Kärcher CV30-1 operation manual

Page 1
CV 30/1
001
Register your product
Deutsch 5 English 12 Français 19 Italiano 26 Nederlands 33 Español 40 Português 47 Dansk 54 Norsk 61 Svenska 67 Suomi 73 Ελληνικά 80 Türkçe 88 Русский 95 Magyar 103 Čeština 110 Slovenščina 117 Polski 124 Româneşte 131 Slovenčina 138 Hrvatski 145 Srpski 152 Български 159 Eesti 167 Latviešu 173 Lietuviškai 180 Українська 187
59685730
(11/18)
Page 2
234
Page 3
Page 4
Page 5
Inhalt
Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . . . . . 5
Umweltschutz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Bestimmungsgemäße Verwendung. . 5
Symbole auf dem Gerät. . . . . . . . . . . 6
Geräteelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Pflege und Wartung . . . . . . . . . . . . . . 7
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . 8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Zubehör und Ersatzteile. . . . . . . . . . . 9
EU-Konformitätserklärung . . . . . . . . . 10
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . 11
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Be-
nutzung des Geräts diese Ori­ginalbetriebsanleitung und die beiliegen­den Sicherheitshinweise, handeln Sie da­nach. Bewahren Sie beide Dokumente für den späteren Gebrauch oder für Nachbe­sitzer auf. Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler in-
formieren.
Prüfen Sie beim Auspacken den Pa-
ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen um-
weltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Mate-
rialien und oft Bestandteile wie Batteri­en, Akkus oder Öl, die bei falschem Um­gang oder falscher Entsorgung eine poten­tielle Gefahr für die menschliche Gesund­heit und die Umwelt darstellen können.
Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch not­wendig. Mit diesem Symbol gekennzeich­nete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge­fahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu schweren Körperver­letzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
WARNUNG
Gesundheitsgefahr
Einatmen von gesundheitsschädlichen Stäuben Das Gerät nicht für die Absaugung gesund­heitsschädlicher Stäube verwenden.
ACHTUNG
Beschädigung des Geräts
Kurzschluss durch hohe Luftfeuchtigkeit Das Gerät nur in Innenräumen verwenden und lagern.
Dieser Teppichsauger ist zur Trockenrei-
nigung von Boden- und Wandflächen bestimmt.
Das Gerät ist nicht für den Gebrauch auf
harten Böden geeignet.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften.
Deutsch 5
Page 6
Symbole auf dem Gerät
Einstellung für langflorige Tep­piche
Einstellung für kurzflorige Tep­piche
Anzeige Filterzustand (siehe “Hilfe bei Störungen -Verstop­fungen entfernen”)
Kennzeichnet den Zugang zur Bürstenwalze im Seitenteil (sie­he “Bürstenwalze austau­schen”)
Typenschild
Weitere wichtige Angaben zum Gerät fin­den Sie auf dem Typenschild. Das Typen­schild befindet sich hinten am Gerätege­häuse.
Geräteelemente
1 Netzkabel 2 Netzkabelanschluss 3 Saugrohr / Saugschlauch 4 Entriegelung Bürstenkopf 5 Stellknopf Florhöhe 6 Filterdeckel 7 Verriegelung Filterdeckel 8 Hauptschalter
9 Handgriff 10 Drehverschluss Bürstenabdeckung 11 Bügel Seitenteil 12 Seitenteil 13 Verriegelung Filtertüte 14 Filtertüte 15 Motorschutzfilter 16 Filtergehäuse 17 Abluftfilter 18 Saugschlauch am Bürstenkopf 19 Verstellung Handgriff 20 Kabelhaken, drehbar 21 Polsterdüse 22 Fugendüse 23 Kontrollleuchte “Filter”
24 Indikatorbüschel 25 Bürstenwalze
Montage
Dem Gerät lose beigelegte Teile des Hand­griffs vor Inbetriebnahme montieren. Abbildungen siehe Seite 4
1 Handgriff mit Anschlusskabel 2 Metallrohr Handgriff 3 Saugrohr und Saugschlauch
1. Verstellung Handgriff öffnen.
2. Metallrohr des Handgriffs in die Aufnah­me bis zur unteren Rastposition (rastet zwei Mal hörbar ein) schieben.
3. Handgriff auf das Metallrohr stecken und einrasten. Achten Sie darauf, dass das Gerätekabel nicht eingeklemmt oder verdreht ist.
4. Handgriff in die erste (obere) Rastpositi­on ziehen.
5. Verstellung Handgriff schließen.
6. Saugschlauch in den Anschlussstutzen stecken.
7. Saugrohr in die Aufnahme am Gerät ste­cken
Inbetriebnahme
Filtertüte einbauen
1. Filterdeckel entriegeln und abnehmen.
2. Verriegelung der Filtertüte zum Öffnen nach rechts drehen.
3. Die Filtertüte einsetzen und die Verrie­gelung der Filtertüte zum Schließen nach links drehen.
4. Den Filterdeckel einsetzen und verrie­geln.
Netzkabel am Gerät anschließen
1. Kabelhalter am Handgriff öffnen.
2. Beiliegendes Netzkabel in den An­schluss am Gerät einstecken.
3. Steckverbindung mit Kabelhalter am Handgriff gegen versehentliches Aus­stecken sichern.
Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netz­kabel und tauschen Sie es bei Beschädi­gungen nur gegen ein gleichwertiges aus (siehe “technische Daten”).
6 Deutsch
Page 7
Betrieb
Höhe Handgriff einstellen
Die Höhe des Handgriffs ist einstellbar. Abbildungen siehe Seite 4
1. Verstellung Handgriff öffnen.
2. Handgriff nach oben oder unten bewe­gen um gewünschte Höhe einzustellen.
3. Verstellung Handgriff schließen.
Gerät einschalten
1. Netzstecker einstecken.
2. Gerät am Hauptschalter einschalten.
Bürstenwalzenbetrieb
1. Florhöhe am Stellknopf Florhöhe des Bürstenkopfs einstellen.
2. Reinigung durchführen.
Verwendung von Zubehör
Saugen mit Fugendüse und Polsterdüse. Abbildungen siehe Seite 4
1. Saugrohr aus der Aufnahme ziehen.
2. Gewünschtes Zubehör aus der Aufbe­wahrung nehmen und auf das Saugrohr stecken.
3. Reinigung durchführen.
Saugrohrbetrieb
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr!
Stellen Sie beim Saugen mit dem Saug­schlauch den Bürstenkopf mit der rotieren­den Bürstenwalze nicht auf hochflorige Teppiche ein. Der Teppich könnte bei einer längeren Verweildauer der rotierenden Bürstenwalze beschädigt oder zerstört werden.
Gerät ausschalten
1. Das Gerät am Hauptschalter ausschal­ten.
2. Den Netzstecker ziehen.
Kabelaufbewahrung
Das Netzkabel kann am Gerät aufbewahrt werden. Abbildungen siehe Seite 4
1. Netzkabel über die Wickelhilfe führen.
2. Netzkabel um Kabelhaken und Handgriff wickeln.
3. Zum Entnehmen des Kabels Kabelha­ken öffnen und Kabel vom Handgriff ab­nehmen.
Transport
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
1. Netzkabel um Kabelaufbewahrung wickeln.
2. Gerät am Tragegriff tragen.
3. Gerät beim Transport in Fahrzeugen nach den jeweils geltenden Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie bei der Lagerung das Ge­wicht des Geräts.
Das Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.
Pflege und Wartung
Wartungsintervalle
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr
Bitte beachten Sie die Wartungsintervalle, um Beschädigungen des Geräts zu vermeiden.
Täglich
1. Die Bürstenwalze reinigen.
Wöchentlich
1. Die Abnutzung der Bürstenwalze über­prüfen.
Hinweis
Der Grad der Abnutzung kann durch den Vergleich mit dem andersfarbigen Indika­torbüschel erkannt werden. Liegen die schwarzen Borsten auf gleicher Höhe wie die roten Borsten, tauschen Sie die Bürs­tenwalze aus.
Deutsch 7
Page 8
Reinigung der Bürstenwalze
1. Gegebenenfalls Bürstenabdeckung de­montieren: Drehverschlüsse mit einer Münze um 90° drehen und Bürstenab­deckung abnehmen.
2. Haare und Fäden, die sich auf der Bürs­tenwalze aufgewickelt haben, mit einer Schere durchschneiden und dann ent­fernen.
Filtertüte wechseln
1. Filterdeckel entriegeln und abnehmen.
2. Verriegelung der Filtertüte zum Öffnen nach rechts drehen. Filtertüte verschlie­ßen, herausnehmen und entsorgen.
Motorschutzfilter austauschen
1. Filterdeckel entriegeln und abnehmen.
2. Verriegelung des Motorschutzfilters nach oben drücken. Verbrauchten Mo­torschutzfilter entnehmen und entsor­gen.
3. Neuen Motorschutzfilter einsetzen und verriegeln.
4. Filterdeckel einsetzen und verriegeln.
Bürstenwalze austauschen
Achten Sie darauf, dass der Bügel während der Montage stets vollständig aufgeklappt ist.
3. Neue Filtertüte einsetzen und Verriege­lung der Filtertüte zum Schließen nach links drehen.
4. Filterdeckel einsetzen und verriegeln.
1. Bügel am Seitenteil vollständig aufklap-
2. Verbrauchte Bürstenwalze herauszie-
3. Neue Bürstenwalze in das Seitenteil ein-
4. Seitenteil zusammen mit der Bürsten-
5. Bügel vollständig zuklappen um Seiten-
Abluftfilter austauschen
1. Filterdeckel entriegeln und abnehmen.
2. Verriegelung des Filtergehäuses nach oben drücken und Filtergehäuse her­ausnehmen.
3. Abluftfilter aus dem Filtergehäuse her­ausnehmen.
4. Neuen Abluftfilter in das Filtergehäuse einsetzen.
5. Filtergehäuse einsetzen und einrasten.
6. Filterdeckel einsetzen und verriegeln.
8 Deutsch
pen und Seitenteil abnehmen.
hen und entsorgen.
setzen.
walze in das Gerät schieben.
teil zu verriegeln.
Hilfe bei Störungen
Verstopfungen entfernen
Saugrohr/Saugschlauch
Page 9
Saugschlauch am Bürstenkopf
Bürstenwalze/Bürstenkopf
Hinweis
Demontieren Sie zur leichteren Handha­bung gegebenenfalls die Bürstenabde­ckung (siehe „Reinigung der Bürstenwal­ze“).
Motor läuft nicht
Keine elektrische Spannung Die Steckdose und Sicherung der
Stromversorgung prüfen.
Das Netzkabel und den Netzstecker des
Geräts prüfen.
Die Steckverbindung des Netzkabels
am Handgriff prüfen.
Thermoschalter hat Motor wegen Überhit­zung abgeschaltet Den Filter und Saugschlauch prüfen.
Verbrauchten Filter austauschen oder Saugschlauchverstopfung beseitigen.
Das Gerät abkühlen lassen.
Ratterndes Geräusch beim Ausschalten
Hinweis
Die Bürstenwalze ist mit einer Rutschkupp­lung ausgestattet, die beim Einsaugen von zu großen oder blockierenden Gegenstän­den auslöst und die Bürstenwalze vor Be­schädigungen schützt.
Hinweis
Die Kupplung rastet erst nach Ausschalten des Geräts ein, wobei sie ein lautes, rat­terndes Geräusch entwickelt wenn der Fremdkörper nicht entfernt wurde.
Bürstenwalze auf blockierende Gegen-
stände überprüfen und diese gegebe­nenfalls entfernen. Beim erneuten Einschalten des Geräts ertönt das Ge­räusch nicht mehr.
Saugergebnis unbefriedigend
Die Bürstenwalze auf blockierende Ge-
genstände überprüfen und diese gege­benenfalls entfernen.
Verstopfungen aus Bürstenkopf, Sau-
grohr und Saugschlauch entfernen.
Die Filtertüte wechseln.Den Abluftfilter oder Motorschutzfilter
austauschen.
Den Stellknopf Florhöhe auf richtige Ein-
stellung prüfen.
Die Bürstenwalze austauschen.
Kontrollleuchte Filter leuchtet orange
Verstopfungen aus Bürstenkopf, Sau-
grohr und Saugschlauch entfernen.
Filtertüte wechseln.
Kundendienst
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst über­prüft werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatz­teile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatztei­le finden Sie unter www.kaercher.com.
Deutsch 9
Page 10
EU-Konformitätserklärung
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EU­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Trockensauger Typ: 1.023-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2009/125/EG 2011/65/EU 2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60312-1: 2017 EN 60335–1 EN 60335-2-69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Angewandte Verordnung(en)
666/2013 Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Rei­ser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
10 Deutsch
Page 11
Technische Daten
Kärcher CV 30/1 Elektrischer Anschluss
Netzspannung V 220-240 Phase ~ 1 Netzfrequenz Hz 50-60 Schutzklasse II
Leistungsdaten Gerät
Luftmenge (max.) l/s 43 Unterdruck (max.) kPa
(mbar)
Maße und Gewichte
Länge x Breite x Höhe mm 340 x 310 x 1215 Breite Bürstenwalze mm 300 Typisches Betriebsgewicht kg 8,3
Umgebungsbedingungen
Umgebungstemperatur (max.) °C +40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
dB(A) 66
dB(A) 1 Hand-Arm-Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
Nach Verordnung (EU) Nr. 665/2013
Energieeffizienzklasse B Jährlicher Energieverbrauch* kWh/
Jahr Teppichreinigungsklasse B Hartbodenreinigungsklasse -- ** Staubemissionsklasse F Schallleistungspegel L
wA
dB(A) 80 Nennleistungsaufnahme W 850
Netzkabel
Typ Netzkabel mm Teilenummer (EU/GB) 6.650-913.0 Kabellänge m 0,1
Technische Änderungen vorbehalten. * Indikativer jährlicher Energieverbrauch (kWh pro Jahr), basierend auf 50 Reini­gungsvorgängen. Der tatsächliche jährli­che Energieverbrauch hängt davon ab, wie von dem Gerät Gebrauch gemacht wird. ** Das Gerät ist nicht für den Gebrauch auf harten Böden geeignet.
Deutsch 11
19,3 (193)
2
<2,5
2
0,2
32,5
2
H05VV-F 2x1,0
Page 12
Contents
General notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Environmental protection . . . . . . . . . . 12
Hazard levels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Symbols on the appliance . . . . . . . . . 13
Device elements . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Startup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Care and service . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Troubleshooting guide . . . . . . . . . . . . 15
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Accessories and spare parts . . . . . . . 16
EU Declaration of Conformity . . . . . . 17
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
General notes
Read these original operating
instructions and the enclosed safety instructions before using the device for the first time and adhere to these. Keep both documents for future reference or for future owners. If the operating instructions and safety
instructions are not observed, the device can be damaged and dangers could arise for users and other persons.
Notify the dealer immediately in the case
of shipping damage.
Check the package contents when un-
packing for missing accessories or for damage.
Environmental protection
The packing materials can be recy-
cled. Please dispose of packaging in accordance with the environmental regula­tions.
Electrical and electronic appliances
contain valuable, recyclable materials
and often components such as batter­ies, rechargeable batteries or oil, which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential threat to human health and the environment. However, these compo­nents are required for the correct operation of the appliance.
12 English
Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/
REACH
Hazard levels
DANGER
Indication of an imminent threat of danger that will lead to severe injuries or even death.
WARNING
Indication of a potentially dangerous situa­tion that may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
Indication of a potentially dangerous situa­tion that may lead to minor injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dangerous situa­tion that may lead to damage to property.
Intended use
WARNING
Health risk
Inhalation of dusts that are harmful to health Do not use the device for vacuuming up dusts that are harmful to health.
ATTENTION
Damage to the device
Short-circuit due to high levels of humidity Only use and store the device indoors.
This vacuum cleaner for carpets is in-
tended for dry cleaning floor and wall surfaces.
The device is not suitable for use on
hard floors.
This device is suitable for commercial
use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices, and rental com­panies.
Page 13
Symbols on the appliance
Setting for long pile carpets
Setting for short pile carpets
Filter status indicator (see "Troubleshooting -Remove the blockage")
Identifies the access to the roll­er brush in the side section (see "Replacing the roller brush")
Type plate
Further important device specifications are provided on the type plate. The type plate is located on the rear of the device casing.
Device elements
1 Mains cable 2 Mains power cable connection 3 Suction pipe/suction hose 4 Brush head lock 5 Fibre height selection button 6 Filter cover 7 Filter cover lock 8 Main switch
9 Handle 10 Brush cover rotary lock 11 Side section bow 12 Side section 13 Filter bag lock 14 Filter bag 15 Motor protection filter 16 Filter casing 17 Exhaust filter 18 Suction hose at brush head 19 Handle adjustment 20 Cable hook, rotating 21 Cushion nozzle 22 Crevice nozzle 23 "Filter" indicator lamp 24 Indicator tuft 25 Roller brush
Installation
Install the loose parts for handle provided with the device before using the device for the first time. See page 4 for illustrations
1 Handle with mains power cable 2 Handle metal tube 3 Suction pipe and suction hose
1. Open the handle adjustment.
2. Push the metal pipe of the handle into the mount all the way to the lowest latch­ing position (latches audibly twice).
3. Insert the handle into the metal pipe and latch into place. Take care to ensure that the mains cable is not jammed or twist­ed.
4. Pull the handle to the first (uppermost) latching position.
5. Close the handle adjustment.
6. Insert the suction hose into the connec­tion nozzle.
7. Insert the suction pipe into the mount on the device
Startup
Installing the filter bag
1. Unlock and remove the filter cover.
2. Turn the filter bag lock to the right to un­lock.
3. Insert the filter bag and turn the filter bag lock to the left to lock.
4. Fit and lock the filter cover.
Connecting the mains power cable
to the device
1. Open the cable holder at the handle.
2. Plug the mains cable provided into the socket on the device.
3. Secure the plug connection against un­intentional unplugging using the cable holder on the handle.
Use only the mains cable provided and only replace it with an equivalent cable in the case of damage (see "Technical data").
English 13
Page 14
Operation
Adjusting the height of the handle
The height of the handle is adjustable. See page 4 for illustrations
1. Open the handle adjustment.
2. Move the handle up or down to set the desired height.
3. Close the handle adjustment.
Switching on the device
1. Connect the mains plug.
2. Switch on the device at the main switch.
Roller brush operation
1. Adjust the fibre height using the fibre height selection knob on the brush head.
2. Perform cleaning.
Using accessories
Vacuum with the crevice nozzle and cush­ion nozzle. See page 4 for illustrations
1. Pull the suction pipe out of the mount.
2. Remove the desired accessory from the storage compartment and plug it onto the suction pipe.
3. Perform cleaning.
Suction pipe operation
ATT ENTION
Risk of damage!
Do not set the brush head with the rotating roller to the deep-pile carpet setting when vacuuming using the suction hose. The carpet could be damaged or destroyed if the rotating brush remains in the same po­sition for a longer period of time.
Switching off the device
1. Switch off the device at the main switch.
2. Pull out the mains plug.
Cable storage
The mains cable can be stored on the device. See page 4 for illustrations
1. Wind the mains power cable onto the winding aid.
2. Wind the mains cable around the cable hook and handle.
3. To remove the cable, open the cable hook and remove the cable from the handle.
Transport
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during transportation.
1. Wind the mains cable around the cable storage.
2. Carry the device by the carrying handle.
3. When transporting the device in vehi­cles, secure it to prevent it from slipping or overturning in accordance with the re­spective valid guidelines.
Storage
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during storage.
The device may only be operated indoors.
Care and service
Maintenance intervals
ATTENTION
Risk of damage
Please adhere to the specified mainte­nance intervals in order to prevent damage to the device.
Daily
1. Clean the roller brush.
Weekly
1. Check the roller brush for wear.
Note
The degree of wear can be determined by comparing the differently coloured indicator tufts. Replace the roller brush when the black bristles are the same height as the red bristles.
14 English
Page 15
Cleaning the roller brush
1. Remove the brush cover if necessary: Use a coin to turn the rotary lock by 90° and remove the brush cover.
2. Cut off hair and threads wound onto the roller brush using scissors and remove them.
Changing the filter bag
1. Unlock and remove the filter cover.
2. Turn the filter bag lock to the right to un­lock. Close the filter bag, remove and dispose of it.
Replacing the motor protection filter
1. Unlock and remove the filter cover.
2. Press the motor protection filter lock up­wards. Remove the old motor protection filter and dispose of it.
3. Fit and lock the new motor protection fil­ter.
4. Fit and lock the filter cover.
Replacing the roller brush
Please make sure that the bracket is al­ways completely opened during installa­tion.
3. Insert a new filter bag and turn the filter bag lock to the left to lock.
4. Fit and lock the filter cover.
Replacing the exhaust filter
1. Unlock and remove the filter cover.
2. Push the filter casing locking mecha­nism upwards and remove the filter cas­ing.
3. Remove the exhaust filter from the filter casing.
4. Insert a new exhaust filter in the filter casing.
5. Insert the filter casing and latch it into place.
6. Fit and lock the filter cover.
1. Fold the bracket on the side section fully upwards and remove the side section.
2. Pull out the old roller brush and dispose of it.
3. Insert a new roller brush in the side sec­tion.
4. Push the side section together with the roller brush into the device.
5. Fold the bracket fully downwards to lock the side section.
Troubleshooting guide
Remove the blockage
Suction pipe/suction hose
English 15
Page 16
Suction hose at brush head
Roller brush/brush head
Note
Remove the brush cover if necessary to make the work easier (see "Cleaning the roller brush").
Motor not running
No electrical voltage present Check the power socket and power sup-
ply fuse.
Check the mains cable and the mains
plug of the device.
Check the mains cable plug connection
at the handle. The thermal protection switch has switched off the motor due to overheating Check the filter and suction hose. Re-
place the used filter or remove the block-
age from the suction hose. Allow the appliance to cool down.
Rattling noise when switching off
Note
The roller brush is equipped with a slip clutch that releases to protect the roller brush from damage when excessively large or blocking objects are sucked in.
Note
The clutch only engages again when the device is switched off, which results in a loud rattling noise if the foreign object has not been removed.
Check the roller brush for blocking ob-
jects and remove these if present. The
noise is no longer present when the de-
vice is switched on again.
Unsatisfactory vacuuming result
Check the roller brush for blocking ob-
jects and remove these if present.
Remove blockages from the brush head,
suction pipe and suction hose.
Replace the filter bag.Replace the exhaust filter or motor pro-
tection filter.
Set the fibre height selection knob to the
correct setting .
Replace the roller brush.
Filter indicator lamp lights up orange
Remove blockages from the brush head,
suction pipe and suction hose.
Replace the filter bag.
Customer Service department
If the malfunction cannot be corrected, the device must be checked by the Customer Service department.
Warranty
The warranty conditions issued by our rele­vant sales company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a war­ranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next author­ised customer service site. (See overleaf for the address)
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
16 English
Page 17
EU Declaration of Conformity
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us. Product: Dry vacuum cleaner Type: 1.023-xxx
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2009/125/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
Harmonised standards used
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60312-1: 2017 EN 60335–1 EN 60335-2-69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3-3: 2013 EN 62233: 2008
National standards used
-
Harmonised directive(s)
666/2013 The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
English 17
Page 18
Technical data
Kärcher CV 30/1 Electrical connection
Mains voltage V 220-240 Phase ~ 1 Power frequency Hz 50-60 Protection class II
Device performance data
Air quantity (max.) l/s 43 Vacuum (max.) kPa
(mbar)
Dimensions and weights
Length x width x height mm 340 x 310 x 1215 Width of roller brush mm 300 Typical operating weight kg 8,3
Ambient conditions
Ambient temperature (max.) °C +40
Determined values in acc. with EN 60335-2-69
Sound level L K uncertainty
pA
pA
dB(A) 66
dB(A) 1 Hand-arm vibration value m/s K uncertainty m/s
According to (EU) directive no. 665/2013
Energy efficiency class B Annual energy consumption* kWh/
year Carpet cleaning class B Hard floor cleaning class -- ** Dust re-emission class F Sound power level L
wA
dB(A) 80 Rated power input W 850
Mains cable
Power cord type mm Part number (EU/GB) 6.650-913.0 Cable length m 0,1
Subject to technical modifications. * Indicative annual energy consumption (kWh per year), based on 50 cleaning tasks. Actual annual energy consumption will depend on how the appliance is used. ** Not suitable for use on hard floors with the delivered nozzle.
19,3 (193)
2
<2,5
2
0,2
32,5
2
H05VV-F 2x1,0
18 English
Page 19
Contenu
Remarques générales . . . . . . . . . . . . 19
Protection de l'environnement . . . . . . 19
Niveaux de danger. . . . . . . . . . . . . . . 19
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . 19
Symboles sur l'appareil . . . . . . . . . . . 20
Éléments d'appareil . . . . . . . . . . . . . . 20
Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Entretien et maintenance. . . . . . . . . . 21
Dépannage en cas de défaut. . . . . . . 23
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Accessoires et pièces de rechange . . 24
Déclaration de conformité UE . . . . . . 24
Caractéristiques techniques. . . . . . . . 25
Remarques générales
Veuillez lire ce manuel d'ins-
tructions original et les consignes de sécurité fournies avant la première utilisation de votre appareil et agissez conformément. Conservez les deux documents pour une utilisation ulté­rieure ou pour le propriétaire suivant. Le non-respect du manuel d'utilisation et
des consignes de sécurité peut entraî­ner des dommages sur l’appareil et des dangers pour l’opérateur et d’autres per­sonnes.
Informer immédiatement le vendeur en
cas de dommage dû au transport.
Vérifiez le contenu de l'emballage lors
du déballage, qu’il ne manque pas d’ac­cessoires et qu’il n’y a pas de dommage.
Protection de
l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recy­clables. Veuillez éliminer les embal-
lages dans le respect de l’environnement.
Les appareils électriques et électro­niques contiennent des matériaux pré-
cieux recyclables et souvent des com­posants tels que des piles, batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement,
Français 19
s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés cor­rectement. Ces composants sont cepen­dant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils mar­qués par ce symbole ne doivent pas être je­tés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.com/REACH
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat qui peut en­traîner de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dan­gereuse qui peut entraîner de graves bles­sures corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation potentiellement dan­gereuse qui peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dan­gereuse qui peut entraîner des dommages matériels.
Utilisation conforme
AVERTISSEMENT
Risque pour la santé
Inhalation de poussières nocives Ne pas utiliser l’appareil pour l’aspiration de poussières nocives.
ATTENTION
Endommagement de l’appareil
Court-circuit dû à une humidité de l'air élevée Utiliser et stocker l'appareil uniquement en intérieur.
Cet aspiro-brosseur pour moquettes est
conçu pour le nettoyage à sec de sur­faces de sols et murales.
L’appareil n’est pas adapté à une utilisa-
tion sur sols durs.
Cet appareil est adapté à une utilisation
professionnelle, p.ex., dans les hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bu­reaux et loueurs.
Page 20
Symboles sur l'appareil
Réglage pour les tapis à fils longs
Réglage pour les tapis à fils courts
Témoin d'état du filtre (voir « Dépannage en cas de défaut
- Retirer les obstructions »)
Indique l’accès à la brosse-rou­leau dans la partie latérale (voir « Remplacement de la brosse­rouleau »)
Plaque signalétique
La plaque signalétique contient d’autres in­dications importantes sur l’appareil. La plaque signalétique est placée à l’arrière du boîtier de l'appareil.
Éléments d'appareil
1 Câble secteur 2 Raccordement du câble secteur 3 Tube d’aspiration / tuyau d'aspiration 4 Déverrouillage sabot 5 Bouton de réglage hauteur de fil 6 Couvercle de filtre 7 Verrouillage du couvercle de filtre 8 Interrupteur principal
9 Poignée 10 Bouchon à vis du cache de la brosse 11 Partie latérale de l'étrier 12 Partie latérale 13 Verrouillage du sac aspirateur 14 Sac aspirateur 15 Filtre de protection moteur 16 Corps de filtre 17 Filtre pour l'air vicié 18 Tuyau d'aspiration sur le sabot 19 Réglage poignée 20 Crochet de câble, rotatif 21 Suceur pour canapés 22 Suceur fentes 23 Témoin de contrôle « Filtre »
24 Faisceau d’indicateur 25 Brosse-rouleau
Montage
Monter les pièces détachées de la poignée, fournies avec l’appareil, avant la mise en service. Figures, voir page 4
1 Poignée avec câble de raccordement 2 Tube métallique poignée 3 Tube d'aspiration et tuyau d’aspiration
1. Ouvrir le réglage de la poignée.
2. Pousser le tube métallique de la poignée dans le logement jusqu’à la position d’enclenchement la plus basse (deux enclenchements audibles).
3. Emboîter la poignée sur le tube métal­lique et l’enclencher. Veillez à ce que le câble de l’appareil ne soit pas coincé, ni torsionné.
4. Tirer la poignée dans la première posi­tion d’enclenchement (la plus haute).
5. Fermer le réglage de la poignée.
6. Insérer le tuyau d'aspiration dans la tu­bulure de raccordement.
7. Insérer le tube d'aspiration dans le loge­ment sur l’appareil
Mise en service
Monter le sac aspirateur
1. Déverrouiller et retirer le couvercle de filtre.
2. Tourner le verrouillage du sac aspirateur vers la droite, pour ouvrir.
3. Insérer le sac aspirateur et tourner le verrouillage du sac aspirateur vers la gauche pour fermer.
4. Insérer et verrouiller le couvercle de filtre.
Raccorder le câble secteur à
l’appareil
1. Ouvrir le porte-câble sur la poignée.
2. Brancher le câble secteur fourni dans le raccordement sur l'appareil.
3. Bloquer la connexion avec le porte­câble sur la poignée contre tout débran­chement intempestif.
Utiliser exclusivement le câble secteur fourni et le remplacer en cas de dommage par un câble similaire (voir « Caractéristiques techniques »).
20 Français
Page 21
Utilisation
Réglage de la hauteur de la poignée
La hauteur de la poignée est réglable. Figures, voir page 4
1. Ouvrir le réglage de la poignée.
2. Bouger la poignée vers le haut ou le bas pour régler la hauteur souhaitée.
3. Fermer le réglage de la poignée.
Démarrer l'appareil
1. Brancher la fiche secteur.
2. Mettre l’appareil en marche à l’interrup­teur principal.
Mode brosse-rouleau
1. Régler la hauteur de fil à l’aide du bou­ton de réglage de la hauteur de fil du sa­bot.
2. Réaliser le nettoyage.
Utilisation des accessoires
Aspiration avec le suceur fentes et le su­ceur pour canapés. Figures, voir page 4
1. Retirer le tube d'aspiration du logement.
2. Sortir l’accessoire souhaité du range­ment et l’emboîter sur le tube d'aspira­tion.
3. Réaliser le nettoyage.
Mode tube d’aspiration
ATTENTION
Risque d'endommagement !
Pour l’aspiration avec le tuyau d'aspiration, ne pas régler le sabot avec la brosse-rou­leau en rotation sur des tapis à fils longs. Le tapis pourrait être endommagé ou détruit en cas de durée prolongée de la brosse­rouleau en rotation.
Éteindre l’appareil
1. Éteindre l’appareil à l’interrupteur princi­pal.
2. Débrancher la fiche secteur.
Rangement de câble
Le câble secteur peut être rangé sur l’appa­reil. Figures, voir page 4
1. Guider le câble secteur sur l’enrouleur.
2. Enrouler le câble secteur autour du cro­chet de câble et de la poignée.
3. Pour retirer le câble, ouvrir le crochet de câble et retirer le câble de la poignée.
Transport
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Observer le poids de l’appareil pour le transport.
1. Enrouler le câble d'alimentation autour du rangement de câble.
2. Porter l’appareil par la poignée de trans­port.
3. En cas de transport de l’appareil dans des véhicules, le bloquer contre le glis­sement et le basculement suivant les normes en vigueur.
Stockage
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
L'appareil ne peut être exploité qu'en es­pace intérieur.
Entretien et maintenance
Intervalles de maintenance
ATTENTION
Risque d'endommagement
Respecter les intervalles de maintenance pour évider tout dommage sur l’appareil.
Tous les jours
1. Nettoyer la brosse-rouleau.
Français 21
Page 22
Toutes les semaines
1. Vérifier l'usure de la brosse-rouleau.
Remarque
Le degré d'usure peut être identifié par comparaison avec un faisceau d'indicateur d'autres couleurs. Si les poils noirs sont à la même hauteur que les poils rouges, rem­placer la brosse-rouleau.
Nettoyage de la brosse-rouleau
1. Démonter le cache de la brosse, si besoin : Tourner les bouchons à vis de 90° à l’aide d’une pièce et retirer le cache de la brosse.
2. Couper à l’aide de ciseaux et retirer les poils et fils enroulés sur la brosse-rou­leau.
Remplacement du sac aspirateur
1. Déverrouiller et retirer le couvercle de filtre.
2. Tourner le verrouillage du sac aspirateur vers la droite, pour ouvrir. Fermer le sac aspirateur, le sortir et l'éliminer.
Remplacement du filtre pour l'air
vicié
1. Déverrouiller et retirer le couvercle de filtre.
2. Appuyer le verrouillage du corps de filtre vers le haut et sortir le corps de filtre.
3. Sortir le filtre pour l'air vicié du corps de filtre.
4. Insérer un nouveau filtre pour l'air vicié dans le corps de filtre.
5. Positionner le corps de filtre et l’enclencher.
6. Insérer et verrouiller le couvercle de filtre.
Remplacement du filtre de
protection moteur
1. Déverrouiller et retirer le couvercle de filtre.
2. Appuyer le verrouillage du filtre de pro­tection moteur vers le haut. Retirer et éli­miner le filtre de protection moteur usagé.
3. Insérer et verrouiller le nouveau filtre de protection moteur.
4. Insérer et verrouiller le couvercle de filtre.
Remplacement de la brosse-rouleau
Pendant le montage, veiller à ce que l’étrier soit toujours entièrement ouvert.
3. Insérer un nouveau sac aspirateur et tourner le verrouillage du sac aspirateur vers la gauche pour fermer.
1. Ouvrir complètement l’étrier sur la partie
2. Sortir et éliminer la brosse-rouleau usa-
3. Insérer une nouvelle brosse-rouleau
4. Pousser la partie latérale avec la
4. Insérer et verrouiller le couvercle de filtre.
22 Français
5. Rabattre complètement l’étrier pour ver-
latérale et retirer la partie latérale.
gée.
dans la partie latérale.
brosse-rouleau dans l’appareil.
rouiller la partie latérale.
Page 23
Dépannage en cas de défaut
Retrait des obstructions
Tube d’aspiration / tuyau d'aspiration
Tuyau d'aspiration sur le sabot
Brosse-rouleau / Sabot
Remarque
Pour faciliter la manipulation, démonter si besoin le cache de brosse (voir « Nettoyage de la brosse-rouleau »).
Le moteur ne tourne pas
Aucune tension électrique Contrôler la prise de courant et le fusible
de l'alimentation électrique.
Contrôler le câble réseau et la fiche sec-
teur de l'appareil.
Contrôler la connexion du câble secteur
sur la poignée.
Le disjoncteur thermique a arrêté le moteur pour surchauffe Contrôler le filtre et le tuyau d'aspiration.
Remplacer le filtre usagé ou éliminé l’obstruction du tuyau d’aspiration.
Laisser refroidir l'appareil.
Bruit de cognement lors de la coupure
Remarque
La brosse-rouleau est équipée d’un em­brayage à friction qui déclenche lors de l’aspiration d’objets volumineux ou blo­quants et protège ainsi la brosse-rouleau contre les dommages.
Remarque
L’embrayage ne déclenche qu’après la coupure de l’appareil en développant un bruit de cognement fort si le corps étranger n’a pas été retiré.
Vérifier les objets bloquants dans la
brosse-rouleau et les retirer le cas échéant. Le bruit ne survient plus lors de la remise en marche de l’appareil.
Résultat d’aspiration non satisfaisant
Vérifier les objets bloquants dans la
brosse-rouleau et les retirer le cas échéant.
Enlever les obstructions du sabot, du
tube d'aspiration et du tuyau d'aspira­tion.
Remplacer le sac aspirateur.Remplacer le filtre pour l'air vicié ou le
filtre de protection moteur.
Contrôler le bon réglage du bouton de
réglage pour la hauteur de fil.
Remplacer la brosse-rouleau.
Le témoin de contrôle du filtre est allu­mé en orange
Enlever les obstructions du sabot, du
tube d'aspiration et du tuyau d'aspira­tion.
Remplacer le sac aspirateur.
Service après-vente
Si le défaut ne peut pas être éliminé, l’ap­pareil doit être contrôlé par le service après-vente.
Français 23
Page 24
Garantie
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous re­médions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du dé­faut est un vice de matériau ou de fabrica­tion. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos)
Accessoires et pièces de
rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci ga­rantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la ma­chine désignée ci-après ainsi que la ver­sion que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sé­curité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclaration. Produit : Aspirateur de poussières Type : 1.023-xxx
Normes UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2009/125/CE 2011/65/EU 2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2 : 2015 EN 60312-1: 2017 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2 : 2014 EN 61000-3-3 : 2013 EN 62233 : 2008
Normes nationales appliquées
-
Ordonnance(s) appliquée(s)
666/2013 Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
24 Français
Responsable de la documentation : S. Rei­ser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tél.: +49719514-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, le 01/10/2018
Page 25
Caractéristiques techniques
Kärcher CV 30/1 Raccordement électrique
Tension du secteur V 220-240 Phase ~ 1 Fréquence du secteur Hz 50-60 Classe de protection II
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Débit d’air (max.) l/s 43 Dépression (max.) kPa
(mbar)
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteur mm 340 x 310 x 1215 Largeur de la brosse-rouleau mm 300 Poids opérationnel typique kg 8,3
Conditions ambiantes
Température ambiante (max.) °C +40
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-69
Niveau de pression acoustique L Incertitude K
pA
pA
dB(A) 66
dB(A) 1 Valeur de vibrations main-bras m/s Incertitude K m/s
Selon l'ordonnance (UE) N° 665/2013
Classe d’efficacité énergétique B Consommation énergétique annuelle * kWh/an 32,5 Classe de nettoyage des tapis B Classe de nettoyage des sols durs -- ** Classe d’émission de poussière F Niveau de puissance acoustique L
wA
dB(A) 80 Puissance nominale absorbée W 850
Câble d'alimentation
Type de câble secteur mm Référence de pièce (EU/GB) 6.650-913.0 Longueur de câble m 0,1 Sous réserve de modifications techniques.
* Consommation énergétique annuelle à titre indicatif (kWh par an), sur la base de 50 processus de nettoyage. La consomma­tion énergétique annuelle effective dépend de l'usage fait de l'appareil. ** L'appareil n'est pas adapté à une utilisa­tion sur sols durs.
19,3 (193)
2
<2,5
2
0,2
2
H05VV-F 2x1,0
Français 25
Page 26
Indice
Avvertenze generali . . . . . . . . . . . . . . 26
Tutela dell’ambiente. . . . . . . . . . . . . . 26
Livelli di pericolo. . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Impiego conforme alle disposizioni . . 26
Simboli riportati sull’apparecchio . . . . 27
Elementi dell’apparecchio . . . . . . . . . 27
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . 27
Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . 28
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Stoccaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Cura e manutenzione. . . . . . . . . . . . . 28
Guida alla risoluzione dei guasti . . . . 30
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Accessori e ricambi . . . . . . . . . . . . . . 31
Dichiarazione di conformità UE . . . . . 31
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Avvertenze generali
Anteriormente al primo utilizzo
dell'apparecchio leggere ed at­tenersi alle presenti istruzioni per l'uso ori­ginali e alle avvertenze di sicurezza allega­te. Conservare entrambi i documenti per un uso futuro o per un successivo proprietario. In caso di mancata osservanza del ma-
nuale d’uso e delle avvertenze di sicu­rezza possono derivare danni all’appa­recchio e pericoli per l’operatore e per altre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al rivenditore.
Disimballare il contenuto della confezio-
ne e controllare l’eventuale mancanza di accessori o danni.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabi­li. Smaltire gli imballaggi nel rispetto
dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili prezio-
si e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funziona­mento dell'apparecchio.
26 Italiano
Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i ri­fiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determi­na lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.
Impiego conforme alle
disposizioni
AVVERTIMENTO
Pericolo per la salute
Inalazione di polveri nocive Non utilizzare l’apparecchio per l’aspirazio­ne di polveri dannose per la salute.
ATTENZIONE
Danneggiamento dell’apparecchio
In presenza di umidità d'aria elevata può verificarsi un cortocircuito Utilizzare e conservare l’apparecchio solo in ambienti chiusi.
Questo aspirapolvere per tappeti è de-
stinato alla pulizia a secco di superfici a pavimento e a parete.
L’apparecchio non è indicato per l’utiliz-
zo su pavimenti duri.
Questo apparecchio è adatto all’utilizzo
professionale, ad es. in hotel, scuole, ospedali, fabbriche, negozi, uffici e nel settore della locazione.
Page 27
Simboli riportati
sull’apparecchio
Impostazione per tappeti a pelo lungo
Impostazione per tappeti a pelo corto
Indicatore condizioni del filtro (vedi “Guida alla risoluzione dei guasti - Rimuovere le ostruzio­ni”) Indica l’accesso al rullo spazzo­la nella parte laterale (vedi “So­stituire il rullo spazzola”)
Targhetta del modello
Sulla targhetta sono riportate altre informa­zioni importanti sull’apparecchio. La tar­ghetta si trova sulla parte posteriore del corpo dell’apparecchio.
Elementi dell’apparecchio
1 Cavo di rete 2 Attacco del cavo di alimentazione 3 Tubo di aspirazione / flessibile di aspira-
zione
4 Sblocco della testa spazzole 5 Selettore lunghezza del pelo 6 Coperchio del filtro 7 Bloccaggio coperchio del filtro 8 Interruttore principale
9 Impugnatura 10 Tappo girevole copertura spazzole 11 Staffa parte laterale 12 Parte laterale 13 Bloccaggio sacchetto filtro 14 Sacchetto filtro 15 Filtro di protezione motore 16 Scatola del filtro 17 Filtro aria di scarico 18 Flessibile di aspirazione sulla testa
spazzole
19 Regolazione impugnatura 20 Gancio per cavo, girevole 21 Bocchetta poltrone
22 Bocchetta fessure 23 Spia “Filtro” 24 Fascetta indicatrice 25 Rullo spazzola
Montaggio
Prima della messa in funzione montare i componenti dell’impugnatura, compresi nella fornitura dell’apparecchio. Per le figure vedi pagina 4
1 Impugnatura con cavo di collegamento 2 Tubo metallico impugnatura 3 Tubo di aspirazione e flessibile di aspi-
razione
1. Aprire la regolazione dell’impugnatura.
2. Spingere il tubo metallico nella sede fino alla posizione d’arresto inferiore (scatta due volte in modo udibile).
3. Infilare l’impugnatura sul tubo metallico e farlo scattare. Prestare attenzione al cavo dell’apparecchio: non deve essere incastrato o torto.
4. Tirare l’impugnatura nella prima posizio­ne d’arresto (superiore).
5. Chiudere la regolazione.
6. Inserire il tubo flessibile di aspirazione nel raccordo filettato.
7. Inserire il tubo di aspirazione nella sede dell’apparecchio.
Messa in funzione
Montare il sacchetto filtro
1. Sbloccare e rimuovere il coperchio del filtro.
2. Per aprirlo, ruotare il bloccaggio del sac­chetto filtro verso destra.
3. Inserire il sacchetto filtro e chiudere il bloccaggio del sacchetto filtro, girandolo verso sinistra.
4. Montare il coperchio del filtro e bloccar­lo.
Collegare il cavo di alimentazione
all’apparecchio
1. Aprire il reggicavo sull’impugnatura.
2. Inserire il cavo di alimentazione fornito nella presa sull’apparecchio.
3. Bloccare il collegamento a spina con il reggicavo sull’impugnatura, per evitare che venga staccato accidentalmente.
Italiano 27
Page 28
Utilizzare solo il cavo fornito e, in caso di danneggiamento, sostituirlo con un cavo analogo (vedi “Dati tecnici”).
Messa in funzione
Regolare l’altezza dell’impugnatura
L’impugnatura è regolabile in altezza. Per le figure vedi pagina 4
1. Aprire la regolazione dell’impugnatura.
2. Spostare l’impugnatura verso l’alto o verso il basso, per regolarla sull’altezza desiderata.
3. Chiudere la regolazione.
Accensione dell’apparecchio
1. Inserire la spina.
2. Accendere l’apparecchio con l’interrutto­re principale.
Funzionamento del rullo spazzola
1. Regolare la lunghezza del pelo con l’ap­posito selettore sulla testa spazzole.
2. Effettuare la pulizia.
Impiego di accessori
Aspirazione con bocchetta fessure e boc­chetta poltrone. Per le figure vedi pagina 4
1. Estrarre il tubo di aspirazione dalla sede.
2. Prelevare l’accessorio desiderato dall’alloggiamento e inserirlo sul tubo di aspirazione.
3. Effettuare la pulizia.
Funzionamento con tubo di
aspirazione
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento!
Durante l’aspirazione con il tubo flessibile, non selezionare l’impostazione per tappeti a pelo lungo per la testa spazzole con il rul­lo spazzola rotante.
In caso di contatto prolungato del rullo spazzola rotante, il tappeto potrebbe esse­re danneggiato o distrutto.
Spegnimento dell’apparecchio
1. Spegnere l'apparecchio tramite l'inter­ruttore principale.
2. Togliere la spina.
Custodia cavo
Il cavo di alimentazione può essere conser­vato sull’apparecchio. Per le figure vedi pagina 4
1. Far passare il cavo di alimentazione sull’avvolgicavo.
2. Avvolgere il cavo intorno al gancio per cavo e all’impugnatura.
3. Per sfilare il cavo, aprire il gancio per cavo e rimuovere il cavo dall’impugnatu­ra.
Trasporto
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nel trasporto osservare il peso dell'appa­recchio.
1. Avvolgere il cavo di rete attorno alla cu­stodia cavo.
2. Tirare l’apparecchio con la maniglia.
3. Per il trasporto in veicoli, assicurare l’ap­parecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nello stoccaggio, osservare il peso dell'ap­parecchio.
Utilizzare l’apparecchio solo all’interno.
Cura e manutenzione
Intervalli di manutenzione
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento
Osservare gli intervalli di manutenzione, per evitare danneggiamenti dell’apparec­chio.
Ogni giorno
1. Pulire il rullo spazzola.
28 Italiano
Page 29
Ogni settimana
1. Controllare l’usura del rullo spazzola.
Nota
Il livello di usura può essere determinato at­traverso un confronto con la fascetta indi­catrice di colore differente. Sostituire il rullo spazzola, se le setole nere sono alla stessa altezza delle setole rosse.
Pulizia del rullo spazzola
1. All’occorrenza smontare la copertura della spazzola: Con una moneta ruotare il tappo girevole di 90° e togliere la co­pertura della spazzola.
2. Utilizzando una forbice, tagliare i capelli e i fili avvolti intorno al rullo spazzola e ri­muoverli.
Sostituire il sacchetto filtro
1. Sbloccare e rimuovere il coperchio del filtro.
2. Per aprirlo, ruotare il bloccaggio del sac­chetto filtro verso destra. Chiudere il sacchetto filtro, estrarlo e smaltirlo.
Sostituire il filtro aria di scarico
1. Sbloccare e rimuovere il coperchio del filtro.
2. Premere verso l’alto il bloccaggio del contenitore filtro ed estrarre il contenito­re filtro.
3. Estrarre il filtro aria di scarico dal conte­nitore filtro.
4. Inserire un nuovo filtro aria di scarico nel contenitore filtro.
5. Montare e far scattare in posizione il contenitore filtro.
6. Montare il coperchio del filtro e bloccarlo.
Sostituire il filtro di protezione
motore
1. Sbloccare e rimuovere il coperchio del filtro.
2. Premere verso l’alto il bloccaggio del fil­tro di protezione motore. Rimuovere e smaltire il filtro di protezione motore con­sumato.
3. Inserire il nuovo filtro di protezione moto­re e bloccarlo.
4. Montare il coperchio del filtro e bloccar­lo.
Sostituire il rullo spazzola
Verificare che durante il montaggio la staffa sia sempre completamente aperta.
3. Inserire un nuovo sacchetto filtro e chiu­dere il bloccaggio del sacchetto filtro, gi­randolo verso sinistra.
4. Montare il coperchio del filtro e bloccar­lo.
1. Aprire completamente la staffa sulla par­te laterale e rimuovere quest’ultima.
2. Estrarre il rullo spazzola consumato e smaltirlo.
3. Inserire un nuovo rullo spazzola nella parte laterale.
4. Spingere la parte laterale con il rullo spazzola nell’apparecchio.
5. Chiudere completamente la staffa per bloccare la parte laterale.
Italiano 29
Page 30
Guida alla risoluzione dei
guasti
Rimuovere le ostruzioni
Tubo di aspirazione/flessibile di
aspirazione
Flessibile di aspirazione sulla testa
spazzole
Rullo spazzola/testa spazzole
Nota
Per agevolare l’operazione, eventualmente smontare la copertura della spazzola (vedi “Pulizia del rullo spazzola”).
Il motore non funziona
Nessuna tensione elettrica Controllare la presa e il fusibile dell’ali-
mentazione di corrente.
Controllare il cavo e la spina di alimenta-
zione dell’apparecchio.
Controllare il collegamento a spina del
cavo di alimentazione sull’impugnatura. Il motore è stato spento dal termointerrutto­re a causa di un surriscaldamento Controllare il filtro e il tubo flessibile di
aspirazione. Sostituire il filtro consumato
o eliminare l’ostruzione del tubo flessibi-
le di aspirazione. Lasciare raffreddare l’apparecchio.
Rumore metallico durante lo spegni­mento
Nota
Il rullo spazzola è dotato di un giunto a slit­tamento, che si inserisce quando gli oggetti aspirati sono troppo grandi o bloccano il funzionamento, proteggendo il rullo spaz­zola da un danneggiamento.
Nota
Il giunto si inserisce solo dopo lo spegni­mento dell’apparecchio e produce un forte rumore metallico, se il corpo estraneo non viene rimosso.
Controllare se nel rullo spazzola sono
presenti oggetti che bloccano il funzio­namento e all’occorrenza rimuoverli. Quando l’apparecchio viene di nuovo acceso, il rumore non è più udibile.
Prestazioni di aspirazione insufficienti
Controllare se nel rullo spazzola sono
presenti oggetti che bloccano il funzio­namento e all’occorrenza rimuoverli.
Rimuovere le ostruzioni dal tubo di aspi-
razione e dal flessibile di aspirazione.
Sostituire il sacchetto filtro.Sostituire il filtro aria di scarico o il filtro
di protezione motore.
Controllare la corretta impostazione del
selettore per la lunghezza del pelo.
Sostituire il rullo spazzola.
La spia Filtro è accesa arancione
Rimuovere le ostruzioni dal tubo di aspi-
razione e dal flessibile di aspirazione.
Sostituire il sacchetto filtro.
Servizio clienti
Se non è possibile riparare il guasto occor­re far controllare l’apparecchio dal servizio clienti.
30 Italiano
Page 31
Garanzia
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento si­curo e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Dichiarazione di conformità
UE
Con la presente dichiariamo che la macchi­na di seguito definita, in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul mer­cato, è conforme ai requisiti essenziali di si­curezza e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la pre­sente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Aspiratore a secco Tipo: 1.023-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG) 2009/125/CE 2011/65/UE 2014/30/UE
Norme armonizzate applicate
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60312-1: 2017 EN 60335–1 EN 60335-2-69 EN 61000–3-2: 2014 EN 61000–3-3: 2013 EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
Regolamento applicato (en)
666/2013 I firmatari agiscono per incarico e con dele­ga della direzione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/10/2018
Italiano 31
Page 32
Dati tecnici
Kärcher CV 30/1 Collegamento elettrico
Tensione di rete V 220-240 Fase ~ 1 Frequenza di rete Hz 50-60 Classe di protezione II
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Portata d'aria (max.) l/s 43 Depressione (max.) kPa
(mbar)
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x altezza mm 340 x 310 x 1215 Larghezza rullo spazzola mm 300 Tipico peso d’esercizio kg 8,3
Condizioni ambientali
Temperatura ambiente (max) °C +40
Valori rilevati secondo norma EN 60335-2-69
Livello di pressione acustica L Incertezza K
pA
pA
dB(A) 66
dB(A) 1 Valore di vibrazione mano-braccio m/s Incertezza K m/s
Ai sensi del regolamento (UE) n. 665/2013
Classe di efficienza energetica B Consumo annuo di energia* kWh/
anno Classe di efficacia pulente per i tappeti B Classe di efficacia pulente per i pavimenti
duri Classe di riemissione della polvere F Livello di potenza acustica L
WA
dB(A) 80 Assorbimento di potenza nominale W 850
Cavo di rete
Modello cavo di rete mm Numero componenti (EU/GB) 6.650-913.0 Lunghezza cavo m 0,1
Con riserva di modifiche tecniche. * Consumo indicativo annuo di energia indi­cativo (kWh per anno) basato su 50 attività di pulizia. Il consumo effettivo annuo di energia dipende dalle modalità di utilizzo dell'apparecchio.
19,3 (193)
2
<2,5
2
0,2
32,5
-- **
2
H05VV-F 2x1,0
** L’apparecchio non è indicato per l’utilizzo su pavimenti duri.
32 Italiano
Page 33
Inhoud
Algemene aanwijzingen. . . . . . . . . . . 33
Milieubescherming. . . . . . . . . . . . . . . 33
Gevarenniveaus. . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Reglementair gebruik. . . . . . . . . . . . . 33
Symbolen op het apparaat. . . . . . . . . 34
Apparaatelementen . . . . . . . . . . . . . . 34
Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Inbedrijfstelling. . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Klein en groot onderhoud. . . . . . . . . . 35
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Toebehoren en reserveonderdelen . . 37
EU-conformiteitsverklaring. . . . . . . . . 38
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . 39
Algemene aanwijzingen
Lees voor het eerste gebruik
van het toestel deze originele gebruiksaanwijzing en de meegeleverde veiligheidsinstructies en volg de instructies erin op. Bewaar beide documenten voor la­ter gebruik of voor de volgende eigenaar. Wanneer de gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsinstructies niet worden opge­volgd, kan dit schade aan het toestel en gevaar voor de bediener en andere per­sonen tot gevolg hebben.
Bij transportschade de dealer onmiddel-
lijk op de hoogte brengen.
Controleer bij het uitpakken of de ver-
pakkingsinhoud compleet is en niet be­schadigd is.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recycle­baar. Gooi verpakkingen met het ge-
scheiden afval weg.
Elektrische en elektronische appara­ten bevatten waardevolle recyclebare
materialen en vaak onderdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij onjuiste om­gang of verkeerd weggooien een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen ech­ter noodzakelijk.
Nederlands 33
Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (RE­ACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder: www.kaercher.nl/REACH
Gevarenniveaus
GEVAAR
Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot zware of dodelijke verwon­dingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan lei­den.
LET OP
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot materiële schade kan leiden.
Reglementair gebruik
WAARSCHUWING
Gezondheidsrisico
Inademen van gezondheidsgevaarlijke stoffen Het apparaat niet voor de afzuiging van ge­zondheidsschadelijke stoffen gebruiken.
LET OP
Beschadiging van het apparaat
Kortsluiting door hoge luchtvochtigheid Het apparaat alleen in binnenruimtes ge­bruiken en opslaan.
Deze tapijtzuiger is voor de droge reini-
ging van bodem- en wandoppervlakken geschikt.
Het apparaat is niet geschikt voor ge-
bruik op harde vloeren.
Dit apparaat is geschikt voor commerci-
eel gebruik, bijvoorbeeld in hotels, scho­len, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoren en verhuurbedrijven.
Page 34
Symbolen op het apparaat
Instelling voor hoogpolig tapijt
Instelling voor laagpolig tapijt
Weergave filtertoestand (zie “Hulp bij storingen -verstoppin­gen verwijderen”)
Kenmerkt de toegang tot de borstelwals in het zijdeel (zie “Borstwelwals vervangen”)
Typeplaatje
Meer belangrijke gegevens over het appa­raat vindt u op het typeplaatje. Het typepla­atje bevindt zich achter op de apparaatbe­huizing.
Apparaatelementen
1 Netkabel 2 Netkabelaansluiting 3 Zuigbuis / zuigslang 4 Vergrendeling borstelkop 5 Stelknop poolhoogte 6 Filterdeksel 7 Vergrendeling filterdeksel 8 Hoofdschakelaar
9 Handgreep 10 Schroefdop borstelafdekking 11 Beugel zijdeel 12 Zijdeel 13 Vergrendeling filterzak 14 Filterzak 15 Motorbeveiligingsfilter 16 Filterbehuizing 17 Afvoerluchtfilter 18 Zuigslang op de borstelkop 19 Verstelling handgreep 20 Kabelhaak, draaibaar 21 Kussenmondstuk 22 Voegmondstuk 23 Controlelampje “Filter”
24 Indicatorpluim 25 Borstelwals
Montage
Bij het apparaat geleverde delen van de handgreep voor ingebruikname monteren. Afbeeldingen, zie pagina 4
1 Handgreep met aansluitkabel 2 Metaalbuis handgreep 3 Zuigbuis en zuigslang
1. Verstelling handgreep openen.
2. Metaalbuis van de handgreep in de op­name tot de onderste vergrendelpositie (vergrendelt twee keer hoorbaar) schui­ven.
3. Handgreep op de metaalbuis steken en vergrendelen. Zorg ervoor dat de appa­raatkabel niet wordt ingeklemd of ver­draaid.
4. Handgreep in de eerste (bovenste) ver­grendelpositie trekken.
5. Verstelling handgreep sluiten.
6. Zuigslang in de aansluitsteun steken.
7. Zuigbuis in de opname van het apparaat steken
Inbedrijfstelling
Filterzak inbouwen
1. Filterdeksel ontgrendelen en verwijde­ren.
2. Vergrendeling van de filterzak om te openen naar rechts draaien.
3. De filterzak plaatsen en de vergrende­ling van de filterzak om te sluiten naar links draaien.
4. De filterdeksel plaatsen en vergrende­len.
Netsnoer op het apparaat aansluiten
1. Kabelhouder van de handgreep openen.
2. Meegeleverd netsnoer in de aansluiting van het apparaat steken.
3. Steekverbinding met kabelhouder aan de handgreep tegen onbedoeld losra­ken beveiligen.
Gebruik alleen het meegeleverde netsnoer en vervang deze bij beschadiging uitslui­tend door een gelijkwaardig snoer (zie “technische gegevens”).
34 Nederlands
Page 35
Werking
Hoogte handgreep instellen
De hoogte van de handgreep is instelbaar. Afbeeldingen, zie pagina 4
1. Verstelling handgreep openen.
2. Handgreep omhoog of omlaag bewegen om de gewenste hoogte in te stellen.
3. Verstelling handgreep sluiten.
Apparaat inschakelen
1. Netstekker aansluiten.
2. Apparaat met de hoofdschakelaar in­schakelen.
Borstelwals gebruiken
1. Poolhoogte met de stelknop voor pool­hoogte van de borstelkop instellen.
2. Reiniging uitvoeren.
Gebruik van toebehoren
Zuigen met voegmondstuk en kussen­mondstuk. Afbeeldingen, zie pagina 4
1. Zuigbuis uit de opname trekken.
2. Gewenst toebehoren uit de opberging nemen en op de zuigbuis steken.
3. Reiniging uitvoeren.
Zuigbuis gebruiken
LET OP
Beschadigingsgevaar!
Gebruik de borstelkop met de roterende borstelwals tijdens zuigen met de zuigslang niet voor hoogpolige tapijten. Het tapijt kan door langdurig bewegen van de roterende borstelwals worden beschadigd.
Apparaat uitschakelen
1. Het apparaat met de hoofdschakelaar uitschakelen.
2. Het netsnoer uittrekken.
Opbergplaats voor de kabel
Het netsnoer kan in het apparaat worden opgeborgen. Afbeeldingen, zie pagina 4
1. Netsnoer over de wikkelhulp leiden.
2. Netsnoer rond de kabelhaak en hand­greep wikkelen.
3. Voor het uitnemen van de kabel de ka­belhaak openen en de kabel van de handgreep nemen.
Vervoer
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij het vervoer rekening met het ge­wicht van het apparaat.
1. Netsnoer om de opbergplaats voor de kabel wikkelen.
2. Apapraat aan de handgreep dragen.
3. Apparaat bij het transport in voertuigen conform de richtlijnen tegen wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij de opslag rekening met het ge­wicht van het apparaat.
Het apparaat mat alleen in binnenruimtes worden opgeslagen.
Klein en groot onderhoud
Onderhoudsintervallen
LET OP
Beschadigingsgevaar
Neem de onderhoudsintervallen in acht om beschadiging van het apparaat te voorko­men.
Dagelijks
1. De borstelwals reinigen.
Wekelijks
1. De slijtage van de borstelwals controle­ren.
Instructie
De mate van slijtage kan worden herkend door deze met de anders gekleurde indica­torpluim te vergelijken. Als de zwarte bor­stelharen even hoog liggen als de rode bor­stelharen, vervang dan de borstelwals.
Nederlands 35
Page 36
Reiniging van de borstelwals
1. Eventueel borstelafdekking demonteren: Schroefsluitingen met een munt 90° draai­en en borstelafdekking verwijderen.
2. Haren en draden die zich om de borstel­wals hebben gewikkeld met een schaar doorknippen en dan verwijderen.
Filterzak vervangen
1. Filterdeksel ontgrendelen en verwijderen.
2. Vergrendeling van de filterzak om te openen naar rechts draaien. Filterzak sluiten, uitnemen en afvoeren.
3. Nieuwe filterzak plaatsen en de vergren­deling van de filterzak om te sluiten naar links draaien.
4. Filterdeksel plaatsen en vergrendelen.
Afvoerluchtfilter vervangen
1. Filterdeksel ontgrendelen en verwijde­ren.
2. Vergrendeling van de filterbehuizing om­hoog drukken en filterbehuizing verwij­deren.
3. Afvoerluchtfilter uit de filterbehuizing ne­men.
4. Nieuw afvoerluchtfilter in de filterbehui­zing plaatsen.
5. Filterbehuizing plaatsen en vergrendelen.
6. Filterdeksel plaatsen en vergrendelen.
Motorbeveiligingsfilter vervangen
1. Filterdeksel ontgrendelen en verwijde­ren.
2. Vergrendeling van het motorbeveili­gingsfilter omhoog drukken. Verbruikt motorbeveiligingsfilter verwijderen en afvoeren.
3. Nieuw motorbeveiligingsfilter plaatsen en vergrendelen.
4. Filterdeksel plaatsen en vergrendelen.
Borstelwals vervangen
Zorg ervoor dat de beugel tijdens de mon­tage steeds volledig is opengeklapt.
1. Beugel aan zijdeel volledig omhoog klappen en zijdeel verwijderen.
2. Verbruikt motorbeveiligingsfilter eruit trekken en afvoeren.
3. Nieuwe borstelwals in het zijdeel plaat­sen.
4. Zijdeel samen met de borstelwals in het apparaat schuiven.
5. Beugel volledig dichtklappen om zijdeel te vergrendelen.
Hulp bij storingen
Verstoppingen verwijderen
Zuigbuis/zuigslang
36 Nederlands
Page 37
Zuigslang op de borstelkop
Borstelwals/borstelkop
Instructie
Demonteer voor eenvoudigere hantering eventueel de borstelafdekking (zie „Reini­ging van de borstelwals“).
Motor loopt niet
Geen elektrische spanning Het stopcontact en de zekering van de
stroomvoorziening controleren.
Het netsnoer en de netstekker van het
apparaat controleren.
De steekverbinding van het netsnoer
aan de handgreep controleren. Thermoschakelaar heeft motor wegens oververhitting uitgeschakeld Filter en zuigslang controleren. Verbruikt
filter vervangen of zuigslangverstopping
verhelpen. Het apparaat laten afkoelen.
Klapperend geluid bij uitschakelen
Instructie
De borstelwals is van een glijkoppeling voorzien die bij het inzuigen van te grote of blokkerende voorwerpen wordt geactiveerd om de borstelwals tegen beschadiging te beschermen.
Instructie
De koppeling koppelt pas na uitschakelen van het apparaat, waarbij een luid, klappe­rend geluid klinkt, als het vreemde voor­werp niet werd verwijderd.
Borstelwals op blokkerende voorwerpen
controleren en deze eventueel verwijde-
ren. Bij opnieuw inschakelen van het ap-
paraat klinkt het geluid niet meer.
Zuigresultaat onbevredigend
De borstelwals op blokkerende voorwer-
pen controleren en deze eventueel ver­wijderen.
Verstoppingen van borstelkop, zuigbuis
en zuigslang verwijderen.
De filterzak vervangen.Het afvoerfilter of motorbeveiligingsfilter
vervangen.
De stelknop poolhoogte op correcte in-
stelling controleren.
De borstelwals vervangen.
Controlelampje filter brandt oranje
Verstoppingen van borstelkop, zuigbuis
en zuigslang verwijderen.
Filterzak vervangen.
Klantenservice
Als de storing niet kan worden verholpen, moet het apparaat door de klantenservice worden gecontroleerd.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoop­maatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zo­ver een materiaal- of fabricagefout de oor­zaak is. Als u gebruik wilt maken van de ga­rantie, neemt u met uw aankoopbon con­tact op met uw distributeur of de dichtstbij­zijnde geautoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)
Toebehoren en
reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en ori­ginele reserveonderdelen. Deze garande­ren een veilige en storingsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveon­derdelen vindt u onder www.kaercher.nl.
Nederlands 37
Page 38
EU-conformiteitsverklaring
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermel­de machine op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt ge­brachte uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlijnen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid. Product: Droogzuiger Type: 1.023-xxx
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2009/125/EG 2011/65/EU 2014/30/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 50581 EN 55014–1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60312-1: 2017 EN 60335–1 EN 60335-2-69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3-3: 2013 EN 62233: 2008
Toegepaste nationale normen
-
Toegepaste bepaling(en)
666/2013 De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
38 Nederlands
Page 39
Technische gegevens
Kärcher CV 30/1 Elektrische aansluiting
Netspanning V 220-240 Fase ~ 1 Netfrequentie Hz 50-60 Beschermingsklasse II
Gegevens capaciteit apparaat
Luchthoeveelheid (max.) l/s 43 Onderdruk (max.) kPa
(mbar)
Afmetingen en gewichten
Lengte x breedte x hoogte mm 340 x 310 x 1215 Breedte borstelwals mm 300 Typisch bedrijfsgewicht kg 8,3
Omgevingsvoorwaarden
Omgevingstemperatuur (max.) °C +40
Berekende waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K
pA
pA
dB(A) 66
dB(A) 1 Hand-arm-vibratiewaarde m/s Onzekerheid K m/s
Conform bepaling (EU) nr. 665/2013
Energie-efficiëntieklasse B Jaarlijks energieverbruik* kWh/jaar 32,5 Reinigingsklasse voor tapijt B Reinigingsklasse voor harde vloeren -- ** Stofemissieklasse F Geluidsvermogensniveau L
WA
dB(A) 80 Nominaal opgenomen vermogen W 850
Netkabel
Type netsnoer mm Onderdelennummer (EU/GB) 6.650-913.0 Kabellengte m 0,1 Technische wijzigingen voorbehouden.
* Indicatief jaarlijks energieverbruik (kWh per jaar) op basis van 50 reinigingsbeurten. Het werkelijke jaarlijkse energieverbruik wordt bepaald door de wijze waarop het ap­paraat wordt gebruikt. ** Het apparaat is niet geschikt voor ge­bruik op harde vloeren.
19,3 (193)
2
<2,5
2
0,2
2
H05VV-F 2x1,0
Nederlands 39
Page 40
Índice de contenidos
Avisos generales . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Protección del medioambiente. . . . . . 40
Niveles de peligro . . . . . . . . . . . . . . . 40
Uso previsto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Símbolos en el equipo . . . . . . . . . . . . 41
Elementos del equipo . . . . . . . . . . . . 41
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Puesta en funcionamiento . . . . . . . . . 41
Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Conservación y mantenimiento . . . . . 42
Ayuda en caso de avería . . . . . . . . . . 44
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Accesorios y recambios. . . . . . . . . . . 45
Declaración de conformidad UE . . . . 45
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Avisos generales
Antes de utilizar por primera
vez el equipo, lea y siga este manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad que se adjuntan. Conserve ambos documentos para su uso posterior o para futuros propietarios. En caso de no respetar el manual de ins-
trucciones o las instrucciones de seguri­dad, se pueden causar daños al equipo y crear peligros para el operario y otras personas.
Informe inmediatamente a su distribui-
dor si se han producido daños durante el transporte.
Compruebe si faltan accesorios en el
contenido del paquete o si existen da­ños.
Protección del
medioambiente
Los materiales del embalaje son reci­clables. Elimine los embalajes de for-
ma respetuosa con el medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a
menudo, componentes, como bate­rías, acumuladores o aceite, que suponen un riesgo potencial para la salud de las per­sonas o el medioambiente en caso de ma­nipularse o eliminarse de forma inadecua-
da. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basu­ra doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaer-
cher.com/REACH
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso de un peligro inminente que produce lesiones corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir lesiones corporales le­ves.
CUIDADO
Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir daños materiales.
Uso previsto
ADVERTENCIA
Riesgos para la salud
Aspiración de polvos perjudiciales para la salud No usar el equipo para la aspiración de pol­vos perjudiciales para la salud.
CUIDADO
Daño del equipo
Cortocircuito debido a la elevada humedad del aire Usar y almacenar el equipo solamente en interiores.
Esta aspiradora para alfombras está di-
señada para la limpieza en seco de las superficies del suelo y de las paredes.
El equipo no es apto para su uso en sue-
los duros.
Este equipo es apto para el uso indus-
trial, por ejemplo, en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
40 Español
Page 41
Símbolos en el equipo
Ajuste para alfombras de pelo largo
Ajuste para alfombras de pelo corto
Indicación del estado del filtro (ver «Ayuda en caso de avería: eliminar atascos»)
Marca el acceso al cilindro de cepillos en el lateral (ver «Sus­tituir el cilindro de cepillos»)
Placa de características
En la placa de características encontrará más información importante sobre el equi­po. La placa de características se encuen­tra detrás de la carcasa del equipo.
Elementos del equipo
1 Cable de red 2 Conexión del cable de red 3 Tubo de aspiración/manguera de aspi-
ración
4 Desbloqueo del cabezal de cepillos 5 Posición del cabezal altura de fibras 6 Tapa del filtro 7 Cierre de la tapa del filtro 8 Interruptor principal 9 Asa
10 Cierre giratorio de la cubierta de los ce-
pillos
11 Estribo lateral 12 Lateral 13 Cierre de la bolsa de filtro 14 Bolsa de filtro 15 Filtro protector de motores 16 Carcasa del filtro 17 Filtro de aire de salida 18 Manguera de aspiración en el cabezal
de cepillos
19 Reajuste del asa 20 Gancho para cables, giratorio 21 Boquilla para alcochado
22 Boquilla para ranuras 23 Piloto de control «Filtro» 24 Mechón indicador 25 Cilindro de cepillos
Montaje
Antes de la puesta en funcionamiento, montar las piezas del asa que se suminis­tran sueltas en el equipo. Ver las figuras en la página 4
1 Asa con cable de conexión 2 Tubo metálico del asa 3 Tubo de aspiración y manguera de aspi-
ración
1. Abrir el reajuste del asa.
2. Desplazar el tubo metálico del asa en el alojamiento hasta la posición de suje­ción inferior (encaja dos veces de forma audible).
3. Encajar el asa en el tubo metálico y en­gancharla. Asegúrese de que el cable del equipo no quede atrapado o girado.
4. Colocar el asa en la primera posición de sujeción (superior).
5. Cerrar el reajuste del asa.
6. Enchufar la manguera de aspiración a los empalmes de conexión.
7. Introducción del tubo de aspiración en el alojamiento del equipo
Puesta en funcionamiento
Montaje de la bolsa de filtro
1. Desbloquear y retirar la tapa del filtro.
2. Girar el cierre de la bolsa de filtro hacia la derecha para abrirlo.
3. Introducir la bolsa de filtro y girar el cie­rre de la bolsa de filtro hacia la izquierda para cerrarlo.
4. Colocar y cerrar la tapa del filtro.
Conexión del cable de red al equipo
1. Abrir el portacables del asa.
2. Introducir el cable de red suministrado en la conexión del equipo.
3. Asegurar la conexión de enchufe con el portacables del asa para que no se des­enchufe por error.
Utilice únicamente el cable de red suminis­trado y sustitúyalo en caso de presentar daños por uno equivalente (ver «Datos téc­nicos»).
Español 41
Page 42
Servicio
Ajuste de la altura del asa
La altura del asa es ajustable. Ver las figuras en la página 4
1. Abrir el reajuste del asa.
2. Mover el asa hacia arriba o hacia abajo para ajustar la altura deseada.
3. Cerrar el reajuste del asa.
Conexión del equipo
1. Enchufar el conector de red.
2. Encender el equipo con el interruptor principal.
Funcionamiento de los cilindros de
cepillos
1. Ajustar la altura de fibras en la posición del cabezal para la altura de fibras del cabezal de cepillos.
2. Realizar la limpieza.
Uso de los accesorios
Aspirar con boquilla para ranuras y boquilla para alcochado. Ver las figuras en la página 4
1. Extraer el tubo de aspiración del aloja­miento.
2. Sacar el accesorio deseado del almace­naje y conectarlo al tubo de aspiración.
3. Realizar la limpieza.
Funcionamiento del tubo de
aspiración
CUIDADO
Peligro de daños.
Al aspirar con la manguera de aspiración, no coloque el cabezal de cepillos con el ci­lindro de cepillos giratorio sobre alfombras de pelo largo. Si el cilindro de cepillos gira­torio permanece mucho tiempo sobre la al­fombra, esta podría dañarse o romperse.
Desconexión del equipo
1. Desconectar el equipo en el interruptor principal.
2. Desenchufar el conector de red.
Almacenaje del cable
El cable de red puede guardarse en el equi­po. Ver las figuras en la página 4
1. Pasar el cable de red por el enrollador de cable.
2. Enrollar el cable de red alrededor del gancho para cables y el asa.
3. Para extraer el cable, abrir el gancho para cables y retirar el cable del asa.
Transporte
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo duran­te el transporte.
1. Enrollar el cable de red alrededor del al­macenaje del cable.
2. Portar el equipo por el asa de transpor­te.
3. Al transportar el equipo en vehículos, asegúrelo para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vi­gentes.
Almacenamiento
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacenamiento.
El equipo solo se puede almacenar en inte­riores.
Conservación y
mantenimiento
Intervalos de mantenimiento
CUIDADO
Peligro de daños
Tenga en cuenta los intervalos de manteni­miento para evitar daños en el equipo.
Diariamente
1. Limpiar el cilindro de cepillos.
42 Español
Page 43
Semanalmente
1. Comprobar el desgaste del cilindro de cepillos.
Nota
El grado de desgaste se puede detectar mediante la comparación con el mechón in­dicador de otro color. Si las cerdas negras están a la misma altura que las rojas, sus­tituir el cilindro de cepillos.
Limpieza del cilindro de cepillos
1. En caso necesario, desmontar la cubier­ta de los cepillos: girar 90° los cierres gi­ratorios con una moneda y retirar la cubierta de los cepillos.
2. Cortar los pelos y los hilos que se hayan enredado en el cilindro de cepillos con una tijera y, posteriormente, retirarlos.
Cambio de la bolsa de filtro
1. Desbloquear y retirar la tapa del filtro.
2. Girar el cierre de la bolsa de filtro hacia la derecha para abrirlo. Cerrar la bolsa de filtro, extraerla y eliminarla.
Sustitución del filtro de aire de
salida
1. Desbloquear y retirar la tapa del filtro.
2. Presionar el cierre de la carcasa del filtro hacia arriba y extraer la carcasa del fil­tro.
3. Extraer el filtro de aire de salida de la carcasa del filtro.
4. Colocar el nuevo filtro de aire de salida en la carcasa del filtro.
5. Colocar y encajar la carcasa del filtro.
6. Colocar y cerrar la tapa del filtro.
Sustitución del filtro protector de
motores
1. Desbloquear y retirar la tapa del filtro.
2. Presionar el cierre del filtro protector de motores hacia arriba. Retirar y eliminar el filtro protector de motores utilizado.
3. Colocar y cerrar el nuevo filtro protector de motores.
4. Colocar y cerrar la tapa del filtro.
Sustitución del cilindro de cepillos
Asegúrese de que el estribo está completa­mente abierto durante el montaje.
3. Introducir la bolsa de filtro nueva y girar el cierre de la bolsa de filtro hacia la iz­quierda para cerrarlo.
4. Colocar y cerrar la tapa del filtro.
Español 43
1. Abrir el estribo del lateral completamen­te y retirar el lateral.
2. Extraer y eliminar el cilindro de cepillos utilizado.
3. Colocar el nuevo cilindro de cepillos en el lateral.
4. Colocar el lateral junto con el cilindro de cepillos en el equipo.
5. Plegar el estribo completamente para cerrar el lateral.
Page 44
Ayuda en caso de avería
Eliminación de atascos
Tubo de aspiración/manguera de
aspiración
Manguera de aspiración en el cabezal de
cepillos
Cilindro de cepillos/cabezal de cepillos
Nota
En caso necesario, para una manipulación sencilla, desmonte la cubierta de los cepi­llos (ver «Limpieza del cilindro de cepi­llos»).
El motor no funciona
Sin tensión eléctrica Comprobar el enchufe y el fusible de la
alimentación de corriente.
Comprobar el cable de red y el conector
de red del equipo.
Comprobar la conexión de enchufe del
cable de red en el asa. El interruptor térmico ha apagado el motor para evitar un sobrecalentamiento Comprobar el filtro y la manguera de as-
piración. Sustituir el filtro utilizado o sub-
sanar la obstrucción de la manguera de
aspiración. Dejar enfriar el equipo.
Ruido repiqueteante al desconectar
Nota
El cilindro de cepillos está equipado con un embrague que lo desactiva si se aspiran objetos demasiado grandes o que obstru­yen, y que protege el cilindro de cepillos ante posibles daños.
Nota
El acoplamiento solo encaja tras desco­nectar el equipo, de forma que emite un rui­do repiqueteante y alto cuando no se han retirado los cuerpos extraños.
Comprobar si hay objetos que obstruyen
el cilindro de cepillos y, en caso necesa­rio, retirarlos. Al volver a encender el equipo, ya no se escucha el ruido.
Resultado de aspiración insatisfactorio
Comprobar si hay objetos que obstruyen
el cilindro de cepillos y, en caso necesa­rio, retirarlos.
Eliminar el atasco del cabezal de cepi-
llos, el tubo de aspiración y la manguera de aspiración.
Cambiar la bolsa de filtro.Sustituir el filtro de aire de salida o el fil-
tro protector de motores.
Comprobar que la posición del cabezal
para la altura de fibras esté ajustado co­rrectamente.
Sustituir el cilindro de cepillos.
El piloto de control del filtro se ilumina en naranja
Eliminar el atasco del cabezal de cepi-
llos, el tubo de aspiración y la manguera de aspiración.
Cambiar la bolsa de filtro.
Servicio de postventa
Si no se puede solventar el fallo, el Servicio de postventa debe comprobar el equipo.
44 Español
Page 45
Garantía
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra­tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabrica­ción o material. En caso de garantía, pón­gase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra. (Dirección en el reverso)
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio se­guro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los acceso­rios y recambios en www.kaercher.com.
Declaración de conformidad
UE
Por la presente declaramos que la máqui­na designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructi­vo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu­ridad y sobre la salud que figuran en las di­rectivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez. Producto: Aspirador en seco Tipo: 1.023-xxx
Directivas UE aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2009/125/CE 2011/65/UE 2014/30/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 50581 EN 55014–1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60312-1: 2017 EN 60335–1 EN 60335-2-69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3-3: 2013 EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
Reglamento(s) aplicado(s)
666/2013 Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la junta directiva.
Responsable de documentación: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/10/2018
Español 45
Page 46
Datos técnicos
Kärcher CV 30/1 Conexión eléctrica
Tensión de red V 220-240 Fase ~ 1 Frecuencia de red Hz 50-60 Clase de protección II
Datos de potencia del equipo
Volumen de aire (máx.) l/s 43 Baja presión (máx.) kPa
(mbar)
Peso y dimensiones
Longitud x anchura x altura mm 340 x 310 x 1215 Ancho del cilindro de cepillos mm 300 Peso de servicio típico kg 8,3
Condiciones ambientales
Temperatura ambiente (máx.) °C +40
Valores calculados conforme a EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L Inseguridad K
pA
pA
dB(A) 66
dB(A) 1 Nivel de vibraciones mano-brazo m/s Inseguridad K m/s
Conforme al Reglamento (UE) n.º 665/2013
Clase de eficiencia energética B Consumo de energía anual* kWh/año 32,5 Clase de limpieza de alfombras B Clase de limpieza de suelos resistentes -- ** Gama de explosión de polvo F Intensidad acústica L
wA
dB(A) 80 Entrada de potencia nominal W 850
Cable de red
N.º del cable de red mm Referencia (EU/GB) 6.650-913.0 Longitud del cable m 0,1 Reservado el derecho de realizar modifica-
ciones técnicas. * Consumo de energía anual indicativo (kWh por año) basado en 50 limpiezas. El consumo de energía anual real depende del uso que se haya hecho del equipo. ** El equipo no es apto para su uso en sue­los duros.
19,3 (193)
2
<2,5
2
0,2
2
H05VV-F 2x1,0
46 Español
Page 47
Índice
Avisos gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Protecção do meio ambiente . . . . . . . 47
Níveis de perigo. . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . 47
Símbolos no aparelho . . . . . . . . . . . . 48
Elementos do aparelho . . . . . . . . . . . 48
Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Armazenamento. . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Conservação e manutenção . . . . . . . 49
Ajuda em caso de avarias . . . . . . . . . 51
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Acessórios e peças sobressalentes. . 52
Declaração de conformidade UE . . . . 52
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Avisos gerais
Antes da primeira utilização do
aparelho, leia o manual de ins­truções original e os avisos de segurança incluídos e proceda de acordo com os mes­mos. Conserve ambos os documentos para referência ou utilização futura. A não observância do manual de instru-
ções e dos avisos de segurança pode originar danos no aparelho e perigo para o operador e terceiros.
Em caso de danos de transporte, infor-
mar imediatamente o distribuidor.
Ao desembalar, verifique o conteúdo da
embalagem e se existem acessórios em falta ou danos.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de
acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais recicláveis de valor
e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou óleo que, em caso de manipulação ou recolha erra­da, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbo-
Português 47
lo não devem ser recolhidos no lixo domés­tico.
Avis os relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de ingredientes em: www.kaer-
cher.com/REACH
Níveis de perigo
PERIGO
Aviso de um perigo iminente, que pode pro­vocar ferimentos graves ou morte.
ATENÇÃO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar danos materiais.
Utilização adequada
ATENÇÃO
Perigo para a saúde
Inalação de poeiras prejudiciais à saúde Não utilizar o aparelho para a aspiração de poeiras prejudiciais à saúde.
ADVERTÊNCIA
Danos no aparelho
Curto-circuito devido a humidade do ar ele­vada Utilizar e armazenar o aparelho apenas no interior.
Este aspirador bate escova é adequado
para a limpeza a seco de superfícies pa­vimentadas e superfícies de parede.
O aparelho não é adequado para a utili-
zação em pisos rígidos.
Este aparelho é adequado para a utiliza-
ção industrial, por exemplo, em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas, escri­tórios e agências imobiliárias.
Page 48
Símbolos no aparelho
Ajuste para tapetes com fibra longa
Ajuste para tapetes com fibra curta
Indicação do estado do filtro (ver “Consultar ajuda em caso de avarias/obstruções”)
Identifica o acesso às escovas cilíndricas na parte lateral (ver “Substituir as escovas cilíndri­cas”)
Placa de características
Poderá consultar outras indicações impor­tantes relativas ao aparelho na placa de ca­racterísticas. A placa de características en­contra-se atrás na carcaça do aparelho.
Elementos do aparelho
1 Cabo de rede 2 Ligação do cabo de rede 3 Tubo de aspiração/mangueira de aspi-
ração
4 Desbloqueio da cabeça de escovas 5 Botão de ajuste da altura da fibra 6 Tampa do filtro 7 Bloqueio da tampa do filtro 8 Interruptor principal
9 Punho 10 Bloqueio rotativo da tampa das escovas 11 Gancho da parte lateral 12 Parte lateral 13 Bloqueio do saco filtrante 14 Saco filtrante 15 Filtro de protecção do motor 16 Caixa do filtro 17 Filtro do ar de exaustão 18 Mangueira de aspiração na cabeça de
escovas
19 Ajuste do punho 20 Braçadeira para cabo rotativa 21 Bocal para estofados 22 Bocal para juntas
23 Luz de controlo “filtro” 24 Grupo indicador 25 Escovas cilíndricas
Montagem
Antes do arranque, montar ao aparelho as peças incluídas e soltas do punho. Figuras, ver página 4
1 Punho com cabo de ligação 2 Tubo de metal do punho 3 Tubo de aspiração e mangueira de as-
piração
1. Abrir o ajuste do punho.
2. Deslizar o tubo de metal do punho no alojamento até à posição de encaixe in­ferior (engata duas vezes de forma audí­vel).
3. Encaixar o punho no tubo de metal e en­gatar. Garanta que o cabo do aparelho não é entalado nem torcido.
4. Puxar o punho para a primeira posição de encaixe (superior).
5. Fechar o ajuste do punho.
6. Encaixar a mangueira de aspiração no bocal de ligação.
7. Encaixar o tubo de aspiração no suporte do aparelho
Arranque
Instalar o saco filtrante
1. Desbloquear e retirar a tampa do filtro.
2. Rodar o bloqueio do saco filtrante para a direita, para abrir.
3. Colocar o saco filtrante e rodar o blo­queio do saco filtrante para a esquerda, para fechar.
4. Colocar a tampa do filtro e bloquear.
Conectar o cabo de rede ao
aparelho
1. Abrir a braçadeira para cabo no punho.
2. Encaixar o cabo de rede incluído na liga­ção do aparelho.
3. Bloquear a ligação de encaixe contra a desconexão inadvertida, através da bra­çadeira para cabo no punho.
Utilize apenas o cabo de rede fornecido e, em caso de danos, substitua-o apenas por outro de igual valor (ver “Dados técnicos”).
48 Português
Page 49
Operação
Ajustar a altura do punho
A altura do punho é ajustável. Figuras, ver página 4
1. Abrir o ajuste do punho.
2. Mover o punho para cima ou para baixo, para ajustar a altura desejada.
3. Fechar o ajuste do punho.
Ligar o aparelho
1. Ligar a ficha de rede.
2. Ligar o aparelho ao interruptor principal.
Funcionamento das escovas
cilíndricas
1. Ajustar a altura da fibra, servindo-se do botão de ajuste da altura da fibra da ca­beça de escovas.
2. Efectuar a limpeza.
Utilização de acessórios
Aspiração com bocal para juntas e bocal para estofados. Figuras, ver página 4
1. Puxar o tubo de aspiração para fora do suporte.
2. Retirar o acessório pretendido do arma­zenamento e encaixar no tubo de aspi­ração.
3. Efectuar a limpeza.
Funcionamento do tubo de
aspiração
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos!
Em caso de aspiração com a mangueira de aspiração, não ajuste a cabeça de escovas com as escovas cilíndricas rotativas para tapetes de fibra alta. Em caso de tempo de permanência mais longo das escovas cilín­dricas rotativas, o tapete poderia danificar­se ou destruir-se.
Desligar o aparelho
1. Desligar o aparelho ao interruptor princi­pal.
2. Retirar a ficha de rede.
Armazenamento de cabos
O cabo de rede pode ser armazenado no aparelho. Figuras, ver página 4
1. Passar o cabo de rede pela ajuda de en­rolamento.
2. Enrolar o cabo de rede à volta da braça­deira para cabo e do punho.
3. Para retirar o cabo, abrir a braçadeira para cabo e retirar o cabo do punho.
Transporte
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos Considere o peso do aparelho ao transpor­tá-lo.
1. Enrolar o cabo de rede à volta do arma­zenamento de cabos.
2. Segurar o aparelho pela pega de trans­porte.
3. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo contra deslizamento e tombo, de acordo com as directivas em vigor.
Armazenamento
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos Considere o peso do aparelho para o res­pectivo armazenamento.
O aparelho só pode ser armazenado no in­terior.
Conservação e manutenção
Intervalos de manutenção
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos
Para evitar danos no aparelho, respeite os intervalos de manutenção.
Diariamente
1. Limpar as escovas cilíndricas.
Português 49
Page 50
Semanalmente
1. Verificar o desgaste das escovas cilín­dricas.
Aviso
O grau de desgaste pode ser detectado através da comparação com o grupo indi­cador de outra cor. Se as cerdas pretas apresentarem a mesma altura que as cer­das vermelhas, substitua as escovas cilín­dricas.
Limpeza das escovas cilíndricas
1. Se necessário, desmontar a tampa das escovas: Com uma moeda, rodar os blo­queios rotativos a 90 º e retirar a tampa das escovas.
2. Com uma tesoura, cortar os cabelos e os fios que se enrolaram às escovas ci­líndricas e retirar.
Trocar o saco filtrante
1. Desbloquear e retirar a tampa do filtro.
2. Rodar o bloqueio do saco filtrante para a direita, para abrir. Fechar o saco filtran­te, retirar e eliminar.
Substituir o filtro do ar de exaustão
1. Desbloquear e retirar a tampa do filtro.
2. Pressionar o bloqueio da caixa do filtro para cima e retirar a caixa do filtro.
3. Retirar o filtro do ar de exaustão da cai­xa do filtro.
4. Inserir o novo filtro do ar de exaustão na caixa do filtro.
5. Colocar a caixa do filtro e engatar.
6. Colocar a tampa do filtro e bloquear.
Substituir o filtro de protecção do
motor
1. Desbloquear e retirar a tampa do filtro.
2. Pressionar o bloqueio do filtro de protec­ção do motor para cima. Retirar o filtro de protecção do motor usado e eliminar.
3. Colocar o novo filtro de protecção do motor e bloquear.
4. Colocar a tampa do filtro e bloquear.
Substituir as escovas cilíndricas
Certifique-se de que o gancho se encontra sempre completamente aberto durante a montagem.
3. Colocar o novo saco filtrante e rodar o bloqueio do saco filtrante para a esquer­da, para fechar.
4. Colocar a tampa do filtro e bloquear.
50 Português
1. Abrir completamente o gancho na parte
2. Retirar as escovas cilíndricas usadas e
3. Colocar as novas escovas cilíndricas na
4. Empurrar a parte lateral com as escovas
5. Fechar completamente o gancho para
lateral e retirá-la.
eliminar.
parte lateral.
cilíndricas para o aparelho.
bloquear a parte lateral.
Page 51
Ajuda em caso de avarias
Remover as obstruções
Tubo de aspiração/mangueira de
aspiração
Mangueira de aspiração na cabeça de
escovas
Escovas cilíndricas/cabeça de escovas
Aviso
Se necessário, desmonte a tampa das es­covas para um manuseamento mais fácil (ver “Limpeza das escovas cilíndricas”).
O motor não funciona
Sem tensão eléctrica Verificar a tomada e o fusível da alimen-
tação eléctrica.
Verificar o cabo de rede e a ficha de
rede do aparelho.
Verificar a ligação de encaixe do cabo
de rede no punho.
O disjuntor térmico desligou o motor devido a sobreaquecimento Verificar o filtro e a mangueira de aspira-
ção. Substituir o filtro usado ou eliminar a obstrução da mangueira de aspiração.
Deixar arrefecer o aparelho.
Ruído trepidante ao desligar
Aviso
As escovas cilíndricas estão equipadas com um acoplamento de deslize que é ac­cionado mediante a aspiração de objectos muito grandes ou bloqueadores, protegen­do as escovas cilíndricas de danos.
Aviso
O acoplamento encaixa apenas após o desligamento do aparelho, desenvolvendo um ruído evidente e trepidante se o corpo estranho não tiver sido removido.
Verificar a existência de objectos blo-
queadores nas escovas cilíndricas e, se necessário, removê-los. Ao ligar nova­mente o aparelho, deixa de ouvir-se o ruído.
Resultado de aspiração insatisfatório
Verificar a existência de objectos blo-
queadores nas escovas cilíndricas e, se necessário, removê-los.
Remover obstruções da cabeça de es-
covas, do tubo de aspiração e da man­gueira de aspiração.
Trocar o saco filtrante.Substituir o filtro do ar de exaustão ou o
filtro de protecção do motor.
Verificar o botão de ajuste da altura da
fibra quanto ao ajuste correcto.
Substituir as escovas cilíndricas.
A luz de controlo do filtro acende Cor­de-laranja
Remover obstruções da cabeça de es-
covas, do tubo de aspiração e da man­gueira de aspiração.
Trocar o saco filtrante.
Serviço de assistência técnica
Caso a avaria não possa ser resolvida, en­tão, o aparelho terá de ser verificado pelo serviço de assistência técnica.
Português 51
Page 52
Garantia
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa socieda­de distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de ga­rantia, contacte o seu revendedor ou a as­sistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso)
Acessórios e peças
sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o bom funciona­mento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Declaração de conformidade
UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os requisitos de saúde e segurança essenciais e pertinentes das directivas da União Europeia. Em caso de realização de alterações na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração fica sem efeito. Produto: Aspirador de sólidos Tipo: 1.023-xxx
Directivas da União Europeia pertinen­tes
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2009/125/CE 2011/65/UE 2014/30/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 50581 EN 55014–1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60312-1: 2017 EN 60335–1 EN 60335-2-69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3-3: 2013 EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
Regulamento(s) aplicável/aplicáveis
666/2013 Os signatários actuam em nome e em pro­curação do Conselho de Administração.
52 Português
Representante da documentação: S. Rei­ser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Alemanha) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/10/2018
Page 53
Dados técnicos
Kärcher CV 30/1 Ligação eléctrica
Tensão da rede V 220-240 Fase ~ 1 Frequência de rede Hz 50-60 Classe de protecção II
Características do aparelho
Volume de ar (máx.) l/s 43 Subpressão (máx.) kPa
(mbar)
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Altura mm 340 x 310 x 1215 Largura das escovas cilíndricas mm 300 Peso de operação típico kg 8,3
Condições ambientais
Temperatura ambiente (máx.) °C +40
Valores determinados de acordo com a EN 60335-2-69
Nível acústico L Insegurança K
pA
pA
dB(A) 66
dB(A) 1 Valor de vibração mão/braço m/s Insegurança K m/s
De acordo com o regulamento (UE) n.º 665/2013
Classe de eficiência energética B Consumo anual de energia* kWh/ano 32,5 Classe de limpeza de tapetes B Classe de limpeza de pavimentos rígidos -- ** Classe de emissões de pó F Nível de potência sonora L
WA
dB(A) 80 Consumo de potência nominal W 850
Cabo de rede
Modelo do cabo de rede mm Referência (EU/GB) 6.650-913.0 Comprimento do cabo m 0,1 Reservados os direitos a alterações técni-
cas. * Indicativo do consumo anual de energia (kWh por ano), com base em 50 procedi­mentos de limpeza. O consumo anual de energia efectivo depende da forma como se utiliza o aparelho. ** O aparelho não é adequado para a utili­zação em pisos rígidos.
Português 53
19,3 (193)
2
<2,5
2
0,2
2
H05VV-F 2x1,0
Page 54
Indhold
Generelle henvisninger . . . . . . . . . . . 54
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Faregrader . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Bestemmelsesmæssig anvendelse . . 54
Symboler på apparatet. . . . . . . . . . . . 55
Apparatelementer . . . . . . . . . . . . . . . 55
Montering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Ibrugtagning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Pleje og vedligeholdelse . . . . . . . . . . 56
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Tilbehør og reservedele. . . . . . . . . . . 58
EU-overensstemmelses-erklæring. . . 59
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Generelle henvisninger
Læs denne originale driftsvej-
ledning og de vedlagte sikker­hedshenvisninger, inden du benytter appa­ratet første gang, og betjen apparatet i overensstemmelse hermed. Opbevar de to dokumenter til senere brug eller til senere ejere. Ved manglende overholdelse af drift-
svejledningen og sikkerhedsforskrifter­ne kan der opstå skader på apparatet og fare for brugeren og andre personer.
Informér straks forhandleren ved trans-
portskader.
Kontroller ved udpakningen om pakke-
indholdet er komplet, og om der er sket beskadigelse.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballagen miljømæs-
sigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner in­deholder værdifulde materialer, der
kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der ved for­kert håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sund­hed og for miljøet. For en korrekt drift af ma­skinen er disse dele imidlertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med dette
54 Dansk
symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer fin­des på: www.kaercher.com/REACH
Faregrader
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der medfø­rer alvorlige kvæstelser eller død.
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre alvorlige kvæstelser eller død.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre lettere kvæstelser.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre materielle skader.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
ADVARSEL
Sundhedsfare
Indånding af sundhedsskadeligt støv Apparatet må ikke anvendes til opsugning af sundhedsskadeligt støv.
BEMÆRK
Beskadigelse af apparatet
Kortslutning som følge af høj luftfugtighed Anvend og opbevar kun apparatet indenfor.
Denne tæppesuger er beregnet til tør-
rengøring af gulv- og vægflader.
Apparatet er ikke egnet til brug på hårde
gulve.
Dette apparat er beregnet til erhvervs-
mæssig brug, f.eks. på hoteller, skoler, hospitaler, fabrikker, butikker, kontorer og udlejningsvirksomheder.
Page 55
Symboler på apparatet
Indstilling til tæpper med lang luv
Indstilling til tæpper med kort luv
Indikator filtertilstand (se "Hjælp ved fejl -Fjern tilstopnin­ger")
Markerer adgangen til børste­valsen i sidedelen (se "Udskift­ning af børstevalse")
Typeskilt
Yderligere vigtige oplysninger om appara­tet finder du på typeskiltet. Typeskiltet be­finder sig bag på apparathuset.
Apparatelementer
1 Netkabel 2 Netkabeltilslutning 3 Sugerør / sugeslange 4 Oplåsning børstehoved 5 Stilleknap luvhøjde 6 Filterlåg 7 Lås til filterlåg 8 Hovedafbryder
9 Håndgreb 10 Drejelås børsteafdækning 11 Bøjle sidedel 12 Sidedel 13 Lås til filterpose 14 Filterpose 15 Motorbeskyttelsesfilter 16 Filterhus 17 Afgangsluftfilter 18 Sugeslange på børstehoved 19 Justering håndgreb 20 Kabelkrog, drejelig 21 Polsterdyse 22 Fugedyse 23 Kontrollampe "Filter" 24 Indikatorbørste 25 Børstevalse
Montering
Inden ibrugtagningen monteres de løse de­le, der følger med til håndgrebet. Figurer, se side 4
1 Håndgreb med tilslutningskabel 2 Metalrør håndgreb 3 Sugerør og sugeslange
1. Åbn justering af håndgreb.
2. Skub håndgrebets metalrør ind i holde­ren indtil nederste låseposition (klikker to gange i indgreb).
3. Sæt håndgrebet på metalrøret og lås fast. Sørg for, at apparatets kabel ikke kommer i klemme eller vrides.
4. Træk håndgrebet til første (øverste) lå­seposition.
5. Luk justering af håndgreb.
6. Sæt sugeslangen i tilslutningstudsen.
7. Sæt sugerøret i holderen på apparatet
Ibrugtagning
Montering af filterpose
1. Frigør filterlåget, og tag det af.
2. Drej filterposens lås mod højre for at åbne den.
3. Isæt filterposen og drej filterposens lås mod venstre for at lukke den.
4. Sæt filterlåget i, og lås det.
Tilslut netkablet til apparatet
1. Åbn kabelholder på håndgrebet.
2. Sæt vedlagte netkabel i tilslutningen på apparatet.
3. Sørg for, at sikre stikforbindelsen med kabelholder på håndgrebet, så stikket ikke trækkes ud ved en fejl.
Anvend kun det medfølgende netkabel, og udskift det kun med et tilsvarende i tilfælde af beskadigelse (se "tekniske data").
Drift
Indstilling af højden på håndgrebet
Højden på håndgrebet kan indstilles. Figurer, se side 4
1. Åbn justering af håndgreb.
2. Bevæg håndgrebet op eller ned for at indstille den ønskede højde.
3. Luk justering af håndgreb.
Dansk 55
Page 56
Tænd apparat
1. Isæt netstikket.
2. Tænd apparatet på hovedkontakten.
Børstevalsedrift
1. Indstil luvhøjde på stilleknap for luvhøjde på børstehovedet.
2. Gennemfør rengøring.
Anvendelse af tilbehør
Sugning med fugedyse og polsterdyse. Figurer, se side 4
1. Tag sugerøret ud af holderen.
2. Tag det ønskede tilbehør ud af opbeva­ringen, og sæt det på sugerøret.
3. Gennemfør rengøring.
Sugerørsdrift
BEMÆRK
Fare for beskadigelse!
Ved sugning med sugeslangen må børste­hovedet med den roterende børstevalse ikke indstilles til tæpper med høj luv. Tæp­pet kan blive beskadiget eller ødelagt, hvis den roterende børstevalse befinder sig på det i en længere periode.
Frakobling af maskinen
1. Sluk maskinen på hovedkontakten.
2. Træk netstikket ud.
Kabelopbevaring
Netkablet kan opbevares på apparatet. Figurer, se side 4
1. Rul netkablet op på oprulningshjælpen.
2. Rul netkablet rundt om kabelkrog og håndgreb.
3. Åbn kabelkrogen og fjern kablet fra håndgrebet for at tage kablet af.
Transport
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
1. Vikl netkablet rundt om kabelopbevarin­gen.
2. Bær apparatet i bæregrebet.
3. Ved transport i køretøjer sikres appara­tet mod at glide eller vælte iht. til de gæl­dende retningslinjer.
Opbevaring
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
Apparatet må kun opbevares indendørs.
Pleje og vedligeholdelse
Vedligeholdelsesintervaller
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse
Overhold vedligeholdelsesintervallerne, for at undgå beskadigelser af apparatet.
Dagligt
1. Rengør børstevalsen.
Ugentligt
1. Kontroller børstevalsens slid.
Obs
Slidgraden kan konstateres ved at sam­menligne med indikatorbørsten i en anden farve. Hvis de sorte børster ligger på sam­me niveau som de røde børster, skal bør­stevalsen udskiftes.
Rengøring af børstevalsen
1. Afmonter eventuelt børsteafdækningen: Drejelåse drejes 90° med en mønt, og børsteafdækningen tages af.
2. Hår og fibre, der har snoet sig omkring børstevalsen, klippes af med en saks og fjernes.
56 Dansk
Page 57
Udskiftning af filterpose
1. Frigør filterlåget, og tag det af.
2. Drej filterposens lås mod højre for at åbne den. Luk filterposen, tag den ud og bortskaf den.
3. Sæt en ny filterpose i, og drej filterpo­sens lås mod venstre for at lukke den.
Udskift børstevalsen
Vær opmærksom på, at bøjlen er klappet helt op under hele monteringen.
1. Klap bøjlen på sidedelen helt op og tag sidedelen af.
2. Træk den brugte børstevalse ud, og bortskaf den.
3. Sæt den nye børstevalse ind i sidedelen.
4. Skub sidedelen sammen med børsteval­sen ind i apparatet.
5. Klap bøjlen helt sammen for at låse side­delen.
Hjælp ved fejl
Fjern tilstopninger
Sugerør/sugeslange
4. Sæt filterlåget i, og lås det.
Udskift afgangsluftfilteret
1. Frigør filterlåget, og tag det af.
2. Tryk filterhusets lås opad og tag filterhu­set ud.
3. Tag afgangsluftfilteret ud af filterhuset.
4. Sæt det nye afgangsluftfilter ind i filter­huset.
5. Sæt filterhuset i og lad det gå i indgreb.
6. Sæt filterlåget i, og lås det.
Udskift motorbeskyttelsesfilteret
1. Frigør filterlåget, og tag det af.
2. Tryk motorbeskyttelsesfilterets lås opad. Tag det brugte motorbeskyttelsesfilter ud, og bortskaf det.
3. Sæt et nyt motorbeskyttelsesfilter i, og lås det.
4. Sæt filterlåget i, og lås det.
Sugeslange på børstehoved
Dansk 57
Page 58
Børstevalse/børstehoved
Obs
Afmonter evt. børsteafdækningen for en lettere betjening (se "Rengøring af børste­valsen").
Motoren kører ikke
Ingen elektrisk spænding Kontroller stikdåsen og strømforsynin-
gens sikring.
Kontroller apparatets netkabel og net-
stik.
Kontroller netkablets stikforbindelse ved
håndgrebet.
Termokontakten har koblet motoren fra pga. overophedning Kontroller filteret og sugeslangen. Ud-
skift det brugte filter, eller fjern tilstopnin­gen i sugeslangen.
Lad apparatet afkøle.
Raslelyd ved slukning
Obs
Børstevalsen er udstyret med en glidekob­ling, der udløses ved opsugning af for store eller blokerende genstande og beskytter børstevalsen mod beskadigelser.
Obs
Koblingen går først i indgreb, når apparatet slukkes, hvor den frembringer en høj, ras­lende lyd, hvis fremmedlegemet ikke er ble­vet fjernet.
Kontroller børstevalsen for blokerende
genstande, og fjern disse. Ved fornyet tilkobling af apparatet kan lyden ikke hø­res længere.
Sugeresultatet utilfredsstillende
Kontroller børstevalsen for blokerende
genstande, og fjern disse.
Fjern tilstopninger fra børstehoved, su-
gerør og sugeslange.
Udskift filterposen.Udskift afgangsluftfilteret eller motorbe-
skyttelsesfilteret.
Kontroller at stilleknappen for luvhøjde
er korrekt indstillet.
Udskift børstevalsen.
Kontrollampen for filter lyser orange
Fjern tilstopninger fra børstehoved, su-
gerør og sugeslange.
Udskift filterposen.
Kundeservice
Hvis fejlen ikke kan afhjælpes, skal maski­nen kontrolleres af kundeservice.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore for­handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gra­tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gælden­de, bedes du henvende dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice medbringen­de kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden)
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservede­le. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.
58 Dansk
Page 59
EU-overensstemmelses-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
erklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående ma­skine på grund af sin udformning og kon­struktion i den udførelse, i hvilken den sæl­ges af os, overholder EU-direktivernes re­levante, grundlæggende sikkerheds- og sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden aftale med os, mister denne attest sin gyldighed. Produkt: Tørsuger Type: 1.023-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2009/125/EF 2011/65/EU 2014/30/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 50581 EN 55014–1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60312-1: 2017 EN 60335–1 EN 60335-2-69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3-3: 2013 EN 62233: 2008
Anvendte nationale standarder
-
Anvendt(e) forordning(er)
666/2013 Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
Dansk 59
Page 60
Tekniske data
Kärcher CV 30/1 Elektrisk tilslutning
Netspænding V 220-240 Fase ~ 1 Netfrekvens Hz 50-60 Beskyttelsesklasse II
Effektdata maskine
Luftmængde (maks.) l/s 43 Undertryk (maks.) kPa
(mbar)
Mål og vægt
Længde x bredde x højde mm 340 x 310 x 1215 Bredde børstevalse mm 300 Typisk driftsvægt kg 8,3
Omgivelsesbetingelser
Omgivelsestemperatur (maks.) °C +40
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L Usikkerhed K
pA
pA
dB(A) 66
dB(A) 1 Hånd-arm-vibrationsværdi m/s Usikkerhed K m/s
I henhold til forordning (EU) nr. 665/2013
Energieffektivitetsklasse B Årligt energiforbrug* kWh/år 32,5 Rengøringsklasse for gulvtæppe B Rengøringsklasse for hårde gulve -- ** Støvemissionsklasse F Lydeffektniveau L
WA
dB(A) 80 Nominel effekt W 850
Netkabel
Type netkabel mm Delnummer (EU/GB) 6.650-913.0 Kabellængde m 0,1 Der tages forbehold for tekniske ændringer.
* Vejledende årligt energiforbrug (kWh/år) på baggrund af 50 rengøringsgange. Det faktiske energiforbrug afhænger af, hvorle­des apparatet benyttes. ** Apparatet er ikke egnet til brug på hårde gulve.
19,3 (193)
2
<2,5
2
0,2
2
H05VV-F 2x1,0
60 Dansk
Page 61
Indhold
Generelle merknader . . . . . . . . . . . . . 61
Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Risikonivå. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Forskriftsmessig bruk. . . . . . . . . . . . . 61
Symboler på apparatet. . . . . . . . . . . . 61
Apparatelementer . . . . . . . . . . . . . . . 62
Montering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Igangsetting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Lagring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Stell og vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . 63
Bistand ved feil. . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Tilbehør og reservedeler . . . . . . . . . . 65
EU-samsvarserklæring . . . . . . . . . . . 65
Tekniske spesifikasjoner . . . . . . . . . . 66
Generelle merknader
Før du tar i bruk apparatet før-
ste gang, må du lese og følge den originale driftsveiledningen og de ved­lagte sikkerhetsanvisningene. Oppbevar begge dokumentene til senere bruk eller for annen eier. Det kan oppstå skader på apparatet og
være til fare for brukeren og andre per­soner dersom den originale driftsveiled­ningen og sikkerhetsanvisningene ikke tas til følge.
Informer forhandleren umiddelbart ved
ev. transportskader.
Kontroller at det ikke mangler noe tilbe-
hør, og at innholdet i pakken er uskadet når du pakker ut.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkule­res. Kvitt deg med emballasjen på mil-
jøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle resirkulerbare
materialer og ofte deler batterier, bat­teripakker eller olje. Disse kan utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold­ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: www.kaercher.com/REACH
Risikonivå
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til materielle skader.
Forskriftsmessig bruk
ADVARSEL
Helsefare
Innånding av helseskadelig støv Ikke bruk apparatet for oppsuging av helse­skadelig støv.
OBS
Skader på apparatet
Kortslutning forårsaket av høy luftfuktighet Bruk og oppbevar apparatet kun innendørs.
Denne teppesugeren er ment for tørr
rengjøring av gulv- og veggflater.
Apparatet er ikke egnet for bruk på har-
de gulv.
Dette apparatet er egnet for kommersiell
bruk, f.eks. på hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, butikker, kontorer og hos utlei­ere.
Symboler på apparatet
Innstilling for langhårede tepper
Innstilling for korthårede tepper
Norsk 61
Page 62
Indikator filterstatus (se “Bistand ved feil - fjerne tilstop­pinger”)
Kjennetegner tilgangen til børstevalse i sidedelen (se “Skifte ut børstevalse”)
Typeskilt
Øvrige viktige opplysninger om apparatet finner du på typeskiltet. Typeskiltet befinner seg bak på apparathuset.
Apparatelementer
1 Nettledning 2 Nettledningstilkobling 3 Sugerør/sugeslange 4 Utløsningsmekanisme børstehode 5 Justeringsknapp hårhøyde 6 Filterdeksel 7 Sperring filterdeksel 8 Hovedbryter
9 Håndtak 10 Skrulokk børstedeksel 11 Bøyle sidedel 12 Sidedel 13 Sperring filterpose 14 Filterpose 15 Motorvernfilter 16 Filterhus 17 Avtrekksfilter 18 Sugeslange på børstehode 19 Justering håndtak 20 Kabelkrok, dreibar 21 Polsterdyse 22 Fugedyse 23 Kontrollampe “Filter” 24 Indikatorstift 25 Børstevalse
Montering
Før oppstart monteres deler av håndtaket som ligger løst vedlagt apparatet. Illustrasjoner, se side 4
1 Håndtak med tilkoblingskabel
2 Metallrør håndtak
3 Sugerør og sugeslange
1. Åpne justering av håndtak.
2. Skyv metallrøret til håndtaket inn i motta­ket helt til underste låseposisjon (smek­ker hørbart i lås to ganger).
3. Sett håndtaket på metallrøret og smekk det i lås. Pass på at apparatets kabel ikke er klemt fast eller fordreid.
4. Trekk håndtaket til første (øverste) låse­posisjon.
5. Lukk justering av håndtak.
6. Sett sugeslangen inn i tilkoblingsstus­sen.
7. Sett sugerøret inn i mottaket på appara­tet.
Igangsetting
Montere filterpose
1. Lås opp og ta av filterdekselet.
2. For å åpne låsen til filterposen dreier du den til høyre.
3. Sett inn filterposen og drei mot venstre for å smekke filterposen i lås.
4. Sett filterdekselet inn igjen og lås det.
Tilkoble nettkabel på apparatet
1. Åpne kabelholderen på håndtaket.
2. Sett inn vedlagte nettkabel i tilkoblingen på apparatet.
3. Sikre at pluggforbindelsen ikke utilsiktet faller ut ved hjelp av kabelholderen på håndtaket.
Bruk bare den medleverte nettkabelen og skift den kun ut mot en tilsvarende ved eventuelle skader (se “Tekniske spesifika­sjoner”).
Drift
Stille inn høyden på håndtaket
Høyden på håndtaket kan justeres. Illustrasjoner, se side 4
1. Åpne justering av håndtak.
2. Beveg håndtaket oppover eller nedover for å stille inn den ønskede høyden.
3. Lukk justering av håndtak.
Slå på apparatet
1. Sett inn nettpluggen.
2. Slå på maskinen ved hovedbryteren.
Børstevalsedrift
1. Still inn hårhøyden på justeringsknap­pen for hårhøyde på børstehodet.
2. Gjennomfør en rengjøring.
62 Norsk
Page 63
Bruk av tilbehør
Suge med fugedyse og polsterdyse. Illustrasjoner, se side 4
1. Trekk sugerøret ut av mottaket.
2. Ta ønsket tilbehør ut av oppbevaringen og sett det på sugerøret.
3. Gjennomfør en rengjøring.
Sugerørdrift
OBS
Fare for skader!
Ved suging med sugeslange må børsteho­det med den roterende børstevalsen ikke stilles inn på langhårede tepper. Teppet kan skades eller ødelegges dersom den rote­rende børsten blir værende lenge på sam­me sted.
Slå av maskinen
1. Slå maskinen av ved hovedbryteren.
2. Trekk ut strømstøpselet.
Kabeloppbevaring
Nettkabelen kan oppbevares på apparatet. Illustrasjoner, se side 4
1. Før nettkabelen over vikleinnretningen.
2. Vikle nettkabelen rundt kabelkroken og håndtaket.
3. For å ta av kabelen åpner du kabelkro­ken og tar kabelen av fra håndtaket.
Transport
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
1. Vikle strømledningen rundt kabeloppbe­varingen.
2. Bær apparatet i håndtaket.
3. Sikre apparatet iht. gjeldende retnings­linjer for transport, slik at det ikke kan skli eller velte.
Lagring
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
Apparatet skal kun lagres innendørs.
Stell og vedlikehold
Vedlikeholdsintervaller
OBS
Fare for materielle skader
Vennligst følg vedlikeholdsintervallene for å unngå skader på apparatet.
Daglig
1. Rengjør børstevalsen.
Ukentlig
1. Sjekk slitasjen på børstevalsen.
Merknad
Slitasjegraden kan registreres ved en sam­menligning med indikatorstiften som har en annen farge. Hvis de svarte børstene ligger på samme høyde som de røde børstene, må børstevalsen skiftes ut.
Rengjøring av børstevalsen
1. Demonter eventuelt børstedekselet: Vri skrulåsene 90° med en mynt og ta av børstedekselet.
2. Hår og tråder som har viklet seg opp på børstevalsen, klippes opp med en saks og fjernes.
Skifte filterpose
1. Lås opp og ta av filterdekselet.
2. For å åpne låsen til filterposen dreier du den til høyre. Lukk igjen filterposen, ta den ut og kast den.
3. Sett inn ny filterpose og drei mot venstre for å smekke filterposen i lås.
Norsk 63
Page 64
4. Sett filterdekselet inn igjen og lås det.
Skifte ut avtrekksfilter
1. Lås opp og ta av filterdekselet.
2. Trykk låsen på filterhuset oppover og ta ut filterhuset.
3. Ta avtrekksfilteret ut av filterhuset.
4. Sett nytt avtrekksfilter inn i filterhuset.
5. Sett inn filterhuset og smekk det i lås.
6. Sett filterdekselet inn igjen og lås det.
Skifte ut motorvernfilter
1. Lås opp og ta av filterdekselet.
2. Trykk låsen på motorvernfilteret oppo­ver. Ta ut det utslitte motorvernfilteret og kast det.
3. Sett inn nytt motorvernfilter og smekk det i lås.
4. Sett filterdekselet inn igjen og lås det.
Skifte børstevalse
Pass på at bøylen alltid er klappet helt opp under monteringen.
1. Klapp opp bøylen på sidedelen helt og ta av sidedelen.
2. Ta ut den nedslitte børstevalsen og kast den.
3. Sett ny børstevalse inn i sidedelen.
4. Skyv sidedel sammen med børsteval­sen inn i apparatet.
5. Klapp igjen bøylen helt for å låse sidedelen.
Bistand ved feil
Fjerne tilstoppinger
Sugerør/sugeslange
Sugeslange på børstehode
Børstevalse/børstehode
Merknad
For en enklere håndtering kan du eventuelt avmontere børstedekselet (se “Rengjøring av børstevalsen”).
Motoren går ikke
Ingen elektrisk spenning Kontroller stikkontakten og sikringen for
strømforsyningen.
Kontroller nettkabelen og nettpluggen til
apparatet.
Sjekk pluggforbindelsen til nettkabelen
på håndtaket. Termobryteren har slått av motoren på grunn av overoppheting Sjekk filteret og sugeslangen. Skift ut
nedslitt filter eller fjern tilstopping i suge-
slangen. La apparatet avkjøles.
64 Norsk
Page 65
Skranglende lyd ved avslåing.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Merknad
Børstevalsen er utstyrt med en glidekobling som utløses av for store eller blokkerende gjenstander, og som beskytter børsteval­sen mot skader.
Merknad
Koblingen griper først inn etter utkobling av apparatet, og det oppstår en høy, skran­glende lyd dersom fremmedlegemet ikke ble fjernet.
Kontroller børstevalsen med hensyn til
blokkerende gjenstander og fjern dem eventuelt. Når maskinen slås på igjen høres ikke lyden lenger.
Sugeresultat ikke tilfredsstillende
Kontroller børstevalsen med hensyn til
blokkerende gjenstander og fjern dem eventuelt.
Fjern tilstoppinger i børstehodet, suge-
røret og sugeslangen.
Skifte filterposen.Skift ut avtrekksfilteret eller motorvernfil-
teret.
Sjekk om justeringsknappen for hårhøy-
de er riktig innstilt.
Skift ut børstevalsen.
Kontrollampen for filter lyser oransje
Fjern tilstoppinger i børstehodet, suge-
røret og sugeslangen.
Skift filterpose.
Kundeservice
Dersom feilen ikke kan utbedres, må appa­ratet kontrolleres av kundeservice.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantiti­den dersom disse kan føres tilbake til mate­rial- eller produksjonsfeil. Ved behov for ga­rantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice. (Se adresse på baksiden)
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale re­servedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på grunn av design og konstruk­sjon, samt i versjonen som vi har markeds­ført, oppfyller de relevante grunnleggende helse- og sikkerhetskravene i EU-direktive­ne. Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at denne erklæringen blir ugyldig. Produkt: Apparat til tørrsuging Type: 1.023-xxx
Gjeldende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2009/125/EF 2011/65/EU 2014/30/EU
Anvendte harmoniserte standarder
NEK EN 50581 NEK EN 55014-1: 2017 NEK EN 55014-2: 2015 EN 60312-1: 2017 NEK EN 60335–1 EN 60335-2-69 NEK EN 61000-3-2: 2014 NEK EN 61000-3-3: 2013 NEK EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale standarder
-
Anvendt(e) forordning(er)
666/2013 Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra styret.
Dokumentasjonsfullmektig: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 10/01/2018
Norsk 65
Page 66
Tekniske spesifikasjoner
Kärcher CV 30/1 Elektrisk tilkobling
Nettspenning V 220-240 Fase ~ 1 Nettfrekvens Hz 50-60 Beskyttelsesklasse II
Effektspesifikasjoner apparat
Luftmengde (maks.) l/s 43 Vakuum (maks.) kPa
(mbar)
Mål og vekt
Lengde x bredde x høyde mm 340 x 310 x 1215 Bredde børstevalse mm 300 Gjennomsnittlig driftsvekt kg 8,3
Omgivelsesbetingelser
Omgivelsestemperatur (maks.) °C +40
Registrerte verdier iht. EN 60335-2-69
Lydtrykknivå L Usikkerhet K
pA
pA
dB(A) 66
dB(A) 1 Hånd-arm-vibrasjonsverdi m/s Usikkerhet K m/s
Iht. forordning (EU) nr. 665/2013
Energieffektivitetsklasse B Årlig energiforbruk* kWh/år 32,5 Rengjøringsklasse, tepper B Rengjøringsklasse, hardt gulv -- ** Støvutslippsklasse F Lydeffektnivå L
WA
dB(A) 80 Nominell inngangseffekt W 850
Nettledning
Type nettkabel mm Delenummer (EU/GB) 6.650-913.0 Kabellengde m 0,1 Med forbehold om tekniske endringer.
* Gjennomsnittlig årlig energiforbruk (kWh pr. år), basert på 50 rengjøringer. Faktisk årlig energiforbruk avhenger av hvordan apparatet brukes. ** Apparatet er ikke egnet for bruk på harde gulv.
19,3 (193)
2
<2,5
2
0,2
2
H05VV-F 2x1,0
66 Norsk
Page 67
Innehåll
Allmän information . . . . . . . . . . . . . . . 67
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Risknivåer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Ändamålsenlig användning . . . . . . . . 67
Symboler på maskinen . . . . . . . . . . . 67
Maskindelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Montering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Skötsel och underhåll. . . . . . . . . . . . . 69
Hjälp vid störningar . . . . . . . . . . . . . . 70
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Tillbehör och reservdelar . . . . . . . . . . 71
EU-försäkran om överensstämmelse. 71
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Allmän information
Läs igenom och följ denna ori-
ginalbruksanvisning samt med­följande säkerhetsinformation innan du an­vänder maskinen för första gången. Spara båda dokumenten för senare bruk eller för nästa ägare. Om inte bruksanvisningen och säker-
hetsinformationen beaktas kan det upp­stå skador på maskinen och risker för användaren och andra personer.
Informera försäljaren omgående om
transportskador uppstått.
Kontrollera vid uppackningen att inga till-
behör saknas eller är skadade.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvin­nas. Avfallshantera förpackningar på
ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta värdefulla återvinnings-
bara material och komponenter såsom engångsbatterier, uppladdningsbara batte­rier och olja, som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nöd­vändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Svenska 67
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på:
www.kaercher.com/REACH
Risknivåer
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till svåra personskador eller döds­fall.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till materiella skador.
Ändamålsenlig användning
VARNING
Hälsorisk
Inandning av hälsovådligt damm Maskinen ska inte användas för att suga upp hälsovådligt damm.
OBSERVERA
Maskinskada
Kortslutning på grund av hög luftfuktighet Använd och förvara endast maskinen in­omhus.
Denna mattdammsugare är avsedd för
torrengöring av golv- och väggytor.
Maskinen är inte lämplig att använda på
hårda golv.
Denna maskin är avsedd för yrkesmäs-
sig användning, t.ex. på hotell, i skolor, på sjukhus och fabriker, i butiker, på kon­tor och av uthyrningsfirmor.
Symboler på maskinen
Inställning för långluggade mat­tor
Inställning för kortluggade mat­tor
Page 68
Indikering av filtertillstånd (se ” Hj ä lp v id s tö r ni n ga r – A vl äg s na tilltäppningar”)
Markerar åtkomsten till borst­valsen i sidodelen (se ”Byta borstvalsen”)
Typskylt
Fler viktiga uppgifter om maskinen finns på typskylten. Typskylten sitter baktill på ma­skinens kåpa.
Maskindelar
1 Nätkabel 2 Nätkabelanslutning 3 Sugrör/sugslang 4 Upplåsning borsthuvud 5 Inställningsknapp lugghöjd 6 Filterlock 7 Förregling filterlock 8 Huvudströmbrytare
9 Handtag 10 Vridförslutning borstskydd 11 Bygel sidodel 12 Sidodel 13 Förregling filterpåse 14 Filterpåse 15 Motorskyddsfilter 16 Filterkåpa 17 Frånluftfilter 18 Sugslang på borsthuvud 19 Inställning handtag 20 Sladdlindningshake, vridbar 21 Möbelmunstycke 22 Fogmunstycke 23 Kontrollampa ”Filter” 24 Indikatorborste 25 Borstvals
Montering
Montera de bifogade lösa delarna av hand­taget på maskinen innan den tas i drift. Bilder, se sidan 4
1 Handtag med anslutningskabel
2 Metallrör handtag
3 Sugrör och sugslang
1. Öppna inställningen för handtag.
2. Skjut in handtagets metallrör i fästet ända in i det nedre ihakningsläget (hakar i två gånger så det hörs).
3. Sätt in och haka i handtaget på metallrö­ret. Kontrollera att maskinkabeln inte är klämd eller vriden.
4. Dra in handtaget i det första (övre) ihak­ningsläget.
5. Stäng inställningen för handtag.
6. Sätt in sugslangen i anslutningsstödet.
7. Stick in sugröret i fästet på maskinen
Idrifttagning
Sätta i filterpåse
1. Lås upp filterlocket och ta av det.
2. Vrid filterpåsens spärr åt höger för att öppna.
3. Sätt in filterpåsen och vrid filterpåsens spärr åt vänster för att låsa.
4. Sätt in och lås filterlocket.
Ansluta nätkabeln till maskinen
1. Öppna kabelhållaren på handtaget.
2. Sätt in medföljande nätkabel i anslut­ningen på maskinen.
3. Säkra kontaktförbindelseen med kabel­hållaren på handtaget mot att lossna oavsiktligt.
Använd endast den medföljande nätkabeln och byt endast ut den mot en likadan kabel ifall den gamla skadas (se ”Tekniska data”).
Drift
Ställ in handtagets höjd
Handtagets höjd kan ställas in. Bilder, se sidan 4
1. Öppna inställningen för handtag.
2. För handtaget uppåt eller nedåt för att ställa in önskad höjd.
3. Stäng inställningen för handtag.
Koppla till maskinen
1. Anslut nätkontakten.
2. Koppla till maskinen med huvudbryta­ren.
Borstvalsdrift
1. Ställ in lugghöjden på borsthuvudets in­ställningsknapp för lugghöjd.
2. Utför rengöringen.
68 Svenska
Page 69
Användning av tillbehör
Sug med fogmunstycke och möbelmun­stycke. Bilder, se sidan 4
1. Dra ut sugröret ur fästet.
2. Ta ut önskat tillbehör ur förvaringen och sätt det på sugröret.
3. Utför rengöringen.
Sugrörsdrift
OBSERVERA
Risk för skador!
Ställ inte in borstknappen med den roteran­de borstvalsen på högluggiga mattor när du suger med sugslangen. Mattan kan skadas eller förstöras om den utsätts för den rote­rande borstvalsen en längre stund.
Stänga av maskinen
1. Stäng av maskinen med huvudbrytaren.
2. Dra vid behov ut nätkontakten.
Kabelförvaring
Nätkabeln kan förvaras på maskinen. Bilder, se sidan 4
1. Dra nätkabeln över upplindningshjälpen.
2. Linda runt kabelkroken och handtaget.
3. För att ta ut kabeln öppnar du kabelkro­ken och tar av kabeln från handtaget.
Transport
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
1. Linda nätkabeln runt kabelförvaringen.
2. Bär maskinen i bärhandtaget.
3. Vid transport i fordon ska maskinen säk­ras enligt gällande riktlinjer så att den inte kan halka och välta.
Förvaring
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
Maskinen får endast lagras inomhus.
Skötsel och underhåll
Underhållsintervaller
OBSERVERA
Skaderisk
Observera underhållsintervallen för att undvika skador på maskinen.
Dagligen
1. Rengör borstvalsen.
Varje vecka
1. Kontrollera slitaget på borstvalsen.
Hänvisning
Graden av nedsmutsning kan bestämmas genom jämförelse med indikatorborsten av annan färg. Om de svarta borstarna ligger på samma höjd som de röda borstarna måste borstvalsen bytas ut.
Rengöring av borstvalsen
1. Demontera vid behov borstskyddet: Vrid skruvförslutningen 90° med ett mynt och ta loss borstskyddet.
2. Klipp av hår och trådar som fastnat runt borstvalsen med en sax och ta bort dem.
Byta filterpåse
1. Lås upp filterlocket och ta av det.
2. Vrid filterpåsens spärr åt höger för att öppna. Stäng filterpåsen, ta ut den och avfallshantera den.
3. Sätt in en ny filterpåse och vrid filterpå­sens spärr åt vänster för att låsa.
Svenska 69
Page 70
4. Sätt i filterlocket och lås fast det.
Byta frånluftfilter
1. Lås upp filterlocket och ta av det.
2. Tryck filterhusets spärr uppåt och ta ut filterhuset.
3. Ta ut frånluftfiltret ur filterhuset.
4. Sätt in det nya frånluftfiltret i filterhuset.
5. Sätt tillbaka filterhuset och haka fast det.
6. Sätt i filterlocket och lås fast det.
Byta motorskyddsfilter
1. Lås upp filterlocket och ta av det.
2. Tryck motorskyddsfiltrets spärr uppåt. Ta ut det förbrukade motorskyddsfiltret och avfallshantera det.
3. Sätt i ett nytt motorskyddsfilter och lås fast det.
4. Sätt i filterlocket och lås fast det.
Byta borstvalsen
Se till att bygeln alltid är fullständigt uppfälld under monteringen.
1. Fäll upp bygeln på sidodelen fullständigt och ta av sidodelen.
2. Dra ut den förbrukade borstvalsen och avfallshantera den.
3. Sätt in den nya borstvalsen i sidodelen.
4. Skjut in sidodelen tillsammans med borstvalsen i maskinen.
5. Fäll in bygeln fullständigt för att låsa si­dodelen.
Hjälp vid störningar
Avlägsna tilltäppningar
Sugrör/sugslang
Sugslang på borsthuvud
Borstvals/borsthuvud
Hänvisning
För enklare hantering kan du vid behov de­montera borstkåpan (se ”Rengöring av borstvalsen”).
Motorn går inte
Ingen elektrisk spänning Kontrollera eluttaget och säkringen till
strömförsörjningen.
Kontrollera nätkabeln och maskinens
nätkontakt.
Kontrollera nätkabelns stickförbindning
på handtaget.
Termobrytaren har stängt av motorn på grund av överhettning Kontrollera filtret och sugslangen. Byt ut
det förbrukade filtret eller åtgärda stopp i sugslangen.
Låt maskinen svalna.
70 Svenska
Page 71
Knackande ljud vid avstängningen
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Hänvisning
Borstvalsen är utrustad med en slirkoppling som aktiveras om för stora eller blockeran­de föremål sugs in, och skyddar borstval­sen mot skador.
Hänvisning
Kopplingen greppar inte förrän maskinen är avstängd, och det hörs ett högt, knackande ljud om det främmande föremålet inte av­lägsnades.
Undersök om det finns föremål som
blockerar borstvalsen och ta i så fall bort dem. Ljudet hörs inte längre när maski­nen startas igen.
Otillfredsställande sugresultat
Undersök om det finns föremål som blocke-
rar borstvalsen och ta i så fall bort dem.
Frigör borsthuvud, sugrör och sugslang
från föremål som blockerar.
Byt ut filterpåsen.Byt ut frånluftfiltret eller motorskyddsfiltret.Kontrollera att inställningsknappen för
lugghöjd är rätt inställd.
Byt ut borstvalsen.
Filtrets kontrollampa lyser orange
Frigör borsthuvud, sugrör och sugslang
från föremål som blockerar.
Byt filterpåse.
Kundservice
Om felet inte kan åtgärdas måste enheten kontrolleras av kundservice.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist­ributörer. Eventuella fel på maskinen repa­reras utan kostnad inom garantifristen, un­der förutsättning att det orsakats av ett ma­terial- eller tillverkningsfel. I frågor som gäl­ler garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst. (Se baksidan för adress)
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och origi­nalreservdelar, så att en säker och stör­ningsfri drift av maskinen är garanterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven ma­skin genom sin utformning och konstruk­tionstyp samt i det utförande som mark­nadsförs av oss uppfyller gällande grund­läggande säkerhets- och hälsokrav i EU-di­rektivet. Denna försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att detta har god­känts av oss. Produkt: Torrsug Typ: 1.023-xxx
Gällande EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2009/125/EG 2011/65/EU 2014/30/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60312-1: 2017 EN 60335–1 EN 60335-2-69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3-3: 2013 EN 62233: 2008
Tillämpade nationella standarder
-
Tillämpad(e) förordning(ar)
666/2013 Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrelsens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D-71364 Winnenden (Germany) Tfn: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
Svenska 71
Page 72
Tekniska data
Kärcher CV 30/1 Elanslutning
Nätspänning V 220-240 Fas ~ 1 Nätfrekvens Hz 50-60 Skyddsklass II
Effektdata maskin
Luftmängd (max.) l/s 43 Undertryck (max.) kPa
(mbar)
Mått och vikter
Längd x bredd x höjd mm 340 x 310 x 1215 Bred borstvals mm 300 Typisk arbetsvikt kg 8,3
Miljöförhållanden
Omgivningstemperatur (max.) °C +40
Fastställda värden enligt EN 60335-2-69
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K
pA
pA
dB(A) 66
dB(A) 1 Hand-arm-vibrationsvärde m/s Osäkerhet K m/s
Enligt förordning (EU) nr 665/2013
Energieffektivitetsklass B Årlig energiförbrukning* kWh/år 32,5 Klass för rengöringsprestanda på matta B Klass för rengöringsprestanda på hårt golv -- ** Partikelutsläppsklass F Ljudeffektsnivå L
WA
dB(A) 80 Nominell effektförbrukning W 850
Nätkabel
Typ nätkabel mm Komponentnummer (EU/GB) 6.650-913.0 Kabellängd m 0,1 Med förbehåll för tekniska ändringar.
* Indikativ årlig energiförbrukning (kWh per år), baserat på 50 städtillfällen. Den faktis­ka årliga energiförbrukningen beror på hur maskinen används. ** Maskinen är inte avsedd att användas på hårda golv.
19,3 (193)
2
<2,5
2
0,2
2
H05VV-F 2x1,0
72 Svenska
Page 73
Sisältö
Yleisiä ohjeita. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . . . . . . . 73
Vaarallisuusasteet . . . . . . . . . . . . . . . 73
Määräystenmukainen käyttö . . . . . . . 73
Laitteessa olevat symbolit . . . . . . . . . 73
Laiteosat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Asennus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Käyttöönotto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Varastointi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Ohjeet häiriötilanteissa. . . . . . . . . . . . 76
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Lisävarusteet ja varaosat. . . . . . . . . . 77
EU-vaatimustenmukaisuus-vakuutus. 78
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäis-
tä käyttöä tämä käyttöohje ja mukana toimitettavat turvallisuusohjeet ja toimi niiden mukaan. Säilytä molemmat do­kumentit myöhempää käyttöä tai laitteen seuraavaa omistajaa varten. Käyttöohjeen ja turvallisuusohjeiden
noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa laitteen vaurioitumisen sekä vaaroja käyttäjälle ja muille henkilöille.
Ilmoita kuljetusvahingoista heti myyjälle.Tarkasta pakkauksesta purkaessasi, et-
tei pakkauksen sisällössä ole vaurioita eikä varusteita puutu.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset ympäristöystävälli-
sesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältä­vät arvokkaita kierrätettäviä materiaa-
leja tai rakenneosia kuten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mah­dollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ym­päristölle. Nämä rakenneosat ovat kuiten­kin välttämättömiä laitteen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät­teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta: www.kaercher.com/REACH
Vaarallisuusasteet
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaa­rasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiin­vamman tai johtaa kuolemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti­lanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan ruu­miinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti­lanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vam­moja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti­lanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia va­hinkoja.
Määräystenmukainen käyttö
VAROITUS
Terveydellinen vaara
Terveydelle haitallisten pölyjen hengittämi­nen Laitetta ei saa käyttää terveydelle haitallis­ten pölyjen imurointiin.
HUOMIO
Laitevauriot
Korkeasta ilmankosteudesta johtuva oiko­sulku Käytä ja säilytä laitetta vain sisätiloissa.
Tämä mattoimuri on tarkoitettu lattia- ja
seinäpintojen kuivapuhdistukseen.
Laite ei sovellu käytettäväksi koville lat-
tioille.
Laite on tarkoitettu ammattikäyttöön,
esim. hotelleissa, kouluissa, sairaalois­sa, tehtaissa, kaupoissa, toimistoissa ja vuokrattavissa toimitiloissa.
Laitteessa olevat symbolit
Asetukset pitkälankaisille ma­toille
Suomi 73
Page 74
Asetukset lyhytlankaisille ma­toille
Suodattimen tilan näyttö (katso "Ohjeet häiriötilanteissa – Tu­kosten poistaminen")
Ilmaisee pääsyn harjatelaan si­vukappaleessa (katso "Harjate­lan vaihto")
Tyyppikilpi
Laitetta koskevia tärkeitä lisätietoja on tyyppikilvessä. Tyyppikilpi on laitekotelon takana.
Laiteosat
1 Verkkojohto 2 Verkkojohdon liitäntä 3 Imuputki / imuletku 4 Harjapään lukituksen vapautus 5 Langankorkeuden säätöpainike 6 Suodattimen kansi 7 Suodattimen kannen lukitus 8 Pääkytkin
9 Kahva 10 Harjasuojuksen kääntölukitus 11 Sivukappaleen pinne 12 Sivukappale 13 Pölypussin lukitus 14 Pölypussi 15 Moottorisuodatin 16 Suodatinkotelo 17 Poistoilmansuodatin 18 Imuletku harjapäässä 19 Kahvan säätö 20 Johtokoukku, kääntyvä 21 Verhoilusuutin 22 Saumasuutin 23 Suodattimen merkkivalo 24 Ilmaisinharjakset 25 Harjatela
Asennus
Asenna kahvan irrallaan toimitettavat osat laitteeseen ennen käyttöönottoa. Kuvat, katso sivu 4
1 Kahva ja liitäntäjohto
2 Kahvan metalliputki 3 Imuputki ja imuletku
1. Avaa kahvan säätö.
2. Työnnä kahvan metalliputki kiinnityk­seen alempaan lukituskohtaan asti (lu­kittuu kaksi kertaa kuuluvasti).
3. Työnnä kahva metalliputken päälle ja lu­kitse. Varmista, että laitteen johto ei jää puristuksiin tai kierteelle.
4. Vedä kahva ensimmäiseen (ylempään) lukituskohtaan.
5. Sulje kahvan säätö.
6. Työnnä imuletku liitäntämuhviin.
7. Työnnä imuputki laitteen kiinnikkeeseen
Käyttöönotto
Pölypussin asennus
1. Avaa suodatinkansi ja poista se.
2. Avaa pölypussin lukitus kääntämällä lu­kitusta oikealle.
3. Aseta pölypussi paikalleen ja sulje pöly­pussin lukitus kääntämällä lukitusta va­semmalle.
4. Aseta suodatinkansi paikalleen ja lukitse se.
Verkkojohdon liittäminen
laitteeseen
1. Avaa kahvan johtopidike.
2. Liitä toimitukseen kuuluva verkkojohto laitteen liitäntään.
3. Varmista kahvan johtopidikkeellä, että pistoliitäntä ei irtoa tahattomasti.
Käytä ainoastaan toimitukseen kuuluvaa verkkojohtoa ja, jos se vaurioituu, vaihda se johtoon, jolla on samat tekniset arvot (katso "Tekniset tiedot").
Käyttö
Kahvan korkeuden säätäminen
Kahvan korkeutta voi säätää. Kuvat, katso sivu 4
1. Avaa kahvan säätö.
2. Säädä kahva halutulle korkeudelle siir­tämällä sitä ylös- tai alaspäin.
3. Sulje kahvan säätö.
Laitteen kytkeminen päälle
1. Yhdistä verkkopistoke.
2. Kytke laite päälle pääkytkimestä.
74 Suomi
Page 75
Harjatelan käyttö
1. Säädä langankorkeus harjapään lan­gankorkeuden säätöpainikkeella.
2. Suorita puhdistus.
Varusteiden käyttö
Imurointi saumasuuttimella ja verhoilusuut­timella. Kuvat, katso sivu 4
1. Vedä imuputki irti kiinnityksestä.
2. Ota haluttu varuste säilytystilasta ja ase­ta se imuputkeen.
3. Suorita puhdistus.
Imuputken käyttö
HUOMIO
Vaurioitumisvaara!
Harjapäätä, jossa on pyörivä harjatela, ei saa asettaa pitkälankaiselle matolle imulet­kulla imuroitaessa. Matto voi vahingoittua tai rikkoutua, jos pyörivä harjatela on pitem­män aikaa samassa kohdassa.
Laitteen kytkeminen pois päältä
1. Kytke laite pois päältä pääkytkimestä.
2. Irrota verkkopistoke.
Johdon säilytys
Verkkojohtoa voidaan säilyttää laitteessa. Kuvat, katso sivu 4
1. Vie verkkojohto kelausohjaimen yli.
2. Kelaa verkkojohto johtokoukun ja kah­van ympärille.
3. Kun haluat ottaa johdon käyttöön, avaa johtokoukku ja ota johto kahvasta.
Kuljetus
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
1. Kierrä verkkojohto johtopidikkeen ympä­rille.
2. Kanna laitetta kantokahvasta.
3. Ajoneuvossa kuljetettaessa estä laitteen liukuminen ja kaatuminen kiinnittämällä laite voimassa olevien määräysten mu­kaisesti.
Varastointi
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
Laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
Huoltovälit
HUOMIO
Vaurioitumisvaara
Noudata huoltoajankohtia, jotta laite ei vau­rioidu.
Päivittäin
1. Puhdista harjatela.
Viikoittain
1. Tarkasta harjatelan kuluminen.
Huomautus
Kulumisasteen voi todeta vertaamalla eri­värisiä ilmaisinharjaksia. Jos mustat har­jakset ovat samalla tasolla kuin punaiset, vaihda harjatela.
Harjatelan puhdistus
1. Irrota harjasuojus tarvittaessa: Käännä kääntölukituksia kolikon avulla 90° ja ir­rota harjasuojus.
2. Leikkaa harjatelaan kiertyneet hiukset ja langat saksilla ja poista ne.
Suomi 75
Page 76
Pölypussin vaihto
1. Avaa suodatinkansi ja poista se.
2. Avaa pölypussin lukitus kääntämällä lu­kitusta oikealle. Sulje pölypussi, ota se pois ja hävitä.
3. Aseta uusi pölypussi paikalleen ja sulje pölypussin lukitus kääntämällä sitä va­semmalle.
4. Aseta suodatinkansi paikalleen ja lukitse se.
Poistoilmansuodattimen vaihto
1. Avaa suodatinkansi ja poista se.
2. Paina suodatinkotelon lukitusta ylöspäin ja irrota suodatinkotelo.
3. Ota poistoilmansuodatin suodatinkote­losta.
4. Aseta uusi poistoilmansuodatin suoda­tinkoteloon.
5. Aseta suodatinkotelo paikalleen ja anna sen lukittua.
6. Aseta suodatinkansi paikalleen ja lukitse se.
Moottorisuodattimen vaihto
1. Avaa suodatinkansi ja poista se.
2. Paina moottorisuodattimen lukitusta ylöspäin. Irrota käytetty moottorisuoda­tin ja hävitä se.
3. Aseta uusi moottorisuodatin paikalleen ja lukitse se.
4. Aseta suodatinkansi paikalleen ja lukitse se.
Harjatelan vaihto
Varmista, että pinne on koko asennuksen ajan täysin avattuna.
1. Käännä sivukappaleen pinne kokonaan auki ja irrota sivukappale.
2. Vedä käytetty harjatela irti ja hävitä se.
3. Aseta uusi harjatela sivukappaleeseen.
4. Työnnä sivukappale yhdessä harjatelan kanssa laitteeseen.
5. Lukitse sivukappale kääntämällä pinne kokonaan kiinni.
Ohjeet häiriötilanteissa
Tukosten poistaminen
Imuputki / imuletku
76 Suomi
Page 77
Imuletku harjapäässä
Harjatela / harjapää
Huomautus
Harjasuojuksen irrottaminen voi helpottaa toimenpiteiden suorittamista (katso "Harja­telan puhdistus").
Moottori ei käynnisty
Ei sähköjännitettä Tarkista pistorasia ja virransyötön sula-
ke.
Tarkista laitteen verkkojohto ja verkko-
pistoke.
Tarkista verkkojohdon ja kahvan pistolii-
täntä. Termostaattikytkin on kytkenyt moottorin pois päältä ylikuumenemisen takia Tarkista suodatin ja imuletku. Vaihda
käytetty suodatin tai poista imuletkun tu-
kos. Anna laitteen jäähtyä.
Kolisevaa ääntä poiskytkettäessä
Huomautus
Harjatelassa on liukukytkin, joka suojaa harjatelaa vaurioilta, sillä se laukeaa, jos suuttimella imetään liian suuria tai juuttuvia esineitä.
Huomautus
Kytkin lukittuu vasta laitteen poiskytkennän jälkeen, jolloin kuuluu kovaa, kolisevaa ääntä, jos esinettä ei ole poistettu.
Tarkista, ettei harjatelaan ole juuttunut
esineitä ja poista ne tarvittaessa. Kun
laite kytketään uudelleen päälle, ääntä
ei enää kuulu.
Imutulos riittämätön
Tarkista, ettei harjatelaan ole juuttunut
esineitä ja poista ne tarvittaessa.
Poista tukokset harjapäästä, imuputkes-
ta ja imuletkusta.
Vaihda pölypussi.Vaihda poistoilmansuodatin tai moottori-
suodatin.
Tarkista, että langankorkeuden säätö-
painike on oikeassa asennossa.
Vaihda harjatela.
Suodattimen merkkivalo palaa oranssi
Poista tukokset harjapäästä, imuputkes-
ta ja imuletkusta.
Vaihda pölypussi.
Asiakaspalvelu
Jos vikaa ei voida korjata, toimita laite tar­kastettavaksi asiakaspalveluun.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaa­van myyntiyhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilme­nevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali­tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään val­tuutettuun asiakaspalveluun. (Osoite, katso takasivu)
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja al­kuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com.
Suomi 77
Page 78
EU-vaatimustenmukaisuus-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
vakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvat­tu kone vastaa suunnittelultaan ja raken­teeltaan sekä meidän markkinoille tuoma­namme mallina EU-direktiivien olennaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos ko­netta muutetaan ilman meidän hyväksyn­täämme, tämän vakuutuksen voimassaolo raukeaa. Tuote: Kuivaimuri Tyyppi: 1.023-xxx
Sovellettavat EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY) 2009/125/EY 2011/65/EU 2014/30/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 50581 EN 55014–1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60312-1: 2017 EN 60335–1 EN 60335-2-69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3-3: 2013 EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-
Sovellettu asetus (sovelletut asetukset)
666/2013 Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokun­nan puolesta ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212 Winnenden, 1.10.2018
78 Suomi
Page 79
Tekniset tiedot
Kärcher CV 30/1 Sähköliitäntä
Verkkojännite V 220-240 Vaih e ~ 1 Verkkotaajuus Hz 50-60 Suojaluokka II
Laitteen tehotiedot
Ilmamäärä (maks.) l/s 43 Alipaine (maks.) kPa
(mbar)
Mitat ja painot
Pituus x leveys x korkeus mm 340 x 310 x 1215 Harjatelan leveys mm 300 Tyypillinen käyttöpaino kg 8,3
Ympäristöolosuhteet
Ympäristön lämpötila (maks.) °C +40
Määritetyt arvot standardin EN 60335-2-69 mukaan
Äänenpainetaso L Epävarmuus K
pA
pA
dB(A) 66
dB(A) 1 Käsi-käsivarsi-tärinäarvo m/s Epävarmuus K m/s
Asetuksen (EU) N:o 665/2013 mukaan
Energiateholuokka B Vuosittainen energiankulutus* kWh/
vuosi Maton puhdistusluokka B Lattian puhdistusluokka -- ** Pölypäästöluokka F Äänen tehotaso L
WA
dB(A) 80 Nimellistehonotto W 850
Verkkokaapeli
Verkkojohdon tyyppi mm Osanumero (EU/GB) 6.650-913.0 Kaapelin pituus m 0,1
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. * Indikatiivinen vuosittainen energiankulu­tus (kWh/vuosi) perustuen 50 puhdistuk­seen. Tosiasiallinen vuosittainen energian­kulutus riippuu siitä, miten paljon laitetta käytetään. ** Laite ei sovellu käytettäväksi koville lat­tioille.
Suomi 79
19,3 (193)
2
<2,5
2
0,2
32,5
2
H05VV-F 2x1,0
Page 80
Περιεχόμενα
Γενικές υποδείξεις . . . . . . . . . . . . . . . 80
Προστασία του περιβάλλοντος. . . . . . 80
Διαβαθμίσεις κινδύνων. . . . . . . . . . . . 80
Προβλεπόμενη χρήση . . . . . . . . . . . . 80
Σύμβολα επάνω στη συσκευή . . . . . . 81
Στοιχείο συσκευής . . . . . . . . . . . . . . . 81
Συναρμολόγηση. . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Έναρξη χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Μεταφορά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Αποθήκευση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Φροντίδα και συντήρηση . . . . . . . . . . 83
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . . . . . . . 84
Εγγύηση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά . . . . . 85
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ . . . . . . . . 86
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . 87
Γενικές υποδείξεις
Προτού θέσετε τη συσκευή για
πρώτη φορά σε λειτουργία, διαβάστε τις αυθεντικές οδηγίες χρήσης και τις συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας, που στη συνέχεια πρέπει να τηρείτε. Φυλάξτε και τα δύο εγχειρίδια για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, κα-
θώς και των υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να έχει ως συνέπεια βλάβες στη συσκευή ή κινδύνους για τον χειριστή ή άλλα άτομα.
Σε περίπτωση ζημιάς από τη μεταφορά
ειδοποιήστε αμέσως το κατάστημα αγο­ράς.
Κατά το άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγ-
ξτε το περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα καθώς και για ζημιές.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώ­σιμα. Απορρίπτετε τις συσκευασίες με
περιβαλλοντικά ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συ­σκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυ-
κλώσιμα υλικά και, συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές, επαναφορτιζόμε­νες ή λάδια, τα οποία σε περίπτωση λανθα-
σμένης χρήσης ή απόρριψης μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συστατικά είναι απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να απορ­ρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος οδη­γεί σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστα­σης, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβα­ρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστα­σης, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελα­φρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστα-
η οποία μπορεί να οδηγήσει σε υλικές
σης, ζημίες.
Προβλεπόμενη χρήση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος για την υγεία
Εισπνοή βλαβερών σωματιδίων σκόνης Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για την αναρρόφηση επιβλαβών για την υγεία σκο­νών.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πρόκληση ζημιών στη συσκευή
Βραχυκύκλωμα λόγω υψηλής ατμοσφαιρι­κής υγρασίας Χρησιμοποιείτε και αποθηκεύετε τη συ­σκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Αυτή ηλεκτρική σκούπα για τάπητες
προορίζεται για τον ξηρό καθαρισμό επι­φανειών δαπέδων και τοίχων.
Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρή-
ση σε σκληρά δάπεδα.
80 Ελληνικά
Page 81
Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγ-
γελματική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, κατα­στήματα, γραφεία και εταιρείες ενοικιά­σεως.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Ρύθμιση για χαλιά με παχύ πέ­λος
Ρύθμιση για χαλιά με λεπτό πέ­λος
Ένδειξη κατάστασης φίλτρου (βλ. «Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης - Απόφραξη εξαρτημά­των») Χαρακτηρίζει την πρόσβαση στην κυλινδρική βούρτσα στο πλαϊνό τμήμα (βλ. «Αντικατά­σταση κυλινδρικής βούρτσας»)
Πινακίδα τύπου
Περισσότερα σημαντικά στοιχεία γι' αυτό το μηχάνημα θα βρείτε στην πινακίδα τύπου. Η πινακίδα τύπου βρίσκεται πίσω στο περί­βλημα της συσκευής.
Στοιχείο συσκευής
1 Ηλεκτρικό καλώδιο 2 Υποδοχή ηλεκτρικού καλωδίου 3 Άκαμπτος/εύκαμπτος σωλήνας αναρ-
ρόφησης
4 Απασφάλιση κουμπιού βουρτσών 5 Κουμπί ρύθμισης ύψους πέλους 6 Καπάκι φίλτρου 7 Ασφάλιση καπακιού φίλτρου 8 Γενικός διακόπτης 9 Χειρολαβή
10 Περιστροφικό μάνταλο καλύμματος
βουρτσών
11 Λαβή πλαϊνού τμήματος 12 Πλαϊνό τμήμα 13 Ασφάλεια σακούλας φίλτρου 14 Σακούλα φίλτρου 15 Φίλτρο προστασίας κινητήρα 16 Περίβλημα φίλτρου 17 Φίλτρο απαερίων
18 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης στην
κεφαλή βούρτσας
19 Μετάθεση χειρολαβής 20 Άγκιστρο καλωδίου, περιστρεφόμενο 21 Ακροφύσιο για επενδύσεις 22 Ακροφύσιο αρμών 23 Ενδεικτική λυχνία «Φίλτρο» 24 Νήμα ένδειξης 25 Κυλινδρική βούρτσα
Συναρμολόγηση
Πριν την έναρξη χρήσης συναρμολογήστε στη συσκευή τα ασύνδετα συνοδευτικά εξαρτήματα. Σχήματα, βλ. σελίδα 4
1 Χειρολαβή με καλώδιο σύνδεσης 2 Μεταλλικός σωλήνας χειρολαβής 3 Άκαμπτος και εύκαμπτος σωλήνας
αναρρόφησης
1. Ανοίξετε την ασφάλεια της χειρολαβής.
2. Σπρώξτε τον μεταλλικό σωλήνα της λα­βής μέσα στην υποδοχή μέχρι τη θέση ασφάλισης (ακούγεται που ασφαλίζει δύο φορές).
3. Συνδέστε τη χειρολαβή στον μεταλλικό σωλήνα και ασφαλίστε την. Προσέξετε να μην μα γκώνεται και να μην συστρέφε­ται το καλώδιο της συσκευής.
4. Τραβήξτε τη χειρολαβή στην πρώτη (πά­νω) θέση ασφάλισης.
5. Κλείστε την ασφάλεια της χειρολαβής.
6. Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρό­φησης στο στόμιο σύνδεσης.
7. Συνδέστε τον άκαμπτο σωλήνα αναρρό­φησης στην υποδοχή στη συσκευή.
Έναρξη χρήσης
Τοποθέτηση σακούλας φίλτρου
1. Απασφαλίστε και αφαιρέστε το κάλυμμα φίλτρου.
2. Για άνοιγμα περιστρέψτε την ασφάλεια της σακούλας φίλτρου προς τα δεξιά.
3. Τοποθετήστε νέα σακούλα φίλτρου και για κλείσιμο περιστρέψτε την ασφάλεια της σακούλας προς τα αριστερά.
4. Τοποθετήστε και ασφαλίστε το καπάκι φίλτρου.
Ελληνικά 81
Page 82
Σύνδεση ηλεκτρικού καλωδίου στη
συσκευή
1. Ανοίξτε το στήριγμα καλωδίου στη λαβή.
2. Συνδέστε το παρεχόμενο καλώδιο στην υποδοχή στη συσκευή.
3. Στερεώστε τη σύνδεση με το στήριγμα καλωδίου στη λαβή από απρόσεκτη αποσύνδεση.
Χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχόμενο καλώ­διο και αντικαταστήστε το σε περίπτωση φθοράς μόνο με ένα ίδιας ποιότητας (βλ. «Τεχνικά χαρακτηριστικά»).
Λειτουργία
Ρύθμιση του ύψους λαβής
Το ύψος της χειρολαβής μπορεί να ρυθμίζε­ται. Σχήματα, βλ. σελίδα 4
1. Ανοίξετε την ασφάλεια της χειρολαβής.
2. Για να ρυθμίσετε το επιθυμητό ύψος με­τακινήστε τη χειρολαβή προς τα πάνω ή προς τα κάτω.
3. Κλείστε την ασφάλεια της χειρολαβής.
Ενεργοποίηση συσκευής
1. Συνδέστε το φις ρεύματος.
2. Θέστε τη συσκ ευή σε λειτουργ ία από τον γενικό διακόπτη.
Λειτουργία κυλινδρικής βούρτσας
1. Ρυθμίστε το ύψος πέλους με το αντίστοι­χο κουμπί της κεφαλής βούρτσας.
2. Εκτελέστε τον καθαρισμό.
Χρήση παρελκομένων
Εργασία με ακροφύσιο αρμών και ακροφύ­σιο επενδύσεων. Σχήματα, βλ. σελίδα 4
1. Αποσυνδέστε τον σωλήνας αναρρόφη­σης από την υποδοχή.
2. Αφαιρέστε το επιθυμητό εξάρτημα από τη θήκη και συνδέστε το στον σωλήνα αναρρόφησης.
3. Εκτελέστε τον καθαρισμό.
Λειτουργία σωλήνα αναρρόφησης
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς!
Κατά την αναρρόφηση με τον ελαστικό σω­λήνα αναρρόφησης μη ρυθμίζετε την κεφα­λή της βούρτσας με τον περιστρεφόμενο κύλινδρο βούρτσας για μοκέτες με παχύ πέ­λος. Σε περίπτωση μεγάλης παραμονής του περιστρεφόμενου κυλίνδρου βούρτσας το χαλί ενδέχεται να πάθει ζημιά ή να κατα­στραφεί.
Απενεργοποίηση συσκευής
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή από το γενικό διακόπτη.
2. Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη.
Φύλαξη καλωδίου
Το καλώδιο ρεύματος μπορεί να φυλάσσε­ται στη συσκευή. Σχήματα, βλ. σελίδα 4
1. Περάστε το ηλεκτρικό καλώδιο πάνω από τη θέση τυλίγματος.
2. Τυλίξτε το καλώδιο γύρω από το άγκι­στρο και τη χειρολαβή.
3. Για αφαίρεση του καλωδίου ανοίξτε το άγκιστρο και βγάλτε το καλώδιο από τη χειρολαβή.
82 Ελληνικά
Page 83
Μεταφορά
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζη­μιών Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
1. Τυλίξτε το καλώδιο ρεύματος γύρω από το στήριγμα φύλαξης.
2. Μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή με­ταφοράς.
3. Κατά τη μεταφορά με οχήματα στερεώ­στε τη συσκευή σύμφωνα με τις ισχύου­σες οδηγίες ώστε να μην γλιστρήσει και να μην πέσει.
Αποθήκευση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζη­μιών Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της συσκευής.
Η συσκευή μπορεί να αποθηκεύεται μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Φροντίδα και συντήρηση
Χρονικά διαστήματα συντήρησης
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς
Τηρείτε τα διαστήματα συντήρησης ώστε να αποφευχθούν ζημιές στη συσκευή.
Καθημερινά
1. Καθαρίζετε την κυλινδρική βούρτσα.
Κάθε εβδομάδα
1. Ελέγχετε τη φθορά της κυλινδρικής βούρτσας.
Υπόδειξη
Μπορείτε να διαπιστώσετε τον βαθμό φθο­ράς συγκρίνοντας τη βούρτσα με το νήμα ένδειξης, το οποίο έχει διαφορετικό χρώμα. Εάν οι μαύρες τρίχες βρίσκονται στο ίδιο ύψος με τις κόκκινες, τότε η κυλινδρική βούρτσα πρέπει
να αντικατασταθεί.
Καθαρισμός του κυλίνδρου της
βούρτσας
1. Εάν είναι αναγκαίο, αποσυναρμολογή­στε το κάλυμμα της βούρτσας: Με ένα κέρμα στρέψτε τις περιστρεφόμενες ασφάλειες κατά 90° και αφαιρέστε το κά­λυμμα της βούρτσας.
2. Με ένα ψαλίδι κόψτε και αφαιρέστε τρί­χες και ίνες που έχουν τυλιχτεί στον κύ­λινδρο της βούρτσας.
Αντικατάσταση σακούλας φίλτρου
1. Απασφαλίστε και αφαιρέστε το κάλυμμα φίλτρου.
2. Για άνοιγμα περιστρέψτε την ασφάλεια της σακούλας φίλτρου προς τα δεξιά. Σφραγίστε, αφαιρέστε και πετάξτε τη σα­κούλα φίλτρου.
3. Τοποθετήστε νέα σακούλα φίλτρου και για κλείσιμο περιστρέψτε την ασφάλεια της σακούλας προς τα αριστερά.
4. Τοποθετήστε και ασφαλίστε το καπάκι φίλτρου.
Ελληνικά 83
Page 84
Αλλαγή φίλτρου ακάθαρτου αέρα
1. Απασφαλίστε και αφαιρέστε το κάλυμμα φίλτρου.
2. Πιέστε προς τα πάνω την ασφάλεια του περιβλήματος φίλτρου και αφαιρέστε το περίβλημα.
3. Αφαιρέστε το φίλτρο ακάθαρτου αέρα από το περίβλημά του.
4. Τοποθετήστε στο περίβλημα ένα νέο φίλτρο ακάθαρτου αέρα.
5. Τοποθετήστε και ασφαλίστε το περίβλη­μα φίλτρου.
6. Τοποθετήστε και ασφαλίστε το καπάκι φίλτρου.
Αντικατάσταση του φίλτρου
προστασίας του κινητήρα
1. Απασφαλίστε και αφαιρέστε το κάλυμμα φίλτρου.
2. Πιέστε προς τα πάνω την ασφάλεια του φίλτρου προστασίας του κινητήρα. Αφαι­ρέστε το παλιό φίλτρο προστασίας του κινητήρα και πετάξτε το.
3. Τοποθετήστε ένα νέο φίλτρο προστασί­ας του κινητήρα και ασφαλίστε το.
4. Τοποθετήστε και ασφαλίστε το καπάκι φίλτρου.
Αντικατάσταση της κυλινδρικής
βούρτσας
Προσέξτε ώστε κατά τη συναρμολόγηση η κυρτή ράβδος -λαβή- να είναι πάντα τελεί­ως ανοιχτή.
4. Σπρώξτε το πλαϊνό τμήμα μαζί με την κυλινδρική βούρτσα μέσα στη συσκευή.
5. Κλείστε τελείως τη λαβή στο πλαϊνό τμή­μα για να το ασφαλίσετε.
Αντιμετώπιση βλαβών
Αντιμετώπιση φραγών
Άκαμπτος/ελαστικός σωλήνας
αναρρόφησης
Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης
στην κεφαλή βούρτσας
Κυλινδρική βούρτσα/κεφαλή βούρτσας
Υπόδειξη
Αν χρειάζεται για ευκολία αποσυναρμολο­γήστε το κάλυμμα της βούρτσας (βλ. «Κα­θαρισμός της κυλινδρικής βούρτσας»).
Ο κινητήρας δεν λειτουργεί
Δεν υπάρχει ηλεκτρική τάση Ελέγξτε την πρίζα και την ασφάλεια της
1. Ανοίξτε τελείως τη λαβή στο πλαϊνό τμή­μα και αφαιρέστε το.
2. Βγάλτε προς τα έξω την παλιά κυλινδρι­κή βούρτσα και πετάξτε την.
3. Τοποθετήστε νέα βούρτσα στο πλαϊνό τμήμα.
84 Ελληνικά
Ελέγξτε το ηλεκτρικό καλώδιο και τον
Ελέγξτε τη σύνδεση του ηλεκτρικού κα-
Ο θερμοδιακόπτης έχει θέσει τον κινητήρα εκτός λειτουργίας λόγω υπερθέρμανσης
παροχής ρεύματος.
ρευματολήπτη της συσκευής.
λωδίου στη χειρολαβή.
Page 85
Ελέγξτε το φίλτρο και τον ελαστικό σω-
λήνα αναρρόφησης. Αντικαταστήστε το παλιό φίλτρο ή απομακρύνετε τα αντικεί­μενα που φράζουν τον σωλήνα αναρρό­φησης.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
Τρίξιμο κατά την απενεργοποίηση
Υπόδειξη
Η κυλινδρική βούρτσα διαθέτει σύνδεσμο ολίσθησης, ο οποίος απασφαλίζεται κατά την αναρρόφηση πολύ μεγάλων αντικειμέ­νων που μπορεί να προκαλέσουν φραγή και προστατεύει την κυλινδρική βούρτσα από ζημιά.
Υπόδειξη
Ο σύνδεσμος κλειδώνει πάλι μόνον όταν η συσκευή τεθεί εκτός λειτουργίας, παράγο­ντας έναν ισχυρό σώματα δεν έχουν αφαιρεθεί.
Ελέγξτε την κυλινδρική βούρτσα για
αντικείμενα που μπορούν να προκαλούν φραγή και αφαιρέστε τα κατά περίπτω­ση. Ο ήχος δεν θα επαναληφθεί κατά τη νέα ενεργοποίηση της συσκευής.
Μη ικανοποιητικό αποτέλεσμα αναρρό­φησης
Ελέγξτε την κυλινδρική βούρτσα για
αντικείμενα που μπορούν να προκαλούν φραγή και αφαιρέστε τα κατά περίπτω­ση.
Αφαιρέστε τα αντικείμενα από την κεφα-
λή της βούρτσας, τον σωλήνα αναρρό­φησης και τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
Αντικαταστήστε τη σακούλα φίλτρου.Αντικαταστήστε το φίλτρο απαερίων ή το
φίλτρο προστασίας του κινητήρα.
Ελέγξτε εάν είναι σωστά ρυθμισμένο το
κουμπί ρύθμισης του ύψους πέλους.
Αντικαταστήστε την κυλινδρική βούρτσα.
Η ενδεικτική λυχνία φίλτρου ανάβει πορτοκαλί
Αφαιρέστε τα αντικείμενα από την κεφα-
λή της βούρτσας, τον σωλήνα αναρρό­φησης και τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
Αντικαταστήστε τη σακούλα φίλτρου.
ήχο τριξίματος αν τα ξένα
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Εάν δε διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γίνει έλεγχος της συσκευής από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από εμάς χωρίς χρέ­ωση εντός της προθεσμίας εγγύησης, εφό­σον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατα­σκευής. Σε περίπτωση εγγύησης απευθυν­θείτε στον προμηθευτή σας ή το πλησιέστε­ρο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, προσκομίζοντας το παραστατικό της αγοράς. (για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Παρελκόμενα και
ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυ­ώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λει­τουργία της συσκευής. Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυν­ση www.kaercher.com.
Ελληνικά 85
Page 86
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω του σχεδιασμού και του τύ­που κατασκευής της καθώς και στην έκδο­ση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση τροποποίησης της μη­χανής που δεν έχει συμφωνηθεί με εμάς, αυτή η δήλωση ακυρώνεται. Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα ξηρής αναρρό­φησης Τύπος: 1.023-xxx
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ) 2009/125/EΚ 2011/65/EΕ 2014/30/EΕ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυ­πα
EN 50581 EN 55014–1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60312-1: 2017 EN 60335–1 EN 60335-2-69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3-3: 2013 EN 62233: 2008
Εφαρμοζόμενα εθνικά πρότυπα
-
Κανονισμός(οί) σε εφαρμογή
666/2013 Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με πληρεξούσιο από το διοικητικό συμβού­λιο.
Πληρεξούσιος τεκμηρίωσης: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
86 Ελληνικά
Page 87
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Kärcher CV 30/1 Ηλεκτρική σύνδεση
Τάση δικτύου V 220-240 Φάση ~ 1 Συχνότητα δικτύου Hz 50-60 Κατηγορία προστασίας II
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Ποσότητα αέρα (μέγ.) l/s 43 Υποπίεση (μέγ.) kPa
(mbar)
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος x πλάτος x ύψος mm 340 x 310 x 1215 Πλάτος κυλινδρικής βούρτσας mm 300 Τυπικό βάρος λειτουργίας kg 8,3
Περιβαλλοντικές συνθήκες
Θερμοκρασία περιβάλλοντος (μέγ.) °C +40
Μετρημένες τιμές κατά EN 60335-2-69
Στάθμη ηχητικής πίεσης L Αβεβαιότητα Κ
pA
pA
dB(A) 66
dB(A) 1 Τιμή δονήσεων χεριού-βραχίονα m/s Αβεβαιότητα Κ m/s
Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αρ. 665/2013
Κατηγορία ενεργειακής απόδοσης B Ετήσια κατανάλωση ενέργειας* kWh/έτος 32,5 Κατηγορία καθαρισμού ταπήτων B Κατηγορία καθαρισμού σκληρών δαπέδων -- ** Κατηγορία εκπομπής σκόνης F Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
dB(A) 80 Ονομαστική κατανάλωση ισχύος W 850
Καλώδιο τροφοδοσίας
Τύπος ηλεκτρικού καλωδίου mm Αριθμός εξαρτήματος (ΕU/GB) 6.650-913.0 Μήκος καλωδίου m 0,1 Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
* Ενδεικτική ετήσια κατανάλωση ενέργειας (kWh ανά έτος), με βάση 50 διαδικασίες κα­θαρισμού. Η πραγματική ετήσια κατανάλω­ση ενέργειας εξαρτάται από τον τρόπο χρή­σης της συσκευής. ** Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρή­ση σε σκληρά δάπεδα.
19,3 (193)
2
<2,5
2
0,2
2
H05VV-F 2x1,0
Ελληνικά 87
Page 88
İçindekiler
Genel uyarılar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Tehlike kademeleri . . . . . . . . . . . . . . . 88
Amaca uygun kullanım. . . . . . . . . . . . 88
Cihazdaki simgeler. . . . . . . . . . . . . . . 89
Cihaz öğeleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Montaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
İşletime alma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
İşletme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Depolama. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Bakım ve onarım . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Arızalarda yardım. . . . . . . . . . . . . . . . 91
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Aksesuarlar ve yedek parçalar. . . . . . 92
AB Uygunluk Beyanı . . . . . . . . . . . . . 93
Teknik bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Genel uyarılar
Cihazı ilk defa kullanmadan
önce orijinal işletim kılavuzunu ve ekli güvenlik bilgilerini okuyun ve bu bil­gilere göre hareket edin. Her iki dokümanı da daha sonra tekrar kullanmak ya da ciha­zın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın. İşletim kılavuzu ve güvenlik bilgilerine
uyulmaması, kullanıcı ve diğer kişiler için tehlikeli durumların oluşmasına ve cihazın hasar görmesine yol açabilir.
Taşıma hasarları varsa hemen bayiyi bil-
gilendirin.
Ambalajı açarken, paket içeriğinde eksik
aksesuar veya hasarlı parça olup olma­dığını kontrol edin.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürü­lebilir. Lütfen ambalajları çevreye za-
rar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dönüştürülebilir malzemelerin
yanı sıra yanlış kullanılması veya yan­lış imha edilmesi durumunda insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil edebi­lecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak cihazın usulüne uygun şekilde çalış­tırılması için bu parçalar gereklidir.
Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi­leceğiniz adres: www.kaercher.com/REA-
CH
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlikeye yönelik uya­rı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
Amaca uygun kullanım
UYARI
Sağlık tehlikesi
Sağlığa zararlı tozların solunması Cihazı, sağlığa zararlı tozların süpürülmesi için kullanmayın.
DIKKAT
Cihazın hasar görmesi
Havadaki yüksek nem sebebiyle kısa devre Cihazı sadece iç mekanlarda kullanın ve saklayın.
Bu halı süpürgesi; zemin ve duvar yü-
zeylerinin kuru temizlemesi için uygun­dur.
Cihaz, sert yüzeylerde kullanıma uygun
değildir.
Bu cihaz, ticari kullanıma uygundur; ör.
oteller, okullar, hastaneler, fabrikalar, dükkanlar, bürolar ve kiralama dükkan­ları.
88 Türkçe
Page 89
Cihazdaki simgeler
Uzun tüylü halılar için ayar
Kısa tüylü halılar için ayar
Filtre durumu göstergesi (bkz. "Arızalarda yardım -Tıkanmala­rı giderme")
Yan paneldeki fırça merdanesi­ne erişimi gösterir (bkz. "Fırça merdanesini değiştirme")
Tip levhası
Cihazla ilgili diğer önemli bilgileri tip levha­sında bulabilirsiniz. Tip levhası cihaz muha­fazasının arkasında bulunur.
Cihaz öğeleri
1 Şebeke kablosu 2 Şebeke kablosu bağlantısı 3 Emme borusu/emme hortumu 4 Fırça kafası kilit açma mekanizması 5 Tüy yüksekliği ayarlama düğmesi 6 Filtre kapağı 7 Filtre kapağı kilidi 8 Ana şalter
9 Tutamak 10 Fırça kapağı vidalı kilidi 11 Yan panel braketi 12 Yan panel 13 Filtre bezi kilidi 14 Filtre bezi 15 Motor koruma filtresi 16 Filtre gövdesi 17 Egzoz hava filtresi 18 Fırça kafasındaki emme hortumu 19 Tutamak kilit açma mekanizması 20 Kablo kancası, döndürülebilir 21 Döşeme süpürme başlığı 22 Derz süpürme başlığı 23 "Filtre" kontrol lambası 24 Gösterge tutamı 25 Fırça merdanesi
Montaj
İşletime almadan önce, tutamağın cihaza gevşek olarak takılı parçalarını monte edin. Resimler için Sayfa 4'e bakın
1 Bağlantı kablolu tutamak 2 Tutamak metal borusu 3 Emme borusu ve emme hortumu
1. Tutamak ayarını açın.
2. Tutamağın metal borusunu, alt kilit konu­muna kadar (duyulabilir şekilde iki kez kilitlenir) yuvanın içine doğru itin.
3. Tutamağı metal boruya takın ve kilitle­yin. Cihaz kablosunun sıkışmamasına veya kıvrılmamasına dikkat edin.
4. Tutamağı ilk (üst) kilit konumuna çekin.
5. Tutamak ayarını kapatın.
6. Emme hortumunu bağlantı ağzına takın.
7. Emme borusunu cihazdaki yuvasına ta­kın
İşletime alma
Filtre bezini monte etme
1. Filtre kapağının kilidini açın ve çıkarın.
2. Filtre bezinin kilidini açmak için sağa doğru çevirin.
3. Filtre bezini yerleştirin ve filtre bezinin ki­lidini kapatmak için sola doğru çevirin.
4. Filtre kapağını yerleştirin ve kilitleyin.
Şebeke kablosunu cihaza bağlama
1. Tutamaktaki kablo tutucuyu açın.
2. Birlikte verilen şebeke kablosunu cihaz­daki bağlantıya takın.
3. Tutamaktaki kablo tutucu kullanarak, so­ket bağlantısını yanlışlıkla açılmaya kar­şı emniyete alın.
Yalnızca teslimat kapsamındaki şebeke kablosunu kullanın ve hasar görmesi duru­munda sadece muadili ile değiştirin (bkz. "teknik veriler").
İşletme
Tutamağın yüksekliğini ayarlama
Tutamağın yüksekliği ayarlanabilir. Resimler için Sayfa 4'e bakın
1. Tutamak ayarını açın.
2. İstenen yüksekliğe ayarlamak için tuta­mağı yukarı veya aşağı doğru hareket ettirin.
3. Tutamak ayarını kapatın.
Türkçe 89
Page 90
Cihazın çalıştırılması
1. Şebeke fişini takın.
2. Cihazı ana şalterden açın.
Fırça merdanesi işletimi
1. Tüy yüksekliği ayarlama düğmesinden, fırça kafasının tüy yüksekliğini ayarlayın.
2. Temizleme işlemi uygulayın.
Aksesuarın kullanımı
Derz süpürme başlığı ve döşeme süpürme başlığı ile emme. Resimler için Sayfa 4'e bakın
1. Emme borusunu yuvasından çekin.
2. İstenen aksesuarı muhafazadan çıkarın ve emme borusuna takın.
3. Temizleme işlemi uygulayın.
Emme borusu işletimi
DIKKAT
Hasar tehlikesi!
Emme hortumu ile vakumlama sırasında, fırça kafasını dönen fırça merdanesiyle yüksek tüylü halılara göre ayarlamayın. Ha­lı, dönen fırça merdanesinin normalden daha uzun süre beklemesi durumunda ha­sar görebilir veya tahrip olabilir.
Cihazın kapatılması
1. Cihazı ana şalterden kapatın.
2. Elektrik fişini çıkartın.
Kablo muhafazası
Şebeke kablosu cihazda muhafaza edilebi­lir. Resimler için Sayfa 4'e bakın
1. Şebeke kablosunu kılavuzdan geçirin.
2. Şebeke kablosunu kablo kancası ve tu­tamağın etrafına sarın.
3. Kablonun çıkarılması için, kablo kanca­sını açın ve kabloyu tutamaktan çıkarın.
Taşıma
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mev­cuttur Taşıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
1. Şebeke kablosunu saklama yerine sa­rın.
2. Cihazı taşıma kulpundan tutarak taşıyın.
3. Araç içinde cihazı taşırken geçerli olan ilgili direktifler uyarınca kaymaya ve dev­rilmeye karşı emniyete alın.
Depolama
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mev­cuttur Depolama sırasında cihazın ağırlığına dik­kat edin.
Cihaz sadece iç mekanlarda depolanabilir.
Bakım ve onarım
Bakım zaman aralıkları
DIKKAT
Zarar görme tehlikesi
Cihazın hasar görmesini önlemek için ba­kım zaman aralıklarına dikkat edin.
Günlük
1. Fırça merdanesini temizleyin.
Haftalık
1. Fırça merdanesinin aşınma durumunu kontrol edin.
Not
Aşınmanın derecesi, farklı renkli gösterge tutamı ile karşılaştırılarak belirlenebilir. Si- yah kıllar, kırmızılarla aynı yükseklikte ise fırça merdanesini değiştirin.
Fırça merdanesinin temizlenmesi
1. Gerekirse fırça kapağını sökün: Vidalı ki­litleri, bir madeni para yardımıyla 90° çe­virin ve fırça kapağını çıkarın.
2. Fırça merdanesine sarılmış saç ve ipleri, bir makas yardımıyla kesin ve ardından çıkarın.
90 Türkçe
Page 91
Filtre bezini değiştirme
1. Filtre kapağının kilidini açın ve çıkarın.
2. Filtre bezinin kilidini açmak için sağa doğru çevirin. Filtre bezini kapatın, çıka­rın ve tasfiye edin.
3. Yeni filtre bezini yerleştirin ve filtre bezi­nin kilidini kapatmak için sola doğru çe­virin.
Fırça merdanesini değiştirme
Montaj sırasında braketin daima tamamen açık olduğundan emin olun.
1. Yan paneldeki braketi tamamen açın ve yan paneli çıkarın.
2. Kullanılmış fırça merdanesini çıkarın ve tasfiye edin.
3. Yeni fırça merdanesini yan panele yer­leştirin.
4. Yan paneli, fırça merdanesi ile birlikte ci­hazın içine itin.
5. Yan paneli kilitlemek için braketi tama­men kapatın.
Arızalarda yardım
Tıkanmaları giderme
Emme borusu/emme hortumu
4. Filtre kapağını yerleştirin ve kilitleyin.
Egzoz hava filtresini değiştirme
1. Filtre kapağının kilidini açın ve çıkarın.
2. Filtre gövdesinin kilidini yukarı doğru bastırın ve filtre gövdesini çıkarın.
3. Egzoz hava filtresini filtre gövdesinden çıkarın.
4. Yeni egzoz hava filtresini filtre gövdesine yerleştirin.
5. Filtre gövdesini yerleştirin ve kilitleyin.
6. Filtre kapağını yerleştirin ve kilitleyin.
Motor koruma filtresini değiştirme
1. Filtre kapağının kilidini açın ve çıkarın.
2. Motor koruma filtresinin kilidini yukarı doğru bastırın. Kullanılmış motor koru­ma filtresini çıkarın ve tasfiye edin.
3. Yeni motor koruma filtresini yerleştirin ve kilitleyin.
4. Filtre kapağını yerleştirin ve kilitleyin.
Türkçe 91
Page 92
Fırça kafasındaki emme hortumu
Fırça merdanesi/fırça kafası
Not
Gerekirse daha kolay kullanım için fırça ka­pağını sökün (bkz. "fırça merdanesinin te­mizlenmesi").
Motor çalışmıyor
Elektrik voltajı mevcut değil Prizi ve güç kaynağının güvenliğini kont-
rol edin.
Şebeke kablosunu ve cihazın şebeke fi-
şini kontrol edin.
Tutamaktaki şebeke kablosunun soket
bağlantısını kontrol edin.
Termik şalter, aşırı ısınma nedeniyle moto­ru kapattı Filtreyi ve emme hortumunu kontrol
edin. Kullanılmış filtreyi değiştirin veya emme hortumundaki tıkanmayı giderin.
Cihazı soğumaya bırakın.
Kapatma sırasında tıkırtı sesi
Not
Fırça merdanesi, çok büyük veya tıkanma oluşturan nesnelerin süpürülmesi sırasında tetiklenen ve fırça merdanesini hasarlara karşı koruyan bir kayar kaplin ile donatıl­mıştır.
Not
Debriyaj sadece cihaz kapatıldıktan sonra kilitlenir; bu sırada, yabancı nesne çıkarıl- mamışsa yüksek sesli bir tıkırtı sesi çıkarır.
Fırça merdanesinde tıkanıklık oluşturan
nesneler olup olmadığını kontrol edin ve gerekirse bunları çıkarın. Cihaz yeniden açıldığında bu ses artık duyulmaz.
Vakum sonucu yetersiz
Fırça merdanesinde tıkanıklık oluşturan
nesneler olup olmadığını kontrol edin ve gerekirse bunları çıkarın.
Fırça kafası, emme borusu ve emme
hortumundaki tıkanıklıkları giderin.
Filtre bezini değiştirin.Egzoz hava filtresini veya motor koruma
filtresini değiştirin.
Tüy yüksekliği ayarlama düğmesinin
doğru ayarda olduğundan emin olun.
Fırça merdanesini değiştirin.
Filtre kontrol lambası yanıyor turuncu
Fırça kafası, emme borusu ve emme
hortumundaki tıkanıklıkları giderin.
Filtre bezini değiştirin.
Müşteri hizmetleri
Arızanın giderilememesi durumunda, cihaz müşteri hizmetleri tarafından kontrol edil­melidir.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın­dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga­ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muh­temel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücret­siz olarak karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya veya yetkili servise başvurun. (Adres için Bkz. Arka sayfa)
Aksesuarlar ve yedek
parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal ye­dek parçalar kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalışmasını sağlar. Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres: www.kaercher.com.
92 Türkçe
Page 93
AB Uygunluk Beyanı
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makine­nin mevcut tasarımı yapı tarzı ve tarafımız­dan piyasaya sürülen modeliyle AB direkti­finin ilgili temel güvenlik ve sağlık yükümlü­lüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bi­zim onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik durumunda, bu açıklama ge­çerliliğini kaybeder. Ürün: Kuru elektrikli süpürge Tip: 1.023-xxx
İlgili AB direktifleri
2006/42/AT (+2009/127/AT) 2009/125/EG 2011/65/AT 2014/30/AB
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 50581 EN 55014–1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60312-1: 2017 EN 60335–1 EN 60335-2-69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3-3: 2013 EN 62233: 2008
Uygulanan ulusal normlar
-
Uygulanan yönetmelik(ler)
666/2013 Aşağıda imzası olan, yönetim kurulu adına ve yönetim yetkisine sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Almanya) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/10/2018
Türkçe 93
Page 94
Teknik bilgiler
Kärcher CV 30/1 Elektrik bağlantısı
Şebeke gerilimi V 220-240 Faz ~ 1 Şebeke frekansı Hz 50-60 Koruma sınıfı II
Cihaz performans verileri
Hava miktarı (maks.) l/s 43 Vakum basıncı (maks.) kPa
(mbar)
Boyutlar ve ağırlıklar
Uzunluk x genişlik x yükseklik mm 340 x 310 x 1215 Fırça merdanesi genişliği mm 300 Tipik işletim ağırlığı kg 8,3
Çevresel koşul
Ortam sıcaklığı (maks.) °C +40
EN 60335-2-69 uyarınca tespit edilen değerler
Ses basınç seviyesi L Belirsizlik K
pA
pA
dB(A) 66
dB(A) 1 El-kol titreşim değeri m/s Belirsizlik K m/s
665/2013 numaralı AB yönetmeliğine göre
Enerji verimlilik sınıfı B Yıllık enerji tüketimi* kWh/Yıl 32,5 Halı temizleme sınıfı B Sert zemin temizleme sınıfı -- ** Toz emisyon sınıfı F Ses gücü seviyesi L
WA
dB(A) 80 Nominal güç tüketimi W 850
Güç kablosu
Şebeke kablosu tipi mm Parça numarası (EU/GB) 6.650-913.0 Kablo uzunluğu m 0,1 Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
* Yıllık enerji tüketimi (kWh / yıl), gösterge olarak 50 temizleme işlemi baz alındığında. Asıl yıllık enerji tüketimi cihazın kullanımına bağladır. ** Cihaz sert yüzeylerde kullanıma uygun değildir.
19,3 (193)
2
<2,5
2
0,2
2
H05VV-F 2x1,0
94 Türkçe
Page 95
Содержание
Общие указания . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Защита окружающей среды . . . . . . 95
Степень опасности. . . . . . . . . . . . . . 95
Использование по назначению . . . . 95
Символы на устройстве. . . . . . . . . . 96
Элементы устройства . . . . . . . . . . . 96
Сборка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Ввод в эксплуатацию . . . . . . . . . . . . 97
Эксплуатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Транспортировка . . . . . . . . . . . . . . . 98
Хранение. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Уход и техническое обслуживание . 98
Помощь при неисправностях . . . . . 99
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Принадлежности и запасные части 100 Декларация о соответствии стан-
дартам ЕС. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Технические характеристики. . . . . . 102
Общие указания
Перед первым использова-
нием устройства следует оз­накомиться с данной оригинальной ин­струкцией по эксплуатации и прилагае­мыми указаниям по технике безопасно­сти и действовать в соответствии с ними. Сохранять оба документа для дальней­шего пользования или для следующего владельца. Несоблюдение инструкции по эксплу-
атации и указаний по технике безо­пасности может привести к поврежде­нию устройства и опасности травми­рования оператора и других лиц.
При обнаружении транспортных по-
вреждений сразу проинформировать торгового представителя.
При распаковке устройства прове-
рить его комплектность и целост­ность.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо утилизировать без ущерба для окружающей среды.
Электрические и электронные
устройства часто содержат ценные
материалы, пригодные для вторич-
ной переработки, и зачастую такие ком­поненты, как батареи, аккумуляторы или масло, которые при неправильном обра­щении или ненадлежащей утилизации представляют потенциальную опасность для здоровья и экологии. Тем не менее, данные компоненты необходимы для правильной работы устройства. Устрой­ства, обозначенные этим символом, за­прещено утилизировать вместе с быто­выми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об ингредиентах см. www.kaercher.com/
REACH
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосред­ственно грозящей опасности, которая приводит к тяжелым травмам или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной по­тенциально опасной ситуации, кото­рая может привести к тяжелым трав­мам или к смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную си­туацию, которая может привести к по­лучению легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание тенциально опасной ситуации, кото­рая может повлечь за собой матери­альный ущерб.
относительно возможной по-
Использование по
назначению
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность для здоровья
Вдыхание вредной для здоровья пыли Не использовать устройство для сбо­ра вредной для здоровья пыли.
ВНИМАНИЕ
Повреждение устройства
Короткое замыкание из-за высокой влажности Использовать и хранить устройство только в помещении.
Русский 95
Page 96
Этот пылесос для ковров предназна-
чен для сухой очистки напольных по­крытий и стен.
Устройство не пригодно для исполь-
зования на жестких полах.
Данное устройство подходит для ком-
мерческого использования, напри­мер, в гостиницах, школах, больни­цах, фабриках, магазинах, офисах и бюро по аренде недвижимости.
Символы на устройстве
Настройка для ковров с длин­ным ворсом
Настройка для ковров с ко­ротким ворсом
Индикатор состояния филь­тра (см. «Помощь при неис­правностях — Удаление за­сорений»)
Обозначает доступ к цилин­дрической щетке сбоку (см. «Замена цилиндрической щетки»)
Заводская табличка
Дополнительная информация об устрой­стве содержится на заводской табличке. Заводская табличка находится сзади на корпусе устройства.
Элементы устройства
1 Сетевой кабель 2 Разъем для сетевого кабеля 3 Всасывающая трубка / всасывающий
шланг
4 Механизм разблокировки щеточной
головки
5 Регулировочная кнопка высоты ворса 6 Крышка фильтра 7 Фиксатор крышки фильтра 8 Главный выключатель
9 Рукоятка 10 Поворотный замок кожуха щетки 11 Ручка боковой панели 12 Боковая панель
13 Фиксатор фильтр-мешка 14 Фильтр-мешок 15 Фильтр защиты двигателя 16 Корпус фильтра 17 Выходной фильтр 18 Всасывающий шланг на щеточной го-
ловке
19 Регулировка рукоятки 20 Крючок для кабеля, поворотный 21 Насадка для мягкой мебели 22 Щелевая насадка 23 Контрольная лампочка «Фильтр» 24 Индикаторный пучок 25 Цилиндрическая щетка
Сборка
Перед началом эксплуатации устрой­ства смонтировать входящие в комплект поставки незакрепленные части рукоят­ки. Рисунки см. на стр. 4
1 Рукоятка с соединительным кабелем 2 Металлическая трубка рукоятки 3 Всасывающая трубка и всасываю-
щий шланг
1. Открыть механизм регулировки руко­ятки.
2. Вставить металлическую трубку руко­ятки в крепление до нижней позиции фиксации (двойной щелчок).
3. Установить рукоятку на металличе­скую трубку и зафиксировать ее. Сле­дить, чтобы кабель устройства не был защемлен или перекручен.
4. Потянуть рукоятку в первую (верх­нюю) позицию фиксации.
5. Закрыть механизм регулировки руко­ятки.
6. Вставить всасывающий шланг в сое­динительный патрубок.
7. Вставить всасывающую трубку в кре­пление на устройстве.
96 Русский
Page 97
Ввод в эксплуатацию
Установка фильтр-мешка
1. Разблокировать и снять крышку фильтра.
2. Чтобы открыть фильтр-мешок, повер­нуть вправо фиксатор.
3. Вставить фильтр-мешок и закрыть, повернув фиксатор фильтр-мешка влево.
4. Установить и зафиксировать крышку фильтра.
Подсоединение сетевого кабеля к
устройству
1. Открыть держатель кабеля на рукоят­ке.
2. Вставить входящий в комплект по­ставки сетевой кабель в разъем устройства.
3. Зафиксировать штекерное соедине­ние с держателем кабеля на рукоятке от случайного отсоединения.
Использовать только входящий в ком­плект поставки сетевой кабель и в слу­чае повреждения заменять его на анало­гичный (см. «Технические характеристи­ки»).
Эксплуатация
Регулировка высоты рукоятки
Высоту рукоятки можно регулировать. Рисунки см. на стр. 4
1. Открыть механизм регулировки руко­ятки.
2. Переместить рукоятку вверх или вниз, чтобы настроить необходимую высоту.
3. Закрыть механизм регулировки руко­ятки.
Включение устройства
1. Вставить штепсельную вилку в розет­ку.
2. Включить устройство на главном вы­ключателе.
Эксплуатация с цилиндрической
щеткой
1. С помощью регулировочной кнопки установить высоту ворса щеточной головки.
2. Произвести очистку.
Использование принадлежностей
Очистка с использованием щелевой на­садки и насадки для мягкой мебели. Рисунки см. на стр. 4
1. Вынуть всасывающую трубку из кре­пления.
2. Достать необходимую насадку из ме­ста для хранения и установить на вса­сывающую трубку.
3. Произвести очистку.
Эксплуатация с всасывающей
трубкой
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения!
При очистке с использованием всасы­вающего шланга не настраивать ще­точную головку с вращающейся цилиндрической щеткой на ковры с вы­соким ворсом. Ковер может быть по­врежден при продолжительном воздействии вращающейся цилиндри­ческой щетки.
Выключение устройства
1. Выключить устройство с помощью главного выключателя.
2. Извлечь штепсельную вилку из розет­ки.
Держатель для кабеля
Сетевой кабель можно хранить на устройстве. Рисунки см. на стр. 4
1. Продеть сетевой кабель через вспо­могательное приспособление для на­матывания.
2. Намотать сетевой кабель вокруг крюч­ка для кабеля и рукоятки.
3. Для съема кабеля открыть крючок и снять кабель с рукоятки.
Русский 97
Page 98
Транспортировка
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреж­дений Во время транспортировки учиты­вать вес устройства.
1. Намотать сетевой кабель вокруг дер­жателя для кабеля.
2. Перенести устройство за ручку.
3. При перевозке устройства в транс­портных средствах зафиксировать его от скольжения и опрокидывания в соответствии с действующими прави­лами.
Хранение
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреж­дений Во время хранения учитывать вес устройства.
Устройство разрешается хранить только в помещениях.
Уход и техническое
обслуживание
Периодичность технического
обслуживания
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения
Во избежание повреждения устройства соблюдать периодичность техниче­ского обслуживания.
Ежедневно
1. Очистить щетку.
Еженедельно
1. Проверить износ щетки.
Примечание
Степень износа можно определить пу­тем сравнения с индикаторным пучком другого цвета. Если черные щетины расположена на той же высоте, что и красные, заменить щетку.
Очистка щетки
1. При необходимости снять кожух щет­ки: повернуть монетой поворотные замки на 90° и снять кожух щетки.
2. Разрезать ножницами и удалить воло­сы и нити, намотавшиеся на щетку.
Замена фильтр-мешка
1. Разблокировать и снять крышку фильтра.
2. Чтобы открыть фильтр-мешок, повер­нуть вправо фиксатор. Закрыть фильтр-мешок, извлечь и утилизиро­вать.
3. Вставить новый фильтр-мешок и за­крыть, повернув фиксатор фильтр­мешка влево.
4. Установить и зафиксировать крышку фильтра.
Замена выходного фильтра
1. Разблокировать и снять крышку фильтра.
2. Нажать вверх фиксатор корпуса фильтра и вынуть корпус фильтра.
3. Вынуть выходной фильтр из корпуса фильтра.
4. Вставить новый выходной фильтр в корпус фильтра.
5. Установить и зафиксировать корпус фильтра.
6. Установить и зафиксировать крышку фильтра.
98 Русский
Page 99
Замена фильтра защиты
двигателя
1. Разблокировать и снять крышку фильтра.
2. Нажать вверх фиксатор фильтра за­щиты двигателя. Извлечь и утилизи­ровать использованный фильтр защиты двигателя.
3. Вставить и зафиксировать новый фильтр защиты двигателя.
4. Установить и зафиксировать крышку фильтра.
Замена цилиндрической щетки
Следить за тем, чтобы ручка во время монтажа всегда была полностью отведе­на.
Помощь при
неисправностях
Удаление засорений
Всасывающая трубка / всасывающий
шланг
Всасывающий шланг на щеточной
головке
1. Полностью отвести ручку на боковой панели и снять боковую панель.
2. Вынуть и утилизировать использован­ную щетку.
3. Вставить новую щетку в боковую па­нель.
4. Вставить боковую панель вместе со щеткой в устройство.
5. Полностью закрыть ручку и зафикси­ровать боковую панель.
Русский 99
Цилиндрическая щетка / щеточная
головка
Примечание
Для удобства при необходимости снять кожух щетки (см. «Очистка щетки»).
Двигатель не работает
Отсутствует электрическое напряжение Проверить розетку и предохранитель
системы электропитания.
Проверить сетевой кабель и
штепсельную вилку устройства.
Проверить штекерное соединение се-
тевого кабеля на рукоятке. Термовыключатель отключил двигатель из-за перегрева Проверить фильтр и всасывающий
шланг. Заменить использованный
фильтр или устранить засорение вса-
сывающего шланга. Дать устройству остыть.
Page 100
Треск при выключении
Примечание
Щетка снабжена проскальзывающей муфтой, которая расцепляется при всасывании слишком больших или бло­кирующих предметов, защищая тем самым щетку от повреждений.
Примечание
Муфта сцепляется только после вы­ключения устройства, издавая при этом громкий треск в том случае, если инородное тело не удалено.
Проверить щетку на наличие блокиру-
ющих предметов и при необходимо­сти удалить их. При повторном включении устройства этот звук боль­ше не издается.
Плохое всасывание
Проверить щетку на наличие блокиру-
ющих предметов и при необходимо­сти удалить их.
Устранить засорение щеточной голов-
ки, всасывающей трубки и всасываю­щего шланга.
Заменить фильтр -мешок.
Заменить выходной фильтр или
фильтр защиты двигателя.
Проверить правильность настройки
высоты ворса.
Заменить щетку.
Контрольная лампочка «Фильтр» све­тится оранжевым светом
Устранить засорение щеточной голов-
ки, всасывающей трубки и всасываю­щего шланга.
Заменить фильтр -мешок.
Сервисная служба
Если неисправность не удается устра­нить, устройство необходимо отправить на проверку в сервисную службу.
Гарантия
В каждой стране действуют соответству­ющие гарантийные условия, установ­ленные уполномоченной организацией по сбыту нашей продукции. Возможные неисправности устройства в течение га­рантийного срока мы устраняем бес­платно, если причина заключается в де­фектах материалов или производствен­ных браке. В случае возникновения пре­тензий в течение гарантийного срока просьба обращаться с чеком о покупке в торговую организацию, продавшую из­делие или в ближайшую уполномочен­ную службу сервисного обслуживания. (Адрес указан на обороте)
Принадлежности и
запасные части
Использовать только оригинальные при­надлежности и запасные части. Только они гарантируют безопасную и беспере­бойную работу устройства. Для получения информации о принад­лежностях и запчастях см. www.kaercher.com.
100 Русский
Loading...