nutzung des Geräts diese Originalbetriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise, handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Dokumente für
den späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren
für den Bediener und andere Personen
entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler in-
formieren.
Prüfen Sie beim Auspacken den Pa-
ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör
oder Beschädigungen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind
recyclebar. Bitte Verpackungen um-
weltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte
enthalten wertvolle recyclebare Mate-
rialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können.
Für den ordnungsgemäßen Betrieb des
Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen
kann.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
몇 WARNUNG
Gesundheitsgefahr
Einatmen von gesundheitsschädlichen
Stäuben
Das Gerät nicht für die Absaugung gesundheitsschädlicher Stäube verwenden.
ACHTUNG
Beschädigung des Geräts
Kurzschluss durch hohe Luftfeuchtigkeit
Das Gerät nur in Innenräumen verwenden
und lagern.
Dieser Teppichsauger ist zur Trockenrei-
nigung von Boden- und Wandflächen
bestimmt.
Das Gerät ist nicht für den Gebrauch auf
harten Böden geeignet.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels,
Schulen, Krankenhäusern, Fabriken,
Läden, Büros und Vermietergeschäften.
Deutsch5
Page 6
Symbole auf dem Gerät
Einstellung für langflorige Teppiche
Einstellung für kurzflorige Teppiche
Anzeige Filterzustand (siehe
“Hilfe bei Störungen -Verstopfungen entfernen”)
Kennzeichnet den Zugang zur
Bürstenwalze im Seitenteil (siehe “Bürstenwalze austauschen”)
Typenschild
Weitere wichtige Angaben zum Gerät finden Sie auf dem Typenschild. Das Typenschild befindet sich hinten am Gerätegehäuse.
Dem Gerät lose beigelegte Teile des Handgriffs vor Inbetriebnahme montieren.
Abbildungen siehe Seite 4
1 Handgriff mit Anschlusskabel
2 Metallrohr Handgriff
3 Saugrohr und Saugschlauch
1. Verstellung Handgriff öffnen.
2. Metallrohr des Handgriffs in die Aufnahme bis zur unteren Rastposition (rastet
zwei Mal hörbar ein) schieben.
3. Handgriff auf das Metallrohr stecken und
einrasten. Achten Sie darauf, dass das
Gerätekabel nicht eingeklemmt oder
verdreht ist.
4. Handgriff in die erste (obere) Rastposition ziehen.
5. Verstellung Handgriff schließen.
6. Saugschlauch in den Anschlussstutzen
stecken.
7. Saugrohr in die Aufnahme am Gerät stecken
Inbetriebnahme
Filtertüte einbauen
1. Filterdeckel entriegeln und abnehmen.
2. Verriegelung der Filtertüte zum Öffnen
nach rechts drehen.
3. Die Filtertüte einsetzen und die Verriegelung der Filtertüte zum Schließen
nach links drehen.
4. Den Filterdeckel einsetzen und verriegeln.
Netzkabel am Gerät anschließen
1. Kabelhalter am Handgriff öffnen.
2. Beiliegendes Netzkabel in den Anschluss am Gerät einstecken.
3. Steckverbindung mit Kabelhalter am
Handgriff gegen versehentliches Ausstecken sichern.
Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzkabel und tauschen Sie es bei Beschädigungen nur gegen ein gleichwertiges aus
(siehe “technische Daten”).
6Deutsch
Page 7
Betrieb
Höhe Handgriff einstellen
Die Höhe des Handgriffs ist einstellbar.
Abbildungen siehe Seite 4
1. Verstellung Handgriff öffnen.
2. Handgriff nach oben oder unten bewegen um gewünschte Höhe einzustellen.
3. Verstellung Handgriff schließen.
Gerät einschalten
1. Netzstecker einstecken.
2. Gerät am Hauptschalter einschalten.
Bürstenwalzenbetrieb
1. Florhöhe am Stellknopf Florhöhe des
Bürstenkopfs einstellen.
2. Reinigung durchführen.
Verwendung von Zubehör
Saugen mit Fugendüse und Polsterdüse.
Abbildungen siehe Seite 4
1. Saugrohr aus der Aufnahme ziehen.
2. Gewünschtes Zubehör aus der Aufbewahrung nehmen und auf das Saugrohr
stecken.
3. Reinigung durchführen.
Saugrohrbetrieb
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr!
Stellen Sie beim Saugen mit dem Saugschlauch den Bürstenkopf mit der rotierenden Bürstenwalze nicht auf hochflorige
Teppiche ein. Der Teppich könnte bei einer
längeren Verweildauer der rotierenden
Bürstenwalze beschädigt oder zerstört
werden.
Gerät ausschalten
1. Das Gerät am Hauptschalter ausschalten.
2. Den Netzstecker ziehen.
Kabelaufbewahrung
Das Netzkabel kann am Gerät aufbewahrt
werden.
Abbildungen siehe Seite 4
1. Netzkabel über die Wickelhilfe führen.
2. Netzkabel um Kabelhaken und Handgriff
wickeln.
3. Zum Entnehmen des Kabels Kabelhaken öffnen und Kabel vom Handgriff abnehmen.
Transport
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht
des Geräts.
1. Netzkabel um Kabelaufbewahrung wickeln.
2. Gerät am Tragegriff tragen.
3. Gerät beim Transport in Fahrzeugen
nach den jeweils geltenden Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Geräts.
Das Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
Wartungsintervalle
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr
Bitte beachten Sie die Wartungsintervalle, um
Beschädigungen des Geräts zu vermeiden.
Täglich
1. Die Bürstenwalze reinigen.
Wöchentlich
1. Die Abnutzung der Bürstenwalze überprüfen.
Hinweis
Der Grad der Abnutzung kann durch den
Vergleich mit dem andersfarbigen Indikatorbüschel erkannt werden. Liegen die
schwarzen Borsten auf gleicher Höhe wie
die roten Borsten, tauschen Sie die Bürstenwalze aus.
Deutsch7
Page 8
Reinigung der Bürstenwalze
1. Gegebenenfalls Bürstenabdeckung demontieren: Drehverschlüsse mit einer
Münze um 90° drehen und Bürstenabdeckung abnehmen.
2. Haare und Fäden, die sich auf der Bürstenwalze aufgewickelt haben, mit einer
Schere durchschneiden und dann entfernen.
Filtertüte wechseln
1. Filterdeckel entriegeln und abnehmen.
2. Verriegelung der Filtertüte zum Öffnen
nach rechts drehen. Filtertüte verschließen, herausnehmen und entsorgen.
Motorschutzfilter austauschen
1. Filterdeckel entriegeln und abnehmen.
2. Verriegelung des Motorschutzfilters
nach oben drücken. Verbrauchten Motorschutzfilter entnehmen und entsorgen.
3. Neuen Motorschutzfilter einsetzen und
verriegeln.
4. Filterdeckel einsetzen und verriegeln.
Bürstenwalze austauschen
Achten Sie darauf, dass der Bügel während
der Montage stets vollständig aufgeklappt
ist.
3. Neue Filtertüte einsetzen und Verriegelung der Filtertüte zum Schließen nach
links drehen.
4. Filterdeckel einsetzen und verriegeln.
1. Bügel am Seitenteil vollständig aufklap-
2. Verbrauchte Bürstenwalze herauszie-
3. Neue Bürstenwalze in das Seitenteil ein-
4. Seitenteil zusammen mit der Bürsten-
5. Bügel vollständig zuklappen um Seiten-
Abluftfilter austauschen
1. Filterdeckel entriegeln und abnehmen.
2. Verriegelung des Filtergehäuses nach
oben drücken und Filtergehäuse herausnehmen.
3. Abluftfilter aus dem Filtergehäuse herausnehmen.
4. Neuen Abluftfilter in das Filtergehäuse
einsetzen.
5. Filtergehäuse einsetzen und einrasten.
6. Filterdeckel einsetzen und verriegeln.
8Deutsch
pen und Seitenteil abnehmen.
hen und entsorgen.
setzen.
walze in das Gerät schieben.
teil zu verriegeln.
Hilfe bei Störungen
Verstopfungen entfernen
Saugrohr/Saugschlauch
Page 9
Saugschlauch am Bürstenkopf
Bürstenwalze/Bürstenkopf
Hinweis
Demontieren Sie zur leichteren Handhabung gegebenenfalls die Bürstenabdeckung (siehe „Reinigung der Bürstenwalze“).
Motor läuft nicht
Keine elektrische Spannung
Die Steckdose und Sicherung der
Stromversorgung prüfen.
Das Netzkabel und den Netzstecker des
Geräts prüfen.
Die Steckverbindung des Netzkabels
am Handgriff prüfen.
Thermoschalter hat Motor wegen Überhitzung abgeschaltet
Den Filter und Saugschlauch prüfen.
Verbrauchten Filter austauschen oder
Saugschlauchverstopfung beseitigen.
Das Gerät abkühlen lassen.
Ratterndes Geräusch beim Ausschalten
Hinweis
Die Bürstenwalze ist mit einer Rutschkupplung ausgestattet, die beim Einsaugen von
zu großen oder blockierenden Gegenständen auslöst und die Bürstenwalze vor Beschädigungen schützt.
Hinweis
Die Kupplung rastet erst nach Ausschalten
des Geräts ein, wobei sie ein lautes, ratterndes Geräusch entwickelt wenn der
Fremdkörper nicht entfernt wurde.
Bürstenwalze auf blockierende Gegen-
stände überprüfen und diese gegebenenfalls entfernen. Beim erneuten
Einschalten des Geräts ertönt das Geräusch nicht mehr.
Saugergebnis unbefriedigend
Die Bürstenwalze auf blockierende Ge-
genstände überprüfen und diese gegebenenfalls entfernen.
Verstopfungen aus Bürstenkopf, Sau-
grohr und Saugschlauch entfernen.
Die Filtertüte wechseln.
Den Abluftfilter oder Motorschutzfilter
austauschen.
Den Stellknopf Florhöhe auf richtige Ein-
stellung prüfen.
Die Bürstenwalze austauschen.
Kontrollleuchte Filter leuchtet orange
Verstopfungen aus Bürstenkopf, Sau-
grohr und Saugschlauch entfernen.
Filtertüte wechseln.
Kundendienst
Kann die Störung nicht behoben werden,
muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für
einen sicheren und störungsfreien Betrieb
des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Deutsch9
Page 10
EU-Konformitätserklärung
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EURichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Trockensauger
Typ: 1.023-xxx
Jahr
TeppichreinigungsklasseB
Hartbodenreinigungsklasse-- **
StaubemissionsklasseF
Schallleistungspegel L
wA
dB(A)80
NennleistungsaufnahmeW850
Netzkabel
Typ Netzkabelmm
Teilenummer (EU/GB)6.650-913.0
Kabellängem0,1
Technische Änderungen vorbehalten.
* Indikativer jährlicher Energieverbrauch
(kWh pro Jahr), basierend auf 50 Reinigungsvorgängen. Der tatsächliche jährliche Energieverbrauch hängt davon ab, wie
von dem Gerät Gebrauch gemacht wird.
** Das Gerät ist nicht für den Gebrauch auf
harten Böden geeignet.
instructions and the enclosed
safety instructions before using the device
for the first time and adhere to these. Keep
both documents for future reference or for
future owners.
If the operating instructions and safety
instructions are not observed, the device
can be damaged and dangers could
arise for users and other persons.
Notify the dealer immediately in the case
of shipping damage.
Check the package contents when un-
packing for missing accessories or for
damage.
Environmental protection
The packing materials can be recy-
cled. Please dispose of packaging in
accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic appliances
contain valuable, recyclable materials
and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil, which - if
handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and
the environment. However, these components are required for the correct operation
of the appliance.
12English
Appliances marked by this symbol are not
allowed to be disposed of together with the
household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials
can be found at: www.kaercher.com/
REACH
Hazard levels
DANGER
Indication of an imminent threat of danger
that will lead to severe injuries or even
death.
몇 WARNING
Indication of a potentially dangerous situation that may lead to severe injuries or even
death.
몇 CAUTION
Indication of a potentially dangerous situation that may lead to minor injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dangerous situation that may lead to damage to property.
Intended use
몇 WARNING
Health risk
Inhalation of dusts that are harmful to
health
Do not use the device for vacuuming up
dusts that are harmful to health.
ATTENTION
Damage to the device
Short-circuit due to high levels of humidity
Only use and store the device indoors.
This vacuum cleaner for carpets is in-
tended for dry cleaning floor and wall
surfaces.
The device is not suitable for use on
hard floors.
This device is suitable for commercial
use, e.g. in hotels, schools, hospitals,
factories, shops, offices, and rental companies.
Page 13
Symbols on the appliance
Setting for long pile carpets
Setting for short pile carpets
Filter status indicator (see
"Troubleshooting -Remove the
blockage")
Identifies the access to the roller brush in the side section (see
"Replacing the roller brush")
Type plate
Further important device specifications are
provided on the type plate. The type plate is
located on the rear of the device casing.
9 Handle
10 Brush cover rotary lock
11 Side section bow
12 Side section
13 Filter bag lock
14 Filter bag
15 Motor protection filter
16 Filter casing
17 Exhaust filter
18 Suction hose at brush head
19 Handle adjustment
20 Cable hook, rotating
21 Cushion nozzle
22 Crevice nozzle
23 "Filter" indicator lamp
24 Indicator tuft
25 Roller brush
Installation
Install the loose parts for handle provided
with the device before using the device for
the first time.
See page 4 for illustrations
1 Handle with mains power cable
2 Handle metal tube
3 Suction pipe and suction hose
1. Open the handle adjustment.
2. Push the metal pipe of the handle into
the mount all the way to the lowest latching position (latches audibly twice).
3. Insert the handle into the metal pipe and
latch into place. Take care to ensure that
the mains cable is not jammed or twisted.
4. Pull the handle to the first (uppermost)
latching position.
5. Close the handle adjustment.
6. Insert the suction hose into the connection nozzle.
7. Insert the suction pipe into the mount on
the device
Startup
Installing the filter bag
1. Unlock and remove the filter cover.
2. Turn the filter bag lock to the right to unlock.
3. Insert the filter bag and turn the filter bag
lock to the left to lock.
4. Fit and lock the filter cover.
Connecting the mains power cable
to the device
1. Open the cable holder at the handle.
2. Plug the mains cable provided into the
socket on the device.
3. Secure the plug connection against unintentional unplugging using the cable
holder on the handle.
Use only the mains cable provided and only
replace it with an equivalent cable in the
case of damage (see "Technical data").
English13
Page 14
Operation
Adjusting the height of the handle
The height of the handle is adjustable.
See page 4 for illustrations
1. Open the handle adjustment.
2. Move the handle up or down to set the
desired height.
3. Close the handle adjustment.
Switching on the device
1. Connect the mains plug.
2. Switch on the device at the main switch.
Roller brush operation
1. Adjust the fibre height using the fibre
height selection knob on the brush head.
2. Perform cleaning.
Using accessories
Vacuum with the crevice nozzle and cushion nozzle.
See page 4 for illustrations
1. Pull the suction pipe out of the mount.
2. Remove the desired accessory from the
storage compartment and plug it onto
the suction pipe.
3. Perform cleaning.
Suction pipe operation
ATT ENTION
Risk of damage!
Do not set the brush head with the rotating
roller to the deep-pile carpet setting when
vacuuming using the suction hose. The
carpet could be damaged or destroyed if
the rotating brush remains in the same position for a longer period of time.
Switching off the device
1. Switch off the device at the main switch.
2. Pull out the mains plug.
Cable storage
The mains cable can be stored on the device.
See page 4 for illustrations
1. Wind the mains power cable onto the
winding aid.
2. Wind the mains cable around the cable
hook and handle.
3. To remove the cable, open the cable hook
and remove the cable from the handle.
Transport
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during
transportation.
1. Wind the mains cable around the cable
storage.
2. Carry the device by the carrying handle.
3. When transporting the device in vehicles, secure it to prevent it from slipping
or overturning in accordance with the respective valid guidelines.
Storage
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during
storage.
The device may only be operated indoors.
Care and service
Maintenance intervals
ATTENTION
Risk of damage
Please adhere to the specified maintenance intervals in order to prevent damage
to the device.
Daily
1. Clean the roller brush.
Weekly
1. Check the roller brush for wear.
Note
The degree of wear can be determined by
comparing the differently coloured indicator
tufts. Replace the roller brush when the
black bristles are the same height as the
red bristles.
14English
Page 15
Cleaning the roller brush
1. Remove the brush cover if necessary:
Use a coin to turn the rotary lock by 90°
and remove the brush cover.
2. Cut off hair and threads wound onto the
roller brush using scissors and remove
them.
Changing the filter bag
1. Unlock and remove the filter cover.
2. Turn the filter bag lock to the right to unlock. Close the filter bag, remove and
dispose of it.
Replacing the motor protection filter
1. Unlock and remove the filter cover.
2. Press the motor protection filter lock upwards. Remove the old motor protection
filter and dispose of it.
3. Fit and lock the new motor protection filter.
4. Fit and lock the filter cover.
Replacing the roller brush
Please make sure that the bracket is always completely opened during installation.
3. Insert a new filter bag and turn the filter
bag lock to the left to lock.
4. Fit and lock the filter cover.
Replacing the exhaust filter
1. Unlock and remove the filter cover.
2. Push the filter casing locking mechanism upwards and remove the filter casing.
3. Remove the exhaust filter from the filter
casing.
4. Insert a new exhaust filter in the filter
casing.
5. Insert the filter casing and latch it into
place.
6. Fit and lock the filter cover.
1. Fold the bracket on the side section fully
upwards and remove the side section.
2. Pull out the old roller brush and dispose
of it.
3. Insert a new roller brush in the side section.
4. Push the side section together with the
roller brush into the device.
5. Fold the bracket fully downwards to lock
the side section.
Troubleshooting guide
Remove the blockage
Suction pipe/suction hose
English15
Page 16
Suction hose at brush head
Roller brush/brush head
Note
Remove the brush cover if necessary to
make the work easier (see "Cleaning the
roller brush").
Motor not running
No electrical voltage present
Check the power socket and power sup-
ply fuse.
Check the mains cable and the mains
plug of the device.
Check the mains cable plug connection
at the handle.
The thermal protection switch has switched
off the motor due to overheating
Check the filter and suction hose. Re-
place the used filter or remove the block-
age from the suction hose.
Allow the appliance to cool down.
Rattling noise when switching off
Note
The roller brush is equipped with a slip
clutch that releases to protect the roller
brush from damage when excessively large
or blocking objects are sucked in.
Note
The clutch only engages again when the
device is switched off, which results in a
loud rattling noise if the foreign object has
not been removed.
Check the roller brush for blocking ob-
jects and remove these if present. The
noise is no longer present when the de-
vice is switched on again.
Unsatisfactory vacuuming result
Check the roller brush for blocking ob-
jects and remove these if present.
Remove blockages from the brush head,
suction pipe and suction hose.
Replace the filter bag.
Replace the exhaust filter or motor pro-
tection filter.
Set the fibre height selection knob to the
correct setting .
Replace the roller brush.
Filter indicator lamp lights up orange
Remove blockages from the brush head,
suction pipe and suction hose.
Replace the filter bag.
Customer Service department
If the malfunction cannot be corrected, the
device must be checked by the Customer
Service department.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries.
We shall remedy possible malfunctions on
your appliance within the warranty period
free of cost, provided that a material or
manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with
the purchase receipt) or the next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original
spare parts. They ensure that the appliance
will run fault-free and safely.
Information on accessories and spare parts
can be found at www.kaercher.com.
16English
Page 17
EU Declaration of Conformity
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements in the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version
placed in circulation by us. This declaration
is invalidated by any changes made to the
machine that are not approved by us.
Product: Dry vacuum cleaner
Type: 1.023-xxx
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335–1
EN 60335-2-69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3-3: 2013
EN 62233: 2008
National standards used
-
Harmonised directive(s)
666/2013
The signatories act on behalf of and with
the authority of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
English17
Page 18
Technical data
Kärcher CV 30/1
Electrical connection
Mains voltageV220-240
Phase~1
Power frequencyHz50-60
Protection classII
Device performance data
Air quantity (max.)l/s43
Vacuum (max.)kPa
(mbar)
Dimensions and weights
Length x width x heightmm340 x 310 x 1215
Width of roller brushmm300
Typical operating weightkg8,3
Ambient conditions
Ambient temperature (max.)°C+40
Determined values in acc. with EN 60335-2-69
Sound level L
K uncertainty
pA
pA
dB(A)66
dB(A)1
Hand-arm vibration valuem/s
K uncertaintym/s
According to (EU) directive no. 665/2013
Energy efficiency classB
Annual energy consumption*kWh/
year
Carpet cleaning classB
Hard floor cleaning class-- **
Dust re-emission classF
Sound power level L
wA
dB(A)80
Rated power inputW850
Mains cable
Power cord typemm
Part number (EU/GB)6.650-913.0
Cable lengthm0,1
Subject to technical modifications.
* Indicative annual energy consumption
(kWh per year), based on 50 cleaning
tasks. Actual annual energy consumption
will depend on how the appliance is used.
** Not suitable for use on hard floors with
the delivered nozzle.
tructions original et les
consignes de sécurité fournies avant la
première utilisation de votre appareil et
agissez conformément. Conservez les
deux documents pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
Le non-respect du manuel d'utilisation et
des consignes de sécurité peut entraîner des dommages sur l’appareil et des
dangers pour l’opérateur et d’autres personnes.
Informer immédiatement le vendeur en
cas de dommage dû au transport.
Vérifiez le contenu de l'emballage lors
du déballage, qu’il ne manque pas d’accessoires et qu’il n’y a pas de dommage.
Protection de
l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les embal-
lages dans le respect de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux pré-
cieux recyclables et souvent des composants tels que des piles, batteries ou de
l’huile représentant un danger potentiel
pour la santé humaine et l'environnement,
Français19
s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement
correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières
composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les
matières composantes sont disponibles
sous : www.kaercher.com/REACH
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou
la mort.
몇 AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
몇 PRÉCAUTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des blessures
légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des dommages
matériels.
Utilisation conforme
몇 AVERTISSEMENT
Risque pour la santé
Inhalation de poussières nocives
Ne pas utiliser l’appareil pour l’aspiration de
poussières nocives.
ATTENTION
Endommagement de l’appareil
Court-circuit dû à une humidité de l'air élevée
Utiliser et stocker l'appareil uniquement en
intérieur.
Cet aspiro-brosseur pour moquettes est
conçu pour le nettoyage à sec de surfaces de sols et murales.
L’appareil n’est pas adapté à une utilisa-
tion sur sols durs.
Cet appareil est adapté à une utilisation
professionnelle, p.ex., dans les hôtels,
écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux et loueurs.
Page 20
Symboles sur l'appareil
Réglage pour les tapis à fils
longs
Réglage pour les tapis à fils
courts
Témoin d'état du filtre (voir
« Dépannage en cas de défaut
- Retirer les obstructions »)
Indique l’accès à la brosse-rouleau dans la partie latérale (voir
« Remplacement de la brosserouleau »)
Plaque signalétique
La plaque signalétique contient d’autres indications importantes sur l’appareil. La
plaque signalétique est placée à l’arrière du
boîtier de l'appareil.
Éléments d'appareil
1 Câble secteur
2 Raccordement du câble secteur
3 Tube d’aspiration / tuyau d'aspiration
4 Déverrouillage sabot
5 Bouton de réglage hauteur de fil
6 Couvercle de filtre
7 Verrouillage du couvercle de filtre
8 Interrupteur principal
9 Poignée
10 Bouchon à vis du cache de la brosse
11 Partie latérale de l'étrier
12 Partie latérale
13 Verrouillage du sac aspirateur
14 Sac aspirateur
15 Filtre de protection moteur
16 Corps de filtre
17 Filtre pour l'air vicié
18 Tuyau d'aspiration sur le sabot
19 Réglage poignée
20 Crochet de câble, rotatif
21 Suceur pour canapés
22 Suceur fentes
23 Témoin de contrôle « Filtre »
24 Faisceau d’indicateur
25 Brosse-rouleau
Montage
Monter les pièces détachées de la poignée,
fournies avec l’appareil, avant la mise en
service.
Figures, voir page 4
1 Poignée avec câble de raccordement
2 Tube métallique poignée
3 Tube d'aspiration et tuyau d’aspiration
1. Ouvrir le réglage de la poignée.
2. Pousser le tube métallique de la poignée
dans le logement jusqu’à la position
d’enclenchement la plus basse (deux
enclenchements audibles).
3. Emboîter la poignée sur le tube métallique et l’enclencher. Veillez à ce que le
câble de l’appareil ne soit pas coincé, ni
torsionné.
4. Tirer la poignée dans la première position d’enclenchement (la plus haute).
5. Fermer le réglage de la poignée.
6. Insérer le tuyau d'aspiration dans la tubulure de raccordement.
7. Insérer le tube d'aspiration dans le logement sur l’appareil
Mise en service
Monter le sac aspirateur
1. Déverrouiller et retirer le couvercle de
filtre.
2. Tourner le verrouillage du sac aspirateur
vers la droite, pour ouvrir.
3. Insérer le sac aspirateur et tourner le
verrouillage du sac aspirateur vers la
gauche pour fermer.
4. Insérer et verrouiller le couvercle de
filtre.
Raccorder le câble secteur à
l’appareil
1. Ouvrir le porte-câble sur la poignée.
2. Brancher le câble secteur fourni dans le
raccordement sur l'appareil.
3. Bloquer la connexion avec le portecâble sur la poignée contre tout débranchement intempestif.
Utiliser exclusivement le câble secteur
fourni et le remplacer en cas de dommage
par un câble similaire (voir
« Caractéristiques techniques »).
20Français
Page 21
Utilisation
Réglage de la hauteur de la poignée
La hauteur de la poignée est réglable.
Figures, voir page 4
1. Ouvrir le réglage de la poignée.
2. Bouger la poignée vers le haut ou le bas
pour régler la hauteur souhaitée.
3. Fermer le réglage de la poignée.
Démarrer l'appareil
1. Brancher la fiche secteur.
2. Mettre l’appareil en marche à l’interrupteur principal.
Mode brosse-rouleau
1. Régler la hauteur de fil à l’aide du bouton de réglage de la hauteur de fil du sabot.
2. Réaliser le nettoyage.
Utilisation des accessoires
Aspiration avec le suceur fentes et le suceur pour canapés.
Figures, voir page 4
1. Retirer le tube d'aspiration du logement.
2. Sortir l’accessoire souhaité du rangement et l’emboîter sur le tube d'aspiration.
3. Réaliser le nettoyage.
Mode tube d’aspiration
ATTENTION
Risque d'endommagement !
Pour l’aspiration avec le tuyau d'aspiration,
ne pas régler le sabot avec la brosse-rouleau en rotation sur des tapis à fils longs. Le
tapis pourrait être endommagé ou détruit
en cas de durée prolongée de la brosserouleau en rotation.
Éteindre l’appareil
1. Éteindre l’appareil à l’interrupteur principal.
2. Débrancher la fiche secteur.
Rangement de câble
Le câble secteur peut être rangé sur l’appareil.
Figures, voir page 4
1. Guider le câble secteur sur l’enrouleur.
2. Enrouler le câble secteur autour du crochet de câble et de la poignée.
3. Pour retirer le câble, ouvrir le crochet de
câble et retirer le câble de la poignée.
Transport
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le
transport.
1. Enrouler le câble d'alimentation autour
du rangement de câble.
2. Porter l’appareil par la poignée de transport.
3. En cas de transport de l’appareil dans
des véhicules, le bloquer contre le glissement et le basculement suivant les
normes en vigueur.
Stockage
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Tenir compte du poids de l’appareil pour le
stockage.
L'appareil ne peut être exploité qu'en espace intérieur.
Entretien et maintenance
Intervalles de maintenance
ATTENTION
Risque d'endommagement
Respecter les intervalles de maintenance
pour évider tout dommage sur l’appareil.
Tous les jours
1. Nettoyer la brosse-rouleau.
Français21
Page 22
Toutes les semaines
1. Vérifier l'usure de la brosse-rouleau.
Remarque
Le degré d'usure peut être identifié par
comparaison avec un faisceau d'indicateur
d'autres couleurs. Si les poils noirs sont à la
même hauteur que les poils rouges, remplacer la brosse-rouleau.
Nettoyage de la brosse-rouleau
1. Démonter le cache de la brosse, si
besoin : Tourner les bouchons à vis de
90° à l’aide d’une pièce et retirer le
cache de la brosse.
2. Couper à l’aide de ciseaux et retirer les
poils et fils enroulés sur la brosse-rouleau.
Remplacement du sac aspirateur
1. Déverrouiller et retirer le couvercle de
filtre.
2. Tourner le verrouillage du sac aspirateur
vers la droite, pour ouvrir. Fermer le sac
aspirateur, le sortir et l'éliminer.
Remplacement du filtre pour l'air
vicié
1. Déverrouiller et retirer le couvercle de
filtre.
2. Appuyer le verrouillage du corps de filtre
vers le haut et sortir le corps de filtre.
3. Sortir le filtre pour l'air vicié du corps de
filtre.
4. Insérer un nouveau filtre pour l'air vicié
dans le corps de filtre.
5. Positionner le corps de filtre et l’enclencher.
6. Insérer et verrouiller le couvercle de
filtre.
Remplacement du filtre de
protection moteur
1. Déverrouiller et retirer le couvercle de
filtre.
2. Appuyer le verrouillage du filtre de protection moteur vers le haut. Retirer et éliminer le filtre de protection moteur
usagé.
3. Insérer et verrouiller le nouveau filtre de
protection moteur.
4. Insérer et verrouiller le couvercle de
filtre.
Remplacement de la brosse-rouleau
Pendant le montage, veiller à ce que l’étrier
soit toujours entièrement ouvert.
3. Insérer un nouveau sac aspirateur et
tourner le verrouillage du sac aspirateur
vers la gauche pour fermer.
1. Ouvrir complètement l’étrier sur la partie
2. Sortir et éliminer la brosse-rouleau usa-
3. Insérer une nouvelle brosse-rouleau
4. Pousser la partie latérale avec la
4. Insérer et verrouiller le couvercle de
filtre.
22Français
5. Rabattre complètement l’étrier pour ver-
latérale et retirer la partie latérale.
gée.
dans la partie latérale.
brosse-rouleau dans l’appareil.
rouiller la partie latérale.
Page 23
Dépannage en cas de défaut
Retrait des obstructions
Tube d’aspiration / tuyau d'aspiration
Tuyau d'aspiration sur le sabot
Brosse-rouleau / Sabot
Remarque
Pour faciliter la manipulation, démonter si
besoin le cache de brosse (voir
« Nettoyage de la brosse-rouleau »).
Le moteur ne tourne pas
Aucune tension électrique
Contrôler la prise de courant et le fusible
de l'alimentation électrique.
Contrôler le câble réseau et la fiche sec-
teur de l'appareil.
Contrôler la connexion du câble secteur
sur la poignée.
Le disjoncteur thermique a arrêté le moteur
pour surchauffe
Contrôler le filtre et le tuyau d'aspiration.
Remplacer le filtre usagé ou éliminé
l’obstruction du tuyau d’aspiration.
Laisser refroidir l'appareil.
Bruit de cognement lors de la coupure
Remarque
La brosse-rouleau est équipée d’un embrayage à friction qui déclenche lors de
l’aspiration d’objets volumineux ou bloquants et protège ainsi la brosse-rouleau
contre les dommages.
Remarque
L’embrayage ne déclenche qu’après la
coupure de l’appareil en développant un
bruit de cognement fort si le corps étranger
n’a pas été retiré.
Vérifier les objets bloquants dans la
brosse-rouleau et les retirer le cas
échéant. Le bruit ne survient plus lors de
la remise en marche de l’appareil.
Résultat d’aspiration non satisfaisant
Vérifier les objets bloquants dans la
brosse-rouleau et les retirer le cas
échéant.
Enlever les obstructions du sabot, du
tube d'aspiration et du tuyau d'aspiration.
Remplacer le sac aspirateur.
Remplacer le filtre pour l'air vicié ou le
filtre de protection moteur.
Contrôler le bon réglage du bouton de
réglage pour la hauteur de fil.
Remplacer la brosse-rouleau.
Le témoin de contrôle du filtre est allumé en orange
Enlever les obstructions du sabot, du
tube d'aspiration et du tuyau d'aspiration.
Remplacer le sac aspirateur.
Service après-vente
Si le défaut ne peut pas être éliminé, l’appareil doit être contrôlé par le service
après-vente.
Français23
Page 24
Garantie
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Les conditions de garantie publiées par
notre société commerciale compétente
s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de
garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de
service après-vente autorisé le plus proche
avec la facture d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Accessoires et pièces de
rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et
pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans
défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et
pièces de rechange sont disponibles sur le
site Internet www.kaercher.com.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation,
est conforme, de par sa conception et son
type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes
UE. Toute modification de la machine sans
notre accord annule cette déclaration.
Produit : Aspirateur de poussières
Type : 1.023-xxx
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2 : 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 61000-3-2 : 2014
EN 61000-3-3 : 2013
EN 62233 : 2008
Normes nationales appliquées
-
Ordonnance(s) appliquée(s)
666/2013
Les signataires agissent sous ordre et avec
le pouvoir de la direction.
24Français
Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél.: +49719514-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/10/2018
Page 25
Caractéristiques techniques
Kärcher CV 30/1
Raccordement électrique
Tension du secteurV220-240
Phase~1
Fréquence du secteurHz50-60
Classe de protectionII
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Débit d’air (max.)l/s43
Dépression (max.)kPa
(mbar)
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteurmm340 x 310 x 1215
Largeur de la brosse-rouleaumm300
Poids opérationnel typiquekg8,3
Conditions ambiantes
Température ambiante (max.)°C+40
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-69
Niveau de pression acoustique L
Incertitude K
pA
pA
dB(A)66
dB(A)1
Valeur de vibrations main-brasm/s
Incertitude Km/s
Selon l'ordonnance (UE) N° 665/2013
Classe d’efficacité énergétiqueB
Consommation énergétique annuelle *kWh/an32,5
Classe de nettoyage des tapisB
Classe de nettoyage des sols durs-- **
Classe d’émission de poussièreF
Niveau de puissance acoustique L
wA
dB(A)80
Puissance nominale absorbéeW850
Câble d'alimentation
Type de câble secteurmm
Référence de pièce (EU/GB)6.650-913.0
Longueur de câblem0,1
Sous réserve de modifications techniques.
* Consommation énergétique annuelle à
titre indicatif (kWh par an), sur la base de
50 processus de nettoyage. La consommation énergétique annuelle effective dépend
de l'usage fait de l'appareil.
** L'appareil n'est pas adapté à une utilisation sur sols durs.
dell'apparecchio leggere ed attenersi alle presenti istruzioni per l'uso originali e alle avvertenze di sicurezza allegate. Conservare entrambi i documenti per un
uso futuro o per un successivo proprietario.
In caso di mancata osservanza del ma-
nuale d’uso e delle avvertenze di sicurezza possono derivare danni all’apparecchio e pericoli per l’operatore e per
altre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al rivenditore.
Disimballare il contenuto della confezio-
ne e controllare l’eventuale mancanza di
accessori o danni.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto
dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici
contengono materiali riciclabili prezio-
si e spesso componenti come batterie,
accumulatori oppure olio che, se usati o
smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana
e per l'ambiente. Questi componenti sono
tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio.
26Italiano
Gli apparecchi contrassegnati con questo
simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute
(REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti
contenute sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare lesioni gravi o la
morte.
몇 PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare danni alle cose.
Impiego conforme alle
disposizioni
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo per la salute
Inalazione di polveri nocive
Non utilizzare l’apparecchio per l’aspirazione di polveri dannose per la salute.
ATTENZIONE
Danneggiamento dell’apparecchio
In presenza di umidità d'aria elevata può
verificarsi un cortocircuito
Utilizzare e conservare l’apparecchio solo
in ambienti chiusi.
Questo aspirapolvere per tappeti è de-
stinato alla pulizia a secco di superfici a
pavimento e a parete.
L’apparecchio non è indicato per l’utiliz-
zo su pavimenti duri.
Questo apparecchio è adatto all’utilizzo
professionale, ad es. in hotel, scuole,
ospedali, fabbriche, negozi, uffici e nel
settore della locazione.
Page 27
Simboli riportati
sull’apparecchio
Impostazione per tappeti a pelo
lungo
Impostazione per tappeti a pelo
corto
Indicatore condizioni del filtro
(vedi “Guida alla risoluzione dei
guasti - Rimuovere le ostruzioni”)
Indica l’accesso al rullo spazzola nella parte laterale (vedi “Sostituire il rullo spazzola”)
Targhetta del modello
Sulla targhetta sono riportate altre informazioni importanti sull’apparecchio. La targhetta si trova sulla parte posteriore del
corpo dell’apparecchio.
Elementi dell’apparecchio
1 Cavo di rete
2 Attacco del cavo di alimentazione
3 Tubo di aspirazione / flessibile di aspira-
zione
4 Sblocco della testa spazzole
5 Selettore lunghezza del pelo
6 Coperchio del filtro
7 Bloccaggio coperchio del filtro
8 Interruttore principale
9 Impugnatura
10 Tappo girevole copertura spazzole
11 Staffa parte laterale
12 Parte laterale
13 Bloccaggio sacchetto filtro
14 Sacchetto filtro
15 Filtro di protezione motore
16 Scatola del filtro
17 Filtro aria di scarico
18 Flessibile di aspirazione sulla testa
Prima della messa in funzione montare i
componenti dell’impugnatura, compresi
nella fornitura dell’apparecchio.
Per le figure vedi pagina 4
1 Impugnatura con cavo di collegamento
2 Tubo metallico impugnatura
3 Tubo di aspirazione e flessibile di aspi-
razione
1. Aprire la regolazione dell’impugnatura.
2. Spingere il tubo metallico nella sede fino
alla posizione d’arresto inferiore (scatta
due volte in modo udibile).
3. Infilare l’impugnatura sul tubo metallico
e farlo scattare. Prestare attenzione al
cavo dell’apparecchio: non deve essere
incastrato o torto.
4. Tirare l’impugnatura nella prima posizione d’arresto (superiore).
5. Chiudere la regolazione.
6. Inserire il tubo flessibile di aspirazione
nel raccordo filettato.
7. Inserire il tubo di aspirazione nella sede
dell’apparecchio.
Messa in funzione
Montare il sacchetto filtro
1. Sbloccare e rimuovere il coperchio del
filtro.
2. Per aprirlo, ruotare il bloccaggio del sacchetto filtro verso destra.
3. Inserire il sacchetto filtro e chiudere il
bloccaggio del sacchetto filtro, girandolo
verso sinistra.
4. Montare il coperchio del filtro e bloccarlo.
Collegare il cavo di alimentazione
all’apparecchio
1. Aprire il reggicavo sull’impugnatura.
2. Inserire il cavo di alimentazione fornito
nella presa sull’apparecchio.
3. Bloccare il collegamento a spina con il
reggicavo sull’impugnatura, per evitare
che venga staccato accidentalmente.
Italiano27
Page 28
Utilizzare solo il cavo fornito e, in caso di
danneggiamento, sostituirlo con un cavo
analogo (vedi “Dati tecnici”).
Messa in funzione
Regolare l’altezza dell’impugnatura
L’impugnatura è regolabile in altezza.
Per le figure vedi pagina 4
1. Aprire la regolazione dell’impugnatura.
2. Spostare l’impugnatura verso l’alto o
verso il basso, per regolarla sull’altezza
desiderata.
3. Chiudere la regolazione.
Accensione dell’apparecchio
1. Inserire la spina.
2. Accendere l’apparecchio con l’interruttore principale.
Funzionamento del rullo spazzola
1. Regolare la lunghezza del pelo con l’apposito selettore sulla testa spazzole.
2. Effettuare la pulizia.
Impiego di accessori
Aspirazione con bocchetta fessure e bocchetta poltrone.
Per le figure vedi pagina 4
1. Estrarre il tubo di aspirazione dalla sede.
2. Prelevare l’accessorio desiderato
dall’alloggiamento e inserirlo sul tubo di
aspirazione.
3. Effettuare la pulizia.
Funzionamento con tubo di
aspirazione
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento!
Durante l’aspirazione con il tubo flessibile,
non selezionare l’impostazione per tappeti
a pelo lungo per la testa spazzole con il rullo spazzola rotante.
In caso di contatto prolungato del rullo
spazzola rotante, il tappeto potrebbe essere danneggiato o distrutto.
Spegnimento dell’apparecchio
1. Spegnere l'apparecchio tramite l'interruttore principale.
2. Togliere la spina.
Custodia cavo
Il cavo di alimentazione può essere conservato sull’apparecchio.
Per le figure vedi pagina 4
1. Far passare il cavo di alimentazione
sull’avvolgicavo.
2. Avvolgere il cavo intorno al gancio per
cavo e all’impugnatura.
3. Per sfilare il cavo, aprire il gancio per
cavo e rimuovere il cavo dall’impugnatura.
Trasporto
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
1. Avvolgere il cavo di rete attorno alla custodia cavo.
2. Tirare l’apparecchio con la maniglia.
3. Per il trasporto in veicoli, assicurare l’apparecchio secondo le direttive in vigore
affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
Utilizzare l’apparecchio solo all’interno.
Cura e manutenzione
Intervalli di manutenzione
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento
Osservare gli intervalli di manutenzione,
per evitare danneggiamenti dell’apparecchio.
Ogni giorno
1. Pulire il rullo spazzola.
28Italiano
Page 29
Ogni settimana
1. Controllare l’usura del rullo spazzola.
Nota
Il livello di usura può essere determinato attraverso un confronto con la fascetta indicatrice di colore differente. Sostituire il rullo
spazzola, se le setole nere sono alla stessa
altezza delle setole rosse.
Pulizia del rullo spazzola
1. All’occorrenza smontare la copertura
della spazzola: Con una moneta ruotare
il tappo girevole di 90° e togliere la copertura della spazzola.
2. Utilizzando una forbice, tagliare i capelli
e i fili avvolti intorno al rullo spazzola e rimuoverli.
Sostituire il sacchetto filtro
1. Sbloccare e rimuovere il coperchio del
filtro.
2. Per aprirlo, ruotare il bloccaggio del sacchetto filtro verso destra. Chiudere il
sacchetto filtro, estrarlo e smaltirlo.
Sostituire il filtro aria di scarico
1. Sbloccare e rimuovere il coperchio del
filtro.
2. Premere verso l’alto il bloccaggio del
contenitore filtro ed estrarre il contenitore filtro.
3. Estrarre il filtro aria di scarico dal contenitore filtro.
4. Inserire un nuovo filtro aria di scarico nel
contenitore filtro.
5. Montare e far scattare in posizione il
contenitore filtro.
6. Montare il coperchio del filtro e bloccarlo.
Sostituire il filtro di protezione
motore
1. Sbloccare e rimuovere il coperchio del
filtro.
2. Premere verso l’alto il bloccaggio del filtro di protezione motore. Rimuovere e
smaltire il filtro di protezione motore consumato.
3. Inserire il nuovo filtro di protezione motore e bloccarlo.
4. Montare il coperchio del filtro e bloccarlo.
Sostituire il rullo spazzola
Verificare che durante il montaggio la staffa
sia sempre completamente aperta.
3. Inserire un nuovo sacchetto filtro e chiudere il bloccaggio del sacchetto filtro, girandolo verso sinistra.
4. Montare il coperchio del filtro e bloccarlo.
1. Aprire completamente la staffa sulla parte laterale e rimuovere quest’ultima.
2. Estrarre il rullo spazzola consumato e
smaltirlo.
3. Inserire un nuovo rullo spazzola nella
parte laterale.
4. Spingere la parte laterale con il rullo
spazzola nell’apparecchio.
5. Chiudere completamente la staffa per
bloccare la parte laterale.
Italiano29
Page 30
Guida alla risoluzione dei
guasti
Rimuovere le ostruzioni
Tubo di aspirazione/flessibile di
aspirazione
Flessibile di aspirazione sulla testa
spazzole
Rullo spazzola/testa spazzole
Nota
Per agevolare l’operazione, eventualmente
smontare la copertura della spazzola (vedi
“Pulizia del rullo spazzola”).
Il motore non funziona
Nessuna tensione elettrica
Controllare la presa e il fusibile dell’ali-
mentazione di corrente.
Controllare il cavo e la spina di alimenta-
zione dell’apparecchio.
Controllare il collegamento a spina del
cavo di alimentazione sull’impugnatura.
Il motore è stato spento dal termointerruttore a causa di un surriscaldamento
Controllare il filtro e il tubo flessibile di
aspirazione. Sostituire il filtro consumato
o eliminare l’ostruzione del tubo flessibi-
le di aspirazione.
Lasciare raffreddare l’apparecchio.
Rumore metallico durante lo spegnimento
Nota
Il rullo spazzola è dotato di un giunto a slittamento, che si inserisce quando gli oggetti
aspirati sono troppo grandi o bloccano il
funzionamento, proteggendo il rullo spazzola da un danneggiamento.
Nota
Il giunto si inserisce solo dopo lo spegnimento dell’apparecchio e produce un forte
rumore metallico, se il corpo estraneo non
viene rimosso.
Controllare se nel rullo spazzola sono
presenti oggetti che bloccano il funzionamento e all’occorrenza rimuoverli.
Quando l’apparecchio viene di nuovo
acceso, il rumore non è più udibile.
Prestazioni di aspirazione insufficienti
Controllare se nel rullo spazzola sono
presenti oggetti che bloccano il funzionamento e all’occorrenza rimuoverli.
Rimuovere le ostruzioni dal tubo di aspi-
razione e dal flessibile di aspirazione.
Sostituire il sacchetto filtro.
Sostituire il filtro aria di scarico o il filtro
di protezione motore.
Controllare la corretta impostazione del
selettore per la lunghezza del pelo.
Sostituire il rullo spazzola.
La spia Filtro è accesa arancione
Rimuovere le ostruzioni dal tubo di aspi-
razione e dal flessibile di aspirazione.
Sostituire il sacchetto filtro.
Servizio clienti
Se non è possibile riparare il guasto occorre far controllare l’apparecchio dal servizio
clienti.
30Italiano
Page 31
Garanzia
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi
originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo
ad accessori e ricambi su
www.kaercher.com.
Dichiarazione di conformità
UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della
sua progettazione e costruzione nonché
nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive
UE. In caso di modifiche apportate alla
macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore a secco
Tipo: 1.023-xxx
EN 50581
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335–1
EN 60335-2-69
EN 61000–3-2: 2014
EN 61000–3-3: 2013
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
Regolamento applicato (en)
666/2013
I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.
Responsabile della documentazione: S.
Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/10/2018
Italiano31
Page 32
Dati tecnici
Kärcher CV 30/1
Collegamento elettrico
Tensione di reteV220-240
Fase~1
Frequenza di reteHz50-60
Classe di protezioneII
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Portata d'aria (max.)l/s43
Depressione (max.)kPa
(mbar)
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x altezzamm340 x 310 x 1215
Larghezza rullo spazzolamm300
Tipico peso d’eserciziokg8,3
Condizioni ambientali
Temperatura ambiente (max)°C+40
Valori rilevati secondo norma EN 60335-2-69
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
pA
pA
dB(A)66
dB(A)1
Valore di vibrazione mano-bracciom/s
Incertezza Km/s
Ai sensi del regolamento (UE) n. 665/2013
Classe di efficienza energeticaB
Consumo annuo di energia*kWh/
anno
Classe di efficacia pulente per i tappetiB
Classe di efficacia pulente per i pavimenti
duri
Classe di riemissione della polvereF
Livello di potenza acustica L
WA
dB(A)80
Assorbimento di potenza nominaleW850
Cavo di rete
Modello cavo di retemm
Numero componenti (EU/GB)6.650-913.0
Lunghezza cavom0,1
Con riserva di modifiche tecniche.
* Consumo indicativo annuo di energia indicativo (kWh per anno) basato su 50 attività
di pulizia. Il consumo effettivo annuo di
energia dipende dalle modalità di utilizzo
dell'apparecchio.
19,3 (193)
2
<2,5
2
0,2
32,5
-- **
2
H05VV-F 2x1,0
** L’apparecchio non è indicato per l’utilizzo
su pavimenti duri.
van het toestel deze originele
gebruiksaanwijzing en de meegeleverde
veiligheidsinstructies en volg de instructies
erin op. Bewaar beide documenten voor later gebruik of voor de volgende eigenaar.
Wanneer de gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan dit schade aan het toestel en
gevaar voor de bediener en andere personen tot gevolg hebben.
Bij transportschade de dealer onmiddel-
lijk op de hoogte brengen.
Controleer bij het uitpakken of de ver-
pakkingsinhoud compleet is en niet beschadigd is.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het ge-
scheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare
materialen en vaak onderdelen zoals
batterijen, accu's of olie, die bij onjuiste omgang of verkeerd weggooien een mogelijk
gevaar voor de gezondheid en het milieu
kunnen vormen. Voor een correct gebruik
van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk.
Nederlands33
Apparaten met dit symbool mogen niet met
het huisvuil worden weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen
vindt u onder: www.kaercher.nl/REACH
Gevarenniveaus
GEVAAR
Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat
tot zware of dodelijke verwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke
situatie die tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke
situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke
situatie die tot materiële schade kan leiden.
Reglementair gebruik
몇 WAARSCHUWING
Gezondheidsrisico
Inademen van gezondheidsgevaarlijke
stoffen
Het apparaat niet voor de afzuiging van gezondheidsschadelijke stoffen gebruiken.
LET OP
Beschadiging van het apparaat
Kortsluiting door hoge luchtvochtigheid
Het apparaat alleen in binnenruimtes gebruiken en opslaan.
Deze tapijtzuiger is voor de droge reini-
ging van bodem- en wandoppervlakken
geschikt.
Het apparaat is niet geschikt voor ge-
bruik op harde vloeren.
Dit apparaat is geschikt voor commerci-
eel gebruik, bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels,
kantoren en verhuurbedrijven.
Page 34
Symbolen op het apparaat
Instelling voor hoogpolig tapijt
Instelling voor laagpolig tapijt
Weergave filtertoestand (zie
“Hulp bij storingen -verstoppingen verwijderen”)
Kenmerkt de toegang tot de
borstelwals in het zijdeel (zie
“Borstwelwals vervangen”)
Typeplaatje
Meer belangrijke gegevens over het apparaat vindt u op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich achter op de apparaatbehuizing.
Bij het apparaat geleverde delen van de
handgreep voor ingebruikname monteren.
Afbeeldingen, zie pagina 4
1 Handgreep met aansluitkabel
2 Metaalbuis handgreep
3 Zuigbuis en zuigslang
1. Verstelling handgreep openen.
2. Metaalbuis van de handgreep in de opname tot de onderste vergrendelpositie
(vergrendelt twee keer hoorbaar) schuiven.
3. Handgreep op de metaalbuis steken en
vergrendelen. Zorg ervoor dat de apparaatkabel niet wordt ingeklemd of verdraaid.
4. Handgreep in de eerste (bovenste) vergrendelpositie trekken.
5. Verstelling handgreep sluiten.
6. Zuigslang in de aansluitsteun steken.
7. Zuigbuis in de opname van het apparaat
steken
Inbedrijfstelling
Filterzak inbouwen
1. Filterdeksel ontgrendelen en verwijderen.
2. Vergrendeling van de filterzak om te
openen naar rechts draaien.
3. De filterzak plaatsen en de vergrendeling van de filterzak om te sluiten naar
links draaien.
4. De filterdeksel plaatsen en vergrendelen.
Netsnoer op het apparaat aansluiten
1. Kabelhouder van de handgreep openen.
2. Meegeleverd netsnoer in de aansluiting
van het apparaat steken.
3. Steekverbinding met kabelhouder aan
de handgreep tegen onbedoeld losraken beveiligen.
Gebruik alleen het meegeleverde netsnoer
en vervang deze bij beschadiging uitsluitend door een gelijkwaardig snoer (zie
“technische gegevens”).
34Nederlands
Page 35
Werking
Hoogte handgreep instellen
De hoogte van de handgreep is instelbaar.
Afbeeldingen, zie pagina 4
1. Verstelling handgreep openen.
2. Handgreep omhoog of omlaag bewegen
om de gewenste hoogte in te stellen.
3. Verstelling handgreep sluiten.
Apparaat inschakelen
1. Netstekker aansluiten.
2. Apparaat met de hoofdschakelaar inschakelen.
Borstelwals gebruiken
1. Poolhoogte met de stelknop voor poolhoogte van de borstelkop instellen.
2. Reiniging uitvoeren.
Gebruik van toebehoren
Zuigen met voegmondstuk en kussenmondstuk.
Afbeeldingen, zie pagina 4
1. Zuigbuis uit de opname trekken.
2. Gewenst toebehoren uit de opberging
nemen en op de zuigbuis steken.
3. Reiniging uitvoeren.
Zuigbuis gebruiken
LET OP
Beschadigingsgevaar!
Gebruik de borstelkop met de roterende
borstelwals tijdens zuigen met de zuigslang
niet voor hoogpolige tapijten. Het tapijt kan
door langdurig bewegen van de roterende
borstelwals worden beschadigd.
Apparaat uitschakelen
1. Het apparaat met de hoofdschakelaar
uitschakelen.
2. Het netsnoer uittrekken.
Opbergplaats voor de kabel
Het netsnoer kan in het apparaat worden
opgeborgen.
Afbeeldingen, zie pagina 4
1. Netsnoer over de wikkelhulp leiden.
2. Netsnoer rond de kabelhaak en handgreep wikkelen.
3. Voor het uitnemen van de kabel de kabelhaak openen en de kabel van de
handgreep nemen.
Vervoer
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het apparaat.
1. Netsnoer om de opbergplaats voor de
kabel wikkelen.
2. Apapraat aan de handgreep dragen.
3. Apparaat bij het transport in voertuigen
conform de richtlijnen tegen wegglijden
en omvallen beveiligen.
Opslag
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het apparaat.
Het apparaat mat alleen in binnenruimtes
worden opgeslagen.
Klein en groot onderhoud
Onderhoudsintervallen
LET OP
Beschadigingsgevaar
Neem de onderhoudsintervallen in acht om
beschadiging van het apparaat te voorkomen.
Dagelijks
1. De borstelwals reinigen.
Wekelijks
1. De slijtage van de borstelwals controleren.
Instructie
De mate van slijtage kan worden herkend
door deze met de anders gekleurde indicatorpluim te vergelijken. Als de zwarte borstelharen even hoog liggen als de rode borstelharen, vervang dan de borstelwals.
Nederlands35
Page 36
Reiniging van de borstelwals
1. Eventueel borstelafdekking demonteren:
Schroefsluitingen met een munt 90° draaien en borstelafdekking verwijderen.
2. Haren en draden die zich om de borstelwals hebben gewikkeld met een schaar
doorknippen en dan verwijderen.
Filterzak vervangen
1. Filterdeksel ontgrendelen en verwijderen.
2. Vergrendeling van de filterzak om te
openen naar rechts draaien. Filterzak
sluiten, uitnemen en afvoeren.
3. Nieuwe filterzak plaatsen en de vergrendeling van de filterzak om te sluiten naar
links draaien.
4. Filterdeksel plaatsen en vergrendelen.
Afvoerluchtfilter vervangen
1. Filterdeksel ontgrendelen en verwijderen.
2. Vergrendeling van de filterbehuizing omhoog drukken en filterbehuizing verwijderen.
3. Afvoerluchtfilter uit de filterbehuizing nemen.
4. Nieuw afvoerluchtfilter in de filterbehuizing plaatsen.
5. Filterbehuizing plaatsen en vergrendelen.
6. Filterdeksel plaatsen en vergrendelen.
Motorbeveiligingsfilter vervangen
1. Filterdeksel ontgrendelen en verwijderen.
2. Vergrendeling van het motorbeveiligingsfilter omhoog drukken. Verbruikt
motorbeveiligingsfilter verwijderen en
afvoeren.
3. Nieuw motorbeveiligingsfilter plaatsen
en vergrendelen.
4. Filterdeksel plaatsen en vergrendelen.
Borstelwals vervangen
Zorg ervoor dat de beugel tijdens de montage steeds volledig is opengeklapt.
1. Beugel aan zijdeel volledig omhoog
klappen en zijdeel verwijderen.
2. Verbruikt motorbeveiligingsfilter eruit
trekken en afvoeren.
3. Nieuwe borstelwals in het zijdeel plaatsen.
4. Zijdeel samen met de borstelwals in het
apparaat schuiven.
5. Beugel volledig dichtklappen om zijdeel
te vergrendelen.
Hulp bij storingen
Verstoppingen verwijderen
Zuigbuis/zuigslang
36Nederlands
Page 37
Zuigslang op de borstelkop
Borstelwals/borstelkop
Instructie
Demonteer voor eenvoudigere hantering
eventueel de borstelafdekking (zie „Reiniging van de borstelwals“).
Motor loopt niet
Geen elektrische spanning
Het stopcontact en de zekering van de
stroomvoorziening controleren.
Het netsnoer en de netstekker van het
apparaat controleren.
De steekverbinding van het netsnoer
aan de handgreep controleren.
Thermoschakelaar heeft motor wegens
oververhitting uitgeschakeld
Filter en zuigslang controleren. Verbruikt
filter vervangen of zuigslangverstopping
verhelpen.
Het apparaat laten afkoelen.
Klapperend geluid bij uitschakelen
Instructie
De borstelwals is van een glijkoppeling
voorzien die bij het inzuigen van te grote of
blokkerende voorwerpen wordt geactiveerd
om de borstelwals tegen beschadiging te
beschermen.
Instructie
De koppeling koppelt pas na uitschakelen
van het apparaat, waarbij een luid, klapperend geluid klinkt, als het vreemde voorwerp niet werd verwijderd.
Borstelwals op blokkerende voorwerpen
controleren en deze eventueel verwijde-
ren. Bij opnieuw inschakelen van het ap-
paraat klinkt het geluid niet meer.
Zuigresultaat onbevredigend
De borstelwals op blokkerende voorwer-
pen controleren en deze eventueel verwijderen.
Verstoppingen van borstelkop, zuigbuis
en zuigslang verwijderen.
De filterzak vervangen.
Het afvoerfilter of motorbeveiligingsfilter
vervangen.
De stelknop poolhoogte op correcte in-
stelling controleren.
De borstelwals vervangen.
Controlelampje filter brandt oranje
Verstoppingen van borstelkop, zuigbuis
en zuigslang verwijderen.
Filterzak vervangen.
Klantenservice
Als de storing niet kan worden verholpen,
moet het apparaat door de klantenservice
worden gecontroleerd.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden
die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke
storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Toebehoren en
reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van
het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.nl.
Nederlands37
Page 38
EU-conformiteitsverklaring
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp en
type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van
de EU-richtlijnen. Bij een niet door ons
goedgekeurde wijziging van de machine
verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Droogzuiger
Type: 1.023-xxx
EN 50581
EN 55014–1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335–1
EN 60335-2-69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3-3: 2013
EN 62233: 2008
Toegepaste nationale normen
-
Toegepaste bepaling(en)
666/2013
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S.
Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Energie-efficiëntieklasseB
Jaarlijks energieverbruik*kWh/jaar 32,5
Reinigingsklasse voor tapijtB
Reinigingsklasse voor harde vloeren-- **
StofemissieklasseF
Geluidsvermogensniveau L
WA
dB(A)80
Nominaal opgenomen vermogenW850
Netkabel
Type netsnoermm
Onderdelennummer (EU/GB)6.650-913.0
Kabellengtem0,1
Technische wijzigingen voorbehouden.
* Indicatief jaarlijks energieverbruik (kWh
per jaar) op basis van 50 reinigingsbeurten.
Het werkelijke jaarlijkse energieverbruik
wordt bepaald door de wijze waarop het apparaat wordt gebruikt.
** Het apparaat is niet geschikt voor gebruik op harde vloeren.
vez el equipo, lea y siga este
manual de instrucciones y las instrucciones
de seguridad que se adjuntan. Conserve
ambos documentos para su uso posterior o
para futuros propietarios.
En caso de no respetar el manual de ins-
trucciones o las instrucciones de seguridad, se pueden causar daños al equipo
y crear peligros para el operario y otras
personas.
Informe inmediatamente a su distribui-
dor si se han producido daños durante el
transporte.
Compruebe si faltan accesorios en el
contenido del paquete o si existen daños.
Protección del
medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de for-
ma respetuosa con el medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos
contienen materiales reciclables y, a
menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que suponen
un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecua-
da. Sin embargo, dichos componentes son
necesarios para un servicio adecuado del
equipo. Los equipos identificados con este
símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas
(REACH)
Encontrará información actual sobre las
sustancias contenidas en: www.kaer-
cher.com/REACH
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso de un peligro inminente que produce
lesiones corporales graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación peligrosa
que puede producir lesiones corporales
graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación peligrosa
que puede producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
Aviso de una posible situación peligrosa
que puede producir daños materiales.
Uso previsto
몇 ADVERTENCIA
Riesgos para la salud
Aspiración de polvos perjudiciales para la
salud
No usar el equipo para la aspiración de polvos perjudiciales para la salud.
CUIDADO
Daño del equipo
Cortocircuito debido a la elevada humedad
del aire
Usar y almacenar el equipo solamente en
interiores.
Esta aspiradora para alfombras está di-
señada para la limpieza en seco de las
superficies del suelo y de las paredes.
El equipo no es apto para su uso en sue-
los duros.
Este equipo es apto para el uso indus-
trial, por ejemplo, en hoteles, escuelas,
hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y
negocios de alquiler.
40Español
Page 41
Símbolos en el equipo
Ajuste para alfombras de pelo
largo
Ajuste para alfombras de pelo
corto
Indicación del estado del filtro
(ver «Ayuda en caso de avería:
eliminar atascos»)
Marca el acceso al cilindro de
cepillos en el lateral (ver «Sustituir el cilindro de cepillos»)
Placa de características
En la placa de características encontrará
más información importante sobre el equipo. La placa de características se encuentra detrás de la carcasa del equipo.
Elementos del equipo
1 Cable de red
2 Conexión del cable de red
3 Tubo de aspiración/manguera de aspi-
ración
4 Desbloqueo del cabezal de cepillos
5 Posición del cabezal altura de fibras
6 Tapa del filtro
7 Cierre de la tapa del filtro
8 Interruptor principal
9 Asa
10 Cierre giratorio de la cubierta de los ce-
pillos
11 Estribo lateral
12 Lateral
13 Cierre de la bolsa de filtro
14 Bolsa de filtro
15 Filtro protector de motores
16 Carcasa del filtro
17 Filtro de aire de salida
18 Manguera de aspiración en el cabezal
de cepillos
19 Reajuste del asa
20 Gancho para cables, giratorio
21 Boquilla para alcochado
22 Boquilla para ranuras
23 Piloto de control «Filtro»
24 Mechón indicador
25 Cilindro de cepillos
Montaje
Antes de la puesta en funcionamiento,
montar las piezas del asa que se suministran sueltas en el equipo.
Ver las figuras en la página 4
1 Asa con cable de conexión
2 Tubo metálico del asa
3 Tubo de aspiración y manguera de aspi-
ración
1. Abrir el reajuste del asa.
2. Desplazar el tubo metálico del asa en el
alojamiento hasta la posición de sujeción inferior (encaja dos veces de forma
audible).
3. Encajar el asa en el tubo metálico y engancharla. Asegúrese de que el cable
del equipo no quede atrapado o girado.
4. Colocar el asa en la primera posición de
sujeción (superior).
5. Cerrar el reajuste del asa.
6. Enchufar la manguera de aspiración a
los empalmes de conexión.
7. Introducción del tubo de aspiración en el
alojamiento del equipo
Puesta en funcionamiento
Montaje de la bolsa de filtro
1. Desbloquear y retirar la tapa del filtro.
2. Girar el cierre de la bolsa de filtro hacia
la derecha para abrirlo.
3. Introducir la bolsa de filtro y girar el cierre de la bolsa de filtro hacia la izquierda
para cerrarlo.
4. Colocar y cerrar la tapa del filtro.
Conexión del cable de red al equipo
1. Abrir el portacables del asa.
2. Introducir el cable de red suministrado
en la conexión del equipo.
3. Asegurar la conexión de enchufe con el
portacables del asa para que no se desenchufe por error.
Utilice únicamente el cable de red suministrado y sustitúyalo en caso de presentar
daños por uno equivalente (ver «Datos técnicos»).
Español41
Page 42
Servicio
Ajuste de la altura del asa
La altura del asa es ajustable.
Ver las figuras en la página 4
1. Abrir el reajuste del asa.
2. Mover el asa hacia arriba o hacia abajo
para ajustar la altura deseada.
3. Cerrar el reajuste del asa.
Conexión del equipo
1. Enchufar el conector de red.
2. Encender el equipo con el interruptor
principal.
Funcionamiento de los cilindros de
cepillos
1. Ajustar la altura de fibras en la posición
del cabezal para la altura de fibras del
cabezal de cepillos.
2. Realizar la limpieza.
Uso de los accesorios
Aspirar con boquilla para ranuras y boquilla
para alcochado.
Ver las figuras en la página 4
1. Extraer el tubo de aspiración del alojamiento.
2. Sacar el accesorio deseado del almacenaje y conectarlo al tubo de aspiración.
3. Realizar la limpieza.
Funcionamiento del tubo de
aspiración
CUIDADO
Peligro de daños.
Al aspirar con la manguera de aspiración,
no coloque el cabezal de cepillos con el cilindro de cepillos giratorio sobre alfombras
de pelo largo. Si el cilindro de cepillos giratorio permanece mucho tiempo sobre la alfombra, esta podría dañarse o romperse.
Desconexión del equipo
1. Desconectar el equipo en el interruptor
principal.
2. Desenchufar el conector de red.
Almacenaje del cable
El cable de red puede guardarse en el equipo.
Ver las figuras en la página 4
1. Pasar el cable de red por el enrollador
de cable.
2. Enrollar el cable de red alrededor del
gancho para cables y el asa.
3. Para extraer el cable, abrir el gancho
para cables y retirar el cable del asa.
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transporte.
1. Enrollar el cable de red alrededor del almacenaje del cable.
2. Portar el equipo por el asa de transporte.
3. Al transportar el equipo en vehículos,
asegúrelo para evitar que resbale y
vuelque conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo para su
almacenamiento.
El equipo solo se puede almacenar en interiores.
Conservación y
mantenimiento
Intervalos de mantenimiento
CUIDADO
Peligro de daños
Tenga en cuenta los intervalos de mantenimiento para evitar daños en el equipo.
Diariamente
1. Limpiar el cilindro de cepillos.
42Español
Page 43
Semanalmente
1. Comprobar el desgaste del cilindro de
cepillos.
Nota
El grado de desgaste se puede detectar
mediante la comparación con el mechón indicador de otro color. Si las cerdas negras
están a la misma altura que las rojas, sustituir el cilindro de cepillos.
Limpieza del cilindro de cepillos
1. En caso necesario, desmontar la cubierta de los cepillos: girar 90° los cierres giratorios con una moneda y retirar la
cubierta de los cepillos.
2. Cortar los pelos y los hilos que se hayan
enredado en el cilindro de cepillos con
una tijera y, posteriormente, retirarlos.
Cambio de la bolsa de filtro
1. Desbloquear y retirar la tapa del filtro.
2. Girar el cierre de la bolsa de filtro hacia
la derecha para abrirlo. Cerrar la bolsa
de filtro, extraerla y eliminarla.
Sustitución del filtro de aire de
salida
1. Desbloquear y retirar la tapa del filtro.
2. Presionar el cierre de la carcasa del filtro
hacia arriba y extraer la carcasa del filtro.
3. Extraer el filtro de aire de salida de la
carcasa del filtro.
4. Colocar el nuevo filtro de aire de salida
en la carcasa del filtro.
5. Colocar y encajar la carcasa del filtro.
6. Colocar y cerrar la tapa del filtro.
Sustitución del filtro protector de
motores
1. Desbloquear y retirar la tapa del filtro.
2. Presionar el cierre del filtro protector de
motores hacia arriba. Retirar y eliminar
el filtro protector de motores utilizado.
3. Colocar y cerrar el nuevo filtro protector
de motores.
4. Colocar y cerrar la tapa del filtro.
Sustitución del cilindro de cepillos
Asegúrese de que el estribo está completamente abierto durante el montaje.
3. Introducir la bolsa de filtro nueva y girar
el cierre de la bolsa de filtro hacia la izquierda para cerrarlo.
4. Colocar y cerrar la tapa del filtro.
Español43
1. Abrir el estribo del lateral completamente y retirar el lateral.
2. Extraer y eliminar el cilindro de cepillos
utilizado.
3. Colocar el nuevo cilindro de cepillos en
el lateral.
4. Colocar el lateral junto con el cilindro de
cepillos en el equipo.
5. Plegar el estribo completamente para
cerrar el lateral.
Page 44
Ayuda en caso de avería
Eliminación de atascos
Tubo de aspiración/manguera de
aspiración
Manguera de aspiración en el cabezal de
cepillos
Cilindro de cepillos/cabezal de cepillos
Nota
En caso necesario, para una manipulación
sencilla, desmonte la cubierta de los cepillos (ver «Limpieza del cilindro de cepillos»).
El motor no funciona
Sin tensión eléctrica
Comprobar el enchufe y el fusible de la
alimentación de corriente.
Comprobar el cable de red y el conector
de red del equipo.
Comprobar la conexión de enchufe del
cable de red en el asa.
El interruptor térmico ha apagado el motor
para evitar un sobrecalentamiento
Comprobar el filtro y la manguera de as-
piración. Sustituir el filtro utilizado o sub-
sanar la obstrucción de la manguera de
aspiración.
Dejar enfriar el equipo.
Ruido repiqueteante al desconectar
Nota
El cilindro de cepillos está equipado con un
embrague que lo desactiva si se aspiran
objetos demasiado grandes o que obstruyen, y que protege el cilindro de cepillos
ante posibles daños.
Nota
El acoplamiento solo encaja tras desconectar el equipo, de forma que emite un ruido repiqueteante y alto cuando no se han
retirado los cuerpos extraños.
Comprobar si hay objetos que obstruyen
el cilindro de cepillos y, en caso necesario, retirarlos. Al volver a encender el
equipo, ya no se escucha el ruido.
Resultado de aspiración insatisfactorio
Comprobar si hay objetos que obstruyen
el cilindro de cepillos y, en caso necesario, retirarlos.
Eliminar el atasco del cabezal de cepi-
llos, el tubo de aspiración y la manguera
de aspiración.
Cambiar la bolsa de filtro.
Sustituir el filtro de aire de salida o el fil-
tro protector de motores.
Comprobar que la posición del cabezal
para la altura de fibras esté ajustado correctamente.
Sustituir el cilindro de cepillos.
El piloto de control del filtro se ilumina
en naranja
Eliminar el atasco del cabezal de cepi-
llos, el tubo de aspiración y la manguera
de aspiración.
Cambiar la bolsa de filtro.
Servicio de postventa
Si no se puede solventar el fallo, el Servicio
de postventa debe comprobar el equipo.
44Español
Page 45
Garantía
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
En cada país se aplican las condiciones de
garantía indicadas por nuestra compañía
distribuidora autorizada. Subsanamos
cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre
que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más
próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios
originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Declaración de conformidad
UE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo
que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si
se producen modificaciones no acordadas
en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Aspirador en seco
Tipo: 1.023-xxx
EN 50581
EN 55014–1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335–1
EN 60335-2-69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3-3: 2013
EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
Reglamento(s) aplicado(s)
666/2013
Los abajo firmantes actúan en nombre y
con la autorización de la junta directiva.
Responsable de documentación: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/10/2018
Español45
Page 46
Datos técnicos
Kärcher CV 30/1
Conexión eléctrica
Tensión de redV220-240
Fase~1
Frecuencia de redHz50-60
Clase de protecciónII
Datos de potencia del equipo
Volumen de aire (máx.)l/s43
Baja presión (máx.)kPa
(mbar)
Peso y dimensiones
Longitud x anchura x alturamm340 x 310 x 1215
Ancho del cilindro de cepillosmm300
Peso de servicio típicokg8,3
Condiciones ambientales
Temperatura ambiente (máx.)°C+40
Valores calculados conforme a EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
pA
pA
dB(A)66
dB(A)1
Nivel de vibraciones mano-brazom/s
Inseguridad Km/s
Conforme al Reglamento (UE) n.º 665/2013
Clase de eficiencia energéticaB
Consumo de energía anual*kWh/año 32,5
Clase de limpieza de alfombrasB
Clase de limpieza de suelos resistentes-- **
Gama de explosión de polvoF
Intensidad acústica L
wA
dB(A)80
Entrada de potencia nominalW850
Cable de red
N.º del cable de redmm
Referencia (EU/GB)6.650-913.0
Longitud del cablem0,1
Reservado el derecho de realizar modifica-
ciones técnicas.
* Consumo de energía anual indicativo
(kWh por año) basado en 50 limpiezas. El
consumo de energía anual real depende
del uso que se haya hecho del equipo.
** El equipo no es apto para su uso en suelos duros.
aparelho, leia o manual de instruções original e os avisos de segurança
incluídos e proceda de acordo com os mesmos. Conserve ambos os documentos
para referência ou utilização futura.
A não observância do manual de instru-
ções e dos avisos de segurança pode
originar danos no aparelho e perigo para
o operador e terceiros.
Em caso de danos de transporte, infor-
mar imediatamente o distribuidor.
Ao desembalar, verifique o conteúdo da
embalagem e se existem acessórios em
falta ou danos.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são
recicláveis. Elimine as embalagens de
acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos
contêm materiais recicláveis de valor
e, com frequência, componentes
como baterias, acumuladores ou óleo que,
em caso de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo
para a saúde humana e para o ambiente.
Estes componentes são necessários para
o bom funcionamento do aparelho.
Os aparelhos que apresentem este símbo-
Português47
lo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avis os relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas
acerca de ingredientes em: www.kaer-
cher.com/REACH
Níveis de perigo
PERIGO
Aviso de um perigo iminente, que pode provocar ferimentos graves ou morte.
몇 ATENÇÃO
Aviso de uma possível situação de perigo,
que pode provocar ferimentos graves ou
morte.
몇 CUIDADO
Aviso de uma possível situação de perigo,
que pode provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
Aviso de uma possível situação de perigo,
que pode provocar danos materiais.
Utilização adequada
몇 ATENÇÃO
Perigo para a saúde
Inalação de poeiras prejudiciais à saúde
Não utilizar o aparelho para a aspiração de
poeiras prejudiciais à saúde.
ADVERTÊNCIA
Danos no aparelho
Curto-circuito devido a humidade do ar elevada
Utilizar e armazenar o aparelho apenas no
interior.
Este aspirador bate escova é adequado
para a limpeza a seco de superfícies pavimentadas e superfícies de parede.
O aparelho não é adequado para a utili-
zação em pisos rígidos.
Este aparelho é adequado para a utiliza-
ção industrial, por exemplo, em hotéis,
escolas, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e agências imobiliárias.
Page 48
Símbolos no aparelho
Ajuste para tapetes com fibra
longa
Ajuste para tapetes com fibra
curta
Indicação do estado do filtro
(ver “Consultar ajuda em caso
de avarias/obstruções”)
Identifica o acesso às escovas
cilíndricas na parte lateral (ver
“Substituir as escovas cilíndricas”)
Placa de características
Poderá consultar outras indicações importantes relativas ao aparelho na placa de características. A placa de características encontra-se atrás na carcaça do aparelho.
Elementos do aparelho
1 Cabo de rede
2 Ligação do cabo de rede
3 Tubo de aspiração/mangueira de aspi-
ração
4 Desbloqueio da cabeça de escovas
5 Botão de ajuste da altura da fibra
6 Tampa do filtro
7 Bloqueio da tampa do filtro
8 Interruptor principal
9 Punho
10 Bloqueio rotativo da tampa das escovas
11 Gancho da parte lateral
12 Parte lateral
13 Bloqueio do saco filtrante
14 Saco filtrante
15 Filtro de protecção do motor
16 Caixa do filtro
17 Filtro do ar de exaustão
18 Mangueira de aspiração na cabeça de
escovas
19 Ajuste do punho
20 Braçadeira para cabo rotativa
21 Bocal para estofados
22 Bocal para juntas
23 Luz de controlo “filtro”
24 Grupo indicador
25 Escovas cilíndricas
Montagem
Antes do arranque, montar ao aparelho as
peças incluídas e soltas do punho.
Figuras, ver página 4
1 Punho com cabo de ligação
2 Tubo de metal do punho
3 Tubo de aspiração e mangueira de as-
piração
1. Abrir o ajuste do punho.
2. Deslizar o tubo de metal do punho no
alojamento até à posição de encaixe inferior (engata duas vezes de forma audível).
3. Encaixar o punho no tubo de metal e engatar. Garanta que o cabo do aparelho
não é entalado nem torcido.
4. Puxar o punho para a primeira posição
de encaixe (superior).
5. Fechar o ajuste do punho.
6. Encaixar a mangueira de aspiração no
bocal de ligação.
7. Encaixar o tubo de aspiração no suporte
do aparelho
Arranque
Instalar o saco filtrante
1. Desbloquear e retirar a tampa do filtro.
2. Rodar o bloqueio do saco filtrante para a
direita, para abrir.
3. Colocar o saco filtrante e rodar o bloqueio do saco filtrante para a esquerda,
para fechar.
4. Colocar a tampa do filtro e bloquear.
Conectar o cabo de rede ao
aparelho
1. Abrir a braçadeira para cabo no punho.
2. Encaixar o cabo de rede incluído na ligação do aparelho.
3. Bloquear a ligação de encaixe contra a
desconexão inadvertida, através da braçadeira para cabo no punho.
Utilize apenas o cabo de rede fornecido e,
em caso de danos, substitua-o apenas por
outro de igual valor (ver “Dados técnicos”).
48Português
Page 49
Operação
Ajustar a altura do punho
A altura do punho é ajustável.
Figuras, ver página 4
1. Abrir o ajuste do punho.
2. Mover o punho para cima ou para baixo,
para ajustar a altura desejada.
3. Fechar o ajuste do punho.
Ligar o aparelho
1. Ligar a ficha de rede.
2. Ligar o aparelho ao interruptor principal.
Funcionamento das escovas
cilíndricas
1. Ajustar a altura da fibra, servindo-se do
botão de ajuste da altura da fibra da cabeça de escovas.
2. Efectuar a limpeza.
Utilização de acessórios
Aspiração com bocal para juntas e bocal
para estofados.
Figuras, ver página 4
1. Puxar o tubo de aspiração para fora do
suporte.
2. Retirar o acessório pretendido do armazenamento e encaixar no tubo de aspiração.
3. Efectuar a limpeza.
Funcionamento do tubo de
aspiração
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos!
Em caso de aspiração com a mangueira de
aspiração, não ajuste a cabeça de escovas
com as escovas cilíndricas rotativas para
tapetes de fibra alta. Em caso de tempo de
permanência mais longo das escovas cilíndricas rotativas, o tapete poderia danificarse ou destruir-se.
Desligar o aparelho
1. Desligar o aparelho ao interruptor principal.
2. Retirar a ficha de rede.
Armazenamento de cabos
O cabo de rede pode ser armazenado no
aparelho.
Figuras, ver página 4
1. Passar o cabo de rede pela ajuda de enrolamento.
2. Enrolar o cabo de rede à volta da braçadeira para cabo e do punho.
3. Para retirar o cabo, abrir a braçadeira
para cabo e retirar o cabo do punho.
Transporte
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
1. Enrolar o cabo de rede à volta do armazenamento de cabos.
2. Segurar o aparelho pela pega de transporte.
3. Ao transportar o aparelho em veículos,
protegê-lo contra deslizamento e tombo,
de acordo com as directivas em vigor.
Armazenamento
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho para o respectivo armazenamento.
O aparelho só pode ser armazenado no interior.
Conservação e manutenção
Intervalos de manutenção
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos
Para evitar danos no aparelho, respeite os
intervalos de manutenção.
Diariamente
1. Limpar as escovas cilíndricas.
Português49
Page 50
Semanalmente
1. Verificar o desgaste das escovas cilíndricas.
Aviso
O grau de desgaste pode ser detectado
através da comparação com o grupo indicador de outra cor. Se as cerdas pretas
apresentarem a mesma altura que as cerdas vermelhas, substitua as escovas cilíndricas.
Limpeza das escovas cilíndricas
1. Se necessário, desmontar a tampa das
escovas: Com uma moeda, rodar os bloqueios rotativos a 90 º e retirar a tampa
das escovas.
2. Com uma tesoura, cortar os cabelos e
os fios que se enrolaram às escovas cilíndricas e retirar.
Trocar o saco filtrante
1. Desbloquear e retirar a tampa do filtro.
2. Rodar o bloqueio do saco filtrante para a
direita, para abrir. Fechar o saco filtrante, retirar e eliminar.
Substituir o filtro do ar de exaustão
1. Desbloquear e retirar a tampa do filtro.
2. Pressionar o bloqueio da caixa do filtro
para cima e retirar a caixa do filtro.
3. Retirar o filtro do ar de exaustão da caixa do filtro.
4. Inserir o novo filtro do ar de exaustão na
caixa do filtro.
5. Colocar a caixa do filtro e engatar.
6. Colocar a tampa do filtro e bloquear.
Substituir o filtro de protecção do
motor
1. Desbloquear e retirar a tampa do filtro.
2. Pressionar o bloqueio do filtro de protecção do motor para cima. Retirar o filtro
de protecção do motor usado e eliminar.
3. Colocar o novo filtro de protecção do
motor e bloquear.
4. Colocar a tampa do filtro e bloquear.
Substituir as escovas cilíndricas
Certifique-se de que o gancho se encontra
sempre completamente aberto durante a
montagem.
3. Colocar o novo saco filtrante e rodar o
bloqueio do saco filtrante para a esquerda, para fechar.
4. Colocar a tampa do filtro e bloquear.
50Português
1. Abrir completamente o gancho na parte
2. Retirar as escovas cilíndricas usadas e
3. Colocar as novas escovas cilíndricas na
4. Empurrar a parte lateral com as escovas
5. Fechar completamente o gancho para
lateral e retirá-la.
eliminar.
parte lateral.
cilíndricas para o aparelho.
bloquear a parte lateral.
Page 51
Ajuda em caso de avarias
Remover as obstruções
Tubo de aspiração/mangueira de
aspiração
Mangueira de aspiração na cabeça de
escovas
Escovas cilíndricas/cabeça de escovas
Aviso
Se necessário, desmonte a tampa das escovas para um manuseamento mais fácil
(ver “Limpeza das escovas cilíndricas”).
O motor não funciona
Sem tensão eléctrica
Verificar a tomada e o fusível da alimen-
tação eléctrica.
Verificar o cabo de rede e a ficha de
rede do aparelho.
Verificar a ligação de encaixe do cabo
de rede no punho.
O disjuntor térmico desligou o motor devido
a sobreaquecimento
Verificar o filtro e a mangueira de aspira-
ção. Substituir o filtro usado ou eliminar
a obstrução da mangueira de aspiração.
Deixar arrefecer o aparelho.
Ruído trepidante ao desligar
Aviso
As escovas cilíndricas estão equipadas
com um acoplamento de deslize que é accionado mediante a aspiração de objectos
muito grandes ou bloqueadores, protegendo as escovas cilíndricas de danos.
Aviso
O acoplamento encaixa apenas após o
desligamento do aparelho, desenvolvendo
um ruído evidente e trepidante se o corpo
estranho não tiver sido removido.
Verificar a existência de objectos blo-
queadores nas escovas cilíndricas e, se
necessário, removê-los. Ao ligar novamente o aparelho, deixa de ouvir-se o
ruído.
Resultado de aspiração insatisfatório
Verificar a existência de objectos blo-
queadores nas escovas cilíndricas e, se
necessário, removê-los.
Remover obstruções da cabeça de es-
covas, do tubo de aspiração e da mangueira de aspiração.
Trocar o saco filtrante.
Substituir o filtro do ar de exaustão ou o
filtro de protecção do motor.
Verificar o botão de ajuste da altura da
fibra quanto ao ajuste correcto.
Substituir as escovas cilíndricas.
A luz de controlo do filtro acende Corde-laranja
Remover obstruções da cabeça de es-
covas, do tubo de aspiração e da mangueira de aspiração.
Trocar o saco filtrante.
Serviço de assistência técnica
Caso a avaria não possa ser resolvida, então, o aparelho terá de ser verificado pelo
serviço de assistência técnica.
Português51
Page 52
Garantia
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Em cada país são válidas as condições de
garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos
de possíveis avarias no seu aparelho no
âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro
de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima,
apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Acessórios e peças
sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e
peças sobressalentes originais, garante
uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças
sobressalentes disponíveis em
www.kaercher.com.
Declaração de conformidade
UE
Declaramos pelo presente que as referidas
máquinas, em virtude da sua concepção e
tipo de construção, bem como do modelo
colocado por nós no mercado, estão em
conformidade com os requisitos de saúde
e segurança essenciais e pertinentes das
directivas da União Europeia. Em caso de
realização de alterações na máquina sem
o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Aspirador de sólidos
Tipo: 1.023-xxx
EN 50581
EN 55014–1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335–1
EN 60335-2-69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3-3: 2013
EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
Regulamento(s) aplicável/aplicáveis
666/2013
Os signatários actuam em nome e em procuração do Conselho de Administração.
52Português
Representante da documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/10/2018
Page 53
Dados técnicos
Kärcher CV 30/1
Ligação eléctrica
Tensão da redeV220-240
Fase~1
Frequência de redeHz50-60
Classe de protecçãoII
Características do aparelho
Volume de ar (máx.)l/s43
Subpressão (máx.)kPa
(mbar)
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Alturamm340 x 310 x 1215
Largura das escovas cilíndricasmm300
Peso de operação típicokg8,3
Condições ambientais
Temperatura ambiente (máx.)°C+40
Valores determinados de acordo com a EN 60335-2-69
Nível acústico L
Insegurança K
pA
pA
dB(A)66
dB(A)1
Valor de vibração mão/braçom/s
Insegurança Km/s
De acordo com o regulamento (UE) n.º 665/2013
Classe de eficiência energéticaB
Consumo anual de energia*kWh/ano 32,5
Classe de limpeza de tapetesB
Classe de limpeza de pavimentos rígidos-- **
Classe de emissões de póF
Nível de potência sonora L
WA
dB(A)80
Consumo de potência nominalW850
Cabo de rede
Modelo do cabo de redemm
Referência (EU/GB)6.650-913.0
Comprimento do cabom0,1
Reservados os direitos a alterações técni-
cas.
* Indicativo do consumo anual de energia
(kWh por ano), com base em 50 procedimentos de limpeza. O consumo anual de
energia efectivo depende da forma como
se utiliza o aparelho.
** O aparelho não é adequado para a utilização em pisos rígidos.
ledning og de vedlagte sikkerhedshenvisninger, inden du benytter apparatet første gang, og betjen apparatet i
overensstemmelse hermed. Opbevar de to
dokumenter til senere brug eller til senere
ejere.
Ved manglende overholdelse af drift-
svejledningen og sikkerhedsforskrifterne kan der opstå skader på apparatet og
fare for brugeren og andre personer.
Informér straks forhandleren ved trans-
portskader.
Kontroller ved udpakningen om pakke-
indholdet er komplet, og om der er sket
beskadigelse.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for
at bortskaffe emballagen miljømæs-
sigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der
kan genbruges, og ofte dele, såsom
batterier, akku-pakker eller olie, der ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imidlertid nødvendige.
Maskiner, der er kendetegnet med dette
54Dansk
symbol, må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på: www.kaercher.com/REACH
Faregrader
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorlige kvæstelser eller død.
몇 ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
medføre alvorlige kvæstelser eller død.
몇 FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
medføre lettere kvæstelser.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
medføre materielle skader.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
몇 ADVARSEL
Sundhedsfare
Indånding af sundhedsskadeligt støv
Apparatet må ikke anvendes til opsugning
af sundhedsskadeligt støv.
BEMÆRK
Beskadigelse af apparatet
Kortslutning som følge af høj luftfugtighed
Anvend og opbevar kun apparatet indenfor.
Denne tæppesuger er beregnet til tør-
rengøring af gulv- og vægflader.
Apparatet er ikke egnet til brug på hårde
gulve.
Dette apparat er beregnet til erhvervs-
mæssig brug, f.eks. på hoteller, skoler,
hospitaler, fabrikker, butikker, kontorer
og udlejningsvirksomheder.
Page 55
Symboler på apparatet
Indstilling til tæpper med lang
luv
Indstilling til tæpper med kort
luv
Indikator filtertilstand (se
"Hjælp ved fejl -Fjern tilstopninger")
Markerer adgangen til børstevalsen i sidedelen (se "Udskiftning af børstevalse")
Typeskilt
Yderligere vigtige oplysninger om apparatet finder du på typeskiltet. Typeskiltet befinder sig bag på apparathuset.
Inden ibrugtagningen monteres de løse dele, der følger med til håndgrebet.
Figurer, se side 4
1 Håndgreb med tilslutningskabel
2 Metalrør håndgreb
3 Sugerør og sugeslange
1. Åbn justering af håndgreb.
2. Skub håndgrebets metalrør ind i holderen indtil nederste låseposition (klikker
to gange i indgreb).
3. Sæt håndgrebet på metalrøret og lås
fast. Sørg for, at apparatets kabel ikke
kommer i klemme eller vrides.
4. Træk håndgrebet til første (øverste) låseposition.
5. Luk justering af håndgreb.
6. Sæt sugeslangen i tilslutningstudsen.
7. Sæt sugerøret i holderen på apparatet
Ibrugtagning
Montering af filterpose
1. Frigør filterlåget, og tag det af.
2. Drej filterposens lås mod højre for at
åbne den.
3. Isæt filterposen og drej filterposens lås
mod venstre for at lukke den.
4. Sæt filterlåget i, og lås det.
Tilslut netkablet til apparatet
1. Åbn kabelholder på håndgrebet.
2. Sæt vedlagte netkabel i tilslutningen på
apparatet.
3. Sørg for, at sikre stikforbindelsen med
kabelholder på håndgrebet, så stikket
ikke trækkes ud ved en fejl.
Anvend kun det medfølgende netkabel, og
udskift det kun med et tilsvarende i tilfælde
af beskadigelse (se "tekniske data").
Drift
Indstilling af højden på håndgrebet
Højden på håndgrebet kan indstilles.
Figurer, se side 4
1. Åbn justering af håndgreb.
2. Bevæg håndgrebet op eller ned for at
indstille den ønskede højde.
3. Luk justering af håndgreb.
Dansk55
Page 56
Tænd apparat
1. Isæt netstikket.
2. Tænd apparatet på hovedkontakten.
Børstevalsedrift
1. Indstil luvhøjde på stilleknap for luvhøjde
på børstehovedet.
2. Gennemfør rengøring.
Anvendelse af tilbehør
Sugning med fugedyse og polsterdyse.
Figurer, se side 4
1. Tag sugerøret ud af holderen.
2. Tag det ønskede tilbehør ud af opbevaringen, og sæt det på sugerøret.
3. Gennemfør rengøring.
Sugerørsdrift
BEMÆRK
Fare for beskadigelse!
Ved sugning med sugeslangen må børstehovedet med den roterende børstevalse
ikke indstilles til tæpper med høj luv. Tæppet kan blive beskadiget eller ødelagt, hvis
den roterende børstevalse befinder sig på
det i en længere periode.
Frakobling af maskinen
1. Sluk maskinen på hovedkontakten.
2. Træk netstikket ud.
Kabelopbevaring
Netkablet kan opbevares på apparatet.
Figurer, se side 4
1. Rul netkablet op på oprulningshjælpen.
2. Rul netkablet rundt om kabelkrog og
håndgreb.
3. Åbn kabelkrogen og fjern kablet fra
håndgrebet for at tage kablet af.
Transport
몇 FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved
transporten.
1. Vikl netkablet rundt om kabelopbevaringen.
2. Bær apparatet i bæregrebet.
3. Ved transport i køretøjer sikres apparatet mod at glide eller vælte iht. til de gældende retningslinjer.
Opbevaring
몇 FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved
opbevaring.
Apparatet må kun opbevares indendørs.
Pleje og vedligeholdelse
Vedligeholdelsesintervaller
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse
Overhold vedligeholdelsesintervallerne, for
at undgå beskadigelser af apparatet.
Dagligt
1. Rengør børstevalsen.
Ugentligt
1. Kontroller børstevalsens slid.
Obs
Slidgraden kan konstateres ved at sammenligne med indikatorbørsten i en anden
farve. Hvis de sorte børster ligger på samme niveau som de røde børster, skal børstevalsen udskiftes.
Rengøring af børstevalsen
1. Afmonter eventuelt børsteafdækningen:
Drejelåse drejes 90° med en mønt, og
børsteafdækningen tages af.
2. Hår og fibre, der har snoet sig omkring
børstevalsen, klippes af med en saks og
fjernes.
56Dansk
Page 57
Udskiftning af filterpose
1. Frigør filterlåget, og tag det af.
2. Drej filterposens lås mod højre for at
åbne den. Luk filterposen, tag den ud og
bortskaf den.
3. Sæt en ny filterpose i, og drej filterposens lås mod venstre for at lukke den.
Udskift børstevalsen
Vær opmærksom på, at bøjlen er klappet
helt op under hele monteringen.
1. Klap bøjlen på sidedelen helt op og tag
sidedelen af.
2. Træk den brugte børstevalse ud, og
bortskaf den.
3. Sæt den nye børstevalse ind i sidedelen.
4. Skub sidedelen sammen med børstevalsen ind i apparatet.
5. Klap bøjlen helt sammen for at låse sidedelen.
Hjælp ved fejl
Fjern tilstopninger
Sugerør/sugeslange
4. Sæt filterlåget i, og lås det.
Udskift afgangsluftfilteret
1. Frigør filterlåget, og tag det af.
2. Tryk filterhusets lås opad og tag filterhuset ud.
3. Tag afgangsluftfilteret ud af filterhuset.
4. Sæt det nye afgangsluftfilter ind i filterhuset.
5. Sæt filterhuset i og lad det gå i indgreb.
6. Sæt filterlåget i, og lås det.
Udskift motorbeskyttelsesfilteret
1. Frigør filterlåget, og tag det af.
2. Tryk motorbeskyttelsesfilterets lås opad.
Tag det brugte motorbeskyttelsesfilter
ud, og bortskaf det.
3. Sæt et nyt motorbeskyttelsesfilter i, og
lås det.
4. Sæt filterlåget i, og lås det.
Sugeslange på børstehoved
Dansk57
Page 58
Børstevalse/børstehoved
Obs
Afmonter evt. børsteafdækningen for en
lettere betjening (se "Rengøring af børstevalsen").
Motoren kører ikke
Ingen elektrisk spænding
Kontroller stikdåsen og strømforsynin-
gens sikring.
Kontroller apparatets netkabel og net-
stik.
Kontroller netkablets stikforbindelse ved
håndgrebet.
Termokontakten har koblet motoren fra
pga. overophedning
Kontroller filteret og sugeslangen. Ud-
skift det brugte filter, eller fjern tilstopningen i sugeslangen.
Lad apparatet afkøle.
Raslelyd ved slukning
Obs
Børstevalsen er udstyret med en glidekobling, der udløses ved opsugning af for store
eller blokerende genstande og beskytter
børstevalsen mod beskadigelser.
Obs
Koblingen går først i indgreb, når apparatet
slukkes, hvor den frembringer en høj, raslende lyd, hvis fremmedlegemet ikke er blevet fjernet.
Kontroller børstevalsen for blokerende
genstande, og fjern disse. Ved fornyet
tilkobling af apparatet kan lyden ikke høres længere.
Sugeresultatet utilfredsstillende
Kontroller børstevalsen for blokerende
genstande, og fjern disse.
Fjern tilstopninger fra børstehoved, su-
gerør og sugeslange.
Udskift filterposen.
Udskift afgangsluftfilteret eller motorbe-
skyttelsesfilteret.
Kontroller at stilleknappen for luvhøjde
er korrekt indstillet.
Udskift børstevalsen.
Kontrollampen for filter lyser orange
Fjern tilstopninger fra børstehoved, su-
gerør og sugeslange.
Udskift filterposen.
Kundeservice
Hvis fejlen ikke kan afhjælpes, skal maskinen kontrolleres af kundeservice.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til sin forhandler
eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri
drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele
findes på www.kaercher.com.
58Dansk
Page 59
EU-overensstemmelses-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
erklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den sælges af os, overholder EU-direktivernes relevante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen
ændres uden aftale med os, mister denne
attest sin gyldighed.
Produkt: Tørsuger
Type: 1.023-xxx
EnergieffektivitetsklasseB
Årligt energiforbrug*kWh/år32,5
Rengøringsklasse for gulvtæppeB
Rengøringsklasse for hårde gulve-- **
StøvemissionsklasseF
Lydeffektniveau L
WA
dB(A)80
Nominel effektW850
Netkabel
Type netkabelmm
Delnummer (EU/GB)6.650-913.0
Kabellængdem0,1
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
* Vejledende årligt energiforbrug (kWh/år)
på baggrund af 50 rengøringsgange. Det
faktiske energiforbrug afhænger af, hvorledes apparatet benyttes.
** Apparatet er ikke egnet til brug på hårde
gulve.
ste gang, må du lese og følge
den originale driftsveiledningen og de vedlagte sikkerhetsanvisningene. Oppbevar
begge dokumentene til senere bruk eller for
annen eier.
Det kan oppstå skader på apparatet og
være til fare for brukeren og andre personer dersom den originale driftsveiledningen og sikkerhetsanvisningene ikke
tas til følge.
Informer forhandleren umiddelbart ved
ev. transportskader.
Kontroller at det ikke mangler noe tilbe-
hør, og at innholdet i pakken er uskadet
når du pakker ut.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på mil-
jøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater
inneholder verdifulle resirkulerbare
materialer og ofte deler batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjøre en
potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse
delene er imidlertid nødvendige for korrekt
drift av apparatet. Apparater merket med
dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under: www.kaercher.com/REACH
Risikonivå
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare
som kan føre til store personskader eller til
død.
몇 ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til store personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til materielle skader.
Forskriftsmessig bruk
몇 ADVARSEL
Helsefare
Innånding av helseskadelig støv
Ikke bruk apparatet for oppsuging av helseskadelig støv.
OBS
Skader på apparatet
Kortslutning forårsaket av høy luftfuktighet
Bruk og oppbevar apparatet kun
innendørs.
Denne teppesugeren er ment for tørr
rengjøring av gulv- og veggflater.
Apparatet er ikke egnet for bruk på har-
de gulv.
Dette apparatet er egnet for kommersiell
bruk, f.eks. på hoteller, skoler, sykehus,
fabrikker, butikker, kontorer og hos utleiere.
Symboler på apparatet
Innstilling for langhårede tepper
Innstilling for korthårede tepper
Norsk61
Page 62
Indikator filterstatus (se
“Bistand ved feil - fjerne tilstoppinger”)
Kjennetegner tilgangen til
børstevalse i sidedelen (se
“Skifte ut børstevalse”)
Typeskilt
Øvrige viktige opplysninger om apparatet
finner du på typeskiltet. Typeskiltet befinner
seg bak på apparathuset.
Før oppstart monteres deler av håndtaket
som ligger løst vedlagt apparatet.
Illustrasjoner, se side 4
1 Håndtak med tilkoblingskabel
2 Metallrør håndtak
3 Sugerør og sugeslange
1. Åpne justering av håndtak.
2. Skyv metallrøret til håndtaket inn i mottaket helt til underste låseposisjon (smekker hørbart i lås to ganger).
3. Sett håndtaket på metallrøret og smekk
det i lås. Pass på at apparatets kabel
ikke er klemt fast eller fordreid.
4. Trekk håndtaket til første (øverste) låseposisjon.
5. Lukk justering av håndtak.
6. Sett sugeslangen inn i tilkoblingsstussen.
7. Sett sugerøret inn i mottaket på apparatet.
Igangsetting
Montere filterpose
1. Lås opp og ta av filterdekselet.
2. For å åpne låsen til filterposen dreier du
den til høyre.
3. Sett inn filterposen og drei mot venstre
for å smekke filterposen i lås.
4. Sett filterdekselet inn igjen og lås det.
Tilkoble nettkabel på apparatet
1. Åpne kabelholderen på håndtaket.
2. Sett inn vedlagte nettkabel i tilkoblingen
på apparatet.
3. Sikre at pluggforbindelsen ikke utilsiktet
faller ut ved hjelp av kabelholderen på
håndtaket.
Bruk bare den medleverte nettkabelen og
skift den kun ut mot en tilsvarende ved
eventuelle skader (se “Tekniske spesifikasjoner”).
Drift
Stille inn høyden på håndtaket
Høyden på håndtaket kan justeres.
Illustrasjoner, se side 4
1. Åpne justering av håndtak.
2. Beveg håndtaket oppover eller nedover
for å stille inn den ønskede høyden.
3. Lukk justering av håndtak.
Slå på apparatet
1. Sett inn nettpluggen.
2. Slå på maskinen ved hovedbryteren.
Børstevalsedrift
1. Still inn hårhøyden på justeringsknappen for hårhøyde på børstehodet.
2. Gjennomfør en rengjøring.
62Norsk
Page 63
Bruk av tilbehør
Suge med fugedyse og polsterdyse.
Illustrasjoner, se side 4
1. Trekk sugerøret ut av mottaket.
2. Ta ønsket tilbehør ut av oppbevaringen
og sett det på sugerøret.
3. Gjennomfør en rengjøring.
Sugerørdrift
OBS
Fare for skader!
Ved suging med sugeslange må børstehodet med den roterende børstevalsen ikke
stilles inn på langhårede tepper. Teppet kan
skades eller ødelegges dersom den roterende børsten blir værende lenge på samme sted.
Slå av maskinen
1. Slå maskinen av ved hovedbryteren.
2. Trekk ut strømstøpselet.
Kabeloppbevaring
Nettkabelen kan oppbevares på apparatet.
Illustrasjoner, se side 4
1. Før nettkabelen over vikleinnretningen.
2. Vikle nettkabelen rundt kabelkroken og
håndtaket.
3. For å ta av kabelen åpner du kabelkroken og tar kabelen av fra håndtaket.
Transport
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
1. Vikle strømledningen rundt kabeloppbevaringen.
2. Bær apparatet i håndtaket.
3. Sikre apparatet iht. gjeldende retningslinjer for transport, slik at det ikke kan
skli eller velte.
Lagring
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
Apparatet skal kun lagres innendørs.
Stell og vedlikehold
Vedlikeholdsintervaller
OBS
Fare for materielle skader
Vennligst følg vedlikeholdsintervallene for å
unngå skader på apparatet.
Daglig
1. Rengjør børstevalsen.
Ukentlig
1. Sjekk slitasjen på børstevalsen.
Merknad
Slitasjegraden kan registreres ved en sammenligning med indikatorstiften som har en
annen farge. Hvis de svarte børstene ligger
på samme høyde som de røde børstene,
må børstevalsen skiftes ut.
Rengjøring av børstevalsen
1. Demonter eventuelt børstedekselet: Vri
skrulåsene 90° med en mynt og ta av
børstedekselet.
2. Hår og tråder som har viklet seg opp på
børstevalsen, klippes opp med en saks
og fjernes.
Skifte filterpose
1. Lås opp og ta av filterdekselet.
2. For å åpne låsen til filterposen dreier du
den til høyre. Lukk igjen filterposen, ta
den ut og kast den.
3. Sett inn ny filterpose og drei mot venstre
for å smekke filterposen i lås.
Norsk63
Page 64
4. Sett filterdekselet inn igjen og lås det.
Skifte ut avtrekksfilter
1. Lås opp og ta av filterdekselet.
2. Trykk låsen på filterhuset oppover og ta
ut filterhuset.
3. Ta avtrekksfilteret ut av filterhuset.
4. Sett nytt avtrekksfilter inn i filterhuset.
5. Sett inn filterhuset og smekk det i lås.
6. Sett filterdekselet inn igjen og lås det.
Skifte ut motorvernfilter
1. Lås opp og ta av filterdekselet.
2. Trykk låsen på motorvernfilteret oppover. Ta ut det utslitte motorvernfilteret og
kast det.
3. Sett inn nytt motorvernfilter og smekk
det i lås.
4. Sett filterdekselet inn igjen og lås det.
Skifte børstevalse
Pass på at bøylen alltid er klappet helt opp
under monteringen.
1. Klapp opp bøylen på sidedelen helt og ta
av sidedelen.
2. Ta ut den nedslitte børstevalsen og kast den.
3. Sett ny børstevalse inn i sidedelen.
4. Skyv sidedel sammen med børstevalsen inn i apparatet.
5. Klapp igjen bøylen helt for å låse sidedelen.
Bistand ved feil
Fjerne tilstoppinger
Sugerør/sugeslange
Sugeslange på børstehode
Børstevalse/børstehode
Merknad
For en enklere håndtering kan du eventuelt
avmontere børstedekselet (se “Rengjøring
av børstevalsen”).
Motoren går ikke
Ingen elektrisk spenning
Kontroller stikkontakten og sikringen for
strømforsyningen.
Kontroller nettkabelen og nettpluggen til
apparatet.
Sjekk pluggforbindelsen til nettkabelen
på håndtaket.
Termobryteren har slått av motoren på
grunn av overoppheting
Sjekk filteret og sugeslangen. Skift ut
nedslitt filter eller fjern tilstopping i suge-
slangen.
La apparatet avkjøles.
64Norsk
Page 65
Skranglende lyd ved avslåing.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Merknad
Børstevalsen er utstyrt med en glidekobling
som utløses av for store eller blokkerende
gjenstander, og som beskytter børstevalsen mot skader.
Merknad
Koblingen griper først inn etter utkobling av
apparatet, og det oppstår en høy, skranglende lyd dersom fremmedlegemet ikke
ble fjernet.
Kontroller børstevalsen med hensyn til
blokkerende gjenstander og fjern dem
eventuelt. Når maskinen slås på igjen
høres ikke lyden lenger.
Sugeresultat ikke tilfredsstillende
Kontroller børstevalsen med hensyn til
blokkerende gjenstander og fjern dem
eventuelt.
Fjern tilstoppinger i børstehodet, suge-
røret og sugeslangen.
Skifte filterposen.
Skift ut avtrekksfilteret eller motorvernfil-
teret.
Sjekk om justeringsknappen for hårhøy-
de er riktig innstilt.
Skift ut børstevalsen.
Kontrollampen for filter lyser oransje
Fjern tilstoppinger i børstehodet, suge-
røret og sugeslangen.
Skift filterpose.
Kundeservice
Dersom feilen ikke kan utbedres, må apparatet kontrolleres av kundeservice.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg
med kjøpskvitteringen til din forhandler eller
nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og
problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler
finner du på www.kaercher.com.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet
nedenfor på grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggende
helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene. Endringer på maskinen uten avtale med
oss, gjør at denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Apparat til tørrsuging
Type: 1.023-xxx
NEK EN 50581
NEK EN 55014-1: 2017
NEK EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
NEK EN 60335–1
EN 60335-2-69
NEK EN 61000-3-2: 2014
NEK EN 61000-3-3: 2013
NEK EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale standarder
-
Anvendt(e) forordning(er)
666/2013
Undertegnede handler på vegne av og med
fullmakt fra styret.
Dokumentasjonsfullmektig: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 10/01/2018
Type nettkabelmm
Delenummer (EU/GB)6.650-913.0
Kabellengdem0,1
Med forbehold om tekniske endringer.
* Gjennomsnittlig årlig energiforbruk (kWh
pr. år), basert på 50 rengjøringer. Faktisk
årlig energiforbruk avhenger av hvordan
apparatet brukes.
** Apparatet er ikke egnet for bruk på harde
gulv.
ginalbruksanvisning samt medföljande säkerhetsinformation innan du använder maskinen för första gången. Spara
båda dokumenten för senare bruk eller för
nästa ägare.
Om inte bruksanvisningen och säker-
hetsinformationen beaktas kan det uppstå skador på maskinen och risker för
användaren och andra personer.
Informera försäljaren omgående om
transportskador uppstått.
Kontrollera vid uppackningen att inga till-
behör saknas eller är skadade.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar på
ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner
innehåller ofta värdefulla återvinnings-
bara material och komponenter såsom
engångsbatterier, uppladdningsbara batterier och olja, som vid felaktig användning
eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för
miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta
korrekt. Maskiner som märkts med denna
symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Svenska67
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på:
www.kaercher.com/REACH
Risknivåer
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande
fara som kan leda till svåra personskador
eller dödsfall.
몇 VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
몇 FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till materiella skador.
Ändamålsenlig användning
몇 VARNING
Hälsorisk
Inandning av hälsovådligt damm
Maskinen ska inte användas för att suga
upp hälsovådligt damm.
OBSERVERA
Maskinskada
Kortslutning på grund av hög luftfuktighet
Använd och förvara endast maskinen inomhus.
Denna mattdammsugare är avsedd för
torrengöring av golv- och väggytor.
Maskinen är inte lämplig att använda på
hårda golv.
Denna maskin är avsedd för yrkesmäs-
sig användning, t.ex. på hotell, i skolor,
på sjukhus och fabriker, i butiker, på kontor och av uthyrningsfirmor.
Symboler på maskinen
Inställning för långluggade mattor
Inställning för kortluggade mattor
Page 68
Indikering av filtertillstånd (se
” Hj ä lp v id s tö r ni n ga r – A vl äg s na
tilltäppningar”)
Markerar åtkomsten till borstvalsen i sidodelen (se ”Byta
borstvalsen”)
Typskylt
Fler viktiga uppgifter om maskinen finns på
typskylten. Typskylten sitter baktill på maskinens kåpa.
Montera de bifogade lösa delarna av handtaget på maskinen innan den tas i drift.
Bilder, se sidan 4
1 Handtag med anslutningskabel
2 Metallrör handtag
3 Sugrör och sugslang
1. Öppna inställningen för handtag.
2. Skjut in handtagets metallrör i fästet
ända in i det nedre ihakningsläget (hakar
i två gånger så det hörs).
3. Sätt in och haka i handtaget på metallröret. Kontrollera att maskinkabeln inte är
klämd eller vriden.
4. Dra in handtaget i det första (övre) ihakningsläget.
5. Stäng inställningen för handtag.
6. Sätt in sugslangen i anslutningsstödet.
7. Stick in sugröret i fästet på maskinen
Idrifttagning
Sätta i filterpåse
1. Lås upp filterlocket och ta av det.
2. Vrid filterpåsens spärr åt höger för att
öppna.
3. Sätt in filterpåsen och vrid filterpåsens
spärr åt vänster för att låsa.
4. Sätt in och lås filterlocket.
Ansluta nätkabeln till maskinen
1. Öppna kabelhållaren på handtaget.
2. Sätt in medföljande nätkabel i anslutningen på maskinen.
3. Säkra kontaktförbindelseen med kabelhållaren på handtaget mot att lossna
oavsiktligt.
Använd endast den medföljande nätkabeln
och byt endast ut den mot en likadan kabel
ifall den gamla skadas (se ”Tekniska data”).
Drift
Ställ in handtagets höjd
Handtagets höjd kan ställas in.
Bilder, se sidan 4
1. Öppna inställningen för handtag.
2. För handtaget uppåt eller nedåt för att
ställa in önskad höjd.
3. Stäng inställningen för handtag.
Koppla till maskinen
1. Anslut nätkontakten.
2. Koppla till maskinen med huvudbrytaren.
Borstvalsdrift
1. Ställ in lugghöjden på borsthuvudets inställningsknapp för lugghöjd.
2. Utför rengöringen.
68Svenska
Page 69
Användning av tillbehör
Sug med fogmunstycke och möbelmunstycke.
Bilder, se sidan 4
1. Dra ut sugröret ur fästet.
2. Ta ut önskat tillbehör ur förvaringen och
sätt det på sugröret.
3. Utför rengöringen.
Sugrörsdrift
OBSERVERA
Risk för skador!
Ställ inte in borstknappen med den roterande borstvalsen på högluggiga mattor när du
suger med sugslangen. Mattan kan skadas
eller förstöras om den utsätts för den roterande borstvalsen en längre stund.
Stänga av maskinen
1. Stäng av maskinen med huvudbrytaren.
2. Dra vid behov ut nätkontakten.
Kabelförvaring
Nätkabeln kan förvaras på maskinen.
Bilder, se sidan 4
1. Dra nätkabeln över upplindningshjälpen.
2. Linda runt kabelkroken och handtaget.
3. För att ta ut kabeln öppnar du kabelkroken och tar av kabeln från handtaget.
Transport
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
1. Linda nätkabeln runt kabelförvaringen.
2. Bär maskinen i bärhandtaget.
3. Vid transport i fordon ska maskinen säkras enligt gällande riktlinjer så att den
inte kan halka och välta.
Förvaring
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
Maskinen får endast lagras inomhus.
Skötsel och underhåll
Underhållsintervaller
OBSERVERA
Skaderisk
Observera underhållsintervallen för att
undvika skador på maskinen.
Dagligen
1. Rengör borstvalsen.
Varje vecka
1. Kontrollera slitaget på borstvalsen.
Hänvisning
Graden av nedsmutsning kan bestämmas
genom jämförelse med indikatorborsten av
annan färg. Om de svarta borstarna ligger
på samma höjd som de röda borstarna
måste borstvalsen bytas ut.
Rengöring av borstvalsen
1. Demontera vid behov borstskyddet: Vrid
skruvförslutningen 90° med ett mynt och
ta loss borstskyddet.
2. Klipp av hår och trådar som fastnat runt
borstvalsen med en sax och ta bort dem.
Byta filterpåse
1. Lås upp filterlocket och ta av det.
2. Vrid filterpåsens spärr åt höger för att
öppna. Stäng filterpåsen, ta ut den och
avfallshantera den.
3. Sätt in en ny filterpåse och vrid filterpåsens spärr åt vänster för att låsa.
Svenska69
Page 70
4. Sätt i filterlocket och lås fast det.
Byta frånluftfilter
1. Lås upp filterlocket och ta av det.
2. Tryck filterhusets spärr uppåt och ta ut
filterhuset.
3. Ta ut frånluftfiltret ur filterhuset.
4. Sätt in det nya frånluftfiltret i filterhuset.
5. Sätt tillbaka filterhuset och haka fast det.
6. Sätt i filterlocket och lås fast det.
Byta motorskyddsfilter
1. Lås upp filterlocket och ta av det.
2. Tryck motorskyddsfiltrets spärr uppåt.
Ta ut det förbrukade motorskyddsfiltret
och avfallshantera det.
3. Sätt i ett nytt motorskyddsfilter och lås
fast det.
4. Sätt i filterlocket och lås fast det.
Byta borstvalsen
Se till att bygeln alltid är fullständigt uppfälld
under monteringen.
1. Fäll upp bygeln på sidodelen fullständigt
och ta av sidodelen.
2. Dra ut den förbrukade borstvalsen och
avfallshantera den.
3. Sätt in den nya borstvalsen i sidodelen.
4. Skjut in sidodelen tillsammans med
borstvalsen i maskinen.
5. Fäll in bygeln fullständigt för att låsa sidodelen.
Hjälp vid störningar
Avlägsna tilltäppningar
Sugrör/sugslang
Sugslang på borsthuvud
Borstvals/borsthuvud
Hänvisning
För enklare hantering kan du vid behov demontera borstkåpan (se ”Rengöring av
borstvalsen”).
Motorn går inte
Ingen elektrisk spänning
Kontrollera eluttaget och säkringen till
strömförsörjningen.
Kontrollera nätkabeln och maskinens
nätkontakt.
Kontrollera nätkabelns stickförbindning
på handtaget.
Termobrytaren har stängt av motorn på
grund av överhettning
Kontrollera filtret och sugslangen. Byt ut
det förbrukade filtret eller åtgärda stopp
i sugslangen.
Låt maskinen svalna.
70Svenska
Page 71
Knackande ljud vid avstängningen
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Hänvisning
Borstvalsen är utrustad med en slirkoppling
som aktiveras om för stora eller blockerande föremål sugs in, och skyddar borstvalsen mot skador.
Hänvisning
Kopplingen greppar inte förrän maskinen är
avstängd, och det hörs ett högt, knackande
ljud om det främmande föremålet inte avlägsnades.
Undersök om det finns föremål som
blockerar borstvalsen och ta i så fall bort
dem. Ljudet hörs inte längre när maskinen startas igen.
Otillfredsställande sugresultat
Undersök om det finns föremål som blocke-
rar borstvalsen och ta i så fall bort dem.
Frigör borsthuvud, sugrör och sugslang
från föremål som blockerar.
Byt ut filterpåsen.
Byt ut frånluftfiltret eller motorskyddsfiltret.
Kontrollera att inställningsknappen för
lugghöjd är rätt inställd.
Byt ut borstvalsen.
Filtrets kontrollampa lyser orange
Frigör borsthuvud, sugrör och sugslang
från föremål som blockerar.
Byt filterpåse.
Kundservice
Om felet inte kan åtgärdas måste enheten
kontrolleras av kundservice.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen, under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till
inköpsstället eller närmaste, auktoriserad
kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar
finns på www.kaercher.com.
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläggande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna försäkran upphör att gälla
om maskinen ändras utan att detta har godkänts av oss.
Produkt: Torrsug
Typ: 1.023-xxx
Längd x bredd x höjdmm340 x 310 x 1215
Bred borstvalsmm300
Typisk arbetsviktkg8,3
Miljöförhållanden
Omgivningstemperatur (max.)°C+40
Fastställda värden enligt EN 60335-2-69
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
pA
pA
dB(A)66
dB(A)1
Hand-arm-vibrationsvärdem/s
Osäkerhet Km/s
Enligt förordning (EU) nr 665/2013
EnergieffektivitetsklassB
Årlig energiförbrukning*kWh/år32,5
Klass för rengöringsprestanda på mattaB
Klass för rengöringsprestanda på hårt golv-- **
PartikelutsläppsklassF
Ljudeffektsnivå L
WA
dB(A)80
Nominell effektförbrukningW850
Nätkabel
Typ nätkabelmm
Komponentnummer (EU/GB)6.650-913.0
Kabellängdm0,1
Med förbehåll för tekniska ändringar.
* Indikativ årlig energiförbrukning (kWh per
år), baserat på 50 städtillfällen. Den faktiska årliga energiförbrukningen beror på hur
maskinen används.
** Maskinen är inte avsedd att användas på
hårda golv.
tä käyttöä tämä käyttöohje ja
mukana toimitettavat turvallisuusohjeet ja
toimi niiden mukaan. Säilytä molemmat dokumentit myöhempää käyttöä tai laitteen
seuraavaa omistajaa varten.
Käyttöohjeen ja turvallisuusohjeiden
noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
laitteen vaurioitumisen sekä vaaroja
käyttäjälle ja muille henkilöille.
Ilmoita kuljetusvahingoista heti myyjälle.
Tarkasta pakkauksesta purkaessasi, et-
tei pakkauksen sisällössä ole vaurioita
eikä varusteita puutu.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä.
Hävitä pakkaukset ympäristöystävälli-
sesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaa-
leja tai rakenneosia kuten paristoja,
akkuja tai öljyjä, jotka väärin käsiteltyinä tai
väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä laitteen asianmukaista
käyttöä varten. Tällä symbolilla merkittyjä
laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy
osoitteesta: www.kaercher.com/REACH
Vaarallisuusasteet
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
몇 VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Määräystenmukainen käyttö
몇 VAROITUS
Terveydellinen vaara
Terveydelle haitallisten pölyjen hengittäminen
Laitetta ei saa käyttää terveydelle haitallisten pölyjen imurointiin.
HUOMIO
Laitevauriot
Korkeasta ilmankosteudesta johtuva oikosulku
Käytä ja säilytä laitetta vain sisätiloissa.
Tämä mattoimuri on tarkoitettu lattia- ja
seinäpintojen kuivapuhdistukseen.
Laite ei sovellu käytettäväksi koville lat-
tioille.
Laite on tarkoitettu ammattikäyttöön,
esim. hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, kaupoissa, toimistoissa ja
vuokrattavissa toimitiloissa.
Laitteessa olevat symbolit
Asetukset pitkälankaisille matoille
Suomi73
Page 74
Asetukset lyhytlankaisille matoille
Suodattimen tilan näyttö (katso
"Ohjeet häiriötilanteissa – Tukosten poistaminen")
Imurointi saumasuuttimella ja verhoilusuuttimella.
Kuvat, katso sivu 4
1. Vedä imuputki irti kiinnityksestä.
2. Ota haluttu varuste säilytystilasta ja aseta se imuputkeen.
3. Suorita puhdistus.
Imuputken käyttö
HUOMIO
Vaurioitumisvaara!
Harjapäätä, jossa on pyörivä harjatela, ei
saa asettaa pitkälankaiselle matolle imuletkulla imuroitaessa. Matto voi vahingoittua
tai rikkoutua, jos pyörivä harjatela on pitemmän aikaa samassa kohdassa.
Laitteen kytkeminen pois päältä
1. Kytke laite pois päältä pääkytkimestä.
2. Irrota verkkopistoke.
Johdon säilytys
Verkkojohtoa voidaan säilyttää laitteessa.
Kuvat, katso sivu 4
1. Vie verkkojohto kelausohjaimen yli.
2. Kelaa verkkojohto johtokoukun ja kahvan ympärille.
3. Kun haluat ottaa johdon käyttöön, avaa
johtokoukku ja ota johto kahvasta.
Kuljetus
몇 VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
1. Kierrä verkkojohto johtopidikkeen ympärille.
2. Kanna laitetta kantokahvasta.
3. Ajoneuvossa kuljetettaessa estä laitteen
liukuminen ja kaatuminen kiinnittämällä
laite voimassa olevien määräysten mukaisesti.
Varastointi
몇 VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
Laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
Huoltovälit
HUOMIO
Vaurioitumisvaara
Noudata huoltoajankohtia, jotta laite ei vaurioidu.
Päivittäin
1. Puhdista harjatela.
Viikoittain
1. Tarkasta harjatelan kuluminen.
Huomautus
Kulumisasteen voi todeta vertaamalla erivärisiä ilmaisinharjaksia. Jos mustat harjakset ovat samalla tasolla kuin punaiset,
vaihda harjatela.
Harjatelan puhdistus
1. Irrota harjasuojus tarvittaessa: Käännä
kääntölukituksia kolikon avulla 90° ja irrota harjasuojus.
2. Leikkaa harjatelaan kiertyneet hiukset ja
langat saksilla ja poista ne.
Suomi75
Page 76
Pölypussin vaihto
1. Avaa suodatinkansi ja poista se.
2. Avaa pölypussin lukitus kääntämällä lukitusta oikealle. Sulje pölypussi, ota se
pois ja hävitä.
3. Aseta uusi pölypussi paikalleen ja sulje
pölypussin lukitus kääntämällä sitä vasemmalle.
4. Aseta suodatinkansi paikalleen ja lukitse
se.
Poistoilmansuodattimen vaihto
1. Avaa suodatinkansi ja poista se.
2. Paina suodatinkotelon lukitusta ylöspäin
ja irrota suodatinkotelo.
3. Ota poistoilmansuodatin suodatinkotelosta.
4. Aseta uusi poistoilmansuodatin suodatinkoteloon.
5. Aseta suodatinkotelo paikalleen ja anna
sen lukittua.
6. Aseta suodatinkansi paikalleen ja lukitse
se.
Moottorisuodattimen vaihto
1. Avaa suodatinkansi ja poista se.
2. Paina moottorisuodattimen lukitusta
ylöspäin. Irrota käytetty moottorisuodatin ja hävitä se.
3. Aseta uusi moottorisuodatin paikalleen
ja lukitse se.
4. Aseta suodatinkansi paikalleen ja lukitse
se.
Harjatelan vaihto
Varmista, että pinne on koko asennuksen
ajan täysin avattuna.
1. Käännä sivukappaleen pinne kokonaan
auki ja irrota sivukappale.
2. Vedä käytetty harjatela irti ja hävitä se.
3. Aseta uusi harjatela sivukappaleeseen.
4. Työnnä sivukappale yhdessä harjatelan
kanssa laitteeseen.
5. Lukitse sivukappale kääntämällä pinne
kokonaan kiinni.
Ohjeet häiriötilanteissa
Tukosten poistaminen
Imuputki / imuletku
76Suomi
Page 77
Imuletku harjapäässä
Harjatela / harjapää
Huomautus
Harjasuojuksen irrottaminen voi helpottaa
toimenpiteiden suorittamista (katso "Harjatelan puhdistus").
Moottori ei käynnisty
Ei sähköjännitettä
Tarkista pistorasia ja virransyötön sula-
ke.
Tarkista laitteen verkkojohto ja verkko-
pistoke.
Tarkista verkkojohdon ja kahvan pistolii-
täntä.
Termostaattikytkin on kytkenyt moottorin
pois päältä ylikuumenemisen takia
Tarkista suodatin ja imuletku. Vaihda
käytetty suodatin tai poista imuletkun tu-
kos.
Anna laitteen jäähtyä.
Kolisevaa ääntä poiskytkettäessä
Huomautus
Harjatelassa on liukukytkin, joka suojaa
harjatelaa vaurioilta, sillä se laukeaa, jos
suuttimella imetään liian suuria tai juuttuvia
esineitä.
Huomautus
Kytkin lukittuu vasta laitteen poiskytkennän
jälkeen, jolloin kuuluu kovaa, kolisevaa
ääntä, jos esinettä ei ole poistettu.
Tarkista, ettei harjatelaan ole juuttunut
esineitä ja poista ne tarvittaessa. Kun
laite kytketään uudelleen päälle, ääntä
ei enää kuulu.
Imutulos riittämätön
Tarkista, ettei harjatelaan ole juuttunut
esineitä ja poista ne tarvittaessa.
Poista tukokset harjapäästä, imuputkes-
ta ja imuletkusta.
Vaihda pölypussi.
Vaihda poistoilmansuodatin tai moottori-
suodatin.
Tarkista, että langankorkeuden säätö-
painike on oikeassa asennossa.
Vaihda harjatela.
Suodattimen merkkivalo palaa oranssi
Poista tukokset harjapäästä, imuputkes-
ta ja imuletkusta.
Vaihda pölypussi.
Asiakaspalvelu
Jos vikaa ei voida korjata, toimita laite tarkastettavaksi asiakaspalveluun.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiön julkaisemat takuuehdot.
Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta,
jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaalitai valmistusvirheet. Takuutapauksessa
pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen
kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat
laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy
osoitteesta www.kaercher.com.
Suomi77
Page 78
EU-vaatimustenmukaisuus-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
vakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olennaisia
turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän vakuutuksen voimassaolo
raukeaa.
Tuote: Kuivaimuri
Tyyppi: 1.023-xxx
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
* Indikatiivinen vuosittainen energiankulutus (kWh/vuosi) perustuen 50 puhdistukseen. Tosiasiallinen vuosittainen energiankulutus riippuu siitä, miten paljon laitetta
käytetään.
** Laite ei sovellu käytettäväksi koville lattioille.
πρώτη φορά σε λειτουργία,
διαβάστε τις αυθεντικές οδηγίες χρήσης και
τις συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας, που
στη συνέχεια πρέπει να τηρείτε. Φυλάξτε
και τα δύο εγχειρίδια για μεταγενέστερη
χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, κα-
θώς και των υποδείξεων ασφαλείας,
μπορεί να έχει ως συνέπεια βλάβες στη
συσκευή ή κινδύνους για τον χειριστή ή
άλλα άτομα.
Σε περίπτωση ζημιάς από τη μεταφορά
ειδοποιήστε αμέσως το κατάστημα αγοράς.
Κατά το άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγ-
ξτε το περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις
σε εξαρτήματα καθώς και για ζημιές.
Προστασία του
περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Απορρίπτετε τις συσκευασίες με
περιβαλλοντικά ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυ-
κλώσιμα υλικά και, συχνά, εξαρτήματα
όπως μπαταρίες απλές, επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε περίπτωση λανθα-
σμένης χρήσης ή απόρριψης μπορούν να
θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία και
το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συστατικά
είναι απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία
της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν
αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά
(REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα
συστατικά είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος οδηγεί σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστα-
η οποία μπορεί να οδηγήσει σε υλικές
σης,
ζημίες.
Προβλεπόμενη χρήση
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος για την υγεία
Εισπνοή βλαβερών σωματιδίων σκόνης
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για την
αναρρόφηση επιβλαβών για την υγεία σκονών.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πρόκληση ζημιών στη συσκευή
Βραχυκύκλωμα λόγω υψηλής ατμοσφαιρικής υγρασίας
Χρησιμοποιείτε και αποθηκεύετε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Αυτή ηλεκτρική σκούπα για τάπητες
προορίζεται για τον ξηρό καθαρισμό επιφανειών δαπέδων και τοίχων.
Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρή-
ση σε σκληρά δάπεδα.
80Ελληνικά
Page 81
Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγ-
γελματική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία,
σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία και εταιρείες ενοικιάσεως.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Ρύθμιση για χαλιά με παχύ πέλος
Ρύθμιση για χαλιά με λεπτό πέλος
Ένδειξη κατάστασης φίλτρου
(βλ. «Βοήθεια σε περίπτωση
βλάβης - Απόφραξη εξαρτημάτων»)
Χαρακτηρίζει την πρόσβαση
στην κυλινδρική βούρτσα στο
πλαϊνό τμήμα (βλ. «Αντικατάσταση κυλινδρικής βούρτσας»)
Πινακίδα τύπου
Περισσότερα σημαντικά στοιχεία γι' αυτό το
μηχάνημα θα βρείτε στην πινακίδα τύπου.
Η πινακίδα τύπου βρίσκεται πίσω στο περίβλημα της συσκευής.
Πριν την έναρξη χρήσης συναρμολογήστε
στη συσκευή τα ασύνδετα συνοδευτικά
εξαρτήματα.
Σχήματα, βλ. σελίδα 4
1 Χειρολαβή με καλώδιο σύνδεσης
2 Μεταλλικός σωλήνας χειρολαβής
3 Άκαμπτος και εύκαμπτος σωλήνας
αναρρόφησης
1. Ανοίξετε την ασφάλεια της χειρολαβής.
2. Σπρώξτε τον μεταλλικό σωλήνα της λαβής μέσα στην υποδοχή μέχρι τη θέση
ασφάλισης (ακούγεται που ασφαλίζει
δύο φορές).
3. Συνδέστε τη χειρολαβή στον μεταλλικό
σωλήνα και ασφαλίστε την. Προσέξετε
να μην μα γκώνεται και να μην συστρέφεται το καλώδιο της συσκευής.
4. Τραβήξτε τη χειρολαβή στην πρώτη (πάνω) θέση ασφάλισης.
5. Κλείστε την ασφάλεια της χειρολαβής.
6. Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης στο στόμιο σύνδεσης.
7. Συνδέστε τον άκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης στην υποδοχή στη συσκευή.
Έναρξη χρήσης
Τοποθέτηση σακούλας φίλτρου
1. Απασφαλίστε και αφαιρέστε το κάλυμμα
φίλτρου.
2. Για άνοιγμα περιστρέψτε την ασφάλεια
της σακούλας φίλτρου προς τα δεξιά.
3. Τοποθετήστε νέα σακούλα φίλτρου και
για κλείσιμο περιστρέψτε την ασφάλεια
της σακούλας προς τα αριστερά.
4. Τοποθετήστε και ασφαλίστε το καπάκι
φίλτρου.
Ελληνικά81
Page 82
Σύνδεση ηλεκτρικού καλωδίου στη
συσκευή
1. Ανοίξτε το στήριγμα καλωδίου στη λαβή.
2. Συνδέστε το παρεχόμενο καλώδιο στην
υποδοχή στη συσκευή.
3. Στερεώστε τη σύνδεση με το στήριγμα
καλωδίου στη λαβή από απρόσεκτη
αποσύνδεση.
Χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχόμενο καλώδιο και αντικαταστήστε το σε περίπτωση
φθοράς μόνο με ένα ίδιας ποιότητας (βλ.
«Τεχνικά χαρακτηριστικά»).
Λειτουργία
Ρύθμιση του ύψους λαβής
Το ύψος της χειρολαβής μπορεί να ρυθμίζεται.
Σχήματα, βλ. σελίδα 4
1. Ανοίξετε την ασφάλεια της χειρολαβής.
2. Για να ρυθμίσετε το επιθυμητό ύψος μετακινήστε τη χειρολαβή προς τα πάνω ή
προς τα κάτω.
3. Κλείστε την ασφάλεια της χειρολαβής.
Ενεργοποίηση συσκευής
1. Συνδέστε το φις ρεύματος.
2. Θέστε τη συσκ ευή σε λειτουργ ία από τον
γενικό διακόπτη.
Λειτουργία κυλινδρικής βούρτσας
1. Ρυθμίστε το ύψος πέλους με το αντίστοιχο κουμπί της κεφαλής βούρτσας.
2. Εκτελέστε τον καθαρισμό.
Χρήση παρελκομένων
Εργασία με ακροφύσιο αρμών και ακροφύσιο επενδύσεων.
Σχήματα, βλ. σελίδα 4
1. Αποσυνδέστε τον σωλήνας αναρρόφησης από την υποδοχή.
2. Αφαιρέστε το επιθυμητό εξάρτημα από
τη θήκη και συνδέστε το στον σωλήνα
αναρρόφησης.
3. Εκτελέστε τον καθαρισμό.
Λειτουργία σωλήνα αναρρόφησης
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς!
Κατά την αναρρόφηση με τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης μη ρυθμίζετε την κεφαλή της βούρτσας με τον περιστρεφόμενο
κύλινδρο βούρτσας για μοκέτες με παχύ πέλος. Σε περίπτωση μεγάλης παραμονής του
περιστρεφόμενου κυλίνδρου βούρτσας το
χαλί ενδέχεται να πάθει ζημιά ή να καταστραφεί.
Απενεργοποίηση συσκευής
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή από το
γενικό διακόπτη.
2. Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη.
Φύλαξη καλωδίου
Το καλώδιο ρεύματος μπορεί να φυλάσσεται στη συσκευή.
Σχήματα, βλ. σελίδα 4
1. Περάστε το ηλεκτρικό καλώδιο πάνω
από τη θέση τυλίγματος.
2. Τυλίξτε το καλώδιο γύρω από το άγκιστρο και τη χειρολαβή.
3. Για αφαίρεση του καλωδίου ανοίξτε το
άγκιστρο και βγάλτε το καλώδιο από τη
χειρολαβή.
82Ελληνικά
Page 83
Μεταφορά
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το
βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του
μηχανήματος.
1. Τυλίξτε το καλώδιο ρεύματος γύρω από
το στήριγμα φύλαξης.
2. Μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή μεταφοράς.
3. Κατά τη μεταφορά με οχήματα στερεώστε τη συσκευή σύμφωνα με τις ισχύουσες οδηγίες ώστε να μην γλιστρήσει και
να μην πέσει.
Αποθήκευση
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το
βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος
της συσκευής.
Η συσκευή μπορεί να αποθηκεύεται μόνο
σε εσωτερικούς χώρους.
Φροντίδα και συντήρηση
Χρονικά διαστήματα συντήρησης
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς
Τηρείτε τα διαστήματα συντήρησης ώστε να
αποφευχθούν ζημιές στη συσκευή.
Καθημερινά
1. Καθαρίζετε την κυλινδρική βούρτσα.
Κάθε εβδομάδα
1. Ελέγχετε τη φθορά της κυλινδρικής
βούρτσας.
Υπόδειξη
Μπορείτε να διαπιστώσετε τον βαθμό φθοράς συγκρίνοντας τη βούρτσα με το νήμα
ένδειξης, το οποίο έχει διαφορετικό χρώμα.
Εάν οι μαύρες τρίχες βρίσκονται στο ίδιο
ύψος με τις κόκκινες, τότε η κυλινδρική
βούρτσα πρέπει
να αντικατασταθεί.
Καθαρισμός του κυλίνδρου της
βούρτσας
1. Εάν είναι αναγκαίο, αποσυναρμολογήστε το κάλυμμα της βούρτσας: Με ένα
κέρμα στρέψτε τις περιστρεφόμενες
ασφάλειες κατά 90° και αφαιρέστε το κάλυμμα της βούρτσας.
2. Με ένα ψαλίδι κόψτε και αφαιρέστε τρίχες και ίνες που έχουν τυλιχτεί στον κύλινδρο της βούρτσας.
Αντικατάσταση σακούλας φίλτρου
1. Απασφαλίστε και αφαιρέστε το κάλυμμα
φίλτρου.
2. Για άνοιγμα περιστρέψτε την ασφάλεια
της σακούλας φίλτρου προς τα δεξιά.
Σφραγίστε, αφαιρέστε και πετάξτε τη σακούλα φίλτρου.
3. Τοποθετήστε νέα σακούλα φίλτρου και
για κλείσιμο περιστρέψτε την ασφάλεια
της σακούλας προς τα αριστερά.
4. Τοποθετήστε και ασφαλίστε το καπάκι
φίλτρου.
Ελληνικά83
Page 84
Αλλαγή φίλτρου ακάθαρτου αέρα
1. Απασφαλίστε και αφαιρέστε το κάλυμμα
φίλτρου.
2. Πιέστε προς τα πάνω την ασφάλεια του
περιβλήματος φίλτρου και αφαιρέστε το
περίβλημα.
3. Αφαιρέστε το φίλτρο ακάθαρτου αέρα
από το περίβλημά του.
4. Τοποθετήστε στο περίβλημα ένα νέο
φίλτρο ακάθαρτου αέρα.
5. Τοποθετήστε και ασφαλίστε το περίβλημα φίλτρου.
6. Τοποθετήστε και ασφαλίστε το καπάκι
φίλτρου.
Αντικατάσταση του φίλτρου
προστασίας του κινητήρα
1. Απασφαλίστε και αφαιρέστε το κάλυμμα
φίλτρου.
2. Πιέστε προς τα πάνω την ασφάλεια του
φίλτρου προστασίας του κινητήρα. Αφαιρέστε το παλιό φίλτρο προστασίας του
κινητήρα και πετάξτε το.
3. Τοποθετήστε ένα νέο φίλτρο προστασίας του κινητήρα και ασφαλίστε το.
4. Τοποθετήστε και ασφαλίστε το καπάκι
φίλτρου.
Αντικατάσταση της κυλινδρικής
βούρτσας
Προσέξτε ώστε κατά τη συναρμολόγηση η
κυρτή ράβδος -λαβή- να είναι πάντα τελείως ανοιχτή.
4. Σπρώξτε το πλαϊνό τμήμα μαζί με την
κυλινδρική βούρτσα μέσα στη συσκευή.
5. Κλείστε τελείως τη λαβή στο πλαϊνό τμήμα για να το ασφαλίσετε.
Αντιμετώπιση βλαβών
Αντιμετώπιση φραγών
Άκαμπτος/ελαστικός σωλήνας
αναρρόφησης
Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης
στην κεφαλή βούρτσας
Κυλινδρική βούρτσα/κεφαλή βούρτσας
Υπόδειξη
Αν χρειάζεται για ευκολία αποσυναρμολογήστε το κάλυμμα της βούρτσας (βλ. «Καθαρισμός της κυλινδρικής βούρτσας»).
Ο κινητήρας δεν λειτουργεί
Δεν υπάρχει ηλεκτρική τάση
Ελέγξτε την πρίζα και την ασφάλεια της
1. Ανοίξτε τελείως τη λαβή στο πλαϊνό τμήμα και αφαιρέστε το.
2. Βγάλτε προς τα έξω την παλιά κυλινδρική βούρτσα και πετάξτε την.
3. Τοποθετήστε νέα βούρτσα στο πλαϊνό
τμήμα.
84Ελληνικά
Ελέγξτε το ηλεκτρικό καλώδιο και τον
Ελέγξτε τη σύνδεση του ηλεκτρικού κα-
Ο θερμοδιακόπτης έχει θέσει τον κινητήρα
εκτός λειτουργίας λόγω υπερθέρμανσης
παροχής ρεύματος.
ρευματολήπτη της συσκευής.
λωδίου στη χειρολαβή.
Page 85
Ελέγξτε το φίλτρο και τον ελαστικό σω-
λήνα αναρρόφησης. Αντικαταστήστε το
παλιό φίλτρο ή απομακρύνετε τα αντικείμενα που φράζουν τον σωλήνα αναρρόφησης.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
Τρίξιμο κατά την απενεργοποίηση
Υπόδειξη
Η κυλινδρική βούρτσα διαθέτει σύνδεσμο
ολίσθησης, ο οποίος απασφαλίζεται κατά
την αναρρόφηση πολύ μεγάλων αντικειμένων που μπορεί να προκαλέσουν φραγή
και προστατεύει την κυλινδρική βούρτσα
από ζημιά.
Υπόδειξη
Ο σύνδεσμος κλειδώνει πάλι μόνον όταν η
συσκευή τεθεί εκτός λειτουργίας, παράγοντας έναν ισχυρό
σώματα δεν έχουν αφαιρεθεί.
Ελέγξτε την κυλινδρική βούρτσα για
αντικείμενα που μπορούν να προκαλούν
φραγή και αφαιρέστε τα κατά περίπτωση. Ο ήχος δεν θα επαναληφθεί κατά τη
νέα ενεργοποίηση της συσκευής.
Μη ικανοποιητικό αποτέλεσμα αναρρόφησης
Ελέγξτε την κυλινδρική βούρτσα για
αντικείμενα που μπορούν να προκαλούν
φραγή και αφαιρέστε τα κατά περίπτωση.
Αφαιρέστε τα αντικείμενα από την κεφα-
λή της βούρτσας, τον σωλήνα αναρρόφησης και τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης.
Αντικαταστήστε τη σακούλα φίλτρου.
Αντικαταστήστε το φίλτρο απαερίων ή το
φίλτρο προστασίας του κινητήρα.
Ελέγξτε εάν είναι σωστά ρυθμισμένο το
κουμπί ρύθμισης του ύψους πέλους.
Αντικαταστήστε την κυλινδρική βούρτσα.
Η ενδεικτική λυχνία φίλτρου ανάβει
πορτοκαλί
Αφαιρέστε τα αντικείμενα από την κεφα-
λή της βούρτσας, τον σωλήνα αναρρόφησης και τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης.
Αντικαταστήστε τη σακούλα φίλτρου.
ήχο τριξίματος αν τα ξένα
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Εάν δε διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γίνει
έλεγχος της συσκευής από την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι
οποίοι εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία
διανομής μας. Τυχόν βλάβες στη συσκευή
σας επιδιορθώνονται από εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης, εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών, προσκομίζοντας το παραστατικό
της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Παρελκόμενα και
ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα
και γνήσια ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα
και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
Ελληνικά85
Page 86
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω
μηχανή λόγω του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά
πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για
την ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών
ΕΕ. Σε περίπτωση τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί με εμάς,
αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα ξηρής αναρρόφησης
Τύπος: 1.023-xxx
EN 50581
EN 55014–1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335–1
EN 60335-2-69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3-3: 2013
EN 62233: 2008
Εφαρμοζόμενα εθνικά πρότυπα
-
Κανονισμός(οί) σε εφαρμογή
666/2013
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και
με πληρεξούσιο από το διοικητικό συμβούλιο.
Πληρεξούσιος τεκμηρίωσης: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
86Ελληνικά
Page 87
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Kärcher CV 30/1
Ηλεκτρική σύνδεση
Τάση δικτύουV220-240
Φάση~1
Συχνότητα δικτύουHz50-60
Κατηγορία προστασίαςII
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Ποσότητα αέρα (μέγ.)l/s43
Υποπίεση (μέγ.)kPa
(mbar)
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος x πλάτος x ύψοςmm340 x 310 x 1215
Πλάτος κυλινδρικής βούρτσαςmm300
Τυπικό βάρος λειτουργίαςkg8,3
Περιβαλλοντικές συνθήκες
Θερμοκρασία περιβάλλοντος (μέγ.)°C+40
Μετρημένες τιμές κατά EN 60335-2-69
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
Αβεβαιότητα Κ
pA
pA
dB(A)66
dB(A)1
Τιμή δονήσεων χεριού-βραχίοναm/s
Αβεβαιότητα Κm/s
Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αρ. 665/2013
Κατηγορία ενεργειακής απόδοσηςB
Ετήσια κατανάλωση ενέργειας*kWh/έτος 32,5
Κατηγορία καθαρισμού ταπήτωνB
Κατηγορία καθαρισμού σκληρών δαπέδων-- **
Κατηγορία εκπομπής σκόνηςF
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
dB(A)80
Ονομαστική κατανάλωση ισχύοςW850
Καλώδιο τροφοδοσίας
Τύπος ηλεκτρικού καλωδίουmm
Αριθμός εξαρτήματος (ΕU/GB)6.650-913.0
Μήκος καλωδίουm0,1
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
* Ενδεικτική ετήσια κατανάλωση ενέργειας
(kWh ανά έτος), με βάση 50 διαδικασίες καθαρισμού. Η πραγματική ετήσια κατανάλωση ενέργειας εξαρτάται από τον τρόπο χρήσης της συσκευής.
** Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρήση σε σκληρά δάπεδα.
önce orijinal işletim kılavuzunu
ve ekli güvenlik bilgilerini okuyun ve bu bilgilere göre hareket edin. Her iki dokümanı
da daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere
saklayın.
İşletim kılavuzu ve güvenlik bilgilerine
uyulmaması, kullanıcı ve diğer kişiler
için tehlikeli durumların oluşmasına ve
cihazın hasar görmesine yol açabilir.
Taşıma hasarları varsa hemen bayiyi bil-
gilendirin.
Ambalajı açarken, paket içeriğinde eksik
aksesuar veya hasarlı parça olup olmadığını kontrol edin.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajları çevreye za-
rar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli
ve geri dönüştürülebilir malzemelerin
yanı sıra yanlış kullanılması veya yanlış imha edilmesi durumunda insan sağlığı
ve çevre için potansiyel tehlike teşkil edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir.
Ancak cihazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parçalar gereklidir.
Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel
atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres: www.kaercher.com/REA-
CH
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma
yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
Yalnızca teslimat kapsamındaki şebeke
kablosunu kullanın ve hasar görmesi durumunda sadece muadili ile değiştirin (bkz.
"teknik veriler").
İşletme
Tutamağın yüksekliğini ayarlama
Tutamağın yüksekliği ayarlanabilir.
Resimler için Sayfa 4'e bakın
1. Tutamak ayarını açın.
2. İstenen yüksekliğe ayarlamak için tutamağı yukarı veya aşağı doğru hareket
ettirin.
3. Tutamak ayarını kapatın.
Türkçe89
Page 90
Cihazın çalıştırılması
1. Şebeke fişini takın.
2. Cihazı ana şalterden açın.
Fırça merdanesi işletimi
1. Tüy yüksekliği ayarlama düğmesinden,
fırça kafasının tüy yüksekliğini ayarlayın.
2. Temizleme işlemi uygulayın.
Aksesuarın kullanımı
Derz süpürme başlığı ve döşeme süpürme
başlığı ile emme.
Resimler için Sayfa 4'e bakın
1. Emme borusunu yuvasından çekin.
2. İstenen aksesuarı muhafazadan çıkarın
ve emme borusuna takın.
3. Temizleme işlemi uygulayın.
Emme borusu işletimi
DIKKAT
Hasar tehlikesi!
Emme hortumu ile vakumlama sırasında,
fırça kafasını dönen fırça merdanesiyle
yüksek tüylü halılara göre ayarlamayın. Halı, dönen fırça merdanesinin normalden
daha uzun süre beklemesi durumunda hasar görebilir veya tahrip olabilir.
Cihazın kapatılması
1. Cihazı ana şalterden kapatın.
2. Elektrik fişini çıkartın.
Kablo muhafazası
Şebeke kablosu cihazda muhafaza edilebilir.
Resimler için Sayfa 4'e bakın
1. Şebeke kablosunu kılavuzdan geçirin.
2. Şebeke kablosunu kablo kancası ve tutamağın etrafına sarın.
3. Kablonun çıkarılması için, kablo kancasını açın ve kabloyu tutamaktan çıkarın.
Taşıma
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Taşıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate
alın.
1. Şebeke kablosunu saklama yerine sarın.
2. Cihazı taşıma kulpundan tutarak taşıyın.
3. Araç içinde cihazı taşırken geçerli olan
ilgili direktifler uyarınca kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Depolama
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Cihaz sadece iç mekanlarda depolanabilir.
Bakım ve onarım
Bakım zaman aralıkları
DIKKAT
Zarar görme tehlikesi
Cihazın hasar görmesini önlemek için bakım zaman aralıklarına dikkat edin.
Günlük
1. Fırça merdanesini temizleyin.
Haftalık
1. Fırça merdanesinin aşınma durumunu
kontrol edin.
Not
Aşınmanın derecesi, farklı renkli gösterge
tutamı ile karşılaştırılarak belirlenebilir. Si-
yah kıllar, kırmızılarla aynı yükseklikte ise
fırça merdanesini değiştirin.
Fırça merdanesinin temizlenmesi
1. Gerekirse fırça kapağını sökün: Vidalı kilitleri, bir madeni para yardımıyla 90° çevirin ve fırça kapağını çıkarın.
2. Fırça merdanesine sarılmış saç ve ipleri,
bir makas yardımıyla kesin ve ardından
çıkarın.
90Türkçe
Page 91
Filtre bezini değiştirme
1. Filtre kapağının kilidini açın ve çıkarın.
2. Filtre bezinin kilidini açmak için sağa
doğru çevirin. Filtre bezini kapatın, çıkarın ve tasfiye edin.
3. Yeni filtre bezini yerleştirin ve filtre bezinin kilidini kapatmak için sola doğru çevirin.
Fırça merdanesini değiştirme
Montaj sırasında braketin daima tamamen
açık olduğundan emin olun.
1. Yan paneldeki braketi tamamen açın ve
yan paneli çıkarın.
2. Kullanılmış fırça merdanesini çıkarın ve
tasfiye edin.
3. Yeni fırça merdanesini yan panele yerleştirin.
4. Yan paneli, fırça merdanesi ile birlikte cihazın içine itin.
5. Yan paneli kilitlemek için braketi tamamen kapatın.
Arızalarda yardım
Tıkanmaları giderme
Emme borusu/emme hortumu
4. Filtre kapağını yerleştirin ve kilitleyin.
Egzoz hava filtresini değiştirme
1. Filtre kapağının kilidini açın ve çıkarın.
2. Filtre gövdesinin kilidini yukarı doğru
bastırın ve filtre gövdesini çıkarın.
3. Egzoz hava filtresini filtre gövdesinden
çıkarın.
4. Yeni egzoz hava filtresini filtre gövdesine
yerleştirin.
5. Filtre gövdesini yerleştirin ve kilitleyin.
6. Filtre kapağını yerleştirin ve kilitleyin.
Motor koruma filtresini değiştirme
1. Filtre kapağının kilidini açın ve çıkarın.
2. Motor koruma filtresinin kilidini yukarı
doğru bastırın. Kullanılmış motor koruma filtresini çıkarın ve tasfiye edin.
3. Yeni motor koruma filtresini yerleştirin ve
kilitleyin.
4. Filtre kapağını yerleştirin ve kilitleyin.
Türkçe91
Page 92
Fırça kafasındaki emme hortumu
Fırça merdanesi/fırça kafası
Not
Gerekirse daha kolay kullanım için fırça kapağını sökün (bkz. "fırça merdanesinin temizlenmesi").
Motor çalışmıyor
Elektrik voltajı mevcut değil
Prizi ve güç kaynağının güvenliğini kont-
rol edin.
Şebeke kablosunu ve cihazın şebeke fi-
şini kontrol edin.
Tutamaktaki şebeke kablosunun soket
bağlantısını kontrol edin.
Termik şalter, aşırı ısınma nedeniyle motoru kapattı
Filtreyi ve emme hortumunu kontrol
edin. Kullanılmış filtreyi değiştirin veya
emme hortumundaki tıkanmayı giderin.
Cihazı soğumaya bırakın.
Kapatma sırasında tıkırtı sesi
Not
Fırça merdanesi, çok büyük veya tıkanma
oluşturan nesnelerin süpürülmesi sırasında
tetiklenen ve fırça merdanesini hasarlara
karşı koruyan bir kayar kaplin ile donatılmıştır.
Not
Debriyaj sadece cihaz kapatıldıktan sonra
kilitlenir; bu sırada, yabancı nesne çıkarıl-
mamışsa yüksek sesli bir tıkırtı sesi çıkarır.
Fırça merdanesinde tıkanıklık oluşturan
nesneler olup olmadığını kontrol edin ve
gerekirse bunları çıkarın. Cihaz yeniden
açıldığında bu ses artık duyulmaz.
Vakum sonucu yetersiz
Fırça merdanesinde tıkanıklık oluşturan
nesneler olup olmadığını kontrol edin ve
gerekirse bunları çıkarın.
Fırça kafası, emme borusu ve emme
hortumundaki tıkanıklıkları giderin.
Filtre bezini değiştirin.
Egzoz hava filtresini veya motor koruma
filtresini değiştirin.
Tüy yüksekliği ayarlama düğmesinin
doğru ayarda olduğundan emin olun.
Fırça merdanesini değiştirin.
Filtre kontrol lambası yanıyor turuncu
Fırça kafası, emme borusu ve emme
hortumundaki tıkanıklıkları giderin.
Filtre bezini değiştirin.
Müşteri hizmetleri
Arızanın giderilememesi durumunda, cihaz
müşteri hizmetleri tarafından kontrol edilmelidir.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim
veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti durumunda
satış fişi ile satıcıya veya yetkili servise
başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Aksesuarlar ve yedek
parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın. Bu parçalar cihazın
güvenli ve arızasız çalışmasını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler
için adres: www.kaercher.com.
92Türkçe
Page 93
AB Uygunluk Beyanı
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut tasarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim onayımız olmadan makinede yapılan
bir değişiklik durumunda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Kuru elektrikli süpürge
Tip: 1.023-xxx
EN 50581
EN 55014–1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335–1
EN 60335-2-69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3-3: 2013
EN 62233: 2008
Uygulanan ulusal normlar
-
Uygulanan yönetmelik(ler)
666/2013
Aşağıda imzası olan, yönetim kurulu adına
ve yönetim yetkisine sahip olarak hareket
eder.
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Almanya)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/10/2018
Türkçe93
Page 94
Teknik bilgiler
Kärcher CV 30/1
Elektrik bağlantısı
Şebeke gerilimiV220-240
Faz~1
Şebeke frekansıHz50-60
Koruma sınıfıII
Cihaz performans verileri
Hava miktarı (maks.)l/s43
Vakum basıncı (maks.)kPa
(mbar)
Boyutlar ve ağırlıklar
Uzunluk x genişlik x yükseklikmm340 x 310 x 1215
Fırça merdanesi genişliğimm300
Tipik işletim ağırlığıkg8,3
Çevresel koşul
Ortam sıcaklığı (maks.)°C+40
EN 60335-2-69 uyarınca tespit edilen değerler
Ses basınç seviyesi L
Belirsizlik K
pA
pA
dB(A)66
dB(A)1
El-kol titreşim değerim/s
Belirsizlik Km/s
665/2013 numaralı AB yönetmeliğine göre
Enerji verimlilik sınıfıB
Yıllık enerji tüketimi*kWh/Yıl 32,5
Halı temizleme sınıfıB
Sert zemin temizleme sınıfı-- **
Toz emisyon sınıfıF
Ses gücü seviyesi L
WA
dB(A)80
Nominal güç tüketimiW850
Güç kablosu
Şebeke kablosu tipimm
Parça numarası (EU/GB)6.650-913.0
Kablo uzunluğum0,1
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
* Yıllık enerji tüketimi (kWh / yıl), gösterge
olarak 50 temizleme işlemi baz alındığında.
Asıl yıllık enerji tüketimi cihazın kullanımına
bağladır.
** Cihaz sert yüzeylerde kullanıma uygun
değildir.
нием устройства следует ознакомиться с данной оригинальной инструкцией по эксплуатации и прилагаемыми указаниям по технике безопасности и действовать в соответствии с ними.
Сохранять оба документа для дальнейшего пользования или для следующего
владельца.
Несоблюдение инструкции по эксплу-
атации и указаний по технике безопасности может привести к повреждению устройства и опасности травмирования оператора и других лиц.
При обнаружении транспортных по-
вреждений сразу проинформировать
торгового представителя.
При распаковке устройства прове-
рить его комплектность и целостность.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку
необходимо утилизировать без ущерба
для окружающей среды.
Электрические и электронные
устройства часто содержат ценные
материалы, пригодные для вторич-
ной переработки, и зачастую такие компоненты, как батареи, аккумуляторы или
масло, которые при неправильном обращении или ненадлежащей утилизации
представляют потенциальную опасность
для здоровья и экологии. Тем не менее,
данные компоненты необходимы для
правильной работы устройства. Устройства, обозначенные этим символом, запрещено утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации
об ингредиентах см. www.kaercher.com/
REACH
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредственно грозящей опасности, которая
приводит к тяжелым травмам или к
смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым травмам или к смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную ситуацию, которая может привести к получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание
тенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой материальный ущерб.
относительно возможной по-
Использование по
назначению
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность для здоровья
Вдыхание вредной для здоровья пыли
Не использовать устройство для сбора вредной для здоровья пыли.
ВНИМАНИЕ
Повреждение устройства
Короткое замыкание из-за высокой
влажности
Использовать и хранить устройство
только в помещении.
Русский95
Page 96
Этот пылесос для ковров предназна-
чен для сухой очистки напольных покрытий и стен.
Устройство не пригодно для исполь-
зования на жестких полах.
Данное устройство подходит для ком-
мерческого использования, например, в гостиницах, школах, больницах, фабриках, магазинах, офисах и
бюро по аренде недвижимости.
Символы на устройстве
Настройка для ковров с длинным ворсом
Настройка для ковров с коротким ворсом
Индикатор состояния фильтра (см. «Помощь при неисправностях — Удаление засорений»)
Обозначает доступ к цилиндрической щетке сбоку (см.
«Замена цилиндрической
щетки»)
Заводская табличка
Дополнительная информация об устройстве содержится на заводской табличке.
Заводская табличка находится сзади на
корпусе устройства.
Перед началом эксплуатации устройства смонтировать входящие в комплект
поставки незакрепленные части рукоятки.
Рисунки см. на стр. 4
1 Рукоятка с соединительным кабелем
2 Металлическая трубка рукоятки
3 Всасывающая трубка и всасываю-
щий шланг
1. Открыть механизм регулировки рукоятки.
2. Вставить металлическую трубку рукоятки в крепление до нижней позиции
фиксации (двойной щелчок).
3. Установить рукоятку на металлическую трубку и зафиксировать ее. Следить, чтобы кабель устройства не был
защемлен или перекручен.
4. Потянуть рукоятку в первую (верхнюю) позицию фиксации.
5. Закрыть механизм регулировки рукоятки.
6. Вставить всасывающий шланг в соединительный патрубок.
7. Вставить всасывающую трубку в крепление на устройстве.
96Русский
Page 97
Ввод в эксплуатацию
Установка фильтр-мешка
1. Разблокировать и снять крышку
фильтра.
2. Чтобы открыть фильтр-мешок, повернуть вправо фиксатор.
3. Вставить фильтр-мешок и закрыть,
повернув фиксатор фильтр-мешка
влево.
4. Установить и зафиксировать крышку
фильтра.
Подсоединение сетевого кабеля к
устройству
1. Открыть держатель кабеля на рукоятке.
2. Вставить входящий в комплект поставки сетевой кабель в разъем
устройства.
3. Зафиксировать штекерное соединение с держателем кабеля на рукоятке
от случайного отсоединения.
Использовать только входящий в комплект поставки сетевой кабель и в случае повреждения заменять его на аналогичный (см. «Технические характеристики»).
Эксплуатация
Регулировка высоты рукоятки
Высоту рукоятки можно регулировать.
Рисунки см. на стр. 4
1. Открыть механизм регулировки рукоятки.
2. Переместить рукоятку вверх или
вниз, чтобы настроить необходимую
высоту.
3. Закрыть механизм регулировки рукоятки.
Включение устройства
1. Вставить штепсельную вилку в розетку.
2. Включить устройство на главном выключателе.
Эксплуатация с цилиндрической
щеткой
1. С помощью регулировочной кнопки
установить высоту ворса щеточной
головки.
2. Произвести очистку.
Использование принадлежностей
Очистка с использованием щелевой насадки и насадки для мягкой мебели.
Рисунки см. на стр. 4
1. Вынуть всасывающую трубку из крепления.
2. Достать необходимую насадку из места для хранения и установить на всасывающую трубку.
3. Произвести очистку.
Эксплуатация с всасывающей
трубкой
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения!
При очистке с использованием всасывающего шланга не настраивать щеточную головку с вращающейся
цилиндрической щеткой на ковры с высоким ворсом. Ковер может быть поврежден при продолжительном
воздействии вращающейся цилиндрической щетки.
Выключение устройства
1. Выключить устройство с помощью
главного выключателя.
2. Извлечь штепсельную вилку из розетки.
Держатель для кабеля
Сетевой кабель можно хранить на
устройстве.
Рисунки см. на стр. 4
1. Продеть сетевой кабель через вспомогательное приспособление для наматывания.
2. Намотать сетевой кабель вокруг крючка для кабеля и рукоятки.
3. Для съема кабеля открыть крючок и
снять кабель с рукоятки.
Русский97
Page 98
Транспортировка
몇 ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время транспортировки учитывать вес устройства.
1. Намотать сетевой кабель вокруг держателя для кабеля.
2. Перенести устройство за ручку.
3. При перевозке устройства в транспортных средствах зафиксировать
его от скольжения и опрокидывания в
соответствии с действующими правилами.
Хранение
몇 ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время хранения учитывать вес
устройства.
Устройство разрешается хранить только
в помещениях.
Уход и техническое
обслуживание
Периодичность технического
обслуживания
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения
Во избежание повреждения устройства
соблюдать периодичность технического обслуживания.
Ежедневно
1. Очистить щетку.
Еженедельно
1. Проверить износ щетки.
Примечание
Степень износа можно определить путем сравнения с индикаторным пучком
другого цвета. Если черные щетины
расположена на той же высоте, что и
красные, заменить щетку.
Очистка щетки
1. При необходимости снять кожух щетки: повернуть монетой поворотные
замки на 90° и снять кожух щетки.
2. Разрезать ножницами и удалить волосы и нити, намотавшиеся на щетку.
Замена фильтр-мешка
1. Разблокировать и снять крышку
фильтра.
2. Чтобы открыть фильтр-мешок, повернуть вправо фиксатор. Закрыть
фильтр-мешок, извлечь и утилизировать.
3. Вставить новый фильтр-мешок и закрыть, повернув фиксатор фильтрмешка влево.
4. Установить и зафиксировать крышку
фильтра.
Замена выходного фильтра
1. Разблокировать и снять крышку
фильтра.
2. Нажать вверх фиксатор корпуса
фильтра и вынуть корпус фильтра.
3. Вынуть выходной фильтр из корпуса
фильтра.
4. Вставить новый выходной фильтр в
корпус фильтра.
5. Установить и зафиксировать корпус
фильтра.
6. Установить и зафиксировать крышку
фильтра.
98Русский
Page 99
Замена фильтра защиты
двигателя
1. Разблокировать и снять крышку
фильтра.
2. Нажать вверх фиксатор фильтра защиты двигателя. Извлечь и утилизировать использованный фильтр
защиты двигателя.
3. Вставить и зафиксировать новый
фильтр защиты двигателя.
4. Установить и зафиксировать крышку
фильтра.
Замена цилиндрической щетки
Следить за тем, чтобы ручка во время
монтажа всегда была полностью отведена.
Помощь при
неисправностях
Удаление засорений
Всасывающая трубка / всасывающий
шланг
Всасывающий шланг на щеточной
головке
1. Полностью отвести ручку на боковой
панели и снять боковую панель.
2. Вынуть и утилизировать использованную щетку.
3. Вставить новую щетку в боковую панель.
4. Вставить боковую панель вместе со
щеткой в устройство.
5. Полностью закрыть ручку и зафиксировать боковую панель.
Русский99
Цилиндрическая щетка / щеточная
головка
Примечание
Для удобства при необходимости
снять кожух щетки (см. «Очистка
щетки»).
Двигатель не работает
Отсутствует электрическое напряжение
Проверить розетку и предохранитель
системы электропитания.
Проверить сетевой кабель и
штепсельную вилку устройства.
Проверить штекерное соединение се-
тевого кабеля на рукоятке.
Термовыключатель отключил двигатель
из-за перегрева
Проверить фильтр и всасывающий
шланг. Заменить использованный
фильтр или устранить засорение вса-
сывающего шланга.
Дать устройству остыть.
Page 100
Треск при выключении
Примечание
Щетка снабжена проскальзывающей
муфтой, которая расцепляется при
всасывании слишком больших или блокирующих предметов, защищая тем
самым щетку от повреждений.
Примечание
Муфта сцепляется только после выключения устройства, издавая при
этом громкий треск в том случае, если
инородное тело не удалено.
Проверить щетку на наличие блокиру-
ющих предметов и при необходимости удалить их. При повторном
включении устройства этот звук больше не издается.
Если неисправность не удается устранить, устройство необходимо отправить
на проверку в сервисную службу.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие гарантийные условия, установленные уполномоченной организацией
по сбыту нашей продукции. Возможные
неисправности устройства в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или производственных браке. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую изделие или в ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Принадлежности и
запасные части
Использовать только оригинальные принадлежности и запасные части. Только
они гарантируют безопасную и бесперебойную работу устройства.
Для получения информации о принадлежностях и запчастях см.
www.kaercher.com.
100Русский
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.