nutzung des Geräts diese Originalbetriebsanleitung und die
beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln
Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
몇 WARNUNG
Einatmen gesundheitsschädlicher Stäube
Gesundheitsschädigung
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Absaugen gesundheitsschädlicher Stäube.
ACHTUNG
Kurzschluss durch hohe Luftfeuchtigkeit
Beschädigung des Geräts
Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen.
Das Gerät ist bestimmt für:
Das Aufsaugen von ölhaltigen Flüssig-
keiten, Kühlschmierstoffen und Spänen.
Das Aufsaugen von brennbaren Flüssig-
keiten (Flammpunkt über 55 °C).
Das Aufsaugen von nicht explosionsge-
fährlichen Stoffen.
Das Aufsaugen von Stäuben und
grobem Schmutz.
Den industriellen Gebrauch.
Das Gerät ist nicht bestimmt für:
Das Aufsaugen von Feinstaub.
Das Aufsaugen von brennbaren Flüssig-
keiten (entzündlich, leicht entzündlich,
hoch entzündlich nach Gefahrstoffrecht
Richtlinie 67/548/EWG) (Flammpunkt
unter 55 °C), sowie Gemischen brenn-
barer Stäube mit brennbaren Flüssigkei-
ten.
Jeglicher andere Gebrauch wird als unsachgemäß angesehen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind
recyclebar. Bitte Verpackungen um-
weltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte
enthalten wertvolle recyclebare Mate-
rialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei falschem
Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen
können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol
gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für
einen sicheren und störungsfreien Betrieb
des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör
oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
6Deutsch
Sicherheitseinrichtungen
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar drohende
Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefähr-
liche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
몇 VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicherweise gefähr-
liche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefähr-
liche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Sicherheitshinweise
몇 WARNUNG
● Das Gerät ist nicht für die Absaugung
gesundheitsschädlicher Stäube geeignet.
● Schützen Sie das Gerät vor Regen. La-
gern Sie das Gerät nicht im Außenbereich.
● Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob
die Potentialausgleichsleitungen (Erdungsleiter) angeschlossen sind.
몇 VORSICHT
● Schalten Sie das Gerät nach jedem Ge-
brauch aus und ziehen Sie den Netzstecker.
ACHTUNG
● Verwenden Sie das Gerät nur in Innen-
räumen.
● Quetschgefahr! Tragen Sie Handschu-
he, wenn Sie den Saugkopf, die Filtereinheit oder den Sammelbehälter
abnehmen oder aufsetzen.
● Beschädigungsgefahr! Saugen Sie nie
ohne oder mit beschädigtem Filter.
● Tragen Sie Sicherheitsschuhe, wenn Sie
das Gerät bedienen.
● Bewegen Sie das Gerät nur in Schrittge-
schwindigkeit und bei abschüssigen Wegen ggf. zu zweit.
● Achten Sie darauf, dass kein Staub aus-
tritt, wenn Sie Zubehörteile austauschen.
Geräte mit Kippfahrgestell (Tc)
ACHTUNG
Verletzungsgefahr
Quetschgefahr durch Kippen des Flüssigkeitsbehälters
Lassen Sie die Verriegelung nach dem Kippen einrasten.
Verhalten im Notfall
GEFAHR
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
beim Einsaugen brennbarer Materialien,
bei Kurzschluss oder anderen elektrischen Fehlern
Gefahr des Einatmens von gesundheitsgefährdenden Gasen, Gefahr eines Stromschlags, Gefahr durch Verbrennungen.
Schalten Sie im Notfall das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker.
Elektrischer Anschluss
Das Gerät darf nur an einen elektrischen
Anschluss angeschlossen werden, der von
einem Elektroinstallateur gemäß
IEC 60364 ausgeführt wurde. Anschlusswerte siehe Technische Daten und Typen-schild. Die Verwendung eines
Verlängerungskabels ist nicht erlaubt.
GEFAHR
Gefahr eines elektrischen Schlags
Lebensgefahr
Beschädigen Sie nicht die elektrischen Anschlussleitungen z. B. durch Überfahren,
Quetschen oder Zerren.
Schützen Sie die Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
Prüfen Sie die Netzanschlussleitung des
Gerätes vor jedem Betrieb. Nehmen Sie
das Gerät nicht mit beschädigtem Kabel in
Betrieb. Lassen Sie ein beschädigtes Kabel durch eine Elektrofachkraft austauschen.
Deutsch7
Symbole auf dem Gerät
Markierung des maximal zulässigen
Flüssigkeitsfüllstands
Siehe Kapitel Füllstandsanzeige prüfen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr für das Gerät
Auslaufendes Wasser durch Übersschreiten des maximalen Flüssigkeitsfüllstands.
Entleeren Sie das Gerät bevor der maximale Flüssigkeitsfüllstand erreicht ist.
2. Wenn nötig das Gerät mit der Feststellbremse sichern.
3. Sicherstellen, dass der Saugkopf ordnungsgemäß aufgesetzt ist.
4. Den Saugschlauch in den Saugschlauchanschluss stecken.
Abbildung B
5. Das gewünschte Zubehör auf den Saugschlauch aufstecken.
Betrieb
Abbildung siehe Grafikseiten
1. Den Netzstecker in die Steckdose stecken.
2. Das Gerät am Geräteschalter einschalten.
Abbildung C
Geräte mit einem Motor (IVR-L...-1)
Abbildung D
Geräte mit zwei Motoren (IVR-L...-2)
ACHTUNG
Betrieb mit einem Motor
Beschädigungsgefahr des Antriebsmotors
Schalten Sie die Schalterstufen zügig.
Der Schalter hat mehrere Schaltstufen:
0Das Gerät ist ausgeschaltet.
1Der Motor 1 ist eingeschaltet.
2Die Motoren 1 und 2 sind eingeschaltet.
3. Den Saugvorgang beginnen.
Aufsaugvorgang
Hinweis
Tauchen Sie beim Saugen von Flüssigkeiten das Zubehör nur halb ein, um genügend Luft mitzufördern.
Füllstandsanzeige prüfen
Abbildung siehe Grafikseiten
Abbildung E
Hinweis
Die rote Markierung am Ablassschlauch
zeigt den maximal zulässigen Füllstand an.
Flüssigkeitsbehälter leeren
Abbildung siehe Grafikseiten
1. Das Gerät ausschalten und von der
Stromversorgung trennen.
2. Das Gerät zur Entsorgungseinrichtung
für Flüssigkeiten fahren.
8Deutsch
3. Den Flüssigkeitsbehälter leeren:
a Den Ablassschlauch an der oberen
Schlauchkupplung trennen.
Abbildung F
b Den Ablassschlauch über einen ge-
eigneten Sammelbehälter halten und
den Inhalt ablassen.
4. Den Inhalt gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen oder wiederverwenden.
Flüssigkeitsbehälter durch Kippen
leeren
Abbildungen siehe Grafikseiten
1. Das Gerät ausschalten und von der
Stromversorgung trennen.
2. Das Gerät zur Entsorgungseinrichtung
für die Flüssigkeit fahren.
3. Den Saugkopf abnehmen (siehe Kapitel
Saugkopf abnehmen).
4. Alle Zubehörteile abnehmen.
5. Den Flüssigkeitsbehälter zum Leeren
vorbereiten:
Mittels Kippeinrichtung Tc (Gerät
mit Kippeinrichtung Tc)
a Die Verriegelung des Flüssigkeitsbe-
hälters öffnen.
Abbildung G
Mittels Kranöse (Gerät ohne Kip-
peinrichtung Tc)
a Das Gerät an den Kranösen (siehe
Kapitel Gerätebeschreibung) mit geeignetem Hebezeug anheben.
GEFAHR
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungsgefahr durch fallendes
Gerät
Beachten Sie die gültigen Unfallverhütungsvorschriften und Sicherheitshinweise.
Prüfen Sie vor jedem Hebevorgang
die Hebevorrichtung mit Hebezeug
auf fehlerfreie Funktion.
Heben Sie das Gerät nur an der vorgesehenen Kranöse an.
Sichern Sie die Hebeaufhängung vor
unbeabsichtigtem Aushängen der
Last.
Nur dafür qualifiziertes Fachpersonal
darf den Kran bedienen.
Deutsch9
Im Gefahrenbereich des Krans dürfen
sich keine Personen aufhalten.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt an der Hebeaufhängung.
6. Den Behälter mit dem Schubbügel kippen.
Abbildung H
7. Den Inhalt gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen oder wiederverwenden.
8. Den Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Flüssigkeitsbehälter reinigen
Hinweis
Durch wasserbasierende Kühlschmierstoffe kann eine bakterielle Verkeimung entstehen. Tragen Sie beim Entfernen von
Ablagerungen geeignete Schutzkleidung.
1. Den Behälter entleeren.
2. Die Ablagerungen in dem Behälter entfernen.
3. Die Ablagerungen gemäß den geltenden Vorschriften entsorgen.
4. Die Rückhaltebleche von Spänen und
Ablagerungen befreien.
Abbildung I
Saugkopf abnehmen
Abbildung siehe Grafikseiten
1. Das Gerät ausschalten und vom Stromnetz trennen.
2. Die Verriegelung für den Saugkopf öffnen.
Abbildung J
3. Den Saugkopf abnehmen und zur Seite
legen.
Betrieb beenden
1. Das Gerät am Ein- / Aus-Schalter ausschalten
2. Den Flüssigkeitsbehälter leeren und reinigen.
3. Das Zubehör abmontieren und ggf. reinigen und trocknen.
Hinweis
Entleeren Sie den Sauger nach jedem Gebrauch. Lassen Sie den Sauger bei geöffnetem Behälter trocknen.
Transport
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei Transport und Lagerung
das Gewicht des Geräts.
1. Beim Transport in Fahrzeugen das Gerät nach den gültigen Richtlinien gegen
Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei Transport und Lagerung
das Gewicht des Geräts.
1. Das Gerät nur in Innenräumen lagern.
Pflege und Wartung
1. Das Gerät und das Zubehör in regelmäßigen Abständen mit geeigneter Flüssigkeit spülen und trocknen lassen.
2. Um Verkeimung zu vermeinden, keine
Flüssigkeiten im Gerät belassen.
3. Bei längeren Betriebspausen den Deckel öffnen, um die Restfeuchte entweichen zu lassen.
4. Bei Beschädigung den Filter ersetzen.
Filter ersetzen
Abbildung siehe Grafikseiten
Abbildung K
1. Den Saugkopf abnehmen (siehe Kapitel
Saugkopf abnehmen).
2. Die Verschraubung der Spannringe lösen.
3. Die kleine Prallplatte abnehmen.
4. Den Filter abnehmen und ersetzen.
5. Den neuen Filter einsetzen.
Beim Einbau darauf achten, dass der
Filter korrekt eingesetzt wird.
6. Die Spannringe aufsetzen und verschrauben.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Verletzungsgefahr
Gefahr des unabsichtlichen Anlaufens des
Geräts und Gefahr eines elektrischen
Schlags
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät
das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Lassen Sie alle Prüfungen und Arbeiten an
elektrischen Teilen von einem Fachmann
ausführen.
Motor (Saugturbine) läuft nicht an
Keine elektrische Spannung
Die Steckdose und die Sicherung der
Stromversorgung prüfen.
Das Netzkabel und den Netzstecker des
Geräts prüfen.
Die Saugkraft lässt nach
Die Düse, das Saugrohr oder der Saugschlauch sind verstopft.
Die Düse, das Saugrohr und den Saug-
schlauch prüfen und ggf. reinigen.
Der Filter ist verschmutzt.
Den Filter reinigen.
Das Leeren des Flüssigkeitsbehälters
dauert lang
Der Ablassschlauch ist gequetscht oder
verstopft.
Den Ablassschlauch prüfen und ggf. rei-
nigen.
Kundendienst
Kann die Störung nicht behoben werden,
muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
Produkt: Nass- und Trockensauger
Typ: 9.986-xxx
Typ: 9.989-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
schlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EURichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Trockensauger
IVR-L 65/
12-1 Tc
730 x 570 x
1330
IVR-L 65/
20-2 Tc
730 x 570 x
1330
Deutsch11
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
instructions and the enclosed
safety instructions before using the device
for the first time. Proceed accordingly.
Keep both books for future reference or for
future owners.
Intended use
몇 WARNING
Inhalation of dusts posing a health hazard
Health hazard
Never use the appliance to vacuum up
dusts which pose a health hazard.
ATTENTION
Short-circuit due to high levels of humidity
Damage to the device
Only use the device indoors.
The device is intended for:
the vacuuming of liquids containing oil,
cooling lubricants and chippings.
the vacuuming of flammable liquids
(flash point above 55 °C).
the vacuuming of non-explosive sub-
stances.
the vacuuming of dusts and coarse dirt.
industrial use.
The device is not intended for:
the vacuuming of fine dust.
the vacuuming of flammable liquids
(flammable, easily flammable, highly
flammable according to Dangerous Substances Directive 67/548/EEC) (flash
point below 55 °C) and mixtures of flammable dusts and liquids.
Any other use constitutes improper use.
Environmental protection
The packing materials can be recy-
cled. Please dispose of packaging in
accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic appliances
contain valuable, recyclable materials
and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil, which - if
handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and
12English
the environment. However, these components are required for the correct operation
of the appliance. Appliances marked by this
symbol are not allowed to be disposed of
together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials
can be found at: www.kaercher.com/
REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original
spare parts. They ensure that the appliance
will run fault-free and safely.
Information on accessories and spare parts
can be found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing
or in the event of any shipping damage,
please notify your dealer.
Safety devices
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent threat of dan-
ger that will lead to severe injuries or
even death.
몇 WARNING
● Indication of a potentially dangerous sit-
uation that may lead to severe injuries or
even death.
몇 CAUTION
● Indication of a potentially dangerous sit-
uation that may lead to minor injuries.
ATT ENTION
● Indication of a potentially dangerous sit-
uation that may lead to damage to property.
Safety instructions
몇 WARNING
● The device is not suitable for vacuuming
up dusts that are harmful to human
health.
● Protect the device from rain. Do not store
the device outdoors.
● Every time before use, check whether
the equipotential bonding conductors
(earthing conductors) are connected.
몇 CAUTION
● Switch off the device after each use and
remove the mains plug.
ATTENTION
● Only use the device indoors.
● Risk of crushing! Wear gloves when re-
moving or installing the suction head, filter inlay or collection container.
● Risk of damage! Never vacuum without a
filter or with a damaged filter.
● Wear safety shoes when operating the
device.
● Only move the device at walking speed,
and to move down a decline, have two
workers steady the device as necessary.
● Be careful to ensure that there is no dust
spillage when replacing accessories.
Device with tilting chassis (Tc)
ATTENTION
Risk of injury
Risk of crushing due to the liquid container
tipping
Allow the lock to latch after tipping.
Behaviour in the event of an
emergency
DANGER
Risk of injury and material damage
when vacuuming inflammable materials, or in the case of a short-circuit or
other electrical faults
Danger of inhalation of gases hazardous to
health, danger of electric shock, danger of
burns.
In the event of an emergency, switch off the
device and unplug the mains plug.
Electrical connection
The device may only be connected to an
electrical connection which has been set up
by a qualified electrician as per IEC 60364.
For the connection values see Technical
data and type plate. Use of an extension
cable is prohibited.
English13
DANGER
Danger of electric shock
Danger of death
Avoid damaging the power cables by driving over them or otherwise crushing them,
or by jerking them.
Protect the cables from heat, oil and sharp
edges.
Check the mains connection of the device
for damage every time before operation.
Do not operate the device using a damaged
cable. Have any damaged cables replaced
by a qualified electrician.
Symbols on the device
Marking the maximum permissible fluid
level
See chapter Checking the filling level display.
ATT ENTION
Risk of damage to the device
Leaking water due to the maximum fluid
level being exceeded.
Drain the device before the maximum fluid
level is reached.
Device description
See graphics page for illustrations
Illustration A
1 Steering rollers with parking brake
2 Maximum filling level mark
3 Drain hose
4 Liquid container
5 Push handle
6 Deflector plate
7 Small deflector plate
8 Filter
9 Suction head
10 Suction hose connection
11 Power switch
12 Suction head lock
13 Mains cable
14 Liquid container crane grommet
15 Tilting chassis
16 Accessory holder
17 Unlocking lever
Start-up
See graphics page for illustrations
1. Bring the device into the working position.
2. If necessary, secure the device using the
parking brake.
3. Ensure that the suction head is fitted
correctly.
4. Insert the suction hose into the suction
hose connection.
Illustration B
5. Plug the desired accessory onto the suction hose.
Operation
See graphics page for illustrations
1. Plug the mains plug into the socket.
2. Switch on the device using the power
switch.
Illustration C
Device with a motor (IVR-L...-1)
Illustration D
Device with two motors (IVR-L...-2)
ATTENTION
Operation with a motor
Risk of damage to the drive motor
Switch between the level settings quickly.
The switch has multiple level settings:
0The device is off.
1Motor 1 is switched on.
2Motors 1 and 2 are switched on.
3. Start vacuuming.
Suction process
Note
Only immerse the accessory halfway when
vacuuming liquids to encourage sufficient
air.
14English
Checking the filling level display
See graphics page for illustrations
Illustration E
Note
The red marking on the drain hose shows
the maximum permissible filling level.
Emptying the liquid container
See graphics page for illustration
1. Switch the device off and disconnect it
from the power supply.
2. Move the device to the waste water tank.
3. Empty the liquid container:
a Connect the drain hose to the upper
hose coupling.
Illustration F
b Hold the drain hose over a suitable
collecting container and drain the contents.
4. Dispose of or reuse the contents in accordance with statutory regulations.
Emptying the liquid container by
tilting
See graphics page for illustrations
1. Switch the device off and disconnect it
from the power supply.
2. Move the device to the waste water tank.
3. Remove the suction head (see chapter
Removing the suction head).
4. Remove all accessory parts.
5. Prepare the liquid container for emptying:
Using the tilting device Tc (Device
with tilting device Tc)
a Open the lock of the liquid container.
Illustration G
using the crane grommet (Device
without tilting device Tc)
a Lift the device onto the crane grommet
(see chapter Device description) using suitable lifting gear.
DANGER
Failure to observe the weight
Risk of injury from falling device
Observe the applicable accident prevention guidelines and safety instructions.
Every time before lifting, check to ensure correct functioning of the lifting
device.
Only lift the device via the provided
crane grommet.
Ensure that there will be no unintentional unhooking of the lifted load.
The crane may exclusively be operated by qualified staff.
No people may be located within the
hazard zone of the crane.
Do not leave the device hanging unattended on the crane.
6. Tip the container with the push handle.
Illustration H
7. Dispose of or reuse the contents in accordance with statutory regulations.
8. Fit and lock the suction head.
Cleaning the liquid container
Note
Bacterial contamination may occur through
the use of water-based cooling lubricants.
Wear suitable protective clothing when removing deposits.
1. Empty the container.
2. Remove deposits in the container.
3. Dispose of the deposits in accordance
with the applicable regulations.
4. Remove chippings and deposits from
the support plates.
Illustration I
English15
Removing the suction head
See graphics page for illustrations
1. Switch off the device and disconnect
from the power supply.
2. Open the lock for the suction head.
Illustration J
3. Remove the suction head and put to one
side.
Finishing operation
1. Switch off the device using the on/off
switch
2. Empty and clean the liquid container.
3. Remove the accessories and clean and
dry them as necessary.
Note
Empty the vacuum cleaner after every use.
Allow the vacuum cleaner to dry with the
container open.
Transport
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during
transport and storage.
1. When transporting in vehicles, secure
the device against slipping and tipping
over according to the applicable guidelines.
Storage
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during
transport and storage.
1. Store the device indoors only.
Care and service
1. Rinse off the device and accessories at
regular intervals using a suitable liquid
and allow to dry.
2. To prevent contamination, do not leave
fluids in the device.
3. For longer breaks in operation, open the
cover to allow the residual moisture to
evaporate.
4. Replace the filter if damaged.
Replacing the filter
See graphics page for illustrations
Illustration K
1. Remove the suction head (see chapter
Removing the suction head).
2. Loosen the screws of the tensioning
rings.
3. Remove the small deflector plate.
4. Remove and replace the filter.
5. Insert the new filter.
Ensure that the filter is inserted correctly
during installation.
6. Fit the tensioning rings and screw them
on.
Troubleshooting guide
DANGER
Risk of injury
Danger of the device unintentionally starting and danger of electric shock
Switch off the device and unplug the mains
plug before performing any work on the device.
Have all checks and work on electrical
parts performed by an qualified technician.
The motor (suction turbine) does not
start up
No electrical voltage present
Check the socket and the power supply
fuse.
Check the mains cable and the mains
plug of the device.
The suction power decreases
Nozzle, suction hose or suction pipe
clogged.
Check the nozzle, the suction hose and
the suction pipe and clean if necessary.
The filter is dirty.
Clean the filter.
Emptying the liquid container takes a
long time
The drain hose is kinked or blocked.
Check and, if necessary, clean the drain
hose.
Customer Service department
If the malfunction cannot be corrected, the
device must be checked by the Customer
Service department.
16English
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries.
We shall remedy possible malfunctions on
your appliance within the warranty period
manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with
the purchase receipt) or the next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
free of cost, provided that a material or
Technical data
IVR-L 40/
12-1
Electrical connection
Mains voltageV220-240220-240220-240
Phase~111
Power frequencyHz50-6050-6050-60
Degree of protectionIPX4IPX4IPX4
Protection classIII
Nominal powerW120012002000
Power protection (slow-blowing)A161616
Dimensions and weights
Typical operating weightkg334046
Length x width x heightmm710 x 510 x
1180
Ambient conditions
Ambient temperature°C+40+40+40
Device performance data
Tank contentl406565
Air quantityl/s59592x50
VacuumkPa (mbar) 23 (230)23 (230)22 (220)
Nominal width of the suction hoseDN50DN50DN50
Determined values in acc. with EN 60335-2-69
Hand-arm vibration valuem/s
Uncertainty Km/s
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
pA
2
2
<2.5<2.5<2.5
0.20.20.2
dB(A)707070
dB(A)222
Mains cable
Mains cable H07BQ-Fmm
2
3x1.53x1.53x1.5
Part number (EU)9.979-874.0 9.979-874.0 9.979-874.0
Cable lengthm666
Subject to technical modifications.
IVR-L 65/
12-1 Tc
730 x 570 x
1330
IVR-L 65/
20-2 Tc
730 x 570 x
1330
English17
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements in the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version
placed in circulation by us. This declaration
is invalidated by any changes made to the
machine that are not approved by us.
Product: Dry vacuum cleaner
Product: Wet/dry vacuum cleaner
Type: 9.986-xxx
Type: 9.989-xxx
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
Harmonised standards used
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
The signatories act on behalf of and with
the authority of the company management.
nuel d'instructions original et
les consignes de sécurité jointes avant la
première utilisation de l'appareil. Suivez
ces instructions.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
suivant.
Nocivité
N'utilisez pas l'appareil pour aspirer des
poussières nocives.
ATTENTION
Court-circuit dû à une humidité de l'air
élevée
Endommagement de l’appareil
Utilisez l'appareil uniquement en intérieur.
L’appareil est conçu pour :
L’aspiration de liquides huileux, de lubri-
L’aspiration de liquides combustibles
L’aspiration de substances sans risque
L’aspiration de poussières et de salis-
Utilisation conforme
fiants réfrigérants et de copeaux.
(point d’éclair supérieur à 55 °C).
d’explosion.
sures grossières.
L’usage industriel.
L’appareil n’est pas conçu pour :
L’aspiration de poussière fine.
L’aspiration de liquides combustibles
(inflammables, facilement inflammables,
extrêmement inflammables conformément à la directive 67/548/CEE relative
aux substances dangereuses) (point
d’éclair inférieur à 55 °C), ainsi que de
mélanges de poussières combustibles
et de liquides combustibles.
Toute autre utilisation est considérée
comme non conforme.
Protection de
l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les embal-
lages dans le respect de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux pré-
cieux recyclables et souvent des
composants tels que des piles, batteries ou
de l’huile représentant un danger potentiel
pour la santé humaine et l'environnement,
s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement
correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières
composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les
matières composantes sont disponibles
sous : www.kaercher.com/REACH
Accessoires et pièces de
rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et
pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans
défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et
pièces de rechange sont disponibles sur le
site Internet www.kaercher.com.
Français19
Étendue de livraison
Lors du déballage, vérifiez que le contenu
de la livraison est complet. Si des accessoires manquent ou en cas de dommage
dû au transport, veuillez informer votre distributeur.
Dispositifs de sécurité
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat qui peut en-
traîner de graves blessures corporelles
ou la mort.
몇 AVERTISSEMENT
● Indique une situation potentiellement
dangereuse qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la mort.
몇 PRÉCAUTION
● Indique une situation potentiellement
dangereuse qui peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation potentiellement
dangereuse qui peut entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité
몇 AVERTISSEMENT
● L’appareil n’est pas adapté pour l’aspira-
tion de poussières nocives.
● Protégez l’appareil contre la pluie. Ne
stockez pas l'appareil à l’extérieur.
● Avant chaque mise en service, vérifiez si
les liaisons équipotentielles (conducteurs
de terre) sont raccordées.
몇 PRÉCAUTION
● Coupez l'appareil et débranchez la fiche
secteur après chaque utilisation.
ATTENTION
● Utilisez l'appareil uniquement en inté-
rieur.
● Risque d’écrasement ! Portez des gants
lorsque vous retirez ou placez la tête
d’aspiration, l’unité de filtration ou le collecteur.
● Risque d’endommagement ! N’aspirez
jamais sans filtre ou avec un filtre endommagé.
● Portez des chaussures de sécurité
lorsque vous utilisez l’appareil.
● Ne déplacez l’appareil qu’à la vitesse de
marche et éventuellement à deux si le sol
est en pente.
● Veillez à ce que de la poussière ne
s’échappe pas lors du remplacement des
accessoires.
Appareils avec châssis basculant
(Tc)
ATT ENTION
Risque de blessures
Risque d’écrasement par le basculement
du réservoir de liquide
Laissez le verrouillage s’enclencher après
le basculement.
Comportement en cas d’urgence
DANGER
Risque de blessure et d'endommagement lors de l’aspiration de matériaux
inflammables, en cas de court-circuit ou
d’autres défauts électriques
Risque d’inhalation de gaz nocifs, risque
d’électrocution, risque dû à des brûlures.
Coupez et débranchez la fiche secteur de
l’appareil en cas d’urgence.
Raccordement électrique
Raccordez l’appareil uniquement à un raccordement électrique réalisé par un installateur électricien selon la
norme CEI 60364. Puissance raccordée,
voir Caractéristiques techniques et plaque signalétique. Il est interdit d’utiliser un câble
de rallonge.
DANGER
Risque d’électrocution
Danger de mort
N’endommagez pas les câbles de raccordement électrique en roulant dessus, les
écrasant ou les étirant, p.ex.
Protégez les câbles de la chaleur, de l'huile
et des bords vifs.
Vérifiez le câble d'alimentation électrique
de l’appareil avant chaque utilisation. Ne
mettez pas l’appareil en service si le câble
est endommagé. Faites remplacer le câble
endommagé par un électricien.
Symboles sur l'appareil
Marquage du niveau de remplissage de
liquide maximal admissible
Voir le chapitre Vérifier l’indicateur de niveau.
ATTENTION
Risque d’endommagement de l’appareil
Ecoulement d’eau en raison du dépassement du niveau de remplissage maximal de
liquide.
Videz l’appareil avant que le niveau de
remplissage maximal de liquide soit atteint.
Description de l'appareil
Pour la figure, voir pages des graphiques
Illustration A
1 Roues directionnelles avec frein de sta-
tionnement
2 Marquage du niveau de remplissage
maximal
3 Flexible de vidange
4 Réservoir de liquide
5 Guidon
6 Tôle déflectrice
7 Petite tôle déflectrice
8 Filtre
9 Tête d’aspiration
10 Raccord de tuyau d'aspiration
11 Interrupteur principal
12 Verrouillage de la tête d’aspiration
13 Câble secteur
14 Anneau de levage du réservoir de li-
quide
15 Châssis basculant
16 Support d’accessoires
17 Levier de déverrouillage
Mise en service
Pour la figure, voir pages des graphiques
1. Mettre l’appareil en position de travail.
2. Bloquer l’appareil avec le frein de stationnement si nécessaire.
3. S'assurer que la tête d'aspiration est
correctement mise en place.
4. Insérer le tuyau d'aspiration dans le raccord de tuyau d'aspiration.
Illustration B
20Français
5. Insérer les accessoires souhaités sur le
tuyau d’aspiration.
manuel
Pour la figure, voir pages des graphiques
1. Brancher la fiche secteur dans la prise
de courant.
2. Allumer l’appareil à l’interrupteur principal.
Illustration C
Appareils à un moteur (IVR-L...-1)
Illustration D
Appareils à deux moteurs (IVR-L...-2)
ATT ENTION
Fonctionnement avec un moteur
Risque d’endommagement du moteur
de traction
Activez rapidement les niveaux de commutation.
L’interrupteur présente plusieurs niveaux de commutation :
0L’appareil est hors tension.
1Le moteur 1 est en marche.
2Les moteurs 1 et 2 sont en marche.
3. Commencer l’aspiration.
Processus d’aspiration
Remarque
N’immergez les accessoires qu’à moitié
lors de l’aspiration de liquides afin d’entraîner suffisamment d’air.
Vérifier l’indicateur de niveau
Pour la figure, voir pages des graphiques
Illustration E
Remarque
Le marquage rouge sur le flexible de vidange indique le niveau de remplissage
maximal admissible.
Vider le réservoir de liquide
Pour la figure, voir pages des graphiques
1. Couper l’appareil et le débrancher de
l’alimentation électrique.
Français21
2. Conduire l’appareil jusqu’au dispositif
d’élimination de liquides.
3. Vider le réservoir de liquide :
a Débrancher le flexible de vidange du
coupleur rapide du flexible supérieur.
Illustration F
b Tenir le flexible de vidange au-dessus
d’un collecteur approprié et en vider le
contenu.
4. Eliminer ou recycler le contenu conformément aux directives légales.
Vider le réservoir de liquide en le
basculant
Pour les figures, voir pages des graphiques
1. Couper l’appareil et le débrancher de
l’alimentation électrique.
2. Conduire l’appareil jusqu’au dispositif
d’élimination du liquide.
3. Retirer la tête d’aspiration (voir chapitre
Retirer la tête d’aspiration).
4. Retirer tous les accessoires.
5. Préparer le réservoir de liquide pour le
vidage :
A l’aide du dispositif de
basculement Tc (appareil avec dis-
positif de basculement Tc)
a Ouvrir le verrouillage du réservoir de
liquide.
Illustration G
A l’aide de l’anneau de levage (ap-
pareil sans dispositif de
basculement Tc)
a Soulever l’appareil par les anneaux de
levage (voir chapitre Description de
l'appareil) avec un moyen de levage
adapté.
DANGER
Non-observation du poids
Risque de blessure dû à une chute de
l’appareil
Observez les directives pour la prévention des accidents et les consignes
de sécurité en vigueur.
Avant chaque opération de levage,
vérifiez le fonctionnement correct du
dispositif de levage et du moyen de levage.
Ne soulevez l’appareil que par l’anneau de levage prévu à cet effet.
Bloquez le support de levage pour que
la charge ne puisse pas se détacher.
La grue ne peut être commandée que
par des personnes spécialisées et
qualifiées à cet effet.
Personne ne doit se tenir dans la zone
dangereuse de la grue.
Ne laissez pas l’appareil sur le support
de levage sans surveillance.
6. Faire basculer le réservoir avec le guidon.
Illustration H
7. Eliminer ou recycler le contenu conformément aux directives légales.
8. Placer et verrouiller la tête d’aspiration.
Nettoyer le réservoir de liquide
Remarque
L’utilisation de lubrifiants réfrigérants
aqueux peut entraîner une prolifération de
germes. Portez des vêtements de protection appropriés lors du retrait des dépôts.
1. Vider le réservoir.
2. Retirer les dépôts du réservoir.
3. Eliminer les dépôts conformément aux
directives en vigueur.
4. Débarrasser les tôles de retenue des copeaux et des dépôts.
Illustration I
Retirer la tête d’aspiration
Pour la figure, voir pages des graphiques
1. Couper l’appareil et le débrancher du
secteur.
2. Ouvrir le verrouillage de la tête d’aspiration.
Illustration J
3. Retirer la tête d’aspiration et la mettre de
côté.
Terminer l'utilisation
1. Couper l’appareil à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt
2. Vider et nettoyer le réservoir de liquide.
3. Démonter les accessoires, les nettoyer
et sécher, si besoin.
Remarque
Videz l’aspirateur après chaque utilisation.
Laissez sécher l’appareil avec le réservoir
ouvert.
Transport
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d’endommagement
Observez le poids de l’appareil pour le
transport et le stockage.
1. En cas de transport de l’appareil dans
des véhicules, le bloquer contre le glissement et le basculement suivant les
normes en vigueur.
Stockage
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d’endommagement
Observez le poids de l’appareil pour le
transport et le stockage.
1. Stockez l’appareil uniquement à l’intérieur.
Entretien et maintenance
1. Rincer régulièrement l’appareil et les accessoires avec un liquide adapté et laisser sécher.
2. Pour éviter la prolifération des germes,
ne pas laisser de liquides dans l’appareil.
3. En cas d’inutilisation prolongée, ouvrir le
couvercle pour laisser l’humidité résiduelle s’évacuer.
4. En cas de dommage, remplacer le filtre.
Remplacer le filtre
Pour la figure, voir pages des graphiques
Illustration K
1. Retirer la tête d’aspiration (voir chapitre
Retirer la tête d’aspiration).
2. Desserrer le raccord à vis des bagues
de serrage.
3. Retirer la petite plaque déflectrice.
4. Retirer et remplacer le filtre.
5. Insérer le nouveau filtre.
Lors du montage, s’assurer que le filtre
est correctement inséré.
6. Placer et visser les bagues de serrage.
22Français
Dépannage en cas de défaut
DANGER
Risque de blessures
Risque de démarrage intempestif de l’appareil et risque d’électrocution
Coupez et débranchez la fiche secteur de
l'appareil avant tous les travaux sur l'appareil.
Chargez un spécialiste de tous les
contrôles et travaux sur les pièces électriques.
Le moteur (turbine d'aspiration) ne démarre pas
Aucune tension électrique
Contrôler la prise de courant et le fusible
de l’alimentation électrique.
Contrôler le câble réseau et la fiche sec-
teur de l'appareil.
La puissance d'aspiration diminue
La buse, le tube d’aspiration ou le tuyau
d’aspiration sont colmatés.
Contrôler et nettoyer si besoin la buse,
le tube d’aspiration et le tuyau d’aspiration.
Caractéristiques techniques
Le filtre est encrassé.
Nettoyer le filtre.
Le vidage du réservoir de liquide dure
longtemps
Le flexible de vidange est écrasé ou colmaté.
Contrôler et nettoyer si besoin le flexible
de vidange.
Service après-vente
Si le défaut ne peut pas être éliminé, l’appareil doit être contrôlé par le service
après-vente.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par
notre société commerciale compétente
s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de
garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de
service après-vente autorisé le plus proche
avec la facture d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
IVR-L 40/
12-1
Raccordement électrique
Tension du secteurV220-240220-240220-240
Phase~111
Fréquence du secteurHz50-6050-6050-60
Type de protectionIPX4IPX4IPX4
Classe de protectionIII
Puissance nominaleW120012002000
Fusible principal (lent)A161616
Dimensions et poids
Poids opérationnel typiquekg334046
Longueur x largeur x hauteurmm710 x 510 x
118 0
Conditions ambiantes
Température ambiante°C+40+40+40
Français23
IVR-L 65/
12-1 Tc
730 x 570 x
1330
IVR-L 65/
20-2 Tc
730 x 570 x
1330
IVR-L 40/
12-1
IVR-L 65/
12-1 Tc
IVR-L 65/
20-2 Tc
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Contenu du réservoirl406565
Débit d'airl/s59592x50
DépressionkPa (mbar) 23 (230)23 (230)22 (220)
Largeur nominale du tuyau d'aspira-
DN50DN50DN50
tion
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-69
Valeur de vibrations main-brasm/s
Incertitude Km/s
Niveau de pression acoustique L
Incertitude K
pA
dB(A)707070
pA
dB(A)222
2
2
<2,5<2,5<2,5
0,20,20,2
Câble secteur
Câble secteur H07BQ-Fmm
2
3x1,53x1,53x1,5
Référence de pièce (EU)9.979-874.0 9.979-874.0 9.979-874.0
Longueur de câblem666
Sous réserve de modifications techniques.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation,
est conforme, de par sa conception et son
type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes
UE. Toute modification de la machine sans
notre accord annule cette déclaration.
Produit : Aspirateur de poussières
Normes harmonisées appliquées
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
Les signataires agissent sous ordre et avec
le pouvoir de la direction de l'entreprise.
Produit : Aspirateur humide et aspirateur
de poussières
Type : 9.986-xxx
Type : 9.989-xxx
Dati tecnici .......................................... 30
Dichiarazione di conformità UE........... 30
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparec-
chio per la prima volta, leggere
le presenti istruzioni per l’uso originali e le
allegate avvertenze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni.
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
Impiego conforme alla
destinazione
몇 AVVERTIMENTO
Inalazione di polveri nocive
Danni alla salute
Non utilizzare l'apparecchio per l'aspirazione di polveri dannose per la salute.
ATTENZIONE
In presenza di umidità d'aria elevata può
verificarsi un cortocircuito
Danneggiamento dell’apparecchio
Utilizzare l’apparecchio soltanto in ambienti
interni.
L’apparecchio è concepito per:
L’aspirazione di liquidi contenenti olio,
lubrorefrigeranti e trucioli.
L’aspirazione di liquidi infiammabili (pun-
to di infiammabilità superiore a 55 °C).
L’aspirazione di sostanze non esplosive.
L'aspirazione di polveri e sporco grosso-
lano.
L'utilizzo professionale.
L’apparecchio non è concepito per:
L’aspirazione di polvere fine.
L’aspirazione di fluidi infiammabili (in-
fiammabili, facilmente infiammabili, altamente infiammabili secondo la direttiva
67/548/CEE sulle sostanze pericolose)
(punto di infiammabilità inferiore a
55 °C), nonché di miscele di polveri in-
fiammabili con fluidi infiammabili.
Qualsiasi altro utilizzo è considerato non
conforme.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto
dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici
contengono materiali riciclabili prezio-
si e spesso componenti come batterie,
accumulatori oppure olio che, se usati o
smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana
e per l'ambiente. Questi componenti sono
tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi
contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute
(REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti
contenute sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi
originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo
ad accessori e ricambi su www.kaer-cher.com.
Volume di fornitura
Disimballare la confezione e controllare
che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto
si prega di contattare il rivenditore.
Italiano25
Dispositivi di sicurezza
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente che deter-
mina lesioni gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazione pericolo-
sa che potrebbe determinare lesioni gravi
o la morte.
몇 PRUDENZA
● Indica una probabile situazione pericolo-
sa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazione pericolo-
sa che potrebbe determinare danni alle
cose.
Avvertenze di sicurezza
몇 AVVERTIMENTO
● L’apparecchio non è adatto all’aspirazio-
ne di polveri dannose per la salute.
● Proteggere l’apparecchio dalla pioggia.
Conservare l’apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
● Prima di ogni messa in funzione control-
lare se i cavi di compensazione di potenziale (conduttori di terra) sono collegati.
몇 PRUDENZA
● Spegnere l'apparecchio dopo l’uso ed
estrarre la spina.
ATTENZIONE
● Utilizzare l’apparecchio soltanto in am-
bienti interni.
● Pericolo di schiacciamento! Indossare i
guanti durante la rimozione o l’applicazione della testina aspirante, dell’unità filtrante o del contenitore di raccolta.
● Pericolo di danneggiamento! Non aspira-
re senza filtro o con filtro danneggiato.
● Indossare i guanti quando si utilizza l’ap-
parecchio.
● Movimentare l’apparecchio solo a passo
d'uomo e, nei percorsi in pendenza,
eventualmente in due.
● Assicurarsi che non fuoriesca polvere
durante la sostituzione di accessori.
Apparecchi con carrello da
trasporto ribaltabile (Tc)
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni
Pericolo di schiacciamento durante il ribaltamento del serbatoio del liquido
Dopo il ribaltamento fare innestare il bloccaggio.
Comportamento in caso di pericolo
PERICOLO
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
nell'aspirazione di materiali combustibili, in caso di cortocircuito o altri problemi elettrici
Pericolo di inalazione di gas pericolosi per
la salute, pericolo di folgorazione, pericolo
di ustioni.
In caso di emergenza, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Collegamento elettrico
L’apparecchio può essere allacciato solo a
un collegamento elettrico realizzato da un
installatore elettricista in conformità alla
norma IEC 60364. Per i valori allacciati vedere Dati tecnici e targhetta. L'impiego di
un cavo di prolunga non è consentito.
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di morte
Non danneggiare i cavi di collegamento
elettrici, ad es. calpestandoli o passandovi
sopra con un apparecchio, schiacciandoli o
strappandoli.
Proteggere i cavi dal calore e dal contatto
con oli e spigoli vivi.
Prima di ogni utilizzo controllare il cavo di
collegamento alla rete. Non mettere in funzione l’apparecchio con il cavo danneggiato. Fare sostituire il cavo danneggiato da un
elettricista.
Simboli riportati sull’apparecchio
Marcatura del livello di liquido massimo
consentito
Vedi capitolo Controllo dell’indicatore di livello.
26Italiano
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento per l’apparecchio
Fuoriuscita di acqua in caso di superamento del livello massimo del liquido.
Svuotare l’apparecchio prima che venga
raggiunto il livello massimo del liquido.
Descrizione dell’apparecchio
Per la figura vedi pagine dei grafici
Figura A
1 Ruota orientabile con freno di staziona-
mento
2 Marcatura livello di riempimento massi-
mo
3 Tubo flessibile di scarico
4 Serbatoio del liquido
5 Archetto di spinta
6 Lamiera deflettrice
7 Piccola lamiera deflettrice
8 Filtro
9 Testina aspirante
10 Attacco tubo flessibile di aspirazione
11 Interruttore dell’apparecchio
12 Bloccaggio testina aspirante
13 Cavo di rete
14 Occhiello per gru serbatoio del liquido
15 Carrello da trasporto ribaltabile
16 Supporto accessori
17 Leva di sblocco
Messa in funzione
Per la figura vedi pagine dei grafici
1. Portare l’apparecchio in posizione di lavoro.
2. Se necessario, assicurarlo con il freno di
stazionamento.
3. Controllare che la testina aspirante sia
montata in modo corretto.
4. Inserire il tubo flessibile di aspirazione
nell’attacco tubo flessibile di aspirazione.
Figura B
5. Inserire l'accessorio desiderato sul tubo
flessibile di aspirazione.
Esercizio
Per la figura vedi pagine dei grafici
1. Inserire la spina di rete nella presa.
2. Accendere l'apparecchio tramite l'interruttore.
Figura C
Apparecchi con un motore (IVR-L...-1)
Figura D
Apparecchi con due motori (IVR-L...-
2)
ATTENZIONE
Esercizio con un motore
Pericolo di danneggiamento del motore
di azionamento
Commutare velocemente gli stadi
dell’interruttore.
L’interruttore ha diversi stadi di commutazione:
0L’apparecchio è spento.
1Il motore 1 è acceso.
2I motori 1 e 2 sono accesi.
3. Il processo di aspirazione ha inizio.
Processo di aspirazione
Nota
Per l’aspirazione di liquidi immergere l’accessorio solo per metà, in modo da alimentare una quantità d’aria sufficiente.
Controllo dell’indicatore di livello
Per la figura vedi pagine dei grafici
Figura E
Nota
La marcatura rossa sul tubo flessibile di
scarico indica il livello di riempimento massimo consentito.
Svuotamento del serbatoio del
liquido
Per la figura vedi pagine dei grafici
1. Spegnere l'apparecchio e scollegarlo
dall’alimentazione di corrente.
2. Guidare l’apparecchio al dispositivo di
smaltimento dei liquidi.
Italiano27
3. Svuotare il serbatoio del liquido:
a Staccare il tubo flessibile di scarico dal
giunto superiore.
Figura F
b Posizionare il tubo flessibile di scarico
sopra un contenitore di raccolta idoneo e scaricare il contenuto.
4. Smaltire o riutilizzare il contenuto secondo le disposizioni di legge.
Svuotamento del serbatoio del
liquido tramite ribaltamento
Per le figure vedi pagine dei grafici
1. Spegnere l'apparecchio e scollegarlo
dall’alimentazione di corrente.
2. Guidare l’apparecchio al dispositivo di
smaltimento del liquido.
3. Rimuovere la testina aspirante (vedi capitolo Rimozione della testina aspirante).
4. Staccare tutti gli accessori.
5. Preparare il serbatoio del liquido per lo
svuotamento:
Tramite dispositivo di ribaltamento
Tc (apparecchio con dispositivo di ri-
baltamento Tc)
a Aprire il bloccaggio del serbatoio del li-
quido.
Figura G
Tramite occhiello per gru (apparec-
chio senza dispositivo di ribaltamento
Tc )
a Sollevare l’apparecchio agganciando
agli occhielli per gru (vedi capitolo Descrizione dell’apparecchio) un mezzo
di sollevamento idoneo.
PERICOLO
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni causato dalla caduta dell'apparecchio
Rispettare le norme antinfortunistiche
vigenti e le avvertenze di sicurezza.
Prima di ogni sollevamento controllare
il perfetto funzionamento del dispositivo di sollevamento con il mezzo di sollevamento.
Sollevare l’apparecchio solo mediante
l’occhiello per gru previsto.
Accertarsi che il carico non possa
sganciarsi accidentalmente dall’imbracatura di sollevamento.
La gru deve essere azionata solo da
personale specializzato qualificato.
Nessuna persona deve sostare
nell’area di pericolo della gru.
Non lasciare l’apparecchio incustodito
nell’imbracatura di sollevamento.
6. Ribaltare il serbatoio con l’archetto di
spinta.
Figura H
7. Smaltire o riutilizzare il contenuto secondo le disposizioni di legge.
8. Applicare la testina aspirante e bloccarla.
Pulizia del serbatoio del liquido
Nota
I lubrorefrigeranti a base di acqua possono
causare una contaminazione batterica. Durante la rimozione di depositi indossare indumenti di sicurezza adatti.
1. Svuotare il serbatoio.
2. Rimuovere i depositi nel serbatoio.
3. Smaltire i depositi nel rispetto delle norme vigenti.
4. Rimuovere trucioli e depositi dalle lamiere di ritenuta.
Figura I
Rimozione della testina aspirante
Per la figura vedi pagine dei grafici
1. Spegnere l'apparecchio e scollegarlo
dalla rete elettrica.
2. Aprire il bloccaggio della testina aspirante.
Figura J
3. Rimuovere la testina aspirante e metterla da parte.
Termine del funzionamento
1. Spegnere l'apparecchio tramite
l'interruttore ON/OFF.
2. Svuotare e pulire il serbatoio del liquido.
3. Smontare gli accessori, pulirli e asciugarli se necessario.
Nota
Svuotare l’aspiratore dopo ogni utilizzo. Lasciare asciugare l’aspiratore con il serbatoio aperto.
28Italiano
Trasporto
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto e nello stoccaggio, osservare
il peso dell'apparecchio.
1. Per il trasporto in veicoli, assicurare l’apparecchio secondo le direttive in vigore
affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto e nello stoccaggio, osservare
il peso dell'apparecchio.
1. Conservare l'apparecchio solo in vani interni.
Cura e manutenzione
1. Sciacquare l’apparecchio e gli accessori
a intervalli regolari con un liquido adatto
e lasciare asciugare.
2. Per evitare la formazione di germi, non
lasciare liquidi all'interno dell’apparecchio.
3. In caso di pause di lavoro prolungate
aprire il coperchio per lasciare evaporare l’umidità residua.
4. In caso di danneggiamento sostituire il
filtro.
Sostituzione del filtro
Per la figura vedi pagine dei grafici
Figura K
1. Rimuovere la testina aspirante (vedi capitolo Rimozione della testina aspirante).
2. Allentare il raccordo a vite degli anelli di
serraggio.
3. Rimuovere la piccola lamiera deflettrice.
4. Estrarre il filtro e sostituirlo.
5. Inserire il nuovo filtro.
Al montaggio, fare attenzione a inserire
il filtro correttamente.
6. Applicare gli anelli di serraggio e avvitarli.
Guida alla risoluzione dei
guasti
PERICOLO
Pericolo di lesioni
Pericolo di avvio involontario dell'apparecchio e pericolo di una scarica elettrica
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull'apparecchio, spegnerlo e staccare la spina.
Far eseguire tutti i controlli ed interventi ai
componenti elettrici da personale specializzato.
Il motore (turbina di aspirazione) non si
avvia
Nessuna tensione elettrica
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
mentazione di corrente.
Controllare il cavo e la spina di alimenta-
zione dell’apparecchio.
La capacità di aspirazione diminuisce
L’ugello, il tubo di aspirazione o il tubo flessibile di aspirazione sono intasati.
Controllare ed eventualmente pulire
l’ugello, il tubo di aspirazione o il tubo
flessibile di aspirazione.
Il filtro è sporco.
Pulire il filtro.
Lo svuotamento del serbatoio del liquido dura molto
Il tubo flessibile di scarico è schiacciato o
intasato.
Controllare ed eventualmente pulire il tu-
bo flessibile di scarico.
Servizio clienti
Se non è possibile riparare il guasto occorre far controllare l’apparecchio dal servizio
clienti.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Italiano29
Dati tecnici
IVR-L 40/
12-1
Collegamento elettrico
Tensione di reteV220-240220-240220-240
Fase~111
Frequenza di reteHz50-6050-6050-60
Grado di protezioneIPX4IPX4IPX4
Classe di protezioneIII
Potenza nominaleW120012002000
Protezione di rete (lento)A161616
Dimensioni e pesi
Tipico peso d’eserciziokg334046
Lunghezza x larghezza x altezzamm710 x 510 x
1180
Condizioni ambientali
Temperatura ambiente°C+40+40+40
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Contenuto del serbatoiol406565
Portata d’arial/s59592x50
DepressionekPa (mbar) 23 (230)23 (230)22 (220)
Diametro nominale tubo flessibile di
DN50DN50DN50
aspirazione
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Valore di vibrazione mano-bracciom/s
Incertezza Km/s
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
pA
dB(A)707070
pA
dB(A)222
2
2
< 2,5< 2,5< 2,5
0,20,20,2
Cavo di rete
Cavo di rete H07BQ-Fmm
2
3x1,53x1,53x1,5
Numero componenti (UE)9.979-874.0 9.979-874.0 9.979-874.0
Lunghezza cavom666
Con riserva di modifiche tecniche.
Dichiarazione di conformità
UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della
sua progettazione e costruzione nonché
nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive
macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore a secco
Prodotto: Aspiratore a secco e aspiraliquidi
Tipo: 9.986-xxx
Tipo: 9.989-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG)
2014/30/UE
UE. In caso di modifiche apportate alla
IVR-L 65/
12-1 Tc
730 x 570 x
1330
IVR-L 65/
20-2 Tc
730 x 570 x
1330
30Italiano
Norme armonizzate applicate
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.
Voordat u het apparaat voor
het eerst gebruikt, dient u deze
originele gebruiksaanwijzing en de meege-
leverde veiligheidsinstructies door te lezen
en deze in acht te nemen.
Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars.
Reglementair gebruik
몇 WAARSCHUWING
Inademen van gezondheidsgevaarlijke
stoffen
Schade aan de gezondheid
Gebruik het apparaat nooit voor het opzuigen van gezondheidsgevaarlijke stoffen.
LET OP
Kortsluiting door hoge luchtvochtigheid
Beschadiging van het apparaat
Gebruik het apparaat alleen in binnenruimtes.
Het apparaat is bedoeld voor:
Het opzuigen van oliehoudende vloei-
stoffen, koelsmeermiddelen en spanen.
Het opzuigen van ontvlambare vloeistof-
fen (vlampunt boven 55 °C).
Het opzuigen van niet-explosiegevaarlij-
ke stoffen.
Het opzuigen van stoffen en grof vuil.
Industrieel gebruik.
Het apparaat is niet bedoeld voor:
Het opzuigen van fijnstof.
Het opzuigen van ontvlambare vloeistof-
fen (ontvlambaar, licht ontvlambaar,
zeer ontvlambaar volgens de Duitse
Richtlijn 67/548/EEG inzake gevaarlijke
stoffen) (vlampunt onder 55 °C) en
mengsels van ontvlambare stoffen met
ontvlambare vloeistoffen.
Elk ander gebruik wordt gezien als niet-reglementair gebruik.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het ge-
scheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare
materialen en vaak onderdelen zoals
batterijen, accu's of olie, die bij onjuiste omgang of verkeerd weggooien een mogelijk
gevaar voor de gezondheid en het milieu
kunnen vormen. Voor een correct gebruik
van het apparaat zijn deze onderdelen ech-
Nederlands31
ter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen
vindt u onder: www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en
reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van
het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.nl.
Leveringsomvang
Controleer de inhoud bij het uitpakken op
volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of
bij transportschade neemt u contact op met
uw distributeur.
Veiligheidsinrichtingen
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct dreigend gevaar
dat tot zware of dodelijke verwondingen
leidt.
몇 WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke
situatie die tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke
situatie die tot lichte verwondingen kan
leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke
situatie die tot materiële schade kan leiden.
Veiligheidsinstructies
몇 WAARSCHUWING
● Het apparaat is niet voor het opzuigen
van gezondheidsgevaarlijke stoffen bedoeld.
● Bescherm het apparaat tegen regen. Het
apparaat mag niet buiten worden bewaard.
● Controleer voor elke ingebruikname of
de potentiaalvereffeningsleidingen (massaleidingen) aangesloten zijn.
몇 VOORZICHTIG
● Schakel het apparaat na elk gebruik uit
en trek het netsnoer uit.
LET OP
● Gebruik het apparaat alleen in binnen-
ruimtes.
● Gevaar voor beknelling! Draag hand-
schoenen bij het verwijderen of plaatsen
van de zuigkop, de filtereenheid of de opvangbak.
● Beschadigingsgevaar! Zuig nooit zonder
of met beschadigde filter.
● Draag veiligheidshandschoenen, als u
het apparaat bedient.
● Verplaats het apparaat alleen met loop-
snelheid en indien nodig met twee personen op hellende wegen.
● Voorkom het uittreden van stof, als toe-
behoren worden vervangen.
Apparaat met kantelchassis (Tc)
LET OP
Gevaar voor letsel
Klemgevaar door kantelen van het vloeistofreservoir
Laat de vergrendeling na het kantelen vergrendelen.
Hoe te handelen in noodsituaties
GEVAAR
Gevaar voor letsel en beschadiging bij
het opzuigen van brandbare materialen,
bij kortsluiting of andere elektrische
fouten
Gevaar voor inademen van gassen die een
gevaar vormen voor de gezondheid, gevaar voor elektrische schokken, gevaar
voor verbrandingen.
Schakel het apparaat in noodsituaties uit
en trek het netsnoer uit.
Elektrische aansluiting
Sluit het apparaat alleen aan op een elektrische aansluiting die door een elektricien
conform IEC 60364 is uitgevoerd. Aansluitwaarden, zie Technische gegevens en ty-peplaatje. Gebruik van een verlengkabel is
niet toegestaan.
32Nederlands
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schok
Levensgevaar
Voorkom beschadiging van de elektrische
leidingen door bijvoorbeeld erover rijden,
knellen of vervormen.
Bescherm de kabel tegen hitte, olie en
scherpe randen.
Controleer de netaansluitspanning van het
apparaat voor elk gebruik. Gebruik geen
apparaat met beschadigde kabel. Laat een
beschadigde kabel door een elektricien
vervangen.
Symbolen op het apparaat
Markering van het maximaal toegestane
vloeistvulpeil
Zie hoofdstuk Vulpeilweergave controleren.
LET OP
Beschadigingsgevaar voor het apparaat
Uitlopend water door overschrijden van het
maximale vloeistofpeil.
Leeg het apparaat voordat het maximale
vloeistofpeil is bereikt.
2. Indien nodig het apparaat met de parkeerrem beveiligen.
3. Controleren of de zuigkop correct is geplaatst.
4. De zuigslang in de zuigslangaansluiting
steken.
Afbeelding B
5. Het gewenste toebehoren op de
zuigslang steken.
Werking
Afbeeldingen, zie pagina’s met grafieken
1. De netstekker in het stopcontact steken.
2. Het apparaat met de apparaatschakelaar inschakelen.
Afbeelding C
Apparaten met een motor (IVR-L...-1)
Afbeelding D
Apparaten met twee motoren (IVR-
L...-2)
LET OP
Bedrijf met een motor
Beschadigingsgevaar van de aandrijfmotor
Schakel snel door de schakelaarstanden.
De schakelaar heeft meerdere schakelstanden:
0Het apparaat is uitgeschakeld.
1De motor 1 is ingeschakeld.
2De motoren 1 en 2 zijn ingeschakeld.
3. Het zuigen begint.
Zuigproces
Instructie
Dompel bij het zuigen van vloeistoffen het
toebehoren slechts half onder, om voldoende lucht mee te zuigen.
Nederlands33
Vulpeilweergave controleren
Afbeeldingen, zie pagina’s met grafieken
Afbeelding E
Instructie
De rode markering op de aftapslang toont
het maximaal toegestane vulpeil.
Vloeistofreservoir legen
Afbeeldingen, zie pagina’s met grafieken
1. Het apparaat uitschakelen en van de
voeding loskoppelen.
2. Het apparaat naar de afvoerinrichting
voor vloeistoffen rijden.
3. Het vloeistofreservoir legen:
a De aftapslang van de bovenste slang-
koppeling scheiden.
Afbeelding F
b De aftapslang boven een geschikte
opvangbak houden en de inhoud aftappen.
4. De inhoud conform de wettelijke bepalingen afvoeren of opnieuw gebruiken.
Vloeistofreservoir door kantelen
legen
Afbeeldingen, zie pagina’s met grafieken
1. Het apparaat uitschakelen en van de
voeding loskoppelen.
2. Het apparaat naar de afvoerinrichting
voor vloeistoffen rijden.
3. De zuigkop verwijderen (zie hoofdstuk
Zuigkop verwijderen).
4. Alle toebehoren verwijderen.
5. Het vloeistofreservoir voorbereiden op
het legen:
Met kantelinrichting Tc (apparaat
met kantelinrichting Tc)
a De vergrendeling van het vloeistofre-
servoir openen.
Afbeelding G
Met kraanoog (apparaat zonder kan-
telinrichting Tc)
a Het apparaat aan de kraanogen (zie
hoofdstuk Beschrijving apparaat) met
geschikt hefwerktuig optillen.
GEVAAR
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel door vallend apparaat
Neem de van toepassing zijnde voorschriften inzake ongevallenpreventie
en de veiligheidsvoorschriften in acht.
Controleer voor elke keer heffen of de
hefinrichting met hefwerktuig correct
functioneert.
Til het apparaat alleen aan de hijsogen op.
Beveilig de hefinrichting, zodat de last
niet per ongeluk los kan raken.
Alleen overeenkomstig gekwalificeerd
personeel mag de kraan bedienen.
In de gevarenzone van de kraan mogen zich geen personen bevinden.
Laat het apparaat niet zonder toezicht
aan de hefinrichting hangen.
6. Het reservoir met de duwbeugel kantelen.
Afbeelding H
7. De inhoud conform de wettelijke bepalingen afvoeren of opnieuw gebruiken.
8. De zuigkop plaatsen en vergrendelen.
Vloeistofreservoir reinigen
Instructie
Door watergebaseerde koelsmeermiddelen kan een bacteriële besmetting ontstaan. Draag bij het verwijderen van
afzettingen geschikte veiligheidskleding.
1. Het reservoir legen.
2. De afzettingen in het reservoir verwijderen.
3. De afzettingen overeenkomstig de geldende bepalingen afvoeren.
4. Spanen en aanslag van de bevestigingsplaten verwijderen.
Afbeelding I
34Nederlands
Zuigkop verwijderen
Afbeeldingen, zie pagina’s met grafieken
1. Het apparaat uitschakelen en van het
stroomnet loskoppelen.
2. De vergrendeling voor de zuigkop openen.
Afbeelding J
3. De zuigkop verwijderen en opzij leggen.
Werking beëindigen
1. Het apparaat met de in- / uitschakelaar
uitschakelen
2. Het vloeistofreservoir legen en reinigen.
3. Het toebehoren demonteren en eventueel reinigen en drogen.
Instructie
Leeg de zuiger na elk gebruik. Laat de zuiger bij geopende reservoir drogen.
Vervoer
몇 VOORZICHTIG
Niet-naleving van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Neem bij het transport en de opslag het gewicht van het apparaat in acht.
1. Bij het transport in voertuigen het apparaat conform de geldende richtlijnen tegen wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
몇 VOORZICHTIG
Niet-naleving van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Neem bij het transport en de opslag het gewicht van het apparaat in acht.
1. Het apparaat alleen in binnenruimtes
opslaan.
Verzorging en onderhoud
1. Het apparaat en het toebehoren regelmatig met geschikte vloeistof spoelen en
laten drogen.
2. Om besmetting te voorkomen, geen
vloeistoffen in het apparaat laten.
3. Bij langere bedrijfspauzes de deksel
openen om restvocht te laten ontsnappen.
4. Bij beschadiging het filter vervangen.
Filter vervangen
Afbeeldingen, zie pagina’s met grafieken
Afbeelding K
1. De zuigkop verwijderen (zie hoofdstuk
Zuigkop verwijderen).
2. De schroefverbinding van de spanringen
losmaken.
3. De kleine stootplaat verwijderen.
4. Het filter verwijderen en vervangen.
5. Het nieuwe filter plaatsen.
Let er bij de montage op dat het filter correct wordt geplaatst.
6. De spanringen plaatsen en vastschroeven.
Hulp bij storingen
GEVAAR
Gevaar voor letsel
Gevaar voor onbedoeld starten van het apparaat en gevaar voor een elektrische
schok
Schakel het apparaat vóór alle werkzaamheden uit en trek het netsnoer uit.
Laat alle controles en werkzaamheden aan
elektrische delen door een vakman uitvoeren.
Motor (zuigturbine) start niet
Geen elektrische spanning
Het stopcontact en de zekering van de
stroomvoorziening controleren.
Het netsnoer en de netstekker van het
apparaat controleren.
De zuigkracht neemt af
De sproeier, de zuigbuis of de zuigslang
zijn verstopt.
De sproeier, de zuigbuis en de zuigslang
controleren en eventueel reinigen.
Het filter is vervuild.
Het filter reinigen.
Legen van het vloeistofreservoir duurt
lang
De afstapslang is geknikt of verstopt.
De afstapslang controleren en eventueel
reinigen.
Klantenservice
Als de storing niet kan worden verholpen,
moet het apparaat door de klantenservice
worden gecontroleerd.
Nederlands35
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden
die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke
storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zo-
ver een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de
garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte
uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheidsvereisten van de
EU-richtlijnen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest
deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Droogzuiger
Product: Nat- en droogzuiger
Type: 9.986-xxx
Type: 9.989-xxx
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de directie.
Datos técnicos..................................... 42
Declaración de conformidad UE ......... 43
Avisos generales
Antes de poner en marcha por
primera vez el equipo, lea este
manual de instrucciones y las instrucciones
de seguridad adjuntas. Actúe conforme a
estos documentos.
Conserve estos dos manuales para su uso
posterior o para propietarios ulteriores.
Uso previsto
몇 ADVERTENCIA
Aspiración de polvo perjudicial para la
salud
Daños a la salud
No utilice el equipo para aspirar polvo perjudicial para la salud.
CUIDADO
Cortocircuito debido a la elevada humedad del aire
Daño del equipo
Utilice el equipo solo en interiores.
El equipo está destinado para:
La aspiración de líquidos aceitosos,
aceite de corte y astillas.
La aspiración de líquidos inflamables
(punto de inflamación superior a 55 °C).
La aspiración de sustancias no explosi-
vas.
La aspiración de polvo y mucha sucie-
dad.
Español37
Uso industrial.
El equipo no está destinado para:
La aspiración de polvo fino.
La aspiración de líquidos inflamables
(inflamable, fácilmente inflamable, altamente inflamable según la Directiva 67/
548/CEE en materia de sustancias peligrosas) (punto de inflamación por debajo de los 55 °C), así como de mezclas de
polvo inflamable con líquidos inflama-
bles.
Cualquier otro uso se considera inadecuado.
Protección del
medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de for-
ma respetuosa con el medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos
contienen materiales reciclables y, a
menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que suponen
un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma
inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio
adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas
(REACH)
Encontrará información actual sobre las
sustancias contenidas en: www.kaer-
cher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios
originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Alcance de suministro
Compruebe la integridad del alcance de
suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan
accesorios o en caso de daños de transporte.
Dispositivos de seguridad
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente que produ-
ce lesiones corporales graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación peligrosa
que puede producir lesiones corporales
graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación peligrosa
que puede producir lesiones corporales
leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación peligrosa
que puede producir daños materiales.
Instrucciones de seguridad
몇 ADVERTENCIA
● El equipo no es apto para la aspiración
de polvos perjudiciales para la salud.
● Proteja el equipo de la lluvia. No almace-
ne el equipo en el exterior.
● Antes de cada puesta en funcionamien-
to, comprobar que estén conectados los
conductores equipotenciales (conductor
de tierra).
몇 PRECAUCIÓN
● Apague el equipo después de cada uso
y desenchufe el conector de red.
CUIDADO
● Utilice el equipo solo en interiores.
● Peligro de aplastamiento. Utilice guantes
cuando retire o coloque el cabezal de aspiración, la unidad filtrante o el recipiente
colector.
● Peligro de daños. Nunca aspire sin un fil-
tro ni con un filtro dañado.
● Utilice zapatos de seguridad cuando ma-
neje el equipo.
● Mueva el equipo únicamente a velocidad
de marcha y con la ayuda de otra persona en trayectos inclinados.
● Asegúrese de que no salga polvo cuan-
do sustituya los accesorios.
38Español
Equipos con bastidor móvil
basculante (Tc)
CUIDADO
Peligro de lesiones
Peligro de aplastamiento al volcar el recipiente de líquidos
Enganche el cierre después del vuelco.
Actuación en caso de emergencia
PELIGRO
Peligro de daños y lesiones debido a la
inhalación de material inflamable, cortocircuito u otros fallos eléctricos
Peligro de inhalación de gases perjudiciales para la salud, peligro de choques eléctricos, peligro por combustión.
En caso de emergencia, apagar el equipo y
desenchufar el conector de red.
Conexión eléctrica
El equipo solo puede conectarse a una conexión eléctrica instalada por un instalador
electricista conforme a IEC 60364. Valores
de conexión, véase Datos técnicos y placa de características. No se permite el uso de
un cable de prolongación.
PELIGRO
Peligro de descarga eléctrica
Peligro de muerte
No dañe los cables de conexión, por ejemplo, aplastándolos, arrastrándolos o similares.
Proteja el cable frente al calor, el aceite y
los cantos afilados.
Compruebe el cable de conexión de red del
equipo antes de cada uso. No ponga en
funcionamiento el equipo con el cable dañado. Encargue la sustitución de un cable
dañado a un electricista.
Símbolos en el equipo
Marca del nivel de llenado de líquido
máximo admisible
Véase el capítulo Comprobación del indicador del nivel de llenado.
CUIDADO
Peligro de daños para el equipo
Agua derramada por superación del nivel
de llenado de líquido máximo.
Vacíe el equipo antes de alcanzar el nivel
de llenado de líquido máximo.
Descripción del equipo
Véase la figura en las páginas de gráficos
Figura A
1 Rodillos de dirección con freno de esta-
cionamiento
2 Marca del nivel de llenado máximo
3 Manguera de desagüe
4 Recipiente de líquidos
5 Asa de empuje
6 Chapa amortiguadora
7 Chapa amortiguadora pequeña
8 Filtro
9 Cabezal de aspiración
10 Conexión para mangueras de aspira-
ción
11 Interruptor del equipo
12 Cierre del cabezal de aspiración
13 Cable de red
14 Ojal para grúa del recipiente de líquidos
15 Bastidor móvil basculante
16 Soporte para accesorios
17 Palanca de desbloqueo
Puesta en funcionamiento
Véase la figura en las páginas de gráficos
1. Colocar el equipo en posición de trabajo.
2. Asegurar el equipo con el freno de estacionamiento cuando sea necesario.
3. Asegurarse de que el cabezal de aspiración está correctamente colocado.
4. Enchufar la manguera de aspiración en
la conexión para mangueras de aspiración.
Figura B
5. Colocar los accesorios deseados en la
manguera de aspiración.
Español39
Funcionamiento
Véase la figura en las páginas de gráficos
1. Conecte el conector de red a un enchufe.
2. Encender el equipo en el interruptor del
equipo.
Figura C
Equipos con un motor (IVR-L...-1)
Figura D
Equipos con dos motores (IVR-L...-2)
CUIDADO
Funcionamiento con un motor
Peligro de daños en el motor de accionamiento
Accione rápidamente los niveles de conmutación de los interruptores.
El interruptor cuenta con varios niveles
de conmutación:
0El equipo está desconectado.
1El motor 1 está conectado.
2Los motores 1 y 2 están conectados.
3. Iniciar el proceso de aspiración.
Procedimiento de aspiración
Nota
Al aspirar líquidos, sumergir solo la mitad
del accesorio para transportar suficiente aire.
Comprobación del indicador del
nivel de llenado
Véase la figura en las páginas de gráficos
Figura E
Nota
La marca roja en la manguera de desagüe
muestra el nivel de llenado máximo admitido.
Vaciado del recipiente de líquidos
Véase la figura en las páginas de gráficos
1. Desconectar el equipo y desenchufarlo
de la alimentación de corriente.
2. Llevar el equipo al lugar de eliminación
de líquidos.
3. Vaciar el recipiente de líquidos:
a Desconectar la manguera de desagüe
del acoplamiento de mangueras superior.
Figura F
b Conectar la manguera de desagüe a
un recipiente colector adecuado y vaciar el contenido.
4. Eliminar o reciclar el contenido conforme a las normativas legales.
Vaciado por vuelco del recipiente de
líquidos
Véanse las figuras en las páginas de gráficos
1. Desconectar el equipo y desenchufarlo
de la alimentación de corriente.
2. Llevar el equipo a la instalación de eliminación de líquidos.
3. Retirar el cabezal de aspiración (véase
el capítulo Extracción del cabezal de aspiración).
4. Retirar todos los accesorios.
5. Preparar el recipiente de líquidos para el
vaciado:
Mediante dispositivo basculante Tc
(equipo con dispositivo basculante Tc)
a Abrir el cierre del recipiente de líqui-
dos.
Figura G
Mediante ojal para grúa (equipo sin
dispositivo basculante Tc)
a Levantar el equipo mediante las argo-
llas para grúa (véase el capítulo Descripción del equipo) con un aparato de
elevación adecuado.
PELIGRO
Inobservancia del peso
Riesgo de lesiones por caída del equipo
Tenga en cuenta la normativa vigente
para la prevención de accidentes y las
instrucciones de seguridad.
Antes de cada elevación, asegúrese
que el dispositivo de elevación funciona sin fallos con el aparato de elevación.
Eleve el equipo únicamente por el ojal
para grúa previsto.
40Español
Asegure la suspensión de elevación
para evitar que la carga se desenganche de forma involuntaria.
Solo personal técnico cualificado debe utilizar la grúa.
Ninguna persona debe permanecer
en la zona de peligro de la grúa.
No deje de supervisar el equipo durante la suspensión de elevación.
6. Volcar el recipiente con el asa de empuje.
Figura H
7. Eliminar o reciclar el contenido conforme a las normativas legales.
8. Colocar y bloquear el cabezal de aspiración.
Limpieza del recipiente de líquidos
Nota
Los fluidos de corte a base de agua pueden
producir una contaminación bacteriana.
Lleve vestuario de protección personal
adecuado al cuando elimine los residuos.
1. Vaciar el recipiente.
2. Retirar los residuos del recipiente.
3. Desechar los residuos conforme a las
normas vigentes.
4. Mantener la chapa de sujeción trasera libre de astillas y residuos.
Figura I
Extracción del cabezal de
aspiración
Véase la figura en las páginas de gráficos
1. Desconectar el equipo y desenchufarlo
de la red eléctrica.
2. Abrir el cierre del cabezal de aspiración.
Figura J
3. Retirar el cabezal de aspiración y colocarlo a un lado.
Finalización del
funcionamiento
1. Desconectar el equipo con el interruptor
on/off
2. Vaciar y limpiar el recipiente de líquidos.
3. Desmontar el accesorio y, en caso necesario, limpiarlo y secarlo.
Nota
Vacíe la aspiradora después de cada uso.
Deje el recipiente abierto para que la aspiradora se seque.
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
Incumplimiento del peso
Peligro de daños y lesiones
Tenga en cuenta el peso del equipo para su
transporte y almacenamiento.
1. Al transportar el equipo en vehículos,
asegurarlo para evitar que resbale y
vuelque conforme a las directivas vigentes.
Almacenamiento
몇 PRECAUCIÓN
Incumplimiento del peso
Peligro de daños y lesiones
Tenga en cuenta el peso del equipo para su
transporte y almacenamiento.
1. Almacenar el equipo solamente en interiores.
Conservación y
mantenimiento
1. Encargar el enjuague con líquido adecuado y secado del equipo y los accesorios en intervalos regulares.
2. Para evitar la contaminación, impedir
que quede ningún líquido dentro del
equipo.
3. En caso de interrupciones de servicio
prolongadas, abrir la tapa para producir
el escape de la humedad residual.
4. En caso de daños, sustituir el filtro.
Sustituir el filtro
Véase la figura en las páginas de gráficos
Figura K
1. Retirar el cabezal de aspiración (véase
el capítulo Extracción del cabezal de aspiración).
2. Aflojar la atornilladura de los anillos de
tensión.
3. Retirar la chapa deflectora pequeña.
4. Retirar y sustituir el filtro.
5. Colocar el nuevo filtro.
Asegúrese durante el montaje que el filtro queda correctamente colocado.
Español41
6. Colocar y atornillar los anillos de tensión.
Ayuda en caso de fallos
PELIGRO
Peligro de lesiones
Peligro de arranque involuntario del equipo
y peligro de descarga eléctrica
Apagar el equipo y desenchufar el conector
de red antes de realizar cualquier trabajo
en el equipo.
Todas las pruebas y trabajos en las piezas
eléctricas deben ser realizadas por un especialista.
El motor (turbina de aspiración) no funciona
Sin tensión eléctrica
Comprobar el enchufe y el fusible de la
alimentación de corriente.
Comprobar el cable de red y el conector
de red del equipo.
La potencia de aspiración se reduce
La boquilla, el tubo de aspiración o la manguera de aspiración están obstruidos.
Comprobar la boquilla, el tubo de aspira-
ción y la manguera de aspiración y limpiar en caso necesario.
Datos técnicos
El filtro está sucio.
Limpiar el filtro.
El vaciado del recipiente de líquidos lleva mucho tiempo
La manguera de desagüe está aplastada u
obstruida.
Comprobar la manguera de desagüe y
limpiarla en caso necesario.
Servicio de postventa
Si no se puede solventar el fallo, el Servicio
de postventa debe comprobar el equipo.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de
garantía indicadas por nuestra compañía
distribuidora autorizada. Subsanamos
cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre
que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más
próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
IVR-L 40/
12-1
Conexión eléctrica
Tensión de redV220-240220-240220-240
Fase~111
Frecuencia de redHz50-6050-6050-60
Tipo de protecciónIPX4IPX4IPX4
Clase de protecciónIII
Potencia nominalW120012002000
Fusible de red (lento)A161616
Peso y dimensiones
Peso de servicio típicokg334046
Longitud x anchura x alturamm710 x 510 x
118 0
Condiciones ambientales
Temperatura ambiente°C+40+40+40
42Español
IVR-L 65/
12-1 Tc
730 x 570 x
1330
IVR-L 65/
20-2 Tc
730 x 570 x
1330
IVR-L 40/
12-1
IVR-L 65/
12-1 Tc
IVR-L 65/
20-2 Tc
Datos de potencia del equipo
Contenido del recipientel406565
Volumen de airel/s59592x50
Baja presiónkPa (mbar) 23 (230)23 (230)22 (220)
Ancho nominal de la manguera de
DN50DN50DN50
aspiración
Valores calculados conforme a EN 60335-2-69
Nivel de vibraciones mano-brazom/s
Inseguridad Km/s
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
pA
pA
dB(A)707070
dB(A)222
2
2
<2,5<2,5<2,5
0,20,20,2
Cable de red
Cable de red H07BQ-Fmm
2
3x1,53x1,53x1,5
Referencia (UE)9.979-874.0 9.979-874.0 9.979-874.0
Longitud del cablem666
Reservado el derecho de realizar modifica-
ciones técnicas.
Declaración de conformidad
UE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo
que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
Los abajo firmantes actúan en nombre y
con la autorización de la dirección.
se producen modificaciones no acordadas
en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Aspirador en seco
Producto: Aspirador en seco y húmedo
Tipo: 9.986-xxx
Tipo: 9.989-xxx
Dados técnicos ................................... 49
Declaração de conformidade UE ........ 50
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do
aparelho leia o manual de instruções original e os avisos de segurança
que o acompanham. Proceda em conformidade.
Conserve as duas folhas para referência
ou utilização futura.
Utilização prevista
몇 ATENÇÃO
Inalação de poeiras prejudiciais à saúde
Efeitos nocivos para a saúde
Não utilize o aparelho para aspirar poeiras
prejudiciais à saúde.
ADVERTÊNCIA
Curto-circuito devido a humidade do ar
elevada
Danos no aparelho
Utilize o aparelho apenas em espaços interiores.
O aparelho é adequado para:
a aspiração de líquidos oleosos, lubrifi-
cantes de refrigeração e aparas;
a aspiração de líquidos inflamáveis
(ponto de inflamação superior a 55 °C);
a aspiração de substâncias explosivas;
a aspiração de poeiras e sujidade em
elevadas quantidades;
o uso industrial.
O aparelho não é adequado para:
a aspiração de pó fino;
a aspiração de fluídos inflamáveis (infla-
máveis, facilmente inflamáveis e muito
inflamáveis, em conformidade com a Directiva relativa às substâncias perigosas 67/548/CEE) (ponto de inflamação
inferior a 55 °C), bem como misturas de
poeiras inflamáveis com líquidos igual-
mente inflamáveis.
Qualquer outra utilização é considerada
inadequada.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são
recicláveis. Elimine as embalagens de
acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos
contêm materiais recicláveis de valor
e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou óleo que,
em caso de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo
para a saúde humana e para o ambiente.
Estes componentes são necessários para
o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas
acerca de ingredientes em: www.kaer-
cher.com/REACH
Acessórios e peças
sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e
peças sobressalentes originais, garante
uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças
sobressalentes disponíveis em www.kaer-cher.com.
Volume do fornecimento
Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte
informe o seu fornecedor.
44Português
Dispositivos de segurança
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
몇 ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situação de peri-
go, que pode provocar ferimentos graves
ou morte.
몇 CUIDADO
● Aviso de uma possível situação de peri-
go, que pode provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situação de peri-
go, que pode provocar danos materiais.
Avisos de segurança
몇 ATENÇÃO
● O aparelho não é adequado para a aspi-
ração de poeiras prejudiciais à saúde.
● Proteja o aparelho da chuva. Não guar-
de o aparelho no exterior.
● Antes de cada arranque, verifique se as
linhas de ligação equipotencial (fio-terra)
estão ligadas.
몇 CUIDADO
● Desligue o aparelho após cada utiliza-
ção e retire a ficha de rede.
ADVERTÊNCIA
● Utilize o aparelho apenas em espaços
interiores.
● Perigo de esmagamento! Utilize luvas
para retirar ou colocar a cabeça de aspiração, o elemento filtrante ou o recipiente
colector.
● Perigo de danos! Nunca aspire sem o fil-
tro ou com o filtro danificado.
● Utilize sapatos de segurança para ope-
rar o aparelho.
● Desloque o aparelho apenas à velocida-
de da passada e, se necessário, com
duas pessoas em caminhos íngremes.
● Certifique-se de que não sai pó ao trocar
a peça de acessório.
Aparelhos com chassis basculante
(Tc)
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos
Perigo de esmagamento devido à queda
do recipiente colector
Assegure-se de que o bloqueio encaixa
após a queda.
Comportamento em caso de
emergência
PERIGO
Perigo de ferimentos e danos ao aspirar
materiais inflamáveis, decorrente de
curto-circuito ou outros problemas
eléctricos
Perigo de inalação de gases perigosos para a saúde, perigo de choque eléctrico, perigo devido a queimaduras.
Em caso de emergência, desligue o aparelho e retire a ficha de rede.
Ligação eléctrica
O aparelho só pode ser conectado a uma ligação eléctrica estabelecida por um técnico de instalação eléctrica em conformidade
com a IEC 60364. Consultar os valores de
ligação Dados técnicos e a placa de carac-terísticas. Não é permitida a utilização de
um cabo de extensão.
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Perigo de vida
Não danifique os cabos de ligação eléctrica, por ex., passando por cima, esmagando ou puxando.
Proteja o cabo contra calor, óleo e arestas
vivas.
Verifique o cabo de ligação à rede do aparelho antes de cada operação. Não opere o
aparelho com um cabo danificado. Providencie a substituição do cabo danificado é
substituído por um técnico electricista.
Português45
Símbolos no aparelho
Marcação do nível do líquido máximo
permitido
Consultar o capítulo Verificar a indicação
do nível de enchimento.
ADVERTÊNCIA
Perigo de dano para o aparelho
Saída de água por ter sido excedido o nível
máximo do líquido.
Esvazie o aparelho antes de ser alcançado
o nível máximo do líquido.
Descrição do aparelho
Consulte as figuras nas páginas de gráficos
Figura A
1 Roletos de direcção com travão de par-
queamento
2 Marcação do nível de enchimento máxi-
mo
3 Mangueira de descarga
4 Depósito de líquido
5 Alavanca de avanço
6 Placa deflectora
7 Placa deflectora pequena
8 Filtro
9 Cabeça de aspiração
10 Ligação da mangueira de aspiração
11 Interruptor do aparelho
12 Bloqueio da cabeça de aspiração
13 Cabo de rede
14 Olhais para grua do depósito de líquido
15 Chassis basculante
16 Suporte para acessórios
17 Alavanca de desbloqueio
Arranque
Consulte as figuras nas páginas de gráficos
1. Colocar o aparelho na posição de trabalho.
2. Sempre que necessário, bloquear o
aparelho com o travão de parqueamento.
3. Assegurar-se de que a cabeça de aspiração está inserida correctamente.
4. Ligar a mangueira de aspiração à ligação da mangueira de aspiração.
Figura B
5. Encaixar o acessório desejado na mangueira de aspiração.
Operação
Consulte as figuras nas páginas de gráficos
1. Ligar a ficha de rede à tomada.
2. Ligar o interruptor do aparelho ao interruptor principal.
Figura C
Aparelhos com um motor (IVR-L...-1)
Figura D
Aparelhos com dois motores (IVR-
L...-2)
ADVERTÊNCIA
Operação com um motor
Perigo de danos no motor de accionamento
Execute rapidamente a comutação dos
níveis.
O interruptor tem vários níveis de comutação:
0O aparelho está desligado.
1O motor 1 está ligado.
2Os motores 1 e 2 estão ligados.
3. Iniciar o processo de aspiração.
Processo de aspiração
Aviso
Ao aspirar líquidos, submerja apenas metade do acessório para assegurar o transporte suficiente de ar.
46Português
Verificar a indicação do nível de
enchimento
Consulte as figuras nas páginas de gráficos
Figura E
Aviso
A marcação vermelha na mangueira de
descarga indica o nível de enchimento máximo.
Esvaziar o depósito de líquido
Consulte as figuras nas páginas de gráficos
1. Desligar o aparelho e desconectá-lo da
alimentação eléctrica.
2. Deslocar o aparelho até à instalação de
eliminação para líquidos.
3. Esvaziar o depósito de líquido:
a Desconectar a mangueira de descar-
ga do acoplamento de mangueira superior.
Figura F
b Manter a mangueira de descarga so-
bre um recipiente colector adequado
e escoar o conteúdo.
4. Recolher o conteúdo ou reutilizá-lo em
conformidade com as normas legais.
Esvaziar o depósito de líquido
inclinando-o
Consulte as figuras nas páginas de gráficos
1. Desligar o aparelho e desconectá-lo da
alimentação eléctrica.
2. Deslocar o aparelho até à instalação de
eliminação para o líquido.
3. Retirar a cabeça de aspiração (consultar
o capítulo Retirar a cabeça de aspiração).
4. Retirar todas as peças de acessórios.
5. Preparar o depósito de líquido para o esvaziamento:
Com a segurança contra inclinação
Tc (Aparelho com segurança contra
inclinação Tc)
a Abrir o bloqueio do depósito de líqui-
do.
Figura G
Com os olhais para grua (Aparelho
sem segurança contra inclinação Tc)
a Elevar o aparelho pelos olhais para
grua (consultar o capítulo Descrição
do aparelho) com um guindaste adequado.
PERIGO
Não observância do peso
Perigo de lesões devido à queda do
aparelho
Respeite as prescrições aplicáveis
para a prevenção de acidentes e os
avisos de segurança.
Antes de cada procedimento de elevação, verifique o funcionamento correcto do equipamento de elevação
com guindaste.
Levante o aparelho apenas pelos
olhais para grua previstos para o efeito.
Proteja a suspensão de elevação contra desprendimento acidental da carga.
A grua só pode ser operada por pessoal técnico qualificado.
Não se podem encontrar pessoas nas
áreas de perigo da grua.
Nunca deixe o aparelho suspenso na
suspensão de elevação sem supervisão.
6. Inclinar o depósito com a alavanca de
avanço.
Figura H
7. Eliminar o conteúdo ou reutilizá-lo em
conformidade com as normas legais.
8. Colocar e bloquear a cabeça de aspiração.
Limpar o depósito de líquido
Aviso
Os lubrificantes de refrigeração à base de
água podem provocar o crescimento bacterial de micróbios. Utilizar vestuário de
protecção adequado para remover sedimentações.
1. Esvaziar o depósito.
2. Remover sedimentações do depósito.
3. Eliminar as sedimentações de acordo
com as prescrições aplicáveis.
4. Remover aparas e sedimentações da
chapa de apoio.
Figura I
Português47
Retirar a cabeça de aspiração
Consulte as figuras nas páginas de gráficos
1. Desligar o aparelho e desconectá-lo da
corrente eléctrica.
2. Abrir o bloqueio da cabeça de aspiração.
Figura J
3. Retirar a cabeça de aspiração e colocála de lado.
Terminar a operação
1. Desligar o aparelho no interruptor ligar/
desligar
2. Esvaziar o depósito de líquido e limpálo.
3. Desmontar o acessório e, se necessário, limpá-lo e secá-lo.
Aviso
Esvazie o aspirador após cada utilização.
Deixe o secador secar com o depósito
aberto.
Transporte
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Tenha em atenção o peso do aparelho durante o transporte e armazenamento.
1. Ao transportar o aparelho em veículos,
protegê-lo contra deslizes e quedas, de
acordo com as directivas aplicáveis.
4. Em caso de danos, substituir o filtro.
Consulte as figuras nas páginas de gráficos
Figura K
1. Retirar a cabeça de aspiração (consultar
2. Soltar a união roscada das braçadeiras.
3. Retirar a placa deflectora pequena.
4. Retirar o filtro e substituí-lo.
5. Aplicar o novo filtro.
6. Colocar e enroscar as braçadeiras.
PERIGO
Perigo de ferimentos
Perigo de arranque inadvertido do aparelho e perigo de choque eléctrico
Desligue o aparelho antes de realizar trabalhos no mesmo e retire a ficha de rede.
Todas as verificações e trabalhos em peças eléctricas devem ser realizados por um
técnico.
O motor (turbina de aspiração) não funciona
Sem tensão eléctrica
Verificar a tomada e o fusível da alimen-
Verificar o cabo de rede e a ficha de re-
Armazenamento
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Tenha em atenção o peso do aparelho durante o transporte e armazenamento.
1. Armazenar o aparelho apenas no interior.
Conservação e manutenção
1. Lavar o aparelho e o acessório em intervalos regulares com um líquido adequado e deixar secar.
2. Para prevenir o crescimento de micróbios, não deixar líquidos no aparelho.
3. Em caso de pausas de funcionamento
prolongadas, abrir a tampa para eliminar
a humidade residual.
48Português
A potência de aspiração diminui
O bico, o tubo de aspiração ou a mangueira
de aspiração estão obstruídos.
Verificar o bico, o tubo de aspiração e a
O filtro está sujo.
Limpar o filtro.
O esvaziamento do depósito de líquido
demora algum tempo
A mangueira de descarga está cortada ou
obstruída.
Verificar a mangueira de descarga e, se
Substituir o filtro
o capítulo Retirar a cabeça de aspiração).
Durante a montagem, certificar-se de
que o filtro é inserido correctamente.
Ajuda em caso de avarias
tação eléctrica.
de do aparelho.
mangueira de aspiração e limpar, se necessário.
necessário, limpar.
Serviço de assistência técnica
Caso a avaria não possa ser resolvida, então, o aparelho terá de ser verificado pelo
serviço de assistência técnica.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de
garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos
de possíveis avarias no seu aparelho no
âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro
de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima,
apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Dados técnicos
IVR-L 40/
12-1
Ligação eléctrica
Tensão da redeV220-240220-240220-240
Fase~111
Frequência de redeHz50-6050-6050-60
Tipo de protecçãoIPX4IPX4IPX4
Classe de protecçãoIII
Potência nominalW120012002000
Protecção da rede (de acção lenta) A161616
Medidas e pesos
Peso de operação típicokg334046
Comprimento x Largura x Alturamm710 x 510 x
1180
Condições ambientais
Temperatura ambiente°C+40+40+40
Características do aparelho
Conteúdo do depósitol406565
Volume de arl/s59592x50
SubpressãokPa (mbar) 23 (230)23 (230)22 (220)
Diâmetro nominal da mangueira de
DN50DN50DN50
aspiração
Valores determinados de acordo com a EN 60335-2-69
Valor de vibração mão/braçom/s
Insegurança Km/s
Nível acústico L
Insegurança K
pA
pA
dB(A)707070
dB(A)222
2
2
<2,5<2,5<2,5
0,20,20,2
Cabo de rede
Cabo de rede H07BQ-Fmm
2
3 x 1,53 x 1,53 x 1,5
Referência (UE)9.979-874.0 9.979-874.0 9.979-874.0
Comprimento do cabom666
Reservados os direitos a alterações técnicas.
IVR-L 65/
12-1 Tc
730 x 570 x
1330
IVR-L 65/
20-2 Tc
730 x 570 x
1330
Português49
Declaração de conformidade
UE
Declaramos pelo presente que as referidas
máquinas, em virtude da sua concepção e
tipo de construção, bem como do modelo
colocado por nós no mercado, estão em
conformidade com os requisitos de saúde
e segurança essenciais e pertinentes das
directivas da União Europeia. Em caso de
realização de alterações na máquina sem
o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Aspirador de sólidos
Produto: Aspirador de líquidos e sólidos
Tipo: 9.986-xxx
Tipo: 9.989-xxx
Directivas da União Europeia pertinentes
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
Os signatários actuam em nome e em procuração da gerência.
Tekniske data ...................................... 55
EU-overensstemmelseserklæring....... 56
Generelle henvisninger
Læs den originale driftsvejled-
ning og de vedlagte sikkerhedshenvisninger inden maskinen tages i
brug første gang. Betjen maskinen i overensstemmelse hermed.
Opbevar begge hæfter til senere brug eller
til kommende brugere.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
몇 ADVARSEL
Indånding af sundhedsskadeligt støv
Sundhedsskader
Apparatet må ikke anvendes til opsugning
af sundhedsskadeligt støv.
BEMÆRK
Kortslutning som følge af høj luftfugtighed
Beskadigelse af maskinen
Anvend kun apparatet indendørs.
Apparatet er beregnet til:
Opsugning af olieholdige væsker, køles-
møremidler og spåner.
Opsugning af brændbare væsker (flam-
mepunkt over 55 °C).
Opsugning af ikke eksplosive stoffer.
Opsugningen af støv og groft snavs.
Industriel brug.
50Dansk
Apparatet er ikke beregnet til:
Opsugning af finstøv.
Opsugning af brændbare væsker (an-
tændelige, letantændelige, meget letantændelige i henhold til direktivet om
farlige stoffer 67/548/EØF) (flammepunkt under 55 °C) samt blandinger af
brændbart støv med brændbare væsker.
Enhver anden brug anses som ikke korrekt.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for
at bortskaffe emballagen miljømæs-
sigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der
kan genbruges, og ofte dele, såsom
batterier, akku-pakker eller olie, der ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imidlertid nødvendige.
Maskiner, der er kendetegnet med dette
symbol, må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri
drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele
findes på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Kontroller ved udpakningen, om indholdet
er komplet. Kontakt venligst forhandleren,
hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.
Sikkerhedsanordninger
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fare, der med-
fører alvorlige kvæstelser eller død.
몇 ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situation, der
kan medføre alvorlige kvæstelser eller
død.
몇 FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situation, der
kan medføre lettere kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situation, der
kan medføre materielle skader.
Sikkerhedshenvisninger
몇 ADVARSEL
● Apparatet er ikke egnet til opsugning af
sundhedsskadeligt støv.
● Beskyt maskinen mod regn. Opbevar ik-
ke maskinen udendørs.
● Kontroller før hver ibrugtagning, om po-
tentialudligningsledningerne (jordforbindelse) er tilsluttede.
몇 FORSIGTIG
● Sluk maskinen efter hver anvendelse, og
træk netstikket ud.
BEMÆRK
● Anvend kun apparatet indendørs.
● Fare for at komme i klemme! Anvend
handsker, når du fjerner eller påsætter
sugehovedet, filterenheden eller opsamlingsbeholderen.
● Fare for beskadigelse! Sug aldrig uden
eller med et beskadiget filter.
● Anvend sikkerhedssko, når du betjener
apparatet.
● Bevæg kun apparatet i skridthastighed,
og vær evt. to personer om det på skrå
veje.
● Sørg for, at der ikke kommer støv ud, når
du udskifter tilbehørsdele.
Apparater med vippeunderstel (Tc)
BEMÆRK
Risiko for tilskadekomst
Fare for at komme i klemme, hvis væskebeholderen vipper
Lad låsen gå i indgreb efter vipningen.
Dansk51
Reaktion i nødstilfælde
FARE
Fare for kvæstelser og beskadigelse
ved indsugning af brændbare materialer, ved kortslutning eller andre elektriske fejl
Fare for indånding af sundhedsfarlige gasser, fare for elektrisk stød, fare på grund af
forbrændinger.
Sluk maskinen i nødstilfælde og træk netstikket ud.
Elektrisk tilslutning
Apparatet må kun tilsluttes til en elektrisk
tilslutning, der er udført af en elektriker iht.
IEC 60364. Tilslutningsværdier, se Tekniske data og typeskilt. Det er ikke tilladt at
anvende et forlængerkabel.
FARE
Fare for elektrisk stød
Livsfare
Undgå at beskadige de elektriske tilslutningsledninger, f.eks. ved at køre over
dem, klemme dem eller trække i dem.
Beskyt kablerne mod varme, olie og skarpe
kanter.
Kontroller apparatets nettilslutningsledning
før hver drift. Apparatet må ikke tages i brug
med beskadiget kabel. Lad en autoriseret
elektriker udskifte et beskadiget kabel.
Symboler på apparatet
Markering af det maksimalt tilladte væskeniveau
Se kapitlet Kontrol af niveauvisningen.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse af apparatet
Udløbende vand på grund af overskridelse
af det maksimale væskeniveau.
Tøm apparatet, før det maksimale væskeniveau nås.
Maskinbeskrivelse
Fig., se grafiksider
Figur A
1 Styreruller med parkeringsbremse
2 Markering for maksimalt niveau
2. Sørg for at sikre apparatet med parkeringsbremsen, hvis det er nødvendigt.
3. Sørg for, at sugehovedet er monteret
korrekt.
4. Sæt sugeslangen i sugeslangetilslutningen.
Figur B
5. Sæt det ønskede tilbehør på sugeslangen.
Drift
Fig., se grafiksider
1. Sæt netstikket i stikkontakten.
2. Tænd for apparatet på apparatkontakten.
Figur C
Apparater med én motor (IVR-L...-1)
Figur D
Apparater med to motorer (IVR-L...-2)
BEMÆRK
Drift med én motor
Risiko for beskadigelse af drivmotoren
Skift hurtigt trin.
Kontakten har flere trin:
0Der er slukket for apparatet.
1Der er tændt for motor 1.
2Der er tændt for motor 1 og 2.
3. Start sugeprocessen.
52Dansk
Opsugning
Obs
Nedsænk kun tilbehøret halvt, når der opsuges væsker, så der transporteres tilstrækkelig meget luft med.
Kontrol af niveauvisningen
Fig., se grafiksider
Figur E
Obs
Den røde markering på aftømningsslangen
indikerer det maksimalt tilladte niveau.
Tømning af væskebeholderen
Fig., se grafiksider
1. Sluk for apparatet, og adskil det fra
strømforsyningen.
2. Kør apparatet hen til bortskaffelsesstedet til væsker.
3. Tøm væskebeholderen:
a Tag aftømningsslangen af ved den
øverste slangekobling.
Figur F
b Hold aftømningsslangen ind over en
egnet opsamlingsbeholder, og tøm
indholdet ud.
4. Indholdet skal bortskaffes eller genbruges i henhold til lovbestemmelserne.
Tømning af væskebeholderen ved
at vippe den
Fig., se grafiksider
1. Sluk for apparatet, og adskil det fra
strømforsyningen.
2. Kør apparatet hen til bortskaffelsesstedet til væsken.
3. Tag sugehovedet af (se kapitlet Aftagning af sugehovedet).
4. Tag alle tilbehørsdele af.
5. Forbered væskebeholderen til tømningen:
Ved hjælp af vippeanordning Tc
(apparat med vippeanordning Tc)
a Åbn væskebeholderens lås.
Figur G
Ved hjælp af kranøje (apparat uden
vippeanordning Tc)
a Løft apparatet i kranøjerne (se kapitlet
Maskinbeskrivelse) med egnet løftegrej.
FARE
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser på grund af apparat, der falder ned
Overhold de gældende uheldsforebyggende forskrifter og sikkerhedsforskrifter.
Kontroller løfteanordningen med løftegrej for fejlfri funktion før hvert løfteforløb.
Løft kun apparatet i det dertil beregnede kranøje.
Sørg for at sikre løfteophængningen,
så lasten ikke kan løsne sig utilsigtet.
Kranen må kun betjenes af fagpersonale, der er kvalificeret til det.
Der må ikke opholde sig personer i
kranens farezone.
Lad ikke apparatet hænge på løfteophængningen uden opsyn.
6. Vip beholderen med skubbebøjlen.
Figur H
7. Indholdet skal bortskaffes eller genbruges i henhold til lovbestemmelserne.
8. Sæt sugehoved på, og lås det fast.
Rengøring af væskebeholderen
Obs
På grund af kølesmøremidler på vandbasis
kan der opstå en bakteriel kimdannelse.
Bær en egnet beskyttelsesdragt, når der
fjernes aflejringer.
1. Tøm beholderen.
2. Fjern aflejringerne i beholderen.
Dansk53
3. Bortskaf aflejringerne i overensstemmelse med de gældende forskrifter.
4. Fjern spåner og aflejringer fra støttepladerne.
Figur I
Aftagning af sugehovedet
Fig., se grafiksider
1. Sluk for apparatet, og adskil det fra
strømnettet.
2. Åbn låsen til sugehovedet.
Figur J
3. Tag sugehovedet af, og læg det til side.
Afslutning af driften
1. Sluk for apparatet på tænd-/sluk-kontakten.
2. Tøm og rengør væskebeholderen.
3. Afmonter tilbehøret, og rengør og tør det
evt.
Obs
Tøm sugeren efter hver brug. Lad sugeren
tørre med åben beholder.
Transport
몇 FORSIGTIG
Tilsidesættelse af vægten
Fare for tilskadekomst og beskadigelse
Vær opmærksom på apparatets vægt ved
transport og opbevaring.
1. Ved transport i køretøjer sikres maskinen mod at glide eller vælte iht. til de
gældende retningslinjer.
Opbevaring
몇 FORSIGTIG
Tilsidesættelse af vægten
Fare for tilskadekomst og beskadigelse
Vær opmærksom på apparatets vægt ved
transport og opbevaring.
1. Opbevar kun apparatet indenfor.
Pleje og vedligeholdelse
1. Skyl med regelmæssige mellemrum apparatet og tilbehøret med egnet væske,
og lad det tørre.
2. For at undgå kimdannelse må der ikke
forblive væsker i apparatet.
3. Åbn dækslet under længere driftspauser, så restfugtigheden kan slippe ud.
4. Udskift filteret ved beskadigelse.
Udskiftning af filteret
Fig., se grafiksider
Figur K
1. Tag sugehovedet af (se kapitlet Aftagning af sugehovedet).
2. Løsn spænderingenes skrueforbindelse.
3. Tag den lille prelplade af.
4. Tag filteret af, og udskift det.
5. Sæt det nye filter i.
Sørg ved monteringen for, at filteret sættes korrekt i.
6. Sæt spænderingene på, og skru dem
fast.
Hjælp ved fejl
FARE
Risiko for tilskadekomst
Fare for utilsigtet start af maskinen og fare
for elektrisk stød
Sluk apparatet, inden alt arbejde på apparatet, og træk netstikket ud.
Lad alle kontroller og arbejde på elektriske
dele udføre af en fagmand.
Motoren (sugeturbinen) starter ikke
Ingen elektrisk spænding
Kontrollér stikdåsen og strømforsynin-
gens sikring.
Kontroller apparatets netkabel og net-
stik.
Sugekraften aftager
Dysen, sugerøret eller sugeslangen er tilstoppet.
Kontroller, og rengør evt. dysen, sugerø-
ret og sugeslangen.
Filteret er snavset.
Rengør filteret.
Tømningen af væskebeholderen varer
længe
Aftømningsslangen er i klemme eller tilstoppet.
Kontroller, og rengør evt. aftømnings-
slangen.
Kundeservice
Hvis fejlen ikke kan afhjælpes, skal maskinen kontrolleres af kundeservice.
54Dansk
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til sin forhandler
eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Hånd-arm-vibrationsværdim/s
Usikkerhed Km/s
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
pA
pA
2
2
<2,5<2,5<2,5
0,20,20,2
dB(A)707070
dB(A)222
Netkabel
Netkabel H07BQ-Fmm
2
3x1,53x1,53x1,5
Delnummer (EU)9.979-874.0 9.979-874.0 9.979-874.0
Kabellængdem666
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
IVR-L 65/
12-1 Tc
730 x 570 x
1330
IVR-L 65/
20-2 Tc
730 x 570 x
1330
Dansk55
EU-
overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den
sælges af os, overholder EU-direktivernes
relevante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen
ændres uden aftale med os, mister denne
attest sin gyldighed.
Produkt: Tørsuger
Produkt: Våd- og tørsuger
Type: 9.986-xxx
Type: 9.989-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
Underskriverne handler på forretningsledelsens vegne og med dennes fuldmagt.
den originale driftsveiledningen
før apparatet tas i bruk første gang, og følg
de vedlagte sikkerhetsanvisningene. Følg
anvisningene.
Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen eier.
Forskriftsmessig bruk
몇 ADVARSEL
Innånding av helseskadelig støv
Helsefare
Apparatet skal aldri brukes til å suge opp
helsefarlig støv.
OBS
Kortslutning forårsaket av høy luftfuktighet
Skader på apparatet
Apparatet skal kun lagres innendørs.
Apparatet skal brukes til:
Oppsugning av oljeholdig væske, kjøle-
olje og spon.
Oppsugning av tennbare væsker (flam-
punkt over 55 °C).
Oppsugning av ikke eksplosjonsfarlige
stoffer.
Oppsuging av støv og grov smuss.
Industriell bruk.
56Norsk
Apparatet skal ikke brukes til:
Oppsuging av fintstøv.
Oppsuging av brennbare væsker (tenn-
bare, lett tennbare, høyt tennbare iht.
retningslinjen for farestoffer 67/548/
EØS) (Flampunkt under 55 °C), samt
blandinger av brennbart støv med tennbare væsker.
Enhver annen bruk er ikke tiltenkt.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på mil-
jøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater
inneholder verdifulle resirkulerbare
materialer og ofte deler batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjøre en
potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse
delene er imidlertid nødvendige for korrekt
drift av apparatet. Apparater merket med
dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under: www.kaercher.com/RE-
ACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og
problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler
finner du på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Kontroller at innholdet i pakken er komplett
når du pakker ut. Manglende tilbehør eller
transportskader skal meldes til forhandleren.
Sikkerhetsinnretninger
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar truende fa-
re som kan føre til store personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig situasjon
som kan føre til store personskader eller
til død.
몇 FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig situasjon
som kan føre til mindre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig situasjon
som kan føre til materielle skader.
Sikkerhetsanvisninger
몇 ADVARSEL
● Ikke bruk apparatet for oppsuging av hel-
seskadelig støv.
● Beskytt apparatet mot regn. Ikke lagre
apparatet utendørs.
● Før hver idriftsetting må du kontrollere
om potensialutjevningsledningene (jordledning) er tilkoblet.
몇 FORSIKTIG
● Slå apparatet av etter hver bruk og trekk
ut nettpluggen.
OBS
● Apparatet skal kun lagres innendørs.
● Klemfare! Bruk hansker når du tar av el-
ler setter på sugehodet, filterenheten eller oppsamlingsbeholderen.
● Fare for skader! Du må aldri suge uten
eller med skadet filter.
● Bruk vernesko når du betjener apparatet.
● Apparatet skal kun beveges i skritthas-
tighet og av to personer i skråninger.
● Påse at det ikke kommer ut støv når du
skifter tilbehørsdeler.
Apparater med tippbart stativ (Tc)
OBS
Fare for personskader
Klemfare ved klemming av væskebeholderen
La låsen falle på plass etter tipping.
Norsk57
Fremgangsmåte i nødstilfelle
FARE
Fare for fysisk og materiell skade ved
suging av brennbare materialer, ved
kortslutning eller andre elektriske feil
Fare for innånding av helsefarlige gasser,
fare for strømstøt, fare pga forbrenninger.
Ved nødstilfelle må du slå av apparatet og
trekke ut støpselet.
Elektrisk tilkobling
Anlegget må kun kobles til strømuttak som
er installert av en elektromontør i henhold til
IEC 60364. Tilkoblingsverdier, se Tekniske
spesifikasjoner og Typeskilt. Det er ikke lov
å bruke forlengelseskabel.
FARE
Fare på grunn av elektrisk støt
Livsfare
Ikke skad de elektriske tilkoblingsledningene f.eks. ved å kjøre over, klemme eller rive
dem.
Beskytt kablene mot sterk varme, olje og
skarpe kanter.
Kontroller apparatets strømledning for skader før hver bruk. Ikke ta i bruk et apparat
med skadet strømledning. La elektriker
skifte ut skadet ledning.
Symboler på apparatet
Markering av maksimalt tillatt væskenivå
Se kapittel Kontrollere fyllnivået.
OBS
Fare for skade på apparatet
Vann renner ut på grunn av at maksimalt
fyllnivå er overskredet.
Tøm apparatet før maksimalt fyllnivå er
nådd.
2. Dersom nødvendig, sikres apparatet
med festebremse.
3. Forviss deg om at sugehodet er satt riktig på plass.
4. Sett sugeslangen inn i sugeslangetilkoblingen.
Figur B
5. Sett ønsket tilbehør på sugeslangen.
Bruk
Bilde, se grafikkside
1. Sett støpselet inn i stikkontakten.
2. Slå på maskinen ved hovedbryteren.
Figur C
Apparater med en motor (IVR-L...-1)
Figur D
Apparater med to motorer (IVR-L...-2)
OBS
Drift med en motor
Fare for skader på drivmotoren
Koble raskt om til koblingstrinnene.
Bryteren har flere koblingstrinn:
0 Apparatet er slått av.
1 Motor 1 er slått på.
2Motor 1 og 2 er slått på.
3. Start sugeprosessen.
58Norsk
Oppsugingsprosess
Merknad
Dypp tilbehøret bare halveis nedi væsken
når du skal suge opp væske for å frakte nok
luft med.
Kontrollere fyllnivået
Bilde, se grafikkside
Figur E
Merknad
Den røde markeringen på tappeskruen viser maksimalt fyllnivå.
Tømme væskebeholderen
Bilde, se grafikkside
1. Slå av apparatet og koble fra strømmen.
2. Kjør apparatet til gjenvinningsstasjon for
væsker.
3. Tømming av væskebeholderen:
a Koble avtappingsslangen fra på øvre
slangekobling.
Figur F
b Hold avtappingsslangen over en eg-
net oppsamlingsbeholder og tøm ut
innholdet.
4. Avfallshåndter innholdet i henhold til
gjeldende forskrifter.
Tøm væskebeholderen ved å tippe
den
Bilder, se grafikkside
1. Slå av apparatet og koble fra strømmen.
2. Kjør apparatet til gjenvinningsstasjon for
væsker.
3. Ta av sugehodet (se kapittel Ta av sugehodet).
4. Ta alle tilbehørsdeler av.
5. Gjør væskebeholderen klar til tømming:
Med tippeinnretning Tc (Apparat
med tippeinnretning Tc)
a Åpne låsen på væskebeholderen.
Figur G
Med kuleventil øyebolt (Apparat
uten tippeinnretning Tc)
a Løft apparatet i øyeboltene (se kapittel
Beskrivelse av apparatet) med egnet
løfteutstyr.
FARE
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader hvis apparatet
faller ned
Følg lokale sikkerhetshenvisninger og
forskrifter om forebygging av ulykker.
Før hvert løft må du kontrollere at
løfteutstyret fungerer feilfritt.
Apparatet må kun løftes i øyebolten.
Sikre løfteopphenget slik at lasten ikke
blir hengende utilsiktet utenfor.
Det er kun kvalifiserte fagpersoner
som får betjene kranen.
Det er forbudt å oppholde seg i kranens fareområde.
La aldri apparatet være ubevoktet så
lenge det henger i løfteopphenget.
6. Tipp beholderen ved hjelp av skyvebøylen.
Figur H
7. Avfallshåndter innholdet i henhold til
gjeldende forskrifter.
8. Sett på sugehodet og lås det.
Tømme væskebeholderen
Merknad
Vannbaserte kjøleoljer kan forårsake bakteriell forurensning. Bruk egnede verneklær
når du fjerner avleiringer.
1. Tøm beholderen.
2. Fjern avleiringene i beholderen.
3. Avleiringene avfallshåndteres i henhold
til gjeldende bestemmelser.
4. Fjern spon og avleiringer fra holdeplatene.
Figur I
Ta av sugehodet
Bilde, se grafikkside
1. Slå av apparatet og koble fra strømmen.
2. Åpne låsen på sugehodet.
Figur J
3. Ta av sugehodet og legg det til side.
Norsk59
Avslutte driften
1. Slå av apparatet med PÅ- / AV-bryteren
2. Tøm væskebeholderen og rengjør den.
3. Demonter og ev. rengjør og tørk tilbehøret.
Merknad
Tøm sugeren etter hver bruk. La sugeren
tørke på en åpnet beholder.
Transport
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt ved transport
og lagring.
1. Ved transport i kjøretøy må maskinen
sikres mot å skli og velte i henhold til
gjeldende retningslinjer.
Lagring
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt ved transport
og lagring.
1. Oppbevar apparatet kun innendørs.
Stell og vedlikehold
1. Apparatet og tilbehør må spyles og tørkes med egnet væske med jevne mellomrom.
2. For å unngå bakterier må det ikke være
væske igjen i apparatet.
3. Ved lengre driftspauser må dekslet åpnes slik at restfuktighet kan komme ut.
4. Skift filteret ved skade.
Skift filteret
Bilde, se grafikkside
Figur K
1. Ta av sugehodet (se kapittel Ta av sugehodet).
2. Løsne tilskruingen på låseringene.
3. Ta ut den lille prellplaten.
4. Ta av filteret og skift det ut.
5. Sett i det nye filteret.
Ved montering må du påse at filteret er
riktig satt i.
6. Sett på og skru fast låseringene.
Bistand ved feil
FARE
Fare for personskader
Fare for uventet start av maskinen og fare
for elektrisk støt
Slå maskinen av før alt arbeid og trekk ut
nettpluggen.
Alle kontrollerog alt arbeid på elektriske deler skal utføres av en fagperson.
Motoren (sugeturbinen) starter ikke
Ingen elektrisk spenning
Kontroller stikkontakten og sikringen for
strømforsyningen.
Kontroller nettkabelen og nettpluggen til
apparatet.
Sugekraften blir svakere
Dysen, sugerøret eller sugeslangen er tilstoppet.
Kontroller dysen og sugeslangen, ren-
gjør om nødvendig.
Alteret er skittent.
Rengjør filteret.
Det tar lang tid å tømme væskebeholderen
Avtappingsslangen er klemt eller tett.
Kontroller avtappingsslangen og rengjør
om nødvendig.
Kundeservice
Dersom feilen ikke kan utbedres, må apparatet kontrolleres av kundeservice.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for
garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Hånd-arm-vibrasjonsverdim/s
Usikkerhet Km/s
Lydtrykknivå L
Usikkerhet K
pA
pA
dB(A)707070
dB(A)222
2
2
<2,5<2,5<2,5
0,20,20,2
Nettkabel
Strømkabel H07BQ-Fmm
2
3 x 1,53 x 1,53 x 1,5
Delenummer (EU)9.979-874.0 9.979-874.0 9.979-874.0
Kabellengdem666
Med forbehold om tekniske endringer.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet
nedenfor på grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggende
helse- og sikkerhetskravene i EU-direktive-
Produkt: Apparat til tørrsuging
Produkt: Apparat til våt- og tørrsuging
Type: 9.986-xxx
Type: 9.989-xxx
Gjeldende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
ne. Endringer på maskinen uten avtale med
oss, gjør at denne erklæringen blir ugyldig.
IVR-L 65/
12-1 Tc
730 x 570 x
1330
IVR-L 65/
20-2 Tc
730 x 570 x
1330
Norsk61
Anvendte harmoniserte standarder
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
Undertegnede handler på vegne av og med
fullmakt fra ledelsen.
Läs igenom den här originalbruksanvisningen och medföl-
jande säkerhetsinformation innan du
använder din apparat första gången. Följ
alla anvisningar.
Förvara båda häftena för framtida bruk eller
för nästa ägare.
Avsedd användning
몇 VARNING
Inandning av hälsovådligt damm
Hälsoskador
Använd aldrig maskinen för att suga upp
hälsovådligt damm.
OBSERVERA
Kortslutning på grund av hög luftfuktighet
Skador på maskinen
Använd endast maskinen inomhus.
Maskinen är avsedd för:
Suga upp vätska som innehåller olja,
kylsmörjmedel och spån.
Suga upp brännbar vätska (flampunkt
över 55 °C).
Suga upp inte explosionsfarligt material.
Suga upp damm och grov smuts.
Industriell användning.
Maskinen är inte avsedd för:
Suga upp fint damm.
Suga upp brandfarliga vätskor (brand-
farliga, lätt brandfarliga, mycket brandfarliga enligt direktiv 67/548/EEG)
(flampunkt under 55 °C) samt blandningar av brandfarligt damm och brandfarliga vätskor.
All annan användning är inte avsedd.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar på
ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner
innehåller ofta värdefulla återvinnings-
bara material och komponenter såsom
engångsbatterier, uppladdningsbara batterier och olja, som vid felaktig användning
eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för
miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta
korrekt. Maskiner som märkts med denna
symbol får inte kastas i hushållssoporna.
62Svenska
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på:
www.kaercher.com/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar
finns på www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Kontrollera att innehållet i leveransen är
fullständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.
Säkerhetsanordningar
Risknivåer
FARA
● Varnar om en omedelbart överhängande
fara som kan leda till svåra personskador
eller dödsfall.
몇 VARNING
● Varnar om en möjligen farlig situation
som kan leda till svåra personskador eller
dödsfall.
몇 FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig situation
som kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig situation
som kan leda till materiella skador.
Säkerhetsinformation
몇 VARNING
● Maskinen får inte användas för att suga
upp hälsovådligt damm.
● Skydda maskinen mot regn. Förvara inte
maskinen utomhus.
● Kontrollera att potentialutjämningsled-
ningarna (jordledare) är anslutna varje
gång maskinen ska användas.
몇 FÖRSIKTIGHET
● Stäng av maskinen efter alla arbeten och
dra ur nätkontakten.
OBSERVERA
● Använd endast maskinen inomhus.
● Klämrisk! Använd handskar när sughu-
vudet, filterenheten eller uppsamlingsbehållaren tas av eller sätts på.
Svenska63
● Risk för skador! Sug aldrig utan filter eller
med skadade filter.
● Använd skyddsskor när maskinen an-
vänds.
● Kör bara maskinen med gånghastighet
och eventuellt med en medhjälpare i lutningar.
● Se till att damm inte kommer ut när tillbe-
hör byts ut.
Maskiner med tippställning (Tc)
OBSERVERA
Risk för personskador
Klämrisk när vätskebehållaren tippas
Se till att spärren går i efter tippningen.
Åtgärder vid nödsituation
FARA
Risk för personskador och materiella
skador vid uppsugning av brännbara
material, vid kortslutning eller andra fel
Risk för inandning av hälsovådliga gaser,
risk för elektrisk stöt, risk för brännskador.
Stäng av maskinen och dra ur nätkontakten
i nödsituationer.
Elanslutning
Anslut bara maskinen till ett eluttag som installerats av en elektriker enligt IEC 60364.
Anslutningsvärden, se Tekniska data och
typskylten. Det är inte tillåtet att använda
förlängningskabel.
FARA
Risk för elektrisk stöt
Livsfara
Skada inte strömkablar till exempel genom
att köra över, klämma eller töja dem.
Skydda kabeln mot stark värme, olja och
vassa kanter.
Kontrollera före varje användning att maskinens strömkabel inte är skadad. Använd
inte maskinen om strömkabeln är skadad.
Låt en elektriker byta strömkabeln om den
är skadad.
Symboler på maskinen
Markering av max. vätskenivå
Se kapitel Kontrollera nivån.
OBSERVERA
Risk för maskinskador
Vatten kan rinna ut om max. vätskenivå
överskrids.
Töm maskinen innan max. vätskenivå nås.
Beskrivning av maskinen
För bilder, se bildsidorna
Bild A
1 Styrhjul med spärr
2 Markering för max. nivå
3 Avtappningsslang
4 Vätskebehållare
5 Skjutbygel
6 Skyddsplåt
7 Liten skyddsplåt
8 Filter
2. Lås maskinen med parkeringsbromsen
om det behövs.
3. Säkerställ att sughuvudet är fastsatt enligt anvisningarna.
4. Sätt fast sugslangen i sugslangsanslutningen.
Bild B
5. Anslut önskat tillbehör på sugslangen.
Drift
För bilder, se bildsidorna
1. Sätt in strömkontakten i eluttaget.
2. Starta maskinen med maskinbrytaren.
Bild C
Maskiner med en motor (IVR-L...-1)
Bild D
Maskiner med två motorer (IVR-L...-2)
OBSERVERA
Drift med en motor
Risk för skador på drivmotorn
Ställ om brytaren snabbt.
Brytaren har olika lägen:
0Maskinen är avstängd.
1Motor 1 är på.
2Motor 1 och 2 är på.
3. Sugningen startar.
Sugning
Hänvisning
Stick bara ner tillbehöret till hälften för att
suga upp vätska så att tillräckligt med luft
kan tillföras.
Kontrollera nivån
För bilder, se bildsidorna
Bild E
Hänvisning
Den röda markeringen på avtappningsslangen visas max. nivå.
Töm vätskebehållaren
För bilder, se bildsidorna
1. Stäng av maskinen och skilj den från elnätet.
2. Kör maskinen till platsen där vätska tappas av.
3. Töm vätskebehållaren:
a Lossa avtappningsslangen från den
övre slangkopplingen.
Bild F
b Håll avtappningsslangen över en
lämplig uppsamlingsbehållare och
tappa av innehållet.
4. Hantera innehållet enligt de lagstadgade
bestämmelserna eller återanvänd det.
64Svenska
Töm vätskebehållaren genom att
tippa den
För bilder, se bildsidorna
1. Stäng av maskinen och skilj den från elnätet.
2. Kör maskinen till platsen där vätska tappas av.
3. Ta av sughuvudet (se kapitlet Ta av sughuvudet).
4. Ta av alla tillbehör.
5. Förbered vätskebehållaren för tömning:
Med tippställning Tc (Maskin med
tippställning Tc)
a Öppna vätskebehållarens spärr.
Bild G
Med lyftögla (Maskin utan tippställ-
ning Tc)
a Lyft maskinen i lyftöglorna (se kapitlet
Beskrivning av maskinen) med en
lämplig lyftanordning.
FARA
Bristande hänsyn till vikt
Risk för skador på grund av att maskinen ramlar ner
Följ gällande arbetarskyddsföreskrifter och säkerhetsinformationen.
Kontrollera att lyftanordningen och
lyftredskapen är i felfritt skick före varje lyft.
Lyft bara maskinen i den avsedda lyftöglan.
Säkra upphängningen så att lasten inte hamnar snett eller pendlar.
Endast behörig personal får hantera
kranen.
Ingen får uppehålla sig i kranens riskområde.
Låt inte maskinen hänga i kranen utan
uppsikt.
6. Tippa behållaren med hjälp av bygeln.
Bild H
7. Hantera innehållet enligt de lagstadgade
bestämmelserna eller återanvänd det.
8. Sätt på sughuvudet och lås.
Rengör vätskebehållaren
Hänvisning
Det kan bildas bakterier i vattenbaserade
kylsmörjmedel. Använd lämpliga skyddskläder när avlagringar tas bort.
1. Töm behållaren.
2. Ta bort avlagringarna i behållaren.
3. Avfallshantera avlagringarna enligt gällande bestämmelser.
4. Ta bort spån och avlagringar från spärrplattorna.
Bild I
Ta av sughuvudet
För bilder, se bildsidorna
1. Stäng av maskinen och skilj den från elnätet.
2. Öppna sughuvudets spärr.
Bild J
3. Ta av sughuvudet och lägg det åt sidan.
Avsluta driften
1. Stäng av maskinen med strömbrytaren
2. Töm och rengör vätskebehållaren.
3. Demontera tillbehöret och rengör och
torka om det behövs.
Hänvisning
Töm sugen efter varje användning. Låt sugen torka med öppen behållare.
Transport
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport
och förvaring.
1. Vid transport i fordon ska maskinen säkras så att den inte kan halka och välta
enligt gällande riktlinjer.
Förvaring
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport
och förvaring.
1. Förvara endast maskinen inomhus.
Svenska65
Skötsel och underhåll
1. Spola maskinen och tillbehören regelbundet med lämplig vätska och låt torka.
2. Lämna inte kvar vätska i maskinen för
att förhindra att bakterier bildas.
3. Öppna locket så att fukten kan avdunsta
om maskinen inte ska användas på ett
tag.
4. Byt filtret om det är skadat.
Byt filter
För bilder, se bildsidorna
Bild K
1. Ta av sughuvudet (se kapitlet Ta av sughuvudet).
2. Lossa spännringarnas skruvförband.
3. Ta av den lilla skyddsplåten.
4. Ta ut och byt filtret.
5. Sätt in ett nytt filter.
Se till vid monteringen att filtret hamnar
rätt.
6. Sätt på spännringarna och skruva fast
dem.
Hjälp vid störningar
FARA
Risk för personskador
Risk för oavsiktlig start av maskinen och
risk för elektrisk stöt
Stäng av maskinen före alla arbeten och
dra ur strömkontakten.
Låt alltid en specialist utföra kontroller och
arbeten som avser de elektriska delarna.
Motorn (sugturbin) startar inte
Ingen elektrisk spänning
Kontrollera vägguttaget och säkringen
till strömförsörjningen.
Kontrollera maskinens strömkabel och
strömkontakt.
Sugkraften minskar
Munstycket, sugröret eller sugslangen är
blockerad.
Kontrollera och rengör vid behov mun-
stycket, sugröret eller sugslangen.
Filtret är smutsigt.
Rengör filtret.
Det tar lång tid att tömma vätskebehållaren
Avtappningsslangen är klämd eller blockerad.
Kontrollera avtappningsslangen och
rengör den om det behövs.
Kundservice
Om felet inte kan åtgärdas måste enheten
kontrolleras av kundservice.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett
material- eller tillverkningsfel. I frågor som
gäller garantin ska du vända dig med kvitto
till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande som
marknadsförs av oss uppfyller gällande
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
Undertecknande agerar på uppdrag av och
med ledningens godkännande.
grundläggande säkerhets- och hälsokrav i
EU-direktivet. Denna försäkran upphör att
gälla om maskinen ändras utan att detta
har godkänts av oss.
Produkt: Torrsug
Produkt: Våt- och torrdammsugare
Typ: 9.986-xxx
Typ: 9.989-xxx
Gällande EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Verkställande direktör och delägare
G. Schwarzenbach
Ringler GmbH
Kärcher Group
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Tel: +49 7171 94888-0
Fax: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 2018/10/01
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
Svenska67
Sisältö
Yleisiä ohjeita...................................... 68
tä käyttöä tämä alkuperäinen
käyttöohje ja mukana toimitetut turvallisuusohjeet. Menettele niiden mukaisesti.
Säilytä molemmat vihkoset myöhempää
käyttöä tai seuraavaa omistajaa varten.
Laitteen käyttötarkoitukset:
Öljypitoisten nesteiden, kylmävoiteluai-
neiden ja lastujen imurointi.
Palavien nesteiden (leimahduspiste yli
55 °C) imurointi.
Räjähtämättömien aineiden imurointi.
Pölyjen ja karkean lian imurointi.
Teollisuuskäyttö.
Laitetta ei ole tarkoitettu seuraaviin käyttötarkoituksiin:
Hienon pölyn imurointi.
Palavien nesteiden (syttyvät, helposti
syttyvät ja erittäin helposti syttyvät vaarallisia aineita koskevan direktiivin 67/
548/ETY mukaan) (leimahduspiste alle
55 °C) sekä palavien pölyjen ja palavien
nesteiden sekoitusten imurointi.
Kaikki muu käyttö on epäasianmukaista.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä.
Hävitä pakkaukset ympäristöystävälli-
sesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaa-
leja tai rakenneosia kuten paristoja,
akkuja tai öljyjä, jotka väärin käsiteltyinä tai
väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Nämä rakenneosat ovat
kuitenkin välttämättömiä laitteen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena
talousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy
osoitteesta: www.kaercher.com/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat
laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy
osoitteesta www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Tarkasta pakkauksesta purkaessasi sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu
tai havaitset kuljetusvaurioita, ilmoita tästä
jälleenmyyjälle.
Turvalaitteet
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uhkaavasta vaa-
rasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
68Suomi
몇 VAROITUS
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta
tilanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan
ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
몇 VARO
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta
tilanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä
vammoja.
HUOMIO
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta
tilanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia
vahinkoja.
Turvallisuusohjeet
몇 VAROITUS
● Laitetta ei ole tarkoitettu terveydelle hai-
tallisten pölyjen imurointiin.
● Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta
ulkoalueella.
● Tarkasta ennen jokaista käyttöönottoa,
että potentiaalintasausjohdot (maadoitusjohtimet) on liitetty.
몇 VARO
● Kytke laite pois päältä aina käytön jäl-
keen ja irrota verkkopistoke.
HUOMIO
● Käytä laitetta vain sisätiloissa.
● Puristumisvaara! Käytä käsineitä, kun ir-
rotat tai kiinnität imupään, suodatinyksikön tai keräysastian.
● Vaurioitumisvaara! Älä koskaan imuroi il-
man suodatinta tai vaurioituneella suodattimella.
● Käytä turvakenkiä, kun käytät laitetta.
● Liikuttele laitetta vain kävelyvauhtia, ja
jos pinta on kalteva, pyydä toinen henkilö
tarvittaessa avuksi.
● Varmista, että pölyä ei tule ulos, kun
vaihdat varusteita.
Kippialustaiset laitteet (Tc)
HUOMIO
Loukkaantumisvaara
Puristumisvaara nestesäiliön kippauksen
yhteydessä
Anna lukituksen kiinnittyä kippauksen jälkeen.
Toiminta hätätilanteessa
VAARA
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
imuroitaessa palavia materiaaleja, oikosulun tai muiden sähkövikojen tapauksessa
Terveydelle vaarallisten kaasujen hengittämisen vaara, sähköiskun vaara, palovammojen vaara.
Kytke laite pois päältä hätätilanteissa ja irrota verkkopistoke.
Sähköliitäntä
Laitteen saa yhdistää vain sellaiseen sähköliitäntään, jonka on suorittanut sähköalan
ammattilainen normin IEC 60364 mukaan.
Liitäntäarvot, katso Tekniset tiedot ja tyyp-pikilpi. Jatkojohdon käyttö on kielletty.
VAARA
Sähköiskun vaara
Hengenvaara
Älä vahingoita sähköjohtoja esim. ajamalla
niiden yli, vetämällä tai jättämällä ne puristuksiin.
Suojaa kaapelit kuumudelta, öljyltä ja teräviltä kulmilta.
Tarkasta laitteen verkkoliitäntäjohto ennen
jokaista käyttöä. Älä ota käyttöön laitetta,
jonka verkkoliitäntäjohto on vaurioitunut.
Anna sähköalan ammattilaisen vaihtaa
vaurioitunut johto.
Laitteessa olevat symbolit
Nesteen suurimman sallitun täyttömäärän merkki
Katso luku Täyttömäärän tarkastus.
HUOMIO
Laitteen vaurioitumisvaara
Veden valuminen ulos, jos nesteen suurin
sallittu täyttömäärä ylittyy.
Tyhjennä laite ennen kuin nesteen suurin
sallittu täyttömäärä saavutetaan.
Suomi69
Laitekuvaus
Kuva katso kuvasivut
Kuva A
1 Kääntyvät pyörät ja seisontajarru
2 Suurimman sallitun täyttömäärän merk-
Putoavan laitteen aiheuttama loukkaantumisvaara
Noudata voimassaolevia tapaturmantorjuntamääräyksiä ja turvaohjeita.
Tarkasta ennen nostamista, että nostolaite ja nostoväline toimivat moitteettomasti.
Nosta laitetta vain nostamiseen tarkoitetusta nostosilmukasta.
Varmista nostovälineen kiinnitys kuorman tahattoman irtoamisen varalta.
Vain tehtävään pätevät ammattilaiset
saavat käyttää nostolaitetta.
Nostolaitteen vaara-alueella ei saa
oleskella ihmisiä.
Älä jätä laitetta nostovälineeseen ilman valvontaa.
6. Kippaa säiliö työntöaisan avulla.
Kuva H
7. Hävitä tai kierrätä sisältö lakisääteisten
määräysten mukaisesti.
3. Hävitä kerrostumat voimassa olevien
määräysten mukaisesti.
4. Poista lastut ja kerrostumat säännöstelylevyistä.
Kuva I
Imupään poistaminen
Kuva katso kuvasivut
1. Kytke laite pois päältä ja irrota sähköverkosta.
2. Avaa imupään lukitus.
Kuva J
3. Poista imupää ja aseta se sivuun.
Käytön lopettaminen
1. Laitteen kytkeminen pois päältä päälle-/
pois-kytkimestä
2. Tyhjennä ja puhdista nestesäiliö.
3. Irrota varuste ja puhdista ja kuivaa se
tarvittaessa.
Huomautus
Tyhjennä imuri jokaisen käytön jälkeen. Anna imurin kuivua säiliö avattuna.
Kuljetus
몇 VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Laitteen paino on otettava kuljetuksessa ja
varastoinnissa huomioon.
1. Ajoneuvossa kuljetettaessa varmista laite sovellettavien määräysten mukaisesti
liukumisen ja kaatumisen estämiseksi.
Varastointi
몇 VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Laitteen paino on otettava kuljetuksessa ja
varastoinnissa huomioon.
1. Säilytä laitetta vain sisätiloissa.
Suomi71
Hoito ja huolto
1. Huuhtele laite ja varuste soveltuvalla
nesteellä ja anna niiden kuivua säännöllisin väliajoin.
2. Älä jätä laitteeseen mitään nesteitä, jotta
siihen ei muodostu kasvustoa.
3. Jos käytössä on pitempi tauko, avaa
kansi, jotta kosteusjäämät pääsevät
haihtumaan.
4. Vaihda suodatin, jos se on vaurioitunut.
Suodattimen vaihto
Kuva katso kuvasivut
Kuva K
1. Poista imupää (katso luku Imupään
poistaminen).
2. Avaa kiristysrenkaiden ruuvit.
3. Irrota pieni suojalevy.
4. Irrota ja vaihda suodatin.
5. Aseta uusi suodatin paikalleen.
Varmista asennuksen yhteydessä, että
suodatin asetetaan paikalleen oikein.
6. Aseta kiristysrengas paikalleen ja ruuvaa se kiinni.
Ohjeet häiriötilanteissa
VAARA
Loukkaantumisvaara
Laitteen tahattoman käynnistymisen vaara
ja sähköiskun vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia laitteelle tehtäviä töitä ja irrota verkkopistoke.
Anna kaikki sähköosien tarkastukset ja niiden parissa tehtävät työt ammattilaisen
suoritettaviksi.
Moottori (imuturbiini) ei käynnisty
Ei sähköjännitettä
Tarkista pistorasia ja virran syötön sula-
ke.
Tarkista laitteen verkkojohto ja verkko-
pistoke.
Imuteho laskee
Suutin, imuputki tai imuletku on tukossa.
Tarkasta suutin, imuputki ja imuletku ja
puhdista ne tarvittaessa.
Suodatin on likaantunut.
Puhdista suodatin.
Nestesäiliön tyhjennys kestää kauan
Tyhjennysletku on puristuksissa tai tukossa.
Tarkasta tyhjennysletku ja puhdista tar-
vittaessa.
Asiakaspalvelu
Jos vikaa ei voida korjata, toimita laite tarkastettavaksi asiakaspalveluun.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiön julkaisemat takuuehdot.
Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta,
jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaalitai valmistusvirheet. Takuutapauksessa
pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen
kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän markkinoille
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johdon
puolesta ja valtuuttamina.
tuomanamme mallina EU-direktiivien olennaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia.
Jos konetta muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän vakuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Kuivaimuri
Tuote: Märkä- ja kuivaimuri
Tyyppi: 9.986-xxx
Tyyppi: 9.989-xxx
Sovellettavat EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2014/30/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Toimitusjohtajana toimiva osakas
G. Schwarzenbach
Ringler GmbH
Kärcher Group
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Puh.: +49 7171 94888-0
Faksi: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 1.10.2018
συσκευής, διαβάστε αυτές τις
γνήσιες οδηγίες χρήσης καθώς και τις
συνοδευτικές υποδείξεις ασφαλείας.
Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες.
Φυλάξτε τα δύο βιβλιαράκια για
μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο
ιδιοκτήτη.
Προβλεπόμενη χρήση
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εισπνοή βλαβερών σωματιδίων σκόνης
Βλάβες για την υγεία
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για
αναρρόφηση βλαβερής σκόνης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Βραχυκύκλωμα λόγω υψηλής
ατμοσφαιρικής υγρασίας
Πρόκληση ζημιών στη συσκευή
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε
εσωτερικούς χώρους.
Η συσκευή προορίζεται για:
Την αναρρόφηση ελαιούχων υγρών,
ψυκτικών και λιπαντικών υγρών και
γρεζιών.
Την αναρρόφηση αναφλέξιμων υγρών
(σημείο ανάφλεξης πάνω από 55 °C).
Την αναρρόφηση υλικών χωρίς κίνδυνο
έκρηξης.
Την αναρρόφηση σωματιδίων σκόνης
και χοντρόκοκκων ρύπων.
Βιομηχανική χρήση.
Η συσκευή δεν προορίζεται για:
αναφλέξιμα υγρά.
Κάθε άλλου είδους χρήση θεωρείται ως μη
ενδεδειγμένη.
Προστασία του
περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Απορρίπτετε τις
συσκευασίες με περιβαλλοντικά ορθό
τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές περιέχουν πολύτιμα
ανακυκλώσιμα υλικά και, συχνά,
εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή
απόρριψης μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο
την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον.
Ωστόσο, αυτά τα συστατικά είναι
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της
συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό
το σύμβολο δεν επιτρέπεται να
απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά
(REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα
συστατικά είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Παρελκόμενα και
ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα
και γνήσια ανταλλακτικά, καθώς αυτά
εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη
λειτουργία της συσκευής.
74Ελληνικά
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα
και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στη
διεύθυνση www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Κατά την αφαίρεση από τη συσκευασία
ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περί πτωσ η πο υ λεί πουν παρ ελκό μενα ή
έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά,
ενημερώστε τον προμηθευτή σας.
Διατάξεις ασφαλείας
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος
οδηγεί σε σοβαρούς τραυματισμούς ή
θάνατο.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης
κατάστασης, η οποία μπορεί να οδηγήσει
σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης
κατάστασης, η οποία μπορεί να οδηγήσει
σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης
κατάστασης, η οποία μπορεί να οδηγήσει
σε υλικές ζημίες.
Υποδείξεις ασφαλείας
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την
αναρρόφηση επιβλαβών για την υγεία
σωματιδίων σκόνης.
● Προστατέψτε τη συσκευή από τη βροχή.
Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε
υπαίθριο χώρο.
● Πριν απόκάθεέναρξη χρήσης ελέγχετε
αν έχουν συνδεθεί τα καλώδια
εξουδετέρωσης δυναμικού (καλώδια
γείωσης).
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Απενεργοποιείτε τη συσκευή μετά από
κάθε χρήση και αποσυνδέετε το
ρευματολήπτη.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε
εσωτερικούς χώρους.
● Κίνδυνος σύνθλιψης! Να φοράτε γάντια
όταν αφαιρείτε ή τοποθετείτε την κεφαλή
αναρρόφησης, το φίλτρο ή το δοχείο
συλλογής.
● Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς! Ποτέ μην
κάνετε αναρρόφηση χωρίς ή με
χαλασμένο φίλτρο.
● Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή να
φοράτε υποδήματα ασφαλείας.
● Να μετακινείτε τη συσκευή μόνο με
ταχύτητα βηματισμού και για απότομες
διαδρομές ενδεχομένως ανά δύο.
● Όταν αντικαθιστάτε τα παρελκόμενα
προσέχετε ώστε να μην εξέρχεται
καθόλου σκόνη.
Συσκευές με ανατρεπόμενο πλαίσιο
(Tc)
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού
Κίνδυνος σύνθλιψης από την ανατροπή του
δοχείου υγρών
Μετά την ανατροπή κλείστε την ασφάλεια.
Συμπεριφορά σε περίπτωση
εκτάκτου ανάγκης
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης
ζημιάς κατά την απορρόφηση
εύφλεκτων υλικών, σε περίπτωση
βραχυκυκλώματος ή άλλης
ηλεκτρολογικής βλάβης
Κίνδυνος εισπνοής βλαβερών για την υγεία
αερίων, κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, κίνδυνος
πρόκλησης εγκαυμάτων.
Σε περίπτωση εκτάκτου ανάγκης
απενεργοποιήστε τη συσκευή και
αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την
πρίζα.
Ηλεκτρική σύνδεση
Η συσκευή πρέπει να συνδέεται μόνο σε
ηλεκτρική πρίζα που έχει εγκατασταθεί από
ηλεκτρολόγο σύμφωνα με το πρότυπο IEC
60364. Για τιμές σύνδεσης βλέπε Τεχνικά
χαρακτηριστικά και πινακίδα τύπου . Δεν
επιτρέπεται η χρήση καλωδίου
προέκτασης.
Ελληνικά75
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Κίνδυνος - θάνατος
Μην προκαλείτε ζημιά στα ηλεκτρικά
καλώδια π.χ. από διερχόμενα οχήματα,
σύνθλιψη ή τράβηγμα.
Προστατέψτε τα καλώδια από τη θερμότητα,
τα λάδια και τις αιχμηρές ακμές.
Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε το ηλεκτρικό
καλώδιο της συσκευής. Μην θέτετε σε
λειτουργία τη συσκευή αν έχει χαλασμένο
ηλεκτρικό καλώδιο
. Καλέστε έναν
ηλεκτρολόγο για να αντικαταστήσει το
χαλασμένο καλώδιο.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Σημάδι της μέγιστης επιτρεπόμενης
στάθμης υγρού
Βλ. κεφάλαιο Έλεγχος της στάθμης
πλήρωσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ζημιάς για τη συσκευή
Υπερχείλιση νερού λόγω υπέρβασης της
μέγιστης στάθμης υγρού.
Αδειάζετε τη συσκευή πριν η στάθμη υγρού
φτάσει στο μέγιστο ύψος.
2. Αν χρειάζεται σταθεροποιήστε τη
συσκευή με το χειρόφρενο.
3. Βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή αναρρόφησης
είναι σωστά τοποθετημένη.
4. Εισαγάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα
αναρρόφησης στην σύνδεση εύκαμπτου
σωλήνα αναρρόφησης.
Εικόνα B
5. Τοποθετήστε τα επιθυμητά εξαρτήματα
στον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης.
Λειτουργία
Σχήματα στις σελίδες εικόνων
1. Συνδέστε το φις ρεύματος στην πρίζα.
2. Ενεργοποιήστε τη συσκευή από τον
διακόπτη.
Εικόνα C
Συσκευές με ένα μοτέρ (IVR-L...-1)
Εικόνα D
Συσκευές με δύο μοτέρ (IVR-L...-2)
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λειτουργία με ένα μοτέρ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιών στο μοτέρ
Επιλέγετε τις βαθμίδες γρήγορα.
Ο διακόπτης έχει πολλές βαθμίδες:
0Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
1Το μοτέρ 1 είναι ενεργοποιημένο.
2Τα μοτέρ 1 και 2 είναι ενεργοποιημένα.
3. Ξεκινήστε τη διαδικασία αναρρόφησης.
Διαδικασία αναρρόφησης
Υπόδειξη
Κατά την αναρρόφηση υγρών, βυθίζετε το
εξάρτημα μόνο μέχρι στη μέση, ώστε να
αντλεί μαζί αρκετό αέρα.
76Ελληνικά
Έλεγχος της στάθμης πλήρωσης
Σχήματα στις σελίδες εικόνων
Εικόνα E
Υπόδειξη
Το κόκκινο σημάδι στον ελαστικό σωλήνα
εκροής δείχνει τη μέγιστη επιτρεπόμενη
στάθμη πλήρωσης.
Εκκένωση του δοχείου υγρών
Σχήματα στις σελίδες εικόνων
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και
αποσυνδέστε την από το ηλεκτρικό
ρεύμα.
2. Μεταφέρετε τη συσκευή στον χώρο
αφαίρεσης υγρών.
3. Αδειάστε το δοχείο υγρών:
a Αποσυνδέστε τον ελαστικό σωλήνα
εκροής από τον επάνω σύνδεσμο.
Εικόνα F
b Κρατήστε τον ελαστικό σωλήνα
εκροής πάνω από ένα κατάλληλο
δοχείο συλλογής και αφήστε να χυθεί
το περιεχόμενο.
4. Απορρίψτε ή ανακυκλώστε το
περιεχόμενο σύμφωνα με την ισχύουσα
νομοθεσία.
Εκκένωση του δοχείου υγρών με
ανατροπή
Για τα σχήματα δείτε τις σελίδες εικόνων
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και
αποσυνδέστε την από το ηλεκτρικό
ρεύμα.
2. Μεταφέρετε τη συσκευή στον χώρο
αφαίρεσης υγρών.
3. Αφαιρέστε την κεφαλή αναρρόφησης
(βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση της κεφαλής
αναρρόφησης).
4. Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα
εξοπλισμού.
5. Προετοιμάστε το δοχείο υγρών για
άδειασμα:
Με διάταξη ανατροπής Tc (Συσκευή
με διάταξη ανατροπής Tc)
a Ανοίξτε την ασφάλεια του δοχείου
υγρών.
Εικόνα G
Με χρήση μ άπας γερανού (Συ σκε υή
χωρίς διάταξη ανατροπής Tc)
a Με κατάλληλο ανυψωτικό μηχανισμό
ανυψώστε τη συσκευή από τους
κρίκους -μάπες- ανύψωσης (βλ.
κεφάλαιο Περιγραφή συσκευής).
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με
το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού από πτώση
της συσκευής
Τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς
πρόληψης ατυχημάτων και τις
υποδείξεις ασφαλείας.
Πριν από κάθε ανύψωση ελέγχετε τον
ανυψωτικό μηχανισμό ως προς την
απρόσκοπτη λειτουργία.
Ανυψώνετε τη συσκευή μόνο από τις
προβλεπόμενες μάπες ανύψωσης.
Προστατεύετε το σύστημα
από ακούσιο ξεφόρτωμα του φορτίου.
Ο χειρισμός του γερανού επιτρέπεται
να γίνεται μόνο από εξειδικευμένα
άτομα.
Στην επικίνδυνη περιοχή του γερανού
απαγορεύεται η παρουσία ατόμων.
Μην αφήνετε τη συσκευή ανεπίβλεπτη
να κρέμεται στο σύστημα ανάρτησης.
6. Γείρετε το δοχείο με τη λαβή ώθησης.
Εικόνα H
7. Απορρίψτε ή ανακυκλώστε το
περιεχόμενο σύμφωνα με την ισχύουσα
νομοθεσία.
8. Τοποθετήστε και ασφαλίστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
ανάρτησης
Καθαρισμού του δοχείου υγρού
Υπόδειξη
Τα ψυκτικά λιπαντικά με βάση το νερό
μπορεί να προκαλέσουν βακτηριακή
μόλυνση. Κατά την αφαίρεση των
επικαθίσεων φοράτε κατάλληλα
προστατευτικά ρούχα.
1. Αδειάστε το δοχείο.
2. Αφαιρέστε τις επικαθίσεις από το δοχείο.
3. Απορρίψτε τις επικαθίσεις σύμφωνα με
τους ισχύοντες κανονισμούς.
4. Καθαρίστε τα ελάσματα συγκράτησης
από τα ρινίσματα και τις επικαθίσεις.
Εικόνα I
Ελληνικά77
Αφαίρεση της κεφαλής
αναρρόφησης
Σχήματα στις σελίδες εικόνων
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και
αποσυνδέστε την από το ηλεκτρικό
ρεύμα.
2. Ανοίξτε την ασφάλεια της κεφαλής
αναρρόφησης.
Εικόνα J
3. Αφαιρέστε την κεφαλή αναρρόφησης και
αφήστε την στην άκρη.
Τερματισμός λειτουργίας
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή από τον
γενικό διακόπτη.
2. Εκκενώστε και καθαρίστε το δοχείο
υγρών.
3. Αποσυναρμολογήστε και αν χρειάζεται
καθαρίστε και στεγνώστε τα πρόσθετα
εξαρτήματα.
Υπόδειξη
Μετά από κάθε χρήση αδειάζετε το σύστημα
αναρρόφησης. Αφήστε το σύστημα
αναρρόφησης να στεγνώσει με ανοιχτό
δοχείο.
Μεταφορά
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το
βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης
ζημιών
Κατά τη μεταφορά και αποθήκευση λάβετε
υπόψη το βάρος της συσκευής.
1. Κατά τη μεταφορά σε οχήματα
ασφαλίστε τη συσκευή σύμφωνα με τις
ισχύουσες οδηγίες έναντι ολίσθησης και
ανατροπής.
Αποθήκευση
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το
βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης
ζημιών
Κατά τη μεταφορά και αποθήκευση λάβετε
υπόψη το βάρος της συσκευής.
1. Αποθηκεύετε τη συσκευή μόνο σε
εσωτερικούς χώρους.
Φροντίδα και συντήρηση
1. Ξεπλένετε τακτικά τη συσκευή και τα
εξαρτήματά της με κατάλληλο υγρό και
αφήνετέ τα να στεγνώσουν.
2. Για να αποφύγετε τυχόν μόλυνση, μην
αφήνετε υγρά στη συσκευή.
3. Σε περίπτωση παρατεταμένης αχρησίας
ανοίξτε το καπάκι ώστε να διαφύγει η
υπόλοιπη υγρασία.
4. Σε περίπτωση φθοράς αντικαταστήστε
το φίλτρο.
Αντικατάσταση φίλτρου
Σχήματα στις σελίδες εικόνων
Εικόνα K
1. Αφαιρέστε την κεφαλή αναρρόφησης
(βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση της κεφαλής
αναρρόφησης).
2. Λύστε τη βιδωτή σύνδεση των κολάρων
σύσφιξης.
3. Αφαιρέστε τη μικρή πλάκα εκτροπής.
4. Αφαιρέστε και αντικαταστήστε το φίλτρο.
5. Τοποθετήστε το καινούργιο φίλτρο.
Κα τά τη ν το ποθ έτησ η φρο ντίσ τε ώσ τε το
φίλτρο να εφαρμόσει σωστά.
6. Τοποθετήστε και βιδώστε γερά τα
κολάρα σύσφιξης.
Αντιμετώπιση βλαβών
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού
Κίνδυνος ακούσιας εκκίνησης της
συσκευής και κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή,
απενεργοποιείτε τη συσκευή και
αποσυνδέετε τον ρευματολήπτη.
Όλοι οι έλεγχοι και οι εργασίες στα
ηλεκτρικά εξαρτήματα πρέπει να
εκτελούνται από ηλεκτρολόγο.
Το μοτέρ (στρόβιλος αναρρόφησης) δεν
ξεκινά
Δεν υπάρχει ηλεκτρική τάση
Ελέγξτε την πρίζα και την ασφάλεια της
παροχής ρεύματος.
Ελέγξτε το ηλεκτρικό καλώδιο και τον
ρευματολήπτη της συσκευής.
78Ελληνικά
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται
Το ακροστόμιο, ο άκαμπτος ή ο εύκαμπτος
σωλήνας αναρρόφησης είναι βουλωμένα.
Ελέγξτε και αν χρειάζεται καθαρίστε το
ακροστόμιο και τους σωλήνες
αναρρόφησης.
Το φίλτρο είναι λερωμένο.
Καθαρίστε το φίλτρο.
Η εκκένωση του δοχείου υγρών διαρκεί
πολύ
Ο ελαστικός σωλήνας εκροής είναι
συμπιεσμένος ή βουλωμένος.
Ελέγξτε και αν χρειάζεται καθαρίστε τον
σωλήνα εκροής.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Εάν δε διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γίνει
έλεγχος της συσκευής από την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι
οποίοι εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία
διανομής μας. Τυχόν βλάβες στη συσκευή
σας επιδιορθώνονται από εμάς χωρίς
χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή
κατασκευής. Σε περίπτωση εγγύησης
απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας ή το
πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών, προσκομίζοντας
το παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Τιμή δονήσεων χεριού-βραχίοναm/s
Αβεβαιότητα Κm/s
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
Αβεβαιότητα Κ
pA
pA
2
2
<2,5<2,5<2,5
0,20,20,2
dB(A)707070
dB(A)222
Ηλεκτρικό καλώδιο
Καλώδιο δικτύου H07BQ-Fmm
2
3x1,53x1,53x1,5
Αριθμός εξαρτήματος (ΕΕ)9.979-874.0 9.979-874.0 9.979-874.0
Μήκος καλωδίουm666
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και
με πληρεξούσιο από τη διεύθυνση της
εταιρείας.
μηχανή λόγω του σχεδιασμού και του
τύπου κατασκευής της καθώς και στην
έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην
αγορά πληροί τις σχετικές βασικές
απαιτήσεις για την ασφάλεια και την υγεία
των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση
τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει
συμφωνηθεί με εμάς, αυτή η δήλωση
ακυρώνεται.
Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα ξηρής
αναρρόφησης
Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα υγρής και ξηρής
αναρρόφησης
Τύπος: 9.986-xxx
Τύπος: 9.989-xxx
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ)
2014/30/EΕ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα
πρότυπα
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
Teknik bilgiler....................................... 85
AB Uygunluk Beyanı ........................... 86
80Türkçe
Genel uyarılar
Cihazı ilk defa kullanmadan
önce orijinal işletim kılavuzunu
ve ekli güvenlik bilgilerini okuyun. Bu bilgilere göre hareket edin.
Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için
ve sizden sonraki kullanıcı için saklayın.
Amaca uygun kullanım
몇 UYARI
Sağlığa zararlı tozların solunması
Sağlığa zararlı
Cihazı sağlığa zararlı tozların vakumlanması için kesinlikle kullanmayın.
DIKKAT
Havadaki yüksek nem sebebiyle kısa
devre
Cihazın hasar görmesi
Cihazı sadece iç mekanlarda kullanın.
Cihazın kullanım alanları:
Yağlı sıvıların, soğutucu yağlama mad-
delerinin ve talaşların emilimi.
Yanıcı sıvıların (parlama noktası
55 °C'nin üzerinde) emilimi.
Patlayıcı olmayan maddelerin emilimi.
Tozların ve kaba kirlerin emilimi.
Endüstriyel kullanım.
maddeler direktifine göre tutuşkan, kolay tutuşkan ve yüksek tutuşkan) (parlama noktası 55 °C'nin altında) ve yanıcı
tozlarla yanıcı sıvıların karışımının emil-
mesi.
Bunları dışındaki herhangi bir kullanım,
amacına uygun olmayan kullanım olarak
değerlendirilecektir.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajları çevreye za-
rar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli
ve geri dönüştürülebilir malzemelerin
yanı sıra yanlış kullanılması veya yanlış imha edilmesi durumunda insan sağlığı
ve çevre için potansiyel tehlike teşkil edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir.
Ancak cihazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parçalar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel atık ile
birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres: www.kaercher.com/REA-
CH
Aksesuarlar ve yedek
parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın. Bu parçalar cihazın
güvenli ve arızasız çalışmasını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler
için adres: www.kaercher.com.
Teslimatın içeriği
Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması durumunda ya da
nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Güvenlik tertibatları
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlikeye yönelik
uyarı.
몇 UYARI
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
● Hafif yaralanmalara neden olabilecek
olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
● Maddi hasarlara neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
Güvenlik bilgileri
몇 UYARI
● Cihaz, sağlığa zararlı tozların vakumlan-
ması için uygun değildir.
● Cihazı yağmura karşı koruyun. Cihazı
dış alanda depolamayın.
Türkçe81
● Her işletmeye almadan önce, potansiyel
dengeleme iletkenlerinin (topraklama iletkenleri) bağlı olup olmadığını kontrol
edin.
몇 TEDBIR
● Her kullanımdan sonra cihazı kapatın ve
elektrik şebekesi fişini çekin.
DIKKAT
● Cihazı sadece iç mekanlarda kullanın.
● Ezilme tehlikesi! Emme kafasını, filtre
ünitesini veya toplama kabını sökerken
veya takarken eldiven giyin.
● Hasar tehlikesi! Hasarlı filtreyle veya filt-
resiz asla süpürmeyin.
● Cihazı kullanırken güvenlik ayakkabısı
giyin.
● Cihazı, yalnızca yürüme hızında ve yo-
kuş aşağı yollarda gerekirse iki kişi hareket ettirin.
● Aksesuar parçalarını değiştirirken dışarı
toz sızmamasına dikkat edin.
Devrilme şasili ekipmanlar (Tc)
DIKKAT
Yaralanma tehlikesi
Sıvı haznesinin devrilmesi nedeniyle ezilme tehlikesi
Devrilmeden sonra kilidi yerine oturtun.
Acil durumda yapılacaklar
TEHLIKE
Yanıcı malzemelerin süpürülmesi, kısa
devre veya diğer elektrik hatalarında yaralanma ve hasar tehlikesi
Sağlığa zararlı gazların solunması tehlikesi, elektrik çarpması tehlikesi, yanma tehlikesi.
Acil durumda cihazı kapatın ve elektrik fişini
çıkartın.
Elektrik bağlantısı
Cihaz sadece bir elektrik teknisyeni tarafından IEC 60364-1 uyarınca düzenlenmiş
olan bir elektrik bağlantısına takılmalıdır.
Bağlantı değerleri bkz. Teknik bilgiler ve tip levhası. Uzatma kablosu kullanılmasına
izin verilmez.
TEHLIKE
Elektrik çarpması nedeniyle tehlike
Hayati tehlike
Örn. üzerinden geçerek, ezerek veya çekiştirerek elektrik bağlantı kablolarına zarar
vermeyin.
Kabloları aşırı sıcaktan, yağdan veya keskin kenarlardan koruyun.
Her işletimden önce cihazın şebeke bağ-
lantı hattını kontrol edin. Kablosu hasarlı cihazı işletime almayın. Hasar görmüş bir
kablonun uzman bir elektrik teknisyeni tarafından değiştirilmesini sağlayın.
Cihazdaki simgeler
İzin verilen azami sıvı dolum seviyesinin
işareti
Bakınız Bölüm Dolum seviyesi göstergesinin kontrolü.
DIKKAT
Cihaz için hasar tehlikesi
Maksimum sıvı dolum seviyesinin aşılması
nedeniyle su sızıntısı.
Maksimum sıvı dolum seviyesine ulaşma-
dan önce cihazı boşaltın.
Tahrik motorunda hasar tehlikesi
Şalter kademelerini hızlıca değiştirin.
Cihazın birkaç anahtarlama kademesi
vardır:
0Cihaz kapalı.
1Motor 1 açık.
21 ve 2 motorları açık.
3. Vakumlama işlemini başlatın.
Emme işlemi
Not
Sıvıları vakumlama sırasında yeterli miktarda hava sağlamak için aksesuarları sadece
yarıya batırın.
Dolum seviyesi göstergesinin
kontrolü
Resimler için grafik sayfalarına bakın
Şekil E
Not
Tahliye hortumundaki kırmızı işaret izin verilen maksimum dolum seviyesini gösterir.
Sıvı haznesinin boşaltılması
Resimler için grafik sayfalarına bakın
1. Cihazı kapatın ve akım beslemesinden
ayırın.
2. Cihazı sıvı imha tesisine götürün.
3. Sıvı haznesini boşaltın:
a Tahliye hortumunu üst hortum bağlan-
tısından ayırın.
Şekil F
b Tahliye hortumunu uygun bir toplama
haznesinin üzerinde tutun ve içindekileri boşaltın.
4. İçindekileri yasal düzenlemelere uygun
şekilde bertaraf edin veya geri dönüşüme yollayın.
Sıvı haznesini devirerek boşaltma
Resimler için grafik sayfalarına bakın
1. Cihazı kapatın ve akım beslemesinden
ayırın.
2. Cihazı sıvı imha tesisine götürün.
3. Emme kafasını çıkarın (bkz. Bölüm Emme kafasının çıkarılması).
4. Tüm aksesuar parçalarını çıkarın.
5. Sıvı haznesini boşaltmak için hazırlama:
Devirme tertibatı Tc kullanarak (De-
virme tertibatlı cihaz Tc)
a Sıvı haznesinin kilidini açın.
Şekil G
Kaldırma gözü kullanarak (Devirme
tertibatı olmayan cihaz Tc)
a Cihazı kaldırma gözlerinde (bkz. Bö-
lüm Cihaz açıklaması) uygun bir kaldırma aracı yardımıyla kaldırın.
TEHLIKE
Ağırlığın dikkate alınmaması
Düşen cihaz nedeniyle yaralanma
tehlikesi
Geçerli kaza önleme yönetmeliklerini
ve güvenlik bilgilerini dikkate alın.
Her kaldırma işleminden önce kaldır-
ma araçlı kaldırma düzeneğinin kusursuz çalışıp çalışmadığını kontrol edin.
Cihazı sadece kaldırma gözlerinden
kaldırın.
Yükün istem dışı çıkmasına karşı kaldırma kancasını emniyete alın.
Bunun için vinci yalnı
man personel çalıştırabilir.
zca kalifiye uz-
Türkçe83
Vincin tehlike bölgesinde hiç kimse
bulunmamalıdır.
Cihazı kaldırma kancasında gözetimsiz olarak asılı bırakmayın.
6. Hazneyi itme dirseği yardımıyla devirin.
Şekil H
7. İçindekileri yasal düzenlemelere uygun
şekilde bertaraf edin veya geri dönüşüme yollayın.
8. Emme kafasını takın ve kilitleyin.
Sıvı haznesinin temizlenmesi
Not
Su bazlı soğutucu yağlama maddeleri bakteriyel kontaminasyona neden olabilir. Tortuları çıkarırken uygun koruyucu kıyafet
giyin.
1. Hazneyi boşaltın.
2. Haznedeki tortuları boşaltın.
3. Tortuları geçerli yönetmeliklere göre imha edin.
4. Geri tutma saclarındaki talaş ve tortuları
temizleyin.
Şekil I
Emme kafasının çıkarılması
Resimler için grafik sayfalarına bakın
1. Cihazı kapatın ve akım şebekesinden
ayırın.
2. Emme kafası kilidini açın.
Şekil J
3. Emme kafasını çıkarın ve kenara bırakın.
İşletmenin tamamlanması
1. Cihazı açma/kapama şalteri üzerinden
kapatma
2. Sıvı haznesini boşaltın ve temizleyin.
3. Aksesuarları sökün ve gerektiğinde temizleyin ve kurulayın.
Not
Vakumu her kullanımdan sonra boşaltın.
Vakumu, hazne açıkken kurulayın.
Taşıma
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Taşıma ve yataklama sırasında cihazın
ağırlığına dikkat edin.
1. Cihazı taşıt içerisinde taşırken, geçerli
direktifler uyarınca kayma ve devrilmeye
karşı emniyete alın.
Depolama
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Taşıma ve yataklama sırasında cihazın
ağırlığına dikkat edin.
1. Cihazı sadece iç mekanlarda yataklayın.
Koruma ve bakım
1. Cihazı ve aksesuarları düzenli aralıklarla uygun sıvılarla durulayın ve kurutun.
2. Mikropları önlemek için cihazda hiçbir sıvı bırakmayın.
3. Cihaz uzun süre kullanılmayacağında
kalan nemin giderilmesi için kapağı açın.
4. Hasarlı ise filtreyi değiştirin.
Filtreyi değiştirme
Resimler için grafik sayfalarına bakın
Şekil K
1. Emme kafasını çıkarın (bkz. Bölüm Emme kafasının çıkarılması).
2. Sıkıştırma halkalarının vida bağlantısını
gevşetin.
3. Küçük yönlendirme plakasını çıkarın.
4. Filtreyi çıkarın ve değiştirin.
5. Yeni filtreyi takın.
Takarken, filtrenin doğru yerleştirildiğinden emin olun.
6. Sıkıştırma halkalarını takın ve vidalayın.
Arıza durumunda yardım
TEHLIKE
Yaralanma tehlikesi
Cihazın istemsiz şekilde hareket etmesi ve
elektrik çarpması tehlikesi
Cihazdaki bütün çalışmalardan önce cihazı
kapatın ve şebeke fişini çekin.
Elektrikli parçalardaki tüm kontrol ve çalış-
maları bir uzmana yaptırın.
Motor (vakum türbini) çalışmıyor
Elektrik voltajı mevcut değil
Prizi ve akım beslemesinin güvenliğini
kontrol edin.
Şebeke kablosunu ve cihazın şebeke fi-
şini kontrol edin.
84Türkçe
Emme gücü düşüyor
Meme, emme borusu veya emme hortumu
tıkalı.
Meme, emme borusu veya emme hortu-
munu kontrol edin ve gerekiyorsa temiz-
leyin.
Filtre kirlenmiş.
Filtreyi temizleyin.
Sıvı haznesini boşaltma uzun sürüyor
Tahliye hortumu ezilmiş veya tıkanmış.
Tahliye hortumu kontrol edin ve gerekir-
se temizleyin.
Arızanın giderilememesi durumunda, cihaz
müşteri hizmetleri tarafından kontrol edilmelidir.
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan
muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti
Müşteri hizmetleri
Garanti
durumunda satış fişi ile satıcıya veya yetkili
servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teknik bilgiler
IVR-L 40/
12-1
Elektrik bağlantısı
Şebeke gerilimiV220-240220-240220-240
Faz~111
Şebeke frekansıHz50-6050-6050-60
Koruma türüIPX4IPX4IPX4
Koruma sınıfıIII
Nominal güçW120012002000
Şebeke emniyeti (gecikmeli)A161616
Boyutlar ve ağırlıklar
Tipik işletim ağırlığıkg334046
Uzunluk x genişlik x yükseklikmm710 x 510 x
El-kol titreşim değerim/s
Belirsizlik Km/s
Ses basınç seviyesi L
Belirsizlik K
pA
pA
2
2
<2,5<2,5<2,5
0,20,20,2
dB(A)707070
dB(A)222
IVR-L 65/
12-1 Tc
730 x 570 x
1330
IVR-L 65/
20-2 Tc
730 x 570 x
1330
Türkçe85
IVR-L 40/
12-1
Şebeke kablosu
Elektrik kablosu H07BQ-Fmm
Parça numarası (AB)9.979-874.0 9.979-874.0 9.979-874.0
Kablo uzunluğum666
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut tasarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB
direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim onayımız olmadan makinede
yapılan bir değişiklik durumunda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Kuru elektrikli süpürge
Ürün: Islak ve kuru elektrikli süpürge
Tip: 9.986-xxx
Tip: 9.989-xxx
İlgili AB direktifleri
2006/42/AT (+2009/127/AT)
2014/30/AB
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
2
3x1,53x1,53x1,5
Aşağıda imzası olan, yönetim adına ve yönetim yetkisine sahip olarak hareket eder.
Hissedar Şirket Yöneticisi
G. Schwarzenbach
Ringler GmbH
Kärcher Group
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Tel.: +49 7171 94888-0
Faks: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 2018/10/01
устройства ознакомиться с
данной оригинальной инструкцией по
эксплуатации и прилагаемыми
указаниями по технике безопасности.
Действовать в соответствии с ними.
Сохранять обе брошюры для
дальнейшего пользования или для
следующего владельца.
Использование по
назначению
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Вдыхание вредной для здоровья
пыли
Опасность для здоровья
Запрещено использовать устройство
для вредной пыли.
ВНИМАНИЕ
Короткое замыкание из-за высокой
влажности
Повреждение устройства
Использовать устройство только в
помещениях.
Устройство предназначено для:
сбора содержащих масло жидкостей,
смазочно-охлаждающих жидкостей и
стружки;
сбора горючих жидкостей
(температура вспышки выше 55 °C);
сбора невзрывоопасных веществ;
сбора пыли и крупной грязи;
промышленного использования.
Устройство не предназначено для:
сбора мелкой пыли;
сбора горючих жидкостей
(воспламеняющихся,
легковоспламеняющихся, крайне
огнеопасных в соответствии с
директивой по опасным веществам
67/548/EЭC) (температура вспышки
ниже 55 °C), а также смесей горючей
пыли с горючими жидкостями.
Любое другое использование считается
несоответствующим.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку
необходимо утилизировать без ущерба
для окружающей среды.
Электрические и электронные
устройства часто содержат ценные
материалы, пригодные для
вторичной переработки, и зачастую
такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или
ненадлежащей утилизации
представляют потенциальную опасность
для здоровья и экологии. Тем не менее,
данные компоненты необходимы для
правильной работы устройства.
Устройства, обозначенные этим
символом, запрещено утилизировать
вместе с бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации
об ингредиентах см. www.kaercher.com/
REACH
Принадлежности и
запасные части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части.
Только они гарантируют безопасную и
бесперебойную работу устройства.
Для получения информации о
принадлежностях и запчастях см.
www.kaercher.com.
Комплект поставки
При распаковке устройства проверить
комплектацию. При обнаружении
недостающих принадлежностей или
повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить
торговую организацию, продавшую
устройство.
Русский87
Предохранительные
устройства
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
● Указание относительно
непосредственно грозящей
опасности, которая приводит к
тяжелым травмам или к смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации,
которая может привести к тяжелым
травмам или к смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
● Указание на потенциально опасную
ситуацию, которая может привести
к получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
● Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой
материальный ущерб.
Указания по технике
безопасности
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Устройство не предназначено для
сбора вредной для здоровья пыли.
● Обеспечить защиту устройства от
дождя. Не хранить устройство под
открытым небом.
● Перед каждымвводом в
эксплуатацию проверять,
подсоединены ли кабели уравнивания
потенциалов (проводы заземления).
몇 ОСТОРОЖНО
● Выключать устройство после
каждого использования и извлекать
штепсельную вилку из розетки.
ВНИМАНИЕ
● Использовать устройство только в
помещениях.
● Опасность защемления!
Использовать перчатки при съеме
или установке головки пылесоса,
блока фильтра или сборной емкости.
● Опасность повреждения! Не
проводить уборку без фильтра или с
использованием поврежденного
фильтра
● Использовать защитную обувь при
работе с устройством.
● Перемещать устройство только со
скоростью ходьбы, а на спусках —
вдвоем, если это необходимо.
● Не допускать выброса пыли при
замене принадлежностей.
Ус тр ойства с о прокид ыв ающейс я
тележкой (Tc)
ВНИМАНИЕ
Опасность травмирования
Опасность защемления при
опрокидывании бака с жидкостью
Защелкнуть фиксатор после
опрокидывания.
Поведение в случае
возникновения аварийной
ситуации
ОПАСНОСТЬ
Опасность травмирования и
повреждения при всасывании
легковоспламеняющихся
материалов, в случае короткого
замыкания или других
неисправностей
электрооборудования
Опасность вдыхания вредных газов,
опасность поражения электрическим
током, опасность получения ожогов.
В аварийной ситуации выключить
устройство и извлечь штепсельную
вилку из розетки.
Электрическое подключение
Устройство можно подключать только к
точке электросети, выполненной
электриком в соответствии с IEC 60364.
Параметры подключения см.
Технические характеристики и на
заводскойтабличке. Использование
удлинителей запрещено.
88Русский
ОПАСНОСТЬ
Опасность удара электрическим
током
Опасность для жизни
Не переезжать, не защемлять и не
растягивать электрические
соединительные кабели, чтобы не
повредить их.
Защищать кабель от высоких
температур, воздействия масла или
повреждения острыми краями.
Перед началом работы с устройством
проверить сетевой кабель. Не
эксплуатировать устройство с
поврежденным кабелем. Поручить
замену поврежденного кабеля
квалифицированному
электрику.
Символы на устройстве
Отметка максимально допустимого
уровня жидкости
См. главу Проверка индикации уровня
заполнения.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения
устройства
Вытекание воды при превышении
максимального уровня жидкости.
Опорожнять устройство до
достижения максимального уровня
жидкости.
Описание устройства
Рисунок см. на страницах с рисунками
Рисунок A
1 Направляющие ролики со
стояночным тормозом
2 Отметка максимального уровня
3 Сливной шланг
4 Бак для жидкости
5 Ручка
6 Перегородка
7 Малая перегородка
8 Фильтр
9 Головк а пылесоса
10 Гнездо для подключения
всасывающего шланга
11 Выключатель устройства
12 Фиксатор головки пылесоса
13 Сетевой кабель
14 Подъемная проушина бака для
жидкости
15 Опрокидывающая тележка
16 Держатель для принадлежности
17 Разблокирующий рычаг
Ввод в эксплуатацию
Рисунок см. на страницах с рисунками
1. Установить устройство в рабочее
положение.
2. При необходимости зафиксировать
устройство стояночным тормозом.
3. Убедиться, что головка пылесоса
установлена правильно.
4. Вставить всасывающий шланг в
патрубок для шланга.
Рисунок B
5. Установить необходимую
принадлежность на всасывающий
шланг.
Эксплуатация
Рисунок см. на страницах с рисунками
1. Вставить штепсельную вилку в
розетку.
2. Включить устройство с помощью
выключателя устройства.
Рисунок C
Устройства с одном двигателем
(IVR-L...-1)
Рисунок D
Устройства с двумя двигателями
(IVR-L...-2)
ВНИМАНИЕ
Работа с одним двигателем
Опасность повреждения приводного
двигателя
Переключать ступени выключателя
плавно.
Выключатель имеет несколько
ступеней включения:
0Устройство выключено.
1Двигатель 1 включен.
2Двигатели 1 и 2 включены.
3. Начать процесс всасывания.
Русский89
Процесс всасывания
Примечание
При всасывании жидкостей погружать
принадлежность только наполовину,
чтобы обеспечить достаточное
количество воздуха.
Проверка индикации уровня
заполнения
Рисунок см. на страницах с рисунками
Рисунок E
Примечание
Красная отметка на сливном шланге
указывает на максимально
допустимый уровень заполнения.
Опорожнение бака для жидкости
Рисунок см. на страницах с рисунками
1. Выключить устройство и отсоединить
его от источника питания.
2. Переместить устройство к
канализационной системе для слива
жидкости.
3. Опорожнить бак для жидкости:
a Отсоединить сливной шланг от
верхней шланговой муфты.
Рисунок F
b Удерживая сливной шланг над
соответствующей емкостью, слить
содержимое.
4. Утилизировать содержимое согласно
действующим предписаниям или
использовать повторно.
Опорожнение бака для жидкости
путем опрокидывания
Рисунки см. на страницах с рисунками
1. Выключить устройство и отсоединить
его от источника питания.
2. Переместить устройство к
канализационной системе для слива
жидкости.
3. Снять головку пылесоса (см. главу
Съем головки пылесоса).
4. Снять все принадлежности.
5. Подготовить бак для жидкости к
опорожнению:
С помощью опрокидывающего
механизма Tc (Устройство с
опрокидывающим механизмом Tc)
a Открыть фиксатор бака для
жидкости.
Рисунок G
С помощью подъемной
проушины (Устройство без
опрокидывающего механизма Tc)
a Приподнять устройство за
подъемные проушины (см. главу
Описание устройства) с помощью
соответствующего грузоподъемного
устройства.
ОПАСНОСТЬ
Несоблюдение веса
Опасность травмирования
падающим устройством
Соблюдать действующие
предписания по предотвращению
несчастных случаев и указания по
технике безопасности.
Перед каждым подъемом
проверять подъемное
приспособление с грузоподъемным
устройством на предмет
безупречной работы.
Поднимать устройство только за
специальную подъемную
Фиксировать подъемное
приспособление от
непреднамеренного отсоединения
груза.
Краном разрешается управлять
только квалифицированному
персоналу.
Посторонним запрещено
находиться в опасной зоне крана.
Не оставлять устройство
подвешенным к подъемному
приспособлению без присмотра.
6. Опрокинуть бак за ручку.
Рисунок H
7. Утилизировать содержимое согласно
действующим предписаниям или
использовать повторно.
проушину.
90Русский
8. Установить и зафиксировать головку
пылесоса.
Очистка бака для жидкости
Примечание
Смазочно-охлаждающие жидкости на
водной основе могут вызвать
бактериальное загрязнение. Во время
удаления отложений использовать
соответствующую защитную одежду.
1. Опорожнить бак.
2. Удалить отложения из бака.
3. Утилизировать отложения в
соответствии с действующими
правилами.
4. Очистить сита от стружек и
отложений.
Рисунок I
Съем головки пылесоса
Рисунок см. на страницах с рисунками
1. Выключить устройство и отсоединить
его от электросети.
2. Открыть фиксатор головки пылесоса.
Рисунок J
3. Снять головку пылесоса и отложить в
сторону.
Завершение работы
1. Выключить устройство
выключателем.
2. Опорожнить и очистить бак для
жидкости.
3. Снять принадлежность, при
необходимости очистить и высушить.
Примечание
Опорожнять пылесос после каждого
использования. Просушить пылесос
при открытом баке.
Транспортировка
몇 ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и
повреждений
Во время хранения и транспортировки
учитывать вес устройства.
1. При перевозке устройства в
транспортных средствах
зафиксировать его от скольжения и
опрокидывания в соответствии с
действующими правилами.
Хранение
몇 ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и
повреждений
Во время хранения и транспортировки
учитывать вес устройства.
1. Хранить устройство только в
помещении.
Уход и техническое
обслуживание
1. Регулярно промывать устройство и
принадлежности подходящей
жидкостью и давать просохнуть.
2. Во избежание бактериального
загрязнения не оставлять жидкость в
устройстве.
3. При продолжительных перерывах в
эксплуатации открыть крышку, чтобы
испарилась остаточная влага.
4. Заменить поврежденный фильтр.
Замена фильтра
Рисунок см. на страницах с рисунками
Рисунок K
1. Снять головку пылесоса (см. главу
Съем головки пылесоса).
2. Разъединить резьбовое соединение
зажимных колец.
3. Снять малую перегородку.
4. Снять и заменить фильтр.
5. Установить новый фильтр.
При установке следить за тем, чтобы
фильтр был установлен правильно.
6. Установить и привинтить зажимные
кольца.
Русский91
Помощь при
неисправностях
ОПАСНОСТЬ
Опасность травмирования
Опасность непреднамеренного запуска
устройства и опасность поражения
электрическим током
Перед проведением любых работ на
устройстве выключить устройство и
извлечь штепсельную вилку из
розетки.
Все проверки и работы с
электрическими частями должны
осуществляться специалистом.
Двигатель (всасывающая турбина) не
включается
Отсутствует электрическое напряжение
Проверить розетку и предохранитель
системы электропитания.
Проверить сетевой кабель и
штепсельную вилку устройства.
Сила всасывания ослабевает
Сопло, всасывающая трубка или
всасывающий шланг засорены.
Проверить и при необходимости
очистить сопло, всасывающую трубку
или всасывающий шланг.
Фильтр загрязнен.
Очистить фильтр.
Опорожнение бака для жидкости
занимает много времени
Сливной шланг сдавлен или засорен.
Проверить и при необходимости
очистить сливной шланг.
Сервисная служба
Если неисправность не удается
устранить, устройство необходимо
отправить на проверку в сервисную
службу.
Гарантия
В каждой стране действуют
соответствующие гарантийные условия,
установленные уполномоченной
организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности
устройства в течение гарантийного
срока мы устраняем бесплатно, если
причина заключается в дефектах
материалов или производственных
браке. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую
изделие или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Технические характеристики
IVR-L 40/
12-1
Электрическое подключение
Напряжение сетиV220-240220-240220-240
Фаза~111
Частота сетиHz50-6050-6050-60
Степень защитыIPX4IPX4IPX4
Класс защитыIII
Номинальная мощностьW120012002000
Сетевой предохранитель
(инертный)
92Русский
A161616
IVR-L 65/
12-1 Tc
IVR-L 65/
20-2 Tc
IVR-L 40/
12-1
IVR-L 65/
12-1 Tc
IVR-L 65/
20-2 Tc
Размеры и вес
Типичный рабочий вес kg334046
Длина х ширина х высотаmm710 x 510 x
Вибрация на руке/кистиm/s
Погрешность Km/s
Уровень звукового давления L
Погрешность K
pA
dB(A)707070
pA
dB(A)222
2
2
<2,5<2,5<2,5
0,20,20,2
Сетевой кабель
Сетевой кабель H07BQ-Fmm
2
3x1,53x1,53x1,5
Номер детали (ЕС)9.979-874.0 9.979-874.0 9.979-874.0
Длина шнураm666
Сохраняется право на внесение
технических изменений.
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция,
конструкция и исполнение указанной
ниже машины отвечают
соответствующим основным
требованиям директив ЕС по
безопасности и охране здоровья. При
любых изменениях машины, не
согласованных с нашей компанией,
данная декларация теряет свою силу.
Действующие директивы ЕС
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС)
2014/30/EС
Примененные гармонизированные
стандарты
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
Изделие: Пылесос для сухой уборки
Изделие: Пылесос для влажной и сухой
уборки
Тип: 9.986-xxx
Тип: 9.989-xxx
Русский93
Нижеподписавшиеся лица действуют по
поручению и по доверенности
руководства компании.
Директор
Г. Шварценбах (G. Schwarzenbach)
Ringler GmbH
Kärcher Group
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Германия)
Тел.: +49 7171 94888-0
Факс: +49 7171 94888-528
г. Вальдштеттен, 01.10.2018
Tartalom
Általános utasítások............................ 94
Műszaki adatok................................... 99
EU-megfelelőségi nyilatkozat.............. 100
Általános utasítások
A készülék első használata
előtt olvassa el az eredeti kezelési útmutatót és a mellékelt biztonsági
tanácsokat. Ezeknek megfelelően járjon el.
Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi
használatra vagy a következő tulajdonos
számára.
Rendeltetésszerű alkalmazás
몇 FIGYELMEZTETÉS
Egészségre ártalmas por belélegzése
Egészségkárosodás
Ne használja a készüléket egészségre ártalmas porok elszívására.
FIGYELEM
Rövidzárlat a túl magas nedvességtartalmú levegő miatt
A készülék károsodása
Csak beltéri helyiségben használja a készüléket.
A készülék rendeltetése az alábbi:
Olajtartalmú folyadékok, hűtő-ke-
nőanyagok és forgácsok felszívása.
Gyúlékony folyadékok (55 °C feletti lob-
banáspont) felszívása.
Nem robbanásveszélyes anyagok fel-
szívása.
Porok és durva szennyeződés felszívá-
sa.
Ipari használat.
A készülék nem használható az alábbiakra:
keverékei.
Minden egyéb használat nem rendeltetésszerűnek minősül.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, környezetbarát módon
semmisítse meg a csomagolást.
Az elektromos és elektronikus készülékek értékes, újrahasznosítható
anyagokat, és gyakran olyan alkotóelemeket, például elemeket, akkumulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek nem
megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisítése potenciális veszélyt jelenthet
az emberek egészségre és a környezetre.
Ezek az alkotóelemek azonban a készülék
rendeltetésszerű üzemeléséhez szükségesek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készü-
94Magyar
lékeket nem szabad a háztartási
hulladékkal együtt megsemmisíteni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások
(REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt találja: www.kaercher.com/
REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkalmazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és zavarmentes
üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan információkat itt talál: www.kaerc-her.com.
Szállított tartozékok
Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok
vagy szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereskedőt.
Biztonsági berendezések
Veszélyfokozat
VESZÉLY
● Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jel-
zése, amely súlyos sérülésekhez vagy
halálhoz vezet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet
jelzése, amely súlyos sérülésekhez vagy
halálhoz vezethet.
몇 VIGYÁZAT
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet
jelzése, amely könnyebb sérülésekhez
vezethet.
FIGYELEM
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet
jelzése, amely anyagi károkhoz vezethet.
Biztonsági tanácsok
몇 FIGYELMEZTETÉS
● A készülék nem alkalmas az egészségre
ártalmas por felszívására.
● Óvja a készüléket az esőtől. Ne tárolja a
készüléket külső térben.
● Minden üzembe helyezés előtt győződ-
jön meg róla, hogy a potenciálkiegyenlítések (földelővezetékek) csatlakoztatva
vannak.
몇 VIGYÁZAT
● Minden használat után kapcsolja ki a ké-
szüléket és húzza ki a hálózati dugaszt.
FIGYELEM
● Csak beltéri helyiségben használja a ké-
szüléket.
● Becsípődés veszélye! Viseljen kesztyűt
a szívófej, a szűrőegység vagy a gyűjtő-
tartály felhelyezése vagy levétele során.
● Károsodás veszélye! Soha ne szívjon
szűrő nélkül vagy sérül szűrővel.
● Viseljen védőkesztyűt a készülék kezelé-
se során.
● A készüléket csak lépésben mozgassa,
meredek útvonalon szükség esetén két
ember végezze a mozgatást.
● Ügyeljen arra, hogy ne szivárogjon ki por
a tartozékok cseréje során.
Billenő alvázzal szerelt készülékek
(Tc)
FIGYELEM
Sérülésveszély
Becsípődés veszélye a folyadéktartály
megbillenése miatt
Billentés után hagyja bekattanni a reteszt.
Magatartás vészhelyzetben
VESZÉLY
Sérülések és károsodás veszélye éghető anyagok beszívása, rövidzárlat vagy
más elektromos hibák esetén
Egészségre ártalmas gázok belégzésének
veszélye, áramütés veszélye, égési sérülések veszélye.
Vészhelyzetben kapcsolja ki a készüléket,
és húzza ki a hálózati dugaszból.
Elektromos csatlakozás
A készüléket csak olyan elektromos csatlakozóra szabad csatlakoztatni, melynek a kivitelezését egy elektroműszerész az IEC
60364 szerint végezte el. A csatlakoztatási
értékeket lásd Műszaki adatok és a típus-táblán. Hosszabbítókábel használata nem
engedélyezett.
Magyar95
VESZÉLY
Áramütés veszélye
Életveszély
Ne károsítsa az elektromos csatlakozóvezetékeket pl. autóval történő ráhajtással,
megtöréssel vagy megcsavarodással.
Védje a kábeleket a hőtől, az olajtól és az
élektől.
Minden használat előtt ellenőrizze a készülék hálózati csatlakozó vezetékét. A készüléket ne helyezze üzembe sérült kábellel. A
sérült kábelt elektrotechnikussal cseréltesse ki.
Szimbólumok a készüléken
A megengedett maximális folyadékszint
jelölése
Lásd a következő fejezetet: A töltési szint
kijelzőjének ellenőrzése.
FIGYELEM
A készülék károsodásának veszélye
Kifolyó víz a maximális folyadékszint túllépése miatt.
Ürítse ki az eszközt, mielőtt az elérné a maximális folyadékszintet.
1. Helyezze a készüléket a munkavégzési
pozícióba.
2. Ha szükséges, a készüléket rögzítse a
rögzítőfékkel.
3. Biztosítsa, hogy a szívófej előírásszerűen legyen felhelyezve.
4. Dugja be a szívótömlőt a szívótömlőcsatlakozóba.
Ábra B
5. Dugja rá a kívánt tartozékot a szívótömlőre.
Üzemeltetés
Lásd az ábrákat tartalmazó oldalakat
1. Csatlakoztassa a hálózati dugaszcsatlakozót az aljzathoz.
2. Kapcsolja be a készüléket a készülékkapcsolóval.
Ábra C
Készülékek egy motorral (IVR-L...-1)
Ábra D
Készülékek két motorral (IVR-L...-2)
FIGYELEM
Működés egy motorral
A hajtómotor károsodásának veszélye
A kapcsolófokozatokat lendületesen
kapcsolja.
A kapcsoló több kapcsolási fokozattal
rendelkezik:
0A készülék ki van kapcsolva.
1Az 1. motor be van kapcsolva.
2Az 1. és 2. motor be van kapcsolva.
3. Kezdje meg a szívási folyamatot.
Felszívási folyamat
Megjegyzés
Folyadékok szívása esetén a tartozékot
csak félig merítse be, hogy elegendő levegőt tudjon szállítani.
96Magyar
A töltési szint kijelzőjének
ellenőrzése
Lásd az ábrákat tartalmazó oldalakat
Ábra E
Megjegyzés
A leeresztő tömlőn található piros jelzés
mutatja az engedélyezett maximális töltési
szintet.
Folyadéktartály ürítése
Lásd az ábrákat tartalmazó oldalakat
1. Kapcsolja ki a készüléket és válassza le
az áramellátásról.
2. A készüléket mozgassa a folyadékleeresztő berendezéshez.
3. A folyadéktartály ürítése:
a A leeresztő tömlőt válassza le a felső
tömlőcsatlakozónál.
Ábra F
b A leeresztő tömlőt tartsa egy a megfe-
lelő gyűjtőtartály fölé és eressze le a
tartalmát.
4. A tartalmát a törvényi előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa vagy hasznosítsa újra.
A folyadéktartályt döntéssel ürítse
Lásd az ábrákat tartalmazó oldalakon
1. Kapcsolja ki a készüléket és válassza le
az áramellátásról.
2. A készüléket mozgassa a folyadékleeresztő berendezéshez.
3. Vegye le a szívófejet (lásd a következő
fejezetet Vegye le a szívófejetfejezetben).
4. Vegyen le minden tartozékot.
5. Készítse elő a folyadéktartályt a leürítéshez:
Tc billenőszerkezet segítségével
(Készülék Tc billenőszerkezettel)
a Nyissa ki a folyadéktartály reteszelé-
sét.
Ábra G
Daruszemmel (Tc billenőszerkezet
nélküli eszköz)
a Az eszközt a daruszemeknél (lásd a
következő fejezetet: A készülék leírása) megfelelő emelőeszközzel emelje
meg.
VESZÉLY
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülésveszély a leeső eszköz miatt
Kövesse a vonatkozó balesetmegelő-
zési előírásokat és biztonsági tanácsokat.
Minden emelési művelet előtt ellenőrizze az emelőberendezés és az
emelőeszköz kifogástalan működését.
A készüléket csak az erre szolgáló daruszemeknél fogva emelje.
Biztosítsa az emelőfüggesztést a teher felügyelet nélküli felhúzása ellen.
A darut csak megfelelően képzett
szakmai személyzet kezelheti.
A daru veszélyzónájában nem tartózkodhat senki.
Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül lógni az emelőfüggesztésen.
6. A tartályt billentse meg a tolókengyel segítségével.
Ábra H
7. A tartalmát a törvényi előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa vagy hasznosítsa újra.
8. Helyezze fel és reteszelje a szívófejet.
A folyadéktartály tisztítása
Megjegyzés
A vízalapú hűtő-kenőanyagok miatt bakteriális szennyeződés keletkezhet. A lerakódások eltávolítása során viseljen megfelelő
védőruházatot.
1. Ürítse ki a tartályt.
2. Távolítsa el a tartályban lévő lerakódásokat.
3. A lerakódásokat az érvényes előírások
szerint ártalmatlanítsa.
4. A visszatartó lemezeket tisztítsa meg a
forgácsoktól és lerakódásoktól.
Ábra I
Vegye le a szívófejet
Lásd az ábrákat tartalmazó oldalakat
1. Kapcsolja ki a készüléket és válassza le
az áramellátásról.
2. Nyissa ki a szívófej reteszelését.
Ábra J
3. Vegye le a szívófejet és tegye félre.
Magyar97
Az üzem befejezése
1. A készülék kikapcsolása a be- / kikapcsolóval
2. Ürítse le a folyadéktartályt és tisztítsa
meg.
3. Szerelje le a tartozékot és szükség esetén tisztítsa és szárítsa meg.
Megjegyzés
Ürítse le a szívót minden használat után. A
szívót nyitott tartállyal hagyja kiszáradni.
Szállítás
몇 VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Szállítás és tárolás közben vegye figyelembe a készülék súlyát.
1. Járműben történő szállítás esetén a készüléket a mindenkor hatályos irányelvek szerint biztosítsa csúszás és
felborulás ellen.
Raktározás
몇 VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Szállítás és tárolás közben vegye figyelembe a készülék súlyát.
1. A készüléket csak belső helyiségben tárolja.
Ápolás és karbantartás
1. A készüléket és a tartozékot rendszeres
időközönként a megfelelő folyadékkal
öblítse át és hagyja megszáradni.
2. A szennyeződések elkerülése érdekében ne hagyjon folyadékot a készülékben.
3. Hosszabb üzemszünetek esetén nyissa
ki a fedelet, hogy a maradék nedvesség
elpárologhasson.
4. Károsodás esetén cserélje ki a szűrőt.
Szűrőcsere
Lásd az ábrákat tartalmazó oldalakat
Ábra K
1. Vegye le a szívófejet (lásd a következő
fejezetet Vegye le a szívófejetfejezetben).
2. Lazítsa meg a feszítőgyűrűk csavarjait.
3. Vegye le a kis ütközőlemezt.
98Magyar
4. Vegye le a szűrőt és cserélje ki.
5. Helyezze be az új szűrőt.
A beszerelésnél ügyeljen a szűrő megfelelő behelyezésére.
6. Helyezze fel a feszítőgyűrűket és csavarozza be.
Segítség üzemzavarok esetén
VESZÉLY
Sérülésveszély
A készülék váratlan beindulásának veszélye és áramütés veszélye
A készüléken való minden munkavégzés
előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
hálózati csatlakozót.
Az elektromos alkatrészeken végzett ellenőrzéseket és munkákat mindig szakemberrel végeztesse el.
A motor (szívóturbina) nem indul be
Nincs elektromos feszültség
Ellenőrizze a dugaszolóaljzatot és az
áramellátás biztosítékát.
Ellenőrizze a hálózati kábelt és a készü-
lék hálózati csatlakozóját.
A szívóerő csökken
A fúvóka, a szívócső vagy a szívótömlő eltömődtek.
Ellenőrizze a fúvókát, a szívócsőt vagy a
szívótömlőt és szükség esetén tisztítsa
meg.
A szűrő elszennyeződött.
Tisztítsa meg a szűrőt.
A folyadéktartály leürítése sokáig tart
A leeresztő tömlő meghajlott vagy el van
dugulva.
Ellenőrizze a leeresztő tömlőt és szük-
ség esetén tisztítsa meg.
Ügyfélszolgálat
Ha az üzemzavart nem sikerül elhárítani, a
készüléket az ügyfélszolgálattal kell megvizsgáltatni.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő
társaságunk által megadott garanciális feltételek vannak érvényben. A készüléknél
felmerülő esetleges zavarokat a garanciaidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amen-
nyiben anyag-, illetve gyártási hibáról van
szó. Garanciális esetben kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a
legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati
irodához.
(A címet lásd a hátoldalon)
Kéz-kar-vibrációs értékm/s
Bizonytalansági paraméter Km/s
Zajszint L
Bizonytalansági paraméter K
pA
pA
2
2
<2,5<2,5<2,5
0,20,20,2
dB(A)707070
dB(A)222
Hálózati kábel
H07BQ-F hálózati kábelmm
2
3 x 1,53 x 1,53 x 1,5
Alkatrészszám (EU)9.979-874.0 9.979-874.0 9.979-874.0
Kábelhosszm666
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
IVR-L 65/
12-1 Tc
730 x 570 x
1330
IVR-L 65/
20-2 Tc
730 x 570 x
1330
Magyar99
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt
gép tervezése és felépítése alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU-irányelvek
alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gépen végzett, de velünk
nem egyeztetett módosítás esetén jelen
nyilatkozat érvényét veszti.
Termék: Száraz porszívó
Termék: Nedves és száraz porszívó
Típus: 9.986-xxx
Típus: 9.989-xxx
Vonatkozó EU-irányelvek
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2014/30/EU irányelv
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
Az aláírók az ügyvezetés megbízásából és
teljes körű meghatalmazásával járnak el.
Ügyvezető társasági tag
G. Schwarzenbach
Ringler GmbH
Kärcher Group
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Németország)
Tel.: +49 7171 94888-0
Fax: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 2018/10/01
Obsah
Obecné pokyny ................................... 100
Technické údaje .................................. 105
EU prohlášení o shodě........................ 106
Obecné pokyny
Před prvním použitím přístroje
si přečtěte tento překlad
originálního návodu k použití a přiložené
bezpečnostní pokyny. Řiďte se jimi.
Uschovejte obě příručky pro pozdější
použití nebo pro dalšího vlastníka.
Použití v souladu s určením
몇 VAROVÁNÍ
Vdechnutí zdraví škodlivého prachu
Poškození zdraví
Přístroj nikdy nepoužívejte k odsávání
zdraví škodlivého prachu.
POZOR
Zkrat z důvodu vysoké vlhkosti vzduchu
Poškození přístroje
Přístroj používejte pouze ve vnitřních
prostorách.
Přístroj je určen pro:
Nasávání kapalin s obsahem oleje,
chladicích a mazacích látek a třísek.
Nasávání hořlavých kapalin (bod
vzplanutí vyšší než 55 °C).
Nasávání nevýbušných látek.
Nasávání prachu a hrubých nečistot.
Průmyslové použití.
100Čeština
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.