Karcher NT611 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

NT 611 Eco K

Register and win!
www.kaercher.com
Deutsch 7 English 14 Français 21 Italiano 28 Nederlands 35 Español 42 Português 49 Dansk 56 Norsk 63 Svenska 70 Suomi 77 Ελληνικά 84 Türkçe 92 Русский 99 Magyar 107 Čeština 114 Slovenščina 121 Polski 128 Româneşte 135 Slovenčina 142 Hrvatski 149 Srpski 156 Български 163 Eesti 170 Latviešu 177 Lietuviškai 184 Українська 191
59648460 09/12
234
A
E
B
C
2. 1.
F
1.2.
G
H
5
K
I
J
6
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt le­sen!
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz. . . . . . . . . . . DE . . .1
Symbole in der Betriebsanlei-
tung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Geräteelemente . . . . . . . . . DE . . .2
Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE . . .2
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . .4
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . .4
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .4
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .5
Zubehör und Ersatzteile . . . DE . . .5 EG-Konformitätserklärung . DE . . .6
Technische Daten. . . . . . . . DE . . .7
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsyste­me.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Warnung
Das Gerät ist nicht für die Absaugung ge­sundheitsschädlicher Stäube geeignet.
Dieser Sauger ist zur kontinuierlichen
Entsorgung von großen Flüssigkeits­mengen (Hochwasserschäden, Aus­saugen von Behältern, Becken oder Tanks usw.), sowie zur Nass- und Tro­ckenreinigung von Boden- und Wand­flächen bestimmt.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. im Handwerk und Gewerbe.
– 1
7DE
Geräteelemente Inbetriebnahme
1 Schwimmer 2 Netzkabel 3 Saugschlauch 4 Verriegelung des Saugkopfs 5 Schmutzbehälter 6 Kabelhalterung der Entsorgungspumpe 7 Verschlussplatte 8 Rad 9 Lenkrollenbügel 10 Lenkrolle 11 Bodendüse 12 Saugrohr 13 Saugstutzen 14 Saugkopf 15 Entsorgungspumpe 16 Überwurfmutter der Entsorgungspumpe 17 Schwimmerschalter der Entsorgungs-
pumpe 18 Tragegriff 19 Filterabdeckung 20 Griff der Filterabreinigung 21 Schubbügel 22 Krümmer 23 Netzstecker der Entsorgungspumpe 24 Schalter „Entsorgungspumpe AUS“ 25 Steckdose 26 Schalter „Entsorgungspumpe EIN“ 27 Hauptschalter 28 Abluftfilter 29 Grobschmutzfilter/Flachfaltenfilter 30 Ablassschlauch 31 Halter für Bodendüse 32 Verschlusskappe (GEKA-C Kupplung) 33 Halter für Saugrohre 34 Kabelhaken 35 Halter für Fugendüse 36 Typenschild
Es wird empfohlen, dieses Gerät nur an
eine Steckdose anzuschließen, die mit einem 30 mA Fehlerstrom-Schutz­schalter abgesichert ist.
Das Gerät erlaubt 3 Betriebsarten: 1 Nasssaugen mit Entsorgungspumpe
2 Nasssaugen ohne Entsorgungspumpe 3 Trockensaugen
Nasssaugen
Hinweis: Nasssaugbetrieb ist auch bei
ausgeschalteter oder ausgebauter Entsor­gungspumpe möglich. Entsorgungspumpe ausbauen, siehe Trockensaugen.
Einbau Gummilippen
Abbildung
Bürstenstreifen ausbauen.Gummilippen einbauen.
Hinweis: Die strukturierte Seite der Gum­milippen muss nach außen zeigen.
Papierfiltertüte/Vliesfiltertüte entfernen
Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Papierfiltertüte/Vliesfiltertüte nach hin-
ten herausziehen.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Beim Aufsaugen von Nassschmutz
muss immer die Papier- oder Vliesfilter­tüte entfernt werden.
Membranfilter entfernen
Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Membranfilter entfernen.Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Beim Aufsaugen von Nassschmutz
muss immer der Membranfilter entfernt werden.
Grobschmutzfilter einbauen
Filterabdeckung öffnen.Flachfaltenfilter herausnehmen.Grobschmutzfilter einbauen.Filterabdeckung schließen, muss hör-
bar einrasten.
8 DE
– 2
Entsorgungsschlauch anschließen
Abbildung Verschlusskappe (GEKA-C Kupplung)
entfernen. Entsorgungsschlauch anschließen
(Nennweite 3/4“ oder größer).
Schmutzwasser ablassen
Abbildung Schmutzwasser über Ablassschlauch
ablassen.
Allgemein
Vorsicht
Beim Saugen darf niemals der Grob­schmutzfilter entfernt werden.
Nasssaugen ohne Entsorgungspumpe:
Es empfiehlt sich eine Spezialfiltertüte
(nass) zu verwenden (siehe Filtersyste-
me).
Bei Erreichen des max. Flüssigkeits-
stands schaltet das Gerät automatisch
ab.
Nach Beendigung des Nasssaugens:
Schwimmer, Behälter und gegebenen-
falls Entsorgungspumpe mit einem
feuchten Tuch reinigen und trocknen.
Trockensaugen
Vorsicht
Vor dem Trockensaugen: Entsorgungs­pumpe ausbauen und Flachfaltenfilter ein­bauen.
Hinweis: Beim Trockensaugen muss ge­nerell ein Flachfaltenfilter verwendet wer­den.
Allgemein
Vorsicht
Beim Saugen darf niemals der Flachfalten­filter entfernt werden.
Beim Aufsaugen von Feinstaub kann
zusätzlich eine Papierfiltertüte, eine
Vliesfiltertüte oder ein Membranfilter
verwendet werden.
Entsorgungspumpe ausbauen
Netzstecker der Entsorgungspumpe
ausstecken. Saugkopf entriegeln und abnehmen. Abbildung
Überwurfmutter der Entsorgungspum-
pe abschrauben. Kabelhalterung der Entsorgungspumpe
herausnehmen und durch Verschluss-
platte ersetzen. Entsorgungspumpe und Kunststoffein-
satz aus dem Behälter herausnehmen. Abbildung
Verschlusskappe anstelle des Entsor-
gungsschlauchs anbringen. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Flachfaltenfilter einbauen Hinweis: Ein Flachfaltenfilter ist nicht im
Lieferumfang enthalten.
Filterabdeckung öffnen.Grobschmutzfilter herausnehmen.Flachfaltenfilter einbauen.Filterabdeckung schließen, muss hör-
bar einrasten.
Bürstenstreifen einbauen
Abbildung
Gummilippen ausbauen.Bürstenstreifen einbauen.
Papierfiltertüte/Vliesfiltertüte einbauen Hinweis: Eine Papierfiltertüte bzw. Vliesfil-
tertüte ist nicht im Lieferumfang enthalten. Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Papier- oder Vliesfiltertüte aufstecken.Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Membranfilter einbauen Hinweis: Ein Membranfilter ist nicht im Lie-
ferumfang enthalten. Hinweis: Bei Betrieb ohne Papierfiltertüte bzw. Vliesfiltertüte muss ein Membranfilter verwendet werden, um den Saugkopf zu schützen. Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Membranfilter über Behälterrand ziehen.Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
– 3
9DE
Clipverbindung
Abbildung Der Saugschlauch ist mit einem Clip-Sys­tem ausgestattet. Alle C-40/C-DN-40 Zube­hörteile können angeschlossen werden.
Bedienung
Gefahr
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Die Steckdose ist nur zum direkten An­schluss der Entsorgungspumpe an den Sauger bestimmt. Jeder andere Gebrauch der Steckdose ist nicht zulässig.
Gerät einschalten
Netzstecker des Gerätes einstecken.Gerät am Hauptschalter einschalten.Große Flüssigkeitsmengen kontinuier-
lich entsorgen: Entsorgungspumpe ein­schalten.
Entsorgungs- bzw.
Reinigungsbetrieb
Flüssigkeiten kontinuierlich entsorgen
bzw. Reinigung durchführen.
Filterabreinigung
Flachfaltenfilter in regelmäßigen Intervallen während des Saugens reinigen. Griff der Filterabreinigung mehrmals
herausziehen und hineinschieben.
Gerät ausschalten
Gegebenenfalls Entsorgungspumpe
ausschalten.
Gerät am Hauptschalter ausschalten.Netzstecker des Gerätes ziehen.
Nach jedem Betrieb
Filterabreinigung: Griff mehrmals her-
ausziehen und hineinschieben.
Behälter entleeren.Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen mit einem feuchten Tuch reinigen.
Gerät aufbewahren
Netzkabel um die Kabelhaken am
Schubbügel wickeln. Saugschlauch um den Schubbügel wi-
ckeln. Gerät in einem trockenen Raum abstel-
len und vor unbefugter Benutzung si-
chern.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Saugrohr mit Bodendüse aus der Halte-
rung nehmen. Gerät zum Tragen am
Tragegriff und am Saugrohr fassen. Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Grobschmutzfilter/Flachfaltenfilter
oder Abluftfilter wechseln
Filterabdeckung öffnen.Grobschmutzfilter/Flachfaltenfilter oder
Abluftfilter wechseln. Filterabdeckung schließen, muss hör-
bar einrasten.
10 DE
– 4
Schwimmer reinigen
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Schwimmer mit einem feuchten Tuch
reinigen.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Saugturbine läuft nicht
Steckdose und Sicherung der Strom-
versorgung überprüfen.
Netzkabel und Netzstecker des Gerä-
tes überprüfen.
Gerät einschalten.Schwimmer überprüfen.
Saugturbine schaltet ab
Entsorgungspumpe einschalten.
Saugkraft lässt nach
Verstopfungen aus Saugdüse, Saug-
rohr, Saugschlauch oder Grobschmutz­filter/Flachfaltenfilter entfernen.
Filterabreinigung: Griff mehrmals her-
ausziehen und hineinschieben.
Papier- oder Vliesfiltertüte wechseln.Filterabdeckung richtig einrasten.Membranfilter unter fließendem Was-
ser reinigen bzw. wechseln.
Flachfaltenfilter wechseln.Ablassschlauch auf Dichtheit überprüfen.Korrekte Einbaulage des Flachfaltenfil-
ters überprüfen.
Korrekte Einbaulage des Grobschmutz-
filters überprüfen.
Staubaustritt beim Trockensaugen
Flachfaltenfilter einbauen.Korrekte Einbaulage des Flachfaltenfil-
ters überprüfen.
Flachfaltenfilter wechseln.
Entsorgungspumpe läuft nicht
Steckdose des Gerätes überprüfen.Eingeklemmten Schwimmerschalter im
Behälter freimachen. Festgeklemmtes Pumpenlaufrad in der
Pumpe freimachen.
Entsorgungspumpe fördert wenig
Entsorgungsschlauch knickfrei verle-
gen. Entsorgungsschlauch auf Verstopfung
überprüfen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
– 5
11DE
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Nass- und Trockensauger Typ: 1.146-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
5.957-602
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
12 DE
– 6
Technische Daten
NT 611 Eco K
Netzspannung V 230 Frequenz Hz 1~ 50 Max. Leistung W EU: 2350
W CH: 2300 Leistung (tot.) W 2000 Nennleistung W 1200 Leistung der Entsorgungspumpe W 800 Behälterinhalt l 55 Füllmenge Flüssigkeit l 42 Luftmenge (max.) l/s 56 Unterdruck (max.) kPa (mbar) 23,5 (235) Schutzart -- IPX4 Schutzklasse -- I Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID) mm 40 Länge x Breite x Höhe mm 570 x 430 x 860 Typisches Betriebsgewicht kg 23,0 Umgebungstemperatur (max.) °C +40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
dB(A) 63
dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Netzkabel H07RN-F 3x1,5 mm
Teile-Nr. Kabellänge EU 6.649-413.0 10 m CH 6.649-254.0 10 m
2
– 7
13DE
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dan­gers for the operator and other persons.
In case of transport damage inform ven-
dor immediately
Contents
Environmental protection . . EN . . .1 Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Device elements. . . . . . . . . EN . . .2
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Maintenance and care . . . . EN . . .4
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .4
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Accessories and Spare Parts EN . . .5 EC Declaration of Conformity EN . . .6 Technical specifications . . . EN . . .7
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using ap­propriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
14 EN
Proper use
Warning
The appliance is not suitable for vacuuming dust which endangers health.
This vacuum cleaner is intended for the
continuous disposal of large volumes of liquid (flood damage, vacuuming con­tainers, basins or tanks, etc.), as well as for the wet and dry cleaning of floor or wall surfaces.
This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. for handymen and com­mercial businesses.
– 1
Device elements Start up
1 Float 2 Power cord 3 Suction hose 4 Suction head lock 5 Dirt receptacle 6 Cable holder of the disposal pump 7 Lock plate 8 Wheel 9 Steering roller bow 10 Steering roller 11 Floor nozzle 12 Suction tube 13 Suction support 14 Suction head 15 Disposal pump 16 Acorn nut of the disposal pump 17 Float switch of the disposal pump 18 Carrying handle 19 Filter cover 20 Handle for filter cleaning 21 Push handle 22 Bender 23 Mains plug of the disposal pump 24 Switch "Disposal pump OFF" 25 Socket 26 Switch "Disposal pump ON" 27 Main switch 28 Exhaust filter 29 Coarse dirt filter/flat fold filter 30 Drain hose 31 Floor nozzle holder 32 Locking cap (GEKA-C coupling) 33 Holder for suction pipes 34 Cable hook 35 Holder for crevice nozzle 36 Nameplate
It is recommended that you connect this
device to a socket that has a 30 mA pro­tection switch against wrong currents.
The appliance allows 3 operating modes: 1 Wet vacuuming with disposal pump
2 Wet vacuuming without disposal pump 3 Dry vacuum cleaning
Wet vacuum cleaning
Note: You can wet vacuum if the disposal
pump is turned off or has been removed. Removal of disposal pump, see dry vacu­uming.
Inserting the rubber lips
Illustration
Remove the brush strips.Install the rubber lips.
Note: The structured side of the rubber lips must point outwards.
Remove the paper filter bag/fleece filter bag
Illustration
Release and remove the suction head.Pull the paper filter bag/fleece filter bag
towards the rear.
Insert and lock the suction head.
To vacuum wet dirt, first remove the pa-
per or fleece filter bag.
Remove the membrane filter.
Illustration
Release and remove the suction head.Remove the membrane filter.Insert and lock the suction head.
To suck wet dirt, always remove the
membrane filter.
Coarse dirt filter installation
Open filter door. Take out the flat folded filter.Install the coarse dirt filter.Close the filter door, it must lock into
place.
– 2
15EN
Connection of disposal pump
Illustration Remove the locking cap (GEKA-C cou-
pling).
Connect the disposal hose (nominal
width 3/4" or larger).
Drain off dirt water
Illustration Drain off dirty water through the drain-
age hose.
General
Caution
The coarse dirt filter must never be re­moved during vacuuming.
Wet vacuuming without disposal pump:
It is recommended to use a special filter bag (wet) (see Filter systems).
If the maximum liquid level is reached
the appliance will turn off automatically.
After the wet vacuuming: Clean the
floater, container and the disposal pump if necessary, using a damp rag and dry them.
Dry vacuum cleaning
Caution
Prior to dry vacuuming: Remove the dis­posal pump and install the flat fold filter.
Note: You must use a flat fold filter during dry vacuuming.
General
Caution
The flat pleated filter must always be in place while vacuuming.
To vacuum fine dust, you can also use
an additional paper filter bag, a fleece filter bag or a membrane filter.
Removal of the disposal pump
Unplug the mains plug of the disposal
pump. Release and remove the suction head. Illustration
Unscrew the acorn nut of the disposal
pump.
Remove the cable holder of the disposal
pump and replace it with a locking cap.
Remove the disposal pump and the
plastic insert from the container.
Illustration Install the locking cap instead of the dis-
posal hose.
Insert and lock the suction head.
Installation of flat fold filter Note: The flat fold filter is not included in
the delivery.
Open filter door. Take out the coarse dirt filter.Install the flat fold filter.Close the filter door, it must lock into
place.
Install the brush strip
Illustration
Remove the rubber lips.Install the brush strip.
Installing the paper filter bag/fleece filter bag Note: A paper filter bag or a fleece filter bag
is not included in the delivery. Illustration
Release and remove the suction head.Place the paper or fleece filter bag.Insert and lock the suction head.
Install membrane filter Note: A membrane filter is not included in
the delivery. Note: If you work without the paper filter bag or fleece filter bag, you must use a membrane filter to protect the suction head. Illustration
Release and remove the suction head.Pull the membrane filter over the con-
tainer edge.
Insert and lock the suction head.
Clip connection
Illustration The suction hose is equipped with a clip system. All C-40/C-DN-40 accessories can be connected.
16 EN
– 3
Operation
Transport
Danger
Risk of injury and damage! The socket out­let is intended only for the direct connection of the disposal pump. Any other use of the socket outlet is not permitted.
Turning on the Appliance
Plug in the mains plug of the appliance.Switch on the appliance at the main
switch. Continuously dispose of large volumes
of liquid: Switch on the disposal pump.
Disposal or cleaning operation
Continuously dispose of liquids or
clean.
Filter dedusting
While vacuuming, clean the flat-fold filter at regular intervals. Pull the handle of the filter clean-off out
several times and reinsert it.
Turn off the appliance
Shut off the disposal pump if necessary.Switch off the appliance at the main
switch. Unplug the mains plug of the appliance.
After each operation
Filter dedusting: Pull the handle out
several times and reinsert it.
Empty the container.Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth.
Storing the Appliance
Wrap the mains connection cable
around the hooks on the slider. Wind the suction hose around the slid-
ing bow. Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
Remove the suction pipe with the floor
nozzle from the holder. Hold the appli­ance at the handle and at the suction pipe to transport it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.
Maintenance and care
Danger
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Replacing the coarse dirt filter/
flat-fold filter or the exhaust filter
Open filter door. Replace the coarse dirt filter/flat-fold fil-
ter or the exhaust filter.
Close the filter door, it must lock into
place.
Cleaning the floater
Release and remove the suction head.Clean the floater with a moist cloth.Insert and lock the suction head.
Troubleshooting
Danger
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
– 4
17EN
Suction turbine does not run
Check the receptacle and the fuse of
the power supply. Check the power cable and the power
plug of the device.
Turn on the appliance.Check the swimmer.
Suction turbine turns off
Switch on the disposal pump.
Suction capacity decreases
Remove obstructions from the suction
nozzle, suction tube, suction hose, or
coarse dirt filter/flat-fold filter. Filter dedusting: Pull the handle out
several times and reinsert it.
Replace the paper or fleece filter bag.Ensure the filter cover properly locks
into place. Clean or replace the membrane filter
under running water.
Replace the flat pleated filter.Check drain pipe for leaks.Check for proper installation of the flat
pleated filter. Check the proper installation of the
coarse dirt filter.
Dust escapes during dry vacuuming
Install the flat fold filter.Check for proper installation of the flat
pleated filter. Replace the flat pleated filter.
Disposal pump is not running
Check the socket of the appliance.Free the stuck floater switch in the con-
tainer. Release the stuck pump impeller in the
pump.
Disposal pump does not produce
much volume
Route the disposal hose without kinks. Check the disposal hose for obstruc-
tions.
Warranty
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
18 EN
– 5
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Wet and dry vacuum cleaner Type: 1.146-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Applied national standards
-
5.957-602
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 6
19EN
Technical specifications
NT 611 Eco K
Mains voltage V 230 Frequency Hz 1~ 50 Max. performance W EU: 2350
W CH: 2300 Power (tot.) W 2000 Rated power W 1200 Capacity of the disposal pump W 800 Container capacity l 55 Filling quantity (liquid) l 42 Air volume (max.) l/s 56 Negative pressure (max.) kPa (mbar) 23,5 (235) Type of protection -- IPX4 Protective class -- I Suction hose connection (C-DN/C-ID) mm 40 Length x width x height mm 570 x 430 x 860 Typical operating weight kg 23,0 Max. ambient temperature °C +40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s
dB(A) 63
dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Power cord H07RN-F 3x1,5 mm
2
Part no.: Cable length EU 6.649-413.0 10 m CH 6.649-254.0 10 m
20 EN
– 7
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre ap­pareil, se comporter selon ce qu'elles re­quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249 !
En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécuri­té, l'appareil risque de subir des dom­mages matériel et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environnement FR . . .1 Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .1
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .2
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .4
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .4
Entretien et maintenance . . FR . . .5 Assistance en cas de panne FR . . .5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .6
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .6
Déclaration de conformité CE FR . . . 6 Caractéristiques techniques FR . . .7
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être ap­portés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'environ­nement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap­pareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
Utilisation conforme
Avertissement
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer des poussières nocives.
Cet aspirateur est destiné à l'élimina-
tion permanente de grandes quantités de liquides (inondations, aspiration de récipients, bassins ou réservoirs, etc.), ainsi qu'au nettoyage humide et à sec de sols et murs.
Cet appareil convient à un usage pro-
fessionnel, par ex. pour les artisans et les commerçants.
– 1
21FR
Éléments de l'appareil Mise en service
1 Flotteur 2 Câble d’alimentation 3 Flexible d’aspiration 4 Verrouillage de la tête d'aspiration 5 Récipient collecteur 6 Support de câble de la pompe d'élimi-
nation 7 Plaque de fermeture 8 Roue 9 Étrier à roulettes 10 Galet de direction 11 Buse pour sol 12 Tuyau d'aspiration 13 Consoles d'aspiration 14 Tête d'aspiration 15 Pompe d'élimination 16 Écrou raccord de la pompe d'élimination 17 Commutateur à flotteur de la pompe
d'élimination 18 Poignée de transport 19 Recouvrement du filtre 20 Poignée du nettoyage de filtre 21 Guidon de poussée 22 Coude 23 Fiche de secteur de la pompe d'élimina-
tion 24 Interrupteur « Pompe d'élimination
ARRÊT » 25 Prise de courant 26 Interrupteur « Pompe d'élimination
MARCHE » 27 Interrupteur principal 28 Filtre d'air évacué 29 Filtre pour impuretés grossières/filtre à
plis plats 30 Flexible d'écoulement 31 Support pour buse de sol 32 Capuchon de fermeture (coupleur
GEKA-C) 33 Support pour tubes d'aspiration 34 Crochet de câble 35 Support pour buse à joint 36 Plaque signalétique
22 FR
Il est recommandé de brancher cet appa-
reil seulement à une prise de courant qui est assurée avec un commutateur de protection de courant d'erreur de 30 mA.
3 modes de service sont possibles avec l'appareil : 1 aspiration humide avec la pompe d'éli-
mination
2 aspiration humide sans la pompe d'éli-
mination
3 Aspiration de poussières
Aspiration humide
Remarque : l'aspiration humide est égale-
ment possible lorsque la pompe d'élimina­tion est coupée ou démontée. Pour la dépose de la pompe d'élimination, voir l'as­piration à sec.
Montage des lèvres en caoutchouc
Illustration
Démonter les bandes de brosseMonter les lèvres en caoutchouc.
Remarque : la face structurée des lèvres en caoutchouc doit être dirigée vers l'exté­rieur.
Retirer le sac filtrant en papier/toile
Illustration
Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.Sortir le sac filtrant en papier/toile par
l'arrière.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
En cas d'aspiration de saletés humides,
il convient de toujours démonter le sa­chet filtre en papier ou en voile.
Enlever le filtre à membrane
Illustration Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Enlever le filtre à membranePositionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
En cas d'aspiration de saletés humides,
il convient de toujours enlever le filtre à membrane en papier.
– 2
Monter le filtre d'impuretés grossières
Ouvrir le recouvrement du filtre.Extraire le filtre à plis plats.Monter le filtre d'impuretés grossières.Fermer le recouvrement du filtre, il faut
l'entendre s'enclencher.
Raccorder le flexible d'élimination
Illustration Retirer le capuchon de fermeture (cou-
pleur GEKA-C) Raccorder le flexible d'élimination (lar-
geur nominale de 3/4“ ou plus).
Vider l'eau sale
Illustration Laisser l'eau sale s'écouler par le
flexible de vidange.
Généralités
Attention
Le filtre d'impuretés grossières ne doit ja­mais être retiré durant l'aspiration.
Aspiration humide sans la pompe
d'élimination : Il est recommandé d'utili-
ser un filtre papier spécial (humide)
(voir systèmes de filtration).
L'appareil se met automatiquement
hors marche lorsque le niveau de li-
quide maxi est atteint.
À la fin de l'aspiration humide : nettoyer
le flotteur, le réservoir et le cas échéant
la pompe d'élimination avec un chiffon
humide et les sécher.
Aspiration de poussières
Attention
Avant l'aspiration à sec : déposer la pompe d'élimination et monter le filtre à plis plats.
Remarque : Pour l'aspiration à sec, il faut systématiquement utiliser un filtre à plis plats.
Généralités
Attention
Le filtre à plis plats ne doit jamais être retiré durant l'aspiration.
Pour l'aspiration de poussières fines, il
est possible d'utiliser de surcroît un sac
de filtrage en papier, un sac filtrant en
feutre ou un filtre à membranes.
Déposer la pompe d'élimination
Débrancher la fiche de secteur de la
pompe d'élimination.
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Illustration Dévisser l'écrou raccord de la pompe
d'élimination.
Retirer le support de câble de la pompe
d'élimination et le remplacer par la plaque de fermeture.
Retirer la pompe d'élimination et l'insert
en plastique du réservoir.
Illustration Monter le capuchon de fermeture à la
place du flexible d'élimination.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Monter le filtre à plis plats Remarque :le flexible d'alimentation n'est
pas compris dans la livraison.
Ouvrir le recouvrement du filtre.Retirer le filtre d'impuretés grossières.Monter le filtre à plis plats.Fermer le recouvrement du filtre, il faut
l'entendre s'enclencher.
Monter les bandes de brosse
Illustration
Déposer les lèvres en caoutchouc.Monter les bandes de brosse.
Mettre le sac filtrant en papier/toile en place Remarque : Un sac de filtrage en papier ou
un sac filtrant en feutre n'est pas compris dans la livraison. Illustration Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Poser le sachet filtre en papier ou en
voile.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Montage du filtre à membrane Remarque : un filtre à membrane n'est pas
compris dans la livraison.
– 3
23FR
Remarque : Lors du fonctionnement sans sac de filtrage en papier ou un sac filtrant en feutre, il faut utiliser un filtre à mem­brane pour protéger la tête d'aspiration. Illustration Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion. Tirer le filtre à membrane au-dessus du
bord du réservoir. Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Clip de fixation
Illustration Le flexible d'aspiration est doté d'un sys­tème à clip. Il est possible de raccorder tous les accessoires C-40/C-DN-40.
Utilisation
Danger
Risque de blessure et d'endommagement ! La prise n'est destinée qu'au raccord direct de la pompe d'élimination à l'aspirateur. Toute autre utilisation de la prise est inter­dite.
Mettre l'appareil en marche
Brancher la fiche secteur de l'appareil.Mettre l'appareil en service au niveau
de l'interrupteur principal. Éliminer en continu de grandes quanti-
tés de liquides : mettre la pompe d'éli-
mination en marche.
Mode élimination ou nettoyage
Éliminer les liquides en continu ou pro-
céder à un nettoyage.
Nettoyage du filtre
Nettoyer le filtre à plis plats à intervalles ré­guliers pendant l'aspiration. Tirer plusieurs fois la poignée du net-
toyage du filtre et la glisser à l'intérieur.
Mise hors service de l'appareil
Le cas échéant, couper la pompe d'éli-
mination.
Mettre l'appareil hors service au niveau
de l'interrupteur principal.
Tirer la fiche secteur de l'appareil.
Après chaque mise en service
Nettoyage de filtre : sortir et rentrer plu-
sieurs fois la poignée.
Vider le réservoir.Nettoyer la partie intérieure et exté-
rieure de l'appareil en l'aspirant et en l'essuyant avec un chiffon humide.
Ranger l’appareil
Enrouler le câble d'alimentation autour
du crochet sur le guidon de poussée.
Enrouler le flexible d'aspiration autour
du guidon de poussée.
Entreposer l’appareil dans un endroit
sec et le sécuriser contre toute utilisa­tion non autorisée.
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Retirer le tube d'aspiration avec la buse
de sol du support. Pour transporter l'ap­pareil, le saisir au niveau de la poitnée et du tube d'aspiration.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di­rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.
24 FR
– 4
Entretien et maintenance
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
Remplacer le filtre à impuretés
grossières/le filtre à plis plats ou le
filtre d'air vicié
Ouvrir le recouvrement du filtre.Remplacer le filtre à impuretés gros-
sières/le filtre à plis plats ou le filtre d'air
vicié. Fermer le recouvrement du filtre, il faut
l'entendre s'enclencher.
Nettoyage du flotteur
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion. Nettoyer le flotteur à l'aide d'un chiffon
humide. Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Assistance en cas de panne
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
La turbine d'aspiration ne
fonctionne pas
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
tation électrique. Vérifier le câble d'alimentation et la
fiche secteur de l'appareil.
Allumer l’appareil.Contrôler le flotteur.
Turbine d'aspiration se met hors
marche
Mettre la pompe d'élimination en
marche.
La force d'aspiration diminue
Déboucher la buse d'aspiration, le
tuyau d'aspiration, le flexible d'aspira­tion ou le filtre à impuretés grossières/à plat à plis.
Nettoyage de filtre : sortir et rentrer plu-
sieurs fois la poignée.
Changer le sachet filtre en papier ou en
voile.
Enclencher correctement le recouvre-
ment de filtre.
Nettoyer le filtre à membrane à l'eau
courante ou le remplacer.
Remplacer le filtre à plis plats.Contrôler l'étanchéité du flexible de vi-
dange.
Vérifier la position de montage du filtre
à plis plats.
Vérifier la position de montage correcte
du filtre d'impuretés grossières.
Sortie de poussières lors de
l'aspiration à sec
Monter le filtre à plis plats.Vérifier la position de montage du filtre
à plis plats.
Remplacer le filtre à plis plats.
La pompe d'élimination ne
fonctionne pas
Vérifier la prise de l'appareil.Débloquer le commutateur à flotteur
coincé dans le réservoir.
Débloquer la roue coincée de la pompe
dans la pompe.
La pompe d'élimination débite trop
peu
Poser le flexible d'élimination sans cou-
dure.
Vérifier si le flexible d'élimination est ob-
turé.
– 5
25FR
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de
rechange
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garan-
tissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Ser-
vice.
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Aspirateur à sec et par voie
humide
Type: 1.146-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
5.957-602
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
26 FR
CEO
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 6
Head of Approbation
Caractéristiques techniques
NT 611 Eco K
Tension du secteur V 230 Fréquence Hz 1~ 50 Puissance maxi W EU: 2350
W CH: 2300 Puissance (tot.) W 2000 Puissance nominale W 1200 Puissance de la pompe d'élimination W 800 Capacité de la cuve l 55 Plein de liquide l 42 Débit d'air (maxi) l/s 56 Dépression (maxi) kPa (mbar) 23,5 (235) Type de protection -- IPX4 Classe de protection -- I Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID) mm 40 Longueur x largeur x hauteur mm 570 x 430 x 860 Poids de fonctionnement typique kg 23,0 Température ambiante (maxi) °C +40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-main m/s Incertitude K m/s
dB(A) 63
dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Câble d’ali­mentation
H07RN-F 3x1,5 mm Référence Longueur de
câble EU 6.649-413.0 10 m CH 6.649-254.0 10 m
2
– 7
27FR
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le nor­ma di sicurezza n. 5.956-249!
La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e pre­sentare pericoli per l'utilizzatore e le al­tre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio ri­venditore.
Indice
Protezione dell’ambiente . . IT . . .1 Simboli riportati nel manuale
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
Uso conforme a destinazione IT . . . 1
Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .2
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .2
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .4
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .5
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .6
Dichiarazione di conformità CE IT . . .6
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .7
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono ricicla­bili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi conten­gono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devono es­sere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli ap­parecchi dismessi mediante i si­stemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che po­trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.
28 IT
Uso conforme a destinazione
Attenzione
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione di polveri dannose alla salute.
Questo aspiratore è destinato allo smal-
timento continuo di grandi quantità di li­quidi (danni da acqua alta, aspirazione di contenitori, bacini o serbatoi, ecc.) ed alla pulizia a secco/umido di pavimenti o pareti.
Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio per artigiani ed industrie.
– 1
Parti dell'apparecchio Messa in funzione
1 Galleggiante 2 Cavo di alimentazione 3 Tubo flessibile di aspirazione 4 Dispositivo di blocco della testa di aspi-
razione 5 Contenitore sporcizia 6 Portacavo della pompa di smaltimento 7 Piastra di chiusura 8 Ruota 9 Staffa per ruote pivottanti 10 Ruota pivottante 11 Bocchetta pavimenti 12 Tubo rigido di aspirazione 13 Raccordo di aspirazione 14 Testa aspirante 15 Pompa di smaltimento 16 Dado a risvolto della pompa di smalti-
mento 17 Interruttore a galleggiante della pompa
di smaltimento 18 Maniglia trasporto 19 Coperchio del filtro 20 Maniglia per la pulizia del filtro 21 Archetto di spinta 22 Gomito 23 Spina di rete della pompa di smaltimento 24 Tasto „Pompa di smaltimento OFF“ 25 Presa elettrica 26 Tasto „Pompa di smaltimento ON“ 27 Interruttore principale 28 Filtro aria di scarico 29 Filtro per sporco grossolano/Filtro plis-
settato piatto 30 Tubo di scarico 31 Sostegno per bocchetta per pavimenti 32 Tappo (Giunto GEKA-C) 33 Sostegno per tubi di aspirazione 34 Gancio per cavo 35 Sostegno per bocchetta per fughe 36 Targhetta
Si consiglia di collegare questo appa-
recchio solo ad una presa dotata di in­terruttore differenziale da 30 mA.
L'apparecchio consente di ricorrere a 3 modi operativi: 1 Aspirazione di liquidi con pompa di
smaltimento
2 Aspirazione di liquidi senza pompa di
smaltimento
3 Aspirazione a secco
Aspirazione ad umido
Avviso: La modalità di aspirazione di liqui-
di è possibile anche con la pompa di smal­timento disattivata o smontata. Smontare la pompa di smaltimento, vedi Aspirazione a secco.
Montaggio dei labbri di gomma
Figura
Smontare il nastro con setole.Montare i labbri di gomma.
Avviso: Il lato dei labbri in gomma con la trama deve essere rivolto verso l'esterno.
Rimuovere il sacchetto filtro di carta/ sacchetto filtro plissettato
Figura
Sbloccare e staccare la testa aspirante.Rimuovere il sacchetto filtro di carta/
sacchetto filtro plissettato all'indietro.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Per l'aspirazione di liquidi occorre ri-
muovere sempre il sacchetto filtro di carta o il sacchetto filtro plissettato.
Rimuovere il filtro a membrana
Figura
Sbloccare e staccare la testa aspirante.Rimuovere il filtro a membrana.Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Per l'aspirazione di liquidi occorre ri-
muovere sempre il filtro a membrana.
– 2
29IT
Montare il filtro per sporco grossolano
Aprire il coperchio del filtro.Rimozione del filtro plissettato piatto.Montare il filtro per sporco grossolano.Chiudere il coperchio del filtro; bisogna
sentire lo scatto.
Collegare il tubo flessibile di smaltimento
Figura
Rimuovere il tappo (Giunto GEKA-C).Collegare il tubo flessibile di smaltimento
(Diametro nominale 3/4“ o superiore).
Svuotare l'acqua sporca
Figura Scaricare l'acqua sporca dal tubo di
scarico.
Norme generali
Attenzione
Non rimuovere mai il filtro per sporco gros­solano durante l'aspirazione.
Aspirazione di liquidi senza pompa di
smaltimento: Si consiglia di utilizzare un
sacchetto filtro speciale (per liquidi) (ve-
di sistemi di filtraggio).
Appena raggiunto il livello massimo di
liquido, l'apparecchio si disinserisce au-
tomaticamente.
l termine dell'aspirazione di liquidi: Puli-
re ed asciugare il galleggiante, il conte-
nitore ed eventualmente la pompa di
smaltimento con un panno umido.
Aspirazione a secco
Attenzione
Prima dell'aspirazione a secco: Smontare la pompa di smaltimento e montare il filtro plissettato piatto.
Avviso: Inserire generalmente un filtro plissettato piatto durante la pulizia a secco.
Norme generali
Attenzione
Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto durante l'aspirazione.
Per l'aspirazione di polveri fini è possi-
bile impiegare anche un sacchetto filtro
di carta, un sacchetto filtro plissettato o
un filtro a membrana.
30 IT
Smontare la pompa di smaltimento
Staccare il connettore elettrico della
pompa di smaltimento. Sbloccare e staccare la testa aspirante. Figura
Svitare il dado a risvolto della pompa di
smaltimento. Estrarre il portacavo della pompa di
smaltimento e sostituirlo con una pia-
stra di chiusura. Estrarre dal contenitore la pompa di
smaltimento e l'inserto di plastica. Figura
Applicare il tappo di chiusura al posto
del tubo flessibile di smaltimento. Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Montare il filtro plissettato piatto Avviso: Un filtro plissettato piatto non è in
dotazione.
Aprire il coperchio del filtro.Estrarre il filtro per lo sporco grossolano.Montare il filtro plissettato piatto.Chiudere il coperchio del filtro; bisogna
sentire lo scatto.
Montare il nastro con setole
Figura
Smontare le labbra di gomma.Montare il nastro con setole.
Montare il sacchetto filtro di carta/sac­chetto filtro plissettato Avviso: Un sacchetto filtro di carta e/o un
sacchetto filtro plissettato non è in dotazio­ne. Figura
Sbloccare e staccare la testa aspirante.Inserire il sacchetto filtro di carta o il
sacchetto filtro plissettato. Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Montare il filtro a membrane Avviso: Un filtro a membrane non è in do-
tazione. Avviso: Per il funzionamento senza sac­chetto filtro di carta e/o sacchetto filtro plis­settato è necessario usare un filtro a membrana per proteggere la testa di aspi­razione.
– 3
Figura
Sbloccare e staccare la testa aspirante.Stendere il filtro a membrana sul bordo
del contenitore.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Collegamento a clip
Figura Il canale di aspirazione è dotato di un siste­ma a clip. Tutti gli accessori C-40/C-DN-40 possono essere collegati.
Uso
Pericolo
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! La presa è indicata per il collegamento diretto della pompa di smaltimento all'aspiratore. Qualsiasi altro utilizzo non è consentito.
Accendere l’apparecchio
Inserire il connettore elettrico dell'appa-
recchio.
Attivare l'apparecchio dall'interruttore
principale.
Smaltire continuamente grandi quantità
di liquidi: Attivare la pompa di smalti­mento.
Modalità smaltimento o pulizia
Smaltire continuamente i liquidi o effet-
tuare la procedura di pulizia.
Pulizia del filtro
Pulire il filtro plissettato piatto ad intervalli regolari durante l'aspirazione. Estrarre più volte in avanti ed indietro la
maniglia per la pulizia del filtro.
Spegnere l’apparecchio
Eventualmente spegnere la pompa di
smaltimento.
Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale.
Estrarre il connettore dell'apparecchio.
A lavoro ultimato
Pulizia del filtro: Estrarre più volte in
avanti ed indietro la maniglia.
Svuotare il serbatoio.Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la su-
perficie con un panno umido.
Deposito dell’apparecchio
Avvolgere il cavo di alimentazione attor-
no al gancio dell'archetto di spinta. Avvolgere il tubo flessibile di aspirazio-
ne attorno all'archetto di spinta. Depositare l’apparecchio in un luogo
asciutto e proteggerlo contro l’uso non
autorizzato.
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Rimuovere dal supporto il tubo di aspi-
razione con la bocchetta per pavimenti.
Per trasportare l’apparecchio tenere
l'apposito manico ed il tubo di aspirazio-
ne. Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.
– 4
31IT
Sostituire il filtro per lo sporco
grossolano/plissettato piatto
oppure il filtro dell'aria di scarico
Aprire il coperchio del filtro.Sostituire il filtro per lo sporco grossola-
no/plissettato piatto oppure il filtro dell'aria di scarico.
Chiudere il coperchio del filtro; bisogna
sentire lo scatto.
Pulire il galleggiante
Sbloccare e staccare la testa aspirante.Pulire il galleggiante con un panno umido.Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.
La turbina di aspirazione non
funziona
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
mentazione di corrente.
Controllare il cavo e la spina di rete
dell'apparecchio.
Accendere l’apparecchio.Controllare il galleggiante.
La turbina di aspirazione si spegne
Attivare la pompa di smaltimento.
La forza aspirante diminuisce
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
bocchetta di aspirazione, dal tubo di aspirazione o dal filtro per lo sporco grossolano/filtro plissettato piatto.
Pulizia del filtro: Estrarre più volte in
avanti ed indietro la maniglia.
Sostituire il sacchetto filtro di carta o il
sacchetto filtro plissettato.
Far innestare correttamente il coper-
chio del filtro.
Pulire ed eventualmente sostituire il fil-
tro a membrana sotto acqua corrente.
Sostituire il filtro plissettato piatto.Verificare la tenuta stagna del tubo di
scarico. Controllare che il filtro plissettato piatto
sia montato nella posizione corretta. Controllare che il filtro per lo sporco
grossolano sia montato nella posizione
corretta.
Fuoriuscita di polvere durante
l'aspirazione a secco
Montare il filtro plissettato piatto.Controllare che il filtro plissettato piatto
sia montato nella posizione corretta. Sostituire il filtro plissettato piatto.
La pompa di smaltimento non
funziona
Controllare la presa elettrica dell'appa-
recchio. Liberare l'interruttore a galleggiante
bloccato nel contenitore. Liberare la girante della pompa blocca-
ta nella pompa.
La pompa alimenta poco
Disporre il tubo flessibile di smaltimento
senza pieghe. Verificare che il tubo flessibile di smalti-
mento non sia otturato.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
32 IT
– 5
Accessori e ricambi Dichiarazione di conformità
Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac­cessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impie­gato in modo sicuro e senza disfunzioni.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua­le d'uso.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer­cher.com alla voce “Service”.
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu­rezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazio­ne perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi Modelo: 1.146-xxx Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
CE
5.957-602
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
CEO
Head of Approbation
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 6
33IT
Dati tecnici
NT 611 Eco K
Tensione di rete V 230 Frequenza Hz 1~ 50 Potenza max. W EU: 2350
W CH: 2300 Potenza (tot.) W 2000 Potenza nominale W 1200 Potenza della pompa di smaltimento W 800 Capacità serbatoio l 55 Quantità di riempimento di liquido l 42 Quantità d'aria (max.) l/s 56 Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 23,5 (235) Protezione -- IPX4 Grado di protezione -- I Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID) mm 40 Lunghezza x larghezza x Altezza mm 570 x 430 x 860 Peso d'esercizio tipico kg 23,0 Temperatura ambiente (max.) °C +40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L Dubbio K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-braccio m/s Dubbio K m/s
dB(A) 63
dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Cavo di ali­mentazione
H07RN-F 3x1,5 mm Codice com-
ponente
2
Lunghezza
cavo EU 6.649-413.0 10 m CH 6.649-254.0 10 m
34 IT
– 7
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge­val lezen!
Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin­gen kan schade aan het apparaat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en andere personen.
Bij transportschade onmiddellijk de
handelaar op de hoogte brengen.
Inhoudsopgave
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . . 1
Symbolen in de gebruiksaanwij-
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .2
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .2
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . . 4
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . . 5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . . 5
Toebehoren en reserveonderde-
len . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . . 5
EG-conformiteitsverklaring. NL . . . 6
Technische gegevens. . . . . NL . . .7
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het ver­pakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appara­ten bevatten waardevolle mate­rialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Symbolen in de
gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame­lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do­delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.
Reglementair gebruik
Waarschuwing
Het apparaat is niet geschikt voor het op­zuigen van voor de gezondheid schadelijke stoffen.
Deze zuiger is bestemd voor de perma-
nente verwijdering van grote hoeveel­heden vloeistof (hoogwaterschade, uitzuigen van reservoirs, bekkens of tanks, enz.), alsook voor de nat- c.q. droogreiniging van vloer- en wandop­pervlakken.
Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor
bedrijfsmatig gebruik, bv. in de am­bachtelijke sector en bedrijven.
– 1
35NL
Apparaat-elementen Inbedrijfstelling
1 Vlotter 2 Netkabel 3 Zuigslang 4 Vergrendeling van de zuigkop 5 Vuilreservoir 6 Kabelhouder van de afvoerpomp 7 Afsluitplaat 8 Wiel 9 Stuurwielhouder 10 Zwenkwiel 11 Vloersproeier 12 Zuigbuis 13 Luchtinlaatleidingen 14 Zuigkop 15 Afvoerpomp 16 Wartelmoer van de afvoerpomp 17 Vlotterschakelaar van de afvoerpomp 18 Handgreep 19 Filterafdekking 20 Greep van de filterreiniging 21 Duwbeugel 22 Elleboog 23 Netstekker van de afvoerpomp 24 Schakelaar „Afvoerpomp UIT“ 25 Contactdoos 26 Schakelaar „Afvoerpomp IN“ 27 Hoofdschakelaar 28 Afzuigfilter 29 Filter voor grof vuil/vlakvouwfilter 30 Aftapslang 31 Houder voor vloersproeier 32 Afsluitdop (GEKA-C verbinding) 33 Houder voor zuigbuizen 34 Kabelhaak 35 Houder voor voegsproeier 36 Typeplaatje
Er wordt aanbevolen om dit apparaat
alleen aan een stopcontact aan te slui­ten dat is beveiligd met een 30 mA ver­liesstroomschakelaar.
Het apparaat kan op 3 manieren gebruikt worden: 1 Natzuigen met afvoerpomp
2 Natzuigen zonder afvoerpomp 3 Droogzuigen
Natzuigen
Instructie: Natzuigen is ook mogelijk bij
een uitgeschakelde of gedemonteerde af­voerpomp. Afvoerpomp demonteren, zie Droogzuigen.
Inbouw rubber lippen
Afbeelding
Borstelstrook demonteren.Rubber strippen inbouwen.
Aanwijzing: De gestructueerde kant van de rubber strippen moet naar buiten wijzen.
Papieren filterzak/vliesfilterzak verwijde­ren
Afbeelding
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.Papieren filterzak/vliesfilterzak naar
achteren eruit trekken.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Bij het opzuigen van nat vuil moet altijd
het filter van papier of vlieseline verwij­derd worden.
Membraanfilter verwijderen
Afbeelding
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.Membraanfilter verwijderen.Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Bij het opzuigen van nat vuil moet de
membraanfilter altijd verwijderd worden.
Filter voor grof vuil inbouwen
Filterafdekking openen.Vlakvouwfilter eruitnemen.Filter voor grof vuil inbouwen.Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar
in elkaar sluiten.
36 NL
– 2
Afvoerslang aansluiten
Afbeelding Afsluitdop (GEKA-C verbinding) verwij-
deren.
Afvoerslang aansluiten (nominale wijd-
te 3/4“ of groter).
Vuil water aflaten
Afbeelding Afvalwater aflaten via de aftapslang.
Algemeen
Voorzichtig
Tijdens het zuigen mag de filter voor grof vuil nooit verwijderd worden.
Natzuigen zonder afvoerpomp: Wij ra-
den u aan een speciale filterzak (nat) te gebruiken (zie filtersystemen).
Bij het bereiken van de max. vulstand
schakelt het apparaat automatisch uit.
Na het beïindigen van het natzuigen:
Vlotter, schakelaar en eventueel af­voerpomp met een vochtige doek reini­gen en afdrogen.
Droogzuigen
Voorzichtig
Voor het droogzuigen: afvoerpomp demon­teren en vlakvouwfilter inbouwen.
Instructie: Bij het droogzuigen moet alge­meen een vlakvouwfilter gebruikt worden.
Algemeen
Voorzichtig
Bij het zuigen mag de vlakvouwfilter nooit verwijderd worden.
Bij het opzuigen van fijn stof kan ook
nog een papieren filterzak, een vliesfil­terzak of een membraanfilter gebruikt worden.
Afvoerpomp demonteren
Netstekker van de afvoerpomp uittrek-
ken. Zuigkop ontgrendelen en wegnemen. Afbeelding
Wartelmoer van de afvoerpomp los-
schroeven.
Kabelhouder van de afvoerpomp ver-
wijderen en vervangen door de afsluit­plaat.
Afvoerpomp en kunststof inzetstuk uit
het reservoir nemen.
Afbeelding Afsluitdop in de plaats van de afvoer-
slang aanbrengen.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Vlakvouwfilter inbouwen Instructie: Een vlakvouwfilter behoort niet
tot het leveringspakket.
Filterafdekking openen.Filter voor grof vuil eruit nemen.Vlakvouwfilter inbouwen.Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar
in elkaar sluiten.
Borstelstrook inbouwen
Afbeelding
Borstelstrook uitbouwen.Borstelstrook inbouwen.
Papieren filterzak/vliesfilterzak aanbren­gen Instructie: Een papieren filterzak c.q. vli-
esfilterzak behoort niet tot het leverings­pakket. Afbeelding
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.Filterzakken van papier of vlieseline
aanbrengen.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Membraanfilter monteren Instructie: Een membraanfilter behoort
niet tot het leveringspakket. Instructie: Bij gebruik zonder papieren fil­terzak c.q. vliesfilterzak moet een mem­braanfilter gebruikt worden om de zuigkop te beschermen. Afbeelding
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.Membraanfilter over de rand van het re-
servoir trekken.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
– 3
37NL
Clipverbinding
Afbeelding De zuigslang is van een clip-systeem voor­zien. Alle C-40/C-DN-40 accessoires kun­nen worden aangesloten.
Bediening
Gevaar
Verwondings- en beschadigingsgevaar! De contactdoos is enkel bestemd voor de di­recte aansluiting van de afvoerpomp aan de zuiger. Elk ander gebruik van de con­tactdoos is niet toegestaan.
Apparaat inschakelen
Netstekker van het apparaat insteken.Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar in. Grote hoeveelheden vloeistof continu
afvoeren: afvoerpomp inschakelen.
Afvoer- c.q. reinigingsmodus
Vloeistoffen continu afvoeren c.q. reini-
ging uitvoeren.
Filterreiniging
Vlakvouwfilter regelmatig reinigen tijdens het zuigen. Greep van de filterreiniging meermaals
uittrekken en inschuiven.
Apparaat uitschakelen
Indien nodig afvoerpomp uitschakelen.Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar uit. Stekker van het apparaat uittrekken.
Na elk bedrijf
Filterreiniging: Greep meermaals in- en
uitschuiven.
Reservoir leegmaken.Apparaat aan de binnen- en buitenkant
reinigen door afzuigen en afvegen met
een vochtige doek.
Apparaat opslaan
Stroomkabel rond de kabelhaak aan de
duwbeugel wikkelen.
Zuigslang rond de schuifbeugel wikke-
len.
Apparaat in een droge ruimte plaatsen
en beveiligen tegen onbevoegd ge­bruik.
Vervoer
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge­wicht van het apparaat.
Zuigbuis met vloerkop uit de houder ne-
men. Draag het apparaat aan de draag­greep en aan de zuigbuis.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen.
Opslag
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.
Onderhoud
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
Filter voor grof vuil/vlakvouwfilter
of afzuigfilter vervangen
Filterafdekking openen.Filter voor grof vuil/vlakvouwfilter of af-
zuigfilter vervangen.
Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar
in elkaar sluiten.
38 NL
– 4
Vlotter reinigen
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.Vlotter met een vochtige doek reinigen.Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Hulp bij storingen
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
Zuigturbine start niet
Stekker en zekering van de stroom-
voorziening controleren. Stroomkabel en stekker van het appa-
raat controleren.
Apparaat inschakelen.Vlotter controleren.
Zuigturbine schakelt uit
Afvoerpomp inschakelen.
Zuigkracht wordt minder
Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuig-
buis, zuigslang of filter voor grof vuil
verwijderen. Filterreiniging: Greep meermaals in- en
uitschuiven. Filterzakken van papier of vlieseline
vervangen.
Filterafdekking goed vastklikken.Membraanfilter onder stromend water
reinigen c.q. vervangen.
Vlakvouwfilter vervangen.Aftapslang controleren op dichtheid.Controleren of de vlakvouwfilter correct
geplaatst is. Controleren of de filter voor grof vuil
correct geplaatst is.
Er ontsnapt stof bij het droogzuigen
Vlakvouwfilter inbouwen.Controleren of de vlakvouwfilter correct
geplaatst is. Vlakvouwfilter vervangen.
Afvoerpomp draait niet
Contactdoos van het apparaat controle-
ren.
Vastgeklemde vlotterschakelaar in het
reservoir losmaken.
Vastgeklemd loopwiel van de pomp los-
maken.
Afvoerpomp pomt weinig
Afvoerslang knikvrij leggen.Afvoerslang op verstopping controle-
ren.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Toebehoren en
reserveonderdelen
Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi­nele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat.
Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach­teraan in de gebruiksaanwijzing.
Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij Service.
– 5
39NL
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Droog- / natzuiger Type: 1.146-xxx Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
5.957-602
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
40 NL
– 6
Technische gegevens
NT 611 Eco K
Netspanning V 230 Frequentie Hz 1~ 50 Max. vermogen W EU: 2350
W CH: 2300 Vermogen (tot.) W 2000 Nominaal vermogen W 1200 Capaciteit van de afvoerpomp W 800 Inhoud reservoir l 55 Vulhoeveelheid vloeistof l 42 Luchthoeveelheid (max.) l/s 56 Onderdruk (max.) kPa (mbar) 23,5 (235) Beveiligingsklasse -- IPX4 Beschermingsklasse -- I Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) mm 40 Lengte x breedte x hoogte mm 570 x 430 x 860 Typisch bedrijfsgewicht kg 23,0 Omgevingstemperatuur (max.) °C +40
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K
pA
pA
Hand-arm vibratiewaarde m/s Onzekerheid K m/s
dB(A) 63
dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Stroomkabel H07RN-F 3x1,5 mm
Onderdeelnr. Lengte snoer EU 6.649-413.0 10 m CH 6.649-254.0 10 m
2
– 7
41NL
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
¡Antes de la primera puesta en marcha
lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.°
5.956-249!
El incumplimiento de las instrucciones
de uso y de las indicaciones de seguri­dad puede provocar daños en el apara­to y poner en peligro al usuario y a otras personas.
En caso de daños de transporte infor-
me inmediatamente al fabricante.
Índice de contenidos
Protección del medio ambiente ES . . 1 Símbolos del manual de instruc-
ciones. . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . 1
Elementos del aparato . . . . ES . . 2
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . 2
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 4
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . 4
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . 5
Cuidados y mantenimiento. ES . . 5 Ayuda en caso de avería . . ES . . 5
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 6
Accesorios y piezas de repuesto ES . . 6 Declaración de conformidad CE ES . . 6
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . 7
Protección del medio
ambiente
Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y re­cuperables. No tire el embalaje a la basura doméstica y entré­guelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o re­cuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento pos­terior. Evite el contacto de bate­rías, aceites y materias semejantes con el medioam­biente. Por este motivo, entre­gue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos del manual de
instrucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le­siones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones de grave­dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales.
Uso previsto
Advertencia
El aparato no es apto para aspirar polvos nocivos para la salud.
Esta aspiradora está diseñada para eli-
minar de forma continua grandes canti­dades de líquidos (daños por inundaciones, aspirar recipientes, pilas o depósitos etc.), así como para la lim­pieza en seco y húmedo de suelos y pa­redes.
Este aparato es apto para el uso indus-
trial, p.ej. para artesanos en obras e in­dustria.
42 ES
– 1
Elementos del aparato Puesta en marcha
1 Flotador 2 Cable de conexión a la red 3 Manguera de aspiración 4 Bloqueo del cabezal de absorción 5 Recipiente acumulador de suciedad 6 Soporte para cables de la bomba de eli-
minación 7 Plancha de cierre 8 Rueda 9 Estribo de ruedas giratorias 10 Rodillo de dirección 11 Boquilla barredora de suelos 12 Tubo de aspiración 13 Tubuladura de aspiración 14 Cabezal de aspiración 15 Bomba de eliminación 16 Tuerca de racor de la bomba de elimi-
nación 17 Interruptor de flotador de la bomba de
eliminación 18 Asa de transporte 19 Cubierta del filtro 20 Asa de la limpieza del filtro 21 Estribo de empuje 22 Codo 23 Enchufe de la bomba de eliminación 24 Interruptor "Bomba de eliminación
OFF" 25 toma de corriente 26 Interruptor "Bomba de eliminación ON" 27 Interruptor principal 28 Filtro de escape de aire 29 Filtro de partículas de suciedad gruesa/
filtro de filtro de papel plegado 30 Manguera de salida 31 Soporte para boquilla para suelos 32 Tapón de cierre (acoplamiento GEKA-C) 33 Soporte para la tubería de absorción 34 Gancho porta cables 35 Soporte para la boquilla para juntas 36 Placa de características
Se recomienda conectar el aparato úni-
camente a un enchufe que esté asegu­rado con un interruptor de protección de corriente de defecto de 30 mA.
El aparato permite 3 modos de funciona­miento: 1 Aspirar líquidos con la bomba de elimi-
nación
2 Aspirar líquidos sin bomba de elimina-
ción
3 Aspiración en seco
Aspiración de líquidos
Indicación: También es posible operar en
modo de aspiración de líquidos con la bom­ba de eliminación desconectada o des­montada. Desmontar la bomba de eliminación, véase Aspirar en seco.
Montaje del borde de goma
Figura
Desmontar la tira de cerdas.Montar los labios de goma.
Nota: El lateral estructurado del borde de goma tiene que estar para afuera.
Quitar la bolsa filtrante de papel/bolsa de fieltro
Figura Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Extraer hacia atrás la bolsa de papel fil-
trante/bolsa de fieltro.
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Para aspirar suciedad líquida se debe
retirar la bolsa filtrante de papel o fiel­tro.
Retirar el filtro de membrana
Figura Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Retirar el filtro de membrana.Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Para aspirar suciedad líquida se debe
retirar siempre el filtro de membrana.
– 2
43ES
Montar el filtro de partículas gruesas de suciedad
Abrir la cubierta del filtro.Extraer el filtro plano de papel plegado.Montar el filtro de partículas gruesas de
suciedad. Cerrar la cubierta del filtro, se debe oír
cómo encaja.
Conectar la manguera de eliminación
Figura Quitar el tapón de cierre (acoplamiento
GEKA-C). Conectar la manguera de eliminación
(ancho nominal de 3/4" o superior).
Purgue el agua sucia
Figura Suelte el agua residual a través de la
manguera de salida.
General
Precaución
Al aspirar no retirar nunca el filtro de partí­culas de suciedad gruesa.
Aspirar líquidos sin bomba de elimina-
ción: Se recomienda utilizar una bolsa
filtrante especial (húmeda) (véase sis-
temas filtrantes).
Al alcanzar el máx. nivel de líquido se
apaga automáticamente el aparato.
Tras finalizar la aspiración de líquidos:
Limpiar y secar con un paño húmedo el
interruptor, el recipiente y la bomba de
eliminación si es necesario.
Aspiración en seco
Precaución
Antes de aspirar en seco: Desmontar la bomba de eliminación y montar el filtro de papel plegado plano.
Indicación: Al aspirar en seco, general­mente se tiene que utilizar un filtro de papel plegado plano.
General
Precaución
Al aspirar no retirar nunca el filtro plano de papel plegado.
Para la aspiración de polvo fino tam-
bién se puede utilizar una bolsa filtrante de papel, una bolsa de fieltro filtrante o un filtro de membrana.
Desmontar la bomba de eliminación
Desenchufar la bomba de eliminación.Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Figura Desenroscar la tuerca de racor de la
bomba de eliminación.
Extraer el soporte del cable de la bom-
ba de suministro y sustituir por la placa de cierre.
Extraer la bomba de eliminación y el in-
serto de plástico del recipiente.
Figura Colocar la tapa de cierre en lugar de la
manguera de eliminación.
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Montar el filtro de papel plegado plano Indicación: La filtro de papel plegado pla-
no no está incluido en el volumen de sumi­nistro.
Abrir la cubierta del filtro.Extraer el filtro de partículas de sucie-
dad gruesa.
Montar el filtro de papel plegado plano.Cerrar la cubierta del filtro, se debe oír
cómo encaja.
Montar la tira de cerdas
Figura
Desmontar los labios de goma.Montar la tira de cerdas.
Montar bolsa filtrante de papel/bolsa de fieltro Indicación: La bolsa filtrante de papel o la
bolsa de fieltro filtrante no están incluidas en el volumen de suministro.
44 ES
– 3
Figura Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración. Insertar la bolsa de papel o fieltro fil-
trante. Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Montar el filtro de membrana Indicación: Un filtro de membrana no está
incluido en el volumen de suministro. Indicación: Si se opera sin bolsa de papel filtrante o sin bolsa de fieltro filtrante se tie­ne que utilizar un filtro de membrana, para proteger el cabezal de aspiración. Figura Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración. Estirar el filtro de membrana sobre el
borde del depósito. Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Enganche de clip
Figura La manguera de aspiración está equipada con un sistema de clip. Se pueden conectar todos los accesorios C-40/C-DN-40.
Manejo
Peligro
¡Peligro de lesiones y daños! La clavija sólo está diseñada para la conexión directa de la bomba de eliminación al aspirador. No está permitido utilizar la clavija de enchufe para otros fines.
Conexión del aparato
Enchufar el aparato.Conectar el aparato con el interruptor
principal. Eliminar grandes cantidades de líqui-
dos de forma continua: Conectar la
bomba de eliminación.
Modo de eliminación o limpieza
Eliminar líquidos de forma continua o
realizar una limpieza.
Limpieza de filtro
Limpiar el filtro plano de papel plegado en intervalos regulares mientras aspire. Mover varias veces el mango de limpie-
za de filtro de un lado a otro.
Desconexión del aparato
Desconectar la bomba de eliminación si
es necesario.
Desconectar el aparato con el interrup-
tor principal.
Desenchufar el aparato.
Después de cada puesta en marcha
Limpieza de filtro: Sacar y meter el asa
varias veces.
Vacíe el recipiente.Limpie el aparato por dentro y por fuera
aspirándolo y frotar con un paño húme­do.
Almacenamiento del aparato
Enrollar el cable de red alrededor de los
ganchos de cable del estribo de empu­je.
Enrollar la manguera de aspiración en-
torno al estribo de empuje.
Coloque el aparato en un cuarto seco y
protéjalo frente a un uso no autorizado.
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Sacar el tubo de aspiración con la bo-
quilla para suelos del soporte. Coger el aparato por el asa y la tubería de aspi­ración para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel­que conforme a las directrices vigentes.
– 4
45ES
Almacenamiento
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.
Cuidados y mantenimiento
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectar de la red eléctrica.
Cambiar el filtro de partículas de
suciedad gruesa/filtro de papel
plegado plano o el filtro de
ventilación
Abrir la cubierta del filtro.Cambiar el filtro de partículas de sucie-
dad gruesa/filtro de papel plegado pla-
no o el filtro de ventilación. Cerrar la cubierta del filtro, se debe oír
cómo encaja.
Limpiar el flotador
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración. Limpiar el interruptor con un paño hú-
medo. Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Ayuda en caso de avería
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectar de la red eléctrica.
La turbina de aspiración no
funciona
Comprobar la clavija y el seguro del su-
ministro de corriente. Comprobar el cable y el enchufe del
aparato.
Conexión del aparatoComprobar el flotador.
46 ES
La turbina de aspiración se
desconecta
Conectar la bomba de eliminación.
La capacidad de aspiración
disminuye
Eliminar las obstrucciones de la boqui-
lla, tubo o manguera de aspiración o el filtro de partículas de suciedad gruesa/ filtro de papel plegado plano.
Limpieza de filtro: Sacar y meter el asa
varias veces.
Cambiar la bolsa de papel o fieltro fil-
trante.
Encajar correctamente la cubierta del
filtro.
Limpiar o cambiar el filtro de la mem-
brana con agua corriente.
Cambiar el filtro plano de papel plegado.Comprobar si la tubería de salida es es-
tanca.
Comprobar si el filtro plano de papel
plegado está montado correctamente.
Comprobar si el filtro de partículas de
suciedad gruesa está montado correc­tamente.
Salida de polvo al aspirar en seco
Montar el filtro de papel plegado plano.Comprobar si el filtro plano de papel
plegado está montado correctamente.
Cambiar el filtro plano de papel plegado.
La bomba de eliminación no
funciona
Comprobar la clavija del aparato.Liberar el interruptor enganchado en el
recipiente.
Liberar la rueda de la bomba engan-
chada en la bomba.
La bomba de eliminación transporta
poco
Colocar la manguera de eliminación sin
dobleces.
Comprobar si la manguera de elimina-
ción está atascada.
– 5
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de­ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al dis­tribuidor donde adquirió el aparato o al ser­vicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Accesorios y piezas de
repuesto
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garanti-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máqui­na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons­tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu­ridad y sobre la salud que figuran en las di­rectivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento ex­plícito.
Producto: aspirador en húmedo/seco Modelo: 1.146-xxx Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
5.957-602
Los abajo firmantes actúan con plenos po­deres y con la debida autorización de la di­rección de la empresa.
CEO
Persona autorizada para la documenta­ción: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tfno.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2010/07/14
– 6
Head of Approbation
47ES
Datos técnicos
NT 611 Eco K
Tensión de red V 230 Frecuencia Hz 1~ 50 Potencia Máx. W EU: 2350
W CH: 2300 Potencia (tot.) W 2000 Potencial nominal W 1200 Potencia de la bomba de eliminación W 800 Capacidad del depósito l 55 Cantidad de líquido l 42 Cantidad de aire (máx.) l/s 56 Depresión (máx.) kPa (mbar) 23,5 (235) Categoria de protección -- IPX4 Clase de protección -- I Toma de tubo flexible de aspiración (C-DN/C-ID) mm 40 Longitud x anchura x altura mm 570 x 430 x 860 Peso de funcionamiento típico kg 23,0 Temperatura ambiente (máx.) °C +40
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L Inseguridad K
pA
pA
Valor de vibración mano-brazo m/s Inseguridad K m/s
dB(A) 63
dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Cable de co­nexión a la red
H07RN-F 3x1,5 mm No. de pieza Longitud del
2
cable EU 6.649-413.0 10 m CH 6.649-254.0 10 m
48 ES
– 7
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare­lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Antes de colocar em funcionamento
pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de seguran­ça n.º 5.956-249!
A não-observância deste Manual de
Instruções e dos avisos de segurança poderá levar a danos no aparelho e pe­rigos tanto para o utilizador como para terceiros.
No caso de danos provocados pelo
transporte, informe imediatamente o re­vendedor.
Índice
Protecção do meio-ambiente PT . . .1 Símbolos no Manual de Instru-
ções . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . PT . . .1
Elementos do aparelho . . . PT . . .2 Colocação em funcionamento PT . . .2
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .4
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .4
Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .5
Conservação e manutenção PT . . .5 Ajuda em caso de avarias . PT . . .5
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .6
Acessórios e peças sobressa-
lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .6
Declaração de conformidade
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .6
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . .7
Protecção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e reciclá­veis e deverão ser reutilizados. Baterias, óleo e produtos simila­res não podem ser deitados fora ao meio ambiente. Por isso, eli­mine os aparelhos velhos atra­vés de sistemas de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos no Manual de
Instruções
Perigo
Para um perigo eminente que pode condu­zir a graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Advertência
O aparelho não é apropriado para a aspira­ção de poeiras nocivas para a saúde.
Este aspirador destina-se à eliminação
contínua de grandes quantidades de lí­quidos (inundações, aspiração de reci­pientes, tinas ou depósitos, etc.), bem como para a limpeza a seco e a húmido de pavimentos e paredes.
Este aparelho é adequado para o uso
industrial/profissional, por exemplo, para artesanato e indústria.
– 1
49PT
Elementos do aparelho Colocação em funcionamento
1 Flutuador 2 Cabo de rede 3 Tubo flexível de aspiração 4 Bloqueio da cabeça de aspiração 5 Recipiente de sujidades 6 Suporte do cabo da bomba de elimina-
ção 7 Placa de fecho 8 Roda 9 Estribo dos rolos de guia 10 Rolo de guia 11 Bico para o chão 12 Tubo de aspiração 13 Bocal de aspiração 14 Cabeçote de aspiração 15 Bomba de eliminação 16 Porca de capa da bomba de eliminação 17 Interruptor do flutuador da bomba de
eliminação 18 Pega para portar 19 Tampa do filtro 20 Pega do dispositivo de limpeza do filtro 21 Alavanca de avanço 22 Tubo curvado 23 Ficha de rede da bomba de eliminação 24 Interruptor "Bomba de eliminação
DESL" 25 Tomada 26 Interruptor "Bomba de eliminação LIG" 27 Interruptor principal 28 Filtro do ar de evacuação 29 Filtro de sujidade grossa/filtro de pre-
gas plano 30 Mangueira de descarga 31 Suporte do bocal de chão 32 Capa de fecho (acoplamento GEKA-C) 33 Suporte para tubos de aspiração 34 Gancho de cabo 35 Suporte para bico de juntas 36 Placa de tipo
Recomenda-se a conexão deste apare-
lho apenas a uma tomada protegida por um disjuntor de corrente de falha de 30 mA.
O aparelho permite 3 modos de operação: 1 Aspirar a húmido com bomba de elimi-
nação
2 Aspirar a húmido sem bomba de elimi-
nação
3 Aspirar a seco
Aspirar a húmido
Aviso: a operação de aspiração húmida
também é possível com a bomba de elimi­nação desligada ou desmontada. Desmon­tar a bomba de eliminação, ver aspirar a seco.
Montar os lábios de borracha
Figura
Desmontar as tiras da escova.Montar lábios de borracha.
Aviso: a parte estruturada dos lábios de borracha deve ser virada para fora.
Retirar o filtro de saco de papel/de velo
Figura Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Puxar o saco do filtro de papel/ velo
para fora pelo lado traseiro.
Montar e travar o cabeçote de aspira-
ção.
Para aspirar sujidade húmida é sempre
necessário retirar o saco de filtro de pa­pel ou de velo.
Remover o filtro de membrana
Figura Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Remover o filtro de membrana.Montar e travar o cabeçote de aspira-
ção.
Na aspiração de sujidade húmida reti-
rar sempre o filtro de membrana.
50 PT
– 2
Montar o filtro da sujidade grossa
Abrir a cobertura do filtro.Retirar o filtro de pregas.Montar o filtro da sujidade grossa.Fechar a cobertura do filtro; deve enga-
tar de forma audível.
Montar a mangueira de eliminação
Figura Retirar a capa de fecho (acoplamento
GEKA-C). Ligar a mangueira de eliminação (diâ-
metro nominal de 3/4“ ou superior).
Escoar água suja
Figura Evacuar a água suja através do tubo de
descarga.
Generalidades
Atenção
Durante a aspiração, nunca pode ser reti­rado o filtro de sujidade grossa.
Aspirar a húmido sem bomba de elimi-
nação: Recomenda-se a utilização de
um saco filtro especial (húmido, veja
sistemas de filtro).
Ao atingir o nível de líquido máximo, o
aparelho desliga automaticamente.
Após terminar a aspiração a húmido:
Limpar o flutuador, recipiente e eventu-
almente a bomba de eliminação com
um pano húmido e secar.
Aspirar a seco
Atenção
Antes de aspirar a seco: Desmontar a bom­ba de eliminação e montar o filtro de pre­gas plano.
Aviso: para os trabalhos de aspirar a seco deve ser sempre utilizado um filtro de pre­gas plano.
Generalidades
Atenção
Nunca retirar o filtro de pregas plano duran­te a aspiração.
Durante a aspiração de poeira fina
pode ser utilizado adicionalmente um
saco de papel de filtro, um saco filtrante
de velo ou um filtro de membrana.
Desmontar a bomba de eliminação
Desconectar a ficha de rede da bomba
de eliminação.
Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Figura Desenroscar a porca de capa da bom-
ba de eliminação.
Retirar o suporte do cabo da bomba de
eliminação e substituir pela placa de fe­cho.
Retirar a bomba de eliminação e o en-
caixe de plástico do recipiente.
Figura Montar a capa de fecho em detrimento
da mangueira de eliminação.
Montar e travar o cabeçote de aspira-
ção.
Montar o filtro de pregas plano Aviso: um filtro de pregas plano não está
incluído no volume de fornecimento.
Abrir a cobertura do filtro.Retirar o filtro de sujidade grossa.Montar o filtro de pregas plano.Fechar a cobertura do filtro; deve enga-
tar de forma audível.
Montar as tiras da escova
Figura
Desmontar os lábios de borracha.Montar as tiras da escova.
Montar o filtro de saco de papel/de velo Aviso: um saco de filtro de papel ou um
saco filtrante de velo não está incluído no volume de fornecimento. Figura Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Posicionar o saco de papel ou de velo.Montar e travar o cabeçote de aspira-
ção.
Montar o filtro de membrana Aviso: um filtro de membrana não está in-
cluído no volume de fornecimento.
– 3
51PT
Aviso: durante um funcionamento sem saco de filtro de papel ou um saco filtrante de velo tem que ser utilizado um filtro de membrana, de modo a proteger a cabeça de aspiração. Figura Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração. Puxar o filtro de membrana sobre a bor-
da do reservatório. Montar e travar o cabeçote de aspiração.
Conexão clipe
Figura A mangueira de aspiração está equipada com um sistema clipe. Todos os acessórios C-40/C-DN-40 podem ser conectados.
Manuseamento
Perigo
Perigo de ferimentos e de danos! A tomada só está destinada para a ligação directa da bomba de eliminação ao aspirador. Qual­quer outro tipo de utilização da tomada é inadmissível.
Ligar a máquina
Encaixar a fixa de rede do aparelho.Ligar o aparelho no interruptor princi-
pal. Eliminar continuamente grandes quan-
tidades de líquido: ligar a bomba de eli-
minação.
Operação de eliminação ou de
limpeza
Eliminar continuamente os líquidos ou
realizar limpeza.
Limpeza do filtro
Limpar o filtro de pregas plano, em interva­los regulares, durante os trabalhos de aspi­ração. Mover o manípulo da limpeza de filtros
várias vezes para dentro e para fora.
Desligar o aparelho
Desligar eventualmente a bomba de eli-
minação.
Desligar o aparelho no interruptor prin-
cipal.
Retirar a ficha de rede do aparelho.
Sempre depois de utilizar a
máquina
Limpeza do filtro: Puxar e inserir repeti-
damente a pega.
Esvaziar o recipiente.Aspirar e esfregar o aparelho por den-
tro e por fora para limpá-lo (pano húmi­do).
Guardar a máquina
Enrolar o cabo de rede e o gancho do
cabo na alavanca de avanço.
Enrolar o cabo de aspiração à volta da
alavanca de avanço.
Colocar o aparelho num local seco e to-
mar as medidas necessárias para evi­tar uma utilização por parte de pessoas não autorizadas.
Transporte
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o trans­porte.
Retirar o tubo de aspiração com o bico
de juntas do apoio. Para transportar o aparelho deve-se agarrá-lo na pega e no tubo de aspiração.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom­bamentos, de acordo com as directivas em vigor.
52 PT
– 4
Armazenamento
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o arma­zenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fechados e cobertos.
Conservação e manutenção
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Substituir o filtro de sujidade
grossa/filtro de pregas plano ou o
filtro do ar de exaustão
Abrir a cobertura do filtro.Substituir o filtro de sujidade grossa/fil-
tro de pregas plano ou o filtro do ar de
exaustão. Fechar a cobertura do filtro; deve enga-
tar de forma audível.
Limpar flutuador
Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração. Limpar o flutuador com um pano húmi-
do. Montar e travar o cabeçote de aspira-
ção.
Ajuda em caso de avarias
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
A turbina de aspiração não funciona
Verificar a tomada e o fusível da ali-
mentação eléctrica.
Verificar o cabo e a ficha do aparelho.Ligar o aparelho.Verificar flutuador.
A turbina de aspiração desliga
Ligar a bomba de eliminação.
A força de aspiração diminui
Retirar entupimentos do bocal de aspi-
ração, tubo de aspiração, mangueira de aspiração ou filtro de sujidade grossa/ filtro de dobras planas.
Limpeza do filtro: Puxar e inserir repeti-
damente a pega.
Trocar o saco de papel ou de velo.Encaixar bem a cobertura do filtro.Limpar ou substituir o filtro de membra-
na sob água corrente.
Mudar o filtro de pregas plano.Controlar a estanqueidade da manguei-
ra de escape.
Verificar a posição correcta do filtro de
pregas plano.
Verificar se o filtro de sujidade grossa
está correctamente montado.
Saída de pó durante a aspiração a
seco
Montar o filtro de pregas plano.Verificar a posição correcta do filtro de
pregas plano.
Mudar o filtro de pregas plano.
Bomba de eliminação não trabalha
Verificar a tomada do aparelho.Libertar o flutuador encravado no reci-
piente.
Libertar a roda da bomba encravada na
bomba.
Bomba de eliminação debita pouco
Instalar a mangueira de eliminação
sem dobras.
Controlar a mangueira de eliminação
relativamente a entupimentos.
– 5
53PT
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condi­ções de garantia estabelecidas pelas nos­sas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Acessórios e peças
sobressalentes
Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - forne-
cem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
isento de falhas.
No final das instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui-
ção mais necessárias.
Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos servi-
ços.
Declaração de conformidade
CE
Declaramos que a máquina a seguir desig­nada corresponde às exigências de segu­rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as­sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui­na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.
Produto: Aspirador húmido e seco Tipo: 1.146-xxx Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
5.957-602
Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência.
54 PT
CEO
Responsável pela documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 6
Head of Approbation
Dados técnicos
NT 611 Eco K
Tensão da rede V 230 Frequência Hz 1~ 50 Potência máx. W EU: 2350
W CH: 2300 Potência (tot.) W 2000 Potência nominal W 1200 Potência da bomba de eliminação W 800 Conteúdo do recipiente l 55 Quantidade de enchimento do líquido l 42 Volume de ar (máx.) l/s 56 Subpressão (máx.) kPa (mbar) 23,5 (235) Tipo de protecção -- IPX4 Classe de protecção -- I Ligação do tubo flexível de aspiração (C-DN/C-ID) mm 40 Comprimento x Largura x Altura mm 570 x 430 x 860 Peso de funcionamento típico kg 23,0 Temperatura ambiente (máx.) °C +40
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica L Insegurança K
pA
pA
Valor de vibração mão/braço m/s Insegurança K m/s
dB(A) 63
dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Cabo de rede
H07RN-F 3x1,5 mm Refª Comprimen-
to do cabo EU 6.649-413.0 10 m CH 6.649-254.0 10 m
2
– 7
55PT
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin­gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
Inden første ibrugtagelse skal betje-
ningsvejledningen og sikkerhedshen­visningerne nr. 5.956-249 læses!
Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-
anvisningerne ikke overholdes, kan der opstå skader på apparatet og risici for brugeren og andre personer.
Ved transportskader skal forhandleren
informeres omgående.
Indholdsfortegnelse
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .1
Symbolerne i driftsvejledningen DA . . .1 Bestemmelsesmæssig anven-
delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .1
Maskinelementer . . . . . . . . DA . . .2
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . .2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .4
Pleje og vedligeholdelse . . DA . . .4
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . .4
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .5
Tilbehør og reservedele . . . DA . . .5 EU-overensstemmelseserklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .6
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . . 7
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sam­men med det almindelige hus­holdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Batterier, olie og lignende stof­fer er ødelæggende for miljøet. Aflever derfor udtjente appara­ter på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin­der du på:
www.kaercher.com/REACH
Symbolerne i
driftsvejledningen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til personskader eller til materialeskader.
56 DA
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Advarsel
Maskinen er ikke egnet til opsugning af sundhedsskadeligt støv.
Denne suger er beregnet til kontinuerlig
bortskaffelse af store væskemængder (skader pga. højvande, udsugning af beholdere, bassiner eller tanke osv.), som også til våd- og tørrengøring af gul­ve og vægge.
Maskinen er beregnet til industriel brug,
f.eks. til håndværkere og industrien.
– 1
Maskinelementer Ibrugtagning
1 Svømmerventil 2 Netkabel 3 Sugeslange 4 Sugehovedets låsemekanisme 5 Snavsbeholder 6 Bortskaffelsespumpens kabelholder 7 Lukkeplade 8 Hjul 9 Styrerullebøjle 10 Styringsrulle 11 Gulvmundstykke 12 Sugerør 13 Sugestuds 14 Sugehoved 15 Bortskaffelsespumpe 16 Bortskaffelsespumpens omløbermøtrik 17 Bortskaffelsespumpens svømmerkon-
takt 18 Bæregreb 19 Filterdæksel 20 Filterrensningens håndtag 21 Bøjle 22 Bøjet rørstykke 23 Bortskaffelsespumpens netstik 24 Kontakt "Bortskaffelsespumpe FRA" 25 Stikkontakt 26 Kontakt "Bortskaffelsespumpe TIL" 27 Hovedafbryder 28 Udsugningsfilter 29 Grov smuds filter/flad foldefilter 30 Aftapningsslange 31 Holder til gulvdyse 32 Dæksel (GEKA-C kobling) 33 Holder til sugerør 34 Kabelkrog 35 Holder til fugedysen 36 Typeskilt
Vi anbefaler kun at tilslutte apparatet til
stikdåser som er sikret med en 30 mA fejlstrøm-beskyttelseskontakt.
Maskinen har 3 driftsmåder: 1 Vådsugning med bortskaffelsespumpe
2 Vådsugning uden bortskaffelsespumpe 3 Tørsugning
Vådsugning
Bemærk: Vådsugning er også muligt med
frakoblet eller afmonteret bortskaffelses­pumpe. Afmontering af bortskaffelsespum­pen, se tørsugning.
Montering af gummilæber
Figur
Afmontere børstestrimlen.Montere gummilæberne.
Bemærk: Struktursiden på gummilæberne skal pege udad.
Fjerne papirfilterpose / stoffilter
Figur Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Træk papirfilterposen/stoffilterposen til-
bage og træk den ud.
Sæt sugehovedet på og lås det fast.
Papirfilterposen eller stoffilteret skal al-
tid fjernes når der opsuges våd snavs.
Fjerne membranfilteret
Figur Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Fjerne membranfilteret.Sæt sugehovedet på og lås det fast.
Membranfilteret skal altid fjernes når
der opsuges våd snavs.
Montere grovs smuds filteret
Åbn filterafdækningen.Fjern det flade foldefilter.Monter grovs smuds filteret.Luk filterafdækningen. Den skal gå hør-
bart i indgreb.
– 2
57DA
Tilkoble bortskaffelsesslangen
Figur
Fjern dækslet (GEKA-C kobling).Tilkobl bortskaffelsesslangen (nominel
bredde 3/4“ eller større).
Dræn snavsevandet.
Figur Det forurenede vand drænes over af-
løbsslangen.
Generelt
Forsigtig
Under sugningen må grov smuds filteret al­drig fjernes.
Vådsugning uden bortskaffelsespum-
pe: Det anbefales at anvende en spe-
cial filterpose (våd) (se filtersystemer).
Når det maksimale væskeniveau er nå-
et, slukker apparatet automatisk.
Efter opsugning af våd snavs er afslut-
tet: Rens og tør svømmeren, beholde-
ren og evt. bortskaffelsespumpen med
en fugtet klud.
Tørsugning
Forsigtig
Før tørsugningen: Afmonter bortskaffelses­pumpen og monter det flade foldefilter.
Bemærk: Ved tørsugningen skal der gene­relt anvendes et fladt foldefilter.
Generelt
Forsigtig
Under sugningen må det flade foldefilter al­drig fjernes.
Hvis der opsuges fintstøv, kan der yder-
ligere bruges en papirfilterpose, et stof-
filter eller et membranfilter.
Afmontere bortskaffelsespumpen
Tag bortskaffelsespumpens netstik ud.Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af. Figur
Skru bortskaffelsespumpens omløber-
møtrik af. Tag bortskaffelsespumpens kabelhol-
der ud og sæt lukkepladen på.
Tag bortskaffelsespumpen og plastind-
satsen ud af beholderen.
Figur Monter lukkepladen i stedet for bort-
skaffelsesslangen.
Sæt sugehovedet på og lås det fast.
Montere det flade foldefilter Bemærk: Et fladt foldefilter leveres ikke
med.
Åbn filterafdækningen.Tag grov smuds filteret ud.Monter det flade foldefilter.Luk filterafdækningen. Den skal gå hør-
bart i indgreb.
Montere børsterne
Figur
Afmonter gummilæberne.Monter børsterne.
Montere papirfilterpose / stoffilter Bemærk: En papirfilterpose, hhv. et stoffil-
ter leveres ikke med. Figur Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Påsætning af papirfilterpose eller stoffil-
ter.
Sæt sugehovedet på og lås det fast.
Isætte membranfilteret Bemærk: Et stoffilter leveres ikke med. Bemærk: Ved drift uden papirfilterpose,
hhv. stoffilter skal membranfilteret bruges for at beskytte sugehovedet. Figur Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Træk membranfilteret over beholde-
rens kant.
Sæt sugehovedet på og lås det fast.
Klipforbindelse
Figur Sugeslangen er udstyret med et klipsy­stem. Alle C-40/C-DN-40 tilbehørsdele kan tilsluttes.
58 DA
– 3
Betjening
Transport
Risiko
Fare for person- og materialeskader! Stik­dåsen er kun beregnet til direkte tilslutning af bortskaffelsespumpen til sugeren. Et hvert andet brug af stikdåsen er forbudt.
Tænd for maskinen
Sæt maskinens netstik i.Tænd maskinen med hovedafbryderen.Kontinuerlig bortskaffelse af store væ-
skemængder: Tænd bortskaffelses-
pumpen.
Bortskaffelses- hhv. rengøringsdrift
Bortskaf væsker kontinuerlig hhv. gen-
nemfør rengøringen.
Rengøring af filter
Rens det flade foldefilter i regelmæssige in­tervaller under sugningen. Håndtaget til filterrensningen trækkes
flere gange ud og skubbes tilbage.
Sluk for maskinen
Sluk evt. for bortskaffelsespumpen.Sluk maskinen med hovedafbryderen.Træk maskinens netstik ud.
Efter hver brug
Rengøring af filter: Håndtaget trækkes
ud og skubbes ind flere gange.
Tøm beholderenMaskinen rengøres indvendigt og ud-
vendigt ved at støvsuge den og tørre
den af med en fugtet klud.
Opbevaring af damprenseren
Netkablet vikles omkring krogene på
skubbebøjlen. Sugeslangen vikles omkring skubbe-
bøjlen. Opbevar maskinen i et tørt rum og sørg
for at sikre den mod uvedkommendes
brug.
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
Fjern sugerøret med gulvdysen fra hol-
deren. Hold maskinen fast på håndta­get og sugerøret hvis den skal løftes.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Opbevaring
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares inden­dørs.
Pleje og vedligeholdelse
Risiko
Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.
Udskifte grov smuds filteret/fladt
foldefilter eller udsugningsfilteret
Åbn filterafdækningen.Udskift grov smuds filteret/fladt foldefil-
ter eller udsugningsfilteret.
Luk filterafdækningen. Den skal gå hør-
bart i indgreb.
Rense svømmerem
Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Rens svømmeren med en fugtig klud.Sæt sugehovedet på og lås det fast.
Hjælp ved fejl
Risiko
Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.
– 4
59DA
Sugeturbine virker ikke
Kontroller stikdåsen og strømforsynin-
gens sikring. Kontroller strømledningen og maski-
nens netstik.
Tænd for maskinen.Kontroller svømmeren.
Sugeturbinen slukker
Tænd bortskaffelsespumpen.
Nedsat sugeevne
Fjern forstoppelser fra sugedysen, su-
gerøret, sugeslangen eller grov smuds
filteret/det flade foldefilter. Rengøring af filter: Håndtaget trækkes
ud og skubbes ind flere gange. Udskiftning af papirfilterpose eller stof-
filter. Sørg for, at filterafdækningen går rigtigt
i indgreb. Rens stoffilteret under flydende vand,
hhv. udskift filteret.
Skift det flade foldefilter ud.Kontroller brændstofslangerne med
hensyn til tæthed. Kontroller, at det flade foldefilter er
monteret korrekt. Kontroller, at grov smuds filteret er
monteret korrekt.
Støv strømmer ud under sugningen
Monter det flade foldefilter.Kontroller, at det flade foldefilter er
monteret korrekt. Skift det flade foldefilter ud.
Bortskaffelsespumpen kører ikke
Kontroller maskinens stikdåse.Løsn den blokerede svømmerkontakt i
beholderen. Løsn pumpens blokerede løbehjul i
pumpen.
Bortskaffelsespumpen
transporterer ikke nok væske
Sørg for at bortskaffelsesslangen ned-
lægges uden knæk.
Kontroller bortskaffelsesslangen for til-
stopninger.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore for­handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra­tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gælden­de, bedes De henvende Dem til Deres for­handler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
Tilbehør og reservedele
Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen­ten. Originaltilbehør og -reservedele er en garanti for, at maskinen kan fungere sikkert og uden fejl.
Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af betjeningsvejledningen
Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer­cher.com i afsni "Service".
60 DA
– 5
EU-overensstemmelseser-
klæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn­te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds­og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Våd- og tørsuger Type: 1.146-xxx Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-
5.957-602
Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen.
CEO
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Head of Approbation
– 6
61DA
Tekniske data
NT 611 Eco K
Netspænding V 230 Frekvens Hz 1~ 50 Max. effekt W EU: 2350
W CH: 2300 Effekt (samlet) W 2000 Nominel ydelse W 1200 Bortskaffelsespumpens kapacitet W 800 Beholderindhold l 55 Fyldmængde væske l 42 Luftmængde (max.) l/s 56 Undertryk (max.) kPa (mbar) 23,5 (235) Kapslingsklasse -- IPX4 Beskyttelsesklasse -- I Sugeslangetilslutning (C-DN/C-ID) mm 40 Længde x bredde x højde mm 570 x 430 x 860 Typisk driftsvægt kg 23,0 Omgivelsestemperatur (max.) °C +40
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L Usikkerhed K
pA
pA
Hånd-arm vibrationsværdi m/s Usikkerhed K m/s
dB(A) 63
dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Netkabel H07RN-F 3x1,5 mm
2
Partnr. Kabellængde EU 6.649-413.0 10 m CH 6.649-254.0 10 m
62 DA
– 7
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks­anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste ei­er.
Det er tvingende nødvendig å lese sik-
kerhetsinstruksene nr. 5.956-249 før maskinen settes i drift!
Hvis bruksanvisningen og sikkerhets-
anvisningene ikke følges, kan dette medføre skader på apparatet og fare for brukeren og andre personer.
Informer straks forhandleren ved trans-
portskader.
Innholdsfortegnelse
Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . NO . . .1
Symboler i bruksanvisningen NO . . .1
Forskriftsmessig bruk . . . . . NO . . .1
Maskinorganer . . . . . . . . . . NO . . .2
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . .4
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .5
Tilbehør og reservedeler . . NO . . .5
EU-samsvarserklæring. . . . NO . . .6
Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . . .7
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan re­sirkuleres. Ikke kast emballa­sjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder verdifulle materialer som kan re­sirkuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Batterier, olje og lignende stoffer må ikke komme ut i miljøet. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Symboler i bruksanvisningen
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader eller til materielle skader.
Forskriftsmessig bruk
Advarsel
Maskinen er ikke egnet til oppsuging av helsefarlig støv.
Dette sugeapparatet er ment for konti-
nuerlig fjerning av store mengder væs­ke (høyvannsskader, tømming av beholdere, kar og tanker osv.), så vel som våt og tørr rengjøring av gulv og vegger.
Dette apparatet er ment for kommersiell
bruk, f.eks. i håndverk og industri.
– 1
63NO
Maskinorganer Ta i bruk
1 Flottør 2 Nettledning 3 Sugeslange 4 Låsing av sugehode 5 Smussbeholder 6 Kabelholder for tømmepumpe. 7 Stengeplate 8 Hjul 9 Styrehjulsbøyle 10 Styrerulle 11 Gulvmunnstykke 12 Sugerør 13 Sugestusser 14 Sugehode 15 Tømmepumpe 16 Festemutter for tømmepumpe 17 Flottørbryter for tømmepumpe 18 Bærehåndtak 19 Filterdeksel 20 Håndtak filterrengjøring 21 Skyvebøyle 22 Bøyd rørstykke 23 Støpsel for tømmepumpe 24 Bryter "Tømmepumpe AV" 25 Stikkontakt 26 Bryter "Tømmepumpe PÅ" 27 Hovedbryter 28 Utblåsningsfilter 29 Grovsmussfilter/foldefilter 30 Avtappingsslange 31 Holder for gulvdyse 32 Hette (GEKA-C kobling) 33 Holder for sugerør 34 Kabelkroker 35 Holder for fugedyse 36 Typeskilt
Det anbefales at denne maskinen kun
kobles til en stikkontakt med en 30 mA overstrømsbryter.
Apparatet har 3 mulig bruksmåter: 1 Våtsuging med tømmepumpe
2 Våtsuging uten tømmepumpe 3 Støvsuging
Våtsuging
Merk: Våtsuging er også mulig med avslått
eller demontert tømmepumpe. Demontere tømmepumpe, se tørrsuging.
Montering av gummiliepper
Figur
Demontere børstestriper.Monter gummilepper.
Merk: Den strukturert siden av gummilep­pene skal peke utover.
Fjerne papirfilterpose/fleece-filterpose
Figur
Avlås og ta av sugehodet.Trekk ut papirfilterposen/fleece-filterpo-
sen bakover.
Sett på sugehodet og lås det.
Ved suging av våt smuss må papir- eller
fleece-filterposen alltid tas av.
Ta av membranfilter
Figur
Avlås og ta av sugehodet.Ta av membranfilter.Sett på sugehodet og lås det.
Ved suging av våt smuss må membran-
filteret alltid tas av.
Montere grovsmussfilter
Åpne filterdeksel.Ta ut foldefilter.Montere grovsmussfilterLukk filterdeksel, du skal høre det går i
lås.
64 NO
– 2
Koble til tømmeslange
Figur
Ta av hette (GEKA-C kobling)Koble til tømmeslange (nominell diame-
ter 3/4“ eller større).
Tapping av brukt vann
Figur Tapp ut spillvannet via tappeslangen.
Generelt
Forsiktig!
Ved suging skal grovsmussfilteret aldri fjer­nes.
Våtsuging uten tømmepumpe: Det an-
befales å bruke en spesialfilterpose (våt) (se Filtersystemer).
Ved oppnådd maks. væskenivå slår ap-
paratet seg automatisk av.
Etter avsluttet våtsuging: Rengjør flot-
tør, beholder og eventuelt tømmepum­pen med en fuktig klut og tørk dem.
Støvsuging
Forsiktig!
Før tørrsuging: Demonter tømmepumpe og monter foldefilter.
Merk: Ved tørrsuging skal det vanligvis brukes et foldefilter.
Generelt
Forsiktig!
Ved suging skal aldri det flate foldefilteret fjernes.
Ved oppsuging av finstøv kan det i til-
legg brukes en papirfilterpose, fleece­filterpose eller et membranfilter.
Demonter tømmepumpe
Ta ut støpselet på tømmepumpenAvlås og ta av sugehodet.
Figur
Skru av festemutter for tømmepumpen.Ta av kabelholder på tømmepumpen
og erstatt med stengeplaten.
Ta tømmepumpen og plastinnsatsen ut
av beholderen.
Figur Sett på hetten i stedet for tømmeslan-
gen.
Sett på sugehodet og lås det.
Montere foldefilter Merk: Foldefilter er ikke del av leveransen.
Åpne filterdeksel.Ta ut grovsmussfilteret.Montere foldefilter.Lukk filterdeksel, du skal høre det går i
lås.
Montere børstestriper
Figur
Demonter gummilepper.Montere børstestriper.
Montere papirfilterpose/fleece-filterpose Merk: Papirfilterpose eller fleece-filterpose
er ikke del av leveransen. Figur
Avlås og ta av sugehodet.Sett på papir- eller fleece-filterpose.Sett på sugehodet og lås det.
Montere membranfilter Merk: Membranfilter er ikke del av leveran-
sen. Merk: Ved bruk uten papirfilterpose eller fleece-filterposen må det brukes et mem­branfilter, for å beskytte sugehodet. Figur
Avlås og ta av sugehodet.Membranfilter trekkes over beholder-
kanten.
Sett på sugehodet og lås det.
Clipforbindelse
Figur Sugeslangen er utstyrt med et clip-system. Alle C-40/C-DN-40-tilbehørsdeler kan tilko­bles.
Betjening
Fare
Fare for personskader og materielle ska­der! Stikkontakten er ment for direkte tilkob­ling av tømmepumpe til sugeren. Enhver annen bruk av stikkontakten er ikke tillatt.
– 3
65NO
Slå apparatet på
Sett inn maskinens støpsel.Slå på apparatet ved hjelp av hovedbry-
ter.
Fjerne store mengder væske kontinuer-
lig: Slå på tømmepumpen.
Tømme- eller rengjøringsdrift
Fjerne væske kontinuerlig eller gjen-
nomføre rengjøring.
Rensing av filter
Foldefilter må rengjøres med regelmessige intervaller under suging. Beveg håndtaket for filterrengjøring fle-
re ganger inn og ut.
Slå maskinen av
Slå eventuelt av tømmepumpenSlå av apparatet ved hjelp av hovedbry-
ter.
Trekk ut maskinens støpsel.
Etter hver bruk
Filterrengjøring: Beveg håndtaket flere
ganger inn og ut.
Tøm beholderen.Rengjør maskinen innvendig og utven-
dig ved å tørke av den med en fuktig klut, og ved å bruke sugefunksjonen.
Oppbevaring av apparatet
Vikle strømkabelen rundt kabelkrokene
på skyvebøylen.
Vikle sugeslangen rundt skyvebøylen.Sett maskinen til oppbevaring i et tørt
rom, utilgjengelig for uvedkommende.
Transport
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved trans­port.
Ta sugerør med gulvdyse ut av hode-
ren. For løfting, grip apparatet i bære­håndtaket og i sugerøret.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til enhver tid gjeldende regler.
Lagring
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved lag­ring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Pleie og vedlikehold
Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut.
Skifte grovsmussfilter/foldefilter
eller avluftfilter
Åpne filterdeksel.Skifte grovsmussfilter/foldefilter eller
avluftfilter.
Lukk filterdeksel, du skal høre det går i
lås.
Rengjøre flottør
Avlås og ta av sugehodet.Tørk av flottøren med en fuktig klut.Sett på sugehodet og lås det.
66 NO
Feilretting
Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut.
– 4
Sugeturbinen går ikke
Kontroller stikkontakt og sikring på
strømforsyningen.
Kontroller strømkabel og støpsel på ap-
paratet.
Slå apparatet på.Kontroller flottør.
Sugeturbinen kobler ut
Slå på tømmepumpen.
Sugekraften avtar
Fjern blokkeringer fra sugedyse, suge-
røret, sugeslangen eller grovsmussfilte­ret/foldefilteret.
Filterrengjøring: Beveg håndtaket flere
ganger inn og ut.
Skifte papir- eller fleece-filterpose.Sett inn filterdekselet korrekt.Membranfilter rengjøres under rennen-
de vann eller skiftes.
Skifte foldefilter.Kontroller tappeslangen for tetthet.Pass på korrekt innføring av foldefilte-
ret.
Pass på korrekt montering av grov-
smussfilteret.
Støvutslipp ved tørrsuging
Montere foldefilter.Pass på korrekt innføring av foldefilte-
ret.
Skifte foldefilter.
Tømmepumpe går ikke
Kontroller støpselet på maskinen.Frigjør fastklemt flottørbryter i beholde-
ren.
Frigjør fastklemt pumpeløpehjul i pum-
pen.
Tømmepumpen pumper dårling
Legg tømmeslangen uten knekk.Kontroller tømmeslangen for tilstoppin-
ger.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Tilbehør og reservedeler
Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produ­senten. Originalt tilbehør og originale reservedeler garanterer for sikker og problemfri drift av apparatet.
Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området Service.
– 5
67NO
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned­enfor oppfyller de grunnleggende sikker­hets- og helsekravene i de relevante EF­direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklærin­gen sin gyldighet.
Produkt: Våt- og tørrsuger Type: 1.146-xxx Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale normer
-
5.957-602
De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledelsen.
CEO
Head of Approbation
Dokumentasjonsansvarlig: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
68 NO
– 6
Tekniske data
NT 611 Eco K
Nettspenning V 230 Frekvens Hz 1~ 50 Maks. effekt W EU: 2350
W CH: 2300 Effekt (tot.) W 2000 Nominell effekt W 1200 Effekt for tømmepumpe W 800 Beholderinnhold l 55 Fyllingsmengde væske l 42 Luftmengde (maks.) l/s 56 Undertrykk (maks.) kPa (mbar) 23,5 (235) Beskyttelsestype -- IPX4 Beskyttelsesklasse -- I Sugeslangekobling (C-DN/C-ID) mm 40 Lengde x bredde x høyde mm 570 x 430 x 860 Typisk driftsvekt kg 23,0 Omgivelsestemperatur maks. °C +40
Registrerte verdier etter EN 60335-2-69
Støytrykksnivå L Usikkerhet K
pA
pA
Hånd-arm vibrasjonsverdi m/s Usikkerhet K m/s
dB(A) 63
dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Nettledning H07RN-F 3x1,5 mm
Best.nr. Kabellengde EU 6.649-413.0 10 m CH 6.649-254.0 10 m
2
– 7
69NO
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts­anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
Före första ibruktagning måste Säker-
hetsanvisningar nr. 5.956-249 läsas!
Om bruksanvisningen och säkerhets-
anvisningarna inte följs kan apparaten skadas och faror uppstå för användaren och andra personer.
Informera inköpsstället omgående vid
transportskador.
Innehållsförteckning
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . SV . . .1
Symboler i bruksanvisningen SV . . . 1 Ändamålsenlig användning SV . . .1
Aggregatelement . . . . . . . . SV . . .2
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . SV . . .2
Handhavande. . . . . . . . . . . SV . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . SV . . .4
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . SV . . .4
Skötsel och underhåll. . . . . SV . . .4
Åtgärder vid störningar. . . . SV . . .4
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . .5
Tillbehör och reservdelar . . SV . . .5 Försäkran om EU-överens-
stämmelse . . . . . . . . . . . . . SV . . .6
Tekniska data . . . . . . . . . . . SV . . .7
Miljöskydd
Emballagematerialen kan åter­vinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan lämna det till återvinning.
Kasserade apparater innehåller återvinningsbart material som bör gå till återvinning. Batterier, olja och liknande ämnen får inte komma ut i miljön. Överlämna skrotade aggregat till ett lämp­ligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Symboler i bruksanvisningen
Fara
För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta skador eller materiella skador.
Ändamålsenlig användning
Varning
Maskinen är inte lämplig för uppsugning av hälsovådligt damm.
Maskinen är avsedd för kontinuerlig
bortforsling av stora vätskemängder (översvämningsskador, utsugning av behållare, fat eller tankar osv.), samt för våt- och torrrengöring av golv- och väggytor.
Denna maskin är avsedd för yrkesmäs-
sig användning, t.ex. för hantverkare och näringsverksamhet.
70 SV
– 1
Aggregatelement Idrifttagning
1 Flottör 2 Nätkabel 3 Sugslang 4 Spärr av sughuvud 5 Smutsbehållare 6 Kabelfäste för utkastarpumpen 7 Täckplatta 8 Hjul 9 Styrhjulsbygel 10 Styrrulle 11 Golvmunstycke 12 Sugrör 13 Sugfästen 14 Sughuvud 15 Utkastarpump 16 Överfallsmutter för utkastarpumpen 17 Flottörströmbrytare för utkastarpumpen 18 Bärhandtag 19 Filterskydd 20 Filterrengöringens handtag 21 Skjuthandtag 22 Krök 23 Nätkontakt för utkastarpumpen 24 Strömbrytare - "Utkastarpump FRÅN" 25 Nätuttag 26 Strömbrytare - "Utkastarpump TILL" 27 Huvudströmbrytare 28 Frånluftsfilter 29 Grovsmutsfilter/plattveckat filter 30 Tömningsslang 31 Fäste till golvmunstycke 32 Kapsel (GEKA-C koppling) 33 Fäste till sugrör 34 Kabelkrok 35 Fäste till fogmunstycke 36 Typskylt
Det rekommenderas att aggregatet en-
dast ansluts till eluttag som är uppsäk­rat med en 30 mA jordfelsbrytare.
Apparaten kan användas på 3 sätt: 1 Våtsugning med utkastarpump
2 Våtsugning utan utkastarpump 3 Torrsugning
Våtsugning
Observera: Våtsugning kan utföras även
om utkastarpumpen är frånkopplad eller demonterad. Demontering av utkastarpum­pen, se torrsugning.
Montering gummiläppar
Bild
Montera av borstavstrykaren.Montera gummiläpparna.
Observera: Gummiläpparnas strukturera­de sida måste peka utåt.
Ta bort pappers-/fleece filterpåse
Bild Lossa spärr på sughuvudet och ta av
det.
Dra ut pappers-/fleece filterpåsen bakåt.Sätt på sughuvudet och lås fast.
Vid uppsugning av fuktigt smuts måste
alltid pappers- eller filtpåsen tas bort.
Ta bort membranfilter
Bild Lossa spärr på sughuvudet och ta av
det.
Ta bort membranfilter.Sätt på sughuvudet och lås fast.
Vid uppsugning av våt smuts måste
membranfiltret alltid avlägsnas.
Installera grovsmutsfilter
Öppna filterlocket.Tag ut plattvecksfilter.Installera grovsmutsfiltretTillslut filterskyddet, det hakas hörbart
fast.
– 2
71SV
Ansluta utkastarslang
Bild
Ta bort kapseln (GEKA-C koppling)Anslut utkastarslangen (nominellt värde
3/4" eller högre).
Släpp ut smutsvatten
Bild Töm ut smutsvattnet via tömningsslang.
Allmänt
Varning
Grovsmutsfiltret får absolut inte avlägsnas under sugning.
Våtsugning utan utkastarpump Vi re-
kommenderar användning av specialfil­terpåse (våt) (se Filtersystem).
När max. vätskenivå har uppnåtts
stängs apparaten automatiskt av.
Efter avslutad våtsugning: Rengör flot-
tören, behållaren och eventuellt utkas­tarpumpen med en fuktig trasa och låt torka.
Torrsugning
Varning
Före torrsugning: Demontera utkastarpum­pen och installera det plattveckade filtret.
Observera: Vid torrsugning måste man i allmänhet använda ett plattveckat filter.
Allmänt
Varning
Under sugning får platveckfiltret aldrig tas bort.
Vid uppsugning av fint damm kan dess-
utom en pappersfilterpåse, en filterpåse i fleece eller ett membranfilter använ­das.
Demontera utkastarpumpen
Dra ut utkastarpumpens elkontakt.Lossa spärr på sughuvudet och ta av det.
Bild Skruva ur överfallsmuttern för utkastar-
pumpen
Ta ut kabelfästet för utkastarpumpen
och byt ut den mot täckplattan.
Ta ut utkastarpumpen och plastinsat-
sen ur behållaren.
Bild Sätt på täckplattan istället för utkastar-
slangen.
Sätt på sughuvudet och lås fast.
Installera plattveckat filter Observera: Plattveckat filter ingår inte i le-
veransen.
Öppna filterlocket.Ta ut grovsmutsfiltret.Installera det plattveckade filtret.Tillslut filterskyddet, det hakas hörbart
fast.
Installera borstremsorna
Bild
Ta bort gummiläpparna.Installera borstremsorna
Sätta i pappers-/fleece filterpåse Observera: En pappersfilterpåse resp. en
filterpåse i fleece ingår inte i leveransen. Bild Lossa spärr på sughuvudet och ta av
det.
Sätt på pappers- eller filtpåsen.Sätt på sughuvudet och lås fast.
Montera in membranfilter Observera: Membranfilter ingår inte i leve-
ransen. Observera: Vid användning utan pappers­filterpåse resp. filterpåse i fleece måste ett membranfilter användas för att skydda sug­huvudet. Bild Lossa spärr på sughuvudet och ta av
det.
Dra membranfiltret över behållarkan-
ten.
Sätt på sughuvudet och lås fast.
Clipanslutning
Bild Sugslangen är utrustad med ett clip-sys­tem. Alla C-40/C-DN-40 tillbehörsdelar kan anslutas.
72 SV
– 3
Handhavande
Transport
Fara
Risk för person- och egendomsskada! Elut­taget är endast avsett för direkt anslutning av utkastarpumpen till sugmaskinen. All annan användning av eluttaget är otillåten.
Koppla till aggregatet
Sätt i apparatens elkontakt.Starta maskinen med huvudbrytaren.Kontinuerlig bortforsling av stora väts-
kemängder: Koppla till utkastarpum­pen.
Bortforsling resp. rengöring
Kontinuerlig bortforsling av vätskor
resp. rengöring.
Filterrengöring
Rengör plattvecksfiltret med regelbundna intervaller under sugningen. Dra ut och för in greppet på filterrengö-
ringen flera gånger.
Koppla från aggregatet
Koppla eventuellt från utkastarpumpen.Stäng av maskinen med huvudbryta-
ren.
Dra ut apparatens elkontakt.
Efter varje användning
Filterrengöring: Dra ut och skjut in
handtaget upprepade gånger.
Töm behållaren.Rengör apparaten invändigt och utvän-
digt genom uppsugning och torka med en fuktig trasa.
Förvara aggregatet
Linda nätkabeln runt kabelkrokarna på
skjuthandtaget.
Linda sugslangen kring skjutbygeln.Förvara apparaten i ett torrt rum och
säkra den mot obehörig användning.
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera vid transport maskinens vikt.
Ta loss sugröret med golvmunstycket
ur fästet. Ta tag i maskinens bärhand­tag och sugrör när maskinen ska bäras.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be­stämmelser så den inte kan tippa eller glida.
Förvaring
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Skötsel och underhåll
Fara
Stäng alltid av aggregatet och lossa nät­kontakten innan arbeten på aggregatet ut­förs.
Byta grovsmutsfilter/plattveckat
filter eller frånluftsfilter
Öppna filterlocket.Byt ut grovsmutsfilter/plattveckat filter
eller frånluftsfilter.
Tillslut filterskyddet, det hakas hörbart
fast.
Rengör flottör
Lossa spärr på sughuvudet och ta av
det.
Rengör flottören med en fuktig trasa.Sätt på sughuvudet och lås fast.
Åtgärder vid störningar
Fara
Stäng alltid av aggregatet och lossa nät­kontakten innan arbeten på aggregatet ut­förs.
– 4
73SV
Sugturbinen fungerar inte
Kontrollera eluttaget och strömförsörj-
ningens säkring.
Kontrollera apparatens nätkabel och
nätkontakt.
Slå på apparaten.Kontrollera flottör.
Sugturbinen stängs av
Koppla till utkastarpumpen.
Sugkraften nedsatt
Avlägsna stopp i sugmunstycke, sug-
rör, sugslang eller grovsmutsfilter/platt­veckat filter.
Filterrengöring: Dra ut och skjut in
handtaget upprepade gånger.
Byt pappers- eller filtpåsen.Haka fast filterskyddet ordentligt.Rengör membranfiltret under rinnande
vatten eller byt ut det.
Byt plattveckat filter.Kontrollera att tömningsslang är tät. Kontrollera plattveckfiltrets monterings-
läge.
Kontrollera att grovsmutsfiltret är rätt in-
stallerat.
Det kommer ut damm under
torrsugning
Installera det plattveckade filtret.Kontrollera plattveckfiltrets monterings-
läge.
Byt plattveckat filter.
Utkastarpumpen går inte
Kontrollera apparatens eluttag.Frigör flottörströmbrytaren som har
hängt upp sig i behållaren.
Frigör det fastklämda löphjulet i pumpen.
Utkastarpumpen suger dåligt
Kontrollera om utkastarslangen ligger i
veck.
Kontrollera om utkastarslangen är till-
täppt
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist­ributörer. Eventuella fel på aggregatet re­pareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverk­ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Tillbehör och reservdelar
Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Origi­nal-tillbehör och original-reservdelar garanterar att apparaten kan användas säkert och utan störning.
I slutet av bruksanvisningen finns ett ur-
val av de reservdelar som oftast be­hövs.
Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaer­cher.com.
74 SV
– 5
Försäkran om
EU-överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående be­tecknade maskin i ändamål och konstruk­tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund­läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god­känts av oss blir denna överensstämmelse­förklaring ogiltig.
Produkt: Våt- och torrdammsugare Typ: 1.146-xxx Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Tillämpade nationella normer
-
5.957-602
Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen.
CEO
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Head of Approbation
– 6
75SV
Tekniska data
NT 611 Eco K
Nätspänning V 230 Frekvens Hz 1~ 50 Max. effekt W EU: 2350
W CH: 2300 Effekt (total) W 2000 Normeffekt W 1200 Effekt utkastarpump W 800 Behållarvolym l 55 Påfyllnadsmängd vätska l 42 Luftmängd (max.) l/s 56 Undertryck (max.) kPa (mbar) 23,5 (235) Skydd -- IPX4 Skyddsklass -- I Sugslanganslutning (C-DN/C-ID) mm 40 Längd x Bredd x Höjd mm 570 x 430 x 860 Typisk driftvikt kg 23,0 Omgivningstemperatur (max.) °C +40
Beräknade värden enligt EN 60335-2-69
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationsvärde m/s Osäkerhet K m/s
dB(A) 63
dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Nätkabel H07RN-F 3x1,5 mm
2
Artikelnr. Kabellängd EU 6.649-413.0 10 m CH 6.649-254.0 10 m
76 SV
– 7
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säi­lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto-
masti luettava ennen laitteen ensim­mäistä käyttökertaa!
Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiot-
ta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita lait­teeseen ja vaaroja käyttäjälle ja muille henkilöille.
Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit-
tömästi yhteys jälleenmyyjään.
Sisällysluettelo
Ympäristönsuojelu . . . . . . . FI . . 1
Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit FI . . 1
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . FI . . 1
Laitteen osat. . . . . . . . . . . . FI . . 2
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . FI . . 2
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 4
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 4
Säilytys. . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 4
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . FI . . 4
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . FI . . 5
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 5
Varusteet ja varaosat . . . . . FI . . 5
EU-standardinmukaisuustodistus FI . . 6
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . FI . . 7
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrä­tettäviä. Älä käsittelee pakkauk­sia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätyk­seen.
Käytetyt laitteet sisältävät ar­vokkaita kierrätettäviä materiaa­leja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Paristoja, öljyjä ja samankaltaisia aineita ei saa päästää ympäristöön. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit­teesta:
www.kaercher.com/REACH
Käyttöohjeessa esiintyvät
symbolit
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole­maan.
Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel­lisia vahinkoja.
Käyttötarkoitus
Varoitus
Laite ei sovellu terveydelle haitallisten pöly­jen imurointiin.
Tämä imuri on tarkoitettu suurten nes-
temäärien (tulvavesien, säiliöiden, altai­den tai tankkien jne. tyhjennys) jatkuvaan poistamiseen, sekä lattia- ja seinäpintojen märkä- ja kuivapuhdista­miseen
Tämä laite soveltuu ammattimaiseen
käyttöön, esim. ammattilaisille ja teolli­suudelle.
– 1
77FI
Laitteen osat Käyttöönotto
1 Uimuri 2 Verkkokaapeli 3 Imuletku 4 Imupään lukitus 5 Pölysäiliö 6 Tyhjennyspumpun kaapelipidike 7 Sulkulevy 8 Pyörä 9 Kääntöpyöräkahva 10 Ohjausrulla 11 Lattiasuutin 12 Imuputki 13 Imukaulus 14 Imupää 15 Tyhjennyspumppu 16 Tyhjennyspumpun hattumutteri 17 Tyhjennyspumpun uimurikytkin 18 Kantokahva 19 Suodattimen kansi 20 Suodattimen puhdistuskahva. 21 Työntökahva 22 Kahva 23 Tyhjennyspumpun verkkopistoke 24 Kytkin "Tyhjennyspumppu OFF" 25 Pistorasia 26 Kytkin "Tyhjennyspumppu ON" 27 Pääkytkin 28 Poistoilmansuodatin 29 Karkealikasuodatin/poimusuodatin 30 Poistoletku 31 Lattiasuuttimen pidike 32 Sulkutulppa (GEKA-C -liitin) 33 Pidike imuputkille 34 Kaapelikoukku 35 Pidike rakosuulakkeelle 36 Tyyppikilpi
Suosittelemme, että laite kytketään vain
sellaiseen pistorasiaan, joka on varmis­tettu 30 mA:n vuotovirta-suojakytkimellä.
Laite mahdollistaa 3 eri käyttötapaa: 1 Märkäimurointi tyhjennyspumppua
käyttäen
2 Märkäimurointi ilman tyhjennyspump-
pua
3 Kuivaimurointi
Märkäimu
Huomautus: Märkäimurointi on mahdollis-
ta myös, kun tyhjennyspumppu on kytketty pois päältä tai poistettu. Tyhjennyspumpun poistaminen, katso kohtaa Kuivaimu.
Kumihuulten asennus
Kuva
Irrota harjakaistaleet.Aseta kumihuulet paikalleen.
Huomautus: Kumihuulien rakenteellisen puolen on osoitettava ulospäin.
Paperisuodatinpussin/kuitusuodatin­pussin poistaminen
Kuva Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää.
Vedä paperisuodatinpussi/kuitusuoda-
tinpussi taaksepäin ulos.
Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.
Imuroitaessa märkää likaa, paperi- tai
kuitusuodatinpussi on aina ensin pois­tettava.
Kalvosuodattimen poisto
Kuva Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää.
Poista kalvosuodatin.Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.
Imuroitaessa märkää likaa kalvosuoda-
tin on aina poistettava.
78 FI
– 2
Karkealikasuodattimen asetus paikal­leen
Avaa suodattimen kansi.Poista poimusuodatin.Aseta tilalle karkealikasuodatinSulje suodattimen kansi, sen on lukitut-
tuva kuuluvasti.
Tyhjennysletkun liittäminen
Kuva
Poista sulkutulppa (GEKA-C -liitin)Liitä tyhjennysletku (nimellisläpimitta 3/
4“ tai suurempi)
Likaveden laskeminen pois
Kuva Poista likavesi poistoletkun avulla.
Yleistä
Varo
Imuroinnin aikana ei koskaan saa poistaa karkealikasuodatinta.
Märkäimurointi ilman tyhjennyspump-
pua: On suositeltavaa käyttää erikois­suodatinpussia (märkä) (katso suodatinjärjestelmät).
Kun maksimi nestetäyttötaso on saavu-
tettu, laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Märkäimuroinnin päätyttyä: Puhdista
uimuri, säiliö ja mahdollisesti tyhjennys­pumppu kostealla liinalla ja anna kui­vua.
Kuivaimu
Varo
Ennen kuivaimurointia: Poista tyhjennys­pumppu ja aseta poimusuodatin paikal­leen.
Huomautus: Kuivaimuroitaessa tulee aina käyttää poimusuodatinta.
Yleistä
Varo
Imuroinnin aikana ei saa koskaan poistaa poimusuodatinta.
Imuroitaessa hienojakoista pölyä voi li-
säksi käyttää paperisuodatinpussia, kui­tusuodatinpussia tai kalvosuodatinta.
Tyhjennyspumpun poistaminen
Irrota tyhjennyspumpun verkkopistoke
pistorasiasta.
Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää.
Kuva
Kierrä irti tyhjennyspumpun hattumutteri.Irrota tyhjennyspumpun kaapelipidike
ja korvaa se sulkulevyllä.
Poista tyhjennyspumppu ja muovisisä-
ke säiliöstä
Kuva
Laita sulkutulppa tyhjennysletkun tilalle.Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.
Poimusuodattimen asettaminen paikal­leen Huomautus: Poimusuodatin ei kuulu toimi-
tuslaajuuteen.
Avaa suodattimen kansi.Poista karkealikasuodatin.Aseta tilalle poimusuodatinSulje suodattimen kansi, sen on lukitut-
tuva kuuluvasti.
Harjakaistojen asetus paikalleen
Kuva
Poista kumihuulet.Aseta tilalle harjakaistat.
Paperisuodatinpussin/kuitusuodatin­pussin asetus paikalleen Huomautus: Paperisuodatinpussi tai kui-
tusuodatinpussi ei kuulu toimituslaajuu­teen. Kuva Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää.
Pistä paperi- tai kuitusuodatinpussi pai-
kalleen.
Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.
Kalvosuodattimen laitto paikalleen Huomautus: Kalvosuodatin ei kuulu toimi-
tuslaajuuteen. Huomautus: Kalvosuodatinta on käytettä­vä imupään suojaamiseksi, jos imurointi suoritetaan ilman paperisuodatinpussia tai kuitusuodatinpussia.
– 3
79FI
Kuva Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää.
Vedä kalvosuodatin säiliön reunojen
ylitse.
Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.
Puristinliitos
Kuva Imuletku on varustettu puristinliitoslukituk­sella. Kaikki C-40/C-DN-40:n saatavavissa olevat varusteet voidaan liittää puristinlii­tokseen.
Käyttö
Vaara
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara­vaara! Pistorasia on tarkoitettu vain tyhjen­nyspumpun liittämiseen suoraan imuriin. Pistorasian käyttö muuhun tarkoitukseen on kiellettyä.
Laitteen käynnistys
Pistä laitteen verkkopistoke pistorasi-
aan.
Kytke laite pääkytkimellä päälle.Suurten nestemäärien jatkuva poista-
minen: käynnistä tyhjennyspumppu.
Poisto- tai tyhjennyskäyttö
Poista nesteitä jatkuvasti tai suorita
puhdistamista.
Suodattimen puhdistus
Puhdista poimusuodatin säännöllisin vä­liajoin imuroinnin aikana. Liikuta suodatinpuhdistimen kahvaa
useaan kertaan ulos ja sisään.
Laitteen kytkeminen pois päältä
Kytke tyhjennyspumppu, jos käytössä,
pois päältä.
Kytke laite pääkytkimellä pois päältä.Vedä laitteen verkkopistoke irti pistora-
siasta.
Jokaisen käyttökerran jälkeen
Suodattimen puhdistus: Vedä kahva
ulos ja paina sisään useamman kerran peräkkäin.
Tyhjennä säiliö.Puhdista laite sisältä ja ulkoa imuroi-
malla ja kostealla liinalla pyyhkimällä.
Laitteen säilytys
Kierrä verkkoliitäntäjohto työntöaisassa
olevien kaapelikoukkujen ympärille.
Kierrä imuletku työntöaisan ympärille.Säilytä laite kuivassa tilassa ja suojaa
se asiattomalta käytöltä.
Kuljetus
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara­vaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen pai­no.
Ota imuputki lattiasuulakkeineen pidik-
keestä. Kun kannat laitetta, pidä kiinni kantokahvasta ja imuputkesta.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va­ralta kulloinkin voimassa olevien ohjesääntöjen mukaisesti.
Säilytys
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara­vaara! Huomioi säilytettäessä laitteen pai­no.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
Vaara
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
80 FI
– 4
Karkealika-/poimusuodattimen tai
poistoilmasuodattimen
vaihtaminen
Avaa suodattimen kansi.Vaihda karkealika-/poimusuodatin tai
poistoilmasuodatin.
Sulje suodattimen kansi, sen on lukitut-
tuva kuuluvasti.
Uimurin puhdistus
Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää.
Puhdista uimuri kostealla liinalla.Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.
Häiriöapu
Vaara
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Imuturbiini ei pyöri
Tarkasta virransyötön pistorasia ja su-
lake.
Tarkasta laitteen verkkokaapeli ja verk-
kopistoke.
Kytke laite päälle.Tarkasta uimuri.
Imuturbiini kytkeytyy pois päältä
Käynnistä tyhjennyspumppu.
Imuvoima vähenee
Poista tukokset imusuulakkeesta, imu-
putkesta, imuletkusta tai karkealika-/ poimusuodattimesta.
Suodattimen puhdistus: Vedä kahva
ulos ja paina sisään useamman kerran peräkkäin.
Vaihda paperi- tai kuitusuodatinpussi.Lukitse suodattimen kansi oikein.Puhdista kalvosuodatin juoksevassa
vedessä tai vaihda tarvittaessa.
Vaihda poimusuodatin.Tarkasta poistoletkun tiiviys.Tarkasta poimusuodattimen oikea
asennus.
Tarkasta karkealikasuodattimen oikea
asennus.
Pölyä tulee ulos kuivaimuroitaessa
Aseta tilalle poimusuodatinTarkasta poimusuodattimen oikea
asennus.
Vaihda poimusuodatin.
Tyhjennyspumppu ei käy
Tarkasta laitteen pistorasia.Vapauta säiliössä kiinnijuuttunut uimu-
rikytkin.
Vapauta pumpun kiinnijuuttunut siipi-
pyörä.
Tyhjennyspumppu pumppaa vain
vähän
Poista tyhjennysletkun nurjahduskohdat.Tarkasta, onko tyhjennysletku tukossa.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis­tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen­myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol­toon.
Varusteet ja varaosat
Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmista­ja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisävarusteet ja varaosat takaavat, että laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja häiriöttömästi.
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
– 5
81FI
EU-standardinmukaisuusto-
distus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati­muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh­dään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
Tuote: Märkä- ja kuivaimuri Tyyppi: 1.146-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY) 2004/108/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-
5.957-602
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen valtuuttamina.
CEO
Dokumentointivaltuutettu: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
82 FI
Head of Approbation
– 6
Tekniset tiedot
NT 611 Eco K
Verkkojännite V 230 Taajuus Hz 1~ 50 Maks. teho W EU: 2350
W CH: 2300 Teho (yhteensä) W 2000 Nimellisteho W 1200 Teho, tyhjennyspumppu W 800 Säiliön tilavuus l 55 Täyttömäärä neste l 42 Ilmamäärä (maks.) l/s 56 Alipaine (maks.) kPa (mbar) 23,5 (235) Suojatyyppi -- IPX4 Kotelointiluokka -- I Imuletkuliitin (C-DN/C-ID) mm 40 Pituus x leveys x korkeus mm 570 x 430 x 860 Tyypillinen käyttöpaino kg 23,0 Ympäristön lämpötila (maks.) °C +40
Mitatut arvot EN 60335-2-69 mukaisesti
Äänenpainetaso L Epävarmuus K
pA
pA
Käsi-käsivarsi tärinäarvo m/s Epävarmuus K m/s
dB(A) 63
dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Verkkokaa­peli
H07RN-F 3x1,5 mm Osa-nro Johdon pi-
tuus EU 6.649-413.0 10 m CH 6.649-254.0 10 m
2
– 7
83FI
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια­βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.956-249!
Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, κα-
θώς και των υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συ­σκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή άλλα άτομα.
– Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφο-
ρά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρό­σωπό σας.
Πίνακας περιεχομένων
Προστασία περιβάλλοντος . EL . . 1 Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών EL . . 1 Χρήση σύμφωνα με τους κανονι-
σμούς . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . 1
Στοιχεία συσκευής . . . . . . . EL . . 2
Έναρξη λειτουργίας . . . . . . EL . . 2
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . EL . . 4
Μεταφορά. . . . . . . . . . . . . . EL . . 5
Αποθήκευση. . . . . . . . . . . . EL . . 5
Φροντίδα και συντήρηση . . EL . . 5
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . EL . . 5
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . EL . . 6
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά EL . . 6 Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ. EL . . 7 Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . EL . . 8
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συσκευασίες στα οικιακά απορ­ρίμματα, αλλά σε ειδικό σύστη­μα επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να μεταφέρονται σε σύστημα επαναχρησιμοποίη­σης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στο περιβάλλον. Για το λόγο αυτόν η διάθεση πα­λιών συσκευών πρέπει να γίνε­ται σε κατάλληλα συστήματα συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα­τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Σύμβολα στο εγχειρίδιο
οδηγιών
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί­ος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα­τισμό ή θάνατο.
Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυ­ματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυ­ματισμό ή υλικές βλάβες.
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Προειδοποίηση
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την αναρρό­φηση επιβλαβών για την υγεία σκονών.
Αυτή η συσκευή αναρρόφησης προορί-
ζεται για τη διαρκή απομάκρυνση μεγά­λων ποσοτήτων υγρών (πλημμύρες, εκκένωση δοχείων, υδροστασίων, δε­ξαμενών κ.λπ.), καθώς και για τον υγρό και ξηρό καθαρισμό δαπέδων και τοί­χων.
Η συσκευή αυτή είναι κατάλληλη για
επαγγελματική χρήση, π.χ. σε βιοτεχνί­ες και επιχειρήσεις.
84 EL
– 1
Στοιχεία συσκευής Έναρξη λειτουργίας
1 Φλοτέρ 2 Καλώδιο τροφοδοσίας 3 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης 4 Ασφάλιση της κεφαλής αναρρόφησης 5 Δοχείο ρύπων 6 Στήριγμα καλωδίου της αντλίας εκκένω-
σης
7 Πλάκα σφράγισης 8 Τροχός 9 Έλασμα με τροχισκούς 10 Τροχίσκος οδήγησης 11 Μπεκ δαπέδου 12 Σωλήνας αναρρόφησης 13 Στόμιο αναρρόφησης 14 Κεφαλή αναρρόφησης 15 Αντλία εκκένωσης 16 Περικόχλιο-ρακόρ της αντλίας εκκένωσης 17 Διακόπτης με πλωτήρα της αντλίας εκ-
κένωσης
18 Λαβή μεταφοράς 19 Κάλυμμα φίλτρου 20 Λαβή καθαρισμού φίλτρου 21 Λαβή μεταφοράς 22 Γωνία σωλήνα 23 Βύσμα τροφοδοσίας της αντλίας εκκέ-
νωσης
24 Διακόπτης "Αντλία εκκένωσης OFF" 25 Πρίζα 26 Διακόπτης "Αντλία εκκένωσης ΟΝ" 27 Κύριος διακόπτης 28 φίλτρο απαερίων 29 Φίλτρο ογκωδών ρύπων/επίπεδο πτυ-
χωτό φίλτρο 30 Ελαστικός σωλήνας απορροής 31 Στήριγμα για ακροφύσιο δαπέδου 32 Πώμα (Σύνδεσμος GEKA-C) 33 Στήριγμα για σωλήνα αναρρόφησης 34 Άγκιστρο καλωδίου 35 Στήριγμα για ακροφύσιο αρμών 36 Πινακίδα τύπου
Συνιστάται να συνδέσετε τη συσκευή
μόνον σε μια πρίζα που διαθέτει προ­στατευτικό διακόπτη ρεύματος διαρρο­ής 30 mA.
Η συσκευή επιτρέπει 3 είδη λειτουργίας:
1 Υγρή αναρρόφηση με αντλία εκκένωσης 2 Υγρή αναρρόφηση χωρίς αντλία εκκέ-
νωσης
3 Ξηρή αναρρόφηση
Υγρή αναρρόφηση
Υπόδειξη: Η λειτουργία υγρής αναρρόφη-
σης είναι δυνατή και με απενεργοποιημένη ή μη συνδεδεμένη αντλία ρέστε την αντλία εκκένωσης, βλ. Ξηρή αναρρόφηση.
Εγκατάσταση πλαστικών χειλέων
Εικόνα Αποσυναρμολογήστε τη λωρίδα βουρ-
τσών.
Τοποθετήστε τα λαστιχένια χείλη. Υπόδειξη: Η ανάγλυφη πλευρά του λαστι-
χένιου χείλους πρέπει να είναι στραμμένη προς τα έξω.
Αφαίρεση της χάρτινης/υφασμάτινης σακούλας φίλτρου
Εικόνα Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Τραβήξτε προς τα πίσω και βγάλτε τη
χάρτινη/υφασμάτινη σακούλα φίλτρου.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι
την κεφαλή αναρρόφησης.
Κατά την αναρρόφηση υγρών ακαθαρ-
σιών πρέπει να αφαιρείται πάντοτε η χάρτινη ή υφασμάτινη σακούλα φίλ­τρου.
εκκένωσης. Αφαι-
– 2
85EL
Αφαίρεση φίλτρου μεμβράνης
Εικόνα Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Αφαιρέστε το φίλτρο μεμβράνης.Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι
την κεφαλή αναρρόφησης.
Κατά την αναρρόφηση υγρών ακαθαρ-
σιών πρέπει να απομακρύνετε πάντα
το φίλτρο μεμβράνης.
Τοποθέτηση του φίλτρου ογκωδών ρύ­πων
Ανοίξτε το κάλυμμα του φίλτρου.Αφαιρέστε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο.Τοποθετήστε το φίλτρο ογκωδών ρύ-
πων. Κλείστε το κάλυμμα του φίλτρου. Θα
ακούσετε τον ήχο ασφάλισης.
Σύνδεση του ελαστικού σωλήνα εκκένω­σης
Εικόνα
Αφαιρέστε το πώμα (σύνδεσμος GEKA-
C).
Συνδέστε τον ελαστικό
σωλήνα εκκένω-
σης (ονομαστική διάμετρος τουλ. 3/4").
Εκκένωση βρώμικου νερού
Εικόνα Αποστραγγίστε το ακάθαρτο νερό μέσω
του εύκαμπτου σωλήνα απορροής.
Γενικά
Προσοχή
Κατά την αναρρόφηση δεν επιτρέπεται να απομακρυνθεί σε καμία περίπτωση το φίλ­τρο ογκωδών ρύπων.
Υγρή αναρρόφηση χωρίς αντλία εκκέ-
νωσης: Συνιστάται να χρησιμοποιείται
ένα ειδικό φίλτρο σακούλας (υγρό) (βλ.
συστήματα φίλτρων).
Όταν σημειωθεί η μέγιστη στάθμη
υγρών, η συσκευή απενεργοποιείται
αυτόματα.
Μετά το πέρας της υγρής αναρρόφη-
σης: Καθαρίστε τον πλωτήρα, το δοχείο
και, ενδεχομένως, την αντλία εκκένω-
σης με ένα υγρό πανί και στεγνώστε τα.
Ξηρή αναρρόφηση
Προσοχή
Πριν την ξηρή αναρρόφηση: Αφαιρέστε την αντλία εκκένωσης και τοποθετήστε το επί­πεδο πτυχωτό φίλτρο.
Υπόδειξη: Γενικά, κατά την ξηρή αναρρό- φηση πρέπει να χρησιμοποιείται δο πτυχωτό φίλτρο.
Γενικά
Προσοχή
Κατά την αναρρόφηση δεν επιτρέπεται να απομακρύνεται ποτέ το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο
Κατά την αναρρόφηση λεπτής σκόνης
μπορεί να χρησιμοποιηθεί επιπλέον μια χάρτινη ή υφασμάτινη σακούλα φίλτρου ή ένα φίλτρο μεμβράνης.
Αποσυναρμολόγηση της αντλίας εκκέ­νωσης
Συνδέστε το φις της αντλίας εκκένωσης.Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Εικόνα Ξεβιδώστε το περικόχλιο-ρακόρ της
αντλίας εκκένωσης.
Αφαιρέστε το στήριγμα καλωδίου της
αντλίας εκκένωσης και αντικαταστήστε το
με την πλάκα σφράγισης.
Αφαιρέστε την αντλία εκκένωσης και το
πλαστικό προσάρτημα από το δοχείο.
Εικόνα Τοποθετήστε το πώμα στη θέση του
ελαστικού σωλήνα εκκένωσης.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι
την κεφαλή αναρρόφησης.
Τοποθέτηση του επίπεδου πτυχωτού φίλτρου Υπόδειξη: Το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο δεν
περιλαμβάνεται στη συσκευασία.
Ανοίξτε το κάλυμμα του φίλτρου.
Αφαιρέστε το φίλτρο ογκωδών ρύπων.
Τοποθετήστε το επίπεδο πτυχωτό φίλ-
τρο.
Κλείστε το κάλυμμα του φίλτρου. Θα
ακούσετε τον ήχο ασφάλισης.
ένα επίπε-
86 EL
– 3
Συναρμολόγηση της διαμήκους βούρ­τσας
Εικόνα
Αφαιρέστε τα ελαστικά χείλη.Τοποθετήστε τη διαμήκη βούρτσα.
Τοποθέτηση της χάρτινης/υφασμάτινης σακούλας φίλτρου Υπόδειξη: Η χάρτινη ή υφασμάτινη σακού-
λα φίλτρου δεν περιλαμβάνεται στη συ­σκευασία. Εικόνα Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης. Εισάγετε τη χάρτινη ή υφασμάτινη σα-
κούλα φίλτρου. Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι
την κεφαλή αναρρόφησης.
Τοποθέτηση του φίλτρου μεμβράνης Υπόδειξη: Το
λαμβάνεται στη συσκευασία. Υπόδειξη: Κατά τη λειτουργία χωρίς χάρτι­νη ή υφασμάτινη σακούλα φίλτρου πρέπει να χρησιμοποιείται φίλτρο μεμβράνης, προκειμένου να προστατευτεί η κεφαλή αναρρόφησης. Εικόνα Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης. Τραβήξτε το φίλτρο μεμβράνης πάνω
από το στόμιο του δοχείου. Τοποθετήστε και
την κεφαλή αναρρόφησης.
φίλτρο μεμβράνης δεν περι-
ασφαλίστε και πάλι
Σύνδεσμος κλιπ
Εικόνα Ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης είναι εξοπλισμένος με σύστημα κουμπωτού συνδέσμου. Μπορούν να συνδεθούν όλα τα τμήματα εξαρτημάτων C-40/C-DN-40.
Χειρισμός
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Η πρί­ζα προορίζεται αποκλειστικά για την απευ­θείας σύνδεση της αντλίας εκκένωσης στη συσκευή αναρρόφησης. Δεν επιτρέπεται καμία άλλη χρήση της πρίζας.
Ενεργοποίηση της μηχανής
Συνδέστε το φις της συσκευής.Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία από το
γενικό διακόπτη.
Διαρκής απομάκρυνση μεγάλων ποσο-
τήτων υγρών: Ενεργοποιήστε την αντλία εκκένωσης.
Λειτουργία εκκένωσης ή
καθαρισμού
Εκτελέστε διαρκή εκκένωση υγρών ή
καθαρισμό.
Καθάρισμα φίλτρου
Καθαρίζετε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο κατά τη διάρκεια της αναρρόφησης σε τα­κτικά διαστήματα. Μετακινήστε πολλές φορές μέσα έξω τη
λαβή καθαρισμού του φίλτρου.
Απενεργοποίηση της μηχανής
Απενεργοποιήστε την αντλία εκκένω-
σης κατά περίπτωση.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή από το
γενικό διακόπτη.
Βγάλτε το
φις της συσκευής.
Έπειτα από κάθε λειτουργία
Καθαρισμός φίλτρου: Μετακινήστε επα-
νειλημμένα μέσα έξω τη λαβή.
Αδειάστε τον κάδο.Καθαρίστε τη συσκευή εσωτερικά και
εξωτερικά με αναρρόφηση και σκούπι­σμα με ένα υγρό πανί.
Φύλαξη της συσκευής
Τυλίξτε το καλώδιο τροφοδοσίας στο
άγκιστρο καλωδίου της λαβής ώθησης.
Τυλίξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρό-
φησης γύρω από
Τοποθετήστε τη συσκευή σε στεγνό
χώρο και ασφαλίστε την ώστε να μην μπορεί να χρησιμοποιηθεί από αναρ­μόδια άτομα.
– 4
τη λαβή ώθησης.
87EL
Μεταφορά
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Βγάλτε το σωλήνα αναρρόφησης με το
ακροφύσιο δαπέδου από το στήριγμα.
Για να μεταφέρετε τη συσκευή, κρατή-
στε την από τη λαβή μεταφοράς και το
σωλήνα αναρρόφησης. Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί-
στε τη συσκευή
σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις
εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες
οδηγίες.
έναντι ενδεχόμενης ολί-
Αποθήκευση
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Φροντίδα και συντήρηση
Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Αντικατάσταση του φίλτρου ογκω-
δών ρύπων/επίπεδου πτυχωτού
φίλτρου ή του φίλτρου απαερίων
Ανοίξτε το κάλυμμα του φίλτρου.Αντικαταστήστε το φίλτρο ογκωδών ρύ-
πων/επίπεδο πτυχωτό φίλτρο ή το φίλ-
τρο απαερίων. Κλείστε το κάλυμμα του φίλτρου. Θα
ακούσετε τον ήχο ασφάλισης.
88 EL
Καθαρισμός πλωτήρα
Απασφαλίστε και
αναρρόφησης.
Καθαρίστε το εσωτερικό του πλωτήρα
με ένα υγρό πανί.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι
την κεφαλή αναρρόφησης.
αφαιρέστε την κεφαλή
Αντιμετώπιση βλαβών
Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Η τουρμπίνα αναρρόφησης δεν
λειτουργεί
Ελέγξτε την πρίζα και την ασφάλεια της
παροχής ρεύματος.
Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας και το
φις της συσκευής.
Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία.Ελέγξτε τον πλωτήρα.
Η τουρμπίνα απενεργοποιείται
Ενεργοποιήστε την αντλία εκκένωσης.
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται
Απομακρύνετε τυχόν εμπλοκές στο ακροφύσιο αναρρόφησης, το σωλήνα αναρρόφησης, τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης ή το φίλτρο ογκωδών ρύ­πων/επίπεδο πτυχωτό φίλτρο.
Καθαρισμός φίλτρου: Μετακινήστε επα-
νειλημμένα μέσα έξω τη λαβή.
Αντικαταστήστε τη χάρτινη ή υφασμάτι-
νη σακούλα φίλτρου.
Ασφαλίστε καλά το κάλυμμα φίλτρου.Καθαρίστε με τρεχούμενο νερό και
αντικαταστήστε το φίλτρο μεμβράνης.
Αντικαταστήστε το επίπεδο πτυχωτό
φίλτρο.
Ελέγξτε τον ελαστικό σωλήνα απορρο-
ής για τυχόν διαρροές.
Ελέγξτε εάν έγινε σωστή τοποθέτηση
του επίπεδου πτυχωτού φίλτρου.
Ελέγξτε εάν έχει εγκατασταθεί στη σω-
στή θέση το φίλτρο ογκωδών ρύπων.
– 5
/ή
Διαρροή σκόνης κατά την ξηρή
αναρρόφηση
Τοποθετήστε το επίπεδο πτυχωτό φίλ-
τρο. Ελέγξτε εάν έγινε σωστή τοποθέτηση
του επίπεδου πτυχωτού φίλτρου. Αντικαταστήστε το επίπεδο πτυχωτό
φίλτρο.
Η αντλία εκκένωσης δεν λειτουργεί
Ελέγξτε την πρίζα της συσκευής.Απελευθερώστε τον μπλοκαρισμένο δι-
ακόπτη με πλωτήρα στο δοχείο. Απελευθερώστε τη μπλοκαρισμένη
φτερωτή της αντλίας.
Η αντλία εκκένωσης αντλεί πολύ
μικρές ποσότητες
Ανοίξτε τον ελαστικό σωλήνα εκκένω-
σης στα Ελέγξτε τον ελαστικό σωλήνα εκκένω-
σης για εμπλοκές.
σημεία που είναι διπλωμένος.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά­νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ­δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευα­στικό σφάλμα, εντός της ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει­ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι­έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι­κής εξυπηρέτησης πελατών μας.
προθεσμίας που
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του κατασκευαστή Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς και άψογης λειτουργίας της μηχανής
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέ­λος των οδηγιών χρήσης.
Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας Εξυπηρέτησης.
– 6
89EL
Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά­νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή­ματος
χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
μαζί μας.
Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα υγρής και
Τύπος: 1.146-xxx Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
ξηρής αναρρόφησης
5.957-602
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης.
CEO
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
90 EL
Head of Approbation
– 7
Τεχνικά χαρακτηριστικά
NT 611 Eco K
Τάση ηλεκτρικού δικτύου V 230 Συχνότητα Hz 1~ 50 Μέγ. ισχύς W EU: 2350
W CH: 2300
Ισχύς (συν.) W 2000 Ονομαστική ισχύς W 1200 Ισχύς αντλίας εκκένωσης W 800 Χωρητικότητα κάδου l55 Ποσότητα πλήρωσης υγρού l42 Ποσότητα αέρα (μέγ.) l/s 56 Υποπίεση (μέγ.) kPa (mbar) 23,5 (235) Είδος προστασίας -- IPX4 Κατηγορία προστασίας -- I Σύνδεση ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης
(C-DN/C-ID)
Μήκος x Πλάτος x Ύψος mm 570 x 430 x 860 Τυπικό βάρος λειτουργίας kg 23,0 Θερμοκρασία περιβάλλοντος (μέγ.) °C +40
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-69
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L Αβεβαιότητα K
pA
pA
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα m/s Αβεβαιότητα K m/s
mm 40
dB(A) 63 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Καλώδιο τροφοδοσί­ας δικτύου
H07RN-F 3x1,5 mm
Αριθ. ανταλλ. Μήκος καλω-
δίου
EU 6.649-413.0 10 m CH 6.649-254.0 10 m
2
– 8
91EL
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip­lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
İlk kullanımdan önce, 5.956-249 numa-
ralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun!
Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarı-
larının dikkate alınmaması halinde ci­hazda hasar, kullanıcıda ve diğer kişilerde tehlike oluşabilir.
Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcı-
ya bildirin.
İçindekiler
Çevre koruma. . . . . . . . . . . TR . . 1
Kullanım kılavuzundaki semboller TR . . 1 Kurallara uygun kullanım . . TR . . 1
Cihaz elemanları . . . . . . . . TR . . 2
İşletime alma . . . . . . . . . . . TR . . 2
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . TR . . 4
Ta şıma . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . 4
Depolama. . . . . . . . . . . . . . TR . . 4
Koruma ve Bakım. . . . . . . . TR . . 4
Arızalarda yardım. . . . . . . . TR . . 4
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . 5
Aksesuarlar ve yedek parçalar TR . . 5
AB uygunluk bildirisi . . . . . . TR . . 6
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . TR . . 7
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dö­nüştürülebilir. Ambalaj malze­melerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullanılabile- cekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değer­lendirme işlemine tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Aküler, yağ ve benzeri maddeler doğaya ulaşmamalıdır. Bu ne­denle eski cihazları lütfen öngö­rülen toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi- leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Kullanım kılavuzundaki
semboller
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlike için.
Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
92 TR
Kurallara uygun kullanım
Uyarı
Cihaz, zararlı tozların emilmesi için uygun değildir.
Bu süpürge, büyük sıvı miktarlarının (su
baskını hasarları, kapların, küvetlerin veya tankların emilerek boşaltılması, vb) sürekli olarak tasfiye edilmesi ve ta­ban ve duvar yüzeylerinde sulu ve kuru temizlik için üretilmiştir.
Bu cihaz, örn. marangozlar ve esnaflar-
daki mesleki kullanım için uygundur.
– 1
Cihaz elemanları İşletime alma
1 Şamandıra 2 Elektrik kablosu 3 Emme hortumu 4 Süpürge kafasının kilidi 5 Zbiornik na zanieczyszczenia 6Boşaltma pompasının kablo tutucusu 7 Kapak plakası 8 Tekerlek 9 Manevra tekerleği kolu 10 Yönlendirme makarası 11 Taban memesi 12 Vakum borusu 13 Emme ağzı 14 Emme başlığı 15 Boşaltma pompası 16 Boşaltma pompasının üst somunu 17 Boşaltma pompasının şamandıra şalteri 18 Taşıma kolu 19 Filtre kapağı 20 Fitre temizleme kolu 21 İtme yayı 22 Manifold 23 Boşaltma pompasının elektrik fişi 24 "Boşaltma pompası KAPALI" şalteri 25 Priz 26 "Boşaltma pompası AÇIK" şalteri 27 Ana şalter 28 Atık hava filtresi 29 Kaba kir filtresi/yassı 30 Tahliye hortumu 31 Zemin memesi tutucusu 32 Kapatma başlığı (GEKA-C bağlantı) 33 Süpürme boruları tutucusu 34 Kablo kancası 35 Derz memesi tutucusu 36 Tip levhası
katlama filtre
Bu cihazın sadece 30 mA hatalı akım
koruma şalteriyle sigortalanmış bir prize bağlanması önerilir.
Cihaz 3 çalışma şekline olanak sağlar: 1Boşaltma pompası ile sulu süpürme
2Boşaltma pompası olmadan sulu süpürme 3 Kuru süpürme
Islak temizlik
Not: Sulu süpürme modu, boşaltma pom-
pası kapalıyken ya da sökülmüşken de mümkündür. Boşaltma pompasını sökün, bkz. Kuru süpürme.
Lastik dudakların takılması
Şekil
Fırça şeridini sökün.Lastik dudakları takın.
Not: Lastik dudakların şekil verilmiş tarafı dışarıyı göstermelidir.
Kağıt filtre torbası/kumaş filtre torbası­nın çıkartılması
Şekil
Emme kafasının kilidini açın ve kafayı
ç
ıkartın.
Kağıt filtre torbasını/kumaş filtre torba-
sını geriye doğru dışarı çekin.
Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
Islak kirin emilmesi sırasında, kağıt ya
da kumaş filtre torbası her zaman çıkar- tılmalıdır.
Diyafram filtresinin çıkartılması
Şekil
Emme kafasının kilidini açın ve kafayı
çıkartın.
Diyafram filtresini çıkartın.Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
Islak kirin emilmesi sırasında, diyafram
filtresi her zaman çıkartılmalıdır.
Kapa kir filtresinin takılması
Filtre kapağınıın.Yassı katlama filtresini çıkartın.Kapa kir filtresini takın.Filtre kapağını kapatın; duyulur bir şe-
kilde kilitlenmelidir.
– 2
93TR
Boşaltma hortumunun bağlanması
Şekil
Kapatma başlığını (GEKA-C bağlantı)
çıkartın.
Boşaltma hortumunu bağlayın (nominal
genişlik 3/4" veya daha büyük).
Pis suyun boşaltılmas
ı
Şekil Pis suyu, tahliye hortumuyla boşaltın.
Genel
Dikkat
Süpürme sırasında kaba kir filtresini kesin­likle çıkartmayın.
Boşaltma pompası olmadan sulu süpür-
me: Bir özel filtre torbasının (sulu) kulla­nılması önerilir (Bkz. Filtre sistemleri).
Maksimum sıvı seviyesine ulaşılması
durumunda cihaz otomatik olarak kapa­tılır.
Sulu süpürmenin tamamlanmasından
sonra: Şamandıra, hazne ve gerekirse boşaltma pompasını nemli bir bezle te­mizleyin ve kurutun.
Kuru emme
Dikkat
Kuru süpürmeden önce: Boşaltma pompa­sını sökün ve yassı katlama filtresini takın.
Not: Kuru süpürme sırasında genel olarak bir yassı katlama filtresi kullanılmalıdır.
Genel
Dikkat
Emme sırasında yassı katlama filtresi ke­sinlikle çıkartılmamalıdır.
İnce tozun emilmesi sırasında, ek ola-
rak bir kağıt filtre torbası, bir elyaf filtre torbası ya da diyafram filtresi kullanıla­bilir.
Boşaltma pompasının sökülmesi
Boşaltma pompasının elektrik fişini çı-
kartın.
Emme kafasının kilidini açın ve kafayı
çıkartın.
Şekil Boşaltma pompasının üst somununu
sökün.
Boşaltma pompasının kablo tutucusunu
çıkartın ve kapak plakası ile değiştirin.
Boşaltma pompasını ve plastik parçayı
hazneden çıkartın.
Şekil Boşaltma hortumunun yerine kapatma
baş
lığını takın.
Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
Yassı katlama filtresinin takılması Not: Yassı katlama filtresi, teslimat kapsa-
mında bulunmamaktadır.
Filtre kapağınıın.Kaba kir filtresini çıkartın.Yassı katlama filtresini takın.Filtre kapağını kapatın; duyulur bir şe-
kilde kilitlenmelidir.
Fırça şeridin takılması
Şekil
Lastik dudakları sökün.Fırça şeridi takın.
Kağıt filtre torbası/kumaş filtre torbası­nın takılması Not: Bir kağıt filtre torbası veya elyaf filtre
torbası, teslimat kapsamında bulunmamak­tadır. Şekil Emme kafasının kilidini açın ve kafayı
ç
ıkartın.
Kağıt ya da kumaş filtre torbasını takın.Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
Diyafram filtresinin takılması Not: Bir diyafram filtresi, teslimat kapsa-
mında bulunmamaktadır. Not: Kağıt filtre torbası veya elyaf filtre tor- bası olmadan çalışırken, süpürme kafasını korumak için bir diyafram filtresi kullanılma- lıdır. Şekil Emme kafasının kilidini açın ve kafayı
çıkartın.
Diyafram filtresini hazne kenarının üze-
rinden çekin.
Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
94 TR
– 3
Klips bağlantısı
Şekil Emme hortumu, bir klips sistemi ile donatıl- mıştır. Tüm C-40/C-DN-40 aksesuar parça­ları bağlanabilir.
Kullanımı
Tehlike
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Priz, sadece boşaltma pompasının süpürgeye doğrudan bağlanması için düzenlenmiştir. Prizin baş­ka türlü kullanılmasına izin verilmez.
Cihazıın
Cihazın elektrik fişini takın.Cihazı ana şalterden açın.Büyük sıvı miktarlarının sürekli olarak
boşaltılması: Boşaltma pompasını ça­lıştırın.
Boşaltma veya temizleme modu
Sıvıları sürekli olarak boşaltın veya te-
mizlik yapın.
Filtre temizliği
Emme sırasında yatık filtreyi düzenli aralık- larla temizleyin. Filtre temizleme kolunu birkaç kez dışa-
rı çekin ve içeri itin.
Cihazın kapatılması
Gerekirse boşaltma pompasını kapatın.Cihazı ana şalterden kapatın.Cihazın elektrik fişini çekin.
Her çalışmadan sonra
Filtre temizliği: Filtre temizleme kolunu
dışarı çekin ve içeri itin.
Kabı boşaltın.Cihazın dışını ve içini tozunu alarak ve
silerek nemli bir bezle temizleyin.
Cihazın saklanması
Elektrik kablosu ve kablo kancasını
itme koluna sarın.
Süpürme hortumunu itme koluna sarın.Cihazı kuru bir odada muhafaza edin ve
yetkisiz kullanıma karşı emniyete alın.
Taşıma
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra- sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Süpürme borusunu taban memesiyle birlikte tutucudan alın. Taşımak için, ci­hazı taşıma kolundan ve süpürme boru­sundan tutun.
Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Depolama
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolan­malıdır.
Koruma ve Bakım
Tehlike
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin.
Kaba kir filtresi/yassı katlama
filtresi veya atık hava filtresinin
değiştirilmesi
Filtre kapağınıın.Kaba kir filtresi/yassı katlama filtresi
veya atık hava filtresini değiştirin.
Filtre kapağını kapatın; duyulur bir şe-
kilde kilitlenmelidir.
Şamandıranın temizlenmesi
Emme kafasının kilidini açın ve kafayı
çıkartın.
Şamandırayı nemli bir bezle temizleyin.Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
Arızalarda yardım
Tehlike
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin.
– 4
95TR
Emme türbini çalışmıyor
Akım beslemesinin prizini ve sigortasını
kontrol edin.
Cihazın elektrik kablosunu ve elektrik fi-
şini kontrol edin.
Cihazıın.Şamandırayı kontrol edin.
Vakum türbini kapanıyor
Boşaltma pompasını çalıştırın.
Emme gücü dü
Süpürme memesi, süpürme borusu, sü-
pürme hortumu ya da kaba kir filtresi/ yassı katlama filtresindeki tıkanmaları giderin.
Filtre temizliği: Filtre temizleme kolunu
dışarı çekin ve içeri itin.
Kağıt ya da kumaş filtre torbasını değiş-
tirin.
Filtre kapağını doğru şekilde kilitleyin.Diyafram filtresini akar su altında temiz-
leyin ya da değiştirin.
Yassı katlama filtresini değiştirin.
Boşaltma hortumuna sızdırmazlık kon-
trolü yapın.
Yassı katlama filtresinin montaj konu-
munun doğru olup olmadığını kontrol edin.
Kaba kir filtresinin montaj konumunun
doğru olup olmadığını kontrol edin.
Kuru süpürme sırasında toz çıkışı
Yassı katlama filtresini takın.Yassı katlama filtresinin montaj konu-
munun doğru olup olmadığını kontrol edin.
Yassı katlama filtresini değiştirin.
Boşaltma pompası çalışmıyor
Cihazın prizini kontrol edin.Haznede sıkışmış olan şamandıra şal-
terini kurtarın.
Pompada sıkı
kurtarın.
şmış olan pompa çarkını
Boşaltma pompasının sevk miktarı
şük
Boşaltma hortumunu bükülmeden dö-
şeyin.
Boşaltma hortumunda tıkanma olup ol-
madığını kontrol edin.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın­dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga­ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre­tim veya malzeme hatası olduğu sürece üc­retsiz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile bir­likte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz.
Aksesuarlar ve yedek
parçalar
Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar kullanılma- lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir biçimde çalışmasının güvencesidir.
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilir­siniz.
Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
www.kaercher.com adresindeki Servis bölümünden alabilirsiniz.
96 TR
– 5
AB uygunluk bildirisi
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi­yasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü­venlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun ol­duğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün: Kuru ve yaş elektrikli süpürge Tip: 1.146-xxx İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Kullanılmış ulusal standartlar
-
5.957-602
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve işletme yönetimi tarafından verilen veka­lete dayanarak işlem yapar.
CEO
Head of Approbation
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 6
97TR
Teknik Bilgiler
NT 611 Eco K
Şebeke gerilimi V 230 Frekans Hz 1~ 50 Maks. güç W EU: 2350
W CH: 2300 Güç (toplam) W 2000 Nominal güç W 1200 Boşaltma pompasının gücü W 800 Kap içeriğil55 Sıvı doldurma miktarı l42 Hava miktarı (maks.) l/s 56 Vakum (maks.) kPa (mbar) 23,5 (235) Koruma şekli -- IPX4 Koruma sınıfı -- I Süpürme hortumu bağlantısı (C-DN/C-ID) mm 40 Uzunluk x Genişlik x Yükseklik mm 570 x 430 x 860 Tipik çalışma ağırlığı kg 23,0 Çevre sıcaklığı (maks.) °C +40
60335-2-69'a göre belirlenen değerler
Ses basıncı seviyesi L Güvensizlik K
pA
pA
El-kol titreşim değeri m/s Güvensizlik K m/s
dB(A) 63
dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Elektrik kablosu
H07RN-F 3x1,5 mm Parça No. Kablo
2
uzunluğu EU 6.649-413.0 10 m CH 6.649-254.0 10 m
98 TR
– 7
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу­атации, после этого действуйте соответ­ственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для сле­дующего владельца.
Перед первым вводом в эксплуата-
цию обязательно прочтите указания по технике безопасности № 5.956-
249!
При несоблюдении инструкции и ука-
заний по технике безопасности пыле­сос может выйти из строя, а для оператора и других лиц возникает риск получения травмы.
При повреждениях, полученных во
время транспортировки, немедленно свяжитесь с продавцом.
Оглавление
Защита окружающей среды RU . . .1 Символы в руководстве по эк-
сплуатации . . . . . . . . . . . . RU . . .1
Использование по назначе-
нию. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .2
Элементы прибора. . . . . . RU . . .2
Начало работы . . . . . . . . . RU . . .3
Управление. . . . . . . . . . . . RU . . .5
Транспортировка . . . . . . . RU . . .5
Хранение. . . . . . . . . . . . . . RU . . .5
Уход и техническое обслужи-
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . . 5
Помощь в случае неполадок RU . . .6
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . RU . . .7
Принадлежности и запасные
детали . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .7
Заявление о соответствии ЕС RU . . .7
Технические данные. . . . . RU . . .8
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы при­годны для вторичной перера­ботки. Пожалуйста, не выбрасывайте упаковку вме­сте с бытовыми отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы, подлежащие пе­редаче в пункты приемки вто­ричного сырья. Аккумуляторы, масло и иные подобные материалы не должны попадать щую среду. Поэтому утилизи­руйте старые приборы через соответствующие системы приемки отходов.
Инструкции по применению компо­нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
в окружаю-
Символы в руководстве по
эксплуатации
Опасность
Для непосредственно грозящей опа­сности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.
Предупреждение
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к легким травмам или повлечь матери­альный ущерб.
– 1
99RU
Использование по
назначению
Предупреждение
Прибор не предназначен для сбора вредной для здоровья пыли.
Данный пылесос предназначен для
непрерывной утилизации большого количества воды (ущерб, причинен­ный наводнением, осушение резер­вуаров, бассейнов или емкостей и т.п.), а также для проведения влаж­ной и сухой чистки поверхностей по­лов и стен.
Данный прибор предназначен для
профессионального применения, на­пример, в ремесленном производст­ве и промышленности.
Элементы прибора
1 Поплавок 2 Сетевой шнур 3 Всасывающий шланг 4 Блокировка всасывающей головки
5 Мусорный бак 6 Держатель кабеля насоса для утили-
зации воды 7 Прижимная шина 8 Колесо 9 Ось направляющего ролика 10 Направляющий ролик
11 Форсунка для чистки пола 12 всасывающая трубка, 13 Всасывающий патрубок 14 Всасывающая головка 15 Насос 16 Накидная гайка насоса для утилиза-
17 Поплавковый выключатель насоса
18 рукоятка для ношения прибора 19 Крышка фильтра
20 Ручка для чистки фильтра 21 ведущая дуга 22 Колено 23 Сетевой штекер насоса для утилиза-
24 Переключатель в положении "Насос
25 Розетка 26 Переключатель в положении "Насос
27 Главный выключатель 28 Фильтр для очистки отходящего воз-
29 Фильтр для грубых частиц грязи/
30 Сливной шланг 31 Держатель насадки для пола 32 Колпачок (соединительный элемент
33 Держатель для всасывающей трубки 34 Крючки для кабеля 35 Держатель насадки для стыков 36 Заводская табличка с данными
для утилизации воды
ции воды
для утилизации воды
ции воды
для утилизации воды ВЫКЛ"
для
утилизации воды ВКЛ"
духа
складчатый фильтр
GEKA-C)
100 RU
– 2
Loading...