Deutsch 7
English 14
Français 21
Italiano 28
Nederlands 35
Español 42
Português 49
Dansk 56
Norsk 63
Svenska 70
Suomi 77
Ελληνικά 84
Türkçe 92
Русский 99
Magyar107
Čeština114
Slovenščina121
Polski128
Româneşte135
Slovenčina142
Hrvatski149
Srpski156
Български163
Eesti170
Latviešu177
Lietuviškai184
Українська191
5964846009/12
234
A
E
1.
2.
B
C
2.1.
F
1.2.
G
H
1.
2.
5
K
I
J
6
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
– Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt lesen!
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren
für den Bediener und andere Personen
entstehen.
Zubehör und Ersatzteile . . . DE . . .5
EG-Konformitätserklärung . DE . . .6
Technische Daten. . . . . . . . DE . . .7
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen Sie
die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen nicht
in die Umwelt gelangen. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
몇 Warnung
Das Gerät ist nicht für die Absaugung gesundheitsschädlicher Stäube geeignet.
– Dieser Sauger ist zur kontinuierlichen
Entsorgung von großen Flüssigkeitsmengen (Hochwasserschäden, Aussaugen von Behältern, Becken oder
Tanks usw.), sowie zur Nass- und Trockenreinigung von Boden- und Wandflächen bestimmt.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. im Handwerk
und Gewerbe.
– 1
7DE
GeräteelementeInbetriebnahme
1 Schwimmer
2 Netzkabel
3 Saugschlauch
4 Verriegelung des Saugkopfs
5 Schmutzbehälter
6 Kabelhalterung der Entsorgungspumpe
7 Verschlussplatte
8 Rad
9 Lenkrollenbügel
10 Lenkrolle
11 Bodendüse
12 Saugrohr
13 Saugstutzen
14 Saugkopf
15 Entsorgungspumpe
16 Überwurfmutter der Entsorgungspumpe
17 Schwimmerschalter der Entsorgungs-
Papierfiltertüte/Vliesfiltertüte einbauen
Hinweis: Eine Papierfiltertüte bzw. Vliesfil-
tertüte ist nicht im Lieferumfang enthalten.
Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Papier- oder Vliesfiltertüte aufstecken.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Membranfilter einbauen
Hinweis: Ein Membranfilter ist nicht im Lie-
ferumfang enthalten.
Hinweis: Bei Betrieb ohne Papierfiltertüte
bzw. Vliesfiltertüte muss ein Membranfilter
verwendet werden, um den Saugkopf zu
schützen.
Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Membranfilter über Behälterrand ziehen.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
– 3
9DE
Clipverbindung
Abbildung
Der Saugschlauch ist mit einem Clip-System ausgestattet. Alle C-40/C-DN-40 Zubehörteile können angeschlossen werden.
Bedienung
Gefahr
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Die Steckdose ist nur zum direkten Anschluss der Entsorgungspumpe an den
Sauger bestimmt. Jeder andere Gebrauch
der Steckdose ist nicht zulässig.
Gerät einschalten
Netzstecker des Gerätes einstecken.
Gerät am Hauptschalter einschalten.
Große Flüssigkeitsmengen kontinuier-
lich entsorgen: Entsorgungspumpe einschalten.
Entsorgungs- bzw.
Reinigungsbetrieb
Flüssigkeiten kontinuierlich entsorgen
bzw. Reinigung durchführen.
Filterabreinigung
Flachfaltenfilter in regelmäßigen Intervallen
während des Saugens reinigen.
Griff der Filterabreinigung mehrmals
herausziehen und hineinschieben.
Gerät ausschalten
Gegebenenfalls Entsorgungspumpe
ausschalten.
Gerät am Hauptschalter ausschalten.
Netzstecker des Gerätes ziehen.
Nach jedem Betrieb
Filterabreinigung: Griff mehrmals her-
ausziehen und hineinschieben.
Behälter entleeren.
Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen mit einem feuchten
Tuch reinigen.
Gerät aufbewahren
Netzkabel um die Kabelhaken am
Schubbügel wickeln.
Saugschlauch um den Schubbügel wi-
ckeln.
Gerät in einem trockenen Raum abstel-
len und vor unbefugter Benutzung si-
chern.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Saugrohr mit Bodendüse aus der Halte-
rung nehmen. Gerät zum Tragen am
Tragegriff und am Saugrohr fassen.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Grobschmutzfilter/Flachfaltenfilter
oder Abluftfilter wechseln
Filterabdeckung öffnen.
Grobschmutzfilter/Flachfaltenfilter oder
Abluftfilter wechseln.
Filterabdeckung schließen, muss hör-
bar einrasten.
10DE
– 4
Schwimmer reinigen
Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Schwimmer mit einem feuchten Tuch
reinigen.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Saugturbine läuft nicht
Steckdose und Sicherung der Strom-
versorgung überprüfen.
Netzkabel und Netzstecker des Gerä-
tes überprüfen.
Gerät einschalten.
Schwimmer überprüfen.
Saugturbine schaltet ab
Entsorgungspumpe einschalten.
Saugkraft lässt nach
Verstopfungen aus Saugdüse, Saug-
rohr, Saugschlauch oder Grobschmutzfilter/Flachfaltenfilter entfernen.
Filterabreinigung: Griff mehrmals her-
ausziehen und hineinschieben.
Papier- oder Vliesfiltertüte wechseln.
Filterabdeckung richtig einrasten.
Membranfilter unter fließendem Was-
ser reinigen bzw. wechseln.
Flachfaltenfilter wechseln.
Ablassschlauch auf Dichtheit überprüfen.
Korrekte Einbaulage des Flachfaltenfil-
ters überprüfen.
Korrekte Einbaulage des Grobschmutz-
filters überprüfen.
Staubaustritt beim Trockensaugen
Flachfaltenfilter einbauen.
Korrekte Einbaulage des Flachfaltenfil-
ters überprüfen.
Flachfaltenfilter wechseln.
Entsorgungspumpe läuft nicht
Steckdose des Gerätes überprüfen.
Eingeklemmten Schwimmerschalter im
Behälter freimachen.
Festgeklemmtes Pumpenlaufrad in der
Pumpe freimachen.
Entsorgungspumpe fördert wenig
Entsorgungsschlauch knickfrei verle-
gen.
Entsorgungsschlauch auf Verstopfung
überprüfen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
rungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
– 5
11DE
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:Nass- und Trockensauger
Typ:1.146-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
5.957-602
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
WCH: 2300
Leistung (tot.)W2000
NennleistungW1200
Leistung der EntsorgungspumpeW800
Behälterinhaltl55
Füllmenge Flüssigkeitl42
Luftmenge (max.)l/s56
Unterdruck (max.)kPa (mbar)23,5 (235)
Schutzart--IPX4
Schutzklasse--I
Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID)mm40
Länge x Breite x Höhemm570 x 430 x 860
Typisches Betriebsgewichtkg23,0
Umgebungstemperatur (max.)°C+40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswertm/s
Unsicherheit Km/s
dB(A)63
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
NetzkabelH07RN-F 3x1,5 mm
Teile-Nr.Kabellänge
EU6.649-413.0 10 m
CH6.649-254.0 10 m
2
– 7
13DE
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
– Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to
damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately
Contents
Environmental protection . . EN . . .1
Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Device elements. . . . . . . . . EN . . .2
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Maintenance and care . . . . EN . . .4
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .4
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Accessories and Spare PartsEN . . .5
EC Declaration of ConformityEN . . .6
Technical specifications . . . EN . . .7
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
14EN
Proper use
몇 Warning
The appliance is not suitable for vacuuming
dust which endangers health.
– This vacuum cleaner is intended for the
continuous disposal of large volumes of
liquid (flood damage, vacuuming containers, basins or tanks, etc.), as well as
for the wet and dry cleaning of floor or
wall surfaces.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. for handymen and commercial businesses.
– 1
Device elementsStart up
1 Float
2 Power cord
3 Suction hose
4 Suction head lock
5 Dirt receptacle
6 Cable holder of the disposal pump
7 Lock plate
8 Wheel
9 Steering roller bow
10 Steering roller
11 Floor nozzle
12 Suction tube
13 Suction support
14 Suction head
15 Disposal pump
16 Acorn nut of the disposal pump
17 Float switch of the disposal pump
18 Carrying handle
19 Filter cover
20 Handle for filter cleaning
21 Push handle
22 Bender
23 Mains plug of the disposal pump
24 Switch "Disposal pump OFF"
25 Socket
26 Switch "Disposal pump ON"
27 Main switch
28 Exhaust filter
29 Coarse dirt filter/flat fold filter
30 Drain hose
31 Floor nozzle holder
32 Locking cap (GEKA-C coupling)
33 Holder for suction pipes
34 Cable hook
35 Holder for crevice nozzle
36 Nameplate
– It is recommended that you connect this
device to a socket that has a 30 mA protection switch against wrong currents.
The appliance allows 3 operating modes:
1 Wet vacuuming with disposal pump
2 Wet vacuuming without disposal pump
3 Dry vacuum cleaning
Wet vacuum cleaning
Note: You can wet vacuum if the disposal
pump is turned off or has been removed.
Removal of disposal pump, see dry vacuuming.
Inserting the rubber lips
Illustration
Remove the brush strips.
Install the rubber lips.
Note: The structured side of the rubber lips
must point outwards.
Remove the paper filter bag/fleece filter
bag
Illustration
Release and remove the suction head.
Pull the paper filter bag/fleece filter bag
towards the rear.
Insert and lock the suction head.
– To vacuum wet dirt, first remove the pa-
per or fleece filter bag.
Remove the membrane filter.
Illustration
Release and remove the suction head.
Remove the membrane filter.
Insert and lock the suction head.
– To suck wet dirt, always remove the
membrane filter.
Coarse dirt filter installation
Open filter door.
Take out the flat folded filter.
Install the coarse dirt filter.
Close the filter door, it must lock into
place.
– 2
15EN
Connection of disposal pump
Illustration
Remove the locking cap (GEKA-C cou-
pling).
Connect the disposal hose (nominal
width 3/4" or larger).
Drain off dirt water
Illustration
Drain off dirty water through the drain-
age hose.
General
Caution
The coarse dirt filter must never be removed during vacuuming.
– Wet vacuuming without disposal pump:
It is recommended to use a special filter
bag (wet) (see Filter systems).
– If the maximum liquid level is reached
the appliance will turn off automatically.
– After the wet vacuuming: Clean the
floater, container and the disposal
pump if necessary, using a damp rag
and dry them.
Dry vacuum cleaning
Caution
Prior to dry vacuuming: Remove the disposal pump and install the flat fold filter.
Note: You must use a flat fold filter during
dry vacuuming.
General
Caution
The flat pleated filter must always be in
place while vacuuming.
– To vacuum fine dust, you can also use
an additional paper filter bag, a fleece
filter bag or a membrane filter.
Removal of the disposal pump
Unplug the mains plug of the disposal
pump.
Release and remove the suction head.
Illustration
Unscrew the acorn nut of the disposal
pump.
Remove the cable holder of the disposal
pump and replace it with a locking cap.
Remove the disposal pump and the
plastic insert from the container.
Illustration
Install the locking cap instead of the dis-
posal hose.
Insert and lock the suction head.
Installation of flat fold filter
Note: The flat fold filter is not included in
the delivery.
Open filter door.
Take out the coarse dirt filter.
Install the flat fold filter.
Close the filter door, it must lock into
place.
Install the brush strip
Illustration
Remove the rubber lips.
Install the brush strip.
Installing the paper filter bag/fleece filter
bag
Note: A paper filter bag or a fleece filter bag
is not included in the delivery.
Illustration
Release and remove the suction head.
Place the paper or fleece filter bag.
Insert and lock the suction head.
Install membrane filter
Note: A membrane filter is not included in
the delivery.
Note: If you work without the paper filter
bag or fleece filter bag, you must use a
membrane filter to protect the suction head.
Illustration
Release and remove the suction head.
Pull the membrane filter over the con-
tainer edge.
Insert and lock the suction head.
Clip connection
Illustration
The suction hose is equipped with a clip
system. All C-40/C-DN-40 accessories can
be connected.
16EN
– 3
Operation
Transport
Danger
Risk of injury and damage! The socket outlet is intended only for the direct connection
of the disposal pump. Any other use of the
socket outlet is not permitted.
Turning on the Appliance
Plug in the mains plug of the appliance.
Switch on the appliance at the main
switch.
Continuously dispose of large volumes
of liquid: Switch on the disposal pump.
Disposal or cleaning operation
Continuously dispose of liquids or
clean.
Filter dedusting
While vacuuming, clean the flat-fold filter at
regular intervals.
Pull the handle of the filter clean-off out
several times and reinsert it.
Turn off the appliance
Shut off the disposal pump if necessary.
Switch off the appliance at the main
switch.
Unplug the mains plug of the appliance.
After each operation
Filter dedusting: Pull the handle out
several times and reinsert it.
Empty the container.
Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth.
Storing the Appliance
Wrap the mains connection cable
around the hooks on the slider.
Wind the suction hose around the slid-
ing bow.
Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport it.
Remove the suction pipe with the floor
nozzle from the holder. Hold the appliance at the handle and at the suction
pipe to transport it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Maintenance and care
Danger
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Replacing the coarse dirt filter/
flat-fold filter or the exhaust filter
Open filter door.
Replace the coarse dirt filter/flat-fold fil-
ter or the exhaust filter.
Close the filter door, it must lock into
place.
Cleaning the floater
Release and remove the suction head.
Clean the floater with a moist cloth.
Insert and lock the suction head.
Troubleshooting
Danger
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
– 4
17EN
Suction turbine does not run
Check the receptacle and the fuse of
the power supply.
Check the power cable and the power
plug of the device.
Turn on the appliance.
Check the swimmer.
Suction turbine turns off
Switch on the disposal pump.
Suction capacity decreases
Remove obstructions from the suction
nozzle, suction tube, suction hose, or
coarse dirt filter/flat-fold filter.
Filter dedusting: Pull the handle out
several times and reinsert it.
Replace the paper or fleece filter bag.
Ensure the filter cover properly locks
into place.
Clean or replace the membrane filter
under running water.
Replace the flat pleated filter.
Check drain pipe for leaks.
Check for proper installation of the flat
pleated filter.
Check the proper installation of the
coarse dirt filter.
Dust escapes during dry vacuuming
Install the flat fold filter.
Check for proper installation of the flat
pleated filter.
Replace the flat pleated filter.
Disposal pump is not running
Check the socket of the appliance.
Free the stuck floater switch in the con-
tainer.
Release the stuck pump impeller in the
pump.
Disposal pump does not produce
much volume
Route the disposal hose without kinks.
Check the disposal hose for obstruc-
tions.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
18EN
– 5
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Wet and dry vacuum cleaner
Type:1.146-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
5.957-602
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
WCH: 2300
Power (tot.)W2000
Rated powerW1200
Capacity of the disposal pumpW800
Container capacityl55
Filling quantity (liquid)l42
Air volume (max.)l/s56
Negative pressure (max.)kPa (mbar)23,5 (235)
Type of protection--IPX4
Protective class--I
Suction hose connection (C-DN/C-ID)mm40
Length x width x heightmm570 x 430 x 860
Typical operating weightkg23,0
Max. ambient temperature°C+40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration valuem/s
Uncertainty Km/s
dB(A)63
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
Power cord H07RN-F 3x1,5 mm
2
Part no.:Cable length
EU6.649-413.0 10 m
CH6.649-254.0 10 m
20EN
– 7
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
– Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.956-249 !
– En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériel et l'utilisateur ainsi que
toute tierce personne sont exposés à
des dangers potentiels.
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environnement FR . . .1
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .1
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .2
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .4
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .4
Entretien et maintenance . . FR . . .5
Assistance en cas de panneFR . . .5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .6
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .6
Déclaration de conformité CE FR . . . 6
Caractéristiques techniquesFR . . .7
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de
recyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
Utilisation conforme
몇 Avertissement
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer
des poussières nocives.
– Cet aspirateur est destiné à l'élimina-
tion permanente de grandes quantités
de liquides (inondations, aspiration de
récipients, bassins ou réservoirs, etc.),
ainsi qu'au nettoyage humide et à sec
de sols et murs.
– Cet appareil convient à un usage pro-
fessionnel, par ex. pour les artisans et
les commerçants.
– 1
21FR
Éléments de l'appareilMise en service
1 Flotteur
2 Câble d’alimentation
3 Flexible d’aspiration
4 Verrouillage de la tête d'aspiration
5 Récipient collecteur
6 Support de câble de la pompe d'élimi-
nation
7 Plaque de fermeture
8 Roue
9 Étrier à roulettes
10 Galet de direction
11 Buse pour sol
12 Tuyau d'aspiration
13 Consoles d'aspiration
14 Tête d'aspiration
15 Pompe d'élimination
16 Écrou raccord de la pompe d'élimination
17 Commutateur à flotteur de la pompe
d'élimination
18 Poignée de transport
19 Recouvrement du filtre
20 Poignée du nettoyage de filtre
21 Guidon de poussée
22 Coude
23 Fiche de secteur de la pompe d'élimina-
MARCHE »
27 Interrupteur principal
28 Filtre d'air évacué
29 Filtre pour impuretés grossières/filtre à
plis plats
30 Flexible d'écoulement
31 Support pour buse de sol
32 Capuchon de fermeture (coupleur
GEKA-C)
33 Support pour tubes d'aspiration
34 Crochet de câble
35 Support pour buse à joint
36 Plaque signalétique
22FR
– Il est recommandé de brancher cet appa-
reil seulement à une prise de courant qui
est assurée avec un commutateur de
protection de courant d'erreur de 30 mA.
3 modes de service sont possibles avec
l'appareil :
1 aspiration humide avec la pompe d'éli-
mination
2 aspiration humide sans la pompe d'éli-
mination
3 Aspiration de poussières
Aspiration humide
Remarque : l'aspiration humide est égale-
ment possible lorsque la pompe d'élimination est coupée ou démontée. Pour la
dépose de la pompe d'élimination, voir l'aspiration à sec.
Montage des lèvres en caoutchouc
Illustration
Démonter les bandes de brosse
Monter les lèvres en caoutchouc.
Remarque : la face structurée des lèvres
en caoutchouc doit être dirigée vers l'extérieur.
Retirer le sac filtrant en papier/toile
Illustration
Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
Sortir le sac filtrant en papier/toile par
l'arrière.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
– En cas d'aspiration de saletés humides,
il convient de toujours démonter le sachet filtre en papier ou en voile.
Enlever le filtre à membrane
Illustration
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Enlever le filtre à membrane
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
– En cas d'aspiration de saletés humides,
il convient de toujours enlever le filtre à
membrane en papier.
– 2
Monter le filtre d'impuretés grossières
Ouvrir le recouvrement du filtre.
Extraire le filtre à plis plats.
Monter le filtre d'impuretés grossières.
Fermer le recouvrement du filtre, il faut
l'entendre s'enclencher.
Raccorder le flexible d'élimination
Illustration
Retirer le capuchon de fermeture (cou-
pleur GEKA-C)
Raccorder le flexible d'élimination (lar-
geur nominale de 3/4“ ou plus).
Vider l'eau sale
Illustration
Laisser l'eau sale s'écouler par le
flexible de vidange.
Généralités
Attention
Le filtre d'impuretés grossières ne doit jamais être retiré durant l'aspiration.
– Aspiration humide sans la pompe
d'élimination : Il est recommandé d'utili-
ser un filtre papier spécial (humide)
(voir systèmes de filtration).
– L'appareil se met automatiquement
hors marche lorsque le niveau de li-
quide maxi est atteint.
– À la fin de l'aspiration humide : nettoyer
le flotteur, le réservoir et le cas échéant
la pompe d'élimination avec un chiffon
humide et les sécher.
Aspiration de poussières
Attention
Avant l'aspiration à sec : déposer la pompe
d'élimination et monter le filtre à plis plats.
Remarque : Pour l'aspiration à sec, il faut
systématiquement utiliser un filtre à plis plats.
Généralités
Attention
Le filtre à plis plats ne doit jamais être retiré
durant l'aspiration.
– Pour l'aspiration de poussières fines, il
est possible d'utiliser de surcroît un sac
de filtrage en papier, un sac filtrant en
feutre ou un filtre à membranes.
Déposer la pompe d'élimination
Débrancher la fiche de secteur de la
pompe d'élimination.
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Illustration
Dévisser l'écrou raccord de la pompe
d'élimination.
Retirer le support de câble de la pompe
d'élimination et le remplacer par la
plaque de fermeture.
Retirer la pompe d'élimination et l'insert
en plastique du réservoir.
Illustration
Monter le capuchon de fermeture à la
place du flexible d'élimination.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Monter le filtre à plis plats
Remarque :le flexible d'alimentation n'est
pas compris dans la livraison.
Ouvrir le recouvrement du filtre.
Retirer le filtre d'impuretés grossières.
Monter le filtre à plis plats.
Fermer le recouvrement du filtre, il faut
l'entendre s'enclencher.
Monter les bandes de brosse
Illustration
Déposer les lèvres en caoutchouc.
Monter les bandes de brosse.
Mettre le sac filtrant en papier/toile en
place
Remarque : Un sac de filtrage en papier ou
un sac filtrant en feutre n'est pas compris
dans la livraison.
Illustration
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Poser le sachet filtre en papier ou en
voile.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Montage du filtre à membrane
Remarque : un filtre à membrane n'est pas
compris dans la livraison.
– 3
23FR
Remarque : Lors du fonctionnement sans
sac de filtrage en papier ou un sac filtrant
en feutre, il faut utiliser un filtre à membrane pour protéger la tête d'aspiration.
Illustration
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Tirer le filtre à membrane au-dessus du
bord du réservoir.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Clip de fixation
Illustration
Le flexible d'aspiration est doté d'un système à clip. Il est possible de raccorder
tous les accessoires C-40/C-DN-40.
Utilisation
Danger
Risque de blessure et d'endommagement !
La prise n'est destinée qu'au raccord direct
de la pompe d'élimination à l'aspirateur.
Toute autre utilisation de la prise est interdite.
Mettre l'appareil en marche
Brancher la fiche secteur de l'appareil.
Mettre l'appareil en service au niveau
de l'interrupteur principal.
Éliminer en continu de grandes quanti-
tés de liquides : mettre la pompe d'éli-
mination en marche.
Mode élimination ou nettoyage
Éliminer les liquides en continu ou pro-
céder à un nettoyage.
Nettoyage du filtre
Nettoyer le filtre à plis plats à intervalles réguliers pendant l'aspiration.
Tirer plusieurs fois la poignée du net-
toyage du filtre et la glisser à l'intérieur.
Mise hors service de l'appareil
Le cas échéant, couper la pompe d'éli-
mination.
Mettre l'appareil hors service au niveau
de l'interrupteur principal.
Tirer la fiche secteur de l'appareil.
Après chaque mise en service
Nettoyage de filtre : sortir et rentrer plu-
sieurs fois la poignée.
Vider le réservoir.
Nettoyer la partie intérieure et exté-
rieure de l'appareil en l'aspirant et en
l'essuyant avec un chiffon humide.
Ranger l’appareil
Enrouler le câble d'alimentation autour
du crochet sur le guidon de poussée.
Enrouler le flexible d'aspiration autour
du guidon de poussée.
Entreposer l’appareil dans un endroit
sec et le sécuriser contre toute utilisation non autorisée.
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Retirer le tube d'aspiration avec la buse
de sol du support. Pour transporter l'appareil, le saisir au niveau de la poitnée
et du tube d'aspiration.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
24FR
– 4
Entretien et maintenance
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Remplacer le filtre à impuretés
grossières/le filtre à plis plats ou le
filtre d'air vicié
Ouvrir le recouvrement du filtre.
Remplacer le filtre à impuretés gros-
sières/le filtre à plis plats ou le filtre d'air
vicié.
Fermer le recouvrement du filtre, il faut
l'entendre s'enclencher.
Nettoyage du flotteur
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Nettoyer le flotteur à l'aide d'un chiffon
humide.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Assistance en cas de panne
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
La turbine d'aspiration ne
fonctionne pas
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
tation électrique.
Vérifier le câble d'alimentation et la
fiche secteur de l'appareil.
Allumer l’appareil.
Contrôler le flotteur.
Turbine d'aspiration se met hors
marche
Mettre la pompe d'élimination en
marche.
La force d'aspiration diminue
Déboucher la buse d'aspiration, le
tuyau d'aspiration, le flexible d'aspiration ou le filtre à impuretés grossières/à
plat à plis.
Nettoyage de filtre : sortir et rentrer plu-
sieurs fois la poignée.
Changer le sachet filtre en papier ou en
voile.
Enclencher correctement le recouvre-
ment de filtre.
Nettoyer le filtre à membrane à l'eau
courante ou le remplacer.
Remplacer le filtre à plis plats.
Contrôler l'étanchéité du flexible de vi-
dange.
Vérifier la position de montage du filtre
à plis plats.
Vérifier la position de montage correcte
du filtre d'impuretés grossières.
Sortie de poussières lors de
l'aspiration à sec
Monter le filtre à plis plats.
Vérifier la position de montage du filtre
à plis plats.
Remplacer le filtre à plis plats.
La pompe d'élimination ne
fonctionne pas
Vérifier la prise de l'appareil.
Débloquer le commutateur à flotteur
coincé dans le réservoir.
Débloquer la roue coincée de la pompe
dans la pompe.
La pompe d'élimination débite trop
peu
Poser le flexible d'élimination sans cou-
dure.
Vérifier si le flexible d'élimination est ob-
turé.
– 5
25FR
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de
rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garan-
tissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Ser-
vice.
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:Aspirateur à sec et par voie
humide
Type:1.146-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
5.957-602
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Tension du secteurV230
FréquenceHz1~ 50
Puissance maxiWEU: 2350
WCH: 2300
Puissance (tot.)W2000
Puissance nominaleW1200
Puissance de la pompe d'éliminationW800
Capacité de la cuvel55
Plein de liquidel42
Débit d'air (maxi)l/s56
Dépression (maxi)kPa (mbar)23,5 (235)
Type de protection--IPX4
Classe de protection--I
Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID)mm40
Longueur x largeur x hauteurmm570 x 430 x 860
Poids de fonctionnement typiquekg23,0
Température ambiante (maxi)°C+40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L
Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-mainm/s
Incertitude Km/s
dB(A)63
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
Câble d’alimentation
H07RN-F 3x1,5 mm
RéférenceLongueur de
câble
EU6.649-413.0 10 m
CH6.649-254.0 10 m
2
– 7
27FR
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
– Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-249!
– La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può
causare danni all'apparecchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le altre persone.
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio rivenditore.
Indice
Protezione dell’ambiente . . IT. . .1
Simboli riportati nel manuale
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT. . .1
Uso conforme a destinazioneIT. . . 1
Parti dell'apparecchio. . . . . IT. . .2
Messa in funzione . . . . . . . IT. . .2
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT. . .4
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT. . .4
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT. . .4
Cura e manutenzione. . . . . IT. . .4
Guida alla risoluzione dei guasti IT. . .5
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT. . .5
Accessori e ricambi . . . . . . IT. . .6
Dichiarazione di conformità CE IT. . .6
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT. . .7
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno
gettati nei rifiuti domestici, ma
consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi
e vanno consegnati ai relativi
centri di raccolta. Batterie, olio e
sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si
prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
28IT
Uso conforme a destinazione
몇 Attenzione
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione
di polveri dannose alla salute.
– Questo aspiratore è destinato allo smal-
timento continuo di grandi quantità di liquidi (danni da acqua alta, aspirazione
di contenitori, bacini o serbatoi, ecc.) ed
alla pulizia a secco/umido di pavimenti
o pareti.
– Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio per artigiani
ed industrie.
– 1
Parti dell'apparecchioMessa in funzione
1 Galleggiante
2 Cavo di alimentazione
3 Tubo flessibile di aspirazione
4 Dispositivo di blocco della testa di aspi-
razione
5 Contenitore sporcizia
6 Portacavo della pompa di smaltimento
7 Piastra di chiusura
8 Ruota
9 Staffa per ruote pivottanti
10 Ruota pivottante
11 Bocchetta pavimenti
12 Tubo rigido di aspirazione
13 Raccordo di aspirazione
14 Testa aspirante
15 Pompa di smaltimento
16 Dado a risvolto della pompa di smalti-
mento
17 Interruttore a galleggiante della pompa
di smaltimento
18 Maniglia trasporto
19 Coperchio del filtro
20 Maniglia per la pulizia del filtro
21 Archetto di spinta
22 Gomito
23 Spina di rete della pompa di smaltimento
24 Tasto „Pompa di smaltimento OFF“
25 Presa elettrica
26 Tasto „Pompa di smaltimento ON“
27 Interruttore principale
28 Filtro aria di scarico
29 Filtro per sporco grossolano/Filtro plis-
settato piatto
30 Tubo di scarico
31 Sostegno per bocchetta per pavimenti
32 Tappo (Giunto GEKA-C)
33 Sostegno per tubi di aspirazione
34 Gancio per cavo
35 Sostegno per bocchetta per fughe
36 Targhetta
– Si consiglia di collegare questo appa-
recchio solo ad una presa dotata di interruttore differenziale da 30 mA.
L'apparecchio consente di ricorrere a 3
modi operativi:
1 Aspirazione di liquidi con pompa di
smaltimento
2 Aspirazione di liquidi senza pompa di
smaltimento
3 Aspirazione a secco
Aspirazione ad umido
Avviso: La modalità di aspirazione di liqui-
di è possibile anche con la pompa di smaltimento disattivata o smontata. Smontare la
pompa di smaltimento, vedi Aspirazione a
secco.
Montaggio dei labbri di gomma
Figura
Smontare il nastro con setole.
Montare i labbri di gomma.
Avviso: Il lato dei labbri in gomma con la
trama deve essere rivolto verso l'esterno.
Rimuovere il sacchetto filtro di carta/
sacchetto filtro plissettato
Figura
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Rimuovere il sacchetto filtro di carta/
sacchetto filtro plissettato all'indietro.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
– Per l'aspirazione di liquidi occorre ri-
muovere sempre il sacchetto filtro di
carta o il sacchetto filtro plissettato.
Rimuovere il filtro a membrana
Figura
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Rimuovere il filtro a membrana.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
– Per l'aspirazione di liquidi occorre ri-
muovere sempre il filtro a membrana.
– 2
29IT
Montare il filtro per sporco grossolano
Aprire il coperchio del filtro.
Rimozione del filtro plissettato piatto.
Montare il filtro per sporco grossolano.
Chiudere il coperchio del filtro; bisogna
sentire lo scatto.
Collegare il tubo flessibile di smaltimento
Figura
Rimuovere il tappo (Giunto GEKA-C).
Collegare il tubo flessibile di smaltimento
(Diametro nominale 3/4“ o superiore).
Svuotare l'acqua sporca
Figura
Scaricare l'acqua sporca dal tubo di
scarico.
Norme generali
Attenzione
Non rimuovere mai il filtro per sporco grossolano durante l'aspirazione.
– Aspirazione di liquidi senza pompa di
smaltimento: Si consiglia di utilizzare un
sacchetto filtro speciale (per liquidi) (ve-
di sistemi di filtraggio).
– Appena raggiunto il livello massimo di
liquido, l'apparecchio si disinserisce au-
tomaticamente.
– l termine dell'aspirazione di liquidi: Puli-
re ed asciugare il galleggiante, il conte-
nitore ed eventualmente la pompa di
smaltimento con un panno umido.
Aspirazione a secco
Attenzione
Prima dell'aspirazione a secco: Smontare
la pompa di smaltimento e montare il filtro
plissettato piatto.
Avviso: Inserire generalmente un filtro
plissettato piatto durante la pulizia a secco.
Norme generali
Attenzione
Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto
durante l'aspirazione.
– Per l'aspirazione di polveri fini è possi-
bile impiegare anche un sacchetto filtro
di carta, un sacchetto filtro plissettato o
un filtro a membrana.
30IT
Smontare la pompa di smaltimento
Staccare il connettore elettrico della
pompa di smaltimento.
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Figura
Svitare il dado a risvolto della pompa di
smaltimento.
Estrarre il portacavo della pompa di
smaltimento e sostituirlo con una pia-
stra di chiusura.
Estrarre dal contenitore la pompa di
smaltimento e l'inserto di plastica.
Figura
Applicare il tappo di chiusura al posto
del tubo flessibile di smaltimento.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Montare il filtro plissettato piatto
Avviso: Un filtro plissettato piatto non è in
dotazione.
Aprire il coperchio del filtro.
Estrarre il filtro per lo sporco grossolano.
Montare il filtro plissettato piatto.
Chiudere il coperchio del filtro; bisogna
sentire lo scatto.
Montare il nastro con setole
Figura
Smontare le labbra di gomma.
Montare il nastro con setole.
Montare il sacchetto filtro di carta/sacchetto filtro plissettato
Avviso: Un sacchetto filtro di carta e/o un
sacchetto filtro plissettato non è in dotazione.
Figura
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Inserire il sacchetto filtro di carta o il
sacchetto filtro plissettato.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Montare il filtro a membrane
Avviso: Un filtro a membrane non è in do-
tazione.
Avviso: Per il funzionamento senza sacchetto filtro di carta e/o sacchetto filtro plissettato è necessario usare un filtro a
membrana per proteggere la testa di aspirazione.
– 3
Figura
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Stendere il filtro a membrana sul bordo
del contenitore.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Collegamento a clip
Figura
Il canale di aspirazione è dotato di un sistema a clip. Tutti gli accessori C-40/C-DN-40
possono essere collegati.
Uso
Pericolo
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! La
presa è indicata per il collegamento diretto
della pompa di smaltimento all'aspiratore.
Qualsiasi altro utilizzo non è consentito.
Accendere l’apparecchio
Inserire il connettore elettrico dell'appa-
recchio.
Attivare l'apparecchio dall'interruttore
principale.
Smaltire continuamente grandi quantità
di liquidi: Attivare la pompa di smaltimento.
Modalità smaltimento o pulizia
Smaltire continuamente i liquidi o effet-
tuare la procedura di pulizia.
Pulizia del filtro
Pulire il filtro plissettato piatto ad intervalli
regolari durante l'aspirazione.
Estrarre più volte in avanti ed indietro la
maniglia per la pulizia del filtro.
Spegnere l’apparecchio
Eventualmente spegnere la pompa di
smaltimento.
Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale.
Estrarre il connettore dell'apparecchio.
A lavoro ultimato
Pulizia del filtro: Estrarre più volte in
avanti ed indietro la maniglia.
Svuotare il serbatoio.
Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la su-
perficie con un panno umido.
Deposito dell’apparecchio
Avvolgere il cavo di alimentazione attor-
no al gancio dell'archetto di spinta.
Avvolgere il tubo flessibile di aspirazio-
ne attorno all'archetto di spinta.
Depositare l’apparecchio in un luogo
asciutto e proteggerlo contro l’uso non
autorizzato.
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Rimuovere dal supporto il tubo di aspi-
razione con la bocchetta per pavimenti.
Per trasportare l’apparecchio tenere
l'apposito manico ed il tubo di aspirazio-
ne.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
– 4
31IT
Sostituire il filtro per lo sporco
grossolano/plissettato piatto
oppure il filtro dell'aria di scarico
Aprire il coperchio del filtro.
Sostituire il filtro per lo sporco grossola-
no/plissettato piatto oppure il filtro
dell'aria di scarico.
Chiudere il coperchio del filtro; bisogna
sentire lo scatto.
Pulire il galleggiante
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Pulire il galleggiante con un panno umido.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
La turbina di aspirazione non
funziona
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
mentazione di corrente.
Controllare il cavo e la spina di rete
dell'apparecchio.
Accendere l’apparecchio.
Controllare il galleggiante.
La turbina di aspirazione si spegne
Attivare la pompa di smaltimento.
La forza aspirante diminuisce
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
bocchetta di aspirazione, dal tubo di
aspirazione o dal filtro per lo sporco
grossolano/filtro plissettato piatto.
Pulizia del filtro: Estrarre più volte in
avanti ed indietro la maniglia.
Sostituire il sacchetto filtro di carta o il
sacchetto filtro plissettato.
Far innestare correttamente il coper-
chio del filtro.
Pulire ed eventualmente sostituire il fil-
tro a membrana sotto acqua corrente.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
Verificare la tenuta stagna del tubo di
scarico.
Controllare che il filtro plissettato piatto
sia montato nella posizione corretta.
Controllare che il filtro per lo sporco
grossolano sia montato nella posizione
corretta.
Fuoriuscita di polvere durante
l'aspirazione a secco
Montare il filtro plissettato piatto.
Controllare che il filtro plissettato piatto
sia montato nella posizione corretta.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
La pompa di smaltimento non
funziona
Controllare la presa elettrica dell'appa-
recchio.
Liberare l'interruttore a galleggiante
bloccato nel contenitore.
Liberare la girante della pompa blocca-
ta nella pompa.
La pompa alimenta poco
Disporre il tubo flessibile di smaltimento
senza pieghe.
Verificare che il tubo flessibile di smalti-
mento non sia otturato.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
32IT
– 5
Accessori e ricambiDichiarazione di conformità
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”.
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto:Aspiratore solidi-liquidi
Modelo:1.146-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
CE
5.957-602
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
Tensione di reteV230
FrequenzaHz1~ 50
Potenza max.WEU: 2350
WCH: 2300
Potenza (tot.)W2000
Potenza nominaleW1200
Potenza della pompa di smaltimentoW800
Capacità serbatoiol55
Quantità di riempimento di liquidol42
Quantità d'aria (max.)l/s56
Sotto pressione (max.)kPa (mbar)23,5 (235)
Protezione--IPX4
Grado di protezione--I
Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID)mm40
Lunghezza x larghezza x Altezzamm570 x 430 x 860
Peso d'esercizio tipicokg23,0
Temperatura ambiente (max.)°C+40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
Dubbio K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-bracciom/s
Dubbio Km/s
dB(A)63
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
Cavo di alimentazione
H07RN-F 3x1,5 mm
Codice com-
ponente
2
Lunghezza
cavo
EU6.649-413.0 10 m
CH6.649-254.0 10 m
34IT
– 7
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk geval lezen!
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzingen kan schade aan het apparaat
ontstaan, en gevaar voor gebruikers en
andere personen.
Het verpakkingsmateriaal is
herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied
het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt
voor herbruikbare materialen.
Batterijen, olie en dergelijke
stoffen mogen niet in het milieu
belanden. Verwijder overbodig
geworden apparatuur daarom
via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Symbolen in de
gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
Reglementair gebruik
몇 Waarschuwing
Het apparaat is niet geschikt voor het opzuigen van voor de gezondheid schadelijke
stoffen.
– Deze zuiger is bestemd voor de perma-
nente verwijdering van grote hoeveelheden vloeistof (hoogwaterschade,
uitzuigen van reservoirs, bekkens of
tanks, enz.), alsook voor de nat- c.q.
droogreiniging van vloer- en wandoppervlakken.
– Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor
bedrijfsmatig gebruik, bv. in de ambachtelijke sector en bedrijven.
– 1
35NL
Apparaat-elementenInbedrijfstelling
1 Vlotter
2 Netkabel
3 Zuigslang
4 Vergrendeling van de zuigkop
5 Vuilreservoir
6 Kabelhouder van de afvoerpomp
7 Afsluitplaat
8 Wiel
9 Stuurwielhouder
10 Zwenkwiel
11 Vloersproeier
12 Zuigbuis
13 Luchtinlaatleidingen
14 Zuigkop
15 Afvoerpomp
16 Wartelmoer van de afvoerpomp
17 Vlotterschakelaar van de afvoerpomp
18 Handgreep
19 Filterafdekking
20 Greep van de filterreiniging
21 Duwbeugel
22 Elleboog
23 Netstekker van de afvoerpomp
24 Schakelaar „Afvoerpomp UIT“
25 Contactdoos
26 Schakelaar „Afvoerpomp IN“
27 Hoofdschakelaar
28 Afzuigfilter
29 Filter voor grof vuil/vlakvouwfilter
30 Aftapslang
31 Houder voor vloersproeier
32 Afsluitdop (GEKA-C verbinding)
33 Houder voor zuigbuizen
34 Kabelhaak
35 Houder voor voegsproeier
36 Typeplaatje
– Er wordt aanbevolen om dit apparaat
alleen aan een stopcontact aan te sluiten dat is beveiligd met een 30 mA verliesstroomschakelaar.
Het apparaat kan op 3 manieren gebruikt
worden:
1 Natzuigen met afvoerpomp
2 Natzuigen zonder afvoerpomp
3 Droogzuigen
Natzuigen
Instructie: Natzuigen is ook mogelijk bij
een uitgeschakelde of gedemonteerde afvoerpomp. Afvoerpomp demonteren, zie
Droogzuigen.
Papieren filterzak/vliesfilterzak aanbrengen
Instructie: Een papieren filterzak c.q. vli-
esfilterzak behoort niet tot het leveringspakket.
Afbeelding
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Filterzakken van papier of vlieseline
aanbrengen.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Membraanfilter monteren
Instructie: Een membraanfilter behoort
niet tot het leveringspakket.
Instructie: Bij gebruik zonder papieren filterzak c.q. vliesfilterzak moet een membraanfilter gebruikt worden om de zuigkop
te beschermen.
Afbeelding
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Membraanfilter over de rand van het re-
servoir trekken.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
– 3
37NL
Clipverbinding
Afbeelding
De zuigslang is van een clip-systeem voorzien. Alle C-40/C-DN-40 accessoires kunnen worden aangesloten.
Bediening
Gevaar
Verwondings- en beschadigingsgevaar! De
contactdoos is enkel bestemd voor de directe aansluiting van de afvoerpomp aan
de zuiger. Elk ander gebruik van de contactdoos is niet toegestaan.
Apparaat inschakelen
Netstekker van het apparaat insteken.
Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar in.
Grote hoeveelheden vloeistof continu
afvoeren: afvoerpomp inschakelen.
Afvoer- c.q. reinigingsmodus
Vloeistoffen continu afvoeren c.q. reini-
ging uitvoeren.
Filterreiniging
Vlakvouwfilter regelmatig reinigen tijdens
het zuigen.
Greep van de filterreiniging meermaals
uittrekken en inschuiven.
Apparaat uitschakelen
Indien nodig afvoerpomp uitschakelen.
Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar uit.
Stekker van het apparaat uittrekken.
Na elk bedrijf
Filterreiniging: Greep meermaals in- en
uitschuiven.
Reservoir leegmaken.
Apparaat aan de binnen- en buitenkant
reinigen door afzuigen en afvegen met
een vochtige doek.
Apparaat opslaan
Stroomkabel rond de kabelhaak aan de
duwbeugel wikkelen.
Zuigslang rond de schuifbeugel wikke-
len.
Apparaat in een droge ruimte plaatsen
en beveiligen tegen onbevoegd gebruik.
Vervoer
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat.
Zuigbuis met vloerkop uit de houder ne-
men. Draag het apparaat aan de draaggreep en aan de zuigbuis.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
Opslag
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
Onderhoud
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
Filter voor grof vuil/vlakvouwfilter
of afzuigfilter vervangen
Filterafdekking openen.
Filter voor grof vuil/vlakvouwfilter of af-
zuigfilter vervangen.
Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar
in elkaar sluiten.
38NL
– 4
Vlotter reinigen
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Vlotter met een vochtige doek reinigen.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Hulp bij storingen
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
Zuigturbine start niet
Stekker en zekering van de stroom-
voorziening controleren.
Stroomkabel en stekker van het appa-
raat controleren.
Apparaat inschakelen.
Vlotter controleren.
Zuigturbine schakelt uit
Afvoerpomp inschakelen.
Zuigkracht wordt minder
Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuig-
buis, zuigslang of filter voor grof vuil
verwijderen.
Filterreiniging: Greep meermaals in- en
uitschuiven.
Filterzakken van papier of vlieseline
vervangen.
Filterafdekking goed vastklikken.
Membraanfilter onder stromend water
reinigen c.q. vervangen.
Vlakvouwfilter vervangen.
Aftapslang controleren op dichtheid.
Controleren of de vlakvouwfilter correct
geplaatst is.
Controleren of de filter voor grof vuil
correct geplaatst is.
Er ontsnapt stof bij het droogzuigen
Vlakvouwfilter inbouwen.
Controleren of de vlakvouwfilter correct
geplaatst is.
Vlakvouwfilter vervangen.
Afvoerpomp draait niet
Contactdoos van het apparaat controle-
ren.
Vastgeklemde vlotterschakelaar in het
reservoir losmaken.
Vastgeklemd loopwiel van de pomp los-
maken.
Afvoerpomp pomt weinig
Afvoerslang knikvrij leggen.
Afvoerslang op verstopping controle-
ren.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Toebehoren en
reserveonderdelen
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Originele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
– 5
39NL
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product:Droog- / natzuiger
Type:1.146-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
5.957-602
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
WCH: 2300
Vermogen (tot.)W2000
Nominaal vermogenW1200
Capaciteit van de afvoerpompW800
Inhoud reservoirl55
Vulhoeveelheid vloeistofl42
Luchthoeveelheid (max.)l/s56
Onderdruk (max.)kPa (mbar)23,5 (235)
Beveiligingsklasse--IPX4
Beschermingsklasse--I
Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID)mm40
Lengte x breedte x hoogtemm570 x 430 x 860
Typisch bedrijfsgewichtkg23,0
Omgevingstemperatuur (max.)°C+40
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
pA
pA
Hand-arm vibratiewaardem/s
Onzekerheid Km/s
dB(A)63
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
Stroomkabel H07RN-F 3x1,5 mm
Onderdeelnr. Lengte snoer
EU6.649-413.0 10 m
CH6.649-254.0 10 m
2
– 7
41NL
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
lea sin falta las instrucciones de uso y
las instrucciones de seguridad n.°
5.956-249!
– El incumplimiento de las instrucciones
de uso y de las indicaciones de seguridad puede provocar daños en el aparato y poner en peligro al usuario y a otras
personas.
– En caso de daños de transporte infor-
me inmediatamente al fabricante.
Índice de contenidos
Protección del medio ambiente ES . . 1
Símbolos del manual de instruc-
ciones. . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . 1
Elementos del aparato . . . . ES . . 2
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . 2
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 4
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . 4
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . 5
Cuidados y mantenimiento. ES . . 5
Ayuda en caso de avería . . ES . . 5
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 6
Accesorios y piezas de repuesto ES . . 6
Declaración de conformidad CE ES . . 6
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . 7
Protección del medio
ambiente
Los materiales empleados para
el embalaje son reciclables y recuperables. No tire el embalaje
a la basura doméstica y entréguelo en los puntos oficiales de
recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias
semejantes con el medioambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos
para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos del manual de
instrucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.
몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
Uso previsto
몇 Advertencia
El aparato no es apto para aspirar polvos
nocivos para la salud.
– Esta aspiradora está diseñada para eli-
minar de forma continua grandes cantidades de líquidos (daños por
inundaciones, aspirar recipientes, pilas
o depósitos etc.), así como para la limpieza en seco y húmedo de suelos y paredes.
– Este aparato es apto para el uso indus-
trial, p.ej. para artesanos en obras e industria.
42ES
– 1
Elementos del aparatoPuesta en marcha
1 Flotador
2 Cable de conexión a la red
3 Manguera de aspiración
4 Bloqueo del cabezal de absorción
5 Recipiente acumulador de suciedad
6 Soporte para cables de la bomba de eli-
minación
7 Plancha de cierre
8 Rueda
9 Estribo de ruedas giratorias
10 Rodillo de dirección
11 Boquilla barredora de suelos
12 Tubo de aspiración
13 Tubuladura de aspiración
14 Cabezal de aspiración
15 Bomba de eliminación
16 Tuerca de racor de la bomba de elimi-
nación
17 Interruptor de flotador de la bomba de
eliminación
18 Asa de transporte
19 Cubierta del filtro
20 Asa de la limpieza del filtro
21 Estribo de empuje
22 Codo
23 Enchufe de la bomba de eliminación
24 Interruptor "Bomba de eliminación
OFF"
25 toma de corriente
26 Interruptor "Bomba de eliminación ON"
27 Interruptor principal
28 Filtro de escape de aire
29 Filtro de partículas de suciedad gruesa/
filtro de filtro de papel plegado
30 Manguera de salida
31 Soporte para boquilla para suelos
32 Tapón de cierre (acoplamiento GEKA-C)
33 Soporte para la tubería de absorción
34 Gancho porta cables
35 Soporte para la boquilla para juntas
36 Placa de características
– Se recomienda conectar el aparato úni-
camente a un enchufe que esté asegurado con un interruptor de protección
de corriente de defecto de 30 mA.
El aparato permite 3 modos de funcionamiento:
1 Aspirar líquidos con la bomba de elimi-
nación
2 Aspirar líquidos sin bomba de elimina-
ción
3 Aspiración en seco
Aspiración de líquidos
Indicación: También es posible operar en
modo de aspiración de líquidos con la bomba de eliminación desconectada o desmontada. Desmontar la bomba de
eliminación, véase Aspirar en seco.
Montaje del borde de goma
Figura
Desmontar la tira de cerdas.
Montar los labios de goma.
Nota: El lateral estructurado del borde de
goma tiene que estar para afuera.
Quitar la bolsa filtrante de papel/bolsa
de fieltro
Figura
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Extraer hacia atrás la bolsa de papel fil-
trante/bolsa de fieltro.
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
– Para aspirar suciedad líquida se debe
retirar la bolsa filtrante de papel o fieltro.
Retirar el filtro de membrana
Figura
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Retirar el filtro de membrana.
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
– Para aspirar suciedad líquida se debe
retirar siempre el filtro de membrana.
– 2
43ES
Montar el filtro de partículas gruesas de
suciedad
Abrir la cubierta del filtro.
Extraer el filtro plano de papel plegado.
Montar el filtro de partículas gruesas de
suciedad.
Cerrar la cubierta del filtro, se debe oír
cómo encaja.
Conectar la manguera de eliminación
Figura
Quitar el tapón de cierre (acoplamiento
GEKA-C).
Conectar la manguera de eliminación
(ancho nominal de 3/4" o superior).
Purgue el agua sucia
Figura
Suelte el agua residual a través de la
manguera de salida.
General
Precaución
Al aspirar no retirar nunca el filtro de partículas de suciedad gruesa.
– Aspirar líquidos sin bomba de elimina-
ción: Se recomienda utilizar una bolsa
filtrante especial (húmeda) (véase sis-
temas filtrantes).
– Al alcanzar el máx. nivel de líquido se
apaga automáticamente el aparato.
– Tras finalizar la aspiración de líquidos:
Limpiar y secar con un paño húmedo el
interruptor, el recipiente y la bomba de
eliminación si es necesario.
Aspiración en seco
Precaución
Antes de aspirar en seco: Desmontar la
bomba de eliminación y montar el filtro de
papel plegado plano.
Indicación: Al aspirar en seco, generalmente se tiene que utilizar un filtro de papel
plegado plano.
General
Precaución
Al aspirar no retirar nunca el filtro plano de
papel plegado.
– Para la aspiración de polvo fino tam-
bién se puede utilizar una bolsa filtrante
de papel, una bolsa de fieltro filtrante o
un filtro de membrana.
Desmontar la bomba de eliminación
Desenchufar la bomba de eliminación.
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Figura
Desenroscar la tuerca de racor de la
bomba de eliminación.
Extraer el soporte del cable de la bom-
ba de suministro y sustituir por la placa
de cierre.
Extraer la bomba de eliminación y el in-
serto de plástico del recipiente.
Figura
Colocar la tapa de cierre en lugar de la
manguera de eliminación.
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Montar el filtro de papel plegado plano
Indicación: La filtro de papel plegado pla-
no no está incluido en el volumen de suministro.
Abrir la cubierta del filtro.
Extraer el filtro de partículas de sucie-
dad gruesa.
Montar el filtro de papel plegado plano.
Cerrar la cubierta del filtro, se debe oír
cómo encaja.
Montar la tira de cerdas
Figura
Desmontar los labios de goma.
Montar la tira de cerdas.
Montar bolsa filtrante de papel/bolsa de
fieltro
Indicación: La bolsa filtrante de papel o la
bolsa de fieltro filtrante no están incluidas
en el volumen de suministro.
44ES
– 3
Figura
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Insertar la bolsa de papel o fieltro fil-
trante.
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Montar el filtro de membrana
Indicación: Un filtro de membrana no está
incluido en el volumen de suministro.
Indicación: Si se opera sin bolsa de papel
filtrante o sin bolsa de fieltro filtrante se tiene que utilizar un filtro de membrana, para
proteger el cabezal de aspiración.
Figura
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Estirar el filtro de membrana sobre el
borde del depósito.
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Enganche de clip
Figura
La manguera de aspiración está equipada
con un sistema de clip. Se pueden conectar
todos los accesorios C-40/C-DN-40.
Manejo
Peligro
¡Peligro de lesiones y daños! La clavija sólo
está diseñada para la conexión directa de
la bomba de eliminación al aspirador. No
está permitido utilizar la clavija de enchufe
para otros fines.
Conexión del aparato
Enchufar el aparato.
Conectar el aparato con el interruptor
principal.
Eliminar grandes cantidades de líqui-
dos de forma continua: Conectar la
bomba de eliminación.
Modo de eliminación o limpieza
Eliminar líquidos de forma continua o
realizar una limpieza.
Limpieza de filtro
Limpiar el filtro plano de papel plegado en
intervalos regulares mientras aspire.
Mover varias veces el mango de limpie-
za de filtro de un lado a otro.
Desconexión del aparato
Desconectar la bomba de eliminación si
es necesario.
Desconectar el aparato con el interrup-
tor principal.
Desenchufar el aparato.
Después de cada puesta en marcha
Limpieza de filtro: Sacar y meter el asa
varias veces.
Vacíe el recipiente.
Limpie el aparato por dentro y por fuera
aspirándolo y frotar con un paño húmedo.
Almacenamiento del aparato
Enrollar el cable de red alrededor de los
ganchos de cable del estribo de empuje.
Enrollar la manguera de aspiración en-
torno al estribo de empuje.
Coloque el aparato en un cuarto seco y
protéjalo frente a un uso no autorizado.
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Sacar el tubo de aspiración con la bo-
quilla para suelos del soporte. Coger el
aparato por el asa y la tubería de aspiración para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes.
– 4
45ES
Almacenamiento
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
Cuidados y mantenimiento
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectar de la red
eléctrica.
Cambiar el filtro de partículas de
suciedad gruesa/filtro de papel
plegado plano o el filtro de
ventilación
Abrir la cubierta del filtro.
Cambiar el filtro de partículas de sucie-
dad gruesa/filtro de papel plegado pla-
no o el filtro de ventilación.
Cerrar la cubierta del filtro, se debe oír
cómo encaja.
Limpiar el flotador
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Limpiar el interruptor con un paño hú-
medo.
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Ayuda en caso de avería
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectar de la red
eléctrica.
La turbina de aspiración no
funciona
Comprobar la clavija y el seguro del su-
ministro de corriente.
Comprobar el cable y el enchufe del
aparato.
Conexión del aparato
Comprobar el flotador.
46ES
La turbina de aspiración se
desconecta
Conectar la bomba de eliminación.
La capacidad de aspiración
disminuye
Eliminar las obstrucciones de la boqui-
lla, tubo o manguera de aspiración o el
filtro de partículas de suciedad gruesa/
filtro de papel plegado plano.
Limpieza de filtro: Sacar y meter el asa
varias veces.
Cambiar la bolsa de papel o fieltro fil-
trante.
Encajar correctamente la cubierta del
filtro.
Limpiar o cambiar el filtro de la mem-
brana con agua corriente.
Cambiar el filtro plano de papel plegado.
Comprobar si la tubería de salida es es-
tanca.
Comprobar si el filtro plano de papel
plegado está montado correctamente.
Comprobar si el filtro de partículas de
suciedad gruesa está montado correctamente.
Salida de polvo al aspirar en seco
Montar el filtro de papel plegado plano.
Comprobar si el filtro plano de papel
plegado está montado correctamente.
Cambiar el filtro plano de papel plegado.
La bomba de eliminación no
funciona
Comprobar la clavija del aparato.
Liberar el interruptor enganchado en el
recipiente.
Liberar la rueda de la bomba engan-
chada en la bomba.
La bomba de eliminación transporta
poco
Colocar la manguera de eliminación sin
dobleces.
Comprobar si la manguera de elimina-
ción está atascada.
– 5
Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
Accesorios y piezas de
repuesto
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garanti-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
– Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Producto:aspirador en húmedo/seco
Modelo:1.146-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
5.957-602
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa.
CEO
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
Tensión de redV230
FrecuenciaHz1~ 50
Potencia Máx.WEU: 2350
WCH: 2300
Potencia (tot.)W2000
Potencial nominalW1200
Potencia de la bomba de eliminaciónW800
Capacidad del depósitol55
Cantidad de líquidol42
Cantidad de aire (máx.)l/s56
Depresión (máx.)kPa (mbar)23,5 (235)
Categoria de protección--IPX4
Clase de protección--I
Toma de tubo flexible de aspiración (C-DN/C-ID)mm40
Longitud x anchura x alturamm570 x 430 x 860
Peso de funcionamiento típicokg23,0
Temperatura ambiente (máx.)°C+40
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
pA
pA
Valor de vibración mano-brazom/s
Inseguridad Km/s
dB(A)63
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
Cable de conexión a la
red
H07RN-F 3x1,5 mm
No. de pieza Longitud del
2
cable
EU6.649-413.0 10 m
CH6.649-254.0 10 m
48ES
– 7
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
– Antes de colocar em funcionamento
pela primeira vez é imprescindível ler
atentamente as indicações de segurança n.º 5.956-249!
– A não-observância deste Manual de
Instruções e dos avisos de segurança
poderá levar a danos no aparelho e perigos tanto para o utilizador como para
terceiros.
– No caso de danos provocados pelo
transporte, informe imediatamente o revendedor.
Índice
Protecção do meio-ambientePT . . .1
Símbolos no Manual de Instru-
Os materiais da embalagem
são recicláveis. Não coloque as
embalagens no lixo doméstico,
envie-as para uma unidade de
reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm
materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados.
Baterias, óleo e produtos similares não podem ser deitados fora
ao meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de
lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos no Manual de
Instruções
Perigo
Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 Advertência
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
몇 Advertência
O aparelho não é apropriado para a aspiração de poeiras nocivas para a saúde.
– Este aspirador destina-se à eliminação
contínua de grandes quantidades de líquidos (inundações, aspiração de recipientes, tinas ou depósitos, etc.), bem
como para a limpeza a seco e a húmido
de pavimentos e paredes.
– Este aparelho é adequado para o uso
industrial/profissional, por exemplo,
para artesanato e indústria.
– 1
49PT
Elementos do aparelhoColocação em funcionamento
1 Flutuador
2 Cabo de rede
3 Tubo flexível de aspiração
4 Bloqueio da cabeça de aspiração
5 Recipiente de sujidades
6 Suporte do cabo da bomba de elimina-
ção
7 Placa de fecho
8 Roda
9 Estribo dos rolos de guia
10 Rolo de guia
11 Bico para o chão
12 Tubo de aspiração
13 Bocal de aspiração
14 Cabeçote de aspiração
15 Bomba de eliminação
16 Porca de capa da bomba de eliminação
17 Interruptor do flutuador da bomba de
eliminação
18 Pega para portar
19 Tampa do filtro
20 Pega do dispositivo de limpeza do filtro
21 Alavanca de avanço
22 Tubo curvado
23 Ficha de rede da bomba de eliminação
24 Interruptor "Bomba de eliminação
DESL"
25 Tomada
26 Interruptor "Bomba de eliminação LIG"
27 Interruptor principal
28 Filtro do ar de evacuação
29 Filtro de sujidade grossa/filtro de pre-
gas plano
30 Mangueira de descarga
31 Suporte do bocal de chão
32 Capa de fecho (acoplamento GEKA-C)
33 Suporte para tubos de aspiração
34 Gancho de cabo
35 Suporte para bico de juntas
36 Placa de tipo
– Recomenda-se a conexão deste apare-
lho apenas a uma tomada protegida por
um disjuntor de corrente de falha de 30
mA.
O aparelho permite 3 modos de operação:
1 Aspirar a húmido com bomba de elimi-
nação
2 Aspirar a húmido sem bomba de elimi-
nação
3 Aspirar a seco
Aspirar a húmido
Aviso: a operação de aspiração húmida
também é possível com a bomba de eliminação desligada ou desmontada. Desmontar a bomba de eliminação, ver aspirar a
seco.
Montar os lábios de borracha
Figura
Desmontar as tiras da escova.
Montar lábios de borracha.
Aviso: a parte estruturada dos lábios de
borracha deve ser virada para fora.
Retirar o filtro de saco de papel/de velo
Figura
Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Puxar o saco do filtro de papel/ velo
para fora pelo lado traseiro.
Montar e travar o cabeçote de aspira-
ção.
– Para aspirar sujidade húmida é sempre
necessário retirar o saco de filtro de papel ou de velo.
Remover o filtro de membrana
Figura
Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Remover o filtro de membrana.
Montar e travar o cabeçote de aspira-
ção.
– Na aspiração de sujidade húmida reti-
rar sempre o filtro de membrana.
50PT
– 2
Montar o filtro da sujidade grossa
Abrir a cobertura do filtro.
Retirar o filtro de pregas.
Montar o filtro da sujidade grossa.
Fechar a cobertura do filtro; deve enga-
tar de forma audível.
Montar a mangueira de eliminação
Figura
Retirar a capa de fecho (acoplamento
GEKA-C).
Ligar a mangueira de eliminação (diâ-
metro nominal de 3/4“ ou superior).
Escoar água suja
Figura
Evacuar a água suja através do tubo de
descarga.
Generalidades
Atenção
Durante a aspiração, nunca pode ser retirado o filtro de sujidade grossa.
– Aspirar a húmido sem bomba de elimi-
nação: Recomenda-se a utilização de
um saco filtro especial (húmido, veja
sistemas de filtro).
– Ao atingir o nível de líquido máximo, o
aparelho desliga automaticamente.
– Após terminar a aspiração a húmido:
Limpar o flutuador, recipiente e eventu-
almente a bomba de eliminação com
um pano húmido e secar.
Aspirar a seco
Atenção
Antes de aspirar a seco: Desmontar a bomba de eliminação e montar o filtro de pregas plano.
Aviso: para os trabalhos de aspirar a seco
deve ser sempre utilizado um filtro de pregas plano.
Generalidades
Atenção
Nunca retirar o filtro de pregas plano durante a aspiração.
– Durante a aspiração de poeira fina
pode ser utilizado adicionalmente um
saco de papel de filtro, um saco filtrante
de velo ou um filtro de membrana.
Desmontar a bomba de eliminação
Desconectar a ficha de rede da bomba
de eliminação.
Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Figura
Desenroscar a porca de capa da bom-
ba de eliminação.
Retirar o suporte do cabo da bomba de
eliminação e substituir pela placa de fecho.
Retirar a bomba de eliminação e o en-
caixe de plástico do recipiente.
Figura
Montar a capa de fecho em detrimento
da mangueira de eliminação.
Montar e travar o cabeçote de aspira-
ção.
Montar o filtro de pregas plano
Aviso: um filtro de pregas plano não está
incluído no volume de fornecimento.
Abrir a cobertura do filtro.
Retirar o filtro de sujidade grossa.
Montar o filtro de pregas plano.
Fechar a cobertura do filtro; deve enga-
tar de forma audível.
Montar as tiras da escova
Figura
Desmontar os lábios de borracha.
Montar as tiras da escova.
Montar o filtro de saco de papel/de velo
Aviso: um saco de filtro de papel ou um
saco filtrante de velo não está incluído no
volume de fornecimento.
Figura
Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Posicionar o saco de papel ou de velo.
Montar e travar o cabeçote de aspira-
ção.
Montar o filtro de membrana
Aviso: um filtro de membrana não está in-
cluído no volume de fornecimento.
– 3
51PT
Aviso: durante um funcionamento sem
saco de filtro de papel ou um saco filtrante
de velo tem que ser utilizado um filtro de
membrana, de modo a proteger a cabeça
de aspiração.
Figura
Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Puxar o filtro de membrana sobre a bor-
da do reservatório.
Montar e travar o cabeçote de aspiração.
Conexão clipe
Figura
A mangueira de aspiração está equipada
com um sistema clipe. Todos os acessórios
C-40/C-DN-40 podem ser conectados.
Manuseamento
Perigo
Perigo de ferimentos e de danos! A tomada
só está destinada para a ligação directa da
bomba de eliminação ao aspirador. Qualquer outro tipo de utilização da tomada é
inadmissível.
Ligar a máquina
Encaixar a fixa de rede do aparelho.
Ligar o aparelho no interruptor princi-
pal.
Eliminar continuamente grandes quan-
tidades de líquido: ligar a bomba de eli-
minação.
Operação de eliminação ou de
limpeza
Eliminar continuamente os líquidos ou
realizar limpeza.
Limpeza do filtro
Limpar o filtro de pregas plano, em intervalos regulares, durante os trabalhos de aspiração.
Mover o manípulo da limpeza de filtros
várias vezes para dentro e para fora.
Desligar o aparelho
Desligar eventualmente a bomba de eli-
minação.
Desligar o aparelho no interruptor prin-
cipal.
Retirar a ficha de rede do aparelho.
Sempre depois de utilizar a
máquina
Limpeza do filtro: Puxar e inserir repeti-
damente a pega.
Esvaziar o recipiente.
Aspirar e esfregar o aparelho por den-
tro e por fora para limpá-lo (pano húmido).
Guardar a máquina
Enrolar o cabo de rede e o gancho do
cabo na alavanca de avanço.
Enrolar o cabo de aspiração à volta da
alavanca de avanço.
Colocar o aparelho num local seco e to-
mar as medidas necessárias para evitar uma utilização por parte de pessoas
não autorizadas.
Transporte
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
Retirar o tubo de aspiração com o bico
de juntas do apoio. Para transportar o
aparelho deve-se agarrá-lo na pega e
no tubo de aspiração.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tombamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
52PT
– 4
Armazenamento
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
Conservação e manutenção
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
Substituir o filtro de sujidade
grossa/filtro de pregas plano ou o
filtro do ar de exaustão
Abrir a cobertura do filtro.
Substituir o filtro de sujidade grossa/fil-
tro de pregas plano ou o filtro do ar de
exaustão.
Fechar a cobertura do filtro; deve enga-
tar de forma audível.
Limpar flutuador
Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Limpar o flutuador com um pano húmi-
do.
Montar e travar o cabeçote de aspira-
ção.
Ajuda em caso de avarias
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
A turbina de aspiração não funciona
Verificar a tomada e o fusível da ali-
mentação eléctrica.
Verificar o cabo e a ficha do aparelho.
Ligar o aparelho.
Verificar flutuador.
A turbina de aspiração desliga
Ligar a bomba de eliminação.
A força de aspiração diminui
Retirar entupimentos do bocal de aspi-
ração, tubo de aspiração, mangueira de
aspiração ou filtro de sujidade grossa/
filtro de dobras planas.
Limpeza do filtro: Puxar e inserir repeti-
damente a pega.
Trocar o saco de papel ou de velo.
Encaixar bem a cobertura do filtro.
Limpar ou substituir o filtro de membra-
na sob água corrente.
Mudar o filtro de pregas plano.
Controlar a estanqueidade da manguei-
ra de escape.
Verificar a posição correcta do filtro de
pregas plano.
Verificar se o filtro de sujidade grossa
está correctamente montado.
Saída de pó durante a aspiração a
seco
Montar o filtro de pregas plano.
Verificar a posição correcta do filtro de
pregas plano.
Mudar o filtro de pregas plano.
Bomba de eliminação não trabalha
Verificar a tomada do aparelho.
Libertar o flutuador encravado no reci-
piente.
Libertar a roda da bomba encravada na
bomba.
Bomba de eliminação debita pouco
Instalar a mangueira de eliminação
sem dobras.
Controlar a mangueira de eliminação
relativamente a entupimentos.
– 5
53PT
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Acessórios e peças
sobressalentes
– Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - forne-
cem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
isento de falhas.
– No final das instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui-
ção mais necessárias.
– Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos servi-
ços.
Declaração de conformidade
CE
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Produto:Aspirador húmido e seco
Tipo:1.146-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
5.957-602
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
Tensão da rede V230
FrequênciaHz1~ 50
Potência máx.WEU: 2350
WCH: 2300
Potência (tot.)W2000
Potência nominalW1200
Potência da bomba de eliminaçãoW800
Conteúdo do recipientel55
Quantidade de enchimento do líquidol42
Volume de ar (máx.)l/s56
Subpressão (máx.)kPa (mbar)23,5 (235)
Tipo de protecção--IPX4
Classe de protecção--I
Ligação do tubo flexível de aspiração (C-DN/C-ID)mm40
Comprimento x Largura x Alturamm570 x 430 x 860
Peso de funcionamento típicokg23,0
Temperatura ambiente (máx.)°C+40
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica L
Insegurança K
pA
pA
Valor de vibração mão/braçom/s
Insegurança Km/s
dB(A)63
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
Cabo de
rede
H07RN-F 3x1,5 mm
RefªComprimen-
to do cabo
EU6.649-413.0 10 m
CH6.649-254.0 10 m
2
– 7
55PT
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
– Inden første ibrugtagelse skal betje-
ningsvejledningen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.956-249 læses!
– Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-
anvisningerne ikke overholdes, kan der
opstå skader på apparatet og risici for
brugeren og andre personer.
– Ved transportskader skal forhandleren
informeres omgående.
Indholdsfortegnelse
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .1
Symbolerne i driftsvejledningen DA . . .1
Bestemmelsesmæssig anven-
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever
den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan
og bør afleveres til genbrug.
Batterier, olie og lignende stoffer er ødelæggende for miljøet.
Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller
lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Symbolerne i
driftsvejledningen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
몇 Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
56DA
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
몇 Advarsel
Maskinen er ikke egnet til opsugning af
sundhedsskadeligt støv.
– Denne suger er beregnet til kontinuerlig
bortskaffelse af store væskemængder
(skader pga. højvande, udsugning af
beholdere, bassiner eller tanke osv.),
som også til våd- og tørrengøring af gulve og vægge.
Under sugningen må grov smuds filteret aldrig fjernes.
– Vådsugning uden bortskaffelsespum-
pe: Det anbefales at anvende en spe-
cial filterpose (våd) (se filtersystemer).
– Når det maksimale væskeniveau er nå-
et, slukker apparatet automatisk.
– Efter opsugning af våd snavs er afslut-
tet: Rens og tør svømmeren, beholde-
ren og evt. bortskaffelsespumpen med
en fugtet klud.
Tørsugning
Forsigtig
Før tørsugningen: Afmonter bortskaffelsespumpen og monter det flade foldefilter.
Bemærk: Ved tørsugningen skal der generelt anvendes et fladt foldefilter.
Generelt
Forsigtig
Under sugningen må det flade foldefilter aldrig fjernes.
– Hvis der opsuges fintstøv, kan der yder-
ligere bruges en papirfilterpose, et stof-
filter eller et membranfilter.
Afmontere bortskaffelsespumpen
Tag bortskaffelsespumpens netstik ud.
Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Figur
Skru bortskaffelsespumpens omløber-
møtrik af.
Tag bortskaffelsespumpens kabelhol-
der ud og sæt lukkepladen på.
Tag bortskaffelsespumpen og plastind-
satsen ud af beholderen.
Figur
Monter lukkepladen i stedet for bort-
skaffelsesslangen.
Sæt sugehovedet på og lås det fast.
Montere det flade foldefilter
Bemærk: Et fladt foldefilter leveres ikke
med.
Åbn filterafdækningen.
Tag grov smuds filteret ud.
Monter det flade foldefilter.
Luk filterafdækningen. Den skal gå hør-
bart i indgreb.
Montere børsterne
Figur
Afmonter gummilæberne.
Monter børsterne.
Montere papirfilterpose / stoffilter
Bemærk: En papirfilterpose, hhv. et stoffil-
ter leveres ikke med.
Figur
Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Påsætning af papirfilterpose eller stoffil-
ter.
Sæt sugehovedet på og lås det fast.
Isætte membranfilteret
Bemærk: Et stoffilter leveres ikke med.
Bemærk: Ved drift uden papirfilterpose,
hhv. stoffilter skal membranfilteret bruges
for at beskytte sugehovedet.
Figur
Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Træk membranfilteret over beholde-
rens kant.
Sæt sugehovedet på og lås det fast.
Klipforbindelse
Figur
Sugeslangen er udstyret med et klipsystem. Alle C-40/C-DN-40 tilbehørsdele kan
tilsluttes.
58DA
– 3
Betjening
Transport
Risiko
Fare for person- og materialeskader! Stikdåsen er kun beregnet til direkte tilslutning
af bortskaffelsespumpen til sugeren. Et
hvert andet brug af stikdåsen er forbudt.
Tænd for maskinen
Sæt maskinens netstik i.
Tænd maskinen med hovedafbryderen.
Kontinuerlig bortskaffelse af store væ-
skemængder: Tænd bortskaffelses-
pumpen.
Bortskaffelses- hhv. rengøringsdrift
Bortskaf væsker kontinuerlig hhv. gen-
nemfør rengøringen.
Rengøring af filter
Rens det flade foldefilter i regelmæssige intervaller under sugningen.
Håndtaget til filterrensningen trækkes
flere gange ud og skubbes tilbage.
Sluk for maskinen
Sluk evt. for bortskaffelsespumpen.
Sluk maskinen med hovedafbryderen.
Træk maskinens netstik ud.
Efter hver brug
Rengøring af filter: Håndtaget trækkes
ud og skubbes ind flere gange.
Tøm beholderen
Maskinen rengøres indvendigt og ud-
vendigt ved at støvsuge den og tørre
den af med en fugtet klud.
Opbevaring af damprenseren
Netkablet vikles omkring krogene på
skubbebøjlen.
Sugeslangen vikles omkring skubbe-
bøjlen.
Opbevar maskinen i et tørt rum og sørg
for at sikre den mod uvedkommendes
brug.
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
Fjern sugerøret med gulvdysen fra hol-
deren. Hold maskinen fast på håndtaget og sugerøret hvis den skal løftes.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Opbevaring
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares indendørs.
Pleje og vedligeholdelse
Risiko
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
der arbejdes på maskinen.
Rens svømmeren med en fugtig klud.
Sæt sugehovedet på og lås det fast.
Hjælp ved fejl
Risiko
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
der arbejdes på maskinen.
– 4
59DA
Sugeturbine virker ikke
Kontroller stikdåsen og strømforsynin-
gens sikring.
Kontroller strømledningen og maski-
nens netstik.
Tænd for maskinen.
Kontroller svømmeren.
Sugeturbinen slukker
Tænd bortskaffelsespumpen.
Nedsat sugeevne
Fjern forstoppelser fra sugedysen, su-
gerøret, sugeslangen eller grov smuds
filteret/det flade foldefilter.
Rengøring af filter: Håndtaget trækkes
ud og skubbes ind flere gange.
Udskiftning af papirfilterpose eller stof-
filter.
Sørg for, at filterafdækningen går rigtigt
i indgreb.
Rens stoffilteret under flydende vand,
hhv. udskift filteret.
Skift det flade foldefilter ud.
Kontroller brændstofslangerne med
hensyn til tæthed.
Kontroller, at det flade foldefilter er
monteret korrekt.
Kontroller, at grov smuds filteret er
monteret korrekt.
Støv strømmer ud under sugningen
Monter det flade foldefilter.
Kontroller, at det flade foldefilter er
monteret korrekt.
Skift det flade foldefilter ud.
Bortskaffelsespumpen kører ikke
Kontroller maskinens stikdåse.
Løsn den blokerede svømmerkontakt i
beholderen.
Løsn pumpens blokerede løbehjul i
pumpen.
Bortskaffelsespumpen
transporterer ikke nok væske
Sørg for at bortskaffelsesslangen ned-
lægges uden knæk.
Kontroller bortskaffelsesslangen for til-
stopninger.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
Tilbehør og reservedele
– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producenten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
– Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af
betjeningsvejledningen
– Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaercher.com i afsni "Service".
60DA
– 5
EU-overensstemmelseser-
klæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
Produkt:Våd- og tørsuger
Type:1.146-xxx
Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-
5.957-602
Undertegnede agerer på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.
WCH: 2300
Effekt (samlet)W2000
Nominel ydelseW1200
Bortskaffelsespumpens kapacitetW800
Beholderindholdl55
Fyldmængde væskel42
Luftmængde (max.)l/s56
Undertryk (max.)kPa (mbar)23,5 (235)
Kapslingsklasse--IPX4
Beskyttelsesklasse--I
Sugeslangetilslutning (C-DN/C-ID)mm40
Længde x bredde x højdemm570 x 430 x 860
Typisk driftsvægtkg23,0
Omgivelsestemperatur (max.)°C+40
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
pA
pA
Hånd-arm vibrationsværdim/s
Usikkerhed Km/s
dB(A)63
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
NetkabelH07RN-F 3x1,5 mm
2
Partnr.Kabellængde
EU6.649-413.0 10 m
CH6.649-254.0 10 m
62DA
– 7
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for
senere bruk eller fo overlevering til neste eier.
– Det er tvingende nødvendig å lese sik-
kerhetsinstruksene nr. 5.956-249 før
maskinen settes i drift!
– Hvis bruksanvisningen og sikkerhets-
anvisningene ikke følges, kan dette
medføre skader på apparatet og fare for
brukeren og andre personer.
– Informer straks forhandleren ved trans-
portskader.
Innholdsfortegnelse
Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . NO . . .1
Symboler i bruksanvisningenNO . . .1
Forskriftsmessig bruk . . . . . NO . . .1
Maskinorganer . . . . . . . . . . NO . . .2
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . .4
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .5
Tilbehør og reservedeler . . NO . . .5
EU-samsvarserklæring. . . . NO . . .6
Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . . .7
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men
lever den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder
verdifulle materialer som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn
til gjenvinning. Batterier, olje og
lignende stoffer må ikke komme
ut i miljøet. Gamle maskiner
skal derfor avhendes i egnede
innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Symboler i bruksanvisningen
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan
føre til store personskader eller til død.
몇 Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader eller til materielle
skader.
Forskriftsmessig bruk
몇 Advarsel
Maskinen er ikke egnet til oppsuging av
helsefarlig støv.
– Dette sugeapparatet er ment for konti-
nuerlig fjerning av store mengder væske (høyvannsskader, tømming av
beholdere, kar og tanker osv.), så vel
som våt og tørr rengjøring av gulv og
vegger.
kobles til en stikkontakt med en 30 mA
overstrømsbryter.
Apparatet har 3 mulig bruksmåter:
1 Våtsuging med tømmepumpe
2 Våtsuging uten tømmepumpe
3 Støvsuging
Våtsuging
Merk: Våtsuging er også mulig med avslått
eller demontert tømmepumpe. Demontere
tømmepumpe, se tørrsuging.
Montering av gummiliepper
Figur
Demontere børstestriper.
Monter gummilepper.
Merk: Den strukturert siden av gummileppene skal peke utover.
Fjerne papirfilterpose/fleece-filterpose
Figur
Avlås og ta av sugehodet.
Trekk ut papirfilterposen/fleece-filterpo-
sen bakover.
Sett på sugehodet og lås det.
– Ved suging av våt smuss må papir- eller
fleece-filterposen alltid tas av.
Ta av membranfilter
Figur
Avlås og ta av sugehodet.
Ta av membranfilter.
Sett på sugehodet og lås det.
– Ved suging av våt smuss må membran-
filteret alltid tas av.
Montere grovsmussfilter
Åpne filterdeksel.
Ta ut foldefilter.
Montere grovsmussfilter
Lukk filterdeksel, du skal høre det går i
lås.
64NO
– 2
Koble til tømmeslange
Figur
Ta av hette (GEKA-C kobling)
Koble til tømmeslange (nominell diame-
ter 3/4“ eller større).
Tapping av brukt vann
Figur
Tapp ut spillvannet via tappeslangen.
Generelt
Forsiktig!
Ved suging skal grovsmussfilteret aldri fjernes.
– Våtsuging uten tømmepumpe: Det an-
befales å bruke en spesialfilterpose
(våt) (se Filtersystemer).
– Ved oppnådd maks. væskenivå slår ap-
paratet seg automatisk av.
– Etter avsluttet våtsuging: Rengjør flot-
tør, beholder og eventuelt tømmepumpen med en fuktig klut og tørk dem.
Støvsuging
Forsiktig!
Før tørrsuging: Demonter tømmepumpe og
monter foldefilter.
Merk: Ved tørrsuging skal det vanligvis
brukes et foldefilter.
Generelt
Forsiktig!
Ved suging skal aldri det flate foldefilteret
fjernes.
– Ved oppsuging av finstøv kan det i til-
legg brukes en papirfilterpose, fleecefilterpose eller et membranfilter.
Demonter tømmepumpe
Ta ut støpselet på tømmepumpen
Avlås og ta av sugehodet.
Figur
Skru av festemutter for tømmepumpen.
Ta av kabelholder på tømmepumpen
og erstatt med stengeplaten.
Ta tømmepumpen og plastinnsatsen ut
av beholderen.
Figur
Sett på hetten i stedet for tømmeslan-
gen.
Sett på sugehodet og lås det.
Montere foldefilter
Merk: Foldefilter er ikke del av leveransen.
Åpne filterdeksel.
Ta ut grovsmussfilteret.
Montere foldefilter.
Lukk filterdeksel, du skal høre det går i
lås.
Montere børstestriper
Figur
Demonter gummilepper.
Montere børstestriper.
Montere papirfilterpose/fleece-filterpose
Merk: Papirfilterpose eller fleece-filterpose
er ikke del av leveransen.
Figur
Avlås og ta av sugehodet.
Sett på papir- eller fleece-filterpose.
Sett på sugehodet og lås det.
Montere membranfilter
Merk: Membranfilter er ikke del av leveran-
sen.
Merk: Ved bruk uten papirfilterpose eller
fleece-filterposen må det brukes et membranfilter, for å beskytte sugehodet.
Figur
Avlås og ta av sugehodet.
Membranfilter trekkes over beholder-
kanten.
Sett på sugehodet og lås det.
Clipforbindelse
Figur
Sugeslangen er utstyrt med et clip-system.
Alle C-40/C-DN-40-tilbehørsdeler kan tilkobles.
Betjening
Fare
Fare for personskader og materielle skader! Stikkontakten er ment for direkte tilkobling av tømmepumpe til sugeren. Enhver
annen bruk av stikkontakten er ikke tillatt.
– 3
65NO
Slå apparatet på
Sett inn maskinens støpsel.
Slå på apparatet ved hjelp av hovedbry-
ter.
Fjerne store mengder væske kontinuer-
lig: Slå på tømmepumpen.
Tømme- eller rengjøringsdrift
Fjerne væske kontinuerlig eller gjen-
nomføre rengjøring.
Rensing av filter
Foldefilter må rengjøres med regelmessige
intervaller under suging.
Beveg håndtaket for filterrengjøring fle-
re ganger inn og ut.
Slå maskinen av
Slå eventuelt av tømmepumpen
Slå av apparatet ved hjelp av hovedbry-
ter.
Trekk ut maskinens støpsel.
Etter hver bruk
Filterrengjøring: Beveg håndtaket flere
ganger inn og ut.
Tøm beholderen.
Rengjør maskinen innvendig og utven-
dig ved å tørke av den med en fuktig
klut, og ved å bruke sugefunksjonen.
Oppbevaring av apparatet
Vikle strømkabelen rundt kabelkrokene
på skyvebøylen.
Vikle sugeslangen rundt skyvebøylen.
Sett maskinen til oppbevaring i et tørt
rom, utilgjengelig for uvedkommende.
Transport
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved transport.
Ta sugerør med gulvdyse ut av hode-
ren. For løfting, grip apparatet i bærehåndtaket og i sugerøret.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.
Lagring
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Pleie og vedlikehold
Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet
slås av og strømkabelen trekkes ut.
Skifte grovsmussfilter/foldefilter
eller avluftfilter
Åpne filterdeksel.
Skifte grovsmussfilter/foldefilter eller
avluftfilter.
Lukk filterdeksel, du skal høre det går i
lås.
Rengjøre flottør
Avlås og ta av sugehodet.
Tørk av flottøren med en fuktig klut.
Sett på sugehodet og lås det.
66NO
Feilretting
Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet
slås av og strømkabelen trekkes ut.
– 4
Sugeturbinen går ikke
Kontroller stikkontakt og sikring på
strømforsyningen.
Kontroller strømkabel og støpsel på ap-
paratet.
Slå apparatet på.
Kontroller flottør.
Sugeturbinen kobler ut
Slå på tømmepumpen.
Sugekraften avtar
Fjern blokkeringer fra sugedyse, suge-
røret, sugeslangen eller grovsmussfilteret/foldefilteret.
Filterrengjøring: Beveg håndtaket flere
ganger inn og ut.
Skifte papir- eller fleece-filterpose.
Sett inn filterdekselet korrekt.
Membranfilter rengjøres under rennen-
de vann eller skiftes.
Skifte foldefilter.
Kontroller tappeslangen for tetthet.
Pass på korrekt innføring av foldefilte-
ret.
Pass på korrekt montering av grov-
smussfilteret.
Støvutslipp ved tørrsuging
Montere foldefilter.
Pass på korrekt innføring av foldefilte-
ret.
Skifte foldefilter.
Tømmepumpe går ikke
Kontroller støpselet på maskinen.
Frigjør fastklemt flottørbryter i beholde-
ren.
Frigjør fastklemt pumpeløpehjul i pum-
pen.
Tømmepumpen pumper dårling
Legg tømmeslangen uten knekk.
Kontroller tømmeslangen for tilstoppin-
ger.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Tilbehør og reservedeler
– Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produsenten. Originalt tilbehør og originale
reservedeler garanterer for sikker og
problemfri drift av apparatet.
– Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
– Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området
Service.
– 5
67NO
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EFdirektivene, med hensyn til både design,
konstruksjon og type markedsført av oss.
Ved endringer på maskinen som er utført
uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
Produkt:Våt- og tørrsuger
Type:1.146-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale normer
-
5.957-602
De undertegnede handler på oppdrag fra,
og med fullmakt fra selskapsledelsen.
Tillbehör och reservdelar . . SV . . .5
Försäkran om EU-överens-
stämmelse . . . . . . . . . . . . . SV . . .6
Tekniska data . . . . . . . . . . . SV . . .7
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan lämna det
till återvinning.
Kasserade apparater innehåller
återvinningsbart material som
bör gå till återvinning. Batterier,
olja och liknande ämnen får inte
komma ut i miljön. Överlämna
skrotade aggregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Symboler i bruksanvisningen
Fara
För en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra skador eller döden.
몇 Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till lätta skador eller materiella skador.
Ändamålsenlig användning
몇 Varning
Maskinen är inte lämplig för uppsugning av
hälsovådligt damm.
– Maskinen är avsedd för kontinuerlig
bortforsling av stora vätskemängder
(översvämningsskador, utsugning av
behållare, fat eller tankar osv.), samt för
våt- och torrrengöring av golv- och
väggytor.
– Denna maskin är avsedd för yrkesmäs-
sig användning, t.ex. för hantverkare
och näringsverksamhet.
dast ansluts till eluttag som är uppsäkrat med en 30 mA jordfelsbrytare.
Apparaten kan användas på 3 sätt:
1 Våtsugning med utkastarpump
2 Våtsugning utan utkastarpump
3 Torrsugning
Våtsugning
Observera: Våtsugning kan utföras även
om utkastarpumpen är frånkopplad eller
demonterad. Demontering av utkastarpumpen, se torrsugning.
Montering gummiläppar
Bild
Montera av borstavstrykaren.
Montera gummiläpparna.
Observera: Gummiläpparnas strukturerade sida måste peka utåt.
Ta bort pappers-/fleece filterpåse
Bild
Lossa spärr på sughuvudet och ta av
det.
Dra ut pappers-/fleece filterpåsen bakåt.
Sätt på sughuvudet och lås fast.
– Vid uppsugning av fuktigt smuts måste
alltid pappers- eller filtpåsen tas bort.
Ta bort membranfilter
Bild
Lossa spärr på sughuvudet och ta av
det.
Ta bort membranfilter.
Sätt på sughuvudet och lås fast.
– Vid uppsugning av våt smuts måste
membranfiltret alltid avlägsnas.
Installera grovsmutsfilter
Öppna filterlocket.
Tag ut plattvecksfilter.
Installera grovsmutsfiltret
Tillslut filterskyddet, det hakas hörbart
fast.
– 2
71SV
Ansluta utkastarslang
Bild
Ta bort kapseln (GEKA-C koppling)
Anslut utkastarslangen (nominellt värde
3/4" eller högre).
Släpp ut smutsvatten
Bild
Töm ut smutsvattnet via tömningsslang.
Allmänt
Varning
Grovsmutsfiltret får absolut inte avlägsnas
under sugning.
– Våtsugning utan utkastarpump Vi re-
kommenderar användning av specialfilterpåse (våt) (se Filtersystem).
– När max. vätskenivå har uppnåtts
stängs apparaten automatiskt av.
– Efter avslutad våtsugning: Rengör flot-
tören, behållaren och eventuellt utkastarpumpen med en fuktig trasa och låt
torka.
Torrsugning
Varning
Före torrsugning: Demontera utkastarpumpen och installera det plattveckade filtret.
Observera: Vid torrsugning måste man i
allmänhet använda ett plattveckat filter.
Allmänt
Varning
Under sugning får platveckfiltret aldrig tas bort.
– Vid uppsugning av fint damm kan dess-
utom en pappersfilterpåse, en filterpåse
i fleece eller ett membranfilter användas.
Demontera utkastarpumpen
Dra ut utkastarpumpens elkontakt.
Lossa spärr på sughuvudet och ta av det.
Bild
Skruva ur överfallsmuttern för utkastar-
pumpen
Ta ut kabelfästet för utkastarpumpen
och byt ut den mot täckplattan.
Ta ut utkastarpumpen och plastinsat-
sen ur behållaren.
Bild
Sätt på täckplattan istället för utkastar-
slangen.
Sätt på sughuvudet och lås fast.
Installera plattveckat filter
Observera: Plattveckat filter ingår inte i le-
veransen.
Öppna filterlocket.
Ta ut grovsmutsfiltret.
Installera det plattveckade filtret.
Tillslut filterskyddet, det hakas hörbart
fast.
Installera borstremsorna
Bild
Ta bort gummiläpparna.
Installera borstremsorna
Sätta i pappers-/fleece filterpåse
Observera: En pappersfilterpåse resp. en
filterpåse i fleece ingår inte i leveransen.
Bild
Lossa spärr på sughuvudet och ta av
det.
Sätt på pappers- eller filtpåsen.
Sätt på sughuvudet och lås fast.
Montera in membranfilter
Observera: Membranfilter ingår inte i leve-
ransen.
Observera: Vid användning utan pappersfilterpåse resp. filterpåse i fleece måste ett
membranfilter användas för att skydda sughuvudet.
Bild
Lossa spärr på sughuvudet och ta av
det.
Dra membranfiltret över behållarkan-
ten.
Sätt på sughuvudet och lås fast.
Clipanslutning
Bild
Sugslangen är utrustad med ett clip-system. Alla C-40/C-DN-40 tillbehörsdelar kan
anslutas.
72SV
– 3
Handhavande
Transport
Fara
Risk för person- och egendomsskada! Eluttaget är endast avsett för direkt anslutning
av utkastarpumpen till sugmaskinen. All
annan användning av eluttaget är otillåten.
Koppla till aggregatet
Sätt i apparatens elkontakt.
Starta maskinen med huvudbrytaren.
Kontinuerlig bortforsling av stora väts-
kemängder: Koppla till utkastarpumpen.
Bortforsling resp. rengöring
Kontinuerlig bortforsling av vätskor
resp. rengöring.
Filterrengöring
Rengör plattvecksfiltret med regelbundna
intervaller under sugningen.
Dra ut och för in greppet på filterrengö-
ringen flera gånger.
Koppla från aggregatet
Koppla eventuellt från utkastarpumpen.
Stäng av maskinen med huvudbryta-
ren.
Dra ut apparatens elkontakt.
Efter varje användning
Filterrengöring: Dra ut och skjut in
handtaget upprepade gånger.
Töm behållaren.
Rengör apparaten invändigt och utvän-
digt genom uppsugning och torka med
en fuktig trasa.
Förvara aggregatet
Linda nätkabeln runt kabelkrokarna på
skjuthandtaget.
Linda sugslangen kring skjutbygeln.
Förvara apparaten i ett torrt rum och
säkra den mot obehörig användning.
Varning
Risk för person och egendomsskada! Observera vid transport maskinens vikt.
Ta loss sugröret med golvmunstycket
ur fästet. Ta tag i maskinens bärhandtag och sugrör när maskinen ska bäras.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande bestämmelser så den inte kan tippa eller
glida.
Förvaring
Varning
Risk för person och egendomsskada! Observera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Skötsel och underhåll
Fara
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs.
Byta grovsmutsfilter/plattveckat
filter eller frånluftsfilter
Öppna filterlocket.
Byt ut grovsmutsfilter/plattveckat filter
eller frånluftsfilter.
Tillslut filterskyddet, det hakas hörbart
fast.
Rengör flottör
Lossa spärr på sughuvudet och ta av
det.
Rengör flottören med en fuktig trasa.
Sätt på sughuvudet och lås fast.
Åtgärder vid störningar
Fara
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs.
– 4
73SV
Sugturbinen fungerar inte
Kontrollera eluttaget och strömförsörj-
ningens säkring.
Kontrollera apparatens nätkabel och
nätkontakt.
Slå på apparaten.
Kontrollera flottör.
Sugturbinen stängs av
Koppla till utkastarpumpen.
Sugkraften nedsatt
Avlägsna stopp i sugmunstycke, sug-
rör, sugslang eller grovsmutsfilter/plattveckat filter.
Filterrengöring: Dra ut och skjut in
handtaget upprepade gånger.
Byt pappers- eller filtpåsen.
Haka fast filterskyddet ordentligt.
Rengör membranfiltret under rinnande
vatten eller byt ut det.
Byt plattveckat filter.
Kontrollera att tömningsslang är tät.
Kontrollera plattveckfiltrets monterings-
läge.
Kontrollera att grovsmutsfiltret är rätt in-
stallerat.
Det kommer ut damm under
torrsugning
Installera det plattveckade filtret.
Kontrollera plattveckfiltrets monterings-
läge.
Byt plattveckat filter.
Utkastarpumpen går inte
Kontrollera apparatens eluttag.
Frigör flottörströmbrytaren som har
hängt upp sig i behållaren.
Frigör det fastklämda löphjulet i pumpen.
Utkastarpumpen suger dåligt
Kontrollera om utkastarslangen ligger i
veck.
Kontrollera om utkastarslangen är till-
täppt
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Tillbehör och reservdelar
– Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Original-tillbehör och original-reservdelar
garanterar att apparaten kan användas
säkert och utan störning.
– I slutet av bruksanvisningen finns ett ur-
val av de reservdelar som oftast behövs.
– Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaercher.com.
74SV
– 5
Försäkran om
EU-överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid
ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig.
Produkt:Våt- och torrdammsugare
Typ:1.146-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Tillämpade nationella normer
-
5.957-602
Undertecknade agerar på order av och
med fullmakt från företagsledningen.
WCH: 2300
Effekt (total)W2000
NormeffektW1200
Effekt utkastarpumpW800
Behållarvolyml55
Påfyllnadsmängd vätskal42
Luftmängd (max.)l/s56
Undertryck (max.)kPa (mbar)23,5 (235)
Skydd--IPX4
Skyddsklass--I
Sugslanganslutning (C-DN/C-ID)mm40
Längd x Bredd x Höjdmm570 x 430 x 860
Typisk driftviktkg23,0
Omgivningstemperatur (max.)°C+40
Beräknade värden enligt EN 60335-2-69
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationsvärdem/s
Osäkerhet Km/s
dB(A)63
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
NätkabelH07RN-F 3x1,5 mm
2
Artikelnr.Kabellängd
EU6.649-413.0 10 m
CH6.649-254.0 10 m
76SV
– 7
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai
mahdollista myöhempää omistajaa varten.
– Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto-
masti luettava ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa!
– Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiot-
ta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita laitteeseen ja vaaroja käyttäjälle ja muille
henkilöille.
– Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit-
tömästi yhteys jälleenmyyjään.
Sisällysluettelo
Ympäristönsuojelu . . . . . . . FI . . 1
Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit FI . . 1
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . FI . . 1
Laitteen osat. . . . . . . . . . . . FI . . 2
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . FI . . 2
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 4
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 4
Säilytys. . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 4
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . FI . . 4
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . FI . . 5
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 5
Varusteet ja varaosat . . . . . FI . . 5
EU-standardinmukaisuustodistus FI . . 6
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . FI . . 7
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan
toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa
kierrätykseen. Paristoja, öljyjä
ja samankaltaisia aineita ei saa
päästää ympäristöön. Tästä
syystä toimita kuluneet laitteet
asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Käyttöohjeessa esiintyvät
symbolit
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineellisia vahinkoja.
Käyttötarkoitus
몇 Varoitus
Laite ei sovellu terveydelle haitallisten pölyjen imurointiin.
– Tämä imuri on tarkoitettu suurten nes-
temäärien (tulvavesien, säiliöiden, altaiden tai tankkien jne. tyhjennys)
jatkuvaan poistamiseen, sekä lattia- ja
seinäpintojen märkä- ja kuivapuhdistamiseen
– Tämä laite soveltuu ammattimaiseen
käyttöön, esim. ammattilaisille ja teollisuudelle.
Imuroinnin aikana ei koskaan saa poistaa
karkealikasuodatinta.
– Märkäimurointi ilman tyhjennyspump-
pua: On suositeltavaa käyttää erikoissuodatinpussia (märkä) (katso
suodatinjärjestelmät).
– Kun maksimi nestetäyttötaso on saavu-
tettu, laite kytkeytyy automaattisesti
pois päältä.
– Märkäimuroinnin päätyttyä: Puhdista
uimuri, säiliö ja mahdollisesti tyhjennyspumppu kostealla liinalla ja anna kuivua.
Kuivaimu
Varo
Ennen kuivaimurointia: Poista tyhjennyspumppu ja aseta poimusuodatin paikalleen.
Huomautus: Kuivaimuroitaessa tulee aina
käyttää poimusuodatinta.
Yleistä
Varo
Imuroinnin aikana ei saa koskaan poistaa
poimusuodatinta.
– Imuroitaessa hienojakoista pölyä voi li-
säksi käyttää paperisuodatinpussia, kuitusuodatinpussia tai kalvosuodatinta.
Tyhjennyspumpun poistaminen
Irrota tyhjennyspumpun verkkopistoke
pistorasiasta.
Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää.
Kuva
Kierrä irti tyhjennyspumpun hattumutteri.
Irrota tyhjennyspumpun kaapelipidike
ja korvaa se sulkulevyllä.
Poista tyhjennyspumppu ja muovisisä-
ke säiliöstä
Kuva
Laita sulkutulppa tyhjennysletkun tilalle.
Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.
Poimusuodattimen asettaminen paikalleen
Huomautus: Poimusuodatin ei kuulu toimi-
tuslaajuuteen.
Avaa suodattimen kansi.
Poista karkealikasuodatin.
Aseta tilalle poimusuodatin
Sulje suodattimen kansi, sen on lukitut-
tuva kuuluvasti.
Harjakaistojen asetus paikalleen
Kuva
Poista kumihuulet.
Aseta tilalle harjakaistat.
Paperisuodatinpussin/kuitusuodatinpussin asetus paikalleen
Huomautus: Paperisuodatinpussi tai kui-
tusuodatinpussi ei kuulu toimituslaajuuteen.
Kuva
Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää.
Pistä paperi- tai kuitusuodatinpussi pai-
kalleen.
Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.
Kalvosuodattimen laitto paikalleen
Huomautus: Kalvosuodatin ei kuulu toimi-
tuslaajuuteen.
Huomautus: Kalvosuodatinta on käytettävä imupään suojaamiseksi, jos imurointi
suoritetaan ilman paperisuodatinpussia tai
kuitusuodatinpussia.
– 3
79FI
Kuva
Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää.
Vedä kalvosuodatin säiliön reunojen
ylitse.
Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.
Puristinliitos
Kuva
Imuletku on varustettu puristinliitoslukituksella. Kaikki C-40/C-DN-40:n saatavavissa
olevat varusteet voidaan liittää puristinliitokseen.
Käyttö
Vaara
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Pistorasia on tarkoitettu vain tyhjennyspumpun liittämiseen suoraan imuriin.
Pistorasian käyttö muuhun tarkoitukseen
on kiellettyä.
Laitteen käynnistys
Pistä laitteen verkkopistoke pistorasi-
aan.
Kytke laite pääkytkimellä päälle.
Suurten nestemäärien jatkuva poista-
minen: käynnistä tyhjennyspumppu.
Poisto- tai tyhjennyskäyttö
Poista nesteitä jatkuvasti tai suorita
puhdistamista.
Suodattimen puhdistus
Puhdista poimusuodatin säännöllisin väliajoin imuroinnin aikana.
Liikuta suodatinpuhdistimen kahvaa
useaan kertaan ulos ja sisään.
Laitteen kytkeminen pois päältä
Kytke tyhjennyspumppu, jos käytössä,
pois päältä.
Kytke laite pääkytkimellä pois päältä.
Vedä laitteen verkkopistoke irti pistora-
siasta.
Jokaisen käyttökerran jälkeen
Suodattimen puhdistus: Vedä kahva
ulos ja paina sisään useamman kerran
peräkkäin.
Tyhjennä säiliö.
Puhdista laite sisältä ja ulkoa imuroi-
malla ja kostealla liinalla pyyhkimällä.
Laitteen säilytys
Kierrä verkkoliitäntäjohto työntöaisassa
olevien kaapelikoukkujen ympärille.
Kierrä imuletku työntöaisan ympärille.
Säilytä laite kuivassa tilassa ja suojaa
se asiattomalta käytöltä.
Kuljetus
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Ota imuputki lattiasuulakkeineen pidik-
keestä. Kun kannat laitetta, pidä kiinni
kantokahvasta ja imuputkesta.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen varalta kulloinkin voimassa olevien
ohjesääntöjen mukaisesti.
Säilytys
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi säilytettäessä laitteen paino.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
Vaara
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta
ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
80FI
– 4
Karkealika-/poimusuodattimen tai
poistoilmasuodattimen
vaihtaminen
Avaa suodattimen kansi.
Vaihda karkealika-/poimusuodatin tai
Aseta tilalle poimusuodatin
Tarkasta poimusuodattimen oikea
asennus.
Vaihda poimusuodatin.
Tyhjennyspumppu ei käy
Tarkasta laitteen pistorasia.
Vapauta säiliössä kiinnijuuttunut uimu-
rikytkin.
Vapauta pumpun kiinnijuuttunut siipi-
pyörä.
Tyhjennyspumppu pumppaa vain
vähän
Poista tyhjennysletkun nurjahduskohdat.
Tarkasta, onko tyhjennysletku tukossa.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltoon.
Varusteet ja varaosat
– Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmistaja on hyväksynyt. Alkuperäiset
lisävarusteet ja varaosat takaavat, että
laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja
häiriöttömästi.
– Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
– Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
– 5
81FI
EU-standardinmukaisuusto-
distus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu
kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
voimassa.
Tuote:Märkä- ja kuivaimuri
Tyyppi:1.146-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2004/108/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-
5.957-602
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton
puolesta ja sen valtuuttamina.
WCH: 2300
Teho (yhteensä)W2000
NimellistehoW1200
Teho, tyhjennyspumppuW800
Säiliön tilavuusl55
Täyttömäärä nestel42
Ilmamäärä (maks.)l/s56
Alipaine (maks.)kPa (mbar)23,5 (235)
Suojatyyppi--IPX4
Kotelointiluokka--I
Imuletkuliitin (C-DN/C-ID)mm40
Pituus x leveys x korkeusmm570 x 430 x 860
Tyypillinen käyttöpainokg23,0
Ympäristön lämpötila (maks.)°C+40
Mitatut arvot EN 60335-2-69 mukaisesti
Äänenpainetaso L
Epävarmuus K
pA
pA
Käsi-käsivarsi tärinäarvom/s
Epävarmuus Km/s
dB(A)63
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
Verkkokaapeli
H07RN-F 3x1,5 mm
Osa-nroJohdon pi-
tuus
EU6.649-413.0 10 m
CH6.649-254.0 10 m
2
– 7
83FI
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
– Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας
αρ. 5.956-249!
– Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, κα-
θώς και των υποδείξεων ασφαλείας,
μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συσκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή
άλλα άτομα.
– Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφο-
ρά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρόσωπό σας.
Πίνακας περιεχομένων
Προστασία περιβάλλοντος . EL . . 1
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών EL . . 1
Χρήση σύμφωνα με τους κανονι-
σμούς . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . 1
Στοιχεία συσκευής . . . . . . . EL . . 2
Έναρξη λειτουργίας . . . . . . EL . . 2
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . EL . . 4
Μεταφορά. . . . . . . . . . . . . . EL . . 5
Αποθήκευση. . . . . . . . . . . . EL . . 5
Φροντίδα και συντήρηση . . EL . . 5
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . EL . . 5
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . EL . . 6
Εξαρτήματα και ανταλλακτικάEL . . 6
Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ. EL . . 7
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . EL . . 8
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις
συσκευασίες στα οικιακά απορρίμματα, αλλά σε ειδικό σύστημα επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία
θα πρέπει να μεταφέρονται σε
σύστημα επαναχρησιμοποίησης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και
παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται
να καταλήγουν στο περιβάλλον.
Για το λόγο αυτόν η διάθεση παλιών συσκευών πρέπει να γίνεται σε κατάλληλα συστήματα
συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Σύμβολα στο εγχειρίδιο
οδηγιών
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
몇 Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή υλικές βλάβες.
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
몇 Προειδοποίηση
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την αναρρόφηση επιβλαβών για την υγεία σκονών.
– Αυτή η συσκευή αναρρόφησης προορί-
ζεται για τη διαρκή απομάκρυνση μεγάλων ποσοτήτων υγρών (πλημμύρες,
εκκένωση δοχείων, υδροστασίων, δεξαμενών κ.λπ.), καθώς και για τον υγρό
και ξηρό καθαρισμό δαπέδων και τοίχων.
– Η συσκευή αυτή είναι κατάλληλη για
επαγγελματική χρήση, π.χ. σε βιοτεχνίες και επιχειρήσεις.
σης είναι δυνατή και με απενεργοποιημένη
ή μη συνδεδεμένη αντλία
ρέστε την αντλία εκκένωσης, βλ. Ξηρή
αναρρόφηση.
Εγκατάσταση πλαστικών χειλέων
Εικόνα
Αποσυναρμολογήστε τηλωρίδαβουρ-
τσών.
Τοποθετήστε ταλαστιχένιαχείλη.
Υπόδειξη: Η ανάγλυφη πλευρά του λαστι-
χένιου χείλους πρέπει να είναι στραμμένη
προς τα έξω.
Αφαίρεση της χάρτινης/υφασμάτινης
σακούλας φίλτρου
Εικόνα
Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Τραβήξτε προςταπίσωκαιβγάλτετη
χάρτινη/υφασμάτινη σακούλα φίλτρου.
Τοποθετήστε καιασφαλίστεκαιπάλι
την κεφαλή αναρρόφησης.
– Κατά την αναρρόφηση υγρών ακαθαρ-
σιών πρέπει να αφαιρείται πάντοτε η
χάρτινη ή υφασμάτινη σακούλα φίλτρου.
εκκένωσης. Αφαι-
– 2
85EL
Αφαίρεση φίλτρου μεμβράνης
Εικόνα
Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Αφαιρέστε το φίλτρο μεμβράνης.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι
τηνκεφαλήαναρρόφησης.
– Κατά την αναρρόφηση υγρών ακαθαρ-
σιών πρέπει να απομακρύνετε πάντα
το φίλτρο μεμβράνης.
Τοποθέτηση του φίλτρου ογκωδών ρύπων
Ανοίξτε το κάλυμμα του φίλτρου.
Αφαιρέστε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο.
Τοποθετήστε το φίλτρο ογκωδών ρύ-
πων.
Κλείστε τοκάλυμματουφίλτρου. Θα
ακούσετε τον ήχο ασφάλισης.
Σύνδεση του ελαστικού σωλήνα εκκένωσης
Εικόνα
Αφαιρέστε τοπώμα (σύνδεσμος GEKA-
C).
Συνδέστε τον ελαστικό
σωλήνα εκκένω-
σης (ονομαστική διάμετρος τουλ. 3/4").
Εκκένωση βρώμικου νερού
Εικόνα
Αποστραγγίστε το ακάθαρτο νερό μέσω
του εύκαμπτου σωλήνα απορροής.
Γενικά
Προσοχή
Κατά την αναρρόφηση δεν επιτρέπεται να
απομακρυνθεί σε καμία περίπτωση το φίλτρο ογκωδών ρύπων.
– Υγρή αναρρόφηση χωρίς αντλία εκκέ-
νωσης: Συνιστάται να χρησιμοποιείται
ένα ειδικό φίλτρο σακούλας (υγρό) (βλ.
συστήματα φίλτρων).
– Όταν σημειωθεί η μέγιστη στάθμη
υγρών, η συσκευή απενεργοποιείται
αυτόματα.
– Μετά το πέρας της υγρής αναρρόφη-
σης: Καθαρίστε τον πλωτήρα, το δοχείο
και, ενδεχομένως, την αντλία εκκένω-
σης με ένα υγρό πανί και στεγνώστε τα.
Ξηρή αναρρόφηση
Προσοχή
Πριν την ξηρή αναρρόφηση: Αφαιρέστε την
αντλία εκκένωσης και τοποθετήστε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο.
Υπόδειξη: Γενικά, κατά την ξηρή αναρρό-
φηση πρέπει να χρησιμοποιείται
δο πτυχωτό φίλτρο.
Γενικά
Προσοχή
Κατά την αναρρόφηση δεν επιτρέπεται να
απομακρύνεται ποτέ το επίπεδο πτυχωτό
φίλτρο
– Κατά την αναρρόφηση λεπτής σκόνης
μπορεί να χρησιμοποιηθεί επιπλέον μια
χάρτινη ή υφασμάτινη σακούλα φίλτρου
ή ένα φίλτρο μεμβράνης.
Αποσυναρμολόγηση της αντλίας εκκένωσης
Συνδέστε το φις της αντλίας εκκένωσης.
Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Εικόνα
Ξεβιδώστε τοπερικόχλιο-ρακόρτης
αντλίας εκκένωσης.
Αφαιρέστε τοστήριγμακαλωδίουτης
αντλίας εκκένωσης και αντικαταστήστε
το
με την πλάκα σφράγισης.
Αφαιρέστε τηναντλία εκκένωσης καιτο
πλαστικό προσάρτημα από το δοχείο.
Εικόνα
Τοποθετήστε τοπώμαστηθέσητου
ελαστικού σωλήνα εκκένωσης.
Τοποθετήστε καιασφαλίστεκαιπάλι
την κεφαλή αναρρόφησης.
Τοποθέτηση του επίπεδου πτυχωτού
φίλτρου
Υπόδειξη: Το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο δεν
περιλαμβάνεται στη συσκευασία.
Ανοίξτε το κάλυμμα του φίλτρου.
Αφαιρέστε το φίλτρο ογκωδών ρύπων.
Τοποθετήστε τοεπίπεδοπτυχωτόφίλ-
τρο.
Κλείστε τοκάλυμματουφίλτρου. Θα
ακούσετε τον ήχο ασφάλισης.
ένα επίπε-
86EL
– 3
Συναρμολόγηση της διαμήκους βούρτσας
Εικόνα
Αφαιρέστε τα ελαστικά χείλη.
Τοποθετήστε τη διαμήκη βούρτσα.
Τοποθέτηση της χάρτινης/υφασμάτινης
σακούλας φίλτρου
Υπόδειξη: Ηχάρτινη ή υφασμάτινη σακού-
λα φίλτρου δεν περιλαμβάνεται στη συσκευασία.
Εικόνα
Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Εισάγετε τηχάρτινηήυφασμάτινησα-
κούλα φίλτρου.
Τοποθετήστε καιασφαλίστεκαιπάλι
την κεφαλή αναρρόφησης.
Τοποθέτηση του φίλτρου μεμβράνης
Υπόδειξη: Το
λαμβάνεται στη συσκευασία.
Υπόδειξη: Κατά τη λειτουργίαχωρίς χάρτινη ή υφασμάτινη σακούλα φίλτρου πρέπει
να χρησιμοποιείται φίλτρο μεμβράνης,
προκειμένου να προστατευτεί η κεφαλή
αναρρόφησης.
Εικόνα
Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Τραβήξτε τοφίλτρομεμβράνηςπάνω
από το στόμιο του δοχείου.
Τοποθετήστε και
την κεφαλή αναρρόφησης.
φίλτρο μεμβράνης δεν περι-
ασφαλίστε και πάλι
Σύνδεσμος κλιπ
Εικόνα
Ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης είναι
εξοπλισμένος με σύστημα κουμπωτού
συνδέσμου. Μπορούν να συνδεθούν όλα
τα τμήματα εξαρτημάτων C-40/C-DN-40.
Χειρισμός
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Η πρίζα προορίζεται αποκλειστικά για την απευθείας σύνδεση της αντλίας εκκένωσης στη
συσκευή αναρρόφησης. Δεν επιτρέπεται
καμία άλλη χρήση της πρίζας.
Ενεργοποίηση της μηχανής
Συνδέστε το φις της συσκευής.
Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία από το
γενικό διακόπτη.
Διαρκής απομάκρυνσημεγάλωνποσο-
τήτων υγρών: Ενεργοποιήστε την
αντλία εκκένωσης.
Λειτουργία εκκένωσης ή
καθαρισμού
Εκτελέστε διαρκήεκκένωσηυγρώνή
καθαρισμό.
Καθάρισμα φίλτρου
Καθαρίζετε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο
κατά τη διάρκεια της αναρρόφησης σε τακτικά διαστήματα.
Μετακινήστε πολλές φορές μέσα έξω τη
λαβή καθαρισμού του φίλτρου.
Απενεργοποίηση της μηχανής
Απενεργοποιήστε τηναντλίαεκκένω-
σης κατά περίπτωση.
Απενεργοποιήστε τησυσκευήαπότο
γενικό διακόπτη.
Βγάλτε το
φιςτηςσυσκευής.
Έπειτα από κάθε λειτουργία
Καθαρισμός φίλτρου: Μετακινήστε επα-
νειλημμένα μέσα έξω τη λαβή.
Αδειάστε τον κάδο.
Καθαρίστε τη συσκευή εσωτερικά και
εξωτερικά με αναρρόφηση και σκούπισμα με ένα υγρό πανί.
Φύλαξη της συσκευής
Τυλίξτε τοκαλώδιοτροφοδοσίαςστο
άγκιστρο καλωδίου της λαβής ώθησης.
Τυλίξτε τονελαστικόσωλήνααναρρό-
φησης γύρω από
Τοποθετήστε τησυσκευήσεστεγνό
χώρο και ασφαλίστε την ώστε να μην
μπορεί να χρησιμοποιηθεί από αναρμόδια άτομα.
– 4
τηλαβήώθησης.
87EL
Μεταφορά
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της
συσκευής.
Βγάλτε τοσωλήνααναρρόφησηςμετο
ακροφύσιο δαπέδου από το στήριγμα.
Για να μεταφέρετε τη συσκευή, κρατή-
στε την από τη λαβή μεταφοράς και το
σωλήνα αναρρόφησης.
Κατά τημεταφοράμε οχήματα, ασφαλί-
στε τη συσκευή
σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις
εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες
οδηγίες.
έναντι ενδεχόμενης ολί-
Αποθήκευση
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος
της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται
μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Φροντίδα και συντήρηση
Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε
το φις από την πρίζα.
Αντικατάσταση του φίλτρου ογκω-
δών ρύπων/επίπεδου πτυχωτού
φίλτρου ή του φίλτρου απαερίων
Ανοίξτε το κάλυμμα του φίλτρου.
Αντικαταστήστε το φίλτρο ογκωδών ρύ-
πων/επίπεδο πτυχωτό φίλτρο ή το φίλ-
τρο απαερίων.
Κλείστε τοκάλυμματουφίλτρου. Θα
ακούσετε τον ήχο ασφάλισης.
88EL
Καθαρισμός πλωτήρα
Απασφαλίστε και
αναρρόφησης.
Καθαρίστε τοεσωτερικότουπλωτήρα
με ένα υγρό πανί.
Τοποθετήστε καιασφαλίστεκαιπάλι
την κεφαλή αναρρόφησης.
αφαιρέστε την κεφαλή
Αντιμετώπιση βλαβών
Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε
το φις από την πρίζα.
Η τουρμπίνα αναρρόφησης δεν
λειτουργεί
Ελέγξτε την πρίζα και την ασφάλειατης
παροχής ρεύματος.
Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας και το
φις της συσκευής.
Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία.
Ελέγξτε τον πλωτήρα.
Η τουρμπίνα απενεργοποιείται
Ενεργοποιήστε την αντλία εκκένωσης.
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται
Απομακρύνετε τυχόν εμπλοκές στο
ακροφύσιο αναρρόφησης, το σωλήνα
αναρρόφησης, τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης ή το φίλτρο ογκωδών ρύπων/επίπεδο πτυχωτό φίλτρο.
Καθαρισμός φίλτρου: Μετακινήστε επα-
νειλημμένα μέσα έξω τη λαβή.
Αντικαταστήστε τηχάρτινηήυφασμάτι-
νη σακούλα φίλτρου.
Ασφαλίστε καλά το κάλυμμα φίλτρου.
Καθαρίστε με τρεχούμενο νερό και
αντικαταστήστε το φίλτρο μεμβράνης.
Αντικαταστήστε τοεπίπεδοπτυχωτό
φίλτρο.
Ελέγξτε τονελαστικόσωλήνααπορρο-
ής για τυχόν διαρροές.
Ελέγξτε εάνέγινεσωστήτοποθέτηση
του επίπεδου πτυχωτού φίλτρου.
Ελέγξτε εάνέχειεγκατασταθείστησω-
στή θέση το φίλτρο ογκωδών ρύπων.
– 5
/ή
Διαρροή σκόνης κατά την ξηρή
αναρρόφηση
Τοποθετήστε τοεπίπεδοπτυχωτόφίλ-
τρο.
Ελέγξτε εάνέγινεσωστήτοποθέτηση
του επίπεδου πτυχωτού φίλτρου.
Αντικαταστήστε τοεπίπεδοπτυχωτό
φίλτρο.
Η αντλία εκκένωσης δεν λειτουργεί
Ελέγξτε την πρίζα της συσκευής.
Απελευθερώστε τον μπλοκαρισμένο δι-
ακόπτη με πλωτήρα στο δοχείο.
Απελευθερώστε τημπλοκαρισμένη
φτερωτή της αντλίας.
Η αντλία εκκένωσης αντλεί πολύ
μικρές ποσότητες
Ανοίξτε τονελαστικόσωλήναεκκένω-
σης στα
Ελέγξτε τονελαστικόσωλήναεκκένω-
σης για εμπλοκές.
σημεία που είναι διπλωμένος.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία
μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον
οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της
ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που
επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
προθεσμίας που
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή
Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά
παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς
και άψογης λειτουργίας της μηχανής
– Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των οδηγιών χρήσης.
– Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη
διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας
Εξυπηρέτησης.
– 6
89EL
Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με
βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του,
υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά,
πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις
ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της
ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε
περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος
χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
μαζί μας.
Προϊόν:Ηλεκτρική σκούπα υγρής και
Τύπος:1.146-xxx
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
ξηρήςαναρρόφησης
5.957-602
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του
και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
επιχείρησης.
CEO
Υπεύθυνοςτεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Μήκος x Πλάτος x Ύψοςmm570 x 430 x 860
Τυπικό βάρος λειτουργίαςkg23,0
Θερμοκρασία περιβάλλοντος (μέγ.)°C+40
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-69
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L
Αβεβαιότητα K
pA
pA
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίοναm/s
Αβεβαιότητα Km/s
mm40
dB(A)63
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
Καλώδιο
τροφοδοσίας δικτύου
H07RN-F 3x1,5 mm
Αριθ. ανταλλ. Μήκος καλω-
δίου
EU6.649-413.0 10 m
CH6.649-254.0 10 m
2
– 8
91EL
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
– İlk kullanımdan önce, 5.956-249 numa-
ralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun!
– Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarı-
larının dikkate alınmaması halinde cihazda hasar, kullanıcıda ve diğer
kişilerde tehlike oluşabilir.
– Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcı-
ya bildirin.
İçindekiler
Çevre koruma. . . . . . . . . . . TR . . 1
Kullanım kılavuzundaki semboller TR . . 1
Kurallara uygun kullanım . . TR . . 1
Cihaz elemanları . . . . . . . . TR . . 2
İşletime alma . . . . . . . . . . . TR . . 2
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . TR . . 4
Ta şıma . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . 4
Depolama. . . . . . . . . . . . . . TR . . 4
Koruma ve Bakım. . . . . . . . TR . . 4
Arızalarda yardım. . . . . . . . TR . . 4
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . 5
Aksesuarlar ve yedek parçalarTR . . 5
AB uygunluk bildirisi . . . . . . TR . . 6
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . TR . . 7
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak
yerine lütfen tekrar kullanılabile-
cekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine tabi tutulması
gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır.
Aküler, yağ ve benzeri maddeler
doğaya ulaşmamalıdır. Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen toplama sistemleri
aracılığıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Kullanım kılavuzundaki
semboller
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlike için.
몇 Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir durum
için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi
hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli
bir durum için.
92TR
Kurallara uygun kullanım
몇 Uyarı
Cihaz, zararlı tozların emilmesi için uygun
değildir.
– Bu süpürge, büyük sıvı miktarlarının (su
baskını hasarları, kapların, küvetlerin
veya tankların emilerek boşaltılması,
vb) sürekli olarak tasfiye edilmesi ve taban ve duvar yüzeylerinde sulu ve kuru
temizlik için üretilmiştir.
Kağıt filtre torbası/kumaş filtre torbasının takılması
Not: Bir kağıt filtre torbası veya elyaf filtre
torbası, teslimat kapsamında bulunmamaktadır.
Şekil
Emme kafasının kilidini açın ve kafayı
ç
ıkartın.
Kağıt ya da kumaş filtre torbasını takın.
Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
Diyafram filtresinin takılması
Not: Bir diyafram filtresi, teslimat kapsa-
mında bulunmamaktadır.
Not: Kağıt filtre torbası veya elyaf filtre tor-
bası olmadan çalışırken, süpürme kafasını
korumak için bir diyafram filtresi kullanılma-
lıdır.
Şekil
Emme kafasının kilidini açın ve kafayı
çıkartın.
Diyafram filtresini hazne kenarının üze-
rinden çekin.
Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
94TR
– 3
Klips bağlantısı
Şekil
Emme hortumu, bir klips sistemi ile donatıl-
mıştır. Tüm C-40/C-DN-40 aksesuar parçaları bağlanabilir.
Kullanımı
Tehlike
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Priz, sadece
boşaltma pompasının süpürgeye doğrudan
bağlanması için düzenlenmiştir. Prizin başka türlü kullanılmasına izin verilmez.
Cihazı açın
Cihazın elektrik fişini takın.
Cihazı ana şalterden açın.
Büyük sıvı miktarlarının sürekli olarak
boşaltılması: Boşaltma pompasını çalıştırın.
Boşaltma veya temizleme modu
Sıvıları sürekli olarak boşaltın veya te-
mizlik yapın.
Filtre temizliği
Emme sırasında yatık filtreyi düzenli aralık-
larla temizleyin.
Filtre temizleme kolunu birkaç kez dışa-
rı çekin ve içeri itin.
Cihazın kapatılması
Gerekirse boşaltma pompasını kapatın.
Cihazı ana şalterden kapatın.
Cihazın elektrik fişini çekin.
Her çalışmadan sonra
Filtre temizliği: Filtre temizleme kolunu
dışarı çekin ve içeri itin.
Kabı boşaltın.
Cihazın dışını ve içini tozunu alarak ve
silerek nemli bir bezle temizleyin.
Cihazın saklanması
Elektrik kablosu ve kablo kancasını
itme koluna sarın.
Süpürme hortumunu itme koluna sarın.
Cihazı kuru bir odada muhafaza edin ve
yetkisiz kullanıma karşı emniyete alın.
Taşıma
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra-
sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Süpürme borusunu taban memesiyle
birlikte tutucudan alın. Taşımak için, cihazı taşıma kolundan ve süpürme borusundan tutun.
Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve
devrilmeye karşı emniyete alın.
Depolama
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama
sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolanmalıdır.
Koruma ve Bakım
Tehlike
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı
kapatın ve elektrik fişini çekin.
Kaba kir filtresi/yassı katlama
filtresi veya atık hava filtresinin
değiştirilmesi
Filtre kapağını açın.
Kaba kir filtresi/yassı katlama filtresi
veya atık hava filtresini değiştirin.
Filtre kapağını kapatın; duyulur bir şe-
kilde kilitlenmelidir.
Şamandıranın temizlenmesi
Emme kafasının kilidini açın ve kafayı
çıkartın.
Şamandırayı nemli bir bezle temizleyin.
Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
Arızalarda yardım
Tehlike
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı
kapatın ve elektrik fişini çekin.
– 4
95TR
Emme türbini çalışmıyor
Akım beslemesinin prizini ve sigortasını
kontrol edin.
Cihazın elektrik kablosunu ve elektrik fi-
şini kontrol edin.
Cihazı açın.
Şamandırayı kontrol edin.
Vakum türbini kapanıyor
Boşaltma pompasını çalıştırın.
Emme gücü dü
Süpürme memesi, süpürme borusu, sü-
pürme hortumu ya da kaba kir filtresi/
yassı katlama filtresindeki tıkanmaları
giderin.
Filtre temizliği: Filtre temizleme kolunu
dışarı çekin ve içeri itin.
Kağıt ya da kumaş filtre torbasını değiş-
tirin.
Filtre kapağını doğru şekilde kilitleyin.
Diyafram filtresini akar su altında temiz-
Cihazın prizini kontrol edin.
Haznede sıkışmış olan şamandıra şal-
terini kurtarın.
Pompada sıkı
kurtarın.
şmış olan pompa çarkını
Boşaltma pompasının sevk miktarı
düşük
Boşaltma hortumunu bükülmeden dö-
şeyin.
Boşaltma hortumunda tıkanma olup ol-
madığını kontrol edin.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan
muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti
hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir
durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili
servisimize başvurunuz.
Aksesuarlar ve yedek
parçalar
– Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar kullanılma-
lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek
parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir
biçimde çalışmasının güvencesidir.
– En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
– Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
www.kaercher.com adresindeki Servis
bölümünden alabilirsiniz.
96TR
– 5
AB uygunluk bildirisi
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine-
nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB
yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan
cihazda herhangi bir değişiklik yapılması
durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün:Kuru ve yaş elektrikli süpürge
Tip:1.146-xxxİlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Kullanılmış ulusal standartlar
-
5.957-602
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına
ve işletme yönetimi tarafından verilen vekalete dayanarak işlem yapar.
WCH: 2300
Güç (toplam)W2000
Nominal güçW1200
Boşaltma pompasının gücüW800
Kap içeriğil55
Sıvı doldurma miktarıl42
Hava miktarı (maks.)l/s56
Vakum (maks.)kPa (mbar)23,5 (235)
Koruma şekli--IPX4
Koruma sınıfı--I
Süpürme hortumu bağlantısı (C-DN/C-ID)mm40
Uzunluk x Genişlik x Yükseklikmm570 x 430 x 860
Tipik çalışma ağırlığıkg23,0
Çevre sıcaklığı (maks.)°C+40
60335-2-69'a göre belirlenen değerler
Ses basıncı seviyesi L
Güvensizlik K
pA
pA
El-kol titreşim değerim/s
Güvensizlik Km/s
dB(A)63
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
Elektrik
kablosu
H07RN-F 3x1,5 mm
Parça No.Kablo
2
uzunluğu
EU6.649-413.0 10 m
CH6.649-254.0 10 m
98TR
– 7
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для
дальнейшего пользования или для следующего владельца.
– Перед первым вводом в эксплуата-
цию обязательно прочтите указания
по технике безопасности № 5.956-
249!
– При несоблюдении инструкции и ука-
заний по технике безопасности пылесос может выйти из строя, а для
оператора и других лиц возникает
риск получения травмы.
– При повреждениях, полученных во
время транспортировки, немедленно
свяжитесь с продавцом.
Оглавление
Защита окружающей средыRU . . .1
Символы в руководстве по эк-
Упаковочные материалы пригодны для вторичной переработки. Пожалуйста, не
выбрасывайте упаковку вместе с бытовыми отходами, а
сдайте ее в один из пунктов
приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат
ценные перерабатываемые
материалы, подлежащие передаче в пункты приемки вторичного сырья.
Аккумуляторы, масло и иные
подобные материалы не
должны попадать
щую среду. Поэтому утилизируйте старые приборы через
соответствующие системы
приемки отходов.
Инструкции по применению компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.com/REACH
вокружаю-
Символы в руководстве по
эксплуатации
Опасность
Для непосредственно грозящей опасности, которая приводит к тяжелым
увечьям или к смерти.
몇 Предупреждение
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
легким травмам или повлечь материальный ущерб.
– 1
99RU
Использование по
назначению
몇 Предупреждение
Прибор не предназначен для сбора
вредной для здоровья пыли.
– Данный пылесос предназначен для
непрерывной утилизации большого
количества воды (ущерб, причиненный наводнением, осушение резервуаров, бассейнов или емкостей и
т.п.), а также для проведения влажной и сухой чистки поверхностей полов и стен.
– Данный прибор предназначен для
профессионального применения, например, в ремесленном производстве и промышленности.