des Gerätes steht der
Bediener an der Vorderseite des Gerätes.
Funktion
Die Reinigungsflüssigkeit im Behälter wird
durch das Heizelement erwärmt und durch
die Pumpe zu den Reinigungswerkzeugen
gefördert. Diese können über die entsprechenden Absperrhähne gesteuert werden.
Feste Schmutzteilchen werden im Sieb des
Spülbodens oder in der darunterliegenden
Filtermatte zurückgehalten.
Fett- und Ölverschmutzungen werden in
den Behälter gespült und dort von Mikroben zu Kohlendioxid und Wasser abgebaut.
Die Mikroben sind anfangs in der Filtermatte enthalten und werden von der Reinigungsflüssigkeit in den Behälter getragen.
Damit die Mikroben optimal arbeiten können, muss die Reinigungsflüssigkeit im Behälter beheizt werden.
Sicherheitshinweise
– Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
Betriebsanleitung Ihres Gerätes und
beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise.
– Die an dem Gerät angebrachten Warn-
und Hinweisschilder geben wichtige
Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
– Neben den Hinweisen in der Betriebs-
anleitung müssen die allgemeinen Sicherheits- und UnfallverhütungsVorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden.
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Symbole auf dem Gerät
Gefahr
Gefahr durch elektrischen
Schlag. Gehäuse darf nur
durch elektrisches Fachpersonal geöffnet werden.
Stromanschluss
Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrischen
Schlag.
Gerät nur an Wechselstrom anschließen.
Das Gerät darf nur an einen elektrischen
Anschluss angeschlossen werden, der von
einem Elektroinstallateur gemäß IEC
60364 ausgeführt wurde.
Die angegebene Spannung auf dem Typenschild muss mit der Spannung der
Stromquelle übereinstimmen.
Das Gerät muss zwingend mit einem Stecker an das elektrische Netz angeschlossen werden. Eine nicht trennbare
Verbindung mit dem Stromnetz ist verboten. Der Stecker dient zur Netztrennung.
Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlussleitung unverzüglich durch
autorisierten Kundendienst/Elektro-Fachkraft austauschen lassen.
– Es wird empfohlen, dieses Gerät nur an
eine Steckdose anzuschließen, die mit
4DE
– 2
einem 30 mA Fehlerstrom-Schutzschalter abgesichert ist.
– Die vom Hersteller vorgeschriebene
Netzanschlussleitung ist zu verwenden,
dies gilt auch bei Ersatz der Leitung.
Type siehe Ersatzteilliste.
– Den Netzstecker niemals mit nassen
Händen anfassen.
– Es ist darauf zu achten, dass die Netz-
anschlussleitung oder das Verlängerungskabel nicht durch Überfahren,
Quetschen, Zerren oder dergleichen
verletzt oder beschädigt werden. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
– Das Verlängerungskabel muss den im
Stromlaufplan aufgeführten Querschnitt
haben und spritzwassergeschützt sein.
Die Verbindung darf nicht im Wasser
liegen.
– Beim Ersetzen von Kupplungen an
Netzanschluss- oder Verlängerungsleitung müssen der Spritzwasserschutz
und die mechanische Festigkeit gewährleistet bleiben.
ist vor Benutzung auf den ordnungsgemäßen Zustand und die Betriebssicherheit zu prüfen. Falls der Zustand nicht
einwandfrei ist, darf es nicht benutzt
werden.
– Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe-
reichen (z. B. Tankstellen) sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften
zu beachten. Der Betrieb in explosionsgefährdeten Räumen ist untersagt.
– Das Gerät muss einen standfesten Un-
tergrund haben.
– Alle stromführenden Teile im Arbeitsbe-
reich müssen strahlwassergeschützt
sein.
– Zum Schutz vor Spritzwasser ist geeig-
nete Schutzkleidung zu tragen, insbe-
sondere geeignete Schutzbrille und
Handschuhe.
– Asbesthaltige und andere Materialien,
die gesundheitsgefährdende Stoffe enthalten, dürfen nicht gereinigt werden.
– Es dürfen nur Reinigungsmittel verwen-
det werden, zu denen der Gerätehersteller seine Zustimmung gibt.
– Bei Berührung von Reinigungsmittel mit
den Augen diese sofort gründlich mit
Wasser ausspülen und bei Verschlucken sofort einen Arzt konsultieren.
Bedienung
– Die Bedienperson hat das Gerät be-
stimmungsgemäß zu verwenden. Sie
hat die örtlichen Gegebenheiten zu berücksichtigen und beim Arbeiten mit
dem Gerät auf Dritte zu achten.
– Das Gerät darf nur von Personen be-
nutzt werden, die in der Handhabung
unterwiesen sind oder die ihre Fähigkeiten zum Bedienen nachgewiesen
haben und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind. Das Gerät darf
nicht von Kindern oder Jugendlichen
betrieben werden.
– Das Gerät darf niemals unbeaufsichtigt
gelassen werden, solange es in Betrieb
ist.
Transport
Beim Transport ist das Gerät zu entleeren
und stillzusetzen.
Wartung
– Vor dem Reinigen und Warten des Ge-
rätes und dem Auswechseln von Teilen
ist das Gerät auszuschalten und bei
netzbetriebenen Geräten der Netzstecker zu ziehen.
– Zum Schutz vor der Reinigungsflüssig-
keit ist geeignete Schutzkleidung zu tragen, insbesondere geeignete
Schutzbrille und Handschuhe.
– Instandsetzungen dürfen nur durch zu-
gelassene Kundendienststellen oder
durch Fachkräfte für dieses Gebiet,
– 3
5DE
welche mit allen relevanten Sicherheitsvorschriften vertraut sind, durchgeführt
werden.
– Ortsveränderliche gewerblich benutzte
Geräte unterliegen der Sicherheitsüberprüfung nach BGV A3.
Zubehör und Ersatzteile
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und OriginalErsatzteile bieten die Gewähr dafür, dass
das Gerät sicher und störungsfrei betrieben
werden kann.
6DE
– 4
Geräteelemente
1 Spülbecken
2 Waschpinsel
3 Absperrhahn für Waschpinsel
4 Absperrhahn für Spülhahn
5 Spülhahn
6 Spülboden
7 Kleinteile- und Spänesieb
8 Filtermatte mit Mikroben
9 Überlaufbohrung
10 Siebboden
11 Schalter „Pumpe ON/OFF“
12 Kontrollleuchte „Netzspannung“
Temperatur in Ordnung
Temperatur zu niedrig
Temperaturmessung defekt
3 I: Pumpe ist ein
0: Pumpe ist aus
Zeit abgelaufen, Pumpe aus-
und wieder einschalten
4 I: Füllstand in Ordnung
0: Füllstand zu niedrig
5Spannung in Ordnung
Inbetriebnahme
Gerät am Aufstellungsort waagerecht
ausrichten.
Spülboden und Siebboden nach oben
abnehmen.
Siebboden auspacken und auf die Öff-
nung im Spülbecken legen
Filtermatte auspacken und mit der wei-
ßen Seite nach oben auf den Siebboden legen.
Spülboden in das Spülbecken einlegen.
80 Liter Reinigungsflüssigkeit
RM PC-BIO langsam in das Spülbecken gießen.
Vorsicht
Die Zugabe von anderen Reinigungslösungen als RM PC-BIO führt zur Deaktivierung
der Mikroben, der Abbau der Fett- und Ölverschmutzung wird gestört. Kein Wasser,
Lösungsmittel, Reinigungsbenzin, Petrole-
8DE
um, Bleichmittel oder Desinfektionsmittel in
das Gerät geben.
Netzstecker in Steckdose stecken.
Anschlusswerte siehe Technische Da-
ten und Typenschild.
Das Gerät benötigt ca. 1 Stunde, bis die
Wassertemperatur von ca. 38 °C er-
reicht ist.
Bedienung
Die Reinigung erfolgt mittels der Reinigungswerkzeuge manuell.
Schutzhandschuhe anziehen und
Schutzbrille aufsetzen.
Zu reinigende Teile (max. 100 kg) auf
den Spülboden legen.
Schalter „Pumpe ON/OFF“ auf „1/ON“
stellen.
Absperrhahn des gewünschten Reini-
gungswerkzeugs öffnen.
Hinweis
Der gleichzeitige Betrieb von mehreren
Reinigungswerkzeugen ist möglich.
Teile reinigen.
Nach Beenden der Reinigung:
Schalter „Pumpe ON/OFF“ auf „OFF/0“
stellen.
Hinweis
Die Pumpe schaltet nach Ablauf von
10 Minuten automatisch aus. Zur Wiederinbetriebnahme Schalter „Pumpe ON/OFF“
kurz aus- und wieder einschalten.
Pumpe nach Ende der Reinigungsarbeiten
ausschalten, so wird unnötiger Verlust von
Reinigungsflüssigkeit durch Verdunstung
vermieden.
몇 Warnung
Bleibt das Gerät während eines Ausfalls
der Versorgungsspannung eingschaltet,
geht die Pumpe bei der Wiederherstellung
der Spannungsversorgung wieder in Betrieb. Bei Ausfall der Spannungsversorgung Schalter „Pumpe ON/OFF“ auf „Off/0“
stellen.
– 6
Außerbetriebnahme
Schalter „Pumpe ON/OFF“ auf „OFF/0“
stellen.
Hinweis
Um die Abbauleistung der Mikroben in der
Reinigungsflüssigkeit zu erreichen, muss
die Reinigungsflüssigkeit dauernd auf ca.
38 °C gehalten werden. Deshalb muss,
wenn möglich, die Spannungsversorgung
des Gerätes auch während Betriebspausen (z.B. über Nacht, am Wochenende
oder in den Ferien) aufrecht erhalten werden.
Transport
Beim Transport ist das Gerät zu entlee-
ren und stillzusetzen.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Wiederinbetriebnahme
Wurde die Stromversorgung für längere
Zeit unterbrochen müssen der Reinigungslösung neue Mikroben zugesetzt werden.
Filtermatte erneuern (siehe Abschnitt
„Pflege und Wartung/Monatilch“)
Betrug die Unterbrechung mehrere Wo-
chen, zusätzlich eine Flasche
RM Mikrobensuspension in das Gerät
schütten.
Pflege und Wartung
Täglich
Prüfen ob die Kontrollleuchte „Reini-
gungsflüssigkeit nachfüllen“ leuchtet.
Wenn die Kontrollleuchte leuchtet,
20 Liter Reinigungsflüssigkeit
RM PC-BIO in das Spülbecken gießen.
Hinweis
Berhälter nicht überfüllen. Der maximale
Füllstand ist erreicht, wenn die Kontrollleuchte „Reinigungsflüssigkeit nachfüllen“
erlischt.
Leuchtet die Kontrollleuchte „Reinigungsflüssigkeit nachfüllen“ dann wird die Beheizung der Reinigungsflüssigkeit
abgeschaltet. Die Abbauleistung der Mikroben sinkt.
Kleinteile- und Spänesieb reinigen.
Monatlich
Spülboden herausnehmen.
Filtermatte herausnehmen.
Neue Filtermatte einlegen.
Alte Filtermatte über die neue Filtermat-
te halten und auswringen.
Alte Filtermatte entsprechend den örtli-
chen Vorschriften für Sonderabfälle
entsorgen (siehe „Entsorgungshinwei-
se“).
Spülboden wieder einsetzen.
Hinweis
Verbrauchte Filtermatte entsprechend den
örtlichen Vorschriften für mineralölhaltige
Abfälle entsorgen.
Ist die Filtermatte nur leicht verschmutzt,
kann der Wechselintervall auf 2 Monate
ausgedehnt weden.
Jährlich
Gefahr
Verbrennungsgefahr am Heizelement.
Gefahr durch elektrischen Schlag.
Vor Arbeiten am Gerät immer zuerst den
Netzstecker ziehen.
– 7
9DE
Nur bei PC 100 M2 BIO: Sicherungssi-
tifte vor dem Abnehmen des Spülbeckens herausziehen.
Spülbecken abheben und zur Seite
schwenken.
Auf der Reinigungsflüssigkeit schwim-
mende Teilchen abschöpfen.
Reinigungsflüssigkeit in einen geeigne-
ten Behälter pumpen.
Schwimmt Öl auf der Reingungsflüssig-
keit, Abpumpen beenden, wenn Öl aus
der Pumpe austritt. Öl von Hand abschöpfen und entsprechend den örtlichen Vorschriften entsorgen.
Behälter und Pumpe mit Wasser spü-
len.
Zustand der Schlauchleitungen kontrol-
lieren.
Spülbecken wieder aufsetzen.
Nur bei PC 100 M1 BIO:
Vorsicht
Beschädigungsgefahr für die Schlauchleitung im Behälter durch Berührung mit den
Heizelement. Spülbecken so aufsetzen,
dass die Pumpe im Behälter sich auf der
gleichen Seite befindet wie die Absperrhähne der Reinigungswerkzeuge.
Nur bei PC 100 M2 BIO: Sicherungsstif-
te wieder anbringen.
Spülboden herausnehmen.
Filtermatte herausnehmen.
Neue Filtermatte einlegen.
Alte Filtermatte über die neue Filtermat-
te halten und auswringen.
Alte Filtermatte entsprechend den örtli-
chen Vorschriften für Sonderabfälle
entsorgen (siehe „Entsorgungshinweise“).
Spülboden wieder einsetzen.
Reinigungsflüssigkeit in das Gerät zu-
rückgießen.
Wenn die Kontrollleuchte leuchtet,
20 Liter Reinigungsflüssigkeit
RM PC-BIO in das Spülbecken gießen.
Wartungsvertrag
Mit dem zuständigen Kärcher-Verkaufsbüro kann ein Wartungsvertrag für das Gerät
abgeschlossen werden.
Entsorgungshinweise
Für Filtermatte und Reinigungsflüssigkeit
gelten folgende EC-Abfallcodes:
Filtermatte130899, Ölabfälle a.n.g.
RM PC-BIO 10
RM PC-BIO 20
RM Mikrobens
uspension
070601, Wässrige
Waschflüssigkeiten aus
der Verwendung von
Reinigungsmitteln
161002, Wässrige flüssige Abfälle, nicht anderswo im Verzeichnis
aufgeführt
10DE
– 8
Hilfe bei Störungen
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst
überprüft werden.
StörungMögliche UrsacheBehebungvon wem
Gerät läuft
nicht
Reinigungsergebnis schlecht
Hoher Verbrauch von
Reinigungsflüssigkeit
(mehr als 20 l
pro Monat)
Geringer oder
kein Reinigungsmittelfluss
Keine Spannung am Gerät vorhanden.
Mikroben zerstört.Filtermatte erneuern.
Reinigungsflüssigkeit
verbraucht.
An den gereinigten Teilen haftet Reinigungslösung.
Putzlappen saugen Reinigungsflüssigkeit auf.
Gerät undicht.Behälter auf Dichtheit kontrol-
Spalt zwischen Behälter
und Spülbecken.
Absperrhahn geschlossen.
Betriebszeit der Pumpe
abgelaufen (LED „Pump“
blinkt).
Zu wenig Reinigungsflüssigkeit im Behälter.
Filter im Behälter verstopft.
Schlauch verstopft oder
undicht.
Pumpe defekt (Pumpe
arbeitet trotz leuchtender
LED „Pump“ nicht).
Elektrisches Netz überprüfen.Elektriker
Eine Flasche
RM Mikrobensuspension in
das Gerät schütten.
Reinigungsflüssigkeit und Filtermatte erneuern.
Gereinigte Teile abtropfen lassen.
Keine Putzlappen zum Reinigen verwenden.
lieren.
Spülbecken richtig auf den Be-
hälter setzen, bei Bedarf Dichtung zwischen Behälter und
Spülbecken austauschen.
Absperrhahn öffnen.Bediener
Schalter „Pumpe ON/OFF“ auf
„OFF“ und anschließend wieder auf „ON“ stellen.
Reinigungsflüssigkeit nachfüllen, bis die Kontrollleuchte
„Reinigungsmittel nachfüllen“
erlischt.
Spülbecken abnehmen und Filter reinigen.
Schlauchleitung von der Pumpe zum Waschpinsel oder zum
Spülhahn auf Verstopfung und
Dichtheit prüfen.
Zu wenig Reinigungsflüssigkeit im Behälter.
Dadurch ist das Heizelement deaktiviert.
Heizelement defekt.Temperatur der Reinigungs-
Zu wenig Reinigungsflüssigkeit im Behälter.
Dadurch ist das Heizelement deaktiviert.
Sieb reinigen.Bediener
Bei großen Schmutzmengen
mehrlagige Filtermatte einsetzen und wöchentlich eine Vliesschicht abziehen.
Überlaufbohrungen reinigen.Bediener
durch den Kundendienst austauschen lassen.
Öl abschöpfen und entsorgen.
Eventuell Reinigungsflüssigkeit
auswechseln und Gerät reinigen (siehe „Pflege und Wartung / Jährlich“, jedoch neue
Reinigungslösung verwenden).
Eine Flasche
RM Mikrobensuspension in
das Gerät schütten.
Reinigungsflüssigkeit nachfüllen, bis die Kontrollleuchte
„Reinigungsmittel nachfüllen“
erlischt.
flüssigkeit prüfen, evtl. defektes
Heizlememt vom Kundendienst
austauschen lassen.
Reinigungsflüssigkeit nachfüllen, bis die Kontrollleuchte
„Reinigungsmittel nachfüllen“
erlischt.
Schalldruckpegel (EN 60704-1)dB(A)<70
Schallleistungspegel (EN 60704-1)dB(A)73
Gerätevibrationen (Schwingungsgesamtwert ISO 5349)
Waschpinselm/s
Maße und Gewichte
Höhemm10031067
Breitemm9781181
Tiefemm737952
Arbeitsflächemm660 x 4201041 x 660
Leergewichtkg3344
2
PC 100 M2
BIO
0,0
BezeichnungTeile-Nr.
Reinigungsflüssigkeit
RM PC-BIO 10, 20 l,
Standard
Reinigungsflüssigkeit
RM PC-BIO 20, 20 l, für
empfindliche Metalle wie
Kupfer, Aluminium...
RM Mikrobensuspensio
n, zur Wiederinbetriebnahme
Filtermatte6.626-041.0
6.295-260.0
6.295-261.0
6.295-262.0
Zubehör
Filtermatte, mehrlagig6.626-042.0
Waschpinsel, normale
Zuleitung
Waschpinsel, lange Zuleitung
Waschpinsel, abgewinkelt
Rollwagen6.626-043.0
– 11
6.626-038.0
6.626-039.0
6.626-040.0
13DE
Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:Anlage zum Reinigen mit
wässrigen Lösungen
Typ:1.626-xxx
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 12921-1
EN 12921-2
EN 60335–1
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
In case of transport damage inform vendor
immediately
Contents
Environmental protection . . EN . . .1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Function . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Safety instructions . . . . . . . EN . . .2
Device elements. . . . . . . . . EN . . .4
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Shutting down . . . . . . . . . . EN . . .6
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .6
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .6
Restarting. . . . . . . . . . . . . . EN . . .6
Maintenance and care . . . . EN . . .6
Disposal information. . . . . . EN . . .7
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .8
Specifications . . . . . . . . . . . EN . .10
Accessories . . . . . . . . . . . . EN . .10
Spare parts. . . . . . . . . . . . . EN . . 11
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . 11
EC Declaration of ConformityEN . . 11
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send
it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for
recycling. Batteries, oil, and
similar substances must not
enter the environment. Please
dispose of your old appliances
using appropriate collection
systems.
Please do not release engine oil, fuel oil,
diesel and petrol into the environment
Protect the ground and dispose of used
oil in an environmentally-clean manner.
Please dispose off used filter mats and
detergents according to the local regulations for special wastes (see "Instructions
for disposal").
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Proper use
The device is meant for manually cleaning
parts with a maximum weight of 100 kg in
metal processing factories and plant maintenance.
– The detergent RM PC-BIO offered for
this device and the corresponding microbe filter mats should be used for the
device to function properly.
– The use of other detergents can ham-
per or prevent the bio-degradation of
grease and oily dirt.
– Do not fill in solvents, inflammable or
explosive liquids.
– The appliance must be installed on a
horizontal, firm base that does not allow
liquids to seep in.
– The device is not meant for disposing
off old oil. If large quanties of oil, petrol,
engine oil, anti-frost agents or similar
substances enter the device this can
hamper the bio-degradation of oil/
grease by the microbes.
– The device is not meant for cleaning
painting tools.
– The appliance is not suited for the use
in potentially explosive environments.
Please do not let mineral oil contaminated waste water reach soil, water or the
sewage system.
Please dispose off used filter mats according to the local regulations for waste
containing mineral oil.
– 1
15EN
Workstation
!
When using the appliance, the operator
stands in front of it.
Function
The detergent in the container is heated by
the heating element and transported by the
pump to the cleaning tools. These can then
be controlled via the corresponding shut-off
valves.
Solid dirt particles are held back by the
sieve in the rinsing floor or in the underlying
filter mat.
Grease and oily dirt is rinsed back into the
container and is there degraded by the microbes into carbon dioxide and water.
The microbes are first caught in the filter
mat and are then transported by the liquid
detergent into the container. The liquid detergent must be heated in the container so
that the microbes can function optimally.
Safety instructions
– Please read the operating instructions
for your machine before using it, and
pay particular attention to the following
safety instructions.
– Warning and information plates on the
machine provide important directions
for safe operation.
– In addition to the information contained
in the operating instructions, all statutory safety and accident prevention regulations must be observed.
Symbols in the operating instruc-
tions
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Symbols on the machine
Danger
Risk of electric shock. The
casing must only be
opened by electricians.
Power connection
Danger
Danger of injury by electric shock.
The appliance may only be connected to alternating current.
The appliance may only be connected to an
electrical supply which has been installed in
accordance with IEC 60364.
The voltage indicated on the type plate
must correspond to the voltage of the electrical source.
The appliance should always be connected
to the electrical mains using a plug. It is forbidden to permanently connect the appliance to the power supply. The plug is only
for mains separation.
Check the power cord with mains plug for
damage before every use. If the power cord
is damaged, please arrange immediately
for the exchange by an authorized customer service or a skilled electrician.
– It is recommended that you connect this
device to a socket that has a 30 mA protection switch against wrong currents.
– Please use the mains cable prescribed
by the manufacturer; the same is also
applicable when you replace the cables. For type details see spare parts
list.
– Never touch the mains plug with wet
hands.
– Make sure that the power cord or exten-
sion cables are not damaged by running over, pinching, dragging or similar.
Protect the cable from heat, oil, and
sharp edges.
– The extension cable must have the
cross-section listed in the circuit plan
and be protected against spraying wa-
16EN
– 2
ter. The connection must not lie in water.
– If couplings of the power cord or exten-
sion cable are replace the splash protection and the mechanical tightness
must be ensured.
For connection values, see type plate/technical data.
Application
– The machine with working equipment
must be checked to ensure that it is in
proper working order and is operating
safely prior to use. Otherwise, the appliance must not be used.
– If the appliance is used in hazardous ar-
eas (e.g. filling stations) the corresponding safety provisions must be
observed. It is not allowed to use the
appliance in hazardous locations.
– The appliance must provide of a stable
ground.
– All current-conducting parts in the work-
ing area must be protected against jet
water.
– Please wear appropriate safety gear for
protection against water sprays - especially appropriate safety goggles and
gloves.
– Do not clean materials containing as-
bestos or other health-hazardous substances.
– Use only those detergents approved by
the manufacturer of the appliance.
– If the detergent comes in contact with
the eyes, please rinse the eyes thoroughly with water and consult a doctor
immediately if the detergent has been
swallowed.
Operation
– The operator must use the appliance
properly. The person must consider the
local conditions and must pay attention
to other persons when working with the
appliance.
– The appliance may only used by per-
sons who have been instructed in han-
dling the appliance or have proven
qualification and expertise in operating
the appliance or have been explicitly
assigned the task of handling the appliance. The appliance must not be operated by children, young persons or
persons who have not been instructed
accordingly.
– Never leave the machine unattended so
long as it is running.
Transport
Empty the appliance and shut it down when
you want to transport the appliance.
Maintenance
– Switch off the appliance and, in case of
appliances connected to the mains, pull
out the power cord before cleaning and
performing any maintenance tasks on
the machine.
– Please wear appropriate safety gear for
protection against detergent liquid - especially appropriate safety goggles and
gloves.
– Maintenance work may only be carried
out by approved customer service outlets or experts in this field who are familiar with the respective safety
regulations.
– Mobile appliances used for commercial
purposes aer subject to safety inspections according to BGV A3.
Accessories and Spare Parts
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures
that the appliance can be operated safely
and troublefree.
– 3
17EN
Device elements
1 Rinsing basin
2 Washing brush
3 Locking tap for washing brush
4 Shut-off valve for rinse tap
5 Rinse tap
6 Rinsing floor
7 Small parts and shavings sieve
8 Filter mat with microbes
9 Overflow hole
10 Sieve floor
11 "Pump ON/OFF" switch
12 Indicator lamp "Mains voltage present"
13 Indicator lamp "Refill detergent liquid"
18EN
14 LEDs
15 Pump
16 Filter
17 Heating element
18 Mains cable with mains plug
19 Container
20 Lock pin (PC 100 M2 BIO only)
– 4
LEDs
1 I: Heater on
0: Heater off
2Temperature too high
Temperature OK
Temperature too low
Temperature measurement de-
fective
3 I: Pump switched on
0: Pump switched off
Time elapsed, switch pump off
and back on
4 I: Fill level OK
0: Filling level too low
5Voltage OK
Start up
Align the appliance horizontally at the
installation site.
Remove rinsing and sieving floor by lift-
ing upward.
Unpack the sieving floor and place it on
the opening in the basin.
Unpack the filter mat and place it on the
sieving floor with the white side on the
top.
Insert the sieve in the basin.
Pour 80 litres of RM PC-BIO detergent
slowly into the basin.
Caution
Adding any other detergent solutions other
than RM PC-BIO can deactivate the microbes; bio-degradation of grease and oily
dirt will be hampered. Do not add water,
solvents, cleaning petrol, petroleum,
bleaching agents or disinfectants in the machine.
Insert the mains plug into the socket.
For connection values, see technical
data and type plate.
The device needs approx. 1 hour till the
water temperature reaches approx.
38 °C.
Operation
Cleaning takes place manually via the
cleaning tools.
Wear safety gloves and safety goggles.
Place the parts to be cleaned (max. 100
kg) on the rinsing floor.
Set the "Pump ON/OFF" switch to "1/
ON".
Open the shut-off valve of the desired
cleaning tool.
Note
It is possible to simultaneously open multiple cleaning tools.
Clean the parts.
After completing the cleaning:
Set the "Pump ON/OFF" switch to
"OFF/0".
Note
The pump automatically switches off after
10 minutes. Briefly switch off and on the
the "Pump ON/OFF" switch to restart.
Switch off the pump after completing the
cleaning tasks; this will save unnecessary
loss of detergent due to evaporation.
몇 Warning
If the device remains switched on during a
power failure, then the pump will start as
soon as power supply is restored. Set the
"Pump ON/OFF" switch to "OFF/0" whenever there is a power failure.
– 5
19EN
Shutting down
Set the "Pump ON/OFF" switch to
"OFF/0".
Note
To achieve the degradation of the microbes
in the detergent liquid, the temperature of
the detergent liquid must be maintained
constant at approx. 38 °C. Hence, if possible, there should be uninterrupted power
supply to the device even during operational breaks (such as in the night, on the
week-ends or during holidays).
Transport
Empty the appliance and shut it down
when you want to transport the appliance.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
Restarting
If there is power failure for a longer period
of time, then new microbes need to be added to the detergent solution.
Replace filter mat (see section "Mainte-
nance and Care/ Monthly")
If there is interruption in power supply
over several weeks, then pour an additional bottle of RM microbe solution into
the device.
Maintenance and care
Daily
Check whether the indicator lamp "Refill
detergent solution" glows.
If the indicator lamp glows, pour 20 liter
detergent fluid RM PC-BIO into the basin.
Note
Do not overfill the container. The maximum
fill level has been reached when the indicator lamp "Refill detergent" switches off.
If the indicator lamp "Refill detergent"
glows, then the heating of the detergent is
switched off. The degradation performance of the microbe will reduce.
Clean small parts and shavings sieve.
Monthly
Remove rinsing floor.
Remove filter mat.
Insert new filter mat.
Hold the old filter mat over the new filter
mat and wring it out.
Please dispose off used filter mats ac-
cording to the local regulations for special wastes (see "Instructions for
disposal").
Replace the rinsing floor.
Note
Dispose off used filter mats according to
the local regulations for waste containing
mineral oil.
If the filter mat is dirty only slightly, then the
changing interval can be stretched to two
months.
Yearly
Danger
Risk of the heating element catching fire.
Risk of electric shock.
First remove the mains plug before doing
any job on the device.
Only PC 100 M2 BIO Pull out the lock
pins prior to removing the rinsing basin.
Raise the basin and tilt it to the side.
20EN
– 6
Scoop out the particles floating on the
detergent liquid.
Pump the detergent fluid in a suitable
container.
If the oil swims on the detergent fluid,
then stop pumping when oil starts coming out of the pump. Scoop out the oil
by hand and dispose off according to
the local regulations.
Rinse container and pump with water.
Check status of hose pipes.
Replace the basin.
Only for PC 100 M1 BIO
Caution
Risk of damage to the hose pipe in the container if it comes in contact with the heating
element. Replace the basin in such a way
that the pump in the tank is located on the
same side as the locking valves of the
cleaning tools.
Only PC 100 M2 BIO Replace the lock
pins.
Remove rinsing floor.
Remove filter mat.
Insert new filter mat.
Hold the old filter mat over the new filter
mat and wring it out.
Please dispose off used filter mats ac-
cording to the local regulations for special wastes (see "Instructions for
disposal").
Replace the rinsing floor.
Pour back the detergent into the device.
If the indicator lamp glows, pour 20 liter
detergent fluid RM PC-BIO into the basin.
Maintenance contract
You can enter into a maintenance contract
with the concerned Kaercher Sales Office
for the machine.
Disposal information
The following EC waste codes are applicable to the filter mats and the detergent liquids:
Filter mat130899, Oil waste
a.n.g.
RM PC-BIO 10
RM PC-BIO 20
RM microbe
liquid
070601, Watery washing liquids due to the
use of detergents
161002, Watery liquid
wastes; not mentioned
elsewhere in the list
– 7
21EN
Troubleshooting
If malfunction can not be fixed, the device must be checked by customer service.
FaultPossible causeRemedyof whom
Appliance is
not running
Bad cleaning
result
High consumption of detergent fluid (more
than 20 l per
month)
Low or no detergent flow
There is no voltage in the
machine.
Microbes are destroyed. Replace filter mat.
Detergent liquid has
been consumed.
The detergent solution
sticks to the cleaned
parts.
Duster cloth sucks off the
detergent liquid.
Device leaky. Check tank for leaks. Operator
Gap between the tank
and basin.
Close locking tap. Open locking tap. Operator
Operation time of pump
has expired (LED "Pump"
blinks).
Too little detergent liquid
in the tank.
Check electrical mains.Electri-
cian
Operator
Pur one bottle of RM microbe
suspension into the device.
Replace detergent liquid and filter mat.
Let the cleaned parts drain off. Operator
Do not use a duster cloth for
cleaning.
Place the basin properly on the
tank; if required, replace the
washer between the tank and
basin.
Set the "Pump ON/OFF" switch
to "OFF" and then set it back to
"ON".
Refill detergent till the indicator
lamp "Refill detergent" goes off.
Operator
Operator
Operator
Operator
Operator
Filter in the tank is
blocked.
Hose is blocked or leaky. Check hose connection from
Pump is defective (pump
does not work despite
LED "Pump" glowing).
22EN
Remove basin and clean the filter.
the pump to the washing brush
or to the rinsing tap for blockages or leaks.
Too little detergent liquid
in the tank.
This deactivates the
heating element.
Heating element is defective.
Too little detergent liquid
in the tank.
This deactivates the
heating element.
Clean sieve.Operator
Use multi-layered filter mat for
large quantities of dirt and pull
off one layer of fleece every
week.
Clean the overflow holes. Operator
Get the defective fill level sensor by Customer Service.
Scoop out the oil and dispose it
off.
Replace detergent liquid, if any,
and clean the device (see
"Maintenance and Care/ yearly"; however, use new detergent solution).
Pur one bottle of RM microbe
suspension into the device.
Refill detergent till the indicator
lamp "Refill detergent" goes off.
Check temperature of the detergent fluid; get customer service to replace defective
heating element, if any.
Refill detergent till the indicator
lamp "Refill detergent" goes off.
Operator
Operator
Operator
Operator
Operator
Operator
Operator
– 9
23EN
Specifications
PC 100 M1
BIO
Electrical connection
Current typeV/~/Hz220...240/1~/50/60
Connected loadkW1,0
Electrical fusesA16
Sound pressure level (EN 60704-1)dB(A)<70
Sound levels (EN 60704-1)dB(A)73
Device vibrations (Vibration total value ISO 5349)
Washing brushm/s
Dimensions and weights
Heightmm10031067
Widthmm9781181
Depthmm737952
Working areamm660 x 4201041 x 660
Unladen weightkg3344
2
PC 100 M2
BIO
0,0
Accessories
DescriptionPart no.:
Detergent liquid RM PCBIO 10, 20 l, Standard
Detergent fluid RM PCBIO 20, 20 l, for sensitive metals like copper,
aluminium...
RM microbe solution; for
restarting
Filter mat6.626-041.0
Filter mat, multi-layered6.626-042.0
24EN
6.295-260.0
6.295-261.0
6.295-262.0
Washing brush; normal
inlet
Washing brush; long inlet
Washing brush, angular 6.626-040.0
Roller cart6.626-043.0
– 10
6.626-038.0
6.626-039.0
Spare parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Machine for cleaning using
watery solutions
Type:1.626-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 12921 -1
EN 12921 -2
EN 60335–1
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Applied national standards
-
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
CEO
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/04/01
– 11
Head of Approbation
25EN
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
Contactez immédiatement le revendeur en
cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environnement FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .1
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .2
Consignes de sécurité . . . . FR . . .2
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .5
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .6
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Mise hors service . . . . . . . . FR . . .7
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .7
Stockage . . . . . . . . . . . . . . FR . . .7
Remise en service . . . . . . . FR . . .7
Entretien et maintenance . . FR . . .7
Instructions pour l’éliminationFR . . .8
Assistance en cas de panneFR . . .9
Données techniques . . . . . FR . . 11
Accessoires . . . . . . . . . . . . FR . . 11
Pièces de rechange . . . . . . FR . .12
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . .12
Déclaration de conformité CE FR . . 12
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
26FR
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être
apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer
les appareils hors d'usage.
Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le diesel ou l'essence dans la nature. Protéger
le sol et évacuer l'huile usée de façon favorable à l'environnement.
Veuillez éliminer les éléments filtrants et
les détergents dans le respect des directives locales pour les déchets spéciaux
(cf. "Instructions d'élimination").
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Utilisation conforme
L'appareil est destiné au nettoyage manuel
de pièces avec un poids maximum de 100
kg dans les entreprises du secteur métallurgique.
– Pour un fonctionnement conforme à la
destination, il est nécessaire d'utiliser le
détergent RM PC-BIO et les éléments
filtrants les microbes correspondants
proposés pour cet appareil.
– L'utilisation d'autres détergents affecte
ou empêche la décomposition biologique des encrassements par graisse
ou huile.
– Des dissolvants, des liquides combus-
tibles ou explosifs ne peuvent pas être
versés.
– L'appareil doit être mis en place sur une
base horizontale stable et étanche aux
liquides.
– 1
– L'appareil n'est pas prévu pour l'élimi-
!
nation de l'huile usagée. Si des quantités importantes d'huile, d'essence,
d'huile de boîte, d'antigel ou de substances comparables pénètrent dans
l'appareil, la décomposition des
graisses et de l'huile est bloquée parles
microbes.
– L'appareil n'est pas prévu pour le net-
toyage des outils de peintre.
– L'appareil n'est pas approprié pour l'ap-
plication dans des environnements à
risque d'explosion.
Ne pas évacuer les eaux usées contenant de l'huile minérale dans la terre, les
dispositifs pour eaux usées ou les canalisations.
Veuillez éliminer les éléments filtrants
usagés dans le respect des directives locales pour les déchets contenant des
huiles minérales.
Poste de travail
Lorsqu'il utilise l'appareil, l'opérateur se
trouve sur sa partie avant.
Fonction
Le détergent dans le récipient est réchauffé
par l'élément de chauffage et transporté
par la pompe vers les outils de nettoyage.
Ces derniers peuvent être contrôlés via les
robinets d'arrêt respectifs.
Les particules de saleté solides sont maintenues dans le tamis du plan de lavage ou
dans l'élément filtrant en dessous.
Les encrassements par graisse et huile
sont lavés dans le récipient et y sont décomposés en dioxyde de carbone et en eau
par des microbes.
Les microbes sont contenus au début dans
l'élément filtrant et sont transportés par le
détergent dans le récipient. Afin que les microbes puissent travailler de manière optimale, le détergent doit être chauffé dans le
récipient.
Consignes de sécurité
– Avant la mise en route de l’appareil, lire
les instructions de service et respecter
tout particulièrement les consignes de
sécurité.
– Afin d'assurer un fonctionnement sans
danger, observez les avertissements et
consignes placés sur l'appareil.
– Outre les instructions figurant dans le
mode d'emploi, il est important de
prendre en considération les consignes
générales de sécurité et de prévention
contre les accidents imposées par la loi.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
Symboles sur l'appareil
Danger
Risque de décharge électrique. Le boîtier ne doit
être ouvert que par des
électriciens spécialisés.
Raccordement électrique
Danger
Risque d'électrocution.
Branchement de l’appareil uniquement à
du courant alternatif.
L’appareil doit uniquement être raccordé à
un branchement électrique mis en service
– 2
27FR
par un électricien conformément à la norme
IEC 60364.
La tension indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil doit correspondre à celle
de la prise.
L'appareil doit impérativement être raccordé au secteur avec une fiche électrique.
Une connexion au secteur ne pouvant pas
être coupée est interdite. La fiche électrique sert à la séparation du secteur.
Vérifier avant chaque utilisation que le
câble et la fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être
remplacé par le service après-vente ou un
électricien agréé.
– Il est recommandé de brancher cet ap-
pareil seulement à une prise de courant
qui est assurée avec un commutateur
de protection de courant d'erreur de 30
mA.
– Utiliser la ligne d'accès au réseau pres-
crite par le fabricant, cela est aussi valable en cas du remplacement de la
ligne. Type voir Nomenclature des
pièces de rechange.
– Ne jamais saisir le câble d’alimentation
avec des mains mouillées.
– Veiller à ne pas abîmer ni endommager
le câble d’alimentation ni le câble de rallonge en roulant dessus, en les coinçant ni en tirant violemment dessus.
Protéger le câble d’alimentation contre
la chaleur, l’huile et les arêtes tranchantes.
– Le câble de prolongation doit avoir la
coupe transversale mentionnée dans le
schéma d'alimentation des prises et
être protéger contre l'eau. La liaison ne
doit jamais se trouver dans l’eau.
– En cas de remplacement des raccords
du câble d'alimentation ou de la rallonge, s'assurer que la protection antiéclaboussures et la résistance mécanique ne sont pas compromises.
Données de raccordement, voir plaque signalétique / caractéristiques techniques
Application
– Il est nécessaire de contrôler l'état et la
sécurité du fonctionnement de l'appareil et de ses équipements avant toute
utilisation. Ne pas utiliser l'appareil si
son état n'est pas irréprochable.
– Si l’appareil est utilisé dans des zones
de danger (par exemple des stations
essence), il faut tenir compte des
consignes de sécurité correspondantes. Il est interdit d’exploiter l’appareil dans des pièces présentant des
risques d’explosion.
– L'appareil doit reposer sur un sol stable.
– Toutes les pièces conductrices dans la
zone de travail doivent être protégées
contre les jets d’eau.
– A la protection des embruns, porter des
vêtements de protection appropriés, en
particulier des lunettes protectrices et
des gants.
– Des matériaux qui contient de l'amiante
et autres matériaux qui contiennent des
substances dangereux pour la santé ne
peuvent être nettoyés.
– Seul des détergents autorisés par le
constructeur de l'appareil peuvent être
utilisés.
– Rincer les yeux soigneusement avec
l'eau en cas de contact avec le détergent et consulter immédiatement en
médecin en cas de avaler.
Utilisation
– L’utilisateur doit utiliser l’appareil de fa-
çon conforme. Il doit prendre en considération les données locales et lors du
maniement de l’appareil, il doit prendre
garde aux tierces personnes.
– L'appareil doit uniquement être utilisée
par des spécialistes qui sont instruits
dans la manoeuvre ou par des personnes qui peuvent justifiée leur aptitude d'utilisation et qui sont
explicitement mandatées pour l'utilisation. Ne jamais laisser des enfants ou
des adolescents utiliser l'appareil.
28FR
– 3
– Pendant le fonctionnement de l'appa-
reil, il doit être tous le temps surveillé.
Transport
Au transport, l'appareil doit être vidé et mis
hors service.
Maintenance
– Avant le nettoyage et la maintenance
de l'appareil et le changement des
pièces, l'appareil doit être mis hors service et en cas des appareil d'exploitation des réseaux débrancher la prise.
– Pour la protection du détergent, porter
des vêtements de protection appropriés, en particulier des lunettes protectrices et des gants.
– Les maintenances doivent être unique-
ment effectuées par des services d'assistances au client autorisés ou par des
spécialistes.
– Les appareils utilisés industriellement à
des locaux différents doivent être avoir
effectués une révision de protection selon BGV A3.
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser uniquement des accessoires et des
pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantissent un
fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
– 4
29FR
Éléments de l'appareil
1 Evier
2 Pinceau de lavage
3 Robinet d'arrêt pour le pinceau de la-
vage
4 Robinet d'arrêt du robinet de rinçage
5 Robinet de rinçage
6 Plan de lavage
7 Tamis de petites pièces et des copeaux
8 Elément filtrant avec microbes
9 Perçage de trop plein
10 Sol du tamis
11 Commutateur "Pompe MARCHE/AR-
RET"
30FR
12 Voyant de contrôle "il y a tension du
secteur"
13 Lampe témoin "Faire l'appoint de dé-
tergent"
14 Diodes électroluminescentes
15 Pompe
16 Filtre
17 Elément de chauffage
18 Câble secteur avec fiche secteur
19 Réservoirs
20 Goupille de sécurité (seulement
PC 100 M2 BIO)
– 5
Loading...
+ 202 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.