Deutsch 2
English 13
Français 24
Italiano 35
Nederlands 46
Español 57
Português 68
Dansk 79
Norsk 89
Svenska 99
Suomi109
Ελληνικά119
Türkçe130
Русский141
Magyar152
Čeština163
Slovenščina173
Polski184
Româneşte195
Slovenčina206
Hrvatski217
Srpski228
Български239
Eesti250
Latviešu260
Lietuviškai271
Українська281
5967634011/18
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung und die beiliegenden
Sicherheitshinweise 5.956-249.0. Handeln
Sie danach. Bewahren Sie sie für späteren
Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE1
Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . . DE1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE2
Gerätebaureihe LP . . . . . . . . . DE2
Sicherheitshinweise . . . . . . . . DE2
Geräteelemente . . . . . . . . . . . DE3
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . DE4
LP Geräte . . . . . . . . . . . . . . . . DE4
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE4
Kontrollleuchten . . . . . . . . . . . DE5
Funkfernbedienung . . . . . . . . . DE6
Außerbetriebnahme . . . . . . . . DE6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE7
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE7
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE7
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE8
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE8
EU-Konformitätserklärung. . . . DE9
Technische Daten . . . . . . . . . . DE10
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische
Geräte enthalten oft Bestandteile, die bei falschem Umgang
oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die
menschliche Gesundheit und die
Umwelt darstellen können. Für
den ordnungsgemäßen Betrieb
des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete
Geräte dürfen nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien, die einer
Verwertung zugeführt werden
sollten. Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte Altgeräte sowie Batterien oder Akkus umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen
kann.
2DE
– 1
Bestimmungsgemäße
Verwendung
– Dieses Gerät ist nicht zur Aufnahme ge-
fährlichen Staubs geeignet.
– Dieser Sauger ist zur Nass- und Tro-
ckenreinigung von Boden- und Wandflächen geeignet.
– Das Gerät ist zum Aufsaugen von
feuchten oder flüssigen Substanzen geeignet.
– Dieses Gerät ist für den industriellen
Gebrauch geeignet.
– Dieses Gerät ist zur Absaugung von
trockenen, nicht brennbaren Stäuben
aus Maschinen geeignet.
– Geräte mit Abfallschlauchsystem sind
nicht zum Nasssaugen geeignet.
– Jeglicher anderer Gebrauch wird als
unsachgemäß angesehen.
Gerätebaureihe LP
Sicherheitshinweise
Vor erster Inbetriebnahme beiliegende Sicherheitshinweise für Nass-/Trockensauger unbedingt lesen!
몇 WARNUNG
Dieses Gerät ist nicht zur Aufnahme gefährlichen Staubs geeignet.
Dieses Gerät darf nicht im Freien unter
nassen Bedingungen verwendet oder aufbewahrt werden.
Sicherheitsvorschriften
Gerät bei Beendigung der Arbeit ausschalten und Netzstecker ziehen.
Sicherheitsbestimmungen für die auf-
zusaugenden Materialien beachten.
In sachgemäßem/unsachgemäßem
Betrieb können Teile (z.B. Ausblasöffnung) des Industriestaubsaugers bis zu
95°C annehmen.
Im Notfall
Im Notfall (z.B. beim Einsaugen brennbarer
Materialien, bei Kurzschluss oder anderen
elektrischen Fehlern) Gerät ausschalten
und Netzstecker ziehen.
Die Geräte der IVS Baureihe sind mit einem Sauggutbehälter zur Aufnahme des
Saugguts ausgestattet.
IVS Geräte mit dem Zusatz LP sind abweichend davon mit einem Abfallschlauchsystem ausgestattet.
Geräte mit Abfallschlauchsystem sind nicht
zum Nasssaugen geeignet.
Die Unterschiede dieses Entsorgungssystems zu den Gerätebaureihen mit Sauggutbehälter, sowie die besondere Bedienung,
werden in dieser Anleitung gesondert beschrieben.
Bitte überprüfen Sie vor der Verwendung,
mit welchem Entsorgungssystem Ihr Gerät
ausgestattet ist.
(nur IVS 100/55 und IVS 100/75)
9 Schiebegriff
10 Schlauchhalter
11 Halter Saugrohr
12 Halter Bodendüse
13 Anschlussstutzen für Saugschlauch
14 Hebel für Entriegelung Sauggutbehälter
15 Lenkrollen mit Feststellbremse
16 Entriegelung / Absetzmechanik*
17 Seilzug zum Öffnen der Auslassklappe*
18 Handgriff Entsorgungssystem*
19 Aufnahme Abfallschlauch*
20 Blechwanne*
4DE
*nur bei Geräten der LP Baureihen.
– 3
Inbetriebnahme
Das Gerät in Arbeitsposition bringen,
wenn nötig mit Feststellbremsen sichern.
Saugschlauch in den Saugschlauchan-
schluss einstecken.
Gewünschtes Zubehör auf den Saug-
schlauch aufstecken.
Sicherstellen, dass der Sauggutbehäl-
ter ordnungsgemäß eingesetzt ist.
몇 Warnung
Die maximal zulässige Netzimpedanz am
elektrischen Anschlusspunkt (sieheTechnische Daten) darf nicht überschritten werden.
Bei Unklarheiten bezüglich der an Ihrem
Anschlusspunkt vorliegenden Netzimpedanz setzen Sie sich bitte mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen in Verbindung.
LP Geräte
LP Geräte sind mit einem Abfallschlauchsystem ausgestattet.
Geräte mit Abfallschlauchsystem sind nicht
zum Nasssaugen geeignet.
Abfallschlauch einsetzen
Alle 4 Schlaufen des Abfallschlauchs
(Länge: 22 m) entfernen.
Aufnahme durch Linksdrehung öffnen
und nach unten herausziehen.
Abfallschlauch gemäß Abbildung ein-
setzen.
Aufnahme einschieben und durch
Rechtsdrehung verschließen.
Abfallschlauch 40-50 cm herunterzie-
hen.
Ende des Abfallschlauchs mit Kabelbin-
der verschließen.
Bedienung
Nach dem Saugen von feuchten oder flüssigen Substanzen, Hinweise im Kapitel
„Wechsel von Nass- auf Trockensaugen“
beachten.
Saugvorgang durchführen.
Füllstand im Schmutzbehälter regelmä-
ßig kontrollieren, da das Gerät beim
Saugen nicht automatisch abschaltet.
Sauggutbehälter bei Bedarf entleeren
(wird im Kapitel „Sauggutbehälter ent-
leeren“ beschrieben).
Bei Bedarf Filter reinigen oder wech-
seln (wird im Kapitel "Pflege und War-
tung" beschrieben).
Nasssaugen
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Geräte mit Abfallschlauchsystem sind nicht zum Nasssaugen geeignet.
Achtung: Füllstand im Schmutzbehälter
bei Aufnahme von hohen Flüssigkeitsmengen ständig kontrollieren, da der
Behälter innerhalb von wenigen Sekunden gefüllt werden und dadurch überlaufen kann.
Nach Beendigung des Nasssaugens:
Filter trocknen. Behälter mit einem
feuchten Tuch reinigen und trocknen.
– 4
5DE
Wechsel von Nass- auf
Trockensaugen
ACHTUNG
Beim Wechsel von Nass- auf Trockensaugen beachten:
Saugen von trockenem Staub bei nassem
Filterelement setzt den Filter zu und kann
ihn unbrauchbar machen.
Nassen Filter vor Benutzung gut trock-
nen oder durch trockenen ersetzen.
Bei Bedarf Filter wechseln, wird unter
Punkt "Pflege und Wartung" beschrieben.
Filter reinigen
An der Frontseite des Gerätes ist ein Manometer vorhanden, das den Saugunterdruck
innerhalb des Gerätes anzeigt. Ist der Unterdruck größer als der in der Tabelle angegebene Wert, muss das Gerät ausgeschaltet und der Filter gereinigt werden.
Taster „Gerät ausschalten“ drücken.
Hebel Filterreinigung mehrmals, jedoch
mindestens 5 mal hin- und herbewe-
gen.
Bringt diese Reinigung keine Verbesserung, kann der Filter entnommen und gewaschen oder ersetzt werden (siehe Kapitel „Filter wechseln“).
Saugvorgang mit
Abfallschlauchsystem (LP Geräte)
Saugvorgang durchführen.
Das Sauggut fällt erst bei ausgeschaltetem Gerät in den Abfallschlauch.
Füllstand regelmäßig kontrollieren, da
das Gerät beim Saugen nicht automatisch abschaltet.
Bei leichtem Sauggut oder Verstop-
fung: Seilzug herausziehen, um die
Klappe am Auslass zu öffnen (nur bei
ausgeschaltetem Gerät möglich).
Abfallschlauch etwas herunterziehen,
mit 2 Kabelbindern im Abstand von
10 cm verschließen und zwischen den
Kabelbindern durchschneiden.
Abfallsack gemäß den gesetzlichen Be-
stimmungen entsorgen.
Hinweis: Bei leichtem Sauggut kann die
Länge des Abfallsacks bis zu 2 m betragen, ohne dass dieser reißt.
Kontrollleuchten
Grün
Leuchtet wenn die Saugturbine läuft
Blinkcodes für das Einlernen der Fern-
sind mit einem Funkempfänger für die optional erhältliche Funkfernbedienung ausgestattet.
Das Einlernen und die Bedienung wird in
der Betriebsanleitung der Funkfernbedienung beschrieben.
Außerbetriebnahme
Gerät am EIN/AUS-Schalter ausschal-
ten.
Zubehör abmontieren und bei Bedarf
mit Wasser ausspülen und trocknen.
Sauggutbehälter entleeren (siehe Kapi-
tel „Sauggutbehälter entleeren“).
Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen mit einem feuchten
Tuch reinigen.
Sauggutbehälter entleeren
Hinweis
Der Sauggutbehälter muss entleert werden, wenn er bis ca. 3 cm unter dem oberen Rand gefüllt ist.
Füllstand im Schmutzbehälter regelmäßig
kontrollieren, da das Gerät beim Saugen
nicht automatisch abschaltet.
Gerät ausschalten und mittels der Fest-
stellbremsen an den Lenkrollen si-
chern.
Sauggutbehälter an der Entriegelung
nach oben öffnen.
Den Sauggutbehälter aus dem Gerät
an dem hierfür vorgesehenen Griff herausziehen.
Den Sauggutbehälter entleeren und in
umgekehrter Reihenfolge wieder in das
Gerät einsetzen.
Hinweis
Der Sauggutbehälter ist am Griff kranbar.
Maximale Zuladung bei Krantransport: 50
kg.
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gesamtgewicht des Sauggutbehälters
beimTransport mit einem Kran beachten.
Behälter nicht überladen. Gültige Vorschriften zur Verkranung beachten.
Staubsammelbeutel
Zur staubfreien Entleerung des Gerätes
kann in den Sauggutbehälter ein Staubsammelbeutel eingelegt werden:
Staubsammelbeutel nicht zum Nasssaugen verwenden!
Staubsammelbeutel in den Behälter
einsetzen und sorgfältig an die Behälterwand anlegen.
Beutelrand über den Rand des Saug-
gutbehälters nach außen stülpen.
Sauggutbehälter in das Gerät einset-
zen.
Nach Betriebsende Staubsammelbeu-
tel verschließen und aus dem Sauggutbehälter herausnehmen.
Staubsammelbeutel samt Inhalt gemäß
den geltenden gesetzlichen Vorschriften entsorgen.
LP Geräte
Entsorgungssystem entnehmen
Feststellbremsen arretieren.
Blechwanne herausnehmen.
Entriegelungen der Absetzmechanik
nach oben ziehen.
Schubbügel nach oben ziehen. Entsor-
gungssystem wird entriegelt und abgesenkt.
Entsorgungssystem am Handgriff her-
ausziehen.
– 6
7DE
Entsorgungssystem einsetzen
Entsorgungssystem wieder einsetzen
und mit Schubbügel verriegeln.
몇 WARNUNG
Quetschgefahr! Während der Verriegelung
keinesfalls die Hände zwischen Entsorgungssystem und Zwischenring halten
oder in die Nähe der Hebemechanik bringen. Entsorgungssystem am Handgriff mit
der einen Hand halten und durch Betätigung des Schubbügels mit der anderen
Hand verriegeln.
Blechwanne einsetzen.
Transport
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach
den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
몇 Warnung
Bei Arbeiten am Sauger immer zuerst den
Netzstecker ziehen.
Prüf- und Wartungsarbeiten
Lassen Sie regelmäßige Überprüfung des
Saugers gemäß den jeweiligen nationalen
Vorschriften des Gesetzgebers zur Unfallverhütung durchführen.
Wartungsarbeiten müssen durch eine
sachkundige Person zu regelmäßigen Zeitpunkten nach den Angaben des Herstellers
durchgeführt werden, dabei sind bestehende Bestimmungen und Sicherheitsanforderungen zu beachten. Arbeiten an der Elektroanlage dürfen nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt werden.
Bei Fragen hilft Ihnen unsere KÄRCHERNiederlassung gerne weiter.
Wartungsintervalle / Wartungen
durch den Benutzer
Für dieses Gerät gibt es keine regelmäßigen Wartungsintervalle. Folgende Wartungen werden bei Bedarf ausgeführt:
Der Filter kann unter fließendem Wasser
ausgewaschen werden.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Keine Waschmittel
oder Bleichmittel verwenden.
Filter wechseln/ersetzen
1 Deckel Filterkammer
2 Filterspreizer
3 Dichtring
4Filter
Das Gerät ausschalten und vom Netz
trennen.
8DE
– 7
Schlauchklemme am Verbindungs-
schlauch entfernen. Schraubendreher
verwenden.
Verschlüsse öffnen.
Deckel Filterkammer abnehmen.
Filter herausnehmen.
Dichtring auf Beschädigung prüfen.
Den neuen Filter in umgekehrter Rei-
henfolge einsetzen und darauf achten,
dass der Filterspreizer korrekt in den
Filtertaschen ausgerichtet ist.
Hilfe bei Störungen
Motor (Saugturbine) läuft nicht an
Keine elektrische Spannung.
Steckdose und Sicherung der Strom-
versorgung überprüfen.
Netzkabel und Netzstecker des Gerä-
tes überprüfen.
Kein Saugbetrieb, Luftstrom tritt aus
Saugschlauch aus
Falsche Drehrichtung der Saugturbine,
Pole am Stecker tauschen.
Staubaustritt beim Saugen
Filter nicht richtig befestigt oder defekt.
Filtersitz überprüfen bzw. austauschen.
Gerät ausschalten, Filter reinigen oder
neuen Filter einsetzen.
몇 Warnung
Alle Prüfungen und Arbeiten an elektrischen Teilen vom Fachmann ausführen
lassen. Bei weiterführenden Störungen
kontaktieren Sie bitte den Kärcher-Kundendienst.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und OriginalErsatzteile bieten die Gewähr dafür, dass
das Gerät sicher und störungsfrei betrieben
werden kann.
Weitere Informationen über Ersatzteile erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EURichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:Nass- und Trockensauger
Typ:1.573-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
10DE
– 9
Technische Daten
IVS
IVS 100/40IVS 100/55IVS 100/75
SchutzartIPX4
Behälterinhalt100
Spannung400 V 3~50 Hz
Maximal zulässige Netzimpedanz0.400+j0.250
Ohm
Absicherung16 A16 A32 A
Charakteristik der SicherungB/CCB/C
Gebläsedaten
Leistung4200 W 5500 W 7500 W
Vakuum* 17,5 kPa24,0 kPa 29,0 kPa
* mit Druckbegrenzungsventil
Luftmenge 80 l/s 88 l/s86 l/s
Effektive Filterfläche2,0 m²
Länge x Breite x Höhe1202 x 686 x1465 mm
Kabellänge 8,2 m
SchutzklasseI
Netzkabel:
6.650-822.06.650-822.06.650-823.0
Bestell-Nr.
Netzkabel:Typ:H07RN-F
Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID)NW DN72
Saugschlauch-NennweiteDN 42/52/72
Typisches Betriebsgewicht142 kg 145 kg 160 kg
Lagertemperatur-10...+40 °C
Filterfläche 2,24 m
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
pA
75 dB(A)77 dB(A)73 dB(A)
Hand-Arm Vibrationswert<2,5 m/s
Unsicherheit K0,2 m/s
0.156+j0.098
Ohm
5x2,5 mm²
2
2 db (A)
2
2
0.400+j0.250
Ohm
– 10
11DE
IVS LP
IVS 100/40 LP IVS 100/55 LP IVS 100/75 LP
SchutzartIPX4
Spannung400 V 3~50 Hz
Maximal zulässige Netzimpedanz0.400+j0.250
Ohm
Absicherung16 A16 A32 A
Charakteristik der SicherungB/CCB/C
Gebläsedaten
Leistung4200 W 5500 W 7500 W
Vakuum* 17,5 kPa24,0 kPa 29,0 kPa
* mit Druckbegrenzungsventil
Effektive Filterfläche2,0 m²
Luftmenge 80 l/s 88 l/s86 l/s
Länge x Breite x Höhe1202 x 686 x1465 mm
Kabellänge 8,2 m
SchutzklasseI
Netzkabel:
6.650-822.06.650-822.06.650-823.0
Bestell-Nr.
Netzkabel:Typ:H07RN-F
Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID)NW DN72
Saugschlauch-NennweiteDN 42/52/72
Typisches Betriebsgewicht155 kg 158 kg 173 kg
Lagertemperatur-10...+40 °C
Filterfläche 2,24 m
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
pA
75 dB(A)77 dB(A)73 dB(A)
Hand-Arm Vibrationswert<2,5 m/s
Unsicherheit K0,2 m/s
0.156+j0.098
Ohm
5x2,5 mm²
2
2 db (A)
2
2
0.400+j0.250
Ohm
12DE
– 11
Read these original operating in-
structions and the enclosed
safety instructions 5.956-249.0 before using your device for the first time. Proceed
accordingly. Keep them safe for future reference or for future owners.
Contents
Environmental protection . . . . EN1
Danger or hazard levels . . . . . EN1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN2
Unit series LP . . . . . . . . . . . . . EN2
Safety instructions. . . . . . . . . . EN2
Device elements . . . . . . . . . . . EN3
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN4
LP appliances . . . . . . . . . . . . . EN4
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN4
Indicator lamps . . . . . . . . . . . . EN5
Remote control . . . . . . . . . . . . EN5
Shutting down . . . . . . . . . . . . . EN6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN7
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN7
Care and maintenance . . . . . . EN7
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN8
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN8
Accessories and Spare Parts . EN8
EU Declaration of Conformity . EN9
Specifications . . . . . . . . . . . . . EN10
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please arrange for the
environmentally appropriate disposal of the packaging.
Electrical and electronic devices
often contain components which
could potentially pose a danger
to human health and the environment if handled or disposed
of incorrectly. However, these
components are necessary for
the proper operation of the device. Devices marked with this
symbol must not be disposed of
with regular household rubbish.
Old appliances contain valuable
recyclable materials that should
be recycled properly. Batteries
and accumulators contain substances that must not enter the
environment. Please dispose of
old devices and batteries or accumulators in an environmentally friendly way.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Danger or hazard levels
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads
to severe injuries or death.
몇 WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to severe injuries or death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to property damage.
– 1
13EN
Proper use
– This appliance is not suitable for suck-
ing in hazardous dust particles.
– This vacuum cleaner is intended for the
wet and dry cleaning of floor and wall
surfaces.
– The device is suitable for vacuuming
moist or liquid substances.
– This appliance is suitable for industrial
use.
– This appliance is suitable for vacuum-
ing dry, non-flammable dust particles
from machines.
– Devices with a waste hose system are
not suitable for wet vacuum cleaning.
– Any other use other than the specified
one will be treated as improper use of
the appliance.
Unit series LP
Safety instructions
The enclosed safety information for wet/dry
vacuum cleaners must be read prior to initial commissioning!
몇 WARNING
This appliance is not suitable for sucking in
hazardous dust particles.
This appliance should not be used or stored
in the open under wet conditions.
Safety instructions
Switch off the appliance after completing
the work and pull out the mains plug.
Observe the safety regulations for the
vacuuming material.
The parts of the industrial vacuum (e.g.
outlet opening) can endure temperatures of up to 95°C in proper/improper
operation.
In Emergency
In case of emergency (while sucking in
combustible materials, when there is a
short-circuit or some other electrical defect), switch off the appliance and remove
the plug from the socket.
The device is the IVS model series are
equipped with a vacuum cleaner waste
container for the intake of vacuumed material.
IVS devices with the LP addition differ in
that they are equipped with a waste hose
system.
Devices with a waste hose system are not
suitable for wet vacuum cleaning.
The differences of this disposal system in
comparison to the device series with a vacuum cleaner waste container, as well as
special operation, will be described separately in these instructions.
Please check which disposal system your
device is equipped with before use.
14EN
– 2
Devices in the LP model series:
Device elements
1 ON/OFF switch
2 “Switch-on appliance” button
(only IVS 100/55 and IVS 100/75)
3 Muffler
4 Handle for filter cleaning
5 Lid of filter chamber
6 Closure filter chamber
7 Manometer
8 Green indicator lamp
(only IVS 100/55 and IVS 100/75)
9 Sliding handle
10 Hose holder
11 Suction pipe holder
12 Floor nozzle holder
13 Connection nozzle for suction hose
14 Lever for unlocking the vacuuming ma-
terial container
15 Guiding rolls with fixed position brake
16 Unlocking button / set down mecha-
nism*
17 Sheathed cable to open the outlet flap*
18 Disposal system handle*
19 Intake waste hose *
20 Tray*
*Only with devices in the LP model series.
– 3
15EN
Start up
Bring the appliance to working position
- secure it, if required, with parking
brakes.
Insert the suction hose into the suction
hose connection.
Attach the desired accessoried to the
suction hose.
Ensure that the vacuum material con-
tainer has been inserted properly.
몇 Warning
The highest allowed net impedance at the
electrical connection point (refer to technical specifications) is not to be exceeded.
In case of confusion regarding the power
impedance present on your connection,
please contact your utilities provider.
LP appliances
LP appliances are equipped with a waste
hose system.
Devices with a waste hose system are not
suitable for wet vacuum cleaning.
Inserting the waste hose
Remove all 4 loops of the waste hose
(length: 22 m).
Open the intake by a rotation to the left
and pull it out towards the bottom.
Insert the waste hose as shown in the il-
lustration.
Insert the intake and lock it by clockwise
rotation.
Pull down the waste hose 40-50 cm.
Close the end of the waste hose by
means of a cable tie.
Operation
After vacuuming moist or liquid substances, observe the notes in chapter "Changing
from wet vacuuming to dry vacuuming".
IVS 100/40
Insert the appliance plug into the mains
socket.
Turn the On/Off switch to "1".
IVS 100/55 and IVS 100/75
Insert the appliance plug into the mains
socket.
Turn the On/Off switch to "1".
Press “Switch-on appliance” button.
Suction process
Perform the suction process.
Regularly check the filling level in the
dirt receptacle, since the device does
not switch off automatically.
Empty the vacuum cleaner waste con-
tainer as necessary (described in the
chapter "Emptying the vacuum cleaner
waste container").
If necessary, clean or replace the filter
(described in chapter “Care and mainte-
nance”).
Wet vacuum cleaning
ATTENTION
Risk of damage! Devices with a waste hose
system are not suitable for wet vacuum
cleaning.
Caution: Constantly monitor the fill level
in the dirt receptacle when vacuuming
high volumes of liquid, as the receptacle
can be filled within a matter of seconds
and could overflow.
On completion of wet vacuum cleaning:
Dry the filter. Clean the container with a
moist cloth and dry it off.
16EN
– 4
Changeover from wet to dry
vacuum cleaning
ATTENTION
Please note the following when switching from wet to dry vacuum cleaning:
If you vacuum dry dust while the filter element
is still wet the filter will become obstructed
and may be damaged beyond repair.
Dry the wet filter properly before use or
replace it with a dry one.
Change the filter, if required, according
to instructions under the section "Maintenance and Care".
Cleaning the filter
A pressure gauge showing the vacuum inside the device is located on the front of the
device. If the vacuum is greater than the
value given in the table, then the device
must be switched off and the filter cleaned.
Press the "Switch off appliance" switch.
Move the filter cleaning lever back and
forth several times, but 5 times at least.
If this cleaning does not bring about any improvement, then remove the filter and wash it or
replace it (see chapter "Replacing the filter").
Vacuuming with waste hose system
(LP appliances)
Perform the suction process.
The vacuumed material only falls into
the waste hose when the device is
switched off.
Regularly check the filling level since
the device does not switch off automat-
ically.
With light waste or in case of clogging:
Pull out the sheathed cable to open the
flap on the outlet (only possible when
the device is switched off).
Slightly pull down the waste hose, close
it with 2 cable ties at a distance of 10 cm
and cut it between the cable ties.
Dispose of the waste sack in accord-
ance with the legal requirements.
Note: With light waste the length of the
waste sack can be up to 2 m without it
bursting.
are equipped with a radio receiver for the
remote control option.
The training time and operation are described in the operating instructions of the
remote control.
– 5
17EN
Shutting down
Switch off the appliance using the On/
Off switch.
If necessary, dismantle the accessory
and rinse it with water and let dry.
Empty the vacuuming material contain-
er (refer chapter "Emptying vacuuming
material container").
Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth.
Emptying the vacuuming material
container
Note
The vacuum material container must be
emptied when it is has filled up to approx. 3
cm below the upper edge.
Regularly check the filling level in the dirt
receptacle, since the device does not
switch off automatically.
Switch off the appliance and secure it
using the parking brakes at the guide
rollers.
Open the vacuum material container
upwards at the unlocking mechanism.
몇 CAUTION
Risk of injury and damage! Note the total
weight of the vacuum material container
when transporting with a crane. Do not
overload the container. Observe instructions on lifting with a crane.
Dust collection bag
You can insert a dust collector in the vacuuming material container to empty the appliance without causing dust.
Do not use the dust collection bag for wet
vacuum cleaning!
Insert the dust collection bag into the
container and attach it carefully to the
container wall.
Put over the edge of the bag over the rim
of the vacuuming material container.
Insert the vacuuming material container
back into the appliance.
After finishing use, close the dust col-
lection bag and remove it from the vacuuming material container.
Dispose off the dust collection bag with
its contents according to the applicable
regulations.
LP appliances
Pull out the vacuuming material con-
tainer from the appliance using the han-
dle that has been provided for the pur-
pose.
Empty the vacuuming material contain-
er and insert it back into the appliance
using the reverse sequence.
Note
The vacuum material container can be lifted by cranes at the handle. Maximum load
for crane transport: 50 kg.
18EN
Remove the disposal system
Lock parking brakes.
Remove the tin tub.
Pull the locks of the placement mechan-
ics up.
Pull the push handle upward. The dis-
posal system is unlocked and lowered.
Pull the disposal system out by the handle.
Insert the disposal system
R einsert the disp osa l system and lock it
with the push handle.
몇 WARNING
Risk of crushing! Under no circumstances
should you hold your hands between the
disposal system and spacer or allow them
to come close to the lifting mechanism
while locking it. Hold the disposal system
by the handle with one hand and lock it with
the other by actuating the push handle.
Insert the tin tub.
– 6
Transport
몇 CAUTION
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
When transporting in vehicles, secure the
appliance according to the guidelines from
slipping and tipping over.
Storage
몇 CAUTION
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Care and maintenance
몇 Warning
First remove the mains plug before doing
any job on the vacuum cleaner.
Inspection and maintenance work
Have the vacuum cleaner regularly inspected according to the respective national accident prevention regulations.
Maintenance work must be carried out by a
specialist at regular intervals in accordance
with the specifications of the manufacturer.
The existing stipulations and safety requirements are to be here observed. Work
on the electrical plant may only be carried
out by qualified electricians.
If you have any more questions, your
KÄRCHER branch will be happy to help.
Maintenance intervals / user
maintenance
No periodic maintenance intervals are
specified for this device. The following
maintenance is to be performed as necessary:
Wash the filter.
Change the filter.
Replace the filter.
Wash the filter
The filter can be washed out under running
water.
ATTENTION
Risk of damage! Do not use washing
agents or bleach.
Changing/ replacing filter
1 Lid of filter chamber
2 Filter spreader
3 Washer ring
4Filter
Switch off the appliance and disconnect
from the network.
– 7
19EN
Remove the hose clamp on the connec-
tion hose. Use a screwdriver.
Open locks.
Remove the lid of the filter chamber.
Take out the filter.
Check sealing ring for damage.
Insert the new filter in reverse sequence
and take care to ensure that the filter
spreader is aligned correctly in the filter
bag.
Troubleshooting
Motor (suction turbine) does not start
No electrical voltage.
Check the receptacle and the fuse of
the power supply.
Check the power cable and the power
plug of the device.
No vacuuming operations, airflow escapes from the suction hose
Suction turbine rotates in the wrong di-
rection; interchange poles at the plug.
Dust comes out during the vacuuming
Filter has not been fastened correctly or is
defective.
Check to see if filter is sitting properly;
replace if required.
Switch off the appliance, clean the filter
or insert a new filter.
몇 Warning
Have all checks and work on electrical
parts performed by an expert. If malfunctions continue, please contact the Kärcher
Customer Service.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures
that the appliance can be operated safely
and trouble free.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at
www.kaercher.com.
Suction capacity decreases slowly
Filter, nozzle, suction hose or suction pipe
may be blocked.
Check, clean the accessories, replace
the filter, if required.
20EN
– 8
EU Declaration of Conformity
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Wet and dry vacuum cleaner
Type:1.573-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
Applied harmonized standards
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
The signatories act on behalf of and with
the authority of the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
– 9
21EN
Specifications
IVS
IVS 100/40IVS 100/55IVS 100/75
Type of protectionIPX4
Container capacity100
Voltage400 V 3~50 Hz
Maximum allowed net impedance0.400+j0.250
Ohm
Fuse16 A16 A32 A
Characteristic of the fuseB/CCB/C
Blower data
Power4200 W 5500 W 7500 W
Vacuum* 17,5 kPa24,0 kPa 29,0 kPa
* with pressure limiting valve
Air quantity 80 l/s 88 l/s86 l/s
Effective filter area2,0 m²
Length x width x height1202 x 686 x1465 mm
Cable length 8,2 m
Protective classI
Power cord: Order No.6.650-822.06.650-822.06.650-823.0
Mains cable: Type:H07RN-F
Suction hose connection (C-DN/C-ID)NW DN72
Nominal width of suction hoseDN 42/52/72
Typical operating weight142 kg 145 kg 160 kg
Storage temperature-10...+40 °C
Filter area 2,24 m
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
pA
75 dB(A)77 dB(A)73 dB(A)
Hand-arm vibration value<2,5 m/s
Uncertainty K0,2 m/s
0.156+j0.098
Ohm
5x2,5 mm²
2
2 db (A)
2
2
0.400+j0.250
Ohm
22EN
– 10
IVS LP
IVS 100/40 LP IVS 100/55 LP IVS 100/75 LP
Type of protectionIPX4
Voltage400 V 3~50 Hz
Maximum allowed net impedance0.400+j0.250
Ohm
Fuse16 A16 A32 A
Characteristic of the fuseB/CCB/C
Blower data
Power4200 W 5500 W 7500 W
Vacuum* 17,5 kPa24,0 kPa 29,0 kPa
* with pressure limiting valve
Effective filter area2,0 m²
Air quantity 80 l/s 88 l/s86 l/s
Length x width x height1202 x 686 x1465 mm
Cable length 8,2 m
Protective classI
Power cord: Order No.6.650-822.06.650-822.06.650-823.0
Mains cable: Type:H07RN-F
Suction hose connection (C-DN/C-ID)NW DN72
Nominal width of suction hoseDN 42/52/72
Typical operating weight155 kg 158 kg 173 kg
Storage temperature-10...+40 °C
Filter area 2,24 m
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
pA
75 dB(A)77 dB(A)73 dB(A)
Hand-arm vibration value<2,5 m/s
Uncertainty K0,2 m/s
0.156+j0.098
Ohm
5x2,5 mm²
2
2 db (A)
2
2
0.400+j0.250
Ohm
– 11
23EN
Veuillez lire le présent le manuel
d'instructions original et les
consignes de sécurité 5.956-249.0 jointes
avant la première utilisation de votre appareil. Suivez ses instructions. Conservez les
pour une utilisation ultérieure ou pour le
propriétaire suivant.
Table des matières
Protection de l’environnement FR1
Niveaux de danger . . . . . . . . . FR1
Utilisation conforme . . . . . . . . FR2
Gamme d'appareils LP . . . . . . FR2
Consignes de sécurité . . . . . . FR2
Éléments de l'appareil. . . . . . . FR3
Mise en service. . . . . . . . . . . . FR4
Appareils LP . . . . . . . . . . . . . . FR4
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . FR4
Témoins de contrôle . . . . . . . . FR5
Télécommande radio . . . . . . . FR6
Mise hors service . . . . . . . . . . FR6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . FR7
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR7
Entretien et maintenance . . . . FR7
Assistance en cas de panne . . FR8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . FR8
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR8
Déclaration UE de conformité . FR9
Données techniques . . . . . . . . FR10
Protection de
l’environnement
Les matériels d'emballage sont
recyclables. Éliminez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement.
24FR
Les appareils électriques et
électroniques renferment souvent des composants qui
peuvent représenter un danger
potentiel pour l'intégrité physique et l'environnement s'ils
sont mal utilisés ou éliminés.
Ces composants sont pourtant
nécessaires au bon fonctionnement de l'appareil. Les appareils
qui présentent ce symbole ne
doivent pas être jetés avec les
déchets ménagers.
Les anciens modèles
contiennent des matériaux précieux recyclables qui doivent
être amenés à un lieu de recyclage. Les batteries et les accumulateurs contiennent des
substances ne devant pas être
tout simplement jetées. Veuillez
éliminer les anciens appareils
ainsi que les batteries ou les accumulateurs d'une manière respectueuse de l'environnement.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Niveaux de danger
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent
entraînant de graves blessures corporelles
et pouvant avoir une issue mortelle.
몇 AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
de graves blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
des dommages matériels.
– 1
Utilisation conforme
– Cet appareil n’est pas approprié pour la
réception de poussières dangereuses.
– Cet aspirateur est approprié pour le net-
toyage humide et à sec de surfaces de
sols et murales.
– L’appareil est approprié pour aspirer
des substances humides ou liquides.
– Cet appareil est approprié pour l'utilisa-
tion industrielle.
– Cet appareil est conçu pour l’aspiration
de poussières de machines sèches,
non inflammables.
– L’appareil n’est pas adapté, avec le
système de flexible de vidange, pour
l’aspiration de l'eau.
– Chaque autre utilisation est considérée
comme incorrecte.
Gamme d'appareils LP
Consignes de sécurité
Lire impérativement les consignes de sécurité jointes pour l'aspirateur de poussières /
humide avant la première mise en service !
몇 AVERTISSEMENT
Cet appareil n’est pas approprié pour la réception de poussières dangereuses.
Cet appareil ne peut être utilisé ou conservé à l'air libre ni dans les endroits humides.
Consignes de sécurité
Mettre l'appareil hors de service en terminant le travail et tirer la fiche secteur.
Observer les dispositions de sécurité
sur les matériaux à aspirer.
En fonctionnement conforme/non
conforme, les pièces (p.ex. ouverture
d’échappement) de l’aspirateur industriel peuvent chauffer jusqu’à 95°C.
En cas d'urgence
En cas d'urgence (par exemple aspiration
de matériaux inflammables, court-circuit ou
autres défauts électriques), il faut mettre
l'appareil hors marche et débrancher la
fiche de secteur.
Les appareils de la gamme IVS sont équipés d’un bac à poussières pour la réception
des poussières.
Les appareils IVS avec l’additif LP sont
équipés, en plus, d’un système de flexible
de vidange.
L’appareil n’est pas adapté, avec le système de flexible de vidange, pour l’aspiration de l'eau.
Les différences entre ce système d'élimination et les gammes d’appareils avec bac à
poussières ainsi que la commande spécifique sont décrites dans ces instructions.
Veuillez vérifier, avant l’utilisation, de quel
système d'élimination votre appareil est
équipé.
– 2
25FR
Appareils des gammes LP :
1 Interrupteur - Marche/Arrêt
Éléments de l'appareil
2 Bouton « Démarrer l’appareil »
(Uniquement IVS 100/55 et IVS 100/75)
3 Silencieux
4 Manivelle de nettoyage de filtre.
5 Couvercle du compartiment du filtre
6 Fermeture de la chambre du filtre
7 Manomètre
8 Témoin de contrôle vert
(Uniquement IVS 100/55 et IVS 100/75)
9 Poignée de déplacement
10 Porte-tuyau
11 Support du tube d'aspiration
12 Manche de buse pour sol
13 Tubulure de raccordement pour le
tuyau d’aspiration
14 Levier pour déverrouiller la poubelle
15 Roulettes pivotantes et frein de station-
nement
16 Déverrouillage / Mécanisme d’abaisse-
ment*
17 Tirant à câble pour l’ouverture de la
trappe d’évacuation*
18 Poignée du système d'élimination*
19 Logement du flexible de vidange*
20 Cuve en tôle*
* uniquement pour les appareils de la
gamme LP.
26FR
– 3
Mise en service
Amener l'appareil en position de travail,
si nécessaire le bloquer au moyen des
freins d'immobilisation.
Brancher le tuyau d'aspiration dans un
raccord de tuyau d'aspiration.
Monter l'accessoire souhaité sur le
tuyau d'aspiration.
S'assurer que le réservoir à poussières
est positionné correctement.
몇 Avertissement
L'impédance de réseau maximale admissible au niveau du point de raccordement
ne doit en aucun cas être dépassée (voir
Caractéristiques techniques).
En cas de doute concernant l'impédance
de réseau présente sur votre point de raccordement, veuillez vous adresser à l'entreprise responsable de votre alimentation
énergétique.
Appareils LP
Les appareils LP sont équipés d’un système de tuyau à déchets.
L’appareil n’est pas adapté, avec le système de flexible de vidange, pour l’aspiration de l'eau.
Mettre en place le flexible à déchets
Retirer les 4 boucles du tuyau à dé-
chets (longueur : 22 m).
Ouvrir le logement par une rotation à
gauche et l'extraire par le bas.
Mettre en place le tuyau à déchets
conformément à la figure.
Insérer le logement et le fermer par une
rotation à droite.
Retirer le tuyau à déchets de 40-50 cm.
Fermer l'extrémité du tuyau à déchets
avec un serre-câble.
Utilisation
Après avoir aspiré des substances humides ou liquides, tenir compte des remarques fournies dans le chapitre
« Aspiration alternative humide/sèche ».
IVS 100/40
Introduire la fiche de l'appareil dans la
prise de courant.
Tourner l'interrupteur Marche/Arrêt sur
"1".
IVS 100/55 et IVS 100/75
Introduire la fiche de l'appareil dans la
prise de courant.
Tourner l'interrupteur Marche/Arrêt sur "1".
Appuyer sur le bouton « Démarrer
l’appareil ».
Processus d'aspiration
Effectuer le processus d'aspiration.
Contrôler régulièrement le niveau de
remplissage dans le collecteur d'impu-
retés car l’appareil ne s’arrête pas auto-
matiquement lors de l’aspiration.
Vider le bac à poussières si besoin (dé-
crit au chapitre « Vidage du bac à
poussières »).
Nettoyer ou remplacer le filtre si besoin
(décrit au chapitre « Entretien et
maintenance »).
Aspiration humide
ATTENTION
Risque d'endommagement ! L’appareil
n’est pas adapté, avec le système de
flexible de vidange, pour l’aspiration de
l'eau.
Attention : Contrôler en permanence le
niveau de remplissage dans le récipient
collecteur lors de l'absorption de
grandes quantités de liquide, car le récipient se remplit en l'espace de quelques
secondes et risque de déborder.
Lorsque l'aspiration de l’eau est
terminée : Sécher le filtre. Nettoyer le
réservoir avec un chiffon humide et sé-
cher.
– 4
27FR
Passage de l’aspiration de l'eau à
l’aspiration de poussières
ATTENTION
Avant de passer de l’aspiration humide
à l’aspiration à sec, il faut noter que :
aspirer de la poussière sèche avec une cartouche de filtre mouillée peut boucher le
filtre et le rendre inutilisable.
Il faut donc bien sécher un filtre mouillé
avant de l'utiliser ou bien le remplacer
par un filtre sec.
Le cas échéant, remplacer le filtre (se
référer au point 'Entretien et maintenance').
Nettoyer le filtre
Un manomètre est présent sur la face
avant de l’appareil et affiche la dépression
d’aspiration dans l’appareil. Si la dépression est plus importante que la valeur indiquée dans le tableau, mettre l'appareil hors
tension et nettoyer le filtre.
la manivelle de nettoyage du filtre vers
l’avant et l’arrière.
IVS 100/55 und IVS 100/75
Appuyer sur le bouton "Arrêt de l'appa-
reil"
Tourner plusieurs fois, 5 fois minimum,
la manivelle de nettoyage du filtre vers
l’avant et l’arrière.
Si ce nettoyage n'amène aucune amélioration, le filtre peut être retiré et lave ou changé (cf. chapitre "changer le filtre").
Cycle d’aspiration avec système de
tuyau à déchets (appareils LP)
Effectuer le processus d'aspiration.
Les déchets aspirés arrivent dans le
tuyau à déchets uniquement lorsque
l'appareil est éteint.
Contrôler régulièrement le niveau de remplissage car l’appareil ne s’arrête pas automatiquement lors de l’aspiration.
En cas de déchets aspirés légers ou en
cas de bourrages : Extraire le tirant à
câble pour ouvrir le clapet au niveau de
la sortie (uniquement possible avec un
appareil éteint).
Abaisser le tuyau à déchets, fermer
avec 2 serre-câbles espacés de 10 cm
et coupez le tuyau entre les deux serrecâbles.
Éliminer le sac à déchets selon les dis-
positions légales.
Remarque : Si les déchets aspirés sont légers, la longueur du sac à déchets peut aller jusqu'à 2 m sans qu'il se déchire.
Témoins de contrôle
Vert
S’allume lorsque la turbine d’aspiration
est en marche
Codes de clignotement pour la durée
d'apprentissage de la télécommande
(cf. télécommande radio)
sont équipés d’un récepteur radio pour la
télécommande radio disponible en option.
La programmation et l'utilisation sont décrites dans le manuel d’utilisation de la télécommande radio.
Mise hors service
Eteindre l'appareil à l'interrupteur
Marche/Arrêt.
Démonter l'accessoire et en cas de be-
soin, rincer le à l’eau et sécher.
Vider la poubelle (cf. le chapitre "Vider
la poubelle").
Nettoyer la partie intérieure et exté-
rieure de l'appareil en l'aspirant et en
l'essuyant avec un chiffon humide.
Vider la poubelle
Remarque
Vider la poubelle lorsqu'il est rempli à env.
3 cm sous le bord supérieur.
Contrôler régulièrement le niveau de remplissage dans le collecteur d'impuretés car
l’appareil ne s’arrête pas automatiquement
lors de l’aspiration.
Mettre l'appareil hors tension et le blo-
quer en serrant les freins d'immobilisa-
tion des roulettes.
Ouvrir la poubelle vers le haut au ni-
veau du déverrouillage.
Retirer la poubelle de l'appareil à la poi-
gnée prévue pour cet effet.
Vider la poubelle et placer de nouveau
dans l'appareil dans l'ordre inverse.
Remarque
Le bac à poussières peut être saisi par une
grue par la poignée. Charge maximale pour
le transport par grue : 50 kg.
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d’endommagement !
Observer le poids total du bac à poussières
lors du transport avec une grue. Ne pas
surcharger le bac. Observer les directives
en vigueur pour le levage par grue.
Sac à poussière
Pour vider l'appareil sans laisser la poussière s'échapper, il est possible de placer
un sac collecteur de poussières dans le réservoir.
Ne pas utiliser le sac de collecte de poussière pour l’aspiration de l'eau !
Placer le sac collecteur dans le réser-
voir à poussières et le positionner avec
précaution contre les parois de ce dernier.
Replier les bords du sac sur les bords
du réservoir.
Introduire le réservoir à poussières
dans l'appareil.
Après utilisation, fermez le sac collec-
teur de poussières et l'extraire du réservoir.
Eliminer le sac à poussière et son
contenu selon les dispositifs en vigueur.
Appareils LP
Enlever le système d'élimination
Bloquer le frein de stationnement.
Retirer la cuve en tôle.
Tirer les déverrouillages du mécanisme
de pose vers le haut.
Tirer le guidon de poussée vers le haut.
Le système d'élimination est déverrouillé et s'abaisse.
Retirer le système d'élimination de la
poignée.
– 6
29FR
Positionner le système d'élimination
Remettre le système d'élimination en
place et le verrouiller avec le levier.
몇 AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement ! Ne mettre en aucun
cas les mains entre le système d’élimination et la bague intermédiaire, ni à proximité
du mécanisme de levage, pendant le verrouillage. Tenir le système d’élimination par
la poignée d’une main et le verrouiller, de
l’autre main, en actionnant le guidon.
Positionner la cuve en tôle.
Transport
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Sécuriser l'appareil contre les glissements
ou les basculements selon les directives en
vigueur lors du transport dans des véhicules.
Entreposage
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
tière de sécurité. Les travaux nécessaires
sur l'installation électrique doivent être exclusivement effectués par un électricien
spécialisé.
Notre filiale KÄRCHER répondra volontiers
à toutes vos questions.
Intervalles de maintenance/
Maintenance par l'utilisateur
Il n’existe pas d’intervalles de maintenance
réguliers pour cet appareil. Les maintenances suivantes sont réalisées suivant le
besoin :
Lavage du filtre.
Remplacer le filtre.
Remplacer le filtre.
Lavage du filtre
Le filtre peut être lavé à l’eau courante.
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Ne pas utiliser
de produit de lavage ou de blanchissage.
Changer/remplacer le filtre
Entretien et maintenance
몇 Avertissement
Il convient de toujours débrancher la fiche
réseau avant d'effectuer des travaux sur
l'aspirateur.
Travaux de contrôle et de
maintenance
Faites réaliser régulièrement un contrôle
de l’aspirateur suivant les directives nationales en vigueur du législateur, pour la prévention contre les accidents.
Tous les travaux d'entretien doivent être effectués par une personne compétente à intervalles réguliers selon les indications du
fabricant et ce, dans le respect des prescriptions et exigences en vigueur en ma-
30FR
1 Couvercle du compartiment du filtre
2 Écarteur de filtre
3 Bague d'étanchéité
4Filtre
Éteindre l’appareil et le débrancher.
– 7
Retirer le collier de flexible sur le
flexible de raccordement. Utiliser un
tournevis.
Ouvrir les orifices.
Retirer le couvercle du compartiment
du filtre
Extraire le filtre.
Contrôler si la bague d'étanchéité est
endommagée.
Insérer le nouveau filtre dans l’ordre in-
verse et veiller à ce que l’écarteur de
filtre soit orienté correctement dans les
poches du filtre.
Assistance en cas de panne
Moteur (turbine d'aspiration) ne démarre pas
Aspirateur hors tension.
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
tation électrique.
Vérifier le câble d'alimentation et la
fiche secteur de l'appareil.
Aucun mode aspiration, le flux d’air sort
du tuyau d’aspiration
Mauvais sens de rotation de la turbine,
changer les bornes de la prise.
La force d'aspiration diminue petit à petit
Filtre, suceur, tuyau ou tuyau d'aspiration
colmaté.
Contrôler, nettoyer les accessoires. Le
cas échéant, remplacer le filtre.
De la poussière s'échappe lors de l'aspiration
Filtre n'est pas bien fixé ou défectueux.
Contrôler la fixation du filtre, le cas
échéant le remplacer.
Mettre d'appareil hors tension, nettoyer
le filtre ou le remplacer.
몇 Avertissement
Chargez un spécialiste de tous les
contrôles et travaux sur les pièces électriques. Si les défauts persistent, veuillez
contacter le service après-vente Kärcher.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de
rechange
Utiliser uniquement des accessoires et des
pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
Vous trouverez plus d'informations sur les
pièces de rechange dans le menu Service
du site www.kaercher.com.
– 8
31FR
Déclaration UE de conformité
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend
cette déclaration invalide.
Produit :Aspirateur à sec et par voie
humide
Type :1.573-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
Les signataires agissent sous ordre et avec
le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
32FR
– 9
Données techniques
IVS
IVS 100/40IVS 100/55IVS 100/75
Type de protectionIPX4
Capacité de la cuve100
Tension400 V 3~50 Hz
Impédance du circuit maximale admissible 0.400+j0.250
Ohm
protection par fusible16 A16 A32 A
Caractéristique du fusibleB/CCB/C
Données de la soufflante
Puissance4200 W 5500 W 7500 W
Vide* 17,5 kPa24,0 kPa 29,0 kPa
* avec limiteur de pression
Quantité d'air 80 l/s 88 l/s86 l/s
Surface de filtration effective2,0 m²
Longueur x largeur x hauteur1202 x 686 x1465 mm
Longueur de câble 8,2 m
Classe de protectionI
Câble d’alimentation : N° de commande6.650-822.06.650-822.06.650-823.0
Câble d'alimentation : type :H07RN-F
Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/CID)
Largeur nominale de flexible d'aspirationDN 42/52/72
Poids de fonctionnement typique142 kg 145 kg 160 kg
Température d'entreposage-10...+40 °C
Surface du filtre 2,24 m
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression acoustique L
Incertitude K
pA
pA
75 dB(A)77 dB(A)73 dB(A)
Valeur de vibrations bras-main<2,5 m/s
Incertitude K0,2 m/s
0.156+j0.098
Ohm
5x2,5 mm²
NW DN72
2
2 db (A)
2
2
0.400+j0.250
Ohm
– 10
33FR
IVS LP
IVS 100/40 LP IVS 100/55 LP IVS 100/75 LP
Type de protectionIPX4
Tension400 V 3~50 Hz
Impédance du circuit maximale admissible 0.400+j0.250
Ohm
protection par fusible16 A16 A32 A
Caractéristique du fusibleB/CCB/C
Données de la soufflante
Puissance4200 W 5500 W 7500 W
Vide* 17,5 kPa24,0 kPa 29,0 kPa
* avec limiteur de pression
Surface de filtration effective2,0 m²
Quantité d'air 80 l/s 88 l/s86 l/s
Longueur x largeur x hauteur1202 x 686 x1465 mm
Longueur de câble 8,2 m
Classe de protectionI
Câble d’alimentation : N° de commande6.650-822.06.650-822.06.650-823.0
Câble d'alimentation : type :H07RN-F
Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/CID)
Largeur nominale de flexible d'aspirationDN 42/52/72
Poids de fonctionnement typique155 kg 158 kg 173 kg
Température d'entreposage-10...+40 °C
Surface du filtre 2,24 m
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression acoustique L
Incertitude K
pA
pA
75 dB(A)77 dB(A)73 dB(A)
Valeur de vibrations bras-main<2,5 m/s
Incertitude K0,2 m/s
0.156+j0.098
Ohm
5x2,5 mm²
NW DN72
2
2 db (A)
2
2
0.400+j0.250
Ohm
34FR
– 11
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni per l'uso originali e le avvertenze di sicurezza 5.956-249.0 in allegato.
Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni e conservarle per consultarle in un secondo tempo o per consegnarle a successivi proprietari.
Indice
Protezione dell’ambiente. . . . . IT1
Livelli di pericolo . . . . . . . . . . . IT1
Uso conforme a destinazione . IT2
Serie costruttiva apparecchi LP IT2
Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT2
Parti dell'apparecchio . . . . . . . IT3
Messa in funzione. . . . . . . . . . IT4
Apparecchi LP. . . . . . . . . . . . . IT4
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT4
Spie di controllo. . . . . . . . . . . . IT5
Radiotelecomando . . . . . . . . . IT6
Messa fuori servizio . . . . . . . . IT6
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT7
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT7
Cura e manutenzione . . . . . . . IT7
Guida alla risoluzione dei guastiIT8
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT9
Accessori e ricambi. . . . . . . . . IT9
Dichiarazione di conformità UE IT9
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT10
Protezione dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire a regola d'arte
gli imballaggi.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso componenti che, con un utilizzo o
smaltimento non corretti, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per
l'ambiente. Questi componenti
sono tuttavia necessari per un
corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo
non devono essere smaltiti con i
rifiuti domestici.
Gli apparecchi dismessi contengono preziosi materiali riciclabili
che devono essere consegnati
al riciclaggio. Sia le batterie che
gli accumulatori contengono sostanze che non devono essere
disperse nell’ambiente. Smaltire
gli apparecchi dismessi nonché
le batterie e gli accumulatori nel
rispetto delle norme ambientali.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare lesioni gravi o la
morte.
몇 PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare danni alle cose.
– 1
35IT
Uso conforme a destinazione
– Questo apparecchio non è indicato per
la raccolta di polvere pericolosa.
– Questo aspiratore è indicato per la puli-
zia a secco/umido di pavimenti o pareti.
– L'apparecchio è indicato per aspirare
sostanze liquide o umide.
– Questo apparecchio è idoneo per l'im-
piego industriale.
– Questo apparecchio è idoneo per aspi-
rare polveri secche e non combustibili
dalle macchine.
– Gli apparecchi con sistema tubo flessi-
bile di scarto non sono indicati per
l’aspirazione liquidi.
– Qualsiasi altro utilizzo viene considera-
to come non conforme alla destinazione
d'uso.
Serie costruttiva apparecchi
LP
Prima dell’utilizzo, controllare il sistema di
smaltimento di cui è dotato l’apparecchio.
Norme di sicurezza
Prima di eseguire la prima messa in funzione legegre assolutamente le avvertenze di
sicurezza allegate per aspiratori solidi-liquidi!
몇 AVVERTIMENTO
Questo apparecchio non è indicato per
l'aspirazione di polvere nociva.
Non è consentito utilizzare né conservare
questo apparecchio all'aperto in presenza
di umidità.
Norme di sicurezza
Spegnere l'apparecchio al termine della lavorazione e staccare la spina.
Osservare le disposizioni di sicurezza
per i materiali da aspirare.
Nell'impiego conforme / non conforme
alla destinazione d'uso delle parti (ad
es. apertura di scarico aria) dell'aspiratore industriale possono arrivare fino a
95°C.
In caso d'emergenza
In caso d'emergenza (p.es. in caso di aspirazione di materiali infiammabili, di cortocircuito o di altri guasti di tipo elettrico) spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Gli apparecchi della serie costruttiva IVS
sono dotati di un contenitore materiale
aspirato per l’assorbimento di materiale.
Gli apparecchi IVS con l’aggiunta LP si distinguono dagli apparecchi dotati di un sistema tubo flessibile di scarto.
Gli apparecchi con sistema tubo flessibile
di scarto non sono indicati per l’aspirazione
liquidi.
Le differenze di questo sistema di smaltimento rispetto alle serie costruttive di apparecchi con contenitore materiale aspirato,
così come il loro particolare funzionamento, sono descritte separatamente nelle presenti istruzioni.
(solo IVS 100/55 e IVS 100/75)
3 Sistema di scarico
4 Maniglia pulizia filtro
5 Coperchio camera filtro
6 Tappo camera filtrante
7 Manometro
8 Spia di controllo verde
(solo IVS 100/55 e IVS 100/75)
9 Impugnatura scorrevole
10 Portatubo
11 Supporto tubo di aspirazione
12 Supporto bocchetta per pavimenti
13 Raccordo filettato per tubo flessibile di
aspirazione
14 Leva per sblocco contenitore materiale
aspirato
15 Ruote pivottanti con freno di staziona-
mento
16 Sbloccaggio / meccanica di sedimenta-
zione*
17 Fune di trazione per l’apertura dello
sportello di uscita*
18 Impugnatura sistema di smaltimento*
19 Alloggiamento tubo flessibile di scarto*
20 Vaschetta in lamiera*
*solo per apparecchi delle serie costruttive
LP.
– 3
37IT
Messa in funzione
Collocare l’apparecchio in posizione di
lavoro, se necessario bloccarlo mediante i freni.
Inserire il tubo di aspirare nell'apposito
attacco.
Applicare gli accessori desiderati sul
tubo flessibile di aspirazione.
Accertarsi che il contenitore del mate-
riale aspirato sia inserito correttamente.
몇 Attenzione
Non superare il valore massimo d'impedenza di rete consentito per il punto d'allacciamento elettrico (vedi Dati tecnici).
In caso di dubbi sull'impedenza di rete presente sul punto di collegamento si prega di
contattare la propria azienda fornitrice di
energia elettrica.
Apparecchi LP
Gli apparecchi LP sono dotati di un sistema
tubo flessibile di scarto.
Gli apparecchi con sistema tubo flessibile
di scarto non sono indicati per l’aspirazione
liquidi.
Inserimento del tubo flessibile di
scarto
Rimuovere tutti e 4 i cappi del tubo fles-
sibile di scarto (lunghezza: 22 m).
Aprire l’alloggiamento con rotazione si-
nistrorsa ed estrarre verso il basso.
Inserire il tubo flessibile di scarto secon-
do la figura.
Infilare l’alloggiamento e chiuderlo con
rotazione destrorsa.
Sfilare il tubo flessibile di scarto per 40-
50 cm.
Chiudere l’estremità del tubo flessibile
di scarto con serracavo.
38IT
Uso
Dopo aver aspirato sostanze umide o liquide, seguire le istruzioni del capitolo "Cambio dall'aspirazione di liquidi all'aspirazione
a secco".
IVS 100/40
Inserire la spina dell’apparecchio nella
presa di rete.
Girare l'interruttore On/Off su "1".
IVS 100/55 e IVS 100/75
Inserire la spina dell’apparecchio nella
presa di rete.
Girare l'interruttore On/Off su "1".
Premere il tasto „Accensione apparec-
chio“.
Procedura di aspirazione
Eseguire l'aspirazione.
Controllare regolarmente il livello di ri-
empimento nel vano raccolta sporco,
poiché nell'aspirazione l'apparecchio
non si spegne automaticamente.
All’occorrenza svuotare il contenitore
materiale aspirato (descrizione nel ca-
pitolo “Svuotamento del contenitore
materiale aspirato”).
All'occorrenza pulire o sostituire il filtro
(descrizione nel capitolo "Cura e manu-
tenzione").
Aspirazione ad umido
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento! Gli apparecchi con sistema tubo flessibile di scarto non
sono indicati per l’aspirazione liquidi.
Attenzione: Controllare costantemente
il livello di riempimento del serbatoio
dello sporco quando si aspirano grosse
quantità di liquidi poiché il serbatoio
può riempirsi entro pochi secondi e riempirsi troppo.
Al termine dell’aspirazione liquidi:
asciugare il filtro. Pulire il serbatoio con
un panno umido e asciugare.
– 4
Cambio dall'aspirazione di liquidi
all'aspirazione a secco
ATTENZIONE
Al cambio da aspirazione di liquidi ad
aspirazione a secco tenere presente
quanto segue:
L'aspirazione di polvere secca quando la
cartuccia del filtro è bagnata ottura il filtro e
può renderlo inutilizzabile.
Far asciugare bene il filtro bagnato pri-
ma dell'uso oppure sostituirlo con uno
asciutto.
Sostituire il filtro quando necessario se-
guendo le istruzioni riportate al punto
"Cura e manutenzione".
Pulizia del filtro
Sul lato frontale dell'apparecchio si trova un
manometro che indica la depressione di
aspirazione all'interno dell'apparecchio. Se
la depressione è maggiore del valore indicato nella tabella, spegnere l'apparecchio e
pulire il filtro.
meno 5 volte, la leva di pulizia dei filtri.
Se non si ottengono miglioramenti con questa pulizia, rimuovere il filtro e lavarlo o sostituirlo (vedi capitolo "Sostituzione del filtro“).
Procedura di aspirazione con
sistema tubo flessibile di scarto
(apparecchi LP)
Eseguire l'aspirazione.
Il materiale aspirato cade nel tubo flessibile di scarto solo con apparecchio
spento.
Controllare regolarmente il livello di riempimento, poiché nell'aspirazione
l'apparecchio non si spegne automaticamente.
In caso di materiale aspirato leggero o
otturazione: Estrarre il comando a cavo
per aprire lo sportello in uscita (possibile solo con apparecchio spento).
Sfilare un poco il tubo flessibile di scar-
to, chiudere con 2 serracavo a una distanza di 10 cm e tagliare il tubo tra i
serracavo.
Smaltire il sacchetto rifiuti usato secon-
do le disposizioni legali.
Indicazione: Con materiale aspirato leggero la lunghezza del sacchetto rifiuti può essere fino a 2 m, senza che questo si strappi.
Spie di controllo
Verde
Si illumina quando la turbina di aspira-
zione è in funzione
Codici di lampeggiamento per l’ap-
prendimento del telecomando (vedere
radiotelecomando)
sono dotati di un ricevitore radio per il radiotelecomando disponibile quale optional.
L'apprendimento e il comando sono descritti nelle istruzioni per l'uso del radiotelecomando.
Messa fuori servizio
Spegnere l'apparecchio tramite l'inter-
ruttore ON/OFF.
Smontare l'accessorio e se necessario,
sciacquare gli accessori con acqua e
asciugarli.
Svuotare il contenitore materiale aspi-
rato (vedi capitolo "Svuotare il conteni-
tore materiale aspirato“).
Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la su-
perficie con un panno umido.
Svuotare il contenitore materiale
aspirato
Nota
Il contenitore materiale aspirato deve essere svuotato quando il suo livello di riempimento arriva a circa 3 cm dal bordo superiore.
Controllare regolarmente il livello di riempimento nel vano raccolta sporco, poiché
nell'aspirazione l'apparecchio non si spegne automaticamente.
spegnere l'apparecchio e bloccarlo con
i freni delle ruote pivottanti.
Aprire il contenitore materiale aspirato
verso l'altro tramite lo sblocco.
Estrarre il contenitore materiale aspira-
to dall'apparecchio dalla apposita maniglia.
Svuotare il contenitore materiale aspi-
rato e reinserirlo nell'apparecchio nella
sequenza inversa.
Nota
Il contenitore materiale aspirato può essere
sollevato per mezzo di una gru tramite il
manico. Carico utile massimo nel trasporto
con gru: 50 kg.
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Nel sollevamento con gru osservare il peso
totale del contenitore materiale aspirato.
Non sovraccaricare il contenitore. Osservare le norme vigenti in materia di sollevamento con gru.
Sacchetto raccolta polvere
Per svuotare l'apparecchio senza creare
polvere, è possibile inserire nel contenitore
del materiale aspirato un sacchetto di raccolta della polvere:
Non utilizzare il sacco di prelievo della polvere per l’aspirazione liquidi!
inserire il sacchetto per la raccolta della
polvere nel contenitore e appoggiarlo
con cautela alla parete del contenitore,
ripiegare verso l'esterno il bordo del
sacchetto sul contenitore del materiale
aspirato,
inserire il contenitore del materiale aspi-
rato nell'apparecchio.
Al termine delle operazioni chiudere il
sacchetto di raccolta della polvere ed
estrarlo dal contenitore del materiale
aspirato.
40IT
– 6
Smaltire il sacchetto di raccolta della
polvere e il relativo contenuto in confor-
mità alle norme vigenti.
Apparecchi LP
Rimozione del sistema di smaltimento
Bloccare il freno di stazionamento.
Estrarre la vaschetta in lamiera.
Tirare verso l'alto gli sbloccaggi del
meccanismo di abbassamento.
Sollevare l'archetto di spinta. Il sistema
di smaltimento viene sbloccato ed ab-
bassato.
Estrarre il sistema di smaltimento con
l'impugnatura.
Inserimento del sistema di smaltimento
Inserire nuovamente il sistema di smal-
timento e bloccare con l'archetto di
spinta.
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo di schiacciamento! Durante il bloccaggio non tenere mai le mani tra il sistema
di smaltimento e l'anello intermedio e non
avvicinarle alla meccanica di sollevamento.
Con una mano tenere il sistema di smaltimento per l'impugnatura e con l'altra eseguire il bloccaggio azionando l'archetto di
spinta.
Inserire la vaschetta in lamiera.
Trasporto
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Supporto
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
몇 Attenzione
Tutte le operazioni sull'aspiratore vanno effettuate a spina staccata.
Interventi di controllo e di
manutenzione
Far eseguire la verifica periodica dell'aspiratore ai sensi delle relative prescrizioni nazionali del legislatore sulla prevenzione degli infortuni.
Gli interventi di manutenzione vanno effettuati da personale esperto ad intervalli regolari in conformità alle indicazioni del costruttore e nel rispetto delle disposizioni e
delle norme di sicurezza vigenti. Gli interventi sull'impianto elettrico possono essere
seguiti soltanto da elettricisti esperti.
In caso di domande la filiale Kärcher è felice di potevi aiutare.
Intervalli di manutenzione /
Manutenzioni dell'utente
Per questo apparecchio non è previsto un
intervallo di manutenzione regolare. I seguenti interventi di manutenzione vengono
eseguiti secondo necessità:
lavaggio del filtro.
Sostituire il filtro.
sostituzione del filtro.
Lavaggio del filtro
Il filtro può essere lavato sotto acqua corrente.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento! Non usare
detersivi o sbiancanti.
– 7
41IT
Sostituire il filtro
1 Coperchio camera filtro
2 Divaricatore per filtro
3 Anello di tenuta
4Filtro
Spegnere l'apparecchio e disconnetter-
lo dalla rete.
Rimuovere la fascetta dal tubo flessibile
di collegamento. Utilizzare un cacciavi-
te.
Aprire le chiusure.
Togliere il coperchio della camera filtro.
Estrarre il filtro.
Controllare che l'anello di tenuta non sia
danneggiato.
Inserire il filtro nuovo in sequenza inver-
sa e prestare attenzione che il divarica-
tore sia correttamente orientato nelle
tasche del filtro.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Il motore (turbina di aspirazione) non
parte
Manca tensione elettrica.
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
mentazione di corrente.
Controllare il cavo e la spina di rete
dell'apparecchio.
Niente aspirazione, dal tubo flessibile di
aspirazione esce una corrente d'aria
Senso di rotazione della turbina di aspi-
razione errato, scambiare i poli nella
spina.
La forza aspirante diminuisce
Filtro, bocchetta, tubo flessibile o rigido di
aspirazione otturati.
Controllare e pulire gli accessori. Se ne-
cessario, sostituire il filtro.
Fuoriuscita di polvere durante l'aspirazione
Filtro fissato male o difettoso.
Controllare come è fissato il filtro ovve-
ro sostituirlo.
Spegnere l'apparecchio, pulire il filtro o
montare un nuovo filtro.
몇 Avvertimento
Far eseguire tutti i controlli ed interventi ai
componenti elettrici da personale specializzato. In caso di guasti persistenti, contattare il servizio assistenza Kärcher.
42IT
– 8
Garanzia
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Accessori e ricambi
Impiegare esclusivamente accessori e ricambi autorizzati dal produttore. Accessori
e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
Maggiori informazioni sulle parti di ricambio
sono reperibili al sito www.kaercher.com
alla voce “Service”.
Dichiarazione di conformità
UE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza
e di sanità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione
perde ogni validità.
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
– 9
43IT
Dati tecnici
IVS
IVS 100/40IVS 100/55IVS 100/75
ProtezioneIPX4
Capacità serbatoio100
Tensione400 V 3~50 Hz
Massima impedenza di rete consentita0.400+j0.250
Ohm
Protezione16 A16 A32 A
Caratteristica del fusibileB/CCB/C
Dati ventilatore
Potenza4200 W 5500 W 7500 W
Depressione* 17,5 kPa24,0 kPa 29,0 kPa
* con valvola di limitazione della pressione
Portata aria 80 l/s 88 l/s86 l/s
Superficie effettiva del filtro2,0 m²
Lunghezza x larghezza x Altezza1202 x 686 x1465 mm
Lunghezza cavo 8,2 m
Grado di protezioneI
Cavo di alimentazione: Codice N°6.650-822.06.650-822.06.650-823.0
Cavo di alimentazione: Tipo:H07RN-F
Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/CID)
Diametro nominale tubo flessibileDN 42/52/72
Peso d'esercizio tipico142 kg 145 kg 160 kg
Temperatura di immagazzinaggio-10...+40 °C
Superficie attiva del filtro 2,24 m
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
Dubbio K
pA
pA
75 dB(A)77 dB(A)73 dB(A)
Valore di vibrazione mano-braccio<2,5 m/s
Dubbio K0,2 m/s
0.156+j0.098
Ohm
5x2,5 mm²
NW DN72
2
2 db (A)
2
2
0.400+j0.250
Ohm
44IT
– 10
IVS LP
IVS 100/40 LP IVS 100/55 LP IVS 100/75 LP
ProtezioneIPX4
Tensione400 V 3~50 Hz
Massima impedenza di rete consentita0.400+j0.250
Ohm
Protezione16 A16 A32 A
Caratteristica del fusibileB/CCB/C
Dati ventilatore
Potenza4200 W 5500 W 7500 W
Depressione* 17,5 kPa24,0 kPa 29,0 kPa
* con valvola di limitazione della pressione
Superficie effettiva del filtro2,0 m²
Portata aria 80 l/s 88 l/s86 l/s
Lunghezza x larghezza x Altezza1202 x 686 x1465 mm
Lunghezza cavo 8,2 m
Grado di protezioneI
Cavo di alimentazione: Codice N°6.650-822.06.650-822.06.650-823.0
Cavo di alimentazione: Tipo:H07RN-F
Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/CID)
Diametro nominale tubo flessibileDN 42/52/72
Peso d'esercizio tipico155 kg 158 kg 173 kg
Temperatura di immagazzinaggio-10...+40 °C
Superficie attiva del filtro 2,24 m
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
Dubbio K
pA
pA
75 dB(A)77 dB(A)73 dB(A)
Valore di vibrazione mano-braccio<2,5 m/s
Dubbio K0,2 m/s
0.156+j0.098
Ohm
5x2,5 mm²
NW DN72
2
2 db (A)
2
2
0.400+j0.250
Ohm
– 11
45IT
Voordat u het apparaat voor het
eerst gebruikt, dient u deze originele gebruiksaanwijzing en de meegeleverde veiligheidsinstructies 5.956-249.0
door te lezen. Volg deze op. Bewaar deze
voor later gebruik of voor de volgende eigenaar.
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gelieve verpakkingen op milieuvriendelijke manier
te verwijderen.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak onderdelen die een potentieel gevaar
kunnen vormen voor de menselijke gezondheid en het milieu
als ze foutief worden gebruikt of
niet correct worden afgevoerd.
Deze onderdelen zorgen er desalniettemin voor dat het apparaat naar behoren functioneert.
Apparaten die dit symbool dragen, mogen niet met het huisvuil
worden afgevoerd.
Oude apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen
die moeten worden hergebruikt.
Batterijen en accu's bevatten
stoffen die niet in het milieu mogen terechtkomen. Gelieve
oude apparaten en batterijen en
accu's op milieuvriendelijke manier te verwijderen.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Gevarenniveaus
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend
gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
situatie die tot materiele schade kan leiden.
46NL
– 1
Reglementair gebruik
– Dit apparaat is niet geschikt voor het
opnemen van gevaarlijk stof.
– Deze zuiger is voor de natte en droge
reiniging van bodem- en wandoppervlakken geschikt.
– Het apparaat is geschikt voor het opzui-
gen van vochtige of vloeibare substanties.
– Dit apparaat is alleen geschikt voor in-
dustrieel gebruik.
– Dit apparaat is geschikt voor het afzui-
gen van droge, niet brandbare soorten
stof uit machines.
– Apparaten met afvalslangsysteem zijn
niet geschikt voor het natzuigen.
– Ieder ander gebruik is onjuist.
Apparaatreeks LP
Veiligheidsinstructies
Lees vóór de eerste inbedrijfstelling in elk
geval de bijgevoegde veiligheidsinstructies
voor stofzuigers voor natte/droge bestanddelen!
몇 WAARSCHUWING
Dit apparaat is niet geschikt voor het opnemen van gevaarlijk stof.
Dit apparaat mag in vochtige omstandigheden niet in open lucht gebruikt of opgeborgen worden.
Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat bij het beëindigen van het
werk uitschakelen en de stekker uit het
contact halen.
Neem de veiligheidsbepalingen voor de
op te zuigen materialen in acht.
Bij juist/onjuist gebruik kunnen delen
(bijv. uitblaasopening) van de industriestofzuiger in hitte oplopen tot 95°C.
In noodgevallen
In noodgevallen (bijv. bij het opzuigen van
brandbare materialen, bij kortsluiting of andere elektrische fouten) het apparaat uitschakelen en de stekker uittrekken.
De apparaten van de IVS bouwreeks zijn
met een zuigmateriaalreservoir voor de opname van het zuigmateriaal uitgerust.
IVS apparaten met de aanvulling LP zijn afwijkend daarvan met een afvalslangsysteem uitgerust.
Apparaten met afvalslangsysteem zijn niet
geschikt voor het natzuigen.
De verschillen van dit afvoersysteem met
de apparaatbouwreeksen met zuigmateriaalreservoir evenals de bijzondere bediening worden in deze handleiding apart beschreven.
Controleer voor het gebruik met welk afvoersysteem uw apparaat is uitgerust.
De maximum toegelaten impedantie aan
het elektrische aansluitpunt (zie Technische gegevens) mag niet overschreden
worden.
In geval van onduidelijkheden in verband
met de netimpedantie aan uw aansluitpunt
neemt u best contact op met uw electriciteitsmaatschappij.
LP-apparaten
LP-apparaten zijn uitgerust met een afvalslangsysteem.
Apparaten met afvalslangsysteem zijn niet
geschikt voor het natzuigen.
Afvalzak aanbrengen
Verwijder alle 4 lussen van de afval-
slang (lengte: 22 m).
Open de opname door naar links te
draaien en trek deze er naar beneden
uit.
Plaats de afvalzak conform de afbeel-
ding.
Schuif de opname erin en vergrendel ze
door naar rechts te draaien.
Trek de afvalslang 40-50 cm naar om-
laag.
Sluit het einde van de afvalslang af met
een kabelklem.
Bediening
Na het zuigen van vochtige of vloeibare
substanties aanwijzingen in het hoofdstuk
"Wisselen van nat naar droog zuigen" in
acht nemen.
IVS 100/40
Apparaatstekker in de contactdoos ste-
ken.
In-/uit-schakelaar op „1“ draaien.
IVS 100/55 en IVS 100/75
Apparaatstekker in de contactdoos ste-
ken.
In-/uit-schakelaar op „1“ draaien.
Toets “Apparaat inschakelen” indruk-
ken.
Zuigproces
Zuigproces uitvoeren.
Vulniveau in het vuilreservoir regelma-
riaalreservoir legen" beschreven).
Indien nodig filter reinigen of vervangen
(wordt beschreven in hoofdstuk "On-
derhoud").
Natzuigen
LET OP
Beschadigingsgevaar! Apparaten met afvalslangsysteem zijn niet geschikt voor het
natzuigen.
Let op: Vulpeil in het vuilreservoir bij de
opname van grote hoeveelheden vloeistof constant controleren aangezien het
reservoir binnen enkele seconden vol
kan zijn en dus kan overlopen.
Na beëindiging van het nat zuigen: Fil-
ter drogen. Reservoir met een vochtige
doek reinigen en droogmaken.
– 4
49NL
Omschakeling van nat- naar
droogzuigen
LET OP
Bij wisselen van nat- naar droogzuigen
letten op:
zuigen van droog stof met nat filterelement
verstopt de filter en kan deze onbruikbaar
maken.
Nat filter vóór gebruik goed drogen of
door een droog vervangen.
Indien nodig de filter vervangen zoals
beschreven in punt "Instandhouding en
onderhoud".
Filter reinigen
Aan de voorzijde van het apparaat is een
manometer voorhanden, die de zuigonderdruk in het apparaat weergeeft. Is de onderdruk groter dan de in de tabel opgegeven waarde, dan moet het apparaat uitgeschakeld en de filter gereinigd worden.
gen.
Wanneer deze reiniging geen verbetering
inhoudt, kan men het filter eraf nemen en
wassen of vervangen (zie hoofdstuk "Filter
wisselen").
Zuigen met afvalslangsysteem (LP-
apparaten)
Zuigproces uitvoeren.
Het zuiggoed valt pas in de afvoerslang
als het apparaat uitgeschakeld is.
Vulniveau regelmatig controleren omdat het apparaat tijdens het zuigen niet
automatisch uitschakelt.
Bij licht zuiggoed of verstopping: Trek
de kabelloop eruit, om de klep aan de
uitlaat te openen (enkel mogelijk bij een
uitgeschakeld apparaat).
Trek de afvalslang een beetje naar om-
laag, sluit ze af met 2 kabelklemmen op
een afstand van 10 cm en snijd ze tussen de kabelklemmen door.
Verwijder de afvalzak volgens de wette-
lijke bepalingen.
Instructie: Bij licht zuiggoed kan de lengte
van de afvalzak tot 2 m bedragen, zonder
dat deze scheurt.
Controlelampjes
Groen
Brandt wanneer de zuigturbine draait
Knippercodes voor het teachen van de
zijn uitgerust met een ontvanger voor de
optioneel verkrijgbare draadloze afstandsbediening.
Het teachen en bedienen wordt beschreven in de gebruiksaanwijzing van de draadloze afstandsbediening.
Buitenwerkingstelling
Apparaat met de AAN/UIT-schakelaar
uitschakelen.
Toebehoren demonteren en indien no-
dig met water afspoelen en drogen.
Zuigmateriaalreservoir leegmaken (zie
hoofdstuk "Zuigmateriaalreservoir leeg-
maken").
Apparaat aan de binnen- en buitenkant
reinigen door afzuigen en afvegen met
een vochtige doek.
Zuigmateriaalreservoir leegmaken
Opmerking
Het reservoir voor het zuigmateriaal moet
worden geleegd als deze tot ong. 3 cm onder de bovenste rand is gevuld.
Vulniveau in het vuilreservoir regelmatig
controleren, omdat het apparaat tijdens het
zuigen niet automatisch uitschakelt.
Apparaat uitschakelen en d.m.v. de
parkeerrem aan de zwenkwieltjes zeke-
ren.
Reservoir voor het zuigmateriaal aan
de ontgrendeling naar boven openen.
Het zuigmateriaalreservoir uit het appa-
raat trekken met behulp van de hiervoor
bestemde handgreep.
Het zuigmateriaalreservoir leegmaken
en in omgekeerd volgorde weer in de
apparaat aanbrengen.
Opmerking
Het reservoir voor het zuigmateriaal kan
aan de greep worden gehesen met een
kraan. Maximale lading bij kraantransport:
50 kg.
몇 VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en beschadiging! Let op
het totaalgewicht van het reservoir van het
zuigmateriaal bij het transport met een
kraan. Reservoir niet overbeladen. Geldige
voorschriften voor het kraantransport in
acht nemen.
Stofverzamelzak
Voor een stofvrije lediging van het apparaat
kan in het afvalreservoir een stofverzamelzak gelegd worden:
Stofverzamelzak niet voor het natzuigen
gebruiken!
Stofverzamelzak in het reservoir plaat-
sen en zorgvuldig tegen de wand van
het reservoir leggen.
De rand van de zak over de rand van
het zuigmateriaalreservoir naar buiten
laten hangen.
Zuigmateriaalreservoir in het apparaat
plaatsen.
Na de werking de stofverzamelzak slui-
ten en uit het afvalreservoir nemen.
Stofverzamelzak met inhoud verwijde-
ren volgens de geldende wettelijke bepalingen.
– 6
51NL
LP-apparaten
Afvoersysteem wegnemen
Parkeerrem vastzetten.
Metalen bak verwijderen.
Ontgrendeling van het afzetmechanis-
me naar boven trekken.
Duwbeugel omhoog trekken. Afvoersy-
steem wordt ontgrendeld en naar bene-
den gelaten.
Afvoersysteem aan de handgreep eruit
trekken.
Afvoersysteem plaatsen
Afvoersysteem weer inzetten en met
duwbeugel vergrendelen.
몇 WAARSCHUWING
Gevaar voor beknelling! Tijdens de vergrendeling in geen geval de handen tussen
het afvoersysteem en de tussenring houden of in de buurt van het hijsmechanisme
brengen. Afvoersysteem aan de handgreep met de ene hand vasthouden en
door het bedienen van de duwbeugel met
de andere hand vergrendelen.
Metalen bak plaatsen.
Vervoer
몇 VOORZICHTIG
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat.
Bij het transport in voertuigen moet het apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen.
Opslag
몇 VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
Onderhoud
몇 Waarschuwing
Bij het werken aan de stofzuiger altijd eerst
de stekker uit het contact halen.
Controle- en
onderhoudswerkzaamheden
Laat de zuiger conform de wettelijk geldende nationale voorschriften inzake ongevallenpreventie regelmatig controleren.
Onderhoudswerkzaamheden moeten regelmatig volgens de instructies van de fabrikant door een deskundige worden uitgevoerd. Hierbij moet er rekening worden gehouden met bestaande bepalingen en veiligheidsvereisten. Werkzaamheden aan de
elektrische installatie mogen alleen door
een elektricien worden uitgevoerd.
Bij vragen helpt ons KÄRCHER-filiaal u
graag verder.
Onderhoudsintervallen/onderhoud
door de gebruiker
Voor dit apparaat zijn er geen regelmatige
onderhoudsintervallen. De volgende onderhoudswerkzaamheden worden indien
nodig uitgevoerd:
Er wordt niet gezogen, luchtstroom
komt uit de zuigslang
Verkeerde draairichting van de zuigtur-
bine, polen aan de stekker verwisselen.
Zuigkracht wordt minder
Filter, sproeier, zuigslang of zuigbuis verstopt.
Controleren, toebehoren reinigen,
eventueel filter vervangen.
Er ontsnapt stof bij het zuigen
Filter niet goed aangebracht of defect.
Kijken of het filter goed zit resp. verwis-
selen.
Apparaat uitschakelen, filter reinigen of
een nieuw filter aanbrengen.
몇 Waarschuwing
Alle controles en werkzaamheden aan
elektrische delen door een vakman laten
uitvoeren. Bij andere storingen met de Kärcher-klantenservice contact opnemen.
– 8
53NL
Garantie
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Toebehoren en
reserveonderdelen
Er mogen uitsluitend toebehoren en reserveonderdelen gebruikt worden die door de
fabrikant zijn vrijgegeven. Originele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat.
Verdere informatie over reserveonderdelen
vindt u op www.kaercher.com bij Service.
EU-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende
EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar
geldigheid wanneer zonder overleg met
ons veranderingen aan de machine worden
aangebracht.
Product:Droog- / natzuiger
Type:1.573-xxx
Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
54NL
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de directie.
Documentatieverantwoordelijke:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
– 9
Technische gegevens
IVS
IVS 100/40IVS 100/55IVS 100/75
BeveiligingsklasseIPX4
Inhoud reservoir100
Spanning400 V 3~50 Hz
Maximum toegelaten netimpedantie0.400+j0.250
Ohm
Zekering16 A16 A32 A
Karakteristiek van de zekeringB/CCB/C
Compressorgegevens
Vermogen4200 W 5500 W 7500 W
Vacuüm* 17,5 kPa24,0 kPa 29,0 kPa
* met drukbegrenzingsventiel
Luchthoeveelheid 80 l/s 88 l/s86 l/s
Effectief filteroppervlak2,0 m²
Lengte x breedte x hoogte1202 x 686 x1465 mm
Lengte snoer 8,2 m
BeschermingsklasseI
Netsnoer: Bestelnr.6.650-822.06.650-822.06.650-823.0
Elektriciteitskabel: type:H07RN-F
Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID)NW DN72
Nominale zuigslangwijdteDN 42/52/72
Typisch bedrijfsgewicht142 kg 145 kg 160 kg
Opslagtemperatuur-10...+40 °C
Filteroppervlak 2,24 m
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
pA
pA
75 dB(A)77 dB(A)73 dB(A)
Hand-arm vibratiewaarde<2,5 m/s
Onzekerheid K0,2 m/s
0.156+j0.098
Ohm
5x2,5 mm²
2
2 db (A)
2
2
0.400+j0.250
Ohm
– 10
55NL
IVS LP
IVS 100/40 LP IVS 100/55 LP IVS 100/75 LP
BeveiligingsklasseIPX4
Spanning400 V 3~50 Hz
Maximum toegelaten netimpedantie0.400+j0.250
Ohm
Zekering16 A16 A32 A
Karakteristiek van de zekeringB/CCB/C
Compressorgegevens
Vermogen4200 W 5500 W 7500 W
Vacuüm* 17,5 kPa24,0 kPa 29,0 kPa
* met drukbegrenzingsventiel
Effectief filteroppervlak2,0 m²
Luchthoeveelheid 80 l/s 88 l/s86 l/s
Lengte x breedte x hoogte1202 x 686 x1465 mm
Lengte snoer 8,2 m
BeschermingsklasseI
Netsnoer: Bestelnr.6.650-822.06.650-822.06.650-823.0
Elektriciteitskabel: type:H07RN-F
Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID)NW DN72
Nominale zuigslangwijdteDN 42/52/72
Typisch bedrijfsgewicht155 kg 158 kg 173 kg
Opslagtemperatuur-10...+40 °C
Filteroppervlak 2,24 m
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
pA
pA
75 dB(A)77 dB(A)73 dB(A)
Hand-arm vibratiewaarde<2,5 m/s
Onzekerheid K0,2 m/s
0.156+j0.098
Ohm
5x2,5 mm²
2
2 db (A)
2
2
0.400+j0.250
Ohm
56NL
– 11
Antes de usar por primera vez el
equipo, lea este manual de instrucciones y las correspondientes instrucciones de seguridad 5.956-249.0. Actúe
conforme a estos documentos. Conserve
estos documentos para su uso posterior o
para propietarios ulteriores.
Índice de contenidos
Protección del medio ambiente ES1
Niveles de peligro . . . . . . . . . . ES1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES2
Serie LP . . . . . . . . . . . . . . . . . ES2
Indicaciones de seguridad . . . ES2
Elementos del aparato . . . . . . ES3
Puesta en marcha. . . . . . . . . . ES4
Equipos LP . . . . . . . . . . . . . . . ES4
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES4
Pilotos de control . . . . . . . . . . ES5
Mando a distancia por radio . . ES6
Puesta fuera de servicio . . . . . ES6
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . ES7
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES7
Cuidados y mantenimiento . . . ES7
Ayuda en caso de avería . . . . ES8
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . ES9
Accesorios y piezas de repuestoES9
Declaración UE de conformidadES9
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . ES10
Protección del medio
ambiente
Los materiales empleados para
el embalaje son reciclables y recuperables. Rogamos elimine
los envases de forma que no se
dañe el medio ambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a menudo componentes que pueden representar un peligro potencial para la
salud de las personas y para el
medio ambiente en caso de que
se manipulen o se eliminen de
forma errónea. Estos componentes son necesarios para el
correcto funcionamiento del
equipo. Los equipos marcados
con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que deberán ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Las baterías y los acumuladores contienen sustancias
que no deben entrar en contacto con el medio ambiente. Eliminar los aparatos usados, batería
o acumuladores ecológicamente.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato
que puede provocar lesiones corporales
graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente
peligrosa que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede
ser peligrosa, que puede acarrear lesiones
leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente
peligrosa que puede provocar daños materiales.
– 1
57ES
Uso previsto
– Este aparato no es apto para aspirar
polvo peligroso.
– Esta aspiradora es apta para la limpie-
za en seco y en húmedo de las superficies del suelo y de las paredes.
– El equipo no es apto para aspirar sus-
tancias húmedas y líquidas.
– Este es apto para el uso en aplicacio-
nes industriales.
– Este equipo está destinado a la aspira-
ción de polvo seco no inflamable de las
máquinas.
– Los equipos con sistemas de manguera
de residuos no son aptos para la aspiración de suciedad líquida.
– Cualquier otro uso será considerado in-
correcto.
Serie LP
Indicaciones de seguridad
Antes de la primera puesta en marcha, leer
las indicaciones de seguridad suministradas para la aspiradora de líquidos/sólidos.
몇 ADVERTENCIA
Este aparato no es apto para aspirar polvo
peligroso.
No se puede usar ni guardar el aparato al
aire libre ni con humedad.
Normativas de seguridad
Apagar y desenchufar el aparato una vez
haya terminado el trabajo.
Observe las disposiciones de seguri-
dad en lo que concierne a las sustancias que hay que aspirar.
Tanto durante un servicio correcto
como durante uno incorrecto, algunas
piezas (p. ej., orificio de salida) del aspirador industrial pueden alcanzar hasta 95°C.
En caso de emergencia
En caso de emergencia (p.ej. al aspirar materiales inflamables o si se produce un cortocircuito u otro fallo eléctrico), apague el
aparato y desenchúfelo de la red.
Los equipos de la serie IVS están equipados
con un recipiente para la suciedad aspirada
para almacenar el material de succión.
Excepcionalmente, los equipos IVS con el
suplemento LP están equipados con un
sistema de manguera de residuos.
Los equipos con sistemas de manguera de
residuos no son aptos para la aspiración de
suciedad líquida.
Las diferencias de estos sistema de eliminación de residuos con respecto a la series
con recipiente para la suciedad aspirada,
así como su manejo especial, están descritas en estas instrucciones para el usuario.
Antes del uso, compruebe con que sistema
de eliminación de residuos está equipado
su equipo.
58ES
– 2
Elementos del aparato
Equipos de las series LP:
1 Interruptor de conexión y desconexión
2 Tecla "Conexión del equipo"
(solo IVS 100/55 y IVS 100/75)
3 Amortiguador del sonido
4 Empuñadura limpieza de filtro
5 Tapa cámara de filtro
6 Cierre de la cámara del filtro
7 Manómetro
8 Piloto de control verde
(solo IVS 100/55 y IVS 100/75)
9 Empuñadura deslizante
10 Portamangueras
11 Soporte de la tubería de aspiración
12 Soporte para boquilla para suelos
13 Empalme de conexión para la mangue-
ra de aspiración
14 Palanca para desbloquear el depósito
de residuos
15 Rodillos-guía con freno de estaciona-
miento
16 Desbloqueo/sistema mecánico de sedi-
mentación*
17 Cable Bowden para abrir la chapaleta
de salida*
18 Asa del sistema de eliminación de resi-
duos*
19 Alojamiento de la manguera de resi-
duos*
20 Tina de chapa*
*solo para equipos de las series LP.
– 3
59ES
Puesta en marcha
Coloque el aparato en la posición de
trabajo; si fuera necesario, fíjelo mediante el freno de estacionamiento.
Insertar la manguera de aspiración en
su orificio de conexión.
Conectar los accesorios deseados en
la manguera de absorción.
Asegúrese de insertar correctamente el
depósito de residuos.
몇 Advertencia
La impedancia de red máxima permitida en
el punto de conexión eléctrica (véanse los
datos técnicos) no debe ser excedida.
En caso de confusión respecto a la impendacia de red existente en su punto de conexión, póngase en contacto con la empresa que le suministra la energía.
Equipos LP
Los equipos LP están equipados con un
sistema de manguera de residuos.
Los equipos con sistemas de manguera de
residuos no son aptos para la aspiración de
suciedad líquida.
Colocar la manguera de residuos
Quitar los 4 bucles de la manguera de
residuos (largo: 22 m).
Abrir el alojamiento girando hacia la iz-
quierda y extraer hacia abajo.
Colocar la manguera de residuos con-
forme a la ilustración.
Introducir el alojamiento y girar hacia la
derecha para cerrarlo.
Tirar hacia abajo de la manguera de re-
siduos 40-50 cm.
Cerrar el extremo de la manguera de
residuos con la abrazadera de cables.
Manejo
Tras la aspiración de sustancias húmedas
o líquidas, tener en cuenta las indicaciones
del capítulo "Cambiar de aspiración de suciedad húmeda a seca".
IVS 100/40
Introducir la clavija del aparato en la
toma de corriente.
Girar el interruptor conectar/desconec-
tar a "1".
IVS 100/55 y IVS 100/75
Introducir la clavija del aparato en la
toma de corriente.
Girar el interruptor conectar/desconec-
tar a "1".
Pulsar tecla "Desconexión del equipo".
Proceso de aspiración
Ejecutar proceso de aspiración.
Comprobar regularmente el nivel de lle-
nado del recipiente de suciedad, ya que
el equipo no se desconecta automática-
mente durante la aspiración.
Vaciar el recipiente para la suciedad
aspirada en caso necesario (se descri-
be en capítulo "Vaciado del recipiente
para la suciedad aspirada").
Si es necesario, limpiar el filtro o cam-
biarlo (se describe en el capítulo "Cui-
dados y mantenimiento").
Aspiración de líquidos
CUIDADO
Peligro de daños. Los equipos con sistemas de manguera de residuos no son aptos para la aspiración de suciedad líquida.
Atención: Comprobar continuamente el
nivel del recipiente de suciedad al absorber grandes cantidades de líquidos
porque el recipiente se puede llenar en
cuestión de segundos y desbordarse.
Al finalizar la aspiración de suciedad lí-
quida: secar el filtro. Limpiar y secar el
recipiente con un paño húmedo.
60ES
– 4
Cambio de aspiración húmeda a
seca
CUIDADO
Cuando cambie de la aspiración de líquidos a la aspiración en seco, tenga en
cuenta lo siguiente:
La aspiración de polvo seco con un elemento filtrante húmedo puede dañar el filtro haciendo que quede inservible.
Secar bien el filtro húmedo antes de uti-
lizarlo o sustituirlo por una seco.
Si es necesario cambiar el filtro, se des-
cribe en el punto "Cuidados y mantenimiento".
Limpiar el filtro.
La parte frontal del equipo aloja un manómetro que muestra la baja presión de aspiración dentro del equipo. Si la baja presión
es superior al valor indicado en la tabla, el
equipo se debe desconectar y se debe limpiar el filtro.
varias veces, al menos 5 veces, de un
lado a otro.
IVS 100/55 und IVS 100/75
Pulsar botón "Desconexión del apara-
to".
Mover la palanca de limpieza de filtro
varias veces, al menos 5 veces, de un
lado a otro.
Si no mejora la limpieza, se puede extraer
y lavar el filtro o sustituirlo (véase el capítulo "Cambiar filtro").
Proceso de aspiración con sistema
de manguera de residuos (equipos
LP)
Ejecutar proceso de aspiración.
La suciedad aspirada cae primero en la
manguera de residuos con el equipo
desconectado.
Comprobar regularmente el nivel de llenado, ya que el equipo no se desconecta automáticamente durante la
aspiración.
Si la suciedad es ligera o hay atasco:
extraer el cable de mando para abrir la
tapa de a salida (solo es posible con el
aparato desconectado).
Tirar hacia abajo de la manguera de re-
siduos, cerrar con 2 abrazaderas de cables a una distancia de 10 cm y cortar
entre las abrazaderas.
Eliminar la bolsa de desechos de
acuerdo con las normativas vigentes.
Indicación: Si la suciedad es ligera, el largo de la bolsa de desechos puede ser de
hasta 2 m sin que se rompa.
Pilotos de control
Verde
Se ilumina si la turbina de aspiración
funciona
Códigos de parpadeo para programar
el mando a distancia (véase mando a
distancia por radio)
están equipados con un receptor de radio
para el mando a distancia por radio opcional disponible.
La programación y el manejo se describen
en el manual de instrucciones del mando a
distancia por radio.
Puesta fuera de servicio
Apagar el aparato con el interruptor de
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN.
Desmontar los accesorios y si es nece-
sario aclarar y secar.
Vaciar el depósito de residuos (véase el
capítulo "Vaciar el depósito de resi-
duos").
Limpie el aparato por dentro y por fuera
aspirándolo y frotar con un paño húme-
do.
Vaciar el depósito de residuos
Aviso
Se debe vaciar el depósito de residuos
cuando esté lleno hasta aprox. 3 cm por
debajo del borde superior.
Comprobar regularmente el nivel de llenado del recipiente de suciedad, ya que el
equipo no se desconecta automáticamente
durante la aspiración.
Apagar el aparato y asegurar con el fre-
no de estacionamiento al rodillo-guía.
Abrir hacia arriba el depósito de resi-
duos por el desbloqueo.
Extraer el depósito de residuos del apa-
rato por el asa prevista para ello.
Vaciar el depósito de residuos y volver
a introducir en el aparato en el orden inverso.
Aviso
El depósito de residuos es apto para la
grúa mediante la empuñadura. Carga
máxima en caso de transporte en grúa: 50
kg.
몇 PRECAUCIÓN
Riesgo de daños y lesiones. Respetar el
peso total del depósito de residuos al transportarlo con una grúa. No sobrecargar el
depósito. Respetar la normativa vigente
para la carga con la grúa.
Bolsa para polvo
Para vaciar el aparato sin generar polvo se
puede colocar una bolsa para polvo en el
depósito de residuos:
No utilizar la bolsa para polvo para la aspiración de suciedad líquida.
Colocar con cuidado la bolsa para pol-
vo en el depósito en la pared del depósito.
Doblar hacia afuera el borde de la bolsa
sobre el borde del depósito de residuos.
Colocar el depósito de residuos en el
aparato.
Una vez finalizado el uso, cerrar la bol-
sa recolectora de polvo y extraer del
depósito de residuos.
Eliminar la bolsa y el contenido de
acuerdo con las normativas vigentes.
62ES
– 6
Equipos LP
Extracción del sistema de eliminación
Active los frenos de estacionamiento.
Extraer la tina de chapa.
Tirar hacia arriba de los desbloqueos
de la mecánica de atascado.
Mover hacia arriba el estribo de empu-
je. El sistema de eliminación se desblo-
quea y baja.
Extraer el sistema de eliminación por el
asa.
Montaje del sistema de eliminación
Colocar de nuevo el sistema de elimi-
nación y bloquear con el estribo de em-
puje.
몇 ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento. No colocar las
manos entre el sistema de eliminación y el
anillo intermedio durante el bloqueo bajo
ningún concepto ni introducirlas cerca de la
mecánica de elevación. Sujetar el sistema
de eliminación por el asa con una mano y
bloquear con la otra mano para accionar el
asa de empuje.
Colocar la tina de chapa.
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuelque
conforme a las directrices vigentes.
Trabajos de inspección y
mantenimiento
Encargar la comprobación regular de la aspiradora conforme a las normativas nacionales del legislador en materia de prevención de accidentes.
Los trabajos de mantenimiento debe efectuarlos un especialista a intervalos regulares de acuerdo con las indicaciones del fabricante y observando las disposiciones e
indicaciones de seguridad vigentes. Los
trabajos que deban realizarse en la instalación eléctrica solo deberá llevarlos a cabo
un técnico electricista.
Nuestra sucursal KÄRCHER le puede ayudar en caso de preguntas.
Intervalos de mantenimiento/
mantenimientos por parte del
usuario
No existen intervalos de mantenimiento regulares para este equipo. En caso necesario, deben realizarse los siguientes mantenimientos:
Lavar el filtro.
Cambiar el filtro.
Sustituir el filtro.
Lavar el filtro
El filtro se puede lavar bajo el chorro de
agua.
CUIDADO
Peligro de daños. No utilizar detergente o
lejía.
Almacenamiento
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
Cuidados y mantenimiento
몇 Advertencia
Para efectuar trabajos en el aspirador, desenchúfelo siempre antes.
– 7
63ES
Cambiar/sustituir el filtro
1 Tapa cámara de filtro
2 Separador del filtro
3 anillo de obturación
4filtro
Desconectar el equipo y desenchufar.
Retirar la abrazadera para mangueras
en la manguera de conexión. Utilizar un
atornillador.
Abra las tapas.
Extraiga la tapa de la cámara del filtro.
Extraer el filtro.
Comprobar si el anillo de obturación
presenta daños.
Colocar el nuevo filtro en orden inverso
y asegurarse de que el separador del
filtro está correctamente alineado en
las bolsas del filtro.
Ayuda en caso de avería
El motor (turbina de aspiración) no
arranca
No hay tensión eléctrica.
Comprobar la clavija y el seguro del su-
ministro de corriente.
Comprobar el cable y el enchufe del
aparato.
No funciona la absorción, sale flujo de
aire por la manguera de absorción
Dirección de giro de la turbina de absor-
ción incorrecta, cambiar los polos del
enchufe.
La capacidad de aspiración se va reduciendo poco a poco
El filtro, la boquilla, la manguera de aspiración o el tubo de aspiración están atascados.
Comprobar, limpiar los accesorios,
cambiar el filtro si es necesario.
Pérdida de polvo durante la aspiración
El filtro no está bien colocado o está defectuoso.
Comprobar la colocación del filtro o
cambiar.
Apagar el aparato, limpiar el filtro o co-
locar un filtro nuevo.
몇 Aviso
Todas las pruebas y trabajos en las piezas
eléctricas deben ser realizadas por especialistas. En caso de fallos continuos, póngase en contacto con el servicio de postventa de Kärcher.
64ES
– 8
Garantía
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
Accesorios y piezas de
repuesto
Sólo deben emplearse accesorios y piezas
de repuesto originales o autorizados por el
fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garantizan el funcionamiento seguro y sin averías del aparato.
En el área de servicios de www.kaercher.com encontrará más información sobre piezas de repuesto.
Declaración UE de
conformidad
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Producto:aspirador en húmedo/seco
Modelo:1.573-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
Los abajo firmantes actúan en nombre y
con la autorización de la junta directiva.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
– 9
65ES
Datos técnicos
IVS
IVS 100/40IVS 100/55IVS 100/75
Categoria de protecciónIPX4
Capacidad del depósito100
Tensión400 V 3~50 Hz
Impedancia de red máxima permitida0.400+j0.250
Ohm
Seguro16 A16 A32 A
Características del fusibleB/CCB/C
Datos del ventilador
Potencia4200 W 5500 W 7500 W
Vacío* 17,5 kPa24,0 kPa 29,0 kPa
* con válvula limitadora de presión
Caudal de aire 80 l/s 88 l/s86 l/s
Superficie de filtrado efectiva2,0 m²
Longitud x anchura x altura1202 x 686 x1465 mm
Longitud del cable 8,2 m
Clase de protecciónI
Cable de red: Nº referencia6.650-822.06.650-822.06.650-823.0
Tipo de cable de alimentación:H07RN-F
Toma de tubo flexible de aspiración (CDN/C-ID)
Ancho nominal de la manguera de aspiración
Peso de funcionamiento típico142 kg 145 kg 160 kg
Temperatura de almacenamiento-10...+40 °C
Superficie activa del filtro 2,24 m
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
pA
pA
75 dB(A)77 dB(A)73 dB(A)
Valor de vibración mano-brazo<2,5 m/s
Inseguridad K0,2 m/s
0.156+j0.098
Ohm
5x2,5 mm²
NW DN72
DN 42/52/72
2
2 db (A)
2
2
0.400+j0.250
Ohm
66ES
– 10
IVS LP
IVS 100/40 LP IVS 100/55 LP IVS 100/75 LP
Categoria de protecciónIPX4
Tensión400 V 3~50 Hz
Impedancia de red máxima permitida0.400+j0.250
Ohm
Seguro16 A16 A32 A
Características del fusibleB/CCB/C
Datos del ventilador
Potencia4200 W 5500 W 7500 W
Vacío* 17,5 kPa24,0 kPa 29,0 kPa
* con válvula limitadora de presión
Superficie de filtrado efectiva2,0 m²
Caudal de aire 80 l/s 88 l/s86 l/s
Longitud x anchura x altura1202 x 686 x1465 mm
Longitud del cable 8,2 m
Clase de protecciónI
Cable de red: Nº referencia6.650-822.06.650-822.06.650-823.0
Tipo de cable de alimentación:H07RN-F
Toma de tubo flexible de aspiración (CDN/C-ID)
Ancho nominal de la manguera de aspiración
Peso de funcionamiento típico155 kg 158 kg 173 kg
Temperatura de almacenamiento-10...+40 °C
Superficie activa del filtro 2,24 m
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
pA
pA
75 dB(A)77 dB(A)73 dB(A)
Valor de vibración mano-brazo<2,5 m/s
Inseguridad K0,2 m/s
0.156+j0.098
Ohm
5x2,5 mm²
NW DN72
DN 42/52/72
2
2 db (A)
2
2
0.400+j0.250
Ohm
– 11
67ES
Antes da primeira utilização do
seu aparelho leia este manual
de instruções original e os avisos de segurança que o acompanham 5.956-249.0.
Proceda de acordo com os mesmos. Guarde-os para referência ou utilização futura.
Os materiais da embalagem
são recicláveis. Eliminar as embalagens de forma a preservar
o meio ambiente.
Muitas vezes, os aparelhos
eléctricos e electrónicos contém
componentes que, em caso de
manuseamento incorrecto ou
recolha errada, podem representar um perigo para a saúde e
para o ambiente. Contudo, estes componentes são necessários para a operação adequada
do aparelho. Os aparelhos assinalados com este símbolo não
podem ser eliminados com o
lixo doméstico.
Os aparelhos velhos contêm
materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados.
Pilhas e baterias recarregáveis
contêm materiais que não devem entrar em contacto com o
meio ambiente. Eliminar os aparelhos velhos, assim como as
pilhas ou baterias recarregáveis, de acordo com as normas
de preservação do meio ambiente.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Níveis de perigo
PERIGO
Aviso referente a um perigo eminente que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
몇 ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível situação
perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar danos
materiais.
68PT
– 1
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
– Este aparelho não é adequado para a
captura e recolha de pó perigoso.
– Este aspirador é adequado para a lim-
peza a seco e a limpeza húmida de superfícies pavimentadas e superfícies de
parede.
– O aparelho é adequado para a aspira-
ção de substâncias húmidas ou líquidas.
– Este aparelho é apropriado para a utili-
zação industrial.
– Este aparelho destina-se à aspiração
de poeiras secas e não inflamáveis de
máquinas.
– Os aparelhos com sistema de manguei-
ra de resíduos não são adequados para
a aspiração de líquidos.
– Qualquer outro tipo de utilização é con-
siderado inadequado.
Série de aparelhos LP
Antes da utilização, verifique com que sistema de recolha o seu aparelho está equipado.
Avisos de segurança
Ler obrigatoriamente os avisos de segurança anexos para o aspirador húmido/
seco antes da primeira colocação em funcionamento.
몇 ATENÇÃO
Este aparelho não é adequado para a captura e recolha de pó perigoso.
Este aparelho não pode ser utilizado nem
armazenado ao ar livre sob condições adversas (humidade).
Prescrições de segurança
Desligar o aparelho e retirar a ficha da tomada, assim que os trabalhos estiverem
concluídos.
Observar as normas de segurança rela-
tivas aos materiais a aspirar.
Numa operação adequada/não adequada, podem ser admitidos componentes (por ex., abertura de descarga)
do aspirador industrial até 95 °C.
Em caso de emergência
Em caso de emergência (p.ex. depois da
aspiração de materiais inflamáveis, curtocircuito ou outras falhas eléctricas) desligar
o aparelho e retirar a ficha de rede.
Os aparelhos da série IVS estão equipados
com um depósito de detritos para a admissão de detritos.
Por outro lado, os aparelhos IVS com o aditivo LP estão equipados com um sistema
de mangueira de resíduos.
Os aparelhos com sistema de mangueira
de resíduos não são adequados para a aspiração de líquidos.
A diferença deste sistema de recolha em
relação às séries de aparelhos com depósito de detritos, bem como a operação especial, são descritos em separado nestas
instruções.
– 2
69PT
Aparelhos da série LP:
Elementos do aparelho
2 Tecla “Ligar aparelho”
(Apenas para IVS 100/55 e IVS 100/75)
3 Silenciador
4 Punho da limpeza do filtro
5 Tampa da câmara do filtro
6 Fecho da câmara do filtro
7 Manómetro
8 Luzes de controlo verdes
(Apenas para IVS 100/55 e IVS 100/75)
9 Manípulo de deslize
10 Suporte para mangueiras
11 Suporte do tubo de aspiração
12 Suporte do bocal para pavimentos
13 Bocais de ligação para mangueira de
aspiração
14 Alavanca para destravamento do reci-
piente dos detritos aspirados
15 Rolos de guia com travão de imobilização
16 Desbloqueio / sistema mecânico de se-
dimentação*
17 Cabo de tracção para abertura da tam-
pa de saída*
18 Punho do sistema de recolha*
19 Admissão da mangueira de resíduos*
20 Tina de chapa*
1 Interruptor Lig/Desl
70PT
*apenas em aparelhos das séries LP.
– 3
Colocação em funcionamento
Colocar o aparelho em posição de tra-
balho; quando necessário, proteger
com o travão de imobilização.
Inserir o tubo flexível de aspiração na
respectiva conexão do tubo de aspiração.
Posicionar os acessórios desejados na
mangueira de aspiração.
Assegurar que o recipiente dos detritos
aspirados está correctamente instalado.
몇 Advertência
A impedância de rede máx. permitida, no
ponto de conexão eléctrico (ver dados técnicos), não pode ser excedida.
Em caso de dúvidas sobre a impedância de
rede existente no seu ponto de conexão,
deve entrar em contacto com a empresa de
fornecimento de energia.
Aparelhos LP
Os aparelhos LP estão equipados com um
sistema de mangueira de resíduos.
Os aparelhos com sistema de mangueira
de resíduos não são adequados para a aspiração de líquidos.
Inserir a mangueira de resíduos
Remover todos os 4 laços da manguei-
ra de resíduos (comprimento: 22 m).
Abrir o encaixe rodando para a esquer-
da e remover (puxar) para baixo.
Inserir a mangueira de resíduos confor-
me ilustrado na figura.
Inserir o encaixe e fechar rodando para
a direita.
Puxar a mangueira de resíduos 40-
50 cm para baixo.
Conectar a extremidade da mangueira
de resíduos com uma braçadeira de ca-
bos.
Manuseamento
Após a aspiração de substâncias húmidas
ou líquidas, observar os avisos no capítulo
“Passagem da aspiração de líquidos para a
aspiração de sólidos”.
IVS 100/40
Encaixar a ficha do aparelho na tomada
da rede eléctrica.
Colocar o interruptor para ligar/desligar
na posição ”1”
IVS 100/55 e IVS 100/75
Encaixar a ficha do aparelho na tomada
da rede eléctrica.
Colocar o interruptor para ligar/desligar
na posição ”1”
Premir tecla “Ligar aparelho”.
Aspiração
Executar a aspiração.
Controlar com frequência o nível de en-
chimento no recipiente de sujidade,
uma vez que o aparelho não desliga
automaticamente ao aspirar.
Se necessário, esvaziar o depósito de
detritos (é descrito no capítulo “Esva-
ziar o depósito de detritos”).
Conforme necessário, limpar ou substi-
tuir o filtro (descrição no capítulo "Con-
servação e manutenção").
Aspirar a húmido
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos! Os aparelhos com sistema de mangueira de resíduos não são adequados para a aspiração de líquidos.
Atenção: Controlar o nível de enchimento do recipiente de sujidade durante a
aspiração de grandes quantidades de líquido, visto que o recipiente pode encher em pouco tempo e verter.
Após a conclusão da aspiração de líqui-
dos: Secar o filtro. Limpar o depósito
com um pano húmido e secá-lo.
– 4
71PT
Alternar de uma aspiração húmida
para uma aspiração a seco
ADVERTÊNCIA
Observar antes de mudar da aspiração
em húmido para a aspiração em seco:
A aspiração de poeiras secas com o elemento de filtro húmido danifica o filtro e
pode torná-lo inútil.
Deixe secar bem o filtro húmido antes
da utilização ou substitua-o por um seco.
Caso necessário, mudar o filtro como
descrito em "Conservação e manutenção".
Limpar o filtro
Na parte da frente do aparelho existe um
manómetro que indica a pressão de aspiração no interior do aparelho. Se a subpressão for superior ao valor indicado na tabela, o aparelho deve ser desligado e o filtro
deve ser limpo.
para a frente e para trás várias vezes
(no mínimo, 5 vezes).
IVS 100/55 und IVS 100/75
Premir o botão "Desligar aparelho".
Deslocar a alavanca de limpeza do filtro
para a frente e para trás várias vezes
(no mínimo, 5 vezes).
Se esta limpeza não resultar em melhorias,
pode-se retirar o filtro e lavá-lo ou substituílo (ver capítulo "Substituir o filtro").
Processo de aspiração com o
sistema de mangueira de resíduos
(aparelhos LP)
Executar a aspiração.
O material aspirado apenas entra na
mangueira de resíduos quando o aparelho for desligado.
Controlar com frequência o nível de enchimento, uma vez que o aparelho não
desliga automaticamente ao aspirar.
No caso de material aspirado ligeiro ou
obstrução: retirar o cabo de tracção
para abrir a tampa na saída (apenas é
possível com o aparelho desligado).
Puxar a mangueira de resíduos ligeiramen-
te para baixo, fechar com 2 braçadeiras de
cabos a uma distância de 10 cm, e cortar
entre as braçadeiras de cabos.
Eliminar o saco de resíduos em confor-
midade com a legislação em vigor.
Aviso: No caso de material aspirado ligeiro, o comprimento do saco de resíduos
pode ser de até 2 m, sem que este rasgue.
Lâmpadas de controlo
Verde
Acende se a turbina de aspiração esti-
ver em funcionamento
Código luminoso de alternância do
tempo de aprendizagem do comando à
distância (consultar comando à distância sem fios)
estão equipados com um receptor de rádio
para utilização opcional do comando à distância sem fios fornecido.
A aprendizagem e a operação são descritas no manual de instruções do comando à
distância sem fios.
Colocar fora de serviço
Desligar o aparelho no interruptor Ligar/
Desligar.
Desmontar os acessórios e caso ne-
cessário, lavar com água e secar.
Esvaziar o recipiente dos detritos de
aspiração (ver capítulo "Esvaziar o reci-
piente dos detritos de aspiração").
Aspirar e esfregar o aparelho por den-
tro e por fora para limpá-lo (pano húmi-
do).
Esvaziar o recipiente dos detritos de
aspiração
Aviso
O depósito de detritos deve ser esvaziado
se o nível de enchimento se encontrar 3 cm
abaixo da borda superior.
Controlar com frequência o nível de enchimento no recipiente de sujidade, uma vez
que o aparelho não desliga automaticamente ao aspirar.
Desligar o aparelho e imobilizá-lo com
o travão de imobilização no rolo de
guia.
Abrir o depósito de detritos para cima
no desbloqueio.
Puxar o recipiente para fora, com o au-
xílio do respectivo manípulo.
Esvaziar o recipiente e montá-lo na or-
dem inversa no aparelho.
Aviso
O depósito de detritos pode ser transportado com guindaste utilizando a pega. Carga
máxima para transporte com guindaste: 50
kg.
몇 CUIDADO
Perigo de lesões e danos! Observar o peso
total do depósito de detritos para o transporte com guindaste. Não sobrecarregar o
depósito. Observar as prescrições aplicáveis para utilização de guindaste.
Saco colector do pó
Para permitir o esvaziamento do aparelho
sem a libertação de pó é possível incorporar no recipiente dos detritos aspirados um
saco colector do pó:
Não utilizar o saco colector de pó para a
aspiração de líquidos!
Posicionar o saco colector do pó no re-
cipiente e encostar correctamente na
parede interna do recipiente.
Dobrar a margem do saco sobre o reci-
piente dos detritos aspirados.
Encaixar o recipiente dos detritos aspi-
rados no aparelho.
Fechar o saco colector do pó após a
conclusão dos trabalhos e retirá-lo do
recipiente dos detritos aspirados.
Eliminar o recipiente colector do pó jun-
tamente com o respectico conteúdo,
em conformidade com os regulamentos
e prescrições em vigor.
– 6
73PT
Aparelhos LP
Retirar o sistema de eliminação
Fixar os travões de imobilização.
Retirar a tina de chapa.
Puxar o dispositivo de destravamento do
mecanismo de depositação para cima.
Puxar o arco de impulsão para cima. O
sistema de eliminação é desbloqueado
e baixado.
Retirar o sistema de eliminação no ma-
nípulo.
Posicionar o sistema de eliminação
Voltar a inserir o sistema de eliminação
e bloquear com a alavanca de avanço
(arco de impulsão).
몇 ATENÇÃO
Perigo de esmagamento! Durante o bloqueio, nunca colocar as mãos entre o sistema de recolha e o anel intermédio ou na
proximidade do sistema mecânico da alavanca. Segurar o sistema de recolha no punho com uma mão e bloquear com a outra
mão, accionando a alavanca de avanço.
Posicionar a tina de chapa.
Transporte
몇 CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
Durante o transporte em veículos, proteger
o aparelho contra deslizes e tombamentos,
de acordo com as directivas em vigor.
Trabalhos de verificação e de
manutenção
Proceda à verificação frequente do aspirador em conformidade com as respetivas
prescrições nacionais do legislador para
prevenção de acidentes.
Os trabalhos de manutenção devem ser realizados com regularidade por uma pessoa
qualificada segundo indicação do fabricante, devendo ser observadas as normas e
requisitos de segurança existentes. Os trabalhos no equipamento eléctrico só podem
ser realizados por um técnico electricista.
Em caso de dúvidas, a nossa filial KÄRCHER terá todo o prazer em ajudar.
Intervalos de manutenção/
manutenções pelo utilizador
Não existem intervalos de manutenção frequentes para este aparelho. Em caso de
necessidade, efectuar as seguintes manutenções:
Lavar o filtro.
Substituir o filtro.
Substituir o filtro.
Lavar o filtro
O filtro pode ser lavado com água corrente.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos! Não utilizar detergentes
ou branqueadores.
Armazenamento
몇 CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
Conservação e manutenção
몇 Advertência
Antes de proceder a quaisquer trabalhos
no aspirador, desligar sempre a ficha de rede.
74PT
– 7
Substituir/trocar filtro
1 Tampa da câmara do filtro
2 Afastador do filtro
3 Anel de vedação
4Filtro
Desligar o aparelho e desconectá-lo da
rede.
Retirar a abraçadeira de mangueira da
mangueira de ligação. Utilizar uma cha-
ve de parafusos.
Abrir fechos.
Retirar a tampa da câmara do filtro.
Retirar o filtro.
Verificar o anel de vedação quanto a
danos.
Ajustar o novo filtro pela ordem contrá-
ria e certificar-se de que o afastador do
filtro fica alinhado correctamente na
bolsa do filtro.
Ajuda em caso de avarias
O motor (turbina de aspiração) não funciona
Falta de corrente eléctrica.
Verificar a tomada e o fusível da ali-
mentação eléctrica.
Verificar o cabo e a ficha do aparelho.
Sem operação de aspiração, a corrente
de ar é libertada para fora da mangueira
de aspiração
Sentido de rotação errado da turbina de
aspiração, trocar os pólos na ficha.
A força de aspiração diminui
Filtro, bocal, tubo flexível de aspiração ou
tubo de aspiração entupidos.
Controlar, limpar os acessórios. Event.
substituir o filtro.
Durante a aspiração sai pó
O filtro não está bem colocado ou está defeituoso.
Verificar a colocação do filtro, caso ne-
cessário, substituir.
Desligar o aparelho, limpar filtro ou in-
serir um filtro novo.
몇 Advertência
Todas as verificações e trabalhos em peças eléctricas devem ser realizados por um
técnico. Em caso de avarias sucessivas,
contacte o serviço de assistência técnica
da Kärcher.
– 8
75PT
Garantia
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Acessórios e peças
sobressalentes
Só devem ser utilizados acessórios e peças de reposição autorizados pelo fabricante do aparelho. Acessórios e Peças de
Reposição Originais - fornecem a garantia
para que o aparelho possa ser operado em
segurança e isento de falhas.
Para mais informações sobre peças sobressalentes, consulte na página www.kaercher.com o ponto dos serviços.
Declaração UE de
conformidade
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas UE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Produto:Aspirador húmido e seco
Tipo:1.573-xxx
Respectivas Directrizes da UE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
76PT
Os signatários actuam em nome e em procuração do Conselho de Administração.
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
– 9
Dados técnicos
IVS
IVS 100/40IVS 100/55IVS 100/75
Tipo de protecçãoIPX4
Conteúdo do recipiente100
Tensão400 V 3~50 Hz
Impedância da rede máx. permitida0.400+j0.250
Ohm
Protecção16 A16 A32 A
Característica do fusívelB/CCB/C
Dados do ventilador
Potência4200 W 5500 W 7500 W
Vácuo* 17,5 kPa24,0 kPa 29,0 kPa
* com válvula de delimitação da pressão
Volume de ar 80 l/s 88 l/s86 l/s
Superfície filtrante efectiva2,0 m²
Comprimento x Largura x Altura1202 x 686 x1465 mm
Comprimento do cabo 8,2 m
Classe de protecçãoI
Cabo de rede: N.º de encomenda6.650-822.06.650-822.06.650-823.0
Cabo de rede:Tipo:H07RN-F
Ligação do tubo flexível de aspiração (CDN/C-ID)
Diâmetro nominal da mangueiraDN 42/52/72
Peso de funcionamento típico142 kg 145 kg 160 kg
Temperatura de armazenamento-10...+40 °C
Superfície filtrante 2,24 m
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica L
Insegurança K
pA
pA
75 dB(A)77 dB(A)73 dB(A)
Valor de vibração mão/braço<2,5 m/s
Insegurança K0,2 m/s
0.156+j0.098
Ohm
5x2,5 mm²
NW DN72
2
2 db (A)
2
2
0.400+j0.250
Ohm
– 10
77PT
IVS LP
IVS 100/40 LP IVS 100/55 LP IVS 100/75 LP
Tipo de protecçãoIPX4
Tensão400 V 3~50 Hz
Impedância da rede máx. permitida0.400+j0.250
Ohm
Protecção16 A16 A32 A
Característica do fusívelB/CCB/C
Dados do ventilador
Potência4200 W 5500 W 7500 W
Vácuo* 17,5 kPa24,0 kPa 29,0 kPa
* com válvula de delimitação da pressão
Superfície filtrante efectiva2,0 m²
Volume de ar 80 l/s 88 l/s86 l/s
Comprimento x Largura x Altura1202 x 686 x1465 mm
Comprimento do cabo 8,2 m
Classe de protecçãoI
Cabo de rede: N.º de encomenda6.650-822.06.650-822.06.650-823.0
Cabo de rede:Tipo:H07RN-F
Ligação do tubo flexível de aspiração (CDN/C-ID)
Diâmetro nominal da mangueiraDN 42/52/72
Peso de funcionamento típico155 kg 158 kg 173 kg
Temperatura de armazenamento-10...+40 °C
Superfície filtrante 2,24 m
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica L
Insegurança K
pA
pA
75 dB(A)77 dB(A)73 dB(A)
Valor de vibração mão/braço<2,5 m/s
Insegurança K0,2 m/s
0.156+j0.098
Ohm
5x2,5 mm²
NW DN72
2
2 db (A)
2
2
0.400+j0.250
Ohm
78PT
– 11
Læs denne originale driftsvejled-
ning og de vedlagte sikkerhedshenvisninger 5.956-249.0., inden du tager
apparatet i brug for første gang. Betjen apparatet i henhold til disse. Opbevar dem til
senere brug eller til senere ejere.
Emballagen kan genbruges.
Sørg for at bortskaffe emballagen på en miljømæssigt forsvarlig måde.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder ofte bestanddele, der ved forkert omgang eller forkert bortskaffelse kan udgøre en mulig fare for menneskers sundhed og for miljøet.
For en korrekt drift af maskinen
er disse bestanddele imidlertid
nødvendige. Maskiner kendetegnet med dette symbol må
ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffaldet.
Udtjente maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan
og bør afleveres til genbrug.
Akku'er og batterier indeholder
stoffer, der ikke må komme ud i
naturen. Gamle apparatet og
batterier skal bortskaffes miljøvenligt.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Faregrader
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der fører til
alvorlige kvæstelser eller til døden
몇 ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til alvorlige kvæstelser eller til døden.
몇 FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til lette personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til materiel skade.
– 1
79DA
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
– Apparatet er ikke egnet til optagelse af
farligt støv.
– Denne suger er beregnet til våd- og tør-
rengøring af gulv- og vægflader.
– Apparatet er beregnet til opsugning af
fugtige eller flydende substanser.
– Dette apparat er beregnet til erhvervs-
mæssig brug.
– Denne maskine er egnet til opsugning
af tørt, ikke brandbart støv fra maskiner.
– Apparater med affaldsslangesystem er
ikke egnede til vådsugning.
– Hver anden brug anses for at være
uhensigtsmæssig.
Apparatserie LP
Sikkerhedsanvisninger
Inden første ibrugtagning skal sikkerhedshenvisningerne for våd-/tørsugeren læses!
몇 ADVARSEL
Dette apparat er ikke egnet til opsugning af
farligt støv.
Apparatet må ikke bruges eller opbevares
udendørs under våde betingelser.
Sikkerhedsforskrifter
Sluk for apparatet efter afslutning af arbejdet og træk stikket ud.
Sikkerhedsbestemmelser vedrørende
materialet, der skal opsuges, skal overholdes.
Ved både korrekt/ukorrekt drift kan industristøvsugerens dele (f.eks. udblæsningsåbningen) blive op til 95°C varme.
I nødstilfælde
I nødstilfælde (f.eks. ved indsugning af
brændbare materialer, ved kortslutning eller andre elektriske fejl) skal der slukkes for
sugeren og netstikket trækkes ud.
Apparater fra IVS-serien er udstyret med
en sugegodsbeholder til optagelse af sugegodset.
IVS-apparater med tilføjelsen LP er afvigende fra dette udstyret med et affaldsslangesystem.
Apparater med affaldsslangesystem er ikke
egnede til vådsugning.
Forskellene i dette bortskaffelsessystem i
forhold til apparatserierne med sugegodsbeholder, samt den særlige betjening, beskrives separat i denne vejledning.
Kontroller inden anvendelsen med hvilket
bortskaffelsessystem dit apparat er udstyret.
(kun IVS 100/55 og IVS 100/75)
9 Skydegreb
10 Slangeholder
11 Holder, sugerør
12 Holder, gulvdyse
13 Tilslutningsstudser til sugeslange
14 Arm til åbning af snavsbeholderen
15 Styringshjul med stopbremse
16 Oplåsning / afsætningsmekanik*
17 Tovtræk til åbning af afløbsklappen*
18 Håndgreb til bortskaffelsessystem*
19 Holder til affaldsslange*
20 Metalkar*
*kun ved apparater fra LP-serien.
– 3
81DA
Ibrugtagning
Stil apparatet i arbejdspositionen, sørg
for at sikre med stopbremsen om nødvendigt.
Sæt sugeslangen ind i sugeslangens til-
slutning.
Sæt det ønskede tilbehør på sugeslan-
gen.
Sørg for, at snavsbeholderen sættes
korrekt i.
몇 Advarsel
Den maksimal tilladelige netimpedans ved
el-tilslutningspunktet (se tekniske data) må
ikke overskrides.
Hvis der er tvivl om netimpedansen af tilslutningspunktet, kontakt venligst energiforsyningsvirksomheden.
LP-maskiner
LP-maskiner er udstyret med et affaldsslangesystem.
Apparater med affaldsslangesystem er ikke
egnede til vådsugning.
Sæt affaldsslangen i
Fjern alle 4 stropper på affaldsslangen
(længde: 22 m).
Åbn holderen ved at dreje til venstre og
træk den ud nedad.
Sæt affaldsslangen i som vist på bille-
det.
Skub holderen i og luk ved at dreje til
højre.
Træk affaldsslangen 40-50 cm ned.
Luk affaldsslangens ende med kabel-
bånd.
Betjening
Følg henvisningerne i kapitlet "Skift fra vådtil tørsugning" efter sugning af fugtige eller
flydende substanser.
IVS 100/40
Stik apparatets stik ind i stikdåsen.
Stil Tænd/Sluk knappen på "1".
IVS 100/55 og IVS 100/75
Stik apparatets stik ind i stikdåsen.
Stil Tænd/Sluk knappen på "1".
Tryk på knappen "Tænd maskine".
Sugeproces
Gennemfør sugeprocessen.
Kontroller regelmæssigt niveauet i
smudsbeholderen, da apparatet ikke
frakobler automatisk ved sugning.
Tøm sugegodsbeholderen ved behov
(beskrives i kapitlet "Tømning af suge-
godsbeholder").
Rengør eller udskift filteret ved behov
(beskrives "Pleje og vedligeholdelse").
Vådsugning
BEMÆRK
Fare for beskadigelse! Apparater med affaldsslangesystem er ikke egnede til vådsugning.
OBS: Kontroller konstant påfyldningsniveauet i snavsbeholderen ved optagelse
af store væskemængder, da beholderen
fyldes i løbet af få sekunder og derved
kan løbe over.
Efter afslutning af vådsugning: Tør filte-
ret. Rengør og tør beholderen med en
fugtig klud.
82DA
– 4
Skift fra våd- til tørsugning
BEMÆRK
Vær opmærksom på følgende ved skift
fra våd- til tørsugning:
Sugning af tørt støv med vådt filterelementet stopper filteret til og kan gøre det ubrugeligt.
Et vådt filter skal tørres godt før brugen
eller udskiftes med et tørt filter.
Udskift filteret efter behov, beskrives
under punkt "Pleje og vedligeholdelse".
Rengøring af filter
På forsiden af apparatet findes et manometer, der viser sugeundertrykket inden i apparatet. Hvis undertrykket er større end den
angivne værdi i tabellen, skal der slukkes
for apparatet, og filteret skal rengøres.
Tryk trykknap "Sluk apparatet"
Bevæg grebet frem og tilbage flere
gang, men mindst 5 gange.
Hvis denne rensning ikke forbedrer kapaciteten, kan filteret tages ud og rengøres eller
erstattes (se kapitel "Skifte filter").
Sugeproces med
affaldsslangesystem (LP-maskiner)
Gennemfør sugeprocessen.
Støvet falder først ned i affaldsslangen,
når maskinen slukkes.
Kontroller regelmæssigt niveauet, da
apparatet ikke frakobler automatisk ved
sugning.
Ved let støv eller tilstopning: Træk kabel-
trækket ud, for at åbne klappen på udløbet (kun muligt ved frakoblet maskine).
Træk affaldsslangen lidt ned, luk den
med 2 kabelbånd i en afstand på 10 cm,
og skær imellem kabelbåndene.
Affaldsposen bortskaffes iht. de gæl-
dende love.
Bemærk: Ved let støv kan affaldsposens
længde være op til 2 m, uden at den går i
stykker.
Kontrollys
Grøn
Lyser, når sugeturbinen kører
Blinkkoder til programmering af fjern-
er udstyret med en radiomodtager til radiofjernbetjening, som kan fås som option.
Programmeringen og betjeningen beskrives i driftsvejledningen til radiofjernbetjeningen.
Ud-af-drifttagning
Sluk apparatet med tænd/slukkontakten.
Fjern tilbehøret og skyl det igennem med
vand ved behov, og tør det bagefter.
Tøm den opfyldte snavsbeholder (se
kapitel "Tøm snavsbeholderen").
Maskinen rengøres indvendigt og ud-
vendigt ved at støvsuge den og tørre
den af med en fugtet klud.
– 5
83DA
Tømme snavsbeholderen
Bemærk
Sugebeholderen skal tømmes, hvis den er
fyldt op til 3 cm unter den øverste rand.
Kontroller regelmæssigt niveauet i smudsbeholderen, da apparatet ikke frakobler
automatisk ved sugning.
Sluk for apparatet og sikre styringsrul-
lerne med stopbremsen.
Åbn sugebeholderen opad ved låseme-
kanismen.
Træk snavsbeholderen ud af apparatet
med det tilsvarende håndtag.
Tøm snavsbeholderen og sæt den ind i
apparatet igen i omvendt rækkefølge.
Bemærk
Sugebeholderen kan transporteres via
kran. Maksimal belastning ved krantransport: 50 kg.
몇 FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst og beskadigelse!
Vær opmærksom på den samlet vægt af
sugebeholderen ved krantransport. Overbelast ikke beholderen. Gældende forskrifter vedrørende krantransport.
Støvsamlingspose
Til støvfri udtømning af apparatet, kan der
lægges en støvesamlingsbeholder ind i
snavsbeholderen:
Anvend ikke støvsamleposen til vådsugning!
Sæt støvsamlingsbeholderen ind i be-
Fare for masning! Hold på intet tidspunkt
ved låsningen hænderne mellem bortskaffelsessystemet og mellemringen eller i
nærheden af løftemekanikken. Hold bortskaffelsessystemet i håndgrebet med en
hånd, og lås ved at betjene skubbebøjlen
med den anden hånd.
Isæt metalkar.
Transport
몇 FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
Ved transport i biler skal renseren fastspændes i.h.t. gældende love.
Opbevaring
몇 FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares indendørs.
Pleje og vedligeholdelse
몇 Advarsel
Før der arbejdes på sugeren skal netstikken altid trækkes ud.
84DA
– 6
Kontrol- og
vedligeholdelsesarbejder
Få udført en regelmæssig kontrol af sugeren iht. lovgiverens pågældende nationale
forskrifter til forebyggelse af ulykker.
Vedligeholdelsesarbejde skal udføres af en
sagkyndig person på regelmæssige tidspunkter iht. producentens angivelser, og i
den forbindelse skal de eksisterende bestemmelser og sikkerhedskrav overholdes.
Arbejde på el-anlægget må kun udføres af
en autoriseret elektriker.
Vores KÄRCHER-filial hjælper dig gerne videre i tilfælde af spørgsmål.
Vedligeholdelsesintervaller /
vedligeholdelse foretaget af
brugeren
Der findes ingen regelmæssige vedligeholdelsesintervaller for dette apparat. Følgende vedligeholdelse udføres ved behov:
Filter ikke monteret korrekt eller defekt.
Kontroller filterets position, respektive
udskift filteret.
Sluk for apparatet, rens filteret eller sæt
et nyt filter i.
몇 Advarsel
Lad alle kontroller og arbejde på elektriske
dele udføre af en fagmand. Kontakt Kärcher-kundeservice ved videregående fejl.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
Tilbehør og reservedele
Der må kun anvendes tilbehør og reservedele, der er godkendt af producenten. Originaltilbehør og -reservedele er en garanti
for, at maskinen kan fungere sikkert og
uden fejl.
Yderligere informationen om reservedele
finder De under www.kaercher.com i afsni
"Service".
EU-overensstemmelses-
erklæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
Produkt:Våd- og tørsuger
Type:1.573-xxx
Gældende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-
Underskriverne handler på bestyrelsens
vegne og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
86DA
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
– 8
Tekniske data
IVS
IVS 100/40IVS 100/55IVS 100/75
KapslingsklasseIPX4
Beholderindhold100
Spænding400 V 3~50 Hz
Maksimalt tilladelig netimpedans0.400+j0.250
Ohm
Sikring16 A16 A32 A
Sikringens karakteristikB/CCB/C
Blæserdata
Effekt4200 W 5500 W 7500 W
Vakuum* 17,5 kPa24,0 kPa 29,0 kPa
* med trykreguleringsventil
Luftkapacitet 80 l/s 88 l/s86 l/s
Effektivt filterareal2,0 m²
Længde x bredde x højde1202 x 686 x1465 mm
Kabellængde 8,2 m
BeskyttelsesklasseI
Netledning: Bestillingsnr.6.650-822.06.650-822.06.650-823.0
Netkabel: type:H07RN-F
Sugeslangetilslutning (C-DN/C-ID)NW DN72
Nominel slangebreddeDN 42/52/72
Typisk driftsvægt142 kg 145 kg 160 kg
Opbevaringstemperatur-10...+40 °C
Filterflade 2,24 m
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
pA
pA
75 dB(A)77 dB(A)73 dB(A)
Hånd-arm vibrationsværdi<2,5 m/s
Usikkerhed K0,2 m/s
0.156+j0.098
Ohm
5x2,5 mm²
2
2 db (A)
2
2
0.400+j0.250
Ohm
– 9
87DA
IVS LP
IVS 100/40 LP IVS 100/55 LP IVS 100/75 LP
KapslingsklasseIPX4
Spænding400 V 3~50 Hz
Maksimalt tilladelig netimpedans0.400+j0.250
Ohm
Sikring16 A16 A32 A
Sikringens karakteristikB/CCB/C
Blæserdata
Effekt4200 W 5500 W 7500 W
Vakuum* 17,5 kPa24,0 kPa 29,0 kPa
* med trykreguleringsventil
Effektivt filterareal2,0 m²
Luftkapacitet 80 l/s 88 l/s86 l/s
Længde x bredde x højde1202 x 686 x1465 mm
Kabellængde 8,2 m
BeskyttelsesklasseI
Netledning: Bestillingsnr.6.650-822.06.650-822.06.650-823.0
Netkabel: type:H07RN-F
Sugeslangetilslutning (C-DN/C-ID)NW DN72
Nominel slangebreddeDN 42/52/72
Typisk driftsvægt155 kg 158 kg 173 kg
Opbevaringstemperatur-10...+40 °C
Filterflade 2,24 m
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
pA
pA
75 dB(A)77 dB(A)73 dB(A)
Hånd-arm vibrationsværdi<2,5 m/s
Usikkerhed K0,2 m/s
0.156+j0.098
Ohm
5x2,5 mm²
2
2 db (A)
2
2
0.400+j0.250
Ohm
88DA
– 10
Les denne oversettelsen av den
originale driftsveiledningen før
apparatet tas i bruk første gang, og følg de
vedlagte sikkerhetshenvisningene 5.956-
249.0. Følg disse instruksene. Oppbevar
veiledning for senere bruk eller for neste eier.
Innholdsfortegnelse
Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . NO1
Risikotrinn . . . . . . . . . . . . . . . . NO1
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . NO2
Apparatserie LP . . . . . . . . . . . NO2
Sikkerhetsanvisninger. . . . . . . NO2
Maskinorganer . . . . . . . . . . . . NO3
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . NO4
Apparat med oppvarming . . . . NO4
Betjening. . . . . . . . . . . . . . . . . NO4
Kontrollamper . . . . . . . . . . . . . NO5
Fjernkontroll . . . . . . . . . . . . . . NO5
Stans av driften . . . . . . . . . . . . NO5
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . NO6
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO6
Pleie og vedlikehold . . . . . . . . NO6
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . NO7
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO8
Tilbehør og reservedeler. . . . . NO8
EU-samsvarserklæring . . . . . . NO8
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . NO9
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder ofte deler som
kan utgjøre en potensiell fare for
helse og miljø ved feil bruk eller
feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for
korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Gamle apparater inneholder
verdifulle materialer som kan
gjenbrukes og som bør sendest
til gjenbruk. Akkumulatorene
inneholder stoffer som ikke må
komme ut i miljøet. Vennligst
deponer gamle apparater samt
batterier eller oppladbare batterier på en miljøvennlig måte.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Risikotrinn
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare
som kan føre til store personskader eller til
død.
몇 ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til store personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til materielle skader.
– 1
89NO
Forskriftsmessig bruk
– Dette apparatet er ikke ment for opp-
samling av farlig støv.
– Sugeren egner seg til våt og tørr rengjø-
ring av gulv- og veggflater.
– Apparatet egner seg til oppsuging av
fuktige eller flytende substanser.
– Dette apparatet er egnet for industriell
virksomhet.
– Dette apparatet skal brukes til suging
av tørt, ikke brennbart støv fra maskiner.
– Apparater med avfalls-slangesystem
egner seg ikke til våtsuging.
– En hver annen bruk regnes som ikke-
forskriftsmessig bruk.
Apparatserie LP
Sikkerhetsanvisninger
Før første gangs bruk er det absolutt nødvendig å lese vedlagte sikkerhetsinstruksjoner for våt-/tørrsugere!
몇 ADVARSEL
Dette apparatet er ikke ment for oppsamling av farlig støv.
Dette apparatet skal ikke brukes eller oppbevares utendørs eller under våte forhold.
Sikkerhetsforskrifter
Ved avsluttet arbeide skal apparatet slås
av og støpdelet trekkes ut.
Følg sikkerhetsinstruksene til materia-
lene som skal suges.
Ved sakkyndig/usakkyndig drift kan deler (f.eks. blåseåpningen) på industristøvsugerne komme opp i opp til 95°C.
I nødstilfelle
I nødstilfeller (f. eks. hvis man har sugd opp
brennbare materialer, ved kortslutning eller
andre elektriske feil) må apparatet slås av
og nettstøpselet trekkes ut.
Apparatene i IVS-modellserien er utstyrt
med en smussbeholder for opptak av
smuss.
IVS-apparater med tillegget LP er derimot
utstyrt med et avfalls-slangesystem.
Apparater med avfalls-slangesystem egner
seg ikke til våtsuging.
Forskjellen mellom dette avfallssystemet
og seriene med smussbeholder, samt betjeningen av disse, beskrives separat i denne veiledningen.
Før bruk må du kontrollere hvilket avfallssystem ditt apparat er utstyrt med.
(kun IVS 100/55 og IVS 100/75)
9 Skyvehåndtak
10 Slangeholder
11 Holder for sugerør
12 Holder for gulvdyse
13 Tilkoblingsstusser til sugeslange
14 Hendel for lås på sugemassebeholder
15 Styrerulle med holdebremse
16 Opplåsing/senkemekanisme*
17 Tautrekk for å åpne tømmeklaffen*
18 Håndtak til avfallssystemet*
19 Opptak avfallsslange*
20 Blikkbeholder*
*kun for apparater i LP-seriene.
– 3
91NO
Ta i bruk
Sett maskinen i arbeidsstilling, og sett
om nødvendig på parkeringsbremsen.
Sett sugeslangen inn i sugeslangetil-
koblingen.
Sett på ønsket tilbehør på sugeslangen.
Pass på at sugemassebeholderen er
satt inn korrekt..
몇 Advarsel
Maksimalt tillatt nettimpedans på det elektriske tilkoblingspunktet (se tekniske data)
skal ikke overskrides.
Dersom det er uklarheter om nettimpedansen på tilkoblingspunktet ditt, vennligst
kontakt strømleverandøren for informasjon.
Apparat med oppvarming
Apparat med oppvarming er utstyrt med et
avfallsslangesystem.
Apparater med avfalls-slangesystem egner
seg ikke til våtsuging.
Sette på avfallsslangen
Fjern de fire løkkene på avfallsslangen
(lengde: 22 m).
Åpne mottaket ved å vri til venstre og
trekk det ut nedover.
Sett inn avfallsslangen i henhold til figu-
ren.
Skyv inn mottaket og vri til høyre for å
lukke det.
Trekk avfallsslangen 40-50 cm ned.
Bruk kabelstrips til å lukke enden av av-
fallsslangen.
Betjening
Etter oppsuging av fuktige eller flytende
substanser må du følge anvisningene i kapittel «Veksle fra våt til tørr suging».
IVS 100/40
Sett pluggen i en stikkontakt.
Av/på-bryter dreies til "1"
IVS 100/55 og IVS 100/75
Sett pluggen i en stikkontakt.
Av/på-bryter dreies til "1"
Trykk tasten „Slå på maskinen“.
Sugeprosess
Gjennomfør sugeprosessen.
Kontroller fyllnivået i smussbeholderen
regelmessig, da apparatet ikke kobles
automatisk ut under suging.
Tøm smussbeholderen ved behov (be-
skrives i kapittel «Tømme smussbehol-
der»).
Skift eller rengjør filteret ved behov (be-
skrives i kapittel "Service og vedlike-
hold").
Våtsuging
OBS
Fare for skader! Apparater med avfallsslangesystem egner seg ikke til våtsuging.
Advarsel: Fyllingsgrad må stadig kontrolleres ved fylling av store væskevolumer, da beholderen kan fylles i løpet av
få sekunder og derved strømme over.
Etter avsluttet våtsuging: Tørk filteret.
Rengjør beholderen med en fuktig klut
og tørk av.
Skifting fra våt- til støvsuging
OBS
Ta hensyn til følgende ved skifting fra
vann- til støvsuging:
Oppsuging av tørt støv når filterinnsatsen
er fuktig, vil føre til at filteret tetter seg og
ikke er brukbart lenger.
La et fuktig filter tørke helt før bruk, eller
bytt det ut med et tørt filter.
Bytt filter etter behov. Se "Service og
vedlikehold".
92NO
– 4
Rengjør filtrene
Foran på maskinen er det et manometer
som viser sugevakuumet inni maskinen.
Dersom vakuumet er større enn den verdien som er angitt i tabellen, må du slå av apparatet og rengjøre filteret.
Er utstyrt med radiosender for valgfri fjernkontroll.
Opplæring og fjernkontroll beskrives i fjernkontrollens bruksanvisning.
Stans av driften
Slå av maslkinen ved hjelp av PÅ/AV
bryteren.
Demonter tilbehør og om nødvendig
skyll det med vann og tørk det.
Tøm smussbeholder (se kapittel "Tøm-
me smussbeholder").
Rengjør maskinen innvendig og utven-
dig ved å tørke av den med en fuktig
klut, og ved å bruke sugefunksjonen.
– 5
93NO
Tømme smussbeholder
Merknad
Sugeavfallsbeholderen må tømmes når
den er fylt til 3 cm fra øvre rand.
Kontroller fyllnivået i smussbeholderen regelmessig, da apparatet ikke kobles automatisk ut under suging.
Slå av apparatet og lås det ved hjelp av
bremsen på styrehjulene.
Sugeavfallsbeholderen åpnes oppover
på låseinnretningen.
Smussbeholderen tas ut av apparatete
ved hjelp av det egnede håndtaket.
Smussbeholderen tømmes og monte-
res i apparatet igjen i omvendt rekkeføl-
ge.
Merknad
Sugeavfallsbeholderen kan løftes med
kran i håndtaket. Maksimal ekstralast ved
krantransport: 50 kg.
몇 FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle skader! Vær obs. på sugeavfallsbeholderens
totalvekt ved transport med kran. Ikke
overlast beholderen. Vær obs. på gyldige
forskrifter for kranføring.
Støvsamlepose
For støvfri tømming av apparatet kan det
legges en støvpose i sugemassebeholderen.
Ikke bruk støvposen til våtsuging!
Støvposen settes inn i beholderen og
legges nøyaktig mot beholderveggen.
Kanten av posen brettes ut over kanten
av sugemassebeholderen.
Sett inn sugemassebeholderen i maski-
nen.
Etter endt bruk lukkes støvposen og tas
ut av sugemassebeholderen.
Støvsamleposen med innhold kastes i
henhold til gjeldende forskrifter.
Apparat med oppvarming
Ta ut avfallsoppsamlingssystemet.
Trekk til holdebremsen.
Ta ut blikkbeholderen.
Lås opp senkemekanismen, trekk opp-
over.
Trekk skyvebøylen oppover. Avfalls-
oppsamlingssystemet frigjøres og senkes.
Trekk i håndtaket for å ta ut avfallsopp-
samlingssystemet.
Sett inn avfallsoppsamlingssystemet.
Sett inn avfallsoppsamlingssystemet
igjen og lås med skyvebøylen.
몇 ADVARSEL
Klemfare! Under låsing må du aldri holde
hendene mellom avfallssystemet og mellomringen eller i nærheten av løftemekanismen. Hold avfallssystemet med én hånd på
håndtaket og lås det ved å betjene skyvebøylen med den andre hånden.
Sett inn blikkbeholderen.
Transport
몇 FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved transport.
Ved transport i kjøretøyer skal apparatet
sikres mot å skli eller velte etter de til enhver tid gjeldende regler.
Lagring
몇 FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Pleie og vedlikehold
몇 Advarsel
Trekk alltid ut støpselet ved arbeid på sugeren.
94NO
– 6
Vedlikeholdsarbeider
Gjennomfør regelmessige kontroller av sugeren iht. de gjeldende nasjonale forskrifter
og lover mht. forebygging av ulykker.
Vedlikeholdsarbeid må gjennomføres av
kompetent fagpersonale i regelmessige avstander og ifølge produsentens henvisninger, og det skal tas hensyn til gjeldende bestemmelser og krav til sikkerhet. Arbeid på
det elektriske anlegget må kun utføres av
elektrofagfolk.
Hvis det er noe du lurer på, kan vår KÄRCHER-avdeling hjelpe deg videre.
Serviceintervaller/vedlikehold
utført av brukeren
For dette apparatet finnes det ingen regelmessige serviceintervaller. Følgende vedlikehold gjennomføres ved behov:
Fare for skader! Ikke bruk vaskemiddel eller klor.
Skifte/sette inn filter
3 Tetningsring
4Filter
Slå av apparatet og koble fra strøm-
men.
Fjern slangeklemmen på forbindelses-
slangen. Bruk skrutrekker.
Åpne lås.
Ta av deksel på filterkammer.
Ta ut filteret.
Kontroller om tetningsringen er skadet.
Sett inn det nye filteret i omvendt rekke-
følge og påse at filtersprederen er plassert riktig i filterlommen.
Feilretting
Motoren (sugeturbinen) starter ikke
Får ikke strøm.
Kontroller stikkontakt og sikring på
strømforsyningen.
Kontroller strømkabel og støpsel på ap-
paratet.
Ingen sugedrift, det strømmer luft ut av
sugeslangen
Feil rotasjonsretning på sugeturbin,
skift faser på ledning.
1 Deksel filterkammer
2 Filterspreder
– 7
95NO
Sugekraften avtar gradvis
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Filter, munnstykke, sugeslange eller forlengelsesrør tilstoppet.
Kontroller og rengjør tilbehør, skift
eventuelt ut filter.
Støvutslipp ved suging
Filteret er defekt eller ikke festet ordentlig.
Kontroller at filteret sitter ordentlig på
plass, eller skift det ut.
Slå av apparat, rengjør filter eller sett
inn nytt filter.
몇 Advarsel
Alle kontroller og alt arbeid på elektriske
deler skal utføres av en fagmann. Ved vedvarende feil bes du ta kontakt med Kärchers kundeservice.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Tilbehør og reservedeler
Det er kun tillatt å anvende tilbehør og reservedeler som er godkjent av produsenten. Originalt tilbehør og originale reservedeler garanterer for sikker og problemfri
drift av apparatet.
Mer informasjon om reservedeler finner du
under www.kaercher.com i området Service.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EU-direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved
endringer på maskinen som er utført uten
vårt samtykke, mister denne erklæringen
sin gyldighet.
Produkt:Våt- og tørrsuger
Type:1.573-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
Anvendte overensstemmende normer
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale normer
-
Undertegnede handler på vegne av og med
fullmakt fra styret.
Ansvarlig for dokumentasjon:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
96NO
Winnenden, 2018/10/01
– 8
Tekniske data
IVS
IVS 100/40IVS 100/55IVS 100/75
BeskyttelsestypeIPX4
Beholderinnhold100
Spenning400 V 3~50 Hz
Maks. tillatt nettimpedanse0.400+j0.250
Ohm
Sikring16 A16 A32 A
Sikringens karakteristikkB/CCB/C
Viftedata
Effekt4200 W 5500 W 7500 W
Vakuum* 17,5 kPa24,0 kPa 29,0 kPa
* med trykkbegrensningsventil
Luftmengde 80 l/s 88 l/s86 l/s
Effektiv filterflate2,0 m²
Lengde x bredde x høyde1202 x 686 x1465 mm
Kabellengde 8,2 m
BeskyttelsesklasseI
Strømledning: Bestillingsnr.6.650-822.06.650-822.06.650-823.0
Nettkabel, type:H07RN-F
Sugeslangekobling (C-DN/C-ID)NW DN72
Sugeslange, nominell diameterDN 42/52/72
Typisk driftsvekt142 kg 145 kg 160 kg
Lagringstemperatur-10...+40 °C
Filterflate 2,24 m
Registrerte verdier etter EN 60335-2-69
Støytrykksnivå L
Usikkerhet K
pA
pA
75 dB(A)77 dB(A)73 dB(A)
Hånd-arm vibrasjonsverdi<2,5 m/s
Usikkerhet K0,2 m/s
0.156+j0.098
Ohm
5x2,5 mm²
2
2 db (A)
2
2
0.400+j0.250
Ohm
– 9
97NO
IVS LP
IVS 100/40 LP IVS 100/55 LP IVS 100/75 LP
BeskyttelsestypeIPX4
Spenning400 V 3~50 Hz
Maks. tillatt nettimpedanse0.400+j0.250
Ohm
Sikring16 A16 A32 A
Sikringens karakteristikkB/CCB/C
Viftedata
Effekt4200 W 5500 W 7500 W
Vakuum* 17,5 kPa24,0 kPa 29,0 kPa
* med trykkbegrensningsventil
Effektiv filterflate2,0 m²
Luftmengde 80 l/s 88 l/s86 l/s
Lengde x bredde x høyde1202 x 686 x1465 mm
Kabellengde 8,2 m
BeskyttelsesklasseI
Strømledning: Bestillingsnr.6.650-822.06.650-822.06.650-823.0
Nettkabel, type:H07RN-F
Sugeslangekobling (C-DN/C-ID)NW DN72
Sugeslange, nominell diameterDN 42/52/72
Typisk driftsvekt155 kg 158 kg 173 kg
Lagringstemperatur-10...+40 °C
Filterflate 2,24 m
Registrerte verdier etter EN 60335-2-69
Støytrykksnivå L
Usikkerhet K
pA
pA
75 dB(A)77 dB(A)73 dB(A)
Hånd-arm vibrasjonsverdi<2,5 m/s
Usikkerhet K0,2 m/s
0.156+j0.098
Ohm
5x2,5 mm²
2
2 db (A)
2
2
0.400+j0.250
Ohm
98NO
– 10
Läs igenom den här originalbruksanvisningen och den med-
följande säkerhetsinformationen 5.956-
249.0 innan du använder din maskin för första gången. Följ det som står i dessa. Spara dem för framtida bruk eller till andra
framtida ägare.
Innehållsförteckning
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . SV1
Risknivåer . . . . . . . . . . . . . . . . SV1
Ändamålsenlig användning. . . SV2
Maskinserie LP . . . . . . . . . . . . SV2
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . SV2
Aggregatelement. . . . . . . . . . . SV3
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . SV4
LP-maskiner . . . . . . . . . . . . . . SV4
Handhavande . . . . . . . . . . . . . SV4
Kontrollampor . . . . . . . . . . . . . SV5
Fjärrkontroll. . . . . . . . . . . . . . . SV5
Ta ur drift. . . . . . . . . . . . . . . . . SV5
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SV6
Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . . . SV6
Skötsel och underhåll . . . . . . . SV6
Åtgärder vid störningar . . . . . . SV7
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV8
Tillbehör och reservdelar. . . . . SV8
EU-försäkran om överensstäm-
melse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV8
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . SV9
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Avfallshantera emballag
på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta komponenter som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell risk
för människors hälsa och för
miljön. Dessa komponenter är
dock nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt.
Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Uttjänta maskiner innehåller
värdefulla material som kan
återvinnas och de ska därför
lämnas till ett insamlingsställe.
Batterier, engångs och uppladdningsbara, innehåller ämnen
som inte får komma ut i miljön.
Avfallshantera uttjänta maskiner
och batterier på ett miljövänligt
sätt.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
www.kaercher.com/REACH
Risknivåer
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande
fara som kan leda till svåra personskador
eller dödsfall.
몇 VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till svåra personskador eller döden.
몇 FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till materiella skador.
– 1
99SV
Ändamålsenlig användning
– Aggregatet är ej avsett för borttagning
av farligt damm.
– Denna sugare är gjord för våt- och tor-
rengöring av golv- och väggytor.
– Maskinen är gjord för att suga upp fuk-
tiga eller flytande substanser.
– Detta aggregat är avsett för industriell
användning.
– Denna maskin är avsedd för uppsug-
ning av torrt, ej antändligt damm från
maskiner.
– Maskiner med avfallsslangsystem är
inte lämpliga för våtsugning.
– All annan användning betraktas som
otillåten.
Maskinserie LP
Säkerhetsanvisningar
De bifogade säkerhetsanvisningarna för
våt/torrsugen måste ovillkorligen läsas före
första användningstillfället!
몇 VARNING
Apparaten är ej lämplig för att suga upp farligt damm.
Aggregatet får ej användas eller förvaras
utomhus under fuktiga förhållanden.
Säkerhetsföreskrifter
Stäng av aggregatet efter avslutat arbete
och drag ur kontakten.
Följ säkerhetsbestämmelserna för de
material som ska sugas upp.
Vid korrekt/felaktig drift kan delar (t.ex.
utblåset) på industrisugaren nå upp till
95 °C.
I nödfall
Koppla från apparaten och dra ut nätkontakten i nödfall (t.ex. vid uppsugning av
brännbart material, vid kortslutning eller andra elektriska fel).
Maskinerna i IVS-serien är utrustade med
en smutsbehållare för upptagning av smutsen.
IVS-maskiner med tillägget LP är däremot
utrustade med ett avfallsslangsystem.
Maskiner med avfallsslangsystem är inte
lämpliga för våtsugning.
Skillnaderna i detta avfallssystem gentemot maskinserierna med smutsbehållare,
liksom den särskilda manövreringen, beskrivs för sig i denna bruksanvisning.
Kontrollera vilket avfallssystem maskinen
har innan du använder maskinen.
100SV
– 2
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.