KÄRCHER NT611Eco, NT611 User Manual

Page 1
NT 611 Eco KF NT 611 MWF
Deutsch 7 English 14 Français 21 Italiano 29 Nederlands 36 Español 43 Português 51 Dansk 58 Norsk 65 Svenska 72 Suomi 79 Ελληνικά 86 Türkçe 94 Русский 101 Magyar 110 Čeština 117 Slovenščina 124 Polski 131 Româneşte 138 Slovenčina 145 Hrvatski 152 Srpski 159 Български 166 Eesti 174 Latviešu 181 Lietuviškai 188 Українська 195
59647880 01/15
Page 2
2
Page 3
29
33
27 26 25 24
23
28
30
18
17
16
15
22
32
31
NT 611 Eco KF
21
19
20 3
NT 611 MWF
13 12
11
14
10 9
3
Page 4
1
2
1
1
22
4
Max.
900 W
1
2
5
6
3
“Click”
2x
4
Page 5
A
E
1.
2.
B
C
D
2. 1.
F
1.2.
G
H
1.
2.
5
Page 6
K
I
J
6
Page 7
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt le­sen!
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
– Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.

Inhaltsverzeichnis

Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE 1
Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . . DE 1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
Geräteelemente . . . . . . . . . . . DE 2
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . DE 2
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE 4
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE 5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE 6
EG-Konformitätserklärung . . . DE 6
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 7

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt wer­den sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte ent­sorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsyste­me.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH

Gefahrenstufen

GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
WARNUNG
Das Gerät ist nicht für die Absaugung ge­sundheitsschädlicher Stäube geeignet.
– Dieser Sauger ist zur kontinuierlichen
Entsorgung von großen Flüssigkeits­mengen (Hochwasserschäden, Aus­saugen von Behältern, Becken oder Tanks usw.), sowie zur Nass- und Tro­ckenreinigung von Boden- und Wand­flächen bestimmt.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. im Handwerk, Gewerbe, bei Feuerwehren und Tech­nischen Hilfswerken.
– 1
7DE
Page 8

Geräteelemente

1 Schwimmer 2 Netzstecker des Gerätes 3 Netzkabel 4 Saugschlauch 5 Verriegelung des Saugkopfs 6 Schmutzbehälter 7 Kabelhalterung der Entsorgungspumpe 8 Verschlussplatte 9 Lenkrollenbügel 10 Lenkrolle 11 Bodendüse 12 Höhenverstellung der Bodendüse 13 Saugrohr 14 Saugstutzen 15 Saugkopf 16 Entsorgungspumpe 17 Überwurfmutter der Entsorgungspumpe 18 Schwimmerschalter der Entsorgungs-
pumpe 19 Tragegriff 20 Filterabdeckung 21 Schubbügel 22 Krümmer 23 Netzstecker der Entsorgungspumpe 24 Schalter „Entsorgungspumpe AUS“ 25 Steckdose 26 Schalter „Entsorgungspumpe EIN“ 27 Hauptschalter 28 Abluftfilter 29 Grobschmutzfilter/Flachfaltenfilter 30 Ablassschlauch 31 Verschlusskappe (GEKA-C Kupplung) 32 Kabelhaken 33 Typenschild

Inbetriebnahme

Das Gerät erlaubt 3 Betriebsarten: 1 Nasssaugen mit Entsorgungspumpe 2 Nasssaugen ohne Entsorgungspumpe 3 Trockensaugen

Nasssaugen

Hinweis: Nasssaugbetrieb ist auch bei
ausgeschalteter oder ausgebauter Entsor­gungspumpe möglich. Entsorgungspumpe ausbauen, siehe Trockensaugen.
Einbau Gummilippen
Abbildung
Bürstenstreifen ausbauen.Gummilippen einbauen.
Hinweis: Die strukturierte Seite der Gum­milippen muss nach außen zeigen.
Papierfiltertüte/Vliesfiltertüte entfernen
Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Papierfiltertüte/Vliesfiltertüte nach hin-
ten herausziehen. Saugkopf aufsetzen und verriegeln. – Beim Aufsaugen von Nassschmutz
muss immer die Papier- oder Vliesfilter-
tüte entfernt werden.
Membranfilter entfernen
Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Membranfilter entfernen.Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
– Beim Aufsaugen von Nassschmutz
muss immer der Membranfilter entfernt
werden.
Grobschmutzfilter einbauen
Filterabdeckung öffnen.Flachfaltenfilter herausnehmen.Grobschmutzfilter einbauen.Filterabdeckung schließen, muss hör-
bar einrasten.
Entsorgungsschlauch anschließen
Abbildung Verschlusskappe (GEKA-C Kupplung)
entfernen. Entsorgungsschlauch anschließen
(Nennweite 3/4“ oder größer).
Schmutzwasser ablassen
Abbildung Schmutzwasser über Ablassschlauch
ablassen.
8 DE
– 2
Page 9
Allgemein
ACHTUNG
Beim Saugen darf niemals der Grob­schmutzfilter entfernt werden.
– Nasssaugen ohne Entsorgungspumpe: Es
empfiehlt sich eine Spezialfiltertüte (nass) zu verwenden (siehe Filtersysteme).
– Bei Erreichen des max. Flüssigkeits-
stands schaltet das Gerät automatisch ab.
– Nach Beendigung des Nasssaugens:
Schwimmer, Behälter und gegebenen­falls Entsorgungspumpe mit einem feuchten Tuch reinigen und trocknen.

Trockensaugen

ACHTUNG
Vor dem Trockensaugen: Entsorgungs­pumpe ausbauen und Flachfaltenfilter ein­bauen.
Hinweis: Beim Trockensaugen muss ge­nerell ein Flachfaltenfilter verwendet wer­den.
Allgemein
ACHTUNG
Beim Saugen darf niemals der Flachfalten­filter entfernt werden.
– Beim Aufsaugen von Feinstaub kann
zusätzlich eine Papierfiltertüte, eine Vliesfiltertüte oder ein Membranfilter verwendet werden.
Entsorgungspumpe ausbauen
Netzstecker der Entsorgungspumpe
ausstecken. Saugkopf entriegeln und abnehmen. Abbildung Überwurfmutter der Entsorgungspum-
pe abschrauben. Kabelhalterung der Entsorgungspumpe
herausnehmen und durch Verschluss-
platte ersetzen. Entsorgungspumpe und Kunststoffein-
satz aus dem Behälter herausnehmen. Abbildung Verschlusskappe anstelle des Entsor-
gungsschlauchs anbringen. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Flachfaltenfilter einbauen Hinweis: Ein Flachfaltenfilter ist nicht im
Lieferumfang enthalten.
Filterabdeckung öffnen.Grobschmutzfilter herausnehmen.Flachfaltenfilter einbauen.Filterabdeckung schließen, muss hör-
bar einrasten.
Bürstenstreifen einbauen
Abbildung
Gummilippen ausbauen.Bürstenstreifen einbauen.
Papierfiltertüte/Vliesfiltertüte einbauen Hinweis: Eine Papierfiltertüte bzw. Vliesfil-
tertüte ist nicht im Lieferumfang enthalten. Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Papier- oder Vliesfiltertüte aufstecken.Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Membranfilter einbauen Hinweis: Ein Membranfilter ist nicht im Lie-
ferumfang enthalten. Hinweis: Bei Betrieb ohne Papierfiltertüte bzw. Vliesfiltertüte muss ein Membranfilter verwendet werden, um den Saugkopf zu schützen. Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Membranfilter über Behälterrand ziehen.Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Höhenverstellung der Bodendüse
Einstellschraube im Uhrzeigersinn dre-
hen: Hohe Stellung der Bodendüse
Einstellschraube gegen den Uhrzeiger-
sinn drehen: Tiefe Stellung der Boden­düse

Clipverbindung

Abbildung Der Saugschlauch ist mit einem Clip-Sys­tem ausgestattet. Alle C-40/C-DN-40 Zube­hörteile können angeschlossen werden.
– 3
9DE
Page 10

Bedienung

ON
I
TEST
O
GEFAHR
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Die Steckdose ist nur zum direkten An­schluss der Entsorgungspumpe an den Sauger bestimmt. Jeder andere Gebrauch der Steckdose ist nicht zulässig.

Gerät einschalten

Netzstecker des Gerätes einstecken.
NT 611 Eco KF NT 611
MWF
D
A
A
B
B
C
C
A Einschalttaste B Ausschalttaste/Test-Taste C Schutzschalter D Rote Kontrolllampe Einschalttaste drücken (NT 611 MWF:
Rote Kontrolllampe leuchtet). Schutz-
schalter ist betriebsbereit. Ausschalttaste/Test-Taste des Schutz-
schalters drücken (NT 611 MWF: Rote
Kontrolllampe erlischt). Schutzschalter
schaltet ab. Einschalttaste drücken (NT 611 MWF:
Rote Kontrolllampe leuchtet). Schutz-
schalter ist betriebsbereit.
Gerät am Hauptschalter einschalten.Große Flüssigkeitsmengen kontinuier-
lich entsorgen: Entsorgungspumpe ein-
schalten.
Entsorgungs- bzw.
Reinigungsbetrieb
Flüssigkeiten kontinuierlich entsorgen
bzw. Reinigung durchführen.

Gerät ausschalten

Gegebenenfalls Entsorgungspumpe
ausschalten.
Gerät am Hauptschalter ausschalten.Ausschalttaste/Test-Taste des Schutz-
schalters drücken (NT 611 MWF: Rote Kontrolllampe erlischt). Schutzschalter schaltet ab.
Netzstecker des Gerätes ziehen.

Nach jedem Betrieb

Behälter entleeren.Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen mit einem feuchten Tuch reinigen.

Gerät aufbewahren

Netzkabel um die Kabelhaken am
Schubbügel wickeln.
Saugschlauch um den Schubbügel wi-
ckeln.
Gerät in einem trockenen Raum abstel-
len und vor unbefugter Benutzung si­chern.

Transport

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Gerät zum Tragen am Tragegriff und
am Saugrohr fassen.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.

Lagerung

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.

Pflege und Wartung

GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
10 DE
– 4
Page 11
Grobschmutzfilter/Flachfaltenfilter
oder Abluftfilter wechseln
Filterabdeckung öffnen.Grobschmutzfilter/Flachfaltenfilter oder
Abluftfilter wechseln. Filterabdeckung schließen, muss hör-
bar einrasten.

Schwimmer reinigen

Saugkopf entriegeln und abnehmen.Schwimmer mit einem feuchten Tuch
reinigen. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.

Hilfe bei Störungen

GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Schutzschalter lässt sich nicht
einschalten
Steckdose der Stromversorgung durch
eine Elektro-Fachkraft überprüfen las-
sen. Netzstecker des Gerätes an eine ande-
re Steckdose eines anderen Stromkrei-
ses anschließen. Kundendienst benachrichtigen.
Schutzschalter schaltet beim
Einschalten des Saugers wiederholt
ab
Kundendienst benachrichtigen.

Saugturbine läuft nicht

Steckdose und Sicherung der Strom-
versorgung überprüfen. Netzkabel und Netzstecker des Gerä-
tes überprüfen. Einschalttaste des Schutzschalters drü-
cken.
Gerät einschalten.Schwimmer überprüfen.

Saugturbine schaltet ab

Entsorgungspumpe einschalten.

Saugkraft lässt nach

Verstopfungen aus Saugdüse, Saug-
rohr, Saugschlauch oder Grobschmutz­filter/Flachfaltenfilter entfernen.
Papier- oder Vliesfiltertüte wechseln.Filterabdeckung richtig einrasten.Membranfilter unter fließendem Was-
ser reinigen bzw. wechseln.
Flachfaltenfilter wechseln.Ablassschlauch auf Dichtheit überprüfen.
Korrekte Einbaulage des Flachfaltenfil-
ters überprüfen.
Korrekte Einbaulage des Grobschmutz-
filters überprüfen.

Staubaustritt beim Trockensaugen

Flachfaltenfilter einbauen.Korrekte Einbaulage des Flachfaltenfil-
ters überprüfen.
Flachfaltenfilter wechseln.

Entsorgungspumpe läuft nicht

Steckdose des Gerätes überprüfen.Eingeklemmten Schwimmerschalter im
Behälter freimachen.
Festgeklemmtes Pumpenlaufrad in der
Pumpe freimachen.

Entsorgungspumpe fördert wenig

Entsorgungsschlauch knickfrei verlegen.Entsorgungsschlauch auf Verstopfung
überprüfen.

Kundendienst

Kann die Störung nicht behoben wer­den, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
– 5
11DE
Page 12

Zubehör und Ersatzteile EG-Konformitätserklärung

– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
rungsfrei betrieben werden kann. – Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung. – Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Nass- und Trockensauger Typ: 1.146-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG 2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Angewandte nationale Normen
-
12 DE
5.957-602
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/12/01
– 6
Page 13

Technische Daten

NT 611 Eco KF NT 611 MWF
Netzspannung V 230 230 Frequenz Hz 1~ 50 1~ 50 Max. Leistung W 2350 2350 Leistung (tot.) W 2000 2000 Nennleistung W 1200 1200 Leistung der Entsorgungspumpe W 800 800 Behälterinhalt l 55 55 Füllmenge Flüssigkeit l 42 42 Luftmenge (max.) l/s 56 56 Unterdruck (max.) kPa
(mbar) Schutzart -- IPX4 IPX4 Schutzklasse -- I I Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID) mm 40 40 Länge x Breite x Höhe mm 570 x 430 x 860 570 x 430 x 860 Typisches Betriebsgewicht kg 23,0 23,0 Umgebungstemperatur (max.) °C +40 +40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
dB(A) 63 63
dB(A) 1 1 Hand-Arm Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
Netzkabel H07RN-F 3x1,5 mm
2
Teile-Nr. Kabellänge
EU
4.822-342.0 10 m
NT 611 Eco KF EU
6.649-875.0 10 m
NT 611 MWF
23,5 (235) 23,5 (235)
2
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
– 7
13DE
Page 14
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers. – Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dan­gers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately

Contents

Environmental protection . . . . EN 1
Danger or hazard levels . . . . . EN 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Device elements . . . . . . . . . . . EN 2
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Care and maintenance . . . . . . EN 4
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN 5
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Accessories and Spare Parts . EN 6 EC Declaration of Conformity . EN 6
Technical specifications . . . . . EN 7

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appro­priate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH

Danger or hazard levels

DANGER
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
WARNING
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.
14 EN

Proper use

WARNING
The appliance is not suitable for vacuuming dust which endangers health.
– This vacuum cleaner is intended for the
continuous disposal of large volumes of liquid (flood damage, vacuuming con­tainers, basins or tanks, etc.), as well as for the wet and dry cleaning of floor or wall surfaces.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. for handymen, business­es, for the fire brigade and the Techni­cal Relief Society.
– 1
Page 15

Device elements

1 Float 2 Mains plug of the appliance 3 Power cord 4 Suction hose 5 Suction head lock 6 Dirt receptacle 7 Cable holder of the disposal pump 8 Lock plate 9 Steering roller bow 10 Steering roller 11 Floor nozzle 12 Height adjustment of the floor nozzle 13 Suction tube 14 Suction support 15 Suction head 16 Disposal pump 17 Acorn nut of the disposal pump 18 Float switch of the disposal pump 19 Carrying handle 20 Filter cover 21 Push handle 22 Bender 23 Mains plug of the disposal pump 24 Switch "Disposal pump OFF" 25 Socket 26 Switch "Disposal pump ON" 27 Main switch 28 Exhaust filter 29 Coarse dirt filter/flat fold filter 30 Drain hose 31 Locking cap (GEKA-C coupling) 32 Cable hook 33 Nameplate

Start up

The appliance allows 3 operating modes: 1 Wet vacuuming with disposal pump 2 Wet vacuuming without disposal pump 3 Dry vacuum cleaning

Wet vacuum cleaning

Note: You can wet vacuum if the disposal
pump is turned off or has been removed. Removal of disposal pump, see dry vacu­uming.
Inserting the rubber lips
Illustration
Remove the brush strips.Install the rubber lips.
Note: The structured side of the rubber lips must point outwards.
Remove the paper filter bag/fleece filter bag
Illustration
Release and remove the suction head.Pull the paper filter bag/fleece filter bag
towards the rear. Insert and lock the suction head. – To vacuum wet dirt, first remove the pa-
per or fleece filter bag.
Remove the membrane filter
Illustration
Release and remove the suction head.Remove the membrane filter.Insert and lock the suction head.
– To suck wet dirt, always remove the
membrane filter.
Coarse dirt filter installation
Open filter door. Take out the flat folded filter.Install the coarse dirt filter.Close the filter door, it must lock into
place.
Connection of disposal pump
Illustration Remove the locking cap (GEKA-C cou-
pling). Connect the disposal hose (nominal
width 3/4" or larger).
Drain off dirt water
Illustration Drain off dirty water through the drain-
age hose.
– 2
15EN
Page 16
General
ATTENTION
The coarse dirt filter must never be re­moved during vacuuming.
– Wet vacuuming without disposal pump:
It is recommended to use a special filter bag (wet) (see Filter systems).
– If the maximum liquid level is reached
the appliance will turn off automatically.
– After the wet vacuuming: Clean the
floater, container and the disposal pump if necessary, using a damp rag and dry them.

Dry vacuum cleaning

ATTENTION
Prior to dry vacuuming: Remove the dis­posal pump and install the flat fold filter.
Note: You must use a flat fold filter during dry vacuuming.
General
ATTENTION
The flat pleated filter must always be in place while vacuuming.
– To vacuum fine dust, you can also use
an additional paper filter bag, a fleece filter bag or a membrane filter.
Removal of the disposal pump
Unplug the mains plug of the disposal
pump. Release and remove the suction head. Illustration Unscrew the acorn nut of the disposal
pump. Remove the cable holder of the disposal
pump and replace it with a locking cap. Remove the disposal pump and the
plastic insert from the container. Illustration Install the locking cap instead of the dis-
posal hose. Insert and lock the suction head.
Installation of flat fold filter Note: The flat fold filter is not included in
the delivery.
Open filter door. Take out the coarse dirt filter.
Install the flat fold filter.Close the filter door, it must lock into
place.
Install the brush strip
Illustration
Remove the rubber lips.Install the brush strip.
Installing the paper filter bag/fleece filter bag
Note: A paper filter bag or a fleece filter bag
is not included in the delivery. Illustration
Release and remove the suction head.Place the paper or fleece filter bag.Insert and lock the suction head.
Install membrane filter Note: A membrane filter is not included in
the delivery. Note: If you work without the paper filter bag or fleece filter bag, you must use a membrane filter to protect the suction head. Illustration
Release and remove the suction head.Pull the membrane filter over the con-
tainer edge.
Insert and lock the suction head.
Height adjustment of the floor nozzle
Turn the adjustment screw in a clock-
wise direction: High position of the floor nozzle
Turn the adjustment screw in an anti-
clockwise direction: Low position of the floor nozzle

Clip connection

Illustration The suction hose is equipped with a clip system. All C-40/C-DN-40 accessories can be connected.

Operation

DANGER
Risk of injury and damage! The socket out­let is intended only for the direct connection of the disposal pump. Any other use of the socket outlet is not permitted.
16 EN
– 3
Page 17

Turning on the Appliance

ON
I
TEST
O
Plug in the mains plug of the appliance.
NT 611 Eco KF NT 611
MWF
D
A
A
B
B
C
C
A Switch on button B Switch off button/test key
C Circuit breaker D Red indicator lamp
Press the switch on button (NT 611
MWF: the red indicator lamp is ON).
The protection switch is now ready for
operation. Press the switch off button/test button
of the protection switch (NT 611 MWF:
Indicator lamp goes off). The protection
switch shuts off. Press the switch on button (NT 611
MWF: the red indicator lamp is ON).
The protection switch is now ready for
operation. Switch on the appliance at the main
switch. Continuously dispose of large volumes
of liquid: Switch on the disposal pump.

Disposal or cleaning operation

Continuously dispose of liquids or
clean.

Turn off the appliance

Shut off the disposal pump if necessary.Switch off the appliance at the main
switch. Press the switch off button/test button
of the protection switch (NT 611 MWF:
Indicator lamp goes off). The protection
switch shuts off. Unplug the mains plug of the appliance.

After each operation

Empty the container.Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth.

Storing the Appliance

Wrap the mains connection cable
around the hooks on the slider.
Wind the suction hose around the slid-
ing bow.
Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.

Transport

CAUTION
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
Hold the appliance at the handle and at
the suction pipe to transport it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.

Storage

CAUTION
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.

Care and maintenance

DANGER
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Replacing the coarse dirt filter/flat-
fold filter or the exhaust filter
Open filter door. Replace the coarse dirt filter/flat-fold fil-
ter or the exhaust filter.
Close the filter door, it must lock into
place.

Cleaning the floater

Release and remove the suction head.Clean the floater with a moist cloth.Insert and lock the suction head.
– 4
17EN
Page 18

Troubleshooting

DANGER
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Protection switch cannot be
switched on
Have the socket of the power supply
checked by an electrician. Connect the mains plug of the appli-
ance to another socket of a different cir-
cuit. Inform Customer Service
Protection switch shuts off
repeatedly when the vacuum
cleaner is turned on
Inform Customer Service

Suction turbine does not run

Check the receptacle and the fuse of
the power supply. Check the power cable and the power
plug of the device. Press the switch on button of the pro-
tection switch.
Turn on the appliance.Check the swimmer.

Suction turbine turns off

Switch on the disposal pump.

Suction capacity decreases

Remove obstructions from the suction
nozzle, suction tube, suction hose, or
coarse dirt filter/flat-fold filter.
Replace the paper or fleece filter bag.Ensure the filter cover properly locks
into place. Clean or replace the membrane filter
under running water.
Replace the flat pleated filter.Check drain pipe for leaks.Check for proper installation of the flat
pleated filter. Check the proper installation of the
coarse dirt filter.

Dust escapes during dry vacuuming

Install the flat fold filter.Check for proper installation of the flat
pleated filter.
Replace the flat pleated filter.

Disposal pump is not running

Check the socket of the appliance.Free the stuck floater switch in the con-
tainer.
Release the stuck pump impeller in the
pump.
Disposal pump does not produce
much volume
Route the disposal hose without kinks. Check the disposal hose for obstruc-
tions.

Customer Service

If malfunction can not be fixed, the de­vice must be checked by customer ser­vice.

Warranty

The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
18 EN
– 5
Page 19

Accessories and Spare Parts EC Declaration of Conformity

– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be oper-
ated safely and trouble free. – At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required. – For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Wet and dry vacuum cleaner Type: 1.146-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC 2011/65/EU
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Applied national standards
-
5.957-602
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/12/01
– 6
19EN
Page 20

Technical specifications

NT 611 Eco KF NT 611 MWF
Mains voltage V 230 230 Frequency Hz 1~ 50 1~ 50 Max. performance W 2350 2350 Power (tot.) W 2000 2000 Rated power W 1200 1200 Capacity of the disposal pump W 800 800 Container capacity l 55 55 Filling quantity (liquid) l 42 42 Air volume (max.) l/s 56 56 Negative pressure (max.) kPa
(mbar) Type of protection -- IPX4 IPX4 Protective class -- I I Suction hose connection (C-DN/C-ID) mm 40 40 Length x width x height mm 570 x 430 x 860 570 x 430 x 860 Typical operating weight kg 23,0 23,0 Max. ambient temperature °C +40 +40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
dB(A) 63 63
dB(A) 1 1 Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s
Power cord H07RN-F 3x1,5 mm
2
Part no.: Cable
length
EU
4.822-342.0 10 m
NT 611 Eco KF EU
6.649-875.0 10 m
NT 611 MWF
23,5 (235) 23,5 (235)
2
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
20 EN
– 7
Page 21
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser­ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. – Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249 !
– En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécuri­té, l'appareil risque de subir des dom­mages matériels et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.

Table des matières

Protection de l’environnement FR 1
Niveaux de danger . . . . . . . . . FR 1
Utilisation conforme . . . . . . . . FR 1
Éléments de l'appareil. . . . . . . FR 2
Mise en service . . . . . . . . . . . . FR 2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Entretien et maintenance . . . . FR 5
Assistance en cas de panne . . FR 5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Déclaration de conformité CE . FR 7 Caractéristiques techniques . . FR 8
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recy­clage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être ap­portés à un système de recy­clage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'environ­nement. Pour cette raison, utili­ser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap­pareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH

Niveaux de danger

DANGER
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation poten­tiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.

Utilisation conforme

AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer des poussières nocives.
– Cet aspirateur est destiné à l'élimina-
tion permanente de grandes quantités de liquides (inondations, aspiration de récipients, bassins ou réservoirs, etc.), ainsi qu'au nettoyage humide et à sec de sols et murs.
– Cet appareil convient à un usage pro-
fessionnel, par ex. pour les artisans, les commerçants, pompiers et oeuvres d'assistance technique.
– 1
21FR
Page 22

Éléments de l'appareil Mise en service

1 Flotteur 2 Fiche secteur de l'appareil 3 Câble d’alimentation 4 Flexible d’aspiration 5 Verrouillage de la tête d'aspiration 6 Récipient collecteur 7 Support de câble de la pompe d'élimi-
nation 8 Plaque de fermeture 9 Étrier à roulettes 10 Roues directionnelles 11 Buse pour sol 12 Réglage en hauteur de la buse de sol 13 Tuyau d'aspiration 14 Raccord d'aspiration 15 Tête d'aspiration 16 Pompe d'élimination 17 Écrou raccord de la pompe d'élimination 18 Commutateur à flotteur de la pompe
d'élimination 19 Poignée de transport 20 Recouvrement du filtre 21 Guidon de poussée 22 Coude 23 Fiche de secteur de la pompe d'élimina-
tion 24 Interrupteur « Pompe d'élimination
ARRÊT » 25 Prise de courant 26 Interrupteur « Pompe d'élimination
MARCHE » 27 Interrupteur principal 28 Filtre d'air évacué 29 Filtre pour impuretés grossières/filtre à
plis plats 30 Flexible d'écoulement 31 Capuchon de fermeture (coupleur
GEKA-C) 32 Crochet de câble 33 Plaque signalétique
3 modes de service sont possibles avec l'appareil : 1 aspiration humide avec la pompe d'éli-
mination
2 aspiration humide sans la pompe d'éli-
mination
3 Aspiration de poussières

Aspiration humide

Remarque : l'aspiration humide est égale-
ment possible lorsque la pompe d'élimina­tion est coupée ou démontée. Pour la dé­pose de la pompe d'élimination, voir l'aspi­ration à sec.
Montage des lèvres en caoutchouc
Illustration
Démonter les bandes de brosseMonter les lèvres en caoutchouc.
Remarque : la face structurée des lèvres en caoutchouc doit être dirigée vers l'exté­rieur.
Retirer le sac filtrant en papier/toile
Illustration Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Sortir le sac filtrant en papier/toile par
l'arrière.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
– En cas d'aspiration de saletés humides,
il convient de toujours démonter le sa­chet filtre en papier ou en voile.
Enlever le filtre à membrane
Illustration Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Enlever le filtre à membranePositionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
– En cas d'aspiration de saletés humides,
il convient de toujours enlever le filtre à membrane en papier.
22 FR
– 2
Page 23
Monter le filtre d'impuretés grossières
Ouvrir le recouvrement du filtre.Extraire le filtre à plis plats.Monter le filtre d'impuretés grossières.Fermer le recouvrement du filtre, il faut
l'entendre s'enclencher.
Raccorder le flexible d'élimination
Illustration Retirer le capuchon de fermeture (cou-
pleur GEKA-C) Raccorder le flexible d'élimination (lar-
geur nominale de 3/4“ ou plus).
Vider l'eau sale
Illustration Laisser l'eau sale s'écouler par le
flexible de vidange.
Généralités
ATTENTION
Le filtre d'impuretés grossières ne doit ja­mais être retiré durant l'aspiration.
– Aspiration humide sans la pompe
d'élimination : Il est recommandé d'utili-
ser un filtre papier spécial (humide)
(voir systèmes de filtration). – L'appareil se met automatiquement hors
marche lorsque le niveau de liquide maxi
est atteint. – À la fin de l'aspiration humide : nettoyer le
flotteur, le réservoir et le cas échéant la
pompe d'élimination avec un chiffon hu-
mide et les sécher.

Aspiration de poussières

ATTENTION
Avant l'aspiration à sec : déposer la pompe d'élimination et monter le filtre à plis plats.
Remarque : Pour l'aspiration à sec, il faut systématiquement utiliser un filtre à plis plats.
Généralités
ATTENTION
Le filtre à plis plats ne doit jamais être retiré durant l'aspiration.
– Pour l'aspiration de poussières fines, il
est possible d'utiliser de surcroît un sac
de filtrage en papier, un sac filtrant en
feutre ou un filtre à membranes.
Déposer la pompe d'élimination
Débrancher la fiche de secteur de la
pompe d'élimination.
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion. Illustration Dévisser l'écrou raccord de la pompe
d'élimination. Retirer le support de câble de la pompe
d'élimination et le remplacer par la
plaque de fermeture. Retirer la pompe d'élimination et l'insert
en plastique du réservoir. Illustration Monter le capuchon de fermeture à la
place du flexible d'élimination. Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Monter le filtre à plis plats Remarque :le flexible d'alimentation n'est
pas compris dans la livraison.
Ouvrir le recouvrement du filtre.Retirer le filtre d'impuretés grossières.Monter le filtre à plis plats.Fermer le recouvrement du filtre, il faut
l'entendre s'enclencher.
Monter les bandes de brosse
Illustration
Déposer les lèvres en caoutchouc.Monter les bandes de brosse.
Mettre le sac filtrant en papier/toile en place
Remarque : Un sac de filtrage en papier ou
un sac filtrant en feutre n'est pas compris dans la livraison. Illustration Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion. Poser le sachet filtre en papier ou en
voile. Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
– 3
23FR
Page 24
Montage du filtre à membrane
ON
I
TEST
O
Remarque : un filtre à membrane n'est pas compris dans la livraison. Remarque : Lors du fonctionnement sans sac de filtrage en papier ou un sac filtrant en feutre, il faut utiliser un filtre à mem­brane pour protéger la tête d'aspiration. Illustration
Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.Tirer le filtre à membrane au-dessus du
bord du réservoir.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Réglage en hauteur de la buse de sol
Rotation de la vis de réglage dans le
sens des aiguilles d'une montre : posi­tion haute de la buse de sol
Rotation de la vis de réglage dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre : position basse de la buse de sol

Clip de fixation

Illustration Le flexible d'aspiration est doté d'un sys­tème à clip. Il est possible de raccorder tous les accessoires C-40/C-DN-40.

Utilisation

DANGER
Risque de blessure et d'endommagement ! La prise n'est destinée qu'au raccord direct de la pompe d'élimination à l'aspirateur. Toute autre utilisation de la prise est inter­dite.

Mettre l'appareil en marche

Brancher la fiche secteur de l'appareil.
NT 611 Eco KF NT 611
MWF
D
A
A
B
C
B
C
A Touche de mise en marche B Touche de mise hors-marche/touche
test C Disjoncteur de protection D Témoin de contrôle rouge Appuyer sur la touche de mise en
marche (NT 611 MWF : le témoin de
contrôle rouge s'allume. Le disjoncteur
est opérationnel. Appuyer sur la touche de mise hors-
marche/touche test du disjoncteur (NT
611 MWF : le témoin rouge s'éteint. Le
disjoncteur se coupe. Appuyer sur la touche de mise en
marche (NT 611 MWF : le témoin de
contrôle rouge s'allume. Le disjoncteur
est opérationnel. Mettre l'appareil en service au niveau
de l'interrupteur principal. Éliminer en continu de grandes quanti-
tés de liquides : mettre la pompe d'éli-
mination en marche.

Mode élimination ou nettoyage

Éliminer les liquides en continu ou pro-
céder à un nettoyage.

Mise hors service de l'appareil

Le cas échéant, couper la pompe d'éli-
mination. Mettre l'appareil hors service au niveau
de l'interrupteur principal. Appuyer sur la touche de mise hors-
marche/touche test du disjoncteur (NT
611 MWF : le témoin rouge s'éteint. Le
disjoncteur se coupe. Tirer la fiche secteur de l'appareil.

Après chaque mise en service

Vider le réservoir.Nettoyer la partie intérieure et exté-
rieure de l'appareil en l'aspirant et en
l'essuyant avec un chiffon humide.
24 FR
– 4
Page 25

Ranger l’appareil

Enrouler le câble d'alimentation autour
du crochet sur le guidon de poussée.
Enrouler le flexible d'aspiration autour
du guidon de poussée.
Entreposer l’appareil dans un endroit
sec et le sécuriser contre toute utilisa­tion non autorisée.

Transport

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Pour transporter l'appareil, le saisir au
niveau de la poignée et du tube d'aspi­ration.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di­rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.

Entreposage

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.

Entretien et maintenance

DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
Remplacer le filtre à impuretés
grossières/le filtre à plis plats ou le
filtre d'air vicié
Ouvrir le recouvrement du filtre.Remplacer le filtre à impuretés gros-
sières/le filtre à plis plats ou le filtre d'air vicié.
Fermer le recouvrement du filtre, il faut
l'entendre s'enclencher.

Nettoyage du flotteur

Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion. Nettoyer le flotteur à l'aide d'un chiffon
humide. Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.

Assistance en cas de panne

DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
Le disjoncteur ne se laisse pas
mettre en service
Faire vérifier la prise de l'alimentation
électrique par un électricien qualifié. Raccorder la fiche secteur de l'appareil
à une autre prise d'un autre circuit élec-
trique. Informer le service après-vente.
Le disjoncteur se coupe de nouveau
lors de la mise en marche de
l'aspirateur
Informer le service après-vente.
La turbine d'aspiration ne
fonctionne pas
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
tation électrique. Vérifier le câble d'alimentation et la
fiche secteur de l'appareil. Appuyer sur la touche de mise en
marche du disjonteur.
Allumer l’appareil.Contrôler le flotteur.
Turbine d'aspiration se met hors
marche
Mettre la pompe d'élimination en
marche.
– 5
25FR
Page 26

La force d'aspiration diminue

Déboucher la buse d'aspiration, le
tuyau d'aspiration, le flexible d'aspira­tion ou le filtre à impuretés grossières/à plat à plis.
Changer le sachet filtre en papier ou en
voile.
Enclencher correctement le recouvre-
ment de filtre.
Nettoyer le filtre à membrane à l'eau
courante ou le remplacer.
Remplacer le filtre à plis plats.Contrôler l'étanchéité du flexible de vi-
dange.
Vérifier la position de montage du filtre
à plis plats.
Vérifier la position de montage correcte
du filtre d'impuretés grossières.
Sortie de poussières lors de
l'aspiration à sec
Monter le filtre à plis plats.Vérifier la position de montage du filtre
à plis plats.
Remplacer le filtre à plis plats.
La pompe d'élimination ne
fonctionne pas
Vérifier la prise de l'appareil.Débloquer le commutateur à flotteur
coincé dans le réservoir.
Débloquer la roue coincée de la pompe
dans la pompe.
La pompe d'élimination débite trop
peu
Poser le flexible d'élimination sans cou-
dure.
Vérifier si le flexible d'élimination est ob-
turé.

Service après-vente

Si la panne ne peut être réparée, l'appa­reil doit être contrôlé par le service après-vente.

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de
rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garan-
tissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil. – Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi. – Vous trouverez plus d'informations sur
les pièces de rechange dans le menu
Service du site www.kaercher.com.
26 FR
– 6
Page 27

Déclaration de conformité CE

Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives euro­péennes en vigueur. Toute modification ap­portée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit: Aspirateur à sec et par voie
humide
Type: 1.146-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2011/65/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Normes nationales appliquées :
-
5.957-602
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
CEO
Head of Approbation
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/12/01
– 7
27FR
Page 28

Caractéristiques techniques

NT 611 Eco KF NT 611 MWF
Tension du secteur V 230 230 Fréquence Hz 1~ 50 1~ 50 Puissance maximale W 2350 2350 Puissance (tot.) W 2000 2000 Puissance nominale W 1200 1200 Puissance de la pompe d'élimination W 800 800 Capacité de la cuve l 55 55 Capacité de liquide l 42 42 Débit d'air (max.) l/s 56 56 Dépression (max.) kPa
(mbar) Type de protection -- IPX4 IPX4 Classe de protection -- I I Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID) mm 40 40 Longueur x largeur x hauteur mm 570 x 430 x 860 570 x 430 x 860 Poids de fonctionnement typique kg 23,0 23,0 Température ambiante (max.) °C +40 +40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression acoustique L Incertitude K
pA
pA
dB(A) 63 63
dB(A) 1 1 Valeur de vibrations bras-main m/s Incertitude K m/s
Câble d’ali­mentation
H07RN-F 3x1,5 mm Référence Longueur
2
de câble
EU
4.822-342.0 10 m
NT 611 Eco KF EU
6.649-875.0 10 m
NT 611 MWF
23,5 (235) 23,5 (235)
2
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
28 FR
– 8
Page 29
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio. – Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le nor­ma di sicurezza n. 5.956-249!
– La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e pre­sentare pericoli per l'utilizzatore e le al­tre persone.
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio ri­venditore.

Indice

Protezione dell’ambiente. . . . . IT 1
Livelli di pericolo . . . . . . . . . . . IT 1
Uso conforme a destinazione . IT 1
Parti dell'apparecchio . . . . . . . IT 2
Messa in funzione . . . . . . . . . . IT 2
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Cura e manutenzione . . . . . . . IT 5
Guida alla risoluzione dei guastiIT 5
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
Accessori e ricambi. . . . . . . . . IT 6
Dichiarazione di conformità CE IT 6
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT 7

Protezione dell’ambiente

Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegna­ti ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi conten­gono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devono es­sere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli appa­recchi dismessi mediante i siste­mi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH

Livelli di pericolo

PERICOLO
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Per una situazione di rischio possibile che po­trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.

Uso conforme a destinazione

AVVERTIMENTO
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione di polveri dannose alla salute.
– Questo aspiratore è destinato allo smal-
timento continuo di grandi quantità di li­quidi (danni da acqua alta, aspirazione di contenitori, bacini o serbatoi, ecc.) ed alla pulizia a secco/umido di pavimenti o pareti.
– Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio per artigiani, industrie, vigili del fuoco e aziende tec­niche.
– 1
29IT
Page 30

Parti dell'apparecchio

1 Galleggiante 2 Connettore elettrico dell'apparecchio 3 Cavo di alimentazione 4 Tubo flessibile di aspirazione 5 Dispositivo di blocco della testa di aspi-
razione 6 Contenitore sporcizia 7 Portacavo della pompa di smaltimento 8 Piastra di chiusura 9 Staffa per ruote pivottanti 10 Ruota pivottante 11 Bocchetta pavimenti 12 Regolazione in altezza bocchetta per
pavimenti 13 Tubo rigido di aspirazione 14 Raccordo di aspirazione 15 Testa aspirante 16 Pompa di smaltimento 17 Dado a risvolto della pompa di smalti-
mento 18 Interruttore a galleggiante della pompa
di smaltimento 19 Maniglia trasporto 20 Coperchio del filtro 21 Archetto di spinta 22 Gomito 23 Spina di rete della pompa di smaltimento 24 Tasto „Pompa di smaltimento OFF“ 25 Presa elettrica 26 Tasto „Pompa di smaltimento ON“ 27 Interruttore principale 28 Filtro aria di scarico 29 Filtro per sporco grossolano/Filtro plis-
settato piatto 30 Tubo di scarico 31 Tappo (Giunto GEKA-C) 32 Gancio per cavo 33 Targhetta

Messa in funzione

L'apparecchio consente di ricorrere a 3 modi operativi: 1 Aspirazione di liquidi con pompa di
smaltimento 2 Aspirazione di liquidi senza pompa di
smaltimento 3 Aspirazione a secco

Aspirazione ad umido

Avviso: La modalità di aspirazione di liqui-
di è possibile anche con la pompa di smal­timento disattivata o smontata. Smontare la pompa di smaltimento, vedi Aspirazione a secco.
Montaggio dei labbri di gomma
Figura
Smontare il nastro con setole.Montare i labbri di gomma.
Avviso: Il lato dei labbri in gomma con la trama deve essere rivolto verso l'esterno.
Rimuovere il sacchetto filtro di carta/ sacchetto filtro plissettato
Figura
Sbloccare e staccare la testa aspirante.Rimuovere il sacchetto filtro di carta/
sacchetto filtro plissettato all'indietro. Rimettere la testa aspirante e bloccarla. – Per l'aspirazione di liquidi occorre ri-
muovere sempre il sacchetto filtro di
carta o il sacchetto filtro plissettato.
Rimuovere il filtro a membrana
Figura
Sbloccare e staccare la testa aspirante.Rimuovere il filtro a membrana.Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
– Per l'aspirazione di liquidi occorre ri-
muovere sempre il filtro a membrana.
Montare il filtro per sporco grossolano
Aprire il coperchio del filtro.Rimozione del filtro plissettato piatto.Montare il filtro per sporco grossolano.Chiudere il coperchio del filtro; bisogna
sentire lo scatto.
Collegare il tubo flessibile di smaltimento
Figura
Rimuovere il tappo (Giunto GEKA-C).Collegare il tubo flessibile di smaltimento
(Diametro nominale 3/4“ o superiore).
Svuotare l'acqua sporca
Figura Scaricare l'acqua sporca dal tubo di
scarico.
30 IT
– 2
Page 31
Norme generali
ATTENZIONE
Non rimuovere mai il filtro per sporco gros­solano durante l'aspirazione.
– Aspirazione di liquidi senza pompa di
smaltimento: Si consiglia di utilizzare un sacchetto filtro speciale (per liquidi) (ve­di sistemi di filtraggio).
– Appena raggiunto il livello massimo di
liquido, l'apparecchio si disinserisce au­tomaticamente.
– l termine dell'aspirazione di liquidi: Puli-
re ed asciugare il galleggiante, il conte­nitore ed eventualmente la pompa di smaltimento con un panno umido.

Aspirazione a secco

ATTENZIONE
Prima dell'aspirazione a secco: Smontare la pompa di smaltimento e montare il filtro plissettato piatto.
Avviso: Inserire generalmente un filtro plissettato piatto durante la pulizia a secco.
Norme generali
ATTENZIONE
Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto durante l'aspirazione.
– Per l'aspirazione di polveri fini è possi-
bile impiegare anche un sacchetto filtro di carta, un sacchetto filtro plissettato o un filtro a membrana.
Smontare la pompa di smaltimento
Staccare il connettore elettrico della
pompa di smaltimento. Sbloccare e staccare la testa aspirante. Figura Svitare il dado a risvolto della pompa di
smaltimento. Estrarre il portacavo della pompa di
smaltimento e sostituirlo con una pia-
stra di chiusura. Estrarre dal contenitore la pompa di
smaltimento e l'inserto di plastica. Figura Applicare il tappo di chiusura al posto
del tubo flessibile di smaltimento. Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Montare il filtro plissettato piatto Avviso: Un filtro plissettato piatto non è in
dotazione.
Aprire il coperchio del filtro.Estrarre il filtro per lo sporco grossola-
no.
Montare il filtro plissettato piatto.Chiudere il coperchio del filtro; bisogna
sentire lo scatto.
Montare il nastro con setole
Figura
Smontare le labbra di gomma.Montare il nastro con setole.
Montare il sacchetto filtro di carta/ sacchetto filtro plissettato
Avviso: Un sacchetto filtro di carta e/o un
sacchetto filtro plissettato non è in dotazio­ne. Figura
Sbloccare e staccare la testa aspirante.Inserire il sacchetto filtro di carta o il
sacchetto filtro plissettato.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Montare il filtro a membrane Avviso: Un filtro a membrane non è in do-
tazione. Avviso: Per il funzionamento senza sac­chetto filtro di carta e/o sacchetto filtro plis­settato è necessario usare un filtro a mem­brana per proteggere la testa di aspirazio­ne. Figura
Sbloccare e staccare la testa aspirante.Stendere il filtro a membrana sul bordo
del contenitore.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Regolazione in altezza bocchetta per pavimenti
Girare la vite di regolazione in senso
orario: Posizione alta della bocchetta per pavimenti
Girare la vite di regolazione in senso
antiorario: Posizione bassa della boc­chetta per pavimenti
– 3
31IT
Page 32

Collegamento a clip

ON
I
TEST
O
Figura Il canale di aspirazione è dotato di un siste­ma a clip. Tutti gli accessori C-40/C-DN-40 possono essere collegati.
Uso
PERICOLO
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! La presa è indicata per il collegamento diretto della pompa di smaltimento all'aspiratore. Qualsiasi altro utilizzo non è consentito.

Accendere l’apparecchio

Inserire il connettore elettrico dell'appa-
recchio.
NT 611 Eco KF NT 611
MWF
D
A
A
B
B
C
C
A Tasto di attivazione B Tasto di disattivazione/Test C Interruttori di protezione D Spia di controllo rossa Premere il tasto di attivazione (NT 611
MWF: La spia di controllo rossa si ac-
cende). L'interruttore di protezione è
pronto all'uso. Premere il tasto di disattivazione/Test
dell'interruttore di protezione (NT 611
MWF: La spia di controllo rossa si spegne).
L'interruttore di protezione si spegne. Premere il tasto di attivazione (NT 611
MWF: La spia di controllo rossa si ac-
cende). L'interruttore di protezione è
pronto all'uso. Attivare l'apparecchio dall'interruttore
principale. Smaltire continuamente grandi quantità
di liquidi: Attivare la pompa di smalti-
mento.

Modalità smaltimento o pulizia

Smaltire continuamente i liquidi o effet-
tuare la procedura di pulizia.

Spegnere l’apparecchio

Eventualmente spegnere la pompa di
smaltimento.
Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale.
Premere il tasto di disattivazione/Test
dell'interruttore di protezione (NT 611 MWF: La spia di controllo rossa si spe­gne). L'interruttore di protezione si spe­gne.
Estrarre il connettore dell'apparecchio.

A lavoro ultimato

Svuotare il serbatoio.Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la su­perficie con un panno umido.

Deposito dell’apparecchio

Avvolgere il cavo di alimentazione attor-
no al gancio dell'archetto di spinta.
Avvolgere il tubo flessibile di aspirazio-
ne attorno all'archetto di spinta.
Depositare l’apparecchio in un luogo
asciutto e proteggerlo contro l’uso non autorizzato.

Trasporto

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Per trasportare l’apparecchio tenere
l'apposito manico ed il tubo di aspirazio­ne.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi­gore affinché non possa scivolare e ri­baltarsi.
32 IT
– 4
Page 33

Supporto

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.

Cura e manutenzione

PERICOLO
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.
Sostituire il filtro per lo sporco
grossolano/plissettato piatto
oppure il filtro dell'aria di scarico
Aprire il coperchio del filtro.Sostituire il filtro per lo sporco grossola-
no/plissettato piatto oppure il filtro
dell'aria di scarico. Chiudere il coperchio del filtro; bisogna
sentire lo scatto.

Pulire il galleggiante

Sbloccare e staccare la testa aspirante.Pulire il galleggiante con un panno umi-
do. Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Guida alla risoluzione dei
guasti
PERICOLO
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.
Impossibile attivare il tasto di
protezione
Far controllare la presa elettrica dell'ali-
mentazione di corrente da un elettrici-
sta. Collegare il connettore dell'apparecchio
ad un'altra presa elettrica di un altro cir-
cuito elettrico. Informare il servizio assistenza clienti.
L'interruttore di protezione si
disattiva continuamente quando si
aziona l'aspiratore
Informare il servizio assistenza clienti.
La turbina di aspirazione non
funziona
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
mentazione di corrente.
Controllare il cavo e la spina di rete
dell'apparecchio.
Premere il tasto di attivazione dell'inter-
ruttore di protezione.
Accendere l’apparecchio.Controllare il galleggiante.

La turbina di aspirazione si spegne

Attivare la pompa di smaltimento.

La forza aspirante diminuisce

Rimuovere eventuali otturazioni dalla
bocchetta di aspirazione, dal tubo di aspirazione o dal filtro per lo sporco grossolano/filtro plissettato piatto.
Sostituire il sacchetto filtro di carta o il
sacchetto filtro plissettato.
Far innestare correttamente il coper-
chio del filtro.
Pulire ed eventualmente sostituire il fil-
tro a membrana sotto acqua corrente.
Sostituire il filtro plissettato piatto.Verificare la tenuta stagna del tubo di
scarico.
Controllare che il filtro plissettato piatto
sia montato nella posizione corretta.
Controllare che il filtro per lo sporco
grossolano sia montato nella posizione corretta.
Fuoriuscita di polvere durante
l'aspirazione a secco
Montare il filtro plissettato piatto.Controllare che il filtro plissettato piatto
sia montato nella posizione corretta.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
– 5
33IT
Page 34
La pompa di smaltimento non
funziona
Controllare la presa elettrica dell'appa-
recchio. Liberare l'interruttore a galleggiante
bloccato nel contenitore. Liberare la girante della pompa blocca-
ta nella pompa.

La pompa alimenta poco

Disporre il tubo flessibile di smaltimento
senza pieghe. Verificare che il tubo flessibile di smalti-
mento non sia otturato.

Servizio assistenza

Se il guasto persiste, rivolgersi al servi­zio di assistenza clienti per un controllo.

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

Accessori e ricambi

– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
cessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impie-
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
ni. – La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
le d'uso. – Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è con­forme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso di mo­difiche apportate alla macchina senza il no­stro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi Modelo: 1.146-xxx Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2011/65/UE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Norme nazionali applicate
-
5.957-602
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
CEO
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
34 IT
Winnenden, 2014/12/01
– 6
Page 35

Dati tecnici

NT 611 Eco KF NT 611 MWF
Tensione di rete V 230 230 Frequenza Hz 1~ 50 1~ 50 Potenza max. W 2350 2350 Potenza (tot.) W 2000 2000 Potenza nominale W 1200 1200 Potenza della pompa di smaltimento W 800 800 Capacità serbatoio l 55 55 Quantità di riempimento di liquido l 42 42 Quantità d'aria (max.) l/s 56 56 Sotto pressione (max.) kPa
(mbar) Protezione -- IPX4 IPX4 Grado di protezione -- I I Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID) mm 40 40 Lunghezza x larghezza x Altezza mm 570 x 430 x 860 570 x 430 x 860 Peso d'esercizio tipico kg 23,0 23,0 Temperatura ambiente (max.) °C +40 +40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L Dubbio K
pA
pA
dB(A) 63 63
dB(A) 1 1 Valore di vibrazione mano-braccio m/s Dubbio K m/s
Cavo di ali­mentazione
EU
H07RN-F 3x1,5 mm Codice com-
ponente
4.822-342.0 10 m
2
Lunghezza cavo
NT 611 Eco KF EU
6.649-875.0 10 m
NT 611 MWF
23,5 (235) 23,5 (235)
2
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
– 7
35IT
Page 36
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge­val lezen!
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin­gen kan schade aan het apparaat ont­staan, en gevaar voor gebruikers en an­dere personen.
– Bij transportschade onmiddellijk de
handelaar op de hoogte brengen.

Inhoudsopgave

Zorg voor het milieu . . . . . . . . NL 1
Gevarenniveaus . . . . . . . . . . . NL 1
Reglementair gebruik . . . . . . . NL 1
Apparaat-elementen . . . . . . . . NL 2
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . NL 2
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . NL 5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Toebehoren en reserveonderde-
len . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
EG-conformiteitsverklaring . . . NL 6
Technische gegevens . . . . . . . NL 7

Zorg voor het milieu

Het verpakkingsmateriaal is her­bruikbaar. Deponeer het verpak­kingsmateriaal niet bij het huis­houdelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
36 NL
Onbruikbaar geworden appara­ten bevatten waardevolle mate­rialen die geschikt zijn voor her­gebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stof­fen mogen niet in het milieu be­landen. Verwijder overbodig ge­worden apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH

Gevarenniveaus

GEVAAR
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame­lijke letsels.
WAARSCHUWING
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do­delijke lichamelijke letsels.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situ­atie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiële schade kan leiden.

Reglementair gebruik

WAARSCHUWING
Het apparaat is niet geschikt voor het op­zuigen van voor de gezondheid schadelijke stoffen.
– Deze zuiger is bestemd voor de perma-
nente verwijdering van grote hoeveel­heden vloeistof (hoogwaterschade, uit­zuigen van reservoirs, bekkens of tanks, enz.), alsook voor de nat- c.q. droogreiniging van vloer- en wandop­pervlakken.
– Dit apparaat is geschikt voor bedrijfs-
matig gebruik, bv. in de ambachtelijke sector, in bedrijven, bij de brandweer en technische hulpinstanties.
– 1
Page 37

Apparaat-elementen

1 Vlotter 2 Netstekker van het apparaat 3 Netkabel 4 Zuigslang 5 Vergrendeling van de zuigkop 6 Vuilreservoir 7 Kabelhouder van de afvoerpomp 8 Afsluitplaat 9 Stuurwielhouder 10 Zwenkwiel 11 Vloersproeier 12 Hoogteverstelling van de vloerspuitkop 13 Zuigbuis 14 Luchtinlaatleidingen 15 Zuigkop 16 Afvoerpomp 17 Wartelmoer van de afvoerpomp 18 Vlotterschakelaar van de afvoerpomp 19 Handgreep 20 Filterafdekking 21 Duwbeugel 22 Elleboog 23 Netstekker van de afvoerpomp 24 Schakelaar „Afvoerpomp UIT“ 25 Contactdoos 26 Schakelaar „Afvoerpomp IN“ 27 Hoofdschakelaar 28 Afzuigfilter 29 Filter voor grof vuil/vlakvouwfilter 30 Aftapslang 31 Afsluitdop (GEKA-C verbinding) 32 Kabelhaak 33 Typeplaatje

Inbedrijfstelling

Het apparaat kan op 3 manieren gebruikt worden: 1 Natzuigen met afvoerpomp 2 Natzuigen zonder afvoerpomp 3 Droogzuigen

Natzuigen

Instructie: Natzuigen is ook mogelijk bij
een uitgeschakelde of gedemonteerde af­voerpomp. Afvoerpomp demonteren, zie Droogzuigen.
Inbouw rubber lippen
Afbeelding
Borstelstrook demonteren.Rubber strippen inbouwen.
Aanwijzing: De gestructueerde kant van de rubber strippen moet naar buiten wijzen.
Papieren filterzak/vliesfilterzak verwijderen
Afbeelding
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.Papieren filterzak/vliesfilterzak naar
achteren eruit trekken. Zuigkop eropzetten en vergrendelen. – Bij het opzuigen van nat vuil moet altijd
het filter van papier of vlieseline verwij-
derd worden.
Membraanfilter verwijderen
Afbeelding
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.Membraanfilter verwijderen.Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
– Bij het opzuigen van nat vuil moet de
membraanfilter altijd verwijderd wor-
den.
Filter voor grof vuil inbouwen
Filterafdekking openen.Vlakvouwfilter eruitnemen.Filter voor grof vuil inbouwen.Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar
in elkaar sluiten.
Afvoerslang aansluiten
Afbeelding Afsluitdop (GEKA-C verbinding) verwij-
deren. Afvoerslang aansluiten (nominale wijd-
te 3/4“ of groter).
Vuil water aflaten
Afbeelding Afvalwater aflaten via de aftapslang.
– 2
37NL
Page 38
Algemeen
LET OP
Tijdens het zuigen mag de filter voor grof vuil nooit verwijderd worden.
– Natzuigen zonder afvoerpomp: Wij ra-
den u aan een speciale filterzak (nat) te gebruiken (zie filtersystemen).
– Bij het bereiken van de max. vulstand
schakelt het apparaat automatisch uit.
– Na het beïindigen van het natzuigen:
Vlotter, schakelaar en eventueel af­voerpomp met een vochtige doek reini­gen en afdrogen.

Droogzuigen

LET OP
Voor het droogzuigen: afvoerpomp demon­teren en vlakvouwfilter inbouwen.
Instructie: Bij het droogzuigen moet alge­meen een vlakvouwfilter gebruikt worden.
Algemeen
LET OP
Bij het zuigen mag de vlakvouwfilter nooit verwijderd worden.
– Bij het opzuigen van fijn stof kan ook
nog een papieren filterzak, een vliesfil­terzak of een membraanfilter gebruikt worden.
Afvoerpomp demonteren
Netstekker van de afvoerpomp uittrek-
ken. Zuigkop ontgrendelen en wegnemen. Afbeelding Wartelmoer van de afvoerpomp los-
schroeven. Kabelhouder van de afvoerpomp ver-
wijderen en vervangen door de afsluit-
plaat. Afvoerpomp en kunststof inzetstuk uit
het reservoir nemen. Afbeelding Afsluitdop in de plaats van de afvoer-
slang aanbrengen. Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Vlakvouwfilter inbouwen Instructie: Een vlakvouwfilter behoort niet
tot het leveringspakket.
Filterafdekking openen.Filter voor grof vuil eruit nemen.Vlakvouwfilter inbouwen.Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar
in elkaar sluiten.
Borstelstrook inbouwen
Afbeelding
Borstelstrook uitbouwen.Borstelstrook inbouwen.
Papieren filterzak/vliesfilterzak aanbrengen
Instructie: Een papieren filterzak c.q. vli-
esfilterzak behoort niet tot het leverings­pakket. Afbeelding
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.Filterzakken van papier of vlieseline
aanbrengen.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Membraanfilter monteren Instructie: Een membraanfilter behoort
niet tot het leveringspakket. Instructie: Bij gebruik zonder papieren fil­terzak c.q. vliesfilterzak moet een mem­braanfilter gebruikt worden om de zuigkop te beschermen. Afbeelding
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.Membraanfilter over de rand van het re-
servoir trekken.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Instelling hoogte van de vloersproeier
Instelschroef met de wijzers van de klok
draaien: Hoge stand van de vloersproeier
Instelschroef tegen de wijzers van de
klok draaien: Lage stand van de vloersproeier
38 NL
– 3
Page 39

Clipverbinding

ON
I
TEST
O
Afbeelding De zuigslang is van een clip-systeem voor­zien. Alle C-40/C-DN-40 accessoires kun­nen worden aangesloten.

Bediening

GEVAAR
Verwondings- en beschadigingsgevaar! De contactdoos is enkel bestemd voor de di­recte aansluiting van de afvoerpomp aan de zuiger. Elk ander gebruik van de con­tactdoos is niet toegestaan.

Apparaat inschakelen

Netstekker van het apparaat insteken.
NT 611 Eco KF NT 611
MWF
D
A
A
B
B
C
C
A Inschakelknop B Uitschakelknop/test-knop C Veiligheidsschakelaar D Rood controlelampje Inschakelknop indrukken (NT 611
MWF: rood controlelampje brandt). Vei-
ligheidsschakelaar is bedrijfsklaar. Uitschakelknop/test-knop van de veilig-
heidsschakelaar indrukken (NT 611
MWF: rood controlelampje gaat uit).
Veiligheidsschakelaar schakelt uit. Inschakelknop indrukken (NT 611
MWF: rood controlelampje brandt). Vei-
ligheidsschakelaar is bedrijfsklaar. Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar in. Grote hoeveelheden vloeistof continu
afvoeren: afvoerpomp inschakelen.

Afvoer- c.q. reinigingsmodus

Vloeistoffen continu afvoeren c.q. reini-
ging uitvoeren.

Apparaat uitschakelen

Indien nodig afvoerpomp uitschakelen.Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar uit.
Uitschakelknop/test-knop van de veilig-
heidsschakelaar indrukken (NT 611 MWF: rood controlelampje gaat uit). Veiligheidsschakelaar schakelt uit.
Stekker van het apparaat uittrekken.

Na elk bedrijf

Reservoir leegmaken.Apparaat aan de binnen- en buitenkant
reinigen door afzuigen en afvegen met een vochtige doek.

Apparaat opslaan

Stroomkabel rond de kabelhaak aan de
duwbeugel wikkelen.
Zuigslang rond de schuifbeugel wikke-
len.
Apparaat in een droge ruimte plaatsen
en beveiligen tegen onbevoegd ge­bruik.

Vervoer

VOORZICHTIG
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge­wicht van het apparaat.
Apparaat om te dragen aan de draag-
greep en aan de zuigbuis vastpakken.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen.

Opslag

VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.
– 4
39NL
Page 40

Onderhoud

GEVAAR
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
Filter voor grof vuil/vlakvouwfilter of
afzuigfilter vervangen
Filterafdekking openen.Filter voor grof vuil/vlakvouwfilter of af-
zuigfilter vervangen. Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar
in elkaar sluiten.

Vlotter reinigen

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.Vlotter met een vochtige doek reinigen.Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

Hulp bij storingen

GEVAAR
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
Veiligheidsschakelaar kan niet
ingeschakeld worden
Contactdoos van de stroomvoorziening
door een electricien laten controleren. Netstekker van het apparaat op een an-
dere contactdoos van een ander
stroomcircuit aansluiten. Klantendienst contacteren.
Veiligheidsschakelaar schakelt bij
het inschakelen van de zuiger
opnieuw uit
Klantendienst contacteren.

Zuigturbine start niet

Stekker en zekering van de stroom-
voorziening controleren. Stroomkabel en stekker van het appa-
raat controleren. Inschakelknop van de veiligheidsscha-
kelaar indrukken.
Apparaat inschakelen.Vlotter controleren.

Zuigturbine schakelt uit

Afvoerpomp inschakelen.

Zuigkracht wordt minder

Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuig-
buis, zuigslang of filter voor grof vuil verwijderen.
Filterzakken van papier of vlieseline
vervangen.
Filterafdekking goed vastklikken.Membraanfilter onder stromend water
reinigen c.q. vervangen.
Vlakvouwfilter vervangen.Aftapslang controleren op dichtheid.Controleren of de vlakvouwfilter correct
geplaatst is.
Controleren of de filter voor grof vuil
correct geplaatst is.

Er ontsnapt stof bij het droogzuigen

Vlakvouwfilter inbouwen.Controleren of de vlakvouwfilter correct
geplaatst is.
Vlakvouwfilter vervangen.

Afvoerpomp draait niet

Contactdoos van het apparaat controle-
ren.
Vastgeklemde vlotterschakelaar in het
reservoir losmaken.
Vastgeklemd loopwiel van de pomp los-
maken.

Afvoerpomp pomt weinig

Afvoerslang knikvrij leggen.Afvoerslang op verstopping controle-
ren.

Klantenservice

Indien de storing niet kan worden opge­lost, moet het toestel door de klanten­dienst gecontroleerd worden.
40 NL
– 5
Page 41

Garantie

In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Toebehoren en
reserveonderdelen
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
nele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat. – Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
teraan in de gebruiksaanwijzing. – Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.

EG-conformiteitsverklaring

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Droog- / natzuiger Type: 1.146-xxx Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108//EG 2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Toegepaste landelijke normen
-
5.957-602
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/12/01
– 6
Head of Approbation
41NL
Page 42

Technische gegevens

NT 611 Eco KF NT 611 MWF
Netspanning V 230 230 Frequentie Hz 1~ 50 1~ 50 Max. vermogen W 2350 2350 Vermogen (tot.) W 2000 2000 Nominaal vermogen W 1200 1200 Capaciteit van de afvoerpomp W 800 800 Inhoud reservoir l 55 55 Vulhoeveelheid vloeistof l 42 42 Luchthoeveelheid (max.) l/s 56 56 Onderdruk (max.) kPa
(mbar) Beveiligingsklasse -- IPX4 IPX4 Beschermingsklasse -- I I Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) mm 40 40 Lengte x breedte x hoogte mm 570 x 430 x 860 570 x 430 x 860 Typisch bedrijfsgewicht kg 23,0 23,0 Omgevingstemperatuur (max.) °C +40 +40
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K
pA
pA
dB(A) 63 63
dB(A) 1 1 Hand-arm vibratiewaarde m/s Onzekerheid K m/s
Stroomkabel H07RN-F 3x1,5 mm
2
Onderdeelnr. Lengte
snoer
EU
4.822-342.0 10 m
NT 611 Eco KF EU
6.649-875.0 10 m
NT 611 MWF
23,5 (235) 23,5 (235)
2
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
42 NL
– 7
Page 43
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡Antes de la primera puesta en marcha
lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.°
5.956-249!
– El incumplimiento de las instrucciones
de uso y de las indicaciones de seguri­dad puede provocar daños en el apara­to y poner en peligro al usuario y a otras personas.
– En caso de daños de transporte infor-
me inmediatamente al fabricante.

Índice de contenidos

Protección del medio ambiente ES 1
Niveles de peligro . . . . . . . . . . ES 1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES 1
Elementos del aparato . . . . . . ES 2
Puesta en marcha. . . . . . . . . . ES 2
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 4
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES 5
Cuidados y mantenimiento . . . ES 5
Ayuda en caso de avería . . . . ES 5
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 6
Accesorios y piezas de repuestoES 6 Declaración de conformidad CEES 7
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . ES 8
Protección del medio
ambiente
Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y re­cuperables. No tire el embalaje a la basura doméstica y entrégue­lo en los puntos oficiales de re­cogida para su reciclaje o recu­peración.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento poste­rior. Evite el contacto de bate­rías, aceites y materias seme­jantes con el medio ambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su re­ciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
www.kaercher.com/REACH

Niveles de peligro

PELIGRO
Para un peligro inminente que acarrea le­siones de gravedad o la muerte.
ADVERTENCIA
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones de grave­dad o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños mate­riales.

Uso previsto

ADVERTENCIA
El aparato no es apto para aspirar polvos nocivos para la salud.
– Esta aspiradora está diseñada para eli-
minar de forma continua grandes canti­dades de líquidos (daños por inunda­ciones, aspirar recipientes, pilas o de­pósitos etc.), así como para la limpieza en seco y húmedo de suelos y paredes.
– Este aparato es apto para el uso indus-
trial, p.ej. para artesanos en obras, in­dustria, bomberos y talleres técnicos.
– 1
43ES
Page 44

Elementos del aparato

1 Flotador 2 Enchufe del aparato 3 Cable de conexión a la red 4 Manguera de aspiración 5 Bloqueo del cabezal de absorción 6 Recipiente acumulador de suciedad 7 Soporte para cables de la bomba de eli-
minación 8 Plancha de cierre 9 Estribo de ruedas giratorias 10 Rodillo de dirección 11 Boquilla barredora de suelos 12 Altura regulable de la boquilla para suelos 13 Tubo de aspiración 14 Tubuladura de aspiración 15 Cabezal de aspiración 16 Bomba de eliminación 17 Tuerca de racor de la bomba de elimi-
nación 18 Interruptor de flotador de la bomba de
eliminación 19 Asa de transporte 20 Cubierta del filtro 21 Estribo de empuje 22 Codo 23 Enchufe de la bomba de eliminación 24 Interruptor "Bomba de eliminación
OFF" 25 toma de corriente 26 Interruptor "Bomba de eliminación ON" 27 Interruptor principal 28 Filtro de escape de aire 29 Filtro de partículas de suciedad gruesa/
filtro de filtro de papel plegado 30 Manguera de salida 31 Tapón de cierre (acoplamiento GEKA-
C) 32 Gancho porta cables 33 Placa de características

Puesta en marcha

El aparato permite 3 modos de funciona­miento: 1 Aspirar líquidos con la bomba de elimi-
nación 2 Aspirar líquidos sin bomba de eliminación 3 Aspiración en seco

Aspiración de líquidos

Indicación: También es posible operar en
modo de aspiración de líquidos con la bom­ba de eliminación desconectada o des­montada. Desmontar la bomba de elimina­ción, véase Aspirar en seco.
Montaje del borde de goma
Figura
Desmontar la tira de cerdas.Montar los labios de goma.
Nota: El lateral estructurado del borde de goma tiene que estar para afuera.
Quitar la bolsa filtrante de papel/bolsa de fieltro
Figura Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Extraer hacia atrás la bolsa de papel fil-
trante/bolsa de fieltro.
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
– Para aspirar suciedad líquida se debe
retirar la bolsa filtrante de papel o fiel­tro.
Retirar el filtro de membrana
Figura Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Retirar el filtro de membrana.Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
– Para aspirar suciedad líquida se debe
retirar siempre el filtro de membrana.
Montar el filtro de partículas gruesas de suciedad
Abrir la cubierta del filtro.Extraer el filtro plano de papel plegado.Montar el filtro de partículas gruesas de
suciedad.
Cerrar la cubierta del filtro, se debe oír
cómo encaja.
44 ES
– 2
Page 45
Conectar la manguera de eliminación
Figura Quitar el tapón de cierre (acoplamiento
GEKA-C). Conectar la manguera de eliminación
(ancho nominal de 3/4" o superior).
Purgue el agua sucia
Figura Suelte el agua residual a través de la
manguera de salida.
General
CUIDADO
Al aspirar no retirar nunca el filtro de partí­culas de suciedad gruesa.
– Aspirar líquidos sin bomba de elimina-
ción: Se recomienda utilizar una bolsa
filtrante especial (húmeda) (véase sis-
temas filtrantes). – Al alcanzar el máx. nivel de líquido se
apaga automáticamente el aparato. – Tras finalizar la aspiración de líquidos:
Limpiar y secar con un paño húmedo el
interruptor, el recipiente y la bomba de
eliminación si es necesario.

Aspiración en seco

CUIDADO
Antes de aspirar en seco: Desmontar la bomba de eliminación y montar el filtro de papel plegado plano.
Indicación: Al aspirar en seco, general­mente se tiene que utilizar un filtro de papel plegado plano.
General
CUIDADO
Al aspirar no retirar nunca el filtro plano de papel plegado.
– Para la aspiración de polvo fino tam-
bién se puede utilizar una bolsa filtrante
de papel, una bolsa de fieltro filtrante o
un filtro de membrana.
Desmontar la bomba de eliminación
Desenchufar la bomba de eliminación.Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Figura Desenroscar la tuerca de racor de la
bomba de eliminación.
Extraer el soporte del cable de la bom-
ba de suministro y sustituir por la placa de cierre.
Extraer la bomba de eliminación y el in-
serto de plástico del recipiente. Figura Colocar la tapa de cierre en lugar de la
manguera de eliminación. Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Montar el filtro de papel plegado plano Indicación: La filtro de papel plegado pla-
no no está incluido en el volumen de sumi­nistro.
Abrir la cubierta del filtro.Extraer el filtro de partículas de sucie-
dad gruesa.
Montar el filtro de papel plegado plano.Cerrar la cubierta del filtro, se debe oír
cómo encaja.
Montar la tira de cerdas
Figura
Desmontar los labios de goma.Montar la tira de cerdas.
Montar bolsa filtrante de papel/bolsa de fieltro
Indicación: La bolsa filtrante de papel o la
bolsa de fieltro filtrante no están incluidas en el volumen de suministro. Figura Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración. Insertar la bolsa de papel o fieltro fil-
trante. Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Montar el filtro de membrana Indicación: Un filtro de membrana no está
incluido en el volumen de suministro. Indicación: Si se opera sin bolsa de papel filtrante o sin bolsa de fieltro filtrante se tie­ne que utilizar un filtro de membrana, para proteger el cabezal de aspiración.
– 3
45ES
Page 46
Figura
ON
I
TEST
O
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Estirar el filtro de membrana sobre el
borde del depósito.
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Altura regulable de la boquilla para suelos
Gire el tornillo de regulación en el sen-
tido de las agujas del reloj: Regulación de altura de la boquilla para suelos
Gire el tornillo de regulación en el sen-
tido opuesto a las agujas del reloj: Re­gulación de la profundidad de la boqui­lla para suelos

Enganche de clip

Figura La manguera de aspiración está equipada con un sistema de clip. Se pueden conectar todos los accesorios C-40/C-DN-40.

Manejo

PELIGRO
¡Peligro de lesiones y daños! La clavija sólo está diseñada para la conexión directa de la bomba de eliminación al aspirador. No está permitido utilizar la clavija de enchufe para otros fines.

Conexión del aparato

Enchufar el aparato.
NT 611 Eco KF NT 611
MWF
D
A
A
B
B
C
C
A Tecla de conexión B Tecla de desconexión/pruebas C Interruptor protector D Piloto de control rojo
Pulsar la tecla de conexión (NT 611
MWF: El piloto de control rojo se en-
ciende). El interruptor protector está lis-
to para el servicio. Pulsar la tecla de desconexión/pruebas
del interruptor protector (NT 611 MWF:
El piloto de control rojo se apaga). El in-
terruptor protector se apaga. Pulsar la tecla de conexión (NT 611
MWF: El piloto de control rojo se en-
ciende). El interruptor protector está lis-
to para el servicio. Conectar el aparato con el interruptor
principal. Eliminar grandes cantidades de líqui-
dos de forma continua: Conectar la
bomba de eliminación.

Modo de eliminación o limpieza

Eliminar líquidos de forma continua o
realizar una limpieza.

Desconexión del aparato

Desconectar la bomba de eliminación si
es necesario. Desconectar el aparato con el interrup-
tor principal. Pulsar la tecla de desconexión/pruebas
del interruptor protector (NT 611 MWF:
El piloto de control rojo se apaga). El in-
terruptor protector se apaga. Desenchufar el aparato.

Después de cada puesta en marcha

Vacíe el recipiente.Limpie el aparato por dentro y por fuera
aspirándolo y frotar con un paño húme-
do.

Almacenamiento del aparato

Enrollar el cable de red alrededor de los
ganchos de cable del estribo de empuje. Enrollar la manguera de aspiración en-
torno al estribo de empuje. Coloque el aparato en un cuarto seco y
protéjalo frente a un uso no autorizado.
46 ES
– 4
Page 47

Transporte

PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Coger el aparato por el asa y la tubería
de aspiración para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel­que conforme a las directrices vigentes.

Almacenamiento

PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.

Cuidados y mantenimiento

PELIGRO
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectar de la red eléctrica.
Cambiar el filtro de partículas de
suciedad gruesa/filtro de papel
plegado plano o el filtro de
ventilación
Abrir la cubierta del filtro.Cambiar el filtro de partículas de sucie-
dad gruesa/filtro de papel plegado pla­no o el filtro de ventilación.
Cerrar la cubierta del filtro, se debe oír
cómo encaja.

Limpiar el flotador

Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Limpiar el interruptor con un paño hú-
medo.
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.

Ayuda en caso de avería

PELIGRO
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectar de la red eléctrica.
El interruptor protector no se puede
conectar
Solicitar a un electricista que comprue-
be el enchufe de la corriente. Enchufar el aparato en otra clavija de
otro circuito de corriente. Avisar al servicio técnico.
El interruptor protector se
desconecta al conectar de nuevo el
aspirador
Avisar al servicio técnico.
La turbina de aspiración no
funciona
Comprobar la clavija y el seguro del su-
ministro de corriente. Comprobar el cable y el enchufe del
aparato. Pulsar la tecla de conexión del interrup-
tor protector.
Conexión del aparatoComprobar el flotador.
La turbina de aspiración se
desconecta
Conectar la bomba de eliminación.
La capacidad de aspiración
disminuye
Eliminar las obstrucciones de la boqui-
lla, tubo o manguera de aspiración o el
filtro de partículas de suciedad gruesa/
filtro de papel plegado plano. Cambiar la bolsa de papel o fieltro fil-
trante. Encajar correctamente la cubierta del
filtro. Limpiar o cambiar el filtro de la mem-
brana con agua corriente.
Cambiar el filtro plano de papel plegado.Comprobar si la tubería de salida es es-
tanca. Comprobar si el filtro plano de papel
plegado está montado correctamente. Comprobar si el filtro de partículas de
suciedad gruesa está montado correc-
tamente.
– 5
47ES
Page 48

Salida de polvo al aspirar en seco

Montar el filtro de papel plegado plano.Comprobar si el filtro plano de papel
plegado está montado correctamente.
Cambiar el filtro plano de papel plega-
do.
La bomba de eliminación no
funciona
Comprobar la clavija del aparato.Liberar el interruptor enganchado en el
recipiente.
Liberar la rueda de la bomba engan-
chada en la bomba.
La bomba de eliminación transporta
poco
Colocar la manguera de eliminación sin
dobleces.
Comprobar si la manguera de elimina-
ción está atascada.

Servicio de atención al cliente

Si la avería no se puede solucionar el aparato debe ser revisado por el servi­cio técnico.
Accesorios y piezas de
repuesto
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garanti-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato. – Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso. – En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.

Garantía

En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de­ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al dis­tribuidor donde adquirió el aparato o al ser­vicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
48 ES
– 6
Page 49
Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máqui­na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons­tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu­ridad y sobre la salud que figuran en las di­rectivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento ex­plícito.
Producto: aspirador en húmedo/seco Modelo: 1.146-xxx Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2011/65/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Normas nacionales aplicadas
-
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tele.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/12/01
5.957-602
Los abajo firmantes actúan con plenos po­deres y con la debida autorización de la di­rección de la empresa.
CEO
Persona autorizada para la documentación: S. Reiser
Head of Approbation
– 7
49ES
Page 50

Datos técnicos

NT 611 Eco KF NT 611 MWF
Tensión de red V 230 230 Frecuencia Hz 1~ 50 1~ 50 Potencia Máx. W 2350 2350 Potencia (tot.) W 2000 2000 Potencial nominal W 1200 1200 Potencia de la bomba de eliminación W 800 800 Capacidad del depósito l 55 55 Cantidad de líquido l 42 42 Cantidad de aire (máx.) l/s 56 56 Depresión (máx.) kPa
(mbar) Categoria de protección -- IPX4 IPX4 Clase de protección -- I I Toma de tubo flexible de aspiración
mm 40 40 (C-DN/C-ID)
Longitud x anchura x altura mm 570 x 430 x 860 570 x 430 x 860 Peso de funcionamiento típico kg 23,0 23,0 Temperatura ambiente (máx.) °C +40 +40
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L Inseguridad K
pA
pA
dB(A) 63 63
dB(A) 1 1 Valor de vibración mano-brazo m/s Inseguridad K m/s
Cable de co­nexión a la red
H07RN-F 3x1,5 mm No. de pieza Longitud del
2
cable
EU
4.822-342.0 10 m
NT 611 Eco KF EU
6.649-875.0 10 m
NT 611 MWF
23,5 (235) 23,5 (235)
2
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
50 ES
– 8
Page 51
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare­lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. – Antes de colocar em funcionamento
pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de seguran­ça n.º 5.956-249!
– A não-observância deste Manual de
Instruções e dos avisos de segurança poderá levar a danos no aparelho e pe­rigos tanto para o utilizador como para terceiros.
– No caso de danos provocados pelo
transporte, informe imediatamente o re­vendedor.

Índice

Proteção do meio-ambiente . . PT 1
Níveis de perigo . . . . . . . . . . . PT 1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . . . PT 1
Elementos do aparelho . . . . . . PT 2
Colocação em funcionamento PT 2
Manuseamento . . . . . . . . . . . . PT 4
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . PT 4
Armazenamento . . . . . . . . . . . PT 5
Conservação e manutenção . . PT 5
Ajuda em caso de avarias. . . . PT 5
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 6
Acessórios e peças sobressa-
lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 6
Declaração de conformidade
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 6
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . PT 7

Proteção do meio-ambiente

Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as em­balagens no lixo doméstico, en­vie-as para uma unidade de reci­clagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Bate­rias, óleo e produtos similares não podem ser deitados fora ao meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de lixo ade­quados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH

Níveis de perigo

PERIGO
Para um perigo eminente que pode condu­zir a graves ferimentos ou à morte.
ATENÇÃO
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencial­mente perigosa que pode causar ferimen­tos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencial­mente perigosa que pode causar danos materiais.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
ATENÇÃO
O aparelho não é apropriado para a aspira­ção de poeiras nocivas para a saúde.
– Este aspirador destina-se à eliminação
contínua de grandes quantidades de lí­quidos (inundações, aspiração de reci­pientes, tinas ou depósitos, etc.), bem como para a limpeza a seco e a húmido de pavimentos e paredes.
– Este aparelho é adequado para o uso
industrial/profissional, por exemplo, para artesanato, indústria, bombeiros e protecção civil.
– 1
51PT
Page 52

Elementos do aparelho

1 Flutuador 2 Ficha de rede do aparelho 3 Cabo de rede 4 Tubo flexível de aspiração 5 Bloqueio da cabeça de aspiração 6 Recipiente de sujidades 7 Suporte do cabo da bomba de elimina-
ção 8 Placa de fecho 9 Estribo dos rolos de guia 10 Rolo de guia 11 Bico para o chão 12 Ajuste em altura do bico para pavimen-
tos 13 Tubo de aspiração 14 Bocal de aspiração 15 Cabeçote de aspiração 16 Bomba de eliminação 17 Porca de capa da bomba de eliminação 18 Interruptor do flutuador da bomba de
eliminação 19 Pega para portar 20 Tampa do filtro 21 Alavanca de avanço 22 Tubo curvado 23 Ficha de rede da bomba de eliminação 24 Interruptor "Bomba de eliminação
DESL" 25 Tomada 26 Interruptor "Bomba de eliminação LIG" 27 Interruptor principal 28 Filtro do ar de evacuação 29 Filtro de sujidade grossa/filtro de pre-
gas plano 30 Mangueira de descarga 31 Capa de fecho (acoplamento GEKA-C) 32 Gancho de cabo 33 Placa de tipo

Colocação em funcionamento

O aparelho permite 3 modos de operação: 1 Aspirar a húmido com bomba de elimi-
nação 2 Aspirar a húmido sem bomba de elimi-
nação 3 Aspirar a seco

Aspirar a húmido

Aviso: a operação de aspiração húmida
também é possível com a bomba de elimi­nação desligada ou desmontada. Desmon­tar a bomba de eliminação, ver aspirar a seco.
Montar os lábios de borracha
Figura
Desmontar as tiras da escova.Montar lábios de borracha.
Aviso: a parte estruturada dos lábios de borracha deve ser virada para fora.
Retirar o filtro de saco de papel/de velo
Figura Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Puxar o saco do filtro de papel/ velo
para fora pelo lado traseiro.
Montar e travar o cabeçote de aspira-
ção.
– Para aspirar sujidade húmida é sempre
necessário retirar o saco de filtro de pa­pel ou de velo.
Remover o filtro de membrana
Figura Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Remover o filtro de membrana.Montar e travar o cabeçote de aspira-
ção.
– Na aspiração de sujidade húmida reti-
rar sempre o filtro de membrana.
Montar o filtro da sujidade grossa
Abrir a cobertura do filtro.Retirar o filtro de pregas.Montar o filtro da sujidade grossa.Fechar a cobertura do filtro; deve enga-
tar de forma audível.
Montar a mangueira de eliminação
Figura Retirar a capa de fecho (acoplamento
GEKA-C).
Ligar a mangueira de eliminação (diâ-
metro nominal de 3/4“ ou superior).
52 PT
– 2
Page 53
Escoar água suja
Figura Evacuar a água suja através do tubo de
descarga.
Generalidades
ADVERTÊNCIA
Durante a aspiração, nunca pode ser reti­rado o filtro de sujidade grossa.
– Aspirar a húmido sem bomba de elimi-
nação: Recomenda-se a utilização de
um saco filtro especial (húmido, veja
sistemas de filtro). – Ao atingir o nível de líquido máximo, o
aparelho desliga automaticamente. – Após terminar a aspiração a húmido:
Limpar o flutuador, recipiente e eventu-
almente a bomba de eliminação com
um pano húmido e secar.

Aspirar a seco

ADVERTÊNCIA
Antes de aspirar a seco: Desmontar a bom­ba de eliminação e montar o filtro de pre­gas plano.
Aviso: para os trabalhos de aspirar a seco deve ser sempre utilizado um filtro de pre­gas plano.
Generalidades
ADVERTÊNCIA
Nunca retirar o filtro de pregas plano duran­te a aspiração.
– Durante a aspiração de poeira fina
pode ser utilizado adicionalmente um
saco de papel de filtro, um saco filtrante
de velo ou um filtro de membrana.
Desmontar a bomba de eliminação
Desconectar a ficha de rede da bomba
de eliminação. Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração. Figura Desenroscar a porca de capa da bom-
ba de eliminação. Retirar o suporte do cabo da bomba de
eliminação e substituir pela placa de fe-
cho.
Retirar a bomba de eliminação e o en-
caixe de plástico do recipiente. Figura Montar a capa de fecho em detrimento
da mangueira de eliminação. Montar e travar o cabeçote de aspira-
ção.
Montar o filtro de pregas plano Aviso: um filtro de pregas plano não está
incluído no volume de fornecimento.
Abrir a cobertura do filtro.Retirar o filtro de sujidade grossa.Montar o filtro de pregas plano.Fechar a cobertura do filtro; deve enga-
tar de forma audível.
Montar as tiras da escova
Figura
Desmontar os lábios de borracha.Montar as tiras da escova.
Montar o filtro de saco de papel/de velo Aviso: um saco de filtro de papel ou um
saco filtrante de velo não está incluído no volume de fornecimento. Figura Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Posicionar o saco de papel ou de velo.Montar e travar o cabeçote de aspira-
ção.
Montar o filtro de membrana Aviso: um filtro de membrana não está in-
cluído no volume de fornecimento. Aviso: durante um funcionamento sem saco de filtro de papel ou um saco filtrante de velo tem que ser utilizado um filtro de membrana, de modo a proteger a cabeça de aspiração. Figura Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração. Puxar o filtro de membrana sobre a bor-
da do reservatório. Montar e travar o cabeçote de aspira-
ção.
– 3
53PT
Page 54
Ajuste em altura do bico para
ON
I
TEST
O
pavimentos
Girar o parafuso de ajuste no sentido
horário: Posição alta do bocal de piso
Girar o parafuso de ajuste no sentido
anti-horário: Posição baixa do bocal de piso

Conexão clipe

Figura A mangueira de aspiração está equipada com um sistema clipe. Todos os acessórios C-40/C-DN-40 podem ser conectados.

Manuseamento

PERIGO
Perigo de ferimentos e de danos! A tomada só está destinada para a ligação directa da bomba de eliminação ao aspirador. Qual­quer outro tipo de utilização da tomada é inadmissível.

Ligar a máquina

Encaixar a fixa de rede do aparelho.
NT 611 Eco KF NT 611
MWF
D
A
A
B
B
C
C
A Tecla de activação B Tecla de desactivação/Tecla de teste C Disjuntor D Lâmpada de controlo vermelha Premir a tecla de activação (NT 611
MWF: a lâmpada de controlo vermelha brilha). O disjuntor está operacional.
Premir a tecla de desactivação/Tecla
de teste do disjuntor (NT 611 MWF: a lâmpada de controlo vermelha apaga). O disjuntor desliga.
Premir a tecla de activação (NT 611
MWF: a lâmpada de controlo vermelha brilha). O disjuntor está operacional.
Ligar o aparelho no interruptor principal.Eliminar continuamente grandes quan-
tidades de líquido: ligar a bomba de eli-
minação.
Operação de eliminação ou de
limpeza
Eliminar continuamente os líquidos ou
realizar limpeza.

Desligar o aparelho

Desligar eventualmente a bomba de eli-
minação. Desligar o aparelho no interruptor prin-
cipal. Premir a tecla de desactivação/Tecla
de teste do disjuntor (NT 611 MWF: a
lâmpada de controlo vermelha apaga).
O disjuntor desliga. Retirar a ficha de rede do aparelho.

Sempre depois de utilizar a máquina

Esvaziar o recipiente.Aspirar e esfregar o aparelho por den-
tro e por fora para limpá-lo (pano húmi-
do).

Guardar a máquina

Enrolar o cabo de rede e o gancho do
cabo na alavanca de avanço. Enrolar o cabo de aspiração à volta da
alavanca de avanço. Colocar o aparelho num local seco e to-
mar as medidas necessárias para evi-
tar uma utilização por parte de pessoas
não autorizadas.

Transporte

CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o trans­porte.
Para transportar o aparelho deve-se
agarrá-lo na pega e no tubo de aspira-
ção. Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
54 PT
– 4
Page 55

Armazenamento

CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o arma­zenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fechados e cobertos.

Conservação e manutenção

PERIGO
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Substituir o filtro de sujidade
grossa/filtro de pregas plano ou o
filtro do ar de exaustão
Abrir a cobertura do filtro.Substituir o filtro de sujidade grossa/fil-
tro de pregas plano ou o filtro do ar de exaustão.
Fechar a cobertura do filtro; deve enga-
tar de forma audível.

Limpar flutuador

Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Limpar o flutuador com um pano húmi-
do.
Montar e travar o cabeçote de aspira-
ção.

Ajuda em caso de avarias

PERIGO
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.

O disjuntor não liga

Requerer a verificação da tomada da
alimentação eléctrica por um técnico electricista.
Ligar a ficha de rede do aparelho a ou-
tra tomada de outro circuito de corren­te.
Avisar o serviço de assistência técnica.
Disjuntor desliga repetidamente
com a activação do aspirador
Avisar o serviço de assistência técnica.

A turbina de aspiração não funciona

Verificar a tomada e o fusível da ali-
mentação eléctrica.
Verificar o cabo e a ficha do aparelho.Premir a tecla de activação do disjun-
tor.
Ligar o aparelho.Verificar flutuador.

A turbina de aspiração desliga

Ligar a bomba de eliminação.

A força de aspiração diminui

Retirar entupimentos do bocal de aspi-
ração, tubo de aspiração, mangueira de
aspiração ou filtro de sujidade grossa/
filtro de dobras planas.
Trocar o saco de papel ou de velo.Encaixar bem a cobertura do filtro.Limpar ou substituir o filtro de membra-
na sob água corrente.
Mudar o filtro de pregas plano.Controlar a estanqueidade da manguei-
ra de escape. Verificar a posição correcta do filtro de
pregas plano. Verificar se o filtro de sujidade grossa
está correctamente montado.
Saída de pó durante a aspiração a
seco
Montar o filtro de pregas plano.Verificar a posição correcta do filtro de
pregas plano. Mudar o filtro de pregas plano.

Bomba de eliminação não trabalha

Verificar a tomada do aparelho.Libertar o flutuador encravado no reci-
piente. Libertar a roda da bomba encravada na
bomba.
– 5
55PT
Page 56

Bomba de eliminação debita pouco

Instalar a mangueira de eliminação
sem dobras.
Controlar a mangueira de eliminação
relativamente a entupimentos.

Serviço de assistência técnica

Quando o defeito não puder ser conser­tado, a máquina deverá ser verificada pelo serviço de assistência técnica.

Garantia

Em cada país vigem as respectivas condi­ções de garantia estabelecidas pelas nos­sas Empresas de Comercialização. Even­tuais avarias no aparelho durante o perío­do de garantia serão reparadas, sem en­cargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Acessórios e peças
sobressalentes
– Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo fabricante do aparelho. Acessórios e Peças de Reposição Originais - forne­cem a garantia para que o aparelho possa ser operado em segurança e isento de falhas.
– No final das instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui­ção mais necessárias.
– Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página www.kaercher.com o ponto dos servi­ços.
Declaração de conformidade
CE
Declaramos que a máquina a seguir desig­nada corresponde às exigências de segu­rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as­sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui­na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.
Produto: Aspirador húmido e seco Tipo: 1.146-xxx Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 2011/65/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Normas nacionais aplicadas
-
5.957-602
Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência.
CEO
Responsável pela documentação: S. Reiser
Head of Approbation
56 PT
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/12/01
– 6
Page 57

Dados técnicos

NT 611 Eco KF NT 611 MWF
Tensão da rede V 230 230 Frequência Hz 1~ 50 1~ 50 Potência máx. W 2350 2350 Potência (tot.) W 2000 2000 Potência nominal W 1200 1200 Potência da bomba de eliminação W 800 800 Conteúdo do recipiente l 55 55 Quantidade de enchimento do líquido l 42 42 Volume de ar (máx.) l/s 56 56 Subpressão (máx.) kPa
(mbar) Tipo de protecção -- IPX4 IPX4 Classe de protecção -- I I Ligação do tubo flexível de aspiração (C-
mm 40 40 DN/C-ID)
Comprimento x Largura x Altura mm 570 x 430 x 860 570 x 430 x 860 Peso de funcionamento típico kg 23,0 23,0 Temperatura ambiente (máx.) °C +40 +40
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica L Insegurança K
pA
pA
dB(A) 63 63
dB(A) 1 1 Valor de vibração mão/braço m/s Insegurança K m/s
Cabo de rede H07RN-F 3x1,5 mm
2
Refª Comprimen-
to do cabo
EU
4.822-342.0 10 m
NT 611 Eco KF EU
6.649-875.0 10 m
NT 611 MWF
23,5 (235) 23,5 (235)
2
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
– 7
57PT
Page 58
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin­gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. – Inden første ibrugtagelse skal betje-
ningsvejledningen og sikkerhedshen­visningerne nr. 5.956-249 læses!
– Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-
anvisningerne ikke overholdes, kan der opstå skader på apparatet og risici for brugeren og andre personer.
– Ved transportskader skal forhandleren
informeres omgående.

Indholdsfortegnelse

Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . DA 1
Faregrader . . . . . . . . . . . . . . . DA 1
Bestemmelsesmæssig anven-
delse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 1
Maskinelementer. . . . . . . . . . . DA 2
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . DA 2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DA 4
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . DA 4
Pleje og vedligeholdelse . . . . . DA 4
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . . . DA 5
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Tilbehør og reservedele . . . . . DA 6
EU-overensstemmelses-erklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 6
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . DA 7

Miljøbeskyttelse

Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sam­men med det almindelige hus­holdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Bat­terier, olie og lignende stoffer er ødelæggende for miljøet. Afle­ver derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller lignen­de.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin­der du på:
www.kaercher.com/REACH

Faregrader

FARE
En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død.
ADVARSEL
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til lette personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til materiel skade.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
ADVARSEL
Maskinen er ikke egnet til opsugning af sundhedsskadeligt støv.
– Denne suger er beregnet til kontinuerlig
bortskaffelse af store væskemængder (skader pga. højvande, udsugning af beholdere, bassiner eller tanke osv.), som også til våd- og tørrengøring af gul­ve og vægge.
– Maskinen er beregnet til industriel brug,
f.eks. til håndværkere, industrien, brandvæsenet og til tekniske hjælpeor­ganisationer.
58 DA
– 1
Page 59

Maskinelementer

1 Svømmerventil 2 Maskinens netstik 3 Netkabel 4 Sugeslange 5 Sugehovedets låsemekanisme 6 Snavsbeholder 7 Bortskaffelsespumpens kabelholder 8 Lukkeplade 9 Styrerullebøjle 10 Styringsrulle 11 Gulvmundstykke 12 Gulvdysens højdejustering 13 Sugerør 14 Sugestuds 15 Sugehoved 16 Bortskaffelsespumpe 17 Bortskaffelsespumpens omløbermøtrik 18 Bortskaffelsespumpens svømmerkon-
takt 19 Bæregreb 20 Filterdæksel 21 Bøjle 22 Bøjet rørstykke 23 Bortskaffelsespumpens netstik 24 Kontakt "Bortskaffelsespumpe FRA" 25 Stikkontakt 26 Kontakt "Bortskaffelsespumpe TIL" 27 Hovedafbryder 28 Udsugningsfilter 29 Grov smuds filter/flad foldefilter 30 Aftapningsslange 31 Dæksel (GEKA-C kobling) 32 Kabelkrog 33 Typeskilt

Ibrugtagning

Maskinen har 3 driftsmåder: 1 Vådsugning med bortskaffelsespumpe 2 Vådsugning uden bortskaffelsespumpe 3 Tørsugning

Vådsugning

Bemærk: Vådsugning er også muligt med
frakoblet eller afmonteret bortskaffelses­pumpe. Afmontering af bortskaffelsespum­pen, se tørsugning.
Montering af gummilæber
Figur
Afmontere børstestrimlen.Montere gummilæberne.
Bemærk: Struktursiden på gummilæberne skal pege udad.
Fjerne papirfilterpose / stoffilter
Figur Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Træk papirfilterposen/stoffilterposen til-
bage og træk den ud. Sæt sugehovedet på og lås det fast. – Papirfilterposen eller stoffilteret skal al-
tid fjernes når der opsuges våd snavs.
Fjerne membranfilteret
Figur Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Fjerne membranfilteret.Sæt sugehovedet på og lås det fast.
– Membranfilteret skal altid fjernes når
der opsuges våd snavs.
Montere grovs smuds filteret
Åbn filterafdækningen.Fjern det flade foldefilter.Monter grovs smuds filteret.Luk filterafdækningen. Den skal gå hør-
bart i indgreb.
Tilkoble bortskaffelsesslangen
Figur
Fjern dækslet (GEKA-C kobling).Tilkobl bortskaffelsesslangen (nominel
bredde 3/4“ eller større).
Dræn snavsevandet.
Figur Det forurenede vand drænes over af-
løbsslangen.
– 2
59DA
Page 60
Generelt
BEMÆRK
Under sugningen må grov smuds filteret al­drig fjernes.
– Vådsugning uden bortskaffelsespum-
pe: Det anbefales at anvende en spe­cial filterpose (våd) (se filtersystemer).
– Når det maksimale væskeniveau er nå-
et, slukker apparatet automatisk.
– Efter opsugning af våd snavs er afslut-
tet: Rens og tør svømmeren, beholde­ren og evt. bortskaffelsespumpen med en fugtet klud.

Tørsugning

BEMÆRK
Før tørsugningen: Afmonter bortskaffelses­pumpen og monter det flade foldefilter.
Bemærk: Ved tørsugningen skal der gene­relt anvendes et fladt foldefilter.
Generelt
BEMÆRK
Under sugningen må det flade foldefilter al­drig fjernes.
– Hvis der opsuges fintstøv, kan der yder-
ligere bruges en papirfilterpose, et stof­filter eller et membranfilter.
Afmontere bortskaffelsespumpen
Tag bortskaffelsespumpens netstik ud.Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af. Figur Skru bortskaffelsespumpens omløber-
møtrik af. Tag bortskaffelsespumpens kabelhol-
der ud og sæt lukkepladen på. Tag bortskaffelsespumpen og plastind-
satsen ud af beholderen. Figur Monter lukkepladen i stedet for bort-
skaffelsesslangen. Sæt sugehovedet på og lås det fast.
Montere det flade foldefilter Bemærk: Et fladt foldefilter leveres ikke
med.
Åbn filterafdækningen.Tag grov smuds filteret ud.Monter det flade foldefilter.Luk filterafdækningen. Den skal gå hør-
bart i indgreb.
Montere børsterne
Figur
Afmonter gummilæberne.Monter børsterne.
Montere papirfilterpose / stoffilter Bemærk: En papirfilterpose, hhv. et stoffil-
ter leveres ikke med. Figur Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Påsætning af papirfilterpose eller stoffil-
ter.
Sæt sugehovedet på og lås det fast.
Isætte membranfilteret Bemærk: Et stoffilter leveres ikke med.
Bemærk: Ved drift uden papirfilterpose,
hhv. stoffilter skal membranfilteret bruges for at beskytte sugehovedet. Figur Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Træk membranfilteret over beholde-
rens kant.
Sæt sugehovedet på og lås det fast.
Gulvdysens højdejustering
Drej stilleskruen med uret: Høj stilling af
gulvdysen
Drej stilleskruen mod uret: Lav stilling af
gulvdysen

Klipforbindelse

Figur Sugeslangen er udstyret med et klipsy­stem. Alle C-40/C-DN-40 tilbehørsdele kan tilsluttes.
60 DA
– 3
Page 61

Betjening

ON
I
TEST
O
FARE
Fare for person- og materialeskader! Stik­dåsen er kun beregnet til direkte tilslutning af bortskaffelsespumpen til sugeren. Et hvert andet brug af stikdåsen er forbudt.

Tænd for maskinen

Sæt maskinens netstik i.
NT 611 Eco KF NT 611
MWF
D
A
A
B
B
C
C
A Tændingstast B Sluktast / test-tast C Beskyttelseskontakt D Rød kontrollampe Tryk tændingstasten (NT 611 MWF:
Rød kontrollampe lyser). Beskyttelses-
kontakten er klar til drift. Tryk beskyttelseskontaktens sluktast/
test-tast (NT 611 MWF: Rød kontrol-
lampen slukkes). Beskyttelseskontak-
ten afbrydes. Tryk tændingstasten (NT 611 MWF:
Rød kontrollampe lyser). Beskyttelses-
kontakten er klar til drift.
Tænd maskinen med hovedafbryderen.Kontinuerlig bortskaffelse af store væ-
skemængder: Tænd bortskaffelses-
pumpen.

Bortskaffelses- hhv. rengøringsdrift

Bortskaf væsker kontinuerlig hhv. gen-
nemfør rengøringen.

Sluk for maskinen

Sluk evt. for bortskaffelsespumpen.Sluk maskinen med hovedafbryderen.Tryk beskyttelseskontaktens sluktast/
test-tast (NT 611 MWF: Rød kontrol­lampen slukkes). Beskyttelseskontak­ten afbrydes.
Træk maskinens netstik ud.

Efter hver brug

Tøm beholderenMaskinen rengøres indvendigt og ud-
vendigt ved at støvsuge den og tørre den af med en fugtet klud.

Opbevaring af damprenseren

Netkablet vikles omkring krogene på
skubbebøjlen.
Sugeslangen vikles omkring skubbe-
bøjlen.
Opbevar maskinen i et tørt rum og sørg
for at sikre den mod uvedkommendes brug.

Transport

FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
Hold maskinen fast på håndtaget og su-
gerøret hvis den skal løftes.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.

Opbevaring

FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares inden­dørs.

Pleje og vedligeholdelse

FARE
Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.
– 4
61DA
Page 62
Udskifte grov smuds filteret/fladt
foldefilter eller udsugningsfilteret
Åbn filterafdækningen.Udskift grov smuds filteret/fladt foldefil-
ter eller udsugningsfilteret. Luk filterafdækningen. Den skal gå hør-
bart i indgreb.

Rense svømmerem

Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Rens svømmeren med en fugtig klud.Sæt sugehovedet på og lås det fast.

Hjælp ved fejl

FARE
Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.
Beskyttelseskontakten kan ikke
slås til
Strømforsyningens stikdåse skal kon-
trolleres af en el-installatør. Tilslut maskinens netstik til en anden
stikdåse af et andet strømkredsløb. Kontakt kundeservice.
Beskyttelseskontakten afbrydes
gentagende ved tænding af sugeren
Kontakt kundeservice.

Sugeturbine virker ikke

Kontroller stikdåsen og strømforsynin-
gens sikring. Kontroller strømledningen og maski-
nens netstik. Tryk tændingstasten af beskyttelses-
kontakten.
Tænd for maskinen.Kontroller svømmeren.

Sugeturbinen slukker

Tænd bortskaffelsespumpen.

Nedsat sugeevne

Fjern forstoppelser fra sugedysen, su-
gerøret, sugeslangen eller grov smuds
filteret/det flade foldefilter.
Udskiftning af papirfilterpose eller stof-
filter.
Sørg for, at filterafdækningen går rigtigt
i indgreb.
Rens stoffilteret under flydende vand,
hhv. udskift filteret.
Skift det flade foldefilter ud.Kontroller brændstofslangerne med
hensyn til tæthed.
Kontroller, at det flade foldefilter er
monteret korrekt.
Kontroller, at grov smuds filteret er
monteret korrekt.

Støv strømmer ud under sugningen

Monter det flade foldefilter.Kontroller, at det flade foldefilter er
monteret korrekt.
Skift det flade foldefilter ud.

Bortskaffelsespumpen kører ikke

Kontroller maskinens stikdåse.Løsn den blokerede svømmerkontakt i
beholderen.
Løsn pumpens blokerede løbehjul i
pumpen.
Bortskaffelsespumpen
transporterer ikke nok væske
Sørg for at bortskaffelsesslangen ned-
lægges uden knæk.
Kontroller bortskaffelsesslangen for til-
stopninger.

Kundeservice

Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maski­nen kontrolleres fra kundeservice.

Garanti

I de enkelte lande gælder de af vore for­handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra­tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gælden­de, bedes De henvende Dem til Deres for­handler eller nærmeste kundeservice med­bringende kvittering for købet.
62 DA
– 5
Page 63

Tilbehør og reservedele EU-overensstemmelses-

– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen-
ten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl. – Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af
betjeningsvejledningen – Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer-
cher.com i afsni "Service".
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn­te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds­og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Våd- og tørsuger Type: 1.146-xxx Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF 2011/65/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Anvendte tyske standarder
-
erklæring
5.957-602
Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen.
CEO
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/12/01
– 6
Head of Approbation
63DA
Page 64

Tekniske data

NT 611 Eco KF NT 611 MWF
Netspænding V 230 230 Frekvens Hz 1~ 50 1~ 50 Max. effekt W 2350 2350 Effekt (samlet) W 2000 2000 Nominel ydelse W 1200 1200 Bortskaffelsespumpens kapacitet W 800 800 Beholderindhold l 55 55 Fyldmængde væske l 42 42 Luftmængde (max.) l/s 56 56 Undertryk (max.) kPa
(mbar) Kapslingsklasse -- IPX4 IPX4 Beskyttelsesklasse -- I I Sugeslangetilslutning (C-DN/C-ID) mm 40 40 Længde x bredde x højde mm 570 x 430 x 860 570 x 430 x 860 Typisk driftsvægt kg 23,0 23,0 Omgivelsestemperatur (max.) °C +40 +40
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L Usikkerhed K
pA
pA
dB(A) 63 63
dB(A) 1 1 Hånd-arm vibrationsværdi m/s Usikkerhed K m/s
Netkabel H07RN-F 3x1,5 mm
2
Partnr. Kabellængde
EU
4.822-342.0 10 m
NT 611 Eco KF EU
6.649-875.0 10 m
NT 611 MWF
23,5 (235) 23,5 (235)
2
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
64 DA
– 7
Page 65
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks­anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. – Det er tvingende nødvendig å lese sik-
kerhetsinstruksene nr. 5.956-249 før maskinen settes i drift!
– Hvis bruksanvisningen og sikkerhets-
anvisningene ikke følges, kan dette medføre skader på apparatet og fare for brukeren og andre personer.
– Informer straks forhandleren ved trans-
portskader.

Innholdsfortegnelse

Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 1
Risikotrinn . . . . . . . . . . . . . . . . NO 1
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . NO 1
Maskinorganer . . . . . . . . . . . . NO 2
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . NO 4
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 4
Pleie og vedlikehold . . . . . . . . NO 4
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . NO 4
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5
Tilbehør og reservedeler. . . . . NO 5
EU-samsvarserklæring . . . . . . NO 6
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . NO 7

Miljøvern

Materialet i emballasjen kan re­sirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men le­ver den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder ver­difulle materialer som kan resir­kuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Batterier, olje og lig­nende stoffer må ikke komme ut i miljøet. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede inn­samlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH

Risikotrinn

FARE
For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
ADVARSEL
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til materielle skader.

Forskriftsmessig bruk

ADVARSEL
Maskinen er ikke egnet til oppsuging av helsefarlig støv.
– Dette sugeapparatet er ment for konti-
nuerlig fjerning av store mengder væs­ke (høyvannsskader, tømming av be­holdere, kar og tanker osv.), så vel som våt og tørr rengjøring av gulv og vegger.
– Dette apparatet er ment for kommersiell
bruk, f.eks. ved håndverk, industri, brannvesen og tekniske etater.
– 1
65NO
Page 66

Maskinorganer

1 Flottør 2 Maskinens støpsel 3 Nettledning 4 Sugeslange 5 Låsing av sugehode 6 Smussbeholder 7 Kabelholder for tømmepumpe. 8 Stengeplate 9 Styrehjulsbøyle 10 Styrerulle 11 Gulvmunnstykke 12 Høyderegulering av gulvdyse 13 Sugerør 14 Sugestusser 15 Sugehode 16 Tømmepumpe 17 Festemutter for tømmepumpe 18 Flottørbryter for tømmepumpe 19 Bærehåndtak 20 Filterdeksel 21 Skyvebøyle 22 Bøyd rørstykke 23 Støpsel for tømmepumpe 24 Bryter "Tømmepumpe AV" 25 Stikkontakt 26 Bryter "Tømmepumpe PÅ" 27 Hovedbryter 28 Utblåsningsfilter 29 Grovsmussfilter/foldefilter 30 Avtappingsslange 31 Hette (GEKA-C kobling) 32 Kabelkroker 33 Typeskilt

Ta i bruk

Apparatet har 3 mulig bruksmåter: 1 Våtsuging med tømmepumpe 2 Våtsuging uten tømmepumpe 3 Støvsuging

Våtsuging

Merk: Våtsuging er også mulig med avslått
eller demontert tømmepumpe. Demontere tømmepumpe, se tørrsuging.
Montering av gummiliepper
Figur
Demontere børstestriper.Monter gummilepper.
Merk: Den strukturert siden av gummilep­pene skal peke utover.
Fjerne papirfilterpose/fleece-filterpose
Figur
Avlås og ta av sugehodet.Trekk ut papirfilterposen/fleece-filterpo-
sen bakover. Sett på sugehodet og lås det. – Ved suging av våt smuss må papir- eller
fleece-filterposen alltid tas av.
Ta av membranfilter
Figur
Avlås og ta av sugehodet.Ta av membranfilter.Sett på sugehodet og lås det.
– Ved suging av våt smuss må membran-
filteret alltid tas av.
Montere grovsmussfilter
Åpne filterdeksel.Ta ut foldefilter.Montere grovsmussfilterLukk filterdeksel, du skal høre det går i lås.
Koble til tømmeslange
Figur
Ta av hette (GEKA-C kobling)Koble til tømmeslange (nominell diame-
ter 3/4“ eller større).
Tapping av brukt vann
Figur Tapp ut spillvannet via tappeslangen.
Generelt
OBS
Ved suging skal grovsmussfilteret aldri fjernes.
– Våtsuging uten tømmepumpe: Det an-
befales å bruke en spesialfilterpose
(våt) (se Filtersystemer). – Ved oppnådd maks. væskenivå slår ap-
paratet seg automatisk av. – Etter avsluttet våtsuging: Rengjør flot-
tør, beholder og eventuelt tømmepum-
pen med en fuktig klut og tørk dem.
66 NO
– 2
Page 67

Støvsuging

ON
I
TEST
O
OBS
Før tørrsuging: Demonter tømmepumpe og monter foldefilter.
Merk: Ved tørrsuging skal det vanligvis brukes et foldefilter.
Generelt
OBS
Ved suging skal aldri det flate foldefilteret fjernes.
– Ved oppsuging av finstøv kan det i til-
legg brukes en papirfilterpose, fleece­filterpose eller et membranfilter.
Demonter tømmepumpe
Ta ut støpselet på tømmepumpenAvlås og ta av sugehodet.
Figur
Skru av festemutter for tømmepumpen.Ta av kabelholder på tømmepumpen
og erstatt med stengeplaten.
Ta tømmepumpen og plastinnsatsen ut
av beholderen. Figur Sett på hetten i stedet for tømmeslan-
gen. Sett på sugehodet og lås det.
Montere foldefilter Merk: Foldefilter er ikke del av leveransen.
Åpne filterdeksel.Ta ut grovsmussfilteret.Montere foldefilter.Lukk filterdeksel, du skal høre det går i
lås.
Montere børstestriper
Figur
Demonter gummilepper.Montere børstestriper.
Montere papirfilterpose/fleece­filterpose
Merk: Papirfilterpose eller fleece-filterpose
er ikke del av leveransen. Figur
Avlås og ta av sugehodet.Sett på papir- eller fleece-filterpose.Sett på sugehodet og lås det.
Montere membranfilter Merk: Membranfilter er ikke del av leveran-
sen. Merk: Ved bruk uten papirfilterpose eller fleece-filterposen må det brukes et mem­branfilter, for å beskytte sugehodet. Figur
Avlås og ta av sugehodet.Membranfilter trekkes over beholder-
kanten.
Sett på sugehodet og lås det.
Høyderegulering av gulvdyse
Vri justeringsskruen med urviseren:
Høy stilling av gulvdyse
Vri justeringsskruen mot urviseren: Lav
stilling av gulvdyse

Clipforbindelse

Figur Sugeslangen er utstyrt med et clip-system. Alle C-40/C-DN-40-tilbehørsdeler kan tilko­bles.

Betjening

FARE
Fare for personskader og materielle ska­der! Stikkontakten er ment for direkte tilkob­ling av tømmepumpe til sugeren. Enhver annen bruk av stikkontakten er ikke tillatt.

Slå apparatet på

Sett inn maskinens støpsel.
NT 611 Eco KF NT 611
MWF
D
A
A
B
B
C
C
A Innkoblingsbryter B Utkoblings/test tast C Vernebryter D Rød kontrollampe
– 3
67NO
Page 68
Trykk på innkoblingstasten (NT 611
MWF: rød kontrollampe lyser). Verne-
bryteren er klar til bruk. Trykk utkoblings/test tasten på verne-
bryteren (NT 611 MWF: rød kontrollam-
pe slukker). Vernebryter slår seg av. Trykk på innkoblingstasten (NT 611
MWF: rød kontrollampe lyser). Verne-
bryteren er klar til bruk.
Slå på apparatet ved hjelp av hovedbryter.Fjerne store mengder væske kontinuer-
lig: Slå på tømmepumpen.

Tømme- eller rengjøringsdrift

Fjerne væske kontinuerlig eller gjen-
nomføre rengjøring.

Slå maskinen av

Slå eventuelt av tømmepumpenSlå av apparatet ved hjelp av hovedbry-
ter. Trykk utkoblings/test tasten på verne-
bryteren (NT 611 MWF: rød kontrollam-
pe slukker). Vernebryter slår seg av. Trekk ut maskinens støpsel.

Etter hver bruk

Tøm beholderen.Rengjør maskinen innvendig og utven-
dig ved å tørke av den med en fuktig
klut, og ved å bruke sugefunksjonen.

Oppbevaring av apparatet

Vikle strømkabelen rundt kabelkrokene
på skyvebøylen.
Vikle sugeslangen rundt skyvebøylen.Sett maskinen til oppbevaring i et tørt
rom, utilgjengelig for uvedkommende.

Transport

FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved trans­port.
For løfting, grip apparatet i bærehånd-
taket og i sugerøret. Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.

Lagring

FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved lag­ring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.

Pleie og vedlikehold

FARE
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut.
Skifte grovsmussfilter/foldefilter
eller avluftfilter
Åpne filterdeksel.Skifte grovsmussfilter/foldefilter eller
avluftfilter.
Lukk filterdeksel, du skal høre det går i
lås.

Rengjøre flottør

Avlås og ta av sugehodet.Tørk av flottøren med en fuktig klut.Sett på sugehodet og lås det.

Feilretting

FARE
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut.

Vernebryter lar seg ikke slå på

Få stikkontakten på strømforsyningen
undersøkt av en elektriker.
Koble støpselet fra maskinen til en an-
nen stikkontakt på en annen strøm­krets.
Kontakt kundetjenesten.
Vernebryteren kobler stadig ut ved
innkobling av sugeren
Kontakt kundetjenesten.
68 NO
– 4
Page 69

Sugeturbinen går ikke

Kontroller stikkontakt og sikring på
strømforsyningen. Kontroller strømkabel og støpsel på ap-
paratet. Trykk på innkoblingstasten på verne-
bryteren.
Slå apparatet på.Kontroller flottør.

Sugeturbinen kobler ut

Slå på tømmepumpen.

Sugekraften avtar

Fjern blokkeringer fra sugedyse, suge-
røret, sugeslangen eller grovsmussfilte-
ret/foldefilteret.
Skifte papir- eller fleece-filterpose.Sett inn filterdekselet korrekt.Membranfilter rengjøres under rennen-
de vann eller skiftes.
Skifte foldefilter.Kontroller tappeslangen for tetthet.Pass på korrekt innføring av foldefilteret.Pass på korrekt montering av grov-
smussfilteret.

Støvutslipp ved tørrsuging

Montere foldefilter.Pass på korrekt innføring av foldefilte-
ret. Skifte foldefilter.

Tømmepumpe går ikke

Kontroller støpselet på maskinen.Frigjør fastklemt flottørbryter i beholde-
ren. Frigjør fastklemt pumpeløpehjul i pum-
pen.

Tømmepumpen pumper dårling

Legg tømmeslangen uten knekk.Kontroller tømmeslangen for tilstoppin-
ger.

Kundetjeneste

Dersom feilen ikke kan rettes opp, må apparatet kontrolleres av kundeservice.

Garanti

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.

Tilbehør og reservedeler

– Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produ­senten. Originalt tilbehør og originale reservedeler garanterer for sikker og problemfri drift av apparatet.
– Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
– Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området Service.
– 5
69NO
Page 70

EU-samsvarserklæring

Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned­enfor oppfyller de grunnleggende sikker­hets- og helsekravene i de relevante EF-di­rektivene, med hensyn til både design, kon­struksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
Produkt: Våt- og tørrsuger Type: 1.146-xxx Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF 2011/65/EU
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Anvendte nasjonale normer
-
5.957-602
De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledelsen.
CEO
Head of Approbation
Dokumentasjonsansvarlig: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/12/01
70 NO
– 6
Page 71

Tekniske data

NT 611 Eco KF NT 611 MWF
Nettspenning V 230 230 Frekvens Hz 1~ 50 1~ 50 Maks. effekt W 2350 2350 Effekt (tot.) W 2000 2000 Nominell effekt W 1200 1200 Effekt for tømmepumpe W 800 800 Beholderinnhold l 55 55 Fyllingsmengde væske l 42 42 Luftmengde (maks.) l/sek. 56 56 Undertrykk (maks.) kPa
(mbar) Beskyttelsestype -- IPX4 IPX4 Beskyttelsesklasse -- I I Sugeslangekobling (C-DN/C-ID) mm 40 40 Lengde x bredde x høyde mm 570 x 430 x 860 570 x 430 x 860 Typisk driftsvekt kg 23,0 23,0 Omgivelsestemperatur maks. °C +40 +40
Registrerte verdier etter EN 60335-2-69
Støytrykksnivå L Usikkerhet K
pA
pA
dB(A) 63 63
dB(A) 1 1 Hånd-arm vibrasjonsverdi m/s Usikkerhet K m/s
Nettledning H07RN-F 3x1,5 mm
2
Best.nr. Kabellengde
EU
4.822-342.0 10 m
NT 611 Eco KF EU
6.649-875.0 10 m
NT 611 MWF
23,5 (235) 23,5 (235)
2
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
– 7
71NO
Page 72
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts­anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. – Före första ibruktagning måste Säker-
hetsanvisningar nr. 5.956-249 läsas!
– Om bruksanvisningen och säkerhets-
anvisningarna inte följs kan apparaten skadas och faror uppstå för användaren och andra personer.
– Informera inköpsstället omgående vid
transportskador.

Innehållsförteckning

Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . SV 1
Risknivåer . . . . . . . . . . . . . . . . SV 1
Ändamålsenlig användning. . . SV 1
Aggregatelement. . . . . . . . . . . SV 2
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . SV 2
Handhavande . . . . . . . . . . . . . SV 3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SV 4
Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . . . SV 4
Skötsel och underhåll . . . . . . . SV 4
Åtgärder vid störningar . . . . . . SV 5
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Tillbehör och reservdelar. . . . . SV 5
Försäkran om EU-överensstäm-
melse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . SV 7

Miljöskydd

Emballagematerialen kan åter­vinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan lämna det till återvinning.
Kasserade apparater innehåller återvinningsbart material som bör gå till återvinning. Batterier, olja och liknande ämnen får inte komma ut i miljön. Överlämna skrotade aggregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH

Risknivåer

FARA
För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra skador eller döden.
VARNING
För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra skador eller döden.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till materiella skador.
72 SV

Ändamålsenlig användning

VARNING
Maskinen är inte lämplig för uppsugning av hälsovådligt damm.
– Maskinen är avsedd för kontinuerlig
bortforsling av stora vätskemängder (översvämningsskador, utsugning av behållare, fat eller tankar osv.), samt för våt- och torrrengöring av golv- och väggytor.
– Apparaten är avsedd för yrkesmässigt
bruk, t ex inom hantverk, industri, brandkår och för tekniska biståndsarbe­ten.
– 1
Page 73

Aggregatelement

1 Flottör 2 Apparatens elkontakt 3 Nätkabel 4 Sugslang 5 Spärr av sughuvud 6 Smutsbehållare 7 Kabelfäste för utkastarpumpen 8 Täckplatta 9 Styrhjulsbygel 10 Styrrulle 11 Golvmunstycke 12 Höjdinställning golvmunstycke 13 Sugrör 14 Sugfästen 15 Sughuvud 16 Utkastarpump 17 Överfallsmutter för utkastarpumpen 18 Flottörströmbrytare för utkastarpumpen 19 Bärhandtag 20 Filterskydd 21 Skjuthandtag 22 Krök 23 Nätkontakt för utkastarpumpen 24 Strömbrytare - "Utkastarpump FRÅN" 25 Nätuttag 26 Strömbrytare - "Utkastarpump TILL" 27 Huvudströmbrytare 28 Frånluftsfilter 29 Grovsmutsfilter/plattveckat filter 30 Tömningsslang 31 Kapsel (GEKA-C koppling) 32 Kabelkrok 33 Typskylt

Idrifttagning

Apparaten kan användas på 3 sätt: 1 Våtsugning med utkastarpump 2 Våtsugning utan utkastarpump 3 Torrsugning

Våtsugning

Observera: Våtsugning kan utföras även
om utkastarpumpen är frånkopplad eller demonterad. Demontering av utkastarpum­pen, se torrsugning.
Montering gummiläppar
Bild
Montera av borstavstrykaren.Montera gummiläpparna.
Observera: Gummiläpparnas strukturera­de sida måste peka utåt.
Ta bort pappers-/fleece filterpåse
Bild Lossa spärr på sughuvudet och ta av
det.
Dra ut pappers-/fleece filterpåsen bak-
åt. Sätt på sughuvudet och lås fast. – Vid uppsugning av fuktigt smuts måste
alltid pappers- eller filtpåsen tas bort.
Ta bort membranfilter
Bild Lossa spärr på sughuvudet och ta av
det.
Ta bort membranfilter.Sätt på sughuvudet och lås fast.
– Vid uppsugning av våt smuts måste
membranfiltret alltid avlägsnas.
Installera grovsmutsfilter
Öppna filterlocket.Tag ut plattvecksfilter.Installera grovsmutsfiltretTillslut filterskyddet, det hakas hörbart
fast.
Ansluta utkastarslang
Bild
Ta bort kapseln (GEKA-C koppling)Anslut utkastarslangen (nominellt värde
3/4" eller högre).
Släpp ut smutsvatten
Bild Töm ut smutsvattnet via tömningsslang.
– 2
73SV
Page 74
Allmänt
OBSERVERA
Grovsmutsfiltret får absolut inte avlägsnas under sugning.
– Våtsugning utan utkastarpump Vi re-
kommenderar användning av specialfil­terpåse (våt) (se Filtersystem).
– När max. vätskenivå har uppnåtts
stängs apparaten automatiskt av.
– Efter avslutad våtsugning: Rengör flot-
tören, behållaren och eventuellt utkas­tarpumpen med en fuktig trasa och låt torka.

Torrsugning

OBSERVERA
Före torrsugning: Demontera utkastarpum­pen och installera det plattveckade filtret.
Observera: Vid torrsugning måste man i allmänhet använda ett plattveckat filter.
Allmänt
OBSERVERA
Under sugning får platveckfiltret aldrig tas bort.
– Vid uppsugning av fint damm kan dessut-
om en pappersfilterpåse, en filterpåse i fleece eller ett membranfilter användas.
Demontera utkastarpumpen
Dra ut utkastarpumpens elkontakt.Lossa spärr på sughuvudet och ta av det.
Bild Skruva ur överfallsmuttern för utkastar-
pumpen
Ta ut kabelfästet för utkastarpumpen
och byt ut den mot täckplattan.
Ta ut utkastarpumpen och plastinsat-
sen ur behållaren. Bild Sätt på täckplattan istället för utkastar-
slangen. Sätt på sughuvudet och lås fast.
Installera plattveckat filter Observera: Plattveckat filter ingår inte i le-
veransen.
Öppna filterlocket.Ta ut grovsmutsfiltret.Installera det plattveckade filtret.
Tillslut filterskyddet, det hakas hörbart
fast.
Installera borstremsorna
Bild
Ta bort gummiläpparna.Installera borstremsorna
Sätta i pappers-/fleece filterpåse Observera: En pappersfilterpåse resp. en
filterpåse i fleece ingår inte i leveransen. Bild Lossa spärr på sughuvudet och ta av
det.
Sätt på pappers- eller filtpåsen.Sätt på sughuvudet och lås fast.
Montera in membranfilter Observera: Membranfilter ingår inte i leve-
ransen. Observera: Vid användning utan pappers­filterpåse resp. filterpåse i fleece måste ett membranfilter användas för att skydda sug­huvudet. Bild Lossa spärr på sughuvudet och ta av
det.
Dra membranfiltret över behållarkan-
ten.
Sätt på sughuvudet och lås fast.
Höjdinställning golvmunstycke
Vrid på justeringsskruven medurs: Högt
läge golvmunstycke
Vrid på justeringsskruven moturs: Lågt
läge golvmunstycke

Clipanslutning

Bild Sugslangen är utrustad med ett clip-sys­tem. Alla C-40/C-DN-40 tillbehörsdelar kan anslutas.

Handhavande

FARA
Risk för person- och egendomsskada! Elut­taget är endast avsett för direkt anslutning av utkastarpumpen till sugmaskinen. All annan användning av eluttaget är otillåten.
74 SV
– 3
Page 75

Koppla till aggregatet

ON
I
TEST
O
Sätt i apparatens elkontakt.
NT 611 Eco KF NT 611
MWF
D
A
A
B
B
C
C
A Tillkopplingsknapp B Frånslagningsknapp/Testknapp C Skyddsbrytare D Röd kontrollampa Tryck på tillkopplingsknappen (NT 611
MWF: Röd kontrollampa lyser).
Skyddsbrytaren är driftsklar. Tryck på frånslagningsknappen/test-
knappen för skyddsbrytaren (NT 611
MWF: Röd kontrollampa slocknar).
Skyddsbrytaren stängs av. Tryck på tillkopplingsknappen (NT 611
MWF: Röd kontrollampa lyser).
Skyddsbrytaren är driftsklar.
Starta maskinen med huvudbrytaren.Kontinuerlig bortforsling av stora väts-
kemängder: Koppla till utkastarpum-
pen.

Bortforsling resp. rengöring

Kontinuerlig bortforsling av vätskor
resp. rengöring.

Koppla från aggregatet

Koppla eventuellt från utkastarpumpen.Stäng av maskinen med huvudbryta-
ren. Tryck på frånslagningsknappen/test-
knappen för skyddsbrytaren (NT 611
MWF: Röd kontrollampa slocknar).
Skyddsbrytaren stängs av. Dra ut apparatens elkontakt.

Efter varje användning

Töm behållaren.Rengör apparaten invändigt och utvän-
digt genom uppsugning och torka med en fuktig trasa.

Förvara aggregatet

Linda nätkabeln runt kabelkrokarna på
skjuthandtaget.
Linda sugslangen kring skjutbygeln.Förvara apparaten i ett torrt rum och
säkra den mot obehörig användning.

Transport

FÖRSIKTIGHET
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera vid transport maskinens vikt.
Ta tag i maskinens bärhandtag och
sugrör när maskinen ska bäras.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be­stämmelser så den inte kan tippa eller glida.

Förvaring

FÖRSIKTIGHET
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.

Skötsel och underhåll

FARA
Stäng alltid av aggregatet och lossa nät­kontakten innan arbeten på aggregatet ut­förs.
Byta grovsmutsfilter/plattveckat
filter eller frånluftsfilter
Öppna filterlocket.Byt ut grovsmutsfilter/plattveckat filter
eller frånluftsfilter.
Tillslut filterskyddet, det hakas hörbart
fast.

Rengör flottör

Lossa spärr på sughuvudet och ta av det.Rengör flottören med en fuktig trasa.Sätt på sughuvudet och lås fast.
– 4
75SV
Page 76

Åtgärder vid störningar

FARA
Stäng alltid av aggregatet och lossa nät­kontakten innan arbeten på aggregatet ut­förs.
Det går inte att koppla till
skyddsbrytaren
Låt en behörig elektriker kontrollera el-
uttaget för strömförsörjningen. Anslut apparatens elkontakt till ett an-
nat eluttag i en annan strömkrets. Informera kundservice.
Skyddsbrytaren bryter vid
inkoppling av sugmaskinen
Informera kundservice.

Sugturbinen fungerar inte

Kontrollera eluttaget och strömförsörj-
ningens säkring. Kontrollera apparatens nätkabel och
nätkontakt. Tryck på tillkopplingsknappen för
skyddsbrytaren.
Slå på apparaten.Kontrollera flottör.

Sugturbinen stängs av

Koppla till utkastarpumpen.

Sugkraften nedsatt

Avlägsna stopp i sugmunstycke, sug-
rör, sugslang eller grovsmutsfilter/platt-
veckat filter.
Byt pappers- eller filtpåsen.Haka fast filterskyddet ordentligt.Rengör membranfiltret under rinnande
vatten eller byt ut det.
Byt plattveckat filter.Kontrollera att tömningsslang är tät. Kontrollera plattveckfiltrets monterings-
läge. Kontrollera att grovsmutsfiltret är rätt in-
stallerat.
Det kommer ut damm under
torrsugning
Installera det plattveckade filtret.Kontrollera plattveckfiltrets monterings-
läge.
Byt plattveckat filter.

Utkastarpumpen går inte

Kontrollera apparatens eluttag.Frigör flottörströmbrytaren som har
hängt upp sig i behållaren.
Frigör det fastklämda löphjulet i pum-
pen.

Utkastarpumpen suger dåligt

Kontrollera om utkastarslangen ligger i
veck.
Kontrollera om utkastarslangen är till-
täppt

Kundservice

Kan störningen inte åtgärdas måste ag­gregatet kontrolleras av auktoriserad serviceverkstad.

Garanti

I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist­ributörer. Eventuella fel på aggregatet re­pareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverk­ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.

Tillbehör och reservdelar

– Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Origi­nal-tillbehör och original-reservdelar garanterar att apparaten kan användas säkert och utan störning.
– I slutet av bruksanvisningen finns ett ur-
val av de reservdelar som oftast be­hövs.
– Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaer­cher.com.
76 SV
– 5
Page 77
Försäkran om EU-
överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående be­tecknade maskin i ändamål och konstruk­tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund­läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god­känts av oss blir denna överensstämmelse­förklaring ogiltig.
Produkt: Våt- och torrdammsugare Typ: 1.146-xxx Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG 2011/65/EU
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Tillämpade nationella normer
-
5.957-602
Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen.
CEO
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/12/01
Head of Approbation
– 6
77SV
Page 78

Tekniska data

NT 611 Eco KF NT 611 MWF
Nätspänning V 230 230 Frekvens Hz 1~ 50 1~ 50 Max. effekt W 2350 2350 Effekt (total) W 2000 2000 Normeffekt W 1200 1200 Effekt utkastarpump W 800 800 Behållarvolym l 55 55 Påfyllnadsmängd vätska l 42 42 Luftmängd (max.) l/s 56 56 Undertryck (max.) kPa
(mbar) Skydd -- IPX4 IPX4 Skyddsklass -- I I Sugslanganslutning (C-DN/C-ID) mm 40 40 Längd x Bredd x Höjd mm 570 x 430 x 860 570 x 430 x 860 Typisk driftvikt kg 23,0 23,0 Omgivningstemperatur (max.) °C +40 +40
Beräknade värden enligt EN 60335-2-69
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K
pA
pA
dB(A) 63 63
dB(A) 1 1 Hand-Arm Vibrationsvärde m/s Osäkerhet K m/s
Nätkabel H07RN-F 3x1,5 mm
2
Artikelnr. Kabellängd
EU
4.822-342.0 10 m
NT 611 Eco KF EU
6.649-875.0 10 m
NT 611 MWF
23,5 (235) 23,5 (235)
2
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
78 SV
– 7
Page 79
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säi­lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. – Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto-
masti luettava ennen laitteen ensim­mäistä käyttökertaa!
– Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiot-
ta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita lait­teeseen ja vaaroja käyttäjälle ja muille henkilöille.
– Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit-
tömästi yhteys jälleenmyyjään.

Sisällysluettelo

Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . FI 1
Vaarallisuusasteet. . . . . . . . . . FI 1
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . FI 1
Laitteen osat . . . . . . . . . . . . . . FI 2
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . FI 2
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 4
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 4
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 4
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . . FI 5
Häiriöapu. . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5
Varusteet ja varaosat . . . . . . . FI 6
EU-standardinmukaisuu-stodis-
tus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6
Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . FI 7

Ympäristönsuojelu

Pakkausmateriaalit ovat kierrä­tettäviä. Älä käsittelee pakkauk­sia kotitalousjätteenä, vaan toi­mita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvok­kaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätyk­seen. Paristoja, öljyjä ja saman­kaltaisia aineita ei saa päästää ympäristöön. Tästä syystä toimi­ta kuluneet laitteet asianmukai­siin keräyspisteisiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit­teesta:
www.kaercher.com/REACH

Vaarallisuusasteet

VAARA
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole­maan.
VAROITUS
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti­lanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vam­moja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti­lanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia va­hinkoja.

Käyttötarkoitus

VAROITUS
Laite ei sovellu terveydelle haitallisten pöly­jen imurointiin.
– Tämä imuri on tarkoitettu suurten nes-
temäärien (tulvavesien, säiliöiden, altai­den tai tankkien jne. tyhjennys) jatku­vaan poistamiseen, sekä lattia- ja sei­näpintojen märkä- ja kuivapuhdistami­seen
– Tämä laite soveltuu ammattimaiseen
käyttöön, esim. ammattilaisille, teolli­suudelle, palokunnille ja teknisille pe­lastusorganisaatioille.
– 1
79FI
Page 80

Laitteen osat

1 Uimuri 2 Laitteen verkkopistoke 3 Verkkokaapeli 4 Imuletku 5 Imupään lukitus 6 Pölysäiliö 7 Tyhjennyspumpun kaapelipidike 8 Sulkulevy 9 Kääntöpyöräkahva 10 Ohjausrulla 11 Lattiasuutin 12 Lattiasuulekkeen korkeudensäätö 13 Imuputki 14 Imukaulus 15 Imupää 16 Tyhjennyspumppu 17 Tyhjennyspumpun hattumutteri 18 Tyhjennyspumpun uimurikytkin 19 Kantokahva 20 Suodattimen kansi 21 Työntökahva 22 Kahva 23 Tyhjennyspumpun verkkopistoke 24 Kytkin "Tyhjennyspumppu OFF" 25 Pistorasia 26 Kytkin "Tyhjennyspumppu ON" 27 Pääkytkin 28 Poistoilmansuodatin 29 Karkealikasuodatin/poimusuodatin 30 Poistoletku 31 Sulkutulppa (GEKA-C -liitin) 32 Kaapelikoukku 33 Tyyppikilpi

Käyttöönotto

Laite mahdollistaa 3 eri käyttötapaa: 1 Märkäimurointi tyhjennyspumppua
käyttäen
2 Märkäimurointi ilman tyhjennyspump-
pua
3 Kuivaimurointi

Märkäimu

Huomautus: Märkäimurointi on mahdollis-
ta myös, kun tyhjennyspumppu on kytketty pois päältä tai poistettu. Tyhjennyspumpun poistaminen, katso kohtaa Kuivaimu.
Kumihuulten asennus
Kuva
Irrota harjakaistaleet.Aseta kumihuulet paikalleen.
Huomautus: Kumihuulien rakenteellisen puolen on osoitettava ulospäin.
Paperisuodatinpussin/ kuitusuodatinpussin poistaminen
Kuva Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää.
Vedä paperisuodatinpussi/kuitusuoda-
tinpussi taaksepäin ulos. Aseta imupää paikalleen ja lukitse se. – Imuroitaessa märkää likaa, paperi- tai
kuitusuodatinpussi on aina ensin pois-
tettava.
Kalvosuodattimen poisto
Kuva Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää.
Poista kalvosuodatin.Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.
– Imuroitaessa märkää likaa kalvosuoda-
tin on aina poistettava.
Karkealikasuodattimen asetus paikalleen
Avaa suodattimen kansi.Poista poimusuodatin.Aseta tilalle karkealikasuodatinSulje suodattimen kansi, sen on lukitut-
tuva kuuluvasti.
Tyhjennysletkun liittäminen
Kuva
Poista sulkutulppa (GEKA-C -liitin)Liitä tyhjennysletku (nimellisläpimitta 3/
4“ tai suurempi)
Likaveden laskeminen pois
Kuva Poista likavesi poistoletkun avulla.
80 FI
– 2
Page 81
Yleistä
HUOMIO
Imuroinnin aikana ei koskaan saa poistaa karkealikasuodatinta.
– Märkäimurointi ilman tyhjennyspump-
pua: On suositeltavaa käyttää erikois­suodatinpussia (märkä) (katso suoda­tinjärjestelmät).
– Kun maksimi nestetäyttötaso on saavu-
tettu, laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
– Märkäimuroinnin päätyttyä: Puhdista
uimuri, säiliö ja mahdollisesti tyhjennys­pumppu kostealla liinalla ja anna kui­vua.

Kuivaimu

HUOMIO
Ennen kuivaimurointia: Poista tyhjennys­pumppu ja aseta poimusuodatin paikal­leen.
Huomautus: Kuivaimuroitaessa tulee aina käyttää poimusuodatinta.
Yleistä
HUOMIO
Imuroinnin aikana ei saa koskaan poistaa poimusuodatinta.
– Imuroitaessa hienojakoista pölyä voi li-
säksi käyttää paperisuodatinpussia, kuitusuodatinpussia tai kalvosuodatin­ta.
Tyhjennyspumpun poistaminen
Irrota tyhjennyspumpun verkkopistoke
pistorasiasta.
Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää. Kuva Kierrä irti tyhjennyspumpun hattumutte-
ri. Irrota tyhjennyspumpun kaapelipidike
ja korvaa se sulkulevyllä. Poista tyhjennyspumppu ja muovisisä-
ke säiliöstä Kuva
Laita sulkutulppa tyhjennysletkun tilalle.Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.
Poimusuodattimen asettaminen paikalleen
Huomautus: Poimusuodatin ei kuulu toimi-
tuslaajuuteen.
Avaa suodattimen kansi.Poista karkealikasuodatin.Aseta tilalle poimusuodatinSulje suodattimen kansi, sen on lukitut-
tuva kuuluvasti.
Harjakaistojen asetus paikalleen
Kuva
Poista kumihuulet.Aseta tilalle harjakaistat.
Paperisuodatinpussin/ kuitusuodatinpussin asetus paikalleen
Huomautus: Paperisuodatinpussi tai kui-
tusuodatinpussi ei kuulu toimituslaajuu­teen. Kuva Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää.
Pistä paperi- tai kuitusuodatinpussi pai-
kalleen.
Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.
Kalvosuodattimen laitto paikalleen Huomautus: Kalvosuodatin ei kuulu toimi-
tuslaajuuteen. Huomautus: Kalvosuodatinta on käytettä­vä imupään suojaamiseksi, jos imurointi suoritetaan ilman paperisuodatinpussia tai kuitusuodatinpussia. Kuva Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää.
Vedä kalvosuodatin säiliön reunojen
ylitse.
Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.
Lattiasuulekkeen korkeudensäätö
Säätöruuvin kierto myötäpäivään: latti-
asuulakkeen yläasento
Säätöruuvin kierto vastapäivään: latti-
asuulakkeen ala-asento
– 3
81FI
Page 82

Puristinliitos

ON
I
TEST
O
Kuva Imuletku on varustettu puristinliitoslukituk­sella. Kaikki C-40/C-DN-40:n saatavavissa olevat varusteet voidaan liittää puristinlii­tokseen.

Käyttö

VAARA
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara­vaara! Pistorasia on tarkoitettu vain tyhjen­nyspumpun liittämiseen suoraan imuriin. Pistorasian käyttö muuhun tarkoitukseen on kiellettyä.

Laitteen käynnistys

Pistä laitteen verkkopistoke pistorasi-
aan.
NT 611 Eco KF NT 611
MWF
D
A
A
B
B
C

Poisto- tai tyhjennyskäyttö

Poista nesteitä jatkuvasti tai suorita
puhdistamista.

Laitteen kytkeminen pois päältä

Kytke tyhjennyspumppu, jos käytössä,
pois päältä.
Kytke laite pääkytkimellä pois päältä.Paina suojakytkimen pysäytys-/testipai-
niketta (NT 611 MWF: punainen merk­kivalo sammuu). Suojakytkin kytkee pois päältä.
Vedä laitteen verkkopistoke irti pistora-
siasta.

Jokaisen käyttökerran jälkeen

Tyhjennä säiliö.Puhdista laite sisältä ja ulkoa imuroi-
malla ja kostealla liinalla pyyhkimällä.

Laitteen säilytys

Kierrä verkkoliitäntäjohto työntöaisassa
olevien kaapelikoukkujen ympärille.
Kierrä imuletku työntöaisan ympärille.Säilytä laite kuivassa tilassa ja suojaa
se asiattomalta käytöltä.
C
A Käynnistyspainike B Pysäytys-/testipainike C Suojakytkin D Punainen merkkivalo Paina käynnistyspainiketta (NT 611
MWF: punainen merkkivalo palaa).
Suojakytkin on käyttövalmis. Paina suojakytkimen pysäytys-/testipai-
niketta (NT 611 MWF: punainen merk-
kivalo sammuu). Suojakytkin kytkee
pois päältä. Paina käynnistyspainiketta (NT 611
MWF: punainen merkkivalo palaa).
Suojakytkin on käyttövalmis.
Kytke laite pääkytkimellä päälle.Suurten nestemäärien jatkuva poista-
minen: käynnistä tyhjennyspumppu.
82 FI

Kuljetus

VARO
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara­vaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen pai­no.
Kun kannat laitetta, pidä kiinni kanto-
kahvasta ja imuputkesta.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va­ralta kulloinkin voimassa olevien ohje­sääntöjen mukaisesti.

Säilytys

VARO
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara­vaara! Huomioi säilytettäessä laitteen pai­no.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
– 4
Page 83

Hoito ja huolto

VAARA
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Karkealika-/poimusuodattimen tai
poistoilmasuodattimen vaihtaminen
Avaa suodattimen kansi.Vaihda karkealika-/poimusuodatin tai
poistoilmasuodatin. Sulje suodattimen kansi, sen on lukitut-
tuva kuuluvasti.

Uimurin puhdistus

Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää.
Puhdista uimuri kostealla liinalla.Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.

Häiriöapu

VAARA
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.

Suojakytkintä ei voi kytkeä päälle

Anna sähköammattilaisen tarkastaa vir-
ransyötön pistorasia. Pistä laitteen verkkopistoke toisen virta-
piirin pistorasiaan. Ota yhteyttä asiakaspalveluun.
Suojakytkin kytkeytyy toistuvasti
pois päältä imuria käynnistettäessä.
Ota yhteyttä asiakaspalveluun.

Imuturbiini ei pyöri

Tarkasta virransyötön pistorasia ja su-
lake. Tarkasta laitteen verkkokaapeli ja verk-
kopistoke. Paina suojakytkimen käynnistyspaini-
ketta.
Kytke laite päälle.Tarkasta uimuri.

Imuturbiini kytkeytyy pois päältä

Käynnistä tyhjennyspumppu.

Imuvoima vähenee

Poista tukokset imusuulakkeesta, imu-
putkesta, imuletkusta tai karkealika-/ poimusuodattimesta.
Vaihda paperi- tai kuitusuodatinpussi.Lukitse suodattimen kansi oikein.Puhdista kalvosuodatin juoksevassa
vedessä tai vaihda tarvittaessa.
Vaihda poimusuodatin.Tarkasta poistoletkun tiiviys.Tarkasta poimusuodattimen oikea
asennus.
Tarkasta karkealikasuodattimen oikea
asennus.

Pölyä tulee ulos kuivaimuroitaessa

Aseta tilalle poimusuodatinTarkasta poimusuodattimen oikea
asennus.
Vaihda poimusuodatin.

Tyhjennyspumppu ei käy

Tarkasta laitteen pistorasia.Vapauta säiliössä kiinnijuuttunut uimu-
rikytkin.
Vapauta pumpun kiinnijuuttunut siipi-
pyörä.
Tyhjennyspumppu pumppaa vain
vähän
Poista tyhjennysletkun nurjahduskoh-
dat.
Tarkasta, onko tyhjennysletku tukossa.

Asiakaspalvelu

Jos häiriötä ei voida poistaa, laite täytyy tarkastuttaa asiakaspalvelussa.

Takuu

Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis­tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen­myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol­toon.
– 5
83FI
Page 84

Varusteet ja varaosat EU-standardinmukaisuu-

– Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmista-
ja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisäva-
rusteet ja varaosat takaavat, että laitet-
ta voidaan käyttää turvallisesti ja häiri-
öttömästi. – Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta. – Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati­muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh­dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans­samme, tämä vakuutus ei ole enää voimas­sa.
Tuote: Märkä- ja kuivaimuri Tyyppi: 1.146-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY) 2004/108/EY 2011/65/EU
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Sovelletut kansalliset standardit
-
stodistus
84 FI
5.957-602
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen valtuuttamina.
CEO
Dokumentointivaltuutettu: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/12/01
– 6
Head of Approbation
Page 85

Tekniset tiedot

NT 611 Eco KF NT 611 MWF
Verkkojännite V 230 230 Taajuus Hz 1~ 50 1~ 50 Maks. teho W 2350 2350 Teho (yhteensä) W 2000 2000 Nimellisteho W 1200 1200 Teho, tyhjennyspumppu W 800 800 Säiliön tilavuus l 55 55 Täyttömäärä neste l 42 42 Ilmamäärä (maks.) l/s 56 56 Alipaine (maks.) kPa
(mbar) Suojatyyppi -- IPX4 IPX4 Kotelointiluokka -- I I Imuletkuliitin (C-DN/C-ID) mm 40 40 Pituus x leveys x korkeus mm 570 x 430 x 860 570 x 430 x 860 Tyypillinen käyttöpaino kg 23,0 23,0 Ympäristön lämpötila (maks.) °C +40 +40
Mitatut arvot EN 60335-2-69 mukaisesti
Äänenpainetaso L Epävarmuus K
pA
pA
dB(A) 63 63
dB(A) 1 1 Käsi-käsivarsi tärinäarvo m/s Epävarmuus K m/s
Verkkokaapeli H07RN-F 3x1,5 mm
2
Osa-nro Johdon pi-
tuus
EU
4.822-342.0 10 m
NT 611 Eco KF EU
6.649-875.0 10 m
NT 611 MWF
23,5 (235) 23,5 (235)
2
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
– 7
85FI
Page 86
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια­βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή­σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα­τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. – Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.956-249!
– Η μη τήρηση των οδηγιών
θώς και των υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συ­σκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή άλλα άτομα.
– Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφο-
ρά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρό­σωπό σας.
χρήσης, κα-

Πίνακας περιεχομένων

Προστασία περιβάλλοντος . . . EL 1
Διαβάθμιση κινδύνων . . . . . . . EL 1
Χρήση σύμφωνα με τους κανο-
νισμούς . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 1
Στοιχεία συσκευής. . . . . . . . . . EL 2
Έναρξη λειτουργίας. . . . . . . . . EL 2
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . EL 4
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5
Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . EL 5
Φροντίδα και συντήρηση. . . . . EL 5
Αντιμετώπιση βλαβών. . . . . . . EL 5
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 6
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά . EL 7 Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 7
Τεχνικά χαρακτηριστικά. . . . . . EL 8

Προστασία περιβάλλοντος

Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα­κυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συ­σκευασίες στα οικιακά απορρίμ­ματα, αλλά σε ειδικό σύστημα επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να μεταφέρονται σε σύστημα επαναχρησιμοποίη­σης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στο περιβάλλον. Για το λόγο αυτόν η διάθεση πα­λιών συσκευών πρέπει να γίνε­ται σε κατάλληλα συστήματα συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα­τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH

Διαβάθμιση κινδύνων

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί­ος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα­τισμό ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυ­ματισμό ή θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για σταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια υλικές ζημίες.
μια δυνητικά επικίνδυνη κατά-
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την αναρρό­φηση επιβλαβών για την υγεία σκονών.
– Αυτή η συσκευή αναρρόφησης προορίζε-
ται για τη διαρκή απομάκρυνση μεγάλων ποσοτήτων υγρών (πλημμύρες, εκκένω­ση δοχείων, υδροστασίων, δεξαμενών κ.λπ.), καθώς καθαρισμό δαπέδων και τοίχων.
– Η συσκευή αυτή είναι κατάλληλη για
επαγγελματική χρήση, π.χ. σε βιοτεχνί­ες, επιχειρήσεις, πυροσβεστικές υπη­ρεσίες και τεχνικές υπηρεσίες αρωγής.
και για τον υγρό και ξηρό
86 EL
– 1
Page 87

Στοιχεία συσκευής

1 Φλοτέρ 2 Φις της συσκευής 3 Καλώδιο τροφοδοσίας 4 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης 5 Ασφάλιση της κεφαλής αναρρόφησης 6 Δοχείο ρύπων 7 Στήριγμα καλωδίου της αντλίας εκκένω-
σης
8 Πλάκα σφράγισης 9 Έλασμα με τροχισκούς 10 Τροχίσκος οδήγησης 11 Μπεκ δαπέδου 12 Ρύθμιση ύψους ακροφυσίου 13 Σωλήνας αναρρόφησης 14 Στόμιο αναρρόφησης 15 Κεφαλή αναρρόφησης 16 Αντλία εκκένωσης 17 Περικόχλιο-ρακόρ της αντλίας εκκένωσης 18 Διακόπτης με πλωτήρα της
κένωσης
19 Λαβή μεταφοράς 20 Κάλυμμα φίλτρου 21 Λαβή μεταφοράς 22 Γωνία σωλήνα 23 Βύσμα τροφοδοσίας της αντλίας εκκέ-
νωσης
24 Διακόπτης "Αντλία εκκένωσης OFF" 25 Πρίζα 26 Διακόπτης "Αντλία εκκένωσης ΟΝ" 27 Κύριος διακόπτης 28 φίλτρο απαερίων 29 Φίλτρο ογκωδών ρύπων/επίπεδο πτυ-
χωτό φίλτρο 30 Ελαστικός σωλήνας απορροής 31 Πώμα (Σύνδεσμος GEKA-C) 32 Άγκιστρο καλωδίου 33 Πινακίδα τύπου
αντλίας εκ-

Έναρξη λειτουργίας

Η συσκευή επιτρέπει 3 είδη 1 Υγρή αναρρόφηση με αντλία εκκένω-
σης 2 Υγρή αναρρόφηση χωρίς αντλία εκκέ-
νωσης 3 Ξηρή αναρρόφηση
λειτουργίας:

Υγρή αναρρόφηση

Υπόδειξη: Η λειτουργία υγρής αναρρόφη-
σης είναι δυνατή και με απενεργοποιημένη ή μη συνδεδεμένη αντλία εκκένωσης. Αφαι­ρέστε την αντλία εκκένωσης, βλ. Ξηρή αναρρόφηση.
Εγκατάσταση πλαστικών χειλέων
Εικόνα Αποσυναρμολογήστε τη λωρίδα βουρ-
τσών.
Τοποθετήστε τα λαστιχένια χείλη. Υπόδειξη: Η ανάγλυφη πλευρά του λαστι­χένιου χείλους πρέπει να είναι στραμμένη προς τα έξω.
Αφαίρεση της χάρτινης/υφασμάτινης σακούλας φίλτρου
Εικόνα Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Τραβήξτε προς τα πίσω και βγάλτε τη
χάρτινη/υφασμάτινη σακούλα φίλτρου.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι
την κεφαλή αναρρόφησης.
– Κατά την αναρρόφηση υγρών ακαθαρ-
σιών πρέπει χάρτινη ή υφασμάτινη σακούλα φίλ­τρου.
Αφαίρεση φίλτρου μεμβράνης
Εικόνα Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Αφαιρέστε το φίλτρο μεμβράνης.Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι
την κεφαλή αναρρόφησης.
Κατά την αναρρόφηση υγρών ακαθαρ-
σιών πρέπει να απομακρύνετε πάντα το φίλτρο μεμβράνης.
Τοποθέτηση του φίλτρου ογκωδών ρύπων
Ανοίξτε το κάλυμμα του φίλτρου.ΑφαιρέστεΤοποθετήστε το φίλτρο ογκωδών ρύ-
πων.
Κλείστε το κάλυμμα του φίλτρου. Θα
ακούσετε τον ήχο ασφάλισης.
να αφαιρείται πάντοτε η
το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο.
– 2
87EL
Page 88
Σύνδεση του ελαστικού σωλήνα εκκένωσης
Εικόνα
Αφαιρέστε το πώμα (σύνδεσμος GEKA-
C).
Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα εκκένω-
σης (ονομαστική διάμετρος τουλ. 3/4").
Εκκένωση βρώμικου νερού
Εικόνα Αποστραγγίστε το ακάθαρτο νερό μέσω
του εύκαμπτου σωλήνα απορροής.
Γενικά
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά την αναρρόφηση δεν επιτρέπεται να απομακρυνθεί σε καμία περίπτωση το φίλ­τρο ογκωδών ρύπων.
– Υγρή αναρρόφηση χωρίς αντλία εκκέ-
νωσης: Συνιστάται να
ένα ειδικό φίλτρο σακούλας (υγρό) (βλ.
συστήματα φίλτρων). – Όταν σημειωθεί η μέγιστη στάθμη
υγρών, η συσκευή απενεργοποιείται
αυτόματα. – Μετά το πέρας της υγρής αναρρόφη-
σης: Καθαρίστε τον πλωτήρα, το δοχείο
και, ενδεχομένως, την αντλία εκκένω-
σης με ένα υγρό πανί και στεγνώστε τα.
χρησιμοποιείται

Ξηρή αναρρόφηση

ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν την ξηρή αναρρόφηση: Αφαιρέστε αντλία εκκένωσης και τοποθετήστε το επί­πεδο πτυχωτό φίλτρο.
Υπόδειξη: Γενικά, κατά την ξηρή αναρρό­φηση πρέπει να χρησιμοποιείται ένα επίπε­δο πτυχωτό φίλτρο.
Γενικά
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά την αναρρόφηση δεν επιτρέπεται να απομακρύνεται ποτέ το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο
– Κατά την αναρρόφηση λεπτής σκόνης
μπορεί να χρησιμοποιηθεί επιπλέον μια
χάρτινη ή υφασμάτινη
ή ένα φίλτρο μεμβράνης.
σακούλα φίλτρου
την
Αποσυναρμολόγηση της αντλίας εκκένωσης
Συνδέστε το φις της αντλίας εκκένωσης.Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης. Εικόνα Ξεβιδώστε το περικόχλιο-ρακόρ της
αντλίας εκκένωσης. Αφαιρέστε το στήριγμα καλωδίου της
αντλίας εκκένωσης και αντικαταστήστε
το με την πλάκα σφράγισης. Αφαιρέστε την αντλία εκκένωσης και το
πλαστικό προσάρτημα Εικόνα Τοποθετήστε το πώμα στη θέση του
ελαστικού σωλήνα εκκένωσης. Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι
την κεφαλή αναρρόφησης.
Τοποθέτηση του επίπεδου πτυχωτού φίλτρου
Υπόδειξη: Το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο δεν
περιλαμβάνεται στη συσκευασία.
Ανοίξτε το κάλυμμα του φίλτρου.Αφαιρέστε το φίλτρο ογκωδών ρύπων.Τοποθετήστε το επίπεδο πτυχωτό φίλ-
τρο. Κλείστε
ακούσετε τον ήχο ασφάλισης.
Συναρμολόγηση της διαμήκους βούρτσας
Εικόνα
Αφαιρέστε τα ελαστικά χείλη.Τοποθετήστε τη διαμήκη βούρτσα.
Τοποθέτηση της χάρτινης/υφασμάτινης σακούλας φίλτρου
Υπόδειξη: Η χάρτινη ή υφασμάτινη σακού-
λα φίλτρου δεν περιλαμβάνεται στη συ­σκευασία. Εικόνα Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης. Εισάγετε τη χάρτινη ή υφασμάτινη σα-
κούλα φίλτρου. Τοποθετήστε και
την κεφαλή αναρρόφησης.
το κάλυμμα του φίλτρου. Θα
από το δοχείο.
ασφαλίστε και πάλι
88 EL
– 3
Page 89
Τοποθέτηση του φίλτρου μεμβράνης
ON
I
TEST
O
Υπόδειξη: Το φίλτρο μεμβράνης δεν περι­λαμβάνεται στη συσκευασία. Υπόδειξη: Κατά τη λειτουργία χωρίς χάρτι­νη ή υφασμάτινη σακούλα φίλτρου πρέπει να χρησιμοποιείται φίλτρο μεμβράνης, προκειμένου να προστατευτεί η κεφαλή αναρρόφησης. Εικόνα Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Τραβήξτε το φίλτρο μεμβράνης πάνω
από το στόμιο του δοχείου.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι
την κεφαλή αναρρόφησης.
Ρύθμιση ύψους ακροφυσίων
Περιστροφή του ρυθμιστικού κοχλία
προς τα δεξιά: Υψηλή θέση του ακρο­φυσίου δαπέδου
Περιστροφή του ρυθμιστικού κοχλία
προς τα αριστερά: Χαμηλή θέση ακρο­φυσίου δαπέδου

Σύνδεσμος κλιπ

Εικόνα Ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης είναι εξοπλισμένος με σύστημα κουμπωτού συνδέσμου. Μπορούν να συνδεθούν όλα τα τμήματα
εξαρτημάτων C-40/C-DN-40.

Χειρισμός

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Η πρί­ζα προορίζεται αποκλειστικά για την απευ­θείας σύνδεση της αντλίας εκκένωσης στη συσκευή αναρρόφησης. Δεν επιτρέπεται καμία άλλη χρήση της πρίζας.

Ενεργοποίηση της μηχανής

Συνδέστε το φις της συσκευής.
NT 611 Eco KF NT 611
MWF
D
A
A
B
B
C
C
A Πλήκτρο ενεργοποίησης B Πλήκτρο απενεργοποίησης/δοκιμής C Διακόπτης κυκλώματος D Κόκκινη ενδεικτική λυχνία Πιέστε το πλήκτρο ενεργοποίησης (NT
611 MWF: Ανάβει
λυχνία). Ο διακόπτης κυκλώματος βρί-
σκεται σε λειτουργική ετοιμότητα. Πιέστε το πλήκτρο απενεργοποίησης/
δοκιμής του διακόπτη κυκλώματος (NT
611 MWF: Σβήνει η κόκκινη ενδεικτική
λυχνία). Ο διακόπτης κυκλώματος απε-
νεργοποιείται.
Πιέστε το πλήκτρο ενεργοποίησης (NT
611 MWF: Ανάβει η κόκκινη ενδεικτική
λυχνία). Ο διακόπτης κυκλώματος βρί-
σκεται σε λειτουργική ετοιμότητα.
Θέστε
Διαρκής απομάκρυνση μεγάλων ποσο-
τη συσκευή σε λειτουργία από το
γενικό διακόπτη.
τήτων υγρών: Ενεργοποιήστε την
αντλία εκκένωσης.
η κόκκινη ενδεικτική
– 4
89EL
Page 90
Λειτουργία εκκένωσης ή
καθαρισμού
Εκτελέστε διαρκή εκκένωση υγρών ή
καθαρισμό.

Απενεργοποίηση της μηχανής

Απενεργοποιήστε την αντλία εκκένω-
σης κατά περίπτωση.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή από το
γενικό διακόπτη.
Πιέστε το πλήκτρο απενεργοποίησης/
δοκιμής του διακόπτη κυκλώματος (NT 611 MWF: Σβήνει η κόκκινη ενδεικτική λυχνία). Ο διακόπτης κυκλώματος απε­νεργοποιείται.
Βγάλτε το φις της συσκευής.

Έπειτα από κάθε λειτουργία

Αδειάστε τον κάδο.
Καθαρίστε τη συσκευή εσωτερικά και εξωτερικά με αναρρόφηση και σκούπι­σμα με ένα υγρό πανί.

Φύλαξη της συσκευής

Τυλίξτε το καλώδιο τροφοδοσίας στο
άγκιστρο καλωδίου της λαβής ώθησης.
Τυλίξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρό-
φησης γύρω από τη λαβή ώθησης.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε στεγνό
χώρο και ασφαλίστε την ώστε να μην μπορεί
να χρησιμοποιηθεί από αναρ-
μόδια άτομα.

Αποθήκευση

ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται μόνο σε εσωτερικούς χώρους.

Φροντίδα και συντήρηση

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Αντικατάσταση του φίλτρου
ογκωδών ρύπων/επίπεδου
πτυχωτού φίλτρου ή του φίλτρου
απαερίων
Ανοίξτε το κάλυμμα του φίλτρου.Αντικαταστήστε το φίλτρο ογκωδών ρύ-
πων/επίπεδο πτυχωτό φίλτρο ή το φίλ-
τρο απαερίων. Κλείστε το κάλυμμα του φίλτρου. Θα
ακούσετε τον ήχο ασφάλισης.

Καθαρισμός πλωτήρα

Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης. Καθαρίστε το εσωτερικό του πλωτήρα
με ένα υγρό πανί. Τοποθετήστε και ασφαλίστε και
την κεφαλή αναρρόφησης.
πάλι

Μεταφορά

ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Για να μεταφέρετε τη συσκευή, κρατή-
στε την από τη λαβή μεταφοράς και το σωλήνα αναρρόφησης.
Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί-
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί­σθησης και εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες οδηγίες.
90 EL
ανατροπής, σύμφωνα με τις

Αντιμετώπιση βλαβών

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Ο διακόπτης κυκλώματος δεν
ενεργοποιείται
Αναθέστε τον έλεγχο της πρίζας ρεύμα-
τος σε ειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Συνδέστε το φις της συσκευής σε μια
άλλη πρίζα που ανήκει σε διαφορετικό
κύκλωμα. Ειδοποιήστε την υπηρεσία
σης πελατών.
– 5
εξυπηρέτη-
Page 91
Ο διακόπτης κυκλώματος
απενεργοποιείται επανειλημμένα
κατά την ενεργοποίηση της
συσκευής αναρρόφησης
Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτη-
σης πελατών.
Η τουρμπίνα αναρρόφησης δεν
λειτουργεί
Ελέγξτε την πρίζα και την ασφάλεια της
παροχής ρεύματος.
Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας και το
φις της συσκευής.
Πιέστε το πλήκτρο ενεργοποίησης του
διακόπτη κυκλώματος.
Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία.Ελέγξτε τον πλωτήρα.

Η τουρμπίνα απενεργοποιείται

Ενεργοποιήστε την αντλία εκκένωσης.

Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται

Απομακρύνετε τυχόν εμπλοκές
ακροφύσιο αναρρόφησης, το σωλήνα αναρρόφησης, τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης ή το φίλτρο ογκωδών ρύ­πων/επίπεδο πτυχωτό φίλτρο.
Αντικαταστήστε τη χάρτινη ή υφασμάτι-
νη σακούλα φίλτρου.
Ασφαλίστε καλά το κάλυμμα φίλτρου.Καθαρίστε με τρεχούμενο νερό και/ή
αντικαταστήστε το φίλτρο μεμβράνης.
Αντικαταστήστε το επίπεδο πτυχωτό
φίλτρο.
Ελέγξτε
ής για τυχόν διαρροές.
Ελέγξτε εάν έγινε σωστή τοποθέτηση
του επίπεδου πτυχωτού φίλτρου.
Ελέγξτε εάν έχει εγκατασταθεί στη σω-
στή θέση το φίλτρο ογκωδών ρύπων.
τον ελαστικό σωλήνα απορρο-
στο
Διαρροή σκόνης κατά την ξηρή
αναρρόφηση
Τοποθετήστε το επίπεδο πτυχωτό φίλ-
τρο. Ελέγξτε εάν έγινε σωστή τοποθέτηση
του επίπεδου πτυχωτού φίλτρου. Αντικαταστήστε το επίπεδο πτυχωτό
φίλτρο.

Η αντλία εκκένωσης δεν λειτουργεί

Ελέγξτε την πρίζα της συσκευής.Απελευθερώστε τον μπλοκαρισμένο δι-
ακόπτη με πλωτήρα στο δοχείο. Απελευθερώστε τη μπλοκαρισμένη
φτερωτή της αντλίας.
Η αντλία εκκένωσης αντλεί πολύ
μικρές ποσότητες
Ανοίξτε τον ελαστικό σωλήνα εκκένω-
σης στα σημεία που είναι διπλωμένος. Ελέγξτε τον ελαστικό σωλήνα εκκένω-
σης για εμπλοκές.

Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών

Αν δεν διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γί­νει έλεγχος της συσκευής από την υπη­ρεσία εξυπηρέτησης πελατών.

Εγγύηση

Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά­νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ­δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευα­στικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει­ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι­έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι­κής εξυπηρέτησης πελατών μας.
στην εγγύηση. Σε περίπτωση που
– 6
91EL
Page 92

Εξαρτήματα και ανταλλακτικά

– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του κατασκευαστή Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς και άψογης λειτουργίας της μηχανής
– Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέ­λος των οδηγιών χρήσης.
– Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα
ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας Εξυπηρέτησης.
Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά­νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή­ματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα υγρής και
ξηρής αναρρόφησης
Τύπος: 1.146-xxx Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EΚ 2011/65/EE
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
ισχύει σε
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης.
CEO
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/12/01
Head of Approbation
5.957-602
92 EL
– 7
Page 93

Τεχνικά χαρακτηριστικά

NT 611 Eco KF NT 611 MWF
Τάση ηλεκτρικού δικτύου V 230 230 Συχνότητα Hz 1~ 50 1~ 50 Μέγ. ισχύς W 2350 2350 Ισχύς (συν.) W 2000 2000 Ονομαστική ισχύς W 1200 1200 Ισχύς αντλίας εκκένωσης W 800 800 Χωρητικότητα κάδου l55 55 Ποσότητα πλήρωσης υγρού l42 42 Ποσότητα αέρα (μέγ.) l/s 56 56 Υποπίεση (μέγ.) kPa
(mbar)
Είδος προστασίας -- IPX4 IPX4 Κατηγορία προστασίας -- I I Σύνδεση ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης
mm 40 40
(C-DN/C-ID)
Μήκος x Πλάτος x Ύψος mm 570 x 430 x 860 570 x 430 x 860 Τυπικό βάρος λειτουργίας kg 23,0 23,0 Θερμοκρασία περιβάλλοντος (μέγ.) °C +40 +40
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-69
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L Αβεβαιότητα K
pA
dB(A) 63 63
pA
dB(A) 1 1
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα m/s Αβεβαιότητα K m/s
Καλώδιο τρο­φοδοσίας δι­κτύου
EU
H07RN-F 3x1,5 mm
Αριθ. ανταλλ.
4.822-342.0 10 m
2
Μήκος κα­λωδίου
NT 611 Eco KF EU
6.649-875.0 10 m
NT 611 MWF
23,5 (235) 23,5 (235)
2
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
– 8
93EL
Page 94
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip­lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. – İlk kullanımdan önce, 5.956-249 numa-
ralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun!
– Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarı-
larının dikkate alınmaması halinde ci­hazda hasar, kullanıcıda ve diğer kişi­lerde tehlike oluşabilir.
– Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcı-
ya bildirin.

İçindekiler

Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . TR 1
Tehlike kademeleri . . . . . . . . . TR 1
Kurallara uygun kullanım . . . . TR 1
Cihaz elemanları . . . . . . . . . . . TR 2
İşletime alma. . . . . . . . . . . . . . TR 2
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 4
Ta şıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 4
Depolama . . . . . . . . . . . . . . . . TR 4
Koruma ve Bakım . . . . . . . . . . TR 4
Arızalarda yardım . . . . . . . . . . TR 5
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 6
Aksesuarlar ve yedek parçalar TR 6
AB uygunluk bildirisi . . . . . . . . TR 6
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . TR 7

Çevre koruma

Ambalaj malzemeleri geri dö­nüştürülebilir. Ambalaj malze­melerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullanılabile­cekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değer­lendirme işlemine tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Aküler, yağ ve benzeri maddeler doğaya ulaşmamalıdır. Bu ne­denle eski cihazları lütfen öngö­rülen toplama sistemleri aracılı­ğıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi- leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH

Tehlike kademeleri

TEHLIKE
A
ğır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlike için.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
94 TR

Kurallara uygun kullanım

UYARI
Cihaz, zararlı tozların emilmesi için uygun değildir.
– Bu süpürge, büyük sıvı miktarlarının (su
baskını hasarları, kapların, küvetlerin veya tankların emilerek boşaltılması, vb) sürekli olarak tasfiye edilmesi ve ta­ban ve duvar yüzeylerinde sulu ve kuru temizlik için üretilmiştir.
– Bu cihaz, örn. marangozlar, esnaflar, it-
faiyeler ve teknik yardımcılardaki mes­leki kullanım için uygundur.
– 1
Page 95

Cihaz elemanları

1 Şamandıra 2 Cihazın elektrik fişi 3 Elektrik kablosu 4 Emme hortumu 5 Süpürge kafasının kilidi 6 Zbiornik na zanieczyszczenia 7Boşaltma pompasının kablo tutucusu 8 Kapak plakası 9 Manevra tekerleği kolu 10 Yönlendirme makarası 11 Taban memesi 12 Taban memesinin yükseklik ayarı 13 Vakum borusu 14 Emme ağzı 15 Emme başlığı 16 Boşaltma pompası 17 Boşaltma pompasının üst somunu 18 Boşaltma pompasının şamandıra şalteri 19 Taşıma kolu 20 Filtre kapağı 21 İtme yayı 22 Manifold 23 Boşaltma pompasının elektrik fişi 24 "Boşaltma pompası KAPALI" şalteri 25 Priz 26 "Boşaltma pompası AÇIK" şalteri 27 Ana 28 Atık hava filtresi 29 Kaba kir filtresi/yassı katlama filtre 30 Tahliye hortumu 31 Kapatma başlığı (GEKA-C bağlantı) 32 Kablo kancası 33 Tip levhası
şalter

İşletime alma

Cihaz 3 çalışma şekline olanak sağlar: 1Boşaltma pompası ile sulu süpürme 2Boşaltma pompası olmadan sulu süpür-
me
3 Kuru süpürme

Islak temizlik

Not: Sulu süpürme modu, boşaltma pom-
pası kapalıyken ya da sökülmüşken de mümkündür. Boşaltma pompasını sökün, bkz. Kuru süpürme.
Lastik dudakların takılması
Şekil
Fırça şeridini sökün.Lastik dudakları takın.
Not: Lastik dudakların şekil verilmiş tarafı dışarıyı göstermelidir.
Kağıt filtre torbası/kumaş filtre torbasının çıkartılması
Şekil
Emme kafasını
çıkartın.
Kağıt filtre torbasını/kumaş filtre torba-
sını geriye doğru dışarı çekin. Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin. – Islak kirin emilmesi sırasında, kağıt ya
da kumaş filtre torbası her zaman çıkar-
tılmalıdır.
Diyafram filtresinin çıkartılması
Şekil
Emme kafasının kilidini açın ve kafayı
çıkartın.
Diyafram filtresini çıkartın.Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
– Islak kirin emilmesi sırasında, diyafram
filtresi her zaman çı
Kapa kir filtresinin takılması
Filtre kapağınıın.Yassı katlama filtresini çıkartın.Kapa kir filtresini takın.Filtre kapağını kapatın; duyulur bir şe-
kilde kilitlenmelidir.
Boşaltma hortumunun bağlanması
Şekil
Kapatma başlığını (GEKA-C bağlantı)
çıkartın. Boşaltma hortumunu bağlayın (nominal
genişlik 3/4" veya daha büyük).
Pis suyun boşaltılması
Şekil
Pis suyu, tahliye hortumuyla boşaltın.
n kilidini açın ve kafayı
kartılmalıdır.
– 2
95TR
Page 96
Genel
DIKKAT
Süpürme sırasında kaba kir filtresini kesin­likle çıkartmayın.
–Boşaltma pompası olmadan sulu süpür-
me: Bir özel filtre torbasının (sulu) kulla­nılması önerilir (Bkz. Filtre sistemleri).
– Maksimum sıvı seviyesine ulaşılması
durumunda cihaz otomatik olarak kapa­tılır.
– Sulu süpürmenin tamamlanmasından
sonra: Şamandıra, hazne ve gerekirse boşaltma pompasını nemli bir bezle te­mizleyin ve kurutun.

Kuru emme

DIKKAT
Kuru süpürmeden önce: Boşaltma pompa­sını sökün ve yassı katlama filtresini takın.
Not: Kuru süpürme sırasında genel olarak bir yassı katlama filtresi kullanılmalıdır.
Genel
DIKKAT
Emme sırasında yassı katlama filtresi ke­sinlikle çıkartılmamalıd
İnce tozun emilmesi sırasında, ek ola-
rak bir kağıt filtre torbası, bir elyaf filtre torbası ya da diyafram filtresi kullanıla­bilir.
Boşaltma pompasının sökülmesi
Boşaltma pompasının elektrik fişini çı-
kartın.
Emme kafasının kilidini açın ve kafayı
çıkartın. Şekil Boşaltma pompasının üst somununu
sökün. Boşaltma pompasının kablo tutucusunu
çıkartın ve kapak plakası ile değiştirin. Boşaltma pompasını ve plastik parçayı
hazneden çıkartın. Şekil Boş
altma hortumunun yerine kapatma
başlığını takın. Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
ır.
Yassı katlama filtresinin takılması Not: Yassı katlama filtresi, teslimat kapsa-
mında bulunmamaktadır.
Filtre kapağınıın.Kaba kir filtresini çıkartın.Yassı katlama filtresini takın.Filtre kapağını kapatın; duyulur bir şe-
kilde kilitlenmelidir.
Fırça şeridin takılması
Şekil
Lastik dudakları sökün.Fırça şeridi takın.
Kağıt filtre torbası/kumaş filtre torbasının takılması
Not: Bir kağıt filtre torbası veya elyaf filtre
torbası, teslimat kapsamında bulunmamak­tadır. Şekil Emme kafasının kilidini açın ve kafay
çıkartın.
Kağıt ya da kumaş filtre torbasını takın.Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
Diyafram filtresinin takılması Not: Bir diyafram filtresi, teslimat kapsa-
mında bulunmamaktadır. Not: Kağıt filtre torbası veya elyaf filtre tor- bası olmadan çalışırken, süpürme kafasını korumak için bir diyafram filtresi kullanılma- lıdır. Şekil Emme kafasının kilidini açın ve kafayı
çıkartın.
Diyafram filtresini hazne kenarının üze-
rinden çekin.
Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
Taban memesinin yükseklik ayarı
Ayar vidasını saat yönünde çevirin. Ta-
ban memesinin yüksek konumu
Ayar vidasını saat yönünün tersine doğ- ru çevirin. Taban memesinin derin ko­numu
ı
96 TR
– 3
Page 97

Klips bağlantısı

ON
I
TEST
O
Şekil Emme hortumu, bir klips sistemi ile donatıl- mıştır. Tüm C-40/C-DN-40 aksesuar parça­ları bağlanabilir.

Kullanımı

TEHLIKE
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Priz, sadece boşaltma pompasının süpürgeye doğrudan bağlanması için düzenlenmiştir. Prizin baş­ka türlü kullanılmasına izin verilmez.

Cihazıın

Cihazın elektrik fişini takın.
NT 611 Eco KF NT 611
MWF
D
A
A
B
B
C
C
A Açma tuşu B Kapatma tuşu/Test tuşu C Koruma şalteri DKırmızı kontrol lambası Açma tuşuna basın (NT 611 MWF: Kır-
mızı kontrol lambası yanar). Koruma
şalteri çalışmaya hazırdır. Koruma şalterinin kapatma tuşu/Test
tuş
una basın (NT 611 MWF: Kırmızı kontrol lambası söner). Koruma şalteri kapanır.
Açma tuşuna basın (NT 611 MWF: Kır-
mızı kontrol lambası yanar). Koruma şalteri çalışmaya hazırdır.
Cihazı ana şalterden açın.Büyük sıvı miktarlarının sürekli olarak
boşaltılması: Boşaltma pompasını ça­lıştırın.

Boşaltma veya temizleme modu

Sıvıları sürekli olarak boşaltın veya te-
mizlik yapın.

Cihazın kapatılması

Gerekirse boşaltma pompasınCihazı ana şalterden kapatın.Koruma şalterinin kapatma tuşu/Test
tuşuna basın (NT 611 MWF: Kırmızı kontrol lambası söner). Koruma şalteri kapanır.
Cihazın elektrik fişini çekin.
ı kapatın.

Her çalışmadan sonra

Kabı boşaltın.Cihazın dışını ve içini tozunu alarak ve
silerek nemli bir bezle temizleyin.

Cihazın saklanması

Elektrik kablosu ve kablo kancasını
itme koluna sarın.
Süpürme hortumunu itme koluna sarın.Cihazı kuru bir odada muhafaza edin ve
yetkisiz kullanıma karşı emniyete alın.

Taşıma

TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra- sında cihazın ağ
Taşımak için, cihazı taşıma kolundan
ve süpürme borusundan tutun.
Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
ırlığına dikkat edin.

Depolama

TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolan­malıdır.

Koruma ve Bakım

TEHLIKE
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin.
– 4
97TR
Page 98
Kaba kir filtresi/yassı katlama filtresi
veya atık hava filtresinin
değiştirilmesi
Filtre kapağınıın.Kaba kir filtresi/yassı katlama filtresi
veya atık hava filtresini değiştirin.
Filtre kapağını kapatın; duyulur bir şe-
kilde kilitlenmelidir.

Şamandıranın temizlenmesi

Emme kafasının kilidini açın ve kafayı
çıkartın.
Şamandırayı nemli bir bezle temizleyin.Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.

Arızalarda yardım

TEHLIKE
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin.

Koruma şalteri açılamıyor

Akım beslemesinin prizini bir elektrik
teknisyenine kontrol ettirin.
Cihazın elektrik fişini başka bir akım
devresinin başka bir prizine bağlayın.
ş
şteri hizmetlerine haber verin.
Akım beslemesinin prizini ve sigortasını
Cihazın elektrik kablosunu ve elektrik fi-
Koruma şalterinin açma tuşuna basın.Cihazıın.Şamandırayı kontrol edin.
Boşaltma pompasını çalıştırın.
teri hizmetlerine haber verin.
Süpürge açılırken koruma şalteri
tekrar kapanıyor

Emme türbini çalışmıyor

kontrol edin.
şini kontrol edin.

Vakum türbini kapanıyor

Emme gücü dü

Süpürme memesi, süpürme borusu, sü-
pürme hortumu ya da kaba kir filtresi/ yassı katlama filtresindeki tıkanmaları giderin.
Kağıt ya da kumaş filtre torbasını değiş-
tirin.
Filtre kapağını doğru şekilde kilitleyin.Diyafram filtresini akar su altında temiz-
leyin ya da değiş
Yassı katlama filtresini değiştirin.Boşaltma hortumuna sızdırmazlık kon-
trolü yapın.
Yassı katlama filtresinin montaj konu-
munun doğru olup olmadığını kontrol edin.
Kaba kir filtresinin montaj konumunun
doğru olup olmadığını kontrol edin.
tirin.

Kuru süpürme sırasında toz çıkışı

Yassı katlama filtresini takın.Yassı katlama filtresinin montaj konu-
munun doğru olup olmadığını kontrol edin.
Yassı katlama filtresini değiştirin.

Boşaltma pompası çalışmıyor

Cihazın prizini kontrol edin.Haznede sıkışmış olan şamandıra şal-
terini kurtarın.
Pompada sı
kurtarın.
kışmış olan pompa çarkını
Boşaltma pompasının sevk miktarı
şük
Boşaltma hortumunu bükülmeden dö-
şeyin.
Boşaltma hortumunda tıkanma olup ol-
madığını kontrol edin.

şteri hizmeti

Arızanın giderilememesi durumunda, ci­haz müşteri hizmetleri tarafından kon­trol edilmelidir.
98 TR
– 5
Page 99

Garanti

Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın­dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga­ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muh­temel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücret­siz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize baş­vurunuz.
Aksesuarlar ve yedek
parçalar
– Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar kullanılma- lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir biçimde çalışmasının güvencesidir.
– En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilir­siniz.
– Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
www.kaercher.com adresindeki Servis bölümünden alabilirsiniz.

AB uygunluk bildirisi

İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi­yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle­rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri­riz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu be­yan geçerliliğini yitirir.
Ürün: Kuru ve yaş elektrikli süpür-
ge
Tip: 1.146-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG 2011/65/EU
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Kullanılmış ulusal standartlar
-
5.957-602
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve işletme yönetimi tarafından verilen veka­lete dayanarak işlem yapar.
CEO
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/12/01
– 6
Head of Approbation
99TR
Page 100

Teknik Bilgiler

NT 611 Eco KF NT 611 MWF
Şebeke gerilimi V 230 230 Frekans Hz 1~ 50 1~ 50 Maks. güç W 2350 2350 Güç (toplam) W 2000 2000 Nominal güç W 1200 1200 Boşaltma pompasının gücü W 800 800 Kap içeriği l 55 55 Sıvı doldurma miktarı l42 42 Hava miktarı (maks.) l/s 56 56 Vakum (maks.) kPa
(mbar) Koruma şekli -- IPX4 IPX4 Koruma sınıfı -- I I Süpürme hortumu bağlantısı (C-DN/C-ID) mm 40 40 Uzunluk x Genişlik x Yükseklik mm 570 x 430 x 860 570 x 430 x 860 Tipik çalışma ağırlığı kg 23,0 23,0 Çevre sıcaklığı (maks.) °C +40 +40
60335-2-69'a göre belirlenen değerler
Ses basıncı seviyesi L Güvensizlik K
pA
pA
dB(A) 63 63
dB(A) 1 1 El-kol titreşim değeri m/s Güvensizlik K m/s
Elektrik kablo-suH07RN-F 3x1,5 mm
2
Parça No. Kablo uzun-
luğu
EU
4.822-342.0 10 m
NT 611 Eco KF EU
6.649-875.0 10 m
NT 611 MWF
23,5 (235) 23,5 (235)
2
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
100 TR
– 7
Loading...