ten Benutzung des Geräts diese Sicherheitshinweise,
diese Originalbetriebsanleitung,
die dem Akkupack beiliegenden
Sicherheitshinweise und die beiliegende Originalbetriebsanleitung Akkupack /
Standardladegerät. Handeln Sie
danach. Bewahren Sie die Hefte
für den späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen Sie die
allgemeinen Sicherheits- und
Unfallverhütungsvorschriften
des Gesetzgebers berücksichtigen.
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen
kann.
몇 VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu Sachschäden führen
kann.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
GEFAHR ● Explosionsge-
fahr. Das Gerät erzeugt Funken,
die Staub, Gas oder Dämpfe
entzünden können. Betreiben
Sie das Gerät nicht in einer explosionsgefährdeten Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
몇 WARNUNG ● Unfallgefahr.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet.
● Halten Sie Kinder und andere
Personen aus dem Arbeitsbereich fern, während Sie das Gerät verwenden.
● Stromschlaggefahr. Schützen
Sie das Gerät vor Regen und
6Deutsch
Nässe. ● Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten. Stellen
Sie sicher, dass sich der Ein-/
Ausschalter vor dem Anschluss
des Akkupacks, vor dem Hochheben oder Tragen des Geräts
in der Aus-Position befindet.
● Verletzungen durch einen sich
auf einem drehenden Teil des
Werkzeugs verbleibenden Einstellschlüssel. Entfernen Sie
Einstellschlüssel bevor Sie das
Gerät einschalten. ● Laufen Sie
nicht, sondern gehen Sie bei der
Arbeit mit dem Gerät. Gehen Sie
nicht rückwärts. Vermeiden Sie
eine abnormale Körperhaltung,
sorgen Sie für einen festen, sicheren Stand und halten Sie das
Gleichgewicht. ● Betreiben Sie
das Gerät niemals, wenn der
Ein-/ Ausschalter am Handgriff
nicht ordnungsgemäß ein- oder
ausschaltet. ● Überlasten Sie
das Gerät nicht. ● Halten Sie
Schneidwerkzeuge immer
scharf und sauber. Scharfe
Schneidwerkzeuge lassen sich
leichter kontrollieren und blockieren nicht so leicht. ● Schal-
ten Sie den Motor aus,
entfernen Sie den Akkupack und
stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile vollständig angehalten sind:
Bevor Sie Einstellungen vor-
nehmen.
Bevor Sie das Gerät unbeauf-
sichtigt stehen lassen.
Bevor Sie das Gerät prüfen,
reinigen oder warten.
Bevor Sie eine Blockierung
entfernen oder die Auswurföffnung reinigen.
Bevor Sie Zubehörteile wech-
seln.
Nachdem Sie einen Fremd-
körper getroffen haben. Prüfen Sie das Gerät erst auf
Schäden und reparieren Sie
diese, bevor Sie das Gerät
wieder starten.
Wenn das Gerät ungewöhn-
lich vibriert. Prüfen Sie das
Gerät erst auf Schäden und
reparieren Sie diese, bevor
Sie das Gerät wieder starten.
몇 VORSICHT ● Sie dürfen das
Gerät nicht betreiben, wenn Sie
unter dem Einfluss von Medikamenten oder Drogen stehen, die
das Reaktionsvermögen einschränken. Betreiben Sie das
Gerät nur in ausgeruhter und
gesunder Verfassung. ● Tragen
Sie bei der Arbeit mit dem Gerät
geeignete Schutzausrüstung.
Schutzausrüstung wie Staubmasken, rutschfeste Schuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz
reduzieren die Verletzungsgefahr. ● Tragen Sie vollen Augen- und Gehörschutz.
● Gehörschutz kann Ihre Fähigkeit Warntöne zu hören einschränken, achten Sie daher auf
mögliche Gefahren in der Nähe
und im Arbeitsbereich. ● Tragen
Deutsch7
Sie bei Arbeiten in Bereichen,
wo die Gefahr herabfallender
Gegenstände besteht, einen
Kopfschutz.WARNUNG ● Tra-
gen Sie beim Arbeiten mit dem
Gerät lange, schwere Hosen,
langärmelige Kleidung und
rutschfeste Stiefel. Arbeiten Sie
nicht barfuß. Tragen Sie keine
Sandalen oder kurze Hosen.
Vermeiden Sie locker sitzende
Kleidung oder Kleidung mit
Schnüren und Bändern.VOR-SICHT ● Verletzungsgefahr,
wenn locker sitzende Kleidung,
Haare oder Schmuck von beweglichen Teilen des Geräts erfasst wird. Halten Sie Kleidung
und Schmuck von beweglichen
Teilen der Maschine fern. Binden Sie lange Haare zurück.
● Verwenden Sie das Gerät und
sein Zubehör nur gemäß diesen
Anweisungen, ziehen Sie die Arbeitsbedingungen und die zu
leistende Arbeit in Betracht, um
gefährliche Situationen zu vermeiden.
Sicherer Betrieb
GEFAHR ● Schwere Verlet-
zungen, wenn vom Schneidmesser Gegenstände
geschleudert werden oder sich
Draht oder Schnur im Schneidwerkzeug verfängt. Untersuchen Sie den Arbeitsbereich vor
der Verwendung gründlich auf
Gegenstände wie Steine, Stö-
cke, Metall, Draht, Knochen
oder Spielzeug und entfernen
Sie diese.
몇 WARNUNG ● Das Gerät ist
nicht dafür bestimmt, durch Kinder oder Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, die mit
diesen Anweisungen nicht vertraut sind, verwendet zu werden.
● Verwenden Sie das Gerät nur
bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung. ● Betreiben
Sie das Gerät nicht in nassem
Gras oder im Regen. ● Halten
Sie einen Mindestabstand von
15 m zu Personen und Tieren
ein. Stoppen Sie das Gerät,
wenn jemand diesen Bereich
betritt. ● Halten Sie den Schneidaufsatz unterhalb der Hüfthöhe. ● Verwenden Sie das Gerät
niemals mit beschädigten oder
ohne angebaute Schutzvorrichtungen. ● Verwenden Sie niemals Schneidfäden aus Metall.
● Verwenden Sie das Gerät nur
im Außenbereich. ● Halten Sie
Hände und Füße von der
Schneidarbeitsfläche fern, vor
allem, wenn Sie den Motor einschalten. ● Verletzungsgefahr,
die Schneidwerkzeuge drehen
sich noch weiter, nachdem Sie
den Motor ausgeschaltet haben.
● Verletzungsgefahr. Das Messer an der Schutzabdeckung
zum Kürzen des Schneidfadens
8Deutsch
ist sehr scharf, vermeiden Sie
jeden Kontakt, insbesondere
beim Reinigen. ● Stellen Sie sicher, dass die Belüftungsöffnungen frei von Ablagerungen sind.
● Prüfen Sie das Gerät vor jeder
Verwendung und nach jedem
Schlag auf Schäden. Beschädigte Teile, z. B. ein Schalter,
müssen durch den autorisierten
Kundendienst repariert oder
ausgetauscht werden. ● Stellen
Sie sicher, dass der Antriebskopfaufsatz ordnungsgemäß
montiert und befestigt ist. ● Stel-
len Sie sicher, dass alle Schutzvorrichtungen, Abweiser und
Griffe ordnungsgemäß und sicher befestigt sind. ● Stellen Sie
vor jeder Verwendung sicher,
dass der Fadenabschneider
richtig positioniert und gesichert
ist. ● Verwenden Sie nur den Ersatzschneidfaden des Herstellers. Verwenden Sie keinen
anderen Schneidaufsatz. ● Ver-
letzungsgefahr. Nehmen Sie
keine Veränderungen am Gerät
vor.
Hinweis ● In einigen Regionen
können Vorschriften die Verwendung dieses Geräts beschränken. Lassen Sie sich von
Ihrer örtlichen Behörde beraten.
Sichere Wartung und Pflege
몇 WARNUNG ● Bringen Sie
das Gerät nach dem Herausschieben eines neuen Fadens
erst in die normale Betriebsposition, bevor Sie das Gerät einschalten. ● Stellen Sie sicher,
dass das Gerät in einem sicheren Zustand ist, indem Sie in regelmäßigen Abständen prüfen,
ob Bolzen, Muttern und Schrauben fest angezogen sind. ● Prü-
fen Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und
nicht blockieren, ob Teile gebrochen oder beschädigt sind. Lassen Sie ein beschädigtes Gerät
reparieren, bevor Sie es verwenden. ● Schalten Sie den Mo-
tor aus, entfernen Sie den
Akkupack und stellen Sie sicher,
dass alle beweglichen Teile vollständig angehalten sind:
Bevor Sie das Gerät reinigen
oder warten.
Bevor Sie Zubehörteile wech-
seln.
몇 VORSICHT ● Verwenden Sie
nur Zubehör und Ersatzteile, die
vom Hersteller freigegeben
sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr für einen sicheren und
störungsfreien Betrieb des Geräts.
ACHTUNG ● Reinigen Sie das
Produkt nach jeder Verwendung
mit einem weichen, trockenen
Tuch.
Hinweis
● Service- und War-
tungsarbeiten dürfen nur von
entsprechend qualifiziertem und
speziell geschultem Fachperso-
Deutsch9
nal durchgeführt werden. Wir
empfehlen, das Produkt zur Reparatur an ein autorisiertes Service-Center zu senden. ● Sie
dürfen nur die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Einstellungen und Reparaturen
durchführen. Kontaktieren Sie
Ihren autorisierten Kundendienst für darüber hinaus gehende Reparaturen. ● Lassen Sie
beschädigte oder unlesbare
Warnschilder auf dem Gerät
vom autorisierten Kundendienst
ersetzen.
Sicherer Transport und
Lagerung
몇 WARNUNG ● Schalten Sie
das Gerät aus, lassen Sie es abkühlen und entfernen Sie den
Akkupack, bevor Sie es lagern
oder transportieren.
몇 VORSICHT ● Verletzungsge-
fahr und Schäden am Gerät. Sichern Sie das Gerät beim
Transport gegen Bewegung
oder Fallen.
ACHTUNG ● Entfernen Sie alle
Fremdkörper vom Gerät, bevor
Sie es transportieren oder lagern. ● Lagern Sie das Gerät an
einem trockenen und gut belüfteten Ort, der Kindern keinen
Zugang bietet. Halten Sie das
Gerät von korrodierend wirkenden Stoffen, wie Gartenchemikalien fern. ● Lagern Sie das
Gerät nicht im Außenbereich.
Restrisiken
몇 WARNUNG
● Auch wenn das Gerät wie vor-
geschrieben verwendet wird,
bleiben gewisse Restrisiken
bestehen. Die folgenden Gefahren können bei der Benutzung des Geräts entstehen:
Vibration kann Verletzungen
verursachen. Verwenden Sie
für jede Arbeit das richtige
Werkzeug, verwenden Sie die
vorgesehenen Griffe und
schränken Sie die Arbeitszeit
und Exposition ein.
Lärm kann zu Hörschäden
führen. Tragen Sie einen Gehörschutz und schränken Sie
die Belastung ein.
Verletzungen durch geschleu-
derte Gegenstände.
Risikoverringerung
몇 VORSICHT
● Längere Benutzungsdauer
des Geräts kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen in den Händen führen.
Eine allgemein gültige Dauer
für die Benutzung kann nicht
festgelegt werden, weil diese
von mehreren Einflussfaktoren
abhängt:
Persönliche Veranlagung zu
schlechter Durchblutung
(häufig kalte Finger, Fingerkribbeln)
Niedrige Umgebungstempe-
ratur. Tragen Sie warme
10Deutsch
Handschuhe zum Schutz der
Hände.
Durch festes Zugreifen behin-
derte Durchblutung.
Ununterbrochener Betrieb ist
schädlicher als durch Pausen
unterbrochener Betrieb.
Bei regelmäßiger, lang andauernder Benutzung des Geräts
und bei wiederholtem Auftreten von Symptomen, wie z. B.
Fingerkribbeln, kalte Finger,
sollten Sie einen Arzt aufsuchen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
GEFAHR
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Lebensgefahr durch Schnittverletzung
Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß.
Verwenden Sie keine Messer aus Metall wie Sägeblätter oder Dickichtmesser.
몇 WARNUNG
Umherfliegende Gegenstände
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Halten Sie einen Mindestabstand von 15 m zu Personen, Tieren und Gegenständen ein.
Das Gerät ist zum Arbeiten im Freien bestimmt.
Das Gerät kann zum Trimmen von Gräsern, die ent-
lang von Wänden, Zäunen, Bäumen oder Kanten
wachsen, verwendet werden.
Das Gerät kann zum Mähen an Stellen verwendet
werden, die mit einem Rasenmäher schwer zu errei-
chen sind, z. B. Gräben, Hanglagen und Lichtun-
gen.
Umbauten und nicht vom Hersteller autorisierte Ver-
änderungen sind untersagt.
Das Gerät nicht in nasser Umgebung oder bei Re-
gen verwenden.
Kein nasses Schnittgut mähen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Deutsch11
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Symbole auf dem Gerät
Befolgen Sie alle Warnungen und Sicherheitshinweise. Lesen und verstehen Sie alle
Anweisungen, bevor Sie das Produkt benutzen.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät einen geeigneten Augen-und Gehörschutz.
Setzen Sie das Gerät weder Regen noch
feuchten Bedingungen aus.
Verwenden Sie weder Sägeblätter noch Metallmesser.
Gefahr durch geschleuderte Gegenstände.
Halten Sie Abstand.
Handverletzung durch scharfes Schneidwerkzeug.
Ziehen: Schnellverschluss für Tragegurt
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Grafikseite
Abbildung A
1 Geräteschalter mit variabler Geschwindigkeitsrege-
19 Öse
20 Knopf zum Lösen des Fadens
21 Typenschild
22 Tragegurt (2.445-242.0)
* optional
Akkupack
Das Gerät kann mit einem Kärcher 36 V Battery Power
Akkupack betrieben werden.
Montage
몇 WARNUNG
Messer am Fadenschutz
Schnittverletzungen
Montieren Sie den Fadenschutz vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts.
몇 WARNUNG
Freiliegender Faden
Schnittverletzungen
Verwenden Sie das Gerät nie ohne Fadenschutz.
Abbildung B
Der Fadenschutz muss zum Bediener zeigen.
1. Den Fadenschutz auf den Halter stecken.
2. Den Fadenschutz mit dem Halter verschrauben.
1. Den Pflanzenschutzbügel montieren.
1. Den oberen und den unteren Schaft verbinden.
1. Den vorderen Handgriff in gewünschter Höhe am
Fadenschutz montieren
Pflanzenschutzbügel montieren
Abbildung C
Schaft montieren
Abbildung D
Vorderen Handgriff montieren
oberen Schaft festschrauben.
Abbildung E
Inbetriebnahme
1. Mit dem Schalter die gewünschte Arbeitsbreite ein-
stellen.
Abbildung F
2. Knopf zum Lösen des Fadens drücken und den Fa-
den bis zur Schneidkante aus der Fadenspule ziehen. Dabei den Knopf ggf. mehrfach drücken.
Abbildung G
Fadenlänge einstellen
1. Den Akkupack in die Aufnahme des Geräts schieben bis er hörbar einrastet.
Abbildung H
Bedienung
Pflanzenschutz in Betriebsposition stellen
1. Vor Beginn des Mähvorgangs den Pflanzenschutz
herausziehen, und in Betriebsposition wieder anbringen .
Abbildung I
Akkupack montieren
1. Den Gurt über eine Schulter legen.
Abbildung J
2. Haken des Tragegurts in die Öse am Schaft drücken.
몇 VORSICHT
Hindernisse im Mähbereich
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Beginn der Mäharbeiten auf Objekte, die fortgeschleudert werden könnten, z. B. Draht, Steine, Fäden oder Glas.
1. Die Entriegelungstaste drücken.
Abbildung K
2. Den Geräteschalter drücken.
Hinweis
Der Geräteschalter funktioniert auch als Drehzahlregler. Je tiefer Sie den Schalter drücken, desto
schneller dreht sich der Schneidfaden. Drücken Sie
den Geräteschalter daher nicht sofort voll durch.
Das Gerät läuft an.
3. Den Schneidkopf parallel zum Boden führen.
4. Das Gerät beim Mähen in einer halbkreisförmigen
Bewegung über das Schnittgut führen.
5. Hohes Gras in mehreren Arbeitsgängen mähen.
Beim Mähen verschleißt der Faden des Geräts, er wird
durch Ausfransen und Abreißen kürzer. Ein zu kurzer
Faden führt zu einem unbefriedigendem Mähergebnis.
Hinweis
Die Fadenlänge kann im Betrieb verlängert werden.
1. Die Entriegelungstaste und den Geräteschalter loslassen.
Abbildung L
2. Die Entriegelungstaste und den Geräteschalter drücken.
Der Faden wird automatisch verlängert und an der
Schneidklinge auf die passende Länge gekürzt.
Abbildung M
Hinweis
Wenn sich der Faden nicht mehr automatisch verlängert, müssen Sie die Fadenspule ersetzten (siehe Kapitel Fadenspule ersetzen).
Als Schneidwerkzeug stehen die Fadenspule und das
Trimmer-Messer zur Verfügung.
1. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack
entfernen).
2. Das nicht benötigte Schneidwerkzeug entfernen
und das gewünschte Schneidwerkzeug einsetzen
(siehe Kapitel Schneidwerkzeug ersetzen).
Tragegurt einhängen
Arbeitstechniken
Fadenlänge im Betrieb verlängern
Schneidwerkzeug wechseln
12Deutsch
Hinweis
Entfernen Sie bei längeren Arbeitsunterbrechungen
den Akkupack aus dem Gerät und sichern Sie ihn gegen unbefugte Nutzung.
1. Die Taste Entriegelung Akkupack in Richtung Akkupack ziehen.
Abbildung N
2. Die Entriegelungstaste Akkupack drücken, um den
Akkupack zu entriegeln.
3. Den Akkupack aus dem Gerät entnehmen.
Betrieb beenden
Akkupack entfernen
1. Den Akkupack aus dem Gerät entfernen (siehe Kapitel Akkupack entfernen).
2. Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Reinigung des
Geräts).
Transport
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Geräts.
1. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack
entfernen).
2. Beim Transport in Fahrzeugen, das Gerät gegen
Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vor jeder Lagerung das Gerät reinigen (siehe Kapitel
Reinigung des Geräts).
1. Die Schaftkupplung lösen und die beiden Schaftteile
trennen.
Abbildung O
2. Die beiden Geräteteile an einem trockenen und gut
belüfteten Ort lagern. Von korrodierend wirkenden
Stoffen wie Gartenchemikalien und Enteisungssalzen fernhalten. Das Gerät nicht im Freien lagern.
Pflege und Wartung
몇 VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf
Schnittverletzungen
Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Akkupack
aus dem Gerät.
몇 VORSICHT
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer
Tragen Sie bei allen Arbeiten am Gerät eine Schutzbrille
und Schutzhandschuhe.
1. Mähgutreste aus dem Fadenschutz und dem
Schneidkopf entfernen.
2. Geräteteile bei Bedarf mit einem feuchten Tuch abwischen.
3. Die Akkuaufnahme und die elektrischen Kontakte
regelmäßig von Schmutz und Fremdkörpern befreien.
1. Die Entriegelung Spulenabdeckung drücken und die
Spulenabdeckung entfernen.
Abbildung P
2. Die Fadenspule entfernen und entsorgen.
Reinigung des Geräts
Schneidwerkzeug ersetzen
Fadenspule ersetzen
3. Das Fadenende der neuen Fadenspule durch die
Öse fädeln.
Abbildung Q
4. Die Fadenspule in die Halterung setzen.
5. Die Spulenabdeckung auf die Halterung setzen. Darauf achten, dass die Spulenabdeckung hörbar einrastet.
Abbildung R
6. Die Fadenlänge einstellen (siehe Kapitel Inbetriebnahme).
Trimmer-Messer ersetzen
1. Die Entriegelung des Trimmer-Messers drücken
und das Trimmer-Messer entfernen.
2. Das neue Trimmer-Messer in die Halterung setzen.
An Hand der Markierung auf die korrekte Position
achten.
Abbildung S
Deutsch13
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
FehlerUrsacheBehebung
Gerät läuft nicht anAkkupack ist nicht richtig eingesetzt. Akkupack in die Aufnahme schieben bis er
Akkupack ist leer. Akkupack aufladen.
Gerät stoppt während
des Betriebs
Akkupack ist defekt. Akkupack austauschen.
Der Faden ist zu lang und bewirkt eine
Motorüberlast
Der Schneidkopf ist durch Schnittgutres-
te blockiert
Der Motor ist überlastet Nur geeignetes Schnittgut mähen, siehe
Der Motor ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und den Motor ab-
Der Akku ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und warten bis die
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten
Leistungsdaten Gerät
Betriebsspannung V36
Arbeitsbreitemm280 -
Schneidfaden, Durchmessermm2,0
+
/min7000
dB(A)79,3
dB(A)3,0
dB(A)
m/s
m/s
Max. Drehzahl (± 10%)
Ermittelte Werte gemäß EN 50636-2-91
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Mit zunehmender Alterung wird sich die Kapazität des
Akkupacks auch bei guter Pflege verringern, sodass
auch im vollgeladenen Zustand nicht mehr die volle
Laufzeit erreicht wird. Dies stellt keinen Mangel dar.
einrastet.
Fadenschutz montieren.
Der Faden wird automatisch gekürzt.
Schnittgutreste entfernen.
Kapitel Bestimmungsgemäße Verwendung.
kühlen lassen.
Akkutemperatur wieder im Normalbereich
liegt.
Vibrationswert
몇 WARNUNG
Der angegebene Vibrationswert wurde mit einem Standard-Testverfahren gemessen und darf zum Vergleich
der Geräte verwendet werden.
Der angegebene Vibrationswert darf in einer vorläufigen Bewertung der Belastung verwendet werden.
In Abhängigkeit von der Art und Weise, wie das Gerät
verwendet wird, kann die Schwingungsemission während der momentanen Benutzung des Geräts vom angegebenen Gesamtwert abweichen.
Geräte mit einem Hand-Arm
Vibrationswert > 2,5 m/s²
(siehe Kapitel Technische
Daten in der
Betriebsanleitung)
몇 VORSICHT ● Mehrstündige
ununterbrochene Benutzung
des Geräts kann zu Taubheitsgefühlen führen. ● Tragen Sie
warme Handschuhe zum
Schutz der Hände. ● Legen Sie
regelmäßige Arbeitspausen ein.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Akkubetriebener Rasentrimmer
Typ: LTR 36-33 Battery, 1.444.35x.0
EU Declaration of Conformity...............................22
Safety instructions
Read these safety instructions, these origi-
nal instructions, the safety
instructions provided with the
battery pack and the operating
instructions supplied with the
battery pack/standard charger
before using the device for the
first time. Proceed accordingly.
Keep the booklets for future reference or for future owners.
In addition to the notes in the operating instructions, you also
need to take into consideration
the general safety regulations
and accident prevention guidelines applicable by law.
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent
threat of danger that will lead
to severe injuries or even
death.
몇 WARNING
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to severe injuries or even
death.
몇 CAUTION
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to damage to property.
General safety instructions
DANGER ● Danger of explo-
sion. The device creates sparks
that may ignite dust, gas or vapours. Do not operate the device
English15
in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable
liquids, gases or dusts.
몇 WARNING ● Danger of acci-
dent. Keep your work area clean
and well-lit. ● Keep children and
other persons out of the work area while you are using the device. ● Risk of electric shock.
Protect the device from rain and
moisture. ● Avoid switching the
device on unintentionally. Make
sure that the on/off switch is in
the off position before connecting the battery pack, lifting or
carrying the device. ● Injuries
through an adjustment key left in
a rotating part of the tool. Remove the adjusting key before
switching the device on. ● Do
not run but rather walk when
working with the device. Do not
walk backwards. Avoid an abnormal posture, keep a stable,
safe footing and maintain your
balance. ● Never use the device
if the on/off switch on the handle
does not switch on and off correctly. ● Do not overload the device. ● Keep the cutting tools
sharp and clean. Sharp cutting
tools are easier to control and do
not block so easily. ● Switch the
motor off, remove the battery
pack and make sure that all
moving parts have stopped
moving:
Before making any adjust-
ments.
Before leaving the device un-
attended.
Before checking, cleaning or
servicing the device.
Before removing a blockage
or cleaning the ejection chute.
Before changing accessories.
After hitting a foreign object.
First check the device for
damage and repair any damage before restarting the device.
When the device starts to vi-
brate unusually. First check
the device for damage and repair any damage before restarting the device.
몇 CAUTION ● You must not op-
erate the device when you are
under the influence of medication or drugs which restrict your
reactive capacity
. Only work with
the device when you are well
rested and are in good health.
● Wear suitable personal pro-
tective equipment when working
with the device. Protective
equipment such as dust masks,
non-slip shoes, safety helmet or
hearing protection reduce the
risk of injury. ● Wear especially
safety glasses and hearing protection. ● Hearing protection can
impair your ability to hear warning sounds, so pay attention to
hazards in your vicinity and in
the work area. ● Wear head protection when working in areas
with a danger of falling ob-
16English
jects.WARNING ● Wear long,
heavy trousers, clothing with
long arms and non-slip boots
when working with the device.
Do not work barefoot. Do not
wear sandals or short trousers.
Avoid wearing loose clothing or
clothing with cords and
straps.CAUTION ● Risk of injury
when loose fitting clothing, hair
or jewellery is caught by moving
parts of the device. Keep clothing and jewellery away from
moving parts of the device. Tie
long hair back. ● Use the device
and accessories only according
to these instructions and take
the working conditions and the
work to be performed into consideration to avoid dangerous
situations.
Safe operation
DANGER ● Severe injuries
when objects are flung by the
cutting blade or when the cutting
tool becomes entangled in wires
or cords. Inspect the work area
thoroughly for objects such as
stones, sticks, metal, wires,
bones or toys and remove these
before using the device.
몇 WARNING ● The device is
not intended for use by children,
persons with restricted physical,
sensory or mental abilities or
persons unfamiliar with these instructions. ● Use the device only
in daylight or under good artifi-
cial lighting. ● Do not operate
the device on wet grass or in the
rain. ● Maintain a minimum distance of 15 m from persons and
animals. Stop the device when
any persons or animals enter
this area. ● Keep the cutting
head below the level of your
hips. ● Never use the device
with damaged or absent safety
devices. ● Never use a metallic
cutting string. ● Only operate the
device outdoors. ● Keep your
hands and feet away from the
cutting area, especially when
switching on the motor. ● Risk of
injury because the blades continue rotating after the motor has
been switched off. ● Danger of
injury. The blade on the protective cover for shortening the cutting string is very sharp and you
must avoid touching this, especially when cleaning the device.
● Make sure that the ventilation
openings are free of deposits.
● Check the device for damage
before each use and after any
impacts. Damaged parts, e.g. a
switch, must be repaired or replaced by the authorised Customer Service department.
● Ensure that the drive head at-
tachment is correctly fitted and
fastened. ● Ensure that all pro
tective devices, deflectors and
handles are correctly fitted and
securely fastened. ● Check that
the string cutter is correctly posi-
English17
tioned and secured each time
before use. ● Use only replacement strings from the original
manufacturer. Do not use any
other cutting attachment. ● Dan-
ger of injury. Do not make any
modifications to the device.
Note ● Regulations may restrict
the use of this device in some
regions. Seek advice from your
local authorities.
Safe servicing and care
몇 WARNING ● After pushing
out a new string, bring the device into the normal operating
position before switching it on.
● Ensure that the device is in a
safe condition by regularly
checking that all bolts, nuts and
screws are screwed tight.
● Check that the moving parts
function correctly and are not
blocked, and that no parts are
broken or damaged. Have a
damaged device repaired before
using it. ● Switch the motor off,
remove the battery pack and
make sure that all moving parts
have stopped moving:
Before cleaning or servicing
the device.
Before changing accessories.
몇 CAUTION ● Only use acces-
sories and spare parts which are
approved by the manufacturer.
Only original accessories and
original spare parts ensure that
the appliance will run fault-free
and safely.
ATTENTION ● Clean the prod-
uct with a soft, dry cloth each
time after use.
Note ● Service and mainte-
nance work may only be performed by suitably qualified and
specially trained personnel. We
recommend sending the product
to an authorised service centre
for repair. ● You may only perform the adjustments and repairs described in these
operating instructions. Contact
your authorised Customer Service department for other repairs. ● Have damaged or
illegible warning signs on the device replaced by the authorised
Customer Service department.
Safe transport and storage
몇 WARNING ● Switch the de-
vice off, allow it to cool down and
remove the battery pack before
storage or transportation.
몇 CAUTION ● Risk of injury
and damage to the device. Secure the device against movement or falling down during
transport.
ATTENTION ● Remove all for-
eign bodies from the device before storage or transportation.
● Store the device in a dry, well
ventilated location out of the
reach of children. Keep the device away from corrosive sub-
18English
stances such as garden
chemicals. ● Do not store the
device outdoors.
Residual risks
몇 WARNING
● Certain residual risks remain
present, even when the device
is operated in the prescribed
manner. The following dangers
can be present when using the
device:
Vibration can cause injuries.
Use the correct tools for the
job, use the handles provided
and restrict the working time
and hazard exposure time.
Noise can cause hearing inju-
ries. Wear hearing protection
and limit the duration of exposure.
Injuries due to flung objects.
Risk reduction
몇 CAUTION
● Using the device for longer pe-
riods can cause poor circulation in the hands due to
vibrations. A general period of
use cannot be set, because
this depends on several influencing factors:
Personal tendency to suffer
from poor circulation (frequently cold fingers, tingling
sensation in the fingers)
Low ambient temperature.
Wear warm gloves to protect
your hands.
Holding the device too tightly
hindering blood circulation.
Continuous operation is more
harmful than operation inter-
rupted by work breaks.
You should see a doctor if using the device regularly and for
lengthy periods of time, and in
the event of repeated occurrences of symptoms such as
tingling in the fingers or cold
fingers.
DANGER
Improper use
Risk of fatal injury from incision injuries
Only use the device for its proper use.
Never use metal blades such as saw blades or brush
blades.
몇 WARNING
Flying objects
Risk of injury and damage
Maintain a minimum distance of 15 m from persons, animals and other objects.
The device is intended for outdoor use.
The device can be used for trimming grass along
walls, fences, trees and on edgings.
The device can also be used for mowing in places
that are difficult to access with lawnmowers,
e.g.ditches, slopes and clearings.
Modifications and changes not authorised by the
manufacturer are prohibited.
Never use the device in a wet environment or in the
rain.
Never mow wet grass or other growth.
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Intended use
Environmental protection
English19
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your dealer.
Symbols on the device
Follow all warning notices and safety instructions. Read and comprehend all instructions
before using the product.
Always wear suitable eye protection and
hearing protection when working with the device.
Do not subject the device to rain or moist
conditions.
Do not use saw blades or metal blades.
Danger due to flung objects. Keep a safe distance away.
Hand injuries from sharp cutting tool.
Pull: Quick release tab for carrying belt
Description of the device
The maximum amount of equipment is described in
these operating instructions. Depending on the model
used, there are differences in the scope of delivery (see
packaging).
For the illustrations, refer to the graphics page
Illustration A
1 Power switch with variable speed control
2 Rear handle
3 Unlocking button
4 Front handle
5 Upper shaft
6 Shaft coupling
7 Lower shaft
8 Motor casing
19 Eye
20 Button for releasing the string
21 Type plate
22 Carrying belt (2.445-242.0)
* optional
Rechargeable battery pack
The device can be Kärcher 36 V Battery Power operated with a battery pack.
Installation
몇 WARNING
Blade on the string guard
Incision injuries
Install the string guard before using the device for the
first time.
몇 WARNING
Exposed string
Incision injuries
Never use the device without the string guard.
Illustration B
The string guard must face the operator.
1. Insert the string guard into the bracket.
2. Screw the string guard to the bracket.
1. Install the plant guard bracket.
1. Connect the upper and lower shaft segments.
1. Screw the front handle to the upper shaft section at
Installing the string guard
Installing the plant guard bracket
Illustration C
Installing shaft
Illustration D
Installing the front handle
the desired height.
Illustration E
Initial startup
1. Use the switch to adjust the desired working width.
2. Press the button for releasing the string and pull the
Adjusting the string length
Illustration F
string out of the string reel and up to the cutting
edge. If necessary, press the button several times.
Illustration G
20English
1. Push the battery pack into the mounting in the device until it audibly latches into place.
Illustration H
Operation
Installing the battery pack
Bringing the plant guard into the operating
1. Pull out the plant guard before starting the mowing
process and put it back into operating position.
Illustration I
Inserting the carrying belt
1. Place the belt over one shoulder.
Illustration J
2. Push the hook of the carrying belt into the eyelet on
the shaft.
몇 CAUTION
Obstacles in the mowing area
Risk of injury and damage
Before starting mowing, check the work area for objects
that may be flung away, e.g. wires, stones, cords or
glass.
1. Press the unlocking button.
Illustration K
2. Press the power switch.
Note
The power switch also works as a speed controller.
The deeper you press the switch, the faster the rotation of the cutting string. Therefore, do not immediately press the power switch all the way.
The device starts up.
3. Guide the cutting head parallel to the ground.
4. Guide the device in a semi-circular movement over
the cutting area.
5. Mow long grass in several passes.
Extending the string length during operation
The string on the device wears during mowing and becomes shorter due to fraying and being torn off. A string
that is too short will result in unsatisfactory mowing results.
Note
The string length can be extended during operation.
1. Release the unlocking button and power switch.
Illustration L
2. Press the unlocking button and power switch.
The string extends automatically and is automatically trimmed to the correct length by the cutting blade.
Illustration M
Note
You must replace the string reel if the string no longer
extends automatically (see Chapter Replacing the
string reel).
Changing the cutting tool
The string reel and the trimmer blade are available as
cutting tools.
1. Remove the battery pack (see Chapter Removing
the battery pack).
2. Remove the unneeded cutting tool and fit the desired cutting tool (see Chapter Replacing the cutting
tool).
Removing the battery pack
Note
position
Working techniques
During longer work breaks, remove the battery pack
from the device and secure it against unauthorised use.
1. Pull the battery pack unlocking button in the direction of the battery pack.
Illustration N
2. Press the battery pack unlocking button to unlock
the battery pack.
3. Remove the battery pack from the device.
Finishing operation
1. Remove the battery pack from the device (see
Chapter Removing the battery pack).
2. Clean the device (see Chapter Cleaning the device).
Transport
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during storage.
1. Remove the battery pack (see Chapter Removing
the battery pack).
2. Secure the device against slipping and tipping over
when transporting in vehicles.
Storage
Clean the device before storing (see Chapter Cleaning
the device).
1. Release the shaft coupling and separate the two
shaft sections.
Illustration O
2. Store both device components in a dry, well ventilated location. Keep away from corrosive substances
such as garden chemicals and defrosting salt. Do
not store the device outdoors.
Care and service
몇 CAUTION
Uncontrolled startup
Incision injuries
Remove the battery from the device before all work on
the device.
몇 CAUTION
Risk of injury from sharp blades
Wear safety goggles and protective gloves when working on the device.
1. Remove any remaining cutting residue from the
string guard and the cutting head.
2. Clean the device components with a damp cloth if
required.
3. Clean the battery mount and electric contacts of dirt
and foreign bodies regularly.
1. Press the string reel cover unlocking mechanism
and remove the string reel cover.
Illustration P
2. Remove and dispose of the string reel.
3. Feed the end of the string on the new string reel
through the eye.
Illustration Q
4. Fit the string reel in the support.
Cleaning the device
Replacing the cutting tool
Replacing the string reel
English21
5. Fit the string reel cover in the support. Take care to
ensure that the string reel cover audibly latches into
place.
Illustration R
6. Adjust the string length (see Chapter Initial startup).
1. Press the trimmer blade unlocking mechanism and
2. Fit the new trimming blade into the support. Note the
Replacing the trimmer blade
remove the trimmer blade.
correct position via the marking.
Illustration S
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
FaultCauseRectification
The device does not start upBattery pack is not inserted correctly. Push the battery pack into the mounting
Battery pack is empty Charge the battery pack.
Battery pack is defective. Replace the battery pack.
The device stops during
operation
String is too long and is causing the motor to overload
Cutting head blocked by cutting residue Remove the cutting residue.
Motor is overloaded Mow only suitable cutting material, see
Motor has overheated Stop working and allow the motor to cool
The battery has overheated Stop working and allow the battery to cool
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Technical data
Device performance data
Working voltage of the battery V36
Working widthmm280 -
Cutting string, diametermm2,0
Max. speed (± 10%)
Determined values in acc. with EN 50636-2-91
Sound pressure level L
Uncertainty K
Sound power level L
tainty
WA
Front handle hand-arm vibration
value
Rear handle hand-arm vibration
value
Uncertainty KdB(A)1,5
Dimensions and weights
Length x width x heightmm1474 x 3
Weight (without battery pack)kg2,8
Subject to technical modifications.
pA
pA
+ K uncer-
WA
/min7000
dB(A)79,3
dB(A)3,0
dB(A)
m/s
m/s
22English
330
95
2
3,4
2
3,3
46 x 511
As the battery pack ages, even if it is looked after, its capacity reduces such that the full run time will no longer
be reached when fully charged. This does not indicate a
defect.
until it latches into place.
Install the string guard.
The string will automatically be shortened.
Chapter Intended use.
down.
down to normal battery temperature.
Vibration value
몇 WARNING
The specified vibration value was measured using a
standard test procedure and may be used to compare
devices.
The specified vibration value may be used in a provisional assessment of the load.
Depending on the way the device is used, the vibration
emission can deviate from the specified overall value
during the current use of the device.
Device with a hand-arm
vibration value > 2.5 m/s² (see
chapter Technical Data in the
operating instructions)
몇 CAUTION ● Uninterrupted
use of the device for several
hours can lead to numbness.
● Wear warm gloves to protect
your hands. ● Take regular
breaks from work.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: Battery-powered grass trimmer
Type: LTR 36-33 Battery, 1.444.35x.0
Valeur de vibrations..............................................31
Déclaration de conformité UE ..............................31
Consignes de sécurité
Veuillez lire ces
consignes de sécurité,
ce manuel d'instructions original, les consignes de sécurité
jointes au bloc-batterie et le manuel d'instructions original joint à
votre bloc-batterie/chargeur
standard avant la première utilisation de votre appareil. Suivez
ces instructions. Conservez les
documents pour une utilisation
ultérieure ou pour le propriétaire
suivant.
Outre les remarques dans ce
manuel d'utilisation, vous devez
prendre en compte les directives
générales de sécurité et les directives pour la prévention des
accidents du législateur.
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat
qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la
mort.
몇 AVERTISSEMENT
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
entraîner de graves blessures
corporelles ou la mort.
몇 PRÉCAUTION
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
entraîner des blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
entraîner des dommages matériels.
Français23
Consignes de sécurité
générales
DANGER ● Risque d'explo-
sion. L'appareil génère des étincelles qui peuvent enflammer la
poussière, le gaz ou les vapeurs. N'utilisez pas l'appareil
dans des atmosphères explosibles dans lesquelles se
trouvent des liquides, gaz ou
poussières inflammables.
몇 AVERTISSEMENT ● Risque
d'accident. Votre plage de travail
doit toujours être propre et bien
éclairée. ● Tenez les enfants et
toute autre personne éloignés
de la plage de travail lors de l’utilisation de l’appareil. ● Risque
d'électrocution. Protégez l'appareil contre la pluie et l’humidité.
● Evitez une mise sous tension
involontaire. Assurez-vous que
l’interrupteur de mise en/hors
tension se trouve en position Arrêt avant de raccorder le blocbatterie, avant de soulever ou
de porter l’appareil. ● Blessures
dues à une clé de serrage restée sur un élément de l’outil en
rotation. Retirez la clé de serrage avant de mettre l’appareil
sous tension. ● Ne courez pas
quand vous travaillez avec l'appareil, marchez. Ne marchez
pas vers l’arrière. Evitez une position anormale du corps, garantissez une stabilité et maintenez
l'équilibre. ● N'exploitez jamais
l'appareil quand le bouton
marche/arrêt sur la poignée ne
s'allume ou ne s'éteint pas correctement. ● Ne surchargez pas
l'appareil. ● Veillez à ce que les
outils de coupe soient toujours
propres et bien tranchants. Il est
plus facile de contrôler des outils
de coupe tranchants, ils ne se
bloquent pas si facilement.
● Mettez le moteur hors tension,
retirez le bloc-batterie, assurezvous que tous les composants
mobiles sont complètement
stoppés :
avant d’effectuer des ré-
glages.
avant de laisser l’appareil
sans surveillance.
avant de vérifier, nettoyer ou
entretenir sur l'appareil.
avant d'enlever une obstruc-
tion ou de nettoyer l'ouverture
de décharge.
avant de remplacer des ac-
cessoires.
après avoir rencontré un
corps étranger. Vérifiez que
l'appareil n'est pas endommagé et réparez-le avant de le
redémarrer.
Lorsque l'appareil vibre de
manière inhabituelle. Vérifiez
que l'appareil n'est pas endommagé et réparez-le avant
de le redémarrer.
몇 PRÉCAUTION ● Vous ne de-
vez pas utiliser l’appareil sous
l’influence de médicaments ou
de drogues limitant votre capaci-
24Français
té de réaction. N'utilisez l’appareil que si vous êtes reposé et
en bonne santé. ● Portez un
équipement de protection adapté lors de travaux sur l’appareil.
Les équipements de protection
tels que des masques anti-poussière, des chaussures antidérapantes, un casque de protection
ou une protection auditive réduisent le risque de se blesser.
● Portez une protection oculaire
et auditive intégrale. ● La protection auditive peut limiter votre
capacité à entendre les signaux
d'avertissement, soyez donc attentifs aux dangers éventuels à
proximité et dans votre plage de
travail. ● Portez un casque lors
de travaux effectués dans des
zones où il existe un danger de
chutes d'objets.AVERTISSEMENT ● Lorsque vous travaillez
avec l'appareil, portez des pantalons longs et lourds, des vêtements à manche longue et des
bottes anti-dérapantes. Ne travaillez jamais pieds nus. Ne portez pas de sandales ou de
pantalons courts. Evitez des vêtements amples ou des vêtements avec des rubans et des
lacets.PRÉCAUTION ● Risque
de blessures en cas de happement de vêtements larges, de
cheveux ou de bijoux par des
pièces mobiles de l'appareil. Tenez vêtements et bijoux éloignés des pièces mobiles de la
machine. Attachez les cheveux
longs. ● N’utilisez l’appareil et
ses accessoires que conformément à ces instructions, tenezcompte des conditions de travail
et du travail à réaliser afin d’éviter les situations dangereuses.
Fonctionnement sûr
DANGER ● Blessures graves
si des objets sont projetés par la
lame de coupe ou si un câble ou
une corde se coince dans l'outil
de coupe. Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez bien qu'il n'y ait pas
de pierres, de bâtons, de métal,
de câble, d'os ou de jouet dans
la plage de travail et enlevez-les
le cas échéant.
몇 AVERTISSEMENT ● L’appareil ne doit pas être utilisé par
des enfants ou personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites
ou qui ne disposent pas de l'expérience et/ou des connaissances nécessaires. ● N'utilisez
l'appareil qu’à la lumière du jour
ou lorsque les conditions d’éclairage artificiel sont bonnes.
● N'utilisez pas l'appareil sur de
l'herbe humide ou sous la pluie.
● Conserver une distance minimum de 15 m par rapport aux
personnes et aux animaux. Arrêter l’appareil lorsque
quelqu’un se trouve dans cette
zone. ● Maintenir l’accessoire
de coupe en dessous de la taille.
Français25
● N’utilisez jamais l’appareil
avec des dispositifs de protection endommagés ou non montés. ● N’utilisez jamais de fil de
coupe en métal. ● Utilisez l'appareil exclusivement à l'extérieur. ● Eloignez les mains et les
pieds de la surface de travail de
coupe, surtout lorsque le moteur
est en marche. ● Risque de
blessures, les outils de coupe
continuent de tourner après l'arrêt du moteur. ● Risque de blessures. Le couteau présent sur le
couvercle de protection pour
raccourcir le fil de coupe est très
tranchant, évitez tout contact, en
particulier lors du nettoyage.
● Assurez-vous que les ouvertures de ventilation ne
contiennent pas de dépôts.
● Contrôlez l’appareil avant
chaque utilisation et s’il n’est
pas endommagé à la suite de
chaque choc. Faites réparer ou
remplacer les éléments endommagés, p. ex. un interrupteur par
un service après-vente autorisé.
● Assurez-vous que le support
de la tête de travail est monté et
fixé correctement. ● Assurez-
vous que tous les dispositifs de
protection, déflecteurs et poignées sont correctement et solidement fixés. ● Avant chaque
utilisation, assurez-vous que le
coupe-fil est bien positionné et
sécurisé. ● Utilisez exclusivement le fil de coupe de rechange
du fabricant. N'utilisez pas
d’autre accessoire de coupe.
● Risque de blessures. N'effectuez aucune modification au niveau de l'appareil.
Remarque ● Dans certaines ré-
gions, des directives peuvent
restreindre l’utilisation de l’appareil. Laissez-vous conseiller par
l’administration locale.
Maintenance et entretien en
toute sécurité
몇 AVERTISSEMENT ● Après
avoir tiré un nouveau fil, amener
d’abord l’appareil en position de
service normale avant de le
mettre sous tension. ● Veillez à
ce que l'appareil soit dans un
état sûr en vérifiant à intervalles
réguliers que les goujons, les
écrous et les vis sont bien serrés. ● Vérifiez si les pièces mobiles fonctionnent parfaitement
et ne se bloquent pas ,si des
pièces sont cassées ou endommagées. Faites réparer un appareil endommagé avant de
l’utiliser. ● Coupez le moteur, retirez le bloc-batterie et assurezvous que toutes les pièces mobiles sont complètement
arrêtées :
Avant de nettoyer ou d'entre-
tenir l'appareil.
Avant de remplacer les acces-
soires.
몇 PRÉCAUTION ● Utilisez ex-
clusivement les accessoires et
26Français
pièces de rechange autorisés
par le fabricant. Les accessoires
et pièces de rechange originaux
garantissent le fonctionnement
sûr et sans défaut de votre appareil.
ATTENTION ● Nettoyez le pro-
duit après chaque utilisation
avec un chiffon doux et sec.
Remarque ● Les travaux de
service et de maintenance
doivent être effectués uniquement par le personnel qualifié et
formé spécialement à cette intention. Nous recommandons
d'envoyer le produit pour réparation à un centre de service
agréé. ● Vous ne devez effectuer que les réparations et réglages décrits dans ce manuel
d'utilisation. Contactez votre
service après-vente agréé pour
les réparations allant au-delà.
● Faites remplacer les panneaux d’avertissement endommagés ou illisibles sur l’appareil
par le service après-vente autorisé.
Transport sûr et stockage
몇 AVERTISSEMENT ● Coupez
l'appareil, laissez-le refroidir et
retirez le bloc-batterie avant de
le stocker ou de le transporter.
몇 PRÉCAUTION ● Risque de
blessures et dommages sur l'appareil. Bloquez l'appareil contre
tout mouvement ou toute chute
pendant le transport.
ATTENTION ● Retirez tous les
corps étrangers de l'appareil
avant de le transporter ou de le
stocker. ● Stockez l'appareil
dans un endroit sec, bien aéré et
inaccessible pour les enfants.
Tenez l'appareil éloigné des
substances corrosives telles
que les produits chimiques pour
le jardin. ● Ne stockez pas l'appareil à l'extérieur.
Risques résiduels
몇 AVERTISSEMENT
● Même si l'appareil est utilisé
comme prévu, il y a encore
certains risques résiduels. Les
risques suivants peuvent être
générés lors de l'utilisation de
l'appareil :
Une vibration peut causer des
blessures. Pour chaque travail, utilisez l'outil approprié,
utilisez les poignées prévues
et limitez le temps de travail et
l'exposition.
Le bruit peut causer des lé-
sions auditives. Portez une
protection auditive et limitez la
sollicitation.
Blessures dues à des objets
projetés.
Réduction des risques
몇 PRÉCAUTION
● Une durée d'utilisation prolon-
gée de l'appareil peut provoquer des troubles circulatoires
au niveau des mains en raison
des vibrations. Il est impos-
Français27
sible de définir une durée de
validité générale pour l'utilisation car elle dépend de nombreux facteurs d'influence :
Tendance personnelle à souf-
frir d'une mauvaise circulation
sanguine (doigts souvent
froids, démangeaison dans
les doigts)
Basse température ambiante.
Portez des gants chauds pour
protéger vos mains.
Circulation sanguine entravée
par une saisie trop ferme.
Un usage en continu est plus
dangereux qu'une utilisation
interrompue par des pauses.
Consultez un médecin en cas
d'utilisation régulière et de
longue durée de l'appareil ou
d'apparition répétée de symptômes tels que les démangeaisons dans les doigts, les doigts
froids.
DANGER
Utilisation non conforme
Danger de mort dû à des coupures
Utilisez l'appareil uniquement conformément à l'usage
prévu.
N’utilisez pas de lames en métal telles que les lames de
scies ou les couteaux à taillis.
몇 AVERTISSEMENT
Projection d’objets
Risque de blessure et d'endommagement
Conserver une distance minimum de 15 m par rapport
aux personnes, aux animaux et aux objets.
L’appareil est prévu pour travailler à l’extérieur.
L'appareil peut être utilisé pour tailler des herbes
L’appareil peut également être utilisé pour tondre à
Les changements et les modifications non autori-
Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement
Utilisation conforme
poussant le long des murs, des clôtures, des arbres
et des bords.
des endroits difficiles à atteindre avec la tondeuse à
gazon, tels que les fossés, les pentes et les clai-
rières.
sées par le fabricant sont interdits.
mouillé ou sous la pluie.
Ne pas tondre d’herbes mouillées.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaer-cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Symboles sur l'appareil
Respectez tous les avertissements et les
consignes de sécurité. Lisez et comprenez
toutes les instructions avant d'utiliser le produit.
Pendant le travail, portez une protection oculaire et auditive appropriée.
N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à des
conditions humides.
N’utilisez ni lames de scies, ni lames en métal.
Danger dû à des objets projetés. Tenez-vous
à distance.
Risque de blessures aux mains dû à l’outil de
coupe tranchant.
28Français
Tirer : Fermeture rapide de la sangle de
transport
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement complet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir
l'emballage).
Pour les figures, voir la page des graphiques
Illustration A
1 Interrupteur principal avec réglage de vitesse va-
riable
2 Poignée arrière
3 Touche de déverrouillage
4 Poignée avant
5 Manche supérieur
6 Accouplement du manche
7 Manche inférieur
8 Carter moteur
9 Interrupteur pour le réglage de la largeur de travail
10 Protège-fil
11 Lame de coupe
12 Guidon de protection de la végétation
13 Fil de coupe
14 * Bloc-batterie
15 * Chargeur
16 Couvercle de l’enrouleur
17 Déverrouillage du couvercle de l’enrouleur
18 Outil de coupe
a) Bobine de fil
b) Couteau de taille
19 Œillet
20 Bouton de libération du fil
21 Plaque signalétique
22 Sangle de transport (2.445-242.0)
* en option
Bloc-batterie
L'appareil peut être exploité avec Kärcher Battery
Power 36 V un bloc-batterie.
Montage
몇 AVERTISSEMENT
Couteau sur la protection du fil
Coupures
Montez la protection du fil avant la première mise en
service de l'appareil.
몇 AVERTISSEMENT
Fil libre
Coupures
N’utilisez jamais l'appareil sans protège-fil.
Illustration B
Orienter le protège-fil vers l’utilisateur.
Monter le protège-fil
Français29
1. Insérer le protège-fil sur le manche.
2. Visser le protège-fil au manche.
Montage du guidon de protection contre la
1. Monter le guidon de protection contre la végétation.
Illustration C
végétation
Montage du manche
1. Relier la partie supérieure du manche à la partie inférieure.
Illustration D
Montage de la poignée avant
1. Visser la poignée avant à la hauteur souhaitée sur
le manche supérieur.
Illustration E
Mise en service
1. Régler la largeur de travail souhaitée avec l’interrup-
2. Actionner le bouton de libération du fil et tirer le fil
1. Pousser le bloc-batterie dans le logement de l'appa-
Réglage de la longueur de fil
teur.
Illustration F
hors de la bobine de fil jusqu’au bord de coupe. Si
nécessaire, appuyer plusieurs fois sur le bouton.
Illustration G
Montage du bloc-batterie
reil jusqu'à ce que son enclenchement soit audible.
Illustration H
Commande
Placement de la protection phytosanitaire en
1. Avant de commencer à tondre, sortir la protection
1. Poser la sangle sur une épaule.
2. Appuyer le crochet de la sangle dans l'œillet sur le
몇 PRÉCAUTION
Obstacles dans la zone de coupe
Risque de blessure et d'endommagement
Avant de commencer à tondre, contrôler la plage de travail sur les objets susceptibles d’être projetés, p. ex. du
fil, des pierres.
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage.
2. Appuyer sur l'interrupteur principal.
3. Guider la tête de coupe parallèlement au sol.
4. Pendant la tonte, guider l’appareil au-dessus de la
5. Tondre les hautes herbes en plusieurs fois.
position de fonctionnement
phytosanitaire et la remettre en position de fonctionnement.
Illustration I
Accrocher la sangle
Illustration J
manche.
Techniques de travail
Illustration K
Remarque
L’interrupteur principal est également un régulateur
de vitesse. Plus vous enfoncez l'interrupteur, plus le
fil de coupe tourne vite. Par conséquent, ne pas enfoncer tout de suite l’interrupteur principal complètement.
L'appareil démarre.
végétation en mouvement semi-circulaire.
Rallongement du fil pendant le
Le fil de la débroussailleuse s’use pendant la tonte,- il
s’effiloche, se déchire et devient donc plus court. Un fil
trop court donne un résultat de tonte insatisfaisant.
Remarque
La longueur du fil peut être réglée pendant le fonctionnement.
1. Relâcher la touche de déverrouillage et l’interrupteur principal.
Illustration L
2. Actionner la touche de déverrouillage et l’interrupteur principal.
Le fil est allongé automatiquement et raccourci sur
le coupe-fil à la longueur appropriée.
Illustration M
Remarque
Si le fil ne peut pas être rallongé automatiquement, remplacer la bobine de fil (voir le chapitre Remplacement
de la bobine de fil).
fonctionnement
Remplacement de l’outil de coupe
La bobine de fil et la lame de coupe sont disponibles
comme outil de coupe.
1. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du
bloc-batterie).
2. Retirer l’outil de coupe non utilisé et mettre l’outil de
coupe souhaité en place (voir le chapitre Remplacement de l’outil de coupe).
Dépose du bloc-batterie
Remarque
Dans le cas de longues périodes d’arrêt, retirer le blocbatterie de l’appareil et le sécuriser contre toute utilisation intempestive.
1. Tirer la touche Déverrouillage bloc-batterie dans le
sens du bloc-batterie.
Illustration N
2. Enfoncer la touche de déverrouillage du bloc-batterie pour déverrouiller celui-ci.
3. Sortir le bloc-batterie de l'appareil.
Terminer l'utilisation
1. Retirer le bloc-batterie de l'appareil ( Chapitre Dépose du bloc-batterie).
2. Nettoyer l'appareil (voir le chapitre Nettoyage de
l'appareil).
Transport
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
1. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du
bloc-batterie).
2. En cas de transport de l'appareil dans des véhicules, le bloquer contre le glissement et le basculement.
Avant chaque stockage, nettoyer l'appareil (voir le chapitre Nettoyage de l'appareil).
1. Desserrer l’accouplement du manche et séparer les
deux parties du manche.
Illustration O
2. Stocker les deux éléments de l'appareil dans un endroit sec et bien aéré. Eloigner l'appareil des substances corrosives comme les produits chimiques de
jardinage et les sels à dégeler. Ne pas stocker l'appareil à l'air libre.
Entretien et maintenance
Stockage
몇 PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé
Coupures
Avant de travailler sortir le bloc-batterie de l’appareil.
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessures dues aux lames acérées
Portez des lunettes de protection et des gants de protection lors de tous les travaux sur l'appareil.
Nettoyage de l'appareil
1. Enlever les restes de tonte du protège-fil et de la
tête de coupe.
2. Si besoin, essuyer les pièces de l'appareil les pièces
de l’appareil avec un chiffon humide.
3. Libérer régulièrement le logement de la batterie et
les contacts électriques des salissures et corps
étrangers.
Remplacement de l’outil de coupe
Remplacement de la bobine de fil
1. Appuyer sur le déverrouillage de la bobine de fil et
retirer le couvercle de la bobine.
Illustration P
2. Retirer et éliminer la bobine de fil.
3. Enfiler l’extrémité du fil de la nouvelle bobine par
l'œillet.
Illustration Q
4. Placer la bobine de fil dans le logement.
5. Placer le couvercle de la bobine sur le logement.
S’assurer que le couvercle de la bobine s’enclenche
bien.
Illustration R
6. Réglage de la longueur de fil (voir chapitre Mise en
service).
Remplacement de la lame de coupe
1. Appuyez sur déverrouillage de la lame de coupe et
la retirer.
2. Montez une nouvelle lame de coupe dans la fixation. Veiller à une position correcte selon le marquage.
Illustration S
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples qui
peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu
suivant. En cas de doute, ou en absence de mention
des défauts, veuillez vous adresser au service aprèsvente autorisé.
En vieillissant la capacité de la batterie baisse, même
en cas de bon entretien, et la durée de marche complète n'est plus atteinte, même à l'état pleinement chargé. Ceci n'est pas un défaut.
30Français
ErreurCauseSolution
L'appareil ne démarre
pas
L'appareil s'arrête pendant le fonctionnement
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Tension de service V36
Largeur de travailmm280 -
Fil de coupe, diamètremm2,0
Vitess
e de rotation max. (± 10%) /min7000
Valeurs déterminées selon EN 50636-2-91
Niveau de pression acoustique
L
pA
Incertitude K
Niveau de puissance acoustique
L
WA
Valeur de vibrations main-bras
poignée avant
Valeur de vibrations main-bras
poignée arrière
Incertitude KdB(A)1,5
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteurmm1474 x 3
Poids (sans bloc-batterie)kg2,8
Sous réserve de modifications techniques.
pA
+ incertitude K
Valeur de vibrations
몇 AVERTISSEMENT
La valeur de vibrations indiquée a été mesurée avec
une méthode d'essai standard et doit être utilisée pour
la comparaison des appareils.
Le bloc-batterie n'est pas correctement
inséré.
Le bloc-batterie est vide. Charger le bloc-batterie.
Le bloc-batterie est défectueux. Remplacer le bloc-batterie.
Le fil est trop long et provoque une sur-
charge du moteur
La tête de coupe est bloquée par des
restes de tonte
Le moteur est en surcharge Ne coupez que de la végétation appro-
Le moteur est en surchauffe Interrompre le travail et laisser refroidir le
La batterie est en surchauffe Interrompre le travail et attendre que la
Garantie
Pousser le bloc-batterie dans le logement
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Monter le protège-fil.
Le fil est raccourci automatiquement.
Retirer les restes de tonte.
priée, voir le chapitre Utilisation conforme.
moteur.
température de la batterie soit à nouveau
dans une plage normale.
La valeur de vibrations indiquée doit être utilisée dans
une évaluation préalable de la sollicitation.
Selon le mode d'utilisation de l'appareil, l'émission de
vibrations peut différer de la valeur totale indiquée pendant l'utilisation momentanée de l'appareil.
Appareils avec une valeur de
vibrations main-bras > 2,5 m/
s² (voir chapitre
Caractéristiques techniques
dans le manuel
d'instructions)
몇 PRÉCAUTION ● Une utilisa-
330
tion de l'appareil pendant plusieurs heures sans interruption
peut être à l'origine d'engourdissements. ● Portez des gants
WA
dB(A)79,3
dB(A)3,0
dB(A)
m/s
m/s
95
2
3,4
2
3,3
46 x 511
chauds pour protéger vos
mains. ● Effectuez régulièrement des pauses lors du travail.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclaration.
Produit : Coupe-gazon alimenté par batterie
Type : LTR 36-33 Battery, 1.444.35x.0
Mesuré :91,4
Garanti :95
Les signataires agissent sous ordre et avec
de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/07/2018
le pouvoir
Indice
Avvertenze di sicurezza........................................32
Impiego conforme alla destinazione.....................37
Dati tecnici............................................................40
Valore di vibrazione ..............................................40
Dichiarazione di conformità UE ............................40
accumulatore/caricabatterie
standard e attenervisi. Agire secondo quanto indicato nelle
istruzioni. Conservare i libretti
per un uso futuro o per un successivo proprietario.
Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istruzioni, sia
le norme generali vigenti in materia di sicurezza/antinfortunistica.
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la
morte.
몇 AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la
morte.
몇 PRUDENZA
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe
causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza
Prima dell’utilizzo ini-
ziale dell’apparecchio
leggere le presenti avvertenze di
sicurezza, le presenti istruzioni
per l’uso originali, le avvertenze
di sicurezza allegate all’unità accumulatore e le istruzioni per
l’uso originali allegate all’unità
32Italiano
Avvertenze di sicurezza
generali
PERICOLO ● Pericolo di
esplosioni. L'apparecchio genera scintille che possono incendiare polvere, gas o vapori. Non
utilizzare l'apparecchio in ambienti soggetti al rischio di esplo-
sioni, in cui sono presenti liquidi,
gas o polveri infiammabili.
몇 AVVERTIMENTO ● Pericolo
di incidente. Tenere l’area di lavoro sempre pulita e ben illuminata. ● Tenere i bambini e altre
persone lontano dall'area di lavoro mentre si utilizza l'apparecchio. ● Pericolo di scosse
elettriche. Proteggere l’apparecchio da pioggia e spruzzi d’acqua. ● Evitare un’accensione
involontaria. Accertarsi che l’interruttore di accensione e spegnimento si trovi su off prima
dell’attacco dell’unità accumulatore, prima del sollevamento o
del trasporto dell’apparecchio.
● Lesioni causate da una chiave
di regolazione rimasta su una
parte rotante dell'apparecchio.
Prima di accendere l’apparecchio, togliere la chiave di regolazione. ● Mentre si usa
l’apparecchio non si deve correre ma camminare. Non procedere all’indietro. Evitare una
postura anomala, mettersi in posizione sicura e cercare di mantenere l’equilibrio in ogni
situazione. ● Non azionare mai
l'apparecchio se l'interruttore di
accensione/spegnimento integrato nell'impugnatura non si
accende o non si spegne correttamente. ● Non sottoporre l’apparecchio a sovraccarico.
● Mantenere gli utensili da taglio
sempre affilati e puliti. Gli utensi-
li da taglio affilati possono essere controllati meglio e non si
bloccano così facilmente.
● Spegnere il motore, rimuovere
l’unità accumulatore e accertarsi
che tutti i componenti mobili si
siano fermati completamente:
Prima di effettuare imposta-
zioni.
Prima di lasciare fermo l’appa-
recchio non sorvegliato.
Prima di controllare, pulire o
eseguire lavori di manutenzione sull’apparecchio.
Prima di rimuovere un bloc-
caggio o di pulire l’apertura di
espulsione dell’erba.
Prima di sostituire gli accesso-
ri.
Dopo l’impatto con un corpo
estraneo. Prima di riavviare
l’apparecchio, controllare se
questo presenta punti danneggiati e, se necessario ripararli.
Se l’apparecchio vibra in mo-
do insolito. Prima di riavviare
l’apparecchio, controllare se
questo presenta punti danneggiati e, se necessario ripararli.
몇 PRUDENZA ● Non utilizzare
l'apparecchio sotto l'influsso di
farmaci o droghe che limitano la
capacità di reagire. Utilizzare
l'apparecchio solo in condizioni
di buona salute e dopo un riposo
adeguato. ● Mentre si utilizza
l’apparecchio indossare indu-
Italiano33
menti di sicurezza adeguati. Indumenti di sicurezza come
maschere antipolvere, scarpe
antiscivolo, elmetto od otoprotettori riducono il pericolo di lesioni. ● Portare occhiali e cuffie
di protezione. ● Le cuffie di protezione possono limitare la capacità di udire i segnali di
avvertimento, prestare quindi attenzione ai possibili pericoli nelle vicinanze dell’area di lavoro.
● Indossare un elmetto di protezione quando si lavora in zone in
cui sussiste il rischio di caduta di
oggetti.AVVERTIMENTO
● Quando si lavora con l'apparecchio, indossare pantaloni lunghi e pesanti, indumenti a
maniche lunghe e stivali antiscivolo. Non usare l'apparecchio
scalzi. Non indossare sandali o
pantaloni corti. Evitare di indossare indumenti larghi oppure
con lacci e nastri.PRUDENZA
● Rischio di lesioni causate
dall’impigliamento di indumenti
larghi, capelli o gioielli nelle parti
mobili dell'apparecchio. Tenere
gli indumenti e i gioielli a distanza dalle parti mobili della macchina. Tenere i capelli lunghi
raccolti. ● Utilizzare l’apparecchio e i suoi accessori solo in
conformità a queste istruzioni,
tenere conto delle condizioni di
lavoro e del lavoro da svolgere
al fine di evitare situazioni pericolose.
Funzionamento sicuro
PERICOLO ● Pericolo di le-
sioni gravi se dalla lama di taglio
vengono lanciati in aria oggetti
oppure se filo o corda si impigliano nell'attrezzo da taglio. Prima dell'uso, ispezionare
accuratamente l'area di lavoro e
rimuovere eventuali oggetti come pietre, bastoni, metalli, fili,
ossa o giocattoli.
몇 AVVERTIMENTO ● L’appa-
recchio non è destinato all’utilizzo da parte di bambini o persone
con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o che non hanno
acquisito familiarità con queste
istruzioni. ● Utilizzare l’apparecchio solo alla luce diurna oppure
in presenza di una buona illuminazione artificiale. ● Non far funzionare l'apparecchio sull'erba
bagnata o quando piove. ● Mantenere una distanza minima di
15 m da persone e animali. Arrestare l’apparecchio quando
qualcuno supera questa soglia.
● Tenere il gruppo di taglio al di
sotto dell’altezza del fianco.
● Non utilizzare mai l’apparecchio con dispositivi di protezione
danneggiati oppure senza dispositivi di protezione montati.
● Non utilizzare mai fili di taglio
in metallo. ● Utilizzare l’apparecchio solo in un’area esterna.
● Tenere mani e piedi lontano
dall’area di taglio, specie quando il motore è acceso. ● Pericolo
34Italiano
di lesioni, gli utensili di taglio
continuano a girare dopo che è
stato spento il motore. ● Perico-
lo di lesioni. Il coltello posto sulla
copertura di protezione per accorciare il filo di taglio è molto affilato; evitare ogni contatto,
specie durante la pulizia. ● Ac-
certarsi che le aperture di ventilazione siano prive di
incrostazioni. ● Controllare l’apparecchio prima di ogni utilizzo e
dopo ogni urto per verificare
l’eventuale presenza di danni.
Le parti danneggiate, ad es. un
interruttore, devono essere riparate o sostituite dal servizio di
assistenza clienti autorizzato.
● Assicurarsi che il gruppo di
azionamento sia regolarmente
montato e fisso. ● Accertarsi
che tutti i dispositivi di protezione, i deflettori e i manici siano
correttamente e saldamente fissati. ● Prima di ogni impiego assicurarsi che il tagliafilo sia
correttamente posizionato e fissato. ● Utilizzare solo il filo di taglio sostitutivo del produttore.
Non impiegare altri gruppi di taglio. ● Pericolo di lesioni. Non
apportare alcuna modifica
all’apparecchio.
Nota ● In alcune regioni, norme
possono limitare l’utilizzo di
quest’apparecchio. Farsi consigliare dall’autorità competente
in loco.
Manutenzione e cura sicura
몇 AVVERTIMENTO ● Dopo
aver spinto fuori un nuovo filo,
portare l’apparecchio dapprima
nella posizione di funzionamento normale prima di accendere
l’apparecchio. ● Accertarsi che
l'apparecchio si trovi in condizioni di sicurezza verificando a intervalli regolari il serraggio
corretto di bulloni, dadi e viti.
● Controllare che le parti mobili
funzionino perfettamente, non
s’inceppino e che non ci siano
pezzi rotti o danneggiati. Far riparare un apparecchio danneggiato prima di utilizzarlo.
● Spegnere il motore, rimuovere
l’unità accumulatore e accertarsi
che tutti i componenti mobili si
siano fermati completamente:
Prima di pulire l'apparecchio o
di sottoporlo a manutenzione.
Prima di sostituire gli accesso-
ri.
몇 PRUDENZA ● Utilizzare
esclusivamente accessori e ricambi autorizzati dal produttore.
Accessori e ricambi originali garantiscono un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
ATTENZIONE ● Pulire il prodot-
to dopo ogni utilizzo con un panno morbido e asciutto.
Nota ● Le operazioni di assi-
stenza e manutenzione devono
essere eseguite unicamente da
personale specializzato e adde-
Italiano35
strato. Si consiglia di spedire il
prodotto in riparazione a un centro assistenza autorizzato.
● L’utente può eseguire unicamente le operazioni di regolazione e riparazione descritte in
queste istruzioni per l'uso. Per
riparazioni di altro genere contattare l’assistenza clienti autorizzata. ● Far sostituire cartelli
segnaletici danneggiati o illeggibili sull’apparecchio dal servizio
di assistenza clienti autorizzato.
Trasporto e stoccaggio sicuri
몇 AVVERTIMENTO ● Spegne-
re l'apparecchio, lasciarlo raffreddare e rimuovere l’unità
accumulatore prima di riporlo o
di trasportalo.
몇 PRUDENZA ● Rischio di le-
sioni e di danneggiamento
dell’apparecchio. Durante il trasporto assicurare l'apparecchio
per evitare spostamenti e cadute.
ATTENZIONE ● Rimuovere i
corpi estranei dall’apparecchio
prima di trasportarlo o conservarlo. ● Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto e ben
areato, non accessibile ai bambini. Tenere l’apparecchio a distanza da sostanze corrosive,
come le sostanze chimiche per il
giardino. ● Conservare l'apparecchio soltanto in ambienti
chiusi.
Rischi residui
몇 AVVERTIMENTO
● Anche se l’uso dell’apparec-
chio è conforme alle prescrizioni, sussistono ugualmente
determinati rischi residui.
Dall’uso dell’apparecchio possono scaturire i seguenti pericoli:
La vibrazione può provocare
lesioni. Utilizzare gli utensili
giusti per ogni lavoro, usare le
impugnature previste e limitare il tempo di lavoro e l’esposizione.
Il rumore può causare danni
all’udito. Usare una protezione dell’udito e limitare la sollecitazione.
Rischio di lesioni causate da
oggetti lanciati.
Riduzione dei rischi
몇 PRUDENZA
● Un uso prolungato dell'appa-
recchio può causare disturbi
vascolari nelle mani, dovuti alle vibrazioni. Non è possibile
stabilire tempi generalizzati di
utilizzo, dato che sono soggetti
a diversi fattori:
Predisposizione alla circola-
zione sanguigna insufficiente
(dita spesso fredde e formicolio)
Bassa temperatura ambiente.
Indossare guanti caldi per proteggere le mani.
36Italiano
Se l’oggetto viene afferrato
troppo saldamente la circolazione sanguigna può essere
ostacolata.
Un funzionamento interrotto
da pause è meglio di un fun-
zionamento continuo.
Consigliamo di effettuare una
visita medica in caso di utilizzo
regolare e continuo dell'apparecchio o se i sintomi si verificano ripetutamente, p. es.
formicolio e dita fredde.
Impiego conforme alla destinazione
PERICOLO
Impiego non conforme alle disposizioni
Pericolo di morte per ferite da taglio
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in modo conforme alle disposizioni.
Non utilizzare coltelli metallici quali lame tagliaerba o lame a tre denti.
몇 AVVERTIMENTO
Oggetti proiettati attorno
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Mantenere una distanza minima di 15 m da persone,
animali e oggetti.
L’apparecchio è destinato ai lavori all’aperto.
L’apparecchio può essere usato per tagliare erba
cresciuta su pareti, recinzioni, alberi o bordi.
L’apparecchio può essere usato per tagliare nei
punti difficili da raggiungere con un tagliaerba, ad
es. fosse, pendii e radure.
Non sono ammesse conversioni e modifiche non
autorizzate dal produttore.
Non usare l’apparecchio in ambienti umidi o durante
la pioggia.
Non tagliare materiali bagnati.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Accessori e ricambi
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Simboli riportati sull’apparecchio
Seguire tutti gli avvertimenti e le avvertenze
di sicurezza. Prima di usare il prodotto, devono essere state lette e comprese tutte le rispettive istruzioni.
Durante il lavoro con l’apparecchio indossare
occhiali protettivi e una protezione dell'udito
adatti.
Non esporre l’apparecchio alla pioggia o
all’umidità.
Non utilizzare tagliaerba né coltelli metallici.
Pericolo causato da oggetti proiettati. Tenersi
a distanza.
Lesioni alle mani causate da utensile da taglio affilato.
Tirare: chiusura rapida per tracolla
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dotazione massima. A seconda del modello possono variare
gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagina dei grafici
Figura A
1 Interruttore dell’apparecchio con regolatore variabi-
le della velocità
2 Impugnatura posteriore
3 Tasto di sblocco
4 Impugnatura anteriore
5 Asta superiore
6 Raccordo dell’asta
7 Asta inferiore
8 Corpo motore
Italiano37
9 Interruttore per l’impostazione della larghezza di la-
voro
10 Parasassi
11 Lama di taglio
12 Staffa per la protezione delle piante
13 Filo di taglio
14 *Unità accumulatore
15 *Caricabatterie
16 Copertura del rocchetto
17 Sbloccaggio copertura del rocchetto
18 Utensile da taglio
a) Rocchetto
B) Coltello
19 Occhiello
20 Pulsante per allentare il filo
21 Ta rg h et t a
22 Tracolla (2.445-242.0)
* opzionale
Unità accumulatore
L'apparecchio può essere alimentato da un'unità accumulatore Kärcher 36 V Battery Power .
Montaggio
몇 AVVERTIMENTO
Lama sul parasassi
Lesioni da taglio
Montare il parasassi prima della messa in funzione
dell’apparecchio.
몇 AVVERTIMENTO
Filo scoperto
Lesioni da taglio
Non utilizzare mai l’apparecchio senza parasassi.
Figura B
Il parasassi deve essere rivolto verso l'utilizzatore.
1. Inserire il parasassi sul supporto.
2. Avvitare il parasassi con il supporto.
Montaggio della staffa per la protezione delle
1. Montare la staffa per la protezione delle piante.
1. Collegare la parte superiore e inferiore dell’asta.
1. Con l’interruttore, impostare la larghezza di lavoro
desiderata.
Figura F
2. Premere il pulsante per allentare il filo e tirare il filo
fino al bordo di taglio dal rocchetto. Se necessario,
premere più volte il pulsante.
Figura G
Montaggio dell’unità accumulatore
1. Spingere l'unità accumulatore nell'alloggiamento
dell'apparecchio, finché non si sente lo scatto d'innesto.
Figura H
Uso
Portare la protezione piante in posizione di
1. Prima di iniziare la tosatura, rimuovere la protezione
piante e portare di nuovo in posizione di funzionamento.
Figura I
1. Posizionare la tracolla su una spalla.
Figura J
2. Inserire il gancio della tracolla nell’occhiello
sull’asta.
몇 PRUDENZA
Ostacoli nell’area di tosatura
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Prima di iniziare i lavori di tosatura su oggetti che potrebbero essere proiettati a distanza, ad es. filo, pietre,
fili o vetro, verificare la zona di lavoro.
1. Premere il tasto di sblocco.
Figura K
2. Premere l’interruttore dell’apparecchio.
Nota
L’interruttore dell’apparecchio funziona come regolatore di giri. Tanto più a fondo viene premuto l’interruttore, tanto maggiore è il regime di rotazione del
filo di taglio. Si raccomanda quindi di non premere
l’interruttore dell’apparecchio a fondo.
L’apparecchio si accende.
3. Tenere la testina portafilo sempre parallela al terreno.
4. Durante il taglio muovere l’apparecchio con movimenti semicircolari sull’area da tagliare.
5. Tosare l’erba alta in diverse tranche di lavoro.
Allungamento della lunghezza del filo in
Durante la tosatura il filo dell’apparecchio si consuma:
si sfrangia e strappa, accorciandosi. Un filo troppo corto
non produce un risultato di taglio soddisfacente.
Nota
Durante il funzionamento è possibile allungare la lunghezza dei fili.
1. Rilasciare il tasto di sblocco e l’interruttore dell’apparecchio.
Figura L
2. Premere il tasto di sblocco e l’interruttore dell’apparecchio.
Il filo viene allungato automaticamente e si riduce alla lunghezza desiderata sulla lama di taglio.
Figura M
Nota
Se il filo non si allunga più automaticamente, occorre
sostituire il rocchetto di filo (vedere il capitolo Sostituzione del rocchetto di filo).
funzionamento
Indossare la tracolla
Tecniche di lavoro
esercizio
38Italiano
Sostituzione dell’utensile da taglio
Come utensili da taglio sono disponibili il rocchetto di filo
e la lama.
2. Per il trasporto in veicoli, fissare l’apparecchio in
modo che non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
Prima di ogni immagazzinaggio pulire l’apparecchio
(vedere capitolo Pulizia dell’apparecchio).
1. Allentare il raccordo dell’asta e separare le due parti
dell’asta.
Figura O
2. Conservare le due parti dell’apparecchio in un luogo
asciutto e ben ventilato. Tenerlo lontano da agenti
corrosivi quali sostanze chimiche per il giardino e
fondenti chimici. Non conservare l’apparecchio
all’aperto.
몇 PRUDENZA
Cura e manutenzione
Avviamento incontrollato
Lesioni da taglio
Prima di qualunque operazione sull’apparecchio rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio.
몇 PRUDENZA
Rischio di lesioni con le lame taglienti
Durante l’uso dell’apparecchio indossare occhiali protettivi e una protezione per l'udito.
1. Rimuovere i residui dal parasassi e dalla testina por-
2. Se necessario pulire le parti dell’apparecchio con un
3. Rimuovere dall'alloggiamento dell’accumulatore e
1. Premere il tasto di sblocco della copertura del roc-
2. Rimuovere il rocchetto di filo e smaltirlo.
3. Infilare l’estremità di filo del nuovo rocchetto attra-
4. Inserire il rocchetto nel supporto.
5. Mettere la copertura del rocchetto sul supporto. Fa-
6. Regolare la lunghezza del filo (vedere capitolo
1. Premere il tasto di sblocco della lama e rimuovere
2. Inserire la lama nuova nel supporto. Sulla base della
Pulizia dell’apparecchio
tafilo.
panno umido.
dai contatti elettrici la sporcizia e i corpi estranei.
Sostituzione dell’utensile da taglio
Sostituzione del rocchetto di filo
chetto e rimuovere quest’ultima.
Figura P
verso l’occhiello.
Figura Q
re attenzione che la copertura del rocchetto si agganci in maniera percettibile.
Figura R
Messa in funzione).
Sostituzione della lama
quest’ultima.
marcatura, prestare attenzione alla posizione corretta.
Figura S
Italiano39
I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte autonomamente aiutandosi con le seguenti
indicazioni. In caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
ErroreCausaCorrezione
L’apparecchio non si av-
via
L’apparecchio si arresta
durante l’esercizio
L'apparecchio si arresta
durante l'esercizio
L'unità accumulatore non è posizionata
correttamente.
L’unità accumulatore è scarica. Caricare l’unità accumulatore.
L'unità accumulatore è guasta. Sostituire l’unità accumulatore.
Il filo è troppo lungo e provoca un sovrac-
carico sul motore
La testina è bloccata da residui di mate-
riale tagliato
Il motore è sovraccarico Tosare solo materiali idonei, vedere il capi-
Il motore è surriscaldato Interrompere il lavoro e lasciare raffredda-
L'accumulatore è surriscaldato Interrompere il lavoro e attendere che la
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tensione d'esercizio V36
Larghezza di lavoromm280 -
Filo di taglio, sezionemm2,0
WA
pA
+
/min7000
dB(A)79,3
dB(A)3,0
dB(A)
m/s
m/s
Regime massimo di
rotazione (± 10%)
Valori rilevati secondo norma EN 50636-2-91
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
Livello di potenza acustica L
incertezza K
Valore di vibrazione mano-braccio
maniglia anteriore
Valore di vibrazione mano-braccio
maniglia posteriore
Incertezza KdB(A)1,5
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x altezza mm1474 x 3
Peso (senza unità accumulatore) kg2,8
Con riserva di modifiche tecniche.
pA
WA
330
95
2
3,4
2
3,3
46 x 511
Con l’usura, la capacità dell’unità accumulatore diminuisce, anche in caso di cura adeguata; per tale motivo
non sarà più possibile raggiungere l’intera durata, anche in stato di carica massima. Ciò non rappresenta un
difetto.
Spingere l'unità accumulatore nell'alloggia-
mento finché non si innesta.
Montare il parasassi.
Il filo verrà automaticamente accorciato.
Rimuovere i residui di materiale tagliato.
tolo Impiego conforme alla destinazione.
re il motore.
temperatura dell'accumulatore raggiunga il
campo normale.
Valore di vibrazione
몇 AVVERTIMENTO
Il valore di vibrazione indicato è stato misurato con una
procedura standard e può essere utilizzato per confrontare diversi apparecchi.
Il valore di vibrazione indicato può essere utilizzato per
una valutazione provvisoria del carico.
A seconda del tipo e della modalità di utilizzo dell’apparecchio, la generazione di vibrazioni durante l’utilizzo
momentaneo dell'apparecchio può discostarsi dal valore complessivo indicato.
Apparecchi con un valore
delle vibrazioni mano-braccio
> 2,5 m/s² (vedi capitolo
Specifiche tecniche nel
manuale delle istruzioni)
몇 PRUDENZA ● Un utilizzo
ininterrotto per diverse ore
dell’apparecchio può comportare un senso di intorpidimento.
● Indossate guanti caldi per proteggere le mani. ● Effettuate regolari pause dal lavoro.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
deze veiligheidsaanwijzingen,
deze originele gebruiksaanwijzing, de bij het accupack geleverde veiligheidsaanwijzingen
en de meegeleverde veiligheidsinstructies accupack /
standaard oplader. Handel overeenkomstig. Bewaar de documentatie voor later gebruik of
voor de volgende eigenaar.
Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet u ook de
algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en de voorschriften inzake ongevallenpreventie
in acht nemen.
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct drei-
gend gevaar dat tot zware of
dodelijke verwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot zware of dodelijke verwondingen
kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot materiële schade kan leiden.
Veiligheidsinstructies
Lees voor het eerste
gebruik van het toestel
Nederlands41
Algemene
veiligheidsinstructies
GEVAAR ● Explosiegevaar.
Het apparaat veroorzaakt vonken die stof, gas dampen kunnen doen ontvlammen. Werk
met het apparaat niet in een explosieve omgeving, waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen
of stoffen bevinden.
몇 WAARSCHUWING ● Gevaar
voor ongevallen. Houd uw werkbereik schoon en goed verlicht.
● Houd kinderen en andere per-
sonen buiten het werkbereik als
het apparaat gebruikt. ● Gevaar
voor elektrische schokken. Bescherm het apparaat tegen regen en vocht. ● Voorkom
onbedoeld inschakelen. Zorg ervoor dat de in-/uitschakelaar
zich voor de aansluiting van de
accupack, voor het optillen of
dragen van het apparaat zich in
de uit-positie bevindt. ● Letsel
door een zich op een draaiend
deel van het werktuig verblijvende instelsleutel. Verwijder instelsleutels alvorens het
apparaat in te schakelen.
● Loop niet snel, maar alleen
langzaam bij het werken met het
apparaat. Ga niet achteruit. Zorg
voor een normale lichaamshouding, zorg voor een vaste, veilige stand en blijf altijd in
evenwicht. ● Gebruik het apparaat nooit, als de in-/uitschakelaar aan de handgreep niet
correct in- of uitschakelt. ● Voor-
kom overbelasting van het apparaat. ● Houd snijwerktuigen
altijd scherp en schoon. Scherpe snijwerktuigen kunnen eenvoudiger worden gecontroleerd
en blokkeren niet zo snel.
● Schakel de motor uit, verwijder de accupack en controleer
of alle beweeglijke delen volledig tot stilstand zijn gekomen:
Alvorens instellingen uit te
voeren.
Alvorens het apparaat onbe-
heerd achter te laten.
Alvorens het apparaat te con-
troleren, te reinigen of te onderhouden.
Alvorens een blokkering te
verwijderen of de uitwerpopening te reinigen.
Alvorens toebehorendelen te
vervangen.
Nadat u een ander object
heeft geraakt. Controleer het
apparaat eerst op beschadiging en repareer het dan, alvorens het opnieuw te starten.
Als het apparaat overmatig
trilt. Controleer het apparaat
eerst op beschadiging en repareer het dan, alvorens het
opnieuw te starten.
몇 VOORZICHTIG ● U mag het
apparaat niet gebruiken wanneer u onder invloed staat van
medicijnen of drugs. Uw reactievermogen is daardoor beperkt.
Gebruik het apparaat alleen als
42Nederlands
u uitgerust en gezond bent.
● Draag bij werkzaamheden met
het apparaat geschikte beschermingsuitrusting. Beschermingsuitrustingen zoals stofmaskers,
antislipschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming reduceren het letselgevaar.
● Draag een veiligheidsbril en
een gehoorbescherming. ● Ge-
hoorbescherming uw vermogen
om waarschuwingstonen te horen beperken. Let daarom op
mogelijke gevaren in de buurt en
in het werkbereik. ● Draag bij
werkzaamheden in bereiken
waar het gevaar voor vallen vallende voorwerpen bestaat een
hoofdbescherming.WAARSCHUWING ● Draag bij het
werken met het apparaat lange,
zware broeken, kleding met lange mouwen en antislip schoeisel. Werk nooit op blote voeten.
Draag geen sandalen of korte
broeken. Draag geen loszittende kleding of kleding met snoeren en banden.VOORZICHTIG
● Letselgevaar, als losszittende
kleding, haren of sieraden door
beweeglijke delen van het apparaat wordt gegrepen. Houd kleding en sieraden uit de buurt van
beweeglijke delen van de machine. Bind lange haren samen.
● Gebruik het apparaat en zijn
toebehoren alleen overeenkomstig de aanwijzingen. Neem de
werkomstandigheden en de uit
te voeren werkzaamheden in
acht om gevaarlijke situaties te
vermijden.
Veilig gebruik
GEVAAR ● Ernstig letsel, als
van het snijmes voorwerpen
worden geslingerd of draden of
snoeren in het snijwerktuig verstrikt raken. Controleer het
werkbereik voor gebruik grondig
op voorwerpen zoals stenen,
stokken, metaal, draden, botten
of speelgoed en verwijder dit.
몇 WAARSCHUWING ● Dit ap-
paraat mag niet worden gebruikt
door kinderen of personen met
een lichamelijke, sensorische of
verstandelijke beperking noch
door personen die met deze
aanwijzingen niet vertrouwd
zijn. ● Gebruik het apparaat alleen bij daglicht of goede kunstmatige verlichting. ● Gebruik het
apparaat niet in nat gras of in de
regen. ● Houd een minimumafstand van 15 m tot personen en
dieren. Stop het apparaat, als iemand dit bereik betreedt.
● Houd de snijbescherming onder de heuphoogte. ● Gebruik
het apparaat nooit me beschadigde of zonder aangebouwde
veiligheidsinrichtingen. ● Gebruik nooit snijdraden van metaal. ● Gebruik het apparaat
alleen buiten. ● Houd handen en
voeten uit de buurt van snijwerkvlakken, vooral, als u de motor
Nederlands43
inschakelt. ● Letselgevaar, de
sleutelwerktuigen draaien nog
verder nadat u de motor heeft
uitgeschakeld. ● Gevaar voor
letsel. Het mes van de aan de
bescherming voor het inkorten
van de snijdraad is zeer scherp;
vermijd elk contact – in het bijzonder tijdens reinigen. ● Zorg
ervoor dat zich geen afzettingen
of vuil op de ventilatieopeningen
bevinden. ● Controleer het apparaat voor elk gebruik en na elke slag op beschadiging.
Beschadigde delen, bijvoorbeeld een schakelaar, moeten
door de geautoriseerde klantenservice worden gerepareerd of
vervangen. ● Zorg ervoor dat
het aandrijfkop-opzetstuk correct is gemonteerd en bevestigd. ● Zorg ervoor dat alle
veiligheidsinrichtingen, beschermingen en grepen correct en
veilig bevestigd zijn. ● Contro-
leer voor elk gebruik of de
draadsnijder correct gepositioneerd en beveiligd is. ● Gebruik
alleen originele delen van de fabrikant. Gebruik geen andere
snijkop. ● Gevaar voor letsel.
Voer geen wijzigingen aan het
apparaat uit.
Instructie ● In sommige regio's
kunnen voorschriften het gebruik van dit apparaat beperken.
Laat u adviseren door uw plaatselijke autoriteiten.
Veilig onderhoud en veilige
verzorging
몇 WAARSCHUWING ● Breng
het apparaat na het uitschuiven
van een nieuwe draad eerst in
de normale bedrijfspositie, alvorens het apparaat in te schakelen. ● Zorg ervoor dat het
apparaat in een veilige toestand
is door regelmatig te controleren
of bouten, moeren en schroeven
vast zijn aangedraaid. ● Contro-
leer of bewegende delen correct
functioneren en niet blokkeren,
en of delen gebroken of beschadigd zijn. Laat een beschadigd
apparaat eerst repareren, alvorens het te gebruiken. ● Schakel
de motor uit, verwijder de accupack en zorg ervoor dat alle
beweeglijke delen volledig stilstaan:
Voor reiniging en onderhoud
van het apparaat.
Alvorens toebehorendelen te
vervangen.
몇 VOORZICHTIG ● Gebruik al-
leen toebehoren en reserveonderdelen die worden
aanbevolen door de fabrikant.
Origineel toebehoren en originele reserveonderdelen garanderen een veilige en storingsvrije
werking van het apparaat.
LET OP ● Reinig het product na
elk gebruik met een zachte, droge doek.
Instructie ● Service- en onder-
houdswerkzaamheden mogen
44Nederlands
alleen door dienovereenkomstig
gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd. Wij adviseren
om het product ter reparatie
naar een geautoriseerd servicecentrum op te sturen. ● U mag
alleen de in deze gebruiksaanwijzing beschreven instellingen
en reparaties uitvoeren. Raadpleeg uw geautoriseerde klantenservice voor verdergaande
reparaties. ● Laat beschadigde
of onleesbare waarschuwingsborden op het apparaat door de
geautoriseerde klantenservice
vervangen.
Veilig vervoer en veilige
opslag
몇 WAARSCHUWING ● Schakel het apparaat uit, laat het afkoelen en verwijder de
accupack, alvorens het op te
slaan of te transporteren.
몇 VOORZICHTIG ● Letselge-
vaar en beschadiging van het
apparaat. Beveilig het apparaat
tijdens transport tegen bewegen
of vallen.
LET OP ● Verwijder alle vreem-
de delen van het apparaat alvorens het te transporteren of op te
slaan. ● Bewaar het apparaat op
een droge en goed geventileerde plaats, ontoegankelijk voor
kinderen. Houd het apparaat uit
de buurt van corroderende stoffen, zoals tuinchemicaliën. ● Het
apparaat mag niet buiten worden bewaard.
Restrisico's
몇 WAARSCHUWING
● Ook als het apparaat zoals
voorgeschreven wordt gebruikt, blijven restrisico’s voorhanden. De volgende gevaren
kunnen door gebruik van het
apparaat ontstaan:
Trillingen kunnen tot letsel lei-
den. Gebruik voor alle werkzaamheden steeds het juiste
werktuig, gebruik de hiervoor
bedoelde grepen en begrens
de arbeidstijd en de duur van
blootstelling.
Lawaai kan leiden tot gehoor-
schade. Draag een gehoorbescherming en begrens de
belasting.
Letsel door weggeslingerde
voorwerpen.
Reduceren van risico’s
몇 VOORZICHTIG
● Langdurig gebruik van het ap-
paraat kan door trillingen tot
doorbloedingsstoringen in de
handen leiden. Een algemeen
geldende duur voor het gebruik kan niet worden vastgelegd, omdat deze van
meerdere invloedsfactoren afhangt:
Persoonlijke aanleg voor
slechte doorbloeding (vaak
koude vingers, tinteling in de
vingers)
Nederlands45
Lage omgevingstemperatuur.
Draag warme handschoenen
om uw handen te beschermen.
Belemmering van de door-
bloeding door stevig vastpakken.
Ononderbroken gebruik is
schadelijker dan door pauzes
onderbroken gebruik.
Bij regelmatig, langdurig gebruik van het apparaat en bij
herhaaldelijk optreden van
symptomen, zoals tinteling in
de vingers, koude vingers,
dient u contact op te nemen
met een arts.
Reglementair gebruik
GEVAAR
Niet-reglementair gebruik
Levensgevaar door snijwonden
Gebruik het apparaat alleen volgens de voorschriften.
Gebruik geen messen van metaal zoals zaagbladen of
snoeimessen.
몇 WAARSCHUWING
Rondvliegende voorwerpen
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd een minimumafstand van 15 m tot personen, dieren en voorwerpen.
Het apparaat is bedoeld voor werkzaamheden bui-
tenshuis.
Het apparaat kan worden gebruikt voor het trimmen
van grassen die langs muren, omheiningen, bomen
en randen groeien.
Het apparaat kan voor het maaien op punten wor-
den gebruikt die met een grasmaaier moeilijk bereikbaar zijn, bijvoorbeeld greppels, hellingen en
open plekken.
Het ombouwen en niet door de fabrikant goedge-
keurde wijzigingen zijn niet toegestaan.
Het apparaat niet in natte omgevingen of als het re-
gent gebruiken.
Maai geen nat maaigoed.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak onderdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.nl.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.
Symbolen op het apparaat
Volg alle waarschuwingen en veiligheidsaanwijzingen op. Voordat u het product gebruikt,
moet u alle aanwijzingen hebben gelezen en
begrepen.
Draag bij werkzaamheden met het apparaat
een geschikte oog- en gehoorbescherming.
Stel het apparaat niet bloot aan regen of
vocht.
Gebruik geen zaagbladen of metalen messen.
Gevaar door weggeslingerde voorwerpen.
Houd afstand.
Handletsel door scherp snijwerktuig.
Trekken: Snelsluiting voor draagriem
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrusting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken
9 Schakelaar voor het instellen van de werkbreedte
10 Draadbescherming
11 Snijmes
12 Plantbeschermingsbeugel
13 Snijdraad
14 *Accupack
15 *Oplaadapparaat
16 Spoelafdekking
17 Ontgrendeling spoelafdekking
18 Snijwerktuig
a) Draadspoel
b) Trimmer-mes
19 Oog
20 Knop voor het losmaken van de draad
21 Typeplaatje
22 Draaggordel (2.445-242.0)
* optioneel
Accupack
Het apparaat kan met een Kärcher 36 V Battery Power
accupack worden gebruikt.
Montage
Draadbescherming monteren
몇 WAARSCHUWING
Mes aan draadbescherming
Letsel door snijden
Monteer de draadbescherming voor de eerste inbedrijfstelling van het apparaat.
몇 WAARSCHUWING
Vrijliggende draad
Letsel door snijden
Gebruik het apparaat nooit zonder draadbescherming.
Afbeelding B
De draadbescherming moet richting de bediener
wijzen.
1. De draadbescherming op de houder steken.
2. De draadbescherming aan de houder vastschroeven.
Plantbeschermingsbeugel monteren
1. De plantbeschemringsbeugel monteren.
Afbeelding C
1. De bovenste en onderste schacht verbinden.
Afbeelding D
1. De voorste handgreep op gewenste hoogte aan de
bovenste schacht vastschroeven.
Afbeelding E
Schacht monteren
Voorste handgreep monteren
Inbedrijfstelling
1. Met de knop de gewenste werkbreedte instellen.
Afbeelding F
2. Knop voor het losmaken van de draad indrukken en
de draad tot de snijrand uit de draadspoel trekken.
Druk indien nodig meerdere keren op de knop.
Afbeelding G
1. Het accupack in de opname van het apparaat schuiven tot het hoorbaar vastklikt.
Afbeelding H
Draadlengte instellen
Accupack monteren
Bediening
Plantbescherming in bedrijfspositie zetten
1. Voor aanvang van het maaien de plantbescherming
eruit trekken en weer in de bedrijfspositie aanbrengen.
Afbeelding I
1. De riem over een schouder leggen.
Afbeelding J
2. Druk de haak van de draaggordel in het oog op de
stang.
몇 VOORZICHTIG
Hindernissen in het maaibereik
Gevaar voor letsel en beschadiging
Controleer het werkbereik voor begin van de maaiwerkzaamheden op objecten die kunnen worden weggeslingerd, zoals draad, stenen, draden of glas.
1. De ontgrendelingsknop indrukken.
Afbeelding K
2. De apparaatschakelaar indrukken.
Instructie
De apparaatschakelaar werkt ook als toerentalregelaar. Hoe dieper u de schakelaar indrukt, des te
sneller het draadmes draait. Druk de apparaatschakelaar daarom niet helemaal in.
Het apparaat start.
3. De snijkop parallel met de grond bewegen.
4. Het apparaat bij het maaien in een halvecirkelvormige beweging over het snijgoed leiden.
5. Hoog gras in meerdere stappen maaien.
Bij het maaien slijt de draad van het apparaat; hij wordt
door afrafelen en slijten steeds korter. Een te korte
draad leidt tot slechte maairesultaten.
Instructie
De draadlengte kan tijdens het gebruik worden verlengd.
1. De ontgrendelingsknop en de apparaatschakelaar
loslaten.
Afbeelding L
2. De ontgrendelingsknop en de apparaatschakelaar
indrukken.
De draad wordt automatisch verlengd en aan het
snijblad tot de passende lengte ingekort.
Afbeelding M
Instructie
Als de draad niet meer automatisch langer wordt, moeten de draadspoelen worden vervangen (zie hoofdstuk
Draadspoel wisselen).
Draaggordel inhangen
Werktechnieken
Draadlengte tijdens bedrijf verlengen
Nederlands47
Als sleutelwerktuig zijn de draadspoel en het trimmermes beschikbaar.
1. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack
verwijderen).
2. Het niet-benodigde snijwerktuig verwijderen en het
gewenste snijwerktuig aanbrengen (zie hoofdstuk
Snijwerktuig wisselen).
Accupack verwijderen
Snijwerktuig wisselen
Instructie
Verwijder bij langdurige werkonderbrekingen de accupack uit het apparaat en bescherm hem tegen onbevoegd gebruik.
1. De ontgrendelingsknop accupack richting accupack
trekken.
Afbeelding N
2. De ontgrendelingsknop accupack indrukken om de
accupack te ontgrendelen.
3. De accupack uit het apparaat nemen.
Werking beëindigen
1. De accupack uit het apparaat verwijderen (zie
hoofdstuk Accupack verwijderen).
2. Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Reiniging van
het apparaat).
vervoer
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het apparaat.
1. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack
verwijderen).
2. Bij het transport in voertuigen het apparaat tegen
wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
Voor elke opslag het apparaat reinigen (zie hoofdstuk
Reiniging van het apparaat).
1. De schachtkoppeling losmaken en beide schachtdelen scheiden.
Afbeelding O
2. De beide apparaatdelen op een droge en goed geventileerde plaats bewaren. Uit de buurt houden van
corroderende stoffen zoals tuinchemicaliën en zouten. Het apparaat niet buiten opslaan.
Verzorging en onderhoud
몇 VOORZICHTIG
Ongecontroleerd starten
Letsel door snijden
Neem voor alle werkzaamheden aan het apparaat de
accupack uit het apparaat.
몇 VOORZICHTIG
Letselgevaar door scherpe messen
Draag bij alle werkzaamheden aan het apparaat een
veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen.
1. Verwijder maaigoedresten uit de draadbescherming
2. Apparaatonderdelen indien nodig met een vochtige
3. Regelmatig vuil en vreemde deeltjes van de accuo-
Reiniging van het apparaat
en snijkop.
doek schoonvegen.
pname en de elektrische contacten verwijderen.
Snijwerktuig wisselen
Draadspoel wisselen
1. De ontgrendeling spoelafdekking indrukken en
spoelafdekking verwijderen.
Afbeelding P
2. De draadspoel verwijderen en afvoeren.
3. Het draadeinde van de nieuwe draadspoel door het
oog rijgen.
Afbeelding Q
4. De draadspoel in de houder plaatsen.
5. De spoelafdekking op de houder plaatsen. De spoelafdekking moet hoorbaar vergrendelen.
Afbeelding R
6. De draadlengte instellen (zie hoofdstuk Inbedrijfstelling).
1. De ontgrendeling van het trimmer-mes indrukken en
het trimmer-mes verwijderen.
2. Het nieuwe trimmer-mes in de houder plaatsen. Aan
de hand van de markering op de correcte positie letten.
Afbeelding S
Trimmer-mes vervangen
48Nederlands
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met behulp van het volgende overzicht kunnen worden verholpen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
FoutOorzaakRemedie
Apparaat start nietAccupack is niet correct geplaatst. Accupack in de opname schuiven tot deze
Accupack is leeg. Accupack opladen.
Accupack is defect. Accupack vervangen.
Apparaat stopt tijdens
bedrijf
De draad is te lang, en veroorzaakt een
overbelasting van de motor
De snijkop is door snijgoedresten geblokkeerd
De motor is overbelast Alleen geschikt snijgoed maaien, zie
De motor is oververhit De werkzaamheden onderbreken en de
De accu is oververhit De werkzaamheden onderbreken en
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Technische gegevens
Gegevens capaciteit apparaat
Bedrijfsspanning V36
Werkbreedtemm280 -
Snijdraad, diametermm2,0
Max. toerental (± 10%)
Berekende waarden conform EN 50636-2-91
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogensniveau L
Hoe ouder de accupack is, hoe lager de capaciteit ook
bij goed onderhoud wordt, zodat ook in volledig opgeladen toestand niet meer de volledige looptijd wordt bereikt. Dit is geen defect.
vergrendelt.
Draadbescherming monteren.
De draad wordt automatisch ingekort.
Verwijder de maaigoedresten.
hoofdstuk Reglementair gebruik.
motor laten afkoelen.
wachten tot de accutemperatuur weer in
het normale bereik ligt.
Trillingswaarde
몇 WAARSCHUWING
De aangegeven trillingswaarde werd met een standaard-testprocedure gemeten en mag ter vergelijking
van de apparaten worden gebruikt.
De aangegeven trillingswaarde mag voor een voorlopige beoordeling van de belasting worden gebruikt.
Afhankelijk van de wijze waarop het apparaat wordt gebruikt, kan de trilingsemissie tijdens het momentele gebruik van het apparaat van de aangegeven totale
waarde afwijken.
Apparaten met een hand-
armvibratiewaarde > 2,5 m/s²
(zie het hoofdstuk Technische
gegevens in de
gebruiksaanwijzing)
몇 VOORZICHTIG ● Langdurig
ononderbroken gebruik van het
apparaat kan tot stijfheid leiden.
● Draag warme handschoenen
om uw handen te beschermen.
● Las regelmatige werkpauzes
in.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlijnen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Gazontrimmer op batterijen
Type: LTR 36-33 Battery, 1.444.35x.0
Gemeten:91,4
Gegarandeerd:95
De ondergetek
macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/07/01
enden handelen in opdracht en met vol-
Índice de contenidos
Instrucciones de seguridad ..................................50
Uso previsto .........................................................55
Protección del medioambiente .............................55
Accesorios y recambios .......................................55
Volumen de suministro .........................................55
Símbolos en el equipo..........................................55
Descripción del equipo .........................................55
Datos técnicos......................................................58
Nivel de vibraciones .............................................58
Declaración de conformidad UE...........................58
Instrucciones de seguridad
Antes de utilizar por
primera vez el equipo,
lea y siga estas instrucciones de
seguridad, este manual de instrucciones, las instrucciones de
seguridad adjuntas a la batería y
el manual de instrucciones adjunto de la batería/cargador estándar. Actúe conforme a estos
documentos. Conserve los manuales para su uso posterior o
para futuros propietarios.
Además de las instrucciones incluidas en el manual de instrucciones, debe respetar las
normativas de seguridad y para
la prevención de accidentes del
legislador correspondiente.
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente
que produce lesiones corporales graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
lesiones corporales graves o la
muerte.
몇 PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
daños materiales.
Instrucciones generales de
seguridad
PELIGRO ● Peligro de explo-
sión. El equipo genera chispas
que pueden prender polvo, gas
50Español
o vapores. No utilice el equipo
en entornos potencialmente explosivos, donde haya líquidos,
gases o polvos inflamables.
몇 ADVERTENCIA ● Peligro de
accidentes. Mantenga la zona
de trabajo limpia y bien iluminada. ● Mantenga a los niños y a
otras personas alejadas de la
zona de trabajo mientras utiliza
el equipo. ● Peligro de choques
eléctricos. Proteja el equipo de
la lluvia y la humedad. ● Evite
una conexión involuntaria. Asegúrese de que el interruptor de
conexión/desconexión se encuentra en la posición off antes
de conectar la batería y de levantar o transportar el equipo.
● Lesiones por una llave de
ajuste que permanece en una
parte giratoria de la herramienta. Retire la llave de ajuste antes
de conectar el equipo. ● No acelere el paso, sino camine despacio al trabajar con el equipo. No
camine hacia atrás. Evite una
postura inadecuada, permanezca en una postura segura y firme y mantenga el equilibrio.
● No use el equipo si el interruptor de conexión y desconexión
de la empuñadura no funciona
correctamente. ● No sobrecargue el equipo. ● Mantenga las
herramientas de corte siempre
limpias y afiladas. Las herramientas afiladas se controlan
más fácilmente y no se blo-
quean tanto. ● Desconecte el
motor, retire la batería y asegúrese de que todos los componentes móviles se han detenido:
Antes de realizar los ajustes.
Antes de dejar el equipo sin
supervisión.
Antes de comprobar el equi-
po, limpiarlo o someterlo a un
mantenimiento.
Antes de proceder a retirar
cualquier obstáculo o a limpiar
el orificio de salida.
Antes de cambiar accesorios.
Después de haber encontra-
do un cuerpo extraño. Compruebe que el equipo está
libre de daños o arréglelos, si
los hay, antes de volver a poner el equipo en marcha.
Si el equipo vibra de forma
anómala. Compruebe que el
equipo está libre de daños o
arréglelos, si los hay, antes de
volver a poner el equipo en
marcha.
몇 PRECAUCIÓN ● No debe
utilizar el equipo si se encuentra
bajo la influencia de medicamentos o drogas que reduzcan
la capacidad de reacción. Utilice
el equipo solo si se encuentra
descansado y en buena forma.
● Lleve equipo de protección
adecuado al trabajar con el
equipo. El equipo de protección,
como las máscaras antipolvo,
zapatos antideslizantes, cascos
de protección o protección para
Español51
oídos, reducen el peligro de lesiones. ● Utilice protección ocu-
lar y para oídos. ● La protección
para oídos puede limitar la capacidad para oír los sonidos de advertencia, por lo que debe estar
atento a los posibles peligros en
las inmediaciones y en la zona
de trabajo. ● Lleve casco protector al trabajar en zonas donde exista peligro de caída de
objetos.ADVERTENCIA ● Al
trabajar con el equipo, lleve pantalones largos y gruesos y botas
antideslizantes. Nunca trabaje
descalzo. No lleve sandalias ni
pantalones cortos. Evite prendas flojas o ropa con cordones o
cintas.PRECAUCIÓN ● Peligro
de lesiones en caso de que las
piezas móviles del equipo atrapen las ropa holgada, el cabello
o las joyas. Mantenga la ropa y
las joyas alejadas de las piezas
móviles. Recójase el pelo largo
hacia atrás. ● Utilice el equipo y
sus accesorios únicamente de
acuerdo a las instrucciones de
empleo y tenga en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo a realizar para evitar situaciones peligrosas.
Funcionamiento seguro
PELIGRO ● Peligro de lesio-
nes graves si salen objetos despedidos de la cuchilla de corte o
si alambres o hilos se enredan
en las herramientas de corte.
Antes de usar el equipo, inspecciones cuidadosamente la zona
de trabajo en busca de piedras,
palos, piezas metálicas, alambres, huesos o juguetes y retire
cualquier obstáculo.
몇 ADVERTENCIA ● El equipo
no ha sido concebido para un
uso por parte de niños o personas con capacidades corporales, sensoriales o psíquicas
limitadas, ni tampoco por parte
de personas no familiarizadas
con estas instrucciones de empleo. ● Utilice el equipo únicamente a la luz del día o con
suficiente luz artificial. ● No utilice el equipo en césped mojado
o si llueve. ● Mantenga una distancia mínima de 15 m con respecto a personas o animales.
Detenga el equipo si alguien entra en dicha zona. ● Mantenga
el accesorio de corte por debajo
de la altura de la cadera. ● Nun-
ca utilice el equipo con dispositivos de protección dañados o sin
montar. ● Nunca utilice hilos de
corte de metal. ● Utilice el equipo únicamente en el exterior.
● Mantenga las manos y los
pies alejados de la superficie de
trabajo de corte, sobre todo
cuando conecte el motor. ● Peli-
gro de lesiones debido a que las
herramientas de corte siguen girando después de haber apagado el motor. ● Peligro de
lesiones. La cuchilla de la cu-
52Español
bierta protectora para acortar el
hilo de corte está muy afilada,
evite el contacto, especialmente
al limpiarla. ● Asegúrese de que
todos los orificios de ventilación
están libres de residuos. ● Com-
pruebe si el equipo está libre de
daños cada vez que lo utilice y
tras cada golpe. Los componentes dañados, p. ej. un interruptor, deben ser reparados o
sustituidos por el servicio posventa autorizado. ● Asegúrese
de que el accesorio del cabezal
de accionamiento está montado
y fijado correctamente. ● Asegú-
rese de que todos los dispositivos de desplazamiento,
deflectores y empuñaduras están fijadas correctamente y de
forma segura. ● Cada vez que
utilice el equipo, asegúrese de
que el cortador de hilos de corte
está correctamente colocado y
asegurado. ● Utilice únicamente
recambios de hilos de corte del
fabricante. No utilice otro accesorio de corte. ● Peligro de lesiones. No realice ningún tipo de
modificación en el equipo.
Nota ● En algunas regiones, las
normativas pueden restringir el
uso de este equipo. Pida consejo a la autoridad local.
Mantenimiento y
conservación seguros
몇 ADVERTENCIA ● Después
de sacar un nuevo hilo de corte,
coloque primero el equipo en su
posición normal de funcionamiento antes de conectarlo.
● Asegúrese de que el equipo
está en un estado seguro mediante la comprobación regular
del apriete de los pernos, tuercas y tornillos. ● Compruebe
que los componentes móviles
funcionen correctamente y no
se bloqueen, y que los componentes no estén rotos ni dañados. Encargue la reparación de
un equipo dañado antes de utilizarlo. ● Desconecte el motor, re-
tire la batería y asegúrese de
que todos los componentes móviles se han detenido:
Antes de limpiar el equipo o
someterlo a un mantenimiento.
Antes de cambiar accesorios.
몇 PRECAUCIÓN ● Utilice úni-
camente accesorios y recambios autorizados por el
fabricante. Los accesorios y recambios originales garantizan
un servicio seguro y sin fallos
del equipo.
CUIDADO ● Limpie el producto
después de cada uso con un paño blando y seco.
Nota ● Los trabajos de servicio
y mantenimiento solo pueden
ser realizados por personal técnico cualificado y especialmente
formado. Recomendamos enviar el producto a reparar a un
centro de servicio autorizado.
Español53
● Solo debe realizar los ajustes
y reparaciones que se describen
en este manual de instrucciones. Póngase en contacto con el
servicio de postventa autorizado
para realizar reparaciones adicionales. ● Encargue al servicio
de posventa autorizado que
sustituya los rótulos de advertencia del equipo dañados o ilegibles.
Transporte y almacenamiento
seguros
몇 ADVERTENCIA ● Desconec-
te el equipo, déjelo enfriar y retire la batería antes de
almacenarlo o transportarlo.
몇 PRECAUCIÓN ● Peligro de
lesiones y daños en el equipo.
Asegure el equipo durante el
traslado para evitar que se mueva o se caiga.
CUIDADO ● Retire todos cuer-
pos extraños del equipo antes
de transportarlo o almacenarlo.
● Almacene el equipo en un lugar seco y bien ventilado al que
los niños no tengan acceso.
Mantenga el equipo alejado de
sustancias corrosivas como productos químicos de jardinería.
● No almacene el equipo en el
exterior.
Riesgos residuales
몇 ADVERTENCIA
● Aunque el equipo se use se-
gún su uso previsto, existen
ciertos riesgos residuales.
Pueden surgir los siguientes
peligros durante el uso del
equipo:
La vibración puede causar le-
siones. Use la herramienta
adecuada para cada trabajo,
use las asas previstas y limite
el tiempo de trabajo y la exposición.
El ruido puede causar daños
auditivos. Use protección para
oídos y limite la carga sobre
estos.
Lesiones por objetos que sa-
len despedidos.
Reducción del riesgo
몇 PRECAUCIÓN
● Utilizar el equipo durante un
período de tiempo prolongado
puede producir trastornos circulatorios en las manos relacionados con la vibración. No
puede establecerse una duración general válida para el uso
de la motosierra porque depende de muchos factores:
Predisposición personal a pa-
decer trastornos circulatorios
graves (dedos fríos con frecuencia, picor en las manos)
Temperatura ambiente baja.
Lleve guantes calientes para
protegerse las manos.
Trastorno circulatorio limitado
mediante un agarre firme.
Un funcionamiento continuo
resulta más perjudicial que un
uso interrumpido con pausas.
54Español
En el caso de un uso regular
prolongado del equipo y de la
aparición repetida de los síntomas (p. ej. picor en las manos,
dedos fríos), debe consultar a
su médico.
Uso previsto
PELIGRO
Uso incorrecto
Peligro de muerte por cortes
Utilice el equipo únicamente para su uso previsto.
No utilice cuchillas de metal, como hojas de sierra o discos de tres dientes.
몇 ADVERTENCIA
Objetos que salen despedidos
Peligro de lesiones y daños
Mantenga una distancia mínima de 15 m con respecto
a personas, animales y objetos.
El equipo ha sido concebido para trabajar al aire li-
bre.
El equipo puede utilizarse para cortar la hierba que
crece en paredes, cercas, árboles o bordes.
El equipo puede utilizarse para segar zonas donde
resulta difícil acceder con un cortacésped, por ejemplo, zanjas, laderas y claros en los bosques.
Las modificaciones y las alteraciones no permitidas
por el fabricante están prohibidas.
El equipo no puede utilizarse en entornos húmedos
o cuando llueve.
No siegue elementos húmedos.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo de muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.
Símbolos en el equipo
Tenga en cuenta todos los avisos e instrucciones de seguridad. Lea y entienda todas
las instrucciones antes de utilizar el producto.
Lleve protección ocular y para oídos adecuada al trabajar con el equipo.
No exponga el equipo a la lluvia ni a condiciones de gran humedad.
No utilice hojas de sierra ni cuchillas de metal.
Peligro por objetos que salen despedidos.
Mantenga la distancia.
Lesiones en las manos por herramienta de
corte afilada.
Extraer: Cierre rápido para la correa de
transporte
Descripción del equipo
En este manual de instrucciones se describe el equipamiento máximo. Existen diferencias en el alcance del
suministro según el modelo (véase el embalaje).
Véanse las figuras en la página de gráficos
Figura A
1 Interruptor del equipo con control de velocidad va-
riable
2 Asa trasera
3 Tecla de desbloqueo
4 Asa delantera
5 Barra superior
6 Acoplamiento de la barra
7 Barra inferior
8 Carcasa del motor
9 Interruptor para ajustar el ancho útil
10 Protector de hilos de corte
11 Cuchilla de corte
12 Estribo protector de plantas
13 Hilos de corte
14 *Batería
15 *Cargador
16 Cubierta de la bobina
17 Desbloqueo de la cubierta de la bobina
Español55
18 Herramienta de corte
a) Bobina
b) Cuchilla de corte
19 Ojal
20 Botón para aflojar el hilo de corte
21 Placa de características
22 Correa de transporte (2.445-242.0)
* opcional
Batería
El equipo puede usarse con una Kärcher Battery Power
36 V batería.
Montaje
Montaje del protector de hilos de corte
몇 ADVERTENCIA
Cuchilla en el protector de hilos de corte
Cortes
Monte el protector de hilos de corte antes de la primera
puesta en funcionamiento del equipo.
몇 ADVERTENCIA
Hilos de corte desprotegidos
Cortes
Nunca utilice el equipo sin protector de hilos de corte.
Figura B
El protector de hilos de corte debe señalar hacia el
operario.
1. Monte el protector de hilos de corte en el soporte.
2. Atornille el protector de hilos de corte al soporte.
Montaje del estribo protector de plantas
1. Monte el estribo protector de plantas.
Figura C
Montaje de la barra
1. Conecte las partes inferior y superior de la barra.
Figura D
Montaje del asa delantera
1. Atornille el asa delantera a la altura deseada de la
parte superior de la barra.
Figura E
Puesta en funcionamiento
Ajuste de la longitud de los hilos de corte
1. Ajuste el ancho útil deseado con el interruptor.
Figura F
2. Pulse el botón para soltar el hilo de corte y tire del
hilo para extraerlo de la bobina hasta que llegue al
filo cortante. Si es necesario, presione el botón varias veces.
Figura G
1. Introduzca la batería en el alojamiento del equipo
hasta que encaje de manera audible.
Figura H
Montaje de la batería
Manejo
Ajuste la protección de plantas a la posición
1. Antes de comenzar el proceso de corte extraer la
protección de plantas y coloque de nuevo la posición de servicio.
Figura I
Enganche de la correa de transporte
1. Coloque la correa sobre un hombro.
Figura J
2. Presione los ganchos de la correa de transporte al
ojal de la barra.
몇 PRECAUCIÓN
Obstáculos en la zona de segado
Peligro de lesiones y daños
Antes de comenzar las tareas de segado, compruebe la
presencia en la zona de trabajo de objetos que podrían
salir disparados, p. ej. alambres, piedras, hilos o cristal.
1. Pulse la tecla de desbloqueo.
Figura K
2. Pulse el interruptor del equipo.
Nota
El interruptor del equipo también funciona como regulador de velocidad. Cuanta más fuerza ejerza sobre el interruptor, más rápido giran los hilos de
corte. Por lo tanto, no pulse completamente el interruptor del equipo de inmediato.
El equipo se pone en marcha.
3. Mantenga el cabezal de corte paralelo al suelo.
4. Durante el segado, mueva el equipo en semicírculos sobre el material a cortar.
5. Siegue el césped muy alto en varios pasos.
Prolongación de la longitud de los hilos de
Durante el segado, el hilo de corte del equipo se desgasta y se acorta debido a que se deshilacha y se rompe. Un hilo de corte demasiado corto provoca un
segado poco satisfactorio.
Nota
La longitud de los hilos de corte puede prolongarse durante el servicio.
1. Suelte la tecla de desbloqueo y el interruptor del
equipo.
Figura L
2. Pulse la tecla de desbloqueo y el interruptor del
equipo.
El hilo de corte se prolonga automáticamente y se
acorta a la longitud adecuada gracias a la hoja cortante.
Figura M
Nota
Si el hilo de corte no se prolonga automáticamente, debe sustituir la bobina (véase el capítulo Sustitución de
la bobina).
Cambio de la herramienta de corte
La bobina y la cuchilla de corte están disponibles como
herramientas de corte.
1. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la
batería).
2. Retire la herramienta de corte que no necesite y coloque la deseada (véase el capítulo Sustitución de
la herramienta de corte).
de servicio
Técnicas de trabajo
corte en funcionamiento
56Español
Nota
Durante las interrupciones de trabajo, retire la batería
del equipo y asegúrela contra un uso no autorizado.
1. Tire de la tecla de desbloqueo de la batería hacia la
batería.
Figura N
2. Pulse la tecla de desbloqueo de la batería para desbloquearla.
3. Retire la batería del equipo.
Finalización del funcionamiento
Retirada de la batería
1. Retire la batería del equipo (véase el capítulo Retirada de la batería).
2. Limpie el equipo (véase el capítulo Limpieza del
equipo).
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacenamiento.
1. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la
batería).
2. Al transportar el equipo en vehículos, fíjelo para evitar que resbale o vuelque.
Almacenamiento
Antes de almacenar el equipo debe limpiarlo (véase el
capítulo Limpieza del equipo).
1. Afloje el acoplamiento de la barra y desconecte ambos componentes de la barra.
Figura O
2. Almacene ambos componentes del equipo en un lugar seco y bien ventilado. Mantenga el equipo alejado de sustancias corrosivas como productos
químicos de jardinería o productos de descongelación. No almacene el equipo al aire libre.
Conservación y mantenimiento
몇 PRECAUCIÓN
Arranque descontrolado
Cortes
Retire la batería del equipo antes de realizar trabajos en
él.
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones debido a cuchillas afiladas
Durante todos los trabajos en el equipo, lleve gafas y
guantes de protección.
1. Retire los restos de material segado del protector de
hilos de corte y el cabezal de corte.
2. En caso necesario, limpie los componentes del
equipo con un paño húmedo.
3. Retire la suciedad y los cuerpos extraños del alojamiento de la batería y los contactos eléctricos.
Limpieza del equipo
Sustitución de la herramienta de corte
Sustitución de la bobina
1. Pulse el desbloqueo de la cubierta de la bobina y retírela.
Figura P
2. Retire la bobina y elimínela.
3. Introduzca el extremo del hilo de corte de la nueva
bobina a través del ojal.
Figura Q
4. Coloque la bobina en el soporte.
5. Coloque la cubierta de la bobina sobre el soporte.
Asegúrese de que la cubierta de la bobina encaja de
forma audible.
Figura R
6. Ajuste la longitud de los hilos de corte (véase el capítulo Puesta en funcionamiento).
Sustitución de cuchillas corte
1. Pulse el desbloqueo de la cuchilla de corte y retírela.
2. Coloque la nueva cuchilla de corte en el soporte.
Tenga en cuenta la posición correcta en función de
la marca.
Figura S
Español57
A menudo, las causas de las averías son simples y pueden solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o averías no mencionadas aquí, póngase
en contacto con el servicio de postventa.
FalloCausaSolución
El equipo no se pone en
marcha
El equipo se detiene durante el funcionamiento
La batería no está colocada correctamente.
La batería está vacía. Cargue la batería.
La batería está defectuosa. Sustituya la batería.
El hilo de corte es demasiado largo y pro-
voca una sobrecarga del motor
El cabezal de corte está bloqueado por
restos del material cortado
El motor está sobrecargado Siegue únicamente el material a cortar
El motor está sobrecalentado Interrumpa el trabajo y deje enfriar el mo-
La batería está sobrecalentada Interrumpa el trabajo y espere a que la
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Datos técnicos
Datos de potencia del equipo
Tensión de funcionamiento de la
batería
Ancho útilmm280 -
Hilos de corte, diámetromm2,0
Régimen de revoluciones
máx. (± 10%)
Valores calculados conforme a EN 50636-2-91
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
Intensidad acústica L
Inseguridad K
Nivel de vibraciones mano-brazo
empuñadura delantera
Nivel de vibraciones mano-brazo
empuñadura trasera
Inseguridad KdB(A)1,5
Peso y dimensiones
Longitud x anchura x alturamm1474 x 3
Peso (sin batería)kg2,8
pA
WA
WA
+
V36
/min7000
dB(A)79,3
pA
dB(A)3,0
dB(A)
m/s
m/s
330
95
2
3,4
2
3,3
46 x 511
Con el paso del tiempo, la capacidad de la batería disminuye aunque se conserve correctamente, por lo que
ya no se alcanzará el tiempo de marcha completo aunque esté completamente cargada. Esto no se considera
una avería.
Introduzca la batería en el alojamiento has-
ta que encaje.
Monte el protector de hilos de corte.
Los hilos de corte se acortan automáticamente.
Retire los restos del material cortado.
adecuado, véase el capítulo Uso previsto.
tor.
temperatura de la batería esté en el rango
normal.
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
Nivel de vibraciones
몇 ADVERTENCIA
El nivel de vibraciones indicado se ha medido mediante
un procedimiento de prueba estándar y puede utilizarse
para comparación del equipo.
El nivel de vibraciones indicado puede utilizarse en una
evaluación provisional de la carga.
Dependiendo de la forma en que se utilice el equipo, la
emisión de vibraciones durante el uso momentáneo del
equipo puede diferir del valor total indicado.
Equipos con un nivel de
vibraciones transmitido al
sistema mano-brazo > 2,5 m/
s² (véase capítulo Datos
técnicos del manual de
instrucciones)
몇 PRECAUCIÓN ● Un uso inin-
terrumpido de varias horas puede provocar una sensación de
entumecimiento. ● Lleve guantes calientes para protegerse las
manos. ● Establece pausas de
trabajo regulares.
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
Ayuda en caso de fallos
58Español
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
corres
pondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Recortadora de hierba con alimentación por
baterías
Tipo: LTR 36-33 Battery, 1.444.35x.0
Dados técnicos .....................................................67
Valor de vibração..................................................67
Declaração de conformidade UE .........................67
Indicações de segurança
Antes da primeira utili-
zação do aparelho, leia
estas indicações de segurança,
este manual de instruções original, as indicações de segurança
fornecidas com o conjunto de
bateria e o manual de instruções
original do conjunto da bateria/
carregador standard em anexo.
Proceda em conformidade.
Conserve as folhas para referência ou utilização futura.
Além das indicações que constam do manual de instruções, é
necessário observar as prescrições gerais de segurança e as
prescrições para a prevenção
de acidentes do legislador.
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente,
que pode provocar ferimentos
graves ou morte.
몇 ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode provocar ferimentos graves ou
morte.
몇 CUIDADO
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode provocar danos materiais.
Português59
Indicações gerais de
segurança
PERIGO ● Perigo de explo-
são. O aparelho produz faíscas,
que podem inflamar poeira, gás
ou vapores. Não opere o aparelho em ambientes com risco de
explosão, nos quais se encontrem líquidos, gases ou poeiras
inflamáveis.
몇 ATENÇÃO ● Risco de aci-
dente. Mantenha a sua área de
trabalho limpa e bem iluminada.
● Mantenha crianças e outras
pessoas afastadas da área de
trabalho enquanto estiver a utilizar o aparelho. ● Perigo de choque elétrico. Proteja o aparelho
da chuva e da humidade. ● Evi-
te a ligação involuntária. Certifique-se de que o interruptor de
ligar/desligar está na posição
desligada antes de ligar o conjunto da bateria, de elevar ou
transportar o aparelho. ● Le-
sões devido a uma chave de
ajuste deixada numa peça móvel da ferramenta. Retire a chave de ajuste antes de ligar o
aparelho. ● Não corra ao trabalhar com o aparelho, caminhe.
Não ande para trás. Evite uma
postura corporal fora do normal.
Certifique-se de que a sua postura é estável, segura e mantém
o equilíbrio. ● Nunca utilize o
aparelho se o interruptor de corte/início no punho não estiver ligado ou desligado
correctamente. ● Não sobrecarregue o aparelho. ● Mantenha
as ferramentas de corte sempre
afiadas e limpas. As ferramentas de corte afiadas são mais fáceis de controlar e não
bloqueiam tão facilmente.
● Desligue o motor, retire o conjunto da bateria e certifique-se
de que todas as peças móveis
se imobilizaram completamente:
Antes de realizar ajustes.
Antes de deixar o aparelho
sem vigilância.
Antes de verificar, limpar ou
realizar a manutenção do
aparelho.
Antes de remover um blo-
queio ou limpar a abertura de
ejeção.
Antes de substituir acessó-
rios.
Depois de encontrar um corpo
estranho. Verifique primeiro o
aparelho quanto a danos e repare-os antes de reiniciar o
aparelho.
Se o aparelho vibrar de forma
anómala. Verifique primeiro o
aparelho quanto a danos e repare-os antes de reiniciar o
aparelho.
몇 CUIDADO ● Não operar o
aparelho se estiver sob a influência de medicamentos ou
drogas que afectem a capacidade de resposta. Opere o aparelho apenas quando estiver
60Português
repousado e de boa saúde.
● Utilize equipamento de proteção adequado durante o trabalho com o aparelho. A utilização
de equipamento de proteção como máscara contra poeira, sapatos antiderrapantes, capacete
ou proteção auditiva reduz o risco de ferimentos. ● Use proteção ocular e auditiva. ● O uso de
proteção auditiva pode limitar a
sua capacidade de ouvir sinais
de alerta, por isso fique atento a
possíveis perigos nas imediações da área de trabalho. ● Uti-
lize capacete quando trabalhar
em áreas com perigo de queda
de objetos.ATENÇÃO ● Vista
calças compridas e pesadas,
roupa de mangas compridas e
botas antiderrapantes durante
os trabalhos com o aparelho.
Não trabalhe descalço. Não use
sandálias ou calças curtas. Evite usar roupa larga ou com cordões ou fitas.CUIDADO
● Perigo de lesões, se vestuário
solto, o cabelo ou joias forem
colhidos por peças móveis.
Mantenha o vestuário e as joias
afastados das peças móveis da
máquina. Apanhe o cabelo comprido. ● Utilize o aparelho e os
respetivos acessórios exclusivamente de acordo com estas
instruções, tenha em conta as
condições de trabalho e o trabalho a realizar, de modo a evitar
situações de perigo.
Operação segura
PERIGO ● Risco de ferimen-
tos graves em caso de projecção de objectos ou se ficarem
presos fios ou cordas na ferramenta de corte. Antes da utilização, inspeccione
minuciosamente a área de trabalho quanto a objectos como
pedras, paus, metal, fios, ossos
ou brinquedos e remova-os.
몇 ATENÇÃO ● O aparelho não
se destina a ser utilizado por
crianças ou pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais limitadas ou que não
estejam familiarizadas com estas instruções. ● Utilize o aparelho apenas à luz do dia ou se
existir uma boa iluminação artificial. ● Não opere o aparelho em
erva molhada ou à chuva.
● Mantenha uma distância mínima de 15 m relativamente a
pessoas e animais. Pare o aparelho, se alguém entrar nesta
área. ● Mantenha o elemento de
corte abaixo do nível da cintura.
● Nunca utilize o aparelho se
estiver danificado ou sem os
dispositivo de proteção montados. ● Nunca utilize fios de corte
de metal. ● Utilize o aparelho
apenas no exterior. ● Mantenha
as mãos e os pés afastados da
superfície de corte, sobretudo
quando ligar o motor. ● Perigo
de lesões! As ferramentas de
corte continuam a rodar depois
Português61
de o motor ser desligado. ● Pe-
rigo de lesões. A lâmina na cobertura de proteção para cortar
o fio de corte é muito afiada, evite o contacto com a mesma, especialmente durante a limpeza.
● Assegure-se de que as aberturas de ventilação estão desobstruídas. ● Verifique o aparelho
quanto a danos antes de cada
utilização e após cada impacto.
As peças danificadas, p. ex., o
interruptor, têm de ser reparadas ou substituídas pelo Serviço
de assistência técnica. ● Certifi-
que-se de que a cabeça de acionamento foi montada e fixada
corretamente. ● Certifique-se de
que todos os dispositivos de
proteção, defletores e pegas estão fixos de forma correta e firme. ● Antes de cada utilização,
certifique-se de que o cortador
de fio está corretamente posicionado e fixo. ● Utilize apenas
fio de corte original do fabricante. Não utilize outros elementos
de corte. ● Perigo de lesões.
Não modifique o aparelho.
Aviso ● Nalgumas regiões po-
dem existir normas que limitam
a utilização deste aparelho. Informe-se junto da autoridade local competente.
Manutenção e conservação
seguras
몇 ATENÇÃO ● Após a extração
de um novo fio, coloque o apa-
relho primeiro na posição de
funcionamento normal, antes de
o ligar. ● Certifique-se de que o
aparelho se encontra em estado
seguro verificando em intervalos regulares se os pernos, porcas e parafusos estão bem
apertados. ● Verifique se as peças móveis funcionam sem problemas e não encravam e se
existem peças partidas ou danificadas. Mande reparar um aparelho danificado, antes de o
utilizar. ● Desligue o motor, retire o conjunto da bateria e certifique-se de que todas as peças
móveis se imobilizaram completamente:
Antes de limpar ou realizar a
manutenção do aparelho.
Antes de substituir acessó-
rios.
몇 CUIDADO ● Utilize acessó-
rios e peças sobressalentes disponibilizadas pelo fabricante.
Ao utilizar acessórios e peças
sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
ADVERTÊNCIA ● Limpe o pro-
duto antes de cada utilização
com um pano macio seco.
Aviso ● Os trabalhos de assis-
tência técnica e manutenção só
podem ser realizados por pessoal técnico devidamente qualificado e com formação
específica. Para reparação do
62Português
produto, recomendamos o envio
para um centro de assistência
técnica autorizado. ● Só pode
realizar os ajustes e as reparações descritos neste manual de
instruções. Contacte o serviço
de assistência técnica autorizado para a realização de outras
reparações. ● Mande substituir
as placas de aviso danificadas
ou ilegíveis no aparelho pelo
Serviço de assistência técnica
autorizado.
Transporte e armazenamento
seguros
몇 ATENÇÃO ● Desligue o apa-
relho, deixe-o arrefecer e retire
o conjunto da bateria, antes de
armazenar ou transportar o aparelho.
몇 CUIDADO ● Perigo de lesões
e danos no aparelho. Para
transporte, imobilize o aparelho
contra movimento ou queda.
ADVERTÊNCIA ● Retire todos
os objetos estranhos do aparelho, antes de o transportar ou armazenar. ● Armazene o
aparelho num local seco e com
boa ventilação, fora do alcance
das crianças. Mantenha o aparelho afastado de produtos corrosivos, por exemplo, produtos
químicos de uso no jardim.
● Não guarde o aparelho no exterior.
Riscos residuais
몇 ATENÇÃO
● Existem determinados riscos
residuais, mesmo que o aparelho seja utilizado conforme as
instruções. Podem existir os
seguintes riscos durante a utilização do aparelho:
A vibração pode causar feri-
mentos. Utilize a ferramenta
correcta para cada trabalho,
faça uso das pegas previstas
e limite o tempo de trabalho e
a exposição.
O ruído pode causar proble-
mas auditivos. Utilize proteção auditiva e limite o ruído.
Ferimentos resultantes de ob-
jectos projectados.
Redução dos riscos
몇 CUIDADO
● Uma utilização prolongada do
aparelho pode levar a perturbações vasculares nas mãos,
devido à vibração. Não é possível estabelecer uma duração
de utilização genericamente
aplicável, pois isso depende
de vários factores:
Predisposição individual para
problemas de circulação (dedos frequentemente frios ou
dormentes)
Temperatura ambiente baixa.
Use luvas quentes para proteger as mãos.
Circulação limitada devido à
força feita a agarrar.
Português63
Uma operação ininterrupta é
mais prejudicial do que uma
operação interrompida por
pausas.
Em caso de utilização regular
e prolongada do aparelho e,
perante a repetição de sintomas como, p. ex., dormência
dos dedos ou dedos frios, deve consultar um médico.
Utilização prevista
PERIGO
Utilização não prevista
Perigo de vida devido a corte
Utilize o aparelho apenas para a finalidade prevista.
Não utilize quaisquer lâminas de metal, como lâminas
de serra ou discos de três dentes.
몇 ATENÇÃO
Projeção de objetos
Perigo de ferimentos e danos
Mantenha uma distância mínima de 15 metros em relação a pessoas, animais e objetos.
O aparelho é adequado apenas para trabalhos ao ar
livre.
O aparelho pode ser utilizado para aparar as gramí-
neas que crescem ao longo de paredes, cercas, ár-
vores e orlas.
O aparelho pode também ser utilizado para o corte
em locais difíceis de aceder com a máquina de cor-
tar relva, como valas, declives e clareiras.
São proibidas quaisquer modificações ou altera-
ções não autorizadas pelo fabricante.
Não utilize o aparelho em ambiente húmido ou à
chuva.
Não cortar material húmido.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de ingredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Símbolos no aparelho
Cumpra todas as advertências e avisos de
segurança. Leia e compreenda todas as instruções antes de utilizar o produto.
Utilize proteções auditiva e ocular adequadas durante o trabalho com o aparelho.
Não exponha o aparelho a chuva ou a condições húmidas.
Não utilize lâminas de serra nem lâminas de
metal.
Perigo resultante de objetos projetados.
Mantenha a distância.
Ferimentos nas mãos devido a ferramenta
de corte afiada.
Observar: Fecho rápido da alça de transporte
Descrição do aparelho
Neste manual de instruções é descrito o equipamento
máximo. Há diferenças no volume do fornecimento consoante o modelo (ver embalagem).
Figuras, ver página de gráficos
Figura A
1 Interruptor do aparelho com regulação da velocida-
de variável
2 Punho traseiro
3 Tecla de desbloqueio
4 Punho dianteiro
5 Haste superior
6 Acoplamento da haste
7 Haste inferior
8 Carcaça do motor
9 Interruptor para ajustar a largura de trabalho
10 Protecção do fio
11 Lâmina de corte
12 Aro de protecção das plantas
13 Fio de corte
64Português
14 *Conjunto da bateria
15 *Carregador
16 Cobertura da bobina
17 Desbloqueio da cobertura da bobina
18 Ferramenta de corte
a) Bobina do fio
b) Lâmina de aparar
19 Ilhó
20 Botão de desprendimento do fio
21 Placa de características
22 Alça de transporte (2.445-242.0)
* opcional
Conjunto da bateria
O aparelho pode ser operado Kärcher 36 V Battery
Power com um conjunto de bateria.
Montagem
몇 ATENÇÃO
Lâmina na proteção do fio
Ferimentos de corte
Monte a proteção do fio antes da primeira colocação em
funcionamento do aparelho.
몇 ATENÇÃO
Fio solto
Ferimentos de corte
Nunca utilize o aparelho sem proteção do fio.
Figura B
A proteção do fio deve estar visível para o operador.
1. Colocar a proteção do fio no suporte.
2. Aparafusar a proteção do fio com o suporte.
1. Monte o aro de proteção das plantas.
1. Unir as partes superior e inferior da haste.
1. Aparafusar o punho dianteiro à altura desejada na
Montar a protecção do fio
Montar o aro de proteção das plantas
Figura C
Montar a haste
Figura D
Montar o punho dianteiro
haste superior.
Figura E
Colocação em funcionamento
Ajustar o comprimento do fio
1. Utilizar o interruptor para ajustar a largura de trabalho pretendida.
Figura F
2. Premir o botão de desprendimento do fio e puxar o
fio da bobina até ao bordo de corte. Se necessário,
premir várias vezes o botão.
Figura G
Montar o conjunto de bateria
1. Introduzir o conjunto da bateria na admissão do
aparelho até encaixar audivelmente.
Figura H
Operação
Colocar a protecção das plantas na posição
1. Antes do início do processo de corte, extrair a protecção das plantes e voltar a colocar na posição de
operação.
Figura I
Encaixar a alça de transporte
1. Colocar a alça sobre um dos ombros.
Figura J
2. Premir o gancho da alça no ilhó da haste.
몇 CUIDADO
Obstáculos na área de corte
Perigo de ferimentos e danos
Antes do início dos trabalhos de corte, verificar a área
de trabalho quanto a objetos que representem o risco
de serem projetados, por exemplo, arames, pedras, fios
ou vidro.
1. Premir a tecla de desbloqueio.
Figura K
2. Premir o interruptor do aparelho.
Aviso
O interruptor do aparelho também funciona como
controlador de rotação. Quanto mais a fundo premir
o interruptor, mais depressa rodará o fio de corte.
Por isso, não prima logo o interruptor do aparelho a
fundo.
O aparelho arranca.
3. Deslocar a cabeça de corte paralela ao chão.
4. Durante o corte, deslocar o aparelho num movimento de semicírculo sobre o material a cortar.
5. Cortar a relva alta em vários passos de trabalho.
Aumentar o comprimento do fio durante a
À medida que vai cortando, o fio do aparelho vai sofrendo desgaste, soltando-se e ficando mais curto. Um fio
demasiado curto provoca resultados de corte pouco satisfatórios.
Aviso
O comprimento do fio pode ser aumentado durante a
operação.
1. Soltar a tecla de desbloqueio e o interruptor do aparelho.
Figura L
2. Premir a tecla de desbloqueio e o interruptor do
aparelho.
O fio é automaticamente prolongado e encurtado
para o comprimento adequado por meio da aresta
de corte.
Figura M
Aviso
Quando o fio deixar ser prolongado automaticamente, é
necessário substituir a bobina do fio (consultar o capítulo Substituir a bobina do fio).
Substituir a ferramenta de corte
Como ferramenta de corte estão disponíveis a bobina
do fio e a lâmina de aparar.
1. Remover o conjunto de bateria (consultar o capítulo
Remover o conjunto de bateria).
2. Retirar a ferramenta de corte não necessária e colocar a ferramenta de corte pretendida (consultar o
capítulo Substituir a ferramenta de corte).
de operação
Técnicas de trabalho
operação
Português65
Remover o conjunto de bateria
Aviso
Durante interrupções de trabalho mais prolongadas, retire o conjunto da bateria do aparelho e guarde-o de
modo a evitar uma utilização não autorizada.
1. Puxe a tecla de desbloqueio do conjunto de bateria
na direção do conjunto.
Figura N
2. Prima a tecla de desbloqueio do conjunto da bateria
para desprender o conjunto da bateria.
3. Retirar o conjunto da bateria do aparelho.
Terminar a operação
1. Retirar o conjunto da bateria do aparelho (consultar
o capítulo Remover o conjunto de bateria).
2. Limpar o aparelho (consultar o capítulo Limpeza do
aparelho).
Transporte
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho para o respectivo armazenamento.
1. Remover o conjunto de bateria (consultar o capítulo
Remover o conjunto de bateria).
2. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo
contra deslizes e quedas.
Armazenamento
Limpar o aparelho antes de cada armazenamento (consultar o capítulo Limpeza do aparelho).
1. Soltar o acoplamento da haste e separar as suas
partes da haste.
Figura O
2. Guardar as duas partes do aparelho num local seco
e com boa ventilação. Manter afastado de substâncias corrosivas, como produtos químicos para jardim e sal para descongelação. Não armazenar o
aparelho no exterior.
Conservação e manutenção
몇 CUIDADO
Arranque descontrolado
Ferimentos de corte
Retire o conjunto da bateria do aparelho antes de todos
os trabalhos realizados no mesmo.
몇 CUIDADO
Perigo de lesões devido a lâminas afiadas.
Utilize óculos de proteção e luvas de proteção durante
todos os trabalhos no aparelho.
1. Retirar o material cortado remanescente da protecção do fio e da cabeça de corte.
2. Limpar as peças do aparelho com um pano húmido,
se necessário.
3. Retirar regularmente a sujidade e as partículas estranhas do suporte da bateria e dos contactos elétricos.
Limpeza do aparelho
Substituir a ferramenta de corte
Substituir a bobina do fio
1. Premir o desbloqueio da cobertura da bobina e removê-la.
Figura P
2. Retirar e eliminar a bobina do fio.
3. Passar a extremidade do fio da nova bobina pelo
ilhó.
Figura Q
4. Colocar a bobina do fio no suporte.
5. Colocar a cobertura da bobina no suporte. Verificar
se a cobertura da bobina está corretamente encaixada.
Figura R
6. Ajustar o comprimento do fio (consultar o capítulo
Colocação em funcionamento).
Substituir a lâmina de aparar
1. Premir o desbloqueio da lâmina de aparar e retirála.
2. Colocar a nova lâmina de aparar no suporte. Ter
atenção à posição correta com base na marcação.
Figura S
66Português
As avarias têm, geralmente, causas simples que podem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resumo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de assistência técnica autorizado.
ErroCausaReparação
O aparelho não arranca O conjunto da bateria não está bem colo-
O aparelho para durante
a operação
cado.
O conjunto da bateria está descarrega-
do.
O conjunto da bateria tem defeito Substituir o conjunto da bateria.
O fio é demasiado comprido e provoca
uma sobrecarga no motor.
Cabeça de corte bloqueada devido a ma-
terial cortado remanescente.
Sobrecarga no motor Cortar apenas material adequado, consul-
Sobreaquecimento do motor Interromper o trabalho e deixar que o mo-
Sobreaquecimento da bateria Interromper o trabalho e aguardar até que
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Dados técnicos
Características do aparelho
Tensão eléctrica de serviço V36
Largura de trabalhomm280 -
Fio de corte, diâmetromm2,0
Velocidade máx
Valores determinados de acordo com a EN 506362-91
Nível acústico L
Insegurança K
Nível de potência sonora L
Insegurança K
Valor de vibrações transmitidas ao
sistema mão-braço punho dianteiro
Valor de vibrações transmitidas ao
sistema mão-braço punho traseiro
Insegurança KdB(A)1,5
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Altura mm1474 x 3
Peso (sem conjunto de bateria)kg2,8
. (± 10%)/min7000
WA
+
dB(A)79,3
dB(A)3,0
dB(A)
m/s
m/s
pA
pA
WA
330
95
2
3,4
2
3,3
46 x 511
Com o desgaste progressivo, a capacidade do conjunto
de bateria diminui mesmo com boa conservação, pelo
que mesmo em estado totalmente carregado, o tempo
de funcionamento nunca é total. Isto não representa
qualquer defeito.
Introduzir o conjunto da bateria no suporte
até encaixar.
Carregar conjunto da bateria.
Montar a proteção do fio.
O fio é encurtado automaticamente.
Remover material cortado remanescente.
tar o capítulo Utilização prevista.
tor arrefeça
a temperatura da bateria fique na gama
normal.
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Valor de vibração
몇 ATENÇÃO
O valor de vibração indicado foi medido com um método de ensaio padrão, podendo ser usado para comparação dos aparelhos.
O valor de vibração indicado pode ser usado numa avaliação provisória da carga.
Dependendo do tipo de utilização a que o aparelho é
sujeito, as emissões de vibrações durante a utilização
momentânea do aparelho podem divergir do valor total
indicado.
Aparelhos com um valor de
vibração de mão/braço >
2,5 m/s² (ver capítulo Dados
Técnicos no manual de
instruções)
몇 CUIDADO ● A utilização inin-
terrupta do aparelho durante várias horas pode causar
dormência. ● Use luvas quentes
para proteger as mãos. ● Faça
pausas regulares durante o trabalho.
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segurança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na má-
Ajuda em caso de avarias
Português67
quina sem o nosso consentimento prévio, a presente
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
declaração fica sem efeito.
Produto: Corta-relvas com alimentação por bateria
Tipo: LTR 36-33 Battery, 1.444.35x.0
henvisninger, denne
originale driftsvejledning og de
sikkerhedshenvisninger, der er
vedlagt batteripakken, samt den
medfølgende originale driftsvejledning til batteripakken/standardladeaggregatet, inden
maskinen tages i brug første
gang. Betjen maskinen i overensstemmelse hermed. Opbevar hæftet til senere brug eller til
efterfølgende ejere.
Ud over henvisningerne i driftsvejledningen skal lovens generelle sikkerheds- og
ulykkesforebyggelsesforskrifter
overholdes.
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fa-
re, der medfører alvorlige kvæstelser eller død.
몇 ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre alvorlige kvæstelser eller død.
몇 FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre lettere
kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre materielle skader.
68Dansk
Generelle
sikkerhedsforskrifter
FARE ● Eksplosionsfare. Ma-
skinen genererer gnister, som
kan antænde støv, gas eller
dampe. Brug ikke maskinen i
områder med eksplosionsfare,
hvor der befinder sig brandbare
væsker, gasser eller støv.
몇 ADVARSEL ● Fare for tilska-
dekomst. Hold arbejdsområdet
rent, og sørg for god belysning.
● Hold børn og andre personer
væk fra arbejdsområdet, når du
anvender apparatet. ● Fare for
elektrisk stød. Beskyt apparatet
mod regn og fugt. ● Undgå utilsigtet tænding af maskinen.
Sørg for at tænd/sluk-kontakten
er slukket inden batteripakken
tilsluttes, eller inden maskinen
løftes eller bæres. ● Skader, der
forårsages af en justeringsnøgle, der befinder sig på en drejende værktøjsdel. Fjern
justeringsnøglen før maskinen
startes. ● Løb ikke, men gå, når
du arbejder med maskinen. Gå
ikke baglæns. Undgå en unormal kropsholdning, sørg for at
stå fast, og for altid at have ligevægt. ● Brug ikke maskinen,
hvis tænd/sluk-kontakten på
håndtaget ikke tænder eller
slukker korrekt. ● Undgå at
overbelaste maskinen. ● Hold
skæreværktøj skarpt og rent.
Skarpt skæreværktøj er lettere
at kontrollere og blokerer ikke så
let. ● Sluk for motoren, fjern batteripakken og sørg for, at alle
bevægelige dele står fuldstændigt stille:
Før du foretager indstillinger.
Før du efterlader maskinen
uden opsyn.
Før du kontrollerer, rengør el-
ler vedligeholder maskinen.
Før du fjerner en blokering, el-
ler rengør udkastningsåbningen.
Før du udskifter tilbehørsdele.
Efter at du har ramt et frem-
medlegeme. Kontrollér maskinen for skader, og reparer
disse, før du starter maskinen
igen.
Hvis maskinen vibrerer unor-
malt. Kontrollér maskinen for
skader, og reparer disse, før
du starter maskinen igen.
몇 FORSIGTIG ● Du må ikke
anvende apparatet, hvis du er
under påvirkning af medikamenter eller stoffer, som begrænser
reaktionsevnen. Anvend kun apparatet, når du er udhvilet og
ved godt helbred. ● Bær egnet
beskyttelsesudstyr under arbejdet med maskinen. Beskyttelsesudstyr som støvmasker,
skridsikre sko, beskyttelseshjelm eller høreværn, reducerer
faren for tilskadekomst. ● Bær
fuldt øjen- og høreværn. ● Høre-
værn kan nedsætte evnen til at
høre advarselssignaler. Vær
derfor opmærksom på mulige
Dansk69
farer i nærheden og i arbejdsområdet. ● Bær hovedbeskyttelse under arbejder i områder,
hvor der er fare for nedfaldende
genstande.ADVARSEL ● Bær
lange, kraftige bukser, langærmet tøj og skridsikre støvler ved
arbejde med maskinen. Arbejd
ikke uden fodtøj. Bær ikke sandaler eller shorts. Undgå løstsiddende tøj eller tøj med snører og
bånd.FORSIGTIG ● Der er fare
for tilskadekomst, hvis løst siddende tøj, hår eller smykker bliver grebet af maskinens
bevægelige dele. Hold tøj og
smykker væk fra maskinens bevægelige dele. Sæt langt hår op
i en hestehale. ● Anvend kun
maskinen og dens tilbehør i henhold til disse anvisninger, og tag
arbejdsbetingelserne og arbejdsopgaven i betragtning for
at undgå farlige situationer.
Sikker drift
FARE ● Alvorlig tilskade-
komst, hvis genstande slynges
væk af skærekniven, eller tråd
eller snor vikles ind i skæreværktøjet. Undersøg omhyggeligt arbejdsområdet for
genstande såsom sten, kæppe,
metal, tråd, knogler eller legetøj,
og fjern det, før du bruger maskinen.
몇 ADVARSEL ● Denne maski-
ne er ikke beregnet til at skulle
anvendes af børn eller personer
med begrænsede fysiske,
sensoriske eller mentale evner,
eller personer, der ikke er fortrolige med anvisningerne. ● An-
vend kun maskinen ved dagslys
eller ved god, kunstig belysning.
● Anvend ikke maskinen i vådt
græs eller i regnvejr. ● Hold en
minimumsafstand på 15 m til
personer og dyr. Stands maskinen, hvis nogen kommer inden
for dette område. ● Hold skæredelen under hoftehøjde. ● An-
vend aldrig maskinen med
beskadigede sikkerhedsanordninger, eller uden monterede
sikkerhedsanordninger. ● Anvend aldrig skæretråde af metal.
● Anvend kun maskinen udendørs. ● Sørg for at holde hænder og fødder væk fra
skærearbejdsområdet, især når
motoren startes. ● Fare for tilskadekomst, skæreværktøjet
fortsætter med at dreje rundt, efter du har slukket motoren. ● Fa-
re for tilskadekomst. Kniven på
sikkerhedsafdækningen, til afkortning af skæretråden, er meget skarp. Undgå enhver kontakt
hermed, især i forbindelse med
rengøring. ● Sørg for, at ventilationsåbningerne er fri for aflejringer. ● Kontrollér maskinen for
skader før hver anvendelse og
efter hvert slag. Beskadigede
dele, f.eks. en kontakt, skal repareres eller udskiftes af den
autoriserede kundeservice.
70Dansk
● Sørg for, at drevets hoveddel
er korrekt monteret og fastgjort.
● Sørg for, at alle beskyttelsesanordninger, afbøjere og greb er
fastgjort korrekt og sikkert.
● Sørg før hver anvendelse for,
at trådskæreren er placeret korrekt og sikret. ● Anvend kun producentens skæretråd til
udskiftning. Anvend ingen anden skæredel. ● Fare for kvæstelser. Foretag ingen
ændringer på maskinen.
Obs ● I nogle regioner kan for-
skrifter indskrænke anvendelsen af denne maskine. Spørg de
lokale myndigheder til råds.
Sikker vedligeholdelse og
pleje
몇 ADVARSEL ● Når du har
skubbet en ny tråd ud, skal du
først bringe maskinen i normal
driftsposition, før du tænder for
den. ● Kontrollér, at maskinen er
i sikker tilstand ved regelmæssigt at kontrollere, at bolte, møtrikker og skruer er spændt.
● Kontrollér, om de bevægelige
dele fungerer korrekt og ikke er
blokeret, og om dele er brækket
eller beskadiget. Få en beskadiget maskine repareret før du anvender den. ● Sluk for motoren,
fjern batteripakken og sørg for,
at alle bevægelige dele er stoppet fuldstændig:
Før du rengør eller efterser
maskinen.
Før du skifter tilbehørsdele.
몇 FORSIGTIG ● Anvend kun til-
behør og reservedele, der er
godkendt af producenten. Originalt tilbehør og originale reservedele er en garanti for en sikker
og fejlfri drift af apparatet.
BEMÆRK ● Rengør produktet
efter hver anvendelse med en
blød, tør klud.
Obs ● Service- og vedligehol-
delsesarbejder må kun udføres
af dertil kvalificeret og særligt
uddannet personale. Vi anbefaler at sende produktet til reparation hos et autoriseret
servicecenter. ● Der må kun ud-
føres de indstillinger og reparationer, der er anført i denne
driftsvejledning. Kontakt din
autoriserede kundeservice for
reparationer, der ligger uden for
dette område. ● Få den autorisrede kundeservice til at udskifte
beskadigede eller ulæselige advarselsskilte på maskinen.
Sikker transport og
opbevaring
몇 ADVARSEL ● Sluk for maski-
nen, lad den køle af og fjern batteripakken, før du opbevarer
eller transporterer den.
몇 FORSIGTIG ● Fare for tilska-
dekomst og skader på maskinen. Sørg for at sikre maskinen
mod bevægelse eller fald under
transport.
Dansk71
BEMÆRK ● Fjern alle frem-
medlegemer fra maskinen, før
du transporterer eller opbevarer
den. ● Opbevar maskinen på et
tørt og godt ventileret sted, hvor
børn ikke har adgang. Hold maskinen væk fra ætsende stoffer,
såsom havekemikalier. ● Opbevar ikke maskinen udendørs.
Resterende risici
몇 ADVARSEL
● Selvom maskinen anvendes
som foreskrevet, er der stadig
visse, resterende risici. Følgende farer kan opstå ved
brug af maskinen:
Vibration kan forårsage tilska-
dekomst. Brug det rigtige
værktøj til de enkelte arbejdsopgaver, brug de dertil beregnede greb, og begræns
arbejdstiden og eksponeringen.
Larm kan medføre høreska-
der. Bær høreværn, og begræns belastningen.
Tilskadekomst pga. udslynge-
de genstande.
Risikoreduktion
몇 FORSIGTIG
● Hvis apparatet anvendes i
længere tid, kan blodgennemstrømningen i hænderne nedsættes på grund af vibrationer.
Der findes ingen generelt gældende anvendelsestid, idet
denne afhænger af flere faktorer:
Personlig tendens til dårligt
blodomløb (ofte kolde fingre,
fingerkløe)
Lave omgivelsestemperatu-
rer. Bær varme handsker for
at beskytte hænderne.
Dårlig blodgennemstrøm-
ning, fordi der holdes godt
fast.
Anvendelse uden afbrydelse
er mere skadeligt, end hvis
der holdes pauser.
Kontakt lægen, hvis symptomerne, f.eks. fingerkløe, kolde
fingre, optræder gentagne
gange ved regelmæssig, længerevarende anvendelse af
apparatet.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
FARE
Ikke bestemmelsesmæssig anvendelse
Livsfare på grund af snitsår
Anvend kun maskinen til dens bestemmelsesmæssige
formål.
Anvend ikke knive af metal som savklinger eller
buskadsknive.
몇 ADVARSEL
Flyvende genstande
Fare for tilskadekomst og beskadigelse
Hold en minimumsafstand på 15 m til personer, dyr og
genstande.
Maskinen er beregnet til arbejde udendørs.
Maskinen kan anvendes til trimning af græs, der
vokser op ad træer eller langs mure, hegn og kanter.
Maskinen kan også anvendes til slåning på steder,
der er svære at nå med plæneklipperen som f.eks.
grøfter, skrænter og lysninger.
Det er forbudt at foretage ombygninger og ændrin-
ger, der ikke er tilladt af producenten.
Anvend ikke maskinen i våde omgivelser eller i
regnvejr.
Slå ikke vådt græs.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imidlertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med
72Dansk
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Symboler på maskinen
Følg alle advarsler og sikkerhedsanvisninger. Læs og forstå alle anvisninger, før du
bruger produktet.
Bær egnet øjen- og høreværn under arbejdet
med maskinen.
Udsæt ikke maskinen for regn eller fugtige
forhold.
Anvend hverken savklinger eller metalknive.
Fare pga. udslyngede genstande. Hold afstand.
Håndskade pga. skarpt skæreværktøj.
Træk: Hurtiglåsen til bærerem
Maskinbeskrivelse
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr.
Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsomfanget (se emballage).
Figurer, se grafikside
Figur A
1 Maskinafbryder med variabel hastighedsregulering
2 Bageste håndtag
3 Oplåsningstast
4 Forreste håndtag
5 Øverste skaft
6 Skaftkobling
7 Nederste skaft
8 Motorhus
9 Kontakt til indstilling af arbejdsbredden
10 Trådbeskyttelse
11 Skærekniv
12 Plantebeskyttelsesbøjle
13 Skæretråd
14 *Batteripakke
15 *Ladeaggregat
16 Spoleafdækning
17 Oplåsning af spoleafdækning
18 Skæreværktøj
a) trådspole
b) trimmekniv
19 Øsken
20 Knap til løsning af tråden
21 Typeskilt
22 Bærerem (2.445-242.0)
* option
Batteripakke
Maskinen kan drives med en Kärcher 36 V Battery Power batteripakke.
Montering
몇 ADVARSEL
Kniv på trådbeskyttelse
Snitsår
Montér trådbeskyttelsen før den første ibrugtagning.
몇 ADVARSEL
Fritliggende tråd
Snitsår
Anvend aldrig maskinen uden trådbeskyttelse.
Figur B
Trådbeskyttelsen skal pege hen mod brugeren.
1. Sæt trådbeskyttelsen på holderen.
2. Skru trådbeskyttelsen fast på holderen.
1. Montér plantebeskyttelsesbøjle.
Figur C
1. Forbind skaftets øverste og nederste del.
Figur D
1. Skru det forreste håndtag fast på det øverste skaft i
den ønskede højde.
Figur E
Montér trådbeskyttelse
Plantebeskyttelsesbøjle
Montér skaft
Montér forreste håndtag
Ibrugtagning
1. Indstil den ønskede arbejdsbredde med kontakten.
Figur F
Indstil trådlængde
Dansk73
2. Tryk på knappen til løsning af tråden, og træk tråden
ud af trådspolen ud til skærekanten. Tryk om nødvendigt flere gange på knappen.
Figur G
Montér batteripakke
1. Skub batteripakken ind i maskinens holder, indtil
den går hørbart i hak.
Figur H
Betjening
Sæt plantebeskyttelse i driftsposition
1. Træk plantebeskyttelsen ud, og sæt den i driftsposition igen, inden du begynder at slå græsset.
Figur I
1. Læg selen over den ene skulder.
2. Tryk bæreselens kroge i øskenen på skaftet.
몇 FORSIGTIG
Forhindringer i klippeområdet
Fare for tilskadekomst og beskadigelse
Kontrollér arbejdsområdet for genstande, der kunne blive slynget ud, f.eks. tråd, sten eller glas, før klippearbejdet påbegyndes.
1. Tryk på oplåsningstasten.
2. Tryk på maskinkontakten.
3. Før skærehovedet parallelt med jorden.
4. Før maskinen i en halvkredsformet bevægelse hen
5. Slå højt græs ad flere omgange.
Ved slåning slides der på maskinens tråd - den bliver
flosset og revet, og bliver dermed kortere. En for kort
tråd medfører et utilfredsstillende resultat.
Obs
Trådlængden kan forlænges under driften.
1. Slip oplåsningstasten og maskinkontakten.
2. Tryk på oplåsningstasten og maskinkontakten.
Obs
Hvis tråden ikke længere bliver forlænget automatisk,
skal du udskifte trådspolen (se kapitlet Udskift trådspole).
Trådspolen og trimmekniven står til rådighed som skæreværktøj.
2. Fjern det skæreværktøj, der ikke anvendes, og isæt
Ihængning af bæresele
Figur J
Arbejdsteknikker
Figur K
Obs
Maskinkontakten fungerer også som omdrejningsregulator. Jo mere der trykkes på kontakten, jo hurtigere bliver skæretrådens omdrejning. Tryk ikke
maskinkontakten helt i bund med det samme.
Apparatet starter.
over materialet ved slåning.
Forlæng trådlængden under drift
Figur L
Tråden bliver automatisk forlænget og afkortes til
den passende længde på skæreklingen.
Figur M
Udskiftning af skæreværktøj
ken).
det ønskede skæreværktøj (se kapitlet Udskift skæreværktøj).
Obs
Fjern batteripakken fra maskinen, og sørg for at sikre
maskinen mod utilsigtet brug ved længere afbrydelser
af arbejdet.
1. Træk batteripakkens oplåsningsknap i batteripakkens retning.
Figur N
2. Tryk på batteripakkens oplåsningsknap for at låse
batteripakken op.
3. Tag batteripakken ud af maskinen.
Afslutning af driften
Fjern batteripakken
1. Tag batteripakken ud af maskinen (se kapitlet Fjern
batteripakken).
2. Rengør maskinen (se kapitlet Rengøring af maskinen).
Transport
몇 FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
2. Ved transport i køretøjer skal maskinen sikres mod
at glide eller vælte.
Opbevaring
Rengør maskinen, før opbevaring (se kapitlet Rengøring af maskinen).
1. Løsn skaftkoblingen og adskil de to skaftdele.
Figur O
2. Opbevar begge maskindele på et tørt og godt ventileret sted. Hold maskinen væk fra korrosive stoffer,
såsom havekemikalier og tøsalt. Opbevar ikke maskinen udendørs.
Pleje og vedligeholdelse
몇 FORSIGTIG
Ukontrolleret start
Snitsår
Tag batteripakken ud af maskinen før alle arbejder med
maskinen.
몇 FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst på grund af skarpe knive
Bær beskyttelsesbriller og beskyttelseshandsker ved alle arbejder på maskinen.
1. Fjern rester af græsafklip fra trådbeskyttelsen og
skærehovedet.
2. Tør maskindele af med en fugtig klud ved behov.
3. Fjern regelmæssigt snavs og fremmedlegemer fra
batteriholderen og de elektriske kontakter.
1. Tryk på spoleafdækningens oplåsning, og tag spoleafdækningen af.
Figur P
2. Fjern trådspolen, og bortskaf den.
3. Træk trådenden fra den nye trådspole gennem
øskenen.
Figur Q
4. Sæt trådspolen i holderen.
Rengøring af maskinen
Udskift skæreværktøj
Udskift trådspole
74Dansk
5. Sæt spoleafdækningen på holderen. Vær opmærksom på, at spoleafdækningen går hørbart i indgreb.
1. Tryk på trimmeknivens oplåsning, og fjern trimmekniven.
2. Sæt den nye trimmekniv i holderen. Vær opmærksom på den korrekte position ved hjælp af markeringen.
Figur S
Udskift trimmekniv
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjælpe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den autoriserede kundeservice.
FejlÅrsagAfhjælpning
Maskinen starter ikkeBatteripakken er ikke sat korrekt i. Skub batteripakken ind i holderen, til den
Batteripakke er tom. Oplad batteripakken.
Batteripakken er defekt. Udskift batteripakken.
Maskinen stopper under
drift
Tråden er for lang og medfører overbelastning af motoren
Skærehovedet er blokeret af rester af
græsafklip
Motoren er overbelastet Slå kun egnet materiale, se kapitlet Be-
Motoren er overophedet Afbryd arbejdet og lad motoren afkøle.
Batteriet er overophedet Afbryd arbejdet og vent til batteritempera-
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Vægt (uden batteripakke)kg2,8
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
pA
WA
pA
+
WA
/min7000
dB(A)79,3
dB(A)3,0
dB(A)
m/s
m/s
330
95
2
3,4
2
3,3
46 x 511
Jo ældre batteripakken er, desto mere forringes dens
kapacitet – også på trods af omhyggelig pleje, og selv i
fuldt opladet tilstand kan den fulde driftstid ikke opnås
længere. Dette er dog ikke nogen mangel eller fejl.
går i indgreb.
Montér trådbeskyttelse.
Tråden afkortes automatisk.
Fjern rester af græsafklip.
stemmelsesmæssig anvendelse.
turen ligger i det normale område.
Vibrationsværdi
몇 ADVARSEL
Den angivne vibrationsværdi blev målt med en standard
testning og må anvendes til sammenligning af maskiner.
Den angivne vibrationsværdi må anvendes i en foreløbig vurdering af belastningen.
Afhængigt af hvilken måde maskinen anvendes på, kan
svingningsemissionen i løbet af den aktuelle anvendelse af maskinen afvige fra den angivne samlede værdi.
Apparater med en hånd-arm
vibrationsværdi > 2,5 m/s² (se
kapitlet Tekniske data i
driftsvejledningen)
몇 FORSIGTIG ● Flere timers
uafbrudt anvendelse af apparatet kan medføre følelsesløshed.
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den sælges af os, overholder EU-direktivernes relevante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Batteridrevet græstrimmer
visningene, den originale bruksanvisningen, de vedlagte
sikkerhetshenvisningene for
batteripakken og den vedlagte
originale bruksanvisningen for
batteripakken/standardladeren.
Følg anvisningene. Oppbevar
heftene til senere bruk eller for
annen eier.
I tillegg til instruksene i denne
bruksanvisningen må du ta hensyn til de generelle forskrifter
vedrørende sikkerhet og forebygging av ulykker.
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar
truende fare som kan føre til
store personskader eller til
død.
몇 ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til store
personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til mindre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til materielle skader.
Generelle
sikkerhetsanvisninger
FARE ● Eksplosjonsfare. Ap-
paratet genererer gnister som
kan antenne støv, gasser eller
damper. Apparatet skal ikke bru-
76Norsk
kes i eksplosjonsfarlige omgivelser der det befinner seg
brennbare væsker, gasser eller
støv.
몇 ADVARSEL ● Ulykkesrisiko.
Hold arbeidsområdet rent og
godt opplyst. ● Hold barn og andre personer borte fra arbeidsområdet når du bruker
apparatet. ● Fare for elektrisk
støt. Beskytt apparatet mot regn
og væte. ● Unngå å slå apparatet på uforvarende. Forviss deg
om at På-/Avbryteren befinner
seg i Av-posisjon før du kobler til
batteripakken, før du løfter opp
eller bærer apparatet. ● Person-
skade gjennom en innstillingsnøkkel som blir værende på
en roterende del av verktøyet.
Fjern innstillingsnøkkelen før du
slår på apparatet. ● Ikke løp,
men gå når du arbeider med apparatet. Ikke gå baklengs. Unngå en unormal kroppsholdning,
sørg for å stå støtt og sikkert og
hold likevekten til enhver tid.
● Apparatet skal aldri brukes
dersom PÅ/AV-spaken på håndtaket ikke lar seg betjene på riktig måte. ● Ikke overbelast
apparatet. ● Hold skjæreverktøy
alltid skarpe og rene. Skarpe
skjæreverktøy er lettere å kontrollere, og de blokkerer heller
ikke så lett. ● Slå av motoren, ta
ut batteripakken og forviss deg
om at alle bevegelige deler har
stanset helt opp:
Før du foretar innstillinger.
Før du lar apparatet stå uten
tilsyn.
Før du kontrollerer, rengjør el-
ler utfører vedlikehold på apparatet.
Før du fjerner en blokkering
eller rengjør utkaståpningen.
Før du skifter tilbehørsdeler.
Etter at du har truffet et frem-
medlegeme. Kontroller først
apparatet med hensyn til skader, og reparer disse før du
starter apparatet igjen.
Dersom apparatet vibrerer
unormalt. Kontroller først apparatet med hensyn til skader,
og reparer disse før du starter
apparatet igjen.
몇 FORSIKTIG ● Apparatet må
ikke drives av personer som er
påvirket av medikamenter eller
narkotika som innskrenker reaksjonsevnen. Bruk kun apparatet
når du er uthvilt og frisk. ● Bruk
egnede verneklær når du arbeider med apparatet. Verneutstyr
som eksempelvis støvmasker,
sklisikre sko, vernehjelm eller
hørselsvern reduserer faren for
personskade. ● Bruk vernebriller og hørselsvern. ● Hørsels-
vern kan begrense din evne til å
høre varselslyder, vær derfor
oppmerksom på mulige farer i
nærheten av arbeidsområdet.
● Bruk hjelm ved arbeid i områ-
der der det er fare for fallende
gjenstander.ADVARSEL ● Bruk
Norsk77
lange, tykke bukser, overdeler
med lange ermer og sklisikre
støvler under arbeidet. Ikke arbeid barbeint. Ikke bruk sandaler eller korte bukser. Unngå
løstsittende klær eller klær med
snorer og bånd.FORSIKTIG
● Fare for personskader ved
bruk av løstsittende klær, løst
hår eller smykker som kan sette
seg fast i apparatets bevegelige
deler. Hold klær og smykker unna maskinens bevegelige deler.
Sett opp langt hår. ● Bruk bare
apparatet og tilbehøret slik det
forklares i disse anvisningene,
ta arbeidsbetingelsene og arbeidet som skal utføres i betraktning for å unngå farlige
situasjoner.
Sikker drift
FARE ● Fare for alvorlige
personskader når gjenstander
slynges ut av kniven eller ledninger eller snorer vikles inn i klippeverktøyet. Arbeidsområdet
skal kontrolleres nøye med hensyn til gjenstander som steiner,
kvister, metall, ledninger, knokler eller leketøy. Disse skal fjernes.
몇 ADVARSEL ● Apparatet skal
ikke brukes av barn eller personer med innskrenkede fysiske,
sensoriske eller intellektuelle
evner eller personer som ikke er
fortrolige med disse anvisningene. ● Bruk apparatet bare i
dagslys eller ved god kunstig
belysning. ● Ikke bruk apparatet
i vått gress eller når det regner.
● Hold en minsteavstand på
15 m til personer og dyr. Stopp
apparatet dersom noen begir
seg innenfor dette området.
● Hold den påmonterte skjærea-
nordningen nedenfor hoftehøyde. ● Bruk apparatet aldri med
skadde eller uten påmonterte
verneinnretninger. ● Bruk aldri
skjæretråd av metall. ● Bruk apparatet kun i områder utendørs.
● Hold hender og føtter borte fra
skjærearbeidsflaten, fremfor alt
når du slår på motoren. ● Fare
for personskader, skjæreverktøyet roterer videre etter at motoren er slått av. ● Fare for
personskader. Knivene på vernedekselet til forkorting av skjæretråden er svært skarp, så
unngå enhver berøring, spesielt
ved rengjøring. ● Sørg for at alle
ventilasjonsåpninger er frie for
avleiringer. ● Kontroller apparatet for skader hver gang før bruk
og etter hvert slag. Skadde deler, f.eks. En bryter, må repareres av vår autoriserte
kundeservice eller skiftes ut.
● Forviss deg om at det påmon-
terte drivhodet er montert og
festet på fagmessig måte.
● Sørg for at alle verneinnretnin-
ger, guardrails og håndtak er
godt og riktig festet. ● Kontroller
at trådkutteren er riktig posisjo-
78Norsk
nert og sikret før du begynner
bruken av apparatet. ● Bruk kun
den originale reserveskjæretråden fra produsenten. Ikke bruk
noen annen skjæreanordning.
● Fare for personskader. Ikke
foreta noen endringer på apparatet.
Merknad ● I noen regioner kan
forskrifter bety innskrenkninger
på bruken av dette apparatet.
Innhent råd fra dine ansvarlige
offentlige myndigheter.
Sikkert vedlikehold og pleie
몇 ADVARSEL ● Etter at du har
skjøvet ut en ny tråd, må du først
stille apparatet i normal driftsstilling, før du slår på apparatet.
● Sørg for at apparatet er i sikker
stand ved å regelmessig sjekke
at bolter, muttere og skruer sitter
godt fast. ● Kontroller at bevegelige deler fungerer uten problemer og ikke sitter i klem, om
deler er brukket eller skadet. Få
et skadd apparat reparert før du
tar det i bruk igjen. ● Slå av motoren, fjern batteriet og sørg for
at alle bevegelige deler har stanset helt:
før du rengjør eller vedlikehol-
der apparatet.
før du skifter tilbehørsdeler.
몇 FORSIKTIG ● Bruk kun tilbe-
hør og reservedeler som produsenten har frigitt. Originalt
tilbehør og originalreservedeler
gir garanti for sikker drift av apparatet uten funksjonsfeil.
OBS ● Rengjør produktet etter
hver bruk med en myk og tørr
klut.
Merknad ● Service- og vedlike-
holdsarbeid må bare utføres av
tilsvarende kvalifisert og spesielt
opplært fagpersonale. Vi anbefaler å sende produktet til reparasjon hos et autorisert
servicesenter. ● Du har bare lov
til å utføre innstillingene og reparasjonene som er beskrevet i
denne bruksanvisningen. Ta
kontakt med din autoriserte kundeservice for reparasjoner utover dette. ● Få skadde eller
ulesbare varselskilt på apparatet
skiftet ut av autorisert kundeservice.
Sikker transport og lagring
몇 ADVARSEL ● Slå av appara-
tet, la det avkjøles og fjern batteriet før du lagrer eller
transporterer det.
몇 FORSIKTIG ● Fare for per-
sonskader og skader på apparatet. Sikre apparatet mot
bevegelse eller fall under transport.
OBS ● Fjern alle fremmedlege-
mer fra apparatet før du transporterer eller lagrer det. ● Lagre
apparatet på et tørt sted med
god lufting og utilgjengelig for
barn. Hold apparatet unna stoffer med korroderende effekt,
Norsk79
som hagekjemikalier. ● Ikke lagre apparatet utendørs.
Restfarer
몇 ADVARSEL
● Selv om apparatet brukes som
anvist, gjenstår visse restfarer.
Følgende farer kan oppstå under bruk av apparatet:
Vibrasjoner kan forårsake
skader. Bruk riktig verktøy for
hver type arbeid, anvend passende grep og begrens arbeidstiden og eksponeringen.
Støy kan føre til hørselsska-
der. Bruk hørselsvern og reduser belastningen.
Skader på grunn av gjenstan-
der som slynges ut.
Redusering av risiko
몇 FORSIKTIG
● Dersom apparatet brukes len-
ge kan det oppstå problemer
med blodomløpet i hendene
pga. vibrasjonene. En generell
brukstid kan ikke fastsettes, da
denne er avhengig av flere faktorer:
Personlig anlegg til dårlig
blodomløp (stadig kalde fingre, kribling i fingrene).
Lav omgivelsestemperatur.
Bruk varme hansker for å beskytte hendene.
For fast grep reduserer sirku-
lasjonen.
Uavbrutt arbeid er mer ugun-
stig enn arbeid med innlagte
pauser.
Ved regelmessig, vedvarende
bruk av apparatet og gjentatt
forekomst av symptomene,
som v.eks. Kribling i fingrene,
bør du oppsøke lege.
Forskriftsmessig bruk
FARE
Ikke forskriftsmessig bruk
Livsfare på grunn av kuttskader
Bruk apparatet slik det er tiltenkt.
Ikke bruk kniver av metall, som sagblad eller krattkniv.
몇 ADVARSEL
Gjenstander kan slynges ut i luften
Fare for personskader og materielle skader
Hold en minsteavstand på 15 m til personer, dyr og objekter.
Apparatet er beregnet til arbeid utendørs.
Apparatet kan brukes til å trimme gress som vokser
langs vegger, gjerder, trær eller kanter.
Apparatet kan også brukes til å klippe gress på ste-
der det er vanskelig å komme til med gressklipper,
for eksempel grøfter, skråninger og lysninger.
Modifikasjoner og endringer som ikke er godkjent av
produsenten, er ikke tillatt.
Apparatet skal ikke brukes i våte omgivelser eller
når det regner.
Ikke klipp vått gress.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pakker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Symboler på apparatet
Overhold alle advarsler og sikkerhetshenvisninger. Les og gjør deg forstått med alle anvisninger før du tar produktet i bruk.
80Norsk
Bruk passende øye- og hørselsvern under
arbeidet med apparatet.
Ikke utsett apparatet for regn eller fuktige
omgivelser.
Bruk verken sagblad eller metallkniv.
Fare på grunn av gjenstander som slynges
ut. Hold avstand.
Skade på hendene gjennom skarpt skjæreverktøy.
Trekk: Hurtiglås for bærestropp
Beskrivelse av apparatet
I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr.
Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se
emballasjen).
Figurer, se grafikkside
Figur A
1 Apparatbryter med variabel hastighetskontroll
2 Bakre håndtak
3 Låseknapp
4 Fremre håndtak
5 Øvre skaft
Apparatet kan drives med en batteripakke Kärcher 36 V
Battery Power .
Montering
몇 ADVARSEL
Kniv på trådbeskyttelsen
Kuttskader
Monter trådbeskyttelsen før du tar apparatet i bruk første gang.
몇 ADVARSEL
Åpent liggende tråd
Kuttskader
Bruk aldri apparatet uten trådbeskyttelse.
Figur B
Trådbeskyttelsen må vende mot brukeren.
1. Sett trådbeskytter på holderen.
2. Skru trådbeskytteren sammen med holderen.
1. Monter plantebeskyttelsesbøylen.
1. Sett sammen det øverste og nederste skaftet.
1. Skru fast det fremre håndtaket i ønsket høyde på det
Montere trådbeskyttelse
Montere plantebeskyttelsesbøyle
Figur C
Montere skaftet
Figur D
Montere det fremre håndtaket
øverste skaftet.
Figur E
Igangsetting
1. Still inn ønsket arbeidsbredde med dreieknappen.
Figur F
2. Trykk på knappen til løsning av tråden og trekk tråden ut av trådspolen til skjærekanten. Trykk på
knappen flere ganger om nødvendig.
Figur G
1. Skyv batteripakken inn i åpningen på apparatet til
den klikker på plass.
Figur H
Still inn trådlengden.
Montere batteripakke
Betjening
Sette plantebeskyttelsen i driftsposisjon
1. Før klippingen begynner må plantebeskyttelsen
trekkes ut og settes i driftsposisjon igjen.
Figur I
1. Legg stroppen over en skulder.
Figur J
2. Trykk krokene på bærestroppen inn i maljen på
skaftet.
Hekte på bæresele
Norsk81
몇 FORSIKTIG
Hindringer i klippeområdet
Fare for personskader og materielle skader
Før klippearbeidene begynner, må arbeidsområdet kontrolleres for objekter som kan bli slynget bort, eksempelvis ståltråd, steiner, tråder eller glass.
1. Trykk på låseknappen.
Figur K
2. Trykk på apparatbryteren.
Merknad
Apparatbryteren fungerer også som turtallsregulator. Jo dypere ned du trykker bryteren, desto raskere
roterer kuttetråden. Trykk derfor ikke apparatbryteren helt ned med en gang.
Apparatet starter.
3. Før skjærehodet parallelt med bakken.
4. Under klipping føres apparatet i en halvsirkelformet
bevegelse over gresset.
5. Høyt gress må klippes i flere omganger.
Forlengelse av trådlengden under bruken
Arbeidsteknikk
Under klippingen slites tråden i apparatet, den frynses
opp, slites av og blir kortere. En for kort tråd fører til et
utilfredsstillende klipperesultat.
Merknad
Trådlengden kan forlenges under bruk.
1. Slipp låseknappen og apparatbryteren.
Figur L
2. Trykk på låseknappen og apparatbryteren.
Tråden forlenges automatisk, og på kutteeggen forkortes den til passende lengde.
Figur M
Merknad
Dersom tråden ikke forlenges automatisk lenger, må du
skifte trådspole (se kapittel Skifte trådspole).
Skifte skjæreverktøy
Som skjæreverktøy står trådspolen og trimmerkniven til
disposisjon.
1. Ta ut batteripakken (se kapitlet Fjerne batteripakken).
2. Ta bort skjæreverktøyet som ikke behøves og sett
inn skjæreverktøyet du ønsker (se kapittel Skifte
skjæreverktøy).
Fjerne batteripakken
Merknad
Ved lengre avbrudd i arbeidet skal batteripakken tas ut
av apparatet, og apparatet må sikres mot uautorisert
bruk.
1. Trekk knappen opplåsing batteripakke i retning av
batteripakken.
Figur N
2. Trykk på låseknappen for batteripakken for å låse
opp batteripakken.
3. Ta batteripakken ut av apparatet.
Avslutte bruken
1. Ta batteriet ut av apparatet (se kapittel Fjerne batteripakken).
2. Rengjør apparatet (se kapitlet Rengjøring av apparatet).
Transport
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
1. Ta ut batteripakken (se kapitlet Fjerne batteripakken).
2. Ved transport i kjøretøy må apparatet sikres mot å
skli og velte.
Lagring
Rengjør apparatet før hver gang det lagres (se kapitlet
Rengjøring av apparatet).
1. Løsne skaftkoblingen og skill de to skaftdelene fra
hverandre.
Figur O
2. Oppbevar de to apparatdelene på et tørt sted med
god lufting. Hold apparatet unna korroderende stoffer som hagekjemikalier og veisalt. Apparatet skal
ikke lagres utendørs.
Stell og vedlikehold
몇 FORSIKTIG
Ukontrollert start
Kuttskader
Ta batteriet ut av apparatet før alt arbeid på apparatet.
몇 FORSIKTIG
Fare for personskader på grunn av skarpe kniver
Bruk vernebriller og vernehansker ved alt arbeid på apparatet.
Rengjøring av apparatet
1. Fjern gressrester fra trådbeskyttelsen og skjærehodet.
2. Ved behov kan apparatdeler rengjøres med en fuktig klut.
3. Batteriholderen og de elektriske kontaktene skal
rengjøres jevnlig for smuss og fremmedlegemer.
Skifte skjæreverktøy
Skifte trådspole
1. Trykk på låseknappen for spoledekselet og fjern
spoledekselet.
Figur P
2. Fjern kniven og kast sørg for forskriftsmessig avfallsbehandling.
3. Træ trådenden på den nye trådspolen gjennom maljen.
Figur Q
4. Sett trådspolen inn i holderen.
5. Sett spoledekselet inn i holderen. Påse at spoledekselet smekker i lås så det høres.
Figur R
6. Still inn trådlengden (se kapittel Igangsetting).
1. Trykk på trimmerknivens låseknapp og fjern trimmerkniven.
2. Sett den nye trimmerkniven inn i holderen. Sørg for
riktig posisjon idet du tar markeringen til hjelp.
Figur S
Skifte trimmerkniv
Bistand ved feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
Batteripakkens kapasitet forringes ved tiltagende alder,
også ved god pleie. Batteripakken vil derfor ikke oppnå
full driftstid selv om den er helt oppladet. Dette er ikke
en feil.
82Norsk
FeilÅrsakUtbedring
Apparatet starter ikkeBatteriet er ikke satt riktig inn. Skyv batteriet inn i holderen til det klikker
Batteriet er tomt. Lad opp batteriet.
Batteriet er defekt. Skift ut batteriet.
Apparatet stopper under
drift
Tråden er for lang og fører til overbelastning av motoren
Skjærehodet er blokkert av gressrester Fjern gressrester.
Motoren er overbelastet Slå bare egnet material, se kapittel
Motoren er overopphetet Avbryt arbeidet og la motoren avkjøles.
Batteriet er overopphetet Avbryt arbeidet og vent til batteritempera-
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Tekniske data
Effektspesifikasjoner apparat
Driftsspenning V36
Arbeidsbreddemm280 -
Skjæretråd, diametermm2,0
Maks. turtall (± 10%)
Registrerte verdier iht. EN 50636-2-91
Lydtrykknivå L
Usikkerhet K
Lydeffektnivå L
K
WA
Hånd-arm-vibrasjonsverdi fremre
håndtak
Hånd-arm-vibrasjonsverdi bakre
håndtak
Usikkerhet KdB(A)1,5
Mål og vekt
Lengde x bredde x høydemm1474 x 3
Vekt (uten batteripakke)kg2,8
Med forbehold om tekniske endringer.
pA
pA
WA
+ usikkerhet
/min7000
dB(A)79,3
dB(A)3,0
dB(A)
m/s
m/s
330
95
2
3,4
2
3,3
46 x 511
Vibrasjonsverdi
몇 ADVARSEL
Den angitte vibrasjonsverdien ble målt med en standard
testmetode og kan brukes til sammenligning av apparatene.
Den angitte vibrasjonsverdien kan brukes i en foreløpig
evaluering av belastningen.
Avhengig av typen og måten apparatet brukes på, kan
vibrasjonsutslippet under bruk av apparatet avvike fra
den angitte totalverdien.
vibrasjonsverdi > 2,5 m/s² (se
몇 FORSIKTIG ● Hvis apparatet
brukes i flere timer kan det føre
til at en føler seg vissen. ● Bruk
varme hansker for å beskytte
hendene. ● Ta pause regelmessig.
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
vi har markedsført, oppfyller de re
de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Batteridrevet gresstrimmer
Type: LTR 36-33 Battery, 1.444.35x.0
EU-försäkran om överensstämmelse ...................91
Säkerhetsanvisningar
Innan du använder ma-
skinen för första gången ska du läsa igenom och följa
denna originalbruksanvisning
och dessa säkerhetsanvisningar
samt de säkerhetsanvisningar
och originalbruksanvisningen
som medföljer batteripaketet/
standardladdaren. Följ alla anvisningar. Spara texterna för senare bruk eller för nästa ägare.
Förutom anvisningarna i bruksanvisningen ska lagstiftarens
allmänna säkerhets- och
skyddsföreskrifter följas.
Risknivåer
FARA
● Varnar om en omedelbart
överhängande fara som kan
leda till svåra personskador eller dödsfall.
몇 VARNING
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
몇 FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till materiella skador.
Allmän säkerhetsinformation
FARA ● Explosionsrisk! Ma-
skinen alstrar gnistor som kan
antända damm, gas eller ångor.
Använd inte maskinen i explosionsfarliga miljöer med brännbara vätskor, gaser eller damm.
몇 VARNING ● Risk för olycks-
fall. Håll arbetsplatsen ren och
välupplyst. ● Se till att barn och
andra personer befinner sig på
avstånd från arbetsområdet
medan du använder maskinen.
● Risk för elektriska stötar.
Skydda apparaten mot regn och
väta. ● Undvik oavsiktlig tillkoppling. Kontrollera att på/avbrytaren är i av-läge innan du
ansluter batteripaketet och innan du lyfter eller bär maskinen.
84Svenska
● Risk för personskador om en
inställningsnyckel sitter kvar på
en roterande del av verktyget.
Ta bort alla inställningsnycklar
innan du tillkopplar maskinen.
● Spring inte när du arbetar med
maskinen, utan gå i vanlig takt.
Gå inte bakåt. Undvik onormal
kroppshållning, se till att du står
stadigt och håller balansen.
● Använd aldrig maskinen om
AV/PÅ-knappen på handtaget
inte stänger av och på maskinen
som den ska. ● Överbelasta inte
maskinen. ● Håll alltid skärverktygen vassa och rena. Vassa
skärverktyg är lättare att manövrera och blockeras inte lika lätt.
● Stäng av motorn, ta ut batteripaketet och kontrollera att alla
rörliga delar har stannat helt:
Innan du gör inställningar.
Innan du lämnar maskinen
obevakad.
Innan du kontrollerar, rengör
eller underhåller maskinen.
Innan du tar bort någon block-
ering eller rengör gräsutkastets öppning.
Innan du byter tillbehörsdelar.
När du har kört på något främ-
mande föremål. Kontrollera
först om maskinen fått några
skador och reparera dessa
innan du startar maskinen
igen.
Om maskinen vibrerar på ett
onormalt sätt. Kontrollera först
om maskinen fått några skad-
or och reparera dessa innan
du startar maskinen igen.
몇 FÖRSIKTIGHET ● Du får inte
använda maskinen om du är påverkad av mediciner eller droger
som begränsar reaktionsförmågan. Använd maskinen endast
när du är utvilad och frisk. ● An-
vänd lämplig skyddsutrustning
när du arbetar med maskinen.
Skyddsutrustning som dammasker, halksäkra skor, skyddshjälm
eller hörselskydd minskar risken
för personskador. ● Bär ordentligt ögon- och hörselskydd.
● Hörselskydd kan göra att du
inte hör varningssignaler. Se
därför upp för möjliga risker i
närheten och i arbetsområdet.
● Bär huvudskydd vid arbeten i
områden där föremål kan falla
ned.VARNING ●
När man arbetar med maskinen bör man vara
klädd i långärmat och långa,
grova byxor samt halkfria stövlar. Arbeta aldrig barfota. Bär inte sandaler eller kortbyxor.
Undvik löst sittande kläder och
kläder med snören eller
band.FÖRSIKTIGHET ● Risk
för personskador om löst sittande klädsel, hår eller smycken
fastnar i maskinens rörliga delar.
Håll kläder och smycken borta
från maskinens rörliga delar. Ha
långt hår knutet så att det inte
hänger ned i maskinen. ● An-
vänd maskinen och dess tillbehör endast enligt dessa
Svenska85
anvisningar. Ta hänsyn till arbetsförhållandena och arbetet
som ska utföras för att undvika
farliga situationer.
Säker användning
FARA ● Svåra skador kan
uppstå om föremål slungas iväg
av kniven eller om metalltrådar
eller snören fastnar i klippsystemet. Undersök arbetsområdet
noga innan du använder maskinen och leta efter föremål som
stenar, pinnar, metallföremål,
metalltrådar, hundben eller leksaker och avlägsna dem.
몇 VARNING ● Apparaten får in-
te användas av barn eller personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga,
eller personer som inte har kunskap om dessa anvisningar.
● Använd maskinen endast vid
dagsljus eller konstgjord belysning. ● Kör inte maskinen i vått
gräs eller när det regnar. ● Håll
ett minimiavstånd på 15 m till
personer och djur. Stoppa maskinen om någon kommer för
nära. ● Håll skärredskapet under höfthöjd. ● Använd aldrig
maskinen med skadade eller utan påmonterade skyddsanordningar. ● Använd aldrig
skärtrådar av metall. ● Använd
maskinen endast utomhus.
● Håll händer och fötter borta
från skärarbetsytan när du startar motorn. ● Risk för person-
skador: Skärverktygen fortsätter
att rotera efter att motorn har
stängts av. ● Risk för personska-
dor. Kniven på skyddskåpan för
att kapa skärtråden är mycket
vass. Undvik kontakt med den,
framför allt vid rengöring.
● Kontrollera att luftningshålen
är fria från avlagringar. ● Kont-
rollera maskinen före varje användning och efter varje slag
avseende skador. Skadade delar, t.ex. en kontakt, måste repareras eller bytas av auktoriserad
kundtjänst. ● Kontrollera att driv-
huvudsatsen är korrekt monterad och fastsatt. ● Kontrollera att
alla skyddsanordningar, avvisare och handtag är korrekt och
säkert fastsatta. ● Kontrollera
varje gång innan du använder
maskinen att trådkaparen är korrekt positionerad och säkrad.
● Använd endast reservskärtråden från tillverkaren. Använd
inget annat skärredskap. ● Risk
för personskador. Gör inga ändringar på maskinen.
Hänvisning ● I vissa områden
kan det finnas föreskrifter som
begränsar användningen av
denna maskin. Rådgör med din
lokala ansvariga myndighet.
Säkert underhåll och skötsel
몇 VARNING ● När du har skjutit
ut en ny tråd för du maskinen
först till normalt driftläge innan
du tillkopplar den. ● Se till så att
86Svenska
maskinen alltid är i driftsäkert
skick genom att regelbundet
kontrollera att bultar, muttrar och
skruvar är tillräckligt åtdragna.
● Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte är
blockerade samt att inga komponenter har brustit eller skadats. Om maskinen är skadad
låter du reparera den innan du
använder den. ● Stäng av motorn, ta ut batteripaketet och
kontrollera att alla rörliga delar
har stannat helt:
Innan du rengör eller under-
håll maskinen.
Byter tillbehörsdelar.
몇 FÖRSIKTIGHET ● Använd
endast tillbehör och reservdelar
som har godkänts av tillverkaren. Originaltillbehör och originalreservdelar garanterar en
säker och störningsfri drift av
maskinen.
OBSERVERA ● Rengör pro-
dukten efter varje användning
med en mjuk, torr trasa.
Hänvisning ● Service- och underhållsarbeten får endast utföras av fackpersonal med lämplig
utbildning. Vi rekommenderar
att du skickar produkten till ett
auktoriserat servicecenter för
reparation. ● Du får endast genomföra de inställningar och reparationer som beskrivs i denna
bruksanvisning. Kontakta din
auktoriserade kundtjänst för övriga reparationer. ● Låt skadade
eller oläsliga varningsskyltar på
maskinen bytas ut av auktoriserad kundtjänst.
Säker transport och förvaring
몇 VARNING ● Stäng av maskinen, låt den svalna och ta bort
batteripaketet innan du förvarar
eller transporterar maskinen.
몇 FÖRSIKTIGHET ● Risk för
personskador och skador på
maskinen. Skydda maskinen
mot rörelser och fall under transport.
OBSERVERA ● Avlägsna alla
främmande föremål från maskinen innan du transporterar eller
förvarar den. ● Förvara maskinen på en torr och välventilerad
plats som barn inte kan komma
åt. Håll maskinen borta från korroderande ämnen som trädgårdskemikalier. ● Förvara inte
maskinen utomhus.
Kvarstående risker
몇 VARNING
● Även om maskinen används
enligt föreskrifterna, kvarstår
ändå vissa risker. Följande faror kan uppkomma när man
använder maskinen:
Vibrationer kan orsaka skad-
or. Använd rätt verktyg för varje arbete, använd de avsedda
handtagen och begränsa arbetstiden och exponeringstiden.
Svenska87
Buller kan leda till hörselska-
dor. Använd alltid hörselskydd
och begränsa exponeringen.
Skador genom föremål som
slungas iväg.
Riskreducering
몇 FÖRSIKTIGHET
● Längre användning av verkty-
get kan leda till vibrationsbaserade cirkulationsstörningar i
händerna. En allmängiltig tidslängd för användningen kan inte fastläggas eftersom denna
påverkas av många faktorer:
Personliga anlag för dålig cir-
kulation (ofta kalla eller domnade fingrar)
Låg omgivningstemperatur.
Bär varma handskar för att
skydda händerna.
Kvävd cirkulation på grund av
hårt grepp.
Drift utan pauser är skadligare
än drift med inlagda pauser.
Vid regelbunden och oavbruten användning av verktyget
samt vid upprepade symtom
som domnande och kalla fingrar bör du kontakta läkare.
Avsedd användning
FAR A
Ej ändamålsenlig användning
Livsfara genom skärskador
Använd maskinen endast till de ändamål den är avsedd
för.
Använd inga knivar av metall som t.ex. sågblad eller
gräsklingor.
몇 VARNING
Omkringflygande föremål
Risk för personskador och materiella skador
Håll ett minimiavstånd på 15 m till personer, djur och föremål.
Maskinen lämpar sig för utomhusarbete.
Maskinen kan användas till att klippa gräs som väx-
er längs väggar, staket, träd eller kanter.
Maskinen kan användas till att klippa på ställen som
är svåråtkomliga med en vanlig gräsklippare, t.ex.
gravar, sluttningar och gläntor.
Gör inga ändringar som inte är godkända av tillver-
karen.
Använd inte maskinen i närheten av våta miljöer el-
ler i regn.
Undvik att klippa när det är vått.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaercher.com/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Symboler på maskinen
Följ alla varningar och säkerhetsanvisningar.
Innan du använder produkten måste du läsa
och förstå alla anvisningar.
Använd lämpliga ögon- och hörselskydd när
du arbetar med maskinen.
Utsätt inte maskinen för regn eller väta.
Använd varken sågblad eller metallknivar.
Risk på grund av föremål som slungas iväg.
Håll avstånd.
88Svenska
Risk för skador på handen på grund av vasst
skärverktyg.
Dra: Snabblås för bärrem
Beskrivning av maskinen
I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala utrustningen. Leveransens omfattning varierar beroende
på modell (se förpackning).
För bilder, se bildsidorna
9 Brytare för inställning av arbetsbredden
10 Trådskydd
11 Kniv
12 Växtskyddsbygel
13 Skärtråd
14 *Batteripaket
15 *Laddare
16 Spolskydd
17 Frigöring, spolskydd
18 Skärverktyg
a) Trådspole
b) Trimmerkniv
19 Ögla
20 Knapp för att lossa tråden
21 Typskylt
22 Bärrem (2.445-242.0)
* tillval
Batteripaket
Maskinen kan Kärcher 36 V Battery Power drivas med
ett batteripaket.
Montering
몇 VARNING
Kniv på trådskyddet
Skärskador
Montera trådskyddet innan du tar maskinen i drift för första gången.
몇 VARNING
Friliggande tråd
Skärskador
Montera trådskyddet
Använd aldrig maskinen utan trådskydd.
Bild B
Trådskyddet måste peka mot operatören.
1. Sätt trådskyddet på hållaren.
2. Skruva fast trådskyddet på hållaren.
Montera växtskyddsbygeln
1. Montera växtskyddsbygeln.
Bild C
Montera skaftet
1. Sätt ihop det övre och nedre skaftet.
Bild D
Montera det främre handtaget
1. Skruva fast det främre handtaget i önskad höjd på
det övre skaftet.
Bild E
Idrifttagning
1. Ställ in det önskade arbetsbredden med brytaren.
Bild F
2. Tryck på knappen för att lossa tråden och dra tråden
ur trådspolen fram till skärkanten. Tryck vid behov
på knappen flera gånger.
Bild G
1. Skjut in batteripaketet i maskinens fäste tills du hör
att det kopplas i.
Bild H
Ställa in trådlängden
Montera batteripaketet
Manövrering
Ställ växtskydd i driftposition
1. Dra ut växtskyddet och sätt tillbaka det i driftposition
innan klippningen startar .
Bild I
1. Lägg selen över en axel.
Bild J
2. Tryck fast bärselens krokar i öglan på skaftet.
몇 FÖRSIKTIGHET
Hinder i klippområdet
Risk för personskador och materiella skador
Innan klipparbeten påbörjas måste arbetsområdet kontrolleras avseende föremål som kan slungas iväg, t.ex.
stängsel, stenar, trådar eller glas.
1. Tryck på frigöringsknappen.
Bild K
2. Tryck på strömbrytaren.
Hänvisning
Maskinens strömbrytare fungerar även som varvtalsreglage. Ju längre in du trycker brytaren, desto
snabbare roterar skärtråden. Tryck därför inte in maskinens strömbrytare för snabbt.
Maskinen startar.
3. Håll skärhuvudet parallellt mot marken.
4. Gör halvcirkelformade rörelser med maskinen över
skärgodset.
5. Klipp högt gräs i flera arbetsomgångar.
Haka i bärselen
Arbetsmetoder
Svenska89
Förlänga trådlängd under drift
Under klippningen slits maskinens tråd. Den blir kortare
genom avfransning och avslitning. En för kort tråd ger
ett dåligt klippresultat.
Hänvisning
Trådlängden kan förlängas under drift.
1. Släpp frigöringsknappen och strömbrytaren.
Bild L
2. Tryck på frigöringsknappen och strömbrytaren.
Tråden förlängs automatiskt och kortas till passande
längd vid skärbladet.
Bild M
Hänvisning
Om tråden inte längre förlängs automatiskt måste du
byta trådspole (se kapitel Byta ut trådspolen).
Byta skärverktyg
Som skärverktyg används trådspolen och trimmerkniven.
1. Ta bort batteripaketet (se kapitel Ta ut batteripaketet).
2. Ta bort det skärverktyg som inte behövs och sätt dit
önskat skärverktyg (se kapitel Byta ut skärverktyget).
Ta ut batteripaketet
Hänvisning
Vid längre arbetsuppehåll måste batteripaketet tas ut ur
maskinen och skyddas mot obehörig användning.
1. Dra i batteripaketets frigöringsknapp i riktning mot
batteripaketet.
Bild N
2. Tryck på batteripaketets frigöringsknapp för att låsa
upp batteripaketet.
3. Ta ut batteripaketet ur apparaten.
Avsluta driften
1. Ta ut batteripaketet ur apparaten (se kapitel Ta ut
batteripaketet).
2. Rengör maskinen (se kapitel Rengöring av maskinen).
Transport
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
1. Ta bort batteripaketet (se kapitel Ta ut batteripaketet).
2. Vid transport i fordon ska maskinen säkras så att
den inte kan halka och välta.
Förvaring
Rengör alltid maskinen när den ska förvaras (se kapitel
Rengöring av maskinen).
1. Lossa skaftkopplingen och lossa de båda skaftdelarna.
Bild O
2. Förvara de båda maskindelarna på en torr och välventilerad plats. Se till att maskinen inte kommer i
kontakt med korrosiva ämnen som trädgårdskemikalier och tösalt. Förvara inte maskinen utomhus.
몇 FÖRSIKTIGHET
Skötsel och underhåll
Okontrollerad start
Skärskador
Ta alltid ut batteripaketet ur maskinen innan du utför arbete på den.
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador på grund av vassa knivar
Använd skyddsglasögon och skyddshandskar vid alla
arbeten på maskinen.
1. Ta bort klipprester från trådskyddet och skärhuvu-
2. Rengör maskindelarna efter behov med en fuktiga
3. Avlägsna smuts och främmande partiklar från batte-
1. Tryck på frigöringen för trådskyddet och ta bort det.
2. Ta bort trådspolen och avfallshantera den.
3. Trä den nya trådspolens trådände genom öglan.
4. Sätt trådspolen i fästet.
5. Sätt spolskyddet på hållaren. Se till att spolskyddet
6. Ställ in trådlängden (se kapitel Idrifttagning).
1. Tryck på frigöringen för trimmerkniven och ta bort
2. Sätt i den nya trimmerkniven i fästet. Var noga med
Rengöring av maskinen
det.
trasa.
rifästet och de elektriska kontakterna med jämna
mellanrum.
Byta ut skärverktyget
Byta ut trådspolen
Bild P
Bild Q
hakar i så det hörs.
Bild R
Byta ut trimmerkniven
trimmerkniven.
att sätta den i rätt läge med hjälp av markeringen.
Bild S
90Svenska
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tveksamma fall eller vid störningar som inte anges här, kontakta auktoriserad kundtjänst.
FelOrsakÅtgärd
Maskinen startar inteBatteripaketet är felaktigt insatt. Skjut in batteripaketet i fästet tills du hör att
Batteripaket är tomt. Ladda upp batteripaketet.
Batteripaketet är defekt. Byt ut batteripaketet.
Maskinen stannar under
drift
Tråden är för lång och överbelastar motorn
Skärhuvudet är blockerat av klipprester Avlägsna klippresterna.
Motorn är överbelastad Klipp endast lämpligt skärgods, se kapitel
Motorn är överhettad Avbryt arbetet och låt motorn svalna.
Batteriet är överhettat Avbryt arbetet och vänta tills batteritempe-
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Tekniska data
Effektdata maskin
Driftspänning V36
Arbetsbreddmm280 -
Skärtråd, diametermm2,0
Max. varvtal (± 10%)
Fastställda värden enligt EN 50636-2-91
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
Ljudeffektsnivå L
K
WA
Hand-arm-vibrationsvärde för
främre handtag
Hand-arm-vibrationsvärde för bakre handtag
Osäkerhet KdB(A)1,5
Mått och vikter
Längd x bredd x höjdmm1474 x 3
Vikt (utan batteripaket)kg2,8
Med förbehåll för tekniska ändringar.
pA
pA
+ Osäkerhet
WA
/min7000
dB(A)79,3
dB(A)3,0
dB(A)
m/s
m/s
330
95
2
3,4
2
3,3
46 x 511
Vibrationsvärde
몇 VARNING
Det angivna vibrationsvärdet mättes med en standardmätmetod och får användas för jämförelse av maskinerna.
Med stigande ålder kommer batteripaketets kapacitet
att reduceras även vid bra hantering och full drifttid kommer då inte längre att uppnås vid full laddning. Detta är
inte ett fel.
det hakar i.
Montera trådskyddet.
Tråden kortas ned automatiskt.
Avsedd användning.
raturen ligger inom normalområdet igen.
Det angivna vibrationsvärdet får används i en preliminär
bedömning av belastningen.
Beroende på hur maskinen används kan vibrationerna
under den aktuella användningen av maskinen avvika
från totalvärdet.
Maskiner med ett hand-arm
vibrationsvärde > 2,5 m/s² (se
kapitel Tekniska data i
bruksanvisningen)
몇 FÖRSIKTIGHET ● Kontinuerlig användning av maskinen i
flera timmar kan leda till domningar. ● Bär varma handskar
för att skydda händerna. ● Ta regelbundna arbetspauser.
EU-försäkran om
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläggande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
detta har godkänts av oss.
Produkt: Batteridriven grästrimmer
Typ: LTR 36-33 Battery, 1.444.35x.0
simmäistä käyttöä nämä turvallisuusohjeet, tämä
alkuperäinen käyttöohje, akun
mukana toimitettavat turvallisuusohjeet ja akun/yleislaturin
mukana toimitettava alkuperäinen käyttöohje. Menettele niiden mukaisesti. Säilytä ohjeet
myöhempää käyttöä tai laitteen
seuraavaa omistajaa varten.
Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi sinun on noudatettava lakimääräisiä yleisiä turvallisuus- ja
tapaturmantorjuntamääräyksiä.
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uh-
kaavasta vaarasta, joka voi aiheuttaa vakavan
ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 VAROITUS
● Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
몇 VARO
● Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
● Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAARA ● Räjähdysvaara.
Laite synnyttää kipinöitä, jotka
saattavat sytyttää pölyn, kaasun
tai höyryt. Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa ympäristössä,
jossa on syttyviä nesteitä,
kaasuja tai pölyjä.
92Suomi
몇 VAROITUS ● Onnettomuus-
vaara. Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna. ● Pidä
lapset ja sivulliset loitolla työskentelyalueelta, kun käytät laitetta. ● Sähköiskun vaara.
Suojaa laite sateelta ja kastumiselta. ● Vältä laitteen kytkeytymistä vahingossa päälle.
Varmista, että virtakytkin on varmasti pois päältä ennen kuin liität akun tai ennen kuin nostat tai
kannat laitetta. ● Tapaturmien
vaara, jos säätöavain on jäänyt
työkalun johonkin pyörivään
osaan. Poista kaikki säätöavaimet ennen kuin käynnistät laitteen. ● Käytä laitetta kävellen,
älä juokse. Älä kulje takaperin.
Vältä epänormaalia asentoa. Pidä huoli siitä, että seisot tukevasti ja pysyt tasapainossa.
● Älä koskaan käytä laitetta, jos
kädensijassa oleva päälle/poiskytkin ei kytkeydy päälle tai pois
asianmukaisesti. ● Älä ylikuormita laitetta. ● Pidä leikkuuosat
aina terävinä ja puhtaina. Teräviä leikkuutyökaluja on helpompi
hallita, eivätkä ne jumiudu niin
helposti. ● Sammuta moottori,
poista akku ja varmistu siitä, että
kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet kokonaan:
Ennen kuin teet säätöjä.
Ennen kuin jätät laitteen ilman
valvontaa.
Ennen kuin tarkastat, puhdis-
tat tai huollat laitetta.
Ennen kuin poistat tukoksen
tai puhdistat ulosheittoaukon.
Ennen kuin vaihdat lisäosia.
Kun olet osunut vierasesinee-
seen. Ennen kuin käynnistät
laitteen uudelleen, tarkista ensin, onko laitteessa vaurioita,
ja korjaa ne.
Jos laite tärisee epätavallises-
ti. Ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen, tarkista ensin,
onko laitteessa vaurioita, ja
korjaa ne.
몇 VARO ● Laitetta ei saa käyttää reaktiokykyyn vaikuttavien
lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena. Käytä laitetta
vain ollessasi levännyt ja hyväkuntoinen. ● Käytä laitteella
työskennellessäsi sopivaa suojavarustusta. Suojavarustukset,
kuten pölyltä suojaavat hengityssuojaimet, luistamattomat jalkineet, suojakypärä tai
kuulosuojaimet, vähentävät
loukkaantumisvaaraa. ● Käytä
suojalaseja ja kuulosuojaimia.
● Kuulosuojaimet voivat rajoittaa varoitusäänten kuulemista.
Kiinnitä siksi huomiota lähistön
ja työskentelyalueen mahdollisiin vaaroihin. ● Suojaa pää
työskennellessäsi paikoissa,
joissa esiintyy putoavien esineiden vaara.VAROITUS ● Kun
työskentelet tällä laitteella, käytä
pitkiä, vahvoja housuja, pitkähihaisia vaatteita sekä saappaita,
joissa on hyvä pito. Älä työsken-
Suomi93
tele paljain jaloin. Älä käytä sandaaleja tai lyhyitä housuja. Vältä
väljiä vaatteita sekä vaatteita,
joissa on nyörejä ja nauhoja.VA-RO ● Laitteen liikkuviin osiin
koskevat löysät vaatteet, hiukset tai korut aiheuttavat loukkaantumisvaaran. Pidä vaatteet
ja korut erillään koneen liikkuvista osista. Sido pitkät hiukset kiinni. ● Käytä laitetta ja sen
lisätarvikkeita vain näiden ohjeiden mukaisesti. Ota työolosuhteet ja tehtävä työ huomioon
välttääksesi vaaralliset tilanteet.
Turvallinen käyttö
VAARA ● Vakavia vammoja,
jos leikkausterä sinkoaa esineitä
tai jos johto tai naru jää kiinni
leikkauslaitteeseen. Tutki huolellisesti ennen laitteen käyttöä,
onko työalueella esineitä, kuten
kiviä, oksia, metallinpaloja, johtoja, luita tai leluja, ja poista ne
alueelta.
몇 VAROITUS ● Tätä laitetta ei-
vät saa käyttää henkilöt, joiden
ruumiilliset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneita, eivätkä henkilöt, jotka eivät ole
perehtyneet näihin ohjeisiin.
● Käytä tätä laitetta vain päivänvalossa tai hyvässä keinotekoisessa valaistuksessa. ● Älä
käytä laitetta sateella tai ruohon
ollessa märkää. ● Säilytä vähintään 15 metrin etäisyys muihin
ihmisiin ja eläimiin. Pysäytä lai-
te, jos joku tulee sitä lähemmäksi. ● Pidä leikkausosa
lantionkorkeuden alapuolella.
● Älä koskaan käytä laitetta, jos
sen suojalaitteet ovat rikkoutuneet tai jos niitä ei ole. ● Älä kos-
kaan käytä metallisia
leikkuusiimoja. ● Käytä tätä laitetta vain ulkoalueella. ● Pidä
kädet ja jalat kaukana leikkausalueelta, ennen kaikkea, kun
kytket moottorin päälle. ● Louk-
kaantumisvaara, leikkausosat
pyörivät vielä sen jälkeen, kun
moottori on kytketty pois päältä.
● Loukkaantumisvaara. Leikkuusiiman lyhentämiseen tarkoitetussa suojakannessa oleva
terä on hyvin terävä. Vältä koskettamasta siihen, erityisesti silloin, kun puhdistat laitetta.
Varmista, että tuuletusaukot
●
ovat puhtaat kaikista kerääntymistä. ● Tarkasta aina ennen
käyttöä ja jokaisen iskun jälkeen, ettei laitteessa ole vaurioita. Vaurioituneet osat, esim.
kytkin, on annettava valtuutetun
asiakaspalvelun korjattavaksi tai
vaihdettavaksi. ● Varmista, että
moottoriosa on asennettu ja kiinnitetty asianmukaisesti. ● Var-
mista, että kaikki turvalaitteet,
ohjaimet ja kahvat on kiinnitetty
asianmukaisesti ja lujasti. ● Var-
mista aina ennen laitteen käyttöä, että siimankatkaisin on
asetettu oikein ja varmistettu.
● Käytä vain valmistajan va-
94Suomi
raosina saatavia leikkuusiimoja.
Älä käytä muita leikkausosia.
● Loukkaantumisvaara. Älä tee
muutoksia laitteeseen.
Huomautus ● Joillakin alueilla
voivat määräykset rajoittaa tämän laitteen käyttöä. Kysy neuvoa paikallisilta viranomaisilta.
Turvallinen huolto ja hoito
몇 VAROITUS ● Työnnettyäsi
uuden siiman ulos aseta laite
normaaliin käyttöasentoon vasta juuri ennen kuin kytket laitteen päälle. ● Varmista, että
laite on turvallinen, tarkistamalla
säännöllisesti pulttien, mutterien
ja ruuvien kunnollinen kiinnitys.
● Tarkasta, että liikkuvat osat
toimivat moitteettomasti eivätkä
ole puristuksissa, ja ettei niissä
ole murtumia tai vaurioita. Vie
vaurioitunut laite korjattavaksi,
ennen kuin alat käyttää sitä jälleen. ● Kytke moottori pois päältä, irrota akku ja varmista, että
kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet kokonaan:
ennen kuin puhdistat tai huol-
lat laitteen.
ennen kuin vaihdat varaosia.
몇 VARO ● Käytä vain valmista-
jan hyväksymiä lisävarusteita ja
varaosia. Alkuperäiset lisävarusteet ja varaosat varmistavat
laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
HUOMIO ● Puhdista tuote jokai-
sen käyttökerran jälkeen pehmeällä, kuivalla liinalla.
Huomautus ● Huoltotöitä saa-
vat tehdä vain pätevät ja erityiskoulutuksen saaneet
ammattihenkilöt. Suosittelemme
lähettämään tuotteen korjattavaksi valtuutettuun huoltokeskukseen. ● Saat toteuttaa vain
tässä käyttöohjeessa kuvatut
säädöt ja korjaukset. Ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun muihin korjauksiin
liittyvissä asioissa. ● Pyydä valtuutettua asiakaspalvelua vaihtamaan laitteeseen
vaurioituneiden tai lukukelvottomiksi tulleiden varoituskilpien tilalle uudet.
Turvallinen kuljetus ja
varastointi
몇 VAROITUS ● Kytke laite pois
päältä, anna sen jäähtyä ja irrota
akku ennen laitteen varastointia
tai kuljetusta.
몇 VARO ● Loukkaantumisen ja
laitevaurioiden vaara. Varmista
laite kuljetuksen ajaksi, jotta se
ei liiku tai putoa.
HUOMIO ● Poista laitteesta
kaikki vieraat aineet ennen kuljetusta ja varastointia. ● Säilytä
laitetta kuivassa ja hyvin tuulettuvassa paikassa lasten ulottumattomissa. Pidä laite erillään
syövyttävistä aineista, kuten
jeenmukaisella tavalla, jää silti
tiettyjä jäännösriskejä. Laitteen käytön aikana voi esiintyä
seuraavia vaaroja:
Tärinä voi aiheuttaa loukkaan-
tumisia. Käytä jokaiseen työhön oikeaa työkalua ja
määrättyjä otteita ja rajoita
työaikaa ja altistumista.
Melu voi johtaa kuulovaurioi-
hin. Käytä kuulosuojaimia ja
rajoita kuormitusta.
Sinkoutuvat esineet voivat ai-
heuttaa vammoja.
Riskien pienentäminen
몇 VARO
● Laitteen pitkäaikaisessa käy-
tössä voi käsissä syntyä tärinän aiheuttamia
verenkiertohäiriöitä. Yleispätevää kestoa laitteen käytölle ei
voida määrittää, koska se riippuu monista tekijöistä:
keskeyttämä käyttö.
Jos käytät laitetta säännöllisesti, pitkäaikaisesti ja sinulla
ilmenee toistuvasti oireita, kuten esim. sormien kihelmöintiä,
kylmät sormet, sinun tulee
kääntyä lääkärin puoleen.
Määräystenmukainen käyttö
VAARA
Määräystenvastainen käyttö
Hengenvaara mahdollisten viiltohaavojen vuoksi
Käytä laitetta vain määräystenmukaisesti.
Älä käytä minkäänlaisia metallisia teriä kuten sahanteriä tai raivausteriä.
몇 VAROITUS
Sinkoutuvat esineet
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Säilytä vähintään 15 metrin etäisyys muihin ihmisiin,
eläimiin ja esineisiin.
Laite on tarkoitettu ulkona tapahtuvaan työskente-
lyyn.
Laitetta voidaan käyttää ruohon leikkaamiseen sei-
nustoilta, aitojen ja puiden alta tai reunuskasvien
leikkaamiseen.
Laitetta voidaan käyttää myös sellaisten paikkojen
siistimiseen, joihin ruohonleikkurilla on vaikea pääs-
tä, kuten kuopista, rinteistä ja metsäaukeamilta.
Muutokset, joita valmistaja ei ole hyväksynyt, on
kielletty.
Älä käytä laitetta märässä ympäristössä tai sateella.
Älä leikkaa märkää ruohikkoa.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia kuten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä laitteen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Laitteessa olevat symbolit
Noudata kaikkia varoituksia ja turvallisuusohjeita. Lue kaikki ohjeet, ja varmista että
ymmärrät ne, ennen tuotteen käyttämistä.
Käytä laitteella työskennellessäsi sopivia silmä- ja kuulosuojaimia.
Älä altista laitetta sateelle tai kosteille olosuhteille.
Älä käytä sahanteriä tai muita metallisia teriä.
Vaara esineiden sinkoutuessa ilmaan. Pidä
riittävä etäisyys.
Käsivammojen vaara terävissä leikkausosissa.
Vetäminen: Pikalukitus kantohihnalle
Laitekuvaus
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varustus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja
(katso pakkaus).
Kuvat, katso kuvasivu
2. Paina siiman irrotukseen käytettävää nappia ja vedä
siima siimakelasta leikkausreunaan asti. Paina tarvittaessa painiketta useita kertoja.
Kuva G
1. Työnnä akkupaketti laitteen kiinnityskohtaan, kunnes se lukittuu kuuluvasti.
Kuva H
Siiman pituuden säätö
Akun asennus
Käyttö
Kasvisuojan asettaminen käyttöasentoon
1. Vedä kasvisuoja ulos ennen leikkaamisen aloittamista ja siirrä se käyttöasentoon.
Kuva I
Suomi97
1. Aseta hihna toisen olkapään ylitse.
Kuva J
2. Paina kantohihnan haka varren silmukkaan.
Työskentelytavat
Kantohihnan ripustaminen
몇 VARO
Esteet niittoalueella
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Tarkasta ennen niittotöiden aloitusta, onko työskentelyalueella esineitä, jotka saattavat singota ilmaan, esim.
rautalankoja, kiviä, siimoja tai lasia.
1. Paina lukituksen avauspainiketta.
Kuva K
2. Paina laitekytkintä.
Huomautus
Laitekytkin toimii myös käyntinopeuden säätimenä.
Mitä syvemmälle kytkintä painetaan, sitä nopeammin leikkuusiima pyörii. Siksi älä paina laitekytkintä
heti täysillä.
Laite käynnistyy.
3. Ohjaa leikkuupäätä yhdensuuntaisesti maahan
nähden.
4. Ohjaa laitetta puoliympyrän muotoisella liikkeellä
leikkuualueen ylitse.
5. Leikkaa korkea ruohikko useampaan otteeseen.
Siimapituuden pidentäminen käytön aikana
Leikattaessa laitteen siima kuluu, se lyhenee rispaantumisesta ja repäisyistä. Liian lyhyt siima johtaa epätyydyttävään leikkuutulokseen.
Huomautus
Siiman pituutta voidaan pidentää käytössä.
1. Päästä lukituksen avauspainikkeesta ja laitekytkimestä.
Kuva L
2. Paina lukituksen avauspainiketta ja laitekytkintä.
Siima pidentyy automaattisesti ja leikkuuterä katkaisee sen sopivaan pituuteen.
Kuva M
Huomautus
Kun siima ei enää pidenny automaattisesti, on siimakela vaihdettava (katso luku Siimakelan vaihto).
Leikkuutyökalun vaihtaminen
Leikkuutyökaluna käytetään siimakelaa ja trimmeriterää.
1. Poista akku (katso luku Akun poistaminen).
2. Poista leikkuutyökalu, jota et tarvitse, ja aseta haluamasi leikkuutyökalu paikalleen (katso luku Leikkuutyökalun vaihtaminen).
Akun poistaminen
Huomautus
Poista akku laitteesta, kun et tarvitse laitetta pidempään
aikaan, ja varmista, ettei laitetta voida käyttää luvattomasti.
1. Poista akku laitteesta (katso luku Akun poistaminen).
2. Puhdista laite (katso luku Laitteen puhdistus).
몇 VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
1. Poista akku (katso luku Akun poistaminen).
2. Kun kuljetat laitetta ajoneuvossa, varmista, että se
ei pääse liukumaan tai kallistumaan.
Varastointi
Kuljetus
Puhdista laite aina ennen varastointia (katso luku Laitteen puhdistus).
1. Avaa varsien kytkentä ja erota molemmat varsiosat
toisistaan.
Kuva O
2. Säilytä molempia laiteosia kuivassa ja hyvin tuulettuvassa paikassa. Pidä kaukana syövyttävistä aineista kuten puutarhakemikaaleista ja
jäätymisenestosuoloista. Säilytä laitetta vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
몇 VARO
Tahaton käynnistyminen
Viiltohaavat
Ennen kuin teet laitteeseen mitään huolto- tai säätötöitä, poista akku laitteesta.
몇 VARO
Terävien terien aiheuttama loukkaantumisvaara
Käytä suojalaseja ja suojakäsineitä aina kun teet laitteeseen huoltotoimenpiteitä.
1. Poista leikkuujätteet siimasuojuksesta ja leikkuupäästä.
2. Pyyhi laitteen osat tarvittaessa kostealla liinalla puhtaaksi.
3. Puhdista akun kiinnityskohta ja sähkökoskettimet
säännöllisesti liasta ja roskista.
1. Paina kelan suojakannen lukituksen avauspainiketta ja poista suojakansi.
Kuva P
2. Poista ja hävitä siimakela.
3. Pujota uuden siimakelan siimanpää aukon läpi.
Kuva Q
4. Aseta siimakela pidikkeeseen.
5. Aseta kelan suojakansi pidikkeen päälle. Pidä huoli
siitä, että kelan suojakansi lukittuu kuuluvasti kiinni.
Kuva R
6. Säädä siiman pituus (katso luku Käyttöönotto).
1. Paina trimmeriterän lukituksen avauspainiketta ja
poista trimmeriterä.
2. Aseta uusi trimmeriterä pidikkeeseen. Katso oikea
asento merkin perusteella.
Kuva S
Laitteen puhdistus
Leikkuutyökalun vaihtaminen
Siimakelan vaihto
Trimmeriterän vaihtaminen
98Suomi
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys
valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksissa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
VirheSyyKorjaus
Laite ei käynnistyAkkua ei ole asetettu oikein. Työnnä akku kiinnityskohtaan, kunnes se
Akku on tyhjä. Lataa akku.
Akku on viallinen. Vaihd a ak ku.
Laite pysähtyy käytön aikana
Siima on liian pitkä ja saa moottorin ylikuormittumaan
Leikkuupää jumittunut leikkuujätteistä Poista leikkuujätteet.
Moottori on ylikuormittunut Leikkaa vain sopivaa ruohikkoa tai kasvus-
Moottori on ylikuumentunut Keskeytä työskentely ja anna moottorin
Akku on ylikuumentunut Keskeytä työskentely ja odota, kunnes
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
epävarmuus K
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo, etukah-vam/s
pA
WA
WA
pA
+
/min7000
dB(A)79,3
dB(A)3,0
dB(A)
330
95
2
3,4
Akun vanhetessa sen varauskyky heikkenee, vaikka sitä hoidettaisiin hyvin. Näin ollen täyttä käyntiaikaa ei
enää saavuteta edes täyteen ladattuna. Tämä ei ole
osoitus viasta.
lukittuu.
Asenna siimasuojus.
Siima lyhenee automaattisesti.
toa, katso luku Määräystenmukainen käyttö.
jäähtyä.
akun lämpötila on normaalialueella.
Tärinäarvo
몇 VAROITUS
Ilmoitettu tärinäarvo on mitattu vakiotestillä, ja sitä voidaan käyttää laitteiden vertailemiseen.
Ilmoitettua tärinäarvoa voidaan käyttää kuormituksen
alustavassa arvioinnissa.
Laitteen käsittelytavasta riippuen koneen käytöstä aiheutuvat tärinäpäästöt voivat hetkellisesti poiketa ilmoitetusta kokonaisarvosta.
Laite käden-käsivarren
tärinäarvolla > 2,5 m/s² (katso
luku Tekniset tiedot
käyttöohjeessa)
몇 VARO ● Useiden tuntien ajan
jatkunut keskeytyksetön käyttö
voi johtaa puutumisoireisiin.
● Käytä käsiesi suojana lämpi-
miä käsineitä. ● Pidä säännöllisiä työtaukoja.
EU-
Ohjeet häiriötilanteissa
2
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo, takakahva
Epävarmuus KdB(A)1,5
Mitat ja painot
Pituus x leveys x korkeusmm1474 x 3
Paino (ilman akkupakettia)kg2,8
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
m/s
3,3
46 x 511
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olennaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän vakuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Akkukäyttöinen ruohotrimmeri
Tyyppi: LTR 36-33 Battery, 1.444.35x.0
χρήση της συσκευής
διαβάστε αυτές τις υποδείξεις
ασφαλείας, αυτό εδώ το
εγχειρίδιο χρήσης, τις
συνημμένες υποδείξεις
ασφαλείας των μπαταριών
καθώς και τα συνημμένα
εγχειρίδια χρήσης για τις
μπαταρίες και τον φορτιστή.
Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες.
Φυλάξτε τα εγχειρίδια για
μεταγενέστερη χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Εκτός από τις υποδείξεις στο
εγχειρίδιο χρήσης πρέπει να
τηρείτε και τους ισχύοντες
γενικούς κανονισμούς
ασφαλείας και πρόληψης
ατυχημάτων.
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο
οποίος οδηγεί σε σοβαρούς
τραυματισμούς ή θάνατο.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή
θάνατο.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε
ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η
οποία μπ
ορεί να οδηγήσει σε
υλικές ζημίες.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος
έκρηξης. Η συσκευή προκαλεί
100Ελληνικά
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.