●AnfŠnger sollten mšglichst Rat bei Modellbaukundigen einholen, um das Modell richtig
zusammenzubauen und gefahrlos bedienen zu kšnnen.
●Bauen Sie dieses Modell nur au§er Reichweite von Kindern zusammen!
●Treffen Sie genŸgend Sicherheitsvorkehrungen, bevor Sie Ihr Modell bedienen! Sie
alleine tragen die Verantwortung fŸr Ihr Modell und dessen gefahrlose Bedienung!
●Bitte bewahren Sie diese Dokumentation zur spŠteren Verwendung auf.
ACHTUNG!
Dieses Modell ist kein Spielzeug!
2 ~ 3
5 ~ 28
29 ~ 35
36 ~ 37
38 ~ 41
3
4
UNDER SAFETY PRECAUTIONS
This radio control model is not a toy!
●First-time builders should seek the advice of experienced modellers before
beginning assembly and if they do not fully understand any part of the
construction.
●Assemble this kit only in places out of childrenÕs reach!
●Take enough safety precautions prior to operating this model. You are responsible
for this modelÕs assembly and safe operation!
●Always keep this instruction manual ready at hand for quick reference, even after
completing the assembly.
※製品改良のため、予告なく仕様を変更する場合があります。 Specifications are subject to be changed without prior notice!
Technische nderungen sind ohne vorherige AnkŸndigungen mšglich! Les sp cifications peuvent changer sans pr avis!
●Si vous tes d butant dans le mod le r duit, prenez conseils aupr s de mod listes con-firm
s afin dÕutiliser votre mod le dans des conditions optimales.
●Assemblez ce kit en dehors de la port e de jeunes enfants!
●Prenez des pr cautions lors de lÕutilisation. Vous seul tes responsable des volutions
de votre mod le. La soci t KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en aucun cas tre
tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de lÕutilisation de ce mod le!
●Gardez cette notice ˆ port e de main afin de vous y r f rer rapidement.
ATTENTION!
Ce mod le nÕest pas un jouet!
(和英独仏)
No. 31122
キットの他にそろえる物 / REQUIRED FOR OPERATION / DAS NOTWENDIGE ZUBEHÖR / MATÉRIEL NÉCESSAIRE
BEC仕様2チャンネル2サーボ無線操縦機(プロポ)
Minimum 2 channel radio with 2 servos.
1
Eine 2-Kanal BEC Fernlenkanlage mit 2 Servos.
Radio type B.E.C. 2 voies avec 2 servos
■スティックタイプ
Stick-typeKnüppelsteuerungA manches
■ハンドルタイプ
Wheel-type
Drehknopfsteuerung
A volant
●リバーススイッチを使用する場合は、プロポに付属の説
明書を参考に設定してください。
●In case of using reverse switch, refer to instruction
manual included in the radio set.
●Beachten Sie die Bedienungsanleitung des Herstellers
des Fernsteuersystems
●Pour utiliser les inverseurs de servos, se référer à la
notice de la radio.
CAUTION: Only use a radio suitable for surface use!
注意
WICHTIG: Benutzen Sie ausschließlich eine 2-Kanal RC-Anlage mit
2 Servos für den Autobereich!
IMPORTANT: N’utilisez qu’une radio 2 voies avec 2 servos pour voitures!
•
■電池ボックス
Battery BoxBatteriehalter
Boîtier à piles
プロポセットに付いているときは必要ありません。
• If a battery box not included with your radio system, one
must be purchased separately.
• Wenn der Batteriehalter schon mit der RC-Anlage geliefert
wird, brau-chen Sie keinen gesondert kaufen.
• S’il est déjà fourni avec l’ensemble radio, il est inutile
d’acheter un boîtier à piles séparé.
■単3乾電池
AA-size Batteries
AA Trockenbatterien
AAAA
AAAAAAAA
Piles type AA
●プロポの取扱いは、プロポに付属の説明書を参考にしてください。
● For more information on the radio, refer to its instruction manual.
● Für mehr Einzelheiten über die RC-Anlage, lesen Sie bitte die
Gebrauchsanweisung der RC-Anlage durch.
● Lisez la notice de la radio pour plus d’informations.
燃料と始動用具
Required for engine starting:
2
Zum Starten von Verbrennungsmotoren benötigtes Zubehör:
Pour faire démarrer le moteur thermique:
No.73201
スーパースターターパック
■グロー燃料
Glow Fuel
Super Starter Pack
●エンジン始動に必要な用具セット
塗料(ボディ塗装用)
Paints (for painting the body shell)
3
Farben (zur Lackierung der Karosserie)
Peintures (pour peindre la carrosserie)
■筆
PAINT BRUSH
FUEL
ガソリンや灯油は使用禁止。
WARNING: Never use petrol or kerosene!
警告
注意
VORSICHT: Verwenden Sie niemals handelsübliches
Benzin und Diesel!
ATTENTION: N’utilisez jamais ni de l’essence ni du gasoil!
■プラグヒーター/充電器
Plug Heater / AC Charger
スプレーカラーを使用する場合、缶の説明を良く読んでください。
CAUTION: Before using Kyosho Spray Colours, always read the
instructions thoroughly!
WICHTIG: Lesen Sie bitte zuerst die Gebrauchsanleitung der Spray farben sorgfältig durch!
IMPORTANT: Avant l’utilisation des Kyosho Spray Colors, lisez atten tivement les explications!
■プラグレンチ
Plug Wrench
No.2230
ポリカカラー
(筆ぬり塗料)
POLYCA COLOR
(Brush paints)
(Pinselfarben)
(Peintures à pinceau)
2
No.76301 ~ 76711
京商スプレーカラー
KYOSHO SPRAY COLOR
No.1947
マスキングカバーシート
MASKING SHEET
E
U
L
P
R
A
O
P
F
F
F
K
O
Y
H
S
O
S
P
O
R
L
A
O
Y
E
U
L
P
R
A
O
P
F
F
F
K
O
Y
H
S
O
S
P
O
R
L
A
O
Y
C
C
I
N
T
R
R
マスキングテープとビニール
I
N
T
シートが一体になった広範囲
R
R
マスク用テープです。
For safe masking jobs, use this plastic masking
sheet featuring one self-adhesive edge.
組立てに必要な工具
Tools required
4
Die notwendigen Werkzeuge
Les outils utilisés
キットに入っている工具
TOOLS INCLUDED
GELIEFERTE WERKZEUGE
OUTILS FOURNIS
■六角レンチ
Hex Wrench SechskantschlüsselClé allen (1.5mm, 2mm, 2.5mm, 5mm)
(1.5mm, 2mm, 2.5mm, 5mm)
(1.5mm, 2mm, 2.5mm, 5mm)
(1.5mm, 2mm, 2.5mm, 5mm)
■+ドライバー(大、中、小)
Phillips Screwdriver (L, M, S)
Kreuzschlitzschraubendreher
Tournevis cruciforme
■ラジオペンチ
Needle Nose Pliers
Flachzange
Pinces plates
■ニッパー
Wire Cutters
Seitenschneider
Pince coupante
使用する工具の取扱いには、十分注意してください。
CAUTION: Handle tools carefully!
WICHTIG: Gehen Sie vorsichtig mit Werkzeugen um!
注意
IMPORTANT: Maniez les outils avec prudence!
■カッターナイフ
Sharp Hobby Knife
Scharfes Bastelmesser
Cutter
■キリ
Awl
Spitzahle
Poinçon
KYOSHO スペシャルグルー
KYOSHO Special Glue
瞬間接着剤
Instant Glue
Sekundenkleber
Colle cyanoacrylate
No.96154
KYOSHO
Special Glue
ラウンドカッター&サンダー
■十字レンチ
Cross WrenchKreuzschlüsselClé en croix
■グリス
GreaseFettGraisse
GREASE
CURVED SCISSORS & SANDER
LEXANSCHERE
CISEAUX A LEXAN
ボディのカット、仕上げ用。
曲線部分も楽に作業ができます。
For trimming body shells. Makes cutting curved lines easy!
Schneidet ohne Probleme auch Kurven. Für Karosserien
aus Lexan.
Coupe le long de lignes courbées. Pour les carrosseries.
プロポの準備 / RADIO PREPARATION / DIE RC-ANLAGE / PRÉPARATION DE LA RADIO
●プロポを下の順番にしたがってセットします。
Set up the radio as explained below.
Bereiten Sie die RC-Anlage wie unten beschrieben vor.
Préparez votre radiocommande comme ci-dessous.
ON
2
12
11
7
OFF
9
6
2
PO
W
ER
ON
Mo
de
lNo
.KT
-3
S
T.D
/
R
No.1829
ナイフエッジリーマー
KNIFE EDGE REAMER
No.695101
REIBAHLE
ALESOIR SPECIAL
下穴加工が不要で、直接1 ~ 15mmの穴あけができる工具です。
No need to pre-drill! Drills neat 1 ~ 15mm holes directly!
Unerläßlich, nützlich! Diese Ahle bohrt Ihnen 1 ~ 15mm
Löcher, einfach und sauber!
Un must! Permet de faire des trous de 1 ~ 15mm sans
effort! Idéal pour les carrosseries.
3
ON
8
10
12
送信機
▲
Transmitter
Sender
T
H
.T
R
I
M
Émetteur
P
O
W
E
R
ST
.
T
R
I
M
OFF
▲スイッチ
Switch
Schalter
Interrupteur
4
▲電池ボックス
Battery Box
Batteriehalter
Boîtier à piles
5
1
ON
7
11
OFF
●始める時
1
送信機に単3乾電池をセットする。
2
送信機のアンテナをのばす。
3
電池ボッ クスに単3乾電 池を セット
する。
電池ボックスのコネクターをつなぐ。
4
受信機のアンテナをのばす。
5
トリムを中央にセットする。
6
送信機のスイッチを入れる。
7
8
受信機のスイッチを入れる。
9
ハンドル/トリガーを動かしてサーボ
が動いているか確認。
●終わる時
10
受信機のスイッチを切る。
11
送信機のスイッチを切る。
12
送信機のアンテナを縮める。
9
D
IG
ITA
LP
R
O
P
O
R
TIO
N
A
LR
A
D
IO
C
O
N
TR
O
LS
YS
TE
M
P
E
R
FE
X
K
T-3
6
1
●START
1
Insert AA-size batteries into the
Transmitter.
2
Extend the Transmitter antenna.
3
Insert the AA-size dry batteries into
the battery box.
4
Plug in the battery box.
Unwind the Receiver antenna.
5
Center the Transmitter trims.
6
Switch "ON" the Transmitter.
7
Switch "ON" the Receiver.
8
9
Make sure the servos move according to your transmitter inputs.
●FINISH
10
Switch "OFF" the Receiver.
11
Switch "OFF" the Transmitter.
12
Retract the Transmitter antenna.
▲サーボ
Servo
●ANFANG
1
Setzen Sie die AA Batterien in den
Sender ein.
2
Ziehen Sie die Senderantenne aus.
3
Setzen Sie die AA Batterien in den
Batteriehalter ein.
4
Schließen Sie den Batteriehalter an.
Entspulen Sie die Empfängerantenne.
5
Stellen Sie die Trimmer neutral.
6
Schalten Sie den Sender an.
7
Schalten Sie den Empfänger an.
8
9
Überprüfen Sie, ob die Servos sich Ihrer Richtung entsprechend verhalten.
●ENDE
10
Schalten Sie den Empfänger aus.
11
Schalten Sie den Sender aus.
12
Ziehen Sie die Senderantenne ein.
▲受信機
Receiver
Empfänger
Récepteur
●DEBUT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
●FIN
10
11
12
Installez les piles type AA dans
l’émetteur.
Déployez l’antenne de l’émetteur.
Installez les piles type AA dans le
boîtier à piles.
Ensuite, branchez le boîtier à piles.
Déployez l’antenne du récepteur.
Mettez les trims au neutre.
Mettez l’émetteur sur “ON”.
Mettez le récepteur sur “ON”.
Vérifiez si les servos bougent selon
vos maneuvres sur l’émetteur.
Mettez le récepteur sur “OFF”.
Mettez l’émetteur sur “OFF”.
Rentrez l’antenne de l’émetteur.
3
組立て前の注意 / BEFORE YOU BEGIN / BEVOR SIE BEGINNEN / AVANT DE COMMENCER
Before assembling, please read the following carefully:
●First, read this instruction manual and understand the model’s con-struction.
●Check the contents of this kit.
Should parts be missing, immediately contact the retail shop or your nearest
Kyosho distributor.
●Do not take the wrong screw or small part. Compare it to the true-toscale dia-gram in each assembly step, then install it.
●When tightening a self-tapping (TP) screw:
Even if feeling hard, tighten a TP screw until the part will be securely
attached. However, do not overtighten it as the plastic thread inside the part
may strip!
Lesen Sie folgendes vor dem Zusammenbau aufmerksam durch:
●Lesen Sie zuerst die Bauanleitung ganz durch und verstehen Sie
den Aufbau Ihres Modelles.
●Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt.
Sollten Teile fehlen, wenden Sie sich direkt an Ihren Fachhändler oder an
den Kyosho-Vertreiber in Ihrem Land.
●
Verwechseln Sie Schrauben sowie kleine Bauteile nicht! Vergleichen Sie
sie vor dem Einbau mit den Darstel-lungen in Originalgröße in den Baustufen.
●Beachten Sie beim Festziehen einer Treibschraube folgendes:
Schrauben Sie solange, bis das anzubringende Teil sicher und fest sitzt.
Achten Sie jedoch darauf, daß Sie den Gewindegang im Material nicht überdrehen!
Avant l’assemblage, veuillez lire les points suivants attentivement:
●Lisez d’abord complètement cette notice; ainsi vous aurez un aperçu
du déroulement et pourrez mieux vous orienter.
●Vérifiez ensuite le contenu du kit.
Si jamais il y a des pièces manquantes, adressez-vous directement à votre
magazin spécialisé ou au distributeur Kyosho dans votre pays.
●Ne confondez pas les vis et les petites pièces! Vérifiez-les à l’aide
des illus-trations dans chaque plage de montage, puis assemblez les.
●Lorsque vous serrez une vis autotaraudeuse:
Serrez jusqu’à ce que la pièce à monter soit bien installée. Pourtant, veillez
à ne pas trop la serrer puisque vous risquez d’abîmer le filet dans la pièce.
Correct
Richtig
Bon
説明書の見かた
2
How to read the instruction manual:
フロントサスペンション
Front Suspension
1
4
5 x 10mm
キングピン
5
King Pin
Achsschenkelbolzen
Vis de fusée
メタル
Metal Bushing
Metallager
Palier métal
〔説明例 Example Exemple Beispiel〕
Vordere Aufhängung
Suspension avant
A
4
B
C
4
So funktioniert die Bauanleitung:
Comment lire les instruction:
numbers. For purchasing spare parts, find
the key number of the part needed in the
spare parts list and refer to the left column to
look up the corresponding order number.
D: This instruction manual uses several
symbols. Please note them during the entire
assembly at the bottom of each page.
4
A: Die Nummer der Baustufe sowie das zu bau--
ende Teil werden angegeben.
B: Teilenummer, Teilename, Darstellung in
Origi-nalgröße und Anzahl.
C: Die Teilenummer stellt den Bezug zu unserer
Bestellnummer her. Am Ende der Bauanlei-tung finden Sie eine Ersatzteilliste, die zu der
Teilenummer die entsprechende Bestellnum-mer liefert.
D: Diese Bauanleitung verwendet verschiedene
Piktogramme, deren Bedeutungen unten auf
jeder Seite erklärt werden.
A: Numéro de la plage de montage et le nom de
la pièce à assembler.
B: Numéro de référence de la pièce, nom, illu--
stration en grandeur réelle et quantité
utilisée.
C: Toutes les pièces, exceptées les vis, sont
iden-tifiées par un numéro de référence. Pour
l’achat de pièces de rechange, trouvez ce
numéro dans la liste pour pièces de rechange
à la fin de cette notice. Toute à la gauche de
cette même liste, vous trouverez ainsi le
numéro de commande correspondant.
D: Cette notice utilise des icônes dans les
plages de montage. Référez-vous au bas de
ランナー付プラパーツ配置図
/ ARRANGEMENT OF PLASTIC PARTS ON RUNNERS
Die Kunststoffteile an den Spritzlingen / Nomenclature des grappes de pièces plastique
No.2
部分の部品は、使用しません。
Shaded Parts are not used.
Schattiert dargestellte Teile werden nicht benötigt.
Les pièces grisées ne sont pas utilisées.
31
2324
No.3
99
34
33
35
32
30
3928
30
100
94
19
18
91
20
22
22
21
No.4
81
64
101
101
82
82
65
97
83
93
98
95
92
92
84
63
5
ランナー付プラパーツ配置図
/ ARRANGEMENT OF PLASTIC PARTS ON RUNNERS
Die Kunststoffteile an den Spritzlingen / Nomenclature des grappes de pièces plastique
部分の部品は、使用しません。
No.5
Shaded Parts are not used.
Schattiert dargestellte Teile werden nicht benötigt.
Les pièces grisées ne sont pas utilisées.
162
165
164
62
62
62
62
166
61
58
61
161
167
163
160
56
60
60
55
No.6No.9
41
G-6
42
36
36
43
38383939
G-4G-4
G-1G-1
G-4
G-7G-7
G-10
G-4
G-8
G-3G-2
G-6
G-5G-5
G-8
G-3G-2
6
1
デフギヤ
Differential
Différentiel
Diferencial
No.1
フロント用リヤ用
x1x1
For Front
Vorne
Avant
For Rear
Hinten
Arrière
8
1
11
10
13
13
1
フロント用 (別売オプション)
(No.SIL50000 シリコンオイル#50000)
For Front (Optional parts)
(No.SIL50000 Silicon Oil #50000)
Alternativ kann das Silikonöl Best.-Nr. SIL50000
(50.000 cps) verwendet werden
Pour l'avant utiliser de l'huile silicone de grade #50000
(Réf. SIL50000 - non-inclus)
リヤ用 (別売オプション)
(No.SIL5000 シリコンオイル#5000)
For Rear (Optional parts)
(No.SIL5000 Silicon Oil #5000)
Für hinten (Tuningteile)
(Best.-Nr. SIL-5000 Silikonöl 5000 cps)
Pour l'arrière. (Pièces options)
(Huile Silicone #5000 - Réf. HM-H5000)
11
8
6
9
10
7
オイル
Oil
Öl
Huile
14
6
12
2.6 x 8mm
TP F/H Screw
SK Treibschraube
Vis TP F/H 2.6x8mm