●Anfänger sollten möglichst Rat bei Modellbaukundigen einholen, um das Modell richtig
zusammenzubauen und gefahrlos bedienen zu können.
●Bauen Sie dieses Modell nur außer Reichweite von Kindern zusammen!
●Treffen Sie genügend Sicherheitsvorkehrungen, bevor Sie Ihr Modell bedienen! Sie
alleine tragen die Verantwortung für Ihr Modell und dessen gefahrlose Bedienung!
●Bitte bewahren Sie diese Dokumentation zur späteren Verwendung auf.
ACHTUNG!
Dieses Modell ist kein Spielzeug!
2 ~ 3
5 ~ 28
29 ~ 34
35 ~ 37
38 ~ 39
3
4
SAFETY PRECAUTIONS
This radio control model is not a toy!
●First-time builders should seek the advice of experienced modellers before
commencing assembly and if they do not fully understand any part of the
construction.
●Assemble this kit only in places out of children’s reach!
●Take enough safety precautions prior to operating this model. You are responsible
for this model’s assembly and safe operation!
●Always keep this instruction manual ready at hand for quick reference, even after
completing the assembly.
※製品改良のため、予告なく仕様を変更する場合があります。 Specifications are subject to change without prior notice!
Technische Änderungen sind ohne vorherige Ankündigungen möglich! Les spécifications peuvent changer sans préavis!
●Si vous êtes débutant dans le modèle réduit, prenez conseils auprès de modélistes con-firmés afin d’utiliser votre modèle dans des conditions optimales.
●Assemblez ce kit en dehors de la portée de jeunes enfants!
●Prenez des précautions lors de l’utilisation. Vous seul êtes responsable des évolutions
de votre modèle. La société KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en aucun cas être
tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de l’utilisation de ce modèle!
●Gardez cette notice à portée de main afin de vous y référer rapidement.
ATTENTION!
Ce mod le nÕest pas un jouet!
(和英独仏)
No. 31241
キットの他にそろえる物 / REQUIRED FOR OPERATION / DAS NOTWENDIGE ZUBEHÖR / MATÉRIEL NÉCESSAIRE
2チャンネル2サーボ無線操縦機(プロポ)
Minimum 2 channel radio with 2 servos.
1
Eine 2-Kanal Fernlenkanlage mit 2 Servos.
Radio 2 voies avec 2 servos.
■スティックタイプ
Stick-typeKnüppelsteuerungA manches
■ハンドルタイプ
Wheel-type
Drehknopfsteuerung
A volant
●リバーススイッチを使用する場合は、プロポに付属の説
明書を参考に設定してください。
●In case of using reverse switch, refer to instruction
manual included in the radio set.
●Beachten Sie die Bedienungsanleitung des Herstellers
des Fernsteuersystems
●Pour utiliser les inverseurs de servos, se référer à la
notice de la radio.
CAUTION: Only use a surface radio with 2 channels and 2 servos!
注意
WICHTIG: Benutzen Sie ausschlie¤lich eine 2-Kanal RC-Anlage mit
2 Servos fŸr den Autobereich!
IMPORTANT: NÕutilisez quÕune radio 2 voies avec 2 servos pour voitures!
・
■電池ボックス
Battery BoxBatteriehalter
Boîtier à piles
プロポセットに付いているときは必要ありませ
ん。
・ If already included with the radio, no battery box needs to
be purchased separately.
・ Wenn der Batteriehalter schon mit der RC-Anlage
geliefert wird, brau-chen Sie keinen gesondert kaufen.
・ S’il est déjà fourni avec l’ensemble radio, il est inutile
■単3乾電池
AA-size Batteries
AA Trockenbatterien
AAAA
AAAAAAAA
Piles type AA
●プロポの取扱いは、プロポに付属の説明書を参考にしてください。
● For more information on the radio, refer to its instruction manual.
● Für mehr Einzelheiten über die RC-Anlage, lesen Sie bitte die
Gebrauchsanweisung der RC-Anlage durch.
● Lisez la notice de la radio pour plus d’informations.
燃料と始動用具
Required for engine starting:
2
Zum Starten von Verbrennungsmotoren benötigtes Zubehör:
Pour faire démarrer le moteur thermique:
Farben (zur Lackierung der Karosserie)
Peintures (pour peindre la carrosserie)
■筆
PAINT BRUSH
警告
■ブースターコード
Booster Cord
Starterbatteriebox
Chauffe bougie
スプレーカラーを使用する場合、缶の説明を良く読んでください。
CAUTION: Before using Kyosho Spray Colors, always read the
explanations!
注意
WICHTIG: Lesen Sie bitte zuerst die Gebrauchsanleitung der Spray farben sorgfŠltig durch!
IMPORTANT: Avant lÕutilisation des Kyosho Spray Colors, lisez atten tivement les explications!
ガソリンや灯油は使用禁止。
WARNING: Never use gasoline and kerosene!
VORSICHT: Verwenden Sie niemals handelsŸbliches
Benzin und Diesel!
ATTENTION: NÕutilisez jamais ni de lÕessence ni du gasoil!
■プラグレンチ
Plug Wrench
Kreuzschlüssel
Clé à bougie
No.2230
ポリカカラー
(筆ぬり塗料)
POLYCA COLOR
(Brush paints)
(Pinselfarben)
(Peintures à pinceau)
2
No.76301 ~ 76711
京商スプレーカラー
KYOSHO SPRAY COLOR
No.1947
マスキングカバーシート
MASKING SHEET
E
U
L
I
P
N
R
A
O
P
F
F
F
T
K
O
Y
H
S
O
S
P
O
R
L
A
O
Y
E
U
L
P
R
A
O
P
F
F
F
K
O
Y
H
S
O
S
P
O
R
L
A
O
Y
C
C
I
N
T
R
R
マスキングテープとビニール
R
シートが一体になった広範囲
R
マスク用テープです。
For safe masking jobs, use this plastic masking
sheet featuring one self-adhesive edge.
組立てに必要な工具
Tools required
4
Die notwendigen Werkzeuge
Les outils utilisés
使用する工具の取扱いには、十分注意してください。
CAUTION: Handle tools carefully!
WICHTIG: Gehen Sie vorsichtig mit Werkzeugen um!
注意
IMPORTANT: Maniez les outils avec prudence!
キットに入っている工具
TOOLS INCLUDED
GELIEFERTE WERKZEUGE
OUTILS FOURNIS
■六角レンチ
Hex Wrench SechskantschlüsselClé allen (1.5mm, 2mm, 2.5mm, 5mm)
■十字レンチ
Cross WrenchKreuzschlüsselClé en croix
■グリス
GreaseFettGraisse
(1.5mm, 2mm, 2.5mm, 5mm)
(1.5mm, 2mm, 2.5mm, 5mm)
(1.5mm, 2mm, 2.5mm, 5mm)
GREASE
■+ドライバー(大、中、小)
Phillips Screwdriver (L, M, S)
Kreuzschlitzschraubendreher
Tournevis cruciforme
■ラジオペンチ
Needle Nose Pliers
Flachzange
Pinces plates
■ニッパー
Wire Cutters
Seitenschneider
Pince coupante
ラウンドカッター&サンダー
ROUND CUTTER & SANDER
LEXANSCHERE
CISEAUX A LEXAN
ボディのカット、仕上げ用。曲線部分も楽に作業が
できます。
For trimming bodies. Cutting along curved lines
never was so easy!
Schneidet ohne Probleme auch Kurven. Für
Karosserien aus Lexan.
Coupe le long de lignes courbées. Pour les carrosseries.
No.1829
■カッターナイフ
Sharp Hobby Knife
Scharfes Bastelmesser
Cutter
■キリ
Awl
Spitzahle
Poinçon
■瞬間接着剤
Instant Glue
Sekundenkleber
Colle cyanoacrylate
スペシャルテーパーリーマー
SPECIAL TAPER REAMER
REIBAHLE
ALESOIR SPECIAL
下穴加工が不要で、直接1 ~ 15mmの穴あけができる
工具です。
No need to pre-drill!
Drills neat 1 ~ 15mm holes directly!
Unerläßlich, nützlich! Diese Ahle bohrt Ihnen
1 ~ 15mm Löcher, einfach und sauber!
Un must! Permet de faire des trous de 1 ~ 15mm
sans effort! Idéal pour les carrosseries.
No.80311
プロポの準備 / RADIO PREPARATION / DIE RC-ANLAGE / PRÉPARATION DE LA RADIO
●プロポを下の順番にしたがってセットします。
Set up the radio as explained below.
Bereiten Sie die RC-Anlage wie unten beschrieben vor.
Préparez votre radiocommande comme ci-dessous.
2
1
●始める時
1
送信機に単3乾電池をセットする。
2
送信機のアンテナをのばす。
3
電池ボックスに単3乾電池をセット
する。
電池ボックスのコネクターをつなぐ。
4
受信機のアンテナをのばす。
5
トリムを中央にセットする。
6
送信機のスイッチを入れる。
7
受信機のスイッチを入れる。
8
スティックを動かして サー ボが 動
9
いているか確認。
●終わる時
受信機のスイッチを切る。
10
11
送信機のスイッチを切る。
12
送信機のアンテナを縮める。
12
9
ON
7
11
OFF
▲送信機
6
Transmitter
Sender
Émetteur
●START
1
Insert the AA-size dry batteries into
the transmitter.
2
Extend the transmitter antenna.
3
Insert the AA-size dry batteries into
the battery box.
4
Plug in the battery box.
Unwind the receiver antenna.
5
Center the trims.
6
Switch on the transmitter.
7
Switch on the receiver.
8
9
Make sure the servos move according
to your transmitter inputs.
●FINISH
Switch off the receiver.
10
11
Switch off the transmitter.
12
Retract the transmitter antenna.
8
10
▲スイッチ
Switch
Schalter
Interrupteur
▲受信機
▲サーボ
Servo
Receiver
Empfänger
Récepteur
●ANFANG
1
Setzen Sie die AA Batterien in den
Sender ein.
2
Ziehen Sie die Senderantenne aus.
3
Setzen Sie die AA Batterien in den
Batteriehalter ein.
4
Schließen Sie den Batteriehalter an.
Entspulen Sie die Empfängerantenne.
5
Stellen Sie die Trimmer neutral.
6
Schalten Sie den Sender an.
7
Schalten Sie den Empfänger an.
8
9
Überprüfen Sie, ob die Servos sich Ihrer
Richtung entsprechend verhalten.
●ENDE
Schalten Sie den Empfänger aus.
10
11
Schalten Sie den Sender aus.
12
Ziehen Sie die Senderantenne ein.
ON
OFF
3
▲電池ボックス
4
Battery Box
Batteriehalter
Boîtier à piles
5
●DEBUT
1
Installez les piles type AA dans
l’émetteur.
2
Déployez l’antenne de l’émetteur.
3
Installez les piles type AA dans le
boîtier à piles.
4
Ensuite, branchez le boîtier à piles.
Déployez l’antenne du récepteur.
5
Mettez les trims au neutre.
6
Mettez l’émetteur sur “ON”.
7
Mettez le récepteur sur “ON”.
8
9
Vérifiez à ce que les servos bougent
selon vos maneuvres sur l’émetteur.
●FIN
Mettez le récepteur sur “OFF”.
10
11
Mettez l’émetteur sur “OFF”.
12
Rentrez l’antenne de l’émetteur.
3
組立て前の注意/BEFORE YOU BEGIN / BEVOR SIE BEGINNEN / AVANT DE COMMENCER
Before assembling, please read the following carefully:
●First, read this instruction manual and understand the model’s con-struction.
●Check the contents of this kit.
Should parts be missing, immediately contact the retail shop or your nearest
Kyosho distributor.
●Do not take the wrong screw or small part. Compare it to the true-toscale dia-gram in each assembly step, then install it.
●When tightening a self-tapping (TP) screw:
Even if feeling hard, tighten a TP screw until the part will be securely
attached. However, do not overtighten it as the plastic thread inside the part
may strip!
Lesen Sie folgendes vor dem Zusammenbau aufmerksam durch:
●Lesen Sie zuerst die Bauanleitung ganz durch und verstehen Sie
den Aufbau Ihres Modelles.
●Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt.
Sollten Teile fehlen, wenden Sie sich direkt an Ihren Fachhändler oder an
den Kyosho-Vertreiber in Ihrem Land.
●
Verwechseln Sie Schrauben sowie kleine Bauteile nicht! Vergleichen Sie
sie vor dem Einbau mit den Darstel-lungen in Originalgröße in den Baustufen.
●Beachten Sie beim Festziehen einer Treibschraube folgendes:
Schrauben Sie solange, bis das anzubringende Teil sicher und fest sitzt.
Achten Sie jedoch darauf, daß Sie den Gewindegang im Material nicht überdrehen!
Avant l’assemblage, veuillez lire les points suivants attentivement:
●Lisez d’abord complètement cette notice; ainsi vous aurez un aperçu
du déroulement et pourrez mieux vous orienter.
●Vérifiez ensuite le contenu du kit.
Si jamais il y a des pièces manquantes, adressez-vous directement à votre
magazin spécialisé ou au distributeur Kyosho dans votre pays.
●Ne confondez pas les vis et les petites pièces! Vérifiez-les à l’aide
des illus-trations dans chaque plage de montage, puis assemblez les.
●Lorsque vous serrez une vis autotaraudeuse:
Serrez jusqu’à ce que la pièce à monter soit bien installée. Pourtant, veillez
à ne pas trop la serrer puisque vous risquez d’abîmer le filet dans la pièce.
Correct
Richtig
Bon
説明書の見かた
2
How to read the instruction manual:
フロントサスペンション
Front Suspension
1
4
5 x 10mm
キングピン
5
King Pin
Achsschenkelbolzen
Vis de fusée
メタル
Metal Bushing
Metallager
Palier métal
〔説明例 Example Exemple Beispiel〕
Vordere Aufhängung
Suspension avant
A
4
C
B
C
4
So funktioniert die Bauanleitung:
Comment lire les instruction:
numbers. For purchasing spare parts, find
the key number of the part needed in the
spare parts list and refer to the left column to
look up the corresponding order number.
D: This instruction manual uses several
symbols. Please note them during the entire
assembly at the bottom of each page.
4
A: Die Nummer der Baustufe sowie das zu bau--
ende Teil werden angegeben.
B: Teilenummer, Teilename, Darstellung in
Origi-nalgröße und Anzahl.
C: Die Teilenummer stellt den Bezug zu unserer
Bestellnummer her. Am Ende der Bauanlei-tung finden Sie eine Ersatzteilliste, die zu der
Teilenummer die entsprechende Bestellnum-mer liefert.
D: Diese Bauanleitung verwendet verschiedene
Piktogramme, deren Bedeutungen unten auf
jeder Seite erklärt werden.
A: Numéro de la plage de montage et le nom de
la pièce à assembler.
B: Numéro de référence de la pièce, nom, illu--
stration en grandeur réelle et quantité
utilisée.
C: Toutes les pièces, exceptées les vis, sont
iden-tifiées par un numéro de référence. Pour
l’achat de pièces de rechange, trouvez ce
numéro dans la liste pour pièces de rechange
à la fin de cette notice. Toute à la gauche de
cette même liste, vous trouverez ainsi le
numéro de commande correspondant.
D: Cette notice utilise des icônes dans les
plages de montage. Référez-vous au bas de
ランナー付プラパーツ配置図
/ ARRANGEMENT OF PLASTIC PARTS ON RUNNERS
Die Kunststoffteile an den Spritzlingen / Nomenclature des grappes de pi ces plastique
No.2
部分の部品は、使用しません。
Shaded Parts are not used.
Schattiert dargestellte Teile werden nicht benötigt.
Les pièces grisées ne sont pas utilisées.
31
2324
No.3
99
34
33
35
32
30
3928
30
100
94
19
18
91
20
22
22
21
No.4
81
64
101
101
82
82
65
97
83
93
98
92
92
84
63
5
ランナー付プラパーツ配置図
/ ARRANGEMENT OF PLASTIC PARTS ON RUNNERS
Die Kunststoffteile an den Spritzlingen / Nomenclature des grappes de pi ces plastique
No.5
部分の部品は、使用しません。
Shaded Parts are not used.
Schattiert dargestellte Teile werden nicht benötigt.
Les pièces grisées ne sont pas utilisées.
626262
62
61
61
60
60
58
114
115
116
56
55
No.6No.9
41
42
36
36
117
G-6
120
119118
G-4G-4
G-1G-1
G-4
G-10
G-4
G-6
43
G-7G-7
G-8
G-5G-5
G-8
38383939
G-3G-2
G-3G-2
6
デフギヤ
Gear Differential
1
Differential
Différentiel
No.1
フロント用リヤ用
x1x1
For Front
Vorne
Avant
For Rear
Hinten
Arrière
8
1
11
10
7
10
13
13
1
フロント用(別売オプション)
(No.96963シリコンオイル#50000)
For Front (Optional parts)
(No.96963 Silicon Oil #50000)
Alternativ kann das Silikonöl Best.-Nr. 96963
(50.000 cps) verwendet werden
Pour l'avant utiliser de l'huile silicone de grade #50000
(Réf. 96963 - non-inclus)
11
12
6
8
9
オイル
Oil
Öl
Huile
14
7
10
11
< >リヤ用
< >
For Rear
< >
Hinten
< >
Arrière
9
6
2.6 x 8mm
TP F/H Screw
SK Treibschraube
Vis TP F/H 2.6x8mm
12
4 x 27mm
Welle Axe 4x27mm
13
2 x 11mm
Stift Axe 2x11mm
TPサラビス
シャフト
ピン
Shaft
Pin
11
Oリング P5
O-ring P5
O-Ring P5
Joint thorique P5
8
8
デフジョイント
Differential Shaft
2
Welle Differential
Axe Différentiel
4
13
2.6x8mm
< >フロント用
< >
For Front
< >
Vorne
2
< >
Avant
2.6x8mm
5
2.6x8mm
8
4
4
9 4 x 10mm
Shim
Unterlegscheibe
Rondelle de callage
10
5 x 12mm
Shim
Unterlegscheibe
Rondelle de callage
シム
4
シム
4
デフギヤ
Gear Differential
2
2 x 8mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 2x8mm
使用する袋詰。
Part bags used.
Verwendeter Teilebeutel.
Sachet utilisé.
TPビス
Differential
Différentiel
4
フロント用
For Front
Vorne
Avant
1セット組立てる(例)。
x1
Assemble as many times as specified.
Sooft wie angegeben zusammenbauen.
Assemblez aussi souvent qu’indiqué.
No.1
4
グリスを塗る。
Apply grease.
Fetten.
Graissez.
向きに注意。
Note the direction.
Einbaurichtung beachten.
Notez le sens.
4
3
2x8mm
3
2x8mm
別購入品。
Must be purchased separately!
Das Teil ist nicht im Bausatz enthalten!
Doit être acheté séparément!
7
3
ステアリング
Steering
16
Lenkung
Direction
No.2, No.10
約32mm
ca. 32mm environ 32mm
approx. 32mm
15
16
17
HITEC
FUTABA
KO
JR
SANWA
3mm
21
セレーションキャップ(H)
Serrated Cap (H)
Servo Adapter (H)
Bague crantée (H)
19
セレーションキャップ(F)
Serrated Cap (F)
Servo Adapter (F)
Bague crantée (F)
20
セレーションキャップ(KJS)
Serrated Cap (KJS)
Servo Adapter (KJS)
Bague crantée (KJS)