Karcher 9.841-453.0, 9.841-454.0 User Manual

Page 1
KM 85/50 R Bp
001
Register your product
KM 85/50 R Bp Pack
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
2
14
27
40
52
65
77
90
102
115
127
140
153
165
179
191
204
216
229
241
254
266
279
292
304
317
329
59681430 (12/17)
Page 2
Inhalt
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Allgemeine Hinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Zubehör und Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Gefahrenstufen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Symbole auf dem Fahrzeug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . 2
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Vorinbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Batterien / Ladegeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Pflege und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Zubehör / Ersatzteile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
EU-Konformitätserklärung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts die­se Originalbetriebsanleitung und das Kapitel Sicher-
heitshinweise. Handeln Sie danach. Bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesit­zer auf.
Allgemeine Hinweise
Melden Sie bei der Übergabe des Fahrzeuges erkannte Mängel und Transportschäden bitte gleich ihrem Händler bzw. Verkaufs­haus.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpa­ckungen umweltgerecht entsorgen. Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien,
Akkus oder Öl, die bei falschem Umgang oder falscher Ent­sorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Entsorgung des ausgedienten Fahrzeuges
Ausgediente Fahrzeuge enthalten wertvolle recyclingfähige Ma­terialien. Für die Entsorgung ihres Fahrzeuges empfehlen wir die Zusammenarbeit mit einem Entsorgungsfachbetrieb.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsge­sellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Stö­rungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursa­che sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbe­leg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Symbole auf dem Fahrzeug
GEFAHR Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen
Lassen Sie das Fahrzeug abkühlen, bevor Sie daran arbeiten.
GEFAHR Brandgefahr
Kehren Sie keine brennenden oder glühenden Ge­genstände auf, wie z.B. Zigaretten, Streichhölzer oder ähnliches.
WARNUNG Verletzungsgefahr
Quetsch- und Schergefahr an Riemen, Seitenbesen, Kehrgutbehälter, Haube.
Reifenfülldruck
Aufnahmepunkt für Wagenheber
Festzurrpunkt
Max. Belastung der Ablagefläche 20 kg
Stellung ON: Gerät fahrbar mit Eigenantrieb Stellung OFF: Gerät verschiebbar
Fahrpedal
Pedal Grobschmutzklappe
Nasskehrklappe
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie die batteriebetriebene Kehrmaschine zur Reini­gung von Flächen im Innen- und Außenbereich. Die Kehrmaschine ist für den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Verwenden Sie die Kehrmaschine ausschließlich den Angaben in dieser Betriebsanleitung. Jede darüber hinausgehende Verwen­dung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet nicht der Hersteller, das Risiko trägt allein der Be­nutzer. An der Kehrmaschine dürfen keine Veränderungen vorgenom­men werden.
2 Deutsch
Page 3
Es dürfen nur die vom Unternehmen oder dessen Beauftragten freigegebenen Flächen befahren und gereinigt werden.
Vorhersehbarer Fehlgebrauch
Das Gerät ist nicht für dauerhaftes Befahren von Steigungen vor­gesehen. Steigungen mit 12% nicht länger als 3 Minuten befahren. Niemals explosive Flüssigkeiten, Gase, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel kehren oder aufsaugen (z.B. Benzin, Farbverdün­ner, Heizöl), sie bilden in Verbindung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische. Niemals Aceton, unverdünnte Säuren- und Lösungsmittel kehren oder aufsaugen, da sie die am Gerät verwendeten Materialien angreifen und beschädigen. Niemals reaktive Metallstäube (z.B Aluminium, Magnesium, Zink) kehren oder aufsaugen, sie bilden in Verbindung mit stark alkalischen oder sauren Reinigungsmitteln explosive Gase. Keine brennenden oder glimmenden Gegenstände kehren oder aufsaugen, es besteht Brandgefahr. Keine gesundheitsgefährdende Stoffe aufkehren. Der Aufenthalt in Gefahrenbereichen ist verboten. Der Betrieb in explosionsgefährdeten Räumen ist untersagt. Die Mitnahme von Begleitpersonen ist untersagt. Das Schieben / Ziehen oder Transportieren von Gegenständen ist mit diesem Gerät nicht erlaubt.
Geeignete Beläge
Das Gerät ist nur für folgende Beläge geeignet:
AsphaltIndustriebödenEstrichBetonPflastersteineTeppiche (nur mit optionalem Kit)
Funktion
Die Kehrmaschine arbeitet nach dem Überwurfprinzip.
1. Der rotierende Seitenbesen reinigt Ecken und Kanten der
Kehrfläche und befördert das Kehrgut in die Bahn der Kehr­walze.
2. Die rotierende Kehrwalze befördert das Kehrgut direkt in den
Kehrgutbehälter.
3. Der aufgewirbelte Staub im Kehrgutbehälter wird über einen
Staubfilter getrennt und das Sauggebläse saugt die gefilterte Reinluft ab.
4. Die Abreinigung des Staubfilters erfolgt manuell durch den Be-
nutzer.
Sicherheitshinweise
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Betrieb gesetzt oder in ihren Funktionen um­gangen werden.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise in den Kapiteln!
Sicherheitshinweise zur Bedienung
WARNUNG Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungs­gemäß. Berücksichtigen Sie die örtlichen Gegebenheiten und achten Sie beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte, insbesondere Kinder. Prüfen Sie das Gerät mit den Arbeitsvorrichtungen auf ordnungsgemäßen Zustand und auf die Betriebssicherheit. Ist der Zustand nicht einwandfrei dürfen Sie es nicht benutzen. Be­achten Sie in Gefahrenbereichen (z.B. Tankstellen) die entspre­chenden Sicherheitsvorschriften. Betreiben Sie das Gerät nie in explosionsgefährdeten Räumen. Das Gerät ist nicht dafür be­stimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden. Nur Personen, die in der Handhabung des Geräts unterwiesen sind oder Ihre Fähig­keiten zur Bedienung nachgewiesen haben und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind, dürfen das Gerät benutzen. Achten Sie auf eng anliegende Bekleidung und festes
Schuhwerk der Bedienperson. Locker getragene Kleidung ver­meiden. Beaufsichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Kinder und Jugendliche dürfen das Gerät nicht betreiben. VORSICHT Verwenden Sie das Gerät nicht in Bereichen in denen die Möglichkeit besteht, von herabfallenden Gegenstän­den getroffen zu werden. ACHTUNG Die Bedienperson muss vor Arbeitsbeginn prüfen ob alle Schutzeinrichtungen ordnungsgemäß angebracht sind und funktionieren. Die Bedienperson des Gerätes ist für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich. Kontrollieren Sie den Nahbereich bevor sie Anfahren (z.B. Kin­der). Achten Sie auf ausreichende Sicht! Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt solange das Gerät gegen unbeabsichtig­te Bewegung gesichert ist, bei Stillstand des Gerätes ist die Fest­stellbremse automatisch betätigt. Ziehen Sie den Zündschlüssel oder KIK (Kärcher Intelligent Key) ab um ein un­befugtes Benutzen des Gerätes zu verhindern.
Sicherheitshinweise zum Fahrbetrieb
GEFAHR Kippgefahr bei zu großen Steigungen und Gefäl- len! Beachten Sie beim Befahren von Steigungen und Gefällen die maximal zulässigen Werte in den Technischen Daten. Kipp­gefahr bei zu großer seitlicher Neigung! Beachten Sie beim Be­fahren quer zur Fahrtrichtung die maximal zulässigen Werte in den Technischen Daten. Kippgefahr bei instabilem Untergrund! Benutzen Sie das Gerät ausschließlich auf befestigtem Unter­grund. WARNUNG Unfallgefahr durch nicht angepasste Ge­schwindigkeit. Fahren Sie in Kurven langsam. Hinweis Die Auflistung zur Kippgefahr erhebt keinen An­spruch auf Vollständigkeit.
Batteriebetriebene Geräte
GEFAHR Explosionsgefahr! Laden Sie Batterien nur mit ei­nem geeigneten Ladegerät Beim Laden von Batterien in ge­schlossenen Räumen entsteht ein hochexplosives Gas. Laden Sie Batterien nur in gut durchlüfteten Räumen. In der Nähe ei­ner Batterie oder in einem Batterieladeraum dürfen Sie nicht mit einer offenen Flamme hantieren, Funken erzeugen oder rau­chen. Explosionsgefahr und Kurzschlüsse. Legen Sie kein Werkzeug oder Ähnliches auf die Batterie. VORSICHT Verletzungsgefahr durch Batteriesäure. Be­achten Sie die entsprechenden Sicherheitsvorschriften. ACHTUNG Beachten Sie die Betriebsanweisungen des Batte­rie- und des Ladegerät-Herstellers. Beachten Sie die Empfehlun­gen des Gesetzgebers im Umgang mit Batterien. Lassen Sie Batterien niemals im entladenen Zustand stehen, laden Sie Bat­terien sobald wie möglich wieder auf. Halten Sie Batterien zur Vermeidung von Kriechströmen sauber und trocken. Schützen Sie Batterien vor Verunreinigungen, z. B. durch Metallstaub. Entsorgen Sie verbrauchte Batterien umweltgerecht entspre­chend der EG-Richtlinie 91/157/EWG oder den jeweiligen natio­nalen Vorschriften.
Sicherheitshinweise zum Transport
VORSICHT
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden, müssen Sie beim Transport das Gewicht des Geräts beachten, siehe Kapitel Tech- nische Daten in der Betriebsanleitung. Setzen Sie vor dem Transport den Motor still. Befestigen Sie das Gerät unter Berücksichtigung des Gewichts, siehe Kapitel Tech- nische Daten in der Betriebsanleitung.
Pflege und Wartung
WARNUNG Klemmen Sie vor Arbeiten an der elektrischen Anlage die Batterie ab. Vor Reinigung, Wartung, dem Aus­tausch von Teilen und der Umstellung auf eine andere Funktion, müssen Sie das Gerät ausschalten und den Zündschlüssel ab­ziehen. VORSICHT Lassen Sie Instandsetzungen nur durch zuge­lassene Kundendienststellen oder durch Fachkräfte für dieses
Deutsch 3
Page 4
Gebiet, welche mit allen relevanten Sicherheitsvorschriften ver­traut sind, durchführen. ACHTUNG Beachten Sie die Sicherheitsüberprüfung für orts­veränderliche gewerblich genutzte Geräte nach den örtlich gel­tenden Vorschriften (z. B. in Deutschland: VDE 0701). Kurzschlüsse oder andere Schäden. Reinigen Sie das Gerät nicht mit Schlauch- oder Hochdruckwasserstrahl. Führen Sie Arbeiten am Gerät immer mit geeigneten Handschuhen durch.
Gerätebeschreibung
Geräteabbildung
1 Vorderrad 2 Seitenbesen rechts 3 Halterung “Hombase System” (Option) 4 Fahrpedal 5 Pedal Absenkung/Anhebung Seitenbesen 6 Lenkrad 7 Manuelle Filterabreinigung
– zum Abreinigen des Staubfilters
8 LED Rundumkennleuchte (Option)
9 Fahrersitz (mit Sitzkontaktschalter) 10 Gerätehaube 11 Hinterrad 12 Pedal Absenkung/Anhebung Kehrwalze
– mit Kehrwalzen-Verschleißanzeige
13 Grobschmutzklappe 14 Seitenbesen links (Option) 15 LED Fahrlicht
– Ist beim Einschalten des Geräts aktiviert
16 Ladegerät
– Nur im Lieferumfang bei KM 85/50 R Bp Pack
17 Batterien (bereits eingebaut)
– Nur im Lieferumfang bei KM 85/50 R Bp Pack
Bedienelemente
1 Seitenbesendrehzahl
– stufenlos einstellbar
2 Displayanzeige für:
– Betriebsstunden – Batterieladung – Nächster Service – Softwareversion
3 Zündschlüssel
– Zündschlüssel abziehen: Bei jedem Verlassen des Geräts – Stellung 0: Gerät ist aus – Stellung 1: Gerät ist betriebsbereit
4 Nasskehrklappe
– zum Kehren bei nassen oder feuchten Oberflächen öffnen
5 Fahrtrichtungswahlschalter
– Schalter hinten drücken: rückwärts – Schalter vorne drücken: vorwärts
6 Hupe
– Schalter zum Warnen bei Gefahr drücken
7 Sitzverstellung
– Hebel zur horizontalen Sitzverstellung ziehen
8 Lenkradhöhenverstellung
– Mutter zur Höhenverstellung öffnen
Kehrgutbehälter
1 Transportrollen 2 Kehrgutbehälter 3 Verschluss Kehrgutbehälter 4 Ablagefläche
– Belastung max. 20 kg
5 Befestigungsösen
Sicherheitseinrichtungen
Das Gerät besitzt einen Sitzkontaktschalter als Sicherheitsein­richtung. Beim Aufstehen vom Fahrersitz während der Fahrt bringt der Sitzkontaktschalter das Gerät abrupt zum Stehen. Die Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht entfernt bzw. verändert werden.
4 Deutsch
Page 5
Vorinbetriebnahme
Gerätehaube öffnen / schließen
VORSICHT Quetschgefahr durch einklemmende Finger
Fassen Sie zum Öffnen und Schließen die Gerätehaube nur an der vorgesehenen Griffmulde an.
Hinweis
Das Öffnen der Gerätehaube wird notwendig: 1 zum Anschließen / Einbauen der Batterien. 2 zum Laden der Batterien. 3 zum Reinigen / Austauschen des Staubfilters. 4 zum Austauschen der Kehrwalze.
1 Griffmulde
2 Gerätehaube
3 Gerätehaube in Ruheposition
4 Gerätehaube schließen
1. Gerätehaube zum Öffnen vorne an der Griffmulde fassen und ganz nach hinten schwenken.
2. Die Gerätehaube wird durch die Sicherungsstange am Ende des Langlochs in der Ruheposition gehalten.
3. Zum Schließen der Gerätehaube Sicherungsstange nach oben drücken damit sie nicht einrastet, dann langsam nach unten schwenken.
Abladehinweise
GEFAHR Unfallgefahr beim Abladen des Gerätes
Verwenden Sie beim Abladen des Gerätes eine geeignete Ram­pe. Verwenden Sie keinen Gabelstabler zum Abladen / Verladen des Gerätes. Beachten Sie das Gewicht beim Abladen / Verladen des Gerätes.
GEFAHR Kippgefahr bei unsachgemäßer Handhabung
Fahren Sie nicht schräg von oder auf die Rampe. Drehen Sie nicht auf der Rampe um. Fahren Sie mit angepasster Geschwindigkeit.
1. Batterie anschließen und falls erforderlich laden (siehe Kapitel “Batterie”.
2. Bei Lieferung auf einer Palette: Gerät über eine geeignete Rampe von der Palette fahren oder schieben (siehe Kapitel “Gerät schieben / fahren”).
Wird das Gerät auf einer Palette geliefert, muss mit den beilie­genden Brettern eine Rampe zum Abfahren gebaut werden. 1 Packband aus Kunststoff zerschneiden und Folie entfernen. 2 Batterie anschließen (siehe Kapitel “Batterien / Ladegeräte”). 3 Spannbandbefestigungen entfernen. 4 4 gekennzeichnete Bodenbretter der Palette sind mit Schrau-
ben befestigt, diese Bretter abschrauben.
5 Diese 4 Bretter auf die Kante der Palette legen, Bretter so aus-
richten dass sie unter den Rädern des Geräts beim Abfahren liegen.
6 Holzklötze und Brett zur Abstützung unter die Bodenbretter le-
gen und festschrauben (siehe Abbildung).
7 Gerät über die geschaffene Rampe von der Palette fahren
oder schieben (siehe Kapitel “Vorinbetriebnahme | Gerät schieben / fahren”).
Seitenbesen montieren
Hinweis
Der Seitenbesen ist bei Auslieferung bereits montiert, jedoch mit einem Kabelbinder nach innen festgezurrt.
1. Kabelbinder vor Inbetriebnahme des Geräts durchtrennen.
Gerät schieben / fahren
GEFAHR Unfallgefahr durch fehlende Bremswirkung
Sichern Sie das Gerät gegen Wegrollen bevor Sie den Freilauf­hebel betätigen.
1 Freilaufhebel
A - Stellung Gerät fahrbar mit Eigenantrieb B - Stellung Gerät verschiebbar
1. Zum Schieben des Geräts, Freilaufhebel nach unten betätigen (OFF).
2. Nach dem Schieben, Freilaufhebel nach oben ziehen (ON).
Deutsch 5
Page 6
Batterien / Ladegeräte
ACHTUNG
Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Batterien und Ladegeräte. Verwenden Sie nur aufladbare Batterien. Ersetzen Sie Batterien nur durch den gleichen Batterietyp. Entnehmen Sie die Batterie bevor Sie das Fahrzeug entsorgen und entsorgen Sie sie unter Beachtung der länderspezifischen bzw. örtlichen Vorschriften.
Symbole Warnhinweise
Beachten Sie beim Umgang mit Batterien folgende Warnhinwei­se:
Hinweise in der Gebrauchsanweisung der Batterie und auf der Batterie, sowie in dieser Betriebsanlei­tung beachten.
Augenschutz tragen.
Kinder von Säure und Batterie fernhalten.
Explosionsgefahr
Feuer, Funken, offenes Licht und Rauchen verboten.
Verätzungsgefahr
Erste Hilfe.
Warnvermerk
1. Verschüttete oder bei undichter Batterie austretende Säure mit Bindemittel, z.B Sand festsetzen. Nicht in die Kanalisation, ins Erdreich oder Gewässer gelangen lassen.
2. Säure mit Kalk/Soda neutralisieren und unter Beachtung der örtlichen Vorschriften entsorgen.
3. Zur Entsorgung der defekten Batterie einen Entsorgungsfach­betrieb kontaktieren.
4. Säurespritzer im Auge oder auf der Haut mit viel klarem Was­ser aus- beziehungsweise abspülen.
5. Danach unverzüglich Arzt aufsuchen.
6. Verunreinigte Kleidung mit Wasser auswaschen.
7. Kleidung wechseln.
Bestellnummern und Abmessungen von Batterien
und Ladegeräten
Hinweis
Die KM 85/50 R Bp Pack Variante wird bereits mit Batterien und Ladegerät ausgeliefert. Kärcher-Bestellnummern für empfohlene Batterien und Lade-
geräte
Batterie wartungsfrei
Bestell-Nr. * Volumen
3
m
**
Luftstrom
m3/h *** 12 V / 105 Ah 6.654-141.0 2,64 1,06 * Gerät benötigt 2 Batterien
** Mindestvolumen des Batterieladeraums *** Mindestluftstrom zwischen Batterieladeraum und Umgebung
Maximale Abmessungen bei Verwen­dung anderer Batterien
L x B x H 408x348x284 mm
Ladegerät Bestell-Nr. benötigte Stückzahl 24 V / 12 A 6.654-367.0 1
Batterien einbauen / anschließen
ACHTUNG Beschädigungsgefahr durch falsche Polung
Achten Sie beim Anschließen der Kabel auf richtige Polung.
Entsorgung
Batterie nicht in die Mülltonne werfen.
Sicherheitshinweise
GEFAHR Brand- und Explosionsgefahr
Legen Sie keine Werkzeuge oder andere Gegenstände auf die Batterie. Vermeiden Sie unbedingt Rauchen und offenes Feuer. Sorgen Sie beim Laden von Batterien in Räumen für gute Durch­lüftung. Verwenden Sie ausschließlich von Kärcher freigegebene Batteri­en und Ladegeräte (Original Ersatzteile).
WARNUNG Umweltgefährdung durch unsachgemäße Entsorgung der Batterie
Entsorgen Sie defekte oder verbrauchte Batterien sicher (Kon­taktieren Sie gegebenenfalls ein Entsorgungsunternehmen oder den Kärcher Service).
Maßnahmen bei unbeabsichtigter Freisetzung von
Batteriesäure
Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und unter Beachtung der Gebrauchsanweisung geht von Bleibatterien keine Gefahr aus. Beachten Sie jedoch, dass Bleibatterien Schwefelsäure enthal­ten, die schwere Verätzungen verursachen können.
1 Batteriestecker 2 Anschluss Minuspol Batterie 1 3 Verbindungskabel 4 Anschluss Pluspol Batterie 2 5 Haltegurt 6 Sicherungsstange Gerätehaube 7 Stecker Gerätesteuerung
1. Zündschlüssel vom Gerät abziehen.
2. Gerätehaube öffnen und mit Sicherungsstange sichern.
3. Beide Batterien in die Aufnahme stellen.
4. Batterien mit Haltegurt befestigen.
5. Kabel wie gezeigt anschließen, auf richtige Montage der Pol­kappen achten.
6. Batteriestecker zur Inbetriebnahme in den Stecker Geräte­steuerung einstecken.
6 Deutsch
Page 7
Batterien laden
GEFAHR Lebensgefahr durch elektrischen Schlag
Betreiben Sie das Ladegerät nur an einem ordnungsgemäßen Leitungsnetz mit ausreichender Absicherung. Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen Räumen mit aus­reichender Belüftung.
ACHTUNG Beschädigungsgefahr durch Tiefentleerung
Das Gerät verfügt über einen Tiefentladungsschutz, d. h., wird das noch zulässige Mindestmaß an Kapazität erreicht, so müs­sen Sie das Gerät direkt zur Ladestation fahren und Steigungen vermeiden.
ACHTUNG Beschädigungsgefahr durch Ladegerät
Schließen Sie das Ladegerät nicht an dem Stecker der Geräte­steuerung an.
Hinweis
Beachten Sie die Sicherheitshinweise zum Laden von Batterien.
Betrieb
Fahrersitz einstellen
GEFAHR Unfallgefahr
Stellen Sie den Fahrersitz nur bei stehendem Gerät ein.
1 Hebel horizontale Sitzverstellung 2 Fahrersitz
1. Hebel Sitzverstellung nach links ziehen (in Fahrtrichtung).
2. Fahrersitz verschieben, Hebel loslassen und einrasten. Prüfen Sie durch Vor- und Zurückbewegen des Fahresitzes ob er eingerastet ist.
Lenkradposition einstellen
GEFAHR Unfallgefahr
Stellen Sie die Lenkradposition nur bei stehendem Fahrzeug ein.
1 Netzkabel mit Kaltgerätestecker 2 Ladegerät 3 LED Anzeigen
– gelb = Batterie wird geladen – grün = Batterie > 80% geladen – grün = Batterie voll geladen – rot = Fehler liegt vor
4 Ladegerätestecker 5 Batteriestecker
1. Gerät sicher abstellen.
2. Gerätehaube ganz öffnen. Haube muss während des Ladens offen bleiben.
3. Ladegerätestecker mit Batteriestecker verbinden.
4. Kaltgerätestecker in Ladegerät einstecken. Netzkabel in Haussteckdose einstecken, der Ladevorgang beginnt. Ladevorgang nach den Angaben in der Betriebsanleitung des Ladegerätes ausführen.
5. Batterien 10-12 Stunden laden. Die empfohlenen Ladegeräte (passend zu den jeweils einge­setzten Batterien) sind elektronisch geregelt und beenden den Ladevorgang selbstständig.
Inbetriebnahme
Vor dem Start
1. Ladezustand der Batterie prüfen. a Bei Bedarf: Batterie laden.
2. Kehrwalze und Seitenbesen auf eingewickelte Bänder prüfen. a Die Prüfung kann bei abgenommenen Kehrgutbehältern er-
folgen.
b Die Beseitigung eingewickelter Bänder darf aus Sicherheits-
gründen nur im ausgebauten Zustand erfolgen.
3. Staubfilter mit manueller Filterabreinigung reinigen.
4. Beide Kehrgutbehälter entleeren.
5. Lenkrad auf fest angezogene Rändelmutter prüfen.
6. Bei Bedarf: Fahrersitz und Lenkrad einstellen.
1 Rändelmutter Höhenverstellung Lenkrad 2 Lenkrad
1. Rändelmutter lösen.
2. Lenkrad auf gewünschte Höhe einstellen.
3. Rändelmutter festziehen.
Gerät fahren
1. Auf dem Fahrersitz Platz nehmen (Sitzkontaktschalter).
2. Zündschlüssel auf Stellung 1, Gerät ist betriebsbereit.
3. Fahrtrichtung mit dem Fahrtrichtungswahlschalter wählen.
4. Fahrpedal vorsichtig betätigen.
Hindernisse überfahren
1. Feststehende Hindernisse bis 40 mm langsam mit geöffneter Grobschmutzklappe überfahren.
2. Feststehende Hindernisse über 40 mm nur mit einer geeigne­ten Rampe überfahren.
Hinweise zum Kehrbetrieb
GEFAHR Verletzungsgefahr durch abruptes Halten
Stehen Sie während Fahr- oder Reinigungsarbeiten nicht vom Fahrersitz auf (Sitzkontaktschalter bringt das Gerät abrupt zum Stehen).
Deutsch 7
Page 8
GEFAHR Verletzungsgefahr durch Steine oder Split
Achten Sie bei geöffneter Grobschmutzklappe auf Personen, Tie­re oder Gegenstände in der Nähe (umherfliegende Steine oder Split sind gefährlich). Führen Sie keine Reinigungsarbeiten mit herausgenommenen Kehrgutbehälter aus.
VORSICHT Beschädigungsgefahr durch Packbänder oder ähnliches
Kehren Sie keine Packbänder, Schnüre oder ähnliches ein (Be­schädigung der Kehrmechanik).
ACHTUNG Fehlende Traktion durch falsche Reifenwahl
Wechseln Sie bei fehlender Traktion auf Luftbereifung (Standard­bereifung).
Hinweis
Passen Sie die Kehrgeschwindigkeit den Gegebenheiten an um ein optimales Reinigungsergebnis zu erhalten.
Hinweis
Während der Rückwärtsfahrt ertönt ein Warnton.
Hinweis
Sinkt die Batteriespannung der Displayanzeige auf einen Balken, so ertönt alle 2 Minuten ein Warnton, in diesem Fall die Batterien aufladen.
Hinweis
Ab einem bestimmten Zeitpunkt (Batteriespannung) schalten sich die Kehraggregate ab, Batterien unverzüglich aufladen.
Kehren mit Kehrwalze und Seitenbesen
1 Fahrpedal 2 Fußpedal Seitenbesen (Absenkung/Anhebung) 3 Nasskehrklappe 4 Zündschlüssel 5 Manuelle Filterabreinigung 6 Fahrtrichtungswahlschalter 7 Drehknopf Seitenbesendrehzahl 8 Fußpedal Kehrwalze (Absenkung/Anhebung) 9 Grobschmutzklappe
1. Für Reinigungsarbeiten Fahrtrichtung vorwärts wählen.
2. Kehrwalze absenken, dazu Fußpedal nach innen drücken. Die Kehrwalze und das Sauggebläse läuft an.
3. Bei nassen oder feuchten Oberflächen Nasskehrklappe öff­nen.
4. Zum randnahen Reinigen Seitenbesen absenken, dazu Fußpedal nach innen drücken. a Je nach Kehraufgabe die Seitenbesendrehzahl einstellen. b Die Seitenbesendrehzahl kann um das Aufwirbeln des
Staubs zu minimieren, auf Minimum mit dem Drehknopf ge­regelt werden.
c Der Seitenbesen läuft nur bei eingeschalteter Kehrwalze an.
5. Zum Aufnehmen größerer Gegenstände (50 mm) Grob­schmutzklappe kurzzeitig öffnen.
6. Von Zeit zu Zeit Staubfilter reinigen, dazu manuelle Filterabrei­nigung mehrere Male hin und her bewegen.
Kehrgutbehälter entleeren
1 Transportrollen 2 Kehrgutbehälter 3 Verschluss Kehrgutbehälter
1. Staubfilter mit manueller Filterabreinigung abreinigen.
2. Verschluss des Kehrgutbehälters öffnen.
3. Kehrgutbehälter herausziehen.
4. Kehrgutbehälter entleeren. Beim Entleeren des Kehrgutbehälters darauf achten dass die Dichtleiste nicht beschädigt wird.
5. Kehrgutbehälter vorne anheben und ganz einschieben.
6. Prüfen ob Kehrgutbehälter eingerastet ist.
Gerät anhalten und abstellen
1. Fahrpedal loslassen.
2. Kehrwalze und Seitenbesen anheben.
3. Zündschlüssel abziehen.
4. Batterien laden.
5. Kehrgutbehälter entleeren.
6. Gerät nur auf einer ebenen Fläche abstellen (< 2%Neigung).
Transport
VORSICHT Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
1. Das Gerät besitzt 4 gekennzeichnete Festzurrpunkte, diese sind zum Befestigen des Geräts zu benutzen.
2. Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils Gülti­gen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
WARNUNG Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie das Gewicht des Gerätes.
1. Gerät an einem geschütztem, ebenem und trockenem Platz abstellen.
2. Zündschlüssel abziehen.
3. Fahrzeug innen und außen reinigen.
4. Batteriestecker abziehen.
5. Batterie im Abstand von 2 Monaten nachladen.
Pflege und Wartung
Allgemeine Hinweise
GEFAHR Unfall- und Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigte Bewe­gung des Geräts
Schalten Sie vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät aus und ziehen den Zündschlüssel ab. Ziehen Sie den zentralen Batteriestecker ab.
Hinweis
Beachten Sie die Sicherheitshinweise zu Pflege und Wartung.
8 Deutsch
Page 9
Gerät reinigen
VORSICHT Kurzschlussgefahr durch Wasserstrahl
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Schlauch- oder Hochdruckwas­serstrahl.
GEFAHR Gesundheitsgefahr durch Staub
Tragen Sie Staubschutzmaske und Schutzbrille beim Reinigen mit Druckluft.
ACHTUNG Beschädigungsgefahr der Oberflächen
Verwenden Sie keine scheuernden oder aggressiven Reini­gungsmittel zur Reinigung.
1. Gerät innen mit Druckluft ausblasen.
2. Gerät innen und außen mit einem feuchten, in milder Wa­schlauge getränktem Lappen reinigen.
Wartungsintervalle
Servicestundenzähler / Betriebsstunden / Batterieladung
ACHTUNG
Beachten Sie die Anzeigen im Display beim Einschalten des Ge­räts.
Wartung durch den Kundendienst
Hinweis
Um Garantieansprüche zu wahren müssen während der Garan­tielaufzeit alle Service- und Wartungsarbeiten vom autorisierten Kärcher-Kundendienst gemäß Inspektionscheckliste durchge­führt werden. Beim Einschalten der KM 85/50 R Bp wird der nächste Service­Zeitpunkt angezeigt. Wartung alle 200 Betriebsstunden 1 Wartungsarbeiten gemäß Inspektionscheckliste 5.950-051.0
durchführen lassen.
Wartungsarbeiten
Kehrwalzenverschleiß prüfen
1 Anzeige nächster Service-Zeitpunkt Kundendienst 2 Anzeige Batterieladung
E - Leer F - Voll
3 Anzeige Betriebsstunden
Wartung durch den Kunden
Hinweis
Alle Service- und Wartungsarbeiten müssen von einer qualifizier­ten Fachkraft ausgeführt werden, bei Bedarf kann jederzeit ein Kärcher-Fachhändler hinzugezogen werden. Tägliche Wartung 1 Kehrwalze und Seitenbesen auf eingewickelte Bänder prüfen. 2 Reifenluftdruck prüfen. 3 Funktion aller Bedienelemente prüfen. 4 Staubfilter reinigen. Wöchentliche Wartung 1 Bewegliche Teile auf Leichtgängigkeit prüfen. 2 Dichtleisten im Kehrbereich auf Einstellung und Verschleiß
prüfen.
3 Kehrwalze und Seitenbesen auf Verschleiß prüfen. 4 Staubfilter prüfen und gegebenenfalls Filterkasten reinigen. 5 Sitzkontaktschalter auf Funktion prüfen. 6 Spannung, Verschleiß und Funktion von Riemen prüfen. Wartung nach Verschleiß 1 Dichtleisten wechseln. 2 Kehrwalze wechseln (Verschleißanzeige beachten). 3 Seitenbesen wechseln.
Hinweis
Beschreibungen siehe Kapitel “Wartungsarbeiten”.
1 Kehrwalze neu 2 Kehrwalze verschlissen 3 Fußpedal Kehrwalze
1. Kehrwalzenverschleiß ablesen.
2. Steht das Fußpedal auf Stellung MIN: Kehrwalze wechseln.
Kehrwalze auf eingewickelte Bänder prüfen
1. Kehrwalze und Seitenbesen auf eingewickelte Bänder prüfen. a Die Prüfung kann bei abgenommenen Kehrgutbehältern er-
folgen.
b Die Beseitigung eingewickelter Bänder darf aus Sicherheits-
gründen nur im ausgebauten Zustand erfolgen.
Kehrwalze wechseln / prüfen
Kehrwalze ausbauen
1 Rändelschraube, links 2 Lagerplatte 3 Abdeckplatte 4 Rändelschraube, rechts
1. Gerätehaube öffnen und sichern.
2. Kehrwalze ablassen.
3. Linke Rändelschraube herausschrauben.
4. Lagerplatte herausziehen.
5. Rechte Rändelschraube herausschrauben.
Deutsch 9
Page 10
6. Abdeckplatte abziehen.
Kehrwalze einbauen
1 Kehrwalze 2 Kehrwalzenaufnahme 3 Fahrtrichtung vorwärts
1. Kehrwalze herausziehen.
2. Auf Verschleiß und eingewickelte Bänder prüfen.
3. Bei Bedarf: Neue Kehrwalze einbauen.
4. Beim Einbau auf richtige Einbaulage achten (Kehrwalzenauf­nahmen sind identisch).
5. Abdeckplatte und Lagerplatte in umgekehrter Reihenfolge montieren.
Seitenbesen wechseln
1 Staubfilter (Flachfilter) 2 Rahmen 3 Niederhalteblech
1. Gerät sicher abstellen.
2. Staubfilter mit manueller Filterabreinigung reinigen.
3. Gerätehaube ganz öffnen und sichern.
4. Niederhalteblech abnehmen.
5. Staubfilter nach oben herausnehmen.
6. Bei Bedarf: Staubfilter reinigen (aussaugen oder vorsichtig ab­klopfen) oder neuen Staubfilter einsetzen.
Dichtleisten wechseln / einstellen
Dichtleisten Einstellungen
Seitliche Dichtleisten Abstand zum Boden 2 - 3mm Vordere Dichtleiste Nachlauf 10-15 mm Hintere Dichtleiste Nachlauf 5-10 mm
Hinweis
Der Nachlauf der vorderer und hinterer Dichtleiste definiert die Umlegung der Dichtlippe nach hinten bei Vorwärtsfahrt. Die seitlichen Dichtleisten müssen bei richtiger Einstellung einen Abstand zum Boden aufweisen.
1 Seitenbesen 2 Schrauben
1. 3 Schrauben an der Unterseite herausschrauben.
2. Seitenbesen abnehmen.
3. Bei Bedarf Aufnahme reinigen.
4. Neuen Seitenbesen auf Mitnehmer aufstecken und mit Schrauben befestigen.
Staubfilter wechseln
GEFAHR Gesundheitsgefahr durch Staub
Tragen Sie Staubschutzmaske und Schutzbrille beim Arbeiten an der Filteranlage.
10 Deutsch
1 Befestigung 2 Seitliche Dichtleiste 3 Vordere Dichtleiste 4 Hintere Dichtleiste
1. Befestigung der Dichtleisten lösen.
2. Dichtleiste durch Verschieben in den Langlöchern einstellen.
3. Werte siehe in der Tabelle.
4. Stimmen die Einstellungen, Dichtleisten befestigen.
Page 11
Sicherungen
Hauptsicherung prüfen
1 Hauptsicherung, 125 A 2 Anschluss Pluspol 3 Polabdeckung
1. Polabdeckung abziehen.
2. Hauptsicherung prüfen.
3. Ist die Hauptsicherung defekt können verschiedene Ursachen vorliegen. Kontaktieren Sie in diesem Fall den Kundendienst.
Hinterrad wechseln
1 Wagenheber 2 Hinterrad 3 Unterlegscheibe 4 Schraube 5 Hülse
1. Schraube etwas lösen, nicht heraus schrauben.
2. Gerät am Aufnahmepunkt mit Wagenheber anheben.
3. Schraube herausschrauben, Unterlegscheibe und Hülse ab­nehmen.
4. Hinterrad von Achse abziehen.
5. Neues Hinterrad aufstecken und mit Schraube, Unterlegschei­be und Hülse festziehen. Passfeder beachten!
Vorderrad wechseln
1 Vorderrad 2 Mutter und Unterlegscheibe 3 Radgabel 4 Aufnahmepunkt für Wagenheber
1. Mutter am Vorderrad links und rechts etwas lösen (nicht her­ausschrauben).
2. Gerät am Aufnahmepunkt 6-8 cm anheben und unterlegen.
3. Vorderrad mit Achse nach unten herausnehmen.
4. Neues Vorderrad in Radgabel nach oben einführen und fest­ziehen. Unterlegscheibe kommt zwischen Radgabel und Mutter.
Reifenfülldruck prüfen
VORSICHT
Überschreiten Sie niemals den maximal zulässigen Reifenfüll­druck.
1. Reifenfülldruck, siehe “Technische Daten”.
Zubehör / Ersatzteile
Nachfolgend (auszugsweise) eine Übersicht an Verschleißteilen oder optional erhältlichem Zubehör.
Zubehör Beschreibung Bestell-Nr.
Seitenbesen, stan­dard
Seitenbesen, weich
Seitenbesen, hart Zur Entfernung von fest haften-
Kehrwalze, stan­dard
Kehrwalze, weich Für Feinstaub, auf Innen- und
Kehrwalze, hart Zur Entfernung von fest haften-
Kehrwalze, an­tistatisch
Staubfilter Flachfilter mindestens 1x jähr-
Dichtleiste, seitlich links und rechts
Für Innen- und Außenflächen 6.906-132.0
Für Feinstaub, auf Innen- und
6.905-626.0 Außenflächen Nässefest
6.905-625.0 dem Schmutz, im Außenbe­reich Nässefest
Für Innen- und Außenflächen
4.762-430.0 Verschleiss- und nässefest
4.762-442.0 Außenflächen Nässefest
4.762-443.0 dem Schmutz, im Außenbe­reich Nässefest
Zur Reinigung von statisch auf-
4.762-441.0 ladbaren Oberflächen (z.B Teppiche)
5.731-585.0 lich auswechseln Nässefest, waschbar
5.394-833.0
Deutsch 11
Page 12
Zubehör Beschreibung Bestell-Nr.
Dichtleiste, vorne 5.394-834.0
Zubehör Beschreibung Bestell-Nr.
Anbausatz LED­Rundumkenn­leuchte
Muss vom Kundendienst mon­tiert werden
2.852-500.0
Dichtleiste, hinten 5.394-832.0
Reifen-Set, Voll­gummi
Teppichreini­gungs-Set
Anbausatz Seiten­besen, links
Pannensicher Zum Kehren von Metallspä­nen, Glassplittern usw.
zur Reinigung von Teppichen 2.852-499.0
Muss vom Kundendienst mon­tiert werden
2.852-501.0
2.852-321.0
Hilfe bei Störungen
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kun­dendienst.
GEFAHR Unfall- und Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigte Bewe­gung des Geräts
Schalten Sie vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät aus und ziehen den Zündschlüssel ab.
Fehler Behebung
Gerät läuft nicht Batterie laden.
Sicherung am Batteriepol prüfen /austauschen.Auf dem Fahrersitz Platz nehmen (Sitzkontaktschalter).Zündschlüssel auf Stellung 1.Stellung vom Freilaufhebel prüfen.Angeschlossene Batteriepole prüfen.Angeschlossenen Batteriestecker prüfen.
Staub beim Kehren / ungenü­gende Saugleistung
Kehrleistung nicht zufrieden­stellend
Zuschaltung von Kehrwalze / Seitenbesen funktioniert nicht
Kehrwalze / Seitenbesen dre­hen nicht
Hinweis
Bei allen nicht aufgeführten Störungen Kundendienst (Service) kontaktieren!
Kehrgutbehälter leeren.Kehrwalze bzw. Sauggebläse einschalten.Dichtungen prüfen / auswechseln.Staubfilter prüfen / reinigen / auswechseln.
a Korrekter Sitz von Staubfilter prüfen. b Staubfilter bei leichter Verschmutzungen reinigen. c Staubfilter bei Beschädigung oder starker Verschmutzung auswechseln.
Dichtleisten auf Verschleiß prüfen / einstellen / austauschen.Nasskehrklappe schließen.Drehzahl Seitenbesen reduzieren.Seitenbesen komplett anheben.
Kehrwalze und Seitenbesen auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf auswechseln.Dichtleisten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf einstellen / austauschen.Funktion der Grobschmutzklappe prüfen.Kehrwalze auf korrekten Sitz prüfen.
Seitenbesen dreht nur bei eingeschalteter Kehrwalze > Kehrwalze absenken.Kundendienst kontaktieren.
Kehrwalze / Seitenbesen auf eingewickelte Bänder prüfen.Mikroschalter vom Kundendienst überprüfen lassen.
Home Base Zube­hör
Adapter Zur Fixierung an Home Base
Doppelhaken Nur in Verbindung mit Adapter
Flaschenhalter Nur in Verbindung mit Adapter
Set Grobschmutz­zange
Ziehen Sie den zentralen Batteriestecker ab.
GEFAHR Stromschlaggefahr
Ziehen Sie bei Arbeiten an elektrischen Bauteilen den zentralen Batteriestecker ab. Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Beschreibung Bestell-Nr.
5.035-488.0 Schiene (Gerät)
6.980-077.0 nutzbar
4.070-006.0 nutzbar
Grobschmutzzange inklusiv Abfalltasche und Befestigung am Gerät
2.852-497.0
12 Deutsch
Page 13
Technische Daten
KM 85/50 R Bp KM 85/50 R Bp Pack Leistungsdaten Gerät
Fahrgeschwindigkeit km/h 6 6 empfohlene Kehrgeschwindigkeit km/h 4 4 Steigfähigkeit (max.) % 12 (max. 3 Minuten) 12 (max. 3 Minuten) Wendekreis m 2,5 2,5 Arbeitsbreite ohne Seitenbesen mm 615 615 Arbeitsbreite mit 1 Seitenbesen mm 850 850 Arbeitsbreite mit 2 Seitenbesen mm 1085 1085 Flächenleistung ohne Seitenbesen m Flächenleistung mit 1 Seitenbesen m2/h 5100 5100 Flächenleistung mit 2 Seitenbesen m Mittlere Leistungsaufnahme W 1000 1000 Schutzart IPX3 IPX3
Batterie
Batterietyp --- wartungsfrei Batteriekapazität Ah --- 105 Batteriespannung V 24 2x12 =24
Ladegerät
Netzspannung V --- 230 Netzfrequenz Hz --- 50/60 Schutzklasse --- II
Maße und Gewichte
Länge x Breite x Höhe mm 1350x940x1170 1350x940x1170 Leergewicht (Transportgewicht) kg 180 230 Zulässiges Gesamtgewicht kg 400 400
Umgebungsbedingungen
Umgebungstemperatur °C - 5 bis +40 -5 bis +40 Luftfeuchtigkeit, nicht betauend % 0 - 90 0 - 90
Kehrgutbehälter
Volumen Tiefentleerung l (kg) 2 x 25 2 x 25
Filter und Saugsystem
Filtersystem Flachfaltenfilter, manu-
Staubklasse M M Nennunterdruck Saugsystem mbar 1 1 Nennvolumenstrom Saugsystem l/s 47,1 47,1
Bereifung
Reifengröße, hinten 250 mm 250 mm Reifenfülldruck MPa (bar) 0,4 (4) 0,4 (4)
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-72
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel LWA und Unsicherheit K Unsicherheit K
pA
pA
WA
WA
Hand-Arm-Vibrationswert m/s Sitz-Vibrationswert m/s Unsicherheit K dB(A) 0,2 0,2
Technische Änderungen vorbehalten.
TCU (Transmission Control Unit)
Funkmodul Frequenz
MHz
GSM 824,2-848,8 1510
1850,2-1909,8 870
WLAN 2400-2483 96
Sendeleistung Watt
2
/h 3690 3690
2
/h 6510 6510
Flachfaltenfilter, manu-
elle Abreinigung
elle Abreinigung
dB(A) 69 69 dB(A) 3 3 dB(A) 88 88 dB(A) 3 3
2
2
1,7 1,7 0,4 0,4
Deutsch 13
Page 14
EU-Konformitätserklärung
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegen­den Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtli­nien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Kehrsaugmaschine Typ: 1.351-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2014/53/EU (TCU) 2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335–1 EN 60335-2-29 EN 60335-2-72 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 61000-6-2: 2005 EN 62233: 2008
TCU
EN 301 511 V9.0.2 EN 300 440 V2.1.1 EN 60950-1: 2006 + A11: 2009 + A1: 2010 + A12: 2011 + AC: 2011 + A2: 2013
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel
Gemessen: 85 Garantiert: 88 Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2017/09/15
Contents
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
General notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Environmental protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Accessories and spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Hazard levels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Symbols on the vehicle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Device description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Precommissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Batteries / chargers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Initial startup. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Care and maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Accessories / spare parts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Troubleshooting guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
EU Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Read these original operating instructions and the safety instructions chapter before using the device for the first time. Proceed accordingly.
Keep them safe for future reference or for future owners.
General notes
Please report any defects or transport damage identified on the vehicle when it is handed over directly to your dealer or depart­ment store.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the environmental regula-
tions.
Electrical and electronic appliances contain valuable, recy­clable materials and often components such as batteries, re-
chargeable batteries or oil, which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential threat to human health and the environment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of together with the house­hold rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at:
www.kaercher.com/REACH
Disposal of the worn out vehicle
Vehicles that are no longer fit for service contain valuable recy­clable materials. We recommend you cooperate with a waste management company with regard to the disposal of your vehi­cle.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They en­sure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
14 English
Page 15
Hazard levels
DANGER
Indication of an imminent threat of danger that will lead to severe injuries or even death.
WARNING
Indication of a potentially dangerous situation that may lead to se­vere injuries or even death.
CAUTION
Indication of a potentially dangerous situation that may lead to mi­nor injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dangerous situation that may lead to damage to property.
Symbols on the vehicle
DANGER Risk of burns from hot surfaces
Allow the vehicle to cool down before working on it.
DANGER Risk of fire
Do not sweep up burning or glowing objects such as cigarettes, matches or similar objects.
WARNING Risk of injury
Risk of being squeezed or hurt at the belts, side­brushes, waste container, cover.
Tyre pressure
Attachment point for jack
Lashing point
Max. load of the storage area 20 kg
ON position: device can be driven with its own drive OFF position: device can be pushed
Accelerator
Coarse dirt flap pedal
Wet sweeping flap
Intended use
Use the battery-operated sweeper for cleaning surfaces indoors and outdoors. The sweeper is designed for commercial use. Only use the sweeper in accordance with the information in these operating instructions. Any other use is considered improper use. The manufacturer assumes no liability for any resultant damage. The user is solely responsible for the risk. No modifications must be made to the sweeper. Only the areas approved by the company or the company's rep­resentatives must be driven on and cleaned.
Foreseeable misuse
The device is not designed for continuously driving on slopes. Do not drive on slopes with a gradient of 12% for longer than 3 minutes. Never sweep or suction up explosive liquids, gases, non-diluted acids or solvents (e.g. petrol, paint thinner, heating oil). They form explosive vapours or mixtures in conjunction with the suction air. Never sweep or suction up acetone, non-diluted acids or sol­vents, as they will corrode and damage the materials used on the device. Never sweep or suction up reactive metal dusts (e.g. aluminium, magnesium, zinc). They form explosive gases in conjunction with highly alkaline or acidic cleaning agents. Do not sweep or suction up burning or smouldering objects. There is a risk of fire. Do not sweep up any harmful substances. Standing in hazard zones is prohibited. Operation in explosive spaces is prohibited. Carrying passengers is prohibited. This device must not be used to push / pull or transport objects.
Suitable surfaces
The device is suitable for the following surfaces:
AsphaltIndustrial floorsScreedConcretePaving stonesCarpets (only with optional kit)
Function
The sweeper operates using the direct-throw principle.
1. The rotating side brush cleans corners and edges of the
sweeping surface, and conveys the waste into the path of the roller brush.
2. The rotating roller brush conveys the swept material directly
into the waste container.
3. The dust which is swirled up in the waste container is separat-
ed by a dust filter, and the suction fan suctions the filtered clean air.
4. The dust filter is cleaned manually by the user.
Safety instructions
Safety devices
Safety devices protect the user and may not taken out of opera­tion or functionally circumvented.
Adhere to the safety instructions in the chapters!
Safety instructions for operation
WARNING Only use the device for its proper use. Take into account the local conditions and beware of third parties, in par­ticular children, when working with the device. Check the de­vice with the operating devices to make sure it is in proper condition and operational safe and reliable. If it is not in perfect condition, you must not use it. Adhere to the respective safety regulations in hazard zones (e.g. service stations). Never operate the device in explosive spaces. The device is not intended for use by persons with restricted physical, sensory or mental abili­ties or those lacking in experience and / or lacking in knowledge. l Only people who have been instructed on how to use the de­vice, or have proven their ability to operate it, and have been ex­plicitly instructed to use it, must use the device. The operator must wear close-fitting clothing and sturdy footwear. Avoid loose­fitting clothing. Children must be supervised to prevent them from playing with the appliance. Children and minors must not use the device. CAUTION Do not use the device in areas in which there is a possibility of being struck by falling objects. ATTENTIO N Before starting work, the operator must check whether the safety devices have been attached properly and are fully functional. The device operator is responsible for acci­dents with other people and their property. Check the immedi-
English 15
Page 16
ate vicinity before setting off (e.g. children). Make sure you have a sufficient view. Never leave the device unsupervised as long as the device is secured to prevent unintentional movement. The parking brake is applied when the device is stationary. Re­move the ignition key or KIK (Kärcher Intelligent Key) to prevent unauthorised use of the device.
Safety instructions for driving
DANGER Danger of tilting if hill or slope is too steep! Ob­serve the maximum permissible values in the technical data when driving up hills and slopes. Danger of tilting in case of ex­cessive tilting at side! Observe the maximum permissible values in the technical data when driving lateral to the travel direction. Danger of tilting on unstable subsurfaces! Only use the device on firm subsurfaces. WARNING Risk of accident due to not adapting speed. Ap- proach corners slowly. Note The list on the risk of overturning is not necessarily com­prehensive.
Battery-operated devices
DANGER Risk of explosion! Only charge batteries with a suitable charger Highly explosive gas is produced when charg­ing batteries in confined spaces. Only charge batteries in well ventilated spaces. Keep naked flames away from the battery or the battery charging room, and do not generate sparks or smoke in the vicinity of a battery of a battery charging room. Risk of explosion and short circuits. Do not place tools or similar items on the battery. CAUTION Risk of injury from battery acid. Adhere to the re- spective safety regulations. ATTENTION Adhere to the operating instruction of the manu­facturer of the battery and charger. Adhere to the recommenda­tions of the legislature regarding the handling of batteries. Never leave batteries in a discharged state. Charge batteries again as soon as possible. Keep batteries clean and dry in or­der to avoid leakage currents. Protect batteries from contamina­tion, e.g. from metal dust. Dispose of used batteries in an environmentally friendly manner in accordance with the EC Di­rective 91/157/EEC or the respective national regulations.
Safety instructions for transportation
CAUTION
In order to prevent accidents or injuries, you must take into ac­count the weight of the device, see chapter Technical data in the operating instructions. Shut the motor down prior to transportation. Secure the device, taking into account its weight. See chapter Technical data in the operating instructions.
Care and service
WARNING Disconnect the battery before working on the electrical system. Before cleaning, maintenance, replacing parts and resetting to another function, you must switch off the device and remove the ignition key. CAUTION Repairs may only be carried out by approved customer service sites or staff qualified in this area who are famil­iar with all relevant safety instructions. ATTENTION Adhere to the safety inspection requirements for mobile devices for industrial use in accordance with the locally applicable regulations (e.g. in Germany: VDE 0701). Short-cir­cuits or other damage. Do not clean the device with a hose or high-pressure water jet. Always wear suitable gloves when working on the device.
Device description
Device illustration
1 Front wheel 2 Side brush, right 3 "Hombase System" mount (optional) 4 Accelerator 5 Pedal for lowering/raising side brushes 6 Steering wheel 7 Manual filter cleaner
– for cleaning the dust filter
8 LED flashing beacon (optional)
9 Driver's seat (with seat contact switch) 10 Cover 11 Rear wheel 12 Pedal for lowering/raising the roller brush
– with roller brush wear indicator
13 Coarse dirt flap 14 Side brush, left (optional) 15 LED driving light
– Is activated when the device is switched on
16 Charger
– Only included with the scope of delivery for the KM 85/50 R
Bp Pack
17 Batteries (already installed)
– Only included with the scope of delivery for the KM 85/50 R
Bp Pack
Control elements
16 English
1 Side brush speed
– Continuously variable
2 Screen display for:
Page 17
– Operating hours – Battery charge – Next service – Software version
3 Ignition key
– Remove the ignition key: Every time you leave the device – Position 0: Device is off – Position 1: Device is ready for operation
4 Wet sweeping flap
– Open for sweeping wet or damp surfaces
5 Selector switch for direction of travel
– Push switch back: reverse – Push switch forward: forwards
6 Horn
– Press switch to warn of danger
7 Seat adjuster
– Pull lever to adjust seat horizontally
8 Steering wheel height adjustment
– Open the nut to adjust the height
Waste container
1 Transport rolls 2 Waste container 3 Waste container lock 4 Storage area
– Max. load 20 kg
5 Fastening lugs
Safety devices
The device has a seat contact switch as a safety device. It brings the device to an abrupt halt if the driver gets up out of the driver’s seat whilst the vehicle is in motion. The safety devices must not be removed or modified.
Precommissioning
Opening / closing the cover
CAUTION Risk of crushing fingers
Only use the recessed grip provided to open and close the cover.
Note
It is necessary to open the cover: 1 to connect / install the batteries. 2 to charge the batteries. 3 to clean / replace the dust filter. 4 to replace the roller brush.
1 Recessed grip
2 Cover
3 Cover in rest position
4 Closing the cover
1. To open the cover, take hold of the recessed grip at the front and pivot it backwards.
2. The cover is held at the end of the elongated hole in the rest position by the locking rod.
3. To close the cover, push the locking rod upwards so that it does not engage in place, then slowly pivot the cover down.
Unloading instructions
DANGER Risk of accidents when unloading the device
Use a suitable ramp when unloading the device. Do not use a forklift to unload / load the device. Be aware of the weight of the device when unloading / loading.
DANGER Risk of overturning in case of improper handling
Do not drive onto or from the ramp at an angle. Do not turn on the ramp. Drive at an adapted speed.
1. Connect the battery and charge it as necessary (see chapter "Battery").
2. When delivered on a pallet: drive or push the device off the pallet using a suitable ramp (see chapter "Pushing / driving the device").
If the device is delivered on a pallet, build a ramp to drive the de­vice down using the boards included. 1 Cut the plastic packing strips and remove the film. 2 Connect the battery (see chapter "Batteries / chargers"). 3 Remove the tightening strap fasteners.
English 17
Page 18
4 Unscrew 4 marked flooring boards fastened with screws to the
pallet.
5 Position these 4 boards on the edge of the pallet; align the
boards such that they are beneath the wheels when driving the device off the pallet.
6 Place wooden blocks and a board and secure them using
screws beneath the flooring boards to support them (see illus­tration).
7 Drive or push the device off the pallet using the ramp created
(see chapter "Precommissioning | Pushing / driving the de­vice").
Installing the side brush
Note
The side brush is already installed when the device is delivered but it is fastened inwards with a cable tie.
1. Cut the cable tie before commissioning the device.
Pushing / driving the device
DANGER Risk of accidents due to absence of braking power
Secure the device to prevent it from rolling away before you ac­tuate the neutral lever.
1 Neutral lever
A position: device can be driven with its own drive B position: device can be pushed
1. To push the device, push the neutral lever down (OFF).
2. After pushing, pull the neutral lever up (ON).
Batteries / chargers
ATTENTION
Only use the batteries and chargers recommended by the manu­facturer. Only use rechargeable batteries. Only replace batteries with batteries of the same type. Before disposing of the vehicle, remove the battery and dispose of it in accordance with national or local regulations.
Warnings symbols
Please observe the following warnings when handling batteries:
Observe information in the user manual of the battery and on the battery as well as in these operating in­structions.
Wear eye protection.
Keep children away from acid and batteries.
Risk of explosion.
Fire, sparks, naked flames and smoking must be strictly avoided.
Risk of chemical burns.
First aid.
Warning note.
Disposal
Do not throw the battery into the bin.
Safety instructions
DANGER Risk of fire and explosion
Do not place tools or other objects on the battery. Naked flames and smoking must be strictly avoided. Ensure the room is well ventilated when charging batteries. Only use batteries and chargers approved by Kärcher (original spare parts).
WARNING Environmental risk due to improper disposal of batteries
Ensure that defect or used batteries are disposed of safely (con­tact a waste management company or Kärcher Service).
Procedures in the event of unintentional release of battery
acid
When used normally, and when observing the instructions, lead­acid batteries do not pose any risk. However, keep in mind that lead-acid batteries contain sulphuric acid, which can cause serious chemical burns.
1. If there is spillage or if the battery is leaking and acid is escap­ing, lay down a binding agent such as sand. Do not let it reach the sewer system, soil or any body of water.
2. Neutralise the acid with lime/baking soda and dispose of it ac­cording to local regulations.
3. Contact a waste management company to dispose of faulty batteries.
4. Rinse thoroughly with lots of clear water if acid gets into eyes or comes in contact with the skin.
5. Thereafter consult a doctor immediately.
6. Wash out the acid with water if it comes in contact with clothes.
7. Change clothing.
Order numbers and dimensions of batteries and
chargers
Note
The 85/50 R Bp Pack sweeper variant is supplied with batteries and charger. Kärcher order numbers for recommended batteries and charg-
ers
Battery Maintenance­free
12 V / 105 Ah 6.654-141.0 2.64 1.06 * Device requires 2 batteries
** Minimum volume of battery charging room *** Minimum airflow between battery charging room and environ­ment
Maximum dimensions when using other batteries
L x W x H 408x348x284 mm
Charger Order no. Required quantity 24 V / 12 A 6.654-367.0 1
Order no. * Volume
m3 **
Airflow m3/h ***
18 English
Page 19
Installing / connecting batteries
ATTENTION Risk of damage as a result of incorrect polarity
Make sure you connect the cables to the correct terminals.
1 Battery plug connector 2 Battery negative terminal connection 1 3 Connection cable 4 Battery positive terminal connection 2 5 Retaining strap 6 Cover locking rod 7 Device controller plug connector
1. Remove the ignition key from the device.
2. Open the cover and secure it with the locking rod.
3. Place both batteries in the mount.
4. Fasten the batteries with the retaining strap.
5. Connect the cables as shown. Make sure that the terminal caps are installed correctly.
6. Connect the battery plug connector to the device controller plug connector for commissioning.
Charging batteries
DANGER Risk of fatal injury from electric shock
Only operate the charger from an appropriate power supply with sufficient fuse protection. Only use the charger in dry rooms with sufficient ventilation.
ATTENTION Risk of damage due to deep discharge
The device has deep discharge protection, i.e. when the permit­ted minimum capacity level is reached, you have to drive the de­vice directly to the charging station and avoid slopes.
ATTENTION Risk of damage caused by charger
Do not connect the charger to the device controller plug connec­tor.
Note
Adhere to the safety instructions for charging batteries.
1 Mains cable with IEC connector 2 Charger 3 LED displays
– yellow = battery charging – green = battery > 80% charged – green = battery fully charged – red = fault
4 Charger plug connector 5 Battery plug connector
1. Shut down the device safely.
2. Open the cover completely. The cover must remain open during the charging process.
3. Connect the charger plug connector to the battery plug con­nector.
4. Connect the IEC connector to the charger. Connect the mains cable to the domestic mains socket. The charging process be­gins. Carry out the charging process in accordance with the infor­mation in the operating instructions for the charger.
5. Charge the batteries for 10-12 hours. The recommended chargers (for the respective batteries) are electronically controlled and stop the charging process auto­matically.
Initial startup
Before startup
1. Check the charging state of the battery. a As necessary: Charge the battery.
2. Check the roller brush and side brush for any tangled pieces of tape. a The inspection can be made with the waste containers re-
moved.
b For safety reasons, tangled pieces of tape must only be re-
moved when removed.
3. Clean the dust filter with the manual filter cleaner.
4. Empty both waste containers.
5. Check the steering wheel to make sure the lock nut is firmly tightened.
6. As necessary: Set the driver's seat and the steering wheel.
Operation
Setting the driver's seat
DANGER Danger of accident
Only adjust the driver’s seat when the device is standing.
1 Lever for horizontal seat adjustment 2 Driver's seat
1. Pull the seat adjustment lever to the left (in the direction of travel).
2. Shift the driver's seat, release the lever and allow the seat to click into place. Move back and forth to check whether the driver's seat has clicked into place.
Setting the steering wheel position
DANGER Danger of accident
Only adjust the position of the steering wheel when the device is standing.
English 19
Page 20
1 Lock nut for steering wheel height adjustment 2 Steering wheel
1. Unfasten the lock nut.
2. Set the steering wheel to the desired height.
3. Tighten the lock nut.
Driving the device
1. Sit in the driver's seat (seat contact switch).
2. Ignition key in position 1, device is ready for operation.
3. Select the direction of travel with the selector switch for the di­rection of travel.
4. Carefully press the accelerator.
Driving over obstacles
1. Drive over fixed obstacles of up to 40 mm in height slowly with the coarse dirt flap open.
2. Drive over fixed obstacles of more than 40 mm in height with a suitable ramp.
Information on sweeping operation
DANGER Risk of injury from abrupt stopping
Do not get out of the driver's seat while driving or carrying out cleaning work (the seat contact switch brings the device to an abrupt halt).
DANGER Risk of injury from stones or chippings
When the coarse dirt flap is open, beware of people, animals and objects in the vicinity (projectile stones or chippings are danger­ous). Do not carry out any cleaning work with the waste container re­moved.
CAUTION Risk of damage due to parcel tape or similar material
Do not sweep parcel tape, pieces of string or similar items (dam­age to the sweeping mechanics).
ATTENTION Lack of traction due to wrong choice of tyres
If there is a lack of traction, switch to pneumatic tyres (standard tyres).
Note
Adjust the sweeping speed to the conditions in order to achieve optimum cleaning results.
Note
When driving in reverse, a warning sound is emitted.
Note
If the battery voltage in the screen display drops to one bar, a warning sound is emitted every 2 minutes. In this case, you must charge the battery.
Note
After a certain time (battery voltage), switch off the sweeping ag­gregates and charge the battery urgently.
Sweeping with roller brush and side brush
1 Accelerator 2 Side brush foot pedal (lower/raise) 3 Wet sweeping flap 4 Ignition key 5 Manual filter cleaner 6 Selector switch for direction of travel 7 Twist knob for side brush speed 8 Roller brush foot pedal (lower/raise) 9 Coarse dirt flap
1. For cleaning work, select the forwards direction of travel.
2. Lower the roller brush by pushing the foot pedal inwards. The roller brush and the suction fan start up.
3. For wet or damp surfaces, open the wet sweeping flap.
4. For cleaning near to edges, lower the side brush. To do so, push the foot pedal inwards. a Set side brush speed to suit the sweeping job. b The side brush speed can be reduced to a minimum using
the twist knob in order to minimise the swirling up of dust.
c The side brush only starts up if the roller brush is switched
on.
5. To take on larger objects (50 mm), briefly open the coarse dirt flap.
6. Clean the dust filter from time to time. To do so, move the man­ual filter cleaner several times back and forth.
Emptying the waste container
1 Transport rolls 2 Waste container 3 Waste container lock
1. Clean the dust filter with the manual filter cleaner.
2. Open the lock on the waste container.
3. Pull out the waste container.
4. Empty the waste container. When emptying the waste container, make sure that the seal­ing strip does not become damaged.
5. Raise the waste container at the front and push it in all the way.
20 English
Page 21
6. Check whether the waste container has clicked into place.
Stopping and parking the device
1. Take your foot from the accelerator.
2. Raise the roller brush and side brush.
3. Remove the ignition key.
4. Charge the battery.
5. Empty the waste container.
6. Only park the device on an even surface (< 2% gradient).
Transport
CAUTION Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transportation.
1. The device has 4 marked lashing points. They are for use when fastening the device.
2. When transporting the device on vehicles, secure it to prevent it from slipping or overturning in accordance with the respec­tive valid guidelines.
Storage
WARNING Risk of injury and damage
Note the weight of the device.
1. Place the device in a dry, protected place on an even surface.
2. Remove the ignition key.
3. Clean the vehicle inside and out.
4. Disconnect the battery plug connector.
5. Recharge the battery every 2 months.
Care and maintenance
General notes
DANGER Risk of accidents and injuries due to unintentional move­ment of the device
Switch off the device before carrying out any care and mainte­nance work, and remove the ignition key. Disconnect the central battery plug connector.
Note
Adhere to the safety instructions for care and maintenance.
Cleaning the device
CAUTION Risk of short circuits due to water stream
Do not clean the device with a hose or high-pressure water jet.
DANGER Health risk from dust
Wear a dust mask and safety goggles when cleaning with com­pressed air.
ATTENTION Risk of damage to the surfaces
Do not use any scouring agents or aggressive cleaning agents for cleaning purposes.
1. Blow out the inside of the device with compressed air.
2. Clean the inside and outside of the device with a damp cloth, soaked in mild washing lye.
Maintenance intervals
Service hours counter / operating hours / battery charge
ATTENTION
Observe the displays on the display screen when switching on the device.
1 Display of next service time for customer service 2 Battery charge display
E - Empty F - Full
3 Operating hours display
Maintenance by the customer
Note
All servicing and maintenance work must be performed by a qual­ified specialist. If necessary, you can consult a Kärcher specialist dealer at any time. Daily maintenance 1 Check the roller brush and side brush for any tangled pieces
of tape. 2 Check the tyre pressure. 3 Check that the operative elements are fully functional. 4 Clean the dust filter. Weekly maintenance 1 Check the moving parts to make sure that they move smooth-
ly. 2 Check the sealing strips in the sweeping area to make sure
they are set correctly and to check for wear. 3 Check the roller brush and side brush for wear. 4 Check the dust filter and clean the filter box as necessary. 5 Check the seat contact switch to make sure it is fully function-
al. 6 Check the tension of belts, check for wear and check that they
are functional. Maintenance after wear 1 Replace the sealing strips. 2 Replace the roller brush (observe the wear indicator). 3 Replace the side brush.
Note
See chapter "Maintenance work" for descriptions.
Maintenance by Customer Service
Note
In order to preserve warranty entitlements, all servicing and main­tenance work during the warranty period has to be performed by an authorised Kärcher Customer Service, in accordance with the inspection check list. The next service time is displayed when switching on the KM 85/ 50 R Bp. Maintenance every 200 operating hours 1 Have maintenance work carried out as per inspection check
list 5.950-051.0.
English 21
Page 22
Maintenance work
Checking for wear on the roller brush
1 New roller brush 2 Roller brush worn 3 Roller brush foot pedal
1. Read the roller brush wear.
2. If the foot pedal is set to the MIN position: Replace the roller brush.
Checking the roller brush for entangled pieces of tape
1. Check the roller brush and side brush for any tangled pieces of tape. a The inspection can be made with the waste containers re-
moved.
b For safety reasons, tangled pieces of tape must only be re-
moved when removed.
Replacing / inspecting the roller brush
Removing the roller brush
Installing the roller brush
1 Roller brush 2 Brush roller mount 3 Forwards direction of travel
1. Pull out the roller brush.
2. Check for wear and entangled pieces of tape.
3. As necessary: Install the new roller brush.
4. When installing, make sure that it is installed in the correct po­sition (the brush roller mounts are identical).
5. Install the cover plate and bearing plate in reverse order.
Replacing the side brush
1 Knurled screw, left 2 Bearing plate 3 Cover plate 4 Knurled screw, right
1. Open and secure the cover.
2. Lower the roller brush.
3. Unscrew the left-hand knurled screw.
4. Remove the bearing plate.
5. Unscrew the right-hand knurled screw.
6. Remove the cover plate.
1 Side brush 2 Screws
1. Unscrew the 3 screws on the underneath.
2. Remove the side brush.
3. If necessary, clean the mount.
4. Connect the new side brush to the driver and fasten it in place with the screws.
Replacing the dust filter
DANGER Health risk from dust
Wear a dust mark and safety goggles when working on the filter system.
22 English
Page 23
1 Dust filter (flat filter) 2 Frame 3 Hold-down plate
1. Shut down the device safely.
2. Clean the dust filter with the manual filter cleaner.
3. Completely open and secure the cover.
4. Remove the hold-down plate.
5. Remove the dust filter upwards.
6. As necessary: Clean the dust filter. (vacuum or carefully tap it out) or insert a new dust filter.
Replacing / setting the sealing strips
Sealing strips Settings
Side sealing strips Distance from floor 2 - 3 mm Front sealing strip Trailing distance 10-15 mm Rear sealing strip Trailing distance 5-10 mm
Note
The trailing distance of the front and rear sealing strip defines how much the sealing lip folds backwards when driving the de­vice forwards. When set correctly, there must be a gap between the side sealing strips and the floor.
Fuses
Checking the main fuse
1 Main fuse, 125 A 2 Positive terminal connection 3 Terminal cover
1. Remove the terminal cover.
2. Check the main fuse.
3. If the main fuse is faulty, there are various possible causes. In such a case, contact Customer Service.
Replacing the rear wheel
1 Fastening 2 Side sealing strip 3 Front sealing strip 4 Rear sealing strip
1. Unfasten the fastening of the sealing strips.
2. Set the sealing strip by shifting it in the elongated holes.
3. Refer to the table for the values.
4. Once the settings are correct, fasten the sealing strips.
1 Jack 2 Rear wheel 3 Washer 4 Screw 5 Sleeve
1. Unfasten the screw a little, do not completely unscrew it.
2. Lift the device with the jack at the attachment point.
3. Unscrew the screw, remove the washer from the sleeve.
4. Remove the rear wheel from the axle.
5. Put on a new rear wheel and tighten the screw, washer and sleeve. Beware of the feather key!
English 23
Page 24
Replacing the front wheel
Accessories Description Order no.
Sealing strip, rear 5.394-832.0
1 Front wheel 2 Nut and washer 3 Wheel fork 4 Attachment point for jack
1. Unfasten the nut on the left and right front wheels a little (do not unscrew completely).
2. Raise the device 6-8 cm at the attachment point, and support it.
3. Remove the front wheel with the axle downwards.
4. Insert a new front wheel into the wheel fork and tighten it. The washer is placed between the wheel fork and the nut.
Checking the tyre pressure
CAUTION
Never exceed the maximum permissible tyre filling pressure.
1. See the "Technical data" for the tyre pressure.
Accessories / spare parts
The following is an overview (excerpts thereof) of wear parts or optionally available accessories.
Accessories Description Order no.
Side brush, stand­ard
Side brush, soft For fine dust, on indoor and
Side brush, hard For removal of stubborn dirt,
Roller brush, standard
Roller brush, soft For fine dust, on indoor and
Roller brush, hard For removal of stubborn dirt,
Roller brush, anti­static
Dust filter Replace the flat filter at least 1x
Sealing strip, side Left and right
For indoor and outdoor surfac-es6.906-132.0
6.905-626.0 outdoor surfaces Moisture resistant
6.905-625.0 for outdoor use Moisture resistant
For indoor and outdoor surfac-
4.762-430.0 es Wear and moisture resistant
4.762-442.0 outdoor surfaces Moisture resistant
4.762-443.0 for outdoor use Moisture resistant
For cleaning surfaces which
4.762-441.0 are susceptible to static charg­es (e.g. carpets)
5.731-585.0 annually Moisture resistant, washable
5.394-833.0
Tyre set, solid rub­ber
Fail-safe For sweeping metal shavings, glass fragments etc.
Carpet cleaning
For cleaning carpets 2.852-499.0
set Side brush attach-
ment kit, left Attachment kit for
LED flashing bea-
Has to be installed by Custom­er Service
Has to be installed by Custom­er Service
con
Home Base ac-
Description Order no.
cessories
Adapter For securing to Home Base rail
(device)
Double hook Can only be used in conjunc-
tion with adapter
Bottle holder Can only be used in conjunc-
tion with adapter
Coarse dirt pliers set
Coarse dirt pliers, including waste bag and fastening for device
2.852-501.0
2.852-321.0
2.852-500.0
5.035-488.0
6.980-077.0
4.070-006.0
2.852-497.0
Sealing strip, front 5.394-834.0
24 English
Page 25
Troubleshooting guide
You can remedy minor faults using the following overview. If in any doubt, please contact your authorised Customer Service.
DANGER Risk of accidents and injuries due to unintentional move­ment of the device
Switch off the device before carrying out any care and mainte­nance work, and remove the ignition key.
Malfunction Remedy
Device not running Charge the battery.
Check/replace the fuse protection on the battery terminal.Sit in the driver's seat (seat contact switch).Ignition key to position 1.Check the position of the neutral lever.Check the connected battery terminals.Check the battery plug connector.
Dust when sweeping / insuffi­cient suction power
Sweeping performance not sat­isfactory
Activation of roller brush / side brush not working
The roller brush / side brush are not running
Note In case of all malfunctions not listed, contact Customer Service!
Empty the waste container.Switch on the roller brush or suction fan.Check / replace the seals.Check / clean / replace the dust filter.
a Check that the dust filter is firmly in place. b In case of light soiling, clean the dust filter. c In case of damage or heavy soiling, replace the dust filter.
Check the sealing strips for wear / set / replace them.Close the wet sweeping flap.Reduce the speed of the side brush.Completely raise the side brush.
Check the roller brush and side brush for wear, replace them as necessary.Check the sealing strips for wear, replace them as necessary.Check that the coarse dirt flap is fully functional.Check that the roller brush is correctly in place.
The side brush only runs if the roller brush is switched on > lower the roller brush.Contact Customer Service.
Check the roller brush / side brush for any tangled pieces of tape.Have the micro switch checked by Customer Service.
Disconnect the central battery plug connector.
DANGER Risk of electric shock
Disconnect the central battery plug connector when working on electrical components. Repair work and work on electrical components must only be per­formed by your authorised Customer Service.
Technical data
KM 85/50 R Bp KM 85/50 R Bp Pack Device performance data
Travel speed km/h 6 6 Recommended sweeping speed km/h 4 4 Climbing ability (max.) % 12 (max. 3 minutes) 12 (max. 3 minutes) Turning circle m 2.5 2.5 Working width without side brushes mm 615 615 Working width with 1 side brush mm 850 850 Working width with 2 side brush mm 1085 1085 Surface performance without side brushes m Surface performance with 1 side brush m Surface performance with 2 side brushes m Mean power input W 1000 1000 Protection class IPX3 IPX3
Battery
Battery type --- Maintenance-free Battery capacity Ah --- 105 Battery voltage V 24 2x12 =24
Charger
Mains voltage V --- 230 Power frequency Hz --- 50/60 Protection class --- II
Dimensions and weights
Length x width x height mm 1350x940x1170 1350x940x1170 Net weight (transport weight) kg 180 230
2
/h 3690 3690
2
/h 5100 5100
2
/h 6510 6510
English 25
Page 26
KM 85/50 R Bp KM 85/50 R Bp Pack
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Approved total weight kg 400 400
Ambient conditions
Ambient temperature °C - 5 to +40 -5 to +40 Humidity, non-condensing % 0 - 90 0 - 90
Waste container
Low dumping system volume l (kg) 2 x 25 2 x 25
Filter and suction system
Filter system Flat fold filter, manual
cleaning
Flat fold filter, manual
cleaning Dust class M M Suction system nominal negative pressure mbar 1 1 Suction system nominal volumetric flow l/s 47.1 47.1
Tyre s
Tyre size, rear 250 mm 250 mm Tyre pressure MPa (bar) 0.4 (4) 0.4 (4)
Determined values in acc. with EN 60335-2-72
Sound level L K uncertainty Sound power level LWA and K uncertainty K uncertainty
pA
pA
WA
WA
Hand-arm vibration value m/s Seat vibration value m/s
dB(A) 69 69 dB(A) 3 3 dB(A) 88 88 dB(A) 3 3
2
2
1.7 1.7
0.4 0.4 K uncertainty dB(A) 0.2 0.2 Subject to technical modifications.
TCU (Transmission Control Unit)
Radio module Frequency
MHz
Transmission power
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management.
Watts
GSM 824.2-848.8 1510
1850.2-1909.8 870
WLAN 2400-2483 96
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2017-09-15
the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval. Product: Vacuum Sweeper Type: 1.351-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU 2014/53/EU (TCU) 2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 60335–1 EN 60335-2-29 EN 60335-2-72 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 61000-6-2: 2005 EN 62233: 2008
TCU
EN 301 511 V9.0.2 EN 300 440 V2.1.1 EN 60950-1: 2006 + A11: 2009 + A1: 2010 + A12: 2011 + AC: 2011 + A2: 2013
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 85 Guaranteed: 88
26 English
Page 27
Contenu
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remarques générales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Accessoires et pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . 27
Niveaux de danger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Symboles sur le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Mise en service préalable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Batteries et chargeurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Accessoires / pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . 37
Dépannage en cas de défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Déclaration de conformité EU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Veuillez lire le présent le manuel d'instructions origi­nal et le chapitre des consignes de sécurité avant la
première utilisation de l'appareil. Suivez ses instruc­tions. Conservez les pour une utilisation ultérieure ou pour le proprié­taire suivant.
Remarques générales
Lors de la remise du véhicule, veuillez déclarer aussitôt les dé­fauts et dommages dus au transport identifiés à votre vendeur ou concession.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez élimi­ner les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants
tels que des piles, batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces compo­sants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement cor­rect de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.com/REACH
Elimination du véhicule usé
Les véhicules usés contiennent de précieux matériaux recy­clables. Pour l’élimination de votre véhicule, nous vous conseil­lons de collaborer avec une entreprise spécialisée en élimination.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commer­ciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remé­dions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après­vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos)
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans dé­faut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat qui peut entraîner de graves bles­sures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraî­ner de graves blessures corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraî­ner des blessures légères.
ATTENTIO N
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraî­ner des dommages matériels.
Symboles sur le véhicule
DANGER Risque de se brûler sur les surfaces très chaudes !
Laissez le véhicule refroidir avant de travailler des­sus.
DANGER Risque d'incendie
Ne pas balayer d’objets en feu ou incandescents, comme, p.ex., des cigarettes, des allumettes ou simi­laires.
AVERTISSEMENT Risque de blessures
Risque d’écrasement et de cisaillement sur la sangle, le balai latéral, la cuve à poussière, le capot.
Pression de remplissage des pneus
Prise pour le cric
Point d’attache
Charge max. de la surface de rangement : 20 kg
Position 0N : l’appareil se déplace avec son propre entraînement Position 0FF : l’appareil peut être poussé
Pédale d'accélération
Pédale du clapet pour déchets volumineux
Clapet de balayage humide
Utilisation conforme
Utiliser la balayeuse sur batterie pour le nettoyage de surfaces à l’intérieur et à l’extérieur. La balayeuse est conçue pour une utilisation professionnelle. Utiliser la balayeuse exclusivement conformément aux indica­tions de ce manuel d'utilisation. Toute utilisation différente est considérée comme non conforme. Le fabricant décline toute res­ponsabilité en cas de dommages qui en résulteraient ; l'utilisateur en assume seul les risques. Ne pas réaliser de modifications sur la balayeuse.
Français 27
Page 28
Parcourir et nettoyer exclusivement les surfaces autorisées par l’entrepreneur ou ses missionnés.
Utilisation non conforme prévisible
L'appareil n’est pas destiné à une utilisation continue sur des pentes. Ne pas conduire plus de 3 minutes sur des pentes de 12%. Ne jamais balayer ni aspirer de liquides, gaz explosifs, d’acides et solvants non dilués (p.ex. essence, diluant pour peinture, fioul), ils forment des vapeurs ou mélanges explosifs en liaison avec l’air aspiré. Ne jamais balayer ni aspirer d’acétone, d’acides et solvants non dilués, car ils attaquent et endommagent les matériaux utilisés sur l’appareil. Ne jamais balayer ni aspirer de poussière de métal (p.ex. alumi­nium, magnésium, zinc), en liaison avec des détergents très al­calins ou acides, elle forme des gaz explosifs. Ne jamais balayer ni aspirer d’objets en feu ou incandescents, risque d'incendie. Ne pas balayer de substances à risque pour la santé. Il est interdit de se tenir dans les zones dangereuses. L’utilisation dans des locaux à risque d’explosion est interdite. Il est interdit de transporter des personnes. Il est interdit de pousser / tirer ou de transporter des objets avec cet appareil.
Revêtements adaptés
L’appareil est seulement adapté aux revêtements suivants :
AsphalteSols industrielsChapeBétonPavésTapis (uniquement avec le kit en option)
Fonctionnement
La balayeuse fonctionne selon le principe de soulèvement.
1. Le balai latéral rotatif nettoie les coins et bords de la surface
de balayage et transporte les balayures sur le trajet de la brosse-rouleau.
2. La brosse-rouleau en rotation transporte les balayures direc-
tement dans la cuve à poussière.
3. La poussière aspirée dans la cuve à poussière est séparée par
un filtre à poussière et la soufflerie aspire l’air pur filtré.
4. Le filtre à poussière est nettoyé manuellement par l’utilisateur.
Consignes de sécurité
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité sont destinés à la protection de l’utili­sateur et ne doivent ni être mis hors service, ni shuntés.
Observez les consignes de sécurité dans les chapitres !
Consignes de sécurité pour l’utilisation
AVERTISSEMENT Utilisez l'appareil uniquement confor­mément à l’usage prévu. Respectez les conditions locales et por­tez attention aux tiers, en particulier aux enfants, lors de travaux avec l’appareil. Vérifiez le bon état et la sécurité du fonctionne­ment de l’appareil avec les dispositifs de travail. Ne l’utilisez pas s’il n’est pas en excellent état. Dans des zones dangereuses (p.ex. stations service), respectez les consignes de sécurité cor­respondantes. N’utilisez pas l'appareil dans des locaux à risque d’explosion. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des per­sonnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne disposent pas de l’expérience et/ou des connaissances nécessaires. Seules les personnes instruites dans la manipulation de l’appareil ou ayant prouvé leurs compé­tences pour la commande et étant expressément en charge de son utilisation sont habilitées à utiliser l’appareil. Veillez à ce que l’opérateur porte des vêtements près du corps et des chaus­sures solides. Eviter les vêtements trop lâches. Surveillez les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Les
enfants et les adolescents ne sont pas autorisés à utiliser l’appa­reil. PRÉCAUTION N’utilisez pas l’appareil dans des zones où réside la possibilité d’être touché par des chutes d’objets. ATTENTIO N L’opérateur doit vérifier, avant le début du travail, que tous les dispositifs de protection sont installés correctement et fonctionnent. L’opérateur de l’appareil est responsable des accidents avec d’autres personnes ou leur propriété. Contrôlez la zone à proximité avant d’avancer un véhicule (p.ex. aux enfants). Veillez à conserver une bonne vision ! Ne lais­sez jamais l’appareil sans surveillance tant que l’appareil est blo­qué contre les mouvements intempestifs, à l’immobilisation de l’appareil, le frein de stationnement est automatiquement action­né. Retirez la clé de contact ou la KIK (Kärcher Intelligent Key) pour empêcher toute utilisation non autorisée de l’appareil.
Consignes de sécurité pour le mode traction
DANGER Risque de basculement sur les grandes pentes en montée et descente ! Lors de conduite en montée ou en des­cente, respectez les valeurs maximales admissibles indiquées dans les caractéristiques techniques. Risque de basculement en cas d’inclinaison latérale trop forte ! Lors de conduite en tra­vers du sens de la marche, respectez les valeurs maximales ad­missibles indiquées dans les caractéristiques techniques. Risque de basculement en cas de base instable ! Utilisez l'appa­reil uniquement sur une base consolidée. AVERTISSEMENT Risque d’accident dû à une vitesse non adaptée. Conduisez lentement dans les virages. Remarque La liste des risques de basculement n’est pas ex­haustive.
Appareils entraînés par une batterie
DANGER Risque d'explosion ! Chargez les batteries uni­quement avec un chargeur adapté La charge des batteries dans des espaces clos dégage un gaz très explosif. Chargez les batteries uniquement dans des espaces bien ventilés. Ne ma­nipulez pas de flammes, ne générez pas d’étincelles et ne fumez pas à proximité d’une batterie ou d’un espace de charge de bat­teries. Risque d’explosion et de court-circuit. Ne posez pas d’outil, ni d’objet similaire, sur la batterie. PRÉCAUTION Risque de blessure par l’acide de la batte­rie. Observez les consignes de sécurité correspondantes. ATTENTIO N Observez les consignes d’utilisation du fabricant de la batterie et du chargeur. Observez les recommandations du législateur en relation avec les batteries. Ne laissez jamais de batteries à l’état déchargé et chargez les batteries dès que pos­sible. Maintenez les batteries au propre et au sec pour éviter les courants de fuite. Protégez les batteries des impuretés dues, p.ex., à la poussière de métal. Eliminez les batteries usées dans le respect de l’environnement, conformément à la directive CE 91/157/EWG ou aux normes nationales en vigueur.
Consignes de sécurité pour le transport
PRÉCAUTION
Lors du transport, observez le poids de l’appareil afin d’éviter les accidents e les blessures, voir chapitre Caractéristiques tech- niques dans le manuel d'instructions. Mettez le moteur à l’arrêt avant le transport. Fixez l’appareil en te­nant compte de son poids, voir chapitre Caractéristiques tech- niques dans le manuel d'utilisation.
Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT Débranchez la batterie avant les tra- vaux sur l’installation électrique. Eteindre l’appareil et retirer la clé de contact avant le nettoyage, la maintenance, le remplace­ment de pièces et la modification pour une autre fonction. PRÉCAUTION Faites réaliser les réparations uniquement par le point de service après-vente autorisé ou par des spécia­listes du domaine familiarisés avec toutes les consignes de sécu­rité importantes. ATTENTIO N Pour les appareils professionnels utilisés sur dif­férents sites, observer les contrôles de sécurité selon les direc-
28 Français
Page 29
tives locales en vigueur (p.ex. en Allemagne : VDE 0701). Court-circuits ou autres dommages. Ne nettoyez pas l'appareil avec un flexible ou jet d’eau sous forte pression. Portez tou­jours des gants adaptés pour réaliser les travaux sur l’appareil.
Description de l'appareil
Illustration de l’appareil
1 Roue avant 2 Balai latéral à droite 3 Fixation « Hombase System » (en option) 4 Pédale d'accélération 5 Pédale abaissement/soulèvement du balai latéral 6 Volant 7 Nettoyage manuel du filtre
– pour nettoyer le filtre à poussière
8 Gyrophare à LED (en option)
9 Siège du conducteur (avec contacteur de siège) 10 Capot de l'appareil 11 Roue arrière 12 Pédale abaissement/soulèvement de la brosse-rouleau
– avec affichage de l’usure de la brosse-rouleau
13 Flap pour déchets volumineux 14 Balai latéral à gauche (en option) 15 Eclairage de conduite à LED
– Activé lors du démarrage de l’appareil
16 Chargeur
– Uniquement dans l’étendue de livraison du KM 85/50 R Bp
Pack
17 Batteries (déjà montées)
– Uniquement dans l’étendue de livraison du KM 85/50 R Bp
Pack
Eléments de commande
1 Vitesse du balai latéral
– réglage en continu
2 Affichage écran pour :
– Heures de service – Charge de la batterie – Prochain service – Version logicielle
3 Clé de contact
– Retirer la clé de contact : A chaque fois que vous quittez
l’appareil – Position 0 : L’appareil est éteint – Position 1 : L'appareil est prêt à fonctionner
4 Trappe de balayage humide
– à ouvrir pour le balayage de surfaces mouillées ou humides
5 Sélecteur de sens de marche
– Appuyer sur l’interrupteur arrière : marche arrière – Appuyer sur l’interrupteur avant : marche avant
6 Klaxon
– Interrupteur pour prévenir en cas de danger
7 Réglage du siège
– Pour régler le siège à l’horizontale, tirer sur le levier
8 Réglage en hauteur du volant
– Ouvrir l’écrou de réglage en hauteur
Cuve à poussière
1 Roulettes de transport 2 Cuve à poussière 3 Fermeture de la cuve à poussière 4 Surface de dépose
– Sollicitation max. 20 kg
5 Œillets de fixation
Dispositifs de sécurité
L'appareil est équipé d'un contacteur de présence qui fait office de dispositif de sécurité. Si le conducteur se lève de son siège en marche, le contacteur de présence provoque un arrêt immédiat de l'appareil. Les dispositifs de sécurité ne doivent être ni retirés, ni modifiés.
Français 29
Page 30
Mise en service préalable
Ouvrir/fermer le capot de l'appareil
PRÉCAUTION Risque de se coincer et de s'écraser les doigts !
Pour ouvrir ou fermer le capot de l'appareil, saisissez l'appareil uniquement par la poignée encastrée.
Remarque
L’ouverture du capot de l'appareil est requise : 1 pour raccorder/installer les batteries. 2 pour charger les batteries. 3 pour nettoyer/remplacer le filtre à poussière. 4 pour remplacer la brosse-rouleau.
1 Poignée encastrée 2 Capot de l'appareil 3 Capot de l'appareil en position de repos 4 Fermer le capot de l'appareil
1. Pour ouvrir le capot de l'appareil, l’attraper par la poignée en­castrée et le pivoter vers l’arrière.
2. Le capot de l'appareil est maintenu en position de repos par la barre de sécurité à l’extrémité du trou oblong.
3. Pour fermer le capot de l'appareil, appuyer la barre de sécurité vers le haut pour qu’elle ne s’enclenche pas, puis la pivoter lentement vers le bas.
Consignes de déchargement
DANGER Risque d’accident au déchargement de l’appareil
Utilisez une rampe adaptée pour décharger l’appareil. N’utilisez pas de chariot à fourches pour le chargement/déchar­gement de l’appareil. Observez le poids pour le chargement/déchargement de l’appa­reil.
DANGER Risque de basculement dû à une manipulation non conforme
Ne vous déplacez pas en travers de ou sur la rampe. Ne faites pas demi-tour sur la rampe. Conduisez à une vitesse modérée.
1. Raccorder la batterie et la charger si besoin (voir le chapitre « Batterie ».
2. En cas de livraison sur palette : Rouler ou pousser l’appareil de la palette sur une rampe adaptée (voir le chapitre « Pousser/Rouler l’appareil »).
Si l'appareil est livré sur une palette, construire une rampe avec les planches fournies pour le sortir. 1 Couper le feuillard d'emballage en matière synthétique et reti-
rer le film. 2 Raccorder la batterie (voir chapitre « Batteries et chargeurs ». 3 Retirer les fixations de la bande de serrage. 4 4 planches de fond marquées de la palette sont fixées avec
des vis, dévisser ces planches. 5 Poser ces 4 planches sur le bord de la palette, ajuster les
planches de façon à ce qu'elles reposent sous les roues de
l'appareil pour le sortir. 6 Placer des blocs en bois et les planches de soutien sous les
planches de fond et les visser à fond (voir l'illustration). 7 Rouler ou pousser l’appareil de la palette sur la rampe créée
(voir le chapitre « Avant la mise en service - Pousser/rouler
l’appareil »).
Monter le balai latéral
Remarque
Le balai latéral est déjà monté lors de livraison mais attaché à l’in­térieur par un serre-câble.
1. Couper le serre-câble avant la mise en service de l’appareil.
Pousser/rouler l’appareil
DANGER Risque d'accident en raison d'une absence de freinage
Bloquez l’appareil contre le roulement avant d’actionner le levier de marche libre.
30 Français
1 Levier de marche libre
Position A : l’appareil se déplace avec son propre entraînement Position B : l’appareil peut être poussé
1. Pour pousser l’appareil actionner le levier de marche libre vers
le bas (OFF).
2. Après l’avoir poussé, tirer le levier de marche libre vers le ha ut
(ON).
Page 31
Batteries et chargeurs
ATTENTION
N'utilisez que les batteries et chargeurs recommandés par le fa­bricant. N'utilisez que des batteries rechargeables. Remplacez les batteries uniquement par le même type batterie ! Retirez la batterie avant d'éliminer le véhicule en respectant les prescriptions nationales ou locales de mise au rebut.
Symboles Avertissements
Respectez les avertissements suivants lors de la manipulation de batteries :
Observer les remarques dans le manuel d'utilisation de la batterie et sur la batterie ainsi que dans ce ma­nuel d'utilisation.
Porter une protection oculaire.
Tenir les enfants éloignés d’acides et de batteries.
Risque d'explosion.
Le feu, les étincelles, les flammes nues et fumer sont interdits.
Risque de brûlure chimique.
Premiers secours.
Remarque d’avertissement.
Elimination
1. Fixer l'acide renversé ou qui s'écoule de la batterie avec un
liant, p. ex. du sable. Ne pas laisser s'écouler dans des cana-
lisations, dans la terre ou dans un cours d'eau.
2. Neutraliser l'acide avec de la chaux/soude et l'éliminer confor-
mément aux directives locales en vigueur.
3. Pour l'élimination de la batterie défectueuse, contacter une
entreprise spécialisée dans le traitement de ce type de dé-
chets.
4. Rincer les projections d’acide dans les yeux ou sur la peau
avec une grande quantité d’eau fraîche.
5. Consulter alors immédiatement un médecin.
6. Rincer les vêtements souillés à l’eau.
7. Changer de vêtements.
Références et dimensions des batteries et chargeurs
Remarque
La variante KM 85/50 R Bp Pack est livrée avec des batteries et un chargeur. Références Kärcher pour les batteries et chargeurs recom-
mandés
Batterie sans mainte-
Référence * Volume
3
**
m
Flux d'air m3/h ***
nance 12 V / 105 Ah 6.654-141.0 2,64 1,06 * L'appareil requiert 2 pièces
** Volume minimal de la pièce de chargement des batteries *** Flux d’air minimal entre la pièce de chargement des batteries et l’environnement
Dimensions maximales lors de l’utilisa­tion d’autres batteries
L x l x H 408x348x284 mm
Chargeur Référence quantité requise 24 V / 12 A 6.654-367.0 1
Installer / raccorder les batteries
ATTENTIO N Risque d'endommagement dû à une mauvaise polarité
Observez la bonne polarité lors du raccordement des câbles.
Ne pas jeter la batterie dans la poubelle.
Consignes de sécurité
DANGER Risque d’incendie et d’explosion
Ne pas poser d’outils, ni d’autres objets sur la batterie. Eviter impérativement de fumer et de faire du feu. Charger les batteries dans des locaux bien ventilés. Utiliser exclusivement les batteries et chargeurs autorisés par Kärcher (pièces de rechange d’origine).
AVERTISSEMENT Risque pour l’environnement dû à une élimination non conforme de la batterie
Eliminer correctement les batteries défectueuses ou usagées (contacter une entreprise d’élimination ou le service Kärcher, si besoin).
Mesures en cas de libération involontaire d'acide de la
batterie
Avec une utilisation conforme dans le respect du manuel d’utili­sation, la manipulation de batteries en plomb ne présente pas de danger. Les batteries en plomb contiennent cependant de l’acide sulfu­rique pouvant occasionner de graves brûlures chimiques.
1 Fiche de la batterie 2 Raccordement du pôle moins de la batterie 1 3 Câble de liaison 4 Raccordement du pôle plus de la batterie 2 5 Sangle 6 Barre de blocage du capot de l'appareil 7 Fiche commande de l'appareil
1. Retirer la clé de contact de l’appareil.
2. Ouvrir le capot de l'appareil et le bloquer avec la barre de blo-
cage.
3. Placer les deux batteries dans le logement.
4. Fixer les batteries à l’aide de la sangle.
Français 31
Page 32
5. Raccorder le câble tel illustré, veiller au montage correct des capuchons de pôles.
6. Brancher la fiche de la batterie pour la mise en service dans la fiche de la commande de l'appareil.
Chargement de la batterie
DANGER Danger de mort dû à un choc électrique
N'utiliser le chargeur que sur un réseau de lignes convenable et suffisamment protégé. N'utiliser le chargeur que dans les pièces sèches et suffisamment aérées.
ATTENTION Risque d'endommagement dû à une décharge complète
L’appareil dispose d’un dispositif anti-décharge totale, c’est à dire que si la valeur minimale de capacité est atteinte, vous devez porter l’appareil directement à la station de charge et éviter les pentes.
ATTENTION Risque d'endommagement dû au chargeur
Ne raccordez pas le chargeur à la fiche de la commande de l'ap­pareil.
Remarque
Observez les consignes de sécurité pour la charge de batteries.
b Pour des raisons de sécurité l'élimination des bandes en-
roulées doit être réalisée uniquement à l’état démonté.
3. Nettoyer le filtre à poussière avec le nettoyage du filtre ma­nuel.
4. Vider les deux cuves à poussière.
5. Vérifier la bonne fixation de l’écrou moleté du volant.
6. Au besoin : Régler le siège du conducteur et le volant.
Fonctionnement
Réglage du siège du conducteur
DANGER Risque d'accident
Régler le siège du conducteur uniquement appareil à l’arrêt.
1 Levier de réglage horizontal du siège 2 Siège du conducteur
1. Tirer le levier de réglage du siège du conducteur vers la gauche (dans le sens de la marche).
2. Décaler le siège du conducteur, relâcher le levier et l’enclen­cher. Vérifier en avançant et reculant le siège du conducteur s’il est bien enclenché.
Réglage de la position du volant
DANGER Risque d'accident
Régler la position du volant uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt.
1 Câble secteur avec fiche IEC 2 Chargeur 3 Affichages à LED
– jaune = batterie en charge – vert = batterie chargée > 80% – vert = batterie complètement chargée – rouge = présence d’un défaut
4 Fiche du chargeur 5 Fiche de la batterie
1. Poser l'appareil de manière sécurisée.
2. Ouvrir complètement le capot de l'appareil. Le capot doit rester ouvert pendant la charge.
3. Relier la fiche du chargeur à la fiche de la batterie.
4. Brancher la fiche IEC dans le chargeur. Brancher le câble sec­teur dans la prise domestique, le cycle de charge débute. Réaliser le cycle de charge suivant les indications dans le ma­nuel d'utilisation du chargeur.
5. Charger les batteries de 10-12 heures. Les chargeurs recommandés (adaptés aux batteries utilisées) disposent d’une régulation électronique et terminent d’eux­mêmes le cycle de charge.
Mise en service
Avant le démarrage
1. Vérifier l'état de chargement de la batterie. a Au besoin : Charger la batterie.
2. Vérifier les éventuelles bandes enroulées de la brosse-rou­leau et du balai latéral. a Le contrôle peut être réalisé avec la cuve à poussière enle-
vée.
1 Ecrou moleté de réglage en hauteur du volant 2 Volant
1. Desserrer l’écrou moleté.
2. Régler le volant à la hauteur souhaitée.
3. Resserrer l’écrou moleté.
Conduire l’appareil
1. Prendre place sur le siège du conducteur (détecteur de pré­sence).
2. Clé de contact sur la position 1, l’appareil est prêt à fonction­ner.
3. Sélectionner le sens de la marche avec le sélecteur du sens de la marche.
4. Actionner la pédale d’accélération avec attention.
32 Français
Page 33
Dépassement d’obstacles
1. Dépasser lentement les obstacles fixes jusqu’à 40 mm avec le flap pour déchets volumineux ouvert.
2. Dépasser les obstacles fixes supérieurs à 40 mm uniquement avec une rampe adaptée.
Remarques sur le balayage
DANGER Risque de blessure dû à un arrêt brusque
Ne vous levez pas du siège du conducteur pendant les travaux de conduite ou de nettoyage (l’interrupteur de contact du siège met alors l’appareil brusquement à l’arrêt).
DANGER Risque de blessure dû à des pierres ou graviers
Lorsque le flap pour déchets volumineux est ouvert, faites atten­tion aux personnes, animaux ou objets à proximité (les pierres ou graviers projetés sont dangereux). Ne réalisez pas les travaux de nettoyage si la cuve à poussière est sortie.
PRÉCAUTION Risque d'endommagement dû à des bandes d’emballage ou similaire
Ne balayez pas de bandes d’emballage, de fils ou similaires (dommage sur le mécanisme de balayage).
ATTENTION Traction insuffisante due à un mauvais choix de pneus
Si la traction est insuffisante, passez sur les pneus gonflés (pneus standards).
Remarque
Adaptez la vitesse de balayage aux conditions pour obtenir un ré­sultat de nettoyage idéal.
Remarque
Un signal sonore retentit en marche arrière.
Remarque
Si la tension de la batterie descend à une barre sur l’affichage, un signal sonore retentit toutes les 2 minutes, charger les batteries.
Remarque
A partir d’un moment défini (tension de la batterie), le groupe de balayage s’éteint, charger immédiatement les batteries.
Balayage avec brosse-rouleau et balai latéral
1 Pédale d'accélération 2 Pédale du balai latéral (abaissement/soulèvement) 3 Trappe de balayage humide 4 Clé de contact 5 Nettoyage manuel du filtre 6 Sélecteur de sens de marche 7 Molette de réglage de la vitesse du balai latéral 8 Pédale de la brosse-rouleau (abaissement/soulèvement) 9 Flap pour déchets volumineux
1. Pour les travaux de nettoyage, sélectionner le sens de la marche vers l’avant.
2. Abaisser la brosse-rouleau, pour ce faire appuyer la pédale vers l’intérieur. La brosse-rouleau et la soufflerie d’aspiration démarrent.
3. Ouvrir la trappe de balayage humide pour le balayage de sur­faces mouillées ou humides.
4. Abaisser le balai latéral pour le nettoyage auprès de bordures, pour ce faire appuyer la pédale vers l’intérieur. a Régler la vitesse du balai latéral en fonction du balayage re-
quis.
b Il est possible de réduire la vitesse du balai latéral au mini-
mum à l’aide du bouton rotatif pour éviter les tourbillons de poussière.
c Le balai latéral ne démarre que si a brosse-rouleau est allu-
mée.
5. Pour prélever des objets volumineux (50 mm), ouvrir briève­ment le flap pour déchets volumineux.
6. Nettoyer le filtre à poussière de temps à autre, pour ce faire, déplacer le nettoyage manuel du filtre plusieurs fois d’un côté à l’autre.
Vidage de la cuve à poussière
1 Roulettes de transport 2 Cuve à poussière 3 Fermeture de la cuve à poussière
1. Nettoyer le filtre à poussière avec le nettoyage du filtre ma­nuel.
2. Ouvrir la fermeture de la cuve à poussière.
3. Sortir la cuve à poussière.
4. Vider la cuve à poussière. Lors du vidage de la cuve à poussière, veiller à ce que la bande d’étanchéité ne soit pas endommagée.
5. Soulever l’avant de la cuve à poussière et la pousser complè­tement.
6. Vérifier que la cuve à poussière est bien enclenchée.
Arrêter et couper l’appareil
1. Relâcher la pédale d’accélération.
2. Soulever la brosse-rouleau et le balai latéral.
3. Retirer la clé de contact.
4. Charger la batterie.
5. Vider la cuve à poussière.
6. Placer l'appareil uniquement sur une surface plane (inclinai­son < 2%).
Transport
PRÉCAUTION Risque de blessure et d’endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
1. L’appareil est équipé de 4 points d’attache marqués, ils doivent être utilisés pour fixer l’appareil.
2. En cas de transport de l’appareil dans des véhicules, le blo­quer contre le glissement et le basculement suivant les normes en vigueur.
Français 33
Page 34
Stockage
AVERTISSEMENT Risque de blessure et d’endommagement
Observez le poids de l’appareil.
1. Entreposez l’appareil dans un lieu protégé, plat et sec.
2. Retirer la clé de contact.
3. Nettoyer l’intérieur et l’extérieur du véhicule.
4. Débrancher la fiche de la batterie.
5. Recharger la batterie tous les 2 mois.
Entretien et maintenance
Remarques générales
DANGER Risque d'accident et de blessures par déplacement involon­taire de l'appareil
Coupez l’appareil avant tous les travaux d’entretien et de mainte­nance et retirez la clé de contact. Débranchez la fiche de la batterie centrale.
Remarque
Observez les consignes de sécurité pour l’entretien et la mainte­nance.
Nettoyage de l’appareil
PRÉCAUTION Risque de court-circuit par le jet d'eau
Ne nettoyez pas l'appareil avec un flexible ou jet d’eau sous forte pression.
DANGER Risque pour la santé dû à la poussière
Lors du nettoyage à l’air comprimé portez un masque de protec­tion contre la poussière et des lunettes de protection.
ATTENTION Risque d'endommagement des surfaces
N’utilisez pas de détergents abrasifs ou agressifs pour le net­toyage.
1. Souffler l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé.
2. Nettoyer l’intérieur et l’extérieur de l'appareil avec un chiffon imbibé d'une lessive douce.
Intervalles de maintenance
Compteur horaire / Heures de service / Charge de la batterie ATTENTION
Observer les affichages à l’écran lorsque l’appareil est activé.
1 Vérifier les éventuelles bandes enroulées de la brosse-rou-
leau et du balai latéral. 2 Contrôler la pression des pneus. 3 Vérifier le fonctionnement de tous les éléments de commande. 4 Nettoyer le filtre à poussière. Maintenance hebdomadaire 1 Vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles. 2 Vérifier le réglage et l’usure des barres d’étanchéité dans la
zone de balayage. 3 Vérifier l’usure de la brosse-rouleau et du balai latéral. 4 Vérifier le filtre à poussière et nettoyer la cassette filtrante si
besoin. 5 Vérifier le fonctionnement de l’interrupteur de contact du
siège. 6 Vérifier la tension, l’usure et le fonctionnement des courroies. Maintenance selon l’usure 1 Remplacer les barres d’étanchéité. 2 Remplacer la brosse-rouleau (observer l’affichage d’usure). 3 Remplacer le balai latéral.
Remarque
Description, voir le chapitre « Travaux de maintenance ».
Maintenance par le service après-vente
Remarque
Pour faire valoir les droits de garantie, tous les travaux de service et de maintenance doivent être réalisés, pendant la durée de la garantie, par un service après-vente autorisé par Kärcher suivant la liste de contrôle d’inspection. Lors de l’allumage de la KM 85/50 R Bp, le prochain moment de service est affiché. Maintenance toutes les 200 heures de service 1 Faire réaliser les travaux de maintenance suivant la liste de
contrôle d’inspection 5.950-051.0.
Travaux de maintenance
Contrôle de l’usure de la brosse-rouleau
1 Affichage de la prochaine date de révision par le service
après-vente
2 Affichage de la charge de la batterie
E - Vide F - Pleine
3 Affichage des heures de service
Maintenance par le client
Remarque
Tous les travaux de service et de maintenance doivent être réali­sés par un spécialiste qualifié, vous pouvez, si besoin, à tout mo­ment demander l’aide d’un distributeur Kärcher agréé. Maintenance quotidienne
34 Français
1 Brosse-rouleau neuve 2 Brosse-rouleau usée 3 Pédale de la brosse-rouleau
1. Relever l‘usure de la brosse-rouleau.
2. Si la pédale est sur la position MIN : Remplacer la brosse-rou-
leau.
Contrôle des éventuelles bandes enroulées de la brosse-
rouleau
1. Vérifier les éventuelles bandes enroulées de la brosse-rou-
leau et du balai latéral.
a Le contrôle peut être réalisé avec la cuve à poussière enle-
vée.
b Pour des raisons de sécurité l'élimination des bandes en-
roulées doit être réalisée uniquement à l’état démonté.
Page 35
Remplacement / contrôle de la brosse-rouleau
Démonter la brosse-rouleau
1 Vis moletée, à gauche 2 Plaque de palier 3 Plaque de recouvrement 4 Vis moletée, à droite
1. Ouvrir et bloquer le capot de l'appareil.
2. Abaisser la brosse-rouleau.
3. Dévisser la vis moletée gauche.
4. Sortir la plaque de palier.
5. Dévisser la vis moletée droite.
6. Retirer la plaque de recouvrement.
Monter la brosse-rouleau
Remplacement du balai latéral
1 Balai latéral 2 Vis
1. Dévisser 3 vis sous le dessous.
2. Retirer le balai latéral.
3. Si besoin, nettoyer le logement.
4. Enficher le nouveau balai latéral sur l’entraîneur et le fixer à
l’aide des vis.
Remplacement du filtre à poussière
DANGER Risque pour la santé dû à la poussière
Lors des travaux sur l’installation de filtration portez un masque de protection contre la poussière et des lunettes de protection.
1 Brosse-rouleau 2 Logement de la brosse-rouleau 3 Sens de la marche, vers l’avant
1. Sortir la brosse-rouleau.
2. Contrôler l’usure et les éventuelles bandes enroulées.
3. Au besoin : Monter une brosse-rouleau neuve.
4. Lors du montage, veiller à la bonne position de montage (les logements des brosses-rouleaux sont identiques).
5. Monter la plaque de recouvrement et la plaque de palier dans l’ordre inverse.
Français 35
1 Filtre à poussière (filtre plat) 2 Cadre 3 Tôle de maintien en bas
1. Poser l'appareil de manière sécurisée.
2. Nettoyer le filtre à poussière avec le nettoyage du filtre ma­nuel.
3. Ouvrir complètement et bloquer le capot de l'appareil.
4. Retirer la tôle de maintien en bas.
5. Sortir le filtre à poussière vers le haut.
6. Au besoin : Nettoyer le filtre à poussière (aspirer ou tapoter avec attention) ou insérer le nouveau filtre à poussière.
Remplacement / réglage des barres d’étanchéité
Barres d’étanchéité Réglages
Barres d'étanchéité la-
Distance au sol 2 - 3 mm
térales Barre d'étanchéité à
Poursuite 10-15 mm
l’avant Barre d'étanchéité à
Poursuite 5-10 mm
l'arrière
Remarque
La poursuite des barres d’étanchéité à l’avant et à l’arrière définit le rabat du joint à lèvres vers l’arrière en marche avant.
Page 36
Les barres d’étanchéité latérales doivent présenter une distance avec le sol lorsque le réglage est correct.
1 Fixation 2 Barre d'étanchéité latérale 3 Barre d'étanchéité à l’avant 4 Barre d'étanchéité à l'arrière
1. Desserrer la fixation des barres d’étanchéité.
2. Régler la barre d’étanchéité en la décalant dans les trous oblongs.
3. Valeurs, voir le tableau.
4. Lorsque les réglages sont corrects, fixer les barres d’étanchéi­té.
Fusibles
Contrôle du fusible principal
Remplacement de la roue arrière
1 Cric 2 Roue arrière 3 Rondelle 4 Vis 5 Manchon
1. Desserrer légèrement la vis, ne pas la sortir.
2. Soulever l'appareil avec le cric au niveau de sa prise.
3. Dévisser et sortir la vis, retirer la rondelle et le manchon.
4. Retirer la roue arrière de l’axe.
5. Enficher une nouvelle roue arrière et la fixer avec la vis, la ron­delle et le manchon. Tenir compte de la clavette !
Remplacement de la roue avant
1 Fusible principal, 125 A 2 Raccordement pôle plus 3 Capuchon des pôles
1. Retirer le capuchon des pôles.
2. Contrôler le fusible principal.
3. Si le fusible principal est défectueux, ceci peut avoir diffé­rentes causes. Dans ce cas, contactez le service après-vente.
36 Français
1 Roue avant 2 Ecrou et rondelle 3 Fourche de roue 4 Prise pour le cric
1. Desserrer légèrement l’écrou de la roue avant, à gauche et à droite (ne pas le sortir).
2. Soulever l’appareil de 6-8 cm au niveau de sa prise et l’étayer.
3. Sortir la roue avant avec l’axe vers le bas.
4. Insérer une nouvelle roue avant dans la fourche de roue vers le haut et la serrer. La rondelle est placée entre la fourche de roue et l’écrou.
Contrôle de la pression de remplissage des pneus
PRÉCAUTION
Ne dépassez jamais la pression maximale autorisée de remplis­sage des pneus.
Page 37
1. Pression de remplissage des pneus, voir « Caractéristiques techniques ».
Accessoires / pièces de rechange
Vous trouverez ci-après la vue d’ensemble (un extrait) des pièces d'usure ou des accessoires disponibles en option.
Accessoires Description Référence
Balai latéral, stan­dard
Balai latéral, tendre
Balai latéral, dur Pour enlever les salissures ad-
Brosse-rouleau, standard
Brosse-rouleau, tendre
Brosse-rouleau, dure
Brosse-rouleau, antistatique
Filtre à poussière Remplacer le filtre plat au
Barre d’étanchéité, latérale à gauche et à droite
Barre d’étanchéité, à l’avant
Pour les surfaces intérieures et extérieures
Pour la poussière fine, sur les surfaces intérieures et exté­rieures Résistant à l'eau
hérentes, pour le domaine ex­térieur Résistant à l'eau
Pour les surfaces intérieures et extérieures Résistant à l’usure et à l’humi­dité
Pour la poussière fine, sur les surfaces intérieures et exté­rieures Résistant à l'eau
Pour enlever les salissures ad­hérentes, pour le domaine ex­térieur Résistant à l'eau
Pour le nettoyage de surfaces à charge antistatique (p. ex. les tapis)
moins 1 fois par an Résistant à l’humidité, lavable
6.906-132.0
6.905-626.0
6.905-625.0
4.762-430.0
4.762-442.0
4.762-443.0
4.762-441.0
5.731-585.0
5.394-833.0
5.394-834.0
Accessoires Home Base
Jeu de pinces pour déchets volumi­neux
Description Référence
Pince pour déchets volumi­neux avec sac à déchets et fixation sur l’appareil
2.852-497.0
Barre d’étanchéité, à l’arrière
Jeu de pneuma­tiques, caoutchouc plein
Kit de nettoyage de tapis
Kit de montage ba­lai latéral, à gauche
Kit de montage Gyrophare à LED
Accessoires Home Base
Adaptateur A fixer sur le rail Home Base
Crochet double A utiliser uniquement en liaison
Porte-bidon A utiliser uniquement en liaison
Anti-crevaison Pour le balayage de copeaux métalliques, morceaux de verre, etc.
pour le nettoyage de tapis 2.852-499.0
Doit être monté par le service après-vente
Doit être monté par le service après-vente
Description Référence
(appareil)
avec l’adaptateur
avec l’adaptateur
5.394-832.0
2.852-501.0
2.852-321.0
2.852-500.0
5.035-488.0
6.980-077.0
4.070-006.0
Français 37
Page 38
Dépannage en cas de défaut
Vous pouvez éliminer vous-même les petits défauts à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, veuillez vous adresser au service après-vente autorisé.
DANGER Risque d'accident et de blessures par déplacement involon­taire de l'appareil
Coupez l’appareil avant tous les travaux d’entretien et de mainte­nance et retirez la clé de contact.
Erreur Résolution
L'appareil ne fonctionne pas Charger la batterie.
Contrôler / remplacer le fusible sur le pôle de la batterie.Prendre place sur le siège du conducteur (interrupteur de contact du siège).Clé de contact en position 1.Vérifier la position du levier de marche libre.Contrôler les pôles raccordés de la batterie.Contrôler la fiche raccordée de la batterie.
Poussière lors du balayage / puissance d'aspiration insuffi­sante
Puissance de balayage non sa­tisfaisante
L’ajout de la brosse-rouleau / du balai latéral ne fonctionne pas
La brosse-rouleau / le balai laté­ral ne tournent pas
Remarque Pour tous les défauts non indiqués ici, contacter le service après-
Vider la cuve à poussière.Allumer la brosse-rouleau et/ou la soufflerie d'aspiration.Contrôler /remplacer les joints.Contrôler / nettoyer / remplacer le filtre à poussière.
a Vérifier la bonne fixation du filtre à poussière. b Nettoyer le filtre à poussière de l’encrassement léger. c Remplacer le filtre à poussière en cas de dommage ou d’encrassement important.
Contrôler l’usure / régler / remplacer les barres d’étanchéité.Fermer la trappe de balayage humide.Réduire la vitesse du balai latéral.Soulever complètement le balai latéral.
Vérifier l’usure de la brosse-rouleau et du balai latéral, les remplacer si besoin.Contrôler l’usure des barres d’étanchéité, les régler / remplacer si besoin.Contrôler le fonctionnement du flap pour déchets volumineux.Vérifier la bonne fixation de la brosse-rouleau.
Le balai latéral ne démarre que si la brosse-rouleau est allumée > abaisser la brosse-rouleau.Contacter le service après-vente.
Vérifier les éventuelles bandes enroulées de la brosse-rouleau / du balai latéral.Faire contrôler le microrupteur par le service après-vente.
Débranchez la fiche de la batterie centrale.
DANGER Risque d'électrocution
Débranchez la fiche de la batterie centrale avant d'entamer des travaux sur les composants électriques. Les travaux de réparation ainsi que les travaux sur les sous-en­sembles électriques ne doivent être effectués que par le service après-vente autorisé.
vente (service) !
Caractéristiques techniques
KM 85/50 R Bp KM 85/50 R Bp Pack Caractéristiques de puissance de l’appareil
Vitesse de déplacement km/h 6 6 Vitesse de balayage conseillée km/h 4 4 Aptitude à monter les pentes (max.) % 12 (max. 3 minutes) 12 (max. 3 minutes) Rayon de braquage m 2,5 2,5 Largeur de travail sans balai latéral mm 615 615 Largeur de travail avec 1 balai latéral mm 850 850 Largeur de travail avec 2 balai latéral mm 1085 1085 Rendement surfacique sans balai latéral m Rendement surfacique avec 1 balai latéral m2/h 5100 5100 Rendement surfacique avec 2 balai latéral m Puissance moyenne absorbée W 1000 1000 Type de protection IPX3 IPX3
Batterie
Type de batterie --- sans maintenance Capacité de la batterie Ah --- 105 Tension de la batterie V 24 2x12 =24
Chargeur
Tension du secteur V --- 230 Fréquence du secteur Hz --- 50/60 Classe de protection --- II
Dimensions et poids
2
/h 3690 3690
2
/h 6510 6510
38 Français
Page 39
KM 85/50 R Bp KM 85/50 R Bp Pack
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Longueur x largeur x hauteur mm 1350x940x1170 1350x940x1170 Poids à vide (poids de transport) kg 180 230 Poids total autorisé kg 400 400
Conditions ambiantes
Température ambiante °C - 5 à +40 -5 à +40 Humidité de l'air, non condensante % 0 - 90 0 - 90
Cuve à poussière
Volume du vidage par le bas l (kg) 2 x 25 2 x 25
Filtre et système d’aspiration
Système filtrant Filtre plat plissé, net-
toyage manuel
Filtre plat plissé, net-
toyage manuel Classe de poussières M M Sous-pression minimale Système d’aspiration mbar 1 1 Débit nominal Système d’aspiration l/s 47,1 47,1
Pneus
Dimension des pneumatiques, à l’arrière 250 mm 250 mm Pression de remplissage des pneus MPa (bar) 0,4 (4) 0,4 (4)
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72
Niveau de pression acoustique L Incertitude K
pA
Niveau de puissance acoustique L Incertitude K
WA
pA
et incertitude K
WA
WA
Valeur de vibrations main-bras m/s Valeur de vibrations siège m/s
dB(A) 69 69 dB(A) 3 3 dB(A) 88 88 dB(A) 3 3
2
2
1,7 1,7 0,4 0,4
Incertitude K dB(A) 0,2 0,2 Sous réserve de modifications techniques.
TCU (Transmission Control Unit)
Module radio Fréquence
MHz
Puissance d’émission
Niveau de puissance acoustique
Mesuré : 85 Garanti : 88 Les signataires agissent sous ordre et pouvoir de la direction de l’entreprise.
Watt
GSM 824,2-848.8 1 510
1.850,2-1909.8 870
WLAN 2.400-2483 96
Déclaration de conformité EU
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci­après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fon­damentales de sécurité et de santé en vigueur des directives CE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclaration.
Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, le 15/09/2017
Produit : Balayeuse aspirante Type : 1.351-xxx
Directives CE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/EU 2014/53/EU (TCU) 2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées
EN 60335–1 EN 60335-2-29 EN 60335-2-72 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 61000-6-2: 2005 EN 62233 : 2008
TCU
EN 301 511 V9.0.2 EN 300 440 V2.1.1 EN 60950-1: 2006 + A11: 2009 + A1: 2010 + A12: 2011 + AC: 2011 + A2: 2013
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE: Annexe V
Français 39
Page 40
Indice
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avvertenze generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Tutela dell’ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Accessori e ricambi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Livelli di pericolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Simboli sul veicolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Impiego conforme alla destinazione . . . . . . . . . . . . . . 40
Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Descrizione dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Prima della messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Batterie / Caricabatterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Messa in funzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Messa in funzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Stoccaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Accessori / ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Guida alla risoluzione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Dichiarazione di conformità UE. . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni per l’uso originali e il ca-
pitolo sulle avvertenze di sicurezza, e attenersi ad esse. Conservare le presenti istruzioni per consultarle in un secondo tempo o per consegnarle a successivi proprietari.
Avvertenze generali
Alla consegna del veicolo segnalare immediatamente i difetti e i danni di trasporto constatati al vs. rivenditore o alla casa di ven­dita.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballag­gi nel rispetto dell’ambiente. Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali ri­ciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accu-
mulatori oppure olio che, se usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contras­segnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono dispo­nibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Smaltimento del vecchio veicolo dismesso
I veicoli dismessi contengono preziosi materiali di riciclaggio. Per lo smaltimento del veicolo consigliamo di collaborare con una azienda specializzata nello smaltimento.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubbli­cazione da parte della nostra società di vendita competente. En­tro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di pro­duzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza au­torizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.
AVVERTIM ENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determi­nare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIO NE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determi­nare danni alle cose.
Simboli sul veicolo
PERICOLO Pericolo di scottature causate da superfici calde
Lasciare raffreddare il veicolo prima di lavorare su di esso.
PERICOLO Pericolo d'incendio
Non spazzare oggetti accesi o incandescenti, come ad es. sigarette, fiammiferi o simili.
AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni
Pericolo di schiacciamento e cesoiamento per quanto riguarda le cinghie, le spazzole laterali, i vani di rac­colta e la copertura dell'apparecchio.
Pressione di gonfiaggio dei pneumatici
Punto di appoggio del cric
Punto fisso di fissaggio
Carico massimo dello scomparto 20 kg
Posizione ON: apparecchio conducibile con il proprio propulsore Posizione OFF: apparecchio spostabile
Acceleratore
Pedale serranda per lo sporco grossolano
Sportello spazzamento sul bagnato
Impiego conforme alla destinazione
Utilizzare la spazzatrice a batteria per la pulizia di superfici inter­ne ed esterne. La spazzatrice è pensata per un impiego professionale. Utilizzate la presente spazzatrice solo conformemente alle indi­cazioni fornite da questo manuale d'uso. Ogni altro utilizzo è con­siderato non conforme alla destinazione. Il produttore non risponde per danni da ciò risultanti e sarà l'utilizzatore ad assu­mersi qualsiasi relativo rischio. È vietato apportare modifiche alla spazzatrice. È consentito percorrere e pulire solo le superfici autorizzate dall'impresa o da suoi incaricati.
40 Italiano
Page 41
Uso errato prevedibile
L'apparecchio non è idoneo a percorrere tratti lunghi in penden­za. Non percorrere tratti con pendenza del 12% per oltre 3 minuti. Non spazzare né aspirare mai liquidi esplosivi, gas, acidi e sol­venti non diluiti (ad es. benzina, diluenti per vernici, olio per riscal­damento), perché in combinazione con l'aria di aspirazione producono vapori esplosivi o miscele esplosive. Non spazzare né aspirare mai acetone, acidi e solventi non diluiti, in quanto corrodono e danneggiano i materiali utilizzati nell'appa­recchio. Non spazzare né aspirare mai polveri di metallo reattive (ad es. alluminio, magnesio, zinco), perché in combinazione con deter­genti fortemente alcalini o acidi generano gas esplosivi. Non spazzare né aspirare mai oggetti ardenti o incandescenti perché sussiste il rischio di incendio. Non aspirare sostanze pericolose per la salute. È vietato sostare in aree di pericolo. È vietato usare l'apparecchio in ambienti a rischio di esplosione. È vietato trasportare altre persone. È vietato spingere / trainare o trasportare oggetti con questo ap­parecchio.
Pavimentazioni adatte
L'apparecchio è adatto unicamente per le seguenti pavimentazio­ni:
AsfaltoPavimenti industrialiMassettoCementoPietre da pavimentazioniTappeti (solo con kit opzionale)
Funzione
La spazzatrice funziona secondo il seguente principio.
1. La spazzola laterale rotante pulisce gli angoli e i bordi della su-
perficie da pulire e convoglia lo sporco nella carreggiata del rullospazzola.
2. Il rullospazzola rotante convoglia lo sporco direttamente nel
vano raccolta.
3. La polvere che si alza nel vano raccolta viene separata da un
filtro antipolvere mentre l'aspiratore-raccoglitore espelle l'aria filtrata.
4. La pulizia del filtro antipolvere deve essere eseguita manual-
mente dall'utilizzatore.
Avvertenze di sicurezza
Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente: non devono essere disattivati né elusi.
Osservare le avvertenze di sicurezza riportate nei capitoli!
Avvertenze di sicurezza riguardo all'uso
AVVERTIMENTO Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in modo conforme alle disposizioni. Rispettare le condizioni locali e, durante l'utilizzo dell'apparecchio, prestare attenzione a terzi, in modo particolare ai bambini. Verificare con gli strumenti di lavoro che l'apparecchio sia in perfette condizioni e sicuro. In caso contrario è vietato usarlo. Rispettare le norme di sicurez­za degli ambienti a rischio (per es. stazioni di servizio). Non uti­lizzare l'apparecchio in locali con rischio di esplosione. L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone con capaci­tà fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non abbiano esperien­za e/o conoscenza. L'apparecchio deve essere utilizzato solo da persone istruite sul rispettivo uso o che hanno dato prova di sapere utilizzare l'apparecchio ed espressamente incaricate dell'uso. Fare indossare all'operatore indumenti aderenti e scarpe di sicurezza. Evitare abiti non aderenti al corpo. Sorve­gliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparec­chio. L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini e ragazzi.
PRUDENZA Non utilizzare l'apparecchio in zone in cui vi è la possibilità di essere colpiti dalla caduta di oggetti. ATTENZIO NE Prima di iniziare a lavorare, l'operatore deve ac­certarsi che tutti i dispositivi di protezione siano regolarmente ap­plicati e funzionanti. L'operatore dell'apparecchio è responsabile per incidenti con altre persone o loro beni. Con­trollare l'area circostante prima di mettere in moto l'apparecchio (ad es. bambini). Verificare di avere sufficiente visibilità! Non lasciare mai incustodito l'apparecchio fin quando che l'apparec­chio non è bloccato contro movimenti involontari. In caso di arre­sto dell'apparecchio il freno di stazionamento si inserisce automaticamente. Estrarre la chiave di accensione o la KIK (Kärcher Intelligent Key) per evitare che l'apparecchio possa es­sere usato da persone non autorizzate.
Avvertenze di sicurezza riguardo alla marcia
PERICOLO Rischio di ribaltamento in forte salita o discesa! Quando si percorrono salite e discese occorre rispettare i valori massimi consentiti riportati nei dati tecnici. Rischio di ribalta­mento in caso di inclinazione laterale eccessiva! Quando si avan­za trasversalmente alla direzione di marcia occorre rispettare i valori massimi consentiti riportati nei dati tecnici. Rischio di ri­baltamento su terreni instabili! Utilizzare l'apparecchio esclusiva­mente su terreni stabili. AVVERTIMENTO Rischio di incidente in caso di velocità non adeguata. Percorrere le curve lentamente. Nota L'elenco dei rischi di ribaltamento non deve intendersi come esaustivo.
Apparecchi con alimentazione a batteria
PERICOLO Rischio di esplosione! Ricaricare le batterie solo con un caricabatterie idoneo Durante la carica di batterie in locali chiusi si producono gas altamente esplosivi. Ricaricare le batterie solo in ambienti ben areati. Non generare fiamme libere o scintille, e non fumare nelle vicinanze della batteria o nell'apposito locale dove avviene la ricarica delle batterie. Ri­schio di esplosione dovuto a corto circuito. Non riporre alcun at­trezzo o simile sulla batteria. PRUDENZA Pericolo di lesioni dovute agli acidi della bat­teria. Osservare le relative norme di sicurezza. ATTENZIO NE Osservare le istruzioni per l'uso del produttore della batteria e del caricabatterie. Osservare le raccomandazioni del legislatore riguardanti l'utilizzo di batterie. Non lasciare mai le batterie scariche, ricaricarle il prima possibile. Per evitare correnti di dispersione, tenere pulite e asciutte le batterie. Proteg­gere le batterie dallo sporco, da es. polveri metalliche. Le bat­terie usate devono essere smaltite conformemente secondo le norme ambientali previste dalla direttiva 91/157/CEE o secondo le disposizioni nazionali in materia.
Avvertenze di sicurezza riguardo al trasporto
PRUDENZA
Per prevenire incidenti o lesioni durante il trasporto è necessario osservare il peso dell'apparecchio (vedi il capitolo Dati tecnici delle istruzioni per l'uso). Prima del trasporto arrestare il motore. Fissare l'apparecchio te­nendo conto del peso, vedi capitolo Specifiche tecniche nelle istruzioni per l'uso.
Cura e manutenzione
AVVERTIMENTO Durante i lavori sull'impianto elettrico scollegare la batteria. Prima di eseguire la pulizia, la manuten­zione, la sostituzione di parti o il passaggio a un'altra modalità di funzionamento, spegnere l'apparecchio ed estrarre la chiave di accensione. PRUDENZA Le riparazioni devono essere eseguite esclu­sivamente da centri di assistenza autorizzati o da personale esperto in questo settore che abbia familiarità con tutte le norme di sicurezza vigenti in materia. ATTENZIO NE Eseguire i controlli di sicurezza per gli apparec­chi mobili ad uso professionale previsti dalle norme locali (ad es. in Germania: VDE 0701). Corto circuiti o altri danni. Non pulire
Italiano 41
Page 42
l'apparecchio con un getto d'acqua o un getto d'acqua ad alta pressione. Lavorare sull'apparecchio indossando sempre guanti protettivi idonei.
Descrizione dell’apparecchio
Illustrazione dell'apparecchio
– regolabile in modo continuo
2 Display di visualizzazione per:
– Ore di esercizio – Carica della batteria – Prossima assistenza – Versione software
3 Chiave di accensione
– Estrarre la chiave di accensione: ogni volta che si lascia l'ap-
parecchio – Posizione 0: L'apparecchio è spento – Posizione 1: L'apparecchio è pronto all'uso
4 Sportello spazzamento sul bagnato
– da aprire in caso di superfici umide o bagnate
5 Selettore senso di marcia
– Premere il pulsante dietro: indietro – Premere il pulsante avanti: avanti
6 Clacson
– Premere il pulsante per avvisare in caso di pericolo
7 Regolazione del sedile
– Tirare la leva per regolare orizzontalmente il sedile
8 Regolazione dell'altezza del volante
– Aprire il dado per regolare in altezza
Vano raccolta
1 Ruota anteriore 2 Spazzola laterale destra 3 Supporto “Hombase System” (opzionale) 4 Acceleratore 5 Pedale abbassamento/alzamento spazzola laterale 6 Volante 7 Pulizia manuale del filtro
– per pulire il filtro antipolvere
8 Lampeggiante LED (opzione)
9 Sedile conducente (con interruttore a contatto sedile) 10 Cofano 11 Ruota posteriore 12 Pedale abbassamento/alzamento rullospazzola
– con indicatore di usura del rullospazzola
13 Serranda per lo sporco grossolano 14 Spazzola laterale sinistra (opzione) 15 Faro a LED
– È attivato quando l'apparecchio è acceso
16 Caricabatterie
– In dotazione solo con KM 85/50 R Bp Pack
17 Batterie (già montate)
– In dotazione solo con KM 85/50 R Bp Pack
Dispositivi di comando
1 Rotelle di trasporto 2 Vano raccolta 3 Chiusura vano raccolta 4 Scomparto
– Carico max. 20 kg
5 Occhielli di fissaggio
Dispositivi di sicurezza
L'apparecchio è dotato di un interruttore a contatto nel sedile come dispositivo di sicurezza. Se l'utilizzatore si alza dal sedile durante la marcia, l'interruttore a contatto nel sedile arresta immediatamente l'apparecchio. Non rimuovere né alterale i dispositivi di sicurezza.
Prima della messa in funzione
Apertura/Chiusura cofano dell'apparecchio
PRUDENZA Rischio di schiacciamento delle dita
Per aprire e chiudere afferrare il cofano esclusivamente dal por­tamaniglie previsto.
Nota
L'apertura del cofano dell'apparecchio è necessaria: 1 per collegare / installare le batterie. 2 per caricare le batterie. 3 per pulire / sostituire il filtro polveri. 4 per sostituire il rullospazzola.
1 Contagiri della spazzola laterale
42 Italiano
Page 43
1 Portamaniglia
2 Cofano
3 Cofano in posizione stabile
4 Chiusura del cofano
1. Per aprire il cofano, afferrarlo nella parte anteriore dal porta­maniglia e girarlo all'indietro.
2. Il cofano è tenuto in posizione stabile dalla barra di sicurezza alla fine dell'asola.
3. Per chiudere il cofano tirare verso l'alto la barra di sicurezza affinché si sganci, quindi far scendere il cofano lentamente.
Indicazioni per lo scarico
PERICOLO Rischio di incidente durante lo scarico dell'apparecchio
Per scaricare l'apparecchio utilizzare una rampa opportuna. Non utilizzare un carrello elevatore per scaricare / caricare l'ap­parecchio. Durante il carico / scarico dell'apparecchio prestare attenzione al peso dell'apparecchio.
PERICOLO Rischio di ribaltamento in caso di manipolazione impropria
Non percorrere la rampa trasversalmente. Non invertire il senso di marcia sulla rampa. Procedere ad adeguata velocità.
1. Collegare la batteria e se necessario caricarla (vedi capitolo "Batteria").
2. In caso di consegna su pallet: Spostare o condurre l'apparec­chio fuori dal pallet tramite una rampa idonea (vedi capitolo "Spingere/condurre l'apparecchio").
2 Collegare la batteria (vedi capitolo "Batterie / Caricabatterie"). 3 Rimuovere le cinghie di serraggio. 4 4 assi di fondo contrassegnate del pallet sono fissate da viti:
svitare queste assi.
5 Posizionare queste 4 assi sul bordo del pallet, orientare le assi
in modo che si trovino sotto le ruote dell'apparecchio durante la discesa.
6 Posizionare dei cunei di legno e delle tavole sotto le assi di
fondo, come appoggio, e fissare (vedi immagine).
7 Spostare o condurre l'apparecchio fuori dal pallet sulla rampa
creata (vedi capitolo "Prima della messa in funzione | Spinge­re/condurre l'apparecchio").
Montare le spazzole laterali
Nota
La spazzola laterale è già montata al momento della consegna, è però fissata verso l'interno con una fascetta.
1. Prima di mettere in funzione l'apparecchio tagliare la fascetta.
Spingere/condurre l'apparecchio
PERICOLO Pericolo di incidente a causa dell'assenza di effetto frenante
Prima di azionare la leva di marcia libera accertarsi che l'appa­recchio non possa rotolare via.
1 Leva di marcia libera
Posizione A - apparecchio conducibile con il proprio propulsore Posizione B - apparecchio spostabile
1. Per spostare l'apparecchio, portare in basso la leva di marcia libera (OFF).
2. Dopo aver spostato l'apparecchio, tirare in alto la leva di mar­cia libera (ON).
Batterie / Caricabatterie
ATTENZIO NE
Utilizzare solo batterie e caricabatterie consigliati dal fabbricante. Impiegare solamente batterie ricaricabili. Sostituire le batterie solo con lo stesso tipo di batteria. Prima dello smaltimento del veicolo, è necessario togliere le bat­terie e smaltirle nell'osservanza delle norme nazionali o locali.
Simboli degli indicatori di avvertimento
Durante la manipolazione di batterie osservare le seguenti indi­cazioni di pericolo:
Rispettare le indicazioni riportate sulla batteria, nelle istruzioni per l'uso e in questo manuale d'uso.
Se l'apparecchio viene fornito su un pallet, con le tavole allegate bisogna creare una rampa di discesa. 1 Tagliare il nastro da imballo di plastica e togliere la pellicola.
Italiano 43
Indossare una protezione per gli occhi.
Tenere gli acidi e la batteria fuori dalla portata dei bambini.
Rischio di esplosioni
Divieto di accendere fuoco, scintille, fiamma libera e di fumare.
Page 44
Pericolo di corrosione
Caricabatterie Cod. ordinazio-nequantità necessaria
Pronto soccorso.
Avviso di pericolo
Smaltimento
Non gettare la batteria nei rifiuti domestici.
Avvertenze di sicurezza
PERICOLO Pericolo di incendio e di esplosione
Non riporre alcun attrezzo o altri oggetti sulla batteria. Evitare assolutamente di fumare e di utilizzare fiamme libere. Durante la carica delle batterie accertarsi che i locali siano ben aerati. Utilizzare solo batterie e caricabatterie approvati da Kärcher (ri­cambi originali).
AVVERTIMENTO Il non corretto smaltimento della batteria costituisce un ri­schio per l'ambiente
Smaltire le batterie guaste o esauste in sicurezza (contattare eventualmente l'impresa di smaltimento o l'assistenza Kärcher).
Misure in caso di fuoriuscita imprevista di acido dalle
batterie
Le batterie al piombo non costituiscono alcun pericolo se utilizza­te conformemente alle norme e al manuale. Occorre tuttavia tenere conto che le batterie al piombo contengo­no acido solforico che può causare gravi ustioni.
1. Gli acidi versati o fuoriusciti da batterie non sigillate devono essere fissati con un legante, ad es. sabbia. Non versare nelle fogne, nel terreno o nelle acque di scarico.
2. Neutralizzare gli acidi con calce/soda e smaltire nel rispetto delle norme locali.
3. Per lo smaltimento di batterie guaste, rivolgersi a una ditta specializzata.
4. Sciacquare con abbondante acqua pulita eventuali schizzi di acido negli occhi o sulla cute.
5. Quindi, contattare immediatamente un medico.
6. Lavare i vestiti sporchi con acqua.
7. Cambiare i vestiti.
Codice di ordinazione e dimensioni delle batterie e dei
caricabatterie
Nota
La variante KM 85/50 R Bp Pack è già fornita con batterie e cari­cabatterie. Codici di ordinazione Kärcher per batterie e caricabatterie
Batteria non richiede
Cod. ordina­zione *
Volume
3
**
m
manutenzione 12 V / 105 Ah 6.654-141.0 2,64 1,06 * L'apparecchio necessita di 2 batterie
** Volume minimo del vano di ricarica batteria *** Corrente minima d'aria tra vano di ricarica batteria e ambiente circostante
Flusso d'aria m3/h ***
24 V / 12 A 6.654-367.0 1
Montaggio/collegamento delle batterie
ATTENZIO NE Pericolo di danneggiamento in caso di inversione della pola­rità
Prestare attenzione alla corretta polarità al momento del collega­mento dei cavi.
1 Spina della batteria 2 Collegamento polo negativo batteria 1 3 Cavo di collegamento 4 Collegamento polo positivo batteria 2 5 Cinghia di ritenuta 6 Barra di sicurezza del cofano dell'apparecchio 7 Spina comando apparecchio
1. Estrarre le chiave di accensione dall'apparecchio.
2. Aprire il cofano e fissarlo con la barra di sicurezza.
3. Appoggiare le due batterie nell'apposito alloggiamento.
4. Fissare la batteria con la cinghia di ritenuta.
5. Collegare i cavi come indicato, prestando attenzione al mon­taggio dei cappucci dei poli.
6. Per mettere in funzione, inserire la spina della batteria nella presa comando.
Carica delle batterie
PERICOLO Pericolo di morte da scossa elettrica
Utilizzare il caricabatteria solo su una linea a norma dotata di suf­ficienti protezioni. Usare il caricabatterie solo in ambienti asciutti e sufficientemente ventilati.
ATTENZIO NE Pericolo di danneggiamento in caso di scarico completo
L'apparecchio è provvisto di una protezione contro lo scarica­mento: al raggiungimento del livello minimo di capacità ammesso è necessario quindi condurre l'apparecchio direttamente alla sta­zione di ricarica ed evitare salite.
ATTENZIO NE Pericolo di danneggiamento causato dal caricabatterie
Non collegare il caricabatterie alla presa comando dell'apparec­chio.
Nota
Osservare le avvertenze di sicurezza per il caricamento della bat­teria.
Dimensioni massime in caso di utilizzo di altre batterie
l x p x a 408x348x284 mm
44 Italiano
Page 45
1 Cavo di alimentazione con spina per apparecchi non caldi 2 Caricabatterie 3 Indicatore LED
– giallo = batteria in carica – verde = batteria carica > 80% – verde = batteria totalmente carica – rosso = errore
4 Spina del caricabatterie 5 Spina della batteria
1. Riporre l'apparecchio in modo sicuro.
2. Aprire completamente il cofano. Il cofano deve essere aperto durante la ricarica.
3. Collegare la spina del caricabatteria con la spina della batte­ria.
4. Inserire la spina dell'apparecchio nel caricabatteria. Inserire il cavo di alimentazione nella presa domestica, inizia la proce­dura di carica. Eseguire il caricamento secondo le indicazioni riportate nel manuale d'uso del caricabatterie.
5. Caricare le batterie per 10-12 ore. I caricabatterie raccomandati da Kärcher (adatti alle rispettive batterie utilizzate) sono regolati elettronicamente e terminano autonomamente la procedura di ricarica.
Messa in funzione
Prima dell'avvio
1. Controllare lo stato di carica della batteria. a All'occorrenza: caricare la batteria.
2. Verificare che non ci siano nastri impigliati nel rullospazzola e nelle spazzole laterali. a Il controllo può essere eseguito con i vani raccolta smontati. b Per motivi di sicurezza la rimozione di eventuali nastri impi-
gliati può avvenire solo dopo aver smontato i vani raccolta.
3. Pulire il filtro antipolvere manualmente.
4. Svuotare entrambi i vani raccolta.
5. Verificare che i dadi zigrinati dello sterzo siano ben serrati.
6. All'occorrenza: regolare il sedile e il volante.
Messa in funzione
Regolazione del sedile di guida
PERICOLO Pericolo di incidente
Regolare il sedile solo quando l'apparecchio è fermo.
1 Regolazione orizzontale del sedile 2 Sedile di guida
1. Tirare la leva di regolazione del sedile verso sinistra (in dire­zione di marcia).
2. Spostare il sedile, rilasciare la leva e farla innestare. Verificare se il sedile è bloccato cercando di spostarlo in avanti ed indietro.
Regolazione della posizione del volante
PERICOLO Pericolo di incidente
Regolare la posizione del volante solo quando l'apparecchio è fermo.
1 Dado zigrinato regolazione in altezza del volante 2 Volante
1. Allentare il dado zigrinato.
2. Regolare il volante all'altezza desiderata.
3. Serrare il dado zigrinato.
Guida
1. Prendere posto sul sedile di guida (interruttore di contatto nel sedile).
2. Chiave di accensione in posizione 1, l'apparecchio è pronto per funzionare.
3. Selezionare la direzione di marcia con il selettore senso di marcia.
4. Premere con attenzione l'acceleratore.
Superare ostacoli
1. Superare gli ostacoli fissi fino a 40 mm lentamente e con la serranda per lo sporco grossolano aperta.
2. Gli ostacoli fissi più alti di 40 mm devono essere superati solo con una rampa idonea.
Indicazioni riguardo lo spazzamento
PERICOLO Pericolo di lesioni per arresto brusco
Durante la marcia o i lavori di pulizia non alzarsi dal sedile (l'in­terruttore di contatto sedile arresta bruscamente l'apparecchio).
PERICOLO Pericolo di lesioni a causa di pietre o pietrisco
Quando la serranda per lo sporco grossolano è aperta, prestare attenzione alle persone, agli animali e agli oggetti nelle vicinanze (le pietre e il pietrisco scagliati attorno sono pericolosi). Non eseguire lavori di pulizia con il vano contenitore estratto.
PRUDENZA Rischio di danneggiamento causato dai nastri da imballo o simili
Non spazzare nastri da imballo, corde od oggetti simili (danneg­giamento della meccanica della spazzatrice).
ATTENZIO NE Assenza di trazione causata da errata scelta dei pneumatici
In caso di assenza di trazione, passare ai pneumatici ad aria (pneumatici standard).
Nota
Italiano 45
Page 46
Per ottenere un risultato di pulizia ottimale, adeguare la velocità della spazzatrice alle circostanze.
Nota
Durante la marcia indietro si attiva un segnale acustico di avver­timento.
Nota
Se la tensione della batteria sul display di visualizzazione scende a una tacca, ogni 2 minuti viene generato un segnale acustico che avvisa di caricare le batterie.
Nota
A un dato momento (tensione della batteria) i gruppi di spazzola­mento si disattivano, occorre quindi caricare immediatamente le batterie.
Spazzare con il rullospazzola e le spazzole laterali
1 Acceleratore 2 Pedale della spazzola laterale (abbassamento/alzamento) 3 Sportello spazzamento sul bagnato 4 Chiave di accensione 5 Pulizia manuale del filtro 6 Selettore senso di marcia 7 Manopola contagiri della spazzola laterale 8 Pedale del rullospazzola (abbassamento/alzamento) 9 Serranda per lo sporco grossolano
1. Per la pulizia, selezionare la direzione di marcia in avanti.
2. Abbassare il rullospazzola premendo il pedale verso l'interno. Il rullospazzola e l'aspiratore-raccoglitore si attiva.
3. In caso di superfici umide o bagnate aprire lo sportello spaz­zamento sul bagnato.
4. Per la pulizia vicino ai bordi, abbassare la spazzola laterale premendo il pedale verso l'interno. a Regolare il contagiri della spazzola laterale a seconda della
attività di spazzatura.
b Per ridurre la polvere sollevata, il contagiri della spazzola la-
terale può essere regolato al minimo con l'apposita mano­pola.
c La spazzola laterale si attiva solo se il rullospazzola è azio-
nato.
5. Per raccogliere grandi oggetti (50 mm), aprire momentanea­mente la serranda per lo sporco grossolano.
6. Pulire periodicamente il filtro antipolvere, spostando avanti e indietro più volte la pulizia manuale del filtro.
Svuotamento del vano raccolta
1 Rotelle di trasporto 2 Vano raccolta 3 Chiusura vano raccolta
1. Pulire il filtro antipolvere manualmente.
2. Aprire la chiusura del vano raccolta.
3. Estrarre il vano raccolta.
4. Svuotare il vano raccolta. Durante lo svuotamento del vano raccolta accertarsi che la barra di tenuta non venga danneggiata.
5. Sollevare in avanti il vano contenitore e inserirlo completa­mente.
6. Verificare che il vano contenitore sia agganciato.
Arresto e parcheggio dell'apparecchio
1. Rilasciare l'acceleratore.
2. Sollevare il rullospazzola e le spazzole laterali.
3. Estrarre la chiave di accensione.
4. Caricare le batterie.
5. Svuotare il vano raccolta.
6. Parcheggiare l'apparecchio su una superficie piana (penden­za < 2%).
Trasporto
PRUDENZA Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
1. L'apparecchio dispone di quattro punti di fissaggio indicati, da utilizzare per fissarlo.
2. Per il trasporto in veicoli, assicurare l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
AVVERTIM ENTO Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Prestare attenzione al peso dell'apparecchio.
1. Parcheggiare l'apparecchio in un luogo riparato, piano ed asciutto.
2. Estrarre la chiave di accensione.
3. Pulire il veicolo all'interno e all'esterno.
4. Staccare la spina della batteria.
5. Ricaricare la batteria ogni 2 mesi circa.
Cura e manutenzione
Avvertenze generali
PERICOLO Il movimento involontario dell'app are cch io può ca usa re inci­denti e lesioni
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di cura e manutenzione spe­gnere l'apparecchio e staccare la chiave di accensione. Staccare la spina centrale della batteria.
Nota
Osservare le avvertenze di sicurezza per la cura e la manuten­zione.
46 Italiano
Page 47
Pulizia dell'apparecchio
PRUDENZA Rischio di corto circuito causato da getti d'acqua
Non pulire l'apparecchio con un getto d'acqua o un getto d'acqua ad alta pressione.
PERICOLO Rischio per la salute a causa della polvere
Indossare la mascherina di protezione e occhiali protettivi duran­te la pulizia con aria compressa.
ATTENZIONE Pericolo di danneggiamento delle superfici
Per la pulizia non utilizzare detergenti strofinanti o aggressivi.
1. Pulire l'apparecchio internamente con aria compressa.
2. Pulire l'apparecchio internamente ed esternamente con un panno umido imbevuto di liscivia.
Intervalli di manutenzione
Contatore ore di funzionamento / Ore di funzionamento /
Carica della batteria
ATTENZIONE
Prestare attenzione all'indicazione sul display al momento dell'accensione dell'apparecchio.
Nota
Descrizione al capitolo Interventi di manutenzione.
Interventi di manutenzione da effettuare dal servizio
assistenza clienti
Nota
Ai fini della garanzia è necessario far eseguire, durante il periodo di garanzia, tutti gli interventi di assistenza e di manutenzione dal servizio assistenza clienti autorizzato Kärcher come indicato nel­la check list di controllo. All'accensione del KM 85/50 R Bp viene visualizzato il successi­vo momento di assistenza. Manutenzione ogni 200 ore di funzionamento 1 Lasciare eseguire i lavori di manutenzione secondo la lista di
controllo 5.950-051.0 di ispezione.
Lavori di manutenzione
Verifica l'usura del rullospazzola
1 Indicazione imminente necessità di manutenzione presso
l'assistenza clienti
2 Indicatore stato di carica della batteria
E - scarica F - carica
3 Indicazione ore di funzionamento
Interventi di manutenzione a cura del cliente
Nota
Tutti gli interventi di assistenza e di manutenzione devono essere eseguiti da un tecnico qualificato, all'occorrenza è sempre possi­bile rivolgersi a un rivenditore specializzato Kärcher. Manutenzione quotidiana 1 Verificare che non ci siano nastri impigliati nel rullospazzola e
nelle spazzole laterali.
2 Controllare la pressione delle ruote. 3 Verificare il funzionamento di tutti gli elementi di comando. 4 Pulire il filtro antipolvere. Manutenzione settimanale 1 Verificare che i componenti mobili si muovano perfettamente. 2 Controllare la regolazione e l'usura dei listelli di tenuta
nell'area da spazzare.
3 Verificare l'usura del rullospazzola e delle spazzole laterali. 4 Controllare il filtro antipolvere e all'occorrenza pulire il cassetto
del filtro.
5 Verificare la funzionalità dell'interruttore di contatto del sedile. 6 Controllare la tensione, lo stato di usura ed il funzionamento
delle cinghie.
Interventi di manutenzione in caso di usura 1 Sostituire i listelli di tenuta. 2 Sostituire il rullospazzola (prestare attenzione ai segni di usu-
ra).
3 Sostituire le spazzole laterali.
1 Rullospazzola nuovo 2 Rullospazzola usurato 3 Pedale del rullospazzola
1. Leggere il livello di usura del rullospazzola.
2. Se il pedale è in posizione MIN: Sostituire il rullospazzola.
Controllare se vi sono nastri impigliati nel rullospazzola.
1. Verificare che non ci siano nastri impigliati nel rullospazzola e nelle spazzole laterali. a Il controllo può essere eseguito con i vani raccolta smontati. b Per motivi di sicurezza la rimozione di eventuali nastri impi-
gliati può avvenire solo dopo aver smontato i vani raccolta.
Sostituire/verificare il rullospazzola
Smontare il rullospazzola
1 Vite a testa zigrinata, sinistra 2 Piastra vano 3 Piastra di copertura 4 Vite a testa zigrinata, destra
1. Aprire e bloccare il cofano.
2. Abbassare il rullospazzola.
Italiano 47
Page 48
3. Svitare la vite a testa zigrinata sinistra.
4. Estrarre la piastra vano.
5. Svitare la vite a testa zigrinata destra.
6. Togliere la piastra di copertura.
Montare il rullospazzola
1 Rullospazzola 2 Alloggio rullospazzola 3 Direzione di marcia avanti
1. Estrarre il rullospazzola.
2. Verificare l'usura e l'eventuale presenza di nastri impigliati.
3. All'occorrenza: Montare il nuovo rullospazzola.
4. Durante il montaggio, fare attenzione alla corretta posizione di montaggio (gli alloggiamenti del rullospazzola sono identici).
5. Montare la piastra di copertura e la piastra del vano in ordine inverso.
Sostituzione delle spazzole laterali
1 Filtro antipolvere (filtro piatto) 2 Telaio 3 Lamiera di supporto inferiore
1. Riporre l'apparecchio in modo sicuro.
2. Pulire il filtro antipolvere manualmente.
3. Aprire totalmente e bloccare il cofano.
4. Rimuovere la lamiera di supporto inferiore.
5. Estrarre il filtro antipolvere verso l'alto.
6. All'occorrenza: Pulire il filtro antipolvere (soffiare o sbatterlo delicatamente) o inserire un nuovo filtro antipolvere.
Sostituire / inserire i listelli di tenuta.
Listelli di tenuta Impostazioni
Listelli di tenuta latera-liDistanza dal suolo 2 - 3mm
Listello di tenuta ante-
Gioco 10-15 mm
riore Listello di tenuta po-
Gioco 5-10 mm
steriore
Nota
Il gioco dei listelli di tenuta anteriore e posteriore definisce lo spo­stamento indietro del labbro di tenuta durante la marcia in avanti. Se correttamente regolati, i listelli di tenuta laterali non devono toccare il suolo.
1 Spazzole laterali 2 Viti
1. Svitare 3 viti sul lato inferiore.
2. Rimuovere le spazzole laterali.
3. All'occorrenza pulire l'alloggiamento.
4. Applicare una nuova spazzola laterale sul trascinatore e fis­sarla con le viti.
Sostituire il filtro antipolvere
PERICOLO Rischio per la salute a causa della polvere
Indossare la mascherina di protezione e occhiali protettivi duran­te gli interventi sull'impianto filtrante.
48 Italiano
1 Fissaggio 2 Listello di tenuta laterale 3 Listello di tenuta anteriore 4 Listello di tenuta posteriore
1. Allentare il fissaggio dei listelli di tenuta.
2. Regolare il listello di tenuta spingendo nelle asole.
3. Per i valori vedere la tabella.
4. Se le regolazioni corrispondono, fissare i listelli di tenuta.
Page 49
Fusibili
Controllare il fusibile principale
1 Fusibile principale, 125 A 2 Collegamento polo positivo 3 Cappucci dei poli
1. Togliere i cappucci dei poli.
2. Controllare il fusibile principale.
3. Il fusibile principale può guastarsi per diversi motivi. In questo caso contattare l'assistenza clienti.
Sostituzione della ruota posteriore
1 Cric 2 Ruota posteriore 3 Rondella 4 Vite 5 Manicotto
1. Allentare leggermente la vite, non svitarla completamente.
2. Sollevare l'apparecchio nel punto di sollevamento con il cric.
3. Svitare la vite, la rondella e rimuovere il manicotto.
4. Rimuovere la ruota posteriore dall'assale.
5. Applicare la nuova ruota posteriore fissarla con il dado, la ron­della e il manicotto. Prestare attenzione alla chiavetta!
Sostituzione della ruota anteriore
1 Ruota anteriore 2 Dado e rondella 3 Forcella 4 Punto di appoggio del cric
1. Allentare leggermente il dado sulla ruota anteriore destra e si­nistra (non svitare completamente).
2. Sollevare l'apparecchio nel punto di sollevamento di 6-8 cm e spessorarlo.
3. Estrarre verso il basso la ruota anteriore con l'assale.
4. Inserire la nuova ruota anteriore verso l'alto nella forcella e fis­sarla. La rondella va inserita tra la forcella e il dado.
Verificare la pressione dei pneumatici
PRUDENZA
Non superare mai la pressione massima consentita dei pneuma­tici.
1. Pressione dei pneumatici, vedi "Dati tecnici".
Accessori / ricambi
Segue una presentazione generale (estratto) delle parti soggette a usura e degli accessori disponibili su opzione.
Accessorio Descrizione Cod. ordina-
zione
Spazzola laterale, standard
Spazzole laterali, morbide
Spazzole laterali, dure
Rullospazzola, standard
Rullospazzola, morbido
Rullospazzola, duro
Rullospazzola, an­tistatico
Filtro della polvere Sostituire il filtro piatto almeno
Listello di tenuta, laterale sinistro e destro
Per superfici interne ed ester-ne6.906-132.0
Per polveri fini su superfici in-
6.905-626.0 terne ed esterne Resistente all'acqua
Per rimuovere lo sporco molto
6.905-625.0 aderente in ambienti esterni Resistente all'acqua
Per superfici interne ed ester-
4.762-430.0 ne Resistente all'usura ed all'ac­qua
Per polveri fini su superfici in-
4.762-442.0 terne ed esterne Resistente all'acqua
Per rimuovere lo sporco molto
4.762-443.0 aderente in ambienti esterni Resistente all'acqua
Per pulire superfici soggette a
4.762-441.0 cariche elettrostatiche (ad es. tappeti)
5.731-585.0 una volta all'anno Resistente all'acqua, lavabile
5.394-833.0
Italiano 49
Page 50
Accessorio Descrizione Cod. ordina-
zione
Listello di tenuta, anteriore
5.394-834.0
Accessorio Descrizione Cod. ordina-
zione
Complemento lam­peggiante LED
Deve essere montato dal servi­zio clienti
2.852-500.0
Listello di tenuta, posteriore
Treno di pneumati­ci, gomma piena
Kit per la pulizia dei tappeti
Kit di montaggio spazzola laterale sinistra
Antirottura Per spazzare trucioli di metal­lo, schegge di vetro, ecc.
per la pulizia dei tappeti 2.852-499.0
Deve essere montato dal servi­zio clienti
5.394-832.0
2.852-501.0
2.852-321.0
Guida alla risoluzione dei guasti
Piccole anomalie o disfunzioni possono essere eliminate se­guendo le seguenti istruzioni. In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio assistenza auto­rizzato.
PERICOLO Il movimento involontario dell'apparecchio può causare inci­denti e lesioni
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di cura e manutenzione spe­gnere l'apparecchio e staccare la chiave di accensione.
Errore Rimedio
L'apparecchio non funziona Caricare la batteria.
Controllare / sostituire il fusibile sul polo della batteriaPrendere posto sul sedile di guida (interruttore di contatto nel sedile).Chiave di accensione in posizione 1.Controllare la posizione della leva di marcia libera.Controllare il polo della batteria collegata.Controllare la spina batteria collegata.
Polvere durante la spazzatura / potenza di aspirazione insuffi­ciente
La potenza di spazzata non è soddisfacente
Non funziona l'azionamento del rullospazzola / delle spazzole laterali
Il rullospazzola / le spazzole la­terali non girano
Nota
Per tutti i guasti non elencati contattare il servizio clienti (assi­stenza)!
Svuotare il vano raccolta.Inserire il rullospazzola o l'aspiratore-raccoglitore.Controllare / sostituire le guarnizioni.Controllare / pulire / sostituire il filtro antipolvere.
a Verificare la sede corretta del filtro antipolvere. b Se il filtro è poco sporco, pulirlo. c Se è danneggiato o molto sporco, sostituirlo.
Controllare lo stato di usura dei listelli di tenuta, regolarli o sostituirli.Chiudere lo sportello spazzamento sul bagnato .Ridurre il numero di giri delle spazzole laterali.Sollevare completamente le spazzole laterali.
Controllare lo stato di usura del rullospazzola e delle spazzole laterali, sostituire se necessario.Controllare lo stato di usura dei listelli di tenuta, regolarli / sostituirli se necessario.Verificare il funzionamento della serranda per lo sporco grossolano.Accertarsi che il rullospazzola sia posizionato correttamente.
La spazzola laterale si attiva solo se il rullospazzola è azionato > abbassare il rullospazzola.Contattare l’assistenza clienti.
Verificare che non ci siano nastri impigliati nel rullospazzola / nelle spazzole laterali.Fare controllare il microinterruttore dal servizio assistenza clienti.
Accessorio Home Base
Adattatore Per fissaggio al binario Home
Doppio gancio Utilizzabile solo in abbinamen-
Portabottiglie Utilizzabile solo in abbinamen-
Kit pinza per lo sporco grossolano
Staccare la spina centrale della batteria.
PERICOLO Pericolo di scosse elettriche
Per operazioni sui componenti elettrici staccare la spina centrale della batteria. Lavori di riparazione e lavori su componenti elettrici possono es­sere effettuati solo dal servizio clienti autorizzato.
Descrizione Cod. ordina-
zione
5.035-488.0 Base (apparecchio)
6.980-077.0 to all'adattatore
4.070-006.0 to all'adattatore
Kit pinza per lo sporco grosso­lano compresa tasca rifiuti e fissaggio all'apparecchio
2.852-497.0
50 Italiano
Page 51
Dati tecnici
KM 85/50 R Bp KM 85/50 R Bp Pack Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Velocità di avanzamento km/h 6 6 Velocità di lavoro consigliata km/h 4 4 Pendenza massima superabile % 12 (max. 3 minuti) 12 (max. 3 minuti) Raggio di virata m 2,5 2,5 Larghezza di lavoro senza spazzole laterali mm 615 615 Larghezza di lavoro con 1 spazzole laterali mm 850 850 Larghezza di lavoro con 2 spazzole laterali mm 1085 1085 Resa oraria senza spazzole laterali m Resa oraria con 1 spazzole laterali m2/h 5100 5100 Resa oraria con 2 spazzole laterali m Assorbimento di potenza medio W 1000 1000 Grado di protezione IPX3 IPX3
Batteria
Tipo di batteria --- non richiede manuten-
Capacità della batteria Ah --- 105 Tensione batteria V 24 2x12 =24
Caricabatterie
Tensione di rete V --- 230 Frequenza di rete Hz --- 50/60 Classe di protezione --- II
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x altezza mm 1350x940x1170 1350x940x1170 Peso a vuoto (peso di trasporto) kg 180 230 Peso totale consentito kg 400 400
Condizioni ambientali
Temperatura ambiente °C - 5 fino a +40 -5 fino a +40 Umidità d’aria, non condensante % 0 - 90 0 - 90
Vano raccolta
Volume svuotamento in basso l (kg) 2 x 25 2 x 25
Filtro e sistema aspirante
Sistema filtrante Filtro plissettato piatto,
Categoria di polvere M M Depressione nominale sistema aspirante mbar 1 1 Flusso volumetrico nominale sistema aspirante l/s 47,1 47,1
Pneumatici
Dimensione dei pneumatici, posteriore 250 mm 250 mm Pressione di gonfiaggio dei pneumatici MPa (bar) 0,4 (4) 0,4 (4)
Valori rilevati secondo EN 60335-2-72
Livello di pressione acustica L Incertezza K
pA
Livello di potenza acustica L Incertezza K
WA
pA
e incertezza K
WA
WA
Valore di vibrazione mano-braccio m/s Valore di vibrazione sul sedile m/s Incertezza K dB(A) 0,2 0,2
Con riserva di modifiche tecniche.
TCU (Transmission Control Unit)
Modulo radio Frequenza
MHz
GSM 824,2-848.8 1510
1850,2-1909.8 870
WLAN 2400-2483 96
Potenza di tra­smissione Watt
2
/h 3690 3690
2
/h 6510 6510
zione
Filtro plissettato piatto,
pulizia manuale
pulizia manuale
dB(A) 69 69 dB(A) 3 3 dB(A) 88 88 dB(A) 3 3
2
2
1,7 1,7 0,4 0,4
Italiano 51
Page 52
Dichiarazione di conformità UE
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indica­ta, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Spazzatrice stradale Tipo: 1.351-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG) 2014/30/UE 2014/53/EU (TCU) 2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
EN 60335-1 EN 60335-2-29 EN 60335-2-72 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 61000-6-2: 2005 EN 62233: 2008
TCU
EN 301 511 V9.0.2 EN 300 440 V2.1.1 EN 60950-1: 2006 + A11: 2009 + A1: 2010 + A12: 2011 + AC: 2011 + A2: 2013
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza acustica
Misurato: 85 Garantito: 88 I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2017/09/15
Inhoud
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Algemene instructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Milieubescherming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Toebehoren en reserveonderdelen . . . . . . . . . . . . . . . 52
Gevarenniveaus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Symbolen op het voertuig . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Reglementair gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Beschrijving apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Vooringebruikneming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Batterijen / oplaadapparaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Inbedrijfstelling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Toebehoren/reserveonderdelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
EU-conformiteitsverklaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, dient u deze originele gebruiksaanwijzing en de het hoofd-
stuk veiligheidsinstructies door te lezen. Volg deze op. Bewaar deze voor later gebruik of voor de volgende eigenaar.
Algemene instructies
Meld bij de overdracht van het voertuig gebreken en transport­schade meteen aan uw dealer of verkoopvestiging.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het gescheiden afval weg. Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevol­le recyclebare materialen en vaak onderdelen zoals batterij-
en, accu's of olie, die bij onjuiste omgang of verkeerd weggooien een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het mi­lieu kunnen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder: www.kaer­cher.nl/REACH
Afvalverwijdering van het uitgediende voertuig
Uitgediende voertuigen bevatten waardevolle recyclebare mate­rialen. Voor de afvoer van uw voertuig raden we de samenwer­king met een gespecialiseerd afvalverwijderingsbedrijf aan.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verant­woordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke sto­ringen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aan­koopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge­autoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonder­delen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.nl.
52 Nederlands
Page 53
Gevarenniveaus
GEVAAR
Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte ver­wondingen kan leiden.
LET OP
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot materiële schade kan leiden.
Symbolen op het voertuig
GEVAAR Verbrandingsgevaar door hete oppervlakken
Laat het voertuig afkoelen voordat u eraan werkt.
GEVAAR Brandgevaar
Veeg geen brandende of gloeiende voorwerpen, zo­als bijv. sigaretten, lucifers of dergelijke.
WAARSCHUWING Gevaar voor letsel
Gevaar voor beknelling en afknelling aan riemen, zij­bezems, vuilreservoir, kap.
Bandenspanning
Opnamepunt voor krik
Vastsjorpunt
Max. belasting van het opbergvak 20 kg
Stand ON: apparaat rijbaar met eigen aandrijving Stand OFF: apparaat verplaatsbaar
Rijpedaal
Pedaal grofvuilklep
Klep voor nat vegen
Reglementair gebruik
Gebruik de veegmachine met batterijwerking voor de reiniging van oppervlakken binnen en buiten. De veegmachine is bestemd voor professioneel gebruik. Gebruik de veegmachine uitsluitend overeenkomstig de gege­vens in deze gebruiksaanwijzing. Elk ander gebruik geldt als niet reglementair. De fabrikant is niet aansprakelijk voor hieruit voort­vloeiende schade; alleen de gebruiker draagt het risico. Aan de veegmachine mogen geen veranderingen worden uitge­voerd. Alleen de door de onderneming of diens gevolmachtigde vrijge­geven oppervlakken mogen worden bereden en gereinigd.
Te voorzien fout gebruik
Het apparaat is niet voor permanent rijden op hellingen bestemd. Niet langer dan 3 minuten op hellingen van 12% rijden. Nooit explosieve vloeistoffen, gassen, onverdunde zuren en op­losmiddelen vegen op opzuigen (bijv. benzine, verfverdunner, stookolie), ze vormen in combinatie met de zuiglucht explosieve dampen of mengsels. Nooit aceton, onverdunde zuur- en oplosmiddelen vegen of op­zuigen, omdat ze de aan het apparaat gebruikte materialen aan­tasten en beschadigen. Nooit reactief metaalstof (bijv. aluminium, magnesium, zink) ve­gen of opzuigen, ze vormen in combinatie met sterk alkalische of zure reinigingsmiddelen explosieve gassen. Geen brandende of gloeiende voorwerpen vegen of opzuigen, er bestaat brandgevaar. Geen stoffen vegen die gevaarlijk zijn voor de gezondheid. Het verblijf in gevarenzones is verboden. Het gebruik in explosie­ve ruimtes is verboden. Het meenemen van begeleidende personen is verboden. Het duwen/trekken of transporteren van voorwerpen is met dit apparaat niet toegestaan.
Geschikte ondergronden
Het apparaat is alleen voor volgende ondergronden geschikt:
AsfaltIndustrievloerenOndervloerBetonStraatstenenTapijten (alleen met optionele kit)
Functie
De veegmachine werkt volgens het overwerpprincipe.
1. De roterende zijbezem reinigt hoeken en randen van het veeg-
oppervlak en transporteert het veeggoed in de baan van de veegwals.
2. De roterende veegwals transporteert het veeggoed direct in
het vuilreservoir.
3. Het opgewaaide stof in het vuilreservoir wordt via een stoffilter
gescheiden en de zuigventilator zuigt de gefilterde zuivere lucht af.
4. De reiniging van de stoffilter gebeurt handmatig door de ge-
bruiker.
Veiligheidsinstructies
Veiligheidsinrichtingen
Veiligheidsinrichtingen dienen voor de bescherming van de ge­bruiker en mogen niet buiten werking worden gesteld en de func­ties ervan mogen niet worden omzeild.
Neem de veiligheidsinstructies in de hoofdstukken in acht!
Veiligheidsinstructies m.b.t. de bediening
WAARSCHUWING Gebruik het apparaat alleen volgens de voorschriften. Houd rekening met de plaatselijke omstandig­heden en let bij het uitvoeren van werkzaamheden met het appa­raat op andere personen en met name kinderen. Controleer het apparaat met de werkrichtingen op correcte toestand en op de bedrijfsveiligheid. Is de toestand niet perfect, dan mag u het apparaat niet gebruiken. Let in gevarenzones (bijv. tankstati­ons) op de desbetreffende veiligheidsvoorschriften. Gebruik het apparaat nooit in explosieve ruimtes. Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen met een fysieke, sensorische of verstandelijke beperking of een gebrek aan ervaring en/of ken­nis. Alleen personen die in de omgang met het apparaat zijn geïnstrueerd of hebben bewezen dat ze het apparaat correct be­dienen en uitdrukkelijk de opdracht hebben dit apparaat te ge­bruiken, mogen het apparaat gebruiken. Zorg voor nauw aansluitende kleding en stevige schoenen van de bediener. Los gedragen kleding vermijden. Houd toezicht op kinderen om er­voor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. Kinderen en jongeren mogen het apparaat niet gebruiken.
Nederlands 53
Page 54
VOORZICHTIG Gebruik het apparaat niet in zones waarin de mogelijkheid bestaat door vallende voorwerpen te worden ge­raakt. LET OP De bediener moet voor het begin van het werk contro­leren of alle veiligheidsinrichtingen correct zijn aangebracht en functioneren. De bediener van het apparaat is voor ongevallen met andere personen of hun eigendom verantwoordelijk. Con­troleer de omgeving vooraleer u vertrekt (bijv. kinderen). Zorg voor voldoende zicht! Laat het apparaat nooit onbeheerd zo­lang het apparaat tegen onbedoelde beweging is beveiligd, bij stilstand van het apparaat is de parkeerrem automatisch geacti­veerd. Trek de contactsleutel of KIK (Kärcher Intelligent Key) eruit om het onbevoegd gebruik van het apparaat te verhinderen.
Veiligheidsinstructies voor het rijden
GEVAAR Kantelgevaar bij te grote hellingen! Neem bij het rijden op hellingen de maximaal toegestane waarden in de tech­nische gegevens in acht. Kantelgevaar bij te grote zijdelingse helling! Neem bij het rijden dwars op de rijrichting de maximaal toegestane waarden in de technische gegevens in acht. Kantel­gevaar bij instabiele ondergrond! Gebruik het apparaat uitslui­tend op verharde ondergrond. WAARSCHUWING Gevaar voor ongevallen door niet aan- gepaste snelheid. Rijd langzaam in bochten. Instructie De lijst met aanwijzingen m.b.t. het kantelgevaar maakt geen aanspraak op volledigheid.
Apparaten op batterijwerking
GEVAAR Explosiegevaar! Laad de batterijen alleen met een geschikt oplaadapparaat Bij het laden van batterijen in ge­sloten ruimtes ontstaat een hoogexplosief gas. Laad de batterijen alleen in goed geventileerde ruimtes. In de buurt van een bat­terij of in een batterijlaadruimte mag u niet met een open vlam werken, mag u geen vonken maken of roken. Explosiegevaar en kortsluitingen. Leg geen gereedschap of dergelijke op de bat­terij. VOORZICHTIG Gevaar voor letsel door batterijzuur. Neem de desbetreffende veiligheidsvoorschriften in acht. LET OP Neem de bedrijfsinstructies van de fabrikant van de batterij en het oplaadapparaat in acht. Neem de aanbevelingen van de wetgever m.b.t. de omgang met batterijen in acht. Laat batterijen nooit in ontladen toestand staan, laad batterijen zo snel mogelijk opnieuw op. Houd batterijen ter vermijding van kruip­stromen schoon en droog. Bescherm batterijen tegen verontrei­nigingen, bijv. door metaalstof. Verwijder verbruikte batterijen op een milieuvriendelijke manier conform de EG-richtlijn 91/157/ EEG of de desbetreffende nationale voorschriften.
Veiligheidsinstructies voor het transport
VOORZICHTIG
Om ongevallen of letsels te vermijden, moet u bij het transport het gewicht van het apparaat in acht nemen, zie hoofdstuk Techni- sche gegevens in de gebruiksaanwijzing. Zet de motor vóór het transport af. Houd bij de bevestiging van het apparaat rekening met het gewicht, zie hoofdstuk Technische gegevens in de gebruiksaanwijzing.
Onderhoud
WAARSCHUWING Klem vóór werkzaamheden aan de elektrische installatie de batterij af. Vóór reiniging, onderhoud, het vervangen van onderdelen en het overschakelen op een an­dere functie, moet u het apparaat uitschakelen en de contactsleu­tel eruit trekken. VOORZICHTIG Laat reparaties alleen uitvoeren door er­kende klantenservices of experts voor dit gebied die bekend zijn met alle relevante veiligheidsvoorschriften. LET OP Houd u volgens de plaatselijk geldende voorschriften aan de veiligheidscontrole voor verplaatsbare, commercieel ge­bruikte apparaten (bijv. in Duitsland: VDE 0701). Kortsluitin­gen of andere schade. Reinig het apparaat niet met een slang of een hogedrukstraal. Voer werkzaamheden aan het apparaat altijd met geschikte handschoenen uit.
Beschrijving apparaat
Afbeelding apparaat
1 Voorwiel 2 Zijbezem rechts 3 Houder "Hombase System" (optie) 4 Rijpedaal 5 Pedaal neerlaten/optillen zijbezem 6 Stuurwiel 7 Handmatige filterreiniging
– voor het reinigen van de stoffilter
8 LED zwaailicht (optie)
9 Bestuurdersstoel (met stoelcontactschakelaar) 10 Apparaatkap 11 Achterwiel 12 Pedaal neerlaten/optillen veegwals
– met veegwalsslijtage-indicatie
13 Grofvuilklep 14 Zijbezem links (optie) 15 Led rijlicht
– Is bij het inschakelen van het apparaat geactiveerd
16 Oplaadapparaat
– Alleen in de leveringsomvang bij KM 85/50 R Bp Pack
17 Batterijen (al ingebouwd)
– Alleen in de leveringsomvang bij KM 85/50 R Bp Pack
Bedieningselementen
1 Toerental zijbezem
– Traploos instelbaar
2 Display-indicatie voor:
–Bedrijfsuren – Batterijlading
54 Nederlands
Page 55
– Volgende service – Softwareversie
3 Contactsleutel
– Contactsleutel uittrekken: telkens bij het verlaten van het ap-
paraat – Stand 0: apparaat uitschakelen – Stand 1: apparaat is bedrijfsklaar
4 Klep voor nat vegen
– Om te vegen bij natte of vochtige oppervlakken openen
5 Rijrichtingsschakelaar
– Schakelaar achteraan indrukken: achteruit – Schakelaar vooraan indrukken: vooruit
6 Claxon
– Schakelaar om te waarschuwen bij gevaar indrukken
7 Stoelverstelling
– Aan hendel trekken voor de horizontale stoelverstelling
8 Stuurwielhoogteverstelling
– Moer voor de hoogteverstelling openen
Vuilreservoir
1 Transportrollen 2 Vuilreservoir 3 Sluiting vuilreservoir 4 Aflegvlak
– Belasting max. 20 kg
5 Bevestigingsogen
Veiligheidsinrichtingen
Het apparaat bezit een stoelcontactschakelaar als veiligheidsin­richting. Bij het opstaan van de bestuurdersstoel tijdens het rijden brengt de stoelcontactschakelaar het apparaat abrupt tot stilstand. De veiligheidsinrichtingen mogen niet worden verwijderd of ver­anderd.
Vooringebruikneming
Apparaatkap openen/sluiten
VOORZICHTIG Beknellingsgevaar door ingeklemde vingers
Neem voor het openen en sluiten de apparaatkap alleen vast aan de daarvoor bestemde greep.
Instructie
Het openen van de apparaatkap wordt nodig: 1 voor het aansluiten/inbouwen van de batterijen. 2 voor het laden van de batterijen. 3 voor het reinigen/vervangen van de stoffilter. 4 voor het vervangen van de veegwals.
1 Greep 2 Apparaatkap 3 Apparaatkap in rustpositie 4 Apparaatkap sluiten
1. Apparaatkap om te openen vooraan aan de greep vastnemen en helemaal naar achteren zwenken.
2. De apparaatkap wordt door de veiligheidsstang aan het einde van het langgat in de rustpositie gehouden.
3. Voor het sluiten van de apparaatkap de veiligheidsstang naar boven drukken zodat deze niet vastklikt, dan langzaam naar onderen zwenken.
Aanwijzingen voor het afladen
GEVAAR Gevaar voor ongevallen bij het afladen van het apparaat
Gebruik bij het afladen van het apparaat een geschikte helling. Gebruik geen vorkheftruck voor het afladen/verladen van het ap­paraat. Neem het gewicht van het apparaat bij het afladen/verladen in acht.
GEVAAR Kantelgevaar bij ondeskundige behandeling
Rijd niet schuin van of op de helling. Draai op de helling niet om. Rijd met aangepaste snelheid.
1. Batterij aansluiten en indien nodig laden (zie hoofdstuk "Batte­rij).
2. Bij levering op een pallet: Apparaat over een geschikte helling van de pallet rijden of duwen (zie hoofdstuk "Apparaat duwen/ rijden").
Als het apparaat op een pallet wordt geleverd, moet met de bijge­voegde planken een ramp worden gebouwd.
Nederlands 55
Page 56
1 Verpakkingsband van kunststof lossnijden en folie verwijde-
ren.
2 Batterij aansluiten (zie hoofdstuk "Batterijen / oplaadappa-
raat"). 3 Spanbandbevestigingen verwijderen. 4 4 gemarkeerde vloerplanken van de pallet zijn met schroeven
bevestigd. Schroef deze planken los. 5 Deze 4 planken op de kant van de pallet leggen. Planken zo-
danig plaatsen dat ze onder de wielen van het apparaat liggen
wanneer het van de pallet wordt gereden. 6 Houten blokken en plank als steun onder de bodemplanken
leggen en vastschroeven (zie afbeelding). 7 Apparaat over de ramp van de pallet rijden of duwen (zie
hoofdstuk "Vooringebruikneming | Apparaat duwen/rijden").
Zijbezem monteren
Instructie
De zijbezem is bij levering al gemonteerd, maar met een kabel­binder naar binnen vastgesjord.
1. Kabelbinder voor de inbedrijfstelling van het apparaat door-
snijden.
Apparaat duwen/rijden
GEVAAR Gevaar voor ongevallen door ontbrekende remwerking
Beveilig het apparaat tegen het wegrollen vooraleer u de vrijloop­hendel bedient.
1 Vrijloophendel
A - stand apparaat rijdbaar met eigen aandrijving B - stand apparaat duwbaar
1. Voor het duwen van het apparaat, vrijloophendel naar onderen
bedienen (OFF).
2. Na het duwen, de vrijloophendel naar boven trekken (ON).
Batterijen / oplaadapparaten
LET OP
Gebruik alleen de door de fabrikant aanbevolen batterijen en op­laadapparaten. Gebruik alleen oplaadbare batterijen. Vervang de batterijen alleen door batterijen van hetzelfde type! Verwijder de batterij voordat u het voertuig afvoert en voer het voertuig af met inachtneming van de landspecifieke en plaatselij­ke voorschriften.
Symbolen waarschuwingsinstructies
Neem bij de omgang met batterijen volgende waarschuwingsin­structies in acht:
Aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van de batterij en op de batterij alsook in deze gebruiksaanwijzing in acht nemen.
Oogbescherming dragen.
Kinderen uit de buurt van zuur en batterij houden.
Explosiegevaar
Vuur, vonken, open licht en roken verboden.
Verbrandingsgevaar
Eerste hulp.
Waarschuwing
Afvalverwijdering
Batterij niet in de vuilnisbak gooien.
Veiligheidsinstructies
GEVAAR Brand- en explosiegevaar
Leg geen gereedschap of andere voorwerpen op de batterij. Vermijd absoluut roken en open vuur. Zorg bij het laden van batterijen in ruimtes voor een goede venti­latie. Gebruik uitsluitend door Kärcher vrijgegeven batterijen en op­laadapparaten (originele reserveonderdelen).
WAARSCHUWING Milieugevaar door ondeskundige verwijdering van de batte­rij
Voer defecte of opgebruikte batterijen op een veilige manier af (neem eventueel contact op met een afvalverwijderingsfirma of met de Kärcher-service).
Maatregelen voor onbedoeld vrijkomen van zwavelzuur.
Bij reglementair gebruik en wanneer de gebruiksaanwijzing wordt opgevolgd vormen loodbatterijen geen gevaar. Houd er echter rekening mee dat loodbatterijen zwavelzuur be­vatten die ernstig letsel kunnen veroorzaken.
1. Gemorst zwavelzuur of zwavelzuur dat uit een lekke batterij treedt met absorptiemiddel opvangen, bijv. zand. Niet in de ri­olering, de bodem of de wateren laten terechtkomen.
2. Zuur neutraliseren met kalk/natriumcarbonaat en volgens de plaatselijke voorschriften afvoeren.
3. Neem contact op met een afvalverwerkingsbedrijf voor de af­voer van defecte batterijen.
4. Zuurspatten in het oog of op de huid met veel helder water uit­resp. afspoelen.
5. Daarna onmiddellijk een arts raadplegen.
6. Vervuilde kleding met water uitwassen.
7. Kleding vervangen.
Bestelnummers en afmetingen van batterijen en
oplaadapparaten
Instructie
De KM 85/50 R Bp Pack variant wordt reeds met batterijen en op­laadapparaat geleverd. Kärcher-bestelnummers voor aanbevolen batterijen en op-
laadapparaten
Batterij onderhoudsvrij
12 V / 105 Ah 6.654-141.0 2,64 1,06
Bestelnr.* Volume
3
m
**
Luchtstroom m3/h ***
56 Nederlands
Page 57
* Apparaat heeft 2 batterijen nodig ** Minimaal volume van de batterijlaadruimte *** Minimale luchtstroom tussen batterijlaadruimte en omgeving
Maximale afmetingen bij gebruik van an­dere batterijen
L x b x h 408x348x284 mm
Oplaadapparaat Bestelnr. Benodigd aantal
stuks
24 V / 12 A 6.654-367.0 1
Batterijen inbouwen / aansluiten
LET OP Beschadigingsgevaar door verkeerde poling
Let bij het aansluiten van de kabels op juiste poling.
1 Batterijstekker 2 Aansluiting minpool batterij 1 3 Verbindingskabel 4 Aansluiting pluspool batterij 2 5 Bevestigingsriem 6 Veiligheidsstang apparaatkap 7 Stekker apparaatbesturing
1. Contactsleutel uit het apparaat trekken.
2. Apparaat openen en met veiligheidsstang borgen.
3. Beide batterijen in de opname plaatsen.
4. Batterijen met de bevestigingsriem bevestigen.
5. Kabel zoals weergegeven aansluiten, op juiste montage van de poolkappen letten.
6. Batterijstekker voor de inbedrijfstelling in de stekker van de apparaatbesturing steken.
Batterijen laden
GEVAAR Levensgevaar door elektrische schok
Gebruik het oplaadapparaat alleen wanneer het is aangesloten op een geschikt hoogspanningsnet met voldoende beveiliging. Gebruik het oplaadapparaat alleen in droge ruimtes met voldoen­de ventilatie.
LET OP Beschadigingsgevaar door volledige ontlading
Het apparaat beschikt over een beveiliging tegen volledige ontla­ding, d.w.z. dat als nog de toegestane minimale capaciteit wordt bereikt, dan moet u het apparaat direct naar het oplaadstation rij­den en hellingen vermijden.
LET OP Beschadigingsgevaar door oplaadapparaat
Sluit het oplaadapparaat niet op de stekker van de apparaatbe­sturing aan.
Instructie
Neem de veiligheidsinstructies voor het laden van batterijen in acht.
1 Netsnoer met apparaatstekker 2 oplaadapparaat 3 Led-indicaties
– geel = batterij wordt geladen – groen = batterij > 80% geladen – groen = batterij volledig geladen – rood = er is een fout
4 Laadapparaatstekker 5 Batterijstekker
1. Apparaat veilig afzetten.
2. Apparaatkap volledig openen. Kap moet tijdens het laden open blijven.
3. Laadapparaatstekker met batterijstekker verbinden.
4. Apparaatstekker in laadapparaat steken. Netkabel in huiscon­tactdoos steken, het laden begint. Laadproces volgens de aanwijzingen in de gebruiksaanwij­zing van het oplaadapparaat uitvoeren.
5. Batterijen 10-12 uur laden. De aanbevolen oplaadapparaten (passen bij de telkens ge­bruikte batterijen) zijn elektronisch geregeld en beëindigen het laadproces automatisch.
Inbedrijfstelling
Vóór het starten
1. Ladingstoestand van de batterij controleren. a Indien nodig: Batterij laden.
2. Veegwals en zijbezems op ingewikkelde banden controleren. a De controle kan ook bij afgenomen vuilreservoirs worden
uitgevoerd.
b Het verwijderen van ingewikkelde banden mag om veilig-
heidsredenen alleen in gedemonteerde toestand gebeuren.
3. Stoffilter met handmatige filterreiniging reinigen.
4. Beide vuilreservoirs leegmaken.
5. Stuurwiel op vast aangetrokken kartelmoeren controleren.
6. Indien nodig: Bestuurdersstoel en stuurwiel instellen.
Gebruik
Bestuurdersstoel instellen
GEVAAR Gevaar voor ongevallen
Stel de bestuurdersstoel alleen bij een stilstaand apparaat in.
1 Hendel horizontale stoelverstelling
Nederlands 57
Page 58
2 Bestuurdersstoel
1. Hendel stoelverstelling naar links trekken (in rijrichting).
2. Bestuurdersstoel verschuiven, hendel loslaten en vastklikken. Controleer door vooruit en terug bewegen van de bestuurders­stoel of deze vastgeklikt is.
Stuurwielpositie instellen
GEVAAR Gevaar voor ongevallen
Stel de stuurwielpositie alleen bij stilstaand voertuig in.
1 Kartelmoer hoogteverstelling stuurwiel 2 Stuurwiel
1. Kartelmoer losdraaien.
2. Stuurwiel op gewenste hoogte instellen.
3. Kartelmoer aantrekken.
Met apparaat rijden
1. Op de bestuurdersstoel plaats nemen (stoelcontactschake­laar).
2. Contactsleutel op stand 1, apparaat is bedrijfsklaar.
3. Rijrichting met de rijrichtingskeuzeschakelaar selecteren.
4. Rijpedaal voorzichtig intrappen.
Over hindernissen rijden
1. Langzaam en met geopende grofvuilklep over vaste hinder­nissen tot 40 mm rijden.
2. Alleen met een geschikte helling over vaste hindernissen van 40 mm rijden.
Instructies voor het vegen
GEVAAR Verwondingsgevaar door abrupt stoppen
Sta tijdens rij- of reinigingswerkzaamheden niet van de bestuur­dersstoel op (stoelcontactschakelaar brengt het apparaat abrupt tot stilstand).
GEVAAR Verwondingsgevaar door stenen of grind
Let bij een geopende grofvuilklep op personen, dieren of voor­werpen in de omgeving (rondvliegen stenen of grind zijn gevaar­lijk). Voer geen reinigingswerkzaamheden uit als het vuilreservoir is verwijderd.
VOORZICHTIG Beschadigingsgevaar door pakbanden of dergelijke
Veeg geen pakbanden, koorden of dergelijke (beschadiging van het veegmechanisme).
LET OP Ontbrekende tractie door verkeerde bandenkeuze
Schakel bij ontbrekende tractie over op luchtbanden (standaard­banden).
Instructie
Pas de veegsnelheid aan de omstandigheden aan om een opti­maal reinigingsresultaat te bereiken.
Instructie
Tijdens het achteruitrijden weerklinkt een waarschuwingssignaal.
Instructie
Daalt de batterijspanning van de displayindicatie op een balk, dan weerklinkt om de 2 minuten een waarschuwingssignaal, in dit geval de batterijen opladen.
Instructie
Vanaf een bepaald tijdstip (batterijspanning) schakelen de vee­gapparaten uit, batterijen onmiddellijk opladen.
Vegen met veegwals en zijbezems
1 Rijpedaal 2 Voetpedaal zijbezems (neerlaten/optillen) 3 Klep voor nat vegen 4 Contactsleutel 5 Handmatige filterreiniging 6 Rijrichtingsschakelaar 7 Draaiknop toerental zijbezems 8 Voetpedaal veegwals (neerlaten/optillen) 9 Grofvuilklep
1. Voor reinigingswerkzaamheden de rijrichting vooruit kiezen.
2. Veegwals neerlaten, hiervoor voetpedaal naar binnen druk­ken. De veegwals en de zuigventilator starten.
3. Bij natte of vochtige oppervlakken de klep voor nat vegen ope­nen.
4. Om langs de rand te reinigen, de zijbezems neerlaten, hier­voor het voetpedaal naar binnen drukken. a Afhankelijk van de veegopdracht het toerental van de zijbe-
zems instellen.
b Het toerental van de zijbezems kan met de draaiknop tot het
minimum worden geregeld om het opwaaien van het stof te minimaliseren.
c De zijbezem loopt alleen bij een ingeschakelde veegwals.
5. Voor het opnemen van grotere voorwerpen (50 mm) de grof­vuilklep kortstondig openen.
6. Af en toe de stoffilter reinigen, hiervoor handmatige filterreini­ging meermaals heen en weer bewegen.
Vuilreservoir leegmaken
1 Transportrollen
58 Nederlands
Page 59
2 Vuilreservoir 3 Sluiting vuilreservoir
1. Stoffilter met handmatige filterreiniging reinigen.
2. Sluiting van het vuilreservoir openen.
3. Vuilreservoir uittrekken.
4. Vuilreservoir leegmaken. Bij het leegmaken van het vuilreservoir erop letten dat de af­dichtlijst niet wordt beschadigd.
5. Vuilreservoir vooraan optillen en helemaal inschuiven.
6. Controleren of het vuilreservoir is vastgeklikt.
Apparaat stoppen en afzetten
1. Rijpedaal loslaten.
2. Veegwals en zijbezems optillen.
3. Contactsleutel uittrekken.
4. Batterijen laden.
5. Vuilreservoir leegmaken.
6. Apparaat alleen op een effen ondergrond neerzetten (< 2% helling).
Vervoer
VOORZICHTIG Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat.
1. Het apparaat heeft 4 gemarkeerde vastsjorpunten, deze moe­ten voor het bevestigen van het apparaat worden gebruikt.
2. Bij het transport in voertuigen het apparaat conform de richtlij­nen tegen wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
WAARSCHUWING Gevaar voor letsel en beschadiging
Neem het gewicht van het apparaat in acht.
1. Apparaat op een beschermde, effen en droge plaats parkeren.
2. Contactsleutel uittrekken.
3. Voertuig van binnen en van buiten reinigen.
4. Batterijstekker uittrekken.
5. Batterij om de 2 maanden bijladen.
Onderhoud
Algemene instructies
GEVAAR Gevaar voor ongevallen en letsel door onbedoelde beweging van het apparaat.
Schakel voor alle onderhoudswerkzaamheden het apparaat uit en trek de contactsleutel eruit. Trek de centrale batterijstekker eruit.
Instructie
Neem de veiligheidsinstructies voor het onderhoud in acht.
Apparaat reinigen
VOORZICHTIG Kortsluitingsgevaar door waterstraal
Reinig het apparaat niet met een slang of een hogedrukstraal.
GEVAAR Gezondheidsrisico door stof
Draag een stofmasker en veiligheidsbril bij het reinigen met per­slucht.
LET OP Beschadigingsgevaar van de oppervlakken
Gebruik geen schurende of agressieve reinigingsmiddelen voor de reiniging.
1. Apparaat van binnen met perslucht uitblazen.
2. Apparaat van binnen en van buiten met een vochtige, in mild zeepsop gedrenkte doek reinigen.
Onderhoudsintervallen
Service-urenteller/bedrijfsuren/batterijlading
LET OP
Neem de indicaties op het display bij het inschakelen van het ap­paraat in acht.
1 Indicatie volgend servicetijdstip klantenservice 2 Indicatie batterijlading
E - leeg F - vol
3 Indicatie bedrijfsuren
Onderhoud door de klant
Instructie
Alle service- en onderhoudswerkzaamheden moeten door een gekwalificeerd expert worden uitgevoerd, indien nodig kan altijd een beroep worden gedaan op een Kärcher-vakhandel. Dagelijks onderhoud 1 Veegwals en zijbezems op ingewikkelde banden controleren. 2 Bandenspanning controleren. 3 Werking van alle bedieningselementen controleren. 4 Stoffilter reinigen. Wekelijks onderhoud 1 Bewegende delen op lichtlopendheid controleren. 2 Afdichtlijsten in het veegbereik op instelling en slijtage contro-
leren. 3 Veegwals en zijbezems op slijtage controleren. 4 Stoffilter controleren en eventueel filterkast reinigen. 5 Stoelcontactschakelaar op werking controleren. 6 Spanning, slijtage en werking van riemen controleren. Onderhoud na slijtage 1 Afdichtlijsten vervangen. 2 Veegwals vervangen (slijtage-indicatie in acht nemen). 3 Zijbezems vervangen.
Instructie
Beschrijvingen zie hoofdstuk "Onderhoudswerkzaamheden".
Onderhoud door de klantenservice
Instructie
Om tegemoet te komen aan garantie-eisen moeten tijdens de ga­rantielooptijd alle service- en onderhoudswerkzaamheden door de geautoriseerde Kärcher-klantenservice conform de inspectie­checklist worden uitgevoerd. Bij het inschakelen van de KM 85/50 R Bp wordt het volgende servicetijdstip weergegeven. Onderhoud om de 200 bedrijfsuren 1 Onderhoudswerkzaamheden conform de inspectiechecklist
5.950-051.0 laten uitvoeren.
Nederlands 59
Page 60
Onderhoudswerkzaamheden
Veegwalsslijtage controleren
1 Veegwals nieuw 2 Veegwals versleten 3 Voetpedaal veegwals
1. Veegwalsslijtage aflezen.
2. Staat het voetpedaal op de stand MIN: veegwals vervangen.
Veegwals op ingewikkelde banden controleren
1. Veegwals en zijbezems op ingewikkelde banden controleren. a De controle kan ook bij afgenomen vuilreservoirs worden
uitgevoerd.
b Het verwijderen van ingewikkelde banden mag om veilig-
heidsredenen alleen in gedemonteerde toestand gebeuren.
Veegwals vervangen/controleren
Veegwals demonteren
Veegwals inbouwen
1 Veegwals 2 Veegwalsopname 3 Rijrichting vooruit
1. Veegwals uittrekken.
2. Op slijtage en ingewikkelde banden controleren.
3. Indien nodig: nieuwe veegwals inbouwen.
4. Bij de inbouw op juiste inbouwpositie letten (veegwalsopna­mes zijn identiek).
5. Afdekplaat en lagerplaat in omgekeerde volgorde monteren.
Zijbezem vervangen
1 Kartelschroef, links 2 Lagerplaat 3 Afdekplaat 4 Kartelschroef, rechts
1. Apparaatkap openen en borgen.
2. Veegwals neerlaten.
3. Linker kartelschroef uitschroeven.
4. Lagerplaat uittrekken.
5. Rechter kartelschroef uitschroeven.
6. Afdekplaat aftrekken.
1 Zijbezem 2 Schroeven
1. 3 schroeven aan de onderkant uitschroeven.
2. Zijbezem verwijderen.
3. Indien nodig opname reinigen.
4. Nieuwe zijbezem op meenemer steken en met schroeven be­vestigen.
Stoffilter vervangen
GEVAAR Gezondheidsrisico door stof
Draag een stofmasker en veiligheidsbril bij werkzaamheden aan de filterinstallatie.
60 Nederlands
Page 61
1 Stoffilter (vlakke filter) 2 Frame 3 Neerhoudplaat
1. Apparaat veilig afzetten.
2. Stoffilter met handmatige filterreiniging reinigen.
3. Apparaatkap helemaal openen en borgen.
4. Neerhoudplaat afnemen.
5. Stoffilter naar boven toe verwijderen.
6. Indien nodig: Stoffilter reinigen (uitzuigen of voorzichtig afklop­pen) of nieuwe stoffilter plaatsen.
Afdichtlijsten vervangen / instellen
Afdichtlijsten Instellingen
Zijdelingse afdichtlijs-
Afstand tot de grond 2 - 3 mm
ten Voorste afdichtlijst Naloop 10-15 mm Achterste afdichtlijst Naloop 5-10 mm
Instructie
De naloop van de voorste en achterste afdichtlijst definieert het omleggen van de afdichtlip naar achteren bij het vooruitrijden. De zijdelingse afdichtlijsten moeten bij juiste instelling een af­stand tot de grond hebben.
Zekeringen
Hoofdzekering controleren
1 Hoofdzekering, 125 A 2 Aansluiting pluspool 3 Poolafdekking
1. Poolafdekking aftrekken.
2. Hoofdzekering controleren.
3. Is de hoofdzekering defect, dan kan dit verschillende oorza­ken hebben. Neem in dit geval contact op met de klantenser­vice.
Achterwiel vervangen
1 Bevestiging 2 Zijdelingse afdichtlijst 3 Voorste afdichtlijst 4 Achterste afdichtlijst
1. Bevestiging van de afdichtlijsten losmaken.
2. Afdichtlijst door verschuiven in de langgaten instellen.
3. Waarden zie in de tabel.
4. Kloppen de instellingen, dan de afdichtlijsten bevestigen.
1 Krik 2 Achterwiel 3 Onderlegring 4 Schroef 5 Huls
1. Schroef iets losdraaien, niet volledig uitdraaien.
2. Apparaat aan het opnamepunt met de krik optillen.
3. Schroef uitschroeven, onderlegring en huls afnemen.
4. Achterwiel van de as trekken.
5. Nieuw achterwiel aanbrengen en met schroef, onderlegring en huls aantrekken. Op afstelveer letten!
Nederlands 61
Page 62
Voorwiel vervangen
Toebehoren Beschrijving Bestelnr.
Afdichtlijst, voor 5.394-834.0
Afdichtlijst, achter 5.394-832.0
1 Voorwiel 2 Moer en onderlegring 3 Wielvork 4 Opnamepunt voor krik
1. Moer aan het voorwiel links en rechts iets lossen (niet uitdraai­en).
2. Apparaat aan het opnamepunt 6-8 cm optillen en ondersteu­nen.
3. Voorwiel met as naar onderen toe uitnemen.
4. Nieuw voorwiel in wielvork naar boven inbrengen en vasttrek­ken. Onderlegring komt tussen wielvork en moer.
Bandenspanning controleren
VOORZICHTIG
Overschrijd nooit de maximaal toegestane bandendruk.
1. Bandenspanning zie "Technische gegevens".
Toebehoren/reserveonderdelen
Hierna (bij wijze van uittreksel) een overzicht van de slijtageon­derdelen of optionele verkrijgbaar toebehoren.
Toebehoren Beschrijving Bestelnr.
Zijbezem, stan­daard
Zijbezem, zacht Voor fijn stof, op binnen- en
Zijbezem, hard Voor het verwijderen van ste-
Veegwals, stan­daard
Veegwals, zacht Voor fijn stof, op binnen- en
Veegwals, hard Voor het verwijderen van ste-
Veegwals, antista­tisch
Stoffilter Vlakke filter minstens 1x per
Afdichtlijst, zijkant links en rechts
Voor binnen- en buitenopper­vlakken
buitenoppervlakken Bestand tegen natheid
vig aanplakkend vuil, buiten Bestand tegen natheid
Voor binnen- en buitenopper­vlakken Slijtvast en bestand tegen nat­heid
buitenoppervlakken Bestand tegen natheid
vig aanplakkend vuil, buiten Bestand tegen natheid
Voor het reinigen van statisch oplaadbare oppervlakken (bijv. tapijten)
jaar vervangen Bestand tegen natheid, was­baar
6.906-132.0
6.905-626.0
6.905-625.0
4.762-430.0
4.762-442.0
4.762-443.0
4.762-441.0
5.731-585.0
5.394-833.0
Bandenset, volle­dig rubber
Pechveilig Voor het vegen van metaalspa-
2.852-501.0
nen, glassplinters enz. Tapijtreinigingsset voor de reiniging van tapijten 2.852-499.0 Aanbouwset zijbe-
zem, links Aanbouwset LED-
zwaailicht
Home Base toe-
Moet door de klantenservice
2.852-321.0
worden gemonteerd
Moet door de klantenservice
2.852-500.0
worden gemonteerd
Beschrijving Bestelnr. behoren
Adapter Voor de bevestiging aan de
5.035-488.0
Home Base rail (apparaat) Dubbele haak Alleen in combinatie met adap-
6.980-077.0
ter bruikbaar Flessenhouder Alleen in combinatie met adap-
4.070-006.0
ter bruikbaar Set tang voor grof
vuil
Tang voor grof vuil inclusief af-
valtas en bevestiging aan het
2.852-497.0
apparaat
62 Nederlands
Page 63
Hulp bij storingen
Kleinere storingen kunt u met behulp van het volgende overzicht zelf verhelpen. Neem bij twijfel contact op met de geautoriseerde klantenservice.
GEVAAR Gevaar voor ongevallen en letsel door onbedoelde beweging van het apparaat.
Schakel voor alle onderhoudswerkzaamheden het apparaat uit en trek de contactsleutel eruit.
Fout Oplossing
Apparaat loopt niet Batterij laden.
Zekering aan de batterijpool controleren/vervangen.Op de bestuurdersstoel plaats nemen (stoelcontactschakelaar).Contactsleutel op stand 1.Stand van de vrijloophendel controleren.Aangesloten batterijpool controleren.Aangesloten batterijpool controleren.
Stof bij het vegen/onvoldoende zuigcapaciteit
Veegcapaciteit niet bevredi­gend
Inschakeling van veegwals/zij­bezems functioneert niet
Veegwals/zijbezems draaien niet
Instructie Bij alle niet vermelde storingen met de klantenservice (service)
Vuilreservoir leegmaken.Veegwals resp. zuigventilator inschakelen.Afdichtingen controleren/vervangen.Stoffilter controleren/reinigen/vervangen.
a Correcte plaatsing van de stoffilter controleren. b Stoffilter bij lichte verontreinigingen reinigen. c Stoffilter bij beschadiging of sterke verontreiniging vervangen.
Afdichtlijsten op slijtage controleren/instellen/vervangen.Klep voor nat vegen sluiten.Toerental zijbezems verlagen.Zijbezems compleet optillen.
Veegwals en zijbezems op slijtage controleren, indien nodig vervangen.Afdichtlijsten op slijtage controleren, indien nodig instellen/vervangen.Werking van de grofvuilklep controleren.Veegwals op correcte plaatsing controleren.
Zijbezem draait alleen bij ingeschakelde veegwals > veegwals neerlaten.Contact opnemen met de klantenservice.
Veegwals/zijbezems op ingewikkelde banden controleren.Microschakelaar door de klantenservice laten controleren.
Trek de centrale batterijstekker eruit.
GEVAAR Gevaar voor elektrische schokken
Trek bij werkzaamheden aan elektrische onderdelen de centrale batterijstekker eruit. Reparatiewerkzaamheden en werkzaamheden aan elektrische componenten mogen alleen door de geautoriseerde klantenser­vice worden uitgevoerd.
contact opnemen!
Technische gegevens
KM 85/50 R Bp KM 85/50 R Bp Pack Gegevens capaciteit apparaat
Rijsnelheid km/h 6 6 Aanbevolen veegsnelheid km/h 4 4 Klimvermogen (max.) % 12 (max. 3 minuten) 12 (max. 3 minuten) Draaicirkel m 2,5 2,5 Werkbreedte zonder zijbezem mm 615 615 Werkbreedte met 1 zijbezem mm 850 850 Werkbreedte met 2 zijbezem mm 1085 1085 Oppervlaktecapaciteit zonder zijbezem m Oppervlaktecapaciteit met 1 zijbezem m Oppervlaktecapaciteit met 2 zijbezem m2/h 6510 6510 Gemiddeld opgenomen vermogen W 1000 1000 Beschermingsgraad IPX3 IPX3
batterij
Batterijtype --- onderhoudsvrij Batterijcapaciteit Ah --- 105 Batterijspanning V 24 2x12 =24
oplaadapparaat
Netspanning V --- 230 Netfrequentie Hz --- 50/60 Beschermingsklasse --- II
Afmetingen en gewichten
2
/h 3690 3690
2
/h 5100 5100
Nederlands 63
Page 64
KM 85/50 R Bp KM 85/50 R Bp Pack
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Lengte x breedte x hoogte mm 1350x940x1170 1350x940x1170 Leeggewicht (transportgewicht) kg 180 230 Toegestaan totaal gewicht kg 400 400
Omgevingsvoorwaarden
Omgevingstemperatuur °C - 5 tot +40 -5 tot +40 Luchtvochtigheid, niet bedauwend % 0 - 90 0 - 90
Vuilreservoir
Volume lage lediging l (kg) 2 x 25 2 x 25
Filter en zuigsysteem
Filtersysteem Vlakke harmonicafilter,
handmatige reiniging
Vlakke harmonicafilter,
handmatige reiniging Stofklasse M M Nominale onderdruk zuigsysteem mbar 1 1 Nominaal debiet zuigsysteem l/s 47,1 47,1
Bandenuitrusting
Bandenmaat, achter 250 mm 250 mm Bandenspanning MPa (bar) 0,4 (4) 0,4 (4)
Berekende waarden conform EN 60335-2-72
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogensniveau L Onzekerheid K
pA
WA
pA
en onzekerheid K
WA
WA
Hand-arm-vibratiewaarde m/s Vibratiewaarde stoel m/s
dB(A) 69 69 dB(A) 3 3 dB(A) 88 88 dB(A) 3 3
2
2
1,7 1,7 0,4 0,4
Onzekerheid K dB(A) 0,2 0,2 Technische wijzigingen voorbehouden.
TCU (Transmission Control Unit)
Draadloze module Frequentie
MHz
Zendvermogen Watt
Geluidsvermogensniveau
Gemeten: 85 Gegarandeerd: 88 De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.
GSM 824,2-848,8 1510
1850,2-1909,8 870
WLAN 2400-2483 96
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis door het ontwerp en de constructie en door de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids­en gezondheidsvereisten van de EG richtlijnen. Bij een niet door ons goedekeurde wijziging van de machine verliest deze verkla­ring zijn geldigheid. Product: Veeg-/zuigmachine
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2017/09/15
Type: 1.351-xxx
Relevante EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2014/53/EU (TCU) 2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335–1 EN 60335-2-29 EN 60335-2-72 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 61000-6-2: 2005 EN 62233: 2008
TCU
EN 301 511 V9.0.2 EN 300 440 V2.1.1 EN 60950-1: 2006 + A11: 2009 + A1: 2010 + A12: 2011 + AC: 2011 + A2: 2013
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG: Bijlage V
64 Nederlands
Page 65
Índice de contenidos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avisos generales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Protección del medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Accesorios y recambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Niveles de peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Símbolos sobre el vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Instrucciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Descripción del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Puesta en funcionamiento previa . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Baterías/cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Cuidado y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Accesorios/recambios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Ayuda en caso de fallo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Declaración de conformidad UE. . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Antes de poner en marcha por primera vez el equi­po, lea este manual de instrucciones y el capítulo
Instrucciones de seguridad. Actúe conforme a estos documentos. Conserve estos documentos para su uso posterior o para propie­tarios ulteriores.
PELIGRO
Aviso de un peligro inminente que produce lesiones corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir le­siones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir le­siones corporales leves.
CUIDADO
Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir da­ños materiales.
Avisos generales
Si detecta desperfectos en la entrega del vehículo debe comuni­cárselos inmediatamente a su distribuidor o concesionario.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los em­balajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acu-
muladores o aceite, que suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipular­se o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos com­ponentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Eliminación del vehículo tras su vida útil
Los vehículos siguen conteniendo materiales valiosos con capa­cidad de reciclaje tras su vida útil. Para la eliminación de su ve­hículo, recomendamos la colaboración de una empresa especializada en la eliminación de residuos.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su dis­tribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra. (Dirección en el reverso)
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos ga­rantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Utilice la barredora accionada por batería para la limpieza de su­perficies en espacios interiores y al aire libre. La barredora ha sido concebida para el uso comercial. Utilice la barredora únicamente de conformidad con las indica­ciones del presente manual de instrucciones. Cualquier uso dis­tinto al especificado será considerado uso no previsto. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños de­rivados de dicho uso no previsto. El usuario asume todos los ries­gos. No está permitido realizar modificaciones en la barredora.
Niveles de peligro
Símbolos sobre el vehículo
PELIGRO Peligro de quemaduras por superficies calientes
Dejar enfriar el vehículo antes de trabajar con el mis­mo.
PELIGRO Peligro de incendio
No barra objetos en llamas u objetos candentes, como por ejemplo cigarrillos, cerillas o similares.
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones
Existe riesgo de aplastamiento y de cizallamiento en las inmediaciones de las correas, los cepillos latera­les, el recipiente para la suciedad y la cubierta.
Presión de los neumáticos
Punto de apoyo para el gato
Punto de amarre
Carga máx. de los compartimientos 20 kg
Posición ON: El equipo se puede desplazar con auto­propulsión Posición OFF: El equipo de puede empujar
Pedal acelerador
Pedal de la trampilla para suciedad gruesa
Chapaleta de barrido en mojado
Uso previsto
Español 65
Page 66
Solo debe recorrer y limpiar las superficies autorizadas por la empresa o sus representantes.
Usos erróneos previsibles
El equipo no ha sido concebido para circular por terrenos inclina­dos durante períodos de tiempo prolongados. No debe desplazarse por rutas con una inclinación del 12 % du­rante más de 3 minutos. No barra ni aspire nunca líquidos explosivos, gases, ácidos no di­luidos ni disolventes (p. ej. gasolina, diluyente, gasóleo), ya que en combinación con el aire de aspiración forman vapores o mez­clas explosivas. No barra ni aspire nunca acetona, ácidos ni disolventes no dilui­dos, ya que atacan y dañan los materiales empleados en el equi­po. No barra ni aspire nunca polvos reactivos de metal (p. ej. alumi­nio, magnesio, cinc), ya que en combinación con detergentes muy alcalinos o ácidos forman gases explosivos. No barra ni aspire nunca objetos en llamas o candentes, ya que existe peligro de incendio. No barra sustancias perjudiciales para la salud. Está prohibida la estancia en zonas de peligro. Queda prohibido el uso en espacios con peligro de explosión. Queda prohibido llevar personal auxiliar en el vehículo. No está permitido empujar/tirar/transportar objetos con este equipo.
Superficies adecuadas
El equipo solo es adecuado para las siguientes superficies:
AsfaltoSuelo industrialEnlucidoHormigónAdoquinesMoquetas (solo con kit opcional)
Función
La barredora funciona según el principio de rotación.
1. El cepillo lateral de rotación limpia las esquinas y los bordes
de la superficie de barrido y desplaza la suciedad barrida a la trayectoria del cepillo cilíndrico de barrido.
2. El cepillo cilíndrico de barrido de rotación lleva la suciedad ba-
rrida directamente al recipiente para la suciedad.
3. El polvo que se levanta en el recipiente para la suciedad se
separa mediante un filtro de polvo y el ventilador de aspiración aspira el aire limpio filtrado.
4. La limpieza del filtro de polvo la debe realizar el usuario ma-
nualmente.
Instrucciones de seguridad
Dispositivos de seguridad
Los dispositivos de seguridad sirven para proteger al usuario, y no deben inhabilitarse ni obviarse.
Tenga en cuenta las instrucciones de seguridad de los res­pectivos capítulos.
Instrucciones de seguridad relativas al manejo
ADVERTENCIA Utilice el equipo solo para su uso previsto. Al trabajar con el equipo, tenga en cuenta las condiciones locales y evite causar daños a terceras personas, sobre todo a niños. Compruebe que tanto el equipo como los dispositivos de trabajo se encuentren en un estado impecable y que su seguridad ope­racional no está comprometida. Si no se encuentran en un esta­do impecable, no debe hacer uso del equipo. En zonas de peligro (p. ej. gasolineras), tenga en cuenta las correspondientes reglamentaciones de seguridad. No use el equipo en espacios con peligro de explosión en ninguna circunstancia. El uso del equipo no es apto para personas con capacidades corporales, sensoriales o psíquicas limitadas o que carezcan de experiencia y/o conocimiento suficiente. El equipo solo puede ser utilizado por personas formadas en el manejo del equipo o que hayan de­mostrado sus habilidades en el manejo y hayan recibido un en-
cargo por escrito de su uso. Asegúrese de que el operario lleve ropa ceñida y calzado firme. Evite ropa muy holgada. Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jue­guen con el aparato. El equipo no debe ser usado por niños o jóvenes. PRECAUCIÓN No use el equipo en zonas en las que exis­ta el riesgo de ser alcanzado por objetos en caída. CUIDADO Antes de empezar a trabajar, el operario debe com­probar si todos los dispositivos de seguridad están correctamen­te montados y si funcionan según lo previsto. El operario del equipo será el responsable de posibles accidentes que involu­cren a otras personas o sus posesiones. Compruebe las in­mediaciones directas del vehículo antes de arrancar (podría haber niños). Asegúrese de que la visibilidad es suficientemente amplia. Nunca deje de supervisar el equipo mientras está ase­gurado contra movimiento involuntario, en caso de parada del equipo, el freno de estacionamiento se acciona automáticamen­te. Retire la llave de encendido o la KIK (Kärcher Intelligent Key) para evitar un uso no autorizado del equipo.
Instrucciones de seguridad relativas a la conducción
PELIGRO Peligro de vuelco en terrenos con gran inclina­ción o cambios de nivel. A la hora de conducir por terrenos con inclinación y cambios de nivel debe tener en cuenta los valores máximos admisibles de los datos técnicos. Peligro de vuelco en caso de inclinación lateral excesiva. A la hora de conducir en sentido transversal a la dirección de marcha debe tener en cuen­ta los valores máximos admisibles de los datos técnicos. Peli­gro de vuelco en caso de terreno inestable. Use el equipo únicamente sobre una base firme. ADVERTENCIA Peligro de accidente debido a una veloci­dad no adaptada. Tome las curvas a baja velocidad. Nota No se puede garantizar que la lista de peligros de vuelco esté completa.
Equipos que funcionan con baterías
PELIGRO Peligro de explosión. Únicamente debe cargar las baterías con un cargador adecuado Si carga baterías en espacios cerrados se genera un gas altamente explosivo. Única­mente debe cargar las baterías en espacios bien ventilados. En las inmediaciones de una batería o de un espacio de carga de batería no debe manipular llamas abiertas, generar chispas ni fu­mar. Peligro de explosión y cortocircuitos. No deje herramien­tas o similares sobre la batería. PRECAUCIÓN Peligro de lesiones por ácido de batería. Tenga en cuenta las reglamentaciones de seguridad correspon­dientes. CUIDADO Tenga en cuenta las instrucciones de uso del fabri­cante de la batería y del cargador. Tenga en cuenta las recomen­daciones del legislador a la hora de manipular baterías. Nunca almacene baterías en estado descargado, recargue las baterías tan pronto como sea posible. Para prevenir la forma­ción de corrientes de fuga debe mantener las baterías siempre limpias y secas. Proteja las baterías frente a la suciedad, p. ej. causada por polvos de metal. Debe desechar las baterías anti­guas de manera respetuosa con el medioambiente, de conformi­dad con la Directiva 91/157/CE o las normas nacionales correspondientes.
Instrucciones de seguridad relativas al transporte
PRECAUCIÓN
Para prevenir accidentes o lesiones, debe tener en cuenta el peso del equipo al transportarlo, véase el capítulo Datos técnicos del manual de instrucciones. Antes del transporte debe detener el motor. Fije el equipo tenien­do en cuenta el peso, véase el capítulo Datos técnicos del ma­nual de instrucciones.
Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA Antes de realizar trabajos en la instalación eléctrica debe desconectar la batería. Antes de realizar cual­quier tarea de limpieza, mantenimiento, sustitución de piezas o
66 Español
Page 67
conmutación a otra función, debe desconectar el equipo y retirar la llave de encendido. PRECAUCIÓN Solo el servicio de postventa autorizado o el personal especialista familiarizado con todas las reglamenta­ciones de seguridad pertinentes debe llevar a cabo las reparacio­nes. CUIDADO Observe la revisión de seguridad relativa a los equipos móviles de uso profesional según las normas locales en vigor (p. ej. en Alemania: VDE 0701). Cortocircuitos u otros daños. No limpie el equipo con mangueras o agua de alta pre­sión. Siempre debe realizar los trabajos en el equipo con guan­tes adecuados.
Descripción del equipo
Ilustración
1 Rueda delantera 2 Cepillo lateral derecho 3 Soporte «Hombase System» (opcional) 4 Pedal acelerador 5 Pedal de elevación/descenso de los cepillos laterales 6 Volante 7 Dispositivo de limpieza manual del filtro
– Para la limpieza del filtro de polvo
8 Lámpara de advertencia omnidireccional LED (opcional) 9 Asiento del conductor (con interruptor de contacto del asien-
to)
10 Tapa del equipo 11 Rueda trasera 12 Pedal de elevación/descenso del cepillo cilíndrico de barrido
– Con indicación de desgaste de cepillo cilíndrico de barrido
13 Trampilla para suciedad gruesa 14 Cepillo lateral izquierdo (opcional) 15 Luz de conducción LED
– Está activada al conectar el equipo
16 Cargador
– Solo incluido en el alcance del suministro de KM 85/50 R Bp
Pack
17 Baterías (ya montadas)
– Solo incluido en el alcance del suministro de KM 85/50 R Bp
Pack
Elementos de control
1 Velocidad de giro del cepillo lateral
– ajustable de forma continua
2 Indicación de pantalla de:
– Horas de servicio – Carga de la batería – Próximo servicio – Versión de software
3 Llave de encendido
– Retirar llave de encendido: cada vez que se abandone el
equipo – Posición 0: el equipo está apagado. – Posición 1: el equipo está listo para el funcionamiento
4 Chapaleta de barrido en mojado
– Abrir para barrer superficies mojadas o húmedas
5 Selector de dirección de marcha
– Accionar el interruptor hacia atrás: marcha atrás – Accionar el interruptor hacia delante: marcha de avance
6 Bocina
– Accionar el interruptor para advertir en caso de peligro
7 Ajuste de asiento
– Accionar la palanca para el ajuste horizontal del asiento
8 Ajuste de altura del volante
– Abrir la tuerca para el ajuste de altura
Recipiente para la suciedad
1 Rodillos de transporte 2 Recipiente para la suciedad 3 Cierre del recipiente para la suciedad 4 Compartimento
– Carga máx. 20 kg
5 Orificios de fijación
Dispositivos de seguridad
El equipo cuenta con un interruptor de contacto del asiento como dispositivo de seguridad. Si se levanta del asiento durante la conducción, el interruptor de contacto del asiento detiene el equipo de forma repentina. Los dispositivos de seguridad no se deben desmontar ni modifi­car.
Español 67
Page 68
Puesta en funcionamiento previa
Abrir/cerrar la tapa del equipo
PRECAUCIÓN Peligro de aplastamiento si los dedos quedan atrapados
Al abrir y cerrar la tapa del equipo, cogerlo por el retráctil previsto para ello.
Nota
Es necesario abrir la tapa del equipo: 1 Para conectar/montar las baterías. 2 Para cargar las baterías. 3 Para limpiar/sustituir el filtro de polvo. 4 Para sustituir el cepillo cilíndrico de barrido.
1 Retráctil 2 Tapa del equipo 3 Tapa del equipo en posición de reposo 4 Cerrar la tapa del equipo
1. Para abrir la tapa del equipo, cogerla por el retráctil y girarla íntegramente hacia atrás.
2. La tapa del equipo se mantiene en la posición de reposo gra­cias a barra de seguridad al final del orificio longitudinal.
3. Para cerrar la tapa del equipo, presione la barra de seguridad hacia arriba para que no encaje y, a continuación, gírela len­tamente hacia abajo.
Indicaciones de descarga
PELIGRO Peligro de accidente al descargar el equipo
Utilice una rampa adecuada a la hora de descargar el vehículo. No use una carretilla de horquilla elevadora para descargar/mo­ver el equipo. Tenga en cuenta el peso a la hora de descargar/mover el equipo.
PELIGRO Peligro de vuelco en caso de manipulación indebida
Únicamente suba y baje a la rampa en línea recta. No dé la vuelta sobre la rampa. Conduzca con velocidad adaptada.
1. Conectar la batería y cargarla si es necesario (véase el capí­tulo «Batería»).
2. En caso de suministro sobre una paleta: Usar una rampa ade­cuada para bajar el equipo de la paleta (véase el capítulo «Empujar/conducir el vehículo»).
Si el equipo se suministra sobre una paleta, se debe construir una rampa para los desplazamientos con las tablas suministra­das. 1 Cortar la cinta de embalaje de plástico y retirar las láminas. 2 Conectar la batería (véase el capítulo «Baterías/Cargado-
res»). 3 Retirar las fijaciones de la cinta de sujeción. 4 4 tablas para el suelo marcadas de la paleta están fijadas con
tornillos, desatornillar dichas tablas. 5 Colocar estas cuatro tablas en los bordes de la paleta. Alinear
las tablas de forma que durante el desplazamiento queden si-
tuadas bajo las ruedas del equipo. 6 Colocar los bloques de madera y la tabla a modo de soporte
bajo las tablas para suelo y atornillarlos (véase la figura). 7 Usar la rampa construida para bajar el equipo de la paleta
(véase el capítulo «Puesta en funcionamiento previa | Empu-
jar/conducir el vehículo»).
Montaje del cepillo lateral
Nota
El cepillo lateral ya está montado en el momento del suministro, no obstante, está amarrado con una abrazadera de cables en el interior.
1. Antes de poner en marcha el equipo, debe cortar la abrazade-
ra de cables.
Empujar/conducir el equipo
PELIGRO Peligro de accidentes si no funciona el freno
Antes de accionar la palanca de marcha libre, debe asegurar el vehículo para que no pueda salir rodando.
68 Español
1 Palanca de marcha libre
Posición A: el equipo se puede desplazar con autopropulsión Posición B: el equipo se puede empujar
1. Para empujar el equipo, accionar la palanca de marcha libre
hacia abajo (OFF).
Page 69
2. Cuando haya terminado de empujar el equipo, mover la palan­ca de marcha libre hacia arriba (ON).
Baterías/cargador
CUIDADO
Utilice únicamente las baterías y los cargadores recomendados por el fabricante. Utilice únicamente baterías recargables. Únicamente sustituya las baterías por baterías del mismo tipo. Retire la batería antes de desechar el vehículo y deseche la ba­tería respetando la normativa local y nacional correspondiente.
Símbolos de los avisos
A la hora de manipular baterías debe tener en cuenta los siguien­tes avisos:
Tenga en cuenta los avisos de las instrucciones de uso de la batería, los avisos impresos sobre la propia batería y los avisos de este manual de instrucciones.
Utilizar protección para los ojos.
Mantenga alejados a los niños de la batería y el ácido.
Peligro de explosión
Prohibido encender fuego, originar chispas, fumar y aplicar luz directa.
Peligro de quemadura por ácido
Primeros auxilios.
Nota de advertencia
Eliminación de residuos
No deseche la batería en el cubo de basura.
No obstante, debe tener en cuenta que las baterías de plomo contienen ácido sulfúrico, que puede causar abrasiones graves.
1. Aglutinar el ácido vertido o que salga de una batería no estan­ca con algún aglomerante, p. ej. arena. No permitir que llegue a la canalización, la tierra o las aguas.
2. Neutralizar el ácido con cal/carbonato sódico y desecharlo respetando la normativa local.
3. Para eliminar la batería defectuosa, contactar con una empre­sa especializada en eliminación de residuos.
4. Enjuagar o lavar cualquier salpicadura de ácido en el ojo o so­bre la piel con mucha agua limpia.
5. A continuación, póngase en contacto con un médico de inme­diato.
6. Lave la ropa contaminada con agua.
7. Cámbiese de ropa.
Referencias y dimensiones de baterías y cargadores
Nota
La variante KM 85/50 R Bp Pack ya se suministra con baterías y cargador. Referencias de pedido Kärcher para baterías y cargadores re-
comendados
Batería sin manteni-
Referencia de pedido*
Volumen
3
**
m
Flujo de aire m3/h ***
miento 12 V/105 Ah 6.654-141.0 2,64 1,06 *El equipo necesita 2 baterías
**Volumen mínimo del espacio de carga de batería ***Circulación mínima de aire entre el espacio de carga de bate­ría y el entorno
Dimensiones máximas en caso de uso de otras baterías
L x An x Al 408 x 348 x 284 mm
Cargador Referencia de
Unidades requeridas
pedido
24 V/12 A 6.654-367.0 1
Montaje/conexión de las baterías
CUIDADO Peligro de daños por conexión errónea de los polos
A la hora de conectar los cables, asegúrese de conectar correc­tamente los polos.
Instrucciones de seguridad
PELIGRO Peligro de incendio y de explosión
No deje herramientas u otros objetos similares sobre la batería. Prohibido fumar y encender fuego. Si carga la batería en espacios cubiertos, asegúrese de tener una buena ventilación. Únicamente utilice baterías y cargadores autorizados por Kär­cher (recambios originales).
ADVERTENCIA Riesgo para el medioambiente debido a una eliminación in­correcta de la batería
Asegúrese de eliminar las baterías defectuosas o consumidas de manera segura (si es necesario, póngase en contacto con una empresa de eliminación de residuos o con el servicio de asisten­cia técnica de Kärcher).
Medidas a tomar en caso de vertido accidental de ácido de
la batería
Las baterías de plomo no suponen ningún peligro si se emplean conforme al uso previsto y respetando el manual de instruccio­nes.
Español 69
1 Enchufe de la batería 2 Conexión del polo negativo de batería 1 3 Cable de conexión 4 Conexión del polo positivo de batería 2 5 Correa de sujeción 6 Barra de seguridad de la tapa del equipo 7 Conector del control del equipo
1. Retire la llave de encendido del equipo.
2. Abra la tapa del equipo y asegúrela con la barra de seguridad.
Page 70
3. Coloque ambas baterías en el alojamiento.
4. Fije las baterías con la correa de sujeción.
5. Conecte el cable tal y como se indica y preste atención al montaje correcto de las tomas de los polos.
6. Para la puesta en funcionamiento, enchufe el conector de la batería en el conector del control del equipo.
Carga de la batería
PELIGRO Peligro de muerte por descarga eléctrica
Conecte el cargador únicamente a una red correcta con una pro­tección adecuada. Utilice el cargador únicamente en entornos secos con una venti­lación adecuada.
CUIDADO Riesgo de daños por descarga completa
El equipo dispone de una protección contra descarga completa; es decir, si se alcanza el nivel mínimo de capacidad, debe llevar el equipo directamente a la estación de carga y evitar pendien­tes.
CUIDADO Riesgo de daños por el cargador
No enchufe el cargador en el conector del control del equipo.
Nota
Tenga en cuenta las instrucciones de seguridad relativas a la car­ga de baterías.
Puesta en funcionamiento
Antes del inicio
1. Compruebe el estado de carga de la batería. a En caso necesario: cargue la batería.
2. Compruebe si hay cintas enrolladas en el cepillo cilíndrico de barrido y los cepillos laterales. a Puede realizar la comprobación con los recipientes para la
suciedad desmontados.
b Por motivos de seguridad, la eliminación de las cintas enro-
lladas solo se debe realizar en estado desmontada.
3. Limpie el filtro de polvo manualmente.
4. Vacíe ambos recipientes para la suciedad.
5. Compruebe que las tuercas moleteadas del volante estén bien apretadas.
6. En caso necesario: Ajuste el asiento del conductor y el volan­te.
Servicio
Ajuste del asiento del conductor
PELIGRO Peligro de accidentes
Únicamente ajuste el asiento del conductor con el equipo deteni­do.
1 Cable de red con conector de aparato frío 2 Cargador 3 Indicadores LED
– amarillo = se está cargando la batería – verde = nivel de carga de la batería >80 % – verde = batería completamente cargada – rojo = hay un fallo
4 Conector del cargador 5 Conector de la batería
1. Depositar el equipo en el suelo de forma segura.
2. Abrir la tapa del equipo completamente. La cubierta debe permanecer abierta durante la carga.
3. Conectar el conector del cargador con el conector de la bate­ría.
4. Enchufar el conector de aparato frío en el cargador. Enchufar el cable de red en la clavija doméstica, se inicia el proceso de carga. Ejecutar el proceso de carga siguiendo las indicaciones del manual de instrucciones del cargador.
5. Cargar las baterías durante 10 o 12 horas. Los cargadores recomendados (adaptados a las baterías em­pleadas correspondientes) cuentan con una regulación elec­trónica y finalizan el proceso de carga de forma automática.
1 Palanca de ajuste horizontal del asiento 2 Asiento del conductor
1. Tire de la palanca del ajuste del asiento hacia la izquierda (en dirección de marcha).
2. Desplace el asiento del conductor, suelte la palanca y encaje el asiento. Compruebe si el asiento del conductor está correctamente en­cajado, desplazándolo hacia delante y hacia atrás.
Ajuste de la posición del volante
PELIGRO Peligro de accidentes
Únicamente ajuste la posición del volante con el vehículo deteni­do.
70 Español
1 Tuerca moleteada del ajuste de altura del volante 2 Volante
1. Afloje la tuerca moleteada.
2. Ajuste el volante a la posición deseada.
Page 71
3. Apriete la tuerca moleteada.
Conducción del equipo
1. Siéntese en el asiento del conductor (interruptor de contacto del asiento).
2. Llave de encendido en la posición 1, el equipo está listo para el funcionamiento.
3. Seleccione la dirección de marcha con el selector de dirección de marcha.
4. Accione el pedal acelerador con precaución.
Superación de obstáculos
1. Pase por encima de obstáculos fijos de hasta 40 mm a ritmo lento y con la trampilla para suciedad gruesa abierta.
2. Para pasar por encima de obstáculos fijos superiores a 40 mm, debe usar una rampa adecuada.
Indicaciones relativas al funcionamiento de barrido
PELIGRO Peligro de lesiones por parada repentina
Durante la conducción o la realización de tareas de limpieza no debe levantarse del asiento del conductor (el interruptor de con­tacto del asiento detendrá el equipo de forma repentina).
PELIGRO Peligro de lesiones por piedras o esquirlas
Si circula con la trampilla para suciedad gruesa abierta, preste atención a la presencia de personas, animales u objetos en las inmediaciones del equipo (las piedras o esquirlas que salen des­pedidas representan un peligro). No ejecute trabajos de limpieza con el recipiente para la sucie­dad desmontado.
PRECAUCIÓN Peligro de daños por flejes o similares
No barra flejes, cordones o similares (daños en el sistema mecá­nico de barrido).
CUIDADO Falta de tracción por elección errónea de neumáticos
En caso de falta de tracción, cambie a neumáticos de aire (neu­máticos estándar).
Nota
Adapte la velocidad de barrido según las circunstancias para ob­tener un resultado de limpieza óptimo.
Nota
Mientras circule marcha atrás suena un tono de advertencia.
Nota
Si la tensión de batería del indicador de pantalla baja a una barra, suena un tono de advertencia cada 2 minutos, en este caso debe cargar la batería.
Nota
Llegado un punto (tensión de batería) los dispositivos de barrido se desconectan, en este caso, cargue la batería inmediatamente.
Barrido con cepillo cilíndrico de barrido y cepillos
laterales
1 Pedal acelerador 2 Pedal de cepillos laterales (elevación/descenso)
3 Chapaleta de barrido en mojado 4 Llave de encendido 5 Dispositivo de limpieza manual del filtro 6 Selector de dirección de marcha 7 Botón giratorio de velocidad de giro del cepillo lateral 8 Pedal de cepillo cilíndrico de barrido (elevación/descenso) 9 Trampilla para suciedad gruesa
1. Para realizar tareas de limpieza, seleccione la dirección de marcha hacia adelante.
2. Descienda el cepillo cilíndrico de barrido, presionando el pe­dal hacia dentro. El cepillo cilíndrico de barrido y el ventilador de aspiración se conectan.
3. En caso de superficies húmedas o mojadas, abra la chapaleta de barrido en mojado.
4. Para limpiar en zonas cercanas a un borde, descienda el ce­pillo lateral, presionando el pedal hacia dentro. a Ajuste la velocidad de giro del cepillo lateral en función de
la tarea de barrido.
b Puede regular la velocidad de giro del cepillo lateral al nivel
mínimo con el botón giratorio para reducir el levantamiento de polvo.
c El cepillo lateral solo arranca si el cepillo cilíndrico de barri-
do está conectado.
5. Para recibir objetos de dimensiones amplias (50 mm), abra brevemente la trampilla para suciedad gruesa.
6. Limpie regularmente el filtro de polvo, para ello mueva repeti­das veces el dispositivo de limpieza manual de filtros de un lado al otro.
Vaciado del recipiente para la suciedad
1 Rodillos de transporte 2 Recipiente para la suciedad 3 Cierre del recipiente para la suciedad
1. Limpie el filtro de polvo con el dispositivo de limpieza manual.
2. Abra el cierre del recipiente para la suciedad.
3. Extraiga el recipiente para la suciedad.
4. Vacíe el recipiente para la suciedad. A la hora de vaciar el recipiente para la suciedad, preste aten­ción a que el cubrejuntas no sufra daños.
5. Eleve el recipiente para la suciedad por la parte delantera e in­sértelo completamente.
6. Compruebe si el recipiente para la suciedad está correcta­mente encajado.
Detención y desconexión del equipo
1. Suelte el pedal acelerador.
2. Eleve el cepillo cilíndrico de barrido y los cepillos laterales.
3. Retire la llave de encendido.
4. Cargue la batería.
5. Vacíe el recipiente para la suciedad.
6. Deposite el equipo únicamente sobre una superficie nivelada (<2 % inclinación).
Español 71
Page 72
Transporte
PRECAUCIÓN Riesgo de daños y lesiones
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transporte.
1. El equipo cuenta con 4 puntos de amarre marcados que debe usar para fijar el equipo.
2. Al transportar el equipo en vehículos, asegúrelo para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
ADVERTENCIA Riesgo de daños y lesiones
Tenga en cuenta el peso del equipo.
1. Deposite el equipo en un lugar seco, nivelado y protegido.
2. Retire la llave de encendido.
3. Limpie el vehículo por dentro y por fuera.
4. Desconecte el conector de la batería.
5. Recargue la batería en intervalos de 2 meses.
Cuidado y mantenimiento
Avisos generales
PELIGRO Peligro de lesiones y accidentes por movimiento involunta­rio del equipo
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o conserva­ción, desenchufe el equipo y retire la llave de encendido. Retire el conector central de la batería.
Nota
Tenga en cuenta las instrucciones de seguridad relativas a la conservación y el mantenimiento.
Limpieza del equipo
PRECAUCIÓN Peligro de cortocircuito debido a chorro de agua
No limpie el equipo con mangueras o agua de alta presión.
PELIGRO Riesgo para la salud debido al polvo
Lleve una máscara antipolvo y gafas al realizar tareas de limpie­za con aire comprimido.
CUIDADO Peligro de daños de las superficies
No emplee detergentes agresivos ni abrasivos para la limpieza.
1. Sople el interior del equipo con aire comprimido.
2. Limpie el equipo por dentro y por fuera con un paño humede­cido en lejía suave.
Intervalos de mantenimiento
Contador de horas de servicio/horas de funcionamiento/
carga de batería
CUIDADO
Tenga en cuenta las indicaciones de la pantalla al conectar el equipo.
F - Llena
3 Indicador de las horas de funcionamiento
Mantenimiento por parte del cliente
Nota
Todos los trabajos de mantenimiento y servicio deben ser lleva­dos a cabo por personal especialista cualificado, si lo necesita, puede ponerse en contacto con una tienda especializada de Kär­cher. Mantenimiento diario 1 Compruebe si hay cintas enrolladas en el cepillo cilíndrico de
barrido y los cepillos laterales. 2 Compruebe la presión de los neumáticos. 3 Compruebe el funcionamiento de los elementos de control. 4 Limpie el filtro de polvo. Mantenimiento semanal 1 Compruebe si las piezas móviles se mueven con facilidad. 2 Compruebe el ajuste y el desgaste de los cubrejuntas en el
área de barrido. 3 Compruebe el nivel de desgaste del cepillo cilíndrico de barri-
do y los cepillos laterales. 4 Compruebe el filtro de polvo y, en su caso, limpie la caja de
filtro. 5 Compruebe el funcionamiento del interruptor de contacto del
asiento. 6 Compruebe la tensión, el desgaste y el funcionamiento de las
correas. Mantenimiento tras desgaste 1 Sustituya los cubrejuntas. 2 Sustituya el cepillo cilíndrico de barrido (tenga en cuenta el in-
dicador de desgaste). 3 Sustituya los cepillos laterales.
Nota
Para más descripciones, véase el capítulo «Trabajos de mante­nimiento».
Mantenimiento por parte del servicio de postventa
Nota
Para mantener la garantía, durante la duración de esta, todos los trabajos de mantenimiento y servicio deben ser realizados por el servicio de postventa autorizado de Kärcher de conformidad con la lista de comprobación para la inspección. Al conectar la KM 85/50 R Bp se indica el siguiente momento de mantenimiento. Mantenimiento cada 200 horas de servicio 1 Encargue la realización de los trabajos de mantenimiento de
conformidad con la lista de comprobación para inspección
5.950-051.0.
Trabajos de mantenimiento
Comprobación del desgaste del cepillo cilíndrico de barrido
1 Indicación del próximo momento de mantenimiento del servi-
cio de postventa
2 Indicador de la carga de la batería
E - Agotada
72 Español
1 Cepillo cilíndrico de barrido nuevo 2 Cepillo cilíndrico de barrido desgastado 3 Pedal del cepillo cilíndrico de barrido
1. Consultar el desgaste del cepillo cilíndrico de barrido.
Page 73
2. Si el pedal está en la posición MIN: sustituir el cepillo cilíndrico de barrido.
Comprobación en busca de cintas enrolladas en el cepillo
cilíndrico de barrido y los cepillos laterales.
1. Compruebe si hay cintas enrolladas en el cepillo cilíndrico de barrido y los cepillos laterales. a Puede realizar la comprobación con los recipientes para la
suciedad desmontados.
b Por motivos de seguridad, la eliminación de las cintas enro-
lladas solo se debe realizar en estado desmontada.
Comprobación/sustitución del cepillo cilíndrico de barrido
Desmontaje del cepillo cilíndrico de barrido
1 Tornillo moleteado, izquierda 2 Placa de alojamiento 3 Placa de cubierta 4 Tornillo moleteado, derecha
1. Abra la tapa del equipo y asegúrela.
2. Deje bajar el cepillo cilíndrico de barrido.
3. Desatornille el tornillo moleteado izquierdo.
4. Extraiga la placa de alojamiento.
5. Desatornille el tornillo moleteado derecho.
6. Retire la placa de cubierta.
Montaje del cepillo cilíndrico de barrido
Cambiar los cepillos laterales
1 Cepillos laterales 2 Tornillos
1. Desatornille 3 tornillos del lado inferior.
2. Desmonte los cepillos laterales.
3. Si es necesario, limpie el alojamiento.
4. Coloque los nuevos cepillos laterales sobre los dispositivos de arrastre y fíjelos con tornillos.
Sustitución del filtro de polvo
PELIGRO Riesgo para la salud debido al polvo
Lleve una máscara antipolvo y gafas al realizar tareas en la ins­talación de los filtros.
1 Cepillo cilíndrico de barrido 2 Alojamiento del cepillo cilíndrico de barrido 3 Dirección de marcha hacia adelante
1. Extraiga el cepillo cilíndrico de barrido.
2. Compruebe el nivel de desgaste y la presencia de cintas en­rolladas.
3. En caso necesario: Monte un nuevo cepillo cilíndrico de barri­do.
4. Preste atención a la posición de montaje correcta (los aloja­mientos del cepillo cilíndrico de barrido son idénticos).
5. Monte la placa de cubierta y la placa de alojamiento en el or­den inverso.
Español 73
1 Filtro de polvo (filtro plegado plano) 2 Marco 3 Chapa de retención
1. Deposite el equipo en el suelo de forma segura.
2. Limpie el filtro de polvo manualmente.
3. Abra la tapa del equipo completamente y asegúrela.
4. Retire la chapa de retención.
5. Extraiga el filtro de polvo hacia arriba.
6. En caso necesario: limpie el filtro de polvo (vaciar aspirando o sacudir con cuidado) o use un nuevo filtro de polvo.
Sustitución/ajuste de cubrejuntas
Cubrejuntas Ajustes
Cubrejuntas laterales Distancia al suelo 2-3 mm Cubrejuntas delantero Marcha en inercia 10-15 mm Cubrejuntas trasero Marcha en inercia 5-10 mm
Nota
La marcha en inercia del cubrejuntas delantero y trasero define el nivel de plegado hacia atrás de los labios de sellado durante la marcha hacia adelante. Los cubrejuntas laterales deben contar con cierta distancia hasta el suelo si están correctamente ajustados.
Page 74
1 Fijación 2 Cubrejuntas lateral 3 Cubrejuntas delantero 4 Cubrejuntas trasero
1. Suelte la fijación de los cubrejuntas.
2. Ajuste el cubrejuntas desplazándolo en el orificio longitudinal.
3. Para consultar los valores, véase la tabla.
4. Si los ajustes son correctos, fije el cubrejuntas.
Fusibles
Comprobación del fusible principal
2 Rueda trasera 3 Arandela 4 Tornillo 5 Casquillo
1. Afloje el tornillo un poco pero no lo desatornille por completo.
2. Eleve el equipo en el punto de elevación con el gato.
3. Desatornille el tornillo y retire la arandela y el casquillo.
4. Extraer la rueda posterior del eje.
5. Coloque la nueva rueda trasera y fíjela con el tornillo, la aran­dela y el casquillo. Tenga en cuenta la chaveta.
Cambio de la rueda delantera
1 Fusible principal, 125 A 2 Conexión del polo positivo 3 Cubierta del polo
1. Retire la cubierta del polo.
2. Compruebe el fusible principal.
3. Si el fusible principal está defectuoso, puede ser debido a dis­tintas causas. En este caso, póngase en contacto con el ser­vicio de postventa.
Cambio de la rueda trasera
1 Gato
1 Rueda delantera 2 Tuerca y arandela 3 Horquilla de rueda 4 Punto de apoyo para el gato
1. Afloje ligeramente las tuercas del lado derecho e izquierdo de la rueda delantera (no las desatornille del todo).
2. Eleve el equipo de 6 a 8 cm en el punto de alojamiento y apun­tálelo.
3. Extraiga la rueda delantera con el eje desde abajo.
4. Inserte la nueva rueda delantera con la horquilla de rueda ha­cia arriba y fíjela. Debe colocar la arandela entre la horquilla de rueda y la tuer­ca.
Comprobación de la presión de los neumáticos.
PRECAUCIÓN
Nunca supere la presión máxima admisible de los neumáticos.
1. Para consultar la presión de los neumáticos, véase la sección "Datos técnicos".
Accesorios/recambios
A continuación (a modo de ejemplo) le presentamos una vista general de piezas de desgaste o accesorios disponibles de ma­nera opcional.
Accesorios Descripción Referencia
de pedido
Cepillo lateral, es­tándar
Cepillo lateral, blando
Cepillo lateral, duro
Cepillo cilíndrico de barrido, están­dar
Para superficies interiores y exteriores
Para polvo fino en superficies interiores y exteriores Resistente a la humedad
Para la eliminación de sucie­dad incrustada en espacios ex­teriores Resistente a la humedad
Para superficies interiores y exteriores Resistente a la humedad y al desgaste
6.906-132.0
6.905-626.0
6.905-625.0
4.762-430.0
74 Español
Page 75
Accesorios Descripción Referencia
de pedido
Cepillo cilíndrico de barrido, blando
Cepillo cilíndrico de barrido, duro
Cepillo cilíndrico de barrido, anties­tático
Filtro de polvo Sustituya el filtro plegado pla-
Cubrejuntas, late­ral izquierda y dere­cha
Cubrejuntas, de­lantero
Cubrejuntas, tra­sero
Para polvo fino en superficies interiores y exteriores Resistente a la humedad
Para la eliminación de sucie­dad encrustada en espacios exteriores Resistente a la humedad
Para la limpieza de superficies con tendencia a la carga está­tica (p. ej. alfombras)
no al menos 1 vez al año Resistente a la humedad, lava­ble
4.762-442.0
4.762-443.0
4.762-441.0
5.731-585.0
5.394-833.0
5.394-834.0
5.394-832.0
Accesorios Descripción Referencia
de pedido
Juego de ruedas, caucho macizo
Set de limpieza de alfombras
Juego de montaje de cepillo lateral, izquierda
Juego de montaje de la lámpara de advertencia omni­direccional LED
Accesorios Home Base
Adaptador Para la fijación del riel Home
Gancho doble Solo se puede emplear en
Soporte de botella Solo se puede emplear en
Set de recogedor de suciedad grue­sa
Resistente a pinchazos Para barrer virutas de metal, trozos de cristal, etc.
Para la limpieza de alfombras 2.852-499.0
Debe montarlo el servicio de postventa
Debe montarlo el servicio de postventa
Descripción Referencia
Base (equipo)
combinación con el adaptador
combinación con el adaptador Recogedor de suciedad grue-
sa incl. bolsa de residuos y fija­ción en el equipo
2.852-501.0
2.852-321.0
2.852-500.0
de pedido
5.035-488.0
6.980-077.0
4.070-006.0
2.852-497.0
Ayuda en caso de fallo
Con la siguiente vista general podrá solucionar los fallos meno­res. En caso de duda, póngase en contacto con el servicio de pos­tventa autorizado.
PELIGRO Peligro de lesiones y accidentes por movimiento involunta­rio del equipo
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o conserva­ción, desenchufe el equipo y retire la llave de encendido.
Fallo Solución
El equipo no funciona Cargue la batería.
Compruebe/sustituya el fusible del polo de la batería.Siéntese en el asiento del conductor (interruptor de contacto del asiento).Llave de encendido en la posición 1.Compruebe la posición de la palanca de marcha libre.Compruebe los polos conectados de la batería.Compruebe el conector enchufado de la batería.
Polvo al barrer/potencia de as­piración insuficiente
Potencia de barrido no satisfac­toria
Vacíe el recipiente para la suciedad.Conecte el cepillo cilíndrico de barrido o el ventilador de aspiración.Compruebe/sustituya las juntas.Compruebe/limpie/sustituya el filtro de polvo.
a Compruebe el correcto asiento del filtro de polvo. b Limpie el filtro de polvo en caso de suciedad leve. c Sustituya el filtro de polvo en caso de suciedad fuerte.
Compruebe el desgaste/ajuste/sustituya los cubrejuntas.Cierre la chapaleta de barrido en mojado.Reduzca la velocidad de los cepillos laterales.Eleve el cepillo lateral totalmente.
Compruebe el nivel de desgaste del cepillo cilíndrico de barrido y los cepillos laterales si es nece-
sario.
Compruebe el desgaste de los cubrejuntas, ajústelos/sustitúyalos si es necesario.Compruebe el funcionamiento de la trampilla para suciedad gruesa.Compruebe el correcto asiento del cepillo cilíndrico de barrido.
Retire el conector central de la batería.
PELIGRO Peligro de choques eléctricos
Al trabajar con componentes eléctricos, retire el conector central de la batería. Únicamente el servicio de postventa autorizado puede realizar los trabajos de reparación y los demás trabajos en los compo­nentes eléctricos.
Español 75
Page 76
Fallo Solución
La conexión del cepillo cilíndri­co de barrido/los cepillos latera­les no funciona(n)
El cepillo cilíndrico de barrido/ cepillos laterales no giran
El cepillo lateral solo gira si el cepillo cilíndrico de barrido está conectado > descienda el cepillo
cilíndrico de barrido.
Póngase en contacto con el servio de postventa.Compruebe si hay cintas enrolladas en el cepillo cilíndrico de barrido/los cepillos laterales.
Encargar al servicio de postventa la comprobación del microinterruptor.
Nota En caso de cualquier avería no enumerada, póngase en contacto
con el servicio de postventa (asistencia técnica).
Datos técnicos
KM 85/50 R Bp KM 85/50 R Bp Pack Datos de potencia del equipo
Velocidad de desplazamiento km/h 6 6 Velocidad de barrido recomendada km/h 4 4 Capacidad para superar inclinación (máx.) % 12 (máx. 3 minutos) 12 (máx. 3 minutos) Radio de viraje m 2,5 2,5 Ancho útil sin cepillos laterales mm 615 615 Ancho útil con 1 cepillo lateral mm 850 850 Ancho útil con 2 cepillos laterales mm 1085 1085 Rendimiento en superficie sin cepillos laterales m Rendimiento en superficie con 1 cepillo lateral m Rendimiento en superficie con 2 cepillos laterales m Consumo medio de energía W 1000 1000 Grado de protección IPX3 IPX3
Batería
Tipo de batería --- sin mantenimiento Capacidad de la batería Ah --- 105 Tensión de la batería V 24 2 x 12 = 24
Cargador
Tensión de red V --- 230 Frecuencia de red Hz --- 50/60 Clase de protección --- II
Peso y dimensiones
Longitud x anchura x altura mm 1350 x 940 x 1170 1350 x 940 x 1170 Tara (peso para el transporte) kg 180 230 Peso total admisible kg 400 400
Condiciones ambientales
Temperatura ambiente °C - 5 a +40 -5 a +40 Humedad del aire, sin formación de rocío % 0 - 90 0 - 90
Recipiente para la suciedad
Volumen vaciado total l (kg) 2 x 25 2 x 25
Filtro y sistema de aspiración
Sistema de filtros Filtro plegado plano,
Tipo de polvo M M Baja presión nominal del sistema de aspiración mbar 1 1 Caudal nominal del sistema de aspiración l/s 47,1 47,1
Neumáticos
Tamaño de los neumáticos, detrás 250 mm 250 mm Presión de los neumáticos MPa (bar) 0,4 (4) 0,4 (4)
Valores calculados conforme a EN 60335-2-72
Nivel de presión acústica L Inseguridad K
pA
Intensidad acústica L Inseguridad K
WA
pA
e inseguridad K
WA
WA
Nivel de vibraciones mano-brazo m/s Nivel de vibraciones del asiento m/s Inseguridad K dB (A) 0,2 0,2 Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas.
2
/h 3690 3690
2
/h 5100 5100
2
/h 6510 6510
Filtro plegado plano,
limpieza manual
limpieza manual
dB (A) 69 69 dB (A) 3 3 dB (A) 88 88 dB (A) 3 3
2
2
1,7 1,7 0,4 0,4
76 Español
Page 77
TCU (Transmission Control Unit)
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Módulo de radio­frecuencia
GSM 824,2-848,8 1510
WLAN 2400-2483 96
Frecuencia MHz
1850,2-1909,8 870
Potencia de emi­sión Vatios
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada a conti­nuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo construc­tivo así como a la ejecución comercializada, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas CE co­rrespondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta conformidad pierde su validez. Producto: Barredoras-aspiradoras Tipo: 1.351-xxx
Directivas CE aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2014/53/UE (TCU) 2000/14/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335–1 EN 60335-2-29 EN 60335-2-72 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 61000-6-2: 2005 EN 62233: 2008
TCU
EN 301 511 V9.0.2 EN 300 440 V2.1.1 EN 60950-1: 2006 + A11: 2009 + A1: 2010 + A12: 2011 + AC: 2011 + A2: 2013
Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Intensidad acústica
Medida: 85 Garantizada: 88 Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la dirección.
Responsable de documentación: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 15/9/2017
Índice
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicações gerais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Protecção do meio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Acessórios e peças sobressalentes. . . . . . . . . . . . . . . 77
Níveis de perigo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Símbolos no veículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Utilização para os fins previstos . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Função. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Descrição do aparelho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Antes da colocação em funcionamento. . . . . . . . . . . . 80
Baterias/carregadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Armazenamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Conservação e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Acessórios/peças sobressalentes . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Ajuda em caso de avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Declaração de conformidade UE. . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Antes da primeira utilização do aparelho, leia este manual de instruções original e o capítulo Avisos de segurança. Proceda de acordo com os mesmos.
Guarde-os para referência ou utilização futura.
Indicações gerais
Aquando da entrega do veículo, comunique imediatamente os defeitos e danos de transporte detectados ao seu distribuidor ou no ponto de venda.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais. Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais re­cicláveis de valor e, com frequência, componentes como
baterias, acumuladores ou óleo que, em caso de manipula­ção ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhi­dos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de ingredientes em: www.kaercher.com/REACH
Eliminação do veículo fora de uso
Os veículos que já não são usados contêm valiosos materiais re­cicláveis. Para a eliminação do seu veículo, recomendamos que colabore com uma empresa especializada em recolha.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garan­tia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re­vendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso)
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes dis­poníveis em www.kaercher.com.
Português 77
Page 78
Níveis de perigo
PERIGO
Aviso de um perigo iminente, que pode provocar ferimentos gra­ves ou morte.
ATENÇÃO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar fe­rimentos graves ou morte.
CUIDADO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar fe­rimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar da­nos materiais.
Símbolos no veículo
PERIGO Perigo de combustão devido a superfícies quen­tes
Deixe o veículo arrefecer antes de trabalhar nele.
PERIGO Perigo de incêndio
Não varra objectos inflamáveis ou incandescentes, como p. ex., cigarros, fósforos ou similares.
ATENÇÃO Perigo de ferimentos
Perigo de esmagamento e corte na correia, na vas­soura lateral, no depósito de detritos e na cobertura.
Pressão de enchimento dos pneus
Ponto de apoio para o elevador do carro
Ponto de fixação
Carga máxima do compartimento 20 kg
Posição ON: Aparelho móvel com accionamento pró­prio Posição OFF: Aparelho deslizante
Pedal do acelerador
Pedal da porta sujidade grossa
Tampa de varredura húmida
Utilização para os fins previstos
Utilize a varredora a bateria para a limpeza de áreas interiores e exteriores. A varredora está prevista para a utilização industrial. Utilize a varredora exclusivamente de acordo com as indicações constantes deste manual de instruções. Qualquer outra utiliza­ção será considerada não conforme com as normas. O fabrican­te não se responsabiliza pelos danos daí resultantes; este risco será suportado exclusivamente pelo utilizador. Não podem ser efectuadas modificações na varredora. Só podem ser percorridas e limpas as áreas autorizadas pela empresa ou pelo seu representante.
Utilização incorrecta prevista
O aparelho não se destina à circulação permanente em subidas. Não se pode circular mais do que 3 minutos em subidas com uma inclinação de 12%. Nunca varrer ou aspirar líquidos explosivos, gases, ácidos não diluídos e diluentes (p. ex., gasolina, diluente de tinta, gasóleo de aquecimento), pois formam misturas e vapores explosivos em conjunto com o ar aspirado. Nunca varrer ou aspirar acetona, ácidos não diluídos e diluentes, visto que atacam e danificam os materiais utilizados no aparelho. Nunca varrer ou aspirar pós metálicos reactivos (p. ex., alumínio, magnésio, zinco), pois formam gases explosivos em conjunto com produtos de limpeza com alto teor alcalino ou ácido. Não varrer nem aspirar objectos inflamáveis ou a arder, pois existe perigo de incêndio. Não varrer substâncias nocivas para a saúde. É proibida a permanência em áreas de perigo. Está interdita a operação em espaços com perigo de explosão. Não é permitido levar pessoas a acompanhar. Não é permitido empurrar/puxar ou transportar objectos com este aparelho.
Revestimentos adequados
O aparelho apenas é adequado para os seguintes revestimen­tos:
AsfaltoPavimentos industriaisSoalhoBetãoParalelepípedosTapetes/alcatifas (apenas com kit opcional)
Função
A varredora funciona segundo o princípio de expulsão.
1. A vassoura lateral rotativa limpa os cantos e as bordas da su-
perfície de varredura e transporta o lixo para o trajecto da es­cova cilíndrica de varredura.
2. A escova cilíndrica de varredura transporta o lixo directamen-
te para o depósito de detritos.
3. O pó levantado no depósito de detritos é separado através de
um filtro de pó e a ventoinha de aspiração aspira o ar puro fil­trado.
4. A limpeza do filtro de pó realiza-se manualmente através do
utilizador.
Avisos de segurança
Unidades de segurança
As unidades de segurança têm como função proteger o utilizador e não podem ser suspendidas ou bloqueadas durante o seu fun­cionamento.
Respeite os avisos de segurança constantes dos capítulos!
Avisos de segurança para a operação
ATENÇÃO Utilize o aparelho apenas para os fins a que se destina. Tenha em consideração as condições locais e verifique se existem outras pessoas ao redor, especialmente crianças, du­rante os trabalhos com o aparelho. Verifique se o aparelho e os dispositivos de trabalho estão em condições e se oferecem segurança operacional. Se não estiverem em perfeitas condi­ções, não podem ser utilizados. Em áreas de perigo (p. ex., estações de serviço), respeite as respectivas prescrições de se­gurança. Nunca guarde o aparelho em locais com perigo de ex­plosão. O aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou sem experiência e/ou conhecimentos. O aparelho apenas deve ser manuseado por pessoas instruídas quanto à sua utilização ou que tenham demonstrado competência na sua operação e que tenham sido expressamente encarregadas da sua utilização. Certifique-se de que o operador usa vestuário justo e calçado re­sistente. Evitar vestuário largo. Supervisione as crianças para garantir que não brincam com o aparelho. O aparelho não pode ser operado por crianças e jovens.
78 Português
Page 79
CUIDADO Não utilize o aparelho em zonas em que existe a possibilidade de ser atingido por objectos em queda. ADVERTÊNCIA Antes de iniciar os trabalhos, o operador tem de verificar se todos os dispositivos de protecção estão instala­dos e a funcionar correctamente. O operador do aparelho é responsável por acidentes com outras pessoas e os seus bens. l Olhe à sua volta antes de arrancar (p. ex., crianças). Assegu­re-se de que existe visibilidade suficiente! Nunca deixe o apa­relho sem supervisão enquanto estiver protegido contra movimentos inadvertidos; com o aparelho imobilizado, o travão de parqueamento é automaticamente accionado. Retire a cha­ve de ignição ou KIK (Kärcher Intelligent Key) para evitar uma uti­lização não autorizada do aparelho.
Avisos de segurança para a operação de marcha
PERIGO Perigo de queda no caso de subidas e descidas muito grandes! Ao circular em subidas e descidas, respeite os valores máximos permitidos constantes dos dados técnicos. Perigo de queda no caso de inclinações laterais demasiado grandes! Ao circular transversalmente ao sentido de condução, respeite os valores máximos permitidos constantes dos dados técnicos. Perigo de queda no caso de piso instável! Utilize o aparelho exclusivamente em piso firme. ATENÇÃO Perigo de acidente resultante de uma velocida­de não adequada. Efectue as curvas devagar. Aviso A listagem sobre o perigo de queda não pretende ser completa.
Aparelhos a bateria
PERIGO Perigo de explosão! Carregue as baterias exclu­sivamente com um carregador adequado Durante o carrega­mento de baterias em espaços fechados, forma-se um gás altamente explosivo. Carregue as baterias exclusivamente em espaços bem ventilados. Não é permitido manusear chamas abertas, produzir faíscas ou fumar nas proximidades de uma ba­teria ou num compartimento de carregamento de baterias. Pe­rigo de explosão e curto-circuito. Não pouse nenhuma ferramenta ou similar sobre a bateria. CUIDADO Risco de ferimentos resultantes do ácido da ba- teria. Respeite as respectivas prescrições de segurança. ADVERTÊNCIA Respeite as instruções de utilização do fabri­cante da bateria e do carregador. Respeite as recomendações do legislador relativamente ao manuseamento de baterias. Nunca deixe as baterias descarregadas, recarregue-as o mais rapidamente possível. Mantenha as baterias limpas e secas, para evitar correntes de fuga. Proteja as baterias contra a sujida­de, p. ex., de pó metálico. Elimine as baterias usadas de forma amiga do ambiente, de acordo com a Directiva CE 91/157/CEE ou as respectivas normas nacionais.
Avisos de segurança para o transporte
CUIDADO
Para evitar acidentes ou ferimentos, é necessário ter em atenção o peso do aparelho durante o transporte; ver capítulo Dados Téc- nicos no manual de instruções. Antes do transporte, pare o motor. Fixe o aparelho tendo em con­sideração o seu peso, ver capítulo Dados Técnicos no manual de instruções.
Conservação e manutenção
ATENÇÃO Antes de realizar trabalhos na instalação eléc­trica, desligue a bateria. Antes da limpeza, manutenção, subs­tituição de peças e alteração para outra função, é necessário desligar o aparelho e retirar a chave de ignição. CUIDADO As reparações devem apenas ser feitas pela as- sistência técnica autorizada ou por técnicos desta área, que es­tão familiarizados com todas as prescrições de segurança relevantes. ADVERTÊNCIA Tenha em atenção o controlo de segurança para aparelhos portáteis utilizados para fins comerciais de acor­do com as prescrições locais em vigor (p. ex., na Alemanha: VDE 0701). Curtos-circuitos ou outros danos. Não limpe o apa-
relho com o jacto de mangueira ou de água de alta pressão. Execute sempre os trabalhos no aparelho com luvas adequadas.
Descrição do aparelho
Figura do aparelho
1 Roda dianteira 2 Vassoura lateral à direita 3 Suporte “Sistema Hombase” (opção) 4 Pedal do acelerador 5 Pedal para baixar/levantar a vassoura lateral 6 Volante 7 Limpeza manual do filtro
– para a limpeza do filtro de pó
8 Lâmpada LED rotativa (opção)
9 Banco do condutor (com interruptor de contacto do banco) 10 Cobertura do aparelho 11 Roda traseira 12 Pedal para baixar/levantar a escova cilíndrica de varredura
– com indicação de desgaste da escova cilíndrica de varredu-
ra
13 Porta de sujidade grossa 14 Vassoura lateral à esquerda (opção) 15 Farol LED
– Está activado ao ligar o aparelho
16 Carregador
– Apenas no volume do fornecimento de KM 85/50 R Bp pa-
cote
17 Baterias (já instaladas)
– Apenas no volume do fornecimento de KM 85/50 R Bp pa-
cote
Elementos de comando
Português 79
Page 80
1 Velocidade de rotação da vassoura lateral
– com ajuste contínuo
2 Indicação no display para:
– Horas de serviço – Carga da bateria – Próximo serviço de assistência técnica – Versão de software
3 Chave de ignição
– Retirar a chave de ignição: sempre que se abandonar o
aparelho – Posição 0: o aparelho está desligado – Posição 1: o aparelho está pronto a funcionar
4 Tampa de varredura húmida
– abrir para varrer superfícies molhadas ou húmidas
5 Interruptor de selecção do sentido de condução
– Premir o interruptor atrás: para trás – Premir o interruptor à frente: para a frente
6 Buzina
– Premir o interruptor para avisar em caso de perigo
7 Ajuste do banco
– Puxar a alavanca para o ajuste horizontal do banco
8 Regulação da altura do volante
– Abrir a porca para a regulação em altura
Depósito de detritos
1 Rolos de transporte 2 Depósito de detritos 3 Fecho depósito de detritos 4 Base de apoio
– Carga máx. 20 kg
5 Olhais de fixação
Unidades de segurança
O aparelho possui um interruptor de contacto do banco como unidade de segurança. Se se levantar do banco do condutor durante a marcha, o inter­ruptor de contacto do banco faz o aparelho imediatamente parar. As unidades de segurança não podem ser removidas nem alte­radas.
Antes da colocação em funcionamento
Abrir/fechar a cobertura do aparelho
CUIDADO Perigo de esmagamento devido a dedos presos
Ao abrir ou fechar a cobertura do aparelho, agarre apenas no pu­nho previsto para o efeito.
Aviso
A abertura da cobertura do aparelho é necessária: 1 para ligar/instalar as baterias. 2 para carregar as baterias. 3 para limpar/substituir o filtro de pó. 4 para substituir a escova cilíndrica de varredura.
1 Punho 2 Cobertura do aparelho 3 Cobertura do aparelho na posição de descanso 4 Fechar a cobertura do aparelho
1. Para abrir a cobertura do aparelho, agarrar o punho à frente e virá-la totalmente para trás.
2. A cobertura do aparelho é mantida na posição de descanso através da alavanca de segurança na ponta do orifício oblon­go.
3. Para fechar a cobertura do aparelho, empurrar a alavanca de segurança para cima, de forma a não engatar, e depois virar lentamente para baixo.
Indicações de descarregamento
PERIGO Perigo de acidente durante o descarregamento do aparelho
Para descarregar o aparelho, utilize uma rampa adequada. Não utilize nenhum empilhador para descarregar/carregar o apa­relho. Tenha em atenção o peso ao descarregar/carregar o aparelho.
PERIGO Perigo de queda no caso de manuseamento inadequado
Não saia ou entre diagonalmente na rampa. Não faça inversão de marcha na rampa. Conduza a uma velocidade adequada.
1. Ligar e, se necessário, carregar a bateria (ver capítulo “Bate­ria”).
2. No caso de fornecimento numa palete: conduzir ou empurrar o aparelho sobre uma rampa adequada para fora da palete (ver capítulo “Empurrar/conduzir o aparelho”).
80 Português
Se o aparelho for entregue sobre uma palete, deverá ser monta­da uma rampa com as tábuas fornecidas para retirar o aparelho.
Page 81
1 Cortar a fita de plástico da embalagem e remover a película. 2 Ligar a bateria (ver capítulo “Baterias/carregadores”). 3 Remover as fixações da braçadeira. 4 As 4 tábuas de pavimento da palete assinaladas estão fixas
com parafusos. Desaparafusar estes parafusos.
5 Colocar estas 4 tábuas no canto da palete e alinhá-las de for-
ma a ficarem por baixo das rodas do aparelho ao retirá-lo.
6 Colocar os blocos de madeira e a tábua sob as tábuas de pa-
vimento para servirem de apoio e aparafusar (ver figura).
7 Conduzir ou empurrar o aparelho sobre a rampa criada para
fora da palete (ver capítulo “Empurrar/conduzir o aparelho”).
Montar a vassoura lateral
Aviso
A vassoura lateral já vem montada aquando da entrega, mas está fixada para dentro com uma braçadeira para cabo.
1. Separar a braçadeira para cabo antes de colocar o aparelho em funcionamento.
Empurrar/conduzir o aparelho
PERIGO Perigo de acidente devido à falta de efeito de travagem
Proteja o veículo contra deslocamento antes de accionar a ala­vanca de desbloqueio.
1 Alavanca de desbloqueio
A - Posição aparelho movível com accionamento próprio B - Posição aparelho deslocável
1. Para empurrar o aparelho, accionar a alavanca de desblo­queio para baixo (OFF).
2. Depois de empurrar, puxar a alavanca de desbloqueio para cima (ON).
Baterias/carregadores
ADVERTÊNCIA
Utilize apenas as baterias e os carregadores recomendados pelo fabricante. Utilize apenas baterias recarregáveis. Substitua as baterias apenas por baterias do mesmo tipo. Remova as baterias antes de eliminar o veículo e elimine-os de acordo com as prescrições nacionais e/ou locais.
Símbolos avisos de advertência
Respeite os seguintes avisos de advertência durante o manu­seamento de baterias:
Respeite os avisos constantes das instruções de uti­lização da bateria e na própria bateria, bem como do presente manual de instruções.
Usar protecção ocular.
Manter as crianças afastadas do ácido e da bateria.
Perigo de explosão
É proibido fogo, faíscas, luz desprotegida e fumar.
Perigo de queimaduras
Primeiros socorros.
Advertência
Eliminação
Não deitar a bateria no contentor de lixo.
Avisos de segurança
PERIGO Perigo de incêndio e explosão
Não pouse nenhuma ferramenta ou outros objectos sobre a ba­teria. Evite sempre fumar e chamas abertas. Garanta uma boa ventilação ao carregar baterias em espaços fe­chados. Utilize exclusivamente baterias e carregadores aprovados pela Kärcher (peças sobressalentes originais).
ATENÇÃO Risco para o ambiente no caso de eliminação inadequada da bateria
Elimine as baterias defeituosas ou utilizadas de forma segura (se necessário, contacte uma empresa de recolha ou o serviço de assistência técnica da Kärcher).
Medidas em caso de libertação inadvertida de ácido das
Em caso de utilização adequada e observação das instruções de utilização, as baterias de chumbo não representam qualquer pe­rigo. No entanto, lembre-se que as baterias de chumbo contêm ácido sulfúrico que pode provocar queimaduras químicas graves.
1. Fixar o ácido derramado ou o ácido que sai da bateria não es­tanque com aglutinante, por exemplo, areia. Não permitir que o ácido entre na canalização, no solo ou nos lençóis freáticos.
2. Neutralizar o ácido com calcário/carbonato de sódio e eliminar de acordo com as disposições legais aplicáveis.
3. Para a eliminação da bateria com defeito, contactar uma em­presa especializada em recolha.
4. Lavar abundantemente qualquer salpico de ácido no olho ou na pele com água limpa.
5. De seguida, contactar imediatamente um médico.
6. Lavar com água a roupa contaminada.
7. Mudar de roupa.
baterias
Referências e dimensões de baterias e carregadores
Aviso
A variante KM 85/50 R Bp pacote já vem com baterias e carrega­dor. Referências da Kärcher para baterias e carregadores reco-
mendados
Bateria sem manuten­ção
12 V/105 Ah 6.654-141.0 2,64 1,06
N.º de enco­menda *
V
3
**
m
Corrente de ar m3/h ***
Português 81
Page 82
* O aparelho necessita de 2 baterias ** Volume mínimo do compartimento de carregamento da bate­ria *** Corrente de ar mínima entre o compartimento de carrega­mento da bateria e o ambiente
Dimensões máximas em caso de utiliza­ção de outras baterias
C x L x A 408x348x284 mm
Carregador N.º de enco-
menda
Número de peças ne­cessário
24 V/12 A 6.654-367.0 1
Instalar/ligar baterias
ADVERTÊNCIA Perigo de danos no caso de polaridade errada
Ao ligar os cabos, preste atenção à polaridade correcta.
1 Ficha da bateria 2 Ligação pólo negativo bateria 1 3 Cabo de ligação 4 Ligação pólo positivo bateria 2 5 Cinta de retenção 6 Alavanca de segurança cobertura do aparelho 7 Ficha comando do aparelho
1. Retirar a chave de ignição do aparelho.
2. Abrir a cobertura do aparelho e fixá-la com a alavanca de se­gurança.
3. Colocar ambas as baterias no suporte.
4. Fixar as baterias com a cinta de retenção.
5. Ligar o cabo como apresentado, prestar atenção à montagem correcta das tampas de pólos.
6. Encaixar a ficha da bateria para a colocação em funcionamen­to na ficha do comando do aparelho.
Carregar a bateria
PERIGO Perigo de vida devido a choque eléctrico
Utilize o carregador apenas numa rede adequada com protecção suficiente. Utilize sempre o carregador em espaços secos com ventilação suficiente.
ADVERTÊNCIA Perigo de danos no caso de descarga total
O aparelho está equipado com uma protecção contra descarga profunda, ou seja, quando for atingido o mínimo admissível de capacidade, terá de conduzir o aparelho directamente até à es­tação de carga e evitar subidas.
ADVERTÊNCIA Perigo de danos através do carregador
Não ligue o carregador à ficha do comando do aparelho.
Aviso
Respeite os avisos de segurança para o carregamento de bate­rias.
1 Cabo de rede com ficha para aparelho a frio 2 Carregador 3 Indicadores LED
– amarelo = bateria a carregar – verde = bateria com > 80% de carga – verde = bateria totalmente carregada – vermelho = existe um erro
4 Ficha do carregador 5 Ficha da bateria
1. Parar o aparelho de forma segura.
2. Abrir completamente a cobertura do aparelho. A cobertura tem de ficar aberta durante o carregamento.
3. Ligar a ficha do carregador à ficha da bateria.
4. Inserir a ficha para aparelho a frio no carregador. Inserir o cabo de rede na tomada de corrente doméstica, o processo de carga inicia-se. Realizar o processo de carga em conformidade com as indi­cações fornecidas no manual de instruções do carregador.
5. Carregar as baterias durante 10 a 12 horas. Os carregadores recomendados (compatíveis com as bate­rias aplicadas) são regulados electronicamente e terminam o processo de carga de modo automático.
Colocação em funcionamento
Antes do arranque
1. Verificar o estado de carga da bateria. a Quando necessário: carregar a bateria.
2. Verificar a escova cilíndrica de varredura e a vassoura lateral quanto a fitas enroladas. a A verificação pode ser realizada com os depósitos de detri-
tos retirados.
b Por razões de segurança, a eliminação das fitas enroladas
só pode ser realizada no estado desmontado.
3. Limpar o filtro de pó com a limpeza manual do filtro.
4. Esvaziar ambos os depósitos de detritos.
5. Verificar no volante se a porca recartilhada está bem aperta­da.
6. Quando necessário: ajustar o banco do condutor e o volante.
82 Português
Page 83
Operação
Ajustar o banco do condutor
PERIGO Perigo de acidente
Ajuste o banco do condutor apenas com o aparelho parado.
1 Alavanca ajuste horizontal do banco 2 Banco do condutor
1. Puxar a alavanca de ajuste do banco para a esquerda (no sentido de condução).
2. Deslocar o banco do condutor, soltar a alavanca e engatar. Verifique se o banco do condutor está engatado, movendo-o para a frente e para trás.
Ajustar a posição do volante
PERIGO Perigo de acidente
Ajuste a posição do volante apenas com o aparelho parado.
Indicações relativas à operação de varrer
PERIGO Perigo de ferimentos no caso de paragem repentina
Durante a marcha ou trabalhos de limpeza, não se levante do banco do condutor (o interruptor de contacto do banco pára brus­camente o aparelho).
PERIGO Perigo de ferimentos causados por pedras ou farpas
Com a porta de sujidade grossa aberta, preste atenção às pes­soas, aos animais ou objectos que se encontrem nas imediações (pedras ou farpas projectadas são perigosas). Não realize trabalhos de limpeza com os depósitos de detritos re­tirados.
CUIDADO Perigo de danos devido a fitas de embalagens ou similares
Não varra fitas de embalagens, cordões ou similares (danos no sistema mecânico de varredura).
ADVERTÊNCIA Falta de tracção devido a escolha errada de pneus
No caso de falta de tracção, mude para pneumáticos (pneus standard).
Aviso
Adapte a velocidade de varredura às condições, para obter um óptimo resultado de limpeza.
Aviso
Durante a marcha-atrás, soa um sinal de advertência.
Aviso
Se a tensão da bateria descer para uma barra, soa um sinal de advertência a cada 2 minutos. Nesse caso, deve carregar-se as baterias.
Aviso
A partir de uma determinada altura (tensão da bateria), os agre­gados de varredura desligam-se; carregar de imediato as bate­rias.
Varrer com escova cilíndrica de varredura e vassoura
lateral
1 Porca recartilhada regulação em altura volante 2 Volante
1. Soltar a porca recartilhada.
2. Ajustar o volante para a altura desejada.
3. Apertar a porca recartilhada.
Conduzir o aparelho
1. Sentar-se no banco do condutor (interruptor de contacto do banco).
2. Chave de ignição na posição 1, o aparelho está pronto a fun­cionar.
3. Seleccionar o sentido de condução com o interruptor de selec­ção do sentido de condução.
4. Accionar cuidadosamente o pedal do acelerador.
Passar por obstáculos
1. Passe cuidadosamente por cima dos obstáculos fixos até 40 mm com a porta de sujidade grossa aberta.
2. Passe por cima dos obstáculo fixos superiores a 40 mm ape­nas com uma rampa adequada.
Português 83
1 Pedal do acelerador 2 Pedal vassoura lateral (baixar/levantar) 3 Tampa de varredura húmida 4 Chave de ignição 5 Limpeza manual do filtro 6 Interruptor de selecção do sentido de condução 7 Botão rotativo velocidade de rotação da vassoura lateral 8 Pedal escova cilíndrica de varredura (baixar/levantar) 9 Porta de sujidade grossa
1. Para trabalhos de limpeza, seleccionar o sentido de condução para a frente.
2. Baixar a escova cilíndrica de varredura, empurrando o pedal para dentro. A escova cilíndrica de varredura e a ventoinha de aspiração arrancam.
3. Abrir a tampa de varredura húmida no caso de superfícies mo­lhadas ou húmidas.
Page 84
4. Baixar a vassoura lateral para limpar perto das bordas, em­purrando o pedal para dentro. a Ajustar a velocidade de rotação da vassoura lateral em fun-
ção da tarefa de varredura.
b Para minimizar o levantamento do pó, a velocidade de rota-
ção da vassoura lateral pode ser regulado para um mínimo com o botão rotativo.
c A vassoura lateral só arranca com a escova cilíndrica de
varredura ligada.
5. Para apanhar objectos maiores (50 mm), abrir temporaria­mente a porta de sujidade grossa.
6. Limpar ocasionalmente o filtro de pó, movendo várias vezes o dispositivo de limpeza manual do filtro para um lado e para o outro.
Esvaziar o depósito de detritos
1 Rolos de transporte 2 Depósito de detritos 3 Fecho depósito de detritos
1. Limpar o filtro de pó com a limpeza manual do filtro.
2. Abrir o fecho do depósito de detritos.
3. Retirar o depósito de detritos
4. Esvaziar o depósito de detritos. Ao esvaziar o depósito de detritos, certificar-se de que a barra de vedação não fica danificada.
5. Levantar o depósito de detritos à frente e introduzi-lo comple­tamente.
6. Verificar se o depósito de detritos está engatado.
Parar e estacionar o aparelho
1. Soltar o pedal do acelerador.
2. Levantar a escova cilíndrica de varredura e a vassoura lateral.
3. Retirar a chave de ignição.
4. Carregar a bateria.
5. Esvaziar o depósito de detritos.
6. Parar o aparelho apenas numa superfície plana (< 2% de in­clinação).
Transporte
CUIDADO Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
1. O aparelho possui 4 pontos de fixação identificados que de­vem ser utilizados para o fixar.
2. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo contra des­lizes e quedas, de acordo com as directivas aplicáveis.
Armazenamento
ATENÇÃO Perigo de ferimentos e danos
Tenha em atenção o peso do aparelho.
1. Estacionar o aparelho num local protegido, plano e seco.
2. Retirar a chave de ignição.
3. Limpar o veículo por dentro e por fora.
4. Retirar a ficha da bateria.
5. Recarregar a bateria em intervalos de 2 meses.
Conservação e manutenção
Avisos gerais
PERIGO Perigo de acidente e ferimentos devido a movimentos inad­vertidos do aparelho
Desligue o aparelho e retire a chave de ignição antes de todos os trabalhos de conservação e manutenção. Retire a ficha da bateria central.
Aviso
Respeite os avisos de segurança para a conservação e a manu­tenção.
Limpar o aparelho
CUIDADO Perigo de curto-circuito causado por jacto de água
Não limpe o aparelho com o jacto de mangueira ou de água de alta pressão.
PERIGO Perigo de saúde devido ao pó
Durante a limpeza com ar comprimido, use uma máscara de pro­tecção contra o pó e óculos de protecção.
ADVERTÊNCIA Perigo de danos nas superfícies
Não utilize detergentes abrasivos ou agressivos para limpar.
1. Soprar o interior do aparelho com ar comprimido.
2. Limpar o interior e o exterior do aparelho com um pano húmi­do embebido numa solução básica de lavagem suave.
Intervalos de manutenção
Contador de horas até ao serviço/Horas de serviço/Carga da
bateria
ADVERTÊNCIA
Respeite as indicações apresentadas no display ao ligar o apa­relho.
1 Indicação do próximo serviço de assistência técnica 2 Indicação da carga da bateria
E - Vazia F - Cheia
3 Indicação das horas de serviço
Manutenção realizada pelo cliente
Aviso
Todos os trabalhos de assistência técnica e de manutenção têm de ser realizados por um técnico qualificado; se necessário, pode recorrer-se a qualquer momento a um distribuidor especia­lizado da Kärcher. Manutenção diária 1 Verificar a escova cilíndrica de varredura e a vassoura lateral
quanto a fitas enroladas.
2 Verificar a pressão dos pneus. 3 Verificar o funcionamento de todos os elementos de coman-
do.
4 Limpar o filtro de pó. Manutenção semanal
84 Português
Page 85
1 Verificar a facilidade de movimento das peças móveis. 2 Verificar o ajuste e o desgaste das barras de vedação na área
de varredura.
3 Verificar o desgaste da escova cilíndrica de varredura e da
vassoura lateral. 4 Verificar o filtro de pó e, se necessário, limpar a caixa do filtro. 5 Verificar o funcionamento do interruptor de contacto do banco. 6 Verificar a tensão, o desgaste e o funcionamento da correia. Manutenção de acordo com o desgaste 1 Substituir as barras de vedação. 2 Substituir a escova cilíndrica de varredura (respeitar a indica-
ção de desgaste). 3 Substituir a vassoura lateral.
Aviso
Consultar as descrições no capítulo “Trabalhos de manutenção”.
Manutenção realizada pelo serviço de assistência técnica
Aviso
Para salvaguardar os direitos de garantia, durante o período de garantia, todos os trabalhos de assistência e de manutenção têm de ser realizados pelo serviço de assistência técnica da Kärcher autorizado, conforme a lista de verificação de inspecção. Ao ligar a KM 85/50 R Bp, é indicada a altura do próximo serviço de assistência técnica. Manutenção a cada 200 horas de serviço 1 Mandar realizar os trabalhos de manutenção de acordo com
a lista de inspecção 5.950-051.0.
Trabalhos de manutenção
Verificar o desgaste da escova cilíndrica de varredura
Substituir/verificar a escova cilíndrica de varredura
Desmontar a escova cilíndrica de varredura
1 Parafuso serrilhado, à esquerda 2 Placa de apoio 3 Placa de cobertura 4 Parafuso serrilhado, à direita
1. Abrir a cobertura do aparelho e fixá-la.
2. Baixar a escova cilíndrica de varredura.
3. Desapertar o parafuso serrilhado esquerdo.
4. Retirar a placa de apoio.
5. Desapertar o parafuso serrilhado direito.
6. Retirar a placa de cobertura.
Montar a escova cilíndrica de varredura
1 Escova cilíndrica de varredura nova 2 Escova cilíndrica de varredura gasta 3 Pedal escova cilíndrica de varredura
1. Ler o desgaste da escova cilíndrica de varredura
2. Se o pedal se encontrar na posição MIN: substituir a escova
cilíndrica de varredura.
Verificar a escova cilíndrica de varredura quanto a fitas
enroladas
1. Verificar a escova cilíndrica de varredura e a vassoura lateral
quanto a fitas enroladas.
a A verificação pode ser realizada com os depósitos de detri-
tos retirados.
b Por razões de segurança, a eliminação das fitas enroladas
só pode ser realizada no estado desmontado.
Português 85
1 Escova cilíndrica de varredura 2 Suporte da escova cilíndrica de varredura 3 Sentido de condução para a frente
1. Retirar a escova cilíndrica de varredura.
2. Verificar quanto a desgaste e fitas enroladas.
3. Quando necessário: montar uma escova cilíndrica de varredu­ra nova.
4. Prestar atenção à posição correcta durante a montagem (os suportes da escova cilíndrica de varredura são idênticos).
5. Montar a placa de cobertura e a placa de apoio pela ordem in­versa.
Page 86
Substituir a vassoura lateral
1 Vassoura lateral 2 Parafusos
1. Desapertar 3 parafusos na parte inferior.
2. Retirar a vassoura lateral.
3. Se necessário, limpar o suporte.
4. Encaixar a vassoura lateral nova no arrastador e fixar com pa­rafusos.
Substituir o filtro de pó
PERIGO Perigo de saúde devido ao pó
Durante os trabalhos no sistema de filtragem, use uma máscara de protecção contra o pó e óculos de protecção.
Com o ajuste correcto, as barras de vedação laterais têm de ter uma distância até ao chão.
1 Fixação 2 Barra de vedação lateral 3 Barra de vedação da frente 4 Barra de vedação de trás
1. Soltar a fixação das barras de vedação.
2. Ajustar a barra de vedação deslocando-a nos orifícios oblon­gos.
3. Consultar os valores na tabela.
4. Quando os ajustes estiverem correctos, fixar as barras de ve­dação.
Fusíveis
Verificar o fusível principal
1 Filtro de pó (filtro plano) 2 Quadro 3 Chapa fixadora
1. Parar o aparelho de forma segura.
2. Limpar o filtro de pó com a limpeza manual do filtro.
3. Abrir completamente a cobertura do aparelho e fixá-la.
4. Retirar a chapa fixadora.
5. Retirar o filtro de pó para cima.
6. Quando necessário: limpar o filtro de pó (aspirar ou sacudir cuidadosamente) ou inserir um filtro de pó novo.
Substituir/ajustar as barras de vedação
Barras de vedação Ajustes
Barras de vedação la-
Distância até ao chão 2 - 3 mm
terais Barra de vedação da
Funcionamento por inércia 10-15 mm
frente Barra de vedação de
Funcionamento por inércia 5-10 mm
trás
Aviso
O funcionamento por inércia da barra de vedação da frente e de trás define a deslocação do lábio de vedação para trás na mar­cha em frente.
86 Português
1 Fusível principal, 125 A 2 Ligação pólo positivo 3 Tampa do pólo
1. Retirar a tampa do pólo.
2. Verificar o fusível principal.
3. Se o fusível principal est iver com defeitos, podem existir diver­sas causas. Nesse caso, contacte o serviço de assistência técnica.
Page 87
Substituir a roda traseira
1 Elevador do carro 2 Roda traseira 3 Anilha 4 Parafuso 5 Casquilho
1. Soltar um pouco o parafuso, sem o desapertar completamen­te.
2. Levantar o aparelho no ponto de apoio com o elevador do car­ro.
3. Desapertar o parafuso, retirar a anilha e o casquilho.
4. Retirar a roda traseira do eixo.
5. Encaixar a roda traseira nova e apertá-la com o parafuso, a anilha e o casquilho. Ter em conta a mola de ajuste!
Substituir a roda dianteira
Acessórios/peças sobressalentes
Segue-se um resumo (parcial) de peças de desgaste ou acessó­rios disponíveis opcionalmente.
Acessório Descrição N.º de enco-
menda
Vassoura lateral, standard
Vassoura lateral, macia
Vassoura lateral, dura
Escova cilíndrica de varredura, stan­dard
Escova cilíndrica de varredura, ma­cia
Escova cilíndrica de varredura, dura
Escova cilíndrica de varredura, an­tiestática
Filtro de pó Substituir o filtro plano no míni-
Barra de vedação, lateral esquerda e direita
Barra de vedação, à frente
Para superfícies interiores e exteriores
Para pó fino, superfícies inte­riores e exteriores À prova de humidade
Para a remoção de sujidade entranhada, no exterior À prova de humidade
Para superfícies interiores e exteriores Resistente ao desgaste e à prova de humidade
Para pó fino, superfícies inte­riores e exteriores À prova de humidade
Para a remoção de sujidade entranhada, no exterior À prova de humidade
Para a limpeza de superfícies com carga estática (p. ex., ta­petes)
mo 1x por ano À prova de humidade, lavável
6.906-132.0
6.905-626.0
6.905-625.0
4.762-430.0
4.762-442.0
4.762-443.0
4.762-441.0
5.731-585.0
5.394-833.0
5.394-834.0
1 Roda dianteira 2 Porca e anilha 3 Garfo 4 Ponto de apoio para o elevador do carro
1. Soltar um pouco a porca à esquerda e à direita na roda dian­teira (não desapertar completamente).
2. Levantar o aparelho 6 a 8 cm no ponto de apoio e colocar um calço.
3. Retirar a roda dianteira com o eixo para baixo.
4. Introduzir a roda dianteira nova no garfo para cima e fixar. A anilha deve ser colocada entre o garfo e a porca.
Verificar a pressão de enchimento dos pneus
CUIDADO
Nunca exceda a pressão máxima permitida para os pneus.
1. Pressão de enchimento dos pneus, ver “Dados Técnicos”.
Barra de vedação, atrás
Conjunto de pneus, borracha maciça
Conjunto de limpe-
Anti-furo Para varrer limalhas metálicas, estilhaços de vidro, etc.
para a limpeza de tapetes 2.852-499.0
za de tapetes Kit de montagem
vassoura lateral, à
A montar pelo serviço de as­sistência técnica
esquerda Kit de montagem
pirilampo LED
Acessórios Home
A montar pelo serviço de as­sistência técnica
Descrição N.º de enco-
Base
Adaptador Para a fixação na calha Home
Base (aparelho)
Gancho duplo Apenas aplicável em conjuga-
ção com adaptador
Suporte para gar­rafas
Conjunto pinça para sujidade grossa
Apenas aplicável em conjuga­ção com adaptador
Pinça para sujidade grossa, in­cluindo saco de lixo e fixação no aparelho
5.394-832.0
2.852-501.0
2.852-321.0
2.852-500.0
menda
5.035-488.0
6.980-077.0
4.070-006.0
2.852-497.0
Português 87
Page 88
Ajuda em caso de avarias
As avarias mais pequenas podem ser corrigidas por si com a aju­da do seguinte resumo. Em caso de dúvida, contacte o serviço de assistência técnica au­torizado.
PERIGO Perigo de acidente e ferimentos devido a movimentos inad­vertidos do aparelho
Desligue o aparelho e retire a chave de ignição antes de todos os trabalhos de conservação e manutenção.
Erro Reparação
O aparelho não funciona Carregar a bateria.
Verificar/substituir o fusível no pólo da bateria.Sentar-se no banco do condutor (interruptor de contacto do banco).Chave de ignição na posição 1.Verificar a posição da alavanca de desbloqueio.Verificar os pólos de bateria ligados.Verificar a ficha da bateria.
Pó ao varrer/potência de aspi­ração insuficiente
Capacidade de varredura não satisfatória
Conexão da escova cilíndrica de varredura/vassoura lateral não funciona
Escova cilíndrica de varredura/ vassoura lateral não rodam
Aviso No caso de quaisquer avarias não descritas, contactar o serviço
Esvaziar o depósito de detritos.Ligar a escova cilíndrica de varredura e/ou a ventoinha de aspiração.Verificar/substituir as juntas.Verificar/limpar/substituir o filtro de pó.
a Verificar se o filtro de pó está bem assente. b Limpar o filtro de pó no caso de sujidade leve. c Substituir o filtro de pó no caso de danos ou sujidade profunda.
Verificar quanto a desgaste/ajustar/substituir as barras de vedação.Fechar a tampa de varredura húmida.Reduzir as rotações da vassoura lateral.Elevar completamente a vassoura lateral.
Verificar o desgaste da escova cilíndrica de varredura e da vassoura lateral e substituir, se neces-
sário.
Verificar o desgaste das barras de vedação e ajustar/substituir, se necessário.Verificar o funcionamento da porta de sujidade grossa.Verificar a fixação correcta da escova cilíndrica de varredura.
A vassoura lateral só roda com a escova cilíndrica de varredura ligada > baixar a escova cilíndrica
de varredura.
Contactar o serviço de assistência técnica.Verificar a escova cilíndrica de varredura/vassoura lateral quanto a fitas enroladas.
Mandar verificar o micro-interruptor pelo serviço de assistência técnica.
Retire a ficha da bateria central.
PERIGO Perigo de choque eléctrico
Retire a ficha da bateria central para efectuar trabalhos nos com­ponentes eléctricos. Os trabalhos de reparação e os trabalhos nos componentes eléc­tricos só podem ser realizados por um serviço de assistência téc­nica autorizado.
de assistência técnica!
Dados técnicos
KM 85/50 R Bp KM 85/50 R Bp pacote Características do aparelho
Velocidade de condução km/h 6 6 Velocidade de varredura recomendada km/h 4 4 Capacidade de subida (máx.) % 12 (máx. 3 minutos) 12 (máx. 3 minutos) Círculo de viragem m 2,5 2,5 Largura de trabalho sem vassoura lateral mm 615 615 Largura de trabalho com 1 vassoura lateral mm 850 850 Largura de trabalho com 2 vassouras laterais mm 1085 1085 Rendimento sem vassoura lateral m Rendimento com 1 vassoura lateral m Rendimento com 2 vassouras laterais m Potência de consumo média W 1000 1000 Tipo de protecção IPX3 IPX3
Bateria
Tipo de bateria --- sem manutenção Capacidade da bateria Ah --- 105 Tensão da bateria V 24 2x12 =24
Carregador
Tensão da rede V --- 230 Frequência de rede Hz --- 50/60
2
/h 3690 3690
2
/h 5100 5100
2
/h 6510 6510
88 Português
Page 89
KM 85/50 R Bp KM 85/50 R Bp pacote
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Classe de protecção --- II
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Altura mm 1350x940x1170 1350x940x1170 Tara (peso de transporte) kg 180 230 Peso total permitido kg 400 400
Condições ambientais
Temperatura ambiente °C - 5 a +40 -5 a +40 Humidade do ar, sem formação de condensação % 0 - 90 0 - 90
Depósito de detritos
Volume esvaziamento profundo l (kg) 2 x 25 2 x 25
Filtro e sistema de aspiração
Sistema filtrante Filtro de pregas, limpe-
za manual
Filtro de pregas, limpe-
za manual Classe de pó M M Subpressão nominal sistema de aspiração mbar 1 1 Caudal nominal sistema de aspiração l/s 47,1 47,1
Pneus
Tamanho dos pneus, atrás 250 mm 250 mm Pressão de enchimento dos pneus MPa (bar) 0,4 (4) 0,4 (4)
Valores determinados de acordo com a EN 60335-2-72
Nível acústico L Insegurança K Nível de potência sonora L Insegurança K
pA
WA
pA
e insegurança K
WA
WA
Valor de vibração mão/braço m/s Valor de vibração do assento m/s
dB(A) 69 69 dB(A) 3 3 dB(A) 88 88 dB(A) 3 3
2
2
1,7 1,7
0,4 0,4 Insegurança K dB(A) 0,2 0,2 Reservados os direitos a alterações técnicas.
TCU (Transmission Control Unit)
Módulo de rádio Frequência
MHz
GSM 824,2-848.8 1510
1850,2-1909,8 870
Potência de transmissão Watt
EN 60950-1: 2006 + A11: 2009 + A1: 2010 + A12: 2011 + AC: 2011 + A2: 2013
Procedimento de avaliação da conformidade aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência sonora
Medido: 85 Garantido: 88 Os signatários actuam em nome e em procuração da gerência.
WLAN 2400-2483 96
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtu­de da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os requisitos de saúde e segurança essenciais e pertinentes das di­rectivas da União Europeia. Em caso de realização de alterações na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente de­claração fica sem efeito. Produto: Varredora com aspiração Tipo: 1.351-xxx
Directivas da União Europeia pertinentes
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2014/53/UE (TCU) 2000/14/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335–1 EN 60335-2-29 EN 60335-2-72 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 61000-6-2: 2005 EN 62233: 2008
TCU
EN 301 511 V9.0.2 EN 300 440 V2.1.1
Representante da documentação: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 15/09/2017
Português 89
Page 90
Indhold
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Generelle henvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Tilbehør og reservedele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Faregrader . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Symboler på køretøjet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Bestemmelsesmæssig anvendelse . . . . . . . . . . . . . . 90
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Maskinbeskrivelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Inden ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Batterier / opladere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Pleje og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Tilbehør / reservedele. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
EU-overensstemmelseserklæring. . . . . . . . . . . . . . . . 102
Læs den originale driftsvejledning og kapitlet Sikker­hedshenvisninger inden maskinen tages i brug før-
ste gang. Betjen maskinen i henhold til disse. Opbevar denne driftsvejledning til senere brug eller til kommende brugere.
Generelle henvisninger
Meddel straks mangler og transportskader, der registreres ved overdragelse af køretøjet, til din forhandler eller i forretningen.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballa­gen miljømæssigt korrekt. Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier,
akku-pakker eller olie, der ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imidlertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på: www.kaer­cher.com/REACH
Bortskaffelse af det udtjente køretøj
Udtjente køretøjer indeholder værdifulde materialer, der kan gen­bruges. Til bortskaffelsen af dit køretøj anbefaler vi samarbejdet med en affaldshåndteringsvirksomhed.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garan­tibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller pro­duktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden)
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaer- cher.com.
Faregrader
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorlige kvæstel­ser eller død.
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre alvorlige kvæstelser eller død.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre lettere kvæ­stelser.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre materielle skader.
Symboler på køretøjet
FARE Fare for forbrændinger på grund af varme overfla­der
Lad køretøjet køle af, inden du begynder at arbejde.
FARE Brandfare
Fej ikke brændende eller gloende genstande op, som f.eks. cigaretter, tændstikker eller lignende.
ADVARSEL Risiko for tilskadekomst
Risiko for at blive klemt ved eller skære sig på remme, sidekoste, snavsbeholder, motorhjelm.
Dæktryk
Løftepunkt for donkraft
Fastsurringspunkt
Maks. belastning af opbevaringsfladen 20 kg
Stilling ON: Kørsel af maskinen ved brug af eget drev Position OFF: Maskinen kan skubbes
Kørepedal
Pedal grovsnavsklap
Vådfejeklap
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Anvend den batteridrevne fejemaskine til rengøring af flader inde og ude. Fejemaskinen er beregnet til erhvervsmæssig brug. Anvend udelukkende fejemaskinen iht. angivelserne i denne driftsvejledning. Enhver anvendelse, der går ud over dette, gæl­der som ikke-bestemmelsesmæssig. Producenten er ikke an­svarlig for skader, der måtte opstå som følge deraf, risikoen er alene brugerens. Der må ikke foretages ændringer på fejemaskinen. Det er kun tilladt at køre på og rengøre arealer, der er godkendt af virksomheden eller dens befuldmægtigede.
Forudseelig fejlagtig anvendelse
Maskinen er ikke beregnet til konstant kørsel på stigninger. Kør ikke længere end 3 minutter på stigninger med 12%. Fejl eller opsug aldrig eksplosive væsker, gasser, ufortyndede sy­rer og opløsningsmidler (f.eks. benzin, farvefortynder, fyrings-
90 Dansk
Page 91
olie), de danner eksplosive dampe og blandinger i forbindelse med sugeluften. Fej eller opsug aldrig acetone, ufortyndede syre- og opløsnings­midler, da disse kan angribe og beskadige de materialer, der an­vendes på maskinen. Fej eller opsug aldrig reaktivt metalstøv (f.eks. aluminium, mag­nesium, zink), de danner eksplosive gasser i forbindelse med kraftigt alkaliske eller sure rengøringsmidler. Fej eller opsug ikke brændende eller gloende genstande, der er brandfare. Fej ikke sundhedsfarlige stoffer op. Det er forbudt at opholde sig i fareområder. Drift i eksplosionsfar­lige rum er forbudt. Det er forbudt at medtage ekstra personer. Det er ikke tilladt at skubbe / trække eller transportere genstande med denne maskine.
Egnede belægninger
Maskinen er kun egnet til følgende belægninger:
AsfaltIndustrigulveCementgulvBetonBrostenTæpper (kun med kit, der fås som ekstraudstyr)
Funktion
Fejemaskinen arbejder iht. overthrow-princippet.
1. Den roterende sidekost renser hjørner og kanter på fejefladen
og transporterer snavset til fejevalsens bane.
2. Den roterende fejevalse transporterer snavset direkte til
snavsbeholderen.
3. Den ophvirvlede støv i snavsbeholderen separeres via et støv-
filter og sugeblæseren udsuger den filtrerede rene luft.
4. Rensningen af støvfilteret foretages manuelt af brugeren.
Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhedsanordninger
Sikkerhedsanordninger anvendes til beskyttelse af brugeren og må ikke sættes ud af drift eller omgås.
Overhold sikkerhedshenvisningerne i kapitlerne!
Sikkerhedshenvisninger til betjeningen
ADVARSEL Anvend kun apparatet bestemmelsesmæs­sigt. Tag hensyn til de lokale forhold, og vær ved arbejde med ap­paratet opmærksom på uvedkommende, specielt børn. Kontroller maskinen med arbejdsanordningerne for korrekt til­stand og for driftssikkerheden. Hvis tilstanden ikke er korrekt, må maskinen ikke anvendes. Vær opmærksom på de pågældende sikkerhedsforskrifter ved anvendelse i farezoner (f.eks. tankstati­oner). Anvend aldrig maskinen i eksplosionsfarlige rum. Dette apparat er ikke beregnet til at skulle anvendes af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller mangel på viden. Apparatet må kun betje­nes af personer, der er blevet undervist i håndtering af apparatet eller som har bevist deres evner til at betjene apparatet og udtryk­keligt har fået anvendelsen heraf til opgave. Sørg for at betje­ningspersonen bærer tætsiddende tøj og fast fodtøj. Undgå løstsiddende tøj. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med maskinen. Børn og unge må ikke anvende ma­skinen. FORSIGTIG Anvend aldrig maskinen i områder, hvor der er mulighed for at blive ramt af nedfaldende genstande. BEMÆRK Betjeningspersonen skal inden arbejdets start kon­trollere om alle beskyttelsesanordninger er monteret og fungerer. l Maskinens betjeningsperson er ansvarlig for ulykker med an­dre personer eller deres ejendom. Kontroller nærområdet in­den start (f.eks. børn). Sørg for tilstrækkeligt udsyn! Lad aldrig maskinen være uden opsyn, så længe maskinen er sikret mod utilsigtet bevægelse, hvis maskinen står stille er parkeringsbrem­sen aktiveret automatisk. Tag tændingsnøglen eller KIK (Kär-
cher Intelligent Key) ud for at forhindre en utilsigtet anvendelse af maskinen.
Sikkerhedshenvisninger til køredriften
FARE Fare for at vælte ved store stigninger og hældninger! Ved kørsel på stigninger og hældninger overholdes de maks. til­ladte værdier i de Tekniske data. Fare for at vælte ved for stor hældning i siden! Ved kørsel på tværs af kørselsretningen over­holdes de maks. tilladte værdier i de Tekniske data. Fare for at vælte ved ustabil undergrund! Anvend kun denne maskine på fast undergrund. ADVARSEL Fare for ulykker på grund af ikke tilpasset ha­stighed. Kør langsomt i sving. Obs Fortegnelsen over farer for at vælte gør ikke krav på fuld­stændighed.
Batteridrevene maskiner
FARE Eksplosionsfare! Oplad kun batterierne med en eg­net oplader Ved opladning af batterier i lukkede rum opstår der højeksplosiv gas. Oplad kun batterierne i et godt ventileret rum. l I nærheden af et batteri eller i et batteriopladerrum må man ikke arbejde med en åben flamme, lave gnister eller ryge. Eks­plosionsfare og kortslutninger. Læg ikke værktøj eller lignende på batteriet. FORSIGTIG Fare for tilskadekomst på grund af batterisyre. Overhold de pågældende sikkerhedsforskrifter. BEMÆRK Overhold driftsvejledningerne fra batteri- og opla­derproducenten. Overhold lovgiverens anbefalinger i omgangen med batterier. Lad aldrig batterier stå i afladet tilstand, oplad batterierne så snart det er muligt. Hold batterierne rene og tør­re for at undgå krybestrøm. Beskyt batterierne mod snavs, f.eks. på grund af metalstøv. Bortskaf de brugte batterier miljørigtigt iht. EF-direktiv 91/157/EØF eller de pågældende nationale for­skrifter.
Sikkerhedshenvisninger til transporten
FORSIGTIG
For at undgå ulykker og kvæstelser, skal du ved transport over­holde maskinens vægt, se kapitlet Tekniske data i driftsvejlednin- gen. Stands motoren inden transport. Fastgør maskinen under hen­syntagen til vægten, se kapitlet Tekniske data i driftsvejledningen.
Pleje og vedligeholdelse
ADVARSEL Frakobl batteriet inden arbejde på det elektri­ske anlæg. Inden rengøring, vedligeholdelse, udskiftning af dele og omstilling til en anden funktion, skal maskinen slukkes og tændingsnøglen trækkes ud. FORSIGTIG Istandsættelser må kun gennemføres af god­kendte kundeservicesteder eller af faglært personale inden for dette område, som er fortrolig med alle de relevante sikkerheds­forskrifter. BEMÆRK Overhold sikkerhedskontrollen for alle transporta­ble maskiner til erhvervsmæssig brug iht. de lokalt gældende for­skrifter (f.eks. i Tyskland: VDE 0701). Kortslutninger eller andre skader. Apparatet må ikke rengøres med slange- eller høj­tryksvandstråle. Anvend altid egnede handsker ved arbejde på maskinen.
Dansk 91
Page 92
Maskinbeskrivelse
Visning af maskinen
1 Forhjul 2 Sidekost højre 3 Holder "Hombase System" (ekstraudstyr) 4 Kørepedal 5 Pedal sænk/løft sidekost 6 Rat 7 Manuel filterrensning
– til rensning af støvfilteret
8 LED-advarselslys (ekstraudstyr)
9 Førersæde (med sædekontakt) 10 Maskinhjelm 11 Baghjul 12 Pedal sænk/løft fejevalse
– med fejevalse-slidindikator
13 Grovsnavsklap 14 Sidekost til venstre (ekstraudstyr) 15 LED-nærlys
– Er aktiveret ved tilkobling af maskinen
16 Oplader
– Kun i leveringsomfanget ved KM 85/50 R Bp Pack
17 Batterier (allerede monteret)
– Kun i leveringsomfanget ved KM 85/50 R Bp Pack
Betjeningselementer
– Næste service – Softwareversion
3 Tændingsnøgle
– Træk tændingsnøglen ud: Hver gang maskinen forlades – Position 0: Maskinen er slukket – Position 1: Maskinen er klar til brug
4 Vådfejeklap
– åbnes ved fejning af våde eller fugtige overflader
5 Kørselsretningsvælgerkontakt
– Tryk på kontakten bagved: baglæns – Tryk på kontakten foran: fremad
6 Horn
– Tryk på kontakten for at advare ved farer
7 Sædejustering
– Træk i grebet til horisontal sædejustering
8 Rathøjdejustering
– Åbn møtrikken til højdejustering
Snavsbeholder
1 Transportruller 2 Snavsbeholder 3 Lås snavsbeholder 4 Opbevaringsflade
– Belastning maks. 20 kg
5 Fastgørelsesøjer
Sikkerhedsanordninger
Maskinen har en sædekontakt som sikkerhedsanordning. Hvis man rejser sig fra førersædet under kørsel standser sæde­kontakten straks maskinen. Sikkerhedsanordningerne må ikke fjernes eller ændres.
Inden ibrugtagning
Åbning/lukning af maskinhjelm
FORSIGTIG Fare for klemning af fingre
Brug kun den dertil beregnede grebfordybning til at åbne og lukke maskinhjelmen.
Obs
Det er nødvendigt at åbne maskinhjelmen: 1 ved tilslutning / montering af batterier. 2 ved opladning af batterierne. 3 ved rengøring / udskiftning af støvfiltret. 4 ved udskiftning af fejevalsen.
1 Sidekosthastighed
– kan indstilles trinløst
2 Displayvisning for:
–Driftstimer – Batteriladning
92 Dansk
Page 93
1 Grebfordybning
2 Maskinhjelm
3 Maskinhjelm i hvileposition
4 Lukning af maskinhjelmen
1. Tag fat i grebfordybningen foran på maskinhjelmen for at åbne den, og sving den helt bagud.
2. Maskinhjelmen holdes i hvileposition ved hjælp af sikrings­stangen i enden af langhullet.
3. Tryk sikringsstangen opad for at lukke maskinhjelmen, så den ikke går i indgreb, sving derefter langsomt nedad.
Aflæsningshenvisninger
FARE Fare for ulykker ved aflæsning af maskinen
Anvend en egnet rampe ved aflæsning af maskinen. Anvend ikke en gaffeltruck til aflæsning / læsning af maskinen. Vær opmærksom på vægten ved aflæsning / læsning af maski­nen.
FARE Fare for at vælte ved uhensigtsmæssig håndtering
Kør ikke skråt op på eller ned af rampen. Vend ikke på rampen. Kør med tilpasset hastighed.
1. Tilslut batteriet og oplad det om nødvendigt (se kapitlet "Bat­teri").
2. Ved levering på en palle: Kør eller skub maskinen ned af pal­len via en egnet rampe (se kapitlet "Skub / kør maskinen").
4 De 4 afmærkede bundbrædder på pallen er fastgjort med
skruer. Skru disse brædder af.
5 Læg de 4 brædder på kanten af pallen, og placer dem såle-
des, at de ligger under maskinens hjul ved nedkørslen.
6 Læg træklodser og bræt under bundbræderne til afstivning, og
skru dem fast (se fig.).
7 Kør eller skub maskinen ned af pallen via den konstruerede
rampe (se kapitlet "Inden ibrugtagning | Skubning / kørsel af maskinen").
Montering af sidekost
Obs
Sidekosten er allerede monteret ved levering, den er dog surret fast med en kabelstrip.
1. Skær denne kabelstrip over inden maskinen tages i brug.
Skub / kør maskinen
FARE Der er fare for ulykker på grund af manglende bremsevirk­ning
Maskinen skal sikres mod at rulle væk, inden frigearsarmen akti­veres.
1 Frigearsarm
A - position kørsel af maskinen ved brug af eget drev B - position maskine kan skubbes
1. Aktivér frigearsarmen nedad til skubning af maskinen (OFF).
2. Efter skubning, træk frigearsarmen opad (ON).
Batterier / opladere
BEMÆRK
Anvend kun de batterier og opladere, der anbefales af producen­ten. Anvend kun opladelige batterier. Udskift kun batterier med den samme batteritype. Tag batteriet ud inden køretøjet bortskaffes, og bortskaf batteriet under overholdelse af de landespecifikke og lokale forskrifter.
Symboler advarsler
Overhold følgende advarsler ved omgang med batterier:
Overhold henvisninger i batteriets brugsanvisning og på batteriet, samt i denne driftsvejledning.
Hvis maskinen leveres på en palle, skal der bygges en rampe af de vedlagte brædder til nedkørslen. 1 Skær pakketapen af kunststof over, og fjern folien. 2 Tilslut batteri (se kapitel "Batterier / opladere"). 3 Fjern fastspændingsbøjlen.
Dansk 93
Bær øjenværn.
Hold børn borte fra syre og batteri.
Eksplosionsfare
Ild, gnister, åbent lys og rygning forbudt.
Fare for ætsninger
Page 94
Førstehjælp.
Advarsel
Bortskaffelse
Smid ikke batteriet i skraldespanden.
Sikkerhedshenvisninger
FARE Brand- og eksplosionsfare
Læg ikke værktøj eller andre genstande på batteriet. Undgå altid rygning og åben ild. Sørg for god udluftning ved opladning af batterier i rum. Anvend udelukkende batterier og opladere, der er godkendt af Kärcher (originale reservedele).
ADVARSEL Miljørisiko på grund af ukorrekt bortskaffelse af batteriet
Bortskaf defekte eller brugte batterier på sikker vis (kontakt evt. et renovationsselskab eller Kärcher-servicen).
Foranstaltninger ved utilsigtet udslip af batterisyre
Ved bestemmelsesmæssig anvendelse og forudsat brugsanvis­ningen følges, udgør blybatterier ikke nogen fare. Man skal dog være opmærksom på, at blybatterier indeholder svovlsyre, som kan forårsage alvorlige ætsninger.
1. Syre, der er spildt eller sivet ud af et utæt batteri, opfanges med bindemiddel, f.eks. sand. Syren må ikke komme i kloak­systemet, på jorden eller i søer og vandløb.
2. Neutraliser syre med kalk/soda, og bortskaf den under over­holdelse af de lokale forskrifter.
3. Det defekte batteri kan bortskaffes hos kommunens miljøde­pot.
4. Syresprøjt i øjet eller på huden skylles med rigeligt rent vand.
5. Opsøg derefter straks en læge.
6. Vask snavset tøj med vand.
7. Skift tøj.
Bestillingsnumre og mål for batterier og opladere
Obs
KM 85/50 R Bp Pack-varianten leveres allerede med batterier og oplader. Kärcher-bestillingsnumre til anbefalede batterier og opladere
Batteri vedligeholdel-
Bestillingsnr. *Volumen
3
**
m
sesfrit 12 V / 105 Ah 6.654-141.0 2,64 1,06 * Maskinen skal bruge 2 batterier
** Batteriopladningsrummets min. volumen *** Min. luftstrøm mellem batteriopladningsrum og omgivelse
Luftstrøm m3/h ***
1 Batteristik 2 Tilslutning minuspol batteri 1 3 Forbindelseskabel 4 Tilslutning pluspol batteri 2 5 Strop 6 Sikringsstang maskinhjelm 7 Stik maskinstyring
1. Træk tændingsnøglen ud af maskinen.
2. Åbn maskinhjelmen og sikr den med sikringsstangen.
3. Stil begge batterier i holderen.
4. Fastgør batterierne med stroppen.
5. Tilslut kablet som vist, vær opmærksom på at polhætterne monteres korrekt.
6. Isæt batteristikket til ibrugtagning i stikket maskinstyring.
Opladning af batterier
FARE Livsfare på grund af elektrisk stød
Brug kun opladeren under anvendelse af et korrekt ledningsnet og en tilstrækkelig sikring. Anvend kun opladeren i tørre rum med tilstrækkelig udluftning.
BEMÆRK Risiko for at beskadigelse på grund af lav tømning
Maskinen har en beskyttelse mod komplet afladning, det vil sige at hvis den mindst tilladte kapacitetsmængde nås, så skal maski­nen køres direkte hen til ladestationen og stigninger skal undgås.
BEMÆRK Risiko for at beskadigelse på grund af opladeren
Tilslut ikke opladeren ved maskinstyringens stik.
Obs
Overhold sikkerhedshenvisningerne til opladning af batterier.
Maksimale mål ved anvendelse af andre batterier
L x B x H 408x348x284 mm
Oplader Bestillingsnr. påkrævet styktal 24 V / 12 A 6.654-367.0 1
Montering / tilslutning af batterier
BEMÆRK Fare for beskadigelse på grund af forkert polaritet
Vær opmærksom på den korrekte polaritet ved tilslutning af kab­lerne.
94 Dansk
1 Netkabel med IEC-stik 2 Oplader 3 LED-visninger
– gul = batteriet oplades – grøn = batteri > 80% opladet – grøn = batteri helt opladet – rød = der foreligger en fejl
Page 95
4 Opladerstik 5 Batteristik
1. Placer maskinen sikkert.
2. Åbn maskinhjelmen helt. Hjelmen skal forblive åben under opladningen.
3. Forbind opladerstikket med batteristikket.
4. Isæt IEC-stikket i opladeren. Isæt netkablet i stikdåsen, oplad­ningen starter. Udfør opladningen iht. angivelserne i opladerens driftsvejled­ning.
5. Oplad batterierne 10-12 timer. De anbefalede opladere (passende til de isatte batterier) er re­guleret elektronisk og afslutter selv opladningen.
Ibrugtagning
Inden start
1. Kontroller batteriets opladningstilstand. a Ved behov: Oplad batteriet.
2. Kontroller fejevalse og sidekost for indrullede bånd. a Kontrollen kan foretages ved afmonterede snavsbeholdere. b Afhjælpningen af indrullede bånd må af sikkerhedsmæssige
årsager kun ske i afmonteret tilstand.
3. Rens støvfiltret med manuel filterrensning.
4. Tøm begge snavsbeholdere.
5. Kontroller rat for fastspændt fingermøtrik.
6. Ved behov: Indstil førersæde og rat.
Drift
Indstilling af førersæde
FARE Fare for ulykker
Indstil kun førersædet, når maskinen er standset.
1 Greb horisontal sædejustering 2 Førersæde
1. Træk grebet til sædejustering mod venstre (i kørselsretning).
2. Flyt førersædet, slip grebet og sæt i indgreb. Kontroller, at førersædet er gået i indgreb ved at bevæge det frem og tilbage.
Indstilling af ratposition
FARE Fare for ulykker
Indstil kun ratpositionen, når køretøjet er standset.
1 Fingermøtrik højdejustering rat 2 Rat
1. Løsn fingermøtrikken.
2. Indstil rattet i den ønskede højde.
3. Spænd fingermøtrikken.
Kørsel af maskinen
1. Tag plads på førersædet (sædekontakt).
2. Tændingsnøgle på position 1, maskinen er driftsklar.
3. Vælg kørselsretning med kørselsretningsvælgerkontakten.
4. Træd forsigtigt på kørepedalen.
Kørsel over forhindringer
1. Kør langsomt over stationære forhindringer op til 40 mm med åbnet grovsnavsklap.
2. Kør kun hen over stationære forhindringer over 40 mm med en egnet rampe.
Henvisninger til fejefunktionen
FARE Fare for tilskadekomst på grund af pludselig standsning
Det er ikke tilladt at rejse sig fra sædet under kørsel eller rengø­ringsarbejde (sædekontakten standser straks maskinen).
FARE Fare for tilskadekomst på grund af sten eller split
Vær opmærksom på personer, dyr eller genstande i nærheden (omkringflyvende sten eller split er farlige) ved åbnet grovsnavs­klap. Udfør ikke rengøringsarbejde med afmonteret snavsbeholder.
FORSIGTIG Risiko for beskadigelse på grund af pakkebånd eller lignen­de
Fej ikke pakkebånd, snore eller lignende op (beskadigelse af fe­jemekanikken).
BEMÆRK Manglende traktion på grund af forkert dækvalg
Skift ved manglende traktion til luftdæk (standarddæk).
Obs
Tilpas fejehastigheden til forholdene for at få et optimalt rengø­ringsresultat.
Obs
Under kørsel bagud lyder der en advarselstone.
Obs
Hvis batterispændingen på displayvisningen falder til én bjælke, så lyder der en advarselstone hvert 2. minut, i så fald oplades batterierne.
Obs
Fra et bestemt tidspunkt (batterispænding) slukker fejeaggrega­terne, oplad straks batterierne.
Dansk 95
Page 96
Fejning med fejevalse og sidekost
1 Kørepedal 2 Fodpedal sidekost (sænk/løft) 3 Vådfejeklap 4 Tændingsnøgle 5 Manuel filterrensning 6 Kørselsretningsvælgerkontakt 7 Drejeknap sidekosthastighed 8 Fodpedal fejevalse (sænk/løft) 9 Grovsnavsklap
1. Til rengøringsarbejde vælges kørselsretning fremad.
2. Sænk fejevalsen, til dette trykkes fodpedalen indad. Fejeval­sen og sugeblæseren starter.
3. Åbn vådfejeklappen ved fejning af våde eller fugtige overfla­der.
4. Sænk sidekosten til rengøring tæt på kanter, til dette trykkes fodpedalen indad. a Indstil sidekosthastigheden afhængigt af fejeopgaven. b Sidekosthastigheden kan for at minimere ophvirvlingen af
støvet, reguleres til minimum med drejeknappen.
c Sidekosten starter kun ved tilkoblet fejevalse.
5. Til optagelse af større genstande (50 mm) åbnes grovsnavs­klappen i kort tid.
6. Rengør støvfiltret fra tid til anden, til dette bevæges den ma­nuelle filterrensning frem og tilbage flere gange.
Tømning af snavsbeholdere
1 Transportruller 2 Snavsbeholder 3 Lås snavsbeholder
1. Rens støvfiltret med manuel filterrensning.
2. Åbn snavsbeholderens lås.
3. Træk snavsbeholderen ud.
4. Tøm snavsbeholderen. Vær opmærksom på, at tætningslisten ikke beskadiges ved tømning af snavsbeholderen.
5. Løft snavsbeholderen foran og skub den ind.
6. Kontroller om snavsbeholderen er gået i indgreb.
Standsning og placering
1. Slip kørepedalen.
2. Løft fejevalsen og sidekosten.
3. Træk tændingsnøglen ud.
4. Oplad batterierne.
5. Tøm snavsbeholderen.
6. Stil kun maskinen på en jævn flade (< 2% hældning).
Transport
FORSIGTIG Fare for tilskadekomst og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
1. Maskinen har 4 mærkede fastsurringspunkter, disse skal an­vendes til fastgørelse af maskinen.
2. Ved transport i køretøjer sikres maskinen mod at glide eller vælte iht. til de gældende retningslinjer.
Opbevaring
ADVARSEL Fare for tilskadekomst og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
1. Stil maskinen på et beskyttet, jævnt og tørt sted.
2. Træk tændingsnøglen ud.
3. Rengør køretøjet indvendigt og udvendigt.
4. Træk batteristikket ud.
5. Oplad batteriet hver 2. måned.
Pleje og vedligeholdelse
Generelle henvisninger
FARE Fare for ulykker og kvæstelser på grund af utilsigtet bevæ­gelse af maskinen
Sluk maskinen, og træk tændingsnøglen ud inden samtlige pleje­og vedligeholdelsesarbejder. Træk det centrale batteristik af.
Obs
Overhold sikkerhedshenvisningerne vedrørende pleje og vedli­geholdelse.
Rengøring af maskinen
FORSIGTIG Fare for kortslutning pga. vandstråle
Maskinen må ikke rengøres med slange- eller højtryksvandstrå­le.
FARE Sundhedsfare på grund af støv
Anvend en støvmaske og beskyttelsesbriller ved rengøring med trykluft.
BEMÆRK Risiko for beskadigelse af overfladerne
Anvend ikke skurrende eller aggressive rengøringsmidler til ren­gøringen.
1. Blæs maskinen ren med trykluft indvendigt.
2. Rengør maskinen indvendigt og udvendigt med en fugtig klud, der er gennemvædet med mildt sæbevand.
Vedligeholdelsesintervaller
Servicetimetæller / driftstimer / batteriladning
BEMÆRK
Vær opmærksom på visningerne på displayet ved tilkobling af maskinen.
96 Dansk
Page 97
1 Visning næste servicetidspunkt kundeservice 2 Visning batteriladning
E - Tom F - Fuldt
3 Visning driftstimer
Vedligeholdelse foretaget af kunden
Obs
Alt service- og vedligeholdelsesarbejde skal udføres af en kvali­ficeret faguddannet medarbejder, ved behov kan der altid søges hjælp hos en Kärcher-specialforretning. Daglig vedligeholdelse 1 Kontroller fejevalse og sidekost for indrullede bånd. 2 Kontroller dæktrykket. 3 Kontroller alle betjeningselementers funktion. 4 Rengør støvfiltret. Ugentlig vedligeholdelse 1 Kontroller bevægelige dele for let gang. 2 Kontroller tætningslister i fejeområdet for indstilling og slid. 3 Kontroller fejevalse og sidekost for slid. 4 Kontroller støvfiltret og rens eventuelt filterkassen. 5 Kontroller sædekontaktens funktion. 6 Kontroller remmenes spænding, slid og funktion. Vedligeholdelse efter slid 1 Udskift tætningslister. 2 Udskift fejevalsen (vær opmærksom på slidindikatoren). 3 Udskift sidekosten.
Obs
Beskrivelser se kapitlet "Vedligeholdelsesarbejde".
Vedligeholdelse foretaget af kundeservicen
Obs
For at bevare garantikrav skal alt service- og vedligeholdelsesar­bejde gennemføres af den autoriserede Kärcher-kundeservice iht. inspektionstjeklisten under garantitiden. Ved tilkobling af KM 85/50 R Bp vises næste servicetidspunkt. Service for hver 200 driftstimer 1 Få gennemført vedligeholdelsesarbejde iht. inspektionstjekli-
ste 5.950-051.0.
Vedligeholdelsesarbejde
Kontrol af fejevalsens slid
1 Fejevalse ny 2 Fejevalse slidt 3 Fodpedal fejevalse
1. Aflæs fejevalsens slid.
2. Står fodpedalen på position MIN: Udskift fejevalsen.
Kontrol af fejevalse for indrullede bånd
1. Kontroller fejevalse og sidekost for indrullede bånd. a Kontrollen kan foretages ved afmonterede snavsbeholdere. b Afhjælpningen af indrullede bånd må af sikkerhedsmæssige
årsager kun ske i afmonteret tilstand.
Udskiftning / kontrol af fejevalse
Afmontering af fejevalse
1 Fingermøtrik, venstre 2 Lejeplade 3 Afdækningsplade 4 Fingermøtrik, højre
1. Åbn maskinhjelmen og sikr den.
2. Sænk fejevalsen.
3. Skru venstre fingermøtrik ud.
4. Træk lejepladen ud.
5. Skru højre fingermøtrik ud.
6. Træk afdækningspladen af.
Dansk 97
Page 98
Montering af fejevalse
1 Fejevalse 2 Fejevalseholder 3 Kørselsretning fremad
1. Træk fejevalsen ud.
2. Kontroller for slid og indrullede bånd.
3. Ved behov: Monter en ny fejevalse.
4. Vær opmærksom på den rigtige monteringsposition ved mon­teringen (fejevalseholderne er identiske).
5. Monter afdækningspladen og lejepladen i omvendt rækkeføl­ge.
Udskiftning af sidekost
1 Støvfilter (fladfilter) 2 Ramme 3 Nedholdeplade
1. Placer maskinen sikkert.
2. Rens støvfiltret med manuel filterrensning.
3. Åbn maskinhjelmen helt og sikr den.
4. Tag nedholdepladen af.
5. Tag støvfiltret ud ovenfra.
6. Ved behov: Rens støvfiltret (udsuges eller bankes forsigtigt af) eller isæt et nyt støvfilter.
Udskiftning / indstilling af tætningslister
Tætningslister Indstillinger
Tætningslister i siden Afstand til gulvet 2 - 3 mm Forreste tætningsliste Efterløb 10-15 mm Bageste tætningsliste Efterløb 5-10 mm
Obs
Efterløbet for den forreste og bageste tætningsliste definerer tæt­ningslæbens omlægning bagud ved kørsel fremad. Tætningslisterne i siden skal ved den rigtige indstilling have en afstand til gulvet.
1 Sidekost 2 Skruer
1. Skru 3 skruer ud på undersiden.
2. Tag sidekosten af.
3. Rengør holderen ved behov.
4. Sæt ny sidekost på medbringer og fastgør med skruer.
Udskiftning af støvfilter
FARE Sundhedsfare på grund af støv
Anvend en støvmaske og beskyttelsesbriller ved arbejde på filter­anlægget.
98 Dansk
1 Fastgørelse 2 Tætningsliste i siden 3 Forreste tætningsliste 4 Bageste tætningsliste
1. Løsn tætningslisternes fastgørelse.
2. Indstil tætningslisten ved at flytte i langhullerne.
3. Værdier se i tabellen.
4. Passer indstillingerne, fastgør tætningslisterne.
Page 99
Sikringer
Kontrol af hovedsikringen
1 Hovedsikring, 125 A 2 Tilslutning pluspol 3 Polafdækning
1. Træk polafdækningen af.
2. Kontroller hovedsikringen.
3. Hvis hovedsikringen er defekt kan der foreligge forskellige år­sager. Kontakt i dette tilfælde kundeservicen.
Udskiftning af baghjul
1 Donkraft 2 Baghjul 3 Underlagsskive 4 Skrue 5 Muffe
1. Løsn skruen en smule, skru den ikke ud.
2. Løft maskinen med donkraften på løftepunktet.
3. Skru skruen ud, tag underlagsskiven og muffen af.
4. Træk baghjulet af akslen.
5. Sæt et nyt baghjul på og spænd med skrue, underlagsskive og muffe. Vær opmærksom på pasfederen!
Udskiftning af forhjul
1 Forhjul 2 Møtrik og underlagsskive 3 Hjulgaffel 4 Løftepunkt for donkraft
1. Løsn møtrikken ved forhjulet til venstre og højre en smule (skru den ikke ud).
2. Løft maskinen ved løftepunktet 6-8 cm og underlæg.
3. Tag forhjulet med aksel ud nede fra.
4. Før et nyt forhjul ind i hjulgaflen opad og spænd. Underlagsskiven kommer mellem hjulgaffel og møtrik.
Kontrol af dæktrykket
FORSIGTIG
Overskrid aldrig det maksimalt tilladte dæktryk.
1. Dæktryk, se "Tekniske data".
Tilbehør / reservedele
Efterfølgende (i uddrag) en oversigt over sliddele eller tilbehør, der fås som ekstraudstyr.
Tilbehør Beskrivelse Bestillings-
nr.
Sidekost, standard Til indvendige og udvendige
flader
Sidekost, blød Til finstøv, på indvendige og
udvendige flader Vådfast
Sidekost, hård Til fjernelse af fastsiddende
snavs, i udeområdet Vådfast
Fejevalse, stan­dard
Til indvendige og udvendige flader Slid- og vådfast
Fejevalse, blød Til finstøv, på indvendige og
udvendige flader Vådfast
Fejevalse, hård Til fjernelse af fastsiddende
snavs, i udeområdet Vådfast
Fejevalse, antista­tisk
Til rengøring af statisk oplade­lige overflader (f.eks. tæpper)
Støvfilter Udskift fladfiltret mindst 1x om
året Vådfast, vaskbar
Tætningsliste, i si­den venstre og højre
Tætningsliste, for­an
6.906-132.0
6.905-626.0
6.905-625.0
4.762-430.0
4.762-442.0
4.762-443.0
4.762-441.0
5.731-585.0
5.394-833.0
5.394-834.0
Dansk 99
Page 100
Tilbehør Beskrivelse Bestillings-
nr.
Tætningsliste, bagved
Dæksæt, 100% gummi
Tæpperensnings­sæt
Påbygningssæt si­dekost, venstre
Påbygningssæt LED-advarselslys
Punkterfri Til fejning af metalspåner, glas­splinter osv.
til rengøring af tæpper 2.852-499.0
Skal monteres af kundeservice 2.852-321.0
Skal monteres af kundeservice 2.852-500.0
5.394-832.0
2.852-501.0
Home Base tilbe­hør
Adapter Til fiksering ved Home Base-
Dobbeltkrog Kan kun anvendes i forbindel-
Flaskeholder Kan kun anvendes i forbindel-
Sæt tang til grov snavs
Beskrivelse Bestillings-
skinne (maskine)
se med adapter
se med adapter Tang til grov snavs inklusive af-
faldstaske og fastgørelse på maskine
Hjælp ved fejl
Mindre fejl kan du selv afhjælpe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde skal du kontakte den autoriserede kundeservice.
FARE Fare for ulykker og kvæstelser på grund af utilsigtet bevæ­gelse af maskinen
Sluk maskinen, og træk tændingsnøglen ud inden samtlige pleje­og vedligeholdelsesarbejde.
Fejl Afhjælpning
Maskinen kører ikke Oplad batteriet.
Kontroller / udskift sikringen på batteripolen.Tag plads på førersædet (sædekontakt).Tændingsnøgle på position 1.Kontroller positionen fra frigearsarmen.Kontroller tilsluttede batteripoler.Kontroller tilsluttet batteristik.
Støv ved fejning / utilstrækkelig sugekapacitet
Fejekapacitet ikke tilfredsstillen-de Kontroller fejevalse og sidekost for slid, udskift ved behov.
Tilkobling af fejevalse / sidekost fungerer ikke
Fejevalse / sidekost drejer ikke Kontroller fejevalse / sidekost for indrullede bånd.
Obs
Ved alle fejl, der ikke er anført, kontaktes kundeservice (service)!
Tøm snavsbeholderen.Tænd fejevalse eller sugeblæser.Kontroller / udskift tætninger.Kontroller / rengør / udskift støvfilter.
a Kontroller, at støvfiltret sidder korrekt. b Rens støvfiltret ved lette tilsmudsninger. c Udskift støvfiltret ved beskadigelse eller kraftigt snavs.
Kontroller tætningslister for slid / indstil / udskift.Luk vådfejeklappen.Reducer hastighed sidekost.Løft sidekosten helt.
Kontroller tætningslister for slid, indstil / udskift ved behov.Kontroller grovsnavsklappens funktion.Kontroller, at fejevalsen sidder korrekt.
Sidekosten drejer kun ved tilkoblet fejevalse > sænk fejevalsen.Kontakt kundeservice.
Lad mikrokontakten kontrollere af kundeservicen.
Træk det centrale batteristik af.
FARE Fare for elektrisk stød
Træk det centrale batteristik af ved arbejder på elektriske kompo­nenter. Reparationsarbejde og arbejde på elektriske komponenter må kun gennemføres af den autoriserede kundeservice.
nr.
5.035-488.0
6.980-077.0
4.070-006.0
2.852-497.0
100 Dansk
Loading...