Kärcher OC 3 Bike Box User Manual

OC 3 OC 3 Plus
Deutsch 5 English 11 Français 17 Italiano 23 Nederlands 29 Español 35 Português 42 Dansk 48 Norsk 54 Svenska 60 Suomi 65 Ελληνικά 71 Türkçe 78 Русский 84 Magyar 91 Čeština 98 Slovenščina 104 Polski 110 Româneşte 116 Slovenčina 122 Hrvatski 128 Srpski 134 Български 140 Eesti 147 Latviešu 153 Lietuviškai 159 Українська 165
www.kaercher.com/welcome
001
59686700 (11/19)
2
A3B
1112
12
13
14
10
15
16
89
7
6
5
4
17
3
18
2
1
19
20
21222325 24
C D
b
a
E F
H I J
K
L
b
b
a
G
a
M
b
a
b
c
a
4
d
c

Inhalt

Sicherheitshinweise.............................................5
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 7
Umweltschutz ...................................................... 7
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 7
Lieferumfang ....................................................... 7
Sicherheitseinrichtungen ..................................... 7
Gerätebeschreibung............................................ 8
Inbetriebnahme ................................................... 8
Betrieb ................................................................. 9
Transport ............................................................. 9
Lagerung ............................................................. 9
Pflege und Wartung............................................. 9
Hilfe bei Störungen.............................................. 10
Garantie............................................................... 10
Technische Daten................................................10
EU-Konformitätserklärung ................................... 10

Sicherheitshinweise

Lesen Sie vor der ers-
ten Benutzung des Ge­räts diese Sicherheitshinweise und die Originalbetriebsanlei­tung. Handeln Sie danach. Be­wahren Sie beide Hefte für den späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.

Gefahrenstufen

GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverlet­zungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.

Ladegerät

GEFAHR ● Fassen Sie Netz- stecker und Steckdose niemals mit feuchten Händen an. ● Ex­plosionsgefahr. Keine nicht-wie­deraufladbaren Batterien aufladen. ● Verwenden Sie das Ladegerät nicht in explosions­gefährdeter Umgebung. ● Ste­cken Sie niemals leitende Gegenstände, z. B. Schrau­bendreher oder Ähnliches, in die Ladebuchse des Geräts. WARNUNG ● Laden Sie das Gerät nur mit dem beiliegenden Originalladegerät oder einem von KÄRCHER zugelassenen Ladegerät. ● Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze, scharfen Kanten, Öl und sich bewegen­den Geräteteilen. ● Öffnen Sie nicht das Ladegerät. Lassen Sie Reparaturen nur von Fachper­sonal ausführen. ● Verwenden Sie das Ladegerät nur zum La­den zugelassener Akkupacks.
Ersetzen Sie ein beschädigtes Ladegerät mit Ladekabel unver­züglich durch ein Originalteil.
Das Gerät enthält elektrische Bauteile, reinigen Sie das Gerät nicht unter fließendem Wasser.
'HXWVFK
Sie dürfen den Akkupack
nicht länger als 24 Stunden un­unterbrochen laden. VORSICHT ● Verwenden Sie das Ladegerät nicht in nassem oder verschmutztem Zustand.
Halten Sie die Lüftungsschlit­ze des Ladegeräts frei. ● Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose.
Tragen / transportieren Sie das Gerät nicht am Netzan­schlusskabel. ACHTUNG ● Kurzschlussgefahr. Schützen Sie die Kontakte des Akkuhalters vor Metallteilen. ● Ver­wenden und lagern Sie das Lade­gerät nur in trockenen Räumen.

Akku

GEFAHR ● Stecken Sie nie- mals leitende Gegenstände, z. B. Schraubendreher oder Ähnliches, in die Ladebuchse des Geräts.
● Setzen Sie den Akku keiner star­ken Sonneneinstrahlung, Hitze so­wie Feuer aus. ACHTUNG ● Dieses Gerät enthält Akkus, die nicht austauschbar sind.
Gilt nicht für Geräte mit austauschbarem Akkupack

Sicherer Umgang

WARNUNG ● Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kin­der oder Personen mit einge­schränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkei­ten oder Personen, die mit die­sen Anweisungen nicht vertraut sind, verwendet zu werden.
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Man­gel an Erfahrung und Wissen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie korrekt beaufsichtigt werden oder wenn sie durch ei­ne für ihre Sicherheit zuständige Person bezüglich der sicheren Anwendung des Geräts unter­wiesen wurden und wenn sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ● Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spie­len. ● Beaufsichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Berück­sichtigen Sie die örtlichen Gege­benheiten und achten Sie beim Arbeiten mit dem Gerät auf Drit­te, insbesondere Kinder. ● Be­achten Sie in Gefahrenberei­chen (z. B. Tankstellen) die ent­sprechenden Sicherheitsvor­schriften. Betreiben Sie das Gerät nie in explosionsgefähr­deten Räumen. ● Spritzen Sie keine Gegenstände ab, die ge­sundheitsgefährdende Stoffe (z. B. Asbest) enthalten. ● Ver- letzungsgefahr. Richten Sie den Sprühstrahl nicht auf die Augen.
VORSICHT ● Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es zuvor heruntergefallen, sichtbar be­schädigt oder undicht ist. ● Be-
'HXWVFK
treiben oder lagern Sie das
PS02
Gerät nur entsprechend der Be­schreibung bzw. Abbildung.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, solange es in Betrieb ist. ● Um einen sicheren Stand zu gewährleisten, stellen Sie das Gerät auf festen, ebe­nen Untergrund ab. ● Unfälle oder Beschädigungen durch Umfallen des Geräts. Sie müs­sen vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät die Standsicher­heit herstellen. ACHTUNG ● Füllen Sie keine Reinigungsmittel oder andere Zusätze ein. ● Geräteschaden. Füllen Sie niemals Lösungsmit­tel, lösungsmittelhaltige Flüssig­keiten oder unverdünnte Säuren (z. B. Reinigungsmittel, Benzin, Farbverdünner und Aceton) in den Wassertank. ● Gerätescha­den durch Trockenlauf. Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn sich Wasser im Wassertank befindet.
Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Benutzen Sie den Niederdruckreiniger ausschließlich für den Privathaushalt. Der Niederdruckreiniger ist zur Reinigung von Maschi­nen, Fahrzeugen, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten, Haustieren usw. mit Niederdruck-Was­serstrahl ohne Zusatz von Reinigungsmitteln bestimmt.

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be­standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä­te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwas-
ser entsteht, z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwä­sche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabscheider durchgeführt werden.
Arbeiten mit Reinigungsmitteln dürfen nur auf flüs-
sigkeitsdichten Arbeitsflächen mit Anschluss an die Schmutzwasserkanalisation durchgeführt werden. Rei­nigungsmittel nicht in Gewässer oder Erdreich eindrin­gen lassen.
Die Entnahme von Wasser aus öffentlichen Gewäs-
sern ist in einigen Ländern nicht erlaubt.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH

Zubehör und Ersatzteile

Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.

Lieferumfang

Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab­gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans­portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.

Sicherheitseinrichtungen

VORSICHT
Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz. Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitsein­richtungen.
Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten Betrieb des Geräts.
Wird der Hebel an der Handspritzpistole losgelassen, schaltet der Druckschalter die Pumpe ab, der Nieder­druckstrahl stoppt. Wird der Hebel gedrückt, schaltet die Pumpe wieder ein.
Bei zu hoher Stromaufnahme schaltet der Motorschutz­schalter das Gerät ab.

Geräteschalter

Druckschalter

Motorschutzschalter

Symbole auf dem Gerät

Den Akkupack nur mit beiliegendem
PS02
Originalladegerät oder einem von KÄRCHER zugelassenen Ladegerät laden.
'HXWVFK

Gerätebeschreibung

In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat-

Gerätebeschreibung

tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung). Abbildungen siehe Grafikseite
Abbildung A
1 *Kfz-Adapter 2 Ladegerät 3 Tragegriff des Geräts 4 Ladebuchse 5 Geräteschalter 6 Ladezustandsanzeige 7 Handspritzpistole 8 *Kegelstrahldüse zur schonenden Reinigung
9 *Universalbürste 10 Flachstrahldüse 11 Wassertank 12 Deckel Wassertank 13 Tragegriff für Wassertank 14 Aufbewahrungsfach für Kleinteile 15 Ventilöffner 16 Feinfilter 17 Typenschild 18 *Saugschlauch 19 *Saugschlauchanschluss 20 *Wasserfilter 21 *Verschlussklappe 22 *Zubehörbox 23 *Viskosetuch 24 *Fellreinigungsbürste 25 *Mikrofasertuch
* optional

Blinkcodes

Der Akku wird geladen. Der Akku ist vollständig ge-
laden. Warnung vor geringer Ak-
kuspannung (ca. 2 Minuten Restlaufzeit).
Der Akku ist entladen. Das Gerät schaltet sich aus, bzw. lässt sich nicht ein­schalten.
Der Motorschutzschalter hat ausgelöst (siehe Kapi­tel Hilfe bei Störungen).
'HXWVFK
1. Das Gerät auf eine ebene Fläche stellen.
1. Den Akku laden.
Hinweis
Während des Ladevorgangs blinkt die Ladezustands­anzeige. Ist der Akku vollständig geladen, leuchtet sie dauernd. Die Dauer der Ladezeit siehe Kapitel Techni­sche Daten.
ACHTUNG
Verunreinigungen im Wasser
Beschädigung von Pumpe und Zubehör Füllen Sie nur klares Wasser in den Tank. Achten Sie darauf, dass nur klares Wasser angesaugt wird.
ACHTUNG
Unsachgemäße Wasserversorgung
Beschädigung des Geräts Füllen Sie keine Reinigungsmittel, Pflanzenschutzmittel oder andere Zusätze in den Wassertank. Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser. Nehmen Sie den Wassertank zum Befüllen ab.
1. Den Tragegriff des Geräts zur Seite schwenken.
2. Den Wassertank senkrecht nach oben ziehen.
3. Den Deckel des Wassertanks öffnen und den Was-
4. Den Wassertank auf das Gerät setzen.
1. Den Wassertank senkrecht nach oben ziehen.
2. Den Ventilöffner mit Hilfe des Saugschlauchan-
3. Den Saugschlauchanschluss auf den Feinfilter ste-
4. Den Feinfilter mit Hilfe des Saugschlauchanschlus-
5. Den Feinfilter vom Saugschlauchanschluss entfer-
6. Den Saugschlauchanschluss in das Gerät stecken
7. Den Saugschlauch mit integriertem Filter in die
ACHTUNG
Verlust von Ventilöffner und Feinfilter
Betrieb des Geräts nicht möglich Heben Sie den Ventilöffner und den Feinfilter im Aufbe­wahrungsfach auf. Setzen Sie den Ventilöffner und den Feinfilter vor Ver­wendung mit dem Wassertank ein. Achten Sie darauf, dass der Zapfen des Ventilöffners nach oben zeigt.

Inbetriebnahme

Akku laden

Abbildung B

Wasserversorgung

Wasserversorgung aus integriertem Wassertank

Abbildung C
Abbildung D
sertank füllen.
Abbildung E
Abbildung F
Hinweis
Achten Sie darauf, dass der Niederdruckschlauch in der Aussparung liegt und nicht eingeklemmt wird.

Wasser aus offenen Behältern ansaugen

schlusses oder einer geeigneten Zange entneh­men.
Abbildung G
cken.
Abbildung H
ses oder einer geeigneten Zange entnehmen.
Abbildung I
nen.
und durch 90°-Drehung fixieren.
Abbildung J
Wasserquelle (zum Beispiel in einen Wassereimer) hängen.

Betrieb

ACHTUNG
Trockenlauf der Pumpe
Beschädigung des Geräts Wenn das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck aufbaut, dann schalten Sie das Gerät ab und verfahren Sie gemäß den Hinweisen im Kapitel Hilfe bei Störun­gen.
1. Den Geräteschalter drücken.
Abbildung K
2. Den Hebel der Handspritzpistole drücken. Ca. 2 Minuten vor Ende der Betriebszeit (siehe Kapitel Technische Daten) beginnt die Ladezustandsanzeige zu blinken.

Betrieb mit Kegelstrahldüse

Die Kegelstrahldüse ist zur sanften Reinigung von Fell und Pfoten oder besonders empfindlichen Komponen­ten geeignet.
VORSICHT
Sprühstrahl
Verletzung von Augen und Ohren Den Sprühstrahl nicht auf Augen oder Ohren richten.
1. Die Kegelstrahldüse montieren.
Abbildung L

Betrieb mit Reinigungsmittel

GEFAHR
Nichtbeachtung des Sicherheitsdatenblatts
Schwere Gesundheitsschäden durch unsachgemäße Verwendung des Reinigungsmittels Beachten Sie das Sicherheitsdatenblatt des Reini­gungsmittelherstellers, insbesondere die Hinweise zur persönlichen Schutzausrüstung.
ACHTUNG
Unsachgemäße Wasserversorgung
Beschädigung des Geräts Füllen Sie keine Reinigungsmittel, Pflanzenschutzmittel oder andere Zusätze in den Wassertank.

Empfohlene Reinigungsmethode

1. Das Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) lassen.
2. Den gelösten Schmutz mit dem Niederdruckstrahl abspülen.

Betrieb mit Universalbürste

ACHTUNG
Beschädigung von Oberflächen durch verschmutz­te Universalbürste
Lackschäden Stellen Sie sicher, dass die Universalbürste frei von Schmutz oder sonstigen Partikeln ist, bevor Sie sie ein­setzen.
1. Die Universalbürste montieren.
Abbildung M

Betrieb unterbrechen

1. Den Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Nach ca. 5 Minuten ohne Betätigung schaltet sich das Gerät automatisch ab.
1. Den Tank abnehmen bzw. den Ansaugschlauch ent-

Betrieb beenden

fernen.
2. Das Gerät einschalten.
3. Den Hebel der Handspritzpistole betätigen, bis kein Wasser mehr austritt.
4. Den Hebel der Handspritzpistole loslassen.
5. Den Tank vollständig entleeren.
6. Gegebenenfalls den Feinfilter und den Ventilöffner einsetzen. Darauf achten, dass der Zapfen des Ven­tilöffners nach oben zeigt.

Transport

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
1. Die Gefahrgutvorschriften beim Transport beachten.

Transport von Hand

1. Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.

Transport in Fahrzeugen

1. Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.

Lagerung

VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge­räts.

Gerät aufbewahren

1. Das Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
2. Das Gerät innerhalb der erlaubten Umgebungstem­peratur lagern (siehe Kapitel Technische Daten).

Frostschutz

ACHTUNG
Frostgefahr
Nicht vollständig entleerte Geräte können durch Frost zerstört werden. Entleeren Sie Gerät und Zubehör vollständig. Schützen Sie das Gerät vor Frost.
1. Das Gerät entleeren (siehe Kapitel Betrieb been­den).

Pflege und Wartung

GEFAHR
Berührung von stromführenden Teilen
Verletzung durch Stromschlag Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und trennen Sie es vom Ladegerät.

Ventilöffner / Feinfilter reinigen

Den Ventilöffner und den Feinfilter regelmäßig reinigen.
ACHTUNG
Sachschaden durch unsachgemäße Reinigung
Achten Sie darauf, den Ventilöffner und den Filter nicht zu beschädigen.
1. Den Wassertank senkrecht nach oben ziehen.
2. Den Ventilöffner mit Hilfe des Saugschlauchan­schlusses oder einer geeigneten Zange entneh­men.
Abbildung G
3. Den Saugschlauchanschluss auf den Feinfilter ste­cken.
Abbildung H
'HXWVFK
4. Den Feinfilter mit Hilfe des Saugschlauchanschlus­ses oder einer geeigneten Zange entnehmen.
Abbildung I
5. Den Ventilöffner und den Feinfilter unter fließendem Wasser reinigen.
6. Den Feinfilter und den Ventilöffner einsetzen. Dar­auf achten, dass der Zapfen des Ventilöffners nach oben zeigt.

Hilfe bei Störungen

GEFAHR
Berührung von stromführenden Teilen
Verletzung durch Stromschlag Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und trennen Sie es vom Ladegerät. Lassen Sie Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektri­schen Bauteilen nur vom autorisierten Kundendienst durchführen.
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil­fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden­dienst.
Gerät läuft nicht
Der Ladezustand des Akkus ist zu gering.
1. Den Ladezustand des Akkus prüfen, ggf. den Akku laden.
Der Motor ist überlastet, der Motorschutzschalter hat ausgelöst.
1. Das Gerät ausschalten.
2. Das Gerät einschalten und in Betrieb nehmen.
Die Umgebungstemperatur liegt außerhalb des zulässi­gen Bereichs (siehe Kapitel Technische Daten), der Motorschutzschalter hat ausgelöst.
1. Das Gerät ausschalten.
2. Das Gerät abkühlen lassen / erwärmen.
3. Das Gerät einschalten und in Betrieb nehmen. Tritt die Störung mehrmals auf, das Gerät durch den Kundendienst prüfen lassen.
Gerät kommt nicht auf Druck
1. Sicherstellen, dass sich ausreichend Wasser im Tank bzw. Wasserbehälter befindet.
2. Den Ventilöffner und den Feinfilter reinigen (siehe Kapitel Ventilöffner / Feinfilter reinigen).
3. Sicherstellen, dass der Ventilöffner mit dem Zapfen nach oben eingesetzt ist.
Starke Druckschwankungen
1. Die Düse reinigen: Die Verschmutzungen aus der Düsenbohrung mit einer Nadel entfernen und von vorne mit Wasser ausspülen.
2. Sicherstellen, dass sich ausreichend Wasser im Tank bzw. im Wasserbehälter befindet.
Gerät undicht
1. Eine geringe Undichtheit des Geräts ist technisch bedingt. Bei starker Undichtheit den autorisierten Kundendienst beauftragen.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite)

Technische Daten

OC 3 OC 3
Elektrischer Anschluss / Batterie
Nennspannung Akku V 6 6 Nennleistung Gerät W 45 45 Schutzart IPX4 IPX4 Schutzklasse III III
Ladegerät
Netzspannung Ladegerät V 100-240 100-240 Ausgangsspannung V 9,5 9,5 Ausgangsstrom A 0,6 0,6 Phase ~ 1 1 Frequenz Hz 50-60 50-60
Leistungsdaten Gerät
Ladezeit bei leerem Akku 3 3 Betriebsdauer mit voll ge-
ladenem Akku Betriebsdruck MPa 0,5 0,5 Volumen Frischwasser-
tank Ansaughöhe (max.) m 0,5 0,5 Umgebungstemperatur °C 0-40 0-40
Maße und Gewichte
Länge mm 236 236 Breite mm 277 283 Höhe mm 201 261 Gewicht (mit Zubehör) kg 6,2 9,3
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel
L
+ Unsicherheit K
WA
Technische Änderungen vorbehalten.
pA
pA
min 15 15
l4 7
dB(A) 69 69 dB(A) 3 3 dB(A) 84 84
WA
Plus

EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so­wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge­sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma­schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Mobile Outdoor Cleaner Typ: 1.680-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2014/35/EU 2014/30/EU 2011/65/EU 2009/125/EG 2000/14/EG
Angewandte Verordnung(en)
278/2009
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1
 'HXWVFK
EN 60335-2-54 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014-2: 2015 EN 61558-1 EN 61558-2-16 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 50581 EN 50563
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 81 Garantiert: 84 Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll­macht des Vorstands.
H. Jenner
Chairman of the Board of Management
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2019/02/01
S. Reiser
Director Regulatory Affairs & Certification

Contents

Safety instructions ............................................... 11
Intended use........................................................ 13
Environmental protection..................................... 13
Accessories and spare parts ............................... 13
Scope of delivery................................................. 13
Safety devices ..................................................... 13
Device description ............................................... 13
Starting up ........................................................... 14
Operation............................................................. 14
Transport ............................................................. 15
Storage................................................................ 15
Care and service ................................................. 15
Troubleshooting guide......................................... 15
Warranty.............................................................. 16
Technical data ..................................................... 16
EU Declaration of Conformity.............................. 16

Safety instructions

Read these safety in-
structions and the orig­inal instructions before using the device for the first time. Act in accordance with them. Keep the two booklets for future reference or for future owners.

Hazard levels

DANGER
Indication of an imminent
threat of danger that will lead to severe injuries or even death.
WARNING
Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead to minor injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead to damage to property.

Charger

DANGER ● Never touch the mains plug and socket with wet hands. ● Danger of explosion. Do not charge any non-rechargeable battery. ● Do not charge the bat­tery pack in an explosion-hazard environment. ● Never insert con­ductive objects, e.g. screwdrivers or similar, into the charging socket on the appliance. WARNING ● Only charge the
appliance using the original charg­er enclosed or with a charger ap­proved by KÄRCHER. ● Protect the power cable from heat, sharp edges, oil and moving parts. ● Do not open the charger. Repairs are only to be carried out by qualified personnel.
(QJOLVK 
● Only use the charger for charg-
ing approved battery packs. ● Im­mediately replace a damaged charger together with charging ca­ble with an original part. ● The ap­pliance contains electrical components - do not clean the ap­pliance under running water. ● You may not charge the battery pack for longer than 24 hours without in­terruption. CAUTION ● Do not use the
battery pack when dirty or wet.
Keep the charger ventilation slits free of obstructions. ● Do not pull the mains plug out the socket using the power supply cable. ● Do not carry/transport the device using the power sup­ply cable. ATTENTION ● Short circuit haz- ard. Protect the contacts of the battery pack from metal parts.
Only use and store the charg­er in dry rooms.

Battery

DANGER ● Never insert con- ductive objects, e.g. screwdriv­ers or similar, into the charging socket on the appliance. ● Do not expose the battery to strong sunlight, heat or fire. ATTENTION ● This device con- tains non-replaceable batteries.
Does not apply to appliances with a replaceable battery pack

Safe handling

WARNING ● The device is not intended for use by children, persons with restricted physical, sensory or mental abilities or persons unfamiliar with these in­structions. ● Persons with re­duced physical, sensory or mental capabilities and persons lacking experience and knowl­edge may only use the appli­ance if they are properly supervised, have been instruct­ed on use of the appliance safe­ly by a person responsible for their safety, and understand the resultant hazards involved.
Children must not play with the appliance. ● Children must be supervised to prevent them from playing with the appliance.
Only use the device for its
proper use. Take into account the local conditions and beware of third parties, in particular chil­dren, when working with the de­vice. ● Adhere to the respective safety regulations in hazard zones (e.g. service stations). Never operate the device in ex­plosive spaces. ● Do not spray any objects which contain harm­ful substances (e.g. asbestos).
Risk of injury. Do not direct the spray jet onto the eyes. CAUTION ● Do not use the ap-
pliance if it has been dropped be­forehand, is visibly damaged or if it is leaking.
 (QJOLVK
● Only operate or store the device
PS02
in accordance with the description or figure. ● Never leave the device unsupervised while it is in opera­tion. ● In order to guarantee stabili­ty, place the device on a firm, flat surface. ● Accidents or damage due to the device falling over. Be­fore all actions with or on the de­vice, you must make sure that it is stable. ATTENTION ● Do not fill with
any cleaning agents or other supplements. ● Device damage. Never fill the water reservoir with solvents, liquids containing sol­vents or undiluted acids (e.g. de­tergents, petrol, paint thinners and acetone). ● Device damage due to dry running. Only switch on the device when water is present in the water reservoir.
Do not operate the device at temperatures below 0 °C.

Intended use

Use the low pressure cleaner in private households on­ly. The low pressure cleaner is intended for cleaning ma­chines, vehicles, tools, façades, terraces, garden ma­chines, pets etc. using a low-pressure water stream without additional detergents.

Environmental protection

The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations. Electrical and electronic devices contain valua­ble, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential danger to human health and the envi­ronment. However, these components are required for the correct operation of the device. Devices marked by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Cleaning work producing in oily waste water, e.g.
washing engines, washing undercarriages etc., may only be performed at washing stations with an oil separator.
Working with detergents may only be performed on
watertight surfaces with connection to the waste water sewage system. Do not allow detergent to enter waterways or the soil.
Extraction of water from public waterways is not
permitted in some countries.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.de/REACH

Accessories and spare parts

Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.

Scope of delivery

The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your dealer.

Safety devices

CAUTION
Missing or modified safety devices
Safety devices are provided for your own protection. Never modify or bypass safety devices.
The power switch prevents unintentional operation of the device.
If the lever on the trigger gun is released, the pressure switch turns off the pump and the low pressure stream is stopped. The pump switches on again when the lever is pressed.
The motor circuit breaker shuts off the device if power consumption it too high.

Power switch

Pressure switch

Motor circuit breaker

Symbols on the device

Charge the battery pack only using
PS02
the original charger enclosed or with a charger approved by KÄRCHER.

Device description

The maximum amount of equipment is described in these operating instructions. Depending on the model used, there are differences in the scope of delivery (see packaging). For the illustrations, refer to the graphics page
Illustration A
1 *Vehicle adapter 2 Charger 3 Device carrying handle 4 Charging socket 5 Power switch 6 Charge indicator 7 Trigger gun

Device description

(QJOLVK 
8 *Conical jet nozzle for gentle cleaning
9 *Universal brush 10 Flat jet nozzle 11 Water reservoir 12 Water reservoir cover 13 Carrying handle for the water reservoir 14 Storage compartment for small parts 15 Valve opener 16 Fine filter 17 Type plate 18 *Suction hose 19 *Suction hose connection 20 *Water filter 21 *Cap 22 *Accessories box 23 *Viscous cloth 24 *Fur cleaning brush 25 *Microfibre cloth
* optional

Blink codes

Battery is being charged. The battery is fully
charged. Low battery voltage warn-
ing (approx. 2 minutes op­erating time remaining).
The battery is discharged. The device switches itself off and cannot be switched back on.
The motor circuit breaker has tripped (see Chapter Troubleshooting guide).

Starting up

1. Place the device on a flat and level surface.

Battery charging

1. Charge the battery.
Illustration B
Note
The charge indicator flashes during the charging proce­dure. This lights up continuously when the battery is ful­ly charged. For information on the charging time, see Chapter Technical data.

Water supply

ATTENTION
Contamination in the water
Damage to the pump and accessories Fill the reservoir with clear water only. Ensure that only clear water is sucked in.

Water supply from integrated water reservoir

ATTENTION
Improper water supply
Damage to the device Do not fill the water reservoir with any detergents, pes­ticides or other additives. Do not immerse the device in water. Remove the water reservoir for filling.
1. Pivot the carrying handle of the device to the side.
Illustration C
2. Pull the water reservoir vertically upwards.
Illustration D
3. Open the water reservoir lid and fill the water reser­voir.
Illustration E
4. Fit the water reservoir on the device.
Illustration F
Note
Take care to ensure that the low-pressure hose lies in the recess and is not crushed.

Sucking water from open containers

1. Pull the water reservoir vertically upwards.
2. Remove the valve opener using the suction hose connection or a suitable pair of pliers.
Illustration G
3. Plug the suction hose connection onto the fine filter.
Illustration H
4. Remove the fine filter using the suction hose con­nection or a suitable pair of pliers.
Illustration I
5. Remove the fine filter from the suction hose connection.
6. Fit the suction hose connection into the device and fasten in place by turning it 90°.
Illustration J
7. Hang the suction hose with the integrated filter into the water source (e.g. rainwater drum).
ATTENTION
Loss of valve opener and fine filter
Device cannot be operated Store the valve opener and fine filter in the storage com­partment provided. Fit the valve opener and fine filter before using the de­vice with the water reservoir. Ensure that the pin of the valve opener points upwards.

Operation

ATTENTION
Pump running dry
Damage to the device If pressure does not build up in the device after 2 min­utes then switch the device off and proceed according to the instructions in chapter Troubleshooting guide.
1. Press the power switch.
Illustration K
2. Press the lever of the trigger gun.
Approx. 2 minutes before the operating time ends (see Chapter Technical data), the charge level indicator will start to flash.
 (QJOLVK

Operation with conical jet nozzle

The conical jet nozzle is suitable for gentle cleaning of fur and paws or particularly sensitive components.
CAUTION
Spray jet
Eye injuries and hearing damage Do not direct the spray jet at eyes or ears.
1. Fit the conical jet nozzle.
Illustration L

Operation with detergent

DANGER
Failure to adhere to the safety data sheet
Incorrect handling of the detergent can seriously dam­age your health Observe the safety data sheet of the detergent manu­facturer, in particular the instructions on personal pro­tective equipment.
ATTENTION
Improper water supply
Damage to the device Do not fill the water reservoir with any detergents, pes­ticides or other additives.

Recommended cleaning method

1. Spray the detergent sparingly on the dry surface and let it work for a while (do not let it dry).
2. Rinse off the loosened dirt with the low pressure stream.

Operation with universal brush

ATTENTION
Damage to surfaces through a dirty universal brush
Paint damage Ensure that the universal brush is free from dirt or other particles before using it.
1. Fit the universal brush.
Illustration M

Interrupting operation

1. Release the lever of the trigger gun.
After another 5 minutes without being pressed, the de­vice shuts off automatically.

Ending operation

1. Remove the reservoir or suction hose.
2. Switch the device on.
3. Actuate the lever of the trigger gun until no more wa­ter is emitted.
4. Release the lever of the trigger gun.
5. Completely empty the reservoir.
6. If necessary, reinsert the fine filter and valve opener. Ensure that the pin of the valve opener points up­wards.

Transport

CAUTION
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transporta­tion.
1. Observe regulations for dangerous goods during transport.

Manual transport

1. Lift and carry the device by the carrying handle.

Transport in vehicles

1. Secure the device against slipping and tipping over.

Storage

CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during storage.

Storing the device

1. Place the device on a level surface.
2. Store the device within the permissible temperature range (see Chapter Technical data).

Frost protection

ATTENTION
Danger of frost
Incompletely emptied devices can be destroyed by frost. Completely empty the device and accessories. Protect the device from frost.
1. Drain the device (see Chapter Ending operation).

Care and service

DANGER
Touching live parts
Danger of injury from electric shock Switch off the device and unplug the charger from the device before performing any work on the device.

Cleaning the valve opener/fine filter

Clean the valve opener and fine filter regularly.
ATTENTION
Material damage due to incorrect cleaning
Take care not to damage the valve opener and filter.
1. Pull the water reservoir vertically upwards.
2. Remove the valve opener using the suction hose connection or a suitable pair of pliers.
Illustration G
3. Plug the suction hose connection onto the fine filter.
Illustration H
4. Remove the fine filter using the suction hose con­nection or a suitable pair of pliers.
Illustration I
5. Clean the valve opener and fine filter under running water.
6. Fit the fine filter and valve opener. Ensure that the pin of the valve opener points upwards.

Troubleshooting guide

DANGER
Touching live parts
Danger of injury from electric shock Switch off the device and unplug the charger from the device before performing any work on the device. Have repair work and work on electrical components carried out by the authorised customer service only.
Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service.
Device not running
The charging state of the battery is too low.
1. Check the charging state of the battery and charge it if necessary.
Motor overloaded; the motor circuit breaker has tripped.
1. Switch off the device.
2. Switch the device on and resume operation.
(QJOLVK 
The ambient temperature lies outside the permissible range (see Chapter Technical data), the motor circuit breaker has tripped.
1. Switch off the device.
2. Allow the device to cool down/heat up.
3. Switch the device on and resume operation. Have the device checked by Customer Service if this malfunction occurs repeatedly.
Device does not reach required pressure
1. Make sure there is enough water in the tank or water container.
2. Clean the valve opener and fine filter (see Chapter Cleaning the valve opener/fine filter).
3. Make sure that the valve opener is inserted with the pin pointing upwards.
Strong pressure fluctuations
1. Clean the nozzle: Remove contamination and de­bris from the nozzle hole, using a needle and rinse with water from the front.
2. Make sure there is enough water in the reservoir or water container.
Device leaking
1. The device leaks a small amount for technical rea­sons. If the leak is severe, request authorised Cus­tomer Service.

Warranty

The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possi­ble malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac­turing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)

Technical data

OC 3 OC 3
Electrical connection/Battery
Nominal voltage of battery V 6 6 Nominal power of device W 45 45 Degree of protection IPX4 IPX4 Protection class III III
Charger
Charger mains voltage V 100-240 100-240 Output voltage V 9,5 9,5 Output current A 0,6 0,6 Phase ~ 1 1 Frequency Hz 50-60 50-60
Device performance data
Charging time for an emp­ty battery
Operating duration with a fully charged battery
Operating pressure MPa 0,5 0,5 Fresh water tank capacity l 4 7 Suction height (max.) m 0,5 0,5 Ambient temperature °C 0-40 0-40
min 15 15
Plus
33
OC 3 OC 3
Dimensions and weights
Length mm 236 236 Width mm 277 283 Height mm 201 261 Weight (with accessories) kg 6,2 9,3
Determined values in acc. with EN 60335-2-79
Sound pressure level L Uncertainty K Sound power level L
K uncertainty Subject to technical modifications.
pA
WA
dB(A) 69 69
pA
dB(A) 3 3
+
dB(A) 84 84
WA
Plus

EU Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health require­ments in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us. Product: Mobile Outdoor Cleaner Type: 1.680-xxx
Currently applicable EU Directives
2014/35/EU 2014/30/EU 2011/65/EU 2009/125/EC 2000/14/EC
Harmonised directive(s)
278/2009
Harmonised standards used
EN 60335-1 EN 60335-2-54 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014-2: 2015
EN 61558-1 EN 61558-2-16 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 50581 EN 50563
Conformity evaluation procedure used
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 81 Guaranteed: 84 The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
H. Jenner
Chairman of the Board of Management
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2019-02-01
S. Reiser
Director Regulatory Affairs & Certification
 (QJOLVK

Contenu

Consignes de sécurité......................................... 17
Utilisation conforme............................................. 19
Protection de l'environnement............................. 19
Accessoires et pièces de rechange..................... 19
Etendue de livraison............................................19
Dispositifs de sécurité .........................................19
Description de l'appareil ...................................... 20
Mise en service ................................................... 20
Fonctionnement................................................... 21
Transport ............................................................. 21
Stockage ............................................................. 21
Entretien et maintenance .................................... 21
Dépannage en cas de défaut .............................. 22
Garantie............................................................... 22
Caractéristiques techniques ................................ 22
Déclaration de conformité UE ............................. 23

Consignes de sécurité

Veuillez lire ces
consignes de sécurité et le manuel d'instructions origi­nal avant la première utilisation de l'appareil. Suivez ces instruc­tions. Conservez ces deux do­cuments pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.

Niveaux de danger

DANGER
● Indique un danger immédiat
qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut entraîner des blessures lé­gères.
ATTENTION
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut entraîner des dommages ma­tériels.

Chargeur

DANGER ● Ne touchez ja- mais aux fiches secteur et prises de courant avec les mains mouillées. ● Risque d'explosion. Ne pas charger de batteries non-rechargeables. ● Ne jamais utiliser le chargeur dans un envi­ronnement présentant des risques d'explosion. ● N'intro­duisez jamais d'objets conduc­teurs, par ex. tournevis ou similaire, dans la prise du char­geur de l'appareil. AVERTISSEMENT ● Char- gez l'appareil uniquement avec le chargeur d'origine fourni ou avec un chargeur autorisé par KÄRCHER. ● Protégez le câble d'alimentation contre la chaleur, les bords vifs, l'huile et les pièces mobiles de l'appareil.
● Ne jamais ouvrir le chargeur. Faites exécuter les réparations uniquement par du personnel qualifié. ● N'utilisez le chargeur que pour charger les blocs de batteries autorisés. ● Rempla­cez immédiatement un chargeur endommagé avec son câble de charge par une pièce d'origine.
)UDQ©DLV 
Ne nettoyez pas l'appareil
sous l'eau courante car il contient des composants élec­triques. ● Vous ne devez pas charger le bloc-batterie plus de 24 heures sans interruption. PRÉCAUTION ● Ne jamais utiliser le chargeur dans un état mouillé ou sale. ● Gardez libres les fentes d'aération du char­geur. ● Ne pas débrancher la fiche secteur de la prise en tirant sur le câble d'alimentation. ● Ne portez/transportez pas l'appareil par le câble d'alimentation sec­teur. ATTENTION ● Risque de court- circuit. Protégez les contacts de l'adaptateur de batterie contre les pièces en métal. ● Utilisez et stockez le chargeur uniquement dans une pièce sèche.

Accumulateur

DANGER ● N'introduisez ja- mais d'objets conducteurs, par ex. tournevis ou similaire, dans la prise du chargeur de l'appa­reil. ● N’exposez pas l'accu à un rayonnement intense du soleil, à la chaleur ou au feu. ATTENTION ● Cet appareil contient des batteries qui ne peuvent pas être remplacées.
plique pas aux appareils avec un bloc de batteries remplaçable
Ne s’ap-

Manipulation sûre

AVERTISSEMENT ● L’appa- reil ne doit pas être utilisé par des enfants ou personnes dont les capacités physiques, senso­rielles ou mentales sont réduites ou qui ne disposent pas de l'ex­périence et/ou des connais­sances nécessaires. ● Les personnes dont les capacités physiques sensorielles ou men­tales sont réduites ou qui manquent d'expérience ou de connaissance peuvent utiliser l'appareil, si elles sont correcte­ment surveillées ou si elles ont été instruites sur l'utilisation sûre de l'appareil et comprennent les dangers qui en résultent. ● Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil. ● Surveil­lez les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appa­reil. ● Utilisez l'appareil unique­ment conformément à l’usage prévu. Respectez les conditions locales et portez attention aux tiers, en particulier aux enfants, lors de travaux avec l’appareil.
Dans des zones dangereuses (p.ex. stations service), respec­tez les consignes de sécurité correspondantes. N'utilisez pas l'appareil dans des locaux à risque d'explosion. ● N'asper­gez pas d'objets contenant des substances dangereuses pour la santé (amiante par exemple).
 )UDQ©DLV
● Risque de blessures. Ne diri- gez pas le jet de pulvérisation vers les yeux. PRÉCAUTION ● N'utilisez pas l'appareil s'il est tombé au­paravant, s'il est visiblement en­dommagé ou non étanche.
● Utilisez ou stockez l’appareil uniquement conformément à la description ou à la figure. ● Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il fonctionne.
● Pour garantir une bonne stabi­lité, posez l’appareil sur une base solide et plane. ● Risque d'accidents ou de dommages en cas de chute de l'appareil. Avant toute opération avec ou au ni­veau de l'appareil, vous devez veiller à une bonne stabilité. ATTENTION ● Ne remplissez aucun détergent, ni d’additifs.
● Dommages de l’appareil. Ne remplissez jamais de solvants, liquides contenant des solvants ou acides non dilués (détergent, essence, diluant pour peinture et acétone, p.ex.) dans le réser­voir d'eau. ● Endommagement de l'appareil dû à une marche à sec. N'allumez l'appareil que si le réservoir d'eau contient de l'eau. ● N'utilisez pas l'appareil à des températures inférieures à 0 °C.

Utilisation conforme

Utilisez le nettoyeur basse pression uniquement pour un usage ménager privé. Le nettoyeur basse pression est prévu pour le net­toyage de machines, véhicules, outils, façades, ter­rasses, appareils de jardin, animaux domestiques, etc. avec le jet d'eau basse pression sans ajout de dé­tergent.

Protection de l'environnement

Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l'environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l'huile représentant un danger po­tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc­tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or­dures ménagères.
Les travaux de nettoyage provoquant des eaux
usées huileuses, p. ex. lavage de moteur, lavage de dessous de caisse, ne doivent être effectués que sur les pistes de lavage équipées de séparateur d'huile.
Les travaux avec du détergent ne doivent être faits
que sur des plans de travail étanches aux liquides, avec raccord à la canalisation d'eaux usées. Ne pas laisser le détergent s'infiltrer dans les eaux ou dans le sol.
Dans certains pays, il est interdit de prélever de
l'eau dans les eaux publiques.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
REACH

Accessoires et pièces de rechange

Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- cher.com.

Etendue de livraison

L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em­ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.

Dispositifs de sécurité

PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés
Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger. Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de sécurité.

Interrupteur principal

L'interrupteur principal évite un fonctionnement involon­taire de l'appareil.
)UDQ©DLV 
Si le levier sur la poignée pistolet est relâché, le pres-
PS02
sostat désactive la pompe et arrête le jet basse pres­sion. Si le levier est actionné, la pompe est réactivée.

Protection thermique du moteur

Pressostat

Lorsque la puissance absorbée est trop élevée, la pro­tection thermique du moteur coupe l’appareil.

Symboles sur l'appareil

Charger la batterie uniquement avec
PS02
le chargeur d'origine fourni ou avec un chargeur autorisé par KÄRCHER.

Description de l'appareil

Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com­plet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir l'emballage). Pour les figures, voir la page des graphiques
Illustration A
1 *Adaptateur pour véhicules automobiles 2 Chargeur 3 Poignée de transport de l'appareil 4 Prise du chargeur 5 Interrupteur principal 6 Affichage du niveau de charge 7 Poignée pistolet 8 *Buse d'éjection conique pour un nettoyage protec-
9 *Brosse universelle 10 *Buse d'éjection plate 11 Réservoir d'eau 12 Couvercle du réservoir d'eau 13 Poignée de transport pour réservoir d'eau 14 Compartiment de rangement pour de petites pièces 15 Clé de soupape 16 Filtre fin 17 Plaque signalétique 18 *Tuyau d'aspiration 19 *Raccord de tuyau d'aspiration 20 *Filtre à eau 21 *Clapet de fermeture 22 *Boîtier d'accessoires 23 *Chiffon en viscose 24 *Brosse de nettoyage pour fourrure 25 *Chiffon microfibre
* en option

Description de l'appareil

teur

Codes de clignotement

La batterie est en cours de chargement.
La batterie est pleinement rechargée.
Avertissement en cas de faible tension de la batterie (env. 2 minutes de temps résiduel).
La batterie est déchargée. L'appareil s'éteint ou il est impossible de l'allumer.
La protection thermique du moteur s'est déclenchée (voir chapitre Dépannage en cas de défaut).

Mise en service

1. Placer l'appareil sur une surface plane.

Charger la batterie

1. Charger la batterie.
Illustration B
Remarque
L'affichage d'état de charge clignote durant le cycle de charge. Une fois la batterie entièrement chargée, elle s'allume en permanence. Pour la durée du temps de charge voir chapitre Caractéristiques techniques.

Alimentation en eau

ATTENTION
Impuretés dans l'eau
Dommages sur la pompe et les accessoires Remplissez à présent de l'eau claire dans le réservoir. Veillez à ce que seule de l'eau claire soit aspirée.
Alimentation en eau à partir d'un réservoir d'eau
intégré
ATTENTION
Alimentation en eau non conforme
Endommagement de l'appareil Ne remplissez aucun détergent, produit phytosanitaire ou autre additif dans le réservoir d'eau. Ne plongez pas l'appareil dans l'eau. Sortez le réservoir d'eau pour le remplissage.
1. Pivoter la poignée de transport de l'appareil sur le côté.
Illustration C
2. Tirer le réservoir d'eau vers le haut à la verticale.
Illustration D
3. Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau et remplir le réservoir d'eau.
Illustration E
4. Placer le réservoir d'eau sur l'appareil.
Illustration F
Remarque
Veiller à ce que le tuyau basse pression soit dans l'évidement et ne soit pas coincé.

Aspiration de l'eau des réservoirs ouverts

1. Tirer le réservoir d'eau vers le haut à la verticale.
2. Retirer la clé de soupape à l'aide du raccord de tuyau d'aspiration ou d'une pince adaptée.
Illustration G
3. Insérer le raccord de tuyau d'aspiration sur le filtre fin.
Illustration H
 )UDQ©DLV
4. Retirer le filtre fin à l'aide du raccord de tuyau d'as­piration ou d'une pince adaptée.
Illustration I
5. Retirer le filtre fin du raccord de tuyau d'aspiration.
6. Insérer le raccord de tuyau d'aspiration dans l'appa­reil et le fixer par une rotation de 90°.
Illustration J
7. Suspendre le tuyau d'aspiration avec un filtre inté­gré dans la source d'eau (par exemple dans un seau d'eau).
ATTENTION
Perte de la clé de soupape et du filtre fin
Fonctionnement de l'appareil impossible Soulevez la clé de soupape et le filtre fin dans le com­partiment de rangement. Insérez la clé de soupape et le filtre fin avant l'utilisation avec le réservoir d'eau. Veillez à ce que le tourillon de la clé de soupape soit orienté vers le haut.

Fonctionnement

ATTENTION
Marche à sec de la pompe
Endommagement de l'appareil Si l'appareil n'établit pas la pression dans un délai de 2 minutes, le mettre hors tension et procéder selon les in­dications fournies dans le chapitre Dépannage en cas de défaut.
1. Appuyer sur l'interrupteur principal.
Illustration K
2. Appuyer sur le levier de la poignée pistolet.
Env. 2 minutes avant la fin du temps de service (voir chapitre Caractéristiques techniques), l'affichage du ni­veau de charge commence à clignoter.
Fonctionnement avec buse d'éjection
conique
La buse d'éjection conique convient à un nettoyage doux de la fourrure et des pattes ou de composants par­ticulièrement sensibles.
PRÉCAUTION
Jet de pulvérisation
Blessure des yeux et des oreilles Ne pas diriger le jet de pulvérisation sur les yeux ou les oreilles.
1. Monter la buse d'éjection conique.
Illustration L

Fonctionnement avec détergent

DANGER
Non-observation de la fiche de données de sécurité
Graves dommages pour la santé dus à une utilisation inappropriée du détergent Respecter la fiche de données de sécurité du fabricant du détergent, en particulier les remarques sur l’équipe­ment de protection individuelle.
ATTENTION
Alimentation en eau non conforme
Endommagement de l'appareil Ne remplissez aucun détergent, produit phytosanitaire ou autre additif dans le réservoir d'eau.

Méthode de nettoyage conseillée

1. Vaporiser avec parcimonie le détergent sur la sur­face sèche et laisser agir (mais pas sécher).
2. Rincer les salissures détachées avec le jet basse pression.

Fonctionnement avec brosse universelle

ATTENTION
Endommagement de surfaces du à une brosse uni­verselle encrassée
Dommages de peinture S'assurer que la brosse universelle ne contient pas de particules de saletés ou autres avant de l'utiliser.
1. Monter la brosse universelle.
Illustration M

Interrompre le fonctionnement

1. Relâcher le levier de la poignée pistolet. L'appareil se désactive automatiquement au bout d'un actionnement de 5 minutes environ.

Terminer l'utilisation

1. Retirer le réservoir et/ou enlever le flexible d'aspira­tion.
2. Démarrer l’appareil.
3. Actionner le levier de la poignée pistolet jusqu'à ce que plus du tout d'eau n'en sorte.
4. Relâcher le levier de la poignée pistolet.
5. Vider complètement le réservoir.
6. Insérer le filtre fin et la clé de soupape, le cas échéant. Veiller à ce que le tourillon de la clé de sou­pape soit orienté vers le haut.

Transport

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d’endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
1. Respecter les directives associées aux marchan­dises dangereuses lors du transport.

Transport à la main

1. Soulever et porter l'appareil par la poignée de trans­port.

Transport en véhicule

1. Empêcher l'appareil de glisser et de se renverser.

Stockage

PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.

Rangement de l'appareil

1. Placer l'appareil sur une surface plane.
2. Stocker l'appareil à la température ambiante autori­sée (voir chapitre Caractéristiques techniques).

Protection antigel

ATTENTION
Risque de gel
Un appareil pas entièrement vidé peut être endommagé par le gel. Vider entièrement l'appareil et les accessoires. Protéger l'appareil contre le gel.
1. Vider l'appareil (voir le chapitre Terminer l'utilisa­tion).

Entretien et maintenance

DANGER
Contact avec des pièces sous tension
Danger dû au risque d'électrocution ! Coupez l'appareil et débranchez-le du chargeur avant tous les travaux sur l'appareil.
)UDQ©DLV 

Nettoyer la clé de soupape / le filtre fin

Nettoyer régulièrement la clé de soupape et le filtre fin.
ATTENTION
Dommage matériel par un nettoyage non conforme
Veillez à ne pas endommager la clé de soupape et le filtre.
1. Tirer le réservoir d'eau vers le haut à la verticale.
2. Retirer la clé de soupape à l'aide du raccord de tuyau d'aspiration ou d'une pince adaptée.
Illustration G
3. Insérer le raccord de tuyau d'aspiration sur le filtre fin.
Illustration H
4. Retirer le filtre fin à l'aide du raccord de tuyau d'as­piration ou d'une pince adaptée.
Illustration I
5. Nettoyer la clé de soupape et le filtre fin à l'eau cou­rante.
6. Insérer le filtre fin et la clé de soupape. Veiller à ce que le tourillon de la clé de soupape soit orienté vers le haut.

Dépannage en cas de défaut

DANGER
Contact avec des pièces sous tension
Danger dû au risque d'électrocution ! Coupez l'appareil et débranchez-le du chargeur avant tous les travaux sur l'appareil. Les travaux de réparation ainsi que les travaux sur les composants électriques ne doivent être effectués que par le SAV autorisé.
Les défauts ont souvent des causes simples que vous pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des dé­fauts, veuillez vous adresser au service après-vente au­torisé.
L'appareil ne fonctionne pas
L'état de charge de la batterie est trop faible.
1. Vérifier l'état de charge de la batterie et la charger le cas échéant.
Le moteur est en surrégime, la protection thermique du moteur s'est déclenchée.
1. Éteindre l'appareil.
2. Mettre l'appareil sous tension et le mettre en ser­vice.
La température ambiante sort de la plage autorisée (voir chapitre Caractéristiques techniques), la protec­tion thermique du moteur s'est déclenchée.
1. Éteindre l'appareil.
2. Laisser refroidir / réchauffer l'appareil.
3. Mettre l'appareil sous tension et le mettre en ser­vice. Si le défaut se reproduit plusieurs fois, faire réviser l'appareil par le service après-vente.
L'appareil ne se met pas sous pression
1. S'assurer qu'il y a suffisamment d'eau dans la cuve ou le réservoir d'eau.
2. Nettoyer la clé de soupape et le filtre fin (voir le cha­pitre Nettoyer la clé de soupape / le filtre fin).
3. S’assurer que la clé de soupape est bien en place, tourillon orienté vers le haut.
Fortes variations de pression
1. Nettoyer la buse : Enlever l’encrassement sur le dia­mètre de la buse avec une aiguille et le rincer avec de l'eau par l'avant.
2. S'assurer qu'il y a suffisamment d'eau dans la cuve ou le réservoir d'eau.
L'appareil n'est pas étanche.
1. Une faible fuite de l'appareil est purement tech­nique. En cas de forte fuite, commissionner le Ser­vice après-vente autorisé.

Garantie

Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos)

Caractéristiques techniques

OC 3 OC 3
Raccordement électrique / batterie
Tension nominale de la batterie
Puissance nominale de l'appareil
Type de protection IPX4 IPX4 Classe de protection III III
Chargeur
Tension secteur du char­geur
Tension de sortie V 9,5 9,5 Courant sortie A 0,6 0,6 Phase ~ 1 1 Fréquence Hz 50-60 50-60
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Durée de la charge de la batterie vide
Autonomie avec une batte­rie pleine
Pression de service MPa 0,5 0,5 Volume du réservoir d'eau
propre Hauteur d’aspiration
(max.) Température ambiante °C 0-40 0-40
Dimensions et poids
Longueur mm 236 236 Largeur mm 277 283 Hauteur mm 201 261 Poids (avec accessoires) kg 6,2 9,3
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Niveau de pression acous­tique L
pA
Incertitude K Niveau de puissance
acoustique L tude K
Sous réserve de modifications techniques.
WA
pA
+ incerti-
WA
V6 6
W45 45
V 100-240 100-240
min 15 15
l4 7
m 0,5 0,5
dB(A) 69 69
dB(A) 3 3 dB(A) 84 84
Plus
33
 )UDQ©DLV

Déclaration de conformité UE

Nous déclarons par la présente que la machine dési­gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclara­tion. Produit : Mobile Outdoor Cleaner Type : 1.680-xxx
Normes UE en vigueur
2014/35/EU 2014/30/UE 2011/65/EU 2009/125/CE 2000/14/CE
Ordonnance(s) appliquée(s)
278/2009
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-1 EN 60335-2-54 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014-2: 2015 EN 61558-1 EN 61558-2-16 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 50581 EN 50563
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré : 81 Garanti : 84 Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
H. Jenner
Chairman of the Board of Management
Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/02/2019
S. Reiser
Director Regulatory Affairs & Certification

Indice

Avvertenze di sicurezza ....................................... 23
Impiego conforme alla destinazione..................... 25
Tutela dell'ambiente ............................................. 25
Accessori e ricambi .............................................. 26
Volume di fornitura ............................................... 26
Dispositivi di sicurezza ......................................... 26
Descrizione dell’apparecchio................................ 26
Messa in funzione ................................................ 26
Esercizio............................................................... 27
Trasporto.............................................................. 27
Stoccaggio............................................................ 28
Cura e manutenzione........................................... 28
Guida alla risoluzione dei guasti........................... 28
Garanzia............................................................... 28
Dati tecnici............................................................ 28
Dichiarazione di conformità UE............................ 29

Avvertenze di sicurezza

Prima di utilizzare l'ap-
parecchio per la prima volta, leggere queste avverten­ze di sicurezza e le istruzioni per l'uso originali. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. Conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un suc­cessivo proprietario.

Livelli di pericolo

PERICOLO
Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe de­terminare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
,WDOLDQR 
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe de­terminare danni alle cose.

Caricabatterie

PERICOLO ● Mai toccare e af- ferrare la spina e la presa elettrica con mani bagnate. ● Rischio di esplosioni. Non caricare batterie non ricaricabili. ● Non utilizzare il caricabatterie in ambienti soggetti al rischio di esplosioni. ● Non inseri- re mai oggetti conduttori, come cac­ciaviti o simili, nella presa di ricarica dell’apparecchio. AVVERTIMENTO ● L’appa-
recchio può essere caricato solo con il caricabatterie originale in dotazione o con un caricabatte­rie autorizzato dalla KÄRCHER.
● Proteggere il cavo di collega­mento da fonti di calore, spigoli vivi, olio e parti in movimento.
● Non aprire il caricabatterie. Far effettuare le riparazioni solo da personale specializzato.
● Utilizzare il caricabatterie solo per caricare unità accumulatore autorizzate. ● Se il caricabatte­rie con relativo cavo è danneg­giato, deve essere sostituito immediatamente con un compo­nente originale. ● L'apparec­chio contiene componenti elettrici, non pulire l’apparecchio sotto acqua corrente.
● Non caricare l’unità accumu- latore per oltre 24 ore ininterrot­tamente.
PRUDENZA ● Non utilizzare il caricabatterie se presenta im­purità o è bagnato. ● Le feritoie di ventilazione del caricabatterie devono essere tenute libere.
● Non staccare la spina del cavo di alimentazione dalla presa.
● Non portare/trasportare mai l'apparecchio dal cavo. ATTENZIONE ● Pericolo di corto- circuito. Proteggere i contatti del portabatterie da parti metalliche.
● Usare e conservare il caricabatte­rie solo in ambienti asciutti.

Accumulatore

PERICOLO ● Non inserire mai oggetti conduttori, come cacciaviti o simili, nella presa di ricarica dell’apparecchio. ● Non esporre l’accumulatore a forti raggi solari, calore o fuoco. ATTENZIONE ● Questo apparec- chio contiene accumulatori non so­stituibili.
sostituibile
Vale solo per apparecchi con unità accumulatore

Uso sicuro

AVVERTIMENTO ● L’appa- recchio non è destinato all’utilizzo da parte di bambini o persone con capacità fisiche, sensoriali o men­tali ridotte o che non hanno acqui­sito familiarità con queste istruzioni. ● Questo apparecchio può essere usato da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che abbia­no poca esperienza e/o cono­scenza dell’apparecchio, solo se
 ,WDOLDQR
queste vengono supervisionate oppure se hanno ricevuto istruzio­ni su come usare in sicurezza l’apparecchio e se hanno compre­so i pericoli derivanti dall’uso. ● Ai bambini non è consentito giocare con l'apparecchio. ● Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. ● Uti­lizzare l'apparecchio esclusiva­mente in modo conforme alle disposizioni. Rispettare le condi­zioni locali e, durante l'utilizzo dell'apparecchio, prestare atten­zione a terzi, in modo particolare ai bambini. ● Rispettare le norme di sicurezza degli ambienti a ri­schio (per es. stazioni di servizio). Non utilizzare l'apparecchio in lo­cali con rischio di esplosione.
● Non orientate il getto su appa­recchi contenenti materiali perico­losi per la salute (ad es. amianto).
● Pericolo di lesioni. Non puntare il getto di spruzzo verso gli occhi. PRUDENZA ● Non utilizzare l'apparecchio se dapprima è ca­duto a terra, è visibilmente dan­neggiato o non è ermetico.
Utilizzare o conservare l'appa­recchio attenendosi scrupolosa­mente alla descrizione o alle immagini. ● Non lasciate mai l’apparecchio privo di sorve­glianza, quando in funzione.
Per garantire una posizione stabile, posizionare l'apparec­chio su un supporto fisso e pia­no.
In caso di caduta dell’appa-
recchio, possono verificarsi inci­denti o danni. Prima di qualsiasi attività con o sull’apparecchio, assicurate la stabilità. ATTENZIONE ● Non aggiungere
detergenti o altri additivi. ● Rischio di danneggiare l'apparecchio. Non versare mai solventi, liquidi contenenti solventi o acidi non di­luiti (ad es. detergenti, benzina, diluenti per vernici e acetone) nel serbatoio dell'acqua. ● Danni all'apparecchio causati dal funzio­namento a secco. Accendere l'apparecchio solo se nel serbato­io c'è dell'acqua. ● Non utilizzate l’apparecchio con temperature in­feriori a 0 °C.

Impiego conforme alla destinazione

L'idropulitrice a bassa pressione è destinata esclusiva­mente all'uso domestico. L'idropulitrice a bassa pressione è progettata per la pu­lizia con getto d'acqua a bassa pressione di macchine, veicoli, utensili, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinag­gio, animali domestici ecc., senza aggiunta di detergen­te.

Tutela dell'ambiente

I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e, spesso, componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti non correttamente, possono costi­tuire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli ap­parecchi contrassegnati con questo simbolo non devo­no essere smaltiti con i rifiuti domestici.
I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua di
scarico contenente olio, per es. il lavaggio di motori o di sottoscocche, vanno effettuati esclusivamente in luoghi di lavaggio provvisti di separatori d'olio.
Gli interventi con detergenti possono essere ese-
guiti solo su superfici di lavoro impermeabili con collegamento alla canalizzazione dell'acqua sporca. Non fare infiltrare il detergente nelle acque di scarico o nel terreno.
In alcuni paesi non è consentito il prelievo di acqua
da fonti pubbliche.
Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH)
Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti si veda: www.kaercher.de/REACH
,WDOLDQR 

Accessori e ricambi

PS02
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.

Volume di fornitura

Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven­ditore.

Dispositivi di sicurezza

PRUDENZA
Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati
I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere l'utilizzatore. Non modificare né aggirare mai i dispositivi di sicurez­za.

Interruttore dell’apparecchio

L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.

Pressostato

Se si rilascia la leva della pistola a spruzzo, il pressosta­to spegne la pompa, il getto a bassa pressione si ferma. Se si tira la leva, la pompa si riattiva.

Interruttore salvamotore

In caso di eccessivo assorbimento di corrente l'interrut­tore salvamotore provvede a disattivare l’apparecchio.

Simboli riportati sull’apparecchio

L’unità accumulatore può essere cari-
PS02
cata solo con il caricabatterie origina­le in dotazione o con un caricabatterie autorizzato dalla KÄRCHER.

Descrizione dell’apparecchio

Descrizione dell’apparecchio

Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dota­zione massima. A seconda del modello possono variare gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio). Per le figure vedi pagina dei grafici
Figura A
1 *Adattatore automobile 2 Caricabatterie 3 Maniglia dell'apparecchio 4 Presa di carica 5 Interruttore dell'apparecchio 6 Indicatore di carica batteria 7 Pistola a spruzzo 8 *Ugello a getto conico per pulizia delicata
9 *Spazzola universale 10 Ugello a getto piatto 11 Serbatoio dell’acqua 12 Tappo del serbatoio dell'acqua
13 Maniglia del serbatoio dell'acqua 14 Vano portaoggetti per parti piccole 15 Aprivalvola 16 Microfiltro 17 Targhetta 18 *Tubo flessibile di aspirazione 19 *Attacco tubo flessibile di aspirazione 20 *Filtro dell'acqua 21 *Sportello di chiusura 22 *Box accessori 23 *Panno in viscosa 24 *Spazzola di pulizia per pelo 25 *Panno in microfibra
* opzionale

Codice di lampeggiamento

l’accumulatore è in carica. L'accumulatore è comple-
tamente carico. Avviso per tensione accu-
mulatore ridotta (circa 2 mi­nuti di durata residua).
L’accumulatore è scarico. L'apparecchio si spegne o non si accende.
Interruttore salvamotore attivato (vedasi capitolo Guida alla risoluzione dei guasti).

Messa in funzione

1. Posizionare l'apparecchio su una superficie piana.

Carica dell'accumulatore

1. Caricare l’accumulatore.
Figura B
Nota
Durante il processo di carica l’indicatore di carica lam­peggia. Se la batteria è completamente carica, la luce dell'indicatore di carica è continua. Per la durata del tempo di carica, vedere il capitolo Dati tecnici.

Alimentazione dell'acqua

ATTENZIONE
Impurità nell'acqua
Danni alla pompa e agli accessori Versare nel serbatoio soltanto acqua pulita. Fare attenzione a che venga aspirata soltanto acqua pulita.
Alimentazione dell'acqua dal serbatoio dell'acqua
integrato
ATTENZIONE
Alimentazione dell'acqua non corretta
Danneggiamento dell’apparecchio Non versare detergenti, prodotti fitosanitari o altri addi­tivi nel serbatoio dell'acqua. Non immergere l'apparecchio in acqua. Rimuovere il serbatoio dell'acqua per riempirlo.
 ,WDOLDQR
1. Girare sul lato la maniglia dell'apparecchio.
Figura C
2. Sollevare in verticale il serbatoio dell'acqua.
Figura D
3. Aprire il coperchio del serbatoio dell'acqua e riempi­re il serbatoio.
Figura E
4. Posizionare il serbatoio dell'acqua sull'apparecchio.
Figura F
Nota
Fare attenzione a che il tubo flessibile a basa pres­sione si trovi nell'alloggiamento e non si incastri.

Aspirazione di acqua da contenitori aperti

1. Sollevare in verticale il serbatoio dell'acqua.
2. Rimuovere l'aprivalvola con l'aiuto dell'attacco tubo flessibile di aspirazione o di una pinza idonea.
Figura G
3. Inserire l'attacco tubo flessibile di aspirazione nel microfiltro.
Figura H
4. Rimuovere il microfiltro con l'aiuto dell'attacco tubo flessibile di aspirazione o di una pinza idonea.
Figura I
5. Rimuovere il microfiltro dall'attacco tubo flessibile di aspirazione.
6. Inserire l'attacco tubo flessibile di aspirazione nell'apparecchio e fissarlo con una rotazione di 90°.
Figura J
7. Agganciare il tubo flessibile di aspirazione con filtro integrato alla fonte (p. es. in un secchio).
ATTENZIONE
Perdita di aprivalvola e microfiltro
Funzionamento dell'apparecchio non possibile Alzare l'aprivalvola e il microfiltro nel vano portaoggetti. Inserire l'aprivalvola e il microfiltro prima dell'uso con il serbatoio dell'acqua. Badare a che il perno dell'aprival­vola punti verso l'alto.

Esercizio

ATTENZIONE
Funzionamento a secco della pompa
Danneggiamento dell’apparecchio Se l'apparecchio non produce pressione entro 2 minuti, spegnerlo e seguire le istruzioni indicate nel capitolo Guida alla risoluzione dei guasti.
1. Premere l’interruttore dell’apparecchio.
Figura K
2. Premere la leva della pistola a spruzzo.
Circa 2 minuti prima della fine dell'orario d'esercizio (ve­dasi capitolo Dati tecnici) l'indicatore di carica comincia a lampeggiare.

Funzionamento con ugello a getto conico

L'ugello a getto conico è adatto alla pulizia delicata di pelo e zampe o di componenti particolarmente sensibili.
PRUDENZA
Getto di spruzzo
Lesione agli occhi e alle orecchie Non puntare il getto di spruzzo verso occhi o orecchie.
1. Montare l'ugello a getto conico.
Figura L
PERICOLO

Utilizzo con detergenti

Mancata osservanza della scheda tecnica di sicu­rezza
L'utilizzo non corretto di detergenti può causare gravi danni alla salute Osservare la scheda tecnica di sicurezza del produttore del detergente, in particolare le indicazioni riguardo all'equipaggiamento di protezione individuale.
ATTENZIONE
Alimentazione dell'acqua non corretta
Danneggiamento dell’apparecchio Non versare detergenti, prodotti fitosanitari o altri addi­tivi nel serbatoio dell'acqua.

Metodo di pulizia consigliato

1. Spruzzare misuratamente il detergente sulla super­ficie asciutta e lasciare agire (non far asciugare).
2. Sciacquare lo sporco sciolto con il getto a bassa pressione.

Funzionamento con spazzola universale

ATTENZIONE
Danni alle superfici causati da una spazzola univer­sale sporca
Danneggiamento della vernice Accertarsi che la spazzola universale non sia sporca e che non vi siano altre particelle prima di utilizzarla.
1. Montare la spazzola universale.
Figura M

Interruzione del funzionamento

1. Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
Dopo circa 5 minuti senza azionamento l'apparecchio si spegne automaticamente.

Termine del funzionamento

1. Rimuovere il serbatoio o il tubo flessibile di aspira­zione.
2. Accendere l'apparecchio.
3. Azionare la leva della pistola a spruzzo fino a che non fuoriesce più acqua.
4. Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
5. Svuotare completamente il serbatoio.
6. Eventualmente inserire il microfiltro e l'aprivalvola. Controllare che il perno dell’aprivalvola punti verso l'alto.

Trasporto

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
1. Attenersi alle norme applicabili per il trasporto di merci pericolose.

Trasporto manuale

1. Sollevare l’apparecchio dalla maniglia di trasporto e spostarlo.

Trasporto su veicoli

1. Fissare l’apparecchio per impedirne lo scivolamento e il ribaltamento.
,WDOLDQR 

Stoccaggio

PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.

Conservazione dell’apparecchio

1. Depositare l'apparecchio su una superficie piana.
2. Conservare l’apparecchio alla temperatura ambien­te prevista (vedere il capitolo Dati tecnici).

Antigelo

ATTENZIONE
Pericolo di gelo
Apparecchi non interamente svuotati possono essere danneggiati dal gelo. Svuotare l’apparecchio e gli accessori completamente. Proteggere l’apparecchio dal gelo.
1. Svuotare l'apparecchio (vedasi capitolo Termine del funzionamento).

Cura e manutenzione

PERICOLO
Contatto con parti sotto tensione
Infortuni per scossa elettrica Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull'apparecchio, spegnerlo e staccarlo dal caricabatterie.

Pulizia di aprivalvola / microfiltro

Pulire l'aprivalvola e il microfiltro con regolarità.
ATTENZIONE
Danni materiali causati da una pulizia non corretta
Badare a non danneggiare l'aprivalvola e il filtro.
1. Sollevare in verticale il serbatoio dell'acqua.
2. Rimuovere l'aprivalvola con l'aiuto dell'attacco tubo flessibile di aspirazione o di una pinza idonea.
Figura G
3. Inserire l'attacco tubo flessibile di aspirazione nel microfiltro.
Figura H
4. Rimuovere il microfiltro con l'aiuto dell'attacco tubo flessibile di aspirazione o di una pinza idonea.
Figura I
5. Lavare l'aprivalvola e il microfiltro sotto l'acqua cor­rente.
6. Inserire il microfiltro e l'aprivalvola. Controllare che il perno dell’aprivalvola punti verso l'alto.

Guida alla risoluzione dei guasti

PERICOLO
Contatto con parti sotto tensione
Infortuni per scossa elettrica Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull'apparecchio, spegnerlo e staccarlo dal caricabatterie. Per i lavori di riparazione e i lavori sui componenti elet­trici, rivolgetevi al servizio clienti autorizzato.
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es­sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
L’apparecchio non funziona
Lo stato di carica dell'accumulatore è troppo basso.
1. Controllare lo stato di carica dell'accumulatore, cari­carlo se necessario.
Il motore è sovraccarico, l'interruttore salvamotore è scattato.
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Accendere l'apparecchio e metterlo in funzione.
La temperatura ambiente è al di fuori del campo di tem­peratura consentito (vedasi capitolo Dati tecnici), l'inter­ruttore salvamotore è scattato.
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Lasciare raffreddare / riscaldare l'apparecchio.
3. Accendere l'apparecchio e metterlo in funzione. Se il malfunzionamento si ripete, rivolgersi al servi­zio di assistenza clienti per un controllo.
L’apparecchio non raggiunge pressione
1. Accertarsi che la quantità di acqua nel serbatoio o nel contenitore dell'acqua sia sufficiente.
2. Pulire l'aprivalvola e il microfiltro (vedasi capitolo Pulizia di aprivalvola / microfiltro).
3. Accertarsi che l'aprivalvola sia inserito con il perno verso l’alto.
Forti variazioni di pressione
1. Pulire l'ugello: eliminare con un ago lo sporco nei fo­ri degli ugelli e risciacquare dirigendo l'acqua dalla parte anteriore.
2. Accertarsi che la quantità di acqua nel serbatoio o nel contenitore dell'acqua sia sufficiente.
L'apparecchio perde
1. Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia una lieve permeabilità dell'apparecchio. In caso di permeabi­lità elevata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito­re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)

Dati tecnici

OC 3 OC 3
Collegamento elettrico / batteria
Tensione nominale accumu­latore
Potenza nominale apparec­chio
Grado di protezione IPX4 IPX4 Classe di protezione III III
Caricabatterie
Tensione di rete caricabatterie V 100-
Tensione di uscita V 9,5 9,5 Corrente di uscita A 0,6 0,6 Fase ~ 1 1 Frequenza Hz 50-60 50-60
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tempo di ricarica con batteria scarica
Durata di esercizio con batte­ria completamente carica
Pressione d’esercizio MPa 0,5 0,5 Volume serbatoio acqua pulita l 4 7 Altezza di aspirazione (max.) m 0,5 0,5 Temperatura ambiente °C 0-40 0-40
V6 6
W45 45
min 15 15
Plus
100-240
240
33
 ,WDOLDQR
OC 3 OC 3
Dimensioni e pesi
Lunghezza mm 236 236 Larghezza mm 277 283 Altezza mm 201 261 Peso (con accessori) kg 6,2 9,3
Valori rilevati secondo norma EN 60335-2-79
Livello di pressione acustica L
pA
Incertezza K Livello di potenza acustica
L
WA
Con riserva di modifiche tecniche.
pA
+ incertezza K
WA
dB(A) 69 69
dB(A) 3 3 dB(A) 84 84
Plus

Dichiarazione di conformità UE

Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della sua progettazione e co­struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi­che apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Mobile Outdoor Cleaner
Tipo: 1.680-xxx
Direttive UE pertinenti
2014/35/UE 2014/30/UE 2011/65/UE 2009/125/CE 2000/14/CE
Regolamento applicato (en)
278/2009
Norme armonizzate applicate
EN 60335-1 EN 60335-2-54 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014-2: 2015 EN 61558-1 EN 61558-2-16 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 50581 EN 50563
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza acustica dB(A)
Misurato: 81 Garantito: 84 I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire­zione.
H. Jenner
Chairman of the Board of Management
Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/02/2019
S. Reiser
Director Regulatory Affairs & Certification

Inhoud

Veiligheidsinstructies............................................ 29
Reglementair gebruik ........................................... 31
Milieubescherming ...............................................31
Toebehoren en reserveonderdelen ...................... 31
Leveringsomvang.................................................32
Veiligheidsinrichtingen.......................................... 32
Beschrijving apparaat...........................................32
Inbedrijfstelling ..................................................... 32
Werking ................................................................ 33
vervoer ................................................................. 33
Opslag.................................................................. 33
Verzorging en onderhoud..................................... 34
Hulp bij storingen.................................................. 34
Garantie................................................................ 34
Technische gegevens........................................... 34
EU-conformiteitsverklaring ................................... 35

Veiligheidsinstructies

Lees voor het eerste
gebruik van het appa­raat deze veiligheidsinstructies en de originele gebruiksaanwij­zing door. Houd u hieraan. Be­waar beide documenten voor later gebruik of voor de volgen­de eigenaar.

Gevarenniveaus

GEVAAR
Aanwijzing voor direct drei-
gend gevaar dat tot zware of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot zwa­re of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot lich­te verwondingen kan leiden.
LET OP
Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot ma­teriële schade kan leiden.
1HGHUODQGV 

Oplaadapparaat

GEVAAR ● Raak stekkers en stopcontacten nooit met vochti­ge handen aan. ● Explosiege­vaar. Niet-oplaadbare batterijen niet opladen. ● Gebruik het op­laadapparaat niet in een explo­sieve omgeving. ● Steek nooit geleidende voorwerpen, zoals schroevendraaiers en dergelij­ke, in de laadbus van het appa­raat. WAARSCHUWING ● Laad het apparaat alleen op met het meegeleverde originele op­laadapparaat of met een door KÄRCHER toegestaan op­laadapparaat. ● Bescherm de netkabel tegen hitte, scherpe randen, olie en bewegende ap­paraatdelen. ● Open nooit het oplaadapparaat. Laat reparaties alleen door vakpersoneel uit­voeren. ● Gebruik het oplaadap­paraat alleen voor het opladen van toegestane accupacks.
Vervang een beschadigd op­laadapparaat met laadkabel di­rect door een origineel onderdeel. ● Het apparaat be­vat elektrische onderdelen, rei­nig het apparaat niet onder stromend water. ● Het accupack mag niet langer dan 24 uur on­onderbroken worden geladen. VOORZICHTIG ● Gebruik het oplaadapparaat niet in natte of verontreinigde toestand.
● Houd de ventilatie-openingen
van het oplaadapparaat vrij.
● Trek de netstekker niet met de kabel uit het stopcontact.
● Draag/transporteer het appa­raat niet aan de netaansluitkabel. LET OP ● Kortsluitingsgevaar. Bescherm de contacten van de accuhouder tegen metalen deel­tjes. ● Gebruik en bewaar het oplaadapparaat alleen in droge ruimtes.

Accu

GEVAAR ● Steek nooit gelei- dende voorwerpen, zoals schroevendraaiers en dergelij­ke, in de laadbus van het appa­raat. ● Stel de accu niet bloot aan direct zonlicht, hitte en vuur. LET OP ● Dit apparaat bevat ac- cu’s die niet kunnen worden ver­vangen.
accupack.
Geldt niet voor apparaten met een vervangbaar

Veilige hantering

WAARSCHUWING ● Dit appa- raat mag niet worden gebruikt door kinderen of personen met een li­chamelijke, sensorische of verstan­delijke beperking noch door personen die met deze aanwijzin­gen niet vertrouwd zijn. ● Personen met verminderde fysieke, sensori­sche of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan ervaring en kennis mogen het apparaat alleen gebrui­ken onder correct toezicht of wan­neer ze door een voor hun veiligheid verantwoordelijke per-
 1HGHUODQGV
Loading...
+ 144 hidden pages