Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der
Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und
Gefahren für den Bediener und andere Personen
entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf
fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Bestimmungsgemäße Verwendung
몇 WARNUNG
Gesundheitsgefahr
Einatmen von gesundheitsschädlichen Stäuben
Das Gerät nicht für die Absaugung gesundheitsschädlicher Stäube verwenden.
Dieser Sauger ist zur Nass- und Trockenreinigung
von Boden- und Wandflächen bestimmt.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen und industri-
ellen Gebrauch geeignet, z. B. in Werkstätten, Industriebetrieben, Schulen und Hotels.
Elektrischer Schlag bei Kurzschluss
Die maximal zulässige Netzimpedanz am elektrischen
Anschlusspunkt (siehe Technische Daten) darf nicht
überschritten werden.
Bei Unklarheiten bezüglich der an Ihrem Anschlusspunkt
vorliegenden Netzimpedanz setzen Sie sich bitte mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen in Verbindung.
ACHTUNG
Gefahr durch Feinstaubeintritt
Beschädigungsgefahr des Saugmotors.
Entfernen Sie beim Saugen niemals den Patronenfilter.
Beim Aufsaugen von Feinstaub kann zusätzlich eine
Papierfiltertüte (Sonderzubehör) verwendet werden.
Stromanschluss
Trockensaugen
Deutsch5
Papierfiltertüte einbauen
1. Saugkopf entriegeln und abnehmen.
2. Papierfiltertüte (Sonderzubehör) aufstecken.
Abbildung C
3. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Nasssaugen
1. Bürstenstreifen ausbauen.
Abbildung D
2. Gummilippen einbauen.
Beim Aufsaugen von Nassschmutz muss immer die
Papierfiltertüte (Sonderzubehör) entfernt werden.
Es empfiehlt sich eine Spezialfiltertüte (nass) zu ver-
wenden (siehe Filtersysteme).
ACHTUNG
Gefahr durch Wassereintritt
Beschädigungsgefahr des Saugmotors.
Entfernen Sie beim Saugen niemals den Patronenfilter.
Nach Beendigung des Nasssaugens: Mechani-
schen Überlaufschutz sowie Behälter mit einem
feuchten Tuch reinigen und trocknen.
Beim unmittelbaren Wechsel von Nass- auf Tro-
ckensaugen muss der nasse Patronenfilter durch einen trockenen ersetzt werden.
1. Saugkopf entriegeln und abnehmen.
2. Rändelgriffschraube abschrauben und Patronenfilter abziehen.
3. Rändelgriffschraube festschrauben.
Abbildung E
4. Nassfilter (Sonderzubehör) einbauen.
5. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
ACHTUNG
Gefahr durch Wassereintritt
Beschädigungsgefahr des Saugmotors.
Entfernen Sie beim Saugen niemals den Nassfilter.
Nach Beendigung des Nasssaugens: Mechani-
schen Überlaufschutz sowie Behälter mit einem
feuchten Tuch reinigen und trocknen.
Beim Wechsel von Nass- auf Trockensaugen muss
der Nassfilter durch einen Patronenfilter ersetzt werden.
몇 WARNUNG
Unsachgemäße Entsorgung von Abwässern
Umweltverschmutzung
Beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur Abwasserbehandlung.
1. Schmutzwasser über Ablassschlauch ablassen.
Gerät mit Metallbehälter:
Abbildung F
Gerät mit Kunststoffbehälter:
Abbildung G
Gummilippen einbauen
Papierfiltertüte entfernen
Nasssaugen mit Patronenfilter
Nasssaugen mit Nassfilter
Schmutzwasser ablassen
Clipverbindung
Der Saugschlauch ist mit einem Clip-System ausgestattet. Alle Zubehörteile mit Nennweite 40 mm können angeschlossen werden.
Abbildung H
Bedienung
1. Netzstecker einstecken.
2. Gerät einschalten.
Der Saugkanal ist mit einem Schwimmer ausgestattet.
Ist der höchstzulässige Schmutzwasserpegel im
Behälter erreicht, wird der Saugstrom unterbrochen.
1. Gerät ausschalten.
2. Behälter entleeren.
1. Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen.
1. Behälter entleeren.
2. Gerät innen und außen durch Absaugen und Abwischen mit einem feuchten Tuch reinigen.
1. Saugschlauch und Netzkabel aufwickeln und über
den Schubbügel hängen.
2. Gerät in einem trockenen Raum abstellen und vor
unbefugter Benutzung sichern.
Gerät einschalten
Schmutzbehälter entleeren
Gerät ausschalten
Nach jedem Betrieb
Gerät aufbewahren
Transport
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
1. Saugrohr mit Bodendüse aus der Halterung nehmen. Gerät zum Tragen am Tragegriff und am Saugrohr fassen, nicht am Schubbügel.
2. Gerät zum Transport über längere Strecken am
Schubbügel hinter sich herziehen.
3. Gerät beim Transport in Fahrzeugen nach den jeweils geltenden Richtlinien gegen Rutschen und
Kippen sichern.
Lagerung
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Geräts.
Das Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Teilen
Schalten Sie das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker.
1. Korrekte Einbaulage des Patronenfilters prüfen.
2. Patronenfilter wechseln.
Mechanischer Überlaufschutz (Nasssaugen) funktioniert nicht
1. Schwimmer auf Leichtgängigkeit kontrollieren, bei
Bedarf mit einem feuchten Tuch reinigen oder austauschen.
Kundendienst
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Nass- und Trockensauger
Typ: 1.667-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Accessories and spare parts................................11
EU Declaration of Conformity...............................11
Technical data ......................................................12
General notes
Read these original instructions and the
enclosed safety instructions before us-
cordance with them.
Keep both books for future reference or for future owners.
If the operating instructions and safety instructions
are not observed, the device can be damaged and
dangers could arise for users and other persons.
Notify the dealer immediately in the case of shipping
damage.
Check the package contents when unpacking for
missing accessories or for damage.
ing the device for the first time. Act in ac-
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Intended use
몇 WARNING
Health risk
Inhalation of dusts that are harmful to health
Do not use the device for vacuuming up dusts that are
harmful to health.
This vacuum cleaner is intended for the wet and dry
cleaning of floor and wall surfaces.
This device is suitable for commercial and industrial
use, e.g. in workshops, industrial plants, schools
and hotels.
The room temperature must not exceed 40 °C.
The device must weigh a maximum of 100 kg with
15 Suction pipe
16 Carrying handle
17 Angle piece
18 Suction turbine power switch 2
19 Suction turbine power switch 1
20 Suction turbine power switch 3
21 Rest for floor nozzle
22 Drain hose
23 Suction pipe holder
24 Holder for crevice nozzle
25 Mains cable
26 Type plate
Preparation
1. Unpack the device and install the accessories.
Illustration B
Initial startup
ATT EN TIO N
Exceeding the grid impedance
Electrical shock in the event of a short-circuit
The maximum permissible mains grid impedance at the
electrical connection point (see Technical data) must
not be exceeded.
Contact your electricity supplier in the case of any uncertainties regarding the mains grid impedance at your
electrical connection point.
ATT EN TIO N
Danger due to fine dust entering
Risk of damage to the suction motor.
Never remove the cartridge filter when vacuuming.
An additional paper filter bag (special accessories)
can be used when vacuuming fine dust.
Power connection
Dry vacuuming
English9
Installing the paper filter bag
1. Unlock and remove the suction head.
2. Connect the paper filter bag (special accessories).
Illustration C
3. Fit and lock the suction head.
Wet vacuum cleaning
1. Remove the brush strip.
Illustration D
2. Install the squeegees.
The paper filter bag (special accessories) must al-
ways be removed when vacuuming wet substances.
It is recommended to use a special filter bag (wet)
(see filter systems).
ATTENTION
Danger due to water outlet
Risk of damage to the suction motor.
Never remove the cartridge filter when vacuuming.
On completion of wet vacuum cleaning: Clean the
machine overflow protection container with a moist
cloth and dry them off.
When changing from a wet to a dry vacuum cleaner,
replace the wet cartridge filter with a dry one.
1. Unlock and remove the suction head.
2. Unscrew the knurled handle screw and pull off the
cartridge filter.
3. Screw the knurled handle screw tight.
Illustration E
4. Install the wet filter (special accessories).
5. Fit and lock the suction head.
ATTENTION
Danger due to water outlet
Risk of damage to the suction motor.
Never remove the wet filter when vacuuming.
On completion of wet vacuum cleaning: Clean the
machine overflow protection container with a moist
cloth and dry them off.
When changing from a wet to a dry vacuum cleaner,
replace the wet cartridge filter with a dry one.
몇 WARNING
Improper disposal of waste water
Environmental pollution
Observe the local waste water treatment regulations.
1. Drain the waste water via the drain hose.
Device with a metal container:
Illustration F
Device with a plastic container:
Illustration G
Installing the squeegees
Removing the paper filter bag
Wet vacuum cleaning with cartridge filter
Wet vacuum cleaning with wet filter
Draining the waste water
Clip connection
The suction hose is equipped with a clip system. All accessory parts with a nominal width of 40 mm can be
connected.
Illustration H
Operation
1. Connect the mains plug.
2. Switch on the device.
The suction duct is equipped with a float.
When the maximum permissible waste water level
1. Switch off the device.
2. Empty the container.
1. Switch off the device.
2. Pull out the mains plug.
1. Empty the container.
2. Vacuum off the inside and outside of the device and
1. Roll up the suction hose and hang it over the push
2. Store the device in a dry room and secure it against
Switching on the device
Draining the dirt receptacle
in the container is reached, the suction volume is interrupted.
Switching off the device
Each time after use
clean with a moist cloth.
Storing the device
handle.
unauthorised use.
Transport
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transportation.
1. Remove the suction hose with floor nozzle from the
support. Carry the device by the carrying handle and
the suction pipe, not by the push handle.
2. Pull the device behind you via the push handle for
transporting over longer distances.
3. When transporting the device in vehicles, secure it
to prevent it from slipping or overturning in accordance with the respective valid guidelines.
Storage
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during storage.
The device may only be operated indoors.
Care and service
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts
Switch off the device.
Remove the mains plug.
2. Unscrew the knurled handle screw and pull off the
cartridge filter.
3. Clean the mechanical overflow protection with a
moist cloth.
4. Connect the cartridge filter.
5. Screw the knurled handle screw tight.
6. Fit and lock the suction head.
Troubleshooting guide
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts
Switch off the device.
Remove the mains plug.
Suction turbine does not start up
1. Check the socket and the power supply fuse.
2. Check the mains cable, mains plug and mechanical
overflow protection on the device.
3. Switch on the device.
Suction power decreases
1. Remove any blockages from the suction nozzle,
suction pipe, suction hose or cartridge filter.
2. Renew the sealing ring between the suction head
and the container.
3. Change the filled paper filter bag (special accessories).
4. Change the cartridge filter.
5. Check the drain hose for leaks.
Escaping dust when vacuuming
1. Check that the cartridge filter is correctly fitted.
2. Change the cartridge filter.
Mechanical overflow protection (wet vacuum cleaning) does not work
1. Check the float for ease of movement, clean or replace with a damp cloth if necessary.
Customer Service department
If the malfunction cannot be corrected, the device must
be checked by the Customer Service department.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: Wet/dry vacuum cleaner
Type: 1.667-xxx
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2011/65/EU
2014/30/EU
Harmonised standards used
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
National standards used
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
English11
Technical data
NT 70/2 (Me)NT 70/3
Electrical connection
Mains voltageV220-240220-240
Phase~11
Power frequencyHz50-6050-60
Degree of protectionIPX4IPX4
Protection classIIII
Maximum permissible mains grid impedanceΩ(0.282+j0.176)(0.195+j0.122)
Nominal powerW21003150
Maximum powerW24003600
Device performance data
Tank contentl7171
Fluid filling quantityl5757
Air quantity (max.)l/s2x 743x 74
Vacuum (max.)kPa (mbar)25,4 (254)25,4 (254)
Dimensions and weights
Typical operating weightkg25,2 (Me: 25,6)27,6
Length x width x heightmm720 x 510 x 975720 x 510 x 975
Diameter of the suction hosemm4040
Ambient conditions
Ambient temperature (max.)°C+40+40
Determined values in acc. with EN 60335-2-69
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration valuem/s
Uncertainty Km/s
Mains cable
Power cord typemm
Part number (EU)6.647-069.06.647-069.0
Part number (GB)6.649-803.0
Cable lengthm1010
Veuillez lire le présent le manuel d'instructions original et les consignes de sé-
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
Le non-respect du manuel d'utilisation et des
consignes de sécurité peut entraîner des dommages sur l’appareil et des dangers pour l’opérateur
et d’autres personnes.
Informer immédiatement le vendeur en cas de dom-
mage dû au transport.
Vérifiez le contenu de l'emballage lors du déballage,
qu’il ne manque pas d’accessoires et qu’il n’y a pas
de dommage.
curité jointes avant la première
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Utilisation conforme
몇 AVERTISSEMENT
Risque pour la santé
Inhalation de poussières nocives
Ne pas utiliser l’appareil pour l’aspiration de poussières
nocives.
Cet aspirateur est destiné au nettoyage humide et à
sec de surfaces de sols et murales.
Cet appareil est conçu pour l'utilisation profession-
nelle et industrielle, p. ex. dans des ateliers, entreprises industrielles, écoles et hôtels.
La température intérieure ambiante ne peut pas dé-
passer 40 °C.
L'appareil peut peser jusqu'à 100 kg avec une
charge utile.
Description de l'appareil
Illustration A
1 Vis à poignée moletée
2 Cartouche filtrante
3 Trop-plein mécanique
4 Tête d’aspiration
5 Tuyau d'aspiration
6 Guidon
7 Crochet de câble
8 Verrouillage de la tête d'aspiration
9 Collecteur d'impuretés
10 Roue directionnelle
11 Châssis
12 Poignée de châssis
13 Tubulure d'aspiration
14 Buse pour sol
15 Tube d'aspiration
16 Poignée de transport
17 Coude
18 Interrupteur principal turbine d'aspiration 2
19 Interrupteur principal turbine d'aspiration 1
20 Interrupteur principal turbine d'aspiration 3
21 Rangement pour buse de sol
22 Flexible de vidange
23 Support pour tube d'aspiration
24 Support pour suceur fentes
25 Câble secteur
26 Plaque signalétique
Préparation
1. Déballez l'appareil et assemblez les accessoires.
Illustration B
Mise en service
ATT EN TIO N
Dépassement de l'impédance secteur
Electrocution en cas de court-circuit
Ne pas dépasser l'impédance secteur maximale admissible au point de raccordement électrique (voir les caractéristiques techniques).
En cas de doute sur l’impédance secteur présente sur
votre point de raccordement, veuillez contacter votre
fournisseur d’énergie.
Raccordement électrique
Français13
ATTENTION
Danger dû à la pénétration de poussière fine
Risque d'endommagement du moteur thermique.
Ne jamais enlever la cartouche filtrante lors de l'aspiration.
Pour l'aspiration de poussière fine, on peut utiliser
en plus un sac filtrant en papier (accessoires spéciaux).
Montage du sac filtrant en papier
1. Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
2. Insérer le sac filtrant en papier (accessoires spéciaux).
Illustration C
3. Monter et verrouiller la tête d'aspiration.
Aspiration de l'eau
Montage des lèvres en caoutchouc
1. Démonter les brosses.
Illustration D
2. Monter les lèvres en caoutchouc.
Retirer toujours le sac filtrant en papier (accessoires
Il est recommandé d'utiliser un sac filtrant spécial
ATTENTION
Danger dû à la pénétration d'eau
Risque d'endommagement du moteur thermique.
Ne jamais enlever la cartouche filtrante lors de l'aspiration.
Lorsque l'aspiration de l’eau est terminée : Nettoyer
Lors du passage direct de l'aspiration humide à l'as-
1. Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
2. Dévisser la vis à poignée moletée et retirer la car-
3. Bloquer la vis à poignée moletée.
4. Installer le filtre humide (accessoires spéciaux).
5. Monter et verrouiller la tête d'aspiration.
ATTENTION
Danger dû à la pénétration d'eau
Risque d'endommagement du moteur thermique.
Ne jamais enlever le filtre humide lors de l'aspiration.
Lorsque l'aspiration de l’eau est terminée : Nettoyer
Lors du passage de l'aspiration humide à l'aspira-
몇 AVERTISSEMENT
Élimination non conforme des eaux usées
Pollution
Respectez les prescriptions locales de traitement des
eaux usées.
1. Vider l'eau sale par le flexible de vidange.
Retrait du sac filtrant en papier
spéciaux) pour aspirer des salissures mouillées.
(humide) (voir systèmes filtrants).
Aspiration humide avec cartouche filtrante
le trop-plein mécanique et le réservoir avec un chiffon humide et les sécher.
piration sèche, il faut remplacer la cartouche filtrante
humide par une cartouche filtrante sèche.
Aspiration humide avec filtre humide
touche filtrante.
Illustration E
le trop-plein mécanique et le réservoir avec un chiffon humide et les sécher.
tion sèche, il faut remplacer le filtre humide par une
cartouche filtrante.
Vidange de l'eau sale
Appareil avec réservoir métallique :
Illustration F
Appareil avec réservoir plastique :
Illustration G
Le tuyau d'aspiration est équipé d'un système de clip.
Toutes les pièces d'accessoires d'un diamètre nominal
de 40 mm peuvent être raccordées.
Illustration H
1. Brancher la fiche secteur.
2. Allumer l'appareil.
Le canal d'aspiration est équipé d'un flotteur.
Lorsque le niveau maximal autorisé d'eau sale dans
1. Eteindre l'appareil.
2. Vider le réservoir.
1. Éteindre l'appareil.
2. Débrancher la fiche secteur.
1. Vider le réservoir.
2. Aspirer l'appareil, à l'intérieur et à l'extérieur, et le
1. Enrouler le tuyau d'aspiration et le câble secteur et
2. Placer l'appareil dans un endroit sec et le sécuriser
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
1. Retirer le tube d'aspiration avec la buse pour sol du
2. Pour le transport sur de longues distances, tirer l'ap-
3. En cas de transport de l’appareil dans des véhi-
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
L'appareil ne peut être exploité qu'en espace intérieur.
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous tension
Mettre l’appareil hors tension.
Débrancher la fiche secteur.
1. Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
2. Dévisser la vis à poignée moletée, retirer la car-
3. Bloquer la vis à poignée moletée.
4. Monter et verrouiller la tête d'aspiration.
14Français
Aspiration à sec
Jonction clipsée
Commande
Démarrer l'appareil
Vidange du collecteur d'impuretés
le réservoir est atteint, le flux d'aspiration est interrompu.
Éteindre l’appareil
Après chaque fonctionnement
nettoyer à l'aide d'un chiffon humide.
Rangement de l'appareil
les suspendre au-dessus du guidon.
contre une utilisation intempestive.
Transport
support. Pour porter l'appareil, le saisir par la poignée de transport et le tube d'aspiration, pas par le
guidon.
pareil derrière soi par le guidon.
cules, le bloquer contre le glissement et le basculement suivant les normes en vigueur.
Stockage
Entretien et maintenance
Remplacement de la cartouche filtrante
touche filtrante et la remplacer par une neuve.
Nettoyer le trop-plein mécanique
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
1. Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
2. Dévisser la vis à poignée moletée et retirer la cartouche filtrante.
3. Nettoyer le trop-plein mécanique avec un chiffon humide.
4. Insérer la cartouche filtrante.
5. Bloquer la vis à poignée moletée.
6. Monter et verrouiller la tête d'aspiration.
Dépannage en cas de défaut
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous tension
Mettre l’appareil hors tension.
Débrancher la fiche secteur.
La turbine d'aspiration ne fonctionne pas
1. Contrôler la prise de courant et le fusible de l'alimentation électrique.
2. Contrôler le câble secteur, la fiche secteur et le tropplein mécanique de l'appareil.
3. Mettre l'appareil sous tension.
La puissance d'aspiration diminue
1. Enlever les obstructions de la buse d'aspiration, du
tube d'aspiration, du tuyau d'aspiration ou de la cartouche filtrante.
2. Remplacer la bague d'étanchéité entre la tête d'aspiration et le réservoir.
3. Remplacer le sac filtrant en papier plein (accessoires spéciaux).
4. Remplacer la cartouche filtrante.
5. Contrôler le flexible de vidange du système hydraulique.
Sortie de poussière lors de l’aspiration
1. Contrôler la position de montage correcte de la cartouche filtrante.
2. Remplacer la cartouche filtrante.
Le trop-plein mécanique (aspiration humide) ne
fonctionne pas
1. Vérifier que le flotteur se déplace facilement, le nettoyer avec un chiffon humide ou le remplacer si nécessaire.
Service après-vente
Si le défaut ne peut pas être éliminé, l’appareil doit être
contrôlé par le service après-vente.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet
www.kaercher.com.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclaration.
Produit : Aspirateur humide et aspirateur de poussières
Type : 1.667-xxx
Normes UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/EU
2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Français15
Caractéristiques techniques
NT 70/2 (Me)NT 70/3
Raccordement électrique
Tension du secteurV220-240220-240
Phase~11
Fréquence du secteurHz50-6050-60
Type de protectionIPX4IPX4
Classe de protectionIIII
Accessori e ricambi ..............................................19
Dichiarazione di conformità UE ............................19
Dati tecnici............................................................20
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle
istruzioni.
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
In caso di mancata osservanza del manuale d’uso e
delle avvertenze di sicurezza possono derivare danni all’apparecchio e pericoli per l’operatore e per altre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno comunicati im-
mediatamente al rivenditore.
Disimballare il contenuto della confezione e control-
lare l’eventuale mancanza di accessori o danni.
per l’uso originali e le allegate avverten-
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Impiego conforme alla destinazione
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo per la salute
Inalazione di polveri nocive
Non utilizzare l’apparecchio per l’aspirazione di polveri
dannose per la salute.
Questo aspiratore è destinato alla pulizia a secco/
umido di pavimenti o pareti.
Questo apparecchio è adatto all’utilizzo professio-
nale e industriale, ad es. in fabbriche, impianti industriali, scuole e hotel.
La temperatura ambiente non deve superare i
40 °C.
L’apparecchio può pesare massimo 100 kg con ca-
rico utile.
Descrizione dell’apparecchio
Figura A
1 Vite zigrinata
2 Filtro a cartuccia
3 Protezione da extracorsa meccanica
4 Testina aspirante
5 Tubo flessibile di aspirazione
6 Archetto di spinta
7 Gancio del cavo
8 Bloccaggio della testina aspirante
9 Vano raccolta sporco
10 Ruota pivottante
11 Telaio
12 Manico del telaio
13 Raccordo di aspirazione
14 Bocchetta per pavimenti
15 Tubo di aspirazione
16 Maniglia di trasporto
17 Tubo curvo
18 Turbina di aspirazione interruttore dell’apparecchio 2
19 Turbina di aspirazione interruttore dell’apparecchio 1
20 Turbina di aspirazione interruttore dell’apparecchio 3
21 Alloggio per la bocchetta per pavimenti
22 Tubo flessibile di scarico
23 Sostegno tubo di aspirazione
24 Sostegno per bocchetta fessure
25 Cavo di rete
26 Targhetta
Preparazione
1. Disimballare l’apparecchio e montare gli accessori.
Figura B
Messa in funzione
ATT EN ZIO NE
Superamento dell'impedenza di rete
Folgorazione provocata da cortocircuito
Non superare l’impedenza di rete massima, consentita
nel punto di attacco elettrico (vedi Dati tecnici).
In caso di dubbi in merito all'impedenza di rete esistente
sul vostro collegamento elettrico, vi preghiamo di contattare la vostra impresa fornitrice di energia elettrica.
ATT EN ZIO NE
Pericolo dovuto all’ingresso di polvere fine
Pericolo di danneggiamento del motore di aspirazione.
Non rimuovere mai il filtro a cartuccia durante l'aspirazione.
Per l'aspirazione di polvere fine può essere utilizza-
to in aggiunta un sacchetto filtro di carta (accessorio
speciale).
Italiano17
Alimentazione elettrica
Aspirapolvere
Montaggio del sacchetto filtro di carta
1. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante.
2. Inserire il sacchetto filtro di carta (accessorio speciale).
Figura C
3. Applicare la testina aspirante e bloccare.
Aspiraliquidi
Montare le labbra in gomma
1. Smontare le spazzole a striscia.
Figura D
2. Montare le labbra in gomma.
Rimozione del sacchetto filtro di carta
Quando si aspira lo sporco umido, il sacchetto filtro
di carta (accessorio speciale) deve sempre essere
rimosso.
Si raccomanda l’utilizzo di un sacchetto filtro specia-
le (umido) (vedi sistemi filtranti).
Aspirazione liquidi con filtro a cartuccia
ATTENZIONE
Pericolo dovuto all’ingresso di acqua
Pericolo di danneggiamento del motore di aspirazione.
Non rimuovere mai il filtro a cartuccia durante l'aspirazione.
Al termine dell’aspirazione liquidi: Pulire la protezio-
ne da extracorsa e il serbatoio con un panno umido
e asciugare.
Se si passa immediatamente dall’aspirazione liquidi
all’aspirazione a secco, sostituire il filtro a cartuccia
bagnato con uno asciutto.
Aspirazione liquidi con filtro liquidi
1. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante.
2. Svitare la vite zigrinata ed estrarre il filtro a cartuccia.
3. Serrare la vite zigrinata.
Figura E
4. Installare il filtro liquidi (accessorio speciale).
5. Applicare la testina aspirante e bloccare.
ATTENZIONE
Pericolo dovuto all’ingresso di acqua
Pericolo di danneggiamento del motore di aspirazione.
Non rimuovere mai il filtro liquidi durante l'aspirazione.
Al termine dell’aspirazione liquidi: Pulire la protezio-
ne da extracorsa e il serbatoio con un panno umido
e asciugare.
Quando si passa dall’aspirazione liquidi all’aspira-
zione a secco, sostituire il filtro liquidi con un filtro a
cartuccia.
몇 AVVERTIMENTO
Smaltimento non corretto delle acque di scarico
Inquinamento ambientale
Attenersi alle prescrizioni locali sul trattamento delle acque di scarico.
1. Drenaggio dell'acqua sporca tramite il tubo flessibile
di scarico.
Apparecchio con serbatoio di metallo:
Figura F
Apparecchio con serbatoio di plastica:
Figura G
Scarico dell'acqua sporca
Collegamento a clip
Il tubo flessibile di aspirazione è dotato di un sistema a
clip. Possono essere collegati tutti gli accessori con un
diametro nominale di 40 mm.
Figura H
Uso
1. Inserire la spina.
2. Accendere l’apparecchio.
Il canale di aspirazione è dotato di un galleggiante.
Quando viene raggiunto il livello massimo consenti-
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Svuotare il serbatoio.
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Togliere la spina.
1. Svuotare il serbatoio.
2. Pulire l'apparecchio all'interno e all'esterno attraver-
1. Avvolgere il tubo flessibile di aspirazione e il cavo di
2. Posizionare l'apparecchio in un locale asciutto e
Accensione dell’apparecchio
Svuotamento del contenitore sporcizia
to di acqua sporca nel serbatoio, il flusso di aspirazione viene interrotto.
Spegnimento dell’apparecchio
Dopo ogni utilizzo
so l'aspirazione e con un panno umido.
Conservazione dell’apparecchio
alimentazione e appenderli all’archetto di spinta.
proteggerlo dall'uso non autorizzato.
Trasporto
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
1. Prelevare il tubo di aspirazione con la bocchetta per
pavimenti dal supporto. Tenere l'apparecchio dalla
maniglia di trasporto e dal il tubo di aspirazione, non
dall'archetto di spinta.
2. Per trasportare l’apparecchio su lunghi tragitti tirarlo
tenendo l’apposito archetto di spinta.
3. Per il trasporto in veicoli, assicurare l’apparecchio
secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
Utilizzare l’apparecchio solo all’interno.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto tensione
Spegnere l'apparecchio.
Staccare la spina.
Sostituzione del filtro a cartuccia
1. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante.
2. Svitare la vite zigrinata, rimuovere il filtro a cartuccia
e sostituirlo con uno nuovo.
3. Serrare la vite zigrinata.
4. Applicare la testina aspirante e bloccare.
18Italiano
Pulire la protezione da extracorsa meccanica
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
1. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante.
2. Svitare la vite zigrinata ed estrarre il filtro a cartuccia.
3. Pulire la protezione da extracorsa meccanica con
un panno umido.
4. Inserire il filtro a cartuccia.
5. Serrare la vite zigrinata.
6. Applicare la testina aspirante e bloccare.
Guida alla risoluzione dei guasti
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto tensione
Spegnere l'apparecchio.
Staccare la spina.
La turbina di aspirazione non funziona
1. Controllare la presa e il fusibile dell’alimentazione di
corrente.
2. Controllare il cavo di alimentazione, la spina e la
protezione da extracorsa meccanica dell’apparecchio.
3. Accendere l’apparecchio.
La capacità di aspirazione diminuisce
1. Rimuovere le ostruzioni dall'ugello di aspirazione,
dal tubo di aspirazione, dal tubo flessibile di aspirazione o dal filtro a cartuccia.
2. Sostituire l'anello di tenuta tra la testina aspirante e
il serbatoio.
3. Sostituire il sacchetto filtro di carta pieno (accessorio speciale).
4. Sostituire il filtro a cartuccia.
5. Controllare l'ermeticità del tubo flessibile di scarico.
Emissione di polvere all'aspirazione
1. Controllare la corretta posizione di montaggio del filtro a cartuccia.
2. Sostituire il filtro a cartuccia.
La protezione da extracorsa meccanica (aspirazione liquidi) non funziona
1. Controllare che il galleggiante si muova correttamente, se necessario pulire con un panno umido o
sostituire.
Servizio clienti
Se non è possibile riparare il guasto occorre far controllare l’apparecchio dal servizio clienti.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore a secco e aspiraliquidi
Tipo: 1.667-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG)
2011/65/UE
2014/30/UE
Norme armonizzate applicate
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Italiano19
Dati tecnici
NT 70/2 (Me)NT 70/3
Collegamento elettrico
Tensione di reteV220-240220-240
Fase~11
Frequenza di reteHz50-6050-60
Grado di protezioneIPX4IPX4
Classe di protezioneIIII
Massima impedenza di rete consentitaΩ(0.282+j0.176)(0.195+j0.122)
Potenza nominaleW21003150
Potenza massimaW24003600
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Contenuto del serbatoiol7171
Quantità di riempimento liquidol5757
Portata d'aria (max.)l/s2x 743x 74
Depressione (max.)kPa (mbar)25,4 (254)25,4 (254)
Dimensioni e pesi
Tipico peso d’eserciziokg25,2 (Me: 25,6)27,6
Lunghezza x larghezza x altezzamm720 x 510 x 975720 x 510 x 975
Diametro tubo flessibile di aspirazionemm4040
Condizioni ambientali
Temperatura ambiente (max)°C+40+40
Valori rilevati secondo norma EN 60335-2-69
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-bracciom/s
Incertezza Km/s
Cavo di rete
Modello cavo di retemm
Numero componenti (EU)6.647-069.06.647-069.0
Numero componenti (GB)6.649-803.0
Lunghezza cavom1010
Voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt, dient u deze originele ge-
veiligheidsinstructies door te lezen Houd u hieraan.
Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars.
Wanneer de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsin-
structies niet worden opgevolgd, kan dit schade aan
het toestel en gevaar voor de bediener en andere
personen tot gevolg hebben.
Bij transportschade de dealer onmiddellijk op de
hoogte brengen.
Controleer bij het uitpakken of de verpakkingsin-
houd compleet is en niet beschadigd is.
bruiksaanwijzing en de meegeleverde
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak onderdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Reglementair gebruik
몇 WAARSCHUWING
Gezondheidsrisico
Inademen van gezondheidsgevaarlijke stoffen
Het apparaat niet voor de afzuiging van gezondheidsschadelijke stoffen gebruiken.
Deze zuiger is voor de natte en droge reiniging van
bodem- en wandoppervlakken geschikt.
Dit apparaat is geschikt voor commercieel en indu-
strieel gebruik, bijvoorbeeld in werkplaatsen, industriële ondernemingen, scholen en hotels.
Elektrische schok bij kortsluiting
De maximaal toegestane netimpedantie op het elektrische aansluitpunt (zie technische gegevens) mag niet
worden overschreden.
Bij onduidelijkheden over de op uw aansluitpunt bestaande netimpedantie neemt u contact op met uw
energiebedrijf.
LET OP
Gevaar door het naar binnen dringen van fijn stof.
Beschadigingsgevaar van de zuigmotor.
Verwijder bij het zuigen nooit het patronenfilter.
Bij het opzuigen van fijn stof kan ook een papieren
1. Controleren of het patronenfilter correct is ingebouwd.
2. Patronenfilter vervangen.
Mechanische overloopbeveiliging (natzuigen) werkt
niet
1. Controleer de vlotter op bewegingsvrijheid, reinig of
vervang indien nodig met een vochtige doek.
Klantenservice
Als de storing niet kan worden verholpen, moet het apparaat door de klantenservice worden gecontroleerd.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlijnen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Nat- en droogzuiger
Type: 1.667-xxx
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Toegepaste nationale normen
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Accesorios y recambios .......................................27
Declaración de conformidad UE...........................27
Datos técnicos......................................................28
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera
vez el equipo, lea este manual de ins-
dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos.
Conserve estos dos manuales para su uso posterior o
para propietarios ulteriores.
En caso de no respetar el manual de instrucciones
o las instrucciones de seguridad, se pueden causar
daños al equipo y crear peligros para el operario y
otras personas.
Informe inmediatamente a su distribuidor si se han
producido daños durante el transporte.
Compruebe si faltan accesorios en el contenido del
trucciones y las instrucciones de seguri-
paquete o si existen daños.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Uso previsto
몇 ADVERTENCIA
Riesgos para la salud
Aspiración de polvos perjudiciales para la salud
No usar el equipo para la aspiración de polvos perjudiciales para la salud.
Esta aspiradora ha sido diseñada para la limpieza
en seco y en húmedo de las superficies del suelo y
de las paredes.
Este equipo es apto para el uso profesional e indus-
trial, por ejemplo, en talleres, plantas industriales,
escuelas y hoteles.
La temperatura interior no debe ser superior a 40 °C.
El equipo con carga debe pesar un máximo de
100 kg.
Figura A
1 Tornillo moleteado
2 Filtro de cartucho
3 Protección contra desbordamiento mecánica
4 Cabezal de aspiración
5 Manguera de aspiración
6 Asa de empuje
7 Portacables
8 Cierre del cabezal de aspiración
9 Recipiente de suciedad
10 Rodillo de dirección
11 Chasis
12 Empuñadura del chasis
13 Tubuladura de aspiración
14 Boquilla para suelos
15 Tubo de aspiración
16 Asa de transporte
17 Codo
18 Interruptor del equipo de la turbina de aspiración 2
19 Interruptor del equipo de la turbina de aspiración 1
20 Interruptor del equipo de la turbina de aspiración 3
21 Soporte para boquilla para suelos
22 Manguera de desagüe
23 Soporte para el tubo de aspiración
24 Soporte para boquilla para ranuras
25 Cable de red
26 Placa de características
Preparación
Descripción del equipo
1. Desembale el equipo y monte los accesorios.
Figura B
Puesta en funcionamiento
CUIDADO
Se excede la impedancia de red
Descarga eléctrica por cortocircuito
No puede superarse la impedancia de red máxima admisible en el punto de conexión eléctrico (véanse los
datos técnicos).
En caso de dudas sobre la impedancia de red presente
en su punto de conexión, póngase en contacto con su
empresa de abastecimiento eléctrico.
Conexión de corriente
Español25
CUIDADO
Peligro por la entrada de polvo fino
Peligro de daños en el motor de aspiración.
No retire nunca el filtro de cartucho durante la aspiración.
Durante la aspiración del polvo fino, puede utilizarse
de forma adicional una bolsa de filtro de papel (accesorios especiales).
Montaje de la bolsa de filtro de papel
1. Desbloquee y retire el cabezal de aspiración.
2. Inserte la bolsa de filtro de papel (accesorios especiales).
Figura C
3. Coloque y bloquee el cabezal de aspiración.
Aspiración de suciedad líquida
1. Desmonte las tiras del cepillo.
2. Monte los labios de goma.
Para la aspiración de suciedad líquida siempre de-
Se recomienda utilizar una bolsa de filtros especia-
CUIDADO
Peligro por la entrada de agua
Peligro de daños en el motor de aspiración.
No retire nunca el filtro de cartucho durante la aspiración.
Al finalizar la aspiración de suciedad líquida: Limpie
El filtro de cartucho húmedo debe cambiarse por
1. Desbloquee y retire el cabezal de aspiración.
2. Desatornille el tornillo moleteado y retire el filtro de
3. Apriete el tornillo moleteado.
4. Instale el filtro para suciedad húmeda (accesorios
5. Coloque y bloquee el cabezal de aspiración.
CUIDADO
Peligro por la entrada de agua
Peligro de daños en el motor de aspiración.
No retire nunca el filtro para suciedad húmeda durante
la aspiración.
Al finalizar la aspiración de suciedad líquida: Limpie
El filtro para suciedad húmeda debe cambiarse por
Montaje de los labios de goma
Figura D
Retirada de la bolsa de filtro de papel
be retirar la bolsa de filtro de papel (accesorios especiales).
les (húmeda) (véase sistemas de filtros).
Aspiración de suciedad líquida con filtro de
la protección contra desbordamiento mecánica y el
recipiente con un paño húmedo y séquelos.
uno seco, al realizar el cambio de la aspiración de
suciedad líquida a la aspiración en seco.
Aspiración de suciedad líquida con filtro para
cartucho.
Figura E
especiales).
la protección contra desbordamiento mecánica y el
recipiente con un paño húmedo y séquelos.
un filtro de cartucho, al realizar el cambio de la aspiración de suciedad líquida a la aspiración en seco.
cartucho
suciedad húmeda
몇 ADVERTENCIA
Eliminación incorrecta de aguas residuales
Contaminación del medioambiente
Tenga en cuenta las normativas locales en materia de
tratamiento de aguas residuales.
1. Vacíe el agua sucia mediante la manguera de des-
La manguera de aspiración está equipada con un sistema de clips. Se pueden conectar todos los accesorios
con un ancho nominal de 40 mm.
Figura H
1. Enchufar el conector de red.
2. Conectar el equipo.
El canal de aspiración está dotado de un flotador.
Cuando se alcanza el nivel máximo permitido de
1. Desconectar el equipo.
2. Vacíe el recipiente.
1. Desconectar el equipo.
2. Desenchufar el conector de red.
1. Vacíe el recipiente.
2. Limpie el interior y el exterior del equipo mediante
1. Enrolle la manguera de aspiración y el cable de red
2. Coloque el equipo en un espacio seco y protéjalo
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transporte.
1. Retire el tubo de aspiración con la boquilla para sue-
2. En recorridos largos, transporte el equipo tirando de
3. Al transportar el equipo en vehículos, asegúrelo pa-
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacenamiento.
El equipo solo se puede almacenar en interiores.
26Español
Aspiración en seco
Purga de agua sucia
agüe.
Equipo con recipiente de metal:
Figura F
Equipo con recipiente de plástico:
Figura G
Conexión de clip
Manejo
Conexión del equipo
Vaciado del recipiente de suciedad
agua sucia en el recipiente, se interrumpe el flujo de
aspiración.
Desconexión del equipo
Tras cada servicio
aspiración y lavado con un paño húmedo.
Almacenaje del equipo
y cuélguelo en el asa de empuje.
contra cualquier uso no autorizado.
Transporte
los del soporte. Coja el equipo por el asa de transporte y el tubo de aspiración para transportarlo, no
por el asa de empuje.
él por el asa de empuje.
ra evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
Conservación y mantenimiento
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente
Desconecte el equipo.
Desconecte el conector de red.
Cambio del filtro de cartucho
1. Desbloquee y retire el cabezal de aspiración.
2. Desatornille el tornillo moleteado del mango, retire
el filtro de cartucho y reemplácelo por uno nuevo.
3. Apriete el tornillo moleteado.
4. Coloque y bloquee el cabezal de aspiración.
Limpieza de la protección contra
1. Desbloquee y retire el cabezal de aspiración.
2. Desatornille el tornillo moleteado y retire el filtro de
3. Limpie la protección contra desbordamiento mecá-
4. Inserte el filtro de cartucho.
5. Apriete el tornillo moleteado.
6. Coloque y bloquee el cabezal de aspiración.
desbordamiento mecánica
cartucho.
nica con un paño húmedo.
Ayuda en caso de fallos
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente
Desconecte el equipo.
Desconecte el conector de red.
La turbina de aspiración no funciona
1. Compruebe el enchufe y el fusible de la alimentación de corriente.
2. Compruebe el cable de red, el conector de red y la
protección contra desbordamiento mecánica del
equipo.
3. Conecte el equipo.
La potencia de aspiración se reduce
1. Elimine el atasco de la boquilla aspiradora, del tubo
de aspiración, de la manguera de aspiración o del
filtro de cartucho.
2. Cambie el anillo obturador entre el cabezal de aspiración y el recipiente.
3. Cambie la bolsa de filtro de papel llena (accesorios
especiales).
4. Cambie el filtro de cartucho.
5. Revise la estanqueidad de la manguera de desagüe.
Salida de polvo durante la aspiración
1. Compruebe la correcta posición de montaje del filtro
de cartucho.
2. Cambie el filtro de cartucho.
La protección contra desbordamiento mecánica
(aspiración de suciedad líquida) no funciona
1. Compruebe la facilidad de movimiento del flotador y,
en caso necesario, limpie o reemplace con un paño
húmedo.
Si no se puede solventar el fallo, el Servicio de postventa debe comprobar el equipo.
Servicio de postventa
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Accesorios y recambios
Garantía
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Aspirador en seco y húmedo
Tipo: 1.667-xxx
Directivas UE aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la junta directiva.
Responsable de documentación: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Español27
Datos técnicos
NT 70/2 (Me)NT 70/3
Conexión eléctrica
Tensión de redV220-240220-240
Fase~11
Frecuencia de redHz50-6050-60
Tipo de protecciónIPX4IPX4
Clase de protecciónIIII
Impedancia de red máx. admisibleΩ(0.282+j0.176)(0.195+j0.122)
Potencia nominalW21003150
Potencia máximaW24003600
Datos de potencia del equipo
Contenido del recipientel7171
Volumen de llenado de líquidol5757
Volumen de aire (máx.)l/s2x 743x 74
Baja presión (máx.)kPa (mbar)25,4 (254)25,4 (254)
Peso y dimensiones
Peso de servicio típicokg25,2 (Me: 25,6)27,6
Longitud x anchura x alturamm720 x 510 x 975720 x 510 x 975
Diámetro de la manguera de aspiraciónmm4040
Condiciones ambientales
Temperatura ambiente (máx.)°C+40+40
Valores calculados conforme a EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
pA
pA
Nivel de vibraciones mano-brazom/s
Inseguridad Km/s
Cable de red
N.º del cable de redmm
Referencia (EU)6.647-069.06.647-069.0
Referencia (GB)6.649-803.0
Longitud del cablem1010
Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas.
Acessórios e peças sobressalentes .....................31
Declaração de conformidade UE .........................31
Dados técnicos .....................................................32
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho
leia o manual original e os avisos de se-
em conformidade.
Conserve as duas folhas para referência ou utilização
futura.
A não observância do manual de instruções e dos
avisos de segurança pode originar danos no aparelho e perigo para o operador e terceiros.
Em caso de danos de transporte, informar imediata-
mente o distribuidor.
Ao desembalar, verifique o conteúdo da embalagem
e se existem acessórios em falta ou danos.
gurança que o acompanham. Proceda
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de ingredientes em: www.kaercher.com/REACH
Utilização prevista
몇 ATENÇÃO
Perigo para a saúde
Inalação de poeiras prejudiciais à saúde
Não utilizar o aparelho para a aspiração de poeiras prejudiciais à saúde.
Este aspirador destina-se à limpeza a seco e à lim-
peza húmida de superfícies pavimentadas e superfícies de parede.
Este aparelho é adequado para a utilização comer-
cial e industrial, por exemplo, em oficinas, áreas industriais, escolas e hotéis.
A temperatura ambiente não pode exceder os
40 °C.
O aparelho pode pesar, no máximo, 100 kg com
carga útil.
Figura A
1 Parafuso serrilhado
2 Filtro de cartucho
3 Protecção mecânica contra sobre enchimento
4 Cabeça de aspiração
5 Mangueira de aspiração
6 Alavanca de avanço
7 Braçadeira para cabo
8 Bloqueio da cabeça de aspiração
9 Recipiente de sujidade
10 Roleto de direcção
11 Chassis
12 Pega do chassis
13 Suporte de aspiração
14 Bocal para pavimentos
15 Tubo de aspiração
16 Pega de transporte
17 Tubo curvo
18 Interruptor do aparelho da turbina de aspiração 2
19 Interruptor do aparelho da turbina de aspiração 1
20 Interruptor do aparelho da turbina de aspiração 3
21 Depósito para bocal para pavimentos
22 Mangueira de descarga
23 Suporte do tubo de aspiração
24 Suporte para bocal para juntas
25 Cabo de rede
26 Placa de características
Preparação
Descrição do aparelho
1. Desembalar aparelho e montar acessórios.
Figura B
Colocação em funcionamento
ADVERTÊNCIA
Excedência da impedância da rede
Choque eléctrico em caso de curto-circuito
A impedância eléctrica máxima permitida no ponto de ligação eléctrica (consultar os dados técnicos) não deve ser ultrapassada.
Em caso de incertezas relativamente à impedância
eléctrica disponível no seu ponto de ligação, entre em
contacto com o seu fornecedor de energia eléctrica.
ADVERTÊNCIA
Perigo devido à entrada de pó fino
Perigo de danos na turbina de aspiração.
Ao aspirar, nunca retire o filtro de cartucho.
Para a aspiração de pó fino, pode utilizar-se, adicio-
nalmente, um saco do filtro de papel (acessórios especiais).
Ligação eléctrica
Aspiração de sólidos
Português29
Montar o saco do filtro de papel
1. Desbloquear e retirar a cabeça de aspiração.
2. Encaixar o saco do filtro de papel (acessórios especiais).
Figura C
3. Colocar e bloquear a cabeça de aspiração.
Aspiração de líquidos
Instalar lábios de borracha
1. Desmontar as tiras de escovas.
Figura D
2. Instalar lábios de borracha.
Remover o saco do filtro de papel
Para a aspiração de sujidade húmida, tem de ser
sempre retirado o saco do filtro de papel (acessórios especiais).
Recomenda-se a utilização de um saco de filtro es-
pecial (molhado) (consulte os sistemas filtrantes).
Aspiração de líquidos com filtro de cartucho
ADVERTÊNCIA
Perigo devido à entrada de água
Perigo de danos na turbina de aspiração.
Ao aspirar, nunca retire o filtro de cartucho.
Após a conclusão da aspiração de líquidos: Limpar
a protecção mecânica contra sobre enchimento e o
depósito com um pano húmido e secar.
Na troca directa de aspiração de líquidos para aspi-
ração de sólidos, o filtro de cartucho molhado deve
ser substituído por um seco.
Aspiração de líquidos com filtro húmido
1. Desbloquear e retirar a cabeça de aspiração.
2. Desapertar o parafuso serrilhado e retirar o filtro de
cartucho.
3. Aparafusar o parafuso serrilhado.
Figura E
4. Instalar o filtro molhado (acessórios especiais).
5. Colocar e bloquear a cabeça de aspiração.
ADVERTÊNCIA
Perigo devido à entrada de água
Perigo de danos na turbina de aspiração.
Ao aspirar, nunca retire o filtro húmido.
Após a conclusão da aspiração de líquidos: Limpar
a protecção mecânica contra sobre enchimento e o
depósito com um pano húmido e secar.
Na troca de aspiração de líquidos para aspiração de
sólidos, o filtro húmido deve ser substituído por um
filtro de cartucho.
Escoar a água suja
몇 ATENÇÃO
Recolha inadequada de efluentes
Poluição do meio ambiente
Respeite as normas locais para o tratamento de efluentes.
1. Escoar a água suja através da mangueira de descarga.
Aparelho com recipiente em metal:
Figura F
Aparelho com recipiente em plástico:
Figura G
Ligação tipo “clipe”
A mangueira de aspiração está equipada com um sistema de clipe. Podem ser ligadas peças de acessório
com um diâmetro nominal de 40 mm.
Figura H
Operação
1. Ligar a ficha de rede.
2. Ligar o aparelho.
Esvaziar o recipiente de sujidade
O canal de aspiração está equipado com um flutua-
dor.
Quando o nível máximo de água suja permitida no
depósito é atingido, a corrente de aspiração é interrompida.
1. Desligar o aparelho.
2. Esvaziar o depósito.
1. Desligar o aparelho.
2. Retirar a ficha de rede.
1. Esvaziar o depósito.
2. Aspirar o interior e o exterior do aparelho e limpar
com um pano húmido.
1. Enrolar a mangueira de aspiração e o cabo de rede
e pendurar na alavanca de avanço.
2. Guardar o aparelho num lugar seco e proteger contra utilização não autorizada.
Ligar o aparelho
Desligar o aparelho
Após cada operação
Armazenar o aparelho
Transporte
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
1. Retirar do suporte o tubo de aspiração com bocal
para pavimentos. Para transportar o aparelho, agarrar pela pega de transporte e pelo tubo de aspiração, e não pela alavanca de avanço.
2. Para o transporte de longo curso, puxar o aparelho
para trás pela alavanca de avanço.
3. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo
contra deslizamento e tombo, de acordo com as directivas em vigor.
Armazenamento
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho para o respectivo armazenamento.
O aparelho só pode ser armazenado no interior.
Conservação e manutenção
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão
Desligue o aparelho.
Retire a ficha de rede.
1. Desbloquear e retirar a cabeça de aspiração.
2. Desapertar o parafuso serrilhado, retirar o filtro de
3. Aparafusar o parafuso serrilhado.
4. Colocar e bloquear a cabeça de aspiração.
Trocar o filtro de cartucho
cartucho e substituir por um novo.
30Português
Limpar a protecção mecânica contra sobre
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
1. Desbloquear e retirar a cabeça de aspiração.
2. Desapertar o parafuso serrilhado e retirar o filtro de
cartucho.
3. Limpar a protecção mecânica contra sobre enchimento com um pano húmido.
4. Encaixar o filtro de cartucho.
5. Aparafusar o parafuso serrilhado.
6. Colocar e bloquear a cabeça de aspiração.
enchimento
Ajuda em caso de avarias
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão
Desligue o aparelho.
Retire a ficha de rede.
A turbina de aspiração não funciona
1. Verificar a tomada e o fusível da alimentação eléctrica.
2. Verificar o cabo de rede, a ficha de rede e a protecção mecânica contra sobre enchimento do aparelho.
3. Ligar o aparelho.
A potência de aspiração diminui
1. Remover obstruções do bocal de aspiração, do tubo
de aspiração, da mangueira de aspiração ou do filtro de cartucho.
2. Substituir o anel de vedação entre a cabeça de aspiração e o depósito.
3. Substituir o saco do filtro de papel cheio (acessórios
especiais).
4. Substituir o filtro de cartucho.
5. Verificar a estanqueidade da mangueira de descarga.
Saída de pó ao aspirar
1. Verificar a posição de montagem correcta do filtro
de cartucho.
2. Substituir o filtro de cartucho.
A protecção mecânica contra sobre enchimento
(aspiração de líquidos) não funciona
1. Verificar a facilidade de movimento do flutuador e,
se necessário, limpar ou substituir com um pano húmido.
Serviço de assistência técnica
Caso a avaria não possa ser resolvida, então, o aparelho terá de ser verificado pelo serviço de assistência
técnica.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segurança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Aspirador de líquidos e sólidos
Tipo: 1.667-xxx
Directivas da União Europeia pertinentes
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
Os signatários actuam em nome e em procuração do
Conselho de Administração.
Representante da documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Português31
Dados técnicos
NT 70/2 (Me)NT 70/3
Ligação eléctrica
Tensão da redeV220-240220-240
Fase~11
Frequência de redeHz50-6050-60
Tipo de protecçãoIPX4IPX4
Classe de protecçãoIIII
Tekniske data .......................................................36
Generelle henvisninger
Læs den originale driftsvejledning og de
vedlagte sikkerhedshenvisninger inden
jen maskinen i henhold til disse.
Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommende brugere.
Hvis driftsvejledningen og sikkerhedsforskrifterne
ikke overholdes, kan der opstå skader på maskinen
og fare for brugeren og andre personer.
Informér straks forhandleren ved transportskader.
Kontrollér ved udpakningen om pakkeindholdet er
komplet, og om der er sket beskadigelse.
maskinen tages i brug første gang. Bet-
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imidlertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Bestemmelsesmæssig anvendelse
몇 ADVARSEL
Sundhedsfare
Indånding af sundhedsskadeligt støv
Apparatet må ikke anvendes til opsugning af sundhedsskadeligt støv.
Denne suger er beregnet til våd- og tørrengøring af
gulv- og vægflader.
Denne maskine er beregnet til erhvervsmæssig og
industriel brug, f.eks. på værksteder, industrivirksomheder, skoler og hoteller.
Rumtemperaturen må ikke overskride 40 °C.
Med belastning må enheden højst veje 100 kg.
15 Sugerør
16 Bæregreb
17 Bøjet rørstykke
18 Maskinkontakt på sugeturbine 2
19 Maskinkontakt på sugeturbine 1
20 Maskinkontakt på sugeturbine 3
21 Holder til gulvmundstykke
22 Aftømningsslange
23 Holder til sugerør
24 Holder til fugedyse
25 Netkabel
26 Typeskilt
Forberedelse
Maskinbeskrivelse
1. Pak maskinen ud, og påmonter tilbehøret.
Figur B
Ibrugtagning
BEMÆRK
Overskridelse af netværksimpedansen
Elektrisk stød som følge af kortslutning
Den maksimalt tilladte netimpedans ved det elektriske
tilslutningspunkt (se tekniske data) må ikke overskrides.
Ved uklarheder vedrørende netimpedansen ved dit tilslutningspunkt, skal du kontakte dit forsyningsselskab.
BEMÆRK
Der må ikke komme finstøv ind i maskinen
Fare for beskadigelse af sugemotoren.
Fjern aldrig patronfilteret under sugningen.
Ved opsugning af finstøv kan der desuden anven-
des en papirfilterpose (specialtilbehør).
Strømtilslutning
Tørsugning
Dansk33
Isæt papirfilterposen
1. Lås sugehoved op, og tag det af.
2. Påsæt papirfilterposen (specialtilbehør).
Figur C
3. Sæt sugehoved på, og lås det fast.
Vådsugning
1. Afmontér børstelisten.
Figur D
2. Monter gummilæberne.
Inden der opsuges vådt snavs, skal papirfilterposen
(specialtilbehør) fjernes.
Det anbefales, at der bruges en specialfilterpose
(våd) (se Filtersystemer).
BEMÆRK
Der må ikke komme vand ind i maskinen
Fare for beskadigelse af sugemotoren.
Fjern aldrig patronfilteret under sugningen.
Efter afslutning af vådsugningen: Rengør den me-
kaniske overløbsbeskyttelse og beholderen med en
fugtig klud, og tør dem derefter af.
Når du skifter fra våd- til tørsugning, skal det våde
patronfilter erstattes af et tørt et.
1. Lås sugehoved op, og tag det af.
2. Skru fingerskruen af, og træk patronfilteret af.
3. Skru fingerskruen på igen.
Figur E
4. Isæt væskefilteret (specialtilbehør).
5. Sæt sugehoved på, og lås det fast.
BEMÆRK
Der må ikke komme vand ind i maskinen
Fare for beskadigelse af sugemotoren.
Fjern aldrig væskefilteret under sugningen.
Efter afslutning af vådsugningen: Rengør den me-
kaniske overløbsbeskyttelse og beholderen med en
fugtig klud, og tør dem derefter af.
Når du skifter fra våd- til tørsugning, skal væskefilte-
ret erstattes af et patronfilter.
몇 ADVARSEL
Ukorrekt bortskaffelse af spildevand
Miljøforurening
Overhold de lokale forskrifter om behandling af spildevand.
1. Aftap smudsvandet via aftapningsslangen.
Maskine med metalbeholder:
Figur F
Maskine med kunststofbeholder:
Figur G
Montering af gummilæber
Fjern papirfilterposen
Vådsugning med patronfilter
Vådsugning med væskefilter
Aftapning af spildevandet
Clips-forbindelse
Sugeslangen er udstyret med et clips-system. Alle tilbehørsdele med en nominel diameter på 40 mm kan tilsluttes.
Figur H
34Dansk
Betjening
1. Isæt netstikket.
2. Tænd apparat.
Tømning af smudsbeholderen
Sugekanalen er udstyret med en svømmer.
Når den maksimalt tilladte spildevandstand i behol-
deren er nået, afbrydes sugestrømmen.
1. Sluk maskinen.
2. Tøm beholderen.
1. Sluk apparat.
2. Træk netstikket ud.
1. Tøm beholderen.
2. Rengør maskinen indvendigt og udvendigt vha. opsugning og aftørring med en fugtig klud.
1. Rul sugeslangen og strømledningen op, og hæng
dem over skubbebøjlen.
2. Anbring maskinen i et tørt rum, og sørg for at sikre
den mod brug af uvedkommende.
Tænd apparat
Sluk apparat
Efter arbejdet
Opbevaring af maskinen
Transport
몇 FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
1. Tag sugerøret med gulv-mundstykket ud af holderen. Tag fat i bæregrebet og på sugerøret, ikke
skubbebøjlen, når maskinen løftes.
2. Ved transport over længere strækninger trækkes
maskinen ved hjælp af skubbebøjlen.
3. Ved transport i køretøjer sikres maskinen mod at glide eller vælte iht. til de gældende retningslinjer.
Opbevaring
몇 FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
Apparatet må kun opbevares indendørs.
Pleje og vedligeholdelse
FARE
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring på grund af strømførende dele
Sluk for maskinen.
Træk netstikket ud.
1. Lås sugehoved op, og tag det af.
2. Skru fingerskruen af, fjern patronfilteret, og erstat
3. Skru fingerskruen på igen.
4. Sæt sugehoved på, og lås det fast.
Rengøring af mekanisk overløbsbeskyttelse
1. Lås sugehoved op, og tag det af.
2. Skru fingerskruen af, og træk patronfilteret af.
3. Rengør den mekaniske overløbsbeskyttelse med
4. Påsæt patronfilteret.
5. Skru fingerskruen på igen.
6. Sæt sugehoved på, og lås det fast.
Udskiftning af patronfilteret
det med et nyt et.
en fugtig klud.
FAR E
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring på grund af strømførende dele
Sluk for maskinen.
Træk netstikket ud.
Sugeturbine kører ikke
1. Kontrollér stikkontakten og strømforsyningens sikring.
2. Kontrollér maskinens strømledning og strømstikket
samt den mekaniske overløbsbeskyttelse.
3. Tænd maskinen.
Sugekraft aftager
1. Fjern forstoppelsen fra sugedysen, sugerøret, sugeslangen eller patronfilteret.
2. Reparer pakningen mellem sugehoved og beholder.
3. Udskift papirfilterposen (specialtilbehør), når den er
fuld.
4. Udskift patronfilteret.
5. Kontrollér aftapningsslangen for utæthed.
Støvudslip ved sugning
1. Kontrollér, om patronfilteret er sat rigtigt i.
2. Udskift patronfilteret.
Mekanisk overløbsbeskyttelse (vådsugning) fungerer ikke
1. Kontrollér, om svømmeren let kan bevæge sig - om
nødvendigt skal den rengøres med en fugtig klud eller udskiftes.
Kundeservice
Hvis fejlen ikke kan afhjælpes, skal maskinen kontrolleres af kundeservice.
Garanti
Hjælp ved fejl
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den sælges af os, overholder EU-direktivernes relevante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Våd- og tørsuger
Type: 1.667-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2011/65/EU
2014/30/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Anvendte nationale standarder
Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med
dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Les denne oversettelsen av den originale driftsveiledningen før apparatet tas i
sikkerhetsanvisningene. Følg anvisningene.
Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen
eier.
Det kan oppstå skader på apparatet og være til fare
for brukeren og andre personer dersom den originale driftsveiledningen og sikkerhetsanvisningene ikke
tas til følge.
Informer forhandleren umiddelbart ved ev. trans-
portskader.
Kontroller at det ikke mangler noe tilbehør, og at inn-
holdet i pakken er uskadet når du pakker ut.
bruk første gang, og følg de vedlagte
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: www.kaercher.com/REACH
Forskriftsmessig bruk
몇 ADVARSEL
Helsefare
Innånding av helseskadelig støv
Ikke bruk apparatet for oppsuging av helseskadelig
støv.
Sugeren brukes til våt og tørr rengjøring av gulv- og
veggflater.
Maskinen er egnet for kommersiell og industriell
bruk, f.eks. på fabrikker, industribedrifter, skoler og
hoteller.
Romtemperaturen må ikke overskride 40 °C.
Maskinen kan maksimalt veie 100 kg med nyttelast.
Elektrisk støt forårsaket av kortslutning
Maks. tillatt nettimpedans på det elektriske tilkoblingspunktet (se tekniske data) må ikke overskrides.
Hvis du er i tvil angående hvilken nettimpedans som
gjelder på tilkoblingspunktet ditt, vennligst ta kontakt
med strømleverandøren din.
OBS
Fare på grunn av inntrengning av finstøv
Fare for skade på sugemotoren.
Du må aldri fjerne patronfilteret mens suging pågår.
Ved oppsuging av finstøv kan det i tillegg brukes en
papirfilterpose (spesialtilbehør).
Strømtilkobling
Tørrsuging
Norsk37
Montere papirfilterpose
1. Løsne sugehodet og ta det av.
2. Sett på papirfilterposen (spesialtilbehør).
Figur C
3. Sett på sugehodet og lås det.
Våtsuging
1. Demonter børstestripen.
Figur D
2. Monter gummileppene.
Ved oppsuging av våt smuss skal papirfilterposen
(spesialtilbehør) alltid fjernes.
Det anbefales å bruke en spesiell filterpose (våt) (se
filtersystemer).
OBS
Fare på grunn av inntrengning av vann
Fare for skade på sugemotoren.
Du må aldri fjerne patronfilteret mens suging pågår.
Etter avsluttet våtsuging: Rengjør det mekaniske
overløpsvernet og beholderen med en fuktig klut og
tørk av.
Hvis du veksler rett fra våtsuging til tørrsuging, må
du bytte ut det våte patronfilteret med et tørt filter.
1. Løsne sugehodet og ta det av.
2. Skru ut fingerskruen og trekk av patronfilteret.
3. Skru fast fingerskruen.
Figur E
4. Sett inn våtfilteret (spesialtilbehør).
5. Sett på sugehodet og lås det.
OBS
Fare på grunn av inntrengning av vann
Fare for skade på sugemotoren.
Du må aldri fjerne våtfilteret mens suging pågår.
Etter avsluttet våtsuging: Rengjør det mekaniske
overløpsvernet og beholderen med en fuktig klut og
tørk av.
Hvis du veksler fra våtsuging til tørrsuging, må du
bytte ut våtfilteret med et patronfilter.
몇 ADVARSEL
Uriktig avfallsbehandling av avløpsvann
Miljøforurensning
Følg lokale forskrifter om behandling av avløpsvann.
1. Tapp ut det brukte vannet ved hjelp av avløpsslangen.
Apparat med metallbeholder:
Figur F
Apparat med plastbeholder:
Figur G
Montere gummilepper
Fjerne papirfilterpose
Våtsuging med patronfilter
Våtsuging med våtfilter
Tappe ut brukt vann
Klipsforbindelse
Sugeslangen er utstyrt med et klipssystem. Alle tilbehørsdeler med en nominell bredde på 40 mm kan
kobles til.
Figur H
Betjening
1. Sett inn nettpluggen.
2. Slå på apparatet.
Sugekanalen er utstyrt med flottør.
Når den maksimalt tillatte smussvannstanden i be-
holderen er nådd, avbrytes sugestrømmen.
1. Slå av apparatet.
2. Tøm beholderen.
1. Slå av apparatet.
2. Trekk ut nettpluggen.
1. Tøm beholderen.
2. Rengjør maskinen på utsiden og innsiden ved suging, og ved å tørke den av med en fuktig klut.
1. Vikle ut sugeslangen og strømledningen og heng
dem over skyvehåndtaket.
2. Still apparatet i et tørt rom og sikre det mot uautorisert bruk.
Slå på apparatet
Tømme smussbeholderen
Slå av apparatet
Etter hver bruk
Oppbevare apparatet
Transport
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
1. Ta sugerøret med gulvdyse ut av holderen. Bær apparatet ved å holde i bærehåndtaket og sugerøret,
ikke i skyvebøylen.
2. For transport over lengre strekninger trekker du apparatet bak deg etter skyvehåndtaket.
3. Sikre apparatet iht. gjeldende retningslinjer for
transport, slik at det ikke kan skli eller velte.
Lagring
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
Apparatet skal kun lagres innendørs.
Stell og vedlikehold
FARE
Fare for elektrisk støt
Personskader forårsaket av berøring av strømførende
deler
Slå av apparatet.
Trekk ut strømstøpselet.
1. Løsne sugehodet og ta det av.
2. Skru ut fingerskruen, trekk av patronfilteret, og skift
det ut med et nytt.
3. Skru fast fingerskruen.
4. Sett på sugehodet og lås det.
Skifte patronfilter
38Norsk
Rengjøre mekanisk overløpsvern
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
1. Løsne sugehodet og ta det av.
2. Skru ut fingerskruen og trekk av patronfilteret.
3. Rengjør det mekaniske overløpsvernet med en fuktig klut.
4. Sett på patronfilteret.
5. Skru fast fingerskruen.
6. Sett på sugehodet og lås det.
Bistand ved feil
FAR E
Fare for elektrisk støt
Personskader forårsaket av berøring av strømførende deler
Slå av apparatet.
Trekk ut strømstøpselet.
Sugeturbin går ikke
1. Kontroller stikkontakten og sikringen for strømforsyningen.
2. Kontroller nettkabelen, nettpluggen og det mekaniske overløpsvernet.
3. Slå på apparatet.
Sugekraften blir svakere
1. Fjern blokkeringer fra sugedyse, sugerør, sugeslange eller patronfilter.
2. Skift ut tetningsringen mellom sugehode og beholder.
3. Skift ut full papirfilterpose (spesialtilbehør).
4. Skift ut patronfilteret.
5. Kontroller at avløpsslangen er tett.
Støvutslipp under suging
1. Kontroller at patronfilteret sitter riktig.
2. Skift ut patronfilteret.
Mekanisk overløpsvern (våtsuging) fungerer ikke
1. Kontroller at flottøren kan beveges lett, rengjør med
en fuktig klut eller skift ut om nødvendig.
Kundeservice
Dersom feilen ikke kan utbedres, må apparatet kontrolleres av kundeservice.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på
EU-samsvarserklæring
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggende helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Apparat til våt- og tørrsuging
Type: 1.667-xxx
Gjeldende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2011/65/EU
2014/30/EU
Anvendte harmoniserte standarder
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale standarder
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra
styret.
Dokumentasjonsfullmektig: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Tillbehör och reservdelar......................................43
EU-försäkran om överensstämmelse ...................43
Tekniska data .......................................................44
Allmän information
Läs igenom den här originalbruksanvisningen och medföljande säkerhetsinfor-
första gången. Följ anvisningarna.
Förvara båda häftena för framtida bruk eller för nästa
ägare.
Om inte bruksanvisningen och säkerhetsinformatio-
nen beaktas kan det uppstå skador på apparaten
och risker för användaren och andra personer.
Informera försäljaren omgående om transportska-
dor uppstått.
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör sak-
nas eller är skadade.
mation innan du använder din apparat
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaercher.com/REACH
Avsedd användning
몇 VARNING
Hälsorisk
Inandning av hälsovådligt damm
Maskinen ska inte användas för att suga upp hälsovådligt damm.
Denna sugare är avsedd för våt- och torrengöring av
golv- och väggytor.
Den här maskinen är avsedd för kommersiellt och
industriellt bruk, t.ex. i verkstäder, på fabriker, i skolor och på hotell.
Rumstemperaturen får inte överstiga 40 °C.
Maskinen får högst väga 100 kg med nyttolast.
Elektrisk stöt vid kortslutning
Maximalt tillåten nätimpedans vid den elektriska anslutningspunkten (se Tekniska data) får inte överskridas.
Vid oklarheter rörande nätimpedansen på ditt anslutningsställe bör du ta kontakt med ditt energiföretag.
OBSERVERA
Fara genom inträngande findamm
Risk för skador på sugmotorn.
Ta aldrig bort patronfiltret under sugning.
Vid sugning av findamm kan dessutom en pappers-
filterpåse (specialtillbehör) användas.
Strömanslutning
Torrsugning
Svenska41
Montera pappersfilterpåse
1. Lås upp sughuvudet och ta av det.
2. Sätt dit pappersfilterpåsen (specialtillbehör).
Bild C
3. Sätt på sughuvudet och lås.
Våtsugning
1. Demontera borstremsor.
Bild D
2. Sätt i gummiläpparna.
Vid sugning av våt smuts måste pappersfilterpåsen
(specialtillbehör) alltid tas bort.
Det rekommenderas att man använder en specialfil-
terpåse (våt) (se filtersystem).
OBSERVERA
Fara på grund av inträngande vatten
Risk för skador på sugmotorn.
Ta aldrig bort patronfiltret under sugning.
När våtsugningen har avslutats: Rengör och torka
det mekaniska överflödesskyddet och behållaren
med en fuktig trasa.
Om du går direkt från våt- till torrsugning måste det
våta patronfiltret bytas ut mot ett torrt patronfilter.
1. Lås upp sughuvudet och ta av det.
2. Skruva loss den räfflade skruven och ta bort patronfiltret.
3. Skruva fast den räfflade skruven.
Bild E
4. Installera våtfilter (specialtillbehör).
5. Sätt på sughuvudet och lås.
OBSERVERA
Fara på grund av inträngande vatten
Risk för skador på sugmotorn.
Ta aldrig bort våtfiltret under sugning.
När våtsugningen har avslutats: Rengör och torka
det mekaniska överflödesskyddet och behållaren
med en fuktig trasa.
Om du går direkt från våt- till torrsugning måste våt-
filtret bytas ut mot ett patronfilter.
몇 VARNING
Felaktig hantering av avloppsvatten
Miljöförorening
Följ de lokala föreskrifterna om hantering av avloppsvatten.
1. Tappa av smutsvattnet via avtappningsslangen.
Apparat med metallbehållare:
Bild F
Apparat med plastbehållare:
Bild G
Sätta i gummiläppar
Ta bort pappersfilterpåse
Våtsugning med patronfilter
Våtsugning med våtfilter
Tappa av smutsvatten
Klämanslutning
Sugslangen är utrustad med ett klämsystem. Alla tillbehörsdelar med en nominell storlek på 40 mm kan anslutas.
Bild H
Manövrering
1. Anslut nätkontakten.
2. Tillkoppla maskinen.
Sugkanalen är utrustad med en flottör.
När den maximalt tillåtna smutsvattennivån i tanken
uppnås avbryts sugflödet.
1. Stäng av maskinen.
2. Töm behållaren.
1. Stäng av maskinen.
2. Dra ur nätkontakten.
1. Töm behållaren.
2. Rengör apparaten invändigt och utvändigt genom
uppsugning och torka av med en fuktig trasa.
1. Rulla upp sugslangen och strömkabeln och häng
dem över skjutbygeln.
2. Ställ undan apparaten i ett torrt utrymme och säkra
den mot obehörig användning.
Tillkoppla maskinen
Tömma smutsbehållaren
Stänga av maskinen
Efter varje användning
Förvara maskinen
Transport
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
1. Ta ut sugröret med golvmunstycket ur fästet. Ta tag
i bärhandtaget och i sugröret för att bära apparaten,
inte i skjutbygeln.
2. Vid transport över längre sträckor drar man apparaten efter sig i skjutbygeln.
3. Vid transport i fordon ska apparaten säkras enligt
gällande riktlinjer så att den inte kan halka och välta.
Förvaring
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
Maskinen får endast lagras inomhus.
Skötsel och underhåll
FARA
Risk för elektriska stötar
Skador vid beröring av strömförande delar
Stäng av maskinen.
Dra ut nätkontakten.
1. Lås upp sughuvudet och ta av det.
2. Skruva loss den räfflade skruven, ta bort patronfiltret
och byt ut det mot ett nytt.
3. Skruva fast den räfflade skruven.
4. Sätt på sughuvudet och lås.
Byta patronfilter
42Svenska
Rengöra det mekaniska överflödesskyddet
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
1. Lås upp sughuvudet och ta av det.
2. Skruva loss den räfflade skruven och ta bort patronfiltret.
3. Rengör det mekaniska överflödesskyddet med en
fuktig trasa.
4. Sätt dit patronfiltret.
5. Skruva fast den räfflade skruven.
6. Sätt på sughuvudet och lås.
Hjälp vid störningar
FAR A
Risk för elektriska stötar
Skador vid beröring av strömförande delar
Stäng av maskinen.
Dra ut nätkontakten.
Sugturbinen går inte
1. Kontrollera eluttaget och strömförsörjningens säkring.
2. Kontrollera strömkabeln, nätkontakten och maskinens mekaniska överflödesskydd.
3. Koppla till apparaten.
Sugkraften minskar
1. Ta bort tilltäppningar ur sugmunstycket, sugröret,
sugslangen och patronfiltret.
2. Byt ut tätningsringen mellan sughuvudet och behållaren.
3. Byt den fulla pappersfilterpåsen (specialtillbehör).
4. Byt ut patronfiltret.
5. Kontrollera avtappningsslangens täthet.
Damm tränger ut under sugning
1. Kontrollera att patronfiltret är korrekt monterat.
2. Byt ut patronfiltret.
Det mekaniska överflödesskyddet (våtsugning)
fungerar inte
1. Kontrollera att flottören löper lätt utan att kärva och
rengör den vid behov med en fuktig trasa eller byt ut
den.
Kundservice
Om felet inte kan åtgärdas måste enheten kontrolleras
av kundservice.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläggande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
detta har godkänts av oss.
Produkt: Våt- och torrdammsugare
Typ: 1.667-xxx
Gällande EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Tillämpade nationella standarder
Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrelsens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D-71364 Winnenden (Germany)
Tfn: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Tekniset tiedot ......................................................48
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
tämä alkuperäinen käyttöohje ja muka-
tele niiden mukaisesti.
Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seuraavaa omistajaa varten.
Käyttöohjeen ja turvallisuusohjeiden noudattamatta
jättäminen voi aiheuttaa laitteen vaurioitumisen sekä vaaroja käyttäjälle ja muille henkilöille.
Ilmoita kuljetusvahingoista heti myyjälle.
Tarkasta pakkauksesta purkaessasi, ettei pakkauk-
sen sisällössä ole vaurioita eikä varusteita puutu.
na toimitetut turvallisuusohjeet. Menet-
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia kuten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä laitteen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Määräystenmukainen käyttö
몇 VAROITUS
Terveydellinen vaara
Terveydelle haitallisten pölyjen hengittäminen
Laitetta ei saa käyttää terveydelle haitallisten pölyjen
imurointiin.
Tämä imuri on tarkoitettu lattia- ja seinäpintojen
märkä- ja kuivapuhdistukseen.
Laite on tarkoitettu ammatti- ja teollisuuskäyttöön,
esim. korjaamoissa, teollisuusyrityksissä, kouluissa
ja hotelleissa.
Huonelämpötila ei saa olla yli 40 °C.
Laite saa painaa enintään 100 kg kuormattuna.
1. Pura laite pakkauksesta ja asenna lisävarusteet.
Kuva B
Käyttöönotto
HUOMIO
Verkon impedanssin ylitys
Oikosulusta johtuva sähköisku
Suurin sallittu verkon impedanssi ei saa ylittyä sähköliitännässä (katso tekniset tiedot).
Jos et ole varma, mikä liitäntäpisteesi verkon impedanssi on, ota yhteyttä sähköyhtiöösi.
HUOMIO
Hienon pölyn sisäänpääsyn aiheuttama vaara
Imumoottorin vaurioitumisvaara
Älä koskaan poista patruunasuodatinta imuroinnin aikana.
Hienojakoista pölyä imuroitaessa on lisäksi käytet-
1. Tarkasta patruunasuodattimen oikea asennusasento.
2. Vaihda patruunasuodatin.
Mekaaninen ylivuotosuoja (märkäimurointi) ei toimi
1. Tarkista, liikkuuko uimuri helposti, puhdista tai vaihda tarvittaessa kostealla liinalla.
Asiakaspalvelu
Jos vikaa ei voida korjata, toimita laite tarkastettavaksi
asiakaspalveluun.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
EU-vaatimustenmukaisuus-
vakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olennaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän vakuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Märkä- ja kuivaimuri
Tyyppi: 1.667-xxx
Sovellettavat EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2011/65/EU
2014/30/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta
ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Suomi47
Tekniset tiedot
NT 70/2 (Me)NT 70/3
Sähköliitäntä
VerkkojänniteV220-240220-240
Vai he~11
VerkkotaajuusHz50-6050-60
KotelointiluokkaIPX4IPX4
SuojaluokkaIIII
Suurin sallittu verkon impedanssiΩ(0.282+j0.176)(0.195+j0.122)
NimellistehoW21003150
MaksimitehoW24003600
Τεχνικά χαρακτηριστικά ........................................52
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής, διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο
συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας. Εφαρμόζετε αυτές
τις οδηγίες.
Φυ λάξτε τα δύο βιβλι αράκι α γι α μετα γενέσ τερη χ ρήση ή
για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, καθώς και των
υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να έχει ως συνέπεια
βλάβες στη συσκευή ή κινδύνους για τον χειριστή ή
άλλα άτομα.
Σε περίπτωση ζημιάς από τη μεταφορά ειδοποιήστε
αμέσως το κατάστημα αγοράς.
Κατά το άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε το
περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα
καθώς και για ζημιές.
οδηγιών χρήσης καθώς και τις
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συστατικά είναι
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά είναι
διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/REACH
Προβλεπόμενη χρήση
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος για την υγεία
Εισπνοή βλαβερών σωματιδίων σκόνης
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για την αναρρόφηση
επιβλαβών για την υγεία σκονών.
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για τον υγρό
και τον ξηρό καθαρισμό επιφανειών δαπέδων και
τοίχων.
Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγγελματική και
βιομηχανική χρήση, π.χ. σε εργαστήρια,
βιομηχανικές επιχειρήσεις, σχολεία και ξενοδοχεία.
1. Αφαιρέστε τη συσκευασία της συσκευής και
τοποθετήστε τα εξαρτήματα.
Εικόνα B
Θέση σε λειτουργία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπέρβαση της εμπέδησης δικτύου
Ηλεκτροπληξία λόγω βραχυκυκλώματος
Δεν επιτρέπεται η υπέρβαση της μέγιστης επιτρεπτής
εμπέδησης δικτύου στο σημείο ηλεκτρικής σύνδεσης
(βλ. Τεχ ν ικά χαρακτηριστικά).
Εάν δεν είστε βέβαιοι για την εμπέδηση δικτύου στο
σημείο σύνδεσης, επικοινωνήστε με την εταιρεία
ηλεκτροδότησης.
Ρευματολήπτης
Ελληνικά49
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος από είσοδο λεπτής σκόνης
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο μοτέρ αναρρόφησης.
Κατά την απορρόφηση ποτέ μην αφαιρείτε το κυλινδρικό
φίλτρο.
Κατά την αναρρόφηση λεπτής σκόνης μπορεί να
χρησιμοποιηθεί επιπλέον μία σακούλα φίλτρου
χαρτιού (ειδικό παρελκόμενο).
Τοποθέτηση σακούλας φίλτρου χαρτιού
1. Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
3. Τοποθετήστε και ασφαλίστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Υγρή αναρρόφηση
Συναρμολόγηση λαστιχένιων χειλιών
1. Αποσυναρμολογήστε τη λωρίδα βουρτσών.
Εικόνα D
2. Τοποθετήστε τα λαστιχένια χείλη.
Αφαίρεση σακούλας φίλτρου χαρτιού
Κατά την αναρρόφηση υγρών ρύπων πρέπει να
αφαιρείτε πάντοτε τη σακούλα φίλτρου χαρτιού
(ειδικό παρελκόμενο).
Συνιστάται η χρήση ειδικής σακούλας φίλτρου
(υγρή) (βλ. συστήματα φίλτρων).
Υγρή αναρρόφηση με κυλινδρικό φίλτρο
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος από είσοδο νερού
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο μοτέρ αναρρόφησης.
Κατά την απορρόφηση ποτέ μην αφαιρείτε το κυλινδρικό
φίλτρο.
Μετά το πέρας της υγρής αναρρόφησης: Καθαρίστε
το δοχείο και τη μηχανική προστασία από
υπερχείλιση με ένα υγρό πανί και στεγνώστε το.
Κατά την άμεση μετάβαση από την υγρή στην ξηρή
αναρρόφηση, το υγρό κυλινδρικό φίλτρο πρέπει να
αντικατασταθεί με ένα ξηρό.
Υγρή αναρρόφηση με υγρό φίλτρο
1. Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
2. Ξεβιδώστε την κοχλιωτή βίδα και τραβήξτε το
κυλινδρικό φίλτρο.
3. Βιδώστε σφιχτά την κοχλιωτή βίδα.
Εικόνα E
4. Τοποθετήστε υγρό φίλτρο (ειδικό παρελκόμενο).
5. Τοποθετήστε και ασφαλίστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος από είσοδο νερού
Ξηρή αναρρόφηση
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο μοτέρ αναρρόφησης.
Κατά την απορρόφηση ποτέ μην αφαιρείτε
Μετά το πέρας της υγρής αναρρόφησης: Καθαρίστε
το δοχείο και τη μηχανική προστασία από
υπερχείλιση με ένα υγρό πανί και στεγνώστε το.
Κατά τη μετάβαση από την υγρή στην ξηρή
αναρρόφηση, το υγρό φίλτρο πρέπει να
αντικατασταθεί με κυλινδρικό φίλτρο.
τουγρόφίλτρο.
Εκκένωση ακάθαρτου νερού
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Λανθασμένη απόρριψη υγρών αποβλήτων
Μόλυνση του περιβάλλοντος
Τηρ ε ίτε τους τοπικούς κανονισμούς επεξεργασίας
υγρών αποβλήτων.
1. Αποστραγγίστε το ακάθαρτο νερό μέσω του
ελαστικού σωλήνα εκκένωσης.
Συσκευή με μεταλλικό δοχείο:
Εικόνα F
Συσκευή με πλαστικό δοχείο:
Εικόνα G
Σύνδεσμος κλιπ
Ο ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης είναι εξοπλισμένος με
σύστημα κουμπωτού συνδέσμου. Μπορούν να συνδεθούν
όλα τα εξαρτήματα με ονομαστικό πλάτος 40 mm.
Εικόνα H
Χειρισμός
1. Συνδέστε το φις ρεύματος.
2. Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
Το κανάλι βαλβίδας εισαγωγής διαθέτει πλωτήρα.
Όταν επιτευχθεί η μέγιστη επιτρεπτή στάθμη
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Αδειάστε το δοχείο.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Αποσυνδέστε το φις ρεύματος.
1. Αδειάστε το δοχείο.
2. Καθαρίστε τη συσκευή εσωτερικά και εξωτερικά με
1. Τυλίξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης και το
2. Τοποθετήστε τη συσκευή σε στεγνό χώρο και
Ενεργοποίηση συσκευής
Αδειάστε τον κάδο απορριμμάτων
αποβλήτων στο δοχείο, διακόπτεται η ροή
παρακινούμενου μέσου.
Απενεργοποίηση συσκευής
Έπειτα από κάθε λειτουργία
αναρρόφηση και σκούπισμα με ένα υγρό πανί.
Αποθήκευση συσκευής
καλώδιο τροφοδοσίας και κρεμάστε τα πάνω από τη
λαβή ώθησης.
ασφαλίστε την ώστε να μην μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από αναρμόδια άτομα.
Μεταφορά
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
1. Βγάλτε το σωλήνα αναρρόφησης μαζί με το
ακροφύσιο δαπέδου από το στήριγμα. Για να
μεταφέρετε τη συσκευή, κρατήστε την από τη λαβή
μεταφοράς και τον σωλήνα αναρρόφησης, και όχι
από τη λαβή ώθησης.
2. Για τη μεταφορά σε μεγάλες αποστάσεις τραβήξτε τη
συσκευή από τη λαβή ώθησης.
3. Κατά τη μεταφορά με οχήματα στερεώστε τη
συσκευή σύμφωνα με τις ισχύουσες οδηγίες ώστε
να μην γλιστρήσει και να μην πέσει.
Αποθήκευση
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της συσκευής.
Η συσκευή μπορεί να αποθηκεύεται μόνο σε
εσωτερικούς χώρους.
50Ελληνικά
Φροντίδα και συντήρηση
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Τραυματισμοί από την επαφή με εξαρτήματα που
διαρρέονται από ρεύμα
Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας.
Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Αλλάξτε το κυλινδρικό φίλτρο
1. Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
2. Ξεβιδώστε την κοχλιωτή βίδα, τραβήξτε το
κυλινδρικό φίλτρο και αντικαταστήστε το με ένα
καινούργιο.
3. Βιδώστε σφιχτά την κοχλιωτή βίδα.
4. Τοποθετήστε και ασφαλίστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Καθαρίστε τη μηχανική προστασία από
υπερχείλιση
1. Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
2. Ξεβιδώστε την κοχλιωτή βίδα και τραβήξτε το
κυλινδρικό φίλτρο.
3. Καθαρίστε τη μηχανική προστασία από υπερχείλιση
με ένα υγρό πανί.
4. Συνδέστε το κυλινδρικό φίλτρο.
5. Βιδώστε σφιχτά την κοχλιωτή βίδα.
6. Τοποθετήστε και ασφαλίστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Αντιμετώπιση βλαβών
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Τραυματισμοί από την επαφή με εξαρτήματα που
διαρρέονται από ρεύμα
Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας.
Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Ο στρόβιλος αναρρόφησης δεν λειτουργεί
1. Ελέγξτε την πρίζα και την ηλεκτρική ασφάλεια.
2. Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας, τη μηχανική
προστασία από υπερχείλιση της συσκευής.
3. Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται
1. Απομακρύνετε ό,τι φράζει το ακροφύσιο
αναρρόφησης, τον σωλήνα αναρρόφησης, τον
ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης ή το κυλινδρικό
φίλτρο.
2. Ανανεώστε τον δακτύλιο στεγανοποίησης μεταξύ
της κεφαλής αναρρόφησης και του δοχείου.
3. Αντικαταστήστε τη γεμάτη σακούλα φίλτρου χαρτιού
(ειδικό παρελκόμενο).
4. Αλλάξτε το κυλινδρικό φίλτρο.
5. Ελέγξτε τη στεγανότητα του σωλήνα εκκένωσης.
Διαρροή σκόνης κατά την αναρρόφηση
1. Ελέγξτε τη σωστή θέση συναρμολόγησης του
κυλινδρικού φίλτρου.
2. Αλλάξτε το κυλινδρικό φίλτρο.
Η μηχανική προστασία από υπερχείλιση (υγρή
αναρρόφηση) δεν λειτουργεί
1. Ελέγξτε τον πλωτήρα για εύκολη κίνηση, καθαρίστε
με ένα υγρό πανί ή αντικαταστήστε, αν είναι
απαραίτητο.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Εάν δε διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γίνει έλεγχος της
συσκευής από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών, προσκομίζοντας το
παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Εγγύηση
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω
του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς
και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά
πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την
ασ φάλει α και τ ην υγε ία των Οδηγι ών Ε Ε. Σε π ερίπτ ωση
τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
με εμάς, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα υγρής και ξηρής
αναρρόφησης
Τύπος: 1.667-xxx
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ)
2011/65/EΕ
2014/30/EΕ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Εφαρμοζόμενα εθνικά πρότυπα
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με
πληρεξούσιο από το διοικητικό συμβούλιο.
Πληρεξούσιος τεκμηρίωσης: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Ελληνικά51
Τεχνικά χαρακτηριστικά
NT 70/2 (Me)NT 70/3
Ηλεκτρική σύνδεση
Τάση δικτύουV220-240220-240
Φάση~11
Συχνότητα δικτύουHz50-6050-60
Τύπος προστασίαςIPX4IPX4
Κατηγορία προστασίαςIIII
Aksesuarlar ve yedek parçalar.............................55
AB Uygunluk Beyanı ............................................55
Teknik bilgiler........................................................56
Genel uyarılar
Cihazı ilk defa kullanmadan önce orijinal
işletim kılavuzunu ve ekli güvenlik bilgi-
edin.
Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden
sonraki kullanıcı için saklayın.
İşletim kılavuzu ve güvenlik bilgilerine uyulmaması,
kullanıcı ve diğer kişiler için tehlikeli durumların
oluşmasına ve cihazın hasar görmesine yol açabilir.
Taşıma hasarları varsa hemen bayiyi bilgilendirin.
Ambalajı açarken, paket içeriğinde eksik aksesuar
veya hasarlı parça olup olmadığını kontrol edin.
lerini okuyun. Bu bilgilere göre hareket
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dönüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kullanılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak cihazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parçalar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel
atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres: www.kaercher.com/REACH
9 Kir haznesi
10 Yürütme tekerlekleri
11 Şasi
12 Şasi kolu
13 Emiş bağlantısı
14 Yer süpürme başlığı
15 Emme borusu
16 Taşıma kulpu
17 Dirsek
18 Cihaz şalteri, emme türbini 2
19 Cihaz şalteri, emme türbini 1
20 Cihaz şalteri, emme türbini 3
21 Yer süpürme başlığı için raf
22 Tahliye hortumu
23 Emme borusu için tutucu
24 Derz süpürme başlığı için tutucu
25 Şebeke kablosu
26 Tip etiketi
Hazırlık
Cihaz açıklaması
1. Cihazı ambalajından çıkarın ve aksesuarlarını monte edin.
Şekil B
İşletime alma
DIKKAT
Şebeke empedansının aşılması
Kısa devre sonucu elektrik çarpması
Elektrik bağlantı noktasındaki izin verilen maksimum şebe-
ke empedansı (teknik verilere bakınız) aşılmamalıdır.
Bağlantı noktasında mevcut şebeke empedansı hakkında bir belirsizlik mevcut olması halinde lütfen elektrik tedarik şirketiniz ile irtibata geçin.
DIKKAT
İnce tozun girmesi sonucu tehlike
Emme motorunda hasar tehlikesi mevcuttur.
Emme işleminde, kartuş filtresini asla çıkarmayın.
İnce tozların çekilmesi işleminde, ek olarak bir kağıt
filtre torbası (özel aksesuar) kullanılabilir.
Akım bağlantısı
Kuru süpürme
Türkçe53
Kağıt filtre torbasının takılması
1. Emme kafasının kilidini açın ve çıkarın.
2. Kağıt filtre torbasını (özel aksesuar) takın.
Şekil C
3. Emme kafasını takın ve kilitleyin.
Islak süpürme
1. Fırça şeritlerini sökün.
2. Lastik ucu monte edin.
Islak kirlerin çekilmesi işleminde, her zaman kağıt
Özel filtre torbası (ıslak) kullanılması önerilir (bkz.
DIKKAT
Su girmesi sonucu tehlike
Emme motorunda hasar tehlikesi mevcuttur.
Emme işleminde, kartuş filtresini asla çıkarmayın.
Islak süpürme işlemi tamamlandıktan sonra: Meka-
Islak süpürmeden kuru süpürmeye geçerken, ıslak
1. Emme kafasının kilidini açın ve çıkarın.
2. Tırtıllı cıvatayı sökün ve kartuş filtresini çıkarın.
3. Tırtıllı cıvatayı vidalayın.
4. Islak filtreyi (özel aksesuar) takın.
5. Emme kafasını takın ve kilitleyin.
DIKKAT
Su girmesi sonucu tehlike
Emme motorunda hasar tehlikesi mevcuttur.
Emme işleminde, kartuş filtresini asla çıkarmayın.
Islak süpürme işlemi tamamlandıktan sonra: Meka-
Islak süpürmeden kuru süpürmeye geçerken, ıslak
몇 UYARI
Atık suların uygun olmayan bertarafı
Çevre kirliliği
Atık suların arıtılmasına yönelik yerel yönetmelikleri dikkate alın.
1. Kirli suyu, boşaltma hortumu ile boşaltın.
Lastik ucun monte edilmesi
Şekil D
Kağıt filtre torbasının çıkartılması
filtre torbasını (özel aksesuar) çıkarmanız gerekir.
filtre sistemleri).
Kartuş filtresiyle ıslak emme
nik taşma korumasını ve hazneyi nemli bezle temizleyin ve kurulayın.
kartuş filtresini kuru olanla değiştirin.
Şekil E
nik taşma korumasını ve hazneyi nemli bezle temizleyin ve kurulayın.
filtre kartuş filtresiyle değiştirilmelidir.
Metal hazneli cihaz:
Şekil F
Plastik hazneli cihaz:
Şekil G
Islak filtreli ıslak süpürme
Kirli suyun boşaltılması
Klips bağlantısı
Emme hortumu bir klips sistemi ile donatılmıştır. Nominal boyutu 40 mm olan tüm aksesuar parçaları bağlanabilir.
Şekil H
Kullanım
1. Şebeke fişini takın.
2. Cihazı çalıştırın.
Emme kanalı bir şamandıra ile donatılmıştır.
Haznede izin verilen maksimum kirli su seviyesine
ulaşıldığında, emme akışı kesilir.
1. Cihazı kapatın.
2. Hazneyi boşaltın.
1. Cihazı kapatın.
2. Şebeke fişini çıkartın.
1. Hazneyi boşaltın.
2. Cihazı içten ve dıştan süpürerek ve nemli bir bezle
silerek temizleyin.
1. Emme hortumunu ve şebeke kablosunu sarın ve itme dirseğinin üzerine asın.
2. Cihazı kuru bir odada muhafaza edin ve izinsiz kullanıma karşı emniyete alın.
Cihazın çalıştırılması
Kir kabının boşaltılması
Cihazın kapatılması
Her işletimden sonra
Cihazın muhafaza edilmesi
Taşıma
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Ta şıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
1. Yer süpürme başlıklı emme borusunu tutucudan çıkarın. Cihazı taşırken, itme kolundan değil taşıma
kulpu ve vakum borusundan tutun.
2. Cihazı uzun mesafelerde taşımak için itme dirseğinden tutarak arkanızdan çekin.
3. Cihazı araç içinde taşırken, ilgili geçerli direktifler
uyarınca kayma ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Depolama
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Cihaz sadece iç mekanlarda depolanabilir.
Koruma ve bakım
TEHLIKE
Akım çarpma tehlikesi
Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar
Cihazı kapatın.
Şebeke fişini çekin.
Kartuş filtresinin değiştirilmesi
1. Emme kafasının kilidini açın ve çıkarın.
2. Tırtıllı cıvatayı sökün, kartuş filtresini çıkarın ve yenisiyle değiştirin.
3. Tırtıllı cıvatayı vidalayın.
4. Emme kafasını takın ve kilitleyin.
Mekanik taşma korumasının temizlenmesi
1. Emme kafasının kilidini açın ve çıkarın.
2. Tırtıllı cıvatayı sökün ve kartuş filtresini çıkarın.
3. Mekanik taşma korumasını nemli bir bezle temizleyin.
4. Kartuş filtresini takın.
5. Tırtıllı cıvatayı vidalayın.
6. Emme kafasını takın ve kilitleyin.
54Türkçe
Arıza durumunda yardım
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
TEHLIKE
Akım çarpma tehlikesi
Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar
Cihazı kapatın.
Şebeke fişini çekin.
Emme türbini çalışmıyor
1. Prizi ve güç kaynağının sigortasını kontrol edin.
2. Cihazın şebeke kablosunu, şebeke fişini ve mekanik
taşma korumasını kontrol edin.
1. Kartuş filtresinin montaj pozisyonunu kontrol edin.
2. Kartuş filtresini değiştirin.
Mekanik taşma koruması (ıslak süpürme) çalışmıyor
1. Şamandıranın rahat hareket edip etmediğini kontrol
edin, gerekirse nemli bir bezle temizleyin veya değiştirin.
Müşteri hizmetleri
Arızanın giderilememesi durumunda, cihaz müşteri hizmetleri tarafından kontrol edilmelidir.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya
veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalışmasını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta-
AB Uygunluk Beyanı
sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim
onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik durumunda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Islak ve kuru elektrikli süpürge
Tip: 1.667-xxx
İlgili AB direktifleri
2006/42/AT (+2009/127/AT)
2011/65/AT
2014/30/AB
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Uygulanan ulusal normlar
Aşağıda imzası olan, yönetim kurulu adına ve yönetim
yetkisine sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Almanya)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Türkçe55
Teknik bilgiler
NT 70/2 (Me)NT 70/3
Elektrik bağlantısı
Şebeke gerilimiV220-240220-240
Faz~11
Şebeke frekansıHz50-6050-60
Koruma türüIPX4IPX4
Koruma sınıfıIIII
İzin verilen maksimum şebeke empedansıΩ(0.282+j0.176)(0.195+j0.122)
Nominal güçW21003150
Maksimum güçW24003600
Cihaz performans verileri
Hazne içeriğil7171
Sıvı dolum miktarıl5757
Hava miktarı (maks.)l/s2x 743x 74
Vakum basıncı (maks.)kPa (mbar)25,4 (254)25,4 (254)
Boyutlar ve ağırlıklar
Tipik işletim ağırlığıkg25,2 (Me: 25,6)27,6
Uzunluk x genişlik x yükseklikmm720 x 510 x 975720 x 510 x 975
Emme hortumu çapımm4040
Çevresel koşul
Ortam sıcaklığı (maks.)°C+40+40
EN 60335-2-69 uyarınca tespit edilen değerler
Ses basınç seviyesi L
Belirsizlik K
pA
pA
El-kol titreşim değerim/s
Belirsizlik Km/s
Güç kablosu
Şebeke kablosu tipimm
Parça numarası (EU)6.647-069.06.647-069.0
Parça numarası (GB)6.649-803.0
Kablo uzunluğum1010
Принадлежности и запасные части...................59
Декларация о соответствии стандартам ЕС.....60
Технические характеристики .............................60
Общие указания
Перед первым применением устройства
ознакомиться с данной оригинальной
прилагаемыми указаниями по технике безопасности.
Действовать в соответствии с ними.
Сохранять обе брошюры для дальнейшего
пользования или для следующего владельца.
Несоблюдение инструкции по эксплуатации и
указаний по технике безопасности может
привести к повреждению устройства и опасности
травмирования оператора и других лиц.
При обнаружении транспортных повреждений
сразу проинформировать торгового
представителя.
При распаковке устройства проверить его
комплектность и целостность.
инструкцией по эксплуатации и
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются вторичной
переработке. Упаковку необходимо утилизировать
без ущерба для окружающей среды.
Электрические и электронные устройства часто
содержат ценные материалы, пригодные для
вторичной переработки, и зачастую такие
компоненты, как батареи, аккумуляторы или
масло, которые при неправильном обращении или
ненадлежащей утилизации представляют
потенциальную опасность для здоровья и экологии.
Тем не менее, данные компоненты необходимы для
правильной работы устройства. Устройства,
обозначенные этим символом, запрещено
утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об
ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Использование по назначению
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность для здоровья
Вдыхание вредной для здоровья пыли
Не использовать устройство для сбора вредной
для здоровья пыли.
Этот пылесос предназначен для влажной и
сухой очистки поверхностей полов и стен.
Данное устройство пригодно для коммерческого
и промышленного использования, например в
мастерских, на промышленных предприятиях, в
школах и гостиницах.
Температура в помещении не должна
превышать 40 °C.
Устройство в нагруженном состоянии может
весить не более 100 кг.
Описание устройства
Рисунок A
1 Болт рукоятки накатного ролика
2 Патронный фильтр
3 Механическая система защиты от переполнения
4 Гол овка пылес оса
5 Всасывающий шланг
6 Ручка
7 Крючок для кабеля
8 Фиксатор головки пылесоса
9 Мусоросборник
10 Направляющий ролик
11 Шасси
12 Ручка шасси
13 Всасывающий патрубок
14 Насадка для пола
15 Всасывающая трубка
16 Ручка для переноски
17 Колено
18 Выключатель устройства «Всасывающая
1. Распаковать устройство и установить
принадлежности.
Рисунок B
Ввод в эксплуатацию
Подключение к электросети
ВНИМАНИЕ
Превышение полного сопротивления сети
Удар электрическим током в результате
короткого замыкания
Нельзя превышать максимально допустимое
полное сопротивление сети в точке подключения
к электрической сети (см. «Технические
характеристики»).
В случае возникновения вопросов относительно
полного сопротивления сети в точке подключения
необходимо связаться со своей организацией по
энергоснабжению.
Подготовка
ВНИМАНИЕ
Опасность из-за выброса мелкой пыли
Опасность повреждения электродвигателя пылесоса.
Не снимать патронный фильтр во время уборки.
При сборе мелкой пыли также можно
использовать бумажный фильтровальный пакет
(дополнительный аксессуар).
фильтровальный пакет (дополнительный
аксессуар) всегда необходимо снимать.
Рекомендуется использовать специальный
фильтровальный пакет (для влажной уборки)
(см. раздел «Системы фильтров»).
Влажная уборка с использованием патронного
ВНИМАНИЕ
Опасность попадания воды
Опасность повреждения электродвигателя
пылесоса.
Не снимать патронный фильтр во время уборки.
После завершения влажной уборки:
Механическую систему защиты от переполнения
и бак протереть влажной тряпкой и высушить.
При непосредственном переходе с влажной
уборки на сухую влажный патронный фильтр
следует заменить сухим.
Сухая уборка
Влажная уборка
Установка резиновых кромок
фильтра
Влажная уборка с использованием влажного
1. Разблокировать и снять головку пылесоса.
2. Открутить болт рукоятки накатного ролика и
снять патронный фильтр.
3. Затянуть болт рукоятки накатного ролика.
Рисунок E
4. Установить влажный фильтр (дополнительный
аксессуар).
5. Установить и зафиксировать головку пылесоса.
ВНИМАНИЕ
Опасность попадания воды
Опасность повреждения электродвигателя
пылесоса.
Не снимать влажный фильтр во время уборки.
После завершения влажной уборки:
Механическую систему защиты от переполнения
и бак протереть влажной тряпкой и высушить.
При непосредственной смене влажной уборки на
сухую влажный фильтр следует заменить
патронным фильтром.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправильная утилизация сточных вод
Загрязнение окружающей среды
Соблюдать местные правила очистки сточных
вод.
1. Слить грязную воду с помощью сливного
шланга.
Устройство с металлическим баком:
Рисунок F
Устройство с пластиковым баком:
Рисунок G
фильтра
Слив грязной воды
Клипсовое соединение
Всасывающий шланг оснащен системой клипсового
соединения. Могут быть подключены любые
принадлежности с номинальным диаметром 40 мм.
Рисунок H
Управление
1. Вставить штепсельную вилку в розетку.
2. Включить устройство.
Всасывающий канал оснащен поплавком.
При достижении максимально допустимого
1. Выключить устройство.
2. Опорожнить бак.
1. Выключить устройство.
2. Вынуть штепсельную вилку из розетки.
1. Опорожнить бак.
2. Очистить устройство снаружи и внутри
1. Смотать всасывающий шланг и сетевой кабель и
2. Хранить устройство в сухом помещении, приняв
Включение устройства
Опорожнение мусоросборника
уровня содержания грязной воды в баке поток
всасывания прерывается.
Выключение устройства
После каждой эксплуатации
пылесосом и протереть его влажной тряпкой.
Хранение устройства
повесить на дугообразную ручку.
меры от несанкционированного использования.
58Русский
몇 ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время транспортировки учитывать вес
устройства.
1. Вынуть всасывающую трубку с насадкой для
пола из держателя. Для переноски устройства
его следует брать за ручку для переноски и
всасывающую трубку, не за дугообразную ручку.
2. Для транспортировки на значительные
расстояния тянуть устройство за собой за
дугообразную ручку.
3. При перевозке устройства в транспортных
средствах зафиксировать его от скольжения и
опрокидывания в соответствии с действующими
правилами.
Хранение
Транспортировка
몇 ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время хранения учитывать вес устройства.
Устройство разрешается хранить только в
помещениях.
Уход и техническое
обслуживание
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током
Травмы в результате касания токоведущих
частей
Выключить устройство.
Извлечь штепсельную вилку.
1. Проверить правильность установки патронного
фильтра.
2. Заменить патронный фильтр.
Механическая система защиты от переполнения
не работает (при влажной уборке)
1. Проверить легкость хода поплавка, при
необходимости протереть влажной ветошью или
заменить.
Сервисная служба
Если неисправность не удается устранить,
устройство необходимо отправить на проверку в
сервисную службу.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
гарантийные условия, установленные
уполномоченной организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности устройства в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или производственных браке. В случае
возникновения претензий в течение гарантийного
срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую изделие или в
ближайшую уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Русский59
Декларация о соответствии
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и
исполнение указанной ниже машины отвечают
соответствующим основным требованиям директив
ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых
изменениях машины, не согласованных с нашей
компанией, данная декларация теряет свою силу.
Изделие: Пылесос для влажной и сухой уборки
Тип: 1.667-xxx
Действующие директивы ЕС
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС)
2011/65/EС
2014/30/EС
Примененные гармонизированные стандарты
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Примененные национальные стандарты
-
Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по
доверенности Правления.
Лицо, ответственное за ведение документации: Ш.
Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Технические характеристики
NT 70/2 (Me)NT 70/3
Электрическое подключение
Напряжение сетиV220-240220-240
Фаза~11
Частота сетиHz50-6050-60
Степень защитыIPX4IPX4
Класс защитыIIII
Műszaki adatok ....................................................64
Általános utasítások
A készülék első használata előtt olvassa
el az eredeti kezelési útmutatót és a
nek megfelelően járjon el.
Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi használatra
vagy a következő tulajdonos számára.
A használati utasítás és a biztonsági tanácsok be
nem tartása a készülék károsodásához, valamint a
kezelő és más személyek veszélyeztetéséhez vezethet.
A szállítás során keletkezett károk esetén azonnal
értesítse a kereskedőt.
Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy a csomagolás-
ból nem hiányzik-e valamilyen tartozék, illetve a
csomagolás tartalma nem károsodott-e.
mellékelt biztonsági tanácsokat. Ezek-
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csomagolást.
Az elektromos és elektronikus készülékek értékes,
újrahasznosítható anyagokat, és gyakran olyan alkotóelemeket, például elemeket, akkumulátorokat
vagy olajat is tartalmaznak, melyek nem megfelelő
kezelése vagy helytelen megsemmisítése potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészségre és a környezetre.
Ezek az alkotóelemek azonban a készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szükségesek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem szabad a háztartási
hulladékkal együtt megsemmisíteni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt találja: www.kaercher.com/REACH
Rendeltetésszerű alkalmazás
몇 FIGYELMEZTETÉS
Egészségkárosodás veszélye
Egészségre ártalmas por belélegzése
Ne használja a készüléket az egészségre ártalmas por
felszívására.
Ez a porszívó padló- és falfelületek nedves- és szá-
raztisztítására szolgál.
A készülék kereskedelmi és ipari célú használatra,
pl. műhelyekben, ipari üzemekben, iskolákban és
szállodákban történő használatra készült.
A belső hőmérséklet nem lépheti túl a 40 °C-ot.
A készülék súlya legfeljebb 100 kg lehet terheléssel.
15 Szívócső
16 Fogó
17 Könyökcső
18 Készülék kapcsoló szívóturbina 2
19 Készülék kapcsoló szívóturbina 1
20 Készülék kapcsoló szívóturbina 3
21 Tartó a padlókeféhez
22 Leeresztő tömlő
23 Szívócső tartója
24 Tartó a fugafejhez
25 Hálózati kábel
26 Típustábla
Előkészítés
A készülék leírása
1. Csomagolja ki a készüléket, és szerelje fel a tartozékokat.
Ábra B
Üzembe helyezés
FIGYELEM
A hálózati impedancia túllépése
Áramütés rövidzárlat esetén
Az elektromos csatlakozási pontnál nem szabad túllépni a megengedett maximális hálózati impedanciát (lásd
a Műszaki adatokat).
Az Ön csatlakozási pontjánál fennálló hálózati impe-
danciával kapcsolatos kétségek esetén kérjük, forduljon
áramszolgáltatójához.
FIGYELEM
Finom por bejutása miatti veszély
A szívómotor károsodásának veszélye.
Porszívózás közben soha ne távolítsa el a patronszűrőt.
Finom por felszívásánál egy további papír szűrőta-
sak (külön tartozék) is használható.
Áramcsatlakozás
Száraz szívás
Magyar61
Papír szűrőtasak beszerelése
1. Reteszelje ki és vegye le a szívófejet.
2. Csatlakoztassa a papír szűrőtasakot (külön tartozék).
Ábra C
3. Helyezze fel és reteszelje a szívófejet.
Nedves szívás
Szerelje be a gumiperemet
1. Szerelje ki a kefecsíkot.
Ábra D
2. Szerelje be a gumiperemeket.
Papír szűrőtasak eltávolítása
Nedves szennyeződés felszívásánál minden eset-
ben el kell távolítani a papír szűrőtasakot (külön tartozék).
Javasoljuk egy különleges (nedves) szűrőtasak
használatát (lásd a szűrőrendszereket).
Nedves elszívás patronszűrővel
FIGYELEM
Víz bejutása miatti veszély
A szívómotor károsodásának veszélye.
Porszívózás közben soha ne távolítsa el a patronszűrőt.
A nedves szívás befejezése után: Tisztítsa meg a
mechanikus túlcsordulási védelmet, valamint a tartályt nedves kendővel, majd szárítsa meg.
Ha nedvesről szárazra vákuumra vált, cserélje ki a
nedves patron szűrőt szárazra.
Nedves elszívás patronszűrővel
1. Reteszelje ki és vegye le a szívófejet.
2. Csavarja le a fogazott fogantyúcsavart és húzza ki a
patronszűrőt.
3. Csavarozza fel erősen a fogazott fogantyúcsavart.
Ábra E
4. Szerelje be a nedves szűrőt (külön tartozék).
5. Helyezze fel és reteszelje a szívófejet.
FIGYELEM
Víz bejutása miatti veszély
A szívómotor károsodásának veszélye.
Porszívózás közben soha ne távolítsa el a nedves szű-
rőt.
A nedves szívás befejezése után: Tisztítsa meg a
mechanikus túltöltődésgátlót, valamint a tartályt
nedves kendővel, majd szárítsa meg.
Ha nedvesről szárazra vákuumra vált, cserélje ki a
nedves szűrőt patronszűrőre.
몇 FIGYELMEZTETÉS
Szennyvíz nem szakszerű ártalmatlanítása
Környezetszennyezés
Vegye figyelembe a szennyvízkezelésre vonatkozó helyi előírásokat.
1. Engedje le a szennyvizet a leeresztő tömlőn keresztül.
Fémtartályos készüléknél:
Ábra F
Műanyag tartályos készüléknél:
Ábra G
Engedje le a szennyvizet
Klipsz csatlakozás
A szívótömlő klipsz rendszerrel van felszerelve. Minden
40 mm névleges átmérőjű tartozék alkatrész csatlakoztatható.
Ábra H
Kezelés
1. Dugja be a hálózati csatlakozót.
2. Kapcsolja be a készüléket.
A szívócsatorna úszóval rendelkezik.
A tartályban a megengedett szennyvízszint elérése-
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Ürítse ki a tartályt.
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Húzza ki a hálózati csatlakozót.
1. Ürítse ki a tartályt.
2. Tisztítsa meg a készüléket belül és kívül porszívó-
1. A szívótömlőt és a hálózati kábelt tekerje fel és
2. Állítsa a készüléket egy száraz helyiségbe, és bizto-
Készülék bekapcsolása
Szennytartály kiürítése
kor a szívóáram megszakad.
A készülék kikapcsolása
Minden használat után
zással és egy nedves kendővel való letörléssel.
A készülék tárolása
akassza a tolókengyelre.
sítsa jogosulatlan hozzáférés ellen.
Szállítás
몇 VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára.
1. Vegye ki a szívócsövet a padlókefével együtt a tartóból. A készüléket a hordozáshoz a fogójánál és a
szívócsőnél fogja meg, ne a tolókengyelnél.
2. Hosszabb útszakaszon történő szállításhoz a készüléket a tolókengyelnél fogva húzza maga után.
3. Járműben történő szállítás esetén a készüléket a
mindenkori érvényes irányelvek szerint biztosítsa
csúszás és felborulás ellen.
Tárolás
몇 VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára.
A készüléket csak belső terekben szabad tárolni.
Ápolás és karbantartás
VESZÉLY
Áramütés veszélye
Sérülésveszély áram alatt álló részek érintése miatt
Kapcsolja ki a készüléket.
Húzza ki a hálózati dugaszt.
1. Reteszelje ki és vegye le a szívófejet.
2. Csavarja le a fogazott fogantyúcsavart, vegye le a
patronszűrőt, és cserélje ki egy újra.
3. Csavarozza fel erősen a fogazott fogantyúcsavart.
4. Helyezze fel és reteszelje a szívófejet.
Patronszűrő cseréje
62Magyar
Mechanikus túlcsordulási védelem tisztítása
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
1. Reteszelje ki és vegye le a szívófejet.
2. Csavarja le a fogazott fogantyúcsavart és húzza ki a
patronszűrőt.
3. Tisztítsa meg a mechanikus túlcsordulási védelmet
nedves kendővel.
4. Csatlakoztassa a patronszűrőt.
5. Csavarozza fel erősen a fogazott fogantyúcsavart.
6. Helyezze fel és reteszelje a szívófejet.
Segítség üzemzavarok esetén
VESZÉLY
Áramütés veszélye
Sérülésveszély áram alatt álló részek érintése miatt
Kapcsolja ki a készüléket.
Húzza ki a hálózati dugaszt.
Szívóturbina nem működik
1. Ellenőrizze a dugaszoló aljzatot és az áramellátás
biztosítékát.
2. Ellenőrizze a hálózati kábelt, hálózati dugaszt és a
mechanikus túlcsordulási védelmet a készüléken.
3. Kapcsolja be a készüléket.
A szívóerő csökken
1. Távolítsa el az elzáró szennyeződéseket a szívófejből,
szívócsőből, szívótömlőből vagy a patronszűrőből.
2. Cserélje ki a tömítőgyűrűt a szívófej és a tartály között.
3. Cserélje ki a teli papír szűrőtasakot (külön tartozék).
4. Cserélje ki a patronszűrőt.
5. Ellenőrizze a leeresztő tömlő tömítettségét.
Por kilépése szívás közben
1. Ellenőrizze, hogy a patronszűrő megfelelő beszerelési helyzetben van-e.
2. Cserélje ki a patronszűrőt.
A mechanikus túlcsordulási védelem (nedves szívás) nem működik
1. Ellenőrizze az úszó mozgását, igény szerint tisztítsa
meg nedves ruhával vagy cserélje ki.
Ügyfélszolgálat
Ha az üzemzavart nem sikerül elhárítani, a készüléket
az ügyfélszolgálattal kell megvizsgáltatni.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk
által megadott garanciális feltételek vannak érvényben.
A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanciaidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben
kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához.
(A címet lásd a hátoldalon)
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkalmazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan információkat itt talál: www.kaercher.com.
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezése és felépítése alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EUirányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyeztetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét
veszti.
Termék: Nedves és száraz porszívó
Típus: 1.667-xxx
Příslušenství a náhradní díly ................................67
EU prohlášení o shodě.........................................67
Technické údaje....................................................68
Obecné pokyny
Před prvním použitím přístroje si
přečtěte tento překlad originálního
bezpečnostní pokyny. Řiďte se jimi.
Uschovejte obě příručky pro pozdější použití nebo pro
dalšího vlastníka.
V případě nedodržování návodu k použití a
bezpečnostních pokynů mohou vzniknout škody na
přístroji a nebezpečí pro obsluhu a další osoby.
Škody vzniklé při přepravě ihned oznamte prodejci.
Při vybalení zkontrolujte obsah balení, zda nechybí
příslušenství a zda není obsah poškozený.
návodu k použití a přiložené
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.com/REACH
Použití v souladu s určením
몇 VAROVÁNÍ
Zdravotní riziko
Vdechnutí prachu nebezpečného pro zdraví
Přístroj není určen k odsávání prachu nebezpečného
pro zdraví.
Tento vysavač je určen pro suché a mokré čištění
podlah a stěn.
Tento přístroj je určen k profesionálnímu a
průmyslovému použití, např. v dílnách,
průmyslových podnicích, školách a hotelech.
Teplota v místnosti nesmí překročit 40 °C.
Přístroj smí vážit maximálně 100 kg s užitečným
15 Sací hubice
16 Držadlo
17 Koleno
18 Hlavní spínač sací turbíny 2
19 Hlavní spínač sací turbíny 1
20 Hlavní spínač sací turbíny 3
21 Odkládací plocha pro podlahovou hubici
22 Výpustná hadice
23 Držák sací trubice
24 Držák štěrbinové hubice
25 Síťový kabel
26 Typový štítek
Příprava
Popis přístroje
1. Vybalte přístroj a namontujte příslušenství.
Ilustrace B
Uvedení do provozu
POZOR
Překročení impedance sítě
Zasažení elektrickým proudem v důsledku zkratu
Maximální přípustná impedance sítě v místě
elektrického připojení (viz technické údaje) se nesmí
překračovat.
Při nejasnostech ohledně impedance sítě v místě
připojení kontaktujte svého distributora elektřiny.
POZOR
Nebezpečí vniknutí jemného prachu
Nebezpečí poškození sacího motoru.
Při vysávání nikdy neodstraňujte patronový filtr.
Mechanická ochrana proti přetečení (vysávání
mokrých nečistot) nefunguje
1. Zkontrolujte lehký chod plováku a v případě potřeby
jej očistěte vlhkým hadříkem nebo vyměňte.
Zákaznický servis
Pokud nelze poruchu odstranit, musí kontrolu přístroje
provést zákaznický servis.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou odbytovou společností. Případné závady
Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty
bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte
s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na
nejbližší autorizované servisní středisko.
(Adresa viz zadní stranu)
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě
EU prohlášení o shodě
svého provedení a druhu konstrukce, jakož i
v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje
příslušným základním bezpečnostním a zdravotním
požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení
námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení
svoji platnost.
Výrobek: Vysavač pro vysávání za mokra a za sucha
Typ: 1.667-xxx
Příslušné směrnice EU
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EU
2014/30/EU
Aplikované harmonizované normy
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Aplikované národní normy
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním
představenstva společnosti.
Zmocněnec pro dokumentaci: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Německo)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Čeština67
Technické údaje
NT 70/2 (Me)NT 70/3
Elektrické připojení
Napětí sítěV220-240220-240
Fáze~11
Síťová frekvenceHz50-6050-60
KrytíIPX4IPX4
Třída krytíIIII
Maximální povolená impedance sítěΩ(0.282+j0.176)(0.195+j0.122)
Jmenovitý výkonW21003150
Maximální výkonW24003600
Výkonnostní údaje přístroje
Obsah nádržel7171
Plnicí množství kapalinyl5757
Množství vzduchu (max.)l/s2x 743x 74
Podtlak (max.)kPa (mbar)25,4 (254)25,4 (254)
Rozměry a hmotnosti
Typická provozní hmotnostkg25,2 (Me: 25,6)27,6
Délka x šířka x výškamm720 x 510 x 975720 x 510 x 975
Průměr sací hadicemm4040
Okolní podmínky
Teplota prostředí (max.)°C+40+40
Zjištěné hodnoty podle EN 60335-2-69
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K
pA
pA
Hodnota vibrací rukou/pažím/s
Nejistota Km/s
Síťový kabel
Typ síťového kabelumm
Objednací číslo (EU)6.647-069.06.647-069.0
Objednací číslo (GB)6.649-803.0
Délka kabelum1010
Pred prvo uporabo naprave preberite ta
originalna navodila za uporabo in prilo-
vajte.
Obe knjižici shranite za poznejšo uporabo ali za naslednjega uporabnika.
Če navodil za uporabo in varnostnih navodil ne upo-
števate, lahko nastanejo škoda na napravi in nevarnosti za upravljavca in druge osebe.
Če opazite poškodbe, ki so nastale med transpor-
tom, takoj obvestite prodajalca.
Ko vzamete vsebino paketa iz embalaže, preverite,
ali manjka pribor in ali je vsebina poškodovana.
žena varnostna navodila ter jih upošte-
Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dragocene materiale z možnostjo recikliranja, pogosto pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napačni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub temu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave,
označene s tem simbolom, ne smete odvreči med gospodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH
Namenska uporaba
몇 OPOZORILO
Nevarnost za zdravje
Vdihavanje prahov, nevarnih za zdravje
Naprave ne uporabljajte za sesanje prahov, nevarnih za
zdravje.
Ta sesalnik je primeren za mokro in suho čiščenje
talnih in stenskih površin.
Ta naprava je predvidena za komercialno in indu-
strijsko uporabo, npr. v delavnicah, industrijskih obratih, šolah in hotelih.
Temperatura v prostoru ne sme biti nad 40 °C.
Naprava z obremenitvijo lahko tehta največ 100 kg.
Slika A
1 Vijak z narebreno glavo
2 Patronski filter
3 Mehanska zaščita pred prelivom
4 Sesalna glava
5 Sesalna gibka cev
6 Potisno streme
7 Kavelj za kabel
8 Zaklep sesalne glave
15 Sesalna gibka cev
16 Nosilni ročaj
17 Koleno
18 Stikalo naprave za sesalno turbino 2
19 Stikalo naprave za sesalno turbino 1
20 Stikalo naprave za sesalno turbino 3
21 Odlagališče za talno šobo
22 Izpustna gibka cev
23 Držalo sesalne cevi
24 Držalo za šobo za stike
25 Omrežni kabel
26 Tipska ploščica
Priprava
Opis naprave
1. Odpakirajte napravo in sestavite pribor.
Slika B
Zagon
POZOR
Preseganje omrežne impedance
Električni udar zaradi kratkega stika
Največja dovoljena omrežna impedanca na električnem
priključku (glejte tehnične podatke) ne sme biti presežena.
Pri nejasnostih glede obstoječe omrežne impedance na
vašem priključku stopite v stik z upraviteljem električne-
ga omrežja.
POZOR
Nevarnost zaradi vstopa drobnega prahu
Nevarnost poškodbe sesalnega motorja.
Pri sesanju nikoli ne odstranite patronskega filtra.
1. Preverite, ali je patronski filter pravilno vstavljen.
2. Zamenjajte patronski filter.
Mehanska zaščita pred prelivom (mokro sesanje) ne
deluje
1. Preverite prosti tek plovca, po potrebi ga očistite z
vlažno krpo ali ga zamenjajte.
Servisna služba
Če motnje ni mogoče odpraviti, mora napravo pregledati servisna služba.
Garancija
Pomoč pri motnjah
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravljene brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zagotovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem
ali z najbližjo servisno službo.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nadomestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delovanje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara-
Izjava EU o skladnosti
di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno
dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede
varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami.
V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta
izjava izgubi veljavnost.
Izdelek: Sesalnik za suho in mokro sesanje
Tip: 1.667-xxx
Zadevne EU-direktive
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EU
2014/30/EU
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Uporabljeni nacionalni standardi
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom uprave.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Nemčija)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Slovenščina71
Tehnični podatki
NT 70/2 (Me)NT 70/3
Električni priključek
Napetost omrežjaV220-240220-240
Število faz~11
Omrežna frekvencaHz50-6050-60
Stopnja zaščiteIPX4IPX4
Razred zaščiteIIII
Največja dovoljena omrežna impedancaΩ(0.282+j0.176)(0.195+j0.122)
Nazivna močW21003150
Največja močW24003600
Podatki o zmogljivosti naprave
Vsebina posodel7171
Količina polnjenja tekočinel5757
Količina zraka (maks.)l/s2x 743x 74
Podtlak (maks.)kPa (mbar)25,4 (254)25,4 (254)
Mere in mase
Tipična delovna masakg25,2 (Me: 25,6)27,6
Dolžina x širina x višinamm720 x 510 x 975720 x 510 x 975
Premer sesalne gibke cevimm4040
Okoljski pogoji
Okoljska temperatura (maks.)°C+40+40
Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom EN 60335-2-69
Raven tlaka hrupa L
Negotovost K
pA
pA
Vrednost tresljajev za dlani/rokem/s
Negotovost Km/s
Omrežni kabel
Tip omrežnega kablamm
Številka sestavnega dela (EU)6.647-069.06.647-069.0
Številka sestavnega dela (GB)6.649-803.0
Dolžina kablam1010
Pridržujemo si pravico do sprememb tehničnih podatkov.
Dane techniczne...................................................76
Ogólne wskazówki
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy przeczytać oryginalną in-
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Postępować
zgodnie z podanymi instrukcjami.
Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi i wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa może doprowadzić do
uszkodzenia urządzenia i powstania zagrożeń dla
osoby obsługującej oraz innych osób.
Ewentualne uszkodzenia transportowe należy nie-
zwłocznie zgłosić sprzedawcy.
Podczas rozpakowywania urządzenia należy je
sprawdzić pod kątem kompletności i uszkodzeń.
strukcję obsługi oraz załączone
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, nadają się do recyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawidłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domowych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można znaleźć na stronie: www.kaercher.com/REACH
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
몇 OSTRZEŻENIE
Zagrożenie dla zdrowia
Wdychanie pyłów szkodliwych dla zdrowia
Nie używać urządzenia do odsysania pyłów szkodliwych dla zdrowia.
Niniejszy odkurzacz przeznaczony jest do czysz-
czenia mokrych i suchych powierzchni podłogowych i ściennych.
Niniejsze urządzenie jest przystosowane do użytku
komercyjnego i przemysłowego, np. w warsztatach,
zakładach przemysłowych, szkołach i hotelach.
Temperatura pomieszczenia nie może przekraczać
40 °C.
Urządzenie może ważyć maksymalnie 100 kg ra-
zem z ładunkiem.
Opis urządzenia
Rysunek A
1 Śruba uchwytu radełkowana
2 Wkład filtracyjny
3 Mechaniczne zabezpieczenie przed przelaniem
4 Głowica ssąca
5 Wąż ssący
6 Pałąk przesuwny
7 Hak na kabel
8 Blokada głowicy ssącej
Porażenie prądem elektrycznym w przypadku zwarcia
Nie wolno przekraczać maksymalnej dopuszczalnej impedancji sieci w punkcie przyłącza elektrycznego (patrz
Dane techniczne).
W razie wątpliwości dotyczących impedancji sieciowej
występującej na danym przyłączu należy zwrócić się do
właściwego zakładu energetycznego.
Przyłącze elektryczne
Polski73
UWAGA
Niebezpieczeństwo z powodu wnikania drobnego
pyłu
Niebezpieczeństwo uszkodzenia silnika ssącego.
Nigdy nie wyjmować wkładu filtracyjnego podczas odkurzania.
Przy odsysaniu drobnego pyłu można dodatkowo
używać worka z filtrem papierowym (wyposażenie
specjalne).
Montaż worka z filtrem papierowym
1. Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
2. Założyć worek z filtrem papierowym (wyposażenie
specjalne).
Rysunek C
3. Założyć i zablokować głowicę ssącą.
Odkurzanie na mokro
Montaż ściągaczy
1. Wymontować listwę szczotkową.
Rysunek D
2. Zamontować ściągacze.
Usuwanie worka z filtrem papierowym
Przy odsysaniu mokrych zanieczyszczeń należy za-
wsze wyjąć worek z filtrem papierowym (wyposażenie specjalne).
Zaleca się stosowanie specjalnego worka filtracyj-
nego (mokrego) (patrz systemy filtrów).
Odkurzanie na mokro z wkładem filtracyjnym
UWAGA
Niebezpieczeństwo z powodu przedostania się wody
Niebezpieczeństwo uszkodzenia silnika ssącego.
Nigdy nie wyjmować wkładu filtracyjnego podczas odkurzania.
Po zakończeniu odkurzania na mokro: Wyczyścić
wilgotną szmatką i osuszyć mechaniczne zabezpieczenie przed przelaniem oraz zbiornik.
W przypadku zmiany z odkurzania na mokro bezpo-
średnio na odkurzanie na sucho należy wymienić
mokry wkład filtracyjny na suchy.
Odkurzanie na mokro z mokrym filtrem
1. Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
2. Odkręcić śrubę uchwytu radełkowaną i zdjąć wkład
filtracyjny.
Niebezpieczeństwo uszkodzenia silnika ssącego.
Nigdy nie wyjmować mokrego filtra podczas odkurzania.
Po zakończeniu odkurzania na mokro: Wyczyścić
wilgotną szmatką i osuszyć mechaniczne zabezpieczenie przed przelaniem oraz zbiornik.
W przypadku zmiany z odkurzania na mokro na od-
kurzanie na sucho należy wymienić mokry filtr na
wkład filtracyjny.
Odkurzanie na sucho
Spuszczanie brudnej wody
몇 OSTRZEŻENIE
Niewłaściwe usuwanie ścieków
Zanieczyszczenie środowiska
Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących oczyszczania ścieków.
1. Spuścić brudną wodę za pomocą węża spustowego.
Urządzenie ze zbiornikiem metalowym:
Rysunek F
Urządzenie ze zbiornikiem z tworzywa sztucznego:
Rysunek G
Złącze zaciskowe
Wąż ssący jest zaopatrzony w system zatrzaskowy.
Można podłączać wszystkie akcesoria o średnicy znamionowej 40 mm.
Rysunek H
Obsługa
1. Podłączyć wtyczkę sieciową.
2. Włączyć urządzenie.
Opróżnianie zbiornika zanieczyszczeń
Kanał ssawny jest wyposażony w pływak.
Po osiągnięciu maksymalnego dopuszczalnego po-
ziomu brudnej wody w zbiorniku przepływ ssania
zostaje przerwany.
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Opróżnić zbiornik.
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Wyciągnąć wtyczkę sieciową.
1. Opróżnić zbiornik.
2. Wyczyścić urządzenie wewnątrz i na zewnątrz odkurzając je i wycierając wilgotną ściereczką.
1. Zwinąć wąż ssący i kabel sieciowy i powiesić na pałąku przesuwnym.
2. Przenieść urządzenie do suchego pomieszczenia i
zabezpieczyć przed dostępem osób nieupoważnionych.
Włączanie urządzenia
Wyłączanie urządzenia
Po każdym użyciu
Przechowywanie urządzenia
Transport
몇 OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządze-
nia.
1. Wyjąć rurę ssącą z dyszą podłogową z mocowania.
Nosić urządzenie trzymając za uchwyt i rurę ssącą,
a nie za pałąk przesuwny.
2. W czasie transportu na dłuższych odcinkach ciągnąć urządzenie za sobą, trzymając za pałąk przesuwny.
3. Na czas transportu w pojazdach należy zabezpieczyć urządzenie przed ślizganiem się i przechyleniem zgodnie z obowiązującymi przepisami.
74Polski
몇 OSTROŻNIE
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas składowania uwzględnić masę urządzenia.
To urządzenie może być przechowywane tylko wewnątrz pomieszczeń.
Czyszczenie i konserwacja
Składowanie
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Obrażenia z powodu dotknięcia elementów przewodzą-
cych prąd
Wyłączyć urządzenie.
Odłączyć wtyczkę sieciową.
Wymiana wkładu filtracyjnego
1. Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
2. Odkręcić śrubę uchwytu radełkowaną, wyjąć wkład
filtracyjny i zastąpić go nowym.
3. Przykręcić śrubę uchwytu radełkowaną.
4. Założyć i zablokować głowicę ssącą.
Czyszczenie mechanicznego zabezpieczenia
1. Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
2. Odkręcić śrubę uchwytu radełkowaną i zdjąć wkład
filtracyjny.
3. Wyczyścić mechaniczne zabezpieczenie przed
przelaniem za pomocą wilgotnej szmatki.
4. Założyć wkład filtracyjny.
5. Przykręcić śrubę uchwytu radełkowaną.
6. Założyć i zablokować głowicę ssącą.
przed przelaniem
Usuwanie usterek
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Obrażenia z powodu dotknięcia elementów przewodzą-
cych prąd
Wyłączyć urządzenie.
Odłączyć wtyczkę sieciową.
Turbina ssąca nie działa
1. Sprawdzić gniazdko i bezpiecznik w instalacji zasilającej.
2. Sprawdzić kabel sieciowy, wtyczkę sieciową i mechaniczne zabezpieczenie przed przelaniem wchodzące w skład urządzenia.
3. Włączyć urządzenie.
Siła ssania słabnie
1. Usunąć zatory z dyszy ssącej, rury ssącej, węża
ssącego lub wkładu filtracyjnego.
2. Wymienić pierścień uszczelniający między głowicą
ssącą a zbiornikiem.
3. Wymienić napełniony worek z filtrem papierowym
(wyposażenie specjalne).
4. Wymienić wkład filtracyjny.
5. Skontrolować szczelność węża spustowego.
Wydostawanie się pyłu podczas odkurzania
1. Sprawdzić położenie montażowe wkładu filtracyjnego.
2. Wymienić wkład filtracyjny.
Mechaniczne zabezpieczenie przed przelaniem (odkurzanie na mokro) nie działa
1. Sprawdzić pływak pod kątem swobody ruchu, w razie potrzeby wyczyścić wilgotną szmatką lub wymienić.
Jeśli usterka nie może zostać usunięta, urządzenie musi zostać skontrolowane w serwisie.
Gwarancja
Serwis
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne
usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji
bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i bezawaryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczącym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie
nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Odkurzacz do pracy na mokro i sucho
Typ: 1.667-xxx
Obowiązujące dyrektywy UE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Zastosowane normy krajowe
Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważnienia zarządu.
Administrator dokumentacji: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Polski75
Dane techniczne
NT 70/2 (Me)NT 70/3
Przyłącze elektryczne
Napięcie siecioweV220-240220-240
Faza~11
Częstotliwość sieciowaHz50-6050-60
Stopień ochronyIPX4IPX4
Klasa ochronyIIII
Maksymalna dopuszczalna impedancja sieciΩ(0.282+j0.176)(0.195+j0.122)
Moc znamionowaW21003150
Maksymalna mocW24003600
Wydajność urządzenia
Pojemność zbiornikal7171
Ilość cieczy potrzebna do napełnienial5757
Ilość powietrza (maks.)l/s2x 743x 74
Podciśnienie (maks.)kPa (mbar)25,4 (254)25,4 (254)
Wymiary i masa
Typowy ciężar roboczykg25,2 (Me: 25,6)27,6
Dł. x szer. x wys.mm720 x 510 x 975720 x 510 x 975
Średnica węża ssącegomm4040
Warunki otoczenia
Temperatura otoczenia (maks.)°C+40+40
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-69
Poziom ciśnienie akustycznego L
Niepewność pomiaru K
pA
pA
Drgania przenoszone przez kończyny górnem/s
Niepewność pomiaru Km/s
Kabel sieciowy
Typ kabla sieciowegomm
Numer części (EU)6.647-069.06.647-069.0
Numer części (GB)6.649-803.0
Długość kablam1010
Zmiany techniczne zastrzeżone.
dB(A)7983
dB(A)22
2
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
H05VV-F 2x1,5H05VV-F 2x1,5
76Polski
Cuprins
Indicaţii generale ..................................................77
Accesorii şi piese de schimb ................................79
Declaraţie de conformitate UE .............................79
Date tehnice .........................................................80
Indicaţii generale
Înainte de prima utilizare a aparatului,
citiţi aceste instrucţiuni de utilizare origi-
Respectaţi aceste instrucţiuni.
Păstraţi ambele manuale pentru utilizarea ulterioară
sau pentru viitorul posesor.
Dacă nu sunt respectate instrucţiunile de utilizare şi
indicaţiile de siguranţă, pot apărea defecţiuni la nivelul aparatului şi pericole pentru operator şi alte
persoane.
Dacă intervin defecţiuni la transport, informaţi imedi-
at distribuitorul.
La despachetare, verificaţi conţinutul pentru a vă
asigura că nu lipsesc accesorii şi că nu există alte
deteriorări.
nale şi indicaţiile de siguranţă aferente.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă rugăm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale
reciclabile preţioase şi, uneori, componente precum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării
necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol
pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjurător. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste
componente sunt necesare. Aparatele marcate cu
acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute puteţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH
Utilizare conform destinaţiei
몇 AVERTIZARE
Pericol pentru sănătate
Inspirarea de particule dăunătoare sănătăţii
Nu utilizaţi aparatul pentru aspirarea de particule dău-
nătoare sănătăţii.
Acest aspirator este destinat numai pentru curăţa-
rea umedă şi uscată a suprafeţelor podelelor şi pereţilor.
Acest aparat este potrivit pentru uz comercial şi industrial,
de ex. în ateliere, companii industriale, şcoli şi hoteluri.
Temperatura ambientală nu are voie să depăşească
40 °C.
Aparatul poate cântări maximum 100 kg cu sarcină
utilă.
Româneşte77
Figura A
1 Şurub cu cap randalinat
2 Filtru cartuş
3 Dispozitiv mecanic de protecţie la preaplin
4 Gură de aspirare
5 Furtun de aspirare
6 Mâner de împingere
7 Cârlig de cablu
8 Blocarea capului de aspirare
9 Recipient de impurităţi
10 Rolă de ghidaj
11 Şasiu
12 Mâner de şasiu
13 Prize de aspirare
14 Duză pentru podea
15 Tub de aspirare
16 Mâner de tras
17 Cot
18 Comutator aparat turbina de aspirație 2
19 Comutator aparat turbina de aspirație 1
20 Comutator aparat turbina de aspirație 3
21 Depozit pentru duza pentru pardoseală
22 Furtun de evacuare
23 Suport pentru tubul de aspirare
24 Suport pentru duza de colţuri
25 Cablu de reţea
26 Plăcuță cu caracteristici
Pregătirea
Descrierea aparatului
1. Dezambaţi aparatul şi montaţi accesoriul.
Figura B
Punerea în funcţiune
ATE NŢ IE
Depăşirea impednaţei reţelei
Şoc electric cauzat de scurtcircuit
Impedanţa maximă admisibilă a reţelei la punctul de racord electric (a se vedea datele tehnice) nu trebuie să
fie depăşită.
În caz de neclarităţi cu privire la impedanţa de reţea de
la punctul de racord, luaţi legătura cu furnizorul de energie electrică.
ATE NŢ IE
Pericol din cauza pătrunderii de praf fin.
Pericol de deteriorare a motorului cu aspiraţie naturală.
Nu scoateţi niciodată filtrul cartuş atunci când aspiraţi.
Când se aspiră praf fin, se poate utiliza încă un sac
filtrant din hârtie (accesoriu special).
Racord electric
Aspirare uscată
Montarea sacului filtrant din hârtie
1. Deblocaţi şi scoateţi gura de aspirare.
2. Introduceţi sacul filtrant din hârtie (accesoriu special).
Figura C
3. Puneţi gura de aspirare şi blocaţi-o.
Aspirare umedă
Montarea buzelor de cauciuc
1. Demontaţi benzile aspre.
Figura D
2. Montaţi buzele de cauciuc.
Îndepărtarea sacului filtrant din hârtie
Când se aspiră murdărie umedă, sacul filtrant din
hârtie (accesoriu special) trebuie întotdeauna scos.
Se recomandă utilizarea unei pungi speciale de fil-
trare (umede) (consultaţi sistemele de filtrare).
ATE NŢI E
Pericol din cauza pătrunderii apei
Pericol de deteriorare a motorului cu aspiraţie naturală.
Nu scoateţi niciodată filtrul cartuş atunci când aspiraţi.
După finalizarea aspirării umede: Curăţaţi dispoziti-
La trecerea directă de la aspirarea umedă la cea us-
1. Deblocaţi şi scoateţi gura de aspirare.
2. Deşurubaţi şurubul cu cap randalinat şi scoateţi fil-
3. Înşurubaţi şurubul cu cap randalinat.
4. Montaţi filtrul umed (accesoriu special).
5. Puneţi gura de aspirare şi blocaţi-o.
ATE NŢI E
Pericol din cauza pătrunderii apei
Pericol de deteriorare a motorului cu aspiraţie naturală.
Nu scoateţi niciodată filtrul umed atunci când aspiraţi.
După finalizarea aspirării umede: Curăţaţi dispoziti-
La trecerea de la aspirarea umedă la cea uscată, fil-
몇 AVERTIZARE
Eliminarea incorectă a apei reziduale
Poluarea mediului
Respectaţi reglementările locale referitoare la tratarea
apelor reziduale.
1. Evacuaţi apa uzată prin furtunul de evacuare.
Aspirare umedă cu filtrul cartuş
vul mecanic de protecţie la preaplin, precum şi recipientul cu o lavetă umedă şi uscaţi-le.
cată, filtrul cartuş umed trebuie înlocuit cu unul uscat.
Aspirare umedă cu filtru umed
trul cartuş.
Figura E
vul mecanic de protecţie la preaplin, precum şi recipientul cu o lavetă umedă şi uscaţi-le.
trul umed trebuie înlocuit cu un filtru cartuş.
Aparat cu recipient metalic:
Figura F
Aparat cu recipient din material plastic:
Figura G
Evacuarea apei uzate
Prinderea cu clame
Furtunul de aspirare este prevăzut cu un sistem de prindere cu clame. Pot fi racordate toate accesoriile cu lăţimea nominală de 40 mm.
Figura H
Operarea
1. Conectaţi ştecărul de reţea.
2. Porniţi aparatul.
Canalul de aspirare dispune de un plutitor.
Atunci când se atinge nivelul maxim admis al apei
uzate în recipient, fluxul de aspirare este întrerupt.
1. Opriţi aparatul.
2. Goliţi recipientul.
1. Opriţi aparatul.
2. Trageţi ştecărul de reţea.
1. Goliţi recipientul.
2. Curăţaţi interiorul şi exteriorul aparatului cu o lavetă
umedă, prin aspirare şi ştergere.
1. Înfăşuraţi furtunul de aspirare şi cablul de reţea și
agăţaţi-l de mânerul de împingere.
2. Depozitaţi aparatul într-o cameră uscată şi asiguraţi-l împotriva utilizării neautorizate.
Pornirea aparatului
Golirea recipientului de impurităţi
Oprirea aparatului
După fiecare utilizare
Depozitarea aparatului
Transport
몇 PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
1. Scoateţi furtunul de aspirare cu duzele pentru podea din suport. Pentru transport, prindeţi aparatul de
mânerul de transport şi de tubul de aspirare, nu de
tija de împingere.
2. Pentru transportarea pe distanţe mai mari, trageţi
aparatul după dumneavoastră ţinându-l de mânerul
de împingere.
3. La transportarea aparatului în vehicule, ancoraţi-l în
conformitate cu directivele aplicabile, pentru a preveni alunecarea şi răsturnarea.
Depozitarea
몇 PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
Aparatul poate fi depozitat numai în interior.
Îngrijirea și întreținerea
PERICOL
Pericol de electrocutare
Răniri cauzate de atingerea pieselor aflate sub tensiune
Opriţi aparatul.
Scoateţi ştecărul.
1. Deblocaţi şi scoateţi gura de aspirare.
2. Deşurubaţi şurubul cu cap randalinat, scoateţi filtrul
3. Înşurubaţi şurubul cu cap randalinat.
4. Puneţi gura de aspirare şi blocaţi-o.
Înlocuirea filtrului cartuş
cartuş şi înlocuiţi-l cu unul nou.
78Româneşte
Curăţarea dispozitivului mecanic de
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
1. Deblocaţi şi scoateţi gura de aspirare.
2. Deşurubaţi şurubul cu cap randalinat şi scoateţi filtrul cartuş.
3. Curăţaţi dispozitivul mecanic de protecţie la preaplin
cu o lavetă umedă.
4. Introduceţi filtrul cartuş.
5. Înşurubaţi şurubul cu cap randalinat.
6. Puneţi gura de aspirare şi blocaţi-o.
protecţie la preaplin
Remedierea defecţiunilor
PERICOL
Pericol de electrocutare
Răniri cauzate de atingerea pieselor aflate sub tensiune
Opriţi aparatul.
Scoateţi ştecărul.
Turbina de aspirare nu funcţionează
1. Verificaţi priza şi siguranţa de la alimentarea cu curent.
2. Verificaţi cablul de reţea, ştecărul şi dispozitivul mecanic de protecţie la preaplin al aparatului.
3. Porniţi aparatul.
Puterea de aspirare scade
1. Îndepărtaţi blocajele din duza de aspiraţie, tubul de
aspirare, furtunul de aspirare sau filtrul cartuş.
2. Reînnoiţi inelul de etanşare dintre gura de aspirare
şi recipient.
3. Înlocuiţi sacul filtrant din hârtie (accesoriu special)
plin.
4. Înlocuiţi filtrul cartuş.
5. Verificaţi etanşeitatea furtunului de evacuare.
Evacuare praf la aspirare
1. Verificaţi poziţia de montaj corectă a filtrului cartuş.
2. Înlocuiţi filtrul cartuş.
Dispozitivul mecanic de protecţie la preaplin (aspirare umedă) nu funcţionează
1. Verificaţi uşurinţa în deplasare a plutitorului, curăţaţi
cu o lavetă umedă sau înlocuiţi, dacă este necesar.
Departamentul de asistenţă clienţi
Dacă defecţiunea nu poate fi remediată, aparatul trebuie verificat de departamentul de asistenţă clienţi.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată unitate de service autorizată.
(Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb originale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără avarii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se găsesc la adresa www.kaercher.com.
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi
sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin
proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea comercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a
aparatului care nu a fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs: Aspirator pentru mediu umed şi uscat
Tip: 1.667-xxx
Directive UE relevante
2006/42/UE (+2009/127/UE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Norme armonizate aplicate
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Standarde naţionale aplicate
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
Consiliului director.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germania)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Româneşte79
Date tehnice
NT 70/2 (Me)NT 70/3
Conexiune electrică
Tensiune de reţeaV220-240220-240
Fază~11
Frecvenţă de reţeaHz50-6050-60
Grad de protecţieIPX4IPX4
Clasă de protecţieIIII
Impedanţă de reţea maximă admisăΩ(0.282+j0.176)(0.195+j0.122)
Randament nominalW21003150
Putere maximăW24003600
Date privind puterea aparatului
Conţinutul recipientuluil7171
Cantitate de umplere lichidl5757
Cantitate de aer (max.)l/s2x 743x 74
Subpresiune (max.)kPa (mbar)25,4 (254)25,4 (254)
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate tipică în timpul funcţionăriikg25,2 (Me: 25,6)27,6
Lungime x Lăţime x Înălţimemm720 x 510 x 975720 x 510 x 975
Diametru furtun de aspiraremm4040
Príslušenstvo a náhradné diely ............................83
EÚ vyhlásenie o zhode.........................................83
Technické údaje....................................................84
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím prístroja si prečítajte tento originálny návod na obsluhu a
sa informáciami a pokynmi, ktoré sú v nich uvedené.
Obidva dokumenty si uschovajte pre neskoršie použitie
alebo pre nasledujúceho majiteľa.
Pri nedodržaní návodu na obsluhu a bezpečnost-
ných pokynov môže dôjsť k poškodeniu prístroja a
ohrozeniu obsluhy a iných osôb.
V prípade poškodenia počas prepravy okamžite in-
formujte predajcu.
Pri rozbaľovaní skontrolujte obsah balenia z hľadis-
ka chýbajúceho príslušenstva alebo poškodenia.
priložené bezpečnostné pokyny. Riaďte
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlikvidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú
cenné recyklovateľné materiály a často aj komponenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii
môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
sú však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné.
Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvidované spolu s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
na internetovej stránke: www.kaercher.com/REACH
Používanie v súlade s účelom
몇 VÝSTRAHA
Ohrozenie zdravia
Vdýchnutie zdraviu škodlivých prachov
Prístroj nie je určený na odsávanie zdraviu škodlivých
prachov.
Tento vysávač je určený na mokré a suché čistenie
podláh a stien.
Toto zariadenie je vhodné na podnikateľské a prie-
myselné použitie, ako napríklad v dielňach, priemyselných prevádzkach, školách a hoteloch.
Teplota v miestnosti nesmie prekročiť hodnotu
40 °C.
Hmotnosť zariadenie smie byť spolu s užitočným
zaťažením maximálne 100 kg.
Obrázok A
1 Skrutka s ryhovanou rukoväťou
2 Patrónový filter
3 Mechanická ochrana pred pretečením
4 Nasávacia hlava
5 Nasávacia hadica
6 Držadlo pre posúvanie
7 Hák pre kábel
8 Zaistenie nasávacej hlavy
Zásah elektrickým prúdom v dôsledku skratu
Nesmie dôjsť k prekročeniu maximálnej povolenej impedancie siete v bode elektrického pripojenia (pozrite si
časť "Technické údaje").
V prípade nejasností týkajúcich sa impedancie siete prítomnej vo vašom bode pripojenia sa skontaktujte s vaším dodávateľom elektrickej energie.
POZOR
Nebezpečenstvo v dôsledku vniknutia prachu
Nebezpečenstvo poškodenia nasávacieho motora.
Pri vysávaní nikdy neodstraňujte patrónový filter.
Nebezpečenstvo poškodenia nasávacieho motora.
Pri vysávaní nikdy neodstraňujte mokrý filter.
Po ukončení mokrého vysávania: Mechanickú
ochranu pred pretečením a nádobu očistite mokrou
utierkou a vysušte.
Pri zmene z mokrého na suché vysávanie je nutné
mokrý filter nahradiť patrónovým filtrom.
Vypustenie znečistenej vody
몇 VÝSTRAHA
Neodborná likvidácia odpadovej vody
Znečistenie životného prostredia
Dodržiavajte miestne predpisy o úprave odpadovej vody.
1. Znečistenú vodu vypustite cez vypúšťaciu hadicu.
Prístroj s kovovým zásobníkom:
Obrázok F
Prístroj s plastovým zásobníkom:
Obrázok G
Spojenie sponou
Nasávacia hadica je vybavená sponovým systémom.
Všetky diely príslušenstva s menovitou svetlosťou 40
mm môžu byť pripojené.
Obrázok H
Obsluha
1. Zasuňte sieťovú zástrčku.
2. Zapnite prístroj.
Vyprázdnenie nádoby na nečistoty
Nasávací kanál je vybavený plavákom.
Keď sa v nádobe dosiahne maximálna povolená
hladina odpadovej vody, tak dôjde k prerušeniu nasávacieho prúdu.
1. Vypnite zariadenie.
2. Vyprázdnite nádobu.
1. Vypnite prístroj.
2. Vytiahnite sieťovú zástrčku.
1. Vyprázdnite nádrž.
2. Prístroj zvnútra a zvonka očistite povysávaním a
umytím vlhkou utierkou.
1. Naviňte nasávaciu hadicu a sieťový kábel a zaveste
ich na držadlo pre posúvanie.
2. Zariadenie odložte do suchej miestnosti a zaistite ho
pred neoprávneným používaním.
Zapnutie prístroja
Vypnutie prístroja
Po každej prevádzke
Uschovanie zariadenia
Preprava
몇 UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
1. Nasávaciu trubicu s podlahovou hubicou vyberte z
držiaka. Zariadenie pri jeho prenášaní uchopte za
držadlo a nasávaciu trubicu, nie za držadlo pre posúvanie.
2. Pri preprave na dlhšie vzdialenosti uchopte zariadenie za držadlo pre posúvanie a ťahajte ho za sebou.
3. Pri preprave vo vozidlách zariadenie zaistite proti
zošmyknutiu a prevráteniu v súlade s príslušne platnými smernicami.
Skladovanie
몇 UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja.
Prístroj sa smie skladovať iba vo vnútorných priestoroch.
Starostlivosť a údržba
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Zranenie následkom dotyku dielov vedúcich prúd
Vypnite prístroj.
Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
1. Odistite a odoberte nasávaciu hlavu.
2. Odskrutkujte skrutku s ryhovanou rukoväťou, stiah-
3. Pevne zaskrutkujte skrutku s ryhovanou rukoväťou.
4. Nasaďte a zaistite nasávaciu hlavu.
Výmena patrónového filtra
nite patrónový filtra a nahraďte ho novým.
82Slovenčina
Čistenie mechanickej ochrany pred
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
1. Odistite a odoberte nasávaciu hlavu.
2. Odskrutkujte skrutku s ryhovanou rukoväťou a
stiahnite patrónový filter.
3. Mechanickú ochranu pred pretečením očistite vlhkou handrou.
4. Nasaďte patrónový filter.
5. Pevne zaskrutkujte skrutku s ryhovanou rukoväťou.
6. Nasaďte a zaistite nasávaciu hlavu.
pretečením
Pomoc pri poruchách
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Zranenie následkom dotyku dielov vedúcich prúd
Vypnite prístroj.
Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Nasávacia turbína nebeží
1. Skontrolujte zásuvku a poistku napájania prúdom.
2. Skontrolujte sieťový kábel, sieťovú zástrčku a mechanickú ochranu pred pretečením.
3. Zapnite zariadenie.
Sacia sila klesá
1. Odstráňte predmety, ktoré upchávajú nasávaciu hubicu, nasávaciu trubicu, nasávaciu hadicu alebo
patrónový filter.
2. Vymeňte tesniaci krúžok medzi nasávacou hlavou a
nádobou.
1. Skontrolujte správnosť montážnej polohy patrónového filtra.
2. Vymeňte patrónový filter.
Mechanická ochrana pred pretečením (mokré vysávanie) nefunguje
1. Skontrolujte, či sa plavák ľahko pohybuje. V prípade potreby ho očistite vlhkou handrou alebo ho vymeňte.
Zákaznícky servis
V prípade, že sa porucha nedá odstrániť, prístroj musí
skontrolovať zákaznícky servis.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané našou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bezpečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa nachádzajú na stránke www.kaercher.com.
Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove-
EÚ vyhlásenie o zhode
dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyhotovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do
prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a
zdravotným požiadavkám smerníc ES. V prípade zmeny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť.
Výrobok: Mokrý a suchý vysávač
Typ: 1.667-xxx
Príslušné smernice EÚ
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EÚ
2014/30/EÚ
Aplikované harmonizované normy
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Aplikované vnútroštátne normy
Podpísané osoby konajú z poverenia a s plnou mocou
vedenia spoločnosti.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Slovenčina83
Technické údaje
NT 70/2 (Me)NT 70/3
Elektrická prípojka
Sieťové napätieV220-240220-240
Fáza~11
Sieťová frekvenciaHz50-6050-60
Stupeň ochranyIPX4IPX4
Trieda ochranyIIII
Maximálne povolená impedancia sieteΩ(0.282+j0.176)(0.195+j0.122)
Menovitý výkonW21003150
Maximálny výkonW24003600
Výkonové údaje prístroja
Objem nádobyl7171
Objem kvapalinyl5757
Množstvo vzduchu (max.)l/s2x 743x 74
Podtlak (max.)kPa (mbar)25,4 (254)25,4 (254)
Rozmery a hmotnosti
Typická prevádzková hmotnosťkg25,2 (Me: 25,6)27,6
Dĺžka x šírka x výškamm720 x 510 x 975720 x 510 x 975
Priemer nasávacej hadicemm4040
Podmienky prostredia
Teplota okolia (max.)°C+40+40
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-69
Hladina akustického tlaku L
Neistota K
pA
pA
Hodnota vibrácií ruka-ramenom/s
Neistota Km/s
Sieťový kábel
Typ sieťového káblamm
Číslo súčiastky (EU)6.647-069.06.647-069.0
Číslo súčiastky (GB)6.649-803.0
Dĺžka káblam1010
Technické zmeny vyhradené.
dB(A)7983
dB(A)22
2
2
2
<2,5<2,5
0,20,2
H05VV-F 2x1,5H05VV-F 2x1,5
84Slovenčina
Sadržaj
Opće napomene...................................................85
Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne upute za rad i prilo-
skladu s njima.
Čuvajte obje knjižice za kasniju uporabu ili za sljedećeg
vlasnika.
U slučaju nepridržavanja uputa za uporabu i sigur-
nosnih naputaka može doći do oštećenja uređaja i
opasnosti za rukovatelja i druge osobe.
U slučaju štete nastale prilikom transporta smjesta
obavijestite trgovca.
Kod raspakiravanja provjerite je li sadržaj pakiranja
potpun tj nedostaje li pribor i je li oštećen.
žene Sigurnosne naputke. Postupajte u
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne reciklažne materijale, a često i sastavne dijelove
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u
otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljudsko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi potrebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni
ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim
otpadom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na:
www.kaercher.com/REACH
Namjenska uporaba
몇 UPOZORENJE
Opasnost po zdravlje
Udisanje prašina opasnih po zdravlje
Uređaj nemojte upotrebljavati za usisavanje prašina koje su opasne po zdravlje.
Ovaj usisavač namijenjen je za mokro i suho čišće-
nje podnih i zidnih površina.
Ovaj uređaj prikladan je za komercijalnu i industrij-
sku uporabu, npr. u radionicama, industrijskim pogonima, školama i hotelima.
Ne smije se prekoračiti sobna temperatura od
40 °C.
Uređaj smije težiti najviše 100 kg s dodatnim tere-
tom.
Slika A
1 Vijak s nazubljenom glavom
2 Uložni filtar
3 Mehanička zaštita od prelijevanja
4 Usisna glava
5 Usisno crijevo
6 Potisna ručica
7 Kuka za kabel
8 Zapor usisne glave
9 Spremnik za prljavštinu
10 Upravljački kotačić
11 Podvozje
12 Ručka podvozja
13 Usisni nastavak
14 Podni nastavak
15 Usisna cijev
16 Ručka za nošenje
17 Koljeno
18 Prekidač uređaja za usisnu turbinu 2
19 Prekidač uređaja za usisnu turbinu 1
20 Prekidač uređaja za usisnu turbinu 3
21 Podloga za podni nastavak
22 Ispusno crijevo
23 Držač za usisnu cijev
24 Držač za nastavak za fuge
25 Mrežni kabel
26 Natpisna pločica
Priprema
Opis uređaja
1. Raspakirajte uređaj i montirajte pribor.
Slika B
Puštanje u pogon
PAŽ NJA
Prekoračenje mrežne impedancije
Strujni udar u slučaju kratkog spoja
Ne smije se prekoračiti maksimalna dopuštena impedancija mreže na električnom priključku (vidi u tehnič-
kim podacima).
Kod nejasnoća u pogledu impedancije mreže na Vašem
priključku obratite se Vašem distributeru električne
energije.
PAŽ NJA
Opasnost od ulaska fine prašine
Opasnost od oštećenja usisnog motora.
Prilikom usisavanja nikad ne uklanjajte uložni filtar.
Pri usisavanju fine prašine može se dodatno upotri-
Preporučuje se upotreba posebne filtarske vrećice
(mokre) (vidi sustavi za filtriranje).
Mokro usisavanje s uložnim filtrom
PAŽ NJA
Opasnost od ulaska vode
Opasnost od oštećenja usisnog motora.
Prilikom usisavanja nikad ne uklanjajte uložni filtar.
Po završetku mokrog usisavanja: Mehaničku zaštitu
od prelijevanja te spremnik očistite vlažnom krpom i
osušite ga.
Pri neposrednom prelasku s mokrog na suho usisa-
vanje zamijenite mokri uložni filtar suhim.
Mokro usisavanje s mokrim filtrom
1. Deblokirajte usisnu glavu i skinite je.
2. Odvijte vijak s nazubljenom glavom i izvadite uložni
filtar.
3. Pritegnite vijak s nazubljenom glavom.
Slika E
4. Ugradite mokri filtar (posebni pribor).
5. Postavite i pričvrstite usisnu glavu.
PAŽ NJA
Opasnost od ulaska vode
Opasnost od oštećenja usisnog motora.
Prilikom usisavanja nikad ne uklanjajte mokri filtar.
Po završetku mokrog usisavanja: Mehaničku zaštitu
od prelijevanja te spremnik očistite vlažnom krpom i
osušite ga.
Pri prelasku s mokrog na suho usisavanje mokri se
filtar mora zamijeniti uložnim filtrom.
Ispuštanje prljave vode
몇 UPOZORENJE
Nestručno zbrinjavanje otpadne vode
Onečišćenje okoliša
Pridržavajte se lokalnih propisa o obradi otpadnih voda.
1. Ispustite prljavu vodu preko ispusnog crijeva.
Uređaj s metalnim spremnikom:
Slika F
Uređaj s plastičnim spremnikom:
Slika G
Spoj uskočnim zatvaračem
Usisno crijevo opremljeno je sustavom s uskočnim zatvaračem. Mogu se priključiti svi dijelovi pribora nazivnog promjera 40 mm.
Slika H
Rukovanje
1. Strujni utikač utaknite u utičnicu.
2. Uključite uređaj.
Usisni kanal opremljen je plovkom.
Kada se dosegne maksimalna dopuštena razina ot-
padne vode u spremniku, usisni tok se prekida.
1. Isključite uređaj.
2. Ispraznite spremnik.
1. Isključite uređaj.
2. Izvucite strujni utikač iz utičnice.
1. Ispraznite spremnik.
2. Uređaj iznutra i izvana očistite usisavanjem i obrišite
ga vlažnom krpom.
1. Odmotajte usisni kabel i objesite ga preko potisne
ručice.
2. Odložite uređaj u suhu prostoriju i zaštitite ga od neovlaštenog korištenja.
Uključivanje uređaja
Pražnjenje spremnika prljavštine
Isključivanje uređaja
Nakon svakog rada
Čuvanje uređaja
Transport
몇 OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri transportu uzmite u obzir težinu uređaja.
1. Usisnu cijev s podnim nastavkom izvadite iz držača.
Kako biste nosili uređaj uhvatite ga za rukohvat i za
usisnu cijev, ne za potisnu ručicu.
2. Za transport na dulje staze uređaj povlačite za sobom držeći ga za potisnu ručicu.
3. Pri transportu u vozilima uređaj osigurajte od klizanja i
prevrtanja prema trenutno važećim direktivama.
Skladištenje
몇 OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri skladištenju uzmite u obzir težinu uređaja.
Uređaj se smije skladištiti samo u zatvorenim prostorijama.
Njega i održavanje
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Ozljede zbog dodira dijelova pod naponom
Isključite uređaj.
Izvucite strujni utikač.
1. Deblokirajte usisnu glavu i skinite je.
2. Odvijte vijak s nazubljenom glavom, izvadite uložni
filtar i zamijenite ga novim.
3. Pritegnite vijak s nazubljenom glavom.
4. Postavite i pričvrstite usisnu glavu.
Zamjena uložnog filtra
86Hrvatski
Čišćenje mehaničke zaštite od prelijevanja
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
1. Deblokirajte usisnu glavu i skinite je.
2. Odvijte vijak s nazubljenom glavom i izvadite uložni
filtar.
3. Mehaničku zaštitu od prelijevanja očistite vlažnom
krpom.
4. Nataknite uložni filtar.
5. Pritegnite vijak s nazubljenom glavom.
6. Postavite i pričvrstite usisnu glavu.
Pomoć u slučaju smetnji
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Ozljede zbog dodira dijelova pod naponom
Isključite uređaj.
Izvucite strujni utikač.
Usisna turbina ne radi
1. Provjerite utičnicu i osigurač napajanja strujom.
2. Provjerite mrežni kabel, strujni utikač i mehaničku
zaštitu od prelijevanja.
3. Uključite uređaj.
Usisna snaga se smanjuje
1. Uklonite začepljenja iz usisnog nastavka, usisne cijevi, usisnog crijeva ili uložnog filtra.
2. Obnovite brtveni prsten između usisne glave i spremnika.
3. Zamijenite punu papirnatu filtarsku vrećicu (posebni
pribor).
4. Zamijenite uložni filtar.
5. Provjerite propušta li ispusno crijevo.
Izlaženje prašine pri usisavanju
1. Provjerite ispravan položaj ugradnje uložnog filtra.
2. Zamijenite uložni filtar.
Mehanička zaštita od prelijevanja (mokro usisavanje) ne radi
1. Provjerite lakohodnost plovka, po potrebi ga očistite
vlažnom krpom ili ga zamijenite.
Servisna služba
Ako se smetnja ne može ukloniti, uređaj mora ispitati
servisna služba.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jamstvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili pogreška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe.
(vidi adresu na poleđini)
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
na www.kaercher.com.
Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju
EU izjava o sukladnosti
svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi
stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim
sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U
slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova
izjava gubi svoju valjanost.
Proizvod: Usisivač za mokro i suho usisavanje
Tip: 1.667-xxx
Relevantne EU direktive
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2011/65/EU
2014/30/EU
Primijenjene usklađene norme
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Primijenjene nacionalne norme
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju uprave.
Opunomoćenik za dokumentaciju: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Njemačka)
Tel.: +49 7195 14-0
Telefaks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Hrvatski87
Tehnički podaci
NT 70/2 (Me)NT 70/3
Električni priključak
Napon električne mrežeV220-240220-240
Faza~11
Frekvencija električne mrežeHz50-6050-60
Vrsta zaštiteIPX4IPX4
Klasa zaštiteIIII
Pre prve upotrebe, pročitajte originalna
uputstva za upotrebu i priložene
skladu sa tim.
Sačuvajte obe knjižice za buduću upotrebu ili sledeće
vlasnike.
Ukoliko se ignorišu uputstvo za rukovanje i
bezbednosne napomene, može doći do oštećenja
uređaja i mogu se javiti opasnosti po rukovaoca i
druge ljude.
U slučaju štete nastale prilikom transporta odmah
obavestite prodavca.
Prilikom raspakivanja proverite da li nedostaju
delovi opreme i da li ima oštećenja.
bezbednosne instrukcije. Postupajte u
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja
odložite u otpad na ekološki način.
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene
materijale koji se mogu reciklirati, a često i
sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje koji, u slučaju pogrešnog rukovanja ili
pogrešnog odlaganja u otpad mogu da predstavljaju
potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju
da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.com/REACH
Namenska upotreba
몇 UPOZORENJE
Opasnost po zdravlje
Udisanje prašina štetnih po zdravlje
Nemojte koristiti uređaj za usisavanje prašina štetnih po
zdravlje.
Ovaj usisivač je namenjen za vlažno i suvo čišćenje
podnih i zidnih površina.
Ovaj uređaj je pogodan za komercijalnu i
industrijsku upotrebu, npr. u radionicama,
industrijskim pogonima, školama i hotelima.
Temperatura prostorije ne treba da prekorači 40 °C.
Uređaj, zajedno sa opterećenjem, sme imati
maksimalnu težinu od 100 kg.
Slika A
1 Nazubljeni vijak na rukohvatu
2 Uložni filter
3 Mehanička zaštita od prelivanja
4 Usisna glava
5 Usisno crevo
6 Potisna ručka
7 Kuka za kabl
8 Blokada usisne glave
9 Posuda za prljavštinu
10 Upravljački točkić
11 Vozno postolje
12 Rukohvat voznog postolja
13 Usisni nastavci
14 Podni nastavak
Električni udar usled kratkog spoja
Maksimalno dozvoljena mrežna impedanca na
električnoj tački priključka (vidi Tehničke podatke) ne
sme da se prekorači.
U slučaju nedoumica po pitanju mrežne impedance na
vašoj tački priključka, stupite u kontakt sa vašim
preduzećem za snabdevanje električnom energijom.
PAŽ NJA
Opasnost zbog prodora sitne prašine
Opasnost od oštećenja usisnog motora.
Prilikom usisavanja nikada nemojte da uklanjate uložni filter.
Prilikom usisavanja fine prašine može dodatno da
se koristi papirna filterska vrećica (posebni pribor).
1. Proverite pravilan položaj ugradnje uložnog filtera.
2. Zamenite uložni filter.
Mehanička zaštita od prelivanja (mokro usisavanje)
ne funkcioniše
1. Proverite nesmetano pomeranje plovka, po potrebi
ga očistite vlažnom krpom ili zamenite.
Servisna služba
Ako smetnja ne može da se otkloni, uređaj mora da se
odnese na proveru u servisnu službu.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje
na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku,
ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se
sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj
lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
EU izjava o usklađenosti
Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u
nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao
i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim
osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU
direktiva. U slučaju izmena na mašini bez naše
saglasnosti ova izjava prestaje da važi.
Proizvod: Usisivač za mokro i suvo usisavanje
Tip: 1.667-xxx
Važeće direktive EU
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2011/65/EU
2014/30/EU
Primenjene harmonizovane norme
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Primenjene nacionalne norme
Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć upravnog
odbora.
Lice ovlašćeno za dokumentaciju: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Srpski91
Tehnički podaci
NT 70/2 (Me)NT 70/3
Električni priključak
Napon električne mrežeV220-240220-240
Faza~11
Mrežna frekvencijaHz50-6050-60
Vrsta zaštiteIPX4IPX4
Klasa zaštiteIIII
Аксесоари и резервни части ..............................95
Декларация за съответствие на ЕС ..................95
Технически данни ...............................................96
Общи указания
Преди първото използване на уреда
прочетете това оригинално
приложените указания за безопасност.
Процедирайте съответно.
Запазете двете книжки за последващо използване
или за следващия собственик.
При пренебрегване на ръководството за
експлоатация и на указанията за безопасност могат
да възникнат повреди по уреда и опасности за
обслужващото лице и за други хора.
При транспортни дефекти незабавно
информирайте търговеца.
При разопаковането проверете съдържанието на
опаковката за липсващи принадлежности или
повреди.
ръководство за експлоатация и
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на
рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките
по съобразен с околната среда начин.
Електрическите и електронните уреди съдържат
ценни материали, подлежащи на рециклиране, а
често и съставни части, напр. батерии,
акумулаторни батерии или масло, които при
неправилно боравене или изхвърляне могат да
представляват потенциална опасност за човешкото
здраве и за околната среда. За правилното
функциониране на уреда все пак тези съставни части са
необходими. Обозначените с този символ уреди не
трябва да бъдат изхвърляни заедно с битовите
отпадъци.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация относно съставни вещества
можете да намерите тук: www.kaercher.com/REACH
Употреба по предназначение
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност за здравето
Вдишване на опасни за здравето прахове
Не използвайте уреда за изсмукване на опасни за
здравето прахове.
Тази прахосмукачка е предназначена за мокро и
сухо почистване на подови и стенни
повърхности.
Този уред е подходящ за професионална и
индустриална употреба, напр. в работилници,
промишлени предприятия, училища и хотели.
Температурата в помещението не трябва да
превишава 40 °C.
Максималното позволено тегло на уреда с пълен
товар е 100 kg.
Описание на уреда
Фигура A
1 Винт с назъбена ръкохватка
2 Патронен филтър
3 Механична защита от преливане
4 Всмукателна глава
5 Смукателен маркуч
6 Плъзгаща скоба
7 Кука на кабела
8 Блокировка на всмукателната глава
9 Резервоар за отпадъци
10 Водеща ролка
11 Ходова част
12 Дръжка на шасито
13 Всмукателен накрайник
14 Подова дюза
15 Всмукателна тръба
16 Дръжка за носене
17 Огъната част
18 Прекъсвач на уреда всмукателна турбина 2
19 Прекъсвач на уреда всмукателна турбина 1
20 Прекъсвач на уреда всмукателна турбина 3
21 Поставка за подовата дюза
22 Изпускателен маркуч
23 Държач на всмукателната тръба
24 Държач за дюза за почистване на фуги
25 Мрежов захранващ кабел
26 Типова табелка
Подготовка
1. Разопаковайте уреда и монтирайте
принадлежностите.
Фигура B
Пускане в експлоатация
ВНИМАНИЕ
Превишаване на мрежовия импенданс
Електрически удар при късо съединение
Не трябва да се превишава максимално
допустимия мрежов импенданс в електрическата
точка за присъединяване (вж. Технически данни).
При неясноти по отношение на наличния на
Вашата точка за свързване мрежов импенданс,
моля, свържете се с Вашия доставчик на
електрическа енергия.
Електрически извод
Български93
ВНИМАНИЕ
Опасност поради навлизане на фин прах
Опасност от повреда на смукателния мотор.
При изсмукването никога не сваляйте патронния
филтър.
При изсмукване на фин прах може
допълнително да се използва хартиена
филтърна торбичка (специална принадлежност).
Опасност от повреда на смукателния мотор.
При изсмукването никога не сваляйте мокрия
филтър.
След приключване на мокрото почистване:
Почистете механичната защита от преливане и
резервоара с влажна кърпа, и ги подсушете.
При преминаване от мокро към сухо изсмукване
мокрият филтър трябва да се смени с патронен
филтър.
Сухо почистване
Изпускане на мръсната вода
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправилно изхвърляне на отпадни води
Замърсяване на околната среда
Съблюдавайте местните предписания за
обработка на отпадни води.
1. Изпуснете мръсната вода от изпускателния
маркуч.
Уред с метален резервоар:
Фигура F
Уред с пластмасов резервоар:
Фигура G
Връзка с клипс
Всмукателният маркуч е оборудван със система с
клипс. Могат да бъдат свързани всички
принадлежности с номинален диаметър 40 mm.
Фигура H
Обслужване
1. Включете щепсела.
2. Включете уреда.
Изпразване на резервоара за отпадъци
Смукателният канал е оборудван с поплавък.
Щом се достигне максимално допустимото ниво
на мръсната вода в резервоара, потокът на
засмукване се прекъсва.
1. Изключете уреда.
2. Изпразнете резервоара.
1. Изключете уреда.
2. Издърпайте щепсела.
1. Изпразнете резервоара.
2. Почистете уреда отвътре и отвън посредством
изсмукване и изтриване с влажна кърпа.
1. Навийте всмукателния маркуч и мрежовия
захранващ кабел и ги закачете над плъзгащата
скоба.
2. Съхранявайте уреда в сухо помещение и го
подсигурете срещу неоправомощено ползване.
Включване на уреда
Изключване на уреда
След всяка употреба
Съхранение на уреда
Транспортиране
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
При транспортиране съблюдавайте теглото на
уреда.
1. Свалете всмукателната тръба с подовата дюза
от държача. За носене хванете уреда за
дръжката за носене и за всмукателната тръба,
не за плъзгащата скоба.
2. При транспортиране на по-дълги разстояния
теглете уреда след себе си за плъзгащата скоба.
3. При транспортиране в превозни средства
осигурявайте уреда срещу изплъзване и
обръщане в съответствие с валидните
инструкции.
94Български
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
При съхранението вземайте под внимание
теглото на уреда.
Уредът трябва да се съхранява само във вътрешни
помещения.
Грижа и поддръжка
Съхранение
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар
Наранявания поради допир до провеждащи ток
части
Изключете уреда.
Издърпайте щепсела.
Смяна на патронния филтър
1. Деблокирайте и свалете всмукателната глава.
2. Развийте винта с назъбена ръкохватка, извадете
патронния филтър и го сменете с нов.
3. Затегнете винта с назъбена ръкохватка.
4. Поставете и блокирайте всмукателната глава.
Почистване на механичната защита от
преливане
1. Деблокирайте и свалете всмукателната глава.
2. Развийте винта с назъбена ръкохватка и
извадете патронния филтър.
3. Почистете механичната защита от преливане с
влажна кърпа.
4. Поставете патронния филтър.
5. Затегнете винта с назъбена ръкохватка.
6. Поставете и блокирайте всмукателната глава.
Помощ при повреди
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар
Наранявания поради допир до провеждащи ток
части
Изключете уреда.
Издърпайте щепсела.
Всмукателната турбина не работи
1. Проверете контакта и предпазителя на
електрозахранването.
2. Проверете мрежовия захранващ кабел, щепсела
и механичната защита от преливане на уреда.
3. Включете уреда.
Силата на всмукване отслабва
1. Отстранете запушванията от всмукателната
дюза, всмукателната тръба, всмукателния
маркуч или патронния филтър.
2. Сменете кръглото уплътнение между
всмукателната глава и резервоара.
5. Проверете изпускателния маркуч за
херметичност.
Излизане на прах при засмукване
1. Проверете за правилно монтажно положение на
патронния филтър.
2. Сменете патронния филтър.
Механичната защита от преливане (мокро
изсмукване) не работи
1. Проверете поплавъка за лекота на движение,
при необходимост го почистете с влажна кърпа
или го сменете.
Ако повредата не може да бъде отстранена, уредът
трябва да бъде проверен от сервиза.
Гаранция
Сервиз
Във всяка държава са валидни издадените от нашия
оторизиран дистрибутор гаранционни условия.
Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в
рамките на гаранционния срок безплатно, ако се
касае за дефект в материалите или производствен
дефект. В случай на предявяване на право на
гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или
към най-близкия оторизиран сервиз, като
представите касовата бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и
оригинални резервни части, по този начин
осигурявате безопасната и безпроблемна
експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и резервни части
ще намерите тук: www.kaercher.com.
Декларация за съответствие на
ЕС
С настоящото декларираме, че посочената по-долу
машина по своята концепция и конструкция, както и
в пуснатото от нас на пазара изпълнение,
съответства на приложимите основни изисквания за
безопасност и опазване на здравето, определени в
директивите на ЕС. При несъгласувана с нас
промяна на машината тази декларация губи своята
валидност.
Продукт: Прахосмукачка за мокро и сухо почистване
Тип: 1.667-xxx
Приложими директиви на ЕС
2006/42/ЕО (+2009/127/ЕО)
2011/65/ЕС
2014/30/ЕС
Приложими хармонизирани стандарти
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Приложими национални стандарти
Подписващите лица действат от името и като
пълномощници на управителния орган.
Пълномощник по документацията: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Български95
Технически данни
NT 70/2 (Me)NT 70/3
Електрическо свързване
Мрежово напрежениеV220-240220-240
Фаза~11
Мрежова честотаHz50-6050-60
Тип защитаIPX4IPX4
Клас защитаIIII
Съдържание на резервоараl7171
Количество на пълнене на течностl5757
Количество въздух (макс.)l/s2x 743x 74
Вакуум (макс.)kPa (mbar)25,4 (254)25,4 (254)
Размери и тегла
Типично собствено теглоkg25,2 (Me: 25,6)27,6
Дължина x широчина x височинаmm720 x 510 x 975720 x 510 x 975
Диаметър на всмукателния маркучmm4040
Условия на заобикалящата среда
Температура на околната среда (макс.)°C+40+40
Установени стойности съгласно EN 60335-2-69
Ниво на звуково налягане L
Неустойчивост K
pA
pA
Стойност на вибрацията ръка-рамоm/s
Неустойчивост Km/s
Мрежов захранващ кабел
Тип мрежов захранващ кабелmm
Номер на част (EU)6.647-069.06.647-069.0
Номер на част (GB)6.649-803.0
Дължина на кабелm1010
Lisavarustus ja varuosad......................................99
EL vastavusdeklaratsioon.....................................99
Tehnilised andmed ...............................................100
Üldised juhised
Enne seadme esmast kasutamist lugege see originaalkasutusjuhend ja kaa-
neile vastavalt.
Hoidke mõlemad brošüürid hilisemaks kasutamiseks
või järgmise omaniku tarbeks alles.
Kasutusjuhendi ja ohutusjuhiste eiramisel võivad
tekkida kahjustused seadmel ja ohud operaatorile
ning teistele inimestele.
Informeerige transpordikahjude korral kohe edasi-
müüjat.
Kontrollige lahtipakkimisel pakendi sisu puuduvate
tarvikute või kahjustuste suhtes.
sasolevad ohutusjuhised läbi. Toimige
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige
pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisaldavad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
1. Pakkige seade lahti ja monteerige lisavarustus.
Joonis B
Käikuvõtmine
TÄHELEPANU
Võrgu impedantsi ületamine
Elektrilöök lühise puhul
Maksimaalselt lubatud võrguimpedantsi elektrilisel
ühenduspunktil (vt tehnilisi andmeid) ei tohi ületada.
Ebaselguste korral Teie ühenduspunktil oleva võrguimpedantsi osas võtke palun ühendust oma energiavarustusettevõttega.
TÄHELEPANU
Oht peentolmu tõttu
Imimootori kahjustusoht.
Ärge eemaldage imemisel kunagi padrunfiltrit.
Peentolmu sisseimemisel võib lisaks kasutada pa-
berfilterkotti (erivarustus).
Elektriühendus
Kuivpuhastus
Eesti97
Paberfilterkoti paigaldamine
1. Lukustage imipea lahti ja võtke ära.
2. Pistke paberfilterkott (erivarustus) peale.
Joonis C
3. Pange imipea peale ja lukustage.
Märgpuhastus
1. Võtke harjaribad maha.
2. Paigaldage kummihuuled.
Märja mustuse sisseimemisel tuleb alati eemaldada
Soovitatav on kasutada spetsiaalset (märga) filter-
TÄHELEPANU
Oht vee tõttu
Imimootori kahjustusoht.
Ärge eemaldage imemisel kunagi padrunfiltrit.
Pärast märgpuhastuse lõpetamist: Puhastage me-
Kui lähete märgpuhastuselt üle kuivale, asendage
1. Lukustage imipea lahti ja võtke ära.
2. Keerake nupukruvi lahti ja tõmmake padrunfilter väl-
3. Keerake nupukruvi kinni.
4. Paigaldage märgfilter (erivarustus).
5. Pange imipea peale ja lukustage.
TÄHELEPANU
Oht vee tõttu
Imimootori kahjustusoht.
Ärge eemaldage imemisel kunagi märgfiltrit.
Pärast märgpuhastuse lõpetamist: Puhastage me-
Kui lähete märgpuhastuselt üle kuivale, asendage
Mehaaniline ülevoolukaitse (märgpuhastus) ei tööta
1. Kontrollige ujuki liikumist, vajadusel puhastage niiske lapiga või vahetage.
Klienditeenindus
Kui riket ei saa kõrvaldada, tuleb seade üle kontrollida
klienditeenindusel.
Garantii
Abi rikete korral
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima volitatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
EL vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud
masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal
ning meie poolt turule viidud teostuses EL direktiivide
asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele. Masinal meiega kooskõlastamata muudatuste teostamisel
kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Toode: Märg- ja kuivimur
Tüüp: 1.667-xxx
Asjaomased EL direktiivid
2006/42/EÜ (+2009/127/EÜ)
2011/65/EL
2014/30/EL
Kohaldatud ühtlustatud normid
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Kohaldatud riiklikud normid
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitusega.
Dokumentatsioonivolinik: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01