Deutsch 3
English 11
Français 18
Italiano 26
Nederlands 34
Español 42
Português 50
Dansk 58
Norsk 65
Svenska 72
Suomi 79
Ελληνικά 86
Türkçe 94
Русский101
Magyar109
Čeština116
Slovenščina123
Polski130
Româneşte138
Slovenčina145
Hrvatski152
Srpski160
Български167
Eesti175
Latviešu182
Lietuviškai189
Українська196
878200011/09
2
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für
Nachbesitzer auf.
Inhaltsverzeichnis
Geräteabbildung / Lieferumfang
Allgemeine HinweiseDE -
SicherheitshinweiseDE -
BedienungDE -
TransportDE -
LagerungDE -
Pflege und WartungDE -
Hilfe bei StörungenDE -
Technische DatenDE -
CE-ErklärungDE -
10
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließlich für den Privathaushalt:
– zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen,
Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten usw. mit HochdruckWasserstrahl (bei Bedarf mit Zusatz von Reinigungsmitteln).
– mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehör-
teilen, Ersatzteilen und Reinigungsmitteln.
Beachten Sie die Hinweise, die den Reinigungsmitteln beigegeben sind.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recycle-
bar. Bitte werfen Sie die Verpackungen
nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese
einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfä-
hige Materialien, die einer Verwertung zu-
geführt werden sollten. Bitte entsorgen
Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden
Sie unter:
unsachgemäßem Gebrauch
gefährlich sein. Der Strahl
darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf
das Gerät selbst gerichtet werden.
Den Hochdruckstrahl nicht auf andere oder
sich selbst richten, um Kleidung oder Schuhwerk zu reinigen.
Keine Gegenstände abspritzen, die gesund-
heitsgefährdende Stoffe (z.B. Asbest) enthalten.
Fahrzeugreifen/Reifenventile können durch
den Hochdruckstrahl beschädigt werden
und platzen. Erstes Anzeichen hierfür ist
eine Verfärbung des Reifens. Beschädigte
Fahrzeugreifen/Reifenventile sind lebensgefährlich. Mindestens 30 cm Strahlabstand
bei der Reinigung einhalten!
Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten
oder unverdünnte Säuren und Lösungsmittel
ansaugen! Dazu zählen z.B. Benzin, Farbverdünner oder Heizöl. Der Sprühnebel ist
hochentzündlich, explosiv und giftig. Kein
Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel verwenden, da sie die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
Es darf nur der in der Betriebsanleitung an-
gegebene Kraftstoff verwendet werden. Bei
ungeeigneten Kraftstoffen besteht Explosionsgefahr.
Hochdruckreiniger nicht betreiben, wenn
Kraftstoff verschüttet worden ist, sondern
das Gerät an einen anderen Ort bringen und
jegliche Funkenbildung vermeiden.
Kraftstoff nicht in der Nähe von offenem Feu-
er oder Geräten wie Öfen, Heizkessel, Wassererhitzer usw. aufbewahren, verschütten
oder verwenden, die eine Zündflamme haben oder Funken erzeugen können.
Beim Tanken und im Aufbewahrungsbereich
des Kraftstoffes nicht Rauchen oder offenes
Feuer verwenden.
Den Tank nicht überfüllen. Im Einfüllstutzen
darf sich kein Kraftstoff befinden.
Das Nachfüllen des Kraftstoffes darf nur in
einem gut belüfteten Raum und bei abgestelltem Motor erfolgen. Benzin ist äußerst
feuergefährlich und unter gewissen Bedingungen explosiv. Nach Beendigung des
Tankvorgangs sicherstellen, dass der Deckel am Kraftstofftank gut verschlossen ist.
Wiederholten oder längeren Kontakt zwi-
schen Kraftstoff und Haut, sowie das Einatmen von Dämpfen vermeiden.
Leicht entzündbare Gegenstände und Mate-
rialien vom Schalldämpfer fernhalten (mindestens 2 m).
Motor nicht ohne Schalldämpfer betreiben
und diesen regelmäßig kontrollieren, reinigen und nötigenfalls erneuern.
Motor nicht in wald-, busch- oder grasbe-
standenem Gelände einsetzen, ohne dass
der Auspuff mit einem Funkenfänger ausgerüstet ist.
Außer bei Einstellarbeiten den Motor nicht
mit abgenommenem Luftfilter oder ohne Abdeckung über dem Ansaugstutzen laufen
lassen.
Keine Verstellungen an Regelfedern, Reg-
lergestängen oder anderen Teilen vornehmen, die eine Erhöhung der Motordrehzahl
bewirken können.
Verbrennungsgefahr! Heiße Schalldämpfer,
Zylinder oder Kühlrippen nicht berühren.
Hände und Füße nie in die Nähe bewegter
oder umlaufender Teile bringen.
몇 Warnung
Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupp-
lungen sind wichtig für die Gerätesicherheit.
Nur vom Hersteller empfohlene Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen verwenden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen mit eingeschränkten physischen,
4DE
- 4
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt zu werden.
Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht
unterwiesenen Personen betrieben werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Dieses Gerät wurde entwickelt für die Ver-
wendung von Reinigungsmittel, die vom
Hersteller geliefert oder empfohlen werden.
Die Verwendung von anderen Reinigungsmitteln oder Chemikalien kann die Sicherheit
des Gerätes beeinträchtigen.
Der Benutzer hat das Gerät bestimmungs-
gemäß zu verwenden. Er hat die örtlichen
Gegebenheiten zu berücksichtigen und
beim Arbeiten mit dem Gerät auf Personen
im Umfeld zu achten.
Gefahr von Gehörschäden. Bei der Arbeit
mit dem Gerät unbedingt einen geeigneten
Gehörschutz tragen.
Das Gerät nicht verwenden, wenn sich an-
dere Personen in Reichweite befinden, es
sei denn, sie tragen Schutzkleidung.
Zum Schutz vor zurückspritzendem Wasser
oder Schmutz geeignete Schutzkleidung
und Schutzbrille tragen.
Das Gerät darf im Betrieb nicht so aufgestellt
werden, dass Personen gefährdet werden
z.B. auf Gerüsten oder ähnlichem.
Sicherheitseinrichtungen
Vorsicht
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz
des Benutzers und dürfen nicht verändert oder
umgangen werden.
Verriegelung Handspritzpistole
Die Verriegelung sperrt den Hebel der
Handspritzpistole und verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
Thermoventil an der Pumpe
Das Thermoventil schützt die Pumpe vor Überhitzung.
Durch den Kreislaufbetrieb wird das Wasser erwärmt. Bei 60 °C Wassertemperatur öffnet das
Thermoventil und lässt heißes Wasser ab.
Voraussetzungen für die Standsicher-
heit
Vorsicht
Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät Standsicherheit herstellen um Unfälle oder Beschädigungen zu vermeiden.
– Die Standsicherheit des Gerätes ist gewähr-
leistet wenn es auf einer ebenen Fläche abgestellt wird.
Vorsicht
Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der
Reinigung von lackierten Oberflächen einhalten, um Beschädigungen zu vermeiden.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen,
solange das Gerät in Betrieb ist.
Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich
müssen strahlwassergeschützt sein.
Arbeiten am Gerät immer mit geeigneten
Handschuhen durchführen.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges
Abwasser entsteht z.B. Motorenwäsche, Unterbodenwäsche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabscheider durchgeführt werden.
- 5
5DE
Bedienung
Gerätebeschreibung
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt
auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.
Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte
Ihren Händler.
Abbildungen siehe Seite 2
1 Transportgriff
2 Handspritzpistole
3 Verriegelung Handspritzpistole
4 Taste zum Trennen des Hochdruckschlau-
ches von der Handspritzpistole
5 Aufbewahrung für Handspritzpistole
Aufbewahrung für Hochdruckschlauch
6 Hochdruckschlauch
7 Saugschlauch für Reinigungsmittel (mit Fil-
ter)
8 Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Po-
wer)
9 Thermoventil
10 Hochdruckanschluss
11 Kupplungsteil für Wasseranschluss
12 Wasseranschluss mit Sieb
13 Aufbewahrung für Strahlrohr
14 Strahlrohr mit Dreckfräser
15 Motor; Details siehe Betriebsanleitung des
Motorenherstellers
16 Betriebsanleitung Motor
Sonderzubehör
Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmöglichkeiten Ihres Gerätes. Nähere Informationen
dazu erhalten Sie bei Ihrem KÄRCHER-Händler.
Vor Inbetriebnahme
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnahme montieren.
Abbildungen siehe Seite 2
Abbildung
Î Transportgriff am Rahmen befestigen.
Dazu die Bohrungen ausrichten, die Schrau-
ben durchstecken und mit den Muttern be-
festigen.
Abbildung
Î Aufbewahrung für Zubehör montieren.
Abbildung
Î Hochdruckschlauch in Handspritzpistole ste-
cken, bis dieser hörbar einrastet.
Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des Anschlussnippels achten.
Wasserversorgung
Gemäß gültiger Vorschriften darf das
Gerät nie ohne Systemtrenner am
Trinkwassernetz betrieben werden. Es
ist ein geeigneter Systemtrenner der
Fa. KÄRCHER oder alternativ ein Systemtrenner
gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden. Wasser, das durch einen Systemtrenner geflossen
ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.
Hinweis: Verunreinigungen im Wasser können
die Hochdruckpumpe und das Zubehör beschädigen. Zum Schutz wird die Verwendung des
KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Bestellnr. 4.730-059) empfohlen.
Wasserversorgung aus Wasserleitung
Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens beachten.
Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische
Daten.
Î Einen gewebeverstärkten Wasserschlauch
(nicht im Lieferumfang) mit einer handelsüblichen Kupplung verwenden. (Durchmesser
mindestens 1/2 Zoll bzw. 13 mm; Länge mindestens 7,5 m).
Î Mitgeliefertes Kupplungsteil am Wasseran-
schluss des Gerätes anschrauben.
Î Wasserschlauch auf Kupplungsteil des Ge-
rätes stecken, und an die Wasserversorgung
anschließen.
Wasser aus offenen Behältern ansaugen
Dieser Hochdruckreiniger ist mit dem
KÄRCHER-Saugschlauch mit Rückschlagventil
(Sonderzubehör, Bestellnr. 4.440-238) zum Ansaugen von Oberflächenwasser z. B. aus Regentonnen oder Teichen geeignet (Maximale
Ansaughöhe siehe technische Daten).
Î KÄRCHER-Saugschlauch mit Rückschlag-
ventil mit Wasser füllen, an Wasseranschluss schrauben und in Regentonne
hängen.
Î Hochdruckschlauch vom Hochdruckan-
schluss des Gerätes trennen.
Î Gerät entlüften.
Ohne angeschlossenen Hochdruckschlauch
das Gerät laufen lassen, bis Wasser blasenfrei am Hochdruckanschluß austritt. Gerät
ausschalten und Hochdruckschlauch anschließen.
6DE
- 6
Inbetriebnahme
Vorsicht
Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Beschädigungen an der Hochdruckpumpe. Baut
das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck
auf, Gerät abschalten und gemäß Hinweisen im
Kapitel „Hilfe bei Störungen“ verfahren.
Vorsicht
Das Gerät wird ohne Motorenölfüllung geliefert.
Vor dem ersten Start Motorenöl einfüllen.
Î Kraftstofftank füllen und Ölstand kontrollie-
ren.
Siehe Motor Betriebsanleitung.
Î Hochdruckschlauch mit dem Hochdruckan-
schluss des Gerätes verbinden.
Î Strahlrohr in Handspritzpistole einstecken
und durch 90° Drehung fixieren.
Î Wasserhahn vollständig öffnen.
Î Motor starten.
Siehe Motor Betriebsanleitung.
Betrieb
몇 Gefahr
Durch den austretenden Wasserstrahl an der
Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die
Handspritzpistole. Für sicheren Stand sorgen,
Handspritzpistole und Strahlrohr gut festhalten.
Î Hebel der Handspritzpistole entsperren.
Î Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein.
Strahlrohr mit Druckregulierung
(Vario Power)
Für die gängigsten Reinigungsaufgaben. Der Arbeitsdruck ist stufenlos zwischen „Min“ und
„Max“ regelbar.
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Î Strahlrohr auf die gewünschte Stellung dre-
hen.
Strahlrohr mit Dreckfräser
Für hartnäckige Verschmutzungen.
Nicht zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeignet.
Arbeiten mit Reinigungsmittel
Verwenden Sie zur jeweiligen Reinigungsaufgabe ausschließlich KÄRCHER Reinigungs- und
Pflegemittel, da diese speziell für die Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt wurden. Die
Verwendung von anderen Reinigungs- und Pflegemitteln kann zu schnellerem Verschleiß und
dem Erlöschen der Garantieansprüche führen.
Bitte informieren Sie sich im Fachhandel oder
fordern Sie direkt bei KÄRCHER Informationen
an.
Î Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Po-
wer) verwenden.
Î Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.
Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die Reinigungsmittellösung dem Wasserstrahl zugemischt.
Î Saugschlauch für Reinigungsmittel in einen
Behälter mit Reinigungsmittellösung hängen.
Empfohlene Reinigungsmethode
Î Reinigungsmittel sparsam auf die trockene
Oberfläche sprühen und einwirken (nicht
trocknen) lassen.
Î Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl ab-
spülen.
Betrieb unterbrechen
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Hinweis: Wenn der Hebel der Handspritzpistole losgelassen wird, läuft der Motor mit
Leerlaufdrehzahl weiter. Dadurch zirkuliert
das Wasser innerhalb der Pumpe und erwärmt sich. Wenn das Wasser die maximal
zulässige Temperatur (60°C) erreicht hat,
öffnet das Thermoventil und erwärmtes
Wasser strömt aus.
Î Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
Î Handspritzpistole in Aufbewahrung für
Handspritzpistole stecken.
Î Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minu-
ten) zusätzlich den Motor ausschalten.
Betrieb beenden
Vorsicht
Den Hochdruckschlauch nur von der Handspritzpistole oder dem Gerät trennen, wenn kein
Druck im System vorhanden ist.
Î Nach Arbeiten mit Reinigungsmittel: Saug-
schlauch in einen Behälter mit klarem Wasser hängen, Gerät etwa 1 Minute lang mit
demontiertem Strahlrohr einschalten und
klarspülen.
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Î Motor stoppen.
Siehe Motor Betriebsanleitung.
Î Wasserhahn schließen.
- 7
7DE
Î Hebel der Handspritzpistole drücken, um
den noch vorhandenen Druck im System ab-
zubauen.
Î Gerät von der Wasserversorgung trennen.
Î Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
Î Handspritzpistole in Aufbewahrung für
Handspritzpistole stecken.
Î Hochdruckschlauch in Aufbewahrung für
Hochdruckschlauch hängen.
Transport
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden
beim Transport das Gewicht des Gerätes beachten (siehe technische Daten).
Transport von Hand
몇 Warnung
Kraftstoffdämpfe oder verschütteter Kraftstoff
können sich entzünden. Gerät beim Transport
waagerecht halten, um ein Verschütten von
Kraftstoff zu vermeiden.
Î Gerät am Transportgriff ziehen.
Transport in Fahrzeugen
Î Kraftstofftank entleeren.
Î Gerät gegen Verrutschen und Kippen si-
chern.
Î Gerät nur stehend transportieren.
Lagerung
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden bei
der Auswahl des Lagerortes das Gewicht des
Gerätes beachten (siehe technische Daten).
Gerät aufbewahren
Î Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
Î Trenntaste an der Handspritzpistole drücken
und Hochdruckschlauch von der Handspritz-
pistole trennen.
Î Handspritzpistole in Aufbewahrung für
Handspritzpistole stecken.
Î Hochdruckschlauch in Aufbewahrung für
Hochdruckschlauch hängen.
Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zusätzlich
die Hinweise im Kapitel Pflege beachten.
Frostschutz
Vorsicht
Gerät und Zubehör vor Frost schützen.
Das Gerät und das Zubehör werden von Frost
zerstört, wenn sie nicht vollständig von Wasser
entleert sind. Um Schäden zu vermeiden:
Î Gerät vollständig von Wasser entleeren: Ge-
rät ohne angeschlossenen Hochdruckschlauch und ohne angeschlossene
Wasserversorgung einschalten (max. 1 min)
und warten, bis kein Wasser mehr am Hochdruckanschluss austritt. Gerät ausschalten.
Î Gerät mit komplettem Zubehör in einem
frostsicheren Raum aufbewahren.
Pflege und Wartung
몇 Warnung
Vor Beginn aller Pflege und Wartungsarbeiten
das Gerät ausschalten und Motor abkühlen lassen. Um ein unbeabsichtigtes Starten des Motors zu verhindern, den Zündkerzenstecker
abziehen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur vom
autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Pflege
Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter:
Î Filter vom Saugschlauch für Reinigungsmit-
tel abziehen und unter fließendem Wasser
reinigen.
Î Sieb im Wasseranschluss mit einer Flach-
zange herausziehen und unter fließendem
Wasser reinigen.
Î Feinfilter im Wasseranschluss mit einer
Flachzange herausziehen und unter fließendem Wasser reinigen.
Wartung Pumpe
Die Pumpe ist wartungsfrei.
Wartung Motor
Î Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
Î Führen Sie die Wartungsarbeiten am Motor
entsprechend den Angaben in der Betriebsanleitung des Motorenherstellers aus.
8DE
- 8
Ersatzteile
Verwenden Sie ausschließlich Original
KÄRCHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilübersicht
finden Sie am Ende dieser Betriebsanleitung.
Hilfe bei Störungen
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Gerät läuft nicht
Î Hinweise in Betriebsanleitung des Motoren-
herstellers beachten!
Gerät kommt nicht auf Druck
Î Einstellung am Strahlrohr prüfen.
Î Gerät entlüften: Gerät ohne angeschlosse-
nen Hochdruckschlauch einschalten und
warten (max. 2 Minuten), bis Wasser blasen-
frei am Hochdruckanschluss austritt. Gerät
ausschalten und Hochdruckschlauch wieder
anschließen.
Î Wasserversorgung überprüfen.
Î Sieb im Wasseranschluss mit einer Flach-
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung
und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien
entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten
Änderung der Maschine verliert diese Erklärung
ihre Gültigkeit.
The warranty terms published by the relevant
sales company are applicable in each country.
We will repair potential failures of your appliance
within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material
or defects in manufacturing. In the event of a
warranty claim please contact your dealer or the
nearest authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
(See address on the reverse)
Symbols in the operating instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury
or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could lead to
severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to
mild injury to persons or damage to property.
Symbols on the machine
The high pressure jet may not be
directed at persons, animals, live
electrical equipment or at the appliance itself. Protect the appliance against frost.
Risk of burns on account of hot surfaces!
Risk of poisoning! Do not breathe in
the exhaust fumes.
Safety instructions
Danger
The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
If the appliance is used in hazardous areas
(e.g. filling stations) the corresponding safety
provisions must be observed.
Ensure that there is adequate ventilation or
provision for diverting the exhaust gas while
operating the appliance in closed rooms (risk
of poisoning).
The appliance must not be used if the power
cord or important parts of the appliance, e.g.
- 3
11EN
safety devices, high-pressure hoses, spray
guns, are damaged.
Check the high-pressure hose for damage
before every use. Please arrange for the immediate replacement of a damaged highpressure hose.
High-pressure jets can be
dangerous if improperly used.
The jet must not be directed at
persons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself.
The high-pressure jet must not be directed at
other persons or directed by the user at him/
herself to clean clothing or footwear.
Never use the appliance to clean objects
containing hazardous substances (e.g. asbestos).
Vehicle tyres or tyre valves are susceptible
to damage from the high-pressure jet and
may burst. The first indication of this is a discolouration of the tyre. Damaged vehicle
tyres/tyre valves are highly dangerous. Ensure that a distance of at least 30 cm is observed when cleaning with the jet!
Never draw in fluids containing solvents or
undiluted acids and solvents! This includes
petrol, paint thinner and heating oil. The
spray mist thus generated is highly inflammable, explosive and poisonous. Do not use
acetone, undiluted acids and solvents as
they are damaging to the materials from
which the appliance is made.
Only use the fuels specified in the Operating
Manual. Risk of explosion due to the use of
inappropriate fuels.
Do not use high pressure cleaners when
there has been an oil spill; move the appliance to another spot and avoid any sort of
spark formation.
Do not store, spill or use fuel in the vicinity of
open flames or appliances such as ovens,
boilers, water heaters, etc. that have an ignition flame or can generate sparks.
Do not smoke or use open fire while filling
and storing fuels.
Do not overfill the tank. There must not be
any fuel in the filling nozzle.
Fuels may only be filled in a well-ventilated
room and while the engine is switched off.
Petrol is highly prone to fire hazards and is
explosive under some circumstances. After
filling, make sure that the lid on the fuel tank
is closed properly.
Avoid repeated or extended contact between
fuel and your skin as well as breathing the
vapors.
Keep even mildly inflammable objects and
materials away from the silencer (at least 2
m).
Do not start the engine without the silencer;
check, clean and replace, if required, the silencer at regular intervals.
Do not use the engine in forest, bushes or
grassy areas without fitting a spark receiver
at the exhaust.
Except for setting jobs, do not run the engine
when the air filter is removed or there is no
cover over the suction support.
Do not make any adjustments to the regula-
tor springs, regulator bars or other parts that
can bring forth an increase in the engine
speed.
Risk of burns! Do not touch hot silencers,
cylinders or radiator ribs.
Do not put hands or feet close to moving or
rotating parts.
몇 Warning
High-pressure hoses, fixtures and couplings
are important for the safety of the appliance.
Only use high-pressure hoses, fixtures and
couplings recommended by the manufacturer.
This appliance is not intended for use by per-
sons with reduced physical, sensory or mental capabilities.
The appliance must not be operated by children or persons who have not been instructed accordingly.
Children should be supervised to prevent
them from playing with the appliance.
This appliance was designed to be used with
detergents which are supplied or recommended by the manufacturer. The use of
other detergents or chemicals may compromise the safety of the appliance.
The operator must use the appliance cor-
rectly. When working with the appliance, he
must consider the local conditions and pay
due care and attention to other persons, in
particular children, who are nearby.
Risk of hearing impairment. Always use
proper ear-protection aids while working with
the appliance.
12EN
- 4
Do not use the appliance when there are oth-
er persons around unless they are also
wearing safety equipment.
Wear protective clothing and safety goggles
to protect against splash back containing
water or dirt.
When operating the machine, do not place it
in such a way that it can cause damage to
persons, for e.g. on scaffoldings, etc.
Caution
Observe a distance of at least 30 cm when
using the jet to clean painted surfaces to
avoid damaging paintwork.
Never leave the appliance unattended when
it is in operation.
All current-conducting parts in the working
area must be protected against jet water.
Always use appropriate gloves while working
on the device.
Cleaning operations which produce oily
waste water, e.g. engine washes, underbody
washes, may only be carried out using washing stations equipped with an oil separator.
Safety Devices
Caution
Safety devices protect the user and must not be
modified or bypassed.
Lock trigger gun
This lock locks the lever of the trigger gun and
prevents the inadvertent start of the appliance.
Thermo-valve at the pump
The thermostat valve prevents the pump from
over-heating.
The circulation heats up the water. At 60 °C water temperature, the thermostat valve opens and
lets out hot water.
Prerequisites for the appliance's stabili-
ty
Caution
Create stability for the appliance prior to all work
on or with the appliance to prevent accidents or
damage.
– The stability of the appliance is warranted
when it is placed onto an even surface.
Operation
Description of the Appliance
When unpacking the product, make sure that no
accessories are missing and that none of the
package contents have been damaged. If you
detect any transport damages please contact
your dealer.
Illustrations on Page 2
1 Transport handle
2 Trigger gun
3 Lock trigger gun
4 Key to detach the high-pressure hose from
the trigger gun
5 Storage for trigger gun
Storage for high-pressure hose
6 High pressure hose
7 Detergent suction hose (with filter)
8 Spray lance with pressure regulation (Vario
Power)
9 Thermostat valve
10 High pressure connection
11 Coupling element for water connection
12 Connection for water supply with filter
13 Storage for spray lance
14 Spray lance with Dirtblaster
15 Motor; see operations instructions of the mo-
tor manufacturer
16 Operating instructions for the motor
Special accessories
Special accessories expand the possibilities of
using your appliance. Please contact your
KÄRCHER dealer for further information.
- 5
13EN
Before Startup
Mount loose parts delivered with appliance prior
to start-up.
Illustrations on Page 2
Illustration
Î Fasten the transport handle to the frame.
Align the holes in such a way that the screws
can pass through and then fasten the nuts.
Illustration
Î Attach the accessories holder.
Illustration
Î Push the high pressure hose into the trigger
gun until it locks audibly.
Note: Make sure the connection nipple is
aligned correctly.
Water supply
According to the applicable regulations, the appliance must never be
used on the drinking water supply without a system separator. Use a suitable
system separator manufactured by KÄRCHER;
or, as an alternative, a system separator as per
EN 12729 Type BA. Water flowing through a system separator is considered non-drinkable.
Note: Impurities in the water can damage the
high-pressure pump and accessories. For protection, the use of the KÄRCHER water filter (optional accessory, order no. 4.730-059) is
recommended.
Water supply from mains
Observe regulations of water supplier.
For connection values, see type plate/technical
data.
Î Use a fibre-reinforced water hose (not in-
cluded) with a standard coupling. (Minimum
diameter 1/2 inch (13 mm), minimum length
7.5 m).
Î Screw the coupling element (supplied) to the
water connection on the appliance.
Î Push the water supply hose onto the cou-
pling unit, then connect it to the water supply.
Drawing in water from open reservoirs
This high-pressure cleaner is suited to work with
the KÄRCHER suction hose with backflow valve
(Optional accessory, order no. 4.440-238) to
draw in surface water, e.g. from water butts or
ponds (see specifications for max. suction
height).
Î Fill the KÄRCHER suction hose with back-
flow valve with water, screw to water supply
and hang into the water butt.
Î Separate the high pressure hose from the
high pressure connection of the appliance.
Î Appliance ventilation.
Let the appliance run when the high-pres-
sure hose is not connected and run it until
the water which discharges from the high-
pressure outlet is free of bubbles. Switch off
appliance and reconnect high-pressure
hose.
Start up
Caution
Dry runs lasting longer than two minutes lead to
damages to the high pressure pump. If the appliance does not build up pressure within two minutes, switch it off and proceed as instructed in
the Chapter "Troubleshooting".
Caution
The appliance is delivered without engine oil.
Please fill in engine oil before using the appliance for the first time.
Î Fill up the fuel tank and check the oil level.
See Operating Instructions of motor.
Î Connect the high pressure hose to the high
pressure connection of the appliance.
Î Push the spray lance into the trigger gun and
fasten it by turning it through 90°.
Î Completely open the water tap.
Î Start the motor.
See Operating Instructions of motor.
14EN
- 6
Operation
Danger
몇
The trigger gun is subjected to a recoil force
when the water jet is discharged. Make sure that
you have a firm footing and are also holding the
trigger gun and spray lance firmly.
Î Unlock the lever on the trigger gun.
Î Pull on the lever of the trigger gun; the device
will switch on.
Spray lance with pressure regulation
Carrying out the most common cleaning tasks.
The work pressure can be stagelessly regulated
between "Min" and "Max".
Î Release the lever on the trigger gun.
Î Turn the spray lance to the desired position.
Spray lance with Dirtblaster
For particularly dirty items or areas.
Not suitable for use with detergents.
Working with detergent
Please use exclusively KÄRCHER detergents
and care products to carry out the respective
cleaning task, as these were specifically developped for your appliance. The use of other detergents and care products may lead to premature
wear and can invalidate your warranty claims.
Please obtain information at your local dealer or
request information directly from KÄRCHER.
Î Use spray lance with pressure regulation
(Vario Power).
Î Turn the spray lance to "Mix" position.
Note: This will mix the detergent with the water stream.
Î Suspend end of detergent suction hose in a
container filled with detergent.
Recommended cleaning method
Î Spray the detergent sparingly on the dry sur-
face and allow it to react, but not to dry.
Î Spray off loosened dirt with the high-pres-
sure jet.
Interrupting operation
Î Release the lever on the trigger gun.
Note:When the lever of the hand spray gun
is released, the engine continues to run at
zero speed. The water thus circulates within
the pump and gets heated. When the water
has reached the maximum permissible temperature (60°C), the themostat valve opens
and water flows out.
Î Lock the lever on the trigger gun.
Î Insert the trigger gun in its holder.
Î During longer breaks (more than 5 minutes),
also turn off the motor.
Finish operation
Caution
Only separate the high-pressure hose from the
trigger gun or the appliance while there is no
pressure in the system.
Î After working with detergent, suspend deter-
gent suction hose in a container filled with
clear water, switch the appliance on for
around 1 minute once the spray lance has
been removed and rinse until water runs
clear.
Î Release the lever on the trigger gun.
Î Stop the motor.
See Operating Instructions of motor.
Î Turn off tap.
Î Press the lever on the trigger gun to release
any remaining pressure in the system.
Î Detach the appliance from the water supply.
Î Lock the lever on the trigger gun.
Î Insert the trigger gun in its holder.
Î Suspend the high-pressure hose into its
holder.
Transport
Caution
In order to prevent accidents or injuries, keep in
mind the weight of the appliance during transport
(see Specifications).
When transporting by hand
몇 Warning
Fuel vapors or spilled fuel are flammable. Keep
the appliance horizontal during transport to avoid
spilling fuel.
Î Pull the appliance by its transport handle.
When transporting in vehicles
Î Empty fuel tank.
Î Secure the appliance against shifting and
tipping over.
Î Only transport the appliance in an upright
position.
- 7
15EN
Storage
Caution
In order to prevent accidents or injuries, keep in
mind the weight of the appliance when selecting
a storage location for it (see Specifications).
Storing the Appliance
Î Park the machine on an even surface.
Î Press the disconnect on the hand spray gun
and remove the high pressure hose from the
hand spray gun.
Î Insert the trigger gun in its holder.
Î Suspend the high-pressure hose into its
holder.
Prior to extended storage periods, as during the
winter, also observe the instructions in the Care
section.
Frost protection
Caution
Protect the appliance and its accessories against
frost.
The appliance and its accessories can get destroyed through frost if there are any water residues in them. To avoid damage to them:
Î Completely drain all water from the appli-
ance: Switch the appliance on with detached
high-pressure hose and detached water sup-
ply (max. 1 minute) and wait, until no more
water exits at the high-pressure connection.
Turn off the appliance.
Î Store the appliance and the entire accesso-
ries in a frost-safe room.
Maintenance and care
몇 Warning
Prior to any care or maintenance work, switch
the appliance off and let the engine cool off. In order to avoid an inadvertent startup of the engine,
pull off the spark plug.
To avoid risks, all repairs and replacement of
spare parts may only be carried out by the authorised customer service personnel.
Care
Prior to longer periods of storage, e.g. in the winter:
Î Remove filter from suction hose for deter-
gent and clean under running water.
Î Pull out the sieve in the water connection us-
ing flat-nose pliers and clean under running
water.
Î Pull out the fine filter in water connection us-
ing flat-nose pliers and clean with running
water.
Pump maintenance
The pump is maintenace-free.
Engine maintenance
Î Park the machine on an even surface.
Î Carry out maintenance tasks to the motor
according to the specifications provided in
the operating instructions of the motor manufacturer.
Spare parts
Use only original KÄRCHER spare parts. You
will find a list of spare parts at the end of these
operating instructions.
Troubleshooting
You can rectify minor faults yourself with the help
of the following overview.
If in doubt, please consult the authorized customer service.
Appliance is not running
Î Follow operating instructions of the motor
manufacturer!
Pressure does not build up in the appliance
Î Check setting at the spray lance.
Î Appliance ventilation: Switch the appliance
on with the high-pressure hose detached
and operate (max. 2 minutes) until the water
exits the high-pressure connection without
bubbles. Switch off appliance and reconnect
high-pressure hose.
Î Check the water supply.
Î Pull out the sieve in the water connection us-
ing flat-nose pliers and clean under running
water.
Î Overflow valve blocked: Press the lever on
the handgun many times.
Strong pressure fluctuations
Î Clean high-pressure nozzle: Remove dirt
and debris from the nozzle bore, using a
needle and rinse through with water from the
front.
Î Check water flow quantity.
16EN
- 8
Appliance is leaking
CEO
Head of Approbation
Î Slight leakage from the appliance pump is
normal. If the leakage increases contact the
authorized customer service.
No detergent infeed
Î Use spray lance with pressure regulation
(Vario Power).
Turn the spray lance to "Mix" position.
Î Clean the detergent suction hose filter.
Î Check the detergent suction hose for kinks.
Cylinder capacitycm
Motor; see operations instructions of the motor
manufacturer
Performance data
Working pressureMPa11
Max. permissible pressureMPa12
Water flow rateI/min7
Detergent flow rateI/min0,3
Recoil force of trigger gunN17,3
Dimensions and weights
Lengthmm431
Widthmm390
Heightmm921
Weight kg22
Values determined as per EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value
Uncertainty K
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
Sound pressure level L
Uncertainty K
WA
pA
WA
+
m/s
m/s
dB(A)
dB(A)863
dB(A) 101
Subject to technical modifications!
87
2
< 2,5
2
0,3
CE declaration
We hereby declare that the machine described
below complies with the relevant basic safety
and health requirements of the EU Directives,
both in its basic design and construction as well
as in the version put into circulation by us. This
declaration shall cease to be valid if the machine
is modified without our prior approval.
Product:High-pressure cleaner
Type:1.133-xxx
Relevant EU Directives
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 55012: 2007
Applied conformity evaluation method
Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured:98
Guaranteed:101
The undersigned act on behalf and under the
power of attorney of the company management.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
- 9
17EN
Cher client,
Lire ces notice originale avant la pre-
mière utilisation de votre appareil, se
comporter selon ce qu'elles requièrent et les
conserver pour une utilisation ultérieure ou pour
le propriétaire futur.
Table des matières
Illustration de l'appareil / étendue de la
livraison
Consignes généralesFR - 3
Consignes de sécuritéFR - 4
UtilisationFR - 6
TransportFR - 8
EntreposageFR - 8
Entretien et maintenanceFR - 8
Assistance en cas de panneFR - 9
Caractéristiques techniquesFR - 10
Déclaration CEFR - 10
2
Consignes générales
Utilisation conforme
Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé
que pour un usage privé:
– pour le nettoyage de machines, véhicules,
bâtiments, outils, fassades, terrasses, outils
de jardinage etc. avec un jet d'eau sous
pression (et si besoin en ajoutant des détergents).
– avec des accessoires, pièces de rechange
et détergents homologués par Kärcher
Veuillez respecter les consignes livrées avec
les détergents.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage
sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des maté-
riaux précieux recyclables lesquels doi-
vent être apportés à un système de
recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.
®
.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
Dans chaque pays, les conditions de garantie en
vigueur sont celles publiées par notre société de
distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement
dans le délai de validité de la garantie, dans la
mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel
ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en
garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au
service après-vente agréé le plus proche munis
de votre preuve d'achat.
(Adresse au dos)
Symboles utilisés dans le mode d'em-
ploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour
conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse
qui peut avoir pour conséquence des blessures
corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse
qui peut avoir pour conséquence des blessures
légères ou des dommages matériels.
Symboles sur l'appareil
Le jet haute pression ne doit être
dirigé ni sur des personnes ou des
animaux, ni sur des installations
électriques actives, ni sur l'appareil lui-même. Mettre l'appareil à l'abri du gel.
Risque de brûlure provoqué par les
pièces chaudes de l'installation!
Danger d'intoxication! Ne pas inspirer
les gaz d'échappement.
18FR
- 3
Consignes de sécurité
Danger
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des do-
maines présentant des risques d’explosion.
Si l’appareil est utilisé dans des zones de
danger (par exemple des stations essence),
il faut tenir compte des consignes de sécurité correspondantes.
Pour une utilisation de l'appareil dans des lo-
caux fermés, il doit être garanti une ventilation suffisante et une évacuation des gazes
résiduels (danger d'intoxication).
Ne jamais mettre l’appareil en service si des
pièces importantes de l’appareil, telles que
par exemple les éléments de sécurité, les
flexibles haute pression, le pistolet, sont endommagés.
Vérifier avant chaque utilisation que le flexi-
ble haute-pression n'est pas endommagé.
Un flexible haute pression endommagé doit
immédiatement être remplacé.
Une utilisation incorrecte du
jet haute pression peut présenter des dangers. Le jet ne
doit pas être dirigé sur des
personnes, animaux, installations électriques actives ni sur l'appareil lui-même.
Ne jamais diriger le jet haute pression sur
soi-même ni sur d’autres personnes dans le
but de nettoyer les vêtements ou les chaussures.
Ne jamais laver au jet des objets contenant
des substances nocives (par exemple de
l’amiante).
Le jet haute pression risque d’endommager
les pneus/valves de véhicules et les pneus
risquent d’éclater. Le premier indice d’endommagement est une décoloration du
pneu. Des pneus/valves de véhicules endommagés présentent des dangers de mort.
Il faut toujours se tenir au moins à 30 cm des
pièces pour les laver au jet !
Ne jamais aspirer des liquides contenant des
solvants ni des acides ou des solvants non
dilués, tels que par exemple de l’essence, du
diluant pour peinture ou du fuel ! Le nuage
de pulvérisation est extrêmement inflammable, explosif et toxique. Ne pas utiliser d’acétone, d’acides ni de solvants non dilués, du
fait de leur effet corrosif sur les matériaux
constituant l’appareil.
Seul le carburant insiqué dans la notice d'uti-
lisation peut être utilisé. En cas d'utilisation
de carburant non adaptés, il y a risque d'explosion.
Ne pas mettre en marche le nettoyeur à hau-
te pression si carburant était renversé, mais
installer l'appareil dans en autre lieu et éviter
toute formation d'étincelles.
Ne pas garder, renverser ou utiliser carbu-
rant prêt de feu ou des appareil comme des
poêles, des chaudières, des chauffe-eau
etc., qui ont une veilleuse ou qui provoquent
d'étincelles.
Ne pas fumer en faisant le plein ni dans la
zone de stockage du carburant et ne pas utiliser de flamme libre.
Ne pas trop remplir le réservoir. Il ne doit pas
y avoir de carburant sur le manche de remplissage.
Le remplissage de carburant ne doit être ef-
fectué que dans une pièce bien ventilée et le
moteur coupé. L'essence est extrêmement
inflammable et explosif sous certaines conditions. Une fois le processus de remplissage terminé, assurez-vous que le couvercle
du réservoir d'essence soit bien fermé.
Eviter tout contact prolongé ou répété entre
le carburant et la peau, ainsi que de respirer
des vapeurs.
Maintenir des objets et des matériaux facile-
ment inflammables loin du silencieux (au
moins 2 m).
Ne pas mettre en marche le moteur sans si-
lencieux et contrôler, nettoyer et en cas de
besoin échanger celui-ci
Ne pas utiliser le moteur dans un environne-
ment de bois, de buisson ou d'herbe, sans
que le pot d'échappement soit équipé avec
un pare-étincelles.
Ne laisser pas fonctionner le moteur par la
pipe d'aspiration sans filtre d'air ou sans couverture, seulement en cas des travaux de réglage.
Ne pas faire des réglages aux ressorts de ré-
glage, aux barres de réglage ou à des autres
pièces que peuvent provoquées une augmentation de la rotation du moteur.
Risque de brûlure ! Ne pas toucher les silen-
cieux chauds, les cylindres ou les ailettes de
refroidissement.
Ne pas mettre des mains ou des pieds prêt
des pièces mobiles ou courants.
- 4
19FR
몇
Avertissement
Les flexibles haute pression, les armatures
et les raccords sont importants pour la sécurité de l’appareil. N'utiliser que des flexibles
haute pression, des armatures et des raccords recommandés par le fabricant.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé
par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes.
L’appareil ne doit jamais être utilisé par des
enfants ni par des personnes non avisées.
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Cet appareil a été conçu pour l’utilisation de
détergents ayant été fournis ou recommandés par le fabricant. L’utilisation d’autres détergents ou d’autres produits chimiques peut
nuire à la sécurité de l’appareil.
L’utilisateur doit faire preuve d'un usage con-
forme de l'appareil. Il doit prendre en considération les données locales et lors du
maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en particulier
aux enfants.
Danger de trouble auditif. À l'utilisation de
l'appareil utiliser absolument un protecteur
d'oreille approprié.
L’appareil ne doit jamais être utilisé si
d’autres personnes figurent dans le rayon de
portée de l’appareil, à moins que ces personnes ne portent des vêtements de protection.
Pour se protéger contre les éclaboussures
ou les poussières, porter le cas échéant des
vêtements et des lunettes de protection.
Em cas de fontionnement, l'appareil ne peut
être installé de façon qu'il y a un risque pour
les personnes p.ex. sur d'échafaudage ou similaire.
Tous travaux de nettoyage produisant des
eaux usées contenant de l’huile, par exemple un nettoyage de moteur ou de bas de
caisse, doivent uniquement être effectués à
des postes de lavage équipés d’un séparateur d’huile.
Dispositifs de sécurité
Attention
Le but des dispositifs de sécurité est de protéger
l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être
transformés ou désactivés.
Verrouillage poignée-pistolet
Le verrouillage verrouille le levier de la poignéepistolet et empêche un démarrage non désiré de
l'appareil.
Soupape thérmique à la pompe
Le clapet térmique potége la pompe de surchauffe.
Avec le fontionnement de circulation, l'eau est
chauffée. A 60 °C de température d'eau, le clapet térmique s'ouvre et vide eua chaude.
Conditions pour la stabilité
Attention
Avant d'effectuer toute opération avec ou sur le
travail, en assurer la stabilité afin d'éviter tout accident ou tout endommagement.
– La stabilité de l'appareil est assurée lorsqu'il
peut être posé sur une surface plane.
Attention
Une distance d'au moins 30 cm entre la lan-
ce et les surfaces peintes est nécessaire
pour éviter tout endommagement.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est en marche.
Toutes les pièces conductrices dans la zone
de travail doivent être protégées contre les
jets d’eau.
Effectuer les travaux à l'appareil toujours
avec des gants appropriées.
20FR
- 5
Utilisation
Description de l’appareil
Contrôler le matériel lors du déballage pour
constater des accessoires manquants ou des
dommages. Si des dégâts dus au transport sont
constatés, il faut en informer le revendeur.
Illustrations voir page 2
1 Poignée de transport
2 Poignée-pistolet
3 Verrouillage poignée-pistolet
4 Touche pour séparer le flexible haute pres-
sion de la poignée-pistolet
5 Support pour la poignée-pistolet
Support pour le flexible haute pression
6 Flexible haute pression
7 Flexible d'aspiration du détergent (avec fil-
tre)
8 Lance avec réglage de la pression (Vario
Power)
9 Clapet térmique
10 Raccord haute pression
11 Raccord pour l'arrivée d'eau
12 Arrivée d'eau avec tamis
13 Support pour la lance
14 Lance avec rotabuse
15 Moteur , pour plus de information cf. mode
d'emploi du fabricant du moteur.
16 Mode d'emploi du moteur
Accessoires en option
Les accessoires spéciaux élargissent le champ
d'action de votre appareil. Vous trouverez de
plus amples informations chez votre revendeur
®
Kärcher
Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil
avant la mise en service.
Illustrations voir page 2
Illustration
Î Fixer le poignée de transport au cadre.
Illustration
Î Monter le support pour les accessoires.
Illustration
Î Enficher le flexible haute pression dans la
.
Avant la mise en service
Pour cela, faire des forages, mettre les vis et
fixer avec des écrous.
poignée-pistolet jusqu'à ce qu'il s'enclenche
de manière audible.
Remarque : Veiller à un alignement correct
du nipple de raccordement.
Alimentation en eau
Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être exploité sans
séparateur système sur le réseau
d'eau potable. Utiliser un séparateur
système approprié de la Sté. Kärcher
ternative un séparateur système selon EN 12729
type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur systeme est classifiée comme non potable.
Remarque : Des impuretés dans l'eau peuvent
endommager la pompe haute pression et les accessoires. Il est recommandé d'utiliser le filtre à
eau Kärcher
4.730-059) à des fins de protection.
Raccordement à la conduite d'eau du réseau
public
Respecter les prescriptions de votre société distributrice en eau.
Données de raccordement, voir plaque signalétique / caractéristiques techniques
®
(accessoires spéciaux, référence :
®
ou en al-
Î Utiliser un flexible renforcé (non livré) avec
un raccord standard. (diamètre minimum 1/2
pouce ou 13 mm, longueur au moins 7,5 m).
Î Visser le raccord livré à l'arrivée d'eau de
l'appareil.
Î Fixer le flexible d'eau sur le raccord de l'ap-
pareil et raccorder à l'alimentation en eau.
Aspiration d'eau depuis des réservoirs
ouverts
Ce nettoyeur haute pression est approprié pour
l'aspiration de l'eau de surface, par ex. des cuves d'eau de pluie ou étangs (hauteur manométrique maximale cf. caractéristiques techniques)
avec le flexible d'aspiration avec soupape antiretour Kärcher
: 4.440-238).
Î Remplir le flexible d'aspiration Kärcher
avec soupape antiretour avec de l'eau, le
visser sur le raccord d'eau et l'accrocher
dans la cuve d'eau.
®
(accessoires spéciaux, référence
®
Î Séparer le flexible haute pression du raccord
haute pression de l'appareil.
Î Purger l'appareil.
Laisser l'appareil tourner sans tuyau à haute
pression relié,jusqu'à ce que l'eau sorte du
raccord à haute pression sans bulles. Eteindre l'appareil et raccorder le tuyau à haute
pression.
- 6
21FR
Mise en service
Attention
Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne
des endommagements de la pompe haute pression. Si l'appareil n'établit pas de pression dans
les deux minutes, le mettre hors service et procéder de la manière indiquée dans les instructions du chapitre "Aide en cas de défauts".
Attention
L'appareil est livré sans huile moteur. Avant le
premier démarrage, remplir de l'huile moteur.
Î Remplir le réservoir du carburant et contrôler
le niveau d'huile.
Cf. mode d'emploi du moteur.
Î Connecter le flexible haute pression avec le
raccord haute pression de l'appareil.
Î Raccorder la lance à la poignée-pistolet et la
fixer en effectuant une rotation à 90 °.
Î Ouvrir le robinet d'eau complètement.
Î Lancer le moteur.
Cf. mode d'emploi du moteur.
Fonctionnement
몇 Danger
Le jet d'eau sortant de la buse haute pression
provoque une force de réaction sur la poignéepistolet. Veiller à adopter une position stable et à
tenir la poignée et la lance fermement.
Î Déverrouiller la manette de la poignée-pisto-
let.
Î Tirer le levier, l'appareil se met en service.
Lance avec réglage de la pression
(Vario Power)
Pour les travaux courants de nettoyage. La pression de travail peut être réglable de manière continue entre "Min" et "Max".
Î Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
Î Tourner la lance sur la position souhaitée.
Lance avec rotabuse
Pour les salissures tenaces.
Pas approprié pour un travail avec du détergent.
Travail avec le détergent
Utilisez pour la tâche de nettoyage respective
exclusivement des détergents et des produits
d'entretien Kärcher
point spécialement pour une utilisation avec votre appareil. L'emploi d'autres détergents ou produits de soin peut entraîner une usure plus
rapide et l'annulation de la garantie. Veuillez
vous informer chez votre distributeur spécialisé
ou consultez Kärcher
®
, car ceux-ci ont été mis au
®
directement.
Î Utiliser la lance avec réglage de la pression
(Vario Power).
Î Tourner la lance sur la position "Mix".
Remarque : Ainsi, la solution de détergent
est mélangée au jet d'eau lors du fonctionnement.
Î Plonger le flexible d’aspiration pour le déter-
gent dans un récipient contenant une solution de détergent.
Méthode de nettoyage conseillée
Î Pulvériser le détergent sur la surface sèche
et laisser agir sans toutefois le laisser sécher
complètement.
Î Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet
haute pression.
Interrompre le fonctionnement
Î Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
Indication: Lorsque vous relâchez le levier
du pistolet pulvérisateur à main, le moteur
continue à tourner avec un nombre de tours
ralenti. L'eau circule ainsi à l'intérieur de la
pompe et se réchauffe. Une fois que l'eau a
atteint la température maximale autorisée
(60°C), la soupape thermique s'ouvre et
l'eau réchauffée s'écoule à l'extérieur.
Î Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
Î Enficher la poignée-pistolet dans le support
de poignée-pistolet.
Î En cas de pauses plus longues (plus de 5
minutes), mettre également l'appareil hors
marche.
22FR
- 7
Fin de l'utilisation
Attention
Séparer le tuyau haute pression de la poignéepistolet ou de l'appareil uniquement quand il n'y
a pas de pression dans le système.
Î Après le travail avec le détergent, accrocher
le flexible d'aspiration dans un récipient con-
tenant de l'eau propre, mettre l'appareil en
marche environ pendant une minute après
avoir démonté la lance et rincer.
Î Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
Î Arrêter le moteur.
Cf. mode d'emploi du moteur.
Î Fermer le robinet d'eau.
Î Actionner la gachette de la poignée-pistolet
afin de faire échapper la pression restante
dans le système.
Î Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.
Î Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
Î Enficher la poignée-pistolet dans le support
de poignée-pistolet.
Î Accrocher le flexible haute pression au sup-
port pour flexible haute pression.
Transport
Attention
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure lors
du transport, tenir compte du poids de l'appareil
(voir les caractéristiques techniques).
Transport manuel
몇 Avertissement
Les vapeurs de carburant ou le carburant renversé peuvent s'enflammer. Conserver l'appareil à
l'horizontale lors du transport, afin d'éviter une
perte de carburant.
Î Tirer l'appareil à l'aide de la poignée de
transport.
Transport dans des véhicules
Î Vider le réservoir de carburant.
Î Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser
et de basculer.
Î Ne transporter l'appareil que debout.
Entreposage
Attention
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure, tenir
compte du poids de l'appareil (voir les caractéristiques techniques) en choisissant son emplacement pour le stockage.
Ranger l’appareil
Î Garer l'appareil sur une surface plane.
Î Appuyer sur la touche de séparation de la
poignée-pistolet et séparer le flexible haute
pression de celle-ci.
Î Enficher la poignée-pistolet dans le support
de poignée-pistolet.
Î Accrocher le flexible haute pression au sup-
port pour flexible haute pression.
En cas de stockage prolongé, par ex. en hiver,
respecter en plus les recommandations fournies
au chapitre Entretien.
Protection antigel
Attention
Mettre l'appareil et les accessoires à l'abri du gel.
L'appareil et les accessoires sont détruits par le
gel si l'eau n'a pas été totalement vidée. Pour
éviter tout endommagement :
Î Vider complètement l'eau de l'appareil : Met-
tre l'appareil en service avec le flexible haute
pression raccordé et sans alimentation d'eau
raccordé (max. 1 min.) et attendre jusqu''à
ce qu'il ne sorte plus d'eau du raccord haute
pression. Désactiver l'appareil.
Î conserver l'appareil et l'intégralité des ac-
cessoires dans un endroit à l'abri du gel.
Entretien et maintenance
몇 Avertissement
Avant de commencer soins et travaux d'entretien, éteindre l'appareil et laisser refroidir le moteur. Afin d'empêcher un démarrage involontaire
du moteur, retirer la prise des bougies.
Afin d'éviter tout danger, seul le service aprèsvente agréé est habilité à effectuer des réparations ou à monter des pièces de rechanger sur
l'appareil.
- 8
23FR
Entretien
Avant un stockage prolongé, par exemple en
hiver :
Î Retirer le filtre du flexible d'aspiration pour
détergent et le nettoyer à l'eau courante.
Î Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide
d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.
Î Enlever le filtre finisseur dans le raccorde-
ment d'eau à l'aide d'une pince et le nettoyer
à l'eau courante.
Entretien de la pompe
La pompe ne nécessite pas d'entretien.
Entretien moteur
Î Garer l'appareil sur une surface plane.
Î Effectuez les travaux d'entretien du moteur
conformément aux indications données
dans la notice d'utilisation du fabricant du
moteur.
Pièces de rechange
Utiliser uniquement des pièces de rechange de
la marque Kärcher
des pièces de rechanges à la fin de cette notice.
®
. Vous trouverez une liste
Assistance en cas de panne
Il est possible de résoudre des pannes sans trop
grande gravité en utilisant la liste suivante.
En cas de doute, s'adresser au service aprèsvente agréé.
L'appareil ne fonctionne pas
Î Respecter les consignes données dans la
notice d'utilisation du fabricant du moteur !
L'appareil ne monte pas en pression
Î Contrôler le réglage sur la lance.
Î Purger l'appareil : Mettre l'appareil en servi-
ce sans flexible haute pression et attendre
(max. 2 minutes) jusqu'à ce qu'il s'écoule de
l'eau sans bulle du raccord haute pression.
Mettre l'appareil hors tension et raccorder le
flexible haute pression.
Î Contrôler l'alimentation en eau.
Î Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide
d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.
Î Le clapet de décharge est bloqué: Actionner
plusieurs fois la manette de la poignée-pistolet.
Fluctuations de pression importantes
Î Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les
salissures situées dans l'orifice de la buse à
l'aide d'une aiguille et rincez-la avec de l'eau.
Î Contrôler la quantité d'eau alimentée.
Appareil non étanche
Î Une fuite minime au niveau de l'appareil peut
survenir sous certaines conditions techniques. Si la fuite est importante, contacter le
service après-vente agréé.
Le détergent n'est pas aspirée
Î Utiliser la lance avec réglage de la pression
(Vario Power).
Tourner la lance sur la position "Mix".
Î Nettoyer le filtre situé sur le flexible d'aspira-
Nous certifions par la présente que la machine
spécifiée ci-après répond de par sa conception
et son type de construction ainsi que de par la
version que nous avons mise sur le marché aux
prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette
déclaration invalide.
Produit:Nettoyeur haute pression
Type:1.133-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/95/CE (à 28.12.2009)
2006/42/CE (A partir du 29.12.2009)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 55012: 2007
Procédures d'évaluation de la conformité
Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré:98
Garanté:101
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
la prima volta, leggere le presenti
istruzioni originali, seguirle e conservarle per un
uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Indice
Illustrazione dell'apparecchio / Fornitura
Avvertenze generaliIT - 3
Norme di sicurezzaIT - 4
UsoIT - 6
TrasportoIT - 8
SupportoIT - 8
Cura e manutenzioneIT - 9
Guida alla risoluzione dei guastiIT - 9
Dati tecniciIT - 10
Dichiarazione CEIT - 10
2
Avvertenze generali
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo
paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di
garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da difetto di
materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla
garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Simboli riportati nel manuale d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
Uso conforme a destinazione
Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente
nell'uso domestico:
– per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, at-
trezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc. con getto d'acqua ad alta
pressione (se necessario con l'aggiunta di
detergenti).
– con accessori, pezzi di ricambio e detergenti
autorizzati da KÄRCHER. Rispettate le indicazioni allegate ai detergenti.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti dome-
stici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno perciò
consegnati ai relativi centri di raccolta. Si
prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi
mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
Il getto ad alta pressione non va
mai puntato su persone, animali,
equipaggiamenti elettrici attivi o
sull'apparecchio stesso. Proteggere l'apparecchio dal gelo.
Pericolo di scottature causate da superfici calde!
Pericolo di avvelenamento! Non inalare i gas di scarico.
- 3
Norme di sicurezza
Pericolo
E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di
esplosione.
In caso di utilizzo dell'apparecchio in am-
bienti a rischio (per es. stazioni di servizio)
devono essere rispettate le relative norme di
sicurezza.
Se si utilizza l'apparecchio all'interno di loca-
li, accertarsi che vi sia una ventilazione sufficiente e che i gas di scarico vengano
eliminati (pericolo di avvelenamento).
Non accendere l'apparecchio nel caso in cui
parti importanti dell'apparecchio, per es.
componenti di sicurezza, tubi flessibili alta
pressione, pistola a spruzzo siano danneggiati.
Prima di ogni utilizzo controllare che il tubo
flessibile alta pressione non sia danneggiato. Sostituire immediatamente il tubo flessibile alta pressione danneggiato.
Il getto ad alta pressione può
risultare pericoloso se usato
in modo non conforme alla
destinazione d'uso. Il getto
non va mai puntato su persone, animali,
equipaggiamenti elettrici attivi o sull'apparecchio stesso.
Non puntare il getto ad alta pressione su altri
o su se stessi per pulire indumenti o calzature.
Non spruzzare oggetti che possano conte-
nere sostanze tossiche (per es. amianto).
Pneumatici/valvole di pneumatici possono
essere danneggiati e scoppiare se trattati
con getto ad alta pressione. Il primo segno è
dato dal cambiamento del colore del pneumatico. Pneumatici/valvole di pneumatici
danneggiati possono essere pericolosissimi.
Mantenere una distanza del getto di almeno
30 cm durante la pulizia!
Non aspirare mai liquidi contenenti solventi o
acidi allo stato puro o solventi! Ne fanno parte per es. benzina, diluenti per vernici o gasolio. La nebbia di polverizzazione è
altamente infiammabile, esplosiva e velenosa. Non utilizzare acetone, acidi allo stato
puro e solventi, in quanto corrodono i materiali utilizzati nell'apparecchio.
Utilizzare solo il carburante indicato nel ma-
nuale d'uso. L'uso di carburanti non idonei
comporta il rischio di esplosioni.
Non adoperare l’idropulitrice dove sia stato
rovesciato accidentalmente del carburante,
ma trasportare altrove l’apparecchio ed evitare qualsiasi formazione di scintille.
Non conservare, spandere accidentalmente
o usare il carburante nelle vicinanze di fiamme libere o apparecchi come forni, caldaie o
riscaldatori d’acqua da cui potrebbero sprigionarsi scintille o fiamme pilota.
Durante il rifornimento e nell'area di conser-
vazione del carburante non fumare e non utilizzare fiamme libere.
Non riempire troppo il serbatoio. Nel boc-
chettone di riempimento non deve essere
presente del carburante.
Il rifornimento di carburante può essere ese-
guito solo in un ambiente ben aerato ed a
motore spento. La benzina è altamente infiammabile ed in determinate condizioni
esplosiva. Al termine del rifornimento è necessario accertarsi che il coperchio del serbatoio del carburante sia ben chiuso.
Evitare un contatto ripetuto o prolungato tra
il carburante e la pelle, nonché l'inalazione di
vapori.
Materiali e oggetti facilmente infiammabili
vanno tenuti a una distanza di almeno 2 metri dal sistema di scarico.
Non avviare il motore se non è dotato di un
sistema di scarico. Quest’ultimo va controllato regolarmente, pulito ed eventualmente sostituito.
Non adoperare mai il motore su terreni erbo-
si o in presenza di alberi o cespugli, se lo
scarico non è munito di parascintille.
Non lasciare mai in funzione il motore dopo
aver tolto il filtro aria o il coperchio posto sopra il condotto di aspirazione, a meno di non
dover eseguire lavori di regolazione del motore.
Non eseguire interventi di regolazione su
molle di regolazione, tiranti di regolazione o
altre parti del motore che possano aumentare il numero di giri del motore.
Pericolo di ustioni! Non toccare il sistema di
scarico, cilindri o alette di raffreddamento
quando sono caldi.
- 4
27IT
Non avvicinare mai le mani o i piedi a parti
dell’apparecchio in rotazione o comunque in
movimento.
몇 Attenzione
I tubi flessibili alta pressione, i raccordi e i
giunti di accoppiamento sono importanti per
la sicurezza dell'apparecchio. Utilizzare
esclusivamente tubi flessibili alta pressione,
raccordi e giunti di sicurezza raccomandati
dal produttore.
Questo apparecchio non è indicato ad esse-
re utilizzato da persone con limitate capacità
fisiche, sensoriali o mentali.
L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini e da persone non autorizzate.
I bambini devono essere sorvegliati affinché
non giochino con l'apparecchio.
Questo apparecchio è stato concepito per
essere utilizzato con i detergenti forniti dal
produttore o da esso raccomandati. L'utilizzo
di altri detergenti o agenti chimici può compromettere la sicurezza dell'apparecchio.
L'operatore deve utilizzare l'apparecchio in
modo conforme a destinazione. Deve tener
conto delle condizioni presenti in loco e durante il lavoro con l'apparecchio fare attenzione alle persone nelle vicinanze.
Pericolo di danni all’apparato uditivo. Si rac-
comanda perciò di indossare un dispositivo
di protezione per le orecchie durante l'utilizzo dell'apparecchio.
Non utilizzare l'apparecchio in presenza di
persone nelle immediate vicinanze, a meno
che non indossino gli indumenti protettivi
adeguati.
Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua o di
sporco indossare indumenti e occhiali di protezione adatti.
Non installare l'apparecchio su impalcature
o similare al fine di non mettere in pericolo il
personale.
Lavorare sull'apparecchio indossando sem-
pre guanti protettivi idonei.
I lavori di pulizia durante i quali si produce
acqua di scarico contenente olio, per es.la
pulizia di motori, di sottoscocche vanno effettuati esclusivamente in luoghi di lavaggio
provvisti di separatori d'olio.
Dispositivi di sicurezza
Attenzione
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione
dell'utente e non devono essere modificati o essere utilizzati al di fuori della loro funzione.
Blocco della pistola a spruzzo
Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pistola a spruzzo ed impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.
Termovalvola della pompa
La termovalvola protegge la pompa dal surriscaldamento.
La modalità di circolazione consente di scaldare
l'acqua. Ad una temperatura dell'acqua di 60 °C,
la termovalvola si apre e fuoriesce l'acqua calda.
Presupposti per la stabilità
Attenzione
Prima di qualsiasi intervento con o sull'apparecchio è necessario renderlo stabile per evitare incidenti o danneggiamenti.
– La stabilità dell'apparecchio è garantita
quando viene posizionato su una superficie
piana.
Attenzione
Mantenere una distanza minima di 30 cm del
getto durante la pulizia di superfici verniciate, in modo da evitare danneggiamenti.
Non lasciare mai l'apparecchio incustodito
quando è acceso.
Tutti i componenti conduttori nell'area di la-
voro devono essere protetti contro i getti di
acqua.
28IT
- 5
Uso
Descrizione dell’apparecchio
Durante il disimballaggio controllare l'eventuale
mancanza di accessori o la presenza di danni
del contenuto. Nel caso in cui si riscontrino danni
dovuti al trasporto, informare immediatamente il
proprio rivenditore.
Figure vedi pag. 2
1 Maniglia per trasporto
2 Pistola a spruzzo
3 Blocco della pistola a spruzzo.
4 Tasto per scollegare il tubo flessibile di alta
pressione dalla pistola a spruzzo
5 Custodia per pistola a spruzzo
Custodia per tubo flessibile di alta pressione
6 Tubo flessibile alta pressione
7 Tubo flessibile di aspirazione per detergente
(con filtro)
8 Lancia con regolazione della pressione (Va-
rio Power)
9 Termovalvola
10 Attacco alta pressione
11 Giunto per collegamento dell'acqua
12 Collegamento dell'acqua con filtro
13 Custodia per lancia
14 Lancia con fresa per lo sporco
15 Motore: per i dettagli vedi il manuale d'uso
del produttore del motore
16 Manuale d'uso del motore
Accessori optional
Gli accessori optional aumentano le possibilità di
utilizzo dell'apparecchio. Maggiori informazioni
sono a vostra disposizione dal vostro rivenditore
KÄRCHER.
Prima della messa in funzione
Prima della messa in funzione montare i componenti singoli dell'apparecchio.
Figure vedi pag. 2
Figura
Î Fissare la maniglia per il trasporto al telaio.
A questo scopo allineare i fori, inserire le viti
e fissarle con i dadi.
Figura
Î Montare la custodia degli accessori.
Figura
Î Introdurre il tubo di alta pressione alla pistola
a spruzzo fino al suo aggancio.
Avviso: Verificare la corretta posizione del
nipplo di raccordo.
Alimentazione dell'acqua
Secondo quanto prescritto dalle regolamentazioni in vigore è necessario
che l'apparecchio non venga usato mai
senza disgiuntore di rete sulla rete di
acqua potabile. Utilizzare un idoneo disgiuntore
di rete della ditta KÄRCHER oppure in alternativa un disgiuntore di rete secondo la normativa
EN 12729 Tipo BA. L'acqua che scorre attraverso un separatore di sistema non è classificata
come acqua potabile.
Avviso: Impurità nell'acqua possono danneggiare la pompa ad alta pressione e gli accessori.
Consigliamo come protezione di utilizzare il filtro
per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, N.
ordine 4.730-059).
Alimentazione da rete idrica
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per
l'approvvigionamento idrico.
Valori di collegamento: vedi targhetta e Dati tecnici.
Î Utilizzare un tubo flessibile per l'acqua raf-
forzato di tessuto (non in dotazione) con un
giunto commerciale. (Diametro minimo 1/2
pollici o 13 mm; Lunghezza minima 7,5 m).
Î Avvitare il giunto fornito sul collegamento ac-
qua dell'apparecchio.
Î Inserire il tubo flessibile acqua sul giunto
dell'apparecchio e collegarlo all'alimentazione idrica.
Aspirazione di acqua da contenitori aperti
Questa idropulitrice con il tubo di aspirazione
KÄRCHER con valvola di non ritorno (accessoro
speciale, N. ordine 4.440-238) è adatta all'aspirazione di acqua di superficie per es. da raccoglitori di acqua piovana o da stagni (altezza di
aspirazione max. vedi Dati tecnici).
Î Riempire d'acqua il tubo di aspirazione KÄR-
CHER con valvola di non ritorno, avvitarlo al
raccordo dell'acqua ed agganciarlo nel raccoglitore di acqua piovana.
Î Scollegare il tubo flessibile alta pressione
dall'attacco alta pressione dell'apparecchio.
Î Eliminare l'aria dall' apparecchio.
Lasciare attivato l'apparecchio senza il tubo
flessibile di alta pressione collegato, finché
l’acqua che fuoriesce dal raccordo del tubo
flessibile di alta pressione non sia priva di
bolle d’aria. Spegnere l'apparecchio e collegare il tubo flessibile di alta pressione.
- 6
29IT
Messa in funzione
Attenzione
Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti determina dei danneggiamenti sulla pompa ad alta
pressione. Nel caso in cui l'apparecchio non produca alcuna pressione entro 2 minuti, disattivare
l'apparecchio e procedere secondo le indicazioni
riportate al capitolo „Guida alla risoluzione dei
guasti“.
Attenzione
L'apparecchio viene fornito senza lubrificante
per il motore. Prima dell'utilizzo versare dell'olio
per il motore.
Î Riempire il serbatoio del carburante e con-
trollare il livello dell'olio.
Vedi manuale d'uso del motore.
Î Collegare il tubo flessibile alta pressione
all'attacco alta pressione dell'apparecchio.
Î Inserire la lancia sulla pistola a spruzzo e fis-
sarla con una rotazione di 90°.
Î Aprire completamente il rubinetto.
Î Avviare il motore.
Vedi manuale d'uso del motore.
Funzionamento
몇 Pericolo
L'uscita del getto d'acqua dall'ugello alta pressione causa una forza repulsiva della pistola a
spruzzo. Assumere una posizione sicura, tenere
con forza la pistola a spruzzo e la lancia.
Î Sbloccare la leva della pistola a spruzzo.
Î Tirare la leva e l'apparecchio si attiva.
Lancia con regolazione della pressione (Vario Power)
Per i compiti di pulizia più comuni. La pressione
di esercizio può essere regolata in continuo tra
"Min“ e "Max“.
Î Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
Î Ruotare la lancia sulla posizione desiderata.
Lancia con fresa per lo sporco
Per lo sporco più resistente.
Non adatto per interventi con detergenti.
Operare con detergente
Utilizzare per il relativo intervento di pulizia solo
detergenti e prodotti di cura KÄRCHER poiché
sviluppati appositamente per l’utilizzo con il vostro apparecchio. L’utilizzo di altri detergenti e
prodotti di cura può determinare una più rapida
30IT
usura e la cancellazione dei diritti di garanzia.
Per maggiori informazioni rivolgetevi ai negozi
specializzati o direttamente a KÄRCHER.
Î Utilizzare la lancia con regolazione della
pressione (Vario Power).
Î Ruotare la lancia in posizione „Mix“.
Avviso: In questo modo durante il funzionamento al getto d'acqua viene aggiunta la soluzione detergente.
Î Appendere il tubo flessibile di aspirazione
per detergente in un contenitore con una soluzione detergente.
Metodo di pulizia consigliato
Î Spruzzare misuratamente il detergente e la-
sciare agire (non asciugare) sulla superficie
asciutta.
Î Sciacquare lo sporco sciolto con il getto alta
pressione.
Interrompere il funzionamento
Î Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
Avviso:Quando la leva della pistola a spruzzo viene rilasciata, il motore continua a girare a vuoto. In tal modo l'acqua circola
all'interno della pompa e si riscalda. Quando
la temperatura massima consentita dell'acqua (60°C) è stata raggiunta, la termovalvola
si apre e l'acqua riscaldata fuoriesce.
Î Bloccare la leva della pistola a spruzzo.
Î Introdurre la pistola a spruzzo nella custodia
per la pistola a spruzzo.
Î Durante pause di lavoro prolungate (più di 5
min.) spegnere anche il motore.
Terminare il lavoro
Attenzione
Scollegare il tubo flessibile di alta pressione dalla
pistola a spruzzo o l'apparecchio solo quando la
pressione è scaricata dal sistema.
Î Dopo gli interventi con il detergente, aggan-
ciare il tubo flessibile di aspirazione in un
contenitore di acqua pulita, azionare l'apparecchio per almeno un minuto con lancia
smontata e lavare.
Î Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
Î Arrestare il motore.
Vedi manuale d'uso del motore.
Î Chiudere il rubinetto.
Î Premere la leva della pistola a spruzzo in
modo da scaricare la pressione ancora presente nel sistema.
- 7
Loading...
+ 178 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.