●Si vous tes d butant dans le mod le r duit, prenez conseils aupr s de mod listes con--
firm s afin dÕutiliser votre mod le dans des conditions optimales.
●Assemblez ce kit en dehors de la port e de jeunes enfants!
●Prenez des pr cautions lors de lÕutilisation. Vous seul tes responsable des
volutions de votre mod le. La soci t KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en
aucun cas tre tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de
lÕutilisation de ce mod le!
●Gardez cette notice ˆ port e de main afin de vous y r f rer rapidement.
SAFETY PRECAUTIONS
●First-time builders should seek advice from people having building experience in order
to assemble the model correctly and to produce its performance to full extent.
●Assemble this kit only in places out of childrenÕs reach!
●Take enough safety precautions prior to operating this model. You are responsible for
this modelÕs assembly and safe operation!
●Always keep this instruction manual ready at hand for quick reference, even after
completing the assembly.
This radio control model is not a toy!
●Los no inicados en este hobby deber‡n ser aconsejados por expertos antes de
comenzar el montaje de este modelo.
●Realice el montaje en un lugar fuera del alcance de los ni–os.
●Siempre extreme las medidas de seguridad. Usted es el œnico responsable del
funcionamiento de su modelo.
●Mantenga este manual a mano.
ACHTUNG!
●AnfŠnger sollten mšglichst Rat bei Modellbaukundigen einholen, um das Modell
richtig zusammenzubauen und gefahrlos bedienen zu kšnnen.
●Bauen Sie dieses Modell nur au§er Reichweite von Kindern zusammen!
●Treffen Sie genŸgend Sicherheitsvorkehrungen, bevor Sie Ihr Modell bedienen!
Sie alleine tragen die Verantwortung fŸr Ihr Modell und dessen gefahrlose
Bedienung!
●Bitte bewahren Sie diese Dokumentation zur spŠteren Verwendung auf.
※製品改良のため、予告なく仕様を変更する場合があります。 Specifications are subject to change without prior notice!
Technische nderungen sind ohne vorherige AnkŸndigungen mšglich! Les sp cifications peuvent changer sans pr avis!
・The product you have purchased is powered by a rechargeable battery. The battery is
recyclable. At the end of its useful life, under various national / state and local laws, it
may be illegal to dispose of this battery into the municipal waste stream. Check with
your local solid waste officials for details in your area for recycling options or proper
disposal.
・Dieses Modell wird von einem Nickel-Cadmium Akkumulator betrieben. Er ist wieder
aufladbar. Entsorgen Sie einen verbrauchten Akku fachgerecht an entsprechender
Stelle.
・Ce mod le est aliment par un accu Ni-Cad. Il est rechergeable. Notez quÕˆ la fin de
sa vie utile, lÕaccu doit tre trait comme d chet apart
・Este kit utiliza una bater’a NiCd recargable, la cual es reciclable. No la arroje a la
basura. Devu lvala a la tienda donde la adquiri— cuando se estropee.
組立/取扱説明書
INSTRUCTION MANUAL
バイパーR
2
2〜4
3
5〜10
11〜13
14〜15
16
(和英独仏西)
No. 40751
キットの他にそろえる物 REQUIRED FOR OPERATION
■無線操縦機(プロポ)セット
RADIO CONTROL SET
●プロポの取扱いは、プロポに付属の説明書を
参考にしてください。
For radio equipment operation, refer to the manual
If already supplied with the radio,
there is no need to purchase
a battery box separately.
■ハサミ
Scissors
■7.2Vニカドバッテリー
7.2V Ni-Cd Battery
7.2V-1300mAh SCR 充電式ニカドバッテリー
■充電器
CHARGER
■ニッパー
Wire Cutters
THE FINEST RADIO CONTROL MODELS
R
600-1100mAh
Ni-Cd BATTERY
WARNING HOT
For 7.2-8.4V
FUSE7.5A
Rechargeable
Ni-Cd BATTERY
KYOSHO CORPORATION JAPAN
7.5
DELTA PEAK AUTO-CUTOFF
E
RG
A
CH
START
WARNING HOT
■カッターナイフ
Sharp Hobby Knife
■キリ
Awl
組立て前の注意/BEFORE YOU BEGIN
BEVOR SIE BEGINNEN / AVANT DE COMMENCER / ANTES DE EMPEZAR
組立ての前に下記のことに注意してください。
1
●この説明書を良く読み、構造を理解する。
●キットの内容を確かめる。
※万一不良、不足がありましたら、お買い求めの販売
店か、当社「ユーザー相談室」までご連絡ください。
●小さな部品の形やサイズを間違えないようにする。図を
参考にして確認しながら組立てる。
●TPビス締めるときは・・・
締めこみが固くても部品が固定されるまで締めてくだ
さい。
ただし、部品が変形するまで締めるとビスがきかなく
なります。
Before assembling, please read the following carefully:
●First, read this instruction manual and understand the modelÕs con-struction.
●Check the contents of this kit.
Should parts be missing, immediately contact the retail shop or your nearest
Kyosho distributor.
●Do not take the wrong screw or small part. Compare it to the true-to-scale dia--
gram in each assembly step, then install it.
●When tightening a self-tapping (TP) screw:
Even if feeling hard, tighten a TP screw until the part will be securely attached.
However, do not overtighten it as the plastic thread inside the part may strip!
■瞬間接着剤
Instant Glue
■エポキシ接着剤
Epoxy Glue
Epoxy A
Epoxy B
Correct
Richtig
Bon
Correcto
Wrong
Falsch
Mauvais
Mal
Avant lÕassemblage, veuillez lire les points suivants attentivement:
●Lisez dÕabord compl tement cette notice; ainsi vous aurez un aper u du d
roulement et pourrez mieux vous orienter.
●V rifiez ensuite le contenu du kit.
Si jamais il y a des pi ces manquantes, adressez-vous directement ˆ votre
magazin sp cialis ou au distributeur Kyosho dans votre pays.
●Ne confondez pas les vis et les petites pi ces! V rifiez-les ˆ lÕaide des illus-trations dans chaque plage de montage, puis assemblez les.
●Lorsque vous serrez une vis autotaraudeuse:
Serrez jusquÕˆ ce que la pi ce ˆ monter soit bien install e. Pourtant, veillez ˆ
ne pas trop la serrer puisque vous risquez dÕab”mer le filet dans la pi ce.
Lesen Sie folgendes vor dem Zusammenbau aufmerksam durch:
●Lesen Sie zuerst die Bauanleitung ganz durch und verstehen Sie den Aufbau
Ihres Modelles.
●†berprŸfen Sie den Verpackungsinhalt.
Sollten Teile fehlen, wenden Sie sich direkt an Ihren FachhŠndler oder an den
Kyosho-Vertreiber in Ihrem Land.
●
Verwechseln Sie Schrauben sowie kleine Bauteile nicht! Vergleichen Sie sie vor dem
Einbau mit den Darstel-lungen in Originalgrš§e in den Baustufen.
●Beachten Sie beim Festziehen einer Treibschraube folgendes:
Schrauben Sie solange, bis das anzubringende Teil sicher und fest sitzt. Achten
Sie jedoch darauf, da§ Sie den Gewindegang im Material nicht Ÿberdrehen!
2
Antes de comenzar el montaje, lea atentamente lo siguiente:
●
Lea, en primer lugar, este manual para obtener una idea general.
●
Compruebe la conformidad de todas las piezas.
Si faltara alguna pieza, contacte con la tienda donde lo adquiri—.
No se admitir‡n reclamaciones en modelos en proceso de montaje.
●
Antes de colocar las piezas y tornillos, asegurese mirando la tabla en cada paso.
●
A la hora de apretar Tornillos Autorroscantes(TP):
Apri telos firmemente en la pieza donde corresponda.
No intente apretarlos demasiado, ya que podr’an deformar la pieza.
説明書に使われているマーク
2
Symbols used throughout the instruction manual, comprise:
エポキシ接着剤で接着する。
Apply epoxy glue.
Verwenden Sie 2-Komponentenkleber.
Collez avec de la colle poxy.
Aplique pegamento epoxy.
瞬間接着剤で接着する。
Apply instant glue (CA glue, super glue).
Verwenden Sie Sekundenkleber.
Collez avec de la colle cyanoacrylate.
Aplique pegamento cianoacrilato.
2mmの穴をあける(例)。
Drill holes with the specified diameter.
2mm
Lšcher bohren im angegebenen ¯.
Percez des trous dans le ¯ indiqu .
Perfore agujeros con el di‡metro se–alado.
左右同じように組立てる。
Assemble left and right sides the same way.
Bauen Sie eine linke und eine rechte Seite.
Assemblez le c™t gauche comme le c™t droit.
Realice el montaje de igual forma en ambos lados.
可動するように組立てる。
Ensure smooth non-binding movement while assembling.
Das Teil mu§ sich leicht bewegen lassen.
La pi ce doit pouvoir pivoter autour de la vis.
Asegœrese que la pieza se mueve libremente.
プロポの準備 RADIO PREPARATION
ハンドル
Handle
スピードコントロール
スティック
CH-2CH-1
Speed Control Stick
スピードコントロール
トリム
Speed Control Trim
バッテリーカバー
Battery Cover
スロットル側のリバーススイッチを
リバースにしてください。
Switch the throttle reverse switch
(transmitter).
●プロポを下の順番にしたがってセットします。
Set up a radio control system as indicated below.
各コネクターを接続する。
1
Plug in connectors.
単3乾電池をセットする。
2
Install the AA-size batteries.
送信機のアンテナを最後まで引き出す。
3
縮めて使用すると電波の到達距離が短く
なるので注意する。
Extend the transmitter antenna. If not, the
range of the transmitter will not be sufficient!
受信機のアンテナをほどく。
4
縮めて使用すると電波の到達距離が短く
なるので注意する。
Undo the receiver antenna. If not, the
range of the receiver will not be sufficient!
送信機の各トリムレバーを中央にする。
5
Center all trims. (Transmitter)
送信機のスイッチを入れる。
6
Switch on. (Transmitter)
受信機のスイッチを入れる。
7
Switch on. (Receiver)
送信機のスティックを操作しサーボが
8
作動するか確認する。
Check that the servos move according
to your inputs. (Transmitter)
Before launching your beloved car model, plug the crystal
of your frequency into the Personal Fre-quency Monitor. As
soon as you switch it on, you'll know for sure through an
interference signal and LED lamps whether somebody else
is on your fre-quency or not!
No.80590 (27MHz)
No.80591 (40MHz)
PERSONAL
BAND MONITOR
CORPORATION
No.80591
KYOSHO CORPRATION
27MHZ
KYOSHO
ON
OFF
専用クリスタル別売
JRMSA
Special crystals are
08
available at Kyosho!
●6,000
4
船台
1
/ Stand
StŠnder / Support / Soporte
No.4
3
2
1
船体
2
/ Hull
Rumpf / Coque / Casco
No.3
4
4
5
4
5
船体
3
3 x 8 mm
3 x 16 mm
Parts bag used.
Verwendeter Teilebeutel.
Sachet utilis .
Bolsa utilizada.
/ Hull
Rumpf / Coque / Casco
TPビス
TP Screw
Treibschraube
Vis autotaraudeuse
Tornillo 3 x 8mm TP
TPビス
TP Screw
Treibschraube
Vis autotaraudeuse
Tornillo 3 x 16mm TP
No.3
1
3 x 8 mm
2
エポキシ接着剤で接着する。使用する袋詰。
Apply epoxy glue.
Verwenden Sie 2-Komponentenkleber.
Collez avec de la colle poxy.
Aplique pegamento epoxy.
6
3
2
4
1
7
3 x 16 mm
瞬間接着剤で接着する。
Apply instant glue (CA glue, super glue).
Verwenden Sie Sekundenkleber.
Collez avec de la colle cyanoacrylate.
Aplique pegamento cianoacrilato.
8
9
番号の順に組立てる。
Assemble in the specified order.
Bauen Sie die Stufen in der angegebenen Reihenfolge.
Assemblez dans lÕordre indiqu .
Realice el montaje en el orden se–alado.
5
Loading...
+ 10 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.