Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Originalbetriebsanleitung und das Kapitel Sicher-
heitshinweise. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Allgemeine Hinweise
Melden Sie bei der Übergabe des Fahrzeuges erkannte Mängel
und Transportschäden bitte gleich ihrem Händler bzw. Verkaufshaus.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle
recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien,
Akkus oder Öl, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit
und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen
Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit
diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Entsorgung des ausgedienten Fahrzeuges
Ausgediente Fahrzeuge enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien. Für die Entsorgung ihres Fahrzeuges empfehlen wir die
Zusammenarbeit mit einem Entsorgungsfachbetrieb.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist
kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie
bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb
des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter
www.kaercher.com.
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren
Körperverletzungen oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
Sachschäden führen kann.
Symbole auf dem Fahrzeug
GEFAHR
Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen
Lassen Sie das Fahrzeug abkühlen, bevor Sie daran
arbeiten.
GEFAHR
Brandgefahr
Kehren Sie keine brennenden oder glühenden Gegenstände auf, wie z.B. Zigaretten, Streichhölzer oder
ähnliches.
몇 WARNUNG
Verletzungsgefahr
Quetsch- und Schergefahr an Riemen, Seitenbesen,
Kehrgutbehälter, Haube.
Reifenfülldruck
Aufnahmepunkt für Wagenheber
Festzurrpunkt
Max. Belastung der Ablagefläche 20 kg
Stellung ON: Gerät fahrbar mit Eigenantrieb
Stellung OFF: Gerät verschiebbar
Fahrpedal
Pedal Grobschmutzklappe
Nasskehrklappe
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie die batteriebetriebene Kehrmaschine zur Reinigung von Flächen im Innen- und Außenbereich.
Die Kehrmaschine ist für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Verwenden Sie die Kehrmaschine ausschließlich den Angaben in
dieser Betriebsanleitung. Jede darüber hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende
Schäden haftet nicht der Hersteller, das Risiko trägt allein der Benutzer.
An der Kehrmaschine dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden.
2Deutsch
Page 3
Es dürfen nur die vom Unternehmen oder dessen Beauftragten
freigegebenen Flächen befahren und gereinigt werden.
Vorhersehbarer Fehlgebrauch
Das Gerät ist nicht für dauerhaftes Befahren von Steigungen vorgesehen.
Steigungen mit 12% nicht länger als 3 Minuten befahren.
Niemals explosive Flüssigkeiten, Gase, unverdünnte Säuren und
Lösungsmittel kehren oder aufsaugen (z.B. Benzin, Farbverdünner, Heizöl), sie bilden in Verbindung mit der Saugluft explosive
Dämpfe oder Gemische.
Niemals Aceton, unverdünnte Säuren- und Lösungsmittel kehren
oder aufsaugen, da sie die am Gerät verwendeten Materialien
angreifen und beschädigen.
Niemals reaktive Metallstäube (z.B Aluminium, Magnesium,
Zink) kehren oder aufsaugen, sie bilden in Verbindung mit stark
alkalischen oder sauren Reinigungsmitteln explosive Gase.
Keine brennenden oder glimmenden Gegenstände kehren oder
aufsaugen, es besteht Brandgefahr.
Keine gesundheitsgefährdende Stoffe aufkehren.
Der Aufenthalt in Gefahrenbereichen ist verboten. Der Betrieb in
explosionsgefährdeten Räumen ist untersagt.
Die Mitnahme von Begleitpersonen ist untersagt.
Das Schieben / Ziehen oder Transportieren von Gegenständen
ist mit diesem Gerät nicht erlaubt.
Die Kehrmaschine arbeitet nach dem Überwurfprinzip.
1. Der rotierende Seitenbesen reinigt Ecken und Kanten der
Kehrfläche und befördert das Kehrgut in die Bahn der Kehrwalze.
2. Die rotierende Kehrwalze befördert das Kehrgut direkt in den
Kehrgutbehälter.
3. Der aufgewirbelte Staub im Kehrgutbehälter wird über einen
Staubfilter getrennt und das Sauggebläse saugt die gefilterte
Reinluft ab.
4. Die Abreinigung des Staubfilters erfolgt manuell durch den Be-
nutzer.
Sicherheitshinweise
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und
dürfen nicht außer Betrieb gesetzt oder in ihren Funktionen umgangen werden.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise in den Kapiteln!
Sicherheitshinweise zur Bedienung
몇 WARNUNG Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Berücksichtigen Sie die örtlichen Gegebenheiten und
achten Sie beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte, insbesondere
Kinder. Prüfen Sie das Gerät mit den Arbeitsvorrichtungen auf
ordnungsgemäßen Zustand und auf die Betriebssicherheit. Ist
der Zustand nicht einwandfrei dürfen Sie es nicht benutzen. Beachten Sie in Gefahrenbereichen (z.B. Tankstellen) die entsprechenden Sicherheitsvorschriften. Betreiben Sie das Gerät nie in
explosionsgefährdeten Räumen. Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und /
oder mangels Wissen benutzt zu werden. Nur Personen, die
in der Handhabung des Geräts unterwiesen sind oder Ihre Fähigkeiten zur Bedienung nachgewiesen haben und ausdrücklich mit
der Benutzung beauftragt sind, dürfen das Gerät benutzen.
Achten Sie auf eng anliegende Bekleidung und festes
Schuhwerk der Bedienperson. Locker getragene Kleidung vermeiden. Beaufsichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen. Kinder und Jugendliche dürfen
das Gerät nicht betreiben.
몇 VORSICHT Verwenden Sie das Gerät nicht in Bereichen in
denen die Möglichkeit besteht, von herabfallenden Gegenständen getroffen zu werden.
ACHTUNG Die Bedienperson muss vor Arbeitsbeginn prüfen
ob alle Schutzeinrichtungen ordnungsgemäß angebracht sind
und funktionieren. Die Bedienperson des Gerätes ist für Unfälle
mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich.
Kontrollieren Sie den Nahbereich bevor sie Anfahren (z.B. Kinder). Achten Sie auf ausreichende Sicht! Lassen Sie das Gerät
niemals unbeaufsichtigt solange das Gerät gegen unbeabsichtigte Bewegung gesichert ist, bei Stillstand des Gerätes ist die Feststellbremse automatisch betätigt. Ziehen Sie den
Zündschlüssel oder KIK (Kärcher Intelligent Key) ab um ein unbefugtes Benutzen des Gerätes zu verhindern.
Sicherheitshinweise zum Fahrbetrieb
GEFAHR Kippgefahr bei zu großen Steigungen und Gefäl-
len! Beachten Sie beim Befahren von Steigungen und Gefällen
die maximal zulässigen Werte in den Technischen Daten. Kippgefahr bei zu großer seitlicher Neigung! Beachten Sie beim Befahren quer zur Fahrtrichtung die maximal zulässigen Werte in
den Technischen Daten. Kippgefahr bei instabilem Untergrund!
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich auf befestigtem Untergrund.
몇 WARNUNG Unfallgefahr durch nicht angepasste Geschwindigkeit. Fahren Sie in Kurven langsam.
Hinweis Die Auflistung zur Kippgefahr erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit.
Batteriebetriebene Geräte
GEFAHR Explosionsgefahr! Laden Sie Batterien nur mit einem geeigneten Ladegerät Beim Laden von Batterien in geschlossenen Räumen entsteht ein hochexplosives Gas. Laden
Sie Batterien nur in gut durchlüfteten Räumen. In der Nähe einer Batterie oder in einem Batterieladeraum dürfen Sie nicht mit
einer offenen Flamme hantieren, Funken erzeugen oder rauchen. Explosionsgefahr und Kurzschlüsse. Legen Sie kein
Werkzeug oder Ähnliches auf die Batterie.
몇 VORSICHT Verletzungsgefahr durch Batteriesäure. Beachten Sie die entsprechenden Sicherheitsvorschriften.
ACHTUNG Beachten Sie die Betriebsanweisungen des Batterie- und des Ladegerät-Herstellers. Beachten Sie die Empfehlungen des Gesetzgebers im Umgang mit Batterien. Lassen Sie
Batterien niemals im entladenen Zustand stehen, laden Sie Batterien sobald wie möglich wieder auf. Halten Sie Batterien zur
Vermeidung von Kriechströmen sauber und trocken. Schützen
Sie Batterien vor Verunreinigungen, z. B. durch Metallstaub.
Entsorgen Sie verbrauchte Batterien umweltgerecht entsprechend der EG-Richtlinie 91/157/EWG oder den jeweiligen nationalen Vorschriften.
Sicherheitshinweise zum Transport
몇 VORSICHT
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden, müssen Sie beim
Transport das Gewicht des Geräts beachten, siehe Kapitel Tech-nische Daten in der Betriebsanleitung.
Setzen Sie vor dem Transport den Motor still. Befestigen Sie das
Gerät unter Berücksichtigung des Gewichts, siehe Kapitel Tech-nische Daten in der Betriebsanleitung.
Pflege und Wartung
몇 WARNUNG Klemmen Sie vor Arbeiten an der elektrischen
Anlage die Batterie ab. Vor Reinigung, Wartung, dem Austausch von Teilen und der Umstellung auf eine andere Funktion,
müssen Sie das Gerät ausschalten und den Zündschlüssel abziehen.
몇 VORSICHT Lassen Sie Instandsetzungen nur durch zugelassene Kundendienststellen oder durch Fachkräfte für dieses
Deutsch3
Page 4
Gebiet, welche mit allen relevanten Sicherheitsvorschriften vertraut sind, durchführen.
ACHTUNG Beachten Sie die Sicherheitsüberprüfung für ortsveränderliche gewerblich genutzte Geräte nach den örtlich geltenden Vorschriften (z. B. in Deutschland: VDE 0701).
Kurzschlüsse oder andere Schäden. Reinigen Sie das Gerät
nicht mit Schlauch- oder Hochdruckwasserstrahl. Führen Sie
Arbeiten am Gerät immer mit geeigneten Handschuhen durch.
Das Gerät besitzt einen Sitzkontaktschalter als Sicherheitseinrichtung.
Beim Aufstehen vom Fahrersitz während der Fahrt bringt der
Sitzkontaktschalter das Gerät abrupt zum Stehen.
Die Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht entfernt bzw. verändert
werden.
4Deutsch
Page 5
Vorinbetriebnahme
Gerätehaube öffnen / schließen
몇 VORSICHT
Quetschgefahr durch einklemmende Finger
Fassen Sie zum Öffnen und Schließen die Gerätehaube nur an
der vorgesehenen Griffmulde an.
Hinweis
Das Öffnen der Gerätehaube wird notwendig:
1 zum Anschließen / Einbauen der Batterien.
2 zum Laden der Batterien.
3 zum Reinigen / Austauschen des Staubfilters.
4 zum Austauschen der Kehrwalze.
1 Griffmulde
2 Gerätehaube
3 Gerätehaube in Ruheposition
4 Gerätehaube schließen
1. Gerätehaube zum Öffnen vorne an der Griffmulde fassen und
ganz nach hinten schwenken.
2. Die Gerätehaube wird durch die Sicherungsstange am Ende
des Langlochs in der Ruheposition gehalten.
3. Zum Schließen der Gerätehaube Sicherungsstange nach
oben drücken damit sie nicht einrastet, dann langsam nach
unten schwenken.
Abladehinweise
GEFAHR
Unfallgefahr beim Abladen des Gerätes
Verwenden Sie beim Abladen des Gerätes eine geeignete Rampe.
Verwenden Sie keinen Gabelstabler zum Abladen / Verladen des
Gerätes.
Beachten Sie das Gewicht beim Abladen / Verladen des Gerätes.
GEFAHR
Kippgefahr bei unsachgemäßer Handhabung
Fahren Sie nicht schräg von oder auf die Rampe.
Drehen Sie nicht auf der Rampe um.
Fahren Sie mit angepasster Geschwindigkeit.
1. Batterie anschließen und falls erforderlich laden (siehe Kapitel
“Batterie”.
2. Bei Lieferung auf einer Palette: Gerät über eine geeignete
Rampe von der Palette fahren oder schieben (siehe Kapitel
“Gerät schieben / fahren”).
Wird das Gerät auf einer Palette geliefert, muss mit den beiliegenden Brettern eine Rampe zum Abfahren gebaut werden.
1 Packband aus Kunststoff zerschneiden und Folie entfernen.
2 Batterie anschließen (siehe Kapitel “Batterien / Ladegeräte”).
3 Spannbandbefestigungen entfernen.
4 4 gekennzeichnete Bodenbretter der Palette sind mit Schrau-
ben befestigt, diese Bretter abschrauben.
5 Diese 4 Bretter auf die Kante der Palette legen, Bretter so aus-
richten dass sie unter den Rädern des Geräts beim Abfahren
liegen.
6 Holzklötze und Brett zur Abstützung unter die Bodenbretter le-
gen und festschrauben (siehe Abbildung).
7 Gerät über die geschaffene Rampe von der Palette fahren
oder schieben (siehe Kapitel “Vorinbetriebnahme | Gerät
schieben / fahren”).
Seitenbesen montieren
Hinweis
Der Seitenbesen ist bei Auslieferung bereits montiert, jedoch mit
einem Kabelbinder nach innen festgezurrt.
1. Kabelbinder vor Inbetriebnahme des Geräts durchtrennen.
Gerät schieben / fahren
GEFAHR
Unfallgefahr durch fehlende Bremswirkung
Sichern Sie das Gerät gegen Wegrollen bevor Sie den Freilaufhebel betätigen.
1 Freilaufhebel
A - Stellung Gerät fahrbar mit Eigenantrieb
B - Stellung Gerät verschiebbar
1. Zum Schieben des Geräts, Freilaufhebel nach unten betätigen
(OFF).
2. Nach dem Schieben, Freilaufhebel nach oben ziehen (ON).
Deutsch5
Page 6
Batterien / Ladegeräte
ACHTUNG
Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Batterien
und Ladegeräte.
Verwenden Sie nur aufladbare Batterien.
Ersetzen Sie Batterien nur durch den gleichen Batterietyp.
Entnehmen Sie die Batterie bevor Sie das Fahrzeug entsorgen
und entsorgen Sie sie unter Beachtung der länderspezifischen
bzw. örtlichen Vorschriften.
Symbole Warnhinweise
Beachten Sie beim Umgang mit Batterien folgende Warnhinweise:
Hinweise in der Gebrauchsanweisung der Batterie
und auf der Batterie, sowie in dieser Betriebsanleitung beachten.
Augenschutz tragen.
Kinder von Säure und Batterie fernhalten.
Explosionsgefahr
Feuer, Funken, offenes Licht und Rauchen verboten.
Verätzungsgefahr
Erste Hilfe.
Warnvermerk
1. Verschüttete oder bei undichter Batterie austretende Säure
mit Bindemittel, z.B Sand festsetzen. Nicht in die Kanalisation,
ins Erdreich oder Gewässer gelangen lassen.
2. Säure mit Kalk/Soda neutralisieren und unter Beachtung der
örtlichen Vorschriften entsorgen.
3. Zur Entsorgung der defekten Batterie einen Entsorgungsfachbetrieb kontaktieren.
4. Säurespritzer im Auge oder auf der Haut mit viel klarem Wasser aus- beziehungsweise abspülen.
5. Danach unverzüglich Arzt aufsuchen.
6. Verunreinigte Kleidung mit Wasser auswaschen.
7. Kleidung wechseln.
Bestellnummern und Abmessungen von Batterien
und Ladegeräten
Hinweis
Die KM 85/50 R Bp Pack Variante wird bereits mit Batterien und
Ladegerät ausgeliefert.
Kärcher-Bestellnummern für empfohlene Batterien und Lade-
** Mindestvolumen des Batterieladeraums
*** Mindestluftstrom zwischen Batterieladeraum und Umgebung
Maximale Abmessungen bei Verwendung anderer Batterien
L x B x H408x348x284 mm
LadegerätBestell-Nr.benötigte Stückzahl
24 V / 12 A6.654-367.01
Batterien einbauen / anschließen
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch falsche Polung
Achten Sie beim Anschließen der Kabel auf richtige Polung.
Entsorgung
Batterie nicht in die Mülltonne werfen.
Sicherheitshinweise
GEFAHR
Brand- und Explosionsgefahr
Legen Sie keine Werkzeuge oder andere Gegenstände auf die
Batterie.
Vermeiden Sie unbedingt Rauchen und offenes Feuer.
Sorgen Sie beim Laden von Batterien in Räumen für gute Durchlüftung.
Verwenden Sie ausschließlich von Kärcher freigegebene Batterien und Ladegeräte (Original Ersatzteile).
몇 WARNUNG
Umweltgefährdung durch unsachgemäße Entsorgung der
Batterie
Entsorgen Sie defekte oder verbrauchte Batterien sicher (Kontaktieren Sie gegebenenfalls ein Entsorgungsunternehmen oder
den Kärcher Service).
Maßnahmen bei unbeabsichtigter Freisetzung von
Batteriesäure
Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und unter Beachtung der
Gebrauchsanweisung geht von Bleibatterien keine Gefahr aus.
Beachten Sie jedoch, dass Bleibatterien Schwefelsäure enthalten, die schwere Verätzungen verursachen können.
2. Gerätehaube öffnen und mit Sicherungsstange sichern.
3. Beide Batterien in die Aufnahme stellen.
4. Batterien mit Haltegurt befestigen.
5. Kabel wie gezeigt anschließen, auf richtige Montage der Polkappen achten.
6. Batteriestecker zur Inbetriebnahme in den Stecker Gerätesteuerung einstecken.
6Deutsch
Page 7
Batterien laden
GEFAHR
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag
Betreiben Sie das Ladegerät nur an einem ordnungsgemäßen
Leitungsnetz mit ausreichender Absicherung.
Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen Räumen mit ausreichender Belüftung.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch Tiefentleerung
Das Gerät verfügt über einen Tiefentladungsschutz, d. h., wird
das noch zulässige Mindestmaß an Kapazität erreicht, so müssen Sie das Gerät direkt zur Ladestation fahren und Steigungen
vermeiden.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch Ladegerät
Schließen Sie das Ladegerät nicht an dem Stecker der Gerätesteuerung an.
Hinweis
Beachten Sie die Sicherheitshinweise zum Laden von Batterien.
Betrieb
Fahrersitz einstellen
GEFAHR
Unfallgefahr
Stellen Sie den Fahrersitz nur bei stehendem Gerät ein.
1 Hebel horizontale Sitzverstellung
2 Fahrersitz
1. Hebel Sitzverstellung nach links ziehen (in Fahrtrichtung).
2. Fahrersitz verschieben, Hebel loslassen und einrasten.
Prüfen Sie durch Vor- und Zurückbewegen des Fahresitzes ob
er eingerastet ist.
Lenkradposition einstellen
GEFAHR
Unfallgefahr
Stellen Sie die Lenkradposition nur bei stehendem Fahrzeug ein.
1 Netzkabel mit Kaltgerätestecker
2 Ladegerät
3 LED Anzeigen
– gelb = Batterie wird geladen
– grün = Batterie > 80% geladen
– grün = Batterie voll geladen
– rot = Fehler liegt vor
4 Ladegerätestecker
5 Batteriestecker
1. Gerät sicher abstellen.
2. Gerätehaube ganz öffnen.
Haube muss während des Ladens offen bleiben.
3. Ladegerätestecker mit Batteriestecker verbinden.
4. Kaltgerätestecker in Ladegerät einstecken. Netzkabel in
Haussteckdose einstecken, der Ladevorgang beginnt.
Ladevorgang nach den Angaben in der Betriebsanleitung des
Ladegerätes ausführen.
5. Batterien 10-12 Stunden laden.
Die empfohlenen Ladegeräte (passend zu den jeweils eingesetzten Batterien) sind elektronisch geregelt und beenden den
Ladevorgang selbstständig.
Inbetriebnahme
Vor dem Start
1. Ladezustand der Batterie prüfen.
a Bei Bedarf: Batterie laden.
2. Kehrwalze und Seitenbesen auf eingewickelte Bänder prüfen.
a Die Prüfung kann bei abgenommenen Kehrgutbehältern er-
folgen.
b Die Beseitigung eingewickelter Bänder darf aus Sicherheits-
gründen nur im ausgebauten Zustand erfolgen.
3. Staubfilter mit manueller Filterabreinigung reinigen.
4. Beide Kehrgutbehälter entleeren.
5. Lenkrad auf fest angezogene Rändelmutter prüfen.
6. Bei Bedarf: Fahrersitz und Lenkrad einstellen.
1 Rändelmutter Höhenverstellung Lenkrad
2 Lenkrad
1. Rändelmutter lösen.
2. Lenkrad auf gewünschte Höhe einstellen.
3. Rändelmutter festziehen.
Gerät fahren
1. Auf dem Fahrersitz Platz nehmen (Sitzkontaktschalter).
2. Zündschlüssel auf Stellung 1, Gerät ist betriebsbereit.
3. Fahrtrichtung mit dem Fahrtrichtungswahlschalter wählen.
4. Fahrpedal vorsichtig betätigen.
Hindernisse überfahren
1. Feststehende Hindernisse bis 40 mm langsam mit geöffneter
Grobschmutzklappe überfahren.
2. Feststehende Hindernisse über 40 mm nur mit einer geeigneten Rampe überfahren.
Hinweise zum Kehrbetrieb
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch abruptes Halten
Stehen Sie während Fahr- oder Reinigungsarbeiten nicht vom
Fahrersitz auf (Sitzkontaktschalter bringt das Gerät abrupt zum
Stehen).
Deutsch7
Page 8
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch Steine oder Split
Achten Sie bei geöffneter Grobschmutzklappe auf Personen, Tiere oder Gegenstände in der Nähe (umherfliegende Steine oder
Split sind gefährlich).
Führen Sie keine Reinigungsarbeiten mit herausgenommenen
Kehrgutbehälter aus.
몇 VORSICHT
Beschädigungsgefahr durch Packbänder oder ähnliches
Kehren Sie keine Packbänder, Schnüre oder ähnliches ein (Beschädigung der Kehrmechanik).
ACHTUNG
Fehlende Traktion durch falsche Reifenwahl
Wechseln Sie bei fehlender Traktion auf Luftbereifung (Standardbereifung).
Hinweis
Passen Sie die Kehrgeschwindigkeit den Gegebenheiten an um
ein optimales Reinigungsergebnis zu erhalten.
Hinweis
Während der Rückwärtsfahrt ertönt ein Warnton.
Hinweis
Sinkt die Batteriespannung der Displayanzeige auf einen Balken,
so ertönt alle 2 Minuten ein Warnton, in diesem Fall die Batterien
aufladen.
Hinweis
Ab einem bestimmten Zeitpunkt (Batteriespannung) schalten
sich die Kehraggregate ab, Batterien unverzüglich aufladen.
1. Für Reinigungsarbeiten Fahrtrichtung vorwärts wählen.
2. Kehrwalze absenken, dazu Fußpedal nach innen drücken. Die
Kehrwalze und das Sauggebläse läuft an.
3. Bei nassen oder feuchten Oberflächen Nasskehrklappe öffnen.
4. Zum randnahen Reinigen Seitenbesen absenken, dazu
Fußpedal nach innen drücken.
a Je nach Kehraufgabe die Seitenbesendrehzahl einstellen.
b Die Seitenbesendrehzahl kann um das Aufwirbeln des
Staubs zu minimieren, auf Minimum mit dem Drehknopf geregelt werden.
c Der Seitenbesen läuft nur bei eingeschalteter Kehrwalze an.
5. Zum Aufnehmen größerer Gegenstände (50 mm) Grobschmutzklappe kurzzeitig öffnen.
6. Von Zeit zu Zeit Staubfilter reinigen, dazu manuelle Filterabreinigung mehrere Male hin und her bewegen.
Beachten Sie die Anzeigen im Display beim Einschalten des Geräts.
Wartung durch den Kundendienst
Hinweis
Um Garantieansprüche zu wahren müssen während der Garantielaufzeit alle Service- und Wartungsarbeiten vom autorisierten
Kärcher-Kundendienst gemäß Inspektionscheckliste durchgeführt werden.
Beim Einschalten der KM 85/50 R Bp wird der nächste ServiceZeitpunkt angezeigt.
Wartung alle 200 Betriebsstunden
1 Wartungsarbeiten gemäß Inspektionscheckliste 5.950-051.0
Alle Service- und Wartungsarbeiten müssen von einer qualifizierten Fachkraft ausgeführt werden, bei Bedarf kann jederzeit ein
Kärcher-Fachhändler hinzugezogen werden.
Tägliche Wartung
1 Kehrwalze und Seitenbesen auf eingewickelte Bänder prüfen.
2 Reifenluftdruck prüfen.
3 Funktion aller Bedienelemente prüfen.
4 Staubfilter reinigen.
Wöchentliche Wartung
1 Bewegliche Teile auf Leichtgängigkeit prüfen.
2 Dichtleisten im Kehrbereich auf Einstellung und Verschleiß
prüfen.
3 Kehrwalze und Seitenbesen auf Verschleiß prüfen.
4 Staubfilter prüfen und gegebenenfalls Filterkasten reinigen.
5 Sitzkontaktschalter auf Funktion prüfen.
6 Spannung, Verschleiß und Funktion von Riemen prüfen.
Wartung nach Verschleiß
1 Dichtleisten wechseln.
2 Kehrwalze wechseln (Verschleißanzeige beachten).
3 Seitenbesen wechseln.
Hinweis
Beschreibungen siehe Kapitel “Wartungsarbeiten”.
1 Kehrwalze neu
2 Kehrwalze verschlissen
3 Fußpedal Kehrwalze
1. Kehrwalzenverschleiß ablesen.
2. Steht das Fußpedal auf Stellung MIN: Kehrwalze wechseln.
Kehrwalze auf eingewickelte Bänder prüfen
1. Kehrwalze und Seitenbesen auf eingewickelte Bänder prüfen.
a Die Prüfung kann bei abgenommenen Kehrgutbehältern er-
folgen.
b Die Beseitigung eingewickelter Bänder darf aus Sicherheits-
2. Auf Verschleiß und eingewickelte Bänder prüfen.
3. Bei Bedarf: Neue Kehrwalze einbauen.
4. Beim Einbau auf richtige Einbaulage achten (Kehrwalzenaufnahmen sind identisch).
5. Abdeckplatte und Lagerplatte in umgekehrter Reihenfolge
montieren.
Seitenbesen wechseln
1 Staubfilter (Flachfilter)
2 Rahmen
3 Niederhalteblech
1. Gerät sicher abstellen.
2. Staubfilter mit manueller Filterabreinigung reinigen.
3. Gerätehaube ganz öffnen und sichern.
4. Niederhalteblech abnehmen.
5. Staubfilter nach oben herausnehmen.
6. Bei Bedarf: Staubfilter reinigen (aussaugen oder vorsichtig abklopfen) oder neuen Staubfilter einsetzen.
Dichtleisten wechseln / einstellen
DichtleistenEinstellungen
Seitliche Dichtleisten Abstand zum Boden 2 - 3mm
Vordere DichtleisteNachlauf 10-15 mm
Hintere DichtleisteNachlauf 5-10 mm
Hinweis
Der Nachlauf der vorderer und hinterer Dichtleiste definiert die
Umlegung der Dichtlippe nach hinten bei Vorwärtsfahrt.
Die seitlichen Dichtleisten müssen bei richtiger Einstellung einen
Abstand zum Boden aufweisen.
1 Seitenbesen
2 Schrauben
1. 3 Schrauben an der Unterseite herausschrauben.
2. Seitenbesen abnehmen.
3. Bei Bedarf Aufnahme reinigen.
4. Neuen Seitenbesen auf Mitnehmer aufstecken und mit
Schrauben befestigen.
Staubfilter wechseln
GEFAHR
Gesundheitsgefahr durch Staub
Tragen Sie Staubschutzmaske und Schutzbrille beim Arbeiten an
der Filteranlage.
3. Schraube herausschrauben, Unterlegscheibe und Hülse abnehmen.
4. Hinterrad von Achse abziehen.
5. Neues Hinterrad aufstecken und mit Schraube, Unterlegscheibe und Hülse festziehen.
Passfeder beachten!
Vorderrad wechseln
1 Vorderrad
2 Mutter und Unterlegscheibe
3 Radgabel
4 Aufnahmepunkt für Wagenheber
1. Mutter am Vorderrad links und rechts etwas lösen (nicht herausschrauben).
2. Gerät am Aufnahmepunkt 6-8 cm anheben und unterlegen.
3. Vorderrad mit Achse nach unten herausnehmen.
4. Neues Vorderrad in Radgabel nach oben einführen und festziehen.
Unterlegscheibe kommt zwischen Radgabel und Mutter.
Reifenfülldruck prüfen
몇 VORSICHT
Überschreiten Sie niemals den maximal zulässigen Reifenfülldruck.
1. Reifenfülldruck, siehe “Technische Daten”.
Zubehör / Ersatzteile
Nachfolgend (auszugsweise) eine Übersicht an Verschleißteilen
oder optional erhältlichem Zubehör.
ZubehörBeschreibungBestell-Nr.
Seitenbesen, standard
Seitenbesen,
weich
Seitenbesen, hart Zur Entfernung von fest haften-
Kehrwalze, standard
Kehrwalze, weich Für Feinstaub, auf Innen- und
Kehrwalze, hartZur Entfernung von fest haften-
Kehrwalze, antistatisch
StaubfilterFlachfilter mindestens 1x jähr-
Dichtleiste, seitlich
links und rechts
Für Innen- und Außenflächen 6.906-132.0
Für Feinstaub, auf Innen- und
6.905-626.0
Außenflächen
Nässefest
6.905-625.0
dem Schmutz, im Außenbereich
Nässefest
Für Innen- und Außenflächen
4.762-430.0
Verschleiss- und nässefest
4.762-442.0
Außenflächen
Nässefest
4.762-443.0
dem Schmutz, im Außenbereich
Nässefest
Zur Reinigung von statisch auf-
4.762-441.0
ladbaren Oberflächen (z.B
Teppiche)
5.731-585.0
lich auswechseln
Nässefest, waschbar
5.394-833.0
Deutsch11
Page 12
ZubehörBeschreibungBestell-Nr.
Dichtleiste, vorne5.394-834.0
ZubehörBeschreibungBestell-Nr.
Anbausatz LEDRundumkennleuchte
Muss vom Kundendienst montiert werden
2.852-500.0
Dichtleiste, hinten5.394-832.0
Reifen-Set, Vollgummi
Teppichreinigungs-Set
Anbausatz Seitenbesen, links
Pannensicher
Zum Kehren von Metallspänen, Glassplittern usw.
zur Reinigung von Teppichen 2.852-499.0
Muss vom Kundendienst montiert werden
2.852-501.0
2.852-321.0
Hilfe bei Störungen
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht
selbst beheben.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
GEFAHR
Unfall- und Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigte Bewegung des Geräts
Schalten Sie vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät
aus und ziehen den Zündschlüssel ab.
FehlerBehebung
Gerät läuft nicht Batterie laden.
Sicherung am Batteriepol prüfen /austauschen.
Auf dem Fahrersitz Platz nehmen (Sitzkontaktschalter).
Zündschlüssel auf Stellung 1.
Stellung vom Freilaufhebel prüfen.
Angeschlossene Batteriepole prüfen.
Angeschlossenen Batteriestecker prüfen.
Staub beim Kehren / ungenügende Saugleistung
Kehrleistung nicht zufriedenstellend
Zuschaltung von Kehrwalze /
Seitenbesen funktioniert nicht
Kehrwalze / Seitenbesen drehen nicht
Hinweis
Bei allen nicht aufgeführten Störungen Kundendienst (Service)
kontaktieren!
a Korrekter Sitz von Staubfilter prüfen.
b Staubfilter bei leichter Verschmutzungen reinigen.
c Staubfilter bei Beschädigung oder starker Verschmutzung auswechseln.
Kehrwalze und Seitenbesen auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf auswechseln.
Dichtleisten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf einstellen / austauschen.
Funktion der Grobschmutzklappe prüfen.
Kehrwalze auf korrekten Sitz prüfen.
Seitenbesen dreht nur bei eingeschalteter Kehrwalze > Kehrwalze absenken.
Kundendienst kontaktieren.
Kehrwalze / Seitenbesen auf eingewickelte Bänder prüfen.
Mikroschalter vom Kundendienst überprüfen lassen.
Home Base Zubehör
AdapterZur Fixierung an Home Base
DoppelhakenNur in Verbindung mit Adapter
FlaschenhalterNur in Verbindung mit Adapter
Set Grobschmutzzange
Ziehen Sie den zentralen Batteriestecker ab.
GEFAHR
Stromschlaggefahr
Ziehen Sie bei Arbeiten an elektrischen Bauteilen den zentralen
Batteriestecker ab.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen
nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
BeschreibungBestell-Nr.
5.035-488.0
Schiene (Gerät)
6.980-077.0
nutzbar
4.070-006.0
nutzbar
Grobschmutzzange inklusiv
Abfalltasche und Befestigung
am Gerät
2.852-497.0
12Deutsch
Page 13
Technische Daten
KM 85/50 R BpKM 85/50 R Bp Pack
Leistungsdaten Gerät
Fahrgeschwindigkeitkm/h66
empfohlene Kehrgeschwindigkeitkm/h44
Steigfähigkeit (max.)%12 (max. 3 Minuten)12 (max. 3 Minuten)
Wendekreism2,52,5
Arbeitsbreite ohne Seitenbesenmm615615
Arbeitsbreite mit 1 Seitenbesenmm850850
Arbeitsbreite mit 2 Seitenbesenmm10851085
Flächenleistung ohne Seitenbesenm
Flächenleistung mit 1 Seitenbesenm2/h51005100
Flächenleistung mit 2 Seitenbesenm
Mittlere LeistungsaufnahmeW10001000
SchutzartIPX3IPX3
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine
aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in
Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung
der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Kehrsaugmaschine
Typ: 1.351-xxx
Read these original operating instructions and the
safety instructions chapter before using the device
for the first time. Proceed accordingly.
Keep them safe for future reference or for future owners.
General notes
Please report any defects or transport damage identified on the
vehicle when it is handed over directly to your dealer or department store.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of
packaging in accordance with the environmental regula-
tions.
Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components such as batteries, re-
chargeable batteries or oil, which - if handled or disposed of
incorrectly - can pose a potential threat to human health and the
environment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked by this
symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at:
www.kaercher.com/REACH
Disposal of the worn out vehicle
Vehicles that are no longer fit for service contain valuable recyclable materials. We recommend you cooperate with a waste
management company with regard to the disposal of your vehicle.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales company
apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on
your appliance within the warranty period free of cost, provided
that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty
case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or
the next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely.
Information on accessories and spare parts can be found at
www.kaercher.com.
14English
Page 15
Hazard levels
DANGER
Indication of an imminent threat of danger that will lead to severe
injuries or even death.
몇 WARNING
Indication of a potentially dangerous situation that may lead to severe injuries or even death.
몇 CAUTION
Indication of a potentially dangerous situation that may lead to minor injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dangerous situation that may lead to
damage to property.
Symbols on the vehicle
DANGER
Risk of burns from hot surfaces
Allow the vehicle to cool down before working on it.
DANGER
Risk of fire
Do not sweep up burning or glowing objects such as
cigarettes, matches or similar objects.
몇 WARNING
Risk of injury
Risk of being squeezed or hurt at the belts, sidebrushes, waste container, cover.
Tyre pressure
Attachment point for jack
Lashing point
Max. load of the storage area 20 kg
ON position: device can be driven with its own drive
OFF position: device can be pushed
Accelerator
Coarse dirt flap pedal
Wet sweeping flap
Intended use
Use the battery-operated sweeper for cleaning surfaces indoors
and outdoors.
The sweeper is designed for commercial use.
Only use the sweeper in accordance with the information in these
operating instructions. Any other use is considered improper use.
The manufacturer assumes no liability for any resultant damage.
The user is solely responsible for the risk.
No modifications must be made to the sweeper.
Only the areas approved by the company or the company's representatives must be driven on and cleaned.
Foreseeable misuse
The device is not designed for continuously driving on slopes.
Do not drive on slopes with a gradient of 12% for longer than 3
minutes.
Never sweep or suction up explosive liquids, gases, non-diluted
acids or solvents (e.g. petrol, paint thinner, heating oil). They form
explosive vapours or mixtures in conjunction with the suction air.
Never sweep or suction up acetone, non-diluted acids or solvents, as they will corrode and damage the materials used on the
device.
Never sweep or suction up reactive metal dusts (e.g. aluminium,
magnesium, zinc). They form explosive gases in conjunction with
highly alkaline or acidic cleaning agents.
Do not sweep or suction up burning or smouldering objects.
There is a risk of fire.
Do not sweep up any harmful substances.
Standing in hazard zones is prohibited. Operation in explosive
spaces is prohibited.
Carrying passengers is prohibited.
This device must not be used to push / pull or transport objects.
Suitable surfaces
The device is suitable for the following surfaces:
The sweeper operates using the direct-throw principle.
1. The rotating side brush cleans corners and edges of the
sweeping surface, and conveys the waste into the path of the
roller brush.
2. The rotating roller brush conveys the swept material directly
into the waste container.
3. The dust which is swirled up in the waste container is separat-
ed by a dust filter, and the suction fan suctions the filtered
clean air.
4. The dust filter is cleaned manually by the user.
Safety instructions
Safety devices
Safety devices protect the user and may not taken out of operation or functionally circumvented.
Adhere to the safety instructions in the chapters!
Safety instructions for operation
몇 WARNING Only use the device for its proper use. Take into
account the local conditions and beware of third parties, in particular children, when working with the device. Check the device with the operating devices to make sure it is in proper
condition and operational safe and reliable. If it is not in perfect
condition, you must not use it. Adhere to the respective safety
regulations in hazard zones (e.g. service stations). Never operate
the device in explosive spaces. The device is not intended for
use by persons with restricted physical, sensory or mental abilities or those lacking in experience and / or lacking in knowledge.
lOnly people who have been instructed on how to use the device, or have proven their ability to operate it, and have been explicitly instructed to use it, must use the device. The operator
must wear close-fitting clothing and sturdy footwear. Avoid loosefitting clothing. Children must be supervised to prevent them
from playing with the appliance. Children and minors must not
use the device.
몇 CAUTION Do not use the device in areas in which there is
a possibility of being struck by falling objects.
ATTENTIO N Before starting work, the operator must check
whether the safety devices have been attached properly and are
fully functional. The device operator is responsible for accidents with other people and their property. Check the immedi-
English15
Page 16
ate vicinity before setting off (e.g. children). Make sure you have
a sufficient view. Never leave the device unsupervised as long
as the device is secured to prevent unintentional movement. The
parking brake is applied when the device is stationary. Remove the ignition key or KIK (Kärcher Intelligent Key) to prevent
unauthorised use of the device.
Safety instructions for driving
DANGER Danger of tilting if hill or slope is too steep! Observe the maximum permissible values in the technical data
when driving up hills and slopes. Danger of tilting in case of excessive tilting at side! Observe the maximum permissible values
in the technical data when driving lateral to the travel direction.
Danger of tilting on unstable subsurfaces! Only use the device on
firm subsurfaces.
몇 WARNING Risk of accident due to not adapting speed. Ap-
proach corners slowly.
Note The list on the risk of overturning is not necessarily comprehensive.
Battery-operated devices
DANGER Risk of explosion! Only charge batteries with a
suitable charger Highly explosive gas is produced when charging batteries in confined spaces. Only charge batteries in well
ventilated spaces. Keep naked flames away from the battery
or the battery charging room, and do not generate sparks or
smoke in the vicinity of a battery of a battery charging room.
Risk of explosion and short circuits. Do not place tools or similar
items on the battery.
몇 CAUTION Risk of injury from battery acid. Adhere to the re-
spective safety regulations.
ATTENTION Adhere to the operating instruction of the manufacturer of the battery and charger. Adhere to the recommendations of the legislature regarding the handling of batteries.
Never leave batteries in a discharged state. Charge batteries
again as soon as possible. Keep batteries clean and dry in order to avoid leakage currents. Protect batteries from contamination, e.g. from metal dust. Dispose of used batteries in an
environmentally friendly manner in accordance with the EC Directive 91/157/EEC or the respective national regulations.
Safety instructions for transportation
몇 CAUTION
In order to prevent accidents or injuries, you must take into account the weight of the device, see chapter Technical data in the
operating instructions.
Shut the motor down prior to transportation. Secure the device,
taking into account its weight. See chapter Technical data in the
operating instructions.
Care and service
몇 WARNING Disconnect the battery before working on the
electrical system. Before cleaning, maintenance, replacing
parts and resetting to another function, you must switch off the
device and remove the ignition key.
몇 CAUTION Repairs may only be carried out by approved
customer service sites or staff qualified in this area who are familiar with all relevant safety instructions.
ATTENTION Adhere to the safety inspection requirements for
mobile devices for industrial use in accordance with the locally
applicable regulations (e.g. in Germany: VDE 0701). Short-circuits or other damage. Do not clean the device with a hose or
high-pressure water jet. Always wear suitable gloves when
working on the device.
Device description
Device illustration
1 Front wheel
2 Side brush, right
3 "Hombase System" mount (optional)
4 Accelerator
5 Pedal for lowering/raising side brushes
6 Steering wheel
7 Manual filter cleaner
– for cleaning the dust filter
8 LED flashing beacon (optional)
9 Driver's seat (with seat contact switch)
10 Cover
11 Rear wheel
12 Pedal for lowering/raising the roller brush
– with roller brush wear indicator
13 Coarse dirt flap
14 Side brush, left (optional)
15 LED driving light
– Is activated when the device is switched on
16 Charger
– Only included with the scope of delivery for the KM 85/50 R
Bp Pack
17 Batteries (already installed)
– Only included with the scope of delivery for the KM 85/50 R
Bp Pack
Control elements
16English
1 Side brush speed
– Continuously variable
2 Screen display for:
Page 17
– Operating hours
– Battery charge
– Next service
– Software version
3 Ignition key
– Remove the ignition key: Every time you leave the device
– Position 0: Device is off
– Position 1: Device is ready for operation
1 Transport rolls
2 Waste container
3 Waste container lock
4 Storage area
– Max. load 20 kg
5 Fastening lugs
Safety devices
The device has a seat contact switch as a safety device.
It brings the device to an abrupt halt if the driver gets up out of the
driver’s seat whilst the vehicle is in motion.
The safety devices must not be removed or modified.
Precommissioning
Opening / closing the cover
몇 CAUTION
Risk of crushing fingers
Only use the recessed grip provided to open and close the cover.
Note
It is necessary to open the cover:
1 to connect / install the batteries.
2 to charge the batteries.
3 to clean / replace the dust filter.
4 to replace the roller brush.
1 Recessed grip
2 Cover
3 Cover in rest position
4 Closing the cover
1. To open the cover, take hold of the recessed grip at the front
and pivot it backwards.
2. The cover is held at the end of the elongated hole in the rest
position by the locking rod.
3. To close the cover, push the locking rod upwards so that it
does not engage in place, then slowly pivot the cover down.
Unloading instructions
DANGER
Risk of accidents when unloading the device
Use a suitable ramp when unloading the device.
Do not use a forklift to unload / load the device.
Be aware of the weight of the device when unloading / loading.
DANGER
Risk of overturning in case of improper handling
Do not drive onto or from the ramp at an angle.
Do not turn on the ramp.
Drive at an adapted speed.
1. Connect the battery and charge it as necessary (see chapter
"Battery").
2. When delivered on a pallet: drive or push the device off the
pallet using a suitable ramp (see chapter "Pushing / driving the
device").
If the device is delivered on a pallet, build a ramp to drive the device down using the boards included.
1 Cut the plastic packing strips and remove the film.
2 Connect the battery (see chapter "Batteries / chargers").
3 Remove the tightening strap fasteners.
English17
Page 18
4 Unscrew 4 marked flooring boards fastened with screws to the
pallet.
5 Position these 4 boards on the edge of the pallet; align the
boards such that they are beneath the wheels when driving the
device off the pallet.
6 Place wooden blocks and a board and secure them using
screws beneath the flooring boards to support them (see illustration).
7 Drive or push the device off the pallet using the ramp created
(see chapter "Precommissioning | Pushing / driving the device").
Installing the side brush
Note
The side brush is already installed when the device is delivered
but it is fastened inwards with a cable tie.
1. Cut the cable tie before commissioning the device.
Pushing / driving the device
DANGER
Risk of accidents due to absence of braking power
Secure the device to prevent it from rolling away before you actuate the neutral lever.
1 Neutral lever
A position: device can be driven with its own drive
B position: device can be pushed
1. To push the device, push the neutral lever down (OFF).
2. After pushing, pull the neutral lever up (ON).
Batteries / chargers
ATTENTION
Only use the batteries and chargers recommended by the manufacturer.
Only use rechargeable batteries.
Only replace batteries with batteries of the same type.
Before disposing of the vehicle, remove the battery and dispose
of it in accordance with national or local regulations.
Warnings symbols
Please observe the following warnings when handling batteries:
Observe information in the user manual of the battery
and on the battery as well as in these operating instructions.
Wear eye protection.
Keep children away from acid and batteries.
Risk of explosion.
Fire, sparks, naked flames and smoking must be
strictly avoided.
Risk of chemical burns.
First aid.
Warning note.
Disposal
Do not throw the battery into the bin.
Safety instructions
DANGER
Risk of fire and explosion
Do not place tools or other objects on the battery.
Naked flames and smoking must be strictly avoided.
Ensure the room is well ventilated when charging batteries.
Only use batteries and chargers approved by Kärcher (original
spare parts).
몇 WARNING
Environmental risk due to improper disposal of batteries
Ensure that defect or used batteries are disposed of safely (contact a waste management company or Kärcher Service).
Procedures in the event of unintentional release of battery
acid
When used normally, and when observing the instructions, leadacid batteries do not pose any risk.
However, keep in mind that lead-acid batteries contain sulphuric
acid, which can cause serious chemical burns.
1. If there is spillage or if the battery is leaking and acid is escaping, lay down a binding agent such as sand. Do not let it reach
the sewer system, soil or any body of water.
2. Neutralise the acid with lime/baking soda and dispose of it according to local regulations.
3. Contact a waste management company to dispose of faulty
batteries.
4. Rinse thoroughly with lots of clear water if acid gets into eyes
or comes in contact with the skin.
5. Thereafter consult a doctor immediately.
6. Wash out the acid with water if it comes in contact with clothes.
7. Change clothing.
Order numbers and dimensions of batteries and
chargers
Note
The 85/50 R Bp Pack sweeper variant is supplied with batteries
and charger.
Kärcher order numbers for recommended batteries and charg-
2. Open the cover and secure it with the locking rod.
3. Place both batteries in the mount.
4. Fasten the batteries with the retaining strap.
5. Connect the cables as shown. Make sure that the terminal
caps are installed correctly.
6. Connect the battery plug connector to the device controller
plug connector for commissioning.
Charging batteries
DANGER
Risk of fatal injury from electric shock
Only operate the charger from an appropriate power supply with
sufficient fuse protection.
Only use the charger in dry rooms with sufficient ventilation.
ATTENTION
Risk of damage due to deep discharge
The device has deep discharge protection, i.e. when the permitted minimum capacity level is reached, you have to drive the device directly to the charging station and avoid slopes.
ATTENTION
Risk of damage caused by charger
Do not connect the charger to the device controller plug connector.
Note
Adhere to the safety instructions for charging batteries.
1 Mains cable with IEC connector
2 Charger
3 LED displays
– yellow = battery charging
– green = battery > 80% charged
– green = battery fully charged
– red = fault
4 Charger plug connector
5 Battery plug connector
1. Shut down the device safely.
2. Open the cover completely.
The cover must remain open during the charging process.
3. Connect the charger plug connector to the battery plug connector.
4. Connect the IEC connector to the charger. Connect the mains
cable to the domestic mains socket. The charging process begins.
Carry out the charging process in accordance with the information in the operating instructions for the charger.
5. Charge the batteries for 10-12 hours.
The recommended chargers (for the respective batteries) are
electronically controlled and stop the charging process automatically.
Initial startup
Before startup
1. Check the charging state of the battery.
a As necessary: Charge the battery.
2. Check the roller brush and side brush for any tangled pieces
of tape.
a The inspection can be made with the waste containers re-
moved.
b For safety reasons, tangled pieces of tape must only be re-
moved when removed.
3. Clean the dust filter with the manual filter cleaner.
4. Empty both waste containers.
5. Check the steering wheel to make sure the lock nut is firmly
tightened.
6. As necessary: Set the driver's seat and the steering wheel.
Operation
Setting the driver's seat
DANGER
Danger of accident
Only adjust the driver’s seat when the device is standing.
1 Lever for horizontal seat adjustment
2 Driver's seat
1. Pull the seat adjustment lever to the left (in the direction of
travel).
2. Shift the driver's seat, release the lever and allow the seat to
click into place.
Move back and forth to check whether the driver's seat has
clicked into place.
Setting the steering wheel position
DANGER
Danger of accident
Only adjust the position of the steering wheel when the device is
standing.
1. Sit in the driver's seat (seat contact switch).
2. Ignition key in position 1, device is ready for operation.
3. Select the direction of travel with the selector switch for the direction of travel.
4. Carefully press the accelerator.
Driving over obstacles
1. Drive over fixed obstacles of up to 40 mm in height slowly with
the coarse dirt flap open.
2. Drive over fixed obstacles of more than 40 mm in height with
a suitable ramp.
Information on sweeping operation
DANGER
Risk of injury from abrupt stopping
Do not get out of the driver's seat while driving or carrying out
cleaning work (the seat contact switch brings the device to an
abrupt halt).
DANGER
Risk of injury from stones or chippings
When the coarse dirt flap is open, beware of people, animals and
objects in the vicinity (projectile stones or chippings are dangerous).
Do not carry out any cleaning work with the waste container removed.
몇 CAUTION
Risk of damage due to parcel tape or similar material
Do not sweep parcel tape, pieces of string or similar items (damage to the sweeping mechanics).
ATTENTION
Lack of traction due to wrong choice of tyres
If there is a lack of traction, switch to pneumatic tyres (standard
tyres).
Note
Adjust the sweeping speed to the conditions in order to achieve
optimum cleaning results.
Note
When driving in reverse, a warning sound is emitted.
Note
If the battery voltage in the screen display drops to one bar, a
warning sound is emitted every 2 minutes. In this case, you must
charge the battery.
Note
After a certain time (battery voltage), switch off the sweeping aggregates and charge the battery urgently.
Sweeping with roller brush and side brush
1 Accelerator
2 Side brush foot pedal (lower/raise)
3 Wet sweeping flap
4 Ignition key
5 Manual filter cleaner
6 Selector switch for direction of travel
7 Twist knob for side brush speed
8 Roller brush foot pedal (lower/raise)
9 Coarse dirt flap
1. For cleaning work, select the forwards direction of travel.
2. Lower the roller brush by pushing the foot pedal inwards. The
roller brush and the suction fan start up.
3. For wet or damp surfaces, open the wet sweeping flap.
4. For cleaning near to edges, lower the side brush. To do so,
push the foot pedal inwards.
a Set side brush speed to suit the sweeping job.
b The side brush speed can be reduced to a minimum using
the twist knob in order to minimise the swirling up of dust.
c The side brush only starts up if the roller brush is switched
on.
5. To take on larger objects (50 mm), briefly open the coarse dirt
flap.
6. Clean the dust filter from time to time. To do so, move the manual filter cleaner several times back and forth.
Emptying the waste container
1 Transport rolls
2 Waste container
3 Waste container lock
1. Clean the dust filter with the manual filter cleaner.
2. Open the lock on the waste container.
3. Pull out the waste container.
4. Empty the waste container.
When emptying the waste container, make sure that the sealing strip does not become damaged.
5. Raise the waste container at the front and push it in all the way.
20English
Page 21
6. Check whether the waste container has clicked into place.
Stopping and parking the device
1. Take your foot from the accelerator.
2. Raise the roller brush and side brush.
3. Remove the ignition key.
4. Charge the battery.
5. Empty the waste container.
6. Only park the device on an even surface (< 2% gradient).
Transport
몇 CAUTION
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transportation.
1. The device has 4 marked lashing points. They are for use
when fastening the device.
2. When transporting the device on vehicles, secure it to prevent
it from slipping or overturning in accordance with the respective valid guidelines.
Storage
몇 WARNING
Risk of injury and damage
Note the weight of the device.
1. Place the device in a dry, protected place on an even surface.
2. Remove the ignition key.
3. Clean the vehicle inside and out.
4. Disconnect the battery plug connector.
5. Recharge the battery every 2 months.
Care and maintenance
General notes
DANGER
Risk of accidents and injuries due to unintentional movement of the device
Switch off the device before carrying out any care and maintenance work, and remove the ignition key.
Disconnect the central battery plug connector.
Note
Adhere to the safety instructions for care and maintenance.
Cleaning the device
몇 CAUTION
Risk of short circuits due to water stream
Do not clean the device with a hose or high-pressure water jet.
DANGER
Health risk from dust
Wear a dust mask and safety goggles when cleaning with compressed air.
ATTENTION
Risk of damage to the surfaces
Do not use any scouring agents or aggressive cleaning agents for
cleaning purposes.
1. Blow out the inside of the device with compressed air.
2. Clean the inside and outside of the device with a damp cloth,
soaked in mild washing lye.
Maintenance intervals
Service hours counter / operating hours / battery charge
ATTENTION
Observe the displays on the display screen when switching on
the device.
1 Display of next service time for customer service
2 Battery charge display
E - Empty
F - Full
3 Operating hours display
Maintenance by the customer
Note
All servicing and maintenance work must be performed by a qualified specialist. If necessary, you can consult a Kärcher specialist
dealer at any time.
Daily maintenance
1 Check the roller brush and side brush for any tangled pieces
of tape.
2 Check the tyre pressure.
3 Check that the operative elements are fully functional.
4 Clean the dust filter.
Weekly maintenance
1 Check the moving parts to make sure that they move smooth-
ly.
2 Check the sealing strips in the sweeping area to make sure
they are set correctly and to check for wear.
3 Check the roller brush and side brush for wear.
4 Check the dust filter and clean the filter box as necessary.
5 Check the seat contact switch to make sure it is fully function-
al.
6 Check the tension of belts, check for wear and check that they
are functional.
Maintenance after wear
1 Replace the sealing strips.
2 Replace the roller brush (observe the wear indicator).
3 Replace the side brush.
Note
See chapter "Maintenance work" for descriptions.
Maintenance by Customer Service
Note
In order to preserve warranty entitlements, all servicing and maintenance work during the warranty period has to be performed by
an authorised Kärcher Customer Service, in accordance with the
inspection check list.
The next service time is displayed when switching on the KM 85/
50 R Bp.
Maintenance every 200 operating hours
1 Have maintenance work carried out as per inspection check
2. Clean the dust filter with the manual filter cleaner.
3. Completely open and secure the cover.
4. Remove the hold-down plate.
5. Remove the dust filter upwards.
6. As necessary: Clean the dust filter. (vacuum or carefully tap it
out) or insert a new dust filter.
Replacing / setting the sealing strips
Sealing stripsSettings
Side sealing stripsDistance from floor 2 - 3 mm
Front sealing stripTrailing distance 10-15 mm
Rear sealing stripTrailing distance 5-10 mm
Note
The trailing distance of the front and rear sealing strip defines
how much the sealing lip folds backwards when driving the device forwards.
When set correctly, there must be a gap between the side sealing
strips and the floor.
Fuses
Checking the main fuse
1 Main fuse, 125 A
2 Positive terminal connection
3 Terminal cover
1. Remove the terminal cover.
2. Check the main fuse.
3. If the main fuse is faulty, there are various possible causes. In
such a case, contact Customer Service.
Replacing the rear wheel
1 Fastening
2 Side sealing strip
3 Front sealing strip
4 Rear sealing strip
1. Unfasten the fastening of the sealing strips.
2. Set the sealing strip by shifting it in the elongated holes.
3. Refer to the table for the values.
4. Once the settings are correct, fasten the sealing strips.
1 Jack
2 Rear wheel
3 Washer
4 Screw
5 Sleeve
1. Unfasten the screw a little, do not completely unscrew it.
2. Lift the device with the jack at the attachment point.
3. Unscrew the screw, remove the washer from the sleeve.
4. Remove the rear wheel from the axle.
5. Put on a new rear wheel and tighten the screw, washer and
sleeve.
Beware of the feather key!
English23
Page 24
Replacing the front wheel
AccessoriesDescriptionOrder no.
Sealing strip, rear5.394-832.0
1 Front wheel
2 Nut and washer
3 Wheel fork
4 Attachment point for jack
1. Unfasten the nut on the left and right front wheels a little (do
not unscrew completely).
2. Raise the device 6-8 cm at the attachment point, and support
it.
3. Remove the front wheel with the axle downwards.
4. Insert a new front wheel into the wheel fork and tighten it.
The washer is placed between the wheel fork and the nut.
Checking the tyre pressure
몇 CAUTION
Never exceed the maximum permissible tyre filling pressure.
1. See the "Technical data" for the tyre pressure.
Accessories / spare parts
The following is an overview (excerpts thereof) of wear parts or
optionally available accessories.
AccessoriesDescriptionOrder no.
Side brush, standard
Side brush, softFor fine dust, on indoor and
Side brush, hardFor removal of stubborn dirt,
Roller brush,
standard
Roller brush, soft For fine dust, on indoor and
Roller brush, hard For removal of stubborn dirt,
Roller brush, antistatic
Dust filterReplace the flat filter at least 1x
Sealing strip, side
Left and right
For indoor and outdoor surfac-es6.906-132.0
6.905-626.0
outdoor surfaces
Moisture resistant
6.905-625.0
for outdoor use
Moisture resistant
For indoor and outdoor surfac-
4.762-430.0
es
Wear and moisture resistant
4.762-442.0
outdoor surfaces
Moisture resistant
4.762-443.0
for outdoor use
Moisture resistant
For cleaning surfaces which
4.762-441.0
are susceptible to static charges (e.g. carpets)
5.731-585.0
annually
Moisture resistant, washable
5.394-833.0
Tyre set, solid rubber
Fail-safe
For sweeping metal shavings,
glass fragments etc.
Carpet cleaning
For cleaning carpets2.852-499.0
set
Side brush attach-
ment kit, left
Attachment kit for
LED flashing bea-
Has to be installed by Customer Service
Has to be installed by Customer Service
con
Home Base ac-
DescriptionOrder no.
cessories
AdapterFor securing to Home Base rail
(device)
Double hookCan only be used in conjunc-
tion with adapter
Bottle holderCan only be used in conjunc-
tion with adapter
Coarse dirt pliers
set
Coarse dirt pliers, including
waste bag and fastening for
device
2.852-501.0
2.852-321.0
2.852-500.0
5.035-488.0
6.980-077.0
4.070-006.0
2.852-497.0
Sealing strip, front5.394-834.0
24English
Page 25
Troubleshooting guide
You can remedy minor faults using the following overview.
If in any doubt, please contact your authorised Customer Service.
DANGER
Risk of accidents and injuries due to unintentional movement of the device
Switch off the device before carrying out any care and maintenance work, and remove the ignition key.
MalfunctionRemedy
Device not running Charge the battery.
Check/replace the fuse protection on the battery terminal.
Sit in the driver's seat (seat contact switch).
Ignition key to position 1.
Check the position of the neutral lever.
Check the connected battery terminals.
Check the battery plug connector.
Dust when sweeping / insufficient suction power
Sweeping performance not satisfactory
Activation of roller brush / side
brush not working
The roller brush / side brush are
not running
Note In case of all malfunctions not listed, contact Customer Service!
Empty the waste container.
Switch on the roller brush or suction fan.
Check / replace the seals.
Check / clean / replace the dust filter.
a Check that the dust filter is firmly in place.
b In case of light soiling, clean the dust filter.
c In case of damage or heavy soiling, replace the dust filter.
Check the sealing strips for wear / set / replace them.
Close the wet sweeping flap.
Reduce the speed of the side brush.
Completely raise the side brush.
Check the roller brush and side brush for wear, replace them as necessary.
Check the sealing strips for wear, replace them as necessary.
Check that the coarse dirt flap is fully functional.
Check that the roller brush is correctly in place.
The side brush only runs if the roller brush is switched on > lower the roller brush.
Contact Customer Service.
Check the roller brush / side brush for any tangled pieces of tape.
Have the micro switch checked by Customer Service.
Disconnect the central battery plug connector.
DANGER
Risk of electric shock
Disconnect the central battery plug connector when working on
electrical components.
Repair work and work on electrical components must only be performed by your authorised Customer Service.
Technical data
KM 85/50 R BpKM 85/50 R Bp Pack
Device performance data
Travel speedkm/h66
Recommended sweeping speedkm/h44
Climbing ability (max.)%12 (max. 3 minutes)12 (max. 3 minutes)
Turning circlem2.52.5
Working width without side brushesmm615615
Working width with 1 side brushmm850850
Working width with 2 side brushmm10851085
Surface performance without side brushesm
Surface performance with 1 side brushm
Surface performance with 2 side brushesm
Mean power inputW10001000
Protection classIPX3IPX3
0.40.4
K uncertaintydB(A)0.20.2
Subject to technical modifications.
TCU (Transmission Control Unit)
Radio moduleFrequency
MHz
Transmission
power
The undersigned act on behalf and under the power of attorney
of the company management.
Watts
GSM824.2-848.81510
1850.2-1909.8870
WLAN2400-248396
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies
with the relevant basic safety and health requirements of the EU
Directives, both in its basic design and construction as well as in
Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017-09-15
the version put into circulation by us. This declaration shall cease
to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Vacuum Sweeper
Type: 1.351-xxx
Veuillez lire le présent le manuel d'instructions original et le chapitre des consignes de sécurité avant la
première utilisation de l'appareil. Suivez ses instructions.
Conservez les pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
Remarques générales
Lors de la remise du véhicule, veuillez déclarer aussitôt les défauts et dommages dus au transport identifiés à votre vendeur ou
concession.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques contiennent des
matériaux précieux recyclables et souvent des composants
tels que des piles, batteries ou de l’huile représentant un
danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils
ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne
doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes
sont disponibles sous : www.kaercher.com/REACH
Elimination du véhicule usé
Les véhicules usés contiennent de précieux matériaux recyclables. Pour l’élimination de votre véhicule, nous vous conseillons de collaborer avec une entreprise spécialisée en élimination.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans
la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un
vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez
vous adresser à votre distributeur ou au point de service aprèsvente autorisé le plus proche avec la facture d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange
originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont
disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
몇 AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
몇 PRÉCAUTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des blessures légères.
ATTENTIO N
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des dommages matériels.
Symboles sur le véhicule
DANGER
Risque de se brûler sur les surfaces très
chaudes !
Laissez le véhicule refroidir avant de travailler dessus.
DANGER
Risque d'incendie
Ne pas balayer d’objets en feu ou incandescents,
comme, p.ex., des cigarettes, des allumettes ou similaires.
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessures
Risque d’écrasement et de cisaillement sur la sangle,
le balai latéral, la cuve à poussière, le capot.
Pression de remplissage des pneus
Prise pour le cric
Point d’attache
Charge max. de la surface de rangement : 20 kg
Position 0N : l’appareil se déplace avec son propre
entraînement
Position 0FF : l’appareil peut être poussé
Pédale d'accélération
Pédale du clapet pour déchets volumineux
Clapet de balayage humide
Utilisation conforme
Utiliser la balayeuse sur batterie pour le nettoyage de surfaces à
l’intérieur et à l’extérieur.
La balayeuse est conçue pour une utilisation professionnelle.
Utiliser la balayeuse exclusivement conformément aux indications de ce manuel d'utilisation. Toute utilisation différente est
considérée comme non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages qui en résulteraient ; l'utilisateur
en assume seul les risques.
Ne pas réaliser de modifications sur la balayeuse.
Français27
Page 28
Parcourir et nettoyer exclusivement les surfaces autorisées par
l’entrepreneur ou ses missionnés.
Utilisation non conforme prévisible
L'appareil n’est pas destiné à une utilisation continue sur des
pentes.
Ne pas conduire plus de 3 minutes sur des pentes de 12%.
Ne jamais balayer ni aspirer de liquides, gaz explosifs, d’acides
et solvants non dilués (p.ex. essence, diluant pour peinture,
fioul), ils forment des vapeurs ou mélanges explosifs en liaison
avec l’air aspiré.
Ne jamais balayer ni aspirer d’acétone, d’acides et solvants non
dilués, car ils attaquent et endommagent les matériaux utilisés
sur l’appareil.
Ne jamais balayer ni aspirer de poussière de métal (p.ex. aluminium, magnésium, zinc), en liaison avec des détergents très alcalins ou acides, elle forme des gaz explosifs.
Ne jamais balayer ni aspirer d’objets en feu ou incandescents,
risque d'incendie.
Ne pas balayer de substances à risque pour la santé.
Il est interdit de se tenir dans les zones dangereuses. L’utilisation
dans des locaux à risque d’explosion est interdite.
Il est interdit de transporter des personnes.
Il est interdit de pousser / tirer ou de transporter des objets avec
cet appareil.
Revêtements adaptés
L’appareil est seulement adapté aux revêtements suivants :
Asphalte
Sols industriels
Chape
Béton
Pavés
Tapis (uniquement avec le kit en option)
Fonctionnement
La balayeuse fonctionne selon le principe de soulèvement.
1. Le balai latéral rotatif nettoie les coins et bords de la surface
de balayage et transporte les balayures sur le trajet de la
brosse-rouleau.
2. La brosse-rouleau en rotation transporte les balayures direc-
tement dans la cuve à poussière.
3. La poussière aspirée dans la cuve à poussière est séparée par
un filtre à poussière et la soufflerie aspire l’air pur filtré.
4. Le filtre à poussière est nettoyé manuellement par l’utilisateur.
Consignes de sécurité
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité sont destinés à la protection de l’utilisateur et ne doivent ni être mis hors service, ni shuntés.
Observez les consignes de sécurité dans les chapitres !
Consignes de sécurité pour l’utilisation
몇 AVERTISSEMENT Utilisez l'appareil uniquement conformément à l’usage prévu. Respectez les conditions locales et portez attention aux tiers, en particulier aux enfants, lors de travaux
avec l’appareil. Vérifiez le bon état et la sécurité du fonctionnement de l’appareil avec les dispositifs de travail. Ne l’utilisez pas
s’il n’est pas en excellent état. Dans des zones dangereuses
(p.ex. stations service), respectez les consignes de sécurité correspondantes. N’utilisez pas l'appareil dans des locaux à risque
d’explosion. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui ne disposent pas de l’expérience et/ou des
connaissances nécessaires. Seules les personnes instruites
dans la manipulation de l’appareil ou ayant prouvé leurs compétences pour la commande et étant expressément en charge de
son utilisation sont habilitées à utiliser l’appareil. Veillez à ce
que l’opérateur porte des vêtements près du corps et des chaussures solides. Eviter les vêtements trop lâches. Surveillez les
enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Les
enfants et les adolescents ne sont pas autorisés à utiliser l’appareil.
몇 PRÉCAUTION N’utilisez pas l’appareil dans des zones où
réside la possibilité d’être touché par des chutes d’objets.
ATTENTIO N L’opérateur doit vérifier, avant le début du travail,
que tous les dispositifs de protection sont installés correctement
et fonctionnent. L’opérateur de l’appareil est responsable des
accidents avec d’autres personnes ou leur propriété.
Contrôlez la zone à proximité avant d’avancer un véhicule (p.ex.
aux enfants). Veillez à conserver une bonne vision ! Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance tant que l’appareil est bloqué contre les mouvements intempestifs, à l’immobilisation de
l’appareil, le frein de stationnement est automatiquement actionné. Retirez la clé de contact ou la KIK (Kärcher Intelligent Key)
pour empêcher toute utilisation non autorisée de l’appareil.
Consignes de sécurité pour le mode traction
DANGER Risque de basculement sur les grandes pentes
en montée et descente ! Lors de conduite en montée ou en descente, respectez les valeurs maximales admissibles indiquées
dans les caractéristiques techniques. Risque de basculement
en cas d’inclinaison latérale trop forte ! Lors de conduite en travers du sens de la marche, respectez les valeurs maximales admissibles indiquées dans les caractéristiques techniques.
Risque de basculement en cas de base instable ! Utilisez l'appareil uniquement sur une base consolidée.
몇 AVERTISSEMENT Risque d’accident dû à une vitesse non
adaptée. Conduisez lentement dans les virages.
Remarque La liste des risques de basculement n’est pas exhaustive.
Appareils entraînés par une batterie
DANGER Risque d'explosion ! Chargez les batteries uniquement avec un chargeur adapté La charge des batteries
dans des espaces clos dégage un gaz très explosif. Chargez les
batteries uniquement dans des espaces bien ventilés. Ne manipulez pas de flammes, ne générez pas d’étincelles et ne fumez
pas à proximité d’une batterie ou d’un espace de charge de batteries. Risque d’explosion et de court-circuit. Ne posez pas
d’outil, ni d’objet similaire, sur la batterie.
몇 PRÉCAUTION Risque de blessure par l’acide de la batterie. Observez les consignes de sécurité correspondantes.
ATTENTIO N Observez les consignes d’utilisation du fabricant
de la batterie et du chargeur. Observez les recommandations du
législateur en relation avec les batteries. Ne laissez jamais de
batteries à l’état déchargé et chargez les batteries dès que possible. Maintenez les batteries au propre et au sec pour éviter
les courants de fuite. Protégez les batteries des impuretés dues,
p.ex., à la poussière de métal. Eliminez les batteries usées
dans le respect de l’environnement, conformément à la directive
CE 91/157/EWG ou aux normes nationales en vigueur.
Consignes de sécurité pour le transport
몇 PRÉCAUTION
Lors du transport, observez le poids de l’appareil afin d’éviter les
accidents e les blessures, voir chapitre Caractéristiques tech-niques dans le manuel d'instructions.
Mettez le moteur à l’arrêt avant le transport. Fixez l’appareil en tenant compte de son poids, voir chapitre Caractéristiques tech-niques dans le manuel d'utilisation.
Entretien et maintenance
몇 AVERTISSEMENT Débranchez la batterie avant les tra-
vaux sur l’installation électrique. Eteindre l’appareil et retirer la
clé de contact avant le nettoyage, la maintenance, le remplacement de pièces et la modification pour une autre fonction.
몇 PRÉCAUTION Faites réaliser les réparations uniquement
par le point de service après-vente autorisé ou par des spécialistes du domaine familiarisés avec toutes les consignes de sécurité importantes.
ATTENTIO N Pour les appareils professionnels utilisés sur différents sites, observer les contrôles de sécurité selon les direc-
28Français
Page 29
tives locales en vigueur (p.ex. en Allemagne : VDE 0701).
Court-circuits ou autres dommages. Ne nettoyez pas l'appareil
avec un flexible ou jet d’eau sous forte pression. Portez toujours des gants adaptés pour réaliser les travaux sur l’appareil.
Description de l'appareil
Illustration de l’appareil
1 Roue avant
2 Balai latéral à droite
3 Fixation « Hombase System » (en option)
4 Pédale d'accélération
5 Pédale abaissement/soulèvement du balai latéral
6 Volant
7 Nettoyage manuel du filtre
– pour nettoyer le filtre à poussière
8 Gyrophare à LED (en option)
9 Siège du conducteur (avec contacteur de siège)
10 Capot de l'appareil
11 Roue arrière
12 Pédale abaissement/soulèvement de la brosse-rouleau
– avec affichage de l’usure de la brosse-rouleau
13 Flap pour déchets volumineux
14 Balai latéral à gauche (en option)
15 Eclairage de conduite à LED
– Activé lors du démarrage de l’appareil
16 Chargeur
– Uniquement dans l’étendue de livraison du KM 85/50 R Bp
Pack
17 Batteries (déjà montées)
– Uniquement dans l’étendue de livraison du KM 85/50 R Bp
Pack
Eléments de commande
1 Vitesse du balai latéral
– réglage en continu
2 Affichage écran pour :
– Heures de service
– Charge de la batterie
– Prochain service
– Version logicielle
3 Clé de contact
– Retirer la clé de contact : A chaque fois que vous quittez
l’appareil
– Position 0 : L’appareil est éteint
– Position 1 : L'appareil est prêt à fonctionner
4 Trappe de balayage humide
– à ouvrir pour le balayage de surfaces mouillées ou humides
5 Sélecteur de sens de marche
– Appuyer sur l’interrupteur arrière : marche arrière
– Appuyer sur l’interrupteur avant : marche avant
6 Klaxon
– Interrupteur pour prévenir en cas de danger
7 Réglage du siège
– Pour régler le siège à l’horizontale, tirer sur le levier
8 Réglage en hauteur du volant
– Ouvrir l’écrou de réglage en hauteur
Cuve à poussière
1 Roulettes de transport
2 Cuve à poussière
3 Fermeture de la cuve à poussière
4 Surface de dépose
– Sollicitation max. 20 kg
5 Œillets de fixation
Dispositifs de sécurité
L'appareil est équipé d'un contacteur de présence qui fait office
de dispositif de sécurité.
Si le conducteur se lève de son siège en marche, le contacteur
de présence provoque un arrêt immédiat de l'appareil.
Les dispositifs de sécurité ne doivent être ni retirés, ni modifiés.
Français29
Page 30
Mise en service préalable
Ouvrir/fermer le capot de l'appareil
몇 PRÉCAUTION
Risque de se coincer et de s'écraser les doigts !
Pour ouvrir ou fermer le capot de l'appareil, saisissez l'appareil
uniquement par la poignée encastrée.
Remarque
L’ouverture du capot de l'appareil est requise :
1 pour raccorder/installer les batteries.
2 pour charger les batteries.
3 pour nettoyer/remplacer le filtre à poussière.
4 pour remplacer la brosse-rouleau.
1 Poignée encastrée
2 Capot de l'appareil
3 Capot de l'appareil en position de repos
4 Fermer le capot de l'appareil
1. Pour ouvrir le capot de l'appareil, l’attraper par la poignée encastrée et le pivoter vers l’arrière.
2. Le capot de l'appareil est maintenu en position de repos par la
barre de sécurité à l’extrémité du trou oblong.
3. Pour fermer le capot de l'appareil, appuyer la barre de sécurité
vers le haut pour qu’elle ne s’enclenche pas, puis la pivoter
lentement vers le bas.
Consignes de déchargement
DANGER
Risque d’accident au déchargement de l’appareil
Utilisez une rampe adaptée pour décharger l’appareil.
N’utilisez pas de chariot à fourches pour le chargement/déchargement de l’appareil.
Observez le poids pour le chargement/déchargement de l’appareil.
DANGER
Risque de basculement dû à une manipulation non
conforme
Ne vous déplacez pas en travers de ou sur la rampe.
Ne faites pas demi-tour sur la rampe.
Conduisez à une vitesse modérée.
1. Raccorder la batterie et la charger si besoin (voir le chapitre «
Batterie ».
2. En cas de livraison sur palette : Rouler ou pousser l’appareil
de la palette sur une rampe adaptée (voir le chapitre
« Pousser/Rouler l’appareil »).
Si l'appareil est livré sur une palette, construire une rampe avec
les planches fournies pour le sortir.
1 Couper le feuillard d'emballage en matière synthétique et reti-
rer le film.
2 Raccorder la batterie (voir chapitre « Batteries et chargeurs ».
3 Retirer les fixations de la bande de serrage.
4 4 planches de fond marquées de la palette sont fixées avec
des vis, dévisser ces planches.
5 Poser ces 4 planches sur le bord de la palette, ajuster les
planches de façon à ce qu'elles reposent sous les roues de
l'appareil pour le sortir.
6 Placer des blocs en bois et les planches de soutien sous les
planches de fond et les visser à fond (voir l'illustration).
7 Rouler ou pousser l’appareil de la palette sur la rampe créée
(voir le chapitre « Avant la mise en service - Pousser/rouler
l’appareil »).
Monter le balai latéral
Remarque
Le balai latéral est déjà monté lors de livraison mais attaché à l’intérieur par un serre-câble.
1. Couper le serre-câble avant la mise en service de l’appareil.
Pousser/rouler l’appareil
DANGER
Risque d'accident en raison d'une absence de freinage
Bloquez l’appareil contre le roulement avant d’actionner le levier
de marche libre.
30Français
1 Levier de marche libre
Position A : l’appareil se déplace avec son propre entraînement
Position B : l’appareil peut être poussé
1. Pour pousser l’appareil actionner le levier de marche libre vers
le bas (OFF).
2. Après l’avoir poussé, tirer le levier de marche libre vers le ha ut
(ON).
Page 31
Batteries et chargeurs
ATTENTION
N'utilisez que les batteries et chargeurs recommandés par le fabricant.
N'utilisez que des batteries rechargeables.
Remplacez les batteries uniquement par le même type batterie !
Retirez la batterie avant d'éliminer le véhicule en respectant les
prescriptions nationales ou locales de mise au rebut.
Symboles Avertissements
Respectez les avertissements suivants lors de la manipulation de
batteries :
Observer les remarques dans le manuel d'utilisation
de la batterie et sur la batterie ainsi que dans ce manuel d'utilisation.
Porter une protection oculaire.
Tenir les enfants éloignés d’acides et de batteries.
Risque d'explosion.
Le feu, les étincelles, les flammes nues et fumer sont
interdits.
Risque de brûlure chimique.
Premiers secours.
Remarque d’avertissement.
Elimination
1. Fixer l'acide renversé ou qui s'écoule de la batterie avec un
liant, p. ex. du sable. Ne pas laisser s'écouler dans des cana-
lisations, dans la terre ou dans un cours d'eau.
2. Neutraliser l'acide avec de la chaux/soude et l'éliminer confor-
mément aux directives locales en vigueur.
3. Pour l'élimination de la batterie défectueuse, contacter une
entreprise spécialisée dans le traitement de ce type de dé-
chets.
4. Rincer les projections d’acide dans les yeux ou sur la peau
avec une grande quantité d’eau fraîche.
5. Consulter alors immédiatement un médecin.
6. Rincer les vêtements souillés à l’eau.
7. Changer de vêtements.
Références et dimensions des batteries et chargeurs
Remarque
La variante KM 85/50 R Bp Pack est livrée avec des batteries et
un chargeur.
Références Kärcher pour les batteries et chargeurs recom-
** Volume minimal de la pièce de chargement des batteries
*** Flux d’air minimal entre la pièce de chargement des batteries
et l’environnement
Dimensions maximales lors de l’utilisation d’autres batteries
L x l x H408x348x284 mm
ChargeurRéférencequantité requise
24 V / 12 A6.654-367.01
Installer / raccorder les batteries
ATTENTIO N
Risque d'endommagement dû à une mauvaise polarité
Observez la bonne polarité lors du raccordement des câbles.
Ne pas jeter la batterie dans la poubelle.
Consignes de sécurité
DANGER
Risque d’incendie et d’explosion
Ne pas poser d’outils, ni d’autres objets sur la batterie.
Eviter impérativement de fumer et de faire du feu.
Charger les batteries dans des locaux bien ventilés.
Utiliser exclusivement les batteries et chargeurs autorisés par
Kärcher (pièces de rechange d’origine).
몇 AVERTISSEMENT
Risque pour l’environnement dû à une élimination non
conforme de la batterie
Eliminer correctement les batteries défectueuses ou usagées
(contacter une entreprise d’élimination ou le service Kärcher, si
besoin).
Mesures en cas de libération involontaire d'acide de la
batterie
Avec une utilisation conforme dans le respect du manuel d’utilisation, la manipulation de batteries en plomb ne présente pas de
danger.
Les batteries en plomb contiennent cependant de l’acide sulfurique pouvant occasionner de graves brûlures chimiques.
1 Fiche de la batterie
2 Raccordement du pôle moins de la batterie 1
3 Câble de liaison
4 Raccordement du pôle plus de la batterie 2
5 Sangle
6 Barre de blocage du capot de l'appareil
7 Fiche commande de l'appareil
1. Retirer la clé de contact de l’appareil.
2. Ouvrir le capot de l'appareil et le bloquer avec la barre de blo-
cage.
3. Placer les deux batteries dans le logement.
4. Fixer les batteries à l’aide de la sangle.
Français31
Page 32
5. Raccorder le câble tel illustré, veiller au montage correct des
capuchons de pôles.
6. Brancher la fiche de la batterie pour la mise en service dans la
fiche de la commande de l'appareil.
Chargement de la batterie
DANGER
Danger de mort dû à un choc électrique
N'utiliser le chargeur que sur un réseau de lignes convenable et
suffisamment protégé.
N'utiliser le chargeur que dans les pièces sèches et suffisamment
aérées.
ATTENTION
Risque d'endommagement dû à une décharge complète
L’appareil dispose d’un dispositif anti-décharge totale, c’est à dire
que si la valeur minimale de capacité est atteinte, vous devez
porter l’appareil directement à la station de charge et éviter les
pentes.
ATTENTION
Risque d'endommagement dû au chargeur
Ne raccordez pas le chargeur à la fiche de la commande de l'appareil.
Remarque
Observez les consignes de sécurité pour la charge de batteries.
b Pour des raisons de sécurité l'élimination des bandes en-
roulées doit être réalisée uniquement à l’état démonté.
3. Nettoyer le filtre à poussière avec le nettoyage du filtre manuel.
4. Vider les deux cuves à poussière.
5. Vérifier la bonne fixation de l’écrou moleté du volant.
6. Au besoin : Régler le siège du conducteur et le volant.
Fonctionnement
Réglage du siège du conducteur
DANGER
Risque d'accident
Régler le siège du conducteur uniquement appareil à l’arrêt.
1 Levier de réglage horizontal du siège
2 Siège du conducteur
1. Tirer le levier de réglage du siège du conducteur vers la
gauche (dans le sens de la marche).
2. Décaler le siège du conducteur, relâcher le levier et l’enclencher.
Vérifier en avançant et reculant le siège du conducteur s’il est
bien enclenché.
Réglage de la position du volant
DANGER
Risque d'accident
Régler la position du volant uniquement lorsque le véhicule est à
l’arrêt.
1 Câble secteur avec fiche IEC
2 Chargeur
3 Affichages à LED
– jaune = batterie en charge
– vert = batterie chargée > 80%
– vert = batterie complètement chargée
– rouge = présence d’un défaut
4 Fiche du chargeur
5 Fiche de la batterie
1. Poser l'appareil de manière sécurisée.
2. Ouvrir complètement le capot de l'appareil.
Le capot doit rester ouvert pendant la charge.
3. Relier la fiche du chargeur à la fiche de la batterie.
4. Brancher la fiche IEC dans le chargeur. Brancher le câble secteur dans la prise domestique, le cycle de charge débute.
Réaliser le cycle de charge suivant les indications dans le manuel d'utilisation du chargeur.
5. Charger les batteries de 10-12 heures.
Les chargeurs recommandés (adaptés aux batteries utilisées)
disposent d’une régulation électronique et terminent d’euxmêmes le cycle de charge.
Mise en service
Avant le démarrage
1. Vérifier l'état de chargement de la batterie.
a Au besoin : Charger la batterie.
2. Vérifier les éventuelles bandes enroulées de la brosse-rouleau et du balai latéral.
a Le contrôle peut être réalisé avec la cuve à poussière enle-
vée.
1 Ecrou moleté de réglage en hauteur du volant
2 Volant
1. Desserrer l’écrou moleté.
2. Régler le volant à la hauteur souhaitée.
3. Resserrer l’écrou moleté.
Conduire l’appareil
1. Prendre place sur le siège du conducteur (détecteur de présence).
2. Clé de contact sur la position 1, l’appareil est prêt à fonctionner.
3. Sélectionner le sens de la marche avec le sélecteur du sens
de la marche.
4. Actionner la pédale d’accélération avec attention.
32Français
Page 33
Dépassement d’obstacles
1. Dépasser lentement les obstacles fixes jusqu’à 40 mm avec le
flap pour déchets volumineux ouvert.
2. Dépasser les obstacles fixes supérieurs à 40 mm uniquement
avec une rampe adaptée.
Remarques sur le balayage
DANGER
Risque de blessure dû à un arrêt brusque
Ne vous levez pas du siège du conducteur pendant les travaux
de conduite ou de nettoyage (l’interrupteur de contact du siège
met alors l’appareil brusquement à l’arrêt).
DANGER
Risque de blessure dû à des pierres ou graviers
Lorsque le flap pour déchets volumineux est ouvert, faites attention aux personnes, animaux ou objets à proximité (les pierres ou
graviers projetés sont dangereux).
Ne réalisez pas les travaux de nettoyage si la cuve à poussière
est sortie.
몇 PRÉCAUTION
Risque d'endommagement dû à des bandes d’emballage ou
similaire
Ne balayez pas de bandes d’emballage, de fils ou similaires
(dommage sur le mécanisme de balayage).
ATTENTION
Traction insuffisante due à un mauvais choix de pneus
Si la traction est insuffisante, passez sur les pneus gonflés
(pneus standards).
Remarque
Adaptez la vitesse de balayage aux conditions pour obtenir un résultat de nettoyage idéal.
Remarque
Un signal sonore retentit en marche arrière.
Remarque
Si la tension de la batterie descend à une barre sur l’affichage, un
signal sonore retentit toutes les 2 minutes, charger les batteries.
Remarque
A partir d’un moment défini (tension de la batterie), le groupe de
balayage s’éteint, charger immédiatement les batteries.
Balayage avec brosse-rouleau et balai latéral
1 Pédale d'accélération
2 Pédale du balai latéral (abaissement/soulèvement)
3 Trappe de balayage humide
4 Clé de contact
5 Nettoyage manuel du filtre
6 Sélecteur de sens de marche
7 Molette de réglage de la vitesse du balai latéral
8 Pédale de la brosse-rouleau (abaissement/soulèvement)
9 Flap pour déchets volumineux
1. Pour les travaux de nettoyage, sélectionner le sens de la
marche vers l’avant.
2. Abaisser la brosse-rouleau, pour ce faire appuyer la pédale
vers l’intérieur. La brosse-rouleau et la soufflerie d’aspiration
démarrent.
3. Ouvrir la trappe de balayage humide pour le balayage de surfaces mouillées ou humides.
4. Abaisser le balai latéral pour le nettoyage auprès de bordures,
pour ce faire appuyer la pédale vers l’intérieur.
a Régler la vitesse du balai latéral en fonction du balayage re-
quis.
b Il est possible de réduire la vitesse du balai latéral au mini-
mum à l’aide du bouton rotatif pour éviter les tourbillons de
poussière.
c Le balai latéral ne démarre que si a brosse-rouleau est allu-
mée.
5. Pour prélever des objets volumineux (50 mm), ouvrir brièvement le flap pour déchets volumineux.
6. Nettoyer le filtre à poussière de temps à autre, pour ce faire,
déplacer le nettoyage manuel du filtre plusieurs fois d’un côté
à l’autre.
Vidage de la cuve à poussière
1 Roulettes de transport
2 Cuve à poussière
3 Fermeture de la cuve à poussière
1. Nettoyer le filtre à poussière avec le nettoyage du filtre manuel.
2. Ouvrir la fermeture de la cuve à poussière.
3. Sortir la cuve à poussière.
4. Vider la cuve à poussière.
Lors du vidage de la cuve à poussière, veiller à ce que la
bande d’étanchéité ne soit pas endommagée.
5. Soulever l’avant de la cuve à poussière et la pousser complètement.
6. Vérifier que la cuve à poussière est bien enclenchée.
Arrêter et couper l’appareil
1. Relâcher la pédale d’accélération.
2. Soulever la brosse-rouleau et le balai latéral.
3. Retirer la clé de contact.
4. Charger la batterie.
5. Vider la cuve à poussière.
6. Placer l'appareil uniquement sur une surface plane (inclinaison < 2%).
Transport
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d’endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
1. L’appareil est équipé de 4 points d’attache marqués, ils
doivent être utilisés pour fixer l’appareil.
2. En cas de transport de l’appareil dans des véhicules, le bloquer contre le glissement et le basculement suivant les
normes en vigueur.
Français33
Page 34
Stockage
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessure et d’endommagement
Observez le poids de l’appareil.
1. Entreposez l’appareil dans un lieu protégé, plat et sec.
2. Retirer la clé de contact.
3. Nettoyer l’intérieur et l’extérieur du véhicule.
4. Débrancher la fiche de la batterie.
5. Recharger la batterie tous les 2 mois.
Entretien et maintenance
Remarques générales
DANGER
Risque d'accident et de blessures par déplacement involontaire de l'appareil
Coupez l’appareil avant tous les travaux d’entretien et de maintenance et retirez la clé de contact.
Débranchez la fiche de la batterie centrale.
Remarque
Observez les consignes de sécurité pour l’entretien et la maintenance.
Nettoyage de l’appareil
몇 PRÉCAUTION
Risque de court-circuit par le jet d'eau
Ne nettoyez pas l'appareil avec un flexible ou jet d’eau sous forte
pression.
DANGER
Risque pour la santé dû à la poussière
Lors du nettoyage à l’air comprimé portez un masque de protection contre la poussière et des lunettes de protection.
ATTENTION
Risque d'endommagement des surfaces
N’utilisez pas de détergents abrasifs ou agressifs pour le nettoyage.
1. Souffler l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé.
2. Nettoyer l’intérieur et l’extérieur de l'appareil avec un chiffon
imbibé d'une lessive douce.
Intervalles de maintenance
Compteur horaire / Heures de service / Charge de la batterie
ATTENTION
Observer les affichages à l’écran lorsque l’appareil est activé.
1 Vérifier les éventuelles bandes enroulées de la brosse-rou-
leau et du balai latéral.
2 Contrôler la pression des pneus.
3 Vérifier le fonctionnement de tous les éléments de commande.
4 Nettoyer le filtre à poussière.
Maintenance hebdomadaire
1 Vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles.
2 Vérifier le réglage et l’usure des barres d’étanchéité dans la
zone de balayage.
3 Vérifier l’usure de la brosse-rouleau et du balai latéral.
4 Vérifier le filtre à poussière et nettoyer la cassette filtrante si
besoin.
5 Vérifier le fonctionnement de l’interrupteur de contact du
siège.
6 Vérifier la tension, l’usure et le fonctionnement des courroies.
Maintenance selon l’usure
1 Remplacer les barres d’étanchéité.
2 Remplacer la brosse-rouleau (observer l’affichage d’usure).
3 Remplacer le balai latéral.
Remarque
Description, voir le chapitre « Travaux de maintenance ».
Maintenance par le service après-vente
Remarque
Pour faire valoir les droits de garantie, tous les travaux de service
et de maintenance doivent être réalisés, pendant la durée de la
garantie, par un service après-vente autorisé par Kärcher suivant
la liste de contrôle d’inspection.
Lors de l’allumage de la KM 85/50 R Bp, le prochain moment de
service est affiché.
Maintenance toutes les 200 heures de service
1 Faire réaliser les travaux de maintenance suivant la liste de
contrôle d’inspection 5.950-051.0.
Travaux de maintenance
Contrôle de l’usure de la brosse-rouleau
1 Affichage de la prochaine date de révision par le service
après-vente
2 Affichage de la charge de la batterie
E - Vide
F - Pleine
3 Affichage des heures de service
Maintenance par le client
Remarque
Tous les travaux de service et de maintenance doivent être réalisés par un spécialiste qualifié, vous pouvez, si besoin, à tout moment demander l’aide d’un distributeur Kärcher agréé.
Maintenance quotidienne
34Français
1 Brosse-rouleau neuve
2 Brosse-rouleau usée
3 Pédale de la brosse-rouleau
1. Relever l‘usure de la brosse-rouleau.
2. Si la pédale est sur la position MIN : Remplacer la brosse-rou-
leau.
Contrôle des éventuelles bandes enroulées de la brosse-
rouleau
1. Vérifier les éventuelles bandes enroulées de la brosse-rou-
leau et du balai latéral.
a Le contrôle peut être réalisé avec la cuve à poussière enle-
vée.
b Pour des raisons de sécurité l'élimination des bandes en-
roulées doit être réalisée uniquement à l’état démonté.
Page 35
Remplacement / contrôle de la brosse-rouleau
Démonter la brosse-rouleau
1 Vis moletée, à gauche
2 Plaque de palier
3 Plaque de recouvrement
4 Vis moletée, à droite
1. Ouvrir et bloquer le capot de l'appareil.
2. Abaisser la brosse-rouleau.
3. Dévisser la vis moletée gauche.
4. Sortir la plaque de palier.
5. Dévisser la vis moletée droite.
6. Retirer la plaque de recouvrement.
Monter la brosse-rouleau
Remplacement du balai latéral
1 Balai latéral
2 Vis
1. Dévisser 3 vis sous le dessous.
2. Retirer le balai latéral.
3. Si besoin, nettoyer le logement.
4. Enficher le nouveau balai latéral sur l’entraîneur et le fixer à
l’aide des vis.
Remplacement du filtre à poussière
DANGER
Risque pour la santé dû à la poussière
Lors des travaux sur l’installation de filtration portez un masque
de protection contre la poussière et des lunettes de protection.
1 Brosse-rouleau
2 Logement de la brosse-rouleau
3 Sens de la marche, vers l’avant
1. Sortir la brosse-rouleau.
2. Contrôler l’usure et les éventuelles bandes enroulées.
3. Au besoin : Monter une brosse-rouleau neuve.
4. Lors du montage, veiller à la bonne position de montage (les
logements des brosses-rouleaux sont identiques).
5. Monter la plaque de recouvrement et la plaque de palier dans
l’ordre inverse.
Français35
1 Filtre à poussière (filtre plat)
2 Cadre
3 Tôle de maintien en bas
1. Poser l'appareil de manière sécurisée.
2. Nettoyer le filtre à poussière avec le nettoyage du filtre manuel.
3. Ouvrir complètement et bloquer le capot de l'appareil.
4. Retirer la tôle de maintien en bas.
5. Sortir le filtre à poussière vers le haut.
6. Au besoin : Nettoyer le filtre à poussière (aspirer ou tapoter
avec attention) ou insérer le nouveau filtre à poussière.
Remplacement / réglage des barres d’étanchéité
Barres d’étanchéité Réglages
Barres d'étanchéité la-
Distance au sol 2 - 3 mm
térales
Barre d'étanchéité à
Poursuite 10-15 mm
l’avant
Barre d'étanchéité à
Poursuite 5-10 mm
l'arrière
Remarque
La poursuite des barres d’étanchéité à l’avant et à l’arrière définit
le rabat du joint à lèvres vers l’arrière en marche avant.
Page 36
Les barres d’étanchéité latérales doivent présenter une distance
avec le sol lorsque le réglage est correct.
1 Fixation
2 Barre d'étanchéité latérale
3 Barre d'étanchéité à l’avant
4 Barre d'étanchéité à l'arrière
1. Desserrer la fixation des barres d’étanchéité.
2. Régler la barre d’étanchéité en la décalant dans les trous
oblongs.
3. Valeurs, voir le tableau.
4. Lorsque les réglages sont corrects, fixer les barres d’étanchéité.
Fusibles
Contrôle du fusible principal
Remplacement de la roue arrière
1 Cric
2 Roue arrière
3 Rondelle
4 Vis
5 Manchon
1. Desserrer légèrement la vis, ne pas la sortir.
2. Soulever l'appareil avec le cric au niveau de sa prise.
3. Dévisser et sortir la vis, retirer la rondelle et le manchon.
4. Retirer la roue arrière de l’axe.
5. Enficher une nouvelle roue arrière et la fixer avec la vis, la rondelle et le manchon.
Tenir compte de la clavette !
Remplacement de la roue avant
1 Fusible principal, 125 A
2 Raccordement pôle plus
3 Capuchon des pôles
1. Retirer le capuchon des pôles.
2. Contrôler le fusible principal.
3. Si le fusible principal est défectueux, ceci peut avoir différentes causes. Dans ce cas, contactez le service après-vente.
36Français
1 Roue avant
2 Ecrou et rondelle
3 Fourche de roue
4 Prise pour le cric
1. Desserrer légèrement l’écrou de la roue avant, à gauche et à
droite (ne pas le sortir).
2. Soulever l’appareil de 6-8 cm au niveau de sa prise et l’étayer.
3. Sortir la roue avant avec l’axe vers le bas.
4. Insérer une nouvelle roue avant dans la fourche de roue vers
le haut et la serrer.
La rondelle est placée entre la fourche de roue et l’écrou.
Contrôle de la pression de remplissage des pneus
몇 PRÉCAUTION
Ne dépassez jamais la pression maximale autorisée de remplissage des pneus.
Page 37
1. Pression de remplissage des pneus, voir « Caractéristiques
techniques ».
Accessoires / pièces de rechange
Vous trouverez ci-après la vue d’ensemble (un extrait) des pièces
d'usure ou des accessoires disponibles en option.
AccessoiresDescriptionRéférence
Balai latéral, standard
Balai latéral,
tendre
Balai latéral, durPour enlever les salissures ad-
Brosse-rouleau,
standard
Brosse-rouleau,
tendre
Brosse-rouleau,
dure
Brosse-rouleau,
antistatique
Filtre à poussière Remplacer le filtre plat au
Barre d’étanchéité,
latérale
à gauche et à
droite
Barre d’étanchéité,
à l’avant
Pour les surfaces intérieures et
extérieures
Pour la poussière fine, sur les
surfaces intérieures et extérieures
Résistant à l'eau
hérentes, pour le domaine extérieur
Résistant à l'eau
Pour les surfaces intérieures et
extérieures
Résistant à l’usure et à l’humidité
Pour la poussière fine, sur les
surfaces intérieures et extérieures
Résistant à l'eau
Pour enlever les salissures adhérentes, pour le domaine extérieur
Résistant à l'eau
Pour le nettoyage de surfaces
à charge antistatique (p. ex. les
tapis)
moins 1 fois par an
Résistant à l’humidité, lavable
6.906-132.0
6.905-626.0
6.905-625.0
4.762-430.0
4.762-442.0
4.762-443.0
4.762-441.0
5.731-585.0
5.394-833.0
5.394-834.0
Accessoires
Home Base
Jeu de pinces pour
déchets volumineux
DescriptionRéférence
Pince pour déchets volumineux avec sac à déchets et
fixation sur l’appareil
2.852-497.0
Barre d’étanchéité,
à l’arrière
Jeu de pneumatiques, caoutchouc
plein
Kit de nettoyage
de tapis
Kit de montage balai latéral, à
gauche
Kit de montage
Gyrophare à LED
Accessoires
Home Base
AdaptateurA fixer sur le rail Home Base
Crochet doubleA utiliser uniquement en liaison
Porte-bidonA utiliser uniquement en liaison
Anti-crevaison
Pour le balayage de copeaux
métalliques, morceaux de
verre, etc.
pour le nettoyage de tapis2.852-499.0
Doit être monté par le service
après-vente
Doit être monté par le service
après-vente
DescriptionRéférence
(appareil)
avec l’adaptateur
avec l’adaptateur
5.394-832.0
2.852-501.0
2.852-321.0
2.852-500.0
5.035-488.0
6.980-077.0
4.070-006.0
Français37
Page 38
Dépannage en cas de défaut
Vous pouvez éliminer vous-même les petits défauts à l'aide de
l'aperçu suivant.
En cas de doute, veuillez vous adresser au service après-vente
autorisé.
DANGER
Risque d'accident et de blessures par déplacement involontaire de l'appareil
Coupez l’appareil avant tous les travaux d’entretien et de maintenance et retirez la clé de contact.
ErreurRésolution
L'appareil ne fonctionne pas Charger la batterie.
Contrôler / remplacer le fusible sur le pôle de la batterie.
Prendre place sur le siège du conducteur (interrupteur de contact du siège).
Clé de contact en position 1.
Vérifier la position du levier de marche libre.
Contrôler les pôles raccordés de la batterie.
Contrôler la fiche raccordée de la batterie.
Poussière lors du balayage /
puissance d'aspiration insuffisante
Puissance de balayage non satisfaisante
L’ajout de la brosse-rouleau / du
balai latéral ne fonctionne pas
La brosse-rouleau / le balai latéral ne tournent pas
Remarque Pour tous les défauts non indiqués ici, contacter le service après-
Vider la cuve à poussière.
Allumer la brosse-rouleau et/ou la soufflerie d'aspiration.
Contrôler /remplacer les joints.
Contrôler / nettoyer / remplacer le filtre à poussière.
a Vérifier la bonne fixation du filtre à poussière.
b Nettoyer le filtre à poussière de l’encrassement léger.
c Remplacer le filtre à poussière en cas de dommage ou d’encrassement important.
Contrôler l’usure / régler / remplacer les barres d’étanchéité.
Fermer la trappe de balayage humide.
Réduire la vitesse du balai latéral.
Soulever complètement le balai latéral.
Vérifier l’usure de la brosse-rouleau et du balai latéral, les remplacer si besoin.
Contrôler l’usure des barres d’étanchéité, les régler / remplacer si besoin.
Contrôler le fonctionnement du flap pour déchets volumineux.
Vérifier la bonne fixation de la brosse-rouleau.
Le balai latéral ne démarre que si la brosse-rouleau est allumée > abaisser la brosse-rouleau.
Contacter le service après-vente.
Vérifier les éventuelles bandes enroulées de la brosse-rouleau / du balai latéral.
Faire contrôler le microrupteur par le service après-vente.
Débranchez la fiche de la batterie centrale.
DANGER
Risque d'électrocution
Débranchez la fiche de la batterie centrale avant d'entamer des
travaux sur les composants électriques.
Les travaux de réparation ainsi que les travaux sur les sous-ensembles électriques ne doivent être effectués que par le service
après-vente autorisé.
vente (service) !
Caractéristiques techniques
KM 85/50 R BpKM 85/50 R Bp Pack
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Vitesse de déplacementkm/h66
Vitesse de balayage conseilléekm/h44
Aptitude à monter les pentes (max.)%12 (max. 3 minutes)12 (max. 3 minutes)
Rayon de braquagem2,52,5
Largeur de travail sans balai latéralmm615615
Largeur de travail avec 1 balai latéralmm850850
Largeur de travail avec 2 balai latéralmm10851085
Rendement surfacique sans balai latéralm
Rendement surfacique avec 1 balai latéralm2/h51005100
Rendement surfacique avec 2 balai latéralm
Puissance moyenne absorbéeW10001000
Type de protectionIPX3IPX3
Batterie
Type de batterie---sans maintenance
Capacité de la batterieAh---105
Tension de la batterieV242x12 =24
Chargeur
Tension du secteurV---230
Fréquence du secteurHz---50/60
Classe de protection---II
Dimensions et poids
2
/h36903690
2
/h65106510
38Français
Page 39
KM 85/50 R BpKM 85/50 R Bp Pack
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Longueur x largeur x hauteurmm1350x940x11701350x940x1170
Poids à vide (poids de transport)kg180230
Poids total autorisékg400400
Conditions ambiantes
Température ambiante°C- 5 à +40-5 à +40
Humidité de l'air, non condensante%0 - 900 - 90
Cuve à poussière
Volume du vidage par le basl (kg)2 x 252 x 25
Filtre et système d’aspiration
Système filtrantFiltre plat plissé, net-
toyage manuel
Filtre plat plissé, net-
toyage manuel
Classe de poussièresMM
Sous-pression minimale Système d’aspirationmbar11
Débit nominal Système d’aspirationl/s47,147,1
Pneus
Dimension des pneumatiques, à l’arrière250 mm250 mm
Pression de remplissage des pneusMPa (bar)0,4 (4)0,4 (4)
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72
Niveau de pression acoustique L
Incertitude K
pA
Niveau de puissance acoustique L
Incertitude K
WA
pA
et incertitude K
WA
WA
Valeur de vibrations main-brasm/s
Valeur de vibrations siègem/s
dB(A)6969
dB(A)33
dB(A)8888
dB(A)33
2
2
1,71,7
0,40,4
Incertitude KdB(A)0,20,2
Sous réserve de modifications techniques.
TCU (Transmission Control Unit)
Module radioFréquence
MHz
Puissance
d’émission
Niveau de puissance acoustique
Mesuré : 85
Garanti : 88
Les signataires agissent sous ordre et pouvoir de la direction de
l’entreprise.
Watt
GSM824,2-848.81 510
1.850,2-1909.8870
WLAN2.400-248396
Déclaration de conformité EU
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ciaprès ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est
conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des directives CE.
Toute modification de la machine sans notre accord annule cette
déclaration.
Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, le 15/09/2017
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta,
leggere le presenti istruzioni per l’uso originali e il ca-
pitolo sulle avvertenze di sicurezza, e attenersi ad
esse.
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in un secondo
tempo o per consegnarle a successivi proprietari.
Avvertenze generali
Alla consegna del veicolo segnalare immediatamente i difetti e i
danni di trasporto constatati al vs. rivenditore o alla casa di vendita.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accu-
mulatori oppure olio che, se usati o smaltiti scorrettamente,
possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e
per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un
corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti
domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Smaltimento del vecchio veicolo dismesso
I veicoli dismessi contengono preziosi materiali di riciclaggio. Per
lo smaltimento del veicolo consigliamo di collaborare con una
azienda specializzata nello smaltimento.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al
proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce
un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi
su www.kaercher.com.
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la
morte.
몇 AVVERTIM ENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare
lesioni leggere.
ATTENZIO NE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.
Simboli sul veicolo
PERICOLO
Pericolo di scottature causate da superfici calde
Lasciare raffreddare il veicolo prima di lavorare su di
esso.
PERICOLO
Pericolo d'incendio
Non spazzare oggetti accesi o incandescenti, come
ad es. sigarette, fiammiferi o simili.
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni
Pericolo di schiacciamento e cesoiamento per quanto
riguarda le cinghie, le spazzole laterali, i vani di raccolta e la copertura dell'apparecchio.
Pressione di gonfiaggio dei pneumatici
Punto di appoggio del cric
Punto fisso di fissaggio
Carico massimo dello scomparto 20 kg
Posizione ON: apparecchio conducibile con il proprio
propulsore
Posizione OFF: apparecchio spostabile
Acceleratore
Pedale serranda per lo sporco grossolano
Sportello spazzamento sul bagnato
Impiego conforme alla destinazione
Utilizzare la spazzatrice a batteria per la pulizia di superfici interne ed esterne.
La spazzatrice è pensata per un impiego professionale.
Utilizzate la presente spazzatrice solo conformemente alle indicazioni fornite da questo manuale d'uso. Ogni altro utilizzo è considerato non conforme alla destinazione. Il produttore non
risponde per danni da ciò risultanti e sarà l'utilizzatore ad assumersi qualsiasi relativo rischio.
È vietato apportare modifiche alla spazzatrice.
È consentito percorrere e pulire solo le superfici autorizzate
dall'impresa o da suoi incaricati.
40Italiano
Page 41
Uso errato prevedibile
L'apparecchio non è idoneo a percorrere tratti lunghi in pendenza.
Non percorrere tratti con pendenza del 12% per oltre 3 minuti.
Non spazzare né aspirare mai liquidi esplosivi, gas, acidi e solventi non diluiti (ad es. benzina, diluenti per vernici, olio per riscaldamento), perché in combinazione con l'aria di aspirazione
producono vapori esplosivi o miscele esplosive.
Non spazzare né aspirare mai acetone, acidi e solventi non diluiti,
in quanto corrodono e danneggiano i materiali utilizzati nell'apparecchio.
Non spazzare né aspirare mai polveri di metallo reattive (ad es.
alluminio, magnesio, zinco), perché in combinazione con detergenti fortemente alcalini o acidi generano gas esplosivi.
Non spazzare né aspirare mai oggetti ardenti o incandescenti
perché sussiste il rischio di incendio.
Non aspirare sostanze pericolose per la salute.
È vietato sostare in aree di pericolo. È vietato usare l'apparecchio
in ambienti a rischio di esplosione.
È vietato trasportare altre persone.
È vietato spingere / trainare o trasportare oggetti con questo apparecchio.
Pavimentazioni adatte
L'apparecchio è adatto unicamente per le seguenti pavimentazioni:
Asfalto
Pavimenti industriali
Massetto
Cemento
Pietre da pavimentazioni
Tappeti (solo con kit opzionale)
Funzione
La spazzatrice funziona secondo il seguente principio.
1. La spazzola laterale rotante pulisce gli angoli e i bordi della su-
perficie da pulire e convoglia lo sporco nella carreggiata del
rullospazzola.
2. Il rullospazzola rotante convoglia lo sporco direttamente nel
vano raccolta.
3. La polvere che si alza nel vano raccolta viene separata da un
filtro antipolvere mentre l'aspiratore-raccoglitore espelle l'aria
filtrata.
4. La pulizia del filtro antipolvere deve essere eseguita manual-
mente dall'utilizzatore.
Avvertenze di sicurezza
Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente: non
devono essere disattivati né elusi.
Osservare le avvertenze di sicurezza riportate nei capitoli!
Avvertenze di sicurezza riguardo all'uso
몇 AVVERTIMENTO Utilizzare l'apparecchio esclusivamente
in modo conforme alle disposizioni. Rispettare le condizioni locali
e, durante l'utilizzo dell'apparecchio, prestare attenzione a terzi,
in modo particolare ai bambini. Verificare con gli strumenti di
lavoro che l'apparecchio sia in perfette condizioni e sicuro. In
caso contrario è vietato usarlo. Rispettare le norme di sicurezza degli ambienti a rischio (per es. stazioni di servizio). Non utilizzare l'apparecchio in locali con rischio di esplosione.
L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non abbiano esperienza e/o conoscenza. L'apparecchio deve essere utilizzato solo
da persone istruite sul rispettivo uso o che hanno dato prova di
sapere utilizzare l'apparecchio ed espressamente incaricate
dell'uso. Fare indossare all'operatore indumenti aderenti e
scarpe di sicurezza. Evitare abiti non aderenti al corpo. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini e
ragazzi.
몇 PRUDENZA Non utilizzare l'apparecchio in zone in cui vi è
la possibilità di essere colpiti dalla caduta di oggetti.
ATTENZIO NE Prima di iniziare a lavorare, l'operatore deve accertarsi che tutti i dispositivi di protezione siano regolarmente applicati e funzionanti. L'operatore dell'apparecchio è
responsabile per incidenti con altre persone o loro beni. Controllare l'area circostante prima di mettere in moto l'apparecchio
(ad es. bambini). Verificare di avere sufficiente visibilità! Non
lasciare mai incustodito l'apparecchio fin quando che l'apparecchio non è bloccato contro movimenti involontari. In caso di arresto dell'apparecchio il freno di stazionamento si inserisce
automaticamente. Estrarre la chiave di accensione o la KIK
(Kärcher Intelligent Key) per evitare che l'apparecchio possa essere usato da persone non autorizzate.
Avvertenze di sicurezza riguardo alla marcia
PERICOLO Rischio di ribaltamento in forte salita o discesa!
Quando si percorrono salite e discese occorre rispettare i valori
massimi consentiti riportati nei dati tecnici. Rischio di ribaltamento in caso di inclinazione laterale eccessiva! Quando si avanza trasversalmente alla direzione di marcia occorre rispettare i
valori massimi consentiti riportati nei dati tecnici. Rischio di ribaltamento su terreni instabili! Utilizzare l'apparecchio esclusivamente su terreni stabili.
몇 AVVERTIMENTO Rischio di incidente in caso di velocità
non adeguata. Percorrere le curve lentamente.
Nota L'elenco dei rischi di ribaltamento non deve intendersi
come esaustivo.
Apparecchi con alimentazione a batteria
PERICOLO Rischio di esplosione! Ricaricare le batterie
solo con un caricabatterie idoneo Durante la carica di batterie
in locali chiusi si producono gas altamente esplosivi. Ricaricare
le batterie solo in ambienti ben areati. Non generare fiamme
libere o scintille, e non fumare nelle vicinanze della batteria o
nell'apposito locale dove avviene la ricarica delle batterie. Rischio di esplosione dovuto a corto circuito. Non riporre alcun attrezzo o simile sulla batteria.
몇 PRUDENZA Pericolo di lesioni dovute agli acidi della batteria. Osservare le relative norme di sicurezza.
ATTENZIO NE Osservare le istruzioni per l'uso del produttore
della batteria e del caricabatterie. Osservare le raccomandazioni
del legislatore riguardanti l'utilizzo di batterie. Non lasciare mai
le batterie scariche, ricaricarle il prima possibile. Per evitare
correnti di dispersione, tenere pulite e asciutte le batterie. Proteggere le batterie dallo sporco, da es. polveri metalliche. Le batterie usate devono essere smaltite conformemente secondo le
norme ambientali previste dalla direttiva 91/157/CEE o secondo
le disposizioni nazionali in materia.
Avvertenze di sicurezza riguardo al trasporto
몇 PRUDENZA
Per prevenire incidenti o lesioni durante il trasporto è necessario
osservare il peso dell'apparecchio (vedi il capitolo Dati tecnici
delle istruzioni per l'uso).
Prima del trasporto arrestare il motore. Fissare l'apparecchio tenendo conto del peso, vedi capitolo Specifiche tecniche nelle
istruzioni per l'uso.
Cura e manutenzione
몇 AVVERTIMENTO Durante i lavori sull'impianto elettrico
scollegare la batteria. Prima di eseguire la pulizia, la manutenzione, la sostituzione di parti o il passaggio a un'altra modalità di
funzionamento, spegnere l'apparecchio ed estrarre la chiave di
accensione.
몇 PRUDENZA Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da centri di assistenza autorizzati o da personale
esperto in questo settore che abbia familiarità con tutte le norme
di sicurezza vigenti in materia.
ATTENZIO NE Eseguire i controlli di sicurezza per gli apparecchi mobili ad uso professionale previsti dalle norme locali (ad es.
in Germania: VDE 0701). Corto circuiti o altri danni. Non pulire
Italiano41
Page 42
l'apparecchio con un getto d'acqua o un getto d'acqua ad alta
pressione. Lavorare sull'apparecchio indossando sempre
guanti protettivi idonei.
Descrizione dell’apparecchio
Illustrazione dell'apparecchio
– regolabile in modo continuo
2 Display di visualizzazione per:
– Ore di esercizio
– Carica della batteria
– Prossima assistenza
– Versione software
3 Chiave di accensione
– Estrarre la chiave di accensione: ogni volta che si lascia l'ap-
parecchio
– Posizione 0: L'apparecchio è spento
– Posizione 1: L'apparecchio è pronto all'uso
4 Sportello spazzamento sul bagnato
– da aprire in caso di superfici umide o bagnate
5 Selettore senso di marcia
– Premere il pulsante dietro: indietro
– Premere il pulsante avanti: avanti
6 Clacson
– Premere il pulsante per avvisare in caso di pericolo
7 Regolazione del sedile
– Tirare la leva per regolare orizzontalmente il sedile
L'apparecchio è dotato di un interruttore a contatto nel sedile
come dispositivo di sicurezza.
Se l'utilizzatore si alza dal sedile durante la marcia, l'interruttore
a contatto nel sedile arresta immediatamente l'apparecchio.
Non rimuovere né alterale i dispositivi di sicurezza.
Prima della messa in funzione
Apertura/Chiusura cofano dell'apparecchio
몇 PRUDENZA
Rischio di schiacciamento delle dita
Per aprire e chiudere afferrare il cofano esclusivamente dal portamaniglie previsto.
Nota
L'apertura del cofano dell'apparecchio è necessaria:
1 per collegare / installare le batterie.
2 per caricare le batterie.
3 per pulire / sostituire il filtro polveri.
4 per sostituire il rullospazzola.
1 Contagiri della spazzola laterale
42Italiano
Page 43
1 Portamaniglia
2 Cofano
3 Cofano in posizione stabile
4 Chiusura del cofano
1. Per aprire il cofano, afferrarlo nella parte anteriore dal portamaniglia e girarlo all'indietro.
2. Il cofano è tenuto in posizione stabile dalla barra di sicurezza
alla fine dell'asola.
3. Per chiudere il cofano tirare verso l'alto la barra di sicurezza
affinché si sganci, quindi far scendere il cofano lentamente.
Indicazioni per lo scarico
PERICOLO
Rischio di incidente durante lo scarico dell'apparecchio
Per scaricare l'apparecchio utilizzare una rampa opportuna.
Non utilizzare un carrello elevatore per scaricare / caricare l'apparecchio.
Durante il carico / scarico dell'apparecchio prestare attenzione al
peso dell'apparecchio.
PERICOLO
Rischio di ribaltamento in caso di manipolazione impropria
Non percorrere la rampa trasversalmente.
Non invertire il senso di marcia sulla rampa.
Procedere ad adeguata velocità.
1. Collegare la batteria e se necessario caricarla (vedi capitolo
"Batteria").
2. In caso di consegna su pallet: Spostare o condurre l'apparecchio fuori dal pallet tramite una rampa idonea (vedi capitolo
"Spingere/condurre l'apparecchio").
2 Collegare la batteria (vedi capitolo "Batterie / Caricabatterie").
3 Rimuovere le cinghie di serraggio.
4 4 assi di fondo contrassegnate del pallet sono fissate da viti:
svitare queste assi.
5 Posizionare queste 4 assi sul bordo del pallet, orientare le assi
in modo che si trovino sotto le ruote dell'apparecchio durante
la discesa.
6 Posizionare dei cunei di legno e delle tavole sotto le assi di
fondo, come appoggio, e fissare (vedi immagine).
7 Spostare o condurre l'apparecchio fuori dal pallet sulla rampa
creata (vedi capitolo "Prima della messa in funzione | Spingere/condurre l'apparecchio").
Montare le spazzole laterali
Nota
La spazzola laterale è già montata al momento della consegna,
è però fissata verso l'interno con una fascetta.
1. Prima di mettere in funzione l'apparecchio tagliare la fascetta.
Spingere/condurre l'apparecchio
PERICOLO
Pericolo di incidente a causa dell'assenza di effetto frenante
Prima di azionare la leva di marcia libera accertarsi che l'apparecchio non possa rotolare via.
1 Leva di marcia libera
Posizione A - apparecchio conducibile con il proprio propulsore
Posizione B - apparecchio spostabile
1. Per spostare l'apparecchio, portare in basso la leva di marcia
libera (OFF).
2. Dopo aver spostato l'apparecchio, tirare in alto la leva di marcia libera (ON).
Batterie / Caricabatterie
ATTENZIO NE
Utilizzare solo batterie e caricabatterie consigliati dal fabbricante.
Impiegare solamente batterie ricaricabili.
Sostituire le batterie solo con lo stesso tipo di batteria.
Prima dello smaltimento del veicolo, è necessario togliere le batterie e smaltirle nell'osservanza delle norme nazionali o locali.
Simboli degli indicatori di avvertimento
Durante la manipolazione di batterie osservare le seguenti indicazioni di pericolo:
Rispettare le indicazioni riportate sulla batteria, nelle
istruzioni per l'uso e in questo manuale d'uso.
Se l'apparecchio viene fornito su un pallet, con le tavole allegate
bisogna creare una rampa di discesa.
1 Tagliare il nastro da imballo di plastica e togliere la pellicola.
Italiano43
Indossare una protezione per gli occhi.
Tenere gli acidi e la batteria fuori dalla portata dei
bambini.
Rischio di esplosioni
Divieto di accendere fuoco, scintille, fiamma libera e
di fumare.
Non riporre alcun attrezzo o altri oggetti sulla batteria.
Evitare assolutamente di fumare e di utilizzare fiamme libere.
Durante la carica delle batterie accertarsi che i locali siano ben
aerati.
Utilizzare solo batterie e caricabatterie approvati da Kärcher (ricambi originali).
몇 AVVERTIMENTO
Il non corretto smaltimento della batteria costituisce un rischio per l'ambiente
Smaltire le batterie guaste o esauste in sicurezza (contattare
eventualmente l'impresa di smaltimento o l'assistenza Kärcher).
Misure in caso di fuoriuscita imprevista di acido dalle
batterie
Le batterie al piombo non costituiscono alcun pericolo se utilizzate conformemente alle norme e al manuale.
Occorre tuttavia tenere conto che le batterie al piombo contengono acido solforico che può causare gravi ustioni.
1. Gli acidi versati o fuoriusciti da batterie non sigillate devono
essere fissati con un legante, ad es. sabbia. Non versare nelle
fogne, nel terreno o nelle acque di scarico.
2. Neutralizzare gli acidi con calce/soda e smaltire nel rispetto
delle norme locali.
3. Per lo smaltimento di batterie guaste, rivolgersi a una ditta
specializzata.
4. Sciacquare con abbondante acqua pulita eventuali schizzi di
acido negli occhi o sulla cute.
5. Quindi, contattare immediatamente un medico.
6. Lavare i vestiti sporchi con acqua.
7. Cambiare i vestiti.
Codice di ordinazione e dimensioni delle batterie e dei
caricabatterie
Nota
La variante KM 85/50 R Bp Pack è già fornita con batterie e caricabatterie.
Codici di ordinazione Kärcher per batterie e caricabatterie
Batteria
non richiede
Cod. ordinazione *
Volume
3
**
m
manutenzione
12 V / 105 Ah6.654-141.0 2,641,06
* L'apparecchio necessita di 2 batterie
** Volume minimo del vano di ricarica batteria
*** Corrente minima d'aria tra vano di ricarica batteria e ambiente
circostante
Flusso d'aria
m3/h ***
24 V / 12 A6.654-367.01
Montaggio/collegamento delle batterie
ATTENZIO NE
Pericolo di danneggiamento in caso di inversione della polarità
Prestare attenzione alla corretta polarità al momento del collegamento dei cavi.
1 Spina della batteria
2 Collegamento polo negativo batteria 1
3 Cavo di collegamento
4 Collegamento polo positivo batteria 2
5 Cinghia di ritenuta
6 Barra di sicurezza del cofano dell'apparecchio
7 Spina comando apparecchio
1. Estrarre le chiave di accensione dall'apparecchio.
2. Aprire il cofano e fissarlo con la barra di sicurezza.
3. Appoggiare le due batterie nell'apposito alloggiamento.
4. Fissare la batteria con la cinghia di ritenuta.
5. Collegare i cavi come indicato, prestando attenzione al montaggio dei cappucci dei poli.
6. Per mettere in funzione, inserire la spina della batteria nella
presa comando.
Carica delle batterie
PERICOLO
Pericolo di morte da scossa elettrica
Utilizzare il caricabatteria solo su una linea a norma dotata di sufficienti protezioni.
Usare il caricabatterie solo in ambienti asciutti e sufficientemente
ventilati.
ATTENZIO NE
Pericolo di danneggiamento in caso di scarico completo
L'apparecchio è provvisto di una protezione contro lo scaricamento: al raggiungimento del livello minimo di capacità ammesso
è necessario quindi condurre l'apparecchio direttamente alla stazione di ricarica ed evitare salite.
ATTENZIO NE
Pericolo di danneggiamento causato dal caricabatterie
Non collegare il caricabatterie alla presa comando dell'apparecchio.
Nota
Osservare le avvertenze di sicurezza per il caricamento della batteria.
Dimensioni massime in caso di utilizzo di
altre batterie
l x p x a408x348x284 mm
44Italiano
Page 45
1 Cavo di alimentazione con spina per apparecchi non caldi
2 Caricabatterie
3 Indicatore LED
2. Aprire completamente il cofano.
Il cofano deve essere aperto durante la ricarica.
3. Collegare la spina del caricabatteria con la spina della batteria.
4. Inserire la spina dell'apparecchio nel caricabatteria. Inserire il
cavo di alimentazione nella presa domestica, inizia la procedura di carica.
Eseguire il caricamento secondo le indicazioni riportate nel
manuale d'uso del caricabatterie.
5. Caricare le batterie per 10-12 ore.
I caricabatterie raccomandati da Kärcher (adatti alle rispettive
batterie utilizzate) sono regolati elettronicamente e terminano
autonomamente la procedura di ricarica.
Messa in funzione
Prima dell'avvio
1. Controllare lo stato di carica della batteria.
a All'occorrenza: caricare la batteria.
2. Verificare che non ci siano nastri impigliati nel rullospazzola e
nelle spazzole laterali.
a Il controllo può essere eseguito con i vani raccolta smontati.
b Per motivi di sicurezza la rimozione di eventuali nastri impi-
gliati può avvenire solo dopo aver smontato i vani raccolta.
3. Pulire il filtro antipolvere manualmente.
4. Svuotare entrambi i vani raccolta.
5. Verificare che i dadi zigrinati dello sterzo siano ben serrati.
6. All'occorrenza: regolare il sedile e il volante.
Messa in funzione
Regolazione del sedile di guida
PERICOLO
Pericolo di incidente
Regolare il sedile solo quando l'apparecchio è fermo.
1 Regolazione orizzontale del sedile
2 Sedile di guida
1. Tirare la leva di regolazione del sedile verso sinistra (in direzione di marcia).
2. Spostare il sedile, rilasciare la leva e farla innestare.
Verificare se il sedile è bloccato cercando di spostarlo in avanti
ed indietro.
Regolazione della posizione del volante
PERICOLO
Pericolo di incidente
Regolare la posizione del volante solo quando l'apparecchio è
fermo.
1 Dado zigrinato regolazione in altezza del volante
2 Volante
1. Allentare il dado zigrinato.
2. Regolare il volante all'altezza desiderata.
3. Serrare il dado zigrinato.
Guida
1. Prendere posto sul sedile di guida (interruttore di contatto nel
sedile).
2. Chiave di accensione in posizione 1, l'apparecchio è pronto
per funzionare.
3. Selezionare la direzione di marcia con il selettore senso di
marcia.
4. Premere con attenzione l'acceleratore.
Superare ostacoli
1. Superare gli ostacoli fissi fino a 40 mm lentamente e con la
serranda per lo sporco grossolano aperta.
2. Gli ostacoli fissi più alti di 40 mm devono essere superati solo
con una rampa idonea.
Indicazioni riguardo lo spazzamento
PERICOLO
Pericolo di lesioni per arresto brusco
Durante la marcia o i lavori di pulizia non alzarsi dal sedile (l'interruttore di contatto sedile arresta bruscamente l'apparecchio).
PERICOLO
Pericolo di lesioni a causa di pietre o pietrisco
Quando la serranda per lo sporco grossolano è aperta, prestare
attenzione alle persone, agli animali e agli oggetti nelle vicinanze
(le pietre e il pietrisco scagliati attorno sono pericolosi).
Non eseguire lavori di pulizia con il vano contenitore estratto.
몇 PRUDENZA
Rischio di danneggiamento causato dai nastri da imballo o
simili
Non spazzare nastri da imballo, corde od oggetti simili (danneggiamento della meccanica della spazzatrice).
ATTENZIO NE
Assenza di trazione causata da errata scelta dei pneumatici
In caso di assenza di trazione, passare ai pneumatici ad aria
(pneumatici standard).
Nota
Italiano45
Page 46
Per ottenere un risultato di pulizia ottimale, adeguare la velocità
della spazzatrice alle circostanze.
Nota
Durante la marcia indietro si attiva un segnale acustico di avvertimento.
Nota
Se la tensione della batteria sul display di visualizzazione scende
a una tacca, ogni 2 minuti viene generato un segnale acustico
che avvisa di caricare le batterie.
Nota
A un dato momento (tensione della batteria) i gruppi di spazzolamento si disattivano, occorre quindi caricare immediatamente le
batterie.
Spazzare con il rullospazzola e le spazzole laterali
1 Acceleratore
2 Pedale della spazzola laterale (abbassamento/alzamento)
3 Sportello spazzamento sul bagnato
4 Chiave di accensione
5 Pulizia manuale del filtro
6 Selettore senso di marcia
7 Manopola contagiri della spazzola laterale
8 Pedale del rullospazzola (abbassamento/alzamento)
9 Serranda per lo sporco grossolano
1. Per la pulizia, selezionare la direzione di marcia in avanti.
2. Abbassare il rullospazzola premendo il pedale verso l'interno.
Il rullospazzola e l'aspiratore-raccoglitore si attiva.
3. In caso di superfici umide o bagnate aprire lo sportello spazzamento sul bagnato.
4. Per la pulizia vicino ai bordi, abbassare la spazzola laterale
premendo il pedale verso l'interno.
a Regolare il contagiri della spazzola laterale a seconda della
attività di spazzatura.
b Per ridurre la polvere sollevata, il contagiri della spazzola la-
terale può essere regolato al minimo con l'apposita manopola.
c La spazzola laterale si attiva solo se il rullospazzola è azio-
nato.
5. Per raccogliere grandi oggetti (50 mm), aprire momentaneamente la serranda per lo sporco grossolano.
6. Pulire periodicamente il filtro antipolvere, spostando avanti e
indietro più volte la pulizia manuale del filtro.
4. Svuotare il vano raccolta.
Durante lo svuotamento del vano raccolta accertarsi che la
barra di tenuta non venga danneggiata.
5. Sollevare in avanti il vano contenitore e inserirlo completamente.
6. Verificare che il vano contenitore sia agganciato.
Arresto e parcheggio dell'apparecchio
1. Rilasciare l'acceleratore.
2. Sollevare il rullospazzola e le spazzole laterali.
3. Estrarre la chiave di accensione.
4. Caricare le batterie.
5. Svuotare il vano raccolta.
6. Parcheggiare l'apparecchio su una superficie piana (pendenza < 2%).
Trasporto
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
1. L'apparecchio dispone di quattro punti di fissaggio indicati, da
utilizzare per fissarlo.
2. Per il trasporto in veicoli, assicurare l'apparecchio secondo le
direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
몇 AVVERTIM ENTO
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Prestare attenzione al peso dell'apparecchio.
1. Parcheggiare l'apparecchio in un luogo riparato, piano ed
asciutto.
2. Estrarre la chiave di accensione.
3. Pulire il veicolo all'interno e all'esterno.
4. Staccare la spina della batteria.
5. Ricaricare la batteria ogni 2 mesi circa.
Cura e manutenzione
Avvertenze generali
PERICOLO
Il movimento involontario dell'app are cch io può ca usa re incidenti e lesioni
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di cura e manutenzione spegnere l'apparecchio e staccare la chiave di accensione.
Staccare la spina centrale della batteria.
Nota
Osservare le avvertenze di sicurezza per la cura e la manutenzione.
46Italiano
Page 47
Pulizia dell'apparecchio
몇 PRUDENZA
Rischio di corto circuito causato da getti d'acqua
Non pulire l'apparecchio con un getto d'acqua o un getto d'acqua
ad alta pressione.
PERICOLO
Rischio per la salute a causa della polvere
Indossare la mascherina di protezione e occhiali protettivi durante la pulizia con aria compressa.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento delle superfici
Per la pulizia non utilizzare detergenti strofinanti o aggressivi.
1. Pulire l'apparecchio internamente con aria compressa.
2. Pulire l'apparecchio internamente ed esternamente con un
panno umido imbevuto di liscivia.
Intervalli di manutenzione
Contatore ore di funzionamento / Ore di funzionamento /
Carica della batteria
ATTENZIONE
Prestare attenzione all'indicazione sul display al momento
dell'accensione dell'apparecchio.
Nota
Descrizione al capitolo Interventi di manutenzione.
Interventi di manutenzione da effettuare dal servizio
assistenza clienti
Nota
Ai fini della garanzia è necessario far eseguire, durante il periodo
di garanzia, tutti gli interventi di assistenza e di manutenzione dal
servizio assistenza clienti autorizzato Kärcher come indicato nella check list di controllo.
All'accensione del KM 85/50 R Bp viene visualizzato il successivo momento di assistenza.
Manutenzione ogni 200 ore di funzionamento
1 Lasciare eseguire i lavori di manutenzione secondo la lista di
controllo 5.950-051.0 di ispezione.
Lavori di manutenzione
Verifica l'usura del rullospazzola
1 Indicazione imminente necessità di manutenzione presso
l'assistenza clienti
2 Indicatore stato di carica della batteria
E - scarica
F - carica
3 Indicazione ore di funzionamento
Interventi di manutenzione a cura del cliente
Nota
Tutti gli interventi di assistenza e di manutenzione devono essere
eseguiti da un tecnico qualificato, all'occorrenza è sempre possibile rivolgersi a un rivenditore specializzato Kärcher.
Manutenzione quotidiana
1 Verificare che non ci siano nastri impigliati nel rullospazzola e
nelle spazzole laterali.
2 Controllare la pressione delle ruote.
3 Verificare il funzionamento di tutti gli elementi di comando.
4 Pulire il filtro antipolvere.
Manutenzione settimanale
1 Verificare che i componenti mobili si muovano perfettamente.
2 Controllare la regolazione e l'usura dei listelli di tenuta
nell'area da spazzare.
3 Verificare l'usura del rullospazzola e delle spazzole laterali.
4 Controllare il filtro antipolvere e all'occorrenza pulire il cassetto
del filtro.
5 Verificare la funzionalità dell'interruttore di contatto del sedile.
6 Controllare la tensione, lo stato di usura ed il funzionamento
delle cinghie.
Interventi di manutenzione in caso di usura
1 Sostituire i listelli di tenuta.
2 Sostituire il rullospazzola (prestare attenzione ai segni di usu-
ra).
3 Sostituire le spazzole laterali.
1 Rullospazzola nuovo
2 Rullospazzola usurato
3 Pedale del rullospazzola
1. Leggere il livello di usura del rullospazzola.
2. Se il pedale è in posizione MIN: Sostituire il rullospazzola.
Controllare se vi sono nastri impigliati nel rullospazzola.
1. Verificare che non ci siano nastri impigliati nel rullospazzola e
nelle spazzole laterali.
a Il controllo può essere eseguito con i vani raccolta smontati.
b Per motivi di sicurezza la rimozione di eventuali nastri impi-
gliati può avvenire solo dopo aver smontato i vani raccolta.
Sostituire/verificare il rullospazzola
Smontare il rullospazzola
1 Vite a testa zigrinata, sinistra
2 Piastra vano
3 Piastra di copertura
4 Vite a testa zigrinata, destra
1. Aprire e bloccare il cofano.
2. Abbassare il rullospazzola.
Italiano47
Page 48
3. Svitare la vite a testa zigrinata sinistra.
4. Estrarre la piastra vano.
5. Svitare la vite a testa zigrinata destra.
6. Togliere la piastra di copertura.
Montare il rullospazzola
1 Rullospazzola
2 Alloggio rullospazzola
3 Direzione di marcia avanti
1. Estrarre il rullospazzola.
2. Verificare l'usura e l'eventuale presenza di nastri impigliati.
3. All'occorrenza: Montare il nuovo rullospazzola.
4. Durante il montaggio, fare attenzione alla corretta posizione di
montaggio (gli alloggiamenti del rullospazzola sono identici).
5. Montare la piastra di copertura e la piastra del vano in ordine
inverso.
6. All'occorrenza: Pulire il filtro antipolvere (soffiare o sbatterlo
delicatamente) o inserire un nuovo filtro antipolvere.
Sostituire / inserire i listelli di tenuta.
Listelli di tenutaImpostazioni
Listelli di tenuta latera-liDistanza dal suolo 2 - 3mm
Listello di tenuta ante-
Gioco 10-15 mm
riore
Listello di tenuta po-
Gioco 5-10 mm
steriore
Nota
Il gioco dei listelli di tenuta anteriore e posteriore definisce lo spostamento indietro del labbro di tenuta durante la marcia in avanti.
Se correttamente regolati, i listelli di tenuta laterali non devono
toccare il suolo.
1 Spazzole laterali
2 Viti
1. Svitare 3 viti sul lato inferiore.
2. Rimuovere le spazzole laterali.
3. All'occorrenza pulire l'alloggiamento.
4. Applicare una nuova spazzola laterale sul trascinatore e fissarla con le viti.
Sostituire il filtro antipolvere
PERICOLO
Rischio per la salute a causa della polvere
Indossare la mascherina di protezione e occhiali protettivi durante gli interventi sull'impianto filtrante.
48Italiano
1 Fissaggio
2 Listello di tenuta laterale
3 Listello di tenuta anteriore
4 Listello di tenuta posteriore
1. Allentare il fissaggio dei listelli di tenuta.
2. Regolare il listello di tenuta spingendo nelle asole.
3. Per i valori vedere la tabella.
4. Se le regolazioni corrispondono, fissare i listelli di tenuta.
Page 49
Fusibili
Controllare il fusibile principale
1 Fusibile principale, 125 A
2 Collegamento polo positivo
3 Cappucci dei poli
1. Togliere i cappucci dei poli.
2. Controllare il fusibile principale.
3. Il fusibile principale può guastarsi per diversi motivi. In questo
caso contattare l'assistenza clienti.
1. Allentare leggermente la vite, non svitarla completamente.
2. Sollevare l'apparecchio nel punto di sollevamento con il cric.
3. Svitare la vite, la rondella e rimuovere il manicotto.
4. Rimuovere la ruota posteriore dall'assale.
5. Applicare la nuova ruota posteriore fissarla con il dado, la rondella e il manicotto.
Prestare attenzione alla chiavetta!
Sostituzione della ruota anteriore
1 Ruota anteriore
2 Dado e rondella
3 Forcella
4 Punto di appoggio del cric
1. Allentare leggermente il dado sulla ruota anteriore destra e sinistra (non svitare completamente).
2. Sollevare l'apparecchio nel punto di sollevamento di 6-8 cm e
spessorarlo.
3. Estrarre verso il basso la ruota anteriore con l'assale.
4. Inserire la nuova ruota anteriore verso l'alto nella forcella e fissarla.
La rondella va inserita tra la forcella e il dado.
Verificare la pressione dei pneumatici
몇 PRUDENZA
Non superare mai la pressione massima consentita dei pneumatici.
1. Pressione dei pneumatici, vedi "Dati tecnici".
Accessori / ricambi
Segue una presentazione generale (estratto) delle parti soggette
a usura e degli accessori disponibili su opzione.
AccessorioDescrizioneCod. ordina-
zione
Spazzola laterale,
standard
Spazzole laterali,
morbide
Spazzole laterali,
dure
Rullospazzola,
standard
Rullospazzola,
morbido
Rullospazzola,
duro
Rullospazzola, antistatico
Filtro della polvere Sostituire il filtro piatto almeno
Listello di tenuta,
laterale
sinistro e destro
Per superfici interne ed ester-ne6.906-132.0
Per polveri fini su superfici in-
6.905-626.0
terne ed esterne
Resistente all'acqua
Per rimuovere lo sporco molto
6.905-625.0
aderente in ambienti esterni
Resistente all'acqua
Per superfici interne ed ester-
4.762-430.0
ne
Resistente all'usura ed all'acqua
Per polveri fini su superfici in-
4.762-442.0
terne ed esterne
Resistente all'acqua
Per rimuovere lo sporco molto
4.762-443.0
aderente in ambienti esterni
Resistente all'acqua
Per pulire superfici soggette a
4.762-441.0
cariche elettrostatiche (ad es.
tappeti)
5.731-585.0
una volta all'anno
Resistente all'acqua, lavabile
5.394-833.0
Italiano49
Page 50
AccessorioDescrizioneCod. ordina-
zione
Listello di tenuta,
anteriore
5.394-834.0
AccessorioDescrizioneCod. ordina-
zione
Complemento lampeggiante LED
Deve essere montato dal servizio clienti
2.852-500.0
Listello di tenuta,
posteriore
Treno di pneumatici, gomma piena
Kit per la pulizia
dei tappeti
Kit di montaggio
spazzola laterale
sinistra
Antirottura
Per spazzare trucioli di metallo, schegge di vetro, ecc.
per la pulizia dei tappeti2.852-499.0
Deve essere montato dal servizio clienti
5.394-832.0
2.852-501.0
2.852-321.0
Guida alla risoluzione dei guasti
Piccole anomalie o disfunzioni possono essere eliminate seguendo le seguenti istruzioni.
In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
PERICOLO
Il movimento involontario dell'apparecchio può causare incidenti e lesioni
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di cura e manutenzione spegnere l'apparecchio e staccare la chiave di accensione.
ErroreRimedio
L'apparecchio non funziona Caricare la batteria.
Controllare / sostituire il fusibile sul polo della batteria
Prendere posto sul sedile di guida (interruttore di contatto nel sedile).
Chiave di accensione in posizione 1.
Controllare la posizione della leva di marcia libera.
Controllare il polo della batteria collegata.
Controllare la spina batteria collegata.
Polvere durante la spazzatura /
potenza di aspirazione insufficiente
La potenza di spazzata non è
soddisfacente
Non funziona l'azionamento del
rullospazzola / delle spazzole
laterali
Il rullospazzola / le spazzole laterali non girano
Nota
Per tutti i guasti non elencati contattare il servizio clienti (assistenza)!
Svuotare il vano raccolta.
Inserire il rullospazzola o l'aspiratore-raccoglitore.
Controllare / sostituire le guarnizioni.
Controllare / pulire / sostituire il filtro antipolvere.
a Verificare la sede corretta del filtro antipolvere.
b Se il filtro è poco sporco, pulirlo.
c Se è danneggiato o molto sporco, sostituirlo.
Controllare lo stato di usura dei listelli di tenuta, regolarli o sostituirli.
Chiudere lo sportello spazzamento sul bagnato .
Ridurre il numero di giri delle spazzole laterali.
Sollevare completamente le spazzole laterali.
Controllare lo stato di usura del rullospazzola e delle spazzole laterali, sostituire se necessario.
Controllare lo stato di usura dei listelli di tenuta, regolarli / sostituirli se necessario.
Verificare il funzionamento della serranda per lo sporco grossolano.
Accertarsi che il rullospazzola sia posizionato correttamente.
La spazzola laterale si attiva solo se il rullospazzola è azionato > abbassare il rullospazzola.
Contattare l’assistenza clienti.
Verificare che non ci siano nastri impigliati nel rullospazzola / nelle spazzole laterali.
Fare controllare il microinterruttore dal servizio assistenza clienti.
Accessorio Home
Base
AdattatorePer fissaggio al binario Home
Doppio gancioUtilizzabile solo in abbinamen-
PortabottiglieUtilizzabile solo in abbinamen-
Kit pinza per lo
sporco grossolano
Staccare la spina centrale della batteria.
PERICOLO
Pericolo di scosse elettriche
Per operazioni sui componenti elettrici staccare la spina centrale
della batteria.
Lavori di riparazione e lavori su componenti elettrici possono essere effettuati solo dal servizio clienti autorizzato.
DescrizioneCod. ordina-
zione
5.035-488.0
Base (apparecchio)
6.980-077.0
to all'adattatore
4.070-006.0
to all'adattatore
Kit pinza per lo sporco grossolano compresa tasca rifiuti e
fissaggio all'apparecchio
2.852-497.0
50Italiano
Page 51
Dati tecnici
KM 85/50 R BpKM 85/50 R Bp Pack
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Velocità di avanzamentokm/h66
Velocità di lavoro consigliatakm/h44
Pendenza massima superabile%12 (max. 3 minuti)12 (max. 3 minuti)
Raggio di viratam2,52,5
Larghezza di lavoro senza spazzole lateralimm615615
Larghezza di lavoro con 1 spazzole lateralimm850850
Larghezza di lavoro con 2 spazzole lateralimm10851085
Resa oraria senza spazzole lateralim
Resa oraria con 1 spazzole lateralim2/h51005100
Resa oraria con 2 spazzole lateralim
Assorbimento di potenza medioW10001000
Grado di protezioneIPX3IPX3
Batteria
Tipo di batteria---non richiede manuten-
Capacità della batteriaAh---105
Tensione batteriaV242x12 =24
Caricabatterie
Tensione di reteV---230
Frequenza di reteHz---50/60
Classe di protezione---II
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x altezzamm1350x940x11701350x940x1170
Peso a vuoto (peso di trasporto)kg180230
Peso totale consentitokg400400
Condizioni ambientali
Temperatura ambiente°C- 5 fino a +40-5 fino a +40
Umidità d’aria, non condensante%0 - 900 - 90
Vano raccolta
Volume svuotamento in bassol (kg)2 x 252 x 25
Filtro e sistema aspirante
Sistema filtranteFiltro plissettato piatto,
Categoria di polvereMM
Depressione nominale sistema aspirantembar11
Flusso volumetrico nominale sistema aspirantel/s47,147,1
Pneumatici
Dimensione dei pneumatici, posteriore250 mm250 mm
Pressione di gonfiaggio dei pneumaticiMPa (bar)0,4 (4)0,4 (4)
Valori rilevati secondo EN 60335-2-72
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
pA
Livello di potenza acustica L
Incertezza K
WA
pA
e incertezza K
WA
WA
Valore di vibrazione mano-bracciom/s
Valore di vibrazione sul sedilem/s
Incertezza KdB(A)0,20,2
Con riserva di modifiche tecniche.
TCU (Transmission Control Unit)
Modulo radioFrequenza
MHz
GSM824,2-848.81510
1850,2-1909.8870
WLAN2400-248396
Potenza di trasmissione
Watt
2
/h36903690
2
/h65106510
zione
Filtro plissettato piatto,
pulizia manuale
pulizia manuale
dB(A)6969
dB(A)33
dB(A)8888
dB(A)33
2
2
1,71,7
0,40,4
Italiano51
Page 52
Dichiarazione di conformità UE
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti
fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso di
modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la
presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Spazzatrice stradale
Tipo: 1.351-xxx
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, dient
u deze originele gebruiksaanwijzing en de het hoofd-
stuk veiligheidsinstructies door te lezen. Volg deze
op.
Bewaar deze voor later gebruik of voor de volgende eigenaar.
Algemene instructies
Meld bij de overdracht van het voertuig gebreken en transportschade meteen aan uw dealer of verkoopvestiging.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen
met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak onderdelen zoals batterij-
en, accu's of olie, die bij onjuiste omgang of verkeerd
weggooien een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit
symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder: www.kaercher.nl/REACH
Afvalverwijdering van het uitgediende voertuig
Uitgediende voertuigen bevatten waardevolle recyclebare materialen. Voor de afvoer van uw voertuig raden we de samenwerking met een gespecialiseerd afvalverwijderingsbedrijf aan.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode
gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is.
Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van
het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder
www.kaercher.nl.
52Nederlands
Page 53
Gevarenniveaus
GEVAAR
Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware of dodelijke
verwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot zware of
dodelijke verwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot materiële
schade kan leiden.
Symbolen op het voertuig
GEVAAR
Verbrandingsgevaar door hete oppervlakken
Laat het voertuig afkoelen voordat u eraan werkt.
GEVAAR
Brandgevaar
Veeg geen brandende of gloeiende voorwerpen, zoals bijv. sigaretten, lucifers of dergelijke.
몇 WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
Gevaar voor beknelling en afknelling aan riemen, zijbezems, vuilreservoir, kap.
Bandenspanning
Opnamepunt voor krik
Vastsjorpunt
Max. belasting van het opbergvak 20 kg
Stand ON: apparaat rijbaar met eigen aandrijving
Stand OFF: apparaat verplaatsbaar
Rijpedaal
Pedaal grofvuilklep
Klep voor nat vegen
Reglementair gebruik
Gebruik de veegmachine met batterijwerking voor de reiniging
van oppervlakken binnen en buiten.
De veegmachine is bestemd voor professioneel gebruik.
Gebruik de veegmachine uitsluitend overeenkomstig de gegevens in deze gebruiksaanwijzing. Elk ander gebruik geldt als niet
reglementair. De fabrikant is niet aansprakelijk voor hieruit voortvloeiende schade; alleen de gebruiker draagt het risico.
Aan de veegmachine mogen geen veranderingen worden uitgevoerd.
Alleen de door de onderneming of diens gevolmachtigde vrijgegeven oppervlakken mogen worden bereden en gereinigd.
Te voorzien fout gebruik
Het apparaat is niet voor permanent rijden op hellingen bestemd.
Niet langer dan 3 minuten op hellingen van 12% rijden.
Nooit explosieve vloeistoffen, gassen, onverdunde zuren en oplosmiddelen vegen op opzuigen (bijv. benzine, verfverdunner,
stookolie), ze vormen in combinatie met de zuiglucht explosieve
dampen of mengsels.
Nooit aceton, onverdunde zuur- en oplosmiddelen vegen of opzuigen, omdat ze de aan het apparaat gebruikte materialen aantasten en beschadigen.
Nooit reactief metaalstof (bijv. aluminium, magnesium, zink) vegen of opzuigen, ze vormen in combinatie met sterk alkalische of
zure reinigingsmiddelen explosieve gassen.
Geen brandende of gloeiende voorwerpen vegen of opzuigen, er
bestaat brandgevaar.
Geen stoffen vegen die gevaarlijk zijn voor de gezondheid.
Het verblijf in gevarenzones is verboden. Het gebruik in explosieve ruimtes is verboden.
Het meenemen van begeleidende personen is verboden.
Het duwen/trekken of transporteren van voorwerpen is met dit
apparaat niet toegestaan.
Geschikte ondergronden
Het apparaat is alleen voor volgende ondergronden geschikt:
Asfalt
Industrievloeren
Ondervloer
Beton
Straatstenen
Tapijten (alleen met optionele kit)
Functie
De veegmachine werkt volgens het overwerpprincipe.
1. De roterende zijbezem reinigt hoeken en randen van het veeg-
oppervlak en transporteert het veeggoed in de baan van de
veegwals.
2. De roterende veegwals transporteert het veeggoed direct in
het vuilreservoir.
3. Het opgewaaide stof in het vuilreservoir wordt via een stoffilter
gescheiden en de zuigventilator zuigt de gefilterde zuivere
lucht af.
4. De reiniging van de stoffilter gebeurt handmatig door de ge-
bruiker.
Veiligheidsinstructies
Veiligheidsinrichtingen
Veiligheidsinrichtingen dienen voor de bescherming van de gebruiker en mogen niet buiten werking worden gesteld en de functies ervan mogen niet worden omzeild.
Neem de veiligheidsinstructies in de hoofdstukken in acht!
Veiligheidsinstructies m.b.t. de bediening
몇 WAARSCHUWING Gebruik het apparaat alleen volgens
de voorschriften. Houd rekening met de plaatselijke omstandigheden en let bij het uitvoeren van werkzaamheden met het apparaat op andere personen en met name kinderen. Controleer
het apparaat met de werkrichtingen op correcte toestand en op
de bedrijfsveiligheid. Is de toestand niet perfect, dan mag u het
apparaat niet gebruiken. Let in gevarenzones (bijv. tankstations) op de desbetreffende veiligheidsvoorschriften. Gebruik het
apparaat nooit in explosieve ruimtes. Dit apparaat mag niet
worden gebruikt door personen met een fysieke, sensorische of
verstandelijke beperking of een gebrek aan ervaring en/of kennis. Alleen personen die in de omgang met het apparaat zijn
geïnstrueerd of hebben bewezen dat ze het apparaat correct bedienen en uitdrukkelijk de opdracht hebben dit apparaat te gebruiken, mogen het apparaat gebruiken. Zorg voor nauw
aansluitende kleding en stevige schoenen van de bediener. Los
gedragen kleding vermijden. Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. Kinderen
en jongeren mogen het apparaat niet gebruiken.
Nederlands53
Page 54
몇 VOORZICHTIG Gebruik het apparaat niet in zones waarin
de mogelijkheid bestaat door vallende voorwerpen te worden geraakt.
LET OP De bediener moet voor het begin van het werk controleren of alle veiligheidsinrichtingen correct zijn aangebracht en
functioneren. De bediener van het apparaat is voor ongevallen
met andere personen of hun eigendom verantwoordelijk. Controleer de omgeving vooraleer u vertrekt (bijv. kinderen). Zorg
voor voldoende zicht! Laat het apparaat nooit onbeheerd zolang het apparaat tegen onbedoelde beweging is beveiligd, bij
stilstand van het apparaat is de parkeerrem automatisch geactiveerd. Trek de contactsleutel of KIK (Kärcher Intelligent Key)
eruit om het onbevoegd gebruik van het apparaat te verhinderen.
Veiligheidsinstructies voor het rijden
GEVAAR Kantelgevaar bij te grote hellingen! Neem bij het
rijden op hellingen de maximaal toegestane waarden in de technische gegevens in acht. Kantelgevaar bij te grote zijdelingse
helling! Neem bij het rijden dwars op de rijrichting de maximaal
toegestane waarden in de technische gegevens in acht. Kantelgevaar bij instabiele ondergrond! Gebruik het apparaat uitsluitend op verharde ondergrond.
몇 WAARSCHUWING Gevaar voor ongevallen door niet aan-
gepaste snelheid. Rijd langzaam in bochten.
Instructie De lijst met aanwijzingen m.b.t. het kantelgevaar
maakt geen aanspraak op volledigheid.
Apparaten op batterijwerking
GEVAAR Explosiegevaar! Laad de batterijen alleen met
een geschikt oplaadapparaat Bij het laden van batterijen in gesloten ruimtes ontstaat een hoogexplosief gas. Laad de batterijen
alleen in goed geventileerde ruimtes. In de buurt van een batterij of in een batterijlaadruimte mag u niet met een open vlam
werken, mag u geen vonken maken of roken. Explosiegevaar
en kortsluitingen. Leg geen gereedschap of dergelijke op de batterij.
몇 VOORZICHTIG Gevaar voor letsel door batterijzuur. Neem
de desbetreffende veiligheidsvoorschriften in acht.
LET OP Neem de bedrijfsinstructies van de fabrikant van de
batterij en het oplaadapparaat in acht. Neem de aanbevelingen
van de wetgever m.b.t. de omgang met batterijen in acht. Laat
batterijen nooit in ontladen toestand staan, laad batterijen zo snel
mogelijk opnieuw op. Houd batterijen ter vermijding van kruipstromen schoon en droog. Bescherm batterijen tegen verontreinigingen, bijv. door metaalstof. Verwijder verbruikte batterijen
op een milieuvriendelijke manier conform de EG-richtlijn 91/157/
EEG of de desbetreffende nationale voorschriften.
Veiligheidsinstructies voor het transport
몇 VOORZICHTIG
Om ongevallen of letsels te vermijden, moet u bij het transport het
gewicht van het apparaat in acht nemen, zie hoofdstuk Techni-sche gegevens in de gebruiksaanwijzing.
Zet de motor vóór het transport af. Houd bij de bevestiging van
het apparaat rekening met het gewicht, zie hoofdstuk Technische gegevens in de gebruiksaanwijzing.
Onderhoud
몇 WAARSCHUWING Klem vóór werkzaamheden aan de
elektrische installatie de batterij af. Vóór reiniging, onderhoud,
het vervangen van onderdelen en het overschakelen op een andere functie, moet u het apparaat uitschakelen en de contactsleutel eruit trekken.
몇 VOORZICHTIG Laat reparaties alleen uitvoeren door erkende klantenservices of experts voor dit gebied die bekend zijn
met alle relevante veiligheidsvoorschriften.
LET OP Houd u volgens de plaatselijk geldende voorschriften
aan de veiligheidscontrole voor verplaatsbare, commercieel gebruikte apparaten (bijv. in Duitsland: VDE 0701). Kortsluitingen of andere schade. Reinig het apparaat niet met een slang of
een hogedrukstraal. Voer werkzaamheden aan het apparaat
altijd met geschikte handschoenen uit.
Het apparaat bezit een stoelcontactschakelaar als veiligheidsinrichting.
Bij het opstaan van de bestuurdersstoel tijdens het rijden brengt
de stoelcontactschakelaar het apparaat abrupt tot stilstand.
De veiligheidsinrichtingen mogen niet worden verwijderd of veranderd.
Vooringebruikneming
Apparaatkap openen/sluiten
몇 VOORZICHTIG
Beknellingsgevaar door ingeklemde vingers
Neem voor het openen en sluiten de apparaatkap alleen vast aan
de daarvoor bestemde greep.
Instructie
Het openen van de apparaatkap wordt nodig:
1 voor het aansluiten/inbouwen van de batterijen.
2 voor het laden van de batterijen.
3 voor het reinigen/vervangen van de stoffilter.
4 voor het vervangen van de veegwals.
1. Apparaatkap om te openen vooraan aan de greep vastnemen
en helemaal naar achteren zwenken.
2. De apparaatkap wordt door de veiligheidsstang aan het einde
van het langgat in de rustpositie gehouden.
3. Voor het sluiten van de apparaatkap de veiligheidsstang naar
boven drukken zodat deze niet vastklikt, dan langzaam naar
onderen zwenken.
Aanwijzingen voor het afladen
GEVAAR
Gevaar voor ongevallen bij het afladen van het apparaat
Gebruik bij het afladen van het apparaat een geschikte helling.
Gebruik geen vorkheftruck voor het afladen/verladen van het apparaat.
Neem het gewicht van het apparaat bij het afladen/verladen in
acht.
GEVAAR
Kantelgevaar bij ondeskundige behandeling
Rijd niet schuin van of op de helling.
Draai op de helling niet om.
Rijd met aangepaste snelheid.
1. Batterij aansluiten en indien nodig laden (zie hoofdstuk "Batterij).
2. Bij levering op een pallet: Apparaat over een geschikte helling
van de pallet rijden of duwen (zie hoofdstuk "Apparaat duwen/
rijden").
Als het apparaat op een pallet wordt geleverd, moet met de bijgevoegde planken een ramp worden gebouwd.
Nederlands55
Page 56
1 Verpakkingsband van kunststof lossnijden en folie verwijde-
De zijbezem is bij levering al gemonteerd, maar met een kabelbinder naar binnen vastgesjord.
1. Kabelbinder voor de inbedrijfstelling van het apparaat door-
snijden.
Apparaat duwen/rijden
GEVAAR
Gevaar voor ongevallen door ontbrekende remwerking
Beveilig het apparaat tegen het wegrollen vooraleer u de vrijloophendel bedient.
1 Vrijloophendel
A - stand apparaat rijdbaar met eigen aandrijving
B - stand apparaat duwbaar
1. Voor het duwen van het apparaat, vrijloophendel naar onderen
bedienen (OFF).
2. Na het duwen, de vrijloophendel naar boven trekken (ON).
Batterijen / oplaadapparaten
LET OP
Gebruik alleen de door de fabrikant aanbevolen batterijen en oplaadapparaten.
Gebruik alleen oplaadbare batterijen.
Vervang de batterijen alleen door batterijen van hetzelfde type!
Verwijder de batterij voordat u het voertuig afvoert en voer het
voertuig af met inachtneming van de landspecifieke en plaatselijke voorschriften.
Symbolen waarschuwingsinstructies
Neem bij de omgang met batterijen volgende waarschuwingsinstructies in acht:
Aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van de batterij
en op de batterij alsook in deze gebruiksaanwijzing in
acht nemen.
Oogbescherming dragen.
Kinderen uit de buurt van zuur en batterij houden.
Explosiegevaar
Vuur, vonken, open licht en roken verboden.
Verbrandingsgevaar
Eerste hulp.
Waarschuwing
Afvalverwijdering
Batterij niet in de vuilnisbak gooien.
Veiligheidsinstructies
GEVAAR
Brand- en explosiegevaar
Leg geen gereedschap of andere voorwerpen op de batterij.
Vermijd absoluut roken en open vuur.
Zorg bij het laden van batterijen in ruimtes voor een goede ventilatie.
Gebruik uitsluitend door Kärcher vrijgegeven batterijen en oplaadapparaten (originele reserveonderdelen).
몇 WAARSCHUWING
Milieugevaar door ondeskundige verwijdering van de batterij
Voer defecte of opgebruikte batterijen op een veilige manier af
(neem eventueel contact op met een afvalverwijderingsfirma of
met de Kärcher-service).
Maatregelen voor onbedoeld vrijkomen van zwavelzuur.
Bij reglementair gebruik en wanneer de gebruiksaanwijzing wordt
opgevolgd vormen loodbatterijen geen gevaar.
Houd er echter rekening mee dat loodbatterijen zwavelzuur bevatten die ernstig letsel kunnen veroorzaken.
1. Gemorst zwavelzuur of zwavelzuur dat uit een lekke batterij
treedt met absorptiemiddel opvangen, bijv. zand. Niet in de riolering, de bodem of de wateren laten terechtkomen.
2. Zuur neutraliseren met kalk/natriumcarbonaat en volgens de
plaatselijke voorschriften afvoeren.
3. Neem contact op met een afvalverwerkingsbedrijf voor de afvoer van defecte batterijen.
4. Zuurspatten in het oog of op de huid met veel helder water uitresp. afspoelen.
5. Daarna onmiddellijk een arts raadplegen.
6. Vervuilde kleding met water uitwassen.
7. Kleding vervangen.
Bestelnummers en afmetingen van batterijen en
oplaadapparaten
Instructie
De KM 85/50 R Bp Pack variant wordt reeds met batterijen en oplaadapparaat geleverd.
Kärcher-bestelnummers voor aanbevolen batterijen en op-
laadapparaten
Batterij
onderhoudsvrij
12 V / 105 Ah6.654-141.0 2,641,06
Bestelnr.*Volume
3
m
**
Luchtstroom
m3/h ***
56Nederlands
Page 57
* Apparaat heeft 2 batterijen nodig
** Minimaal volume van de batterijlaadruimte
*** Minimale luchtstroom tussen batterijlaadruimte en omgeving
Maximale afmetingen bij gebruik van andere batterijen
L x b x h408x348x284 mm
OplaadapparaatBestelnr.Benodigd aantal
stuks
24 V / 12 A6.654-367.01
Batterijen inbouwen / aansluiten
LET OP
Beschadigingsgevaar door verkeerde poling
Let bij het aansluiten van de kabels op juiste poling.
2. Apparaat openen en met veiligheidsstang borgen.
3. Beide batterijen in de opname plaatsen.
4. Batterijen met de bevestigingsriem bevestigen.
5. Kabel zoals weergegeven aansluiten, op juiste montage van
de poolkappen letten.
6. Batterijstekker voor de inbedrijfstelling in de stekker van de
apparaatbesturing steken.
Batterijen laden
GEVAAR
Levensgevaar door elektrische schok
Gebruik het oplaadapparaat alleen wanneer het is aangesloten
op een geschikt hoogspanningsnet met voldoende beveiliging.
Gebruik het oplaadapparaat alleen in droge ruimtes met voldoende ventilatie.
LET OP
Beschadigingsgevaar door volledige ontlading
Het apparaat beschikt over een beveiliging tegen volledige ontlading, d.w.z. dat als nog de toegestane minimale capaciteit wordt
bereikt, dan moet u het apparaat direct naar het oplaadstation rijden en hellingen vermijden.
LET OP
Beschadigingsgevaar door oplaadapparaat
Sluit het oplaadapparaat niet op de stekker van de apparaatbesturing aan.
Instructie
Neem de veiligheidsinstructies voor het laden van batterijen in
acht.
1 Netsnoer met apparaatstekker
2 oplaadapparaat
3 Led-indicaties
– geel = batterij wordt geladen
– groen = batterij > 80% geladen
– groen = batterij volledig geladen
– rood = er is een fout
4 Laadapparaatstekker
5 Batterijstekker
1. Apparaat veilig afzetten.
2. Apparaatkap volledig openen.
Kap moet tijdens het laden open blijven.
3. Laadapparaatstekker met batterijstekker verbinden.
4. Apparaatstekker in laadapparaat steken. Netkabel in huiscontactdoos steken, het laden begint.
Laadproces volgens de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van het oplaadapparaat uitvoeren.
5. Batterijen 10-12 uur laden.
De aanbevolen oplaadapparaten (passen bij de telkens gebruikte batterijen) zijn elektronisch geregeld en beëindigen het
laadproces automatisch.
Inbedrijfstelling
Vóór het starten
1. Ladingstoestand van de batterij controleren.
a Indien nodig: Batterij laden.
2. Veegwals en zijbezems op ingewikkelde banden controleren.
a De controle kan ook bij afgenomen vuilreservoirs worden
uitgevoerd.
b Het verwijderen van ingewikkelde banden mag om veilig-
heidsredenen alleen in gedemonteerde toestand gebeuren.
3. Stoffilter met handmatige filterreiniging reinigen.
4. Beide vuilreservoirs leegmaken.
5. Stuurwiel op vast aangetrokken kartelmoeren controleren.
6. Indien nodig: Bestuurdersstoel en stuurwiel instellen.
Gebruik
Bestuurdersstoel instellen
GEVAAR
Gevaar voor ongevallen
Stel de bestuurdersstoel alleen bij een stilstaand apparaat in.
1 Hendel horizontale stoelverstelling
Nederlands57
Page 58
2 Bestuurdersstoel
1. Hendel stoelverstelling naar links trekken (in rijrichting).
2. Bestuurdersstoel verschuiven, hendel loslaten en vastklikken.
Controleer door vooruit en terug bewegen van de bestuurdersstoel of deze vastgeklikt is.
Stuurwielpositie instellen
GEVAAR
Gevaar voor ongevallen
Stel de stuurwielpositie alleen bij stilstaand voertuig in.
1. Op de bestuurdersstoel plaats nemen (stoelcontactschakelaar).
2. Contactsleutel op stand 1, apparaat is bedrijfsklaar.
3. Rijrichting met de rijrichtingskeuzeschakelaar selecteren.
4. Rijpedaal voorzichtig intrappen.
Over hindernissen rijden
1. Langzaam en met geopende grofvuilklep over vaste hindernissen tot 40 mm rijden.
2. Alleen met een geschikte helling over vaste hindernissen van
40 mm rijden.
Instructies voor het vegen
GEVAAR
Verwondingsgevaar door abrupt stoppen
Sta tijdens rij- of reinigingswerkzaamheden niet van de bestuurdersstoel op (stoelcontactschakelaar brengt het apparaat abrupt
tot stilstand).
GEVAAR
Verwondingsgevaar door stenen of grind
Let bij een geopende grofvuilklep op personen, dieren of voorwerpen in de omgeving (rondvliegen stenen of grind zijn gevaarlijk).
Voer geen reinigingswerkzaamheden uit als het vuilreservoir is
verwijderd.
몇 VOORZICHTIG
Beschadigingsgevaar door pakbanden of dergelijke
Veeg geen pakbanden, koorden of dergelijke (beschadiging van
het veegmechanisme).
LET OP
Ontbrekende tractie door verkeerde bandenkeuze
Schakel bij ontbrekende tractie over op luchtbanden (standaardbanden).
Instructie
Pas de veegsnelheid aan de omstandigheden aan om een optimaal reinigingsresultaat te bereiken.
Instructie
Tijdens het achteruitrijden weerklinkt een waarschuwingssignaal.
Instructie
Daalt de batterijspanning van de displayindicatie op een balk,
dan weerklinkt om de 2 minuten een waarschuwingssignaal, in
dit geval de batterijen opladen.
Instructie
Vanaf een bepaald tijdstip (batterijspanning) schakelen de veegapparaten uit, batterijen onmiddellijk opladen.
1. Voor reinigingswerkzaamheden de rijrichting vooruit kiezen.
2. Veegwals neerlaten, hiervoor voetpedaal naar binnen drukken. De veegwals en de zuigventilator starten.
3. Bij natte of vochtige oppervlakken de klep voor nat vegen openen.
4. Om langs de rand te reinigen, de zijbezems neerlaten, hiervoor het voetpedaal naar binnen drukken.
a Afhankelijk van de veegopdracht het toerental van de zijbe-
zems instellen.
b Het toerental van de zijbezems kan met de draaiknop tot het
minimum worden geregeld om het opwaaien van het stof te
minimaliseren.
c De zijbezem loopt alleen bij een ingeschakelde veegwals.
5. Voor het opnemen van grotere voorwerpen (50 mm) de grofvuilklep kortstondig openen.
6. Af en toe de stoffilter reinigen, hiervoor handmatige filterreiniging meermaals heen en weer bewegen.
Vuilreservoir leegmaken
1 Transportrollen
58Nederlands
Page 59
2 Vuilreservoir
3 Sluiting vuilreservoir
1. Stoffilter met handmatige filterreiniging reinigen.
2. Sluiting van het vuilreservoir openen.
3. Vuilreservoir uittrekken.
4. Vuilreservoir leegmaken.
Bij het leegmaken van het vuilreservoir erop letten dat de afdichtlijst niet wordt beschadigd.
5. Vuilreservoir vooraan optillen en helemaal inschuiven.
6. Controleren of het vuilreservoir is vastgeklikt.
Apparaat stoppen en afzetten
1. Rijpedaal loslaten.
2. Veegwals en zijbezems optillen.
3. Contactsleutel uittrekken.
4. Batterijen laden.
5. Vuilreservoir leegmaken.
6. Apparaat alleen op een effen ondergrond neerzetten (< 2%
helling).
Vervoer
몇 VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat.
1. Het apparaat heeft 4 gemarkeerde vastsjorpunten, deze moeten voor het bevestigen van het apparaat worden gebruikt.
2. Bij het transport in voertuigen het apparaat conform de richtlijnen tegen wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
몇 WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel en beschadiging
Neem het gewicht van het apparaat in acht.
1. Apparaat op een beschermde, effen en droge plaats parkeren.
2. Contactsleutel uittrekken.
3. Voertuig van binnen en van buiten reinigen.
4. Batterijstekker uittrekken.
5. Batterij om de 2 maanden bijladen.
Onderhoud
Algemene instructies
GEVAAR
Gevaar voor ongevallen en letsel door onbedoelde beweging
van het apparaat.
Schakel voor alle onderhoudswerkzaamheden het apparaat uit
en trek de contactsleutel eruit.
Trek de centrale batterijstekker eruit.
Instructie
Neem de veiligheidsinstructies voor het onderhoud in acht.
Apparaat reinigen
몇 VOORZICHTIG
Kortsluitingsgevaar door waterstraal
Reinig het apparaat niet met een slang of een hogedrukstraal.
GEVAAR
Gezondheidsrisico door stof
Draag een stofmasker en veiligheidsbril bij het reinigen met perslucht.
LET OP
Beschadigingsgevaar van de oppervlakken
Gebruik geen schurende of agressieve reinigingsmiddelen voor
de reiniging.
1. Apparaat van binnen met perslucht uitblazen.
2. Apparaat van binnen en van buiten met een vochtige, in mild
zeepsop gedrenkte doek reinigen.
Onderhoudsintervallen
Service-urenteller/bedrijfsuren/batterijlading
LET OP
Neem de indicaties op het display bij het inschakelen van het apparaat in acht.
Alle service- en onderhoudswerkzaamheden moeten door een
gekwalificeerd expert worden uitgevoerd, indien nodig kan altijd
een beroep worden gedaan op een Kärcher-vakhandel.
Dagelijks onderhoud
1 Veegwals en zijbezems op ingewikkelde banden controleren.
2 Bandenspanning controleren.
3 Werking van alle bedieningselementen controleren.
4 Stoffilter reinigen.
Wekelijks onderhoud
1 Bewegende delen op lichtlopendheid controleren.
2 Afdichtlijsten in het veegbereik op instelling en slijtage contro-
leren.
3 Veegwals en zijbezems op slijtage controleren.
4 Stoffilter controleren en eventueel filterkast reinigen.
5 Stoelcontactschakelaar op werking controleren.
6 Spanning, slijtage en werking van riemen controleren.
Onderhoud na slijtage
1 Afdichtlijsten vervangen.
2 Veegwals vervangen (slijtage-indicatie in acht nemen).
3 Zijbezems vervangen.
Om tegemoet te komen aan garantie-eisen moeten tijdens de garantielooptijd alle service- en onderhoudswerkzaamheden door
de geautoriseerde Kärcher-klantenservice conform de inspectiechecklist worden uitgevoerd.
Bij het inschakelen van de KM 85/50 R Bp wordt het volgende
servicetijdstip weergegeven.
Onderhoud om de 200 bedrijfsuren
1 Onderhoudswerkzaamheden conform de inspectiechecklist
2. Stoffilter met handmatige filterreiniging reinigen.
3. Apparaatkap helemaal openen en borgen.
4. Neerhoudplaat afnemen.
5. Stoffilter naar boven toe verwijderen.
6. Indien nodig: Stoffilter reinigen (uitzuigen of voorzichtig afkloppen) of nieuwe stoffilter plaatsen.
Afdichtlijsten vervangen / instellen
AfdichtlijstenInstellingen
Zijdelingse afdichtlijs-
Afstand tot de grond 2 - 3 mm
ten
Voorste afdichtlijstNaloop 10-15 mm
Achterste afdichtlijstNaloop 5-10 mm
Instructie
De naloop van de voorste en achterste afdichtlijst definieert het
omleggen van de afdichtlip naar achteren bij het vooruitrijden.
De zijdelingse afdichtlijsten moeten bij juiste instelling een afstand tot de grond hebben.
Zekeringen
Hoofdzekering controleren
1 Hoofdzekering, 125 A
2 Aansluiting pluspool
3 Poolafdekking
1. Poolafdekking aftrekken.
2. Hoofdzekering controleren.
3. Is de hoofdzekering defect, dan kan dit verschillende oorzaken hebben. Neem in dit geval contact op met de klantenservice.
1. Schroef iets losdraaien, niet volledig uitdraaien.
2. Apparaat aan het opnamepunt met de krik optillen.
3. Schroef uitschroeven, onderlegring en huls afnemen.
4. Achterwiel van de as trekken.
5. Nieuw achterwiel aanbrengen en met schroef, onderlegring en
huls aantrekken.
Op afstelveer letten!
Nederlands61
Page 62
Voorwiel vervangen
ToebehorenBeschrijvingBestelnr.
Afdichtlijst, voor5.394-834.0
Afdichtlijst, achter5.394-832.0
1 Voorwiel
2 Moer en onderlegring
3 Wielvork
4 Opnamepunt voor krik
1. Moer aan het voorwiel links en rechts iets lossen (niet uitdraaien).
2. Apparaat aan het opnamepunt 6-8 cm optillen en ondersteunen.
3. Voorwiel met as naar onderen toe uitnemen.
4. Nieuw voorwiel in wielvork naar boven inbrengen en vasttrekken.
Onderlegring komt tussen wielvork en moer.
Bandenspanning controleren
몇 VOORZICHTIG
Overschrijd nooit de maximaal toegestane bandendruk.
1. Bandenspanning zie "Technische gegevens".
Toebehoren/reserveonderdelen
Hierna (bij wijze van uittreksel) een overzicht van de slijtageonderdelen of optionele verkrijgbaar toebehoren.
ToebehorenBeschrijvingBestelnr.
Zijbezem, standaard
Zijbezem, zachtVoor fijn stof, op binnen- en
Zijbezem, hardVoor het verwijderen van ste-
Veegwals, standaard
Veegwals, zachtVoor fijn stof, op binnen- en
Veegwals, hardVoor het verwijderen van ste-
Veegwals, antistatisch
StoffilterVlakke filter minstens 1x per
Afdichtlijst, zijkant
links en rechts
Voor binnen- en buitenoppervlakken
buitenoppervlakken
Bestand tegen natheid
vig aanplakkend vuil, buiten
Bestand tegen natheid
Voor binnen- en buitenoppervlakken
Slijtvast en bestand tegen natheid
buitenoppervlakken
Bestand tegen natheid
vig aanplakkend vuil, buiten
Bestand tegen natheid
Voor het reinigen van statisch
oplaadbare oppervlakken (bijv.
tapijten)
jaar vervangen
Bestand tegen natheid, wasbaar
6.906-132.0
6.905-626.0
6.905-625.0
4.762-430.0
4.762-442.0
4.762-443.0
4.762-441.0
5.731-585.0
5.394-833.0
Bandenset, volledig rubber
Pechveilig
Voor het vegen van metaalspa-
2.852-501.0
nen, glassplinters enz.
Tapijtreinigingsset voor de reiniging van tapijten 2.852-499.0
Aanbouwset zijbe-
zem, links
Aanbouwset LED-
zwaailicht
Home Base toe-
Moet door de klantenservice
2.852-321.0
worden gemonteerd
Moet door de klantenservice
2.852-500.0
worden gemonteerd
BeschrijvingBestelnr.
behoren
AdapterVoor de bevestiging aan de
5.035-488.0
Home Base rail (apparaat)
Dubbele haakAlleen in combinatie met adap-
6.980-077.0
ter bruikbaar
FlessenhouderAlleen in combinatie met adap-
4.070-006.0
ter bruikbaar
Set tang voor grof
vuil
Tang voor grof vuil inclusief af-
valtas en bevestiging aan het
2.852-497.0
apparaat
62Nederlands
Page 63
Hulp bij storingen
Kleinere storingen kunt u met behulp van het volgende overzicht
zelf verhelpen.
Neem bij twijfel contact op met de geautoriseerde klantenservice.
GEVAAR
Gevaar voor ongevallen en letsel door onbedoelde beweging
van het apparaat.
Schakel voor alle onderhoudswerkzaamheden het apparaat uit
en trek de contactsleutel eruit.
FoutOplossing
Apparaat loopt niet Batterij laden.
Zekering aan de batterijpool controleren/vervangen.
Op de bestuurdersstoel plaats nemen (stoelcontactschakelaar).
Contactsleutel op stand 1.
Stand van de vrijloophendel controleren.
Aangesloten batterijpool controleren.
Aangesloten batterijpool controleren.
Stof bij het vegen/onvoldoende
zuigcapaciteit
Veegcapaciteit niet bevredigend
Inschakeling van veegwals/zijbezems functioneert niet
Veegwals/zijbezems draaien
niet
Instructie Bij alle niet vermelde storingen met de klantenservice (service)
a Correcte plaatsing van de stoffilter controleren.
b Stoffilter bij lichte verontreinigingen reinigen.
c Stoffilter bij beschadiging of sterke verontreiniging vervangen.
Afdichtlijsten op slijtage controleren/instellen/vervangen.
Klep voor nat vegen sluiten.
Toerental zijbezems verlagen.
Zijbezems compleet optillen.
Veegwals en zijbezems op slijtage controleren, indien nodig vervangen.
Afdichtlijsten op slijtage controleren, indien nodig instellen/vervangen.
Werking van de grofvuilklep controleren.
Veegwals op correcte plaatsing controleren.
Zijbezem draait alleen bij ingeschakelde veegwals > veegwals neerlaten.
Contact opnemen met de klantenservice.
Veegwals/zijbezems op ingewikkelde banden controleren.
Microschakelaar door de klantenservice laten controleren.
Trek de centrale batterijstekker eruit.
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Trek bij werkzaamheden aan elektrische onderdelen de centrale
batterijstekker eruit.
Reparatiewerkzaamheden en werkzaamheden aan elektrische
componenten mogen alleen door de geautoriseerde klantenservice worden uitgevoerd.
contact opnemen!
Technische gegevens
KM 85/50 R BpKM 85/50 R Bp Pack
Gegevens capaciteit apparaat
Rijsnelheidkm/h66
Aanbevolen veegsnelheidkm/h44
Klimvermogen (max.)%12 (max. 3 minuten)12 (max. 3 minuten)
Draaicirkelm2,52,5
Werkbreedte zonder zijbezemmm615615
Werkbreedte met 1 zijbezemmm850850
Werkbreedte met 2 zijbezemmm10851085
Oppervlaktecapaciteit zonder zijbezemm
Oppervlaktecapaciteit met 1 zijbezemm
Oppervlaktecapaciteit met 2 zijbezemm2/h65106510
Gemiddeld opgenomen vermogenW10001000
BeschermingsgraadIPX3IPX3
Gemeten: 85
Gegarandeerd: 88
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van
de directie.
GSM824,2-848,81510
1850,2-1909,8870
WLAN2400-248396
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis
door het ontwerp en de constructie en door de door ons op de
markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante veiligheidsen gezondheidsvereisten van de EG richtlijnen. Bij een niet door
ons goedekeurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Veeg-/zuigmachine
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/09/15
Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea este manual de instrucciones y el capítulo
Instrucciones de seguridad. Actúe conforme a estos
documentos.
Conserve estos documentos para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
PELIGRO
Aviso de un peligro inminente que produce lesiones corporales
graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir lesiones corporales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir daños materiales.
Avisos generales
Si detecta desperfectos en la entrega del vehículo debe comunicárselos inmediatamente a su distribuidor o concesionario.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales
reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acu-
muladores o aceite, que suponen un riesgo potencial para la
salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo.
Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse
con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas
en: www.kaercher.com/REACH
Eliminación del vehículo tras su vida útil
Los vehículos siguen conteniendo materiales valiosos con capacidad de reciclaje tras su vida útil. Para la eliminación de su vehículo, recomendamos la colaboración de una empresa
especializada en la eliminación de residuos.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas
por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos
cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de
garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación
o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo
presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en
www.kaercher.com.
Utilice la barredora accionada por batería para la limpieza de superficies en espacios interiores y al aire libre.
La barredora ha sido concebida para el uso comercial.
Utilice la barredora únicamente de conformidad con las indicaciones del presente manual de instrucciones. Cualquier uso distinto al especificado será considerado uso no previsto. El
fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños derivados de dicho uso no previsto. El usuario asume todos los riesgos.
No está permitido realizar modificaciones en la barredora.
Niveles de peligro
Símbolos sobre el vehículo
PELIGRO
Peligro de quemaduras por superficies calientes
Dejar enfriar el vehículo antes de trabajar con el mismo.
PELIGRO
Peligro de incendio
No barra objetos en llamas u objetos candentes,
como por ejemplo cigarrillos, cerillas o similares.
몇 ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones
Existe riesgo de aplastamiento y de cizallamiento en
las inmediaciones de las correas, los cepillos laterales, el recipiente para la suciedad y la cubierta.
Presión de los neumáticos
Punto de apoyo para el gato
Punto de amarre
Carga máx. de los compartimientos 20 kg
Posición ON: El equipo se puede desplazar con autopropulsión
Posición OFF: El equipo de puede empujar
Pedal acelerador
Pedal de la trampilla para suciedad gruesa
Chapaleta de barrido en mojado
Uso previsto
Español65
Page 66
Solo debe recorrer y limpiar las superficies autorizadas por la
empresa o sus representantes.
Usos erróneos previsibles
El equipo no ha sido concebido para circular por terrenos inclinados durante períodos de tiempo prolongados.
No debe desplazarse por rutas con una inclinación del 12 % durante más de 3 minutos.
No barra ni aspire nunca líquidos explosivos, gases, ácidos no diluidos ni disolventes (p. ej. gasolina, diluyente, gasóleo), ya que
en combinación con el aire de aspiración forman vapores o mezclas explosivas.
No barra ni aspire nunca acetona, ácidos ni disolventes no diluidos, ya que atacan y dañan los materiales empleados en el equipo.
No barra ni aspire nunca polvos reactivos de metal (p. ej. aluminio, magnesio, cinc), ya que en combinación con detergentes
muy alcalinos o ácidos forman gases explosivos.
No barra ni aspire nunca objetos en llamas o candentes, ya que
existe peligro de incendio.
No barra sustancias perjudiciales para la salud.
Está prohibida la estancia en zonas de peligro. Queda prohibido
el uso en espacios con peligro de explosión.
Queda prohibido llevar personal auxiliar en el vehículo.
No está permitido empujar/tirar/transportar objetos con este
equipo.
Superficies adecuadas
El equipo solo es adecuado para las siguientes superficies:
La barredora funciona según el principio de rotación.
1. El cepillo lateral de rotación limpia las esquinas y los bordes
de la superficie de barrido y desplaza la suciedad barrida a la
trayectoria del cepillo cilíndrico de barrido.
2. El cepillo cilíndrico de barrido de rotación lleva la suciedad ba-
rrida directamente al recipiente para la suciedad.
3. El polvo que se levanta en el recipiente para la suciedad se
separa mediante un filtro de polvo y el ventilador de aspiración
aspira el aire limpio filtrado.
4. La limpieza del filtro de polvo la debe realizar el usuario ma-
nualmente.
Instrucciones de seguridad
Dispositivos de seguridad
Los dispositivos de seguridad sirven para proteger al usuario, y
no deben inhabilitarse ni obviarse.
Tenga en cuenta las instrucciones de seguridad de los respectivos capítulos.
Instrucciones de seguridad relativas al manejo
몇 ADVERTENCIA Utilice el equipo solo para su uso previsto.
Al trabajar con el equipo, tenga en cuenta las condiciones locales
y evite causar daños a terceras personas, sobre todo a niños.
Compruebe que tanto el equipo como los dispositivos de trabajo
se encuentren en un estado impecable y que su seguridad operacional no está comprometida. Si no se encuentran en un estado impecable, no debe hacer uso del equipo. En zonas de
peligro (p. ej. gasolineras), tenga en cuenta las correspondientes
reglamentaciones de seguridad. No use el equipo en espacios
con peligro de explosión en ninguna circunstancia. El uso del
equipo no es apto para personas con capacidades corporales,
sensoriales o psíquicas limitadas o que carezcan de experiencia
y/o conocimiento suficiente. El equipo solo puede ser utilizado
por personas formadas en el manejo del equipo o que hayan demostrado sus habilidades en el manejo y hayan recibido un en-
cargo por escrito de su uso. Asegúrese de que el operario
lleve ropa ceñida y calzado firme. Evite ropa muy holgada.
Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. El equipo no debe ser usado por niños o
jóvenes.
몇 PRECAUCIÓN No use el equipo en zonas en las que exista el riesgo de ser alcanzado por objetos en caída.
CUIDADO Antes de empezar a trabajar, el operario debe comprobar si todos los dispositivos de seguridad están correctamente montados y si funcionan según lo previsto. El operario del
equipo será el responsable de posibles accidentes que involucren a otras personas o sus posesiones. Compruebe las inmediaciones directas del vehículo antes de arrancar (podría
haber niños). Asegúrese de que la visibilidad es suficientemente
amplia. Nunca deje de supervisar el equipo mientras está asegurado contra movimiento involuntario, en caso de parada del
equipo, el freno de estacionamiento se acciona automáticamente. Retire la llave de encendido o la KIK (Kärcher Intelligent
Key) para evitar un uso no autorizado del equipo.
Instrucciones de seguridad relativas a la conducción
PELIGRO Peligro de vuelco en terrenos con gran inclinación o cambios de nivel. A la hora de conducir por terrenos con
inclinación y cambios de nivel debe tener en cuenta los valores
máximos admisibles de los datos técnicos. Peligro de vuelco
en caso de inclinación lateral excesiva. A la hora de conducir en
sentido transversal a la dirección de marcha debe tener en cuenta los valores máximos admisibles de los datos técnicos. Peligro de vuelco en caso de terreno inestable. Use el equipo
únicamente sobre una base firme.
몇 ADVERTENCIA Peligro de accidente debido a una velocidad no adaptada. Tome las curvas a baja velocidad.
Nota No se puede garantizar que la lista de peligros de vuelco
esté completa.
Equipos que funcionan con baterías
PELIGRO Peligro de explosión. Únicamente debe cargar
las baterías con un cargador adecuado Si carga baterías en
espacios cerrados se genera un gas altamente explosivo. Únicamente debe cargar las baterías en espacios bien ventilados.
En las inmediaciones de una batería o de un espacio de carga de
batería no debe manipular llamas abiertas, generar chispas ni fumar. Peligro de explosión y cortocircuitos. No deje herramientas o similares sobre la batería.
몇 PRECAUCIÓN Peligro de lesiones por ácido de batería.
Tenga en cuenta las reglamentaciones de seguridad correspondientes.
CUIDADO Tenga en cuenta las instrucciones de uso del fabricante de la batería y del cargador. Tenga en cuenta las recomendaciones del legislador a la hora de manipular baterías.
Nunca almacene baterías en estado descargado, recargue las
baterías tan pronto como sea posible. Para prevenir la formación de corrientes de fuga debe mantener las baterías siempre
limpias y secas. Proteja las baterías frente a la suciedad, p. ej.
causada por polvos de metal. Debe desechar las baterías antiguas de manera respetuosa con el medioambiente, de conformidad con la Directiva 91/157/CE o las normas nacionales
correspondientes.
Instrucciones de seguridad relativas al transporte
몇 PRECAUCIÓN
Para prevenir accidentes o lesiones, debe tener en cuenta el
peso del equipo al transportarlo, véase el capítulo Datos técnicos
del manual de instrucciones.
Antes del transporte debe detener el motor. Fije el equipo teniendo en cuenta el peso, véase el capítulo Datos técnicos del manual de instrucciones.
Cuidado y mantenimiento
몇 ADVERTENCIA Antes de realizar trabajos en la instalación
eléctrica debe desconectar la batería. Antes de realizar cualquier tarea de limpieza, mantenimiento, sustitución de piezas o
66Español
Page 67
conmutación a otra función, debe desconectar el equipo y retirar
la llave de encendido.
몇 PRECAUCIÓN Solo el servicio de postventa autorizado o
el personal especialista familiarizado con todas las reglamentaciones de seguridad pertinentes debe llevar a cabo las reparaciones.
CUIDADO Observe la revisión de seguridad relativa a los
equipos móviles de uso profesional según las normas locales en
vigor (p. ej. en Alemania: VDE 0701). Cortocircuitos u otros
daños. No limpie el equipo con mangueras o agua de alta presión. Siempre debe realizar los trabajos en el equipo con guantes adecuados.
Descripción del equipo
Ilustración
1 Rueda delantera
2 Cepillo lateral derecho
3 Soporte «Hombase System» (opcional)
4 Pedal acelerador
5 Pedal de elevación/descenso de los cepillos laterales
6 Volante
7 Dispositivo de limpieza manual del filtro
– Para la limpieza del filtro de polvo
8 Lámpara de advertencia omnidireccional LED (opcional)
9 Asiento del conductor (con interruptor de contacto del asien-
to)
10 Tapa del equipo
11 Rueda trasera
12 Pedal de elevación/descenso del cepillo cilíndrico de barrido
– Con indicación de desgaste de cepillo cilíndrico de barrido
13 Trampilla para suciedad gruesa
14 Cepillo lateral izquierdo (opcional)
15 Luz de conducción LED
– Está activada al conectar el equipo
16 Cargador
– Solo incluido en el alcance del suministro de KM 85/50 R Bp
Pack
17 Baterías (ya montadas)
– Solo incluido en el alcance del suministro de KM 85/50 R Bp
Pack
Elementos de control
1 Velocidad de giro del cepillo lateral
– ajustable de forma continua
2 Indicación de pantalla de:
– Horas de servicio
– Carga de la batería
– Próximo servicio
– Versión de software
3 Llave de encendido
– Retirar llave de encendido: cada vez que se abandone el
equipo
– Posición 0: el equipo está apagado.
– Posición 1: el equipo está listo para el funcionamiento
4 Chapaleta de barrido en mojado
– Abrir para barrer superficies mojadas o húmedas
5 Selector de dirección de marcha
– Accionar el interruptor hacia atrás: marcha atrás
– Accionar el interruptor hacia delante: marcha de avance
6 Bocina
– Accionar el interruptor para advertir en caso de peligro
7 Ajuste de asiento
– Accionar la palanca para el ajuste horizontal del asiento
8 Ajuste de altura del volante
– Abrir la tuerca para el ajuste de altura
Recipiente para la suciedad
1 Rodillos de transporte
2 Recipiente para la suciedad
3 Cierre del recipiente para la suciedad
4 Compartimento
– Carga máx. 20 kg
5 Orificios de fijación
Dispositivos de seguridad
El equipo cuenta con un interruptor de contacto del asiento como
dispositivo de seguridad.
Si se levanta del asiento durante la conducción, el interruptor de
contacto del asiento detiene el equipo de forma repentina.
Los dispositivos de seguridad no se deben desmontar ni modificar.
Español67
Page 68
Puesta en funcionamiento previa
Abrir/cerrar la tapa del equipo
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de aplastamiento si los dedos quedan atrapados
Al abrir y cerrar la tapa del equipo, cogerlo por el retráctil previsto
para ello.
Nota
Es necesario abrir la tapa del equipo:
1 Para conectar/montar las baterías.
2 Para cargar las baterías.
3 Para limpiar/sustituir el filtro de polvo.
4 Para sustituir el cepillo cilíndrico de barrido.
1 Retráctil
2 Tapa del equipo
3 Tapa del equipo en posición de reposo
4 Cerrar la tapa del equipo
1. Para abrir la tapa del equipo, cogerla por el retráctil y girarla
íntegramente hacia atrás.
2. La tapa del equipo se mantiene en la posición de reposo gracias a barra de seguridad al final del orificio longitudinal.
3. Para cerrar la tapa del equipo, presione la barra de seguridad
hacia arriba para que no encaje y, a continuación, gírela lentamente hacia abajo.
Indicaciones de descarga
PELIGRO
Peligro de accidente al descargar el equipo
Utilice una rampa adecuada a la hora de descargar el vehículo.
No use una carretilla de horquilla elevadora para descargar/mover el equipo.
Tenga en cuenta el peso a la hora de descargar/mover el equipo.
PELIGRO
Peligro de vuelco en caso de manipulación indebida
Únicamente suba y baje a la rampa en línea recta.
No dé la vuelta sobre la rampa.
Conduzca con velocidad adaptada.
1. Conectar la batería y cargarla si es necesario (véase el capítulo «Batería»).
2. En caso de suministro sobre una paleta: Usar una rampa adecuada para bajar el equipo de la paleta (véase el capítulo
«Empujar/conducir el vehículo»).
Si el equipo se suministra sobre una paleta, se debe construir
una rampa para los desplazamientos con las tablas suministradas.
1 Cortar la cinta de embalaje de plástico y retirar las láminas.
2 Conectar la batería (véase el capítulo «Baterías/Cargado-
res»).
3 Retirar las fijaciones de la cinta de sujeción.
4 4 tablas para el suelo marcadas de la paleta están fijadas con
tornillos, desatornillar dichas tablas.
5 Colocar estas cuatro tablas en los bordes de la paleta. Alinear
las tablas de forma que durante el desplazamiento queden si-
tuadas bajo las ruedas del equipo.
6 Colocar los bloques de madera y la tabla a modo de soporte
bajo las tablas para suelo y atornillarlos (véase la figura).
7 Usar la rampa construida para bajar el equipo de la paleta
(véase el capítulo «Puesta en funcionamiento previa | Empu-
jar/conducir el vehículo»).
Montaje del cepillo lateral
Nota
El cepillo lateral ya está montado en el momento del suministro,
no obstante, está amarrado con una abrazadera de cables en el
interior.
1. Antes de poner en marcha el equipo, debe cortar la abrazade-
ra de cables.
Empujar/conducir el equipo
PELIGRO
Peligro de accidentes si no funciona el freno
Antes de accionar la palanca de marcha libre, debe asegurar el
vehículo para que no pueda salir rodando.
68Español
1 Palanca de marcha libre
Posición A: el equipo se puede desplazar con autopropulsión
Posición B: el equipo se puede empujar
1. Para empujar el equipo, accionar la palanca de marcha libre
hacia abajo (OFF).
Page 69
2. Cuando haya terminado de empujar el equipo, mover la palanca de marcha libre hacia arriba (ON).
Baterías/cargador
CUIDADO
Utilice únicamente las baterías y los cargadores recomendados
por el fabricante.
Utilice únicamente baterías recargables.
Únicamente sustituya las baterías por baterías del mismo tipo.
Retire la batería antes de desechar el vehículo y deseche la batería respetando la normativa local y nacional correspondiente.
Símbolos de los avisos
A la hora de manipular baterías debe tener en cuenta los siguientes avisos:
Tenga en cuenta los avisos de las instrucciones de
uso de la batería, los avisos impresos sobre la propia
batería y los avisos de este manual de instrucciones.
Utilizar protección para los ojos.
Mantenga alejados a los niños de la batería y el ácido.
Peligro de explosión
Prohibido encender fuego, originar chispas, fumar y
aplicar luz directa.
Peligro de quemadura por ácido
Primeros auxilios.
Nota de advertencia
Eliminación de residuos
No deseche la batería en el cubo de basura.
No obstante, debe tener en cuenta que las baterías de plomo
contienen ácido sulfúrico, que puede causar abrasiones graves.
1. Aglutinar el ácido vertido o que salga de una batería no estanca con algún aglomerante, p. ej. arena. No permitir que llegue
a la canalización, la tierra o las aguas.
2. Neutralizar el ácido con cal/carbonato sódico y desecharlo
respetando la normativa local.
3. Para eliminar la batería defectuosa, contactar con una empresa especializada en eliminación de residuos.
4. Enjuagar o lavar cualquier salpicadura de ácido en el ojo o sobre la piel con mucha agua limpia.
5. A continuación, póngase en contacto con un médico de inmediato.
6. Lave la ropa contaminada con agua.
7. Cámbiese de ropa.
Referencias y dimensiones de baterías y cargadores
Nota
La variante KM 85/50 R Bp Pack ya se suministra con baterías y
cargador.
Referencias de pedido Kärcher para baterías y cargadores re-
comendados
Batería
sin manteni-
Referencia
de pedido*
Volumen
3
**
m
Flujo de aire
m3/h ***
miento
12 V/105 Ah6.654-141.0 2,641,06
*El equipo necesita 2 baterías
**Volumen mínimo del espacio de carga de batería
***Circulación mínima de aire entre el espacio de carga de batería y el entorno
Dimensiones máximas en caso de uso de
otras baterías
L x An x Al408 x 348 x 284 mm
CargadorReferencia de
Unidades requeridas
pedido
24 V/12 A6.654-367.01
Montaje/conexión de las baterías
CUIDADO
Peligro de daños por conexión errónea de los polos
A la hora de conectar los cables, asegúrese de conectar correctamente los polos.
Instrucciones de seguridad
PELIGRO
Peligro de incendio y de explosión
No deje herramientas u otros objetos similares sobre la batería.
Prohibido fumar y encender fuego.
Si carga la batería en espacios cubiertos, asegúrese de tener
una buena ventilación.
Únicamente utilice baterías y cargadores autorizados por Kärcher (recambios originales).
몇 ADVERTENCIA
Riesgo para el medioambiente debido a una eliminación incorrecta de la batería
Asegúrese de eliminar las baterías defectuosas o consumidas de
manera segura (si es necesario, póngase en contacto con una
empresa de eliminación de residuos o con el servicio de asistencia técnica de Kärcher).
Medidas a tomar en caso de vertido accidental de ácido de
la batería
Las baterías de plomo no suponen ningún peligro si se emplean
conforme al uso previsto y respetando el manual de instrucciones.
Español69
1 Enchufe de la batería
2 Conexión del polo negativo de batería 1
3 Cable de conexión
4 Conexión del polo positivo de batería 2
5 Correa de sujeción
6 Barra de seguridad de la tapa del equipo
7 Conector del control del equipo
1. Retire la llave de encendido del equipo.
2. Abra la tapa del equipo y asegúrela con la barra de seguridad.
Page 70
3. Coloque ambas baterías en el alojamiento.
4. Fije las baterías con la correa de sujeción.
5. Conecte el cable tal y como se indica y preste atención al
montaje correcto de las tomas de los polos.
6. Para la puesta en funcionamiento, enchufe el conector de la
batería en el conector del control del equipo.
Carga de la batería
PELIGRO
Peligro de muerte por descarga eléctrica
Conecte el cargador únicamente a una red correcta con una protección adecuada.
Utilice el cargador únicamente en entornos secos con una ventilación adecuada.
CUIDADO
Riesgo de daños por descarga completa
El equipo dispone de una protección contra descarga completa;
es decir, si se alcanza el nivel mínimo de capacidad, debe llevar
el equipo directamente a la estación de carga y evitar pendientes.
CUIDADO
Riesgo de daños por el cargador
No enchufe el cargador en el conector del control del equipo.
Nota
Tenga en cuenta las instrucciones de seguridad relativas a la carga de baterías.
Puesta en funcionamiento
Antes del inicio
1. Compruebe el estado de carga de la batería.
a En caso necesario: cargue la batería.
2. Compruebe si hay cintas enrolladas en el cepillo cilíndrico de
barrido y los cepillos laterales.
a Puede realizar la comprobación con los recipientes para la
suciedad desmontados.
b Por motivos de seguridad, la eliminación de las cintas enro-
lladas solo se debe realizar en estado desmontada.
3. Limpie el filtro de polvo manualmente.
4. Vacíe ambos recipientes para la suciedad.
5. Compruebe que las tuercas moleteadas del volante estén
bien apretadas.
6. En caso necesario: Ajuste el asiento del conductor y el volante.
Servicio
Ajuste del asiento del conductor
PELIGRO
Peligro de accidentes
Únicamente ajuste el asiento del conductor con el equipo detenido.
1 Cable de red con conector de aparato frío
2 Cargador
3 Indicadores LED
– amarillo = se está cargando la batería
– verde = nivel de carga de la batería >80 %
– verde = batería completamente cargada
– rojo = hay un fallo
4 Conector del cargador
5 Conector de la batería
1. Depositar el equipo en el suelo de forma segura.
2. Abrir la tapa del equipo completamente.
La cubierta debe permanecer abierta durante la carga.
3. Conectar el conector del cargador con el conector de la batería.
4. Enchufar el conector de aparato frío en el cargador. Enchufar
el cable de red en la clavija doméstica, se inicia el proceso de
carga.
Ejecutar el proceso de carga siguiendo las indicaciones del
manual de instrucciones del cargador.
5. Cargar las baterías durante 10 o 12 horas.
Los cargadores recomendados (adaptados a las baterías empleadas correspondientes) cuentan con una regulación electrónica y finalizan el proceso de carga de forma automática.
1 Palanca de ajuste horizontal del asiento
2 Asiento del conductor
1. Tire de la palanca del ajuste del asiento hacia la izquierda (en
dirección de marcha).
2. Desplace el asiento del conductor, suelte la palanca y encaje
el asiento.
Compruebe si el asiento del conductor está correctamente encajado, desplazándolo hacia delante y hacia atrás.
Ajuste de la posición del volante
PELIGRO
Peligro de accidentes
Únicamente ajuste la posición del volante con el vehículo detenido.
70Español
1 Tuerca moleteada del ajuste de altura del volante
2 Volante
1. Afloje la tuerca moleteada.
2. Ajuste el volante a la posición deseada.
Page 71
3. Apriete la tuerca moleteada.
Conducción del equipo
1. Siéntese en el asiento del conductor (interruptor de contacto
del asiento).
2. Llave de encendido en la posición 1, el equipo está listo para
el funcionamiento.
3. Seleccione la dirección de marcha con el selector de dirección
de marcha.
4. Accione el pedal acelerador con precaución.
Superación de obstáculos
1. Pase por encima de obstáculos fijos de hasta 40 mm a ritmo
lento y con la trampilla para suciedad gruesa abierta.
2. Para pasar por encima de obstáculos fijos superiores a
40 mm, debe usar una rampa adecuada.
Indicaciones relativas al funcionamiento de barrido
PELIGRO
Peligro de lesiones por parada repentina
Durante la conducción o la realización de tareas de limpieza no
debe levantarse del asiento del conductor (el interruptor de contacto del asiento detendrá el equipo de forma repentina).
PELIGRO
Peligro de lesiones por piedras o esquirlas
Si circula con la trampilla para suciedad gruesa abierta, preste
atención a la presencia de personas, animales u objetos en las
inmediaciones del equipo (las piedras o esquirlas que salen despedidas representan un peligro).
No ejecute trabajos de limpieza con el recipiente para la suciedad desmontado.
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de daños por flejes o similares
No barra flejes, cordones o similares (daños en el sistema mecánico de barrido).
CUIDADO
Falta de tracción por elección errónea de neumáticos
En caso de falta de tracción, cambie a neumáticos de aire (neumáticos estándar).
Nota
Adapte la velocidad de barrido según las circunstancias para obtener un resultado de limpieza óptimo.
Nota
Mientras circule marcha atrás suena un tono de advertencia.
Nota
Si la tensión de batería del indicador de pantalla baja a una barra,
suena un tono de advertencia cada 2 minutos, en este caso debe
cargar la batería.
Nota
Llegado un punto (tensión de batería) los dispositivos de barrido
se desconectan, en este caso, cargue la batería inmediatamente.
Barrido con cepillo cilíndrico de barrido y cepillos
laterales
1 Pedal acelerador
2 Pedal de cepillos laterales (elevación/descenso)
3 Chapaleta de barrido en mojado
4 Llave de encendido
5 Dispositivo de limpieza manual del filtro
6 Selector de dirección de marcha
7 Botón giratorio de velocidad de giro del cepillo lateral
8 Pedal de cepillo cilíndrico de barrido (elevación/descenso)
9 Trampilla para suciedad gruesa
1. Para realizar tareas de limpieza, seleccione la dirección de
marcha hacia adelante.
2. Descienda el cepillo cilíndrico de barrido, presionando el pedal hacia dentro. El cepillo cilíndrico de barrido y el ventilador
de aspiración se conectan.
3. En caso de superficies húmedas o mojadas, abra la chapaleta
de barrido en mojado.
4. Para limpiar en zonas cercanas a un borde, descienda el cepillo lateral, presionando el pedal hacia dentro.
a Ajuste la velocidad de giro del cepillo lateral en función de
la tarea de barrido.
b Puede regular la velocidad de giro del cepillo lateral al nivel
mínimo con el botón giratorio para reducir el levantamiento
de polvo.
c El cepillo lateral solo arranca si el cepillo cilíndrico de barri-
do está conectado.
5. Para recibir objetos de dimensiones amplias (50 mm), abra
brevemente la trampilla para suciedad gruesa.
6. Limpie regularmente el filtro de polvo, para ello mueva repetidas veces el dispositivo de limpieza manual de filtros de un
lado al otro.
Vaciado del recipiente para la suciedad
1 Rodillos de transporte
2 Recipiente para la suciedad
3 Cierre del recipiente para la suciedad
1. Limpie el filtro de polvo con el dispositivo de limpieza manual.
2. Abra el cierre del recipiente para la suciedad.
3. Extraiga el recipiente para la suciedad.
4. Vacíe el recipiente para la suciedad.
A la hora de vaciar el recipiente para la suciedad, preste atención a que el cubrejuntas no sufra daños.
5. Eleve el recipiente para la suciedad por la parte delantera e insértelo completamente.
6. Compruebe si el recipiente para la suciedad está correctamente encajado.
Detención y desconexión del equipo
1. Suelte el pedal acelerador.
2. Eleve el cepillo cilíndrico de barrido y los cepillos laterales.
3. Retire la llave de encendido.
4. Cargue la batería.
5. Vacíe el recipiente para la suciedad.
6. Deposite el equipo únicamente sobre una superficie nivelada
(<2 % inclinación).
Español71
Page 72
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
Riesgo de daños y lesiones
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transporte.
1. El equipo cuenta con 4 puntos de amarre marcados que debe
usar para fijar el equipo.
2. Al transportar el equipo en vehículos, asegúrelo para evitar
que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
몇 ADVERTENCIA
Riesgo de daños y lesiones
Tenga en cuenta el peso del equipo.
1. Deposite el equipo en un lugar seco, nivelado y protegido.
2. Retire la llave de encendido.
3. Limpie el vehículo por dentro y por fuera.
4. Desconecte el conector de la batería.
5. Recargue la batería en intervalos de 2 meses.
Cuidado y mantenimiento
Avisos generales
PELIGRO
Peligro de lesiones y accidentes por movimiento involuntario del equipo
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o conservación, desenchufe el equipo y retire la llave de encendido.
Retire el conector central de la batería.
Nota
Tenga en cuenta las instrucciones de seguridad relativas a la
conservación y el mantenimiento.
Limpieza del equipo
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de cortocircuito debido a chorro de agua
No limpie el equipo con mangueras o agua de alta presión.
PELIGRO
Riesgo para la salud debido al polvo
Lleve una máscara antipolvo y gafas al realizar tareas de limpieza con aire comprimido.
CUIDADO
Peligro de daños de las superficies
No emplee detergentes agresivos ni abrasivos para la limpieza.
1. Sople el interior del equipo con aire comprimido.
2. Limpie el equipo por dentro y por fuera con un paño humedecido en lejía suave.
Intervalos de mantenimiento
Contador de horas de servicio/horas de funcionamiento/
carga de batería
CUIDADO
Tenga en cuenta las indicaciones de la pantalla al conectar el
equipo.
F - Llena
3 Indicador de las horas de funcionamiento
Mantenimiento por parte del cliente
Nota
Todos los trabajos de mantenimiento y servicio deben ser llevados a cabo por personal especialista cualificado, si lo necesita,
puede ponerse en contacto con una tienda especializada de Kärcher.
Mantenimiento diario
1 Compruebe si hay cintas enrolladas en el cepillo cilíndrico de
barrido y los cepillos laterales.
2 Compruebe la presión de los neumáticos.
3 Compruebe el funcionamiento de los elementos de control.
4 Limpie el filtro de polvo.
Mantenimiento semanal
1 Compruebe si las piezas móviles se mueven con facilidad.
2 Compruebe el ajuste y el desgaste de los cubrejuntas en el
área de barrido.
3 Compruebe el nivel de desgaste del cepillo cilíndrico de barri-
do y los cepillos laterales.
4 Compruebe el filtro de polvo y, en su caso, limpie la caja de
filtro.
5 Compruebe el funcionamiento del interruptor de contacto del
asiento.
6 Compruebe la tensión, el desgaste y el funcionamiento de las
correas.
Mantenimiento tras desgaste
1 Sustituya los cubrejuntas.
2 Sustituya el cepillo cilíndrico de barrido (tenga en cuenta el in-
dicador de desgaste).
3 Sustituya los cepillos laterales.
Nota
Para más descripciones, véase el capítulo «Trabajos de mantenimiento».
Mantenimiento por parte del servicio de postventa
Nota
Para mantener la garantía, durante la duración de esta, todos los
trabajos de mantenimiento y servicio deben ser realizados por el
servicio de postventa autorizado de Kärcher de conformidad con
la lista de comprobación para la inspección.
Al conectar la KM 85/50 R Bp se indica el siguiente momento de
mantenimiento.
Mantenimiento cada 200 horas de servicio
1 Encargue la realización de los trabajos de mantenimiento de
conformidad con la lista de comprobación para inspección
5.950-051.0.
Trabajos de mantenimiento
Comprobación del desgaste del cepillo cilíndrico de barrido
1 Indicación del próximo momento de mantenimiento del servi-
cio de postventa
2 Indicador de la carga de la batería
E - Agotada
72Español
1 Cepillo cilíndrico de barrido nuevo
2 Cepillo cilíndrico de barrido desgastado
3 Pedal del cepillo cilíndrico de barrido
1. Consultar el desgaste del cepillo cilíndrico de barrido.
Page 73
2. Si el pedal está en la posición MIN: sustituir el cepillo cilíndrico
de barrido.
Comprobación en busca de cintas enrolladas en el cepillo
cilíndrico de barrido y los cepillos laterales.
1. Compruebe si hay cintas enrolladas en el cepillo cilíndrico de
barrido y los cepillos laterales.
a Puede realizar la comprobación con los recipientes para la
suciedad desmontados.
b Por motivos de seguridad, la eliminación de las cintas enro-
lladas solo se debe realizar en estado desmontada.
Comprobación/sustitución del cepillo cilíndrico de barrido
Desmontaje del cepillo cilíndrico de barrido
1 Tornillo moleteado, izquierda
2 Placa de alojamiento
3 Placa de cubierta
4 Tornillo moleteado, derecha
1. Abra la tapa del equipo y asegúrela.
2. Deje bajar el cepillo cilíndrico de barrido.
3. Desatornille el tornillo moleteado izquierdo.
4. Extraiga la placa de alojamiento.
5. Desatornille el tornillo moleteado derecho.
6. Retire la placa de cubierta.
Montaje del cepillo cilíndrico de barrido
Cambiar los cepillos laterales
1 Cepillos laterales
2 Tornillos
1. Desatornille 3 tornillos del lado inferior.
2. Desmonte los cepillos laterales.
3. Si es necesario, limpie el alojamiento.
4. Coloque los nuevos cepillos laterales sobre los dispositivos de
arrastre y fíjelos con tornillos.
Sustitución del filtro de polvo
PELIGRO
Riesgo para la salud debido al polvo
Lleve una máscara antipolvo y gafas al realizar tareas en la instalación de los filtros.
1 Cepillo cilíndrico de barrido
2 Alojamiento del cepillo cilíndrico de barrido
3 Dirección de marcha hacia adelante
1. Extraiga el cepillo cilíndrico de barrido.
2. Compruebe el nivel de desgaste y la presencia de cintas enrolladas.
3. En caso necesario: Monte un nuevo cepillo cilíndrico de barrido.
4. Preste atención a la posición de montaje correcta (los alojamientos del cepillo cilíndrico de barrido son idénticos).
5. Monte la placa de cubierta y la placa de alojamiento en el orden inverso.
Español73
1 Filtro de polvo (filtro plegado plano)
2 Marco
3 Chapa de retención
1. Deposite el equipo en el suelo de forma segura.
2. Limpie el filtro de polvo manualmente.
3. Abra la tapa del equipo completamente y asegúrela.
4. Retire la chapa de retención.
5. Extraiga el filtro de polvo hacia arriba.
6. En caso necesario: limpie el filtro de polvo (vaciar aspirando o
sacudir con cuidado) o use un nuevo filtro de polvo.
Sustitución/ajuste de cubrejuntas
CubrejuntasAjustes
Cubrejuntas laterales Distancia al suelo 2-3 mm
Cubrejuntas delantero Marcha en inercia 10-15 mm
Cubrejuntas traseroMarcha en inercia 5-10 mm
Nota
La marcha en inercia del cubrejuntas delantero y trasero define
el nivel de plegado hacia atrás de los labios de sellado durante la
marcha hacia adelante.
Los cubrejuntas laterales deben contar con cierta distancia hasta
el suelo si están correctamente ajustados.
2. Ajuste el cubrejuntas desplazándolo en el orificio longitudinal.
3. Para consultar los valores, véase la tabla.
4. Si los ajustes son correctos, fije el cubrejuntas.
Fusibles
Comprobación del fusible principal
2 Rueda trasera
3 Arandela
4 Tornillo
5 Casquillo
1. Afloje el tornillo un poco pero no lo desatornille por completo.
2. Eleve el equipo en el punto de elevación con el gato.
3. Desatornille el tornillo y retire la arandela y el casquillo.
4. Extraer la rueda posterior del eje.
5. Coloque la nueva rueda trasera y fíjela con el tornillo, la arandela y el casquillo.
Tenga en cuenta la chaveta.
Cambio de la rueda delantera
1 Fusible principal, 125 A
2 Conexión del polo positivo
3 Cubierta del polo
1. Retire la cubierta del polo.
2. Compruebe el fusible principal.
3. Si el fusible principal está defectuoso, puede ser debido a distintas causas. En este caso, póngase en contacto con el servicio de postventa.
Cambio de la rueda trasera
1 Gato
1 Rueda delantera
2 Tuerca y arandela
3 Horquilla de rueda
4 Punto de apoyo para el gato
1. Afloje ligeramente las tuercas del lado derecho e izquierdo de
la rueda delantera (no las desatornille del todo).
2. Eleve el equipo de 6 a 8 cm en el punto de alojamiento y apuntálelo.
3. Extraiga la rueda delantera con el eje desde abajo.
4. Inserte la nueva rueda delantera con la horquilla de rueda hacia arriba y fíjela.
Debe colocar la arandela entre la horquilla de rueda y la tuerca.
Comprobación de la presión de los neumáticos.
몇 PRECAUCIÓN
Nunca supere la presión máxima admisible de los neumáticos.
1. Para consultar la presión de los neumáticos, véase la sección
"Datos técnicos".
Accesorios/recambios
A continuación (a modo de ejemplo) le presentamos una vista
general de piezas de desgaste o accesorios disponibles de manera opcional.
AccesoriosDescripciónReferencia
de pedido
Cepillo lateral, estándar
Cepillo lateral,
blando
Cepillo lateral,
duro
Cepillo cilíndrico
de barrido, estándar
Para superficies interiores y
exteriores
Para polvo fino en superficies
interiores y exteriores
Resistente a la humedad
Para la eliminación de suciedad incrustada en espacios exteriores
Resistente a la humedad
Para superficies interiores y
exteriores
Resistente a la humedad y al
desgaste
6.906-132.0
6.905-626.0
6.905-625.0
4.762-430.0
74Español
Page 75
AccesoriosDescripciónReferencia
de pedido
Cepillo cilíndrico
de barrido, blando
Cepillo cilíndrico
de barrido, duro
Cepillo cilíndrico
de barrido, antiestático
Filtro de polvoSustituya el filtro plegado pla-
Cubrejuntas, lateral
izquierda y derecha
Cubrejuntas, delantero
Cubrejuntas, trasero
Para polvo fino en superficies
interiores y exteriores
Resistente a la humedad
Para la eliminación de suciedad encrustada en espacios
exteriores
Resistente a la humedad
Para la limpieza de superficies
con tendencia a la carga estática (p. ej. alfombras)
no al menos 1 vez al año
Resistente a la humedad, lavable
4.762-442.0
4.762-443.0
4.762-441.0
5.731-585.0
5.394-833.0
5.394-834.0
5.394-832.0
AccesoriosDescripciónReferencia
de pedido
Juego de ruedas,
caucho macizo
Set de limpieza de
alfombras
Juego de montaje
de cepillo lateral,
izquierda
Juego de montaje
de la lámpara de
advertencia omnidireccional LED
Accesorios Home
Base
AdaptadorPara la fijación del riel Home
Gancho dobleSolo se puede emplear en
Soporte de botella Solo se puede emplear en
Set de recogedor
de suciedad gruesa
Resistente a pinchazos
Para barrer virutas de metal,
trozos de cristal, etc.
Para la limpieza de alfombras 2.852-499.0
Debe montarlo el servicio de
postventa
Debe montarlo el servicio de
postventa
DescripciónReferencia
Base (equipo)
combinación con el adaptador
combinación con el adaptador
Recogedor de suciedad grue-
sa incl. bolsa de residuos y fijación en el equipo
2.852-501.0
2.852-321.0
2.852-500.0
de pedido
5.035-488.0
6.980-077.0
4.070-006.0
2.852-497.0
Ayuda en caso de fallo
Con la siguiente vista general podrá solucionar los fallos menores.
En caso de duda, póngase en contacto con el servicio de postventa autorizado.
PELIGRO
Peligro de lesiones y accidentes por movimiento involuntario del equipo
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o conservación, desenchufe el equipo y retire la llave de encendido.
FalloSolución
El equipo no funciona Cargue la batería.
Compruebe/sustituya el fusible del polo de la batería.
Siéntese en el asiento del conductor (interruptor de contacto del asiento).
Llave de encendido en la posición 1.
Compruebe la posición de la palanca de marcha libre.
Compruebe los polos conectados de la batería.
Compruebe el conector enchufado de la batería.
Polvo al barrer/potencia de aspiración insuficiente
Potencia de barrido no satisfactoria
Vacíe el recipiente para la suciedad.
Conecte el cepillo cilíndrico de barrido o el ventilador de aspiración.
Compruebe/sustituya las juntas.
Compruebe/limpie/sustituya el filtro de polvo.
a Compruebe el correcto asiento del filtro de polvo.
b Limpie el filtro de polvo en caso de suciedad leve.
c Sustituya el filtro de polvo en caso de suciedad fuerte.
Compruebe el desgaste/ajuste/sustituya los cubrejuntas.
Cierre la chapaleta de barrido en mojado.
Reduzca la velocidad de los cepillos laterales.
Eleve el cepillo lateral totalmente.
Compruebe el nivel de desgaste del cepillo cilíndrico de barrido y los cepillos laterales si es nece-
sario.
Compruebe el desgaste de los cubrejuntas, ajústelos/sustitúyalos si es necesario.
Compruebe el funcionamiento de la trampilla para suciedad gruesa.
Compruebe el correcto asiento del cepillo cilíndrico de barrido.
Retire el conector central de la batería.
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Al trabajar con componentes eléctricos, retire el conector central
de la batería.
Únicamente el servicio de postventa autorizado puede realizar
los trabajos de reparación y los demás trabajos en los componentes eléctricos.
Español75
Page 76
FalloSolución
La conexión del cepillo cilíndrico de barrido/los cepillos laterales no funciona(n)
El cepillo cilíndrico de barrido/
cepillos laterales no giran
El cepillo lateral solo gira si el cepillo cilíndrico de barrido está conectado > descienda el cepillo
cilíndrico de barrido.
Póngase en contacto con el servio de postventa.
Compruebe si hay cintas enrolladas en el cepillo cilíndrico de barrido/los cepillos laterales.
Encargar al servicio de postventa la comprobación del microinterruptor.
Nota En caso de cualquier avería no enumerada, póngase en contacto
con el servicio de postventa (asistencia técnica).
Datos técnicos
KM 85/50 R BpKM 85/50 R Bp Pack
Datos de potencia del equipo
Velocidad de desplazamientokm/h66
Velocidad de barrido recomendadakm/h44
Capacidad para superar inclinación (máx.)%12 (máx. 3 minutos)12 (máx. 3 minutos)
Radio de virajem2,52,5
Ancho útil sin cepillos lateralesmm615615
Ancho útil con 1 cepillo lateralmm850850
Ancho útil con 2 cepillos lateralesmm10851085
Rendimiento en superficie sin cepillos lateralesm
Rendimiento en superficie con 1 cepillo lateralm
Rendimiento en superficie con 2 cepillos lateralesm
Consumo medio de energíaW10001000
Grado de protecciónIPX3IPX3
Batería
Tipo de batería---sin mantenimiento
Capacidad de la bateríaAh---105
Tensión de la bateríaV242 x 12 = 24
Cargador
Tensión de redV---230
Frecuencia de redHz---50/60
Clase de protección---II
Peso y dimensiones
Longitud x anchura x alturamm1350 x 940 x 11701350 x 940 x 1170
Tara (peso para el transporte)kg180230
Peso total admisiblekg400400
Condiciones ambientales
Temperatura ambiente°C- 5 a +40-5 a +40
Humedad del aire, sin formación de rocío%0 - 900 - 90
Recipiente para la suciedad
Volumen vaciado totall (kg)2 x 252 x 25
Filtro y sistema de aspiración
Sistema de filtrosFiltro plegado plano,
Tipo de polvoMM
Baja presión nominal del sistema de aspiraciónmbar11
Caudal nominal del sistema de aspiraciónl/s47,147,1
Neumáticos
Tamaño de los neumáticos, detrás250 mm250 mm
Presión de los neumáticosMPa (bar)0,4 (4)0,4 (4)
Valores calculados conforme a EN 60335-2-72
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
pA
Intensidad acústica L
Inseguridad K
WA
pA
e inseguridad K
WA
WA
Nivel de vibraciones mano-brazom/s
Nivel de vibraciones del asientom/s
Inseguridad KdB (A)0,20,2
Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas.
2
/h36903690
2
/h51005100
2
/h65106510
Filtro plegado plano,
limpieza manual
limpieza manual
dB (A)6969
dB (A)33
dB (A)8888
dB (A)33
2
2
1,71,7
0,40,4
76Español
Page 77
TCU (Transmission Control Unit)
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Módulo de radiofrecuencia
GSM824,2-848,81510
WLAN2400-248396
Frecuencia
MHz
1850,2-1909,8870
Potencia de emisión
Vatios
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la ejecución comercializada, las normas básicas
de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas CE correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en
la máquina, esta conformidad pierde su validez.
Producto: Barredoras-aspiradoras
Tipo: 1.351-xxx
Antes da primeira utilização do aparelho, leia este
manual de instruções original e o capítulo Avisos de
segurança. Proceda de acordo com os mesmos.
Guarde-os para referência ou utilização futura.
Indicações gerais
Aquando da entrega do veículo, comunique imediatamente os
defeitos e danos de transporte detectados ao seu distribuidor ou
no ponto de venda.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as
embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como
baterias, acumuladores ou óleo que, em caso de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo
para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os
aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de ingredientes
em: www.kaercher.com/REACH
Eliminação do veículo fora de uso
Os veículos que já não são usados contêm valiosos materiais recicláveis. Para a eliminação do seu veículo, recomendamos que
colabore com uma empresa especializada em recolha.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas
pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de
possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de
material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima,
apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes
originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento
do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Português77
Page 78
Níveis de perigo
PERIGO
Aviso de um perigo iminente, que pode provocar ferimentos graves ou morte.
몇 ATENÇÃO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar ferimentos graves ou morte.
몇 CUIDADO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar danos materiais.
Símbolos no veículo
PERIGO
Perigo de combustão devido a superfícies quentes
Deixe o veículo arrefecer antes de trabalhar nele.
PERIGO
Perigo de incêndio
Não varra objectos inflamáveis ou incandescentes,
como p. ex., cigarros, fósforos ou similares.
몇 ATENÇÃO
Perigo de ferimentos
Perigo de esmagamento e corte na correia, na vassoura lateral, no depósito de detritos e na cobertura.
Pressão de enchimento dos pneus
Ponto de apoio para o elevador do carro
Ponto de fixação
Carga máxima do compartimento 20 kg
Posição ON: Aparelho móvel com accionamento próprio
Posição OFF: Aparelho deslizante
Pedal do acelerador
Pedal da porta sujidade grossa
Tampa de varredura húmida
Utilização para os fins previstos
Utilize a varredora a bateria para a limpeza de áreas interiores e
exteriores.
A varredora está prevista para a utilização industrial.
Utilize a varredora exclusivamente de acordo com as indicações
constantes deste manual de instruções. Qualquer outra utilização será considerada não conforme com as normas. O fabricante não se responsabiliza pelos danos daí resultantes; este risco
será suportado exclusivamente pelo utilizador.
Não podem ser efectuadas modificações na varredora.
Só podem ser percorridas e limpas as áreas autorizadas pela
empresa ou pelo seu representante.
Utilização incorrecta prevista
O aparelho não se destina à circulação permanente em subidas.
Não se pode circular mais do que 3 minutos em subidas com
uma inclinação de 12%.
Nunca varrer ou aspirar líquidos explosivos, gases, ácidos não
diluídos e diluentes (p. ex., gasolina, diluente de tinta, gasóleo de
aquecimento), pois formam misturas e vapores explosivos em
conjunto com o ar aspirado.
Nunca varrer ou aspirar acetona, ácidos não diluídos e diluentes,
visto que atacam e danificam os materiais utilizados no aparelho.
Nunca varrer ou aspirar pós metálicos reactivos (p. ex., alumínio,
magnésio, zinco), pois formam gases explosivos em conjunto
com produtos de limpeza com alto teor alcalino ou ácido.
Não varrer nem aspirar objectos inflamáveis ou a arder, pois
existe perigo de incêndio.
Não varrer substâncias nocivas para a saúde.
É proibida a permanência em áreas de perigo. Está interdita a
operação em espaços com perigo de explosão.
Não é permitido levar pessoas a acompanhar.
Não é permitido empurrar/puxar ou transportar objectos com
este aparelho.
Revestimentos adequados
O aparelho apenas é adequado para os seguintes revestimentos:
A varredora funciona segundo o princípio de expulsão.
1. A vassoura lateral rotativa limpa os cantos e as bordas da su-
perfície de varredura e transporta o lixo para o trajecto da escova cilíndrica de varredura.
2. A escova cilíndrica de varredura transporta o lixo directamen-
te para o depósito de detritos.
3. O pó levantado no depósito de detritos é separado através de
um filtro de pó e a ventoinha de aspiração aspira o ar puro filtrado.
4. A limpeza do filtro de pó realiza-se manualmente através do
utilizador.
Avisos de segurança
Unidades de segurança
As unidades de segurança têm como função proteger o utilizador
e não podem ser suspendidas ou bloqueadas durante o seu funcionamento.
Respeite os avisos de segurança constantes dos capítulos!
Avisos de segurança para a operação
몇 ATENÇÃO Utilize o aparelho apenas para os fins a que se
destina. Tenha em consideração as condições locais e verifique
se existem outras pessoas ao redor, especialmente crianças, durante os trabalhos com o aparelho. Verifique se o aparelho e
os dispositivos de trabalho estão em condições e se oferecem
segurança operacional. Se não estiverem em perfeitas condições, não podem ser utilizados. Em áreas de perigo (p. ex.,
estações de serviço), respeite as respectivas prescrições de segurança. Nunca guarde o aparelho em locais com perigo de explosão. O aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou sem
experiência e/ou conhecimentos. O aparelho apenas deve ser
manuseado por pessoas instruídas quanto à sua utilização ou
que tenham demonstrado competência na sua operação e que
tenham sido expressamente encarregadas da sua utilização.
Certifique-se de que o operador usa vestuário justo e calçado resistente. Evitar vestuário largo. Supervisione as crianças para
garantir que não brincam com o aparelho. O aparelho não
pode ser operado por crianças e jovens.
78Português
Page 79
몇 CUIDADO Não utilize o aparelho em zonas em que existe
a possibilidade de ser atingido por objectos em queda.
ADVERTÊNCIA Antes de iniciar os trabalhos, o operador tem
de verificar se todos os dispositivos de protecção estão instalados e a funcionar correctamente. O operador do aparelho é
responsável por acidentes com outras pessoas e os seus bens.
l Olhe à sua volta antes de arrancar (p. ex., crianças). Assegure-se de que existe visibilidade suficiente! Nunca deixe o aparelho sem supervisão enquanto estiver protegido contra
movimentos inadvertidos; com o aparelho imobilizado, o travão
de parqueamento é automaticamente accionado. Retire a chave de ignição ou KIK (Kärcher Intelligent Key) para evitar uma utilização não autorizada do aparelho.
Avisos de segurança para a operação de marcha
PERIGO Perigo de queda no caso de subidas e descidas
muito grandes! Ao circular em subidas e descidas, respeite os
valores máximos permitidos constantes dos dados técnicos.
Perigo de queda no caso de inclinações laterais demasiado
grandes! Ao circular transversalmente ao sentido de condução,
respeite os valores máximos permitidos constantes dos dados
técnicos. Perigo de queda no caso de piso instável! Utilize o
aparelho exclusivamente em piso firme.
몇 ATENÇÃO Perigo de acidente resultante de uma velocidade não adequada. Efectue as curvas devagar.
Aviso A listagem sobre o perigo de queda não pretende ser
completa.
Aparelhos a bateria
PERIGO Perigo de explosão! Carregue as baterias exclusivamente com um carregador adequado Durante o carregamento de baterias em espaços fechados, forma-se um gás
altamente explosivo. Carregue as baterias exclusivamente em
espaços bem ventilados. Não é permitido manusear chamas
abertas, produzir faíscas ou fumar nas proximidades de uma bateria ou num compartimento de carregamento de baterias. Perigo de explosão e curto-circuito. Não pouse nenhuma
ferramenta ou similar sobre a bateria.
몇 CUIDADO Risco de ferimentos resultantes do ácido da ba-
teria. Respeite as respectivas prescrições de segurança.
ADVERTÊNCIA Respeite as instruções de utilização do fabricante da bateria e do carregador. Respeite as recomendações
do legislador relativamente ao manuseamento de baterias.
Nunca deixe as baterias descarregadas, recarregue-as o mais
rapidamente possível. Mantenha as baterias limpas e secas,
para evitar correntes de fuga. Proteja as baterias contra a sujidade, p. ex., de pó metálico. Elimine as baterias usadas de forma
amiga do ambiente, de acordo com a Directiva CE 91/157/CEE
ou as respectivas normas nacionais.
Avisos de segurança para o transporte
몇 CUIDADO
Para evitar acidentes ou ferimentos, é necessário ter em atenção
o peso do aparelho durante o transporte; ver capítulo Dados Téc-nicos no manual de instruções.
Antes do transporte, pare o motor. Fixe o aparelho tendo em consideração o seu peso, ver capítulo Dados Técnicos no manual de
instruções.
Conservação e manutenção
몇 ATENÇÃO Antes de realizar trabalhos na instalação eléctrica, desligue a bateria. Antes da limpeza, manutenção, substituição de peças e alteração para outra função, é necessário
desligar o aparelho e retirar a chave de ignição.
몇 CUIDADO As reparações devem apenas ser feitas pela as-
sistência técnica autorizada ou por técnicos desta área, que estão familiarizados com todas as prescrições de segurança
relevantes.
ADVERTÊNCIA Tenha em atenção o controlo de segurança
para aparelhos portáteis utilizados para fins comerciais de acordo com as prescrições locais em vigor (p. ex., na Alemanha:
VDE 0701). Curtos-circuitos ou outros danos. Não limpe o apa-
relho com o jacto de mangueira ou de água de alta pressão.
Execute sempre os trabalhos no aparelho com luvas adequadas.
Descrição do aparelho
Figura do aparelho
1 Roda dianteira
2 Vassoura lateral à direita
3 Suporte “Sistema Hombase” (opção)
4 Pedal do acelerador
5 Pedal para baixar/levantar a vassoura lateral
6 Volante
7 Limpeza manual do filtro
– para a limpeza do filtro de pó
8 Lâmpada LED rotativa (opção)
9 Banco do condutor (com interruptor de contacto do banco)
10 Cobertura do aparelho
11 Roda traseira
12 Pedal para baixar/levantar a escova cilíndrica de varredura
– com indicação de desgaste da escova cilíndrica de varredu-
ra
13 Porta de sujidade grossa
14 Vassoura lateral à esquerda (opção)
15 Farol LED
– Está activado ao ligar o aparelho
16 Carregador
– Apenas no volume do fornecimento de KM 85/50 R Bp pa-
cote
17 Baterias (já instaladas)
– Apenas no volume do fornecimento de KM 85/50 R Bp pa-
cote
Elementos de comando
Português79
Page 80
1 Velocidade de rotação da vassoura lateral
– com ajuste contínuo
2 Indicação no display para:
– Horas de serviço
– Carga da bateria
– Próximo serviço de assistência técnica
– Versão de software
3 Chave de ignição
– Retirar a chave de ignição: sempre que se abandonar o
aparelho
– Posição 0: o aparelho está desligado
– Posição 1: o aparelho está pronto a funcionar
4 Tampa de varredura húmida
– abrir para varrer superfícies molhadas ou húmidas
5 Interruptor de selecção do sentido de condução
– Premir o interruptor atrás: para trás
– Premir o interruptor à frente: para a frente
6 Buzina
– Premir o interruptor para avisar em caso de perigo
7 Ajuste do banco
– Puxar a alavanca para o ajuste horizontal do banco
8 Regulação da altura do volante
– Abrir a porca para a regulação em altura
Depósito de detritos
1 Rolos de transporte
2 Depósito de detritos
3 Fecho depósito de detritos
4 Base de apoio
– Carga máx. 20 kg
5 Olhais de fixação
Unidades de segurança
O aparelho possui um interruptor de contacto do banco como
unidade de segurança.
Se se levantar do banco do condutor durante a marcha, o interruptor de contacto do banco faz o aparelho imediatamente parar.
As unidades de segurança não podem ser removidas nem alteradas.
Antes da colocação em funcionamento
Abrir/fechar a cobertura do aparelho
몇 CUIDADO
Perigo de esmagamento devido a dedos presos
Ao abrir ou fechar a cobertura do aparelho, agarre apenas no punho previsto para o efeito.
Aviso
A abertura da cobertura do aparelho é necessária:
1 para ligar/instalar as baterias.
2 para carregar as baterias.
3 para limpar/substituir o filtro de pó.
4 para substituir a escova cilíndrica de varredura.
1 Punho
2 Cobertura do aparelho
3 Cobertura do aparelho na posição de descanso
4 Fechar a cobertura do aparelho
1. Para abrir a cobertura do aparelho, agarrar o punho à frente e
virá-la totalmente para trás.
2. A cobertura do aparelho é mantida na posição de descanso
através da alavanca de segurança na ponta do orifício oblongo.
3. Para fechar a cobertura do aparelho, empurrar a alavanca de
segurança para cima, de forma a não engatar, e depois virar
lentamente para baixo.
Indicações de descarregamento
PERIGO
Perigo de acidente durante o descarregamento do aparelho
Para descarregar o aparelho, utilize uma rampa adequada.
Não utilize nenhum empilhador para descarregar/carregar o aparelho.
Tenha em atenção o peso ao descarregar/carregar o aparelho.
PERIGO
Perigo de queda no caso de manuseamento inadequado
Não saia ou entre diagonalmente na rampa.
Não faça inversão de marcha na rampa.
Conduza a uma velocidade adequada.
1. Ligar e, se necessário, carregar a bateria (ver capítulo “Bateria”).
2. No caso de fornecimento numa palete: conduzir ou empurrar
o aparelho sobre uma rampa adequada para fora da palete
(ver capítulo “Empurrar/conduzir o aparelho”).
80Português
Se o aparelho for entregue sobre uma palete, deverá ser montada uma rampa com as tábuas fornecidas para retirar o aparelho.
Page 81
1 Cortar a fita de plástico da embalagem e remover a película.
2 Ligar a bateria (ver capítulo “Baterias/carregadores”).
3 Remover as fixações da braçadeira.
4 As 4 tábuas de pavimento da palete assinaladas estão fixas
com parafusos. Desaparafusar estes parafusos.
5 Colocar estas 4 tábuas no canto da palete e alinhá-las de for-
ma a ficarem por baixo das rodas do aparelho ao retirá-lo.
6 Colocar os blocos de madeira e a tábua sob as tábuas de pa-
vimento para servirem de apoio e aparafusar (ver figura).
7 Conduzir ou empurrar o aparelho sobre a rampa criada para
fora da palete (ver capítulo “Empurrar/conduzir o aparelho”).
Montar a vassoura lateral
Aviso
A vassoura lateral já vem montada aquando da entrega, mas
está fixada para dentro com uma braçadeira para cabo.
1. Separar a braçadeira para cabo antes de colocar o aparelho
em funcionamento.
Empurrar/conduzir o aparelho
PERIGO
Perigo de acidente devido à falta de efeito de travagem
Proteja o veículo contra deslocamento antes de accionar a alavanca de desbloqueio.
1 Alavanca de desbloqueio
A - Posição aparelho movível com accionamento próprio
B - Posição aparelho deslocável
1. Para empurrar o aparelho, accionar a alavanca de desbloqueio para baixo (OFF).
2. Depois de empurrar, puxar a alavanca de desbloqueio para
cima (ON).
Baterias/carregadores
ADVERTÊNCIA
Utilize apenas as baterias e os carregadores recomendados pelo
fabricante.
Utilize apenas baterias recarregáveis.
Substitua as baterias apenas por baterias do mesmo tipo.
Remova as baterias antes de eliminar o veículo e elimine-os de
acordo com as prescrições nacionais e/ou locais.
Símbolos avisos de advertência
Respeite os seguintes avisos de advertência durante o manuseamento de baterias:
Respeite os avisos constantes das instruções de utilização da bateria e na própria bateria, bem como do
presente manual de instruções.
Usar protecção ocular.
Manter as crianças afastadas do ácido e da bateria.
Perigo de explosão
É proibido fogo, faíscas, luz desprotegida e fumar.
Perigo de queimaduras
Primeiros socorros.
Advertência
Eliminação
Não deitar a bateria no contentor de lixo.
Avisos de segurança
PERIGO
Perigo de incêndio e explosão
Não pouse nenhuma ferramenta ou outros objectos sobre a bateria.
Evite sempre fumar e chamas abertas.
Garanta uma boa ventilação ao carregar baterias em espaços fechados.
Utilize exclusivamente baterias e carregadores aprovados pela
Kärcher (peças sobressalentes originais).
몇 ATENÇÃO
Risco para o ambiente no caso de eliminação inadequada da
bateria
Elimine as baterias defeituosas ou utilizadas de forma segura (se
necessário, contacte uma empresa de recolha ou o serviço de
assistência técnica da Kärcher).
Medidas em caso de libertação inadvertida de ácido das
Em caso de utilização adequada e observação das instruções de
utilização, as baterias de chumbo não representam qualquer perigo.
No entanto, lembre-se que as baterias de chumbo contêm ácido
sulfúrico que pode provocar queimaduras químicas graves.
1. Fixar o ácido derramado ou o ácido que sai da bateria não estanque com aglutinante, por exemplo, areia. Não permitir que
o ácido entre na canalização, no solo ou nos lençóis freáticos.
2. Neutralizar o ácido com calcário/carbonato de sódio e eliminar
de acordo com as disposições legais aplicáveis.
3. Para a eliminação da bateria com defeito, contactar uma empresa especializada em recolha.
4. Lavar abundantemente qualquer salpico de ácido no olho ou
na pele com água limpa.
5. De seguida, contactar imediatamente um médico.
6. Lavar com água a roupa contaminada.
7. Mudar de roupa.
baterias
Referências e dimensões de baterias e carregadores
Aviso
A variante KM 85/50 R Bp pacote já vem com baterias e carregador.
Referências da Kärcher para baterias e carregadores reco-
mendados
Bateria
sem manutenção
12 V/105 Ah6.654-141.0 2,641,06
N.º de encomenda *
V
3
**
m
Corrente de ar
m3/h ***
Português81
Page 82
* O aparelho necessita de 2 baterias
** Volume mínimo do compartimento de carregamento da bateria
*** Corrente de ar mínima entre o compartimento de carregamento da bateria e o ambiente
Dimensões máximas em caso de utilização de outras baterias
C x L x A408x348x284 mm
CarregadorN.º de enco-
menda
Número de peças necessário
24 V/12 A6.654-367.01
Instalar/ligar baterias
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos no caso de polaridade errada
Ao ligar os cabos, preste atenção à polaridade correcta.
1 Ficha da bateria
2 Ligação pólo negativo bateria 1
3 Cabo de ligação
4 Ligação pólo positivo bateria 2
5 Cinta de retenção
6 Alavanca de segurança cobertura do aparelho
7 Ficha comando do aparelho
1. Retirar a chave de ignição do aparelho.
2. Abrir a cobertura do aparelho e fixá-la com a alavanca de segurança.
3. Colocar ambas as baterias no suporte.
4. Fixar as baterias com a cinta de retenção.
5. Ligar o cabo como apresentado, prestar atenção à montagem
correcta das tampas de pólos.
6. Encaixar a ficha da bateria para a colocação em funcionamento na ficha do comando do aparelho.
Carregar a bateria
PERIGO
Perigo de vida devido a choque eléctrico
Utilize o carregador apenas numa rede adequada com protecção
suficiente.
Utilize sempre o carregador em espaços secos com ventilação
suficiente.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos no caso de descarga total
O aparelho está equipado com uma protecção contra descarga
profunda, ou seja, quando for atingido o mínimo admissível de
capacidade, terá de conduzir o aparelho directamente até à estação de carga e evitar subidas.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos através do carregador
Não ligue o carregador à ficha do comando do aparelho.
Aviso
Respeite os avisos de segurança para o carregamento de baterias.
1 Cabo de rede com ficha para aparelho a frio
2 Carregador
3 Indicadores LED
– amarelo = bateria a carregar
– verde = bateria com > 80% de carga
– verde = bateria totalmente carregada
– vermelho = existe um erro
4 Ficha do carregador
5 Ficha da bateria
1. Parar o aparelho de forma segura.
2. Abrir completamente a cobertura do aparelho.
A cobertura tem de ficar aberta durante o carregamento.
3. Ligar a ficha do carregador à ficha da bateria.
4. Inserir a ficha para aparelho a frio no carregador. Inserir o
cabo de rede na tomada de corrente doméstica, o processo
de carga inicia-se.
Realizar o processo de carga em conformidade com as indicações fornecidas no manual de instruções do carregador.
5. Carregar as baterias durante 10 a 12 horas.
Os carregadores recomendados (compatíveis com as baterias aplicadas) são regulados electronicamente e terminam o
processo de carga de modo automático.
Colocação em funcionamento
Antes do arranque
1. Verificar o estado de carga da bateria.
a Quando necessário: carregar a bateria.
2. Verificar a escova cilíndrica de varredura e a vassoura lateral
quanto a fitas enroladas.
a A verificação pode ser realizada com os depósitos de detri-
tos retirados.
b Por razões de segurança, a eliminação das fitas enroladas
só pode ser realizada no estado desmontado.
3. Limpar o filtro de pó com a limpeza manual do filtro.
4. Esvaziar ambos os depósitos de detritos.
5. Verificar no volante se a porca recartilhada está bem apertada.
6. Quando necessário: ajustar o banco do condutor e o volante.
82Português
Page 83
Operação
Ajustar o banco do condutor
PERIGO
Perigo de acidente
Ajuste o banco do condutor apenas com o aparelho parado.
1 Alavanca ajuste horizontal do banco
2 Banco do condutor
1. Puxar a alavanca de ajuste do banco para a esquerda (no
sentido de condução).
2. Deslocar o banco do condutor, soltar a alavanca e engatar.
Verifique se o banco do condutor está engatado, movendo-o
para a frente e para trás.
Ajustar a posição do volante
PERIGO
Perigo de acidente
Ajuste a posição do volante apenas com o aparelho parado.
Indicações relativas à operação de varrer
PERIGO
Perigo de ferimentos no caso de paragem repentina
Durante a marcha ou trabalhos de limpeza, não se levante do
banco do condutor (o interruptor de contacto do banco pára bruscamente o aparelho).
PERIGO
Perigo de ferimentos causados por pedras ou farpas
Com a porta de sujidade grossa aberta, preste atenção às pessoas, aos animais ou objectos que se encontrem nas imediações
(pedras ou farpas projectadas são perigosas).
Não realize trabalhos de limpeza com os depósitos de detritos retirados.
몇 CUIDADO
Perigo de danos devido a fitas de embalagens ou similares
Não varra fitas de embalagens, cordões ou similares (danos no
sistema mecânico de varredura).
ADVERTÊNCIA
Falta de tracção devido a escolha errada de pneus
No caso de falta de tracção, mude para pneumáticos (pneus
standard).
Aviso
Adapte a velocidade de varredura às condições, para obter um
óptimo resultado de limpeza.
Aviso
Durante a marcha-atrás, soa um sinal de advertência.
Aviso
Se a tensão da bateria descer para uma barra, soa um sinal de
advertência a cada 2 minutos. Nesse caso, deve carregar-se as
baterias.
Aviso
A partir de uma determinada altura (tensão da bateria), os agregados de varredura desligam-se; carregar de imediato as baterias.
Varrer com escova cilíndrica de varredura e vassoura
lateral
1 Porca recartilhada regulação em altura volante
2 Volante
1. Soltar a porca recartilhada.
2. Ajustar o volante para a altura desejada.
3. Apertar a porca recartilhada.
Conduzir o aparelho
1. Sentar-se no banco do condutor (interruptor de contacto do
banco).
2. Chave de ignição na posição 1, o aparelho está pronto a funcionar.
3. Seleccionar o sentido de condução com o interruptor de selecção do sentido de condução.
4. Accionar cuidadosamente o pedal do acelerador.
Passar por obstáculos
1. Passe cuidadosamente por cima dos obstáculos fixos até 40
mm com a porta de sujidade grossa aberta.
2. Passe por cima dos obstáculo fixos superiores a 40 mm apenas com uma rampa adequada.
Português83
1 Pedal do acelerador
2 Pedal vassoura lateral (baixar/levantar)
3 Tampa de varredura húmida
4 Chave de ignição
5 Limpeza manual do filtro
6 Interruptor de selecção do sentido de condução
7 Botão rotativo velocidade de rotação da vassoura lateral
8 Pedal escova cilíndrica de varredura (baixar/levantar)
9 Porta de sujidade grossa
1. Para trabalhos de limpeza, seleccionar o sentido de condução
para a frente.
2. Baixar a escova cilíndrica de varredura, empurrando o pedal
para dentro. A escova cilíndrica de varredura e a ventoinha de
aspiração arrancam.
3. Abrir a tampa de varredura húmida no caso de superfícies molhadas ou húmidas.
Page 84
4. Baixar a vassoura lateral para limpar perto das bordas, empurrando o pedal para dentro.
a Ajustar a velocidade de rotação da vassoura lateral em fun-
ção da tarefa de varredura.
b Para minimizar o levantamento do pó, a velocidade de rota-
ção da vassoura lateral pode ser regulado para um mínimo
com o botão rotativo.
c A vassoura lateral só arranca com a escova cilíndrica de
varredura ligada.
5. Para apanhar objectos maiores (50 mm), abrir temporariamente a porta de sujidade grossa.
6. Limpar ocasionalmente o filtro de pó, movendo várias vezes o
dispositivo de limpeza manual do filtro para um lado e para o
outro.
Esvaziar o depósito de detritos
1 Rolos de transporte
2 Depósito de detritos
3 Fecho depósito de detritos
1. Limpar o filtro de pó com a limpeza manual do filtro.
2. Abrir o fecho do depósito de detritos.
3. Retirar o depósito de detritos
4. Esvaziar o depósito de detritos.
Ao esvaziar o depósito de detritos, certificar-se de que a barra
de vedação não fica danificada.
5. Levantar o depósito de detritos à frente e introduzi-lo completamente.
6. Verificar se o depósito de detritos está engatado.
Parar e estacionar o aparelho
1. Soltar o pedal do acelerador.
2. Levantar a escova cilíndrica de varredura e a vassoura lateral.
3. Retirar a chave de ignição.
4. Carregar a bateria.
5. Esvaziar o depósito de detritos.
6. Parar o aparelho apenas numa superfície plana (< 2% de inclinação).
Transporte
몇 CUIDADO
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
1. O aparelho possui 4 pontos de fixação identificados que devem ser utilizados para o fixar.
2. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo contra deslizes e quedas, de acordo com as directivas aplicáveis.
Armazenamento
몇 ATENÇÃO
Perigo de ferimentos e danos
Tenha em atenção o peso do aparelho.
1. Estacionar o aparelho num local protegido, plano e seco.
2. Retirar a chave de ignição.
3. Limpar o veículo por dentro e por fora.
4. Retirar a ficha da bateria.
5. Recarregar a bateria em intervalos de 2 meses.
Conservação e manutenção
Avisos gerais
PERIGO
Perigo de acidente e ferimentos devido a movimentos inadvertidos do aparelho
Desligue o aparelho e retire a chave de ignição antes de todos
os trabalhos de conservação e manutenção.
Retire a ficha da bateria central.
Aviso
Respeite os avisos de segurança para a conservação e a manutenção.
Limpar o aparelho
몇 CUIDADO
Perigo de curto-circuito causado por jacto de água
Não limpe o aparelho com o jacto de mangueira ou de água de
alta pressão.
PERIGO
Perigo de saúde devido ao pó
Durante a limpeza com ar comprimido, use uma máscara de protecção contra o pó e óculos de protecção.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos nas superfícies
Não utilize detergentes abrasivos ou agressivos para limpar.
1. Soprar o interior do aparelho com ar comprimido.
2. Limpar o interior e o exterior do aparelho com um pano húmido embebido numa solução básica de lavagem suave.
Intervalos de manutenção
Contador de horas até ao serviço/Horas de serviço/Carga da
bateria
ADVERTÊNCIA
Respeite as indicações apresentadas no display ao ligar o aparelho.
1 Indicação do próximo serviço de assistência técnica
2 Indicação da carga da bateria
E - Vazia
F - Cheia
3 Indicação das horas de serviço
Manutenção realizada pelo cliente
Aviso
Todos os trabalhos de assistência técnica e de manutenção têm
de ser realizados por um técnico qualificado; se necessário,
pode recorrer-se a qualquer momento a um distribuidor especializado da Kärcher.
Manutenção diária
1 Verificar a escova cilíndrica de varredura e a vassoura lateral
quanto a fitas enroladas.
2 Verificar a pressão dos pneus.
3 Verificar o funcionamento de todos os elementos de coman-
do.
4 Limpar o filtro de pó.
Manutenção semanal
84Português
Page 85
1 Verificar a facilidade de movimento das peças móveis.
2 Verificar o ajuste e o desgaste das barras de vedação na área
de varredura.
3 Verificar o desgaste da escova cilíndrica de varredura e da
vassoura lateral.
4 Verificar o filtro de pó e, se necessário, limpar a caixa do filtro.
5 Verificar o funcionamento do interruptor de contacto do banco.
6 Verificar a tensão, o desgaste e o funcionamento da correia.
Manutenção de acordo com o desgaste
1 Substituir as barras de vedação.
2 Substituir a escova cilíndrica de varredura (respeitar a indica-
ção de desgaste).
3 Substituir a vassoura lateral.
Aviso
Consultar as descrições no capítulo “Trabalhos de manutenção”.
Manutenção realizada pelo serviço de assistência técnica
Aviso
Para salvaguardar os direitos de garantia, durante o período de
garantia, todos os trabalhos de assistência e de manutenção têm
de ser realizados pelo serviço de assistência técnica da Kärcher
autorizado, conforme a lista de verificação de inspecção.
Ao ligar a KM 85/50 R Bp, é indicada a altura do próximo serviço
de assistência técnica.
Manutenção a cada 200 horas de serviço
1 Mandar realizar os trabalhos de manutenção de acordo com
a lista de inspecção 5.950-051.0.
Trabalhos de manutenção
Verificar o desgaste da escova cilíndrica de varredura
Substituir/verificar a escova cilíndrica de varredura
Desmontar a escova cilíndrica de varredura
1 Parafuso serrilhado, à esquerda
2 Placa de apoio
3 Placa de cobertura
4 Parafuso serrilhado, à direita
1. Abrir a cobertura do aparelho e fixá-la.
2. Baixar a escova cilíndrica de varredura.
3. Desapertar o parafuso serrilhado esquerdo.
4. Retirar a placa de apoio.
5. Desapertar o parafuso serrilhado direito.
6. Retirar a placa de cobertura.
Montar a escova cilíndrica de varredura
1 Escova cilíndrica de varredura nova
2 Escova cilíndrica de varredura gasta
3 Pedal escova cilíndrica de varredura
1. Ler o desgaste da escova cilíndrica de varredura
2. Se o pedal se encontrar na posição MIN: substituir a escova
cilíndrica de varredura.
Verificar a escova cilíndrica de varredura quanto a fitas
enroladas
1. Verificar a escova cilíndrica de varredura e a vassoura lateral
quanto a fitas enroladas.
a A verificação pode ser realizada com os depósitos de detri-
tos retirados.
b Por razões de segurança, a eliminação das fitas enroladas
só pode ser realizada no estado desmontado.
Português85
1 Escova cilíndrica de varredura
2 Suporte da escova cilíndrica de varredura
3 Sentido de condução para a frente
1. Retirar a escova cilíndrica de varredura.
2. Verificar quanto a desgaste e fitas enroladas.
3. Quando necessário: montar uma escova cilíndrica de varredura nova.
4. Prestar atenção à posição correcta durante a montagem (os
suportes da escova cilíndrica de varredura são idênticos).
5. Montar a placa de cobertura e a placa de apoio pela ordem inversa.
Page 86
Substituir a vassoura lateral
1 Vassoura lateral
2 Parafusos
1. Desapertar 3 parafusos na parte inferior.
2. Retirar a vassoura lateral.
3. Se necessário, limpar o suporte.
4. Encaixar a vassoura lateral nova no arrastador e fixar com parafusos.
Substituir o filtro de pó
PERIGO
Perigo de saúde devido ao pó
Durante os trabalhos no sistema de filtragem, use uma máscara
de protecção contra o pó e óculos de protecção.
Com o ajuste correcto, as barras de vedação laterais têm de ter
uma distância até ao chão.
1 Fixação
2 Barra de vedação lateral
3 Barra de vedação da frente
4 Barra de vedação de trás
1. Soltar a fixação das barras de vedação.
2. Ajustar a barra de vedação deslocando-a nos orifícios oblongos.
3. Consultar os valores na tabela.
4. Quando os ajustes estiverem correctos, fixar as barras de vedação.
2. Limpar o filtro de pó com a limpeza manual do filtro.
3. Abrir completamente a cobertura do aparelho e fixá-la.
4. Retirar a chapa fixadora.
5. Retirar o filtro de pó para cima.
6. Quando necessário: limpar o filtro de pó (aspirar ou sacudir
cuidadosamente) ou inserir um filtro de pó novo.
Substituir/ajustar as barras de vedação
Barras de vedaçãoAjustes
Barras de vedação la-
Distância até ao chão 2 - 3 mm
terais
Barra de vedação da
Funcionamento por inércia 10-15 mm
frente
Barra de vedação de
Funcionamento por inércia 5-10 mm
trás
Aviso
O funcionamento por inércia da barra de vedação da frente e de
trás define a deslocação do lábio de vedação para trás na marcha em frente.
86Português
1 Fusível principal, 125 A
2 Ligação pólo positivo
3 Tampa do pólo
1. Retirar a tampa do pólo.
2. Verificar o fusível principal.
3. Se o fusível principal est iver com defeitos, podem existir diversas causas. Nesse caso, contacte o serviço de assistência
técnica.
Page 87
Substituir a roda traseira
1 Elevador do carro
2 Roda traseira
3 Anilha
4 Parafuso
5 Casquilho
1. Soltar um pouco o parafuso, sem o desapertar completamente.
2. Levantar o aparelho no ponto de apoio com o elevador do carro.
3. Desapertar o parafuso, retirar a anilha e o casquilho.
4. Retirar a roda traseira do eixo.
5. Encaixar a roda traseira nova e apertá-la com o parafuso, a
anilha e o casquilho.
Ter em conta a mola de ajuste!
Substituir a roda dianteira
Acessórios/peças sobressalentes
Segue-se um resumo (parcial) de peças de desgaste ou acessórios disponíveis opcionalmente.
AcessórioDescriçãoN.º de enco-
menda
Vassoura lateral,
standard
Vassoura lateral,
macia
Vassoura lateral,
dura
Escova cilíndrica
de varredura, standard
Escova cilíndrica
de varredura, macia
Escova cilíndrica
de varredura, dura
Escova cilíndrica
de varredura, antiestática
Filtro de póSubstituir o filtro plano no míni-
Barra de vedação,
lateral
esquerda e direita
Barra de vedação,
à frente
Para superfícies interiores e
exteriores
Para pó fino, superfícies interiores e exteriores
À prova de humidade
Para a remoção de sujidade
entranhada, no exterior
À prova de humidade
Para superfícies interiores e
exteriores
Resistente ao desgaste e à
prova de humidade
Para pó fino, superfícies interiores e exteriores
À prova de humidade
Para a remoção de sujidade
entranhada, no exterior
À prova de humidade
Para a limpeza de superfícies
com carga estática (p. ex., tapetes)
mo 1x por ano
À prova de humidade, lavável
6.906-132.0
6.905-626.0
6.905-625.0
4.762-430.0
4.762-442.0
4.762-443.0
4.762-441.0
5.731-585.0
5.394-833.0
5.394-834.0
1 Roda dianteira
2 Porca e anilha
3 Garfo
4 Ponto de apoio para o elevador do carro
1. Soltar um pouco a porca à esquerda e à direita na roda dianteira (não desapertar completamente).
2. Levantar o aparelho 6 a 8 cm no ponto de apoio e colocar um
calço.
3. Retirar a roda dianteira com o eixo para baixo.
4. Introduzir a roda dianteira nova no garfo para cima e fixar.
A anilha deve ser colocada entre o garfo e a porca.
Verificar a pressão de enchimento dos pneus
몇 CUIDADO
Nunca exceda a pressão máxima permitida para os pneus.
1. Pressão de enchimento dos pneus, ver “Dados Técnicos”.
Barra de vedação,
atrás
Conjunto de
pneus, borracha
maciça
Conjunto de limpe-
Anti-furo
Para varrer limalhas metálicas,
estilhaços de vidro, etc.
para a limpeza de tapetes2.852-499.0
za de tapetes
Kit de montagem
vassoura lateral, à
A montar pelo serviço de assistência técnica
esquerda
Kit de montagem
pirilampo LED
Acessórios Home
A montar pelo serviço de assistência técnica
DescriçãoN.º de enco-
Base
AdaptadorPara a fixação na calha Home
Base (aparelho)
Gancho duploApenas aplicável em conjuga-
ção com adaptador
Suporte para garrafas
Conjunto pinça
para sujidade
grossa
Apenas aplicável em conjugação com adaptador
Pinça para sujidade grossa, incluindo saco de lixo e fixação
no aparelho
5.394-832.0
2.852-501.0
2.852-321.0
2.852-500.0
menda
5.035-488.0
6.980-077.0
4.070-006.0
2.852-497.0
Português87
Page 88
Ajuda em caso de avarias
As avarias mais pequenas podem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resumo.
Em caso de dúvida, contacte o serviço de assistência técnica autorizado.
PERIGO
Perigo de acidente e ferimentos devido a movimentos inadvertidos do aparelho
Desligue o aparelho e retire a chave de ignição antes de todos
os trabalhos de conservação e manutenção.
ErroReparação
O aparelho não funciona Carregar a bateria.
Verificar/substituir o fusível no pólo da bateria.
Sentar-se no banco do condutor (interruptor de contacto do banco).
Chave de ignição na posição 1.
Verificar a posição da alavanca de desbloqueio.
Verificar os pólos de bateria ligados.
Verificar a ficha da bateria.
Pó ao varrer/potência de aspiração insuficiente
Capacidade de varredura não
satisfatória
Conexão da escova cilíndrica
de varredura/vassoura lateral
não funciona
Escova cilíndrica de varredura/
vassoura lateral não rodam
Aviso No caso de quaisquer avarias não descritas, contactar o serviço
Esvaziar o depósito de detritos.
Ligar a escova cilíndrica de varredura e/ou a ventoinha de aspiração.
Verificar/substituir as juntas.
Verificar/limpar/substituir o filtro de pó.
a Verificar se o filtro de pó está bem assente.
b Limpar o filtro de pó no caso de sujidade leve.
c Substituir o filtro de pó no caso de danos ou sujidade profunda.
Verificar quanto a desgaste/ajustar/substituir as barras de vedação.
Fechar a tampa de varredura húmida.
Reduzir as rotações da vassoura lateral.
Elevar completamente a vassoura lateral.
Verificar o desgaste da escova cilíndrica de varredura e da vassoura lateral e substituir, se neces-
sário.
Verificar o desgaste das barras de vedação e ajustar/substituir, se necessário.
Verificar o funcionamento da porta de sujidade grossa.
Verificar a fixação correcta da escova cilíndrica de varredura.
A vassoura lateral só roda com a escova cilíndrica de varredura ligada > baixar a escova cilíndrica
de varredura.
Contactar o serviço de assistência técnica.
Verificar a escova cilíndrica de varredura/vassoura lateral quanto a fitas enroladas.
Mandar verificar o micro-interruptor pelo serviço de assistência técnica.
Retire a ficha da bateria central.
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Retire a ficha da bateria central para efectuar trabalhos nos componentes eléctricos.
Os trabalhos de reparação e os trabalhos nos componentes eléctricos só podem ser realizados por um serviço de assistência técnica autorizado.
de assistência técnica!
Dados técnicos
KM 85/50 R BpKM 85/50 R Bp pacote
Características do aparelho
Velocidade de conduçãokm/h66
Velocidade de varredura recomendadakm/h44
Capacidade de subida (máx.)%12 (máx. 3 minutos)12 (máx. 3 minutos)
Círculo de viragemm2,52,5
Largura de trabalho sem vassoura lateralmm615615
Largura de trabalho com 1 vassoura lateralmm850850
Largura de trabalho com 2 vassouras lateraismm10851085
Rendimento sem vassoura lateralm
Rendimento com 1 vassoura lateralm
Rendimento com 2 vassouras lateraism
Potência de consumo médiaW10001000
Tipo de protecçãoIPX3IPX3
Bateria
Tipo de bateria---sem manutenção
Capacidade da bateriaAh---105
Tensão da bateriaV242x12 =24
Carregador
Tensão da redeV---230
Frequência de redeHz---50/60
2
/h36903690
2
/h51005100
2
/h65106510
88Português
Page 89
KM 85/50 R BpKM 85/50 R Bp pacote
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Classe de protecção---II
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Alturamm1350x940x11701350x940x1170
Tara (peso de transporte)kg180230
Peso total permitidokg400400
Condições ambientais
Temperatura ambiente°C- 5 a +40-5 a +40
Humidade do ar, sem formação de condensação%0 - 900 - 90
Depósito de detritos
Volume esvaziamento profundol (kg)2 x 252 x 25
Filtro e sistema de aspiração
Sistema filtranteFiltro de pregas, limpe-
za manual
Filtro de pregas, limpe-
za manual
Classe de póMM
Subpressão nominal sistema de aspiraçãombar11
Caudal nominal sistema de aspiraçãol/s47,147,1
Pneus
Tamanho dos pneus, atrás250 mm250 mm
Pressão de enchimento dos pneusMPa (bar)0,4 (4)0,4 (4)
Valores determinados de acordo com a EN 60335-2-72
Nível acústico L
Insegurança K
Nível de potência sonora L
Insegurança K
pA
WA
pA
e insegurança K
WA
WA
Valor de vibração mão/braçom/s
Valor de vibração do assentom/s
dB(A)6969
dB(A)33
dB(A)8888
dB(A)33
2
2
1,71,7
0,40,4
Insegurança KdB(A)0,20,2
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Procedimento de avaliação da conformidade aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência sonora
Medido: 85
Garantido: 88
Os signatários actuam em nome e em procuração da gerência.
WLAN2400-248396
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo
colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os
requisitos de saúde e segurança essenciais e pertinentes das directivas da União Europeia. Em caso de realização de alterações
na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração fica sem efeito.
Produto: Varredora com aspiração
Tipo: 1.351-xxx
Læs den originale driftsvejledning og kapitlet Sikkerhedshenvisninger inden maskinen tages i brug før-
ste gang. Betjen maskinen i henhold til disse.
Opbevar denne driftsvejledning til senere brug eller til kommende
brugere.
Generelle henvisninger
Meddel straks mangler og transportskader, der registreres ved
overdragelse af køretøjet, til din forhandler eller i forretningen.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde
materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier,
akku-pakker eller olie, der ved forkert håndtering eller forkert
bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for
miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imidlertid
nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med dette symbol, må
ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på: www.kaercher.com/REACH
Bortskaffelse af det udtjente køretøj
Udtjente køretøjer indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges. Til bortskaffelsen af dit køretøj anbefaler vi samarbejdet
med en affaldshåndteringsvirksomhed.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gratis inden
for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes
du henvende dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for
en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaer-cher.com.
Faregrader
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorlige kvæstelser eller død.
몇 ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre alvorlige
kvæstelser eller død.
몇 FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre lettere kvæstelser.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre materielle
skader.
Symboler på køretøjet
FARE
Fare for forbrændinger på grund af varme overflader
Lad køretøjet køle af, inden du begynder at arbejde.
FARE
Brandfare
Fej ikke brændende eller gloende genstande op, som
f.eks. cigaretter, tændstikker eller lignende.
몇 ADVARSEL
Risiko for tilskadekomst
Risiko for at blive klemt ved eller skære sig på remme,
sidekoste, snavsbeholder, motorhjelm.
Dæktryk
Løftepunkt for donkraft
Fastsurringspunkt
Maks. belastning af opbevaringsfladen 20 kg
Stilling ON: Kørsel af maskinen ved brug af eget drev
Position OFF: Maskinen kan skubbes
Kørepedal
Pedal grovsnavsklap
Vådfejeklap
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Anvend den batteridrevne fejemaskine til rengøring af flader inde
og ude.
Fejemaskinen er beregnet til erhvervsmæssig brug.
Anvend udelukkende fejemaskinen iht. angivelserne i denne
driftsvejledning. Enhver anvendelse, der går ud over dette, gælder som ikke-bestemmelsesmæssig. Producenten er ikke ansvarlig for skader, der måtte opstå som følge deraf, risikoen er
alene brugerens.
Der må ikke foretages ændringer på fejemaskinen.
Det er kun tilladt at køre på og rengøre arealer, der er godkendt
af virksomheden eller dens befuldmægtigede.
Forudseelig fejlagtig anvendelse
Maskinen er ikke beregnet til konstant kørsel på stigninger.
Kør ikke længere end 3 minutter på stigninger med 12%.
Fejl eller opsug aldrig eksplosive væsker, gasser, ufortyndede syrer og opløsningsmidler (f.eks. benzin, farvefortynder, fyrings-
90Dansk
Page 91
olie), de danner eksplosive dampe og blandinger i forbindelse
med sugeluften.
Fej eller opsug aldrig acetone, ufortyndede syre- og opløsningsmidler, da disse kan angribe og beskadige de materialer, der anvendes på maskinen.
Fej eller opsug aldrig reaktivt metalstøv (f.eks. aluminium, magnesium, zink), de danner eksplosive gasser i forbindelse med
kraftigt alkaliske eller sure rengøringsmidler.
Fej eller opsug ikke brændende eller gloende genstande, der er
brandfare.
Fej ikke sundhedsfarlige stoffer op.
Det er forbudt at opholde sig i fareområder. Drift i eksplosionsfarlige rum er forbudt.
Det er forbudt at medtage ekstra personer.
Det er ikke tilladt at skubbe / trække eller transportere genstande
med denne maskine.
Egnede belægninger
Maskinen er kun egnet til følgende belægninger:
Asfalt
Industrigulve
Cementgulv
Beton
Brosten
Tæpper (kun med kit, der fås som ekstraudstyr)
Funktion
Fejemaskinen arbejder iht. overthrow-princippet.
1. Den roterende sidekost renser hjørner og kanter på fejefladen
og transporterer snavset til fejevalsens bane.
2. Den roterende fejevalse transporterer snavset direkte til
snavsbeholderen.
3. Den ophvirvlede støv i snavsbeholderen separeres via et støv-
filter og sugeblæseren udsuger den filtrerede rene luft.
4. Rensningen af støvfilteret foretages manuelt af brugeren.
Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhedsanordninger
Sikkerhedsanordninger anvendes til beskyttelse af brugeren og
må ikke sættes ud af drift eller omgås.
Overhold sikkerhedshenvisningerne i kapitlerne!
Sikkerhedshenvisninger til betjeningen
몇 ADVARSEL Anvend kun apparatet bestemmelsesmæssigt. Tag hensyn til de lokale forhold, og vær ved arbejde med apparatet opmærksom på uvedkommende, specielt børn.
Kontroller maskinen med arbejdsanordningerne for korrekt tilstand og for driftssikkerheden. Hvis tilstanden ikke er korrekt, må
maskinen ikke anvendes. Vær opmærksom på de pågældende
sikkerhedsforskrifter ved anvendelse i farezoner (f.eks. tankstationer). Anvend aldrig maskinen i eksplosionsfarlige rum. Dette
apparat er ikke beregnet til at skulle anvendes af personer med
begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel
på erfaring og/eller mangel på viden. Apparatet må kun betjenes af personer, der er blevet undervist i håndtering af apparatet
eller som har bevist deres evner til at betjene apparatet og udtrykkeligt har fået anvendelsen heraf til opgave. Sørg for at betjeningspersonen bærer tætsiddende tøj og fast fodtøj. Undgå
løstsiddende tøj. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de
ikke leger med maskinen. Børn og unge må ikke anvende maskinen.
몇 FORSIGTIG Anvend aldrig maskinen i områder, hvor der er
mulighed for at blive ramt af nedfaldende genstande.
BEMÆRK Betjeningspersonen skal inden arbejdets start kontrollere om alle beskyttelsesanordninger er monteret og fungerer.
l Maskinens betjeningsperson er ansvarlig for ulykker med andre personer eller deres ejendom. Kontroller nærområdet inden start (f.eks. børn). Sørg for tilstrækkeligt udsyn! Lad aldrig
maskinen være uden opsyn, så længe maskinen er sikret mod
utilsigtet bevægelse, hvis maskinen står stille er parkeringsbremsen aktiveret automatisk. Tag tændingsnøglen eller KIK (Kär-
cher Intelligent Key) ud for at forhindre en utilsigtet anvendelse af
maskinen.
Sikkerhedshenvisninger til køredriften
FARE Fare for at vælte ved store stigninger og hældninger!
Ved kørsel på stigninger og hældninger overholdes de maks. tilladte værdier i de Tekniske data. Fare for at vælte ved for stor
hældning i siden! Ved kørsel på tværs af kørselsretningen overholdes de maks. tilladte værdier i de Tekniske data. Fare for at
vælte ved ustabil undergrund! Anvend kun denne maskine på
fast undergrund.
몇 ADVARSEL Fare for ulykker på grund af ikke tilpasset hastighed. Kør langsomt i sving.
Obs Fortegnelsen over farer for at vælte gør ikke krav på fuldstændighed.
Batteridrevene maskiner
FARE Eksplosionsfare! Oplad kun batterierne med en egnet oplader Ved opladning af batterier i lukkede rum opstår der
højeksplosiv gas. Oplad kun batterierne i et godt ventileret rum.
lI nærheden af et batteri eller i et batteriopladerrum må man
ikke arbejde med en åben flamme, lave gnister eller ryge. Eksplosionsfare og kortslutninger. Læg ikke værktøj eller lignende på
batteriet.
몇 FORSIGTIG Fare for tilskadekomst på grund af batterisyre.
Overhold de pågældende sikkerhedsforskrifter.
BEMÆRK Overhold driftsvejledningerne fra batteri- og opladerproducenten. Overhold lovgiverens anbefalinger i omgangen
med batterier. Lad aldrig batterier stå i afladet tilstand, oplad
batterierne så snart det er muligt. Hold batterierne rene og tørre for at undgå krybestrøm. Beskyt batterierne mod snavs, f.eks.
på grund af metalstøv. Bortskaf de brugte batterier miljørigtigt
iht. EF-direktiv 91/157/EØF eller de pågældende nationale forskrifter.
Sikkerhedshenvisninger til transporten
몇 FORSIGTIG
For at undgå ulykker og kvæstelser, skal du ved transport overholde maskinens vægt, se kapitlet Tekniske data i driftsvejlednin-
gen.
Stands motoren inden transport. Fastgør maskinen under hensyntagen til vægten, se kapitlet Tekniske data i driftsvejledningen.
Pleje og vedligeholdelse
몇 ADVARSEL Frakobl batteriet inden arbejde på det elektriske anlæg. Inden rengøring, vedligeholdelse, udskiftning af
dele og omstilling til en anden funktion, skal maskinen slukkes og
tændingsnøglen trækkes ud.
몇 FORSIGTIG Istandsættelser må kun gennemføres af godkendte kundeservicesteder eller af faglært personale inden for
dette område, som er fortrolig med alle de relevante sikkerhedsforskrifter.
BEMÆRK Overhold sikkerhedskontrollen for alle transportable maskiner til erhvervsmæssig brug iht. de lokalt gældende forskrifter (f.eks. i Tyskland: VDE 0701). Kortslutninger eller
andre skader. Apparatet må ikke rengøres med slange- eller højtryksvandstråle. Anvend altid egnede handsker ved arbejde på
maskinen.
Maskinen har en sædekontakt som sikkerhedsanordning.
Hvis man rejser sig fra førersædet under kørsel standser sædekontakten straks maskinen.
Sikkerhedsanordningerne må ikke fjernes eller ændres.
Inden ibrugtagning
Åbning/lukning af maskinhjelm
몇 FORSIGTIG
Fare for klemning af fingre
Brug kun den dertil beregnede grebfordybning til at åbne og lukke
maskinhjelmen.
Obs
Det er nødvendigt at åbne maskinhjelmen:
1 ved tilslutning / montering af batterier.
2 ved opladning af batterierne.
3 ved rengøring / udskiftning af støvfiltret.
4 ved udskiftning af fejevalsen.
1 Sidekosthastighed
– kan indstilles trinløst
2 Displayvisning for:
–Driftstimer
– Batteriladning
92Dansk
Page 93
1 Grebfordybning
2 Maskinhjelm
3 Maskinhjelm i hvileposition
4 Lukning af maskinhjelmen
1. Tag fat i grebfordybningen foran på maskinhjelmen for at åbne
den, og sving den helt bagud.
2. Maskinhjelmen holdes i hvileposition ved hjælp af sikringsstangen i enden af langhullet.
3. Tryk sikringsstangen opad for at lukke maskinhjelmen, så den
ikke går i indgreb, sving derefter langsomt nedad.
Aflæsningshenvisninger
FARE
Fare for ulykker ved aflæsning af maskinen
Anvend en egnet rampe ved aflæsning af maskinen.
Anvend ikke en gaffeltruck til aflæsning / læsning af maskinen.
Vær opmærksom på vægten ved aflæsning / læsning af maskinen.
FARE
Fare for at vælte ved uhensigtsmæssig håndtering
Kør ikke skråt op på eller ned af rampen.
Vend ikke på rampen.
Kør med tilpasset hastighed.
1. Tilslut batteriet og oplad det om nødvendigt (se kapitlet "Batteri").
2. Ved levering på en palle: Kør eller skub maskinen ned af pallen via en egnet rampe (se kapitlet "Skub / kør maskinen").
4 De 4 afmærkede bundbrædder på pallen er fastgjort med
skruer. Skru disse brædder af.
5 Læg de 4 brædder på kanten af pallen, og placer dem såle-
des, at de ligger under maskinens hjul ved nedkørslen.
6 Læg træklodser og bræt under bundbræderne til afstivning, og
skru dem fast (se fig.).
7 Kør eller skub maskinen ned af pallen via den konstruerede
Sidekosten er allerede monteret ved levering, den er dog surret
fast med en kabelstrip.
1. Skær denne kabelstrip over inden maskinen tages i brug.
Skub / kør maskinen
FARE
Der er fare for ulykker på grund af manglende bremsevirkning
Maskinen skal sikres mod at rulle væk, inden frigearsarmen aktiveres.
1 Frigearsarm
A - position kørsel af maskinen ved brug af eget drev
B - position maskine kan skubbes
1. Aktivér frigearsarmen nedad til skubning af maskinen (OFF).
2. Efter skubning, træk frigearsarmen opad (ON).
Batterier / opladere
BEMÆRK
Anvend kun de batterier og opladere, der anbefales af producenten.
Anvend kun opladelige batterier.
Udskift kun batterier med den samme batteritype.
Tag batteriet ud inden køretøjet bortskaffes, og bortskaf batteriet
under overholdelse af de landespecifikke og lokale forskrifter.
Symboler advarsler
Overhold følgende advarsler ved omgang med batterier:
Overhold henvisninger i batteriets brugsanvisning og
på batteriet, samt i denne driftsvejledning.
Hvis maskinen leveres på en palle, skal der bygges en rampe af
de vedlagte brædder til nedkørslen.
1 Skær pakketapen af kunststof over, og fjern folien.
2 Tilslut batteri (se kapitel "Batterier / opladere").
3 Fjern fastspændingsbøjlen.
Dansk93
Bær øjenværn.
Hold børn borte fra syre og batteri.
Eksplosionsfare
Ild, gnister, åbent lys og rygning forbudt.
Fare for ætsninger
Page 94
Førstehjælp.
Advarsel
Bortskaffelse
Smid ikke batteriet i skraldespanden.
Sikkerhedshenvisninger
FARE
Brand- og eksplosionsfare
Læg ikke værktøj eller andre genstande på batteriet.
Undgå altid rygning og åben ild.
Sørg for god udluftning ved opladning af batterier i rum.
Anvend udelukkende batterier og opladere, der er godkendt af
Kärcher (originale reservedele).
몇 ADVARSEL
Miljørisiko på grund af ukorrekt bortskaffelse af batteriet
Bortskaf defekte eller brugte batterier på sikker vis (kontakt evt.
et renovationsselskab eller Kärcher-servicen).
Foranstaltninger ved utilsigtet udslip af batterisyre
Ved bestemmelsesmæssig anvendelse og forudsat brugsanvisningen følges, udgør blybatterier ikke nogen fare.
Man skal dog være opmærksom på, at blybatterier indeholder
svovlsyre, som kan forårsage alvorlige ætsninger.
1. Syre, der er spildt eller sivet ud af et utæt batteri, opfanges
med bindemiddel, f.eks. sand. Syren må ikke komme i kloaksystemet, på jorden eller i søer og vandløb.
2. Neutraliser syre med kalk/soda, og bortskaf den under overholdelse af de lokale forskrifter.
3. Det defekte batteri kan bortskaffes hos kommunens miljødepot.
4. Syresprøjt i øjet eller på huden skylles med rigeligt rent vand.
5. Opsøg derefter straks en læge.
6. Vask snavset tøj med vand.
7. Skift tøj.
Bestillingsnumre og mål for batterier og opladere
Obs
KM 85/50 R Bp Pack-varianten leveres allerede med batterier og
oplader.
Kärcher-bestillingsnumre til anbefalede batterier og opladere
Batteri
vedligeholdel-
Bestillingsnr. *Volumen
3
**
m
sesfrit
12 V / 105 Ah6.654-141.0 2,641,06
* Maskinen skal bruge 2 batterier
** Batteriopladningsrummets min. volumen
*** Min. luftstrøm mellem batteriopladningsrum og omgivelse
2. Åbn maskinhjelmen og sikr den med sikringsstangen.
3. Stil begge batterier i holderen.
4. Fastgør batterierne med stroppen.
5. Tilslut kablet som vist, vær opmærksom på at polhætterne
monteres korrekt.
6. Isæt batteristikket til ibrugtagning i stikket maskinstyring.
Opladning af batterier
FARE
Livsfare på grund af elektrisk stød
Brug kun opladeren under anvendelse af et korrekt ledningsnet
og en tilstrækkelig sikring.
Anvend kun opladeren i tørre rum med tilstrækkelig udluftning.
BEMÆRK
Risiko for at beskadigelse på grund af lav tømning
Maskinen har en beskyttelse mod komplet afladning, det vil sige
at hvis den mindst tilladte kapacitetsmængde nås, så skal maskinen køres direkte hen til ladestationen og stigninger skal undgås.
BEMÆRK
Risiko for at beskadigelse på grund af opladeren
Tilslut ikke opladeren ved maskinstyringens stik.
Obs
Overhold sikkerhedshenvisningerne til opladning af batterier.
Maksimale mål ved anvendelse af andre
batterier
L x B x H408x348x284 mm
OpladerBestillingsnr.påkrævet styktal
24 V / 12 A6.654-367.01
Montering / tilslutning af batterier
BEMÆRK
Fare for beskadigelse på grund af forkert polaritet
Vær opmærksom på den korrekte polaritet ved tilslutning af kablerne.
94Dansk
1 Netkabel med IEC-stik
2 Oplader
3 LED-visninger
– gul = batteriet oplades
– grøn = batteri > 80% opladet
– grøn = batteri helt opladet
– rød = der foreligger en fejl
Page 95
4 Opladerstik
5 Batteristik
1. Placer maskinen sikkert.
2. Åbn maskinhjelmen helt.
Hjelmen skal forblive åben under opladningen.
3. Forbind opladerstikket med batteristikket.
4. Isæt IEC-stikket i opladeren. Isæt netkablet i stikdåsen, opladningen starter.
Udfør opladningen iht. angivelserne i opladerens driftsvejledning.
5. Oplad batterierne 10-12 timer.
De anbefalede opladere (passende til de isatte batterier) er reguleret elektronisk og afslutter selv opladningen.
Ibrugtagning
Inden start
1. Kontroller batteriets opladningstilstand.
a Ved behov: Oplad batteriet.
2. Kontroller fejevalse og sidekost for indrullede bånd.
a Kontrollen kan foretages ved afmonterede snavsbeholdere.
b Afhjælpningen af indrullede bånd må af sikkerhedsmæssige
årsager kun ske i afmonteret tilstand.
3. Rens støvfiltret med manuel filterrensning.
4. Tøm begge snavsbeholdere.
5. Kontroller rat for fastspændt fingermøtrik.
6. Ved behov: Indstil førersæde og rat.
Drift
Indstilling af førersæde
FARE
Fare for ulykker
Indstil kun førersædet, når maskinen er standset.
1 Greb horisontal sædejustering
2 Førersæde
1. Træk grebet til sædejustering mod venstre (i kørselsretning).
2. Flyt førersædet, slip grebet og sæt i indgreb.
Kontroller, at førersædet er gået i indgreb ved at bevæge det
frem og tilbage.
Indstilling af ratposition
FARE
Fare for ulykker
Indstil kun ratpositionen, når køretøjet er standset.
1 Fingermøtrik højdejustering rat
2 Rat
1. Løsn fingermøtrikken.
2. Indstil rattet i den ønskede højde.
3. Spænd fingermøtrikken.
Kørsel af maskinen
1. Tag plads på førersædet (sædekontakt).
2. Tændingsnøgle på position 1, maskinen er driftsklar.
3. Vælg kørselsretning med kørselsretningsvælgerkontakten.
4. Træd forsigtigt på kørepedalen.
Kørsel over forhindringer
1. Kør langsomt over stationære forhindringer op til 40 mm med
åbnet grovsnavsklap.
2. Kør kun hen over stationære forhindringer over 40 mm med en
egnet rampe.
Henvisninger til fejefunktionen
FARE
Fare for tilskadekomst på grund af pludselig standsning
Det er ikke tilladt at rejse sig fra sædet under kørsel eller rengøringsarbejde (sædekontakten standser straks maskinen).
FARE
Fare for tilskadekomst på grund af sten eller split
Vær opmærksom på personer, dyr eller genstande i nærheden
(omkringflyvende sten eller split er farlige) ved åbnet grovsnavsklap.
Udfør ikke rengøringsarbejde med afmonteret snavsbeholder.
몇 FORSIGTIG
Risiko for beskadigelse på grund af pakkebånd eller lignende
Fej ikke pakkebånd, snore eller lignende op (beskadigelse af fejemekanikken).
BEMÆRK
Manglende traktion på grund af forkert dækvalg
Skift ved manglende traktion til luftdæk (standarddæk).
Obs
Tilpas fejehastigheden til forholdene for at få et optimalt rengøringsresultat.
Obs
Under kørsel bagud lyder der en advarselstone.
Obs
Hvis batterispændingen på displayvisningen falder til én bjælke,
så lyder der en advarselstone hvert 2. minut, i så fald oplades
batterierne.
Obs
Fra et bestemt tidspunkt (batterispænding) slukker fejeaggregaterne, oplad straks batterierne.
1. Til rengøringsarbejde vælges kørselsretning fremad.
2. Sænk fejevalsen, til dette trykkes fodpedalen indad. Fejevalsen og sugeblæseren starter.
3. Åbn vådfejeklappen ved fejning af våde eller fugtige overflader.
4. Sænk sidekosten til rengøring tæt på kanter, til dette trykkes
fodpedalen indad.
a Indstil sidekosthastigheden afhængigt af fejeopgaven.
b Sidekosthastigheden kan for at minimere ophvirvlingen af
støvet, reguleres til minimum med drejeknappen.
c Sidekosten starter kun ved tilkoblet fejevalse.
5. Til optagelse af større genstande (50 mm) åbnes grovsnavsklappen i kort tid.
6. Rengør støvfiltret fra tid til anden, til dette bevæges den manuelle filterrensning frem og tilbage flere gange.
4. Tøm snavsbeholderen.
Vær opmærksom på, at tætningslisten ikke beskadiges ved
tømning af snavsbeholderen.
5. Løft snavsbeholderen foran og skub den ind.
6. Kontroller om snavsbeholderen er gået i indgreb.
Standsning og placering
1. Slip kørepedalen.
2. Løft fejevalsen og sidekosten.
3. Træk tændingsnøglen ud.
4. Oplad batterierne.
5. Tøm snavsbeholderen.
6. Stil kun maskinen på en jævn flade (< 2% hældning).
Transport
몇 FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
1. Maskinen har 4 mærkede fastsurringspunkter, disse skal anvendes til fastgørelse af maskinen.
2. Ved transport i køretøjer sikres maskinen mod at glide eller
vælte iht. til de gældende retningslinjer.
Opbevaring
몇 ADVARSEL
Fare for tilskadekomst og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
1. Stil maskinen på et beskyttet, jævnt og tørt sted.
2. Træk tændingsnøglen ud.
3. Rengør køretøjet indvendigt og udvendigt.
4. Træk batteristikket ud.
5. Oplad batteriet hver 2. måned.
Pleje og vedligeholdelse
Generelle henvisninger
FARE
Fare for ulykker og kvæstelser på grund af utilsigtet bevægelse af maskinen
Sluk maskinen, og træk tændingsnøglen ud inden samtlige plejeog vedligeholdelsesarbejder.
Træk det centrale batteristik af.
Obs
Overhold sikkerhedshenvisningerne vedrørende pleje og vedligeholdelse.
Rengøring af maskinen
몇 FORSIGTIG
Fare for kortslutning pga. vandstråle
Maskinen må ikke rengøres med slange- eller højtryksvandstråle.
FARE
Sundhedsfare på grund af støv
Anvend en støvmaske og beskyttelsesbriller ved rengøring med
trykluft.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse af overfladerne
Anvend ikke skurrende eller aggressive rengøringsmidler til rengøringen.
1. Blæs maskinen ren med trykluft indvendigt.
2. Rengør maskinen indvendigt og udvendigt med en fugtig klud,
der er gennemvædet med mildt sæbevand.
Vedligeholdelsesintervaller
Servicetimetæller / driftstimer / batteriladning
BEMÆRK
Vær opmærksom på visningerne på displayet ved tilkobling af
maskinen.
96Dansk
Page 97
1 Visning næste servicetidspunkt kundeservice
2 Visning batteriladning
E - Tom
F - Fuldt
3 Visning driftstimer
Vedligeholdelse foretaget af kunden
Obs
Alt service- og vedligeholdelsesarbejde skal udføres af en kvalificeret faguddannet medarbejder, ved behov kan der altid søges
hjælp hos en Kärcher-specialforretning.
Daglig vedligeholdelse
1 Kontroller fejevalse og sidekost for indrullede bånd.
2 Kontroller dæktrykket.
3 Kontroller alle betjeningselementers funktion.
4 Rengør støvfiltret.
Ugentlig vedligeholdelse
1 Kontroller bevægelige dele for let gang.
2 Kontroller tætningslister i fejeområdet for indstilling og slid.
3 Kontroller fejevalse og sidekost for slid.
4 Kontroller støvfiltret og rens eventuelt filterkassen.
5 Kontroller sædekontaktens funktion.
6 Kontroller remmenes spænding, slid og funktion.
Vedligeholdelse efter slid
1 Udskift tætningslister.
2 Udskift fejevalsen (vær opmærksom på slidindikatoren).
3 Udskift sidekosten.
Obs
Beskrivelser se kapitlet "Vedligeholdelsesarbejde".
Vedligeholdelse foretaget af kundeservicen
Obs
For at bevare garantikrav skal alt service- og vedligeholdelsesarbejde gennemføres af den autoriserede Kärcher-kundeservice
iht. inspektionstjeklisten under garantitiden.
Ved tilkobling af KM 85/50 R Bp vises næste servicetidspunkt.
Service for hver 200 driftstimer
1 Få gennemført vedligeholdelsesarbejde iht. inspektionstjekli-
ste 5.950-051.0.
Vedligeholdelsesarbejde
Kontrol af fejevalsens slid
1 Fejevalse ny
2 Fejevalse slidt
3 Fodpedal fejevalse
1. Aflæs fejevalsens slid.
2. Står fodpedalen på position MIN: Udskift fejevalsen.
Kontrol af fejevalse for indrullede bånd
1. Kontroller fejevalse og sidekost for indrullede bånd.
a Kontrollen kan foretages ved afmonterede snavsbeholdere.
b Afhjælpningen af indrullede bånd må af sikkerhedsmæssige
4. Vær opmærksom på den rigtige monteringsposition ved monteringen (fejevalseholderne er identiske).
5. Monter afdækningspladen og lejepladen i omvendt rækkefølge.
Udskiftning af sidekost
1 Støvfilter (fladfilter)
2 Ramme
3 Nedholdeplade
1. Placer maskinen sikkert.
2. Rens støvfiltret med manuel filterrensning.
3. Åbn maskinhjelmen helt og sikr den.
4. Tag nedholdepladen af.
5. Tag støvfiltret ud ovenfra.
6. Ved behov: Rens støvfiltret (udsuges eller bankes forsigtigt af)
eller isæt et nyt støvfilter.
Udskiftning / indstilling af tætningslister
TætningslisterIndstillinger
Tætningslister i siden Afstand til gulvet 2 - 3 mm
Forreste tætningsliste Efterløb 10-15 mm
Bageste tætningsliste Efterløb 5-10 mm
Obs
Efterløbet for den forreste og bageste tætningsliste definerer tætningslæbens omlægning bagud ved kørsel fremad.
Tætningslisterne i siden skal ved den rigtige indstilling have en
afstand til gulvet.
1 Sidekost
2 Skruer
1. Skru 3 skruer ud på undersiden.
2. Tag sidekosten af.
3. Rengør holderen ved behov.
4. Sæt ny sidekost på medbringer og fastgør med skruer.
Udskiftning af støvfilter
FARE
Sundhedsfare på grund af støv
Anvend en støvmaske og beskyttelsesbriller ved arbejde på filteranlægget.
98Dansk
1 Fastgørelse
2 Tætningsliste i siden
3 Forreste tætningsliste
4 Bageste tætningsliste
1. Løsn tætningslisternes fastgørelse.
2. Indstil tætningslisten ved at flytte i langhullerne.
3. Skru skruen ud, tag underlagsskiven og muffen af.
4. Træk baghjulet af akslen.
5. Sæt et nyt baghjul på og spænd med skrue, underlagsskive og
muffe.
Vær opmærksom på pasfederen!
Udskiftning af forhjul
1 Forhjul
2 Møtrik og underlagsskive
3 Hjulgaffel
4 Løftepunkt for donkraft
1. Løsn møtrikken ved forhjulet til venstre og højre en smule
(skru den ikke ud).
2. Løft maskinen ved løftepunktet 6-8 cm og underlæg.
3. Tag forhjulet med aksel ud nede fra.
4. Før et nyt forhjul ind i hjulgaflen opad og spænd.
Underlagsskiven kommer mellem hjulgaffel og møtrik.
Kontrol af dæktrykket
몇 FORSIGTIG
Overskrid aldrig det maksimalt tilladte dæktryk.
1. Dæktryk, se "Tekniske data".
Tilbehør / reservedele
Efterfølgende (i uddrag) en oversigt over sliddele eller tilbehør,
der fås som ekstraudstyr.
TilbehørBeskrivelseBestillings-
nr.
Sidekost, standard Til indvendige og udvendige
flader
Sidekost, blødTil finstøv, på indvendige og
udvendige flader
Vådfast
Sidekost, hårdTil fjernelse af fastsiddende
snavs, i udeområdet
Vådfast
Fejevalse, standard
Til indvendige og udvendige
flader
Slid- og vådfast
Fejevalse, blødTil finstøv, på indvendige og
udvendige flader
Vådfast
Fejevalse, hårdTil fjernelse af fastsiddende
snavs, i udeområdet
Vådfast
Fejevalse, antistatisk
Til rengøring af statisk opladelige overflader (f.eks. tæpper)
StøvfilterUdskift fladfiltret mindst 1x om
året
Vådfast, vaskbar
Tætningsliste, i siden
venstre og højre
Tætningsliste, foran
6.906-132.0
6.905-626.0
6.905-625.0
4.762-430.0
4.762-442.0
4.762-443.0
4.762-441.0
5.731-585.0
5.394-833.0
5.394-834.0
Dansk99
Page 100
TilbehørBeskrivelseBestillings-
nr.
Tætningsliste,
bagved
Dæksæt, 100%
gummi
Tæpperensningssæt
Påbygningssæt sidekost, venstre
Påbygningssæt
LED-advarselslys
Punkterfri
Til fejning af metalspåner, glassplinter osv.
til rengøring af tæpper2.852-499.0
Skal monteres af kundeservice 2.852-321.0
Skal monteres af kundeservice 2.852-500.0
5.394-832.0
2.852-501.0
Home Base tilbehør
AdapterTil fiksering ved Home Base-
DobbeltkrogKan kun anvendes i forbindel-
FlaskeholderKan kun anvendes i forbindel-
Sæt tang til grov
snavs
BeskrivelseBestillings-
skinne (maskine)
se med adapter
se med adapter
Tang til grov snavs inklusive af-
faldstaske og fastgørelse på
maskine
Hjælp ved fejl
Mindre fejl kan du selv afhjælpe ved hjælp af følgende oversigt.
I tvivlstilfælde skal du kontakte den autoriserede kundeservice.
FARE
Fare for ulykker og kvæstelser på grund af utilsigtet bevægelse af maskinen
Sluk maskinen, og træk tændingsnøglen ud inden samtlige plejeog vedligeholdelsesarbejde.
FejlAfhjælpning
Maskinen kører ikke Oplad batteriet.
Kontroller / udskift sikringen på batteripolen.
Tag plads på førersædet (sædekontakt).
Tændingsnøgle på position 1.
Kontroller positionen fra frigearsarmen.
Kontroller tilsluttede batteripoler.
Kontroller tilsluttet batteristik.
Støv ved fejning / utilstrækkelig
sugekapacitet
Fejekapacitet ikke tilfredsstillen-de Kontroller fejevalse og sidekost for slid, udskift ved behov.
Tilkobling af fejevalse / sidekost
fungerer ikke
Fejevalse / sidekost drejer ikke Kontroller fejevalse / sidekost for indrullede bånd.
Obs
Ved alle fejl, der ikke er anført, kontaktes kundeservice (service)!
Kontroller tætningslister for slid, indstil / udskift ved behov.
Kontroller grovsnavsklappens funktion.
Kontroller, at fejevalsen sidder korrekt.
Sidekosten drejer kun ved tilkoblet fejevalse > sænk fejevalsen.
Kontakt kundeservice.
Lad mikrokontakten kontrollere af kundeservicen.
Træk det centrale batteristik af.
FARE
Fare for elektrisk stød
Træk det centrale batteristik af ved arbejder på elektriske komponenter.
Reparationsarbejde og arbejde på elektriske komponenter må
kun gennemføres af den autoriserede kundeservice.
nr.
5.035-488.0
6.980-077.0
4.070-006.0
2.852-497.0
100Dansk
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.