Karcher NT 70/2, NT 70/2 Me, NT 70/3 User manual

NT 70/2
Register your product
NT 70/2 Me NT 70/3
Deutsch 5 English 9 Français 13 Italiano 17 Nederlands 21 Español 25 Português 29 Dansk 33 Norsk 37 Svenska 41 Suomi 45 Ελληνικά 49 Türkçe 53 Русский 57 Magyar 61 Čeština 65 Slovenščina 69 Polski 73 Româneşte 77 Slovenčina 81 Hrvatski 85 Srpski 89 Български 93 Eesti 97 Latviešu 101 Lietuviškai 105 Українська 109
001
59688560
(07/19)
5
10
1
4
811121314
16
NT 70/3
15
21
22
25
23
23
24
3
2
6
7
17
26
9
NT 70/2
19
18
20 19 18
A
2
“Click”
2x
1
3
1
B
C
2.
1.
3.
1.
4.
5.
5.
1.
2.
2.
1.
E F
D
G
H
Inhalt
Allgemeine Hinweise ............................................ 5
Umweltschutz ....................................................... 5
Bestimmungsgemäße Verwendung ..................... 5
Gerätebeschreibung ............................................. 5
Vorbereitung......................................................... 5
Inbetriebnahme .................................................... 5
Bedienung ............................................................ 6
Transport .............................................................. 6
Lagerung .............................................................. 6
Pflege und Wartung..............................................6
Hilfe bei Störungen ............................................... 7
Garantie................................................................ 7
Zubehör und Ersatzteile ....................................... 7
EU-Konformitätserklärung .................................... 7
Technische Daten ................................................. 8
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Originalbetriebsanleitung
se. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der
Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler informieren.Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf
fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen. Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be­standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä­te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH
Bestimmungsgemäße Verwendung
WARNUNG
Gesundheitsgefahr
Einatmen von gesundheitsschädlichen Stäuben Das Gerät nicht für die Absaugung gesundheitsschädli­cher Stäube verwenden.
Dieser Sauger ist zur Nass- und Trockenreinigung
von Boden- und Wandflächen bestimmt.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen und industri-
ellen Gebrauch geeignet, z. B. in Werkstätten, In­dustriebetrieben, Schulen und Hotels.
Die Raumtemperatur darf 40 °C nicht überschrei-
ten.
Das Gerät darf mit Zuladung maximal 100 kg wie-
gen.
Abbildung A
1 Rändelgriffschraube 2 Patronenfilter 3 Mechanischer Überlaufschutz 4 Saugkopf 5 Saugschlauch 6 Schubbügel 7 Kabelhaken 8 Verriegelung des Saugkopfs
9 Schmutzbehälter 10 Lenkrolle 11 Fahrgestell 12 Fahrgestellgriff 13 Saugstutzen 14 Bodendüse
15 Saugrohr 16 Tragegriff 17 Krümmer 18 Geräteschalter Saugturbine 2 19 Geräteschalter Saugturbine 1 20 Geräteschalter Saugturbine 3 21 Ablage für Bodendüse 22 Ablassschlauch 23 Halter für Saugrohr 24 Halter für Fugendüse 25 Netzkabel 26 Typenschild
Vorbereitung
Gerätebeschreibung
1. Gerät auspacken und Zubehör montieren.
Abbildung B
Inbetriebnahme
ACHTUNG
Überschreitung der Netzimpedanz
Elektrischer Schlag bei Kurzschluss Die maximal zulässige Netzimpedanz am elektrischen Anschlusspunkt (siehe Technische Daten) darf nicht überschritten werden. Bei Unklarheiten bezüglich der an Ihrem Anschlusspunkt vorliegenden Netzimpedanz setzen Sie sich bitte mit Ih­rem Energieversorgungsunternehmen in Verbindung.
ACHTUNG
Gefahr durch Feinstaubeintritt
Beschädigungsgefahr des Saugmotors. Entfernen Sie beim Saugen niemals den Patronenfilter.
Beim Aufsaugen von Feinstaub kann zusätzlich eine
Papierfiltertüte (Sonderzubehör) verwendet werden.
Stromanschluss
Trockensaugen
Deutsch 5
Papierfiltertüte einbauen
1. Saugkopf entriegeln und abnehmen.
2. Papierfiltertüte (Sonderzubehör) aufstecken.
Abbildung C
3. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Nasssaugen
1. Bürstenstreifen ausbauen.
Abbildung D
2. Gummilippen einbauen.
Beim Aufsaugen von Nassschmutz muss immer die
Papierfiltertüte (Sonderzubehör) entfernt werden.
Es empfiehlt sich eine Spezialfiltertüte (nass) zu ver-
wenden (siehe Filtersysteme).
ACHTUNG
Gefahr durch Wassereintritt
Beschädigungsgefahr des Saugmotors. Entfernen Sie beim Saugen niemals den Patronenfilter.
Nach Beendigung des Nasssaugens: Mechani-
schen Überlaufschutz sowie Behälter mit einem feuchten Tuch reinigen und trocknen.
Beim unmittelbaren Wechsel von Nass- auf Tro-
ckensaugen muss der nasse Patronenfilter durch ei­nen trockenen ersetzt werden.
1. Saugkopf entriegeln und abnehmen.
2. Rändelgriffschraube abschrauben und Patronenfil­ter abziehen.
3. Rändelgriffschraube festschrauben.
Abbildung E
4. Nassfilter (Sonderzubehör) einbauen.
5. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
ACHTUNG
Gefahr durch Wassereintritt
Beschädigungsgefahr des Saugmotors. Entfernen Sie beim Saugen niemals den Nassfilter.
Nach Beendigung des Nasssaugens: Mechani-
schen Überlaufschutz sowie Behälter mit einem feuchten Tuch reinigen und trocknen.
Beim Wechsel von Nass- auf Trockensaugen muss
der Nassfilter durch einen Patronenfilter ersetzt wer­den.
WARNUNG
Unsachgemäße Entsorgung von Abwässern
Umweltverschmutzung Beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur Abwasser­behandlung.
1. Schmutzwasser über Ablassschlauch ablassen. Gerät mit Metallbehälter:
Abbildung F
Gerät mit Kunststoffbehälter:
Abbildung G
Gummilippen einbauen
Papierfiltertüte entfernen
Nasssaugen mit Patronenfilter
Nasssaugen mit Nassfilter
Schmutzwasser ablassen
Clipverbindung
Der Saugschlauch ist mit einem Clip-System ausgestat­tet. Alle Zubehörteile mit Nennweite 40 mm können an­geschlossen werden.
Abbildung H
Bedienung
1. Netzstecker einstecken.
2. Gerät einschalten.
Der Saugkanal ist mit einem Schwimmer ausgestattet.Ist der höchstzulässige Schmutzwasserpegel im
Behälter erreicht, wird der Saugstrom unterbrochen.
1. Gerät ausschalten.
2. Behälter entleeren.
1. Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen.
1. Behälter entleeren.
2. Gerät innen und außen durch Absaugen und Abwi­schen mit einem feuchten Tuch reinigen.
1. Saugschlauch und Netzkabel aufwickeln und über den Schubbügel hängen.
2. Gerät in einem trockenen Raum abstellen und vor unbefugter Benutzung sichern.
Gerät einschalten
Schmutzbehälter entleeren
Gerät ausschalten
Nach jedem Betrieb
Gerät aufbewahren
Transport
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
1. Saugrohr mit Bodendüse aus der Halterung neh­men. Gerät zum Tragen am Tragegriff und am Sau­grohr fassen, nicht am Schubbügel.
2. Gerät zum Transport über längere Strecken am Schubbügel hinter sich herziehen.
3. Gerät beim Transport in Fahrzeugen nach den je­weils geltenden Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Geräts.
Das Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Teilen Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker.
1. Saugkopf entriegeln und abnehmen.
2. Rändelgriffschraube abschrauben, Patronenfilter
3. Rändelgriffschraube festschrauben.
4. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Patronenfilter wechseln
abziehen und durch einen neuen ersetzen.
6 Deutsch
Mechanischen Überlaufschutz reinigen
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
1. Saugkopf entriegeln und abnehmen.
2. Rändelgriffschraube abschrauben und Patronenfil­ter abziehen.
3. Mechanischen Überlaufschutz mit einem feuchten Tuch reinigen.
4. Patronenfilter aufstecken.
5. Rändelgriffschraube festschrauben.
6. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Tei­len Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker.
Saugturbine läuft nicht
1. Steckdose und Sicherung der Stromversorgung prü­fen.
2. Netzkabel, Netzstecker und mechanischen Über­laufschutz des Geräts prüfen.
3. Gerät einschalten.
Saugkraft lässt nach
1. Verstopfungen aus Saugdüse, Saugrohr, Saug­schlauch oder Patronenfilter entfernen.
2. Dichtring zwischen Saugkopf und Behälter erneu­ern.
3. Gefüllte Papierfiltertüte (Sonderzubehör) wechseln.
4. Patronenfilter wechseln.
5. Ablassschlauch auf Dichtheit prüfen.
Staubaustritt beim Saugen
1. Korrekte Einbaulage des Patronenfilters prüfen.
2. Patronenfilter wechseln.
Mechanischer Überlaufschutz (Nasssaugen) funkti­oniert nicht
1. Schwimmer auf Leichtgängigkeit kontrollieren, bei Bedarf mit einem feuchten Tuch reinigen oder aus­tauschen.
Kundendienst
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Ge­rät vom Kundendienst überprüft werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so­wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge­sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma­schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Nass- und Trockensauger Typ: 1.667-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
­Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll­macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
Deutsch 7
Technische Daten
NT 70/2 (Me) NT 70/3 Elektrischer Anschluss
Netzspannung V 220-240 220-240 Phase ~ 1 1 Netzfrequenz Hz 50-60 50-60 Schutzart IPX4 IPX4 Schutzklasse II II
Maximal zulässige Netzimpedanz Ω (0.282+j0.176) (0.195+j0.122) Nennleistung W 2100 3150 Maximale Leistung W 2400 3600
Leistungsdaten Gerät
Behälterinhalt l 71 71 Füllmenge Flüssigkeit l 57 57 Luftmenge (max.) l/s 2x 74 3x 74 Unterdruck (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) 25,4 (254)
Maße und Gewichte
Typisches Betriebsgewicht kg 25,2 (Me: 25,6) 27,6 Länge x Breite x Höhe mm 720 x 510 x 975 720 x 510 x 975 Durchmesser Saugschlauch mm 40 40
Umgebungsbedingungen
Umgebungstemperatur (max.) °C +40 +40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm-Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
Netzkabel
Typ Netzkabel mm Teilenummer (EU) 6.647-069.0 6.647-069.0 Teilenummer (GB) 6.649-803.0 Kabellänge m 10 10
Technische Änderungen vorbehalten.
dB(A) 79 83 dB(A) 2 2
2
2
2
<2,5 <2,5
0,2 0,2
H05VV-F 2x1,5 H05VV-F 2x1,5
8 Deutsch
Contents
General notes....................................................... 9
Environmental protection...................................... 9
Intended use......................................................... 9
Description of the device ...................................... 9
Preparation........................................................... 9
Initial startup ......................................................... 9
Operation.............................................................. 10
Transport .............................................................. 10
Storage................................................................. 10
Care and service .................................................. 10
Troubleshooting guide.......................................... 11
Warranty............................................................... 11
Accessories and spare parts................................ 11
EU Declaration of Conformity............................... 11
Technical data ...................................................... 12
General notes
Read these original instructions and the enclosed safety instructions before us-
cordance with them. Keep both books for future reference or for future own­ers. If the operating instructions and safety instructions
are not observed, the device can be damaged and dangers could arise for users and other persons.
Notify the dealer immediately in the case of shipping
damage.
Check the package contents when unpacking for
missing accessories or for damage.
ing the device for the first time. Act in ac-
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations. Electrical and electronic appliances contain valu­able, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential threat to human health and the environ­ment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of togeth­er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/REACH
Intended use
WARNING
Health risk
Inhalation of dusts that are harmful to health Do not use the device for vacuuming up dusts that are harmful to health.
This vacuum cleaner is intended for the wet and dry
cleaning of floor and wall surfaces.
This device is suitable for commercial and industrial
use, e.g. in workshops, industrial plants, schools and hotels.
The room temperature must not exceed 40 °C.The device must weigh a maximum of 100 kg with
load.
Description of the device
Illustration A
1 Knurled handle screw 2 Cartridge filter 3 Mechanical overflow protection 4 Removing the 5 Suction hose 6 Push handle 7 Cable hooks 8 Suction head lock
9 Dirt receptacle 10 Steering roller 11 Chassis 12 Chassis handle 13 Suction hose port 14 Floor nozzle
15 Suction pipe 16 Carrying handle 17 Angle piece 18 Suction turbine power switch 2 19 Suction turbine power switch 1 20 Suction turbine power switch 3 21 Rest for floor nozzle 22 Drain hose 23 Suction pipe holder 24 Holder for crevice nozzle 25 Mains cable 26 Type plate
Preparation
1. Unpack the device and install the accessories.
Illustration B
Initial startup
ATT EN TIO N
Exceeding the grid impedance
Electrical shock in the event of a short-circuit The maximum permissible mains grid impedance at the electrical connection point (see Technical data) must not be exceeded. Contact your electricity supplier in the case of any un­certainties regarding the mains grid impedance at your electrical connection point.
ATT EN TIO N
Danger due to fine dust entering
Risk of damage to the suction motor. Never remove the cartridge filter when vacuuming.
An additional paper filter bag (special accessories)
can be used when vacuuming fine dust.
Power connection
Dry vacuuming
English 9
Installing the paper filter bag
1. Unlock and remove the suction head.
2. Connect the paper filter bag (special accessories).
Illustration C
3. Fit and lock the suction head.
Wet vacuum cleaning
1. Remove the brush strip.
Illustration D
2. Install the squeegees.
The paper filter bag (special accessories) must al-
ways be removed when vacuuming wet substances.
It is recommended to use a special filter bag (wet)
(see filter systems).
ATTENTION
Danger due to water outlet
Risk of damage to the suction motor. Never remove the cartridge filter when vacuuming.
On completion of wet vacuum cleaning: Clean the
machine overflow protection container with a moist cloth and dry them off.
When changing from a wet to a dry vacuum cleaner,
replace the wet cartridge filter with a dry one.
1. Unlock and remove the suction head.
2. Unscrew the knurled handle screw and pull off the cartridge filter.
3. Screw the knurled handle screw tight.
Illustration E
4. Install the wet filter (special accessories).
5. Fit and lock the suction head.
ATTENTION
Danger due to water outlet
Risk of damage to the suction motor. Never remove the wet filter when vacuuming.
On completion of wet vacuum cleaning: Clean the
machine overflow protection container with a moist cloth and dry them off.
When changing from a wet to a dry vacuum cleaner,
replace the wet cartridge filter with a dry one.
WARNING
Improper disposal of waste water
Environmental pollution Observe the local waste water treatment regulations.
1. Drain the waste water via the drain hose. Device with a metal container:
Illustration F
Device with a plastic container:
Illustration G
Installing the squeegees
Removing the paper filter bag
Wet vacuum cleaning with cartridge filter
Wet vacuum cleaning with wet filter
Draining the waste water
Clip connection
The suction hose is equipped with a clip system. All ac­cessory parts with a nominal width of 40 mm can be connected.
Illustration H
Operation
1. Connect the mains plug.
2. Switch on the device.
The suction duct is equipped with a float.When the maximum permissible waste water level
1. Switch off the device.
2. Empty the container.
1. Switch off the device.
2. Pull out the mains plug.
1. Empty the container.
2. Vacuum off the inside and outside of the device and
1. Roll up the suction hose and hang it over the push
2. Store the device in a dry room and secure it against
Switching on the device
Draining the dirt receptacle
in the container is reached, the suction volume is in­terrupted.
Switching off the device
Each time after use
clean with a moist cloth.
Storing the device
handle.
unauthorised use.
Transport
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during transporta­tion.
1. Remove the suction hose with floor nozzle from the support. Carry the device by the carrying handle and the suction pipe, not by the push handle.
2. Pull the device behind you via the push handle for transporting over longer distances.
3. When transporting the device in vehicles, secure it to prevent it from slipping or overturning in accord­ance with the respective valid guidelines.
Storage
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during storage.
The device may only be operated indoors.
Care and service
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts Switch off the device. Remove the mains plug.
1. Unlock and remove the suction head.
2. Unscrew knurled handle screw, remove cartridge fil-
3. Screw the knurled handle screw tight.
4. Fit and lock the suction head.
Changing the cartridge filter
ter and replace with a new one.
10 English
Cleaning the mechanical overflow protection
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
1. Unlock and remove the suction head.
2. Unscrew the knurled handle screw and pull off the cartridge filter.
3. Clean the mechanical overflow protection with a moist cloth.
4. Connect the cartridge filter.
5. Screw the knurled handle screw tight.
6. Fit and lock the suction head.
Troubleshooting guide
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts Switch off the device. Remove the mains plug.
Suction turbine does not start up
1. Check the socket and the power supply fuse.
2. Check the mains cable, mains plug and mechanical overflow protection on the device.
3. Switch on the device.
Suction power decreases
1. Remove any blockages from the suction nozzle, suction pipe, suction hose or cartridge filter.
2. Renew the sealing ring between the suction head and the container.
3. Change the filled paper filter bag (special accessories).
4. Change the cartridge filter.
5. Check the drain hose for leaks.
Escaping dust when vacuuming
1. Check that the cartridge filter is correctly fitted.
2. Change the cartridge filter.
Mechanical overflow protection (wet vacuum clean­ing) does not work
1. Check the float for ease of movement, clean or re­place with a damp cloth if necessary.
Customer Service department
If the malfunction cannot be corrected, the device must be checked by the Customer Service department.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possi­ble malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac­turing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health re­quirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in cir­culation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us. Product: Wet/dry vacuum cleaner Type: 1.667-xxx
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2011/65/EU 2014/30/EU
Harmonised standards used
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
National standards used
­The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
English 11
Technical data
NT 70/2 (Me) NT 70/3 Electrical connection
Mains voltage V 220-240 220-240 Phase ~ 1 1 Power frequency Hz 50-60 50-60 Degree of protection IPX4 IPX4 Protection class II II
Maximum permissible mains grid impedance Ω (0.282+j0.176) (0.195+j0.122) Nominal power W 2100 3150 Maximum power W 2400 3600
Device performance data
Tank content l 71 71 Fluid filling quantity l 57 57 Air quantity (max.) l/s 2x 74 3x 74 Vacuum (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) 25,4 (254)
Dimensions and weights
Typical operating weight kg 25,2 (Me: 25,6) 27,6 Length x width x height mm 720 x 510 x 975 720 x 510 x 975 Diameter of the suction hose mm 40 40
Ambient conditions
Ambient temperature (max.) °C +40 +40
Determined values in acc. with EN 60335-2-69
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s
Mains cable
Power cord type mm Part number (EU) 6.647-069.0 6.647-069.0 Part number (GB) 6.649-803.0 Cable length m 10 10
Subject to technical modifications.
dB(A) 79 83 dB(A) 2 2
2
2
2
<2,5 <2,5
0,2 0,2
H05VV-F 2x1,5 H05VV-F 2x1,5
12 English
Contenu
Remarques générales .......................................... 13
Protection de l'environnement.............................. 13
Utilisation conforme.............................................. 13
Description de l'appareil.......................................13
Préparation........................................................... 13
Mise en service .................................................... 13
Commande........................................................... 14
Transport .............................................................. 14
Stockage .............................................................. 14
Entretien et maintenance ..................................... 14
Dépannage en cas de défaut ............................... 15
Garantie................................................................ 15
Accessoires et pièces de rechange...................... 15
Déclaration de conformité UE .............................. 15
Caractéristiques techniques................................. 16
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'ins­tructions original et les consignes de sé-
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions. Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté­rieure ou pour le propriétaire suivant. Le non-respect du manuel d'utilisation et des
consignes de sécurité peut entraîner des dom­mages sur l’appareil et des dangers pour l’opérateur et d’autres personnes.
Informer immédiatement le vendeur en cas de dom-
mage dû au transport.
Vérifiez le contenu de l'emballage lors du déballage,
qu’il ne manque pas d’accessoires et qu’il n’y a pas de dommage.
curité jointes avant la première
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po­tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc­tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or­dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Utilisation conforme
AVERTISSEMENT
Risque pour la santé
Inhalation de poussières nocives Ne pas utiliser l’appareil pour l’aspiration de poussières nocives.
Cet aspirateur est destiné au nettoyage humide et à
sec de surfaces de sols et murales.
Cet appareil est conçu pour l'utilisation profession-
nelle et industrielle, p. ex. dans des ateliers, entre­prises industrielles, écoles et hôtels.
La température intérieure ambiante ne peut pas dé-
passer 40 °C.
L'appareil peut peser jusqu'à 100 kg avec une
charge utile.
Description de l'appareil
Illustration A
1 Vis à poignée moletée 2 Cartouche filtrante 3 Trop-plein mécanique 4 Tête d’aspiration 5 Tuyau d'aspiration 6 Guidon 7 Crochet de câble 8 Verrouillage de la tête d'aspiration
9 Collecteur d'impuretés 10 Roue directionnelle 11 Châssis 12 Poignée de châssis 13 Tubulure d'aspiration
14 Buse pour sol 15 Tube d'aspiration 16 Poignée de transport 17 Coude 18 Interrupteur principal turbine d'aspiration 2 19 Interrupteur principal turbine d'aspiration 1 20 Interrupteur principal turbine d'aspiration 3 21 Rangement pour buse de sol 22 Flexible de vidange 23 Support pour tube d'aspiration 24 Support pour suceur fentes 25 Câble secteur 26 Plaque signalétique
Préparation
1. Déballez l'appareil et assemblez les accessoires.
Illustration B
Mise en service
ATT EN TIO N
Dépassement de l'impédance secteur
Electrocution en cas de court-circuit Ne pas dépasser l'impédance secteur maximale admis­sible au point de raccordement électrique (voir les ca­ractéristiques techniques). En cas de doute sur l’impédance secteur présente sur votre point de raccordement, veuillez contacter votre fournisseur d’énergie.
Raccordement électrique
Français 13
ATTENTION
Danger dû à la pénétration de poussière fine
Risque d'endommagement du moteur thermique. Ne jamais enlever la cartouche filtrante lors de l'aspira­tion.
Pour l'aspiration de poussière fine, on peut utiliser
en plus un sac filtrant en papier (accessoires spé­ciaux).
Montage du sac filtrant en papier
1. Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
2. Insérer le sac filtrant en papier (accessoires spéciaux).
Illustration C
3. Monter et verrouiller la tête d'aspiration.
Aspiration de l'eau
Montage des lèvres en caoutchouc
1. Démonter les brosses.
Illustration D
2. Monter les lèvres en caoutchouc.
Retirer toujours le sac filtrant en papier (accessoires
Il est recommandé d'utiliser un sac filtrant spécial
ATTENTION
Danger dû à la pénétration d'eau
Risque d'endommagement du moteur thermique. Ne jamais enlever la cartouche filtrante lors de l'aspiration.
Lorsque l'aspiration de l’eau est terminée : Nettoyer
Lors du passage direct de l'aspiration humide à l'as-
1. Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
2. Dévisser la vis à poignée moletée et retirer la car-
3. Bloquer la vis à poignée moletée.
4. Installer le filtre humide (accessoires spéciaux).
5. Monter et verrouiller la tête d'aspiration.
ATTENTION
Danger dû à la pénétration d'eau
Risque d'endommagement du moteur thermique. Ne jamais enlever le filtre humide lors de l'aspiration.
Lorsque l'aspiration de l’eau est terminée : Nettoyer
Lors du passage de l'aspiration humide à l'aspira-
AVERTISSEMENT
Élimination non conforme des eaux usées
Pollution Respectez les prescriptions locales de traitement des eaux usées.
1. Vider l'eau sale par le flexible de vidange.
Retrait du sac filtrant en papier
spéciaux) pour aspirer des salissures mouillées.
(humide) (voir systèmes filtrants).
Aspiration humide avec cartouche filtrante
le trop-plein mécanique et le réservoir avec un chif­fon humide et les sécher.
piration sèche, il faut remplacer la cartouche filtrante humide par une cartouche filtrante sèche.
Aspiration humide avec filtre humide
touche filtrante.
Illustration E
le trop-plein mécanique et le réservoir avec un chif­fon humide et les sécher.
tion sèche, il faut remplacer le filtre humide par une cartouche filtrante.
Vidange de l'eau sale
Appareil avec réservoir métallique :
Illustration F
Appareil avec réservoir plastique :
Illustration G
Le tuyau d'aspiration est équipé d'un système de clip. Toutes les pièces d'accessoires d'un diamètre nominal de 40 mm peuvent être raccordées.
Illustration H
1. Brancher la fiche secteur.
2. Allumer l'appareil.
Le canal d'aspiration est équipé d'un flotteur.Lorsque le niveau maximal autorisé d'eau sale dans
1. Eteindre l'appareil.
2. Vider le réservoir.
1. Éteindre l'appareil.
2. Débrancher la fiche secteur.
1. Vider le réservoir.
2. Aspirer l'appareil, à l'intérieur et à l'extérieur, et le
1. Enrouler le tuyau d'aspiration et le câble secteur et
2. Placer l'appareil dans un endroit sec et le sécuriser
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Observer le poids de l’appareil pour le transport.
1. Retirer le tube d'aspiration avec la buse pour sol du
2. Pour le transport sur de longues distances, tirer l'ap-
3. En cas de transport de l’appareil dans des véhi-
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
L'appareil ne peut être exploité qu'en espace intérieur.
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous tension Mettre l’appareil hors tension. Débrancher la fiche secteur.
1. Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
2. Dévisser la vis à poignée moletée, retirer la car-
3. Bloquer la vis à poignée moletée.
4. Monter et verrouiller la tête d'aspiration.
14 Français
Aspiration à sec
Jonction clipsée
Commande
Démarrer l'appareil
Vidange du collecteur d'impuretés
le réservoir est atteint, le flux d'aspiration est inter­rompu.
Éteindre l’appareil
Après chaque fonctionnement
nettoyer à l'aide d'un chiffon humide.
Rangement de l'appareil
les suspendre au-dessus du guidon.
contre une utilisation intempestive.
Transport
support. Pour porter l'appareil, le saisir par la poi­gnée de transport et le tube d'aspiration, pas par le guidon.
pareil derrière soi par le guidon.
cules, le bloquer contre le glissement et le bascule­ment suivant les normes en vigueur.
Stockage
Entretien et maintenance
Remplacement de la cartouche filtrante
touche filtrante et la remplacer par une neuve.
Nettoyer le trop-plein mécanique
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
1. Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
2. Dévisser la vis à poignée moletée et retirer la car­touche filtrante.
3. Nettoyer le trop-plein mécanique avec un chiffon hu­mide.
4. Insérer la cartouche filtrante.
5. Bloquer la vis à poignée moletée.
6. Monter et verrouiller la tête d'aspiration.
Dépannage en cas de défaut
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous tension Mettre l’appareil hors tension. Débrancher la fiche secteur.
La turbine d'aspiration ne fonctionne pas
1. Contrôler la prise de courant et le fusible de l'alimen­tation électrique.
2. Contrôler le câble secteur, la fiche secteur et le trop­plein mécanique de l'appareil.
3. Mettre l'appareil sous tension.
La puissance d'aspiration diminue
1. Enlever les obstructions de la buse d'aspiration, du tube d'aspiration, du tuyau d'aspiration ou de la car­touche filtrante.
2. Remplacer la bague d'étanchéité entre la tête d'as­piration et le réservoir.
3. Remplacer le sac filtrant en papier plein (acces­soires spéciaux).
4. Remplacer la cartouche filtrante.
5. Contrôler le flexible de vidange du système hydrau­lique.
Sortie de poussière lors de l’aspiration
1. Contrôler la position de montage correcte de la car­touche filtrante.
2. Remplacer la cartouche filtrante.
Le trop-plein mécanique (aspiration humide) ne fonctionne pas
1. Vérifier que le flotteur se déplace facilement, le net­toyer avec un chiffon humide ou le remplacer si né­cessaire.
Service après-vente
Si le défaut ne peut pas être éliminé, l’appareil doit être contrôlé par le service après-vente.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos)
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési­gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclara­tion. Produit : Aspirateur humide et aspirateur de poussières Type : 1.667-xxx
Normes UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/EU 2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées
­Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
Français 15
Caractéristiques techniques
NT 70/2 (Me) NT 70/3 Raccordement électrique
Tension du secteur V 220-240 220-240 Phase ~ 1 1 Fréquence du secteur Hz 50-60 50-60 Type de protection IPX4 IPX4 Classe de protection II II
Impédance secteur maximale admissible Ω (0.282+j0.176) (0.195+j0.122) Puissance nominale W 2100 3150 Puissance maximale W 2400 3600
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Contenu du réservoir l 71 71 Volume de remplissage Liquide l 57 57 Débit d’air (max.) l/s 2x 74 3x 74 Dépression (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) 25,4 (254)
Dimensions et poids
Poids opérationnel typique kg 25,2 (Me: 25,6) 27,6 Longueur x largeur x hauteur mm 720 x 510 x 975 720 x 510 x 975 Diamètre du tuyau d'aspiration mm 40 40
Conditions ambiantes
Température ambiante (max.) °C +40 +40
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-69
Niveau de pression acoustique L Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations main-bras m/s Incertitude K m/s
Câble d'alimentation
Type de câble secteur mm Référence de pièce (EU) 6.647-069.0 6.647-069.0 Référence de pièce (GB) 6.649-803.0 Longueur de câble m 10 10
Sous réserve de modifications techniques.
dB(A) 79 83 dB(A) 2 2
2
2
2
<2,5 <2,5
0,2 0,2
H05VV-F 2x1,5 H05VV-F 2x1,5
16 Français
Indice
Avvertenze generali.............................................. 17
Tutela dell’ambiente ............................................. 17
Impiego conforme alla destinazione..................... 17
Descrizione dell’apparecchio................................ 17
Preparazione ........................................................ 17
Messa in funzione ................................................ 17
Uso ....................................................................... 18
Trasporto .............................................................. 18
Stoccaggio............................................................ 18
Cura e manutenzione........................................... 18
Guida alla risoluzione dei guasti........................... 19
Garanzia............................................................... 19
Accessori e ricambi .............................................. 19
Dichiarazione di conformità UE ............................ 19
Dati tecnici............................................................ 20
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario. In caso di mancata osservanza del manuale d’uso e
delle avvertenze di sicurezza possono derivare dan­ni all’apparecchio e pericoli per l’operatore e per al­tre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno comunicati im-
mediatamente al rivenditore.
Disimballare il contenuto della confezione e control-
lare l’eventuale mancanza di accessori o danni.
per l’uso originali e le allegate avverten-
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am­biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa­recchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so­no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Impiego conforme alla destinazione
AVVERTIMENTO
Pericolo per la salute
Inalazione di polveri nocive Non utilizzare l’apparecchio per l’aspirazione di polveri dannose per la salute.
Questo aspiratore è destinato alla pulizia a secco/
umido di pavimenti o pareti.
Questo apparecchio è adatto all’utilizzo professio-
nale e industriale, ad es. in fabbriche, impianti indu­striali, scuole e hotel.
La temperatura ambiente non deve superare i
40 °C.
L’apparecchio può pesare massimo 100 kg con ca-
rico utile.
Descrizione dell’apparecchio
Figura A
1 Vite zigrinata 2 Filtro a cartuccia 3 Protezione da extracorsa meccanica 4 Testina aspirante 5 Tubo flessibile di aspirazione 6 Archetto di spinta 7 Gancio del cavo 8 Bloccaggio della testina aspirante
9 Vano raccolta sporco 10 Ruota pivottante 11 Telaio 12 Manico del telaio 13 Raccordo di aspirazione 14 Bocchetta per pavimenti
15 Tubo di aspirazione 16 Maniglia di trasporto 17 Tubo curvo 18 Turbina di aspirazione interruttore dell’apparecchio 2 19 Turbina di aspirazione interruttore dell’apparecchio 1 20 Turbina di aspirazione interruttore dell’apparecchio 3 21 Alloggio per la bocchetta per pavimenti 22 Tubo flessibile di scarico 23 Sostegno tubo di aspirazione 24 Sostegno per bocchetta fessure 25 Cavo di rete 26 Targhetta
Preparazione
1. Disimballare l’apparecchio e montare gli accessori.
Figura B
Messa in funzione
ATT EN ZIO NE
Superamento dell'impedenza di rete
Folgorazione provocata da cortocircuito Non superare l’impedenza di rete massima, consentita nel punto di attacco elettrico (vedi Dati tecnici). In caso di dubbi in merito all'impedenza di rete esistente sul vostro collegamento elettrico, vi preghiamo di con­tattare la vostra impresa fornitrice di energia elettrica.
ATT EN ZIO NE
Pericolo dovuto all’ingresso di polvere fine
Pericolo di danneggiamento del motore di aspirazione. Non rimuovere mai il filtro a cartuccia durante l'aspirazione.
Per l'aspirazione di polvere fine può essere utilizza-
to in aggiunta un sacchetto filtro di carta (accessorio speciale).
Italiano 17
Alimentazione elettrica
Aspirapolvere
Montaggio del sacchetto filtro di carta
1. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante.
2. Inserire il sacchetto filtro di carta (accessorio spe­ciale).
Figura C
3. Applicare la testina aspirante e bloccare.
Aspiraliquidi
Montare le labbra in gomma
1. Smontare le spazzole a striscia.
Figura D
2. Montare le labbra in gomma.
Rimozione del sacchetto filtro di carta
Quando si aspira lo sporco umido, il sacchetto filtro
di carta (accessorio speciale) deve sempre essere rimosso.
Si raccomanda l’utilizzo di un sacchetto filtro specia-
le (umido) (vedi sistemi filtranti).
Aspirazione liquidi con filtro a cartuccia
ATTENZIONE
Pericolo dovuto all’ingresso di acqua
Pericolo di danneggiamento del motore di aspirazione. Non rimuovere mai il filtro a cartuccia durante l'aspira­zione.
Al termine dell’aspirazione liquidi: Pulire la protezio-
ne da extracorsa e il serbatoio con un panno umido e asciugare.
Se si passa immediatamente dall’aspirazione liquidi
all’aspirazione a secco, sostituire il filtro a cartuccia bagnato con uno asciutto.
Aspirazione liquidi con filtro liquidi
1. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante.
2. Svitare la vite zigrinata ed estrarre il filtro a cartuc­cia.
3. Serrare la vite zigrinata.
Figura E
4. Installare il filtro liquidi (accessorio speciale).
5. Applicare la testina aspirante e bloccare.
ATTENZIONE
Pericolo dovuto all’ingresso di acqua
Pericolo di danneggiamento del motore di aspirazione. Non rimuovere mai il filtro liquidi durante l'aspirazione.
Al termine dell’aspirazione liquidi: Pulire la protezio-
ne da extracorsa e il serbatoio con un panno umido e asciugare.
Quando si passa dall’aspirazione liquidi all’aspira-
zione a secco, sostituire il filtro liquidi con un filtro a cartuccia.
AVVERTIMENTO
Smaltimento non corretto delle acque di scarico
Inquinamento ambientale Attenersi alle prescrizioni locali sul trattamento delle ac­que di scarico.
1. Drenaggio dell'acqua sporca tramite il tubo flessibile di scarico. Apparecchio con serbatoio di metallo:
Figura F
Apparecchio con serbatoio di plastica:
Figura G
Scarico dell'acqua sporca
Collegamento a clip
Il tubo flessibile di aspirazione è dotato di un sistema a clip. Possono essere collegati tutti gli accessori con un diametro nominale di 40 mm.
Figura H
Uso
1. Inserire la spina.
2. Accendere l’apparecchio.
Il canale di aspirazione è dotato di un galleggiante.Quando viene raggiunto il livello massimo consenti-
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Svuotare il serbatoio.
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Togliere la spina.
1. Svuotare il serbatoio.
2. Pulire l'apparecchio all'interno e all'esterno attraver-
1. Avvolgere il tubo flessibile di aspirazione e il cavo di
2. Posizionare l'apparecchio in un locale asciutto e
Accensione dell’apparecchio
Svuotamento del contenitore sporcizia
to di acqua sporca nel serbatoio, il flusso di aspira­zione viene interrotto.
Spegnimento dell’apparecchio
Dopo ogni utilizzo
so l'aspirazione e con un panno umido.
Conservazione dell’apparecchio
alimentazione e appenderli all’archetto di spinta.
proteggerlo dall'uso non autorizzato.
Trasporto
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
1. Prelevare il tubo di aspirazione con la bocchetta per pavimenti dal supporto. Tenere l'apparecchio dalla maniglia di trasporto e dal il tubo di aspirazione, non dall'archetto di spinta.
2. Per trasportare l’apparecchio su lunghi tragitti tirarlo tenendo l’apposito archetto di spinta.
3. Per il trasporto in veicoli, assicurare l’apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa sci­volare e ribaltarsi.
Stoccaggio
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
Utilizzare l’apparecchio solo all’interno.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto ten­sione Spegnere l'apparecchio. Staccare la spina.
Sostituzione del filtro a cartuccia
1. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante.
2. Svitare la vite zigrinata, rimuovere il filtro a cartuccia e sostituirlo con uno nuovo.
3. Serrare la vite zigrinata.
4. Applicare la testina aspirante e bloccare.
18 Italiano
Pulire la protezione da extracorsa meccanica
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
1. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante.
2. Svitare la vite zigrinata ed estrarre il filtro a cartuc­cia.
3. Pulire la protezione da extracorsa meccanica con un panno umido.
4. Inserire il filtro a cartuccia.
5. Serrare la vite zigrinata.
6. Applicare la testina aspirante e bloccare.
Guida alla risoluzione dei guasti
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto ten­sione Spegnere l'apparecchio. Staccare la spina.
La turbina di aspirazione non funziona
1. Controllare la presa e il fusibile dell’alimentazione di corrente.
2. Controllare il cavo di alimentazione, la spina e la protezione da extracorsa meccanica dell’apparec­chio.
3. Accendere l’apparecchio.
La capacità di aspirazione diminuisce
1. Rimuovere le ostruzioni dall'ugello di aspirazione, dal tubo di aspirazione, dal tubo flessibile di aspira­zione o dal filtro a cartuccia.
2. Sostituire l'anello di tenuta tra la testina aspirante e il serbatoio.
3. Sostituire il sacchetto filtro di carta pieno (accesso­rio speciale).
4. Sostituire il filtro a cartuccia.
5. Controllare l'ermeticità del tubo flessibile di scarico.
Emissione di polvere all'aspirazione
1. Controllare la corretta posizione di montaggio del fil­tro a cartuccia.
2. Sostituire il filtro a cartuccia.
La protezione da extracorsa meccanica (aspirazio­ne liquidi) non funziona
1. Controllare che il galleggiante si muova corretta­mente, se necessario pulire con un panno umido o sostituire.
Servizio clienti
Se non è possibile riparare il guasto occorre far control­lare l’apparecchio dal servizio clienti.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito­re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della sua progettazione e co­struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi­che apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Aspiratore a secco e aspiraliquidi Tipo: 1.667-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG) 2011/65/UE 2014/30/UE
Norme armonizzate applicate
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
­I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire­zione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
Italiano 19
Dati tecnici
NT 70/2 (Me) NT 70/3 Collegamento elettrico
Tensione di rete V 220-240 220-240 Fase ~ 1 1 Frequenza di rete Hz 50-60 50-60 Grado di protezione IPX4 IPX4 Classe di protezione II II
Massima impedenza di rete consentita Ω (0.282+j0.176) (0.195+j0.122) Potenza nominale W 2100 3150 Potenza massima W 2400 3600
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Contenuto del serbatoio l 71 71 Quantità di riempimento liquido l 57 57 Portata d'aria (max.) l/s 2x 74 3x 74 Depressione (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) 25,4 (254)
Dimensioni e pesi
Tipico peso d’esercizio kg 25,2 (Me: 25,6) 27,6 Lunghezza x larghezza x altezza mm 720 x 510 x 975 720 x 510 x 975 Diametro tubo flessibile di aspirazione mm 40 40
Condizioni ambientali
Temperatura ambiente (max) °C +40 +40
Valori rilevati secondo norma EN 60335-2-69
Livello di pressione acustica L Incertezza K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-braccio m/s Incertezza K m/s
Cavo di rete
Modello cavo di rete mm Numero componenti (EU) 6.647-069.0 6.647-069.0 Numero componenti (GB) 6.649-803.0 Lunghezza cavo m 10 10
Con riserva di modifiche tecniche.
dB(A) 79 83 dB(A) 2 2
2
2
2
<2,5 <2,5
0,2 0,2
H05VV-F 2x1,5 H05VV-F 2x1,5
20 Italiano
Inhoud
Algemene instructies ............................................21
Milieubescherming ...............................................21
Reglementair gebruik ........................................... 21
Beschrijving apparaat...........................................21
Voorbereiding ....................................................... 21
Inbedrijfstelling ..................................................... 21
Bediening ............................................................. 22
vervoer ................................................................. 22
Opslag .................................................................. 22
Verzorging en onderhoud ..................................... 22
Hulp bij storingen.................................................. 23
Garantie................................................................ 23
Toebehoren en reserveonderdelen ...................... 23
EU-conformiteitsverklaring ................................... 23
Technische gegevens........................................... 24
Algemene instructies
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, dient u deze originele ge-
veiligheidsinstructies door te lezen Houd u hieraan. Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgen­de eigenaars. Wanneer de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsin-
structies niet worden opgevolgd, kan dit schade aan het toestel en gevaar voor de bediener en andere personen tot gevolg hebben.
Bij transportschade de dealer onmiddellijk op de
hoogte brengen.
Controleer bij het uitpakken of de verpakkingsin-
houd compleet is en niet beschadigd is.
bruiksaanwijzing en de meegeleverde
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak on­derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun­nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Reglementair gebruik
WAARSCHUWING
Gezondheidsrisico
Inademen van gezondheidsgevaarlijke stoffen Het apparaat niet voor de afzuiging van gezondheids­schadelijke stoffen gebruiken.
Deze zuiger is voor de natte en droge reiniging van
bodem- en wandoppervlakken geschikt.
Dit apparaat is geschikt voor commercieel en indu-
strieel gebruik, bijvoorbeeld in werkplaatsen, indu­striële ondernemingen, scholen en hotels.
De kamertemperatuur mag niet meer bedragen dan
40 °C.
Het apparaat mag maximaal 100 kg wegen met la-
ding.
Afbeelding A
1 Gekartelde greepschroef 2 Patronenfilter 3 Mechanische overloopbeveiliging 4 Zuigkop 5 Zuigslang 6 Duwbeugel 7 Kabelhaak 8 Vergrendeling van de zuigkop
9 Vuilreservoir 10 Zwenkwiel 11 Chassis 12 Handgreep chassis 13 Zuigopening 14 Vloersproeier
15 Zuigbuis 16 Handgreep 17 Bocht 18 Apparaatschakelaar zuigturbine 2 19 Apparaatschakelaar zuigturbine 1 20 Apparaatschakelaar zuigturbine 3 21 Houder voor bodemmondstuk 22 Aftapslang 23 Houder voor zuigbuis 24 Houder voor voegensproeier 25 Elektriciteitskabel 26 Typeplaatje
Voorbereiding
Beschrijving apparaat
1. Apparaat uitpakken en toebehoren monteren.
Afbeelding B
Inbedrijfstelling
LET OP
Overschrijding van de netwerkimpedantie
Elektrische schok bij kortsluiting De maximaal toegestane netimpedantie op het elektri­sche aansluitpunt (zie technische gegevens) mag niet worden overschreden. Bij onduidelijkheden over de op uw aansluitpunt be­staande netimpedantie neemt u contact op met uw energiebedrijf.
LET OP
Gevaar door het naar binnen dringen van fijn stof.
Beschadigingsgevaar van de zuigmotor. Verwijder bij het zuigen nooit het patronenfilter.
Bij het opzuigen van fijn stof kan ook een papieren
filterzak (bijzonder toebehoren) worden gebruikt.
Stroomaansluiting
Droogzuigen
Nederlands 21
Papieren filterzak inbouwen
1. Zuigkop ontgrendelen en verwijderen.
2. Papieren filterzak (bijzonder toebehoren) plaatsen.
Afbeelding C
3. Zuigkop plaatsen en vergrendelen.
Natzuigen
1. Borstelstroken verwijderen.
Afbeelding D
2. Rubberstrips inbouwen.
Verwijder altijd de papieren filterzak (bijzonder toe-
behoren) wanneer u nat vuil opzuigt.
Het is aanbevolen om een speciale filterzak (nat) te
gebruiken (zie filtersystemen).
LET OP
Gevaar door het naar binnen dringen van water
Beschadigingsgevaar van de zuigmotor. Verwijder bij het zuigen nooit het patronenfilter.
Na beëindiging van het nat zuigen: Mechanische
overloopbeveiliging en het reservoir met een vochti­ge doek reinigen en droogmaken.
Vervang het natte patronenfilter door een droog filter
als u van natzuigen naar droogzuigen wisselt.
1. Zuigkop ontgrendelen en verwijderen.
2. Gekartelde greepschroef eruit schroeven en patro­nenfilter verwijderen.
3. Gekartelde greepschroef vastschroeven.
Afbeelding E
4. Natfilter (bijzonder toebehoren) inbouwen.
5. Zuigkop plaatsen en vergrendelen.
LET OP
Gevaar door het naar binnen dringen van water
Beschadigingsgevaar van de zuigmotor. Verwijder bij het zuigen nooit het natfilter.
Na beëindiging van het nat zuigen: Mechanische
overloopbeveiliging en het reservoir met een vochti­ge doek reinigen en droogmaken.
Bij het omschakelen van natzuigen naar droogzui-
gen moet het natfilter door een patronenfilter wor­den vervangen.
WAARSCHUWING
Onjuiste afvoer van afvoerwater
Milieuverontreiniging Neem de plaatselijke voorschriften inzake de behande­ling van afvoerwater in acht.
1. Tap het afvalwater af via de aftapslang. Apparaat met metalen reservoir:
Afbeelding F
Apparaat met kunststof reservoir:
Afbeelding G
Rubberstrips inbouwen
Papieren filterzak verwijderen
Natzuigen met patroonfilter
Natzuigen met natfilter
Vuilwater aftappen
Clipverbinding
De zuigslang is uitgerust met een clipsysteem. Alle on­derdelen van het toebehoren met nominale wijdte 40 mm kunnen worden aangesloten.
Afbeelding H
Bediening
1. Netstekker aansluiten.
2. Apparaat inschakelen.
Het zuigkanaal is met een vlotter uitgerust.Wanneer het maximaal toelaatbare afvalwaterni-
veau in het reservoir wordt bereikt, wordt de zuig­stroom onderbroken.
1. Apparaat uitschakelen.
2. Reservoir legen.
1. Apparaat uitschakelen.
2. Netstekker loskoppelen.
1. Reservoir legen.
2. Apparaat van binnen en van buiten reinigen door af­zuigen en afvegen met een vochtige doek.
1. Zuigslang en netsnoer opwikkelen en over de duw­beugel hangen.
2. Apparaat in een droge ruimte zetten en tegen ge­bruik door onbevoegden beveiligen.
Apparaat inschakelen
Vuilreservoir legen
Apparaat uitschakelen
Na elk gebruik
Apparaat opbergen
vervoer
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het apparaat.
1. Zuigbuis met vloersproeier uit de houder nemen. Apparaat voor het dragen aan de handgreep en aan de zuigbuis vastnemen, niet aan de duwbeugel.
2. Apparaat voor het transport over lange afstanden aan de duwbeugel achter zich aan trekken.
3. Apparaat bij het transport in voertuigen conform de richtlijnen tegen wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap­paraat.
Het apparaat mat alleen in binnenruimtes worden opge­slagen.
Verzorging en onderhoud
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen Schakel het apparaat uit. Trek de netstekker eruit.
1. Zuigkop ontgrendelen en verwijderen.
2. Gekartelde greepschroef eraf schroeven, patronen-
3. Gekartelde greepschroef vastschroeven.
4. Zuigkop plaatsen en vergrendelen.
Patronenfilter vervangen
filter verwijderen en door een nieuwe vervangen.
22 Nederlands
Mechanische overloopbeveiliging reinigen
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
1. Zuigkop ontgrendelen en verwijderen.
2. Gekartelde greepschroef eruit schroeven en patro­nenfilter verwijderen.
3. Mechanische overloopbeveiliging met een vochtige doek reinigen.
4. Patronenfilter plaatsen.
5. Gekartelde greepschroef vastschroeven.
6. Zuigkop plaatsen en vergrendelen.
Hulp bij storingen
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen Schakel het apparaat uit. Trek de netstekker eruit.
Zuigturbine start niet
1. Stopcontact en de zekering van de stroomvoorzie­ning controleren.
2. Netsnoer, netstekker en mechanische overloopbe­veiliging van het apparaat controleren.
3. Apparaat inschakelen.
Zuigkracht neemt af
1. Verstoppingen uit zuigmond, zuigbuis, zuigslang of patronenfilter verwijderen.
2. Afdichtring tussen zuigkop en reservoir vervangen.
3. Gevulde papieren filterzak (bijzonder toebehoren) vervangen.
4. Patronenfilter vervangen.
5. Aftapslang op dichtheid controleren.
Uittreden van stof tijdens het zuigen
1. Controleren of het patronenfilter correct is inge­bouwd.
2. Patronenfilter vervangen.
Mechanische overloopbeveiliging (natzuigen) werkt niet
1. Controleer de vlotter op bewegingsvrijheid, reinig of vervang indien nodig met een vochtige doek.
Klantenservice
Als de storing niet kan worden verholpen, moet het ap­paraat door de klantenservice worden gecontroleerd.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on­ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege­ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate­riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge­autoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto­ringsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij­nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid. Product: Nat- en droogzuiger Type: 1.667-xxx
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Toegepaste nationale normen
­De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol­macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
Nederlands 23
Technische gegevens
NT 70/2 (Me) NT 70/3 Elektrische aansluiting
Netspanning V 220-240 220-240 Fase ~ 1 1 Netfrequentie Hz 50-60 50-60 Beschermingsgraad IPX4 IPX4 Beschermingsklasse II II
Maximaal toegestane netimpedantie Ω (0.282+j0.176) (0.195+j0.122) Nominaal vermogen W 2100 3150 Maximaal vermogen W 2400 3600
Gegevens capaciteit apparaat
Inhoud reservoir l 71 71 Vulhoeveelheid vloeistof l 57 57 Luchthoeveelheid (max.) l/s 2x 74 3x 74 Onderdruk (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) 25,4 (254)
Afmetingen en gewichten
Typisch bedrijfsgewicht kg 25,2 (Me: 25,6) 27,6 Lengte x breedte x hoogte mm 720 x 510 x 975 720 x 510 x 975 Diameter zuigslang mm 40 40
Omgevingsvoorwaarden
Omgevingstemperatuur (max.) °C +40 +40
Berekende waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K
pA
pA
Hand-arm-vibratiewaarde m/s Onzekerheid K m/s
Netkabel
Type netsnoer mm Onderdelennummer (EU) 6.647-069.0 6.647-069.0 Onderdeelnummer (GB) 6.649-803.0 Kabellengte m 10 10
Technische wijzigingen voorbehouden.
dB(A) 79 83 dB(A) 2 2
2
2
2
<2,5 <2,5
0,2 0,2
H05VV-F 2x1,5 H05VV-F 2x1,5
24 Nederlands
Índice de contenidos
Avisos generales .................................................. 25
Protección del medioambiente ............................. 25
Uso previsto ......................................................... 25
Descripción del equipo ......................................... 25
Preparación .......................................................... 25
Puesta en funcionamiento.................................... 25
Manejo.................................................................. 26
Transporte ............................................................ 26
Almacenamiento................................................... 26
Conservación y mantenimiento ............................ 27
Ayuda en caso de fallos ....................................... 27
Garantía ............................................................... 27
Accesorios y recambios ....................................... 27
Declaración de conformidad UE........................... 27
Datos técnicos...................................................... 28
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea este manual de ins-
dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos. Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores. En caso de no respetar el manual de instrucciones
o las instrucciones de seguridad, se pueden causar daños al equipo y crear peligros para el operario y otras personas.
Informe inmediatamente a su distribuidor si se han
producido daños durante el transporte.
Compruebe si faltan accesorios en el contenido del
trucciones y las instrucciones de seguri-
paquete o si existen daños.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli­mine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen­tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecua­do del equipo. Los equipos identificados con este sím­bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Uso previsto
ADVERTENCIA
Riesgos para la salud
Aspiración de polvos perjudiciales para la salud No usar el equipo para la aspiración de polvos perjudi­ciales para la salud.
Esta aspiradora ha sido diseñada para la limpieza
en seco y en húmedo de las superficies del suelo y de las paredes.
Este equipo es apto para el uso profesional e indus-
trial, por ejemplo, en talleres, plantas industriales, escuelas y hoteles.
La temperatura interior no debe ser superior a 40 °C.El equipo con carga debe pesar un máximo de
100 kg.
Figura A
1 Tornillo moleteado 2 Filtro de cartucho 3 Protección contra desbordamiento mecánica 4 Cabezal de aspiración 5 Manguera de aspiración 6 Asa de empuje 7 Portacables 8 Cierre del cabezal de aspiración
9 Recipiente de suciedad 10 Rodillo de dirección 11 Chasis 12 Empuñadura del chasis 13 Tubuladura de aspiración 14 Boquilla para suelos
15 Tubo de aspiración 16 Asa de transporte 17 Codo 18 Interruptor del equipo de la turbina de aspiración 2 19 Interruptor del equipo de la turbina de aspiración 1 20 Interruptor del equipo de la turbina de aspiración 3 21 Soporte para boquilla para suelos 22 Manguera de desagüe 23 Soporte para el tubo de aspiración 24 Soporte para boquilla para ranuras 25 Cable de red 26 Placa de características
Preparación
Descripción del equipo
1. Desembale el equipo y monte los accesorios.
Figura B
Puesta en funcionamiento
CUIDADO
Se excede la impedancia de red
Descarga eléctrica por cortocircuito No puede superarse la impedancia de red máxima ad­misible en el punto de conexión eléctrico (véanse los datos técnicos). En caso de dudas sobre la impedancia de red presente en su punto de conexión, póngase en contacto con su empresa de abastecimiento eléctrico.
Conexión de corriente
Español 25
CUIDADO
Peligro por la entrada de polvo fino
Peligro de daños en el motor de aspiración. No retire nunca el filtro de cartucho durante la aspiración.
Durante la aspiración del polvo fino, puede utilizarse
de forma adicional una bolsa de filtro de papel (ac­cesorios especiales).
Montaje de la bolsa de filtro de papel
1. Desbloquee y retire el cabezal de aspiración.
2. Inserte la bolsa de filtro de papel (accesorios espe­ciales).
Figura C
3. Coloque y bloquee el cabezal de aspiración.
Aspiración de suciedad líquida
1. Desmonte las tiras del cepillo.
2. Monte los labios de goma.
Para la aspiración de suciedad líquida siempre de-
Se recomienda utilizar una bolsa de filtros especia-
CUIDADO
Peligro por la entrada de agua
Peligro de daños en el motor de aspiración. No retire nunca el filtro de cartucho durante la aspira­ción.
Al finalizar la aspiración de suciedad líquida: Limpie
El filtro de cartucho húmedo debe cambiarse por
1. Desbloquee y retire el cabezal de aspiración.
2. Desatornille el tornillo moleteado y retire el filtro de
3. Apriete el tornillo moleteado.
4. Instale el filtro para suciedad húmeda (accesorios
5. Coloque y bloquee el cabezal de aspiración.
CUIDADO
Peligro por la entrada de agua
Peligro de daños en el motor de aspiración. No retire nunca el filtro para suciedad húmeda durante la aspiración.
Al finalizar la aspiración de suciedad líquida: Limpie
El filtro para suciedad húmeda debe cambiarse por
Montaje de los labios de goma
Figura D
Retirada de la bolsa de filtro de papel
be retirar la bolsa de filtro de papel (accesorios es­peciales).
les (húmeda) (véase sistemas de filtros).
Aspiración de suciedad líquida con filtro de
la protección contra desbordamiento mecánica y el recipiente con un paño húmedo y séquelos.
uno seco, al realizar el cambio de la aspiración de suciedad líquida a la aspiración en seco.
Aspiración de suciedad líquida con filtro para
cartucho.
Figura E
especiales).
la protección contra desbordamiento mecánica y el recipiente con un paño húmedo y séquelos.
un filtro de cartucho, al realizar el cambio de la as­piración de suciedad líquida a la aspiración en seco.
cartucho
suciedad húmeda
ADVERTENCIA
Eliminación incorrecta de aguas residuales
Contaminación del medioambiente Tenga en cuenta las normativas locales en materia de tratamiento de aguas residuales.
1. Vacíe el agua sucia mediante la manguera de des-
La manguera de aspiración está equipada con un siste­ma de clips. Se pueden conectar todos los accesorios con un ancho nominal de 40 mm.
Figura H
1. Enchufar el conector de red.
2. Conectar el equipo.
El canal de aspiración está dotado de un flotador.Cuando se alcanza el nivel máximo permitido de
1. Desconectar el equipo.
2. Vacíe el recipiente.
1. Desconectar el equipo.
2. Desenchufar el conector de red.
1. Vacíe el recipiente.
2. Limpie el interior y el exterior del equipo mediante
1. Enrolle la manguera de aspiración y el cable de red
2. Coloque el equipo en un espacio seco y protéjalo
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transporte.
1. Retire el tubo de aspiración con la boquilla para sue-
2. En recorridos largos, transporte el equipo tirando de
3. Al transportar el equipo en vehículos, asegúrelo pa-
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacena­miento.
El equipo solo se puede almacenar en interiores.
26 Español
Aspiración en seco
Purga de agua sucia
agüe. Equipo con recipiente de metal:
Figura F
Equipo con recipiente de plástico:
Figura G
Conexión de clip
Manejo
Conexión del equipo
Vaciado del recipiente de suciedad
agua sucia en el recipiente, se interrumpe el flujo de aspiración.
Desconexión del equipo
Tras cada servicio
aspiración y lavado con un paño húmedo.
Almacenaje del equipo
y cuélguelo en el asa de empuje.
contra cualquier uso no autorizado.
Transporte
los del soporte. Coja el equipo por el asa de trans­porte y el tubo de aspiración para transportarlo, no por el asa de empuje.
él por el asa de empuje.
ra evitar que resbale y vuelque conforme a las direc­trices vigentes.
Almacenamiento
Conservación y mantenimiento
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente Desconecte el equipo. Desconecte el conector de red.
Cambio del filtro de cartucho
1. Desbloquee y retire el cabezal de aspiración.
2. Desatornille el tornillo moleteado del mango, retire el filtro de cartucho y reemplácelo por uno nuevo.
3. Apriete el tornillo moleteado.
4. Coloque y bloquee el cabezal de aspiración.
Limpieza de la protección contra
1. Desbloquee y retire el cabezal de aspiración.
2. Desatornille el tornillo moleteado y retire el filtro de
3. Limpie la protección contra desbordamiento mecá-
4. Inserte el filtro de cartucho.
5. Apriete el tornillo moleteado.
6. Coloque y bloquee el cabezal de aspiración.
desbordamiento mecánica
cartucho.
nica con un paño húmedo.
Ayuda en caso de fallos
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente Desconecte el equipo. Desconecte el conector de red.
La turbina de aspiración no funciona
1. Compruebe el enchufe y el fusible de la alimenta­ción de corriente.
2. Compruebe el cable de red, el conector de red y la protección contra desbordamiento mecánica del equipo.
3. Conecte el equipo.
La potencia de aspiración se reduce
1. Elimine el atasco de la boquilla aspiradora, del tubo de aspiración, de la manguera de aspiración o del filtro de cartucho.
2. Cambie el anillo obturador entre el cabezal de aspi­ración y el recipiente.
3. Cambie la bolsa de filtro de papel llena (accesorios especiales).
4. Cambie el filtro de cartucho.
5. Revise la estanqueidad de la manguera de des­agüe.
Salida de polvo durante la aspiración
1. Compruebe la correcta posición de montaje del filtro de cartucho.
2. Cambie el filtro de cartucho.
La protección contra desbordamiento mecánica (aspiración de suciedad líquida) no funciona
1. Compruebe la facilidad de movimiento del flotador y, en caso necesario, limpie o reemplace con un paño húmedo.
Si no se puede solventar el fallo, el Servicio de postven­ta debe comprobar el equipo.
Servicio de postventa
En cada país se aplican las condiciones de garantía in­dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra­tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo pre­sentando la factura de compra. (Dirección en el reverso)
Accesorios y recambios
Garantía
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recam­bios en www.kaercher.com.
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez. Producto: Aspirador en seco y húmedo Tipo: 1.667-xxx
Directivas UE aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE 2014/30/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
­Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori­zación de la junta directiva.
Responsable de documentación: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
Español 27
Datos técnicos
NT 70/2 (Me) NT 70/3 Conexión eléctrica
Tensión de red V 220-240 220-240 Fase ~ 1 1 Frecuencia de red Hz 50-60 50-60 Tipo de protección IPX4 IPX4 Clase de protección II II
Impedancia de red máx. admisible Ω (0.282+j0.176) (0.195+j0.122) Potencia nominal W 2100 3150 Potencia máxima W 2400 3600
Datos de potencia del equipo
Contenido del recipiente l 71 71 Volumen de llenado de líquido l 57 57 Volumen de aire (máx.) l/s 2x 74 3x 74 Baja presión (máx.) kPa (mbar) 25,4 (254) 25,4 (254)
Peso y dimensiones
Peso de servicio típico kg 25,2 (Me: 25,6) 27,6 Longitud x anchura x altura mm 720 x 510 x 975 720 x 510 x 975 Diámetro de la manguera de aspiración mm 40 40
Condiciones ambientales
Temperatura ambiente (máx.) °C +40 +40
Valores calculados conforme a EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L Inseguridad K
pA
pA
Nivel de vibraciones mano-brazo m/s Inseguridad K m/s
Cable de red
N.º del cable de red mm Referencia (EU) 6.647-069.0 6.647-069.0 Referencia (GB) 6.649-803.0 Longitud del cable m 10 10
Reservado el derecho de realizar modificaciones técni­cas.
dB(A) 79 83 dB(A) 2 2
2
2
2
<2,5 <2,5
0,2 0,2
H05VV-F 2x1,5 H05VV-F 2x1,5
28 Español
Índice
Indicações gerais ................................................. 29
Protecção do meio ambiente................................ 29
Utilização prevista ................................................ 29
Descrição do aparelho ......................................... 29
Preparação........................................................... 29
Colocação em funcionamento.............................. 29
Operação.............................................................. 30
Transporte ............................................................ 30
Armazenamento ...................................................30
Conservação e manutenção ................................ 30
Ajuda em caso de avarias .................................... 31
Garantia................................................................ 31
Acessórios e peças sobressalentes ..................... 31
Declaração de conformidade UE ......................... 31
Dados técnicos ..................................................... 32
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho leia o manual original e os avisos de se-
em conformidade. Conserve as duas folhas para referência ou utilização futura. A não observância do manual de instruções e dos
avisos de segurança pode originar danos no apare­lho e perigo para o operador e terceiros.
Em caso de danos de transporte, informar imediata-
mente o distribuidor.
Ao desembalar, verifique o conteúdo da embalagem
e se existem acessórios em falta ou danos.
gurança que o acompanham. Proceda
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regula­mentos ambientais. Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er­rada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do apare­lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in­gredientes em: www.kaercher.com/REACH
Utilização prevista
ATENÇÃO
Perigo para a saúde
Inalação de poeiras prejudiciais à saúde Não utilizar o aparelho para a aspiração de poeiras pre­judiciais à saúde.
Este aspirador destina-se à limpeza a seco e à lim-
peza húmida de superfícies pavimentadas e super­fícies de parede.
Este aparelho é adequado para a utilização comer-
cial e industrial, por exemplo, em oficinas, áreas in­dustriais, escolas e hotéis.
A temperatura ambiente não pode exceder os
40 °C.
O aparelho pode pesar, no máximo, 100 kg com
carga útil.
Figura A
1 Parafuso serrilhado 2 Filtro de cartucho 3 Protecção mecânica contra sobre enchimento 4 Cabeça de aspiração 5 Mangueira de aspiração 6 Alavanca de avanço 7 Braçadeira para cabo 8 Bloqueio da cabeça de aspiração
9 Recipiente de sujidade 10 Roleto de direcção 11 Chassis 12 Pega do chassis 13 Suporte de aspiração 14 Bocal para pavimentos
15 Tubo de aspiração 16 Pega de transporte 17 Tubo curvo 18 Interruptor do aparelho da turbina de aspiração 2 19 Interruptor do aparelho da turbina de aspiração 1 20 Interruptor do aparelho da turbina de aspiração 3 21 Depósito para bocal para pavimentos 22 Mangueira de descarga 23 Suporte do tubo de aspiração 24 Suporte para bocal para juntas 25 Cabo de rede 26 Placa de características
Preparação
Descrição do aparelho
1. Desembalar aparelho e montar acessórios.
Figura B
Colocação em funcionamento
ADVERTÊNCIA
Excedência da impedância da rede
Choque eléctrico em caso de curto-circuito A impedância eléctrica máxima permitida no ponto de liga­ção eléctrica (consultar os dados técnicos) não deve ser ul­trapassada.
Em caso de incertezas relativamente à impedância eléctrica disponível no seu ponto de ligação, entre em contacto com o seu fornecedor de energia eléctrica.
ADVERTÊNCIA
Perigo devido à entrada de pó fino
Perigo de danos na turbina de aspiração. Ao aspirar, nunca retire o filtro de cartucho.
Para a aspiração de pó fino, pode utilizar-se, adicio-
nalmente, um saco do filtro de papel (acessórios es­peciais).
Ligação eléctrica
Aspiração de sólidos
Português 29
Montar o saco do filtro de papel
1. Desbloquear e retirar a cabeça de aspiração.
2. Encaixar o saco do filtro de papel (acessórios espe­ciais).
Figura C
3. Colocar e bloquear a cabeça de aspiração.
Aspiração de líquidos
Instalar lábios de borracha
1. Desmontar as tiras de escovas.
Figura D
2. Instalar lábios de borracha.
Remover o saco do filtro de papel
Para a aspiração de sujidade húmida, tem de ser
sempre retirado o saco do filtro de papel (acessó­rios especiais).
Recomenda-se a utilização de um saco de filtro es-
pecial (molhado) (consulte os sistemas filtrantes).
Aspiração de líquidos com filtro de cartucho
ADVERTÊNCIA
Perigo devido à entrada de água
Perigo de danos na turbina de aspiração. Ao aspirar, nunca retire o filtro de cartucho.
Após a conclusão da aspiração de líquidos: Limpar
a protecção mecânica contra sobre enchimento e o depósito com um pano húmido e secar.
Na troca directa de aspiração de líquidos para aspi-
ração de sólidos, o filtro de cartucho molhado deve ser substituído por um seco.
Aspiração de líquidos com filtro húmido
1. Desbloquear e retirar a cabeça de aspiração.
2. Desapertar o parafuso serrilhado e retirar o filtro de cartucho.
3. Aparafusar o parafuso serrilhado.
Figura E
4. Instalar o filtro molhado (acessórios especiais).
5. Colocar e bloquear a cabeça de aspiração.
ADVERTÊNCIA
Perigo devido à entrada de água
Perigo de danos na turbina de aspiração. Ao aspirar, nunca retire o filtro húmido.
Após a conclusão da aspiração de líquidos: Limpar
a protecção mecânica contra sobre enchimento e o depósito com um pano húmido e secar.
Na troca de aspiração de líquidos para aspiração de
sólidos, o filtro húmido deve ser substituído por um filtro de cartucho.
Escoar a água suja
ATENÇÃO
Recolha inadequada de efluentes
Poluição do meio ambiente Respeite as normas locais para o tratamento de efluen­tes.
1. Escoar a água suja através da mangueira de des­carga. Aparelho com recipiente em metal:
Figura F
Aparelho com recipiente em plástico:
Figura G
Ligação tipo “clipe”
A mangueira de aspiração está equipada com um siste­ma de clipe. Podem ser ligadas peças de acessório com um diâmetro nominal de 40 mm.
Figura H
Operação
1. Ligar a ficha de rede.
2. Ligar o aparelho.
Esvaziar o recipiente de sujidade
O canal de aspiração está equipado com um flutua-
dor.
Quando o nível máximo de água suja permitida no
depósito é atingido, a corrente de aspiração é inter­rompida.
1. Desligar o aparelho.
2. Esvaziar o depósito.
1. Desligar o aparelho.
2. Retirar a ficha de rede.
1. Esvaziar o depósito.
2. Aspirar o interior e o exterior do aparelho e limpar com um pano húmido.
1. Enrolar a mangueira de aspiração e o cabo de rede e pendurar na alavanca de avanço.
2. Guardar o aparelho num lugar seco e proteger con­tra utilização não autorizada.
Ligar o aparelho
Desligar o aparelho
Após cada operação
Armazenar o aparelho
Transporte
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
1. Retirar do suporte o tubo de aspiração com bocal para pavimentos. Para transportar o aparelho, agar­rar pela pega de transporte e pelo tubo de aspira­ção, e não pela alavanca de avanço.
2. Para o transporte de longo curso, puxar o aparelho para trás pela alavanca de avanço.
3. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo contra deslizamento e tombo, de acordo com as di­rectivas em vigor.
Armazenamento
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos Considere o peso do aparelho para o respectivo arma­zenamento.
O aparelho só pode ser armazenado no interior.
Conservação e manutenção
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão Desligue o aparelho. Retire a ficha de rede.
1. Desbloquear e retirar a cabeça de aspiração.
2. Desapertar o parafuso serrilhado, retirar o filtro de
3. Aparafusar o parafuso serrilhado.
4. Colocar e bloquear a cabeça de aspiração.
Trocar o filtro de cartucho
cartucho e substituir por um novo.
30 Português
Limpar a protecção mecânica contra sobre
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
1. Desbloquear e retirar a cabeça de aspiração.
2. Desapertar o parafuso serrilhado e retirar o filtro de cartucho.
3. Limpar a protecção mecânica contra sobre enchi­mento com um pano húmido.
4. Encaixar o filtro de cartucho.
5. Aparafusar o parafuso serrilhado.
6. Colocar e bloquear a cabeça de aspiração.
enchimento
Ajuda em caso de avarias
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão Desligue o aparelho. Retire a ficha de rede.
A turbina de aspiração não funciona
1. Verificar a tomada e o fusível da alimentação eléc­trica.
2. Verificar o cabo de rede, a ficha de rede e a protec­ção mecânica contra sobre enchimento do apare­lho.
3. Ligar o aparelho.
A potência de aspiração diminui
1. Remover obstruções do bocal de aspiração, do tubo de aspiração, da mangueira de aspiração ou do fil­tro de cartucho.
2. Substituir o anel de vedação entre a cabeça de as­piração e o depósito.
3. Substituir o saco do filtro de papel cheio (acessórios especiais).
4. Substituir o filtro de cartucho.
5. Verificar a estanqueidade da mangueira de descar­ga.
Saída de pó ao aspirar
1. Verificar a posição de montagem correcta do filtro de cartucho.
2. Substituir o filtro de cartucho.
A protecção mecânica contra sobre enchimento (aspiração de líquidos) não funciona
1. Verificar a facilidade de movimento do flutuador e, se necessário, limpar ou substituir com um pano hú­mido.
Serviço de assistência técnica
Caso a avaria não possa ser resolvida, então, o apare­lho terá de ser verificado pelo serviço de assistência técnica.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res­ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa­relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re­vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró­xima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso)
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres­salentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressa­lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os requisitos de saúde e segu­rança essenciais e pertinentes das directivas da União Europeia. Em caso de realização de alterações na má­quina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração fica sem efeito. Produto: Aspirador de líquidos e sólidos Tipo: 1.667-xxx
Directivas da União Europeia pertinentes
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE 2014/30/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
­Os signatários actuam em nome e em procuração do Conselho de Administração.
Representante da documentação: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Alemanha) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
Português 31
Dados técnicos
NT 70/2 (Me) NT 70/3 Ligação eléctrica
Tensão da rede V 220-240 220-240 Fase ~ 1 1 Frequência de rede Hz 50-60 50-60 Tipo de protecção IPX4 IPX4 Classe de protecção II II
Impedância eléctrica máxima admissível Ω (0.282+j0.176) (0.195+j0.122) Potência nominal W 2100 3150 Potência máxima W 2400 3600
Características do aparelho
Conteúdo do depósito l 71 71 Quantidade de enchimento do líquido l 57 57 Volume de ar (máx.) l/s 2x 74 3x 74 Subpressão (máx.) kPa (mbar) 25,4 (254) 25,4 (254)
Medidas e pesos
Peso de operação típico kg 25,2 (Me: 25,6) 27,6 Comprimento x Largura x Altura mm 720 x 510 x 975 720 x 510 x 975 Diâmetro da mangueira de aspiração mm 40 40
Condições ambientais
Temperatura ambiente (máx.) °C +40 +40
Valores determinados de acordo com a EN 60335-2-69
Nível acústico L Insegurança K
pA
pA
Valor de vibração mão/braço m/s Insegurança K m/s
Cabo de rede
Modelo do cabo de rede mm Referência (EU) 6.647-069.0 6.647-069.0 Referência (GB) 6.649-803.0 Comprimento do cabo m 10 10
Reservados os direitos a alterações técnicas.
dB(A) 79 83 dB(A) 2 2
2
2
2
<2,5 <2,5
0,2 0,2
H05VV-F 2x1,5 H05VV-F 2x1,5
32 Português
Indhold
Generelle henvisninger ........................................ 33
Miljøbeskyttelse.................................................... 33
Bestemmelsesmæssig anvendelse ...................... 33
Maskinbeskrivelse ................................................ 33
Forberedelse ........................................................ 33
Ibrugtagning ......................................................... 33
Betjening .............................................................. 34
Transport .............................................................. 34
Opbevaring........................................................... 34
Pleje og vedligeholdelse....................................... 34
Hjælp ved fejl........................................................ 35
Garanti.................................................................. 35
Tilbehør og reservedele........................................ 35
EU-overensstemmelseserklæring ........................ 35
Tekniske data ....................................................... 36
Generelle henvisninger
Læs den originale driftsvejledning og de vedlagte sikkerhedshenvisninger inden
jen maskinen i henhold til disse. Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommen­de brugere. Hvis driftsvejledningen og sikkerhedsforskrifterne
ikke overholdes, kan der opstå skader på maskinen og fare for brugeren og andre personer.
Informér straks forhandleren ved transportskader.Kontrollér ved udpakningen om pakkeindholdet er
komplet, og om der er sket beskadigelse.
maskinen tages i brug første gang. Bet-
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf­fe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil­jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid­lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus­holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Bestemmelsesmæssig anvendelse
ADVARSEL
Sundhedsfare
Indånding af sundhedsskadeligt støv Apparatet må ikke anvendes til opsugning af sundheds­skadeligt støv.
Denne suger er beregnet til våd- og tørrengøring af
gulv- og vægflader.
Denne maskine er beregnet til erhvervsmæssig og
industriel brug, f.eks. på værksteder, industrivirk­somheder, skoler og hoteller.
Rumtemperaturen må ikke overskride 40 °C.Med belastning må enheden højst veje 100 kg.
Figur A
1 Fingerskrue 2 Patronfilter 3 Mekanisk overløbsbeskyttelse 4 Sugehoved 5 Sugeslange 6 Skubbebøjle 7 Kabelkrog 8 Lås på sugehovedet
9 Smudsbeholder 10 Styrerulle 11 Understel 12 Understelsgreb 13 Sugestuds 14 Gulvmundstykke
15 Sugerør 16 Bæregreb 17 Bøjet rørstykke 18 Maskinkontakt på sugeturbine 2 19 Maskinkontakt på sugeturbine 1 20 Maskinkontakt på sugeturbine 3 21 Holder til gulvmundstykke 22 Aftømningsslange 23 Holder til sugerør 24 Holder til fugedyse 25 Netkabel 26 Typeskilt
Forberedelse
Maskinbeskrivelse
1. Pak maskinen ud, og påmonter tilbehøret.
Figur B
Ibrugtagning
BEMÆRK
Overskridelse af netværksimpedansen
Elektrisk stød som følge af kortslutning Den maksimalt tilladte netimpedans ved det elektriske tilslutningspunkt (se tekniske data) må ikke overskrides. Ved uklarheder vedrørende netimpedansen ved dit til­slutningspunkt, skal du kontakte dit forsyningsselskab.
BEMÆRK
Der må ikke komme finstøv ind i maskinen
Fare for beskadigelse af sugemotoren. Fjern aldrig patronfilteret under sugningen.
Ved opsugning af finstøv kan der desuden anven-
des en papirfilterpose (specialtilbehør).
Strømtilslutning
Tørsugning
Dansk 33
Isæt papirfilterposen
1. Lås sugehoved op, og tag det af.
2. Påsæt papirfilterposen (specialtilbehør).
Figur C
3. Sæt sugehoved på, og lås det fast.
Vådsugning
1. Afmontér børstelisten.
Figur D
2. Monter gummilæberne.
Inden der opsuges vådt snavs, skal papirfilterposen
(specialtilbehør) fjernes.
Det anbefales, at der bruges en specialfilterpose
(våd) (se Filtersystemer).
BEMÆRK
Der må ikke komme vand ind i maskinen
Fare for beskadigelse af sugemotoren. Fjern aldrig patronfilteret under sugningen.
Efter afslutning af vådsugningen: Rengør den me-
kaniske overløbsbeskyttelse og beholderen med en fugtig klud, og tør dem derefter af.
Når du skifter fra våd- til tørsugning, skal det våde
patronfilter erstattes af et tørt et.
1. Lås sugehoved op, og tag det af.
2. Skru fingerskruen af, og træk patronfilteret af.
3. Skru fingerskruen på igen.
Figur E
4. Isæt væskefilteret (specialtilbehør).
5. Sæt sugehoved på, og lås det fast.
BEMÆRK
Der må ikke komme vand ind i maskinen
Fare for beskadigelse af sugemotoren. Fjern aldrig væskefilteret under sugningen.
Efter afslutning af vådsugningen: Rengør den me-
kaniske overløbsbeskyttelse og beholderen med en fugtig klud, og tør dem derefter af.
Når du skifter fra våd- til tørsugning, skal væskefilte-
ret erstattes af et patronfilter.
ADVARSEL
Ukorrekt bortskaffelse af spildevand
Miljøforurening Overhold de lokale forskrifter om behandling af spilde­vand.
1. Aftap smudsvandet via aftapningsslangen. Maskine med metalbeholder:
Figur F
Maskine med kunststofbeholder:
Figur G
Montering af gummilæber
Fjern papirfilterposen
Vådsugning med patronfilter
Vådsugning med væskefilter
Aftapning af spildevandet
Clips-forbindelse
Sugeslangen er udstyret med et clips-system. Alle tilbe­hørsdele med en nominel diameter på 40 mm kan tilslut­tes.
Figur H
34 Dansk
Betjening
1. Isæt netstikket.
2. Tænd apparat.
Tømning af smudsbeholderen
Sugekanalen er udstyret med en svømmer.Når den maksimalt tilladte spildevandstand i behol-
deren er nået, afbrydes sugestrømmen.
1. Sluk maskinen.
2. Tøm beholderen.
1. Sluk apparat.
2. Træk netstikket ud.
1. Tøm beholderen.
2. Rengør maskinen indvendigt og udvendigt vha. op­sugning og aftørring med en fugtig klud.
1. Rul sugeslangen og strømledningen op, og hæng dem over skubbebøjlen.
2. Anbring maskinen i et tørt rum, og sørg for at sikre den mod brug af uvedkommende.
Tænd apparat
Sluk apparat
Efter arbejdet
Opbevaring af maskinen
Transport
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
1. Tag sugerøret med gulv-mundstykket ud af holde­ren. Tag fat i bæregrebet og på sugerøret, ikke skubbebøjlen, når maskinen løftes.
2. Ved transport over længere strækninger trækkes maskinen ved hjælp af skubbebøjlen.
3. Ved transport i køretøjer sikres maskinen mod at gli­de eller vælte iht. til de gældende retningslinjer.
Opbevaring
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
Apparatet må kun opbevares indendørs.
Pleje og vedligeholdelse
FARE
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring på grund af strømførende dele Sluk for maskinen. Træk netstikket ud.
1. Lås sugehoved op, og tag det af.
2. Skru fingerskruen af, fjern patronfilteret, og erstat
3. Skru fingerskruen på igen.
4. Sæt sugehoved på, og lås det fast.
Rengøring af mekanisk overløbsbeskyttelse
1. Lås sugehoved op, og tag det af.
2. Skru fingerskruen af, og træk patronfilteret af.
3. Rengør den mekaniske overløbsbeskyttelse med
4. Påsæt patronfilteret.
5. Skru fingerskruen på igen.
6. Sæt sugehoved på, og lås det fast.
Udskiftning af patronfilteret
det med et nyt et.
en fugtig klud.
FAR E
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring på grund af strømførende dele Sluk for maskinen. Træk netstikket ud.
Sugeturbine kører ikke
1. Kontrollér stikkontakten og strømforsyningens sik­ring.
2. Kontrollér maskinens strømledning og strømstikket samt den mekaniske overløbsbeskyttelse.
3. Tænd maskinen.
Sugekraft aftager
1. Fjern forstoppelsen fra sugedysen, sugerøret, suge­slangen eller patronfilteret.
2. Reparer pakningen mellem sugehoved og beholder.
3. Udskift papirfilterposen (specialtilbehør), når den er fuld.
4. Udskift patronfilteret.
5. Kontrollér aftapningsslangen for utæthed.
Støvudslip ved sugning
1. Kontrollér, om patronfilteret er sat rigtigt i.
2. Udskift patronfilteret.
Mekanisk overløbsbeskyttelse (vådsugning) funge­rer ikke
1. Kontrollér, om svømmeren let kan bevæge sig - om nødvendigt skal den rengøres med en fugtig klud el­ler udskiftes.
Kundeservice
Hvis fejlen ikke kan afhjælpes, skal maskinen kontrolle­res af kundeservice.
Garanti
Hjælp ved fejl
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag­te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af­hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn­sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med­bringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden)
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil­ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re­levante, grundlæggende sikkerheds- og sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden aftale med os, mister denne attest sin gyldighed. Produkt: Våd- og tørsuger Type: 1.667-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2011/65/EU 2014/30/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Anvendte nationale standarder
­Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
Dansk 35
Tekniske data
NT 70/2 (Me) NT 70/3 Elektrisk tilslutning
Netspænding V 220-240 220-240 Fase ~ 1 1 Netfrekvens Hz 50-60 50-60 Kapslingsklasse IPX4 IPX4 Beskyttelsesklasse II II
Maks. tilladt netimpedans Ω (0.282+j0.176) (0.195+j0.122) Nominel effekt W 2100 3150 Maksimal ydelse W 2400 3600
Effektdata maskine
Beholderindhold l 71 71 Påfyldningsmængde væske l 57 57 Luftmængde (maks.) l/s 2x 74 3x 74 Undertryk (maks.) kPa (mbar) 25,4 (254) 25,4 (254)
Mål og vægt
Typisk driftsvægt kg 25,2 (Me: 25,6) 27,6 Længde x bredde x højde mm 720 x 510 x 975 720 x 510 x 975 Diameter sugeslange mm 40 40
Omgivelsesbetingelser
Omgivelsestemperatur (maks.) °C +40 +40
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L Usikkerhed K
pA
pA
Hånd-arm-vibrationsværdi m/s Usikkerhed K m/s
Netkabel
Type netkabel mm Delnummer (EU) 6.647-069.0 6.647-069.0 Delnummer (GB) 6.649-803.0 Kabellængde m 10 10
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
dB(A) 79 83 dB(A) 2 2
2
2
2
<2,5 <2,5
0,2 0,2
H05VV-F 2x1,5 H05VV-F 2x1,5
36 Dansk
Indhold
Generelle merknader............................................ 37
Miljøvern............................................................... 37
Forskriftsmessig bruk ...........................................37
Beskrivelse av apparatet...................................... 37
Forberedelse ........................................................ 37
Igangsetting .......................................................... 37
Betjening .............................................................. 38
Transport .............................................................. 38
Lagring ................................................................. 38
Stell og vedlikehold .............................................. 38
Bistand ved feil ..................................................... 39
Garanti.................................................................. 39
Tilbehør og reservedeler ...................................... 39
EU-samsvarserklæring ......................................... 39
Tekniske spesifikasjoner....................................... 40
Generelle merknader
Les denne oversettelsen av den origina­le driftsveiledningen før apparatet tas i
sikkerhetsanvisningene. Følg anvisningene. Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen eier. Det kan oppstå skader på apparatet og være til fare
for brukeren og andre personer dersom den origina­le driftsveiledningen og sikkerhetsanvisningene ikke tas til følge.
Informer forhandleren umiddelbart ved ev. trans-
portskader.
Kontroller at det ikke mangler noe tilbehør, og at inn-
holdet i pakken er uskadet når du pakker ut.
bruk første gang, og følg de vedlagte
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler­tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold­ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un­der: www.kaercher.com/REACH
Forskriftsmessig bruk
ADVARSEL
Helsefare
Innånding av helseskadelig støv Ikke bruk apparatet for oppsuging av helseskadelig støv.
Sugeren brukes til våt og tørr rengjøring av gulv- og
veggflater.
Maskinen er egnet for kommersiell og industriell
bruk, f.eks. på fabrikker, industribedrifter, skoler og hoteller.
Romtemperaturen må ikke overskride 40 °C.Maskinen kan maksimalt veie 100 kg med nyttelast.
Beskrivelse av apparatet
Figur A
1 Fingerskrue 2 Patronfilter 3 Mekanisk overløpsvern 4 Sugehode 5 Sugeslange 6 Skyvehåndtak 7 Kabelkrok 8 Låsemekanisme for sugehode
9 Smussbeholder 10 Styrehjul 11 Chassis 12 Håndtak på chassis 13 Sugestuss 14 Gulvdyse
15 Sugerør 16 Bærehåndtak 17 Albuerør 18 Apparatbryter sugeturbin 2 19 Apparatbryter sugeturbin 1 20 Apparatbryter sugeturbin 3 21 Holder for gulvdyse 22 Avtappingsslange 23 Holder for sugerør 24 Holder for fugedyse 25 Nettkabel 26 Typeskilt
Forberedelse
1. Pakk ut apparatet og monter tilbehøret.
Figur B
Igangsetting
OBS
Overskridelse av nettimpedansen
Elektrisk støt forårsaket av kortslutning Maks. tillatt nettimpedans på det elektriske tilkoblings­punktet (se tekniske data) må ikke overskrides. Hvis du er i tvil angående hvilken nettimpedans som gjelder på tilkoblingspunktet ditt, vennligst ta kontakt med strømleverandøren din.
OBS
Fare på grunn av inntrengning av finstøv
Fare for skade på sugemotoren. Du må aldri fjerne patronfilteret mens suging pågår.
Ved oppsuging av finstøv kan det i tillegg brukes en
papirfilterpose (spesialtilbehør).
Strømtilkobling
Tørrsuging
Norsk 37
Montere papirfilterpose
1. Løsne sugehodet og ta det av.
2. Sett på papirfilterposen (spesialtilbehør).
Figur C
3. Sett på sugehodet og lås det.
Våtsuging
1. Demonter børstestripen.
Figur D
2. Monter gummileppene.
Ved oppsuging av våt smuss skal papirfilterposen
(spesialtilbehør) alltid fjernes.
Det anbefales å bruke en spesiell filterpose (våt) (se
filtersystemer).
OBS
Fare på grunn av inntrengning av vann
Fare for skade på sugemotoren. Du må aldri fjerne patronfilteret mens suging pågår.
Etter avsluttet våtsuging: Rengjør det mekaniske
overløpsvernet og beholderen med en fuktig klut og tørk av.
Hvis du veksler rett fra våtsuging til tørrsuging, må
du bytte ut det våte patronfilteret med et tørt filter.
1. Løsne sugehodet og ta det av.
2. Skru ut fingerskruen og trekk av patronfilteret.
3. Skru fast fingerskruen.
Figur E
4. Sett inn våtfilteret (spesialtilbehør).
5. Sett på sugehodet og lås det.
OBS
Fare på grunn av inntrengning av vann
Fare for skade på sugemotoren. Du må aldri fjerne våtfilteret mens suging pågår.
Etter avsluttet våtsuging: Rengjør det mekaniske
overløpsvernet og beholderen med en fuktig klut og tørk av.
Hvis du veksler fra våtsuging til tørrsuging, må du
bytte ut våtfilteret med et patronfilter.
ADVARSEL
Uriktig avfallsbehandling av avløpsvann
Miljøforurensning Følg lokale forskrifter om behandling av avløpsvann.
1. Tapp ut det brukte vannet ved hjelp av avløpsslan­gen. Apparat med metallbeholder:
Figur F
Apparat med plastbeholder:
Figur G
Montere gummilepper
Fjerne papirfilterpose
Våtsuging med patronfilter
Våtsuging med våtfilter
Tappe ut brukt vann
Klipsforbindelse
Sugeslangen er utstyrt med et klipssystem. Alle tilbe­hørsdeler med en nominell bredde på 40 mm kan kobles til.
Figur H
Betjening
1. Sett inn nettpluggen.
2. Slå på apparatet.
Sugekanalen er utstyrt med flottør.Når den maksimalt tillatte smussvannstanden i be-
holderen er nådd, avbrytes sugestrømmen.
1. Slå av apparatet.
2. Tøm beholderen.
1. Slå av apparatet.
2. Trekk ut nettpluggen.
1. Tøm beholderen.
2. Rengjør maskinen på utsiden og innsiden ved su­ging, og ved å tørke den av med en fuktig klut.
1. Vikle ut sugeslangen og strømledningen og heng dem over skyvehåndtaket.
2. Still apparatet i et tørt rom og sikre det mot uautori­sert bruk.
Slå på apparatet
Tømme smussbeholderen
Slå av apparatet
Etter hver bruk
Oppbevare apparatet
Transport
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
1. Ta sugerøret med gulvdyse ut av holderen. Bær ap­paratet ved å holde i bærehåndtaket og sugerøret, ikke i skyvebøylen.
2. For transport over lengre strekninger trekker du ap­paratet bak deg etter skyvehåndtaket.
3. Sikre apparatet iht. gjeldende retningslinjer for transport, slik at det ikke kan skli eller velte.
Lagring
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
Apparatet skal kun lagres innendørs.
Stell og vedlikehold
FARE
Fare for elektrisk støt
Personskader forårsaket av berøring av strømførende deler Slå av apparatet. Trekk ut strømstøpselet.
1. Løsne sugehodet og ta det av.
2. Skru ut fingerskruen, trekk av patronfilteret, og skift det ut med et nytt.
3. Skru fast fingerskruen.
4. Sett på sugehodet og lås det.
Skifte patronfilter
38 Norsk
Rengjøre mekanisk overløpsvern
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
1. Løsne sugehodet og ta det av.
2. Skru ut fingerskruen og trekk av patronfilteret.
3. Rengjør det mekaniske overløpsvernet med en fuk­tig klut.
4. Sett på patronfilteret.
5. Skru fast fingerskruen.
6. Sett på sugehodet og lås det.
Bistand ved feil
FAR E
Fare for elektrisk støt
Personskader forårsaket av berøring av strømførende deler Slå av apparatet. Trekk ut strømstøpselet.
Sugeturbin går ikke
1. Kontroller stikkontakten og sikringen for strømforsy­ningen.
2. Kontroller nettkabelen, nettpluggen og det mekanis­ke overløpsvernet.
3. Slå på apparatet.
Sugekraften blir svakere
1. Fjern blokkeringer fra sugedyse, sugerør, sugeslan­ge eller patronfilter.
2. Skift ut tetningsringen mellom sugehode og behol­der.
3. Skift ut full papirfilterpose (spesialtilbehør).
4. Skift ut patronfilteret.
5. Kontroller at avløpsslangen er tett.
Støvutslipp under suging
1. Kontroller at patronfilteret sitter riktig.
2. Skift ut patronfilteret.
Mekanisk overløpsvern (våtsuging) fungerer ikke
1. Kontroller at flottøren kan beveges lett, rengjør med en fuktig klut eller skift ut om nødvendig.
Kundeservice
Dersom feilen ikke kan utbedres, må apparatet kontrol­leres av kundeservice.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el­ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for­handler eller nærmeste autoriserte kundeservice. (Se adresse på baksiden)
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på
EU-samsvarserklæring
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen­de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene. Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at denne erklæringen blir ugyldig. Produkt: Apparat til våt- og tørrsuging Type: 1.667-xxx
Gjeldende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2011/65/EU 2014/30/EU
Anvendte harmoniserte standarder
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale standarder
­Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra styret.
Dokumentasjonsfullmektig: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
Norsk 39
Tekniske spesifikasjoner
NT 70/2 (Me) NT 70/3 Elektrisk tilkobling
Nettspenning V 220-240 220-240 Fase ~ 1 1 Nettfrekvens Hz 50-60 50-60 Beskyttelsesgrad IPX4 IPX4 Beskyttelsesklasse II II
Maks. tillatt nettimpedans Ω (0.282+j0.176) (0.195+j0.122) Nominell effekt W 2100 3150 Maksimal effekt W 2400 3600
Effektspesifikasjoner apparat
Innhold i beholderen l 71 71 Påfyllingsmengde væske l 57 57 Luftmengde (maks.) l/s 2x 74 3x 74 Vakuum (maks.) kPa (mbar) 25,4 (254) 25,4 (254)
Mål og vekt
Gjennomsnittlig driftsvekt kg 25,2 (Me: 25,6) 27,6 Lengde x bredde x høyde mm 720 x 510 x 975 720 x 510 x 975 Diameter sugeslange mm 40 40
Omgivelsesbetingelser
Omgivelsestemperatur (maks.) °C +40 +40
Registrerte verdier iht. EN 60335-2-69
Lydtrykknivå L Usikkerhet K
pA
pA
Hånd-arm-vibrasjonsverdi m/s Usikkerhet K m/s
Nettledning
Type nettkabel mm Delenummer (EU) 6.647-069.0 6.647-069.0 Delenummer (GB) 6.649-803.0 Kabellengde m 10 10
Med forbehold om tekniske endringer.
dB(A) 79 83 dB(A) 2 2
2
2
2
<2,5 <2,5
0,2 0,2
H05VV-F 2x1,5 H05VV-F 2x1,5
40 Norsk
Innehåll
Allmän information................................................ 41
Miljöskydd............................................................. 41
Avsedd användning .............................................. 41
Beskrivning av maskinen...................................... 41
Förberedelse ........................................................ 41
Idrifttagning........................................................... 41
Manövrering ......................................................... 42
Transport .............................................................. 42
Förvaring .............................................................. 42
Skötsel och underhåll ...........................................42
Hjälp vid störningar............................................... 43
Garanti.................................................................. 43
Tillbehör och reservdelar...................................... 43
EU-försäkran om överensstämmelse ................... 43
Tekniska data ....................................................... 44
Allmän information
Läs igenom den här originalbruksanvis­ningen och medföljande säkerhetsinfor-
första gången. Följ anvisningarna. Förvara båda häftena för framtida bruk eller för nästa ägare. Om inte bruksanvisningen och säkerhetsinformatio-
nen beaktas kan det uppstå skador på apparaten och risker för användaren och andra personer.
Informera försäljaren omgående om transportska-
dor uppstått.
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör sak-
nas eller är skadade.
mation innan du använder din apparat
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls­hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt. Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta värdefulla återvinningsbara material och komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an­vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski­nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer­cher.com/REACH
Avsedd användning
VARNING
Hälsorisk
Inandning av hälsovådligt damm Maskinen ska inte användas för att suga upp hälsovåd­ligt damm.
Denna sugare är avsedd för våt- och torrengöring av
golv- och väggytor.
Den här maskinen är avsedd för kommersiellt och
industriellt bruk, t.ex. i verkstäder, på fabriker, i sko­lor och på hotell.
Rumstemperaturen får inte överstiga 40 °C.Maskinen får högst väga 100 kg med nyttolast.
Beskrivning av maskinen
Bild A
1 Räfflad skruv 2 Patronfilter 3 Mekaniskt överflödesskydd 4 Sughuvud 5 Sugslang 6 Skjutbygel 7 Kabelkrok 8 Förregling av sughuvudet
9 Smutsbehållare 10 Styrvals 11 Ställning 12 Ställningshandtag 13 Uppsugningsinlopp 14 Golvmunstycke
15 Sugrör 16 Bärhandtag 17 Krök 18 Apparatbrytare sugturbin 2 19 Apparatbrytare sugturbin 1 20 Apparatbrytare sugturbin 3 21 Förvaring för golvmunstycke 22 Avtappningsslang 23 Hållare för sugrör 24 Hållare för fogmunstycke 25 Strömkabel 26 Typskylt
Förberedelse
1. Packa upp apparaten och montera tillbehör.
Bild B
Idrifttagning
OBSERVERA
Överskridande av nätimpedansen
Elektrisk stöt vid kortslutning Maximalt tillåten nätimpedans vid den elektriska anslut­ningspunkten (se Tekniska data) får inte överskridas. Vid oklarheter rörande nätimpedansen på ditt anslut­ningsställe bör du ta kontakt med ditt energiföretag.
OBSERVERA
Fara genom inträngande findamm
Risk för skador på sugmotorn. Ta aldrig bort patronfiltret under sugning.
Vid sugning av findamm kan dessutom en pappers-
filterpåse (specialtillbehör) användas.
Strömanslutning
Torrsugning
Svenska 41
Montera pappersfilterpåse
1. Lås upp sughuvudet och ta av det.
2. Sätt dit pappersfilterpåsen (specialtillbehör).
Bild C
3. Sätt på sughuvudet och lås.
Våtsugning
1. Demontera borstremsor.
Bild D
2. Sätt i gummiläpparna.
Vid sugning av våt smuts måste pappersfilterpåsen
(specialtillbehör) alltid tas bort.
Det rekommenderas att man använder en specialfil-
terpåse (våt) (se filtersystem).
OBSERVERA
Fara på grund av inträngande vatten
Risk för skador på sugmotorn. Ta aldrig bort patronfiltret under sugning.
När våtsugningen har avslutats: Rengör och torka
det mekaniska överflödesskyddet och behållaren med en fuktig trasa.
Om du går direkt från våt- till torrsugning måste det
våta patronfiltret bytas ut mot ett torrt patronfilter.
1. Lås upp sughuvudet och ta av det.
2. Skruva loss den räfflade skruven och ta bort patron­filtret.
3. Skruva fast den räfflade skruven.
Bild E
4. Installera våtfilter (specialtillbehör).
5. Sätt på sughuvudet och lås.
OBSERVERA
Fara på grund av inträngande vatten
Risk för skador på sugmotorn. Ta aldrig bort våtfiltret under sugning.
När våtsugningen har avslutats: Rengör och torka
det mekaniska överflödesskyddet och behållaren med en fuktig trasa.
Om du går direkt från våt- till torrsugning måste våt-
filtret bytas ut mot ett patronfilter.
VARNING
Felaktig hantering av avloppsvatten
Miljöförorening Följ de lokala föreskrifterna om hantering av avloppsvat­ten.
1. Tappa av smutsvattnet via avtappningsslangen. Apparat med metallbehållare:
Bild F
Apparat med plastbehållare:
Bild G
Sätta i gummiläppar
Ta bort pappersfilterpåse
Våtsugning med patronfilter
Våtsugning med våtfilter
Tappa av smutsvatten
Klämanslutning
Sugslangen är utrustad med ett klämsystem. Alla tillbe­hörsdelar med en nominell storlek på 40 mm kan anslu­tas.
Bild H
Manövrering
1. Anslut nätkontakten.
2. Tillkoppla maskinen.
Sugkanalen är utrustad med en flottör.När den maximalt tillåtna smutsvattennivån i tanken
uppnås avbryts sugflödet.
1. Stäng av maskinen.
2. Töm behållaren.
1. Stäng av maskinen.
2. Dra ur nätkontakten.
1. Töm behållaren.
2. Rengör apparaten invändigt och utvändigt genom uppsugning och torka av med en fuktig trasa.
1. Rulla upp sugslangen och strömkabeln och häng dem över skjutbygeln.
2. Ställ undan apparaten i ett torrt utrymme och säkra den mot obehörig användning.
Tillkoppla maskinen
Tömma smutsbehållaren
Stänga av maskinen
Efter varje användning
Förvara maskinen
Transport
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
1. Ta ut sugröret med golvmunstycket ur fästet. Ta tag i bärhandtaget och i sugröret för att bära apparaten, inte i skjutbygeln.
2. Vid transport över längre sträckor drar man appara­ten efter sig i skjutbygeln.
3. Vid transport i fordon ska apparaten säkras enligt gällande riktlinjer så att den inte kan halka och välta.
Förvaring
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
Maskinen får endast lagras inomhus.
Skötsel och underhåll
FARA
Risk för elektriska stötar
Skador vid beröring av strömförande delar Stäng av maskinen. Dra ut nätkontakten.
1. Lås upp sughuvudet och ta av det.
2. Skruva loss den räfflade skruven, ta bort patronfiltret och byt ut det mot ett nytt.
3. Skruva fast den räfflade skruven.
4. Sätt på sughuvudet och lås.
Byta patronfilter
42 Svenska
Rengöra det mekaniska överflödesskyddet
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
1. Lås upp sughuvudet och ta av det.
2. Skruva loss den räfflade skruven och ta bort patron­filtret.
3. Rengör det mekaniska överflödesskyddet med en fuktig trasa.
4. Sätt dit patronfiltret.
5. Skruva fast den räfflade skruven.
6. Sätt på sughuvudet och lås.
Hjälp vid störningar
FAR A
Risk för elektriska stötar
Skador vid beröring av strömförande delar Stäng av maskinen. Dra ut nätkontakten.
Sugturbinen går inte
1. Kontrollera eluttaget och strömförsörjningens säk­ring.
2. Kontrollera strömkabeln, nätkontakten och maski­nens mekaniska överflödesskydd.
3. Koppla till apparaten.
Sugkraften minskar
1. Ta bort tilltäppningar ur sugmunstycket, sugröret, sugslangen och patronfiltret.
2. Byt ut tätningsringen mellan sughuvudet och behål­laren.
3. Byt den fulla pappersfilterpåsen (specialtillbehör).
4. Byt ut patronfiltret.
5. Kontrollera avtappningsslangens täthet.
Damm tränger ut under sugning
1. Kontrollera att patronfiltret är korrekt monterat.
2. Byt ut patronfiltret.
Det mekaniska överflödesskyddet (våtsugning) fungerar inte
1. Kontrollera att flottören löper lätt utan att kärva och rengör den vid behov med en fuktig trasa eller byt ut den.
Kundservice
Om felet inte kan åtgärdas måste enheten kontrolleras av kundservice.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen, under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän­da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto­riserad kundtjänst. (Se baksidan för adress)
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga­ranterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg­gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att detta har godkänts av oss. Produkt: Våt- och torrdammsugare Typ: 1.667-xxx
Gällande EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Tillämpade nationella standarder
­Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrel­sens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D-71364 Winnenden (Germany) Tfn: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
Svenska 43
Tekniska data
NT 70/2 (Me) NT 70/3 Elanslutning
Nätspänning V 220-240 220-240 Fas ~ 1 1 Nätfrekvens Hz 50-60 50-60 Kapslingsklass IPX4 IPX4 Skyddsklass II II
Maximalt tillåten nätimpedans Ω (0.282+j0.176) (0.195+j0.122) Märkeffekt W 2100 3150 Maximal effekt W 2400 3600
Effektdata maskin
Behållarinnehåll l 71 71 Volym vätska l 57 57 Luftmängd (max.) l/s 2x 74 3x 74 Undertryck (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) 25,4 (254)
Mått och vikter
Typisk arbetsvikt kg 25,2 (Me: 25,6) 27,6 Längd x bredd x höjd mm 720 x 510 x 975 720 x 510 x 975 Diameter sugslang mm 40 40
Miljöförhållanden
Omgivningstemperatur (max.) °C +40 +40
Fastställda värden enligt EN 60335-2-69
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K
pA
pA
Hand-arm-vibrationsvärde m/s Osäkerhet K m/s
Nätkabel
Typ nätkabel mm Komponentnummer (EU) 6.647-069.0 6.647-069.0 Komponentnummer (GB) 6.649-803.0 Kabellängd m 10 10
Med förbehåll för tekniska ändringar.
dB(A) 79 83 dB(A) 2 2
2
2
2
<2,5 <2,5
0,2 0,2
H05VV-F 2x1,5 H05VV-F 2x1,5
44 Svenska
Sisältö
Yleisiä ohjeita ....................................................... 45
Ympäristönsuojelu ................................................ 45
Määräystenmukainen käyttö ................................ 45
Laitekuvaus .......................................................... 45
Valmistelu............................................................. 45
Käyttöönotto ......................................................... 45
Käyttö ................................................................... 46
Kuljetus................................................................. 46
Varastointi............................................................. 46
Hoito ja huolto ...................................................... 46
Ohjeet häiriötilanteissa ......................................... 47
Takuu.................................................................... 47
Lisävarusteet ja varaosat ..................................... 47
EU-vaatimustenmukaisuus-vakuutus ................... 47
Tekniset tiedot ...................................................... 48
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä alkuperäinen käyttöohje ja muka-
tele niiden mukaisesti. Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seu­raavaa omistajaa varten. Käyttöohjeen ja turvallisuusohjeiden noudattamatta
jättäminen voi aiheuttaa laitteen vaurioitumisen se­kä vaaroja käyttäjälle ja muille henkilöille.
Ilmoita kuljetusvahingoista heti myyjälle.Tarkasta pakkauksesta purkaessasi, ettei pakkauk-
sen sisällössä ole vaurioita eikä varusteita puutu.
na toimitetut turvallisuusohjeet. Menet-
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai­ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku­ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait­teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät­teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Määräystenmukainen käyttö
VAROITUS
Terveydellinen vaara
Terveydelle haitallisten pölyjen hengittäminen Laitetta ei saa käyttää terveydelle haitallisten pölyjen imurointiin.
Tämä imuri on tarkoitettu lattia- ja seinäpintojen
märkä- ja kuivapuhdistukseen.
Laite on tarkoitettu ammatti- ja teollisuuskäyttöön,
esim. korjaamoissa, teollisuusyrityksissä, kouluissa ja hotelleissa.
Huonelämpötila ei saa olla yli 40 °C.Laite saa painaa enintään 100 kg kuormattuna.
Kuva A
1 Pyälletty ruuvi 2 Patruunasuodatin 3 Mekaaninen ylivuotosuoja 4 Imupää 5 Imuletku 6 Työntöaisa 7 Johtokoukku 8 Imupään lukitus
9 Likasäiliö 10 Ohjausrulla 11 Alusta 12 Alustan kahva 13 Imuliitäntä 14 Lattiasuulake
15 Imuputki 16 Kantokahva 17 Putkikäyrä 18 Laitekytkin imuturbiini 2 19 Laitekytkin imuturbiini 1 20 Laitekytkin imuturbiini 3 21 Lattiasuulakkeen teline 22 Tyhjennysletku 23 Imuputken pidike 24 Rakosuulakkeen pidike 25 Verkkojohto 26 Tyyppikilpi
Valmistelu
Laitekuvaus
1. Pura laite pakkauksesta ja asenna lisävarusteet.
Kuva B
Käyttöönotto
HUOMIO
Verkon impedanssin ylitys
Oikosulusta johtuva sähköisku Suurin sallittu verkon impedanssi ei saa ylittyä sähkölii­tännässä (katso tekniset tiedot). Jos et ole varma, mikä liitäntäpisteesi verkon impedans­si on, ota yhteyttä sähköyhtiöösi.
HUOMIO
Hienon pölyn sisäänpääsyn aiheuttama vaara
Imumoottorin vaurioitumisvaara Älä koskaan poista patruunasuodatinta imuroinnin aika­na.
Hienojakoista pölyä imuroitaessa on lisäksi käytet-
tävä paperisuodatinpussia (erikoislisävaruste).
Sähköliitäntä
Kuivaimurointi
Suomi 45
Paperisuodatinpussin asentaminen
1. Avaa imupään lukitus ja poista se.
2. Aseta paperisuodatinpussi (erikoislisävaruste) pai­kalleen.
Kuva C
3. Aseta ja lukitse imupää paikalleen.
Märkäimurointi
Kumisuuttimen asennus
1. Irrota harjaliuskat.
Kuva D
2. Asenna kumisuutin.
Paperisuodatinpussin poistaminen
Paperisuodatinpussi (erikoislisävaruste) on aina
poistettava märkää likaa imuroitaessa.
On suositeltavaa käyttää erikoissuodatinpussia
(märkä) (katso Suodatinjärjestelmät).
Märkäimurointi patruunasuodattimella
HUOMIO
Veden sisäänpääsyn aiheuttama vaara
Imumoottorin vaurioitumisvaara Älä koskaan poista patruunasuodatinta imuroinnin aika­na.
Märkäimuroinnin päätyttyä: Puhdista mekaaninen
ylivuotosuoja ja säiliö kostealla liinalla ja kuivaa.
Kun vaihdat välittömästi märkäimuroinnista kuivai-
murointiin, märkä patruunasuodatin on vaihdettava kuivaan.
Märkäimurointi märkäsuodattimella
1. Avaa imupään lukitus ja poista se.
2. Kierrä pyälletty ruuvi irti ja vedä patruunasuodatin ir­ti.
3. Kierrä pyälletty ruuvi kiinni.
Kuva E
4. Asenna märkäsuodatin (erikoislisävaruste).
5. Aseta ja lukitse imupää paikalleen.
HUOMIO
Veden sisäänpääsyn aiheuttama vaara
Imumoottorin vaurioitumisvaara Älä koskaan poista märkäsuodatinta imuroinnin aikana.
Märkäimuroinnin päätyttyä: Puhdista mekaaninen
ylivuotosuoja ja säiliö kostealla liinalla ja kuivaa.
Kun vaihdat märkäimuroinnista kuivaimurointiin,
märkäsuodattimen tilalle on vaihdettava patruuna­suodatin.
VAROITUS
Jäte epäasianmukainen hävittäminen
Ympäristön saastuminen Noudata paikallisia jäteveden käsittelyä koskevia mää­räyksiä.
1. Tyhjennä likavesi tyhjennysletkun kautta. Laite, jossa on metallisäiliö:
Kuva F
Laite, jossa on muovisäiliö:
Kuva G
Likaveden tyhjentäminen
Pidikeliitos
Imuletku on varustettu pidikemekanismilla. Kaikki lisä­varusteosat, joiden nimellismitta on 40 mm, voidaan liit­tää.
Kuva H
Käyttö
1. Yhdistä verkkopistoke.
2. Kytke laite päälle.
Imukanava on varustettu uimurilla.Kun säiliön suurin sallittu likavesitaso on saavutettu,
1. Kytke laite pois päältä.
2. Tyhjennä säiliö.
1. Kytke laite pois päältä.
2. Irrota verkkopistoke.
1. Tyhjennä säiliö.
2. Puhdista laite käytön jälkeen ulkoa ja sisältä imuroi-
1. Kelaa imujohto ja verkkojohto kokoon ja ripusta ne
2. Aseta laite kuivaan tilaan ja varmista, etteivät sivul-
Laitteen kytkeminen päälle
Likasäiliön tyhjennys
imuvirtaus keskeytyy.
Laitteen kytkeminen pois päältä
Jokaisen käytön jälkeen
malla ja pyyhkimällä kostealla liinalla.
Laitteen säilytys
työntöaisan päälle.
liset pääse käyttämään laitetta.
Kuljetus
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
1. Ota imuletku ja lattiasuulake pidikkeestä. Kanna lai­tetta kahvasta ja imuputkesta, ei työntöaisasta.
2. Kuljetettaessa laitetta pitkiä matkoja vedä laitteen työntöaisa sen taakse.
3. Ajoneuvossa kuljetettaessa estä laitteen liukuminen ja kaatuminen kiinnittämällä laite voimassa olevien määräysten mukaisesti.
Varastointi
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
Laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
VAARA
Sähköiskuvaara
Loukkaantumisvaara kosketettaessa sähköä johtavia osia Kytke laite pois päältä. Irrota verkkopistoke.
1. Avaa imupään lukitus ja poista se.
2. Ruuvaa pyälletty ruuvi irti, poista patruunasuodatin
3. Kierrä pyälletty ruuvi kiinni.
4. Aseta ja lukitse imupää paikalleen.
1. Avaa imupään lukitus ja poista se.
2. Kierrä pyälletty ruuvi irti ja vedä patruunasuodatin irti.
3. Puhdista mekaaninen ylivuotosuoja kostealla liinalla.
4. Aseta paperisuodatin paikalleen.
5. Kierrä pyälletty ruuvi kiinni.
6. Aseta ja lukitse imupää paikalleen.
Patruunasuodattimen vaihto
ja vaihda tilalle uusi.
Mekaanisen ylivuotosuojan puhdistus
46 Suomi
Ohjeet häiriötilanteissa
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
VAARA
Sähköiskuvaara
Loukkaantumisvaara kosketettaessa sähköä johtavia osia Kytke laite pois päältä. Irrota verkkopistoke.
Imuturbiini ei käynnisty
1. Tarkista pistorasia ja virran syötön sulake.
2. Tarkista laitteen verkkojohto, verkkopistoke ja me­kaaninen ylivuotosuoja.
3. Kytke laite päälle.
Imuteho laskee
1. Poista imusuuttimen, imuputken, imuletkun tai pat­ruunasuodattimen tukos.
2. Vaihda imupään ja säiliön välille uusi tiivisterengas.
3. Vaihda täysi paperisuodatinpussi (erikoislisävaruste).
4. Vaihda patruunasuodatin.
5. Tarkasta tyhjennysletkun tiiviys.
Pölyä tulee ulos imuroitaessa
1. Tarkasta patruunasuodattimen oikea asennusasento.
2. Vaihda patruunasuodatin.
Mekaaninen ylivuotosuoja (märkäimurointi) ei toimi
1. Tarkista, liikkuuko uimuri helposti, puhdista tai vaih­da tarvittaessa kostealla liinalla.
Asiakaspalvelu
Jos vikaa ei voida korjata, toimita laite tarkastettavaksi asiakaspalveluun.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti­yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak­sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val­mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim­pään valtuutettuun asiakaspalveluun. (Osoite, katso takasivu)
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va­raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt­tömän käytön. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com.
EU-vaatimustenmukaisuus-
vakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas­taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen­naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va­kuutuksen voimassaolo raukeaa. Tuote: Märkä- ja kuivaimuri Tyyppi: 1.667-xxx
Sovellettavat EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY) 2011/65/EU 2014/30/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
­Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
Suomi 47
Tekniset tiedot
NT 70/2 (Me) NT 70/3 Sähköliitäntä
Verkkojännite V 220-240 220-240 Vai he ~ 1 1 Verkkotaajuus Hz 50-60 50-60 Kotelointiluokka IPX4 IPX4 Suojaluokka II II
Suurin sallittu verkon impedanssi Ω (0.282+j0.176) (0.195+j0.122) Nimellisteho W 2100 3150 Maksimiteho W 2400 3600
Laitteen tehotiedot
Säiliön tilavuus l 71 71 Nesteen täyttömäärä l 57 57 Ilmamäärä (maks.) l/s 2x 74 3x 74 Alipaine (maks.) kPa (mbar) 25,4 (254) 25,4 (254)
Mitat ja painot
Tyypillinen käyttöpaino kg 25,2 (Me: 25,6) 27,6 Pituus x leveys x korkeus mm 720 x 510 x 975 720 x 510 x 975 Imuletkun läpimitta mm 40 40
Ympäristöolosuhteet
Ympäristön lämpötila (maks.) °C +40 +40
Määritetyt arvot standardin EN 60335-2-69 mukaan
Äänenpainetaso L Epävarmuus K
pA
pA
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo m/s Epävarmuus K m/s
Verkkokaapeli
Verkkojohdon tyyppi mm Osanumero (EU) 6.647-069.0 6.647-069.0 Osanumero (GB) 6.649-803.0 Kaapelin pituus m 10 10
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
dB(A) 79 83 dB(A) 2 2
2
2
2
<2,5 <2,5
0,2 0,2
H05VV-F 2x1,5 H05VV-F 2x1,5
48 Suomi
Περιεχόμενα
Γενικές υποδείξεις................................................. 49
Προστασία του περιβάλλοντος ............................. 49
Προβλεπόμενη χρήση .......................................... 49
Περιγραφή συσκευής............................................ 49
Προετοιμασία........................................................ 49
Θέση σε λειτουργία............................................... 49
Χειρισμός.............................................................. 50
Μεταφορά............................................................. 50
Αποθήκευση ......................................................... 50
Φροντίδα και συντήρηση ...................................... 51
Αντιμετώπιση βλαβών .......................................... 51
Εγγύηση ............................................................... 51
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά............................. 51
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ .................................. 51
Τεχνικά χαρακτηριστικά ........................................ 52
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής, διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο
συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας. Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες. Φυ λάξτε τα δύο βιβλι αράκι α γι α μετα γενέσ τερη χ ρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, καθώς και των
υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να έχει ως συνέπεια βλάβες στη συσκευή ή κινδύνους για τον χειριστή ή άλλα άτομα.
Σε περίπτωση ζημιάς από τη μεταφορά ειδοποιήστε
αμέσως το κατάστημα αγοράς.
Κατά το άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε το
περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα καθώς και για ζημιές.
οδηγιών χρήσης καθώς και τις
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο. Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και, συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συστατικά είναι απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/REACH
Προβλεπόμενη χρήση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος για την υγεία
Εισπνοή βλαβερών σωματιδίων σκόνης Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για την αναρρόφηση επιβλαβών για την υγεία σκονών.
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για τον υγρό
και τον ξηρό καθαρισμό επιφανειών δαπέδων και τοίχων.
Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγγελματική και
βιομηχανική χρήση, π.χ. σε εργαστήρια, βιομηχανικές επιχειρήσεις, σχολεία και ξενοδοχεία.
Η θερμοκρασία δωματίου δεν πρέπει να ξεπερνά
τους 40 °C.
Η συσκευή μπορεί να ζυγίζει μέχρι 100 kg με
ωφέλιμο φορτίο.
Περιγραφή συσκευής
Εικόνα A
1 Κοχλιωτή βίδα 2 Κυλινδρικό φίλτρο 3 Μηχανική προστασία από υπερχείλιση 4 Κεφαλή αναρρόφησης 5 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης 6 Λαβή ώθησης 7 Άγκιστρο καλωδίου 8 Ασφάλιση της κεφαλής αναρρόφησης
9 Δοχείο ρύπων 10 Οδηγός ιμάντα 11 Τροχοφόρο πλαίσιο 12 Λαβή τροχοφόρου πλαισίου 13 Στόμιο αναρρόφησης
14 Ακροφύσιο δαπέδου 15 Σωλήνας αναρρόφησης 16 Λαβή μεταφοράς 17 Καμπύλη 18 Διακόπτης συσκευής τουρμπίνας αναρρόφησης 2 19 Διακόπτης συσκευής τουρμπίνας αναρρόφησης 1 20 Διακόπτης συσκευής τουρμπίνας αναρρόφησης 3 21 Θήκη για ακροφύσιο δαπέδου 22 Ελαστικός σωλήνας εκροής 23 Στήριγμα για σωλήνα αναρρόφησης 24 Στήριγμα για ακροφύσιο αρμών 25 Ηλεκτρικό καλώδιο 26 Πινακίδα τύπου
Προετοιμασία
1. Αφαιρέστε τη συσκευασία της συσκευής και τοποθετήστε τα εξαρτήματα.
Εικόνα B
Θέση σε λειτουργία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπέρβαση της εμπέδησης δικτύου
Ηλεκτροπληξία λόγω βραχυκυκλώματος Δεν επιτρέπεται η υπέρβαση της μέγιστης επιτρεπτής εμπέδησης δικτύου στο σημείο ηλεκτρικής σύνδεσης (βλ. Τεχ ν ικά χαρακτηριστικά). Εάν δεν είστε βέβαιοι για την εμπέδηση δικτύου στο σημείο σύνδεσης, επικοινωνήστε με την εταιρεία ηλεκτροδότησης.
Ρευματολήπτης
Ελληνικά 49
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος από είσοδο λεπτής σκόνης
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο μοτέρ αναρρόφησης. Κατά την απορρόφηση ποτέ μην αφαιρείτε το κυλινδρικό φίλτρο.
Κατά την αναρρόφηση λεπτής σκόνης μπορεί να
χρησιμοποιηθεί επιπλέον μία σακούλα φίλτρου χαρτιού (ειδικό παρελκόμενο).
Τοποθέτηση σακούλας φίλτρου χαρτιού
1. Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή αναρρόφησης.
2. Συνδέστε σακούλα φίλτρου χαρτιού (ειδικό παρελκόμενο).
Εικόνα C
3. Τοποθετήστε και ασφαλίστε την κεφαλή αναρρόφησης.
Υγρή αναρρόφηση
Συναρμολόγηση λαστιχένιων χειλιών
1. Αποσυναρμολογήστε τη λωρίδα βουρτσών.
Εικόνα D
2. Τοποθετήστε τα λαστιχένια χείλη.
Αφαίρεση σακούλας φίλτρου χαρτιού
Κατά την αναρρόφηση υγρών ρύπων πρέπει να
αφαιρείτε πάντοτε τη σακούλα φίλτρου χαρτιού (ειδικό παρελκόμενο).
Συνιστάται η χρήση ειδικής σακούλας φίλτρου
(υγρή) (βλ. συστήματα φίλτρων).
Υγρή αναρρόφηση με κυλινδρικό φίλτρο
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος από είσοδο νερού
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο μοτέρ αναρρόφησης. Κατά την απορρόφηση ποτέ μην αφαιρείτε το κυλινδρικό φίλτρο.
Μετά το πέρας της υγρής αναρρόφησης: Καθαρίστε
το δοχείο και τη μηχανική προστασία από υπερχείλιση με ένα υγρό πανί και στεγνώστε το.
Κατά την άμεση μετάβαση από την υγρή στην ξηρή
αναρρόφηση, το υγρό κυλινδρικό φίλτρο πρέπει να αντικατασταθεί με ένα ξηρό.
Υγρή αναρρόφηση με υγρό φίλτρο
1. Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή αναρρόφησης.
2. Ξεβιδώστε την κοχλιωτή βίδα και τραβήξτε το κυλινδρικό φίλτρο.
3. Βιδώστε σφιχτά την κοχλιωτή βίδα.
Εικόνα E
4. Τοποθετήστε υγρό φίλτρο (ειδικό παρελκόμενο).
5. Τοποθετήστε και ασφαλίστε την κεφαλή αναρρόφησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος από είσοδο νερού
Ξηρή αναρρόφηση
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο μοτέρ αναρρόφησης. Κατά την απορρόφηση ποτέ μην αφαιρείτε
Μετά το πέρας της υγρής αναρρόφησης: Καθαρίστε
το δοχείο και τη μηχανική προστασία από υπερχείλιση με ένα υγρό πανί και στεγνώστε το.
Κατά τη μετάβαση από την υγρή στην ξηρή
αναρρόφηση, το υγρό φίλτρο πρέπει να αντικατασταθεί με κυλινδρικό φίλτρο.
το υγρό φίλτρο.
Εκκένωση ακάθαρτου νερού
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Λανθασμένη απόρριψη υγρών αποβλήτων
Μόλυνση του περιβάλλοντος Τηρ ε ίτε τους τοπικούς κανονισμούς επεξεργασίας υγρών αποβλήτων.
1. Αποστραγγίστε το ακάθαρτο νερό μέσω του ελαστικού σωλήνα εκκένωσης. Συσκευή με μεταλλικό δοχείο:
Εικόνα F
Συσκευή με πλαστικό δοχείο:
Εικόνα G
Σύνδεσμος κλιπ
Ο ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης είναι εξοπλισμένος με σύστημα κουμπωτού συνδέσμου. Μπορούν να συνδεθούν όλα τα εξαρτήματα με ονομαστικό πλάτος 40 mm.
Εικόνα H
Χειρισμός
1. Συνδέστε το φις ρεύματος.
2. Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
Το κανάλι βαλβίδας εισαγωγής διαθέτει πλωτήρα.Όταν επιτευχθεί η μέγιστη επιτρεπτή στάθμη
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Αδειάστε το δοχείο.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Αποσυνδέστε το φις ρεύματος.
1. Αδειάστε το δοχείο.
2. Καθαρίστε τη συσκευή εσωτερικά και εξωτερικά με
1. Τυλίξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης και το
2. Τοποθετήστε τη συσκευή σε στεγνό χώρο και
Ενεργοποίηση συσκευής
Αδειάστε τον κάδο απορριμμάτων
αποβλήτων στο δοχείο, διακόπτεται η ροή παρακινούμενου μέσου.
Απενεργοποίηση συσκευής
Έπειτα από κάθε λειτουργία
αναρρόφηση και σκούπισμα με ένα υγρό πανί.
Αποθήκευση συσκευής
καλώδιο τροφοδοσίας και κρεμάστε τα πάνω από τη λαβή ώθησης.
ασφαλίστε την ώστε να μην μπορεί να χρησιμοποιηθεί από αναρμόδια άτομα.
Μεταφορά
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
1. Βγάλτε το σωλήνα αναρρόφησης μαζί με το ακροφύσιο δαπέδου από το στήριγμα. Για να μεταφέρετε τη συσκευή, κρατήστε την από τη λαβή μεταφοράς και τον σωλήνα αναρρόφησης, και όχι από τη λαβή ώθησης.
2. Για τη μεταφορά σε μεγάλες αποστάσεις τραβήξτε τη συσκευή από τη λαβή ώθησης.
3. Κατά τη μεταφορά με οχήματα στερεώστε τη συσκευή σύμφωνα με τις ισχύουσες οδηγίες ώστε να μην γλιστρήσει και να μην πέσει.
Αποθήκευση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της συσκευής.
Η συσκευή μπορεί να αποθηκεύεται μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
50 Ελληνικά
Φροντίδα και συντήρηση
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Τραυματισμοί από την επαφή με εξαρτήματα που διαρρέονται από ρεύμα Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Αλλάξτε το κυλινδρικό φίλτρο
1. Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή αναρρόφησης.
2. Ξεβιδώστε την κοχλιωτή βίδα, τραβήξτε το κυλινδρικό φίλτρο και αντικαταστήστε το με ένα καινούργιο.
3. Βιδώστε σφιχτά την κοχλιωτή βίδα.
4. Τοποθετήστε και ασφαλίστε την κεφαλή αναρρόφησης.
Καθαρίστε τη μηχανική προστασία από
υπερχείλιση
1. Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή αναρρόφησης.
2. Ξεβιδώστε την κοχλιωτή βίδα και τραβήξτε το κυλινδρικό φίλτρο.
3. Καθαρίστε τη μηχανική προστασία από υπερχείλιση με ένα υγρό πανί.
4. Συνδέστε το κυλινδρικό φίλτρο.
5. Βιδώστε σφιχτά την κοχλιωτή βίδα.
6. Τοποθετήστε και ασφαλίστε την κεφαλή αναρρόφησης.
Αντιμετώπιση βλαβών
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Τραυματισμοί από την επαφή με εξαρτήματα που διαρρέονται από ρεύμα Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Ο στρόβιλος αναρρόφησης δεν λειτουργεί
1. Ελέγξτε την πρίζα και την ηλεκτρική ασφάλεια.
2. Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας, τη μηχανική προστασία από υπερχείλιση της συσκευής.
3. Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται
1. Απομακρύνετε ό,τι φράζει το ακροφύσιο αναρρόφησης, τον σωλήνα αναρρόφησης, τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης ή το κυλινδρικό φίλτρο.
2. Ανανεώστε τον δακτύλιο στεγανοποίησης μεταξύ της κεφαλής αναρρόφησης και του δοχείου.
3. Αντικαταστήστε τη γεμάτη σακούλα φίλτρου χαρτιού (ειδικό παρελκόμενο).
4. Αλλάξτε το κυλινδρικό φίλτρο.
5. Ελέγξτε τη στεγανότητα του σωλήνα εκκένωσης.
Διαρροή σκόνης κατά την αναρρόφηση
1. Ελέγξτε τη σωστή θέση συναρμολόγησης του κυλινδρικού φίλτρου.
2. Αλλάξτε το κυλινδρικό φίλτρο.
Η μηχανική προστασία από υπερχείλιση (υγρή αναρρόφηση) δεν λειτουργεί
1. Ελέγξτε τον πλωτήρα για εύκολη κίνηση, καθαρίστε με ένα υγρό πανί ή αντικαταστήστε, αν είναι απαραίτητο.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Εάν δε διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γίνει έλεγχος της συσκευής από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης, εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, προσκομίζοντας το παραστατικό της αγοράς. (για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Εγγύηση
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την ασ φάλει α και τ ην υγε ία των Οδηγι ών Ε Ε. Σε π ερίπτ ωση τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί με εμάς, αυτή η δήλωση ακυρώνεται. Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα υγρής και ξηρής αναρρόφησης Τύπος: 1.667-xxx
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ) 2011/65/EΕ 2014/30/EΕ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Εφαρμοζόμενα εθνικά πρότυπα
­Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με πληρεξούσιο από το διοικητικό συμβούλιο.
Πληρεξούσιος τεκμηρίωσης: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
Ελληνικά 51
Τεχνικά χαρακτηριστικά
NT 70/2 (Me) NT 70/3 Ηλεκτρική σύνδεση
Τάση δικτύου V 220-240 220-240 Φάση ~ 1 1 Συχνότητα δικτύου Hz 50-60 50-60 Τύπος προστασίας IPX4 IPX4 Κατηγορία προστασίας II II
Μέγιστη επιτρεπτή εμπέδηση δικτύου Ω (0.282+j0.176) (0.195+j0.122) Ονομαστική ισχύς W 2100 3150 Μέγιστη ισχύς W 2400 3600
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Χωρητικότητα δοχείου l 71 71 Ποσότητα πλήρωσης υγρού l 57 57 Ποσότητα αέρα (μέγ.) l/s 2x 74 3x 74 Υποπίεση (μέγ.) kPa (mbar) 25,4 (254) 25,4 (254)
Διαστάσεις και βάρη
Τυπικό βάρος λειτουργίας kg 25,2 (Me: 25,6) 27,6 Μήκος x πλάτος x ύψος mm 720 x 510 x 975 720 x 510 x 975 Διάμετρος ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης mm 40 40
Περιβαλλοντικές συνθήκες
Θερμοκρασία περιβάλλοντος (μέγ.) °C +40 +40
Μετρημένες τιμές κατά EN 60335-2-69
Στάθμη ηχητικής πίεσης L Αβεβαιότητα Κ
pA
pA
Τιμή δονήσεων χεριού-βραχίονα m/s Αβεβαιότητα Κ m/s
Καλώδιο τροφοδοσίας
Τύπος ηλεκτρικού καλωδίου mm Αριθμός εξαρτήματος (ΕU) 6.647-069.0 6.647-069.0 Κωδικός εξαρτήματος (GB) 6.649-803.0 Μήκος καλωδίου m 10 10
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
dB(A) 79 83 dB(A) 2 2
2
2
2
<2,5 <2,5
0,2 0,2
H05VV-F 2x1,5 H05VV-F 2x1,5
52 Ελληνικά
İçindekiler
Genel uyarılar ....................................................... 53
Çevre koruma ....................................................... 53
Amaca uygun kullanım......................................... 53
Cihaz açıklaması .................................................. 53
Hazırlık ................................................................. 53
İşletime alma ........................................................ 53
Kullanım ............................................................... 54
Taşıma.................................................................. 54
Depolama ............................................................. 54
Koruma ve bakım .................................................54
Arıza durumunda yardım ...................................... 55
Garanti.................................................................. 55
Aksesuarlar ve yedek parçalar............................. 55
AB Uygunluk Beyanı ............................................ 55
Teknik bilgiler........................................................ 56
Genel uyarılar
Cihazı ilk defa kullanmadan önce orijinal işletim kılavuzunu ve ekli güvenlik bilgi-
edin. Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden sonraki kullanıcı için saklayın. İşletim kılavuzu ve güvenlik bilgilerine uyulmaması,
kullanıcı ve diğer kişiler için tehlikeli durumların oluşmasına ve cihazın hasar görmesine yol açabilir.
Taşıma hasarları varsa hemen bayiyi bilgilendirin.Ambalajı açarken, paket içeriğinde eksik aksesuar
veya hasarlı parça olup olmadığını kontrol edin.
lerini okuyun. Bu bilgilere göre hareket
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö­nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla­nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci­hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça­lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad­res: www.kaercher.com/REACH
Amaca uygun kullanım
UYARI
Sağlık tehlikesi
Sağlığa zararlı tozların solunması Cihazı, sağlığa zararlı tozların süpürülmesi için kullan­mayın.
Bu vakum; zemin ve duvar yüzeylerinin ıslak ve kuru
temizlemesi için tasarlanmıştır.
Bu cihaz, örn. atölyeler, endüstriyel işletmeler, okul-
lar ve otellerde ticari ve endüstriyel kullanıma uy­gundur.
Oda sıcaklığı 40 °C'yi aşmamalıdır.Cihaz ek yük ile birlikte maksimum 100 kg ağırlığın-
da olabilir.
Şekil A
1 Tırtıllı cıvata 2 Kartuş filtresi 3 Mekanik taşma koruması 4 Emme kafası 5 Emme hortumu 6 İtme dirseği 7 Kablo askısı 8 Emme kafası kilit düzeni
9 Kir haznesi 10 Yürütme tekerlekleri 11 Şasi 12 Şasi kolu 13 Emiş bağlantısı 14 Yer süpürme başlığı
15 Emme borusu 16 Taşıma kulpu 17 Dirsek 18 Cihaz şalteri, emme türbini 2 19 Cihaz şalteri, emme türbini 1 20 Cihaz şalteri, emme türbini 3 21 Yer süpürme başlığı için raf 22 Tahliye hortumu 23 Emme borusu için tutucu 24 Derz süpürme başlığı için tutucu 25 Şebeke kablosu 26 Tip etiketi
Hazırlık
Cihaz açıklaması
1. Cihazı ambalajından çıkarın ve aksesuarlarını mon­te edin.
Şekil B
İşletime alma
DIKKAT
Şebeke empedansının aşılması
Kısa devre sonucu elektrik çarpması Elektrik bağlantı noktasındaki izin verilen maksimum şebe- ke empedansı (teknik verilere bakınız) aşılmamalıdır. Bağlantı noktasında mevcut şebeke empedansı hakkın­da bir belirsizlik mevcut olması halinde lütfen elektrik te­darik şirketiniz ile irtibata geçin.
DIKKAT
İnce tozun girmesi sonucu tehlike
Emme motorunda hasar tehlikesi mevcuttur. Emme işleminde, kartuş filtresini asla çıkarmayın.
İnce tozların çekilmesi işleminde, ek olarak bir kağıt
filtre torbası (özel aksesuar) kullanılabilir.
Akım bağlantısı
Kuru süpürme
Türkçe 53
Kağıt filtre torbasının takılması
1. Emme kafasının kilidini açın ve çıkarın.
2. Kağıt filtre torbasını (özel aksesuar) takın.
Şekil C
3. Emme kafasını takın ve kilitleyin.
Islak süpürme
1. Fırça şeritlerini sökün.
2. Lastik ucu monte edin.
Islak kirlerin çekilmesi işleminde, her zaman kağıt
Özel filtre torbası (ıslak) kullanılması önerilir (bkz.
DIKKAT
Su girmesi sonucu tehlike
Emme motorunda hasar tehlikesi mevcuttur. Emme işleminde, kartuş filtresini asla çıkarmayın.
Islak süpürme işlemi tamamlandıktan sonra: Meka-
Islak süpürmeden kuru süpürmeye geçerken, ıslak
1. Emme kafasının kilidini açın ve çıkarın.
2. Tırtıllı cıvatayı sökün ve kartuş filtresini çıkarın.
3. Tırtıllı cıvatayı vidalayın.
4. Islak filtreyi (özel aksesuar) takın.
5. Emme kafasını takın ve kilitleyin.
DIKKAT
Su girmesi sonucu tehlike
Emme motorunda hasar tehlikesi mevcuttur. Emme işleminde, kartuş filtresini asla çıkarmayın.
Islak süpürme işlemi tamamlandıktan sonra: Meka-
Islak süpürmeden kuru süpürmeye geçerken, ıslak
UYARI
Atık suların uygun olmayan bertarafı
Çevre kirliliği Atık suların arıtılmasına yönelik yerel yönetmelikleri dik­kate alın.
1. Kirli suyu, boşaltma hortumu ile boşaltın.
Lastik ucun monte edilmesi
Şekil D
Kağıt filtre torbasının çıkartılması
filtre torbasını (özel aksesuar) çıkarmanız gerekir.
filtre sistemleri).
Kartuş filtresiyle ıslak emme
nik taşma korumasını ve hazneyi nemli bezle temiz­leyin ve kurulayın.
kartuş filtresini kuru olanla değiştirin.
Şekil E
nik taşma korumasını ve hazneyi nemli bezle temiz­leyin ve kurulayın.
filtre kartuş filtresiyle değiştirilmelidir.
Metal hazneli cihaz:
Şekil F
Plastik hazneli cihaz:
Şekil G
Islak filtreli ıslak süpürme
Kirli suyun boşaltılması
Klips bağlantısı
Emme hortumu bir klips sistemi ile donatılmıştır. Nomi­nal boyutu 40 mm olan tüm aksesuar parçaları bağlana­bilir.
Şekil H
Kullanım
1. Şebeke fişini takın.
2. Cihazı çalıştırın.
Emme kanalı bir şamandıra ile donatılmıştır.Haznede izin verilen maksimum kirli su seviyesine
ulaşıldığında, emme akışı kesilir.
1. Cihazı kapatın.
2. Hazneyi boşaltın.
1. Cihazı kapatın.
2. Şebeke fişini çıkartın.
1. Hazneyi boşaltın.
2. Cihazı içten ve dıştan süpürerek ve nemli bir bezle silerek temizleyin.
1. Emme hortumunu ve şebeke kablosunu sarın ve it­me dirseğinin üzerine asın.
2. Cihazı kuru bir odada muhafaza edin ve izinsiz kul­lanıma karşı emniyete alın.
Cihazın çalıştırılması
Kir kabının boşaltılması
Cihazın kapatılması
Her işletimden sonra
Cihazın muhafaza edilmesi
Taşıma
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur Ta şıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
1. Yer süpürme başlıklı emme borusunu tutucudan çı­karın. Cihazı taşırken, itme kolundan değil taşıma kulpu ve vakum borusundan tutun.
2. Cihazı uzun mesafelerde taşımak için itme dirseğin­den tutarak arkanızdan çekin.
3. Cihazı araç içinde taşırken, ilgili geçerli direktifler uyarınca kayma ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Depolama
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Cihaz sadece iç mekanlarda depolanabilir.
Koruma ve bakım
TEHLIKE
Akım çarpma tehlikesi
Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar Cihazı kapatın. Şebeke fişini çekin.
Kartuş filtresinin değiştirilmesi
1. Emme kafasının kilidini açın ve çıkarın.
2. Tırtıllı cıvatayı sökün, kartuş filtresini çıkarın ve ye­nisiyle değiştirin.
3. Tırtıllı cıvatayı vidalayın.
4. Emme kafasını takın ve kilitleyin.
Mekanik taşma korumasının temizlenmesi
1. Emme kafasının kilidini açın ve çıkarın.
2. Tırtıllı cıvatayı sökün ve kartuş filtresini çıkarın.
3. Mekanik taşma korumasını nemli bir bezle temizleyin.
4. Kartuş filtresini takın.
5. Tırtıllı cıvatayı vidalayın.
6. Emme kafasını takın ve kilitleyin.
54 Türkçe
Arıza durumunda yardım
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
TEHLIKE
Akım çarpma tehlikesi
Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar Cihazı kapatın. Şebeke fişini çekin.
Emme türbini çalışmıyor
1. Prizi ve güç kaynağının sigortasını kontrol edin.
2. Cihazın şebeke kablosunu, şebeke fişini ve mekanik taşma korumasını kontrol edin.
3. Cihazı çalıştırın.
Emme gücü düşüyor
1. Emme memesi, emme borusu, emme hortumu veya kartuş filtresindeki tıkanmaları giderin.
2. Emme kafası ve hazne arasındaki contayı yenileyin.
3. Dolu kağıt filtre torbasını (özel aksesuar) değiştirin.
4. Kartuş filtresini değiştirin.
5. Boşaltma hortumunda sızdırmazlık kontrolü yapın.
Vakum sırasında toz çıkışı
1. Kartuş filtresinin montaj pozisyonunu kontrol edin.
2. Kartuş filtresini değiştirin.
Mekanik taşma koruması (ıslak süpürme) çalışmıyor
1. Şamandıranın rahat hareket edip etmediğini kontrol edin, gerekirse nemli bir bezle temizleyin veya de­ğiştirin.
Müşteri hizmetleri
Arızanın giderilememesi durumunda, cihaz müşteri hiz­metleri tarafından kontrol edilmelidir.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı­nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre­tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya veya yetkili servise başvurun. (Adres için Bkz. Arka sayfa)
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış­masını sağlar. Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres: www.kaercher.com.
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta-
AB Uygunluk Beyanı
sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo­deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru­munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder. Ürün: Islak ve kuru elektrikli süpürge Tip: 1.667-xxx
İlgili AB direktifleri
2006/42/AT (+2009/127/AT) 2011/65/AT 2014/30/AB
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Uygulanan ulusal normlar
­Aşağıda imzası olan, yönetim kurulu adına ve yönetim yetkisine sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Almanya) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
Türkçe 55
Teknik bilgiler
NT 70/2 (Me) NT 70/3 Elektrik bağlantısı
Şebeke gerilimi V 220-240 220-240 Faz ~ 1 1 Şebeke frekansı Hz 50-60 50-60 Koruma türü IPX4 IPX4 Koruma sınıfı II II
İzin verilen maksimum şebeke empedansı Ω (0.282+j0.176) (0.195+j0.122) Nominal güç W 2100 3150 Maksimum güç W 2400 3600
Cihaz performans verileri
Hazne içeriği l 71 71 Sıvı dolum miktarı l 57 57 Hava miktarı (maks.) l/s 2x 74 3x 74 Vakum basıncı (maks.) kPa (mbar) 25,4 (254) 25,4 (254)
Boyutlar ve ağırlıklar
Tipik işletim ağırlığı kg 25,2 (Me: 25,6) 27,6 Uzunluk x genişlik x yükseklik mm 720 x 510 x 975 720 x 510 x 975 Emme hortumu çapı mm 40 40
Çevresel koşul
Ortam sıcaklığı (maks.) °C +40 +40
EN 60335-2-69 uyarınca tespit edilen değerler
Ses basınç seviyesi L Belirsizlik K
pA
pA
El-kol titreşim değeri m/s Belirsizlik K m/s
Güç kablosu
Şebeke kablosu tipi mm Parça numarası (EU) 6.647-069.0 6.647-069.0 Parça numarası (GB) 6.649-803.0 Kablo uzunluğu m 10 10
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
dB(A) 79 83 dB(A) 2 2
2
2
2
<2,5 <2,5
0,2 0,2
H05VV-F 2x1,5 H05VV-F 2x1,5
56 Türkçe
Содержание
Общие указания..................................................57
Защита окружающей среды ............................... 57
Использование по назначению.......................... 57
Описание устройства ......................................... 57
Подготовка........................................................... 58
Ввод в эксплуатацию.......................................... 58
Управление ......................................................... 58
Транспортировка.................................................59
Хранение ............................................................. 59
Уход и техническое обслуживание.................... 59
Помощь при неисправностях............................. 59
Гарантия.............................................................. 59
Принадлежности и запасные части................... 59
Декларация о соответствии стандартам ЕС..... 60
Технические характеристики ............................. 60
Общие указания
Перед первым применением устройства ознакомиться с данной оригинальной
прилагаемыми указаниями по технике безопасности. Действовать в соответствии с ними. Сохранять обе брошюры для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Несоблюдение инструкции по эксплуатации и
указаний по технике безопасности может привести к повреждению устройства и опасности травмирования оператора и других лиц.
При обнаружении транспортных повреждений
сразу проинформировать торгового представителя.
При распаковке устройства проверить его
комплектность и целостность.
инструкцией по эксплуатации и
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются вторичной переработке. Упаковку необходимо утилизировать без ущерба для окружающей среды. Электрические и электронные устройства часто
содержат ценные материалы, пригодные для вторичной переработки, и зачастую такие
компоненты, как батареи, аккумуляторы или масло, которые при неправильном обращении или ненадлежащей утилизации представляют потенциальную опасность для здоровья и экологии. Тем не менее, данные компоненты необходимы для правильной работы устройства. Устройства, обозначенные этим символом, запрещено утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Использование по назначению
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность для здоровья
Вдыхание вредной для здоровья пыли Не использовать устройство для сбора вредной для здоровья пыли.
Этот пылесос предназначен для влажной и
сухой очистки поверхностей полов и стен.
Данное устройство пригодно для коммерческого
и промышленного использования, например в мастерских, на промышленных предприятиях, в школах и гостиницах.
Температура в помещении не должна
превышать 40 °C.
Устройство в нагруженном состоянии может
весить не более 100 кг.
Описание устройства
Рисунок A
1 Болт рукоятки накатного ролика 2 Патронный фильтр 3 Механическая система защиты от переполнения 4 Гол овка пылес оса 5 Всасывающий шланг 6 Ручка 7 Крючок для кабеля 8 Фиксатор головки пылесоса
9 Мусоросборник 10 Направляющий ролик 11 Шасси 12 Ручка шасси 13 Всасывающий патрубок 14 Насадка для пола 15 Всасывающая трубка 16 Ручка для переноски 17 Колено 18 Выключатель устройства «Всасывающая
турбина 2»
19 Выключатель устройства «Всасывающая
турбина 1»
20 Выключатель устройства «Всасывающая
турбина 3»
21 Держатель насадки для пола 22 Сливной шланг
23 Держатель для всасывающей трубки 24 Держатель щелевой насадки 25 Сетевой кабель 26 Заводская табличка
Русский 57
1. Распаковать устройство и установить принадлежности.
Рисунок B
Ввод в эксплуатацию
Подключение к электросети
ВНИМАНИЕ
Превышение полного сопротивления сети
Удар электрическим током в результате короткого замыкания Нельзя превышать максимально допустимое полное сопротивление сети в точке подключения к электрической сети (см. «Технические характеристики»). В случае возникновения вопросов относительно полного сопротивления сети в точке подключения необходимо связаться со своей организацией по энергоснабжению.
Подготовка
ВНИМАНИЕ
Опасность из-за выброса мелкой пыли
Опасность повреждения электродвигателя пылесоса. Не снимать патронный фильтр во время уборки.
При сборе мелкой пыли также можно
использовать бумажный фильтровальный пакет (дополнительный аксессуар).
Установка бумажного фильтровального пакета
1. Разблокировать и снять головку пылесоса.
2. Надеть бумажный фильтровальный пакет (дополнительный аксессуар).
Рисунок C
3. Установить и зафиксировать головку пылесоса.
1. Снять щеточные планки.
Рисунок D
2. Установить резиновые кромки.
Съем бумажного фильтровального пакета
При сборе влажной пыли бумажный
фильтровальный пакет (дополнительный аксессуар) всегда необходимо снимать.
Рекомендуется использовать специальный
фильтровальный пакет (для влажной уборки) (см. раздел «Системы фильтров»).
Влажная уборка с использованием патронного
ВНИМАНИЕ
Опасность попадания воды
Опасность повреждения электродвигателя пылесоса. Не снимать патронный фильтр во время уборки.
После завершения влажной уборки:
Механическую систему защиты от переполнения и бак протереть влажной тряпкой и высушить.
При непосредственном переходе с влажной
уборки на сухую влажный патронный фильтр следует заменить сухим.
Сухая уборка
Влажная уборка
Установка резиновых кромок
фильтра
Влажная уборка с использованием влажного
1. Разблокировать и снять головку пылесоса.
2. Открутить болт рукоятки накатного ролика и снять патронный фильтр.
3. Затянуть болт рукоятки накатного ролика.
Рисунок E
4. Установить влажный фильтр (дополнительный аксессуар).
5. Установить и зафиксировать головку пылесоса.
ВНИМАНИЕ
Опасность попадания воды
Опасность повреждения электродвигателя пылесоса. Не снимать влажный фильтр во время уборки.
После завершения влажной уборки:
Механическую систему защиты от переполнения и бак протереть влажной тряпкой и высушить.
При непосредственной смене влажной уборки на
сухую влажный фильтр следует заменить патронным фильтром.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправильная утилизация сточных вод
Загрязнение окружающей среды Соблюдать местные правила очистки сточных вод.
1. Слить грязную воду с помощью сливного шланга. Устройство с металлическим баком:
Рисунок F
Устройство с пластиковым баком:
Рисунок G
фильтра
Слив грязной воды
Клипсовое соединение
Всасывающий шланг оснащен системой клипсового соединения. Могут быть подключены любые принадлежности с номинальным диаметром 40 мм.
Рисунок H
Управление
1. Вставить штепсельную вилку в розетку.
2. Включить устройство.
Всасывающий канал оснащен поплавком.При достижении максимально допустимого
1. Выключить устройство.
2. Опорожнить бак.
1. Выключить устройство.
2. Вынуть штепсельную вилку из розетки.
1. Опорожнить бак.
2. Очистить устройство снаружи и внутри
1. Смотать всасывающий шланг и сетевой кабель и
2. Хранить устройство в сухом помещении, приняв
Включение устройства
Опорожнение мусоросборника
уровня содержания грязной воды в баке поток всасывания прерывается.
Выключение устройства
После каждой эксплуатации
пылесосом и протереть его влажной тряпкой.
Хранение устройства
повесить на дугообразную ручку.
меры от несанкционированного использования.
58 Русский
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений Во время транспортировки учитывать вес устройства.
1. Вынуть всасывающую трубку с насадкой для пола из держателя. Для переноски устройства его следует брать за ручку для переноски и всасывающую трубку, не за дугообразную ручку.
2. Для транспортировки на значительные расстояния тянуть устройство за собой за дугообразную ручку.
3. При перевозке устройства в транспортных средствах зафиксировать его от скольжения и опрокидывания в соответствии с действующими правилами.
Хранение
Транспортировка
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений Во время хранения учитывать вес устройства.
Устройство разрешается хранить только в помещениях.
Уход и техническое
обслуживание
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током
Травмы в результате касания токоведущих частей Выключить устройство. Извлечь штепсельную вилку.
Замена патронного фильтра
1. Разблокировать и снять головку пылесоса.
2. Открутить болт рукоятки накатного ролика, снять патронный фильтр и заменить новым.
3. Затянуть болт рукоятки накатного ролика.
4. Установить и зафиксировать головку пылесоса.
Очистить механическую систему защиты
1. Разблокировать и снять головку пылесоса.
2. Открутить болт рукоятки накатного ролика и снять патронный фильтр.
3. Очистить механическую систему защиты от переполнения влажной ветошью.
4. Установить патронный фильтр.
5. Затянуть болт рукоятки накатного ролика.
6. Установить и зафиксировать головку пылесоса.
от переполнения
Помощь при неисправностях
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током
Травмы в результате касания токоведущих частей Выключить устройство. Извлечь штепсельную вилку.
Всасывающая турбина не работает
1. Проверить розетку и предохранитель системы электропитания.
2. Проверить сетевой кабель, штепсельную вилку и механическую систему защиты от переполнения устройства.
3. Включить устройство.
Сила всасывания ослабевает
1. Удалить мусор из насадки, всасывающей трубки, всасывающего шланга или патронного фильтра.
2. Заменить уплотнительное кольцо между головкой пылесоса и баком.
3. Заменить заполненный бумажный фильтровальный пакет (дополнительный аксессуар).
4. Заменить патронный фильтр.
5. Проверить герметичность сливного шланга.
Во время уборки из устройства выходит пыль
1. Проверить правильность установки патронного фильтра.
2. Заменить патронный фильтр.
Механическая система защиты от переполнения не работает (при влажной уборке)
1. Проверить легкость хода поплавка, при необходимости протереть влажной ветошью или заменить.
Сервисная служба
Если неисправность не удается устранить, устройство необходимо отправить на проверку в сервисную службу.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие гарантийные условия, установленные уполномоченной организацией по сбыту нашей продукции. Возможные неисправности устройства в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или производственных браке. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться с чеком о покупке в торговую организацию, продавшую изделие или в ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания. (Адрес указан на обороте)
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные принадлежности и запасные части. Только они гарантируют безопасную и бесперебойную работу устройства. Для получения информации о принадлежностях и запчастях см. www.kaercher.com.
Русский 59
Декларация о соответствии
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и исполнение указанной ниже машины отвечают соответствующим основным требованиям директив ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых изменениях машины, не согласованных с нашей компанией, данная декларация теряет свою силу. Изделие: Пылесос для влажной и сухой уборки Тип: 1.667-xxx
Действующие директивы ЕС
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС) 2011/65/EС 2014/30/EС
Примененные гармонизированные стандарты
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Примененные национальные стандарты
-
Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по доверенности Правления.
Лицо, ответственное за ведение документации: Ш. Райзер (S. Reiser) Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28–40 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
Технические характеристики
NT 70/2 (Me) NT 70/3 Электрическое подключение
Напряжение сети V 220-240 220-240 Фаза ~ 1 1 Частота сети Hz 50-60 50-60 Степень защиты IPX4 IPX4 Класс защиты II II
Максимально допустимое полное сопротивление сети
Номинальная мощность W 2100 3150 Максимальная мощность W 2400 3600
Рабочие характеристики устройства
Объем бака l 71 71 Заправочный объем для жидкости l 57 57 Расход воздуха (макс.) l/s 2x 74 3x 74 Разрежение (макс.) kPa (mbar) 25,4 (254) 25,4 (254)
Размеры и вес
Типичный рабочий вес kg 25,2 (Me: 25,6) 27,6 Длина х ширина х высота mm 720 x 510 x 975 720 x 510 x 975 Диаметр всасывающего шланга mm 40 40
Условия окружающей среды
Температура окружающей среды (макс.) °C +40 +40
Расчетные значения в соответствии с EN 60335-2-69
Уровень звукового давления L Погрешность K Вибрация на руке/кисти m/s Погрешность K m/s
Сетевой шнур
Тип сетевого кабеля mm Номер детали (ЕU) 6.647-069.0 6.647-069.0 Номер детали (GB) 6.649-803.0 Длина шнура m 10 10
Сохраняется право на внесение технических изменений.
60 Русский
pA
pA
Ω (0.282+j0.176) (0.195+j0.122)
dB(A) 79 83 dB(A) 2 2
2 2
2
<2,5 <2,5
0,2 0,2
H05VV-F 2x1,5 H05VV-F 2x1,5
Tartalom
Általános utasítások ............................................. 61
Környezetvédelem................................................61
Rendeltetésszerű alkalmazás .............................. 61
A készülék leírása ................................................ 61
Előkészítés ........................................................... 61
Üzembe helyezés .................................................61
Kezelés................................................................. 62
Szállítás................................................................ 62
Tárolás ................................................................. 62
Ápolás és karbantartás......................................... 62
Segítség üzemzavarok esetén ............................. 63
Garancia............................................................... 63
Tartozékok és pótalkatrészek ............................... 63
EU-megfelelőségi nyilatkozat ............................... 63
Műszaki adatok .................................................... 64
Általános utasítások
A készülék első használata előtt olvassa el az eredeti kezelési útmutatót és a
nek megfelelően járjon el. Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. A használati utasítás és a biztonsági tanácsok be
nem tartása a készülék károsodásához, valamint a kezelő és más személyek veszélyeztetéséhez ve­zethet.
A szállítás során keletkezett károk esetén azonnal
értesítse a kereskedőt.
Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy a csomagolás-
ból nem hiányzik-e valamilyen tartozék, illetve a csomagolás tartalma nem károsodott-e.
mellékelt biztonsági tanácsokat. Ezek-
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, környezetbarát módon semmisítse meg a csoma­golást. Az elektromos és elektronikus készülékek értékes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran olyan al­kotóelemeket, például elemeket, akkumulátorokat
vagy olajat is tartalmaznak, melyek nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisítése potenciális ve­szélyt jelenthet az emberek egészségre és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a készülék rendelte­tésszerű üzemeléséhez szükségesek. Az ezzel a szimbó­lummal jelölt készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta­lálja: www.kaercher.com/REACH
Rendeltetésszerű alkalmazás
FIGYELMEZTETÉS
Egészségkárosodás veszélye
Egészségre ártalmas por belélegzése Ne használja a készüléket az egészségre ártalmas por felszívására.
Ez a porszívó padló- és falfelületek nedves- és szá-
raztisztítására szolgál.
A készülék kereskedelmi és ipari célú használatra,
pl. műhelyekben, ipari üzemekben, iskolákban és szállodákban történő használatra készült.
A belső hőmérséklet nem lépheti túl a 40 °C-ot.A készülék súlya legfeljebb 100 kg lehet terheléssel.
Ábra A
1 Fogazott fogantyúcsavar 2 Patronszűrő 3 Mechanikus túlcsordulási védelem 4 Szívófej 5 Szívótömlő 6 Tolókengyel 7 Kábelkampó 8 A szívófej reteszelése
9 Szennytartály 10 Kormánygörgő 11 Alváz 12 Alváz fogantyú 13 Szívócsonk 14 Padlótisztító fej
15 Szívócső 16 Fogó 17 Könyökcső 18 Készülék kapcsoló szívóturbina 2 19 Készülék kapcsoló szívóturbina 1 20 Készülék kapcsoló szívóturbina 3 21 Tartó a padlókeféhez 22 Leeresztő tömlő 23 Szívócső tartója 24 Tartó a fugafejhez 25 Hálózati kábel 26 Típustábla
Előkészítés
A készülék leírása
1. Csomagolja ki a készüléket, és szerelje fel a tarto­zékokat.
Ábra B
Üzembe helyezés
FIGYELEM
A hálózati impedancia túllépése
Áramütés rövidzárlat esetén Az elektromos csatlakozási pontnál nem szabad túllép­ni a megengedett maximális hálózati impedanciát (lásd a Műszaki adatokat). Az Ön csatlakozási pontjánál fennálló hálózati impe-
danciával kapcsolatos kétségek esetén kérjük, forduljon áramszolgáltatójához.
FIGYELEM
Finom por bejutása miatti veszély
A szívómotor károsodásának veszélye. Porszívózás közben soha ne távolítsa el a patronszűrőt.
Finom por felszívásánál egy további papír szűrőta-
sak (külön tartozék) is használható.
Áramcsatlakozás
Száraz szívás
Magyar 61
Papír szűrőtasak beszerelése
1. Reteszelje ki és vegye le a szívófejet.
2. Csatlakoztassa a papír szűrőtasakot (külön tarto­zék).
Ábra C
3. Helyezze fel és reteszelje a szívófejet.
Nedves szívás
Szerelje be a gumiperemet
1. Szerelje ki a kefecsíkot.
Ábra D
2. Szerelje be a gumiperemeket.
Papír szűrőtasak eltávolítása
Nedves szennyeződés felszívásánál minden eset-
ben el kell távolítani a papír szűrőtasakot (külön tar­tozék).
Javasoljuk egy különleges (nedves) szűrőtasak
használatát (lásd a szűrőrendszereket).
Nedves elszívás patronszűrővel
FIGYELEM
Víz bejutása miatti veszély
A szívómotor károsodásának veszélye. Porszívózás közben soha ne távolítsa el a patronszűrőt.
A nedves szívás befejezése után: Tisztítsa meg a
mechanikus túlcsordulási védelmet, valamint a tar­tályt nedves kendővel, majd szárítsa meg.
Ha nedvesről szárazra vákuumra vált, cserélje ki a
nedves patron szűrőt szárazra.
Nedves elszívás patronszűrővel
1. Reteszelje ki és vegye le a szívófejet.
2. Csavarja le a fogazott fogantyúcsavart és húzza ki a patronszűrőt.
3. Csavarozza fel erősen a fogazott fogantyúcsavart.
Ábra E
4. Szerelje be a nedves szűrőt (külön tartozék).
5. Helyezze fel és reteszelje a szívófejet.
FIGYELEM
Víz bejutása miatti veszély
A szívómotor károsodásának veszélye. Porszívózás közben soha ne távolítsa el a nedves szű- rőt.
A nedves szívás befejezése után: Tisztítsa meg a
mechanikus túltöltődésgátlót, valamint a tartályt nedves kendővel, majd szárítsa meg.
Ha nedvesről szárazra vákuumra vált, cserélje ki a
nedves szűrőt patronszűrőre.
FIGYELMEZTETÉS
Szennyvíz nem szakszerű ártalmatlanítása
Környezetszennyezés Vegye figyelembe a szennyvízkezelésre vonatkozó he­lyi előírásokat.
1. Engedje le a szennyvizet a leeresztő tömlőn keresz­tül. Fémtartályos készüléknél:
Ábra F
Műanyag tartályos készüléknél:
Ábra G
Engedje le a szennyvizet
Klipsz csatlakozás
A szívótömlő klipsz rendszerrel van felszerelve. Minden 40 mm névleges átmérőjű tartozék alkatrész csatlakoz­tatható.
Ábra H
Kezelés
1. Dugja be a hálózati csatlakozót.
2. Kapcsolja be a készüléket.
A szívócsatorna úszóval rendelkezik.A tartályban a megengedett szennyvízszint elérése-
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Ürítse ki a tartályt.
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Húzza ki a hálózati csatlakozót.
1. Ürítse ki a tartályt.
2. Tisztítsa meg a készüléket belül és kívül porszívó-
1. A szívótömlőt és a hálózati kábelt tekerje fel és
2. Állítsa a készüléket egy száraz helyiségbe, és bizto-
Készülék bekapcsolása
Szennytartály kiürítése
kor a szívóáram megszakad.
A készülék kikapcsolása
Minden használat után
zással és egy nedves kendővel való letörléssel.
A készülék tárolása
akassza a tolókengyelre.
sítsa jogosulatlan hozzáférés ellen.
Szállítás
VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára.
1. Vegye ki a szívócsövet a padlókefével együtt a tar­tóból. A készüléket a hordozáshoz a fogójánál és a szívócsőnél fogja meg, ne a tolókengyelnél.
2. Hosszabb útszakaszon történő szállításhoz a ké­szüléket a tolókengyelnél fogva húzza maga után.
3. Járműben történő szállítás esetén a készüléket a mindenkori érvényes irányelvek szerint biztosítsa csúszás és felborulás ellen.
Tárolás
VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára.
A készüléket csak belső terekben szabad tárolni.
Ápolás és karbantartás
VESZÉLY
Áramütés veszélye
Sérülésveszély áram alatt álló részek érintése miatt Kapcsolja ki a készüléket. Húzza ki a hálózati dugaszt.
1. Reteszelje ki és vegye le a szívófejet.
2. Csavarja le a fogazott fogantyúcsavart, vegye le a patronszűrőt, és cserélje ki egy újra.
3. Csavarozza fel erősen a fogazott fogantyúcsavart.
4. Helyezze fel és reteszelje a szívófejet.
Patronszűrő cseréje
62 Magyar
Mechanikus túlcsordulási védelem tisztítása
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
1. Reteszelje ki és vegye le a szívófejet.
2. Csavarja le a fogazott fogantyúcsavart és húzza ki a patronszűrőt.
3. Tisztítsa meg a mechanikus túlcsordulási védelmet nedves kendővel.
4. Csatlakoztassa a patronszűrőt.
5. Csavarozza fel erősen a fogazott fogantyúcsavart.
6. Helyezze fel és reteszelje a szívófejet.
Segítség üzemzavarok esetén
VESZÉLY
Áramütés veszélye
Sérülésveszély áram alatt álló részek érintése miatt Kapcsolja ki a készüléket. Húzza ki a hálózati dugaszt.
Szívóturbina nem működik
1. Ellenőrizze a dugaszoló aljzatot és az áramellátás biztosítékát.
2. Ellenőrizze a hálózati kábelt, hálózati dugaszt és a mechanikus túlcsordulási védelmet a készüléken.
3. Kapcsolja be a készüléket.
A szívóerő csökken
1. Távolítsa el az elzáró szennyeződéseket a szívófejből, szívócsőből, szívótömlőből vagy a patronszűrőből.
2. Cserélje ki a tömítőgyűrűt a szívófej és a tartály között.
3. Cserélje ki a teli papír szűrőtasakot (külön tartozék).
4. Cserélje ki a patronszűrőt.
5. Ellenőrizze a leeresztő tömlő tömítettségét.
Por kilépése szívás közben
1. Ellenőrizze, hogy a patronszűrő megfelelő beszere­lési helyzetben van-e.
2. Cserélje ki a patronszűrőt.
A mechanikus túlcsordulási védelem (nedves szí­vás) nem működik
1. Ellenőrizze az úszó mozgását, igény szerint tisztítsa meg nedves ruhával vagy cserélje ki.
Ügyfélszolgálat
Ha az üzemzavart nem sikerül elhárítani, a készüléket az ügyfélszolgálattal kell megvizsgáltatni.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk által megadott garanciális feltételek vannak érvényben. A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci­aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag­, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro­dához. (A címet lásd a hátoldalon)
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal­mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és zavarmentes üzemelését. A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor­mációkat itt talál: www.kaercher.com.
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé­se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom­ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU­irányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi köve­telményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyez­tetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét veszti. Termék: Nedves és száraz porszívó Típus: 1.667-xxx
Vonatkozó EU-irányelvek
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2011/65/EU irányelv 2014/30/EU irányelv
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Alkalmazott nemzeti szabványok
­Az aláírók a cégvezetőség megbízásából és teljes körű meghatalmazásával járnak el.
Dokumentációs ügyekben meghatalmazott: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Németország) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
Magyar 63
Műszaki adatok
NT 70/2 (Me) NT 70/3 Elektromos csatlakozás
Hálózati feszültség V 220-240 220-240 Fázis ~ 1 1 Hálózati frekvencia Hz 50-60 50-60 Védettség IPX4 IPX4 Érintésvédelmi osztály II II
Maximális megengedett hálózati impedancia Ω (0.282+j0.176) (0.195+j0.122) Névleges teljesítmény W 2100 3150 Maximális teljesítmény W 2400 3600
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Tartály tartalma l 71 71 Folyadék-töltésszint l 57 57 Levegőmennyiség (max.) l/s 2x 74 3x 74 Vákuum (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) 25,4 (254)
Méretek és súlyok
Jellemző üzemi súly kg 25,2 (Me: 25,6) 27,6 Hosszúság x szélesség x magasság mm 720 x 510 x 975 720 x 510 x 975 Szívótömlő átmérője mm 40 40
Környezeti feltételek
Környezeti hőmérséklet (max.) °C +40 +40
Az EN 60335-2-69 szerint meghatározott értékek
Zajszint L
pA
Bizonytalansági paraméter K
pA
Kéz-kar-vibrációs érték m/s Bizonytalansági paraméter K m/s
Hálózati kábel
Hálózati kábel típusa mm Alkatrészszám (EU) 6.647-069.0 6.647-069.0 Alkatrészszám (GB) 6.649-803.0 Kábelhossz m 10 10
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
dB(A) 79 83 dB(A) 2 2
2
2
2
<2,5 <2,5
0,2 0,2
H05VV-F 2x1,5 H05VV-F 2x1,5
64 Magyar
Obsah
Obecné pokyny .................................................... 65
Ochrana životního prostředí ................................. 65
Použití v souladu s určením ................................. 65
Popis přístroje ...................................................... 65
Příprava................................................................ 65
Uvedení do provozu ............................................. 65
Obsluha ................................................................ 66
Přeprava............................................................... 66
Skladování............................................................ 66
Péče a údržba ...................................................... 66
Nápověda při poruchách ...................................... 67
Záruka .................................................................. 67
Příslušenství a náhradní díly ................................ 67
EU prohlášení o shodě......................................... 67
Technické údaje.................................................... 68
Obecné pokyny
Před prvním použitím přístroje si přečtěte tento překlad originálního
bezpečnostní pokyny. Řiďte se jimi. Uschovejte obě příručky pro pozdější použití nebo pro dalšího vlastníka. V případě nedodržování návodu k použití a
bezpečnostních pokynů mohou vzniknout škody na přístroji a nebezpečí pro obsluhu a další osoby.
Škody vzniklé při přepravě ihned oznamte prodejci.Při vybalení zkontrolujte obsah balení, zda nechybí
příslušenství a zda není obsah poškozený.
návodu k použití a přiložené
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují hodnotné recyklovatelné materiály a často součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje označené tímto symbolem se nesmí likvidovat s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na stránkách: www.kaercher.com/REACH
Použití v souladu s určením
VAROVÁNÍ
Zdravotní riziko
Vdechnutí prachu nebezpečného pro zdraví Přístroj není určen k odsávání prachu nebezpečného pro zdraví.
Tento vysavač je určen pro suché a mokré čištění
podlah a stěn.
Tento přístroj je určen k profesionálnímu a
průmyslovému použití, např. v dílnách, průmyslových podnicích, školách a hotelech.
Teplota v místnosti nesmí překročit 40 °C.Přístroj smí vážit maximálně 100 kg s užitečným
zatížením.
Ilustrace A
1 Rýhovaný šroub 2 Patronový filtr 3 Mechanická ochrana proti přetečení 4 Sací hlava 5 Sací hadice 6 Posuvné madlo 7 Kabelový háček 8 Zajištění sací hlavy
9 Nádoba na nečistoty 10 Řiditelné kolečko 11 Podvozek 12 Rukojeť podvozku 13 Sací hrdlo 14 Podlahová hubice
15 Sací hubice 16 Držadlo 17 Koleno 18 Hlavní spínač sací turbíny 2 19 Hlavní spínač sací turbíny 1 20 Hlavní spínač sací turbíny 3 21 Odkládací plocha pro podlahovou hubici 22 Výpustná hadice 23 Držák sací trubice 24 Držák štěrbinové hubice 25 Síťový kabel 26 Typový štítek
Příprava
Popis přístroje
1. Vybalte přístroj a namontujte příslušenství.
Ilustrace B
Uvedení do provozu
POZOR
Překročení impedance sítě
Zasažení elektrickým proudem v důsledku zkratu Maximální přípustná impedance sítě v místě elektrického připojení (viz technické údaje) se nesmí překračovat. Při nejasnostech ohledně impedance sítě v místě připojení kontaktujte svého distributora elektřiny.
POZOR
Nebezpečí vniknutí jemného prachu
Nebezpečí poškození sacího motoru. Při vysávání nikdy neodstraňujte patronový filtr.
Při vysávání jemného prachu lze navíc použít
papírový filtrační sáček (zvláštní příslušenství).
Elektrická přípojka
Vysávání za sucha
Čeština 65
Montáž papírového filtračního sáčku
1. Odjistěte a sundejte sací hlavu.
2. Nasaďte papírový filtrační sáček (zvláštní příslušenství).
Ilustrace C
3. Nasaďte a zajistěte sací hlavu.
Vysávání mokrých nečistot
Montáž pryžových chlopní
1. Demontujte kartáčové pásky.
Ilustrace D
2. Namontujte pryžové chlopně.
Odstranění papírového filtračního sáčku
Při vysávání mokrých nečistot se musí vždy
odstranit papírový filtrační sáček (zvláštní příslušenství).
Doporučuje se používat speciální filtrační sáček
(mokrý) (viz filtrační systémy).
Vysávání mokrých nečistot s patronovým filtrem
POZOR
Nebezpečí vniknutí vody
Nebezpečí poškození sacího motoru. Při vysávání nikdy neodstraňujte patronový filtr.
Po ukončení vysávání mokrých nečistot:
Mechanickou ochranu proti přetečení a nádrž očistěte vlhkou utěrkou a osušte je.
Při bezprostředním přechodu z vysávání mokrých
nečistot na vysávání za sucha se musí mokrý patronový filtr vyměnit za suchý.
Vysávání mokrých nečistot s filtrem pro vysávání
1. Odjistěte a sundejte sací hlavu.
2. Odšroubujte rýhovaný šroub a vytáhněte patronový filtr.
3. Zašroubujte rýhovaný šroub.
Ilustrace E
4. Namontujte filtr pro vysávání mokrých nečistot (zvláštní příslušenství).
5. Nasaďte a zajistěte sací hlavu.
POZOR
Nebezpečí vniknutí vody
Nebezpečí poškození sacího motoru. Při vysávání nikdy neodstraňujte filtr pro vysávání mokrých nečistot.
Po ukončení vysávání mokrých nečistot:
Mechanickou ochranu proti přetečení a nádrž očistěte vlhkou utěrkou a osušte je.
Při přechodu z vysávání mokrých nečistot na
vysávání za sucha se musí filtr pro vysávání mokrých nečistot vyměnit za patronový filtr.
VAROVÁNÍ
Neodborná likvidace odpadních vod
Znečištění životního prostředí Dodržujte místní předpisy týkající se hospodaření s odpadními vodami.
1. Vypusťte znečištěnou vodu přes vypouštěcí hadici. Přístroj s kovovou nádobou:
Ilustrace F
Přístroj s plastovou nádobou:
Ilustrace G
mokrých nečistot
Vypusťte znečištěnou vodu
Sací hadice je vybavena klipovým systémem. Připojit lze všechny díly příslušenství se jmenovitou světlostí 40 mm.
Ilustrace H
Obsluha
Klipové spojení
1. Připojte síťovou zástrčku.
2. Zapněte přístroj.
Vyprázdnění nádoby na nečistoty
Sací kanál je vybaven plovákem.Když je dosaženo maximální přípustné hladiny
znečištěné vody v nádrži, je sací proud přerušen.
1. Vypněte přístroj.
2. Vyprázdněte nádobu.
1. Vypněte přístroj.
2. Odpojte síťovou zástrčku.
1. Vyprázdněte nádobu.
2. Očistěte přístroj zvenku i zevnitř vysátím a otřením vlhkým hadříkem.
1. Naviňte sací hadici a síťový kabel a zavěste je přes posuvné madlo.
2. Přístroj odstavte do suché místnosti a zajistěte ho proti neoprávněnému použití.
Zapnutí přístroje
Vypnutí přístroje
Po každém provozu
Uložení přístroje
Přeprava
UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost stroje.
1. Vyjměte sací trubici s podlahovou hubicí z držáku. Přístroj uchopte pro přenášení za držadlo a sací trubici, nikoliv za posuvné madlo.
2. Pro přepravu po delší trase táhněte přístroj pomocí posuvného madla za sebou.
3. Při přepravě ve vozidle zajistěte přístroj podle příslušných platných směrnic proti sklouznutí a převržení.
Skladování
UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
Přístroj se smí skladovat pouze ve vnitřním prostoru.
Péče a údržba
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Zranění v důsledku kontaktu s částmi pod elektrickým proudem Vypněte přístroj. Odpojte síťovou zástrčku.
1. Odjistěte a sundejte sací hlavu.
2. Odšroubujte rýhovaný šroub, vyjměte patronový filtr
3. Zašroubujte rýhovaný šroub.
4. Nasaďte a zajistěte sací hlavu.
Výměna patronového filtru
a vyměňte jej za nový.
66 Čeština
Čištění mechanické ochrany proti přetečení
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
1. Odjistěte a sundejte sací hlavu.
2. Odšroubujte rýhovaný šroub a vytáhněte patronový filtr.
3. Mechanickou ochranu proti přetečení očistěte vlhkým hadříkem.
4. Nasaďte patronový filtr.
5. Zašroubujte rýhovaný šroub.
6. Nasaďte a zajistěte sací hlavu.
Nápověda při poruchách
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Zranění v důsledku kontaktu s částmi pod elektrickým proudem Vypněte přístroj. Odpojte síťovou zástrčku.
Neběží sací turbína
1. Zkontrolujte zásuvku a pojistku elektrického napájení.
2. Zkontrolujte síťový kabel, síťovou zástrčku a mechanickou ochranu proti přetečení přístroje.
3. Zapněte přístroj.
Klesá sací síla
1. Uvolněte ucpání sací hubice, sací trubice, sací hadice nebo patronového filtru.
2. Vyměňte těsnicí kroužek mezi sací hlavou a nádrží.
3. Vyměňte plný papírový filtrační sáček (zvláštní příslušenství).
4. Vyměňte patronový filtr.
5. Zkontrolujte těsnost vypouštěcí hadice.
Únik prachu při vysávání
1. Zkontrolujte správnou montážní polohu patronového filtru.
2. Vyměňte patronový filtr.
Mechanická ochrana proti přetečení (vysávání mokrých nečistot) nefunguje
1. Zkontrolujte lehký chod plováku a v případě potřeby jej očistěte vlhkým hadříkem nebo vyměňte.
Zákaznický servis
Pokud nelze poruchu odstranit, musí kontrolu přístroje provést zákaznický servis.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou odbytovou společností. Případné závady Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na nejbližší autorizované servisní středisko. (Adresa viz zadní stranu)
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový provoz přístroje. Informace o příslušenství a náhradních dílech naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě
EU prohlášení o shodě
svého provedení a druhu konstrukce, jakož i v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje příslušným základním bezpečnostním a zdravotním požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení svoji platnost. Výrobek: Vysavač pro vysávání za mokra a za sucha Typ: 1.667-xxx
Příslušné směrnice EU
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2011/65/EU 2014/30/EU
Aplikované harmonizované normy
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Aplikované národní normy
­Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním představenstva společnosti.
Zmocněnec pro dokumentaci: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Německo) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
Čeština 67
Technické údaje
NT 70/2 (Me) NT 70/3 Elektrické připojení
Napětí sítě V 220-240 220-240 Fáze ~ 1 1 Síťová frekvence Hz 50-60 50-60 Krytí IPX4 IPX4 Třída krytí II II
Maximální povolená impedance sítě Ω (0.282+j0.176) (0.195+j0.122) Jmenovitý výkon W 2100 3150 Maximální výkon W 2400 3600
Výkonnostní údaje přístroje
Obsah nádrže l 71 71 Plnicí množství kapaliny l 57 57 Množství vzduchu (max.) l/s 2x 74 3x 74 Podtlak (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) 25,4 (254)
Rozměry a hmotnosti
Typická provozní hmotnost kg 25,2 (Me: 25,6) 27,6 Délka x šířka x výška mm 720 x 510 x 975 720 x 510 x 975 Průměr sací hadice mm 40 40
Okolní podmínky
Teplota prostředí (max.) °C +40 +40
Zjištěné hodnoty podle EN 60335-2-69
Hladina akustického tlaku L Nejistota K
pA
pA
Hodnota vibrací rukou/paží m/s Nejistota K m/s
Síťový kabel
Typ síťového kabelu mm Objednací číslo (EU) 6.647-069.0 6.647-069.0 Objednací číslo (GB) 6.649-803.0 Délka kabelu m 10 10
Technické změny vyhrazeny.
dB(A) 79 83 dB(A) 2 2
2
2
2
<2,5 <2,5
0,2 0,2
H05VV-F 2x1,5 H05VV-F 2x1,5
68 Čeština
Kazalo
Splošni napotki ..................................................... 69
Varovanje okolja ................................................... 69
Namenska uporaba.............................................. 69
Opis naprave........................................................ 69
Priprava ................................................................ 69
Zagon ................................................................... 69
Upravljanje ........................................................... 70
Transport .............................................................. 70
Skladiščenje ......................................................... 70
Nega in vzdrževanje .............................................70
Pomoč pri motnjah ...............................................71
Garancija .............................................................. 71
Pribor in nadomestni deli...................................... 71
Izjava EU o skladnosti ..........................................71
Tehnični podatki.................................................... 72
Splošni napotki
Pred prvo uporabo naprave preberite ta originalna navodila za uporabo in prilo-
vajte. Obe knjižici shranite za poznejšo uporabo ali za nasled­njega uporabnika. Če navodil za uporabo in varnostnih navodil ne upo-
števate, lahko nastanejo škoda na napravi in nevar­nosti za upravljavca in druge osebe.
Če opazite poškodbe, ki so nastale med transpor-
tom, takoj obvestite prodajalca.
Ko vzamete vsebino paketa iz embalaže, preverite,
ali manjka pribor in ali je vsebina poškodovana.
žena varnostna navodila ter jih upošte-
Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo odstranite na okolju varen način. Električne in elektronske naprave vsebujejo dra­gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos­to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač­ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te­mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave, označene s tem simbolom, ne smete odvreči med go­spodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH
Namenska uporaba
OPOZORILO
Nevarnost za zdravje
Vdihavanje prahov, nevarnih za zdravje Naprave ne uporabljajte za sesanje prahov, nevarnih za zdravje.
Ta sesalnik je primeren za mokro in suho čiščenje
talnih in stenskih površin.
Ta naprava je predvidena za komercialno in indu-
strijsko uporabo, npr. v delavnicah, industrijskih ob­ratih, šolah in hotelih.
Temperatura v prostoru ne sme biti nad 40 °C.Naprava z obremenitvijo lahko tehta največ 100 kg.
Slika A
1 Vijak z narebreno glavo 2 Patronski filter 3 Mehanska zaščita pred prelivom 4 Sesalna glava 5 Sesalna gibka cev 6 Potisno streme 7 Kavelj za kabel 8 Zaklep sesalne glave
9 Posoda za umazanijo 10 Krmilno kolesce 11 Prevozno ogrodje 12 Ročaj podvozja 13 Sesalni nastavek 14 Talna šoba
15 Sesalna gibka cev 16 Nosilni ročaj 17 Koleno 18 Stikalo naprave za sesalno turbino 2 19 Stikalo naprave za sesalno turbino 1 20 Stikalo naprave za sesalno turbino 3 21 Odlagališče za talno šobo 22 Izpustna gibka cev 23 Držalo sesalne cevi 24 Držalo za šobo za stike 25 Omrežni kabel 26 Tipska ploščica
Priprava
Opis naprave
1. Odpakirajte napravo in sestavite pribor.
Slika B
Zagon
POZOR
Preseganje omrežne impedance
Električni udar zaradi kratkega stika Največja dovoljena omrežna impedanca na električnem priključku (glejte tehnične podatke) ne sme biti preseže­na. Pri nejasnostih glede obstoječe omrežne impedance na vašem priključku stopite v stik z upraviteljem električne- ga omrežja.
POZOR
Nevarnost zaradi vstopa drobnega prahu
Nevarnost poškodbe sesalnega motorja. Pri sesanju nikoli ne odstranite patronskega filtra.
Pri sesanju drobnega prahu je dodatno mogoče
uporabiti papirnato filtrsko vrečko (posebni pribor).
Električni priključek
Suho sesanje
Slovenščina 69
Namestitev papirnate filtrske vrečke
1. Sprostite sesalno glavo in jo snemite.
2. Pritrdite papirnato filtrsko vrečko (posebni pribor).
Slika C
3. Namestite sesalno glavo in jo zapahnite.
Mokro sesanje
1. Demontaža krtač.
2. Nameščanje gumijastega tesnila.
Pri sesanju mokre umazanije vedno odstranite pa-
Priporočljivo je, da uporabite posebno filtrsko vrečko
POZOR
Nevarnost zaradi vstopa vode
Nevarnost poškodbe sesalnega motorja. Pri sesanju nikoli ne odstranite patronskega filtra.
Po koncu mokrega sesanja: Mehansko zaščito pred
Pri prehodu z mokrega na suho sesanje je treba mo-
1. Sprostite sesalno glavo in jo snemite.
2. Odvijte vijak z narebreno glavo in izvlecite patronski
3. Čvrsto privijte vijak z narebreno glavo.
4. Namestite mokri filter (posebni pribor).
5. Namestite sesalno glavo in jo zapahnite.
POZOR
Nevarnost zaradi vstopa vode
Nevarnost poškodbe sesalnega motorja. Pri sesanju nikoli ne odstranjujte mokrega filtra.
Po koncu mokrega sesanja: Mehansko zaščito pred
Pri prehodu z mokrega na suho sesanje je treba mo-
OPOZORILO
Nepravilno odstranjevanje odpadne vode
Onesnaženje okolja Upoštevajte krajevne predpise o obdelavi odpadne vo­de.
1. Umazano vodo izpustite skozi odtočno cev.
Nameščanje gumijastega tesnila
Slika D
Odstranjevanje papirnate filtrske vrečke
pirnato filtrsko vrečko (posebni pribor).
(za mokro uporabo) (glejte filtrirne sisteme).
Mokro sesanje s patronskim filtrom
prelivom in posodo očistite z vlažno krpo in ju posu­šite.
ker patronski filter zamenjati s suhim.
Mokro sesanje z mokrim filtrom
filter.
Slika E
prelivom in posodo očistite z vlažno krpo in ju posu­šite.
ker filter zamenjati s patronskim filtrom.
Izpuščanje umazane vode
Naprava s kovinsko posodo:
Slika F
Naprava s plastično posodo:
Slika G
Povezava s sponko
Sesalna gibka cev je opremljena s sistemom s sponko. Priključijo se lahko vsi deli pribora z nazivno širino 40 mm.
Slika H
Upravljanje
1. Vstavite omrežni vtič.
2. Vklopite napravo.
Praznjenje posodo za umazanijo
V sesalnem kanalu je nameščen plovec.Ko je v posodi dosežen najvišji dovoljen nivo uma-
zane vode, se sesalni tok prekine.
1. Izklopite napravo.
2. Izpraznite posodo.
1. Izklopite napravo.
2. Izvlecite omrežni vtič.
1. Izpraznite posodo.
2. Napravo od znotraj in od zunaj posesajte in obrišite z vlažno krpo.
1. Navijte sesalno cev in napajalni kabel ter ju obesite čez potisno streme.
2. Napravo hranite v suhem prostoru in jo zavarujte pred nepooblaščeno uporabo.
Vklop naprave
Izklop naprave
Po vsakem obratovanju
Shranjevanje naprave
Transport
PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode Pri transportu upoštevajte težo naprave.
1. Iz držala vzemite sesalno cev s talno šobo. Napravo pri prenašanju držite za nosilni ročaj in ne za potisno streme.
2. Pri daljšem transportu primite napravo za potisno streme in jo vlecite za seboj.
3. Pri transportu v vozilih zavarujte napravo pred zdrsom in prevrnitvijo v skladu z veljavnimi smernicami.
Skladiščenje
PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave.
Napravo lahko skladiščite samo v notranjih prostorih.
Nega in vzdrževanje
NEVARNOST
Nevarnost udara elektrike
Telesne poškodbe zaradi dotika delov pod napetostjo Izklopite napravo. Izvlecite električni vtič.
1. Sprostite sesalno glavo in jo snemite.
2. Odvijte vijak z narebreno glavo, izvlecite patronski
3. Čvrsto privijte vijak z narebreno glavo.
4. Namestite sesalno glavo in jo zapahnite.
1. Sprostite sesalno glavo in jo snemite.
2. Odvijte vijak z narebreno glavo in izvlecite patronski filter.
3. Mehansko zaščito pred prelivom očistite z vlažno krpo.
4. Nataknite patronski filter.
5. Čvrsto privijte vijak z narebreno glavo.
6. Namestite sesalno glavo in jo zapahnite.
Zamenjava patronskega filtra
filter in ga zamenjajte z novim.
Čiščenje mehanske zaščite pred prelivom
70 Slovenščina
NEVARNOST
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Nevarnost udara elektrike
Telesne poškodbe zaradi dotika delov pod napetostjo Izklopite napravo. Izvlecite električni vtič.
Sesalna turbina se ne zažene
1. Preverite vtičnico in varovalko oskrbe z električnim tokom.
2. Preverite napajalni kabel, omrežni vtič in mehansko zaščito pred prelivom.
3. Vklopite napravo.
Sesalna moč upada
1. Odmašite sesalno šobo, sesalno cev, sesalno gibko cev ali patronski filter.
2. Zamenjajte tesnilni obroč med sesalno glavo in po­sodo.
3. Zamenjajte polno papirnato filtrsko vrečko (posebni pribor).
4. Zamenjajte patronski filter.
5. Preverite tesnjenje izpustne gibke cevi.
Med sesanjem izstopa prah.
1. Preverite, ali je patronski filter pravilno vstavljen.
2. Zamenjajte patronski filter.
Mehanska zaščita pred prelivom (mokro sesanje) ne deluje
1. Preverite prosti tek plovca, po potrebi ga očistite z vlažno krpo ali ga zamenjajte.
Servisna služba
Če motnje ni mogoče odpraviti, mora napravo pregleda­ti servisna služba.
Garancija
Pomoč pri motnjah
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje­ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago­tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali z najbližjo servisno službo. Naslov najdete na hrbtni strani.
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado­mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova­nje naprave. Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na spletnem naslovu www.kaercher.com.
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara-
Izjava EU o skladnosti
di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami. V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta izjava izgubi veljavnost. Izdelek: Sesalnik za suho in mokro sesanje Tip: 1.667-xxx
Zadevne EU-direktive
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2011/65/EU 2014/30/EU
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Uporabljeni nacionalni standardi
­Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom upra­ve.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Nemčija) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
Slovenščina 71
Tehnični podatki
NT 70/2 (Me) NT 70/3 Električni priključek
Napetost omrežja V 220-240 220-240 Število faz ~ 1 1 Omrežna frekvenca Hz 50-60 50-60 Stopnja zaščite IPX4 IPX4 Razred zaščite II II
Največja dovoljena omrežna impedanca Ω (0.282+j0.176) (0.195+j0.122) Nazivna moč W 2100 3150 Največja moč W 2400 3600
Podatki o zmogljivosti naprave
Vsebina posode l 71 71 Količina polnjenja tekočine l 57 57 Količina zraka (maks.) l/s 2x 74 3x 74 Podtlak (maks.) kPa (mbar) 25,4 (254) 25,4 (254)
Mere in mase
Tipična delovna masa kg 25,2 (Me: 25,6) 27,6 Dolžina x širina x višina mm 720 x 510 x 975 720 x 510 x 975 Premer sesalne gibke cevi mm 40 40
Okoljski pogoji
Okoljska temperatura (maks.) °C +40 +40
Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom EN 60335-2-69
Raven tlaka hrupa L Negotovost K
pA
pA
Vrednost tresljajev za dlani/roke m/s Negotovost K m/s
Omrežni kabel
Tip omrežnega kabla mm Številka sestavnega dela (EU) 6.647-069.0 6.647-069.0 Številka sestavnega dela (GB) 6.649-803.0 Dolžina kabla m 10 10
Pridržujemo si pravico do sprememb tehničnih podat­kov.
dB(A) 79 83 dB(A) 2 2
2
2
2
<2,5 <2,5
0,2 0,2
H05VV-F 2x1,5 H05VV-F 2x1,5
72 Slovenščina
Spis treści
Ogólne wskazówki................................................73
Ochrona środowiska............................................. 73
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ............ 73
Opis urządzenia ................................................... 73
Przygotowanie...................................................... 73
Uruchamianie ....................................................... 73
Obsługa ................................................................ 74
Transport .............................................................. 74
Składowanie......................................................... 75
Czyszczenie i konserwacja .................................. 75
Usuwanie usterek ................................................. 75
Gwarancja ............................................................ 75
Akcesoria i części zamienne ................................ 75
Deklaracja zgodności UE ..................................... 75
Dane techniczne................................................... 76
Ogólne wskazówki
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą­dzenia należy przeczytać oryginalną in-
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Postępować zgodnie z podanymi instrukcjami. Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzysta­nia lub dla następnego użytkownika. Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi i wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia i powstania zagrożeń dla osoby obsługującej oraz innych osób.
Ewentualne uszkodzenia transportowe należy nie-
zwłocznie zgłosić sprzedawcy.
Podczas rozpakowywania urządzenia należy je
sprawdzić pod kątem kompletności i uszkodzeń.
strukcję obsługi oraz załączone
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na­dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli­zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego. Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, a często również takie części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi­dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo­wych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna­leźć na stronie: www.kaercher.com/REACH
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie dla zdrowia
Wdychanie pyłów szkodliwych dla zdrowia Nie używać urządzenia do odsysania pyłów szkodli­wych dla zdrowia.
Niniejszy odkurzacz przeznaczony jest do czysz-
czenia mokrych i suchych powierzchni podłogo­wych i ściennych.
Niniejsze urządzenie jest przystosowane do użytku
komercyjnego i przemysłowego, np. w warsztatach, zakładach przemysłowych, szkołach i hotelach.
Temperatura pomieszczenia nie może przekraczać
40 °C.
Urządzenie może ważyć maksymalnie 100 kg ra-
zem z ładunkiem.
Opis urządzenia
Rysunek A
1 Śruba uchwytu radełkowana 2 Wkład filtracyjny 3 Mechaniczne zabezpieczenie przed przelaniem 4 Głowica ssąca 5 Wąż ssący 6 Pałąk przesuwny 7 Hak na kabel 8 Blokada głowicy ssącej
9 Zbiornik zanieczyszczeń 10 Kółko skrętne 11 Wózek 12 Uchwyt wózka
13 Króciec ssawny 14 Dysza podłogowa 15 Rura ssąca 16 Uchwyt do noszenia 17 Krzywka 18 Włącznik turbiny ssącej 2 19 Włącznik turbiny ssącej 1 20 Włącznik turbiny ssącej 3 21 Miejsce odkładania dyszy podłogowej 22 Wąż spustowy 23 Uchwyt na rurę ssącą 24 Uchwyt na dyszę do fug 25 Przewód zasilający 26 Tabliczka znamionowa
Przygotowanie
1. Rozpakować urządzenie i zamontować akcesoria.
Rysunek B
Uruchamianie
UWAGA
Przekroczenie impedancji sieci
Porażenie prądem elektrycznym w przypadku zwarcia Nie wolno przekraczać maksymalnej dopuszczalnej im­pedancji sieci w punkcie przyłącza elektrycznego (patrz Dane techniczne). W razie wątpliwości dotyczących impedancji sieciowej występującej na danym przyłączu należy zwrócić się do właściwego zakładu energetycznego.
Przyłącze elektryczne
Polski 73
UWAGA
Niebezpieczeństwo z powodu wnikania drobnego pyłu
Niebezpieczeństwo uszkodzenia silnika ssącego. Nigdy nie wyjmować wkładu filtracyjnego podczas od­kurzania.
Przy odsysaniu drobnego pyłu można dodatkowo
używać worka z filtrem papierowym (wyposażenie specjalne).
Montaż worka z filtrem papierowym
1. Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
2. Założyć worek z filtrem papierowym (wyposażenie specjalne).
Rysunek C
3. Założyć i zablokować głowicę ssącą.
Odkurzanie na mokro
Montaż ściągaczy
1. Wymontować listwę szczotkową.
Rysunek D
2. Zamontować ściągacze.
Usuwanie worka z filtrem papierowym
Przy odsysaniu mokrych zanieczyszczeń należy za-
wsze wyjąć worek z filtrem papierowym (wyposaże­nie specjalne).
Zaleca się stosowanie specjalnego worka filtracyj-
nego (mokrego) (patrz systemy filtrów).
Odkurzanie na mokro z wkładem filtracyjnym
UWAGA
Niebezpieczeństwo z powodu przedostania się wo­dy
Niebezpieczeństwo uszkodzenia silnika ssącego. Nigdy nie wyjmować wkładu filtracyjnego podczas od­kurzania.
Po zakończeniu odkurzania na mokro: Wyczyścić
wilgotną szmatką i osuszyć mechaniczne zabezpie­czenie przed przelaniem oraz zbiornik.
W przypadku zmiany z odkurzania na mokro bezpo-
średnio na odkurzanie na sucho należy wymienić mokry wkład filtracyjny na suchy.
Odkurzanie na mokro z mokrym filtrem
1. Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
2. Odkręcić śrubę uchwytu radełkowaną i zdjąć wkład filtracyjny.
3. Przykręcić śrubę uchwytu radełkowaną.
Rysunek E
4. Zamontować filtr mokry (wyposażenie specjalne).
5. Założyć i zablokować głowicę ssącą.
UWAGA
Niebezpieczeństwo z powodu przedostania się wo­dy
Niebezpieczeństwo uszkodzenia silnika ssącego. Nigdy nie wyjmować mokrego filtra podczas odkurza­nia.
Po zakończeniu odkurzania na mokro: Wyczyścić
wilgotną szmatką i osuszyć mechaniczne zabezpie­czenie przed przelaniem oraz zbiornik.
W przypadku zmiany z odkurzania na mokro na od-
kurzanie na sucho należy wymienić mokry filtr na wkład filtracyjny.
Odkurzanie na sucho
Spuszczanie brudnej wody
OSTRZEŻENIE
Niewłaściwe usuwanie ścieków
Zanieczyszczenie środowiska Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących oczysz­czania ścieków.
1. Spuścić brudną wodę za pomocą węża spustowe­go. Urządzenie ze zbiornikiem metalowym:
Rysunek F
Urządzenie ze zbiornikiem z tworzywa sztucznego:
Rysunek G
Złącze zaciskowe
Wąż ssący jest zaopatrzony w system zatrzaskowy. Można podłączać wszystkie akcesoria o średnicy zna­mionowej 40 mm.
Rysunek H
Obsługa
1. Podłączyć wtyczkę sieciową.
2. Włączyć urządzenie.
Opróżnianie zbiornika zanieczyszczeń
Kanał ssawny jest wyposażony w pływak.Po osiągnięciu maksymalnego dopuszczalnego po-
ziomu brudnej wody w zbiorniku przepływ ssania zostaje przerwany.
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Opróżnić zbiornik.
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Wyciągnąć wtyczkę sieciową.
1. Opróżnić zbiornik.
2. Wyczyścić urządzenie wewnątrz i na zewnątrz od­kurzając je i wycierając wilgotną ściereczką.
1. Zwinąć wąż ssący i kabel sieciowy i powiesić na pa­łąku przesuwnym.
2. Przenieść urządzenie do suchego pomieszczenia i zabezpieczyć przed dostępem osób nieupoważnio­nych.
Włączanie urządzenia
Wyłączanie urządzenia
Po każdym użyciu
Przechowywanie urządzenia
Transport
OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządze- nia.
1. Wyjąć rurę ssącą z dyszą podłogową z mocowania. Nosić urządzenie trzymając za uchwyt i rurę ssącą, a nie za pałąk przesuwny.
2. W czasie transportu na dłuższych odcinkach cią­gnąć urządzenie za sobą, trzymając za pałąk prze­suwny.
3. Na czas transportu w pojazdach należy zabezpie­czyć urządzenie przed ślizganiem się i przechyle­niem zgodnie z obowiązującymi przepisami.
74 Polski
OSTROŻNIE
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia Podczas składowania uwzględnić masę urządzenia.
To urządzenie może być przechowywane tylko we­wnątrz pomieszczeń.
Czyszczenie i konserwacja
Składowanie
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Obrażenia z powodu dotknięcia elementów przewodzą- cych prąd Wyłączyć urządzenie. Odłączyć wtyczkę sieciową.
Wymiana wkładu filtracyjnego
1. Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
2. Odkręcić śrubę uchwytu radełkowaną, wyjąć wkład filtracyjny i zastąpić go nowym.
3. Przykręcić śrubę uchwytu radełkowaną.
4. Założyć i zablokować głowicę ssącą.
Czyszczenie mechanicznego zabezpieczenia
1. Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
2. Odkręcić śrubę uchwytu radełkowaną i zdjąć wkład filtracyjny.
3. Wyczyścić mechaniczne zabezpieczenie przed przelaniem za pomocą wilgotnej szmatki.
4. Założyć wkład filtracyjny.
5. Przykręcić śrubę uchwytu radełkowaną.
6. Założyć i zablokować głowicę ssącą.
przed przelaniem
Usuwanie usterek
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Obrażenia z powodu dotknięcia elementów przewodzą- cych prąd Wyłączyć urządzenie. Odłączyć wtyczkę sieciową.
Turbina ssąca nie działa
1. Sprawdzić gniazdko i bezpiecznik w instalacji zasi­lającej.
2. Sprawdzić kabel sieciowy, wtyczkę sieciową i me­chaniczne zabezpieczenie przed przelaniem wcho­dzące w skład urządzenia.
3. Włączyć urządzenie.
Siła ssania słabnie
1. Usunąć zatory z dyszy ssącej, rury ssącej, węża ssącego lub wkładu filtracyjnego.
2. Wymienić pierścień uszczelniający między głowicą ssącą a zbiornikiem.
3. Wymienić napełniony worek z filtrem papierowym (wyposażenie specjalne).
4. Wymienić wkład filtracyjny.
5. Skontrolować szczelność węża spustowego.
Wydostawanie się pyłu podczas odkurzania
1. Sprawdzić położenie montażowe wkładu filtracyjne­go.
2. Wymienić wkład filtracyjny.
Mechaniczne zabezpieczenie przed przelaniem (od­kurzanie na mokro) nie działa
1. Sprawdzić pływak pod kątem swobody ruchu, w ra­zie potrzeby wyczyścić wilgotną szmatką lub wymie­nić.
Jeśli usterka nie może zostać usunięta, urządzenie mu­si zostać skontrolowane w serwisie.
Gwarancja
Serwis
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo­ne przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiało­wym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwaran­cyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe­go. (Adres znajduje się na odwrocie)
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za­mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza­waryjną pracę urządzenia. Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą­dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią­zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą­cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodu­ją utratę ważności tego oświadczenia. Produkt: Odkurzacz do pracy na mokro i sucho Typ: 1.667-xxx
Obowiązujące dyrektywy UE
2006/42/WE (+2009/127/WE) 2011/65/UE 2014/30/UE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Zastosowane normy krajowe
­Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważ­nienia zarządu.
Administrator dokumentacji: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
Polski 75
Dane techniczne
NT 70/2 (Me) NT 70/3 Przyłącze elektryczne
Napięcie sieciowe V 220-240 220-240 Faza ~ 1 1 Częstotliwość sieciowa Hz 50-60 50-60 Stopień ochrony IPX4 IPX4 Klasa ochrony II II
Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ω (0.282+j0.176) (0.195+j0.122) Moc znamionowa W 2100 3150 Maksymalna moc W 2400 3600
Wydajność urządzenia
Pojemność zbiornika l 71 71 Ilość cieczy potrzebna do napełnienia l 57 57 Ilość powietrza (maks.) l/s 2x 74 3x 74 Podciśnienie (maks.) kPa (mbar) 25,4 (254) 25,4 (254)
Wymiary i masa
Typowy ciężar roboczy kg 25,2 (Me: 25,6) 27,6 Dł. x szer. x wys. mm 720 x 510 x 975 720 x 510 x 975 Średnica węża ssącego mm 40 40
Warunki otoczenia
Temperatura otoczenia (maks.) °C +40 +40
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-69
Poziom ciśnienie akustycznego L Niepewność pomiaru K
pA
pA
Drgania przenoszone przez kończyny górne m/s Niepewność pomiaru K m/s
Kabel sieciowy
Typ kabla sieciowego mm Numer części (EU) 6.647-069.0 6.647-069.0 Numer części (GB) 6.649-803.0 Długość kabla m 10 10
Zmiany techniczne zastrzeżone.
dB(A) 79 83 dB(A) 2 2
2
2
2
<2,5 <2,5
0,2 0,2
H05VV-F 2x1,5 H05VV-F 2x1,5
76 Polski
Cuprins
Indicaţii generale .................................................. 77
Protecţia mediului ................................................. 77
Utilizare conform destinaţiei ................................. 77
Descrierea aparatului ...........................................77
Pregătirea............................................................. 77
Punerea în funcţiune ............................................77
Operarea .............................................................. 78
Transport .............................................................. 78
Depozitarea .......................................................... 78
Îngrijirea și întreținerea......................................... 78
Remedierea defecţiunilor ..................................... 79
Garanţie................................................................ 79
Accesorii şi piese de schimb ................................ 79
Declaraţie de conformitate UE ............................. 79
Date tehnice ......................................................... 80
Indicaţii generale
Înainte de prima utilizare a aparatului, citiţi aceste instrucţiuni de utilizare origi-
Respectaţi aceste instrucţiuni. Păstraţi ambele manuale pentru utilizarea ulterioară sau pentru viitorul posesor. Dacă nu sunt respectate instrucţiunile de utilizare şi
indicaţiile de siguranţă, pot apărea defecţiuni la ni­velul aparatului şi pericole pentru operator şi alte persoane.
Dacă intervin defecţiuni la transport, informaţi imedi-
at distribuitorul.
La despachetare, verificaţi conţinutul pentru a vă
asigura că nu lipsesc accesorii şi că nu există alte deteriorări.
nale şi indicaţiile de siguranţă aferente.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru­găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre­cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură­tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste componente sunt necesare. Aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu­teţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH
Utilizare conform destinaţiei
AVERTIZARE
Pericol pentru sănătate
Inspirarea de particule dăunătoare sănătăţii Nu utilizaţi aparatul pentru aspirarea de particule dău- nătoare sănătăţii.
Acest aspirator este destinat numai pentru curăţa-
rea umedă şi uscată a suprafeţelor podelelor şi pe­reţilor.
Acest aparat este potrivit pentru uz comercial şi industrial,
de ex. în ateliere, companii industriale, şcoli şi hoteluri.
Temperatura ambientală nu are voie să depăşească
40 °C.
Aparatul poate cântări maximum 100 kg cu sarcină
utilă.
Româneşte 77
Figura A
1 Şurub cu cap randalinat 2 Filtru cartuş 3 Dispozitiv mecanic de protecţie la preaplin 4 Gură de aspirare 5 Furtun de aspirare 6 Mâner de împingere 7 Cârlig de cablu 8 Blocarea capului de aspirare
9 Recipient de impurităţi 10 Rolă de ghidaj 11 Şasiu 12 Mâner de şasiu 13 Prize de aspirare 14 Duză pentru podea
15 Tub de aspirare 16 Mâner de tras 17 Cot 18 Comutator aparat turbina de aspirație 2 19 Comutator aparat turbina de aspirație 1 20 Comutator aparat turbina de aspirație 3 21 Depozit pentru duza pentru pardoseală 22 Furtun de evacuare 23 Suport pentru tubul de aspirare 24 Suport pentru duza de colţuri 25 Cablu de reţea 26 Plăcuță cu caracteristici
Pregătirea
Descrierea aparatului
1. Dezambaţi aparatul şi montaţi accesoriul.
Figura B
Punerea în funcţiune
ATE NŢ IE
Depăşirea impednaţei reţelei
Şoc electric cauzat de scurtcircuit Impedanţa maximă admisibilă a reţelei la punctul de ra­cord electric (a se vedea datele tehnice) nu trebuie să fie depăşită. În caz de neclarităţi cu privire la impedanţa de reţea de la punctul de racord, luaţi legătura cu furnizorul de ener­gie electrică.
ATE NŢ IE
Pericol din cauza pătrunderii de praf fin.
Pericol de deteriorare a motorului cu aspiraţie naturală. Nu scoateţi niciodată filtrul cartuş atunci când aspiraţi.
Când se aspiră praf fin, se poate utiliza încă un sac
filtrant din hârtie (accesoriu special).
Racord electric
Aspirare uscată
Montarea sacului filtrant din hârtie
1. Deblocaţi şi scoateţi gura de aspirare.
2. Introduceţi sacul filtrant din hârtie (accesoriu speci­al).
Figura C
3. Puneţi gura de aspirare şi blocaţi-o.
Aspirare umedă
Montarea buzelor de cauciuc
1. Demontaţi benzile aspre.
Figura D
2. Montaţi buzele de cauciuc.
Îndepărtarea sacului filtrant din hârtie
Când se aspiră murdărie umedă, sacul filtrant din
hârtie (accesoriu special) trebuie întotdeauna scos.
Se recomandă utilizarea unei pungi speciale de fil-
trare (umede) (consultaţi sistemele de filtrare).
ATE NŢI E
Pericol din cauza pătrunderii apei
Pericol de deteriorare a motorului cu aspiraţie naturală. Nu scoateţi niciodată filtrul cartuş atunci când aspiraţi.
După finalizarea aspirării umede: Curăţaţi dispoziti-
La trecerea directă de la aspirarea umedă la cea us-
1. Deblocaţi şi scoateţi gura de aspirare.
2. Deşurubaţi şurubul cu cap randalinat şi scoateţi fil-
3. Înşurubaţi şurubul cu cap randalinat.
4. Montaţi filtrul umed (accesoriu special).
5. Puneţi gura de aspirare şi blocaţi-o.
ATE NŢI E
Pericol din cauza pătrunderii apei
Pericol de deteriorare a motorului cu aspiraţie naturală. Nu scoateţi niciodată filtrul umed atunci când aspiraţi.
După finalizarea aspirării umede: Curăţaţi dispoziti-
La trecerea de la aspirarea umedă la cea uscată, fil-
AVERTIZARE
Eliminarea incorectă a apei reziduale
Poluarea mediului Respectaţi reglementările locale referitoare la tratarea apelor reziduale.
1. Evacuaţi apa uzată prin furtunul de evacuare.
Aspirare umedă cu filtrul cartuş
vul mecanic de protecţie la preaplin, precum şi reci­pientul cu o lavetă umedă şi uscaţi-le.
cată, filtrul cartuş umed trebuie înlocuit cu unul us­cat.
Aspirare umedă cu filtru umed
trul cartuş.
Figura E
vul mecanic de protecţie la preaplin, precum şi reci­pientul cu o lavetă umedă şi uscaţi-le.
trul umed trebuie înlocuit cu un filtru cartuş.
Aparat cu recipient metalic:
Figura F
Aparat cu recipient din material plastic:
Figura G
Evacuarea apei uzate
Prinderea cu clame
Furtunul de aspirare este prevăzut cu un sistem de prin­dere cu clame. Pot fi racordate toate accesoriile cu lăţi­mea nominală de 40 mm.
Figura H
Operarea
1. Conectaţi ştecărul de reţea.
2. Porniţi aparatul.
Canalul de aspirare dispune de un plutitor.Atunci când se atinge nivelul maxim admis al apei
uzate în recipient, fluxul de aspirare este întrerupt.
1. Opriţi aparatul.
2. Goliţi recipientul.
1. Opriţi aparatul.
2. Trageţi ştecărul de reţea.
1. Goliţi recipientul.
2. Curăţaţi interiorul şi exteriorul aparatului cu o lavetă umedă, prin aspirare şi ştergere.
1. Înfăşuraţi furtunul de aspirare şi cablul de reţea și agăţaţi-l de mânerul de împingere.
2. Depozitaţi aparatul într-o cameră uscată şi asigu­raţi-l împotriva utilizării neautorizate.
Pornirea aparatului
Golirea recipientului de impurităţi
Oprirea aparatului
După fiecare utilizare
Depozitarea aparatului
Transport
PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
1. Scoateţi furtunul de aspirare cu duzele pentru po­dea din suport. Pentru transport, prindeţi aparatul de mânerul de transport şi de tubul de aspirare, nu de tija de împingere.
2. Pentru transportarea pe distanţe mai mari, trageţi aparatul după dumneavoastră ţinându-l de mânerul de împingere.
3. La transportarea aparatului în vehicule, ancoraţi-l în conformitate cu directivele aplicabile, pentru a pre­veni alunecarea şi răsturnarea.
Depozitarea
PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
Aparatul poate fi depozitat numai în interior.
Îngrijirea și întreținerea
PERICOL
Pericol de electrocutare
Răniri cauzate de atingerea pieselor aflate sub tensiune Opriţi aparatul. Scoateţi ştecărul.
1. Deblocaţi şi scoateţi gura de aspirare.
2. Deşurubaţi şurubul cu cap randalinat, scoateţi filtrul
3. Înşurubaţi şurubul cu cap randalinat.
4. Puneţi gura de aspirare şi blocaţi-o.
Înlocuirea filtrului cartuş
cartuş şi înlocuiţi-l cu unul nou.
78 Româneşte
Curăţarea dispozitivului mecanic de
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
1. Deblocaţi şi scoateţi gura de aspirare.
2. Deşurubaţi şurubul cu cap randalinat şi scoateţi fil­trul cartuş.
3. Curăţaţi dispozitivul mecanic de protecţie la preaplin cu o lavetă umedă.
4. Introduceţi filtrul cartuş.
5. Înşurubaţi şurubul cu cap randalinat.
6. Puneţi gura de aspirare şi blocaţi-o.
protecţie la preaplin
Remedierea defecţiunilor
PERICOL
Pericol de electrocutare
Răniri cauzate de atingerea pieselor aflate sub tensiune Opriţi aparatul. Scoateţi ştecărul.
Turbina de aspirare nu funcţionează
1. Verificaţi priza şi siguranţa de la alimentarea cu cu­rent.
2. Verificaţi cablul de reţea, ştecărul şi dispozitivul me­canic de protecţie la preaplin al aparatului.
3. Porniţi aparatul.
Puterea de aspirare scade
1. Îndepărtaţi blocajele din duza de aspiraţie, tubul de aspirare, furtunul de aspirare sau filtrul cartuş.
2. Reînnoiţi inelul de etanşare dintre gura de aspirare şi recipient.
3. Înlocuiţi sacul filtrant din hârtie (accesoriu special) plin.
4. Înlocuiţi filtrul cartuş.
5. Verificaţi etanşeitatea furtunului de evacuare.
Evacuare praf la aspirare
1. Verificaţi poziţia de montaj corectă a filtrului cartuş.
2. Înlocuiţi filtrul cartuş.
Dispozitivul mecanic de protecţie la preaplin (aspi­rare umedă) nu funcţionează
1. Verificaţi uşurinţa în deplasare a plutitorului, curăţaţi cu o lavetă umedă sau înlocuiţi, dacă este necesar.
Departamentul de asistenţă clienţi
Dacă defecţiunea nu poate fi remediată, aparatul trebu­ie verificat de departamentul de asistenţă clienţi.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi­cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu­ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri­caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni­tate de service autorizată. (Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori­ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava­rii a aparatului. Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă­sesc la adresa www.kaercher.com.
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co­respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea co­mercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a fost convenită cu noi, această de­claraţie îşi pierde valabilitatea. Produs: Aspirator pentru mediu umed şi uscat Tip: 1.667-xxx
Directive UE relevante
2006/42/UE (+2009/127/UE) 2011/65/UE 2014/30/UE
Norme armonizate aplicate
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Standarde naţionale aplicate
­Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea Consiliului director.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germania) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
Româneşte 79
Date tehnice
NT 70/2 (Me) NT 70/3 Conexiune electrică
Tensiune de reţea V 220-240 220-240 Fază ~ 1 1 Frecvenţă de reţea Hz 50-60 50-60 Grad de protecţie IPX4 IPX4 Clasă de protecţie II II
Impedanţă de reţea maximă admisă Ω (0.282+j0.176) (0.195+j0.122) Randament nominal W 2100 3150 Putere maximă W 2400 3600
Date privind puterea aparatului
Conţinutul recipientului l 71 71 Cantitate de umplere lichid l 57 57 Cantitate de aer (max.) l/s 2x 74 3x 74 Subpresiune (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) 25,4 (254)
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate tipică în timpul funcţionării kg 25,2 (Me: 25,6) 27,6 Lungime x Lăţime x Înălţime mm 720 x 510 x 975 720 x 510 x 975 Diametru furtun de aspirare mm 40 40
Condiţii de mediu
Temperatura ambientală (max.) °C +40 +40
Valori calculate conform EN 60335-2-69
Nivel de zgomot L Incertitudine K
pA
pA
Valoarea vibraţiilor mână-braţ m/s Incertitudine K m/s
Cablu de reţea
Tip cablu de reţea mm Număr piesă (EU) 6.647-069.0 6.647-069.0 Număr piesă (GB) 6.649-803.0 Lungime cablu m 10 10
Sub rezerva modificărilor tehnice.
dB(A) 79 83 dB(A) 2 2
2
2
2
<2,5 <2,5
0,2 0,2
H05VV-F 2x1,5 H05VV-F 2x1,5
80 Româneşte
Obsah
Všeobecné upozornenia....................................... 81
Ochrana životného prostredia .............................. 81
Používanie v súlade s účelom.............................. 81
Popis zariadenia ................................................... 81
Príprava................................................................ 81
Uvedenie do prevádzky ........................................ 81
Obsluha ................................................................ 82
Preprava............................................................... 82
Skladovanie.......................................................... 82
Starostlivosť a údržba........................................... 82
Pomoc pri poruchách ........................................... 83
Záruka .................................................................. 83
Príslušenstvo a náhradné diely ............................ 83
EÚ vyhlásenie o zhode......................................... 83
Technické údaje.................................................... 84
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím prístroja si prečí­tajte tento originálny návod na obsluhu a
sa informáciami a pokynmi, ktoré sú v nich uvedené. Obidva dokumenty si uschovajte pre neskoršie použitie alebo pre nasledujúceho majiteľa. Pri nedodržaní návodu na obsluhu a bezpečnost-
ných pokynov môže dôjsť k poškodeniu prístroja a ohrozeniu obsluhy a iných osôb.
V prípade poškodenia počas prepravy okamžite in-
formujte predajcu.
Pri rozbaľovaní skontrolujte obsah balenia z hľadis-
ka chýbajúceho príslušenstva alebo poškodenia.
priložené bezpečnostné pokyny. Riaďte
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik­vidujte ekologickým spôsobom. Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú cenné recyklovateľné materiály a často aj kompo­nenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty sú však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné. Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvi­dované spolu s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené na internetovej stránke: www.kaercher.com/REACH
Používanie v súlade s účelom
VÝSTRAHA
Ohrozenie zdravia
Vdýchnutie zdraviu škodlivých prachov Prístroj nie je určený na odsávanie zdraviu škodlivých prachov.
Tento vysávač je určený na mokré a suché čistenie
podláh a stien.
Toto zariadenie je vhodné na podnikateľské a prie-
myselné použitie, ako napríklad v dielňach, priemy­selných prevádzkach, školách a hoteloch.
Teplota v miestnosti nesmie prekročiť hodnotu
40 °C.
Hmotnosť zariadenie smie byť spolu s užitočným
zaťažením maximálne 100 kg.
Obrázok A
1 Skrutka s ryhovanou rukoväťou 2 Patrónový filter 3 Mechanická ochrana pred pretečením 4 Nasávacia hlava 5 Nasávacia hadica 6 Držadlo pre posúvanie 7 Hák pre kábel 8 Zaistenie nasávacej hlavy
9 Nádoba na nečistoty 10 Otočné koliesko 11 Podvozok 12 Rukoväť podvozka 13 Nasávacie hrdlo 14 Podlahová hubica
15 Nasávacia trubica 16 Držadlo 17 Koleno 18 Spínač nasávacej turbíny 2 19 Spínač nasávacej turbíny 1 20 Spínač nasávacej turbíny 3 21 Odkladací priestor pre podlahovú hubicu 22 Vypúšťacia hadica 23 Držiak pre nasávaciu trubicu 24 Držiak pre štrbinovú hubicu 25 Sieťový kábel 26 Typový štítok
Príprava
Popis zariadenia
1. Vybaľte prístroj a namontujte príslušenstvo.
Obrázok B
Uvedenie do prevádzky
POZOR
Prekročenie impedancie siete
Zásah elektrickým prúdom v dôsledku skratu Nesmie dôjsť k prekročeniu maximálnej povolenej im­pedancie siete v bode elektrického pripojenia (pozrite si časť "Technické údaje").
V prípade nejasností týkajúcich sa impedancie siete prí­tomnej vo vašom bode pripojenia sa skontaktujte s va­ším dodávateľom elektrickej energie.
POZOR
Nebezpečenstvo v dôsledku vniknutia prachu
Nebezpečenstvo poškodenia nasávacieho motora. Pri vysávaní nikdy neodstraňujte patrónový filter.
Pri vysávaní jemného prachu možno dodatočne po-
užiť papierové filtračné vrecko (špeciálne príslušen­stvo).
Elektrická prípojka
Suché vysávanie
Slovenčina 81
Montáž papierového filtračného vrecka
1. Odistite a odoberte nasávaciu hlavu.
2. Nasuňte papierové filtračné vrecko (špeciálne prís­lušenstvo).
Obrázok C
3. Nasaďte a zaistite nasávaciu hlavu.
Mokré vysávanie
Montáž gumových hubíc
1. Odmontujte kefový pás.
Obrázok D
2. Namontujte gumové hubice.
Odstránenie papierového filtračného vrecka
Pri vysávaní mokrých nečistôt je vždy nutné odstrá-
niť papierové filtračné vrecko (špeciálne príslušen­stvo).
Odporúča sa použiť špeciálne filtračné vrecko
(mokré) (pozrite si časť "Filtračné systémy").
Mokré vysávanie s patrónovým filtrom
POZOR
Nebezpečenstvo v dôsledku vniknutia vody
Nebezpečenstvo poškodenia nasávacieho motora. Pri vysávaní nikdy neodstraňujte patrónový filter.
Po ukončení mokrého vysávania: Mechanickú
ochranu pred pretečením a nádobu očistite mokrou utierkou a vysušte.
Pri priamej zmene z mokrého na suché vysávanie je
nutné mokrý patrónový filter nahradiť suchým.
Mokré vysávanie s mokrým filtrom
1. Odistite a odoberte nasávaciu hlavu.
2. Odskrutkujte skrutku s ryhovanou rukoväťou a stiahnite patrónový filter.
3. Pevne zaskrutkujte skrutku s ryhovanou rukoväťou.
Obrázok E
4. Nainštalujte mokrý filter (špeciálne príslušenstvo).
5. Nasaďte a zaistite nasávaciu hlavu.
POZOR
Nebezpečenstvo v dôsledku vniknutia vody
Nebezpečenstvo poškodenia nasávacieho motora. Pri vysávaní nikdy neodstraňujte mokrý filter.
Po ukončení mokrého vysávania: Mechanickú
ochranu pred pretečením a nádobu očistite mokrou utierkou a vysušte.
Pri zmene z mokrého na suché vysávanie je nutné
mokrý filter nahradiť patrónovým filtrom.
Vypustenie znečistenej vody
VÝSTRAHA
Neodborná likvidácia odpadovej vody
Znečistenie životného prostredia Dodržiavajte miestne predpisy o úprave odpadovej vo­dy.
1. Znečistenú vodu vypustite cez vypúšťaciu hadicu. Prístroj s kovovým zásobníkom:
Obrázok F
Prístroj s plastovým zásobníkom:
Obrázok G
Spojenie sponou
Nasávacia hadica je vybavená sponovým systémom. Všetky diely príslušenstva s menovitou svetlosťou 40 mm môžu byť pripojené.
Obrázok H
Obsluha
1. Zasuňte sieťovú zástrčku.
2. Zapnite prístroj.
Vyprázdnenie nádoby na nečistoty
Nasávací kanál je vybavený plavákom.Keď sa v nádobe dosiahne maximálna povolená
hladina odpadovej vody, tak dôjde k prerušeniu na­sávacieho prúdu.
1. Vypnite zariadenie.
2. Vyprázdnite nádobu.
1. Vypnite prístroj.
2. Vytiahnite sieťovú zástrčku.
1. Vyprázdnite nádrž.
2. Prístroj zvnútra a zvonka očistite povysávaním a umytím vlhkou utierkou.
1. Naviňte nasávaciu hadicu a sieťový kábel a zaveste ich na držadlo pre posúvanie.
2. Zariadenie odložte do suchej miestnosti a zaistite ho pred neoprávneným používaním.
Zapnutie prístroja
Vypnutie prístroja
Po každej prevádzke
Uschovanie zariadenia
Preprava
UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia Pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
1. Nasávaciu trubicu s podlahovou hubicou vyberte z držiaka. Zariadenie pri jeho prenášaní uchopte za držadlo a nasávaciu trubicu, nie za držadlo pre po­súvanie.
2. Pri preprave na dlhšie vzdialenosti uchopte zariade­nie za držadlo pre posúvanie a ťahajte ho za sebou.
3. Pri preprave vo vozidlách zariadenie zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu v súlade s príslušne plat­nými smernicami.
Skladovanie
UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja.
Prístroj sa smie skladovať iba vo vnútorných priesto­roch.
Starostlivosť a údržba
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Zranenie následkom dotyku dielov vedúcich prúd Vypnite prístroj. Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
1. Odistite a odoberte nasávaciu hlavu.
2. Odskrutkujte skrutku s ryhovanou rukoväťou, stiah-
3. Pevne zaskrutkujte skrutku s ryhovanou rukoväťou.
4. Nasaďte a zaistite nasávaciu hlavu.
Výmena patrónového filtra
nite patrónový filtra a nahraďte ho novým.
82 Slovenčina
Čistenie mechanickej ochrany pred
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
1. Odistite a odoberte nasávaciu hlavu.
2. Odskrutkujte skrutku s ryhovanou rukoväťou a stiahnite patrónový filter.
3. Mechanickú ochranu pred pretečením očistite vlh­kou handrou.
4. Nasaďte patrónový filter.
5. Pevne zaskrutkujte skrutku s ryhovanou rukoväťou.
6. Nasaďte a zaistite nasávaciu hlavu.
pretečením
Pomoc pri poruchách
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Zranenie následkom dotyku dielov vedúcich prúd Vypnite prístroj. Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Nasávacia turbína nebeží
1. Skontrolujte zásuvku a poistku napájania prúdom.
2. Skontrolujte sieťový kábel, sieťovú zástrčku a me­chanickú ochranu pred pretečením.
3. Zapnite zariadenie.
Sacia sila klesá
1. Odstráňte predmety, ktoré upchávajú nasávaciu hu­bicu, nasávaciu trubicu, nasávaciu hadicu alebo patrónový filter.
2. Vymeňte tesniaci krúžok medzi nasávacou hlavou a nádobou.
3. Vymeňte naplnené papierové filtračné vrecko (špe­ciálne príslušenstvo).
4. Vymeňte patrónový filter.
5. Skontrolujte tesnosť vypúšťacej hadice.
Vystupovanie prachu pri vysávaní
1. Skontrolujte správnosť montážnej polohy patróno­vého filtra.
2. Vymeňte patrónový filter.
Mechanická ochrana pred pretečením (mokré vysá­vanie) nefunguje
1. Skontrolujte, či sa plavák ľahko pohybuje. V prípade po­treby ho očistite vlhkou handrou alebo ho vymeňte.
Zákaznícky servis
V prípade, že sa porucha nedá odstrániť, prístroj musí skontrolovať zákaznícky servis.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na­šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale­bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do­kladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na najbližšie autorizované servisné stredisko. (adresa je uvedená na zadnej strane)
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná­hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez­pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia. Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na­chádzajú na stránke www.kaercher.com.
Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove-
EÚ vyhlásenie o zhode
dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho­tovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a zdravotným požiadavkám smerníc ES. V prípade zme­ny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť. Výrobok: Mokrý a suchý vysávač Typ: 1.667-xxx
Príslušné smernice EÚ
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2011/65/EÚ 2014/30/EÚ
Aplikované harmonizované normy
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Aplikované vnútroštátne normy
­Podpísané osoby konajú z poverenia a s plnou mocou vedenia spoločnosti.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
Slovenčina 83
Technické údaje
NT 70/2 (Me) NT 70/3 Elektrická prípojka
Sieťové napätie V 220-240 220-240 Fáza ~ 1 1 Sieťová frekvencia Hz 50-60 50-60 Stupeň ochrany IPX4 IPX4 Trieda ochrany II II
Maximálne povolená impedancia siete Ω (0.282+j0.176) (0.195+j0.122) Menovitý výkon W 2100 3150 Maximálny výkon W 2400 3600
Výkonové údaje prístroja
Objem nádoby l 71 71 Objem kvapaliny l 57 57 Množstvo vzduchu (max.) l/s 2x 74 3x 74 Podtlak (max.) kPa (mbar) 25,4 (254) 25,4 (254)
Rozmery a hmotnosti
Typická prevádzková hmotnosť kg 25,2 (Me: 25,6) 27,6 Dĺžka x šírka x výška mm 720 x 510 x 975 720 x 510 x 975 Priemer nasávacej hadice mm 40 40
Podmienky prostredia
Teplota okolia (max.) °C +40 +40
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-69
Hladina akustického tlaku L Neistota K
pA
pA
Hodnota vibrácií ruka-rameno m/s Neistota K m/s
Sieťový kábel
Typ sieťového kábla mm Číslo súčiastky (EU) 6.647-069.0 6.647-069.0 Číslo súčiastky (GB) 6.649-803.0 Dĺžka kábla m 10 10
Technické zmeny vyhradené.
dB(A) 79 83 dB(A) 2 2
2
2
2
<2,5 <2,5
0,2 0,2
H05VV-F 2x1,5 H05VV-F 2x1,5
84 Slovenčina
Sadržaj
Opće napomene...................................................85
Zaštita okoliša ...................................................... 85
Namjenska uporaba ............................................. 85
Opis uređaja ......................................................... 85
Priprema............................................................... 85
Puštanje u pogon ................................................. 85
Rukovanje ............................................................ 86
Transport .............................................................. 86
Skladištenje .......................................................... 86
Njega i održavanje................................................ 86
Pomoć u slučaju smetnji....................................... 87
Jamstvo ................................................................ 87
Pribor i zamjenski dijelovi .....................................87
EU izjava o sukladnosti ........................................ 87
Tehnički podaci..................................................... 88
Opće napomene
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči­tajte ove originalne upute za rad i prilo-
skladu s njima. Čuvajte obje knjižice za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. U slučaju nepridržavanja uputa za uporabu i sigur-
nosnih naputaka može doći do oštećenja uređaja i opasnosti za rukovatelja i druge osobe.
U slučaju štete nastale prilikom transporta smjesta
obavijestite trgovca.
Kod raspakiravanja provjerite je li sadržaj pakiranja
potpun tj nedostaje li pribor i je li oštećen.
žene Sigurnosne naputke. Postupajte u
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način. Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re­ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljud­sko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi po­trebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim otpadom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na:
www.kaercher.com/REACH
Namjenska uporaba
UPOZORENJE
Opasnost po zdravlje
Udisanje prašina opasnih po zdravlje Uređaj nemojte upotrebljavati za usisavanje prašina ko­je su opasne po zdravlje.
Ovaj usisavač namijenjen je za mokro i suho čišće-
nje podnih i zidnih površina.
Ovaj uređaj prikladan je za komercijalnu i industrij-
sku uporabu, npr. u radionicama, industrijskim po­gonima, školama i hotelima.
Ne smije se prekoračiti sobna temperatura od
40 °C.
Uređaj smije težiti najviše 100 kg s dodatnim tere-
tom.
Slika A
1 Vijak s nazubljenom glavom 2 Uložni filtar 3 Mehanička zaštita od prelijevanja 4 Usisna glava 5 Usisno crijevo 6 Potisna ručica 7 Kuka za kabel 8 Zapor usisne glave
9 Spremnik za prljavštinu 10 Upravljački kotačić 11 Podvozje 12 Ručka podvozja 13 Usisni nastavak 14 Podni nastavak
15 Usisna cijev 16 Ručka za nošenje 17 Koljeno 18 Prekidač uređaja za usisnu turbinu 2 19 Prekidač uređaja za usisnu turbinu 1 20 Prekidač uređaja za usisnu turbinu 3 21 Podloga za podni nastavak 22 Ispusno crijevo 23 Držač za usisnu cijev 24 Držač za nastavak za fuge 25 Mrežni kabel 26 Natpisna pločica
Priprema
Opis uređaja
1. Raspakirajte uređaj i montirajte pribor.
Slika B
Puštanje u pogon
PAŽ NJA
Prekoračenje mrežne impedancije
Strujni udar u slučaju kratkog spoja Ne smije se prekoračiti maksimalna dopuštena impe­dancija mreže na električnom priključku (vidi u tehnič- kim podacima). Kod nejasnoća u pogledu impedancije mreže na Vašem priključku obratite se Vašem distributeru električne energije.
PAŽ NJA
Opasnost od ulaska fine prašine
Opasnost od oštećenja usisnog motora. Prilikom usisavanja nikad ne uklanjajte uložni filtar.
Pri usisavanju fine prašine može se dodatno upotri-
jebiti papirnata filtarska vrećica (posebni pribor).
Strujni priključak
Suho usisavanje
Hrvatski 85
Ugradnja papirnate filtarske vrećice
1. Deblokirajte usisnu glavu i skinite je.
2. Nataknite papirnatu filtarsku vrećicu (posebni pri­bor).
Slika C
3. Postavite i pričvrstite usisnu glavu.
Mokro usisavanje
Ugradnja gumenih traka
1. Demontaža trake za četkanje.
Slika D
2. Ugradite gumene trake.
Uklanjanje papirnate filtarske vrećice
Pri usisavanju mokre prljavštine uvijek se mora
ukloniti papirnata filtarska vrećica (posebni pribor).
Preporučuje se upotreba posebne filtarske vrećice
(mokre) (vidi sustavi za filtriranje).
Mokro usisavanje s uložnim filtrom
PAŽ NJA
Opasnost od ulaska vode
Opasnost od oštećenja usisnog motora. Prilikom usisavanja nikad ne uklanjajte uložni filtar.
Po završetku mokrog usisavanja: Mehaničku zaštitu
od prelijevanja te spremnik očistite vlažnom krpom i osušite ga.
Pri neposrednom prelasku s mokrog na suho usisa-
vanje zamijenite mokri uložni filtar suhim.
Mokro usisavanje s mokrim filtrom
1. Deblokirajte usisnu glavu i skinite je.
2. Odvijte vijak s nazubljenom glavom i izvadite uložni filtar.
3. Pritegnite vijak s nazubljenom glavom.
Slika E
4. Ugradite mokri filtar (posebni pribor).
5. Postavite i pričvrstite usisnu glavu.
PAŽ NJA
Opasnost od ulaska vode
Opasnost od oštećenja usisnog motora. Prilikom usisavanja nikad ne uklanjajte mokri filtar.
Po završetku mokrog usisavanja: Mehaničku zaštitu
od prelijevanja te spremnik očistite vlažnom krpom i osušite ga.
Pri prelasku s mokrog na suho usisavanje mokri se
filtar mora zamijeniti uložnim filtrom.
Ispuštanje prljave vode
UPOZORENJE
Nestručno zbrinjavanje otpadne vode
Onečćenje okoliša Pridržavajte se lokalnih propisa o obradi otpadnih voda.
1. Ispustite prljavu vodu preko ispusnog crijeva. Uređaj s metalnim spremnikom:
Slika F
Uređaj s plastičnim spremnikom:
Slika G
Spoj uskočnim zatvaračem
Usisno crijevo opremljeno je sustavom s uskočnim za­tvaračem. Mogu se priključiti svi dijelovi pribora naziv­nog promjera 40 mm.
Slika H
Rukovanje
1. Strujni utikač utaknite u utičnicu.
2. Uključite uređaj.
Usisni kanal opremljen je plovkom.Kada se dosegne maksimalna dopuštena razina ot-
padne vode u spremniku, usisni tok se prekida.
1. Isključite uređaj.
2. Ispraznite spremnik.
1. Isključite uređaj.
2. Izvucite strujni utikač iz utičnice.
1. Ispraznite spremnik.
2. Uređaj iznutra i izvana očistite usisavanjem i obrišite ga vlažnom krpom.
1. Odmotajte usisni kabel i objesite ga preko potisne ručice.
2. Odložite uređaj u suhu prostoriju i zaštitite ga od ne­ovlaštenog korištenja.
Uključivanje uređaja
Pražnjenje spremnika prljavštine
Isključivanje uređaja
Nakon svakog rada
Čuvanje uređaja
Transport
OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja Pri transportu uzmite u obzir težinu uređaja.
1. Usisnu cijev s podnim nastavkom izvadite iz držača. Kako biste nosili uređaj uhvatite ga za rukohvat i za usisnu cijev, ne za potisnu ručicu.
2. Za transport na dulje staze uređaj povlačite za so­bom držeći ga za potisnu ručicu.
3. Pri transportu u vozilima uređaj osigurajte od klizanja i prevrtanja prema trenutno važećim direktivama.
Skladištenje
OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja Pri skladištenju uzmite u obzir težinu uređaja.
Uređaj se smije skladištiti samo u zatvorenim prostorijama.
Njega i održavanje
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Ozljede zbog dodira dijelova pod naponom Isključite uređaj. Izvucite strujni utikač.
1. Deblokirajte usisnu glavu i skinite je.
2. Odvijte vijak s nazubljenom glavom, izvadite uložni filtar i zamijenite ga novim.
3. Pritegnite vijak s nazubljenom glavom.
4. Postavite i pričvrstite usisnu glavu.
Zamjena uložnog filtra
86 Hrvatski
Čišćenje mehaničke zaštite od prelijevanja
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
1. Deblokirajte usisnu glavu i skinite je.
2. Odvijte vijak s nazubljenom glavom i izvadite uložni filtar.
3. Mehaničku zaštitu od prelijevanja očistite vlažnom krpom.
4. Nataknite uložni filtar.
5. Pritegnite vijak s nazubljenom glavom.
6. Postavite i pričvrstite usisnu glavu.
Pomoć u slučaju smetnji
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Ozljede zbog dodira dijelova pod naponom Isključite uređaj. Izvucite strujni utikač.
Usisna turbina ne radi
1. Provjerite utičnicu i osigurač napajanja strujom.
2. Provjerite mrežni kabel, strujni utikač i mehaničku zaštitu od prelijevanja.
3. Uključite uređaj.
Usisna snaga se smanjuje
1. Uklonite začepljenja iz usisnog nastavka, usisne ci­jevi, usisnog crijeva ili uložnog filtra.
2. Obnovite brtveni prsten između usisne glave i spre­mnika.
3. Zamijenite punu papirnatu filtarsku vrećicu (posebni pribor).
4. Zamijenite uložni filtar.
5. Provjerite propušta li ispusno crijevo.
Izlaženje prašine pri usisavanju
1. Provjerite ispravan položaj ugradnje uložnog filtra.
2. Zamijenite uložni filtar.
Mehanička zaštita od prelijevanja (mokro usisava­nje) ne radi
1. Provjerite lakohodnost plovka, po potrebi ga očistite vlažnom krpom ili ga zamijenite.
Servisna služba
Ako se smetnja ne može ukloniti, uređaj mora ispitati servisna služba.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam­stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po­greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe. (vidi adresu na poleđini)
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja. Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite na www.kaercher.com.
Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju
EU izjava o sukladnosti
svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova izjava gubi svoju valjanost. Proizvod: Usisivač za mokro i suho usisavanje Tip: 1.667-xxx
Relevantne EU direktive
2006/42/EZ (+2009/127/EZ) 2011/65/EU 2014/30/EU
Primijenjene usklađene norme
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Primijenjene nacionalne norme
­Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju uprave.
Opunomoćenik za dokumentaciju: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Njemačka) Tel.: +49 7195 14-0 Telefaks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
Hrvatski 87
Tehnički podaci
NT 70/2 (Me) NT 70/3 Električni priključak
Napon električne mreže V 220-240 220-240 Faza ~ 1 1 Frekvencija električne mreže Hz 50-60 50-60 Vrsta zaštite IPX4 IPX4 Klasa zaštite II II
Maksimalna dopuštena impedancija mreže Ω (0.282+j0.176) (0.195+j0.122) Nazivna snaga W 2100 3150 Maksimalna snaga W 2400 3600
Podaci o snazi uređaja
Zapremina spremnika l 71 71 Količina punjenja tekućine l 57 57 Protok zraka (maks.) l/s 2x 74 3x 74 Podtlak (maks.) kPa (mbar) 25,4 (254) 25,4 (254)
Dimenzije i težine
Tipična težina pri radu kg 25,2 (Me: 25,6) 27,6 Duljina x širina x visina mm 720 x 510 x 975 720 x 510 x 975 Promjer usisnog crijeva mm 40 40
Okolni uvjeti
Okolna temperatura (maks.) °C +40 +40
Vrijednosti utvrđene prema EN 60335-2-69
Razina zvučnog tlaka L Nesigurnost K
pA
pA
Vrijednost vibracije šaka-ruka m/s Nesigurnost K m/s
Mrežni kabel
Tip mrežnog kabela mm Kataloški brojevi dijelova (EU) 6.647-069.0 6.647-069.0 Kataloški brojevi dijelova (GB) 6.649-803.0 Duljina kabla m 10 10
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene.
dB(A) 79 83 dB(A) 2 2
2
2
2
<2,5 <2,5
0,2 0,2
H05VV-F 2x1,5 H05VV-F 2x1,5
88 Hrvatski
Sadržaj
Opšte napomene..................................................89
Zaštita životne sredine .........................................89
Namenska upotreba............................................. 89
Opis uređaja ......................................................... 89
Priprema............................................................... 89
Puštanje u pogon ................................................. 89
Rukovanje ............................................................ 90
Transport .............................................................. 90
Skladištenje .......................................................... 90
Nega i održavanje ................................................ 90
Pomoć u slučaju smetnji....................................... 91
Garancija .............................................................. 91
Pribor i rezervni delovi .......................................... 91
EU izjava o usklađenosti ...................................... 91
Tehnički podaci..................................................... 92
Opšte napomene
Pre prve upotrebe, pročitajte originalna uputstva za upotrebu i priložene
skladu sa tim. Sačuvajte obe knjižice za buduću upotrebu ili sledeće vlasnike. Ukoliko se ignorišu uputstvo za rukovanje i
bezbednosne napomene, može doći do oštećenja uređaja i mogu se javiti opasnosti po rukovaoca i druge ljude.
U slučaju štete nastale prilikom transporta odmah
obavestite prodavca.
Prilikom raspakivanja proverite da li nedostaju
delovi opreme i da li ima oštećenja.
bezbednosne instrukcije. Postupajte u
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja odložite u otpad na ekološki način.
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene materijale koji se mogu reciklirati, a često i sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje koji, u slučaju pogrešnog rukovanja ili pogrešnog odlaganja u otpad mogu da predstavljaju potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i životnu sredinu. Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.com/REACH
Namenska upotreba
UPOZORENJE
Opasnost po zdravlje
Udisanje prašina štetnih po zdravlje Nemojte koristiti uređaj za usisavanje prašina štetnih po zdravlje.
Ovaj usisivač je namenjen za vlažno i suvo čišćenje
podnih i zidnih površina.
Ovaj uređaj je pogodan za komercijalnu i
industrijsku upotrebu, npr. u radionicama, industrijskim pogonima, školama i hotelima.
Temperatura prostorije ne treba da prekorači 40 °C.Uređaj, zajedno sa opterećenjem, sme imati
maksimalnu težinu od 100 kg.
Slika A
1 Nazubljeni vijak na rukohvatu 2 Uložni filter 3 Mehanička zaštita od prelivanja 4 Usisna glava 5 Usisno crevo 6 Potisna ručka 7 Kuka za kabl 8 Blokada usisne glave
9 Posuda za prljavštinu 10 Upravljački točkić 11 Vozno postolje 12 Rukohvat voznog postolja 13 Usisni nastavci 14 Podni nastavak
15 Usisna cev 16 Ručka za nošenje 17 Zakrivljenje 18 Prekidač uređaja, usisna turbina 2 19 Prekidač uređaja, usisna turbina 1 20 Prekidač uređaja, usisna turbina 3 21 Mesto za odlaganje podnog nastavka 22 Ispusno crevo 23 Držač usisne cevi 24 Držač nastavka za fuge 25 Mrežni kabl 26 Natpisna pločica
Priprema
Opis uređaja
1. Raspakujte uređaj i montirajte dodatnu opremu.
Slika B
Puštanje u pogon
PAŽ NJA
Prekoračenje mrežne impedance
Električni udar usled kratkog spoja Maksimalno dozvoljena mrežna impedanca na električnoj tački priključka (vidi Tehničke podatke) ne sme da se prekorači. U slučaju nedoumica po pitanju mrežne impedance na vašoj tački priključka, stupite u kontakt sa vašim preduzećem za snabdevanje električnom energijom.
PAŽ NJA
Opasnost zbog prodora sitne prašine
Opasnost od oštećenja usisnog motora. Prilikom usisavanja nikada nemojte da uklanjate uložni filter.
Prilikom usisavanja fine prašine može dodatno da
se koristi papirna filterska vrećica (posebni pribor).
Priključak za struju
Suvo usisavanje
Srpski 89
Postavljanje papirne filterske vrećice
1. Odblokirajte i skinite usisnu glavu.
2. Postavite papirnu filtersku vrećicu (posebni pribor)..
Slika C
3. Postavite usisnu glavu i zaključajte je.
Mokro usisavanje
1. Demontirajte traku sa četkom.
2. Ugradite gumene usmine.
Prilikom usisavanja mokre prljavštine uvek mora da
Preporučuje se korišćenje posebne filterske vrećice
PAŽ NJA
Opasnost usled ulaska vode
Opasnost od oštećenja usisnog motora. Prilikom usisavanja nikada nemojte da uklanjate uložni filter.
Nakon završetka mokrog usisavanja: Očistite
Prilikom neposrednog prelaska sa mokrog na suvo
1. Odblokirajte i skinite usisnu glavu.
2. Odvijte nazubljeni vijak na rukohvatu i skinite uložni
3. Pričvrstite nazubljeni vijak na rukohvatu.
4. Ugradite mokri filter (posebni pribor).
5. Postavite usisnu glavu i zaključajte je.
PAŽ NJA
Opasnost usled ulaska vode
Opasnost od oštećenja usisnog motora. Prilikom usisavanja nikada nemojte da uklanjate mokri filter.
Nakon završetka mokrog usisavanja: Očistite
Prilikom prelaska sa mokrog na suvo usisavanje,
UPOZORENJE
Nepropisno odlaganje otpadne vode
Zagađenje okoline Obratiti pažnju na lokalne propise za tretman otpadne vode.
1. Ispustite prljavu vodu preko ispusnog creva.
Ugradnja gumenih usmina
Slika D
Uklanjanje papirne filterske vrećice
se ukloni papirna filterska vrećica (posebni pribor).
(za mokro usisavanje) (pogledajte sisteme za filtriranje).
Mokro usisavanje sa uložnim filterom
vlažnom krpom i posušite mehaničku zaštitu od prelivanja, kao i posudu.
usisavanje, mokri uložni filter mora da se zameni suvim filterom.
Mokro usisavanje sa mokrim filterom
filter.
Slika E
vlažnom krpom i posušite mehaničku zaštitu od prelivanja, kao i posudu.
mokri filter mora da se zameni uložnim filterom.
Ispuštanje prljave vode
Uređaj sa metalnom posudom:
Slika F
Uređaj sa plastičnom posudom:
Slika G
Spoj sa uskočnim zatvaračem
Usisno crevo je opremljeno sistemom sa uskočnim zatvaračem. Svi delovi pribora sa nominalnom širinom od 40 mm mogu da se priključe.
Slika H
Rukovanje
1. Utaknite strujni utikač.
2. Uključite uređaj.
Usisni kanal je opremljen plovkom.Ako se dostigne maksimalni dozvoljeni nivo prljave
vode, dolazi do prekida usisne struje.
1. Isključiti uređaj.
2. Isprazniti posudu.
1. Isključite uređaj.
2. Izvucite strujni utikač.
1. Ispraznite posudu.
2. Uređaj očistite iznutra i spolja usisavanjem i brisanjem vlažnom krpom.
1. Namotajte usisno crevo i mrežni kabl, te zakačite preko potisne ručke.
2. Uređaj odložite u suvu prostoriju i zaštitite ga od neovlašćene upotrebe.
Uključivanje uređaja
Pražnjenje posude za prljavštinu
Isključivanje uređaja
Nakon svakog rada
Čuvanje uređaja
Transport
OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja Prilikom transporta obratite pažnju na težinu uređaja.
1. Usisnu cev podnog nastavka izvadite iz držača. Prilikom nošenja, uređaj uhvatiti za ručku za nošenje i usisnu cev, a ne za potisnu ručku.
2. Za transport na dužim deonicama uređaj vucite iza sebe držeći ga za potisnu ručku.
3. Prilikom transporta u vozilima, uređaj osigurajte od isklizavanja i prevrtanja u skladu sa važećim direktivama.
Skladištenje
OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja Prilikom skladištenja obratite pažnju na težinu uređaja.
Uređaj sme da se odlaže samo u unutrašnjosti.
Nega i održavanje
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Povrede dodirivanjem delova koji provode struju Isključite uređaj. Izvucite strujni utikač.
1. Odblokirajte i skinite usisnu glavu.
2. Odvijte nazubljeni vijak na rukohvatu, skinite uložni
3. Pričvrstite nazubljeni vijak na rukohvatu.
4. Postavite usisnu glavu i zaključajte je.
Zamena uložnog filtera
filter i zamenite ga novim.
90 Srpski
Čišćenje mehaničke zaštite od prelivanja
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
1. Odblokirajte i skinite usisnu glavu.
2. Odvijte nazubljeni vijak na rukohvatu i skinite uložni filter.
3. Očistite vlažnom krpom mehaničku zaštitu od prelivanja.
4. Postavite uložni filter.
5. Pričvrstite nazubljeni vijak na rukohvatu.
6. Postavite usisnu glavu i zaključajte je.
Pomoć u slučaju smetnji
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Povrede dodirivanjem delova koji provode struju Isključite uređaj. Izvucite strujni utikač.
Usisna turbina ne radi
1. Proveriti utičnicu i osigurač napajanja strujom.
2. Proveriti mrežni kabl, strujni utikač i mehaničku zaštitu od prelivanja uređaja.
3. Uključiti uređaj.
Usisna snaga opada
1. Uklonite začepljenje na usisnom nastavku, usisnoj cevi, usisnom crevu ili uložnom filteru.
2. Obnovite zaptivni prsten između usisne glave i posude.
3. Zamenite papirnu filtersku vrećicu (posebni pribor)..
4. Zamenite uložni filter.
5. Proverite zaptivenost ispusnog creva.
Isticanje prašine prilikom usisavanja
1. Proverite pravilan položaj ugradnje uložnog filtera.
2. Zamenite uložni filter.
Mehanička zaštita od prelivanja (mokro usisavanje) ne funkcioniše
1. Proverite nesmetano pomeranje plovka, po potrebi ga očistite vlažnom krpom ili zamenite.
Servisna služba
Ako smetnja ne može da se otkloni, uređaj mora da se odnese na proveru u servisnu službu.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku, ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj lokaciji servisne službe. (Adresu vidi na poleđini)
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez smetnji na uređaju. Informacije o priboru i rezervnim delovima možete pronaći na www.kaercher.com.
EU izjava o usklađenosti
Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU direktiva. U slučaju izmena na mašini bez naše saglasnosti ova izjava prestaje da važi. Proizvod: Usisivač za mokro i suvo usisavanje Tip: 1.667-xxx
Važeće direktive EU
2006/42/EZ (+2009/127/EZ) 2011/65/EU 2014/30/EU
Primenjene harmonizovane norme
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Primenjene nacionalne norme
­Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć upravnog odbora.
Lice ovlašćeno za dokumentaciju: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
Srpski 91
Tehnički podaci
NT 70/2 (Me) NT 70/3 Električni priključak
Napon električne mreže V 220-240 220-240 Faza ~ 1 1 Mrežna frekvencija Hz 50-60 50-60 Vrsta zaštite IPX4 IPX4 Klasa zaštite II II
Maksimalno dozvoljena mrežna impedanca Ω (0.282+j0.176) (0.195+j0.122) Nominalna snaga W 2100 3150 Maksimalna snaga W 2400 3600
Podaci o snazi uređaja
Zapremina posude l 71 71 Količina punjenja tečnosti l 57 57 Protok vazduha (maks.) l/s 2x 74 3x 74 Podpritisak (maks.) kPa (mbar) 25,4 (254) 25,4 (254)
Dimenzije i težine
Tipična radna težina kg 25,2 (Me: 25,6) 27,6 Dužina x širina x visina mm 720 x 510 x 975 720 x 510 x 975 Prečnik usisnog creva mm 40 40
Uslovi okruženja
Temperatura okoline (maks.) °C +40 +40
Utvrđene vrednosti prema EN 60335-2-69
Nivo zvučnog pritiska L Nepouzdanost K
pA
pA
Vrednost vibracije na šaci i ruci m/s Nepouzdanost K m/s
Mrežni kabl
Tip mrežnog kabla mm Kataloški broj dela (EU) 6.647-069.0 6.647-069.0 Broj dela (GB) 6.649-803.0 Dužina kabla m 10 10
Zadržavamo pravo na tehničke podatke.
dB(A) 79 83 dB(A) 2 2
2
2
2
<2,5 <2,5
0,2 0,2
H05VV-F 2x1,5 H05VV-F 2x1,5
92 Srpski
Съдържание
Общи указания.................................................... 93
Защита на околната среда................................. 93
Употреба по предназначение............................. 93
Описание на уреда ............................................. 93
Подготовка........................................................... 93
Пускане в експлоатация..................................... 93
Обслужване......................................................... 94
Транспортиране ..................................................94
Съхранение......................................................... 95
Грижа и поддръжка............................................. 95
Помощ при повреди............................................ 95
Гаранция.............................................................. 95
Аксесоари и резервни части .............................. 95
Декларация за съответствие на ЕС .................. 95
Технически данни ............................................... 96
Общи указания
Преди първото използване на уреда прочетете това оригинално
приложените указания за безопасност. Процедирайте съответно. Запазете двете книжки за последващо използване или за следващия собственик. При пренебрегване на ръководството за
експлоатация и на указанията за безопасност могат да възникнат повреди по уреда и опасности за обслужващото лице и за други хора.
При транспортни дефекти незабавно
информирайте търговеца.
При разопаковането проверете съдържанието на
опаковката за липсващи принадлежности или повреди.
ръководство за експлоатация и
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките по съобразен с околната среда начин. Електрическите и електронните уреди съдържат
ценни материали, подлежащи на рециклиране, а често и съставни части, напр. батерии,
акумулаторни батерии или масло, които при неправилно боравене или изхвърляне могат да представляват потенциална опасност за човешкото здраве и за околната среда. За правилното функциониране на уреда все пак тези съставни части са необходими. Обозначените с този символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни заедно с битовите отпадъци.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация относно съставни вещества можете да намерите тук: www.kaercher.com/REACH
Употреба по предназначение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност за здравето
Вдишване на опасни за здравето прахове Не използвайте уреда за изсмукване на опасни за
здравето прахове.
Тази прахосмукачка е предназначена за мокро и
сухо почистване на подови и стенни повърхности.
Този уред е подходящ за професионална и
индустриална употреба, напр. в работилници, промишлени предприятия, училища и хотели.
Температурата в помещението не трябва да
превишава 40 °C.
Максималното позволено тегло на уреда с пълен
товар е 100 kg.
Описание на уреда
Фигура A
1 Винт с назъбена ръкохватка 2 Патронен филтър 3 Механична защита от преливане 4 Всмукателна глава 5 Смукателен маркуч 6 Плъзгаща скоба 7 Кука на кабела 8 Блокировка на всмукателната глава
9 Резервоар за отпадъци 10 Водеща ролка 11 Ходова част 12 Дръжка на шасито 13 Всмукателен накрайник
14 Подова дюза 15 Всмукателна тръба 16 Дръжка за носене 17 Огъната част 18 Прекъсвач на уреда всмукателна турбина 2 19 Прекъсвач на уреда всмукателна турбина 1 20 Прекъсвач на уреда всмукателна турбина 3 21 Поставка за подовата дюза 22 Изпускателен маркуч 23 Държач на всмукателната тръба 24 Държач за дюза за почистване на фуги 25 Мрежов захранващ кабел 26 Типова табелка
Подготовка
1. Разопаковайте уреда и монтирайте принадлежностите.
Фигура B
Пускане в експлоатация
ВНИМАНИЕ
Превишаване на мрежовия импенданс
Електрически удар при късо съединение Не трябва да се превишава максимално допустимия мрежов импенданс в електрическата точка за присъединяване (вж. Технически данни). При неясноти по отношение на наличния на Вашата точка за свързване мрежов импенданс, моля, свържете се с Вашия доставчик на електрическа енергия.
Електрически извод
Български 93
ВНИМАНИЕ
Опасност поради навлизане на фин прах
Опасност от повреда на смукателния мотор. При изсмукването никога не сваляйте патронния филтър.
При изсмукване на фин прах може
допълнително да се използва хартиена филтърна торбичка (специална принадлежност).
Поставяне на хартиена филтърна торбичка
1. Деблокирайте и свалете всмукателната глава.
2. Поставете хартиената филтърна торбичка (специална принадлежност).
Фигура C
3. Поставете и блокирайте всмукателната глава.
Мокро почистване
Монтаж на гумените фаски
1. Демонтирайте ивицата с четки.
Фигура D
2. Монтирайте гумените фаски.
Отстраняване на хартиената филтърна торбичка
При изсмукване на мокри замърсявания
хартиената филтърна торбичка (специална принадлежност) винаги трябва да се отстранява.
Препоръчва се да се използва специална
филтърна торбичка (мокра) (вж. филтърни системи).
Мокро изсмукване с патронен филтър
ВНИМАНИЕ
Опасност поради навлизане на вода
Опасност от повреда на смукателния мотор. При изсмукването никога не сваляйте патронния филтър.
След приключване на мокрото почистване:
Почистете механичната защита от преливане и резервоара с влажна кърпа, и ги подсушете.
При непосредствено преминаване от мокро към
сухо изсмукване мокрият патронен филтър трябва да се смени със сух.
Мокро изсмукване с мокър филтър
1. Деблокирайте и свалете всмукателната глава.
2. Развийте винта с назъбена ръкохватка и извадете патронния филтър.
3. Затегнете винта с назъбена ръкохватка.
Фигура E
4. Монтирайте мокрия филтър (специална принадлежност).
5. Поставете и блокирайте всмукателната глава.
ВНИМАНИЕ
Опасност поради навлизане на вода
Опасност от повреда на смукателния мотор. При изсмукването никога не сваляйте мокрия филтър.
След приключване на мокрото почистване:
Почистете механичната защита от преливане и резервоара с влажна кърпа, и ги подсушете.
При преминаване от мокро към сухо изсмукване
мокрият филтър трябва да се смени с патронен филтър.
Сухо почистване
Изпускане на мръсната вода
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправилно изхвърляне на отпадни води
Замърсяване на околната среда Съблюдавайте местните предписания за обработка на отпадни води.
1. Изпуснете мръсната вода от изпускателния маркуч. Уред с метален резервоар:
Фигура F
Уред с пластмасов резервоар:
Фигура G
Връзка с клипс
Всмукателният маркуч е оборудван със система с клипс. Могат да бъдат свързани всички принадлежности с номинален диаметър 40 mm.
Фигура H
Обслужване
1. Включете щепсела.
2. Включете уреда.
Изпразване на резервоара за отпадъци
Смукателният канал е оборудван с поплавък.Щом се достигне максимално допустимото ниво
на мръсната вода в резервоара, потокът на засмукване се прекъсва.
1. Изключете уреда.
2. Изпразнете резервоара.
1. Изключете уреда.
2. Издърпайте щепсела.
1. Изпразнете резервоара.
2. Почистете уреда отвътре и отвън посредством изсмукване и изтриване с влажна кърпа.
1. Навийте всмукателния маркуч и мрежовия захранващ кабел и ги закачете над плъзгащата скоба.
2. Съхранявайте уреда в сухо помещение и го подсигурете срещу неоправомощено ползване.
Включване на уреда
Изключване на уреда
След всяка употреба
Съхранение на уреда
Транспортиране
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди При транспортиране съблюдавайте теглото на уреда.
1. Свалете всмукателната тръба с подовата дюза от държача. За носене хванете уреда за дръжката за носене и за всмукателната тръба, не за плъзгащата скоба.
2. При транспортиране на по-дълги разстояния теглете уреда след себе си за плъзгащата скоба.
3. При транспортиране в превозни средства осигурявайте уреда срещу изплъзване и обръщане в съответствие с валидните инструкции.
94 Български
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди При съхранението вземайте под внимание теглото на уреда.
Уредът трябва да се съхранява само във вътрешни помещения.
Грижа и поддръжка
Съхранение
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар
Наранявания поради допир до провеждащи ток части Изключете уреда. Издърпайте щепсела.
Смяна на патронния филтър
1. Деблокирайте и свалете всмукателната глава.
2. Развийте винта с назъбена ръкохватка, извадете патронния филтър и го сменете с нов.
3. Затегнете винта с назъбена ръкохватка.
4. Поставете и блокирайте всмукателната глава.
Почистване на механичната защита от
преливане
1. Деблокирайте и свалете всмукателната глава.
2. Развийте винта с назъбена ръкохватка и извадете патронния филтър.
3. Почистете механичната защита от преливане с влажна кърпа.
4. Поставете патронния филтър.
5. Затегнете винта с назъбена ръкохватка.
6. Поставете и блокирайте всмукателната глава.
Помощ при повреди
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар
Наранявания поради допир до провеждащи ток части Изключете уреда. Издърпайте щепсела.
Всмукателната турбина не работи
1. Проверете контакта и предпазителя на електрозахранването.
2. Проверете мрежовия захранващ кабел, щепсела и механичната защита от преливане на уреда.
3. Включете уреда.
Силата на всмукване отслабва
1. Отстранете запушванията от всмукателната дюза, всмукателната тръба, всмукателния маркуч или патронния филтър.
2. Сменете кръглото уплътнение между всмукателната глава и резервоара.
3. Сменете пълната хартиена филтърна торбичка (специална принадлежност).
4. Сменете патронния филтър.
5. Проверете изпускателния маркуч за херметичност.
Излизане на прах при засмукване
1. Проверете за правилно монтажно положение на патронния филтър.
2. Сменете патронния филтър.
Механичната защита от преливане (мокро изсмукване) не работи
1. Проверете поплавъка за лекота на движение, при необходимост го почистете с влажна кърпа или го сменете.
Ако повредата не може да бъде отстранена, уредът трябва да бъде проверен от сервиза.
Гаранция
Сервиз
Във всяка държава са валидни издадените от нашия оторизиран дистрибутор гаранционни условия. Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в рамките на гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в материалите или производствен дефект. В случай на предявяване на право на гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или към най-близкия оторизиран сервиз, като представите касовата бележка. (Адрес, вж. задната страна)
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и оригинални резервни части, по този начин осигурявате безопасната и безпроблемна експлоатация на уреда. Информация относно аксесоари и резервни части ще намерите тук: www.kaercher.com.
Декларация за съответствие на
ЕС
С настоящото декларираме, че посочената по-долу машина по своята концепция и конструкция, както и в пуснатото от нас на пазара изпълнение, съответства на приложимите основни изисквания за безопасност и опазване на здравето, определени в директивите на ЕС. При несъгласувана с нас промяна на машината тази декларация губи своята валидност. Продукт: Прахосмукачка за мокро и сухо почистване Тип: 1.667-xxx
Приложими директиви на ЕС
2006/42/ЕО (+2009/127/ЕО) 2011/65/ЕС 2014/30/ЕС
Приложими хармонизирани стандарти
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Приложими национални стандарти
­Подписващите лица действат от името и като пълномощници на управителния орган.
Пълномощник по документацията: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
Български 95
Технически данни
NT 70/2 (Me) NT 70/3 Електрическо свързване
Мрежово напрежение V 220-240 220-240 Фаза ~ 1 1 Мрежова честота Hz 50-60 50-60 Тип защита IPX4 IPX4 Клас защита II II
Максимално допустим мрежов импенданс Ω (0.282+j0.176) (0.195+j0.122) Номинална мощност W 2100 3150 Максимална мощност W 2400 3600
Данни за мощността на уреда
Съдържание на резервоара l 71 71 Количество на пълнене на течност l 57 57 Количество въздух (макс.) l/s 2x 74 3x 74 Вакуум (макс.) kPa (mbar) 25,4 (254) 25,4 (254)
Размери и тегла
Типично собствено тегло kg 25,2 (Me: 25,6) 27,6 Дължина x широчина x височина mm 720 x 510 x 975 720 x 510 x 975 Диаметър на всмукателния маркуч mm 40 40
Условия на заобикалящата среда
Температура на околната среда (макс.) °C +40 +40
Установени стойности съгласно EN 60335-2-69
Ниво на звуково налягане L Неустойчивост K
pA
pA
Стойност на вибрацията ръка-рамо m/s Неустойчивост K m/s
Мрежов захранващ кабел
Тип мрежов захранващ кабел mm Номер на част (EU) 6.647-069.0 6.647-069.0 Номер на част (GB) 6.649-803.0 Дължина на кабел m 10 10
Запазваме си правото на технически промени.
dB(A) 79 83 dB(A) 2 2
2
2
2
<2,5 <2,5
0,2 0,2
H05VV-F 2x1,5 H05VV-F 2x1,5
96 Български
Sisukord
Üldised juhised ..................................................... 97
Keskkonnakaitse .................................................. 97
Nõuetekohane kasutamine................................... 97
Seadme kirjeldus .................................................. 97
Ettevalmistus ........................................................ 97
Käikuvõtmine........................................................ 97
Käsitsemine.......................................................... 98
Transport .............................................................. 98
Ladustamine......................................................... 98
Hooldus ja jooksevremont .................................... 98
Abi rikete korral .................................................... 99
Garantii................................................................. 99
Lisavarustus ja varuosad...................................... 99
EL vastavusdeklaratsioon..................................... 99
Tehnilised andmed ...............................................100
Üldised juhised
Enne seadme esmast kasutamist luge­ge see originaalkasutusjuhend ja kaa-
neile vastavalt. Hoidke mõlemad brošüürid hilisemaks kasutamiseks või järgmise omaniku tarbeks alles. Kasutusjuhendi ja ohutusjuhiste eiramisel võivad
tekkida kahjustused seadmel ja ohud operaatorile ning teistele inimestele.
Informeerige transpordikahjude korral kohe edasi-
müüjat.
Kontrollige lahtipakkimisel pakendi sisu puuduvate
tarvikute või kahjustuste suhtes.
sasolevad ohutusjuhised läbi. Toimige
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige pakendid keskkonnasäästlikult. Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda­vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Nõuetekohane kasutamine
HOIATUS
Oht tervisele
Tervist kahjustavate tolmude sissehingamine Ärge kasutage seadet tervist kahjustavate tolmude ime­miseks.
See imur on ette nähtud põranda- ja seinapindade
märg- ja kuivpuhastuseks.
Antud seade sobib kaubanduslikuks ja tööstuslikuks
kasutamiseks, nt töökodades, tööstuskäitistes, koo­lides ning hotellides.
Ruumi temperatuur ei tohi ületada 40 °C.Seade võib koos koormaga kaaluda maksimaalselt
100 kg.
Joonis A
1 Nupukruvi 2 Padrunfilter 3 Mehaaniline ülejooksukaitse 4 Imipea 5 Imivoolik 6 Tõukesang 7 Kaabli haak 8 Imipea lukustus
9 Mustusemahuti 10 Juhtrull 11 Šassii 12 Šassii käepide 13 Imiotsakud 14 Põrandadüüs
15 Imitoru 16 Kandekäepide 17 Kaar 18 Seadme lüliti imiturbiin 2 19 Seadme lüliti imiturbiin 1 20 Seadme lüliti imiturbiin 3 21 Põrandadüüsi alus 22 Väljalaskevoolik 23 Imitoru hoidik 24 Vuugidüüsi hoidik 25 Võrgukaabel 26 Tüübisilt
Ettevalmistus
Seadme kirjeldus
1. Pakkige seade lahti ja monteerige lisavarustus.
Joonis B
Käikuvõtmine
TÄHELEPANU
Võrgu impedantsi ületamine
Elektrilöök lühise puhul Maksimaalselt lubatud võrguimpedantsi elektrilisel ühenduspunktil (vt tehnilisi andmeid) ei tohi ületada. Ebaselguste korral Teie ühenduspunktil oleva võrguim­pedantsi osas võtke palun ühendust oma energiavarus­tusettevõttega.
TÄHELEPANU
Oht peentolmu tõttu
Imimootori kahjustusoht. Ärge eemaldage imemisel kunagi padrunfiltrit.
Peentolmu sisseimemisel võib lisaks kasutada pa-
berfilterkotti (erivarustus).
Elektriühendus
Kuivpuhastus
Eesti 97
Paberfilterkoti paigaldamine
1. Lukustage imipea lahti ja võtke ära.
2. Pistke paberfilterkott (erivarustus) peale.
Joonis C
3. Pange imipea peale ja lukustage.
Märgpuhastus
1. Võtke harjaribad maha.
2. Paigaldage kummihuuled.
Märja mustuse sisseimemisel tuleb alati eemaldada
Soovitatav on kasutada spetsiaalset (märga) filter-
TÄHELEPANU
Oht vee tõttu
Imimootori kahjustusoht. Ärge eemaldage imemisel kunagi padrunfiltrit.
Pärast märgpuhastuse lõpetamist: Puhastage me-
Kui lähete märgpuhastuselt üle kuivale, asendage
1. Lukustage imipea lahti ja võtke ära.
2. Keerake nupukruvi lahti ja tõmmake padrunfilter väl-
3. Keerake nupukruvi kinni.
4. Paigaldage märgfilter (erivarustus).
5. Pange imipea peale ja lukustage.
TÄHELEPANU
Oht vee tõttu
Imimootori kahjustusoht. Ärge eemaldage imemisel kunagi märgfiltrit.
Pärast märgpuhastuse lõpetamist: Puhastage me-
Kui lähete märgpuhastuselt üle kuivale, asendage
HOIATUS
Heitvete asjatundmatu utiliseerimine
Keskkonnareostus Järgige kohalikke heitvee käitlemise eeskirju.
1. Laske must vesi välja väljalaskevooliku kaudu.
Kummihuulte paigaldamine
Joonis D
Paberfilterkoti eemaldamine
paberfilterkott (erivarustus).
kotti (vt filtrisüsteeme).
Märgpuhastus padrunfiltriga
haaniline ülejooksukaitse ja mahuti niiske lapiga ja kuivatage.
märg padrunfilter kuivaga.
Märgpuhastus märja filtriga
ja.
Joonis E
haaniline ülejooksukaitse ja mahuti niiske lapiga ja kuivatage.
märgfilter padrunfiltriga.
Musta vee väljalaskmine
Metallmahutiga seade:
Joonis F
Plastmahutiga seade:
Joonis G
Klamberühendus
Imivoolik on varustatud klambrisüsteemiga. Külge saab ühendada kõiki tarvikuosasid nimiläbimõõduga 40 mm.
Joonis H
Käsitsemine
1. Pistke võrgupistik sisse.
2. Lülitage seade sisse.
Imikanal on varustatud ujukiga.Kui paagis on saavutatud maksimaalne lubatud reo-
1. Lülitage seade välja.
2. Tühjendage mahuti.
1. Lülitage seade välja.
2. Tõmmake võrgupistik välja.
1. Tühjendage mahuti.
2. Puhastage seade seest ja väljast puhtaksimemise
1. Kerige imivoolik ka võrgukaabel maha ja riputage
2. Pange seade kuivas ruumis seisma ja kindlustage
Seadme sisselülitamine
Mustusepaagi tühjendamine
vee tase, siis imivool katkestatakse.
Seadme väljalülitamine
Pärast iga käitust
ja niiske lapiga pühkimise teel.
Seadme hoiulepanek
tõukesanga kohale.
volitamata kasutamise eest.
Transport
ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht Pidage transportimisel silmas seadme kaalu.
1. Võtke imitoru põrandadüüsiga hoidikust välja. Haa­rake seadme kandmiseks kandekäepidemest ja imi­torust, mitte tõukesangast.
2. Tõmmake pikematel lõikudel transportimiseks sea­det tõukesangast enda järel.
3. Kindlustage seade sõidukites transportimisel vasta­valt kehtivatele direktiividele libisemise ja ümber­kukkumise vastu.
Ladustamine
ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht Pidage ladustamisel silmas seadme kaalu.
Seadet tohib ladustada ainult siseruumides.
Hooldus ja jooksevremont
OHT
Elektrilöögi oht
Vigastused voolu juhtivate osade puudutamise tõttu Lülitage seade välja. Tõmmake võrgupistik välja.
1. Lukustage imipea lahti ja võtke ära.
2. Keerake lahti nupukruvi, eemaldage padrunfilter ja
3. Keerake nupukruvi kinni.
4. Pange imipea peale ja lukustage.
Mehaanilise ülejooksukaitse puhastamine
1. Lukustage imipea lahti ja võtke ära.
2. Keerake nupukruvi lahti ja tõmmake padrunfilter välja.
3. Puhastage mehaaniline ülejooksukaitse niiske lapiga.
4. Pistke padrunfilter peale.
5. Keerake nupukruvi kinni.
6. Pange imipea peale ja lukustage.
Padrunfiltri vahetamine
asendage see uuega.
98 Eesti
OHT
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Elektrilöögi oht
Vigastused voolu juhtivate osade puudutamise tõttu Lülitage seade välja. Tõmmake võrgupistik välja.
Imiturbiin ei tööta
1. Kontrollige pistikupesa ja voolutoite kaitset.
2. Kontrollige seadme võrgukaablit, võrgupistikut ja mehaanilist ülejooksukaitset.
3. Lülitage seade sisse.
Imijõud nõrgeneb
1. Eemaldage ummistused imidüüsist, imitorust, imi­voolikust või padrunfiltrist.
2. Uuendage tihendusrõngast imipea ja mahuti vahel.
3. Vahetage täis paberfilterkott (erivarustus).
4. Vahetage padrunfilter.
5. Kontrollige väljalaskevoolikut tiheduse suhtes.
Tolmu väljatungimine imemisel
1. Kontrollige padrunfiltri korrektset paigaldusasendit.
2. Vahetage padrunfilter.
Mehaaniline ülevoolukaitse (märgpuhastus) ei tööta
1. Kontrollige ujuki liikumist, vajadusel puhastage niis­ke lapiga või vahetage.
Klienditeenindus
Kui riket ei saa kõrvaldada, tuleb seade üle kontrollida klienditeenindusel.
Garantii
Abi rikete korral
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater­jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo­litatud klienditeeninduse poole. (Aadressi vt tagaküljelt)
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi, mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse. Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt www.kaercher.com.
EL vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal ning meie poolt turule viidud teostuses EL direktiivide asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele. Ma­sinal meiega kooskõlastamata muudatuste teostamisel kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Toode: Märg- ja kuivimur Tüüp: 1.667-xxx
Asjaomased EL direktiivid
2006/42/EÜ (+2009/127/EÜ) 2011/65/EL 2014/30/EL
Kohaldatud ühtlustatud normid
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Kohaldatud riiklikud normid
­Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitu­sega.
Dokumentatsioonivolinik: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
Eesti 99
Tehnilised andmed
NT 70/2 (Me) NT 70/3 Elektriühendus
Võrgupinge V 220-240 220-240 Faas ~ 1 1 Võrgusagedus Hz 50-60 50-60 Kaitseliik IPX4 IPX4 Kaitseklass II II
Maksimaalselt lubatud võrgu impedants Ω (0.282+j0.176) (0.195+j0.122) Nimivõimsus W 2100 3150 Maksimaalne võimsus W 2400 3600
Seadme võimsusandmed
Paagi maht l 71 71 Vedeliku täitekogus l 57 57 Õhukogus (max) l/s 2x 74 3x 74 Alarõhk (max) kPa (mbar) 25,4 (254) 25,4 (254)
Mõõtmed ja kaalud
Tüüpiline töökaal kg 25,2 (Me: 25,6) 27,6 Pikkus x laius x kõrgus mm 720 x 510 x 975 720 x 510 x 975 Imivooliku läbimõõt mm 40 40
Ümbrustingimused
Ümbrustemperatuur (max) °C +40 +40
Kindlakstehtud väärtused EN 60335-2-69 kohaselt
Helirõhutase L Ebakindlus K
pA
pA
Labakäsi-käsivars vibratsiooniväärtus m/s Ebakindlus K m/s
Võrgukaabel
Võrgukaabli tüüp mm Osa number (EU) 6.647-069.0 6.647-069.0 Osa number (GB) 6.649-803.0 Kaabli pikkus m 10 10
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
dB(A) 79 83 dB(A) 2 2
2
2
2
<2,5 <2,5
0,2 0,2
H05VV-F 2x1,5 H05VV-F 2x1,5
100 Eesti
Loading...