KYOSHO V-ONE S II User Manual

※ご使用前にこの説明書を良くお読みになり十分に理解してください。
Before beginning assembly, please read these instructions thoroughly!
Bitte lesen Sie die Anweisungen vor Gebrauch genau durch!
Veuillez attentivement lire les instructions avant lÕemploi!
R
THE FINEST RADIO CONTROL MODELS
ラジオコントロール12‑15エンジンツーリングカーシリーズ
組立/取扱説明書
ピュアテンGPV‑ONESII4WD
エッソウルトラフロースープラ
INSTRUCTION MANUAL
RADIO CONTROLLED .12-.15 ENGINE POWERED TOURING CAR SERIES
PureTen GP V-ONE S II 4WD
ESSO Ultraflo Supra
●キットの他にそろえる物/Required for operation / Das notwendige Zubehšr / Mat riel n cessaire
●プロポの準備/Radio preparation / Die RC-Anlage / Pr paration de la radio
●本体の組立て/Assembly / Das Bauen / Assemblage
●取扱いの注意/Operating your model safely / Zu Ihrer Sicherheit / Consignes de s curit
●分解図/Exploded View
●パーツリスト/Spare parts & Optional parts
安全のための注意事項
この無線操縦模型は玩具ではありません!
●この商品は高い性能を発揮するように設計されています。組立てに不慣れな方 は、模型を良く知っている人にアドバイスを受け確実に組立ててください。
●小さい部品があるので、組立て作業は幼児の手がとどかない所で必ずおこなっ てください。
●動かして楽しむ場所は、万一の事故を考えて安全を確認してから、責任をもっ てお楽しみください。
●組立てた後も、説明書がいつでも見られるように大切に保管してください。
AnfŠnger sollten mšglichst Rat bei Modellbaukundigen einholen, um das Modell richtig
zusammenzubauen und gefahrlos bedienen zu kšnnen.
Bauen Sie dieses Modell nur au§er Reichweite von Kindern zusammen!
Treffen Sie genŸgend Sicherheitsvorkehrungen, bevor Sie Ihr Modell bedienen! Sie
alleine tragen die Verantwortung fŸr Ihr Modell und dessen gefahrlose Bedienung!
Bitte bewahren Sie diese Dokumentation zur spŠteren Verwendung auf.
ACHTUNG!
Dieses Modell ist kein Spielzeug!
2 ~ 3
5 ~ 28 29 ~ 35 36 ~ 37 38 ~ 41
3 4
UNDER SAFETY PRECAUTIONS
This radio control model is not a toy!
First-time builders should seek the advice of experienced modellers before beginning assembly and if they do not fully understand any part of the construction.
Assemble this kit only in places out of childrenÕs reach!
Take enough safety precautions prior to operating this model. You are responsible
for this modelÕs assembly and safe operation!
Always keep this instruction manual ready at hand for quick reference, even after completing the assembly.
※製品改良のため、予告なく仕様を変更する場合があります。 Specifications are subject to be changed without prior notice! Technische nderungen sind ohne vorherige AnkŸndigungen mšglich! Les sp cifications peuvent changer sans pr avis!
© 2003 KYOSHO CORPORATION/禁無断転載複製
Si vous tes d butant dans le mod le r duit, prenez conseils aupr s de mod listes con-firm s afin dÕutiliser votre mod le dans des conditions optimales.
Assemblez ce kit en dehors de la port e de jeunes enfants!
Prenez des pr cautions lors de lÕutilisation. Vous seul tes responsable des volutions
de votre mod le. La soci t KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en aucun cas tre tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de lÕutilisation de ce mod le!
Gardez cette notice ˆ port e de main afin de vous y r f rer rapidement.
ATTENTION!
Ce mod le nÕest pas un jouet!
(和英独仏)
No. 31122
キットの他にそろえる物 / REQUIRED FOR OPERATION / DAS NOTWENDIGE ZUBEHÖR / MATÉRIEL NÉCESSAIRE
BEC仕様2チャンネル2サーボ無線操縦機(プロポ)
Minimum 2 channel radio with 2 servos.
1
Eine 2-Kanal BEC Fernlenkanlage mit 2 Servos. Radio type B.E.C. 2 voies avec 2 servos
■スティックタイプ  Stick-typeKnüppelsteuerungA manches
■ハンドルタイプ  Wheel-type
Drehknopfsteuerung
A volant
●リバーススイッチを使用する場合は、プロポに付属の説 明書を参考に設定してください。
In case of using reverse switch, refer to instruction
manual included in the radio set.
Beachten Sie die Bedienungsanleitung des Herstellers
des Fernsteuersystems
Pour utiliser les inverseurs de servos, se référer à la notice de la radio.
使用できるサーボサイズ
Suitable size servos Passende Servos Servos compatibles
38~41mm
19~20mm
地上用(自動車用)のプロポ(2チャンネル2サーボ仕様)セットを 必ず使用してください。(地上用以外使用禁止)
CAUTION: Only use a radio suitable for surface use!
注意
WICHTIG: Benutzen Sie ausschließlich eine 2-Kanal RC-Anlage mit 2 Servos für den Autobereich! IMPORTANT: N’utilisez qu’une radio 2 voies avec 2 servos pour voitures!
■電池ボックス  Battery BoxBatteriehalter
Boîtier à piles
プロポセットに付いているときは必要ありません。
• If a battery box not included with your radio system, one must be purchased separately.
• Wenn der Batteriehalter schon mit der RC-Anlage geliefert wird, brau-chen Sie keinen gesondert kaufen.
• S’il est déjà fourni avec l’ensemble radio, il est inutile d’acheter un boîtier à piles séparé.
■単3乾電池
AA-size Batteries AA Trockenbatterien
AAAA
AAAA AAAA
Piles type AA
●プロポの取扱いは、プロポに付属の説明書を参考にしてください。
For more information on the radio, refer to its instruction manual.
Für mehr Einzelheiten über die RC-Anlage, lesen Sie bitte die
Gebrauchsanweisung der RC-Anlage durch.
Lisez la notice de la radio pour plus d’informations.
燃料と始動用具
Required for engine starting:
2
Zum Starten von Verbrennungsmotoren benötigtes Zubehör: Pour faire démarrer le moteur thermique:
No.73201
スーパースターターパック
■グロー燃料
Glow Fuel
Super Starter Pack
●エンジン始動に必要な用具セット
塗料(ボディ塗装用)
Paints (for painting the body shell)
3
Farben (zur Lackierung der Karosserie) Peintures (pour peindre la carrosserie)
■筆
PAINT BRUSH
FUEL
ガソリンや灯油は使用禁止。
WARNING: Never use petrol or kerosene!
警告
注意
VORSICHT: Verwenden Sie niemals handelsübliches
Benzin und Diesel!
ATTENTION: N’utilisez jamais ni de l’essence ni du gasoil!
■プラグヒーター/充電器
Plug Heater / AC Charger
スプレーカラーを使用する場合、缶の説明を良く読んでください。
CAUTION: Before using Kyosho Spray Colours, always read the instructions thoroughly! WICHTIG: Lesen Sie bitte zuerst die Gebrauchsanleitung der Spray­ farben sorgfältig durch! IMPORTANT: Avant l’utilisation des Kyosho Spray Colors, lisez atten­ tivement les explications!
■プラグレンチ
Plug Wrench
No.2230
ポリカカラー (筆ぬり塗料)
POLYCA COLOR (Brush paints) (Pinselfarben) (Peintures à pinceau)
2
No.76301 ~ 76711
京商スプレーカラー
KYOSHO SPRAY COLOR
No.1947
マスキングカバーシート
MASKING SHEET
E
U
L
P
R
A
O
P
F
F
F
K
O
Y
H
S
O
S
P
O
R
L
A
O
Y
E
U
L
P
R
A
O
P
F
F
F
K
O
Y
H
S
O
S
P
O
R
L
A
O
Y
C
C
I
N
T
R
R
マスキングテープとビニール
I
N
T
シートが一体になった広範囲
R
R
マスク用テープです。
For safe masking jobs, use this plastic masking sheet featuring one self-adhesive edge.
組立てに必要な工具
Tools required
4
Die notwendigen Werkzeuge Les outils utilisés
キットに入っている工具
TOOLS INCLUDED GELIEFERTE WERKZEUGE OUTILS FOURNIS
■六角レンチ
Hex Wrench SechskantschlüsselClé allen (1.5mm, 2mm, 2.5mm, 5mm)
1.5mm, 2mm, 2.5mm, 5mm
(1.5mm, 2mm, 2.5mm, 5mm)
(1.5mm, 2mm, 2.5mm, 5mm)
■+ドライバー(大、中、小)
Phillips Screwdriver (L, M, S) Kreuzschlitzschraubendreher Tournevis cruciforme
■ラジオペンチ
Needle Nose Pliers Flachzange Pinces plates
■ニッパー
Wire Cutters Seitenschneider Pince coupante
使用する工具の取扱いには、十分注意してください。
CAUTION: Handle tools carefully! WICHTIG: Gehen Sie vorsichtig mit Werkzeugen um!
注意
IMPORTANT: Maniez les outils avec prudence!
■カッターナイフ
Sharp Hobby Knife Scharfes Bastelmesser Cutter
■キリ
Awl Spitzahle Poinçon
KYOSHO スペシャルグルー
KYOSHO Special Glue
瞬間接着剤
Instant Glue Sekundenkleber Colle cyanoacrylate
No.96154
KYOSHO
Special Glue
ラウンドカッター&サンダー
■十字レンチ
Cross WrenchKreuzschlüsselClé en croix
■グリス
GreaseFettGraisse
GREASE
CURVED SCISSORS & SANDER LEXANSCHERE CISEAUX A LEXAN
ボディのカット、仕上げ用。 曲線部分も楽に作業ができます。
For trimming body shells. Makes cutting curved lines easy! Schneidet ohne Probleme auch Kurven. Für Karosserien aus Lexan.
Coupe le long de lignes courbées. Pour les carrosseries.
プロポの準備 / RADIO PREPARATION / DIE RC-ANLAGE / PRÉPARATION DE LA RADIO
●プロポを下の順番にしたがってセットします。
Set up the radio as explained below. Bereiten Sie die RC-Anlage wie unten beschrieben vor. Préparez votre radiocommande comme ci-dessous.
ON
2
12
11
7
OFF
9
6
2
PO
W
ER
ON
Mo
d e
l N o
. K T
- 3
S
T . D
/ R
No.1829
ナイフエッジリーマー
KNIFE EDGE REAMER
No.695101
REIBAHLE ALESOIR SPECIAL
下穴加工が不要で、直接1 ~ 15mmの穴あけができる工具です。 No need to pre-drill! Drills neat 1 ~ 15mm holes directly! Unerläßlich, nützlich! Diese Ahle bohrt Ihnen 1 ~ 15mm Löcher, einfach und sauber! Un must! Permet de faire des trous de 1 ~ 15mm sans effort! Idéal pour les carrosseries.
3
ON
8
10
12
送信機
Transmitter Sender
T
H
. T
R
I M
Émetteur
P
O
W
E
R
S T
.
T
R I
M
OFF
▲スイッチ
Switch Schalter Interrupteur
4
▲電池ボックス
Battery Box Batteriehalter Boîtier à piles
5
1
ON
7
11
OFF
●始める時
1
送信機に単3乾電池をセットする。
2
送信機のアンテナをのばす。
3
電池ボッ クスに単3乾電 池を セット する。
電池ボックスのコネクターをつなぐ。
4
受信機のアンテナをのばす。
5
トリムを中央にセットする。
6
送信機のスイッチを入れる。
7 8
受信機のスイッチを入れる。
9
ハンドル/トリガーを動かしてサーボ が動いているか確認。
●終わる時
10
受信機のスイッチを切る。
11
送信機のスイッチを切る。
12
送信機のアンテナを縮める。
9
D
IG
I TA
L P
R
O
P
O
R
TIO
N
A
L R
A
D
IO
C
O
N
TR
O
L S
Y S
TE
M
P
E
R
FE
X
K
T-3
6
1
●START
1
Insert AA-size batteries into the Transmitter.
2
Extend the Transmitter antenna.
3
Insert the AA-size dry batteries into the battery box.
4
Plug in the battery box. Unwind the Receiver antenna.
5
Center the Transmitter trims.
6
Switch "ON" the Transmitter.
7
Switch "ON" the Receiver.
8 9
Make sure the servos move accord­ing to your transmitter inputs.
●FINISH
10
Switch "OFF" the Receiver.
11
Switch "OFF" the Transmitter.
12
Retract the Transmitter antenna.
▲サーボ
Servo
●ANFANG
1
Setzen Sie die AA Batterien in den Sender ein.
2
Ziehen Sie die Senderantenne aus.
3
Setzen Sie die AA Batterien in den Batteriehalter ein.
4
Schließen Sie den Batteriehalter an. Entspulen Sie die Empfängerantenne.
5
Stellen Sie die Trimmer neutral.
6
Schalten Sie den Sender an.
7
Schalten Sie den Empfänger an.
8 9
Überprüfen Sie, ob die Servos sich Ihr­er Richtung entsprechend verhalten.
●ENDE
10
Schalten Sie den Empfänger aus.
11
Schalten Sie den Sender aus.
12
Ziehen Sie die Senderantenne ein.
▲受信機
Receiver Empfänger Récepteur
●DEBUT
1
2 3
4 5
6 7 8 9
●FIN
10 11 12
Installez les piles type AA dans l’émetteur.
Déployez l’antenne de l’émetteur. Installez les piles type AA dans le
boîtier à piles. Ensuite, branchez le boîtier à piles. Déployez l’antenne du récepteur. Mettez les trims au neutre. Mettez l’émetteur sur “ON”. Mettez le récepteur sur “ON”. Vérifiez si les servos bougent selon
vos maneuvres sur l’émetteur.
Mettez le récepteur sur “OFF”. Mettez l’émetteur sur “OFF”. Rentrez l’antenne de l’émetteur.
3
組立て前の注意 / BEFORE YOU BEGIN / BEVOR SIE BEGINNEN / AVANT DE COMMENCER
組立ての前に下記のことに注意してください。
1
●この説明書を良く読み、構造を理解する。
●キットの内容を確かめる。
※万一不良、不足がありましたら、お買い求めの販売店か、当社「ユーザー 相談室」までご連絡ください。
●小さな部品の形やサイズを間違えないようにする。図を参考にして 確認しながら組立てる。
TPビス締めるときは・・・
締めこみが固くても部品が固定されるまで締めてください。 ただし、部品が変形するまで締めるとビスがきかなくなります。
Before assembling, please read the following carefully:
First, read this instruction manual and understand the model’s con-­struction.
Check the contents of this kit.
Should parts be missing, immediately contact the retail shop or your nearest Kyosho distributor.
Do not take the wrong screw or small part. Compare it to the true-to­scale dia-gram in each assembly step, then install it.
When tightening a self-tapping (TP) screw:
Even if feeling hard, tighten a TP screw until the part will be securely attached. However, do not overtighten it as the plastic thread inside the part may strip!
Lesen Sie folgendes vor dem Zusammenbau aufmerksam durch:
Lesen Sie zuerst die Bauanleitung ganz durch und verstehen Sie den Aufbau Ihres Modelles.
Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt.
Sollten Teile fehlen, wenden Sie sich direkt an Ihren Fachhändler oder an den Kyosho-Vertreiber in Ihrem Land.
Verwechseln Sie Schrauben sowie kleine Bauteile nicht! Vergleichen Sie sie vor dem Einbau mit den Darstel-lungen in Originalgröße in den Baustufen.
Beachten Sie beim Festziehen einer Treibschraube folgendes:
Schrauben Sie solange, bis das anzubringende Teil sicher und fest sitzt. Achten Sie jedoch darauf, daß Sie den Gewindegang im Material nicht überdrehen!
Avant l’assemblage, veuillez lire les points suivants attentivement:
Lisez d’abord complètement cette notice; ainsi vous aurez un aperçu du déroulement et pourrez mieux vous orienter.
Vérifiez ensuite le contenu du kit.
Si jamais il y a des pièces manquantes, adressez-vous directement à votre magazin spécialisé ou au distributeur Kyosho dans votre pays.
Ne confondez pas les vis et les petites pièces! Vérifiez-les à l’aide des illus-trations dans chaque plage de montage, puis assemblez les.
Lorsque vous serrez une vis autotaraudeuse:
Serrez jusqu’à ce que la pièce à monter soit bien installée. Pourtant, veillez à ne pas trop la serrer puisque vous risquez d’abîmer le filet dans la pièce.
Correct Richtig Bon
説明書の見かた
2
How to read the instruction manual:
フロントサスペンション
Front Suspension
1
4
5 x 10mm
キングピン
5
King Pin Achsschenkelbolzen Vis de fusée
メタル
Metal Bushing
Metallager Palier métal
〔説明例 Example Exemple Beispiel
Vordere Aufhängung Suspension avant
A
4
B
C
4
So funktioniert die Bauanleitung: Comment lire les instruction:
No.4, No.5, No.6
D
6
C
Wrong Falsch Mauvais
A: この項目で組立てるおおよその場所。 B: 小物部品の名前、原寸図、使用数。 C: キット内の部品は、ビス類を除いてキー
5
7
D
5
No.が付けられています。スペアパーツを 購入する時はキーNo.を参照して下さい。
D: 説明書内では多くのマークが使用されて
います。マークに注意して組立てを進め てください。マークの説明は、各ページ の下にあります。
A: Indicates the number of the assembly step
and the part that will be assembled.
B: Key Number, Part Name, True-to-scale
Diagram, Quantity Used.
C: All parts except screws are identified by key
numbers. For purchasing spare parts, find the key number of the part needed in the spare parts list and refer to the left column to look up the corresponding order number.
D: This instruction manual uses several
symbols. Please note them during the entire assembly at the bottom of each page.
4
A: Die Nummer der Baustufe sowie das zu bau--
ende Teil werden angegeben.
B: Teilenummer, Teilename, Darstellung in
Origi-nalgröße und Anzahl.
C: Die Teilenummer stellt den Bezug zu unserer
Bestellnummer her. Am Ende der Bauanlei-­tung finden Sie eine Ersatzteilliste, die zu der Teilenummer die entsprechende Bestellnum-­mer liefert.
D: Diese Bauanleitung verwendet verschiedene
Piktogramme, deren Bedeutungen unten auf jeder Seite erklärt werden.
A: Numéro de la plage de montage et le nom de
la pièce à assembler.
B: Numéro de référence de la pièce, nom, illu--
stration en grandeur réelle et quantité utilisée.
C: Toutes les pièces, exceptées les vis, sont
iden-tifiées par un numéro de référence. Pour l’achat de pièces de rechange, trouvez ce numéro dans la liste pour pièces de rechange à la fin de cette notice. Toute à la gauche de cette même liste, vous trouverez ainsi le numéro de commande correspondant.
D: Cette notice utilise des icônes dans les
plages de montage. Référez-vous au bas de
ランナー付プラパーツ配置図
/ ARRANGEMENT OF PLASTIC PARTS ON RUNNERS
Die Kunststoffteile an den Spritzlingen / Nomenclature des grappes de pièces plastique
No.2
部分の部品は、使用しません。 Shaded Parts are not used. Schattiert dargestellte Teile werden nicht benötigt. Les pièces grisées ne sont pas utilisées.
31
23 24
No.3
99
34
33
35
32
30
39 28
30
100
94
19
18
91
20
22
22
21
No.4
81
64
101
101
82
82
65
97
83
93
98
95
92
92
84
63
5
ランナー付プラパーツ配置図
/ ARRANGEMENT OF PLASTIC PARTS ON RUNNERS
Die Kunststoffteile an den Spritzlingen / Nomenclature des grappes de pièces plastique
部分の部品は、使用しません。
No.5
Shaded Parts are not used. Schattiert dargestellte Teile werden nicht benötigt. Les pièces grisées ne sont pas utilisées.
162
165
164
62
62
62
62
166
61
58
61
161
167
163
160
56
60
60
55
No.6 No.9
41
G-6
42
36
36
43
3838 39 39
G-4 G-4
G-1 G-1
G-4
G-7 G-7
G-10
G-4
G-8
G-3G-2
G-6
G-5G-5
G-8
G-3 G-2
6
1
デフギヤ
Differential
Différentiel Diferencial
No.1
フロント用 リヤ用
x1 x1
For Front Vorne Avant
For Rear Hinten Arrière
8
1
11
10
13
13
1
フロント用 (別売オプション) (No.SIL50000 シリコンオイル#50000
For Front (Optional parts) (No.SIL50000 Silicon Oil #50000) Alternativ kann das Silikonöl Best.-Nr. SIL50000 (50.000 cps) verwendet werden Pour l'avant utiliser de l'huile silicone de grade #50000 (Réf. SIL50000 - non-inclus)
リヤ用 (別売オプション) (No.SIL5000 シリコンオイル#5000
For Rear (Optional parts) (No.SIL5000 Silicon Oil #5000) Für hinten (Tuningteile) (Best.-Nr. SIL-5000 Silikonöl 5000 cps) Pour l'arrière. (Pièces options) (Huile Silicone #5000 - Réf. HM-H5000)
11
8
6
9
10
7
オイル
Oil Öl Huile
14
6
12
2.6 x 8mm TP F/H Screw SK Treibschraube Vis TP F/H 2.6x8mm
1224 x 27mm
Shaft Welle Axe 4x27mm
13
2 x 11mm Pin Stift Axe 2x11mm
7
10
< >リヤ用 < >
For Rear
< >
Hinten
< >
Arrière
9
TPサラビス
シャフト
ピン
11
11
8
8
4
13
5
2.6x8mm
Oリング P5 O-ring P5 O-Ring P5 Joint thorique P5
デフジョイント
Differential Shaft Welle Differential Axe Différentiel
4
4
< >フロント用 < >
For Front
< >
Vorne
2
< >
Avant
2.6x8mm
9 4 x 10mm
Shim Unterlegscheibe Rondelle de callage
10
5 x 12mm Shim Unterlegscheibe Rondelle de callage
2.6x8mm
8
シム
4
シム
4
デフギヤ
Differential
2
2 x 8mm TP Screw LK Treibschr Vis TP 2x8mm
使用する袋詰。
Part bags used. Verwendeter Teilebeutel. Sachet utilisé.
TPビス
Différentiel Diferencial
No.1
4
フロント用
For Front Vorne Avant
1セット組立てる(例)。
x1
Assemble as many times as specified. Sooft wie angegeben zusammenbauen. Assemblez aussi souvent qu’indiqué.
4
グリスを塗る。
Apply grease. Fetten. Graissez.
向きに注意。
Note the direction. Einbaurichtung beachten. Notez le sens.
4
3
2x8mm
3
2x8mm
別購入品。
Must be purchased separately! Das Teil ist nicht im Bausatz enthalten! Doit être acheté séparément!
7
ステアリング
Steering
3
16
Lenkung Direction
15
No.2, No.10
32mm approx. 32mm environ 32mm
ca. 32mm
16
17
HITEC
FUTABA
KO JR SANWA
21
セレーションキャップ(H Serrated Cap (H) Servo Adapter (H) Bague crantée (H)
19
セレーションキャップ(F Serrated Cap (F) Servo Adapter (F) Bague crantée (F)
20
セレーションキャップ(KJS Serrated Cap (KJS) Servo Adapter (KJS) Bague crantée (KJS)
x2
3 x 15mm F/H Screw SK Schraube Vis F/H 3x15mm
3mm Nylon Nut Kunststoffmutter Ecrou nylon
4
サラビス
ナイロンナット
フロントバルクヘッド
Front Bulkhead
No.2, No.8, No.10
3mm approx. 3mm ca. 3mm environ 3mm
17
5.8mm
ボール
Ball Kugel Rotule
2
30
テーパープラワッシャー
Tapered Plastic Washer Scheibe, konisch Rondelle plastique incurvée
2
Getriebekasten, vorn Cellule avant
4x8mm
16
5.8mm
ボールエンド
Ball End Kugelpfanne Chape
2
15
3 x 45mm Adjustable Rod Gewindestange Biellette règlable
2
アジャスタブルロッド
3mm
4
2
デフギヤ(フロント用)
Gear Differential (For Front) Gear Differential (Vorne) Différentiel (Avant)
30
3x15mm
ステアリング
Steering Lenk Direction
30
27
ベルト(大)
Belt (big) Zahnriemon, groß Courroie (grande)
18
3 x 12mm TP F/H Screw SK Treibschraube Vis TP F/H 3x12mm
4 x 8mm Set Screw Gewindestift Vis BTR 4x8mm
26
12 x 18mm Ball Bearing Kugellager
使用する袋詰。
Part bags used. Verwendeter Teilebeutel. Sachet utilisé.
TPサラビス
セットビス
ベアリング
Roulements à billes
24
4
2
25
2
3x12mm
2セット組立てる(例)。
x2
Assemble as many times as specified. Sooft wie angegeben zusammenbauen. Assemblez aussi souvent qu’indiqué.
26
26
4x8mm
3x12mm
原寸図。
True-to-scale diagram. Maßstabsgetreue Darstellung. Illustration à l’échelle.
23
8
フロントサスアーム
5
Front Suspension Arm
4 x 8mm Set Screw Gewindestift Vis BTR 4x8mm
3 x 15mm TP Screw LK Treibschr Vis TP 3x15mm
146
49
45
46
セットビス
TPビス
4mm
フランジ付ナイロンナット
Flanged Nylon Nut Stoppmutter Ecrou Nylstop épaulé
5.8mm
ピロボール(銀)
Pillow Ball (silver)
Kugelschraube (silber) Rotule (argent) 5.8mm
9mm
ピロボール
Pillow Ball Kugelschraube Rotule 9mm
9mm
ピロボールナット
Pillow Ball Nut Kugelschraube Ecrou de rotule
Vordere Aufhängung Querlenker Suspension Triangle avant
2mm
2
approx. 2mm ca. 2mm environ 2mm
2
2
4x8mm
4
4
4
3x15mm
左側用
< > < >
For Left
< >
Links
< >
Gauche
44
31
47
33
1mm approx. 1mm ca. 1mm environ 1mm
49
33
32
No.2, No.6, No.8, No.10
29
28
13
1mm approx. 1mm ca. 1mm environ 1mm
49
48
45
右側用
< > < >
For Right
< >
Rechts
< >
Drolte
45
36
46
48
6 x 12mm Ball Bearing Kugellager
47
10 x 15mm Ball Bearing Kugellager
ホイルシャフト
44
Wheel Shaft Welle Felge Axe Roue
13
2 x 11mm Pin Stift Axe 2x11mm
ベアリング
Roulements à billes
ベアリング
Roulements à billes
ピン
46
4mm
146
2
1mm
六角レンチ(
2
46
Hex Wrench (5mm) Sechskantschlüssel (5mm) Clé Hexagonale (5mm)
45
2
2
5mm
六角レンチ(
45
Hex Wrench (2.5mm) Sechskantschlüssel (2.5mm) Clé Hexagonale (2.5mm)
2.5mm
使用する袋詰。
Part bags used. Verwendeter Teilebeutel. Sachet utilisé.
可動するように組立てる。 左右同じように組立てる。
Ensure smooth, non-binding movement when assembling. Das Teil muß sich leicht bewegen lassen. La pièce doit pouvoir pivoter autour de la vis.
Assemble left and right sides the same way. Bauen Sie eine linke und eine rechte Seite. Assemblez le côté gauche comme le côté droit.
仮止め。
Temporarily tighten. Vorläufig festziehen. Vissez temporairement.
9
フロントサスアーム
Front Suspension Arm
6
No.2, No.8, No.10
51
50
Vordere Aufhängung Querlenker Suspension Triangle avant
3x3mm
右側用
For Right Rechts Drolte
3x3mm
51
E2.5
E2.5
E2.5 E-ring E-Ring E2.5 Clips 2.5mm
54
Oリング P3 O-ring P3 O-Ring P3 Joint thorique P3
50
3 x 74mm Welle Axe 3x74mm
シャフト
バンパー
Bumper
7
3 x 10mm F/H Screw SK Schraube Vis F/H 3x10mm
サラビス
3 x 3mm Gewindestift Vis BTR 3x3mm
53
2
51
2
Shaft
Stoßstange Pare-choc
3
52
50
セットビスEリング
スイングシャフト
Halbwelle Cardan
3 x 47mm Welle Axe 3x47mm
シャフト
Set Screw
2
Swing Shaft
2
Shaft
2
2
No.5, No.10
3 x 10mm LK Treibschr Vis TP 3x10mm
3mm
ナイロンナット
Kunststoffmutter Ecrou nylon
TPビス
TP Screw
6
Nylon Nut
3
54
53
左側用
For Left Links Gauche
3x10mm
55
60
53
34
35
3x10mm
60
56
3x10mm
使用する袋詰。
Part bags used. Verwendeter Teilebeutel. Sachet utilisé.
10
3mm
グリスを塗る。
Apply grease. Fetten. Graissez.
3x10mm
59
3x10mm
左右同じように組立てる。
Assemble left and right sides the same way. Bauen Sie eine linke und eine rechte Seite. Assemblez le côté gauche comme le côté droit.
リヤバルクヘッド
Rear Bulkhead
8
ブレーキピストン
69
Bremse Kolben Piston frein
Brake Piston
Getriebekasten, hinten Cellule arrière
No.4, No.10
1
66
64
6mm approx. 6mm ca. 6mm environ 6mm
ブレーキシャフト
66
Bremsewelle Axe frein
3 x 15mm Cap Screw Inbusschraube Vis
キャップビス
Brake Shaft
リヤバルクヘッド
Rear Bulkhead
9
19T
71
Riemenrad Poulie
スパーギヤシャフト
78
Welle Axe intermédiaire
プーリ
Pulley
1
Spur Gear Shaft
向きに注意。
Note the direction. Einbaurichtung beachten.
1
2
Notez le sens.
Top Oben Haut
Getriebekasten, hinten Cellule arrière
No.3, No.8
13
2 x 11mm Stift Axe 2x11mm
ピン
Pin
68
67
69
3x15mm
68
78
13
73
をカットする。 Cut off. Überschüssiges Material abschneiden! Couper à dimension.
13
2
71
74
19の刻印 "19" Inscription
1
Aufschrift: 19 Inscrit "19"
リヤバルクヘッド
Rear Bulkhead
10
No.1, No.3, No.4, No.8, No.10
E5
Eリング E-ring E-Ring E5 Clips 5mm
1
48
6x12mm
ベアリング
Ball Bearing Kugellager Roulements à billes
26
12x18mm Ball Bearing Kugellager Roulements à billes
ベアリング
Getriebekasten, hinten Cellule arrière
79
4 x 8mm
セットビス
Set Screw Gewindestift Vis BTR 4x8mm
3 x 12mm
2
TP F/H Screw SK Treibschraube Vis TP F/H 3x12mm
75
2
TPサラビス
ベアリングキャップ
Ball Bearing Cap Kugellagerabdeckung Flasque de roulement a bille
64
4x8mm
48
80
ベルト(小)
Belt (Small) Zahnriemon, Klein Courroie (Petit)
26
79
2
4
26
63
48
1
3x12mm
3x12mm
リヤデフAssy Rear Differential Assembly Differentialgetriebe, hinten Différentiel arrière assemblé
4x8mm
E5
75
この面まで しめこむ。
Screw up to the end. Einschrauben,
wie dargestellt. Visser complètement.
使用する袋詰。/ ゴム系接着剤で接着する。/
Verwendeter Teilebeutel. / Sachet utilisé.
Part bags used. /
Gummikleber. / Collez avec de la colle a caoutchouc.
Apply rubber type glue. /
11
リヤサスアーム
11
Rear Suspension Arm
Hintere Aufhängung Querlenker Suspension Triangle arrière
No.4, No.6, No.8, No.10
85
82
4 x 8mm Set Screw Gewindestift Vis BTR 4x8mm
86
3 x 15mm Cap Screw Inbusschraube Vis
146
49
45
セットビス
4 x 25mm Set Screw Gewindestift Vis BTR 4x25mm
4mm Flanged Nylon Nut Stoppmutter
5.8mm Pillow Ball (silver)
9mm Pillow Ball Kugelschraube Rotule 9mm
セットビス
キャップビス
フランジ付ナイロンナット
Ecrou Nylstop épaulé
ピロボール(銀)
Kugelschraube (silber) Rotule (argent) 5.8mm
ピロボール
2mm
approx. 2mm ca. 2mm
2
2
2
environ 2mm
4x8mm
81
1mm approx. 1mm ca. 1mm environ 1mm
49
44
2
穴の広い方から入れる。
Insert from wider side. Von der breiteren Seite her einfUühren. Insérer côté boule.
Lのマーク Marked “L” L links markiert Marqué “L”
3x15mm
85
8mm approx. 8mm ca. 8mm environ 8mm
86
x2
82
47
45
2
左側用
< > < >
For Left
< >
Links
< >
Gauche
83
45
48
13
36
146
46
46
4mm
46
9mm
ピロボールナット
Pillow Ball Nut Kugelschraube Ecrou de rotule
48
6 x 12mm Ball Bearing Kugellager
47
10 x 15mm Ball Bearing Kugellager
ホイルシャフト
44
Wheel Shaft Welle Felge Axe Roue
ベアリング
Roulements à billes
ベアリング
Roulements à billes
4
4
45
2
2
13
2 x 11mm Pin Stift Axe 2x11mm
6.8mm
85
Pillow Ball Kugelschraube Rotule 6.8mm
2
46
ピン
ピロボール
六角レンチ(
Hex Wrench (5mm) Sechskantschlüssel (5mm) Clé Hexagonale (5mm)
82
2
4
5mm
6.8mm
ボールエンド
Ball End Kugelpfanne Chape
Rのマーク Marked “R” R links markiert Marqué “R”
4
84
45
六角レンチ(
Hex Wrench (2.5mm) Sechskantschlüssel (2.5mm) Clé Hexagonale (2.5mm)
2.5mm
右側用
< > < >
For Right
< >
Rechts
< >
Drolte
使用する袋詰。
Part bags used. Verwendeter Teilebeutel. Sachet utilisé.
12
可動するように組立てる。 2セット組立てる(例)。 左右同じように組立てる。
Ensure smooth, non-binding movement when assembling. Das Teil muß sich leicht bewegen lassen. La pièce doit pouvoir pivoter autour de la vis.
x2
Assemble as many times as specified. Sooft wie angegeben zusammenbauen. Assemblez aussi souvent qu’indiqué.
Assemble left and right sides the same way. Bauen Sie eine linke und eine rechte Seite. Assemblez le côté gauche comme le côté droit.
原寸図。
True-to-scale diagram. Maßstabsgetreue Darstellung. Illustration à l’échelle.
仮止め。
Temporarily tighten. Vorläufig festziehen. Vissez temporairement.
リヤサスアーム
12
Rear Suspension Arm
3 x 10mm TP Screw (silver) LK Treibschr (silber) Vis TP (argent) 3x10mm
3 x 12mm TP F/H Screw SK Treibschraube Vis TP F/H 3x12mm
3 x 15mm Cap Screw Inbusschraube Vis
TPビス(銀)
TPサラビス
キャップビス
Hintere Aufhängung Querlenker Suspension Triangle arrière
右側用
For Right Rechts Drolte
2
53
スイングシャフト
Halbwelle Cardan
2
87
3 x 59mm Shaft Welle Axe 3x59mm
2
Swing Shaft
シャフト
No.4, No.8, No.10
3x10mm
65
87
3x15mm
3x12mm
53
2
左側用
For Left Links Gauche
2
スパーギヤ
Spur Gear
13
3 x 6mm F/H Screw SK Schraube Vis F/H 3x6mm
13
71
77
サラビス
2 x 11mm Stift Axe 2x11mm
19T Riemenrad Poulie
プーリフランジ(小)
Pulley Flanged (S) Riemenrad, klein Poulie de courroie (Petite)
プーリ
ピン
Pulley
Getriebe Couronne latérale
3
Pin
2
1
1
3x6mm
E5
3x6mm
No.3, No.8, No.10
88
90
89
13
E5
Eリング
E-Ring E5 Clips 5mm
使用する袋詰。
Part bags used. Verwendeter Teilebeutel. Sachet utilisé.
E-ring
1
左右同じように組立てる。
Assemble left and right sides the same way. Bauen Sie eine linke und eine rechte Seite. Assemblez le côté gauche comme le côté droit.
13
グリスを塗る。
Apply grease. Fetten. Graissez.
77
19の刻印 "19" Inscription Aufschrift: 19 Inscrit "19"
71
13
Loading...
+ 28 hidden pages