KARCHER EWM 2 EU 1.056-310.0 User guide [pl]

Page 1

EWM 2

Boatoon
English 13
Français 20
Italiano 28
Nederlands 36
Español 43
Português 51
Dansk 58
Norsk 65
Svenska 72
Suomi 79
Ελληνικά 86
Türkçe 94
Русский 101
Magyar 109
Čeština 116
Slovenščina 123
Polski 130
Româneşte 138
Slovenčina 145
Hrvatski 152
Srpski 159
Български 166
Eesti 174
Latviešu 181
Lietuviškai 188
Українська 195
Қазақша 203
Indonesia 211
中文 218
ไทย 226
Viêt 236

Page 2

Page 3

Page 4

Page 5

Page 6
Inhalt
Allgemeine Hinweise DE 6
Sicherheitshinweise DE 6
Gerätebeschreibung DE 8
Montage DE 8
Inbetriebnahme DE 8
Betrieb DE 9
Pflege und Wartung DE 10
Hilfe bei Störungen DE 11
Technische Daten DE 12
Allgemeine Hinweise

Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Benutzen Sie den Bodenreiniger ausschließlich für die Hartbodenreinigung im Privathaushalt und nur auf wasserfesten Hartböden.

Keine wasserempfindlichen Beläge wie z. B. unbehandelte Korkböden reinigen (Feuchtigkeit kann eindringen und den Boden beschädigen).

Das Gerät eignet sich zur Reinigung von PVC, Linoleum, Fliesen, Stein, geöltem und gewachstem Parkett, Laminat sowie allen wasserunempfindlichen Bodenbelägen.

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar.

Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.

Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien und Stoffe, die nicht in die Umwelt gelan-

gen dürfen. Das Gerät und der enthaltene Akku dürfen deshalb nicht mit dem Hausmüll entsorgt

werden. Die Entsorgung kann kostenlos über lokal verfüg-

bare Rückgabe- und Sammelsysteme erfolgen. Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)

Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-

www.kaercher.de/RFACH

Lieferumfang

Der Lieferumfang Ihres Gerätes ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit.

Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte ihren Händler.

Ersatzteile

Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes.

Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-

gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.

Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-

dienststelle.

(Adresse siehe Bücken

Sicherheitshinweise

  • Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtiat werden.
  • Am Gerät angebrachte Warn- und Hinweisschilder geben wichtige Hinweise f ür den gefahrlosen Betrieb.

Symbole auf dem Gerät

▲ GEFAHR

Das Gerät enthält elektrische Bauteile und darf deshalb nicht unter fließendes Wasser oder in mit Wasser gefüllte Behälter gehalten werden - auch nicht zur Reinigung des Gerätes.

P

Zuerst Schmutzwassertank entleeren

Danach Frischwassertank befüllen.

Page 7

Gefahrenstufen

▲ GEFAHR

Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.

WARNUNG

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.

ACHTUNG

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.

Elektrische Komponenten

▲ GEFAHR

  • Gerät nicht ins Wasser tauchen!
  • Das Gerät und das Zubehör vor Benutzung auf ordnungsgemäßen Zustand prüfen. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf es nicht benutzt werden.
  • Das Ladegerät mit Ladekabel bei sichtbarer Beschädigung unverzüglich durch ein Originalteil ersetzen.
  • Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
  • Reparaturarbeiten am Gerät dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
  • Das Gerät enthält elektrische Bauteile nicht unter fließendem Wasser reinigen.
  • Keine leitenden Gegenstände (z. B. Schraubendreher oder Ähnliches) in die Ladebuchse stecken
  • Keine Kontakte oder Leitungen berühren.
  • Die Angabe der Spannung auf dem Typenschild muss mit der Versorgungsspannung übereinstimmen.
  • Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten ziehen und nicht einquetschen.

WARNUNG

  • Das Gerät darf nur an einen elektrischen Anschluss angeschlossen werden, der von einem Elektroinstallateur gemäß IEC 60364 ausgeführt wurde.
  • Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
  • Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir grundsätzlich, das Gerät über einen Fehlerstromschutzschalter (max. 30mA) zu betreiben.

Ladegerät

▲ GEFAHR

Gefahr eines Stromschlags.

  • Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten Händen anfassen.
  • Ladegerät nicht in verschmutztem oder nassem Zustand benutzen.
  • Ladegerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung betreiben.
  • Ladegerät nicht am Netzkabel tragen.

  • Das Ladegerät nur in trockenen Räumen verwenden und lagern.
  • Netzkabel von Hitze, scharfen Kanten, Öl und sich bewegenden Geräteteilen fernhalten.
  • Verlängerungskabel mit Mehrfachsteckdosen und gleichzeitigem Betrieb von mehreren Geräten sind zu vermeiden
  • Netzstecker nicht durch Ziehen am Netzkabel aus der Steckdose ziehen.
  • Ladegerät nicht abdecken und Lüftungsschlitze des Ladegeräts frei halten.
  • Ladegerät nicht öffnen. Reparaturen nur von Fachpersonal ausführen lassen.
  • Ladegerät nur zum Laden zugelassener Akkupacks verwenden.
  • Das Ladegerät mit Ladekabel bei sichtbarer Beschädigung unverzüglich durch ein Originalteil ersetzen.

Gefahr eines Stromschlags

Den Akku keiner starken Sonneneinstrahlung, Hitze sowie Feuer aussetzen.

WARNUNG

Den Akku nur mit beiliegendem Originalladegerät oder einem von KÄRCHER zugelassenen Ladegerät laden.

Folgenden Adapter benutzen:

  • Akku nicht öffnen, es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses, zusätzlich können reizende Dämpfe oder ätzende Flüssigkeiten austreten.
  • Dieses Gerät enthält Akkus, die nicht austauschbar sind.

  • Der Benutzer hat das Gerät bestimmungsgemäß zu verwenden. Er hat die örtlichen Gegebenheiten zu berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Personen im Umfeld zu achten.
  • Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist untersagt.
  • Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften zu beachten.
  • Das Gerät nicht verwenden, wenn es zuvor herunteraefallen, sichtbar beschädiat oder undicht ist.
  • Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es besteht Erstickungsgefahr!

  • Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht unterwiesenen Personen betrieben werden.
  • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrungen und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
Page 8

benutzen ist und haben die daraus resultierenden Gefahren verstanden.

  • Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
  • Kinder beaufsichtigen um sicherzustellen dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
  • Gerät von Kindern fernhalten, solange es eingeschaltet oder noch nicht abgekühlt ist.
  • Die Reinigung und Anwenderwartung dürfen von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
  • Das Gerät nur entsprechend der Beschreibung bzw. Abbildung betreiben oder lagern!

  • Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät Standsicherheit herstellen, um Unfälle oder Beschädigungen durch Umfallen des Geräts zu vermeiden
  • Niemals Lösungsmittel, lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder unverdünnte Säuren (z B Reinigungsmittel, Benzin, Farbverdünner und Azeton) in den Wassertank füllen da sie die im Gerät verwendeten Materialien angreifen.
  • Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen solange es in Betrieb ist.
  • Körperteile (z. B. Haare, Finger) von den rotierenden Reinigungswalzen fern halten.
  • Hände während der Reinigung des Bodenkopfes schützen da Verletzungsgefahr durch spitze Gegenstände (z. B. Splitter).
  • Verbindungskabel von Hitze scharfen Kanten Öl und sich bewegenden Geräteteilen fernhalten.

ACHTUNG

  • Das Gerät nur einschalten, wenn Frischwassertank
  • Mit dem Gerät dürfen keine scharfen oder größeren Gegenstände (z. B. Scherben, Kieselsteine, Spielzeuateile) aufaenommen werden.
  • Keine Essigsäure, Entkalker, ätherische Öle oder ähnliche Stoffe in den Frischwasserbehälter füllen Ebenfalls darauf achten, dass diese Stoffen nicht aufdenommen werden
  • Gerät nur auf Hartböden mit wasserfester Beschichtung (z R lackiertes Parkett emaillierte Fliesen. Linoleum) verwenden
  • Gerät nicht zur Reinigung von Teppichen oder Teppichböden verwenden
  • Gerät nicht über das Bodengitter von Konvektor-Heizungen führen Das austretende Wasser kann nicht vom Gerät aufgenommen werden, wenn es über das Gitter geführt wird
  • Bei längeren Arbeitspausen und nach Gebrauch das Gerät am Hauptschalter / Geräteschalter ausschalten
  • Das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C be-
  • Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im Aussenbe-

Gerätebeschreibung

  • EIN-/AUS-Schalter
  • Handoriff
  • Wandrutschsicherung Handgriff
  • Frischwassertank
  • Griffmulde Frischwassertank
  • Ladebuchse
  • Schmutzwassertank

  • Griffmulde Reinigungswalze
  • Reinigungswalzen
  • 10 Bodenkopfabdeckung
  • Verriegelung Bodenkopfabdeckung
  • Akkuanzeige
  • 13 Ladegerät mit Ladekabel
  • Parkstation
  • Aufbewahrung Walzen
  • 16 * Reinigungsmittel RM 536 30 ml 17 * Reinigungsmittel
  • 18 * Reinigungsmittel RM 536 500 ml 2x
  • 9 * Reinigungswalzen
  • * Optionales Zubehör

Montage

ACHTUNG

Zu beachten ist. dass das Stromkabel durchgehend in der Führungsschiene liegt bevor die Handgriffsleiste montiert wird.

Abbildung 1

  • eiste bis zum Anschlag in das Grundgerät einsetzen, bis sie hörbar einrastet
    • Landarifflaiste muse feet im Carët eitzer

Inbetriebnahn

Abbildung 2

→ Zur Standsicherung das Gerät in die Parkstation stellen

Walzen montieren

Abbildung 3

  • walzen bis zum Anschlag auf die Walzenhalterung eindrehen.
  • Auf die farbliche Zuordnung von Walzeninnenseite und Walzenhalterung am Gerät achten (z. B. blau zu blau)
  • Nach dem Einbau überprüfen, ob Reinigungswalzen fest sitzen.

Ladevorgang

Abbildung 4

  • Ladekabel des Ladegerätes in Ladebuchse am Gerät stecken
  • → Netzs er des Ladegeräts in Steckdose stecken. Abbildung 5
  • Die LED-Kontrollleuchten zeigen den aktuellen Ladezustand des Akkus an
  • Beim Laden des komplett leeren Akkus blinken alle 3 LED-Kontrollleuchten von unten nach oben nach-
  • Bei 1/3 Akkuaufladung leuchtet die unterste LED dauerhaft die beiden oberen I EDs blinken weiterhin
  • Bei 2/3 Akkuaufladung leuchten die beiden unteren LEDs dauerhaft die oberste LED blinkt weiterbin
  • Nachdem der Akku vollständig aufgeladen ist. leuchten die 3 LED-Kontrollleuchten 60 Minuten konstant weiter. Nach dieser Zeit sind die LED-Kontro uchten erloschen.
Abbildung 6

Nach der Aufladung Netzstecker aus der Steckdose und Ladekabel aus der Ladebuchse nehmen

Page 9

Frischwassertank befüllen

Abbildung 2

Abbildung 7 → Frischwassertank an Griffmulde greifen und aus dem Gerät herausnehmen.

Abbildung 8

  • → Tanky schluss öffnen und zur Seite drehen.
  • Abbildung 9
  • Frisch ssertank mit kaltem oder lauwarmen Leitungswasser befüllen.
  • Nach Bedarf können KÄRCHER Reinigungs- bzw. Pflegemittel in den Frischwassertank gefüllt werden.*
  • Markierung MAX" darf bei der Befüllung nicht überschritten werden.
  • Tankverschluss schließen

Abbildung 10

  • → Frischwassertank in das Gerät einsetzen.
  • Frischwassertank muss fest im Gerät sitzen.

ACHTUNG

*Auf die Dosierungsempfehlung der Reinigungs- bzw Pflegemittel achten.

Be

Allgemeine Hinweise zu

ACHTUN Abbildung A

Gerät kann nur angetrockneten Schmutz und Flüssigkeiten (max 140 ml) aufnehmen

Abbildung B on den Boden kehren oder saugen. So wird der Boden bereits vor der Feuchtreinigung von Schmutz bzw. losen Partikeln befreit

Boden vor dem Einsatz des Gerätes an unauffälliger Stelle auf Wasserbeständigkeit überprüfen. Keine wasserempfindlichen Beläge wie z B unbehandelte Korkböden reinigen (Feuchtigkeit kann eindringen und den Boden beschädigen)

Hinweise

  • Ilm Streifenmuster zu vermeiden, das Gerät vor der Verwendung auf empfindlichen Oberflächen, z. B. Holz oder Feinsteinzeug, an einer unauffälligen Stelle testen
  • Nicht auf einer Stelle verharren, sondern in Beweauna bleiben
  • Hinweise des Bodenbelagherstellers beachten. Abbilduna C

Damit keine Fußabdrücke auf dem frisch gewischten Boden entstehen, rückwärts Richtung Tür arbeiten.

  • Bodenreinigung erfolgt durch Vor- und Zurückbe-
  • wegung des Gerätes in einer Geschwindigkeit wie
  • Bei stärkeren Verschmutzungen das Gerät langsam über den Boden gleiten lassen Das Ausüben von Druck auf das Gerät ist nicht not wendia
  • Bei Lieferumfang der Walzenpaare in grau und gelb: Beide Walzenpaare haben die gleiche Funktionalität, können aber für unterschiedliche Anwendungsbereiche (farbliche Unterscheidung z. B. für Küche und Bad) verwendet werden

Mit der Arbeit beginnen

Sobald das Gerät eingeschaltet wird beginnen sich die Reinigungswalzen zu drehen. Damit sich das Gerät nicht von selbst fortbewegt muss der Handgriff festgehalten werden

Sicherstellen, ob Frischwassertank mit Wasser befüllt

und Schmutzwassertank im Gerät eingesetzt ist.

  • chalten den Geräteschalter (Ein-/Aus) drücken
  • Mit Gerät mehrmals vor- und zurückfahren bis Walzen ausreichend befeuchtet sind
Akkulaufzeit

Abbildung 12

  • 3 LEDs leuchten 3/3 Akkulaufzeit (volle Laufzeit).
  • 2 | EDs leuchten 2/3 Akkulaufzeit
  • Ca. 2 Minuten bevor der Akku leer ist, blinkt die unterste LED.
  • Nachdem der Akku leer ist und sich das Gerät abgeschaltet hat blinkt die unterste I ED 60 Sekunden lang schneller

Reinigungsflüssigkeit nachfüllen

ACHTUNG

Vor der Befüllung des Frischwassertanks bitte den Schmutzwassertank entleeren. So wird das Überlaufen des Schmutzwassertanks vermieden.

Siehe Kapitel "Frischwassertank befüllen"

Siehe Kapitel "Schmutzwassertank entleeren".

Schmutzwassertank entleeren

  • Abbildung 2
  • Abbildung 15
  • ing Bodenkonfabdeckung betätigen
  • Bodenkopfabdeckung abnehmen.

Abbildung 16

→ Schm vassertank aus dem Bodenkoof herausnehm

Abbildung 17

  • Die Klappen über den beiden Schmutzwassertankkammern aufklannen
  • → Schmutzwassertank entleeren.

Abbildung 18

  • Je na erschmutzung Bodenkopfabdeckung und Schmutzwassertank mit Leitungswasser reini-
  • Die Klappen der beiden Schmutzwassertankkamwerden.
  • Die Klappen der beiden Schmutzwassertankkammern wieder einsetzen und schließen.

Abbildung 21

→ Den S assertank in den Bodenkopf einsetzen

Abbildung 22

  • Die Verriegelung der Bodenkopfabdeckung betätiden und die Abdeckung auf den Bodenkopf aufsetzen, dann die Verriegelung loslassen.
  • Schmutzwassertank und Bodenkopfabdeckung müssen fest im bzw. am Gerät sitzen.
Page 10

Betrieb unterbrechen

Bei längeren Arbeitspausen wird empfohlen das Gerät in die Parkstation zu stellen, um Schäden an sensiblen Böden durch feuchte Walzen zu vermeiden

Abbildung 11

  • sschalten dazu Geräteschalter Fin-/Aus
  • Abbildung 2
    • Gerät ie Parkstation stellen

Gerät ausschalten

Abbildung 11

→ Gerät chalten dazu Geräteschalter Fin-/Aus

→ Gerät in die Parkstation stellen

ACHTUNG

Nach Beendigung der Arbeit Gerät reinigen

Abbildung 14

noch Wasser im Frischwassertank befin-

Abbildung 15 bis 24

Schmutzwass a tank. Bodenkopfabdeckung und Reinigungswalzen reinigen

Siehe Kapitel "Schmutzwassertank reinigen".

Siehe Kapitel "Bodenkopf reinigen".

Siehe Kapitel "Boderikopi reinigen

Gerät aufbewahren

ACHTUNG

Zur Vermeidung von Geruchsentwicklung müssen bei Lagerung des Gerätes Frischwasser- und Schmutzwas

sertank vollständig entleert werden.

Nasse Walzen an der Luft trocken lassen (z. B. auf der Parkstation), die nassen Walzen zum Trocknen nicht in

Abbildung 2

t in die Parkstation stellen

Abbildung 22

  • en die nassen Walzen auf die Parksta
  • Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.

ege und Wartu

Abbildung 25 nicht unter fließendes Wasser oder in mit Wasser gefüllte Behälter gehalten werden - auch nicht zur Reinigung

des Gerätes.

ACHTUN Abbildung 23

Um das Gerät zu reinigen, sind die einzelnen Komponenten (Bodenkopfdeckel, Erisch- und Schmutzwasser-

tank sowie Walzen) abzunehmen und separat zu reinigen Das Gerät selbst kann mit einem feuchten Tuch

abaewischt werden.

Schmutzwassertank reini

ACHTUNG

Damit sich der Schmutz nicht im Tank festsetzt. muss der Schmutzwassertank regelmäßig gereinigt werden. ACHTUNG

Die Bodenkopfabdeckung nicht in der Spülmaschine reinigen. Die Grundfunktion des Geräts kann beein-

trächtigt werden, wenn sich die Bodenkonfabdeckung durch den Spülvorgang verzieht und die Abstreifkante dann nicht mehr richtig auf die Walzen drückt. Das Reinigungsergebnis verschlechtert sich

Abbildung 11

Abbildung 2

→ Das Ge at in die Parkstation stellen.

Abbildung 15 bis 18

Schmutzwassertank aus dem Gerät nehmen. Siehe Kapitel "Schmutzwassertank entleeren"

  • Bodenkopfabdeckung Schmutzwassertank und reinigen
  • Die Klappen der beiden Schmutzwassertankkammern können abgenommen und separat gereinigt
  • Schmutzwassertank und Schmutzwassertankklappen können alternativ in der Spülmaschine gereinigt werden

Linweis

Die Gummierung bei den Klappen kann durch das Waschen in der Spülmaschine klebrig werden. Die Dicht-

heit wird aber nicht beeinträchtigt

Abbildung 19 bis 20

→ Wenn kein w rer Betrieb des Geräts erwünscht. Walzen ebenfalls reinigen

Siehe Kapitel "Walzen reinigen".

Abbildung 21 bis 22

ing Schmutzwassertank mit Klappen und Bodenkopfabdeckung wieder in das Gerät einsetzen

Bodenkopf reinigen

ACHTUNG

Bei Verschmutzung Bodenkopf reinigen.

ACHTUNG

Die Bodenkopfabdeckung nicht in der Spülmaschine reinigen: Die Grundfunktion des Geräts kann beeinträchtigt werden, wenn sich die Bodenkopfabdeckung durch den Spülvorgang verzieht und die Abstreifkante dann nicht mehr richtig auf die Walzen drückt. Das Reinigungsergebnis verschlechtert sich

higungsergeen. Abbildung 11

chalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus

Abbildung 2

→ Das Ge t in die Parkstation stellen.

Abbildung 15

  • Verriegelung Bodenkopfabdeckung betätigen.
  • Bodenkonfabdeckung abnehmen •

Abbildung 18

  • ➔ Bodenkopfabdeckung unter fließendem Wasser reinigen.
  • Schmutzwassertank und Walzen reinigen Siehe Kapitel Schmutzwassertank reinigen" Siehe Kapitel "Walzen reinigen".
  • Walzenantrieb mit einem feuchten Tuch reinigen.

∆hhildung 22

ADDiluurių → Bode deckung in Bodenkopf einsetzen

Walzen reinigen

Walzen sollten nach jedem Einsatz unter dem Wasserhahn ausgewaschen oder in der Waschmaschine gereinigt werden damit sich keine Reinigungsmittelrückstände in den Walzen bilden die mit der Zeit zu Schaumbildungen führen könnten.

Page 11

Falls das Gerät zur Walzenentnahme auf dem Boden

abgelegt wird, muss der Frischwasser- und Schmutzwassertank entleert werden. So wird vermieden, dass während der Bodenablage Flüssigkeiten aus den Tanks

Abbildung 11

  • → Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus

Abbildung 2

Abbildung 19

→ An Gri ulde Reinigungswalzen herausdrehen Abbildung 20

Reinigungswalzen unter fließendem Wasser reinigen. oder

Reinigungswalzen in der Waschmaschine bei bis zu 60 °C waschen

Bei Reinigung in der Waschmaschine keinen Weichspüler verwenden. So werden die Mikrofasern nicht be-

schädigt und die Reinigungswalzen behalten ihre hohe

Die Reinigungswalzen sind nicht für den Trockner ge-

ACHTUNG

Im Waschmaschinenschäden zu vermeiden wird

empfohlen die Walzen in ein Wäschenetz zu legen und dabei die Waschmaschine mit zusätzlicher Wäsche zu beladen.

Abbildung 23 bis 24 → Nach der Reinigu

  • ung Walzen auf die Parkstation stecken und an der Luft trocknen lassen.
  • Zeitminimierung der Trocknung durch vorheriges Auswringen der Walzen möglich
  • Wenn kein weiterer Gerätebetrieb erwünscht, Bodenkopfabdeckung und Schmutzwassertank eben
  • Walzenantrieb mit einem feuchten Tuch reinigen

Reinigungs- und Pflegemittel

Verwendung ungeeigneter Reinigungs- und Pflegemittel kann das Gerät beschädigen und zum Ausschluss von Garantieleistungen führen.

Nach Bedarf zur Bodenreinigung KÄRCHER Reinigungs- oder Pflegemittel verwenden

  • Bei der Dosierung der Reinigungs- und Pflegemittel auf die Mengenangaben des Herstellers achten
  • Um Schaumbildung zu vermeiden, den Frischwassertank zuerst mit Wasser und dann mit Reini-
  • Damit die Füllmenge "MAX" vom Frischwassertank nicht überschritten wird bei der Wasserbefüllung noch Platz für die Menge der Reinigungs- oder Dflogemittel lassen

Hilfe bei Stör

Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden-

Akku wird nicht geladen

Ladestecker/Netzstecker nicht korrekt angeschlossen l adestecker/Netzstecker korrekt angebligen

Gerät lässt sich nicht einschalten

  • → Gerät aufladen
  • Prüfen, ob das Ladekabel noch im Gerät steckt.
  • Ladekabel ausstecken da kein Betrieb bei eingestecktem Ladekabel möglich

I ED-Fehleranzeige

Unterste LED blinkt beim Einschalten des Geräts und das Gerät läuft nicht an

  • → Gerät aufladen.
  • Alle LEDs blinken gleichzeitig schnell
  • Gerät hat eine Motorblockade (z. B. aufgrund von zu starkem Druck auf die Walzen oder aufgrund von Fahren gegen eine Wand/Ecke)
  • → Gerät aus- und wieder einschalten.

  • Nutzung von falschem oder defektem Netzteil.
  • Original Netzteil verwenden/defektes Netzteil aus tauschen.

Die drei LEDs leuchten nacheinander im 1-Sekundentakt auf.

  • Gerät zu heiß während der Anwendung (z. B. bei Betrieb bei hohen Umgebungstemperaturen)
  • Pause machen und Gerät abkühlen lassen.
  • Wenn sich das Gerät zudem abschaltet:
  • → Pause machen und Gerät abkühlen lassen.
  • → Gerät lässt sich erst wieder einschalten, wenn es entsprechend abgekühlt ist

Walzen sind zu trocken

Walzen sind nicht ausreichend befeuchtet

➔ Befeuchtung der Walzen durch mehrmaliges Vorund Zurückfahren auf einer Stelle

Filter unter Frischwassertank ist falsch oder dar nicht eingesetzt.

Sicherstellen, dass der Filter unter dem Frischwassertank richtig im Gerät sitzt. Schaumstoff mit gelbem Pin in der Mitte muss nach oben zeigen.

⊔inweis

Falls der Filter nicht vorhanden ist, kann dieser als Ersatzteil bestellt werden

Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie

Gerät nimmt Schmutz nicht auf

Kein Wasser im Frischwassertank

→ Wasser nachfüllen

  • Frischwassertank sitzt nicht richtig im Gerät.
  • ➔ Frischwassertank so einsetzen, dass er fest im Ge-
  • Reinigungswalzen fehlen oder sind nicht richtig eingesetzt.
  • Reinigungswalzen einsetzen bzw. Reinigungswalzen zen bis zum Anschlag auf die Walzenhalterung eindrehen

Reinigungswalzen sind verschmutzt oder abgenutzt.

➔ Reinigungswalzen reinigen.

oder

  • ➔ Reinigungswalzen ersetzen.
  • Das Reinigungsmittel wurde vergessen, falsch dosiert
  • oder es wurde ein falsches Reinigungsmittel verwendet → Nur KÄRCHER Beinigungsmittel verwenden und
  • auf die richtige Dosierung achten.
  • Bodenkopfabdeckung nicht richtig montiert
  • Prüfen, ob die Bodenkopfabdeckung richtig sitzt. Dazu Abdeckung entnehmen und erneut einset-
Page 12
Schaumbildung im Bodenkopf und auf dem

Hinwois

Eine leichte Schaumbildung im Bodenkopf während des Betriebs ist normal und führt zu keiner Beeinträchtigung B. Schaumstreifen auf dem Boden) sind weitere Maßnahmen notwendig

Falsches Reinigungsmittel oder falsche Dosierung. auf die richtige Dosierung achten

Die Funktionsweise des Geräts beruht auf dem Abstreifen des Schmutzes von den Reinigungswalzen. Dabei sammeln sich Schmutz und Reinigungsmittelrückstänbestimmten Umständen kann dies zu Schaumbildung

Schmutzwassertank. Bodenkopfabdeckung und

Kein autes Reiniaunaseraebnis

  • Walzen sind verschmutz
  • → Walzen reinigen.
  • Walzen sind nicht ausreichend befeuchtet
  • → Befeuchtung der Walzen durch mehrmaliges Vorund Zurückfahren auf einer Stelle

Falsches Reinigungsmittel oder falsche Dosierung. → Nur KÄRCHER Reinigungsmittel verwenden und

auf die richtige Dosierung achten

auf die richtige Dosierung acmen. Es befinden sich Rückstände von Fremdreinigungsmitteln auf dem Boden

  • Walzen gründlich mit Wasser von Reinigungsmittelrückständen befreien.
  • Boden mehrmals mit Gerät und sauberen Walzen reinigen ohne Reinigungsmittel zu verwenden. Dadurch werden Reinigungsmittelrückstände auf dem

Walzen drehen sich nicht

Walzen werden blockiert

  • ➔ Walzen entnehmen und pr üfen, ob sich ein Gegen stand in den Walzen verklemmt hat
  • Prüfen, ob die Walzen bis zum Anschlag auf die Walzenhalterung eingedreht sind
  • Prüfen oh die Rodenkonfabdeckung richtig sitzt. Dazu Abdeckung entrehmen und erneut einsetzen

Wasseraufnahme nicht optimal

Bodenkopfabdeckung nicht richtig montiert

  • ➔ Pr üfen, ob die Bodenkopfabdeckung richtig sitzt. Dazu Abdeckung entnehmen und erneut einsetzen
  • Walzen sind abgenutzt.
  • → Walzen ersetzen

Gerät verliert Schmutzwasser

Schmutzwassertank ist überfüllt

  • Schmutzwassertank ist überfullt. Schmutzwassertank sofort leeren.
  • Schmutzwassertank sitzt nicht richtig im Gerät
  • → Überprüfen, ob die Bodenkopfabdeckung fest auf
  • Überprüfen ob die Schmutzwassertankklappen richtig verschlossen sind

Abnahme des Handgriffs vom Grundgerät

Handgriff nach dem Zusammenbau nicht mehr vom Grundgerät abnehmen

Die Abnahme des Handgriffs vom Grundgerät darf nur erfol-

gen, wenn das Gerät zu Servicezwecken versendet wird. Abbildung 27

  • Siehe Abbildung am Ende der Betriebsanleitung Schraubendreher im 90 Grad Winkel in die kleine
    • Öffnung an der Rückseite des Handgriffs stecken und Handgriff abnehmen
ACHTUNG

Bitte darauf achten, dass das Verbindungskabel zwischen Grundgerät und Handgriff nicht beschädigt wird Vorsichtig ziehen, da sonst das Gerät beschädigt wird

Technische Daten
Elektrischer Anschluss
Spannung 100-240 V
1~50-60 Hz
Schutzgrad IPX4
Gerät |||
Schutzklasse
Ladegerät Schutzklasse 11
Nennleistung Gerät 40 W
Nennspannung Akku 7,2-7,4 V
Akkutyp Li-Ion
Betriebszeit bei voller Akkula- 20 min
dung
Ladezeit bei leerem Akku 4 h
Ausgangsspannung Ladegerät: 9,5 V
Ausgangsstrom Ladegerät 0,6 А
Leistungsdaten
Walzenumdrehungen pro Minu-
te
500 U/min
Füllmenge
Frischwassertank 360 ml
Schmutzwassertank 140 ml
Maße
Gewicht (ohne Zubehör und 2,4 kg
Reinigungsflüssigkeiten)
Länge 305 mm
Breite 226 mm
1191 1000

Technische Änderungen vorbehalten

Page 13
Contents
Contents EN 6
General information EN 6
Safety instructions EN 6
Description of the Appliance EN 8
Assembly EN 8
Commissioning EN 8
Operation EN 9
Care and maintenance EN 10
Troubleshooting EN 11
Technical specifications EN 12

General information

Before using your appliance for the first time, read these original operating instructions, act in compliance with them, and keep them for later use or for subsequent owners.

Proper use

Use the floor cleaner exclusively for cleaning hard floors in your private household and only on waterproof hard floors.

Do not clean water-sensitive floor coverings such as untreated cork floors (the moisture could penetrate and damage the floor)

The device is suitable for cleaning PVC, linoleum, tiled, stone, oiled and waxed parquet, laminate and all waterresistant floor coverings.

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.

Old appliance contain valuable recyclable materials and substances that must not be released

into the environment. Thus, the appliance and the accumulator contained must not be dis-

posed of via the domestic waste. The disposal can take place via locally available return and collection systems free of charge.

Notes about the ingredients (REACH) You will find current information about the ingredients

at:

www.kaercher.com/REACH

Scope of delivery

The scope of delivery of your appliance is illustrated on the packaging. Check the contents of the appliance for completeness when unpacking.

In the event of missing accessories or any transport damage, please contact your dealer.

Spare parts

Only use original accessories and spare parts, they ensure the safe and trouble-free operation of the device. For information about accessories and spare parts, please visit www.kaercher.com.

Warrantv

The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service center.

Please submit the proof of purchase.

(See address on the reverse)

Safety instructions

  • Apart from the notes contained herein the general safety provisions and rules for the prevention of accidents of the legislator must be observed.
  • Warnings and notes that are attached on the appliance provide important notes for the safe operation

Symbols on the machine

The device contains electrical components and must therefore never be held under running water or immersed in a container containing water - even for cleaning the device.

Please adhere to the following procedure for filling the fresh water tank during cleaning work:

1.

First empty the waste water tank.

Then fill the fresh water tank

Page 14

Hazard levels

Pointer to immediate danger, which leads to severe iniuries or death

Pointer to a possibly dangerous situation which can

lead to severe injuries or death.

A CALITION

Pointer to a possibly dangerous situation which can lead to minor iniuries

ATTENTION

Pointer to a possibly dangerous situation which can lead to property damage

Electric components

  • Do not immerse the device into water.
  • Check the faultless condition of the appliance and the accessories before using it. Otherwise, the ap
  • Immediately replace the charger with the charging cable in case of visible damage
  • Turn off the appliance and remove the mains plug nrior to any care and maintenance work
  • Repair works may only be performed by the authorized customer service
  • The appliance contains electrical components do not clean under running water.
  • Do not insert conductive objects (such as screwdrivers or the like) into the charging socket
  • Do not touch contacts or wires
  • The voltage indicated on the type plate must correspond to the supply voltage.
  • Do not scrape the power cord across sharp edges and ensure that it does not get pressed

  • The appliance may only be connected to an electric supply that has been installed by an electrician in accordance with IEC 60264
  • The appliance may only be connected to alternate ing current The voltage must correspond with the vpe plate of the appliance.
  • For safety reasons we recommend that you operate the appliance only via a earth-leakage circuit breaker (max. 30 mA).

Charger

Risk of electric shock

  • Never touch the mains plug and the socket with wet
  • Do not use the charger if dirty or wet.
  • Do not operate the charger in explosive environment
  • Do not carry the charger by holding the mains cable
  • Store and use the charger in dry rooms only Protect the mains cable against heat, sharp edges oil and moving parts of the machine.
  • Avoid using extension wires with multiple sockets and simultaneous operation of multiple devices.

  • Do not null the nlug from the socket by nulling the mains cable
  • Do not cover the charger and keep the air vents of the charger open
  • Do not open the charger. Get repairs done only by authorised experts
  • Use the charger only to charge approved battery packs
  • Immediately replace the charger with the charging cable in case of visible damage

Batterv

Risk of electric shock

Do not expose the battery to direct sunlight heat or fire.

Charge the battery with the enclosed origin charger or a charger approved by KÄRCHER only.

Use the following adaptor:

  • Do not open the battery as there is a risk of an electrical shock; also, irritating or caustic vapors can escane
  • This device contains non-replaceable batteries

Safe handling

  • The user must use the appliance as intended. The person must consider the local conditions and must pay attention to other persons in the vicinity when working with the appliance
  • The appliance may not be operated in explosive atmosnheres
  • If the appliance is used in hazardous areas the corresponding safety provisions must be observed
  • Do not use the appliance if it fell down is visibly damaged or leaking
  • Keen nackaging films away from children there is a risk of suffocation!

A WARNING

  • The appliance must not be operated by children or persons who have not been instructed accordingly
  • This appliance is not intended for use by persons or lacking experience and/or skills, unless such persons are accompanied and supervised by a person in charge of their safety or they have received precise instructions on the use of this appliance and have understood the resulting risks
  • Children must not play with this appliance
  • Supervise children to prevent them from plaving
  • with the appliance. Keen appliance out of reach of children as long as it is switched on or hasn't cooled down
  • Cleaning and user maintenance must not be per-
  • Operate or store the appliance only in accordance

Create stability for the appliance prior to any work on or with the appliance to prevent accidents or damage

Page 15

  • Never fill solvents, solvent-containing liquids or undiluted acids (e.g. detergents, petrol, paint thinner, and acetone) into the water reservoir as these substances corrode the materials used in the appliance
  • Never leave the appliance unattended as long as it is in operation
  • Keep parts of the body (e.g. hair. fingers) away from the rotating cleaning rollers
  • Protect your hands when cleaning the floor head due to a danger of injury from sharp objects (e.g.
  • Keep connection cable away from heat, sharp edg

  • Only switch on the appliance when the fresh water tank and waste water tank are fitted.
  • The device may not be used for vacuuming sharp objects or large objects (e.g. glass shards gravel toy parts)
  • Do not fill the fresh water container with vinegar decalcification agents. essential oils or similar substances Also take care to ensure that these substances are not vacuumed
  • Only use this appliance on hard floors with waterproof coatings (e. g. varnished parquet, enamelled tiles, Linoleum).
  • Do not use the appliance for cleaning of carpets or carpeted floors
  • Do not use the appliance over the floor grilles of convector heaters. The appliance is not able to take in the water discharged when used above
  • In case of longer breaks in operation and after use, switch off the device at the main switch / device switch and pull the charger's mains plug.
  • Do not operate the appliance at temperatures below 0 °C
  • Protect the unit from rain. Do not store outside

Description of the Appliance

  • ON/OFF switch
  • Wall anti-slip handle
  • Fresh water tank
  • Fresh water tank recessed grip
  • Charging socket
  • Waste water tank
  • Recessed grip cleaning roller
  • Cleaning rollers
  • Floor head cover
  • Floor head cover lock
  • Battery indicator
  • Charger with charging cable
  • Parking station
  • Roller storage
* Detergent RM 536 30 ml
* Detergent RM 534 30 ml
* Detergent RM 536 500 ml
* Cleaning rollers 2x
*
  • Detergent
  • Detergent
  • Detergent
  • Cleaning rollers
* Detergent RM 536
* Detergent RM 534
* Detergent RM 536
* Cleaning rollers 2x

* Ontional accessories

Assembly

ATTENTION

Take care to ensure that the power cable lies fully in the quide rail before fitting the handle bar

Illustration

Insert handle into the basic unit as far as it goes until it engages audibly

The handle must sit snugly into the appliance

Cor missi

Illustration 2

vice in the parking station for safe storage

Installing the rollers

Illustration 3

  • cleaning rollers onto the threaded rod up to the mechanical stop
  • Pay attention to the colour-codes on the inside of the roller and roller holder on the appliance (e.g. blue should match up with blue).
  • → After the installation, check to ensure that the cleaning rollers sit snugly

Charging process

Illustration 4

  • → Plug the charging cable of the charger into the charging socket on the device
  • Plug the mains plug of the charger into a power outlet. Illustration 5
  • indicator lights display the battery's current charging state.
  • All 3 LED indicator lights flash from bottom to top when charging a completely empty battery
  • The lowermost LED lights up continuously when the battery is 1/3 charged, the two upper LEDs continue to flash
  • When the battery is 2/3 charged, the two lower LEDs light up continuously, the uppermost LED continues to flash
  • After the battery has been fully charged, the 3 LED indicator lights will continue to light constantly for 60 min-

utes. After this time, the LED indicator lights go out Illustration 6

→ Once the battery is charged, pull the mains plug out of the socket and the charging cable out of the charging socket

Fill fresh water reservoir

Illustration 2 → Place the

device in the parking station

Illustration 7

fresh water tank by the recessed original and remove it from the device

Illustration 8 → Open the

e tank cap and turn it to the side.

Illustration 9

  • water tank with cold or lukewarm tan water
  • → KÄRCHER detergents/care agents can also be added to the fresh water tank as required *
  • Do not exceed the "MAX" marking when filling.
  • Close tank lock

Illustration 10

  • Insert the fresh water container into the appliance
  • The fresh water tank must sit snugly into the appliance.

ATTENTION

*Follow the recommended dosage instructions on the detergent/care agent

Page 16

Operation

General information on the

ATTENTIO

The device can only vacuum dried dirt and liquids (max

im the floor before starting work. This removes dirt and loose particles from the floor before the

wet cleaning commences

Before use check the floor for water consistency at suspect areas. Do not clean water-sensitive coatings, such as untreated cork floors (moisture ingress is possible which may damage the floor).

Notes

  • To avoid striped patterns, test the device on an inconspicuous area before using on sensitive surfac-
  • Don't stay in one place, keep moving.
  • Follow the instructions of the floor covering manufactur

To avoid free h footprints on the freshly-wiped floor. work

  • → Clean the floor by moving the appliance back and forth at a similar speed as if you were vacuum
  • If the floor is especially dirty, let the appliance glide slowly across the floor Pressure does not need to be exerted on the de-

vice

For scope of delivery of the roller pads in grey and yellow: Both roller pads have the same functionality they can be used for different areas of application (colour distinction, e.g. for kitchen and bath-

Start working

ATTENTION

After switching on the appliance the cleaning rollers will begin to rotate. Hold the handle tight to prevent the appliance from moving forwards by itself

Make sure the fresh water tank is filled with water and

the waste water tank is fitted in the appliance Illustration 11

  • To switch on the appliance press the on/off switch.

rollers are sufficiently moistened

Battery service life

Illustration 12

  • 3 LEDs illuminated 3/3 battery run time (full run
  • 2 LEDs illuminated 2/3 battery run time
  • 1 LEDs illuminated 1/3 battery run time The lowermost I ED starts to flash approx 2 min-
  • utes before the battery has to be charged. The last I ED flashes quicker for 60 seconds when the battery is empty and the device has switched

Refill detergent

Before filling the fresh water tank, please empty the waste water tank. In this way you can avoid overflowing of the waste water tank

See chapter "Filling the fresh water tank". See Chapter "Emptying the waste water tank"

Emptying the waste Water tank

device in the parking station

Illustration 15

  • Actuate the floor head cover latch.
  • Remove the floor head cover

Illustration 16

  • → Remo he waste water tank from the floor head Illustration 17
  • → Fold the aps over the two waste water tank chambers.
  • → Empty the waste water tank
  • Illustration 18
  • Clear floor head cover and waste water tank with tap water, depending on the degree of soiling.
  • The flaps of the two waste water tank chambers can be removed and cleaned separately.
  • Re-insert and close the flaps of the two waste water tank cha mbers.

Illustration 21

→ Insert t he waste water tank into the floor head. Illustration 22

  • → Actuate the latch on the floor head cover, fit the cover onto the floor head and then release the
  • The waste water tank and floor head cover must sit firmly in and on the device
Interrupting operation

ATTENTION

To prevent damage to sensitive floors through wet rollers we recommend placing the device in the parking

station during longer work breaks.

Illustration 11

→ Switch off the appliance: press the on/off button to

Illustration 2

→ Place the device in the parking station.

Turning Off the Appliance

Illustration 11

→ Switch off the appliance; press the on/off button to

Illustration 2

device in the parking station.

ATTENTION

Clean the device after completing the work.

Illustration 14 ater remaining in the fresh water tank.

→ Drain any was Figure 15 to 24 Clean the waste water tank, floor head cover and

  • cleaning rollers
    • See chapter "Cleaning the waste water tank". See chapter "Cleaning the floor head"

See chapter "Cleaning the rollers".

Page 17

Storing the Appliance

ATTENTION

To prevent odours developing the fresh water and

waste water tank must be completely emptied prior to storing the appliance

Allow wet rollers to dry in the air (e.g. on the parking station) do not place wet rollers in closed cupboards to dry

Illustration 2

Illustration 24

→ Place the wet rollers on the parking station to dry Store the appliance in a dry room

Care and maintenance

electrical components and must

therefore never be held under running water or im mersed in a container containing water - even for clean-

ing the device.

Illustration 26

remove the individual components (floor head cover. fresh water tank, waste water tank and rollers) and clean them separately. Wine down the rest of the device with a moist cloth

Clean the waste water tank

ATTENTION

The waste water tank must be cleaned regularly to ensure that dirt does not accumulate in the tank

Do not clean the floor head cover in a dishwasher: The basic function of the device can be impaired if the floor head cover is distorted by the dishwasher and the wiper

edge no longer presses correctly onto the rollers. This

Illustration 11

Switc the appliance: press the on/off button to

Illustration 2

P ice in the parking station

Figure 15 to 18

  • Remove the waste water tank from the appliance See Chapter "Emptying the waste water tank".
  • Clean the floor head cover waste water tank and waste water tank flaps with tap water
  • The flans of the two waste water tank chambers can be removed and cleaned separately
  • Alternatively, the waste water tank and waste water

The rubber inlays of the waste water tank flaps can be come sticky when washed in a dishwasher. This does not affect their sealing ability

Figure 19 to 20

I he rollers if the device is not going to be used further

"Cleaning the rollers".

Figure 21 to 22

After cleaning, fit the waste water tank with flaps and floor head cover back into the device

Cleaning the floor head

ATTENTION

Clean the floor head if dirty

Do not clean the floor head cover in a dishwasher: The basic function of the device can be impaired if the floor head cover is distorted by the dishwasher and the winer

edge no longer presses correctly onto the rollers. This

Illustration 11

→ Switch off the appliance; press the on/off button to

Illustration 2 Place the device in the parking station

  • Illustration 15
  • Remove the floor head cover
Illustration 18

  • → Rinse d oor head cover under running water. ÷ Clean the waste water tank and rollers
    • See chapter "Cleaning the waste water tank" See chapter "Cleaning the rollers'
    • Clean the roller drive with a moist cloth

Illustration 22

head cover into the floor head

Cleaning the rollers

ATTENTION

The rollers should be washed under a tap or cleaned in a washing machine after each use to prevent accumulation of detergent residues in the rollers that can lead

The fresh water tank and waste water tank must be

emptied if the device is laid on the floor in order to remove the rollers. This prevents liquids from escaping

from the ta s while the device is lying on the floor.

Illustration 11

→ Switch off the appliance: press the on/off button to

Illustration 2

Illustration 19

→ Twist e cleaning rollers from the recessed grip Illustration 20

Clean t he cleaning rollers under running water.

€ Wash the cleaning rollers in the washing machine up to 60°C

Do not use any soft detergents when cleaning in the washing machine. This avoids causing damage to the microfibres. It also preserves the high performance levels of the cleaning rollers

The cleaning rollers are not suitable for the tumble dryer. ATTENTION

To avoid damaging the washing machine, we recommend placing the rollers in a laundry pet and loading the

e with additional laundry

Figure 23 to 24

  • Once cleaned, place the rollers on the cleaning station storage and leave them to air dry.
  • Drving time can be minimized by wringing out the rollers beforehand
  • Also clean the floor head cover and waste water tank if the device is not going to be used further.
  • Clean the roller drive with a moist cloth
Page 18

Detergents and care products

ATTENTION

The use of unsuitable cleaning and disinfecting agents can damage the appliance and will void the warranty.

Add cleaning or disinfecting agent as required.

  • When dosing the detergent and care product follow the manufacturer's dosage instructions.
  • To prevent foaming first fill the fresh water tank with water then cleaning or disinfecting agent.
  • To avoid exceeding the "MAX" fill level on the fresh water tank leave room for the cleaning or disinfect ing agent when filling with water.

Troubleshoot

Often failures have simple causes and you can do the troubleshooting vourself using the following overview. If you are in doubt or if the failure is not listed here please

Battery is not charging

Charging plug/mains plug not correctly connected

The device cannot be switched on

  • Battery is empty.
  • Charge the device
  • Check whether the charging cable is still plugged
  • Take out charging cable, operation is not possible while charging cable is plugged in
LED fault display

Lowermost LED flashes when the device is switched on and does not start

Battery is empty

  • Charge the device.
  • All I EDs flash quickly simultaneously
  • The device has a motor blockage (e.g. due to excessive pressure on the rollers or through move-
  • Switch on/off the appliance again.
  • Use of wrong or defective mains plug
  • Use original mains plug/replace defective mains
  • The three LEDs light up sequentially in a 1-second cycle Device too hot during use (e.g. when operating in
  • high ambient temperatures).
  • Take a break and let the device cool down
  • If the device also switches off
  • Take a break and let the device cool down
  • The device can only be switched on again once it

Rollers are too dry

Rollers are not being sufficiently moistened

➔ Moisten the rollers by moving back and forth over the same position.

The filter under the fresh water tank is incorrectly fitted or not fitted at all

Ensure that the filter under the fresh water tank is correctly fitted in the device. The foam with the vellow pin in the middle must point upwards.

If the filter is not present, it can be ordered as a spare part.

For information about accessories and spare parts, please visit www.kaercher.com.

Appliance is not sucking up dirt

No water in the fresh water tank

  • → Refill water
  • Fresh water tank does not fit properly in the device
  • Insert the fresh water tank so that it sits snugly in the appliance

Cleaning rollers missing or not fitted correctly

→ Fit the cleaning rollers or turn them onto the roller holder up to the mechanical stop

Cleaning rollers are contaminated or worn.

  • → Clean the cleaning rollers
  • Replace the cleaning rollers

The detergent has been forgotten an incorrect dosage

  • is being used or the incorrect detergent is being used
  • Use only KÄRCHER detergent and be sure to use. the correct dosage.

Eloor head cover not installed correctly

Check that the floor head cover is correctly seated. For this, remove the cover and then fit it back in

Formation of foam in the floor head and on the floor

Note

Slight formation in the floor head during operation is normal and does not impair functionality. Further foam formation (e.g. streaks of foam on the floor)

  • Incorrect detergent or incorrect dosage
  • Use only KÄRCHER detergent and be sure to use the correct dosage.

Device operation is based on the cleaning rollers re-

moving dirt. Dirt and detergent residues from floor coverings collect in the waste water tank. This can lead to

  • foam formation under some circumstances.
  • Clean the waste water tank floor head cover and cleaning rollers
Poor cleaning result

The rollers are dirty

→ Clean the rollers

  • Rollers are not being sufficiently moistened
  • Moisten the rollers by moving back and forth over the same position.

Incorrect detergent or incorrect dosage

→ Use only KÄRCHER detergent and be sure to use the correct dosage.

Foreign detergents are present on the floor.

  • → Remove all detergent residues from the rollers using water
  • Clean the floor several times using the device and clean rollers without using detergent. This removes detergent residues from the floor

ollers do not turn

Rollers are blocked

  • Remove rollers and check if an object has become stuck in the rollers
  • Check that the rollers are screwed in as far as they will go onto the roller holder
  • Check that the floor head cover is correctly seated For this, remove the cover and then fit it back in
Page 19

Water vacuuming not optimum

Eloor head cover not installed correctly

  • → Check that the floor head cover is correctly seated. For this, remove the cover and then fit it back in place
  • The rollers are worn out
  • → Replace the rollers

Appliance is leaking waste water.

Waste water tank is overfilled.

Finite water tank is overlined.

  • Waste water tank does not fit properly in the appliance
  • Check that the floor head cover is firmly seated on the waste water tank.
  • Check that the waste water tank flaps are correctly closed

Removing the handle from the basic unit

ATTENTION

Do not remove the handle from the basic unit once it has been assembled.

The handle may only be removed from the basic unit if the unit is sent out for service purposes

Illustration 27 See illustration at the end of the operating instructions

➔ Insert screwdriver at a 90 degree angle in the small opening at the rear side of the handle and remove

ATTENTION

Please ensure that the connection cable between the

basic unit and the handle are not damaged Pull carefully to avoid damaging the device.

Technical specifications

Electrical connection
Voltage 100-240 V
1~50-60 Hz
Protection class IPX4
Device
Protective class
III
Charger protection class II
Rated power of appliance 40 W
Nominal battery voltage 7,2-7,4 V
Battery type Li-Ion
Operating time with full charge 20 min
Charging time for empty battery 4 h
Charger initial voltage: 9,5 V
Output current, charger 0,6 Α
Performance data
Roller revolutions per minute 500 rpm
Filling quantity
Fresh water tank 360 ml
waste water tank 140 ml
Dimensions
Weight (without accessories
and cleaning fluids)
2,4 kg
Length 305 mm
Width 226 mm
Height 1220 mm

Subject to technical modifications!

Page 20
Contenu
Contenu FR 6
Consignes générales FR 6
Consignes de sécurité FR 6
Description de l'appareil FR 8
Montage FR 8
Mise en service FR 8
Fonctionnement FR 9
Entretien et maintenance FR 10
Assistance en cas de panne FR 11
Caractéristiques techniques FR 13

Consignes générales

Veuillez lire ce manuel d'instructions original avant la première utilisation de votre appareil ; agissez selon ces instructions et conservez ce manuel pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire

Utilisation conforme

Le nettoyeur de sols est uniquement destiné au nettoyage des sols durs et résistants à l'eau dans les ménages.

Ne pas nettoyer les revêtements sensibles à l'eau comme par ex. les sols en liège non traités (l'humidité peut pénétrer et endommager le sol).

L'appareil convient pour le nettoyage des sols en PVC, du linoléum, des carrelages, des sols en pierre, des parquets huilés ou cirés, des revêtements de sol stratifiés

ainsi que pour tous les revêtements de sol straines l'eau.

Protection de l'environnement

Les matériaux constitutifs de l'emballage sont

recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage

Les appareils ancien modèle contiennent des matériaux et des substances de qualité recv-

clables qui ne doivent pas être tout simplement jetés. L'appareil et l'accumulateur qu'il contient ne doivent donc pas être éliminés dans les ordures ménagères. L'élimination se fait gratuitement par des systèmes de reprise et de collecte disponibles localement

Instructions relatives aux ingrédients (REACH)

Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :

www.kaercher.com/REACH

Contenu de livraison

La liste des composants de votre appareil figure sur l'emballage. Lors du déballage, contrôler l'intégralité du matériel.

S'il manque des accessoires ou en cas de dommages imputables au transport, informer immédiatement le revendeur.

Pièces de rechange

N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'appareil.

Vous trouverez des informations relatives aux acces-

soires et pièces de rechange sur www.kaercher.com

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l'appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.

Adresse au dos)

Consignes de sécurité

  • En plus des consignes figurant dans ce mode d'emploi, les règles générales de sécurité et de prévention des accidents imposées par la loi doivent être respectées.
  • Afin d'assurer un fonctionnement sans danger, les avertissements et les consignes placés sur l'appareil doivent être respectés.

Symboles sur l'appareil

L'appareil contient des sous-ensembles électriques et ne doit donc pas être maintenu sous l'eau courante ni dans des récipients remplis d'eau - pas même pour le nettovage de l'appareil.

ATTENTION: ATTENTION

Prière de respecter la procédure suivante lors du remplissage du réservoir d'eau propre pendant les travaux de nettoyage :

Vider d'abord le bac d'eau sale

2. Remplir ensuite le réservoir d'eau propre

Page 21

Niveaux de danger

Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.

AVERTISSEMENT

Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle

Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.

ATTENTION

Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.

Composants électriques

  • Ne pas plonger l'appareil dans l'eau !
  • Contrôler l'état de l'appareil et de l'accessoire avant de les utiliser. Si l'appareil n'est pas en bon état, il ne doit pas être utilisé.
  • En cas d'endommagement visible, remplacer immédiatement le chargeur avec le câble de chargement par des pièces d'origine.
  • Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
  • Seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des travaux de réparation sur l'appareil.
  • L'appareil contient des composants électriques ne pas nettover sous l'eau courante.
  • Ne pas enficher d'objets conducteurs (par ex. tournevis ou équivalent) dans la douille de chargement.
  • Ne toucher aucun contact ou aucun câble.
  • La tension indiquée sur la plaque signalétique doit correspondre à la tension d'alimentation.
  • Ne pas faire passer le câble d'alimentation sur des arêtes vives et ne pas le coincer.

  • L'appareil doit uniquement être raccordé à un branchement électrique mis en service par un électricien conformément à la norme IEC 60364.
  • Branchement l'appareil uniquement à du courant alternatif. La tension doit être identique avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
  • Pour des raisons de sécurité, nous recommandons fondamentalement que l'appareil soit exploité avec un disjoncteur de courant de défaut (max. 30mA).

Chargeur

▲ DANGER

Risque d'électrocution.

  • Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de courant avec des mains humides.
  • Ne pas utiliser l'appareil de charge en état sale ou mouillé.
  • Ne pas utiliser l'appareil de charge dans un environnement où il y a un risque de explosion.

  • Ne pas porte l'appareil de charge au câble d'alimentation.
  • Utiliser et entreposer le chargeur uniquement dans des locaux secs
  • Eloigner le câble d'alimentation de chaleur, des rebords aigus, de l'huile et des pièces d'appareil mobiles.
  • On doit évité des prolongateurs avec des prises multiples et le fonctionnement parallèlement de plusieurs appareils.
  • Ne pas débrancher la fiche en tirant le câble d'alimentation.
  • Ne pas couvrir l'appareil de charge et laisser les interstices d'aération libres.
  • Ne pas ouvrir l'appareil de charge. Les réparations doivent être fait uniquement par des spécialistes.
  • Ne utiliser l'appareil de charge que pour le chargement des groupes d'accumulateurs autorisés.
  • En cas d'endommagement visible, remplacer immédiatement le chargeur avec le câble de chargement par des pièces d'origine.

Accumulateur

Risque d'électrocution.

Ne pas soumettre l'accumulateur à un fort rayonnement solaire. à la chaleur ainsi gu'au feu.

Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur d'origine fourni ou un chargeur approuvé par KÄR-CHER.

Utiliser l'adaptateur suivant

  • Ne pas ouvrir l'accumulateur, Risque de courtcircuit ! Il est en outre possible que des vapeurs irritantes ou des fluides agressifs s'en échannent
  • Cet appareil contient des batteries qui ne peuvent pas être remplacées.

Manipulation fiable

  • L'utilisateur doit utiliser l'appareil de façon conforme. Il doit prendre en considération les données locales et lors du maniement de l'appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en particulier aux enfants.
  • Il est interdit d'utiliser l'appareil dans des domaines présentant des risques d'explosion.
  • Si l'appareil est utilisé dans des zones dangereuses, tenir compte des consignes de sécurité correspondantes.
  • Ne pas utiliser l'appareil s'il est tombé, s'il présente des dommages visibles ou s'il fuit.
  • Tenir les feuilles d'emballage hors de la portée d'enfants - Risque d'asphyxie !

  • L'appareil ne doit jamais être utilisé par des enfants ni par des personnes non avisées.
  • Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manguant d'expé-
Page 22

rience et/ou de connaissances, sauf si ces mêmes personnes sont sous la supervision d'une personne responsable de leur sécurité ou ont été formées à l'utilisation de l'appareil

  • Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil
  • Surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne iouent
  • pas avec l'appareil pas avec l'appaiell. Tenir l'annareil à l'écart des enfants lorsqu'il est en
  • marche ou tant qu'il n'est pas encore refroidi.
  • Le nettovage et la maintenance par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance
  • N'utiliser ou ne stocker l'appareil que conformément à la description ou à la figure !

  • Avant d'effectuer toute opération avec ou sur l'appareil, en assurer la stabilité afin d'éviter tout accident ou tout endommagement dû à une chute de
  • Ne jamais remplir le réservoir d'eau de solvants, de liquides contenant des solvants ou d'acides non dilués (tels que détergents essence diluants nour peinture et acétone). car ceux-ci ont un effet corrosif sur les matériaux se trouvant dans l'appareil.
  • Ne iamais laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est en marche.
  • Floigner les parties du corps (p. ex. cheveux doigts) des rouleaux de nettoyage en rotation
  • Se protéger les mains pendant le nettovage de la tête de lavage, car il existe un risque de blessures dues à des objets acérés (p. ex. des éclats).
  • Tenir le câble de liaison éloigné de la chaleur. de bords vifs, d'huile et des pièces de l'appareil mo-

ΔΤΤΕΝΤΙΟΝ

  • Mettre l'appareil en marche uniquement si le réservoir d'eau propre et le bac d'eau sale sont mis en
  • Ne pas aspirer d'obiets acérés ou de grosses dimensions (p. ex. des morceaux cassés, du aravier. des éléments de jouets etc.)
  • Ne nas remnlir d'acide acétique, de produit détartrant d'huiles essentielles ou de produits analogues dans le réservoir d'eau propre. Veiller également à ce que ces produits ne soient pas aspirés
  • Utiliser cet appareil uniquement sur des sols durs avec revêtement étanche à l'eau (p. ex. parquet
  • peint carrelage émaillé linoléum) Ne pas utiliser l'appareil pour le nettovage de tapis
  • Ne pas passer l'appareil sur la grille des chauffages par convecteur. En passant sur la grille, l'appareil ne peut pas absorber l'eau qui s'écoule
  • Lors de pauses de fonctionnement prolongées et après avoir utilisé l'appareil le mettre hors circuit via l'interrupteur principal et débrancher la fiche secteur du chargeur
  • Ne pas exploiter l'appareil à des températures inférieuree à 0 °C
  • Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'entreposer

Description de l'appareil

  • Poianée
  • Poignée de sécurité anti-déranage
  • Réservoir d'eau propre
  • Poignée encastrée du réservoir d'eau propre
  • Prise de chargeur
  • Réservoir d'eau sale
  • Poignée encastrée rouleau de nettoyage
  • Rouleaux de nettovage
  • 10 Cache de la tête de lavage
  • Verrouillage du cache de la tête de lavage
  • Indicateur d'accu
  • Appareil de charge avec câble de charge
  • 14 Station de parking
  • 15 Rangement des rouleaux
16 * Produit détergent RM 536 30 ml
17 * Produit détergent RM 534 30 ml
18 * Produit détergent RM 536 500 ml

  • 9 * Rouleaux de nettovage 2x

* Accessoire en option

Montag

Veiller à ce que le cordon d'alimentation soit posé en continu dans le rail de guidage avant le montage de la

Figure :

In la barre de la poignée jusqu'en butée dans. l'appareil de base jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de

La barre de la poignée doit être bien fixée dans

Mise en service

Figure : 2

Placer l'appareil dans la station de parking pour assurer sa stabilité

Montage des rouleaux

Figure : 3

  • → Visser les rouleaux de nettoyage sur le porte-rouleaux iusqu'en butée
  • Tenir compte de l'affectation des couleurs figurant à l'intérieur des rouleaux et sur le porte-rouleaux de l'appareil (p. ex. le bleu avec le bleu).
  • Après le montage vérifier si les rouleaux de nettovage sont bien installés

Processus de charge

  • Figure : 4 eur de l'appareil.
  • Brancher la fiche secteur du chargeur dans la

Figure : 5

  • noins de contrôle LED indiquent l'état de chargement actuel de la batterie
  • Pendant le chargement de la batterie complètement déchargée, les 3 témoins de contrôle LED cli-
Page 23

  • Pendant la recharge de la batterie au 1/3 déchar. gée, la LED inférieure reste allumée, les deux LED supérieures continuent de clignoter
  • Pendant la recharge de la batterie au 2/3 déchargée, les deux LED inférieures restent allumées, la LED supérieure continue de clignoter
  • Lorsque la batterie est entièrement rechargée. les 3 témoins lumineux I ED restent allumés pendant 60 minutes. Après ce délai, les témoins lumineux I ED s'éteignent

Figure : 6

→ À l'issue de la recharge, débrancher la fiche sec teur de la prise de courant et le câble de charge de la prise du chargeur

Remplir le réservoir d'eau fraîche

Figure : 2

l'appareil dans la station de parking

Figure : 7

servoir d'eau propre par la poignée encastrée et le sortir de l'appareil

Figure : 8

Ouvrir le verrouillage du réservoir et le tourner sur

Figure : 9

  • le réservoir d'eau propre à l'eau potable froide ou tiède
  • Selon les besoins, les produits d'entretien et de nettovage de la margue KÄRCHER peuvent être ajoutés dans le réservoir d'eau propre.*
  • Le marguage « MAX » ne doit pas être dépassé lors du remplissage
  • Fermer le couvercle du réservoir

Figure : 10

  • Mettre le réservoir d'eau fraîche en place dans l'ap-
  • Le réservoir d'eau propre doit être bien installé

ATTENTION

*Tenir compte de la recommandation de dosage figu-

ctionnement

Poma à la commande

Figure ·

L'appareil ne peut aspirer que des salissures sèches et des liquides (max 140 ml)

Figure : B

Balayer ou aspirer le sol avant de commencer à travailler. Ainsi, le sol est déià libéré des salissures et/ou des particules avant le nettoyage humide

Avant d'utiliser l'appareil sur un endroit peu visible véri-

fier si le sol est résistant à l'eau. Ne pas nettoyer de revêtements sensibles à l'eau tels que les sols en liège

non traités (l'humidité risque de pénétrer et d'endomma-

Remarque

  • Pour éviter les rayures, testez l'appareil sur un endroit peu visible avant toute utilisation sur des surfaces fragiles, p. ex. bois ou céramique
  • Ne restez pas sur place mais toujours en mouve-
  • Respectez les consignes du fabricant du revêtement de sol.

Fiqure : C

Afin d'éviter que toute empreinte n'apparaisse sur le sol fraîchement nettové, travailler en marche arrière en direction de la porte

  • Le nettoyage du sol a lieu en effectuant un mouvement avant et arrière de l'appareil à une vitesse similaire à celle d'un aspirateur.
  • En cas d'encrassement plus important faire glisser lentement l'appareil sur le sol

Il n'est pas nécessaire d'exercer une pression sur

➔ Pour les livraisons des paires de rouleaux en gris et jaune : les deux paires de rouleaux ont la même fonction, mais ne peuvent pas être utilisées dans des domaines d'utilisation différents (différents coloris, p. ex. pour la cuisine et la salle de bain)

Les rouleaux de nettovage se mettent à tourner dès que l'appareil est sous tension. La poignée doit être maintenue afin d'empêcher l'appareil de se déplacer de facon

S'assurer que le réservoir d'eau propre est rempli d'eau et que le bac d'eau sale est inséré dans l'appareil.

  • nettre en service, appuver sur le sectionneur général (marche/arrêt)
  • Faire avancer et reculer l'appareil plusieurs fois jusqu'à ce que les rouleaux soient suffisamment

Figure : 12

  • allumées 3/3 d'autonomie de la batterie (durée de marche maximum)
  • 2 LED allumées 2/3 d'autonomie de la batterie.
  • 1 LED allumée 1/3 d'autonomie de la batterie
  • Environ 2 minutes avant que la batterie ne soit vide la LED inférieure clignote
  • Une fois que la batterie est vide et que l'appareil s'est éteint la dernière l ED inférieure cliquote plus vite pendant 60 secondes

Ajout de détergent

Avant de remplir le réservoir d'eau propre, prière de vider le bac d'eau sale. Cela permet d'éviter le débordement du bac d'eau sale

Voir le chapitre « Remplissage du réservoir d'eau propre »

Cf. le chapitre « Vidage du bac d'eau sale ».

Vidange du réservoir d'eau sale

Figure : 2 → Placer l'appareil dans la station de parking

Figure : 15

Fic

  • ner le verrouillage du cache de la tête de la-
  • Déposer le cache de la tête de lavage

Figure : 16 Sortir le bac d'eau sale de la tête de lavage.

Figure : 17

  • Rabattre les clapets sur les deux compartiments du
  • Vidange du réservoir d'eau sale.
Page 24

Figure : 18

  • le degré d'encrassement, nettover le cache du bac d'eau sale et le bac d'eau sale avec de l'eau
  • Les clapets sur les deux compartiments du bac d'eau sale peuvent être retirés et nettovés séparément
  • Remettre les clapets les deux compartiments du hac d'eau sale en place et les fermer

Figure : 21 → Placer le bac d'eau sale dans la tête de lavage

Figure : 22

  • nner le verrouillage du cache de la tête de la vage et placer le cache sur la tête de lavage, puis relâcher le verrouillage
  • l e bac d'eau sale et le cache de la tête de lavage doivent être solidement fixés dans ou sur l'appareil

erromore le f

ΔΤΤΕΝΤΙΟΝ

cer l'appareil dans la station de parking afin d'éviter que les rouleaux humides endommagent les sols sensibles

Figure : 11 E+-

l'appareil Pour cela appuver sur l'interur principal.

Figure : 2

Pla appareil dans la station de parking

Mise hors tension de l'appareil

Figure : 11

e l'appareil. Pour cela, appuver sur l'interprincipal

Figure : 2

l'appareil dans la station de parking

ATTENTION

Nettover l'appareil à l'issue du travail

Figure : 14

au s'il est reste encore dans le réservoi

Figure 15 à 124

  • Nettover le bac d'eau sale. le cache de la tête de la vage et les rouleaux de nettovage Voir le chapitre « Nettovage du bac d'eau sale »
    • Voir le chapitre « Nettoyage de la tête de lavage ». Voir le chapitre « Nettoyage de la tele de lav

Ranger l'appareil

ATTENTION

Pour éviter la formation d'odeurs, les réservoirs d'eau propre et d'eau sale doivent être complètement vidés lors du stockage de l'appareil.

l aisser sécher les rouleaux humides à l'air (p. ex. sur la

station de parking), pour les faire sécher, ne pas placer les rouleaux humides dans des armoires fermées

Figure : 2

➔ Placer l'appareil dans la station de parking Figure : 24

  • Placer les rouleaux humides sur la station de par-
  • Stocker l'appareil dans des locaux secs

Entretien et main

Figure : 25

L'appareil contient des sous-ensembles électriques et ne doit donc pas être maintenu sous l'eau courante ni dans des récipients remplis d'eau - pas même pour le

nettovage de l'appareil

Figure : 26

Afin de nettoyer l'appareil, les composants individuels (couvre-plancher, réservoir d'eau propre et bac d'eau sale ainsi que les rouleaux) doivent être retirés et nettoyés séparément l'appareil lui-même peut être essuvé avec un chiffon humide

Nettovage du bac d'eau sale

ATTENTION

servoir, nettoyer régulièrement le bac d'eau sale

Ne pas nettoyer le cache de la tête de lavage dans un lave-vaisselle : La fonction de base de l'appareil peut être influencée négativement lorsque le cache de la tête de lavage se gauchit pendant le rincage. le bord de ra-

clage se s'appuvant plus correctement sur les rouleaux.

Le résultat de nettoyage se dégrade.

Figure : 11

→ Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'interrupteur principal

Figure : 2

eil dans la station de parking

Figure 15 à 18

  • Retirer le bac d'eau sale de l'appareil Cf. le chapitre « Vidage du bac d'eau sale ».
  • Nettoyer le cache de la tête de lavage, le bac d'eau sale et les clapets du bac d'eau sale avec de l'eau du robinet
  • Les clapets sur les deux compartiments du bac d'eau sale peuvent être retirés et nettoyés séparémont
  • Une alternative consiste à nettover le bac d'eau sale et les clapets du bac d'eau sale dans un lave-

Le nettovage en lave-vaisselle peut rendre collants les caoutchoucs des clapets du bac d'eau sale. L'étanchéi-

Figure 19 à 20

alement les rouleaux si vous ne souhaitez pas poursuivre l'utilisation de l'appareil.

pitre « Nettoyage des rouleaux ».

Figure 21 à 22

→ À l'issue du nettoyage, replacer le bac d'eau sale avec les clapets et le cache de la tête de lavage dans l'appareil.

Nettoyage de la tête de lavage

ATTENTION

Nettover la tête de lavage si elle est encrassée

ATTENTION

Ne pas nettover le cache de la tête de lavage dans un lave-vaisselle : La fonction de base de l'appareil peut de lavage se gauchit pendant le rincage. le bord de raclage se s'appuyant plus correctement sur les rouleaux

Le résultat de nettovage se dégrade.

Figure : 11

e l'appareil. Pour cela, appuver sur l'interprincipal

Figure · 2

'appareil dans la station de parking.

Figure : 15

  • Actio ner le verrouillage du cache de la tête de lavage
  • Déposer le cache de la tête de lavage
Page 25

Fiaure : 18

  • → Ne le cache de la tête de lavage à l'eau claire
  • Nettoyer le bac d'eau sale et les rouleaux. Voir le chapitre « Nettovage du bac d'eau sale » Voir le chapitre « Nettoyage des rouleaux ».
  • Nettover l'entraînement des rouleaux avec un chif

Figure : 22

le cache de la tête de lavage dans la tête de lavage

Nettovage des rouleaux

ATTENTION

Il est conseillé de laver les rouleaux sous le robinet d'eau ou dans un lave-vaisselle après chaque utilisation

pour que des résidus de détergent susceptibles de provoquer une formation de mousse avec le temps ne se forment pas sur les rouleaux

Vider le réservoir d'eau et le bac d'eau sale si l'appareil est posé sur le sol pour sortir les rouleaux. On évite ain-

si un écoulement de liquides hors du bac pendant la

Figure : 11 Fte

l'appareil Pour cela appuver sur l'interur principal.

Figure : 2

Pla appareil dans la station de parking

Figure : 19

les rouleaux de nettovage au niveau de la ée encastrée

Figure : 20

Nettover les rouleaux de nettovage sous l'eau cou-

ou

Nettoyer les rouleaux de nettoyage à la machine à

Ne pas utiliser d'adoucisseur en cas de nettovage dans la machine à laver. Ainsi, les microfibres ne seront pas endommagées et les rouleaux de nettovage conservent

leur effet élevé de nettovage

l es rouleaux de nettovage ne neuvent nas nasser au sèche-linae

ATTENTION

Pour éviter d'endommager le lave-linge nous vous recommandons de placer les rouleaux dans un filet à linge

Figure 23 à 24

  • nettovage placer les rouleaux sur la station de parking et les laisser sécher à l'air.
  • Une réduction de la durée de séchage est possible en essorant les rouleaux au préalable.
  • Nettoyez également le cache de la tête de lavage et le bac d'eau sale si vous ne souhaitez pas poursuivre l'utilisation de l'appareil.
  • Nettover l'entraînement des rouleaux avec un chif fon humide

Produit de nettovage et d'entretien

L'utilisation de produits de nettovage et d'entretien non appropriés peut endommager l'appareil et entraîner l'extinction des droits à garantie

Romarque

Selon les besoins utiliser un produit de nettovage ou d'entretien de la marque KÄRCHER pour le nettovage du sol

  • → Lors du dosage du produit de nettovage et d'entretien, tenir compte des quantités recommandées
  • Afin d'éviter toute formation de mousse, remplir d'abord le réservoir d'eau propre avec de l'eau puis ajouter le produit de nettovage et d'entretien.
  • Pour ne nas dénasser le volume de remplissage « MAX » du réservoir d'eau propre. Jaisser encore de la place lors du remplissage de l'eau pour le produit de nettovage et d'entretien.
Assistance en cas de panne

Les pannes ont souvent des causes simples auxquelles

vante. En cas de doute ou de panne non citée ici

s'adresser au service après-vente agréé La batterie ne charge pas

  • La prise du chargeur/la fiche secteur ne sont pas
  • branchées correctement.
  • Brancher correctement la prise du chargeur/fiche

Impossible d'allumer l'appareil

  • La batterie est vide
  • Recharger l'appareil.
  • Vérifier si le câble de charge est encore branché à l'appareil
  • Débrancher le câble de charge car l'appareil ne

Messages d'erreur via les LED

La LED inférieure clignote lorsque l'appareil est activé,

  • La batterie est vide
  • Recharger l'appareil

Toutes les LED clignotent rapidement en même temps.

  • Le moteur de l'appareil est bloqué (p. ex. en raison d'une forte pression sur les rouleaux ou du choc avec un mur ou un angle)
  • Arrêter et redémarrer l'appareil

  • Emploi d'un bloc secteur erroné ou défectueux
  • Utiliser un bloc secteur d'origine/remplacer le bloc secteur défectueux

Les trois LED clignotent successivement toutes les se-

  • L'appareil chauffe trop pendant l'application (p. ex. lors d'une utilisation à des températures ambiantes élevées
  • Faire une pause et laisser refroidir l'appareil.
  • Si l'appareil se coupe malgré cela :
  • Faire une pause et laisser refroidir l'appareil.
  • Ne remettre l'appareil sous tension que lorsqu'il a suffisamment refroidi
Page 26

Les rouleaux sont trop secs

Les rouleaux ne sont nas suffisamment humides

Humidification des rouleaux en avancant et en re-

Le filtre sous le réservoir d'eau propre est mal utilisé ou n'est pas utilisé

Assurez-vous que le filtre situé sous le réservoir. d'eau propre est correctement installé dans l'appareil La mousse avec une épindle jaune au milieu doit être dirigée vers le haut

Remarque

Si le filtre manque, vous pouvez le commander en tant que pièce de rechange

Vous trouverez des informations relatives aux acces-

soires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.

Non-aspiration des salissures par l'appareil

l e réservoir d'eau propre est vide

→ Appoint en eau

Appoint en eau Le réservoir d'eau propre n'est pas positionné correcte. ment dans l'appareil.

➔ Mettre le réservoir d'eau propre en place et s'assu rer qu'il est bien fixé dans l'appareil.

Les rouleaux de nettoyage sont absents ou ne sont pas

➔ Insérer les rouleaux de nettoyage et visser les rouleaux de nettovage jusqu'en butée sur le porte-rou-

Les rouleaux de nettovage sont encrassés ou usés

→ Nettover les rouleaux de nettovage

Remplacer les rouleaux de nettovage

Le produit d'entretien a été oublié, mal dosé ou un pro-

Utiliser exclusivement un produit d'entretien KÄR-CHER et s'assurer que le dosage est correct

Le cache de la tête de lavage n'est pas monté correctement

Vérifier si le cache de la tête de lavage est bien en place. Pour ce faire, retirer le cache et le remettre

Formation de mousse dans la tête de lavage et sur le sol

Une légère formation de mousse dans la tête de brossage des sols pendant le fonctionnement est normale et n'engendre aucun dysfonctionnement. Des mesures complémentaires doivent être prises uniquement en cas de formation excessive de mousse (p. ex. bandes de mousse sur le sol)

Produit d'entretien erroné ou mauvais dosage Utiliser exclusivement un produit d'entretien KÄR-

CHER et s'assurer que le dosage est correct.

Le fonctionnement de l'appareil renose sur l'élimination de la mousse des rouleaux de nettovage. La poussière et les restes de résidus de détergents des revêtements de sol sont récoltés dans le réservoir d'eau usée. Cela peut occasionner la formation de mousse dans cer-

Nettoyer le bac d'eau sale, le cache de la tête de lavage et les rouleaux de nettovage

Résultat de nettoyage insatisfaisant

  • → Nettover les rouleaux
  • Les rouleaux ne sont pas suffisamment humides.
  • Humidification des rouleaux en avancant et en reculant plusieurs fois sur place.

Produit d'entretien erroné ou mauvais dosage

Utiliser exclusivement un produit d'entretien KÄR-CHER et s'assurer que le dosage est correct

Des résidus de produits d'entretien étrangers se

trouvent sur le sol

  • → Nettover soigneusement les rouleaux avec de l'eau pour retirer les restes de résidus de détergents.
  • Pour ce faire nettover plusieurs fois le sol avec l'appareil et des rouleaux propres sans utiliser de produit d'entretien. Les résidus de détergent sont ainsi retirés du sol
Les rouleaux ne tournent pas

Les rouleaux sont bloqués

  • Retirer les rouleaux et s'assurer gu'aucun obiet n'est coincé dans les rouleaux
  • Vérifier si les rouleaux sont insérés jusqu'en butée sur le support mural.
  • Vérifier si le cache de la tête de lavage est bien en place. Pour ce faire, retirer le cache et le remettre en place. I c

Absorption d'eau non optimale

Le cache de la tête de lavage n'est pas monté correcte-

  • Vérifier si le cache de la tête de lavage est bien en place. Pour ce faire, retirer le cache et le remettre en place.
  • Les rouleaux sont usés.
  • Remplacer les rouleaux

Fuite d'eau sale de l'appareil

Le bac d'eau sale est trop rempli

Vider immédiatement le bac d'eau sale

Le bac d'eau sale n'est pas positionné correctement dans l'appareil

  • Vérifier si le cache de la tête de lavage est solidement fixé sur le bac d'eau sale
  • Vérifier si les clapets du bac d'eau sale sont correc-
Retrait de la poignée de l'appareil de base

Ne plus retirer la poignée de l'appareil de base après assemblage

Le retrait de la poignée de l'appareil de base ne peut être effectué que lorsque l'appareil est expédié à des

Figure : 27 Cf. Figure à la fin du Manuel d'utilisation

Insérer le tournevis à un angle de 90° dans l'ouverture à l'arrière de la noignée et retirer la noignée

Merci de noter que le câble de liaison entre l'appareil de base et la poignée ne doit pas être endommagé.

Tirez avec attention, sinon l'appareil pourrait être en-

Page 27
Caractéristiques te echniqu es
Branchement électrique
Tension 100-240 V
1~50-60 Hz
Degré de protection IPX4
Appareil
Classe de protection
III
Classe de protection du char-
geur
II
Puissance nominale de l'appa-
reil
40 W
Tension nominale accumula-
teur
7,2-7,4 V
Type d'accumulateur Li-lon
Durée de service avec charge
d'accumulateur totale
20 min
Temps de charge d'un accumu-
lateur vide
4 h
Tension de sortie du chargeur 9,5 V
Courant de sortie du chargeur 0,6 А
Performances
Rotations des rouleaux par mi-
nute
500 tr/min
Contenance
Réservoir d'eau propre 360 ml
Réservoir d'eau sale 140 ml
Dimensions
Poids (sans accessoires et dé-
tergents)
2,4 kg
Longueur 305 mm
Largeur 226 mm
Hauteur 1220 mm

Sous réserve de modifications techniques !

Page 28
Indice
Indice IT 6
Avvertenze generali IT 6
Norme di sicurezza IT 6
Descrizione dell'apparecchio IT 8
Montaggio IT 8
Messa in funzione IT 8
Funzionamento IT 9
Cura e manutenzione IT 10
Guida alla risoluzione dei guasti IT 11
Dati tecnici IT 13

Avvertenze general

Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta leggere le presenti istruzioni per l'uso originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di

rivendita dell'apparecchio

Uso conforme a destinazione

Utilizzare la pulitrice per pavimenti esclusivamente per su pavimenti duri con rivestimento impermeabile all'ac-

Non pulire superfici sensibili all'acqua quali ad es. pavimenti in sughero non trattati (l'umidità si potrebbe infiltrare e danneggiare il pavimento).

L'apparecchio è adatto alla pulizia di PVC, linoleum piastrelle, pietra, parquet oliato e cerato, laminato nonché tutti i pavimenti non sensibili all'acqua

Protezione dell'ambiente

Tutti oli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi

non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma conseanati ai relativi centri di raccolta

Apparecchi vecchi contengono materiali di valore riciclabili e sostanze che non devono essere

dispersi nell'ambiente. L'apparecchio e l'accumulatore all'interno non devono perciò essere smaltiti con i rifiuti domestici. Lo smaltimento

può essere eseguito gratuitamente tramite siste-

Avvertenze sui contenuti (REACH)

Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili

www.kaercher.com/REACH

Fornitura

La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confe zione. Controllare che il contenuto dell'imballaggio sia

In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.

Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si dell'apparecchio.

Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese d pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali quasti all'apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore. oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato. esibendo lo scontrino di acquisto

(Indirizzo vedi retro)

Norme di sicurezza

  • Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istruzioni, sia le norme vigenti in materia di sicurez-
  • Le targhette di avvertimento poste sull'apparecchio forniscono importanti indicazioni in materia di sicu-

Simboli riportati sull'apparecchio

L'apparecchio contiene componenti elettrici e pertanto non deve essere tenuto sotto l'acqua corrente o in ser-

batoi riempiti con acqua, neppure per la pulizia dell'ap-

Per il riempimento del serbatoio acqua pulita durante i lavori di pulizia, seguire la sequente procedura.

Innanzitutto svuotare il serbatoio acqua sporca.

Poi riempire il serbatoio acqua pulita.

Livelli di pericolo

A PERICOLO

Indica un pericolo imminente che determina lesioni gra-

Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.

A PRIIDENZA

Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere

Page 29

ATTENZIONE

Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose

Componenti elettrici

▲ PERICOLO

  • Non immergere l'apparecchio nell'acqua!
  • Verificare il perfetto stato dell'apparecchio e degli accessori prima della messa in funzione. In caso contrario è vietato usarlo.
  • Se un accumulatore con rispettivo cavo dovesse risultare visibilmente danneggiato, sostituirlo immediatamente con un ricambio originale.
  • Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
  • Gli interventi di riparazione dell'apparecchio vanno eseguiti esclusivamente dal servizio assistenza autorizzato
  • L'apparecchio contiene componenti elettrici, non pulirlo sotto acqua corrente.
  • Non introdurre oggetti conduttori (p.es. giraviti o simili) nella presa di carica.
  • Non toccare nessun contatto o cavo
  • L'indicazione della tensione sulla targhetta deve corrispondere alla tensione di alimentazione.
  • Tenere lontano il cavo di allacciamento da spigoli vivi ed evitare di schiacciarlo.

AVVERTIMENTO

  • Collegare l'apparecchio solo ad un allacciamento elettrico installato da un installatore elettrico in conformità alla norma IEC 60364.
  • Collegare l'apparecchio solo alla corrente alternata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla tarchetta tipo dell'apparecchio.
  • Per motivi di sicurezza si consiglia in linea di principio di utilizzare l'apparecchio solo con un interruttore differenziale (max. 30 mA).

Caricabatterie

▲ PERICOLO

Pericolo di scossa elettrica

  • Mai toccare e afferrare la spina e la presa elettrica con mani bagnate.
  • Non utilizzare il caricabatterie sporco o bagnato.
  • Non utilizzare il caricabatterie in ambienti a rischio d'esplosione.
  • Non trasportare il caricabatterie tramite il cavo di alimentazione.
  • Usare e conservare il caricabatterie solo in ambienti asciutti.
  • Tenere lontano il cavo di alimentazione da fonti di calore, spigoli vivi, olio e parti in movimento.
  • Da evitarsi il funzionamento di diversi apparecchi contemporaneo utilizzando prolunghe con spine multiple.
  • Non staccare la spina dalla presa tirando il cavo di alimentazione.
  • Non coprire il caricabatterie e tenere libere le feritoie di ventilazione.
  • Non aprire il caricabatterie. Le riparazioni vanno eseguite solo da personale gualificato.
  • Utilizzare il caricabatterie solo per caricare unità accumulatore autorizzate.

Se un accumulatore con rispettivo cavo dovesse risultare visibilmente danneggiato, sostituirlo immediatamente con un ricambio originale.

Accumulatore

▲ PERICOLO

  • Pericolo di scossa elettrica
    • Non esporre l'accumulatore a forti raggi solari, calore o fuoco.

Caricare l'accumulatore (batteria) solo con il caricabatterie originale in dotazione o con un caricabatterie autorizzato da KÄRCHER.

I Itilizzare il sequente adattatore.

  • Non aprire l'accumulatore, sussiste il rischio di corto circuito, inoltre possono fuoriuscire vapori irritanti o liauidi irritanti.
  • Questo apparecchio contiene batterie non intercambiabili.

Uso sicuro

▲ PERICOLO

  • L'utente deve utilizzare l'apparecchio in modo conforme alla sua destinazione. Esso deve rispettare le condizioni del luogo e durante il lavoro con l'apparecchio, fare attenzione alle persone presenti sul luogo circostante.
  • È interdetto fare funzionare l'apparecchio in aree potenzialmente a rischio di esplosione.
  • Rispettare assolutamente le relative norme di sicurezza in caso di utilizzo dell'apparecchio in aree a rischio.
  • Non utilizzare l'apparecchio se dapprima è caduto a terra, è visibilmente danneggiato o non è ermetico.
  • Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bambini. Pericolo di asfissia!

  • L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini e da persone non autorizzate.
  • Questo apparecchio non è indicato per essere usato da persone con delle limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca esperienza e/o conoscenza dell'apparecchio a meno che non vengano supervisionati per la loro sicurezza da una persona incaricata o che abbiano da questa ricevuto istruzioni su come usare l'apparecchio e dei pericoli da esso derivante.
  • I bambini non devono giocare con l'apparecchio
  • Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio
  • Tenere l'apparecchio fuori la portata dei bambini finché è acceso oppure non è ancora raffreddato.
  • La pulitura e la manutenzione utente non devono essere eseguiti dai bambini senza sorveglianza.
  • Utilizzare e conservare l'apparecchio solo secondo la descrizione o la figura!
Page 30

  • Prima di qualsiasi attività con o sull'apparecchio è necessario renderlo stabile per evitare incidenti o danneggiamenti dovuto dalla caduta dell'apparecchio
  • Non versare mai solventi, liquidi contenenti solventi o acidi allo stato puro (p.es. detergenti, benzina, diluenti per vernici e acetone) nel serbatoio dell'acqua, in quanto corrodono i materiali dell'apparecchio.
  • Non lasciare mai l'apparecchio incustodito quando è in funzione.
  • Tenere lontane le parti del corpo (ad es. capelli, dita) dai rulli per la pulizia rotanti.
  • Durante la pulizia della testata pavimento proteggere le mani dal rischio di lesioni causate da oggetti appuntiti (ad es. schegge).
  • Tenere lontano il cavo di collegamento da fonti di calore, spigoli vivi, olio e parti in movimento.

ATTENZIONE

  • Accendere l'apparecchio solo con il serbatoio acqua pulita e acqua sporca inseriti.
  • Non raccogliere con l'apparecchio oggetti con spigoli vivi o di grandi dimensioni (ad es. frantumi, pietrisco, parti di giocattoli).
  • Non riempire il serbatoio acqua pulita con aceto, decalcificanti, oli essenziali o altre sostanze simili. Prestare sempre attenzione a non assorbire sostanze di questo tipo.
  • Utilizzare l'apparecchio solo su pavimenti duri con rivestimento impermeabile all'acqua (ad es. parquet verniciato, piastrelle smaltate, linoleum).
  • L'apparecchio non è destinato alla pulizia di tappeti o moquette.
  • Non far passare l'apparecchio sulle griglie di fondo di riscaldamenti a convettori. L'acqua che fuoriesce non può essere raccolta dall'apparecchio se questo viene fatto passare sulla griglia.
  • In caso di pause di lavoro prolungate e al termine dell'utilizzo, disattivare l'apparecchio dall'interruttore principale / interruttore dell'apparecchio e staccare la spina del caricabatterie.
  • Non utilizzare l'apparecchio in caso di temperature inferiori a 0 °C
  • Proteggere l'apparecchio contro la pioggia. Depositare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi.

Descrizione dell'apparecchio

  • 1 Interruttore ON/OFF
  • 2 Impugnatura
  • 3 Impugnatura antiscivolo
  • 4 Serbatoio acqua pulita
  • 5 Portamaniglia serbatoio acqua pulita
  • 6 Presa di carica
  • 7 Serbatoio acqua sporca
  • 8 Presa rullo per la pulizia
  • 9 Rulli per la pulizia
  • 10 Copertura della testata pavimento
  • 11 Bloccaggio della copertura della testata pavimento
  • 12 Indicatore batteria
  • 13 Caricabatteria con rispettivo cavo
  • 14 Stazione di parcheggio
  • 15 Alloggiamento rulli

16 * DetergenteRM 53630 ml17 * DetergenteRM 53430 ml18 * DetergenteRM 536500 ml9 * Rulli per la pulizia2x* Accessorio opzionale

Montaggio

TENZIONE

Accertarsi che il cavo elettrico poggi in modo continuo

nel binario di guida prima di montare l'impugnatura. Figura 1

Inserire l'impugnatura fino all'arresto nell'apparecchio di base, finché non si sente lo scatto. L'impugnatura deve essere ben salda nell'apparec-

'impugnatura deve essere ben salda nell'appare hio.

Messa in funzione

Figura 2

Per assicurare la stabilità dell'apparecchio, posizionarlo nella stazione di parcheggio.

Montaggio dei rulli

Figura 3

  • Avvitare i rulli per la pulizia sull'apposito supporto fino all'arresto
  • Fare attenzione ad abbinare correttamente i colori del lato interno dei rulli e del supporto dei rulli sull'apparecchio (ad es. blu con blu).
  • Dopo il montaggio verificare se i rulli per la pulizia sono saldamente posizionati.

Processo di carica

Figura 4

  • Inserire il cavo di ricarica del caricabatterie nella presa di carica dell'apparecchio.
  • → Inserire la spina del caricabatterie in una presa elettrica.

  • Le spie di controllo a LED indicano lo stato di carica attuale della batteria.
  • Durante la carica della batteria totalmente scarica, tutte e 3 le spie di controllo a LED lampeggiano in sequenza dal basso verso l'alto.
  • Raggiunto 1/3 di carica della batteria, il LED più in basso rimane acceso fisso, mentre i due LED sovrastanti\ continuano a lampeggiare.
  • Raggiunti 2/3 di carica della batteria, i due LED più in basso rimangono accesi fissi, mentre il LED superiore continua a lampeggiare.
  • Dopo il completo caricamento della batteria, le 3 spie di controllo a LED restano accese per altri 60 minuti, poi si spengono.

Figura 6

Al termine della carica, togliere la spina dalla presa e il cavo di ricarica dalla presa del caricabatterie.

Riempire il serbatoio acqua pulita

Figura 2

Posizionare l'apparecchio nella stazione di par-

Figura 7

Estrarre dall'apparecchio il serbatoio acqua pulita prendendolo dal portamaniolia

Figura 8

➔ Aprire il tappo del serbatoio e ruotarlo di lato.

Page 31

Figura 9

  • → Rie npire il serbatoio dell'acqua pulita con acqua del rubinetto fredda o tiepida
  • In caso di necessità possono essere aggiunti al serbatoio dell'acqua pulita anche prodotti per la pulizia e la manutenzione KÄRCHER *
  • Durante il riempimento non si deve superare il contrassegno "MAX"
  • Chiudere il tappo del serbatoio

Figura 10

  • ire il serbatoio acqua pulita nell'apparecchio.
  • ➔ Il serbatoio acqua pulita deve avere una posizione salda all'interno dell'apparecchio
ATTENZIONE

*Attenersi ai consiali di dosaggio dei prodotti per la pulizia e la manutenzione.

Indicazioni d li riquardo all

cchio può essere utilizzato solo per raccogliere sporco secco e liquidi (max 140 ml)

Figura B

iziare a lavorare, spazzare o aspirare il pavimento. In questo modo, il pavimento viene liberato da

sporco e particolato già prima della pulizia a umido. Prima di utilizzare l'apparecchio verificare in un punto

poco visibile la resistenza all'acqua. Non pulire rivestimenti sensibili all'acqua come ad es pavimenti di su-

ghero non trattati (l'umidità potrebbe penetrare e dan-

Indicationi

  • Per evitare la formazione di strisce, testare l'appaporcellanato, su un punto non in vista
  • Mantenere il movimento senza soffermarsi su un
  • Osservare le indicazioni del produttore della pavimentazione.
Figura C Per evi

e di lasciare delle impronte sul pavimento appena lavato procedere camminando all'indietro in dire-

  • La pulizia del pavimento si effettua muovendo l'apparecchio avanti e indietro alla stessa velocità con cui si passa l'aspirapolvere.
  • In caso di sporco più tenace far scorrere lentamen te l'apparecchio sul pavimento.

Non è necessario applicare una pressione sull'ap-

Per la fornitura delle coppie di rulli in grigio e giallo: Entrambe le coppie di rulli hanno la stessa funzionalità, ma possono essere usate per diversi campi cucina e bagno).

Iniziare a lavorare

ATTENZIONE

Non appena l'apparecchio si accende i rulli per la pulizia iniziano a girare. Affinché l'apparecchio non si muova da solo è necessario tenere saldamente la maniglia Accertarsi che il serbatoio acqua pulita sia pieno d'acqua e che nell'apparecchio sia stato inserito il serbatoio acqua sporca

Figura 1

  • cendere l'apparecchio premendo l'interruttore
  • Passare avanti e indietro più volte con l'apparecchio fino a guando i rulli non sono sufficientemente bagnati

Durata della batteria

Figura 12

  • accesi 3/3 del tempo di funzionamento batteria (intera durata).
  • 2 LED accesi 2/3 del tempo di funzionamento bat-
  • 1 LED acceso 1/3 del tempo di funzionamento
  • Ca. 2 minuti prima che la batteria debba essere ricaricata il I ED più in basso lampeggia
  • Quando la batteria è completamente scarica e l'apnarecchio si è spento il I ED niù in hasso lampergia più velocemente per 60 secondi

Rabbocco del liquido per la pulizia

ATTENZIONE

Prima del rabbocco del serbatoio dell'acqua pulita svuo-

tare il serbatoio acqua sporca. In questo modo si evita di far traboccare il serbatoio acqua sporca. Il questo il

Vedere capitolo "Riempire il serbatoio dell'acqua pulita". Vedi il capitolo "Svuotamento del serbatolo acqua sporca"

Svuotare il serbatoio dell'acqua sporco

Figura 2

nare l'apparecchio nella stazione di par-

  • → Attivare il bloccaggio della copertura della testata navimento
  • Figura 13
  • Estrarre il serbatoio per l'acqua sporca dalla testata ento.

Figura 17

  • Ribaltare lo sportello di entrambe le camere del serbatoio per l'acqua sporca
    • are il serbatoio acqua sporca

Figura 13

  • → As nda della sporcizia pulire la copertura della testata pavimento e il serbatoio per l'acqua sporca con acqua del rubinetto.
  • Gli sportelli di entrambe le camere del serbatoio separatamente.
  • Riposizionare e chiudere gli sportelli di entrambe le re del serbatoio per l'acqua sporca.

Figura 21

Inserire il serbatoio per l'acqua sporca nella testata

Figura 22

  • → Attivare il bloccaggio della copertura della testata pavimento e applicare la copertura sulla testata pavimento, guindi rilasciare il bloccaggio.
  • Il serbatoio per l'acqua sporca e la copertura della testata pavimento devono avere una posizione salda all'interno dell'apparecchio o sull'apparecchio.
Page 32

Interrompere il funzionamento

In caso di pause prolungate dal lavoro si consiglia di ri-

porre l'apparecchio nella stazione di parcheggio per evi-

Figura 11

'apparecchio premendo l'interruttore on/

Figura 2

Posizionare l'apparecchio nella stazione di parcheggio

Spegnere l'apparecchio

Figura 11

ere l'apparecchio premendo l'interruttore on

Figura 2

are l'apparecchio nella stazione di par-

ATTENZ

ne dei lavori pulire l'apparecchio

Figura 14

Se nel serbatoio dell'acqua pulita c'è ancora dell'acqua svuotarla

Figura 15 fino a 24

➔ Pulire il serbatoio per l'acqua sporca, la copertura della testata pavimento e i rulli di pulizia.

Vedi il capitolo "Pulizia del serbatoio per l'acqua sporca"

Vedi il capitolo "Pulizia della testata pavimento". Vedi il capitolo "Pulizia dei rulli"

Deposito dell'apparecchio

ATTENZION

Per evitare la formazione di odori durante la conserva zione dell'apparecchio svuotare completamente il ser-

batoio dell'acqua pulita e quello dell'acqua sporca l asciare asciugare i rulli bagnati solo all'aria (ad es sul la stazione di parcheggio), non mettere i rulli bagnati ad

Figura 2

Posizionare l'apparecchio nella stazione di par-

Figura 24

  • a sciugare i rulli bagnati, posizionarli sulla stazione di parcheggio
  • Conservare l'apparecchio in luoghi asciutti

Cura e manu

▲ PERICOLO

Figura 25

nio contiene componenti elettrici e pertanto non deve essere tenuto sotto l'acqua corrente o in ser-

parecchio.

Figura 26

Per pulire l'apparecchio, i singoli componenti (coperchio della testata pavimento, serbatoio per l'acqua pulita e l'acqua sporca e rulli) devono essere rimossi e puliti separatamente. L'apparecchio stesso può essere pulito con un panno umido.

Pulizia del serbatojo acqua sporca

Per evitare che lo sporco si depositi nel serbatoio occor-

re pulire periodicamente il serbatoio per l'acqua sporca.

Non lavare la copertura della testata pavimento nella lavastoviglie: la funzionalità di base dell'annarecchio no-

trebbe essere pregiudicata nel caso in cui la copertura della testata pavimento venga piegata dal processo di

lavaggio e il bordo di spazzolamento non prema più cor-

rettamente sui rulli. In questa eventualità si potrebbero ottenere risultati di pulizia peggiori

Figura 11

l'apparecchio nella stazione di par-

Figura 15 fino a 18

Rimuovere il serbatoio acqua sporca dall'apparec-

Vedi il capitolo "Svuotamento del serbatoio acqua sporca"

  • Pulire la copertura della testata pavimento, il serbatoio per l'acqua sporca e gli sportelli del serbatoio
  • Gli sportelli di entrambe le camere del serbatoio separatamente.
  • Il serbatoio per l'acqua sporca e gli sportelli del serbatoio per l'acqua sporca possono in alternativa essere anche lavati in lavastoviglie
Indicazione

La guarnizione degli sportelli del serbatoio per l'acqua sporca può diventare appiccicosa a seguito del lavaggio in

comunque pregiudicare la tenuta.

Figura 19 fino a 20

  • Se non si desidera più utilizzare l'apparecchio, pu
    • il capitolo "Pulizia dei rulli".

Figura 21 fino a 22

Dopo la pulizia reinserire nell'apparecchio il serbatoio per l'acqua sporca con gli sportelli e la copertura della testata pavimento

Pulizia della testata pavimento

Pulire la testata navimento quando è sporca.

Non lavare la copertura della testata pavimento nella lavastoviglie: la funzionalità di base dell'apparecchio po-

trebbe essere pregiudicata nel caso in cui la copertura della testata pavimento venga piegata dal processo di lavaggio e il bordo di spazzolamento non prema più cor-

ottenere risultati di pulizia peggiori.

Figura 11

nere l'apparecchio premendo l'interruttore on/

Figura 2

Posizionare l'apparecchio nella stazione di parcheggio

Figura 15

re il bloccangio della copertura della testata pavimento

Togliere la copertura della testata pavimento.

Page 33

Figura 18

  • Pulire la copertura della testata pavimento sotto ac qua corrente.
  • → Pulire il serbatoio per l'acqua sporca e i rulli. Vedi il capitolo "Pulizia del serbatoio per l'acqua sporca".
    • Vedi il capitolo "Pulizia dei rulli".
  • Pulire l'azionamento dei rulli con un panno umido. Figura 22
    • Inserire la copertura della testata pavimento nella testata pavimento.

Pulizia dei rulli

ATTENZIONE

I rulli devono essere lavati dopo ogni utilizzo con acqua corrente o in lavatrice per evitare che si accumulino depositi di detergenti nei rulli che col tempo possono portare alla formazione di schiuma.

Se l'apparecchio viene posto sul pavimento per rimuoverne i rulli, è necessario svuotare il serbatoio dell'ac-

qua pulita e il serbatoio per l'acqua sporca. In questo modo si evita che mentre è appoggiato per terra fuorie-

sca dell'acqua dai serbatoi. Figura 11

Figura 2

Posizionare l'apparecchio nella stazione di parcheggio

Figura 19

→ Svitare i rulli per la pulizia dall'apposita presa. Figura 20

Pulire i rulli per la pulizia sotto acqua corrente.

oppure

Lavare i rulli per la pulizia in lavatrice a un massimo di 60 °C.

ATTENZIONE

Se si lava in lavatrice non utilizzare ammorbidenti. In

questo modo non si danneggia la microfibra e i rulli per la pulizia mantengono il loro elevato effetto pulente.

A rulli per la pulizia non sono compatibili con l'asciugatrice ATTENZIONE

Per evitare danni alla lavatrice, si consiglia di lavare i

rulli utilizzando una retina salvabucato e di aggiungere al carico della lavatrice dei capi di bucato.

Figura 23 fino a 24

  • Dopo il lavaggio mettere i rulli sulla stazione di parcheggio e farli asciugare all'aria.
  • Per ridurre il tempo di asciugatura è possibile strizzare preventivamente il rullo.
  • Se non si desidera più utilizzare l'apparecchio, pulire la copertura della testata pavimento e il serbatoio per l'acqua sporca.
  • Pulire l'azionamento dei rulli con un panno umido

Prodotti per la pulizia e la manutenzione

ATTENZIONE

L'impiego di prodotti per la pulizia e la manutenzione non adatti può danneggiare l'apparecchio e causare l'esclusione della garanzia.

Indicazione

A seconda della necessità utilizzare un prodotto KÄR-CHER per la pulizia o la manutenzione.

→ Per il dosaggio dei prodotti per la pulizia e la manutenzione osservare le quantità indicate dal produttore.

  • Per evitare la formazione di schiuma, riempire il serbatoio acqua pulita prima d'acqua e poi versare il prodotto per la pulizia o la manutenzione.
  • → Per non superare il livello di riempimento "MAX" del serbatoio dell'acqua pulita, durante il riempimento dell'acqua lasciare posto alla quantità di prodotto per la pulizia o la manutenzione.

Guida alla risoluzione dei quasti

Spesso i guasti sono riconducibili a cause di poca entità e possono essere eliminati facilmente osservando le

e possono essere eliminati taclimente osservando le seguenti istruzioni. In caso di dubbi o di guasti non riportati qui di seguito si prega di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.

La batteria non viene caricata

  • La spina del caricabatterie/di rete non è collegata correttamente.
  • Collegare la spina del caricabatterie/di rete.

L'apparecchio non si accende

  • La batteria è scarica.
  • → Caricare l'apparecchio.
  • Verificare se il cavo del caricabatterie è inserito nell'apparecchio.
  • → Staccare il cavo del caricabatterie perché l'apparecchio non può funzionare con il cavo del caricabatterie inserito.

Indicatore errori a LED

II LED inferiore lampeggia quando si accende l'apparec-

  • chio e l'apparecchio non funziona.
  • La batteria è scarica.
  • → Caricare l'apparecchio
  • Tutti i LED lampeggiano insieme rapidamente.
  • L'apparecchio ha un blocco del motore (ad es. a causa di una pressione eccessiva sui rulli o per l'urto contro una parete/uno spigolo).
oppure

  • L'alimentatore utilizzato non è corretto o è guasto.
  • Utilizzare un alimentatore originale/sostituire l'alimentatore guasto.

I tre LED si accendono in sequenza con frequenza di 1 secondo.

  • Apparecchio troppo caldo durante l'utilizzo (ad es. durante l'utilizzo a temperatura ambiente elevata).
    • Fare una pausa e lasciare raffreddare l'apparecchio.
  • Se l'apparecchio si spegne anche:
  • → Fare una pausa e lasciare raffreddare l'apparecchio.
  • accendere nuovamente l'apparecchio solo dopo che si è raffreddato.
I rulli sono troppo asciutti

I rulli non sono sufficientemente bagnati.

→ Bagnare i rulli passando più volte avanti e indietro sullo stesso punto.

Il filtro sotto il serbatoio dell'acqua pulita non è inserito

  • in modo corretto oppure non è inserito affatto.
  • Assicurarsi che il filtro sotto il serbatoio dell'acqua pulita sia posizionato correttamente nell'apparecchio. Il materiale espanso con il pin giallo al centro deve essere rivolto verso l'alto.
dicazione

Se il filtro non è disponibile, può essere ordinato come pezzo di ricambio.

Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.

Page 34

L'apparecchio non raccoglie lo sporco

Il serbatojo dell'acqua pulita è vuoto

→ Aggiungere acqua

Il serbatoio dell'acqua pulita non è posizionato corretta mente nell'apparecchio

  • ➔ Inserire il serbatoio acqua pulita in modo che sia saldamente posizionato nell'apparecchio
  • Rulli per la pulizia mancanti o non introdotti correttamente. Inserire i rulli per la pulizia o avvitarli sull'apposito.
  • supporto fino all'arresto
  • I rulli per la pulizia sono sporchi o usurati
  • → Pulire i rulli per la pulizia
  • Sostituire i rulli per la pulizia

Il detergente non è stato aggiunto, è stato aggiunto con un dosaggio non corretto o è stato utilizzato un deter-

gente non coretto tenzione al corretto dosaggio.

La copertura della testata pavimento non è montata cor-

➔ Verificare se la copertura della testata pavimento è correttamente in posizione. A tal fine rimuovere e riposizionare la copertura

Formazione di schiuma nella testata pavimento e sul pavimento

Indicazione

Una leggera formazione di schiuma nella testata pavimento durante l'esercizio è normale e non pregiudica il funzionamento. Solo in caso di formazione eccessiva di schiuma (ad es. strisce di schiuma sul pavimento) sono necessaria ulteriori misure.

Detergente non corretto o non correttamente dosato

Utilizzare solo detergenti KÄRCHER e prestare attenzione al corretto dosaggio.

Il funzionamento dell'apparecchio si basa sulla rimozione dello sporco dei rulli di pulizia. Lo sporco e i residui di detergente vengono così raccolti dal pavimento e convogliati nel serbatojo per l'acqua sporca. In determinate circostanze ciò può causare la formazione di schiuma

    • Pulire il serbatoio per l'acqua sporca, la copertura della testata pavimento e i rulli di pulizia

Risultato di pulizia insoddisfacente

I rulli sono troppo sporchi

  • I rulli non sono sufficientemente bagnati
  • Bagnare i rulli passando più volte avanti e indietro sullo stesso punto.
  • Detergente non corretto o non correttamente dosato
  • ➔ Utilizzare solo detergenti KÄRCHER e prestare at
  • Sono presenti residui di detergente sul pavimento.
  • Eliminare attentamente i residui di detergente dai rulli con acqua.
  • → Pulire più volte il pavimento con l'apparecchio e rulno i residui di detergente dal pavimento

I rulli non ruotano

I rulli sono bloccati

  • Rimuovere i rulli e controllare che non si sia incastrato un oggetto tra i rulli
  • Verificare se i rulli sono avvitati sull'apposito supporto fino all'arresto
  • Verificare se la copertura della testata pavimento è correttamente in posizione. A tal fine rimuovere e riposizionare la copertura

Assorbimento di acqua non ottimale

La copertura della testata pavimento non è montata correttamente

  • Verificare se la copertura della testata pavimento è correttamente in posizione. A tal fine rimuovere e riposizionare la copertura
  • Sostituire i rulli

L'apparecchio perde acqua sporca

Il serbatoio acqua sporca è troppo pieno

Svuotare immediatamente il serbatoio acqua sporca.

IL serbatoio acqua sporca non è posizionato correttamente nell'apparecchio.

  • Verificare se la copertura della testata pavimento è saldamente posizionata sul serbatoio acqua sporca.
  • sporca siano correttamente chiusi
Rimozione della maniglia dall'apparecchio base

ATTENZIONE

Dopo l'assemblaggio non rimuovere più la maniglia dall'apparecchio di base

La rimozione della maniglia dall'apparecchio base deve

avvenire solo quando l'apparecchio viene inviato al servizio assistenza

Figura 27 Vedere la figura alla fine delle istruzioni per l'uso

→ Inserire il cacciavite ad angolo di 90 gradi nella piccola apertura sul retro della maniglia e rimuoverla.

ATTENZIONE

Si prega di fare attenzione che il cavo di collegamento tra l'apparecchio base e la maniglia non venga danneg-

qiato

Tirare con cautela, altrimenti l'apparecchio potrebbe essere danneggiato.

Page 35
Dati tecnici
Attacco elettrico
Tensione 100-240 V
1~50-60 Hz
Grado di protezione IPX4
Apparecchio
Classe di protezione
III
Classe di protezione del carica-
batterie
II
Potenza nominale apparecchio 40 W
Tensione nominale accumula-
tore
7,2-7,4 V
Tipo accumulatore ioni di litio
Tempo di funzionamento a cari-
ca massima
20 min
Tempo di carica, accumulatore scarico 4 h
Tensione di uscita caricabatte-
rie
9,5 V
Corrente di uscita caricabatterie 0,6 А
Prestazioni
Rotazioni dei rulli al minuto 500 giri/min.
Capacità di riempimento
Serbatoio acqua pulita 360 ml
Serbatoio acqua sporca 140 ml
Dimensioni
Peso (senza accessori e liquidi
di pulizia)
2,4 kg
Lunghezza 305 mm
Larghezza 226 mm
Altezza 1220 mm

Con riserva di modifiche tecniche!

Page 36
Inhoud
Inhoud NL 6
Algemene instructies NL 6
Veiligheidsaanwijzingen NL 6
Beschrijving apparaat NL 8
Montage NL 8
Inbedrijfstelling NL 8
Gebruik NL 9
Onderhoud NL 10
Hulp bij storingen NL 11
Technische gegevens NL 12

emene instructies

Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een andere eigenaar

Reglementair gebruik

Gebruik de vloerreiniger uitsluitend voor het reinig van harde vloeren in het privé-huishouden en alleen op waterbestendige harde vloeren

Geen watergevoelige ondergronden zoals onbehandel de kurkvloer reinigen (vochtigheid kan indringen en de

vloerbedekking beschadigen) Het apparaat is geschikt voor het reinigen van PVC. li-

noleum, tegels, steen, geolied en gewaxt parket, laminaat evenals alle waterbestendige vloerbedekkingen.

Zora voor het milieu

Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Dehuishoudeliik afval, maar bied het aan voor her-

aebruik

Oude apparaten bevatten waardevolle, voor recycling geschikte materialen en stoffen, die niet

in het milieu terecht mogen komen. Het apparaat en de accu mogen daarom niet met het huisvuil afgevoerd worden. De afvoer kan gratis

via de plaatselijk beschikbare teruggave- en inzamelsystemen gebeuren

Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)

Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder: www.kaercher.com/RFACH

Leveringsomvang

Het leveringspakket van het apparaat staat op de verpakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de inhoud volledia is

Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht u transportschade constateren, neem dan contact op

Reserveonderdelen

Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reseren zonder storingen functioneert.

Informatie over het toebehoren en de reserveonderdelen vindt u op www.kaercher.com

Garantie

In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebenalingen van toenassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermiin mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bii klachten binnen de garantietermiin contact on met uw leverancier of de dichtstbiiziinde klantenservicewerk-

plaats en neem uw aankoopbewijs mee

  • Naast de instructies in de gebruiksaanwiizing moeten de algemene voorschriften inzake veiligheid en ongevallenpreventie van de wetgever in acht geno-
  • Waarschuwings- en instructiestickers on het apparaat geven belangrijke aanwijzingen over veilig ge-

Symbolen op het toestel

Het apparaat bevat elektrische onderdelen en mag daarom niet onder stromend water worden gehouden of

in met water gevulde reservoirs worden ondergedomneld - ook niet om het annaraat te reinigen

I FT OP

Let bii het vullen van het verswaterreservoir volgende procedure

Eerst vuilwaterreservoir leegmaken

Vervolgens verswaterreservoir vullen.

Gevarenniveaus

GFVAAR

Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat tot

ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen leidt. WAARSCHUWING

Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan

▲ VOORZICHTIG

Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden

Page 37

LET OP

Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiele schade kan leiden.

Elektrische componenten

▲ GEVAAR

  • Apparaat niet in water onderdompelen
  • Het apparaat en de accessoires voor gebruik controleren op goede staat. Indien zij niet in goede staat verkeren, mag u de apparatuur niet gebruiken.
  • Vervang het oplaadapparaat met kabel onmiddellijk door een origineel wisselstuk bij een zichtbare beschadiging.
  • Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stoncontact trekken
  • Reparaties aan het apparaat mogen alleen worden uitgevoerd door een erkende klantendienst.
  • Het apparaat bevat elektrische onderdelen reinig het niet onder stromend water.
  • Steek geen geleidende voorwerpen (bv. schroevendraaiers e.d.) in de laadbus.
  • Geen contacten of leidingen aanraken
  • De opgave van de spanning op het typeplaatje moet overeenkomen met de voedingsspanning.
  • Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen trekken en niet bekneld laten raken.

  • Het apparaat mag enkel aan een elektrische aansluiting aangesloten zijn die door een elektromonteur conform IEC 60364 werd uitgevoerd.
  • Sluit het apparaat enkel aan wisselstroom aan. De spanning moet overeenstemmen met het typeplaatie van het apparaat.
  • Om veiligheidsredenen raden wij principieel aan het apparaat te gebruiken via een aardlekschakelaar (max. 30mA).

Oplaadapparaat

▲ GEVAAR

Gevaar van stroomschok

  • Neem de netstekker en de contactdoos nooit met vochtige handen vast.
  • Laadapparaat niet in vervuilde of natte toestand gebruiken.
  • Laadapparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving gebruiken.
  • Laadapparaat niet aan de netkabel dragen.
  • Gebruik en bewaar het oplaadapparaat enkel in droge ruimten.
  • Netkabel beschermen tegen hitte, scherpe kanten, olie en bewegende toestelonderdelen.
  • Verlengsnoeren met meervoudige stopcontacten en gelijktijdige werking van meerdere apparaten zijn te vermijden.
  • Netstekker niet verwijderen door hem aan de netkabel uit het stopcontact te trekken.
  • Laadapparaat niet afdekken en ventilatiespleet van het laadapparaat vriihouden.
  • Laadapparaat niet openen. Herstellingen uitsluitend laten uitvoeren door vakkundig personeel
  • Laadapparaat uitsluitend voor het opladen van goedgekeurde accupacks gebruiken.

Vervang het oplaadapparaat met kabel onmiddellijk door een origineel wisselstuk bij een zichtbare beschadiging.

Batterii

▲ GEVAAR

  • Gevaar van stroomschok
    • Stel de batterij niet bloot aan sterke zonnestralen, hitte en vuur.

Laad de accu enkel met het origineel bijgevoegde of een door KÄRCHER vrijgegeven oplaadapparaat.

Volgende adapter gebruiken.

  • Accu niet openen, er bestaat gevaar van kortsluiting en er kunnen irriterende dampen of bijtende vloeitsoffen vrijkomen.
  • Dit apparaat bevat accu's die niet kunnen worden vervangen.

▲ GEVAAR

  • De gebruiker moet het apparaat op reglementaire wijze gebruiken. Hij moet rekening houden met de plaatselijke omstandigheden en tijdens de werkzaamheden met het apparaat letten op personen in de omgeving.
  • Het is verboden om het apparaat in explosiegevaarliike bereiken te gebruiken.
  • Bij het gebruik van het apparaat in gevaarlijke bereiken moeten de overeenkomstige veiligheidsvoorschriften in acht genomen worden.
  • Gebruik het apparaat niet als het vooraf gevallen, zichtbaar beschadigd of ondicht is.
  • Houd verpakkingsfolie uit de buurt van kinderen, er bestaat verstikkingsgevaar!

  • Kinderen of niet-geïnstrueerd personeel mogen het apparaat niet gebruiken.
  • Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met te weinig ervaring en/of kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een bevoegde persoon die instaat voor hun veiligheid of van die persoon instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begripen.
  • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
  • Kinderen mögen met met het apparaat spelen. Kinderen moeten gecontroleerd worden om te garanderen dat ze niet met het apparaat spelen.
  • Houd het apparaat uit de buurt van kinderen zolang het ingeschakeld of niet afgekoeld is.
  • De reiniging en het gebruikersonderhoud moegen niet zonder toezicht door kinderen uitgevoerd worden.
  • Bedien of bewaar het apparaat overeenkomstig de beschrijving c.g. afbeelding!
Page 38

  • Zorg er vóór alle handelingen met of aan het apparaat voor dat het apparaat stabiel staat om ongevallen of beschadigingen door omvallen van het apparaat te vermiiden.
  • Giet nooit oplosmiddelen, vloeistoffen die oplosmiddelen bevatten of onverdunde zuren (bijv. reinigingsmiddelen, benzine, verfverdunner en aceton) in het waterreservoir omdat deze stoffen materialen in het apparaat aantasten.
  • Laat het apparaat nooit zonder toezicht staan terwill het in bedriif is.
  • Lichaamsdelen (bijv. haar, vinger) uit de buurt van de roterende borstelwalsen houden.
  • Handen tijdens de reiniging van de vloerkop beschermen. Er bestaat gevaar voor letsel door puntige voorwerpen (bijv. splinters).
  • Verbindingskabel uit de buurt houden van hittebronnen, scherpe kanten, olie en bewegende apparaatonderdelen

LET OP

  • Schakel het apparaat alleen in als het verswateren het vuilwaterreservoir zijn geplaatst.
  • Met het apparaat mogen geen scherpe of grote voorwerpen (bijv. scherven, kiezelstenen, delen van speelaoed) worden opgenomen.
  • Geen azijnzuur, ontkalkingsmiddel, etherische olie of gelijkaardige stoffen in het verswaterreservoir doen. Let er ook op dat deze stoffen niet worden opgenomen.
  • Gebruik het apparaat alleen op harde vloeren met watervaste coating (bijv. gelakt parket, geëmailleerde tegels, linoleum).
  • Gebruik het apparaat niet voor de reiniging van tapiiten en vloerbedekking.
  • Rijd met het apparaat niet over het vloerrooster van convectorverwarmingen. Het apparaat kan het uittredende water niet opnemen als het over het rooster rijdt.
  • Schakel het apparaat bij langere pauzes en na gebruik met de hoofdschakelaar/apparaatschakelaar uit en trek de netstekker van het oplaadapparaat los.
  • Gebruik het apparaat niet bij temperaturen onder 0 °C.
  • Het apparaat tegen regen beschermen. Niet buiten opslaan.
Beschrijving apparaat

  • 1 AAN/UIT-schakelaar
  • 2 Handgreep
  • 3 Handgreep beveiliging tegen schuren tegen de wand
  • 4 Schoonwaterreservoir
  • 5 Greep verswaterreservoir
  • 6 Laadbus
  • 7 Vuilwaterreservoir
  • 8 Greep borstelwals
  • 9 Borstelwalsen
  • 10 Vloerkopafdekking
  • 11 Vergrendeling vloerkopafdekking
  • 12 Accu-indicatie
  • 13 Laadapparaat met laadkabel

14 Parkeerstation

15 Opberging walsen
16 * Reinigingsmiddel RM 536 30 ml
17 * Reinigingsmiddel RM 534 30 ml
18 * Reinigingsmiddel RM 536 500 ml
9 * Borstelwalsen 2x

* Optionele toebehoren

Montage

LET OP

Let erop dat de stroomkabel ononderbroken in de geleidingsrail ligt, voordat de handgreeprail wordt gemonteerd

Afbeelding 1

De stang van de handgreep tot de aanslag in het basisapparaat plaatsen tot ze hoorbaar vastklikt. Handgreepstang moet vast in het apparaat steken

Inbedriifstelling

mbearijistenn

Afbeelding 2

Plaats het apparaat in het parkeerstation zodat deze stabiel staat.

Walsen monteren

Afbeelding 3

  • Borstelwalsen tot de aanslag op de walshouder draaien.
  • Let erop dat de kleurindicaties op de binnenkant van de wals en de walshouder op het apparaat overeenkomen (blauw op blauw).
  • Controleer na de montage of de borstelwalsen stevig vastzitten.

Laadproces

Afbeelding 4

  • Sluit de laadkabel van het oplaadapparaat op de laadbus van het apparaat aan.
  • Netstekker van het oplaadapparaat in de contactdoos steken.

Afbeelding 5

  • De led-controlelampjes geven de actuele laadtoestand van de accu aan.
  • Tijdens het laden van een volledig lege accu knipperen alle 3 led-controlelampjes na elkaar van onder naar boven
  • Wanneer de accu voor 1/3 is opgeladen, branden de onderste ledlampjes continu, de beide bovenste ledlampjes knipperen verder.
  • Wanneer de accu voor 2/3 is opgeladen, branden de beide onderste ledlampjes continu, de bovenste ledlampjes knipperen verder.
  • Nadat de batterij volledig is opgeladen, blijven de 3 led-controlelampjes 60 minuten continu branden. Daarna gaan de led-controlelampjes uit.

Afbeelding 6

Na het opladen de netstekker uit het stopcontact trekken en de laadkabel uit de laadbus halen.

Schoonwatertank vullen

Afbeelding 2

Apparaat in het parkeerstation plaatsen.

Afbeelding 7

Verswaterreservoir aan de greep vastnemen en uit het apparaat halen.

Afbeelding 8

Tankafsluiting openen en opzij draaien.

Page 39

Afheelding 9

  • Yul het verswaterreservoir met koud of lauwwarm
  • Indien nodia kunnen reinigings- en onderhoudsmiddelen van KÄRCHER in het schoonwaterreservoir worden gevuld *
  • Markering "MAX" mag tijdens het vullen niet worden overschreden
  • Tankdop sluiten.

Afbeelding 10

→ Scho tertank in het apparaat plaatsen

Verswaterreservoir moet vast in het apparaat zitten. LET OP

*Let op de aanbevolen dosering voor het reinigings- of onderhoudsmiddel

Gebruil

Algemene instructies voor de

LET OP

Afbeelding A

en droog vuil en vloeistof (max_140 ml) opnem

Afbeelding

Voor begin van de werkzaamheden de vloer vegen of stofzuigen. Zo worden het vuil en de losse deelties al

vóór de vochtige reiniging van de vloer verwijderd.

Controleer voor het gebruik van het apparaat op een normale plaats of de vloer waterbestendig is. Reinig

geen ondergrond die gevoelig is voor water, zoals onbehandelde kurkvloer (vocht kan binnendringen en de vloer beschadigen).

Instructie

  • Om strepen te vermijden probeert u het apparaat eerst op een onopvallende plek uit, voordat u het op gevoelige oppervlakken zoals hout of steengoed gebruikt
  • Bliif niet op één plek maar houdt het apparaat in beweaina
  • Neem de instructies van de fabrikant van de vloerbedekking in acht.

Afbeelding C

Riid achten ts richting de deuropening zodat er geen etsporen op de vers gereinigde vloer achterblijven.

  • De vloer wordt door de voorwaartse en achter
  • waartse bewedingen van het apparaat gereinigd,
  • Laat op sterk vervuilde plaatsen het apparaat lang zaam over de grond glijden

Er moet geen druk op het apparaat worden uitgeoefend.

Bij meegeleverde walsparen in grijs en geel: Beide walsparen hebben dezelfde functie, maar kunnen voor verschillende toepassingsgebieden worden ingezet (kleur dient als onderscheiding, bijv. voor keuken en bad)

Beginnen met het werk

De borstelwalsen beginnen meteen te draaien als het apparaat wordt ingeschakeld. De handgreep moet worden vastgehouden om ervoor te zorgen dat het apparaat niet uit zichzelf wegriidt

Controleer of het verswaterreservoir met water is gevuld en het vuilwaterreservoir in het apparaat is geplaatst

  • Voor het inschakelen de hoofdschakelaar (in/uit)
  • Met het apparaat meermaals heen en terug riiden tot de walsen voldoende zijn bevochtigd

Looptiid batterii

Afbeelding 12

  • 3 leds branden 3/3 batteriilooptiid (volledige looptiid)
  • 2 leds branden 2/3 batteriilooptijd (vi
  • 1 led brandt 1/3 acculooptijd
  • Ca. 2 minuten voordat de accu leeg is, knippert de
  • Als de accu leeg is en het apparaat is uitgeschakeld knippert de onderste led gedurende 60 seconden sneller

Reinigingsvloeistof navullen

Voor het vullen van het verswaterreservoir het vullwaterreservoir legen. Zo wordt vermeden dat het vuilwaterreservoir overloopt

Zie hoofdstuk "Verswaterreservoir vullen". Zie hoofdstuk "Vuilwaterreservoir leegmaken".

Vuilwatertank leegmaken

Afbeelding 2

→ Appa in het parkeerstation plaatsen

Afbeelding 15

  • eling vloerkopafdekking bedienen
  • → Vloerkor afdekking verwijderen.
Afbeelding 16

servoir uit de vloerkop nemen.

Afbeelding 17

  • en boven beide kamers van het vuilwaterreservoir open klappen.
  • Vuilwatertank leegmaken

Afbeelding 18

  • van de verontreiniging de vloerkonafdekking en vuilwaterreservoir met leidingwater rei-
  • De kleppen van beide kamers van het vuilwaterreservoir kunnen eruit worden gehaald en apart wor-
  • De kleppen van beide kamers van het vuilwaterreservoir opnieuw plaatsen en sluiten

Afbeelding 21

terreservoir in de vloerkon plaatsen

Afbeelding 22

  • -De vergrendeling van de vloerkopafdekking bedienen en de afdekking op de vloerkop plaatsen dan de vergrendeling loslaten.
  • Vuilwaterreservoir en vloerkopafdekking moeten vast in en op het apparaat zitten

Werking onderbreken

LET OP

Bii langere pauzes wordt aangeraden om het apparaat

in het parkeerstation te plaatsen om te vermijden dat gevoelige vloeren door vochtige walsen worden be-

Afbeelding 11

➔ Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar aan-/uitschakelen

Afbeelding 2

Apparaat in het parkeerstation plaatsen.

Page 40
Apparaat uitschakelen
Afb

Afb
eelding 11
Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen.
eelding 2
Apparaat in het parkeerstation plaatsen.
Na
Afb
beëindiging van het werk het apparaat reinigen.
eelding 14
Indien er nog water in het verswaterreservoir is, het
water verwijderen.
Afb
eelding 15 tot 24
Vuilwaterreservoir, vloerkopafdekking en reini-
gingswalsen reinigen.
Zie hoofdstuk "Verswaterreservoir reinigen".
Zie hoofdstuk "Vloerkop reinigen".
LET OP

het opbergen van het apparaat het schoonwater- en vuilwaterreservoir volledig worden geleegd

Natte walsen aan de lucht drogen (bijv. op het parkeerstation) de natte walsen voor het drogen niet in gesloten kasten plaatsen

Afbeelding 2 → Het a at in het parkeerstation plaatsen.

Afbeelding 24

  • → De nat ∎ walsen laten drogen door ze op het parkeerstation te plaatsen.
  • Apparaat in een droge ruimte bewaren

A GEVAAR

Afbeelding 25

vat elektrische onderdelen en mag daarom niet onder stromend water worden gehouden of in met water gevulde reservoirs worden ondergedom-

peld - ook niet om het apparaat te reinigen.

IFTOP

Afbeelding 26

Om het apparaat te reinigen, moeten de afzonderlijke componenten (vloerkondeksel schoon- en vuilwaterre-

servoir en walsen) afzonderlijk worden verwijderd en worden schoongemaakt

Vuilwaterreservoir r

koekt, moet het vuilwaterreservoir regelmatig worden

LET OP

De vloerkopafdekking niet in de afwasmachine reinigen dit kan de basisfuncties van het apparaat beïnvloeden wanneer de vloerkonafdekking door de reiniging scheefgetrokken wordt en de schraaprand dan niet meer correct tegen de walsen drukt. Dit zorgt voor een slechter reinigingsresultaat.

Afbeelding 11

Apparaat uitschakelen Hiervoor de schakelaar aan-/uit chakelen

Afbeelding 2

Het apparaat in het parkeerstation plaatsen.

Afheelding 15 tot 18

  • Vuilwaterreservoir uit het apparaat nemen. Zie hoofdstuk "Vuilwaterreservoir leegmaken".
  • Vloerkopafdekking vuilwaterreservoir en vuilwa-
  • terreservoirkleppen met leidingwater reinigen De kleppen van beide kamers van het vuilwaterreservoir kunnen eruit worden gehaald en apart wor-
  • den gereinigd Vuilwaterreservoir en vuilwaterreservoirkleppen
  • kunnen als alternatief in de afwasmachine worden

De rubberen onderdelen van de vuilwaterreservoirkleppen kunnen door de reiniging in de afwasmachine kle-

verig worden. Dit heeft echter geen effect op de dichtheid van de o

Afbeelding 19 tot 20

→ Wanneer het a verder wordt gebruikt. de walsen ook reinigen.

Zie hoofdstuk "Walsen reinigen"

Afbeelding 21 tot 22

→ Na de

oerkop rein

LET OP

Bii verontreiniaina vloerkop reiniaen

LET OP

De vloerkopafdekking niet in de afwasmachine reinigen. dit kan de basisfuncties van het apparaat beïnvloeden wanneer de vloerkopafdekking door de reiniging scheefgetrokken wordt en de schraaprand dan niet meer correct tegen de walsen drukt. Dit zorat voor een slechter rei inasresultaat.

Afbeelding 11

∎ uitschakelen. Hiervoor de schakelaar nakelen

Afbeelding 2

Het an aat in het parkeerstation plaatsen.

  • Vergrendeling vloerkopafdekking bedienen
  • Afbeelding 18
  • Vloerkopafdekking onder stromend water afspoe-
  • Vuilwaterreservoir en walsen reinigen. Zie hoofdstuk "Verswaterreservoir reinigen" Zie hoofdstuk "Walsen reinigen"
  • De aandrijving van de walsen met een vochtige doek reinigen.
Afbeelding 22

Walsen reinigen
LET OP

Walsen moeten na elk gebruik onder de waterkraan worden afgewassen of in de wasmachine worden gereinigd zodat geen resten van reinigingsmiddel in de walsen bliven die na verloop van tiid schuim zouden kun-

Wanneer het apparaat voor het verwijderen van de walsen op de bodem wordt gelegd, moet het verswater- en vuilwaterreservoir worden leeggemaakt Zo wordt vermeden dat er vloeistof uit de reservoirs loopt terwijl het apparaat op de bodem wordt geplaatst

Page 41
Afbeelding 11

  • Apparaat uit akelen. Hiervoor de schakelaar chakelen
  • Afbeelding 2
  • Het apparaat in het parkeerstation plaatsen. Afbeelding 19
  • ➔ Draai aan de greep de borstelwalsen eruit. → Draai aan Afbeelding 20
  • Reinig de walsen onder stromend water
  • Was de walsen op maximaal 60 °C in de wasmachine

Bij reiniging in de wasmachine geen wasverzachter ge bruiken. Zo raken de microvezels niet beschadigd en

behouden de borstelwalsen hun hoge reinigingskracht

Om schade aan de wasmachine te voorkomen, raden we aan de walsen in een wasnetje te leggen en de was machine met extra wasgoed te vullen

Afbeelding 23 tot 24

  • walsen op het parkeerstation plaatsen en aan de lucht laten drogen.
  • De nodige tijd voor het drogen kan worden verkort door de walsen uit te wringen
  • Wanneer het apparaat niet verder wordt gebruikt, de vloerkopafdekking en vuilwaterreservoir ook reinigen.
  • De aandrijving van de walsen met een vochtige

Reinigings- en onderhoudsmiddelen

Gebruik van ongeschikte reinigings- en onderhoudsmiddelen kan het apparaat beschadigen en de aan-

spraak op garantie laten vervallen.

Gebruik indien nodia reiniainas- of onderhoudsmiddelen van KÄRCHER voor de vloerreiniging

  • Let bij de dosering van de reinigings- of onderhoudsmiddelen on de aanbevolen hoeveelbeden
  • Vul het schoonwaterreservoir eerst met water en schuimvorming te vermijden
  • Laat tiidens het vullen met water nog plaats over voor de hoeveelheid reinigings- o

onderhoudsmid-del zodat het "MAX"-vulpeil van het verswaterre-servoir niet wordt overschreden

n bii storing

Storingen hebben vaak een eenvoudige oorzaak die u met behulp van het volgende overzicht zelf kunt oplossen. Bij twijfel of bij storingen die niet worden vermeld kunt u zich wenden tot de erkende klantendienst

Accu wordt niet geladen

Laadstekker/netstekker niet correct aangesloten Laadstekker/netstekker correct aansluiten

Apparaat kan niet worden ingeschakeld

  • Accu is leea
  • Apparaat opladen
  • Controleer of de laadkabel nog in het apparaat steekt
  • Laadkabel loskoppelen omdat bedrijf met aangesloten laadkabel niet mogelijk is

Led-foutweergave

Onderste led kninnert hij het inschakelen van het anna

raat en het apparaat start niet.

  • Accu is leeg.
  • Alle leds knipperen tegelijkertijd aan snel tempo.
  • Apparaat heeft een motorblokkering (bijv door te hoge druk op de walsen of door riiden tegen een wand/hoek)
  • Schakel het apparaat uit en opnieuw in.
  • Gebruik van foute of defecte voeding
  • Gebruik de originele voeding of vervang de defecte voedina
  • De drie leds branden na elkaar gedurende 1 seconde.
  • Apparaat te heet tiidens het gebruik (biiv bii ge-
  • bruik bii hoge omgevingstemperaturen) Neem een nauze en laat het annaraat afkoelen.
  • Wanneer het apparaat ook wordt uitgeschakeld:
  • Neem een pauze en laat het apparaat afkoelen.
  • het apparaat kan pas opnieuw worden ingeschakeld wanneer het voldoende is afgekoeld

Walsen zijn te droog

Walsen zijn niet voldoende bevochtigd

→ Bevochtiging van de walsen door meermaals heen en terug rijden on dezelfde plaats

Filter onder schoonwaterreservoir is verkeerd of zelfs niet gebruikt.

Zorg ervoor dat het filter onder het schoonwaterreservoir goed in het apparaat is geplaatst. Schuimstof met gele pen in het midden moet naar boven wijzen.

Tip

Als er geen filter voorhanden is. dan kan dat als reserveonderdeel worden besteld

Informatie over het toebehoren en de reserveonderdelen vindt u op www.kaercher.com

Apparaat neemt geen vuil op

Geen water in het verswaterreservoir

→ Water bijvullen

Schoonwaterreservoir is niet correct in het apparaat geplaatst.

Verswaterreservoir zodanig plaatsen dat het vast in het apparaat zit.

Borstelwalsen ontbreken of zijn niet correct gemon-

Borstelwalsen monteren of de walsen tot de aanslag op de walshouder draaien

Borstelwalsen zijn vervuild of versleten

  • → Borstelwalsen reinigen
  • Borstelwalsen vervangen.

Het reinigingsmiddel werd vergeten, fout gedoseerd of er werd een fout reinigingsmiddel gebruikt

  • Gebruik alleen reinigingsmiddel van KÄRCHER en let op de juiste dosering
  • Vloerkopafdekking niet correct gemonteerd
  • Controleer of de vloerkopafdekking juist zit. Hiervoor de afdekking verwijderen en opnieuw plaat-
Page 42

Er wordt schuim in de vloerkop en op de bodem gevormd

Tin

Tijdens het bedrijf is het normaal dat er wat schuim in de vloerkop ontstaat. Dit heeft geen invloed op de werking vloer) zijn verdere maatregelen nodig.

Fout reinigingsmiddel of foute dosering

Gebruik alleen reinigingsmiddel van KÄRCHER en

Het apparaat verwijdert vuil aan de hand van de reini-

gingswalsen. Hierbij verzamelen zich vuil en resten van reinigingsmiddelen van vloerbedekkingen in het vuilwaterreservoir. Onder bepaalde omstandigheden kan hier-

Vuilwaterreservoir, vloerkopafdekking en reini-

Geen goed reinigingsresultaat

Walsen ziin vuil.

Walsen reinigen

Walsen zijn niet voldoende bevochtigd

  • Bevochtiging van de walsen door meermaals heen en terug riiden op dezelfde plaats.
  • Fout reinigingsmiddel of foute dosering
  • ➔ Gebruik alleen reinigingsmiddel van KÄRCHER en let op de juiste dosering.

Fr zijn resten van ongeschikte reinigingsmiddelen op de

  • ➔ Reinig de walsen grondig met water om de resten van het reinigingsmiddel te verwijderen.
  • Reinig de bodem met het apparaat en propere wal worden de resten van het reinigingsmiddel van de hodem verwijderd

Walsen draaien niet

Walsen worden geblokkeerd.

  • Walsen verwijderen en controleren of een voor. werp in de walsen vastzit
  • Controleren of de walsen tot aan de aanslag op de walshouder zijn gedraaid
  • Controleer of de vloerkopafdekking juist zit. Hiervoor de afdekking verwijderen en opnieuw plaat-

Wateropname niet optimaal

Vloerkonafdekking niet correct gemonteerd

  • → Controleer of de vloerkopafdekking juist zit. Hiervoor de afdekking verwijderen en opnieuw plaat-
  • Walsen zijn versleten.
  • Walsen vervangen

Apparaat verliest vuil water

Vuilwaterreservoir is te vol.

Vuilwaterreservoir meteen leegmaken.

Vuilwaterreservoir is niet correct in het apparaat ge-

  • Controleren of de vloerkopafdekking vast op het vuilwaterreservoir zit
  • Controleren of de vuilwaterreservoirkleppen correct zijn afgesloten.
De handgreep van het basisapparaat verwijderen

IETOP

Verwijder de handgreep na de montage niet meer van het basisapparaat

De handgreep mag alleen van het basisapparaat wor-

den verwijderd wanneer het apparaat voor servicedoeleinden wordt verzonden

Afbeelding 27

aan het einde van de gebruiksaanwiizing

→ Steek de schroevendraaier in een hoek van 90 graden in de kleine opening aan de achterkant van de handgreep en verwijder de handgreep.

Let erop dat de verbindingskabel tussen het basisapparaat en de handgreep niet wordt beschadigd.

Voorzichtig trekken want anders kan het apparaat beschadiad raken.

rechnische gegevens
100-240 V
1~50-60 Hz
IPX4
III
II
40 W
7,2-7,4 V
Li-ion
20 min
4 h
9,5 V
0,6 А
500 u/min
360 ml
140 ml
2,4 kg
305 mm
226 mm
1220 mm
100-240 1~50-60 IPX4 III 40 7,2-7,4 Li-ion 20 4 9,5 0,6 5000 3600 140 22,4 305 226 1220

Technische veranderingen voorbehouden!

Page 43
Índice de contenidos
Índice de contenidos ES 6
Indicaciones generales ES 6
Instrucciones de seguridad ES 6
Descripción del aparato ES 8
Montaje ES 8
Puesta en marcha ES 8
Funcionamiento ES 9
Cuidados y mantenimiento ES 10
Ayuda en caso de avería ES 11
Datos técnicos ES 13

licaciones generales

Antes de utilizar por primera vez el equipo lea este manual siga sus instrucciones y consérvelo para posterio-

Uso previsto

Utilice el limpiador de suelos únicamente para la limpie za de suelos resistentes en el hogar y solamente sobre suelos resistentes impermeables

No limpiar pavimentos sensibles al agua, como, por ejemplo, suelos de corcho sin tratar (la humedad puede introducirse en el suelo y dañar el pavimento)

El equipo sirve para limpiar PVC linóleo azuleios piedra, parqué engrasado v encerado, laminado, así como todos los recubrimientos de suelos resistentes al agua

Protección del medio ambiente

favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; de recogida para su reciclaie o recuperación.

Los equipos antiquios contienen materiales v

sustancias valiosas v aptas para el reciclaie que no deben entrar en contacto con el medio am-

biente. Por eso, el aparato y la batería que contiene no se deben eliminar con la basura doméstica. Se puede eliminar de forma gratuita a través de los sistema de entrega y recogida loca-

Indicaciones sobre ingredientes (REACH)

Encontrará información actual sobre los ingredientes en:

www.kaercher.com/REACH

Volumen del suministr

El contenido de suministro de su aparato está ilustrado en el embalaje. Verifique durante el desembalaje que no falta ninguna pieza

En caso de detectar que faltan accesorios o o que han surgido daños durante el transporte informe a su distri-

Piezas de repuesto

Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya

Puede encontrar información acerca de los accesorios

y recambios en www.kaercher.com

Garantía

En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora 1 as averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domici-

(La dirección figura al dorso)

es de

  • manual de instrucciones, deben respetarse las ción de accidentes.
  • Las placas de advertencia e indicadoras colocadas en el aparato proporcionan indicaciones importantes para un funcionamiento seguro

Símbolos en el aparato

▲ PELIGRO

El equipo contiene componentes de construcción eléctricos y, por lo tanto, no debe ponerse bajo agua co-

rriente ni en recipientes llenos de aqua ni siguiera para limpiarlo

CHIDADO

Tener en cuenta el siguiente procedimiento al llenar el depósito de aqua limpia durante los trabaios de limpieza

En primer lugar, vaciar el depósito de agua

sucia.

A continuación, rellenar el depósito de

Page 44

Niveles de peliaro

Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte

puede provocar lesiones corporales graves o la muerte

Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa que puede acarrear lesiones leves.

CIJIDADO

Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños materiales

Componentes eléctricos

  • No sumergir el aparato en agua.
  • Antes de emplear el aparato y los accesorios, compruebe que están en perfecto estado. Si no está en perfecto estado no debe utilizarse
  • Sustituir inmediatamente el cargador con el cable
  • Apaque el aparato y desenchufe la clavija de red antes de efectuar los trabaios de cuidado v mante-
  • Los trabaios de reparación en el aparato sólo los puede realizar el Servicio técnico autorizado.
  • El equipo contiene componentes eléctricos No limpiar estos con aqua corriente.
  • No inserte ningún obieto conductor (n el destornillador o similar) en clavija de carga
  • No tocar los contactos ni los conductos.
  • La tensión de alimentación tiene que coincidir con la indicada en la placa de características.
  • Evitar que el cable quede tirante en las esquinas o

  • El equipo solo se puede conectar a una toma eléctrica que haya sido instalada por un electricista conforme a IFC 60364
  • Conectar el equipo solo a corriente AC. La tensión tiene que coincidir con la placa de características del equipo
  • Por razones de seguridad, también recomendamos utilizar el aparato siempre con un interruptor de corriente por defecto (máx. 30mA)

Cargador

Riesgo de descarga eléctrica

  • No tocar nunca la claviia ni el enchufe con manos
  • No utilizar el cargador si está sucio o húmedo.
  • No utilizar el cargador en un ambiente con peligro
  • No transportar el cargador cogiéndolo por el cable
  • Usar v almacenar el cargador solamente en lugar seco

  • No exponer el cable al calor y mantenerlo alejado de cantos afilados, aceite y piezas en movimiento.
  • Se debe evitar enchufar el cable alargador a una toma de corriente múltiple y el funcionamiento simultáneo de varios aparatos
  • No sague el enchufe de la toma de corriente tiran-
  • No cubrir el cargador y dejar libres las rejillas de
  • No abrir el cargador. Encargar las reparaciones sólo a personal técnico especializado
  • Utilice el cargador sólo para cargar la batería per-
  • Sustituir inmediatamente el cargador con el cable por una pieza original si se aprecia algún tipo de

Batería

Riesgo de descarga eléctrica.

No exponer la batería a ravos de sol muy potentes.

Caegar la batería solo con el cargador original suministrado o con un cargador autorizado por KÄR-CHER.

Utilizar los siguientes adaptadores

  • No abrir la batería hav peligro de que se produzca un cortocircuito, adicionalmente puede producirse la salida de vanores irritantes o líquidos corro-
  • Este equipo tiene baterías que no se pueden sus-

Manipulación segura

A PFI IGRO

  • El usuario debe utilizar el equipo de forma correcta. Debe tener en cuenta las situaciones locales y respetar las personas del entorno a la hora de trabajar
  • Está prohibido el funcionamiento en zonas donde haya riesgo de explosión.
  • Para usar el aparato en zonas de peligro deben cumplirse las normas de seguridad correspondien-
  • No utilizar el aparato si se ha caido antes, o está
  • ¡Mantener los plásticos del embalaie fuera del alcance de los niños, se corre el riesgo de asfixia!

  • Los niños o las personas no instruidas sobre su uso no deben utilizar el aparato.
  • Este aparato no es apto para ser maneiado por personas con incapacidades físicas, sensoriales o intelectuales o falta de experiencia v/o conocimientos, a no ser que sean supervisados por una persona encargada o havan recibido instrucciones de esta sobre como usar el aparato y qué peligros
  • Los niños no pueden iugar con el aparato.
Page 45

  • Supervisar a los niños para asegurarse de que no iuequen con el aparato
  • Mantener los aparatos alejados de los niños mientras estén conectados o no se havan enfriado
  • Los niños no pueden realizar la limpieza ni el mantenimiento sin supervisión
  • Operar v almacenar el aparato solo de acuerdo con la descrinción o la ilustración

  • Antes de realizar cualquier tarea con o en el equipo estabilizarlo para evitar accidentes o daños si se cae el equipo
  • No echar nunca en el denósito de aqua disolventes. líquidos que contengan disolventes o ácidos sin diluir (por ejemplo: detergentes, gasolina, diluventes cromáticos y acetona), ya que atacan a los materiales utilizados en el equipo.
  • No dejar el equipo nunca sin vigilancia mientras
  • Mantener las partes del cuerpo (p. el pelo dedos) aleiadas de los rodillos de limpieza giratorios
  • Protegerse las manos durante la limpieza del cabezal para limpieza de suelos debido al peliaro de lesiones por objetos afilados (p. ej., esquirlas).
  • Aleiar el cable de conexión del calor, bordes afilados, aceite y componentes del equipo en movimiento

  • Conecte el equipo solo si se han colocado el depósito de agua fresca y el depósito de agua sucia.
  • No está permitido recoger con el equipo objetos grandes ni afilados (n. ei vidrios rotos guijarros o piezas de juquetes).
  • No introducir en el denósito de aqua limpia ácido acético, descalcificador, aceites esenciales ni sustancias similares. Prestar también atención a no recoger dichas sustancias.
  • Utilizar este equipo únicamente sobre suelos duros con revestimiento impermeable (p. ei. parqué lacado. azuleios esmaltados. linóleo).
  • No utilizar el equino para limpiar alfombras o mo-
  • No nasar el equino nor encima de los suelos de reilla de las calefacciones por convector. El equipo no puede recoger el agua que sale si pasa por encima de la reiilla
  • En caso de pausas prolongadas y tras su uso, apagar el equipo en el interruptor principal/interruptor del equipo v desconectar el conector de red del
  • No operar el equipo a temperaturas inferiores a
  • Proteger el aparato de la lluvia. No depositarlo a la

Descripción del aparato

  • Mango
  • Asa con protección antideslizante
  • Depósito de agua limpia
  • Empuñadura del depósito de agua limpia
  • Terminal de carga
  • Depósito de aqua sucia
  • Ranura de rodillo de limpieza

  • Rodillos de limpieza
  • Cubierta del cabezal para limpieza de suelos
  • Bloqueo de la cubierta del cabezal para limpieza
  • Indicador de la batería
  • 13 Cargador con cable
  • 14 Estación de parada
  • Almacenaje de los rodillos
  • 16 * Detergente 17 * Detergente RM 534 30 ml
  • 18 * Detergente
  • 9 * Rodillos de limpieza
  • * Posibles accesorios

Es importante asegurarse de que el cable de corriente esté continuamente en el riel guía antes de montar la

Imagen 1

r el asidero hasta el tope en el equipo básico de forma que haga ruido al encajarse. El asidero debe estar firmemente asentado en el

Puesta en marcha

Imagen 2

ar el equipo en la estación de parada para

Montaie de los rodillos

Imagen 3

  • Enroscar los rodillos de limpieza hasta el tope en el sonorte de rodillos
  • Tener en cuenta la asignación cromática del lado interno de los rodillos y del soporte de rodillos en el equipo (p. ei azul con azul)
  • Tras el montaje, comprobar si los rodillos de limpieza están firmemente asentados

Proceso de carga

Imagen 4

  • ar el cable de carga del cargador a la terminal de carga del equipo
  • ➔ Enchufar el cargador en la clavija.

Imagen 5

  • Los pilotos de control LED muestran el estado de carga actual de la batería
  • Al cargar la batería completamente descargada, parpadean los 3 pilotos de control I ED sucesivamente de abaio a arriba
  • Cuando se alcanza 1/3 de la carga de la batería, el LED inferior permanece iluminado, v los dos LED superiores siguen parpadeando.
  • Cuando se alcanzan 2/3 de la carga de la batería. los dos LED inferiores permanecen iluminados, y el I ED superior sigue parpadeando
  • Una vez cargada por completo la batería, los 3 pilotos de control LED siguen encendidos durante

60 minutos. Pasado este tiempo se apagan Imagen 6

la carga, extraer el conector de red del enchufe y el cable de carga a la terminal de carga.

Page 46

Rellenar el depósito de aqua limpia

Imagen 2 Colocar el equipo en la estación de parada.

Imagen 7

Tomar el depósito de aqua limpia por la empuñaextraerlo del equipo.

Imagen 8

el cierre del depósito y girarlo hacia un lado Imagen 9

r el depósito de agua fresca con agua del grifo fría o tibia

El depósito de aqua fresca puede llenarse con de tergentes o productos de conservación KÄRCHER en caso necesario *

  • Durante el llenado no debe sobrepasarse la marca
  • → Cerrar la tapa del depósito

Imagen 10

  • r el depósito de aqua limpia en el aparato.
  • ➔ El depósito de agua fresca debe estar firmemente asentado en el equipo

CUIDADO

*Tener en cuenta la dosis recomendada del detergente

CUIDAL

El equipo solo puede recoger suciedad seca y líquidos (máx 140 ml)

Imagen B

Barrer y aspirar el suelo antes de iniciar el trabajo. Así se eliminarán las partículas sueltas y la suciedad antes de la limpieza húmeda.

Antes de utilizar el equipo probar en una zona discreta si el suelo es resistente al aqua. No limpiar pavimentos sensibles al aqua como pei suelos de corcho sin tratar (la humedad puede introducirse en el suelo v dañarlo).

  • Para evitar ravones, probar el equipo en superficies sensibles (por ejemplo, de madera o gres cerámico fino) en un lugar poco visible antes de utili-
  • No se debe insistir en una zona concreta, sino mantener el equipo en movimiento.
  • Respetar las indicaciones del fabricante del suelo

Para evitar la aparición de pisadas sobre el suelo limpio, trabajar hacia atrás en dirección a la puerta.

  • → La limpieza del suelo se realiza mediante movimientos hacia delante y hacia atrás a una velocidad semejante a la utilizada durante la aspiración.
  • En caso de un alto nivel de suciedad deslizar el equipo lentamente sobre el suelo. No es necesario ejercer presión en el equino
  • → En el alcance de suministro del par de rodillos en gris y amarillo: los dos rodillos tienen la misma función, pero se pueden utilizar en diferentes campos de aplicación (diferentes colores, p. ej. para la cocina o baño)

Comenzar con el trabajo

Los rodillos de limpieza comienzan a girar tan pronto se encienda el equipo. Para que el equipo no se desplace por sí solo debe agarrarse por el asa

Comprobar que el depósito de aqua fresca esté lleno de locado en el equipo.

Imagen 11

  • → Para encender pulsar el interruptor del aparato. (ON/OFF).
  • Pasar varias veces con el equipo hacia delante v hacia atrás hasta que los rodillos estén suficientemente húmedos

Tiempo de funcionamiento de la batería

Imagen 12

  • encendidos: 3/3 capacidad de carga de las acumuladores (tiempo de marcha completo).
  • 2 LED encendidos: 2/3 capacidad de carga de las
  • 1 LED encendido: 1/3 de la capacidad de carga de
  • Aprox. 2 minutos antes de que la batería se descargue por completo el I ED inferior parpadea
  • Cuando la batería se descarga por completo y el equipo se apaga el I ED inferior parpadea más rápido durante 60 segundos

Llenado de detergente líquido

CUIDADO

Vaciar el depósito de agua sucia antes de llenar el depósito de agua fresca. Así se evita que el depósito de

Véase el capítulo "Llenado del depósito de agua lim-

Véase el capítulo "Vaciado del depósito de agua sucia".

Vaciado del depósito de agua sucia

Imagen 2

r el equipo en la estación de parada

Imagen 15

  • -> Ac ar el bloqueo de la cubierta del cabezal para limpieza de suelos
  • Retirar la cubierta del cabezal para limpieza de

Imagen 16

Extraer el depósito de agua sucia del cabezal para a de suelos.

Imagen 17

  • Abrir las chapaletas sobre las dos cámaras del depósito de aqua sucia
  • Vaciado del depósito de agua sucia. Imagen 13

  • → En fu ición del grado de suciedad. limpiar la cubierta del cabezal para limpieza de suelos y el depósito de agua sucia con agua del grifo.
  • Las chapaletas de ambas cámaras del depósito de agua sucia pueden retirarse y limpiarse por sepa-
  • Volver a colocar las chapaletas de ambas cámaras. pósito de aqua sucia v cerrarlas.

Imagen 21

ar el depósito de agua sucia en el cabezal para limpieza de suelos.

Page 47

  • a nar el bloqueo de la cubierta del cabezal para limpieza de suelos y colocar la cubierta en el cabe zal para limpieza de suelos A continuación soltar
  • El depósito de agua sucia y la cubierta del cabezal para limpieza de suelos deben asentar de forma

Interrupción del funcionamiento

CUIDADO

En caso de pausas prolongadas se recomienda colocar el equipo en la estación de parada con el fin de evitar daños en los suelos delicados debido a los rodillos húmedos

Imagen 11

ar el equipo: para ello, pulsar el interruptor de conexión v desconexión del equipo

Imagen 2

el equipo en la estación de parada

sconexión del aparato

Imagen 11

el equipo: para ello, pulsar el interruptor de Anar conexión v desconexión del equipo

Imagen 2 → Coloca

ar el equipo en la estación de parada.

Tras finalizar los trabaios, limpiar el equipo

Imagen 14

En caso de que siga habiendo aqua en el depósito iqua limpia vaciar el aqua

Figura 15 hasta 24

→ Limpiar el dep sito de aqua sucia. la cubierta del cabezal para limpieza de suelos y los rodillos de

Véase el capítulo "Limpieza del depósito de aqua

Véase el capítulo "Limpieza del cabezal para limnieza de suelos"

Véase el capítulo "Limpieza de los rodillos"

Almacenamiento del aparato

CUIDADO

Para impedir la formación de olores al almacenar el equipo se debe vaciar por completo el aqua fresca y el

Deiar secar al aire los rodillos moiados (p. ei., en la estación de parada), no colocar los rodillos mojados en armarios cerrados para secarlos

Imagen 2 el equipo en la estación de parada.

agen 24

  • los rodillos moiados en la estación de parada para secarlos
  • Guarde el anarato en un lugar soco
dados v mantenimi

Imagen 25

tiene componentes de construcción eléc-

tricos y, por lo tanto, no debe ponerse bajo agua co-

rriente ni en recipientes llenos de aqua ni siguiera para limpiarlo.

силаро

Imagen 23

Para limpiar el equipo, los componentes individuales (tapa del cabezal para limpieza de suelos, depósito de aqua fresca y sucia y rodillos) deben retirarse y limpiarnaño hímedo.

Limpieza del depósito de agua sucia

СШПАПО

Para que la suciedad no se adhiera al depósito, debe

limpiarse regularmente el depósito de agua sucia

No limpiar la cubierta del cabezal para limpieza de suelos en el lavavaiillas: Puede verse mermada la función básica del equipo si la cubierta del cabezal para limpieza de suelos se deforma durante el proceso de limpieza

v el borde de rascado va no presiona correctamente

contra los rodillos. Empeora el resultado de la limpieza. Imagen 11

→ Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de conexión y desconexión del equipo

el equipo en la estación de parada

Figura 15 hasta 18

  • Véase el capítulo "Vaciado del depósito de agua
  • Limpiar la cubierta del cabezal para limpieza de suelos, el depósito de agua sucia y las chapaletas del depósito de agua sucia con agua del grifo
  • Las chapaletas de ambas cámaras del depósito de agua sucia pueden retirarse y limpiarse por separado
  • De forma alternativa, el depósito de agua sucia y las chapaletas del depósito de agua sucia pueden lavarse en el lavavajillas.

La goma de las chapaletas del depósito de agua sucia nuede volverse viscosa al limpiarlas en el lavavaiillas

go, no afecta a la estangueidad

Figura 19 hasta 20

Si no se desea seguir utilizando el equipo, limpiar también los rodillos

Véase el capítulo "Limpieza de los rodillos"

Figura 21 hasta 22

impieza, volver a colocar el depósito de aqua sucia con las chapaletas y la cubierta del cabezal para limpieza de suelos en el equipo

Limpieza del cabezal para limpieza de suelos

Limpiar el cabezal para limpieza de suelos si está sucio.

No limpiar la cubierta del cabezal para limpieza de suelos en el lavavaiillas: Puede verse mermada la función

básica del equipo si la cubierta del cabezal para limpieza de suelos se deforma durante el proceso de limpieza

v el borde de rascado va no presiona correctamente

rodillos. Empeora el resultado de la limpieza. Imagen 11

→ Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de conexión v desconexión del equipo

Imagen 2

r el equipo en la estación de parada

Page 48

Imagen 15

Retirar la cubierta del cabezal para limpieza de suelos

Imagen 18

  • Limpiar la cubierta del cabezal para limpieza de suelos con agua corriente.
  • Limpiar el depósito de agua sucia y los rodillos. Véase el capítulo "Limpieza del depósito de agua sucia".
  • Véase el capítulo "Limpieza de los rodillos". → Limpiar el accionamiento de los rodillos con un
  • Limpiar el accionamiento de los rodillos con un paño húmedo.

Imagen 22

→ Colocar la cubierta del cabezal para limpieza de suelos en el cabezal

Limpieza de los rodillos

CUIDADO

Los rodillos deben limpiarse después de cada uso debajo del grifo o en la lavadora para que no se formen restos de detergente en los rodillos que con el tiempo

puedan provocar la formación de espuma.

En caso de que se coloque el equipo en el suelo para retirar los rodillos, debe vaciarse el depósito de agua

sucia y el depósito de agua limpia. Así se evita que salga líquido de los depósitos mientras se encuentra en el

Imagen 11

Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de conexión y desconexión del equipo.

Imagen 2

Colocar el equipo en la estación de parada.

Imagen 19

Desenroscar los rodillos de limpieza por la ranura Imagen 20

Limpiar los rodillos de limpieza con agua corriente

Limpiar los rodillos de limpieza en la lavadora con hasta 60 °C.

CUIDADO

No utilizar suavizante si se lava a máquina. De esa forma, no se dañan las microfibras y los rodillos de limpieza conservan su alto efecto de limpieza.

Los rodillos de limpieza no pueden meterse en la secadora.

CUIDADO

Para evitar que se produzcan daños en la lavadora, recomendamos colocar los rodillos en una red de lavan-

dería mientras se carga la lavadora con más ropa.

Figura 23 hasta 24

  • Después de la limpieza, introducir los rodillos en la estación de parada y dejarlos secar al aire.
  • Es posible minimizar el tiempo de secado si se escurren previamente los rodillos.
  • Si no se desea seguir utilizando el equipo, limpiar también la cubierta del cabezal para limpieza de suelos y el depósito de agua sucia.
  • Limpiar el accionamiento de los rodillos con un paño húmedo.

Detergentes v productos de conservación

CUIDADO

El uso de detergentes y productos de conservación inapropiados puede dañar el equipo y provocar una anulación de la garantía.

Nota

En caso necesario, añadir detergente o producto de limpieza KÄRCHER para la limpieza de suelos.

  • A la hora de dosificar el detergente y producto de conservación, tener en cuenta las indicaciones del fabricante.
  • → Para evitar la formación de espuma, llenar el depósito de agua fresca primero con agua y, a continuación, con detergente o producto de conservación.
  • Para no sobrepasar el volumen de llenado "MAX" del depósito de agua fresca, dejar suficiente espacio para el detergente o producto de conservación al llenar con agua.

Avuda en caso de avería

Muchas averías las puede solucionar usted mismo con ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente autorizado

No se carga la batería

  • El conector de carga/conector de red no está correctamente conectado.
  • Conectar correctamente el conector de carga/conector de red.

El equipo no se enciende

  • La batería está vacía
  • → Cargar el equipo.
  • Comprobar si el cable de carga sigue enchufado en el equipo.
  • Desenchufar el cable de carga, pues no es posible el funcionamiento con el cable de carga conectado.

Indicador de fallos LED

El LED inferior parpadea al conectar el equipo y el equipo no funciona

  • La batería está vacía.
  • → Cargar el equipo

Todos los LED parpadean rápidamente al mismo tiem-

  • El equipo presenta un bloqueo del motor (p, ej., debido a una presión excesiva sobre los rodillos o debido a que se ha desplazado contra una pared/esguina).
  • Apagar y encender el aparato de nuevo.
  • 0
  • Utilización de una fuente de alimentación errónea o defectuosa.
  • Utilizar la fuente de alimentación original/sustituir la fuente de alimentación defectuosa.

Los tres LED se iluminan sucesivamente en ciclos de 1 segundo.

  • Equipo demasiado caliente durante la utilización (p. ej., al funcionar a alta temperatura ambiente).
  • Realizar una pausa y dejar enfriar el equipo.
  • Cuando el equipo además se desconecta:
  • Realizar una pausa y dejar enfriar el equipo.
  • El equipo no se puede volver a conectar hasta que esté frio.
Page 49

Los rodillos están demasiado secos

Los rodillos no están suficientemente húmedos

Humedecer los rodillos pasándolos hacia delante y hacia atrás por un punto.

El filtro que se encuentra debajo del depósito de agua fresca está mal colocado o no está colocado.

→ Asegúrese de que el filtro situado debajo del depósito de agua fresca esté correctamente instalado en el equipo. La espuma con un pin amarillo en el centro debe apuntar hacia arriba.

Nota

Si el filtro no está disponible, se puede pedir como recambio

Puede encontrar información acerca de los accesorios y recambios en www.kaercher.com.

El equipo no elimina suciedad

No hay agua en el depósito de agua limpia

→ Rellenado del depósito con agua

El depósito de agua fresca no se encuentra correctamente colocado en el equipo.

→ Colocar el depósito de agua fresca de forma que quede firmemente asentado en el equipo.

Faltan rodillos de limpieza o no están correctamente insertados.

➔ Colocar los rodillos de limpieza o enroscar los rodillos de limpieza hasta el tope en el soporte de rodillos

l os rodillos de limpieza están sucios o desgastados

→ Limpiar los rodillos de limpieza.

  • 0
  • Sustituir los rodillos de limpieza

Se ha olvidado introducir el detergente, se ha dosificado de forma errónea o se ha utilizado un detergente incorrecto

Utilizar únicamente detergente KÄRCHER y respetar la dosis correcta.

La cubierta del cabezal para limpieza de suelos no está montada correctamente

Comprobar si la cubierta del cabezal para limpieza de suelos asienta correctamente. Para ello retirar la cubierta y volverla a colocar.

Formación de espuma en el cabezal para limpieza de suelos y en el suelo

Nota

La formación leve de espuma en el cabezal para limpieza de suelos durante el servicio es normal y no perjudica al funcionamiento. Solo en caso de formación excesiva de espuma (p. ej. tiras de espuma en el suelo), será necesario adoptar otras medidas.

Detergente incorrecto o dosis incorrecta.

Utilizar únicamente detergente KÄRCHER y respetar la dosis correcta.

El modo de funcionamiento del equipo basado en retirar la suciedad de los rodillos de limpieza. Además, se acumula la suciedad y los residuos de detergente de los recubrimientos del suelo en el depósito de agua sucia. En determinadas circunstancias, esto puede provocar la

formación de espuma.

→ Limpiar el depósito de agua sucia, la cubierta del cabezal para limpieza de suelos y los rodillos de limpieza.

Resultado de limpieza no aceptable

Los rodillos están sucios.

  • → Limpiar los rodillos
  • Los rodillos no están suficientemente húmedos.
  • Humedecer los rodillos pasándolos hacia delante y hacia atrás por un punto.

Detergente incorrecto o dosis incorrecta

Utilizar únicamente detergente KÄRCHER y respetar la dosis correcta

Hay restos de detergente en el suelo.

  • → Limpiar a fondo los rodillos con agua y eliminar los restos de detergente.
  • Limpiar el suelo varias veces con el equipo y los rodillos limpios sin utilizar detergentes. De este modo se eliminan los restos de detergente del suelo.
Los rodillos no giran

Los rodillos se bloquean

  • → Retirar los rodillos y comprobar si se ha atascado en los rodillos aloún obieto
  • Comprobar si los rodillos están girados hasta el tope en el soporte de rodillos.
  • Comprobar si la cubierta del cabezal para limpieza de suelos asienta correctamente. Para ello retirar la cubierta y volverla a colocar.

Recogida de agua no óptima

La cubierta del cabezal para limpieza de suelos no está montada correctamente

Comprobar si la cubierta del cabezal para limpieza de suelos asienta correctamente. Para ello retirar la cubierta y volverla a colocar.

Los rodillos están desgastados

→ Sustituir los rodillos.

El equipo pierde agua sucia

El depósito de agua sucia está lleno.

Vaciar inmediatamente el depósito de agua sucia. El depósito de agua sucia no se encuentra correcta-

El deposito de agua sucia no se encuentra correcta-

  • Comprobar si la cubierta del cabezal para limpieza de suelos asienta de forma fija en el depósito de aqua sucia.
  • Comprobar si las chapaletas del depósito de agua sucia están cerradas correctamente.

Extracción del asa del equipo básico

CUIDADO

No extraer el asa del equipo básico una vez montada.

Solo se puede extraer el asa del equipo básico cuando

se va a enviar el equipo por motivos de servicio técnico. Imagen 27

Ver la figura al final del manual de instrucciones

→ Introducir el destornillador en un ángulo de 90° en la abertura pequeña de la parte trasera del asa y retirarla.

CUIDADO

Prestar atención a que no se produzcan daños en el ca-

ble de conexión entre el equipo básico y el asa.

Tire con cuidado ya que de lo contrario el equipo podría dañarse.

Page 50
Datos técnicos
Conexión eléctrica
Tensión 100-240 V
1~50-60 Hz
Grado de protección IPX4
Aparato
Clase de protección
III
Clase de protección del carga-
dor
II
Potencia nominal del aparato 40 W
Área de tensión de la batería 7,2-7,4 V
Tipo de batería lones de
litio
Tiempo de servicio con la bate-
ría totalmente cargada
20 min
Tiempo de carga cuando la ba-
tería esté vacía
4 h
Tensión de salida del cargador 9,5 V
Corriente de salida del cargador 0,6 А
Potencia y rendimiento
Revoluciones por minuto de los rodillos 500 rpm
Cantidad de llenado
Depósito de agua limpia 360 ml
depósito de agua sucia 140 ml
Medidas
Peso (sin accesorios ni líquidos de limpieza) 2,4 kg
Longitud 305 mm
Anchura 226 mm
Altura 1220 mm

Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.

Page 51
Índice
Índice PT 6
Instruções gerais PT 6
Avisos de segurança PT 6
Descrição da máquina PT 8
Montagem PT 8
Colocação em funcionamento PT 8
Funcionamento PT 9
Conservação e manutenção PT 10
Ajuda em caso de avarias PT 11
Dados técnicos PT 12

Instrucões gerais

Leia o manual de instruções original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e quarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a

guem possa vir a vender o aparelho

Utilização conforme o fim a que se destina a máguina

Utilize o detergente para pavimentos exclusivamente para a limpeza de pavimentos rígidos em habitações privadas e apenas em pavimentos rígidos impermeáveis.

Não limpar pavimentos sensíveis à água como por exemplo, soalhos de cortica (a humidade pode penetrar e danificar o pavimento)

O aparelho é adequado à limpeza de PVC. linóleo. ladrilhos, pedra, parquet oleado e encerado, chão flutuante bem como todos os pavimentos impermeáveis à

Proteção do meio-ambiente

Os materiais de embalagem são recicláveis

Não cologue as embalagens no lixo doméstico.

envie-as para uma unidade de reciclagem.

Os aparelhos usados contêm valiosos materiais recicláveis que não devem entrar em contacto com o meio-ambiente. Assim sendo, o aparelho

e a bateria acumuladora não podem ser eliminados com o lixo doméstico. A eliminação pode ser efectuada gratuitamente nos centros de re-

Avisos sobre os ingredientes (REACH)

Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:

www.kaercher.com/REACH

Volume do fornecimento

O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado na embalagem. Ao desembalar verifique a integridade

Contacte imediatamente o vendedor, em caso de falta de acessórios ou no caso de danos de transporte

Pecas sobressalentes

Utilizar apenas acessórios e pecas sobressalentes originais. Só assim poderá garantir uma operação do apa

relho segura e sem avarias

Para mais informações sobre acessórios e peças so-

Garantia

Em cada país vigem as respectivas condições de ga rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co mercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de matemunido do documento de compra lao seu revendedor

Avisos de segurança

  • Além das indicações do manual de instruções deve respeitar as regras gerais de segurança e de prevenção de acidentes em vigor.
  • Constam das placas de aviso e de alerta montadas no aparelho instruções importantes para a sua se-

Símbolos no aparelho

O aparelho contém componentes eléctricos e, portanto não deve ser mantido em água corrente ou em recipientes cheios de água - nem mesmo para a limpeza do aparelho.

Ao encher o depósito de água limpa durante os trabalhos de limpeza, observe o procedimento seguinte:

Fsvaziar primeiro o depósito de água suja

Encher em seguida o denósito de água limba.

Níveis do aparelho

Aviso referente a um perigo eminente que pode condu-

Aviso referente a uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.

Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar ferimentos leves.

ADVERTÊNCIA

Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar danos materiais.

Page 52

Componentes elétricos

▲ PERIGO

  • Não imergir o aparelho na água!
  • Verificar, antes da utilização, o bom estado do aparelho e dos acessórios. Se tiver dúvidas quanto ao bom estado do aparelho. não o utilize.
  • Substituir imediatamente o carregador, juntamente com o cabo, por uma peça original, sempre que detectar quaisquer danos.
  • Antes de efectuar trabalhos de conservação e de manutenção desligar o aparelho e retirar a ficha de rede.
  • Os trabalhos de reparação no aparelho só poderão ser realizados pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado.
  • O aparelho contém componentes eléctricos. Este não pode ser limpo sob água corrente.
  • Não pode ser impo sob agua contrate. Não inserir objectos comutadores (p. ex., chave de fendas ou similar) no conector de carregamento.
  • Não tocar em contactos ou fios eléctricos.
  • A tensão indicada na placa de características tem que estar de acordo com a tensão de alimentação.
  • Não entale o cabo de ligação à rede nem o passe sobre arestas vivas.

▲ ATENÇÃO

  • O aparelho só deve ser ligado a uma ligação elétrica executada por um técnico de instalação elétrica, de acordo com IEC 60364.
  • Ligar o aparelho só à corrente alternada. A tensão deve corresponder à placa de características do aparelho.
  • Por motivos de segurança recomendamos, regra geral, que o aparelho seja operado com um disjuntor para corrente de defeito (máx. 30mA).

Carregador

▲ PERIGO

Perigo de um choque eléctrico

  • Nunca tocar na ficha de rede e na tomada com as mãos molhadas.
  • Não utilizar o carregador em estado húmido ou suio.
  • Não utilizar o carregador em ambientes potencialmente explosivos.
  • Não transportar o carregador pelo cabo de rede.
  • Utilizar e armazenar o carregador apenas em espaços secos.
  • Manter o cabo de rede afastado de calor, arestas vivas, óleo e peças móveis de aparelhos.
  • Evitar a utilização do cabo de extensão em tomadas múltiplas que forneçam electricidade a vários aparelhos em simultâneo
  • Não puxar a ficha de rede pelo cabo para a retirar da tomada.
  • Não cobrir o carregador e manter as aberturas de ventilação do carregador desobstruídas.
  • Não abrir o carregador. As reparações devem ser efectuadas por técnicos especializados.
  • Utilizar o carregador somente para carregar as baterias acumuladoras autorizadas.
  • Substituir imediatamente o carregador, juntamente com o cabo, por uma peça original, sempre que detectar auaisquer danos.

Bateria acumuladora

▲ PERIGO

Perigo de um choque eléctrico.

Não expor a bateria acumuladora a raios solares directos, a calor ou chama.

ATENÇÃO

A bateria acumuladora só pode ser carregada com o carregador original incluído no volume de fornecimento ou um dos carregadores devidamente autorizados pela KÄRCHER.

Utilizar o seguinte adaptador:

  • Não abrir a bateria acumuladora, uma vez que existe o perigo de um curto-circuito e, adicionalmente, podem ser evacuados líquidos ou vapores irritantes ou corrosivos.
  • Este aparelho contém baterias que não são substituíveis.

Manuseamento seguro

▲ PERIGO

  • Utilize o aparelho somente para os fins a que se destina. Deve ter em consideração as condições locais e, ao utilizar o aparelho, ter em conta o comportamento de pessoas nas proximidades.
  • É proibido pôr o aparelho em funcionamento em áreas com perigo de explosão.
  • Ao utilizar o aparelho em zonas de perigo devem ser observadas as respectivas instruções de segurança.
  • Não utilizar o aparelho se este tiver caído ao chão, apresentar danos visíveis ou fugas.
  • Manter as películas da embalagem fora do alcance das crianças! Perigo de sufocamento!

  • Este aparelho não deve ser manobrado por crianças ou pessoas não instruídas.
  • Este aparelho não é adequado para a utilização por pessoas com capacidades físicas, sensoriais e psíquicas reduzidas e por pessoas com falta de experiência e/ou conhecimentos, excepto se forem supervisionadas por uma pessoa responsável pela segurança ou receberam instruções sobre o manuseamento do aparelho e que tenham percebido os perios inerentes
  • Crianças não podem brincar com o aparelho.
  • Supervisionar as crianças, de modo a assegurar que não brincam com o aparelho.
  • Manter o aparelho fora do alcance das crianças, enguanto este estiver ligado ou guente.
  • A limpeza e manutenção de aplicação não podem ser realizadas por crianças sem uma vigilância adequada.
  • Operar e armazenar o aparelho apenas em conformidade com a descrição ou figura!

Antes de iniciar quaisquer trabalhos com ou no aparelho, deve-se assegurar o posicionamento estável do aparelho, de modo a evitar acidentes ou danos causados pelo tombamento do aparelho.

Page 53

  • Nunca encher solventes líquidos que contenham solventes ou ácidos não diluídos (p.ex., detergentes, gasolina, diluentes de tinta ou acetona) no reservatório de água, pois estas substâncias atacam os materiais do aparelho.
  • Nunca deixar o aparelho sem vigilância enguanto
  • Manter todas as partes do corpo (n ex. cabelos dedos) afastadas dos cilindros de limpeza em rotação.
  • Proteia as mão durante a limpeza da cabeca de chão, pois existe perigo de ferimentos devido a objectos afiados (p.ex., Splitter).
  • Manter o cabo de ligação afastado de calor arestas afiadas, óleo e peças móveis do aparelho.

ADVERTÊNCIÁ

  • Ligar o aparelho apenas com o depósito de água limpa e o depósito de água suja montados
  • Não devem ser recolhidos objectos afiados ou de maiores dimensões com o aparelho (p.ex., cacos, seixos ou pecas de brinquedos)
  • Não colocar ácidos acéticos, descalcificantes, óleos essenciais ou outras substâncias semelhantes no depósito de água limpa. Ter igualmente atenção para não recolher estas substâncias com a aparelho
  • litilizar este aparelho apenas em pavimentos rígi dos com revestimento à prova de água (n ex parquet lacado, ladrilhos esmaltados, linóleo).
  • Não utilizar o aparelho para limpeza de tapetes ou
  • Não passar o aparelho por cima da grelha de pavimento de convectores embutidos. A água que sai não pode ser apanhada pelo aparelho, quando este passa por cima da grelha
  • Desligue o aparelho no interruptor principal/interruptor do aparelho durante pausas de trabalho mais longas e anós a utilização, e deslique a ficha de rede do carregador.
  • Não operar o aparelho a temperaturas inferiores a 0 °C
  • Proteger o aparelho contra a chuva. Não armazenar fora de casa

Descrição da mágu

  • Interruptor LIGAR/DESLIGAR
  • Punho de seguranca antideslizante de parede
  • Tanque de áqua fresca
  • Alca do depósito de água limpa
  • Ligação fêmea para carga
  • depósito de água suja
  • Punho do cilindro de limpeza
  • Cilindros de limpeza
  • Cobertura da cabeca de chão
  • Bloqueio da cobertura da cabeça de chão
  • Indicação da bateria acumuladora
  • Carregador com cabo
  • Estação de parqueamento
  • Armazenamento dos ciliadros
16 * Detergente RM 536 30 ml
17 * Detergente RM 534 30 ml
40 * Defense and FOO

  • Detergente 9 * Cilindros de limpeza 2x
  • * Acessórios opcionais

Montagem

ADVERTÊNCIA

Deve garantir-se que o cabo eléctrico é contínuo no car-

antes da montagem da barra de punho. Figura 1

Inserir a barra do punho no aparelho base até ao hatente até encaixar de forma audível

A barra do punho tem de estar firmemente encaixada no anarelho

Colocação em funcionar

Figura 2

Colocar o aparelho na estação de parqueamento para estabilidade

Montar os cilindros

Figura 3

  • ar os cilindros de limpeza no respectivo suporte até ao batente
  • Ter atenção à correspondência entre as cores no lado interior dos cilindros e no suporte dos cilindros no aparelho (p.ex., azul com azul)
  • Depois da montagem verificar se os cilindros de limpeza estão firmemente encaixados

Processo de carga

Figura 4

  • erir o cabo de carga do carregador na ligação fêmea para carga do aparelho
  • Meter a ficha de rede do carregador na tomada de

Figura 5

  • As luzes de controlo LED apresentam o estado de carga actual da bateria
  • Ao carregar a bateria completamente vazia, as 3 baixo para cima
  • Quando o carregamento da bateria está a 1/3, o LED inferior permanece aceso, enquanto os dois LED superiores piscam
  • Quando o carregamento da bateria está a 2/3 os dois LED inferiores permanecem acesos, enguan-
  • Após o carregamento completo da bateria, as 3 luzes de controlo LED permanecem acesas durante 60 minutos. Decorrido este tempo, as luzes de controlo LED apagam-se.

Figura 6

Após o carregamento, retirar a ficha de rede da tomada e o cabo do carregador da tomada de carga

Encher o depósito da água limpa

Figura 2

ar o aparelho na estação de parqueamento.

Segurar o depósito de água limpa pela alça e retirá-lo do aparelho

Figura 8

l a tampa do depósito e rodar para o lado.

Figura 9

  • l er o denósito de água limpa com água da torneira fria ou morna
  • Se necessário, pode ser acrescentado detergente ou produto de conservação KÄRCHER no depósito de água limpa.*
Page 54

  • → A marcação "MAX" não deve ser ultrapassada durante o enchimento.
  • ➔ Fechar a tampa do tanque.

Figura 10

  • Inserir o depósito de água limpa no aparelho.
  • O depósito de água limpa tem de estar firmemente encaixado no aparelho.

*Respeitar as recomendações de dosagem do detergente ou produto de conservação.

Funcionamento

Avisos gerais para o

mand

ADVERTÊNCIA

O aparelho apenas pode recolher sujidade seca e líquidos (máx. 140 ml).

Figura B

Antes do início do trabalho, varrer ou aspirar o chão.

Desta forma, assegura-se de que não existe sujidade ou partículas soltas no chão antes da limpeza húmida. Antes de utilizar o aparelho, testar num local escondido, para verificar se o pavimento é resistente à água. Não limpar revestimentos sensíveis à água, como, p.ex., pavimentos de cortiça não tratada (a humidade pode penetrar e danificar o pavimento).

Notas

  • Para prevenir marcas de riscas, teste o aparelho antes da utilização em superfícies sensíveis, por exemplo, madeira ou grés cerâmico, numa zona mais escondida.
  • Não permaneça parado no mesmo sítio, mantenha-se em movimento.
  • Siga os avisos do fabricante do pavimento. Figura C

Para que não se formem pegadas no chão acabado de lavar, trabalhar para trás em direcção à porta.

  • A limpeza de pavimentos é efectuada através de movimentos para a frente e para trás do aparelho, a uma velocidade semelhante à de um aspirador.
  • → Em caso de forte sujidade, fazer deslizar o aparelho lentamente sobre o pavimento.

Não é necessário exercer pressão sobre o aparelho.

Caso o volume do fornecimento dos discos de cilindro seja em cinzento e amarelo: Os dois discos de cilindro têm a mesma funcionalidade, mas podem utilizar-se para diferentes campos de utilização (diferença cromática, por ex., para cozinha e casa de banho).

Iniciar o trabalho

ADVERTÊNCIA

Assim que o aparelho é ligado, os cilindros de limpeza começam a rodar. Para que o aparelho não se deslo-

que para a frente por si próprio, é necessário segurar no punho.

Verificar se o depósito de água limpa está cheio de água e se o depósito de água suja está montado no

aparelho. Figura 11

  • Carregar no interruptor do aparelho (ligar/desligar) para ligar o aparelho.
  • Passar diversas vezes com o aparelho para a frente e para trás, até os cilindros estarem suficientemente humedecidos.

Autonomia das baterias recarregáveis

Figura 12

  • 3 LED acendem-se 3/3 autonomia das baterias (autonomia total).
  • 2 LED acendem-se 2/3 autonomia das baterias.
  • 1 LED acende-se 1/3 autonomia da bateria.
  • Cerca de 2 minutos antes de a bateria estar descarregada, o LED inferior pisca.
  • Depois de a bateria estar descarregada e de o aparelho se ter desligado, o LED inferior pisca de forma mais rápida durante 60 segundos.

Adicionar líquido de limpeza

ADVERTÊNCIA

Antes do enchimento do depósito de água limpa, despejar o depósito de água suja. Deste modo evita-se que o depósito de água suja verta.

Consultar o capítulo "Encher o depósito de água limpa". Ver capítulo "Esvaziar o depósito de água suja".

Esvaziar o depósito de água suja

Figura 2

Colocar o aparelho na estação de parqueamento. Figura 15

Accionar o bloqueio da cobertura da cabeça de chão.

Retirar a cobertura da cabeca de chão.

Figura 16

→ Retirar o depósito de água suja da cabeça de chão. Figura 17

  • Abrir as abas sobre as duas câmaras do depósito de água suja.
  • Esvaziar o depósito de água suja.

Figura 18

  • Consoante a sujidade, limpar a cobertura da cabeça de chão e o depósito de água suja com água da torneira.
  • As abas das duas câmaras do depósito de água suja podem ser retiradas e limpas em separado.
  • Voltar a colocar as abas das duas câmaras do depósito de água suja e fechá-las.

Figura 21

Colocar o depósito de água suja na cabeça de chão

Figura 22

  • Accionar o bloqueio da cobertura da cabeça de chão e colocar a cobertura sobre a cabeça de chão, em seguida soltar o bloqueio.
  • O depósito de água suja e a cobertura da cabeça de chão têm de estar bem fixos no aparelho.

Interromper o funcionamento

ADVERTÊNCIA

No caso de pausas de trabalho prolongadas, recomendamos que o aparelho seja colocado na estação de par-

queamento, para evitar danos em pavimentos sensíveis devido aos cilindros húmidos.

Figura 11

Desligar o aparelho, premindo para o efeito o interruptor do aparelho Ligar/Desligar.

Colocar o aparelho na estação de parqueamento.

Page 55

Desligar o aparelho

Figura 11

ar o aparelho, premindo para o efeito o interor do aparelho Ligar/Desligar

Figura 2

Colocar o aparelho na estação de parqueamento ADVERTÊNCIA

Após a conclusão do trabalho, limpar o aparelho

Figura 14

so ainda jar a água

Figura 15 até 24

Limpar o depósito de água suja, a cobertura da cabeca de chão e os cilindros de limpeza

Consultar o capítulo "Limpar o depósito de água

Consultar o capítulo "Limpar a cabeca de chão". Consultar o capítulo "Limpar os cilindros

Guardar a máguina

ADVERTÊNCIA

Para evitar o desenvolvimento de odores, os depós de água de rede e de água suja devem ser completa-

mente esvaziados em caso de armazenamento do apa

Deixar secar os cilindros molhados ao ar (p.ex., na estação de parqueamento), não pôr os cilindros molhados

a secar dentro de armários fechados

Figura 2

ar o aparelho na estação de parqueamento Figura 24

ar, colocar os cilindros molhados sobre a estação de parqueamento.

nservação e mar

Figura 25 O anai

m componentes eléctricos e portanto não deve ser mantido em água corrente ou em recipientes cheios de água - nem mesmo nara a limneza do aparelho

ADVERTÊNCIA Figura 26

Para limpar o aparelho, os componentes individuais (tampa da cabeca de chão, depósitos de água limpa e de água suja e cilindros) devem ser removidos e limpos separadamente. O aparelho em si pode ser limpo com um pano húmido

Limpar o depósito de água suja

ADVERTÊNCIA

Para que a suiidade não se incruste no depósito é ne cessário limpar regularmente o depósito de água suja.

Não lavar a cobertura da cabeca de chão na máquina de lavar louca: a funcão básica do anarelho node ser

afectada se a cobertura da cabeca de chão ficar deformada devido ao processo de lavagem e a aresta de lim-

peza deixar de exercer a pressão correcta sobre os cios resultados da limpeza deterioram-se

Figura 11

Desligar o aparelho, premindo para o efeito o interruptor do aparelho I igar/Desligar

Figura 2

ar o aparelho na estação de parqueamento

Figura 15 até 18

Retirar o depósito da água suja do aparelho. Ver capítulo "Esvaziar o depósito de água suja".

  • Limpar a cobertura da cabeca de chão, o depósito
  • de água suja e as abas do depósito de água suja com água da torneira
  • As abas das duas câmaras do depósito de água suja podem ser retiradas e limpas em separado
  • Alternativamente, o depósito de água suja e as resnectivas abas nodem ser lavados na máquina de lavar louca

Aviso

O revestimento de borracha das abas do depósito de água suja pode tornar-se pegajoso devido à lavagem na máquina de lavar louca. No entanto a respectiva estanqueidade não é afectada

Figura 19 até 20

  • → Quando n é necessário continuar a utilizar o aparelho, limpar igualmente os cilindros.
    • Consultar o capítulo "Limpar os cilindros".
Figura 21 até 22 4n sali

  • ltar a colocar o depósito de água suja com as abas e a cobertura da cabeca de
  • chão no aparelho

Limpar a cabeça de chão

ADVERTÊNCIA

Em caso de sujidade, limpar a cabeça de chão ADVERTÊNCIA

Não lavar a cobertura da cabeça de chão na máquina de lavar louca: a funcão básica do aparelho pode ser afectada se a cobertura da cabeça de chão ficar deformada devido ao processo de lavagem e a aresta de lim-

peza deixar de exercer a pressão correcta sobre os ci-

lindros. Os resultados da limpeza deterioram-se. Figura 11

⇒ Desligar o aparelho, premindo para o efeito o interruptor do aparelho l igar/Desligar

ar o anarelho na estação de narqueamento Figura 15

  • ar o bloqueio da cobertura da cabeca de
    • r a cobertura da cabeça de chão

Figura 18

  • Limpar a cobertura da cabeca de chão sob água
  • Limpar o depósito de água suja e os cilindros. Consultar o capítulo "Limpar o depósito de água suia'

Consultar o capítulo "Limpar os cilindros"

Limpar o accionamento dos cilindros com um pano

Figura 22

Colocar a cobertura da cabeça de chão na mes

Limpar os cilindros

Os cilindros devem ser lavados sob a torneira ou na máquina de lavar após cada utilização, para que não se formem resíduos de produto de limpeza, os quais, com o tempo, podem levar à formação de espuma.

Caso o aparelho seia deitado no chão para retirar os cilindros, os depósitos de áqua limpa e suja têm de ser

esvaziados Evita-se assim o escorrimento de líquidos dos depósitos guando o aparelho é deitado no chão.

Page 56

Figura 11

Figura 2

Colocar o aparelho na estação de parqueamento.

Figura 20

  • Lavar os cilindros de limpeza sob água corrente.
  • Lavar os cilindros de limpeza na máquina de lavar roupa, até 60 °C

Em caso de lavagem na máquina de lavar roupa, não utilizar amaciador Deste modo as microfibras não são danificadas e os cilindros de limpeza preservam o seu

elevado efeito de limpeza

Os cilindros de limpeza não podem ser secados no se-

cador de roupa ADVERTÊNCIA

Para evitar danos na máquina de lavar, recomendamos colocar os cilindros num saco de rede e carregar a má-

lavar c om roupa adicional.

Figura 23 até 24

  • Após a limpeza, colocar os cilindros sobre a estacão de parqueamento e deixar secar ao ar
  • É possível reduzir o tempo de secagem torcendo previamente os cilindros
  • Quando não é necessário continuar a utilizar o aparelho, limpar igualmente a cobertura da cabeça de chão e o depósito de água suja
  • Limpar o accionamento dos cilindros com um pano Limpard

Produtos de limpeza e de conservação

ADVERTÊNCIA

A utilização de detergentes e produtos de conservação inadequados pode danificar o aparelho e levar ao cancelamento da garantia

Sempre que necessário, utilizar detergentes ou produtos de conservação KÄRCHER para limpeza de pavi-

  • Para a dosagem dos detergentes e produtos de conservação respeitar as quantidades indicadas pelo fabricante
  • Para evitar a formação de espuma encher o depó sito de água limpa primeiro com água e. em segui da com detergente ou produto de conservação
  • Para que o volume de enchimento "MAX" do depó sito de água limpa não seja ultrapassado, ao ennecessária de detergente ou produto de conserva

Ajuda em caso de avarias

Avarias muitas vezes têm causas simples que poderão caso de dúvidas ou de avarias não referidas neste capítulo, consulte os nossos Serviços Técnicos autoriza

Bateria não carregada

  • Ficha do carregador/ficha de rede não correcta-
  • Ligar correctamente a ficha do carregador/ficha de rodo

É impossível ligar o aparelho

A bateria está descarregada

  • → Carregar o aparelho.
  • Verificar se o cabo do carregador ainda está ligado
  • Retirar o cabo do carregador, pois o funcionamento não é possível com o cabo do carregador ligado

Indicação de erros LED

O LED inferior pisca ao ligar o aparelho e este não ar-

  • A bateria está descarregada
  • → Carregar o aparelho.
  • Todos os LED piscam rapidamente ao mesmo tempo
  • O aparelho tem um bloqueio do motor (p.ex., devi-
  • a estar a avançar contra uma parede/esquina). -> Desligar e voltar a ligar o aparelho

  • Litilização de uma fonte de alimentação incorrecta ou defeituosa.
  • Utilizar a fonte de alimentação original/substituir a

Os três LED piscam sucessivamente em impulsos de 1 segundo

  • Aparelho demasiado guente durante a utilização (p ex no caso de funcionamento em temperaturas ambientes elevadas).
  • Fazer uma nausa e deixar arrefecer o anarelho
  • Quando, além disso, o aparelho se desliga
  • Fazer uma pausa e deixar arrefecer o aparelho.
  • só é possível voltar a ligar o aparelho depois de este ter arrefecido adequadamente

Os cilindros estão demasiado secos

Os cilindros não estão suficientemente humedecidos

Humedecer os cilindros passando várias vezes com o aparelho para a frente e para trás num local

O filtro sob o depósito de água limpa não está correcto ou não está colocado

Garantir que o filtro sob o depósito de água limpa está encaixado correctamente no aparelho. A espara cima

Se o filtro não estiver disponível, poderá ser encomendado como peca sobressalente

Para mais informações sobre acessórios e pecas so-

bressalentes, consulte www.kaercher.com

O aparelho não aspira a sujidade

Sem água no depósito de água limpa

➔ Encher água

O depósito de água limpa não está correctamente mon-

Montar o denósito de água limpa de modo a ficar. firmemente encaixado no aparelho

Os cilindros de limpeza faltam ou não estão correctamente montados.

  • Montar os cilindros de limpeza ou enroscar os cilindros de limpeza no respectivo suporte até ao ba-
  • Os cilindros de limpeza estão suios ou desgastados
  • → Lavar os cilindros de limpeza
  • Substituir os cilindros de limpeza.

O produto de limpeza foi esquecido, mal doseado ou foi utilizado um produto de limpeza incorrecto

Page 57

→ Utilizar apenas produtos de limpeza KÄRCHER e observar a dosagem correcta.

A cobertura da cabeça de chão não está correctamente montada

➔ Verificar se a cobertura da cabeça de chão está correctamente assente. Para isso, retirar a cobertura e colocá-la de novo.

Formação de espuma na cabeça de chão e no pavimento

Aviso

É normal que se forme alguma espuma na cabeça de limpeza durante a operação, sem que tal afecte o funcionamento. Apenas são necessárias medidas adicionais em caso de formação de espuma excessiva (por ex., rasto de espuma no chão).

Produto de limpeza incorrecto ou dosagem incorrecta. Utilizar apenas produtos de limpeza KÄRCHER e

observar a dosagem correcta.

O modo de funcionamento do aparelho baseia-se na remoção da sujidade dos cilindros de limpeza. No processo, acumulam-se sujidade e resíduos de detergente dos pavimentos no depósito de áqua suja. Em certos

casos, tal pode fazer com que se forme espuma. → Limpar o depósito de água suja, a cobertura da cabeca de chão e os cilindros de limpeza.

Resultados de limpeza deficientes

Os cilindros estão suios

→ Limpar os cilindros.

Os cilindros não estão suficientemente humedecidos.

  • Humedecer os cilindros passando várias vezes com o aparelho para a frente e para trás num local.
  • Produto de limpeza incorrecto ou dosagem incorrecta. → Utilizar apenas produtos de limpeza KÄRCHER e
  • observar a dosagem correcta.

Existem residuos de produtos de limpeza estranhos no pavimento.

  • Limpar os cilindros minuciosamente com água, para os libertar de resíduos de produtos de limpeza.
  • Limpar o chão repetidamente com o aparelho e ci lindros limpos, sem utilizar produtos de limpeza. Deste modo, os resíduos de produtos de limpeza são removidos do pavimento.

Os cilindros não rodam

Os cilindros foram bloqueados

  • Retirar os cilindros e verificar se existe um objecto encravado nos mesmos.
  • Verificar se os cilindros estão enroscados no respectivo suporte até ao batente.
  • Verificar se a cobertura da cabeça de chão está correctamente assente. Para isso, retirar a cobertura e colocá-la de novo.
A entrada de água não é óptima

A cobertura da cabeça de chão não está correctamente

➔ Verificar se a cobertura da cabeça de chão está correctamente assente. Para isso, retirar a cobertura e colocá-la de novo.

Os cilindros estão gastos

➔ Substituir os cilindros.

O aparelho perde água suja

O depósito de água suja está demasiado chejo

→ Esvaziar imediatamente o depósito de água suja.

O depósito de água suja não está correctamente montado no aparelho

  • Verificar se a cobertura da cabeça de chão está bem assente no depósito de água suja.
  • Verificar se as abas do depósito de água suja estão correctamente fechadas.

Remoção do punho do aparelho base

ADVERTÊNCIA

Não voltar a remover o punho do aparelho base após a montagem.

O punho deve apenas ser removido do aparelho base se o aparelho for enviado para assistência técnica. Figura 27

Consultar figura no final do manual de instruções

Inserir a chave de parafusos num ângulo de 90 graus através da pequena abertura na parte posterior do punho e remover o punho.

ADVERTÊNCIA

Ter atenção para não danificar o cabo de ligação entre

o aparelho base e o punho. Puxar com cuidado, ou o aparelho poderá sofrer danos

Dados técnicos

l igação eléctrica
Topoão 100.240 M
Tensao 100-240 v.
1~50-60 HZ
Grau de protecção IPX4
Aparelho 111
Classe de protecção
Classe de protecção do carre- II
gador
Potência nominal do aparelho 40 W
Tensão nominal da bateria 7,2-7,4 V
Tipo de acumulador lões de lí-
tio
Tempo de operação com a ba- 20 min
teria cheia
Tempo de carga de uma bateria 4 h
acumuladora vazia
Tensão de saída do carregador 9,5 V
Corrente de saída do carregador 0,6 А
Dados relativos à potência
Rotações dos cilindros por mi- 500 rpm
nuto
Capacidade de carga
Tanque de água fresca 360 ml
depósito de água suja 140 ml
Dimensões
Peso (sem acessórios e líqui- 2,4 kg
dos de limpeza)
Comprimento 305 mm
Largura 226 mm
Altura 1220 mm

Reservados os direitos a alterações técnicas!

Page 58
Indhold
Generelle henvisninger DA 6
Sikkerhedsanvisninger DA 6
Beskrivelse af apparatet DA 8
Montering DA 8
Ibrugtagning DA 8
Drift DA 9
Pleje og vedligeholdelse DA 10
Hjælp ved fejl DA 11
Tekniske data DA 12

Generelle henvisning

Læs den originale driftsvejledning in den første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere brug

Bestemmelsesmæssig anvendelse

Gulvrenseren må kun anvendes til rengøring af hårde

gulve i private husholdninger og kun på vandfaste hårde

Rens ingen belægninger, som f.eks. ubehandlede korkgulve der er følsomme overfor vand (fugtighed kan

trænge ind og beskadige gulvet).

Maskinen er egnet til rengøring af PVC linoleum fliser sten, olie- og voksbehandlet parket, laminat samt alle aulybelæaninger

Miliøbeskyttelse

Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballa

gen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald men aflever den til genbrug

Brugte maskiner indeholder værdifulde materia ler og stoffer der skal recycles og som ikke må komme ud i naturen. Maskinen og batteriet må

derfor ikke bortskaffes i normalt affald. De kan bortskaffes gratis via lokale genbrugsstationer.

Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:

www.kaercher.com/REACH

Leveringsomfand

Maskinen tilbehør mm vises på emballagen Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.

Reservedele

Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og feilfri drift af maskinen Informationer om tilbehør og reservedele findes

Garanti

I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag te garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhiælpes gratis inden for garantien, såfremt feilen kan til skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet

(Se adressen på bagsiden)

Sikkerhedsanvisninger

  • Ud over henvisningerne i denne brugsanvisning skal lovens generelle sikkerheds- og ulvkkesforebvaaelsesforskrifter overholdes
  • giver vigtige anvisninger for farefri drift.

Symboler på maskinen

A FARE

Maskinen indeholder elektriske komponenter og må derfor ikke holdes under rindende vand eller sænkes ned i beholdere fyldte med vand - heller ikke til rengø-

REMÆRK

Følg venligst denne fremgangsmåde ved påfyldning af rentvandstanken under rengøring

Påfyld derefter friskvandsbeholderen

Faregrader

Henviser til en umiddelbar fare, der fører til alvorlige kvæstelser eller til døden

Λ ΔΟVΔΡSEI

Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til alvorlige kvæstelser eller til døden.

Henviser til en mulia farlig situation der kan føre til lette personskader

REMÆRK

Henviser til en mulia farlia situation der kan føre til materiel skade

Page 59

Elektriske Komponenter

  • Dyk ikke maskinen i vand!
  • Kontroller at renser og tilbehør er korrekt og i orden før brug. Hvis maskinen ikke er i en fejlfri tilstand, må den ikke benyttes.
  • Ved synlige skader skal opladeapparatet med opladekablet omgående erstattes med originale dele.
  • Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.
  • Reparationsarbejder på damprenseren må kun udføres af den autoriserede kundeservice.
  • Apparatet indeholder elektriske komponenter, disse må ikke renses under rindende vand!
  • Stik ingen ledende genstande (f.eks. skruetrækker eller lignende) ind i opladebøsningen.
  • Berør ingen kontakter eller ledninger.
  • Angivelsen af spænding på typeskiltet skal stemme overens med forsyningsspændingen.
  • Træk tilslutningskablet ikke over skarpe kanter og sørg for at kablet ikke klemmes ind.

  • Maskinen skal altid tilsluttes et elektrisk stik, der er installeret af en el-installatør iht. IEC 603064.
  • Maskinen må kun sluttes til vekselstrøm. Spændingen skal svare til angivelsen på typeskiltet.
  • Af sikkerhedsgrunde anbefaler vi principielt at maskinen anvendes over en fejlstrøm-beskyttelseskontakt (max. 30mA).

Oplader

FARE

Risiko for elektrisk stød.

  • Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fugtige hænder.
  • Brug ladeapparatet aldrig tilsmudset eller vådt.
  • Opladeren må ikke bruges i områder med eksplosionsfare.
  • Bær ladeapparatet aldrig på kablet.
  • Opladeren må kun bruges og opbevares i tørre rum.
  • Hold netkablet fjernt fra varme, skarpe kanter, olie og bevægende dele.
  • Undgå at bruge forlængelsesledninger sammen med stikdåser til mange stikkontakter.
  • Træk stikkontakten ikke ud af stikdåsen ved at trække i ledningen.
  • ladeapparater må ikke tildækkes og apparatets åbninger skal holdes fri.
  • Abn ikke for ladeapparater. Reparationer må kun gennemføres af sagkyndigt personale.
  • Brug opladeapparatet kun til opladning af godkendte akkuer.
  • Ved synlige skader skal opladeapparatet med opladekablet omgående erstattes med originale dele.

Akku

Risiko for elektrisk stød.

Udsæt ikke batteriet for direkte sol, vamr eller ild.

Oplad batteriet med den vedlagte originale oplader eller en af KÄRCHER godkendt oplader.

Anvend følgende adapter:

  • Batteriet må ikke åbnes, der er fare for en kortslutning, yderligere kan der udtræde irriterende dampe eller ætsende væsker.
  • Dette apparat indeholder batterier, der ikke kan skiftes ud.

Sikker brug

  • Brugeren skal anvende højtryksrenseren iht. dens anvendelsesformål. Han skal tage hensyn til lokale forhold og holde øje med, om der er personer i nærheden, når han arbejder med aggregatet.
  • Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i områder, hvor der er eksplosionsfare.
  • Ved anvendelse af damprenseren i fareområder skal de relevante sikkerhedsforskrifter overholdes.
  • Renseren må ikke bruges, hvis den før enten er faldet ned, er tydeligt beskadiget eller utæt.
  • Emballagefolie skal holdes fjern fra børn, kvælningsfarel

  • Højtryksrenseren må ikke anvendes af børn eller af personer, der ikke er blevet instrueret i brugen.
  • Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inklusive børn), hvis fysiske, sensoriske eller åndelige evner er indskrænket eller af personer med manglende erfaring og/eller kendskab med mindre disse personer overvåges af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller blev trænet i apparatets håndtering og de evt. resulterende farer.
  • Børn må ikke lege med apparatet.
  • Børn skal være under opsyn for at sørge for, at de ikke leger med maskinen.
  • Opbevar renseren utilgængeligt for børn så længe den er tændt eller ikke helt kølet af.
  • Rengøringen og vedligeholdelsen må ikke gennemføres af børn uden overvågning.
  • Maskinen bør kun bruges og opbevares iht. beskrivelsen. hhv. figuren!

Inden der arbejdes med eller ved maskinen, skal det sikres, at maskinen står stabilt for at forhindre ulykker eller beskadigelser/kvæstelser ved at maskinen vælter.

Page 60

  • Hæld aldrig opløsningsmidler, væsker, der indeholder opløsningsmidler eller ufortyndede syrer (f.eks. rengøringsmidler, benzin, farvefortynder og acetone) i vandbeholderen, da de angriber materialerne i apparatet.
  • Lad aldrig damprenseren være uden opsyn, mens den er i drift.
  • Hold legemsdele (f.eks. hår, fingre) væk fra de roterende renaørinasvalser.
  • Beskyt hænder ved rengøring af gulvhovedet, da der er fare for at komme til skade på grund af spidse genstande (f.eks. splinter).
  • Hold forbindelseskablet væk fra varme, skarpe kanter, olie og bevægende maskindele.

BEMÆRK

  • Tænd kun for apparatet, når friskvandsbeholderen og snavsevandsbeholderen er sat i.
  • Der må ikke opsamles skarpe eller større genstande (f.eks. skår, småsten, dele af legetøj) med maskinen.
  • Fyld ikke eddikesyre, afkalkningsmiddel, æteriske olier eller lignende stoffer i rentvandsbeholderen. Pas ligeledes på, at disse stoffer ikke opsamles.
  • Anvend kun apparatet på hårde gulve med vandfast belægning (f.eks. lakerede parketgulve, emaljerede fliser, linoleum).
  • Apparatet må ikke anvendes til rengøring af tæpper og gulvtæpper.
  • Apparatet må ikke føres hen over gulvvarmegitre. Det udstrømmende vand kan ikke opsuges af apparatet, hvis det føres hen over et gitter.
  • Sluk maskinen på hovedafbryderen/maskinkontakten, og træk netstikket ud af opladeren ved længere driftspauser og efter brug.
  • Apparatet må ikke bruges ved temperaturer under 0 °C.
  • Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke opbevares udendørs.

Beskrivelse af apparatet

  • 1 TIL-/FRA-knap
  • 2 Håndtag
  • 3 Vægskridsikring håndtag
  • 4 Ferskvandtank
  • 5 Grebfordybning rentvandstank
  • 6 Opladningbøsning
  • 7 Snavsevandsbeholder
  • 8 Håndtagsfordybning, rengøringsvalse
  • 9 Rengøringsvalser
  • 10 Gulvhovedafdækning
  • 11 Lås gulvhoved
  • 12 Batteri-indikator
  • 13 Opladeapparat med opladekabel
  • 14 Parkeringsstation
  • 15 Opbevaring valser
16 * Rensemiddel RM 536 30 ml
17 * Rensemiddel RM 534 30 ml
18 * Rensemiddel RM 536 500 m
9 * Rengøringsvalser 2x

* Optionalt tilbehør

Montering

BEMÆRK

Sørg for, at strømkablet ligger kontinuerligt i styreskinnen, inden håndtagslisten monteres.

Figur 1

Sæt håndtagslisten helt ind i grundenheden, indtil du kan høre et klik.

ndtagslisten skal være fast monteret i apparatet.

Ibrugtagnin

Figur 2

Stil maskinen i parkeringsstationen, så den står stabilt

Montering af valser

Figur 3

  • Drej rengøringsvalserne helt i bund på valseholderen. Vær opmærksom på farvemarkeringen på valsernes inderside og valseholderen på apparatet
    • (f.eks. blå til blå).
  • Efter monteringen skal du kontrollere, at rengøringsvalserne er fastmonterede.

Opladning

Figur 4

  • Sæt opladerens opladekabel i opladningsbøsningen på maskinen.
  • Jadeaggregatets netstik stikkes i stikdåsen.
Figur 5

  • LED-kontrollamperne viser batteriets aktuelle ladetilstand.
  • Ved opladning af det helt tomme batteri blinker alle 3 LED-kontrollamper nedefra og op.
  • Ved 1/3 batteriopladning lyser den nederste LED konstant, de to øverste LED'er blinker fortsat.
  • Ved 2/3 batteriopladning lyser de to nederste LED'er konstant, den øverste LED blinker fortsat.
  • Når batteriet er ladet helt op, lyser de 3 LED-kontrollamper fortsat i 60 minutter. Derefter slukkes LED-kontrollamperne

Figur 6

Efter opladningen skal netstikket tages ud af stikdåsen og ladekablet ud af ladebøsningen.

Påfvld ferskvandstanken

Figur 2

Stil maskinen i parkeringsstationen.

Figur 7

Tag fat i rentvandstanken ved grebfordybningen, og tag den ud af maskinen.

Figur 8

Åbn tankdækslet, og drei det til siden.

Figur 9

  • Fyld friskvandsbeholderen op med koldt eller lunkent vand fra vandhanen.
  • Der kan om nødvendigt påfyldes hhv. rengøringseller plejemiddel fra KÄRCHER i ferskvandstanken.*
  • Markeringen "MAX" må ikke overskrides ved påfyldningen.

tanklåg skal lukkes

Figur 10 → Sæt

  • Sæt friskvandstanken ind i maskinen.
  • Friskvandsbeholderen skal være fast monteret i apparatet.
BEMÆRK

*Overhold den anbefalede dosering for hhv. rengøringseller plejemidlet.

Page 61

Drift

Generelle henvisninger til

BEMÆRI Figur A

Maskinen kan kun opsamle indtørret snavs og væsker (maks 140 ml)

Figur B

det nåbegyndes, skal gulvet feies eller støvsuges. På den måde er gulvet frit for snavs og løse par-

Kontrollér gulvets vandbestandighed et diskret sted inden

apparatet anvendes. Rens ikke gulvbelægninger, der er følsomme overfor vand såsom ubehandlede korkgulve (fugtighed kan trænge ind og beskadige gulvet)

Bemærk

  • For at undgå at lave striber skal maskinen testes på et diskret sted, før den anvendes på sarte overflader såsom træ eller fint stentøi.
  • Sørg for at holde maskinen i bevægelse og ikke bli ve på samme sted

lg anvisningerne fra gulvbelægningsproducenten. Figur C

Arbeid dig tilbage i retning mod døren, så du ikke efterlader fodaftryk på det nyvaskede guly

  • → Bevæg apparatet frem og tilbage med samme hastighed som en støvsuger, når gulvet rengøres
  • Lad apparatet glide langsomt over gulvet på steder med kraftig tilsmudsning.

Det er ikke nødvendigt at udøve tryk på maskinen

Ved leveringsomfang af valsepads i grå og gul: Begge valsepads har den samme funktionalitet men kan bruges i forskellige anvendelsesområder (farveforskelle f.eks. for køkken og bad)

Starte med arbeidet

I samme øieblik apparatet tændes, begynder rengøringsvalserne at rotere Hold fast i håndtaget så apparatet ikke bevæger sig af sig selv.

Kontrollér om friskvandsbeholderen er fyldt op med

vand og om snavsevandsbeholderen er monteret i ap-

Figur 11

  • Tryk på afbryderen (Tænd/Sluk) for at tænde maskinen
  • Kør maskinen frem og tilbage flere gange, til valserne er tilstrækkeligt fugtede

Batteriets løbetid

Figur 12

3 LED-lyser - 3/3 batteridrifttid (fuld løbetid) 2 LED-lyser - 2/3 batteridrifttid

  • 1 LED-lyser 1/3 batteridriftstid
  • Den nederste I FD blinker ca 2 minutter før batte-
  • Når batteriet er tomt og maskinen er frakoblet blinker den nederste LED hurtigere i 60 sekunder

Efterfyldning af rengøringsvæske

Tøm snavsevandsbeholderen, inden du fvlder vand i friskvandsbeholderen. På den måde forhindres snavse vandsbeholderen i at løbe over

Se kapitel "Påfyldning af rentvandstank". Se kapitet "Tømning af snavsevandsbeholder"

Tømning af snavsevandstanken

Fiqur 2

skinen i parkeringsstationen

Figur 15

  • rér gulyhovedafdækningens lås
  • gulvhovedafdækningen af

Figur 16

Tag snavsevandstanken ud af gulvhovedafdæk-Tug c.

Figur 17

  • Slå klapperne op over de to kamre på snavse-
  • n snavsevandsbeholderen.

Figur 18

  • Afhængigt af tilsmudsning skal gulvhovedafdækning og snavsevandstank rengøres med vandhanevand
  • Klannerne nå de to kamre nå snavsevandstanken. kan tages af og rengøres separat.
  • → Sæt igen klapperne på de to kamre på snavsevandstanken i, og luk dem.

Figur 21

snavsevandstanken ind i gulvhovedet.

  • Figur 22 Aktivár låsen på gulvhovedafdækningen, og sæt afdækningen på gulvhovedet. Slip derefter låsen.
  • Snavsevandstanken og gulvhovedafdækningen skal sidde fast i eller på maskinen.
Afbrydelse af driften

BEMÆRK

Ved længere arbeidspauser anbefales det at sætte maskinen ind i parkeringsstationen for at undgå skader på skrøbelige gulve på grund af fugtige valser

Figur 11

/k på tænd/sluk-afbryderen for at slukke apparatet. Figur 2

Stil maskinen i parkeringsstationen

Sluk for maskinen

Figur 11

på tænd/sluk-afbryderen for at slukke apparatet. Figur 2

askinen i parkeringsstationen

BEMÆRK

Rengør maskinen når arbeidet er afsluttet

Figur 14

tadig er vand i rentvandstanken, skal det

Figur 15 til 24

  • → Rengørsnav vandstank. gulvhovedafdækning og ngøringsvalser
    • Se kapitel "Rengøring af snavsevandstank".
    • Se kapitel "Rengøring af gulvhoved".

Opbevaring af apparatet

RFMÆRK

For at undrå lugtudvikling skal ferskvand- og snavse-

vandstanken tømmes helt ved opbevaring af maskinen.

Lad våde valser lufttørre (f.eks. på parkeringsstationen), stil ikke de våde valser til tørre i lukkede skabe.

Figur 2

skinen i parkeringsstationen

Figur 22

  • de våde valser til tørre på parkeringsstationen
  • → Opbevar maskinen i tørre rum.
Page 62

Pleje og vedligeholdelse

A FARE

kinen indeholder elektriske komponenter og må derfor ikke holdes under rindende vand eller sænkes ned i beholdere fyldte med vand - heller ikke til rengø-

ring af maskinen

Figur 26

For at rengøre maskinen skal de enkelte komponenter

(gulvhoveddæksel, rentvands- og spildevandstank samt valser) afmonteres og rengøres separat. Selve maskinen kan aftørres med en fugtig klud

ngøring af snavsevang

Snavsevandstanken skal rengøres regelmæssigt, så snavs ikke sætter sig fast i tanken

BEMÆRK

Rengør ikke gulvhovedafdækningen i opvaskemaskinen: Maskinens grundfunktion kan blive påvirket hvis

gulvhovedafdækningen vrides under skylningen, og afstrvaningskanterne kan ikke længere trykkes korrekt på

valserne. Rengøringsresultatet bliver dårligere

Figur 11 ryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke appara-

Figur 2

en i parkeringsstationen. Figur 15 til 18

Fag snavsevandsbeholderen ud af apparatet Se kapitlet "Tømning af snavsevandsbeholder"

  • Rengør gulvhovedafdækning, snavsevandstank og klapperne på snavsevandstanken med vandhanevand.
  • Klapperne på de to kamre på snavsevandstanken kan tages af og rengøres separat
  • Snavsevandstank og klapperne på snavsevandstanken kan alternativt rengøres i onvaskemaski-
OBS

Gummieringen på klapperne på snavsevandstanken kan blive fedtede af rengøring i opvaskemaskinen. Tæt

Figur 19 til 20

i kinen ikke skal bruges mere, skal valserne ligeledes rengøres

Se kanitel "Rengøring af valser"

Figur 21 til 22

Efter rengøringen skal snavsevandstanken med klapper og gulvhovedafdækningen igen sættes ind i maskinen.

Rengør gulvhovedet

Rengør gulvhovedet i tilfælde af tilsmudsning

BEMÆRK

Rengør ikke gulvhovedafdækningen i opvaskemaski-

nen: Maskinens grundfunktion kan blive påvirket. hvis aulyhovedafdækningen vrides under skylningen og afstrvaningskanterne kan ikke længere trvkkes korrekt på

valserne Rengøringsresultatet bliver dårligere

Figur 11

på tænd/sluk-afbryderen for at slukke apparatet. Figur 2

Figur 15

  • ivér gulvhovedafdækningens lås
  • ag gulyhovedafdækningen af

Figur 18

  • → Rengør gulvhovedafdækningen under rindende
  • Rengør snavsevandstank og valser. Se kapitel "Rengøring af snavsevandstank" Se kapitel "Rengøring af valser"
    • Rengør valsedrevet med en fugtig klud

Figur 22

dafdækningen ind i gulvhovedet

Rengør valserne

Efter hver anvendelse skal valserne vaskes af under vandhanen eller rengøres i vaskemaskinen så der ikke

samler sig rester af rengøringsmidler i valserne, der med tiden vil kunne føre til skumdannelse

Hvis maskinen lægges på gulvet med henblik på at fier-

ne valserne, skal rentvands- og snavsevandstank tømmes På den måde hindres det at der løber væske ud

, mens maskinen ligger på gulvet

nd/sluk-afbryderen for at slukke apparatet. Figur 2

skinen i parkeringsstationen

Figur 19

______________________________________

Rens rengøringsvalserne under rindende vand

eller

Vask rengøringsvalserne i vaskemaskinen på op til

Anvend intet blødgøringsmiddel, hvis den vaskes i va-

og rengøringsvalserne bevarer deres høje virknings-

Rengøringsvalserne må ikke komme i tørretumbleren

For at undgå skader på vaskemaskinen anbefaler vi. at du placerer rullerne i et tøinet og fylder vaskemaskinen

med e Figur 23 til 24

Sæt valserne på parkeringsstationen efter rengøringen, og lad dem lufttørre

  • Der er mulighed for spare tid på tørringen, hvis valserne vrides forinden
  • Hvis maskinen ikke skal bruges mere, skal gulvhovedafdækning og snavsevandstank ligeledes rengøres.
Page 63

Rengørings- og pleiemiddel

Anvendelse af uegnede rengørings- og plejemidler kan beskadige apparatet og medføre bortfald af garantien.

Anvend om nødvendigt rengørings- eller pleiemiddel fra

  • Overhold producentens mængdeangivelser ved
  • Fyld først friskvandsbeholderen med vand og derefter med rengørings- eller plejemiddel for at undgå
  • Undlad at fylde beholderen helt op så der er plads til mængden af rengørings- eller pleiemiddel og "MAX"-markeringen på friskvandsbeholderen ikke

Hjælp ved fejl

Feil skyldes ofte simple årsager, som du selv kan afhiælpe ved at se på følgende oversigt. I tvivlstilfælde el-

ler ved feil, der ikke nævnes her, bedes du henvende

Batteriet oplades ikke

  • Ladestik/netstik ikke korrekt tilsluttet
  • Tilslut ladestik/netstik korrekt

Maskinen kan ikke startes

  • Batteriet er tomt.
  • ➔ Lad maskinen op
  • Kontrollér om ladekablet stadig sidder i maskinen
  • Tag ladekablet ud, da drift ikke er mulig med ladekablat aat i

LED-fejlvisning

Nederste LED blinker ved tilkobling af maskinen, og

maskinen starter ikke. Batteriet er tomt.

  • ➔ Lad maskinen op
  • Alle I ED'er blinker hurtigt på samme tid
  • Maskinens motor er blokeret (f.eks. på grund af for kraftigt tryk nå valserne eller nå grund af kørsel mod en væg/et hiørne)
  • Sluk apparatet og tænd det igen

eller

  • Brug af forkert eller defekt netdel
  • Brug en original netdel/udskift den defekte netdel
  • De tre LED'er lyser efter hinanden 1 gang i sekundet.
  • Maskine for varm under brugen (f eks. efter drift
  • → Hold en pause, og lad maskinen køle af.
  • Hvis maskinen desuden frakobles
  • Hold en pause, og lad maskinen køle af.
  • Maskinen kan først startes igen når den er tilstrækkeligt afkølet

Valserne er for tørre

Valserne er ikke tilstrækkeligt fugtede

→ Fuotning af valserne ved hiælp af kørsel frem og tilbage på ét sted flere gange

Filteret under rentvandstanken er forkert eller slet ikke sat i

→ Sørg for, at filteret under rentvandstanken sidder korrekt i maskinen. Skumstof med gul stift i midten skal pege opad

Hvis der ikke forefindes noget filter, kan dette bestilles som reservedel.

Informationer om tilbehør og reservedele findes

www.kaercher.com

Apparatet opsuger ikke snavs

Intet vand i rentvandstanker

Ferskvandsbeholderen sidder ikke korrekt i maskinen

  • ➔ Anbring snavsevandsbeholderen korrekt i apparatet.
  • Rengøringsvalserne mangler eller sidder ikke korrekt
  • → Sæt rengøringsvalserne i, eller drei rengøringsvalserne helt i bund på valseholderen.
  • Rengøringsvalserne er snavsede eller slidte.
  • → Rengør rengøringsvalserne.

eller

Udskift rengøringsvalserne

Rengøringsvalserne. bruat et forkert renaøringsmiddel

  • Brug kun KÄRCHER-rengøringsmiddel og vær opmærksom på korrekt dosering.
  • Gulvhovedafdækningen er ikke korrekt monteret
  • Kontrollér, om gulvhovedafdækningen sidder korrekt. For at gøre det skal afdækningen tages af og sættes i igen

Skumdannelse i gulvhovedet og på gulvet

En let skumdannelse i gulybovedet under driften er normalt og medfører ingen nedsættelse af funktionen. Kun i tilfælde af overdreven skumdannelse (f.eks. skumstriber på gulvet)

Forkert rengøringsmiddel eller forkert dosering.

Brug kun KÄRCHER-rengøringsmiddel og vær opmærksom på korrekt dosering

Maskinens funktionsmåde afhænger af afstrygningen af smudset fra rengøringsvalserne. Derved samler der sig smuds og rengøringsvalserne. Der ved samler der sig smudsvandtanken. Dette kan under særlige omstæn-

digheder fører til skumdannelse

Rengør snavsevandstank gulvhovedafdækning og rengøringsvalser.

Ikke noget godt rengøringsresultat

Valserne er tilsmudset

→ Rengør valserne

  • Valserne er ikke tilstrækkeligt fugtede
  • ➔ Fugtning af valserne ved hiælp af kørsel frem og tilbage på ét sted flere gange

Forkert rengøringsmiddel eller forkert dosering.

  • ➔ Brug kun KÄRCHER-rengøringsmiddel, og vær opmærksom på korrekt dosering
  • Der er rester af andre rengøringsmidler på gulvet
  • → Fiern grundigt resterne af andre rengøringsmidler med vand.
  • Rengør gulvet flere gange med maskinen og rene valser uden rengøringsmiddel. På den måde fiernes rester af andre rengøringsmidler på gulvet
Page 64

Valserne drejer ikke

Valserne blokeres

  • Tag valserne af, og kontrollér, om der sidder en genstand i klemme i valserne.
  • Kontrollér om valserne er dreiet helt ind på valseholderen.
  • Kontrollér om gulvhovedafdækningen sidder korrekt. For at gøre det skal afdækningen tages af og sættes i iden

Vandoptagelsen ikke optimal

Gulvhovedafdækningen er ikke korrekt monteret

Kontrollér, om gulvhovedafdækningen sidder korrekt. For at gøre det skal afdækningen tages af og sættes i igen

Valserne er slidt

➔ Udskift valserne.

Apparatet lækker snavsevand

Snavsevandsbeholderen er overfyldt

  • ➔ Tøm omgående snavsevandsbeholderen
  • Snavsevandsbeholderen sidder ikke korrekt i annaratet
  • ➔ Kontrollér, om gulvhovedafdækningen sidder fast på snavsevandstanken.
  • Kontrollér, om klapperne på snavsevandstanken er lukket korrekt

Aftaoning af håndtaget på grundenheden

BEMÆPK

Tag ikke længere håndtaget af grundenheden efter

Håndtaget på grundenheden må kun tages af. hvis maskinen afsendes til serviceformål. Figur 27

Se figur i slutningen af driftsveiledningen

Sæt skruetrækkeren i en vinkel på 90 grader i den lille åbning på bagsiden af håndtaget, og tag hånd taget af

BEMÆDK

Vær onmærksom nå at forbindelseskablet mellem

  • grundenheden og håndtaget ikke beskadiges
  • Træk forsigtigt, så maskinen ikke beskadiges

Tekniske data

EI-tilslutning
Spænding 100-240 V
1~50-60 Hz
Beskyttelsesniveau IPX4
Maskine
Beskyttelsesklasse
111
Oplader beskyttelsesklasse II
Nominel kapacitet maskine 40 W
Nominel spænding batteri 7,2-7,4 V
Akkutype Li-Ion
Driftstid ved fuldt batteri 20 min
Opladningstid ved tom akku 4 h
Opladerens udgangsspænding 9,5 V
Opladeapparatets udgangsef-
fekt
0,6 А
Ydelsesdata
Valseomdrejninger pr. minut 500 o/min
Påfyldningsmængde
Ferskvandtank 360 ml
Snavsevandsbeholder 140 ml
Mål
Vægt (uden tilbehør og rengø-
ringsvæsker)
2,4 kg
Længde 305 mm
Bredde 226 mm
Høide 1220 mm

Forbehold for tekniske ændringer

Page 65
Innhold
Innhold NO 6
Generelle merknader NO 6
Sikkerhetsanvisninger NO 6
Beskrivelse av apparatet NO 8
Montering NO 8
Ta i bruk NO 8
Drift NO 9
Pleie og vedlikehold NO 10
Feilretting NO 11
Tekniske data NO 12

Generelle merknader

Les og følg denne originale bruksanvisningen før første gangs bruk av enheten og oppbevar den til senere bruk eller overlevering til neste eier.

Forskriftsmessig bruk

Gulvrengjøringsmaskinen må kun brukes til rengjøring av vannfaste, harde gulv i privathusholdninger.

Ikke rengjør belegg som er ømfintlige ovenfor vann.

som f.eks. ubehandlet korkgulv (fuktighet kan trenge inn og skade gulvet).

Maskinen egner seg til rengjøring av PVC, linoleum, fli ser, stein, oljet og voksbelagt parkett, laminat samt alle gulvbelegg som tåler vann.

Miliøvern

Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.

er den min til resirkulering.

Brukte maskiner inneholder verdifulle gjenbruk-

bare materialer og stoffer som ikke skal ende opp i naturen. Maskinen og de inkluderte opp-

ladbare batteriene skal derfor ikke kastes i husholdningsavfallet. Avhending kan gjøres uten kostnader via lokale retur- og gjenbrukspunkter.

Anvisninger om innhold (REACH)

Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under

www.kaercher.com/REACH

Leveringsomfang

Leveringsomfang for apparatet er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pakken er fullstendig, når du

pakker ut

Ved manglende tilbehør eller ved transportskader vennligst informer forhandleren.

Reservedeler

Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av maskinen.

Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.

Garanti

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til materialeller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice. (Se adresse nå haksiden)

Sikkerhetsanvisninger

  • I tillegg til anvisningene i bruksveiledningen, må det tas hensyn til lokale, generelle forskrifter vedrørende sikkerhet og forebygging av ulykker.
  • Advarsel- og henvisningsskilt som er anbrakt på apparatet gir viktig informasjon for en farefri drift.

Symboler på maskinen

▲ FARE

Apparatet inneholder elektriske komponenter og må derfor ikke holdes under rennende vann eller i beholdere fylt med vann – heller ikke ved rengjøring av apparatet.

ATTENTION: OBS

Overhold den følgende framgangsmåten ved påfylling av rentvannstanken under renniøringsarheidet:

Tøm først bruktvanntanken.

Fvll deretter renvanntanken.

Risikotrinn

Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.

Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.

Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader.

OBS

Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til materielle skader.

Page 66

Elektriske komponenter

  • Ikke dypp maskinen i vann!
  • Kontroller at apparatet og tilbehøret er i forskriftsmessig stand før det tas i bruk. Apparat og tilbehør må ikke brukes dersom det ikke er i feilfritt stand.
  • Ladeapparat og ladekabel skal ved synlige skader bare repareres ved å skifte originaldeler.
  • Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes.
  • Reparasjonsarbeider på apparatet må kun utføres av autorisert kundeservice.
  • Apparatet inneholder elektriske komponenter skal ikke rengjøres under rennende vann.
  • Stikk ingen ledende gjenstander (f.eks. skrujern eller lianende) inn i ladekontakten.
  • Ikke berør noen kontakter eller ledninger.
  • Spenningen på strømtilførselen må stemme over ens med spenningsangivelsen på typeskiltet.
  • Ikke trekk nettkabelen over skarpe kanter, og ikke klem den fast.

  • Maskinen må kun tilkobles strømuttak som er installert av en elektromontør, i henhold til IEC 60364.
  • Maskinen skal kun kobles til vekselstrøm. Spenningen må stemme overens med maskinens typeskilt.
  • Av sikkerhetsgrunner anbefaler vi i utgangspunktet at apparatet drives via en overspenningsbryter (maks 300 mÅ)

Batterilader

Fare for elektrisk støt

  • Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte hender.
  • Bruk ikke ladeapparat i skitten eller våt tilstand.
  • Ladeapparatet skal ikke brukes i eksplosjonsfarlige omaivelser.
  • Bær ikke ladeapparatet etter strømkabelen.
  • Batteriladeren må kun brukes og oppbevares i tørre rom.
  • Hold strømkabelen borte fra varme, skarpe kanter, olje og bevegelige apparatdeler.
  • Skjøteledninger med flere uttak og samtidig drift av flere apparater skal unngås.
  • Strømkabelen skal ikke tas ut av stikkkontakten ved at du trekker i den.
  • Ikke dekk til ladeapparatet, og hold ventilasjonsåpningene på ladeapparatet fri.
  • Ikke åpne ladeapparatet. Reparasjoner skal bare utføres av faqfolk.
  • Ladeapparatet skal bare brukes til lading av godkiente batterinakker.
  • Ladeapparat og ladekabel skal ved synlige skader bare repareres ved å skifte originaldeler.

Batteri

Fare for elektrisk st

Ikke utsett det ladbare batteriet for sterk solstråling, varme eller ånen ild

ADVARSEL

Batteriet skal kun lades med det vedlagte originale ladeapparat eller et ladeapparat som er godkjent av KÄRCHER.

Bruk følgende adapter:

  • Ikke åpne batteriet, det er fare for kortslutning, i tillegg kan irriterende damper eller etsende væsker strømme ut.
  • Apparatet inneholder batterier som ikke kan byttes.

Sikker håndtering

  • Maskinen må brukes på korrekt måte. Brukeren må ta hensyn til forholdene på det aktuelle bruksstedet, og være oppmerksom på andre personer som måtte befinne sen i nærheten
  • Bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt.
  • Ved bruk av apparatet i risikoområder skal angjeldende sikkerhetsforskrifter følges.
  • Ikke bruk apparatet dersom det har falt ned, har synlige skader eller er utett.
  • Emballasjefolien holdes unna barn, fare for kvelnina!

  • Høytrykksvaskeren må ikke brukes av barn, eller personer som ikke er kjent med hvordan høytrykksvaskeren fungerer.
  • Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller sjelelige evner, eller som pga. mangel på erfaring og/eller kunnskap ikke kan benytte apparatet trygt. De skal da kun bruke apparatet under oppsyn av en sikkerhetsansvarlig person, eller få instruksjoner av vedkommende om bruk av appratet.
  • Barn skal ikke leke med apparatet.
  • Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
  • Hold apparatet unna barn så lenge det er slått på og ikke avkjølt.
  • Rengjøring og bruksvedlikehold skal ikke utføres av barn uten under tilsyn.
  • Apparatet skal kun brukes og lagres som angitt i beskrivelse eller illustrasjoner!

  • Før alle arbeider på maskinen, sørg for at den står støtt for å forhindre personskader eller materielle skader dersom den velter.
  • Fyll aldri løsemidler, væske som inneholdende løsemidler eller ufortynnet syre (f.eks. rengjøringsmidler, bensin, lakktynner eller aceton) i vanntanken ettersom disse angriper materialene i enheten.
  • La aldri maskinen være ubevoktet når det er i gang.
Page 67

  • Kronnsdeler (f.eks. fingre. hår) må holdes unna de roterende rengiøringsvalsene
  • Beskytt hendene under rengjøringen av gulvstykgjenstander (f.eks. splinter). Hold tilkoblingskablen unna varmekilder, skarpe
  • kanter, olie og apparatdeler som beveger seg

ORS

  • Slå enheten bare på når renvanntanken og bruktvanntanken er satt inn
  • Ikke sug opp skarpe eller store gienstander (f.eks. glasskår. kiselsteiner. deler av leketøv) med apparatet.
  • Ikke fyll eddiksyre, avkalkingsmiddel, eteriske olier eller lignende stoffer i rentvannstanken. Pass også på at det ikke suges opp slike stoffer i apparatet.
  • Bruk enheten kun på harde gulv med vanntett belegg (f.eks lakkert parkettgulv, emaljerte fliser, lino-
  • Bruk ikke enheten til rengjøring av tepper eller hel dekkende teppeauly
  • Før ikke enheten over aulvaitre for konvektorvarmeanlegg I Itlekkende vann kan ikke absorberes av enheten når den føres over rister
  • Ved lengre arbeidspauser og etter bruk må appara tet slås av med hovedbryteren/apparatbryteren og nettpluggen trekkes ut
  • Maskinen skal ikke brukes ved temperaturer under
  • Beskytt apparatet mot regn. Det må ikke oppbeva-

Beskrivelse av apparatet

  • PÅ/AV-bryte
  • Håndtak
  • Sklisikring for vega håndtak
  • Rentvannstank
  • Grensfordvoning rentvannstank
  • Ladekontak
  • Spillvanntank
  • Gripespor rengjøringsvals
  • Rengiøringsvalse
  • Gulvstykkedeksel
  • Låsemekanisme gulvstykkedeksel
  • Batteriindikator
  • Ladeapparat med ladekabel
  • Parkeringsstasion
  • Oppbevaring valser
  • 16 * Rengiøringsmiddel RM 536 30 m
  • 17 * Rengjøringsmiddel RM 534 30 m 18 * Rengiøringsmiddel RM 536 500 ml
  • 9 * Rengjøringsvalser 2x

Mor

OBS

Pass på at strømledningen ligger fullstendig i føringsskinnen før du monterer håndtaksstangen

  • Figur 1
  • Sett inn håndtaklisten til anslaget i grunnenheten til

Gripelisten må sitte godt fast i enheten.

Ta i bruk

Figur 2

ser apparatet i parkeringsstasionen, slik at det står sikkert

Montere valser

Figur 3

  • Skru inn rengiøringsvalsene til anslaget i valshol-
  • Vær oppmerksom på fargetilordningen på innsiden av valsen og valsholderen på enheten (f.eks. blå til
  • → Kontroller at rengjøringsvalsen sitter godt fast etter

Lading

Figur 4

  • , laderens ladekabel inn i ladekontakten på ap-
  • Sett ladeannaratets stønsel i en stikkontakt

Figur 5

  • LED-kontrollampene viser batteriets aktuelle lade-
  • Ved lading av et helt utladet batteri blinker alle de 3 LED-kontrollampene etter hverandre nedenfra og
  • Når batteriet er 1/3 fullt Jvser den nederste I FDlampen kontinuerlig mens de to øverste blinker vi-
  • Når batteriet er 2/3 fullt. Ivser de to nederste LEDlampene kontinuerlig mens den øverste blinker vi-
  • Etter at batteriet er helt oppladet, lyser de 3 LEDkontrollampene kontinuerlig i 60 minutter. Etter
    • ne tiden slukkes LED-kontrollampene.

Figur 6

kk nettoluggen ut av stikkontakten og ladekabelen ut av ladekontakten etter oppladingen

Fylle rentvannsbeholderen

Figur 2

apparatet i parkeringsstasionen.

Figur 7

Ta tak i grepsfordypningen på rentvannstanken, og løft tanken ut av apparatet

Figur 8

tanklåsen og drei den til siden.

Figur 9

  • ➔ Fyll renvanntanken med kaldt eller lunkent vann fra springen
  • Ved behov kan KÄRCHER rengjørings- og pleiemiddel fylles i renvanntanken
  • → Merket "MAX" må ikke overskrides under fylling.
Lukk tanklokket.

Figur 10

  • Sett rentvannstanken i apparatet
  • Renvanntanken må sitte godt fast i enheten

* Sørg for å overholde doseringsanbefalingen for renaiørinas- oa pleiemidler

Page 68

Drift

Generelle anvinsninger for

OBS Figur A

Apparatet kan bare ta opp væsker (maks, 140 ml) og Apparatel Kall D

Figur B

Fei eller støvsug gulvet først. De blir det fiernet smuss og løse partikler fra gulvet før den fuktige rengiøringen Kontroller gulvet på et lite synlig sted for vanntetthet før du bruker enheten. Må ikke brukes på vannfølsomme overflater, f.eks. ubehandlet korkqulv (fuktighet kan trenge inn og skade gulvet)

Merknader

  • Eor å unngå striper hør apparatet testes på et lite synlig sted før bruk på ømfintlige overflater. f.eks. tre eller fint steintøy
  • Ikke bli værende på ett sted, men vær i bevegelse
  • instruksene fra produsenten av gulvbelegget Figur G

Arbeid bakover mot døren for å hindre at det blir fotspor

  • Rengiøring av gulvet foregår ved å bevege enheten forover og bakover i en hastighet som ved støvsu-
  • Ved sterk nedsmussing lar du enheten gli langsomt

Det er ikke nødvendig å utøve trykk på apparatet Ved leveringsomfang av valseparene i grått og gult:

Begge valseparene har den samme funksjonaliteten men kan brukes til ulike bruksområder (f eks fargeskille for kiøkken og bad)

Arbeidsstart

Straks enheten blir slått på begynner rengiøringsvalse ne å rotere. Håndtaket må holdes fast slik at enheten

Søra for at renvanntanken er fvlt med vann og at bruktvanntanken er satt inn i enheten

Figur 11

  • Trykk på bryteren for å slå på (på/av).
  • Kjør apparatet fram og tilbake til valsene er tilstrekkelig fuktige

Batterinakkens brukstid

  • Figur 12
  • 3 LED-er lvser 3/3 batteri-brukstid (full brukstid). 2 | ED-er lyser - 2/3 batteri-brukstid
  • 1 LED-lampe lyser 1/3 batterinivå gienstår.
  • Ca. 2 minutter før batteriet må lades opp, blinker den nederste LED-lampen.
  • Når batteriet er tomt og apparatet har koblet seg ut, blinker den nederste I FD-lampen raskt i 60 sek-

Etterfylle rengjøringsvæske

Tøm bruktvanntanken før du fvller renvanntanken. Dermed hindres at bruktvanntanken renner over

Se kapitlet "Fylle rentvannstank".

Se kapittel "Tømme bruktvanntanken".

Tømming av spillvannsbeholderen

Figur 2

  • apparatet i parkeringsstasionen.
  • Figur 15
    • semekanismen på gulvstykkedekslet
    • qulvstykkedekslet
  • Figur 16
    • instanken ut av gulvstvkket
  • Figur
  • → Åpne klaffene på begge spillvannstankrommene.
  • m bruktvannstanken.

Figur 18

  • Rengjør gulvstykkedekslet og spillvannstanken med vann fra springen, alt etter hvor tilsmusset de er
  • Klaffene til de to spillvannstankrommene kan tas av
  • Sett klaffene til de to spillvannstankrommene på

Figur 21

→ Sett spillvannstanken inn i gulvstykket Figur 22

  • Åpne låsemekanismen på gulvstykkedekslet, sett dekslet på gulvstykket og slipp deretter låsemekanismen
  • Spillvannstanken og gulvstykkedekslet må sitte godt fast i. henholdsvis på. apparatet.

Opphold i arbeidet

Ved lengre arbeidspauser anbefales det å plassere ap-

paratet i parkeringsstasjonen for å unngå skader på ømfintlige gulv, forårsaket av fuktige valser.

Figur 11

I av enheten ved å trykke nå Ρå/Δv-bryteren

Figur 2

Sett apparatet i parkeringsstasjonen.

Figur 11

enheten ved å trykke på På/Av-bryteren.

Slå maskinen av

Figur 2

Sett apparatet i parkeringsstasionen.

OBS

Rengiør apparatet når du er ferdig med arbeidet.

Figur 14

om det er vann igien i rentvannstanken må es ut.

Bilde 15 til 24

  • Rengiør spillvannstanken, gulvstykkedekslet og rengiøringsvalsene
    • Se kapitlet "Rengiøre spillvannstank".
    • Se kapitlet "Rengjøre gulvstykke".
    • Se kapitlet "Rengiøre valser".

Oppbevaring av apparatet

For å unngå luktdannelse må ferskvannstanken og spillvannstanken tømmes fullstendig forut for oppbevaring av annaratet

La de våte valsene lufttørke (f.eks. på parkeringsstasio-

  • ke still de våte valsene til tørking i et lukket skap. Figur 2
  • aratet i parkeringsstasjonen.

Figur 24

  • Sett de våte valsene til tørking på parkeringsstasjo-
  • Oppbevar støvsugeren i et tørt tom.
Page 69

A FARE

Apparatet inneholder elektriske komponenter og må derfor ikke holdes under rennende vann eller i beholde-

re fvlt med vann – heller ikke ved rengiøring av appara-

Figur 26

Ved a giøring av apparatet må de enkelte komponentene (gulvhodedeksel, fersk- eller smussvannstank og ruller) fiernes og rengiøres separat. Selve apparatet kan tørkes av med en fuktig klut

Pengiøre bruktvann

OBS

Spillvannstanken må rengiøres regelmessig for å unngå at smuss setter seg fast inni tanken

Ikke rengjør gulvstykkedekslet i oppvaskmaskinen: Ap paratets grunnfunksion kan forringes dersom gulvstvkkedekslet trekker seg sammen i oppvaskmaskinen slik at avstrykerkanten ikke kan presse ordentlig mot valse-

ne Re niøringsresultatet blir dårligere Figur 11

  • v enheten ved å trykke på På/Av-bryteren
  • Figur 2
  • tet i parkeringsstasionen Bilde 15 til 18
  • tanken ut av apparatet
  • Se kapittel "Tømme bruktvanntanken".
  • Rengiør gulvstykkedeksel spillvannstank og spill vannstankklaffer med vann fra springen
  • Klaffene til de to spillvannstankrommene kan tas av
  • Spillvannstanken og spillvannstankklaffene kan

Gummibelegget på spillvannstankklaffene kan bli klebrig av å vaskes i oppvaskmaskinen. Tettheten blir imidlertid ikke nåvirket av dette

Bilde 19 til 20

Rengjør også valsene når du er ferdig med å bruke annaratat

"Rengjøre valser" Bilde 21 til 22

Etter rengiøringen setter du spillsvanntanken med klaffer og gulvstykkedeksel inn i apparatet igjen

Rengjøre gulvstykke

Rengjør gulvstykket dersom det er tilsmusset

Ikke rengjør gulvstykkedekslet i oppvaskmaskinen: Apkedekslet trekker seg sammen i oppvaskmaskinen slik at avstrykerkanten ikke kan presse ordentlig mot valse-

ne. Renajøringsresultatet blir dårligere

  • Figur 11 v enheten ved å trykke på På/Av-bryteren. Figur 2
  • apparatet i parkeringsstasionen
  • Figur 15
  • åsemekanismen på gulvstykkedekslet
  • Ta av gulvstvkkedekslet.

Fiaur 18

  • iør gulvstvkkedekslet under rennende vann.
  • Rengjør spillvannstanken og valsene. Se kapitlet "Rengjøre valser"
  • Rengiør valsedrevet med en fuktig klut

Figur 22

aulystykkedekslet nå aulystykket

ngjøre valsei

Valsene bør skylles under vannkranen eller vaskes i oppvaskmaskinen etter hver gangs bruk slik at det ikke

bygger seg opp rester av rengjøringsmiddel på valsene. som på sikt kan føre til skumdannelse

Dersom apparatet legges på gulvet for å ta ut valsene.

den måten unngås det at det siver ut væske fra tankene paratet ligger på gulvet

Figur 11

v enheten ved å trykke på På/Av-bryteren. Figur 2

Figur 10

ut rengiøringsvalsene i gripesporet

Figur 20

→ iør rengiøringsvalsene under rennende vann

Vask rengiøringsvalsene i vaskemaskin ved opptil 60 °C.

ORS

Bruk ikke tøymykner ved rengjøring i vaskemaskin. På den måten blir ikke mikrofiber skadet og rengjøringsval-

sene beholder renajørinasevnen

Rengjøringsvalsene må ikke tørkes i tørketrommel

For å unngå skader på vaskemaskinen anbefaler vi at du legger rullene i et vaskenett og legger dette i vaske-

nen med ekstra tøv

Bilde 23 til 24

  • Etter rengiøringen setter du valsene til lufttørking nå narkeringsstasionen
  • Du kan korte ned tørketiden ved å vri opp valsene først
  • Rengiør også gulvstykkedeksel og spillvannstank når du er ferdig med å bruke apparatet
  • Rengiør valsedrevet med en fuktig klut

Rengjørings- og pleiemidler

Bruk av uegnede rengjørings- og pleiemidler kan ødelegge enheten og føre til at garantien bortfaller.

Merknad

Tilsett KÄRCHER rengiørings- eller pleiemiddel for ulvrengjøring etter behov.

  • Ved dosering av rengiørings- og plejemidler må produsentens anvisninger følges
  • For å hindre skumdannelse fylles tanken først med vann og deretter med rengjørings- eller plejemidler.
  • Dermed blir fyllmengden "MAX" ikke overskredet i renvanntanken, og ved vannpåfylling er det fortsatt plass til rengjørings- eller pleiemidler.
Page 70

Feilretting

Driftsforstyrrelser har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre ved hielp av følgende oversikt. I tvilstilfeller eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice

Batteriet lades ikke

  • Ladeplugg/nettplugg ikke riktig satt inn.
  • Sett ladenlugg/nettplugg ikke liktig sa

Apparatet kan ikke slås på

  • Batteriet er tomt
  • Slå på apparatet
  • Kontroller om ladekabelen ennå står i apparatet
  • Trekk ut ladekabelen. Apparatet vil ikke starte der som ladekabelen står i

LED-feilvisning

Den nederste LED-lampen blinker når apparatet slås

  • Batteriet er tomt.

Alle LED-lampene blinker raskt samtidig

  • Apparatets motor er blokkert (f.eks. på grunn av for stort press på valsene eller at apparatet har kjørt på en vegg eller et hjørne).
  • Slå maskinen på og av igjen

eller

  • Bruk av feil eller defekt strømadapter
  • Bruk original eller skift defekt strømadapter.

De tre LED-lampene lyser etter hverandre i en takt på 1 sekund

  • Apparatet er for varmt under drift (f.eks.ved bruk i høve omgivelsestemperaturer).
  • Ta en pause og la apparatet avkjøles.
  • Dersom annaratet i tillegg slår seg av:
  • Ta en pause og la apparatet avkiøles.
  • Annaratet kan først slås nå igjen når det er tilstrek kelia avkiøl
Valsene er for tørre

Valsene er ikke tilstrekkelig fuktet

Fukt valsene ved å kiøre flere ganger fram og tilbake på stedet.

Filteret under ferskvannstanken er satt inn på feil måte eller ikke i det hele tatt

Forsikre deg om at filteret under ferskvannstanken sitter riktig i apparatet. Skumplasten med gul stift i midten må neke oppover

Hvis det ikke finnes noe filter, kan dette bestilles som re-

Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com

Enheten absorberer ikke smuss

  • Ikke noe vann i rentvannstanken
  • Ftterfvlle vann

Rentvannstanken sitter ikke korrekt i apparatet.

  • → Sett inn renvanntanken slik at den sitter på plass i
  • Rengjøringsvalser mangler eller er ikke riktig satt inn. Sett inn rengiøringsvalsene eller skru dem inn til
  • anslaget i valsholderen. Rengiøringsvalsene er skitne eller slitt
  • → Rengiør rengiøringsvalsene.
  • Skift ut rengiøringsvalsene

Rengiøringsmiddelet ble glemt feil dosert eller det ble brukt feil renaiøringsmiddel

  • ➔ Bruk kun rengjøringsmiddel fra KÄRCHER, og overhold riktig dosering
  • ulvstykkedeksel ikke riktig montert
  • Kontroller om gulvstvkkedekslet sitter riktig. Ta av dekslet og sett det på igjen
Skumdannelse i gulvstykket og på gulvet Merknad

Det er normalt at det oppstår litt skum i gulvhodet under drift. Det vil ikke ha noen negativ innflytelse på funksjonen. Ytterligere tiltak er kun nødvendig dersom det dannes store mengder skum (f.eks. striper av skum på gulvet)

  • Feil rengjøringsmiddel eller feil dosering. → Bruk kun rengjøringsmiddel fra KÄRCHER, og overhold riktig dosering

Maskinens funksion beror nå at smusset strykes av fra rengiøringsvalsene. Dermed samles det smuss og re-

ster av rengjøringsmiddel fra gulvbelegget i tanken for skittent vann. Under visse omstendigheter kan dette føre til skumdannelse

  • → Rengjør spillvannstanken, gulvstvkkedekslet og rengjøringsvalsene

Dårlig rengjøringsresultat

  • Valsene er tilsmusset
  • → Rengiør valsene.
  • Valsene er ikke tilstrekkelig fuktet
  • → Fukt valsene ved å kiøre flere ganger fram og tilbake på stedet.
  • Feil rengiøringsmiddel eller feil dosering.
  • ➔ Bruk kun rengjøringsmiddel fra KÄRCHER, og overhold riktig dosering
  • Det er rester av andre rengiøringsmidler på gulvet.
  • Skyll valsene grundig med vann for å få bort rester av rengiøringsmiddel
  • Rengjør gulvet flere ganger med apparatet, uten rengjør garvet here ganger med apparatet, den rengjøringsmiddel og med rene valser. På den måten fjernes rester av rengjøringsmiddel fra gulvet. Valsene roterer ikke

  • → Ta av valsene og siekk om det sitter en inneklemt
  • Kontroller om valsene er skrudd helt inn i valsehol-
  • → Kontroller om gulvstvkkedekslet sitter riktig. Ta av dekslet og sett det på igjen

Vannopptak ikke optimalt

Gulvstvkkedeksel ikke riktig montert

  • Kontroller om gulvstykkedekslet sitter riktig. Ta av dekslet og sett det på igjen
  • Valsene er slitt

Enheten mister bruktvann

Bruktvanntanken er overfylt.

➔ Tøm bruktvanntanken straks

  • Bruktvanntanken sitter ikke riktig på tanken
  • Kontroller om gulvstykkedekslet sitter godt fast på spillvannstanken
  • Kontroller om spillvannstankklaffene er ordentlig
Page 71

Ta av håndtaket fra basisapparatet

OBS

Etter montering må ikke håndtaket lenger tas av fra basisapparatet

Håndtaket kan bare tas av fra basisapparatet når appa-

ratet i forbindelse med service. Figur 27

Se bildet på slutten av bruksanvisningen

Sett skrutrekkeren inn i den lille ånningen nå baksiden av håndtaket i 90 grader vinkel, og ta av håndtaket

OBS

Pass på at forbindelseskabelen mellom basisapparatet og håndtaket ikke skades

Trekk forsiktig, ellers kan apparatet bli skadet.

Tekniske data
Elektrisk tilkobling
Spenning 100-240 V
1~50-60 Hz
Beskyttelsesklasse IPX4
Apparat
Beskyttelsesklasse
III
Lader kapslingsgrad II
Nominell effekt apparat 40 W
Nominell spenning batteri 7,2-7,4 V
Batteritype Li-ion
Driftstid ved fullt ladet batteri 20 min
Ladetid ved tomt batteri 4 h
Utgangsspenning lader 9,5 V
Utgangsstrøm lader 0,6 А
Effektspesifikasjoner
Valsomdreininger per minutt 500 o/min.
Fyllingsmengde
Rentvannstank 360 ml
Spillvannstank 140 ml
Mål
Vekt (uten tilbehør og rengjø-
ringsvæsker)
2,4 kg
Lengde 305 mm
Bredde 226 mm
Høyde 1220 mm

Det tas forbehold om tekniske endringer!

Page 72
Innehåll
Innehåll SV 6
Allmänna anvisningar SV 6
Säkerhetsanvisningar SV 6
Beskrivning av aggregatet SV 8
Montering SV 8
Börja använda SV 8
Drift SV 9
Skötsel och underhåll SV 10
Åtgärder vid störningar SV 11
Tekniska data SV 12

Allmänna anvisningar

Läs bruksanvisningen innan maskinen används första gången, följ anvisningarna och spara den för framtida behov, eller för nästa ägare.

Ändamålsenlig användning

Golvrengöringsmaskinen får endast användas för rengöring av hårda golv för privat bruk och endast på hårda golv som tål vatten.

Rengör inga vattenkänsliga underlag som obehandlade korkgolv (fukt kan tränga in och skada golvet).

Maskinen är lämplig för rengöring av PVC, linoleum, klinker, sten, oljad och vaxad parkett, laminat samt golv-

beläggningar som tål vatten.

Miljöskydd

Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan för dem till återvinning.

Batterier, engångs och uppladdningsbara, inne-

håller ämnen som inte får komma ut i miljön. Maskinen och batterierna i den får därför inte kas-

tas i hushållssoporna. Avfallshanteringen kan göras utan kostnad via lokala återlämnings- och insamlingssystem

Upplysningar om ingredienser (REACH)

Aktuell information om ingredienser finns på:

www.kaercher.com/REACH

Leveransens innehåll

Aggregatets leveransomfång är avbildat på förpack-

ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständig.

Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.

Reservdelar

Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-

Information om tillbehör och reservdelar finns på

Garanti

I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade service-

(Se baksidan för adress)

Säkerhetsanvisningar

  • Förutom anvisningarna i bruksanvisningen måste gällande allmänna säkerhets- och olycksfallsföreskrifter beaktas.
  • De varnings- och hänvisningsskyltar som finns på apparaten ger viktiga hänvisningar för riskfri drift.

Symboler på aggregatet

▲ FARA

Enheten innehåller elektriska komponenter och får därför inte hållas under rinnande vatten eller i behållare fyllda med vatten - inte heller för rengöring av enheten.

Observera följande tillvägagångssätt när du fyller på färskvattentanken under rengöringsarbeten:

Töm först smutsvattentanken

Fyll sedan på färskvattentanken.

Varnar om en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra personskador eller dödsfall

Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till svåra personskador eller döden.

△ FÖRSIKTIGHET

Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till lättare personskador.

OBSERVERA

Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till materiella skador.

Page 73

Elektriska komponenter

▲ FARA

  • Sänk inte ned enheten i vatten!
  • Kontrollera före användningen att apparaten och dess tillbehör befinner sig i ett oklanderligt tillstånd. Om tillståndet inte är korrekt får den inte tas i bruk
  • Vid synlig skada ska laddaren med laddkabel omgående bytas ut mot en originaldel.
  • Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken innan vård och skötselarbeten ska utföras.
  • Reparationer på apparaten får endast genomföras av en auktoriserad kundtjänst.
  • Maskinen innehåller elektriska komponenter rengör inte under rinnande vatten.
  • Stick inte in några ledande föremål (t.ex. skruvmeislar eller liknande) i laddningsuttaget.
  • Rör inte vid kontakter eller ledningsrute
  • Uppgifterna om spänning på typskylten måste överensstämma med försörjningsspänningen.
  • Drag inte kabeln över vassa kanter och kläm inte ihop den.

  • Maskinen får endast anslutas till ett nätuttag som installerats av elektriker enligt IEC 60364.
  • Maskinen får endast anslutas till växelström. Spänningen ska motsvara den spänning som är angiven på maskinens tvpskvit.
  • Av säkerhetsskål rekommenderar vi principiellt att pumpen används med jordfelsbrytare (max. 30mA).

Batteriladdare

Risk för elektrisk stöt.

  • Ta aldrig tag i nätkontakten eller eluttaget med fuktiga händer.
  • Använd inte laddaren när den är smutsig eller fuktio
  • Använd inte laddaren på platser där det finns risk för explosion.
  • Bär inte laddaren i nätsladden.
  • Använd och förvara bara laddaren inomhus.
  • Skydda nätsladden mot värme, skarpa kanter, olja och rörliga apparatdelar.
  • Undvik förlängningssladdar med flerkontaktsuttag och samtidig drift av flera apparater.
  • Tag inte nätkontakten ur vägguttaget genom att dra i sladden.
  • Täck inte över laddaren och håll ventilationsöppningar fria.
  • Öppna inte laddaren. Låt endast fackpersonal utföra reparationer.
  • Laddaren får endast användas för laddning av godkända, uppladdningsbara batterier.
  • Vid synlig skada ska laddaren med laddkabel omaående bytas ut mot en originaldel.

Uppladdningsbart batteri

Risk för elektrisk

Utsätt inte det uppladdningsbara batteriet för starkt

Det uppladdningsbara batteriet får bara laddas med den bifogade originalladdaren eller en laddare som godkänts av KÄRCHER.

Använd följande adapter:

  • Öppna inte batteriet, risk för kortslutning, dessutom kan irriterande ångor eller frätande vätska läcka ut.
  • Denna enhet innehåller batterier som inte går att byta ut.

Säker hantering

  • Användaren måste använda apparaten enligt föreskrifterna. Användaren ska ta hänsyn till förutsättningarna på platsen och kontrollera att ingen uppehåller sig i närheten vid arbete med maskinen.
  • Användning av maskinen i utrymmen med explosionsrisk är förbjuden.
  • När maskinen används i riskområden ska motsvarande säkerhetsföreskrifter beaktas.
  • Använd inte maskinen när den har fallit ner tidigare, när den har svnliga skador eller när den är otät.
  • Håll förpackningsfolien borta från barn, risk för kvävning!

  • Aggregatet får inte användas av barn eller personer som inte har tillräcklig kunskap.
  • Denna apparat är ej avsedd att användas av personer med begränsade psykiska, sensoriska eller mentala egenskaper eller som saknar erfarenhet och/eller kunskap att hantera den, såvida de inte befinner sig under uppsikt av en person ansvarig för deras säkerhet eller har fått anvisningar från en sådan person om hur apparaten ska användas och har förstått vilka faror som kan uppstå vid användningen av apparaten.
  • Barn får inte leka med apparaten.
  • Barn ska hållas under uppslaten. Barn ska hållas under uppslkt för att garantera att de inte leker med maskinen.
  • Håll maskinen borta från barn medan den är påslagen eller när den ännu inte har svalnat.
  • Rengöringen och användarunderhållet får inte utföras av barn om de inte står under uppsikt.
  • Använd eller förvara bara maskinen enligt beskrivningen resp. bilden!

  • Säkerställ innan all typ av arbete med eller på maskinen dess stabilitet för att undvika olyckor eller sakskador på grund av att maskinen faller omkull.
  • Häll aldrig lösningsmedel, vätskor som innehåller lösningsmedel eller outspädda syror (t.ex. rengöringsmedel, bensin, förtunning och aceton) i vattentanken eftersom de angriper materialet i maskinen.
Page 74

  • Lämna aldrig maskinen utan uppsikt så länge som den är i drift.
  • Håll kroppsdelar (t.ex. hår, fingrar) borta från de roterande rengöringsvalsarna.
  • Skydda händerna när golvhuvudet rengörs eftersom du kan skada dig på vassa föremål (t.ex. splitter).
  • Skydda anslutningskabeln mot värme, vassa kanter, olia och rörliga komponenter.

OBSERVERA

  • Starta bara maskinen när färskvattentanken och smutsvattentanken är insatta
  • Sug inte upp vassa eller stora föremål (t.ex. glasbitar. småsten. leksaker) med maskinen.
  • Fyll inte på ättiksyra, avkalkningsmedel, eteriska oljor eller liknande i färskvattentanken. Se även till att sådana ämnen inte sugs upp.
  • Använd bara maskinen på hårda golv med vattenfast yta (t.ex. lackad parkett, emaljerad klinker, linoleum).
  • Maskinen är inte lämplig för rengöring av mattor och heltäckningsmattor.
  • För inte maskinen över golvgaller till konvektorelement. Vattnet som rinner ut kan inte sugas upp av maskinen när den förs över galler.
  • Stäng av maskinen på huvudbrytaren/maskinens strömbrytare och dra ur laddarens nätkontakt vid längre arbetspauser och efter användning.
  • Använd inte maskinen vid temperaturer under 0 °C
  • Skydda maskinen från regn. Får inte förvaras utomhus.

Beskrivning av aggregatet

  • 1 TILL-/FRÅN brytare
  • 2 Handtag
  • 3 Vägghalksäkring handtag
  • 4 Färskvattentank
  • 5 Greppfördjupning på färskvattentanken
  • 6 Laddningsuttag
  • 7 Smutsvattentank
  • 8 Handtag på rengöringsvals
  • 9 Rengöringsvalsar
  • 10 Golvhuvudkåpa
  • . 11 Förregling golvhuvudkåpa
  • 12 Batteriindikering
  • 13 Laddare med laddkabel
  • 14 Parkeringsstation
  • 15 Förvaring valsar
16 * Rengöringsmedel RM 536 30 ml
17 * Rengöringsmedel RM 534 30 ml

  • 18 * Rengöringsmedel RM 536 500 ml
  • 9 * Rengöringsvalsar 2
  • * Valfritt tillbehör

Montering

OBSERVERA

Det är viktigt att nätsladden ligger helt i styrskenan innan handtagslisten monteras

Bild 1

Stick in handtaget i grundmaskinen så att det hörs att det hakar fast.

Handtaget måste sitta fast ordentligt i maskinen.

Böria använda

Bild 2

Ställ maskinen i parkeringsstationen så att den står stadigt.

Montera valsar

Bild 3

  • Vrid in rengöringsvalsarna så långt det går på hållaren.
  • Sätt in valsarna åt rätt håll med hjälp av färgmarkeringarna (t.ex. blått mot blått).
  • Kontrollera att rengöringsvalsarna sitter fast ordentligt när de satts in.

Laddningsförlopp

Bild 4

  • Anslut laddkabeln till maskinens laddningsuttag.
  • Sätt laddarens nätkontakt i ett vägguttag.

Bild 5

  • LED-kontrollamporna visar batteriets aktuella laddningstillstånd.
  • När det hela tomma batteriet laddas blinkar alla 3 LED-kontrollampor efter varandra, nedifrån och upp
  • Vid 1/3 batteriladdning lyser den nedersta LED:en konstant, men de övre LED:erna fortsätter att blinka.
  • Vid 2/3 batteriladdning lyser de båda nedre LED:erna konstant, men den översta LED:en fortsätter att blinka.
  • Efter att batteriet har laddats helt lyser de 3 LEDkontrollamporna konstant i ytterligare 60 minuter. Efter den här tiden slocknar LED-kontrollamporna.

Bild 6

Dra ut nätkontakten ur eluttaget och laddkabeln ur laddningsuttaget efter laddningen.

Fyll färskvattentanken

Bild 2

Ställ maskinen i parkeringsstationen.

Bild 7

Håll färskvattentanken i handtagsfördjupningen och ta ut den ur maskinen.

Bild 8

Öppna tanklocket och vrid det åt sidan.

Bild 9

  • Fyll f\u00e4rskvattentanken med kallt eller ljummet kranvatten.
  • → Rengörings- eller skötselmedel från KÄRCHER kan fyllas på efter behov i färskvattentanken.*
  • → Överskrid inte markeringen "MAX" när du fvller på.
  • Stäng tanklocket.

Bild 10

  • Sätt tillbaka tanken i maskinen
  • Färskvattentanken måste sitta fast ordentligt i maskinen.

OBSERVERA

*Dosera rengörings- eller skötselmedlet korrekt enligt anvisningarna.

Page 75

Drif

Allmän information om

OBSERVERA Bild

Maskinen kan bara suga upp smuts och vätska (max

Bild B

ler dammsug golvet innan du nåböriar arbetet Detta gör att golvet är fritt från smuts/lösa partiklar före den fuktiga rengöringen.

Kontrollera om golvet tål vatten på ett ställe som inte

syns väl innan maskinen används. Rengör inte vattenkänsliga vtor som obehandlade korkgolv (fukt kan tränga in och skada golvet).

Information

  • För att undvika strimmor, testa först maskinen på känsliga ytor, t.ex. trä eller stengods, på ett ställe som inte svns så väl.
  • Stanna inte på ett ställe, utan fortsätt framåt
  • Föli instruktionerna från golybeläggningens tillver-

Arbeta bakåt mot dörren så att du inte lämnar fotavtryck nå det nytvättade golvet

  • ➔ Golvet rengörs genom att man för maskinen fram och tillbaka med samma hastighet som när man
  • Låt maskinen långsamt glida över golvet om det är
  • Du behöver inte använda tryck på maskinen Vid leveransomfång av borstvalsar i par i grått och

gult: Båda paren borstvalsar har samma funktionalitet men kan användas för olika användningsområden (åtskillnad vad färgerna beträffar, t.ex, för kök och badrum)

Påböria arbetet

Direkt när maskinen startas börjar rengöringsvalsarna att rotera. Håll hårt i handtaget så att maskinen inte åker iväa

Kontrollera att det finns vatten i färskvattentanken och att smutsvattentanken är insatt i maskinen

Rild 11

  • ı /ck på strömbrytaren (På-/Av) för att starta maskinen.
  • Dra med maskinen fram och tillbaka flera gånger tills valsarna är tillräckligt fuktade

Batteriets gångtid

  • Bild 12 31 ED lvser 3/3 batteriets hållbarhet (full körtid)
  • 2 LED lyser 2/3 batteriets hållbarhet.
  • 1 LED lyser 1/3 batteriets hållbarhet
  • Ca 2 minuter innan batteriet är tomt blinkar den ne-
  • När batteriet är tomt och maskinen har stängts av blinkar den nedersta I ED:en snabbare i 60 sekunder

Fyll på rengöringsvätska

OBSERVERA

Töm smutsvattentanken innan färskvattentanken fylls på. Det förhindrar att smutsvattentanken svämmar över. Se kapitlet "Fyll färskyattentanken"

Se kapitlet "Töm smutsvattentanken".

Tömma smutsvattentanken

Bild 2

askinen i parkeringsstationen.

Bild 15

€ övrera golvhuvudkåpans förregling.

av golvhuvudkåpan

Bild 16

smutsvattentanken ur golvhuvudet.

Bild 17

  • Fäll upp luckorna över de båda smutsvattentankar-
    • Töm smutsvattentanken

Bild 18

  • ngör golvhuvudkåpan och smutsvattentanken med kranvatten om det behövs.
  • Luckorna på de båda smutsvattentankarna kan tas av och rengöras separat.
  • Sätt tillbaka och lås luckorna på de båda smutsvattankarna.

Bild 21

t in smutsvattentanken i golvhuvudet

  • övrera golvhuvudkåpans förregling och sätt skyddet på golvhuvudet. Släpp sedan förreglingen.
  • Smutsvattentanken och golvhuvudkåpan måste sitta fast i eller på maskinen.

Avbryta drift

OBSERVERA

Vid längre arbetsuppehåll rekommenderar vi att ställa

maskinen i parkeringsstationen, för att undvika skador på känsliga golv till fölid av de fuktiga valsarna

Bild 11

ng av maskinen genom att trycka på strömbry-

kinen i parkeringsstationer

änga av apparaten

Bild 11

  • Bild 2
  • Ställ maskinen i parkeringsstationen.

Rengör maskinen när du är klar

Bild 14

ut vattnet om det fortfarande finns något kvar entanken

Bild 15 till 24

  • Rengör smutsvattentanken, golvhuvudkåpan och rengöringsvalsarna
    • Se kapitlet "Rengör smutsvattentanken".
    • Se kapitlet "Rengör golyhuvudet"
    • Se kapitlet "Rengör valsarna".
Page 76

Förvara aggregatet

För att undvika luktutveckling måste färskvatten- och

smutsvattentanken tömmas helt och hållet innan enhe ten läggs i förvar

Låt våta valsar lufttorka, t.ex. i parkeringsstationen. Ställ dem inte för att torka i ständda skån

Låt de våta valsarna torka i parkeringsstationen Förvara apparaten torrt

Skötsel och under

håller elektriska komponenter och får där-

för inte hållas under rinnande vatten eller i behållare fyllda med vatten - inte heller för rengöring av enheten

OBSERVERA Bild 26

När enheten ska rengöras måste de enskilda komponenterna (golvhuvudkåpa färsk- och smutsvattenbe-

hållare och rullar) tas bort och rengöras separat. Siälva enheten kan torkas av med en fuktig trasa

Rengör smutsvattentanken

För att undvika att smuts fastnar i tanken måste smutsvattentanken rengöras regelbundet

OBSERVERA

Rengör inte golvhuvudkåpan i diskmaskinen Maski-

nens grundfunktion kan påverkas om golvhuvudkåpan

blir skev under diskningen, vilket innebär att avstrykarkanten inte längre trycker korrekt mot valsarna. Rengö-

iltatet försämras i så fall Bild 11

Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-

Rild 2

maskinen i narkeringsstationen

Bild 15 till 18

  • Ta ut smutsvattentanken ur maskinen. Se kapitlet "Töm smutsvattentanken"
  • Rengör golvhuvudkåpan, smutsvattentanken och smutsvattentankens luckor med kranvatten
  • Luckorna på de båda smutsvattentankarna kan tas
  • Smutsvattentanken och smutsvattentankens luckor tål maskindisk.

Gummit på smutsvattentankens luckor kan bli klibbig efter rengöring i diskmaskin. Detta påverkar dock inte

Tvätta även valsarna när maskinen inte längre ska

Se kapitlet "Rengör valsarna".

21 till 22

fter rengöringen sätter du smutsvattentanken med luckorna och golvhuvudkåpan i maskinen igen

Rengör golyhuvudet

Rengör golvhuvudet om det är smutsigt

OBSERVERA

Rengör inte golvhuvudkåpan i diskmaskinen Maski-

nens grundfunktion kan påverkas om golvhuvudkåpan hlir skev under diskningen vilket innehär att avstrykarkanten inte längre trycker korrekt mot valsarna. Rengö-

ringsresultatet försämras i så fall

Bild 11

Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-

maskinen i parkeringsstationen

Bild 15

  • növrera golyhuvudkåpans förregling
  • → Ta av golvhuvudkåpan
Bild 18

  • pör golvhuvudkåpan under rinnande vatten.
  • Rengör smutsvattentanken och valsarna. Se kapitlet "Rengör smutsvattentanken"
  • Se kapitlet "Rengör valsarna"
  • Rengör valsdrivningen med en våt trasa

Bild 22

t i golyhuvudkåpan i golyhuvudet

Rengör valsarna

OBSERVERA

Valsarna ska rengöras under vattenkranen eller i tvättmaskinen efter varie användning så att det inte bildas

några rengöringsmedelsrester som med tiden kan leda

Töm färskvatten- och smutsvattentanken innan du läg-

ger maskinen på golvet för att ta ut valsarna. På så sätt undviker du att det rinner ut vätska ur tanken på golvet

g av maskinen genom att trycka på strömbry-

ut rengöringsvalsarna med handtaget

Bild 20

pör rengöringsvalsarna under rinnande vatten eller

Tvätta rengöringsvalsarna i tvättmaskinen på upp

Använd inte skölimedel vid rengöring i tvättmaskin. Mikrofibrerna skadas inte då och rengöringsvalsarna blir ef-

Rengöringsvalsarna kan inte torktumlas

OBSERVERA

Vi rekommenderar att valsarna placeras i ett tvättnät och att tvättmaskinen fylls med ytterligare tvätt för att

r på tvättmaskinen

Bild 23 till 24

  • Efter rengöringen sätter du valsarna i parkeringsstationen och låter dem lufttorka.
  • Valsarna torkar snabbare om man först vrider ur
  • Om maskinen inte längre ska användas rengör du även golvhuvudkåpan och smutsvattentanken.
  • Rengör valsdrivningen med en våt trasa
Page 77

Rengörings- och skötselmedel

OBSERVERA

Olämpliga rengörings- och skötselmedel kan skada ma skinen och leda till att garantin upphör.

Hänvisning

Tillsätt rengörings- eller skötselmedel för golvrengöring från KÄRCHER efter behov

  • Följ tillverkarens doseringsanvisningar för rengörings- eller skötselmedel
  • ➔ Fyll först på vatten och sedan rengörings- eller skötselmedel i färskvattentanken så att det inte bil-
  • För att MAX-volymen i färskvattentanken inte ska överskridas måste du lämna plats för rengöringseller skötselmedlet när du fyller på

Åtgärder vid stö

Fel har ofta enkla orsaker som du själv kan åtgärda med hiälp av fölande översikt. Om du inte är säker eller om fel uppkommer som inte finns med här bör du ta kontakt med en auktoriserad kundtjänst

Batteriet laddas inte

  • Laddningskontakten/nätkontakten är inte korrekt
  • Anslut laddningskontakten/nätkontakten på rätt
Det går inte att starta maskinen

  • Batteriet är tomt.
  • ➔ Ladda maskinen
  • Kontrollera om laddkabeln fortfarande sitter i ma-
  • Dra ut laddkabeln eftersom maskinen inte kan an vändas med ansluten laddkabel

LED-felmeddelande

Den nedersta I ED:en blinkar när maskinen tillkonnlas och maskinen startar inte

  • Batteriet är tomt. Ladda maskinen
  • Alla LED:er blinkar snabbt tillsammans
  • Maskinen har en motorblockering (t ex. på grund av för starkt tryck mot valsarna eller på grund av
  • → Stäng av maskinen och starta den igen.
  • Användning av fel eller defekt nätdel.
  • → Använd originalnätdelen och byt ut ev. defekt nät-
  • De tre LED:erna tänds efter varandra i 1-sekundstakt
  • -Maskinen är för varm under användning (t ex vid höga omgivande temperaturer).
  • Ta en naus och låt maskinen svalna
  • Om maskinen dessutom stängs av:
  • Ta en paus och låt maskinen svalna
  • Maskinen går inte att tillkoppla förrän den har fått

Valsarna är för torra

Valsarna är inte tillräckligt fuktade

→ Fukta valsarna genom att dra dem fram och tillbaka

Filtret under färskvattenbehållaren är insatt fel eller inte

Se till att filtret under färskvattenbehållaren sitter korrekt i enheten. Skumplast med gult stift i mitten måste neka uppåt

Hänvisning

Om filtret inte är tillgängligt kan det beställas som reservdel.

Information om tillbehör och reservdelar finns på

Maskinen tar inte upp smuts

Inget vatten i färskvattentanken

→ Ffterfvlla vatten

  • Färskvattentanken sitter inte rätt i maskinen.
  • Sätt in färskvattentanken så att den sitter rätt i maskinen

Det saknas rengöringsvalsar eller de är inte korrekt in-

→ Sätt in rengöringsvalsarna eller skruva fast dem så långt det går på hållaren

Rengöringsvalsarna är smutsiga eller slitna

  • Rengör rengöringsvalsarna
  • Byt rengöringsvalsarna.

Rengöringsmedlet saknas, är feldoserat eller är av fel

, Använd endast rengöringsmedel från KÄRCHER och dosera i rätt mängo

Golyhuvudkåpan felmonterad

Kontrollera att golvhuvudkåpan sitter som den ska. Ta av kånan och sätt dit den igen

Skumbildning i golvhuvudet och på golvet

Hänvisning

Lätt skumbildning i golvhuvudet under användningen är normalt och påverkar inte funktionen på något sätt Ex-

tra åtgärder är bara nödvändiga vid överdriven skumbildning (t ex skumränder på golvet)

  • Fel rengöringsmedel eller fel dosering.
  • ➔ Använd endast rengöringsmedel från KÄRCHFR och dosera i rätt mängd.

Maskinens funktionssätt styrs av borttagningen av

smutsen från rengöringsvalsarna. Smuts- och rengö-

ringsmedelsrester från golvbeläggningar samlas i smutsvattentanken. Detta kan leda till skumbildning un-

  • der vissa förhållanden.
  • Rengör smutsvattentanken golvhuvudkåpan och rengöringsvalsarna.
Ej tillfredsställande rengöringsresultat

Valsarna är smutsiga

  • → Rengör valsarna.
  • Valsarna är inte tillräckligt fuktade
  • ➔ Fukta valsarna genom att dra dem fram och tillbaka. på ett ställe.
  • Fel rengöringsmedel eller fel dosering
  • ➔ Använd endast rengöringsmedel från KÄRCHER och dosera i rätt mängd
  • Det finns rester av andra rengöringsmedel på golvet.
  • → Tvätta bort dessa rester nongrant med vatten
  • → Rengör golvet flera gånger med maskinen och rena valsar, utan rengöringsmedel. På så sätt avlägsnas resterna av rengöringsmedlet från golvet.
Page 78

Valsarna roterar inte

Valsarna blockeras.

  • Ta bort valsarna och kontrollera om det har fastnat något föremål i dem.
  • → Kontrollera om valsarna är inskruvade till anslag på valshållaren.
  • Kontrollera att golvhuvudkåpan sitter som den ska. Ta av kåpan och sätt dit den igen.

Vattenupptagningen ej optimal

Golvhuvudkåpan felmonterad

  • Kontrollera att golvhuvudkåpan sitter som den ska. Ta av kåpan och sätt dit den igen.
  • Valsarna är nötta
  • → Byt ut valsarna
Maskinen förlorar smutsvatten

Smutsvattentank är full

  • ➔ Töm genast smutsvattentanken.
  • Smutsvattentanken sitter inte rätt i maskinen.
  • → Kontrollera om golvhuvudkåpan sitter fast på smutsvattentanken.
  • Kontrollera att smutsvattentankens luckor är ordentligt stängda.

Borttagning av handtaget från basenheten

OBSERVERA

Ta inte bort handtaget från basenheten efter monteringen.

Handtaget får endast tas bort från basenheten om apparaten ska skickas på service.

Bild 27

Se bilden i slutet av bruksanvisningen

Stick in skruvmejseln med 90 graders vinkel i det lilla hålet på baksidan av handtaget och ta av det.

OBSERVERA

Se till att anslutningskabeln mellan basenheten och handtaget inte skadas.

Dra försiktigt, annars kan enheten skadas.

Tekniska data

Elanslutning
Spänning 100-240 V
1~50-60 Hz
Skyddsgrad IPX4
Aggregat
Skyddsklass
111
Laddarens skyddsklass II
Nominell effekt apparat 40 W
Märkspänning batteri 7,2-7,4 V
Typ av uppladdningsbart batteri Litiumjon
Arbetstid med full batteriladd-
ning
20 min
Laddtid vid tomt batteri 4 tim
Utgångsspänning laddare 9,5 V
Utgångsström laddare 0,6 А
Prestanda
Valsvarv per minut 500 V/min
Påfyllningsmängd
Färskvattentank 360 ml
Smutsvattentank 140 ml
Mått
Vikt (utan tillbehör och rengö-
ringsvätskor)
2,4 kg
Längd 305 mm
Bredd 226 mm
Höid 1220 mm

Med reservation för tekniska ändringar!

Page 79
Sisältö
Yleisiä ohjeita FI 6
Turvaohjeet FI 6
Laitekuvaus FI 8
Asennus FI 8
Käyttöönotto FI 8
Käyttö FI 9
Hoito ja huolto FI 10
Häiriöapu FI 11
Tekniset tiedot FI 12

Yleisiä ohieita

ue tämä alkuperäiskäyttöohje ennen

sen mukaisesti ja säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista toista omistaiaa varten

Käyttötarkoitus

Käytä lattianpuhdistinta vain kovien lattioiden puhdis tukseen vksitvisissä kotitalouksissa ja vain vedenkestä villä kovilla lattioilla

Älä puhdista vedelle arkoia pintoia, kuten esim, käsittelemättömiä korkkilattioita (kosteus voi tunkeutua sisään

Laite soveltuu seuraavien puhdistamiseen: PVC

linoleumi kaakeli kivi ölivtty ja vahattu parketti laminaatti sekä kaikki lattiapinnoitteet, iotka eivät ole arkoia

Ympäristönsuoielu

Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä Älä käsit

telee pakkauksia kotitalousiätteenä. vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen

Vanhat laitteet sisältävät arvokkaita kierrätyskelnoisia materiaaleia ja aineita joita ei saa nääs-

tää ympäristöön. Laitetta ja siinä olevaa akkua ei siksi saa hävittää tavallisena talousiätteenä

Paikallinen palautus- ja jätteidenkeruujärjestelmä suorittaa hävittämisen maksuttomasti.

Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta: www.kaercher.com/REACH

Toimitus

Laitteen toimituslaaiuus on kuvattu pakkauksessa. Tar kasta purkaessasi laitetta pakkauksesta pakkauksen sisällön tävdellisvvs.

Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita puuttuu tai havaitset kulietusvahinkoia

Varaosat

Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja varaosia. Ne takaavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän toiminnan

Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.ka-

Takuu

Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation iulkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutanauksessa ota vhtevs ostotositteen kanssa jälleenmyvjään tai lähimpään valtuutettuun huoltoon

Turvaohieet

  • Tämän kävttöohieen ohieiden ohella on noudatettava lakisääteisiä vleisiä turvallisuus- ja tapaturmantoriuntamäärävksiä
  • Laitteeseen kiinnitetyt varoitus- ja opastuskilvet an-

aitteessa olevat svmbolit.

A VAARA

Laite sisältää sähkökomponentteja, joten sitä ei saa pitää juoksevan veden alla tai vedellä täytetvissä astioissa, ei edes laitteen puhdistamista varten

Noudata seuraavaa menettelvtapaa kun täytät puhdasvesisäiliön puhdistustöiden

Tyhiennä ensin likavesisäiliö.

Tävtä sen jälkeen puhdasvesisäiliö.

Vaarallisuusastoot

Λ νααρα

Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, ioka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan

A VAROITUS

Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi iohtaa kuolemaan.

VARO

Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja

HUOMIO

Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta. joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.

Page 80

Sähköiset komponentit

🛆 VAARA

  • Älä upota laitetta veteen!
  • Tarkasta laitteen ja varusteiden asianmukainen kunto ennen käyttöä. Jos kunto ei ole moitteeton, laitteen ja varusteiden käyttö ei ole sallittua.
  • Jos latauslaitteen latausjohdossa on näkyviä vauri oita, johto on korvattava välittömästi alkuperäisosalla.
  • Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
  • Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa laitetta koskevia korjaustöitä.
  • Laitteessa on sähköisiä rakenneosia älä puhdista sitä juoksevassa vedessä.
  • Ålä työnnä sähköä johtavia esineitä (esim. ruuvimeisseliä tai vastaavaa) latauspistorasiaan.
  • Älä kosketa mitään kontakteja tai johtoja.
  • Tyyppikilvessä ilmoitetun jännitteen on oltava sama kuin syöttöjännitteen.
  • Ålä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien reunojen yli äläkä litistä sitä.

VAROITUS

  • Laitteen liittäminen on sallittu ainoastaan sähköliitäntään, joka on sähköasentajan toimesta asennettu IEC 60364:n mukaisesti.
  • Liitä laite ainoastaan vaihtovirtaan. Jännitteen on oltava sama kuin laitteen tyyppikilvessä ilmoitettu iännite.
  • Suosittelemme turvallisuussyistä, että laitetta käytetään aina vikavirtasuojakytkimen (maks. 30 mA) kautta.

Latauslaite

Sähköiskun vaara

  • Ålä koskaan tartu märillä käsillä virtapistokkeeseen ja pistorasjaan.
  • Älä käytä latauslaitetta, jos se on likainen tai märkä
  • Älä käytä latauslaitetta räjähdysalttiissa tiloissa.
  • Älä kanna latauslaitetta verkkojohdosta.
  • Käytä ja säilytä latauslaitetta vain kuivissa tiloissa.
  • Kayta ja sanyta latauslaitetta vain kuvissa iloissa. Suojaa verkkojohto kuumudelta, öljyltä ja liikkuvilta laitteenosilta.
  • Vältä sellaisten jatkojohtojen käyttöä, jossa on useampi pistoke sekä useiden laitteiden samanaikaista käyttöä
  • Ålä vedä irrota verkkojohtoa pistokkeestaan vetämällä johdosta.
  • Älä peitä latauslaitetta tai sen ilmastointiaukkoia.
  • Älä avaa latauslaitetta. Vain ammattilaiset saavat suorittaa laitteen koriaustoimenpiteitä.
  • Käytä latauslaitetta vain hyväksyttyjen akkupakkausten lataamiseen.
  • Jos latauslaitteen latausjohdossa on näkyviä vaurioita, johto on korvattava välittömästi alkuperäisosalla.

Sähköiskun vaar

Älä altista akkua voimakkaalle auringonsäteilylle kuumuudelle tai tulelle

VAROITUS

Lataa akku vain mukana olevalla alkuperäislatauslaitteella tai KÄRCHER:in hyväksymällä latauslaitteella.

Käytä seuraavaa adapteria.

  • Älä avaa akkua, vaarana on oikosulun muodostuminen, lisäksi akusta voi poistua ärsyttäviä höyryjä tai syövyttäviä nesteitä
  • Tämä laite sisältää akkuia. ioita ei voi vaihtaa

Turvallinen käyttö

🛆 VAARA

  • Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoituksenmukaisesti. Käyttäjä on huomioitava paikalliset olosuhteet ja työskennellessään laitteen kanssa huomioitava vmpäristössä oleskelevat henkilöt
  • Kävttö räiähdvsalttiilla alueilla on kielletty.
  • Käytettäessä laitetta vaara-alueilla on noudatettava vastaavia turvallisuusmäärävksiä.
  • Laitetta ei saa käyttää, jos se on aikaisemmin pudonnut, näkyvästi vaurioitunut tai epätiivis.
  • Pidä pakkausfoliot lasten ulottumattomissa, tukehtumisvaara!

  • Lapset tai henkilöt, jotka eivät ole saaneet opastusta asiaan, eivät saa käyttää laitetta.
  • Laitetta eivät saa käyttää sellaiset henkilöt, joilla on rajoittuneet fyysiset, aistimukselliset tai henkiset kyvyt tai, joilta puuttuu laitteen käyttämiseen tarvittavaa kokemusta ja/tai tietoa, paitsi jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai on antanut heille laitteen käyttämiseen tarvittavat ohjeet.
  • Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa.
  • Lapset ervat saa terrata. Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella.
  • Pidä laite etäällä lapsista, kun se on kytkettynä päälle tai ei ole vielä iäähtynyt.
  • Lapset eivät saa ilman valvontaa suorittaa laitteen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä.
  • Käytä ja säilytä laitetta vain kuvausten tai kuvien mukaisesti!

VARO

  • Varmista ennen laitteen jokaista käyttämistä tai siihen kohdistuvaa toimenpidettä, että laite seisoo kantavalla alustalla tukevasi paikallaan, jotta vältytään laitteen kaatumisen aiheuttamilta onnettomuuksilta tai vaurioilta.
  • Älä koskaan täytä liuottimia, liuotinpitoisia nesteitä tai laimentamattomia happoja vesisäiliöön (esim. puhdistusaineita, bensiiniä, maaliohenteita tai asetonia), koska ne syövyttävät laitteessa käytettyjä materiaaleja.
Page 81

  • Älä koskaan jätä laitetta valvomatta niin kauan kun se on kävtössä
  • Pidä ruumiinosat (esim. hiukset, sormet) kaukana pyörivistä puhdistusteloista
  • Suojaa kädet, kun puhdistat lattiapäätä, sillä terävät esineet aiheuttavat loukkaantumisvaaran
  • Pidä vhdvsiohto kaukana kuumuudesta, terävistä reunoista, ölivstä ja liikkuvista laitteen osista.

HIIOMIO

  • Kvtke laite päälle vain kun puhdasvesisäiliö ja likavesisäiliö on asetettu paikoilleen
  • l aitteella ei saa kerätä teräviä tai suuria esineitä (esim. sirpaleita. pikkukiviä. leikkikalun osia)
  • Älä laita puhdasvesisäiliöön etikkahappoa, kalkinpoistoainetta, eteerisiä öliviä tai vastaavia aineita. Varmista myös, ettei näitä aineita kerätä
  • l aitetta saa käyttää vain koville lattioille, joissa on vedenkestävä pinta (esim. lakattu parketti, ema-
  • Laitetta ei saa käyttää mattoien tai kokolattiamattoien nuhdistamiseen
  • Laitetta ei saa viedä konvektorilämmittimien pohiaverkkojen yli. Laite ei pysty ottamaan vastaan ulosvaluvaa vettä, jos sitä viedään verkon vli
  • Kytke laite pois päältä pääkytkimestä/laitekytkimestä ja irrota laturin verkkopistoke pitkien työtaukojen ajaksi ja käytön jälkeen.
  • Laitetta ei saa käyttää alle 0 °C lämpötiloissa
  • Suoiaa laite sateelta. Älä säilvtä laitetta ulkona.

Laitekuvaus

  • PÄÄLLE-/POIS-kytkin
  • Liukueste kahva
  • Raikasvesisäiliö
  • Puhdasvesisäiliön kahvasvvennvs
  • Latausliitin
  • Likavesisäiliö
  • Puhdistustelan kädensijasvvennys
  • Dubdietustelat
  • Lattiapään suojus
  • Lattiapään suojuksen lukitus
  • Akkunävttö
  • Latauslaite ja latausjohto
  • Pvsäköintiasema
  • Telojen säilytyspaikka
16 * Puhdistusaine RM 536 30 ml
17 * Puhdistusaine RM 534 30 ml
18 * Puhdistusaine RM 536 500 ml

  • 9 * Puhdistustelat
  • * Valinnaiset varusteet

Asennus

Varmista että virtaiohto on koko matkalta ohiauskiskosnen kahvalistan asentamista.

Kuva 1

Työnnä kädensijalistaa peruslaitteeseen vasteeseen saakka kunnes kädensija lukittuu kuuluvasti

Käv

Kuva 2

ta laite pysäköintiasemaan jotta se pysyy varmasti paikallaan

Teloien asentaminen

Kuva 3

  • ➔ Kierrä puhdistustelat vasteeseen saakka telanpiti-
  • Kiinnitä huomiota teloien sisäpuolen ja telanpitimen värimerkintöihin laitteessa (esim.sininen siniseen).
  • Tarkasta asennuksen jälkeen, ovatko puhdistuste-

Lataustapahtuma

Kuva 4

  • stä laturin latausiohto laitteen latausliittimeen
  • ➔ Pistä latauslaitteen verkkopistoke pistorasiaan. Kuva 5

  • -merkkivalot nävttävät akun senhetkisen lataustilan.
  • Kun ladataan täysin tyhiää akkua, kaikki kolme LED-merkkivaloa vilkkuvat alhaalta ylös peräkkäin.
  • Kun akussa on latausta 1/3 palaa alin LED koko ajan ja vlemmät LED-valot vilkkuvat edelleen.
  • Kun akussa on latausta 2/3 nalavat alimmat I EDvalot koko ajan ja vlin LED-valo vilkkuu edelleen.
  • Kun akku on täysin ladattu, 3 LED-merkkivaloa palavat 60 minuuttia koko ajan. Sen jälkeen LED-

kivalot sammuvat

Kuva 6

➔ Irrota verkkopistoke pistorasiasta ja latauskaapeli latausliittimestä latauksen jälkeen

Tuorevesisäiliön täyttö

Kuva 2

a laite pysäköintiasemaan

Kuva 7

Tartu puhdasvesisäiliön kahvasyvennykseen ja poista puhdasvesisäiliö laitteesta

Kuva 8

säiliön luukku ja käännä se sivuun

Kuva 9

  • Täytä puhdasvesisäiliö kylmällä tai haalealla vesi-
  • Tarvittaessa puhdasvesisäiliöön voidaan täyttää KÄRCHERin puhdistus- tai hoitoaineita *
  • "MAX"-merkintää ei saa täytettäessä ylittää.
  • Sulie polttoainesäiliön korkki
Kuva 10

  • ta tuorevesisäiliö laitteeseen
  • ➔ Puhdasvesisäiliön tävtvv olla tiukasti laitteessa kiinni
ниомо

*Puhdistus- tai hoitoaineen annostelusuositukseen on kiinnitettävä huomiota

Page 82

Kuva 🗛

Laitteella voi kerätä vain kuivunutta likaa ia nesteitä

Kuva B Jakaise tai imuroi lattia ennen työn aloittamista. Näin lattiasta poistetaan lika ja irralliset hiukkaset jo ennen kosteaa puhdistusta

Tarkasta lattian vedenkestävvvs ennen laitteen kävttöä jostain huomaamattomasta kohdasta. Mitään vedelle herkkiä pintoja kuten käsittelemättömiä korkkilattioita ei

saa puhdistaa (kosteutta voi päästä sisään lattiaan ja vaurioittaa sitä)

Ohieita

  • Välttääksesi raitoja kokeile laitetta huomaamattomaan kohtaan, ennen kuin käytät sitä herkkien pintojen kuten puun tai hienojen kivilajien puhdistamilojen
  • Älä jää samaan paikkaan, pysy liikkeellä
  • Noudata lattianinnoitteen valmistaian ohieita Kuva C

.lotta i ri nyyhitylle lattialle ei synny ialaniälkiä työskentele taaksepäin oven suuntaan.

  • ➔ Lattian puhdistus tapahtuu liikuttamalla laitetta eteen- ja taaksepäin samalla nopeudella, kuin käv tettäessä pölynimuria
  • Jos likaa on erittäin palion laitteen voi antaa hitaasti liukua lattian yli Laitetta ei tarvitse painaa
  • ➔ Jos toimitukseen kuuluu harmaa ja keltainen telapari: Molemmilla telapareilla on samat toiminnot, telu värin perusteella esim. keittiötä ja kylpyhuonet

Puhdistustyön aloitus

Heti kun laite käynnistetään, nuhdistustelat alkavat nyö

riä. Jotta laite ei liiku itsestään, sitä täytyy pitää käden-

Varmista että puhdasvesisäiliö on täytetty vedellä ja li-

kavesisäiliö asetettu laitteeseen.

Kuva 11

  • Kävnnistä laite painamalla On/Off -laitekvtkintä Vie laitetta useita kertoia eteen ja taakse kunnes
    • telat ovat riittävän kosteat.

Akun toiminta-aika

Kuva 12

Diä palaa - 3/3 akun toiminta-aiasta (tävsi toiminta-aika)

  • 2 I EDiä palaa 2/3 akun toiminta-aiasta
  • 1 LED palaa 1/3 akun toiminta-ajasta
  • Alin I FD vilkkuu n 2 minuuttia ennen akun tyhien
  • Kun akku on tyhiä ja laite on kytkeytynyt nois näältä, alin LED vilkkuu nopeammin 60 sekuntia

Puhdistusaineen jälkitäyttö

ниомю

Tyhiennä likavesisäiliö ennen puhdasvesisäiliön täyttöä. Näin voidaan välttää likavesisäiliön ylivuotaminen. Katso luku "Puhdasvesisäiliön täyttäminen"

Katso luku "Likavesisäiliön tyhjennys".

I ikavesisäiliön tyhiennys

Kuva 2

a laite pysäköintiasemaan

Kuva 15

Paina lattiapään suojuksen lukitusta.

a lattiapään suojus

Kuva 16

likavesisäiliö lattiapäästä

Kuva 17

  • ➔ Avaa kummankin likavesisäiliön päällä olevat lä
    • iennä likavesisäiliö

Kuva 18

  • ta lattiapään suoius ia likavesisäiliö likaisuudesta riippuen vesijohtovedellä.
  • Kummankin likavesisäiliön kammion läpät voi irrottaa ja puhdistaa erikseen.
  • Aseta kummankin likavesisäiliön kammion läpät tain ja sulje ne
Kuva 21

ta likavesisäiliö lattiapäähän

Kuva 22

  • a lattiapään lukitusta, aseta suoius lattiapäälle ja vapauta sitten lukitus. Likavesisäiliön ja lattiapään suojuksen on oltava
  • tiukasti kiinni laitteessa.

Käytön keskeytys

ниомю

Suosittelemme laittamaan laitteen pitkien tvötaukoien

ajaksi pysäköintiasemaan, jotta märät telat eivät vaurioita herkkiä lattioita

Kuva 11

-> Kv e laite pois päältä painamalla laitekytkintä

Kuva 2

Aseta laite pysäköintiasemaan

I aitteen kytkeminen pois päältä

Kuva 11

e laite pois päältä painamalla laitekytkintä e/pois.

Kuva 2

➔ Aseta laite pysäköintiasemaan

Puhdista laite töiden päättymisen iälkeen

Kuva 14

asvesisäiliössä on vielä vettä, poista se

Kuva 15 – 24

  • kavesisäiliö lattiapään suoius ia puhdis-
    • Katso luku "Likavesisäiliön puhdistaminen"
    • Katso luku "Lattiapään puhdistaminen".
    • Katso luku "Telojen puhdistaminen"
Page 83

I aitteen säilvtvs

ниоміо

Haiuien muodostumisen välttämiseksi tuorevesi- ja jäte-

vesisäiliö on tyhjennettävä kokonaan ennen laitteen va-

Anna märkien teloien kuivua ilmassa (esim. pysäköintiasemassa) Älä laita märkiä teloia suliettuihin kaannei-

hin kui umaan.

Kuva 2

  • ta laite pysäköintiasemaan.
  • Kuva 24 ta märät telat pysäköintiasemaan kuivumaan
  • → Säilytä laitetta kuivissa tiloissa
sito ia k
Kuva 25

Laite sisältää sähkökomponentteja, joten sitä ei saa pi tää juoksevan veden alla tai vedellä tävtetvissä astioissa, ei edes laitteen puhdistamista varten.

HUOMIO

Kuva 26

et komponentit (lattiapään kansi, puhdas- ja likavesisäiliö sekä rullat) on irrotettava puhdistusta varten ja ne nuhdistettava erikseen. Laite voidaan nyyhkiä kostealla liinalla

säiliön nuhd

ниоміо

l ikavesisäiliö on puhdistettava säännöllisesti jotta lika ei jää kiinni säiliöön

Älä puhdista lattiapään suoiusta astianpesukoneessa: laitteen perustoiminta voi heikentyä, jos lattiapään suo-

ius kävristvy pesussa ja kaavinreuna ei enää paina oi-

Kuva III

Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä näälle/nois

Kuva 2

ta laite nysäköintiasemaan

Kuva 15 – 18

  • Irrota likavesisäiliö laitteesta Katso luku "Likavesisäiliön tyhiennys"
  • Puhdista lattiapään suojus, likavesisäiliö ja likavesisäiliön läpät vesiiohtovedellä
  • Kummankin likavesisäiliön kammion läpät voi irrot taa ja nuhdistaa erikseen
  • Likavesisäiliö ja likavesisäiliön läpät voidaan puhdistaa myös astianpesukoneessa.

Huomautus

Likavesisäiliön läppien kumit voivat tulla tahmeiksi astianpesukoneessa puhdistettaessa. Tämä ei kuitenkaan

Jos laitetta ei enää käytetä, puhdista myös telat Katso luku "Teloien puhdistaminen"

Kuva 21 – 22

Aseta likavesisäiliö ja läpät sekä lattiapään suojus takaisin laitteeseen puhdistamisen jälkeen.

Lattianään puhdistaminen

Puhdista lattiapää jos se on likainen

Ηυομιο

Älä nuhdista lattiapään suojusta astianpesukoneessa

laitteen perustoiminta voi heikentvä. jos lattiapään suoius kävristyy pesussa ja kaavinreuna ei enää paina oikein teloihin. Puhdistustulos heikkenee

Kuva 11

→ K

tke laite pois päältä painamalla laitekytkintä e/pois.

Kuva 2

ta laite pysäköintiasemaan

- Aset Kuva 15

  • Paina lattiapään suojuksen lukitusta.
  • Failla lattiapään suojus

Kuva 18

  • Puhdista lattiapään suojus juoksevalla vedellä.
  • Katso luku "Likavesisäiliön puhdistaminen". Katso luku "Teloien puhdistaminen"
  • dista telakäyttö kostealla liinalla

Kuva 22

apään suoius lattiapäähän

Teloien puhdistaminen

ниоміо

Telat tulisi pestä aina käytön jälkeen vesihanan alla tai pesukoneessa, jotta teloihin ei muodostu puhdistusaineiäämiä iotka voivat aian mittaan iohtaa vaahdon

muodostumiseen. .los laite käännetään lattialle teloien poistamista varten

puhdas- ja likavesisäiliöt on tyhiennettävä. Näin nesteet

se valumaan säiliöstä lattialle.

Kuva 11

→ Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä näälle/nois

Kuva 2

a laite nysäköintiasemaan

Kuva 19

a kahvasvvennyksestä nuhdistustelat ulos -

Kuva 20

→ Pu dista puhdistustelat juoksevalla vedellä

➔ Pese puhdistustelat pesukoneessa enintään lämnötilassa 60 °C

Pesukoneessa nestäessä ei saa käyttää huuhteluainei-

ta. Siten mikrokuituia ei vahingoiteta ja puhdistustelat säilyttävät suuren puhdistustehonsa

Puhdistustelat eivät sovellu kuivattavaksi kuivauskoneessa

HIIOMIO

Pesukoneen vahingoittumisen välttämiseksi suosittelemme asettamaan rullat pyykkipussiin ja lisäämään pe-

vlimääräistä pvvkkiä

Kuva 23 – 24

  • → Aseta telat puhdistamisen jälkeen pvsäköintiasemaan ja anna kuivua ilmassa
  • Telat voidaan puristaa kuiviksi, mikä lyhentää kui-
  • Jos laitetta ei enää käytetä puhdista myös lattiapään suojus ja likavesisäiliö
  • Puhdista telakäyttö kostealla liinalla
Page 84

Puhdistus- ja hoitoaineet

Soveltumattomien puhdistus- ja hoitoaineiden käyttö voi vaurioittaa laitetta ja johtaa takuusuoritusten raukeami-

Huomautus

Käytä tarvittaessa lattian nuhdistukseen KÄRCHERin puhdistus- tai hoitoaineita

  • Ota nuhdistus-ia hoitoaineiden annostelussa huomioon valmistajan antamat määrälliset tiedot
  • Vaahdon muodostumisen välttämiseksi on puhdasvesisäiliö ensin täytettävä vedellä ja vasta sen jälkeen lisättävä puhdistus- tai hoitoainetta
  • Jotta täyttömäärä "MAX" ei vlity puhdasvesisäiliössä, on vettä tävtettäessä jätettävä vielä tilaa puhdistus- ja hoitoaineiden määrälle

Häiriö

Häiriöillä on usein vksinkertainen svy, ionka voit itse korjata seuraavan ohjeen avulla. Epäselvissä tapauksissa tai häiriöissä jotka eivät ole tässä mainittuja käänny valtuutetun asiakaspalvelun puoleen.

Akku ei lataudu

  • Latauspistoketta/verkkopistoketta ei ole kytketty oi kein
  • Kytke latausnistoke/verkkonistoke oikein

Laite ei kävnnistv

  • Akku on tvhiä
  • Lataa laite
  • Tarkista, onko latauskaapeli vielä laitteessa.
  • ➔ Irrota latauskaapeli, sillä laitetta ei voi käyttää, kun latauskaapeli on liitettynä

LED-vikanävttö

Alin LED vilkkuu, kun laite kävnnistetään, ja laite ei kävnnistv

  • Akku on tvhiä
  • ➔ Lataa laite.

Kaikki I ED-valot vilkkuvat nopeasti samaan aikaan

  • Laitteessa on moottoritukos (esim. telojen liian voimakkaan painamisen tai seinää/kulmaa päin aiamisen vuoksi).
  • Kytke laite nois näältä ja jälleen näälle

  • Väärän tai viallisen teholähteen käyttö
  • Käytä alkuperäistä teholähdettä / vaihda viallinen teholähde

Kolme I ED-valoa syttyvät peräkkäin 1 sekunnin välein

  • Laite on liian kuuma käytön aikana (esim. käytettä-
  • Pidä tauko ja anna laitteen jäähtvä
  • Ios laite lisäksi kytkeytyy nois näältä:
  • ➔ Pidä tauko ia anna laitteen jäähtvä
  • Laite voidaan käynnistää vasta, kun se on jäähtynvt riittävästi.

Telat ovat liian kuivat

Teloia ei ole kostutettu riittävästi

➔ Teloien kostutus liikuttamalla useita kertoia eteen. ja taakse samassa paikassa

Puhdasvesisäiliön alla oleva suodatin on väärä tai sitä ei ole ollenkaan

Varmista, että puhdasvesisäiliön alla oleva suodatin on kunnolla paikallaan laitteessa. Vaahtomuovin jonka keskellä on keltainen tanni täytyy osoittaa vlöspäin.

Huomautus

Jos suodatinta ei ole, se voidaan tilata varaosana.

Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.ka-

Laite ei ime likaa

Ei vettä puhdasvesisäiliössä

→ Lisää vettä

  • Puhtaan veden säiliö ei ole oikein paikallaan laitteessa.
  • → Aseta nuhdasvesisäiliö siten, että se on tiukasti kiinni laitteessa.

Puhdistustelat puuttuvat tai niitä ei ole oikein asetettu.

  • → Aseta puhdistustelat paikoilleen tai kierrä ne vasteeseen saakka telanpitimeen sisään
  • Puhdistustelat ovat likaantuneet tai kuluneet
  • Puhdista puhdistustelat
  • Vaihda puhdistustelat.

Puhdistusainetta ei ole laitettu, se on annosteltu väärin tai on käytetty väärää puhdistusainetta

  • Käytä vain KÄRCHER-puhdistusainetta ja varmista oikoo oppostolu
    • Lattiapään suojusta ei ole asennettu oikein
      • Tarkista onko lattianään suojus oikein paikallaan. Irrota suojus ja asenna se uudelleen
Vaahdon muodostusta lattiapäässä ja lattialla

Pesupään vähäinen vaahdonmuodostus käytön aikana on normaalia, eikä se vaikuta toimintaan. Toimenpiteisiin on ryhdyttävä vain jos vaahdonmuodostus on lijallista (esim. vaahtoraitoja lattialla).

Väärä puhdistusaine tai annostelu

Kävtä vain KÄRCHER-puhdistusainetta ja varmista

Laitteen toimintatapa perustuu lian pyyhkimiseen puhdistusteloilla. Samalla likavesisäiliöön kertyy likaa ja puhdistusaineiäämiä lattiapäällysteiltä. Tietyissä olo-

suhteissa tämä voi johtaa vaahdonmuodostukseen.

Puhdista likavesisäiliö lattiapään suojus ja puhdis-

Page 85

Huono puhdistustulos

Telat ovat likaiset

→ Puhdista telat

  • Teloja ei ole kostutettu riittävästi.
  • Teloien kostutus liikuttamalla useita kertoia eteen ja taakse samassa paikassa.
  • Väärä puhdistusaine tai annostelu
  • → Kävtä vain KÄRCHER-puhdistusainetta ja varmista

Lattiassa on muiden puhdistusaineiden jäämiä

  • Poista puhdistusaineiäämät teloista huolellisesti vedellä
  • ➔ Puhdista lattia laitteella ja puhtailla teloilla ilman puhdistusainetta Näin puhdistusainejäämät poistuvat lattiasta
Telat eivät pyöri

Telat iuuttuvat

  • Irrota telat ia tarkista, onko teloihin tarttunut esine.
  • Tarkasta onko telat kierretty sisään telannidikkeen vasteeseen asti.

Tarkista, onko lattiapään suojus oikein paikallaan Irrota suojus ja asenna se uudelleen.

Veden otto ei optimaalinen

Lattiapään suojusta ei ole asennettu oikein

  • ➔ Tarkista onko lattianään suojus oikein naikallaan Irrota suojus ja asenna se uudelleen.
  • Telat ovat kuluneet

→ Vaihda telat

Laitteesta valuu likavettä

Likavesisäiliö on liian täynnä.

  • ➔ Tyhiennä likavesisäiliö välittömästi
  • Likavesisäiliö ei ole oikein kiinni laitteessa
  • Tarkasta onko lattiapään suojus tiukasti kiinni lika vesisäiliössä
  • Tarkasta onko likavesisäiliön länät suliettu oikein

Kädensijan irrottaminen peruslaitteesta

sen jälkeen

Kädensijan saa irrottaa peruslaitteesta vain, jos laite lähetetään huoltoon

Kuva 27

Katso äyttöohieen lopussa oleva kuva

→ Aseta ruuvitaltta 90 asteen kulmassa kädensijan takana olevaan nieneen aukkoon ja irrota kädensi ia

ниомю

Varmista, että peruslaitteen ja kädensijan välinen liitos

kaapeli ei vaurioidu.

Vedä varovasti sillä muuten laite voi vaurioitua

Tekniset tiedot

Sähköliitäntä
Jännite 100-240 V
1~50-60 Hz
Suojausluokka IPX4
Laite
Kotelointiluokka
III
Laturin suojaluokka II
Laitteen nimellisteho 40 W
Akun nimellisjännite 7,2-7,4 V
Akkutyyppi Li-Ion
Käyttöaika täydellä akkulatauk-
sella
20 min
Tyhjän akun latausaika 4 h
Latauslaitteen lähtöjännite 9,5 V
Latauslaitteen latausvirta 0,6 А
Suoritustiedot
Telakierroksia minuutissa 500 kierr./min
Täyttömäärä
Raikasvesisäiliö 360 ml
Likavesisäiliö 140 ml
Mitat
Paino (ilman varusteita ja puh-
distusnesteitä)
2,4 kg
Pituus 305 mm
Leveys 226 mm
Korkeus 1220 mm

Oikeus teknisiin muutoksiin nidätetään!

Page 86

Περιεχόμενα Γενικές υποδείξεις ΕL Υποδείξεις ασφαλείας ΕL

ι πουείζεις αυψαλείας 0
Περιγραφή συσκευής EL 8
Συναρμολόγηση EL 8
Ενεργοποίηση EL 9
Λειτουργία EL 9
Φροντίδα και συντήρηση EL 10
Αντιμετώπιση βλαβών EL 12
Τεχνικά χαρακτηριστικά EL 13

Γενικές υποδείξεις

Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε το παρόν πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών χρή-

σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτό και φυλάξτε το για μελλοντική χρήση ή για

Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς

Χρησιμοποιείτε τη συσκευή καθαρισμού δαπέδων αποκλειστικά για τον καθαρισμό σκληρών δαπέδων σε ιδιωτικές κατοικίες και μόνο σε σκληρά δάπεδα ανθεκτικά στο νερό.

Μην καθαρίζετε δάπεδα με ευαισθησία στο νερό, όπως π.χ. δάπεδα από φελλό (η υγρασία μπορεί να διεισδύσει στο εσωτερικό και να προκαλέσει ζημιά στο δάπεδο).

Η συσκευή ενδείκνυται για καθαρισμό δαπέδων από PVC, λινέλαιο, πλακάκια, πέτρα, παρκέ με λάδι ή με κερί, λαμινάτ καθώς και για κάθε δάπεδο ανθεκτικό στο νερό.

Προστασία περιβάλλοντος

Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίμμα-

τα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση.

Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολύτιμα, ανακυ-

κλώσιμα υλικά και ουσίες, τα οποία δεν επιτρέπεται να καταλήξουν στο περιβάλλον. Γι' αυτό, μην πετάτε τη συσκευή και το συσσωρευτή που περιέχει στα οικιακά απορρίμματα. Μπορείτε να τα απορρίψετε δωρεάν μέσω των τοπικών συ-

στημάτων επιστροφής και συλλογής υλικών Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)

ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:

www.kaercher.com/REACH

Συσκευασία

Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικονίζεται στη συσκευασία. Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το περι-

εχόμενο της ως προς την πληρότητα

Εάν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, παρακαλούμε ενημερώστε τον προμηθευτή σας.

Ανταλλακτικά

Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και ανταλλακτικά τα οποία διασφαλίζουν την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.

Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλλακτικά θα βοείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.

Εγγύηση

Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας

(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)

Υποδείξεις ασφαλείας

  • Εκτός από τις υποδείξεις στις οδηγίες λειτουργίας πρέπει να τηρούνται οι γενικές διατάξεις ασφάλειας και πρόληψης ατυχημάτων που προβλέπει ο νομοθέτης.
  • Οι προειδοποιητικές πινακίδες και οι πινακίδες υποδείξεων που είναι τοποθετημένες στη συσκευή, παρέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφαλή λειτουργία.

Σύμβολα στη συσκευή

Δ ΚΙΝΔΥΝΟΣ

Η συσκευή περιέχει ηλεκτρικά εξαρτήματα και συνεπώς δεν πρέπει να την κρατάτε κάτω από τρεχούμενο νερό ή σε δογεία νευάτα με γερό - ούτε και νια τον καθαρισμό

της.

ΝΝ ΠΡΟΣΟΧΗ

Κατά την πλήρωση της δεξαμενής καθαρού νερού κατά τη διάρκεια των εργασιών καθαρισμού, λάβετε υπόψη τον ακόλουθο τρόπο δράσης:

Πρώτα αδειάστε τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού.

νερού.

Έπειτα, γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού.

Page 87

Επίπεδα ασφαλείας

Δ ΚΙΝΔΥΝΟΣ

Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.

Δ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Υποδείξεις για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τοαιματισμό

Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό.

ΠΡΌΣΟΧΗ

Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια υλικές ζημίες.

Ηλεκτρικά εξαρτήματα

Δ ΚΙΝΔΥΝΟΣ

  • Μην βυθίζετε τη συσκευή στο νερό!
  • Πριν από τη χρήση ελέγξτε εάν η συσκευή και τα εξαρτήματά της είναι σε καλή κατάσταση. Σε περίπτωση που δεν βρίσκονται σε άψογη κατάσταση, δεν επιτρέπεται να χοησιμοποιηθούν.
  • Αντικαταστήστε άμεσα το φορτιστή και το καλώδιο φόρτισης με γνήσια εξαρτήματα σε περίπτωση εμφανούς βλάβης.
  • Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
  • Εργασίες επισκευής στη συσκευή επιτρέπεται να εκτελούνται μόνον από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
  • Η συσκευή περιέχει ηλεκτρικά εξαρτήματα και δεν πρέπει να καθαρίζεται με τρεχούμενο νερό.
  • Μην εισάγετε αγώγιμα αντικείμενα (π.χ. κατσαβίδια ή παρόμοια) στην υποδοχή φόρτισης.
  • Μην αγγίζετε ηλεκτρικές επαφές ή αγωγούς
  • Μην αγγιζετε ηλεκτρικές επαφες η αγωγούς. Η τάση στην πινακίδα τύπου πρέπει να συμφωνεί με την τάση τροφοδοσίας.
  • Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας πάνω από κοφτερές ακμές και μην το συνθλίβετε.

Δ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

  • Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο σε μια ηλεκτρική σύνδεση που έχει εγκατασταθεί από ειδικό ηλεκτρολόγο-εγκαταστάτη κατά το πρότυπο IEC 60364.
  • Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο ρεύμα. Η τάση πρέπει να είναι σύμφωνη με τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου της συσκευής.
  • Για λόγους ασφαλείας συνιστούμε τη λειτουργία της συσκευής κατά κανόνα μέσω ενός προστατευτικού διακόπτη ρεύματος διαρορής (έως 30mA).

Φορτιστής

Δ ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας

  • Μην αγγίζετε ποτέ το ρευματολήπτη και την πρίζα με υγρά χέρια.
  • Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή, εάν είναι λερωμένος ή υγρός.
  • Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή σε χώρους, όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
  • Μην κρατάτε τον φορτιστή από το καλώδιο τροφοδοσίας.
  • Χρησιμοποιείτε και φυλάσσετε το φορτιστή σε στεγνούς χώρους.
  • Κρατήστε το καλώδιο τροφοδοσίας μακριά από πηγές θερμότητας, αιχμηρά αντικείμενα, λάδια και κινούμενα εξαστήματα συσκευών.
  • Να αποφεύγονται τα καλώδια προέκτασης με πολλαπλές υποδοχές για την ταυτόχρονη σύνδεση πολλών συσκευών.
  • Μην βγάζετε τον ρευματολήπτη από την πρίζα τραβώντας τον από το καλώδιο τροφοδοσίας.
  • Μην καλύπτετε τον φορτιστή και κρατήστε ανοικτές τις οπές εξαερισμού.
  • Μην ανοίγετε τον φορτιστή. Αναθέστε τις ενδεχόμενες επιδιορθώσεις σε εξειδικευμένο συνεργείο.
  • Χρησιμοποιήστε τον φορτιστή αποκλειστικά για την φόρτιση των ενκεκριμένων τύπων συσσωρευτή.
  • Αντικαταστήστε άμεσα το φορτιστή και το καλώδιο φόρτισης με γνήσια εξαρτήματα σε περίπτωση εμφανούς βλάβης.

Συσσωρευτής

Δ ΚΙΝΔΥΝΟΣ

Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.

Μην εκθέτετε το συσσωρευτή σε έντονη ηλιακή ακτινοβολία, ζέστη και φωτιά.

Δ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Φορτίζετε την μπαταρία μόνο με το γνήσιο συνοδευτικό φορτιστή ή με ένα φορτιστή που έχει εγκριθεί από την KÄRCHER.

Χρησιμοποιήστε τον παρακάτω προσαρμογέα:

  • Μην ανοίγετε το συσσωρευτή, υφίσταται κίνδυνος βραχυκυκλώματος, ενώ ενδέχεται να εξέλθουν τοξικοί ατμοί ή καυστικά υνοά.
  • Αυτή η συσκευή διαθέτει μη αντικαταστάσιμες μπαταρίες.
Page 88

Ασφαλής χρήση

Δ ΚΙΝΔΥΝΟΣ

  • Ο χρήσης οφείλει να χρησιμοποιεί τη συσκευή σύμφωνα με τους κανονισμούς. Πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις τοπικές συνθήκες, καθώς και τα άτομα που ενδέχεται να βρίσκονται στον περίγυρο κατά τη χοήση της συσκευής.
  • Απαγορεύεται η λειτουργία σε χώρους όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
  • Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυνους χώρους πρέπει να τηρούνται οι αντίστοιχοι κανονισμοί ασφαλείας.
  • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν έχει πέσει κάτω, παρουσιάζει ορατή βλάβη ή δεν είναι στεγανή.
  • Κρατάτε τις πλαστικές συσκευασίες μακρί στα παιδιά, υφίστανται κίνδυνος ασφυξίας!

Δ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

  • Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής από παιδιά ή άτομα που δεν έχουν ενημερωθεί σχετικά με το χειρισμό της.
  • Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα με περιορισμένες κινητικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες χωρίς σχετική εμπειρία και/ή γνώσεις, εκτός εάν επιβλέπονται από ένα αρμόδιο για την ασφάλειά τους άτομο ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για τη χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που ενδέχεται να προκύψουν.
  • Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
  • Τα παιδιά σεν πρεπει να παίζουν με τη σύσκεση. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επιτήρηση, ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή.
  • Κρατήστε τη συσκευή μακριά από παιδιά, όταν είναι ενεργοποιημένη ή δεν έχει κρυώσει ακόμη.
  • Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να εκτελούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
  • Χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύετε τη συσκευή μόνον σύμφωνα με την περιγραφή και/ή τις εικόνες!

Δ ΠΡΟΣΟΧΗ

  • Πριν από κάθε εργασία με ή στη συσκευή διασφαλίστε τη σωστή έδρασή της, ώστε να αποφύγετε ατυχήματα ή ζημιές από την ανατροπή της.
  • Μην γεμίζετε ποτέ τη δεξαμενή νερού με διαλύτες, υγρά που περιέχουν διαλύτες ή μη αραιωμένα οξέα (π.χ. απορρυπαντικά, βενζίνη, αραιωτικά χρωμάτων και ακετόνη), διότι προσβάλλουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται στη συσκευή.
  • Η συσκευή δεν πρέπει να μένει ποτέ χωρίς επιτήρηση, όταν βρίσκεται σε λειτουργία.
  • Τα μέλη του σώματός σας (π.χ. μαλλιά, δάκτυλα) πρέπει να παραμένουν μακριά από τους περιστρεφόμενους κυλίνδρους καθαρισμού.
  • Κατά τον καθαρισμό της κεφαλής δαπέδου προστατέψτε τα χέρια σας, επειδή υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού από αιχμηρά αντικείμενα (π.χ. σκλήθρα).
  • Κρατάτε το καλώδιο μακριά από πηγές θερμότητας, αιχμηρές ακμές, λάδια και κινούμενα εξαρτήματα συσκευών.

ΠΡΟΣΟΧΗ

  • Ενεργοποιείτε τη συσκευή μόνο όταν έχει τοποθετηθεί η δεξαμενή καθαρού νερού και η δεξαμενή ακάθαρτου νερού.
  • Με τη συσκευή δεν επιτρέπεται η απορρόφηση αιχμηρών ή μεγάλων αντικειμένων (π.χ. θραύσματα, χαλίκια, κομμάτια παιχνιδιών).

  • Μην γεμίζετε το δοχείο καθαρού νερού με οξικά οξέα, αφαλατικά υλικά, αιθέρια έλαια ούτε με παρόμοιες ουσίες. Επίσης, προσέχετε να μην απορροφηθούν αυτές οι ουσίες.
  • Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε σκληρά δάπεδα με αδιάβροχη επίστρωση (π.χ. λακαρισμένο παρκέ, επισυαλτωμένα πλακίδια, λινοτάπητας).
  • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τον καθαρισμό χαλιών ή μοκετών.
  • Μην οδηγείτε τη συσκευή επάνω από τις επιδαπέδιες σχάρες συστημάτων θέρμανσης με θερμοπομπούς. Το εξερχόμενο νερό δεν μπορεί να αναρροφηθεί από τη συσκευή όταν αυτή περνάει πάνω από τις σχάρες.
  • Σε περίπτωση μεγάλων διακοπών των εργασιών και μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε τη συσκευή από το γενικό διακόπτη / το διακόπτη της συσκευής και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη του φορτιστή.
  • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασίες κάτω των 0 °C.
  • Προστατέψτε τη συσκευή από τη βροχή. Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε υπαίθριο χώρο.

Περιγραφή συσκευής

  • Διακόπτης ON/OFF
  • 2 Χειοολαβή
  • 3 Χειρολαβή ασφάλισης έναντι ολίσθησης για απόθεση σε τοίχο
  • 4 Δοχείο καθαρού νερού
  • 5 Εσοχή λαβής δοχείου καθαρού νερού
  • 6 Υποδοχή φορτιστή
  • 7 Δοχείο βρώμικου νερού
  • 8 Εσοχή λαβής κυλίνδρου καθαρισμού
  • 9 Κύλινδροι καθαρισμού
  • 10 Κάλυμμα κεφαλής δαπέδου
  • 11 Ασφάλιση καλύμματος κεφαλής δαπέδου
  • 12 Ένδειξη συσσωρευτών
  • 13 Φορτιστής με καλώδιο φόρτισης
  • 14 Σταθμός στάθμευσης
  • 15 Υποδοχή κυλίνδρου
16 * Απορρυπαντικό RM 536 30 ml
17 * DM 524 20 ml

  • 18 * Απορρυπαντικό RM 536 500 ml
  • 9 * Κύλινδοοι καθαοισμού 2χ
  • * Προαιρετικός εξοπλισμό

Συναρμολόγηση

ΠΡΟΣΟΧΙ

Οα πρέπει να προσέξετε ώστε το ηλεκτρικό καλώδιο να είναι όλο μέσα στην ράγα οδήγησης πριν τοποθετηθεί η ράβδος χειρισμού.

Εικόνα 1

Τοποθετήστε τη ράβδο χειρολαβής μέχρι τέρμα στο βασικό μηχάνημα, ώσπου να ακουστεί ότι ασφάλισε.

Η ράβδος χειρολαβής πρέπει να είναι σταθερά συνδεδεμένη στη συσκευή.

Page 89

Ενεονοποίηση

Εικόνα 2

Για να στέκεται καλά η συσκευή τοποθετήστε την στο σταθμό στάθμευσης

Τοποθέτηση κυλίνδοων

Εικόνα 3

  • → Βιδώστε τους κυλίνδρους καθαρισμού μέχρι τέρμα στο στήρινμα κιιλίνδοων
  • Λάβετε υπόψη τη χρωματική αντιστοίχιση στην εσωτεοική πλειρή των κιλίνδοων και στο στήρινμα κιλίνδοων στη συσκευή (π.γ. το μπλε στο μπλε).
  • Μετά την τοποθέτηση βεβαιωθείτε πως οι κύλινδοοι καθαοισμού εφαομόζουν καλά

Φόρτιση

Εικόνα 4

  • νετε το καλώδιο φόρτισης του φορτιστή στην υποδοχή φορτιστή της συσκευής
  • διην οποσοχη φοριιστη της σοσκεσης. Συνδέστε το φις του φορτιστή στην ποίζα

Εικόνα 5

  • Οι ενδεικτικές λυχνίες LED δείχνουν την τρέχουσα κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας.
  • Κατά τη φόρτιση μιας εντελώς εκφορισμένης μπαταρίας αναβοσβήνουν και οι 3 ενδεικτικές λυγνίες Ι ΕΠ διαδονικά από κάτω προς τα επάνω
  • Αν η φόρτιση της μπαταρίας είναι στο 1/3 ανάβει μόνιμα η κάτω LED. ενώ οι δύο επάνω LED συνεγίζουν να αναβοσβήνουν
  • Αν η φόρτιση της μπαταρίας είναι στα 2/3. ανάβουν μόνιμα οι δύο κάτω LED ενώ η επάνω LED συνεχίζει να αναβοσβήνει
  • Μετά την πλήρη φόρτιση της μπαταρίας, οι 3 ενδεικτικές λυχνίες Ι ΕD παραμένουν αναμμένες για 60 ακόμα λεπτά. Έπειτα, οι ενδεικτικές λυχνίες LED αβήνουν

Εικόνα

Μετά τη φόρτιση, βγάλτε το ρευματολήπτη από την ποίζα και αποσυνδέστε το καλώδιο φόρτισης από την υποδοχή του φορτιστή

Πλήρωση της δεξαμενής φρέσκου νερού

Εικόνα 2

  • Tc ετήστε τη συσκευή στο σταθμό στάθμευσης. Εικόνα 7
  • Αφαιρέστε τη δεξαμενή καθαρού νερού από τη συσκευή, κρατώντας την από την εσοχή της λαβής.
  • Εικόνα 8 Ανοίξτε την τάπα της δεξαμενής και στρέψτε την

Εικόνα 9

  • Γειιί ι τε τη δεξαιτενή καθαρού νερού με κούο ή χλιαρό νερό ύδρευσης
  • Αν χρειάζεται, μπορείτε να προσθέσετε στο δοχείο καθαρού γερού απορουπαντικά ή μέσα περιποίησης KÄRCHFR *
  • Κατά την πλήρωση δεν επιτρέπεται να μπερβαίνετε την ένδειξη "ΜΑΧ"
  • Κλείστε το σφοάνισμα του ντεποζίτου

Εικόνα 10

  • ατράτε τη δεξαμενή φοέσκου γεορή στη συσκευή
  • Η δεξαμενή καθαρού νερού πρέπει να εφαρμόζει καλά στη συσκευή.

ΡΟΣΟΧΗ

*Τηρείτε τη σύσταση δοσολογίας των απορομπαντικών και των μέσων περιποίησης

Γενικές μποδείξεις

ΠΡΟΣΟ Εικόνα Α

ή μπορεί να απορροφά μόνο ρύπους και υνρά

Εικόνα Β

ην έναρξη των εργασιών, σκουπίστε το δάπεδο ή πραγματοποιήστε αναροόφηση. Έτσι θα απομα-

κρυνθούν από το δάπεδο οι ρύποι ή τα ελεύθερα σωματίδια ποιν τον μνοό καθαρισμό

Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, ελέγχετε την αντοχή του δαπέδου στο νερό σε ένα υπορατό σημείο. Μην καθαρίζετε δάπεδα που παρουσιάζουν ευαισθησία στο νεοδ όπως π.γ. δάπεδα από ακατέργαστο φελλό (η υγοασία μπορεί να διεισδύσει στο εσωτερικό και να προκαλέσει ζημιά στο δάπεδο).

Υποδείξεις

  • Πριν από τη χρήση σε ευαίσθητες επιφάνειες, π.χ. εύλο κεραμικά πλακίδια ελένξτε τη συσκειή σε κάποιο μη εμφανές σημείο, ώστε να αποφύγετε ανεπιθύμητα ίγνη
  • Μην παραμένετε σε ένα σημείο αλλά να είστε διαρ-
  • Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις του κατασκευαστή πέδου.

Εικόνα

Για να μην σχηματιστούν πατημασιές στο φρεσκοκαθαοισμένο δάπεδο να εργάζεστε πορό τα πίσω με κατεύθυνση προς την πόρτα

  • Ο καθαρισμός του δαπέδου πραγματοποιείται μετακινώντας τη συσκευή προς τα ευπρός και προς τα πίσω με ταχύτητα όμοια με τη χρήση της ηλε-
  • Αν υπάρχουν πιο δύσκολοι ρύποι, να περνάτε τη Δεν απαιτείται η άσκηση πίεσης στη συσκευή
  • Στον παραδοτέο εξοπλισμό τα ζείνη των βομο-
  • τσών είναι νκρι και κίτρινα: Τα δύο ζεύνη κυλίνδρων ένουν την ίδια λειτουονικότητα, αλλά υπορούν να χοησιμοποιούνται σε διαφορετικά πεδία εφαρμογής (χρωματική διάκριση π.χ. για κουζίνα και λου-

Έναρξη εργασίας

ΠΕΟΖΟΧΠ Μόλις ενεονοποιηθεί η συσκευή ξεκινούν να περιστοξφονται οι κύλινδροι καθαρισμού. Για να μην κινείται η συσκευή προς τα εμπρός από μόνη της, πρέπει να κρατάτε καλά τη χειρολαβή.

Βεβαιωθείτε ότι η δεξαμενή καθαρού νερού είναι γεμάτη με νερό και ότι έχει τοποθετηθεί η δεξαμενή ακάθαρτου

Εικόνα

  • → Για την ενερνοποίηση πιέστε το διακόπτη της συσκειής (On/Off)
  • Οδηνήστε με τη συσκευή πολλές φορές μπροστά και πίσω μέχρι οι κύλινδροι να είναι επαρκώς
Page 90

Διάρκεια μπαταρίας

Εικόνα 12

  • 3 LED ανάβουν 3/3 διάρκεια υπαταρίας (πλήρης χρόνος λειτουργίας)
  • 2 LED ανάβουν 2/3 διάρκεια υπαταρίας
  • Ανάβει 1 LED 1/3 του χρόνου λειτουργίας μπατα-
  • Περ. 2 λεπτά προτού εκφορτιστεί εντελώς η μπαταοία αναβοσβήνει η κάτω LED
  • Αφότου εκφορτιστεί εντελώς η μπαταρία και απενεονοποιηθεί η συσκευή η κάτω Ι ΕD αναβοσβήνει πιο νρήνορα για 60 δευτερόλεπτα

Συμπλήρωση υγρού απορρυπαντικού

Ποιν νεμίσετε τη δεξαμενή καθαρού νερού, αδειάστε τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού. Έτσι αποφεύγετε την υπερνείλιση της δεξαμενής ακάθαρτου νερού

Βλ. κεφάλαιο "Πλήρωση της δεξαμενής καθαρού νε-

Βλέπε κεφάλαιο "Άδειασμα δεξαμενής ακάθαρτου νερού"

Κένωση του δοχείου βρόμικου γερού

Εικόνα 2

τήστε τη συσκευή στο σταθμό στάθμευσης Εικόνα 15

  • Ενεργοποιήστε την ασφάλιση καλύμματος κεφα-
  • είστε το κάλυμμα κεφαλής δαπέδου
Εικόνα 16

στε τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού από την → A ή δαπέδου.

Εικόνα 17

  • Ανοίξτε τα κλαπέτα πάνω από τους δύο θαλάμους των δεξαμενών ακάθαστου νεοού
  • άστε το δοχείο βρόμικου νερού

Εικόνα 18

  • Ανάλονα με το βαθμό ρύπανσης καθαρίστε το καπάκι της κεφαλής δαπέδου και τη δεξαμενή ακά-
  • Τα κλαπέτα των δύο θαλάμων της δεξαμενής ακά θαρτου γερού μπορούν να αφαιρεθούν και να καθαριστούν ξεχωριστά.
  • Τοποθετήστε ξανά και κλείστε τα κλαπέτα των δύο μων της δεξαμενής ακάθαρτου νερού.

Εικόνα 21

Топ ετήστε τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού στην K۶ νή του δαπέδου.

Εικόνα 22

  • Ενεργοποιήστε την ασφάλιση του καλύμματος κενω στην κεφαλή δαπέδου, στη συνέχεια απελευθε-
  • Η δεξαμενή ακάθαρτου νερού και το κάλυμμα κεφαλής δαπέδου πρέπει να είναι σταθερά συνδεδεμένα στη συσκευή και/ή να εδοάζονται σε αυτήν.

Διακοπή λειτουργίας

Σε περίπτωση παρατεταμένων διακοπών ερνασίας συνιστάται η τοποθέτηση της συσκευής στο σταθμό στάθυευσης με σκοπό την αποφυνή ζημιών σε εμαίσθητα δά-

πεδα από τους υνρούς κυλίνδρους.

Εικόνα 11

να απενερνοποιήσετε τη συσκευή. πιέστε το διακόπτη On/Off της συσκευής

Εικόνα 2

Τοποθ τη συσκευή στο σταθμό στάθμευσης

Εικόνα 11

→ Για να απενερνοποιήσετε τη συσκευή. πιέστε το διακόπτη On/Off της συσκευής

Εικόνα 2

Топ τήστε τη συσκευή στο σταθμό στάθμευσης. TPOSOY

Μόλις ολοκληρώσετε την εργασία, καθαρίστε τη συ-

η δεξαμενή καθαρού νερού υπάρχει ακόμα

Καθαρίστε αμενή ακάθαρτου νερού, το κάλυμμα κεφαλής δαπέδου και τους κυλίνδρους καθαρισμού

Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός δεξαμενής ακάθαρτου νεοού"

Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός κεφαλής δαπέδου". Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός κυλίνδρων"

Φύλαξη της συσκευής

ΠΡΟΣΟΧΗ

Για την αποφυγή της δυσοσμίας θα πρέπει κατά την αποθήκευση της συσκευής να αδειάσετε τελείως τις δεξαμενές καθαρού και ακάθαρτου νερού

ζαμένες καθάρου και ακαθάριου νερού. Αφήστε τους μνορύς κυλίνδρους να στεννώσουν στον αέρα (π.χ. στο σταθμό στάθμευσης), μην τοποθετείτε αερα (11.χ. 010 στασμο στασμεσοης), μην τοποσετεπε

Εικόνα 2

τήστε τη συσκευή στο σταθυό στάθμευσης

  • ετήστε τους υνοούς κυλίνδρους για να στεννώσουν στο σταθμό στάθμευσης.
  • γνωσούν στο στασμο στασμεσότις. Διατηρείτε τη συσκευή σε στεννό περιβάλλον

οντίδα και συντή

Δ ΚΙΝΔΥΝΟΣ

Εικόνα 25

περιέχει ηλεκτρικά εξαρτήματα και συνεπώς δεν πρέπει να την κρατάτε κάτω από τρεχούμενο νερό ή σε δοχεία νεμάτα με νερό - ούτε και νια τον καθαρισμό

Εικόνα 23

Για να καθαρίσετε τη συσκευή, πρέπει να αφαιρεθούν και να καθαριστούν ξεχωριστά τα μεμονωμένα εξαρτήματα (κάλυμμα κεφαλής δαπέδου, δοχείο καθαρού και βοώμικου γερού κύλινδρος) Μπορείτε να σκουπίσετε τη συσκευή με ένα υγρό πανί.

Εικόνα 14

Page 91

Καθαρισμός δεξαμενής ακάθαρτου γερού

Για να μην κατακαθίσει η βρομιά στο δοχείο, η δεξαμενή ακάθαρτου νερού πρέπει να καθαρίζεται τακτικά.

Μην πλένετε το κάλυμμα κεφαλής δαπέδου στο πλυντήνα επηρεαστεί αρνητικά, αν μετακινηθεί το κάλυμμα κεσυνέχεια η ακυή αφαίρεσης δεν πιέζει σωστά τους κυλίνδρους. Το αποτέλεσμα του καθαρισμού επιδεινώνε-

Εικόνα 11

  • Για νεονοποιήσετε τη συσκευή πιέστε το διrn On/Off της συσκευής
  • Εικόνα 2 τη συσκευή στο σταθμό στάθμευσης Εικόνα 15 έως 18
  • Αφαιρέστε τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού από τη συσκευή.

Βλέπε κεφάλαιο "Άδειασμα δεξαμενής ακάθαοτομ

  • νερού. Καθαρίστε το κάλιμμα κεφαλής δαπέδου τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού και το κλαπέτο της δεξαμεγής ακάθαοτου γερού με γερό μδοευσης
  • Τα κλαπέτα των δύο θαλάμων της δεξαμενής ακάθαρτου νερού μπορούν να αφαιρεθούν και να κα-
  • Η δεξαμενή ακάθαρτου νερού και το κλαπέτο της δεξαμενή ακάθαρτου γερού μπορούν εναλλακτικά να καθαριστούν και στο πλυντήριο πιάτων.

Υπόδειξη

Η ελαστική ενίσχυση του κλαπέτου δεξαμενής ακάθαρ του νερού μπορεί να γίνει κολλώδης λόγω του καθαρισυού στο πλυντήριο πιάτων. Δεν επηρεάζεται όμως η

Εικόνα 19 έως 20

  • Αν δεν επιθυμείτε περαιτέρω λειτουργία της συακειής καθαρίστε και τους κυλίνδρους
  • αιο "Καθαρισμός κυλίνδρων".

Εικόνα 21 έως 22

Μετά τον καθαρισμό, τοποθετήστε ξανά τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού μαζί με το κλαπέτο και το κά-

Καθαρισμός κεφαλής δαπέδου

ΠΡΟΣΟΧΗ

Σε περίπτωση ρύπανσης καθαρίστε την κεφαλή δαπέ---------------

ΠΡΟΣΟΧΗ

Μην πλένετε το κάλυμμα κεφαλής δαπέδου στο πλυντήριο πιάτων: Η βασική λειτουργία της συσκευής μπορεί να επηρεαστεί αρνητικά αν μετακινηθεί το κάλιμμα κεφαλής δαπέδου λόγω της διαδικασίας πλύσης και στη συνέχεια η ακιή αφαίρεσης δεν πιέζει σωστά τους κυλίνδρους. Το αποτέλεσμα του καθαρισμού επιδεινώνε-

Εικόνα 11

Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το διακόπτη On/Off της συσκευής.

Εικόνα 2

  • ήστε τη συσκευή στο σταθυό στάθυευσης Εικόνα 15
  • ποιήστε την ασφάλιση καλύμματος κεφαλής δαπέδου.
  • Αφαιοέστε το κάλιμμα κεφαλής δαπέδου

Εικόνα 18

  • ρίστε το κάλυμμα κεφαλής δαπέδου κάτω από τρεχούμενο νερό.
  • Καθαρίστε τη δεξαμενή ακάθαρτου γερού και τους κιιλίνδρους

Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός δεξαμενής ακάθαρ-

Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός κυλίνδοων"

Καθαρίστε το μηχανισμό κίνησης των κυλίνδρων

Εικόνα

Τοποθετήστε το κάλυμμα κεφαλής δαπέδου στην κεφαλή δαπέδου

Καθαρισμός κυλίνδρων

ΠΡΟΣΟΧΗ

Οι κίιλινδοοι ποέπει να ξεπλένονται κάτω από τη βούση ή να καθαρίζονται στο πλυντήριο μετά από κάθε χρήση. ώστε να μη σχηματίζονται κατάλοιπα απορρυπαντικού στους κυλίνδρους, τα οποία με την πάροδο του χρόνου θα μπορούσαν να οδηγήσουν στον σχηματισμό αφρού. Σε περίπτωση που τοποθετήσετε τη συσκευή στο δάπεδο για να αφαιρέσετε τους κυλίνδρους, πρέπει να αδειάσετε τη δεξαμενή καθαρού γερού και τη δεξαμενή ακά-

θαρτου νερού. Έτσι, αποφεύνετε την εκροή υνρών από τις δεξαμενές, όταν αφήσετε τη συσκειμή στο δάπεδο

Εικόνα 11

Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το διακόπτη On/Off της συσκευής.

Εικόνα 2

τήστε τη συσκευή στο σταθυό στάθμευσης Εικόνα 19

ατε τους κυλίνδρους καθαρισμού στην εσο-

Εικόνα 20

στε τους κυλίνδρους καθαρισμού με τρεχούμενο νερό.

⇒ Πλύνετε τους κυλίνδρους καθαρισμού στο πλυντή-

Κατά τον καθαοισμό στο πλυντάριο ορύνων μην χρησιυοποιείτε μαλακτικό. Έτσι, δεν προκαλούνται ζημιές στις μικροΐνες και οι κύλινδροι καθαρισμού διατηρούν την μιμηλή καθαριστική τους δράση

Οι κύλινδροι καθαρισμού δεν είναι κατάλληλοι για στε-

ΠΡΟΣΟΧΗ

Για να αποφείινετε ζριμές στο πλιιντήριο, σιινιστοίμε να τοποθετείτε τους κυλίνδρους σε δίχτυ πλυντηρίου και να

/εμίζετε το πλυ οιο με επιπλέον ρούχα.

Εικόνα 23 έως 24

  • Μετά τον καθαρισμό τοποθετήστε τους κυλίνδρους στον σταθμό στάθμεμσης και αφήστε τους να στεγνώσουν στον αέρα
  • Υπάργει δυνατότητα ελαγιστοποίησης του γρόνου στεννώματος μέσω προηνούμενου στυψίματος
  • Αν δεν επιθυμείτε περαιτέρω λειτουργία της συσκευής, καθαρίστε και το κάλυμμα κεφαλής δαπέδου και τη δεξαμενή ακάθαρτου γερού.
  • Καθαρίστε το μηχανισμό κίνησης των κυλίνδρων
Page 92

Απορομπαντικά και μέσα περιποίησης

Αν χοησιμοποιήσετε ακατάλληλα απορομπαντικά και μέσα περιποίησης, τότε μπορεί να προκληθούν ζημιές ατη σμακειμή και να πάιμει να ισχύει η εννύηση Υπόδειξη

Όποτε νοειάζεται, για τον καθαρισμό των δαπέδων γο χρησιμοποιείτε απορουπαντικά και μέσα περιποίησης

  • Κατά τη δοσολογία των απορουπαντικών και των μέσων περιποίησης τηρείτε τις σχετικές οδηγίες του κατασκευαστή
  • Για να αποφύγετε τον σχηματισμό αφρού, γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού γερού πρώτα με γερό και έπειτα προσθέστε απορρυπαντικά και μέσα περι-
  • → Για να μην υπερβείτε την ένδειξη "ΜΑΧ" στη δεξαμενή καθαρού νερού, αφήστε χώρο για την ποσότητα των απορομπαντικών και των μέσων περιποίησης, όταν γεμίζετε με νερό.

Αντιμετώπιση βλαβών

Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνες/οι σας με τη βοήθεια του ακολούθου πίνακα Σε περίπτωση αυφιβο λίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν αναφέρεται εδώ παρακαλούμε να απευθύνεστε στην εξουσιοδοτημένη

Η μπαταρία δε φορτίζει

  • Βύσμα φόρτισης/ρευματολήπτης μη σωστά συνδε
  • Βύσμα φόρτισης/ρευματολήπτης σωστά συνδεδε-

Η συσκευή δεν ενεονοποιείται

  • Η μπαταρία είναι εντελώς εκφορισμένη
  • Φορτίστε τη συσκευή
  • Ελένετε αν το καλώδιο φόρτισης βρίσκεται ακόμη στη συσκευή
  • Αποσυνδέστε το καλώδιο φόρτισης γιατί η λειτουο νία δεν είναι δυνατή με το καλώδιο φόρτισης συν-

Ένδειξη σφάλματος LED

Αναβοσβήνει η κάτω LED κατά την ενερνοποίηση της αυσκευής και η συσκευή δεν τίθεται σε λειτουονία

  • Η μπαταρία είναι εντελώς εκφορισμένη
  • Φορτίστε τη συσκευή.

Όλες οι λυχνίες Ι ΕD αναβοσβήνουν νοήνορα και ταυτό-

  • Υπάργει μπλοκάρισμα κινητήρα στη συσκεμή (π. γ λόνω πολύ ισχυρής πίεσης στους κυλίνδρους ή
  • Απενερνοποιήστε και επανενερνοποιήστε τη συ-
  • Χρήση λανθασμένου ή ελαττωματικού τροφοδοτι-
  • Χρησιμοποιήστε γνήσιο τροφοδοτικό/αντικαταστή-
  • Οι τρεις LED ανάβουν διαδοχικά ανά 1 δευτερόλεπτο.
  • Η σμακεμή είναι πολύ ζεατή κατά τη χοήση (π.γ. κατά τη λειτουργία σε υψηλές θερμοκρασίες περιβάλλοντος)
  • Κάντε ένα διάλειμμα και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει

  • Εάν η συσκευή απενεργοποιείται παρόλα αυτά:
  • Κάντε ένα διάλειμμα και αφήστε τη συσκευή να
  • Η συσκευή υπορεί να ενεργοποιηθεί ξανά μόνο όταν έχει κρυώσει κατάλληλα
Οι κύλινδοοι είναι πολύ στεννοί

Οι κύλινδροι δεν είναι επαρκώς μνορί

Υνρανση των κυλίνδρων μέσω επανειλημμένης κίγρανοη των κυπιορών μεσώ ει

Το φίλτρο κάτω από το δοχείο καθαρού νερού έχει τοποθετηθεί λανθασμένα ή δεν μπάρχει

Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο κάτω από το δοχείο καθαρού νερού είναι σωστά τοποθετημένο στη συακειή. Ο απόννος με κίτοινη καρφίταα στη μέση πρέπει να δείχνει προς τα πάνω

Υπόδειξη

Εάν το φίλτρο δεν είναι διαθέσιμο, μπορεί να παραγγελ-

Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com

Η συσκευή δεν αναρροφά τους ρύπους

Η δεξαμενή καθαρού νερού δεν έχει νερό.

Συμπληρώστε νερό

Η δεξαμενή καθαρού γερού δεν εφαρμόζει σωστά στη συσκειή

Τοποθετήστε τη δεξαμενή καθαρού νερού με τέτοιο τρόπο ώστε να εφαρμόζει σωστά στη συσκευή

Πρότιο ωστε να εφαρμόζει σωστα στη συσκεση. Οι κιίλινδοοι καθαοισμού λείπουν ή δεν ένουν τοποθετηθεί σωστά.

Τοποθετήστε τους κυλίνδρους καθαρισμού ή βιδώ-

Οι κύλινδροι καθαρισμού είναι ακάθαρτοι ή φθαρμένοι. Καθαρίστε τους κυλίνδρους καθαρισμού

4 Αντικαταστήστε τους κυλίνδοους καθαοισμού

Ξεχάσατε το απορουπαντικό, βάλατε λανθασμένη δοσολογία ή χρησιμοποιήσατε λανθασμένο απορρυπαντι-

Χρησιμοποιείτε μόνο απορρυπαντικά KÄRCHER

Λανθασμένη τοποθέτηση του καλύμματος κεφαλής δα----------------------------------------

→ Ελένξτε αν νίνεται σωστά η έδραση του καλύμματος κεφαλής δαπέδου. Για το σκοπό αυτό αφαιοέστε το κάλυμμα και επανατοποθετήστε το

Σχηματισμός αφρού στην κεφαλή δαπέδου και στο δάπεδο

Υπόδειξη

Μια μικοή συνκέντοωση αφοού στην κάτω κεφαλή κατά τη λειτουργία είναι συνηθισμένη και δεν επηρεάζει αρνητικά τη λειτουργία είναι συνησισμένη και σεν επηρεαζεί αρση αφοού (π.χ. νραμμές αφρού στο πάτωμα) είναι ανανκαία περαιτέρω μέτρα

Λανθασμένο απορρυπαντικό ή λανθασμένη δοσολογία.

Χρησιμοποιείτε μόνο απορρυπαντικά KÄRCHER

Ο τρόπος λειτουργίας της συσκευής βασίζεται στην απομάκουνση της βοωμιάς από τους κυλίνδοους καθαρισμού. Εκεί συσσωρεύεται βρωμιά και κατάλοιπο απορομπαντικού από τις επιστοώσεις δαπέδου στη δεξαμενή ακάθαρτου νερού. Σε συνκεκριμένες περιπτώαεις αυτό μπορεί να οδηγήσει σε συγκεκριμένες περιπτω-

→ Καθαρίστε τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού, το κάλυμμα κεφαλής δαπέδου και τους κυλίνδρους καθαρισμού

Page 93

Κακό αποτέλεσμα καθαρισμού

. Οι κύλινδροι είναι ακάθαρτοι

  • Καθαρίστε τους κυλίνδρους
  • Οι κύλινδροι δεν είναι επαρκώς υγροί.

→ Υγρανση των κυλίνδρων μέσω επανειλημμένης κίνησης εμπρός-πίσω σε μία θέση.

Λανθασμένο απορρυπαντικό ή λανθασμένη δοσολογία.

→ Χρησιμοποιείτε μόνο απορρυπαντικά KÄRCHER και προσέχετε τη σωστή δοσολογία.

Στο δάπεδο υπάρχουν κατάλοιπα άλλων απορρυπαντικών.

  • Καθαρίστε σχολαστικά τους κυλίνδρους με νερό από τα κατάλοιπα απορρυπαντικού.
  • → Καθαρίστε το δάπεδο με τη συσκευή και καθαρούς κυλίνδρους πολλές φορές χωρίς να χρησιμοποιήσετε απορρυπαντικό. Έτσι απομακρύνονται τα κατάλοιπα απορρυπαντικού από το δάπεδο
Οι κύλινδροι δεν περιστρέφονται

Οι κύλινδοοι είναι μπλοκαοιαμένοι

  • → Αφαιρέστε τους κυλίνδρους και ελέγξτε αν έχει κολλήσει κάποιο αντικείμενο στους κυλίνδρους.
  • → Ελέγξτε αν οι κύλινδροι είναι βιδωμένοι μέχρι τέρμα στο στήριγμα κυλίνδρων.
  • → Ελέγξτε αν γίνεται σωστά η έδραση του καλύμματος κεφαλής δαπέδου. Για το σκοπό αυτό αφαιρέστε το κάλυμα και επανατοποθετήστε το.

Μη βέλτιστη λήψη νερού

Λανθασμένη τοποθέτηση του καλύμματος κεφαλής δαπέδου

  • → Ελέγξτε αν γίνεται σωστά η έδραση του καλύμματος κεφαλής δαπέδου. Για το σκοπό αυτό αφαιρέστε το κάλυμμα και επανατοποθετήστε το.
  • Οι κύλινδροι έχουν φθαρεί από τη χρήση.
  • Αντικαταστήστε τους κυλίνδρους.
Υπάρχει διαρροή ακάθαρτου νερού στη συσκευή

Η δεξαμενή ακάθαρτου νερού έχει υπερχειλίσει.

Αδειάστε αμέσως τη δεξαμενή ακάθαοτου νεοού

Η δεξαμενή ακάθαρτου νερού δεν εφαρμόζει σωστά στη συσκευή.

  • → Ελέγξτε αν το κάλυμμα κεφαλής δαπέδου είναι σταθερά συνδεδεμένο στη δεξαμενή ακάθαρτου νερού.
  • Ελέγξτε εάν είναι σωστά κλεισμένα τα κλαπέτα της δεξαμενής ακάθαρτου γερού.
Αφαίρεση της λαβής από τη βασική συσκευή

ΠΡΟΣΟΧΗ

Μετά τη συναρμολόγηση μην αφαιρείτε πλέον τη λαβή από τη βασική συσκευή.

Η αφαίρεση της λαβής από τη βασική συσκευή επιτρέπεται να γίνεται μόνο όταν η συσκευή αποστέλλεται για

Βλ. σχήμα στο τέλος του εγχειριδίου λειτουργίας Βάλτε το κατασβίδι μπό γυνία 90 μοιούν στο μικού

Βαλτε το κατσαβιοί υπο γωνία 90 μοίρων στο μικρο άνοιγμα στην πίσω πλευρά της λαβής και αφαιρέστε τη λαβή.

ΠΡΟΣΟΧΗ

Ταυτόχρονα προσέξτε ώστε να μην υποστεί ζημιά το καλώδιο ανάμεσα στη βασική συσκευή και τη λαβή.

Τραβήξτε προσεκτικά, διαφορετικά ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στη συσκευή.

Τεχνικά χαρακτηριστικά

Ηλεκτοολονική σύνδεση
Τάση 100-240 V
1~50_60 V
H7
Βαθιμός πορατασίας 1 30-00
IPY/
112
1F 74
Συσκευη
Κατηγορία προστασίας
III
Κατηγορία προστασίας φορτι-
στή
II
Ονομαστική ισχύς συσκευής 40 W
Ονομαστική τάση συσσωρευτή 7,2-7,4 V
Τύπος συσσωρευτή Li-Ion
Διάρκεια λειτουργίας με πλή-
ρως φορτισμένο συσσωρευτή
20 ελάχ
Διάρκεια φόρτισης σε άδειο
συσσωρευτή
4 h
Τάση εξόδου φορτιστή 9,5 V
Ρεύμα εξόδου φορτιστή 0,6 А
Επιδόσεις
Περιστροφές κυλίνδρων ανά λε-
πτό
500 U/min
Χωρητικότητα
Δοχείο καθαρού νερού 360 ml
Δοχείο βρώμικου νερού 140 ml
Διαστάσεις
Βάρος (χωρίς εξαρτήματα και
υγρά απορρυπαντικά)
2,4 kg
Μήκος 305 mm
Πλάτος 226 mm
Ύψος 1220 mm

Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!

Page 94

İçindekilerİçindekilerTRİçindekilerTRGenel bilgilerTRGüvenlik uyarılarıTRCihaz tanımıTRMontajTRİşletime almaTRÇalıştırmaTRÇalıştırmaTRYoruma ve BakımTRArızalarda yardımTRTeknik BilgilerTR12

Genel bilgiler

Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiple-

rine vermek için bu kılavuzu saklayın

Kurallara uygun kullanım

Zemin temizleyiciyi sadece evde kullanımda sert zemin temizliği için ve sadece su geçirmez sert zeminler üzerinde kullanın.

Öm. işlenmeniş mantar zeminler gibi suya duyarlı kaplamaları temizlemeyin (nem içeri girebilir ve zemine zarar verebilir)

Cihaz PVC, linolyum, fayans, taş, yağlanmış ve cilalanmış parke, laminat ve suya duyarlı olmayan tüm yer kaplamalarının temizliğine uvgundur.

Cevre koruma

Ambalaj malzemeleri geri dönüş-türülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gönderin.

maddeler içerir. Bu nedenle, cihaz ve birlikte gelen evsel atık olarak tasfiye edilmemelidir. Tasfive işlemi, verel iade ve toolama sistemleri üze-

rinden ücretsiz olarak gerçekleşebilir.

İcindekiler hakkında uvarılar (REACH)

İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres:

www.kaercher.com/REACH

Teslimat kapsamı

Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını kontrol ediniz.

Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.

Yedek parcalar

Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın; cihazın güvenli şekilde ve arızasız işletilmesini garantilerler.

Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında bilgi için sitemizi ziyaret edin: www.kaercher.com.

Garanti

Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-

nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak

karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlik-

te satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz.

(Adres icin Bkz. Arka savfa)

Güvenlik uyarıları

  • Kullanım kılavuzundaki uyarıların yanında yerel yönetimin belirlediği güvenlik ve kaza önleme talimatları dikkate alınmalıdır.
  • Cihazın üzerindeki uyarı ve bilgi tabelaları tehlikesiz kullanım için önemli bilgiler verir

Cihazdaki semboller

Cihaz elektrikli parçalar içerir ve bu nedenle temizlenmek için olsa bile, akan su altında veya suyla dolu kaplarda tutulmamalıdır.

ATTENTION DIKKAT

Temizlik işleri sırasında temiz su deposunu doldururken lütfen aşağıdaki hareket tarzına dikkat edin:

Önce kirli su deposunu bosaltın.

Ardından temiz su deposunu doldurun

▲ TEHLIKE

Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.

UYAŔÍ

Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabile-

cek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.

Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.

DIKŔAT

Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.

Page 95

Elektrikli bileşenler

▲ TEHLIKE

  • Cihazı suya daldırmayın!
  • Cihazi ve aksesuarları kullanmadan önce kontrol edin. Eğer hasar veya eksik var ise kullanılmamalıdır.
  • Görülür bir hasar olması durumunda, şarj cihazını şarj kablosu ile birlikte zaman kaybetmeden bir orijinal parçayla değiştirin.
  • Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz kapatılmalı şebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır.
  • Cihazdaki onarım çalışmaları sadece yetkili müşteri hizmeti tarafından gerceklestirilebilir.
  • Cihaz elektrikli yapı parçaları içermektedir, bu parçaları akar su altında yıkamayın.
  • Şarj fişine iletken cisimler (Örn; tornavida ya da benzeri) sokmayın.
  • Kontaklara veya hatlara dokunmayın.
  • Tip etiketindeki gerilim bilgileri besleme gerilimiyle aynı olmalıdır.
  • Şebeke bağlantı kablosunu keskin kenarlar üzerinden çekmeyin ve sıkıştırmayın.

  • Cihaz, sadece IEC 60364 uyarınca bir elektrik montörü tarafından yapılması zorunlu olan bir elektrik bağlantısına bağlanmalıdır.
  • Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın. Gerilim, cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır.
  • Güvenlik nedenleriyle, cihazın prensip olarak bir hatalı akım koruma şalteri (maksimum 30mA) üzerinden çalıştırılmasını öneriyoruz.

Şarj cihazı

Elektrik çarpması tehlikesi

  • Elleriniz ıslak veya nemliyken fişi ve prizi kesinlikle tutmayın.
  • Şarj cihazını kirli ve ıslak durumda kullanmayın.
  • Şarj cinazını kını ve islak durunda kuranmayın. Şarj cinazını patlama tehlikesi bulunan ortamlarda calıstırmavın.
  • Şarj cihazını elektrik kablosundan taşımayın.
  • Şarj cihazını cikanı kasiocandarı taşınlayın. Şarj cihazını sadece kuru mekanlarda kullanın ve depolayın.
  • Elektrik kablosunu ısı, keskin kenarlar, yağ ve hareketli cihaz parcalarında uzak tutun.
  • Çoklu prize sahip uzatma kabloları ve birden çok cihazın avnı anda calısmasını önlevin.
  • Şebeke fişini, elektrik kablosundan çekerek prizden çıkartmayın.
  • Şarj cihazının üstünü örtmeyin ve şarj cihazının havalandırma kanallarını açık tutun.
  • Şarj cihazını açmayın. Onarımları sadece teknik personelin yapmasını sağlayın.
  • Şarj cihazını, sadece izin verilen akü gruplarının şarj edilmesi için kullanın.
  • Görülür bir hasar olması durumunda, şarj cihazını şarj kablosu ile birlikte zaman kaybetmeden bir orijinal parçayla değiştirin.

Akü

Elektrik çarpması tehlikesi.

Aküyü güçlü güneş ışını, ısı ve ateşe maruz bırakmayın.

🛆 ÜYARI

Aküyü sadece birlikte teslim edilen orijinal şarj cihazı ya da KÄRCHER tarafından onaylanmış bir şarj cihazıyla şarj edin.

Aşağıdaki adaptörü kullanın.

  • Aküyü açmayın, kısa devre tehlikesi bulunmaktadır, ek olarak tahriş edici buharlar ya da yakıcı sıvılar dısarı cıkabilir.
  • Bu cihaz, değiştirilemeyen aküler içerir.

Güvenli kullanım

  • Kullanıcı, cihazı talimatlara uygun olarak kullanmak zorundadır. Yerel koşulları dikkate almalı ve çalışma esnasında cevredeki kisilere dikkat etmelidir.
  • Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihazın çalıştırılması vasaktır.
  • Tehlikeli alanlarda cihazın kullanılması durumunda gerekli emniyet tedbirlerinin dikkate alınması gerekir.
  • Daha önceden yere düşmüşse, görülür şekilde hasarlıysa veya sızdırıyorsa cihazı kullanmayın.
  • Ambalaj folyolarını çocuklardan uzak tutun, boğulma tehlikesi bulunmaktadır!

  • Cihaz çocuklar veya eğitimsiz kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
  • Bu cihaz, güvenlikten sorumlu bir kişinin gözetimi altında veya cihazın nasıl kullanılması gerektiği konusunda ve bu kullanım neticesinde ortaya çıkan tehlikeler hakkında talimatlar almış olmayan kısıtlı fiziksel, duyusal ya da ruhsal yeteneklere sahip, deneyimi ve/veya bilgisi az olan kişiler tarafından kullanım icin üretilmemiştir.
  • Çocuklar cihazla oynamamalıdır
  • Çocurala cinazia oynamamanının. Cihazla oynamamalarını sağlamak için çocuklar oözetim altında tutulmalıdır.
  • Açık olduğu veya soğumamış olduğu sürece cihazı cocuklardan uzak tutun
  • Çocuklar gözetim olmadan temizlik ve kullanıcı bakımı vapmamalıdır.
  • Cihazı sadece açıklamaya veya şekle uygun olarak calıstırın veya depolayın!

  • Cihazla veya cihazdaki tüm çalışmalardan önce, cihazın devrilmesi nedeniyle kazaları ya da hasarları önlemek için devrilme emniyetinin sağlanmış olduğundan emin olun.
  • Cihaza zarar verebilecekleri için çözücü madde, çözücü madde içeren sıvılar veya inceltilmemiş asitleri (ör. temizleme maddeleri, benzin, boya inceltici ve aseton) kesinlikle su deposuna doldurmayın.
  • Cihaz çalışır durumdayken cihazı hiçbir zaman gözetimsiz durumda bırakmayın.
Page 96

  • Uzuvları (örn. saç, parmak) dönen temizlik silindirlerinden uzakta tutun.
  • Zemin kafasını temizlerken ellerinizi koruyun, çünkü sivri cisimler nedeniyle yanık tehlikesi vardır (ör. kıymık).
  • Bağlantı kablosunu sıcaktan, keskin kenarlardan, vağdan ve hareketli parcalardan uzak tutun.

DIKKAT

  • Cihazı sadece temiz su deposu ve kirli su deposu takılı olduğunda calıstırın.
  • Cihazla keskin veya büyük cisimler (ör. cam kırıkları, cakıl taşları, ovuncak parcaları) alınamaz.
  • Temiz su haznesine asetik asit, kireç giderici, uçucu yağ veya benzeri maddeler doldurmayın. Bu maddelerin alınmamasına da aynı şekilde dikkat edilmelidir.
  • Cihazı sadece kaplaması suya dayanıklı (örn. cilalı parke, emaye fayanslar, linolyum) sert zeminlerde kullanın.
  • Cihazı halı ya da halı zeminin temizliği için kullanmavın.
  • Cihazi konvektör kaloriferlerin zemin ızgarası üzerinden geçirmeyin. Izgara üzerinden geçirildiğinde, dışarı sızan su cihaz tarafından toplanamaz.
  • Uzun çalışma molalarında ve kullanımdan sonra cihazı ana şalterden / cihaz şalterinden kapatın ve sari aletinin sebeke fisini cekin.
  • Cihaz, 0 °C nin altındaki sıcaklıklarda çalıştırılmamalıdır.
  • Cihazi yağmurdan koruyun. Açık alanda saklamayın.

Cihaz tanımı

  • 1 ACMA/KAPAMA düğmesi
  • 2 Tutamak
  • 3 Tutamak duvar kayma emniyeti
  • 4 Temiz su deposu
  • 5 Temiz su deposu tutamak yuvası
  • 6 Sari prizi
  • 7 Pis su deposu
  • 8 Temizlik silindiri tutamak yuvası
  • 9 Temizlik silindirleri
  • 10 Zemin kafası kapağı
  • 11 Zemin kafası kapağının kilidi
  • 12 Akü aösteraesi
  • 13 Sari kablosuvla birlikte sari cihazı
  • 14 Park istasyonu
  • 15 Silindirleri saklama
16 * Temizlik maddesi RM 536 30 ml
17 * Temizlik maddesi RM 534 30 ml
18 * Temizlik maddesi RM 536 500 ml
9 * Temizlik silindirleri 2x

* Opsiyonel aksesuarlar

Montaj

(AT

Tutamak çubuğu takılmadan önce, elektrik kablosunun kesintisiz olarak kılavuz rayı içinde olmasına dikkat edilmelidir.

Gömme tutamağı dayanma noktasına kadar yerine oturmasını sağlayacak şekilde ana cihaza yerleştirin. Gömme tutamak cihazda sabit oturmalıdır.

İşletime alma

Şekil 2

Duruş emniyeti için cihazı park istasyonuna yerleştirin.

Silindirleri monte edin

Sekil 3

  • Temizleme silindirlerini dayanma noktasına kadar silindir tutucuların etrafında cevirerek cıkarın.
  • Silindirlerin iç kısımlarındaki ve cihazdaki silindir tutucuların renklerinin aynı olmasına dikkat edin (örn. maviyi maviye takma).
  • Kurduktan sonra temizleme silindirlerinin sabit olup olmadığını kontrol edin.

Şarj işlemi

Sekil 4

  • Şarj aletinin şarj kablosunu cihazdaki şarj prizine takın
  • Şarj cihazının elektrik fişini prize takın.

Şekil 5

  • LED kontrol lambaları akünün güncel şarj durumunu gösterir.
  • Komple boşalan akünün şarj edilmesinde 3 adet LED kontrol lambaları aşağıdan yukarıya doğru ardı ardına vanıp söner.
  • 1/3 akü şarjında en alttaki LED sürekli yanar, üstteki iki LED yanıp sönmeye devam eder.
  • 2/3 akü şarjında en alttaki iki LED sürekli yanar, en üstteki LED yanıp sönmeye devam eder.
  • Akü tamamen şarj edildikten sonra 3 LED kontrol lambası 60 dakika boyunca sürekli yanar. Bu süre sonunda LED kontrol lambaları söner.

Şekil 6

Şarjdan sonra şebeke fişini prizden ve şarj kablosunu sari prizinden cekin.

Temiz su tankının doldurulması

Şekil 2

Cihazı park istasyonuna yerleştirin.

Temiz su deposunu tutamak yuvasından tutun ve cihazdan çıkarın.

ekil 8 Deno kanağını açın ve yana çevirin.

ekil 9

  • Temiz su deposunu soğuk ya da ılık şebeke suyu ile doldurun.
  • Intiyaca göre temiz su deposuna KÄRCHER temizleme veya bakım maddeleri ekleyebilirsiniz.*
  • Doldurma sırasında "MAX" işareti aşılmamalıdır.
  • Depo kapağını kapatın.
  • Şekil 10
  • Temiz su tankını cihaza yerleştirin.

Temiz su deposu cihaz üzerinde sabit oturmalıdır. DIKKAT

*Temizleme ya da bakım maddesinin dozaj önerilerini dikkate alın.

Page 97

Calistirma

Kullanımla ilgili genel

DIKKAT Sekil A

Cihaz sadece kurumus kir ve sıvıları (maks. 140 ml) ala-

Şekil B

madan önce zemini sünürün veva vakumla temizlevin. Bövlece ıslak temizleme isleminden önce zemin, kir ve gevşek parçacıklardan arındırılır.

Cihazı kullanmadan önce zemini su davanıklılığı acısından dikkat çekmeyen bir noktada kontrol edin. Örn. iş-

kaplamaları temizlemevin (nem iceri sızabilir ve zemine zarar verebilir)

Uvarıla

  • Çizgili izlerinden kaçınmak için cihazı örn. ahşap veva porselen tas gibi hassas vüzevlerde kullanmadan önce göze çarpmayan bir alanda test edin.
  • Tek bir verde kalmavın, hareket etmeye devam edin
  • Zemin üreticisinin talimatlarına uyun

Sekil C

lenen zeminde avak izi vanmamak icin kan vönünde gerive doğru calısın.

  • Zemin temizliği cihazı süpürür gibi bir hızda öne ve arkava hareket ettirilerek vapılır.
  • Cihazı yoğun kirlenmelerde yavaş bir şekilde ze-
  • Cihazın üzerine basınç uygulanması gerekmez Gri ve sarı silindir ciftlerinin teslimat iceriği. Her iki
    • silindir cifti avnı isleve sahiptir ancak farklı uvgulama alanları (renk farkı, ör. mutfak ve banyo için)

Çalışmaya Başlama

DIKKAT

Cihaz calıstırıldığı anda temizlik silindirleri dönmeve baslar. Cihazın kendi kendine hareket etmemesi icin tutamak aikina tutulmalidir

Temiz su deposuna su doldurulmus olmasını ve kirli su nun cihaza takılı olmasını sağlayın

Sekil 11

  • Acmak icin cihaz salterine (Acma/Kapama) basın.
  • Silindirler veterince ıslanana kadar cihazla birkac kez ileri ve aeri aidin.

Akü çalışma süresi

Sekil 12

  • 3 LED lambası vanmakta ise 3/3 akü calısma süresi (tam çalışma süresi).
  • 2 LED lambası vanmakta ise 2/3 akü calısma sü-
  • 1 LED lambası vanmakta ise 1/3 akü calısma sü-
  • Akünün bitmesinden vakl 2 dakika en alttaki LED lambası kırmızı ısıkla vanıp söner
  • Akü hitin cihaz kanandıktan sonra en alttaki LED lambasi 60 sanive boyunca hizlica vanip söner.

Temizleme sıvısı ekleyin

Lütfen temiz su deposunu doldurmadan önce kirli su deposunu boşaltın. Böylece kirli su deposunun taşması

Bakınız Bölüm "Temiz su deposunu doldurma". Bkz Bölüm "Kirli su deposunu bosaltma'

Pis su deposunun bosaltılması

ekil 2

zı park istasyonuna verlestirin Sekil 15

  • Zemin kafası kapağının kilidine basın
  • Zemin kafası kapağını cıkarın.

Şekil 16

in kafasından kirli su deposunu cıkarın

Sekil 17

  • rli su deposu bölmesinin üzerindeki kapakları
  • Pis su deposunu bosaltin.

Sekil 18

  • Kirlenme durumuna göre zemin kafası kapağı ve kirli su deposunu sebeke suvuvla temizlevin.
  • İki kirli su deposu bölmesinin kapakları çıkarılabilir ve avri olarak temizlenebilir
  • İki kirli su deposu bölmesinin kapaklarını tekrar takin ve kapatin

Şekil 21

su deposunu zemin kafasına verlestirin

Şekil 22

  • Zemin kafası kapağının kilidine basın ve kapağı zemin kafasına takın, ardından kilidi bırakın.
  • → Kirli su deposu ve zemin kafası kapağı cihazda veva cihazın icinde sıkı oturmalıdır.

Çalışmayı yarıda kesme

Uzun çalışma molalarında hassas zeminlerde ıslak silindirler nedeniyle hasarları önlemek için çihazın park is-

na yerleştirilmesi önerilir.

Sekil 11

Cihazı kapatın, bu amacla acık/kapalı cihaz salteri-

Sekil 2

zı nark istasyonuna verlestirin

Cihazın kapatılması

Sekil 11

Cihazı kapatın, bu amaçla açık/kapalı cihaz şalterine basin

Sekil 2

azı nark istasvonuna verlestirin

DIKKAT

en sonra cihazı temizleyin

Şekil 1 4

→ Temiz su deposunda halen su varsa suyu boşaltın. Resim 15 ila 24

Kirli su deposu, zemin kafası kapağı ve temizleme silindirlerini temizlevin

Bakınız Bölüm "Kirli su deposunu temizleme". Bakınız Bölüm "Zemin kafasını temizleme"

Bakınız Bölüm "Silindirleri temizleme".

Page 98
Cihazın saklanması

Koku oluşmaşını önlemek icin cihaz kaldırılmadan

önce temiz su ve kirli su depolarının tümüyle boşaltılmasi aerekir

Islak silindirleri havada kurumava bırakın (ör. park istasvonunda) islak silindirleri kanali dolanlara kovmavin

zi park istasvonuna verlestirin

Kurutmak için ıslak silindirleri park istasyonunun üzerine takın

Cihazı kuru bir mekanda muhafaza ediniz

a ve Bal

Sekil 25

Cihaz elektrikli parçalar içerir ve bu nedenle temizlenmek icin olsa bile, akan su altında veva suvla dolu kaplarda tutulmamalıdır.

DIKKAT

Sekil 26

nek icin tekli parcalar (zemin kafası ka-

pağı, temiz ve kirli su deposu ve silindirler) avrı avrı sökülün temizlenmelidir. Cihazın kendisi nemli hir hezle si-

Kirli su deposunun temizlenmes

DIKKAT

Depoda kirin vapısmaması icin kirli su deposu düzenli olarak temizlenmelidir.

Zemin kafası kapağını bulasık makinesinde vıkamavın: Zemin kafası kapağı yıkama işlemi nedeniyle çeker ve sıvırma kenarı silindirlere doğru sekilde baştırmazsa cihazın temel fonksiyonu olumsuz etkilenebilir. Temizleme sonucu kötülesir

Sekil 11

zi kanatin, bu amacla acik/kanali cihaz salteri

kil 2

istasvonuna verlestirin

Resim 15 ila 18

  • ∠irli su de sunu cihazdan cıkarın
  • Bkz. Bölüm "Kirli su deposunu bosaltma". Zemin kafası kapağı kirli su deposu ve kirli su depo
  • kapaklarını sebeke suvuvla temizlevin. İki kirli su denosu bölmesinin kanakları cıkarılabilir ve avrı olarak temizlenebilir.
  • Kirli su deposu ve kirli su depo kapakları alternatif olarak bulasık makinesinde vıkanabilir.

Kirli su deposu kapaklarının lastikleri bulasık makinesin

de yıkama nedeniyle yapışkan hale gelebilir. Ancak sız-

Resim 19 ila 20

ullanılmavacaksa silindirleri de temizlevin

um "Silindirleri temizleme".

  • Resim 21 ila 22
  • Temizleme sonrasında kapaklarıyla birlikte kirli su deposunu ve zemin kafası kapağını tekrar cihaza verlestirin

Zemin kafasını temizleme

Kirlenme durumunda zemin kafasını temizlevin

DIKKΔT

Zemin kafası kapağını bulasık makinesinde vıkamavın Zemin kafası kapağı yıkama işlemi nedeniyle çeker ve

sıvırma kenarı silindirlere doğru sekilde baştırmazsa cihazın temel fonksiyonu olumsuz etkilenebilir. Temizle-

me sonucu kötülesir Şekil

ihazı kapatın, bu amaçla açık/kapalı cihaz şalteri-

azı park istasvonuna verlestirin.

  • nin kafası kapağının kilidine basın
  • Zemin kafası kapağını çıkarın.

Sekil

  • n kafası kapağını akan su altında temizlevin
  • Kirli su deposu ve silindirleri temizleyin Bakınız Bölüm "Kirli su deposunu temizleme". Bakınız Bölüm "Silindirleri temizleme".
  • dir tahrikini nemli bir bezle temizlevin.

Sekil 22

nin kafası kapağını zemin kafasına takın

Silindirleri temizleme

Silindirler her kullanımdan sonra su musluğunun altında temizlenmeli veva camasır makinesinde vıkanmalıdır

bu savede silindirlerde zamanla köpük olusumuna vol

Silindirleri cıkarmak icin cihaz zemine bırakılacaksa temiz su ve kirli su deposu boşaltılmalıdır. Bu sayede ze-

minde dururken depolardan sıvı sızması önlenir

azı kanatın, bu amacla acık/kanalı cihaz salterine basin.

zı park istasvonuna verlestirin.

me silindirlerini tutamak vuvasını cevirerek

zleme silindirlerini akan suvun altında temizle-

Temizleme silindirlerini çamaşır makinesinde maksimum 60 °C'de vikavin.

DIKKAT

Camasır makinesinde vıkarken vumusatıcı kullanma-

yın. Böylelikle mikro elyaf zarar görmez ve temizleme silindirleri vüksek temizleme etkisini korur

Temizleme silindirleri kurutucuda kurutmak icin uvgun

değildir DIKKAT

Çamaşır makinesinin hasar görmesini önlemek için, silindirleri bir camasır filesine verlestirmenizi ve camasır

ne ilave çamaşır atmanızı öneririz.

Resim 23 ila 24

  • Temizleme sonrasında silindirleri park istasvonuna takın ve havada kurumava bırakın
  • Silindirler öncesinde sıkılarak kuruma süresi kısal-
  • Baska cihaz isletimi istenmiyorsa zemin kafası kapağı ve kirli su deposunu da temizlevin
  • Silindir tahrikini nemli bir bezle temizleyini
Page 99

Temizleme ve bakım maddeleri

DIKKAT

Uvgun olmavan temizleme ve bakım maddelerinin kullanılması cihaza zarar verebilir ve garanti hizmetlerinin sonlanmasina neden olabilir

İhtiyac duvulursa zemin temizliği icin KÄRCHER temiz leme veva bakım maddelerini kullanın.

  • Temizleme ve bakım maddelerinin dozaiının avar. lanmasında üreticinin miktar bilgilerini dikkate alın.
  • Köpük oluşumunu önlemek için temiz su deposunu önce su, daha sonra temizleme ve bakım maddesi ile doldurun.
  • Temiz su deposunun "MAX" dolum miktarının asmamak icin su doldururken temizleme ve bakım maddesi icin bir miktar ver bırakın

Arızalarda vardım

Arızalar, takip eden genel bakıs savesinde cözebileceğiniz, genellikle basit nedenlerden dolayı oluşur. Şüphe duvduğunuzda veva burada tarif edilmeven bir arıza ile karşılaştığınızda lütfen müşteri servisine danışın.

Akü şarj edilemiyor

  • Sari soketi/sebeke fisi doğru takılmamıs
  • → Sari soketi/sebeke fisini doğru takın.

Cihaz çalıştırılamıyor

  • Akü bos
  • → Cihazı sari edin
  • Şarj kablosunun cihazda takılı olup olmadığını kon
  • Şarj kablosunu çıkarın, çünkü şarj kablosu takılıyken isletme mümkün değildir

LED lambası hata mesaiı

Cihaz acıldığında en alttaki LED vanıp sönüvor ve cihaz

  • Akü bos.
  • ➔ Cihazı şarj edin.

Tüm I ED'ler avnı anda hızlı vanıp sönüvor

  • Cihazda motor blokajı var (ör. silindirler üzerine cok güclü başınc veva bir duyara/köseve karşı hareket etme nedenivle).
  • Cihazı kapatın ve tekrar acın

veva

  • va Vanlış veva arızalı adantör kullanımı
  • Oriiinal adaptör kullanın/arızalı adaptörü değistirin

Üç LED 1 saniyelik periyotla arka arkaya yanıyor

  • Ĭ Cihaz uygulama sırasında cok ısındı (ör yüksek ortam sıcaklıklarında işletmede).
  • Mola verin ve cihazı soğumaya bırakın
  • Eğer cihaz kapanırsa:
  • Mola verin ve cihazı soğumaya bırakın
  • Cihaz ancak uvgun sekilde soğuduğunda tekrar açılabilir

Silindirler cok kuru

Silindirler veterince ıslak değil

Bir noktada birkaç defa ileri ve geri giderek silindir. leri ıslatın

Temiz su deposunun altındaki filtre yanlış veya takılı de-

Temiz su deposunun altındaki filtrenin cihaza düzgün sekilde oturduğundan emin olun. Ortadaki sarı pimli köpük maddesi, vukarı doğru bakmalıdır.

Filtre mevcut değilse, vedek parca olarak siparis edile-

Aksesuarlar ve vedek parcalar hakkında bilgi için sitemizi ziyaret edin: www.kaercher.com

Cihaz kiri almıyor

Temiz su deposunda su vok

  • → Su eklevin
  • Temiz su denosu cibaza doŭru takılmamıs
  • → Temiz su deposunu cihazda sabit duracak sekilde

Temizleme silindirleri vok va da doğru takılmamıs.

→ Temizleme silindirlerini takın ya da temizleme silindirlerini davanma noktasına kadar silindir tutucuların etrafında döndürerek çıkarın.

Temizleme silindirleri kirlenmis va da eskimis

→ Temizleme silindirlerini temizlevin

  • Temizleme silindirlerini değiştirin.

Temizlik maddesi unutulmuş, yanlış dozajlanmış veya

➔ Sadece KÄRCHER temizleme maddeleri kullanın ve doğru dozaja dikkat edin

Zemin kafası kapağı doğru monte edilmemiş

Zemin kalasi kapağı döğrü mönte edilmeniş Zemin kafaşı kapağının doğru oturun oturmadığını kontrol edin. Bunun icin kapağı cıkarın ve veniden

Zemin kafasında ve zeminde köpük olusumu

İşletme sırasında zemin kafasında hafif bir köpük oluş dece aşırı köpük oluşumunda (örneğin zeminde köpük izleri) ek önlemler gerekir

Yanlıs temizleme maddesi veva vanlıs doza

Sadece KÄRCHER temizleme maddeleri kullanın. ve doğru dozaja dikkat edin.

Cihazın çalışma şekli, kirlerin temizleme silindirlerinden silinerek giderilmesine davanmaktadır. Bu sırada zemin dösemesinden kaynaklanan kir ve temizlik maddesi kalintilari kirli su deposunda birikir. Bu durum belirli du-

rumlarda köpük olusumuna neden olabilir

Kirli su denosu, zemin kafaşı kanağı ve temizleme silindirlerini temizlevin

Kötü temizleme sonucu

Silindirler kirlenmis

Silindirleri temizlevin

indirler yeterince ıslak değil.

  • Bir noktada birkac defa ileri ve geri giderek silindirleri ıslatın
  • Yanlış temizleme maddesi veva vanlış dozai
  • → Sadece KÄRCHER temizleme maddeleri kullanın ve doğru dozaja dikkat edin

Zeminde vabancı temizleme maddesi kalıntıları var.

  • → Silindirdeki temizleme maddesi artıklarını suyla iyice temizlevin.
  • Zemini temizleme maddesi olmadan cihaz ve temiz silindirlerle birkac kez temizlevin. Bu savede zemindeki temizleme maddesi artıkları giderilir
Page 100

Silindirler dönmüyor

Silindirler bloke olmus.

  • Silindirleri çıkarın ve silindirlere bir cismin sıkışmış olup olmadığını kontrol edin.
  • → Silindirlerin silindir tutucusunda dayanağa kadar vidalanmış olup olmadığını kontrol edin.
  • Zemin kafası kapağının doğru oturup oturmadığını kontrol edin. Bunun için kapağı çıkarın ve yeniden takın

Su alımı optimal değil

Zemin kafası kapağı doğru monte edilmemiş

Zemin kafası kapağının doğru oturup oturmadığını kontrol edin. Bunun için kapağı çıkarın ve yeniden takın.

Silindirler asınmıs

Silindirleri değiştirin.

Cihaz kirli su sızdırıyor

Kirli su deposu asırı dolmus

  • → Kirli su deposunu hemen boşaltın.
  • Kirli su deposu cihaza doğru takılmamıştır.
  • → Zemin kafası kapağının kirli su deposunda sıkı oturup oturmadığını kontrol edin.
  • Kirli su deposu kapaklarının doğru kapanıp kapanmadığını kontrol edin.

Ana cihazdan tutamağın sökülmesi

ЛККАТ

Cihaz monte edildikten sonra tutamak ana cihazdan sökülmemelidir.

Tutamak ana cihazdan sadece cihazı servise göndermek amacıyla sökülebilir.

Şekil 27

Kullanım kılavuzunun sonundaki resme bakınız

➔ Tornavidayı 90 derece açıyla tutamağın arka tarafındaki kücük deliğe sokun ve tutamağı sökün.

DIKKAT

Lütfen ana cihaz ile tutamak arasındaki bağlantı kablosunun zarar görmemesine dikkat edin

Dikkatlice çekin, aksi takdirde cihaz zarar görebilir

Teknik Bilgiler

Elektrik bağlantısı
Gerilim 100-240 V
1~50-60 Hz
Koruma derecesi IPX4
Cihaz
Koruma sınıfı
III
Şarj aleti koruma sınıfı II
Cihazın nominal gücü 40 W
Akünün nominal gerilimi 7,2-7,4 V
Akü tipi Li-ion
Akü tam şarjlıyken çalışma sü-
resi
20 min
Akü boşken şarj süresi 4 saat
Şarj aletinin çıkış gerilimi 9,5 V
Şarj cihazının çıkış akımı 0,6 Α
Performans değerleri
Dakika başına silindir turu 500 d/dk
Dolum miktarı
Temiz su deposu 360 ml
Pis su deposu 140 ml
Boyutlar
Ağırlık (aksesuarlar ve temizle-
me sıvısı olmadan)
2,4 kg
Uzunluk 305 mm
Genişlik 226 mm
Vükooklik 1000 mm

Teknik değisiklik vapma hakkı saklıdır!

Loading...