NT 30/1 Tact Te M
NT 40/1 Tact Te M
NT 50/1 Tact Te M
Deutsch 7
English 17
Français 27
Italiano 38
Nederlands 48
Español 58
Português 68
Dansk 78
Norsk 87
Svenska 96
Suomi105
Ελληνικά114
Türkçe125
Русский134
Magyar146
Čeština156
Slovenščina166
Polski175
Româneşte185
Slovenčina195
Hrvatski205
Srpski215
Български225
Eesti236
Latviešu245
Lietuviškai255
Українська265
001
5965697002/18
2
33
32
31
32
40
121
39
38
37
30
2927
28
17
26
18
35
34
19
24
36
23
22
3
25
21
20
4
5
6
7
8
9
15
2
1316
10111412
3
4
“Click”
2x
1
2
1
5
1
2
3
1
4
A
1.
“Click”
3.
2.
E
1.
3.
2.
B
C
D
F
2.
1.
1.
3.
5.
5.
4.
G
H
1.
2.
5
I
O
“Click”
M
J
K
L
1.
2.
N
1.
2.
3.
2.
1.
û
6
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
– Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249.0 unbedingt lesen!
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren
für den Bediener und andere Personen
entstehen.
– Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE1
Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . . DE1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE1
Geräteelemente . . . . . . . . . . . DE2
Symbole auf dem Gerät . . . . . DE2
Sicherheitshinweise . . . . . . . . DE2
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . DE3
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE6
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE6
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE6
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE7
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . DE8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE8
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE8
EU-Konformitätserklärung. . . . DE9
Technische Daten . . . . . . . . . . DE10
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen Sie
die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und
ähnliche Stoffe dürfen nicht in die
Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen
kann.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
– Dieser Sauger ist zur Nass- und Tro-
ckenreinigung von Boden- und Wandflächen bestimmt.
– Das Gerät ist zur Absaugung trockener,
nicht brennbarer, gesundheitsschädlicher Stäube an Maschinen und Geräten; Staubklasse M nach EN 60 335–2–
69 geeignet. Einschränkung: Es dürfen
keine krebserzeugenden Stoffe, außer
Holzspäne, aufgesaugt werden.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels,
Schulen, Krankenhäusern, Fabriken,
Läden, Büros und Vermietergeschäften.
– 1
7DE
GeräteelementeSymbole auf dem Gerät
!
M
M
1 Elektroden
2 Saugstutzen
3 Saugschlauch
4 Schlauchhaken
5 Verriegelung des Schubbügels (nur NT
schnitt
27 Skala des Saugschlauchquerschnitts
28 Drehschalter mit Saugleistungsregulie-
rung
29 Steckdose
30 Halter für Bodendüse
31 Ablassschlauch (nur NT 50/1)
32 Halter für Saugrohr
33 Kabelhaken (nur NT 50/1)
34 Krümmer
35 Netzkabel
36 Halter für Krümmer (nur NT 30/1, NT
WARNUNG: Dieses Gerät enthält gesundheitsgefährliche Stäube. Entleerung und
Wartung, einschließlich der Entfernung
des Staubbeutels, dürfen nur von sachkundigen Personen vorgenommen werden, die geeignete persönliche Schutzausrüstung tragen. Nicht einschalten, bevor
das komplette Filtersystem installiert ist
und die Funktion der Volumenstromkontrolle überprüft wurde.
führt wird, muss eine ausreichende
Luftwechselrate L im Raum vorhanden
sein. Um die geforderten Grenzwerte
einzuhalten, darf der zurückgeführte
Volumenstrom maximal 50% des
Frischluftvolumenstroms (Raumvolu-
x Luftwechselrate LW) betragen.
men V
R
Ohne besondere Lüftungsmaßnahme
=1h–1.
gilt: L
– Gebrauch des Gerätes und der Subs-
– Dieses Gerät enthält gesundheits-
– 2
W
tanzen, für die es benutzt werden soll,
einschließlich des sicheren Verfahrens
der Beseitigung des aufgenommenen
Materials nur durch geschultes Personal.
schädlichen Staub. Leerungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter,
dürfen nur von Fachleuten durchgeführt
werden, die entsprechende Schutzausrüstung tragen.
– Gerät nicht ohne das vollständige Filtra-
tionssystem betreiben.
– Die anwendbaren Sicherheitsbestim-
mungen, die für die zu behandelnden
Materialien zutreffen, sind zu beachten.
– Für einen sicheren Stand des Gerätes
Feststellbremse an der Lenkrolle betäti-
gen. Bei offener Feststellbremse kann
sich das Gerät unkontrolliert in Bewe-
gung setzen.
Sicherheitseinrichtungen
Überwachung des Flachfaltenfilters
Bei Betrieb des Gerätes ohne Flachfaltenfilter, schaltet dieses automatisch ab.
Inbetriebnahme
Das Gerät erlaubt 2 Betriebsarten:
1 Industriestaubsaugerbetrieb (Steckdo-
se nicht belegt)
2 Entstauberbetrieb (Steckdose belegt)
Saugschlauch anschließen und je nach
Betriebsart mit Aufsaugdüse versehen
oder an das stauberzeugende Gerät
anschließen.
몇 WARNUNG
Beim Saugen darf niemals der Flachfaltenfilter entfernt werden.
몇 WARNUNG
Nicht ohne Filterelement saugen, da sonst
der Saugmotor beschädigt wird und eine
Gesundheitsgefährdung durch erhöhten
Feinstaubausstoß auftritt.
Hupe
Intervallton
Die Hupe ertönt (Intervallton), wenn die
Luftgeschwindigkeit unter 20 m/s absinkt.
Hinweis: Die Hupe reagiert auf Unterdruck.
Drehschalter auf richtigen Saug-
schlauchquerschnitt stellen.
Dauerton
Die Hupe ertönt (Dauerton), wenn der Kühlluftfilter verstopft ist.
Gerät abkühlen lassen. Kühlluftfilter rei-
nigen/wechseln.
Anti-Statik-System
Durch den geerdeten Anschlussstutzen
werden statische Aufladungen abgeleitet.
Dadurch werden Funkenbildung und
Stromstöße mit elektrisch leitendem Zubehör (im Lieferumfang) verhindert.
Trockensaugen
– NT 30/1: Das Gerät ist mit einer Vliesfil-
tertüte mit Verschlusskappe ausgerüstet, Bestell-Nr. 2.889-154.0 (5 Stück).
– NT 40/1, NT 50/1: Das Gerät ist mit ei-
ner Vliesfiltertüte mit Verschlusskappe
ausgerüstet, Bestell-Nr. 2.889-155.0
(5 Stück).
– Das Gerät ist mit einem Entsorgungs-
beutel mit Kabelbinder ausgerüstet, Bestell-Nr. 2.889-231.0 (10 Stück).
Hinweis: Mit diesem Gerät können alle Arten von Stäuben bis Staubklasse M aufgesaugt werden. Die Verwendung eines
Staubsammelbeutels (Bestell-Nr. siehe Filtersysteme) ist gesetzlich vorgeschrieben.
Hinweis: Das Gerät ist als Industriestaubsauger zum Aufsaugen und als Entstauber
für ortsveränderlichen Betrieb zum Absaugen von trockenen, nicht brennbaren Stäuben mit AGW-Werten größer gleich 0,1 mg/
3
geeignet.
m
– Beim Aufsaugen von Feinstaub muss
zusätzlich eine Vliesfiltertüte oder ein
Entsorgungsbeutel verwendet werden.
Vliesfiltertüte einbauen
Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Vliesfiltertüte aufstecken.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Entsorgungsbeutel einbauen
Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Entsorgungsbeutel einsetzen.
Entsorgungsbeutel über Behälter stülpen.
Darauf achten, dass die Markierungslinie innerhalb des Behälters liegt und
beide Entlüftungslöcher an der Behälterrückwand positioniert sind.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
– 3
9DE
Nasssaugen
GEFAHR
Beim Nasssaugen dürfen keine gesundheitsgefährlichen Stäube aufgenommen
werden.
anschluss einsetzen.
Verschlussstopfen bis zum Anschlag
einschieben.
Vliesfiltertüte entfernen
Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Vliesfiltertüte am Flansch nach oben
herausziehen.
Vliesfiltertüte mit Verschlusskappe
dicht verschließen.
Gebrauchte Vliesfiltertüte gemäß den
gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
– Beim Aufsaugen von Nassschmutz
muss immer die Vliesfiltertüte entfernt
werden.
Entsorgungsbeutel entfernen
Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Entsorgungsbeutel hochstülpen.
Entsorgungsbeutel mit Kabelbinder un-
terhalb der Öffnung dicht verschließen.
Entsorgungsbeutel herausnehmen.
Entsorgungsbeutel gemäß den gesetz-
lichen Bestimmungen entsorgen.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
– Beim Aufsaugen von Nassschmutz
muss immer der Entsorgungsbeutel
entfernt werden.
Schmutzwasser ablassen
Nur NT 50/1:
Abbildung
Schmutzwasser über Ablassschlauch
ablassen.
10DE
Allgemein
– Beim Aufsaugen von Nassschmutz mit
der Polster- oder Fugendüse, beziehungsweise wenn überwiegend Wasser aus einem Behälter aufgesaugt
wird, empfiehlt es sich, die Funktion
„Automatische Filterabreinigung“ abzuschalten.
– Bei Erreichen des max. Flüssigkeits-
stands schaltet das Gerät automatisch
ab.
– Bei nicht leitenden Flüssigkeiten
(zum Beispiel Bohremulsion, Öle
und Fette) wird das Gerät bei vollem
Behälter nicht abgeschaltet. Der
Füllstand muss ständig überprüft
und der Behälter rechtzeitig entleert
werden.
– Nach Beendigung des Nasssaugens:
Flachfaltenfilter mit der Filterabreinigung abreinigen. Elektroden mit einer
Bürste reinigen. Behälter mit einem
feuchten Tuch reinigen und trocknen.
Clipverbindung
Abbildung
Der Saugschlauch ist mit einem Clip-System ausgestattet. Alle Zubehörteile mit
Nennweite 35 mm können angeschlossen
werden.
Bedienung
Drehschalter
Gerät AUS
– Gerät EIN
– Automatische Filterabreini-
gung: AUS
– Saugleistung (min-max) ein-
stellen
– Gerät EIN
– Automatische Filterabreini-
gung: EIN
– Saugleistung (min-max) ein-
stellen (eco = Energiesparmodus)
– 4
Gerät einschalten
Netzstecker einstecken.
Drehschalter auf gewünschtes Pro-
gramm stellen.
Arbeiten mit Elektrowerkzeugen
GEFAHR
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Die Steckdose ist nur zum direkten Anschluss von Elektrowerkzeugen an den
Sauger bestimmt. Jeder andere Gebrauch
der Steckdose ist nicht zulässig.
Netzstecker des Elektrowerkzeugs am
Sauger einstecken.
Sauger befindet sich im Standby-Modus.
Gerät am Drehschalter einschalten.
Hinweis: Der Sauger wird automatisch mit
dem Elektrowerkzeug ein- und ausgeschaltet.
Hinweis: Der Sauger hat eine Anlaufverzögerung bis zu 0,5 Sekunden und eine
Nachlaufzeit von bis zu 15 Sekunden.
Hinweis: Leistungsanschlusswert der Elektrowerkzeuge, siehe Technische Daten.
Abbildung
Krümmer am Saugschlauch entfernen.
Werkzeugadapter an Saugschlauch
montieren.
Abbildung
Werkzeugadapter an Elektrowerkzeug
anschließen.
Hinweis: Die verschiedenen Saugschlauchquerschnitte sind notwendig, um
eine Anpassung an die Anschlussquerschnitte der Bearbeitungsgeräte zu ermöglichen.
Mindestvolumenstrom am Drehschalter
für Saugschlauchquerschnitt einstellen.
Die Skala zeigt den Saugschlauchquerschnitt an.
Hinweis: Für den Betrieb als Entstauber
für ortsveränderlichen Betrieb (Bearbeitungsgerät am Sauger eingesteckt) muss
die eingebaute Überwachung auf das angeschlossene Bearbeitungsgerät (Stauberzeuger) abgestimmt werden. Das heißt,
dass bei einer Unterschreitung des zur Absaugung notwendigen Mindestvolumen-
stroms von 20 m/s der Benutzer gewarnt
werden muss.
Automatische Filterabreinigung
Das Gerät verfügt über eine spezielle Filterabreinigung, besonders wirksam bei feinem Staub. Dabei wird der Flachfaltenfilter
alle 7,5/15/60 Sekunden (je nach Anwendung) durch einen Luftstoß automatisch
gereinigt (pulsierendes Geräusch).
Drehschalter auf Programm 2 (TACT
AUTO) stellen.
Abbildung
Powerabreinigung (bei besonders star-
ker Verschmutzung des Flachfaltenfil-
ters): Drehschalter auf Programm 2
stellen, Saugrohr bzw. Krümmer mit der
Hand verschließen und automatische
Filterabreinigung abwarten (alle 15 Se-
kunden).
Gerät ausschalten
Gerät am Drehschalter ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Nach jedem Betrieb
Behälter entleeren.
Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen mit einem feuchten
Tuch reinigen.
Schubbügel ein-/ausklappen
Nur NT 50/1:
Verriegelung des Schubbügels lösen
und Schubbügel verstellen.
Gerät aufbewahren
Abbildung
Saugschlauch und Netzkabel entspre-
chend Abbildung aufbewahren.
Gerät in einem trockenen Raum abstel-
len und vor unbefugter Benutzung si-
chern.
– 5
11DE
Transport
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Sauganschluss verschließen, siehe
Nasssaugen.
Saugrohr mit Bodendüse aus der Halte-
rung nehmen. Gerät zum Tragen am
Tragegriff und am Saugrohr fassen,
nicht am Schubbügel.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Staubbeseitigende Maschinen sind Sicherheitseinrichtungen zur Verhütung oder Beseitigung von Gefahren im Sinne von
BGV A1.
– Zur Wartung durch den Benutzer muss
das Gerät auseinandergenommen, gereinigt und gewartet werden, soweit es
durchführbar ist, ohne dabei eine Gefahr für das Wartungspersonal und andere Personen hervorzurufen. Geeignete Vorsichtsmaßnahmen beinhalten
Entgiftung vor dem Auseinandernehmen. Vorsorge treffen für örtlich gefilterte Zwangsentlüftung, wo das Gerät
auseinandergenommen wird, Reinigung der Wartungsfläche und geeigneter Schutz des Personals.
– Das Äußere des Gerätes sollte durch
Staubsaugverfahren entgiftet und sau-
ber abgewischt werden, oder mit Ab-
dichtmittel behandelt werden, bevor es
aus dem gefährlichen Gebiet genom-
men wird. Alle Geräteteile müssen als
verunreinigt angesehen werden, wenn
sie aus dem gefährlichen Gebiet ge-
nommen werden. Es müssen geeignete
Maßnahmen ergriffen werden, um eine
Staubverteilung zu vermeiden.
– Bei der Durchführung von Wartungs-
und Reparaturarbeiten müssen alle ver-
unreinigten Gegenstände, die nicht zu-
friedenstellend gereinigt werden kön-
nen, weggeworfen werden. Solche Ge-
genstände müssen in undurchlässigen
Beuteln, in Übereinstimmung mit den
gültigen Bestimmungen für die Beseiti-
gung solchen Abfalls, entsorgt werden.
– Bei Transport und Wartung des Gerä-
tes ist die Ansaugöffnung mit dem Ver-
schlussstopfen zu verschließen.
몇 WARNUNG
Sicherheitseinrichtungen zur Verhütung
von Gefahren müssen regelmäßig gewartet werden. Das heißt, mindestens einmal
jährlich vom Hersteller oder einer unterwiesenen Person auf ihre sicherheitstechnisch
einwandfreie Funktion überprüft werden,
z.B. Dichtheit des Gerätes, Beschädigung
des Filters, Funktion der Kontrolleinrichtungen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Keine silikonhaltigen Pflegemittel zum Reinigen verwenden.
– Einfache Wartungs- und Pflegearbeiten
können Sie selbst durchführen.
– Die Geräteoberfläche und die Behälte-
rinnenseite sollten regelmäßig mit ei-
nem feuchten Tuch gereinigt werden.
GEFAHR
Gefahr durch gesundheitsschädlichen
Staub. Bei Wartungsarbeiten (z.B. Filterwechsel) Atemschutzmaske P2 oder höherwertig und Einwegkleidung tragen.
Beim Einsetzen darauf achten, dass
der Flachfaltenfilter allseitig bündig anliegt.
Filterrahmen einsetzen.
Filterabdeckung schließen, muss hör-
bar einrasten.
Vliesfiltertüte/Entsorgungsbeutel
wechseln
Sauganschluss verschließen
Abbildung
Sauganschluss verschließen, siehe
Nasssaugen.
Vliesfiltertüte wechseln
Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Vliesfiltertüte am Flansch nach oben
herausziehen.
Vliesfiltertüte mit Verschlusskappe
dicht verschließen.
Gebrauchte Vliesfiltertüte gemäß den
gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.
Neue Vliesfiltertüte aufstecken.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Entsorgungsbeutel wechseln
Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Entsorgungsbeutel hochstülpen.
Entsorgungsbeutel mit Kabelbinder un-
terhalb der Öffnung dicht verschließen.
Entsorgungsbeutel herausnehmen.
Entsorgungsbeutel gemäß den gesetz-
lichen Bestimmungen entsorgen.
Neuen Entsorgungsbeutel einsetzen.
Entsorgungsbeutel über Behälter stülpen.
Darauf achten, dass die Markierungsli-
nie innerhalb des Behälters liegt und
beide Entlüftungslöcher an der Behäl-
terrückwand positioniert sind.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Kühlluftfilter reinigen/wechseln
Abbildung
Gerät abkühlen lassen.
Kühlluftklappen mit Schraubendreher
entriegeln und herausschwenken.
Kühlluftfilter reinigen (absaugen, aus-
waschen) oder wechseln.
Kühlluftklappen einklappen und einras-
ten.
Elektroden reinigen
Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Elektroden mit einer Bürste reinigen.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Hinweis: Tritt eine Störung (z.B. Filterbruch) auf, muss das Gerät sofort abgeschaltet werden. Vor erneuter Inbetriebnahme muss die Störung beseitigt werden.
Saugturbine läuft nicht
Steckdose und Sicherung der Strom-
versorgung überprüfen.
Netzkabel, Netzstecker, Elektroden und
Steckdose des Gerätes überprüfen.
Gerät einschalten.
rohr, Saugschlauch oder Flachfaltenfilter entfernen.
Gefüllte Vliesfiltertüte wechseln.
Gefüllten Entsorgungsbeutel wechseln.
Filterabdeckung richtig einrasten.
Flachfaltenfilter wechseln.
Nur NT 50/1:
Ablassschlauch auf Dichtheit überprüfen.
Staubaustritt beim Saugen
Abbildung
Korrekte Einbaulage des Flachfaltenfil-
ters prüfen/korrigieren.
Flachfaltenfilter wechseln.
Abschaltautomatik (Nasssaugen)
spricht nicht an
Elektroden sowie den Zwischenraum
der Elektroden mit einer Bürste reinigen.
Füllstand bei elektrisch nicht leitender
Flüssigkeit ständig kontrollieren.
Hupe ertönt - Intervallton
Drehschalter auf richtigen Saug-
schlauchquerschnitt stellen.
Bei gefüllter Vliesfiltertüte und Unter-
schreitung des Mindestvolumenstroms
muss diese gewechselt werden.
Bei gefülltem Entsorgungsbeutel und
Unterschreitung des Mindestvolumenstroms muss dieser gewechselt werden.
Flachfaltenfilter wechseln.
Hupe ertönt - Dauerton
Gerät abkühlen lassen. Kühlluftfilter rei-
nigen/wechseln.
Automatische Filterabreinigung
arbeitet nicht
Saugschlauch nicht angeschlossen.
Automatische Filterabreinigung
lässt sich nicht abschalten
Kundendienst benachrichtigen.
Automatische Filterabreinigung
lässt sich nicht einschalten
Kundendienst benachrichtigen.
Kundendienst
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst
überprüft werden.
Entsorgung
Das Gerät ist gemäß den gesetzlichen Bestimmungen am Ende der Lebensdauer zu
entsorgen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für
einen sicheren und störungsfreien Betrieb
des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
14DE
– 8
EU-Konformitätserklärung
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EURichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:Nass- und Trockensauger
Typ:1.148-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Angewandte nationale Normen
-
5.966-337
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Schutzart--IPX4IPX4IPX4
Schutzklasse--III
Durchmesser des Saugschlauchs mm353535
Länge des Saugschlauchsm4,04,04,0
Länge x Breite x Höhemm560 x 370 x
580
560 x 370 x
655
585 x 370 x
1020
Typisches Betriebsgewichtkg14,215,119,0
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswertm/s
Unsicherheit Km/s
NetzkabelH07RN-F 3x1,5 mm
dB(A)696868
dB(A)222
2
<2,5<2,5<2,5
2
0,20,20,2
2
Teile-Nr.Kabellänge
EU6.650-665.0 7,5 m
GB6.650-728.0 7,5 m
CH6.650-726.0 7,5 m
AU6.650-727.0 7,5 m
16DE
– 10
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
– Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249.0!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to
damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately.
Contents
Environmental protection . . . . EN1
Danger or hazard levels . . . . . EN1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN1
Device elements . . . . . . . . . . . EN2
Symbols on the machine. . . . . EN2
Safety instructions. . . . . . . . . . EN2
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN3
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN5
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN6
Care and maintenance . . . . . . EN6
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN7
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . EN8
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN8
Accessories and Spare Parts . EN8
EU Declaration of Conformity . EN9
Technical specifications . . . . . EN10
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Danger or hazard levels
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads
to severe injuries or death.
몇 WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to severe injuries or death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to property damage.
Proper use
– The machine is meant for dry and wet
cleaning of floors and walls.
– The appliance is suited for the extrac-
tion of dry, non-combustible, harmful
dusts on machines and appliances;
dust class M according to EN 60 335–
2–69. Restriction: No carcinogenic substances except wood chips may be vacuumed up.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices, and rental
companies.
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using appropriate collection systems.
– 1
17EN
Device elementsSymbols on the machine
!
M
M
1 Electrodes
2 Suction support
3 Suction hose
4 Hose hook
5 Push handle lock (NT 50/1 only)
6 Crevice nozzle
7 Air outlet, working air
8 Suction head
9 Suction head lock
10 Recessed grip
11 Dirt receptacle
12 Steering roller
13 Handle
14 Air inlet, motor cooling air
15 Stopper
16 Floor nozzle
17 Suction tube
18 Stop for tool box
19 Rubber sleeve, screwable
20 Fixing eyelet
21 Filter cover
22 Carrying handle
23 Suction force regulator (continuous)
24 Tool adapter
25 Push handle (NT 50/1 only)
26 Rotary switch for suction hose cross
section
27 Scale of the suction hose cross section
28 Rotating knob with suction output regu-
lation
29 Socket
30 Floor nozzle holder
31 Drain hose (NT 50/1 only)
32 Holder for suction pipe
33 Cable hook (NT 50/1 only)
34 Bender
35 Power cord
36 Bender holder (NT 30/1, NT 40/1 only)
37 Filter frame
38 Flat fold filter (PES)
39 Filter dedusting
40 Nameplate
WARNING: This unit contains hazardous
dust. Emptying and maintenance, including the removal of the dust bag, may only
be carried out by someone who is familiar
with the unit and wearing suitable protective gear. Do not switch on the unit until the
complete filter system has been installed
and the function of the volume-flow control
has been tested.
Flat fold filter (PES)
Order No.6.907-662.0
Flat fold filter (PTFE)
Order No.6.907-455.0
Safety instructions
DANGER
– When the outgoing air is carried back
into the room, a sufficient ventilation
rate L in the room must be ensured. To
comply with the required limit values the
carried back volume flow must be 50%
of the fresh air volume flow (room vol-
x ventilation rate LW) at maxi-
ume V
R
mum. Without a specific ventilation system the following applies: LW=1h–1.
– Only persons trained in the use of the
machine and the handling of substances for which the machine is to be used
including training in the safe disposal of
the sucked-in material may use the machine.
– This appliance contains harmful dust.
Evacuation and maintenance work, including the disposal of the dust collection containers, may only be performed
by specialists who wear the appropriate
protective equipment.
– Do not use the appliance without the
complete filtering system.
18EN
– 2
– Please follow the safety regulations ap-
plicable to the materials that are to be
treated.
– Press the parking brake to the steering
roller for a secure footing. The device
may move uncontrollably if the parking
brake is open.
Safety Devices
Monitoring of the flat fold filter
If the device is operated without a flat fold
filter, it automatically switches off.
Start up
The appliance allows 2 operating modes:
1 Industry vacuum cleaner mode (socket
not used)
2 Dedusting mode (socket used)
Connect the suction hose and insert the
suction nozzle or connect to the dust-
generating device depending on the op-
erating mode.
몇 WARNING
The flat pleated filter must always be in
place while vacuuming.
몇 WARNING
Do not vacuum without the filter elements;
otherwise, the suction motor can get damaged and this can be hazardous to health
on account of increased release of fine dust
particles.
Horn
Interval tone
The horn blows (interval tone) when the air
speed falls below 20 m/s.
Note: The horn reacts to negative pressure.
Set the rotary switch to the correct suc-
tion hose cross-section.
Permanent tone
The horn blows (permanent tone) when the
cooling air filter is clogged.
Allow appliance to cool down. Clean/re-
place the cooling air filter.
Anti-static system
Static charge is deflected by providing
earthing to the connection nozzles. This
prevents the formation of sparks and current shocks with attachments with electrical
conductivity (included in the delivery).
Dry vacuum cleaning
– NT 30/1: The device is equipped with a
fleece filter bag with a lock cap, order
no. 2.889-154.0 (5 units).
– NT 40/1, NT 50/1: The device is
equipped with a fleece filter bag with a
lock cap, order no. 2.889-155.0
(5 units).
– The device is equiped with a dust bag
with cable ties, order no. 2.889-231.0
(10 pieces).
Note: You can use this appliance to take up
all types of dust up to dust class M. It is statutorily necessary to use a dust collection
bag (see Filter systems for order number).
Note: The appliance is suited as industrial
vacuum cleaner and as dedusting device
for the mobile operation to take up dry, noncombustible dusts with AGW values greater than or equal to 0.1 mg/m
– When vacuuming up fine dust, an addi-
tional fleece filter bag or a dust bag
must additionally be used.
Install fleece filter bag
Illustration
Release and remove the suction head.
Insert the fleece filter bag.
Insert and lock the suction head.
Installing the dust disposal bag
Illustration
Release and remove the suction head.
Insert the disposal bag.
Pull disposal bag over the container.
Make sure that the marking line is situated within the container and both ventilation holes are positioned at the back
of the container.
Insert and lock the suction head.
3
.
– 3
19EN
Wet vacuum cleaning
DANGER
No dusts hazardous to health should be
sucked in during wet vacuuming.
Inserting the rubber lips
Illustration
Remove the brush strips.
Install the rubber lips.
Close the suction connection
Illustration
Precisely fit the plug into the suction
connection.
Insert the plug up to the stop.
Remove the fleece filter bag
Illustration
Release and remove the suction head.
Pull out the fleece filter bag on the
flange towards the top.
Tightly close the fleece filter bag with
lock cap.
Dispose of the fleece filter bag accord-
ing to the local provisions.
Insert and lock the suction head.
– To suck wet dirt, first remove the fleece
filter bag.
Removing the dust disposal bag
Illustration
Release and remove the suction head.
Put the disposal bag over.
Tightly close the disposal bag with ca-
ble tie underneath the opening.
Remove disposal bag.
Dispose of the disposal bag according
to the local provisions.
Insert and lock the suction head.
– To suck wet dirt, always remove the dis-
posal bag.
Drain off dirt water
NT 50/1 only:
Illustration
Drain off dirty water through the drain-
age hose.
General
– If wet dirt is vacuumed with the uphol-
stery or crevice nozzle, or if water is
sucked up from a container, it is recommended to deactivate the "automatic filter cleaning" function.
– If the maximum liquid level is reached
the appliance will turn off automatically.
– In case of non-conductive liquids
(such as emulsion drilling fluids,
oils, and greases) the appliance is
not turned off when the container is
full. The filling level must be continuously monitored and the container
must be emptied in time.
– After the wet vacuuming: Clean the flat
folded filter with the filter cleaning.
Clean the electrodes with a brush.
Clean the container with a damp rag
and dry it.
Clip connection
Illustration
The suction hose is equipped with a clip
system. All accessories with a nominal
width of 35 mm can be connected.
Operation
Rotating knob
Appliance OFF
– Appliance ON
– Automatic filter cleaning:
OFF
– Set the suction output (min -
max)
– Appliance ON
– Automatic filter cleaning:
ON
– Set the suction output (min -
max) (eco = energy saver
mode)
Turning on the Appliance
Plug in the mains plug.
Set the rotary switch to the desired pro-
gram.
20EN
– 4
Working with electrical power toolsAutomatic filter cleaning
DANGER
Risk of injury and damage! The socket outlet is only for the connection of power tools
to the vacuum cleaner. Any other use of the
socket outlet is not permitted.
Connect the mains plug of the electric
power tool to the vacuum cleaner.
The vacuum cleaner is in standby
mode.
Switch on the appliance at the rotating
knob.
Note: The vacuum cleaner is turned on and
off automatically with the electric power
tool.
Note: The vacuum cleaner starts automatically within 0.5 seconds and continues to
run for 15 seconds after the power tool has
being switched off.
Note: Please refer to "Technical specifications" for the power connection specifications of the power tools.
Illustration
Remove the elbow from the suction
hose.
Attach the tool adapter to the suction
hose.
Illustration
Connect the tool adapter to the electric
power tool.
Note: The different suction hose sections
are required to allow an adjustment to the
connection sections of the processing
tools.
Set the minimum volume flow for the
suction hose cross section at the rotary
switch.
The scale displays the suction hose cross
section.
Note: To use the appliance as dedusting
device for the mobile operation (processing
tool connected to the vacuum cleaner) the
built-in monitoring must be adjusted to the
connected processing tool (dust-generating device). This means that the user must
be warned if the minimum volume flow of
20 m/s that is required for the suction is fallen short of.
The appliance has an special filter cleaning
system that is particularly effective with fine
dust. The flat pleated filter is automatically
cleaned every 7.5/15/60 seconds (depending on the application) through an air jet
(pulsating sound).
Set the rotary switch to program 2
(TACT AUTO).
Illustration
Power dedusting (especially with se-
vere soiling of the flat pleated filter): Set
the rotary switch to program 2, cover
the suction tube or the bender with your
hand and wait for the automatic filter
dedusting (every 15 seconds).
Turn off the appliance
Switch off the appliance at the rotating
knob.
Pull out the mains plug.
After each operation
Empty the container.
Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth.
Fold the push handle in/out
NT 50/1 only:
Loosen the push handle lock and adjust
the push handle.
Storing the Appliance
Illustration
Store the suction hose and the mains
cable as shown in the illustration.
Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.
Transport
몇 CAUTION
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
Close the suction connection, see wet
vacuuming.
– 5
21EN
Remove the suction pipe with the floor
nozzle from the holder. Hold the appliance by the handle and at the suction
pipe to transport it, not by the push handle.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
Storage
몇 CAUTION
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Care and maintenance
DANGER
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Dust extracting machines are safeguards
for the prevention or elimination of hazards
defined in the regulations of BGV A1.
– In order to carry out maintenance work,
the user must disassemble, clean and
service the unit, in so far as this is possible without endangering maintenance
personnel and other persons. Suitable
precautions include decontamination
before the unit is disassembled. Precautions must be taken for local filtered
forced air ventilation at the place where
the unit is disassembled, the cleaning of
the maintenance surface and suitable
protection of the personnel.
– The outside of the unit should be
cleaned thoroughly and any harmful
substances removed. Alternatively, a
sealed coating may be applied before
the unit is removed from the danger area. All unit parts are to be considered
contaminated when they are removed
from the danger area. To avoid distribution of the dust, you must take the appropriate measures.
– In the framework of maintenance and
repair work all contaminated objects
that cannot be cleaned satisfactorily
must be disposed of. Such objects must
be disposed of in impermeable bags in
accordance with the valid provisions for
the disposal of such waste.
– When transporting or maintaining the
device, the suction opening must be
closed with the plug.
몇 WARNING
Safety equipment for preventing hazards
must be serviced and maintained regularly.
This means that the manufacturer's staff or
persons trained by the manufacturer must
check the equipment for proper functioning
at least once a year, i.e. check for leaks, filter damage, functioning of the controlling
elements, etc.
ATTENTION
Risk of damage! Do not use detergents
containing silicone to clean.
– No outside help is required for carrying
out basic maintenance and cleaning.
– The appliance surface and the inside of
the container should be cleaned regu-
larly using a damp cloth.
DANGER
Risk due to dust hazardous to health. Always use disposal clothing and P2 or higher
breath-safe masks while carrying out maintenance tasks (such as changing filters).
Exchanging the flat pleated filter
Illustration
Open filter door.
Remove filter frame.
Take out the flat folded filter.
Dispose of the used flat-folded filter ac-
cording to the statutory provisions.
Remove the dirt that has accumulated
on the pure air side.
Insert new flat-folded filter.
During placement, make sure that the
flat fold filter rests against all sides.
Insert filter frame.
Close the filter door, it must lock into
place.
22EN
– 6
Replacing the fleece filter bag/dust
bag
Close the suction connection
Illustration
Close the suction connection, see wet
vacuuming.
Exchange the fleece filter bag
Illustration
Release and remove the suction head.
Pull out the fleece filter bag on the
flange towards the top.
Tightly close the fleece filter bag with
lock cap.
Dispose of the fleece filter bag accord-
ing to the local provisions.
Insert the new fleece filter bag.
Insert and lock the suction head.
Replace the disposal bag
Illustration
Release and remove the suction head.
Put the disposal bag over.
Tightly close the disposal bag with ca-
ble tie underneath the opening.
Remove disposal bag.
Dispose of the disposal bag according
to the local provisions.
Insert the new disposal bag.
Pull disposal bag over the container.
Make sure that the marking line is situated within the container and both ventilation holes are positioned at the back
of the container.
Insert and lock the suction head.
Clean/replace the cooling air filter
Illustration
Allow device to cool down.
Release the cooling air flaps with
screwdriver and swivel them out.
Clean (vacuum, wash) or replace the
cooling air filter.
Fold in the cooling air flaps and snap
them in place.
Cleaning the electrodes
Release and remove the suction head.
Clean the electrodes with a brush.
Insert and lock the suction head.
Troubleshooting
DANGER
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Note: In case of a failure (e.g. filter breakage) the appliance must be turned off immediately. The failure must be remedied
before the appliance is put into operation
again.
Suction turbine does not run
Check the receptacle and the fuse of
the power supply.
Check the power cable, the power plug,
the electrodes and the receptacle of the
device.
Turn on the appliance.
Suction turbine turns off
Empty the container.
Insert flat folded filter.
Suction turbine does not start again
after the container has been
emptied
Turn off the appliance and wait for 5 sec-
onds, turn it on again after 5 seconds.
Clean the electrodes as well as the
space between the electrodes with a
brush.
Suction capacity decreases
Remove blockages in the suction noz-
zle, suction tube, suction hose, or flat
pleated filter.
Replacing the full fleece filter bag.
Replace the filled disposal bag
Ensure the filter cover properly locks
into place.
Replace the flat pleated filter.
NT 50/1 only:
Check drain pipe for leaks.
– 7
23EN
Dust comes out while vacuuming
Illustration
Check/correct the correct positioning of
the flat pleated filter.
Replace the flat pleated filter.
Automatic shut-off (wet vacuum
cleaning) does not react
Clean the electrodes as well as the
space between the electrodes with a
brush.
Continuously check the filling level in
case of non-conductive liquid.
Horn sounds - interval tone
Set the rotary switch to the correct suc-
tion hose cross-section.
If the fleece filter bag is full and the min-
imum volume flow is fallen short of it
has to be replaced.
If the disposal bag is full and the mini-
mum volume flow is fallen short of it has
to be replaced.
Replace the flat pleated filter.
Horn sounds - permanent tone
Allow appliance to cool down. Clean/re-
place the cooling air filter.
Automatic filter cleaning is not
working
Suction hose is not connected.
Automatic filter cleaning cannot be
switched off
Inform Customer Service.
Automatic filter cleaning cannot be
switched on
Inform Customer Service.
Customer Service
If malfunction can not be fixed, the device must be checked by customer service.
Disposal
At the end of its lifetime the appliance is to
be disposed of according to the statutory
provisions.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
Only use original accessories and spare
parts, they ensure the safe and trouble-free
operation of the device.
For information about accessories and
spare parts, please visit www.kaercher.com.
24EN
– 8
EU Declaration of Conformity
Chief Executive Officer
Head of Approbation
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Wet and dry vacuum cleaner
Type:1.148-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
2011/65/EU
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Applied national standards
-
5.966-337
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Type of protection--IPX4IPX4IPX4
Protective class--III
Diameter of the suction hosemm353535
Length of the suction hosem4.04.04.0
Length x width x heightmm560 x 370 x
580
560 x 370 x
655
585 x 370 x
1020
Typical operating weightkg14.215.119.0
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration valuem/s
Uncertainty Km/s
Power cord H07RN-F 3x1,5 mm
dB(A)696868
dB(A)222
2
<2.5<2.5<2.5
2
0.20.20.2
2
Part no.:Cable length
EU6.650-665.0 7,5 m
GB6.650-728.0 7,5 m
CH6.650-726.0 7,5 m
AU6.650-727.0 7,5 m
26EN
– 10
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le
futur propriétaire.
– Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.956-249.0 !
– En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériels et l'utilisateur ainsi
que toute tierce personne sont exposés
à des dangers potentiels.
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables. Ne
pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les
remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les
batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Niveaux de danger
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent
entraînant de graves blessures corporelles
et pouvant avoir une issue mortelle.
몇 AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
de graves blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
des dommages matériels.
Utilisation conforme
– Cet aspirateur est destiné au nettoyage
à sec et au nettoyage par voie humide
des sol et murs.
– L'appareil convient à l'aspiration de
poussières sèches, ininflammables, nocives pour la santé sur des machines et
appareils ; classe de poussière M selon
EN 60 335–2–69. Restriction : il est interdit d'aspirer des substances cancérigènes hormis les copeaux de bois.
– 1
27FR
– Cet appareil convient à un usage indus-
!
M
M
triel, par exemple dans le cadre d'hôtels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de
magasins, de bureaux et d'agences de
location.
Éléments de l'appareil
1 Electrodes
2 Raccord d'aspiration
3 Flexible d’aspiration
4 Crochet à flexible
5 Verrouillage du guidon (uniquement NT
50/1)
6 Buse à joints
7 Sortie d'air, air de travail
8 Tête d'aspiration
9 Verrouillage de la tête d'aspiration
10 Trou de poignée
11 Récipient collecteur
12 Roues directionnelles
13 Poignée
14 Entrée d'air, air de refroidissement du
moteur
15 Obturateurs
16 Buse pour sol
17 Tuyau d'aspiration
18 Butée pour la caisse à outils
19 Manchon en caoutchouc, vissable
20 Œillet de fixation
21 Recouvrement du filtre
22 Poignée de transport
23 Régulateur de puissance d'aspiration
(continu)
24 Adaptateur d’outil
25 Guidon (uniquement NT 50/1)
26 Bouton rotatif pour la section du flexible
d'aspiration
27 Graduation de la section du flexible
d'aspiration
28 Bouton rotatif à régulateur de puis-
sance d'aspiration
29 Prise de courant
30 Support pour buse de sol
31 Flexible de vidange (uniquement NT
50/1)
32 Support pour tube d'aspiration
33 Crochet de câbles (uniquement NT
50/1)
34 Coude
28FR
35 Câble d’alimentation
36 Manche pour le coude (uniquement NT
30/1, NT 40/1)
37 Cadre de filtre
38 Filtre plat plissé (PES)
39 Nettoyage du filtre
40 Plaque signalétique
Symboles sur l'appareil
AVERTISSEMENT: Cet appareil contient
des poussières dangereuses pour la santé. La vidange et l’entretien de l’appareil, y
compris l’enlèvement du sachet de poussière, sont des opérations exclusivement
réservées à des spécialistes porteurs d’un
équipement de protection personnel. N’enclenchez pas l’appareil tant que le système
de filtration n’a pas été installé au complet
et que le bon fonctionnement du contrôleur
de débit n’a pas été vérifié.
Filtre plat plissé (PES)
N° de réf.6.907-662.0
Filtre plat de plis (PTFE)
N° de réf.6.907-455.0
Consignes de sécurité
DANGER
– Si l'air évacué est renvoyé dans la
pièce, le taux de renouvellement d'air L
dans la pièce doit être suffisant. Pour
respecter les valeurs limites exigées, le
débit volumétrique réintroduit doit re-
présenter au maximum 50% du débit
volumétrique d’air frais (Volume espace
x taux de renouvellement de l’air LW).
V
R
Le suivant est valable sans mesures
particulières de ventilation : L
– Seul du personnel formé est habilité à
opérer l'appareil et les substances pour
lesquels il doit être utilisé, y compris le
comportement sûr d'élimination du ma-
tériau aspiré.
– 2
=1h–1.
W
– Cet appareil contient des poussières
nocives pour la santé. Les opérations
de vidange et de maintenance, y compris l’élimination du collecteur de poussières, ne doivent être effectuées que
par des spécialistes portant un équipement de protection approprié.
– Ne jamais utiliser l'appareil sans le sys-
tème complet de filtration.
– Respecter les dispositions de sécurité
applicables qui concernent les matériaux à traiter.
– Actionner le frein de stationnement sur
la roue directionnelle pour un positionnement sûr de l’appareil. Lorsque le
frein de stationnement est ouvert, l’appareil peut se mettre en mouvement de
manière incontrôlée.
Dispositifs de sécurité
Surveillance du filtre plat plissé
Lorsque l’appareil fonctionne sans filtre plat
plissé, il s’arrête automatiquement.
Mise en service
2 modes de service sont possibles avec
l'appareil :
1 Fonctionnement comme aspirateur in-
dustriel (prise pas occupée)
2 Fonctionnement comme dépoussiéreur
(prise occupée)
Raccorder le tuyau d'aspiration et selon
le mode de service, l'équiper d'une
buse d'aspiration ou bien le raccorder à
l'appareil formant des poussières.
몇 AVERTISSEMENT
Le filtre à plis plats ne doit jamais être retiré
durant l'aspiration.
몇 AVERTISSEMENT
Ne pas aspirer sans élément filtrant, sous
peine d'endommager le moteur d'aspiration
et de mettre la santé en danger par émission accrue de poussière fine
Avertisseur sonore
Son intermittent
Le klaxon retentit (son intermittent) lorsque
la vitesse de l'air descend en-dessous de
20 m/s.
Remarque : L'avertisseur sonore réagit à
la dépression.
Régler le bouton rotatif sur la bonne
section de tuyau d'aspiration.
Son permanent
Le klaxon retentit (son permanent) lorsque
le filtre de l’air de refroidissement est colmaté.
Laisser refroidir l'appareil. Nettoyer/rem-
placer le filtre de l’air de refroidissement.
Système antistatique
Les charges statiques sont évacuées par
les embouts de raccordement reliés à la
terre. La formation d'étincelles et les chocs
électriques avec les accessoires conduisant l'électricité (inclus dans la fourniture)
sont ainsi évités.
Aspiration de poussières
– NT 30/1 : L’appareil est équipé d’un
filtre en non tissé avec capuchon de fer-
meture, n° de commande 2.889-154.0
(5 pièces).
– NT 40/1, NT 50/1 : L’appareil est équipé
d’un filtre en non tissé avec capuchon
de fermeture, n° de commande 2.889-
155.0 (5 pièces).
– L’appareil est équipé d’un sachet pour
le recyclage avec serre-câble, n° de
commande 2.889-231.0 (10 pièces).
Remarque : Cet appareil permet d'aspirer
tout type de poussières jusqu'à la classe de
poussière M. L'utilisation d'un sac collecteur de poussières (référence voir systèmes de filtrage) est imposée par la loi.
Remarque : L'appareil convient à une utilisation en tant qu'aspirateur industriel pour
l'aspiration et le dépoussiérage à différents
endroits, de poussières sèches, non inflammables avec des valeurs AGW supérieures ou égale à 0,1 mg/m
3
.
– 3
29FR
– Pour l’aspiration de poussière fine, il
faut utiliser, en plus, un filtre en non tissé, un sachet pour le recyclage.
Mise en place du sac filtrant en toile
Illustration
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Enfiler le sac en toile.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Monter le sac d'élimination
Illustration
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Mettre le sachet à éliminer en place.
Retourner le sachet d'élimination sur le
réservoir.
Veiller à ce que le marquage se trouve
dans le réservoir et à ce que les deux
touches de purge soient placées sur la
paroi arrière du réservoir.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Aspiration humide
DANGER
Pour l'aspiration de liquide, il est interdit
d'aspirer des poussières nocives pour la
santé.
Montage des lèvres en caoutchouc
Illustration
Démonter les bandes de brosse
Monter les lèvres en caoutchouc.
Fermer le raccord d'aspiration
Illustration
Placer l'obturateur exactement dans le
connecteur pour flexible d'aspiration.
Enfoncer le manchon de jonction jus-
qu'à la butée.
Enlever le sac filtrant en toile
Illustration
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Sortir le filtre en non tissé par le haut sur
la bride.
Fermer hermétiquement le filtre en non
tissé avec le capuchon de fermeture.
30FR
Eliminer le sac filtrant en toile selon les
dispositions légales.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
– Lors de l'aspiration de saletés humides,
il faut toujours retirer le sac filtrant en
toile.
Retirer le sac d'élimination
Illustration
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Retourner le sac d'élimination.
Fermer hermétiquement le sachet pour
le recyclage avec un serre-câble sous
l’ouverture.
Retirer le sac d'élimination.
Eliminer le sac d'élimination selon les
dispositions légales.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
– En cas d'aspiration de saletés humides,
il faut toujours enlever le filtre d'élimina-
tion.
Vider l'eau sale
Uniquement NT 50/1 :
Illustration
Laisser l'eau sale s'écouler par le
flexible de vidange.
Généralités
– Pour l'aspiration de saletés humides
avec le suceur plat ou le petit suceur, ou
bien si l'aspiration consiste surtout à as-
pirer de l'eau d'un réservoir, il est re-
commandé de désactiver la fonction
"Nettoyage automatique du filtre".
– L'appareil se met automatiquement
hors marche lorsque le niveau de li-
quide maxi est atteint.
– En cas de liquides non conducteurs
(par exemple émulsion de perçage,
huiles et graisses), l'appareil n'est
pas mis hors marche lorsque le ré-
servoir est plein. Le niveau de rem-
plissage doit être contrôlé en perma-
nence et le réservoir doit être vidé à
temps.
– 4
Loading...
+ 250 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.