Kyosho TR15 STADIUM FORCE User Manual

P
O
WER O
N
P
OW
E
R
S
T
.
D/R
S
T.
TR
I
M
TH
.
T
R
I
M
M
o d e
l N
o .
KT
­3
クイックスタートガイド/
Quick Start Anleitung / Guide du d marrage rapide / Gu’a R‡pida
Quick Start Guide /
THE FINEST RADIO CONTROL MODELS
このガイドには、プロポとクルマの準備及び走行までを説明しています。その他の詳しい説明は付属の取扱説明書とメンテナンス説明書をお読みください。
This guide explains how to get the radio system and car ready for use. For other details, please refer to the Instruction & Maintenance Manuals. Diese Anleitung erklärt die Inbetriebnahme des Modells. Weitergehende Informationen finden Sie in der Bauanleitung. Ce guide explique les derniers pr paratifs radio et ch‰ssis avant utilisation. Pour plus de d tails, se r f rer ˆ la notice et ˆ la section maintenance Esta gu’a le explica como preparar el equipo RC y el modelo. Para otras consultas, lea el Manual de Instruciones y Mantenimiento.
プロポの準備
1 2 3 4
Prepare Radio Die RC-Anlage Pr paration radio Equipo R/C
車体の準備
Prepare Car Das Modell Pr paration ch‰ssis Preparaci—n Coche
走行の準備
Prepare to Drive Das Fahren Pr paration au pilotag Antes de rodar
エンジンの始動・停止
Engine Start & Stop Der Motor D marrage et arr t du moteur Arranque Motor
R
1
アンテナの取付け
1
Installation of Antenna
プロポの準備
Montage der Antenne Installation de l'antenne Instalaci—n de la Antena
電池のセット
2
Loading batteries / Das Laden der Akkus / Batteries radio / Instalaci—n Bater’as
/ Prepare Radio / Die RC-Anlage / Pr paration radio / Equipo R/C
止まるまでネジ込む。
Screw-in to the base Antenne einschrauben Pas de vis de fixation Enroscar en la base
※注意:オキシライド乾電池は、電圧が高いため使用できません!
*NOTE: Oxyride batteries cannot be used!
*Verwenden Sie keine Oxyride Batterien!
*KYOSHO純正ニッケル水素バッテリーNo.71994マックスパワー1800
*Kysoho geniune Ni-MH Battery No.71994 Max Power 1800
*KYOSHO NiMH-Akku Power 1800 Best.-Nr. 71994-
1 2 3
フタをはずす。 フタをしめる。
Remove the lid. Deckel abnehmen Retirer le cache Retire la tapa
3アルカリ乾電池8本を図のように入れる。 Load 8 AA Alkaline Batteries as
shown in the following illustration. 8 Batterien oder geladene Akkus in den Sender einsetzen
*Utiliser des piles R6 ou des batteries R6 Ni-MH. *Bater’a Ni-MH Kyosho Max Power 1800 No.71994
Close the lid. It is snapped into place. Deckel schlie§en Replacer le cache batterie comme indiqu .
Cierre la tapa y col—quela en su lugar Placer selon le sch ma i-dessous les 8 piles ou batterie de type R6 Instale 8 pilas alcalinas AA tal y como muestra el dibujo.
送信アンテナ
Transmitter Antenna Senderantenne Antenne d' mission Antena emisora
*NOTE : Ne pas utiliser de batteries de type OXYRIDE. *NOTA: No utilice bater’as Oxyride.
プラグヒーター
Plug Heater GlŸhkerzenstecker Socquet (vendu s par ment ­ photo non-contractuelle) Calentador de Bujias
ビスをはずす。
1
Remove screws. Schrauben entfernen. Retirer les vis. Afloje los tornillos.
フタ
Lid Deckel Cache radio Tapa
※送信機に、ニッケル水素(単3形)電池を使用する場合、電池ボックスに安全上逆接防止リブ(仕切り)が付いています。  一部の電池で、プラス端子の形状が短く通電しない物が有りますので、電池を購入する前に必ず確認してください。
*When using Nickel Metal-Hydride batteries (AA-size), the transmitter battery compartment has partitions to stop reverse flow of current. The plus (+) terminal on some types of batteries is not long enough so please check when purchasing.
*Achten Sie beim Kauf von Zellen darauf, dass der Plus-Kontakt an der Zelle lang genug ist, um sicheren Kontakt im Batteriefach herzustellen. Das Batteriefach schuetzt durch diese Bauweise vor Verpolungen.
*Dans le cas de l'utilisation de batteries R6 Ni-MH, v rifier avant de les acheter, que la borne du (+) effectue correctement le contact dans le boitier. *Al utilizar bater’as Ni-MH (AA), instale las bater’as respetando la polaridad indicada en el portapilas. Adem‡s compruebe que las bater’as poseen la longitud adecuada y que el terminal + contacta correctamente ya que algunas poseen el terminal + m‡s corto de lo normal.
注意 /
電池は指定の電池を使用し、逆接続・分解は絶対にしないでください。発熱や破損の原因となり大変危険です。
Batteries: never disassemble, install with wrong polarity, or use wrong type. This may lead to damage and leakage. Batterien / Akkus nicht verpolt einsetzen! Ne jamais ouvrir les batteries ou inverser les connecteurs sous peine de court-circuit pouvant entra”ner de s rieux dommages. Nunca intente desmontar ni modificar baterias ya que podria sufrir un accidente.
31095-QS01
Attention ! / Atenci—n
1
1アルカリ電池を入れる。
2
Insert the D-size batteries. Batterien einsetzen. Placer les batteries. Instale las bater’as
電池端子の向きに注意。
Check battery direction. Polung beachten. V rifier les p™larit s. Asegœrese de colocarlas
con la polaridad correcta
ビスをしめる。
3
Put screws back in. Schrauben eindrehen. Fixer les vis. Vuelva a apretar los tornillos.
+
+
Ð
Ð
(和英独仏西)
OFF
ON
Model No.KT-3
POWER ON
POWER
2
ボディの取外し
1
Body Shell
車体の準備
Karrosserie Carrosserie Carrocer’a
受信機用電池の取付け
2
Installation of Battery Box Montage der Batteriehalter Installation de BoÓtier ö piles Instalacion de portapilas
電池端子の向きに注意。
Check battery direction. Polung beachten. V rifier les p™larit s. Asegœrese de colocarlas
con la polaridad correcta
アンテナの取付け
3
Installation of Antenna Montage der Antenne Installation de l'antenne Instalaci—n de la antena
/ Prepare Car / Das Modell / Pr paration du ch‰ssis / Preparaci—n del Modelo
ボディピンを外し、ボディを取外します。
Remove body pins and take body shell off. Sicherungsklammern entfernen und die Karosserie abnehmen. Retirer les clips de carrosserie puis la carrosserie. Retire las presillas y desmonte la carrocer’a.
向きに注意。
Note the direction. Einbaurichtung beachten. Notez le sens. F’jese en el dibujo.
4
1
3
5
入り難い場合は、ビス を外しカバーを取って 入れてください。
If difficult to insert, remove screw and lift cover off. Then insert. Zum leichteren Einschie­ ben, Schraube löoesen und Abdeckung entfernen. En cas de probl me, bavurer le couvercle. Si fuera dif’cil de insertar, afloje el tornillo y levante la tapa. Ahora inserte.
受信アンテナパイプ
Receiver Antenna Pipe receiver antenna pipe: AntennenhÙlse Antenne de r ception Tubo de antena
プロポの説明書を参考に、
1
コネクターを接続する。
Connect as per radio instruction manual.
2
Schlie§en Sie die Servos gemЧ der
Bedienungsanleitung Ihrer RC-Anlage an. Branchez selon la notice de la radio. Conecte siguiendo las instrucciones del manual del equipo de radio.
3
送信機(スイッチ)
1
Transmitter (Switch)
走行の準備
Schalter fŸr Fernsteuerung Radiocommande Emisora (Interruptor)
ON
2
配線類をはさまないように注意する。
Be sure wires are not pinched or caught. Kabel nicht knicken oder quetschen! S'assurer que le fil d'antenne n'est pas pinc . Asegurarse que el cable no est‡ doblado ni entra en contacto con piezas.
/ Prepare to Drive / Das Fahren / Pr paration au pilotage / Antes de Rodar
重要 /
IMPORTANT /
WICHTIG / IMPORTANT / IMPORTANTE
いっぱいまで 伸ばす。
Antenna Antenne Antenne Antena
P OW
E R
ON
Mo
d e
l N o
.
K T
- 3
ST
.D
/R
P O
W
E R
S T
. T R
I
M
T H
. T
R
I M
サーボリバーススイッチ / Servo Reversing Switch / Servo-Reverse-Schalter / Interrupteur d'inversion des servos / Interruptor de inversi—n de los servos
ステアリングリバーススイッチ スロットルリバーススイッチ
Steering Reverse Switch Servoreverse Inverseur de servos Interruptor Inversi—n
ノーマル側 リバース側
Normal Normal Normal Normal
Throttle Reverse Switch Servoreverse Inverseur de servos Interruptor Inversi—n
Reverse Reverse Invers Invertido
ステアリング、スロットルの動作方向を反 転させる時に使用します。 このモデルではステアリングはノーマル側、 スロットルはリバース側で使用します。
This model uses normal position for steering, and reverse for the throttle. Schalter Lenkservo auf Normal, Schalter Gas-Funktion auf Reverse. Utiliser la position NORMALE pour la direction et REVERSE pour les gaz. En este modelo sitœe la posici—n normal en la direcci—n y la inversa en el gas.
シャシー(スイッチ)
2
Chassis (Switch) Schalter fŸr Modell Chassis Chasis (Interruptor)
D
I G
I TA
L
P R
O
PO
R
TI
O
N
A
L
R
A
D
I O
C
O
N
TR
O
L SY
S
TEM
P ER
FE
X
K
T-
3
シャシーのスイッチ をONにする。
Turn On the chassis's
ON
switch. Modell einschalten. Mettre l'interrupteur sur ON. Conecte el interruptor
2
Loading...
+ 2 hidden pages