Karcher IVS 100/40 (LP), IVS 100/55 (LP), IVS 100/75 (LP) User guide

Register your product
www.kaercher.com/welcome
IVS 100/40 (LP)
001
IVS 100/55 (LP) IVS 100/75 (LP)
59676340 11/18
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise 5.956-249.0. Handeln Sie danach. Bewahren Sie sie für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.

Inhaltsverzeichnis

Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE 1
Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . . DE 1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 2
Gerätebaureihe LP . . . . . . . . . DE 2
Sicherheitshinweise . . . . . . . . DE 2
Geräteelemente . . . . . . . . . . . DE 3
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . DE 4
LP Geräte . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Kontrollleuchten . . . . . . . . . . . DE 5
Funkfernbedienung . . . . . . . . . DE 6
Außerbetriebnahme . . . . . . . . DE 6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE 7
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE 8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE 8
EU-Konformitätserklärung. . . . DE 9
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 10

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpa­ckungen umweltgerecht entsor­gen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Bestandtei­le, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Bestand­teile jedoch notwendig. Mit die­sem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclebare Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien und Akkus ent­halten Stoffe, die nicht in die Um­welt gelangen dürfen. Bitte Alt­geräte sowie Batterien oder Ak­kus umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH

Gefahrenstufen

GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge­fahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu schweren Körperver­letzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu Sachschäden führen kann.
2 DE
– 1
Bestimmungsgemäße
Verwendung
– Dieses Gerät ist nicht zur Aufnahme ge-
fährlichen Staubs geeignet.
– Dieser Sauger ist zur Nass- und Tro-
ckenreinigung von Boden- und Wand­flächen geeignet.
– Das Gerät ist zum Aufsaugen von
feuchten oder flüssigen Substanzen ge­eignet.
– Dieses Gerät ist für den industriellen
Gebrauch geeignet.
– Dieses Gerät ist zur Absaugung von
trockenen, nicht brennbaren Stäuben aus Maschinen geeignet.
– Geräte mit Abfallschlauchsystem sind
nicht zum Nasssaugen geeignet.
– Jeglicher anderer Gebrauch wird als
unsachgemäß angesehen.

Gerätebaureihe LP

Sicherheitshinweise

Vor erster Inbetriebnahme beiliegende Si­cherheitshinweise für Nass-/Trockensau­ger unbedingt lesen!
WARNUNG
Dieses Gerät ist nicht zur Aufnahme ge­fährlichen Staubs geeignet. Dieses Gerät darf nicht im Freien unter nassen Bedingungen verwendet oder auf­bewahrt werden.

Sicherheitsvorschriften

Gerät bei Beendigung der Arbeit ausschal­ten und Netzstecker ziehen. Sicherheitsbestimmungen für die auf-
zusaugenden Materialien beachten. In sachgemäßem/unsachgemäßem Betrieb können Teile (z.B. Ausblasöff­nung) des Industriestaubsaugers bis zu 95°C annehmen.
Im Notfall
Im Notfall (z.B. beim Einsaugen brennbarer Materialien, bei Kurzschluss oder anderen elektrischen Fehlern) Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Die Geräte der IVS Baureihe sind mit ei­nem Sauggutbehälter zur Aufnahme des Saugguts ausgestattet. IVS Geräte mit dem Zusatz LP sind abwei­chend davon mit einem Abfallschlauchsys­tem ausgestattet. Geräte mit Abfallschlauchsystem sind nicht zum Nasssaugen geeignet. Die Unterschiede dieses Entsorgungssys­tems zu den Gerätebaureihen mit Sauggut­behälter, sowie die besondere Bedienung, werden in dieser Anleitung gesondert be­schrieben. Bitte überprüfen Sie vor der Verwendung, mit welchem Entsorgungssystem Ihr Gerät ausgestattet ist.
– 2
3DE
Geräte der LP Baureihen:

Geräteelemente

1 Ein-/Aus Schalter 2 Taste „Gerät einschalten“
(nur IVS 100/55 und IVS 100/75) 3 Schalldämpfer 4 Griff Filterreinigung 5 Deckel Filterkammer 6 Verschluss Filterkammer 7 Manometer 8 Grüne Kontrollleuchte
(nur IVS 100/55 und IVS 100/75) 9 Schiebegriff 10 Schlauchhalter 11 Halter Saugrohr 12 Halter Bodendüse 13 Anschlussstutzen für Saugschlauch 14 Hebel für Entriegelung Sauggutbehälter 15 Lenkrollen mit Feststellbremse 16 Entriegelung / Absetzmechanik* 17 Seilzug zum Öffnen der Auslassklappe* 18 Handgriff Entsorgungssystem* 19 Aufnahme Abfallschlauch* 20 Blechwanne*
4 DE
*nur bei Geräten der LP Baureihen.
– 3

Inbetriebnahme

Das Gerät in Arbeitsposition bringen,
wenn nötig mit Feststellbremsen sichern.
Saugschlauch in den Saugschlauchan-
schluss einstecken.
Gewünschtes Zubehör auf den Saug-
schlauch aufstecken.
Sicherstellen, dass der Sauggutbehäl-
ter ordnungsgemäß eingesetzt ist.
Warnung
Die maximal zulässige Netzimpedanz am elektrischen Anschlusspunkt (sieheTechni­sche Daten) darf nicht überschritten wer­den. Bei Unklarheiten bezüglich der an Ihrem Anschlusspunkt vorliegenden Netzimpe­danz setzen Sie sich bitte mit Ihrem Ener­gieversorgungsunternehmen in Verbin­dung.

LP Geräte

LP Geräte sind mit einem Abfallschlauch­system ausgestattet. Geräte mit Abfallschlauchsystem sind nicht zum Nasssaugen geeignet.

Abfallschlauch einsetzen

Alle 4 Schlaufen des Abfallschlauchs
(Länge: 22 m) entfernen.
Aufnahme durch Linksdrehung öffnen
und nach unten herausziehen.
Abfallschlauch gemäß Abbildung ein-
setzen.
Aufnahme einschieben und durch
Rechtsdrehung verschließen.
Abfallschlauch 40-50 cm herunterzie-
hen.
Ende des Abfallschlauchs mit Kabelbin-
der verschließen.

Bedienung

Nach dem Saugen von feuchten oder flüs­sigen Substanzen, Hinweise im Kapitel „Wechsel von Nass- auf Trockensaugen“ beachten.

IVS 100/40

Gerätestecker in Netzsteckdose einste-
cken. Ein-/Aus Schalter auf „1“ drehen.

IVS 100/55 und IVS 100/75

Gerätestecker in Netzsteckdose einste-
cken.
Ein-/Aus Schalter auf „1“ drehen.Taster „Gerät einschalten drücken.

Saugvorgang

Saugvorgang durchführen.Füllstand im Schmutzbehälter regelmä-
ßig kontrollieren, da das Gerät beim
Saugen nicht automatisch abschaltet. Sauggutbehälter bei Bedarf entleeren
(wird im Kapitel „Sauggutbehälter ent-
leeren“ beschrieben). Bei Bedarf Filter reinigen oder wech-
seln (wird im Kapitel "Pflege und War-
tung" beschrieben).

Nasssaugen

ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Geräte mit Abfall­schlauchsystem sind nicht zum Nasssau­gen geeignet.
Achtung: Füllstand im Schmutzbehälter bei Aufnahme von hohen Flüssigkeits­mengen ständig kontrollieren, da der Behälter innerhalb von wenigen Sekun­den gefüllt werden und dadurch über­laufen kann.
Nach Beendigung des Nasssaugens:
Filter trocknen. Behälter mit einem
feuchten Tuch reinigen und trocknen.
– 4
5DE
Wechsel von Nass- auf
Trockensaugen
ACHTUNG Beim Wechsel von Nass- auf Trocken­saugen beachten:
Saugen von trockenem Staub bei nassem Filterelement setzt den Filter zu und kann ihn unbrauchbar machen.
Nassen Filter vor Benutzung gut trock-
nen oder durch trockenen ersetzen.
Bei Bedarf Filter wechseln, wird unter
Punkt "Pflege und Wartung" beschrie­ben.

Filter reinigen

An der Frontseite des Gerätes ist ein Mano­meter vorhanden, das den Saugunterdruck innerhalb des Gerätes anzeigt. Ist der Un­terdruck größer als der in der Tabelle ange­gebene Wert, muss das Gerät ausgeschal­tet und der Filter gereinigt werden.
NW 42 NW 52 NW 72 IVS 100/40 16,5 kPa 16,5 kPa 15,5 kPa IVS 100/55 23,0 kPa 22,0 kPa 15,5 kPa IVS 100/75 27,0 kPa 25,0 kPa 20,0 kPa
IVS 100/40
Gerät am EIN/AUS-Schalter ausschal-
ten.
Hebel Filterreinigung mehrmals, jedoch
mindestens 5 mal hin- und herbewe­gen.
IVS 100/55 und IVS 100/75
Taster „Gerät ausschalten“ drücken.Hebel Filterreinigung mehrmals, jedoch
mindestens 5 mal hin- und herbewe-
gen. Bringt diese Reinigung keine Verbesse­rung, kann der Filter entnommen und ge­waschen oder ersetzt werden (siehe Kapi­tel „Filter wechseln“).
Saugvorgang mit
Abfallschlauchsystem (LP Geräte)
Saugvorgang durchführen.
Das Sauggut fällt erst bei ausgeschalte­tem Gerät in den Abfallschlauch. Füllstand regelmäßig kontrollieren, da das Gerät beim Saugen nicht automa­tisch abschaltet.
Bei leichtem Sauggut oder Verstop-
fung: Seilzug herausziehen, um die Klappe am Auslass zu öffnen (nur bei ausgeschaltetem Gerät möglich).
Abfallschlauch etwas herunterziehen,
mit 2 Kabelbindern im Abstand von 10 cm verschließen und zwischen den Kabelbindern durchschneiden.
Abfallsack gemäß den gesetzlichen Be-
stimmungen entsorgen.
Hinweis: Bei leichtem Sauggut kann die Länge des Abfallsacks bis zu 2 m betra­gen, ohne dass dieser reißt.

Kontrollleuchten

Grün
Leuchtet wenn die Saugturbine läuftBlinkcodes für das Einlernen der Fern-
bedienung (siehe Funkfernbedienung)
6 DE
– 5

Funkfernbedienung

Die Geräte
IVS 100/55IVS 100/75IVS 100/55 LPIVS 100/75 LP
sind mit einem Funkempfänger für die opti­onal erhältliche Funkfernbedienung ausge­stattet. Das Einlernen und die Bedienung wird in der Betriebsanleitung der Funkfernbedie­nung beschrieben.

Außerbetriebnahme

Gerät am EIN/AUS-Schalter ausschal-
ten. Zubehör abmontieren und bei Bedarf
mit Wasser ausspülen und trocknen. Sauggutbehälter entleeren (siehe Kapi-
tel „Sauggutbehälter entleeren“). Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen mit einem feuchten
Tuch reinigen.

Sauggutbehälter entleeren

Hinweis
Der Sauggutbehälter muss entleert wer­den, wenn er bis ca. 3 cm unter dem obe­ren Rand gefüllt ist.
Füllstand im Schmutzbehälter regelmäßig kontrollieren, da das Gerät beim Saugen nicht automatisch abschaltet. Gerät ausschalten und mittels der Fest-
stellbremsen an den Lenkrollen si-
chern. Sauggutbehälter an der Entriegelung
nach oben öffnen.
Den Sauggutbehälter aus dem Gerät
an dem hierfür vorgesehenen Griff her­ausziehen.
Den Sauggutbehälter entleeren und in
umgekehrter Reihenfolge wieder in das Gerät einsetzen.
Hinweis
Der Sauggutbehälter ist am Griff kranbar. Maximale Zuladung bei Krantransport: 50 kg.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gesamtgewicht des Sauggutbehälters beimTransport mit einem Kran beachten. Behälter nicht überladen. Gültige Vorschrif­ten zur Verkranung beachten.
Staubsammelbeutel
Zur staubfreien Entleerung des Gerätes kann in den Sauggutbehälter ein Staub­sammelbeutel eingelegt werden: Staubsammelbeutel nicht zum Nasssau­gen verwenden! Staubsammelbeutel in den Behälter
einsetzen und sorgfältig an die Behäl­terwand anlegen.
Beutelrand über den Rand des Saug-
gutbehälters nach außen stülpen.
Sauggutbehälter in das Gerät einset-
zen.
Nach Betriebsende Staubsammelbeu-
tel verschließen und aus dem Sauggut­behälter herausnehmen.
Staubsammelbeutel samt Inhalt gemäß
den geltenden gesetzlichen Vorschrif­ten entsorgen.

LP Geräte

Entsorgungssystem entnehmen
Feststellbremsen arretieren.Blechwanne herausnehmen.Entriegelungen der Absetzmechanik
nach oben ziehen.
Schubbügel nach oben ziehen. Entsor-
gungssystem wird entriegelt und abge­senkt.
Entsorgungssystem am Handgriff her-
ausziehen.
– 6
7DE
Entsorgungssystem einsetzen
Entsorgungssystem wieder einsetzen
und mit Schubbügel verriegeln.
WARNUNG
Quetschgefahr! Während der Verriegelung keinesfalls die Hände zwischen Entsor­gungssystem und Zwischenring halten oder in die Nähe der Hebemechanik brin­gen. Entsorgungssystem am Handgriff mit der einen Hand halten und durch Betäti­gung des Schubbügels mit der anderen Hand verriegeln.
Blechwanne einsetzen.

Transport

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rut­schen und Kippen sichern.

Lagerung

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge­wicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.

Pflege und Wartung

Warnung
Bei Arbeiten am Sauger immer zuerst den Netzstecker ziehen.

Prüf- und Wartungsarbeiten

Lassen Sie regelmäßige Überprüfung des Saugers gemäß den jeweiligen nationalen Vorschriften des Gesetzgebers zur Unfall­verhütung durchführen. Wartungsarbeiten müssen durch eine sachkundige Person zu regelmäßigen Zeit­punkten nach den Angaben des Herstellers durchgeführt werden, dabei sind bestehen­de Bestimmungen und Sicherheitsanforde­rungen zu beachten. Arbeiten an der Elek­troanlage dürfen nur von einer Elektrofach­kraft durchgeführt werden.
Bei Fragen hilft Ihnen unsere KÄRCHER­Niederlassung gerne weiter.
Wartungsintervalle / Wartungen
durch den Benutzer
Für dieses Gerät gibt es keine regelmäßi­gen Wartungsintervalle. Folgende Wartun­gen werden bei Bedarf ausgeführt:
Filter waschen.Filter wechseln.Filter ersetzen.

Filter waschen

Der Filter kann unter fließendem Wasser ausgewaschen werden.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Keine Waschmittel oder Bleichmittel verwenden.

Filter wechseln/ersetzen

1 Deckel Filterkammer 2 Filterspreizer 3 Dichtring 4Filter Das Gerät ausschalten und vom Netz
trennen.
8 DE
– 7
Schlauchklemme am Verbindungs-
schlauch entfernen. Schraubendreher
verwenden.
Verschlüsse öffnen.Deckel Filterkammer abnehmen.Filter herausnehmen.Dichtring auf Beschädigung prüfen.Den neuen Filter in umgekehrter Rei-
henfolge einsetzen und darauf achten,
dass der Filterspreizer korrekt in den
Filtertaschen ausgerichtet ist.

Hilfe bei Störungen

Motor (Saugturbine) läuft nicht an
Keine elektrische Spannung. Steckdose und Sicherung der Strom-
versorgung überprüfen. Netzkabel und Netzstecker des Gerä-
tes überprüfen.
Kein Saugbetrieb, Luftstrom tritt aus Saugschlauch aus
Falsche Drehrichtung der Saugturbine,
Pole am Stecker tauschen.
Staubaustritt beim Saugen
Filter nicht richtig befestigt oder defekt.
Filtersitz überprüfen bzw. austauschen.Gerät ausschalten, Filter reinigen oder
neuen Filter einsetzen.
Warnung
Alle Prüfungen und Arbeiten an elektri­schen Teilen vom Fachmann ausführen lassen. Bei weiterführenden Störungen kontaktieren Sie bitte den Kärcher-Kunden­dienst.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

Zubehör und Ersatzteile

Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile ver­wendet werden, die vom Hersteller freige­geben sind. Original-Zubehör und Original­Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann. Weitere Informationen über Ersatzteile er­halten Sie unter www.kaercher.com im Be­reich Service.
Saugkraft lässt allmählich nach
Filter, Düse, Saugschlauch oder Saugrohr verstopft. Überprüfen, Zubehör reinigen. Evtl. Fil-
ter austauschen.
– 8
9DE

EU-Konformitätserklärung

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EU­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Nass- und Trockensauger Typ: 1.573-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
10 DE
– 9

Technische Daten

IVS
IVS 100/40 IVS 100/55 IVS 100/75
Schutzart IPX4 Behälterinhalt 100 Spannung 400 V 3~50 Hz Maximal zulässige Netzimpedanz 0.400+j0.250
Ohm Absicherung 16 A 16 A 32 A Charakteristik der Sicherung B/C C B/C Gebläsedaten Leistung 4200 W 5500 W 7500 W Vakuum* 17,5 kPa 24,0 kPa 29,0 kPa * mit Druckbegrenzungsventil Luftmenge 80 l/s 88 l/s 86 l/s Effektive Filterfläche 2,0 m² Länge x Breite x Höhe 1202 x 686 x1465 mm Kabellänge 8,2 m Schutzklasse I Netzkabel:
6.650-822.0 6.650-822.0 6.650-823.0
Bestell-Nr. Netzkabel:Typ: H07RN-F
Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID) NW DN72 Saugschlauch-Nennweite DN 42/52/72 Typisches Betriebsgewicht 142 kg 145 kg 160 kg Lagertemperatur -10...+40 °C Filterfläche 2,24 m
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
75 dB(A) 77 dB(A) 73 dB(A)
Hand-Arm Vibrationswert <2,5 m/s Unsicherheit K 0,2 m/s
0.156+j0.098 Ohm
5x2,5 mm²
2
2 db (A)
2
2
0.400+j0.250 Ohm
– 10
11DE

IVS LP

IVS 100/40 LP IVS 100/55 LP IVS 100/75 LP
Schutzart IPX4 Spannung 400 V 3~50 Hz Maximal zulässige Netzimpedanz 0.400+j0.250
Ohm Absicherung 16 A 16 A 32 A Charakteristik der Sicherung B/C C B/C Gebläsedaten Leistung 4200 W 5500 W 7500 W Vakuum* 17,5 kPa 24,0 kPa 29,0 kPa * mit Druckbegrenzungsventil Effektive Filterfläche 2,0 m² Luftmenge 80 l/s 88 l/s 86 l/s Länge x Breite x Höhe 1202 x 686 x1465 mm Kabellänge 8,2 m Schutzklasse I Netzkabel:
6.650-822.0 6.650-822.0 6.650-823.0
Bestell-Nr. Netzkabel:Typ: H07RN-F
Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID) NW DN72 Saugschlauch-Nennweite DN 42/52/72 Typisches Betriebsgewicht 155 kg 158 kg 173 kg Lagertemperatur -10...+40 °C Filterfläche 2,24 m
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
75 dB(A) 77 dB(A) 73 dB(A)
Hand-Arm Vibrationswert <2,5 m/s Unsicherheit K 0,2 m/s
0.156+j0.098 Ohm
5x2,5 mm²
2
2 db (A)
2
2
0.400+j0.250 Ohm
12 DE
– 11
Read these original operating in-
structions and the enclosed safety instructions 5.956-249.0 before us­ing your device for the first time. Proceed accordingly. Keep them safe for future ref­erence or for future owners.

Contents

Environmental protection . . . . EN 1
Danger or hazard levels . . . . . EN 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Unit series LP . . . . . . . . . . . . . EN 2
Safety instructions. . . . . . . . . . EN 2
Device elements . . . . . . . . . . . EN 3
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
LP appliances . . . . . . . . . . . . . EN 4
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Indicator lamps . . . . . . . . . . . . EN 5
Remote control . . . . . . . . . . . . EN 5
Shutting down . . . . . . . . . . . . . EN 6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 7
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 7
Care and maintenance . . . . . . EN 7
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN 8
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8
Accessories and Spare Parts . EN 8 EU Declaration of Conformity . EN 9
Specifications . . . . . . . . . . . . . EN 10

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please arrange for the environmentally appropriate dis­posal of the packaging.
Electrical and electronic devices often contain components which could potentially pose a danger to human health and the envi­ronment if handled or disposed of incorrectly. However, these components are necessary for the proper operation of the de­vice. Devices marked with this symbol must not be disposed of with regular household rubbish. Old appliances contain valuable recyclable materials that should be recycled properly. Batteries and accumulators contain sub­stances that must not enter the environment. Please dispose of old devices and batteries or ac­cumulators in an environmental­ly friendly way.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH

Danger or hazard levels

DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.
– 1
13EN

Proper use

– This appliance is not suitable for suck-
ing in hazardous dust particles.
– This vacuum cleaner is intended for the
wet and dry cleaning of floor and wall surfaces.
– The device is suitable for vacuuming
moist or liquid substances.
– This appliance is suitable for industrial
use.
– This appliance is suitable for vacuum-
ing dry, non-flammable dust particles from machines.
– Devices with a waste hose system are
not suitable for wet vacuum cleaning.
– Any other use other than the specified
one will be treated as improper use of the appliance.

Unit series LP

Safety instructions

The enclosed safety information for wet/dry vacuum cleaners must be read prior to ini­tial commissioning!
WARNING
This appliance is not suitable for sucking in hazardous dust particles. This appliance should not be used or stored in the open under wet conditions.

Safety instructions

Switch off the appliance after completing the work and pull out the mains plug. Observe the safety regulations for the
vacuuming material. The parts of the industrial vacuum (e.g. outlet opening) can endure tempera­tures of up to 95°C in proper/improper operation.
In Emergency
In case of emergency (while sucking in combustible materials, when there is a short-circuit or some other electrical de­fect), switch off the appliance and remove the plug from the socket.
The device is the IVS model series are equipped with a vacuum cleaner waste container for the intake of vacuumed mate­rial. IVS devices with the LP addition differ in that they are equipped with a waste hose system. Devices with a waste hose system are not suitable for wet vacuum cleaning. The differences of this disposal system in comparison to the device series with a vac­uum cleaner waste container, as well as special operation, will be described sepa­rately in these instructions. Please check which disposal system your device is equipped with before use.
14 EN
– 2
Devices in the LP model series:

Device elements

1 ON/OFF switch 2 “Switch-on appliance” button
(only IVS 100/55 and IVS 100/75) 3 Muffler 4 Handle for filter cleaning 5 Lid of filter chamber 6 Closure filter chamber 7 Manometer 8 Green indicator lamp
(only IVS 100/55 and IVS 100/75) 9 Sliding handle 10 Hose holder 11 Suction pipe holder 12 Floor nozzle holder 13 Connection nozzle for suction hose 14 Lever for unlocking the vacuuming ma-
terial container 15 Guiding rolls with fixed position brake 16 Unlocking button / set down mecha-
nism* 17 Sheathed cable to open the outlet flap* 18 Disposal system handle* 19 Intake waste hose * 20 Tray*
*Only with devices in the LP model series.
– 3
15EN

Start up

Bring the appliance to working position
- secure it, if required, with parking brakes.
Insert the suction hose into the suction
hose connection.
Attach the desired accessoried to the
suction hose.
Ensure that the vacuum material con-
tainer has been inserted properly.
Warning
The highest allowed net impedance at the electrical connection point (refer to techni­cal specifications) is not to be exceeded. In case of confusion regarding the power impedance present on your connection, please contact your utilities provider.

LP appliances

LP appliances are equipped with a waste hose system. Devices with a waste hose system are not suitable for wet vacuum cleaning.

Inserting the waste hose

Remove all 4 loops of the waste hose
(length: 22 m).
Open the intake by a rotation to the left
and pull it out towards the bottom.
Insert the waste hose as shown in the il-
lustration.
Insert the intake and lock it by clockwise
rotation.
Pull down the waste hose 40-50 cm.Close the end of the waste hose by
means of a cable tie.

Operation

After vacuuming moist or liquid substanc­es, observe the notes in chapter "Changing from wet vacuuming to dry vacuuming".

IVS 100/40

Insert the appliance plug into the mains
socket. Turn the On/Off switch to "1".

IVS 100/55 and IVS 100/75

Insert the appliance plug into the mains
socket.
Turn the On/Off switch to "1".Press “Switch-on appliance” button.

Suction process

Perform the suction process.Regularly check the filling level in the
dirt receptacle, since the device does
not switch off automatically. Empty the vacuum cleaner waste con-
tainer as necessary (described in the
chapter "Emptying the vacuum cleaner
waste container"). If necessary, clean or replace the filter
(described in chapter “Care and mainte-
nance”).

Wet vacuum cleaning

ATTENTION
Risk of damage! Devices with a waste hose system are not suitable for wet vacuum cleaning.
Caution: Constantly monitor the fill level in the dirt receptacle when vacuuming high volumes of liquid, as the receptacle can be filled within a matter of seconds and could overflow.
On completion of wet vacuum cleaning:
Dry the filter. Clean the container with a
moist cloth and dry it off.
16 EN
– 4
Changeover from wet to dry
vacuum cleaning
ATTENTION Please note the following when switch­ing from wet to dry vacuum cleaning:
If you vacuum dry dust while the filter element is still wet the filter will become obstructed and may be damaged beyond repair.
Dry the wet filter properly before use or
replace it with a dry one.
Change the filter, if required, according
to instructions under the section "Main­tenance and Care".

Cleaning the filter

A pressure gauge showing the vacuum in­side the device is located on the front of the device. If the vacuum is greater than the value given in the table, then the device must be switched off and the filter cleaned.
NW 42 NW 52 NW 72 IVS 100/40 16,5 kPa 16,5 kPa 15,5 kPa IVS 100/55 23,0 kPa 22,0 kPa 15,5 kPa IVS 100/75 27,0 kPa 25,0 kPa 20,0 kPa
IVS 100/40
Switch off the appliance using the On/
Off switch.
Move the filter cleaning lever back and
forth several times, but 5 times at least.
IVS 100/55 und IVS 100/75
Press the "Switch off appliance" switch. Move the filter cleaning lever back and
forth several times, but 5 times at least. If this cleaning does not bring about any im­provement, then remove the filter and wash it or replace it (see chapter "Replacing the filter").
Vacuuming with waste hose system
(LP appliances)
Perform the suction process.
The vacuumed material only falls into
the waste hose when the device is
switched off.
Regularly check the filling level since
the device does not switch off automat-
ically.
With light waste or in case of clogging:
Pull out the sheathed cable to open the flap on the outlet (only possible when the device is switched off).
Slightly pull down the waste hose, close
it with 2 cable ties at a distance of 10 cm and cut it between the cable ties.
Dispose of the waste sack in accord-
ance with the legal requirements.
Note: With light waste the length of the waste sack can be up to 2 m without it bursting.

Indicator lamps

Green
Lights up when the suction turbine is
running
Blink codes for training the remote con-
trol (see radio remote control)

Remote control

The appliances
IVS 100/55IVS 100/75IVS 100/55 LPIVS 100/75 LP
are equipped with a radio receiver for the remote control option. The training time and operation are de­scribed in the operating instructions of the remote control.
– 5
17EN

Shutting down

Switch off the appliance using the On/
Off switch. If necessary, dismantle the accessory
and rinse it with water and let dry. Empty the vacuuming material contain-
er (refer chapter "Emptying vacuuming
material container"). Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth.
Emptying the vacuuming material
container
Note
The vacuum material container must be emptied when it is has filled up to approx. 3 cm below the upper edge.
Regularly check the filling level in the dirt receptacle, since the device does not switch off automatically. Switch off the appliance and secure it
using the parking brakes at the guide
rollers. Open the vacuum material container
upwards at the unlocking mechanism.
CAUTION
Risk of injury and damage! Note the total weight of the vacuum material container when transporting with a crane. Do not overload the container. Observe instruc­tions on lifting with a crane.
Dust collection bag
You can insert a dust collector in the vacu­uming material container to empty the ap­pliance without causing dust. Do not use the dust collection bag for wet vacuum cleaning! Insert the dust collection bag into the
container and attach it carefully to the container wall.
Put over the edge of the bag over the rim
of the vacuuming material container.
Insert the vacuuming material container
back into the appliance.
After finishing use, close the dust col-
lection bag and remove it from the vac­uuming material container.
Dispose off the dust collection bag with
its contents according to the applicable regulations.

LP appliances

Pull out the vacuuming material con-
tainer from the appliance using the han-
dle that has been provided for the pur-
pose. Empty the vacuuming material contain-
er and insert it back into the appliance
using the reverse sequence.
Note
The vacuum material container can be lift­ed by cranes at the handle. Maximum load for crane transport: 50 kg.
18 EN
Remove the disposal system
Lock parking brakes.Remove the tin tub.Pull the locks of the placement mechan-
ics up.
Pull the push handle upward. The dis-
posal system is unlocked and lowered.
Pull the disposal system out by the handle.
Insert the disposal system
R einsert the disp osa l system and lock it
with the push handle.
WARNING
Risk of crushing! Under no circumstances should you hold your hands between the disposal system and spacer or allow them to come close to the lifting mechanism while locking it. Hold the disposal system by the handle with one hand and lock it with the other by actuating the push handle.
Insert the tin tub.
– 6

Transport

CAUTION
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
When transporting in vehicles, secure the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.

Storage

CAUTION
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.

Care and maintenance

Warning
First remove the mains plug before doing any job on the vacuum cleaner.

Inspection and maintenance work

Have the vacuum cleaner regularly inspect­ed according to the respective national ac­cident prevention regulations. Maintenance work must be carried out by a specialist at regular intervals in accordance with the specifications of the manufacturer. The existing stipulations and safety re­quirements are to be here observed. Work on the electrical plant may only be carried out by qualified electricians. If you have any more questions, your KÄRCHER branch will be happy to help.
Maintenance intervals / user
maintenance
No periodic maintenance intervals are specified for this device. The following maintenance is to be performed as neces­sary:
Wash the filter.Change the filter.Replace the filter.

Wash the filter

The filter can be washed out under running water.
ATTENTION
Risk of damage! Do not use washing agents or bleach.

Changing/ replacing filter

1 Lid of filter chamber 2 Filter spreader 3 Washer ring 4Filter Switch off the appliance and disconnect
from the network.
– 7
19EN
Remove the hose clamp on the connec-
tion hose. Use a screwdriver.
Open locks. Remove the lid of the filter chamber.Take out the filter.Check sealing ring for damage.Insert the new filter in reverse sequence
and take care to ensure that the filter
spreader is aligned correctly in the filter
bag.

Troubleshooting

Motor (suction turbine) does not start
No electrical voltage. Check the receptacle and the fuse of
the power supply. Check the power cable and the power
plug of the device.
No vacuuming operations, airflow es­capes from the suction hose
Suction turbine rotates in the wrong di-
rection; interchange poles at the plug.
Dust comes out during the vacuuming
Filter has not been fastened correctly or is defective. Check to see if filter is sitting properly;
replace if required.
Switch off the appliance, clean the filter
or insert a new filter.
Warning
Have all checks and work on electrical parts performed by an expert. If malfunc­tions continue, please contact the Kärcher Customer Service.

Warranty

The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.

Accessories and Spare Parts

Only use accessories and spare parts which have been approved by the manu­facturer. The exclusive use of original ac­cessories and original spare parts ensures that the appliance can be operated safely and trouble free. For additional information about spare parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
Suction capacity decreases slowly
Filter, nozzle, suction hose or suction pipe may be blocked. Check, clean the accessories, replace
the filter, if required.
20 EN
– 8

EU Declaration of Conformity

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Wet and dry vacuum cleaner Type: 1.573-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU
Applied harmonized standards
EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Applied national standards
-
The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
– 9
21EN

Specifications

IVS
IVS 100/40 IVS 100/55 IVS 100/75
Type of protection IPX4 Container capacity 100 Voltage 400 V 3~50 Hz Maximum allowed net impedance 0.400+j0.250
Ohm Fuse 16 A 16 A 32 A Characteristic of the fuse B/C C B/C Blower data Power 4200 W 5500 W 7500 W Vacuum* 17,5 kPa 24,0 kPa 29,0 kPa * with pressure limiting valve Air quantity 80 l/s 88 l/s 86 l/s Effective filter area 2,0 m² Length x width x height 1202 x 686 x1465 mm Cable length 8,2 m Protective class I Power cord: Order No. 6.650-822.0 6.650-822.0 6.650-823.0 Mains cable: Type: H07RN-F
Suction hose connection (C-DN/C-ID) NW DN72 Nominal width of suction hose DN 42/52/72 Typical operating weight 142 kg 145 kg 160 kg Storage temperature -10...+40 °C Filter area 2,24 m
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
75 dB(A) 77 dB(A) 73 dB(A)
Hand-arm vibration value <2,5 m/s Uncertainty K 0,2 m/s
0.156+j0.098 Ohm
5x2,5 mm²
2
2 db (A)
2
2
0.400+j0.250 Ohm
22 EN
– 10

IVS LP

IVS 100/40 LP IVS 100/55 LP IVS 100/75 LP
Type of protection IPX4 Voltage 400 V 3~50 Hz Maximum allowed net impedance 0.400+j0.250
Ohm Fuse 16 A 16 A 32 A Characteristic of the fuse B/C C B/C Blower data Power 4200 W 5500 W 7500 W Vacuum* 17,5 kPa 24,0 kPa 29,0 kPa * with pressure limiting valve Effective filter area 2,0 m² Air quantity 80 l/s 88 l/s 86 l/s Length x width x height 1202 x 686 x1465 mm Cable length 8,2 m Protective class I Power cord: Order No. 6.650-822.0 6.650-822.0 6.650-823.0 Mains cable: Type: H07RN-F
Suction hose connection (C-DN/C-ID) NW DN72 Nominal width of suction hose DN 42/52/72 Typical operating weight 155 kg 158 kg 173 kg Storage temperature -10...+40 °C Filter area 2,24 m
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
75 dB(A) 77 dB(A) 73 dB(A)
Hand-arm vibration value <2,5 m/s Uncertainty K 0,2 m/s
0.156+j0.098 Ohm
5x2,5 mm²
2
2 db (A)
2
2
0.400+j0.250 Ohm
– 11
23EN
Veuillez lire le présent le manuel
d'instructions original et les consignes de sécurité 5.956-249.0 jointes avant la première utilisation de votre appa­reil. Suivez ses instructions. Conservez les pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.

Table des matières

Protection de l’environnement FR 1
Niveaux de danger . . . . . . . . . FR 1
Utilisation conforme . . . . . . . . FR 2
Gamme d'appareils LP . . . . . . FR 2
Consignes de sécurité . . . . . . FR 2
Éléments de l'appareil. . . . . . . FR 3
Mise en service. . . . . . . . . . . . FR 4
Appareils LP . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Témoins de contrôle . . . . . . . . FR 5
Télécommande radio . . . . . . . FR 6
Mise hors service . . . . . . . . . . FR 6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR 7
Entretien et maintenance . . . . FR 7
Assistance en cas de panne . . FR 8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 8
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 8
Déclaration UE de conformité . FR 9
Données techniques . . . . . . . . FR 10
Protection de
l’environnement
Les matériels d'emballage sont recyclables. Éliminez l'embal­lage d'une manière respec­tueuse de l'environnement.
24 FR
Les appareils électriques et électroniques renferment sou­vent des composants qui peuvent représenter un danger potentiel pour l'intégrité phy­sique et l'environnement s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants sont pourtant nécessaires au bon fonctionne­ment de l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les anciens modèles contiennent des matériaux pré­cieux recyclables qui doivent être amenés à un lieu de recy­clage. Les batteries et les accu­mulateurs contiennent des substances ne devant pas être tout simplement jetées. Veuillez éliminer les anciens appareils ainsi que les batteries ou les ac­cumulateurs d'une manière res­pectueuse de l'environnement.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH

Niveaux de danger

DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation poten­tiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
– 1

Utilisation conforme

– Cet appareil n’est pas approprié pour la
réception de poussières dangereuses.
– Cet aspirateur est approprié pour le net-
toyage humide et à sec de surfaces de sols et murales.
– L’appareil est approprié pour aspirer
des substances humides ou liquides.
– Cet appareil est approprié pour l'utilisa-
tion industrielle.
– Cet appareil est conçu pour l’aspiration
de poussières de machines sèches, non inflammables.
– L’appareil n’est pas adapté, avec le
système de flexible de vidange, pour l’aspiration de l'eau.
– Chaque autre utilisation est considérée
comme incorrecte.

Gamme d'appareils LP

Consignes de sécurité

Lire impérativement les consignes de sécu­rité jointes pour l'aspirateur de poussières / humide avant la première mise en service !
AVERTISSEMENT
Cet appareil n’est pas approprié pour la ré­ception de poussières dangereuses. Cet appareil ne peut être utilisé ou conser­vé à l'air libre ni dans les endroits humides.

Consignes de sécurité

Mettre l'appareil hors de service en termi­nant le travail et tirer la fiche secteur. Observer les dispositions de sécurité
sur les matériaux à aspirer. En fonctionnement conforme/non conforme, les pièces (p.ex. ouverture d’échappement) de l’aspirateur indus­triel peuvent chauffer jusqu’à 95°C.
En cas d'urgence
En cas d'urgence (par exemple aspiration de matériaux inflammables, court-circuit ou autres défauts électriques), il faut mettre l'appareil hors marche et débrancher la fiche de secteur.
Les appareils de la gamme IVS sont équi­pés d’un bac à poussières pour la réception des poussières. Les appareils IVS avec l’additif LP sont équipés, en plus, d’un système de flexible de vidange. L’appareil n’est pas adapté, avec le sys­tème de flexible de vidange, pour l’aspira­tion de l'eau. Les différences entre ce système d'élimina­tion et les gammes d’appareils avec bac à poussières ainsi que la commande spéci­fique sont décrites dans ces instructions. Veuillez vérifier, avant l’utilisation, de quel système d'élimination votre appareil est équipé.
– 2
25FR
Appareils des gammes LP :
1 Interrupteur - Marche/Arrêt

Éléments de l'appareil

2 Bouton « Démarrer l’appareil »
(Uniquement IVS 100/55 et IVS 100/75) 3 Silencieux 4 Manivelle de nettoyage de filtre. 5 Couvercle du compartiment du filtre 6 Fermeture de la chambre du filtre 7 Manomètre 8 Témoin de contrôle vert
(Uniquement IVS 100/55 et IVS 100/75) 9 Poignée de déplacement 10 Porte-tuyau 11 Support du tube d'aspiration 12 Manche de buse pour sol 13 Tubulure de raccordement pour le
tuyau d’aspiration 14 Levier pour déverrouiller la poubelle 15 Roulettes pivotantes et frein de station-
nement 16 Déverrouillage / Mécanisme d’abaisse-
ment* 17 Tirant à câble pour l’ouverture de la
trappe d’évacuation* 18 Poignée du système d'élimination* 19 Logement du flexible de vidange* 20 Cuve en tôle* * uniquement pour les appareils de la gamme LP.
26 FR
– 3

Mise en service

Amener l'appareil en position de travail,
si nécessaire le bloquer au moyen des freins d'immobilisation.
Brancher le tuyau d'aspiration dans un
raccord de tuyau d'aspiration.
Monter l'accessoire souhaité sur le
tuyau d'aspiration.
S'assurer que le réservoir à poussières
est positionné correctement.
Avertissement
L'impédance de réseau maximale admis­sible au niveau du point de raccordement ne doit en aucun cas être dépassée (voir Caractéristiques techniques). En cas de doute concernant l'impédance de réseau présente sur votre point de rac­cordement, veuillez vous adresser à l'en­treprise responsable de votre alimentation énergétique.

Appareils LP

Les appareils LP sont équipés d’un sys­tème de tuyau à déchets. L’appareil n’est pas adapté, avec le sys­tème de flexible de vidange, pour l’aspira­tion de l'eau.

Mettre en place le flexible à déchets

Retirer les 4 boucles du tuyau à dé-
chets (longueur : 22 m).
Ouvrir le logement par une rotation à
gauche et l'extraire par le bas.
Mettre en place le tuyau à déchets
conformément à la figure.
Insérer le logement et le fermer par une
rotation à droite.
Retirer le tuyau à déchets de 40-50 cm.Fermer l'extrémité du tuyau à déchets
avec un serre-câble.

Utilisation

Après avoir aspiré des substances hu­mides ou liquides, tenir compte des re­marques fournies dans le chapitre « Aspiration alternative humide/sèche ».

IVS 100/40

Introduire la fiche de l'appareil dans la
prise de courant. Tourner l'interrupteur Marche/Arrêt sur
"1".

IVS 100/55 et IVS 100/75

Introduire la fiche de l'appareil dans la
prise de courant.
Tourner l'interrupteur Marche/Arrêt sur "1".Appuyer sur le bouton « Démarrer
l’appareil ».

Processus d'aspiration

Effectuer le processus d'aspiration.Contrôler régulièrement le niveau de
remplissage dans le collecteur d'impu-
retés car l’appareil ne s’arrête pas auto-
matiquement lors de l’aspiration. Vider le bac à poussières si besoin (dé-
crit au chapitre « Vidage du bac à
poussières »). Nettoyer ou remplacer le filtre si besoin
(décrit au chapitre « Entretien et
maintenance »).

Aspiration humide

ATTENTION
Risque d'endommagement ! L’appareil n’est pas adapté, avec le système de flexible de vidange, pour l’aspiration de l'eau.
Attention : Contrôler en permanence le niveau de remplissage dans le récipient collecteur lors de l'absorption de grandes quantités de liquide, car le réci­pient se remplit en l'espace de quelques secondes et risque de déborder.
Lorsque l'aspiration de l’eau est
terminée : Sécher le filtre. Nettoyer le
réservoir avec un chiffon humide et sé-
cher.
– 4
27FR
Passage de l’aspiration de l'eau à
l’aspiration de poussières
ATTENTION Avant de passer de l’aspiration humide à l’aspiration à sec, il faut noter que :
aspirer de la poussière sèche avec une car­touche de filtre mouillée peut boucher le filtre et le rendre inutilisable.
Il faut donc bien sécher un filtre mouillé
avant de l'utiliser ou bien le remplacer par un filtre sec.
Le cas échéant, remplacer le filtre (se
référer au point 'Entretien et mainte­nance').

Nettoyer le filtre

Un manomètre est présent sur la face avant de l’appareil et affiche la dépression d’aspiration dans l’appareil. Si la dépres­sion est plus importante que la valeur indi­quée dans le tableau, mettre l'appareil hors tension et nettoyer le filtre.
NW 42 NW 52 NW 72 IVS 100/40 16,5 kPa 16,5 kPa 15,5 kPa IVS 100/55 23,0 kPa 22,0 kPa 15,5 kPa IVS 100/75 27,0 kPa 25,0 kPa 20,0 kPa
IVS 100/40
Eteindre l'appareil à l'interrupteur
Marche/Arrêt.
Tourner plusieurs fois, 5 fois minimum,
la manivelle de nettoyage du filtre vers l’avant et l’arrière.
IVS 100/55 und IVS 100/75
Appuyer sur le bouton "Arrêt de l'appa-
reil"
Tourner plusieurs fois, 5 fois minimum,
la manivelle de nettoyage du filtre vers
l’avant et l’arrière. Si ce nettoyage n'amène aucune améliora­tion, le filtre peut être retiré et lave ou chan­gé (cf. chapitre "changer le filtre").
Cycle d’aspiration avec système de
tuyau à déchets (appareils LP)
Effectuer le processus d'aspiration.
Les déchets aspirés arrivent dans le tuyau à déchets uniquement lorsque l'appareil est éteint. Contrôler régulièrement le niveau de rem­plissage car l’appareil ne s’arrête pas auto­matiquement lors de l’aspiration.
En cas de déchets aspirés légers ou en
cas de bourrages : Extraire le tirant à câble pour ouvrir le clapet au niveau de la sortie (uniquement possible avec un appareil éteint).
Abaisser le tuyau à déchets, fermer
avec 2 serre-câbles espacés de 10 cm et coupez le tuyau entre les deux serre­câbles.
Éliminer le sac à déchets selon les dis-
positions légales.
Remarque : Si les déchets aspirés sont lé­gers, la longueur du sac à déchets peut al­ler jusqu'à 2 m sans qu'il se déchire.

Témoins de contrôle

Vert
S’allume lorsque la turbine d’aspiration
est en marche
Codes de clignotement pour la durée
d'apprentissage de la télécommande (cf. télécommande radio)
28 FR
– 5

Télécommande radio

Les appareils
IVS 100/55IVS 100/75IVS 100/55 LPIVS 100/75 LP
sont équipés d’un récepteur radio pour la télécommande radio disponible en option. La programmation et l'utilisation sont dé­crites dans le manuel d’utilisation de la té­lécommande radio.

Mise hors service

Eteindre l'appareil à l'interrupteur
Marche/Arrêt. Démonter l'accessoire et en cas de be-
soin, rincer le à l’eau et sécher. Vider la poubelle (cf. le chapitre "Vider
la poubelle"). Nettoyer la partie intérieure et exté-
rieure de l'appareil en l'aspirant et en
l'essuyant avec un chiffon humide.

Vider la poubelle

Remarque
Vider la poubelle lorsqu'il est rempli à env. 3 cm sous le bord supérieur.
Contrôler régulièrement le niveau de rem­plissage dans le collecteur d'impuretés car l’appareil ne s’arrête pas automatiquement lors de l’aspiration. Mettre l'appareil hors tension et le blo-
quer en serrant les freins d'immobilisa-
tion des roulettes. Ouvrir la poubelle vers le haut au ni-
veau du déverrouillage.
Retirer la poubelle de l'appareil à la poi-
gnée prévue pour cet effet.
Vider la poubelle et placer de nouveau
dans l'appareil dans l'ordre inverse.
Remarque
Le bac à poussières peut être saisi par une grue par la poignée. Charge maximale pour le transport par grue : 50 kg.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d’endommagement ! Observer le poids total du bac à poussières lors du transport avec une grue. Ne pas surcharger le bac. Observer les directives en vigueur pour le levage par grue.
Sac à poussière
Pour vider l'appareil sans laisser la pous­sière s'échapper, il est possible de placer un sac collecteur de poussières dans le ré­servoir. Ne pas utiliser le sac de collecte de pous­sière pour l’aspiration de l'eau ! Placer le sac collecteur dans le réser-
voir à poussières et le positionner avec précaution contre les parois de ce der­nier.
Replier les bords du sac sur les bords
du réservoir.
Introduire le réservoir à poussières
dans l'appareil.
Après utilisation, fermez le sac collec-
teur de poussières et l'extraire du réser­voir.
Eliminer le sac à poussière et son
contenu selon les dispositifs en vigueur.

Appareils LP

Enlever le système d'élimination
Bloquer le frein de stationnement.Retirer la cuve en tôle.Tirer les déverrouillages du mécanisme
de pose vers le haut.
Tirer le guidon de poussée vers le haut.
Le système d'élimination est déverrouil­lé et s'abaisse.
Retirer le système d'élimination de la
poignée.
– 6
29FR
Positionner le système d'élimination
Remettre le système d'élimination en
place et le verrouiller avec le levier.
AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement ! Ne mettre en aucun cas les mains entre le système d’élimina­tion et la bague intermédiaire, ni à proximité du mécanisme de levage, pendant le ver­rouillage. Tenir le système d’élimination par la poignée d’une main et le verrouiller, de l’autre main, en actionnant le guidon.
Positionner la cuve en tôle.

Transport

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhi­cules.

Entreposage

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.
tière de sécurité. Les travaux nécessaires sur l'installation électrique doivent être ex­clusivement effectués par un électricien spécialisé. Notre filiale KÄRCHER répondra volontiers à toutes vos questions.
Intervalles de maintenance/
Maintenance par l'utilisateur
Il n’existe pas d’intervalles de maintenance réguliers pour cet appareil. Les mainte­nances suivantes sont réalisées suivant le besoin :
Lavage du filtre.Remplacer le filtre.Remplacer le filtre.

Lavage du filtre

Le filtre peut être lavé à l’eau courante.
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Ne pas utiliser de produit de lavage ou de blanchissage.

Changer/remplacer le filtre

Entretien et maintenance

Avertissement
Il convient de toujours débrancher la fiche réseau avant d'effectuer des travaux sur l'aspirateur.
Travaux de contrôle et de
maintenance
Faites réaliser régulièrement un contrôle de l’aspirateur suivant les directives natio­nales en vigueur du législateur, pour la pré­vention contre les accidents. Tous les travaux d'entretien doivent être ef­fectués par une personne compétente à in­tervalles réguliers selon les indications du fabricant et ce, dans le respect des pres­criptions et exigences en vigueur en ma-
30 FR
1 Couvercle du compartiment du filtre 2 Écarteur de filtre 3 Bague d'étanchéité 4Filtre Éteindre l’appareil et le débrancher.
– 7
Retirer le collier de flexible sur le
flexible de raccordement. Utiliser un
tournevis.
Ouvrir les orifices.Retirer le couvercle du compartiment
du filtre
Extraire le filtre.Contrôler si la bague d'étanchéité est
endommagée. Insérer le nouveau filtre dans l’ordre in-
verse et veiller à ce que l’écarteur de
filtre soit orienté correctement dans les
poches du filtre.

Assistance en cas de panne

Moteur (turbine d'aspiration) ne dé­marre pas
Aspirateur hors tension. Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
tation électrique. Vérifier le câble d'alimentation et la
fiche secteur de l'appareil.
Aucun mode aspiration, le flux d’air sort du tuyau d’aspiration
Mauvais sens de rotation de la turbine,
changer les bornes de la prise.
La force d'aspiration diminue petit à pe­tit
Filtre, suceur, tuyau ou tuyau d'aspiration colmaté. Contrôler, nettoyer les accessoires. Le
cas échéant, remplacer le filtre.
De la poussière s'échappe lors de l'aspi­ration
Filtre n'est pas bien fixé ou défectueux. Contrôler la fixation du filtre, le cas
échéant le remplacer.
Mettre d'appareil hors tension, nettoyer
le filtre ou le remplacer.
Avertissement
Chargez un spécialiste de tous les contrôles et travaux sur les pièces élec­triques. Si les défauts persistent, veuillez contacter le service après-vente Kärcher.

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de
rechange
Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange autorisés par le fabri­cant. Des accessoires et des pièces de re­change d’origine garantissent un fonction­nement sûr et parfait de l’appareil. Vous trouverez plus d'informations sur les pièces de rechange dans le menu Service du site www.kaercher.com.
– 8
31FR

Déclaration UE de conformité

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives euro­péennes en vigueur. Toute modification ap­portée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit : Aspirateur à sec et par voie
humide
Type : 1.573-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
32 FR
– 9

Données techniques

IVS
IVS 100/40 IVS 100/55 IVS 100/75
Type de protection IPX4 Capacité de la cuve 100 Tension 400 V 3~50 Hz Impédance du circuit maximale admissible 0.400+j0.250
Ohm protection par fusible 16 A 16 A 32 A Caractéristique du fusible B/C C B/C Données de la soufflante Puissance 4200 W 5500 W 7500 W Vide* 17,5 kPa 24,0 kPa 29,0 kPa * avec limiteur de pression Quantité d'air 80 l/s 88 l/s 86 l/s Surface de filtration effective 2,0 m² Longueur x largeur x hauteur 1202 x 686 x1465 mm Longueur de câble 8,2 m Classe de protection I Câble d’alimentation : N° de commande 6.650-822.0 6.650-822.0 6.650-823.0 Câble d'alimentation : type : H07RN-F
Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C­ID)
Largeur nominale de flexible d'aspiration DN 42/52/72 Poids de fonctionnement typique 142 kg 145 kg 160 kg Température d'entreposage -10...+40 °C Surface du filtre 2,24 m
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression acoustique L Incertitude K
pA
pA
75 dB(A) 77 dB(A) 73 dB(A)
Valeur de vibrations bras-main <2,5 m/s Incertitude K 0,2 m/s
0.156+j0.098 Ohm
5x2,5 mm²
NW DN72
2
2 db (A)
2
2
0.400+j0.250 Ohm
– 10
33FR

IVS LP

IVS 100/40 LP IVS 100/55 LP IVS 100/75 LP
Type de protection IPX4 Tension 400 V 3~50 Hz Impédance du circuit maximale admissible 0.400+j0.250
Ohm protection par fusible 16 A 16 A 32 A Caractéristique du fusible B/C C B/C Données de la soufflante Puissance 4200 W 5500 W 7500 W Vide* 17,5 kPa 24,0 kPa 29,0 kPa * avec limiteur de pression Surface de filtration effective 2,0 m² Quantité d'air 80 l/s 88 l/s 86 l/s Longueur x largeur x hauteur 1202 x 686 x1465 mm Longueur de câble 8,2 m Classe de protection I Câble d’alimentation : N° de commande 6.650-822.0 6.650-822.0 6.650-823.0 Câble d'alimentation : type : H07RN-F
Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C­ID)
Largeur nominale de flexible d'aspiration DN 42/52/72 Poids de fonctionnement typique 155 kg 158 kg 173 kg Température d'entreposage -10...+40 °C Surface du filtre 2,24 m
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression acoustique L Incertitude K
pA
pA
75 dB(A) 77 dB(A) 73 dB(A)
Valeur de vibrations bras-main <2,5 m/s Incertitude K 0,2 m/s
0.156+j0.098 Ohm
5x2,5 mm²
NW DN72
2
2 db (A)
2
2
0.400+j0.250 Ohm
34 FR
– 11
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le pre­senti istruzioni per l'uso originali e le avver­tenze di sicurezza 5.956-249.0 in allegato. Agire secondo quanto indicato nelle istru­zioni e conservarle per consultarle in un se­condo tempo o per consegnarle a succes­sivi proprietari.

Indice

Protezione dell’ambiente. . . . . IT 1
Livelli di pericolo . . . . . . . . . . . IT 1
Uso conforme a destinazione . IT 2 Serie costruttiva apparecchi LP IT 2
Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT 2
Parti dell'apparecchio . . . . . . . IT 3
Messa in funzione. . . . . . . . . . IT 4
Apparecchi LP. . . . . . . . . . . . . IT 4
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Spie di controllo. . . . . . . . . . . . IT 5
Radiotelecomando . . . . . . . . . IT 6
Messa fuori servizio . . . . . . . . IT 6
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7
Cura e manutenzione . . . . . . . IT 7
Guida alla risoluzione dei guastiIT 8
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 9
Accessori e ricambi. . . . . . . . . IT 9
Dichiarazione di conformità UE IT 9
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT 10

Protezione dell’ambiente

I materiali d'imballaggio sono ri­ciclabili. Smaltire a regola d'arte gli imballaggi.
Gli apparecchi elettrici ed elet­tronici contengono spesso com­ponenti che, con un utilizzo o smaltimento non corretti, posso­no costituire un potenziale peri­colo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'ap­parecchio. Gli apparecchi con­trassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Gli apparecchi dismessi conten­gono preziosi materiali riciclabili che devono essere consegnati al riciclaggio. Sia le batterie che gli accumulatori contengono so­stanze che non devono essere disperse nell’ambiente. Smaltire gli apparecchi dismessi nonché le batterie e gli accumulatori nel rispetto delle norme ambientali.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH

Livelli di pericolo

PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determi­na lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.
– 1
35IT

Uso conforme a destinazione

– Questo apparecchio non è indicato per
la raccolta di polvere pericolosa.
– Questo aspiratore è indicato per la puli-
zia a secco/umido di pavimenti o pareti.
– L'apparecchio è indicato per aspirare
sostanze liquide o umide.
– Questo apparecchio è idoneo per l'im-
piego industriale.
– Questo apparecchio è idoneo per aspi-
rare polveri secche e non combustibili dalle macchine.
– Gli apparecchi con sistema tubo flessi-
bile di scarto non sono indicati per l’aspirazione liquidi.
– Qualsiasi altro utilizzo viene considera-
to come non conforme alla destinazione d'uso.
Serie costruttiva apparecchi
LP
Prima dell’utilizzo, controllare il sistema di smaltimento di cui è dotato l’apparecchio.

Norme di sicurezza

Prima di eseguire la prima messa in funzio­ne legegre assolutamente le avvertenze di sicurezza allegate per aspiratori solidi-liqui­di!
AVVERTIMENTO
Questo apparecchio non è indicato per l'aspirazione di polvere nociva. Non è consentito utilizzare né conservare questo apparecchio all'aperto in presenza di umidità.

Norme di sicurezza

Spegnere l'apparecchio al termine della la­vorazione e staccare la spina. Osservare le disposizioni di sicurezza
per i materiali da aspirare. Nell'impiego conforme / non conforme alla destinazione d'uso delle parti (ad es. apertura di scarico aria) dell'aspira­tore industriale possono arrivare fino a 95°C.
In caso d'emergenza
In caso d'emergenza (p.es. in caso di aspi­razione di materiali infiammabili, di cortocir­cuito o di altri guasti di tipo elettrico) spe­gnere l'apparecchio e staccare la spina.
Gli apparecchi della serie costruttiva IVS sono dotati di un contenitore materiale aspirato per l’assorbimento di materiale. Gli apparecchi IVS con l’aggiunta LP si di­stinguono dagli apparecchi dotati di un si­stema tubo flessibile di scarto. Gli apparecchi con sistema tubo flessibile di scarto non sono indicati per l’aspirazione liquidi. Le differenze di questo sistema di smalti­mento rispetto alle serie costruttive di appa­recchi con contenitore materiale aspirato, così come il loro particolare funzionamen­to, sono descritte separatamente nelle pre­senti istruzioni.
36 IT
– 2

Parti dell'apparecchio

Apparecchi delle serie costruttive LP:
1 Interruttore on/off 2 Tasto „Accensione apparecchio“
(solo IVS 100/55 e IVS 100/75) 3 Sistema di scarico 4 Maniglia pulizia filtro 5 Coperchio camera filtro 6 Tappo camera filtrante 7 Manometro 8 Spia di controllo verde
(solo IVS 100/55 e IVS 100/75) 9 Impugnatura scorrevole 10 Portatubo 11 Supporto tubo di aspirazione 12 Supporto bocchetta per pavimenti 13 Raccordo filettato per tubo flessibile di
aspirazione 14 Leva per sblocco contenitore materiale
aspirato 15 Ruote pivottanti con freno di staziona-
mento 16 Sbloccaggio / meccanica di sedimenta-
zione* 17 Fune di trazione per l’apertura dello
sportello di uscita* 18 Impugnatura sistema di smaltimento* 19 Alloggiamento tubo flessibile di scarto* 20 Vaschetta in lamiera*
*solo per apparecchi delle serie costruttive LP.
– 3
37IT

Messa in funzione

Collocare l’apparecchio in posizione di
lavoro, se necessario bloccarlo median­te i freni.
Inserire il tubo di aspirare nell'apposito
attacco.
Applicare gli accessori desiderati sul
tubo flessibile di aspirazione.
Accertarsi che il contenitore del mate-
riale aspirato sia inserito correttamente.
Attenzione
Non superare il valore massimo d'impeden­za di rete consentito per il punto d'allaccia­mento elettrico (vedi Dati tecnici). In caso di dubbi sull'impedenza di rete pre­sente sul punto di collegamento si prega di contattare la propria azienda fornitrice di energia elettrica.

Apparecchi LP

Gli apparecchi LP sono dotati di un sistema tubo flessibile di scarto. Gli apparecchi con sistema tubo flessibile di scarto non sono indicati per l’aspirazione liquidi.
Inserimento del tubo flessibile di
scarto
Rimuovere tutti e 4 i cappi del tubo fles-
sibile di scarto (lunghezza: 22 m).
Aprire l’alloggiamento con rotazione si-
nistrorsa ed estrarre verso il basso.
Inserire il tubo flessibile di scarto secon-
do la figura.
Infilare l’alloggiamento e chiuderlo con
rotazione destrorsa.
Sfilare il tubo flessibile di scarto per 40-
50 cm.
Chiudere l’estremità del tubo flessibile
di scarto con serracavo.
38 IT
Uso
Dopo aver aspirato sostanze umide o liqui­de, seguire le istruzioni del capitolo "Cam­bio dall'aspirazione di liquidi all'aspirazione a secco".

IVS 100/40

Inserire la spina dell’apparecchio nella
presa di rete. Girare l'interruttore On/Off su "1".

IVS 100/55 e IVS 100/75

Inserire la spina dell’apparecchio nella
presa di rete.
Girare l'interruttore On/Off su "1".Premere il tasto „Accensione apparec-
chio“.

Procedura di aspirazione

Eseguire l'aspirazione.Controllare regolarmente il livello di ri-
empimento nel vano raccolta sporco,
poiché nell'aspirazione l'apparecchio
non si spegne automaticamente. All’occorrenza svuotare il contenitore
materiale aspirato (descrizione nel ca-
pitolo “Svuotamento del contenitore
materiale aspirato”). All'occorrenza pulire o sostituire il filtro
(descrizione nel capitolo "Cura e manu-
tenzione").

Aspirazione ad umido

ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento! Gli apparec­chi con sistema tubo flessibile di scarto non sono indicati per l’aspirazione liquidi.
Attenzione: Controllare costantemente il livello di riempimento del serbatoio dello sporco quando si aspirano grosse quantità di liquidi poiché il serbatoio può riempirsi entro pochi secondi e ri­empirsi troppo.
Al termine dell’aspirazione liquidi:
asciugare il filtro. Pulire il serbatoio con
un panno umido e asciugare.
– 4
Cambio dall'aspirazione di liquidi
all'aspirazione a secco
ATTENZIONE Al cambio da aspirazione di liquidi ad aspirazione a secco tenere presente quanto segue:
L'aspirazione di polvere secca quando la cartuccia del filtro è bagnata ottura il filtro e può renderlo inutilizzabile.
Far asciugare bene il filtro bagnato pri-
ma dell'uso oppure sostituirlo con uno asciutto.
Sostituire il filtro quando necessario se-
guendo le istruzioni riportate al punto "Cura e manutenzione".

Pulizia del filtro

Sul lato frontale dell'apparecchio si trova un manometro che indica la depressione di aspirazione all'interno dell'apparecchio. Se la depressione è maggiore del valore indi­cato nella tabella, spegnere l'apparecchio e pulire il filtro.
NW 42 NW 52 NW 72 IVS 100/40 16,5 kPa 16,5 kPa 15,5 kPa IVS 100/55 23,0 kPa 22,0 kPa 15,5 kPa IVS 100/75 27,0 kPa 25,0 kPa 20,0 kPa
IVS 100/40
Spegnere l'apparecchio tramite l'inter-
ruttore ON/OFF.
Spostare ripetutamente, comunque al-
meno 5 volte, la leva di pulizia dei filtri.
IVS 100/55 und IVS 100/75
Premere il tasto "Spegnere l'apparec-
chio".
Spostare ripetutamente, comunque al-
meno 5 volte, la leva di pulizia dei filtri. Se non si ottengono miglioramenti con que­sta pulizia, rimuovere il filtro e lavarlo o so­stituirlo (vedi capitolo "Sostituzione del fil­tro“).
Procedura di aspirazione con
sistema tubo flessibile di scarto
(apparecchi LP)
Eseguire l'aspirazione.
Il materiale aspirato cade nel tubo fles­sibile di scarto solo con apparecchio spento. Controllare regolarmente il livello di ri­empimento, poiché nell'aspirazione l'apparecchio non si spegne automati­camente.
In caso di materiale aspirato leggero o
otturazione: Estrarre il comando a cavo per aprire lo sportello in uscita (possibi­le solo con apparecchio spento).
Sfilare un poco il tubo flessibile di scar-
to, chiudere con 2 serracavo a una di­stanza di 10 cm e tagliare il tubo tra i serracavo.
Smaltire il sacchetto rifiuti usato secon-
do le disposizioni legali.
Indicazione: Con materiale aspirato legge­ro la lunghezza del sacchetto rifiuti può es­sere fino a 2 m, senza che questo si strap­pi.

Spie di controllo

Verde
Si illumina quando la turbina di aspira-
zione è in funzione
Codici di lampeggiamento per l’ap-
prendimento del telecomando (vedere radiotelecomando)
– 5
39IT

Radiotelecomando

Gli apparecchi
IVS 100/55IVS 100/75IVS 100/55 LPIVS 100/75 LP
sono dotati di un ricevitore radio per il radio­telecomando disponibile quale optional. L'apprendimento e il comando sono de­scritti nelle istruzioni per l'uso del radiotele­comando.

Messa fuori servizio

Spegnere l'apparecchio tramite l'inter-
ruttore ON/OFF. Smontare l'accessorio e se necessario,
sciacquare gli accessori con acqua e
asciugarli. Svuotare il contenitore materiale aspi-
rato (vedi capitolo "Svuotare il conteni-
tore materiale aspirato“). Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la su-
perficie con un panno umido.
Svuotare il contenitore materiale
aspirato
Nota
Il contenitore materiale aspirato deve esse­re svuotato quando il suo livello di riempi­mento arriva a circa 3 cm dal bordo supe­riore.
Controllare regolarmente il livello di riempi­mento nel vano raccolta sporco, poiché nell'aspirazione l'apparecchio non si spe­gne automaticamente. spegnere l'apparecchio e bloccarlo con
i freni delle ruote pivottanti. Aprire il contenitore materiale aspirato
verso l'altro tramite lo sblocco.
Estrarre il contenitore materiale aspira-
to dall'apparecchio dalla apposita mani­glia.
Svuotare il contenitore materiale aspi-
rato e reinserirlo nell'apparecchio nella sequenza inversa.
Nota
Il contenitore materiale aspirato può essere sollevato per mezzo di una gru tramite il manico. Carico utile massimo nel trasporto con gru: 50 kg.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Nel sollevamento con gru osservare il peso totale del contenitore materiale aspirato. Non sovraccaricare il contenitore. Osserva­re le norme vigenti in materia di solleva­mento con gru.
Sacchetto raccolta polvere
Per svuotare l'apparecchio senza creare polvere, è possibile inserire nel contenitore del materiale aspirato un sacchetto di rac­colta della polvere: Non utilizzare il sacco di prelievo della pol­vere per l’aspirazione liquidi! inserire il sacchetto per la raccolta della
polvere nel contenitore e appoggiarlo con cautela alla parete del contenitore,
ripiegare verso l'esterno il bordo del
sacchetto sul contenitore del materiale aspirato,
inserire il contenitore del materiale aspi-
rato nell'apparecchio.
Al termine delle operazioni chiudere il
sacchetto di raccolta della polvere ed estrarlo dal contenitore del materiale aspirato.
40 IT
– 6
Smaltire il sacchetto di raccolta della
polvere e il relativo contenuto in confor-
mità alle norme vigenti.

Apparecchi LP

Rimozione del sistema di smaltimento
Bloccare il freno di stazionamento.Estrarre la vaschetta in lamiera.Tirare verso l'alto gli sbloccaggi del
meccanismo di abbassamento. Sollevare l'archetto di spinta. Il sistema
di smaltimento viene sbloccato ed ab-
bassato. Estrarre il sistema di smaltimento con
l'impugnatura.
Inserimento del sistema di smaltimento
Inserire nuovamente il sistema di smal-
timento e bloccare con l'archetto di
spinta.
AVVERTIMENTO
Pericolo di schiacciamento! Durante il bloc­caggio non tenere mai le mani tra il sistema di smaltimento e l'anello intermedio e non avvicinarle alla meccanica di sollevamento. Con una mano tenere il sistema di smalti­mento per l'impugnatura e con l'altra ese­guire il bloccaggio azionando l'archetto di spinta.
Inserire la vaschetta in lamiera.

Trasporto

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare l'appa­recchio secondo le direttive in vigore affin­ché non possa scivolare e ribaltarsi.

Supporto

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.

Cura e manutenzione

Attenzione
Tutte le operazioni sull'aspiratore vanno ef­fettuate a spina staccata.
Interventi di controllo e di
manutenzione
Far eseguire la verifica periodica dell'aspi­ratore ai sensi delle relative prescrizioni na­zionali del legislatore sulla prevenzione de­gli infortuni. Gli interventi di manutenzione vanno effet­tuati da personale esperto ad intervalli re­golari in conformità alle indicazioni del co­struttore e nel rispetto delle disposizioni e delle norme di sicurezza vigenti. Gli inter­venti sull'impianto elettrico possono essere seguiti soltanto da elettricisti esperti. In caso di domande la filiale Kärcher è feli­ce di potevi aiutare.
Intervalli di manutenzione /
Manutenzioni dell'utente
Per questo apparecchio non è previsto un intervallo di manutenzione regolare. I se­guenti interventi di manutenzione vengono eseguiti secondo necessità:
lavaggio del filtro.Sostituire il filtro.sostituzione del filtro.

Lavaggio del filtro

Il filtro può essere lavato sotto acqua cor­rente.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento! Non usare detersivi o sbiancanti.
– 7
41IT

Sostituire il filtro

1 Coperchio camera filtro 2 Divaricatore per filtro 3 Anello di tenuta 4Filtro Spegnere l'apparecchio e disconnetter-
lo dalla rete.
Rimuovere la fascetta dal tubo flessibile
di collegamento. Utilizzare un cacciavi-
te.
Aprire le chiusure.Togliere il coperchio della camera filtro.Estrarre il filtro.Controllare che l'anello di tenuta non sia
danneggiato. Inserire il filtro nuovo in sequenza inver-
sa e prestare attenzione che il divarica-
tore sia correttamente orientato nelle
tasche del filtro.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Il motore (turbina di aspirazione) non parte
Manca tensione elettrica. Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
mentazione di corrente.
Controllare il cavo e la spina di rete
dell'apparecchio.
Niente aspirazione, dal tubo flessibile di aspirazione esce una corrente d'aria
Senso di rotazione della turbina di aspi-
razione errato, scambiare i poli nella spina.
La forza aspirante diminuisce
Filtro, bocchetta, tubo flessibile o rigido di aspirazione otturati. Controllare e pulire gli accessori. Se ne-
cessario, sostituire il filtro.
Fuoriuscita di polvere durante l'aspira­zione
Filtro fissato male o difettoso. Controllare come è fissato il filtro ovve-
ro sostituirlo.
Spegnere l'apparecchio, pulire il filtro o
montare un nuovo filtro.
Avvertimento
Far eseguire tutti i controlli ed interventi ai componenti elettrici da personale specializ­zato. In caso di guasti persistenti, contatta­re il servizio assistenza Kärcher.
42 IT
– 8

Garanzia

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

Accessori e ricambi

Impiegare esclusivamente accessori e ri­cambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono che l’appa­recchio possa essere impiegato in modo si­curo e senza disfunzioni. Maggiori informazioni sulle parti di ricambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”.
Dichiarazione di conformità
UE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è con­forme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive UE. In caso di mo­difiche apportate alla macchina senza il no­stro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi Modello: 1.573-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE
Norme armonizzate applicate
EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
I firmatari agiscono per incarico e con dele­ga della direzione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
– 9
43IT

Dati tecnici

IVS
IVS 100/40 IVS 100/55 IVS 100/75
Protezione IPX4 Capacità serbatoio 100 Tensione 400 V 3~50 Hz Massima impedenza di rete consentita 0.400+j0.250
Ohm Protezione 16 A 16 A 32 A Caratteristica del fusibile B/C C B/C Dati ventilatore Potenza 4200 W 5500 W 7500 W Depressione* 17,5 kPa 24,0 kPa 29,0 kPa * con valvola di limitazione della pressione Portata aria 80 l/s 88 l/s 86 l/s Superficie effettiva del filtro 2,0 m² Lunghezza x larghezza x Altezza 1202 x 686 x1465 mm Lunghezza cavo 8,2 m Grado di protezione I Cavo di alimentazione: Codice N° 6.650-822.0 6.650-822.0 6.650-823.0 Cavo di alimentazione: Tipo: H07RN-F
Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C­ID)
Diametro nominale tubo flessibile DN 42/52/72 Peso d'esercizio tipico 142 kg 145 kg 160 kg Temperatura di immagazzinaggio -10...+40 °C Superficie attiva del filtro 2,24 m
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L Dubbio K
pA
pA
75 dB(A) 77 dB(A) 73 dB(A)
Valore di vibrazione mano-braccio <2,5 m/s Dubbio K 0,2 m/s
0.156+j0.098 Ohm
5x2,5 mm²
NW DN72
2
2 db (A)
2
2
0.400+j0.250 Ohm
44 IT
– 10

IVS LP

IVS 100/40 LP IVS 100/55 LP IVS 100/75 LP
Protezione IPX4 Tensione 400 V 3~50 Hz Massima impedenza di rete consentita 0.400+j0.250
Ohm Protezione 16 A 16 A 32 A Caratteristica del fusibile B/C C B/C Dati ventilatore Potenza 4200 W 5500 W 7500 W Depressione* 17,5 kPa 24,0 kPa 29,0 kPa * con valvola di limitazione della pressione Superficie effettiva del filtro 2,0 m² Portata aria 80 l/s 88 l/s 86 l/s Lunghezza x larghezza x Altezza 1202 x 686 x1465 mm Lunghezza cavo 8,2 m Grado di protezione I Cavo di alimentazione: Codice N° 6.650-822.0 6.650-822.0 6.650-823.0 Cavo di alimentazione: Tipo: H07RN-F
Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C­ID)
Diametro nominale tubo flessibile DN 42/52/72 Peso d'esercizio tipico 155 kg 158 kg 173 kg Temperatura di immagazzinaggio -10...+40 °C Superficie attiva del filtro 2,24 m
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L Dubbio K
pA
pA
75 dB(A) 77 dB(A) 73 dB(A)
Valore di vibrazione mano-braccio <2,5 m/s Dubbio K 0,2 m/s
0.156+j0.098 Ohm
5x2,5 mm²
NW DN72
2
2 db (A)
2
2
0.400+j0.250 Ohm
– 11
45IT
Voordat u het apparaat voor het
eerst gebruikt, dient u deze origi­nele gebruiksaanwijzing en de meegele­verde veiligheidsinstructies 5.956-249.0 door te lezen. Volg deze op. Bewaar deze voor later gebruik of voor de volgende eige­naar.

Inhoud

Zorg voor het milieu . . . . . . . . NL 1
Gevarenniveaus . . . . . . . . . . . NL 1
Reglementair gebruik . . . . . . . NL 2
Apparaatreeks LP . . . . . . . . . . NL 2
Veiligheidsinstructies. . . . . . . . NL 2
Apparaat-elementen . . . . . . . . NL 3
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . NL 4
LP-apparaten . . . . . . . . . . . . . NL 4
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Controlelampjes . . . . . . . . . . . NL 5
Draadloze afstandsbediening . NL 6
Buitenwerkingstelling . . . . . . . NL 6
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7
Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . NL 7
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . NL 8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9
Toebehoren en reserveonderde-
len . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9
EU-conformiteitsverklaring . . . NL 9
Technische gegevens . . . . . . . NL 10

Zorg voor het milieu

Het verpakkingsmateriaal is re­cyclebaar. Gelieve verpakkin­gen op milieuvriendelijke manier te verwijderen.
Elektrische en elektronische ap­paraten bevatten vaak onderde­len die een potentieel gevaar kunnen vormen voor de mense­lijke gezondheid en het milieu als ze foutief worden gebruikt of niet correct worden afgevoerd. Deze onderdelen zorgen er des­alniettemin voor dat het appa­raat naar behoren functioneert. Apparaten die dit symbool dra­gen, mogen niet met het huisvuil worden afgevoerd. Oude apparaten bevatten waar­devolle recyclebare materialen die moeten worden hergebruikt. Batterijen en accu's bevatten stoffen die niet in het milieu mo­gen terechtkomen. Gelieve oude apparaten en batterijen en accu's op milieuvriendelijke ma­nier te verwijderen.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH

Gevarenniveaus

GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke li­chaamsverwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke li­chaamsverwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke si­tuatie die tot lichte verwondingen kan lei­den.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiele schade kan leiden.
46 NL
– 1

Reglementair gebruik

– Dit apparaat is niet geschikt voor het
opnemen van gevaarlijk stof.
– Deze zuiger is voor de natte en droge
reiniging van bodem- en wandopper­vlakken geschikt.
– Het apparaat is geschikt voor het opzui-
gen van vochtige of vloeibare substan­ties.
– Dit apparaat is alleen geschikt voor in-
dustrieel gebruik.
– Dit apparaat is geschikt voor het afzui-
gen van droge, niet brandbare soorten stof uit machines.
– Apparaten met afvalslangsysteem zijn
niet geschikt voor het natzuigen.
– Ieder ander gebruik is onjuist.

Apparaatreeks LP

Veiligheidsinstructies

Lees vóór de eerste inbedrijfstelling in elk geval de bijgevoegde veiligheidsinstructies voor stofzuigers voor natte/droge bestand­delen!
WAARSCHUWING
Dit apparaat is niet geschikt voor het opne­men van gevaarlijk stof. Dit apparaat mag in vochtige omstandighe­den niet in open lucht gebruikt of opgebor­gen worden.

Veiligheidsvoorschriften

Het apparaat bij het beëindigen van het werk uitschakelen en de stekker uit het contact halen. Neem de veiligheidsbepalingen voor de
op te zuigen materialen in acht. Bij juist/onjuist gebruik kunnen delen (bijv. uitblaasopening) van de industrie­stofzuiger in hitte oplopen tot 95°C.
In noodgevallen
In noodgevallen (bijv. bij het opzuigen van brandbare materialen, bij kortsluiting of an­dere elektrische fouten) het apparaat uit­schakelen en de stekker uittrekken.
De apparaten van de IVS bouwreeks zijn met een zuigmateriaalreservoir voor de op­name van het zuigmateriaal uitgerust. IVS apparaten met de aanvulling LP zijn af­wijkend daarvan met een afvalslangsy­steem uitgerust. Apparaten met afvalslangsysteem zijn niet geschikt voor het natzuigen. De verschillen van dit afvoersysteem met de apparaatbouwreeksen met zuigmateri­aalreservoir evenals de bijzondere bedie­ning worden in deze handleiding apart be­schreven. Controleer voor het gebruik met welk af­voersysteem uw apparaat is uitgerust.
– 2
47NL

Apparaat-elementen

Apparaten van de LP-bouwreeksen:
1 Schakelaar -Aan/Uit 2 Toets “Apparaat inschakelen”
(alleen IVS 100/55 en IVS 100/75) 3 Geluiddemper 4 Handgreep filterreiniging 5 Deksel filterkamer 6 Sluiting filterkamer 7 Manometer 8 Groen controlelampje
(alleen IVS 100/55 en IVS 100/75) 9 Schuifhandgreep 10 Slanghouder 11 Houder zuigbuis 12 Houder vloersproeier 13 Aansluitstuk voor zuigslang 14 Hendel voor ontgrendelen zuigmateri-
aalreservoir 15 Zwenkwieltjes met parkeerrem 16 Ontgrendeling / neerzetmechanisme* 17 Kabelloop voor het openen van de uit-
laatklep* 18 Handgreep afvoersysteem 19 Opname afvalslang* 20 Metalen bak*
* alleen bij apparaten van de LP-bouwreeksen.
48 NL
– 3

Inbedrijfstelling

Het apparaat in de werkpositie brengen,
indien nodig met parkeerrem zekeren.
Zuigslang in de zuigslangaansluiting
stoppen.
Gewenste toebehoren op de zuigslang
steken.
Verzeker u ervan, dat het zuigmateri-
aalreservoir volgens de regels aange­bracht is.
Waarschuwing
De maximum toegelaten impedantie aan het elektrische aansluitpunt (zie Techni­sche gegevens) mag niet overschreden worden. In geval van onduidelijkheden in verband met de netimpedantie aan uw aansluitpunt neemt u best contact op met uw electrici­teitsmaatschappij.

LP-apparaten

LP-apparaten zijn uitgerust met een afval­slangsysteem. Apparaten met afvalslangsysteem zijn niet geschikt voor het natzuigen.

Afvalzak aanbrengen

Verwijder alle 4 lussen van de afval-
slang (lengte: 22 m).
Open de opname door naar links te
draaien en trek deze er naar beneden uit.
Plaats de afvalzak conform de afbeel-
ding.
Schuif de opname erin en vergrendel ze
door naar rechts te draaien.
Trek de afvalslang 40-50 cm naar om-
laag.
Sluit het einde van de afvalslang af met
een kabelklem.

Bediening

Na het zuigen van vochtige of vloeibare substanties aanwijzingen in het hoofdstuk "Wisselen van nat naar droog zuigen" in acht nemen.

IVS 100/40

Apparaatstekker in de contactdoos ste-
ken. In-/uit-schakelaar op „1“ draaien.

IVS 100/55 en IVS 100/75

Apparaatstekker in de contactdoos ste-
ken.
In-/uit-schakelaar op „1“ draaien.Toets “Apparaat inschakelen” indruk-
ken.

Zuigproces

Zuigproces uitvoeren.Vulniveau in het vuilreservoir regelma-
tig controleren, omdat het apparaat tij-
dens het zuigen niet automatisch uit-
schakelt. Zuigmateriaalreservoir indien nodig le-
gen (wordt in het hoofdstuk "Zuigmate-
riaalreservoir legen" beschreven). Indien nodig filter reinigen of vervangen
(wordt beschreven in hoofdstuk "On-
derhoud").

Natzuigen

LET OP
Beschadigingsgevaar! Apparaten met af­valslangsysteem zijn niet geschikt voor het natzuigen.
Let op: Vulpeil in het vuilreservoir bij de opname van grote hoeveelheden vloei­stof constant controleren aangezien het reservoir binnen enkele seconden vol kan zijn en dus kan overlopen.
Na beëindiging van het nat zuigen: Fil-
ter drogen. Reservoir met een vochtige
doek reinigen en droogmaken.
– 4
49NL
Omschakeling van nat- naar
droogzuigen
LET OP Bij wisselen van nat- naar droogzuigen letten op:
zuigen van droog stof met nat filterelement verstopt de filter en kan deze onbruikbaar maken.
Nat filter vóór gebruik goed drogen of
door een droog vervangen.
Indien nodig de filter vervangen zoals
beschreven in punt "Instandhouding en onderhoud".

Filter reinigen

Aan de voorzijde van het apparaat is een manometer voorhanden, die de zuigonder­druk in het apparaat weergeeft. Is de on­derdruk groter dan de in de tabel opgege­ven waarde, dan moet het apparaat uitge­schakeld en de filter gereinigd worden.
NW 42 NW 52 NW 72 IVS 100/40 16,5 kPa 16,5 kPa 15,5 kPa IVS 100/55 23,0 kPa 22,0 kPa 15,5 kPa IVS 100/75 27,0 kPa 25,0 kPa 20,0 kPa
IVS 100/40
Apparaat met de AAN/UIT-schakelaar
uitschakelen.
Hendel filterreiniging meermaals, maar
hoogstens 5 keer heen en weer bewegen.
IVS 100/55 und IVS 100/75
Knop „Apparaat uitschakelen“ indruk-
ken.
Hendel filterreiniging meermaals, maar
hoogstens 5 keer heen en weer bewe-
gen. Wanneer deze reiniging geen verbetering inhoudt, kan men het filter eraf nemen en wassen of vervangen (zie hoofdstuk "Filter wisselen").
Zuigen met afvalslangsysteem (LP-
apparaten)
Zuigproces uitvoeren.
Het zuiggoed valt pas in de afvoerslang als het apparaat uitgeschakeld is. Vulniveau regelmatig controleren om­dat het apparaat tijdens het zuigen niet automatisch uitschakelt.
Bij licht zuiggoed of verstopping: Trek
de kabelloop eruit, om de klep aan de uitlaat te openen (enkel mogelijk bij een uitgeschakeld apparaat).
Trek de afvalslang een beetje naar om-
laag, sluit ze af met 2 kabelklemmen op een afstand van 10 cm en snijd ze tus­sen de kabelklemmen door.
Verwijder de afvalzak volgens de wette-
lijke bepalingen.
Instructie: Bij licht zuiggoed kan de lengte van de afvalzak tot 2 m bedragen, zonder dat deze scheurt.

Controlelampjes

Groen
Brandt wanneer de zuigturbine draaitKnippercodes voor het teachen van de
afstandsbediening (zie draadloze af­standsbediening)
50 NL
– 5

Draadloze afstandsbediening

De apparaten
IVS 100/55IVS 100/75IVS 100/55 LPIVS 100/75 LP
zijn uitgerust met een ontvanger voor de optioneel verkrijgbare draadloze afstands­bediening. Het teachen en bedienen wordt beschre­ven in de gebruiksaanwijzing van de draad­loze afstandsbediening.

Buitenwerkingstelling

Apparaat met de AAN/UIT-schakelaar
uitschakelen. Toebehoren demonteren en indien no-
dig met water afspoelen en drogen. Zuigmateriaalreservoir leegmaken (zie
hoofdstuk "Zuigmateriaalreservoir leeg-
maken"). Apparaat aan de binnen- en buitenkant
reinigen door afzuigen en afvegen met
een vochtige doek.

Zuigmateriaalreservoir leegmaken

Opmerking
Het reservoir voor het zuigmateriaal moet worden geleegd als deze tot ong. 3 cm on­der de bovenste rand is gevuld.
Vulniveau in het vuilreservoir regelmatig controleren, omdat het apparaat tijdens het zuigen niet automatisch uitschakelt. Apparaat uitschakelen en d.m.v. de
parkeerrem aan de zwenkwieltjes zeke-
ren. Reservoir voor het zuigmateriaal aan
de ontgrendeling naar boven openen.
Het zuigmateriaalreservoir uit het appa-
raat trekken met behulp van de hiervoor bestemde handgreep.
Het zuigmateriaalreservoir leegmaken
en in omgekeerd volgorde weer in de apparaat aanbrengen.
Opmerking
Het reservoir voor het zuigmateriaal kan aan de greep worden gehesen met een kraan. Maximale lading bij kraantransport: 50 kg.
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en beschadiging! Let op het totaalgewicht van het reservoir van het zuigmateriaal bij het transport met een kraan. Reservoir niet overbeladen. Geldige voorschriften voor het kraantransport in acht nemen.
Stofverzamelzak
Voor een stofvrije lediging van het apparaat kan in het afvalreservoir een stofverzamel­zak gelegd worden: Stofverzamelzak niet voor het natzuigen gebruiken! Stofverzamelzak in het reservoir plaat-
sen en zorgvuldig tegen de wand van het reservoir leggen.
De rand van de zak over de rand van
het zuigmateriaalreservoir naar buiten laten hangen.
Zuigmateriaalreservoir in het apparaat
plaatsen.
Na de werking de stofverzamelzak slui-
ten en uit het afvalreservoir nemen.
Stofverzamelzak met inhoud verwijde-
ren volgens de geldende wettelijke be­palingen.
– 6
51NL

LP-apparaten

Afvoersysteem wegnemen
Parkeerrem vastzetten.Metalen bak verwijderen.Ontgrendeling van het afzetmechanis-
me naar boven trekken. Duwbeugel omhoog trekken. Afvoersy-
steem wordt ontgrendeld en naar bene-
den gelaten. Afvoersysteem aan de handgreep eruit
trekken.
Afvoersysteem plaatsen
Afvoersysteem weer inzetten en met
duwbeugel vergrendelen.
WAARSCHUWING
Gevaar voor beknelling! Tijdens de ver­grendeling in geen geval de handen tussen het afvoersysteem en de tussenring hou­den of in de buurt van het hijsmechanisme brengen. Afvoersysteem aan de hand­greep met de ene hand vasthouden en door het bedienen van de duwbeugel met de andere hand vergrendelen.
Metalen bak plaatsen.

Vervoer

VOORZICHTIG
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge­wicht van het apparaat.
Bij het transport in voertuigen moet het ap­paraat conform de geldige richtlijnen bevei­ligd worden tegen verschuiven en kantelen.

Opslag

VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.

Onderhoud

Waarschuwing
Bij het werken aan de stofzuiger altijd eerst de stekker uit het contact halen.
Controle- en
onderhoudswerkzaamheden
Laat de zuiger conform de wettelijk gelden­de nationale voorschriften inzake ongeval­lenpreventie regelmatig controleren. Onderhoudswerkzaamheden moeten re­gelmatig volgens de instructies van de fa­brikant door een deskundige worden uitge­voerd. Hierbij moet er rekening worden ge­houden met bestaande bepalingen en vei­ligheidsvereisten. Werkzaamheden aan de elektrische installatie mogen alleen door een elektricien worden uitgevoerd. Bij vragen helpt ons KÄRCHER-filiaal u graag verder.
Onderhoudsintervallen/onderhoud
door de gebruiker
Voor dit apparaat zijn er geen regelmatige onderhoudsintervallen. De volgende on­derhoudswerkzaamheden worden indien nodig uitgevoerd:
Filter wassen.Filter vervangen.Filter vervangen.

Filter wassen

Het filter kan onder stromend water worden uitgespoeld.
LET OP
Beschadigingsgevaar! Gebruik geen was­middel of bleekmiddel.
52 NL
– 7

Filter verwisselen/vervangen

1 Deksel filterkamer 2 Filterspreider 3 Afdichtingsring 4Filter Het apparaat uitschakelen en van het
net loskoppelen.
Slangklem aan de verbindingsslang ver-
wijderen. Schroevendraaier gebruiken.
Sluitingen openen.Deksel filterkamer afnemen.Filter eruitnemen.Afdichtring controleren op beschadi-
ging. Het nieuwe filter in omgekeerde volgor-
de plaatsen en erop letten dat de filter-
spreider correct in de filtergroeven is
aangebracht.

Hulp bij storingen

Motor (zuigturbine) start niet
Geen stroom. Stekker en zekering van de stroom-
voorziening controleren.
Stroomkabel en stekker van het appa-
raat controleren.
Er wordt niet gezogen, luchtstroom komt uit de zuigslang
Verkeerde draairichting van de zuigtur-
bine, polen aan de stekker verwisselen.
Zuigkracht wordt minder
Filter, sproeier, zuigslang of zuigbuis ver­stopt. Controleren, toebehoren reinigen,
eventueel filter vervangen.
Er ontsnapt stof bij het zuigen
Filter niet goed aangebracht of defect. Kijken of het filter goed zit resp. verwis-
selen.
Apparaat uitschakelen, filter reinigen of
een nieuw filter aanbrengen.
Waarschuwing
Alle controles en werkzaamheden aan elektrische delen door een vakman laten uitvoeren. Bij andere storingen met de Kär­cher-klantenservice contact opnemen.
– 8
53NL

Garantie

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Toebehoren en
reserveonderdelen
Er mogen uitsluitend toebehoren en reser­veonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Originele toebe­horen en reserveonderdelen bieden de ga­rantie van een veilig en storingsvrije wer­king van het apparaat. Verdere informatie over reserveonderdelen vindt u op www.kaercher.com bij Service.

EU-conformiteitsverklaring

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Droog- / natzuiger Type: 1.573-xxx
Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
54 NL
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.
Documentatieverantwoordelijke: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
– 9

Technische gegevens

IVS
IVS 100/40 IVS 100/55 IVS 100/75
Beveiligingsklasse IPX4 Inhoud reservoir 100 Spanning 400 V 3~50 Hz Maximum toegelaten netimpedantie 0.400+j0.250
Ohm Zekering 16 A 16 A 32 A Karakteristiek van de zekering B/C C B/C Compressorgegevens Vermogen 4200 W 5500 W 7500 W Vacuüm* 17,5 kPa 24,0 kPa 29,0 kPa * met drukbegrenzingsventiel Luchthoeveelheid 80 l/s 88 l/s 86 l/s Effectief filteroppervlak 2,0 m² Lengte x breedte x hoogte 1202 x 686 x1465 mm Lengte snoer 8,2 m Beschermingsklasse I Netsnoer: Bestelnr. 6.650-822.0 6.650-822.0 6.650-823.0 Elektriciteitskabel: type: H07RN-F
Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) NW DN72 Nominale zuigslangwijdte DN 42/52/72 Typisch bedrijfsgewicht 142 kg 145 kg 160 kg Opslagtemperatuur -10...+40 °C Filteroppervlak 2,24 m
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K
pA
pA
75 dB(A) 77 dB(A) 73 dB(A)
Hand-arm vibratiewaarde <2,5 m/s Onzekerheid K 0,2 m/s
0.156+j0.098 Ohm
5x2,5 mm²
2
2 db (A)
2
2
0.400+j0.250 Ohm
– 10
55NL

IVS LP

IVS 100/40 LP IVS 100/55 LP IVS 100/75 LP
Beveiligingsklasse IPX4 Spanning 400 V 3~50 Hz Maximum toegelaten netimpedantie 0.400+j0.250
Ohm Zekering 16 A 16 A 32 A Karakteristiek van de zekering B/C C B/C Compressorgegevens Vermogen 4200 W 5500 W 7500 W Vacuüm* 17,5 kPa 24,0 kPa 29,0 kPa * met drukbegrenzingsventiel Effectief filteroppervlak 2,0 m² Luchthoeveelheid 80 l/s 88 l/s 86 l/s Lengte x breedte x hoogte 1202 x 686 x1465 mm Lengte snoer 8,2 m Beschermingsklasse I Netsnoer: Bestelnr. 6.650-822.0 6.650-822.0 6.650-823.0 Elektriciteitskabel: type: H07RN-F
Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) NW DN72 Nominale zuigslangwijdte DN 42/52/72 Typisch bedrijfsgewicht 155 kg 158 kg 173 kg Opslagtemperatuur -10...+40 °C Filteroppervlak 2,24 m
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K
pA
pA
75 dB(A) 77 dB(A) 73 dB(A)
Hand-arm vibratiewaarde <2,5 m/s Onzekerheid K 0,2 m/s
0.156+j0.098 Ohm
5x2,5 mm²
2
2 db (A)
2
2
0.400+j0.250 Ohm
56 NL
– 11
Antes de usar por primera vez el
equipo, lea este manual de ins­trucciones y las correspondientes instruc­ciones de seguridad 5.956-249.0. Actúe conforme a estos documentos. Conserve estos documentos para su uso posterior o para propietarios ulteriores.

Índice de contenidos

Protección del medio ambiente ES 1
Niveles de peligro . . . . . . . . . . ES 1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES 2
Serie LP . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 2
Indicaciones de seguridad . . . ES 2
Elementos del aparato . . . . . . ES 3
Puesta en marcha. . . . . . . . . . ES 4
Equipos LP . . . . . . . . . . . . . . . ES 4
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 4
Pilotos de control . . . . . . . . . . ES 5
Mando a distancia por radio . . ES 6
Puesta fuera de servicio . . . . . ES 6
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . ES 7
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES 7
Cuidados y mantenimiento . . . ES 7
Ayuda en caso de avería . . . . ES 8
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 9
Accesorios y piezas de repuestoES 9 Declaración UE de conformidadES 9
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . ES 10
Protección del medio
ambiente
Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y re­cuperables. Rogamos elimine los envases de forma que no se dañe el medio ambiente.
Los equipos eléctricos y electró­nicos contienen a menudo com­ponentes que pueden represen­tar un peligro potencial para la salud de las personas y para el medio ambiente en caso de que se manipulen o se eliminen de forma errónea. Estos compo­nentes son necesarios para el correcto funcionamiento del equipo. Los equipos marcados con este símbolo no pueden eli­minarse con la basura domésti­ca. Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberán ser entregados para su aprovechamiento pos­terior. Las baterías y los acumu­ladores contienen sustancias que no deben entrar en contac­to con el medio ambiente. Elimi­nar los aparatos usados, batería o acumuladores ecológicamen­te.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
www.kaercher.com/REACH

Niveles de peligro

PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que puede provocar lesiones cor­porales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños mate­riales.
– 1
57ES

Uso previsto

– Este aparato no es apto para aspirar
polvo peligroso.
– Esta aspiradora es apta para la limpie-
za en seco y en húmedo de las superfi­cies del suelo y de las paredes.
– El equipo no es apto para aspirar sus-
tancias húmedas y líquidas.
– Este es apto para el uso en aplicacio-
nes industriales.
– Este equipo está destinado a la aspira-
ción de polvo seco no inflamable de las máquinas.
– Los equipos con sistemas de manguera
de residuos no son aptos para la aspi­ración de suciedad líquida.
– Cualquier otro uso será considerado in-
correcto.

Serie LP

Indicaciones de seguridad

Antes de la primera puesta en marcha, leer las indicaciones de seguridad suministra­das para la aspiradora de líquidos/sólidos.
ADVERTENCIA
Este aparato no es apto para aspirar polvo peligroso. No se puede usar ni guardar el aparato al aire libre ni con humedad.

Normativas de seguridad

Apagar y desenchufar el aparato una vez haya terminado el trabajo. Observe las disposiciones de seguri-
dad en lo que concierne a las sustan­cias que hay que aspirar. Tanto durante un servicio correcto como durante uno incorrecto, algunas piezas (p. ej., orificio de salida) del as­pirador industrial pueden alcanzar has­ta 95°C.
En caso de emergencia
En caso de emergencia (p.ej. al aspirar ma­teriales inflamables o si se produce un cor­tocircuito u otro fallo eléctrico), apague el aparato y desenchúfelo de la red.
Los equipos de la serie IVS están equipados con un recipiente para la suciedad aspirada para almacenar el material de succión. Excepcionalmente, los equipos IVS con el suplemento LP están equipados con un sistema de manguera de residuos. Los equipos con sistemas de manguera de residuos no son aptos para la aspiración de suciedad líquida. Las diferencias de estos sistema de elimi­nación de residuos con respecto a la series con recipiente para la suciedad aspirada, así como su manejo especial, están descri­tas en estas instrucciones para el usuario. Antes del uso, compruebe con que sistema de eliminación de residuos está equipado su equipo.
58 ES
– 2

Elementos del aparato

Equipos de las series LP:
1 Interruptor de conexión y desconexión 2 Tecla "Conexión del equipo"
(solo IVS 100/55 y IVS 100/75)
3 Amortiguador del sonido 4 Empuñadura limpieza de filtro 5 Tapa cámara de filtro 6 Cierre de la cámara del filtro 7 Manómetro 8 Piloto de control verde
(solo IVS 100/55 y IVS 100/75) 9 Empuñadura deslizante 10 Portamangueras 11 Soporte de la tubería de aspiración 12 Soporte para boquilla para suelos 13 Empalme de conexión para la mangue-
ra de aspiración 14 Palanca para desbloquear el depósito
de residuos 15 Rodillos-guía con freno de estaciona-
miento 16 Desbloqueo/sistema mecánico de sedi-
mentación* 17 Cable Bowden para abrir la chapaleta
de salida* 18 Asa del sistema de eliminación de resi-
duos* 19 Alojamiento de la manguera de resi-
duos* 20 Tina de chapa*
*solo para equipos de las series LP.
– 3
59ES

Puesta en marcha

Coloque el aparato en la posición de
trabajo; si fuera necesario, fíjelo me­diante el freno de estacionamiento.
Insertar la manguera de aspiración en
su orificio de conexión.
Conectar los accesorios deseados en
la manguera de absorción.
Asegúrese de insertar correctamente el
depósito de residuos.
Advertencia
La impedancia de red máxima permitida en el punto de conexión eléctrica (véanse los datos técnicos) no debe ser excedida. En caso de confusión respecto a la impen­dacia de red existente en su punto de co­nexión, póngase en contacto con la empre­sa que le suministra la energía.

Equipos LP

Los equipos LP están equipados con un sistema de manguera de residuos. Los equipos con sistemas de manguera de residuos no son aptos para la aspiración de suciedad líquida.

Colocar la manguera de residuos

Quitar los 4 bucles de la manguera de
residuos (largo: 22 m).
Abrir el alojamiento girando hacia la iz-
quierda y extraer hacia abajo.
Colocar la manguera de residuos con-
forme a la ilustración.
Introducir el alojamiento y girar hacia la
derecha para cerrarlo.
Tirar hacia abajo de la manguera de re-
siduos 40-50 cm.
Cerrar el extremo de la manguera de
residuos con la abrazadera de cables.

Manejo

Tras la aspiración de sustancias húmedas o líquidas, tener en cuenta las indicaciones del capítulo "Cambiar de aspiración de su­ciedad húmeda a seca".

IVS 100/40

Introducir la clavija del aparato en la
toma de corriente. Girar el interruptor conectar/desconec-
tar a "1".

IVS 100/55 y IVS 100/75

Introducir la clavija del aparato en la
toma de corriente. Girar el interruptor conectar/desconec-
tar a "1". Pulsar tecla "Desconexión del equipo".

Proceso de aspiración

Ejecutar proceso de aspiración.Comprobar regularmente el nivel de lle-
nado del recipiente de suciedad, ya que
el equipo no se desconecta automática-
mente durante la aspiración. Vaciar el recipiente para la suciedad
aspirada en caso necesario (se descri-
be en capítulo "Vaciado del recipiente
para la suciedad aspirada"). Si es necesario, limpiar el filtro o cam-
biarlo (se describe en el capítulo "Cui-
dados y mantenimiento").

Aspiración de líquidos

CUIDADO
Peligro de daños. Los equipos con siste­mas de manguera de residuos no son ap­tos para la aspiración de suciedad líquida.
Atención: Comprobar continuamente el nivel del recipiente de suciedad al ab­sorber grandes cantidades de líquidos porque el recipiente se puede llenar en cuestión de segundos y desbordarse.
Al finalizar la aspiración de suciedad lí-
quida: secar el filtro. Limpiar y secar el
recipiente con un paño húmedo.
60 ES
– 4
Cambio de aspiración húmeda a
seca
CUIDADO Cuando cambie de la aspiración de lí­quidos a la aspiración en seco, tenga en cuenta lo siguiente:
La aspiración de polvo seco con un ele­mento filtrante húmedo puede dañar el fil­tro haciendo que quede inservible.
Secar bien el filtro húmedo antes de uti-
lizarlo o sustituirlo por una seco.
Si es necesario cambiar el filtro, se des-
cribe en el punto "Cuidados y manteni­miento".

Limpiar el filtro.

La parte frontal del equipo aloja un manó­metro que muestra la baja presión de aspi­ración dentro del equipo. Si la baja presión es superior al valor indicado en la tabla, el equipo se debe desconectar y se debe lim­piar el filtro.
NW 42 NW 52 NW 72 IVS 100/40 16,5 kPa 16,5 kPa 15,5 kPa IVS 100/55 23,0 kPa 22,0 kPa 15,5 kPa IVS 100/75 27,0 kPa 25,0 kPa 20,0 kPa
IVS 100/40
Apagar el aparato con el interruptor de
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN.
Mover la palanca de limpieza de filtro
varias veces, al menos 5 veces, de un lado a otro.
IVS 100/55 und IVS 100/75
Pulsar botón "Desconexión del apara-
to".
Mover la palanca de limpieza de filtro
varias veces, al menos 5 veces, de un
lado a otro. Si no mejora la limpieza, se puede extraer y lavar el filtro o sustituirlo (véase el capítu­lo "Cambiar filtro").
Proceso de aspiración con sistema
de manguera de residuos (equipos
LP)
Ejecutar proceso de aspiración.
La suciedad aspirada cae primero en la manguera de residuos con el equipo desconectado. Comprobar regularmente el nivel de lle­nado, ya que el equipo no se desconec­ta automáticamente durante la aspiración.
Si la suciedad es ligera o hay atasco:
extraer el cable de mando para abrir la tapa de a salida (solo es posible con el aparato desconectado).
Tirar hacia abajo de la manguera de re-
siduos, cerrar con 2 abrazaderas de ca­bles a una distancia de 10 cm y cortar entre las abrazaderas.
Eliminar la bolsa de desechos de
acuerdo con las normativas vigentes.
Indicación: Si la suciedad es ligera, el lar­go de la bolsa de desechos puede ser de hasta 2 m sin que se rompa.

Pilotos de control

Verde
Se ilumina si la turbina de aspiración
funciona
Códigos de parpadeo para programar
el mando a distancia (véase mando a distancia por radio)
– 5
61ES

Mando a distancia por radio

Los equipos
IVS 100/55IVS 100/75IVS 100/55 LPIVS 100/75 LP
están equipados con un receptor de radio para el mando a distancia por radio opcio­nal disponible. La programación y el manejo se describen en el manual de instrucciones del mando a distancia por radio.

Puesta fuera de servicio

Apagar el aparato con el interruptor de
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN. Desmontar los accesorios y si es nece-
sario aclarar y secar. Vaciar el depósito de residuos (véase el
capítulo "Vaciar el depósito de resi-
duos"). Limpie el aparato por dentro y por fuera
aspirándolo y frotar con un paño húme-
do.

Vaciar el depósito de residuos

Aviso
Se debe vaciar el depósito de residuos cuando esté lleno hasta aprox. 3 cm por debajo del borde superior.
Comprobar regularmente el nivel de llena­do del recipiente de suciedad, ya que el equipo no se desconecta automáticamente durante la aspiración. Apagar el aparato y asegurar con el fre-
no de estacionamiento al rodillo-guía. Abrir hacia arriba el depósito de resi-
duos por el desbloqueo.
Extraer el depósito de residuos del apa-
rato por el asa prevista para ello.
Vaciar el depósito de residuos y volver
a introducir en el aparato en el orden in­verso.
Aviso
El depósito de residuos es apto para la grúa mediante la empuñadura. Carga máxima en caso de transporte en grúa: 50 kg.
PRECAUCIÓN
Riesgo de daños y lesiones. Respetar el peso total del depósito de residuos al trans­portarlo con una grúa. No sobrecargar el depósito. Respetar la normativa vigente para la carga con la grúa.
Bolsa para polvo
Para vaciar el aparato sin generar polvo se puede colocar una bolsa para polvo en el depósito de residuos: No utilizar la bolsa para polvo para la aspi­ración de suciedad líquida. Colocar con cuidado la bolsa para pol-
vo en el depósito en la pared del depó­sito.
Doblar hacia afuera el borde de la bolsa
sobre el borde del depósito de resi­duos.
Colocar el depósito de residuos en el
aparato.
Una vez finalizado el uso, cerrar la bol-
sa recolectora de polvo y extraer del depósito de residuos.
Eliminar la bolsa y el contenido de
acuerdo con las normativas vigentes.
62 ES
– 6

Equipos LP

Extracción del sistema de eliminación
Active los frenos de estacionamiento.Extraer la tina de chapa.Tirar hacia arriba de los desbloqueos
de la mecánica de atascado. Mover hacia arriba el estribo de empu-
je. El sistema de eliminación se desblo-
quea y baja. Extraer el sistema de eliminación por el
asa.
Montaje del sistema de eliminación
Colocar de nuevo el sistema de elimi-
nación y bloquear con el estribo de em-
puje.
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento. No colocar las manos entre el sistema de eliminación y el anillo intermedio durante el bloqueo bajo ningún concepto ni introducirlas cerca de la mecánica de elevación. Sujetar el sistema de eliminación por el asa con una mano y bloquear con la otra mano para accionar el asa de empuje.
Colocar la tina de chapa.

Transporte

PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el aparato para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes.
Trabajos de inspección y
mantenimiento
Encargar la comprobación regular de la as­piradora conforme a las normativas nacio­nales del legislador en materia de preven­ción de accidentes. Los trabajos de mantenimiento debe efec­tuarlos un especialista a intervalos regula­res de acuerdo con las indicaciones del fa­bricante y observando las disposiciones e indicaciones de seguridad vigentes. Los trabajos que deban realizarse en la instala­ción eléctrica solo deberá llevarlos a cabo un técnico electricista. Nuestra sucursal KÄRCHER le puede ayu­dar en caso de preguntas.
Intervalos de mantenimiento/
mantenimientos por parte del
usuario
No existen intervalos de mantenimiento re­gulares para este equipo. En caso necesa­rio, deben realizarse los siguientes mante­nimientos:
Lavar el filtro.Cambiar el filtro.Sustituir el filtro.

Lavar el filtro

El filtro se puede lavar bajo el chorro de agua.
CUIDADO
Peligro de daños. No utilizar detergente o lejía.

Almacenamiento

PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.

Cuidados y mantenimiento

Advertencia
Para efectuar trabajos en el aspirador, des­enchúfelo siempre antes.
– 7
63ES

Cambiar/sustituir el filtro

1 Tapa cámara de filtro 2 Separador del filtro 3 anillo de obturación 4filtro
Desconectar el equipo y desenchufar.
Retirar la abrazadera para mangueras
en la manguera de conexión. Utilizar un
atornillador.
Abra las tapas.Extraiga la tapa de la cámara del filtro.Extraer el filtro.Comprobar si el anillo de obturación
presenta daños. Colocar el nuevo filtro en orden inverso
y asegurarse de que el separador del
filtro está correctamente alineado en
las bolsas del filtro.

Ayuda en caso de avería

El motor (turbina de aspiración) no arranca
No hay tensión eléctrica. Comprobar la clavija y el seguro del su-
ministro de corriente.
Comprobar el cable y el enchufe del
aparato.
No funciona la absorción, sale flujo de aire por la manguera de absorción
Dirección de giro de la turbina de absor-
ción incorrecta, cambiar los polos del enchufe.
La capacidad de aspiración se va redu­ciendo poco a poco
El filtro, la boquilla, la manguera de aspira­ción o el tubo de aspiración están atasca­dos. Comprobar, limpiar los accesorios,
cambiar el filtro si es necesario.
Pérdida de polvo durante la aspiración
El filtro no está bien colocado o está defec­tuoso. Comprobar la colocación del filtro o
cambiar.
Apagar el aparato, limpiar el filtro o co-
locar un filtro nuevo.
Aviso
Todas las pruebas y trabajos en las piezas eléctricas deben ser realizadas por espe­cialistas. En caso de fallos continuos, pón­gase en contacto con el servicio de pos­tventa de Kärcher.
64 ES
– 8

Garantía

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de­ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al dis­tribuidor donde adquirió el aparato o al ser­vicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Accesorios y piezas de
repuesto
Sólo deben emplearse accesorios y piezas de repuesto originales o autorizados por el fabricante. Los accesorios y piezas de re­puesto originales garantizan el funciona­miento seguro y sin averías del aparato. En el área de servicios de www.kaer­cher.com encontrará más información so­bre piezas de repuesto.
Declaración UE de
conformidad
Por la presente declaramos que la máqui­na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons­tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu­ridad y sobre la salud que figuran en las di­rectivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento ex­plícito.
Producto: aspirador en húmedo/seco Modelo: 1.573-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la junta directiva.
Responsable de documentación: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
– 9
65ES

Datos técnicos

IVS
IVS 100/40 IVS 100/55 IVS 100/75
Categoria de protección IPX4 Capacidad del depósito 100 Tensión 400 V 3~50 Hz Impedancia de red máxima permitida 0.400+j0.250
Ohm Seguro 16 A 16 A 32 A Características del fusible B/C C B/C Datos del ventilador Potencia 4200 W 5500 W 7500 W Vacío* 17,5 kPa 24,0 kPa 29,0 kPa * con válvula limitadora de presión Caudal de aire 80 l/s 88 l/s 86 l/s Superficie de filtrado efectiva 2,0 m² Longitud x anchura x altura 1202 x 686 x1465 mm Longitud del cable 8,2 m Clase de protección I Cable de red: Nº referencia 6.650-822.0 6.650-822.0 6.650-823.0 Tipo de cable de alimentación: H07RN-F
Toma de tubo flexible de aspiración (C­DN/C-ID)
Ancho nominal de la manguera de aspira­ción
Peso de funcionamiento típico 142 kg 145 kg 160 kg Temperatura de almacenamiento -10...+40 °C Superficie activa del filtro 2,24 m
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L Inseguridad K
pA
pA
75 dB(A) 77 dB(A) 73 dB(A)
Valor de vibración mano-brazo <2,5 m/s Inseguridad K 0,2 m/s
0.156+j0.098 Ohm
5x2,5 mm²
NW DN72
DN 42/52/72
2
2 db (A)
2
2
0.400+j0.250 Ohm
66 ES
– 10

IVS LP

IVS 100/40 LP IVS 100/55 LP IVS 100/75 LP
Categoria de protección IPX4 Tensión 400 V 3~50 Hz Impedancia de red máxima permitida 0.400+j0.250
Ohm Seguro 16 A 16 A 32 A Características del fusible B/C C B/C Datos del ventilador Potencia 4200 W 5500 W 7500 W Vacío* 17,5 kPa 24,0 kPa 29,0 kPa * con válvula limitadora de presión Superficie de filtrado efectiva 2,0 m² Caudal de aire 80 l/s 88 l/s 86 l/s Longitud x anchura x altura 1202 x 686 x1465 mm Longitud del cable 8,2 m Clase de protección I Cable de red: Nº referencia 6.650-822.0 6.650-822.0 6.650-823.0 Tipo de cable de alimentación: H07RN-F
Toma de tubo flexible de aspiración (C­DN/C-ID)
Ancho nominal de la manguera de aspira­ción
Peso de funcionamiento típico 155 kg 158 kg 173 kg Temperatura de almacenamiento -10...+40 °C Superficie activa del filtro 2,24 m
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L Inseguridad K
pA
pA
75 dB(A) 77 dB(A) 73 dB(A)
Valor de vibración mano-brazo <2,5 m/s Inseguridad K 0,2 m/s
0.156+j0.098 Ohm
5x2,5 mm²
NW DN72
DN 42/52/72
2
2 db (A)
2
2
0.400+j0.250 Ohm
– 11
67ES
Antes da primeira utilização do
seu aparelho leia este manual de instruções original e os avisos de segu­rança que o acompanham 5.956-249.0. Proceda de acordo com os mesmos. Guar­de-os para referência ou utilização futura.

Índice

Proteção do meio-ambiente . . PT 1
Níveis de perigo . . . . . . . . . . . PT 1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . . . PT 2
Série de aparelhos LP . . . . . . PT 2
Avisos de segurança. . . . . . . . PT 2
Elementos do aparelho . . . . . . PT 3
Colocação em funcionamento PT 4
Aparelhos LP . . . . . . . . . . . . . PT 4
Manuseamento . . . . . . . . . . . . PT 4
Lâmpadas de controlo . . . . . . PT 5
Comando à distância sem fios PT 6
Colocar fora de serviço. . . . . . PT 6
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . PT 7
Armazenamento . . . . . . . . . . . PT 7
Conservação e manutenção . . PT 7
Ajuda em caso de avarias. . . . PT 8
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 9
Acessórios e peças sobressa-
lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 9
Declaração UE de conformida-
de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 9
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . PT 10

Proteção do meio-ambiente

Os materiais da embalagem são recicláveis. Eliminar as em­balagens de forma a preservar o meio ambiente.
Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electrónicos contém componentes que, em caso de manuseamento incorrecto ou recolha errada, podem repre­sentar um perigo para a saúde e para o ambiente. Contudo, es­tes componentes são necessá­rios para a operação adequada do aparelho. Os aparelhos assi­nalados com este símbolo não podem ser eliminados com o lixo doméstico. Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e reciclá­veis e deverão ser reutilizados. Pilhas e baterias recarregáveis contêm materiais que não de­vem entrar em contacto com o meio ambiente. Eliminar os apa­relhos velhos, assim como as pilhas ou baterias recarregá­veis, de acordo com as normas de preservação do meio am­biente.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH

Níveis de perigo

PERIGO
Aviso referente a um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves feri­mentos ou à morte.
CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencial­mente perigosa que pode causar ferimen­tos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencial­mente perigosa que pode causar danos materiais.
68 PT
– 1
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
– Este aparelho não é adequado para a
captura e recolha de pó perigoso.
– Este aspirador é adequado para a lim-
peza a seco e a limpeza húmida de su­perfícies pavimentadas e superfícies de parede.
– O aparelho é adequado para a aspira-
ção de substâncias húmidas ou líqui­das.
– Este aparelho é apropriado para a utili-
zação industrial.
– Este aparelho destina-se à aspiração
de poeiras secas e não inflamáveis de máquinas.
– Os aparelhos com sistema de manguei-
ra de resíduos não são adequados para a aspiração de líquidos.
– Qualquer outro tipo de utilização é con-
siderado inadequado.

Série de aparelhos LP

Antes da utilização, verifique com que sis­tema de recolha o seu aparelho está equi­pado.

Avisos de segurança

Ler obrigatoriamente os avisos de segu­rança anexos para o aspirador húmido/ seco antes da primeira colocação em fun­cionamento.
ATENÇÃO
Este aparelho não é adequado para a cap­tura e recolha de pó perigoso. Este aparelho não pode ser utilizado nem armazenado ao ar livre sob condições ad­versas (humidade).

Prescrições de segurança

Desligar o aparelho e retirar a ficha da to­mada, assim que os trabalhos estiverem concluídos. Observar as normas de segurança rela-
tivas aos materiais a aspirar. Numa operação adequada/não ade­quada, podem ser admitidos compo­nentes (por ex., abertura de descarga) do aspirador industrial até 95 °C.
Em caso de emergência
Em caso de emergência (p.ex. depois da aspiração de materiais inflamáveis, curto­circuito ou outras falhas eléctricas) desligar o aparelho e retirar a ficha de rede.
Os aparelhos da série IVS estão equipados com um depósito de detritos para a admis­são de detritos. Por outro lado, os aparelhos IVS com o adi­tivo LP estão equipados com um sistema de mangueira de resíduos. Os aparelhos com sistema de mangueira de resíduos não são adequados para a as­piração de líquidos. A diferença deste sistema de recolha em relação às séries de aparelhos com depó­sito de detritos, bem como a operação es­pecial, são descritos em separado nestas instruções.
– 2
69PT
Aparelhos da série LP:

Elementos do aparelho

2 Tecla “Ligar aparelho”
(Apenas para IVS 100/55 e IVS 100/75) 3 Silenciador 4 Punho da limpeza do filtro 5 Tampa da câmara do filtro 6 Fecho da câmara do filtro 7 Manómetro 8 Luzes de controlo verdes
(Apenas para IVS 100/55 e IVS 100/75) 9 Manípulo de deslize 10 Suporte para mangueiras 11 Suporte do tubo de aspiração 12 Suporte do bocal para pavimentos 13 Bocais de ligação para mangueira de
aspiração 14 Alavanca para destravamento do reci-
piente dos detritos aspirados 15 Rolos de guia com travão de imobilização 16 Desbloqueio / sistema mecânico de se-
dimentação* 17 Cabo de tracção para abertura da tam-
pa de saída* 18 Punho do sistema de recolha* 19 Admissão da mangueira de resíduos* 20 Tina de chapa*
1 Interruptor Lig/Desl
70 PT
*apenas em aparelhos das séries LP.
– 3

Colocação em funcionamento

Colocar o aparelho em posição de tra-
balho; quando necessário, proteger com o travão de imobilização.
Inserir o tubo flexível de aspiração na
respectiva conexão do tubo de aspira­ção.
Posicionar os acessórios desejados na
mangueira de aspiração.
Assegurar que o recipiente dos detritos
aspirados está correctamente instala­do.
Advertência
A impedância de rede máx. permitida, no ponto de conexão eléctrico (ver dados téc­nicos), não pode ser excedida. Em caso de dúvidas sobre a impedância de rede existente no seu ponto de conexão, deve entrar em contacto com a empresa de fornecimento de energia.

Aparelhos LP

Os aparelhos LP estão equipados com um sistema de mangueira de resíduos. Os aparelhos com sistema de mangueira de resíduos não são adequados para a as­piração de líquidos.

Inserir a mangueira de resíduos

Remover todos os 4 laços da manguei-
ra de resíduos (comprimento: 22 m).
Abrir o encaixe rodando para a esquer-
da e remover (puxar) para baixo.
Inserir a mangueira de resíduos confor-
me ilustrado na figura.
Inserir o encaixe e fechar rodando para
a direita.
Puxar a mangueira de resíduos 40-
50 cm para baixo.
Conectar a extremidade da mangueira
de resíduos com uma braçadeira de ca-
bos.

Manuseamento

Após a aspiração de substâncias húmidas ou líquidas, observar os avisos no capítulo “Passagem da aspiração de líquidos para a aspiração de sólidos”.

IVS 100/40

Encaixar a ficha do aparelho na tomada
da rede eléctrica. Colocar o interruptor para ligar/desligar
na posição ”1”

IVS 100/55 e IVS 100/75

Encaixar a ficha do aparelho na tomada
da rede eléctrica. Colocar o interruptor para ligar/desligar
na posição ”1” Premir tecla “Ligar aparelho”.

Aspiração

Executar a aspiração.Controlar com frequência o nível de en-
chimento no recipiente de sujidade,
uma vez que o aparelho não desliga
automaticamente ao aspirar. Se necessário, esvaziar o depósito de
detritos (é descrito no capítulo “Esva-
ziar o depósito de detritos”). Conforme necessário, limpar ou substi-
tuir o filtro (descrição no capítulo "Con-
servação e manutenção").

Aspirar a húmido

ADVERTÊNCIA
Perigo de danos! Os aparelhos com siste­ma de mangueira de resíduos não são ade­quados para a aspiração de líquidos.
Atenção: Controlar o nível de enchimen­to do recipiente de sujidade durante a aspiração de grandes quantidades de lí­quido, visto que o recipiente pode en­cher em pouco tempo e verter.
Após a conclusão da aspiração de líqui-
dos: Secar o filtro. Limpar o depósito
com um pano húmido e secá-lo.
– 4
71PT
Alternar de uma aspiração húmida
para uma aspiração a seco
ADVERTÊNCIA Observar antes de mudar da aspiração em húmido para a aspiração em seco:
A aspiração de poeiras secas com o ele­mento de filtro húmido danifica o filtro e pode torná-lo inútil.
Deixe secar bem o filtro húmido antes
da utilização ou substitua-o por um se­co.
Caso necessário, mudar o filtro como
descrito em "Conservação e manuten­ção".

Limpar o filtro

Na parte da frente do aparelho existe um manómetro que indica a pressão de aspira­ção no interior do aparelho. Se a subpres­são for superior ao valor indicado na tabe­la, o aparelho deve ser desligado e o filtro deve ser limpo.
NW 42 NW 52 NW 72 IVS 100/40 16,5 kPa 16,5 kPa 15,5 kPa IVS 100/55 23,0 kPa 22,0 kPa 15,5 kPa IVS 100/75 27,0 kPa 25,0 kPa 20,0 kPa
IVS 100/40
Desligar o aparelho no interruptor Ligar/
Desligar.
Deslocar a alavanca de limpeza do filtro
para a frente e para trás várias vezes (no mínimo, 5 vezes).
IVS 100/55 und IVS 100/75
Premir o botão "Desligar aparelho".Deslocar a alavanca de limpeza do filtro
para a frente e para trás várias vezes
(no mínimo, 5 vezes). Se esta limpeza não resultar em melhorias, pode-se retirar o filtro e lavá-lo ou substituí­lo (ver capítulo "Substituir o filtro").
Processo de aspiração com o
sistema de mangueira de resíduos
(aparelhos LP)
Executar a aspiração.
O material aspirado apenas entra na mangueira de resíduos quando o apa­relho for desligado. Controlar com frequência o nível de en­chimento, uma vez que o aparelho não desliga automaticamente ao aspirar.
No caso de material aspirado ligeiro ou
obstrução: retirar o cabo de tracção para abrir a tampa na saída (apenas é possível com o aparelho desligado).
Puxar a mangueira de resíduos ligeiramen-
te para baixo, fechar com 2 braçadeiras de cabos a uma distância de 10 cm, e cortar entre as braçadeiras de cabos.
Eliminar o saco de resíduos em confor-
midade com a legislação em vigor.
Aviso: No caso de material aspirado ligei­ro, o comprimento do saco de resíduos pode ser de até 2 m, sem que este rasgue.

Lâmpadas de controlo

Verde
Acende se a turbina de aspiração esti-
ver em funcionamento
Código luminoso de alternância do
tempo de aprendizagem do comando à distância (consultar comando à distân­cia sem fios)
72 PT
– 5
Comando à distância sem
fios
Os aparelhos
IVS 100/55IVS 100/75IVS 100/55 LPIVS 100/75 LP
estão equipados com um receptor de rádio para utilização opcional do comando à dis­tância sem fios fornecido. A aprendizagem e a operação são descri­tas no manual de instruções do comando à distância sem fios.

Colocar fora de serviço

Desligar o aparelho no interruptor Ligar/
Desligar. Desmontar os acessórios e caso ne-
cessário, lavar com água e secar. Esvaziar o recipiente dos detritos de
aspiração (ver capítulo "Esvaziar o reci-
piente dos detritos de aspiração"). Aspirar e esfregar o aparelho por den-
tro e por fora para limpá-lo (pano húmi-
do).
Esvaziar o recipiente dos detritos de
aspiração
Aviso
O depósito de detritos deve ser esvaziado se o nível de enchimento se encontrar 3 cm abaixo da borda superior.
Controlar com frequência o nível de enchi­mento no recipiente de sujidade, uma vez que o aparelho não desliga automatica­mente ao aspirar. Desligar o aparelho e imobilizá-lo com
o travão de imobilização no rolo de
guia. Abrir o depósito de detritos para cima
no desbloqueio.
Puxar o recipiente para fora, com o au-
xílio do respectivo manípulo.
Esvaziar o recipiente e montá-lo na or-
dem inversa no aparelho.
Aviso
O depósito de detritos pode ser transporta­do com guindaste utilizando a pega. Carga máxima para transporte com guindaste: 50 kg.
CUIDADO
Perigo de lesões e danos! Observar o peso total do depósito de detritos para o trans­porte com guindaste. Não sobrecarregar o depósito. Observar as prescrições aplicá­veis para utilização de guindaste.
Saco colector do pó
Para permitir o esvaziamento do aparelho sem a libertação de pó é possível incorpo­rar no recipiente dos detritos aspirados um saco colector do pó: Não utilizar o saco colector de pó para a aspiração de líquidos! Posicionar o saco colector do pó no re-
cipiente e encostar correctamente na parede interna do recipiente.
Dobrar a margem do saco sobre o reci-
piente dos detritos aspirados.
Encaixar o recipiente dos detritos aspi-
rados no aparelho.
Fechar o saco colector do pó após a
conclusão dos trabalhos e retirá-lo do recipiente dos detritos aspirados.
Eliminar o recipiente colector do pó jun-
tamente com o respectico conteúdo, em conformidade com os regulamentos e prescrições em vigor.
– 6
73PT

Aparelhos LP

Retirar o sistema de eliminação
Fixar os travões de imobilização.Retirar a tina de chapa.Puxar o dispositivo de destravamento do
mecanismo de depositação para cima. Puxar o arco de impulsão para cima. O
sistema de eliminação é desbloqueado
e baixado. Retirar o sistema de eliminação no ma-
nípulo.
Posicionar o sistema de eliminação
Voltar a inserir o sistema de eliminação
e bloquear com a alavanca de avanço
(arco de impulsão).
ATENÇÃO
Perigo de esmagamento! Durante o blo­queio, nunca colocar as mãos entre o sis­tema de recolha e o anel intermédio ou na proximidade do sistema mecânico da ala­vanca. Segurar o sistema de recolha no pu­nho com uma mão e bloquear com a outra mão, accionando a alavanca de avanço.
Posicionar a tina de chapa.

Transporte

CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o trans­porte.
Durante o transporte em veículos, proteger o aparelho contra deslizes e tombamentos, de acordo com as directivas em vigor.
Trabalhos de verificação e de
manutenção
Proceda à verificação frequente do aspira­dor em conformidade com as respetivas prescrições nacionais do legislador para prevenção de acidentes. Os trabalhos de manutenção devem ser re­alizados com regularidade por uma pessoa qualificada segundo indicação do fabrican­te, devendo ser observadas as normas e requisitos de segurança existentes. Os tra­balhos no equipamento eléctrico só podem ser realizados por um técnico electricista. Em caso de dúvidas, a nossa filial KÄR­CHER terá todo o prazer em ajudar.
Intervalos de manutenção/
manutenções pelo utilizador
Não existem intervalos de manutenção fre­quentes para este aparelho. Em caso de necessidade, efectuar as seguintes manu­tenções:
Lavar o filtro.Substituir o filtro.Substituir o filtro.

Lavar o filtro

O filtro pode ser lavado com água corrente.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos! Não utilizar detergentes ou branqueadores.

Armazenamento

CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o arma­zenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fechados e cobertos.

Conservação e manutenção

Advertência
Antes de proceder a quaisquer trabalhos no aspirador, desligar sempre a ficha de re­de.
74 PT
– 7

Substituir/trocar filtro

1 Tampa da câmara do filtro 2 Afastador do filtro 3 Anel de vedação 4Filtro Desligar o aparelho e desconectá-lo da
rede.
Retirar a abraçadeira de mangueira da
mangueira de ligação. Utilizar uma cha-
ve de parafusos.
Abrir fechos.Retirar a tampa da câmara do filtro.Retirar o filtro.Verificar o anel de vedação quanto a
danos. Ajustar o novo filtro pela ordem contrá-
ria e certificar-se de que o afastador do
filtro fica alinhado correctamente na
bolsa do filtro.

Ajuda em caso de avarias

O motor (turbina de aspiração) não fun­ciona
Falta de corrente eléctrica. Verificar a tomada e o fusível da ali-
mentação eléctrica.
Verificar o cabo e a ficha do aparelho.
Sem operação de aspiração, a corrente de ar é libertada para fora da mangueira de aspiração
Sentido de rotação errado da turbina de
aspiração, trocar os pólos na ficha.
A força de aspiração diminui
Filtro, bocal, tubo flexível de aspiração ou tubo de aspiração entupidos. Controlar, limpar os acessórios. Event.
substituir o filtro.
Durante a aspiração sai pó
O filtro não está bem colocado ou está de­feituoso. Verificar a colocação do filtro, caso ne-
cessário, substituir.
Desligar o aparelho, limpar filtro ou in-
serir um filtro novo.
Advertência
Todas as verificações e trabalhos em pe­ças eléctricas devem ser realizados por um técnico. Em caso de avarias sucessivas, contacte o serviço de assistência técnica da Kärcher.
– 8
75PT

Garantia

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Em cada país vigem as respectivas condi­ções de garantia estabelecidas pelas nos­sas Empresas de Comercialização. Even­tuais avarias no aparelho durante o perío­do de garantia serão reparadas, sem en­cargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Acessórios e peças
sobressalentes
Só devem ser utilizados acessórios e pe­ças de reposição autorizados pelo fabri­cante do aparelho. Acessórios e Peças de Reposição Originais - fornecem a garantia para que o aparelho possa ser operado em segurança e isento de falhas. Para mais informações sobre peças so­bressalentes, consulte na página www.ka­ercher.com o ponto dos serviços.
Declaração UE de
conformidade
Declaramos que a máquina a seguir desig­nada corresponde às exigências de segu­rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as­sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui­na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.
Produto: Aspirador húmido e seco Tipo: 1.573-xxx
Respectivas Directrizes da UE
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
76 PT
Os signatários actuam em nome e em pro­curação do Conselho de Administração.
Responsável pela documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
– 9

Dados técnicos

IVS
IVS 100/40 IVS 100/55 IVS 100/75
Tipo de protecção IPX4 Conteúdo do recipiente 100 Tensão 400 V 3~50 Hz Impedância da rede máx. permitida 0.400+j0.250
Ohm Protecção 16 A 16 A 32 A Característica do fusível B/C C B/C Dados do ventilador Potência 4200 W 5500 W 7500 W Vácuo* 17,5 kPa 24,0 kPa 29,0 kPa * com válvula de delimitação da pressão Volume de ar 80 l/s 88 l/s 86 l/s Superfície filtrante efectiva 2,0 m² Comprimento x Largura x Altura 1202 x 686 x1465 mm Comprimento do cabo 8,2 m Classe de protecção I Cabo de rede: N.º de encomenda 6.650-822.0 6.650-822.0 6.650-823.0 Cabo de rede:Tipo: H07RN-F
Ligação do tubo flexível de aspiração (C­DN/C-ID)
Diâmetro nominal da mangueira DN 42/52/72 Peso de funcionamento típico 142 kg 145 kg 160 kg Temperatura de armazenamento -10...+40 °C Superfície filtrante 2,24 m
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica L Insegurança K
pA
pA
75 dB(A) 77 dB(A) 73 dB(A)
Valor de vibração mão/braço <2,5 m/s Insegurança K 0,2 m/s
0.156+j0.098 Ohm
5x2,5 mm²
NW DN72
2
2 db (A)
2
2
0.400+j0.250 Ohm
– 10
77PT

IVS LP

IVS 100/40 LP IVS 100/55 LP IVS 100/75 LP
Tipo de protecção IPX4 Tensão 400 V 3~50 Hz Impedância da rede máx. permitida 0.400+j0.250
Ohm Protecção 16 A 16 A 32 A Característica do fusível B/C C B/C Dados do ventilador Potência 4200 W 5500 W 7500 W Vácuo* 17,5 kPa 24,0 kPa 29,0 kPa * com válvula de delimitação da pressão Superfície filtrante efectiva 2,0 m² Volume de ar 80 l/s 88 l/s 86 l/s Comprimento x Largura x Altura 1202 x 686 x1465 mm Comprimento do cabo 8,2 m Classe de protecção I Cabo de rede: N.º de encomenda 6.650-822.0 6.650-822.0 6.650-823.0 Cabo de rede:Tipo: H07RN-F
Ligação do tubo flexível de aspiração (C­DN/C-ID)
Diâmetro nominal da mangueira DN 42/52/72 Peso de funcionamento típico 155 kg 158 kg 173 kg Temperatura de armazenamento -10...+40 °C Superfície filtrante 2,24 m
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica L Insegurança K
pA
pA
75 dB(A) 77 dB(A) 73 dB(A)
Valor de vibração mão/braço <2,5 m/s Insegurança K 0,2 m/s
0.156+j0.098 Ohm
5x2,5 mm²
NW DN72
2
2 db (A)
2
2
0.400+j0.250 Ohm
78 PT
– 11
Læs denne originale driftsvejled-
ning og de vedlagte sikkerheds­henvisninger 5.956-249.0., inden du tager apparatet i brug for første gang. Betjen ap­paratet i henhold til disse. Opbevar dem til senere brug eller til senere ejere.

Indholdsfortegnelse

Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . DA 1
Faregrader . . . . . . . . . . . . . . . DA 1
Bestemmelsesmæssig anven-
delse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 2
Apparatserie LP . . . . . . . . . . . DA 2
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . DA 2
Maskinelementer. . . . . . . . . . . DA 3
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . DA 4
LP-maskiner . . . . . . . . . . . . . . DA 4
Betjening. . . . . . . . . . . . . . . . . DA 4
Kontrollys . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Radiofjernbetjening. . . . . . . . . DA 5
Ud-af-drifttagning . . . . . . . . . . DA 5
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DA 6
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . DA 6
Pleje og vedligeholdelse . . . . . DA 6
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . . . DA 7
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 8
Tilbehør og reservedele . . . . . DA 8
EU-overensstemmelses-erklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 8
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . DA 9

Miljøbeskyttelse

Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballa­gen på en miljømæssigt forsvar­lig måde.
Elektriske og elektroniske ma­skiner indeholder ofte bestand­dele, der ved forkert omgang el­ler forkert bortskaffelse kan ud­gøre en mulig fare for menne­skers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse bestanddele imidlertid nødvendige. Maskiner kende­tegnet med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Udtjente maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Akku'er og batterier indeholder stoffer, der ikke må komme ud i naturen. Gamle apparatet og batterier skal bortskaffes miljø­venligt.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin­der du på:
www.kaercher.com/REACH

Faregrader

FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der fører til alvorlige kvæstelser eller til døden
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til alvorlige kvæstelser eller til døden.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til lette personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til materiel skade.
– 1
79DA
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
– Apparatet er ikke egnet til optagelse af
farligt støv.
– Denne suger er beregnet til våd- og tør-
rengøring af gulv- og vægflader.
– Apparatet er beregnet til opsugning af
fugtige eller flydende substanser.
– Dette apparat er beregnet til erhvervs-
mæssig brug.
– Denne maskine er egnet til opsugning
af tørt, ikke brandbart støv fra maskiner.
– Apparater med affaldsslangesystem er
ikke egnede til vådsugning.
– Hver anden brug anses for at være
uhensigtsmæssig.

Apparatserie LP

Sikkerhedsanvisninger

Inden første ibrugtagning skal sikkerheds­henvisningerne for våd-/tørsugeren læses!
ADVARSEL
Dette apparat er ikke egnet til opsugning af farligt støv. Apparatet må ikke bruges eller opbevares udendørs under våde betingelser.

Sikkerhedsforskrifter

Sluk for apparatet efter afslutning af arbej­det og træk stikket ud. Sikkerhedsbestemmelser vedrørende
materialet, der skal opsuges, skal over­holdes. Ved både korrekt/ukorrekt drift kan in­dustristøvsugerens dele (f.eks. udblæs­ningsåbningen) blive op til 95°C varme.
I nødstilfælde
I nødstilfælde (f.eks. ved indsugning af brændbare materialer, ved kortslutning el­ler andre elektriske fejl) skal der slukkes for sugeren og netstikket trækkes ud.
Apparater fra IVS-serien er udstyret med en sugegodsbeholder til optagelse af suge­godset. IVS-apparater med tilføjelsen LP er afvi­gende fra dette udstyret med et affaldsslan­gesystem. Apparater med affaldsslangesystem er ikke egnede til vådsugning. Forskellene i dette bortskaffelsessystem i forhold til apparatserierne med sugegods­beholder, samt den særlige betjening, be­skrives separat i denne vejledning. Kontroller inden anvendelsen med hvilket bortskaffelsessystem dit apparat er udsty­ret.
80 DA
– 2
Apparater fra LP-serierne:

Maskinelementer

1 Tænd/sluk-kontakt 2 Knap "Tænd maskine"
(kun IVS 100/55 og IVS 100/75) 3 Lyddæmper 4 Holder filterrensning 5 Låg filterkammer 6 Lås filterkammer 7 Manometer 8 Grønne kontrollamper
(kun IVS 100/55 og IVS 100/75) 9 Skydegreb 10 Slangeholder 11 Holder, sugerør 12 Holder, gulvdyse 13 Tilslutningsstudser til sugeslange 14 Arm til åbning af snavsbeholderen 15 Styringshjul med stopbremse 16 Oplåsning / afsætningsmekanik* 17 Tovtræk til åbning af afløbsklappen* 18 Håndgreb til bortskaffelsessystem* 19 Holder til affaldsslange* 20 Metalkar*
*kun ved apparater fra LP-serien.
– 3
81DA

Ibrugtagning

Stil apparatet i arbejdspositionen, sørg
for at sikre med stopbremsen om nød­vendigt.
Sæt sugeslangen ind i sugeslangens til-
slutning.
Sæt det ønskede tilbehør på sugeslan-
gen.
Sørg for, at snavsbeholderen sættes
korrekt i.
Advarsel
Den maksimal tilladelige netimpedans ved el-tilslutningspunktet (se tekniske data) må ikke overskrides. Hvis der er tvivl om netimpedansen af til­slutningspunktet, kontakt venligst energi­forsyningsvirksomheden.

LP-maskiner

LP-maskiner er udstyret med et affalds­slangesystem. Apparater med affaldsslangesystem er ikke egnede til vådsugning.

Sæt affaldsslangen i

Fjern alle 4 stropper på affaldsslangen
(længde: 22 m).
Åbn holderen ved at dreje til venstre og
træk den ud nedad.
Sæt affaldsslangen i som vist på bille-
det.
Skub holderen i og luk ved at dreje til
højre.
Træk affaldsslangen 40-50 cm ned.Luk affaldsslangens ende med kabel-
bånd.

Betjening

Følg henvisningerne i kapitlet "Skift fra våd­til tørsugning" efter sugning af fugtige eller flydende substanser.

IVS 100/40

Stik apparatets stik ind i stikdåsen. Stil Tænd/Sluk knappen på "1".

IVS 100/55 og IVS 100/75

Stik apparatets stik ind i stikdåsen. Stil Tænd/Sluk knappen på "1".Tryk på knappen "Tænd maskine".

Sugeproces

Gennemfør sugeprocessen.Kontroller regelmæssigt niveauet i
smudsbeholderen, da apparatet ikke
frakobler automatisk ved sugning. Tøm sugegodsbeholderen ved behov
(beskrives i kapitlet "Tømning af suge-
godsbeholder"). Rengør eller udskift filteret ved behov
(beskrives "Pleje og vedligeholdelse").

Vådsugning

BEMÆRK
Fare for beskadigelse! Apparater med af­faldsslangesystem er ikke egnede til våd­sugning.
OBS: Kontroller konstant påfyldningsni­veauet i snavsbeholderen ved optagelse af store væskemængder, da beholderen fyldes i løbet af få sekunder og derved kan løbe over.
Efter afslutning af vådsugning: Tør filte-
ret. Rengør og tør beholderen med en
fugtig klud.
82 DA
– 4

Skift fra våd- til tørsugning

BEMÆRK Vær opmærksom på følgende ved skift fra våd- til tørsugning:
Sugning af tørt støv med vådt filterelemen­tet stopper filteret til og kan gøre det ubru­geligt.
Et vådt filter skal tørres godt før brugen
eller udskiftes med et tørt filter.
Udskift filteret efter behov, beskrives
under punkt "Pleje og vedligeholdelse".

Rengøring af filter

På forsiden af apparatet findes et manome­ter, der viser sugeundertrykket inden i ap­paratet. Hvis undertrykket er større end den angivne værdi i tabellen, skal der slukkes for apparatet, og filteret skal rengøres.
NW 42 NW 52 NW 72 IVS 100/40 16,5 kPa 16,5 kPa 15,5 kPa IVS 100/55 23,0 kPa 22,0 kPa 15,5 kPa IVS 100/75 27,0 kPa 25,0 kPa 20,0 kPa
IVS 100/40
Sluk apparatet med tænd/slukkontak-
ten.
Bevæg grebet frem og tilbage flere
gang, men mindst 5 gange.
IVS 100/55 und IVS 100/75
Tryk trykknap "Sluk apparatet"Bevæg grebet frem og tilbage flere
gang, men mindst 5 gange. Hvis denne rensning ikke forbedrer kapaci­teten, kan filteret tages ud og rengøres eller erstattes (se kapitel "Skifte filter").
Sugeproces med
affaldsslangesystem (LP-maskiner)
Gennemfør sugeprocessen.
Støvet falder først ned i affaldsslangen,
når maskinen slukkes.
Kontroller regelmæssigt niveauet, da
apparatet ikke frakobler automatisk ved
sugning.
Ved let støv eller tilstopning: Træk kabel-
trækket ud, for at åbne klappen på udlø­bet (kun muligt ved frakoblet maskine).
Træk affaldsslangen lidt ned, luk den
med 2 kabelbånd i en afstand på 10 cm, og skær imellem kabelbåndene.
Affaldsposen bortskaffes iht. de gæl-
dende love.
Bemærk: Ved let støv kan affaldsposens længde være op til 2 m, uden at den går i stykker.

Kontrollys

Grøn
Lyser, når sugeturbinen kørerBlinkkoder til programmering af fjern-
betjeningen (se radiofjernbetjening)

Radiofjernbetjening

Maskinerne
IVS 100/55IVS 100/75IVS 100/55 LPIVS 100/75 LP
er udstyret med en radiomodtager til radio­fjernbetjening, som kan fås som option. Programmeringen og betjeningen beskri­ves i driftsvejledningen til radiofjernbetje­ningen.

Ud-af-drifttagning

Sluk apparatet med tænd/slukkontakten.Fjern tilbehøret og skyl det igennem med
vand ved behov, og tør det bagefter.
Tøm den opfyldte snavsbeholder (se
kapitel "Tøm snavsbeholderen").
Maskinen rengøres indvendigt og ud-
vendigt ved at støvsuge den og tørre den af med en fugtet klud.
– 5
83DA

Tømme snavsbeholderen

Bemærk
Sugebeholderen skal tømmes, hvis den er fyldt op til 3 cm unter den øverste rand.
Kontroller regelmæssigt niveauet i smuds­beholderen, da apparatet ikke frakobler automatisk ved sugning. Sluk for apparatet og sikre styringsrul-
lerne med stopbremsen. Åbn sugebeholderen opad ved låseme-
kanismen.
Træk snavsbeholderen ud af apparatet
med det tilsvarende håndtag. Tøm snavsbeholderen og sæt den ind i
apparatet igen i omvendt rækkefølge.
Bemærk
Sugebeholderen kan transporteres via kran. Maksimal belastning ved krantrans­port: 50 kg.
FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst og beskadigelse! Vær opmærksom på den samlet vægt af sugebeholderen ved krantransport. Over­belast ikke beholderen. Gældende forskrif­ter vedrørende krantransport.
Støvsamlingspose
Til støvfri udtømning af apparatet, kan der lægges en støvesamlingsbeholder ind i snavsbeholderen: Anvend ikke støvsamleposen til vådsug­ning! Sæt støvsamlingsbeholderen ind i be-
holderen og læg den tæt på beholde-
rens væg. Smøg posens kant over snavsbeholde-
ren kant udadtil.
Sæt snavsbeholderen ind i apparatet.
Luk støvsamlingsposen efter driften og
tag den ud af snavsbeholderen.
Støvsamlingsbeholderen med indhold
skal bortskaffes ifølge lovens forskrifter.

LP-maskiner

Udtagning af bortskaffelsessystemet
Aktiver stopbremsen.Tag metalkaret ud.Træk afsætningsmekanikkens åbnings-
mekanisme opad.
Træk skubbebøjlen opad. Bortskaffel-
sessystemet åbnes og sænkes.
Træk bortskaffelsessystemet ud med
håndtaget.
Isætning af bortskaffelsessystem
Isæt bortskaffelsessystemet igen, og
lås den med skubbebøjlen.
ADVARSEL
Fare for masning! Hold på intet tidspunkt ved låsningen hænderne mellem bortskaf­felsessystemet og mellemringen eller i nærheden af løftemekanikken. Hold bort­skaffelsessystemet i håndgrebet med en hånd, og lås ved at betjene skubbebøjlen med den anden hånd.
Isæt metalkar.

Transport

FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
Ved transport i biler skal renseren fast­spændes i.h.t. gældende love.

Opbevaring

FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares inden­dørs.

Pleje og vedligeholdelse

Advarsel
Før der arbejdes på sugeren skal netstik­ken altid trækkes ud.
84 DA
– 6
Kontrol- og
vedligeholdelsesarbejder
Få udført en regelmæssig kontrol af suge­ren iht. lovgiverens pågældende nationale forskrifter til forebyggelse af ulykker. Vedligeholdelsesarbejde skal udføres af en sagkyndig person på regelmæssige tids­punkter iht. producentens angivelser, og i den forbindelse skal de eksisterende be­stemmelser og sikkerhedskrav overholdes. Arbejde på el-anlægget må kun udføres af en autoriseret elektriker. Vores KÄRCHER-filial hjælper dig gerne vi­dere i tilfælde af spørgsmål.
Vedligeholdelsesintervaller /
vedligeholdelse foretaget af
brugeren
Der findes ingen regelmæssige vedligehol­delsesintervaller for dette apparat. Følgen­de vedligeholdelse udføres ved behov:
Vask filteret.Udskifte filter.Udskift filteret.

Vask af filter

Filteren kan vaskes under løbende vand.
BEMÆRK
Fare for beskadigelse! Anvend ikke opva­skemiddel eller blegemiddel.

Udskifte/erstatte filteret

1 Låg filterkammer 2 Filterspreder 3 Tætningsring 4Filter
Sluk maskinen, og kobl den fra nettet.
Fjern slangeklemmen på forbindelses-
slangen. Anvend en skruetrækker.
Åbn låset.Fjern filterkammerets dæksel.Tag filteret ud.Kontrollér, om tætningsringen er beska-
diget.
Sæt det nye filter i i omvendt rækkeføl-
ge, og sørg for, at filtersprederen er pla­ceret korrekt i filtertasken.

Hjælp ved fejl

Motoren (sugeturbine) starter ikke
Ingen elektrisk spænding. Kontroller stikdåsen og strømforsynin-
gens sikring.
Kontroller strømledningen og maski-
nens netstik.
Ingen sugedrift, luftstrøm kommer ud af sugeslangen
Sugeturbinen har en forkert drejeret-
ning, udskift pol på stikket.
– 7
85DA
Sugekraften bliver gradvist mindre
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Filter, mundstykke, sugeslange eller suge­rør tilstoppet. Kontroller, rens tilbehør, udskift evt. fil-
teret.
Der strømmer støv ud under sugning
Filter ikke monteret korrekt eller defekt. Kontroller filterets position, respektive
udskift filteret. Sluk for apparatet, rens filteret eller sæt
et nyt filter i.
Advarsel
Lad alle kontroller og arbejde på elektriske dele udføre af en fagmand. Kontakt Kär­cher-kundeservice ved videregående fejl.

Garanti

I de enkelte lande gælder de af vore for­handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra­tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gælden­de, bedes De henvende Dem til Deres for­handler eller nærmeste kundeservice med­bringende kvittering for købet.

Tilbehør og reservedele

Der må kun anvendes tilbehør og reserve­dele, der er godkendt af producenten. Ori­ginaltilbehør og -reservedele er en garanti for, at maskinen kan fungere sikkert og uden fejl. Yderligere informationen om reservedele finder De under www.kaercher.com i afsni "Service".
EU-overensstemmelses-
erklæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn­te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds­og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Våd- og tørsuger Type: 1.573-xxx
Gældende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2014/30/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-
Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
86 DA
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
– 8

Tekniske data

IVS
IVS 100/40 IVS 100/55 IVS 100/75
Kapslingsklasse IPX4 Beholderindhold 100 Spænding 400 V 3~50 Hz Maksimalt tilladelig netimpedans 0.400+j0.250
Ohm Sikring 16 A 16 A 32 A Sikringens karakteristik B/C C B/C Blæserdata Effekt 4200 W 5500 W 7500 W Vakuum* 17,5 kPa 24,0 kPa 29,0 kPa * med trykreguleringsventil Luftkapacitet 80 l/s 88 l/s 86 l/s Effektivt filterareal 2,0 m² Længde x bredde x højde 1202 x 686 x1465 mm Kabellængde 8,2 m Beskyttelsesklasse I Netledning: Bestillingsnr. 6.650-822.0 6.650-822.0 6.650-823.0 Netkabel: type: H07RN-F
Sugeslangetilslutning (C-DN/C-ID) NW DN72 Nominel slangebredde DN 42/52/72 Typisk driftsvægt 142 kg 145 kg 160 kg Opbevaringstemperatur -10...+40 °C Filterflade 2,24 m
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L Usikkerhed K
pA
pA
75 dB(A) 77 dB(A) 73 dB(A)
Hånd-arm vibrationsværdi <2,5 m/s Usikkerhed K 0,2 m/s
0.156+j0.098 Ohm
5x2,5 mm²
2
2 db (A)
2
2
0.400+j0.250 Ohm
– 9
87DA

IVS LP

IVS 100/40 LP IVS 100/55 LP IVS 100/75 LP
Kapslingsklasse IPX4 Spænding 400 V 3~50 Hz Maksimalt tilladelig netimpedans 0.400+j0.250
Ohm Sikring 16 A 16 A 32 A Sikringens karakteristik B/C C B/C Blæserdata Effekt 4200 W 5500 W 7500 W Vakuum* 17,5 kPa 24,0 kPa 29,0 kPa * med trykreguleringsventil Effektivt filterareal 2,0 m² Luftkapacitet 80 l/s 88 l/s 86 l/s Længde x bredde x højde 1202 x 686 x1465 mm Kabellængde 8,2 m Beskyttelsesklasse I Netledning: Bestillingsnr. 6.650-822.0 6.650-822.0 6.650-823.0 Netkabel: type: H07RN-F
Sugeslangetilslutning (C-DN/C-ID) NW DN72 Nominel slangebredde DN 42/52/72 Typisk driftsvægt 155 kg 158 kg 173 kg Opbevaringstemperatur -10...+40 °C Filterflade 2,24 m
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L Usikkerhed K
pA
pA
75 dB(A) 77 dB(A) 73 dB(A)
Hånd-arm vibrationsværdi <2,5 m/s Usikkerhed K 0,2 m/s
0.156+j0.098 Ohm
5x2,5 mm²
2
2 db (A)
2
2
0.400+j0.250 Ohm
88 DA
– 10
Les denne oversettelsen av den
originale driftsveiledningen før apparatet tas i bruk første gang, og følg de vedlagte sikkerhetshenvisningene 5.956-
249.0. Følg disse instruksene. Oppbevar veiledning for senere bruk eller for neste ei­er.

Innholdsfortegnelse

Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 1
Risikotrinn . . . . . . . . . . . . . . . . NO 1
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . NO 2
Apparatserie LP . . . . . . . . . . . NO 2
Sikkerhetsanvisninger. . . . . . . NO 2
Maskinorganer . . . . . . . . . . . . NO 3
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 4
Apparat med oppvarming . . . . NO 4
Betjening. . . . . . . . . . . . . . . . . NO 4
Kontrollamper . . . . . . . . . . . . . NO 5
Fjernkontroll . . . . . . . . . . . . . . NO 5
Stans av driften . . . . . . . . . . . . NO 5
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6
Pleie og vedlikehold . . . . . . . . NO 6
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . NO 7
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 8
Tilbehør og reservedeler. . . . . NO 8
EU-samsvarserklæring . . . . . . NO 8
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . NO 9

Miljøvern

Materialet i emballasjen kan re­sirkuleres. Kvitt deg med embal­lasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske appa­rater inneholder ofte deler som kan utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse de­lene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Appa­rater merket med dette symbo­let skal ikke kastes i hushold­ningsavfallet. Gamle apparater inneholder verdifulle materialer som kan gjenbrukes og som bør sendest til gjenbruk. Akkumulatorene inneholder stoffer som ikke må komme ut i miljøet. Vennligst deponer gamle apparater samt batterier eller oppladbare batte­rier på en miljøvennlig måte.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH

Risikotrinn

FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til materielle skader.
– 1
89NO

Forskriftsmessig bruk

– Dette apparatet er ikke ment for opp-
samling av farlig støv.
– Sugeren egner seg til våt og tørr rengjø-
ring av gulv- og veggflater.
– Apparatet egner seg til oppsuging av
fuktige eller flytende substanser.
– Dette apparatet er egnet for industriell
virksomhet.
– Dette apparatet skal brukes til suging
av tørt, ikke brennbart støv fra maski­ner.
– Apparater med avfalls-slangesystem
egner seg ikke til våtsuging.
– En hver annen bruk regnes som ikke-
forskriftsmessig bruk.

Apparatserie LP

Sikkerhetsanvisninger

Før første gangs bruk er det absolutt nød­vendig å lese vedlagte sikkerhetsinstruk­sjoner for våt-/tørrsugere!
ADVARSEL
Dette apparatet er ikke ment for oppsam­ling av farlig støv. Dette apparatet skal ikke brukes eller opp­bevares utendørs eller under våte forhold.

Sikkerhetsforskrifter

Ved avsluttet arbeide skal apparatet slås av og støpdelet trekkes ut. Følg sikkerhetsinstruksene til materia-
lene som skal suges. Ved sakkyndig/usakkyndig drift kan de­ler (f.eks. blåseåpningen) på industri­støvsugerne komme opp i opp til 95°C.
I nødstilfelle
I nødstilfeller (f. eks. hvis man har sugd opp brennbare materialer, ved kortslutning eller andre elektriske feil) må apparatet slås av og nettstøpselet trekkes ut.
Apparatene i IVS-modellserien er utstyrt med en smussbeholder for opptak av smuss. IVS-apparater med tillegget LP er derimot utstyrt med et avfalls-slangesystem. Apparater med avfalls-slangesystem egner seg ikke til våtsuging. Forskjellen mellom dette avfallssystemet og seriene med smussbeholder, samt be­tjeningen av disse, beskrives separat i den­ne veiledningen. Før bruk må du kontrollere hvilket avfalls­system ditt apparat er utstyrt med.
90 NO
– 2
Apparater i LP-modellseriene:

Maskinorganer

1 Av/på-bryter 2 Tast „Slå på maskinen“
(kun IVS 100/55 og IVS 100/75) 3 Lyddemper 4 Håndtak filterrengjøring 5 Deksel filterkammer 6 Deksel filterkammer 7 Manometer 8 Grønn kontrollampe
(kun IVS 100/55 og IVS 100/75) 9 Skyvehåndtak 10 Slangeholder 11 Holder for sugerør 12 Holder for gulvdyse 13 Tilkoblingsstusser til sugeslange 14 Hendel for lås på sugemassebeholder 15 Styrerulle med holdebremse 16 Opplåsing/senkemekanisme* 17 Tautrekk for å åpne tømmeklaffen* 18 Håndtak til avfallssystemet* 19 Opptak avfallsslange* 20 Blikkbeholder*
*kun for apparater i LP-seriene.
– 3
91NO

Ta i bruk

Sett maskinen i arbeidsstilling, og sett
om nødvendig på parkeringsbremsen.
Sett sugeslangen inn i sugeslangetil-
koblingen.
Sett på ønsket tilbehør på sugeslangen.Pass på at sugemassebeholderen er
satt inn korrekt..
Advarsel
Maksimalt tillatt nettimpedans på det elek­triske tilkoblingspunktet (se tekniske data) skal ikke overskrides. Dersom det er uklarheter om nettimpedan­sen på tilkoblingspunktet ditt, vennligst kontakt strømleverandøren for informasjon.

Apparat med oppvarming

Apparat med oppvarming er utstyrt med et avfallsslangesystem. Apparater med avfalls-slangesystem egner seg ikke til våtsuging.

Sette på avfallsslangen

Fjern de fire løkkene på avfallsslangen
(lengde: 22 m).
Åpne mottaket ved å vri til venstre og
trekk det ut nedover.
Sett inn avfallsslangen i henhold til figu-
ren.
Skyv inn mottaket og vri til høyre for å
lukke det.
Trekk avfallsslangen 40-50 cm ned.Bruk kabelstrips til å lukke enden av av-
fallsslangen.

Betjening

Etter oppsuging av fuktige eller flytende substanser må du følge anvisningene i ka­pittel «Veksle fra våt til tørr suging».

IVS 100/40

Sett pluggen i en stikkontakt. Av/på-bryter dreies til "1"

IVS 100/55 og IVS 100/75

Sett pluggen i en stikkontakt. Av/på-bryter dreies til "1"Trykk tasten „Slå på maskinen“.

Sugeprosess

Gjennomfør sugeprosessen.Kontroller fyllnivået i smussbeholderen
regelmessig, da apparatet ikke kobles
automatisk ut under suging. Tøm smussbeholderen ved behov (be-
skrives i kapittel «Tømme smussbehol-
der»). Skift eller rengjør filteret ved behov (be-
skrives i kapittel "Service og vedlike-
hold").

Våtsuging

OBS
Fare for skader! Apparater med avfalls­slangesystem egner seg ikke til våtsuging.
Advarsel: Fyllingsgrad må stadig kon­trolleres ved fylling av store væskevolu­mer, da beholderen kan fylles i løpet av få sekunder og derved strømme over.
Etter avsluttet våtsuging: Tørk filteret.
Rengjør beholderen med en fuktig klut
og tørk av.

Skifting fra våt- til støvsuging

OBS Ta hensyn til følgende ved skifting fra vann- til støvsuging:
Oppsuging av tørt støv når filterinnsatsen er fuktig, vil føre til at filteret tetter seg og ikke er brukbart lenger.
La et fuktig filter tørke helt før bruk, eller
bytt det ut med et tørt filter. Bytt filter etter behov. Se "Service og
vedlikehold".
92 NO
– 4

Rengjør filtrene

Foran på maskinen er det et manometer som viser sugevakuumet inni maskinen. Dersom vakuumet er større enn den verdi­en som er angitt i tabellen, må du slå av ap­paratet og rengjøre filteret.
NW 42 NW 52 NW 72 IVS 100/40 16,5 kPa 16,5 kPa 15,5 kPa IVS 100/55 23,0 kPa 22,0 kPa 15,5 kPa IVS 100/75 27,0 kPa 25,0 kPa 20,0 kPa
IVS 100/40
Slå av maslkinen ved hjelp av PÅ/AV
bryteren.
Beveg spaken filterrengjøring flere gan-
ger frem og tilbake, men minst 5 gan­ger.
IVS 100/55 und IVS 100/75
Bryter "Slå av apparat" trykkesBeveg spaken filterrengjøring flere gan-
ger frem og tilbake, men minst 5 gan-
ger. Dersom denne rengjøringen ikke gir noen bedring kan filteret tas ut og vaskes, eller det kan skiftes (se kapittel "Skifte filter).
Sugeprosedyre med
avfallsslangesystem (apparater
med oppvarming)
Gjennomfør sugeprosessen.
Massen som suges opp faller først ned
i avfallsslangen når apparatet slås av.
Kontroller fyllnivået regelmessig, da ap-
paratet ikke kobles automatisk ut under
suging.
Ved lett masse som suges opp eller
blokkering: Trekk ut wiretrekket for å åpne klaffen på avløpet (kun mulig når apparatet er slått på).
Trekk avfallsslangen litt ned, lukk den
med 2 kabelstrips med en avstand på 10 cm og skjær den gjennom mellom kabelstripsene.
Kast avfallssekken i henhold til gjelden-
de regler.
Merknad: Ved lett masse som suges opp kan lengden til avfallssekken være opp til 2 m, uten at den revner.

Kontrollamper

Grønn
Lyser når sugeturbiner gårBlinkkoder for opplæring av fjernkon-
trollen (se trådløs fjernkontroll)

Fjernkontroll

Apparatene
IVS 100/55IVS 100/75IVS 100/55 LPIVS 100/75 LP
Er utstyrt med radiosender for valgfri fjern­kontroll. Opplæring og fjernkontroll beskrives i fjern­kontrollens bruksanvisning.

Stans av driften

Slå av maslkinen ved hjelp av PÅ/AV
bryteren.
Demonter tilbehør og om nødvendig
skyll det med vann og tørk det.
Tøm smussbeholder (se kapittel "Tøm-
me smussbeholder").
Rengjør maskinen innvendig og utven-
dig ved å tørke av den med en fuktig klut, og ved å bruke sugefunksjonen.
– 5
93NO

Tømme smussbeholder

Merknad
Sugeavfallsbeholderen må tømmes når den er fylt til 3 cm fra øvre rand.
Kontroller fyllnivået i smussbeholderen re­gelmessig, da apparatet ikke kobles auto­matisk ut under suging. Slå av apparatet og lås det ved hjelp av
bremsen på styrehjulene. Sugeavfallsbeholderen åpnes oppover
på låseinnretningen.
Smussbeholderen tas ut av apparatete
ved hjelp av det egnede håndtaket. Smussbeholderen tømmes og monte-
res i apparatet igjen i omvendt rekkeføl-
ge.
Merknad
Sugeavfallsbeholderen kan løftes med kran i håndtaket. Maksimal ekstralast ved krantransport: 50 kg.
FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle ska­der! Vær obs. på sugeavfallsbeholderens totalvekt ved transport med kran. Ikke overlast beholderen. Vær obs. på gyldige forskrifter for kranføring.
Støvsamlepose
For støvfri tømming av apparatet kan det legges en støvpose i sugemassebeholde­ren. Ikke bruk støvposen til våtsuging! Støvposen settes inn i beholderen og
legges nøyaktig mot beholderveggen. Kanten av posen brettes ut over kanten
av sugemassebeholderen. Sett inn sugemassebeholderen i maski-
nen.
Etter endt bruk lukkes støvposen og tas
ut av sugemassebeholderen.
Støvsamleposen med innhold kastes i
henhold til gjeldende forskrifter.

Apparat med oppvarming

Ta ut avfallsoppsamlingssystemet.
Trekk til holdebremsen.Ta ut blikkbeholderen.Lås opp senkemekanismen, trekk opp-
over.
Trekk skyvebøylen oppover. Avfalls-
oppsamlingssystemet frigjøres og sen­kes.
Trekk i håndtaket for å ta ut avfallsopp-
samlingssystemet.
Sett inn avfallsoppsamlingssystemet.
Sett inn avfallsoppsamlingssystemet
igjen og lås med skyvebøylen.
ADVARSEL
Klemfare! Under låsing må du aldri holde hendene mellom avfallssystemet og mel­lomringen eller i nærheten av løftemekanis­men. Hold avfallssystemet med én hånd på håndtaket og lås det ved å betjene skyve­bøylen med den andre hånden.
Sett inn blikkbeholderen.

Transport

FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved trans­port.
Ved transport i kjøretøyer skal apparatet sikres mot å skli eller velte etter de til en­hver tid gjeldende regler.

Lagring

FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved lag­ring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.

Pleie og vedlikehold

Advarsel
Trekk alltid ut støpselet ved arbeid på suge­ren.
94 NO
– 6

Vedlikeholdsarbeider

Gjennomfør regelmessige kontroller av su­geren iht. de gjeldende nasjonale forskrifter og lover mht. forebygging av ulykker. Vedlikeholdsarbeid må gjennomføres av kompetent fagpersonale i regelmessige av­stander og ifølge produsentens henvisnin­ger, og det skal tas hensyn til gjeldende be­stemmelser og krav til sikkerhet. Arbeid på det elektriske anlegget må kun utføres av elektrofagfolk. Hvis det er noe du lurer på, kan vår KÄR­CHER-avdeling hjelpe deg videre.
Serviceintervaller/vedlikehold
utført av brukeren
For dette apparatet finnes det ingen regel­messige serviceintervaller. Følgende vedli­kehold gjennomføres ved behov:
Vaske filteret.Skifte filter.Erstatte filteret.

Vask filteret

Filteret kan vaskes under rennende vann.
OBS
Fare for skader! Ikke bruk vaskemiddel el­ler klor.

Skifte/sette inn filter

3 Tetningsring 4Filter Slå av apparatet og koble fra strøm-
men.
Fjern slangeklemmen på forbindelses-
slangen. Bruk skrutrekker.
Åpne lås.Ta av deksel på filterkammer.Ta ut filteret.Kontroller om tetningsringen er skadet.Sett inn det nye filteret i omvendt rekke-
følge og påse at filtersprederen er plas­sert riktig i filterlommen.

Feilretting

Motoren (sugeturbinen) starter ikke
Får ikke strøm. Kontroller stikkontakt og sikring på
strømforsyningen.
Kontroller strømkabel og støpsel på ap-
paratet.
Ingen sugedrift, det strømmer luft ut av sugeslangen
Feil rotasjonsretning på sugeturbin,
skift faser på ledning.
1 Deksel filterkammer 2 Filterspreder
– 7
95NO
Sugekraften avtar gradvis
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Filter, munnstykke, sugeslange eller forlen­gelsesrør tilstoppet. Kontroller og rengjør tilbehør, skift
eventuelt ut filter.
Støvutslipp ved suging
Filteret er defekt eller ikke festet ordentlig. Kontroller at filteret sitter ordentlig på
plass, eller skift det ut. Slå av apparat, rengjør filter eller sett
inn nytt filter.
Advarsel
Alle kontroller og alt arbeid på elektriske deler skal utføres av en fagmann. Ved ved­varende feil bes du ta kontakt med Kär­chers kundeservice.

Garanti

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.

Tilbehør og reservedeler

Det er kun tillatt å anvende tilbehør og re­servedeler som er godkjent av produsen­ten. Originalt tilbehør og originale reserve­deler garanterer for sikker og problemfri drift av apparatet. Mer informasjon om reservedeler finner du under www.kaercher.com i området Ser­vice.

EU-samsvarserklæring

Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned­enfor oppfyller de grunnleggende sikker­hets- og helsekravene i de relevante EU-di­rektivene, med hensyn til både design, kon­struksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
Produkt: Våt- og tørrsuger Type: 1.573-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2014/30/EU
Anvendte overensstemmende normer
EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale normer
-
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra styret.
Ansvarlig for dokumentasjon: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
96 NO
Winnenden, 2018/10/01
– 8

Tekniske data

IVS
IVS 100/40 IVS 100/55 IVS 100/75
Beskyttelsestype IPX4 Beholderinnhold 100 Spenning 400 V 3~50 Hz Maks. tillatt nettimpedanse 0.400+j0.250
Ohm Sikring 16 A 16 A 32 A Sikringens karakteristikk B/C C B/C Viftedata Effekt 4200 W 5500 W 7500 W Vakuum* 17,5 kPa 24,0 kPa 29,0 kPa * med trykkbegrensningsventil Luftmengde 80 l/s 88 l/s 86 l/s Effektiv filterflate 2,0 m² Lengde x bredde x høyde 1202 x 686 x1465 mm Kabellengde 8,2 m Beskyttelsesklasse I Strømledning: Bestillingsnr. 6.650-822.0 6.650-822.0 6.650-823.0 Nettkabel, type: H07RN-F
Sugeslangekobling (C-DN/C-ID) NW DN72 Sugeslange, nominell diameter DN 42/52/72 Typisk driftsvekt 142 kg 145 kg 160 kg Lagringstemperatur -10...+40 °C Filterflate 2,24 m
Registrerte verdier etter EN 60335-2-69
Støytrykksnivå L Usikkerhet K
pA
pA
75 dB(A) 77 dB(A) 73 dB(A)
Hånd-arm vibrasjonsverdi <2,5 m/s Usikkerhet K 0,2 m/s
0.156+j0.098 Ohm
5x2,5 mm²
2
2 db (A)
2
2
0.400+j0.250 Ohm
– 9
97NO

IVS LP

IVS 100/40 LP IVS 100/55 LP IVS 100/75 LP
Beskyttelsestype IPX4 Spenning 400 V 3~50 Hz Maks. tillatt nettimpedanse 0.400+j0.250
Ohm Sikring 16 A 16 A 32 A Sikringens karakteristikk B/C C B/C Viftedata Effekt 4200 W 5500 W 7500 W Vakuum* 17,5 kPa 24,0 kPa 29,0 kPa * med trykkbegrensningsventil Effektiv filterflate 2,0 m² Luftmengde 80 l/s 88 l/s 86 l/s Lengde x bredde x høyde 1202 x 686 x1465 mm Kabellengde 8,2 m Beskyttelsesklasse I Strømledning: Bestillingsnr. 6.650-822.0 6.650-822.0 6.650-823.0 Nettkabel, type: H07RN-F
Sugeslangekobling (C-DN/C-ID) NW DN72 Sugeslange, nominell diameter DN 42/52/72 Typisk driftsvekt 155 kg 158 kg 173 kg Lagringstemperatur -10...+40 °C Filterflate 2,24 m
Registrerte verdier etter EN 60335-2-69
Støytrykksnivå L Usikkerhet K
pA
pA
75 dB(A) 77 dB(A) 73 dB(A)
Hånd-arm vibrasjonsverdi <2,5 m/s Usikkerhet K 0,2 m/s
0.156+j0.098 Ohm
5x2,5 mm²
2
2 db (A)
2
2
0.400+j0.250 Ohm
98 NO
– 10
Läs igenom den här original­bruksanvisningen och den med-
följande säkerhetsinformationen 5.956-
249.0 innan du använder din maskin för för­sta gången. Följ det som står i dessa. Spa­ra dem för framtida bruk eller till andra framtida ägare.

Innehållsförteckning

Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . SV 1
Risknivåer . . . . . . . . . . . . . . . . SV 1
Ändamålsenlig användning. . . SV 2
Maskinserie LP . . . . . . . . . . . . SV 2
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . SV 2
Aggregatelement. . . . . . . . . . . SV 3
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . SV 4
LP-maskiner . . . . . . . . . . . . . . SV 4
Handhavande . . . . . . . . . . . . . SV 4
Kontrollampor . . . . . . . . . . . . . SV 5
Fjärrkontroll. . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Ta ur drift. . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6
Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6
Skötsel och underhåll . . . . . . . SV 6
Åtgärder vid störningar . . . . . . SV 7
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 8
Tillbehör och reservdelar. . . . . SV 8
EU-försäkran om överensstäm-
melse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 8
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . SV 9

Miljöskydd

Emballagematerialen kan åter­vinnas. Avfallshantera emballag på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska ma­skiner innehåller ofta kompo­nenter som vid felaktig använd­ning eller felaktig avfallshante­ring kan utgöra en potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski­nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts med den­na symbol får inte kastas i hus­hållssoporna. Uttjänta maskiner innehåller värdefulla material som kan återvinnas och de ska därför lämnas till ett insamlingsställe. Batterier, engångs och uppladd­ningsbara, innehåller ämnen som inte får komma ut i miljön. Avfallshantera uttjänta maskiner och batterier på ett miljövänligt sätt.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH

Risknivåer

FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till svåra personskador eller dö­den.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till materiella skador.
– 1
99SV

Ändamålsenlig användning

– Aggregatet är ej avsett för borttagning
av farligt damm.
– Denna sugare är gjord för våt- och tor-
rengöring av golv- och väggytor.
– Maskinen är gjord för att suga upp fuk-
tiga eller flytande substanser.
– Detta aggregat är avsett för industriell
användning.
– Denna maskin är avsedd för uppsug-
ning av torrt, ej antändligt damm från maskiner.
– Maskiner med avfallsslangsystem är
inte lämpliga för våtsugning.
– All annan användning betraktas som
otillåten.

Maskinserie LP

Säkerhetsanvisningar

De bifogade säkerhetsanvisningarna för våt/torrsugen måste ovillkorligen läsas före första användningstillfället!
VARNING
Apparaten är ej lämplig för att suga upp far­ligt damm. Aggregatet får ej användas eller förvaras utomhus under fuktiga förhållanden.

Säkerhetsföreskrifter

Stäng av aggregatet efter avslutat arbete och drag ur kontakten. Följ säkerhetsbestämmelserna för de
material som ska sugas upp. Vid korrekt/felaktig drift kan delar (t.ex. utblåset) på industrisugaren nå upp till 95 °C.
I nödfall
Koppla från apparaten och dra ut nätkon­takten i nödfall (t.ex. vid uppsugning av brännbart material, vid kortslutning eller an­dra elektriska fel).
Maskinerna i IVS-serien är utrustade med en smutsbehållare för upptagning av smut­sen. IVS-maskiner med tillägget LP är däremot utrustade med ett avfallsslangsystem. Maskiner med avfallsslangsystem är inte lämpliga för våtsugning. Skillnaderna i detta avfallssystem gente­mot maskinserierna med smutsbehållare, liksom den särskilda manövreringen, be­skrivs för sig i denna bruksanvisning. Kontrollera vilket avfallssystem maskinen har innan du använder maskinen.
100 SV
– 2
Loading...