KARCHER KHB 4-18 1.328-210.0, KHB 4-18 Plus Battery Set 1.328-230.0 User guide

Register your product
www.kaercher.com/welcome
KHB 4-18, KHB 4-18 Battery Set KHB 4-18 Plus, KHB 4-18 Plus Battery Set
Ελληνικά 44
Türkçe 48
Русский 51
Magyar 56 Čeština 59 Slovenščina 63 Polski 66 Româneşte 70 Slovenčina 74 Hrvatski 78 Srpski 81
Български 85
Eesti 89 Latviešu 92 Lietuviškai 96
Українська 99 Қазақша 103
001
59694000 (02/21)
A3B C
2
D E
F

Inhalt

Sicherheitshinweise............................................. 4
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 4
Umweltschutz ...................................................... 4
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 5
Lieferumfang ....................................................... 5
Sicherheitseinrichtungen..................................... 5
Symbole auf dem Gerät ...................................... 5
Gerätebeschreibung ............................................ 5
Inbetriebnahme ................................................... 5
Betrieb ................................................................. 6
Transport ............................................................. 6
Lagerung ............................................................. 6
Pflege und Wartung............................................. 6
Hilfe bei Störungen.............................................. 6
Technische Daten ................................................ 7
Garantie............................................................... 7
EU-Konformitätserklärung ................................... 7

Sicherheitshinweise

Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Originalbetriebsanleitung
leitung Akkupack / Ladegerät. Handeln Sie danach. Be­wahren Sie die Hefte für den späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müs­sen Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallver­hütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigen.
Am Gerät angebrachte Warn- und Hinweisschilder geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Be­trieb.
und die beiliegende Originalbetriebsan-

Gefahrenstufen

GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.

Allgemeine Sicherheitshinweise

GEFAHR ● Erstickungsgefahr. Halten Sie Ver-
packungsfolien von Kindern fern.
WARNUNG ● Verwenden Sie das Gerät nur
bestimmungsgemäß. Berücksichtigen Sie die örtlichen Gegebenheiten und achten Sie beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte, insbesondere Kinder. ● Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen dür­fen das Gerät nur benutzen, wenn sie korrekt beauf­sichtigt werden oder wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person bezüglich der sicheren Anwendung des Geräts unterwiesen wurden und wenn sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden ha­ben. ● Kinder dürfen das Gerät nicht betreiben. ● Be-
aufsichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
VORSICHT ● Sicherheitseinrichtungen die-
nen Ihrem Schutz. Verändern oder umgehen Sie nie­mals Sicherheitseinrichtungen.

Betrieb

GEFAHR ● Der Betrieb in explosionsgefährde-
ten Bereichen ist untersagt. ● Beachten Sie beim Ein­satz des Geräts in Gefahrbereichen (z. B. Tankstellen) die entsprechenden Sicherheitsvorschriften.
WARNUNG ● Richten Sie den Wasserstrahl
nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder lose Gegenstände. ● Spritzen Sie keine Gegen­stände ab, die gesundheitsgefährdende Stoffe (z. B. Asbest) enthalten. ● Das Gerät enthält elektrische Bau­teile, reinigen Sie das Gerät nicht unter fließendem Wasser.
VORSICHT ● Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn es zuvor heruntergefallen, sichtbar beschädigt oder undicht ist. ● Betreiben Sie das Gerät gemäß gül­tigen Vorschriften niemals ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz. Stellen Sie sicher, dass der Anschluss Ihrer Hauswasseranlage, an dem der Druckreiniger be­trieben wird, mit einem Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA ausgestattet ist. ● Wasser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, gilt nicht mehr als Trinkwasser. ● Lassen Sie das Gerät niemals unbeauf­sichtigt, solange es in Betrieb ist. ● Betreiben oder la­gern Sie das Gerät nur entsprechend der Beschreibung bzw. Abbildung.
ACHTUNG ● Geräteschaden durch Trockenlauf.
Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn die Wasserver­sorgung gewährleistet ist. ● Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Benutzen Sie den Akku-Druckreiniger ausschließlich für den Privathaushalt. Der Druckreiniger ist zur Reinigung von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Ter­rassen, Gartengeräten usw. mit Wasserstrahl bestimmt.

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be­standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä­te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwas-
ser entsteht, z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwä­sche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabscheider durchgeführt werden.
Die Entnahme von Wasser aus öffentlichen Gewäs-
sern ist in einigen Ländern nicht erlaubt.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH
4 Deutsch

Zubehör und Ersatzteile

Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.

Sonderzubehör

Nur Sonderzubehör mit dem Hinweis “Handheld” und blauem Stopfen verwenden.

Hinweise zu Akkupack und Ladegerät

Als Sonderzubehör sind erhältlich:
Die Akkupacks / Ladegeräte, die nicht im Lieferum­fang enthalten sind oder zusätzlich benötigt werden
Ein Schnellladegerät und ein Akkupack mit größerer Kapazität

Lieferumfang

Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab­gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans­portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.

Sicherheitseinrichtungen

Die Verriegelung sperrt den Geräteschalter und verhin­dert den unbeabsichtigten Start des Geräts.

Verriegelung Geräteschalter

Symbole auf dem Gerät

Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öf­fentliche Trinkwassernetz angeschlossen werden.

Gerätebeschreibung

In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat­tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Grafikseite Abbildung A
1 Flachstrahldüse für normale Reinigungsaufgaben 2 Entriegelung Düse 3 Strahlrohr 4 Typenschild 5 Entriegelungstaste Akkupack 6 Verriegelung Geräteschalter 7 Geräteschalter 8 Wasseranschluss mit Feinfilter
9 Akku-Druckreiniger 10 Kupplung für den Wasseranschluss 11 **Gartenschlauch (gewebeverstärkt, Durchmesser
mindestens 1/2 Zoll (13 mm), Länge mindestens 7,5 m, mit handelsüblicher Schnellkupplung)
12 *Saugschlauch mit Kupplung 13 *Akkupack Battery Power 18/25 14 *Standardladegerät Battery Power 18 V 15 *Falttank
* optional, ** zusätzlich erforderlich
Das Gerät kann nur mit einem 18 V Kärcher Battery Po­wer Akkupack betrieben werden.

Inbetriebnahme

Akkupack

1. Den Akkupack laden (siehe Bedienungsanleitung des Akkupacks).
1. Den Akkupack in die Aufnahme des Geräts schie­ben bis er hörbar einrastet.
Abbildung B
Anschlusswerte siehe Typenschild oder Kapitel Techni­sche Daten.
Die Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens beachten.
1. Die Kupplung auf den Wasseranschluss des Geräts schrauben.
Abbildung C
2. Den Gartenschlauch (nicht im Lieferumfang enthal­ten) auf die Kupplung am Wasseranschluss ste­cken.
3. Den Gartenschlauch an die Wasserversorgung an­schließen.
4. Den Wasserhahn vollständig öffnen.

Wasser aus offenen Behältern ansaugen

Dieser Druckreiniger ist zum Ansaugen von Oberflä­chenwasser aus Behältern (z. B. Falttank, Eimer, Re­gentonne) oder aus Teichen geeignet. Je nach Gerätevariante sind ein passender Saugschlauch und ein Falteimer im Lieferumfang enthalten.
Hinweis
Bei Bedarf können Sie Ihr Gerät mit dem KÄRCHER­Saugschlauch SH 5 Handheld (Sonderzubehör, Be­stellnr. 2.644-124.0) nachrüsten. Maximale Ansaughöhe siehe Kapitel Technische Da­ten.
1. Den Saugschlauch mit Wasser füllen.
2. Den Saugschlauch auf die Kupplung am Wasseran­schluss des Geräts stecken und in eine Wasser­quelle hängen.
3. Den Saugschlauch entlüften.
Hinweis
Vor Entlüften des Saugschlauchs ggf. das Strahlrohr entfernen.
a Das Gerät starten (siehe Kapitel Gerät starten). b Das Gerät solange betreiben bis keine Luftblasen
mehr im Saugschlauch zu sehen sind. c Den Geräteschalter loslassen. d Den Geräteschalter mit der Verriegelung sichern.
1. Das gewünschte Strahlrohr einstecken und durch 90° Drehung fixieren.
2. Die gewünschte Düse auf das Strahlrohr stecken, bis diese hörbar einrastet.
Abbildung D
Hinweis
Zum Trennen der Düse die Entriegelung Düse nach un­ten drücken und die Düse abziehen.

Akkupack laden

Akkupack montieren

Wasserversorgung

Anschluss an die Wasserleitung

Strahlrohr und Düse montieren

Deutsch 5

Betrieb

ACHTUNG
Trockenlauf der Pumpe
Beschädigung des Geräts Wenn das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck aufbaut, dann schalten Sie das Gerät ab und verfahren Sie gemäß den Hinweisen im Kapitel Hilfe bei Störun­gen.

Gerät starten

1. Die Verriegelung Geräteschalter lösen.
Abbildung E
2. Den Geräteschalter drücken.

Betrieb mit Reinigungsmittel

Hinweis
Für die Fahrzeugpflege bietet KÄRCHER Ihnen Reini­gungsmittel-Sprühflaschen an.
1. Das Reinigungsmittel sparsam auf die trockene
2. Den gelösten Schmutz mit dem Druckstrahl abspü-

Empfohlene Reinigungsmethode

Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) lassen.
len.

Betrieb unterbrechen

1. Den Geräteschalter loslassen.
2. Den Geräteschalter mit der Verriegelung sichern.

Akkupack entfernen

Hinweis
Entfernen Sie bei längeren Arbeitsunterbrechungen den Akkupack aus dem Gerät und sichern Sie ihn ge­gen unbefugte Nutzung.
1. Die Entriegelungstaste Akkupack nach unten drü­cken, um den Akkupack zu entriegeln.
2. Den Akkupack aus dem Gerät entnehmen.
Abbildung F

Betrieb beenden

1. Den Geräteschalter loslassen.
2. Den Wasserhahn schließen.
3. Den Geräteschalter drücken. Der vorhandene Druck im Gerät wird abgebaut.
4. Das Gerät von der Wasserversorgung trennen.
5. Den Geräteschalter mit der Verriegelung sichern.
6. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack entfernen).

Transport

VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
1. Beim Transport in Fahrzeugen, das Gerät gegen Rutschen und Kippen sichern.

Lagerung

VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge­räts.
Das Gerät nur in Innenräumen lagern. Das Gerät auf eine ebene Fläche stellen.

Pflege und Wartung

GEFAHR
Unsachgemäße Reinigung
Kurzschluss Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und entfernen Sie den Akkupack. Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Schlauch- oder Hochdruckwasserstrahl.
ACHTUNG
Unsachgemäße Reinigung
Beschädigungsgefahr. Verwenden Sie keine scheuernden oder aggressiven Reinigungsmittel.
Das Gerät ist wartungsfrei.

Gerät reinigen

1. Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen.

Sieb im Wasseranschluss reinigen

ACHTUNG
Beschädigtes Sieb im Wasseranschluss
Beschädigung des Geräts durch Wasserverunreinigung Prüfen Sie das Sieb vor dem Einsetzen in den Wasser­anschluss auf Beschädigungen.
Reinigen Sie bei Bedarf das Sieb im Wasseranschluss.
1. Die Kupplung vom Wasseranschluss entfernen.
2. Das Sieb herausziehen.
3. Das Sieb unter fließendem Wasser reinigen.
4. Das Sieb in den Wasseranschluss einsetzen.

Hilfe bei Störungen

GEFAHR
Berührung von stromführenden Teilen
Stromschlag Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und entfernen Sie den Akkupack. Lassen Sie Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektri­schen Bauteilen nur vom autorisierten Kundendienst durchführen.
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisier­ten Kundendienst.
Gerät läuft nicht
Der Akkupack sitzt nicht richtig im Gerät
1. Den Akkupack in die Aufnahme des Geräts schie­ben bis er hörbar einrastet.
Der Ladezustand des Akkupacks ist zu gering
1. Den Akkupack laden.
Der Akkupack ist überhitzt
1. Den Akkupack aus dem Gerät entfernen und abküh­len lassen.
2. Das Gerät und den Akkupack nicht in die Sonne stellen.
Der Akkupack oder das Ladegerät sind defekt
1. Den Akkupack oder das Ladegerät ersetzen.
Gerät schaltet selbsttätig ab
Überhitzung von Gerät oder Akkupack
1. Das Gerät bzw. den Akkupack abkühlen lassen.
Gerät baut keinen Druck auf
Die Düse ist verschmutzt
1. Die Verschmutzungen aus der Düsenbohrung mit einer Nadel entfernen.
2. Die Düse von vorne mit Wasser spülen.
Die Wasserzufuhr ist zu gering
1. Den Wasserhahn vollständig öffnen.
6 Deutsch
2. Den Wasserzulauf auf ausreichende Fördermenge
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
prüfen.
3. Den Feinfilter im Wasseranschluss prüfen.
Gerät undicht
1. Eine geringe Undichtheit des Geräts ist technisch bedingt. Bei starker Undichtheit den autorisierten Kundendienst beauftragen.

Technische Daten

Leistungsdaten Gerät
Betriebsspannung V 18 Schutzklasse III
+
min 14
2
2
dB(A) 70 dB(A) 2 dB(A) 84
89 x 228
2,2 0,7
Betriebszeit (max.) bei voller Ak­kuladung mit Akkupack Battery Power 18/25
Betriebsdruck MPa 2,1 Max. zulässiger Druck MPa 2,4
Wasseranschluss
Zulaufdruck (max.) MPa 1,0 Zulauftemperatur (max.) °C 40 Ansaughöhe (max.) m 0,5
Maße und Gewichte
Gewicht ohne Akkupack kg 1,3 Länge x Breite x Höhe mm 292 x
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm-Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L
Unsicherheit K Technische Änderungen vorbehalten.
pA
WA
pA
WA

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite)

EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so­wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge­sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma­schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Druckreiniger (akkubetrieben) Typ: 1.328-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2014/35/EU 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1 EN 60335-2-54 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000:2018
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 82 Garantiert: 84 Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll­macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/02/01

Contents

Safety instructions............................................... 7
Intended use ....................................................... 8
Environmental protection .................................... 8
Accessories and spare parts............................... 8
Scope of delivery................................................. 8
Safety devices..................................................... 8
Symbols on the device ........................................ 8
Description of the device ..................................... 9
Initial startup........................................................ 9
Operation ............................................................ 9
Transport............................................................. 10
Storage................................................................ 10
Care and service ................................................. 10
Troubleshooting guide......................................... 10
Technical data ..................................................... 10
Warranty.............................................................. 10
EU Declaration of Conformity.............................. 11

Safety instructions

Read these original instructions and the enclosed original instructions for the bat-
vice for the first time. Act in accordance with them. Keep the booklets for future reference or for future owners.
In addition to the notes in the operating instructions, you also need to take into consideration the general safety regulations and accident prevention guide­lines applicable by law.
Warnings and information notices attached to the device provide important information for hazard-free operation.
tery pack/charger before using the de-
English 7

Hazard levels

DANGER
● Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
WARNING
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.

General safety instructions

DANGER ● Risk of asphyxiation. Keep pack-
aging film out of the reach of children.
WARNING ● Only use the device for its proper
use. Take into account the local conditions and beware of third parties, in particular children, when working with the device. ● Persons with reduced physical, sensory or mental capabilities and persons lacking experience and knowledge may only use the appliance if they are properly supervised, have been instructed on use of the appliance safely by a person responsible for their safety, and understand the resultant hazards involved. ● Chil- dren must not operate the device. ● Children must be supervised to prevent them from playing with the appli­ance.
CAUTION ● Safety devices are provided for
your own protection. Never modify or bypass safety de­vices.

Operation

DANGER ● Operation in explosive atmos-
pheres is prohibited. ● When using the device in hazard zones (e.g. service stations), adhere to the respective safety regulations.
WARNING ● Do not direct the water jet at per-
sons, animals, live electrical equipment or loose ob­jects. ● Do not spray any objects which contain harmful substances (e.g. asbestos). ● The appliance contains electrical components - do not clean the appliance un­der running water.
CAUTION ● Do not use the appliance if it has
been dropped beforehand, is visibly damaged or if it is leaking. ● According to the applicable regulations, the appliance may never be used with the drinking water network without a system separator. Ensure that the connection to your house water system, with which the pressure cleaner is operated, is equipped with a system separator according to EN 12729 type BA. ● Water that has flowed through a system separator is no longer classified as drinkable. ● Never leave the device unsu­pervised while it is in operation. ● Only operate or store the device in accordance with the description or figure.
ATTENTION ● Device damage due to dry running.
Switch the device on only when the water supply is en­sured. ● Do not operate the device at temperatures be- low 0 °C.
Use the battery pressure cleaner in private households only. The pressure cleaner is intended for cleaning ma­chines, vehicles, buildings, tools, façades, terraces, garden machines etc. using a water jet.

Environmental protection

Intended use

The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations. Electrical and electronic devices contain valua­ble, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential danger to human health and the envi­ronment. However, these components are required for the correct operation of the device. Devices marked by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Cleaning work producing in oily waste water, e.g.
washing engines, washing undercarriages etc., may only be performed at washing stations with an oil separator.
Extraction of water from public waterways is not
permitted in some countries.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.de/REACH

Accessories and spare parts

Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.

Special accessories

Use only special accessories with the label “Handheld” and a blue plug.

Information on battery pack and charger

The following are available as special accessories:
Battery packs/chargers that are not included in the
scope of delivery or that are additionally required
A quick charger and a battery pack with a larger ca-
pacity

Scope of delivery

The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your deal­er.

Safety devices

The lock blocks the power switch and prevents the de­vice from switching on unintentionally.

Power switch lock

Symbols on the device

The device may not be connected to the public drinking water network.
8 English

Description of the device

The maximum amount of equipment is described in these operating instructions. Depending on the model used, there are differences in the scope of delivery (see packaging).
For the illustrations, refer to the graphics page Illustration A
1 Flat jet nozzle for normal cleaning tasks 2 Nozzle release mechanism 3 Spray lance 4 Type plate 5 Battery pack unlocking button 6 Power switch lock 7 Power switch 8 Water connection with fine filter
9 Battery-powered pressure washer 10 Water connection coupling 11 **Garden hose (fabric reinforced, diameter at least
1/2 inch (13 mm), length at least 7.5 m, with com­mercially available quick coupling)
12 *Suction hose with coupling 13 * Battery Power 18/25 battery pack 14 *Standard Charger Battery Power 18 V 15 *Folding tank
* optional, ** additionally required

Rechargeable battery pack

The device can be operated with a single 18 V Kärcher Battery Power battery pack.

Initial startup

1. Charge the battery pack (see operating instructions for the battery pack).
1. Push the battery pack into the mounting in the de­vice until it audibly latches into place.
Illustration B
For the connection values, see the type plate or chapter Technical data.
Observe the water distribution company regulations.
1. Screw the coupling onto the water connection on the device.
Illustration C
2. Attach the garden hose (not included in the scope of delivery) to the coupling on the water connection.
3. Connect the garden hose to the water supply.
4. Open the water tap fully.
This pressure washer is suitable for sucking in surface water from containers (e.g. folding tank, bucket, rain barrel) or from ponds. Depending on the device variant, a suitable suction hose and a folding bucket are includ­ed in the scope of delivery.

Battery pack charging

Installing the battery pack

Water supply

Connection to the water line

Sucking water from open containers

Note
If necessary, you can use the KÄRCHER SH 5 hand­held suction hose (special accessory, order no. 2.644-
124.0). For maximum suction height, see chapter Technical da­ta.
1. Fill the suction hose with water.
2. Attach the suction hose to the coupling on the water connection of the device and hang it in a water source.
3. Vent the suction hose.
Note
If necessary, remove the spray lance before venting the suction hose.
a Start the device (see chapter Starting the de-
vice).
b Operate the device until no more air bubbles can
be seen in the suction hose. c Release the power switch. d Secure the power switch with the lock.

Mount the spray lance and nozzle

1. Plug in the desired spray lance and lock it by turning it 90°.
2. Push the desired nozzle onto the spray lance until it audibly clicks into place.
Illustration D
Note
To disconnect the nozzle, press the nozzle release down and pull the nozzle off.

Operation

ATT ENTI ON
Pump running dry
Damage to the device If pressure does not build up in the device after 2 min­utes then switch the device off and proceed according to the instructions in chapter Troubleshooting guide.
1. Release the power switch lock.
Illustration E
2. Press the power switch.
Note
KÄRCHER offers you detergent spray bottles for vehi­cle care.
1. Spray the detergent sparingly on the dry surface and let it work for a while (do not let it dry).
2. Rinse off the loosened dirt with the pressure jet.
1. Release the power switch.
2. Secure the power switch with the lock.
Note
During longer work breaks, remove the battery pack from the device and secure it against unauthorised use.
1. Press the battery pack unlocking button to unlock the battery pack.
2. Remove the battery pack from the device.
Illustration F
1. Release the power switch.
2. Close the water tap.
3. Press the power switch. The existing pressure in the device is relieved.

Starting the device

Operation with detergent

Recommended cleaning method

Interrupting operation

Removing the battery pack

Ending operation

English 9
4. Disconnect the device from the water supply.
5. Secure the power switch with the lock.
6. Remove the battery pack (see chapter Removing the battery pack).

Transport

CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during transporta­tion.
1. Secure the device against slipping and tipping over when transporting in vehicles.

Storage

CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during storage.
Store the device indoors only. Place the device on a flat and level surface.

Care and service

DANGER
Improper cleaning
Short-circuit Switch off the device and remove the battery pack be­fore performing any work on the device. Do not clean the device with a hose or high-pressure water jet.
ATT ENT ION
Improper cleaning
Risk of damage. Do not use any abrasive or aggressive detergents.
The device is maintenance-free.

Cleaning the device

1. Clean the device with a moist cloth.

Clean the sieve in the water connection

ATT ENT ION
Damaged sieve in the water connection
Damage to the device through contaminated water Check the sieve for damage before inserting it in the wa­ter connection.
If necessary, clean the sieve in the water connection.
1. Remove the water connection coupling.
2. Pull the sieve out.
3. Clean the sieve under running water.
4. Insert the sieve into the water connection.

Troubleshooting guide

DANGER
Touching live parts
Electric shock Switch off the device and remove the battery pack be­fore performing any work on the device. Have repair work and work on electrical components carried out by the authorised customer service only.
You can remedy minor faults using the following over­view. If in any doubt, please contact your authorised Custom­er Service.
Device not running
The battery pack is not sitting properly in the device
1. Push the battery pack into the mounting in the de­vice until it audibly latches into place.
The charging state of the battery pack is too low
1. Charge the battery pack. The battery pack is overheated
1. Remove the battery pack from the device and allow it to cool down.
2. Do not the place the device and battery pack in di­rect sunlight.
The battery pack or the charger are defective
1. Replace the battery pack or charger.
Device switches off automatically
Overheating of the device or battery pack
1. Let the device or the battery pack cool down.
Device not building up pressure
The nozzle is dirty
1. Use a needle to remove dirt from the nozzle hole.
2. Rinse the nozzle from the front with water.
The water supply is too low
1. Open the water tap fully.
2. Check the water inlet for an adequate flow rate.
3. Check the fine filter in the water connection.
Device leaking
1. The device leaks a small amount for technical rea­sons. If the leak is severe, request authorised Cus­tomer Service.

Technical data

Device performance data
Working voltage of the battery V 18 Protection class III Operating time (max.) at full bat-
tery charge with Battery Power 18/ 25 battery pack
Operating pressure MPa 2,1 Max. permissible pressure MPa 2,4
Water connection
Feed pressure (max.) MPa 1,0 Input temperature (max.) °C 40 Suction height (max.) m 0,5
Dimensions and weights
Weight without battery pack kg 1,3 Length x width x height mm 292 x
Determined values in acc. with EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s Sound pressure level L Uncertainty K Sound power level L
tainty
WA
Subject to technical modifications.
pA
pA
+ K uncer-
WA
min 14
2
2
dB(A) 70 dB(A) 2 dB(A) 84
89 x 228
2,2 0,7

Warranty

The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possi­ble malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac­turing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)
10 English

EU Declaration of Conformity

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health re­quirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in cir­culation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us. Product: Pressure cleaner (battery powered) Type: 1.328-xxx
Currently applicable EU Directives
2014/35/EU 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EC
Harmonised standards used
EN 60335-1 EN 60335-2-54 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000:2018
Conformity evaluation procedure used
2000/14/EC: Annex V
Sound power level dB(A)
Measured: 82 Guaranteed: 84 The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/02/01

Contenu

Consignes de sécurité ......................................... 11
Utilisation conforme............................................. 12
Protection de l'environnement............................. 12
Accessoires et pièces de rechange..................... 12
Etendue de livraison............................................ 12
Dispositifs de sécurité ......................................... 12
Symboles sur l’appareil ....................................... 12
Description de l'appareil ...................................... 12
Mise en service ................................................... 12
Fonctionnement................................................... 13
Transport ............................................................. 13
Stockage ............................................................. 13
Entretien et maintenance .................................... 13
Dépannage en cas de défaut .............................. 14
Caractéristiques techniques................................ 14
Garantie............................................................... 14
Déclaration de conformité UE ............................. 14

Consignes de sécurité

Veuillez lire la présente notice originale et la notice originale du bloc-batterie/
tion de l’appareil. Suivez les instructions qui y figurent. Conservez les documents pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation, vous devez prendre en compte les directives géné­rales de sécurité et les directives pour la prévention des accidents du législateur.
Les panneaux d’avertissement et d'instructions ap­posés sur l’appareil donnent des remarques impor­tantes pour un fonctionnement sans risque.
chargeur jointe avant la première utilisa-

Niveaux de danger

DANGER
● Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.

Consignes de sécurité générales

DANGER ● Risque d'asphyxie. Ne laissez pas
les matériaux d'emballage à la portée des enfants.
AVERTISSEMENT ● Utilisez l'appareil uni-
quement conformément à l’usage prévu. Respectez les conditions locales et portez attention aux tiers, en parti­culier aux enfants, lors de travaux avec l’appareil. ● Les personnes dont les capacités physiques sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience ou de connaissance peuvent utiliser l'appareil, si elles sont correctement surveillées ou si elles ont été instruites sur l'utilisation sûre de l'appareil et comprennent les dangers qui en résultent. ● Les enfants ne sont pas autorisés à utiliser l’appareil. ● Surveillez les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
PRÉCAUTION ● Les dispositifs de sécurité
servent à assurer votre sécurité. Ne modifiez ou ne dé­rivez jamais les dispositifs de sécurité.

Fonctionnement

DANGER ● L'utilisation dans des zones sou-
mises à des risques d'explosion est interdite. ● Lors de l’utilisation de l’appareil dans des zones dangereuses (p.ex. stations service), respectez les consignes de sé­curité correspondantes.
AVERTISSEMENT ● Ne dirigez pas le jet
d’eau sur des personnes, des animaux, des équipe­ments électriques sous tension ou des objets épars.
● N'aspergez pas d'objets contenant des substances
dangereuses pour la santé (amiante par exemple).
● Ne nettoyez pas l'appareil sous l'eau courante car il
contient des composants électriques.
PRÉCAUTION ● N'utilisez pas l'appareil s'il
est tombé auparavant, s'il est visiblement endommagé ou non étanche. ● Ne faites jamais fonctionner l'appa-
Français 11
reil sans séparateur de système au niveau du réseau d'eau potable, conformément aux prescriptions en vi­gueur. Assurez-vous que le raccordement de votre ins­tallation d’eau potable sur laquelle fonctionne le nettoyeur sous pression est équipé d’un séparateur de système selon la norme EN 12729, type BA. ● L'eau ayant traversé un séparateur n'est plus potable. ● Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il fonc­tionne. ● Utilisez ou stockez l’appareil uniquement conformément à la description ou à la figure.
ATTENTION ● Endommagement de l'appareil dû
à une marche à sec. Ne mettez l’appareil sous tension que si l’alimentation en eau est assurée. ● N'utilisez pas l'appareil à des températures inférieures à 0 °C.

Utilisation conforme

Utilisez le nettoyeur sous pression sans fil exclusive­ment pour un usage ménager privé. Le nettoyeur sous pression est conçu pour le nettoyage de machines, véhicules, bâtiments, outils, façades, ter­rasses, appareils de jardinage, etc. à l’aide d’un jet d’eau.

Protection de l'environnement

Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l'environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l'huile représentant un danger po­tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc­tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or­dures ménagères.
Les travaux de nettoyage provoquant des eaux
usées huileuses, p. ex. lavage de moteur, lavage de dessous de caisse, ne doivent être effectués que sur les pistes de lavage équipées de séparateur d'huile.
Dans certains pays, il est interdit de prélever de
l'eau dans les eaux publiques.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
REACH

Accessoires et pièces de rechange

Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- cher.com.
N’utilisez que des accessoires spéciaux portant l’indica­tion « Handheld » et munis d’un bouchon bleu.
Les accessoires suivants sont disponibles comme ac­cessoires spéciaux :
Blocs-batteries/chargeurs qui ne sont pas compris
Chargeur rapide et bloc-batterie de capacité supé-
12 Français

** Accessoires spéciaux

Remarques sur la batterie et le chargeur

dans la livraison ou qui sont nécessaires en supplé­ment
rieure
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em­ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.

Dispositifs de sécurité

Etendue de livraison

Verrouillage de l’interrupteur principal

Le verrouillage bloque l’interrupteur principal et em­pêche tout démarrage accidentel de l’appareil.

Symboles sur l’appareil

L'appareil ne doit pas être raccordé directe­ment au réseau d'eau potable public.

Description de l'appareil

Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com­plet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir l'emballage).
Pour les figures, voir la page des graphiques Illustration A
1 Buse à jet plat pour tâches de nettoyage normales 2 Déverrouillage de la buse 3 Lance 4 Plaque signalétique 5 Touche de déverrouillage du bloc-batterie 6 Verrouillage de l’interrupteur principal 7 Interrupteur principal 8 Raccord d'alimentation en eau avec filtre fin
9 Nettoyeur sous pression sans fil 10 Raccord pour le raccord d'alimentation en eau 11 ** Tuyau d'arrosage (renforcé, diamètre d'au moins
1/2 pouce (13 mm), longueur d'au moins 7,5 m, avec coupleur rapide standard)
12 *Tuyau d’aspiration avec raccord 13 *Bloc-batterie Battery Power 18/25 14 *Chargeur standard Battery Power 18 V 15 *Réservoir pliable
* en option, ** également nécessaire

Bloc-batterie

L’appareil ne peut être utilisé qu’avec un Kärcher Batte­ry Power 18 V bloc-batterie.

Mise en service

1. Charger le bloc-batterie (voir mode d’emploi du bloc-batterie).
1. Pousser le bloc-batterie dans le logement de l'appa­reil jusqu'à ce que son enclenchement soit audible.
Illustration B
La puissance raccordée est indiquée sur la plaque si­gnalétique ou au chapitre Caractéristiques techniques. Respecter les directives de l’entreprise de distribution d’eau.

Charger la batterie

Montage du bloc-batterie

Alimentation en eau

Raccordement à une conduite d'eau

1. Visser le raccord sur le branchement d’alimentation en eau de l’appareil.
Illustration C
2. Emboîter le tuyau d’arrosage (non compris dans la livraison) sur le raccord du branchement d’alimenta­tion en eau.
3. Raccorder le tuyau d’arrosage à l’alimentation en eau.
4. Ouvrir complètement le robinet d'eau.

Aspiration de l'eau des réservoirs ouverts

Ce nettoyeur sous pression convient pour aspirer de l’eau de surface à partir de réservoirs (p. ex., réservoir pliable, seau, tonneau d’eau de pluie) ou d’étangs. Se­lon la version d’appareil, un tuyau d’aspiration adapté et un seau pliable sont compris dans la livraison.
Remarque
Si nécessaire, vous pouvez équiper ultérieurement votre appareil du tuyau d’aspiration KÄRCHER SH 5 Handheld (accessoire spécial, n° de commande 2.644-
124.0).
La hauteur d’aspiration maximale est indiquée au cha­pitre Caractéristiques techniques.
1. Remplir le tuyau d'aspiration avec de l'eau.
2. Emboîter le tuyau d’aspiration sur le raccord du branchement d’alimentation en eau de l’appareil et le suspendre dans une source d’eau.
3. Purger le tuyau d’aspiration.
Remarque
Retirer éventuellement la lance avant de purger le tuyau d’aspiration.
a Démarrer l’appareil (voir chapitre Démarrer l’ap-
pareil).
b Faire fonctionner l’appareil jusqu’à ce qu’il n’y ait
plus de bulles d’air dans le tuyau d’aspiration. c Relâcher l'interrupteur principal. d Bloquer l’interrupteur principal à l’aide du ver-
rouillage.

Montage de la lance et de la buse

1. Brancher la lance souhaitée et la fixer par une rota­tion à 90°.
2. Enficher la buse souhaitée sur la lance jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de manière audible.
Illustration D
Remarque
Pour débrancher la buse, pousser le déverrouillage de la buse vers le bas et retirer la buse.

Fonctionnement

ATT ENT ION
Marche à sec de la pompe
Endommagement de l'appareil Si l'appareil n'établit pas la pression dans un délai de 2 minutes, le mettre hors tension et procéder selon les in­dications fournies dans le chapitre Dépannage en cas de défaut.
1. Relâcher le verrouillage de l’interrupteur principal.
Illustration E
2. Appuyer sur l'interrupteur principal.
Remarque
Pour l’entretien des véhicules, KÄRCHER vous pro­pose des flacons vaporisateurs de détergent.

Démarrer l’appareil

Fonctionnement avec détergent

Méthode de nettoyage conseillée

1. Vaporiser avec parcimonie le détergent sur la sur­face sèche et laisser agir (mais pas sécher).
2. Rincer les salissures détachées avec le jet sous pression.

Interruption d’utilisation

1. Relâcher l'interrupteur principal.
2. Bloquer l’interrupteur principal à l’aide du verrouil­lage.

Dépose du bloc-batterie

Remarque
Dans le cas de longues périodes d’arrêt, retirer le bloc­batterie de l’appareil et le sécuriser contre toute utilisa­tion intempestive.
1. Pousser la touche de déverrouillage du bloc-batterie vers le bas pour déverrouiller celui-ci.
2. Sortir le bloc-batterie de l'appareil.
Illustration F

Fin du fonctionnement

1. Relâcher l'interrupteur principal.
2. Fermer le robinet d'eau.
3. Appuyer sur l'interrupteur principal. La pression existante dans l’appareil est réduite.
4. Couper l'appareil de l'alimentation en eau.
5. Bloquer l’interrupteur principal à l’aide du verrouil­lage.
6. Enlever le bloc-batterie (voir chapitre Dépose du bloc-batterie).

Transport

PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Observer le poids de l’appareil pour le transport.
1. En cas de transport de l'appareil dans des véhi­cules, le bloquer contre le glissement et le bascule­ment.

Stockage

PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
Stockez l'appareil uniquement à l'intérieur. Placer l'appareil sur une surface plane.

Entretien et maintenance

DANGER
Nettoyage non conforme
Court-circuit Éteignez l’appareil et retirez le bloc-batterie avant tous travaux sur l’appareil. Ne nettoyez pas l’appareil avec un flexible ou jet d’eau sous forte pression.
ATT ENTI ON
Nettoyage non conforme
Risque d’endommagement. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou agressifs.
L'appareil ne nécessite pas d'entretien.
1. Nettoyer l'appareil avec un chiffon humide.

Nettoyer l'appareil

Français 13
Nettoyer le filtre dans le raccord
d'alimentation en eau
ATT ENT ION
Tamis endommagé dans le raccord d'alimentation en eau
Endommagement de l'appareil dû à de l'eau encrassée Contrôler si le tamis n'est pas endommagé avant de le placer dans le raccord d'alimentation en eau.
Si nécessaire, nettoyer le tamis dans le raccord d'ali­mentation en eau.
1. Retirer l'accouplement du raccord d'alimentation en eau.
2. Sortir le tamis.
3. Nettoyer le tamis à l'eau courante.
4. Mettre le tamis en place dans le raccord d'alimenta­tion en eau.

Dépannage en cas de défaut

DANGER
Contact avec des pièces sous tension
Décharge électrique Éteignez l’appareil et retirez le bloc-batterie avant tous travaux sur l’appareil. Les travaux de réparation ainsi que les travaux sur les composants électriques ne doivent être effectués que par le SAV autorisé.
Vous pouvez éliminer vous-même les petits défauts à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, veuillez vous adresser au service après-vente autorisé.
L'appareil ne fonctionne pas
Le bloc-batterie n’est pas correctement logé dans l’ap­pareil
1. Pousser le bloc-batterie dans le logement de l'appa­reil jusqu'à ce que son enclenchement soit audible.
L’état de charge du bloc-batterie est trop faible
1. Chargez le bloc-batterie.
Surchauffe du bloc-batterie
1. Retirer le bloc-batterie de l’appareil et le laisser re­froidir.
2. Ne pas exposer l’appareil et le bloc-batterie au so­leil.
Le bloc-batterie ou le chargeur est défectueux
1. Remplacer le bloc-batterie ou le chargeur.
L’appareil s’arrête tout seul
Surchauffe de l’appareil ou du bloc-batterie
1. Laisser refroidir l’appareil ou le bloc-batterie.
L'appareil ne monte pas en pression
La buse est encrassée
1. Retirer les encrassements de l’orifice de la buse à l’aide d’une aiguille.
2. Rincer la buse à l’eau par l’avant.
L'alimentation en eau est trop faible
1. Ouvrir complètement le robinet d'eau.
2. S'assurer qu'un débit suffisant est appliqué sur l'ar­rivée d'eau.
3. Vérifier le filtre fin dans le raccord d’alimentation en eau.
L'appareil n'est pas étanche.
1. Une faible fuite de l'appareil est purement tech­nique. En cas de forte fuite, commissionner le Ser­vice après-vente autorisé.
14 Français

Caractéristiques techniques

Caractéristiques de puissance de l’appareil
Tension de service V 18 Classe de protection III Durée de fonctionnement (max.) à
pleine charge avec bloc-batterie Battery Power 18/25
Pression de service MPa 2,1 Pression max. admissible MPa 2,4
Raccord d'alimentation en eau
Pression d'alimentation (max.) MPa 1,0 Température d'alimentation
(max.) Hauteur d’aspiration (max.) m 0,5
Dimensions et poids
Poids sans bloc-batterie kg 1,3 Longueur x largeur x hauteur mm 292 x
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations main-bras m/s Incertitude K m/s Niveau de pression acoustique
L
pA
Incertitude K Niveau de puissance acoustique
L
WA
Sous réserve de modifications techniques.
pA
+ incertitude K
WA
min 14
°C 40
2
2
dB(A) 70
dB(A) 2 dB(A) 84
89 x 228
2,2 0,7

Garantie

Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos)

Déclaration de conformité UE

Nous déclarons par la présente que la machine dési­gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclara­tion. Produit : Nettoyeur sous pression (à batterie) Type : 1.328-xxx
Normes UE en vigueur
2014/35/EU 2014/30/UE 2011/65/EU 2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-1 EN 60335-2-54 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
EN IEC 63000:2018
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré : 82 Garanti : 84 Les signataires agissent sous ordre et pouvoir de la di­rection de l’entreprise.
Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, le 01/02/2021

Indice

Avvertenze di sicurezza....................................... 15
Impiego conforme alla destinazione.................... 15
Tutela dell'ambiente............................................. 16
Accessori e ricambi ............................................. 16
Volume di fornitura .............................................. 16
Dispositivi di sicurezza ........................................ 16
Simboli riportati sull’apparecchio......................... 16
Descrizione dell’apparecchio............................... 16
Messa in funzione ............................................... 16
Esercizio.............................................................. 17
Trasporto ............................................................. 17
Stoccaggio........................................................... 17
Cura e manutenzione .......................................... 17
Guida alla risoluzione dei guasti.......................... 17
Dati tecnici........................................................... 18
Garanzia.............................................................. 18
Dichiarazione di conformità UE ........................... 18

Avvertenze di sicurezza

Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni
all’unità accumulatore/caricabatterie. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. Conservare i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istruzioni, sia le norme generali vigenti in materia di sicurezza/antinfortunistica.
Le targhette di avvertimento e indicazione applicate sull'apparecchio forniscono informazioni importanti per un utilizzo in completa sicurezza.
originali e le istruzioni originali allegate

Livelli di pericolo

PERICOLO
● Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.

Avvertenze di sicurezza generali

PERICOLO ● Pericolo di soffocamento. Tene-
re le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bam­bini.
AVVERTIMENTO ● Utilizzare l'apparec-
chio esclusivamente in modo conforme alle disposizio­ni. Rispettare le condizioni locali e, durante l'utilizzo dell'apparecchio, prestare attenzione a terzi, in modo particolare ai bambini. ● Questo apparecchio può esse- re usato da persone con limitate capacità fisiche, sen­soriali o mentali e da persone che abbiano poca esperienza e/o conoscenza dell’apparecchio, solo se queste vengono supervisionate oppure se hanno rice­vuto istruzioni su come usare in sicurezza l’apparecchio e se hanno compreso i pericoli derivanti dall’uso.
● L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini.
● Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino
con l'apparecchio.
PRUDENZA ● I dispositivi di sicurezza servo-
no per la vostra protezione: non modificate né aggirate mai un dispositivo di sicurezza.

Esercizio

PERICOLO ● L’utilizzo in ambienti a rischio di
esplosione è vietato. ● In caso di utilizzo dell'apparec­chio in ambienti a rischio (per es. stazioni di servizio) devono essere rispettate le relative norme di sicurezza.
AVVERTIMENTO ● Non orientare il getto
d’acqua verso persone, animali, equipaggiamento elet­trico attivo o su oggetti non fissati. ● Non orientate il get- to su apparecchi contenenti materiali pericolosi per la salute (ad es. amianto). ● L'apparecchio contiene com­ponenti elettrici, non pulire l’apparecchio sotto acqua corrente.
PRUDENZA ● Non utilizzare l'apparecchio se
dapprima è caduto a terra, è visibilmente danneggiato o non è ermetico. ● Utilizzate l’apparecchio sempre in conformità alle vigenti norme e mai senza separatore di sistema sulla rete di acqua potabile. Assicurarsi che il collegamento dell’impianto idrico domestico, con il qua­le si utilizza il pulitore a pressione, sia dotato di un se­paratore di sistema conforme a EN 12729 di tipo BA.
● L’acqua, che fluisce attraverso un separatore di siste­ma, non è più potabile. ● Non lasciate mai l’apparecchio privo di sorveglianza, quando in funzione. ● Utilizzare o conservare l'apparecchio attenendosi scrupolosamente alla descrizione o alle immagini.
ATTENZIONE ● Danni all'apparecchio causati
dal funzionamento a secco. Accendere l'apparecchio soltanto quando l’alimentazione dell'acqua è garantita.
● Non utilizzate l’apparecchio con temperature inferiori a 0 °C.

Impiego conforme alla destinazione

Il pulitore a pressione a batteria è destinato esclusiva­mente all'uso domestico. Il pulitore a pressione è progettato per la pulizia con get­to d'acqua di macchine, veicoli, edifici, attrezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc.
Italiano 15

Tutela dell'ambiente

I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente. Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e, spesso, componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti non correttamente, possono costi­tuire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli ap­parecchi contrassegnati con questo simbolo non devo­no essere smaltiti con i rifiuti domestici.
I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua di
scarico contenente olio, per es. il lavaggio di motori o di sottoscocche, vanno effettuati esclusivamente in luoghi di lavaggio provvisti di separatori d'olio.
In alcuni paesi non è consentito il prelievo di acqua
da fonti pubbliche.
Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH)
Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti si veda: www.kaercher.de/REACH

Accessori e ricambi

Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.

Accessori speciali

Utilizzare solo accessori speciali con l’indicazione "Han­dheld" (portatile) e il tappo blu.
Indicazioni sull'unità accumulatore e sul
Sono disponibili come accessori speciali:
Le unità accumulatore/i caricabatteria che non sono
inclusi nella fornitura o che sono necessari in ag­giunta
Un caricabatterie rapido e un’unità accumulatore
con una capacità maggiore
caricabatterie

Volume di fornitura

Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven­ditore.

Dispositivi di sicurezza

Bloccaggio dell’interruttore dell'apparecchio

Il bloccaggio inibisce l'interruttore dell'apparecchio ed impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.

Simboli riportati sull’apparecchio

L'apparecchio non deve essere collegato di­rettamente alla rete dell’acqua potabile.

Descrizione dell’apparecchio

Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dota­zione massima. A seconda del modello possono variare gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagina dei grafici Figura A
1 Ugello a getto piatto per normali operazioni di puli-
zia
16 Italiano
2 Sblocco ugello 3 Lancia 4 Targhetta 5 Tasto di sblocco unità accumulatore 6 Bloccaggio dell’interruttore dell'apparecchio 7 Interruttore dell'apparecchio 8 Collegamento dell'acqua con microfiltro
9 Pulitore a pressione a batteria 10 Giunto per il collegamento idrico 11 **Tubo flessibile per giardino (rinforzato in tessuto,
diametro almeno 1/2 pollici (13 mm), lunghezza al­meno 7,5 m, con attacco rapido disponibile in com­mercio)
12 *Tubo flessibile di aspirazione con giunto 13 *Unità accumulatore Battery Power 18/25 14 *Caricabatterie standard Battery Power 18 V 15 *Serbatoio pieghevole
* opzionale, ** richiesto in aggiunta

Unità accumulatore

L’apparecchio può essere utilizzato soltanto con un’uni­tà accumulatore Kärcher Battery Power 18 V .

Messa in funzione

Carica dell’unità accumulatore

1. Caricare l’unità accumulatore (vedere le istruzioni per l'uso dell’unità accumulatore).

Montaggio dell’unità accumulatore

1. Spingere l'unità accumulatore nell'alloggiamento dell'apparecchio, finché non si sente lo scatto d'in­nesto.
Figura B
Per i valori di collegamento vedi targhetta o capitolo Dati tecnici.
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'ap­provvigionamento idrico.
1. Avvitare il giunto al collegamento idrico dell'appa-
2. Collegare il tubo flessibile per giardino (non incluso
3. Collegare il tubo flessibile per giardino all'alimenta-
4. Aprire completamente il rubinetto dell'acqua.
Questo pulitore a pressione è adatto all'aspirazione di acqua di superficie da serbatoi (ad es.serbatoio pieghe­vole, secchio, raccoglitore di acqua piovana) o da sta­gni. A seconda della variante dell’apparecchio, la fornitura comprende un tubo flessibile di aspirazione adatto e un secchio pieghevole.
Nota
Se necessario, è possibile dotare l’apparecchio del tubo flessibile di aspirazione portatile KÄRCHER SH 5 (ac­cessorio speciale, codice art. 2.644-124.0). Per l'altezza di aspirazione massima, vedere il capitolo Dati tecnici.

Alimentazione dell'acqua

Collegamento alla rete idrica

recchio.
Figura C
nella fornitura) al giunto del collegamento idrico.
zione dell’acqua.

Aspirazione di acqua da contenitori aperti

1. Riempire il tubo flessibile di aspirazione con acqua.
2. Collegare il tubo flessibile di aspirazione al giunto del collegamento idrico dell’apparecchio e aggan­ciarlo a una fonte d'acqua.
3. Sfiatare il tubo flessibile di aspirazione.
Nota
Se necessario, rimuovere la lancia prima di sfiatare il tu­bo flessibile di aspirazione.
a Avviare l’apparecchio (vedere capitolo Avvio
dell’apparecchio).
b Azionare l’apparecchio finché non si vedono più
bolle d'aria nel tubo flessibile di aspirazione. c Rilasciare l'interruttore dell'apparecchio. d Fissare l'interruttore dell’apparecchio con il bloc-
caggio.

Montaggio della lancia e dell'ugello

1. Inserire la lancia desiderata e fissarla con una rota­zione di 90°.
2. Inserire l'ugello desiderato nella lancia finché non scatta in posizione in modo udibile.
Figura D
Nota
Per scollegare l'ugello, premere lo sblocco dell'ugello verso il basso ed estrarre l'ugello.

Esercizio

ATTENZIONE
Funzionamento a secco della pompa
Danneggiamento dell’apparecchio Se l'apparecchio non produce pressione entro 2 minuti, spegnerlo e seguire le istruzioni indicate nel capitolo Guida alla risoluzione dei guasti.
1. Rilasciare il bloccaggio dell'interruttore dell’appa­recchio.
Figura E
2. Premere l’interruttore dell’apparecchio.
Nota
Per la cura del veicolo, KÄRCHER offre appositi spruz­zini con detergente.
1. Spruzzare misuratamente il detergente sulla super­ficie asciutta e lasciare agire (non far asciugare).
2. Sciacquare lo sporco sciolto con il getto a pressio­ne.
1. Rilasciare l'interruttore dell'apparecchio.
2. Fissare l'interruttore dell’apparecchio con il bloccag­gio.
Nota
In caso di interruzioni di lavoro prolungate, rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio ed evitarne l’utiliz­zo involontario.
1. Premere verso il basso il tasto di sblocco dell’unità accumulatore per sbloccare l’unità accumulatore.
2. Prelevare l’unità accumulatore dall’apparecchio.
Figura F
1. Rilasciare l'interruttore dell'apparecchio.
2. Chiudere il rubinetto dell'acqua.
3. Premere l’interruttore dell’apparecchio. La pressione esistente nell’apparecchio viene ridotta.

Avvio dell’apparecchio

Utilizzo con detergenti

Metodo di pulizia consigliato

Interruzione del funzionamento

Rimozione dell’unità accumulatore

Termine del funzionamento

4. Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione idrica.
5. Fissare l'interruttore dell’apparecchio con il bloccag­gio.
6. Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo Rimozione dell’unità accumulatore).

Trasporto

PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
1. Per il trasporto in veicoli, fissare l’apparecchio in modo che non possa scivolare e ribaltarsi.

Stoccaggio

PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
Conservare l'apparecchio solo in vani interni. Posizionare l'apparecchio su una superficie piana.

Cura e manutenzione

PERICOLO
Pulizia inappropriata
Cortocircuito Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull'apparecchio, spegnerlo e rimuovere l’unità accumulatore. Non pulire l'apparecchio con un getto d'acqua da tubo flessibile o un getto d'acqua ad alta pressione.
ATTENZIONE
Pulizia inappropriata
Pericolo di danneggiamento. Non utilizzare detergenti abrasivi o aggressivi.
L’apparecchio non richiede manutenzione.

Pulizia dell'apparecchio

1. Pulire l’apparecchio con un panno umido.

Pulizia del filtro nel collegamento idrico

ATTENZIONE
Filtro danneggiato nel collegamento idrico
Danni all'apparecchio causati da impurità nell'acqua Verificare la presenza di danni al filtro prima di impiegar­lo nel collegamento idrico.
Se necessario, pulire il filtro del collegamento idrico.
1. Rimuovere il giunto dal collegamento idrico.
2. Togliere il filtro.
3. Pulire il filtro sotto acqua corrente.
4. Inserire il filtro nel collegamento idrico.

Guida alla risoluzione dei guasti

PERICOLO
Contatto con parti sotto tensione
Scossa elettrica Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull'apparecchio, spegnerlo e rimuovere l’unità accumulatore. Per i lavori di riparazione e i lavori sui componenti elet­trici, rivolgetevi al servizio clienti autorizzato.
Piccole anomalie o disfunzioni possono essere elimina­te seguendo le seguenti istruzioni. In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio clienti autorizzato.
L’apparecchio non funziona
L'unità accumulatore non è inserita correttamente nell’apparecchio
1. Spingere l'unità accumulatore nell'alloggiamento
Italiano 17
dell'apparecchio, finché non si sente lo scatto d'in-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
nesto. Lo stato di carica dell'unità accumulatore è troppo bas­so
1. Caricare l’unità accumulatore. L’unità accumulatore è surriscaldata
1. Rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio e
lasciare raffreddare.
2. Non posizionare l’apparecchio e l’unità accumulato-
re al sole. L’unità accumulatore o il caricabatterie sono difettosi
1. Sostituire l’unità accumulatore o il caricabatterie.
L’apparecchio si spegne automaticamente
Surriscaldamento dell’apparecchio o dell’unità accumu­latore
1. Lasciar raffreddare l’apparecchio o l’unità accumu-
latore.
L’apparecchio non genera pressione
L'ugello è sporco
1. Eliminare con un ago lo sporco nei fori degli ugelli.
2. Sciacquare l'ugello dirigendo l'acqua dalla parte an-
teriore. L'alimentazione di acqua è insufficiente
1. Aprire completamente il rubinetto dell'acqua.
2. Verificare che l'alimentazione dell'acqua abbia una
portata sufficiente.
3. Controllare il microfiltro nel collegamento idrico.
L'apparecchio perde
1. Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia una lieve
permeabilità dell'apparecchio. In caso di permeabi-
lità elevata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.

Dati tecnici

Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tensione d'esercizio V 18 Classe di protezione III Tempo di funzionamento (max)
con batteria completamente cari­ca con unità accumulatore Battery Power 18/25
Pressione d’esercizio MPa 2,1 Pressione max. consentita MPa 2,4
Collegamento idrico
Pressione in entrata (max.) MPa 1,0 Temperatura in entrata (max.) °C 40 Altezza di aspirazione (max.) m 0,5
Dimensioni e pesi
Peso senza unità accumulatore kg 1,3 Lunghezza x larghezza x altezza mm 292 x
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio m/s Incertezza K m/s Livello di pressione acustica L Incertezza K
pA
Livello di potenza acustica L incertezza K
WA
Con riserva di modifiche tecniche.
WA
pA
+
min 14
2
2
dB(A) 70 dB(A) 2 dB(A) 84
89 x 228
2,2 0,7
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito­re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)

Dichiarazione di conformità UE

Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della sua progettazione e co­struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi­che apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Pulitore a pressione (a batteria) Tipo: 1.328-xxx
Direttive UE pertinenti
2014/35/UE 2014/30/UE 2011/65/UE 2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
EN 60335-1 EN 60335-2-54 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000:2018
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza acustica dB(A)
Misurato: 82 Garantito: 84 I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire­zione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/02/2021

Garanzia

18 Italiano

Inhoud

Veiligheidsinstructies ........................................... 19
Reglementair gebruik .......................................... 19
Milieubescherming .............................................. 19
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 20
Leveringsomvang ................................................ 20
Veiligheidsinrichtingen......................................... 20
Symbolen op het apparaat .................................. 20
Beschrijving apparaat .......................................... 20
Inbedrijfstelling .................................................... 20
Werking ............................................................... 21
Vervoer................................................................ 21
Opslag ................................................................. 21
Verzorging en onderhoud .................................... 21
Hulp bij storingen................................................. 21
Technische gegevens.......................................... 22
Garantie............................................................... 22
EU-conformiteitsverklaring .................................. 22

Veiligheidsinstructies

Voordat u het apparaat voor het eerst ge­bruikt, dient u deze oorspronkelijke ge-
oorspronkelijke gebruiksaanwijzing bij de accupack/op­laadapparaat door te lezen. Handel dienovereenkom­stig. Bewaar de documentatie voor later gebruik of voor de volgende eigenaar.
Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet
u ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschrif-
ten en de voorschriften inzake ongevallenpreventie
in acht nemen.
De op het apparaat aangebrachte waarschuwings-
en aanwijzingsborden geven belangrijke instructies
voor de veilige werking.
bruiksaanwijzing en de meegeleverde

Gevarenniveaus

GEVAAR
● Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.

Algemene veiligheidsinstructies

GEVAAR ● Verstikkingsgevaar. Houd verpak-
kingsfolie buiten het bereik van kinderen.
WAARSCHUWING ● Gebruik het appa-
raat alleen volgens de voorschriften. Houd rekening met de plaatselijke omstandigheden en let bij het uitvoeren van werkzaamheden met het apparaat op andere per­sonen en met name kinderen. ● Personen met vermin­derde fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan ervaring en kennis mogen het apparaat alleen gebruiken onder correct toezicht of wanneer ze door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon zijn getraind in het veilige gebruik van het apparaat en wanneer zij de hieruit voortvloeiende gevaren begrepen hebben. ● Kinderen mogen het apparaat niet gebrui-
ken. ● Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
VOORZICHTIG ● Veiligheidsinrichtingen
zijn er voor uw veiligheid. Verander of omzeil veilig­heidsinrichtingen nooit.

Werking

GEVAAR ● Het apparaat mag niet in explosie-
ve bereiken worden gebruikt. ● Let bij het gebruik van het apparaat in gevarenzones (bijv. tankstations) op de veiligheidsvoorschriften.
WAARSCHUWING ● Richt de waterstraal
niet op personen, dieren, actieve elektrische uitrusting of losse voorwerpen. ● Reinig geen voorwerpen die stoffen bevatten die gevaarlijk zijn voor de gezondheid (zoals asbest). ● Het apparaat bevat elektrische onder­delen, reinig het apparaat niet onder stromend water.
VOORZICHTIG ● Gebruik het apparaat niet
wanneer het lekt, gevallen of zichtbaar beschadigd is.
● Gebruik het apparaat volgens de geldende voorschrif­ten nooit zonder systeemscheider op het drinkwaternet. Zorg ervoor dat de aansluiting van uw waterinstallatie, waarop de drukreiniger wordt aangesloten, met een systeemscheider conform EN 12729 type BA is uitge­rust. ● Water dat door een systeemscheider stroomt, geldt niet meer als drinkwater. ● Laat het apparaat nooit zonder toezicht zolang het in gebruik is. ● Gebruik of bewaar het apparaat alleen conform de beschrijving en afbeelding.
LET OP ● Schade aan het apparaat door drooglo-
pen. Schakel het apparaat alleen in wanneer de water­toevoer gegarandeerd is. ● Gebruik het apparaat niet bij temperaturen onder 0 °C.

Reglementair gebruik

Gebruik de accu-drukreiniger uitsluitend voor privé­huishouding. De drukreiniger is bestemd voor het reinigen van bij­voorbeeld machines, voertuigen, bouwwerken, werktui­gen, gevels, terrassen, tuintoestellen met waterstralen.

Milieubescherming

De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Ver­wijder verpakkingen op een milieuvriendelijke manier. Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak be­standdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij
onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen vormen. Voor een correct werking van het ap­paraat zijn deze bestanddelen echter noodzakelijk. Ver­wijder apparaten, voorzien van dit symbool, niet samen met huishoudelijk afval.
Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend af-
valwater ontstaat, zoals motorreiniging en bodem­was, mogen alleen op wasplaatsen met een olieafscheider worden uitgevoerd.
In enkele landen is het niet toegestaan om water uit
openbare wateren te halen.
Instructies betreffende inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u op:
www.kaercher.de/REACH
Nederlands 19

Toebehoren en reserveonderdelen

Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto­ringsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.

bijzonder toebehoren

Gebruik alleen bijzondere toebehoren met het label "Handheld" en een blauwe stop.

Instructies over accupack en oplaadapparaat

Als bijzondere toebehoren zijn verkrijgbaar:
Accupacks en oplaadapparaten die niet bij de leve­ringsomvang zijn inbegrepen of als aanvulling nodig zijn
Een snellader en een accupack met een grotere ca­paciteit

Leveringsomvang

De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak­king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans­portschade neemt u contact op met uw distributeur.

Veiligheidsinrichtingen

Apparaatschakelaar vergrendelen

De vergrendeling blokkeert de apparaatschakelaar en voorkomt dat het apparaat onbedoeld wordt ingescha­keld.

Symbolen op het apparaat

Het apparaat mag niet direct op het openba­re drinkwaternet worden aangesloten.

Beschrijving apparaat

In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrus­ting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er ver­schillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken Afbeelding A
1 Vlakstraalsproeier voor normale reinigingstaken 2 Sproeier ontgrendelen 3 Straalbuis 4 Typeplaatje 5 Ontgrendelingsknop accupack 6 Apparaatschakelaar vergrendelen 7 Apparaatschakelaar 8 Wateraansluiting met fijnfilter
9 Accu-drukreiniger 10 Koppeling voor de wateraansluiting 11 **Tuinslang (vezelversterkt, diameter minimaal 1/
2 inch (13 mm), lengte minimaal 7,5 m, met gang­bare snelkoppeling)
12 * Zuigslang met koppeling 13 *Accupack Battery Power 18/25 14 *Standaardoplader Battery Power 18 V 15 *Opvouwbare tank
* optioneel, ** tevens vereist
Het apparaat kan met slecht een 18 V Battery Power van Kärcher accupack worden gebruikt.

Inbedrijfstelling

Accupack

1. Laad de accupack op (zie gebruiksaanwijzing van het accupack).
1. Het accupack in de opname van het apparaat schui­ven tot het hoorbaar vastklikt.
Afbeelding B
Aansluitwaarden, zie typeplaatje of hoofdstuk Techni­sche gegevens.
Neem de voorschriften van het waterbedrijf in acht.
1. Schroef de koppeling op de wateraansluiting van het apparaat.
Afbeelding C
2. Bevestig de tuinslang (niet in de leveringsomvang inbegrepen) op de koppeling op de wateraanslui­ting.
3. Sluit de tuinslang aan op de watertoevoer.
4. De waterkraan volledig opendraaien.
Deze drukreiniger is geschikt voor het aanzuigen van oppervlaktewater uit containers (bijv. opvouwbare tank, emmer, regenton) of uit vijvers. Afhankelijk van de ap­paraatvariant zijn een passende zuigslang en een op­vouwbare emmer in de leveringsomvang inbegrepen.
Instructie
Indien nodig kunt u het apparaat verder uitrusten met de KÄRCHER-zuigslang SH 5 Handheld (bijzondere toe­behoren, bestelnummer 2.644-124.0). Maximale aanzuighoogte, zie hoofdstuk Technische gegevens.
1. De zuigslang met water vullen.
2. Bevestig de zuigslang op de koppeling op de wa­teraansluiting van het apparaat en hang deze in een waterbron.
3. Ontlucht de zuigslang.
Instructie
Verwijder indien nodig de straalbuis voordat u de zuigslang ontlucht.
a Start het apparaat (zie hoofdstuk Apparaat star-
ten).
b Gebruik het apparaat totdat er geen luchtbellen
meer in de zuigslang te zien zijn. c De apparaatschakelaar loslaten. d Zet de apparaatschakelaar vast met de vergren-
deling.
1. Plaats de gewenste straalbuis en vergrendel hem door 90° te draaien.
2. Schuif de gewenste sproeier op de straalbuis tot de­ze hoorbaar vastklikt.
Afbeelding D
Instructie
Als u de sproeier wilt loskoppelen, druk dan de vergren­deling van de sproeier omlaag en trek de sproeier eraf.

Accupack opladen

Accupack monteren

Watertoevoer

Aansluiting op de waterleiding

Water uit open reservoirs aanzuigen

Straalbuis en sproeier monteren

20 Nederlands

Werking

LET OP
Droogloop van de pomp
Beschadiging van het apparaat Als het apparaat binnen 2 minuten geen druk opbouwt, schakelt u het apparaat uit en gaat u te werk volgens de instructies in het hoofdstuk Hulp bij storingen.

Apparaat starten

1. Maak de vergrendeling van de apparaatschakelaar los.
Afbeelding E
2. De apparaatschakelaar indrukken.

Gebruik met reinigingsmiddel

Instructie
Voor voertuigonderhoud biedt KÄRCHER u spuitflessen met reinigingsmiddel.
1. Het reinigingsmiddel spaarzaam op het droge op-
2. Spoel het losgeraakte vuil met de drukstraal weg.

Aanbevolen reinigingsmethode

pervlak sproeien en laten inwerken (niet laten op­drogen).

Werking onderbreken

1. De apparaatschakelaar loslaten.
2. Zet de apparaatschakelaar vast met de vergrende­ling.

Accupack verwijderen

Instructie
Verwijder bij langdurige werkonderbrekingen de ac­cupack uit het apparaat en bescherm hem tegen onbe­voegd gebruik.
1. Druk de ontgrendelingsknop van de accupack in om de accupack te ontgrendelen.
2. De accupack uit het apparaat nemen.
Afbeelding F

Werking beëindigen

1. De apparaatschakelaar loslaten.
2. Sluit de waterkraan.
3. De apparaatschakelaar indrukken. De bestaande druk in het apparaat wordt vermin­derd.
4. Het apparaat loskoppelen van de watertoevoer.
5. Zet de apparaatschakelaar vast met de vergrende­ling.
6. De accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack verwijderen).

Vervoer

VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het apparaat.
1. Bij het vervoer in voertuigen het apparaat tegen wegglijden en omvallen beveiligen.

Opslag

VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap­paraat.
Het apparaat alleen in binnenruimtes opslaan. Het apparaat op een vlakke ondergrond zetten.

Verzorging en onderhoud

GEVAAR
Ondeskundige reiniging
Kortsluiting Schakel het apparaat vóór alle werkzaamheden uit en verwijder de accupack. Reinig het apparaat niet met een slang of een hoge­drukstraal.
LET OP
Ondeskundige reiniging
Beschadigingsgevaar. Gebruik geen schurende of agressieve reinigingsmid­delen.
Het apparaat is onderhoudsvrij.

Apparaat reinigen

1. Het apparaat met een vochtige doek reinigen.

Zeef in de wateraansluiting reinigen

LET OP
Beschadigde zeef in de wateraansluiting
Beschadiging van het apparaat door verontreinigd wa­ter Voordat u de zeef in de wateraansluiting plaatst, moet deze worden gecontroleerd op beschadigingen.
Indien nodig, de zeef in de wateraansluiting reinigen.
1. De koppeling van de wateraansluiting verwijderen.
2. De zeef eruit trekken.
3. De zeef onder stromend water reinigen.
4. De zeef in de wateraansluiting plaatsen.

Hulp bij storingen

GEVAAR
Aanraken van onderdelen onder spanning
Gevaar voor elektrische schokken Schakel het apparaat vóór alle werkzaamheden uit en verwijder de accupack. Laat reparatiewerkzaamheden en werkzaamheden aan elektrische onderdelen alleen door de geautoriseerde klantenservice uitvoeren.
Kleinere storingen kunt u met behulp van het volgende overzicht zelf verhelpen. Neem bij twijfel contact op met de geautoriseerde klan­tenservice.
Apparaat draait niet
De accupack is niet correct in het apparaat bevestigd.
1. De accupack in de opname van het apparaat schui­ven tot het hoorbaar vastklikt.
De ladingstoestand van de accupack is te gering.
1. De accupack opladen.
De accupack is oververhit.
1. De accupack uit het apparaat verwijderen en laten afkoelen.
2. Apparaat en accupack niet in zonlicht plaatsen.
De accupack of het oplaadapparaat is defect.
1. De accupack of de oplaadapparaat vervangen.
Apparaat schakelt automatisch uit.
Oververhitting van het apparaat of de accupack
1. Het apparaat of de accupack laten afkoelen.
Apparaat bouwt geen druk op
De sproeier is vuil.
1. De verontreinigingen met ene naald uit het sproeier­gat verwijderen.
2. De sproeier van voren met water spoelen.
De watertoevoer is te klein
1. De waterkraan volledig opendraaien.
Nederlands 21
2. Controleren of het volume van de watertoevoer vol-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
doende is.
3. Het fijnfilter in de wateraansluiting controleren.
Apparaat ondicht
1. Geringe lekkage van het apparaat ligt aan de con­structie en is normaal. Neem contact op met de ver­antwoordelijke klantenservice wanneer het apparaat sterke lekkage vertoont.

Technische gegevens

Gegevens capaciteit apparaat
Bedrijfsspanning V 18 Beschermingsklasse III Bedrijfstijd (max.) bij volledig op-
geladen accu met accupack Bat­tery Power 18/25
Bedrijfsdruk MPa 2,1 Max. toegestane druk MPa 2,4
Wateraansluiting
Toevoerdruk (max.) MPa 1,0 Toevoertemperatuur (max.) °C 40 Aanzuighoogte (max.) m 0,5
Afmetingen en gewichten
Gewicht zonder accupack kg 1,3 Lengte x breedte x hoogte mm 292 x
Berekende waarden conform EN 60335-2-79
Hand-arm-vibratiewaarde m/s Onzekerheid K m/s Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogensniveau L
onzekerheid K Technische wijzigingen voorbehouden.
pA
pA
WA
WA
min 14
dB(A) 70 dB(A) 2
+
dB(A) 84
89 x 228
2
2,2
2
0,7

Garantie

In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on­ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege­ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate­riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge­autoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)

EU-conformiteitsverklaring

Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij­nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid. Product: Drukreiniger (met batterij) Type: 1.328-xxx
Relevante EU-richtlijnen
2014/35/EU 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335-1 EN 60335-2-54 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000:2018
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 82 Gegarandeerd: 84 De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol­macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/02/01

Índice de contenidos

Instrucciones de seguridad ................................. 22
Uso previsto ........................................................ 23
Protección del medioambiente............................ 23
Accesorios y recambios ...................................... 23
Volumen de suministro........................................ 23
Dispositivos de seguridad ................................... 23
Símbolos en el equipo......................................... 23
Descripción del equipo........................................ 24
Puesta en funcionamiento................................... 24
Funcionamiento................................................... 24
Transporte........................................................... 25
Almacenamiento ................................................. 25
Conservación y mantenimiento........................... 25
Ayuda en caso de fallos ...................................... 25
Datos técnicos..................................................... 25
Garantía .............................................................. 26
Declaración de conformidad UE ......................... 26

Instrucciones de seguridad

Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea este manual original y
cargador. Actúe conforme a estos documentos. Con­serve los manuales para su uso posterior o para futuros propietarios.
Además de las instrucciones incluidas en el manual de instrucciones, debe respetar las normativas de seguridad y para la prevención de accidentes del le­gislador correspondiente.
Las placas de advertencia e indicadoras colocadas en el equipo proporcionan indicaciones importantes para un funcionamiento seguro.
el manual original adjunto de la batería/
22 Español

Niveles de peligro

PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.

Instrucciones generales de seguridad

PELIGRO ● Riesgo de asfixia. Mantenga los
embalajes fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIA ● Utilice el equipo solo pa-
ra su uso previsto. Al trabajar con el equipo, tenga en cuenta las condiciones locales y evite causar daños a terceras personas, sobre todo a niños. ● Las personas con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limita­das o que carezcan de experiencia y conocimientos so­bre el equipo solo pueden utilizar el equipo bajo supervisión correcta o si han recibido formación sobre el uso seguro del equipo por parte de una persona res­ponsable de su seguridad y han comprendido los peli­gros existentes. ● Los niños no pueden utilizar el equipo. ● Se debe supervisar a los niños para asegurar­se de que no jueguen con el aparato.
PRECAUCIÓN ● Los dispositivos de seguri-
dad velan por su seguridad. Nunca modifique ni mani­pule los dispositivos de seguridad.

Funcionamiento

PELIGRO ● Queda prohibido su uso en entor-
nos explosivos. ● A la hora de utilizar el equipo en zo­nas de peligro (p. ej. gasolineras), tenga en cuenta las correspondientes reglamentaciones de seguridad.
ADVERTENCIA ● No dirija el chorro de
agua hacia personas, animales, equipamiento eléctrico activo u objetos sueltos. ● No pulverice objetos que contengan sustancias perjudiciales para la salud (p. ej. amianto). ● El equipo contiene componentes eléctri­cos, por lo que no debe limpiar el equipo con agua co­rriente.
PRECAUCIÓN ● No utilice el equipo si pre-
senta daños visibles o no es estanco debido a una caí­da previa. ● Nunca utilice el equipo sin separador de sistema en la red de agua potable, conforme a las dis­posiciones vigentes. Asegúrese de que la conexión de su sistema doméstico, donde se utiliza la limpiadora a presión, esté equipada con un separador de sistema conforme a EN 12729 tipo BA. ● El agua que fluye por el separador de sistema no se considera agua potable.
● Nunca deje el equipo sin supervisión durante el servi­cio. ● Solo utilice o almacene el equipo conforme a la descripción o la figura.
CUIDADO ● Daños en el equipo por marcha en va-
cío. Encienda el equipo solo cuando la alimentación de agua esté garantizada. ● No utilice el equipo a tempe­raturas inferiores a 0 °C.
Utilice la limpiadora a presión con batería únicamente en el ámbito doméstico. La limpiadora a presión está diseñada para la limpieza de máquinas, vehículos, edificios, herramientas, facha­das, terrazas, equipos para el jardín, etc. con un chorro de agua.

Protección del medioambiente

Uso previsto

Los materiales de embalaje son reciclables. Eli­mine los embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen­tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un peligro potencial para la salud de las personas o el medio ambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecua­do del equipo. Los equipos identificados con este sím­bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Los trabajos de limpieza que generan agua sucia
con un alto contenido en aceite, p. ej., los lavados de motores o la limpieza de bajos, deben realizarse úni­camente en estaciones de lavado con un separador de aceite.
La extracción de agua de dominio público no está
permitida en determinados países.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actualizada sobre las sustan­cias contenidas en: www.kaercher.de/REACH

Accesorios y recambios

Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recam­bios en www.kaercher.com.

Accesorios especiales

Utilice solo accesorios especiales con la etiqueta "handheld" (portátil) y un tapón azul.

Avisos sobre la batería y el cargador

Disponibles como accesorios especiales:
Las baterías/cargadores que no estén incluidos en
el alcance de suministro o que se requieran de ma­nera adicional
Un cargador rápido y una batería de mayor capaci-
dad

Volumen de suministro

El volumen de suministro del equipo de muestra en el embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su­ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da­ños de transporte.

Dispositivos de seguridad

Cierre del interruptor del equipo

El cierre bloquea el interruptor del equipo y evita el arranque involuntario del equipo.

Símbolos en el equipo

El equipo no debe conectarse directamente a la red pública de agua potable.
Español 23
En este manual de instrucciones se describe el equipa­miento máximo. Existen diferencias en el alcance del suministro según el modelo (véase el embalaje).
Véanse las figuras en la página de gráficos Figura A
1 Boquilla de chorro plano para tareas de limpieza
normales
2 Desbloqueo de la boquilla 3 Tubo pulverizador 4 Placa de características 5 Tecla de desbloqueo de la batería 6 Cierre del interruptor del equipo 7 Interruptor del equipo 8 Conexión de agua con filtro fino
9 Limpiadora a presión con batería 10 Acoplamiento de la conexión de agua 11 **Manguera de riego (reforzada con tela, diámetro
de al menos 1/2 pulgadas (13 mm), longitud de al menos 7,5 m, con acoplamiento de acción rápida convencional)
12 *Manguera de aspiración con acoplamiento 13 *Batería Battery Power 18/25 14 *Cargador estándar Battery Power 18 V 15 *Depósito plegable
* opcional, ** necesaria de manera adicional

Batería

El equipo solo puede funcionar con una Kärcher Battery Power 18 V batería.

Puesta en funcionamiento

Descripción del equipo

1. Cargue la batería (consulte las instrucciones de fun­cionamiento de la batería).
1. Introduzca la batería en el alojamiento del equipo hasta que encaje de manera audible.
Figura B
Para consultar los valores de conexión, véase la placa de características o el capítulo Datos técnicos. Respete las normas de la empresa de suministro de agua.
1. Enrosque el acoplamiento en la conexión de agua del equipo.
Figura C
2. Conecte la manguera de riego (no incluida en el al­cance de suministro) al acoplamiento de la cone­xión de agua.
3. Conecte la manguera de riego a la alimentación de agua.
4. Abra el grifo de agua por completo.

Aspiración de agua de recipientes abiertos

Esta limpiadora a presión es adecuada para aspirar agua de superficie de recipientes (p. ej. depósitos ple­gables, baldes, bidones de recogida de agua de lluvia)
24 Español

Carga de la batería

Montaje de la batería

Alimentación de agua

Conexión al conducto de agua

o de estanques. Dependiendo del modelo de equipo, en el alcance del suministro se incluyen una manguera de aspiración adecuada y un balde plegable.
Nota
Si es necesario, puede equipar el equipo con la man­guera de aspiración SH 5 portátil de KÄRCHER (acce­sorio especial, n.º de pedido 2.644-124.0).
Para conocer la altura máxima de aspiración, véase el capítulo Datos técnicos.
1. Llene la manguera de aspiración de agua.
2. Conecte la manguera de aspiración al acoplamiento de la conexión de agua del equipo y cuélguela en una fuente de agua.
3. Ventile la manguera de aspiración.
Nota
Si es necesario, retire el tubo pulverizador antes de ventilarla.
a Arranque el equipo (véase el capítulo Arrancar el
equipo).
b Accione el equipo hasta que no se vean más bur-
bujas de aire en la manguera de aspiración. c Suelte el interruptor del equipo. d Asegure el interruptor del equipo con el cierre.

Montaje del tubo pulverizador y de la boquilla

1. Conecte el tubo pulverizador deseado y fíjelo con un giro de 90°.
2. Introduzca la boquilla deseada en el tubo pulveriza­dor hasta que se oiga cómo encaja.
Figura D
Nota
Para extraerla, presione el mecanismo de desbloqueo de la boquilla hacia abajo y extráigala.

Funcionamiento

CUIDADO
Marcha en vacío de la bomba
Daños en el equipo Si el equipo no genera ninguna presión en un intervalo de 2 minutos, desconéctelo y proceda conforme a las instrucciones del apartado Ayuda en caso de fallos.
1. Desbloquee el cierre del interruptor del equipo.
Figura E
2. Pulse el interruptor del equipo.
Nota
Para el cuidado del vehículo, KÄRCHER le ofrece bote­llas pulverizadoras con detergente.
1. Pulverice poco detergente sobre la superficie seca y déjelo actuar (pero no secar).
2. Limpie la suciedad desprendida con el chorro a pre­sión.
1. Suelte el interruptor del equipo.
2. Asegure el interruptor del equipo con el cierre.
Nota
Durante las interrupciones de trabajo, retire la batería del equipo y asegúrela contra un uso no autorizado.
1. Pulse la tecla de desbloqueo de la batería hacia abajo para desbloquearla.
2. Retire la batería del equipo.
Figura F

Arrancar el equipo

Funcionamiento con detergente

Métodos de limpieza recomendados

Interrupción del servicio

Retirada de la batería

Finalización del funcionamiento

1. Suelte el interruptor del equipo.
2. Cierre el grifo de agua.
3. Pulse el interruptor del equipo. Se reduce la presión existente en el equipo.
4. Desconecte el equipo de la alimentación de agua.
5. Asegure el interruptor del equipo con el cierre.
6. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la batería).

Transporte

PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transporte.
1. Al transportar el equipo en vehículos, fíjelo para evi­tar que resbale o vuelque.

Almacenamiento

PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacena­miento.
Almacenar el equipo solamente en interiores. Coloque el equipo sobre una superficie plana.

Conservación y mantenimiento

PELIGRO
Limpieza incorrecta
Cortocircuito Apague el equipo y retire la batería antes de realizar cualquier trabajo en el equipo. No limpie el equipo con un chorro de agua de manguera o de alta presión.
CUIDADO
Limpieza incorrecta
Peligro de daños. No utilice detergentes agresivos ni abrasivos.
El equipo no requiere mantenimiento.

Limpieza del equipo

1. Limpie el equipo con un paño húmedo.

Limpieza del tamiz de la conexión de agua

CUIDADO
Tamiz de la conexión de agua dañado
Daños en el equipo debido a agua sucia Antes de colocarlo en la conexión de agua, compruebe si el tamiz presenta daños.
En caso necesario, limpie el tamiz de la conexión de agua.
1. Retire el acoplamiento de la conexión de agua.
2. Extraiga el tamiz.
3. Limpie el tamiz con agua corriente.
4. Coloque el tamiz en la conexión de agua.

Ayuda en caso de fallos

PELIGRO
Contacto con piezas que conducen corriente
Descarga eléctrica Apague el equipo y retire la batería antes de realizar cualquier trabajo en el equipo. Solo el servicio de atención al cliente autorizado puede realizar las tareas de reparación y otras tareas en los componentes eléctricos.
Con la siguiente vista general podrá solucionar los fa­llos menores.
En caso de duda, póngase en contacto con el servicio de postventa autorizado.
El equipo no funciona
La batería no se encuentra correctamente colocada en el equipo
1. Introduzca la batería en el alojamiento del equipo hasta que encaje de manera audible.
El estado de carga de la batería es demasiado bajo
1. Cargue la batería.
La batería está sobrecalentada
1. Retire la batería del equipo y deje que se enfríe.
2. No exponga el equipo ni la batería directamente al sol.
La batería o el cargador están defectuosos
1. Reemplace la batería o el cargador.
El equipo se apaga automáticamente
Sobrecalentamiento del equipo o de la batería
1. Deje que el equipo o la batería se enfríen.
El equipo no genera presión
La boquilla está sucia
1. Elimine la suciedad del taladro de boquilla con la ayuda de una aguja.
2. Enjuague la boquilla con agua desde la parte fron­tal.
Entrada de agua insuficiente
1. Abra el grifo de agua por completo.
2. Compruebe que la entrada de agua cuenta con el volumen transportado suficiente.
3. Compruebe el filtro fino en la conexión de agua.
Equipo no estanco
1. Desde un punto de vista técnico, el equipo puede presentar una pequeña falta de estanqueidad. En caso de que la falta de estanqueidad sea más gra­ve, informe al servicio de posventa.

Datos técnicos

Datos de potencia del equipo
Tensión de funcionamiento de la batería
Clase de protección III Tiempo de servicio (máx.) con nivel
de carga de la batería completo ­con batería Battery Power 18/25
Presión de servicio MPa 2,1 Presión máx. admisible MPa 2,4
Conexión de agua
Presión de entrada (máx.) MPa 1,0 Temperatura de entrada (máx.) °C 40 Altura de aspiración (máx.) m 0,5
Peso y dimensiones
Peso sin batería kg 1,3 Longitud x anchura x altura mm 292 x
Valores calculados conforme a EN 60335-2-79
Nivel de vibraciones mano-brazo m/s Inseguridad K m/s Nivel de presión acústica L Inseguridad K Intensidad acústica L
Inseguridad K Reservado el derecho a realizar modificaciones.
pA
WA
WA
+
Español 25
pA
V18
min 14
89 x 228
2
2,2
2
0,7 dB(A) 70 dB(A) 2 dB(A) 84
En cada país se aplican las condiciones de garantía in-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra­tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo pre­sentando la factura de compra. (Dirección en el reverso)

Declaración de conformidad UE

Garantía

Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez. Producto: Limpiador a presión (con alimentación por baterías) Tipo: 1.328-xxx
Directivas UE aplicables
2014/35/UE 2014/30/UE 2011/65/UE 2000/14/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-1 EN 60335-2-54 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000:2018
Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Intensidad acústica dB(A)
Medida: 82 Garantizada: 84 Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori­zación de la dirección.
Responsable de documentación: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/02/2021

Índice

Avisos de segurança ........................................... 26
Utilização prevista ............................................... 27
Protecção do meio ambiente............................... 27
Acessórios e peças sobressalentes .................... 27
Volume do fornecimento...................................... 27
Dispositivos de segurança .................................. 27
Símbolos no aparelho ......................................... 27
Descrição do aparelho ........................................ 27
Colocação em funcionamento............................. 28
Operação ............................................................ 28
Transporte........................................................... 28
Armazenamento.................................................. 28
Conservação e manutenção ............................... 28
Ajuda em caso de avarias ................................... 29
Dados técnicos.................................................... 29
Garantia .............................................................. 29
Declaração de conformidade UE ........................ 29

Avisos de segurança

Antes da primeira utilização do aparelho leia o manual original e o manual original
xo. Proceda em conformidade. Conserve as folhas para referência ou utilização futura.
Além das indicações que constam do manual de instruções, é necessário observar as prescrições gerais de segurança e as prescrições para a pre­venção de acidentes do legislador.
Os sinais e as placas de aviso que se encontram no aparelho dão indicações importantes para um bom funcionamento do aparelho.
do conjunto de bateria/carregador ane-

Níveis de perigo

PERIGO
● Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.

Indicações gerais de segurança

PERIGO ● Perigo de asfixia. Mantenha a pelí-
cula da embalagem afastada das crianças.
ATENÇÃO ● Utilize o aparelho apenas para
os fins a que se destina. Tenha em consideração as condições locais e verifique se existem outras pessoas ao redor, especialmente crianças, durante os trabalhos com o aparelho. ● Pessoas com capacidade física, sensorial ou intelectual reduzida ou com experiência e conhecimentos insuficientes devem apenas utilizar o aparelho sob supervisão adequada, depois de instruí­das por alguém responsável pela sua segurança acer­ca da utilização segura do aparelho e dos perigos daí resultantes. ● O aparelho não pode ser operado por crianças. ● Supervisione as crianças para garantir que não brincam com o aparelho.
CUIDADO ● As unidades de segurança ser-
vem para a sua protecção. Nunca altere ou evite as uni­dades de segurança.

Operação

PERIGO ● Proibida a operação em zonas com
perigo de explosão. ● Observe as respetivas prescri­ções de segurança ao utilizar o aparelho em áreas de perigo (por ex., estações de serviço).
26 Português
ATENÇÃO ● Não direcione o jato de água pa-
ra pessoas, animais, equipamento elétrico ativo ou ob­jetos soltos. ● Não pulverize objectos que contenham substâncias perigosas para a saúde (p. ex., amianto).
● O aparelho contém componentes eléctricos; não lim­par sob água corrente.
CUIDADO ● Não utilize o aparelho se este ti-
ver caído anteriormente, se estiver visivelmente danifi­cado ou apresentar fugas. ● Em conformidade com as prescrições em vigor, nunca opere o aparelho sem o se­parador de sistema na rede de água potável. Certifique­se de que a ligação do seu sistema de água doméstica, no qual o aparelho de limpeza à pressão é operado, es­tá equipada com um separador de sistema em confor­midade com a norma EN 12729, modelo BA. ● A água que corre por um separador de sistema deixa de ser considerada água potável. ● Nunca deixe o aparelho sem supervisão, enquanto este estiver em operação.
● Apenas opere ou armazene o aparelho de acordo com a descrição ou com a figura.
ADVERTÊNCIA ● Danos no aparelho devido a
funcionamento a seco. Ligue o aparelho apenas se existir alimentação de água. ● Não operar o aparelho com temperaturas abaixo dos 0 °C.

Utilização prevista

Utilize o aparelho de limpeza à pressão a bateria exclu­sivamente na habitação privada. O aparelho de limpeza à pressão destina-se à limpeza de máquinas, veículos, estruturas, ferramentas, facha­das, terraços, aparelhos de jardinagem, entre outros, com jato de água de alta pressão.

Protecção do meio ambiente

Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regula­mentos ambientais. Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er­rada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do apare­lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Trabalhos de limpeza dos quais resulte água resi-
dual contendo óleo, como, p.ex., lavagem de moto­res ou carroçarias, apenas devem ser executados em locais que disponham de separador de óleo.
A recolha de água a partir de massas de água aber-
tas não é permitida nalguns países.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca dos ingredientes em: www.kaercher.de/REACH

Acessórios e peças sobressalentes

Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres­salentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressa­lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Podem apenas ser utilizados acessórios especiais com o aviso «Handheld» (portátil) (com tampa azul).

Acessórios especiais

Avisos sobre o conjunto da bateria e o carregador

Encontram-se disponíveis o seguintes acessórios es­peciais.
Os conjuntos da bateria/carregador que não estão incluídos no volume do fornecimento ou que são adicionalmente necessários
Um aparelho de carga rápida e um conjunto de ba­teria com maior capacidade

Volume do fornecimento

O volume do fornecimento do aparelho está indicado na embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra­lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte informe o seu fornecedor.

Dispositivos de segurança

Bloqueio do interruptor do aparelho

O bloqueio bloqueia o interruptor do aparelho e impede o arranque inadvertido do aparelho.

Símbolos no aparelho

O aparelho não pode ser ligado directamen­te à rede de água potável pública.

Descrição do aparelho

Neste manual de instruções é descrito o equipamento máximo. Há diferenças no volume do fornecimento con­soante o modelo (ver embalagem).
Figuras, ver página de gráficos Figura A
1 Bico de jacto em leque para tarefas normais de lim-
peza
2 Desbloqueio do bico 3 Lança 4 Placa de características 5 Tecla de desbloqueio do conjunto da bateria 6 Bloqueio do interruptor do aparelho 7 Interruptor do aparelho 8 Ligação de água com filtro fino
9 Aparelho de limpeza à pressão a bateria 10 Acoplamento para a ligação de água 11 ** Mangueira de jardim (reforçada com tecido, diâ-
metro de pelo menos 1/2 polegada (13 mm), com­primento de pelo menos 7,5 m, com acoplamento rápido comum)
12 *Mangueira de aspiração com acoplamento 13 *Conjunto da bateria Battery Power 18/25 14 *Carregador standard Battery Power18 V 15 *Depósito rebatível
* opcional, ** adicionalmente necessário
Apenas é possível operar o aparelho com um 18 V Kär­cher Battery Power conjunto de bateria.

Conjunto da bateria

Português 27

Colocação em funcionamento

1. Carregar o conjunto de bateria (consulte as instru-
1. Introduzir o conjunto da bateria na admissão do
Os valores de ligação podem ser consultados na placa de características ou no capítulo Dados técnicos. Respeitar as diretrizes da empresa fornecedora da água.
1. Aparafusar o acoplamento na ligação de água do
2. Conectar a mangueira de jardim (não incluída no
3. Ligar a mangueira de jardim à alimentação de água.
4. Abrir completamente a torneira de água.
Este aparelho de limpeza à pressão é adequado para aspirar a água de superfície de recipientes (p. ex., de­pósito rebatível, balde, bidão coletor de águas pluviais) ou de pequenos lagos. Dependendo da variante do aparelho, uma mangueira de aspiração adequada e um balde rebatível estão incluídos no volume do forneci­mento.
Aviso
Se necessário, pode usar o aparelho com a mangueira de aspiração KÄRCHER SH 5 Handheld (acessórios opcionais, n.º de ref. 2.644-124.0).
Quanto ao nível de aspiração máximo, consultar o ca­pítulo Dados técnicos.
1. Encher a mangueira de aspiração com água.
2. Encaixar a mangueira de aspiração no acoplamento
3. Purgar a mangueira de aspiração.
Aviso
Se necessário, remova a lança antes de purgar a man­gueira de aspiração.
1. Inserir a lança desejada e fixar rodando 90°.
2. Encaixar o bico desejado na lança até ouvir um cli-
Aviso
Para separar o bico, pressionar o desbloqueio do bico para baixo e puxar o bico para fora.

Carregar conjunto de bateria

ções de utilização do conjunto de bateria).

Montar o conjunto de bateria

aparelho até encaixar audivelmente.
Figura B

Alimentação de água

Ligação à conduta de água

aparelho.
Figura C
volume do fornecimento) no acoplamento da liga­ção de água.

Aspirar a água dos depósitos abertos

da ligação de água do aparelho e suspender numa fonte de água.
a Limpar o aparelho (consultar o capítulo Ligar o
dispositivo).
b Opere o aparelho até não haver mais bolhas de
ar na mangueira de aspiração. c Soltar o interruptor do aparelho. d Fixar o interruptor do aparelho com o bloqueio.

Montar a lança e o bico

que de encaixe.
Figura D

Operação

ADVERTÊNCIA
Funcionamento a seco da bomba
Danos no aparelho Se o aparelho não desenvolver qualquer pressão no es-
paço de 2 minutos, desligue-o e siga os procedimentos indicados no capítulo Ajuda em caso de avarias.

Ligar o dispositivo

1. Soltar o bloqueio do interruptor do aparelho.
Figura E
2. Premir o interruptor do aparelho.

Operação com produto de limpeza

Aviso
Para a conservação do veículo, a KÄRCHER oferece pulverizadores de produto de limpeza.
1. Pulverizar uma pequena quantidade de produto de
2. Remover a sujidade libertada com o jato de pres-

Método de limpeza recomendado

limpeza na superfície seca e deixar actuar (não se­car).
são.

Interromper a operação

1. Soltar o interruptor do aparelho.
2. Fixar o interruptor do aparelho com o bloqueio.

Remover o conjunto de bateria

Aviso
Durante interrupções de trabalho mais prolongadas, re­tire o conjunto da bateria do aparelho e guarde-o de modo a evitar uma utilização não autorizada.
1. Premir a tecla de desbloqueio do conjunto de bate­ria para baixo para desprender o conjunto de bate­ria.
2. Retirar o conjunto da bateria do aparelho.
Figura F

Terminar a operação

1. Soltar o interruptor do aparelho.
2. Fechar a torneira de água.
3. Premir o interruptor do aparelho. A pressão do dispositivo é aliviada.
4. Separar o aparelho da alimentação de água.
5. Fixar o interruptor do aparelho com o bloqueio.
6. Remover o conjunto de bateria (consultar o capítulo Remover o conjunto de bateria).

Transporte

CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
1. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo contra deslizes e quedas.

Armazenamento

CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos Considere o peso do aparelho para o respectivo arma­zenamento.
Armazenar o aparelho apenas no interior. Colocar o aparelho numa superfície plana.

Conservação e manutenção

PERIGO
Limpeza inadequada
Curto-circuito Desligue o aparelho antes de realizar trabalhos no mes­mo e retire o conjunto de bateria. Não limpe o aparelho com um jato de mangueira ou de água de alta pressão.
28 Português
ADVERTÊNCIA
Limpeza inadequada
Perigo de dano. Não utilize detergentes abrasivos ou agressivos.
O aparelho não necessita de manutenção.

Limpar o aparelho

1. Limpar o aparelho com um pano húmido.

Limpar o filtro na ligação de água

ADVERTÊNCIA
Filtro danificado na ligação de água
Danos no aparelho devido a sujidade da água Inspeccione o filtro quanto a danos antes de o colocar na ligação de água.
Caso necessário, limpe o filtro na ligação de água.
1. Retirar o acoplamento da ligação de água.
2. Puxar o filtro.
3. Limpar o filtro sob água corrente.
4. Inserir o filtro na ligação de água.

Ajuda em caso de avarias

PERIGO
Contacto com peças sob tensão
Choque elétrico Desligue o aparelho antes de realizar trabalhos no mes­mo e retire o conjunto de bateria. Os trabalhos de reparação e os trabalhos nos compo­nentes eléctricos devem apenas ser realizados por um serviço de assistência técnica autorizado.
As avarias mais pequenas podem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resumo. Em caso de dúvida, contacte o serviço de assistência técnica autorizado.
O aparelho não funciona
O conjunto de bateria não está encaixado corretamente no aparelho.
1. Introduzir o conjunto da bateria na admissão do aparelho até encaixar audivelmente.
O estado de carga do conjunto de bateria é demasiado baixo
1. Carregar o conjunto de bateria.
O conjunto de bateria sofreu sobreaquecimento
1. Retirar o conjunto de bateria do aparelho e deixar arrefecer
2. Não colocar o aparelho e o conjunto de bateria sob luz solar.
O conjunto de bateria ou o carregador estão com defeito
1. Substituir o conjunto de bateria ou o carregador.
O aparelho desliga-se por si mesmo
Sobreaquecimento do aparelho ou do conjunto de bate­ria
1. Deixar o aparelho ou o conjunto de bateria arrefe­cer.
O aparelho não desenvolve pressão
O bico está sujo
1. Remover quaisquer sujidades do orifício do bocal com uma agulha.
2. Enxaguar o bocal de frente com água.
A admissão de água é insuficiente
1. Abrir completamente a torneira de água.
2. Verificar a admissão de água quanto ao caudal de bombagem necessário.
3. Verificar o filtro fino na ligação de água.
Aparelho não estanque
1. O aparelho tem uma pequena fuga por razões téc­nicas. Em caso de fugas significativas, consultar o serviço de assistência técnica autorizado.
Português 29

Dados técnicos

Características do aparelho
Tensão eléctrica de serviço V 18 Classe de protecção III
WA
+
min 14
2
2
dB(A) 70 dB(A) 2 dB(A) 84
89 x 228
2,2 0,7
Tempo de serviço (máx.) com car­regamento das baterias total com conjunto de bateria Battery Power 18/25
Pressão de trabalho MPa 2,1 Pressão máx. admissível MPa 2,4
Ligação de água
Pressão de admissão (máx.) MPa 1,0 Temperatura de admissão (máx.) °C 40 Altura de aspiração (máx.) m 0,5
Medidas e pesos
Peso sem conjunto de bateria kg 1,3 Comprimento x Largura x Altura mm 292 x
Valores determinados de acordo com a EN 60335­2-79
Valor de vibração mão/braço m/s Insegurança K m/s Nível acústico L Insegurança K Nível de potência sonora L
Insegurança K Reservados os direitos a alterações técnicas.
pA
pA
WA

Garantia

Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res­ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa­relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re­vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró­xima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso)

Declaração de conformidade UE

Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os requisitos de saúde e segu­rança essenciais e pertinentes das directivas da União Europeia. Em caso de realização de alterações na má­quina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração fica sem efeito. Produto: aparelho de limpeza à pressão (alimentação por bateria) Tipo: 1.328-xxx
Directivas da União Europeia pertinentes
2014/35/UE 2014/30/UE 2011/65/UE 2000/14/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335-1 EN 60335-2-54 EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000:2018
Procedimento de avaliação da conformidade aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência sonora dB(A)
Medido: 82 Garantido: 84 Os signatários actuam em nome e em procuração da gerência.
Representante da documentação: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Alemanha) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/02/2021

Indhold

Sikkerhedsanvisninger ........................................ 30
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 30
Miljøbeskyttelse ................................................... 31
Tilbehør og reservedele....................................... 31
Leveringsomfang ................................................. 31
Sikkerhedsanordninger ....................................... 31
Symboler på maskinen ........................................ 31
Beskrivelse af maskinen...................................... 31
Ibrugtagning ........................................................ 31
Drift...................................................................... 32
Transport ............................................................. 32
Opbevaring.......................................................... 32
Pleje og vedligeholdelse...................................... 32
Hjælp ved fejl....................................................... 32
Tekniske data ...................................................... 33
Garanti................................................................. 33
EU-overensstemmelseserklæring ....................... 33

Sikkerhedsanvisninger

Læs den originale brugsanvisning og den medfølgende originale brugsanvisning til
tages i brug første gang. Betjen maskinen i henhold til disse. Opbevar hæftet til senere brug eller til efterføl­gende ejere.
Ud over henvisningerne i driftsvejledningen skal lo­vens generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggel­sesforskrifter overholdes.
Advarsels- og henvisningsskilte på maskinen giver vigtige henvisninger for en ufarlig drift.
batteripakke / oplader, inden maskinen

Faregrader

FARE
● Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorlige
kvæstelser eller død.
ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.

Generelle sikkerhedsanvisninger

FARE ● Kvælningsfare. Emballagefolie skal hol-
des uden for børns rækkevidde.
ADVARSEL ● Anvend kun apparatet bestem-
melsesmæssigt. Tag hensyn til de lokale forhold, og vær ved arbejde med apparatet opmærksom på uved­kommende, specielt børn. ● Maskinen må kun anven­des af personer, hvis fysiske, sensoriske eller åndelige evner er indskrænket eller af personer med manglende erfaring og/eller kendskab, hvis de er under korrekt op­syn, eller hvis de er blevet oplært af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed i forbindelse med anven­delse af maskinen, og hvis de har forstået de deraf re­sulterende farer. ● Børn må ikke anvende apparatet.
● Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke le­ger med maskinen.
FORSIGTIG ● Sikkerhedsanordninger funge-
rer som din beskyttelse. Sikkerhedsanordninger må al­drig ændres eller ignoreres.

Drift

FARE ● Driften i eksplosionsfarlige områder er
forbudt. ● Vær opmærksom på sikkerhedsforskrifterne ved anvendelse af apparatet i farezoner (f.eks. tanksta­tioner).
ADVARSEL ● Vandstrålen må ikke rettes
mod personer, dyr, tændt elektrisk udstyr eller løse gen­stande. ● Sprøjt ikke på genstande, der indeholder sundhedsskadelige stoffer (f.eks. asbest). ● Maskinen indeholder elektriske komponenter; rengør ikke maski­nen under rindende vand.
FORSIGTIG ● Maskinen må ikke bruges, hvis
den forinden er faldet ned, har synlige beskadigelser el­ler er utæt. ● Maskinen må iht. de gyldige forskrifter al­drig anvendes uden systemadskiller på drikkevandsnettet. Kontrollér, at tilslutningen for hus­holdningsvandanlægget, til hvilken tryksrenseren er til­sluttet, er udstyret med en systemadskiller iht. EN 12729 type BA. ● Vand, der er strømmet gennem en systemadskiller, gælder ikke længere som drikkevand.
● Lad aldrig apparatet være uden opsyn, så længe det er i drift. ● Betjening og oplagring af apparatet skal ude­lukkende ske i henhold til beskrivelsen og fig.
BEMÆRK ● Skade på maskinen på grund af tør-
løb. Maskinen må kun startes med korrekt tilsluttet vandforsyning. ● Anvend ikke apparatet ved tempera­turer under 0 °C.

Bestemmelsesmæssig anvendelse

Den batteridrevne trykrenser må kun anvendes til privat brug. Trykrenseren er beregnet til rengøring af maskiner, kø­retøjer, bygninger, værktøjer, facader, terrasser, have­redskaber osv. ved hjælp af en vandstråle.
30 Dansk

Miljøbeskyttelse

Emballagematerialerne kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballage miljømæssigt korrekt. Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, genopladelige batterier el-
ler olie, der ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sund­hed og for miljøet. Disse dele er imidlertid nødvendige for at sikre en korrekt drift af maskinen. Maskiner, der er mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Rengøringsopgaver, der genererer olieholdigt spil­devand, f.eks. motorvask og undervognsvask, må
kun udføres på vaskepladser med olieudskiller.
I nogle lande er det ikke tilladt af tappe vand fra of­fentlige vandløb.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.de/REACH

Tilbehør og reservedele

Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.

Specialtilbehør

Anvend kun specialtilbehør med mærket "Handheld" og en blå prop.

Oplysninger om batteripakke og oplader

Der tilbydes følgende specialtilbehør:
Batteripakker / opladere, der ikke er inkluderet i le-
veringen, eller som derudover kræves
En hurtigoplader og en batteripakke med større ka-
pacitet

Leveringsomfang

Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.

Sikkerhedsanordninger

Låsen spærrer maskinkontakten og forhindrer, at ma­skinen starter utilsigtet.

Lås til maskinkontakt

Symboler på maskinen

Maskinen må ikke sluttes direkte til det of­fentlige drikkevandsnet.

Beskrivelse af maskinen

I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr. Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsom­fanget (se emballage).
Figurer, se grafikside Figur A
1 Fladstråledyse til normale rengøringsopgaver 2 Oplåsning af dyse 3 Strålerør 4 Typeskilt 5 Oplåsningstast batteripakke
6 Lås til maskinkontakt 7 Maskinkontakt 8 Vandtilslutning med finfilter
9 Batteridreven trykrenser 10 Kobling til vandtilslutningen 11 ** Haveslange (stofforstærket, diameter mindst 1/
2 tomme (13 mm), længde mindst 7,5 m, med al­mindelig lynkobling)
12 * Sugeslange med kobling 13 *Batteripakke Battery Power 18/25 14 * Standardladeaggregat Battery Power 18 V 15 * Foldetank
* option, ** derudover nødvendigt

Batteripakke

Maskinen kan kun anvendes med en 18 V Kärcher Bat­tery Power batteripakke.

Ibrugtagning

1. Oplad batteripakken (se betjeningsvejledningen til
1. Skub batteripakken ind i maskinens holder, indtil
Tilslutningsværdierne findes på typeskiltet eller i kapitlet Tekniske data. Overhold forskrifterne fra den pågældende vandforsy­ningsvirksomhed.
1. Skru koblingen på maskinens vandtilslutning.
2. Fastgør haveslangen (er ikke inkluderet i leverin-
3. Slut haveslangen til vandforsyningen.
4. Åbn vandhanen helt.
Denne trykrenser er velegnet til opsugning af overflade­vand fra beholdere (f.eks. foldetank, spande, regnvand­stønder) eller fra damme. Afhængig af maskinmodel er en passende sugeslange og foldespand inkluderet i le­veringen.
Obs
Om ønsket kan KÄRCHER-sugeslangen SH 5 Hand­held (specialtilbehør, bestillingsnr. 2.644-124.0) senere monteres på maskinen.
Se maksimal opsugningshøjde i kapitlet Tekniske data.
1. Fyld sugeslangen med vand.
2. Sæt sugeslangen på koblingen på maskinens vand-
3. Udluft sugeslangen.
Obs
Fjern om nødvendigt strålerøret, inden sugeslangen ud­luftes.
Dansk 31

Opladning af batteripakke

batteripakken).

Montér batteripakke

den går hørbart i hak.
Figur B

Vandforsyning

Tilslutning til vandledningen

Figur C
gen) til koblingen på vandtilslutningen.

Sug vandet ud af åbne beholdere

tilslutning, og tilslut en vandforsyning.
a Start maskinen (se kapitel Start af maskinen). b Lad maskinen køre, indtil der ikke kan ses luft-
bobler i sugeslangen mere. c Slip maskinkontakten. d Fastgør maskinkontakten med låsen.
1. Isæt det ønskede strålerør, og fastgør det ved at dreje det 90°.
2. Sæt den ønskede dyse på strålerøret, indtil denne går hørbart i hak.
Figur D
Obs
Dysen afmonteres ved at trykke dysens oplåsnings­anordning ned og trække dysen af.

Drift

Monter strålerør og dyse

BEMÆRK
Tørløb på pumpen
Beskadigelse af maskinen Hvis maskinen ikke opbygger et tryk inden for 2 minut­ter, skal du slukke maskinen og gøre som beskrevet i henvisningerne i kapitlet Hjælp ved fejl.

Start af maskinen

1. Åbn låsen til maskinkontakten.
Figur E
2. Tryk på maskinkontakten.

Drift med rengøringsmiddel

Obs
Til bilpleje tilbyder KÄRCHER sprøjteflasker til rengø­ringsmidler.

Anbefalet rengøringsmetode

1. Sprøjt en lille smule rengøringsmiddel på den tørre overflade og lad det virke (ikke tørre).
2. Skyl det løsnede snavs af ved hjælp af trykstrålen.

Afbrydelse af driften

1. Slip maskinkontakten.
2. Fastgør maskinkontakten med låsen.

Fjern batteripakken

Obs
Fjern batteripakken fra maskinen, og sørg for at sikre maskinen mod utilsigtet brug ved længere afbrydelser af arbejdet.
1. Batteripakken låses op via trykke på batteripakkens oplåsningsknap.
2. Tag batteripakken ud af maskinen.
Figur F

Afslutning af driften

1. Slip maskinkontakten.
2. Luk vandhanen.
3. Tryk på maskinkontakten. Trykket i maskinen reduceres.
4. Afbryd maskinen fra vandforsyningen.
5. Fastgør maskinkontakten med låsen.
6. Fjern batteripakken (se kapitlet Fjern batteripak- ken).

Transport

FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
1. Ved transport i køretøjer skal maskinen sikres mod at glide eller vælte.

Opbevaring

FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
32 Dansk
Opbevar kun maskinen indenfor. Stil maskinen på en jævn flade.

Pleje og vedligeholdelse

FARE
Ukorrekt rengøring
Kortslutning Maskinen skal altid slukkes, og batteripakken fjernes, inden der udføres arbejde på maskinen. Maskinen må ikke rengøres ved hjælp af en slange- el­ler højtryksvandstråle.
BEMÆRK
Ukorrekt rengøring
Risiko for beskadigelse. Der må ikke anvendes skurremidler eller aggressive rengøringsmidler.
Maskinen er vedligeholdelsesfrit.

Rengøring af maskinen

1. Rengør maskinen med en fugtig klud.

Rengør sien i vandtilslutningen

BEMÆRK
Beskadiget si i vandtilslutningen
Beskadigelse af maskinen på grund af vandforurening Kontroller sien for skader, inden den sættes ind i vand­tilslutningen.
Rengør ved behov sien i vandtilslutningen.
1. Fjern koblingen fra vandtilslutningen.
2. Træk sien ud.
3. Rengør sien under rindende vand.
4. Sæt sien ind i vandtilslutningen.

Hjælp ved fejl

FARE
Berøring af strømførende dele
Elektrisk stød Maskinen skal altid slukkes, og batteripakken fjernes, inden der udføres arbejde på maskinen. Lad kun reparationsarbejde og arbejde på elektriske komponenter gennemføre af den autoriserede kunde­service.
Mindre fejl kan du selv afhjælpe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde skal du kontakte den autoriserede kunde­service.
Maskinen kører ikke
Batteripakken sidder ikke korrekt i maskinen
1. Skub batteripakken ind i maskinens holder, indtil den går hørbart i hak.
Batteripakkens opladningstilstand er for lav
1. Oplad batteripakken.
Batteripakken er overophedet
1. Tag batteripakken ud af maskinen, og lad den køle af.
2. Placer ikke maskinen og batteripakken i direkte sol­lys.
Batteripakken eller opladeren er defekt
1. Udskift batteripakken eller opladeren.
Maskinen stopper af sig selv
Overophedning af maskine eller batteripakke
1. Lad maskinen eller batteripakken køle af.
Maskinen opbygger ikke tryk
Der er snavs i dysen
1. Fjern smuds fra dysehullet med en nål.
2. Skyl dysen forfra med vand.
Vandtilførslen er for lav
1. Åbn vandhanen helt.
2. Kontrollér, at vandtilløbet har tilstrækkelig transport-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
mængde.
3. Kontrollér finfilteret i vandtilslutningen.
Maskine utæt
1. En lille utæthed på maskinen er tekniske betinget. Send bud efter den autoriserede kundeservice ved stor utæthed.

Tekniske data

Effektdata maskine
Driftsspænding V 18 Beskyttelsesklasse III Driftstid (maks.) ved fuld
batteriopladning med batteripakke Battery Power 18/25
Driftstryk MPa 2,1 Maks. tilladt tryk MPa 2,4
Vandtilslutning
Tilløbstryk (maks.) MPa 1,0 Tilløbstemperatur (maks.) °C 40 Indsugningshøjde (maks.) m 0,5
Mål og vægt
Vægt uden batteripakke kg 1,3 Længde x bredde x højde mm 292 x
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-79
Hånd-arm-vibrationsværdi m/s Usikkerhed K m/s Lydtryksniveau L Usikkerhed K Lydeffektniveau L
usikkerhed K Der tages forbehold for tekniske ændringer.
pA
WA
pA
+
WA
min 14
2
2
dB(A) 70 dB(A) 2 dB(A) 84
89 x 228
2,2 0,7

Garanti

I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag­te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af­hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn­sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med­bringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden)

EU-overensstemmelseserklæring

Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil­ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re­levante, grundlæggende sikkerheds- og sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden aftale med os, mister denne attest sin gyldighed. Produkt: Trykrenser (batteridrevet) Type: 1.328-xxx
Relevante EU-direktiver
2014/35/EU 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335-1
EN 60335-2-54 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000:2018
Anvendt overensstemmelsesvurderingsproces
2000/14/EF: Tillæg V
Lydeffektniveau dB(A)
Målt: 82 Garanteret: 84 Underskriverne handler på forretningsledelsens vegne og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/02/01

Indhold

Sikkerhetsanvisninger......................................... 33
Forskriftsmessig bruk .......................................... 34
Miljøvern.............................................................. 34
Tilbehør og reservedeler ..................................... 34
Leveringsomfang................................................. 34
Sikkerhetsinnretninger ........................................ 34
Symboler på apparatet........................................ 34
Beskrivelse av apparatet..................................... 34
Igangsetting......................................................... 35
Bruk..................................................................... 35
Transport............................................................. 35
Lagring ................................................................ 35
Stell og vedlikehold ............................................. 36
Bistand ved feil.................................................... 36
Tekniske data ...................................................... 36
Garanti ................................................................ 36
EU-samsvarserklæring........................................ 36

Sikkerhetsanvisninger

Les denne oversettelsen av den originale bruksanvisning før apparatet tas i bruk
den originale bruksanvisningen for batteripakken/lade­ren. Følg anvisningene. Oppbevar heftene til senere bruk eller for annen eier.
I tillegg til instruksene i denne bruksanvisningen må du ta hensyn til de generelle forskrifter vedrørende sikkerhet og forebygging av ulykker.
Varsels- og henvisningsskilt som er plassert på ap­paratet, gir viktige henvisninger om sikker drift.
FARE
● Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
første gang, og likeså oversettelsen av

Risikonivå

Norsk 33
ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
materielle skader.

Generelle sikkerhetsinstrukser

FARE ● Fare for kvelning. Hold innpakningsfoli-
en vekke fra barn.
ADVARSEL ● Bruk apparatet slik det er til-
tenkt. Ta hensyn til lokale omstendigheter og vær obs. på tredjeperson, særlig barn når du arbeider med appa­ratet. ● Personer med reduserte fysiske, sensoriske el­ler mentale evner, eller med mangel på erfaring og kunnskap, kan bare bruke apparatet under korrekt tilsyn av eller med instruksjon fra en sikkerhetsansvarlig per­son og dermed forstår farene ved apparatet. ● Barn må ikke betjene apparatet. ● Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
FORSIKTIG ● Sikkerhetsinnretningen er til
din egen beskyttelse. Sikkerhetsinnretningene må aldri endres eller omgås.

Bruk

FARE ● Det er forbudt å bruke apparatet i ek-
splosjonsfarlige områder. ● Følg gjeldende sikkerhets­forskrifter ved bruk av apparatet på farlige steder (f.eks. bensinstasjoner etc.).
ADVARSEL ● Ikke rett vannstrålen mot per-
soner, dyr, aktivt elektrisk utstyr eller løse gjenstander.
● Ikke spyl gjenstander som inneholder helsefarlige stoffer (f.eks. asbest). ● Apparatet inneholder elektris­ke komponenter og skal ikke rengjøres under rennende vann.
FORSIKTIG ● Ikke bruk apparatet dersom
det har falt ned, har synlige skader eller er utett. ● I hen- hold til forskriftene skal apparatet aldri brukes uten sys­temskiller på drikkevannsnettet. Påse at den tilkoblingen til vannanlegget i hjemmet ditt som trykk­vaskeren bruker, er utstyrt med en systemskiller iht. EN 12729 type BA. ● Vann som har gått gjennom en systemskiller er ikke lengre drikkevann. ● Apparatet må ikke være uten tilsyn når det er i drift. ● Bruk eller opp­bevar apparatet kun i henhold til beskrivelsen eller bil­dene.
OBS ● Tørrkjøring forårsaker skader på apparatet.
Slå på apparatet kun når vannforsyningen er sikret.
● Apparatet skal ikke drives ved temperaturen under 0 °C.

Forskriftsmessig bruk

Den batteridrevne trykkvaskeren skal kun brukes i pri­vathusholdninger. Trykkvaskeren er ment for rengjøring av maskiner, kjø­retøy, byggverk, verktøy, fasader, terrasser, hageutstyr osv. med vannstråle.

Miljøvern

Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på en miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler som batterier, batteripakker eller olje. Disse kan
utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Ap­parater merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig spill­vann, som f.eks. vask av motor og karosseri, skal
bare utføres på vaskeplasser med oljeutskiller.
Uttak av vann fra offentlige vassdrag er forbudt i en­kelte land.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om innholdsstoffene finner du på:
www.kaercher.de/REACH

Tilbehør og reservedeler

Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.

Spesialtilbehør

Bruk kun tilleggsutstyr med merkelappen «Handheld» og en blå plugg.

Henvisninger angående batteripakke og lader

Følgende er tilgjengelige som spesialtilbehør:
Batteripakker/ladere som ikke er inkludert i leve-
ringsomfanget eller som trengs i tillegg
En hurtiglader og en batteripakke med større kapa-
sitet

Leveringsomfang

Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak­ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal meldes til forhandleren.

Sikkerhetsinnretninger

Sperremekanisme for apparatbryter

Sperremekanismen sperrer apparatbryteren og forhin­drer at apparatet slås utilsiktet på.

Symboler på apparatet

Apparatet må ikke kobles direkte til det of­fentlige drikkevannsnettet.

Beskrivelse av apparatet

I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr. Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se emballasjen).
Figurer, se grafikkside Figur A
1 Flat stråledyse for vanlige rengjøringsoppgaver 2 Frigjøringsmekanisme for dysen 3 Lanse 4 Typeskilt 5 Frigjøringsknapp batteripakke 6 Sperremekanisme for apparatbryter 7 Apparatbryter 8 Vanntilkobling med finfilter
34 Norsk
9 Batteridrevet trykkvasker 10 Kobling for vanntilkoblingen 11 ** Hageslange (stofforsterket, diameter minst 1/2
tomme (13 mm), lengde minst 7,5 m, med vanlig hurtigkobling)
12 *Sugeslange med koblingsstykke 13 *Batteri Battery Power 18/25 14 *Standardlader Battery Power 18 V 15 *Sammenleggbar tank
* ekstrautstyr, ** kreves i tillegg

Batteripakke

Apparatet kan bare drives med to 18 V Kärcher Battery Power batteripakker.

Igangsetting

1. Lad batteripakken (se bruksanvisningen til batteri­pakken).
1. Skyv batteripakken inn i åpningen på apparatet til den klikker på plass.
Figur B
Tilkoblingsverdier kan avleses på typeskiltet eller i kapit­tel Tek nis ke d at a. Overhold forskriftene fra vannverket.
1. Skru koblingen på apparatets vanntilkobling.
Figur C
2. Fest hageslangen (ikke inkludert) på koblingen på vanntilkoblingen.
3. Koble hageslangen til vannledningen.
4. Åpne vannkranen helt.
Denne trykkvaskeren egner seg for suging av overflate­vann fra beholdere (f.eks. sammenleggbar tank, bøtte, regntønne) eller fra dammer. Avhengig av apparatmo­dell er en passende sugeslange og en sammenleggbar tank inkludert i leveransen.
Merknad
Ved behov kan du etterutstyre apparatet ditt med suge­slange SH 5 Handheld fra KÄRCHER (spesialtilbehør, bestillingsnr. 2.644-124.0).
Maksimal sugehøyde, se kapittel Tekniske data.
1. Fyll sugeslangen med vann.
2. Fest sugeslangen til koblingen på apparatets vann­tilkobling og heng den i en vannkilde.
3. Luft sugeslangen.
Merknad
Fjern ev. strålerøret før du lufter sugeslangen.
a Start apparatet (se kapittel Starte apparatet). b La apparatet gå til du ikke ser flere luftbobler i su-
geslangen. c Slipp apparatbryteren. d Sikre apparatbryteren med sperremekanismen.
1. Sett inn ønsket strålerør og lås det ved å vri det 90°.
2. Skyv ønsket dyse på strålerøret til den klikker hør­bart på plass.
Figur D

Lade batteriet

Montere batteripakke

Vannforsyning

Tilkobling til vannledningen

Suge vann fra åpen beholder

Montere strålerør og dyse

Merknad
For å koble fra dysen trykker du dyseutløseren ned og trekker av dysen.

Bruk

OBS
Tørrkjøring av pumpen
Skader på apparatet Dersom apparatet ikke bygger opp trykk i løpet av 2 minutter, slår du det av og går fram som beskrevet i kapitlet Bistand ved feil.

Starte apparatet

1. Løsne sperremekanismen for apparatbryteren.
Figur E
2. Trykk på apparatbryteren.

Drift med rengjøringsmiddel

Merknad
For bilpleie tilbyr KÄRCHER sprayflasker for rengjø­ringsmidler.
1. Spray rengjøringsmiddelet sparsommelig på den
2. Spyl av det løsnede smusset med trykkstrålen.

Anbefalt rengjøringsmetode

tørre overflaten og la det virke litt (ikke tørke).

Avbryte driften

1. Slipp apparatbryteren.
2. Sikre apparatbryteren med sperremekanismen.

Fjerne batteripakken

Merknad
Ved lengre avbrudd i arbeidet skal batteripakken tas ut av apparatet, og apparatet må sikres mot uautorisert bruk.
1. Trykk frigjøringsknappen for batteripakken nedover for å låse opp batteripakken.
2. Ta batteripakken ut av apparatet.
Figur F

Avslutte driften

1. Slipp apparatbryteren.
2. Steng vannkranen.
3. Trykk på apparatbryteren. Det eksisterende trykket i apparatet reduseres.
4. Koble apparatet fra vannforsyningen.
5. Sikre apparatbryteren med sperremekanismen.
6. Ta ut batteripakken (se kapittel Fjerne batteripak- ken).

Transport

FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
1. Ved transport i kjøretøy må apparatet sikres mot å skli og velte.

Lagring

FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
Oppbevar apparatet kun innendørs. Sett apparatet på et jevnt underlag.
Norsk 35

Stell og vedlikehold

FARE
Uriktig rengjøring
Kortslutning Før alt arbeid på apparatet må du slå av apparatet og ta ut batteripakken. Ikke rengjør apparatet med slange- eller høy­trykksvannstråle.
OBS
Uriktig rengjøring
Fare for skader. Ikke bruk skurende eller aggressive rengjøringsmidler.
Apparatet er vedlikeholdsfritt.

Rengjøre apparatet

1. Rengjør apparatet med en fuktig klut.

Rengjøre silen i vanntilkoblingen

OBS
Skadet sil i vanntilkoblingen
Skade på apparatet forårsaket av skittent vann Kontroller om silen er skadet før du setter den inn i vanntilkoblingen.
Rengjør silen i vanntilkoblingen om nødvendig.
1. Ta koblingen av vanntilkoblingen.
2. Ta ut silen.
3. Rengjør silen under rennende vann.
4. Sett silen inn i vanntilkoblingen.

Bistand ved feil

FARE
Berøring av strømførende deler
Elektrisk støt Før alt arbeid på apparatet må du slå av apparatet og ta ut batteripakken. Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske moduler skal kun utføres av autorisert kundeservice.
Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgende over­sikt utbedre selv. Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kundeservice.
Maskinen går ikke
Batteripakken sitter ikke korrekt i apparatet
1. Skyv batteripakken inn i holderen på apparatet til den klikker hørbart på plass.
Batteriets ladetilstand er for lav
1. Lad opp batteriet.
Batteripakken er overopphetet
1. Ta batteripakken ut av apparatet og la den avkjøles.
2. Ikke sett apparat og batteripakke i direkte sollys.
Batteripakken eller laderen er defekt
1. Bytt ut batteripakken eller laderen.
Apparatet slår seg av av seg selv
Overoppheting av apparatet eller batteripakken
1. La apparatet eller batteripakken kjøle seg ned.
Apparatet bygger ikke opp trykk
Dysen er skitten
1. Fjern smuss fra dyseboringen med en nål.
2. Skyll høytrykksdysen forfra med vann.
Vanntilførselen er for liten
1. Åpne vannkranen helt.
2. Kontroller at vannmengden i vanntilløpet er stor nok.
3. Kontroller finfilteret i vanntilkoblingen.
Lekk apparat
1. Litt lekkasje fra apparatet må man regne med. Ved stor utetthet må du kontakte autorisert kundeser­vice.
36 Norsk

Tekniske data

Effektspesifikasjoner apparat
Driftsspenning V 18 Beskyttelsesklasse III Driftstid (maks.) ved fullt oppladet
batteripakke Battery Power 18/25 Driftstrykk MPa 2,1 Maks. tillatt trykk MPa 2,4
Vanntilkobling
Tilførselstrykk (maks.) MPa 1,0 Tilførselstemperatur (maks.) °C 40 Innsugingshøyde (maks.) m 0,5
Mål og vekt
Vekt uten batteripakke kg 1,3 Lengde x bredde x høyde mm 292 x
Registrerte verdier mht. EN 60335-2-79
Hånd-arm-vibrasjonsverdi m/s Usikkerhet K m/s Lydtrykknivå L Usikkerhet K Lydeffektnivå L
K
WA
Med forbehold om tekniske endringer.
pA
pA
+ usikkerhet
WA
min 14
2
2
dB(A) 70 dB(A) 2 dB(A) 84
89 x 228
2,2 0,7

Garanti

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el­ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for­handler eller nærmeste autoriserte kundeservice. (Se adresse på baksiden)

EU-samsvarserklæring

Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen­de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene. Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at denne erklæringen blir ugyldig. Produkt: Trykkvasker (batteridrevet) Type: 1.328-xxx
Gjeldende EU-direktiver
2014/35/EU 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EF
Anvendte harmoniserte standarder
EN 60335-1 EN 60335-2-54 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000:2018
Anvendte samsvarsvurderingsprosesser
2000/14/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Målt: 82
Garantert: 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra ledelsen.
Dokumentasjonsfullmektig: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/02/01

Innehåll

Säkerhetsinformation .......................................... 37
Avsedd användning............................................. 37
Miljöskydd............................................................ 37
Tillbehör och reservdelar..................................... 38
Leveransens omfattning ...................................... 38
Säkerhetsanordningar......................................... 38
Symboler på maskinen ........................................ 38
Beskrivning av maskinen..................................... 38
Idrifttagning.......................................................... 38
Drift...................................................................... 39
Transport ............................................................. 39
Förvaring ............................................................. 39
Skötsel och underhåll .......................................... 39
Hjälp vid störningar.............................................. 39
Tekniska data ...................................................... 40
Garanti................................................................. 40
EU-försäkran om överensstämmelse .................. 40

Säkerhetsinformation

Läs igenom denna översättning av bruksanvisningen i
bruksanvisningen i original till batteripaketet/laddaren innan maskinen används första gången. Följ anvisning­arna. Spara texterna för senare bruk eller för nästa äga­re.
Förutom anvisningarna i bruksanvisningen ska lag­stiftarens allmänna säkerhets- och skyddsföreskrif­ter följas.
Varnings- och informationsskyltar på maskinen innehåller viktig information för en riskfri drift.
original och medföljande översättning av

Risknivåer

FARA
● Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.

Allmän säkerhetsinformation

FARA ● Kvävningsrisk. Håll förpackningsfolier
utom räckhåll för barn.
VARNING ● Använd endast maskinen enligt
bestämmelserna. Ta hänsyn till lokala förhållanden när du arbetar med maskinen och var försiktig när folk be­finner sig i närheten, framför allt barn. ● Personer med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala förmågor el­ler med bristande erfarenhet och kunskap får endast an­vända maskinen om de befinner sig under kompetent uppsikt, eller har instruerats av en person som ansvarar för deras säkerhet om hur maskinen används på ett sä­kert sätt, och om de har förstått de risker som är förknip­pade med användningen av maskinen. ● Maskinen får inte användas av barn. ● Håll uppsikt över barn för att vara säker på att de inte leker med maskinen.
FÖRSIKTIGHET ● Säkerhetsanordningar-
na är till för att skydda dig. Ändra eller kringgå aldrig sä­kerhetsanordningar.

Drift

FARA ● Det är förbjudet att använda maskinen i
explosionsfarliga områden. ● Följ gällande säkerhets­föreskrifter om maskinen ska användas i riskområden (t.ex. bensinmackar).
VARNING ● Rikta inte vattenstrålen mot per-
soner, djur, aktiv elektrisk utrustning eller lösa föremål.
● Spola inte av föremål som innehåller hälsofarliga äm­nen (t.ex. asbest). ● Maskinen innehåller elektriska komponenter och får aldrig rengöras under rinnande vatten.
FÖRSIKTIGHET ● Använd inte maskinen
om den just har fallit ned, har synliga skador eller är otät. ● Använd aldrig maskinen utan systemavskiljare på dricksvattennätet enligt gällande föreskrifter. Se till att vattenanslutningen som försörjer högtryckstvätten är utrustad med en systemavskiljare enligt EN 12729 typ BA. ● Vatten som har passerat en systemavskiljare gäl­ler inte längre som dricksvatten. ● Lämna aldrig maski­nen obevakad medan den är i drift. ● Använd och förvara bara maskinen enligt beskrivningen och bilder­na.
OBSERVERA ● Risk för maskinskador på grund
av torrkörning. Maskinen ska endast startas när vatten­försörjningen är säkerställd. ● Maskinen får inte använ­das vid temperaturer under 0 °C.

Avsedd användning

Denna batteridrivna högtryckstvätt får endast användas i privathushåll. Högtryckstvätten är avsedd för rengöring av maskiner, fordon, byggnationer, verktyg, fasader, terrasser, träd­gårdsredskap o.s.v. med vattenstråle.

Miljöskydd

Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls­hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt. Elektriska och elektroniska maskiner innehåller värdefulla återvinningsbara material och ofta komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja som vid felaktig an­vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell fara för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för en korrekt drift av maskinen. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Svenska 37
Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt av­loppsvatten, t.ex. motortvätt och underredestvätt
får endast utföras på tvättplatser med oljeavskiljare.
I en del länder är det inte tillåtet att hämta vatten från allmänna vattendrag.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om innehållet finns på: www.kaer­cher.de/REACH

Tillbehör och reservdelar

Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga­ranterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.

Specialtillbehör

Använd endast specialtillbehör med informationen ”Handhållen” och en blå plugg.
Information om uppladdningsbart batteripaket och
Följande finns som specialtillbehör:
Batteripaket/laddare som inte ingår i leveransen el­ler som behövs extra
En snabbladdare och ett batteripaket med större ka­pacitet
laddare

Leveransens omfattning

Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack­ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full­ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.

Säkerhetsanordningar

Låsanordningen spärrar strömbrytaren och förhindrar att maskinen startar oavsiktligt.

Låsanordning strömbrytare

Symboler på maskinen

Maskinen får inte anslutas direkt till det all­männa dricksvattennätet.

Beskrivning av maskinen

I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala ut­rustningen. Leveransens omfattning varierar beroende på modell (se förpackning).
För bilder, se bildsidorna Bild A
1 Flatstrålemunstycke för normala rengöringsuppgif-
ter
2 Frigöring munstycke 3 Strålrör 4 Typskylt 5 Batteripaketets frigöringsknapp 6 Låsanordning strömbrytare 7 Maskinens strömbrytare 8 Vattenanslutnings med finfilter 9 Batteridriven högtryckstvätt
10 Koppling för vattenanslutning
38 Svenska
11 ** Trädgårdsslang (vävförstärkt, diameter minst 1/2
tum (13 mm), längd minst 7,5 m, med snabbkopp­ling som erbjuds i handeln)
12 *Sugslang med koppling 13 *Batteripaket Battery Power 18/25 14 *Standardladdare Battery Power 18 V 15 *Fällbar tank
* Tillval, ** behövs dessutom

Batteripaket

Maskinen kan endast köras med ett 18 V Kärcher Bat­tery Power batteripaket.

Idrifttagning

1. Ladda batteripaketet (se bruksanvisningen till batte­ripaketet).
1. Skjut in batteripaketet i maskinens fäste tills du hör att det kopplas i.
Bild B
Anslutningsvärden, se typskylt eller kapitel Tekniska da­ta.
Beakta vattenleverantörens föreskrifter.
1. Skruva fast kopplingen på maskinens vattenanslut­ning.
Bild C
2. Sätt trädgårdsslangen (ingår inte i leveransen) på kopplingen på vattenanslutningen.
3. Anslut trädgårdsslangen till vattenförsörjningen.
4. Öppna vattenkranen helt.
Denna högtryckstvätt är lämplig för uppsugning av yt­vatten från behållare (t.ex. hopfällbar tank, hink, regnfat) eller från dammar. Allt efter maskinvariant ingår en lämplig sugslang och en hopfällbar hink i leveransen.
Hänvisning
Vid behov kan man komplettera sin maskin i efterhand med KÄRCHER-sugslangen SH 5 Handhållen (special­tillbehör, beställningsnr. 2.644-124.0).
För maximal sughöjd, se kapitel Tekniska data.
1. Fyll sugslangen med vatten.
2. Sätt sugslangen på kopplingen på maskinens vatte­nanslutning och häng slangen i en vattenkälla.
3. Avlufta sugslangen.
Hänvisning
Ta vid behov bort strålröret innan sugslangen avluftas.
a Starta maskinen (se kapitel Starta apparaten). b Kör maskinen tills inga fler luftbubblor syns i
c Släpp strömbrytaren. d Säkra strömbrytaren med låsanordningen.
1. Sätt in det önskade strålröret och fixera det med en 90°-vridning.
2. Tryck fast det önskade munstycket på strålröret tills det hörs att det snäpper fast.
Bild D
Hänvisning
När munstycket ska tas bort trycks frigöringsanordning­en för munstycket neråt och munstycket dras bort.

Ladda batteripaket

Montera batteripaketet

Vattenförsörjning

Anslutning till vattenledningen

Suga upp vatten ur öppna behållare

sugslangen.

Montera strålrör och munstycke

Drift

OBSERVERA
Torrkörning av pumpen
Skador på maskinen Om maskinen inte genererar något tryck inom 2 minuter stänger du av den och går till väga enligt informationen i kapitlet Hjälp vid störningar.

Starta apparaten

1. Lossa låsanordningen strömbrytare.
Bild E
2. Tryck på strömbrytaren.

Drift med rengöringsmedel

Hänvisning
För fordonsvård erbjuder KÄRCHER rengöringsmedel på sprayflaska.

Rekommenderad rengöringsmetod

1. Spruta sparsamt med rengöringsmedel på den torra ytan och låt verka (inte torka).
2. Spola bort den upplösta smutsen med högtrycks­strålen.

Avbryt driften

1. Släpp strömbrytaren.
2. Säkra strömbrytaren med låsanordningen.

Ta ut batteripaketet

Hänvisning
Vid längre arbetsuppehåll måste batteripaketet tas ut ur maskinen och skyddas mot obehörig användning.
1. Tryck ner batteripaketets frigöringsknapp för att fri­göra batteripaketet.
2. Ta ut batteripaketet ur apparaten.
Bild F

Avsluta driften

1. Släpp strömbrytaren.
2. Stäng vattenkranen.
3. Tryck på strömbrytaren. Trycket som finns i maskinen reduceras.
4. Koppla från maskinen från vattenförsörjningen.
5. Säkra strömbrytaren med låsanordningen.
6. Ta ut batteripaketet (se kapitel Ta ut batteripaketet).

Transport

FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
1. Vid transport i fordon ska maskinen säkras så att den inte kan halka och välta.

Förvaring

FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
Förvara endast maskinen inomhus. Ställ maskinen på ett jämnt underlag.

Skötsel och underhåll

FARA
Felaktig rengöring
Kortslutning Stäng av maskinen före alla arbeten på den och ta ut batteripaketet.
Rengör inte maskinen med slang- eller högtrycksvat­tenstråle.
OBSERVERA
Felaktig rengöring
Skaderisk. Använd inte skrubbande eller aggressiva rengörings­medel.
Maskinen är underhållsfri.

Rengöra maskinen

1. Torka av apparaten med en fuktig trasa.

Rengöra silen i vattenanslutningen

OBSERVERA
Skadad sil i vattenanslutningen
Skador på maskinen på grund av vattenförorening Kontrollera om silen är skadad innan du sätter in den i vattenanslutningen.
Rengör vid behov silen i vattenanslutningen.
1. Ta bort kopplingen på vattenanslutningen.
2. Dra ut silen.
3. Rengör silen under rinnande vatten.
4. Sätt silen i vattenanslutningen.

Hjälp vid störningar

FARA
Beröring av strömförande delar
Elchock Stäng av maskinen före alla arbeten på den och ta ut batteripaketet. Låt endast auktoriserad kundtjänst genomföra repara­tioner och arbeten på elektriska komponenter.
Du kan åtgärda mindre störningar på egen hand med hjälp av översikten nedan. Kontakta auktoriserad kundtjänst om du är osäker.
Maskinen fungerar inte
Batteripaketet sitter inte rätt i maskinen
1. Skjut in batteripaketet i maskinens fäste tills det hörs att det snäpper fast.
Batteripaketets laddningsstatus är för lågt
1. Ladda batteripaket.
Batteripaketet är överhettat
1. Ta ut batteripaketet ur maskinen och låt det svalna.
2. Ställ inte maskinen och batteripaketet i solljus.
Batteripaketet eller laddaren är defekta
1. Byt ut batteripaketet eller laddaren.
Maskin stänger av sig automatiskt
Överhettning av maskin eller batteripaket
1. Låt maskinen eller batteripaketet svalna.
Maskinen bygger inte upp något tryck
Munstycket är smutsigt
1. Ta bort smutsen från munstyckshålet med en nål.
2. Spola munstycket framifrån med vatten.
Vattentillförseln är för låg
1. Öppna vattenkranen helt.
2. Kontrollera att vattentillflödet levererar tillräcklig mängd vatten.
3. Kontrollera finfiltret i vattenanslutningen.
Maskinen otät
1. En lätt otäthet på maskinen är normalt. Kontakta auktoriserad kundtjänst om det finns stora otätheter.
Svenska 39

Tekniska data

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Effektdata maskin
Driftspänning V 18 Skyddsklass III Drifttid (max.) med full batteriladd-
ning med batteripaket Battery Power 18/25
Drifttryck MPa 2,1 Max. tillåtet tryck MPa 2,4
Vattenanslutning
Tilloppstryck (max.) MPa 1,0 Tilloppstemperatur (max.) °C 40 Insugningshöjd (max.) m 0,5
Mått och vikter
Vikt utan batteripaket kg 1,3 Längd x bredd x höjd mm 292 x
Fastställda värden enligt EN 60335-2-79
Hand-arm-vibrationsvärde m/s Osäkerhet K m/s Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Ljudeffektsnivå L
K
WA
Med förbehåll för tekniska ändringar.
pA
pA
+ Osäkerhet
WA
min 14
2
2
dB(A) 70 dB(A) 2 dB(A) 84
89 x 228
2,2 0,7

Garanti

I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen, under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän­da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto­riserad kundtjänst. (Se baksidan för adress)

EU-försäkran om överensstämmelse

Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg­gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att detta har godkänts av oss. Produkt: Trycktvätt (batteridriven) Typ: 1.328-xxx
Gällande EU-direktiv
2014/35/EU 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EG
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 60335-1 EN 60335-2-54 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000:2018
Tillämpad konformitetsbedömningsprocedur
2000/14/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Uppmätt: 82 Garanterad: 84 Undertecknarna agerar på uppdrag av och med led­ningens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D-71364 Winnenden (Germany) Tfn: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021-02-01

Sisältö

Turvallisuusohjeet ............................................... 40
Määräystenmukainen käyttö ............................... 41
Ympäristönsuojelu............................................... 41
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 41
Toimituksen sisältö .............................................. 41
Turvalaitteet ........................................................ 41
Laitteessa olevat symbolit ................................... 41
Laitekuvaus ......................................................... 41
Käyttöönotto ........................................................ 42
Käyttö .................................................................. 42
Kuljetus ............................................................... 42
Varastointi ........................................................... 42
Hoito ja huolto ..................................................... 42
Ohjeet häiriötilanteissa ........................................ 43
Tekniset tiedot ..................................................... 43
Takuu................................................................... 43
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus................... 43

Turvallisuusohjeet

Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä nämä alkuperäiset ohjeet ja mukana toi-
Menettele niiden mukaisesti. Säilytä ohjeet myöhempää käyttöä tai laitteen seuraavaa omistajaa varten.
Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi sinun on noudatettava lakimääräisiä yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantor­juntamääräyksiä.
Laitteeseen kiinnitetyt varoitus- ja ohjekilvet sisältä­vät tärkeitä ohjeita vaaratonta käyttöä varten.
mitetut akun/laturin alkuperäiset ohjeet.

Vaarallisuusasteet

VAARA
● Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole­maan.
VAROITUS
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
40 Suomi
HUOMIO
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.

Yleiset turvallisuusohjeet

VAARA ● Tukehtumisvaara. Pidä pakkauskal-
vot pois lasten ulottuvilta.
VAROITUS ● Käytä laitetta vain määräysten
mukaisesti. Ota huomioon paikalliset olosuhteet ja varo laitteella työskennellessäsi muita ihmisiä, erityisesti lap­sia. ● Henkilöt, joilla on vajavaiset ruumiilliset, aistilliset tai henkiset ominaisuudet tai puutteita kokemuksessa ja tietämyksessä, saavat käyttää tätä laitetta vain siinä ta­pauksessa, että he ovat oikein valvonnan alaisia tai ovat saaneet opastuksen heidän turvallisuudestaan vastaa­van henkilön toimesta laitteen turvalliseen käyttämiseen ja ovat ymmärtäneet sen käyttöön liittyvät vaarat.
● Lapset eivät sas käyttää laitetta. ● Valvo lapsia sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella.
VAR O ● Turvalaitteita on sinun turvallisuutesi
vuoksi. Älä koskaan muuta tai ohita turvalaitteita.

Käyttö

VAARA ● Käyttö räjähdysvaarallisilla alueilla
on kielletty. ● Noudata laitetta käytettäessä vaarallisilla alueilla (esim. huoltoasemat) vastaavia turvallisuus­määräyksiä.
VAROITUS ● Älä suuntaa vesisuihkua kohti
ihmisiä, eläimiä, toimivaa sähkövarustusta tai irrallisia esineitä. ● Älä ruiskuta mitään esineitä, jotka sisältävät terveydelle vaarallisia aineita (esim. asbestia). ● Lait- teessa on sähköisiä rakenneosia, eikä sitä saa puhdis­taa juoksevalla vedellä.
VAR O ● Älä käytä laitetta, jos se on aikaisem-
min pudonnut, näkyvästi vaurioitunut tai epätiivis. ● Älä käytä laitetta voimassa olevien määräysten mukaan koskaan ilman järjestelmäerotinta juomavesiverkossa. Varmista, että se talon vesilaitteisto, jolla painepesuria käytetään, on varustettu standardin EN 12729 mukai­sella tyypin BA järjestelmäerottimella. ● Järjestel­mäerottimen kautta virrannut vesi ei enää ole juomavettä. ● Älä jätä laitetta koskaan käytön aikana il­man valvontaa. ● Käytä tai säilytä laitetta vain kuvauk­sen tai kuvan mukaisesti.
HUOMIO ● Laitevaurioita kuivakäynnin johdosta.
Kytke laite päälle vain, kun vedensyöttö toimii varmasti.
● Älä käytä laitetta alle 0 °C lämpötiloissa.

Määräystenmukainen käyttö

Käytä akkukäyttöistä painepesuria vain yksityisissä ko­titalouksissa. Painepesuri on tarkoitettu koneiden, ajoneuvojen, ra­kenteiden, työkalujen, julkisivujen, terassien, puutarha­laitteiden jne. puhdistamiseen vesisuihkulla.

Ympäristönsuojelu

Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset ympäristöä säästäen.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai­ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku­ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait­teen asianmukaisen toiminnan vuoksi. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Puhdistustöitä, joiden yhteydessä syntyy öljypitois­ta jätevettä, esim. moottorin pesu, alustapesu, saa
tehdä vain pesupaikoilla, joilla on öljynerotin.
Veden ottaminen julkisista vesistöistä ei ole joissain maissa sallittua.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.de/REACH

Lisävarusteet ja varaosat

Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va­raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt­tömän käytön. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com.

Erikoisvarusteet

Käytä vain sellaisia erikoisvarusteita, joissa on merkintä ”Handheld” ja sininen tulppa.

Akkupakettia ja laturia koskevia ohjeita

Seuraavia tuotteita on saatavana erikoisvarusteina:
Akut/laturit, jotka eivät sisälly toimitukseen tai joita tarvitaan lisävarusteena
Pikalaturi ja suuremman kapasiteetin akku

Toimituksen sisältö

Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa. Tarkasta laite tta pakkauksesta purkaessasi pakkau ksen sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha­vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.

Turvalaitteet

Lukitus lukitsee laitekytkimen ja estää laitteen tahatto­man käynnistämisen.

Laitekytkimen lukitus

Laitteessa olevat symbolit

Laitetta ei saa liittää suoraan julkiseen juo­mavesiverkkoon.

Laitekuvaus

Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varus­tus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja (katso pakkaus).
Kuvat, katso kuvasivu Kuva A
1 Litteä suihkusuutin normaaleihin puhdistustehtäviin 2 Suuttimen lukituksen avaaminen 3 Suihkuputki 4 Tyyppikilpi 5 Akun vapautuspainike 6 Laitekytkimen lukitus 7 Laitekytkin 8 Vesiliitäntä hienosuodattimen kanssa
9 Akkukäyttöinen painepesuri 10 Vesiliitännän kytkin 11 **Puutarhaletku (kangasvahvistettu, halkaisija vä-
hintään 1/2" (13 mm), pituus vähintään 7,5 m, kau­pallisesti saatavana olevalla pikaliittimellä)
12 *Imuletku liittimellä
Suomi 41
13 *Battery Power 18/25 -akku 14 *Battery Power 18 V -vakiolaturi 15 *Taittosäiliö
* valinnainen, ** vaaditaan lisäksi

Akku

Laitetta voi käyttää vain yhdellä 18 V Kärcher Battery Power -akkupaketti -akulla.

Käyttöönotto

1. Lataa akku (katso akun käyttöohje).
1. Työnnä akkupaketti laitteen kiinnityskohtaan, kun-
Katso liitäntäarvot tyyppikilvestä tai luvusta Tekniset tie- dot. Noudata vesiyhtiön määräyksiä.
1. Ruuvaa liitin laitteen vesiliitäntään.
2. Kiinnitä puutarhaletku (ei sisälly toimitukseen) vesi-
3. Liitä puutarhaletku vedensyöttöön.
4. Avaa vesihana kokonaan.
Tämä painepesuri soveltuu pintaveden imemiseen säi­liöistä (esim. taittosäiliöstä, ämpäristä, sadetynnyristä) tai lammista. Laitemallista riippuen sopiva imuletku ja taittosäiliö sisältyvät toimitukseen.
Huomautus
Tarvittaessa voit käyttää laitteen kanssa KÄRCHER­imuletkua SH 5 Handheld (erikoisvaruste, tilausnumero
2.644-124.0).
Katso maksimi-imukorkeus luvusta Tekniset tiedot.
1. Täytä imuletku vedellä.
2. Kiinnitä imuletku laitteen vesiliitännän liittimeen ja ri-
3. Ilmaa imuletku.
Huomautus
Irrota tarvittaessa suihkuputki ennen imuletkun ilmaa­mista.
1. Aseta haluamasi suihkuputki, ja lukitse se kääntä-
2. Työnnä haluamasi suutin suihkuputkeen niin pitkäl-
Huomautus
Irrota suutin painamalla suuttimen vapautinta alaspäin ja vetämällä suutin irti.

Akkupaketin lataaminen

Akun asennus

nes se lukittuu kuuluvasti.
Kuva B

Vedensyöttö

Liitäntä vesijohtoon

Kuva C
liitännän liittimeen.

Veden imeminen avoimista säiliöistä

pusta se vesilähteeseen.
a Käynnistä laite (katso luku Laitteen käynnistys). b Käytä laitetta niin kauan, kunnes imuletkussa ei
enää näy ilmakuplia. c Vapauta laitekytkin. d Varmista laitekytkin lukituksella.

Suihkuputken ja suuttimen asennus

mällä 90°.
le, että se napsahtaa paikalleen.
Kuva D

Käyttö

HUOMIO
Pumpun kuivakäynti
Laitevauriot
42 Suomi
Jos laite ei muodosta painetta 2 minuutin kuluessa, kyt­ke laite pois päältä ja menettele ohjeiden mukaan, jotka ovat luvussa Ohjeet häiriötilanteissa.

Laitteen käynnistys

1. Vapauta laitekytkimen lukitus.
Kuva E
2. Paina laitekytkintä.

Käyttö pesuaineella

Huomautus
Ajoneuvojen hoitoon KÄRCHER tarjoaa pesuaineita suihkupulloissa.
1. Suihkuta puhdistusainetta hieman kuivalle pinnalle
2. Huuhtele irronnut lika pois painesuihkulla.

Suositellut puhdistusmenetelmät

ja anna vaikuttaa (ei kuivua).

Käytön keskeyttäminen

1. Vapauta laitekytkin.
2. Varmista laitekytkin lukituksella.

Akun poistaminen

Huomautus
Poista akku laitteesta, kun et tarvitse laitetta pidempään aikaan, ja varmista, ettei laitetta voida käyttää luvatto­masti.
1. Avaa akun lukitus painamalla akun avauspainiketta alaspäin.
2. Ota akku laitteesta.
Kuva F

Käytön lopettaminen

1. Vapauta laitekytkin.
2. Sulje vesihana.
3. Paina laitekytkintä. Laitteessa oleva paine poistuu.
4. Irrota laite vedensyötöstä.
5. Varmista laitekytkin lukituksella.
6. Poista akku (katso luku Akun poistaminen).

Kuljetus

VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
1. Kun kuljetat laitetta ajoneuvossa, varmista, että se ei pääse liukumaan tai kallistumaan.

Varastointi

VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
Säilytä laitetta vain sisätiloissa. Aseta laite tasaiselle alustalle.

Hoito ja huolto

VAARA
Epäasianmukainen puhdistaminen
Oikosulku Kytke laite pois päältä ja poista akku ennen kaikkia lait­teelle tehtäviä töitä. Älä puhdista laitetta suihkuttamalla letkulla tai suurpai­neisella vedellä.
HUOMIO
Epäasianmukainen puhdistaminen
Vaurioitumisvaara. Älä käytä hankaavia tai aggressiivisia puhdistusaineita.
Laite on huoltovapaa.

Laitteen puhdistus

1. Puhdista laite kostealla liinalla.

Vesiliitännän siivilän puhdistaminen

HUOMIO
Vesiliitännän vaurioitunut siivilä
Veden epäpuhtauden aiheuttama laitevaurio Tarkasta ennen siivilän asettamista vesiliitäntään, onko siinä vaurioita.
Puhdista vesiliitännän siivilä tarvittaessa.
1. Irrota kytkin vesiliitännästä.
2. Vedä siivilä ulos.
3. Puhdista siivilä juoksevan veden alla.
4. Aseta siivilä vesiliitäntään.

Ohjeet häiriötilanteissa

VAARA
Sähköä johtavien osien koskettaminen
Sähköisku Kytke laite pois päältä ja poista akku ennen kaikkia lait­teelle tehtäviä töitä. Anna korjaustyöt ja työt sähköisissä rakenneosissa vain valtuutetun asiakaspalvelun suoritettaviksi.
Pieniä häiriöitä voit poistaa itse seuraavan yleiskatsauk­sen avulla. Ota epäselvissä tapauksissa yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun.
Laite ei käynnisty
Akku ei ole oikein paikallaan laitteessa
1. Työnnä akkua laitteen kiinnityskohtaan, kunnes se lukittuu kuuluvasti.
Akun lataustila on liian alhainen
1. Lataa akku.
Akku on ylikuumentunut
1. Poista akku laitteesta ja anna sen jäähtyä.
2. Älä jätä laitetta tai akkua suoraan auringonpaistee­seen.
Akku tai laturi on viallinen
1. Vaihda akku tai laturi.
Laite kytkeytyy itsestään pois päältä
Laitteen tai akun ylikuumeneminen
1. Anna laitteen tai akun jäähtyä.
Laite ei kehitä painetta
Suutin on likainen
1. Poista lika suuttimen kanavasta neulalla.
2. Huuhtele suutin edestä vedellä.
Vedensyöttö on liian vähäistä
1. Avaa vesihana kokonaan.
2. Tarkista, että vedentulon pumppausmäärä on riittä­vä.
3. Tarkista vesiliitännän hienosuodatin.
Laite vuotaa
1. Laitteen vähäinen epätiiviys johtuu tekniikasta. Jos laite vuotaa paljon, ota yhteyttä valtuutettuun asia­kaspalveluun.

Tekniset tiedot

Laitteen tehotiedot
Käyttöjännite V 18 Suojaluokka III Toiminta-aika (enintään) täydellä
akkulatauksella Battery Power 18/ 25 -akkupaketilla
Käyttöpaine MPa 2,1 Suurin sallittu paine MPa 2,4
Vesiliitäntä
Tulopaine (enint.) MPa 1,0 Tulolämpötila (enint.) °C 40 Imunostokorkeus (enint.) m 0,5
Mitat ja painot
Paino ilman akkupakettia kg 1,3 Pituus x leveys x korkeus mm 292 x
Määritetyt arvot EN 60335-2-79 mukaan
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo m/s Epävarmuus K m/s Äänenpainetaso L Epävarmuus K Äänen tehotaso L
epävarmuus K Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
pA
WA
WA
pA
+
min 14
2
2
dB(A) 70 dB(A) 2 dB(A) 84
89 x 228
2,2 0,7

Takuu

Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti­yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak­sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val­mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim­pään valtuutettuun asiakaspalveluun. (Osoite, katso takasivu)

EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus

Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas­taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen­naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va­kuutuksen voimassaolo raukeaa. Tuote: Painepesuri (akkukäyttöinen) Tyyppi: 1.328-xxx
Sovellettavat EU-direktiivit
2014/35/EU 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EY
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 60335-1 EN 60335-2-54 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000:2018
Sovellettu vaatimustenmukaisuuden arviointime­nettely
2000/14/EY: liite V
Suomi 43
Äänen tehotaso dB(A)
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Mitattu: 82 Taattu: 84 Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johdon puolesta ja valtuuttamina.
Dokumentointivastaava: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212 Winnenden, 1.2.2021

Περιεχόμενα

Υποδείξεις ασφαλείας.......................................... 44
Προβλεπόμενη χρήση ......................................... 44
Προστασία του περιβάλλοντος ............................ 45
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά............................ 45
Παραδοτέος εξοπλισμός...................................... 45
Διατάξεις ασφαλείας ............................................ 45
Σύμβολα επάνω στη συσκευή ............................. 45
Περιγραφή συσκευής........................................... 45
Θέση σε λειτουργία.............................................. 45
Λειτουργία............................................................ 46
Μεταφορά............................................................ 46
Αποθήκευση........................................................ 46
Φροντίδα και συντήρηση ..................................... 46
Αντιμετώπιση βλαβών ......................................... 47
Τεχν ι κ ά στοιχεία................................................... 47
Εγγύηση .............................................................. 47
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ................................. 47

Υποδείξεις ασφαλείας

Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής, διαβάστε αυτό το πρωτότυπο
πρωτότυπο οδηγιών χρήσης μπαταριών/φορτιστή. Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες. Φυλάξτε τα εγχειρίδια για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
●Εκτός από τις υποδείξεις στο εγχειρίδιο χρήσης πρέπει να τηρείτε και τους ισχύοντες γενικούς κανονισμούς ασφαλείας και πρόληψης ατυχημάτων.
●Οι προειδοποιητικές πινακίδες και οι πινακίδες υποδείξεων που είναι τοποθετημένες στο εργαλείο, παρέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφαλή λειτουργία.
οδηγιών χρήσης καθώς και το σχετικό

Διαβαθμίσεις κινδύνων

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος οδηγεί σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημίες .

Γενικές υποδείξεις ασφαλείας

ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος ασφυξίας. Φυλάσσετε
τις μεμβράνες συσκευασίας μακριά από παιδιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Χρησιμοποιείτε το
εργαλείο μόνο για τον σκοπό που προορίζεται. Λαμβάνετε υπόψη τις τοπικές συνθήκες και προσέχετε κατά τη χρήση του εργαλείου την παρουσία άλλων ανθρώπων, και ιδιαίτερα παιδιών. ● Άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς επαρκή πείρα και γνώσεις επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη συσκευή μόνο με επίβλεψη ή αν τους έχει εξηγηθεί από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους η ασφαλής χρήση της συσκευής και αν κατανοούν τους κινδύνους που μπορούν να προκύψουν από αυτήν. ● Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιήσουν τη συσκευή. ● Επιβλέπετε τα παιδιά, ώστε να είστε βέβαιοι ότι δεν παίζουν με
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Οι διατάξεις ασφαλείας
χρησιμεύουν για την προστασία σας. Μην αλλάζετε ή χρησιμοποιείτε ποτέ τις διατάξεις ασφαλείας.
τη συσκευή.

Λειτουργία

ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Απαγορεύεται η λειτουργία σε
περιοχές, όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης. ● Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυνους χώρους (π. χ. σε πρατήρια καυσίμων) τηρείτε τους ανάλογους κανονισμούς ασφαλείας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Μην στρέφετε τη ριπή
νερού σε ανθρώπους, ζώα, ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή χαλαρά αντικείμενα. ● Μην ψεκάζετε αντικείμενα που περιέχουν βλαβερά για την υγεία υλικά (π. χ. αμίαντος). ● Η συσκευή περιέχει ηλεκτρικά δομικά εξαρτήματα, μην την καθαρίζετε κάτω από τρεχούμενο νερό.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή,
εάν νωρίτερα έχει πέσει, φέρει εμφανείς ζημιές ή παρουσιάζει διαρροές. ● Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή στο δίκτυο πόσιμου νερού χωρίς διαχωριστική βαλβίδα αντεπιστροφής. Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση της μονάδας κατεργασίας οικιακών υδάτων, με την οποία λειτουργεί η συσκευή καθαρισμού πίεσης αντεπιστροφής κατά EN 12729 Τύπος BA. ● Το νερό που ρέει μέσα από μια βαλβίδα αντεπιστροφής θεωρείται μη πόσιμο. ● Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη, όσο βρίσκεται σε λειτουργία.
● Χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύετε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με την περιγραφή και/ή τις εικόνες.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Βλάβες στη συσκευή λόγω ξηρής
λειτουργίας. Ενεργοποιείτε τη συσκευή μόνο όταν διασφαλίζεται η τροφοδοσία νερού. ● Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασίες κάτω από
0 °C.
, διαθέτει βαλβίδα

Προβλεπόμενη χρήση

Χρησιμοποιήστε τη συσκευή καθαρισμού πίεσης­μπαταρία αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
44 Ελληνικά
Η συσκευή καθαρισμού πίεσης προορίζεται για τον καθαρισμό μηχανημάτων, οχημάτων, οικοδομών, εργαλείων, προσόψεων, βεραντών, μηχανημάτων κήπου κλπ. με ριπή νερού υψηλής πίεσης.

Προστασία του περιβάλλοντος

Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Ανακυκλώνετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο. Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και, συχνά, επίσης εξαρτήματα όπως μπαταρίες
απλές, επαναφορτιζόμενες ή λάδια, που σε περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Εργασίες καθαρισμού που παράγουν ελαιούχα
υγρά απόβλητα, π.χ. πλύση κινητήρων ή της κάτω πλευράς οχημάτων, μπορούν να εκτελούνται μόνο σε θέσεις πλυντηρίου που διαχωριστή λαδιού.
Η λήψη νερού από δημόσιες πηγές δεν επιτρέπεται
σε ορισμένες χώρες.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά θα βρείτε στη διεύθυνση: www.kaercher.de/REACH
τα συστατικά είναι
είναι εξοπλισμένες με

Παρελκόμενα και ανταλλακτικά

Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.

Ειδικό εξάρτημα

Χρησιμοποιήστε μόνο προαιρετικά ειδικά παρελκόμενα με την ετικέτα "Handheld" και ένα μπλε βύσμα.
Οδηγίες για συστοιχία μπαταριών και φορτιστή
Τα ακόλουθα είναι διαθέσιμα ως ειδικά παρελκόμενα:
●Οι μπαταρίες / φορτιστές που δεν περιλαμβάνονται
στον παραδοτέο εξοπλισμό ή που απαιτούνται επιπλέον
● Ένας ταχυφορτιστής και μια συστοιχία μπαταριών
με μεγαλύτερη χωρητικότητα
μπαταρίας

Παραδοτέος εξοπλισμός

Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων. Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον προμηθευτή σας.

Διατάξεις ασφαλείας

Ασφάλιση διακόπτη συσκευής

Η ασφάλιση κλειδώνει τον διακόπτη συσκευής και αποτρέπει την ακούσια ενεργοποίηση της συσκευής.

Σύμβολα επάνω στη συσκευή

Η συσκευή δεν επιτρέπεται να συνδέεται άμεσα στο δημόσιο δίκτυο πόσιμου νερού.
Ελληνικά 45
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε στη συσκευασία).
Σχήματα στη σελίδα διαγραμμάτων Εικόνα A
1 Μπεκ επίπεδης ριπής για κανονικές εργασίες
καθαρισμού
2 Ξεκλείδωμα ακροφυσίου 3 Σωλήνας ψεκασμού 4 Πινακίδα τύπου 5 Πλήκτρο απασφάλισης μπαταριών 6 Ασφάλιση διακόπτη συσκευής 7 Διακόπτης λειτουργίας 8 Σύνδεση νερού με λεπτό φίλτρο
9 Συσκευή καθαρισμού πίεσης-μπαταρία 10 Σύνδεσμος για τη σύνδεση νερού 11 **Λάστιχο κήπου (ενισχυμένο με ύφασμα,
διάμετρος τουλάχιστον 1/2 ίντσες (13 mm), μήκος τουλάχιστον 7,5 m, με ταχυσύνδεσμο που διατίθεται στο εμπόριο)
12 *Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης με συμπλέκτη 13 *Μπαταρίες Battery Power 18/25 14 *Βασικός φορτιστής Battery Power 18 V 15 *Πτυσσόμενο δοχείο
* Προαιρετικά, ** επιπροσθέτως απαραίτητο

Μπαταρίες

Η συσκευή μπορεί να λειτουργεί μόνο με δύο συστοιχίες μπαταριών 18 V Kärcher Battery Power .

Θέση σε λειτουργία

Φόρτιση συστοιχίας μπαταριών

1. Φορτίστε τη συστοιχία μπαταριών (βλ. οδηγίες λειτουργίας για τη συστοιχία μπαταριών).

Περιγραφή συσκευής

1. Ωθήστε τη συστοιχία μπαταριών στην υποδοχή της
Για τις τιμές σύνδεσης βλέπε την πινακίδα τύπου ή το κεφάλαιο Τεχν ικά στοιχεία. Τηρ είτε τους κανονισμούς της υπηρεσίας υδροδότησης.
1. Βιδώστε τον σύνδεσμο στη σύνδεση νερού της
2. Συνδέστε το λάστιχο κήπου (δεν περιλαμβάνεται
3. Συνδέστε το λάστιχο
4. Ανοίξτε εντελώς τη βρύση.
Η παρούσα συσκευή καθαρισμού πίεσης είναι κατάλληλη για αναρρόφηση επιφανειακών υδάτων από δοχεία (π.χ. Πτυσσόμενο δοχείο, κουβάς, κάδος

Τοποθέτηση μπαταρίας

συσκευής, μέχρι να ακούσετε τον ήχο εφαρμογής.
Εικόνα B

Παροχή νερού

Σύνδεση σε αγωγό νερού

συσκευής.
Εικόνα C
στον παραδοτέο εξοπλισμό) στον συμπλέκτη στη σύνδεση νερού.
νερού.

Αναρρόφηση νερού από ανοιχτά δοχεία

κήπου στην τροφοδοσία
συλλογής ομβρίων) ή από λιμνούλες. Ανάλογα με την παραλλαγή της συσκευής, ένας κατάλληλος σωλήνας αναρρόφησης και ένας πτυσσόμενος κάδος περιλαμβάνονται στον παραδοτέο εξοπλισμό.
Υπόδειξη
Εάν είναι απαραίτητο, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης ΚÄRCHER SH 5
Handheld (ειδικό παρελκόμενο, κωδ. παραγγελίας
2.644-124.0).
Για μέγιστο ύψος αναρρόφησης, βλ. κεφάλαιο Τεχνι κά στοιχεία.
1. Γεμίστε τον ελαστικό νερό.
2. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης στον συμπλέκτη στη σύνδεση νερού της συσκευής και κρεμάστε τον σε μια πηγή νερού.
3. Εξαερώστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης.
Υπόδειξη
Εάν είναι απαραίτητο, αφαιρέστε τον σωλήνα ψεκασμού πριν εξαερώσετε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης.
a Ενεργοποιήστε τη συσκευή, βλ. Κεφάλαιο

Εκκίνηση μηχανήματος

b Λειτουργήστε τη συσκευή έως ότου δεν φαίνονται
άλλες φυσαλίδες αέρα στον σωλήνα αναρρόφησης.
c Αφήστε ελεύθερο τον διακόπτη λειτουργίας. d Ασφαλίστε τον διακόπτη της συσκευής με την
ασφάλιση.
σωλήνα αναρρόφησης με
).
Τοποθετήστε τον σωλήνα ψεκασμού και το
ακροφύσιο
1. Συνδέστε τον επιθυμητό σωλήνα ψεκασμού και στερεώστε τον περιστρέφοντάς τον κατά 90°.
2. Σπρώξτε το επιθυμητό ακροφύσιο στον σωλήνα ψεκασμού μέχρι να ακουστεί ο ήχος ασφάλισης στη θέση του.
Εικόνα D
Υπόδειξη
Για να αποσυνδέσετε το ακροφύσιο, πατήστε την απασφάλιση του ακροφυσίου προς τα κάτω και τραβήξτε το.

Λειτουργία

ΠΡΟΣΟΧΗ
Ξηρή λειτουργία της αντλίας
Πρόκληση ζημιών στη συσκευή Αν δεν αναπτυχθεί πίεση στη συσκευή μέσα σε 2 λεπτά, απενεργοποιήστε τη συσκευή και ενεργήστε σύμφωνα με τις υποδείξεις στο κεφάλαιο Αντιμετώπιση βλαβών.
1. Αφήστε την ασφάλιση του διακόπτη συσκευής.
2. Πιέστε τον διακόπτη λειτουργίας.
Υπόδειξη
Για τη φροντίδα του οχήματος, η KÄRCHER σάς προσφέρει φιάλες ψεκασμού καθαριστικού.
1. Ψεκάστε λίγο απορρυπαντικό στη στεγνή επιφάνεια
2. Ξεπλύνετε τους διαλυμένους ρύπους με ριπή
1. Αφήστε ελεύθερο τον διακόπτη λειτουργίας.
2. Ασφαλίστε τον διακόπτη της συσκευής με την
46 Ελληνικά
Εκκίνηση μηχανήματος
Εικόνα E

Λειτουργία με απορρυπαντικό

Συνιστώμενη μέθοδος καθαρισμού

και αφήστε να δράσει (να μη στεγνώσει).
πίεσης.

Διακοπή λειτουργίας

ασφάλιση.
Υπόδειξη
Σε περίπτωση μη χρήσης για μεγάλα διαστήματα αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή και προστατέψτε την από αναρμόδια χρήση.
1. Για να απασφαλίσετε την μπαταρία πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης προς τα κάτω.
2. Αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή.
Εικόνα F

Τερματισμός λειτουργίας

Αφαίρεση μπαταρίας

1. Αφήστε ελεύθερο τον διακόπτη λειτουργίας.
2. Κλείστε τη βρύση.
3. Πιέστε τον διακόπτη λειτουργίας. Η υπάρχουσα πίεση στη συσκευή μειώνεται.
4. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή νερού.
5. Ασφαλίστε τον διακόπτη της συσκευής με την ασφάλιση.
6. Αφαιρέστε την μπαταρία (βλ. Κεφάλαιο Αφαίρεση μπαταρίας).

Μεταφορά

ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
1. Κατά τη μεταφορά σε οχήματα στερεώστε τη συσκευή έναντι ολίσθησης και ανατροπής.

Αποθήκευση

ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της συσκευής.
 Αποθηκεύετε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς
χώρους.
 Το π οθετ ή σ τε τη συσκευή πάνω σε μια επίπεδη
επιφάνεια.

Φροντίδα και συντήρηση

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Λανθασμένος καθαρισμός
Βραχυκύκλωμα Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή, απενεργοποιείτε τη συσκευή και αποσυνδέετε τις μπαταρίες. Μην καθαρίζετε τη συσκευή με έναν σωλήνα νερού ή με δέσμη νερού υψηλής πίεσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λανθασμένος καθαρισμός
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ σκληρά ή καυστικά καθαριστικά υλικά.
Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση.
1. Καθαρίζετε τη συσκευή με ένα υγρό πανί.

Καθαρισμός φίλτρου στη σύνδεση νερού

ΠΡΟΣΟΧΗ
Χαλασμένη σήτα στη σύνδεση νερού
Πρόκληση ζημιών στη συσκευή από βρώμικο νερό Ελέγξτε τη σήτα για ζημιές προτού την τοποθετήσετε στη σύνδεση νερού.
Καθαρίστε, αν χρειάζεται, το φίλτρο στη σύνδεση νερού.
1. Αφαιρέστε τον σύνδεσμο από την υποδοχή νερού.
2. Τραβήξτε έξω τη σήτα.
3. Καθαρίστε το φίλτρο με τρεχούμενο νερό.
4. Τοπο θ ετήστ ε το

Καθαρισμός συσκευής

φίλτρο στην υποδοχή νερού.

Αντιμετώπιση βλαβών

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Άγγιγμα εξαρτημάτων που διαρρέονται από ρεύμα
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή, απενεργοποιείτε τη συσκευή και αποσυνδέετε τις μπαταρίες. Αναθέτετε τις εργασίες επισκευής και τις εργασίες σε ηλεκτρικά δομικά εξαρτήματα μόνο στο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας απλές βλάβες.
έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε απευθυνθείτε στο
Εάν εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Η συσκευή δεν λειτουργεί
Οι μπαταρίες δεν κάθονται σωστά στη συσκευή
1. Ωθήστε τη συστοιχία μπαταριών στην υποδοχή της
συσκευής, μέχρι να ακούσετε τον ήχο εφαρμογής. Η κατάσταση φόρτισης των μπαταριών είναι πολύ χαμηλή
1. Φορτίστε την μπαταρία. Οι μπαταρίες υπερθερμαίνονται
1. Αφαιρέστε τη συστοιχία
και αφήστε την να κρυώσει.
2. Μην αφήνετε τη συσκευή και τη συστοιχία
μπαταριών στον ήλιο. Η συστοιχία μπαταριών ή ο φορτιστής είναι ελαττωματικοί
1. Αντικαταστήστε τη συστοιχία μπαταριών ή τον
φορτιστή.
Η συσκευή απενεργοποιείται αυτοδύναμα
Υπερθέρμανση της συσκευής ή της μπαταρίας
1. Αφήστε τη συσκευή ή την μπαταρία να
Η συσκευή δεν παράγει πίεση
Το ακροφύσιο είναι βρώμικο
1. Απομακρύνετε τη ρύπανση από την οπή μπεκ με
μια βελόνα.
2. Ξεπλύνετε από μπροστά με νερό το ακροφύσιο. Η παροχή νερού είναι πολύ μικρή
1. Ανοίξτε εντελώς τη βρύση.
2. Ελέγξτε αν είναι επαρκής η παροχή νερού.
3. Ελέγξτε το φίλτρο λεπτόκοκκων ρύπων
σύνδεση νερού.
Μη στεγανή συσκευή
1. Μια μικρή διαρροή στη συσκευή θεωρείται
φυσιολογική για τεχνικούς λόγους. Σε περίπτωση
έντονης διαρροής, ενημερώστε την
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών.
μπαταριών από τη συσκευή
κρυώσει.
στη

Τεχνικά στοιχεία

Στοιχεία ισχύος συσκευής
Τάση λειτουργίας V18 Κατηγορία προστασίας III Χρόνος λειτουργίας (μέγ.) κατά
την πλήρη φόρτιση της συστοιχίας μπαταριών με συστοιχία μπαταριών Battery Power 18/25
Πίεση λειτουργίας MPa 2,1 Μέγ. επιτρεπτή πίεση MPa 2,4
Σύνδεση νερού
Πίεση παροχής (μέγ.) MPa 1,0 Θερμοκρασία παροχής (μέγ.) °C 40 Ύψος αναρρόφησης (μέγ.) m 0,5
min 14
Διαστάσεις και βάρη
Βάρος χωρίς μπαταρίες kg 1,3 Μήκος x πλάτος x ύψος mm 292 x
Μετρημένες τιμές κατά EN 60335-2-79
Τιμή δονήσεων χεριού-βραχίονα m/s Αβεβαιότητα Κ m/s Στάθμη ηχητικής πίεσης L Αβεβαιότητα Κ Στάθμη ηχητικής ισχύος L
Αβεβαιότητα Κ Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
pA
WA
pA
WA
+
dB(A) 70 dB(A) 2 dB(A) 84
89 x 228
2
2,2
2
0,7

Εγγύηση

Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Τυχ όν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης, εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
, προσκομίζοντας το

Δήλωση συμμόρφωσης EΕ

Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
με εμάς Προϊόν: Συσκευή καθαρισμού με πίεση (μπαταρίας) Τύπ ος: 1.328-xxx
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2014/35/EΕ 2014/30/EΕ 2011/65/EΕ 2000/14/EΚ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60335-1 EN 60335-2-54 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000:2018
Εφαρμοζόμενη διαδικασία αξιολόγησης συμμόρφωσης
2000/14/EΚ: Παράρτημα V
Στάθμη ηχητικής ισχύος dB(A)
Μετρημένη: 82 Εγγυημένη: 84 Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με πληρεξούσιο από τη διεύθυνση της εταιρείας.
Πληρεξούσιος τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Ελληνικά 47
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01

İçindekiler

Güvenlik bilgileri .................................................. 48
Amaca uygun kullanım........................................ 48
Çevre koruma ...................................................... 48
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 48
Teslimat kapsamı................................................. 49
Güvenlik tertibatları ............................................. 49
Cihazdaki simgeler .............................................. 49
Cihaz açıklaması ................................................. 49
İşletime alma ....................................................... 49
İşletim .................................................................. 49
Taşıma................................................................. 50
Depolama ............................................................ 50
Koruma ve bakım ................................................ 50
Arıza durumunda yardım..................................... 50
Teknik bilgiler ....................................................... 50
Garanti................................................................. 51
AB Uygunluk Beyanı ........................................... 51

Güvenlik bilgileri

Cihazı ilk defa kullanmadan önce orijinal işletim kılavuzunu ve ekli akü paketi /şarj
Bu bilgilere göre hareket edin. Kılavuzları daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.
●İşletim kılavuzundaki uyarıların yanında yasa koyu-
cunun belirlediği güvenlik ve kaza önleme yönetme-
liğini dikkate almalısınız.
Cihaza takılı olan uyarı ve bilgi levhaları, tehlikesiz
bir işletim için önemli bilgiler verir.
aleti orijinal işletim kılavuzunu okuyun.

Tehlike kademeleri

TEHLIKE
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabi-
lecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
● Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
● Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.

Genel güvenlik bilgileri

TEHLIKE ● Boğulma tehlikesi. Ambalaj folyo-
larını çocuklardan uzak tutunuz.
UYARI ● Cihazı sadece amacına uygun bir şe-
kilde kullanın. Yerel koşulları dikkate alın ve cihazla ça­lışmalar esnasında üçüncü şahıslara ve özellikle çocuklara dikkat edin. ● Fiziksel, duyusal veya zihinsel kabiliyetleri azalmış veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler, yalnızca düzgün şekilde gözetim altında tutulma­ları ya da güvenlik konusunda eğitilmiş bir kişi tarafın- dan cihazın güvenli kullanımı ile ilgili talimat almaları ve
ortaya çıkan tehlikeleri anlamaları durumunda cihazı kullanabilirler. ● Çocukların bu cihazı kullanması ya­saktır. ● Cihazla oynamamalarını sağlamak için çocuk­lar gözetim altında tutulmalıdır.
TEDBIR ● Emniyet düzenleri sizin emniyetiniz
içindir. Emniyet düzenlerini asla değiştirmeyin veya bay­pas etmeyin.

İşletim

TEHLIKE ● Patlama tehlikesi bulunan alanlar-
da işletilmesi yasaktır. ● Cihazın tehlike bölgelerinde (ör. benzin istasyonları) ilgili güvenlik kurallarını dikkate alın.
UYARI ● Su huzmesini insanlara, hayvanlara,
aktif elektrik donatımlarına veya gevşek nesnelere doğ- rultmayın. ● Sağlığa zararlı maddeler (ör. asbest) içeren cisimlere püskürtmeyin. ● Cihaz elektrikli yapı parçaları içermektedir, cihazı akar su altında yıkamayın.
TEDBIR ● Daha önceden yere düşmüşse, gö-
rülür şekilde hasarlıysa veya sızdırıyorsa cihazı kullan­mayın. ● Cihazı geçerli talimatlar uyarınca içme suyu şebekesine asla sistem ayırıcısı olmadan bağlamayın. Basınçlı temizleyiciyi bağladığınız ev su sisteminizin bağlantısının EN 12729 uyarınca BA tipi bir sistem ayı- rıcısı ile donatılmış olmasını sağlayın. ● Sistem ayırıcı-
ndan geçen su artık içme suyu niteliğinde değildir.
sı
● Cihaz çalışır durumdayken asla gözetimsiz bırakma- yın. ● Cihazı sadece tanıma ve resme uygun olarak ça­lıştırın veya depolamayın.
DIKKAT ● Kuru çalışma nedeniyle cihazda zarar.
Cihazı sadece su beslemesi sağlandığında açın. ● Ci­hazı 0 °C'nin altındaki sıcaklıklarda çalıştırmayın.

Amaca uygun kullanım

Akülü basınçlı temizleyiciyi sadece evde kullanın. Basınçlı temizleyici makinelerin, araçların, yapıların, aletlerin, ön cephelerin, terasların, bahçe aletlerinin vb. su huzmesi ile temizlenmesi için öngörülmüştür.

Çevre koruma

Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lüt­fen ambalajları çevreye zarar vermeden bertaraf edin. Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö­nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla­nılması veya yanlış bertaraf edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci­hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça­lar gereklidir. Bu simge ile işaretlenen cihazlar evsel çöp ile birlikte bertaraf edilmemelidir.
Ör. motor yıkama, alt zemin yıkama gibi yağ içerikli atık su oluşan temizlik çalışmaları sadece yağ ay-
rıştırıcılı yıkama yerlerinde yapılabilir.
Bazı ülkelerde kamu sularından su çekilmesine izin verilmemektedir.
İçerik maddelerine yönelik uyar
İçerik maddelerine yönelik güncel bilgiler için bkz.:
www.kaercher.de/REACH
ılar (REACH)

Aksesuarlar ve yedek parçalar

Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış- masını sağlar. Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres: www.kaercher.com.
48 Türkçe
Yal nızca "Elde taşınır" etiketli özel donanımları ve mavi tapaları kullanın.

Akü paketi ve şarj aletine dair uyarılar

Aşağıdakiler özel donanım olarak edinilebilir:
Teslimat kapsamına dahil olmayan veya ek olarak gerekli olan akü paketleri / şarj aletleri
Bir hızlı şarj aleti ve daha büyük kapasiteli bir akü
paketi

Teslimat kapsamı

Özel aksesuar

Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste­rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.

Güvenlik tertibatları

Kilit, cihaz şalterini kilitler ve cihazın istenmeden başla- tılmasını engeller.

Cihaz şalteri kilidi

Cihazdaki simgeler

Cihaz içme suyu şebekesine doğrudan bağ- lanamaz.

Cihaz açıklaması

Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan- maktadır. Modele ba ğlı olarak teslimat kapsamında farklılıklar bulunur (bkz. ambalaj).
Resimler için grafik sayfasına bakın Şekil A
1 Normal temizlik görevleri için düz huzme memesi 2 Meme kilit açma tuşu 3 Püskürtme borusu 4 Tip levhası 5 Akü paketi kilit açma mekanizması tuşu 6 Cihaz şalteri kilidi 7 Cihaz şalteri 8 İnce filtreli su bağlantısı
9 Akülü basınçlı temizleyici 10 Su bağlantısı için kavrama 11 ** Bahçe hortumu (kumaş takviyeli, en az 1/2 inç
(13 mm) çap, en az 7,5 m uzunluk, piyasada satılan hızlı bağlantı ile)
12 *Kavramalı vakum hortumu 13 *Battery Power 18/25 akü paketi 14 *Battery Power 18 V standart şarj aleti 15 *Katlanabilir tank
* isteğe bağlı, ** ek olarak gerekli
Cihaz, sadece bir 18 V Kärcher Battery Power akü pa­keti ile çalıştırılabilir.

Akü paketi

İşletime alma

1. Akü paketini şarj edin (akü paketinin işletim kılavu-
1. Akü paketini, duyulur şekilde yerine oturana kadar
Bağlantı değerleri için bkz. tip levhası veya Bölüm Tek - nik bilgiler. Su tedarik şirketinin yönetmeliklerini dikkate alın.
1. Kavramayı, cihazın su bağlantısına vidalayın.
2. Bahçe hortumunu (teslimat içeriğine dahil değildir)
3. Bahçe hortumunu su beslemesine bağlayın.
4. Su musluğunu tam olarak açın.
Bu basınçlı temizleyici, yüzey suyunu haznelerde (örn. katlanabilir tank, kova, yağmur fıçısı) veya havuz­lardan emmek için uygundur. Cihaz modeline bağlı ola- rak, teslimat içeriğine uygun bir vakum hortumu ve katlanabilir bir kova dahildir.
Not
Gerekirse, KÄRCHER SH 5 el tipi vakum hortumunu kul­lanabilirsiniz (özel donanım , sipariş no. 2.644-124.0). Maksimum emme yüksekliği için bkz. Bölüm Teknik bil­giler.
1. Vakum hortumunu suyla doldurun.
2. Vakum hortumunu cihazın su bağlantısındaki kavra-
3. Vakum hortumunun havasını tahliye edin.
Not
Gerekirse, vakum hortumunun havasını tahliye etme­den önce huzme borusunu çıkarın.
1. Arzulanan huzme borusunu takın ve 90° döndürerek
2. İstenilen memeyi, duyulabilir şekilde yerine oturana
Not
Memeyi ayırmak için, memeyi aşağı doğru bastırın ve çekip çıkarın.

Akü paketinin şarj edilmesi

zuna bakın).

Akü paketinin montajı

cihaz yuvasına itin.
Şekil B

Su beslemesi

Su hattına bağlantı

Şekil C
su bağlantısındaki kavramaya takın.

Suyu açık hazneden emme

maya takıp bir su kaynağına yerleştirin.
a Cihazı başlatın (bkz. bölüm Cihazın çalıştırılma-
sı).
b Cihazı, vakum hortumunda hava kabarcığı görül-
meyene kadar çalıştırın. c Cihaz şalterini serbest bırakın. d Cihaz şalterini kilitle emniyete alın.

Huzme borusunun ve memenin takılması

sabitleyin.
kadar huzme borusuna itin.
Şekil D

İşletim

DIKKAT
Pompanın kuru çalışması
Cihazın hasar görmesi Cihaz 2 dakika içinde basınç oluşturmazsa cihazı kapa­tın ve uyarıları takip etmek için bakınız Bölüm Arıza du­rumunda yardım.
1. Cihaz şalter kilidini açın.
Şekil E
2. Cihaz şalterine basın.

Cihazın çalıştırılması

Türkçe 49

Temizleme maddesiyle işletim

Not
Araç koruyucu bakımı için KÄRCHER, size temizlik maddesi sprey şişeleri sunar.

Tavsiye edilen temizleme yöntemi

1. Temizleme maddelerini kuru yüzeye tasarruflu bir şekilde püskürtün ve etki etmesini bekleyin (kurut­mayın).
2. Çözülen kiri basınç huzmesi ile yıkayın.

İşletmeyi duraklatma

1. Cihaz şalterini serbest bırakın.
2. Cihaz şalterini kilitle emniyete alın.

Akü paketinin çıkartılması

Not
Uzun süre çalışmaya ara verilecekse akü paketini ci­hazdan çıkarın ve yetkisiz kişiler tarafından kullanılma- sını engellemek için önlemler alın.
1. Akü paketinin kilidini açmak için akü paketi kilit açma tuşuna aşağıya doğru basın.
2. Akü paketini cihazdan çıkarın.
Şekil F

İşletmenin tamamlanması

1. Cihaz şalterini serbest bırakın.
2. Su musluğunu kapatın.
3. Cihaz şalterine basın. Cihazdaki mevcut basınç azaltılır.
4. Cihazı su beslemesinden ayırın.
5. Cihaz şalterini kilitle emniyete alın.
6. Akü paketini çıkartın (bkz. Bölüm Akü paketinin çı- kartılması).

Taşıma

TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur Taşıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
1. Cihazı taşıt içerisinde taşırken, kayma ve devrilme­ye karşı emniyete alın.

Depolama

TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Cihazı sadece iç mekanlarda yataklayın. Cihazı düz bir zemin üzerine yerleştirin.

Koruma ve bakım

TEHLIKE
Yanlı ş temizleme
Kısa devre Cihazdaki bütün çalışmalardan önce cihazı kapatın ve akü paketini çıkarın. Cihazı bir hortumla veya yüksek basınçlı suyla temizle­meyin.
DIKKAT
Yanlı ş temizleme
Hasar tehlikesi. Aşındırıcı veya agresif temizlik maddeleri kullanmayın.
Cihaz bakım gerektirmez.
1. Cihazı nemli bir bezle temizleyin.

Cihazı temizleme

Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin

DIKKAT
Su bağlantısında hasarlı süzgeç
Su kirliliği nedeniyle cihazın zarar görmesi Su bağlantısına takmadan önce süzgeçte hasar olup ol­madığını kontrol edin.
Gerekirse su bağlantısındaki süzgeci temizleyin.
1. Kavramayı su bağlantısından çıkarın.
2. Süzgeci çıkarın.
3. Süzgeci akan su altında yıkayın.
4. Süzgeci su bağlantısına takın.

Arıza durumunda yardım

TEHLIKE
Akım altında olan parçalara temas
Elektrik çarpması Cihazdaki bütün çalışmalardan önce cihazı kapatın ve akü paketini çıkarın. Onarım çalışmalarını ve elektrikli yapı parçaları üzerin­deki çalışmaların sadece yetkili müşteri hizmetleri tara­fından yapılmasını sağlayın.
Küçük arızaları aşağıdaki açıklamalar doğrultusunda kendiniz giderebilirsiniz. Emin olmadığınız durumlarda lütfen yetkili müşteri hiz­metleri ile iletişime geçin.
Cihaz çalışmıyor
Akü paketi, cihaza doğru şekilde yerleştirilmemiş
1. Akü paketini, duyulur şekilde yerine oturana kadar cihaz yuvası
Akü paketinin şarj seviyesi çok düşük
1. Akü paketini şarj edin.
Akü paketi aşırı ısınmış
1. Akü paketini cihazdan çıkarın ve soğumaya bırakın.
2. Cihazı ve akü paketini güneşin altına koymayın.
Akü paketi veya şarj aleti arızalı
1. Akü paketini veya şarj aletini değiştirin.
Cihaz, kendiliğinden kapanıyor
Cihazın veya akü paketinin aşırı ısınması
1. Cihazın veya akü paketinin soğumasını bekleyin.
Cihaz, basınç oluşturmuyor
Meme kirli
1. Enjektör deliklerindeki kirlenmeleri bir iğne ile temiz­leyin.
2. Memeyi önden suyla durulayın.
Su beslemesi çok düşük
1. Su musluğunu tam olarak açı
2. Su girişinde yeterli pompalama miktarını kontrol edin.
3. Su bağlantısındaki ince filtreyi kontrol edin.
Cihaz sızdırıyor
1. Cihazın az miktarda sızdırması teknik açıdan zorun­ludur. Güçlü sızıntıda yetkili müşteri hizmetlerini gö­revlendirin.
na itin.
n.

Teknik bilgiler

Cihaz performans verileri
Çalışma gerilimi V 18 Koruma sınıfı III Battery Power 18/25 akü paketi ile
tam dolu akü şarjında işletim süre­si (maks.)
Çalışma basıncı MPa 2,1 İzin verilen maks. basınç MPa 2,4
min 14
50 Türkçe
Su bağlantısı
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Giriş basıncı (maks.) MPa 1,0 Giriş sıcaklığı (maks.) °C 40 Emme yüksekliği (maks.) m 0,5
Boyutlar ve ağırlıklar
Akü paketi hariç ağırlıkkg1,3 Uzunluk x genişlik x yükseklik mm 292 x
EN 60335-2-79 uyarınca tespit edilen değerler
El-kol titreşim değeri m/s Belirsizlik K m/s Ses basınç seviyesi L Belirsizlik K Ses gücü seviyesi L
lik K Tekn i k de ğişiklik hakkı saklıdır.
pA
WA
pA
+ Belirsiz-
WA
dB(A) 70 dB(A) 2 dB(A) 84
89 x 228
2
2,2
2
0,7

Garanti

Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı- nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre­tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya veya yetkili servise başvurun. (Adres için Bkz. Arka sayfa)

AB Uygunluk Beyanı

İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta- sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo­deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru­munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder. Ürün: Basınç temizleyicisi (şarjlı işletim) Tip: 1.328-xxx
İlgili AB direktifleri
2014/35/AB 2014/30/AB 2011/65/AT 2000/14/EG
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 60335-1 EN 60335-2-54 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000:2018
Uygulanan uygunluk değerlendirme yöntemi
2000/14/EG: Ek V
Ses gücü seviyesi dB(A)
Ölçülen: 82 Garanti edilen: 84 Aşağıda imzası olan, yönetim adına ve yönetim yetkisi­ne sahip olarak hareket eder.
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Almanya) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/02/01

Содержание

Указания по технике безопасности .................. 51
Использование по назначению ........................ 52
Защита окружающей среды.............................. 52
Принадлежности и запасные части ................. 52
Комплект поставки ............................................ 52
Предохранительные устройства ...................... 53
Символы на устройстве.................................... 53
Описание устройства........................................ 53
Ввод в эксплуатацию......................................... 53
Эксплуатация..................................................... 53
Транспортировка ............................................... 54
Хранение............................................................ 54
Уход и техническое обслуживание................... 54
Помощь при неисправностях ........................... 54
Технические характеристики............................ 55
Гарантия............................................................. 55
Декларация о соответствии
стандартам ЕС ... 55
Указания по технике
безопасности
Перед первым применением устройства ознакомьтесь с данной
эксплуатации и прилагаемой оригинальной инструкцией по эксплуатации аккумуляторного блока / зарядного устройства. Действовать в соответствии с ними. Следует сохранить документацию для дальнейшего пользования или для следующего владельца.
●Наряду с указаниями, содержащимися в инструкции по эксплуатации, соблюдать также общие законодательные положения по технике безопасности и предотвращению несчастных случаев.
●Предупредительные и указательные таблички, размещенные на приборе, содержат важную информацию, необходимую для его безопасной эксплуатации.
оригинальной инструкцией по

Степень опасности

ОПАСНОСТЬ
● Указание относительно непосредственно
грозящей опасности, которая приводит к тяжелым травмам или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым травмам или к смерти.
ОСТОРОЖНО
● Указание на потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к получению легких травм.
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser
Русский 51
ВНИМАНИЕ
● Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой материальный ущерб.

Общие указания по технике безопасности

ОПАСНОСТЬ ● Опасность удушья.
Упаковочную пленку хранить в недоступном для детей месте.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Использовать
устройство только по назначению. Учитывать местные особенности и при работе с устройством следить за третьими лицами, находящимися поблизости, особенно детьми.
● Лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также лица, не обладающие необходимым опытом и знаниями, могут использовать устройство только в том случае, если они находятся под присмотром или прошли инструктаж компетентного лица относительно безопасного использования оборудования и осознают возможные риски. ● Запрещается работать с устройством детям. ● Следить за тем, чтобы дети не играли с устройством.
надлежащим
ОСТОРОЖНО ● Предохранительные
устройства предназначены для вашей защиты. Запрещено изменять предохранительные устройства или пренебрегать ими.

Эксплуатация

ОПАСНОСТЬ ● Эксплуатация во
взрывоопасных зонах запрещена. ● При использовании устройства в опасных зонах (например, на заправках) соблюдать соответствующие правила техники безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Не
направлять струю воды на людей, животных, включенное электрическое оборудование или на незакрепленные предметы. ● Не направлять струю на предметы, содержащие вредные для здоровья вещества (например, асбест).
● Устройство имеет электрические компоненты, поэтому его нельзя мыть под проточной водой.
ОСТОРОЖНО ● Не использовать
прибор, если он ранее падал и имеет признаки повреждения или негерметичности. ● Согласно действующим нормам запрещено эксплуатировать устройство без системного разделителя в хозяйственно-питьевой водопроводной сети. Убедитесь, что подключение к домовой водопроводной системе, к которой подсоединен напорный аппарат, оснащено системным разделителем в соответствии с EN 12729, тип BA. ● Вода, системный разделитель, считается непригодной для питья. ● Запрещается оставлять работающее устройство без присмотра.
● Эксплуатировать и хранить устройство только в соответствии с описанием и рисунком.
ВНИМАНИЕ ● Повреждение устройства
вследствие сухого хода. Включать устройство только при гарантированной подаче воды. ● Не разрешается эксплуатация устройства при температуре ниже 0 °C.
прошедшая через

Использование по назначению

Использовать аккумуляторный напорный агрегат только в быту. Напорный аппарат предназначен для мойки машин, автомобилей, строений, инструментов, фасадов, террас, садово-огородного инвентаря и т. д. с помощью струи воды.

Защита окружающей среды

Упаковочные материалы поддаются вторичной переработке. Упаковку необходимо утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства часто содержат ценные материалы, пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи, аккумуляторы или масло, которые при неправильном обращении или ненадлежащей утилизации представляют потенциальную опасность для здоровья и окружающей среды. Тем
менее, данные компоненты необходимы для
не правильной работы устройства. Устройства, обозначенные этим символом, запрещено утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Работы по очистке, в результате которых
образуется сточная вода, содержащая масла, например, промывка двигателя, мойка днища, должны производиться только на моечных площадках с маслоотделителем.
Забор воды из открытых водоемов в некоторых
не разрешен.
странах
Указания по компонентам (REACH)
Для получения актуальной информации о компонентах см. www.kaercher.de/REACH
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные принадлежности и запасные части. Тольк о они гарантируют безопасную и бесперебойную работу устройства. Для получения информации о принадлежностях и запчастях см. www.kaercher.com.

Специальные принадлежности

Использовать только специальные принадлежности с надписью «Handheld» и синей пробкой.
Указания по аккумуляторному блоку и
В качестве специальных принадлежностей доступны:
●Аккумуляторные бло ки / зарядные устройства,
которые не входят в комплект поставки или требуются дополнительно
● Устройство быстрой зарядки и аккумуляторный
блок большей емкости
зарядному устройству

Комплект поставки

Комплектация устройства указана на упаковке. При распаковке устройства проверить комплектацию. При обнаружении недостающих принадлежностей или повреждений, полученных во время транспортировки, следует уведомить торговую организацию, продавшую устройство.
52 Русский

Предохранительные устройства

Фиксатор выключателя устройства

Фиксатор блокирует выключатель устройства и защищает от непроизвольного включения устройства.

Символы на устройстве

Устройство запрещается подключать непосредственно к коммунальной хозяйственно-питьевой водопроводной сети.

Описание устройства

В данной инструкции по эксплуатации приведено описание устройства с максимальной комплектацией. Комплектация отличается в зависимости от модели (см. упаковку).
Рисунки см. на страницах с рисунками Рисунок A
1 Плоскоструйное сопло для обычных задач
очистки
2 Устройс тво разблокирования сопла 3 Струйная трубка 4 Фирменная табличка 5 Кнопка разблокировки аккумуляторного блока 6 Фиксатор выключателя устройства 7 Выключатель устройства 8 Патрубок для подвода воды с фильтром тонкой
очистки
9 Аккумуляторный напорный аппарат 10 Муфта для подвода воды 11 **Садовый шланг (армированный,
минимальный диаметр 1/2 дюйма (13 мм), минимальная длина 7,5 м, со стандартной быстроразъемной муфтой)
12 *Всасывающий шланг с муфтой 13 *Аккумуляторный блок Battery Power 18/25 14 *Стандартное зарядное устройство Battery
Power 18 В
15 *Складной бак
* опция, ** требуется дополнительно

Аккумуляторный блок

Устройство может работать только с одним аккумуляторным блоком 18 В Kärcher Battery Power .

Ввод в эксплуатацию

Зарядка аккумуляторного блока

1. Зарядить аккумуляторный блок (см. инструкцию по эксплуатации аккумуляторного блока).

Установка аккумуляторного блока

1. Уста новить аккумуляторный блок в отсек на устройстве и задвинуть до щелчка.
Рисунок B
Параметры подключения указаны на заводской табличке или в главе Технические
характеристики.

Подача воды

Соблюдать предписания предприятия водоснабжения.
1. Навинтить муфту на патрубок для подвода воды
2. Присоединить садовый шланг (не входит в
3. Подсоединить садовый шланг к источнику
4. Полностью открыть водопроводный кран.
Данный напорный аппарат всасывания поверхностных вод (например, из складного бака, ведер, бочек для дождевой воды) или из прудов. В зависимости от варианта устройства в комплект поставки входят соответствующий всасывающий шланг и складное ведро.
Примечание
При необходимости можно дооснастить устройство всасывающим шлангом KÄRCHER SH 5 Handheld (специальная принадлежность, № для заказа 2.644-124.0).
Максимальную высоту всасывания см. в
Технические характеристики.
1. Заполнить всасывающий шланг водой.
2. Присоединить всасывающий шланг к муфте на
3. Уда лить воздух из всасывающего шланга.
Примечание
При необходимости снять струйную трубку перед удалением воздуха из всасывающего шланга.

Подключение к водопроводу

на устройстве.
Рисунок C
комплект поставки) к муфте на патрубке для подвода воды.
водоснабжения.

Подача воды из открытых резервуаров

предназначен для
главе
патрубке устройства для подвода воды и опустить шланг в источник воды.
a Запустить устройство (см. главу Запуск
устройства).
устройству поработать до тех пор, пока
b Дать
во всасывающем шланге не исчезнут пузырьки воздуха.
c Отпустить выключатель устройства. d Зафиксировать выключатель устройства
фиксатором.

Установка струйной трубки и сопла

1. Вставить необходимую струйную трубку и зафиксировать, повернув на 90°.
2. Установить необходимое сопло на струйную трубку до щелчка.
Рисунок D
Примечание
Чтобы отсоединить сопло, нажать и опустить фиксатор сопла вниз и снять сопло.

Эксплуатация

ВНИМАНИЕ
Сухой ход насоса
Повреждение устройства Если устройство не создает давления в течение 2 минут, выключить устройство и следовать инструкциям в главе Помощь при неисправностях.
1. Отпустить фиксатор выключателя устройства.
Рисунок E
2. Нажать выключатель устройства.

Запуск устройства

Русский 53

Работа с моющим средством

Примечание
Для ухода за автомобилями компания KÄRCHER предлагает аэрозольные баллончики с моющим средством.

Рекомендованный метод очистки

1. Моющее средство экономно распылить на сухую поверхность и дать ему подействовать (не дать высохнуть).
2. Смыть отделившуюся грязь струей под давлением.

Приостановка работы

1. Отпустить выключатель устройства.
2. Зафиксировать выключатель устройства фиксатором.

Удаление аккумуляторного блока

Примечание
При длительных перерывах в работе извлечь аккумуляторный блок из устройства и предохранить его от несанкционированного использования.
1. Нажать и опустить вниз кнопку разблокирования аккумуляторного блока, чтобы разблокировать аккумуляторный блок.
2. Вынуть аккумуляторный блок из устройства.
Рисунок F

Окончание работы

1. Отпустить выключатель устройства.
2. Закрыть водопроводный кран.
3. Нажать выключатель устройства.
Присутствующее в устройстве давление сбрасывается.
4. Отсоединить устройство от системы водоснабжения.
5. Зафиксировать выключатель устройства фиксатором.
6. Вынуть аккумуляторный блок (см. Главу
Удаление аккумуляторного блока).

Транспортировка

ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений Во время транспортировки учитывать вес устройства.
1. При перевозке устройства в транспортном средстве зафиксировать его от скольжения и опрокидывания.

Хранение

ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений Во время хранения учитывать вес устройства.
Хранить устройство только в помещении.  Поставить устройство на ровную поверхность.
Уход и техническое
обслуживание
ОПАСНОСТЬ
Неправильная очистк а
Короткое замыкание Перед проведением любых работ на устройстве выключить устройство и вынуть
аккумуляторный блок. Запрещается очищать устройство струей воды из шланга или струей высокого давления.
ВНИМАНИЕ
Неправильная очистк а
Опасность повреждения. Не использовать абразивных или агрессивных моющих средств.
Устройство не требует технического обслуживания.

Очистка устройства

1. Очистить устройство влажной тканью.
Очистка сетчатого фильтра в патрубке
ВНИМАНИЕ
Поврежденный сетчатый фильтр в патрубке для подвода воды
Повреждение устройства из-за загрязнения воды Проверить сетчатый фильтр на наличие повреждений, прежде чем вставлять его в патрубок для подвода воды.
Очищать сетчатый фильтр в патрубке для подвода воды по мере необходимости.
1. Снять муфту с патрубка для подвода воды.
2. Вынуть сетчатый фильтр. Промыть сетчатый фильтр под проточной водой.
3.
4. Вставить сетчатый фильтр в патрубок для подвода воды.
для подвода воды

Помощь при неисправностях

ОПАСНОСТЬ
Касание токоведущих частей
Поражение электрическим током Перед проведением любых работ на устройстве выключить устройство и вынуть аккумуляторный блок. Работы по ремонту и с электрическими компонентами поручать только авторизованной сервисной службе.
Небольшие неисправности можно устранить самостоятельно с помощью следующего описания. В случае сомнения следует обращаться в уполномоченную сервисную службу.
Устройство не работает
Аккумуляторный неправильно
1. Установить аккумуляторный блок в отсек на устройстве и задвинуть до щелчка.
Слишком низкий уровень заряда аккумуляторного блока
1. Зарядить аккумуляторный блок.
Перегрев аккумуляторного блока
1. Вынуть аккумуляторный блок из устройства и дать ему остыть.
2. Не оставлять устройство и аккумуляторный блок под прямыми солнечными лучами.
Аккумуляторный блок или неисправно
1. Заменить аккумуляторный бл ок или зарядное устройство.
Устройство отключается автоматически
Перегрев устройства или аккумуляторного блока
1. Дать устройству или аккумуляторному блоку остыть.
Устройство не создает давления
Сопло загрязнено
1. Уда лить загрязнения из отверстия сопла иглой.
блок установлен в устройстве
зарядное устройство
54 Русский
2. Промыть сопло водой спереди.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Слишком слабая подача воды
1. Полностью открыть водопроводный кран.
2. Проверить подачу воды на достаточный объем.
3. Проверить фильтр тонкой очистки в патрубке для подвода воды.
Устройство негерметично
1. Незначительная негерметичность устройства обусловлена техническими особенностями. При сильной негерметичности обратиться в авторизованную сервисную службу.

Технические характеристики

Рабочие характеристики устройства
Рабочее напряжение V18 Класс защиты III Время работы (макс.) при
полном заряде аккумулятора с аккумуляторным блоком
Battery Power 18/25
Рабочее давление MPa 2,1 Макс. допустимое давление MPa 2,4
Патрубок подвода воды
Давление на входе (макс.) MPa 1,0 Температура на входе (макс.) °C 40 Высота всасывания (макс.) m 0,5
Размеры и вес
Масса без аккумуляторного блок а
Длина х ширина х высота mm 292 x
Расчетные значения в соответствии с EN 60335- 2-79
Вибрация на руке/кисти m/s Погрешность K m/s Уровень звукового давления L Погрешность K Уровень звуковой мощности
Погрешность K
L
WA
Сохраняется право на внесение технических изменений.
pA
WA
min 14
kg 1,3
2
2
dB(A) 70
pA
dB(A) 2 dB(A) 84
89 x 228
2,2 0,7

Гарантия

В каждой стране действуют соответствующие гарантийные условия, установленные уполномоченной организацией по сбыту нашей продукции. Возможные неисправности устройства в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или производственных браке. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться с чеком о покупке в торговую организацию, продавшую ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
изделие или в
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и исполнение указанной ниже машины отвечают соответствующим основным требованиям директив ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых изменениях машины, не согласованных с нашей компанией, данная декларация теряет свою силу. Изделие: напорный аппарат (аккумуляторный) Тип: 1.328-xxx
Действующие директивы ЕС
2014/35/ЕС 2014/30/EС 2011/65/EС 2000/14/ЕС
Примененные гармонизированные стандарты
EN 60335-1 EN 60335-2-54 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000:2018
Примененный метод оценки соответствия
2000/14/ЕС: Приложение V
Уровень звуковой мощности дБ(A)
Измерено: 82 Гарантировано: 84 Подписавшиеся действуют по поручению и с полномочиями руководства компании.
Лицо, ответственное за ведение документации: Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28–40 71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212 г. Винненден, 01.02.2021
Русский 55

Tartalom

Biztonsági tanácsok ............................................ 56
Rendeltetésszerű alkalmazás ............................. 56
Környezetvédelem............................................... 56
Tartozékok és pótalkatrészek .............................. 57
Szállított tartozékok ............................................. 57
Biztonsági berendezések .................................... 57
Szimbólumok a készüléken ................................. 57
A készülék leírása ............................................... 57
Üzembe helyezés ................................................ 57
Üzemeltetés ........................................................ 58
Szállítás............................................................... 58
Raktározás .......................................................... 58
Ápolás és karbantartás........................................ 58
Segítség üzemzavarok esetén............................ 58
Műszaki adatok ................................................... 59
Garancia.............................................................. 59
EU-megfelelőségi nyilatkozat .............................. 59

Biztonsági tanácsok

A készülék első használata előtt olvassa el az eredeti használati útmutatót és az
lati útmutatóját. Ezeknek megfelelően járjon el. Őrizze meg az említett dokumentumokat későbbi alkalmazásra vagy a következő tulajdonos számára.
A használati utasításban található útmutatások mel­lett figyelembe kell venni a törvényhozók általános biztonsági és balesetmegelőzési előírásait is.
A készüléken található figyelmeztető és információs táblák fontos tudnivalókat tartalmaznak a veszélyte­len üzemeltetéssel kapcsolatosan.
akkumulátor/töltő csatolt eredeti haszná-

Veszélyfokozat

VESZÉLY
● Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
könnyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
anyagi károkhoz vezethet.

Általános biztonsági utasítások

VESZÉLY ● Fulladásveszély! Tartsa távol a
gyermekektől a csomagolást!
FIGYELMEZTETÉS ● Csak rendelte-
tésszerűen használja a készüléket. Vegye figyelembe a helyi adottságokat, és a készülékkel való munkavégzés során ügyeljen a harmadik személyek, különösen a gyerekek biztonságára. ● A csökkent szellemi, fizikai és érzékelő képességgel rendelkező személyek, illetve tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező szemé- lyek csak megfelelő felügyelet mellett használhatják a készüléket, illetve amennyiben egy, a biztonságukért fe­lelős személy ismertette velük a készülék biztonságos használatát és tudatában vannak a használatból eredő veszélyeknek. ● Gyermekek nem használhatják a ké­szüléket! ● Felügyelje a gyerekeket, és biztosítsa, hogy ne játszhassanak a készülékkel.
VIGYÁZAT ● A biztonsági berendezések az
Ön védelmét szolgálják. A biztonsági berendezéseket ne módosítsa és ne mellőzze használatukat!

Üzemeltetés

VESZÉLY ● Tilos a készüléket robbanásve-
szélyes területen használni! ● A készülék veszélyes tartományban (pl. töltőállomáson) való használata ese­tén tartsa be a megfelelő biztonsági előírásokat.
FIGYELMEZTETÉS ● A vízsugár irányítá-
sa személyekre, állatokra, működő elektromos beren­dezésekre vagy meglazult tárgyakra tilos. ● Ne használja olyan tárgyakon, amelyek egészségkárosító anyagokat (pl. azbesztet) tartalmaznak. ● A készülék elektromos alkatrészeket tartalmaz, ezért ne tisztítsa a készüléket folyó vízzel.
VIGYÁZAT ● Ne használja a készüléket, ha
korábban leesett, láthatóan károsodott vagy az egyes elemek kilazultak. ● Az előírások értelmében soha ne üzemeltesse a készüléket az ivóvízhálózatnál lévő rendszerleválasztás nélkül. Bizonyosodjon meg arról, hogy a magasnyomású mosó üzemeltetéséhez hasz­nált vízhálózat, az EN 12729 szabvány előírásainak megfelelően, BA típusú rendszerleválasztóval rendel­kezik. ● A rendszerleválasztón keresztülfolyt víz már nem használható ivóvízként. ● Soha ne hagyja felügye­let nélkül a készüléket, ha az használatban van. ● A ké­szüléket mindig a leírásnak ill. ábrának megfelelően üzemeltesse és tárolja.
FIGYELEM ● A készülék károsodása szárazfutás
miatt. A készüléket kizárólag a vízellátás csatlakoztatá­sa után kapcsolja be. ● 0 °C alatt ne üzemeltesse a ké­szüléket.

Rendeltetésszerű alkalmazás

Az akkumulátoros magasnyomású mosót kizárólag háztartási célokra használja. Használja a magasnyomású mosó vízsugarát kizárólag gépek, járművek, épületek, szerszámok, homlokzatok, teraszok, kerti készülékek stb. tisztítására.

Környezetvédelem

A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, környezetbarát módon semmisítse meg a csoma­golást. Az elektromos és elektronikus készülékek érté­kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté­se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség­re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége­sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte­ni.
Olyan tisztítási munkálatokat, amelyek során olaj-
tartalmú szennyvíz keletkezik – pl. motormosás, al­vázmosás –, csak olajleválasztóval rendelkező mosóhelyeken szabad végezni.
A nyilvános vizekből történő vízvétel egyes orszá-
gokban nem engedélyezett.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta­lálja: www.kaercher.de/REACH
56 Magyar

Tartozékok és pótalkatrészek

Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal­mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és zavarmentes üzemelését. A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor­mációkat itt talál: www.kaercher.com.

Külön tartozék

Használjon kizárólag „Kézi” feliratú és kék dugasszal rendelkező jellegzetes tartozékokat.
Az akkuegységekkel és a töltőkészülékkel
Jellegzetes tartozékok:
A csomagolásban nem szállított vagy tartozékként szükséges akkumulátorok/töltők
Gyors töltő és nagykapacitású akkumulátor
kapcsolatos tudnivalók

Szállított tartozékok

A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske­dőt.

Biztonsági berendezések

A retesz zárolja a készülékkapcsolót és megakadályoz­za a készülék véletlenszerű aktiválását.

Készülékkapcsoló retesz

Szimbólumok a készüléken

A készüléket nem szabad közvetlenül a nyil­vános ivóvízhálózatra csatlakoztatni.

A készülék leírása

A használati utasításban a maximális felszereltséget is­mertetjük. Modelltől függően a szállított tartozékoknál különbségek figyelhetők meg (lásd a csomagolást).
Ábrák, lásd a grafikonokat tartalmazó oldalt Ábra A
1 Általános tisztításhoz szükséges lapos fúvóka 2 Fúvóka kioldó 3 Szórócső 4 Típustábla 5 Akkumulátoregység-reteszelés feloldó billentyűje 6 Készülékkapcsoló retesz 7 Készülékkapcsoló 8 Vízcsatlakozás finomszűrővel
9 Magasnyomású mosó akkumulátor 10 Vízcsatlakozás csatlakozója 11 ** Kerti tömlő (szöveterősítésű, minimális átmérője
13 hüvelyk, minimális hossza 7,5 m, kereskedelem­ben kapható gyorscsatlakozóval)
12 * Szívótömlő csatlakozóval 13 *Battery Power 18/25 akkumulátor-egység 14 *Battery Power 18 V standard töltőgép 15 * Összecsukható tartály
* opcionális, ** kiegészítőleg szükséges
A készülék kizárólag egy 18 V Kärcher Battery Power akkumulátorral üzemeltethető.

Üzembe helyezés

Akkuegység

1. Töltse fel az akkumulátort (lásd az akkumulátor használati útmutatóját).
1. Az akkuegységet tolja a készülék tartóegységébe, míg hallhatóan be nem pattan.
Ábra B
A csatlakoztatási értékeket a típustábla vagy a(z) Mű- szaki adatok fejezet tartalmazza.
Kérjük, vegye figyelembe a vízművek előírásait is.
1. Csavarozza a csatlakozót a készülék vízcsatlakozá­sára.
Ábra C
2. Csatlakoztassa a kerti tömlőt (a csomagolás nem tartalmazza) a vízcsatlakozóhoz.
3. Csatlakoztassa a kerti tömlőt a vízvezetékhez.
4. Nyissa meg teljesen a vízcsapot.
Használja a magasnyomású mosót a felszíni víz felszí­vására tartályokból (pl. összecsukható tartályokból, vödrökből, esővíz hordókból) vagy tavakból. A készülék verziójának függvényében használja a csomagolásban szállított megfelelő szívótömlőt és összecsukható vöd­röt.
Megjegyzés
Amennyiben szükséges, telepítse a KÄRCHER SH 5 kézi szívótömlőt (speciális tartozék, cikkszám: 2.644-
124.0).
A maximális szívási magasságot a(z) Műszaki adatok fejezet tartalmazza.
1. A szívótömlőt töltse meg tiszta vízzel.
2. Csatlakoztassa a szívótömlőt a készülék vízcsatla­kozóján lévő csatlakozóhoz, és rögzítse a vízforrás­hoz.
3. Levegőtlenítse a szívótömlőt.
Megjegyzés
A szívótömlő légtelenítés előtt távolítsa el a szórócsö­vet, amennyiben esedékes.
a Kapcsolja be a készüléket (lásd a(z) Készülék in-
bMűködtesse a készüléket, amíg a szívótömlőben
c Engedje el a készülékkapcsolót. d Rögzítse a készülék kapcsolóját a retesszel.
1. Csatlakoztassa az óhajtott szórócsövet, majd fordít­sa el 90°-ban, rögzítés céljából.
2. Telepítse az óhajtott fúvókát a szórócsőre, amíg hallhatóan a helyére kattan.
Ábra D
Megjegyzés
A fúvóka leválasztásához nyomja le a fúvóka kioldóját, és húzza le a fúvókát.

Akkuegység töltése

Az akkuegység felszerelése

Vízellátás

Csatlakoztatás a vízvezetékhez

Víz kiszivattyúzása a nyitott tartályból

dítása fejezetet).
buborékok nem észlelhetők.

A szórócső és a fúvóka telepítése

Magyar 57

Üzemeltetés

FIGYELEM
A szivattyú szárazon futása
A készülék károsodása Ha a készülékben 2 percen belül nem épül fel a nyo­más, kapcsolja le a készüléket, és a Segítség üzemza­varok esetén.

Készülék indítása

1. Lazítsa meg a készülék kapcsolójának reteszét.
Ábra E
2. Nyomja meg a készülékkapcsolót.

Tisztítószerrel együtt történő használat

Megjegyzés
A jármű ápolását a KÄRCHER tisztítószeres palackok­kal támogatja.

Ajánlott tisztítási módszer

1. A tisztítószert takarékosan szórja a száraz felületre és hagyja hatni (ne száradjon meg).
2. Az eltávolított szennyeződést mossa le a magas­nyomású sugárral.

Az üzem megszakítása

1. Engedje el a készülékkapcsolót.
2. Rögzítse a készülék kapcsolóját a retesszel.

Akkuegység eltávolítása

Megjegyzés
Hosszabb munkamegszakítás esetén távolítsa el az ak­kuegységet a készülékből és biztosítsa illetéktelen al­kalmazás ellen.
1. Az akkumulátor eltávolításához nyomja le az akku­mulátor kireteszelő gombját.
2. Vegye ki az akkuegységet a készülékből.
Ábra F

Az üzem befejezése

1. Engedje el a készülékkapcsolót.
2. Zárja el a vízcsapot.
3. Nyomja meg a készülékkapcsolót. A készülékben lévő nyomás csökken.
4. Válassza le a készüléket a vízellátásról.
5. Rögzítse a készülék kapcsolóját a retesszel.
6. Távolítsa el az akkumulátort (lásd a(z) Akkuegység eltávolítása fejezetet).

Szállítás

VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára.
1. Járműben történő szállítás esetén a készüléket biz­tosítsa csúszás és felborulás ellen.

Raktározás

VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára.
A készüléket csak belső helyiségben tárolja. Állítsa a készüléket sík felületre.

Ápolás és karbantartás

VESZÉLY
Szakszerűtlen tisztítás
Rövidzárlat Mielőtt bármilyen munkálatot végez a készüléken, kap-
csolja ki a készüléket és távolítsa el az akkumulátort. A készülék tisztítása tömlővel vagy magasnyomású ví­zsugárral tilos.
FIGYELEM
Szakszerűtlen tisztítás
Károsodás veszélye! A súroló hatású vagy agresszív tisztítószerek használa­ta tisztítás céljából, tilos.
A készülék nem igényel karbantartást.

A készülék tisztítása

1. Tisztítsa meg a készüléket nedves kendővel.

A vízcsatlakozás szitájának tisztítása

FIGYELEM
Sérült szita a vízcsatlakozásban
A készülék károsodhat a szennyezett víztől Ellenőrizze a szitát károsodások tekintetében a vízcsat­lakozásba való behelyezés előtt.
Szükség esetén tisztítsa meg a vízcsatlakozásban lévő szitát.
1. Távolítsa el a csatlakozót a vízcsatlakozásból.
2. Húzza ki a szitát.
3. Tisztítsa meg a szitát folyó víz alatt.
4. Helyezze be a szitát a vízcsatlakozásba.

Segítség üzemzavarok esetén

VESZÉLY
Áram alatt álló alkatrészek megérintése
Áramütés Mielőtt bármilyen munkálatot végez a készüléken, kap­csolja ki a készüléket és távolítsa el az akkumulátort. Kizárólag a jogosult ügyfélszolgálaton keresztül végez­ze a javítási munkákat és az elektromos alkatrészeken végzendő munkákat.
Kisebb üzemzavarokat az alábbi áttekintés segítségé­vel Ön is képes elhárítani. Kétség esetén kérjük, forduljon az illetékes ügyfélszol­gálathoz.
A készülék nem működik
Az akkumulátor ne rögzül megfelelően a készülékbe
1. Az akkuegységet tolja a készülék tartóegységébe, míg hallhatóan be nem pattan.
Az akkumulátor töltöttségi szintje túl alacsony
1. Töltse fel az akkuegységet.
Az akkumulátor túlmelegedett
1. Távolítsa el az akkumulátort a készülékből és hagy­ja kihűlni.
2. Ne tegye ki a készüléket vagy az akkumulátort nap­fénynek.
Az akkumulátor vagy a töltő hibás
1. Cserélje ki az akkumulátort vagy a töltőt.
A készülék magától lekapcsol
A készülék vagy az akkumulátor túlmelegedése
1. Hagyja a készüléket vagy az akkumulátort kihűlni.
A készülék nem hoz létre nyomást
A fúvóka szennyezett
1. Tűvel távolítsa el a szennyeződést a fúvókafuratból.
2. A fúvókát öblítse elölről vízzel.
A vízbevitel túl kicsi
1. Nyissa meg teljesen a vízcsapot.
2. Ellenőrizze a vízbefolyás szállítási mennyiségét.
3. Ellenőrizze a finomszűrő vízcsatlakozását.
A készülék tömítetlen
1. A készülék csekély tömítetlensége műszakilag in- dokolt. Erős tömítetlenség esetén keresse fel a hi­vatalos ügyfélszolgálatot.
58 Magyar

Műszaki adatok

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Üzemi feszültség V 18 Érintésvédelmi osztály III (Max.) üzemidő teljesen feltöltött
Battery Power 18/25 akkumulátor­ral
Üzemi nyomás MPa 2,1 Max. engedélyezett nyomás MPa 2,4
Vízcsatlakozás
Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa 1,0 Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C 40 Szívómagasság (max.) m 0,5
Méretek és súlyok
Súly akkumulátor nélkül kg 1,3 Hosszúság x szélesség x magas-
ság
Az EN 60335-2-79 szerint meghatározott értékek
Kéz-kar-vibrációs érték m/s Bizonytalansági paraméter K m/s Zajszint L
pA
Bizonytalansági paraméter K L zajteljesítményszint
zonytalansági paraméter A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
WA
+ K bi-
WA
min 14
mm 292 x
dB(A) 70 dB(A) 2
pA
dB(A) 84

Garancia

Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk által megadott garanciális feltételek vannak érvényben. A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci­aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag­, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro­dához. (A címet lásd a hátoldalon)

EU-megfelelőségi nyilatkozat

Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé­se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom­ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU­irányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi köve­telményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyez­tetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét veszti. Termék: Nyomással működő tisztítókészülék (akkumu­látoros üzemmód) Típus: 1.328-xxx
Vonatkozó EU-irányelvek
2014/35/EU 2014/30/EU irányelv 2011/65/EU irányelv 2000/14/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 60335-1 EN 60335-2-54 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000:2018
Alkalmazott megfelelőségértékelési eljárások
2000/14/EK: V. melléklet
Zajteljesítményszint dB(A)
Mért: 82 Szavatolt: 84 Az aláírók az ügyvezetés megbízásából és teljeskörű meghatalmazásával cselekednek.
Dokumentációs meghatalmazott: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Németország) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/02/01
89 x 228
2
2,2
2
0,7
Bezpečnostní pokyny .......................................... 59
Použití v souladu s určením................................ 60
Ochrana životního prostředí................................ 60
Příslušenství a náhradní díly............................... 60
Rozsah dodávky.................................................. 60
Bezpečnostní mechanismy ................................. 60
Symboly na přístroji............................................. 60
Popis přístroje ..................................................... 60
Uvedení do provozu............................................ 61
Provoz ................................................................. 61
Přeprava.............................................................. 61
Skladování .......................................................... 61
če a údržba ..................................................... 61
Nápověda při poruchách ..................................... 62
Technické údaje .................................................. 62
Záruka ................................................................. 62
EU prohlášení o shodě........................................ 62

Obsah

Bezpečnostní pokyny

Před prvním použitím přístroje si přečtěte tento původní návod k používání a
akumulátorového bloku / nabíječky. Řiďte se jimi. Uschovejte brožury pro pozdější použití nebo pro dalšího vlastníka.
Kromě pokynů v návodu k použití musíte dodržovat všeobecné zákonné bezpečnostní předpisy a předpisy pro prevenci úrazů.
Výstražné a informační štítky umístěné na přístroji poskytují důležité pokyny pro bezpečný provoz.
přiložený původní návod k používání

Stupně nebezpečí

NEBEZPEČÍ
● Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí,
které vede k těžkým úrazům nebo usmrcení.
VAROVÁNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým úrazům nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým úrazům.
Čeština 59
POZOR
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést ke vzniku věcných škod.

Všeobecné bezpečnostní pokyny

NEBEZPEČÍ ● Nebezpečí udušení. Obalové
fólie udržujte mimo dosah dětí,.
VAROVÁNÍ ● Přístroj skladujte výhradně v
souladu s určením. Berte v úvahu místní okolnosti a při práci s přístrojem dbejte na třetí osoby, zejména děti.
● Osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi smí používat přístroj pouze tehdy, když jsou pod odborným dohledem nebo pokud byly poučeny osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost o bezpečném používání přistroje a rozumí rizikům, které z toho vyplývají. ● Přístroj nesmí používat děti. ● Dohlížejte na děti a zajistěte, aby si s přístrojem nehrály.
UPOZORNĚ ● Bezpečnostní zařízení
slouží pro vaši ochranu. Bezpečnostní zařízení nikdy nepozměňujte ani nepřemosťujte.

Provoz

NEBEZPEČÍ ● Provoz v oblastech
s nebezpečím výbuchu je zakázán. ● Při použití přístroje v nebezpečných místech (např. čerpací stanice) dodržujte příslušné bezpečnostní předpisy.
VAROVÁNÍ ● Nesměřujte vodní paprsek na
osoby, zvířata, aktivní elektrická zařízení ani volné předměty. ● Neostřikujte žádné předměty, které obsahují látky poškozující zdraví (např. azbest).
● Přístroj obsahuje elektrické součásti, nečistěte přístroj pod tekoucí vodou.
UPOZORNĚ ● Nepoužívejte přístroj,
pokud před tím spadl z výšky, je viditelně poškozený nebo netěsní. ● V souladu s platnými předpisy nikdy provozujte přístroj bez systémového odpojovače na vodovodním řadu. Ujistěte se, že přípojka domovního vodovodu, na které se tlakový čistič provozuje, je opatřena systémovým odpojovačem podle normy EN 12729, typ BA. ● Voda, která proteče systémovým odpojovačem, se již nepovažuje za pitnou. ● Nikdy přístroj neponechávejte bez dozoru, dokud je v provozu. ● Provozujte a skladujte přístroj pouze v souladu s popisem, resp. vyobrazením.
POZOR ● Poškození přístroje chodem nasucho.
Zapněte přístroj pouze tehdy, když je zajištěno zásobování vodou. ● Nikdy neprovozujte přístroj při teplotách nižších než 0 °C.

Použití v souladu s určením

Akumulátorový tlakový čistič používejte výhradně v soukromé domácnosti. Tlakový čistič je určený pro čištění strojů, vozidel, zdiva, nářadí, fasád, teras, zahradního náčiní atd pomocí vodního paprsku.

Ochrana životního prostředí

Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují hodnotné recyklovatelné materiály a často součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej, které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
60 Čeština
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje označené tímto symbolem se nesmí likvidovat s domovním odpadem.
Procesy čištění, u nichž vzniká odpadní voda
obsahující oleje, např. mytí motoru, mytí spodků vozidel se smí provádět pouze v mycích boxech s odlučovačem oleje.
Odběr vody z veřejných vod je v některých zemích
zakázaný.
Upozornění k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na stránkách: www.kaercher.de/REACH

Příslušenství a náhradní díly

Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový provoz přístroje. Informace o příslušenství a náhradních dílech naleznete na stránkách www.kaercher.com.

Zvláštní příslušenství

Používejte pouze zvláštní příslušenství s upozorněním „ruční“ a modrou zátkou.

Upozornění k akumulátorovému bloku a nabíječce

Jako zvláštní příslušenství jsou k dispozici:
Akumulátorové bloky / nabíječky, které nejsou v
objemu dodávky nebo které jsou potřebné navíc
Rychlonabíječka a akumulátorový blok s větší
kapacitou

Rozsah dodávky

Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.

Bezpečnostní mechanismy

Zajištění zablokuje hlavní spínač a zabrání neúmyslnému zapnutí přístroje.

Zajištění hlavního spínače

Symboly na přístroji

Přístroj se nesmí připojovat přímo k veřejnému vodovodnímu řádu.

Popis přístroje

Tento návod k použití obsahuje popis maximálního vybavení. V závislosti na daném modelu existují rozdíly v rozsahu dodávky (viz obal).
Ilustrace viz strana s obrázky Ilustrace A
1 Plochá otryskávací tryska pro běžné čištění 2 Odjištění trysky 3 Pracovní nástavec 4 Typový štítek 5 Tlačítko na odjištění akumulátorového bloku 6 Zajištění hlavního spínače 7 Hlavní spínač 8 Vodovodní přípojka s jemným filtrem 9 Akumulátorový tlakový čistič
10 Spojka pro vodní přípojku
11 ** Zahradní hadice (vyztužená tkaninou, průměr
nejméně 1/2 palce (13,5 mm), délka nejméně 7,5 m, s běžně dostupnou rychlospojkou)
12 * Sací hadice se spojkou 13 *Akumulátorový blok Battery Power 18/25 14 *Standardní nabíječka Battery Power 18 V 15 * Skládací nádrž
* volitelné příslušenství, ** dodatečně nutné

Akumulátorový blok

Přístroj je možné provozovat jen s jedním 18 V Kärcher Battery Power akumulátorovým blokem.

Uvedení do provozu

1. Nabijte akumulátorový blok (viz návod k obsluze
1. Zasuňte akumulátorový blok do úchytu v přístroji, až
Připojovací hodnoty viz typový štítek nebo kapitola Technické údaje. Dodržujte předpisy stanovené vodárnou.
1. Našroubujte spojku na vodní přípojku přístroje.
2. Připojte zahradní hadici (není součástí objemu
3. Zahradní hadici připojte k zásobování vodou.
4. Úplně otevřete vodovodní kohoutek.
Tento tlakový čistič je vhodný pro nasávání povrchové vody z nádrží (např. skládací nádrž, kbelík, káď na deštovku) nebo z rybníčků. V závislosti na variantě přístroje je součástí objemu dodávky vhodná sací hadice a skládací kbelík.
Upozorně
V případě potřeby můžete vybavit Váš přístroj s ruční sací hadici KÄRCHER SH 5 (zvláštní příslušenství, obj. Č. 2.644-124.0).
Maximální sací výška viz kapitola Technické údaje.
1. Sací hadici naplňte vodou.
2. Připojte sací hadici ke spojce na vodní přípojce
3. Odvzdušn
Upozorně
Je-li to nutné, před odvzdušněním sací hadice odstraňte pracovní nástavec.
1. Nasaďte požadovaný pracovní nástavec a upevněte
2. Nasaďte požadovanou trysku na pracovní nástavec,
Upozorně
Chcete-li trysku odpojit, stiskněte odjištění trysky směrem dolů a trysku vytáhněte.

Nabijte akumulátorový blok

akumulátorového bloku).

Montáž akupacku

slyšitelně zaskočí.
Ilustrace B

Zásobování vodou

Připojení k vodovodu

Ilustrace C
dodávky) ke spojce na vodní přípojce.

Nasávání vody z otevřených nádrží

přístroje a zavěste ji do zdroje vody.
a Zapněte přístroj (viz kapitola Spuštění přístroje). bMějte přístroj zapnutý tak dlouho, dokud v sací
cUvolněte hlavní spínač. d Zajistěte hlavní spínač pomocí zajištění.
ěte sací hadici.
hadici nebudou vidět žádné vzduchové bubliny.

Montáž pracovního nástavce a trysky

ho otočením o 90°.
dokud slyšitelně nezaskočí.
Ilustrace D

Provoz

POZOR
Chod čerpadla nasucho
Poškození přístroje V případě, že se na přístroji v průběhu 2 minut nevytvoří tlak, vypněte přístroj a postupujte podle pokynů v kapitole Nápověda při poruchách.

Spuštění přístroje

1. Uvolněte zajištění hlavního spínače.
Ilustrace E
2. Stiskněte hlavní spínač.

Provoz s čisticím prostředkem

Upozorně
Pro péči o vozidlo Vám společnost KÄRCHER nabízí postřikovací láhve s čisticím prostředkem.

Doporučená metoda čiště

1. Nastříkejte úsporným způsobem čisticí prostředek
na suchý povrch a nechte působit (nikoliv zaschnout).
2. Uvolněné nečistoty opláchněte tlakovým paprskem.

Přerušení provozu

1. Uvolněte hlavní spínač.
2. Zajistěte hlavní spínač pomocí zajištění.

Odstranění akumulátorového bloku

Upozorně
Při delším přerušení práce vyjměte akupack z přístroje a zajistěte ho proti nepovolanému použití.
1. Stiskněte tlačítko k odjištění akumulátorového bloku
směrem dolů, abyste akumulátorový blok uvolnili.
2. Vyjměte akumulátorový blok z přístroje.
Ilustrace F

Ukončení provozu

1. Uvolněte hlavní spínač.
2. Zavřete vodovodní kohoutek.
3. Stiskněte hlavní spínač.
Stávající tlak v přístroji je snížen.
4. Odpojte přístroj od zásobování vodou.
5. Zajistěte hlavní spínač pomocí zajištění.
6. Odstraňte akumulátorový blok (viz kapitola
Odstranění akumulátorového bloku).

Přeprava

UPOZORNĚ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost stroje.
1. Při přepravě ve vozidlech zajistěte přístroj proti
sklouznutí a převrácení.

Skladování

UPOZORNĚ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
Přístroj skladujte pouze ve vnitřních prostorech. Postavte přístroj na rovnou plochu.

če a údržba

NEBEZPEČÍ
Nesprávně provedené čiště
zkratu Před zahájením jakýchkoliv prací s přístrojem jej vypněte a odstraňte akumulátorový blok.
Čeština 61
Nečistěte stroj proudem vody z hadice ani vysokotlakého čističe.
POZOR
Nesprávně provedené čiště
Nebezpečí poškození. Nepoužívejte žádné abrazivní ani agresivní čisticí prostředky.
Přístroj je bezúdržbový.

Čištění stroje

1. Očistěte přistroj vlhkým hadříkem.

Čištění síta ve vodní přípojce

POZOR
Poškozené síto ve vodní přípojce
Poškození přístroje znečištěním vody Před vsazením síta do vodní přípojky zkontrolujte, zda není síto poškozené.
V případě potřeby vyčistěte síto ve vodní přípojce.
1. Odstraňte spojku z vodní přípojky.
2. Vytáhněte síto.
3. Síto očistěte pod tekoucí vodou.
4. Síto vsaďte do vodní přípojky.

Nápověda při poruchách

NEBEZPEČÍ
Dotýkání se dílů pod napětím
Úraz elektrickým proudem Před zahájením jakýchkoliv prací s přístrojem jej vypněte a odstraňte akumulátorový blok. Opravy a práce na elektrických součástkách nechávejte provádět výhradně v autorizovaném servisu.
Méně závažné poruchy můžete odstranit sami pomocí následujícího přehledu. V případě pochybností se obraťte na autorizovaný zákaznický servis.
Přístroj neběží
Akumulátorový blok není v zařízení správně usazen
1. Zasuňte akumulátorový blok do úchytu v přístroji, až slyšitelně zaskočí.
Stav nabití akumulátorového bloku je příliš nízký
1. Nabijte akumulátorový blok.
Akumulátorový blok je přehřátý
1. Vyjměte akumulátorový blok z přístroje a nechte jej vychladnout.
2. Přístroj a akumulátorový blok nevystavujte slunečnímu záření.
Akumulátorový blok nebo nabíječka jsou vadné
1. Vyměňte akumulátorový blok nebo nabíječku.
Přístroj se automaticky vypíná
Přehřátí přístroje nebo akumulátorového bloku
1. Nechejte přístroj nebo akumulátorový blok vychladnout.
Přístroj nevytváří žádný tlak
Tryska je znečištěná
1. Odstraňte jehlou nečistoty z otvoru trysky.
2. Trysku vypláchněte zpředu vodou.
Přívod vody je příliš nízký
1. Úplně otevřete vodovodní kohoutek.
2. Zkontrolujte, zda přívod vody vykazuje dostatečné čerpané množství.
3. Zkontrolujte jemný filtr ve vodní přípojce.
Přístroj netěsný
1. Nepatrná netěsnost přístroje má technické příčiny. V případě silné netěsnosti se obraťte na autorizovaný zákaznický servis.

Technické údaje

Výkonnostní údaje přístroje
Provozní napětí V 18 Třída krytí III
WA
pA
min 14
kg 1,3
89 x 228
2
2,2
2
0,7 dB(A) 70 dB(A) 2 dB(A) 84
Provozní čas (max.) při plném nabití akumulátoru s akumulátor­ovým blokem Battery Power 18/25
Provozní tlak MPa 2,1 Max. přípustný tlak MPa 2,4
Vodní přípojka
Přívodní tlak (max.) MPa 1,0 Vstupní teplota (max.) °C 40 Sací výška (max.) m 0,5
Rozměry a hmotnosti
Hmotnost bez akumulátorového bloku
Délka x šířka x výška mm 292 x
Zjištěné hodnoty podle EN 60335-2-79
Hodnota vibrací rukou/paží m/s Nejistota K m/s Hladina akustického tlaku L Nejistota K Hladina akustického
výkonu L Technické změny vyhrazeny.
pA
+ Nejistota K
WA

Záruka

V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou odbytovou společností. Případné závady Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na nejbližší autorizované servisní středisko. (Adresa viz zadní stranu)

EU prohlášení o shodě

Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě svého provedení a druhu konstrukce, jakož i v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje příslušným základním bezpečnostním a zdravotním požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení svoji platnost. Výrobek: Tlakový čistič (provoz s akumulátorem) Typ: 1.328-xxx
Příslušné směrnice EU
2014/35/EU 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/ES
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-1 EN 60335-2-54 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000:2018
62 Čeština
Použitý postup posouzení shody
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
2000/14/ES: Příloha V
Hladina akustického výkonu dB(A)
Naměřeno: 82 Zaručeno: 84 Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním vedení společnosti.
Zmocněnec pro dokumentaci: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Německo) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/02/01

Kazalo

Varnostna navodila.............................................. 63
Namenska uporaba ............................................. 63
Zaščita okolja ...................................................... 63
Pribor in nadomestni deli ..................................... 64
Obseg dobave..................................................... 64
Varnostne naprave .............................................. 64
Simboli na napravi ............................................... 64
Opis naprave ....................................................... 64
Zagon .................................................................. 64
Obratovanje ......................................................... 65
Transport ............................................................. 65
Skladiščenje ........................................................ 65
Nega in vzdrževanje ............................................ 65
Pomoč pri motnjah .............................................. 65
Tehnični podatki................................................... 66
Garancija ............................................................. 66
Izjava EU o skladnosti ......................................... 66

Varnostna navodila

Pred prvo uporabo naprave preberite ta izvirna navodila in priložena izvirna navo-
nika ter jih upoštevajte. Knjižice shranite za kasnejšo uporabo ali za naslednjega uporabnika.
Poleg napotkov v navodilih za uporabo upoštevajte tudi splošne zakonske predpise o varnosti in prepre-
čevanju nesreč.
Opozorila in napotki na napravi vsebujejo po-
membne informacije za varno obratovanje.
dila paketa akumulatorskih baterij/polnil-

Stopnje nevarnosti

NEVARNOST
● Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči
težke telesne poškodbe ali smrt.
OPOZORILO
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči težke telesne poškodbe ali smrt.
PREVIDNOST
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči lahke telesne poškodbe.
POZOR
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči materialno škodo.

Splošna varnostna navodila

NEVARNOST ● Nevarnost zadušitve. Otro-
kom preprečite stik z embalažno folijo.
OPOZORILO ● Napravo uporabljajte samo v
skladu z namenom uporabe. Upoštevajte krajevne da­nosti in pri delu z napravo pazite na tretje osebe, zlasti na otroke. ● Osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi oziroma s pomanjkljivimi izku­šnjami in znanjem smejo uporabljati napravo samo pod ustreznim nadzorom ali če so jih osebe, pristojne za nji­hovo varnost, poučile o varni uporabi naprave in če ra­zumejo potencialne nevarnosti. ● Otroci ne smejo uporabljati naprave. ● Otrokom preprečite igro z napra­vo.
PREVIDNOST ● Varnostna navodila so na-
menjena vaši varnosti. Varnostnih navodil nikoli ne spreminjajte in jih vedno upoštevajte.

Obratovanje

NEVARNOST ● Delovanje naprave v poten-
cialno eksplozivnih atmosferah je prepovedano. ● Pri uporabi naprave v nevarnih območjih (npr. na bencin­skih postajah) upoštevajte ustrezne varnostne predpi­se.
OPOZORILO ● Ne usmerjajte vodnega cur-
ka proti osebam, živalim, priključeni električni opremi ali odstranljivim predmetom. ● Ne čistite predmetov, ki vse- bujejo zdravju škodljive snovi (npr. azbest). ● V napravi so električni sestavni deli. Naprave ne čistite pod tekočo vodo.
PREVIDNOST ● Naprave ne uporabljajte po
padcu, ob vidnih poškodbah ali netesnosti. ● Napravo uporabljajte v skladu z veljavnimi predpisi in nikoli brez sistemskega ločilnika na omrežju pitne vode. Zagotovi­te, da je priključek vašega sistema za gospodinjsko vo­do, s katerim je povezan tlačni čistilnik, opremljen s sistemskim ločilnikom v skladu z EN 12729, tip BA.
● Voda, ki priteče skozi sistemski ločilnik, več ne velja za pitno vodo. ● Naprave med delovanjem nikoli ne pus­tite brez nadzora. ● Napravo uporabljajte in skladiščite samo v skladu z opisom oz. sliko.
POZOR ● Poškodbe naprave zaradi suhega teka.
Naprave vklopite samo, ko je zagotovljena oskrba z vo­do. ● Naprave ne uporabljajte pri temperaturi pod 0 °C.

Namenska uporaba

Akumulatorski tlačni čistilnik je namenjen izključno za zasebno uporabo. Tlačni čistilnik je namenjen za ččenje strojev, vozil, zgradb, orodja, fasad, teras, vrtnih naprav itd. z vodnim curkom.

Zaščita okolja

Pakirni material je mogoče reciklirati. Embalažo odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra­gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos­to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač- ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te­mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprav, označenih s tem simbolom, ne smete odvreči med go­spodinjske odpadke.
Čistilna dela, pri katerih nastaja odpadna voda z vsebnostjo olja, npr. pri čiščenju motorjev ali podvo-
Slovenščina 63
zij, je dovoljeno opravljati samo na mestih za pranje, ki so opremljena z izločevalnikom olja.
Odvzem vode iz javnih vodotokov v nekaterih drža­vah ni dovoljen.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.de/REACH

Pribor in nadomestni deli

Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado­mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova­nje naprave. Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na spletnem naslovu www.kaercher.com.

** Posebni pribor

Uporabljajte samo posebni pribor z oznako »Ročno« in modrim čepom.
Navodila za paket akumulatorskih baterij in
Kot posebni pribor so na voljo:
Paketi akumulatorskih baterij/polnilniki, ki niso vklju- čeni v obseg dobave ali so dodatno potrebni
Hitri polnilnik in paket akumulatorske baterije z večjo
kapaciteto
polnilnik

Obseg dobave

Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra­njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če manjka pribor ali če so med transportom nastale po­škodbe, obvestite prodajalca.

Varnostne naprave

Zaklep blokira stikalo naprave in prepreči nenameren zagon naprave.

Zaklep stikala naprave

Simboli na napravi

Naprave ni dovoljeno priključiti neposredno na javno omrežje pitne vode.

Opis naprave

V teh navodilih za uporabo je opisana vsa možna opre­ma. Odvisno od modela se obsegi dobave razlikujejo (glejte pakiranje).
Slike si oglejte na strani s slikami. Slika A
1 Šoba za ploski curek za običajno čiščenje 2 Šoba za odpahnitev 3 Peskalna cev 4 Tipska ploščica 5 Tipka za sprostitev paketa akumulatorskih baterij 6 Zaklep stikala naprave 7 Stikalo naprave 8 Priključek za vodo s finim filtrom
9 Akumulatorski tlačni čistilnik 10 Sklopka za priključek za vodo 11 **Cev za zalivanje (ojačana s tkanino, premer naj-
manj 1/2 palca (13 mm), dolžina najmanj 7,5 m, s komercialno dostopno hitro sklopko)
12 *Sesalna gibka cev s sklopko 13 *Paket akumulatorskih baterij Battery Power 18/25 14 *Standardni polnilnik Battery Power 18 V 15 *Zložljiv rezervoar
* opcijsko, ** dodatno potrebno

Paket akumulatorskih baterij

Za delovanje naprave je potreben le en 18 V Kärcher Battery Power paket akumulatorskih baterij.

Zagon

Polnjenje paketa akumulatorskih baterij

1. Napolnite paket akumulatorskih baterij (glejte navo­dila za uporabo paketa akumulatorskih baterij).

Namestitev kompleta akumulatorskih baterij

1. Paket akumulatorskih baterij potisnite v nastavek naprave, da se slišno zaskoči.
Slika B
Za priključne vrednosti glejte tipsko ploščico ali poglavje Tehnični podatki.
Upoštevajte predpise podjetja za dobavo vode.
1. Sklopko privijte na priključek za vodo na napravi.
Slika C
2. Cev za zalivanje (ni vključena v obseg dobave) pri­trdite na sklopko na priključku za vodo.
3. Priključite cev za zalivanje na oskrbo z vodo.
4. Povsem odprite vodovodno pipo.
Ta tlačni čistilnik je primeren za sesanje površinske vo­de iz posod (npr. zložljivi rezervoar, vedro, sod za de­ževnico) ali iz ribnikov. Glede na različico naprave sta v obseg dobave vključena ustrezna sesalna gibka cev in zložljivo vedro.
Napotek
Po potrebi lahko vašo napravo opremite z ročno sesal­no gibko cevjo KÄRCHER SH 5 (posebni pribor, številka za naročilo 2.644-124.0). Za največjo višino za sesanje glejte poglavje Tehnični podatki.
1. Sesalno gibko cev napolnite z vodo.
2. Sesalno gibko cev pritrdite na sklopko na vodnem priključku naprave in jo vstavite v vodni vir.
3. Odzračite sesalno gibko cev.
Napotek
Pred prezračevanjem sesalne gibke cevi po potrebi od­stranite brizgalno cev.
a Zaženite napravo (glejte poglavje Zagon napra-
ve).
b Napravo uporabljajte, dokler na sesalni gibki cevi
ni več vidnih zračnih mehurčkov. c Sprostite stikalo naprave. d Stikalo naprave zavarujte z zaklepom.

Namestitev brizgalne cevi in šobe

1. Vstavite želeno brizgalno cev in jo pritrdite z zasu­kom za 90°.
2. Želeno šobo vstavite na brizgalno cev tako, da sli­šno zaskoči.
Slika D
Napotek
Če šobo želite odstraniti, pritisnite šobo za odpahnitev navzdol in jo izvlecite.

Oskrba z vodo

Priključitev na vodovod

Sesanje vode iz odprtih posod

64 Slovenščina

Obratovanje

POZOR
Suhi tek črpalke
Poškodovanje naprave Če naprava v 2 minutah ne vzpostavi tlaka, jo izklopite in se ravnajte po navodilih v poglavju Pomoč pri mot­njah.

Zagon naprave

1. Sprostite zaklep stikala naprave.
Slika E
2. Pritisnite stikalo naprave.

Obratovanje s čistilom

Napotek
Za nego vozil vam podjetje KÄRCHER ponuja čistilo v embalaži z razpršilcem.

Priporočeni način ččenja

1. Čistilo varčno s pršenjem nanesite na suhe površine in pustite, da deluje (se ne posuši).
2. Razpuščeno umazanijo sperite s tlačnim curkom.

Prekinitev obratovanja

1. Sprostite stikalo naprave.
2. Stikalo naprave zavarujte z zaklepom.
Odstranjevanje paketa akumulatorskih
Napotek
Paket akumulatorskih baterij pri daljši prekinitvi dela od­stranite iz naprave in ga zavarujte pred neodobreno uporabo.
1. Tipko za sprostitev paketa akumulatorskih baterij potisnite navzdol, da sprostite paket akumulatorskih baterij.
2. Paket akumulatorskih baterij odstranite iz naprave.
Slika F
baterij

Konec uporabe

1. Sprostite stikalo naprave.
2. Zaprite vodovodno pipo.
3. Pritisnite stikalo naprave. Obstoječi tlak v napravi se zmanjša.
4. Napravo ločite od sistema za oskrbo z vodo.
5. Stikalo naprave zavarujte z zaklepom.
6. Odstranite paket akumulatorskih baterij (glejte pog­lavje Odstranjevanje paketa akumulatorskih bate- rij).

Transport

PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode Pri transportu upoštevajte težo naprave.
1. Pri transportu v vozilih napravo zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi.

Skladiščenje

PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave.
Napravo skladiščite samo v notranjih prostorih. Napravo postavite na ravno površino.

Nega in vzdrževanje

NEVARNOST
Nestrokovno ččenje
Kratki stik Pred vsemi deli na napravi najprej izklopite napravo in odstranite paket akumulatorskih baterij. Naprave ne čistite z vodnim curkom iz gibke cevi ali vodnim curkom pod visokim tlakom.
POZOR
Nestrokovno ččenje
Nevarnost poškodovanja. Ne uporabljajte abrazivnih ali agresivnih čistil.
Naprave ni treba vzdrževati.

Ččenje naprave

1. Napravo očistite z vlažno krpo.

Ččenje sita v priključku za vodo

POZOR
Poškodovano sito v priključku za vodo
Poškodovanje naprave zaradi onesnažene vode Preglejte sito glede poškodb, preden ga vstavite v pri­ključek za vodo.
Po potrebi očistite sito v priključku za vodo.
1. Odstranite sklopko s priključka za vodo.
2. Izvlecite sito.
3. Očistite sito pod tekočo vodo.
4. Vstavite sito v priključek za vodo.

Pomoč pri motnjah

NEVARNOST
Dotikanje delov pod napetostjo
Udar elektrike Pred vsemi deli na napravi najprej izklopite napravo in odstranite paket akumulatorskih baterij. Popravila in dela na električnih sestavnih delih naj izvaja samo pooblaščena servisna služba.
Manjše motnje lahko odpravite sami s pomočjo nasled­njega pregleda. V primeru negotovosti se obrnite na pooblaščeno ser­visno službo.
Naprava ne deluje
Paket akumulatorskih baterij ni pravilno nameščen v napravi
1. Paket akumulatorskih baterij potisnite v nastavek naprave, da se slišno zaskoči.
Paket akumulatorskih baterij ni dovolj poln
1. Napolnite paket akumulatorskih baterij.
Paket akumulatorskih baterij je pregret
1. Paket akumulatorskih baterij odstranite iz naprave in pustite, da se ohladi.
2. Naprave in paketa akumulatorskih baterij ne iz­postavljajte sončni svetlobi.
Paket akumulatorskih baterij ali polnilnik sta okvarjena
1. Zamenjajte paket akumulatorskih baterij ali polnil­nik.
Naprava se samodejno izklopi
Pregrevanje naprave ali paketa akumulatorskih baterij
1. Pustite, da se naprava ali paket akumulatorskih ba­terij ohladi.
Naprava ne vzpostavi tlaka
Šoba je umazana
1. Z iglo odstranite umazanijo iz izvrtine šobe.
2. Od spredaj izperite šobo z vodo.
Dovajanje vode ni zadostno
1. Povsem odprite vodovodno pipo.
2. Preverite, ali je dotok vode zadosten.
Slovenščina 65
3. Preverite fini filter v priključku za vodo.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Naprava je netesna
1. Majhni netesnosti naprave se tehnično ni mogoče izogniti. V primeru večje netesnosti stopite v stik s servisno službo.

Tehnični podatki

Podatki o zmogljivosti naprave
Obratovalna napetost V 18 Razred zaščite III Čas delovanja (najv.) pri polni aku-
mulatorski bateriji s paketom aku­mulatorskih baterij Battery Power 18/25
Obratovalni tlak MPa 2,1 Maks. dovoljeni tlak MPa 2,4
Priključek za vodo
Tlak na dotoku (maks.) MPa 1,0 Temperatura na dotoku (maks.) °C 40 Višina sesanja (maks.) m 0,5
Mere in mase
Teža brez paketa akumulatorskih baterij
Dolžina x širina x višina mm 292 x
Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom EN 60335-2-79
Vrednost tresljajev za dlani/roke m/s Negotovost K m/s Raven tlaka hrupa L Negotovost K Raven moči hrupa L
vost K
WA
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
pA
pA
+ negoto-
WA
min 14
kg 1,3
89 x 228
2
2,2
2
0,7 dB(A) 70 dB(A) 2 dB(A) 84

Garancija

V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje­ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago­tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali z najbližjo servisno službo. Naslov najdete na hrbtni strani.

Izjava EU o skladnosti

S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara­di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami. V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta izjava izgubi veljavnost. Izdelek: Tlačni čistilnik (akumulatorski pogon) Tip: 1.328-xxx
Zadevne EU-direktive
2014/35/EU 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/ES
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60335-1 EN 60335-2-54 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000:2018
Veljaven postopek ocene skladnosti
2000/14/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno: 82 Zajamčeno: 84 Podpisniki delujejo v imenu in po pooblastilu uprave.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Nemčija) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 1. 2. 2021

Spis treści

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .............. 66
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 67
Ochrona środowiska ........................................... 67
Akcesoria i części zamienne ............................... 67
Zakres dostawy ................................................... 67
Urządzenia zabezpieczające .............................. 68
Symbole na urządzeniu....................................... 68
Opis urządzenia .................................................. 68
Uruchamianie ...................................................... 68
Eksploatacja........................................................ 68
Transport............................................................. 69
Składowanie........................................................ 69
Czyszczenie i konserwacja ................................. 69
Usuwanie usterek................................................ 69
Dane techniczne ................................................. 69
Gwarancja ........................................................... 70
Deklaracja zgodności UE.................................... 70
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą- dzenia należy przeczytać oryginalną in-
oryginalną instrukcję obsługi zestawu akumulatorów/ła- dowarki. Postępować zgodnie z podanymi instrukcjami. Instrukcje obsługi przechować do późniejszego wyko­rzystania lub dla kolejnego właściciela.
Należy przestrzegać wskazówek zawartych w tej in­strukcji obsługi oraz obowiązujących ogólnych prze­pisów prawnych dotyczących bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom.
Umieszczone na urządzeniu tablice ostrzegawcze i informacyjne zawierają ważne zasady bezpiecznej eksploatacji.
strukcję obsługi oraz załączoną
66 Polski

Stopnie zagrożenia

NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa-
dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do szkód materialnych.

Ogólne zasady bezpieczeństwa

NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Niebezpie-
czeństwo uduszenia. Opakowania foliowe należy prze­chowywać z dala od dzieci.
OSTRZEŻENIE ● Urządzenie należy użyt-
kować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Podczas eksploatacji urządzenia uwzględniać miejscowe warun­ki i zwrócić uwagę na inne osoby, zwłaszcza dzieci.
● Urządzenie może być obsługiwane przez osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycz­nych lub mentalnych albo takie, którym brakuje do­świadczenia i wiedzy na temat jego używania, tylko jeżeli są one odpowiednio nadzorowane lub otrzymały wskazówki na temat bezpiecznego użytkowania urzą- dzenia od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeń- stwo i zrozumiały wynikające z tego zagrożenia.
● Dzieci nie mogą obsługiwać urządzenia. ● Należy pil- nować dzieci, aby upewnić się, iż nie bawią się one
dzeniem.
urzą
OSTROŻNIE ● Urządzenia zabezpieczające
służą ochronie użytkownika. Nigdy nie modyfikować ani nie obchodzić urządzeń zabezpieczających.

Eksploatacja

NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Praca w ob-
szarach zagrożonych wybuchem jest zabroniona.
● Podczas używania urządzenia w obszarach niebez- piecznych (np. na stacjach benzynowych) należy prze­strzegać właściwych przepisów bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE ● Nie kierować strumienia
wody na inne osoby, zwierzęta, aktywne wyposażenie elektryczne ani na samo urządzenie. ● Nie spryskiwać przedmiotów zawierających materiały szkodliwe dla zdrowia (np. azbest). ● Urządzenie zawiera podzespo­ły elektryczne, dlatego nie wolno czyścić go pod wodą bieżącą.
OSTROŻNIE ● Nie używać urządzenia, jeżeli
przedtem spadło, zostało uszkodzone lub jest niesz­czelne. ● Zgodnie z obowiązującymi przepisami nigdy nie używać urządzenia bez odłącznika systemowego do sieci wodociągowej. Upewnić się, że przyłącze wo­dociągu domowego, przy którym używana jest myjka ci­śnieniowa, jest wyposażone w odłącznik systemowy zgodny z EN 12729 typu BA. ● Woda, która przepłynęła przez odłącznik systemowy, uznawana jest za nie nada­jącą się już do picia. ● Działającego urządzenia nigdy nie pozostawiać bez nadzoru. ● Obsługiwać lub prze­chowywać urządzenie tylko zgodnie z opisem lub ry­sunkiem.
UWAGA ● Uszkodzenie urządzenia spowodowane
pracą na sucho. Urządzenie włączać tylko wtedy, gdy zagwarantowany jest dopływ wody. ● Nie używać urzą- dzenia przy temperaturach poniżej 0°C.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Akumulatorowa myjka ciśnieniowa jest przeznaczona wyłącznie do zastosowania w gospodarstwach domo­wych. Myjka ciśnieniowa jest przeznaczona do czyszczenia maszyn, pojazdów, budynków, narzędzi, fasad, tara­sów, sprzętu ogrodowego itd. za pomocą strumienia wody pod wysokim ciśnieniem.

Ochrona środowiska

Materiały, z których wykonano opakowania, na­dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli­zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego. Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, a często również takie części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi­dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo­wych.
Czyszczenie, podczas którego powstaje woda za-
wierająca olej, np. mycie silnika, mycie podwozia, może być wykonywane tylko na stanowiskach do mycia wyposażonych w oddzielacz oleju.
Pobór wody z publicznych zbiorników wodnych w
niektórych krajach jest niedozwolony.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna­leźć na stronie:
www.kaercher.de/REACH

Akcesoria i części zamienne

Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za­mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza­waryjną pracę urządzenia. Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie www.kaercher.com.

Wyposażenie specjalne

Można stosować tylko wyposażenie specjalne ze wska­zówką „Dźwignia ręczna” i z niebieską zaślepką.
Wskazówki dotyczące zestawu akumulatorów i
Jako wyposażenie specjalne można dokupić:
Zestawy akumulatorów / ładowarki, które nie wcho-
dzą w zakres dostawy lub są dodatkowo wymagane
●Ładowarkę do szybkiego ładowania i zestaw aku-
mulatorów o większej pojemności
ładowarki

Zakres dostawy

Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa­kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso­riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró- cić się do dystrybutora.
Polski 67

Urządzenia zabezpieczające

Blokadę przełącznika urządzenia

Blokada unieruchamia przełącznik i zapobiega nieza­mierzonemu włączeniu urządzenia.

Symbole na urządzeniu

Urządzenia nie wolno podłączać bezpośred­nio do publicznej sieci wody pitnej.

Opis urządzenia

W niniejszej instrukcji obsługi opisany jest maksymalny zakres wyposażenia. W zależności od modelu występu- jążnice w zakresie dostawy (patrz opakowanie).
Ilustracje: patrz strona z grafikami Rysunek A
1 Dysza płaskostrumieniowa do standardowego
czyszczenia
2 Odblokowanie dyszy 3 Lanca 4 Tabliczka znamionowa 5 Przycisk odblokowujący zestaw akumulatorowy 6 Blokadę przełącznika urządzenia 7 Wyłącznik urządzenia 8 Przyłącze wody z filtrem drobnosiatkowym
9 Akumulatorowa myjka ciśnieniowa 10 Złączka przyłącza wody 11 ** Wąż ogrodowy (wzmocniony, średnica co naj-
mniej 1/2 cala (13 mm), długość co najmniej 7,5 m, z dostępną w handlu szybkozłączką)
12 *Wąż ssący ze złączką 13 *Zestaw akumulatorowy Battery Power 18/25 14 *Standardowa ładowarka Battery Power 18 V 15 *Składany zbiornik
* opcjonalnie, ** konieczne dodatkowo

Zestaw akumulatorów

Urządzenie można eksploatować tylko z jednym zesta­wem akumulatorów 18 V Kärcher Battery Power .

Uruchamianie

Ładowanie zestawu akumulatorów

1. Naładować zestaw akumulatorów (patrz instrukcja obsługi zestawu akumulatorów).

Montaż zestawu akumulatorów

1. Wsunąć zestaw akumulatorów w mocowanie urzą- dzenia aż do słyszalnego zablokowania.
Rysunek B
Wartości przyłączeniowe patrz tabliczka znamionowa lub rozdział Dane techniczne. Przestrzegać przepisów przedsiębiorstwa wodociągo­wego.
1. Przykręcić złączkę do przyłącza wody na urządze­niu.
Rysunek C
2. Podłączyć wąż ogrodowy (nie należy do zakresu
68 Polski

Dopływ wody

Podłączenie do instalacji wodnej

dostawy) do złączki na przyłączu wody.
3. Podłączyć wąż ogrodowy do instalacji wodnej.
4. Całkowicie odkręcić kran.

Zasysanie wody z otwartych zbiorników

Myjka ciśnieniowa jest przeznaczona do zasysania wo­dy powierzchniowej ze zbiorników (np. składany zbior­nik, wiadro, zbiornik na deszczówkę) lub ze stawów. W zależności od wersji urządzenia, odpowiedni wąż ssący i składane wiadro należą do zakresu dostawy.
Wskazówka
W razie potrzeby można wyposażyć urządzenie w wąż ssący KÄRCHER SH 5 z dźwignią ręczną (wyposaże­nie specjalne, nr zam. 2.644-124,0). Maksymalna wysokość zasysania patrz rozdział Dane techniczne.
1. Napełnić wąż ssawny wodą.
2. Podłączyć wąż ssący do złączki na przyłączu wody dzenia i umieścić w wodzie.
urzą
3. Odpowietrzyć wąż ssący.
Wskazówka
W razie potrzeby zdjąć lancę strumieniową przed roz­poczęciem odpowietrzania węża ssącego.
aWłączyć urządzenie (patrz rozdział Uruchamia-
nie urządzenia).
bUrządzenie powinno pracować tak długo, aż w
wężu ssącym nie będzie już widać pęcherzyków
powietrza. c Zwolnić wyłącznik urządzenia. d Zabezpieczyć przełącznik urządzenia za pomocą
blokady.

Montaż lancy strumieniowej i dyszy

1. Podłączyć żądaną lancę strumieniową i zablokować poprzez obrót o 90°.
2. Założyć żądaną dyszę na lancę strumieniową i za­blokować z kliknięciem.
Rysunek D
Wskazówka
Aby odłączyć dyszę, nacisnąć zwalniacz dyszy w dół i zdjąć dyszę.

Eksploatacja

UWAGA
Praca pompy na sucho
Uszkodzenie urządzenia Jeśli urządzenie nie wytworzy ciśnienia w ciągu 2 minut, wyłączyć urządzenie i postępować zgodnie ze wska­zówkami w rozdziale Usuwanie usterek.
1. Zwolnić blokadę przełącznika urządzenia.
2. Nacisnąć wyłącznik urządzenia.
Wskazówka
Do pielęgnacji pojazdów KÄRCHER oferuje środki czyszczące w butelkach z rozpylaczem.
1. Spryskać suchą powierzchnię niewielką ilością
2. Spłukać rozpuszczony brud strumieniem pod ciśnie-
1. Zwolnić wyłącznik urządzenia.
2. Zabezpieczyć przełącznik urządzenia za pomocą

Uruchamianie urządzenia

Rysunek E

Praca ze środkiem czyszczącym

Zalecana metoda czyszczenia

środka czyszczącego i pozostawić na pewien czas (nie osuszać).
niem.

Przerwanie pracy

blokady.

Wyjmowanie zestawu akumulatorów

Wskazówka
W przypadku dłuższych przerw w pracy należy wyjąć zestaw akumulatorów z urządzenia i zabezpieczyć go przed użytkowaniem przez osoby niepowołane.
1. Nacisnąć przycisk odblokowania zestawu akumula­torów w dół, aby odblokować zestaw.
2. Wyjąć zestaw akumulatorów z urządzenia.
Rysunek F

Zakończenie pracy

1. Zwolnić wyłącznik urządzenia.
2. Zamknąć kran.
3. Nacisnąć wyłącznik urządzenia. Ciśnienie w urządzeniu zostaje zredukowane.
4. Odłączyć urządzenie od dopływu wody.
5. Zabezpieczyć przełącznik urządzenia za pomocą blokady.
6. Wyjąć zestaw akumulatorów (patrz rozdział Wyjmo- wanie zestawu akumulatorów).

Transport

OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządzenia.
1. Na czas transportu w pojazdach należy zabezpie­czyć urządzenie przed ślizganiem się i przechyle­niem.

Składowanie

OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia Podczas składowania uwzględnić masę urządzenia.
Urządzenie składować tylko w pomieszczeniach
wewnętrznych.
Ustawić urządzenie na równej powierzchni.

Czyszczenie i konserwacja

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nieprawidłowe czyszczenie
zwarcie Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac urządzenie na­leży wyłączyć i wyjąć zestaw akumulatorów. Nie czyścić urządzenia wodą z węża ani strumieniem wody pod wysokim ciśnieniem.
UWAGA
Nieprawidłowe czyszczenie
Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Nie stosować ściernych ani agresywnych środków czyszczących.
Urządzenie jest bezobsługowe.
1. Wyczyścić urządzenie wilgotną szmatką.
UWAGA
Uszkodzone sitko w przyłączu wody
Uszkodzenie urządzenia z powodu zanieczyszczenia wody Przed włożeniem sitka do przyłącza wody sprawdzić, czy sitko nie jest uszkodzone.
W razie potrzeby wyczyścić sitko w przyłączu wody.
1. Wyjąć złączkę z przyłącza wody.
2. Wyjąć sitko.

Czyszczenie urządzenia

Czyszczenie sitka w przyłączu wody

3. Umyć sitko pod bieżącą wodą.
4. Włożyć sitko do przyłącza wody.

Usuwanie usterek

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Dotknięcie elementów przewodzących prąd
Porażenie prądem Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac urządzenie na­leży wyłączyć i wyjąć zestaw akumulatorów. Wykonywanie prac naprawczych i prac przy elemen­tach elektrycznych zlecać wyłącznie autoryzowanemu serwisowi.
Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie, korzysta­jąc z poniższego przeglądu. W razie wątpliwości należy skontaktować się z autory­zowanym serwisem.
Urządzenie nie działa
Zestaw akumulatorów nie jest prawidłowo osadzony w urządzeniu.
1. Wsunąć zestaw akumulatorów w mocowanie urzą- dzenia aż do słyszalnego zablokowania.
Stan naładowania zestawu akumulatorów jest zbyt niski.
1. Naładować zestaw akumulatorów.
Zestaw akumulatorów jest przegrzany
1. Wyjąć zestaw akumulatorów z urządzenia i pozo­stawić do ostygnięcia.
2. Nie wystawiać urzą rów na bezpośrednie działanie promieni słonecz- nych.
Zestaw akumulatorów lub ładowarka są uszkodzone
1. Wymienić zestaw akumulatorów lub ładowarkę.
Urządzenie samoczynnie się wyłącza
Przegrzanie urządzenia lub zestawu akumulatorów
1. Poczekać, aż urządzenie lub zestaw akumulatorów ostygnie.
Urządzenie nie wytwarza ciśnienia
Dysza jest zabrudzona
1. Za pomocą igły usunąć zanieczyszczenia z otworu dyszy.
2. Przepłukać dyszę od przodu wodą.
Za mały dopływ wody
1. Całkowicie odkręcić kran.
2. Sprawdzić, czy zasilanie wodą ma wystarczającą wydajność.
3. Sprawdzić dokładny filtr w przyłączu wody.
Urządzenie nieszczelne
1. Nieznaczna nieszczelność urządzenia jest uwarun­kowana technicznie. Przy mocnej nieszczelno skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
dzenia ani zestawu akumulato-
ści

Dane techniczne

Wydajność urządzenia
Napięcie robocze V 18 Klasa ochrony III Czas pracy (maks.) przy w pełni
naładowanym akumulatorze z ze­stawem akumulatorów Battery Power 18/25
Ciśnienie robocze MPa 2,1 Maks. dopuszczalne ciśnienie MPa 2,4
Przyłącze wody
Ciśnienie dopływu (maks.) MPa 1,0 Temperatura dopływu (maks.) °C 40 Wysokość zasysania (maks.) m 0,5
Polski 69
min 14
Wymiary i masa
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Masa bez zestawu akumulatorów kg 1,3 Dł. x szer. x wys. mm 292 x
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79
Drgania przenoszone przez koń- czyny górne
Niepewność pomiaru K m/s Poziom ciśnienie akustycznego
L
pA
Niepewność pomiaru K Poziom mocy akustycznej L
niepewność pomiaru K Zmiany techniczne zastrzeżone.
pA
WA
WA
+
m/s
dB(A) 70
dB(A) 2 dB(A) 84
89 x 228
2
2,2
2
0,7

Gwarancja

W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo- ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spo­wodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzo­wanego punktu serwisowego. (Adres znajduje się na odwrocie)

Deklaracja zgodności UE

Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą- dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią- zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą- cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodu­ją utratę ważności tego oświadczenia. Produkt: Myjka ciśnieniowa (zasilana akumulatorowo) Typ: 1.328-xxx
Obowiązujące dyrektywy UE
2014/35/UE 2014/30/UE 2011/65/UE 2000/14/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60335-1 EN 60335-2-54 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000:2018
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Zmierzony: 82 Gwarantowany: 84 Niżej podpisane osoby działają z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Administrator dokumentacji: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
70 Româneşte
71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01.02.2021 r.

Cuprins

Indicaţii privind siguranţa..................................... 70
Utilizarea conform destinației.............................. 71
Protecția mediului................................................ 71
Accesorii şi piese de schimb ............................... 71
Set de livrare ....................................................... 71
Echipamente de siguranţă .................................. 71
Simboluri pe aparat ............................................. 71
Descrierea aparatului .......................................... 71
Punerea în funcţiune ........................................... 72
Funcţionare ......................................................... 72
Transport............................................................. 72
Depozitarea......................................................... 72
Îngrijirea și întreținerea........................................ 72
Remedierea defecţiunilor .................................... 73
Date tehnice ........................................................ 73
Garanţie .............................................................. 73
Declaraţie de conformitate UE ............................ 73

Indicaţii privind siguranţa

Înainte de prima utilizare a aparatului, ci­tiţi aceste instrucţiuni originale şi instruc-
acumulatori/încărcător. Respectaţi aceste instrucţiuni. Păstrați manualele pentru viitoarele utilizări sau pentru viitorul posesor.
În afară de indicațiile din instrucțiunile de utilizare, es­te necesar să fie luate în considerare și prevederile generale privind protecția muncii și prevenirea acci­dentelor de muncă, emise de organele legislative.
Plăcuţele de avertizare şi plăcuţele informative montate pe aparat furnizează indicaţii importante pentru funcţionarea în condiţii de siguranţă.
țiunile originale aferente ale setului de

Trepte de pericol

PERICOL
● Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la
vătămări corporale grave sau moarte.
AVERTIZARE
● Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la vătămări corporale grave sau moarte.
PRECAUŢIE
● Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
● Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la pagube materiale.

Instrucțiuni de siguranță generale

PERICOL ● Pericol de asfixiere. Nu ţineţi foliile
de ambalaj la îndemâna copiilor.
AVERTIZARE ● Folosiţi aparatul doar con-
form destinaţiei. Luaţi în considerare condiţiile locale şi aveţi grijă în timpul lucrului cu aparatul la terţe persoa­ne, în special la copii. ● Persoanele cu capacităţi psihi­ce, senzoriale sau mentale limitate sau care nu dispun de experienţa sau cunoştinţele necesare pot folosi apa­ratul doar dacă sunt supravegheate corespunzător, da­că sunt instruite de o persoană responsabilă de
siguranţa lor cu privire la utilizarea în siguranţă a apara­tului şi înţeleg pericolele care rezultă din aceasta. ● Es- te interzisă utilizarea aparatului de către copii. ● Nu lăsaţi copiii nesupravegheaţi, pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
PRECAUŢIE ● Dispozitivele de siguranţă au
drept scop protecţia dvs. Nu modificaţi şi nu ignoraţi ni­ciodată dispozitivele de siguranţă.

Funcționare

PERICOL ● Se interzice funcţionarea în zone
cu pericol de explozie. ● La utilizarea aparatului în zone periculoase (de ex. benzinării), respectaţi prevederile de siguranţă corespunzătoare.
AVERTIZARE ● Nu îndreptaţi jetul de apă
spre alte persoane, animale, echipamente electrice aflate în funcţiune sau obiecte desprinse. ● Nu curăţaţi cu jet obiecte care conţin substanţe periculoase (de ex. azbest). ● Aparatul conţine componente electrice, nu spălaţi aparatul cu apă curentă.
PRECAUŢIE ● Nu utilizaţi aparatul dacă
acesta a căzut în prealabil, prezintă deteriorări vizibile sau este neetanş. ● Utilizaţi aparatul de fiecare dată cu separator de sistem pentru reţeaua de apă potabilă, conform prevederilor aplicabile. Asiguraţi-vă că racordul instalaţiei dvs. de apă la care veţi conecta aparatul de spălat cu presiune este dotat cu separator de sistem conform EN 12729 tip BA. ● Apa care a curs printr-un separator de sistem nu mai este potabilă. ● Nu lăsaţi ni- ciodată aparatul nesupravegheat cât timp este în func­ţiune. ● Operaţi sau depozitaţi aparatul doar conform descrierii, respectiv conform figurii.
ATENŢIE ● Deteriorarea aparatului din cauza func-
ţionării fără apă. Porniți aparatul numai atunci când este asigurată alimentarea cu apă. ● Nu utilizaţi aparatul la temperaturi sub 0° C.

Utilizarea conform destinației

Aparatul de spălat cu presiune cu acumulator este des­tinat exclusiv uzului casnic. Aparatul de spălat cu presiune este destinat pentru cu­răţarea maşinilor, autovehiculelor, construcţiilor, utilaje­lor, faţadelor, teraselor, aparatelor de grădinărit etc. cu jet de apă.

Protecția mediului

Materialele de ambalare sunt reciclabile. Eliminați ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice și electronice conțin materiale reciclabile prețioase și, uneori, componente pre­cum baterii, acumulatori sau uleiuri, care, în cazul
utilizării incorecte sau al eliminării necorespunză- toare, pot reprezenta un potențial pericol pentru sănăta- tea oamenilor și pentru mediul înconjurător. Pentru funcționarea corectă a aparatului, aceste componente sunt necesare. Aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate împreună cu gunoiul menajer.
Lucrări de curăţare care produc apă uzată uleioasă,
de ex. la spălarea motoarelor, spălarea caroseriei pot fi efectuate numai în spălătorii cu separatoare de ulei.
Extragerea de apă din apele publice nu este permi-
să în unele ţări.
Indicații referitoare la materialele conținute (REACH)
Informații actuale referitoare la materialele conținute sunt disponibile la adresa: www.kaercher.de/REACH

Accesorii şi piese de schimb

Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori­ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava- rii a aparatului. Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă- sesc la adresa www.kaercher.com.

Accesoriu special

Utilizați numai accesorii opționale cu eticheta „Handheld” și un dop albastru.

Indicaţii pentru setul de acumulatori şi încărcător

Următoarele sunt disponibile ca accesorii speciale:
Seturile de acumulatori/încărcătoarele care nu sunt
incluse în livrare sau care sunt necesare suplimen­tar
Un încărcător rapid și un set de acumulatori cu o ca­pacitate mai mare

Set de livrare

Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet. Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii sau dacă există deteriorări provocate în timpul transpor­tului.

Echipamente de siguranţă

Încuietoarea închide comutatorul aparatului şi previne conectarea accidentală a aparatului.

Încuietoare comutator aparat

Simboluri pe aparat

Aparatul nu trebuie conectat direct la reţea­ua publică de apă potabilă.

Descrierea aparatului

În aceste instrucţiuni de utilizare se prezintă echiparea maximă. În funcţie de model, există diferenţe în pache­tul de livrare (consultaţi ambalajul).
Pentru imagini, consultați pagina de grafice Figura A
1 Duză cu jet plat pentru sarcini normale de curățare 2 Sistem de deblocare duză 3 Lance 4 Plăcuță de tip 5 Buton de deblocare a setului de acumulatori 6 Încuietoare comutator aparat 7 Comutator aparat 8 Racord de apă cu filtru fin
9 Apărat de spălat cu presiune cu acumulator 10 Cuplaj pentru conectarea la sursa de apă 11 ** Furtun de grădină (armat cu țesături, diametru de
cel puțin 1/2 inch (13 mm), lungime de cel puțin 7,5 m, cu cuplaj rapid disponibil în comerț)
12 * Furtun de aspirare cu cuplaj 13 *Set de acumulatori Battery Power 18/25 14 *Încărcător standard Battery Power 18 V 15 * Rezervor pliabil
* opțional, ** necesar suplimentar
Româneşte 71
Aparatul poate funcționa numai cu un Putere baterie Kärcher 18 V set de acumulatori.

Punerea în funcţiune

Încărcarea setului de acumulatori

1. Încărcați setul de acumulatori (vezi instrucțiunile de utilizare pentru acumulator).
1. Eliberați încuietoarea comutatorului aparatului.
2. Apăsați comutatorul aparatului.
Indicaţie
Pentru îngrijirea autovehiculului, KÄRCHER vă oferă sticle de pulverizare cu substanţe de curăţare.

Montarea setului de acumulatori

Set de acumulatori

1. Împingeţi setul de acumulatori în suportul aparatului până când se înclichetează cu un sunet.
Figura B
1. Pulverizaţi cu moderaţie soluţie de curăţat pe supra-
2. Clătiţi murdăria dizolvată cu jetul sub presiune.

Alimentarea cu apă

Pentru valorile de racordare, vezi plăcuţa cu caracteris­tici sau capitolul Date tehnice. Respectaţi reglementările companiei de alimentare cu apă.
1. Înşurubaţi cuplajul pentru racordul de apă al apara-
2. Atașați furtunul de grădină (nu este inclus în pache-
3. Conectaţi furtunul de grădină la alimentarea cu apă.
4. Deschideţi complet robinetul de apă.
Acest aparat de spălat cu presiune este potrivit pentru aspirarea apei de suprafață din recipiente (de ex. rezer­vor pliabil, cupă, butoi de ploaie) sau din iazuri. În func­ție de varianta aparatului, pachetul de livrare include un furtun de aspirare adecvat și o cupă pliabilă.
Indicaţie
Dacă este necesar, puteți utiliza furtunul de aspirare KÄRCHER SH 5 portabil (accesoriu special, nr. coman­dă 2.644-124.0). Pentru înălțimea maximă de aspirare, vezi capitolul Da­te tehnice.
1. Umpleţi furtunul de aspirare cu apă.
2. Ata
3. Aerisiți furtunul de aspirare.
Indicaţie
Dacă este necesar, scoateți lancea înainte de aerisirea furtunului de aspirare.

Racord la conducta de apă

tului.
Figura C
tul de livrare) la cuplajul de pe racordul de apă.

Aspiraţi apa din recipientele deschise

șați furtunul de aspirare la cuplajul de pe racor-
dul de apă al aparatului și agățați-l la o sursă de apă.
aOpriţi aparatul, vezi capitolul Pornirea aparatului. bAcționați aparatul până când nu se mai văd bule
de aer în furtunul de aspirare. c Eliberați comutatorul aparatului. dFixați încuietoarea aparatului cu încuietoarea.

Montarea lancei și a duzei

1. Introduceţi lancea dorită şi blocaţi-o prin rotire la 90°.
2. Împingeți duza dorită pe lance până când se fixează audibil în poziție.
Figura D
Indicaţie
Pentru a deconecta duza, apăsați sistemul de debloca­re a duzei în jos și trageți duza.

Funcţionare

ATE NŢIE
Funcţionarea uscată a pompei
Deteriorarea aparatului Dacă aparatul nu se presurizează în decurs de 2 minu­te, opriţi aparatul şi urmaţi indicaţiile din capitol Reme­dierea defecţiunilor.
1. Eliberați comutatorul aparatului.
2. Fixați comutatorul aparatului cu încuietoarea.
Indicaţie
În cazul perioadelor mai lungi de întrerupere a lucrului, îndepărtați setul de acumulatori din aparat și asigurați-l împotriva utilizării neautorizate.
1. Apăsați butonul de deblocare a setului de acumula-
2. Scoateți setul de acumulatori din aparat.
1. Eliberați comutatorul aparatului.
2. Închideţi robinetul de apă.
3. Apăsați comutatorul aparatului.
4. Deconectaţi aparatul de la alimentarea cu apă.
5. Fixați comutatorul aparatului cu încuietoarea.
6. Îndepărtați setul de acumulatori (vezi capitolul Înde-
PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
1. La transportul aparatului în vehicule, ancorați-l pen-
PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
Depozitați aparatul doar în spatii interioare. Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
PERICOL
Curăţare incorectă
scurtcircuit Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi scoateţi setul de acumulatori. Nu curățați aparatul cu jet de apă prin furtun sau jet de apă de înaltă presiune.
ATE NŢIE
Curăţare incorectă
Pericol de deteriorare. Nu utilizați substanțe de curățare abrazive sau agresive pentru curățare.
Aparatul nu necesită întreținere.
72 Româneşte

Pornirea aparatului

Figura E

Funcționare cu detergent

Metoda de curăţare recomandată

faţa uscată şi lasaţi să acţioneze (nu să se usuce).

Întreruperea funcţionării

Îndepărtarea setului de acumulatori

tori, pentru a debloca setul de acumulatori.
Figura F

Scoaterea din funcțiune

Presiunea existentă în aparat este redusă.
părtarea setului de acumulatori).

Transport

tru a preveni alunecarea și răsturnarea.

Depozitarea

Îngrijirea și întreținerea

1. Curăţaţi aparatul cu o cârpă umedă.

Curăţaţi sita de la racordul la sursa de apă

Curăţarea aparatului

ATE NŢIE
Sită deteriorată în conectarea la sursa de apă
Deteriorarea aparatului cauzată de contaminarea apei Verificaţi dacă sita este deteriorată înainte de a o intro­duce la conectarea la sursa de apă.
Dacă este necesar, curăţaţi sita de la racordul la sursa de apă.
1. Îndepărtaţi cuplajul de la racordul la sursa de apă.
2. Trageţi în afară sita.
3. Curăţaţi sita sub jet de apă curentă.
4. Introduceţi sita în racordul la sursa de apă.

Remedierea defecţiunilor

PERICOL
Atingerea componentelor aflate sub tensiune
Șoc electric Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi scoateţi setul de acumulatori. Dispuneţi realizarea lucrărilor de reparaţii şi a lucrărilor la componentele electrice doar de către personalul au­torizat de service.
Defecţiunile mici le puteţi remedia dvs. cu ajutorul urmă- toarei liste de ansamblu. În caz de dubiu vă rugăm să vă adresaţi unităţii de ser­vice autorizate.
Aparatul nu funcţionează
Setul de acumulatori nu este așezat corespunzător în aparat
1. Împingeți setul de acumulatori în suportul aparatului până când se înclichetează cu un sunet.
Starea de încărcare a setului de acumulatori este prea scăzută
1. Încărcați setul de acumulatori.
Acumulatorul este supraîncălzit
1. Îndepărtați setul de acumulatori din aparat și lăsați-l să se răcească.
2. Nu puneț
Setul de acumulatori sau încărcătorul sunt defecte
1. Înlocuiți setul de acumulatori sau încărcătorul.
Aparatul se deconectează automat
Supraîncălzirea aparatului sau a setului de acumulatori
1. Lăsați aparatul sau setul de acumulatori să se ră-
Aparatul nu generează presiune
Duza este murdară
1. Îndepărtaţi murdăria din orificiul duzei cu un ac.
2. Spălaţi duza din faţă cu apă.
Alimentarea cu apă este prea redusă
1. Deschideţi complet robinetul de apă.
2. Verificaţi alimentarea cu apă pentru a vă asigura că
3. Verificați filtrul fin din racordul de apă.
Aparatul nu este etanş
1. O uşoară neetanşeitate a aparatului este necesară
i aparatul sau setul de acumulatori în soa-
re.
cească.
are un debit de pompare suficient.
din punct de vedere tehnic. În caz de neetanşeitate serioasă, contactaţi serviciul de asistenţă clienţi au­torizat.
Româneşte 73

Date tehnice

Date privind puterea aparatului
Tensiune de lucru V 18 Clasă de protecţie III Interval de funcționare (max.) la
încărcare completă a acumulato­rului cu set de acumulatori Battery Power 18/25
Presiune de lucru MPa 2,1 Presiune maximă admisă MPa 2,4
Conectare la sursa de apă
Presiune de alimentare (max.) MPa 1,0 Temperatură de alimentare (max.) °C 40 Înălţime de aspirare (max.) m 0,5
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate fără set de acumulatori kg 1,3 Lungime x Lăţime x Înălţime mm 292 x
Valori calculate conform EN 60335-2-79
Valoarea vibraţiilor mână-braţ m/s Incertitudine K m/s Nivel de zgomot L Incertitudine K Nivel de putere acustică L
certitudine K Sub rezerva modificărilor tehnice.
pA
pA
WA
WA
+ In-
min 14
2
2
dB(A) 70 dB(A) 2 dB(A) 84
89 x 228
2,2 0,7

Garanţie

În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi­cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu­ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri­caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni­tate de service autorizată. (Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)

Declaraţie de conformitate UE

Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co­respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea co­mercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a fost convenită cu noi, această de­claraţie îşi pierde valabilitatea. Produs: Dispozitiv de curăţare cu presiune (alimentat cu acumulator) Tip: 1.328-xxx
Directive UE relevante
2014/35/UE 2014/30/UE 2011/65/UE 2000/14/UE
Norme armonizate aplicate
EN 60335-1 EN 60335-2-54 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000:2018
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Procedura aplicată de evaluare a conformităţii
2000/14/UE: Anexa V
Nivel de putere acustică dB(A)
Măsurat: 82 Garantat: 84 Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea Consiliului director.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germania) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/02/01

Obsah

Bezpečnostné pokyny ......................................... 74
Používanie v súlade s účelom ............................. 74
Ochrana životného prostredia ............................. 74
Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 75
Rozsah dodávky .................................................. 75
Bezpečnostné zariadenia .................................... 75
Symboly na prístroji ............................................. 75
Popis prístroja ..................................................... 75
Uvedenie do prevádzky ....................................... 75
Prevádzka ........................................................... 76
Preprava.............................................................. 76
Skladovanie ......................................................... 76
Starostlivosť a údržba.......................................... 76
Pomoc pri poruchách .......................................... 76
Technické údaje................................................... 77
Záruka ................................................................. 77
EÚ vyhlásenie o zhode........................................ 77

Bezpečnostné pokyny

Pred prvým použitím prístroja si prečítaj- te tento pôvodný návod na použitie a pri-
súpravy akumulátorov/nabíjačky. Riaďte sa informácia­mi a pokynmi, ktoré sú v nich uvedené. Tieto dokumen­ty si uschovajte pre neskoršie použitie alebo pre nasledujúceho majiteľa.
Okrem pokynov uvedených v návode na prevádzku je nutné zohľadňovať aj príslušne platné všeobecné bezpečnostné predpisy a predpisy týkajúce sa pre­vencie vzniku nehôd.
Výstražné a upozorňovacie štítky umiestnené na prístroji obsahujú pokyny pre bezpečnú prevádzku.
NEBEZPEČENSTVO
● Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpe-
čenstvo, ktoré vedie k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k smrti.
VÝSTRAHA
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá mô-
že viesť k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k smrti.
74 Slovenčina
ložený pôvodný návod na použitie

Stupne nebezpečenstva

UPOZORNENIE
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ľahkým fyzickým poraneniam.
POZOR
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k vecným škodám.

Všeobecné bezpečnostné pokyny

NEBEZPEČENSTVO ● Nebezpečen-
stvo zadusenia. Obalové fólie uchovávajte mimo dosa­hu detí.
VÝSTRAHA ● Prístroj používajte len v súlade
s účelom. Zohľadnite miestne danosti a pri práci s prí­strojom dávajte pozor na tretie osoby, obzvlášť na deti.
● Osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami resp. osoby s nedostatkom skúseností alebo vedomostí smú zariadenie používať len vtedy, keď sú pod správnym dozorom resp. keď ich osoba kompetentná z hľadiska bezpečnosti poučila o bezpečnom používaní zariadenia a rozumejú prísluš­ným nebezpečenstvám. ● Deti nesmú používať tento prístroj. ● Dozerajte na deti, aby sa nemohli hrať so za­riadením.
UPOZORNENIE ● Bezpečnostné zariade-
nia slúžia na Vašu ochranu. Nikdy nemeňte ani neob­chádzajte bezpečnostné zariadenia.

Prevádzka

NEBEZPEČENSTVO ● Prevádzka v ob-
lastiach ohrozených explóziou je zakázaná. ● Pri pou­žívaní tohto prístroja v nebezpečných oblastiach (napr. čerpacích staniciach pohonných hmôt) dodržiavajte prí­slušné bezpečnostné predpisy.
VÝSTRAHA ● Prúdom vody nemierte na oso-
by, zvieratá, aktívne elektrické zariadenia alebo voľné predmety. ● Nečistite vysokotlakovým prúdom žiadne predmety obsahujúce látky škodlivé pre zdravie (napr. azbest). ● Zariadenie obsahuje elektrické konštrukčné diely, a preto ho nečistite pod tečúcou vodou.
UPOZORNENIE ● Nepoužívajte zariade-
nie, ak predtým došlo k jeho pádu alebo ak je viditeľne poškodené resp. netesné. ● V zmysle platných predpi­sov prístroj nikdy nepoužívajte bez systémového odde­ľovača na sieti pitnej vody. Ubezpečte sa, že prípojka vášho domáceho vodného zariadenia, prostredníctvom ktorej sa tlakový čistič prevádzkuje, je vybavená systé­movým oddeľovačom podľa normy EN 12729, typ BA.
● Voda, ktorá preteká cez systémový odlučovač, sa viac nepovažuje za pitnú vodu. ● Prístroj počas prevádzky nikdy nenechávajte bez dozoru. ● Prístroj používajte a skladujte len v zmysle popisu resp. obrázka.
POZOR ● Poškodenie prístroja spôsobené chodom
nasucho. Prístroj zapínajte len vtedy, keď je zabezpeče­né napájanie vodou. ● Prístroj nepoužívajte pri teplo­tách pod 0°C.

Používanie v súlade s účelom

Akumulátorový tlakový čistič používajte výhradne v do­mácnostiach. Tlakový čistič je určený na čistenie strojov, vozidiel, sta­vebných objektov, nástrojov, fasád, terás, záhradných prístrojov atď. pomocou prúdu vody.

Ochrana životného prostredia

Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik­vidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické prístroje obsahujú cen­né recyklovateľné materiály a často aj komponen­ty, akými sú napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty sú však potrebné na správnu prevádzku prístroja. Prí­stroje označené týmto symbolom nesmú byť likvidova­né spolu s domovým odpadom.
Čistiace práce, pri ktorých sa do odpadovej vody
dostávajú zvyšky oleja, napr. umývanie motora, podvozku, sa smú vykonávať iba v umývačkách s odlu­čovačom oleja.
Odber vody z verejných zdrojov je v niektorých kra-
jinách zakázaný.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené na: www.kaercher.de/REACH

Príslušenstvo a náhradné diely

Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná­hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez­pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia. Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na­chádzajú na stránke www.kaercher.com.

Špeciálne príslušenstvo

Používajte iba špeciálne príslušenstvo s prívlastkom „Handheld“ a modrou zátkou.
Upozornenia týkajúce sa súpravy akumulátorov a
Ako špeciálne príslušenstvo sú k dispozícii:
Súpravy akumulátorov/nabíjačky, ktoré nie sú sú-
časťou rozsahu dodávky, alebo sú dodatočne po-
trebné
Rýchlonabíjačka a súprava akumulátorov s väčšou
kapacitou
nabíjačky

Rozsah dodávky

Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prí­pade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte po­škodení spôsobených prepravou informujte Vášho predajcu.

Bezpečnostné zariadenia

Blokovanie blokuje spínač prístroja a zabraňuje neúmy­selnému spusteniu prístroja.

Blokovanie spínača prístroja

Symboly na prístroji

Prístroj sa nesmie pripojiť bezprostredne na verejnú sieť pitnej vody.

Popis prístroja

V tomto návode na obsluhu je popísané maximálne vy­bavenie. V závislosti od modelu existujú rozdiely v roz­sahu dodávky (pozrite si obal).
Obrázky sú uvedené na strane s grafikami Obrázok A
1 Dýza s plochým prúdom na bežné čistenie 2 Odistenie dýzy 3 Pracovný nadstavec 4 Typový štítok
5 Odisťovacie tlačidlo súpravy akumulátorov 6 Blokovanie spínača prístroja 7 Spínač prístroja 8 Prípojka vody s jemným filtrom
9 Akumulátorový tlakový čistič 10 Spojka pre prípojku vody 11 ** Záhradná hadica (vystužená tkaninou, priemer
najmenej 1/2 palca (13 mm), dĺžka minimálne 7,5 m, s bežne dostupnou rýchlospojkou)
12 *Sacia hadica so spojkou 13 *Súprava akumulátorov Battery Power 18/25 14 *Štandardná nabíjačka Battery Power 18 V 15 *Skladacia nádrž
* voliteľné, ** dodatočne potrebné

Súprava akumulátorov

Prístroj sa môže prevádzkovať len s jednou súpravou akumulátorov 18 V Kärcher Battery Power .

Uvedenie do prevádzky

Nabíjanie súpravy akumulátorov

1. Nabite súpravu akumulátorov (pozrite si návod na obsluhu súpravy akumulátorov).

Montáž súpravy akumulátorov

1. Súpravu akumulátorov zasuňte do uchytenia prí­stroja, až kým počuteľne zacvakne.
Obrázok B
Pripájacie hodnoty sú uvedené na typovom štítku alebo v kapitole Technické údaje. Dodržiavajte predpisy vodárenského podniku.
1. Spojku naskrutkujte na prípojku vody prístroja.
Obrázok C
2. Záhradnú hadicu (nie je súčasťou rozsahu dodávky) nastrčte na spojku na prípojke vody.
3. Záhradnú hadicu pripojte k napájaniu vodou.
4. Celkom otvorte kohútik na vodu.
Tento tlakový čistič je vhodný na nasávanie povrchovej vody z nádrží (napr. skladacia nádrž, vedro, sud na daž­ďovú vodu) alebo z rybníkov. V závislosti od variantu prístroja sú súčasťou rozsahu dodávky vhodná sacia hadica a skladacie vedro.
Upozornenie
V prípade potreby môžete váš prístroj dodatočne vyba­viť sacou hadicou KÄRCHER SH 5 Handheld (špeciál­ne príslušenstvo, obj. č. 2.644-124.0). Maximálna nasávacia výška je uvedená v kapitole Technické údaje.
1. Nasávaciu hadicu naplňte vodou.
2. Saciu hadicu nastrčte na spojku na prípojke vody prístroja a zaveste ju do zdroja vody.
3. Odvzdušnite saciu hadicu.
Upozornenie
Ak je to potrebné, tak pred odvzdušnením sacej hadice odstráňte pracovný nadstavec.
a Spustite prístroj (pozrite si kapitolu Spustenie

Zásobovanie vodou

Pripojenie na vodovodné potrubie

Nasávanie vody z otvorených nádrží

prístroja).
Slovenčina 75
b Prístroj prevádzkujte dovtedy, kým v sacej hadici
už nebudú viditeľné žiadne vzduchové bubliny. cUvoľnite spínač prístroja. d Spínač prístroja zaistite pomocou blokovania.

Montáž pracovného nadstavca a dýzy

1. Zasuňte požadovaný pracovný nadstavec a otoče- ním o 90° ho zafixujte.
2. Požadovanú dýzu nastrčte na pracovný nadstavec tak, aby došlo k jej počuteľnému zacvaknutiu.
Obrázok D
Upozornenie
Pre odpojenie dýzy stlačte odistenie dýzy smerom na­dol a následne stiahnite dýzu.

Prevádzka

POZOR
Chod čerpadla nasucho
Poškodenie prístroja V prípade, že sa v prístroji v priebehu 2 minút nevytvorí tlak, vypnite prístroj a postupujte podľa pokynov v kapi­tole Pomoc pri poruchách.

Spustenie prístroja

1. Uvoľnite blokovanie spínača prístroja.
Obrázok E
2. Stlačte spínač prístroja.

Prevádzka s čistiacim prostriedkom

Upozornenie
Pre starostlivosť o vozidlo vám spoločnosť KÄRCHER ponúka fľaše na rozprašovanie čistiaceho prostriedku.
1. Nastriekajte malé množstvo čistiaceho prostriedku
2. Uvoľnené nečistoty opláchnite tlakovým prúdom.

Odporúčaná metóda čistenia

na suchý povrch a nechajte pôsobiť (nevysušiť).

Prerušenie prevádzky

1. Uvoľnite spínač prístroja.
2. Spínač prístroja zaistite pomocou blokovania.

Odstránenie súpravy akumulátorov

Upozornenie
Pri dlhšom prerušení práce z prístroja odstráňte súpra­vu akumulátorov a zaistite proti neoprávnenému použi­tiu.
1. Na odistenie súpravy akumulátorov stlačte odisťo- vacie tlačidlo súpravy akumulátorov smerom nadol.
2. Súpravu akumulátorov vyberte z prístroja.
Obrázok F

Ukončenie prevádzky

1. Uvoľnite spínač prístroja.
2. Zatvorte kohútik na vodu.
3. Stlačte spínač prístroja. Dôjde k uvoľneniu tlaku prítomného v prístroji.
4. Prístroj odpojte od napájania vodou.
5. Spínač prístroja zaistite pomocou blokovania.
6. Odstráňte súpravu akumulátorov (pozrite si kapitolu Odstránenie súpravy akumulátorov).

Preprava

UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia Pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
1. Pri preprave vo vozidlách prístroj zaistite proti zo­šmyknutiu a prevráteniu.

Skladovanie

UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja.
Zariadenie skladujte len vo vnútorných priestoroch. Zariadenie umiestnite na rovnú plochu.

Starostlivosť a údržba

NEBEZPEČENSTVO
Neodborné čistenie
Skrat Pred akýmikoľvek prácami na prístroji ho vypnite a vy­berte súpravu akumulátorov. Na čistenie prístroja nepoužívajte prúd vody z hadice alebo vysokotlakový prúd vody.
POZOR
Neodborné čistenie
Nebezpečenstvo poškodenia. Nepoužívajte abrazívne alebo agresívne čistiace pro­striedky.
Prístroj je bezúdržbový.

Čistenie zariadenia

1. Prístroj očistite mokrou utierkou.

Čistenie sitka v prípojke vody

POZOR
Poškodené sito v prípojke vody
Poškodenie prístroja znečistenou vodou Sito pred vložením do prípojky vody skontrolujte z hľa- diska poškodenia.
V prípade potreby očistite sitko v prípojke vody.
1. Z prípojky vody odoberte spojku.
2. Vytiahnite sito.
3. Sito očistite pod tečúcou vodou.
4. Sitko vložte do prípojky vody.

Pomoc pri poruchách

NEBEZPEČENSTVO
Dotyk dielov vedúcich prúd
Zásah elektrickým prúdom Pred akýmikoľvek prácami na prístroji ho vypnite a vy­berte súpravu akumulátorov. Opravy a práce na elektrických konštrukčných dieloch nechajte vykonávať autorizovaným zákazníckym servi­som.
Menšie poruchy dokážete odstrániť sami pomocou na­sledujúceho prehľadu. V prípade pochybností sa obráťte na autorizovaný zá­kaznícky servis.
Prístroj nebeží
Súprava akumulátorov nie je v prístroji správne umiest­nená
1. Súpravu akumulátorov zasuňte do uchytenia prí­stroja, až kým počuteľne zacvakne.
Stav nabitia súpravy akumulátorov je príliš nízky
1. Nabite súpravu akumulátorov.
Súprava akumulátorov je prehriata
1. Súpravu akumulátorov vyberte z prístroja a nechajte ju vychladnúť.
2. Prístroj a súprava akumulátorov nesmú byť vystave­né pôsobeniu slnečného žiarenia.
Súprava akumulátorov alebo nabíjačka je poškodená
1. Vymeňte súpravu akumulátorov alebo nabíjačku.
76 Slovenčina
Prístroj sa samočinne vypína
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Prehriatie prístroja alebo súpravy akumulátorov
1. Prístroj, resp. súpravu akumulátorov nechajte vy­chladnúť.
Zariadenie nevytvára žiadny tlak
Dýza je znečistená
1. Nečistoty z otvoru dýzy odstráňte pomocou ihly.
2. Dýzu spredu prepláchnite vodou.
Prívod vody je príliš slabý
1. Celkom otvorte kohútik na vodu.
2. Prívod vody skontrolujte z hľadiska dostatočného prietoku.
3. Skontrolujte jemný filter v prípojke vody.
Netesný prístroj
1. Malá netesnosť prístroja je technicky podmienená. V prípade veľkej netesnosti poverte autorizovaný zákaznícky servis.

Technické údaje

Výkonové údaje prístroja
Prevádzkové napätie V 18 Trieda ochrany III Prevádzková doba (max.) pri úpl-
nom nabití akumulátora v prípade súpravy akumulátorov Battery Power 18/25
Prevádzkový tlak MPa 2,1 Max. povolený tlak MPa 2,4
Prípojka vody
Prívodný tlak (max.) MPa 1,0 Teplota vody na prítoku (max.) °C 40 Nasávacia výška (max.) m 0,5
Rozmery a hmotnosti
Hmotnosť bez súpravy akumulá­torov
Dĺžka x šírka x výška mm 292 x
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-79
Hodnota vibrácií ruka-rameno m/s Neistota K m/s Hladina akustického tlaku L Neistota K Hladina akustického výkonu
L Technické zmeny vyhradené.
+ Neistota K
WA
pA
WA
pA
min 14
kg 1,3
89 x 228
2
2,2
2
0,7 dB(A) 70 dB(A) 2 dB(A) 84

Záruka

V každej krajine platia záručné podmienky vydané na­šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale­bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do­kladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na najbližšie autorizované servisné stredisko. (adresa je uvedená na zadnej strane)
Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove­dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho­tovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a zdravotným požiadavkám smerníc ES. V prípade zme­ny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť. Výrobok: Tlakový čistič (napájaný akumulátorom) Typ: 1.328-xxx
Príslušné smernice EÚ
2014/35/EÚ 2014/30/EÚ 2011/65/EÚ 2000/14/ES
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-1 EN 60335-2-54 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000:2018
Uplatňované postupy posudzovania zhody
2000/14/ES: Príloha V
Hladina akustického výkonu dB (A)
Namerané: 82 Zaručené: 84 Podpísaní jednajú v poverení a s plnou mocou vedenia spoločnosti.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01.02.2021

Sadržaj

Sigurnosni napuci................................................ 78
Pravilna uporaba ................................................. 78
Zaštita okoliša ..................................................... 78
Pribor i zamjenski dijelovi .................................... 78
Sadržaj isporuke ................................................. 78
Sigurnosni uređaji ............................................... 78
Simboli na uređaju .............................................. 78
Opis uređaja........................................................ 79
Puštanje u pogon ................................................ 79
Rad...................................................................... 79
Transport............................................................. 80
Skladištenje......................................................... 80
Njega i održavanje .............................................. 80
Pomoć u slučaju smetnji ..................................... 80
Tehnički podaci.................................................... 80
Jamstvo............................................................... 80
EU izjava o sukladnosti....................................... 81

EÚ vyhlásenie o zhode

Hrvatski 77

Sigurnosni napuci

Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči- tajte ove originalne upute za rad i prilože-
baterija / punjača. Postupajte u skladu s njima. Čuvajte knjižice za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Osim naputaka u uputama za rad, morate uzeti u obzir i opće propise o sigurnosti i sprječavanju nez­goda koje je donio zakonodavac.
Natpisi s upozorenjima i napomenama daju važne naputke za siguran rad.
ne originalne upute za rad kompleta

Sigurnosne razine

OPASNOST
● Uputa na neposredno prijeteću opasnosti koja bi mo-
gla dovesti do teške ozljede ili smrti.
UPOZORENJE
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do teške ozljede ili smrti.
OPREZ
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do lakših ozljeda.
PAŽNJA
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do oštećenja imovine.

Opći sigurnosni napuci

OPASNOST ● Opasnost od gušenja. Držite
ambalažnu foliju dalje od djece.
UPOZORENJE ● Uređaj upotrebljavajte sa-
mo u skladu s njegovom namjenom. Uzmite u obzir lo­kalne okolnosti i pri radu s uređajem obratite pozornost na druge osobe, osobito na djecu. ● Osobe s ograniče- nim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja smiju koristiti uređaj sa­mo uz pravilan nadzor ili ako ih je osoba zadužena za njihovu sigurnost uputila u sigurnu uporabu uređaja te ako razumiju opasnosti koje mogu nastati iz toga.
● Djeca ne smiju upravljati uređajem. ● Djeca trebaju bi-
ti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem.
OPREZ ● Sigurnosni uređaji služe vašoj zaštiti.
Nikad ne mijenjajte i nemojte zaobilaziti sigurnosne ure­đaje.
Rad
OPASNOST ● Zabranjen je rad u područjima
ugroženim eksplozijom. ● Prilikom primjene uređaja u područjima opasnosti (npr. benzinska crpka) pridržavaj­te se odgovarajućih sigurnosnih propisa.
UPOZORENJE ● Ne usmjeravajte visoko-
tlačni mlaz prema osobama, životinjama, aktivnoj elek­tričnoj opremi ili prema nepričvršćenim predmetima.
● Ne prskajte predmete koji sadrže tvari opasne po
zdravlje (npr. azbest). ● Uređaj sadrži električne dijelo­ve, stoga ne čistite uređaj pod tekućom vodom.
OPREZ ● Ne koristite uređaj ako je prethodno
pao, ako je vidljivo oštećen ili propušta. ● U skladu s va- žećim propisima nikad ne radite s uređajem priključe­nim na vodovodnu mrežu bez odvajača. Provjerite je li priključak vaše kućne vodovodne instalacije na kojoj ra­di visokotlačni čistač, opremljen odvajačem sustava tipa BA prema EN 12729. ● Voda koja proteče kroz odvajač više se ne smatra pitkom vodom. ● Uređaj tako dugo
dok radi ne ostavljajte bez nadzora. ● Uređaj koristite i skladištite samo u skladu s opisom odn. slikom.
PAŽNJA ● Oštećenje uređaja uslijed rada na suho.
Uključujte uređaj samo kada je osigurana opskrba vo­dom. ● Uređaj ne koristite na temperaturama nižim od 0 °C.

Pravilna uporaba

Koristite akumulatorski tlačni čistač isključivo za privat­no kućanstvo. Tlačni čistač namijenjen je za čćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, fasada, terasa, vrtnih uređaja itd. mlazom vode.

Zaštita okoliša

Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re­ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog zbrinjavanja mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljudsko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi potrebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim otpa­dom.
Radovi čćenja kod kojih nastaje otpadna voda ko-
ja sadrži ulje, npr. pranje motora, pranje podvozja, smiju se provoditi samo na mjestima za pranje koja su opremljena separatorom ulja.
Uzimanje vode iz javnih vodotoka u nekim zemlja-
ma nije dopušteno.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH

Pribor i zamjenski dijelovi

Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja. Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite na www.kaercher.com.

posebni pribor

Koristite samo dodatni pribor s oznakom „Handheld“ i plavim čepom.

Napomene o kompletu baterija i punjaču

Kao dodatni pribor raspoloživi su:
kompleti baterija / punjači koji nisu sadržani u opse-
gu isporuke ili su dodatno potrebni
brzi punjač i komplet baterija većeg kapaciteta

Sadržaj isporuke

Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta obavijestite svog prodavača.

Sigurnosni uređaji

Brava blokira sklopku uređaja i sprječava slučajno uklju- čivanje uređaja.

Brava sklopke uređaja

Simboli na uređaju

Ovaj se uređaj ne smije priključivati nepo­sredno na javnu vodovodnu mrežu.
78 Hrvatski
U ovim uputama za rad opisuje se maksimalna oprema. Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vi­di pakiranje).
Vidi slike na stranici sa slikama Slika A
1 Mlaznica s ravnim mlazom za uobičajene zadatke
čćenja
2 Otključavanje mlaznice 3 Cijev za prskanje 4 Natpisna pločica 5 Tipka za deblokiranje kompleta baterija 6 Brava sklopke uređaja 7 Sklopka uređaja 8 Priključak za vodu s finim filtrom
9 Akumulatorski tlačni čistač 10 Spojka za priključak za vodu 11 **Vrtno crijevo (ojačana tkaninom, promjera najma-
nje 1/2 inča (13 mm), duljine najmanje 7,5 m, sa spojkom dostupnom u trgovinama)
12 *Usisno crijevo sa spojkom 13 *Komplet baterija Battery Power 18/25 14 * Standardni punjač Battery Power 18 V 15 *Sklopivi spremnik
* opcionalno, ** dodatno potrebno

Komplet baterija

Uređaj može raditi samo s jednim 18 V Kärcher Battery Power kompletom baterija.

Puštanje u pogon

Opis uređaja

1. Napunite komplet baterija (vidi upute za uporabu
1. Gurajte komplet baterija u prihvatnik uređaja dok se
Za priključne vrijednosti vidi natpisnu pločicu ili poglav­lje Tehnički podaci. Pridržavajte se propisa poduzeća za opskrbu vodom.
1. Spojku navrnite na priključak uređaja za vodu.
2. Priključite vrtno crijevo (nije sadržano u opsegu is-
3. Priključite vrtno crijevo na opskrbu vodom.
4. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
Ovaj tlačni čistač prikladan je za usisavanje površinske vode iz spremnika (npr. sklopivog spremnika, kante, ci­jevi za kišnicu) ili iz lokvi. Ovisno o varijanti uređaja, u opsegu isporuke sadržani je odgovarajuće usisno crije­vo i sklopiva kanta.
Napomena
Ako je to potrebno, svoj uređaj možete naknadno opre­miti usisnim crijevom KÄRCHER SH 5 Handheld (do-

Punjenje kompleta baterija

kompleta baterija).

Montaža kompleta baterija

čujno ne uklopi.
Slika B

Opskrba vodom

Priključak na vodovod

Slika C
poruke) na spojku na priključku za vodu.

Usisavanje vode iz otvorenih spremnika

datna oprema, kataloški br. 2.644-124.0). Za maksimalnu usisnu visinu vidi poglavlje Tehnički po- daci.
1. Usisno crijevo napunite vodom.
2. Priključite usisno crijevo na spojku na priključku za vodu uređaja i objesite ga u izvor vode.
3. Odzračite usisno crijevo.
Napomena
Ako je potrebno, uklonite cijev za prskanje prije odzrači- vanja usisnog crijeva.
a Pokrenite uređaj (vidi poglavlje Pokretanje ure-
đaja).
bUređaj treba raditi tako dugo dok se u usisnom
crijevu više ne vide mjehurići zraka. c Pustite sklopku uređaja. d Osigurajte sklopku uređaja bravom.

Montaža cijevi za prksanje i mlaznice

1. Umetnite željenu cijev za prskanje i fiksirajte je okre­tanjem za 90°.
2. Umetnite željenu mlaznicu na cijev za prskanje dok se čujno ne uglavi.
Slika D
Napomena
Za skidanje mlaznice, pritisnite bracu za otpuštanje mlaznice prema dolje i izvucite mlaznicu.
Rad
PAŽ NJA
Rad pumpe na suho
Oštećenje uređaja Ako se uređaj u roku od 2 minute ne napuni tlakom, is­ključite uređaj i postupite sukladno uputama u poglavlju Pomoć u slučaju smetnji.
1. Otpustite bravu sklopke uređaja.
Slika E
2. Pritisnite sklopku uređaja.
Napomena
Za njegu vozila, KÄRCHER vam nudi boce za rasprši­vanje sa sredstvom za čišćenje.
1. Naprskajte malo sredstva za čišćenje na suhu povr­šinu i pustite da djeluje (ali ne i da se osuši).
2. Odvojenu prljavštinu isperite tlačnim mlazom.
1. Pustite sklopku uređaja.
2. Osigurajte sklopku uređaja bravom.
Napomena
U slučaju duljih prekida rada izvadite komplet baterija iz uređaja i osigurajte ga protiv neovlaštenog korištenja.
1. Za otpuštanje kompleta baterija pritisnite tipku za ot­puštanje kompleta baterija.
2. Izvadite komplet baterija iz uređaja.
Slika F
1. Pustite sklopku uređaja.
2. Zatvorite slavinu za vodu.
3. Pritisnite sklopku uređaja. Postojeći tlak u uređaju se smanjuje.
4. Odvojite uređaj od dovoda vode.
5. Osigurajte sklopku uređaja bravom.
6. Izvadite komplet baterija (vidi poglavlje Vađenje kompleta baterija).
Hrvatski 79

Pokretanje uređaja

Rad sa sredstvom za čišćenje

Preporučena metoda čćenja

Prekid rada

Vađenje kompleta baterija

Završetak rada

Transport

OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja Pri transportu uzmite u obzir težinu uređaja.
1. Pri transportu u vozilima uređaj osigurajte od kliza­nja i prevrtanja.

Skladištenje

OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja Pri skladištenju uzmite u obzir težinu uređaja.
Skladištite uređaj samo u zatvorenim prostorijama. Uređaj postavite na ravnu površinu.

Njega i održavanje

OPASNOST
Nestručno čćenje
Kratki spoj Prije svih radova na uređaju isključite uređaj i izvadite komplet baterija. Uređaj ne čistite vodenim mlazom iz crijeva ili pod viso­kim tlakom.
PAŽ NJA
Nestručno čćenje
Opasnost od oštećenja. Ne upotrebljavajte nikakva sredstva za ribanje ili agre­sivna sredstva za čišćenje.
Uređaj ne zahtijeva održavanje.

Čćenje uređaja

1. Uređaj očistite vlažnom krpom.

Čćenje mrežice u priključku za vodu

PAŽ NJA
Oštećena mrežica u priključku za vodu
Oštećenje uređaja zbog onečćenja vode Prije umetanja u priključak za vodu provjerite je li mreži­ca oštećena.
Ako je potrebno očistite mrežicu u priključku za vodu.
1. Uklonite spojku s priključka za vodu.
2. Izvadite mrežicu.
3. Očistite mrežicu pod tekućom vodom.
4. Umetnite mrežicu u priključak za vodu.

Pomoć u slučaju smetnji

OPASNOST
Dodirivanje dijelova pod naponom
Strujni udar Prije svih radova na uređaju isključite uređaj i izvadite komplet baterija. Radove popravka te radove na električnim komponen­tama prepustite samo ovlaštenoj servisnoj službi.
Manje smetnje možete sami ukloniti uz pomoć pregleda u nastavku. Ako niste sigurni obratite se ovlaštenom servisu.
Uređaj ne radi
Komplet baterija nije pravilno postavljen u uređaj
1. Gurajte komplet baterija u prihvatnik uređaja dok se čujno ne uklopi.
Stanje napunjenosti kompleta baterija je prenisko
1. Napunite komplet baterija.
Komplet baterija je pregrijan
1. Izvadite komplet baterija iz uređaja i ostavite ga da se ohladi.
2. Uređaj i komplet baterija ne stavljajte na sunce. Komplet baterija ili punjač su neispravni
1. Zamijenite komplet baterija ili punjač.
Uređaj se samostalno isključuje
Pregrijavanje uređaja ili kompleta baterija
1. Ostavite da se uređaj odn. komplet baterija ohlade.
Uređaj ne generira tlak
Mlaznica je prljava
1. Onečćenja iz otvora mlaznice uklonite pomoću igle.
2. Mlaznicu isperite vodom od naprijed.
Dovod vode je nedostatan
1. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
2. Provjerite je li protočna količina dovoda vode dostat­na.
3. Provjerite fini filtar u priključku za vodu.
Uređaj propušta
1. Mala količina propuštanja uređaja tehnički je uvjeto­vana. U slučaju jakog propuštanja obratite se ovla­štenoj servisnoj službi.

Tehnički podaci

Podaci o snazi uređaja
Radni napon V 18 Klasa zaštite III Vrijeme rada (maks.) pri punim
baterijama s kompletom baterija Battery Power 18/25
Radni tlak MPa 2,1 Maks. dopušteni tlak MPa 2,4
Priključak za vodu
Dovodni tlak (maks.) MPa 1,0 Temperatura dovodne vode
(maks.) Usisna visina (maks.) m 0,5
Dimenzije i težine
Težina bez kompleta baterija kg 1,3 Duljina x širina x visina mm 292 x
Vrijednosti utvrđene prema EN 60335-2-79
Vrijednost vibracije šaka-ruka m/s Nesigurnost K m/s Razina zvučnog tlaka L Nesigurnost K Razina zvučne snage L
Nesigurnost K Pridržano pravo na tehničke izmjene.
pA
WA
pA
WA
+
min 14
°C 40
2
2
dB(A) 70 dB(A) 2 dB(A) 84
89 x 228
2,2 0,7

Jamstvo

U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam­stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po­greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe. (vidi adresu na poleđini)
80 Hrvatski

EU izjava o sukladnosti

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova izjava gubi svoju valjanost. Proizvod: Tlačni čistač (na baterijski pogon) Tip: 1.328-xxx
Relevantne EU direktive
2014/35/EU 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EZ
Primijenjene usklađene norme
EN 60335-1 EN 60335-2-54 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000:2018
Primijenjeni postupak procjene sukladnosti
2000/14/EZ: Prilog V.
Razina zvučne snage dB(A)
Izmjereno: 82 Zajamčeno: 84 Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju ruko­vodstva.
Opunomoćenik za dokumentaciju: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Njemačka) Tel.: +49 7195 14-0 Telefaks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01.02.2021.

Sadržaj

Sigurnosne napomene ........................................ 81
Namenska upotreba ............................................ 82
Zaštita životne sredine ........................................ 82
Pribor i rezervni delovi ......................................... 82
Obim isporuke ..................................................... 82
Sigurnosni uređaji................................................ 82
Simboli na uređaju............................................... 82
Opis uređaja ........................................................ 82
Puštanje u pogon ................................................ 82
Rad...................................................................... 83
Transport ............................................................. 83
Skladištenje ......................................................... 83
Nega i održavanje ............................................... 83
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 83
Tehnički podaci .................................................... 84
Garancija ............................................................. 84
EU izjava o usklađenosti ..................................... 84

Sigurnosne napomene

Pre prve upotrebe, pročitajte originalna uputstva za upotrebu uređaja i priložena
akumulatorskog pakovanja/punjača. Postupajte u skladu sa tim. Sačuvajte knjižice za buduću upotrebu ili naredne vlasnike.
Pored napomena u uputstvu za rad, moraju da se uvaže i opšti sigurnosni propisi i propisi zakonodavca o sprečavanju nesreća.
Natpisi sa upozorenjima i napomenama koji su postavljeni na uređaju pružaju važne napomene o bezbednom radu.
originalna uputstva za rad

Stepeni opasnosti

OPASNOST
● Napomena o neposrednoj opasnosti koja preti i koja
može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
UPOZORENJE
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
OPREZ
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do lakih telesnih povreda.
PAŽNJA
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do materijalnih oštećenja.

Opšte sigurnosne napomene

OPASNOST ● Opasnost od gušenja. Folije
za pakovanje držite dalje od dece.
UPOZORENJE ● Uređaj koristiti samo u
skladu sa namenom. Uzmite u obzir lokalne uslove i obratite pažnju tokom rada na treća lica, naročito decu.
● Lica sa smanjenim fizičkim, senzoričkim ili psihičkim
sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja smeju da koriste uređaj samo uz pravilan nadzor ili ako su od strane lica odgovornog za njihovu bezbednost obučeni za bezbedno korišćenje uređaja i ako razumeju opasnosti koje iz toga proizilaze. ● Deca ne smeju da rukuju uređajem. ● Nadgledajte decu kako biste obezbedili da se ne igraju uređajem.
OPREZ ● Sigurnosni uređaji služe za vašu
zaštitu. Nikada nemojte menjati ili zaobilaziti sigurnosne uređaje.
Rad
OPASNOST ● Zabranjen je rad u područjima
ugroženim eksplozijom. ● Prilikom upotrebe uređaja u područjima opasnosti (npr. benzinske pumpe) obratite pažnju na odgovarajuće sigurnosne propise.
UPOZORENJE ● Visokopritisni mlaz ne
usmeravajte na ljude, životinje, aktivnu električnu opremu ili na nepričvršćene predmete. ● Nemojte prskati po predmetima koji sadrže materije opasne po zdravlje (npr. azbest). ● Uređaj sadrži električne komponente, nemojte čistiti uređaj pod mlazom vode.
OPREZ ● Nemojte koristiti uređaj ako je
prethodno pao na pod, ako je vidljivo oštećen ili ako nije hermetičan. ● U skladu sa važećim propisima, uređaj nikada nemojte koristiti bez separatora na vodovodnoj mreži. Uverite se da je vaš kućni priključak za vodu, preko kojeg radi čistač pod pritiskom, opremljen separatorom sistema u skladu sa propisom EN 12729 tip BA. ● Voda koja je protekla kroz separator se više ne
Srpski 81
smatra vodom za piće. ● Nikada ne ostavljajte uređaj bez nadzora, sve dok je u pogonu. ● Koristite odn. skladištite uređaj samo u skladu sa opisom odn. slikom.
PAŽNJA ● Oštećenja uređaja usled rada na suvo.
Nikad nemojte uključivati uređaj ako je obezbeđeno snabdevanje vodom. ● Nemojte koristiti uređaj na temperaturama ispod 0 °C.

Namenska upotreba

Čistač pod pritiskom sa akumulatorskim pogonom koristite isključivo za privatno domaćinstvo. Čistač pod pritiskom je namenjen za čćenje mašina, vozila, građevina, alata, fasada, terasa, baštenskih uređaja itd. vodenim mlazom pod visokim pritiskom.

Zaštita životne sredine

Ambalaža može da se reciklira. Molimo vas odložite ambalažu u otpad na ekološki prihvatljiv način. Električni i elektronski uređaji sadrže vredne materijale koji se mogu reciklirati, a često i sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje, koji u slučaju pogrešnog tretiranja ili pogrešnog odlaganje u otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost po zdravlje ljudi i životnu sredinu. Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju da se odlažu u kućni otpad.
Radovi na čišćenju, pri kojima nastaje otpadna
voda koja sadrži ulje, npr. pranje motora ili pranje donjeg dela vozila, smeju da se vrše samo na mestima za pranje sa separatorom ulja.
Uzimanje vode iz javnih vodotokova u pojedinim
zemljama nije dozvoljeno.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH

Pribor i rezervni delovi

Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez smetnji na uređaju. Informacije o priboru i rezervnim delovima možete pronaći na www.kaercher.com.

Poseban pribor

Koristite samo poseban pribor sa natpisom „Handheld“ i plavim čepom.

Napomene za akumulatorsko pakovanje i punjač

Kao poseban pribor dostupni su:
akumulatorska pakovanja / punjači koji nisu
sadržani u obimu isporuke ili su dodatno potrebni.
punjač za brzo punjenje i akumulatorsko pakovanje
velikog kapaciteta

Obim isporuke

Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju. Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun. Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale prilikom transporta obavestite vašeg distributera.

Sigurnosni uređaji

Bravica zaključava prekidač uređaja i sprečava nenamerno uključivanje uređaja.
82 Srpski

bravica prekidača uređaja

Simboli na uređaju

Uređaj ne sme da se priključi neposredno na vodovodnu mrežu.

Opis uređaja

U ovom uputstvu za rad je opisana maksimalna opremljenost uređaja. U zavisnosti od modela, postoje razlike u obimu isporuke (pogledati pakovanje).
Slike, pogledajte stranu sa grafikonima Slika A
1 Pljosnata mlaznica za normalne zadatke čišćenja 2 Deblokada mlaznice 3 Cev za prskanje 4 Natpisna pločica 5 Taster za deblokadu akumulatorskog pakovanja 6 Bravica prekidača uređaja 7 Prekidač uređaja 8 Priključak za vodu sa finim filterom
9 Čistač pod pritiskom na akumulatorski pogon 10 Spojnica za priključak za vodu 11 ** Baštensko crevo (ojačano pletivom, prečnika
najmanje 1/2 cola(13 mm), dužine najmanje 7,5 m, sa običnom brzom spojnicom)
12 * Usisno crevo sa spojnicom 13 *Akumulatorsko pakovanje Battery Power 18/25 14 *Standardni punjač Battery Power 18 V 15 * Преклопни резервоар
* opciono, ** dodatno potrebno

Akumulatorsko pakovanje

Uređaj može da se koristi sa jednim Napajanje Kärcher baterijom od 18 V akumulatorskim pakovanjem.

Puštanje u pogon

Punjenje akumulatorskog pakovanja

1. Napunite akumulatorsko pakovanje (pogledajte uputstvo za upotrebu akumulatorskog pakovanja).

Montaža akumulatorskog pakovanja

1. Akumulatorsko pakovanje gurnuti u prihvatnik uređaja sve dok čujno ne nalegne.
Slika B
Priključne vrednosti proverite na natpisnoj pločicu ili u poglavlju Tehnički podaci. Obratite pažnju na propise preduzeća za vodosnabdevanje.
1. Zavrnite spojnicu za priključak za vodu uređaja.
Slika C
2. Postavite baštensko crevo (nije deo obima isporuke) na spojnicu priključka za vodu.
3. Baštensko crevo priključite na snabdevanje vodom.
4. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
Ovaj čistač pod pritiskom je pogodan za usisavanje površinske vode iz posuda (npr. preklopnih rezervoara, vedra, buradi sa kišnicom) ili iz stajaćih voda. U

Snabdevanje vodom

Priključak na vodovod

Usisavanje vode iz otvorenih rezervoara

zavisnosti od varijante uređaja, u obimu isporuke sadržani su odgovarajuće usisno crevo i preklopno vedro.
Napomena
Po potrebi, uređaj možete dodatno opremiti KÄRCHER usisnim crevom SH 5 Handheld (poseban pribor, br. art.
2.644-124.0). Maksimalnu usisnu visinu pogledajte u poglavlju Teh ni čki podaci.
1. Usisno crevo napunite vodom.
2. Usisno crevo pričvrstite na spojnicu priključka za vodu uređaja ili okačite ga u neki izvor vode.
3. Odzračite usisno crevo.
Napomena
Pre odzračivanja usisnog creva uklonite cev za prskanje.
a Pokretanje uređaja (vidi poglavlje Pokretanje
uređaja).
b Koristite uređaj, sve dok ne prestanu da budu
vidljivi mehurići vazduha u usisnom crevu. c Pustite prekidač uređaja. dPrekidač uređaja osigurajte bravicom.

Montaža cevi za prskanje i mlaznice

1. Nataknite željenu cev za prskanje i fiksirajte je okretanjem za 90°.
2. Željenu mlaznicu nataknite na cev za prskanje, tako da se ona čujno uklopi.
Slika D
Napomena
Radi odvajanja mlaznice pritisnite deblokadu mlaznice nadole i skinite je.
Rad
PAŽ NJA
Rad pumpe na suvo
Oštećenje uređaja Ukoliko se u roku od 2 minuta u uređaju ne formira pritisak, isključite uređaj i postupite u skladu sa uputstvima datim u poglavlju Pomoć u slučaju smetnji.
1. Otpustite blokadu prekidača uređaja.
Slika E
2. Pritisnite prekidač uređaja.
Napomena
Za negu vozila KÄRCHER u ponudi ima bočice za prskanje sredstva za negu.
1. Po suvoj površini naprskajte manju količinu sredstva za čćenje i ostavite da deluje (ne da se osuši).
2. Rastvorenu nečistoću isperite mlazom pod pritiskom.
1. Pustite prekidač uređaja.
2. Prekidač uređaja osigurajte bravicom.

Uklanjanje akumulatorskog pakovanja

Napomena
Pri dužim prekidima u radu uklonite akumulatorski pakovanje iz uređaja i zaštitite ga od neovlašćenog korišćenja.
1. Pritisnite taster za deblokadu akumulatorskog pakovanja da biste deblokirali akumulatorsko pakovanje.
2. Izvadite akumulatorsko pakovanje iz uređaja.
Slika F

Pokretanje uređaja

Rad sa deterdžentom

Preporučena metoda čćenja

Prekid rada

1. Pustite prekidač uređaja.
2. Zatvorite slavinu za vodu.
3. Pritisnite prekidač uređaja. Eliminiše se pritisak u uređaju.
4. Uređaj odvojite sa snabdevanja vodom.
5. Prekidač uređaja osigurajte bravicom.
6. Uklonite akumulatorsko pakovanje (vidi poglavlje Uklanjanje akumulatorskog pakovanja).

Transport

Završetak rada

OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja Prilikom transporta obratite pažnju na težinu uređaja.
1. Prilikom transporta u vozilima, uređaj osigurati od klizanja i prevrtanja.

Skladištenje

OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja Prilikom skladištenja obratite pažnju na težinu uređaja.
Uređaj skladištite samo u unutrašnjim prostorima. Uređaj odložite na ravnu površinu.

Nega i održavanje

OPASNOST
Nepravilno čćenje
Kratki spoj Pre svih radova na uređaju, isključite uređaj i uklonite akumulatorsko pakovanje. Nemojte čistiti uređaj mlazom vode iz creva ili mlazom vode pod visokim pritiskom.
PAŽ NJA
Nepravilno čćenje
Opasnost od oštećenja. Nemojte koristiti abrazivna ili agresivna sredstva za čćenje.
Uređaj ne zahteva održavanje.

Čćenje uređaja

1. Uređaj očistiti vlažnom krpom.

Čćenje sita u priključku za vodu

PAŽ NJA
Oštećeno sito na priključku za vodu
Oštećenje uređaja zbog prljave vode Pre postavljanja sita u priključak za vodu, proverite da li na njemu ima oštećenja.
Po potrebi očistite sito na priključku za vodu.
1. Sa priključka za vodu uklonite spojnicu.
2. Izvucite sito.
3. Sito očistite pod mlazom vode.
4. Sito postavite na priključak za vodu.

Pomoć u slučaju smetnji

OPASNOST
Dodirivanje delova koji provode struju
Strujni udar Pre svih radova na uređaju, isključite uređaj i izvucite strujni utikač. Radove na servisiranju i radove na električnim komponentama treba da vrši samo ovlašćena servisna služba.
Manje smetnje možete uobičajeno samostalno da otklonite uz pomoć sledećeg pregleda.
Srpski 83
U slučaju nedoumica, stupite u kontakt sa ovlašćenom
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
servisnom službom.
Uređaj ne radi
Rezervoar za prljavu vodu nije pravilno postavljen u uređaju
1. Akumulatorsko pakovanje gurnuti u prihvatnik uređaja sve dok čujno ne nalegne.
Nivo napunjenosti akumulatorsko pakovanja je suviše nizak
1. Napuniti akumulatorsko pakovanje.
Akumulatorsko pakovanje je pregrejano
1. Uklonite akumulatorsko pakovanje iz uređaja i ostavite da se ohladi.
2. Uređaj i akumulatorsko nemojte izlagati suncu.
Akumulatorsko pakovanje ili uređaj je neispravan
1. Zamenite akumulatorsko pakovanje ili uređaj.
Uređaj se samostalno isključuje
Pregrevanje uređaja ili akumulatorskog pakovanja
1. Uređaj odnosno akumulatorsko pakovanje ostavite da se ohladi.
Uređaj ne postiže nikakav pritisak
Mlaznica je zaprljana
1. Pomoću igle uklonite prljavštinu iz otvora mlaznice.
2. Mlaznicu ispirajte vodom s prednje strane.
Dovod vode je nedovoljan
1. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
2. Proverite da li je protočna količina dovoda vode dovoljna.
3. Proverite fini filter na priključku za vodu.
Uređaj nezaptiven
1. Manja nezaptivenost uređaja je tehnički uslovljena. U slučaju jače nezaptivenosti angažujte servisnu službu.

Tehnički podaci

Podaci o snazi uređaja
Radni napon V 18 Klasa zaštite III Vreme rada (maks.) pri punom
punjenju akumulatora s akumulatorskim pakovanjem Battery Power 18/25
Radni pritisak MPa 2,1 Maks. dozvoljeni pritisak MPa 2,4
Priključak za vodu
Dovodni pritisak (maks.) MPa 1,0 Dovodna temperatura (maks.) °C 40 Usisna visina (maks.) m 0,5
Dimenzije i težine
Težina bez akumulatorskog pakovanja
Dužina x širina x visina mm 292 x
Utvrđene vrednosti prema EN 60335-2-79
Vrednost vibracije na šaci i ruci m/s Nepouzdanost K m/s Nivo zvučnog pritiska L Nepouzdanost K Nivo zvučne snage L
nepouzdanost K
WA
pA
pA
+
WA
Zadržano pravo na tehničke promene.
min 14
kg 1,3
89 x 228
2
2,2
2
0,7 dB(A) 70 dB(A) 2 dB(A) 84
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku, ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj lokaciji servisne službe. (Adresu vidi na poleđini)

EU izjava o usklađenosti

Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU direktiva. U slučaju izmena na mašini bez naše saglasnosti ova izjava prestaje da važi. Proizvod: Čistač pod pritiskom (sa akumulatorskim pogonom) Tip: 1.328-xxx
Važeće direktive EU
2014/35/EU 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EZ
Primenjene harmonizovane norme
EN 60335-1 EN 60335-2-54 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000:2018
Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti
2000/14/EZ: Prilog V
Nivo zvučne snage dB(A)
Izmereno: 82 Garantovano: 84 Potpisnici deluju u ime i uz punomoć poslovodstva.
Lice ovlašćeno za dokumentaciju: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/02/01

Garancija

84 Srpski

Съдържание

Указания за безопасност................................... 85
Употреба по предназначение............................ 85
Защита на околната среда................................ 85
Аксесоари и резервни части............................. 86
Обхват на доставка ........................................... 86
Предпазни устройства....................................... 86
Символи върху уреда ........................................ 86
Описание на уреда ............................................ 86
Пускане в експлоатация.................................... 86
Експлоатация..................................................... 87
Транспортиране................................................. 87
Съхранение........................................................ 87
Грижа и поддръжка............................................ 87
Помощ при повреди........................................... 88
Технич ески данни .............................................. 88
Гаранция............................................................. 88
Декларация за съответствие на ЕС................. 88

Указания за безопасност

Преди първото използване на уреда прочетете това оригинално
приложеното ръководство за експлоатация Акумулираща батерия/зарядно устройство. Процедирайте съответно. Запазете книжките за последващо използване или за следващия собственик.
●Освен указанията в ръководството за
експлоатация, трябва да спазвате и общовалидните законови предписания за безопасност и избягване на злополуки.
● Поставените
и табелки с указания дават важна информация за безопасната експлоатация.
ръководство за експлоатация и
на уреда предупредителни табелки

Степени на опасност

ОПАСНОСТ
● Указание за непосредствена опасност, която
може да доведе до тежки телесни повреди или до смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до тежки телесни повреди или до смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до леки телесни повреди.
ВНИМАНИЕ
● Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до материални щети.

Общи указания за безопасност

ОПАСНОСТ ● Опасност от задушаване.
Дръжте опаковъчното фолио далече от обсега на деца.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Използвайте
уреда само по предназначение. Съблюдавайте местните условия и при работата с уреда следете за трети лица, особено деца. ● Лица с намалени физически, психически или умствени възможности, или които нямат опит и познания, могат да използват уреда само под правилен надзор или ако са били инструктирани от
Български 85
отговарящо за тяхната безопасност лице относно безопасната употреба на уреда и ако са разбрали произтичащите от употребата на уреда опасности. ● Децата не бива да използват уреда. ● Децата трябва да бъдат под надзор, за да се гарантира, че не си играят с уреда.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Предпазните
устройства служат за Вашата защита. Никога не променяйте или пренебрегвайте предпазни устройства.

Експлоатация

ОПАСНОСТ ● Забранена е експлоатация
в зони, в които има опасност от експлозии. ● При ползването на уреда в рискови зони (като бензиностанции) спазвайте съответните правила за безопасност.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Не
насочвайте водната струя към хора, животни, активно електрическо оборудване или отделни предмети. ● Не пръскайте върху предмети, които съдържат опасни за здравето вещества (напр. азбест). ● Уредът съдържа електрически компоненти, не почиствайте уреда под течаща вода.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Не използвайте
уреда, ако той преди това е падал, има видими повреди или тече. ● Съгласно валидните предписания никога не работете с уреда без системен разделител към мрежата за питейна вода. Уверете се, че изводът на Вашата домашна водна система, на който ще работи уредът за почистване с водна струя оборудван със системен разделител съгласно EN 12729 тип BA. ● Водата, преминала през системен разделител, вече не се счита за годна за пиене. ● Никога не оставяйте уреда без надзор, докато работи. ● Работете с уреда или го съхранявайте само в съответствие с описанието, респ. изображението на фигурата.
ВНИМАНИЕ ● Повреда на уреда поради сух
ход. Включвайте уреда само ако захранването с вода е осигурено. ● Не работете с уреда при температури под 0 °C.
под налягане, е

Употреба по предназначение

Използвайте акумулаторния уред за почистване с водна струя под налягане само в частно домакинство. Уредът за почистване с водна струя под налягане е предназначен за почистване на машини, автомобили, сгради, инструменти, фасади, тераси, градински уреди и т. н. с водна струя.

Защита на околната среда

Опаковъчните материали подлежат на рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките по съобразен с околната среда начин. Електрическите и електронните уреди съдържат ценни материали, подлежащи на рециклиране, а често и съставни части, напр.
батерии, акумулаторни батерии или масло, които при неправилно боравене или изхвърляне могат да представляват потенциална опасност за човешкото здраве и за правилното функциониране на уреда все пак тези съставни части са необходими. Обозначените с този
околната среда. За
символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни заедно с битовите отпадъци.
Работи по почистване, при които се получават
съдържащи масло отпадни води, напр. миене на двигатели, миене на каросерии, трябва да се извършват единствено на места за измиване с маслоуловители.
В някои страни вземането на вода от
обществени водни басейни не
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите на интернет страница: www.kaercher.de/REACH
е разрешено.

Аксесоари и резервни части

Използвайте само оригинални аксесоари и оригинални резервни части, по този начин осигурявате безопасната и безпроблемна експлоатация на уреда. Информация относно аксесоари и резервни части ще намерите тук: www.kaercher.com.
10 Куплунг за извода за вода 11 **Градински маркуч (армиран, минимален
12 *Всмукателен маркуч с куплунг 13 *Акумулираща батерия Battery Power 18/25 14 *Стандартно зарядно устройство Battery Power
15 *Сгъваем резервоар
* опционално, ** допълнително необходимо

Специални принадлежности

Използвайте само специални принадлежности с указанието “Handheld” и синя капачка.
Указания относно акумулираща батерия и
Като специални принадлежности се предлагат:
●Акумулиращи батерии/зарядни устройства,
които не са включени в комплекта на доставката или са допълнително необходими
●Зарядно устройство за бързо зареждане и
акумулираща батерия с по-голям капацитет
зарядно устройство
Уредът може да работи само с една 18 V Kärcher Battery Power акумулираща батерия.
1. Заредете акумулиращата батерия (вж.
1. Пъхнете акумулиращата батерия в гнездото на

Обхват на доставка

Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху опаковката. При разопаковане проверете съдържането за цялост. При липсващи аксесоари или при транспортни щети, моля, обърнете се към Вашия дистрибутор.

Предпазни устройства

Блокировка на прекъсвача на уреда

Блокировката блокира прекъсвача на уреда и предотвратява непреднамереното стартиране на уреда.

Символи върху уреда

Уредът не трябва да се свързва директно към обществената мрежа за питейна вода.

Описание на уреда

В това упътване за работа е описано максималното оборудване. В комплекта на доставката има разлики в зависимост от модела (вижте опаковката).
Вижте изображенията на страницата с графики Фигура A
1 Дюза за плоска струя за стандартни дейности по
почистване
2 Деблокиращ механизъм на дюзата 3 Тръба за разпръскване 4 Типова табелка 5 Бутон за деблокиране на акумулиращата
батерия
6 Блокировка на прекъсвача на уреда
86 Български
Присъединителни стойности - вж. типовата табелка или глава Технически данни. Спазвайте предписанията на водоснабдителното предприятие.
1. Завинтете куплунга на извода за вода на уреда.
2. Поставете градинския маркуч (не е включен в
3. Свържете градинския маркуч към захранването с
4. Отворете напълно крана за водата.
Тоз и уред за почистване с водна струя под налягане е подходящ за изсмукване на повърхностни води от резервоари (напр. сгъваем резервоар, кофа, резервоар за дъждовна вода) или от водохранилища. В зависимост от варианта на уреда в комплекта на доставката са всмукателен маркуч и сгъваема кофа.
Указание
При необходимост можете да оборудвате допълнително Вашия уред с всмукателния маркуч KÄRCHER SH 5 Handheld (специална принадлежност, каталожен № 2.644-124.0).
Максимална височина на засмукване - вж. глава
Технически данни.
1. Напълнете смукателния маркуч с вода.
7 Прекъсвач на уреда 8 Извод за вода с фин филтър 9 Акумулаторен уред за почистване с водна струя
под налягане
диаметър 1/2 цол (13 mm), минимална дължина 7,5 m, с наличен в търговската мрежа бързодействащ куплунг)
18 V

Акумулираща батерия

Пускане в експлоатация

Зареждане на акумулиращата батерия

Ръководство за експлоатация на акумулиращата батерия).

Монтиране на акумулиращата батерия

уреда, докато се чуе фиксирането ѝ.
Фигура B

Захранване с вода

Свързване към водопровода

Фигура C
комплекта на доставката) на куплунга на извода за вода.
вода.

Изсмукване на водата от открити резервоари

включени подходящ
2. Поставете всмукателния маркуч на куплунга на
извода за вода на уреда и го закачете в източник на вода.
3. Обезвъздушете всмукателния маркуч.
Указание
Ако е необходимо, преди обезвъздушаването на всмукателния маркуч свалете тръбата за разпръскване.
a Стартирайте уреда (вж. глава Стартиране
на уреда).
b Работете с уреда, докато престанат да се
c Отпуснете прекъсвача на уреда. d Фиксирайте прекъсвача на уреда с
въздушни мехурчета във
виждат всмукателния маркуч.
блокировката.
Монтиране на тръбата за разпръскване и
на дюзата
1. Поставете желаната тръба за разпръскване и я
фиксирайте чрез завъртане на 90°.
2. Поставете желаната дюза на тръбата за
разпръскване, докато се фиксира с щракване.
Фигура D
Указание
За да свалите дюзата, натиснете надолу деблокиращия механизъм на дюзата и я издърпайте.

Експлоатация

ВНИМАНИЕ
Работа на сухо на помпата
Повреда на уреда Ако в рамките на 2 минути уредът не постига налягане, изключете уреда и процедирайте съгласно указанията, дадени в глава Помощ при повреди.
1. Освободете блокировката на прекъсвача на
уреда.
Фигура E
2. Натиснете прекъсвача на уреда.
Указание
За грижа за автомобили KÄRCHER Ви предлага аерозолни бутилки с почистващ препарат.
1. Напръскайте икономично почистващия препарат
върху сухата повърхност и оставете да подейства (не изсушавайте).
2. Отмийте разтворената мръсотия със струята под
налягане.
1. Отпуснете прекъсвача на уреда.
2. Фиксирайте прекъсвача на уреда с
блокировката.

Изваждане на акумулиращата батерия

Указание
При продължителни прекъсвания на работата изваждайте акумулиращата батерия от уреда и я осигурявайте срещу неоправомощено ползване.
1. Натиснете надолу бутона за деблокиране на
акумулиращата батерия, за да деблокирате акумулиращата батерия.
2. Извадете акумулиращата батерия от уреда.
Фигура F

Стартиране на уреда

Работа с почистващи препарати

Препоръчани методи за почистване

Прекъсване на работата

Български 87
1. Отпуснете прекъсвача на уреда.
2. Затворете крана за водата.
3. Натиснете прекъсвача на уреда. Наличното налягане в уреда се освобождава.
4. Отделете уреда от захранването с вода.
5. Фиксирайте прекъсвача на уреда с блокировката.
6. Извадете акумулиращата батерия (вж. глава Изваждане на акумулиращата батерия).

Транспортиране

Приключване на работата

ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди При транспортиране съблюдавайте теглото на уреда.
1. При транспортиране в превозни средства осигурявайте уреда срещу изплъзване и преобръщане.

Съхранение

ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди При съхранението вземайте под внимание теглото на уреда.
 Съхранявайте уреда само във вътрешни
помещения.
 Поставете уреда на равна повърхност.

Грижа и поддръжка

ОПАСНОСТ
Неправилно почистване
Късо съединение Преди всякакви работи по уреда го изключвайте и изваждайте акумулиращата батерия. Не почиствайте уреда с водна струя от маркуч или под високо налягане.
ВНИМАНИЕ
Неправилно почистване
Опасност от повреда. Не използвайте абразивни или агресивни почистващи препарати.
Уредът не се нуждае от поддръжка.
1. Почистете уреда с влажна кърпа.

Почистване на цедката в извода за вода

ВНИМАНИЕ
Повредена цедка в извода за вода
Повреда на уреда поради замърсяване на водата Преди да поставите цедката в извода за вода, я проверете за повреди.
При необходимост почистете цедката в извода за вода.
1. Отстранете куплунга от извода за вода.
2. Извадете цедката.
3. Почистете цедката под течаща вода.
4. Поставете цедката в извода

Почистване на уреда

за вода.

Помощ при повреди

ОПАСНОСТ
Допир до провеждащи ток части
Токов удар Преди всякакви работи по уреда го изключвайте и изваждайте акумулиращата батерия. Възлагайте извършването на ремонти и работи по електрически елементи само на оторизирания сервиз.
С помощта на следната таблица можете да отстраните сами по-малки повреди. В случай на съмнение се обърнете към оторизиран
.
сервиз
Уредът не работи
Акумулиращата батерия не е поставена правилно в уреда
1. Пъхнете акумулиращата батерия в гнездото на уреда, докато се чуе фиксирането ѝ.
Състоянието на зареждане на акумулиращата батерия е твърде ниско
1. Заредете акумулиращата батерия.
Акумулиращата батерия е прегряла
1. Извадете акумулиращата батерия от уреда и я оставете да се охлади. Не поставяйте уреда и акумулиращата батерия
2.
на слънце.
Акумулиращата батерия или зарядното устройство е дефектна/о
1. Сменете акумулиращата батерия или зарядното устройство.
Уредът се самоизключва
Прегряване на уреда или на акумулиращата батерия
1. Оставете уреда, респ. акумулиращата батерия да се охлади.
Уредът не натрупва налягане
Дюзата е замърсена
1. Отстранете замърсяванията от отвора на с помощта на игла.
2. Изплакнете дюзата отпред с вода.
Подаването на вода е твърде слабо
1. Отворете напълно крана за водата.
2. Проверете подаването на вода за достатъчен дебит.
3. Проверете финия филтър в извода за вода.
Уредът не е херметичен
1. Малка липса на херметичност е обусловена технически. При значителна липса херметичност се обърнете към оторизиран сервиз.
дюзата
на

Технически данни

Данни за мощността на уреда
Работно напрежение V18 Клас защита III Продължителност на работа
(макс.) при пълно зареждане на акумулиращата батерия с акумули­раща батерия Battery Power 18/25
Работно налягане MPa 2,1 Макс. допустимо налягане MPa 2,4
Извод за вода
Налягане на постъпващата вода (макс.)
min 14
MPa 1,0
Температура на постъпващата вода (макс.)
Височина на засмукване (макс.) m 0,5
Размери и тегла
Тегло без акумулираща батерия kg 1,3 Дължина x широчина x височина mm 292 x
Установени стойности съгласно EN 60335-2-79
Стойност на вибрацията ръка­рамо
Неустойчивост Km/s Ниво на звуково налягане L Неустойчивост K Ниво на звукова мощност L
Неустойчивост K Запазваме си правото на технически промени.
pA
WA
WA
pA
+
°C 40
2
m/s
2
dB(A) 70 dB(A) 2 dB(A) 84
89 x 228
2,2
0,7

Гаранция

Във всяка държава са валидни издадените от нашия оторизиран дистрибутор гаранционни условия. Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в рамките на гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в материалите или производствен дефект. В случай на предявяване на право на гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или
-близкия оторизиран сервиз, като
към най представите касовата бележка. (Адрес, вж. задната страна)
Декларация за съответствие на
ЕС
С настоящото декларираме, че посочената по-долу машина по своята концепция и конструкция, както и в пуснатото от нас на пазара изпълнение, съответства на приложимите основни изисквания за безопасност и опазване на здравето, определени в директивите на ЕС. При несъгласувана с нас промяна на машината тази декларация губи своята валидност.
: Уред за почистване с водна струя под
Продукт налягане (работещ с акумулиращи батерии) Тип: 1.328-xxx
Приложими директиви на ЕС
2014/35/ЕС 2014/30/ЕС 2011/65/ЕС 2000/14/ЕО
Приложими хармонизирани стандарти
EN 60335-1 EN 60335-2-54 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000:2018
Приложима процедура за оценяване на съответствието
2000/14/ЕО: Приложение V
Ниво на звукова мощност dB(A)
Измерено: 82 Гарантирано: 84 Подписващите лица действат от името и като пълномощници на управителния орган.
88 Български
Пълномощник по документацията:
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212 Виненден, 2021/02/01

Sisukord

Ohutusjuhised ..................................................... 89
Nõuetekohane kasutamine.................................. 89
Keskkonnakaitse ................................................. 89
Lisavarustus ja varuosad ..................................... 90
Tarnekomplekt ..................................................... 90
Ohutusseadised .................................................. 90
Seadmel olevad sümbolid ................................... 90
Seadme kirjeldus ................................................. 90
Käikuvõtmine ....................................................... 90
Käitamine ............................................................ 90
Transport ............................................................. 91
Ladustamine ........................................................ 91
Hooldus ja jooksevremont ................................... 91
Abi rikete korral ................................................... 91
Tehnilised andmed .............................................. 91
Garantii................................................................ 92
EL vastavusdeklaratsioon.................................... 92

Ohutusjuhised

Enne seadme esmast kasutamist lugege see algupärane kasutusjuhend ja kaa-
sutusjuhend läbi. Toimige sellele vastavalt. Hoidke brošüürid hilisemaks kasutamiseks või järgmise omani­ku tarbeks alles.
Lisaks kasutusjuhendis esitatud juhistele tuleb Teil arvesse võtta ka seadusandja üldisi ohutusalaseid ja õnnetuse ennetamise eeskirju.
Seadmele paigaldatud hoiatussildid ja osutavad sil­did annavad olulisi juhiseid ohutuks käituseks.
sasolev akupaki /laadija algupärane ka-

Ohuastmed

OHT
● Viide vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjustada
raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
HOIATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjus-
tada raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
ETTEVAATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjus-
tada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjus-
tada varakahjusid.

Üldised ohutusjuhised

OHT ● Lämbumisoht. Hoidke pakendikiled las-
test eemal.
HOIATUS ● Kasutage seadet ainult sihtotstar-
beliselt. Võtke arvesse kohalikke asjaolusid ning pidage seadmega töötamisel silmas kolmandaid isikuid, eelkõi­ge lapsi. ● Vähenenud füüsiliste, sensoorsete või vaim­sete võimetega või puuduvate kogemuste ja teadmistega isikud tohivad seadet kasutada ainult kor­rektse järelevalve all või kui nende ohutuse eest vastu­tav isik on neid seadme ohutu kasutamise osas juhendanud ning nad on aru saanud sellest tulenevatest ohtudest. ● Lapsed ei tohi seadet käitada. ● Teostage laste üle järelevalvet kindlustamaks, et nad seadmega ei mängi.
ETTEVAATUS ● Ohutusseadised on ette
nähtud Teie kaitseks. Ärge kunagi muutke või hiilige kõrvale ohutusseadistest.

Käitamine

OHT ● Käitamine plahvatusohtlikes piirkondades
on keelatud. ● Järgige seadme kasutamisel ohualadel (nt tanklates) vastavaid ohutuseeskirju.
HOIATUS ● Ärge suunake veejuga inimestele,
loomadele, aktiivsele elektrilisele varustusele ega lah­tistele esemetele. ● Ärge pihustage esemetele, mis si­saldavad tervist ohustavaid aineid (nt asbesti). ● Seade sisaldab elektrilisi detaile, ärge puhastage seadet voo­lava vee all.
ETTEVAATUS ● Ärge kasutage seadet, kui
see on eelnevalt alla kukkunud, nähtavalt kahjustatud või lekib. ● Ärge käitage seadet vastavalt kehtivatele eeskirjadele kunagi ilma süsteemieraldajata joogivee­võrgul. Tehke kindlaks, et Teie maja veesüsteem, mille küljes survepesurit käitatakse, on varustatud EN 12729 kohase süsteemieraldajaga tüüp BA. ● Läbi süsteemi­eraldaja voolanud vett ei peeta enam joogiveeks. ● Är- ge jätke seadet kunagi järelevalveta, kui see on käituses. ● Käitage või ladustage seadet ainult vasta­valt kirjeldusele või joonisele.
TÄHELEPANU ● Kuivalt töötamisest tingitud
seadmekahjustus. Lülitage seade sisse ainult siis, kui veevarustus on tagatud. ● Ärge käitage seadet tempe­ratuuridel alla 0 °C.

Nõuetekohane kasutamine

Kasutage aku-survepesurit eranditult eramajapidami­ses. Survepesur on ette nähtud masinate, sõidukite, ehitiste, tööriistade, fassaadide, terrasside, aiaseadmete jms veejoaga puhastamiseks.

Keskkonnakaitse

Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Palun utili­seerige pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda­vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Puhastustöid, mille puhul tekib õlisisaldusega heit­vesi, nt mootoripesu, aluspõranda pesu, tohib teos-
tada ainult õliseparaatoriga pesuplatsidel.
Vee võtmine avalikest veekogudest ei ole mõnes riigis lubatud.
Eesti 89
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Kehtiva teabe koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.de/REACH

Lisavarustus ja varuosad

Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi, mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse. Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt www.kaercher.com.

Erivarustus

Kasutage ainult “Handheld” juhisega ja sinise korgiga erivarustust.
Erivarustusena on saadaval järgmised tooted:
Akupakid / laadijad, mis ei kuulu tarnekomplekti või
Kiirlaadija ja suurema mahutavusega akupakk

Juhised akupaki ja laadija kohta

mida on täiendavalt vaja

Tarnekomplekt

Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipak­kimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puudu­olevate tarvikute või transpordikahjustuste korral teavitage oma edasimüüjat.

Ohutusseadised

Lukusti blokeerib seadmelüliti ja takistab seadme taht­matut käivitamist.

Seadmelüliti lukusti

Seadmel olevad sümbolid

Seadet ei tohi ühendada otse avalikku joogi­veevõrku.

Seadme kirjeldus

Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaalset va­rustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevu­si (vt pakendit).
Jooniseid vt graafika leheküljelt Joonis A
1 Lamejoadüüs tavaliste puhastustööde jaoks 2 Düüsi lahtilukusti 3 Joatoru 4 Tüübisilt 5 Akupaki lahtilukustusklahv 6 Seadmelüliti lukusti 7 Seadmelüliti 8 Peenfiltriga veevõtuühendus
9 Aku-survepesur 10 Veeühenduse liitmik 11 **Aiavoolik (kangaga tugevdatud, läbimõõt vähe-
malt 13 mm, pikkus vähemalt 7,5 m, kaubandusli­kult saadaval oleva kiirühendusega)
12 *Liitmikuga imivoolik 13 *Akupakk Battery Power 18/25 14 *Standardlaadija Battery Power 18 V 15 *Kokkuvolditav paak
* Valikul, ** lisaks nõutav
Seadet saab käitada ainult ühe 18 V Kärcher Battery Power akupakiga.

Käikuvõtmine

Akupakk

1. Laadige akupakki (vt akupaki käsitsusjuhendit).
1. Lükake akupakk seadme pessa, kuni see kuuldavalt fikseerub.
Joonis B
Ühendusväärtusi vt tüübisildilt või peatükist Tehnilised andmed.
Järgige veevarustusettevõtte eeskirju.
1. Kruvige liitmik seadme veeühendusele.
Joonis C
2. Pistke aiavoolik (ei kuulu tarnekomplekti) veeühen­dusel olevale liitmikule.
3. Ühendage aiavoolik veevarustuse külge.
4. Avage veekraan täielikult.
See survepesur sobib pinnavee imemiseks mahutitest (nt kokkuvolditav paak, ämber, vihmaveetünn) või tiiki­dest. Olenevalt seadme variandist kuulub tarnekomp­lekti sobiv imivoolik ja kokkuklapitav ämber.
Märkus
Vajaduse korral võite täiendada oma seadet KÄRCHER-imivoolikuga SH 5 Handheld (erivarustus, tellimisnr 2.644-124.0). Maksimaalset imemiskõrgust vt peatükist Tehnilised andmed.
1. Täitke imivoolik veega.
2. Kinnitage imivoolik seadme veeühenduse liitmiku külge ja riputage see veeallikasse.
3. Eemaldage imivoolikust õhk.
Märkus
Vajaduse korral eemaldage joatoru enne imivoolikust õhu eemaldamist.
a Käivitage seade (vt peatükki Seadme käivitami-
ne).
b Käitage seadet seni, kuni imivoolikus pole enam
õhumulle näha. c Laske seadmelüliti lahti. d Kinnitage seadmelüliti lukustiga.
1. Pistke soovitud joatoru sisse ja fikseerige 90° pöör­dega.
2. Pistke soovitud düüs joatorule, kuni see kuuldavalt fikseerub.
Joonis D
Märkus
Düüsi lahutamiseks vajutage düüsi lahtilukusti alla ja tõmmake düüs ära.

Akupaki laadimine

Akupaki monteerimine

Veevarustus

Ühendus veetoruga

Vee sisseimemine avatud mahutitest

Joatoru ja düüsi monteerimine

Käitamine

TÄHELEPANU
Pumba kuivkäik
Seadme kahjustus Kui seade ei tekita 2 minuti jooksul rõhku, siis lülitage seade välja ja toimige vastavalt juhenditele peatükis Abi rikete korral.
90 Eesti
1. Vabastage seadmelüliti lukusti.
Joonis E
2. Vajutage seadmelülitit.

Käitamine puhastusvahendiga

Seadme käivitamine

Märkus
Sõiduki hoolduseks pakub KÄRCHER Teile puhastus­vahendi pihustuspudeleid.
1. Pihustage puhastusvahend säästlikult kuivale pea-
2. Peske vabanenud mustus survejoaga maha.

Soovitatav puhastusmeetod

lispinnale ja laske mõjuda (mitte kuivada).

Käituse katkestamine

1. Laske seadmelüliti lahti.
2. Kinnitage seadmelüliti lukustiga.

Akupaki eemaldamine

Märkus
Eemaldage pikematel töökatkestustel akupakk sead­mest ja kindlustage see volitamata kasutamise vastu.
1. Akupaki vabastamiseks vajutage akupaki lahtilukus­tusklahv alla.
2. Võtke akupakk seadmest välja.
Joonis F

Käituse lõpetamine

1. Laske seadmelüliti lahti.
2. Sulgege veekraan.
3. Vajutage seadmelülitit. Seadmes olev rõhk lastakse välja.
4. Lahutage seade veevarustusest.
5. Kinnitage seadmelüliti lukustiga.
6. Eemaldage akupakk (vt peatükki Akupaki eemalda- mine).

Transport

ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht Pidage transportimisel silmas seadme kaalu.
1. Sõidukites transportimisel kindlustage seade libise­mise ja ümberkukkumise vastu.

Ladustamine

ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht Pidage ladustamisel silmas seadme kaalu.
Ladustage seadet ainult siseruumides. Asetage seade tasasele pinnale.

Hooldus ja jooksevremont

OHT
Asjatundmatu puhastamine
Lühis Lülitage enne kõiki seadmel teostatavaid töid seade väl­ja ja eemaldage akupakk. Ärge puhastage seadet vooliku- või kõrgsurveveejoaga.
TÄHELEPANU
Asjatundmatu puhastamine
Kahjustusoht. Ärge kasutage hõõruvaid ega agressiivseid puhastus­vahendeid.
Seade on hooldusvaba.
1. Puhastage seadet niiske lapiga.

Seadme puhastamine

Sõela puhastamine veeühenduses

TÄHELEPANU
Kahjustatud sõel veeühenduses
Seadme kahjustus vee saastumise tõttu Kontrollige sõela enne veeühendusse panekut kahjus­tuste suhtes.
Puhastage vajaduse korral sõela veeühenduses.
1. Eemaldage liitmik veeühenduselt.
2. Tõmmake sõel välja.
3. Puhastage sõela voolava vee all.
4. Pange sõel veeühendusse.

Abi rikete korral

OHT
Voolu juhtivate osade puudutamine
Elektrilöök Lülitage enne kõiki seadmel teostatavaid töid seade väl­ja ja eemaldage akupakk. Laske remonditööd ja tööd elektrilistel detailidel läbi viia ainult volitatud klienditeenindusel.
Väiksemaid rikkeid saate ise järgneva ülevaate abil kõr­valdada. Kahtluse korral pöörduge palun volitatud klienditeenin­duse poole.
Seade ei tööta
Akupakk ei asetse seadmes õigesti
1. Lükake akupakk seadme pessa, kuni see kuuldavalt fikseerub.
Akupaki laadimistase on liiga madal
1. Laadige akupakki.
Akupakk on ülekuumenenud
1. Eemaldage akupakk seadmest ja laske maha jahtuda.
2. Ärge asetage seadet ega akupakki päikese kätte.
Akupakk või laadija on defektne
1. Asendage akupakk või laadija uuega.
Seade lülitub automaatselt välja
Seadme või akupaki ülekuumenemine
1. Laske seadmel või akupakil maha jahtuda.
Seadmes ei teki rõhku
Düüs on määrdunud
1. Eemaldage mustus düüsiavast nõelaga.
2. Loputage düüsi eestpoolt veega.
Vee pealevool on liiga väike
1. Avage veekraan täielikult.
2. Kontrollige vee pealevoolu piisava edastuskoguse suhtes.
3. Kontrollige veeühenduses olevat peenfiltrit.
Seade ebatihe
1. Seadme vähene ebatihedus on tehniliselt tingitud. Tugeva ebatiheduse korral võtke ühendust volitatud klienditeenindusega.

Tehnilised andmed

Seadme võimsusandmed
Tööpinge V 18 Kaitseklass III Tööaeg (max) täis aku korral aku-
pakiga Battery Power 18/25 Töörõhk MPa 2,1 Maks. lubatud rõhk MPa 2,4
Veevõtuühendus
Juurdevoolurõhk (maks.) MPa 1,0 Juurdevoolu temperatuur (maks.) °C 40 Sissevõtu kõrgus (maks.) m 0,5
Eesti 91
min 14
Mõõtmed ja kaalud
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Kaal akupakita kg 1,3 Pikkus x laius x kõrgus mm 292 x
Kindlakstehtud väärtused EN 60335-2-79 kohaselt
Labakäsi-käsivars vibratsiooni­väärtus
Ebakindlus K m/s Helirõhutase L Ebakindlus K Helivõimsustase L
lus K Õigus tehnilisteks muudatusteks.
WA
pA
pA
+ Ebakind-
WA
m/s
dB(A) 70 dB(A) 2 dB(A) 84
89 x 228
2
2,2
2
0,7

Garantii

Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater­jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo­litatud klienditeeninduse poole. (Aadressi vt tagaküljelt)

EL vastavusdeklaratsioon

Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal ning meie poolt turule viidud teostuses EL direktiivide asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele. Ma­sinal meiega kooskõlastamata muudatuste teostamisel kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Toode: Survepesur (akutoitega) Tüüp: 1.328-xxx
Asjaomased EL direktiivid
2014/35/EL 2014/30/EL 2011/65/EL 2000/14/EÜ
Kohaldatud ühtlustatud normid
EN 60335-1 EN 60335-2-54 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000:2018
Kohaldatud vastavushindamismenetlus
2000/14/EÜ: Lisa V
Helivõimsustase dB(A)
Mõõdetud: 82 Garanteeritud: 84 Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitu­sega.
Dokumentatsioonivolinik: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/02/01
92 Latviešu

Saturs

Drošības norādes................................................ 92
Noteikumiem atbilstoša izmantošana.................. 93
Apkārtējās vides aizsardzība .............................. 93
Piederumi un rezerves daļas............................... 93
Piegādes komplekts ............................................ 93
Drošības iekārtas ................................................ 93
Simboli uz ierīces ................................................ 93
Ierīces apraksts................................................... 93
Ekspluatācijas uzsākšana ................................... 94
Ekspluatācija ....................................................... 94
Transportēšana ................................................... 94
Uzglabāšana ....................................................... 94
Kopšana un apkope ............................................ 94
Palīdzība traucējumu gadījumā........................... 95
Tehniskie dati ...................................................... 95
Garantija.............................................................. 95
ES atbilstības deklarācija.................................... 95

Drošības norādes

Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes iz­lasiet šo oriģinālo lietošanas instrukciju
ka / uzlādes ierīces lietošanas instrukciju. Rīkojieties saskaņā ar tām. Saglabājiet minētos materiālus vēlākai izmantošanai vai nodošanai nākamajam īpašniekam.
Kopā ar lietošanas instrukcijā ietvertajiem norādīju­miem ņemiet vērā likumdevēja vispārīgos drošības tehnikas noteikumus un nelaimes gadījumu novēr- šanas noteikumus.
Pie ierīces piestiprinātās brīdinājuma un informatī­vās uzlīmes sniedz norādes par to, kā droši un pa­reizi ekspluatēt šo ierīci.
un pievienoto oriģinālo akumulatoru blo-

Riska pakāpes

STAMI
● Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa
smagas traumas vai nāvi.
BRĪDINĀJUMS
● Norāde par iespējami draudošām briesmām, kuras
var izraisīt smagas traumas vai nāvi.
UZMANĪBU
● Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
● Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
materiālos zaudējumus.

Vispārīgi drošības norādījumi

BĪSTAMI ● Nosmakšanas draudi. Iepakojuma
plēves uzglabājiet bērniem nepieejamā vietā.
BRĪDINĀJUMS ● Ierīci lietojiet tikai atbilsto-
ši paredzētajam mērķim. Ņemiet vērā apkārtējos aps­tākļus un darba laikā uzmanieties no trešām personām, jo īpaši bērniem. ● Personas ar ierobežotām fiziskām, sensoriskām un garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes un/vai zināšanu, drīkst lietot ierīci tikai at­bilstošā uzraudzībā vai tad, ja par viņu drošību atbildīgā persona dod norādes par ierīces drošu lietošanu un lie­totājs ir izpratis iespējamās briesmas. ● Ierīci nedrīkst
rni. ● Uzraugiet bērnus, lai pārliecinātos, ka tie
lietot bē nespēlējas ar ierīci.
UZMANĪBU ● Drošības ierīces ir paredzētas
jūsu aizsardzībai. Nemainiet un neatvienojiet drošības ierīces.

Ekspluatācija

BĪSTAMI ● Aizliegts veikt ekspluatāciju sprā-
dzienbīstamās zonās. ● Izmantojot iekārtu apdraudēju- ma zonās (piem., degvielas uzpildes stacijās), ievērojiet attiecīgos drošības noteikumus.
BRĪDINĀJUMS ● Nevērsiet ūdens strūklu
uz cilvēkiem, dzīvniekiem, aktīvām elektriskām ierīcēm vai nenostiprinātiem priekšmetiem. ● Neapsmidziniet priekšmetus, kas satur veselībai bīstamas vielas (piem., azbestu). ● Ierīce satur elektriskas detaļas - netīriet to zem tekoša ūdens.
UZMANĪBU ● Neizmantojiet ierīci, ja tā pirms
tam ir nokritusi, ir redzami bojāta vai nav hermētiska.
● Iekārtu atbilstoši noteikumiem nelietojiet bez dzeramā ūdens tīkla sistēmas atdalītāja. Pārliecinieties, ka jūsu
mājsaimniecības ūdensapgādes pieslēgums, kuram ir pieslēgts spiediena tīrītājs, ir aprīkots ar EN 12729 BA ti­pam atbilstošu sistēmas atdalītāju. ● Caur sistēmas at­dalītāju izplūdušais ūdens vairs neskaitās dzeramais ūdens. ● Neatstājiet ierīci ekspluatācijas laikā bez uz­raudzības. ● Lietojiet un uzglabājiet ierīci tikai atbilstoši aprakstam vai attēlam.
IEVĒRĪBAI ● Ierīces bojājumi sausa gaitas dēļ. Ie-
slēdziet ierīci tikai tad, kad ir nodrošināta ūdens padeve.
● Nelietojiet ierīci, ja apkārtējās vides temperatūra ir ze- māka par 0 °C.
Noteikumiem atbilstoša
izmantošana
Akumulatora spiediena tīrītāju izmantojiet tikai privātām mājsaimniecības vajadzībām. Spiediena tīrītājs ir paredzēts mašīnu, transportlīdzekļu, būvju, darbarīku, fasāžu, terašu, dārza iekārtu utt. tīrī­šanai ar ūdens strūklu.

Apkārtējās vides aizsardzība

Iepakojuma materiāli ir atkārtoti pārstrādājami. Lūdzu, atbrīvojieties no iepakojuma videi draudzī­gā veidā. Elektriskās un elektroniskās ierīces satur vērtīgus pārstrādājamus materiālus un bieži vien tādas sa­stāvdaļas kā baterijas, akumulatorus vai eļļu, kuri
nepareizas apstrādes vai utilizācijas gadījumā var radīt potenciālu apdraudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai. Ar šo simbolu marķētās ierīces ne- drīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem.
Tīrīšanas darbus, kuros notekūdens satur eļļu, pie-
mēram, motora mazgāšanu, zemgrīdas mazgāša­nu, drīkst veikt tikai mazgāšanas vietās, kas aprīkotas ar eļļas atdalītāju.
Dažās valstīs nav atļauta ūdens ņemšana no atklā-
tām ūdenstilpnēm.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvvielām skatiet: www.kaer­cher.de/REACH

Piederumi un rezerves daļas

Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re­zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī- ces darbību. Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt www.kaercher.com.
Izmantojiet tikai speciālos piederumus ar norādi “Han­dheld” un zilu aizbāzni.

Norādes par akumulatoru paku un uzlādes ierīci

Kā speciālie piederumi ir pieejami:
Akumulatoru bloki / uzlādes ierīces, kas nav iekļauti piegādes komplektā vai ir nepieciešami papildus
●Ātrās uzlādes ierīce un akumulatoru bloks ar lielāku
jaudu

Piegādes komplekts

Speciālie piederumi

Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Iz- saiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piede­rumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu, informējiet tirgotāju.

Drošības iekārtas

Fiksators nobloķē ierīces slēdzi un novērš ierīces ne­jaušu ieslēgšanu.

Ierīces slēdža fiksators

Simboli uz ierīces

Ierīci nedrīkst pieslēgt tieši pie dzeramā ūdens tīkla sistēmas.

Ierīces apraksts

Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts maksimālais ap­rīkojums. Atkarībā no modeļa iespējamas piegādes komplekta atšķirības (skatiet iepakojumu).
Attēlus skatiet grafika lappusē Attēls A
1 Plakanstrūklas sprausla parastiem tīrīšanas dar-
biem
2 Sprauslas atbloķētājs 3 Strūklas caurule 4 Datu plāksnīte 5 Akumulatoru pakas atbloķēšanas taustiņš 6 Ierīces slēdža fiksators 7 Ierīces slēdzis 8 Ūdens pieslēgums ar smalko filtru
9 Akumulatora spiediena tīrītājs 10 Ūdens pieslēguma savienojums 11 **Dārza šļūtene (ar tekstila armējumu, diametrs vis-
maz 1/2 collas (13 mm), garums vismaz 7,5 m, ar komerciāli pieejamu ātro savienojumu)
12 *Sūkšanas šļūtene ar savienojumu 13 *Akumulatoru paka Battery Power 18/25 14 *Standarta uzlādes ierīce Battery Power 18 V 15 *Salokāma tvertne
* izvēles iespēja, ** papildus nepieciešams
Ierīci iespējams darbināt tikai ar vienu 18 V Kärcher Battery Power akumulatoru bloku.
Latviešu 93

Akumulatoru paka

Ekspluatācijas uzsākšana

1. Uzlādējiet akumulatoru bloku (skat. akumulatoru
1. Akumulatoru paku iebīdīt ierīces ietvarā, līdz tā dzir-
Pieslēguma vērtības skatīt uz tipa plāksnītes vai nodaļā Tehniskie dati. Ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma noteikumus.
1. Savienojuma elementu uzskrūvējiet uz ierīces
2. Dārza šļūteni (nav iekļauta piegādes komplektā) uz-
3. Pievienojiet dārza šļūteni pie ūdens padeves.
4. Pilnībā atveriet ūdens krānu.
Šis spiediena tīrītājs ir piemērots virszemes ūdens ie­sūkšanai no tvertnēm (piem spaiņa, lietus notekūdens mucām) vai no dīķiem. Atka­rībā no ierīces varianta piegādes komplektā ietilpst pie­mērota sūkšanas šļūtene un salokāms spainis.
Norādījum
Ja nepieciešams, ierīci iespējams aprīkot ar KÄRCHER sūkšanas šļūteni SH 5 ‘Handheld’ (speciālais piede­rums, pasūtījuma Nr. 2.644-124.0). Maksimālo iesūkšanas augstumu skatīt nodaļā Tehnis­kie dati.
1. Piepildiet iesūkšanas šļūteni ar ūdeni.
2. Uzspraudiet sūkšanas šļūteni uz ierīces ūdens
3. Atgaisojiet sūkšanas šļūteni.
Norādī
Ja nepieciešams, pirms sūkšanas šļūtenes atgaisoša­nas noņemiet strūklas cauruli.
1. Ievietojiet vēlamo strūklas cauruli un nofiksējiet, pa-
2. Uzspraudiet vēlamo sprauslu uz strūklas caurules,
Norādījum
Lai atvienotu sprauslu, nospiediet sprauslas atbloķētāju uz leju un noņemiet sprauslu.

Akumulatoru pakas uzlāde

bloka lietošanas instrukciju).

Akumulatoru pakas montāža

dami nofiksējas.
Attēls B

Ūdens apgāde

Pieslēgums ūdensvadam

ūdens pieslēguma.
Attēls C
spraudiet uz savienojuma elementa pie ūdens pieslēguma.

Ūdeni iesūkt no atklātas tvertnes

ēram, salokāmas tvertnes,
pieslēguma savienojuma un iekariet to ūdens avotā.
jum
aIeslēdziet ierīci (skatiet nodaļu Ierīces ieslēgša-
na).
b Darbiniet ierīci tik ilgi, līdz sūkšanas šļūtenē vairs
nav redzami gaisa burbuļi. c Atlaist ierīces slēdzi. d Nodrošiniet ierīces slēdzi ar fiksatoru.

Strūklas caurules un sprauslas montāža

griežot par 90°.
līdz tā dzirdami nofiksējas.
Attēls D

Ekspluatācija

IEVĒRĪBAI
Sūkņa darbināšana bez šķidruma
Ierīces bojājums Ja ierīce nerada spiedienu 2 minūšu darbības laikā, iz- slēdziet ierīci un rīkojieties atbilstoši norādījumiem no­daļā Palīdzība traucējumu gadījumā.
1. Atlaidiet ierīces slēdža fiksatoru.
Attēls E
2. Nospiest ierīces slēdzi.

Darbība ar tīrīšanas līdzekli

Ierīces ieslēgšana

Norādījum
Transportlīdzekļu kopšanai KÄRCHER piedāvā tīrīša- nas līdzekļa izsmidzināšanas pudeles.
1. Tīrīšanas līdzekli taupīgi uzsmidzināt uz sausas
2. Noskalojiet atbrīvotos netīrumus ar spiediena strūk-

Ieteicamā tīrīšanas metode

virsmas un ļaut iedarboties (neļaut nožūt).
lu.

Darbības pārtraukšana

1. Atlaist ierīces slēdzi.
2. Nodrošiniet ierīces slēdzi ar fiksatoru.

Akumulatoru pakas izņemšana

Norādījum
Ilgstoša darbu pārtraukuma gadījumā izņemt akumula­toru paku no ierīces un nodrošināt to pret nesankcionētu lietošanu.
1. Nospiediet akumulatoru bloka atbloķēšanas tausti- ņu uz leju, lai atbloķētu akumulatoru bloku.
2. No ierīces izņemt akumulatoru paku.
Attēls F

Ekspluatācijas pabeigšana

1. Atlaist ierīces slēdzi.
2. Aizveriet ūdens krānu.
3. Nospiest ierīces slēdzi. Esošais spiediens ierīcē tiek samazināts.
4. Atvienojiet ierīci no ūdens apgādes.
5. Nodrošiniet ierīces slēdzi ar fiksatoru.
6. Izņemiet akumulatoru bloku (skatīt nodaļu Akumu- latoru pakas izņemšana).

Transportēšana

UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi Transportējot ņemiet vērā ierīces svaru.
1. Pārvadājot transportlīdzekļos, nodrošiniet iekārtu pret slīdēšanu un apgāšanos.

Uzglabāšana

UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi Uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru.
Ierīci uzglabāt tikai iekštelpās. Novietojiet ierīci uz līdzenas virsmas.

Kopšana un apkope

BĪSTAMI
Neatbilstoša tīrīšana
Īssavienojums Pirms jebkuru darbu veikšanas pie ierīces izslēdziet ie­rīci un izņemiet akumulatoru bloku. Netīriet ierīci, izmantojot šļūteni vai augstspiediena ūdens strūklu.
IEVĒRĪBAI
Neatbilstoša tīrīšana
Bojājumu risks. Neizmantojiet abrazīvus vai agresīvus tīrīšanas līdzekļus.
Ierīcei nav nepieciešama tehniskā apkope.
94 Latviešu
1. Ierīci notīrīt ar mitru drānu.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Ūdens pieslēguma sieta tīrīšana

Iekārtas tīrīšana

IEVĒRĪBAI
Bojāts siets ūdens pieslēgumā
Ūdens piesārņojuma radīti ierīces bojājumi Pirms sieta ievietošanas ūdens pieslēgumā pārbaudiet, vai tas nav bojāts.
Vajadzības gadījumā iztīriet ūdens pieslēguma sietu.
1. Noņemiet ūdens pieslēguma savienojumu.
2. Izvelciet sietu.
3. Iztīriet sietu zem tekoša ūdens.
4. Ievietojiet sietu ūdens pieslēgumā.

Palīdzība traucējumu gadījumā

BĪSTAMI
Pieskaršanās strāvu vadošām daļām
Elektriskās strāvas trieciens Pirms jebkuru darbu veikšanas pie ierīces izslēdziet ie­rīci un izņemiet akumulatoru bloku. Remontdarbus un darbus ar elektriskajām daļām lieciet veikt tikai autorizētā klientu dienestā.
Mazākus traucējumus ar turpmākā pārskata palīdzību var novērst pašu spēkiem. Šaubu gadījumā, lūdzu, vērsieties autorizētā klientu servisā.
Ierīce nedarbojas
Akumulatoru bloks ierīcē nav ievietots pareizi
1. Akumulatoru paku iebīdīt ierīces ietvarā, līdz tā dzir­dami nofiksējas.
Akumulatoru bloka uzlādes līmenis ir p
1. Uzlādējiet akumulatoru paku.
Akumulatoru bloks ir pārkarsis
1. Izņemiet akumulatoru bloku no ierīces un ļaujiet tam atdzist.
2. Ierīci un akumulatoru bloku nenovietojiet saulē.
Bojāts akumulatoru bloks vai uzlādes ierīce
1. Nomainiet akumulatoru bloku vai uzlādes ierīci.
Ierīce automātiski izslēdzas
Ierīces vai akumulatoru bloka pārkaršana
1. Ļaujiet ierīcei vai akumulatoru blokam atdzist.
Ierīce nerada spiedienu
Sprausla ir netīra
1. Ar adatu iztīriet netīrumus no sprauslas cauruma.
2. Ar ūdeni izskalojiet sprauslu no priekšpuses.
Ūdens padeve ir pārāk maza
1. Pilnībā atveriet ūdens krānu.
2. Pārbaudiet, vai ūdens pieplūdei ir pietiekams pade­ves daudzums.
3. Pārbaudiet smalko filtru ūdens pieslēguma vietā.
īce nav hermētiska
Ier
1. Neliels nehermētiskums ir tehniski paredzēts. Izteik­ta nehermētiskuma gadījumā vērsieties autorizētā klientu servisā.

Tehniskie dati

Ierīces veiktspējas dati
Darba spriegums V 18 Aizsardzības klase III Darbības laiks (maks.) ar pilnu
akumulatora uzlādi - akumulatoru paka Battery Power 18/25
Darba spiediens MPa 2,1 Maks. pieļaujamais spiediens MPa 2,4
min 14
ārāk zems
Ūdens pieslēgums
Pieplūdes spiediens (maks.) MPa 1,0 Pievades temperatūra (maks.) °C 40 Iesūkšanas augstums (maks.) m 0,5
Izmēri un svars
Svars bez akumulatoru pakas kg 1,3 Garums x platums x augstums mm 292 x
Aprēķinātās vērtības saskaņā ar EN 60335-2-79
Roku-plaukstu vibrācijas vērtība m/s Nedrošības faktors K m/s Trokšņa spiediena līmenis L Nedrošības faktors K Trokšņa intensitātes līmenis
+ Nedrošības faktors K
L
WA
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
pA
pA
WA
dB(A) 70 dB(A) 2 dB(A) 84
89 x 228
2
2,2
2
0,7

Garantija

Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa- biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter­miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do­kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota­jā klientu apkalpošanas dienestā. (Adresi skatīt aizmugurē)

ES atbilstības deklarācija

Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā minētās iekār- tas projekts un konstrukcija, kā arī mūsu izgatavotais modelis atbilst ES direktīvu drošības un veselības pa­matprasībām. Veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas iekārtas uzbūvē, šī deklarācija zaudē savu spēku. Produkts: Spiediena tīrīšanas ierīce (darbināma ar aku- mulatoru) Tips: 1.328-xxx
Attiecīgās ES direktīvas
2014/35/ES 2014/30/ES 2011/65/ES 2000/14/EK
Piemērotie saskaņotie standarti
EN 60335-1 EN 60335-2-54 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000:2018
Piemērotās atbilstības novērtēšanas procedūras
2000/14/EK: Pielikums V
Tro kšņa intensitātes l
Izmērīts: 82 Nodrošināts: 84 Parakstītāji rīkojas vadības vārdā un ar tās pilnvaru.
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju: S. Reiser
Latviešu 95
īmenis dB(A)
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Vācija) Tālr.: +49 7195 14-0 Fakss: +49 7195 14-2212 Vinendene (Winnenden), 01.02.2021.

Turinys

Saugos nurodymai .............................................. 96
Numatomasis naudojimas ................................... 96
Aplinkos apsauga ................................................ 96
Priedai ir atsarginės dalys ................................... 97
Komplektacija ...................................................... 97
taisai ...................................................... 97
Saugos į
Simboliai ant prietaiso ......................................... 97
Prietaiso aprašymas ............................................ 97
Eksploatavimo pradžia ........................................ 97
Eksploatavimas ................................................... 98
Gabenimas .......................................................... 98
Laikymas ............................................................. 98
Kasdienė priežiūra ir techninė priežiūra .............. 98
Trikčių šalinimas.................................................. 98
Techniniai duomenys........................................... 99
Garantija.............................................................. 99
ES atitikties deklaracija ....................................... 99

Saugos nurodymai

Prieš pradėdami naudoti prietaisą per­skaitykite šią originalią eksploatavimo
liatorių bloko / įkroviklio eksploatavimo instrukciją. Lai­kykitės jų reikalavimų. Išsaugokite originalią eksploatavimo instrukciją, kad galėtumėte vėliau ja pa­sinaudoti arba perduoti kitam savininkui.
Be naudojimo instrukcijoje pateikiamų nurodymų taip pat reikia laikytis bendrųjų įstatymus leidžian­čiųjų institucijų nurodymų dėl nelaimingų atsitikimų prevencijos ir saugos.
Prie prietaiso pritvirtintuose įspėjamuosiuose ir in­formaciniuose spaudžiamuosiuose lipdukuose pa­teiktos svarbios nuorodos apie saugų eksploatavimą.
instrukciją ir pridedamą originalią akumu-

Rizikos lygiai

PAVOJ US
● Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti sun-
kius kūno sužalojimus ar mirtį.
ĮSPĖJIMAS
● Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
ATSARGIAI
● Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužaloji-
mus.
DĖMESIO
● Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materi-
alinius nuostolius.
doti tik tinkamai prižiūrimi kitų kompetentingų asmenų arba išmokyti, kaip saugiai naudoti įrenginį ir supratę iš to kylančius pavojus. ● Vaikams neleidžiama dirbti su įrenginiu. ● Prižiūrėkite vaikus ir užtikrinkite, kad jie ne­žaistų su įrenginiu.
ATSARGIAI ● Apsauginiai įtaisai garantuoja
jūsų saugą. Apsauginius įtaisus modifikuoti ar apeiti draudžiama.
PAVOJUS ● Draudžiama naudoti prietaisą
sprogioje aplinkoje. ● Jei naudojate aparatą pavojingo­je aplinkoje (pvz., degalinėje), vykdykite atitinkamus saugos nurodymus.
ĮSPĖJIMAS ● Vandens srovės nenukreipkite į
asmenis, gyvūnus, veikiančią elektros įrangą arba pa­laidus daiktus. ● Nepurkškite jokių objektų, kurių sudė- tyje yra sveikatai pavojingų medžiagų (pvz., asbesto).
● Įrenginyje yra elektros dalių, todėl neplaukite įrenginio tekančio vandens srove.
ATSARGIAI ● Nenaudokite įrenginio, jei jis
prieš tai buvo nukritęs, yra pastebimai pažeistas arba nesandarus. ● Pagal galiojančius teisės aktus draudžia­ma eksploatuoti prietaisą, jeigu su geriamojo vandens tinklu jis sujungtas nenaudojant nuo atgalinės tėkmės apsaugančio įtaiso. Užtikrinkite, kad jūsų vandentiekio sistema, prie kurios prijungtas aukštojo slėgio valytu­vas, turėtų nuo atgalinės tėkmės apsaugantį BA tipo įtaisą, atitinkantį standartą EN 12729. ● Nuo atgalinės tėkmės apsaugančiu įtaisu tekėjęs vanduo nebelaiko­mas geriamuoju. ● Jokiu būdu nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros. ● Aparatą eksploatuokite ar sandėliuokite pagal atitinkamą aprašymą ar paveikslą
DĖMESIO ● Prietaiso pažeidimai dėl sausos eigos.
Prietaisą įjunkite tik tuo atveju, jeigu užtikrinamas van­dens tiekimas. ● Neeksploatuokite prietaiso žemesnėje temperatūroje kaip 0 °C.
Akumuliatorinį aukštojo slėgio valdytuvą naudokite tik buitinėms reikmėms. Aukštojo slėgio valytuvas skirtas aukšto slėgio vandens srove valyti mašinas, transporto priemones, statinius, įrankius, fasadus, terasas, sodo įrankius ir pan.
nant ne pagal reikalavimus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti prietaisą šios sudedamosios dalys yra būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus prietaisus draudžiama šalinti su buitinėmis atliekomis.

Bendrieji saugos nurodymai

PAVOJ US ● Uždusimo pavojus Pakuotės plė-
velę saugokite nuo vaikų.
ĮSPĖJIMAS ● Įrenginį naudokite tik pagal pa-
skirtį. Atsižvelkite į konkrečios vietos sąlygas ir dirbdami su prietaisu atsižvelkite į pašalinus, pirmiausia į vaikus.
● Fizinę, sensorinę ar dvasinę negalią bei nepakanka-
mai patirties ar žinių įgiję asmenys šį įrenginį gali nau-
dugno plovimas), atlikti galima tik tose valymo vietose, kuriose yra alyvos separatorius.
Nuorodos dėl sudėtinių medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudėtines medžiagas rasite:
www.kaercher.de/REACH
96 Lietuviškai

Eksploatavimas

Numatomasis naudojimas

Aplinkos apsauga

Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa­kuotės atliekas prašome šalinti laikantis aplinkos apsaugos teisės aktų reikalavimų. Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver­tingų perdirbamųjų medžiagų ir dažnai, pvz., ba­terijų, akumuliatorių sudedamųjų dalių, arba alyvos, kurias netinkamai naudojant arba jas šali-
Valymo darbus, kurių metu susidaro alyvos turin­čios nuotekos, pvz., variklių valymas, automobilių
Kai kuriose šalyse draudžiama imti vandenį iš vie­šųjų vandens telkinių.
.

Priedai ir atsarginės dalys

Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir be trikčių. Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai­nėje www.kaercher.com.

Specialioji įranga

Naudokite tik specialius priedus su užrašu „Rankinis“ ir mėlynos spalvos kištuką.

Nurodymai dėl akumuliatoriaus bloko ir įkroviklio

Galima įsigyti kaip specialius priedus:
Akumuliatorių blokai / įkrovikliai, kurie nėra įtraukia- mi pristatymo rinkinį arba kurie būtini papildomai
Greitojo įkrovimo įkroviklis ir didesnės talpos aku-
muliatorius

Komplektacija

Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pa­kuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio de­talės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.

Saugos įtaisai

Prietaiso jungiklio blokavimo įtaisas

Blokavimo įtaisu blokuojamas prietaiso jungiklis ir užti­krinama, kad prietaisas nebūtų netyčia įjungiamas.

Simboliai ant prietaiso

Prietaiso negalima jungti tiesiogiai prie vie­šųjų geriamoji vandens tinklų.

Prietaiso aprašymas

Šioje naudojimo instrukcijoje aprašoma maksimali gali­ma komplektacija. Atsižvelgiant į modelį, kiekvienoje komplektacijoje yra skirtumų (žr. pakuotę).
Pav. žr. iliustracijų puslapyje Paveikslas A
1 Plokščiosios srovės purškimo antgalis įprastoms
valdymo užduotims atlikti
2 Antgalio blokavimo panaikinimas 3 Purkštas 4 Identifikacinė plokštelė 5 Akumuliatoriaus bloko blokavimo panaikinimo myg-
tukas
6 Prietaiso jungiklio blokavimo įtaisas 7 Prietaiso jungiklis 8 Vandens jungtis su smulkiuoju filtru
9 Akumuliatorinis slėginis valytuvas 10 Mova vandens jungčiai 11 ** Sodo žarna (armuotoji, skersmuo ne mažesnis kaip
1/2 col.(13 mm), ne trumpesnė kaip 7,5 m, su preky­binius standartus atitinkančia sparčiąja jungtimi)
12 * Siurbimo žarna su mova 13 * Akumuliatoriaus blokas „Battery Power“ 18/25 14 *Standartinis „Battery Power“ įkroviklis 18 V 15 * Lanksčiojo korpuso talpykla
* pasirenkamoji įranga, ** papildomai reikalinga
Prietaisą galima eksploatuoti su dviem 18 V, „Kärcher Battery Power“ akumuliatoriaus blokais.

Eksploatavimo pradžia

Akumuliatoriaus bloko įkrovimas

1. Įkraukite akumuliatoriaus bloką (žr. akumuliatoriaus bloko eksploatavimo instrukciją).

Akumuliatoriaus bloko montavimas

1. Akumuliatoriaus bloką stumkite į prietaiso laikiklį, kol išgirsite, kad jis užsifiksavo.
Paveikslas B

Akumuliatoriaus blokas

Jungčių vertes žr. skyriuje „Identifikacinė plokštelė“ arba Techniniai duomenys skyriuje.
Atsižvelkite į vandens tiekimo įmonės taikomas nuosta­tas.
1. Movą užsukite ant prietaiso vandens jungties.
Paveikslas C
2. Sodo žarną pritvirtinkite (į pristatymo rinkinį nėra įtraukta) prie vandens jungties movos.
3. Sodo žarną prijunkite prie vandens tiekimo linijos.
4. Iki galo atsukite vandens čiaupą.

Vandens siurbimas iš atvirųjų talpyklų

Šis slėginis valytuvas pritaikytas siurbti paviršinį vande­nį iš talpyklų (pvz., lanksčiojo korpuso talpyklos, kibiro, lietaus statinės) arba iš tvenkinių. Atsižvelgiant į prietai­so versiją į pristatymo rinkinį įtraukiama tinkama siurbi­mo žarna ir lanksčiojo korpuso kibiras.
Pastaba
Jeigu būtina, prie prietaiso galite primontuoti nešiojamą- ją siurbimo žarną „KÄRCHER“ „SH 5“ (specialusis prie­das, užsakymo Nr. 2.644-124.0). Didžiausias siurbimo aukštis nurodomas Techniniai duomenys skyriuje.
1. Pripildykite siurbimo žarną vandeniu.
2. Siurbimo žarną pritvirtinkite prie prietaiso vandens jungties movos ir įdėkite į vandens šaltinį.
3. Iš siurbimo žarnos išleiskite orą.
Pastaba
Jeigu būtina, prieš išleisdami orą iš siurbimo žarnos nu­imkite purkštą.
a Prietaiso įjungimas (žr. Prietaiso įjungimassky-
rių).
b Prietaisą palikite veikti tol, kol įsiurbimo žarnoje
nebebus matyti oro burbuliukų. c Atleiskite prietaiso jungiklį. d Prietaiso jungiklį užfiksuokite blokavimo įtaisu.
1. Įstatykite norimą pukštą ir užfiksuokite pasukdami 90°.
2. Norimą antgalį ant purkšto, stumkite tol, kol jis girdi­mai užsifiksuos.
Paveikslas D
Pastaba
Norėdami atjungti antgalį jo blokavimo įtaisą spauskite žemyn ir ištraukite antgalį.

Vandens tiekimas

Jungtis su vandentiekio linija

Purkšto ir antgalio montavimas

Lietuviškai 97

Eksploatavimas

DĖMESIO
Siurblio sausoji eiga
Prietaiso pažeidimas Jeigu prietaise per 2 minutes nesukuriamas slėgis, iš­junkite prietaisą ir toliau vadovaukitės nurodymais, pa­teiktais skyriuje Trikčių šalinimas.

Prietaiso įjungimas

1. Atlaisvinkite prietaiso jungiklio blokavimo įtaisą.
Paveikslas E
2. Paspauskite prietaiso jungiklį.

Eksploatavimas naudojant valiklį

Pastaba
Transporto priemonės priežiūrai „KÄRCHER“ siūlo purškiamojo valiklio buteliukus.

Rekomenduojamas valymo būdas

1. Taupiai užpurkškite valiklio sauso ant paviršiaus ir palaukite, kol truks valiklio poveikis (nedžiovinkite).
2. Suminkštėjusį purvą nuplaukite slėgine srove.

Eksploatavimo užbaigimas

1. Atleiskite prietaiso jungiklį.
2. Prietaiso jungiklį užfiksuokite blokavimo įtaisu.

Akumuliatoriaus bloko pašalinimas

Pastaba
Jeigu esate numatę ilgas darbo pertraukas, akumuliato­riaus bloką pašalinkite iš prietaiso ir pasirūpinkite, kad juo nebūtų įmanoma naudotis be leidimo.
1. Nuspauskite akumuliatoriaus bloko blokavimo pa­naikinimo mygtuką, kad akumuliatoriaus bloko blo­kavimas būtų panaikinamas.
2. Akumuliatoriaus bloką išimkite iš prietaiso.
Paveikslas F

Eksploatavimo užbaigimas

1. Atleiskite prietaiso jungiklį.
2. Užsukite vandens čiaupą.
3. Paspauskite prietaiso jungiklį. Prietaiso slėgis yra panaikinamas.
4. Atjunkite prietaisą nuo vandens tiekimo.
5. Prietaiso jungiklį užfiksuokite blokavimo įtaisu.
6. Akumuliatoriaus bloko šalinimas (žr. Akumuliato- riaus bloko pašalinimas skyrių).

Gabenimas

ATS ARG IAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus Transportuodami atsižvelkite į įrenginio svorį.
1. Gabendami transporto priemone įtvirtinkite prietai­są, kad jis neslidinėtų ir neapvirstų.

Laikymas

ATS ARG IAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus Laikydami atsižvelkite į prietaiso svorį.
Prietaisą sandėliuokite tik patalpoje. Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus.
Kasdienė priežiūra ir techninė
priežiūra
PAVO JUS
Netinkamas valymas
Trumpasis jungimas
Prieš imdamiesi bet kokių prietaisui skirtų darbų, jį išjun­kite ir išimkite akumuliatoriaus bloką. Nevalykite prietaiso iš žarnos leidžiama vandens srove arba aukštojo slėgio vandens srove.
DĖMESIO
Netinkamas valymas
Pažeidimo pavojus. Valydami nenaudokite jokių abrazyvinių arba ėsdinan- čiųjų valiklių.
Prietaisui techninės priežiūros nereikia.

Prietaiso valymas

1. Prietaisą išvalykite drėgna šluoste.

Vandens jungties sieto valymas

DĖMESIO
Vandens jungtyje pažeistas sietas
Prietaiso pažeidimai dėl nešvaraus vandens Prieš įdėdami sietą į vandens jungtį, patikrinkite, ar jis nepažeistas.
Jeigu reikia, išvalykite vandens jungties sietą .
1. Nuimkite vandens jungties movą.
2. Ištraukite sietą.
3. Nuplaukite sietą po tekančiu vandeniu.
4. Įdėkite sietą į vandens jungtį.

Trikčių šalinimas

PAVO JUS
Prisilietimas prie įtampingųjų komponentų
Elektros smūgis Prieš imdamiesi bet kokių prietaisui skirtų darbų, jį išjun­kite ir išimkite akumuliatoriaus bloką. Remonto darbus ir elektrinių dalių tvarkymo darbus turi atlikti įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba.
Smulkesnius gedimus nesunkiai pašalinsite pasinaudo­ję šia apžvalga. Kilus abejonių kreipkitės į įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą.
Prietaisas neveikia
Akumuliatoriaus blokas į prietaisą įstatytas netinkamai
1. Akumuliatoriaus bloką stumkite į prietaiso laikiklį, kol išgirsite, kad jis užsifiksavo.
Akumuliatoriaus įkrovimo būklė neatitinka reikalavimų
1. Įkraukite akumuliatoriaus bloką.
Akumuliatoriaus blokas yra perkaitęs
1. Akumuliatoriaus bloką išimkite iš prietaiso ir palikite ataušti.
2. Prietaiso ir akumuliatoriaus bloko nepalikite saulės apšviečiamoje vietoje.
Akumuliatoriaus blokas ar įkroviklis yra sugedęs
1. Akumuliatoriaus bloką ar įkroviklį pakeiskite.
Prietaisas savaime išsijungia
Prietaiso arba akumuliatoriaus bloko perkaitimas
1. Palaukite, kol prietaisas arba akumuliatoriaus blo­kas atauš.
Prietaisas nesukuria slėgio
Antgalis yra užterštas
1. Nešvarumus iš antgalio angos pašalinkite adata.
2. Antgalį iš priekio skalaukite vandeniu.
Per mažas tiekiamo vandens kiekis
1. Iki galo atsukite vandens čiaupą.
2. Patikrinkite vandens įvadą, ar tiekiama pakankamai vandens.
3. Patikrinkite smulkųjį vandens jungties filtrą.
Prietaisas nesandarus
1. Nedidelis prietaiso nesandarumas techniškai gali­mas. Dėl didelio nesandarumo kreipkitės į klientų aptarnavimo centrą.
98 Lietuviškai

Techniniai duomenys

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Įrenginio galios duomenys
Darbinė įtampa V 18 Apsaugos klasė III Ilgiausia eksploatavimo trukmė,
jeigu akumuliatorius „Battery Po­wer 18/25“ yra visiškai įkrautas
Darbinis slėgis MPa 2,1 Maks. leistinas slėgis MPa 2,4
Vandens jungtis
Įleidimo slėgis (maks.) MPa 1,0 Įleidimo temperatūra (maks.) °C 40 Įsiurbimo aukštis (maks.) m 0,5
Matmenys ir svoriai
Svoris (be akumuliatoriaus bloko) kg 1,3 Ilgis x plotis x aukštis mm 292 x
Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-79
Plaštakos ir rankos vibracijos ver-tėm/s
Neapibrėžtis K m/s Garso lygis L Neapibrėžtis K Garso galios lygis L
brėžtis K Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.
WA
pA
pA
+ Neapi-
WA
min 14
dB(A) 70 dB(A) 2 dB(A) 84

Garantija

Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu­statytos garantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka­mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me­džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli­entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti­nantį kasos kvitą. (Adresą rasite kitoje pusėje)

ES atitikties deklaracija

Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau­gos reikalavimus. Jeigu įrenginiui atliekamas su mumis nesuderintas keitimas, ši deklaracija netenka savo ga­lios. Produktas: Slėginis plautuvas (maitinamas iš akumulia­toriaus) Tipas: 1.328-xxx
Atitinkamos ES direktyvos
2014/35/ES 2014/30/ES 2011/65/ES 2000/14/EB
Taikomi darnieji standartai
EN 60335-1 EN 60335-2-54 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN IEC 63000:2018
Taikoma atitikties įvertinimo procedūra
2000/14/EB: V priedas
Svertinis garso galios lygis dB(A)
Išmatuotas: 82 Garantuojamas: 84 Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų įgaliojimus.
Dokumentacijos tvarkytojas: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Vinendenas, Vokietija Tel.: +49 7195 14-0 Faks.: +49 7195 14-2212 Vinendenas, 2021 m. sausio 1 d.
89 x 228
2
2,2
2
0,7
Вказівки з техніки безпеки................................. 99
Використання за призначенням ....................... 100
Охорона довкілля .............................................. 100
Приладдя та запасні деталі.............................. 100
Комплект поставки ............................................ 100
Захисні пристрої ................................................ 101
Символи на пристрої......................................... 101
Опис пристрою .................................................. 101
Введення в експлуатацію.................................. 101
Експлуатація ...................................................... 101
Транспортування ............................................... 102
Зберігання.......................................................... 102
Догляд і технічне обслуговування .................... 102
Допомога в разі несправностей........................ 102
Технічні характеристики .................................... 103
Гарантія.............................................................. 103
Декларація про відповідність

Зміст

стандартам ЄС.103

Вказівки з техніки безпеки

Перед першим використанням пристрою ознайомитись з цією
експлуатації та оригінальною інструкцією з експлуатації акумуляторного блоку / зарядного пристрою, що додається. Діяти відповідно до них. Документи зберігати для подальшого користування або для наступного власника.
●Разом із вказівками в цій інструкції з експлуатації слід враховувати загальні законодавчі положення щодо техніки безпеки попередження нещасних випадків.
●Наявні на пристрої попереджувальні знаки та таблички дають важливі вказівки для безпечної експлуатації пристрою.
оригінальною інструкцією з
та

Ступінь небезпеки

НЕБЕЗПЕКА
● Вказівка щодо небезпеки, яка безпосередньо
загрожує та призводить до тяжких травм чи смерті.
Українська 99
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
● Вказівка щодо потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до тяжких травм чи смерті.
ОБЕРЕЖНО
● Вказівка щодо потенційно небезпечної ситуації,
яка може спричинити отримання легких травм.
УВАГА
● Вказівка щодо можливої потенційно небезпечної
ситуації, що може спричинити матеріальні збитки.

Загальні вказівки з техніки безпеки

НЕБЕЗПЕКА ● Небезпека ядухи.
Пакувальну плівку зберігати у недоступному для дітей місці.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Використовувати
пристрій лише за призначенням. Враховувати умови місцевості, під час роботи з пристроєм необхідно звертати увагу на третіх осіб, особливо на дітей. ● Особи з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, а також особи, що не мають необхідного досвіду і знань, можуть використовувати пристрій тільки під належним наглядом або якщо інструктаж компетентної особи щодо безпечного використання обладнання й усвідомлюють можливі ризики. ● Забороняється працювати з пристроєм дітям. ● Стежити за тим, щоб діти не грали з пристроєм.
вони пройшли
ОБЕРЕЖНО ● Запобіжні пристрої
призначені для вашого захисту. Забороняється змінювати запобіжні пристрої чи нехтувати ними.

Експлуатація

НЕБЕЗПЕКА ● Експлуатація у
вибухонебезпечних приміщеннях заборонена. ● Під час використання пристрою у небезпечних зонах (наприклад, на заправках) дотримуватись відповідних правил техніки безпеки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Не спрямовувати
струмінь води на людей, тварин, увімкнене електричне обладнання чи на незакріплені предмети. ● Не спрямовувати струмінь на предмети, що містять шкідливі для здоров'я речовини (наприклад, азбест). ● Пристрій має електричні компоненти, тому його не можна мити під проточною водою.
ОБЕРЕЖНО ● Не використовувати
пристрій, якщо він раніше падав, має ознаки пошкодження або негерметичності. ● Відповідно до діючих норм забороняється експлуатувати пристрій без системного розділювача у системі водопостачання питної води. Переконайтеся, що підключення до будинкової водопровідної мережі, до якої приєднаний напірний апарат, оснащено системним розділювачем відповідно до стандарту EN 12729, тип BA. ● Вода, системний розділювач, вважається непридатною для пиття. ● Не можна залишати пристрій без нагляду під час роботи. ● Експлуатувати та зберігати пристрій тільки відповідно до опису та малюнку.
що пройшла через
УВАГА ● Пошкодження пристрою внаслідок
сухого ходу. Умикати пристрій тільки за гарантованої подачі води. ● Забороняється експлуатація пристрою за температури нижче
0 °C.

Використання за призначенням

Використовувати акумуляторний напірний апарат тільки в домашньому господарстві. Напірний апарат призначений для миття машин, автомобілів, будівель, інструментів, фасадів, терас, садово-городного інвентарю тощо струменем води.

Охорона довкілля

Пакувальні матеріали придатні до вторинної переробки. Упаковку необхідно утилізувати без шкоди для довкілля. Електричні та електронні пристрої найчастіше містять цінні матеріали, які придатні до вторинної переробки, та компоненти, такі як
батареї, акумулятори чи мастило, які у разі неправильного поводження з ними або неправильної утилізації можуть створити потенційну небезпеку для здоров'я ці компоненти необхідні для належної експлуатації пристрою. Пристрої, позначені цим символом, забороняється утилізувати разом із побутовим сміттям.
Роботи з очищення, в результаті яких
з'являється відпрацьована вода з вмістом оливи, наприклад, промивання двигуна, миття днища, повинні виконуватись тільки на мийних майданчиках з оливоуловлювачем.
Брати воду з
заборонено.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на сайті: www.kaercher.de/REACH
людини та довкілля. Однак
відкритих водойм в деяких країнах

Приладдя та запасні деталі

Слід використовувати лише оригінальне приладдя та оригінальні запасні частини, тому що саме вони гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію пристрою. Інформація щодо приладдя та запасних частин міститься на сайті www.kaercher.com.

Спеціальне приладдя

Використовувати тільки спеціальне приладдя з написом «Handheld» і синьою пробкою.
Вказівки щодо акумуляторного блоку та
Як спеціальні приладдя доступні:
●Акумуляторні блоки / зарядні пристрої, які не
входять до комплекту поставки або потрібні додатково
● Пристрій швидкого заряджання і акумуляторний
блок більшої місткості
зарядного пристрою

Комплект поставки

Комплектація пристрою зазначена на упаковці. Під час розпакування пристрою перевірити комплектацію. У разі нестачі приладдя або ушкоджень, отриманих під час транспортування, слід повідомити про це торговельній організації, яка продала пристрій.
100 Українська
Loading...