Kärcher LTR 36-33 Battery User Manual

LTR 36-33 Battery
Register your product
www.kaercher.com/welcome
Deutsch 6 English 15 Français 23 Italiano 32 Nederlands 41 Español 50 Português 59 Dansk 68 Norsk 76 Svenska 84 Suomi 92 Ελληνικά 100 Türkçe 109 Русский 118 Magyar 129 Čeština 137 Slovenščina 146 Polski 154 Româneşte 163 Slovenčina 172 Hrvatski 180 Srpski 188 Български 197 Eesti 207 Latviešu 215 Lietuviškai 223 Українська 232 Қазақша 242
日本語
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
252 261
001
5.968-705.0
(08/19)
16
17
18
19
20
1
2
3
4
5
6
7
89
10
11
12
13
14
15
21
22
A
B C
D E
F G
H I
J K
a
b
L M
N O
P Q
R S
Inhalt
Sicherheitshinweise.............................................. 6
Bestimmungsgemäße Verwendung ..................... 11
Umweltschutz ....................................................... 11
Zubehör und Ersatzteile ....................................... 11
Lieferumfang ........................................................ 11
Symbole auf dem Gerät ....................................... 11
Gerätebeschreibung ............................................. 11
Montage ............................................................... 12
Inbetriebnahme .................................................... 12
Bedienung ............................................................ 12
Transport .............................................................. 13
Lagerung .............................................................. 13
Pflege und Wartung..............................................13
Hilfe bei Störungen ............................................... 14
Garantie................................................................ 14
Technische Daten ................................................. 14
Vibrationswert....................................................... 14
EU-Konformitätserklärung .................................... 14
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der ers-
ten Benutzung des Ge­räts diese Sicherheitshinweise, diese Originalbetriebsanleitung, die dem Akkupack beiliegenden Sicherheitshinweise und die bei­liegende Originalbetriebsanlei­tung Akkupack / Standardladegerät. Handeln Sie danach. Bewahren Sie die Hefte für den späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Neben den Hinweisen in der Be­triebsanleitung müssen Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichti­gen.
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverlet­zungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
GEFAHR ● Explosionsge- fahr. Das Gerät erzeugt Funken, die Staub, Gas oder Dämpfe entzünden können. Betreiben Sie das Gerät nicht in einer ex­plosionsgefährdeten Umge­bung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäu­be befinden. WARNUNG ● Unfallgefahr. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
● Halten Sie Kinder und andere Personen aus dem Arbeitsbe­reich fern, während Sie das Ge­rät verwenden.
● Stromschlaggefahr. Schützen Sie das Gerät vor Regen und
6 Deutsch
Nässe. ● Vermeiden Sie unbe­absichtigtes Einschalten. Stellen Sie sicher, dass sich der Ein-/ Ausschalter vor dem Anschluss des Akkupacks, vor dem Hoch­heben oder Tragen des Geräts in der Aus-Position befindet.
● Verletzungen durch einen sich auf einem drehenden Teil des Werkzeugs verbleibenden Ein­stellschlüssel. Entfernen Sie Einstellschlüssel bevor Sie das Gerät einschalten. ● Laufen Sie nicht, sondern gehen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät. Gehen Sie nicht rückwärts. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung, sorgen Sie für einen festen, si­cheren Stand und halten Sie das Gleichgewicht. ● Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn der Ein-/ Ausschalter am Handgriff nicht ordnungsgemäß ein- oder ausschaltet. ● Überlasten Sie das Gerät nicht. ● Halten Sie Schneidwerkzeuge immer scharf und sauber. Scharfe Schneidwerkzeuge lassen sich leichter kontrollieren und blo­ckieren nicht so leicht. ● Schal- ten Sie den Motor aus, entfernen Sie den Akkupack und stellen Sie sicher, dass alle be­weglichen Teile vollständig an­gehalten sind: Bevor Sie Einstellungen vor-
nehmen.
Bevor Sie das Gerät unbeauf-
sichtigt stehen lassen.
Bevor Sie das Gerät prüfen,
reinigen oder warten.
Bevor Sie eine Blockierung
entfernen oder die Auswurföff­nung reinigen.
Bevor Sie Zubehörteile wech-
seln.
Nachdem Sie einen Fremd-
körper getroffen haben. Prü­fen Sie das Gerät erst auf Schäden und reparieren Sie diese, bevor Sie das Gerät wieder starten.
Wenn das Gerät ungewöhn-
lich vibriert. Prüfen Sie das Gerät erst auf Schäden und reparieren Sie diese, bevor Sie das Gerät wieder starten.
VORSICHT ● Sie dürfen das Gerät nicht betreiben, wenn Sie unter dem Einfluss von Medika­menten oder Drogen stehen, die das Reaktionsvermögen ein­schränken. Betreiben Sie das Gerät nur in ausgeruhter und gesunder Verfassung. ● Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät geeignete Schutzausrüstung. Schutzausrüstung wie Staub­masken, rutschfeste Schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz reduzieren die Verletzungsge­fahr. ● Tragen Sie vollen Au­gen- und Gehörschutz.
● Gehörschutz kann Ihre Fähig­keit Warntöne zu hören ein­schränken, achten Sie daher auf mögliche Gefahren in der Nähe und im Arbeitsbereich. ● Tragen
Deutsch 7
Sie bei Arbeiten in Bereichen, wo die Gefahr herabfallender Gegenstände besteht, einen Kopfschutz.WARNUNG ● Tra- gen Sie beim Arbeiten mit dem Gerät lange, schwere Hosen, langärmelige Kleidung und rutschfeste Stiefel. Arbeiten Sie nicht barfuß. Tragen Sie keine Sandalen oder kurze Hosen. Vermeiden Sie locker sitzende Kleidung oder Kleidung mit Schnüren und Bändern.VOR- SICHT ● Verletzungsgefahr, wenn locker sitzende Kleidung, Haare oder Schmuck von be­weglichen Teilen des Geräts er­fasst wird. Halten Sie Kleidung und Schmuck von beweglichen Teilen der Maschine fern. Bin­den Sie lange Haare zurück.
● Verwenden Sie das Gerät und sein Zubehör nur gemäß diesen Anweisungen, ziehen Sie die Ar­beitsbedingungen und die zu leistende Arbeit in Betracht, um gefährliche Situationen zu ver­meiden.
Sicherer Betrieb
GEFAHR ● Schwere Verlet- zungen, wenn vom Schneid­messer Gegenstände geschleudert werden oder sich Draht oder Schnur im Schneid­werkzeug verfängt. Untersu­chen Sie den Arbeitsbereich vor der Verwendung gründlich auf Gegenstände wie Steine, Stö-
cke, Metall, Draht, Knochen oder Spielzeug und entfernen Sie diese. WARNUNG ● Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kin­der oder Personen mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fä­higkeiten oder Personen, die mit diesen Anweisungen nicht ver­traut sind, verwendet zu werden.
● Verwenden Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder guter künstli­cher Beleuchtung. ● Betreiben Sie das Gerät nicht in nassem Gras oder im Regen. ● Halten Sie einen Mindestabstand von 15 m zu Personen und Tieren ein. Stoppen Sie das Gerät, wenn jemand diesen Bereich betritt. ● Halten Sie den Schnei­daufsatz unterhalb der Hüfthö­he. ● Verwenden Sie das Gerät niemals mit beschädigten oder ohne angebaute Schutzvorrich­tungen. ● Verwenden Sie nie­mals Schneidfäden aus Metall.
● Verwenden Sie das Gerät nur im Außenbereich. ● Halten Sie Hände und Füße von der Schneidarbeitsfläche fern, vor allem, wenn Sie den Motor ein­schalten. ● Verletzungsgefahr, die Schneidwerkzeuge drehen sich noch weiter, nachdem Sie den Motor ausgeschaltet haben.
● Verletzungsgefahr. Das Mes­ser an der Schutzabdeckung zum Kürzen des Schneidfadens
8 Deutsch
ist sehr scharf, vermeiden Sie jeden Kontakt, insbesondere beim Reinigen. ● Stellen Sie si­cher, dass die Belüftungsöffnun­gen frei von Ablagerungen sind.
● Prüfen Sie das Gerät vor jeder Verwendung und nach jedem Schlag auf Schäden. Beschä­digte Teile, z. B. ein Schalter, müssen durch den autorisierten Kundendienst repariert oder ausgetauscht werden. ● Stellen Sie sicher, dass der Antriebs­kopfaufsatz ordnungsgemäß montiert und befestigt ist. ● Stel- len Sie sicher, dass alle Schutz­vorrichtungen, Abweiser und Griffe ordnungsgemäß und si­cher befestigt sind. ● Stellen Sie vor jeder Verwendung sicher, dass der Fadenabschneider richtig positioniert und gesichert ist. ● Verwenden Sie nur den Er­satzschneidfaden des Herstel­lers. Verwenden Sie keinen anderen Schneidaufsatz. ● Ver- letzungsgefahr. Nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor. Hinweis ● In einigen Regionen können Vorschriften die Ver­wendung dieses Geräts be­schränken. Lassen Sie sich von Ihrer örtlichen Behörde beraten.
Sichere Wartung und Pflege
WARNUNG ● Bringen Sie das Gerät nach dem Heraus­schieben eines neuen Fadens
erst in die normale Betriebsposi­tion, bevor Sie das Gerät ein­schalten. ● Stellen Sie sicher, dass das Gerät in einem siche­ren Zustand ist, indem Sie in re­gelmäßigen Abständen prüfen, ob Bolzen, Muttern und Schrau­ben fest angezogen sind. ● Prü- fen Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht blockieren, ob Teile gebro­chen oder beschädigt sind. Las­sen Sie ein beschädigtes Gerät reparieren, bevor Sie es ver­wenden. ● Schalten Sie den Mo- tor aus, entfernen Sie den Akkupack und stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile voll­ständig angehalten sind: Bevor Sie das Gerät reinigen
oder warten.
Bevor Sie Zubehörteile wech-
seln.
VORSICHT ● Verwenden Sie nur Zubehör und Ersatzteile, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Ori­ginal-Ersatzteile bieten die Ge­währ für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Ge­räts. ACHTUNG ● Reinigen Sie das Produkt nach jeder Verwendung mit einem weichen, trockenen Tuch.
Hinweis
● Service- und War-
tungsarbeiten dürfen nur von entsprechend qualifiziertem und speziell geschultem Fachperso-
Deutsch 9
nal durchgeführt werden. Wir empfehlen, das Produkt zur Re­paratur an ein autorisiertes Ser­vice-Center zu senden. ● Sie dürfen nur die in dieser Betriebs­anleitung beschriebenen Ein­stellungen und Reparaturen durchführen. Kontaktieren Sie Ihren autorisierten Kunden­dienst für darüber hinaus gehen­de Reparaturen. ● Lassen Sie beschädigte oder unlesbare Warnschilder auf dem Gerät vom autorisierten Kundendienst ersetzen.
Sicherer Transport und
Lagerung
WARNUNG ● Schalten Sie das Gerät aus, lassen Sie es ab­kühlen und entfernen Sie den Akkupack, bevor Sie es lagern oder transportieren. VORSICHT ● Verletzungsge- fahr und Schäden am Gerät. Si­chern Sie das Gerät beim Transport gegen Bewegung oder Fallen. ACHTUNG ● Entfernen Sie alle Fremdkörper vom Gerät, bevor Sie es transportieren oder la­gern. ● Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und gut belüf­teten Ort, der Kindern keinen Zugang bietet. Halten Sie das Gerät von korrodierend wirken­den Stoffen, wie Gartenchemi­kalien fern. ● Lagern Sie das Gerät nicht im Außenbereich.
Restrisiken
WARNUNG
● Auch wenn das Gerät wie vor-
geschrieben verwendet wird, bleiben gewisse Restrisiken bestehen. Die folgenden Ge­fahren können bei der Benut­zung des Geräts entstehen:
Vibration kann Verletzungen
verursachen. Verwenden Sie für jede Arbeit das richtige Werkzeug, verwenden Sie die vorgesehenen Griffe und schränken Sie die Arbeitszeit und Exposition ein.
Lärm kann zu Hörschäden
führen. Tragen Sie einen Ge­hörschutz und schränken Sie die Belastung ein.
Verletzungen durch geschleu-
derte Gegenstände.
Risikoverringerung
VORSICHT
● Längere Benutzungsdauer
des Geräts kann zu vibrations­bedingten Durchblutungsstö­rungen in den Händen führen. Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt:
Persönliche Veranlagung zu
schlechter Durchblutung (häufig kalte Finger, Finger­kribbeln)
Niedrige Umgebungstempe-
ratur. Tragen Sie warme
10 Deutsch
Handschuhe zum Schutz der Hände.
Durch festes Zugreifen behin-
derte Durchblutung.
Ununterbrochener Betrieb ist
schädlicher als durch Pausen
unterbrochener Betrieb. Bei regelmäßiger, lang andau­ernder Benutzung des Geräts und bei wiederholtem Auftre­ten von Symptomen, wie z. B. Fingerkribbeln, kalte Finger, sollten Sie einen Arzt aufsu­chen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
GEFAHR
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Lebensgefahr durch Schnittverletzung Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie keine Messer aus Metall wie Sägeblät­ter oder Dickichtmesser.
WARNUNG
Umherfliegende Gegenstände
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Halten Sie einen Mindestabstand von 15 m zu Perso­nen, Tieren und Gegenständen ein.
Das Gerät ist zum Arbeiten im Freien bestimmt.Das Gerät kann zum Trimmen von Gräsern, die ent-
lang von Wänden, Zäunen, Bäumen oder Kanten
wachsen, verwendet werden.
Das Gerät kann zum Mähen an Stellen verwendet
werden, die mit einem Rasenmäher schwer zu errei-
chen sind, z. B. Gräben, Hanglagen und Lichtun-
gen.
Umbauten und nicht vom Hersteller autorisierte Ver-
änderungen sind untersagt.
Das Gerät nicht in nasser Umgebung oder bei Re-
gen verwenden.
Kein nasses Schnittgut mähen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be­standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä­te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH
Deutsch 11
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab­gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans­portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Symbole auf dem Gerät
Befolgen Sie alle Warnungen und Sicher­heitshinweise. Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen, bevor Sie das Produkt benut­zen.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät ei­nen geeigneten Augen-und Gehörschutz.
Setzen Sie das Gerät weder Regen noch feuchten Bedingungen aus.
Verwenden Sie weder Sägeblätter noch Me­tallmesser.
Gefahr durch geschleuderte Gegenstände. Halten Sie Abstand.
Handverletzung durch scharfes Schneid­werkzeug.
Ziehen: Schnellverschluss für Tragegurt
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat­tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung). Abbildungen siehe Grafikseite
Abbildung A
1 Geräteschalter mit variabler Geschwindigkeitsrege-
lung
2 Hinterer Handgriff 3 Entriegelungstaste 4 Vorderer Handgriff 5 Oberer Schaft 6 Schaftkupplung 7 Unterer Schaft 8 Motorgehäuse 9 Schalter zum Einstellen der Arbeitsbreite
10 Fadenschutz 11 Schneidmesser 12 Pflanzenschutzbügel 13 Schneidfaden 14 *Akkupack 15 *Ladegerät 16 Spulenabdeckung 17 Entriegelung Spulenabdeckung 18 Schneidwerkzeug
a) Fadenspule b) Trimmer-Messer
19 Öse 20 Knopf zum Lösen des Fadens 21 Typenschild 22 Tragegurt (2.445-242.0)
* optional
Akkupack
Das Gerät kann mit einem Kärcher 36 V Battery Power Akkupack betrieben werden.
Montage
WARNUNG
Messer am Fadenschutz
Schnittverletzungen Montieren Sie den Fadenschutz vor der ersten Inbe­triebnahme des Geräts.
WARNUNG
Freiliegender Faden
Schnittverletzungen Verwenden Sie das Gerät nie ohne Fadenschutz.
Abbildung B Der Fadenschutz muss zum Bediener zeigen.
1. Den Fadenschutz auf den Halter stecken.
2. Den Fadenschutz mit dem Halter verschrauben.
1. Den Pflanzenschutzbügel montieren.
1. Den oberen und den unteren Schaft verbinden.
1. Den vorderen Handgriff in gewünschter Höhe am
Fadenschutz montieren
Pflanzenschutzbügel montieren
Abbildung C
Schaft montieren
Abbildung D
Vorderen Handgriff montieren
oberen Schaft festschrauben.
Abbildung E
Inbetriebnahme
1. Mit dem Schalter die gewünschte Arbeitsbreite ein-
stellen.
Abbildung F
2. Knopf zum Lösen des Fadens drücken und den Fa-
den bis zur Schneidkante aus der Fadenspule zie­hen. Dabei den Knopf ggf. mehrfach drücken.
Abbildung G
Fadenlänge einstellen
1. Den Akkupack in die Aufnahme des Geräts schie­ben bis er hörbar einrastet.
Abbildung H
Bedienung
Pflanzenschutz in Betriebsposition stellen
1. Vor Beginn des Mähvorgangs den Pflanzenschutz herausziehen, und in Betriebsposition wieder an­bringen .
Abbildung I
Akkupack montieren
1. Den Gurt über eine Schulter legen.
Abbildung J
2. Haken des Tragegurts in die Öse am Schaft drü­cken.
VORSICHT
Hindernisse im Mähbereich
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Beginn der Mähar­beiten auf Objekte, die fortgeschleudert werden könn­ten, z. B. Draht, Steine, Fäden oder Glas.
1. Die Entriegelungstaste drücken.
Abbildung K
2. Den Geräteschalter drücken.
Hinweis
Der Geräteschalter funktioniert auch als Drehzahl­regler. Je tiefer Sie den Schalter drücken, desto schneller dreht sich der Schneidfaden. Drücken Sie den Geräteschalter daher nicht sofort voll durch.
Das Gerät läuft an.
3. Den Schneidkopf parallel zum Boden führen.
4. Das Gerät beim Mähen in einer halbkreisförmigen Bewegung über das Schnittgut führen.
5. Hohes Gras in mehreren Arbeitsgängen mähen.
Beim Mähen verschleißt der Faden des Geräts, er wird durch Ausfransen und Abreißen kürzer. Ein zu kurzer Faden führt zu einem unbefriedigendem Mähergebnis.
Hinweis
Die Fadenlänge kann im Betrieb verlängert werden.
1. Die Entriegelungstaste und den Geräteschalter los­lassen.
Abbildung L
2. Die Entriegelungstaste und den Geräteschalter drü­cken. Der Faden wird automatisch verlängert und an der Schneidklinge auf die passende Länge gekürzt.
Abbildung M
Hinweis
Wenn sich der Faden nicht mehr automatisch verlän­gert, müssen Sie die Fadenspule ersetzten (siehe Kapi­tel Fadenspule ersetzen).
Als Schneidwerkzeug stehen die Fadenspule und das Trimmer-Messer zur Verfügung.
1. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack entfernen).
2. Das nicht benötigte Schneidwerkzeug entfernen und das gewünschte Schneidwerkzeug einsetzen (siehe Kapitel Schneidwerkzeug ersetzen).
Tragegurt einhängen
Arbeitstechniken
Fadenlänge im Betrieb verlängern
Schneidwerkzeug wechseln
12 Deutsch
Hinweis
Entfernen Sie bei längeren Arbeitsunterbrechungen den Akkupack aus dem Gerät und sichern Sie ihn ge­gen unbefugte Nutzung.
1. Die Taste Entriegelung Akkupack in Richtung Akku­pack ziehen.
Abbildung N
2. Die Entriegelungstaste Akkupack drücken, um den Akkupack zu entriegeln.
3. Den Akkupack aus dem Gerät entnehmen.
Betrieb beenden
Akkupack entfernen
1. Den Akkupack aus dem Gerät entfernen (siehe Ka­pitel Akkupack entfernen).
2. Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Reinigung des Geräts).
Transport
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge­räts.
1. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack entfernen).
2. Beim Transport in Fahrzeugen, das Gerät gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vor jeder Lagerung das Gerät reinigen (siehe Kapitel Reinigung des Geräts).
1. Die Schaftkupplung lösen und die beiden Schaftteile trennen.
Abbildung O
2. Die beiden Geräteteile an einem trockenen und gut belüfteten Ort lagern. Von korrodierend wirkenden Stoffen wie Gartenchemikalien und Enteisungssal­zen fernhalten. Das Gerät nicht im Freien lagern.
Pflege und Wartung
VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf
Schnittverletzungen Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Akkupack aus dem Gerät.
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer
Tragen Sie bei allen Arbeiten am Gerät eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
1. Mähgutreste aus dem Fadenschutz und dem Schneidkopf entfernen.
2. Geräteteile bei Bedarf mit einem feuchten Tuch ab­wischen.
3. Die Akkuaufnahme und die elektrischen Kontakte regelmäßig von Schmutz und Fremdkörpern befrei­en.
1. Die Entriegelung Spulenabdeckung drücken und die Spulenabdeckung entfernen.
Abbildung P
2. Die Fadenspule entfernen und entsorgen.
Reinigung des Geräts
Schneidwerkzeug ersetzen
Fadenspule ersetzen
3. Das Fadenende der neuen Fadenspule durch die Öse fädeln.
Abbildung Q
4. Die Fadenspule in die Halterung setzen.
5. Die Spulenabdeckung auf die Halterung setzen. Da­rauf achten, dass die Spulenabdeckung hörbar ein­rastet.
Abbildung R
6. Die Fadenlänge einstellen (siehe Kapitel Inbetrieb­nahme).
Trimmer-Messer ersetzen
1. Die Entriegelung des Trimmer-Messers drücken und das Trimmer-Messer entfernen.
2. Das neue Trimmer-Messer in die Halterung setzen. An Hand der Markierung auf die korrekte Position achten.
Abbildung S
Deutsch 13
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil­fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden­dienst.
Fehler Ursache Behebung Gerät läuft nicht an Akkupack ist nicht richtig eingesetzt. Akkupack in die Aufnahme schieben bis er
Akkupack ist leer. Akkupack aufladen.
Gerät stoppt während des Betriebs
Akkupack ist defekt. Akkupack austauschen. Der Faden ist zu lang und bewirkt eine Motorüberlast Der Schneidkopf ist durch Schnittgutres-
te blockiert Der Motor ist überlastet Nur geeignetes Schnittgut mähen, siehe
Der Motor ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und den Motor ab-
Der Akku ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und warten bis die
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten
Leistungsdaten Gerät
Betriebsspannung V 36 Arbeitsbreite mm 280 -
Schneidfaden, Durchmesser mm 2,0
+
/min 7000
dB(A) 79,3 dB(A) 3,0 dB(A)
m/s
m/s
Max. Drehzahl (± 10%)
Ermittelte Werte gemäß EN 50636-2-91
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L
Unsicherheit K Hand-Arm-Vibrationswert vorde-
rer Handgriff Hand-Arm-Vibrationswert hinte-
rer Handgriff Unsicherheit K dB(A) 1,5
Maße und Gewichte
Länge x Breite x Höhe mm 1474 x 3
Gewicht (ohne Akkupack) kg 2,8 Technische Änderungen vorbehalten.
pA
pA
WA
WA
330
95
2
3,4
2
3,3
46 x 511
Mit zunehmender Alterung wird sich die Kapazität des Akkupacks auch bei guter Pflege verringern, sodass auch im vollgeladenen Zustand nicht mehr die volle Laufzeit erreicht wird. Dies stellt keinen Mangel dar.
einrastet.
Fadenschutz montieren.
Der Faden wird automatisch gekürzt.
Schnittgutreste entfernen.
Kapitel Bestimmungsgemäße Verwen­dung.
kühlen lassen.
Akkutemperatur wieder im Normalbereich liegt.
Vibrationswert
WARNUNG
Der angegebene Vibrationswert wurde mit einem Stan­dard-Testverfahren gemessen und darf zum Vergleich der Geräte verwendet werden. Der angegebene Vibrationswert darf in einer vorläufi­gen Bewertung der Belastung verwendet werden. In Abhängigkeit von der Art und Weise, wie das Gerät verwendet wird, kann die Schwingungsemission wäh­rend der momentanen Benutzung des Geräts vom an­gegebenen Gesamtwert abweichen.
Geräte mit einem Hand-Arm
Vibrationswert > 2,5 m/s²
(siehe Kapitel Technische
Daten in der
Betriebsanleitung)
VORSICHT ● Mehrstündige ununterbrochene Benutzung des Geräts kann zu Taubheits­gefühlen führen. ● Tragen Sie warme Handschuhe zum Schutz der Hände. ● Legen Sie regelmäßige Arbeitspausen ein.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so­wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge­sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma­schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Akkubetriebener Rasentrimmer Typ: LTR 36-33 Battery, 1.444.35x.0
Hilfe bei Störungen
14 Deutsch
Einschlägige EU-Richtlinien
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
2000/14/EG (+2005/88/EG) 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 50636-2-91:2014 EN 50581:2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG und geändert durch 2005/88/EG: Anhang VI
Name und Anschrift der beteiligten benannten Stel­le
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197) Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen:91,4 Garantiert:95 Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll­macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/07/01
Contents
Safety instructions ................................................ 15
Intended use......................................................... 19
Environmental protection...................................... 19
Accessories and spare parts ................................ 20
Scope of delivery.................................................. 20
Symbols on the device ......................................... 20
Description of the device ...................................... 20
Installation ............................................................ 20
Initial startup ......................................................... 20
Operation.............................................................. 21
Transport .............................................................. 21
Storage................................................................. 21
Care and service .................................................. 21
Troubleshooting guide.......................................... 22
Warranty............................................................... 22
Technical data ...................................................... 22
Vibration value...................................................... 22
EU Declaration of Conformity............................... 22
Safety instructions
Read these safety in­structions, these origi-
nal instructions, the safety
instructions provided with the battery pack and the operating instructions supplied with the battery pack/standard charger before using the device for the first time. Proceed accordingly. Keep the booklets for future ref­erence or for future owners. In addition to the notes in the op­erating instructions, you also need to take into consideration the general safety regulations and accident prevention guide­lines applicable by law.
Hazard levels
DANGER
Indication of an imminent
threat of danger that will lead to severe injuries or even death.
WARNING
Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead to minor injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead to damage to property.
General safety instructions
DANGER ● Danger of explo- sion. The device creates sparks that may ignite dust, gas or va­pours. Do not operate the device
English 15
in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dusts. WARNING ● Danger of acci- dent. Keep your work area clean and well-lit. ● Keep children and other persons out of the work ar­ea while you are using the de­vice. ● Risk of electric shock. Protect the device from rain and moisture. ● Avoid switching the device on unintentionally. Make sure that the on/off switch is in the off position before connect­ing the battery pack, lifting or carrying the device. ● Injuries through an adjustment key left in a rotating part of the tool. Re­move the adjusting key before switching the device on. ● Do not run but rather walk when working with the device. Do not walk backwards. Avoid an ab­normal posture, keep a stable, safe footing and maintain your balance. ● Never use the device if the on/off switch on the handle does not switch on and off cor­rectly. ● Do not overload the de­vice. ● Keep the cutting tools sharp and clean. Sharp cutting tools are easier to control and do not block so easily. ● Switch the motor off, remove the battery pack and make sure that all moving parts have stopped moving: Before making any adjust-
ments.
Before leaving the device un-
attended.
Before checking, cleaning or
servicing the device.
Before removing a blockage
or cleaning the ejection chute.
Before changing accessories.After hitting a foreign object.
First check the device for damage and repair any dam­age before restarting the de­vice.
When the device starts to vi-
brate unusually. First check the device for damage and re­pair any damage before re­starting the device.
CAUTION ● You must not op- erate the device when you are under the influence of medica­tion or drugs which restrict your reactive capacity
. Only work with
the device when you are well rested and are in good health.
Wear suitable personal pro-
tective equipment when working with the device. Protective equipment such as dust masks, non-slip shoes, safety helmet or hearing protection reduce the risk of injury. ● Wear especially safety glasses and hearing pro­tection. ● Hearing protection can impair your ability to hear warn­ing sounds, so pay attention to hazards in your vicinity and in the work area. ● Wear head pro­tection when working in areas with a danger of falling ob-
16 English
jects.WARNING ● Wear long, heavy trousers, clothing with long arms and non-slip boots when working with the device. Do not work barefoot. Do not wear sandals or short trousers. Avoid wearing loose clothing or clothing with cords and straps.CAUTION ● Risk of injury when loose fitting clothing, hair or jewellery is caught by moving parts of the device. Keep cloth­ing and jewellery away from moving parts of the device. Tie long hair back. ● Use the device and accessories only according to these instructions and take the working conditions and the work to be performed into con­sideration to avoid dangerous situations.
Safe operation
DANGER ● Severe injuries when objects are flung by the cutting blade or when the cutting tool becomes entangled in wires or cords. Inspect the work area thoroughly for objects such as stones, sticks, metal, wires, bones or toys and remove these before using the device. WARNING ● The device is not intended for use by children, persons with restricted physical, sensory or mental abilities or persons unfamiliar with these in­structions. ● Use the device only in daylight or under good artifi-
cial lighting. ● Do not operate the device on wet grass or in the rain. ● Maintain a minimum dis­tance of 15 m from persons and animals. Stop the device when any persons or animals enter this area. ● Keep the cutting head below the level of your hips. ● Never use the device with damaged or absent safety devices. ● Never use a metallic cutting string. ● Only operate the device outdoors. ● Keep your hands and feet away from the cutting area, especially when switching on the motor. ● Risk of injury because the blades con­tinue rotating after the motor has been switched off. ● Danger of injury. The blade on the protec­tive cover for shortening the cut­ting string is very sharp and you must avoid touching this, espe­cially when cleaning the device.
Make sure that the ventilation
openings are free of deposits.
Check the device for damage
before each use and after any impacts. Damaged parts, e.g. a switch, must be repaired or re­placed by the authorised Cus­tomer Service department.
Ensure that the drive head at-
tachment is correctly fitted and fastened. ● Ensure that all pro
­tective devices, deflectors and handles are correctly fitted and securely fastened. ● Check that the string cutter is correctly posi-
English 17
tioned and secured each time before use. ● Use only replace­ment strings from the original manufacturer. Do not use any other cutting attachment. ● Dan- ger of injury. Do not make any modifications to the device. Note ● Regulations may restrict the use of this device in some regions. Seek advice from your local authorities.
Safe servicing and care
WARNING ● After pushing out a new string, bring the de­vice into the normal operating position before switching it on.
● Ensure that the device is in a safe condition by regularly checking that all bolts, nuts and screws are screwed tight.
● Check that the moving parts function correctly and are not blocked, and that no parts are broken or damaged. Have a damaged device repaired before using it. ● Switch the motor off, remove the battery pack and make sure that all moving parts have stopped moving: Before cleaning or servicing
the device.
Before changing accessories. CAUTION ● Only use acces- sories and spare parts which are approved by the manufacturer. Only original accessories and original spare parts ensure that
the appliance will run fault-free and safely. ATTENTION ● Clean the prod- uct with a soft, dry cloth each time after use. Note ● Service and mainte- nance work may only be per­formed by suitably qualified and specially trained personnel. We recommend sending the product to an authorised service centre for repair. ● You may only per­form the adjustments and re­pairs described in these operating instructions. Contact your authorised Customer Ser­vice department for other re­pairs. ● Have damaged or illegible warning signs on the de­vice replaced by the authorised Customer Service department.
Safe transport and storage
WARNING ● Switch the de- vice off, allow it to cool down and remove the battery pack before storage or transportation. CAUTION ● Risk of injury and damage to the device. Se­cure the device against move­ment or falling down during transport. ATTENTION ● Remove all for- eign bodies from the device be­fore storage or transportation.
● Store the device in a dry, well ventilated location out of the reach of children. Keep the de­vice away from corrosive sub-
18 English
stances such as garden chemicals. ● Do not store the device outdoors.
Residual risks
WARNING
● Certain residual risks remain
present, even when the device is operated in the prescribed manner. The following dangers can be present when using the device:
Vibration can cause injuries.
Use the correct tools for the job, use the handles provided and restrict the working time and hazard exposure time.
Noise can cause hearing inju-
ries. Wear hearing protection and limit the duration of expo­sure.
Injuries due to flung objects.
Risk reduction
CAUTION
● Using the device for longer pe-
riods can cause poor circula­tion in the hands due to vibrations. A general period of use cannot be set, because this depends on several influ­encing factors:
Personal tendency to suffer
from poor circulation (fre­quently cold fingers, tingling sensation in the fingers)
Low ambient temperature.
Wear warm gloves to protect your hands.
Holding the device too tightly
hindering blood circulation.
Continuous operation is more
harmful than operation inter-
rupted by work breaks. You should see a doctor if us­ing the device regularly and for lengthy periods of time, and in the event of repeated occur­rences of symptoms such as tingling in the fingers or cold fingers.
DANGER
Improper use
Risk of fatal injury from incision injuries Only use the device for its proper use. Never use metal blades such as saw blades or brush blades.
WARNING
Flying objects
Risk of injury and damage Maintain a minimum distance of 15 m from persons, an­imals and other objects.
The device is intended for outdoor use.The device can be used for trimming grass along
walls, fences, trees and on edgings.
The device can also be used for mowing in places
that are difficult to access with lawnmowers,
e.g.ditches, slopes and clearings.
Modifications and changes not authorised by the
manufacturer are prohibited.
Never use the device in a wet environment or in the
rain.
Never mow wet grass or other growth.
The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations. Electrical and electronic appliances contain valu­able, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential threat to human health and the environ­ment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of togeth­er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/REACH
Intended use
Environmental protection
English 19
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your deal­er.
Symbols on the device
Follow all warning notices and safety instruc­tions. Read and comprehend all instructions before using the product.
Always wear suitable eye protection and hearing protection when working with the de­vice.
Do not subject the device to rain or moist conditions.
Do not use saw blades or metal blades.
Danger due to flung objects. Keep a safe dis­tance away.
Hand injuries from sharp cutting tool.
Pull: Quick release tab for carrying belt
Description of the device
The maximum amount of equipment is described in these operating instructions. Depending on the model used, there are differences in the scope of delivery (see packaging). For the illustrations, refer to the graphics page
Illustration A
1 Power switch with variable speed control 2 Rear handle 3 Unlocking button 4 Front handle 5 Upper shaft 6 Shaft coupling 7 Lower shaft 8 Motor casing
9 Switch for adjusting the working width 10 String guard 11 Cutting blade 12 Plant guard bracket 13 Cutting string 14 *Rechargeable battery pack 15 *Charger 16 Reel cover 17 Reel cover release 18 Cutting tool
a) String reel b) Trimmer blade
19 Eye 20 Button for releasing the string 21 Type plate 22 Carrying belt (2.445-242.0)
* optional
Rechargeable battery pack
The device can be Kärcher 36 V Battery Power operat­ed with a battery pack.
Installation
WARNING
Blade on the string guard
Incision injuries Install the string guard before using the device for the first time.
WARNING
Exposed string
Incision injuries Never use the device without the string guard.
Illustration B The string guard must face the operator.
1. Insert the string guard into the bracket.
2. Screw the string guard to the bracket.
1. Install the plant guard bracket.
1. Connect the upper and lower shaft segments.
1. Screw the front handle to the upper shaft section at
Installing the string guard
Installing the plant guard bracket
Illustration C
Installing shaft
Illustration D
Installing the front handle
the desired height.
Illustration E
Initial startup
1. Use the switch to adjust the desired working width.
2. Press the button for releasing the string and pull the
Adjusting the string length
Illustration F
string out of the string reel and up to the cutting edge. If necessary, press the button several times.
Illustration G
20 English
1. Push the battery pack into the mounting in the de­vice until it audibly latches into place.
Illustration H
Operation
Installing the battery pack
Bringing the plant guard into the operating
1. Pull out the plant guard before starting the mowing process and put it back into operating position.
Illustration I
Inserting the carrying belt
1. Place the belt over one shoulder.
Illustration J
2. Push the hook of the carrying belt into the eyelet on the shaft.
CAUTION
Obstacles in the mowing area
Risk of injury and damage Before starting mowing, check the work area for objects that may be flung away, e.g. wires, stones, cords or glass.
1. Press the unlocking button.
Illustration K
2. Press the power switch.
Note
The power switch also works as a speed controller. The deeper you press the switch, the faster the ro­tation of the cutting string. Therefore, do not imme­diately press the power switch all the way.
The device starts up.
3. Guide the cutting head parallel to the ground.
4. Guide the device in a semi-circular movement over the cutting area.
5. Mow long grass in several passes.
Extending the string length during operation
The string on the device wears during mowing and be­comes shorter due to fraying and being torn off. A string that is too short will result in unsatisfactory mowing re­sults.
Note
The string length can be extended during operation.
1. Release the unlocking button and power switch.
Illustration L
2. Press the unlocking button and power switch. The string extends automatically and is automatical­ly trimmed to the correct length by the cutting blade.
Illustration M
Note
You must replace the string reel if the string no longer extends automatically (see Chapter Replacing the string reel).
Changing the cutting tool
The string reel and the trimmer blade are available as cutting tools.
1. Remove the battery pack (see Chapter Removing the battery pack).
2. Remove the unneeded cutting tool and fit the de­sired cutting tool (see Chapter Replacing the cutting tool).
Removing the battery pack
Note
position
Working techniques
During longer work breaks, remove the battery pack from the device and secure it against unauthorised use.
1. Pull the battery pack unlocking button in the direc­tion of the battery pack.
Illustration N
2. Press the battery pack unlocking button to unlock the battery pack.
3. Remove the battery pack from the device.
Finishing operation
1. Remove the battery pack from the device (see Chapter Removing the battery pack).
2. Clean the device (see Chapter Cleaning the de­vice).
Transport
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during storage.
1. Remove the battery pack (see Chapter Removing the battery pack).
2. Secure the device against slipping and tipping over when transporting in vehicles.
Storage
Clean the device before storing (see Chapter Cleaning the device).
1. Release the shaft coupling and separate the two shaft sections.
Illustration O
2. Store both device components in a dry, well ventilat­ed location. Keep away from corrosive substances such as garden chemicals and defrosting salt. Do not store the device outdoors.
Care and service
CAUTION
Uncontrolled startup
Incision injuries Remove the battery from the device before all work on the device.
CAUTION
Risk of injury from sharp blades
Wear safety goggles and protective gloves when work­ing on the device.
1. Remove any remaining cutting residue from the string guard and the cutting head.
2. Clean the device components with a damp cloth if required.
3. Clean the battery mount and electric contacts of dirt and foreign bodies regularly.
1. Press the string reel cover unlocking mechanism and remove the string reel cover.
Illustration P
2. Remove and dispose of the string reel.
3. Feed the end of the string on the new string reel through the eye.
Illustration Q
4. Fit the string reel in the support.
Cleaning the device
Replacing the cutting tool
Replacing the string reel
English 21
5. Fit the string reel cover in the support. Take care to ensure that the string reel cover audibly latches into place.
Illustration R
6. Adjust the string length (see Chapter Initial startup).
1. Press the trimmer blade unlocking mechanism and
2. Fit the new trimming blade into the support. Note the
Replacing the trimmer blade
remove the trimmer blade.
correct position via the marking.
Illustration S
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service.
Fault Cause Rectification The device does not start upBattery pack is not inserted correctly. Push the battery pack into the mounting
Battery pack is empty Charge the battery pack. Battery pack is defective. Replace the battery pack.
The device stops during operation
String is too long and is causing the mo­tor to overload
Cutting head blocked by cutting residue Remove the cutting residue. Motor is overloaded Mow only suitable cutting material, see
Motor has overheated Stop working and allow the motor to cool
The battery has overheated Stop working and allow the battery to cool
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possi­ble malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac­turing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)
Technical data
Device performance data
Working voltage of the battery V 36 Working width mm 280 -
Cutting string, diameter mm 2,0 Max. speed (± 10%)
Determined values in acc. with EN 50636-2-91
Sound pressure level L Uncertainty K Sound power level L
tainty
WA
Front handle hand-arm vibration value
Rear handle hand-arm vibration value
Uncertainty K dB(A) 1,5
Dimensions and weights
Length x width x height mm 1474 x 3
Weight (without battery pack) kg 2,8 Subject to technical modifications.
pA
pA
+ K uncer-
WA
/min 7000
dB(A) 79,3 dB(A) 3,0 dB(A)
m/s
m/s
22 English
330
95
2
3,4
2
3,3
46 x 511
As the battery pack ages, even if it is looked after, its ca­pacity reduces such that the full run time will no longer be reached when fully charged. This does not indicate a defect.
until it latches into place.
Install the string guard.
The string will automatically be shortened.
Chapter Intended use.
down.
down to normal battery temperature.
Vibration value
WARNING
The specified vibration value was measured using a standard test procedure and may be used to compare devices. The specified vibration value may be used in a provi­sional assessment of the load. Depending on the way the device is used, the vibration emission can deviate from the specified overall value during the current use of the device.
Device with a hand-arm
vibration value > 2.5 m/s² (see
chapter Technical Data in the
operating instructions)
CAUTION ● Uninterrupted use of the device for several hours can lead to numbness.
Wear warm gloves to protect your hands. ● Take regular breaks from work.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health re­quirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in cir­culation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us. Product: Battery-powered grass trimmer Type: LTR 36-33 Battery, 1.444.35x.0
Currently applicable EU Directives
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
2000/14/EC (+2005/88/EC) 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2011/65/EU 2014/30/EU
Harmonised standards used
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 50636-2-91:2014 EN 50581:2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015
Conformity evaluation procedure used
2000/14/EC and amended by 2005/88/EC: Annex VI
Name and address of the notified body involved
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197) Tillystraße 2 D-90431 Nuremberg
Sound power level dB(A)
Measured:91,4 Guaranteed:95 The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/07/01
Contenu
Consignes de sécurité .......................................... 23
Utilisation conforme.............................................. 28
Protection de l'environnement.............................. 28
Accessoires et pièces de rechange...................... 28
Etendue de livraison............................................. 28
Symboles sur l'appareil ........................................ 28
Description de l'appareil.......................................29
Montage ............................................................... 29
Mise en service .................................................... 29
Commande........................................................... 29
Transport .............................................................. 30
Stockage .............................................................. 30
Entretien et maintenance ..................................... 30
Dépannage en cas de défaut ............................... 30
Garantie................................................................ 31
Caractéristiques techniques................................. 31
Valeur de vibrations.............................................. 31
Déclaration de conformité UE .............................. 31
Consignes de sécurité
Veuillez lire ces
consignes de sécurité, ce manuel d'instructions origi­nal, les consignes de sécurité
jointes au bloc-batterie et le ma­nuel d'instructions original joint à votre bloc-batterie/chargeur standard avant la première utili­sation de votre appareil. Suivez ces instructions. Conservez les documents pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant. Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation, vous devez prendre en compte les directives générales de sécurité et les di­rectives pour la prévention des accidents du législateur.
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat
qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut entraîner des blessures lé­gères.
ATTENTION
Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut entraîner des dommages ma­tériels.
Français 23
Consignes de sécurité
générales
DANGER ● Risque d'explo- sion. L'appareil génère des étin­celles qui peuvent enflammer la poussière, le gaz ou les va­peurs. N'utilisez pas l'appareil dans des atmosphères explo­sibles dans lesquelles se trouvent des liquides, gaz ou poussières inflammables. AVERTISSEMENT ● Risque d'accident. Votre plage de travail doit toujours être propre et bien éclairée. ● Tenez les enfants et toute autre personne éloignés de la plage de travail lors de l’uti­lisation de l’appareil. ● Risque d'électrocution. Protégez l'appa­reil contre la pluie et l’humidité.
● Evitez une mise sous tension involontaire. Assurez-vous que l’interrupteur de mise en/hors tension se trouve en position Ar­rêt avant de raccorder le bloc­batterie, avant de soulever ou de porter l’appareil. ● Blessures dues à une clé de serrage res­tée sur un élément de l’outil en rotation. Retirez la clé de ser­rage avant de mettre l’appareil sous tension. ● Ne courez pas quand vous travaillez avec l'ap­pareil, marchez. Ne marchez pas vers l’arrière. Evitez une po­sition anormale du corps, garan­tissez une stabilité et maintenez l'équilibre. ● N'exploitez jamais l'appareil quand le bouton
marche/arrêt sur la poignée ne s'allume ou ne s'éteint pas cor­rectement. ● Ne surchargez pas l'appareil. ● Veillez à ce que les outils de coupe soient toujours propres et bien tranchants. Il est plus facile de contrôler des outils de coupe tranchants, ils ne se bloquent pas si facilement.
● Mettez le moteur hors tension, retirez le bloc-batterie, assurez­vous que tous les composants mobiles sont complètement stoppés : avant d’effectuer des ré-
glages.
avant de laisser l’appareil
sans surveillance.
avant de vérifier, nettoyer ou
entretenir sur l'appareil.
avant d'enlever une obstruc-
tion ou de nettoyer l'ouverture de décharge.
avant de remplacer des ac-
cessoires.
après avoir rencontré un
corps étranger. Vérifiez que l'appareil n'est pas endomma­gé et réparez-le avant de le redémarrer.
Lorsque l'appareil vibre de
manière inhabituelle. Vérifiez que l'appareil n'est pas en­dommagé et réparez-le avant de le redémarrer.
PRÉCAUTION ● Vous ne de- vez pas utiliser l’appareil sous l’influence de médicaments ou de drogues limitant votre capaci-
24 Français
té de réaction. N'utilisez l’appa­reil que si vous êtes reposé et en bonne santé. ● Portez un équipement de protection adap­té lors de travaux sur l’appareil. Les équipements de protection tels que des masques anti-pous­sière, des chaussures antidéra­pantes, un casque de protection ou une protection auditive ré­duisent le risque de se blesser.
● Portez une protection oculaire et auditive intégrale. ● La pro­tection auditive peut limiter votre capacité à entendre les signaux d'avertissement, soyez donc at­tentifs aux dangers éventuels à proximité et dans votre plage de travail. ● Portez un casque lors de travaux effectués dans des zones où il existe un danger de chutes d'objets.AVERTISSE­MENT ● Lorsque vous travaillez avec l'appareil, portez des pan­talons longs et lourds, des vête­ments à manche longue et des bottes anti-dérapantes. Ne tra­vaillez jamais pieds nus. Ne por­tez pas de sandales ou de pantalons courts. Evitez des vê­tements amples ou des vête­ments avec des rubans et des lacets.PRÉCAUTION ● Risque de blessures en cas de happe­ment de vêtements larges, de cheveux ou de bijoux par des pièces mobiles de l'appareil. Te­nez vêtements et bijoux éloi­gnés des pièces mobiles de la
machine. Attachez les cheveux longs. ● N’utilisez l’appareil et ses accessoires que conformé­ment à ces instructions, tenez­compte des conditions de travail et du travail à réaliser afin d’évi­ter les situations dangereuses.
Fonctionnement sûr
DANGER ● Blessures graves si des objets sont projetés par la lame de coupe ou si un câble ou une corde se coince dans l'outil de coupe. Avant d'utiliser l'appa­reil, vérifiez bien qu'il n'y ait pas de pierres, de bâtons, de métal, de câble, d'os ou de jouet dans la plage de travail et enlevez-les le cas échéant. AVERTISSEMENT ● L’appa­reil ne doit pas être utilisé par des enfants ou personnes dont les capacités physiques, senso­rielles ou mentales sont réduites ou qui ne disposent pas de l'ex­périence et/ou des connais­sances nécessaires. ● N'utilisez l'appareil qu’à la lumière du jour ou lorsque les conditions d’éclai­rage artificiel sont bonnes.
● N'utilisez pas l'appareil sur de l'herbe humide ou sous la pluie.
● Conserver une distance mini­mum de 15 m par rapport aux personnes et aux animaux. Ar­rêter l’appareil lorsque quelqu’un se trouve dans cette zone. ● Maintenir l’accessoire de coupe en dessous de la taille.
Français 25
● N’utilisez jamais l’appareil avec des dispositifs de protec­tion endommagés ou non mon­tés. ● N’utilisez jamais de fil de coupe en métal. ● Utilisez l'ap­pareil exclusivement à l'exté­rieur. ● Eloignez les mains et les pieds de la surface de travail de coupe, surtout lorsque le moteur est en marche. ● Risque de blessures, les outils de coupe continuent de tourner après l'ar­rêt du moteur. ● Risque de bles­sures. Le couteau présent sur le couvercle de protection pour raccourcir le fil de coupe est très tranchant, évitez tout contact, en particulier lors du nettoyage.
● Assurez-vous que les ouver­tures de ventilation ne contiennent pas de dépôts.
● Contrôlez l’appareil avant chaque utilisation et s’il n’est pas endommagé à la suite de chaque choc. Faites réparer ou remplacer les éléments endom­magés, p. ex. un interrupteur par un service après-vente autorisé.
● Assurez-vous que le support de la tête de travail est monté et fixé correctement. ● Assurez- vous que tous les dispositifs de protection, déflecteurs et poi­gnées sont correctement et soli­dement fixés. ● Avant chaque utilisation, assurez-vous que le coupe-fil est bien positionné et sécurisé. ● Utilisez exclusive­ment le fil de coupe de rechange
du fabricant. N'utilisez pas d’autre accessoire de coupe.
● Risque de blessures. N'effec­tuez aucune modification au ni­veau de l'appareil. Remarque ● Dans certaines ré- gions, des directives peuvent restreindre l’utilisation de l’appa­reil. Laissez-vous conseiller par l’administration locale.
Maintenance et entretien en
toute sécurité
AVERTISSEMENT ● Après avoir tiré un nouveau fil, amener d’abord l’appareil en position de service normale avant de le mettre sous tension. ● Veillez à ce que l'appareil soit dans un état sûr en vérifiant à intervalles réguliers que les goujons, les écrous et les vis sont bien ser­rés. ● Vérifiez si les pièces mo­biles fonctionnent parfaitement et ne se bloquent pas ,si des pièces sont cassées ou endom­magées. Faites réparer un ap­pareil endommagé avant de l’utiliser. ● Coupez le moteur, re­tirez le bloc-batterie et assurez­vous que toutes les pièces mo­biles sont complètement arrêtées : Avant de nettoyer ou d'entre-
tenir l'appareil.
Avant de remplacer les acces-
soires.
PRÉCAUTION ● Utilisez ex- clusivement les accessoires et
26 Français
pièces de rechange autorisés par le fabricant. Les accessoires et pièces de rechange originaux garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre ap­pareil. ATTENTION ● Nettoyez le pro- duit après chaque utilisation avec un chiffon doux et sec. Remarque ● Les travaux de service et de maintenance doivent être effectués unique­ment par le personnel qualifié et formé spécialement à cette in­tention. Nous recommandons d'envoyer le produit pour répa­ration à un centre de service agréé. ● Vous ne devez effec­tuer que les réparations et ré­glages décrits dans ce manuel d'utilisation. Contactez votre service après-vente agréé pour les réparations allant au-delà.
● Faites remplacer les pan­neaux d’avertissement endom­magés ou illisibles sur l’appareil par le service après-vente auto­risé.
Transport sûr et stockage
AVERTISSEMENT ● Coupez l'appareil, laissez-le refroidir et retirez le bloc-batterie avant de le stocker ou de le transporter. PRÉCAUTION ● Risque de blessures et dommages sur l'ap­pareil. Bloquez l'appareil contre tout mouvement ou toute chute pendant le transport.
ATTENTION ● Retirez tous les corps étrangers de l'appareil avant de le transporter ou de le stocker. ● Stockez l'appareil dans un endroit sec, bien aéré et inaccessible pour les enfants. Tenez l'appareil éloigné des substances corrosives telles que les produits chimiques pour le jardin. ● Ne stockez pas l'ap­pareil à l'extérieur.
Risques résiduels
AVERTISSEMENT
● Même si l'appareil est utilisé
comme prévu, il y a encore certains risques résiduels. Les risques suivants peuvent être générés lors de l'utilisation de l'appareil :
Une vibration peut causer des
blessures. Pour chaque tra­vail, utilisez l'outil approprié, utilisez les poignées prévues et limitez le temps de travail et l'exposition.
Le bruit peut causer des lé-
sions auditives. Portez une protection auditive et limitez la sollicitation.
Blessures dues à des objets
projetés.
Réduction des risques
PRÉCAUTION
● Une durée d'utilisation prolon-
gée de l'appareil peut provo­quer des troubles circulatoires au niveau des mains en raison des vibrations. Il est impos-
Français 27
sible de définir une durée de validité générale pour l'utilisa­tion car elle dépend de nom­breux facteurs d'influence :
Tendance personnelle à souf-
frir d'une mauvaise circulation sanguine (doigts souvent froids, démangeaison dans les doigts)
Basse température ambiante.
Portez des gants chauds pour protéger vos mains.
Circulation sanguine entravée
par une saisie trop ferme.
Un usage en continu est plus
dangereux qu'une utilisation
interrompue par des pauses. Consultez un médecin en cas d'utilisation régulière et de longue durée de l'appareil ou d'apparition répétée de symp­tômes tels que les démangeai­sons dans les doigts, les doigts froids.
DANGER
Utilisation non conforme
Danger de mort dû à des coupures Utilisez l'appareil uniquement conformément à l'usage prévu. N’utilisez pas de lames en métal telles que les lames de scies ou les couteaux à taillis.
AVERTISSEMENT
Projection d’objets
Risque de blessure et d'endommagement Conserver une distance minimum de 15 m par rapport aux personnes, aux animaux et aux objets.
L’appareil est prévu pour travailler à l’extérieur.L'appareil peut être utilisé pour tailler des herbes
L’appareil peut également être utilisé pour tondre à
Les changements et les modifications non autori-
Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement
Utilisation conforme
poussant le long des murs, des clôtures, des arbres
et des bords.
des endroits difficiles à atteindre avec la tondeuse à
gazon, tels que les fossés, les pentes et les clai-
rières.
sées par le fabricant sont interdits.
mouillé ou sous la pluie.
Ne pas tondre d’herbes mouillées.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po­tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc­tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or­dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em­ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.
Symboles sur l'appareil
Respectez tous les avertissements et les consignes de sécurité. Lisez et comprenez toutes les instructions avant d'utiliser le pro­duit.
Pendant le travail, portez une protection ocu­laire et auditive appropriée.
N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à des conditions humides.
N’utilisez ni lames de scies, ni lames en mé­tal.
Danger dû à des objets projetés. Tenez-vous à distance.
Risque de blessures aux mains dû à l’outil de coupe tranchant.
28 Français
Tirer : Fermeture rapide de la sangle de transport
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com­plet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir l'emballage). Pour les figures, voir la page des graphiques
Illustration A
1 Interrupteur principal avec réglage de vitesse va-
riable
2 Poignée arrière 3 Touche de déverrouillage 4 Poignée avant 5 Manche supérieur 6 Accouplement du manche 7 Manche inférieur 8 Carter moteur
9 Interrupteur pour le réglage de la largeur de travail 10 Protège-fil 11 Lame de coupe 12 Guidon de protection de la végétation 13 Fil de coupe 14 * Bloc-batterie 15 * Chargeur 16 Couvercle de l’enrouleur 17 Déverrouillage du couvercle de l’enrouleur 18 Outil de coupe
a) Bobine de fil b) Couteau de taille
19 Œillet 20 Bouton de libération du fil 21 Plaque signalétique 22 Sangle de transport (2.445-242.0)
* en option
Bloc-batterie
L'appareil peut être exploité avec Kärcher Battery Power 36 V un bloc-batterie.
Montage
AVERTISSEMENT
Couteau sur la protection du fil
Coupures Montez la protection du fil avant la première mise en service de l'appareil.
AVERTISSEMENT
Fil libre
Coupures N’utilisez jamais l'appareil sans protège-fil.
Illustration B Orienter le protège-fil vers l’utilisateur.
Monter le protège-fil
Français 29
1. Insérer le protège-fil sur le manche.
2. Visser le protège-fil au manche.
Montage du guidon de protection contre la
1. Monter le guidon de protection contre la végétation.
Illustration C
végétation
Montage du manche
1. Relier la partie supérieure du manche à la partie in­férieure.
Illustration D
Montage de la poignée avant
1. Visser la poignée avant à la hauteur souhaitée sur le manche supérieur.
Illustration E
Mise en service
1. Régler la largeur de travail souhaitée avec l’interrup-
2. Actionner le bouton de libération du fil et tirer le fil
1. Pousser le bloc-batterie dans le logement de l'appa-
Réglage de la longueur de fil
teur.
Illustration F
hors de la bobine de fil jusqu’au bord de coupe. Si nécessaire, appuyer plusieurs fois sur le bouton.
Illustration G
Montage du bloc-batterie
reil jusqu'à ce que son enclenchement soit audible.
Illustration H
Commande
Placement de la protection phytosanitaire en
1. Avant de commencer à tondre, sortir la protection
1. Poser la sangle sur une épaule.
2. Appuyer le crochet de la sangle dans l'œillet sur le
PRÉCAUTION
Obstacles dans la zone de coupe
Risque de blessure et d'endommagement Avant de commencer à tondre, contrôler la plage de tra­vail sur les objets susceptibles d’être projetés, p. ex. du fil, des pierres.
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage.
2. Appuyer sur l'interrupteur principal.
3. Guider la tête de coupe parallèlement au sol.
4. Pendant la tonte, guider l’appareil au-dessus de la
5. Tondre les hautes herbes en plusieurs fois.
position de fonctionnement
phytosanitaire et la remettre en position de fonction­nement.
Illustration I
Accrocher la sangle
Illustration J
manche.
Techniques de travail
Illustration K
Remarque
L’interrupteur principal est également un régulateur de vitesse. Plus vous enfoncez l'interrupteur, plus le fil de coupe tourne vite. Par conséquent, ne pas en­foncer tout de suite l’interrupteur principal complète­ment.
L'appareil démarre.
végétation en mouvement semi-circulaire.
Rallongement du fil pendant le
Le fil de la débroussailleuse s’use pendant la tonte,- il s’effiloche, se déchire et devient donc plus court. Un fil trop court donne un résultat de tonte insatisfaisant.
Remarque
La longueur du fil peut être réglée pendant le fonction­nement.
1. Relâcher la touche de déverrouillage et l’interrup­teur principal.
Illustration L
2. Actionner la touche de déverrouillage et l’interrup­teur principal. Le fil est allongé automatiquement et raccourci sur le coupe-fil à la longueur appropriée.
Illustration M
Remarque
Si le fil ne peut pas être rallongé automatiquement, rem­placer la bobine de fil (voir le chapitre Remplacement de la bobine de fil).
fonctionnement
Remplacement de l’outil de coupe
La bobine de fil et la lame de coupe sont disponibles comme outil de coupe.
1. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du bloc-batterie).
2. Retirer l’outil de coupe non utilisé et mettre l’outil de coupe souhaité en place (voir le chapitre Remplace­ment de l’outil de coupe).
Dépose du bloc-batterie
Remarque
Dans le cas de longues périodes d’arrêt, retirer le bloc­batterie de l’appareil et le sécuriser contre toute utilisa­tion intempestive.
1. Tirer la touche Déverrouillage bloc-batterie dans le sens du bloc-batterie.
Illustration N
2. Enfoncer la touche de déverrouillage du bloc-batte­rie pour déverrouiller celui-ci.
3. Sortir le bloc-batterie de l'appareil.
Terminer l'utilisation
1. Retirer le bloc-batterie de l'appareil ( Chapitre Dé­pose du bloc-batterie).
2. Nettoyer l'appareil (voir le chapitre Nettoyage de l'appareil).
Transport
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
1. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du bloc-batterie).
2. En cas de transport de l'appareil dans des véhi­cules, le bloquer contre le glissement et le bascule­ment.
Avant chaque stockage, nettoyer l'appareil (voir le cha­pitre Nettoyage de l'appareil).
1. Desserrer l’accouplement du manche et séparer les deux parties du manche.
Illustration O
2. Stocker les deux éléments de l'appareil dans un en­droit sec et bien aéré. Eloigner l'appareil des subs­tances corrosives comme les produits chimiques de jardinage et les sels à dégeler. Ne pas stocker l'ap­pareil à l'air libre.
Entretien et maintenance
Stockage
PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé
Coupures Avant de travailler sortir le bloc-batterie de l’appareil.
PRÉCAUTION
Risque de blessures dues aux lames acérées
Portez des lunettes de protection et des gants de pro­tection lors de tous les travaux sur l'appareil.
Nettoyage de l'appareil
1. Enlever les restes de tonte du protège-fil et de la tête de coupe.
2. Si besoin, essuyer les pièces de l'appareil les pièces de l’appareil avec un chiffon humide.
3. Libérer régulièrement le logement de la batterie et les contacts électriques des salissures et corps étrangers.
Remplacement de l’outil de coupe
Remplacement de la bobine de fil
1. Appuyer sur le déverrouillage de la bobine de fil et retirer le couvercle de la bobine.
Illustration P
2. Retirer et éliminer la bobine de fil.
3. Enfiler l’extrémité du fil de la nouvelle bobine par l'œillet.
Illustration Q
4. Placer la bobine de fil dans le logement.
5. Placer le couvercle de la bobine sur le logement. S’assurer que le couvercle de la bobine s’enclenche bien.
Illustration R
6. Réglage de la longueur de fil (voir chapitre Mise en service).
Remplacement de la lame de coupe
1. Appuyez sur déverrouillage de la lame de coupe et la retirer.
2. Montez une nouvelle lame de coupe dans la fixa­tion. Veiller à une position correcte selon le mar­quage.
Illustration S
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples qui peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des défauts, veuillez vous adresser au service après­vente autorisé. En vieillissant la capacité de la batterie baisse, même en cas de bon entretien, et la durée de marche com­plète n'est plus atteinte, même à l'état pleinement char­gé. Ceci n'est pas un défaut.
30 Français
Erreur Cause Solution L'appareil ne démarre
pas
L'appareil s'arrête pen­dant le fonctionnement
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Tension de service V 36 Largeur de travail mm 280 -
Fil de coupe, diamètre mm 2,0 Vitess
e de rotation max. (± 10%) /min 7000
Valeurs déterminées selon EN 50636-2-91
Niveau de pression acoustique L
pA
Incertitude K Niveau de puissance acoustique
L
WA
Valeur de vibrations main-bras poignée avant
Valeur de vibrations main-bras poignée arrière
Incertitude K dB(A) 1,5
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteur mm 1474 x 3
Poids (sans bloc-batterie) kg 2,8 Sous réserve de modifications techniques.
pA
+ incertitude K
Valeur de vibrations
AVERTISSEMENT
La valeur de vibrations indiquée a été mesurée avec une méthode d'essai standard et doit être utilisée pour la comparaison des appareils.
Le bloc-batterie n'est pas correctement inséré.
Le bloc-batterie est vide. Charger le bloc-batterie. Le bloc-batterie est défectueux. Remplacer le bloc-batterie. Le fil est trop long et provoque une sur-
charge du moteur La tête de coupe est bloquée par des
restes de tonte Le moteur est en surcharge Ne coupez que de la végétation appro-
Le moteur est en surchauffe Interrompre le travail et laisser refroidir le
La batterie est en surchauffe Interrompre le travail et attendre que la
Garantie
Pousser le bloc-batterie dans le logement
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Monter le protège-fil.
Le fil est raccourci automatiquement.
Retirer les restes de tonte.
priée, voir le chapitre Utilisation conforme.
moteur.
température de la batterie soit à nouveau dans une plage normale.
La valeur de vibrations indiquée doit être utilisée dans une évaluation préalable de la sollicitation. Selon le mode d'utilisation de l'appareil, l'émission de vibrations peut différer de la valeur totale indiquée pen­dant l'utilisation momentanée de l'appareil.
Appareils avec une valeur de vibrations main-bras > 2,5 m/
s² (voir chapitre
Caractéristiques techniques
dans le manuel
d'instructions)
PRÉCAUTION ● Une utilisa-
330
tion de l'appareil pendant plu­sieurs heures sans interruption peut être à l'origine d'engourdis­sements. ● Portez des gants
WA
dB(A) 79,3
dB(A) 3,0 dB(A)
m/s
m/s
95
2
3,4
2
3,3
46 x 511
chauds pour protéger vos mains. ● Effectuez régulière­ment des pauses lors du travail.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési­gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclara­tion. Produit : Coupe-gazon alimenté par batterie Type : LTR 36-33 Battery, 1.444.35x.0
Normes UE en vigueur
2000/14/CE (+2005/88/CE) 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/EU 2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
Français 31
EN 50636-2-91:2014
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
EN 50581:2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE et modifié par 2005/88/CE : Annexe VI
Le nom et l’adresse de l'organisme notifié
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197) Tillystraße 2 D-90431 Nuremberg
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré :91,4 Garanti :95 Les signataires agissent sous ordre et avec de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, le 01/07/2018
le pouvoir
Indice
Avvertenze di sicurezza........................................ 32
Impiego conforme alla destinazione..................... 37
Tutela dell’ambiente ............................................. 37
Accessori e ricambi .............................................. 37
Volume di fornitura ............................................... 37
Simboli riportati sull’apparecchio.......................... 37
Descrizione dell’apparecchio................................ 37
Montaggio............................................................. 38
Messa in funzione ................................................ 38
Uso ....................................................................... 38
Trasporto .............................................................. 39
Stoccaggio............................................................ 39
Cura e manutenzione........................................... 39
Guida alla risoluzione dei guasti........................... 40
Garanzia............................................................... 40
Dati tecnici............................................................ 40
Valore di vibrazione .............................................. 40
Dichiarazione di conformità UE ............................ 40
accumulatore/caricabatterie standard e attenervisi. Agire se­condo quanto indicato nelle istruzioni. Conservare i libretti per un uso futuro o per un suc­cessivo proprietario. Osservare sempre sia le indica­zioni riportate nelle istruzioni, sia le norme generali vigenti in ma­teria di sicurezza/antinfortunisti­ca.
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe de­terminare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe de­terminare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza
Prima dell’utilizzo ini-
ziale dell’apparecchio leggere le presenti avvertenze di sicurezza, le presenti istruzioni per l’uso originali, le avvertenze di sicurezza allegate all’unità ac­cumulatore e le istruzioni per l’uso originali allegate all’unità
32 Italiano
Avvertenze di sicurezza
generali
PERICOLO ● Pericolo di esplosioni. L'apparecchio gene­ra scintille che possono incen­diare polvere, gas o vapori. Non utilizzare l'apparecchio in am­bienti soggetti al rischio di esplo-
sioni, in cui sono presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. AVVERTIMENTO ● Pericolo di incidente. Tenere l’area di la­voro sempre pulita e ben illumi­nata. ● Tenere i bambini e altre persone lontano dall'area di la­voro mentre si utilizza l'apparec­chio. ● Pericolo di scosse elettriche. Proteggere l’apparec­chio da pioggia e spruzzi d’ac­qua. ● Evitare un’accensione involontaria. Accertarsi che l’in­terruttore di accensione e spe­gnimento si trovi su off prima dell’attacco dell’unità accumula­tore, prima del sollevamento o del trasporto dell’apparecchio.
● Lesioni causate da una chiave di regolazione rimasta su una parte rotante dell'apparecchio. Prima di accendere l’apparec­chio, togliere la chiave di regola­zione. ● Mentre si usa l’apparecchio non si deve corre­re ma camminare. Non procede­re all’indietro. Evitare una postura anomala, mettersi in po­sizione sicura e cercare di man­tenere l’equilibrio in ogni situazione. ● Non azionare mai l'apparecchio se l'interruttore di accensione/spegnimento inte­grato nell'impugnatura non si accende o non si spegne corret­tamente. ● Non sottoporre l’ap­parecchio a sovraccarico.
● Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli utensi-
li da taglio affilati possono esse­re controllati meglio e non si bloccano così facilmente.
● Spegnere il motore, rimuovere l’unità accumulatore e accertarsi che tutti i componenti mobili si siano fermati completamente: Prima di effettuare imposta-
zioni.
Prima di lasciare fermo l’appa-
recchio non sorvegliato.
Prima di controllare, pulire o
eseguire lavori di manutenzio­ne sull’apparecchio.
Prima di rimuovere un bloc-
caggio o di pulire l’apertura di espulsione dell’erba.
Prima di sostituire gli accesso-
ri. Dopo l’impatto con un corpo
estraneo. Prima di riavviare l’apparecchio, controllare se questo presenta punti dan­neggiati e, se necessario ripa­rarli.
Se l’apparecchio vibra in mo-
do insolito. Prima di riavviare l’apparecchio, controllare se questo presenta punti dan­neggiati e, se necessario ripa­rarli.
PRUDENZA ● Non utilizzare l'apparecchio sotto l'influsso di farmaci o droghe che limitano la capacità di reagire. Utilizzare l'apparecchio solo in condizioni di buona salute e dopo un riposo adeguato. ● Mentre si utilizza l’apparecchio indossare indu-
Italiano 33
menti di sicurezza adeguati. In­dumenti di sicurezza come maschere antipolvere, scarpe antiscivolo, elmetto od otopro­tettori riducono il pericolo di le­sioni. ● Portare occhiali e cuffie di protezione. ● Le cuffie di pro­tezione possono limitare la ca­pacità di udire i segnali di avvertimento, prestare quindi at­tenzione ai possibili pericoli nel­le vicinanze dell’area di lavoro.
● Indossare un elmetto di prote­zione quando si lavora in zone in cui sussiste il rischio di caduta di oggetti.AVVERTIMENTO
● Quando si lavora con l'appa­recchio, indossare pantaloni lun­ghi e pesanti, indumenti a maniche lunghe e stivali antisci­volo. Non usare l'apparecchio scalzi. Non indossare sandali o pantaloni corti. Evitare di indos­sare indumenti larghi oppure con lacci e nastri.PRUDENZA
● Rischio di lesioni causate dall’impigliamento di indumenti larghi, capelli o gioielli nelle parti mobili dell'apparecchio. Tenere gli indumenti e i gioielli a distan­za dalle parti mobili della mac­china. Tenere i capelli lunghi raccolti. ● Utilizzare l’apparec­chio e i suoi accessori solo in conformità a queste istruzioni, tenere conto delle condizioni di lavoro e del lavoro da svolgere al fine di evitare situazioni peri­colose.
Funzionamento sicuro
PERICOLO ● Pericolo di le- sioni gravi se dalla lama di taglio vengono lanciati in aria oggetti oppure se filo o corda si impi­gliano nell'attrezzo da taglio. Pri­ma dell'uso, ispezionare accuratamente l'area di lavoro e rimuovere eventuali oggetti co­me pietre, bastoni, metalli, fili, ossa o giocattoli. AVVERTIMENTO ● L’appa- recchio non è destinato all’utiliz­zo da parte di bambini o persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non hanno acquisito familiarità con queste istruzioni. ● Utilizzare l’apparec­chio solo alla luce diurna oppure in presenza di una buona illumi­nazione artificiale. ● Non far fun­zionare l'apparecchio sull'erba bagnata o quando piove. ● Man­tenere una distanza minima di 15 m da persone e animali. Arre­stare l’apparecchio quando qualcuno supera questa soglia.
● Tenere il gruppo di taglio al di sotto dell’altezza del fianco.
● Non utilizzare mai l’apparec­chio con dispositivi di protezione danneggiati oppure senza di­spositivi di protezione montati.
● Non utilizzare mai fili di taglio in metallo. ● Utilizzare l’appa­recchio solo in un’area esterna.
● Tenere mani e piedi lontano dall’area di taglio, specie quan­do il motore è acceso. ● Pericolo
34 Italiano
di lesioni, gli utensili di taglio continuano a girare dopo che è stato spento il motore. ● Perico- lo di lesioni. Il coltello posto sulla copertura di protezione per ac­corciare il filo di taglio è molto af­filato; evitare ogni contatto, specie durante la pulizia. ● Ac- certarsi che le aperture di venti­lazione siano prive di incrostazioni. ● Controllare l’ap­parecchio prima di ogni utilizzo e dopo ogni urto per verificare l’eventuale presenza di danni. Le parti danneggiate, ad es. un interruttore, devono essere ripa­rate o sostituite dal servizio di assistenza clienti autorizzato.
● Assicurarsi che il gruppo di azionamento sia regolarmente montato e fisso. ● Accertarsi che tutti i dispositivi di protezio­ne, i deflettori e i manici siano correttamente e saldamente fis­sati. ● Prima di ogni impiego as­sicurarsi che il tagliafilo sia correttamente posizionato e fis­sato. ● Utilizzare solo il filo di ta­glio sostitutivo del produttore. Non impiegare altri gruppi di ta­glio. ● Pericolo di lesioni. Non apportare alcuna modifica all’apparecchio. Nota ● In alcune regioni, norme possono limitare l’utilizzo di quest’apparecchio. Farsi consi­gliare dall’autorità competente in loco.
Manutenzione e cura sicura
AVVERTIMENTO ● Dopo aver spinto fuori un nuovo filo, portare l’apparecchio dapprima nella posizione di funzionamen­to normale prima di accendere l’apparecchio. ● Accertarsi che l'apparecchio si trovi in condizio­ni di sicurezza verificando a in­tervalli regolari il serraggio corretto di bulloni, dadi e viti.
● Controllare che le parti mobili funzionino perfettamente, non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati. Far ri­parare un apparecchio danneg­giato prima di utilizzarlo.
● Spegnere il motore, rimuovere l’unità accumulatore e accertarsi che tutti i componenti mobili si siano fermati completamente: Prima di pulire l'apparecchio o
di sottoporlo a manutenzione.
Prima di sostituire gli accesso-
ri.
PRUDENZA ● Utilizzare esclusivamente accessori e ri­cambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali ga­rantiscono un funzionamento si­curo e privo di disturbi dell'apparecchio. ATTENZIONE ● Pulire il prodot- to dopo ogni utilizzo con un pan­no morbido e asciutto. Nota ● Le operazioni di assi- stenza e manutenzione devono essere eseguite unicamente da personale specializzato e adde-
Italiano 35
strato. Si consiglia di spedire il prodotto in riparazione a un cen­tro assistenza autorizzato.
● L’utente può eseguire unica­mente le operazioni di regolazio­ne e riparazione descritte in queste istruzioni per l'uso. Per riparazioni di altro genere con­tattare l’assistenza clienti auto­rizzata. ● Far sostituire cartelli segnaletici danneggiati o illeggi­bili sull’apparecchio dal servizio di assistenza clienti autorizzato.
Trasporto e stoccaggio sicuri
AVVERTIMENTO ● Spegne- re l'apparecchio, lasciarlo raf­freddare e rimuovere l’unità accumulatore prima di riporlo o di trasportalo. PRUDENZA ● Rischio di le- sioni e di danneggiamento dell’apparecchio. Durante il tra­sporto assicurare l'apparecchio per evitare spostamenti e cadu­te. ATTENZIONE ● Rimuovere i corpi estranei dall’apparecchio prima di trasportarlo o conser­varlo. ● Conservare l'apparec­chio in un luogo asciutto e ben areato, non accessibile ai bam­bini. Tenere l’apparecchio a di­stanza da sostanze corrosive, come le sostanze chimiche per il giardino. ● Conservare l'appa­recchio soltanto in ambienti chiusi.
Rischi residui
AVVERTIMENTO
● Anche se l’uso dell’apparec-
chio è conforme alle prescri­zioni, sussistono ugualmente determinati rischi residui. Dall’uso dell’apparecchio pos­sono scaturire i seguenti peri­coli:
La vibrazione può provocare
lesioni. Utilizzare gli utensili giusti per ogni lavoro, usare le impugnature previste e limita­re il tempo di lavoro e l’esposi­zione.
Il rumore può causare danni
all’udito. Usare una protezio­ne dell’udito e limitare la solle­citazione.
Rischio di lesioni causate da
oggetti lanciati.
Riduzione dei rischi
PRUDENZA
● Un uso prolungato dell'appa-
recchio può causare disturbi vascolari nelle mani, dovuti al­le vibrazioni. Non è possibile stabilire tempi generalizzati di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi fattori:
Predisposizione alla circola-
zione sanguigna insufficiente (dita spesso fredde e formico­lio)
Bassa temperatura ambiente.
Indossare guanti caldi per pro­teggere le mani.
36 Italiano
Se l’oggetto viene afferrato
troppo saldamente la circola­zione sanguigna può essere ostacolata.
Un funzionamento interrotto
da pause è meglio di un fun-
zionamento continuo. Consigliamo di effettuare una visita medica in caso di utilizzo regolare e continuo dell'appa­recchio o se i sintomi si verifi­cano ripetutamente, p. es. formicolio e dita fredde.
Impiego conforme alla destinazione
PERICOLO
Impiego non conforme alle disposizioni
Pericolo di morte per ferite da taglio Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in modo confor­me alle disposizioni. Non utilizzare coltelli metallici quali lame tagliaerba o la­me a tre denti.
AVVERTIMENTO
Oggetti proiettati attorno
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Mantenere una distanza minima di 15 m da persone, animali e oggetti.
L’apparecchio è destinato ai lavori all’aperto.L’apparecchio può essere usato per tagliare erba
cresciuta su pareti, recinzioni, alberi o bordi.
L’apparecchio può essere usato per tagliare nei
punti difficili da raggiungere con un tagliaerba, ad
es. fosse, pendii e radure.
Non sono ammesse conversioni e modifiche non
autorizzate dal produttore.
Non usare l’apparecchio in ambienti umidi o durante
la pioggia.
Non tagliare materiali bagnati.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am­biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa­recchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so­no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Accessori e ricambi
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven­ditore.
Simboli riportati sull’apparecchio
Seguire tutti gli avvertimenti e le avvertenze di sicurezza. Prima di usare il prodotto, devo­no essere state lette e comprese tutte le ri­spettive istruzioni.
Durante il lavoro con l’apparecchio indossare occhiali protettivi e una protezione dell'udito adatti.
Non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Non utilizzare tagliaerba né coltelli metallici.
Pericolo causato da oggetti proiettati. Tenersi a distanza.
Lesioni alle mani causate da utensile da ta­glio affilato.
Tirare: chiusura rapida per tracolla
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dota­zione massima. A seconda del modello possono variare gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio). Per le figure vedi pagina dei grafici
Figura A
1 Interruttore dell’apparecchio con regolatore variabi-
le della velocità
2 Impugnatura posteriore 3 Tasto di sblocco 4 Impugnatura anteriore 5 Asta superiore 6 Raccordo dell’asta 7 Asta inferiore 8 Corpo motore
Italiano 37
9 Interruttore per l’impostazione della larghezza di la-
voro
10 Parasassi
11 Lama di taglio 12 Staffa per la protezione delle piante 13 Filo di taglio 14 *Unità accumulatore 15 *Caricabatterie 16 Copertura del rocchetto 17 Sbloccaggio copertura del rocchetto 18 Utensile da taglio
a) Rocchetto B) Coltello
19 Occhiello 20 Pulsante per allentare il filo 21 Ta rg h et t a 22 Tracolla (2.445-242.0)
* opzionale
Unità accumulatore
L'apparecchio può essere alimentato da un'unità accu­mulatore Kärcher 36 V Battery Power .
Montaggio
AVVERTIMENTO
Lama sul parasassi
Lesioni da taglio Montare il parasassi prima della messa in funzione dell’apparecchio.
AVVERTIMENTO
Filo scoperto
Lesioni da taglio Non utilizzare mai l’apparecchio senza parasassi.
Figura B Il parasassi deve essere rivolto verso l'utilizzatore.
1. Inserire il parasassi sul supporto.
2. Avvitare il parasassi con il supporto.
Montaggio della staffa per la protezione delle
1. Montare la staffa per la protezione delle piante.
1. Collegare la parte superiore e inferiore dell’asta.
1. Avvitare saldamente l’impugnatura anteriore all’al-
Montaggio del parasassi
piante
Figura C
Montaggio dell’asta
Figura D
Montaggio dell’impugnatura anteriore
tezza desiderata sull’asta superiore.
Figura E
Messa in funzione
Regolazione della lunghezza del filo
1. Con l’interruttore, impostare la larghezza di lavoro
desiderata.
Figura F
2. Premere il pulsante per allentare il filo e tirare il filo fino al bordo di taglio dal rocchetto. Se necessario, premere più volte il pulsante.
Figura G
Montaggio dell’unità accumulatore
1. Spingere l'unità accumulatore nell'alloggiamento dell'apparecchio, finché non si sente lo scatto d'in­nesto.
Figura H
Uso
Portare la protezione piante in posizione di
1. Prima di iniziare la tosatura, rimuovere la protezione piante e portare di nuovo in posizione di funziona­mento.
Figura I
1. Posizionare la tracolla su una spalla.
Figura J
2. Inserire il gancio della tracolla nell’occhiello sull’asta.
PRUDENZA
Ostacoli nell’area di tosatura
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Prima di iniziare i lavori di tosatura su oggetti che po­trebbero essere proiettati a distanza, ad es. filo, pietre, fili o vetro, verificare la zona di lavoro.
1. Premere il tasto di sblocco.
Figura K
2. Premere l’interruttore dell’apparecchio.
Nota
L’interruttore dell’apparecchio funziona come rego­latore di giri. Tanto più a fondo viene premuto l’inter­ruttore, tanto maggiore è il regime di rotazione del filo di taglio. Si raccomanda quindi di non premere l’interruttore dell’apparecchio a fondo.
L’apparecchio si accende.
3. Tenere la testina portafilo sempre parallela al terre­no.
4. Durante il taglio muovere l’apparecchio con movi­menti semicircolari sull’area da tagliare.
5. Tosare l’erba alta in diverse tranche di lavoro.
Allungamento della lunghezza del filo in
Durante la tosatura il filo dell’apparecchio si consuma: si sfrangia e strappa, accorciandosi. Un filo troppo corto non produce un risultato di taglio soddisfacente.
Nota
Durante il funzionamento è possibile allungare la lun­ghezza dei fili.
1. Rilasciare il tasto di sblocco e l’interruttore dell’ap­parecchio.
Figura L
2. Premere il tasto di sblocco e l’interruttore dell’appa­recchio. Il filo viene allungato automaticamente e si riduce al­la lunghezza desiderata sulla lama di taglio.
Figura M
Nota
Se il filo non si allunga più automaticamente, occorre sostituire il rocchetto di filo (vedere il capitolo Sostitu­zione del rocchetto di filo).
funzionamento
Indossare la tracolla
Tecniche di lavoro
esercizio
38 Italiano
Sostituzione dell’utensile da taglio
Come utensili da taglio sono disponibili il rocchetto di filo e la lama.
1. Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo Rimozione dell’unità accumulatore).
2. Rimuovere l’utensile da taglio non necessario e in­serire quello auspicato (vedere il capitolo Sostituzio­ne dell’utensile da taglio).
Rimozione dell’unità accumulatore
Nota
In caso di interruzioni di lavoro prolungate, rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio ed evitarne l’utiliz­zo involontario.
1. Tirare il tasto di sblocco dell’unità accumulatore in direzione dell’unità accumulatore.
Figura N
2. Premere il tasto di sblocco dell’unità accumulatore per sbloccare l’unità accumulatore.
3. Prelevare l’unità accumulatore dall’apparecchio.
Termine del funzionamento
1. Rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio (vedere il capitolo Rimozione dell’unità accumulato­re).
2. Pulire l’apparecchio (vedere capitolo Pulizia dell’ap­parecchio).
Trasporto
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
1. Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo Rimozione dell’unità accumulatore).
2. Per il trasporto in veicoli, fissare l’apparecchio in modo che non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
Prima di ogni immagazzinaggio pulire l’apparecchio (vedere capitolo Pulizia dell’apparecchio).
1. Allentare il raccordo dell’asta e separare le due parti dell’asta.
Figura O
2. Conservare le due parti dell’apparecchio in un luogo asciutto e ben ventilato. Tenerlo lontano da agenti corrosivi quali sostanze chimiche per il giardino e fondenti chimici. Non conservare l’apparecchio all’aperto.
PRUDENZA
Cura e manutenzione
Avviamento incontrollato
Lesioni da taglio Prima di qualunque operazione sull’apparecchio rimuo­vere l’unità accumulatore dall’apparecchio.
PRUDENZA
Rischio di lesioni con le lame taglienti
Durante l’uso dell’apparecchio indossare occhiali pro­tettivi e una protezione per l'udito.
1. Rimuovere i residui dal parasassi e dalla testina por-
2. Se necessario pulire le parti dell’apparecchio con un
3. Rimuovere dall'alloggiamento dell’accumulatore e
1. Premere il tasto di sblocco della copertura del roc-
2. Rimuovere il rocchetto di filo e smaltirlo.
3. Infilare l’estremità di filo del nuovo rocchetto attra-
4. Inserire il rocchetto nel supporto.
5. Mettere la copertura del rocchetto sul supporto. Fa-
6. Regolare la lunghezza del filo (vedere capitolo
1. Premere il tasto di sblocco della lama e rimuovere
2. Inserire la lama nuova nel supporto. Sulla base della
Pulizia dell’apparecchio
tafilo.
panno umido.
dai contatti elettrici la sporcizia e i corpi estranei.
Sostituzione dell’utensile da taglio
Sostituzione del rocchetto di filo
chetto e rimuovere quest’ultima.
Figura P
verso l’occhiello.
Figura Q
re attenzione che la copertura del rocchetto si ag­ganci in maniera percettibile.
Figura R
Messa in funzione).
Sostituzione della lama
quest’ultima.
marcatura, prestare attenzione alla posizione cor­retta.
Figura S
Italiano 39
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es­sere risolte autonomamente aiutandosi con le seguenti indicazioni. In caso di dubbi o di guasti qui non menzio­nati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza auto­rizzato.
Errore Causa Correzione L’apparecchio non si av-
via
L’apparecchio si arresta durante l’esercizio
L'apparecchio si arresta durante l'esercizio
L'unità accumulatore non è posizionata correttamente.
L’unità accumulatore è scarica. Caricare l’unità accumulatore. L'unità accumulatore è guasta. Sostituire l’unità accumulatore. Il filo è troppo lungo e provoca un sovrac-
carico sul motore La testina è bloccata da residui di mate-
riale tagliato Il motore è sovraccarico Tosare solo materiali idonei, vedere il capi-
Il motore è surriscaldato Interrompere il lavoro e lasciare raffredda-
L'accumulatore è surriscaldato Interrompere il lavoro e attendere che la
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito­re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tensione d'esercizio V 36 Larghezza di lavoro mm 280 -
Filo di taglio, sezione mm 2,0
WA
pA
+
/min 7000
dB(A) 79,3 dB(A) 3,0 dB(A)
m/s
m/s
Regime massimo di rotazione (± 10%)
Valori rilevati secondo norma EN 50636-2-91
Livello di pressione acustica L Incertezza K Livello di potenza acustica L
incertezza K Valore di vibrazione mano-braccio
maniglia anteriore Valore di vibrazione mano-braccio
maniglia posteriore Incertezza K dB(A) 1,5
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x altezza mm 1474 x 3
Peso (senza unità accumulatore) kg 2,8 Con riserva di modifiche tecniche.
pA
WA
330
95
2
3,4
2
3,3
46 x 511
Con l’usura, la capacità dell’unità accumulatore diminu­isce, anche in caso di cura adeguata; per tale motivo non sarà più possibile raggiungere l’intera durata, an­che in stato di carica massima. Ciò non rappresenta un difetto.
Spingere l'unità accumulatore nell'alloggia-
mento finché non si innesta.
Montare il parasassi.
Il filo verrà automaticamente accorciato.
Rimuovere i residui di materiale tagliato.
tolo Impiego conforme alla destinazione.
re il motore.
temperatura dell'accumulatore raggiunga il campo normale.
Valore di vibrazione
AVVERTIMENTO
Il valore di vibrazione indicato è stato misurato con una procedura standard e può essere utilizzato per confron­tare diversi apparecchi. Il valore di vibrazione indicato può essere utilizzato per una valutazione provvisoria del carico. A seconda del tipo e della modalità di utilizzo dell’appa­recchio, la generazione di vibrazioni durante l’utilizzo momentaneo dell'apparecchio può discostarsi dal valo­re complessivo indicato.
Apparecchi con un valore
delle vibrazioni mano-braccio
> 2,5 m/s² (vedi capitolo
Specifiche tecniche nel
manuale delle istruzioni)
PRUDENZA ● Un utilizzo ininterrotto per diverse ore dell’apparecchio può comporta­re un senso di intorpidimento.
Indossate guanti caldi per pro­teggere le mani. ● Effettuate re­golari pause dal lavoro.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della sua progettazione e co­struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi­che apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Guida alla risoluzione dei guasti
40 Italiano
Prodotto: Tagliaerba a batteria
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Tipo: LTR 36-33 Battery, 1.444.35x.0
Direttive UE pertinenti
2000/14/CE (+2005/88/CE) 2006/42/CE (+2009/127/EG) 2011/65/UE 2014/30/UE
Norme armonizzate applicate
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 50636-2-91: 2014 EN 50581:2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015
Procedura di valutaz
2000/14/CE e modificata dalla 2005/88/CE: allegato VI
Nome e indirizzo dell'organismo notificato che l'ha effettuata
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197) Tillystraße 2 D-90431 Norimberga
Livello di potenza acustica dB(A)
Misurato:91,4 Garantito:95 I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire­zione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 07/01/2018
ione della conformità applicata
Inhoud
Veiligheidsinstructies ............................................ 41
Reglementair gebruik ........................................... 46
Milieubescherming ...............................................46
Toebehoren en reserveonderdelen ...................... 46
Leveringsomvang .................................................46
Symbolen op het apparaat ................................... 46
Beschrijving apparaat...........................................46
Montage ............................................................... 47
Inbedrijfstelling ..................................................... 47
Bediening ............................................................. 47
vervoer ................................................................. 48
Opslag .................................................................. 48
Verzorging en onderhoud ..................................... 48
Hulp bij storingen.................................................. 49
Garantie................................................................ 49
Technische gegevens........................................... 49
Trillingswaarde ..................................................... 49
EU-conformiteitsverklaring ................................... 49
deze veiligheidsaanwijzingen, deze originele gebruiksaanwij­zing, de bij het accupack gele­verde veiligheidsaanwijzingen en de meegeleverde veilig­heidsinstructies accupack / standaard oplader. Handel over­eenkomstig. Bewaar de docu­mentatie voor later gebruik of voor de volgende eigenaar. Naast de instructies in de ge­bruiksaanwijzing moet u ook de algemene wettelijke veiligheids­voorschriften en de voorschrif­ten inzake ongevallenpreventie in acht nemen.
Gevarenniveaus
GEVAAR
Aanwijzing voor direct drei-
gend gevaar dat tot zware of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot zwa­re of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot lich­te verwondingen kan leiden.
LET OP
Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot ma­teriële schade kan leiden.
Veiligheidsinstructies
Lees voor het eerste gebruik van het toestel
Nederlands 41
Algemene
veiligheidsinstructies
GEVAAR ● Explosiegevaar. Het apparaat veroorzaakt von­ken die stof, gas dampen kun­nen doen ontvlammen. Werk met het apparaat niet in een ex­plosieve omgeving, waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. WAARSCHUWING ● Gevaar voor ongevallen. Houd uw werk­bereik schoon en goed verlicht.
● Houd kinderen en andere per-
sonen buiten het werkbereik als het apparaat gebruikt. ● Gevaar voor elektrische schokken. Be­scherm het apparaat tegen re­gen en vocht. ● Voorkom onbedoeld inschakelen. Zorg er­voor dat de in-/uitschakelaar zich voor de aansluiting van de accupack, voor het optillen of dragen van het apparaat zich in de uit-positie bevindt. ● Letsel door een zich op een draaiend deel van het werktuig verblijven­de instelsleutel. Verwijder in­stelsleutels alvorens het apparaat in te schakelen.
● Loop niet snel, maar alleen
langzaam bij het werken met het apparaat. Ga niet achteruit. Zorg voor een normale lichaamshou­ding, zorg voor een vaste, veili­ge stand en blijf altijd in evenwicht. ● Gebruik het appa­raat nooit, als de in-/uitschake­laar aan de handgreep niet
correct in- of uitschakelt. ● Voor- kom overbelasting van het ap­paraat. ● Houd snijwerktuigen altijd scherp en schoon. Scher­pe snijwerktuigen kunnen een­voudiger worden gecontroleerd en blokkeren niet zo snel.
● Schakel de motor uit, verwij­der de accupack en controleer of alle beweeglijke delen volle­dig tot stilstand zijn gekomen: Alvorens instellingen uit te
voeren.
Alvorens het apparaat onbe-
heerd achter te laten.
Alvorens het apparaat te con-
troleren, te reinigen of te on­derhouden.
Alvorens een blokkering te
verwijderen of de uitwerpope­ning te reinigen.
Alvorens toebehorendelen te
vervangen.
Nadat u een ander object
heeft geraakt. Controleer het apparaat eerst op beschadi­ging en repareer het dan, al­vorens het opnieuw te starten.
Als het apparaat overmatig
trilt. Controleer het apparaat eerst op beschadiging en re­pareer het dan, alvorens het opnieuw te starten.
VOORZICHTIG ● U mag het apparaat niet gebruiken wan­neer u onder invloed staat van medicijnen of drugs. Uw reactie­vermogen is daardoor beperkt. Gebruik het apparaat alleen als
42 Nederlands
u uitgerust en gezond bent.
● Draag bij werkzaamheden met
het apparaat geschikte bescher­mingsuitrusting. Beschermings­uitrustingen zoals stofmaskers, antislipschoenen, veiligheids­helm of gehoorbescherming re­duceren het letselgevaar.
● Draag een veiligheidsbril en
een gehoorbescherming. ● Ge- hoorbescherming uw vermogen om waarschuwingstonen te ho­ren beperken. Let daarom op mogelijke gevaren in de buurt en in het werkbereik. ● Draag bij werkzaamheden in bereiken waar het gevaar voor vallen val­lende voorwerpen bestaat een hoofdbescherming.WAAR­SCHUWING ● Draag bij het werken met het apparaat lange, zware broeken, kleding met lan­ge mouwen en antislip schoei­sel. Werk nooit op blote voeten. Draag geen sandalen of korte broeken. Draag geen loszitten­de kleding of kleding met snoe­ren en banden.VOORZICHTIG
● Letselgevaar, als losszittende
kleding, haren of sieraden door beweeglijke delen van het appa­raat wordt gegrepen. Houd kle­ding en sieraden uit de buurt van beweeglijke delen van de ma­chine. Bind lange haren samen.
● Gebruik het apparaat en zijn
toebehoren alleen overeenkom­stig de aanwijzingen. Neem de werkomstandigheden en de uit
te voeren werkzaamheden in acht om gevaarlijke situaties te vermijden.
Veilig gebruik
GEVAAR ● Ernstig letsel, als van het snijmes voorwerpen worden geslingerd of draden of snoeren in het snijwerktuig ver­strikt raken. Controleer het werkbereik voor gebruik grondig op voorwerpen zoals stenen, stokken, metaal, draden, botten of speelgoed en verwijder dit. WAARSCHUWING ● Dit ap- paraat mag niet worden gebruikt door kinderen of personen met een lichamelijke, sensorische of verstandelijke beperking noch door personen die met deze aanwijzingen niet vertrouwd zijn. ● Gebruik het apparaat al­leen bij daglicht of goede kunst­matige verlichting. ● Gebruik het apparaat niet in nat gras of in de regen. ● Houd een minimumaf­stand van 15 m tot personen en dieren. Stop het apparaat, als ie­mand dit bereik betreedt.
● Houd de snijbescherming on­der de heuphoogte. ● Gebruik het apparaat nooit me bescha­digde of zonder aangebouwde veiligheidsinrichtingen. ● Ge­bruik nooit snijdraden van me­taal. ● Gebruik het apparaat alleen buiten. ● Houd handen en voeten uit de buurt van snijwerk­vlakken, vooral, als u de motor
Nederlands 43
inschakelt. ● Letselgevaar, de sleutelwerktuigen draaien nog verder nadat u de motor heeft uitgeschakeld. ● Gevaar voor letsel. Het mes van de aan de bescherming voor het inkorten van de snijdraad is zeer scherp; vermijd elk contact – in het bij­zonder tijdens reinigen. ● Zorg ervoor dat zich geen afzettingen of vuil op de ventilatieopeningen bevinden. ● Controleer het ap­paraat voor elk gebruik en na el­ke slag op beschadiging. Beschadigde delen, bijvoor­beeld een schakelaar, moeten door de geautoriseerde klanten­service worden gerepareerd of vervangen. ● Zorg ervoor dat het aandrijfkop-opzetstuk cor­rect is gemonteerd en beves­tigd. ● Zorg ervoor dat alle veiligheidsinrichtingen, bescher­mingen en grepen correct en veilig bevestigd zijn. ● Contro- leer voor elk gebruik of de draadsnijder correct gepositio­neerd en beveiligd is. ● Gebruik alleen originele delen van de fa­brikant. Gebruik geen andere snijkop. ● Gevaar voor letsel. Voer geen wijzigingen aan het apparaat uit. Instructie ● In sommige regio's kunnen voorschriften het ge­bruik van dit apparaat beperken. Laat u adviseren door uw plaat­selijke autoriteiten.
Veilig onderhoud en veilige
verzorging
WAARSCHUWING ● Breng het apparaat na het uitschuiven van een nieuwe draad eerst in de normale bedrijfspositie, alvo­rens het apparaat in te schake­len. ● Zorg ervoor dat het apparaat in een veilige toestand is door regelmatig te controleren of bouten, moeren en schroeven vast zijn aangedraaid. ● Contro- leer of bewegende delen correct functioneren en niet blokkeren, en of delen gebroken of bescha­digd zijn. Laat een beschadigd apparaat eerst repareren, alvo­rens het te gebruiken. ● Schakel de motor uit, verwijder de ac­cupack en zorg ervoor dat alle beweeglijke delen volledig stil­staan: Voor reiniging en onderhoud
van het apparaat.
Alvorens toebehorendelen te
vervangen.
VOORZICHTIG ● Gebruik al- leen toebehoren en reserveon­derdelen die worden aanbevolen door de fabrikant. Origineel toebehoren en origine­le reserveonderdelen garande­ren een veilige en storingsvrije werking van het apparaat. LET OP ● Reinig het product na elk gebruik met een zachte, dro­ge doek. Instructie ● Service- en onder- houdswerkzaamheden mogen
44 Nederlands
alleen door dienovereenkomstig gekwalificeerd personeel wor­den uitgevoerd. Wij adviseren om het product ter reparatie naar een geautoriseerd service­centrum op te sturen. ● U mag alleen de in deze gebruiksaan­wijzing beschreven instellingen en reparaties uitvoeren. Raad­pleeg uw geautoriseerde klan­tenservice voor verdergaande reparaties. ● Laat beschadigde of onleesbare waarschuwings­borden op het apparaat door de geautoriseerde klantenservice vervangen.
Veilig vervoer en veilige
opslag
WAARSCHUWING ● Scha­kel het apparaat uit, laat het af­koelen en verwijder de accupack, alvorens het op te slaan of te transporteren. VOORZICHTIG ● Letselge- vaar en beschadiging van het apparaat. Beveilig het apparaat tijdens transport tegen bewegen of vallen. LET OP ● Verwijder alle vreem- de delen van het apparaat alvo­rens het te transporteren of op te slaan. ● Bewaar het apparaat op een droge en goed geventileer­de plaats, ontoegankelijk voor kinderen. Houd het apparaat uit de buurt van corroderende stof­fen, zoals tuinchemicaliën. ● Het
apparaat mag niet buiten wor­den bewaard.
Restrisico's
WAARSCHUWING
● Ook als het apparaat zoals
voorgeschreven wordt ge­bruikt, blijven restrisico’s voor­handen. De volgende gevaren kunnen door gebruik van het apparaat ontstaan:
Trillingen kunnen tot letsel lei-
den. Gebruik voor alle werk­zaamheden steeds het juiste werktuig, gebruik de hiervoor bedoelde grepen en begrens de arbeidstijd en de duur van blootstelling.
Lawaai kan leiden tot gehoor-
schade. Draag een gehoorbe­scherming en begrens de belasting.
Letsel door weggeslingerde
voorwerpen.
Reduceren van risico’s
VOORZICHTIG
● Langdurig gebruik van het ap-
paraat kan door trillingen tot doorbloedingsstoringen in de handen leiden. Een algemeen geldende duur voor het ge­bruik kan niet worden vastge­legd, omdat deze van meerdere invloedsfactoren af­hangt:
Persoonlijke aanleg voor
slechte doorbloeding (vaak koude vingers, tinteling in de vingers)
Nederlands 45
Lage omgevingstemperatuur.
Draag warme handschoenen om uw handen te bescher­men.
Belemmering van de door-
bloeding door stevig vastpak­ken.
Ononderbroken gebruik is
schadelijker dan door pauzes onderbroken gebruik.
Bij regelmatig, langdurig ge­bruik van het apparaat en bij herhaaldelijk optreden van symptomen, zoals tinteling in de vingers, koude vingers, dient u contact op te nemen met een arts.
Reglementair gebruik
GEVAAR
Niet-reglementair gebruik
Levensgevaar door snijwonden Gebruik het apparaat alleen volgens de voorschriften. Gebruik geen messen van metaal zoals zaagbladen of snoeimessen.
WAARSCHUWING
Rondvliegende voorwerpen
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd een minimumafstand van 15 m tot personen, die­ren en voorwerpen.
Het apparaat is bedoeld voor werkzaamheden bui-
tenshuis.
Het apparaat kan worden gebruikt voor het trimmen
van grassen die langs muren, omheiningen, bomen en randen groeien.
Het apparaat kan voor het maaien op punten wor-
den gebruikt die met een grasmaaier moeilijk be­reikbaar zijn, bijvoorbeeld greppels, hellingen en open plekken.
Het ombouwen en niet door de fabrikant goedge-
keurde wijzigingen zijn niet toegestaan.
Het apparaat niet in natte omgevingen of als het re-
gent gebruiken.
Maai geen nat maaigoed.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak on­derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun­nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto­ringsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.nl.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak­king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans­portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Symbolen op het apparaat
Volg alle waarschuwingen en veiligheidsaan­wijzingen op. Voordat u het product gebruikt, moet u alle aanwijzingen hebben gelezen en begrepen.
Draag bij werkzaamheden met het apparaat een geschikte oog- en gehoorbescherming.
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht.
Gebruik geen zaagbladen of metalen mes­sen.
Gevaar door weggeslingerde voorwerpen. Houd afstand.
Handletsel door scherp snijwerktuig.
Trekken: Snelsluiting voor draagriem
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrus­ting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er ver­schillen in de leveringsomvang (zie verpakking). Afbeeldingen, zie pagina met grafieken
Afbeelding A
1 Apparaatschakelaar met variabele snelheidsrege-
ling
2 Achterste handgreep 3 Ontgrendelingsknop 4 Voorste handgreep 5 Bovenste schacht
46 Nederlands
6 Schachtkoppeling 7 Onderste schacht 8 Motorbehuizing
9 Schakelaar voor het instellen van de werkbreedte 10 Draadbescherming 11 Snijmes 12 Plantbeschermingsbeugel 13 Snijdraad 14 *Accupack 15 *Oplaadapparaat 16 Spoelafdekking 17 Ontgrendeling spoelafdekking 18 Snijwerktuig
a) Draadspoel b) Trimmer-mes
19 Oog
20 Knop voor het losmaken van de draad 21 Typeplaatje 22 Draaggordel (2.445-242.0)
* optioneel
Accupack
Het apparaat kan met een Kärcher 36 V Battery Power accupack worden gebruikt.
Montage
Draadbescherming monteren
WAARSCHUWING
Mes aan draadbescherming
Letsel door snijden Monteer de draadbescherming voor de eerste inbedrijf­stelling van het apparaat.
WAARSCHUWING
Vrijliggende draad
Letsel door snijden Gebruik het apparaat nooit zonder draadbescherming.
Afbeelding B De draadbescherming moet richting de bediener wijzen.
1. De draadbescherming op de houder steken.
2. De draadbescherming aan de houder vastschroe­ven.
Plantbeschermingsbeugel monteren
1. De plantbeschemringsbeugel monteren.
Afbeelding C
1. De bovenste en onderste schacht verbinden.
Afbeelding D
1. De voorste handgreep op gewenste hoogte aan de bovenste schacht vastschroeven.
Afbeelding E
Schacht monteren
Voorste handgreep monteren
Inbedrijfstelling
1. Met de knop de gewenste werkbreedte instellen.
Afbeelding F
2. Knop voor het losmaken van de draad indrukken en de draad tot de snijrand uit de draadspoel trekken. Druk indien nodig meerdere keren op de knop.
Afbeelding G
1. Het accupack in de opname van het apparaat schui­ven tot het hoorbaar vastklikt.
Afbeelding H
Draadlengte instellen
Accupack monteren
Bediening
Plantbescherming in bedrijfspositie zetten
1. Voor aanvang van het maaien de plantbescherming eruit trekken en weer in de bedrijfspositie aanbren­gen.
Afbeelding I
1. De riem over een schouder leggen.
Afbeelding J
2. Druk de haak van de draaggordel in het oog op de stang.
VOORZICHTIG
Hindernissen in het maaibereik
Gevaar voor letsel en beschadiging Controleer het werkbereik voor begin van de maaiwerk­zaamheden op objecten die kunnen worden weggeslin­gerd, zoals draad, stenen, draden of glas.
1. De ontgrendelingsknop indrukken.
Afbeelding K
2. De apparaatschakelaar indrukken.
Instructie
De apparaatschakelaar werkt ook als toerentalrege­laar. Hoe dieper u de schakelaar indrukt, des te sneller het draadmes draait. Druk de apparaatscha­kelaar daarom niet helemaal in.
Het apparaat start.
3. De snijkop parallel met de grond bewegen.
4. Het apparaat bij het maaien in een halvecirkelvormi­ge beweging over het snijgoed leiden.
5. Hoog gras in meerdere stappen maaien.
Bij het maaien slijt de draad van het apparaat; hij wordt door afrafelen en slijten steeds korter. Een te korte draad leidt tot slechte maairesultaten.
Instructie
De draadlengte kan tijdens het gebruik worden ver­lengd.
1. De ontgrendelingsknop en de apparaatschakelaar loslaten.
Afbeelding L
2. De ontgrendelingsknop en de apparaatschakelaar indrukken. De draad wordt automatisch verlengd en aan het snijblad tot de passende lengte ingekort.
Afbeelding M
Instructie
Als de draad niet meer automatisch langer wordt, moe­ten de draadspoelen worden vervangen (zie hoofdstuk Draadspoel wisselen).
Draaggordel inhangen
Werktechnieken
Draadlengte tijdens bedrijf verlengen
Nederlands 47
Als sleutelwerktuig zijn de draadspoel en het trimmer­mes beschikbaar.
1. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack verwijderen).
2. Het niet-benodigde snijwerktuig verwijderen en het gewenste snijwerktuig aanbrengen (zie hoofdstuk Snijwerktuig wisselen).
Accupack verwijderen
Snijwerktuig wisselen
Instructie
Verwijder bij langdurige werkonderbrekingen de ac­cupack uit het apparaat en bescherm hem tegen onbe­voegd gebruik.
1. De ontgrendelingsknop accupack richting accupack trekken.
Afbeelding N
2. De ontgrendelingsknop accupack indrukken om de accupack te ontgrendelen.
3. De accupack uit het apparaat nemen.
Werking beëindigen
1. De accupack uit het apparaat verwijderen (zie hoofdstuk Accupack verwijderen).
2. Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Reiniging van het apparaat).
vervoer
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap­paraat.
1. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack verwijderen).
2. Bij het transport in voertuigen het apparaat tegen wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
Voor elke opslag het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Reiniging van het apparaat).
1. De schachtkoppeling losmaken en beide schacht­delen scheiden.
Afbeelding O
2. De beide apparaatdelen op een droge en goed ge­ventileerde plaats bewaren. Uit de buurt houden van corroderende stoffen zoals tuinchemicaliën en zou­ten. Het apparaat niet buiten opslaan.
Verzorging en onderhoud
VOORZICHTIG
Ongecontroleerd starten
Letsel door snijden Neem voor alle werkzaamheden aan het apparaat de accupack uit het apparaat.
VOORZICHTIG
Letselgevaar door scherpe messen
Draag bij alle werkzaamheden aan het apparaat een veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen.
1. Verwijder maaigoedresten uit de draadbescherming
2. Apparaatonderdelen indien nodig met een vochtige
3. Regelmatig vuil en vreemde deeltjes van de accuo-
Reiniging van het apparaat
en snijkop.
doek schoonvegen.
pname en de elektrische contacten verwijderen.
Snijwerktuig wisselen
Draadspoel wisselen
1. De ontgrendeling spoelafdekking indrukken en spoelafdekking verwijderen.
Afbeelding P
2. De draadspoel verwijderen en afvoeren.
3. Het draadeinde van de nieuwe draadspoel door het oog rijgen.
Afbeelding Q
4. De draadspoel in de houder plaatsen.
5. De spoelafdekking op de houder plaatsen. De spoe­lafdekking moet hoorbaar vergrendelen.
Afbeelding R
6. De draadlengte instellen (zie hoofdstuk Inbedrijf­stelling).
1. De ontgrendeling van het trimmer-mes indrukken en het trimmer-mes verwijderen.
2. Het nieuwe trimmer-mes in de houder plaatsen. Aan de hand van de markering op de correcte positie let­ten.
Afbeelding S
Trimmer-mes vervangen
48 Nederlands
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be­hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol­pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Fout Oorzaak Remedie Apparaat start niet Accupack is niet correct geplaatst. Accupack in de opname schuiven tot deze
Accupack is leeg. Accupack opladen. Accupack is defect. Accupack vervangen.
Apparaat stopt tijdens bedrijf
De draad is te lang, en veroorzaakt een overbelasting van de motor
De snijkop is door snijgoedresten geblok­keerd
De motor is overbelast Alleen geschikt snijgoed maaien, zie
De motor is oververhit De werkzaamheden onderbreken en de
De accu is oververhit De werkzaamheden onderbreken en
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on­ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege­ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate­riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge­autoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)
Technische gegevens
Gegevens capaciteit apparaat
Bedrijfsspanning V 36 Werkbreedte mm 280 -
Snijdraad, diameter mm 2,0 Max. toerental (± 10%)
Berekende waarden conform EN 50636-2-91
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogensniveau L
onzekerheid K Hand-arm-trillingwaarde voorste
handgreep Hand-arm-trillingwaarde achterste
handgreep Onzekerheid K dB(A) 1,5
Afmetingen en gewichten
Lengte x breedte x hoogte mm 1474 x 3
Gewicht (zonder accupack) kg 2,8 Technische wijzigingen voorbehouden.
pA
pA
WA
WA
+
/min 7000
dB(A) 79,3 dB(A) 3,0 dB(A)
m/s
m/s
330
95
2
3,4
2
3,3
46 x 511
Hoe ouder de accupack is, hoe lager de capaciteit ook bij goed onderhoud wordt, zodat ook in volledig opgela­den toestand niet meer de volledige looptijd wordt be­reikt. Dit is geen defect.
vergrendelt.
Draadbescherming monteren.
De draad wordt automatisch ingekort.
Verwijder de maaigoedresten.
hoofdstuk Reglementair gebruik.
motor laten afkoelen.
wachten tot de accutemperatuur weer in het normale bereik ligt.
Trillingswaarde
WAARSCHUWING
De aangegeven trillingswaarde werd met een stan­daard-testprocedure gemeten en mag ter vergelijking van de apparaten worden gebruikt. De aangegeven trillingswaarde mag voor een voorlopi­ge beoordeling van de belasting worden gebruikt. Afhankelijk van de wijze waarop het apparaat wordt ge­bruikt, kan de trilingsemissie tijdens het momentele ge­bruik van het apparaat van de aangegeven totale waarde afwijken.
Apparaten met een hand-
armvibratiewaarde > 2,5 m/s²
(zie het hoofdstuk Technische
gegevens in de
gebruiksaanwijzing)
VOORZICHTIG ● Langdurig ononderbroken gebruik van het apparaat kan tot stijfheid leiden.
Draag warme handschoenen
om uw handen te beschermen.
Las regelmatige werkpauzes
in.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij­nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid. Product: Gazontrimmer op batterijen Type: LTR 36-33 Battery, 1.444.35x.0
Hulp bij storingen
Nederlands 49
Relevante EU-richtlijnen
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
2000/14/EG (+2005/88/EG) 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 50636-2-91:2014 EN 50581:2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG en gewijzigd door 2005/88/EG: Bijlage VI
Naam en adres van de betrokken aangemelde in­stantie
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197) Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten:91,4 Gegarandeerd:95 De ondergetek macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/07/01
enden handelen in opdracht en met vol-
Índice de contenidos
Instrucciones de seguridad .................................. 50
Uso previsto ......................................................... 55
Protección del medioambiente ............................. 55
Accesorios y recambios ....................................... 55
Volumen de suministro ......................................... 55
Símbolos en el equipo.......................................... 55
Descripción del equipo ......................................... 55
Montaje................................................................. 56
Puesta en funcionamiento.................................... 56
Manejo.................................................................. 56
Transporte ............................................................ 57
Almacenamiento................................................... 57
Conservación y mantenimiento ............................ 57
Ayuda en caso de fallos ....................................... 58
Garantía ............................................................... 58
Datos técnicos...................................................... 58
Nivel de vibraciones ............................................. 58
Declaración de conformidad UE........................... 58
Instrucciones de seguridad
Antes de utilizar por primera vez el equipo,
lea y siga estas instrucciones de
seguridad, este manual de ins­trucciones, las instrucciones de seguridad adjuntas a la batería y el manual de instrucciones ad­junto de la batería/cargador es­tándar. Actúe conforme a estos documentos. Conserve los ma­nuales para su uso posterior o para futuros propietarios. Además de las instrucciones in­cluidas en el manual de instruc­ciones, debe respetar las normativas de seguridad y para la prevención de accidentes del legislador correspondiente.
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso de un peligro inminente
que produce lesiones corpora­les graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir daños materiales.
Instrucciones generales de
seguridad
PELIGRO ● Peligro de explo- sión. El equipo genera chispas que pueden prender polvo, gas
50 Español
o vapores. No utilice el equipo en entornos potencialmente ex­plosivos, donde haya líquidos, gases o polvos inflamables. ADVERTENCIA ● Peligro de accidentes. Mantenga la zona de trabajo limpia y bien ilumina­da. ● Mantenga a los niños y a otras personas alejadas de la zona de trabajo mientras utiliza el equipo. ● Peligro de choques eléctricos. Proteja el equipo de la lluvia y la humedad. ● Evite una conexión involuntaria. Ase­gúrese de que el interruptor de conexión/desconexión se en­cuentra en la posición off antes de conectar la batería y de le­vantar o transportar el equipo.
● Lesiones por una llave de ajuste que permanece en una parte giratoria de la herramien­ta. Retire la llave de ajuste antes de conectar el equipo. ● No ace­lere el paso, sino camine despa­cio al trabajar con el equipo. No camine hacia atrás. Evite una postura inadecuada, permanez­ca en una postura segura y fir­me y mantenga el equilibrio.
● No use el equipo si el interrup­tor de conexión y desconexión de la empuñadura no funciona correctamente. ● No sobrecar­gue el equipo. ● Mantenga las herramientas de corte siempre limpias y afiladas. Las herra­mientas afiladas se controlan más fácilmente y no se blo-
quean tanto. ● Desconecte el motor, retire la batería y asegú­rese de que todos los compo­nentes móviles se han detenido:
Antes de realizar los ajustes.Antes de dejar el equipo sin
supervisión.
Antes de comprobar el equi-
po, limpiarlo o someterlo a un mantenimiento.
Antes de proceder a retirar
cualquier obstáculo o a limpiar el orificio de salida.
Antes de cambiar accesorios.Después de haber encontra-
do un cuerpo extraño. Com­pruebe que el equipo está libre de daños o arréglelos, si los hay, antes de volver a po­ner el equipo en marcha.
Si el equipo vibra de forma
anómala. Compruebe que el equipo está libre de daños o arréglelos, si los hay, antes de volver a poner el equipo en marcha.
PRECAUCIÓN ● No debe utilizar el equipo si se encuentra bajo la influencia de medica­mentos o drogas que reduzcan la capacidad de reacción. Utilice el equipo solo si se encuentra descansado y en buena forma.
● Lleve equipo de protección
adecuado al trabajar con el equipo. El equipo de protección, como las máscaras antipolvo, zapatos antideslizantes, cascos de protección o protección para
Español 51
oídos, reducen el peligro de le­siones. ● Utilice protección ocu- lar y para oídos. ● La protección para oídos puede limitar la capa­cidad para oír los sonidos de ad­vertencia, por lo que debe estar atento a los posibles peligros en las inmediaciones y en la zona de trabajo. ● Lleve casco pro­tector al trabajar en zonas don­de exista peligro de caída de objetos.ADVERTENCIA ● Al trabajar con el equipo, lleve pan­talones largos y gruesos y botas antideslizantes. Nunca trabaje descalzo. No lleve sandalias ni pantalones cortos. Evite pren­das flojas o ropa con cordones o cintas.PRECAUCIÓN ● Peligro de lesiones en caso de que las piezas móviles del equipo atra­pen las ropa holgada, el cabello o las joyas. Mantenga la ropa y las joyas alejadas de las piezas móviles. Recójase el pelo largo hacia atrás. ● Utilice el equipo y sus accesorios únicamente de acuerdo a las instrucciones de empleo y tenga en cuenta las condiciones de trabajo y el tra­bajo a realizar para evitar situa­ciones peligrosas.
Funcionamiento seguro
PELIGRO ● Peligro de lesio- nes graves si salen objetos des­pedidos de la cuchilla de corte o si alambres o hilos se enredan en las herramientas de corte.
Antes de usar el equipo, inspec­ciones cuidadosamente la zona de trabajo en busca de piedras, palos, piezas metálicas, alam­bres, huesos o juguetes y retire cualquier obstáculo. ADVERTENCIA ● El equipo no ha sido concebido para un uso por parte de niños o perso­nas con capacidades corpora­les, sensoriales o psíquicas limitadas, ni tampoco por parte de personas no familiarizadas con estas instrucciones de em­pleo. ● Utilice el equipo única­mente a la luz del día o con suficiente luz artificial. ● No utili­ce el equipo en césped mojado o si llueve. ● Mantenga una dis­tancia mínima de 15 m con res­pecto a personas o animales. Detenga el equipo si alguien en­tra en dicha zona. ● Mantenga el accesorio de corte por debajo de la altura de la cadera. ● Nun- ca utilice el equipo con dispositi­vos de protección dañados o sin montar. ● Nunca utilice hilos de corte de metal. ● Utilice el equi­po únicamente en el exterior.
● Mantenga las manos y los
pies alejados de la superficie de trabajo de corte, sobre todo cuando conecte el motor. ● Peli- gro de lesiones debido a que las herramientas de corte siguen gi­rando después de haber apaga­do el motor. ● Peligro de lesiones. La cuchilla de la cu-
52 Español
bierta protectora para acortar el hilo de corte está muy afilada, evite el contacto, especialmente al limpiarla. ● Asegúrese de que todos los orificios de ventilación están libres de residuos. ● Com- pruebe si el equipo está libre de daños cada vez que lo utilice y tras cada golpe. Los componen­tes dañados, p. ej. un interrup­tor, deben ser reparados o sustituidos por el servicio pos­venta autorizado. ● Asegúrese de que el accesorio del cabezal de accionamiento está montado y fijado correctamente. ● Asegú- rese de que todos los dispositi­vos de desplazamiento, deflectores y empuñaduras es­tán fijadas correctamente y de forma segura. ● Cada vez que utilice el equipo, asegúrese de que el cortador de hilos de corte está correctamente colocado y asegurado. ● Utilice únicamente recambios de hilos de corte del fabricante. No utilice otro acce­sorio de corte. ● Peligro de le­siones. No realice ningún tipo de modificación en el equipo. Nota ● En algunas regiones, las normativas pueden restringir el uso de este equipo. Pida conse­jo a la autoridad local.
Mantenimiento y
conservación seguros
ADVERTENCIA ● Después de sacar un nuevo hilo de corte,
coloque primero el equipo en su posición normal de funciona­miento antes de conectarlo.
● Asegúrese de que el equipo
está en un estado seguro me­diante la comprobación regular del apriete de los pernos, tuer­cas y tornillos. ● Compruebe que los componentes móviles funcionen correctamente y no se bloqueen, y que los compo­nentes no estén rotos ni daña­dos. Encargue la reparación de un equipo dañado antes de utili­zarlo. ● Desconecte el motor, re- tire la batería y asegúrese de que todos los componentes mó­viles se han detenido: Antes de limpiar el equipo o
someterlo a un mantenimien­to.
Antes de cambiar accesorios. PRECAUCIÓN ● Utilice úni- camente accesorios y recam­bios autorizados por el fabricante. Los accesorios y re­cambios originales garantizan un servicio seguro y sin fallos del equipo. CUIDADO ● Limpie el producto después de cada uso con un pa­ño blando y seco. Nota ● Los trabajos de servicio y mantenimiento solo pueden ser realizados por personal téc­nico cualificado y especialmente formado. Recomendamos en­viar el producto a reparar a un centro de servicio autorizado.
Español 53
● Solo debe realizar los ajustes y reparaciones que se describen en este manual de instruccio­nes. Póngase en contacto con el servicio de postventa autorizado para realizar reparaciones adi­cionales. ● Encargue al servicio de posventa autorizado que sustituya los rótulos de adver­tencia del equipo dañados o ile­gibles.
Transporte y almacenamiento
seguros
ADVERTENCIA ● Desconec- te el equipo, déjelo enfriar y reti­re la batería antes de almacenarlo o transportarlo. PRECAUCIÓN ● Peligro de lesiones y daños en el equipo. Asegure el equipo durante el traslado para evitar que se mue­va o se caiga. CUIDADO ● Retire todos cuer- pos extraños del equipo antes de transportarlo o almacenarlo.
● Almacene el equipo en un lu­gar seco y bien ventilado al que los niños no tengan acceso. Mantenga el equipo alejado de sustancias corrosivas como pro­ductos químicos de jardinería.
● No almacene el equipo en el exterior.
Riesgos residuales
ADVERTENCIA
● Aunque el equipo se use se-
gún su uso previsto, existen ciertos riesgos residuales.
Pueden surgir los siguientes peligros durante el uso del equipo:
La vibración puede causar le-
siones. Use la herramienta adecuada para cada trabajo, use las asas previstas y limite el tiempo de trabajo y la expo­sición.
El ruido puede causar daños
auditivos. Use protección para oídos y limite la carga sobre estos.
Lesiones por objetos que sa-
len despedidos.
Reducción del riesgo
PRECAUCIÓN
● Utilizar el equipo durante un
período de tiempo prolongado puede producir trastornos cir­culatorios en las manos rela­cionados con la vibración. No puede establecerse una dura­ción general válida para el uso de la motosierra porque de­pende de muchos factores:
Predisposición personal a pa-
decer trastornos circulatorios graves (dedos fríos con fre­cuencia, picor en las manos)
Temperatura ambiente baja.
Lleve guantes calientes para protegerse las manos.
Trastorno circulatorio limitado
mediante un agarre firme.
Un funcionamiento continuo
resulta más perjudicial que un uso interrumpido con pausas.
54 Español
En el caso de un uso regular prolongado del equipo y de la aparición repetida de los sínto­mas (p. ej. picor en las manos, dedos fríos), debe consultar a su médico.
Uso previsto
PELIGRO
Uso incorrecto
Peligro de muerte por cortes Utilice el equipo únicamente para su uso previsto. No utilice cuchillas de metal, como hojas de sierra o dis­cos de tres dientes.
ADVERTENCIA
Objetos que salen despedidos
Peligro de lesiones y daños Mantenga una distancia mínima de 15 m con respecto a personas, animales y objetos.
El equipo ha sido concebido para trabajar al aire li-
bre.
El equipo puede utilizarse para cortar la hierba que
crece en paredes, cercas, árboles o bordes.
El equipo puede utilizarse para segar zonas donde
resulta difícil acceder con un cortacésped, por ejem­plo, zanjas, laderas y claros en los bosques.
Las modificaciones y las alteraciones no permitidas
por el fabricante están prohibidas.
El equipo no puede utilizarse en entornos húmedos
o cuando llueve.
No siegue elementos húmedos.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli­mine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen­tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecua­do del equipo. Los equipos identificados con este sím­bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recam­bios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo de muestra en el embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su­ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da­ños de transporte.
Símbolos en el equipo
Tenga en cuenta todos los avisos e instruc­ciones de seguridad. Lea y entienda todas las instrucciones antes de utilizar el produc­to.
Lleve protección ocular y para oídos adecua­da al trabajar con el equipo.
No exponga el equipo a la lluvia ni a condi­ciones de gran humedad.
No utilice hojas de sierra ni cuchillas de me­tal.
Peligro por objetos que salen despedidos. Mantenga la distancia.
Lesiones en las manos por herramienta de corte afilada.
Extraer: Cierre rápido para la correa de transporte
Descripción del equipo
En este manual de instrucciones se describe el equipa­miento máximo. Existen diferencias en el alcance del suministro según el modelo (véase el embalaje). Véanse las figuras en la página de gráficos
Figura A
1 Interruptor del equipo con control de velocidad va-
riable
2 Asa trasera 3 Tecla de desbloqueo 4 Asa delantera 5 Barra superior 6 Acoplamiento de la barra 7 Barra inferior 8 Carcasa del motor
9 Interruptor para ajustar el ancho útil 10 Protector de hilos de corte 11 Cuchilla de corte 12 Estribo protector de plantas 13 Hilos de corte 14 *Batería 15 *Cargador
16 Cubierta de la bobina 17 Desbloqueo de la cubierta de la bobina
Español 55
18 Herramienta de corte
a) Bobina b) Cuchilla de corte
19 Ojal 20 Botón para aflojar el hilo de corte 21 Placa de características 22 Correa de transporte (2.445-242.0)
* opcional
Batería
El equipo puede usarse con una Kärcher Battery Power 36 V batería.
Montaje
Montaje del protector de hilos de corte
ADVERTENCIA
Cuchilla en el protector de hilos de corte
Cortes Monte el protector de hilos de corte antes de la primera puesta en funcionamiento del equipo.
ADVERTENCIA
Hilos de corte desprotegidos
Cortes Nunca utilice el equipo sin protector de hilos de corte.
Figura B El protector de hilos de corte debe señalar hacia el operario.
1. Monte el protector de hilos de corte en el soporte.
2. Atornille el protector de hilos de corte al soporte.
Montaje del estribo protector de plantas
1. Monte el estribo protector de plantas.
Figura C
Montaje de la barra
1. Conecte las partes inferior y superior de la barra.
Figura D
Montaje del asa delantera
1. Atornille el asa delantera a la altura deseada de la parte superior de la barra.
Figura E
Puesta en funcionamiento
Ajuste de la longitud de los hilos de corte
1. Ajuste el ancho útil deseado con el interruptor.
Figura F
2. Pulse el botón para soltar el hilo de corte y tire del hilo para extraerlo de la bobina hasta que llegue al filo cortante. Si es necesario, presione el botón va­rias veces.
Figura G
1. Introduzca la batería en el alojamiento del equipo hasta que encaje de manera audible.
Figura H
Montaje de la batería
Manejo
Ajuste la protección de plantas a la posición
1. Antes de comenzar el proceso de corte extraer la protección de plantas y coloque de nuevo la posi­ción de servicio.
Figura I
Enganche de la correa de transporte
1. Coloque la correa sobre un hombro.
Figura J
2. Presione los ganchos de la correa de transporte al ojal de la barra.
PRECAUCIÓN
Obstáculos en la zona de segado
Peligro de lesiones y daños Antes de comenzar las tareas de segado, compruebe la presencia en la zona de trabajo de objetos que podrían salir disparados, p. ej. alambres, piedras, hilos o cristal.
1. Pulse la tecla de desbloqueo.
Figura K
2. Pulse el interruptor del equipo.
Nota
El interruptor del equipo también funciona como re­gulador de velocidad. Cuanta más fuerza ejerza so­bre el interruptor, más rápido giran los hilos de corte. Por lo tanto, no pulse completamente el inte­rruptor del equipo de inmediato.
El equipo se pone en marcha.
3. Mantenga el cabezal de corte paralelo al suelo.
4. Durante el segado, mueva el equipo en semicírcu­los sobre el material a cortar.
5. Siegue el césped muy alto en varios pasos.
Prolongación de la longitud de los hilos de
Durante el segado, el hilo de corte del equipo se des­gasta y se acorta debido a que se deshilacha y se rom­pe. Un hilo de corte demasiado corto provoca un segado poco satisfactorio.
Nota
La longitud de los hilos de corte puede prolongarse du­rante el servicio.
1. Suelte la tecla de desbloqueo y el interruptor del equipo.
Figura L
2. Pulse la tecla de desbloqueo y el interruptor del equipo. El hilo de corte se prolonga automáticamente y se acorta a la longitud adecuada gracias a la hoja cor­tante.
Figura M
Nota
Si el hilo de corte no se prolonga automáticamente, de­be sustituir la bobina (véase el capítulo Sustitución de la bobina).
Cambio de la herramienta de corte
La bobina y la cuchilla de corte están disponibles como herramientas de corte.
1. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la batería).
2. Retire la herramienta de corte que no necesite y co­loque la deseada (véase el capítulo Sustitución de la herramienta de corte).
de servicio
Técnicas de trabajo
corte en funcionamiento
56 Español
Nota
Durante las interrupciones de trabajo, retire la batería del equipo y asegúrela contra un uso no autorizado.
1. Tire de la tecla de desbloqueo de la batería hacia la batería.
Figura N
2. Pulse la tecla de desbloqueo de la batería para des­bloquearla.
3. Retire la batería del equipo.
Finalización del funcionamiento
Retirada de la batería
1. Retire la batería del equipo (véase el capítulo Reti­rada de la batería).
2. Limpie el equipo (véase el capítulo Limpieza del equipo).
Transporte
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacena­miento.
1. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la batería).
2. Al transportar el equipo en vehículos, fíjelo para evi­tar que resbale o vuelque.
Almacenamiento
Antes de almacenar el equipo debe limpiarlo (véase el capítulo Limpieza del equipo).
1. Afloje el acoplamiento de la barra y desconecte am­bos componentes de la barra.
Figura O
2. Almacene ambos componentes del equipo en un lu­gar seco y bien ventilado. Mantenga el equipo ale­jado de sustancias corrosivas como productos químicos de jardinería o productos de descongela­ción. No almacene el equipo al aire libre.
Conservación y mantenimiento
PRECAUCIÓN
Arranque descontrolado
Cortes Retire la batería del equipo antes de realizar trabajos en él.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones debido a cuchillas afiladas
Durante todos los trabajos en el equipo, lleve gafas y guantes de protección.
1. Retire los restos de material segado del protector de hilos de corte y el cabezal de corte.
2. En caso necesario, limpie los componentes del equipo con un paño húmedo.
3. Retire la suciedad y los cuerpos extraños del aloja­miento de la batería y los contactos eléctricos.
Limpieza del equipo
Sustitución de la herramienta de corte
Sustitución de la bobina
1. Pulse el desbloqueo de la cubierta de la bobina y re­tírela.
Figura P
2. Retire la bobina y elimínela.
3. Introduzca el extremo del hilo de corte de la nueva bobina a través del ojal.
Figura Q
4. Coloque la bobina en el soporte.
5. Coloque la cubierta de la bobina sobre el soporte. Asegúrese de que la cubierta de la bobina encaja de forma audible.
Figura R
6. Ajuste la longitud de los hilos de corte (véase el ca­pítulo Puesta en funcionamiento).
Sustitución de cuchillas corte
1. Pulse el desbloqueo de la cuchilla de corte y retíre­la.
2. Coloque la nueva cuchilla de corte en el soporte. Tenga en cuenta la posición correcta en función de la marca.
Figura S
Español 57
A menudo, las causas de las averías son simples y pue­den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En caso de duda o averías no mencionadas aquí, póngase en contacto con el servicio de postventa.
Fallo Causa Solución El equipo no se pone en
marcha
El equipo se detiene du­rante el funcionamiento
La batería no está colocada correcta­mente.
La batería está vacía. Cargue la batería. La batería está defectuosa. Sustituya la batería. El hilo de corte es demasiado largo y pro-
voca una sobrecarga del motor
El cabezal de corte está bloqueado por restos del material cortado
El motor está sobrecargado Siegue únicamente el material a cortar
El motor está sobrecalentado Interrumpa el trabajo y deje enfriar el mo-
La batería está sobrecalentada Interrumpa el trabajo y espere a que la
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in­dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra­tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo pre­sentando la factura de compra. (Dirección en el reverso)
Datos técnicos
Datos de potencia del equipo
Tensión de funcionamiento de la batería
Ancho útil mm 280 -
Hilos de corte, diámetro mm 2,0 Régimen de revoluciones
máx. (± 10%)
Valores calculados conforme a EN 50636-2-91
Nivel de presión acústica L Inseguridad K Intensidad acústica L
Inseguridad K Nivel de vibraciones mano-brazo
empuñadura delantera Nivel de vibraciones mano-brazo
empuñadura trasera Inseguridad K dB(A) 1,5
Peso y dimensiones
Longitud x anchura x altura mm 1474 x 3
Peso (sin batería) kg 2,8
pA
WA
WA
+
V36
/min 7000
dB(A) 79,3
pA
dB(A) 3,0 dB(A)
m/s
m/s
330
95
2
3,4
2
3,3
46 x 511
Con el paso del tiempo, la capacidad de la batería dis­minuye aunque se conserve correctamente, por lo que ya no se alcanzará el tiempo de marcha completo aun­que esté completamente cargada. Esto no se considera una avería.
Introduzca la batería en el alojamiento has-
ta que encaje.
Monte el protector de hilos de corte.
Los hilos de corte se acortan automática­mente.
Retire los restos del material cortado.
adecuado, véase el capítulo Uso previsto.
tor.
temperatura de la batería esté en el rango normal.
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
Nivel de vibraciones
ADVERTENCIA
El nivel de vibraciones indicado se ha medido mediante un procedimiento de prueba estándar y puede utilizarse para comparación del equipo. El nivel de vibraciones indicado puede utilizarse en una evaluación provisional de la carga. Dependiendo de la forma en que se utilice el equipo, la emisión de vibraciones durante el uso momentáneo del equipo puede diferir del valor total indicado.
Equipos con un nivel de
vibraciones transmitido al
sistema mano-brazo > 2,5 m/
s² (véase capítulo Datos
técnicos del manual de
instrucciones)
PRECAUCIÓN ● Un uso inin- terrumpido de varias horas pue­de provocar una sensación de entumecimiento. ● Lleve guan­tes calientes para protegerse las manos. ● Establece pausas de trabajo regulares.
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
Ayuda en caso de fallos
58 Español
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
corres
pondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez. Producto: Recortadora de hierba con alimentación por baterías Tipo: LTR 36-33 Battery, 1.444.35x.0
Directivas UE aplicables
2000/14/CE (+2005/88/CE) 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE 2014/30/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 50636-2-91:2014 EN 50581:2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015
Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado
2000/14/CE modificada por 2005/88/CE: Anexo VI
Nombre y dirección del organismo notificado que haya intervenido
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197) Tillystraße 2 D-90431 Núremberg (Alemania)
Intensidad acústica dB(A)
Medida:91,4 Garantizada:95 Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori­zación de la junta directiva.
Responsable de documentación: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/07/2018
Índice
Indicações de segurança ..................................... 59
Utilização prevista ................................................ 64
Protecção do meio ambiente................................ 64
Acessórios e peças sobressalentes ..................... 64
Volume do fornecimento....................................... 64
Símbolos no aparelho .......................................... 64
Descrição do aparelho ......................................... 64
Montagem ............................................................ 65
Colocação em funcionamento.............................. 65
Operação.............................................................. 65
Transporte ............................................................ 66
Armazenamento ...................................................66
Conservação e manutenção ................................ 66
Ajuda em caso de avarias .................................... 67
Garantia................................................................ 67
Dados técnicos ..................................................... 67
Valor de vibração.................................................. 67
Declaração de conformidade UE ......................... 67
Indicações de segurança
Antes da primeira utili-
zação do aparelho, leia estas indicações de segurança, este manual de instruções origi­nal, as indicações de segurança fornecidas com o conjunto de bateria e o manual de instruções original do conjunto da bateria/ carregador standard em anexo. Proceda em conformidade. Conserve as folhas para refe­rência ou utilização futura. Além das indicações que cons­tam do manual de instruções, é necessário observar as prescri­ções gerais de segurança e as prescrições para a prevenção de acidentes do legislador.
Níveis de perigo
PERIGO
Aviso de um perigo iminente,
que pode provocar ferimentos graves ou morte.
ATENÇÃO
Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode pro­vocar ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode pro­vocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode pro­vocar danos materiais.
Português 59
Indicações gerais de
segurança
PERIGO ● Perigo de explo- são. O aparelho produz faíscas, que podem inflamar poeira, gás ou vapores. Não opere o apare­lho em ambientes com risco de explosão, nos quais se encon­trem líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. ATENÇÃO ● Risco de aci- dente. Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada.
● Mantenha crianças e outras pessoas afastadas da área de trabalho enquanto estiver a utili­zar o aparelho. ● Perigo de cho­que elétrico. Proteja o aparelho da chuva e da humidade. ● Evi- te a ligação involuntária. Certifi­que-se de que o interruptor de ligar/desligar está na posição desligada antes de ligar o con­junto da bateria, de elevar ou transportar o aparelho. ● Le- sões devido a uma chave de ajuste deixada numa peça mó­vel da ferramenta. Retire a cha­ve de ajuste antes de ligar o aparelho. ● Não corra ao traba­lhar com o aparelho, caminhe. Não ande para trás. Evite uma postura corporal fora do normal. Certifique-se de que a sua pos­tura é estável, segura e mantém o equilíbrio. ● Nunca utilize o aparelho se o interruptor de cor­te/início no punho não estiver li­gado ou desligado
correctamente. ● Não sobrecar­regue o aparelho. ● Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. As ferramen­tas de corte afiadas são mais fá­ceis de controlar e não bloqueiam tão facilmente.
● Desligue o motor, retire o con­junto da bateria e certifique-se de que todas as peças móveis se imobilizaram completamen­te:
Antes de realizar ajustes.Antes de deixar o aparelho
sem vigilância.
Antes de verificar, limpar ou
realizar a manutenção do aparelho.
Antes de remover um blo-
queio ou limpar a abertura de ejeção.
Antes de substituir acessó-
rios.
Depois de encontrar um corpo
estranho. Verifique primeiro o aparelho quanto a danos e re­pare-os antes de reiniciar o aparelho.
Se o aparelho vibrar de forma
anómala. Verifique primeiro o aparelho quanto a danos e re­pare-os antes de reiniciar o aparelho.
CUIDADO ● Não operar o aparelho se estiver sob a in­fluência de medicamentos ou drogas que afectem a capacida­de de resposta. Opere o apare­lho apenas quando estiver
60 Português
repousado e de boa saúde.
● Utilize equipamento de prote­ção adequado durante o traba­lho com o aparelho. A utilização de equipamento de proteção co­mo máscara contra poeira, sa­patos antiderrapantes, capacete ou proteção auditiva reduz o ris­co de ferimentos. ● Use prote­ção ocular e auditiva. ● O uso de proteção auditiva pode limitar a sua capacidade de ouvir sinais de alerta, por isso fique atento a possíveis perigos nas imedia­ções da área de trabalho. ● Uti- lize capacete quando trabalhar em áreas com perigo de queda de objetos.ATENÇÃO ● Vista calças compridas e pesadas, roupa de mangas compridas e botas antiderrapantes durante os trabalhos com o aparelho. Não trabalhe descalço. Não use sandálias ou calças curtas. Evi­te usar roupa larga ou com cor­dões ou fitas.CUIDADO
● Perigo de lesões, se vestuário solto, o cabelo ou joias forem colhidos por peças móveis. Mantenha o vestuário e as joias afastados das peças móveis da máquina. Apanhe o cabelo com­prido. ● Utilize o aparelho e os respetivos acessórios exclusi­vamente de acordo com estas instruções, tenha em conta as condições de trabalho e o traba­lho a realizar, de modo a evitar situações de perigo.
Operação segura
PERIGO ● Risco de ferimen- tos graves em caso de projec­ção de objectos ou se ficarem presos fios ou cordas na ferra­menta de corte. Antes da utiliza­ção, inspeccione minuciosamente a área de tra­balho quanto a objectos como pedras, paus, metal, fios, ossos ou brinquedos e remova-os. ATENÇÃO ● O aparelho não se destina a ser utilizado por crianças ou pessoas com capa­cidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou que não estejam familiarizadas com es­tas instruções. ● Utilize o apare­lho apenas à luz do dia ou se existir uma boa iluminação artifi­cial. ● Não opere o aparelho em erva molhada ou à chuva.
● Mantenha uma distância míni­ma de 15 m relativamente a pessoas e animais. Pare o apa­relho, se alguém entrar nesta área. ● Mantenha o elemento de corte abaixo do nível da cintura.
● Nunca utilize o aparelho se estiver danificado ou sem os dispositivo de proteção monta­dos. ● Nunca utilize fios de corte de metal. ● Utilize o aparelho apenas no exterior. ● Mantenha as mãos e os pés afastados da superfície de corte, sobretudo quando ligar o motor. ● Perigo de lesões! As ferramentas de corte continuam a rodar depois
Português 61
de o motor ser desligado. ● Pe- rigo de lesões. A lâmina na co­bertura de proteção para cortar o fio de corte é muito afiada, evi­te o contacto com a mesma, es­pecialmente durante a limpeza.
● Assegure-se de que as aber­turas de ventilação estão deso­bstruídas. ● Verifique o aparelho quanto a danos antes de cada utilização e após cada impacto. As peças danificadas, p. ex., o interruptor, têm de ser repara­das ou substituídas pelo Serviço de assistência técnica. ● Certifi- que-se de que a cabeça de acio­namento foi montada e fixada corretamente. ● Certifique-se de que todos os dispositivos de proteção, defletores e pegas es­tão fixos de forma correta e fir­me. ● Antes de cada utilização, certifique-se de que o cortador de fio está corretamente posi­cionado e fixo. ● Utilize apenas fio de corte original do fabrican­te. Não utilize outros elementos de corte. ● Perigo de lesões. Não modifique o aparelho. Aviso ● Nalgumas regiões po- dem existir normas que limitam a utilização deste aparelho. In­forme-se junto da autoridade lo­cal competente.
Manutenção e conservação
seguras
ATENÇÃO ● Após a extração de um novo fio, coloque o apa-
relho primeiro na posição de funcionamento normal, antes de o ligar. ● Certifique-se de que o aparelho se encontra em estado seguro verificando em interva­los regulares se os pernos, por­cas e parafusos estão bem apertados. ● Verifique se as pe­ças móveis funcionam sem pro­blemas e não encravam e se existem peças partidas ou dani­ficadas. Mande reparar um apa­relho danificado, antes de o utilizar. ● Desligue o motor, reti­re o conjunto da bateria e certifi­que-se de que todas as peças móveis se imobilizaram comple­tamente: Antes de limpar ou realizar a
manutenção do aparelho.
Antes de substituir acessó-
rios.
CUIDADO ● Utilize acessó- rios e peças sobressalentes dis­ponibilizadas pelo fabricante. Ao utilizar acessórios e peças sobressalentes originais, garan­te uma utilização segura e o bom funcionamento do apare­lho. ADVERTÊNCIA ● Limpe o pro- duto antes de cada utilização com um pano macio seco. Aviso ● Os trabalhos de assis- tência técnica e manutenção só podem ser realizados por pes­soal técnico devidamente quali­ficado e com formação específica. Para reparação do
62 Português
produto, recomendamos o envio para um centro de assistência técnica autorizado. ● Só pode realizar os ajustes e as repara­ções descritos neste manual de instruções. Contacte o serviço de assistência técnica autoriza­do para a realização de outras reparações. ● Mande substituir as placas de aviso danificadas ou ilegíveis no aparelho pelo Serviço de assistência técnica autorizado.
Transporte e armazenamento
seguros
ATENÇÃO ● Desligue o apa- relho, deixe-o arrefecer e retire o conjunto da bateria, antes de armazenar ou transportar o apa­relho. CUIDADO ● Perigo de lesões e danos no aparelho. Para transporte, imobilize o aparelho contra movimento ou queda. ADVERTÊNCIA ● Retire todos os objetos estranhos do apare­lho, antes de o transportar ou ar­mazenar. ● Armazene o aparelho num local seco e com boa ventilação, fora do alcance das crianças. Mantenha o apa­relho afastado de produtos cor­rosivos, por exemplo, produtos químicos de uso no jardim.
● Não guarde o aparelho no ex­terior.
Riscos residuais
ATENÇÃO
● Existem determinados riscos
residuais, mesmo que o apare­lho seja utilizado conforme as instruções. Podem existir os seguintes riscos durante a uti­lização do aparelho:
A vibração pode causar feri-
mentos. Utilize a ferramenta correcta para cada trabalho, faça uso das pegas previstas e limite o tempo de trabalho e a exposição.
O ruído pode causar proble-
mas auditivos. Utilize prote­ção auditiva e limite o ruído.
Ferimentos resultantes de ob-
jectos projectados.
Redução dos riscos
CUIDADO
● Uma utilização prolongada do
aparelho pode levar a pertur­bações vasculares nas mãos, devido à vibração. Não é pos­sível estabelecer uma duração de utilização genericamente aplicável, pois isso depende de vários factores:
Predisposição individual para
problemas de circulação (de­dos frequentemente frios ou dormentes)
Temperatura ambiente baixa.
Use luvas quentes para prote­ger as mãos.
Circulação limitada devido à
força feita a agarrar.
Português 63
Uma operação ininterrupta é
mais prejudicial do que uma operação interrompida por
pausas. Em caso de utilização regular e prolongada do aparelho e, perante a repetição de sinto­mas como, p. ex., dormência dos dedos ou dedos frios, de­ve consultar um médico.
Utilização prevista
PERIGO
Utilização não prevista
Perigo de vida devido a corte Utilize o aparelho apenas para a finalidade prevista. Não utilize quaisquer lâminas de metal, como lâminas de serra ou discos de três dentes.
ATENÇÃO
Projeção de objetos
Perigo de ferimentos e danos Mantenha uma distância mínima de 15 metros em rela­ção a pessoas, animais e objetos.
O aparelho é adequado apenas para trabalhos ao ar
livre.
O aparelho pode ser utilizado para aparar as gramí-
neas que crescem ao longo de paredes, cercas, ár-
vores e orlas.
O aparelho pode também ser utilizado para o corte
em locais difíceis de aceder com a máquina de cor-
tar relva, como valas, declives e clareiras.
São proibidas quaisquer modificações ou altera-
ções não autorizadas pelo fabricante.
Não utilize o aparelho em ambiente húmido ou à
chuva.
Não cortar material húmido.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regula­mentos ambientais. Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er­rada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do apare­lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in­gredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres­salentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressa­lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra­lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Símbolos no aparelho
Cumpra todas as advertências e avisos de segurança. Leia e compreenda todas as ins­truções antes de utilizar o produto.
Utilize proteções auditiva e ocular adequa­das durante o trabalho com o aparelho.
Não exponha o aparelho a chuva ou a condi­ções húmidas.
Não utilize lâminas de serra nem lâminas de metal.
Perigo resultante de objetos projetados. Mantenha a distância.
Ferimentos nas mãos devido a ferramenta de corte afiada.
Observar: Fecho rápido da alça de transpor­te
Descrição do aparelho
Neste manual de instruções é descrito o equipamento máximo. Há diferenças no volume do fornecimento con­soante o modelo (ver embalagem). Figuras, ver página de gráficos
Figura A
1 Interruptor do aparelho com regulação da velocida-
de variável
2 Punho traseiro 3 Tecla de desbloqueio 4 Punho dianteiro 5 Haste superior 6 Acoplamento da haste 7 Haste inferior 8 Carcaça do motor
9 Interruptor para ajustar a largura de trabalho 10 Protecção do fio 11 Lâmina de corte 12 Aro de protecção das plantas 13 Fio de corte
64 Português
14 *Conjunto da bateria 15 *Carregador 16 Cobertura da bobina 17 Desbloqueio da cobertura da bobina 18 Ferramenta de corte
a) Bobina do fio b) Lâmina de aparar
19 Ilhó 20 Botão de desprendimento do fio 21 Placa de características 22 Alça de transporte (2.445-242.0)
* opcional
Conjunto da bateria
O aparelho pode ser operado Kärcher 36 V Battery Power com um conjunto de bateria.
Montagem
ATENÇÃO
Lâmina na proteção do fio
Ferimentos de corte Monte a proteção do fio antes da primeira colocação em funcionamento do aparelho.
ATENÇÃO
Fio solto
Ferimentos de corte Nunca utilize o aparelho sem proteção do fio.
Figura B A proteção do fio deve estar visível para o operador.
1. Colocar a proteção do fio no suporte.
2. Aparafusar a proteção do fio com o suporte.
1. Monte o aro de proteção das plantas.
1. Unir as partes superior e inferior da haste.
1. Aparafusar o punho dianteiro à altura desejada na
Montar a protecção do fio
Montar o aro de proteção das plantas
Figura C
Montar a haste
Figura D
Montar o punho dianteiro
haste superior.
Figura E
Colocação em funcionamento
Ajustar o comprimento do fio
1. Utilizar o interruptor para ajustar a largura de traba­lho pretendida.
Figura F
2. Premir o botão de desprendimento do fio e puxar o fio da bobina até ao bordo de corte. Se necessário, premir várias vezes o botão.
Figura G
Montar o conjunto de bateria
1. Introduzir o conjunto da bateria na admissão do aparelho até encaixar audivelmente.
Figura H
Operação
Colocar a protecção das plantas na posição
1. Antes do início do processo de corte, extrair a pro­tecção das plantes e voltar a colocar na posição de operação.
Figura I
Encaixar a alça de transporte
1. Colocar a alça sobre um dos ombros.
Figura J
2. Premir o gancho da alça no ilhó da haste.
CUIDADO
Obstáculos na área de corte
Perigo de ferimentos e danos Antes do início dos trabalhos de corte, verificar a área de trabalho quanto a objetos que representem o risco de serem projetados, por exemplo, arames, pedras, fios ou vidro.
1. Premir a tecla de desbloqueio.
Figura K
2. Premir o interruptor do aparelho.
Aviso
O interruptor do aparelho também funciona como controlador de rotação. Quanto mais a fundo premir o interruptor, mais depressa rodará o fio de corte. Por isso, não prima logo o interruptor do aparelho a fundo.
O aparelho arranca.
3. Deslocar a cabeça de corte paralela ao chão.
4. Durante o corte, deslocar o aparelho num movimen­to de semicírculo sobre o material a cortar.
5. Cortar a relva alta em vários passos de trabalho.
Aumentar o comprimento do fio durante a
À medida que vai cortando, o fio do aparelho vai sofren­do desgaste, soltando-se e ficando mais curto. Um fio demasiado curto provoca resultados de corte pouco sa­tisfatórios.
Aviso
O comprimento do fio pode ser aumentado durante a operação.
1. Soltar a tecla de desbloqueio e o interruptor do apa­relho.
Figura L
2. Premir a tecla de desbloqueio e o interruptor do aparelho. O fio é automaticamente prolongado e encurtado para o comprimento adequado por meio da aresta de corte.
Figura M
Aviso
Quando o fio deixar ser prolongado automaticamente, é necessário substituir a bobina do fio (consultar o capí­tulo Substituir a bobina do fio).
Substituir a ferramenta de corte
Como ferramenta de corte estão disponíveis a bobina do fio e a lâmina de aparar.
1. Remover o conjunto de bateria (consultar o capítulo Remover o conjunto de bateria).
2. Retirar a ferramenta de corte não necessária e co­locar a ferramenta de corte pretendida (consultar o capítulo Substituir a ferramenta de corte).
de operação
Técnicas de trabalho
operação
Português 65
Remover o conjunto de bateria
Aviso
Durante interrupções de trabalho mais prolongadas, re­tire o conjunto da bateria do aparelho e guarde-o de modo a evitar uma utilização não autorizada.
1. Puxe a tecla de desbloqueio do conjunto de bateria na direção do conjunto.
Figura N
2. Prima a tecla de desbloqueio do conjunto da bateria para desprender o conjunto da bateria.
3. Retirar o conjunto da bateria do aparelho.
Terminar a operação
1. Retirar o conjunto da bateria do aparelho (consultar o capítulo Remover o conjunto de bateria).
2. Limpar o aparelho (consultar o capítulo Limpeza do aparelho).
Transporte
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos Considere o peso do aparelho para o respectivo arma­zenamento.
1. Remover o conjunto de bateria (consultar o capítulo Remover o conjunto de bateria).
2. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo contra deslizes e quedas.
Armazenamento
Limpar o aparelho antes de cada armazenamento (con­sultar o capítulo Limpeza do aparelho).
1. Soltar o acoplamento da haste e separar as suas partes da haste.
Figura O
2. Guardar as duas partes do aparelho num local seco e com boa ventilação. Manter afastado de substân­cias corrosivas, como produtos químicos para jar­dim e sal para descongelação. Não armazenar o aparelho no exterior.
Conservação e manutenção
CUIDADO
Arranque descontrolado
Ferimentos de corte Retire o conjunto da bateria do aparelho antes de todos os trabalhos realizados no mesmo.
CUIDADO
Perigo de lesões devido a lâminas afiadas.
Utilize óculos de proteção e luvas de proteção durante todos os trabalhos no aparelho.
1. Retirar o material cortado remanescente da protec­ção do fio e da cabeça de corte.
2. Limpar as peças do aparelho com um pano húmido, se necessário.
3. Retirar regularmente a sujidade e as partículas es­tranhas do suporte da bateria e dos contactos elétri­cos.
Limpeza do aparelho
Substituir a ferramenta de corte
Substituir a bobina do fio
1. Premir o desbloqueio da cobertura da bobina e re­movê-la.
Figura P
2. Retirar e eliminar a bobina do fio.
3. Passar a extremidade do fio da nova bobina pelo ilhó.
Figura Q
4. Colocar a bobina do fio no suporte.
5. Colocar a cobertura da bobina no suporte. Verificar se a cobertura da bobina está corretamente encai­xada.
Figura R
6. Ajustar o comprimento do fio (consultar o capítulo Colocação em funcionamento).
Substituir a lâmina de aparar
1. Premir o desbloqueio da lâmina de aparar e retirá­la.
2. Colocar a nova lâmina de aparar no suporte. Ter atenção à posição correta com base na marcação.
Figura S
66 Português
As avarias têm, geralmente, causas simples que po­dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu­mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as­sistência técnica autorizado.
Erro Causa Reparação O aparelho não arranca O conjunto da bateria não está bem colo-
O aparelho para durante a operação
cado. O conjunto da bateria está descarrega-
do. O conjunto da bateria tem defeito Substituir o conjunto da bateria. O fio é demasiado comprido e provoca
uma sobrecarga no motor. Cabeça de corte bloqueada devido a ma-
terial cortado remanescente. Sobrecarga no motor Cortar apenas material adequado, consul-
Sobreaquecimento do motor Interromper o trabalho e deixar que o mo-
Sobreaquecimento da bateria Interromper o trabalho e aguardar até que
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res­ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa­relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re­vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró­xima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso)
Dados técnicos
Características do aparelho
Tensão eléctrica de serviço V 36 Largura de trabalho mm 280 -
Fio de corte, diâmetro mm 2,0 Velocidade máx
Valores determinados de acordo com a EN 50636­2-91
Nível acústico L Insegurança K Nível de potência sonora L
Insegurança K Valor de vibrações transmitidas ao
sistema mão-braço punho diantei­ro
Valor de vibrações transmitidas ao sistema mão-braço punho traseiro
Insegurança K dB(A) 1,5
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Altura mm 1474 x 3
Peso (sem conjunto de bateria) kg 2,8
. (± 10%) /min 7000
WA
+
dB(A) 79,3 dB(A) 3,0 dB(A)
m/s
m/s
pA
pA
WA
330
95
2
3,4
2
3,3
46 x 511
Com o desgaste progressivo, a capacidade do conjunto de bateria diminui mesmo com boa conservação, pelo que mesmo em estado totalmente carregado, o tempo de funcionamento nunca é total. Isto não representa qualquer defeito.
Introduzir o conjunto da bateria no suporte
até encaixar.
Carregar conjunto da bateria.
Montar a proteção do fio.
O fio é encurtado automaticamente.
Remover material cortado remanescente.
tar o capítulo Utilização prevista.
tor arrefeça
a temperatura da bateria fique na gama normal.
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Valor de vibração
ATENÇÃO
O valor de vibração indicado foi medido com um méto­do de ensaio padrão, podendo ser usado para compa­ração dos aparelhos. O valor de vibração indicado pode ser usado numa ava­liação provisória da carga. Dependendo do tipo de utilização a que o aparelho é sujeito, as emissões de vibrações durante a utilização momentânea do aparelho podem divergir do valor total indicado.
Aparelhos com um valor de
vibração de mão/braço >
2,5 m/s² (ver capítulo Dados
Técnicos no manual de
instruções)
CUIDADO ● A utilização inin- terrupta do aparelho durante vá­rias horas pode causar dormência. ● Use luvas quentes para proteger as mãos. ● Faça pausas regulares durante o tra­balho.
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os requisitos de saúde e segu­rança essenciais e pertinentes das directivas da União Europeia. Em caso de realização de alterações na má-
Ajuda em caso de avarias
Português 67
quina sem o nosso consentimento prévio, a presente
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
declaração fica sem efeito. Produto: Corta-relvas com alimentação por bateria Tipo: LTR 36-33 Battery, 1.444.35x.0
Directivas da União Europeia pertinentes
2000/14/CE (+2005/88/CE) 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE 2014/30/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 50636-2-91:2014 EN 50581:2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015
Procedimento de avaliação da conformidade aplica­do
2000/14/CE, conforme alterado pela 2005/88/CE: Ane­x
o VI
Nome e endereço do organismo notificado envolvi­do
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197) Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg
Nível de potência sonora dB(A)
Medido:91,4 Garantido:95 Os signatários actuam em nome e em procuração do Conselho de Administração.
Representante da documentação: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Alemanha) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/07/2018
Indhold
Sikkerhedshenvisninger ....................................... 68
Bestemmelsesmæssig anvendelse ...................... 72
Miljøbeskyttelse.................................................... 72
Tilbehør og reservedele........................................ 73
Leveringsomfang .................................................. 73
Symboler på maskinen ......................................... 73
Maskinbeskrivelse ................................................ 73
Montering ............................................................. 73
Ibrugtagning ......................................................... 73
Betjening .............................................................. 74
Transport .............................................................. 74
Opbevaring........................................................... 74
Pleje og vedligeholdelse....................................... 74
Hjælp ved fejl........................................................ 75
Garanti.................................................................. 75
Tekniske data ....................................................... 75
Vibrationsværdi..................................................... 75
EU-overensstemmelseserklæring ........................ 75
Sikkerhedshenvisninger
Læs disse sikkerheds-
henvisninger, denne originale driftsvejledning og de sikkerhedshenvisninger, der er vedlagt batteripakken, samt den medfølgende originale driftsvej­ledning til batteripakken/stan­dardladeaggregatet, inden maskinen tages i brug første gang. Betjen maskinen i over­ensstemmelse hermed. Opbe­var hæftet til senere brug eller til efterfølgende ejere. Ud over henvisningerne i drift­svejledningen skal lovens gene­relle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrifter overholdes.
Faregrader
FARE
Henviser til en umiddelbar fa-
re, der medfører alvorlige kvæ­stelser eller død.
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre alvorli­ge kvæstelser eller død.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre lettere kvæstelser.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre materi­elle skader.
68 Dansk
Generelle
sikkerhedsforskrifter
FARE ● Eksplosionsfare. Ma- skinen genererer gnister, som kan antænde støv, gas eller dampe. Brug ikke maskinen i områder med eksplosionsfare, hvor der befinder sig brandbare væsker, gasser eller støv. ADVARSEL ● Fare for tilska- dekomst. Hold arbejdsområdet rent, og sørg for god belysning.
● Hold børn og andre personer væk fra arbejdsområdet, når du anvender apparatet. ● Fare for elektrisk stød. Beskyt apparatet mod regn og fugt. ● Undgå util­sigtet tænding af maskinen. Sørg for at tænd/sluk-kontakten er slukket inden batteripakken tilsluttes, eller inden maskinen løftes eller bæres. ● Skader, der forårsages af en justeringsnøg­le, der befinder sig på en drejen­de værktøjsdel. Fjern justeringsnøglen før maskinen startes. ● Løb ikke, men gå, når du arbejder med maskinen. Gå ikke baglæns. Undgå en unor­mal kropsholdning, sørg for at stå fast, og for altid at have lige­vægt. ● Brug ikke maskinen, hvis tænd/sluk-kontakten på håndtaget ikke tænder eller slukker korrekt. ● Undgå at overbelaste maskinen. ● Hold skæreværktøj skarpt og rent. Skarpt skæreværktøj er lettere at kontrollere og blokerer ikke så
let. ● Sluk for motoren, fjern bat­teripakken og sørg for, at alle bevægelige dele står fuldstæn­digt stille:
Før du foretager indstillinger.Før du efterlader maskinen
uden opsyn.
Før du kontrollerer, rengør el-
ler vedligeholder maskinen.
Før du fjerner en blokering, el-
ler rengør udkastningsåbnin­gen.
Før du udskifter tilbehørsdele.Efter at du har ramt et frem-
medlegeme. Kontrollér maski­nen for skader, og reparer disse, før du starter maskinen igen.
Hvis maskinen vibrerer unor-
malt. Kontrollér maskinen for skader, og reparer disse, før du starter maskinen igen.
FORSIGTIG ● Du må ikke anvende apparatet, hvis du er under påvirkning af medikamen­ter eller stoffer, som begrænser reaktionsevnen. Anvend kun ap­paratet, når du er udhvilet og ved godt helbred. ● Bær egnet beskyttelsesudstyr under arbej­det med maskinen. Beskyttel­sesudstyr som støvmasker, skridsikre sko, beskyttelses­hjelm eller høreværn, reducerer faren for tilskadekomst. ● Bær fuldt øjen- og høreværn. ● Høre- værn kan nedsætte evnen til at høre advarselssignaler. Vær derfor opmærksom på mulige
Dansk 69
farer i nærheden og i arbejds­området. ● Bær hovedbeskyttel­se under arbejder i områder, hvor der er fare for nedfaldende genstande.ADVARSEL ● Bær lange, kraftige bukser, langær­met tøj og skridsikre støvler ved arbejde med maskinen. Arbejd ikke uden fodtøj. Bær ikke san­daler eller shorts. Undgå løstsid­dende tøj eller tøj med snører og bånd.FORSIGTIG ● Der er fare for tilskadekomst, hvis løst sid­dende tøj, hår eller smykker bli­ver grebet af maskinens bevægelige dele. Hold tøj og smykker væk fra maskinens be­vægelige dele. Sæt langt hår op i en hestehale. ● Anvend kun maskinen og dens tilbehør i hen­hold til disse anvisninger, og tag arbejdsbetingelserne og ar­bejdsopgaven i betragtning for at undgå farlige situationer.
Sikker drift
FARE ● Alvorlig tilskade- komst, hvis genstande slynges væk af skærekniven, eller tråd eller snor vikles ind i skære­værktøjet. Undersøg omhygge­ligt arbejdsområdet for genstande såsom sten, kæppe, metal, tråd, knogler eller legetøj, og fjern det, før du bruger maski­nen. ADVARSEL ● Denne maski- ne er ikke beregnet til at skulle anvendes af børn eller personer
med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer, der ikke er fortro­lige med anvisningerne. ● An- vend kun maskinen ved dagslys eller ved god, kunstig belysning.
● Anvend ikke maskinen i vådt græs eller i regnvejr. ● Hold en minimumsafstand på 15 m til personer og dyr. Stands maski­nen, hvis nogen kommer inden for dette område. ● Hold skære­delen under hoftehøjde. ● An- vend aldrig maskinen med beskadigede sikkerhedsanord­ninger, eller uden monterede sikkerhedsanordninger. ● An­vend aldrig skæretråde af metal.
● Anvend kun maskinen uden­dørs. ● Sørg for at holde hæn­der og fødder væk fra skærearbejdsområdet, især når motoren startes. ● Fare for til­skadekomst, skæreværktøjet fortsætter med at dreje rundt, ef­ter du har slukket motoren. ● Fa- re for tilskadekomst. Kniven på sikkerhedsafdækningen, til af­kortning af skæretråden, er me­get skarp. Undgå enhver kontakt hermed, især i forbindelse med rengøring. ● Sørg for, at ventila­tionsåbningerne er fri for aflejrin­ger. ● Kontrollér maskinen for skader før hver anvendelse og efter hvert slag. Beskadigede dele, f.eks. en kontakt, skal re­pareres eller udskiftes af den autoriserede kundeservice.
70 Dansk
● Sørg for, at drevets hoveddel er korrekt monteret og fastgjort.
● Sørg for, at alle beskyttelses­anordninger, afbøjere og greb er fastgjort korrekt og sikkert.
● Sørg før hver anvendelse for, at trådskæreren er placeret kor­rekt og sikret. ● Anvend kun pro­ducentens skæretråd til udskiftning. Anvend ingen an­den skæredel. ● Fare for kvæ­stelser. Foretag ingen ændringer på maskinen. Obs ● I nogle regioner kan for- skrifter indskrænke anvendel­sen af denne maskine. Spørg de lokale myndigheder til råds.
Sikker vedligeholdelse og
pleje
ADVARSEL ● Når du har skubbet en ny tråd ud, skal du først bringe maskinen i normal driftsposition, før du tænder for den. ● Kontrollér, at maskinen er i sikker tilstand ved regelmæs­sigt at kontrollere, at bolte, møt­rikker og skruer er spændt.
● Kontrollér, om de bevægelige dele fungerer korrekt og ikke er blokeret, og om dele er brækket eller beskadiget. Få en beskadi­get maskine repareret før du an­vender den. ● Sluk for motoren, fjern batteripakken og sørg for, at alle bevægelige dele er stop­pet fuldstændig: Før du rengør eller efterser
maskinen.
Før du skifter tilbehørsdele. FORSIGTIG ● Anvend kun til- behør og reservedele, der er godkendt af producenten. Origi­nalt tilbehør og originale reser­vedele er en garanti for en sikker og fejlfri drift af apparatet. BEMÆRK ● Rengør produktet efter hver anvendelse med en blød, tør klud. Obs ● Service- og vedligehol- delsesarbejder må kun udføres af dertil kvalificeret og særligt uddannet personale. Vi anbefa­ler at sende produktet til repara­tion hos et autoriseret servicecenter. ● Der må kun ud- føres de indstillinger og reparati­oner, der er anført i denne driftsvejledning. Kontakt din autoriserede kundeservice for reparationer, der ligger uden for dette område. ● Få den autoris­rede kundeservice til at udskifte beskadigede eller ulæselige ad­varselsskilte på maskinen.
Sikker transport og
opbevaring
ADVARSEL ● Sluk for maski- nen, lad den køle af og fjern bat­teripakken, før du opbevarer eller transporterer den. FORSIGTIG ● Fare for tilska- dekomst og skader på maski­nen. Sørg for at sikre maskinen mod bevægelse eller fald under transport.
Dansk 71
BEMÆRK ● Fjern alle frem- medlegemer fra maskinen, før du transporterer eller opbevarer den. ● Opbevar maskinen på et tørt og godt ventileret sted, hvor børn ikke har adgang. Hold ma­skinen væk fra ætsende stoffer, såsom havekemikalier. ● Opbe­var ikke maskinen udendørs.
Resterende risici
ADVARSEL
● Selvom maskinen anvendes
som foreskrevet, er der stadig visse, resterende risici. Føl­gende farer kan opstå ved brug af maskinen:
Vibration kan forårsage tilska-
dekomst. Brug det rigtige værktøj til de enkelte arbejds­opgaver, brug de dertil bereg­nede greb, og begræns arbejdstiden og eksponerin­gen.
Larm kan medføre høreska-
der. Bær høreværn, og be­græns belastningen.
Tilskadekomst pga. udslynge-
de genstande.
Risikoreduktion
FORSIGTIG
● Hvis apparatet anvendes i
længere tid, kan blodgennem­strømningen i hænderne ned­sættes på grund af vibrationer. Der findes ingen generelt gæl­dende anvendelsestid, idet denne afhænger af flere fakto­rer:
Personlig tendens til dårligt
blodomløb (ofte kolde fingre, fingerkløe)
Lave omgivelsestemperatu-
rer. Bær varme handsker for at beskytte hænderne.
Dårlig blodgennemstrøm-
ning, fordi der holdes godt fast.
Anvendelse uden afbrydelse
er mere skadeligt, end hvis
der holdes pauser. Kontakt lægen, hvis sympto­merne, f.eks. fingerkløe, kolde fingre, optræder gentagne gange ved regelmæssig, læn­gerevarende anvendelse af apparatet.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
FARE
Ikke bestemmelsesmæssig anvendelse
Livsfare på grund af snitsår Anvend kun maskinen til dens bestemmelsesmæssige formål. Anvend ikke knive af metal som savklinger eller buskadsknive.
ADVARSEL
Flyvende genstande
Fare for tilskadekomst og beskadigelse Hold en minimumsafstand på 15 m til personer, dyr og genstande.
Maskinen er beregnet til arbejde udendørs.Maskinen kan anvendes til trimning af græs, der
vokser op ad træer eller langs mure, hegn og kanter.
Maskinen kan også anvendes til slåning på steder,
der er svære at nå med plæneklipperen som f.eks.
grøfter, skrænter og lysninger.
Det er forbudt at foretage ombygninger og ændrin-
ger, der ikke er tilladt af producenten.
Anvend ikke maskinen i våde omgivelser eller i
regnvejr.
Slå ikke vådt græs.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf­fe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil­jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid­lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med
72 Dansk
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus­holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.
Symboler på maskinen
Følg alle advarsler og sikkerhedsanvisnin­ger. Læs og forstå alle anvisninger, før du bruger produktet.
Bær egnet øjen- og høreværn under arbejdet med maskinen.
Udsæt ikke maskinen for regn eller fugtige forhold.
Anvend hverken savklinger eller metalknive.
Fare pga. udslyngede genstande. Hold af­stand.
Håndskade pga. skarpt skæreværktøj.
Træk: Hurtiglåsen til bærerem
Maskinbeskrivelse
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr. Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsom­fanget (se emballage). Figurer, se grafikside
Figur A
1 Maskinafbryder med variabel hastighedsregulering 2 Bageste håndtag 3 Oplåsningstast 4 Forreste håndtag 5 Øverste skaft 6 Skaftkobling
7 Nederste skaft 8 Motorhus
9 Kontakt til indstilling af arbejdsbredden 10 Trådbeskyttelse 11 Skærekniv 12 Plantebeskyttelsesbøjle 13 Skæretråd 14 *Batteripakke 15 *Ladeaggregat 16 Spoleafdækning 17 Oplåsning af spoleafdækning 18 Skæreværktøj
a) trådspole b) trimmekniv
19 Øsken 20 Knap til løsning af tråden
21 Typeskilt 22 Bærerem (2.445-242.0)
* option
Batteripakke
Maskinen kan drives med en Kärcher 36 V Battery Pow­er batteripakke.
Montering
ADVARSEL
Kniv på trådbeskyttelse
Snitsår Montér trådbeskyttelsen før den første ibrugtagning.
ADVARSEL
Fritliggende tråd
Snitsår Anvend aldrig maskinen uden trådbeskyttelse.
Figur B Trådbeskyttelsen skal pege hen mod brugeren.
1. Sæt trådbeskyttelsen på holderen.
2. Skru trådbeskyttelsen fast på holderen.
1. Montér plantebeskyttelsesbøjle.
Figur C
1. Forbind skaftets øverste og nederste del.
Figur D
1. Skru det forreste håndtag fast på det øverste skaft i den ønskede højde.
Figur E
Montér trådbeskyttelse
Plantebeskyttelsesbøjle
Montér skaft
Montér forreste håndtag
Ibrugtagning
1. Indstil den ønskede arbejdsbredde med kontakten.
Figur F
Indstil trådlængde
Dansk 73
2. Tryk på knappen til løsning af tråden, og træk tråden ud af trådspolen ud til skærekanten. Tryk om nød­vendigt flere gange på knappen.
Figur G
Montér batteripakke
1. Skub batteripakken ind i maskinens holder, indtil den går hørbart i hak.
Figur H
Betjening
Sæt plantebeskyttelse i driftsposition
1. Træk plantebeskyttelsen ud, og sæt den i driftsposi­tion igen, inden du begynder at slå græsset.
Figur I
1. Læg selen over den ene skulder.
2. Tryk bæreselens kroge i øskenen på skaftet.
FORSIGTIG
Forhindringer i klippeområdet
Fare for tilskadekomst og beskadigelse Kontrollér arbejdsområdet for genstande, der kunne bli­ve slynget ud, f.eks. tråd, sten eller glas, før klippearbej­det påbegyndes.
1. Tryk på oplåsningstasten.
2. Tryk på maskinkontakten.
3. Før skærehovedet parallelt med jorden.
4. Før maskinen i en halvkredsformet bevægelse hen
5. Slå højt græs ad flere omgange.
Ved slåning slides der på maskinens tråd - den bliver flosset og revet, og bliver dermed kortere. En for kort tråd medfører et utilfredsstillende resultat.
Obs
Trådlængden kan forlænges under driften.
1. Slip oplåsningstasten og maskinkontakten.
2. Tryk på oplåsningstasten og maskinkontakten.
Obs
Hvis tråden ikke længere bliver forlænget automatisk, skal du udskifte trådspolen (se kapitlet Udskift trådspo­le).
Trådspolen og trimmekniven står til rådighed som skæ­reværktøj.
1. Fjern batteripakken (se kapitlet Fjern batteripak-
2. Fjern det skæreværktøj, der ikke anvendes, og isæt
Ihængning af bæresele
Figur J
Arbejdsteknikker
Figur K
Obs
Maskinkontakten fungerer også som omdrejnings­regulator. Jo mere der trykkes på kontakten, jo hur­tigere bliver skæretrådens omdrejning. Tryk ikke maskinkontakten helt i bund med det samme.
Apparatet starter.
over materialet ved slåning.
Forlæng trådlængden under drift
Figur L
Tråden bliver automatisk forlænget og afkortes til den passende længde på skæreklingen.
Figur M
Udskiftning af skæreværktøj
ken).
det ønskede skæreværktøj (se kapitlet Udskift skæ­reværktøj).
Obs
Fjern batteripakken fra maskinen, og sørg for at sikre maskinen mod utilsigtet brug ved længere afbrydelser af arbejdet.
1. Træk batteripakkens oplåsningsknap i batteripak­kens retning.
Figur N
2. Tryk på batteripakkens oplåsningsknap for at låse batteripakken op.
3. Tag batteripakken ud af maskinen.
Afslutning af driften
Fjern batteripakken
1. Tag batteripakken ud af maskinen (se kapitlet Fjern batteripakken).
2. Rengør maskinen (se kapitlet Rengøring af maski­nen).
Transport
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
1. Fjern batteripakken (se kapitlet Fjern batteripak­ken).
2. Ved transport i køretøjer skal maskinen sikres mod at glide eller vælte.
Opbevaring
Rengør maskinen, før opbevaring (se kapitlet Rengø­ring af maskinen).
1. Løsn skaftkoblingen og adskil de to skaftdele.
Figur O
2. Opbevar begge maskindele på et tørt og godt venti­leret sted. Hold maskinen væk fra korrosive stoffer, såsom havekemikalier og tøsalt. Opbevar ikke ma­skinen udendørs.
Pleje og vedligeholdelse
FORSIGTIG
Ukontrolleret start
Snitsår Tag batteripakken ud af maskinen før alle arbejder med maskinen.
FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst på grund af skarpe knive
Bær beskyttelsesbriller og beskyttelseshandsker ved al­le arbejder på maskinen.
1. Fjern rester af græsafklip fra trådbeskyttelsen og skærehovedet.
2. Tør maskindele af med en fugtig klud ved behov.
3. Fjern regelmæssigt snavs og fremmedlegemer fra batteriholderen og de elektriske kontakter.
1. Tryk på spoleafdækningens oplåsning, og tag spo­leafdækningen af.
Figur P
2. Fjern trådspolen, og bortskaf den.
3. Træk trådenden fra den nye trådspole gennem øskenen.
Figur Q
4. Sæt trådspolen i holderen.
Rengøring af maskinen
Udskift skæreværktøj
Udskift trådspole
74 Dansk
5. Sæt spoleafdækningen på holderen. Vær opmærk­som på, at spoleafdækningen går hørbart i indgreb.
Figur R
6. Indstil trådlængden (se kapitlet Ibrugtagning).
1. Tryk på trimmeknivens oplåsning, og fjern trim­mekniven.
2. Sæt den nye trimmekniv i holderen. Vær opmærk­som på den korrekte position ved hjælp af markerin­gen.
Figur S
Udskift trimmekniv
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl­pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto­riserede kundeservice.
Fejl Årsag Afhjælpning Maskinen starter ikke Batteripakken er ikke sat korrekt i. Skub batteripakken ind i holderen, til den
Batteripakke er tom. Oplad batteripakken. Batteripakken er defekt. Udskift batteripakken.
Maskinen stopper under drift
Tråden er for lang og medfører overbe­lastning af motoren
Skærehovedet er blokeret af rester af græsafklip
Motoren er overbelastet Slå kun egnet materiale, se kapitlet Be-
Motoren er overophedet Afbryd arbejdet og lad motoren afkøle. Batteriet er overophedet Afbryd arbejdet og vent til batteritempera-
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag­te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af­hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn­sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med­bringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden)
Tekniske data
Effektdata maskine
Driftsspænding V 36 Arbejdsbredde mm 280 -
Skæretråd, diameter mm 2,0 Maks. omdrejningstal (± 10%)
Beregnede værdier iht. EN 50636-2-91
Lydtryksniveau L Usikkerhed K Lydeffektniveau L
usikkerhed K Hånd-arm-vibrationsværdi forre-
ste håndtag Hånd-arm-vibrationsværdi bager­ste håndtag Usikkerhed K dB(A) 1,5
Mål og vægt
Længde x bredde x højde mm 1474 x 3
Vægt (uden batteripakke) kg 2,8 Der tages forbehold for tekniske ændringer.
pA
WA
pA
+
WA
/min 7000
dB(A) 79,3 dB(A) 3,0 dB(A)
m/s
m/s
330
95
2
3,4
2
3,3
46 x 511
Jo ældre batteripakken er, desto mere forringes dens kapacitet – også på trods af omhyggelig pleje, og selv i fuldt opladet tilstand kan den fulde driftstid ikke opnås længere. Dette er dog ikke nogen mangel eller fejl.
går i indgreb.
Montér trådbeskyttelse.
Tråden afkortes automatisk.
Fjern rester af græsafklip.
stemmelsesmæssig anvendelse.
turen ligger i det normale område.
Vibrationsværdi
ADVARSEL
Den angivne vibrationsværdi blev målt med en standard testning og må anvendes til sammenligning af maski­ner. Den angivne vibrationsværdi må anvendes i en forelø­big vurdering af belastningen. Afhængigt af hvilken måde maskinen anvendes på, kan svingningsemissionen i løbet af den aktuelle anvendel­se af maskinen afvige fra den angivne samlede værdi.
Apparater med en hånd-arm
vibrationsværdi > 2,5 m/s² (se
kapitlet Tekniske data i
driftsvejledningen)
FORSIGTIG ● Flere timers uafbrudt anvendelse af appara­tet kan medføre følelsesløshed.
Bær varme handsker for at be-
skytte hænderne. ● Indlæg re­gelmæssige arbejdspauser.
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil­ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re­levante, grundlæggende sikkerheds- og sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden aftale med os, mister denne attest sin gyldighed. Produkt: Batteridrevet græstrimmer
Dansk 75
Type: LTR 36-33 Battery, 1.444.35x.0
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Relevante EU-direktiver
2000/14/EF (+2005/88/EF) 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2011/65/EU 2014/30/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 50636-2-91:2014 EN 50581:2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015
Anvendt overensstemmelsesvurderingsproces
2000/14/EF og ændret af 2005/88/EF: Tillæg VI
Navn og adresse på det pågældende bemyndigede organ
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197) Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg
Lydeffektniveau dB(A)
Målt:91,4 Garanteret:95 Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med dennes
fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/07/01
Indhold
Sikkerhetsanvisninger .......................................... 76
Forskriftsmessig bruk ...........................................80
Miljøvern............................................................... 80
Tilbehør og reservedeler ...................................... 80
Leveringsomfang .................................................. 80
Symboler på apparatet......................................... 80
Beskrivelse av apparatet...................................... 81
Montering ............................................................. 81
Igangsetting .......................................................... 81
Betjening .............................................................. 81
Transport .............................................................. 82
Lagring ................................................................. 82
Stell og vedlikehold .............................................. 82
Bistand ved feil ..................................................... 82
Garanti.................................................................. 83
Tekniske data ....................................................... 83
Vibrasjonsverdi..................................................... 83
EU-samsvarserklæring ......................................... 83
Sikkerhetsanvisninger
Før du tar i bruk appa­ratet første gang, må
du lese og følge sikkerhetshen-
visningene, den originale bruks­anvisningen, de vedlagte sikkerhetshenvisningene for batteripakken og den vedlagte originale bruksanvisningen for batteripakken/standardladeren. Følg anvisningene. Oppbevar heftene til senere bruk eller for annen eier. I tillegg til instruksene i denne bruksanvisningen må du ta hen­syn til de generelle forskrifter vedrørende sikkerhet og fore­bygging av ulykker.
Risikonivå
FARE
Anvisning om en umiddelbar
truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til min­dre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til ma­terielle skader.
Generelle
sikkerhetsanvisninger
FARE ● Eksplosjonsfare. Ap- paratet genererer gnister som kan antenne støv, gasser eller damper. Apparatet skal ikke bru-
76 Norsk
kes i eksplosjonsfarlige omgivel­ser der det befinner seg brennbare væsker, gasser eller støv. ADVARSEL ● Ulykkesrisiko. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. ● Hold barn og an­dre personer borte fra arbeids­området når du bruker apparatet. ● Fare for elektrisk støt. Beskytt apparatet mot regn og væte. ● Unngå å slå appara­tet på uforvarende. Forviss deg om at På-/Avbryteren befinner seg i Av-posisjon før du kobler til batteripakken, før du løfter opp eller bærer apparatet. ● Person- skade gjennom en innstil­lingsnøkkel som blir værende på en roterende del av verktøyet. Fjern innstillingsnøkkelen før du slår på apparatet. ● Ikke løp, men gå når du arbeider med ap­paratet. Ikke gå baklengs. Unn­gå en unormal kroppsholdning, sørg for å stå støtt og sikkert og hold likevekten til enhver tid.
● Apparatet skal aldri brukes dersom PÅ/AV-spaken på hånd­taket ikke lar seg betjene på rik­tig måte. ● Ikke overbelast apparatet. ● Hold skjæreverktøy alltid skarpe og rene. Skarpe skjæreverktøy er lettere å kon­trollere, og de blokkerer heller ikke så lett. ● Slå av motoren, ta ut batteripakken og forviss deg om at alle bevegelige deler har stanset helt opp:
Før du foretar innstillinger.Før du lar apparatet stå uten
tilsyn.
Før du kontrollerer, rengjør el-
ler utfører vedlikehold på ap­paratet.
Før du fjerner en blokkering
eller rengjør utkaståpningen.
Før du skifter tilbehørsdeler.Etter at du har truffet et frem-
medlegeme. Kontroller først apparatet med hensyn til ska­der, og reparer disse før du starter apparatet igjen.
Dersom apparatet vibrerer
unormalt. Kontroller først ap­paratet med hensyn til skader, og reparer disse før du starter apparatet igjen.
FORSIKTIG ● Apparatet må ikke drives av personer som er påvirket av medikamenter eller narkotika som innskrenker reak­sjonsevnen. Bruk kun apparatet når du er uthvilt og frisk. ● Bruk egnede verneklær når du arbei­der med apparatet. Verneutstyr som eksempelvis støvmasker, sklisikre sko, vernehjelm eller hørselsvern reduserer faren for personskade. ● Bruk vernebril­ler og hørselsvern. ● Hørsels- vern kan begrense din evne til å høre varselslyder, vær derfor oppmerksom på mulige farer i nærheten av arbeidsområdet.
● Bruk hjelm ved arbeid i områ-
der der det er fare for fallende gjenstander.ADVARSEL ● Bruk
Norsk 77
lange, tykke bukser, overdeler med lange ermer og sklisikre støvler under arbeidet. Ikke ar­beid barbeint. Ikke bruk sanda­ler eller korte bukser. Unngå løstsittende klær eller klær med snorer og bånd.FORSIKTIG
● Fare for personskader ved bruk av løstsittende klær, løst hår eller smykker som kan sette seg fast i apparatets bevegelige deler. Hold klær og smykker un­na maskinens bevegelige deler. Sett opp langt hår. ● Bruk bare apparatet og tilbehøret slik det forklares i disse anvisningene, ta arbeidsbetingelsene og arbei­det som skal utføres i betrakt­ning for å unngå farlige situasjoner.
Sikker drift
FARE ● Fare for alvorlige personskader når gjenstander slynges ut av kniven eller lednin­ger eller snorer vikles inn i klip­peverktøyet. Arbeidsområdet skal kontrolleres nøye med hen­syn til gjenstander som steiner, kvister, metall, ledninger, kno­kler eller leketøy. Disse skal fjer­nes. ADVARSEL ● Apparatet skal ikke brukes av barn eller perso­ner med innskrenkede fysiske, sensoriske eller intellektuelle evner eller personer som ikke er fortrolige med disse anvisninge­ne. ● Bruk apparatet bare i
dagslys eller ved god kunstig belysning. ● Ikke bruk apparatet i vått gress eller når det regner.
● Hold en minsteavstand på
15 m til personer og dyr. Stopp apparatet dersom noen begir seg innenfor dette området.
● Hold den påmonterte skjærea-
nordningen nedenfor hoftehøy­de. ● Bruk apparatet aldri med skadde eller uten påmonterte verneinnretninger. ● Bruk aldri skjæretråd av metall. ● Bruk ap­paratet kun i områder utendørs.
● Hold hender og føtter borte fra
skjærearbeidsflaten, fremfor alt når du slår på motoren. ● Fare for personskader, skjæreverk­tøyet roterer videre etter at mo­toren er slått av. ● Fare for personskader. Knivene på ver­nedekselet til forkorting av skjæ­retråden er svært skarp, så unngå enhver berøring, spesielt ved rengjøring. ● Sørg for at alle ventilasjonsåpninger er frie for avleiringer. ● Kontroller appara­tet for skader hver gang før bruk og etter hvert slag. Skadde de­ler, f.eks. En bryter, må repare­res av vår autoriserte kundeservice eller skiftes ut.
● Forviss deg om at det påmon-
terte drivhodet er montert og festet på fagmessig måte.
● Sørg for at alle verneinnretnin-
ger, guardrails og håndtak er godt og riktig festet. ● Kontroller at trådkutteren er riktig posisjo-
78 Norsk
nert og sikret før du begynner bruken av apparatet. ● Bruk kun den originale reserveskjæretrå­den fra produsenten. Ikke bruk noen annen skjæreanordning.
● Fare for personskader. Ikke foreta noen endringer på appa­ratet. Merknad ● I noen regioner kan forskrifter bety innskrenkninger på bruken av dette apparatet. Innhent råd fra dine ansvarlige offentlige myndigheter.
Sikkert vedlikehold og pleie
ADVARSEL ● Etter at du har skjøvet ut en ny tråd, må du først stille apparatet i normal driftsstil­ling, før du slår på apparatet.
● Sørg for at apparatet er i sikker stand ved å regelmessig sjekke at bolter, muttere og skruer sitter godt fast. ● Kontroller at beve­gelige deler fungerer uten pro­blemer og ikke sitter i klem, om deler er brukket eller skadet. Få et skadd apparat reparert før du tar det i bruk igjen. ● Slå av mo­toren, fjern batteriet og sørg for at alle bevegelige deler har stan­set helt: før du rengjør eller vedlikehol-
der apparatet.
før du skifter tilbehørsdeler. FORSIKTIG ● Bruk kun tilbe- hør og reservedeler som produ­senten har frigitt. Originalt tilbehør og originalreservedeler
gir garanti for sikker drift av ap­paratet uten funksjonsfeil. OBS ● Rengjør produktet etter hver bruk med en myk og tørr klut. Merknad ● Service- og vedlike- holdsarbeid må bare utføres av tilsvarende kvalifisert og spesielt opplært fagpersonale. Vi anbe­faler å sende produktet til repa­rasjon hos et autorisert servicesenter. ● Du har bare lov til å utføre innstillingene og repa­rasjonene som er beskrevet i denne bruksanvisningen. Ta kontakt med din autoriserte kun­deservice for reparasjoner ut­over dette. ● Få skadde eller ulesbare varselskilt på apparatet skiftet ut av autorisert kundeser­vice.
Sikker transport og lagring
ADVARSEL ● Slå av appara- tet, la det avkjøles og fjern batte­riet før du lagrer eller transporterer det. FORSIKTIG ● Fare for per- sonskader og skader på appara­tet. Sikre apparatet mot bevegelse eller fall under trans­port. OBS ● Fjern alle fremmedlege- mer fra apparatet før du trans­porterer eller lagrer det. ● Lagre apparatet på et tørt sted med god lufting og utilgjengelig for barn. Hold apparatet unna stof­fer med korroderende effekt,
Norsk 79
som hagekjemikalier. ● Ikke la­gre apparatet utendørs.
Restfarer
ADVARSEL
● Selv om apparatet brukes som
anvist, gjenstår visse restfarer. Følgende farer kan oppstå un­der bruk av apparatet:
Vibrasjoner kan forårsake
skader. Bruk riktig verktøy for hver type arbeid, anvend pas­sende grep og begrens ar­beidstiden og eksponeringen.
Støy kan føre til hørselsska-
der. Bruk hørselsvern og re­duser belastningen.
Skader på grunn av gjenstan-
der som slynges ut.
Redusering av risiko
FORSIKTIG
● Dersom apparatet brukes len-
ge kan det oppstå problemer med blodomløpet i hendene pga. vibrasjonene. En generell brukstid kan ikke fastsettes, da denne er avhengig av flere fak­torer:
Personlig anlegg til dårlig
blodomløp (stadig kalde fin­gre, kribling i fingrene).
Lav omgivelsestemperatur.
Bruk varme hansker for å be­skytte hendene.
For fast grep reduserer sirku-
lasjonen.
Uavbrutt arbeid er mer ugun-
stig enn arbeid med innlagte pauser.
Ved regelmessig, vedvarende bruk av apparatet og gjentatt forekomst av symptomene, som v.eks. Kribling i fingrene, bør du oppsøke lege.
Forskriftsmessig bruk
FARE
Ikke forskriftsmessig bruk
Livsfare på grunn av kuttskader Bruk apparatet slik det er tiltenkt. Ikke bruk kniver av metall, som sagblad eller krattkniv.
ADVARSEL
Gjenstander kan slynges ut i luften
Fare for personskader og materielle skader Hold en minsteavstand på 15 m til personer, dyr og ob­jekter.
Apparatet er beregnet til arbeid utendørs.Apparatet kan brukes til å trimme gress som vokser
langs vegger, gjerder, trær eller kanter.
Apparatet kan også brukes til å klippe gress på ste-
der det er vanskelig å komme til med gressklipper, for eksempel grøfter, skråninger og lysninger.
Modifikasjoner og endringer som ikke er godkjent av
produsenten, er ikke tillatt.
Apparatet skal ikke brukes i våte omgivelser eller
når det regner.
Ikke klipp vått gress.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler­tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold­ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un­der: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak­ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal meldes til forhandleren.
Symboler på apparatet
Overhold alle advarsler og sikkerhetshenvis­ninger. Les og gjør deg forstått med alle an­visninger før du tar produktet i bruk.
80 Norsk
Bruk passende øye- og hørselsvern under arbeidet med apparatet.
Ikke utsett apparatet for regn eller fuktige omgivelser.
Bruk verken sagblad eller metallkniv.
Fare på grunn av gjenstander som slynges ut. Hold avstand.
Skade på hendene gjennom skarpt skjære­verktøy.
Trekk: Hurtiglås for bærestropp
Beskrivelse av apparatet
I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr. Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se emballasjen). Figurer, se grafikkside
Figur A
1 Apparatbryter med variabel hastighetskontroll 2 Bakre håndtak 3 Låseknapp 4 Fremre håndtak 5 Øvre skaft
6 Skaftkobling 7 Nedre skaft 8 Motorhus
9 Bryter for justering av arbeidsbredden 10 Trådbeskyttelse 11 Skjæreknivlengde 12 Plantebeskyttelsesbøyle 13 Skjæretråd 14 *Batteripakke 15 *Lader 16 Spoledeksel 17 Låsemekanisme spoledeksel 18 Skjæreverktøy
a) Trådspole b) Trimmerkniv
19 Malje 20 Knapp til å løsne tråden
21 Typeskilt 22 Bæresele (2.445-242.0)
* ekstrautstyr
Batteripakke
Apparatet kan drives med en batteripakke Kärcher 36 V Battery Power .
Montering
ADVARSEL
Kniv på trådbeskyttelsen
Kuttskader Monter trådbeskyttelsen før du tar apparatet i bruk før­ste gang.
ADVARSEL
Åpent liggende tråd
Kuttskader Bruk aldri apparatet uten trådbeskyttelse.
Figur B Trådbeskyttelsen må vende mot brukeren.
1. Sett trådbeskytter på holderen.
2. Skru trådbeskytteren sammen med holderen.
1. Monter plantebeskyttelsesbøylen.
1. Sett sammen det øverste og nederste skaftet.
1. Skru fast det fremre håndtaket i ønsket høyde på det
Montere trådbeskyttelse
Montere plantebeskyttelsesbøyle
Figur C
Montere skaftet
Figur D
Montere det fremre håndtaket
øverste skaftet.
Figur E
Igangsetting
1. Still inn ønsket arbeidsbredde med dreieknappen.
Figur F
2. Trykk på knappen til løsning av tråden og trekk trå­den ut av trådspolen til skjærekanten. Trykk på knappen flere ganger om nødvendig.
Figur G
1. Skyv batteripakken inn i åpningen på apparatet til den klikker på plass.
Figur H
Still inn trådlengden.
Montere batteripakke
Betjening
Sette plantebeskyttelsen i driftsposisjon
1. Før klippingen begynner må plantebeskyttelsen trekkes ut og settes i driftsposisjon igjen.
Figur I
1. Legg stroppen over en skulder.
Figur J
2. Trykk krokene på bærestroppen inn i maljen på skaftet.
Hekte på bæresele
Norsk 81
FORSIKTIG
Hindringer i klippeområdet
Fare for personskader og materielle skader Før klippearbeidene begynner, må arbeidsområdet kon­trolleres for objekter som kan bli slynget bort, eksempel­vis ståltråd, steiner, tråder eller glass.
1. Trykk på låseknappen.
Figur K
2. Trykk på apparatbryteren.
Merknad
Apparatbryteren fungerer også som turtallsregula­tor. Jo dypere ned du trykker bryteren, desto raskere roterer kuttetråden. Trykk derfor ikke apparatbryte­ren helt ned med en gang.
Apparatet starter.
3. Før skjærehodet parallelt med bakken.
4. Under klipping føres apparatet i en halvsirkelformet bevegelse over gresset.
5. Høyt gress må klippes i flere omganger.
Forlengelse av trådlengden under bruken
Arbeidsteknikk
Under klippingen slites tråden i apparatet, den frynses opp, slites av og blir kortere. En for kort tråd fører til et utilfredsstillende klipperesultat.
Merknad
Trådlengden kan forlenges under bruk.
1. Slipp låseknappen og apparatbryteren.
Figur L
2. Trykk på låseknappen og apparatbryteren. Tråden forlenges automatisk, og på kutteeggen for­kortes den til passende lengde.
Figur M
Merknad
Dersom tråden ikke forlenges automatisk lenger, må du skifte trådspole (se kapittel Skifte trådspole).
Skifte skjæreverktøy
Som skjæreverktøy står trådspolen og trimmerkniven til disposisjon.
1. Ta ut batteripakken (se kapitlet Fjerne batteripak­ken).
2. Ta bort skjæreverktøyet som ikke behøves og sett inn skjæreverktøyet du ønsker (se kapittel Skifte skjæreverktøy).
Fjerne batteripakken
Merknad
Ved lengre avbrudd i arbeidet skal batteripakken tas ut av apparatet, og apparatet må sikres mot uautorisert bruk.
1. Trekk knappen opplåsing batteripakke i retning av batteripakken.
Figur N
2. Trykk på låseknappen for batteripakken for å låse opp batteripakken.
3. Ta batteripakken ut av apparatet.
Avslutte bruken
1. Ta batteriet ut av apparatet (se kapittel Fjerne bat­teripakken).
2. Rengjør apparatet (se kapitlet Rengjøring av appa­ratet).
Transport
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
1. Ta ut batteripakken (se kapitlet Fjerne batteripak­ken).
2. Ved transport i kjøretøy må apparatet sikres mot å skli og velte.
Lagring
Rengjør apparatet før hver gang det lagres (se kapitlet Rengjøring av apparatet).
1. Løsne skaftkoblingen og skill de to skaftdelene fra hverandre.
Figur O
2. Oppbevar de to apparatdelene på et tørt sted med god lufting. Hold apparatet unna korroderende stof­fer som hagekjemikalier og veisalt. Apparatet skal ikke lagres utendørs.
Stell og vedlikehold
FORSIKTIG
Ukontrollert start
Kuttskader Ta batteriet ut av apparatet før alt arbeid på apparatet.
FORSIKTIG
Fare for personskader på grunn av skarpe kniver
Bruk vernebriller og vernehansker ved alt arbeid på ap­paratet.
Rengjøring av apparatet
1. Fjern gressrester fra trådbeskyttelsen og skjæreho­det.
2. Ved behov kan apparatdeler rengjøres med en fuk­tig klut.
3. Batteriholderen og de elektriske kontaktene skal rengjøres jevnlig for smuss og fremmedlegemer.
Skifte skjæreverktøy
Skifte trådspole
1. Trykk på låseknappen for spoledekselet og fjern spoledekselet.
Figur P
2. Fjern kniven og kast sørg for forskriftsmessig av­fallsbehandling.
3. Træ trådenden på den nye trådspolen gjennom mal­jen.
Figur Q
4. Sett trådspolen inn i holderen.
5. Sett spoledekselet inn i holderen. Påse at spoledek­selet smekker i lås så det høres.
Figur R
6. Still inn trådlengden (se kapittel Igangsetting).
1. Trykk på trimmerknivens låseknapp og fjern trim­merkniven.
2. Sett den nye trimmerkniven inn i holderen. Sørg for riktig posisjon idet du tar markeringen til hjelp.
Figur S
Skifte trimmerkniv
Bistand ved feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice. Batteripakkens kapasitet forringes ved tiltagende alder, også ved god pleie. Batteripakken vil derfor ikke oppnå full driftstid selv om den er helt oppladet. Dette er ikke en feil.
82 Norsk
Feil Årsak Utbedring Apparatet starter ikke Batteriet er ikke satt riktig inn. Skyv batteriet inn i holderen til det klikker
Batteriet er tomt. Lad opp batteriet. Batteriet er defekt. Skift ut batteriet.
Apparatet stopper under drift
Tråden er for lang og fører til overbelast­ning av motoren
Skjærehodet er blokkert av gressrester Fjern gressrester. Motoren er overbelastet Slå bare egnet material, se kapittel
Motoren er overopphetet Avbryt arbeidet og la motoren avkjøles. Batteriet er overopphetet Avbryt arbeidet og vent til batteritempera-
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el­ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for­handler eller nærmeste autoriserte kundeservice. (Se adresse på baksiden)
Tekniske data
Effektspesifikasjoner apparat
Driftsspenning V 36 Arbeidsbredde mm 280 -
Skjæretråd, diameter mm 2,0 Maks. turtall (± 10%)
Registrerte verdier iht. EN 50636-2-91
Lydtrykknivå L Usikkerhet K Lydeffektnivå L
K
WA
Hånd-arm-vibrasjonsverdi fremre håndtak
Hånd-arm-vibrasjonsverdi bakre håndtak
Usikkerhet K dB(A) 1,5
Mål og vekt
Lengde x bredde x høyde mm 1474 x 3
Vekt (uten batteripakke) kg 2,8 Med forbehold om tekniske endringer.
pA
pA
WA
+ usikkerhet
/min 7000
dB(A) 79,3 dB(A) 3,0 dB(A)
m/s
m/s
330
95
2
3,4
2
3,3
46 x 511
Vibrasjonsverdi
ADVARSEL
Den angitte vibrasjonsverdien ble målt med en standard testmetode og kan brukes til sammenligning av appara­tene. Den angitte vibrasjonsverdien kan brukes i en foreløpig evaluering av belastningen. Avhengig av typen og måten apparatet brukes på, kan vibrasjonsutslippet under bruk av apparatet avvike fra den angitte totalverdien.
vibrasjonsverdi > 2,5 m/s² (se
FORSIKTIG ● Hvis apparatet brukes i flere timer kan det føre til at en føler seg vissen. ● Bruk varme hansker for å beskytte hendene. ● Ta pause regelmes­sig.
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som vi har markedsført, oppfyller de re de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene. Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at denne erklæringen blir ugyldig. Produkt: Batteridrevet gresstrimmer Type: LTR 36-33 Battery, 1.444.35x.0
Gjeldende EU-direktiver
2000/14/EG (+2005/88/EG) 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2011/65/EU 2014/30/EU
Anvendte harmoniserte standarder
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 50636-2-91:2014 EN 50581:2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015
Anvendte samsvarsvurderingsprosesser
2000/14/EG og endret via 2005/88/EG: Vedlegg VI
Navn og adresse til involvert teknisk kontrollorgan
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197) Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg
Lydeffektnivå dB(A)
Målt:91,4 Garantert:95 Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra styret.
på plass.
Monter trådbeskyttelse.
Tråden forkortes automatisk.
Forskriftsmessig bruk.
turen er i normalområdet.
Apparater med hånd-arm
kapittel Tekniske data i
driftsveiledningen)
EU-samsvarserklæring
levante grunnleggen-
Norsk 83
Dokumentasjonsfullmektig: S. Reiser
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/07/01
Innehåll
Säkerhetsanvisningar........................................... 84
Avsedd användning .............................................. 88
Miljöskydd............................................................. 88
Tillbehör och reservdelar...................................... 88
Leveransens omfattning ....................................... 88
Symboler på maskinen ......................................... 88
Beskrivning av maskinen...................................... 89
Montering ............................................................. 89
Idrifttagning........................................................... 89
Manövrering ......................................................... 89
Transport .............................................................. 90
Förvaring .............................................................. 90
Skötsel och underhåll ...........................................90
Hjälp vid störningar............................................... 91
Garanti.................................................................. 91
Tekniska data ....................................................... 91
Vibrationsvärde..................................................... 91
EU-försäkran om överensstämmelse ................... 91
Säkerhetsanvisningar
Innan du använder ma-
skinen för första gång­en ska du läsa igenom och följa denna originalbruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar samt de säkerhetsanvisningar och originalbruksanvisningen som medföljer batteripaketet/ standardladdaren. Följ alla an­visningar. Spara texterna för se­nare bruk eller för nästa ägare. Förutom anvisningarna i bruks­anvisningen ska lagstiftarens allmänna säkerhets- och skyddsföreskrifter följas.
Risknivåer
FARA
● Varnar om en omedelbart
överhängande fara som kan leda till svåra personskador el­ler dödsfall.
VARNING
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till svå­ra personskador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till lätt­are personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till ma­teriella skador.
Allmän säkerhetsinformation
FARA ● Explosionsrisk! Ma- skinen alstrar gnistor som kan antända damm, gas eller ångor. Använd inte maskinen i explo­sionsfarliga miljöer med bränn­bara vätskor, gaser eller damm. VARNING ● Risk för olycks- fall. Håll arbetsplatsen ren och välupplyst. ● Se till att barn och andra personer befinner sig på avstånd från arbetsområdet medan du använder maskinen.
● Risk för elektriska stötar. Skydda apparaten mot regn och väta. ● Undvik oavsiktlig tillk­oppling. Kontrollera att på/av­brytaren är i av-läge innan du ansluter batteripaketet och inn­an du lyfter eller bär maskinen.
84 Svenska
● Risk för personskador om en inställningsnyckel sitter kvar på en roterande del av verktyget. Ta bort alla inställningsnycklar innan du tillkopplar maskinen.
● Spring inte när du arbetar med maskinen, utan gå i vanlig takt. Gå inte bakåt. Undvik onormal kroppshållning, se till att du står stadigt och håller balansen.
● Använd aldrig maskinen om AV/PÅ-knappen på handtaget inte stänger av och på maskinen som den ska. ● Överbelasta inte maskinen. ● Håll alltid skärverk­tygen vassa och rena. Vassa skärverktyg är lättare att manöv­rera och blockeras inte lika lätt.
● Stäng av motorn, ta ut batteri­paketet och kontrollera att alla rörliga delar har stannat helt:
Innan du gör inställningar.Innan du lämnar maskinen
obevakad.
Innan du kontrollerar, rengör
eller underhåller maskinen.
Innan du tar bort någon block-
ering eller rengör gräsutkas­tets öppning.
Innan du byter tillbehörsdelar.När du har kört på något främ-
mande föremål. Kontrollera först om maskinen fått några skador och reparera dessa innan du startar maskinen igen.
Om maskinen vibrerar på ett
onormalt sätt. Kontrollera först om maskinen fått några skad-
or och reparera dessa innan du startar maskinen igen.
FÖRSIKTIGHET ● Du får inte använda maskinen om du är på­verkad av mediciner eller droger som begränsar reaktionsförmå­gan. Använd maskinen endast när du är utvilad och frisk. ● An- vänd lämplig skyddsutrustning när du arbetar med maskinen. Skyddsutrustning som dammas­ker, halksäkra skor, skyddshjälm eller hörselskydd minskar risken för personskador. ● Bär ordent­ligt ögon- och hörselskydd.
● Hörselskydd kan göra att du inte hör varningssignaler. Se därför upp för möjliga risker i närheten och i arbetsområdet.
● Bär huvudskydd vid arbeten i områden där föremål kan falla ned.VARNING ● 
När man arbe­tar med maskinen bör man vara klädd i långärmat och långa, grova byxor samt halkfria stöv­lar. Arbeta aldrig barfota. Bär in­te sandaler eller kortbyxor. Undvik löst sittande kläder och kläder med snören eller band.FÖRSIKTIGHET ● Risk för personskador om löst sittan­de klädsel, hår eller smycken fastnar i maskinens rörliga delar. Håll kläder och smycken borta från maskinens rörliga delar. Ha långt hår knutet så att det inte hänger ned i maskinen. ● An- vänd maskinen och dess tillbe­hör endast enligt dessa
Svenska 85
anvisningar. Ta hänsyn till ar­betsförhållandena och arbetet som ska utföras för att undvika farliga situationer.
Säker användning
FARA ● Svåra skador kan uppstå om föremål slungas iväg av kniven eller om metalltrådar eller snören fastnar i klippsyste­met. Undersök arbetsområdet noga innan du använder maski­nen och leta efter föremål som stenar, pinnar, metallföremål, metalltrådar, hundben eller lek­saker och avlägsna dem. VARNING ● Apparaten får in- te användas av barn eller perso­ner med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer som inte har kun­skap om dessa anvisningar.
● Använd maskinen endast vid dagsljus eller konstgjord belys­ning. ● Kör inte maskinen i vått gräs eller när det regnar. ● Håll ett minimiavstånd på 15 m till personer och djur. Stoppa ma­skinen om någon kommer för nära. ● Håll skärredskapet un­der höfthöjd. ● Använd aldrig maskinen med skadade eller ut­an påmonterade skyddsanord­ningar. ● Använd aldrig skärtrådar av metall. ● Använd maskinen endast utomhus.
● Håll händer och fötter borta från skärarbetsytan när du star­tar motorn. ● Risk för person-
skador: Skärverktygen fortsätter att rotera efter att motorn har stängts av. ● Risk för personska- dor. Kniven på skyddskåpan för att kapa skärtråden är mycket vass. Undvik kontakt med den, framför allt vid rengöring.
● Kontrollera att luftningshålen är fria från avlagringar. ● Kont- rollera maskinen före varje an­vändning och efter varje slag avseende skador. Skadade de­lar, t.ex. en kontakt, måste repa­reras eller bytas av auktoriserad kundtjänst. ● Kontrollera att driv- huvudsatsen är korrekt monte­rad och fastsatt. ● Kontrollera att alla skyddsanordningar, avvisa­re och handtag är korrekt och säkert fastsatta. ● Kontrollera varje gång innan du använder maskinen att trådkaparen är kor­rekt positionerad och säkrad.
● Använd endast reservskärtrå­den från tillverkaren. Använd inget annat skärredskap. ● Risk för personskador. Gör inga änd­ringar på maskinen. Hänvisning ● I vissa områden kan det finnas föreskrifter som begränsar användningen av denna maskin. Rådgör med din lokala ansvariga myndighet.
Säkert underhåll och skötsel
VARNING ● När du har skjutit ut en ny tråd för du maskinen först till normalt driftläge innan du tillkopplar den. ● Se till så att
86 Svenska
maskinen alltid är i driftsäkert skick genom att regelbundet kontrollera att bultar, muttrar och skruvar är tillräckligt åtdragna.
● Kontrollera att rörliga kompo­nenter fungerar felfritt och inte är blockerade samt att inga kom­ponenter har brustit eller ska­dats. Om maskinen är skadad låter du reparera den innan du använder den. ● Stäng av mo­torn, ta ut batteripaketet och kontrollera att alla rörliga delar har stannat helt: Innan du rengör eller under-
håll maskinen.
Byter tillbehörsdelar. FÖRSIKTIGHET ● Använd endast tillbehör och reservdelar som har godkänts av tillverka­ren. Originaltillbehör och origi­nalreservdelar garanterar en säker och störningsfri drift av maskinen. OBSERVERA ● Rengör pro- dukten efter varje användning med en mjuk, torr trasa. Hänvisning ● Service- och un­derhållsarbeten får endast utfö­ras av fackpersonal med lämplig utbildning. Vi rekommenderar att du skickar produkten till ett auktoriserat servicecenter för reparation. ● Du får endast ge­nomföra de inställningar och re­parationer som beskrivs i denna bruksanvisning. Kontakta din auktoriserade kundtjänst för öv­riga reparationer. ● Låt skadade
eller oläsliga varningsskyltar på maskinen bytas ut av auktorise­rad kundtjänst.
Säker transport och förvaring
VARNING ● Stäng av maski­nen, låt den svalna och ta bort batteripaketet innan du förvarar eller transporterar maskinen. FÖRSIKTIGHET ● Risk för personskador och skador på maskinen. Skydda maskinen mot rörelser och fall under trans­port. OBSERVERA ● Avlägsna alla främmande föremål från maski­nen innan du transporterar eller förvarar den. ● Förvara maski­nen på en torr och välventilerad plats som barn inte kan komma åt. Håll maskinen borta från kor­roderande ämnen som träd­gårdskemikalier. ● Förvara inte maskinen utomhus.
Kvarstående risker
VARNING
● Även om maskinen används
enligt föreskrifterna, kvarstår ändå vissa risker. Följande fa­ror kan uppkomma när man använder maskinen:
Vibrationer kan orsaka skad-
or. Använd rätt verktyg för var­je arbete, använd de avsedda handtagen och begränsa ar­betstiden och exponeringsti­den.
Svenska 87
Buller kan leda till hörselska-
dor. Använd alltid hörselskydd och begränsa exponeringen.
Skador genom föremål som
slungas iväg.
Riskreducering
FÖRSIKTIGHET
● Längre användning av verkty-
get kan leda till vibrationsbase­rade cirkulationsstörningar i händerna. En allmängiltig tids­längd för användningen kan in­te fastläggas eftersom denna påverkas av många faktorer:
Personliga anlag för dålig cir-
kulation (ofta kalla eller dom­nade fingrar)
Låg omgivningstemperatur.
Bär varma handskar för att skydda händerna.
Kvävd cirkulation på grund av
hårt grepp.
Drift utan pauser är skadligare
än drift med inlagda pauser. Vid regelbunden och oavbru­ten användning av verktyget samt vid upprepade symtom som domnande och kalla fing­rar bör du kontakta läkare.
Avsedd användning
FAR A
Ej ändamålsenlig användning
Livsfara genom skärskador Använd maskinen endast till de ändamål den är avsedd för. Använd inga knivar av metall som t.ex. sågblad eller gräsklingor.
VARNING
Omkringflygande föremål
Risk för personskador och materiella skador Håll ett minimiavstånd på 15 m till personer, djur och fö­remål.
Maskinen lämpar sig för utomhusarbete.
Maskinen kan användas till att klippa gräs som väx-
er längs väggar, staket, träd eller kanter.
Maskinen kan användas till att klippa på ställen som
är svåråtkomliga med en vanlig gräsklippare, t.ex. gravar, sluttningar och gläntor.
Gör inga ändringar som inte är godkända av tillver-
karen.
Använd inte maskinen i närheten av våta miljöer el-
ler i regn.
Undvik att klippa när det är vått.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls­hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt. Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta värdefulla återvinningsbara material och komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an­vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski­nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer­cher.com/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga­ranterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack­ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full­ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.
Symboler på maskinen
Följ alla varningar och säkerhetsanvisningar. Innan du använder produkten måste du läsa och förstå alla anvisningar.
Använd lämpliga ögon- och hörselskydd när du arbetar med maskinen.
Utsätt inte maskinen för regn eller väta.
Använd varken sågblad eller metallknivar.
Risk på grund av föremål som slungas iväg. Håll avstånd.
88 Svenska
Risk för skador på handen på grund av vasst skärverktyg.
Dra: Snabblås för bärrem
Beskrivning av maskinen
I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala ut­rustningen. Leveransens omfattning varierar beroende på modell (se förpackning). För bilder, se bildsidorna
Bild A
1 Strömbrytare med variabel hastighetskontroll 2 Bakre handtag 3 Frigöringsknapp 4 Främre handtag 5 Övre skaft 6 Skaftkoppling 7 Nedre skaft 8 Motorhus
9 Brytare för inställning av arbetsbredden 10 Trådskydd 11 Kniv 12 Växtskyddsbygel 13 Skärtråd 14 *Batteripaket 15 *Laddare 16 Spolskydd
17 Frigöring, spolskydd 18 Skärverktyg
a) Trådspole b) Trimmerkniv
19 Ögla 20 Knapp för att lossa tråden 21 Typskylt 22 Bärrem (2.445-242.0)
* tillval
Batteripaket
Maskinen kan Kärcher 36 V Battery Power drivas med ett batteripaket.
Montering
VARNING
Kniv på trådskyddet
Skärskador Montera trådskyddet innan du tar maskinen i drift för för­sta gången.
VARNING
Friliggande tråd
Skärskador
Montera trådskyddet
Använd aldrig maskinen utan trådskydd.
Bild B Trådskyddet måste peka mot operatören.
1. Sätt trådskyddet på hållaren.
2. Skruva fast trådskyddet på hållaren.
Montera växtskyddsbygeln
1. Montera växtskyddsbygeln.
Bild C
Montera skaftet
1. Sätt ihop det övre och nedre skaftet.
Bild D
Montera det främre handtaget
1. Skruva fast det främre handtaget i önskad höjd på det övre skaftet.
Bild E
Idrifttagning
1. Ställ in det önskade arbetsbredden med brytaren.
Bild F
2. Tryck på knappen för att lossa tråden och dra tråden ur trådspolen fram till skärkanten. Tryck vid behov på knappen flera gånger.
Bild G
1. Skjut in batteripaketet i maskinens fäste tills du hör att det kopplas i.
Bild H
Ställa in trådlängden
Montera batteripaketet
Manövrering
Ställ växtskydd i driftposition
1. Dra ut växtskyddet och sätt tillbaka det i driftposition innan klippningen startar .
Bild I
1. Lägg selen över en axel.
Bild J
2. Tryck fast bärselens krokar i öglan på skaftet.
FÖRSIKTIGHET
Hinder i klippområdet
Risk för personskador och materiella skador Innan klipparbeten påbörjas måste arbetsområdet kont­rolleras avseende föremål som kan slungas iväg, t.ex. stängsel, stenar, trådar eller glas.
1. Tryck på frigöringsknappen.
Bild K
2. Tryck på strömbrytaren.
Hänvisning
Maskinens strömbrytare fungerar även som varv­talsreglage. Ju längre in du trycker brytaren, desto snabbare roterar skärtråden. Tryck därför inte in ma­skinens strömbrytare för snabbt.
Maskinen startar.
3. Håll skärhuvudet parallellt mot marken.
4. Gör halvcirkelformade rörelser med maskinen över skärgodset.
5. Klipp högt gräs i flera arbetsomgångar.
Haka i bärselen
Arbetsmetoder
Svenska 89
Förlänga trådlängd under drift
Under klippningen slits maskinens tråd. Den blir kortare genom avfransning och avslitning. En för kort tråd ger ett dåligt klippresultat.
Hänvisning
Trådlängden kan förlängas under drift.
1. Släpp frigöringsknappen och strömbrytaren.
Bild L
2. Tryck på frigöringsknappen och strömbrytaren. Tråden förlängs automatiskt och kortas till passande längd vid skärbladet.
Bild M
Hänvisning
Om tråden inte längre förlängs automatiskt måste du byta trådspole (se kapitel Byta ut trådspolen).
Byta skärverktyg
Som skärverktyg används trådspolen och trimmerkni­ven.
1. Ta bort batteripaketet (se kapitel Ta ut batteripake­tet).
2. Ta bort det skärverktyg som inte behövs och sätt dit önskat skärverktyg (se kapitel Byta ut skärverkty­get).
Ta ut batteripaketet
Hänvisning
Vid längre arbetsuppehåll måste batteripaketet tas ut ur maskinen och skyddas mot obehörig användning.
1. Dra i batteripaketets frigöringsknapp i riktning mot batteripaketet.
Bild N
2. Tryck på batteripaketets frigöringsknapp för att låsa upp batteripaketet.
3. Ta ut batteripaketet ur apparaten.
Avsluta driften
1. Ta ut batteripaketet ur apparaten (se kapitel Ta ut batteripaketet).
2. Rengör maskinen (se kapitel Rengöring av maski­nen).
Transport
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
1. Ta bort batteripaketet (se kapitel Ta ut batteripake­tet).
2. Vid transport i fordon ska maskinen säkras så att den inte kan halka och välta.
Förvaring
Rengör alltid maskinen när den ska förvaras (se kapitel Rengöring av maskinen).
1. Lossa skaftkopplingen och lossa de båda skaftde­larna.
Bild O
2. Förvara de båda maskindelarna på en torr och väl­ventilerad plats. Se till att maskinen inte kommer i kontakt med korrosiva ämnen som trädgårdskemi­kalier och tösalt. Förvara inte maskinen utomhus.
FÖRSIKTIGHET
Skötsel och underhåll
Okontrollerad start
Skärskador Ta alltid ut batteripaketet ur maskinen innan du utför ar­bete på den.
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador på grund av vassa knivar
Använd skyddsglasögon och skyddshandskar vid alla arbeten på maskinen.
1. Ta bort klipprester från trådskyddet och skärhuvu-
2. Rengör maskindelarna efter behov med en fuktiga
3. Avlägsna smuts och främmande partiklar från batte-
1. Tryck på frigöringen för trådskyddet och ta bort det.
2. Ta bort trådspolen och avfallshantera den.
3. Trä den nya trådspolens trådände genom öglan.
4. Sätt trådspolen i fästet.
5. Sätt spolskyddet på hållaren. Se till att spolskyddet
6. Ställ in trådlängden (se kapitel Idrifttagning).
1. Tryck på frigöringen för trimmerkniven och ta bort
2. Sätt i den nya trimmerkniven i fästet. Var noga med
Rengöring av maskinen
det.
trasa.
rifästet och de elektriska kontakterna med jämna mellanrum.
Byta ut skärverktyget
Byta ut trådspolen
Bild P
Bild Q
hakar i så det hörs.
Bild R
Byta ut trimmerkniven
trimmerkniven.
att sätta den i rätt läge med hjälp av markeringen.
Bild S
90 Svenska
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek­samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon­takta auktoriserad kundtjänst.
Fel Orsak Åtgärd Maskinen startar inte Batteripaketet är felaktigt insatt. Skjut in batteripaketet i fästet tills du hör att
Batteripaket är tomt. Ladda upp batteripaketet. Batteripaketet är defekt. Byt ut batteripaketet.
Maskinen stannar under drift
Tråden är för lång och överbelastar mo­torn
Skärhuvudet är blockerat av klipprester Avlägsna klippresterna. Motorn är överbelastad Klipp endast lämpligt skärgods, se kapitel
Motorn är överhettad Avbryt arbetet och låt motorn svalna. Batteriet är överhettat Avbryt arbetet och vänta tills batteritempe-
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen, under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän­da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto­riserad kundtjänst. (Se baksidan för adress)
Tekniska data
Effektdata maskin
Driftspänning V 36 Arbetsbredd mm 280 -
Skärtråd, diameter mm 2,0 Max. varvtal (± 10%)
Fastställda värden enligt EN 50636-2-91
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Ljudeffektsnivå L
K
WA
Hand-arm-vibrationsvärde för främre handtag
Hand-arm-vibrationsvärde för ba­kre handtag
Osäkerhet K dB(A) 1,5
Mått och vikter
Längd x bredd x höjd mm 1474 x 3
Vikt (utan batteripaket) kg 2,8 Med förbehåll för tekniska ändringar.
pA
pA
+ Osäkerhet
WA
/min 7000
dB(A) 79,3 dB(A) 3,0 dB(A)
m/s
m/s
330
95
2
3,4
2
3,3
46 x 511
Vibrationsvärde
VARNING
Det angivna vibrationsvärdet mättes med en standard­mätmetod och får användas för jämförelse av maskiner­na.
Med stigande ålder kommer batteripaketets kapacitet att reduceras även vid bra hantering och full drifttid kom­mer då inte längre att uppnås vid full laddning. Detta är inte ett fel.
det hakar i.
Montera trådskyddet.
Tråden kortas ned automatiskt.
Avsedd användning.
raturen ligger inom normalområdet igen.
Det angivna vibrationsvärdet får används i en preliminär bedömning av belastningen. Beroende på hur maskinen används kan vibrationerna under den aktuella användningen av maskinen avvika från totalvärdet.
Maskiner med ett hand-arm
vibrationsvärde > 2,5 m/s² (se
kapitel Tekniska data i
bruksanvisningen)
FÖRSIKTIGHET ● Kontinu­erlig användning av maskinen i flera timmar kan leda till dom­ningar. ● Bär varma handskar för att skydda händerna. ● Ta re­gelbundna arbetspauser.
EU-försäkran om
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg­gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att detta har godkänts av oss. Produkt: Batteridriven grästrimmer Typ: LTR 36-33 Battery, 1.444.35x.0
Gällande EU-direktiv
2000/14/EG (+2005/88/EG) 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 50636-2-91:2014 EN 50581:2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015
överensstämmelse
Hjälp vid störningar
Svenska 91
Tillämpad konformitetsbedömningsprocedur
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
2000/14/EG och ändrat genom 2005/88/EG: Bilaga VI
Det berörda anmälda organets namn och adress
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197) Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg
Ljudeffektsnivå dB(A)
Uppmätt:91,4 Garanterad:95 Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrel­sens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D-71364 Winnenden (Germany) Tfn: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/07/01
Sisältö
Turvallisuusohjeet................................................. 92
Määräystenmukainen käyttö ................................ 96
Ympäristönsuojelu ................................................ 96
Lisävarusteet ja varaosat ..................................... 96
Toimituksen sisältö ............................................... 96
Laitteessa olevat symbolit .................................... 97
Laitekuvaus .......................................................... 97
Asennus ............................................................... 97
Käyttöönotto ......................................................... 97
Käyttö ................................................................... 97
Kuljetus................................................................. 98
Varastointi............................................................. 98
Hoito ja huolto ...................................................... 98
Ohjeet häiriötilanteissa ......................................... 99
Takuu.................................................................... 99
Tekniset tiedot ...................................................... 99
Tärinäarvo ............................................................ 99
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus .................... 99
Turvallisuusohjeet
Lue ennen laitteen en-
simmäistä käyttöä nä­mä turvallisuusohjeet, tämä alkuperäinen käyttöohje, akun mukana toimitettavat turvalli­suusohjeet ja akun/yleislaturin mukana toimitettava alkuperäi­nen käyttöohje. Menettele nii­den mukaisesti. Säilytä ohjeet
myöhempää käyttöä tai laitteen seuraavaa omistajaa varten. Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi si­nun on noudatettava lakimääräi­siä yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjuntamääräyksiä.
Vaarallisuusasteet
VAARA
Huomautus välittömästi uh-
kaavasta vaarasta, joka voi ai­heuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuo­lemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiin­vamman tai voi johtaa kuole­maan.
VARO
Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vammo­ja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia vahin­koja.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAARA ● Räjähdysvaara. Laite synnyttää kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn, kaasun tai höyryt. Älä käytä laitetta rä­jähdysalttiissa ympäristössä, jossa on syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyjä.
92 Suomi
VAROITUS ● Onnettomuus- vaara. Pidä työskentelyalue siis­tinä ja hyvin valaistuna. ● Pidä lapset ja sivulliset loitolla työs­kentelyalueelta, kun käytät lai­tetta. ● Sähköiskun vaara. Suojaa laite sateelta ja kastumi­selta. ● Vältä laitteen kytkeyty­mistä vahingossa päälle. Varmista, että virtakytkin on var­masti pois päältä ennen kuin lii­tät akun tai ennen kuin nostat tai kannat laitetta. ● Tapaturmien vaara, jos säätöavain on jäänyt työkalun johonkin pyörivään osaan. Poista kaikki säätöavai­met ennen kuin käynnistät lait­teen. ● Käytä laitetta kävellen, älä juokse. Älä kulje takaperin. Vältä epänormaalia asentoa. Pi­dä huoli siitä, että seisot tuke­vasti ja pysyt tasapainossa.
● Älä koskaan käytä laitetta, jos kädensijassa oleva päälle/pois­kytkin ei kytkeydy päälle tai pois asianmukaisesti. ● Älä ylikuor­mita laitetta. ● Pidä leikkuuosat aina terävinä ja puhtaina. Terä­viä leikkuutyökaluja on helpompi hallita, eivätkä ne jumiudu niin helposti. ● Sammuta moottori, poista akku ja varmistu siitä, että kaikki liikkuvat osat ovat pysäh­tyneet kokonaan:
Ennen kuin teet säätöjä.Ennen kuin jätät laitteen ilman
valvontaa.
Ennen kuin tarkastat, puhdis-
tat tai huollat laitetta.
Ennen kuin poistat tukoksen
tai puhdistat ulosheittoaukon.
Ennen kuin vaihdat lisäosia.Kun olet osunut vierasesinee-
seen. Ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen, tarkista en­sin, onko laitteessa vaurioita, ja korjaa ne.
Jos laite tärisee epätavallises-
ti. Ennen kuin käynnistät lait­teen uudelleen, tarkista ensin, onko laitteessa vaurioita, ja korjaa ne.
VARO ● Laitetta ei saa käyt­tää reaktiokykyyn vaikuttavien lääkkeiden tai huumeiden vaiku­tuksen alaisena. Käytä laitetta vain ollessasi levännyt ja hyvä­kuntoinen. ● Käytä laitteella työskennellessäsi sopivaa suo­javarustusta. Suojavarustukset, kuten pölyltä suojaavat hengi­tyssuojaimet, luistamattomat jal­kineet, suojakypärä tai kuulosuojaimet, vähentävät loukkaantumisvaaraa. ● Käytä suojalaseja ja kuulosuojaimia.
● Kuulosuojaimet voivat rajoit­taa varoitusäänten kuulemista. Kiinnitä siksi huomiota lähistön ja työskentelyalueen mahdolli­siin vaaroihin. ● Suojaa pää työskennellessäsi paikoissa, joissa esiintyy putoavien esinei­den vaara.VAROITUS ● Kun työskentelet tällä laitteella, käytä pitkiä, vahvoja housuja, pitkähi­haisia vaatteita sekä saappaita, joissa on hyvä pito. Älä työsken-
Suomi 93
tele paljain jaloin. Älä käytä san­daaleja tai lyhyitä housuja. Vältä väljiä vaatteita sekä vaatteita, joissa on nyörejä ja nauhoja.VA- RO ● Laitteen liikkuviin osiin koskevat löysät vaatteet, hiuk­set tai korut aiheuttavat louk­kaantumisvaaran. Pidä vaatteet ja korut erillään koneen liikkuvis­ta osista. Sido pitkät hiukset kiin­ni. ● Käytä laitetta ja sen lisätarvikkeita vain näiden ohjei­den mukaisesti. Ota työolosuh­teet ja tehtävä työ huomioon välttääksesi vaaralliset tilanteet.
Turvallinen käyttö
VAARA ● Vakavia vammoja, jos leikkausterä sinkoaa esineitä tai jos johto tai naru jää kiinni leikkauslaitteeseen. Tutki huo­lellisesti ennen laitteen käyttöä, onko työalueella esineitä, kuten kiviä, oksia, metallinpaloja, joh­toja, luita tai leluja, ja poista ne alueelta. VAROITUS ● Tätä laitetta ei- vät saa käyttää henkilöt, joiden ruumiilliset, aistimelliset tai hen­kiset kyvyt ovat rajoittuneita, ei­vätkä henkilöt, jotka eivät ole perehtyneet näihin ohjeisiin.
● Käytä tätä laitetta vain päivän­valossa tai hyvässä keinotekoi­sessa valaistuksessa. ● Älä käytä laitetta sateella tai ruohon ollessa märkää. ● Säilytä vähin­tään 15 metrin etäisyys muihin ihmisiin ja eläimiin. Pysäytä lai-
te, jos joku tulee sitä lähemmäk­si. ● Pidä leikkausosa lantionkorkeuden alapuolella.
● Älä koskaan käytä laitetta, jos sen suojalaitteet ovat rikkoutu­neet tai jos niitä ei ole. ● Älä kos- kaan käytä metallisia leikkuusiimoja. ● Käytä tätä lai­tetta vain ulkoalueella. ● Pidä kädet ja jalat kaukana leikkaus­alueelta, ennen kaikkea, kun kytket moottorin päälle. ● Louk- kaantumisvaara, leikkausosat pyörivät vielä sen jälkeen, kun moottori on kytketty pois päältä.
● Loukkaantumisvaara. Leik­kuusiiman lyhentämiseen tarkoi­tetussa suojakannessa oleva terä on hyvin terävä. Vältä kos­kettamasta siihen, erityisesti sil­loin, kun puhdistat laitetta.
Varmista, että tuuletusaukot
● 
ovat puhtaat kaikista keräänty­mistä. ● Tarkasta aina ennen käyttöä ja jokaisen iskun jäl­keen, ettei laitteessa ole vaurioi­ta. Vaurioituneet osat, esim. kytkin, on annettava valtuutetun asiakaspalvelun korjattavaksi tai vaihdettavaksi. ● Varmista, että moottoriosa on asennettu ja kiin­nitetty asianmukaisesti. ● Var- mista, että kaikki turvalaitteet, ohjaimet ja kahvat on kiinnitetty asianmukaisesti ja lujasti. ● Var- mista aina ennen laitteen käyt­töä, että siimankatkaisin on asetettu oikein ja varmistettu.
● Käytä vain valmistajan va-
94 Suomi
raosina saatavia leikkuusiimoja. Älä käytä muita leikkausosia.
Loukkaantumisvaara. Älä tee muutoksia laitteeseen. Huomautus ● Joillakin alueilla voivat määräykset rajoittaa tä­män laitteen käyttöä. Kysy neu­voa paikallisilta viranomaisilta.
Turvallinen huolto ja hoito
VAROITUS ● Työnnettyäsi uuden siiman ulos aseta laite normaaliin käyttöasentoon vas­ta juuri ennen kuin kytket lait­teen päälle. ● Varmista, että laite on turvallinen, tarkistamalla säännöllisesti pulttien, mutterien ja ruuvien kunnollinen kiinnitys.
Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä ole puristuksissa, ja ettei niissä ole murtumia tai vaurioita. Vie vaurioitunut laite korjattavaksi, ennen kuin alat käyttää sitä jäl­leen. ● Kytke moottori pois pääl­tä, irrota akku ja varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysäh­tyneet kokonaan: ennen kuin puhdistat tai huol-
lat laitteen.
ennen kuin vaihdat varaosia. VARO ● Käytä vain valmista- jan hyväksymiä lisävarusteita ja varaosia. Alkuperäiset lisäva­rusteet ja varaosat varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttö­män käytön.
HUOMIO ● Puhdista tuote jokai- sen käyttökerran jälkeen peh­meällä, kuivalla liinalla. Huomautus ● Huoltotöitä saa- vat tehdä vain pätevät ja erityis­koulutuksen saaneet ammattihenkilöt. Suosittelemme lähettämään tuotteen korjatta­vaksi valtuutettuun huoltokes­kukseen. ● Saat toteuttaa vain tässä käyttöohjeessa kuvatut säädöt ja korjaukset. Ota yhteyt­tä valtuutettuun asiakaspalve­luun muihin korjauksiin liittyvissä asioissa. ● Pyydä val­tuutettua asiakaspalvelua vaih­tamaan laitteeseen vaurioituneiden tai lukukelvotto­miksi tulleiden varoituskilpien ti­lalle uudet.
Turvallinen kuljetus ja
varastointi
VAROITUS ● Kytke laite pois päältä, anna sen jäähtyä ja irrota akku ennen laitteen varastointia tai kuljetusta. VARO ● Loukkaantumisen ja laitevaurioiden vaara. Varmista laite kuljetuksen ajaksi, jotta se ei liiku tai putoa. HUOMIO ● Poista laitteesta kaikki vieraat aineet ennen kul­jetusta ja varastointia. ● Säilytä laitetta kuivassa ja hyvin tuulet­tuvassa paikassa lasten ulottu­mattomissa. Pidä laite erillään syövyttävistä aineista, kuten
Suomi 95
puutarhakemikaaleista. ● Älä säilytä laitetta ulkoalueella.
Jäännösriskit
VAROITUS
Vaikka laitetta käytetään oh-
jeenmukaisella tavalla, jää silti tiettyjä jäännösriskejä. Lait­teen käytön aikana voi esiintyä seuraavia vaaroja:
Tärinä voi aiheuttaa loukkaan-
tumisia. Käytä jokaiseen työ­hön oikeaa työkalua ja määrättyjä otteita ja rajoita työaikaa ja altistumista.
Melu voi johtaa kuulovaurioi-
hin. Käytä kuulosuojaimia ja rajoita kuormitusta.
Sinkoutuvat esineet voivat ai-
heuttaa vammoja.
Riskien pienentäminen
VARO
Laitteen pitkäaikaisessa käy-
tössä voi käsissä syntyä täri­nän aiheuttamia verenkiertohäiriöitä. Yleispäte­vää kestoa laitteen käytölle ei voida määrittää, koska se riip­puu monista tekijöistä:
Henkilökohtainen taipumus
heikentyneeseen verenkier­toon (usein kylmät sormet, sormien kihelmöinti)
Alhainen ympäristön lämpöti-
la. Käytä käsiesi suojana läm­pimiä käsineitä.
Lujan tarttumisen estämä ve-
renkierto.
96 Suomi
Keskeytymätön käyttö on va-
hingollisempaa kuin taukojen
keskeyttämä käyttö. Jos käytät laitetta säännölli­sesti, pitkäaikaisesti ja sinulla ilmenee toistuvasti oireita, ku­ten esim. sormien kihelmöintiä, kylmät sormet, sinun tulee kääntyä lääkärin puoleen.
Määräystenmukainen käyttö
VAARA
Määräystenvastainen käyttö
Hengenvaara mahdollisten viiltohaavojen vuoksi Käytä laitetta vain määräystenmukaisesti. Älä käytä minkäänlaisia metallisia teriä kuten sahante­riä tai raivausteriä.
VAROITUS
Sinkoutuvat esineet
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Säilytä vähintään 15 metrin etäisyys muihin ihmisiin, eläimiin ja esineisiin.
Laite on tarkoitettu ulkona tapahtuvaan työskente-
lyyn.
Laitetta voidaan käyttää ruohon leikkaamiseen sei-
nustoilta, aitojen ja puiden alta tai reunuskasvien
leikkaamiseen.
Laitetta voidaan käyttää myös sellaisten paikkojen
siistimiseen, joihin ruohonleikkurilla on vaikea pääs-
tä, kuten kuopista, rinteistä ja metsäaukeamilta.
Muutokset, joita valmistaja ei ole hyväksynyt, on
kielletty.
Älä käytä laitetta märässä ympäristössä tai sateella.Älä leikkaa märkää ruohikkoa.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai­ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku­ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait­teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät­teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va­raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt­tömän käytön. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa. Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha­vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Laitteessa olevat symbolit
Noudata kaikkia varoituksia ja turvallisuus­ohjeita. Lue kaikki ohjeet, ja varmista että ymmärrät ne, ennen tuotteen käyttämistä.
Käytä laitteella työskennellessäsi sopivia sil­mä- ja kuulosuojaimia.
Älä altista laitetta sateelle tai kosteille olosuh­teille.
Älä käytä sahanteriä tai muita metallisia teriä.
Vaara esineiden sinkoutuessa ilmaan. Pidä riittävä etäisyys.
Käsivammojen vaara terävissä leikkausosis­sa.
Vetäminen: Pikalukitus kantohihnalle
Laitekuvaus
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varus­tus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja (katso pakkaus). Kuvat, katso kuvasivu
Kuva A
1 Laitekytkin säädettävällä nopeudensäätimellä 2 Takimmainen kädensija 3 Lukituksen avauspainike 4 Etummainen kädensija 5 Ylempi varsi 6 Varren kytkin 7 Alempi varsi 8 Moottorin kotelo
9 Kytkin työleveyden säätämiseen 10 Siimasuojus 11 Leikkuuterä 12 Kasviensuojasanka 13 Leikkuusiima 14 *Akku 15 *Laturi 16 Kelan suojakansi
17 Kelan suojakannen lukituksen avaus 18 Leikkuutyökalu
a) Siimakela b) Trimmeriterä
19 Aukko 20 Nappi siiman irrotusta varten 21 Tyyppikilpi 22 Kantohihna (2.445-242.0)
* valinnainen
Akku
Laitetta voi Kärcher 36 V Battery Power käyttää akulla.
Asennus
VAROITUS
Terä siimasuojuksessa
Viiltohaavat Kiinnitä siimasuojus ennen laitteen ensimmäistä käyttö­kertaa.
VAROITUS
Vapaana oleva siima
Viiltohaavat Älä koskaan käytä laitetta ilman siimasuojusta.
Kuva B Siimasuojuksen on oltava käyttäjään päin.
1. Aseta siimasuojus pidikkeen päälle.
2. Ruuvaa siimasuojus pidikkeeseen kiinni.
1. Asenna kasviensuojasanka.
1. Yhdistä ylempi ja alempi varsi.
1. Kiinnitä etummainen kädensija haluttuun korkeu-
Siimasuojuksen asennus
Kasviensuojasangan asennus
Kuva C
Varren asennus
Kuva D
Etummaisen kädensijan asennus
teen ylempään varsiosaan.
Kuva E
Käyttöönotto
1. Säädä kytkimestä haluttu työleveys.
Kuva F
2. Paina siiman irrotukseen käytettävää nappia ja vedä siima siimakelasta leikkausreunaan asti. Paina tar­vittaessa painiketta useita kertoja.
Kuva G
1. Työnnä akkupaketti laitteen kiinnityskohtaan, kun­nes se lukittuu kuuluvasti.
Kuva H
Siiman pituuden säätö
Akun asennus
Käyttö
Kasvisuojan asettaminen käyttöasentoon
1. Vedä kasvisuoja ulos ennen leikkaamisen aloitta­mista ja siirrä se käyttöasentoon.
Kuva I
Suomi 97
1. Aseta hihna toisen olkapään ylitse.
Kuva J
2. Paina kantohihnan haka varren silmukkaan.
Työskentelytavat
Kantohihnan ripustaminen
VARO
Esteet niittoalueella
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Tarkasta ennen niittotöiden aloitusta, onko työskentely­alueella esineitä, jotka saattavat singota ilmaan, esim. rautalankoja, kiviä, siimoja tai lasia.
1. Paina lukituksen avauspainiketta.
Kuva K
2. Paina laitekytkintä.
Huomautus
Laitekytkin toimii myös käyntinopeuden säätimenä. Mitä syvemmälle kytkintä painetaan, sitä nopeam­min leikkuusiima pyörii. Siksi älä paina laitekytkintä heti täysillä.
Laite käynnistyy.
3. Ohjaa leikkuupäätä yhdensuuntaisesti maahan nähden.
4. Ohjaa laitetta puoliympyrän muotoisella liikkeellä leikkuualueen ylitse.
5. Leikkaa korkea ruohikko useampaan otteeseen.
Siimapituuden pidentäminen käytön aikana
Leikattaessa laitteen siima kuluu, se lyhenee rispaantu­misesta ja repäisyistä. Liian lyhyt siima johtaa epätyy­dyttävään leikkuutulokseen.
Huomautus
Siiman pituutta voidaan pidentää käytössä.
1. Päästä lukituksen avauspainikkeesta ja laitekytki­mestä.
Kuva L
2. Paina lukituksen avauspainiketta ja laitekytkintä. Siima pidentyy automaattisesti ja leikkuuterä katkai­see sen sopivaan pituuteen.
Kuva M
Huomautus
Kun siima ei enää pidenny automaattisesti, on siimake­la vaihdettava (katso luku Siimakelan vaihto).
Leikkuutyökalun vaihtaminen
Leikkuutyökaluna käytetään siimakelaa ja trimmerite­rää.
1. Poista akku (katso luku Akun poistaminen).
2. Poista leikkuutyökalu, jota et tarvitse, ja aseta halua­masi leikkuutyökalu paikalleen (katso luku Leikkuu­työkalun vaihtaminen).
Akun poistaminen
Huomautus
Poista akku laitteesta, kun et tarvitse laitetta pidempään aikaan, ja varmista, ettei laitetta voida käyttää luvatto­masti.
1. Vedä akun avauspainiketta akun suuntaan.
Kuva N
2. Paina akun avauspainiketta avataksesi akun luki­tuksen.
3. Ota akku laitteesta.
Käytön lopettaminen
1. Poista akku laitteesta (katso luku Akun poistami­nen).
2. Puhdista laite (katso luku Laitteen puhdistus).
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
1. Poista akku (katso luku Akun poistaminen).
2. Kun kuljetat laitetta ajoneuvossa, varmista, että se ei pääse liukumaan tai kallistumaan.
Varastointi
Kuljetus
Puhdista laite aina ennen varastointia (katso luku Lait­teen puhdistus).
1. Avaa varsien kytkentä ja erota molemmat varsiosat toisistaan.
Kuva O
2. Säilytä molempia laiteosia kuivassa ja hyvin tuulet­tuvassa paikassa. Pidä kaukana syövyttävistä ai­neista kuten puutarhakemikaaleista ja jäätymisenestosuoloista. Säilytä laitetta vain sisäti­loissa.
Hoito ja huolto
VARO
Tahaton käynnistyminen
Viiltohaavat Ennen kuin teet laitteeseen mitään huolto- tai säätötöi­tä, poista akku laitteesta.
VARO
Terävien terien aiheuttama loukkaantumisvaara
Käytä suojalaseja ja suojakäsineitä aina kun teet laittee­seen huoltotoimenpiteitä.
1. Poista leikkuujätteet siimasuojuksesta ja leikkuu­päästä.
2. Pyyhi laitteen osat tarvittaessa kostealla liinalla puh­taaksi.
3. Puhdista akun kiinnityskohta ja sähkökoskettimet säännöllisesti liasta ja roskista.
1. Paina kelan suojakannen lukituksen avauspainiket­ta ja poista suojakansi.
Kuva P
2. Poista ja hävitä siimakela.
3. Pujota uuden siimakelan siimanpää aukon läpi.
Kuva Q
4. Aseta siimakela pidikkeeseen.
5. Aseta kelan suojakansi pidikkeen päälle. Pidä huoli siitä, että kelan suojakansi lukittuu kuuluvasti kiinni.
Kuva R
6. Säädä siiman pituus (katso luku Käyttöönotto).
1. Paina trimmeriterän lukituksen avauspainiketta ja poista trimmeriterä.
2. Aseta uusi trimmeriterä pidikkeeseen. Katso oikea asento merkin perusteella.
Kuva S
Laitteen puhdistus
Leikkuutyökalun vaihtaminen
Siimakelan vaihto
Trimmeriterän vaihtaminen
98 Suomi
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksis­sa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Virhe Syy Korjaus Laite ei käynnisty Akkua ei ole asetettu oikein. Työnnä akku kiinnityskohtaan, kunnes se
Akku on tyhjä. Lataa akku. Akku on viallinen. Vaihd a ak ku.
Laite pysähtyy käytön ai­kana
Siima on liian pitkä ja saa moottorin yli­kuormittumaan
Leikkuupää jumittunut leikkuujätteistä Poista leikkuujätteet. Moottori on ylikuormittunut Leikkaa vain sopivaa ruohikkoa tai kasvus-
Moottori on ylikuumentunut Keskeytä työskentely ja anna moottorin
Akku on ylikuumentunut Keskeytä työskentely ja odota, kunnes
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti­yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak­sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val­mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim­pään valtuutettuun asiakaspalveluun. (Osoite, katso takasivu)
Tekniset tiedot
Laitteen tehotiedot
Käyttöjännite V 36 Työleveys mm 280 -
Leikkuusiima, läpimitta mm 2,0 Maks. käyntinopeus (± 10%)
Määritetyt arvot standardin EN 50636-2-91 mukaan
Äänenpainetaso L Epävarmuus K Äänen tehotaso L
epävarmuus K Käsi-käsivarsi-tärinäarvo, etukah-vam/s
pA
WA
WA
pA
+
/min 7000
dB(A) 79,3 dB(A) 3,0 dB(A)
330
95
2
3,4
Akun vanhetessa sen varauskyky heikkenee, vaikka si­tä hoidettaisiin hyvin. Näin ollen täyttä käyntiaikaa ei enää saavuteta edes täyteen ladattuna. Tämä ei ole osoitus viasta.
lukittuu.
Asenna siimasuojus.
Siima lyhenee automaattisesti.
toa, katso luku Määräystenmukainen käyt­tö.
jäähtyä.
akun lämpötila on normaalialueella.
Tärinäarvo
VAROITUS
Ilmoitettu tärinäarvo on mitattu vakiotestillä, ja sitä voi­daan käyttää laitteiden vertailemiseen. Ilmoitettua tärinäarvoa voidaan käyttää kuormituksen alustavassa arvioinnissa. Laitteen käsittelytavasta riippuen koneen käytöstä ai­heutuvat tärinäpäästöt voivat hetkellisesti poiketa ilmoi­tetusta kokonaisarvosta.
Laite käden-käsivarren
tärinäarvolla > 2,5 m/s² (katso
luku Tekniset tiedot
käyttöohjeessa)
VARO ● Useiden tuntien ajan jatkunut keskeytyksetön käyttö voi johtaa puutumisoireisiin.
Käytä käsiesi suojana lämpi-
miä käsineitä. ● Pidä säännölli­siä työtaukoja.
EU-
Ohjeet häiriötilanteissa
2
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo, taka­kahva
Epävarmuus K dB(A) 1,5
Mitat ja painot
Pituus x leveys x korkeus mm 1474 x 3
Paino (ilman akkupakettia) kg 2,8 Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
m/s
3,3
46 x 511
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas­taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen­naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va­kuutuksen voimassaolo raukeaa. Tuote: Akkukäyttöinen ruohotrimmeri Tyyppi: LTR 36-33 Battery, 1.444.35x.0
Sovellettavat EU-direktiivit
2000/14/EY (+2005/88/EY) 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2011/65/EU 2014/30/EU
Suomi 99
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 50636-2-91:2014 EN 50581:2012 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015
Sovellettu vaatimustenmukaisuuden arviointime­nettely
2000/14/EY ja muutettu: 2005/88/EY: liite VI
Asianomaisen ilmoitetun laitoksen nimi ja osoite
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197) Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu:91,4 Taattu:95 Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212 Winnenden, 1.7.2018
Περιεχόμενα
Υποδείξεις ασφαλείας........................................... 100
Προβλεπόμενη χρήση .......................................... 105
Προστασία του περιβάλλοντος ............................. 105
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά............................. 106
Παραδοτέος εξοπλισμός....................................... 106
Σύμβολα επάνω στη συσκευή .............................. 106
Περιγραφή συσκευής............................................ 106
Συναρμολόγηση.................................................... 106
Θέση σε λειτουργία............................................... 107
Χειρισμός.............................................................. 107
Μεταφορά............................................................. 107
Αποθήκευση ......................................................... 107
Φροντίδα και συντήρηση ...................................... 107
Αντιμετώπιση βλαβών .......................................... 108
Εγγύηση ............................................................... 108
Τεχνικά στοιχεία .................................................... 108
Τιμή δονήσεων ..................................................... 109
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ .................................. 109
Υποδείξεις ασφαλείας
Πριν από την πρώτη
χρήση της συσκευής διαβάστε αυτές τις υποδείξεις ασφαλείας, αυτό εδώ το εγχειρίδιο χρήσης, τις συνημμένες υποδείξεις
ασφαλείας των μπαταριών καθώς και τα συνημμένα εγχειρίδια χρήσης για τις μπαταρίες και τον φορτιστή. Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες. Φυλάξτε τα εγχειρίδια για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Εκτός από τις υποδείξεις στο εγχειρίδιο χρήσης πρέπει να τηρείτε και τους ισχύοντες γενικούς κανονισμούς ασφαλείας και πρόληψης ατυχημάτων.
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο
οποίος οδηγεί σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η οποία μπ
ορεί να οδηγήσει σε
υλικές ζημίες.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος έκρηξης. Η συσκευή προκαλεί
100 Ελληνικά
Loading...