This instruction manual follows the model's order of assembly.
Please keep and refer to this manual for maintenance or when
replacing parts. Users unfamiliar with maintaining and assembling
this model should contact their Kyosho distributor or hobby shop.
Diese Bauanleitung beschreibt die Montage des Modells. Bewahren
Sie diese Dokumentation unbedingt fuer Ersatzteilbestellungen oder
Reparaturen am Modell auf. Falls Sie Fragen haben, wenden Sie
sich bitte an Ihren Fachhaendler oder direkt an KYOSHO
Deutschland.
Cette notice d crit les diff rentes phases de montage et de
maintenance du mod le. Pour les utilisateurs peu familier avec le
mod lisme, en cas de doute ou de probl me, contacter votre
revendeur afin d'obtenir les conseils d'un sp cialiste.
TR15スタジアムフォースreadyset
TR15 Stadium Force readyset
R
THE FINEST RADIO CONTROL MODELS
●メンテナンスやパーツ交換する際は、ビスや部品を無くさないよう
に気を付けてください。
Take care not to lose parts or screws etc. when performing
maintenance or replacing parts.
Achten Sie darauf, dass Sie keine Teile oder Schrauben waehrend
der Montage am Modell verlieren.
Faire attention de ne pas perdre de vis ou autres petites pi ces du
ch‰ssis ... En cas de perte, les remplacer imm diatement.
Este manual de instrucciones explica los pasos de montaje del
modelo. Por favor conserve este manual siempre a mano para
realizar un correcto mantenimiento y consultar la lista de piezas a la
hora de cambiar algœn repuesto.
※製品改良のため、予告なく仕様を変更する場合があります。 *Specifications are subject to change without prior notice! *Technische nderungen sind ohne vorherige AnkŸndigungen mšglich!
*Les sp cifications peuvent changer sans pr avis!
For trimming body shells. Makes cutting curved lines easy!
Schneidet ohne Probleme auch Kurven. FŸr Karosserien
aus Lexan.
Coupe le long de lignes courb es. Pour les carrosseries.
Para recortar las carrocer’as con la m‡xima precisi—n.
使用する工具の取扱いには、十分注意してください。
CAUTION: Handle tools carefully!
WICHTIG: Gehen Sie vorsichtig mit Werkzeugen um!
IMPORTANT: Maniez les outils avec prudence!
AVISO: Maneje las herramientas cuidadosamente!
■カッターナイフ
Sharp Hobby Knife
Scharfes Bastelmesser
Cutter
Cuchilla de Hobby
REIBAHLE
ALESOIR SPECIAL
HERRAMIENTA TALADRO CARROCER’A
下穴加工が不要で、直接1 ~ 15mmの穴あけができる工具です。
No need to pre-drill! Drills neat 1 ~ 15mm holes directly!
UnerlЧlich, nŸtzlich! Diese Ahle bohrt Ihnen 1 ~ 15mm
Lšcher, einfach und sauber!
Un must! Permet de faire des trous de 1 ~ 15mm sans
effort! Id al pour les carrosseries.
Perfora agujeros desde 1 a 15mm.
組立て前の注意(1) / BEFORE YOU BEGIN(1)
BEVOR SIE BEGINNEN(1) / AVANT DE COMMENCER(1) / ANTES DE EMPEZAR(1)
組立ての前に下記のことに注意してください。
1
●この説明書を良く読み、構造を理解する。
●キットの内容を確かめる。
※万一不良、不足がありましたら、お買い求めの販
売店か、当社「ユーザー相談室」までご連絡ください。
●小さな部品の形やサイズを間違えないようにする。図
を参考にして確認しながら組立てる。
●TPビスを締めるときは・・・
締めこ みが固くて も部品が固 定されるま で締めて
ください。
ただし 、部品が変 形するまで 締めるとビ スがきか
なくなります。
Before assembling, please read the following carefully:
●First, read this instruction manual and familiarise yourself with the modelÕs
con-struction.
●Check the kit contents. Should any parts be missing, contact the retail shop from
whom the model was purchased.
●Compare nuts, bolts, screws, etc to the "Actual Size" drawings on each page
before fitting to ensure that you are installing the correct parts.
●Tighten Self tapping (TP) screws into parts until you have a secure attachment.
However, be careful ont to over-tighten TP screws or you may strip the plastic
thread in the part!
Lesen Sie folgendes vor dem Zusammenbau aufmerksam durch:
●Lesen Sie zuerst die Bauanleitung ganz durch und verstehen Sie den Aufbau
Ihres Modelles.
●†berprŸfen Sie den Verpackungsinhalt.
Sollten Teile fehlen, wenden Sie sich direkt an Ihren FachhŠndler oder an den
Kyosho-Vertreiber in Ihrem Land.
●Verwechseln Sie Schrauben sowie kleine Bauteile nicht! Vergleichen Sie sie vor
dem Einbau mit den Darstel-lungen in Originalgrš§e in den Baustufen.
●Beachten Sie beim Festziehen einer Treibschraube folgendes:
Schrauben Sie solange, bis das anzubringende Teil sicher und fest sitzt.
Sie jedoch darauf, da§ Sie den Gewindegang im Material nicht Ÿberdrehen!
Achten
Correct
Richtig
Bon
Correcto
Wrong
Falsch
Mauvais
Mal
Avant lÕassemblage, veuillez lire les points suivants
●Lisez dÕabord compl tement cette notice; ainsi vous aurez un aper u du d
roulement et pourrez mieux vous orienter.
●V rifiez ensuite le contenu du kit.
Si jamais il y a des pi ces manquantes, adressez-vous directement ˆ votre
magazin sp cialis ou au distributeur Kyosho dans votre pays.
●Ne confondez pas les vis et les petites pi ces! V rifiez-les ˆ lÕaide des illus-trations dans chaque plage de montage, puis assemblez les.
●Lorsque vous serrez une vis autotaraudeuse:
Serrez jusquÕˆ ce que la pi ce ˆ monter soit bien install e. Pourtant, veillez ˆ ne
pas trop la serrer puisque vous risquez dÕab”mer le filet dans la pi ce.
Antes de comenzar el montaje, lea atentamente lo siguiente:
●Lea, en primer lugar, este manual para obtener una idea general.
●Compruebe la conformidad de todas las piezas.
Si faltara alguna pieza, contacte con la tienda donde lo adquiri—.
No se admitir‡n reclamaciones en modelos en proceso de montaje.
●Antes de colocar las piezas y tornillos, asegurese mirando la tabla en cada
paso.
●A la hora de apretar Tornillos Autorroscantes(TP):
Apri telos firmemente en la pieza donde corresponda.
No intente apretarlos demasiado, ya que podr’an deformar la pieza.
2
Page 3
組立て前の注意(2) / BEFORE YOU BEGIN(2)
BEVOR SIE BEGINNEN(2) / AVANT DE COMMENCER(2) / ANTES DE EMPEZAR(2)
説明書の見かた
2
How to read the instruction manual:
So funktioniert die Bauanleitung:
Comment lire les instruction:
Cómo leer el manual de instrucciones:
C: All parts, except screws, are identified by key
Numbers. When purchasing spare parts,
identify the key number of the part required
and cross reference this to the Spare Parts
page, which shows the purchasable spare
parts and the key numbers contained within.
D: This instruction manual uses several
symbols. Pay careful attention to them
during construction. Details are given at the
bottom of each page.
A: Die Nummer der Baustufe sowie das zu bau--
ende Teil werden angegeben.
B: Teilenummer, Teilename, Darstellung in
Origi-nalgröße und Anzahl.
C: Die Teilenummer stellt den Bezug zu unserer
Bestellnummer her. Am Ende der Bauanlei-tung finden Sie eine Ersatzteilliste, die zu der
Teilenummer die entsprechende Bestellnum-mer liefert.
D: Diese Bauanleitung verwendet verschiedene
Piktogramme, deren Bedeutungen unten auf
jeder Seite erklärt werden.
〔説明例Example〕
〔ExempleBeispielEjemplo〕
フロントサスペンション
Front Suspension
1
4
5 x 10mm
キングピン
5
King Pin
Achsschenkelbolzen
Vis de fusée
メタル
Metal Bushing
Metallager
Palier métal
A: Numéro de la plage de montage et le nom de
la pièce à assembler.
B: Numéro de référence de la pièce, nom, illust-
ration en grandeur réelle et quantité utilisée.
C: Toutes les pièces, exceptées les vis, sont
iden-tifiées par un numéro de référence. Pour
l’achat de pièces de rechange, trouvez ce
numéro dans la liste pour pièces de rechange
à la fin de cette notice. Toute à la gauche de
cette même liste, vous trouverez ainsi le
numéro de commande correspondant.
D: Cette notice utilise des icônes dans les
plages de montage. Référez-vous au bas de
chaque page pour savoir leur signification.
Vordere Aufhängung
Suspension avant
A
4
B
C
4
C
No.4, No.5, No.6
D
6
5
7
D
5
A: Indica el número del Paso y la Parte a ser
montada.
B: Número, Nombre de la Pieza, Dibujo a
escala real, Cantidad utilizada.
C: Todas las piezas, excepto los tornillos vienen
identificadas por un número. Para
comprarlas por separado,
mire el número en la lista de piezas y apunte
la referencia de la columna izquierda.
D: Este manual de instrucciones utiliza diversos
símbolos.
Téngalos en cuenta durante el montaje.
説明書に使われているマーク
3
Symbols used throughout the instruction manual, comprise:
Sooft wie angegeben zusammenbauen.
Assemblez aussi souvent qu’indiqué.
Repita las veces señaladas.
瞬間接着剤で接着する。
Apply instant glue (CA glue, super glue).
Verwenden Sie Sekundenkleber.
Collez avec de la colle cyanoacrylate.
Aplique pegamento cianocrilato
ゴム系接着剤で接着する。
Apply rubber type glue.
Gummikleber.
Collez avec de la colle a caoutchouc.
Aplicar cola de contacto.
左右同じように組立てる。
Assemble left and right sides the same way.
Bauen Sie eine linke und eine rechte Seite.
Assemblez le côté gauche comme le côté droit.
Realice el montaje de igual forma en ambos lados.
Erklaerung zu den Symbolen in dieser Anleitung
Liste des symboles à respecter lors du montage:
Pictogramas utilizados en este manual de instrucciones
余分をカットする。
Cut off excess.
Überschüssiges Material abschneiden.
Coupez l’excès.
Corte el sobrante.
をカットする。
Cut off shaded portion.
Schneiden Sie die schraffierten Flächen heraus.
Coupez la partie grisée.
Corte la zona oscurecida.
仮止め。
Temporarily tighten.
Vorläufig festziehen.
Vissez temporairement.
Apriete de manera provisional.
2mmの穴をあける(例)。
Drill holes with the specified diameter.
2mm
Bohren Sie Löcher im angegebenen Ø.
Percez des trous dans le Ø indiqué.
Perfore agujeros con la medida indicada.
可動するように組立てる。
Ensure smooth, non-binding movement when assembling.
Das Teil muß sich leicht bewegen lassen.
La pièce doit pouvoir pivoter autour de la vis.
Asegúrese que la pieza se mueve suavemente.
番号の順に組立てる。
Assemble in the specified order.
In der angegebenen Reihenfolge zusammenbauen.
Assemblez dans l’ordre indiqué.
Realice el montaje en el orden indicado.
グリスを塗る。
Apply grease.
Fetten.
Graissez.
Aplicar grasa.
ネジロック剤を塗る。
Apply threadlocker (screw cement).
Verwenden Sie Schraubensicherungslack.
Appliquer du frein filet.
Aplique líquido fijatornillos.
3
Page 4
デフギヤ
Différentiel / Diferencial
1
/ Differential / Gear Differential
1
5mm
2.6x5mm
高粘度シリコンオイルを入れます。(#5000)
Add viscous silicone oil. (#5000)
Silikon-Oel #5000 verwenden
Mettre de l'huile silicone de viscosité (#5000)
5
Vierta aceite de silicona denso. (#5000)
120
2 x 8mm
Screw
LK Schraube
Vis 3x10mm
Tornillo 3x10mm
7 3 x 20mm
5mm Washer
Scheibe
Arandela 5mm
2.6 x 5mm
Screw
LK Schraube
Vis 2.6x5mm
Tornillo 2.6x5mm
ビス
シャフト
Shaft
Welle
Axe 3x20mm
Eje 3x20mm
ワッシャー
Rondelle 5mm
ビス
2
8
2 8 x 14mm
Ball Bearing
Kugellager
2
Rodamiento
4
3
Oリング P4.5
O-Ring P4.5
Junta Tórica P4.5
4
3
ベアリング
Roulements à billes
O-ring P4.5
Joint thorique P4.5
2x8mm
4
5
3
2
2.6x5mm
7
2x8mm
6
6
4
4
5mm
溝が有る方
8
Side with groove
Seite mit Nut
Côté rainuré.
Lado con rebaje
x2
ギヤボックス
Carter de différentiel / Caja de transmisión
2
3 x 10mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x10mm
12
TPビス
Tornillo 3x10mm TP
5 x 10mm
Ball Bearing
Kugellager
Rodamiento
ベアリング
Roulements à billes
3x10mm
/ Gearbox / Getriebegehäuse
2.6 x 5mm
Screw
LK Schraube
Vis 2.6x5mm
Tornillo 2.6x5mm
12
4
3x10mm
ビス
デフギヤ
2
Differential Gear
Das Differentialgetriebe
Différentiel
Diferencial
フロント側用のみカットします。
Cut off only for the front side.
Markierte Positionen fuer das
vordere Getriebe abschneiden.
A découper uniquement pour
l'avant.
Cortar solamente en la
parte delantera
10
2.6x5mm
11
9
12
13
12
x2
グリスを塗る。
Apply grease.
Fetten.
Graissez.
Aplicar grasa.
4
2セット組立てる(例)。
x2
Assemble as many times as specified.
Sooft wie angegeben zusammenbauen.
Assemblez aussi souvent qu’indiqué.
Repita las veces señaladas.
ネジロック剤を塗る。
Apply threadlocker (screw cement).
Verwenden Sie Schraubensicherungslack.
Appliquer du frein filet.
Aplique líquido fijatornillos.
Page 5
フロントサスペンション
3
Suspension avant / Suspensión Delantera
/ Front Suspension / Vordere Aufhängung
フロント用 /
Vorne / Avant / Delantero
For Front /
14
13
向きに注意。/
Einbaurichtung beachten. / Notez le sens. /
Fíjarse en el dibujo.
センターギヤボックス
Carter de différentiel central / Diferencial Central
4
3 x 10mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x10mm
Tornillo 3x10mm TP
4 x 4mm
Set Screw
Gewindestift
Vis BTR 4x4mm
25
3 x 6 x 5.8mm
Screw
LK Schraube
Vis 3x6x5.8mm
Tornillo 3x6x5.8mm
Note the direction. /
TPビス
2
セットビス
Prisionero 4x4mm
1
ビス
1
前
Front
Vorne
Avant
Delantero
3x10mm
/ Center Gearbox / Die mittlere Getriebegehäuse
2
8 x 14mm
Ball Bearing
Kugellager
Rodamiento
ベアリング
Roulements à billes
3x10mm
16
15
3 x 10mm
TP F/H Screw
SK Treibschraube
Vis TP F/H 3x10mm
3x10mm
3x6x5.8mmビスをいっぱいまでしめ込み、4x4mmセットビスを
25
しっかりとしめ込みます。その際、の平らな面にしめ込みます。
Screw in 3x6x5.8mm screw all the way, then firmly tighten
向きに注意。
Note the direction.
Einbaurichtung beachten.
Notez le sens.
Fíjarse en el dibujo.
2
1818
4x4mm Set Screw. At this point, screw on to the flat surface of .
Schraube 3x6x5,8 mm komplett einschrauben, dann den Gewin-destift
M4x4 mm festziehen. Der Stift muss auf den abgeflachten Teil greifen.
Visser la vis de 3x6x5,8mm, puis serrer fermement la vis
BTR de 4x4mm sur le méplat .
Apriete totalmente el tornillo 3x6x5.8mm , ahora apriete el
tornillo prisionero 4x4mm en la parte plana de .
25
25
25
16
4x4mm
TPサラビス
Tornillo 3x10mm TP F/H
16
25
4
16
16
25
24
23
22
21
2
18
19
17
129
19
18
2
スパーギヤの凹部へをはめ込む。
129
Insert into 凹 section of Spur Gear.
19
Teil in die Nut von Teil setzen.
19
Insérer dans la section de la couronne.
19
Inserte en la Corona
19
19
129
129
129
129
センターギヤボックス
Carter de différentiel central / Diferencial Central
Avoid damaing balls during assembly.
Cover first with cloth etc.
Kugeln bei der Montage mit einem
Stueck Tuch schuetzen.
Afin d'éviter d'endommager la
boule lors du montage utilier
un chiffon pour la fixer.
Evite deformar las rótulas durante
el montaje. Protéjalas con un paño.
47
1mm
132
130
31
3x8mm
41
42
43
Aマークのあるもの/
Marked “A” / A links markiert
Marqué “A” / "A" derecha
しめすぎないようにする。
Do not overtighten.
Überdrehen Sie keinesfalls
die Muttern.
Ne pas trop serrer.
No apretar demasiado.
131
50
46
42
44
3x15mm
45
4mm
< >左側用
< >
For Left
< >
Links
< >
Gauche
< >
Izquierda
フロントサスペンション
10
Vordere Aufhängung / Suspension avant / Suspensión Delantera
3 x 15mm
TP Screw LK Treibschr
Vis TP 3x15mm
TPビス
Tornillo 3x15mm TP
/ Front Suspension
2
3 x 12mm Screw
LK Schraube Vis 3x12mm
Tornillo 3x12mm
Assemble left and right sides the same way.
Bauen Sie eine linke und eine rechte Seite.
Assemblez le côté gauche comme le côté droit.
Realice el montaje de igual forma en ambos lados.
Ensure smooth, non-binding movement when assembling.
Das Teil muß sich leicht bewegen lassen.
La pièce doit pouvoir pivoter autour de la vis.
Asegúrese que la pieza se mueve suavemente.
仮止め。
Temporarily tighten.
Vorläufig festziehen.
Vissez temporairement.
Apriete de manera provisional.
Screw Hub Pin
Schraubstift
Axe de triangle fileté
Tornillo Pasador
4
布などでキズを防ぐ。
Avoid damaging balls during assembly.
Cover first with cloth etc.
Kugeln bei der Montage mit einem
Stueck Tuch schuetzen.
2
Afin d'éviter d'endommager la boule lors
du montage utilier un chiffon pour la fixer.
Evite deformar las rótulas durante
el montaje. Protéjalas con un paño.
ボール
4
座付ボール
Rótula biselada
4
2
31
左側用
56
For Left
Links
Gauche
Izquierda
取付穴
Holes for mounting.
Dieses Loch verwenden.
Utiliser ce trou.
Agujeros a utilizar.
133
47
41
42
42
45
44
4mm
1mm
46
47
3x12mm
59
リヤサスペンション
12
Suspension arrière / Suspensión Trasera
3 x 10mm
SK Schraube Vis F/H 3x10mm
Tornillo 3x10mm F/H
サラビス
/ Rear Suspension / Hintere Aufhängung
F/H Screw
2
3 x 18mm
SK Schraube Vis F/H 3x18mm
Tornillo 3x18mm F/H
Assemble left and right sides the same way.
Bauen Sie eine linke und eine rechte Seite.
Assemblez le côté gauche comme le côté droit.
Realice el montaje de igual forma en ambos lados.
8
Ensure smooth, non-binding movement when assembling.
Das Teil muß sich leicht bewegen lassen.
La pièce doit pouvoir pivoter autour de la vis.
Asegúrese que la pieza se mueve suavemente.
仮止め。
Temporarily tighten.
Vorläufig festziehen.
Vissez temporairement.
Apriete de manera provisional.
Servo Saver Nut Servo-Saver Mutter
Ecrou de sauve servo
Kugelschraube
R—tula 5.8mm
ステアリング
Tuerca salvaservos
/ Steering
Lenkung / Direction / Direcci—n
5.8mm
ボールエンド
Ball End Kugelpfanne
Chape R—tula
向きに注意。
Note the direction.
2
1
Einbaurichtung beachten.
Notez le sens.
F’jarse en el dibujo.
Front / Vorne /
前/
Avant / Delantero
3x12mm
3mm
65
24.5mm
62
2
67
サーボセイバースプリング
Servo Saver Spring Servo-Saver Feder
Ressort de sauve servo
1
4
Muelle salvaservos
1
46
61
68
66
67
上
Top
Oben
Haut
Arriba
135
3x65mm
69
2010030405060
バンパー
Sto§stange / Pare-choc / Parachoques
15
3 x 8mm
Screw LK Schraube
Vis 3x8mm Tornillo 3x8mm
3 x 10mm
TP Screw LK Treibschr
Vis TP 3x10mm
3 x 15mm
TP Screw LK Treibschr
Vis TP 3x15mm
/ Bumper
ビス
TPビス
Tornillo 3x10mm TP
TPビス
Tornillo 3x15mm TP
2
2
2
69
約54mm
ca. 54mm / environ 54mm
aprox. 54mm
/ approx. 54mm
x2
71
3x15mm
136
3x8mm
73
Apply threadlocker (screw cement).
Verwenden Sie Schraubensicherungslack.
Appliquer du frein filet.
Aplique l’quido fijatornillos.
3x10mm
可動するように組立てる。ネジロック剤を塗る。2セット組立てる(例)。
Ensure smooth, non-binding movement when assembling.
Das Teil mu§ sich leicht bewegen lassen.
La pi ce doit pouvoir pivoter autour de la vis.
Asegœrese que la pieza se mueve suavemente.
x2
Assemble as many times as specified.
Sooft wie angegeben zusammenbauen.
Assemblez aussi souvent quÕindiqu .
Repita las veces se–aladas.
Cover the shaft with cloth before
gripping it with pliers.
SchŸtzen Sie die Kolbenstange
mit etwas Stoff oder Papier.
Pour ne pas rayer avec la pince,
prot gez la tige avec du papier
ou du tissu.
Proteja el eje con un pa–o antes
de sujetarlo con los alicates.
ダンパー
17
Amortisseur / Amortiguador
オイル(#350)
Oil
…l
Huile
Aceite
/ Shock Absorber / Sto§dŠmpfer
0 ~ 1mm
ピストン
Piston
Kolben
Piston
Pist—n
ゆっくり上下させ、気泡をとる。
Then, gently move the piston up and down
to get rid of air bubbles.
Bewegen Sle den Kolben langsam auf und
ab, bis keine Luftblasen mehr lm …l sind.
Puis, actionner doucement le piston de bas
en haut, afin d ' liminer les bulles d ' air.
Ahora mueva el pist—n hacia arriba y hacia
abajo para eliminar las burbujas de aire.
ピストンを下げ、オイル
を図の位置まで入れる。
Pull down the piston and
slowly fill in oil.
Kolben nach unten ziehen,
langsam mit …l befUullen.
Placer le piston en position
basse puis remplir
doucement d ' huile.
Tire del pist—n hacia abajo
y rellene con aceite.
78
77
76
0 ~ 1mm
139
もう一度図の位置までオイルを足す。
Add oil one more time
up to the brim.
DŠmpfer nochmals bis
zum Rand befŸllen.
Ajouter de l ' huile encore
une fois, jusqu ' au niveau.
Rellene de aceite hasta el borde.
をにかぶせ、あふれたオイル
76
139
76
77 78
139
77
77
139
78
77
76
78
76
78
をふきとり、を組立てる。
Put onto , wipe up any
excess oil and screw on
together with .
Setzen Sie die DŠmpferversch-
lu§ kappe auf und schraubcn
Sie den DŠmpfer zu.
Wischen Sie ausgetretenes
…l vom DŠmpfer ab.
Installer la membrane sur
le corps . supprimer
les exces d ' huile et visser
le bouchon avec .
Coloque la membrana en
139
, limpie el aceite sobrante
y coloque enroscando .
x4
スムーズに動くか確認する。
スムーズに動かないときは、
オイルを入れ直す。
Ensure smooth piston move-ment.
Should a piston not move smoothly.
Der DŠmpfer mu§ sich leicht bewegen
lassen, ggf. die BefŸllung wiederholen.
S ' assurer que le piston puisse op re
doucement. sinon.
Asegurarse que el pist—n se mueve
suavemente arriba y abajo.
ダンパー
18
Amortisseur / Amortiguador
/ Shock Absorber / Sto§dŠmpfer
80
140
スプリングを縮めてを入れる。
Compress the spring and install .
DrŸcken Sie die Feder zusammen
und schieben Sie auf.
Compresser le ressort pour monter .
Comprima el muelle e instale .
4セット組立てる(例)。/
x4
Sooft wie angegeben zusammenbauen. / Assemblez aussi souvent quÕindiqu . / Repita las veces se–aladas.
Assemble as many times as specified. /
10
81
x4
80
弱く(やわらかく)なる。 強く(かたく)なる。
81
81
81
Becomes softer.
DŠmpferwirkung wird
weicher.
Devient plus souple.
M‡s blando.
81
81
ネジロック剤を塗る。/
Verwenden Sie Schraubensicherungslack. / Appliquer du frein filet. / Aplique l’quido fijatornillos.
Apply threadlocker (screw cement). /
Becomes harder.
DŠmpferwirkung
wird hŠrter.
Devient plus dur.
M‡s duro.
Page 11
フロントダンパー
Amortisseur avant / Amortiguadores Delanteros
19
/ Front Shock / Vorderer Dämpfer
3 x 15mm
Screw
LK Schraube
Vis 3x15mm
Tornillo 3x15mm
82
20
ビス
2
ダンパーブッシュ
Shock Bushing
Dämpferlager
Palier pour amortisseur
Casquillo amortiguador
2
リヤダンパー
/ Rear Shock / Hintere Dämpfer
Amortisseur arrière / Amortiguadores Traseros
82
3x15mm
取付穴
Holes for mounting.
Dieses Loch verwenden!
Utiliser ce trou.
Agujero a utilizar.
3 x 15mm
Screw
LK Schraube
Vis 3x15mm
Tornillo 3x15mm
82
21
3 x 6mm
Screw
LK Schraube
Vis 3x6mm
Tornillo 3x6mm
3 x 8mm
Screw
LK Schraube
Vis 3x8mm
Tornillo 3x8mm
85
ビス
82
2
ダンパーブッシュ
Shock Bushing
Dämpferlager
Palier pour amortisseur
Casquillo amortiguador
サイドガード
/ Side Guard
3x15mm
2
Der Seitenschutz / Bavettes de protection / Protector lateral
Assemble left and right sides the same way.
Bauen Sie eine linke und eine rechte Seite.
Assemblez le côté gauche comme le côté droit.
Realice el montaje de igual forma en ambos lados.
3 x 10mm
TP F/H Screw
SK Treibschraube
Vis TP F/H 3x10mm
TPサラビス
Tornillo 3x10mm TP F/H
/ Fuel Tank
シリコンチューブ150mmにカット
54
Cut the Silicone Tube to 150mm Length.
Silikonschlauch auf 150mm ablängen.
Découper une longueur de 150mm de la durite silicone .
Corte el tubo de silicona con una longitud de 150mm.
54
54
54
54
シリコンチューブ80mmにカット
54
Cut the Silicone Tube to 80mm Length.
Silikonschlauch auf 80mm ablängen.
Découper une longueur de 80mm de la durite silicone
Corte el tubo de silicona
54
54
54
con una longitud de 80mm.
54
.
86
, で使用。
30 31
Use in , .
30
31
54
3x10mm
2
Wird in der gezeigten Baustufe benötigt.
30
30
31
31
À utiliser phase , .
A utilizar en , .
150mm80mm
5mm 3mm
エンジン
Verbrennungsmotor / Moteur / Motor
23
/ Engine
紙1枚分のすき間をつくって固定する。
Tighten the screws with one sheet of
paper inserted between both gears.
Legen Sie vor dem Festziehen der
Schrauben ein Stück Papier
zwi-schen beide Zahnräder.
Serrez les vis en insérant une feuille de
papier entre les dents des pignons.
Apriete los tornillos colocando un trozo
de papel entre la corona y el piñon.
9080706050403020100
エンジンアッセンブリー
Engine Assembly
Verbrennungsmotor
Moteur
Motor
120130140150160170180110100
3 x 6mm
Screw
LK Schraube
Vis 3x6mm
Tornillo 3x6mm
ビス
12
3
3x6mm
3x6mm
Page 13
マフラー
Resonanzrohr / Echappement / Escape
24
/ Muffler
3mm
前から見た図
Front View.
Vorderansicht.
Vue de devant.
Vista delantera.
86
88
83
3 x 30mm
Cap Screw Inbusschraube
Vis Tornillo allen
3 x 10mm
F/H Screw
SK Schraube
Vis F/H 3x10mm
4 x 4mm
Set Screw Gewindestift
Vis BTR 4x4mm
3mm
キャップビス
サラビス
Tornillo 3x10mm F/H
セットビス
Prisionero 4x4mm
座付ナット
Flanged Nut
Ecrou épaulé
Mutter m. Bund
Tuerca c/collarín
燃料タンク
接触しないように取り付ける。
Assemble muffler as per the illustration.
Resorohr montieren, wie dargestellt.
Assembler l'échappement comme indiqué.
Instale el escape tal y como se muestra.
2
1
1
3
4x4mm
,
サイドガードとマフラーが
3x10mm
87
3mm
88
89
54
54
90
89
91
92
3x30mm
/ Radio / RC-Anlage
プロポ
Radio / Equipo de Radio
25
3 x 8mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x8mm
Tornillo 3x8mm TP
TPビスTPサラビス
3 x 10mm
TP F/H Screw
SK Treibschraube
Vis TP F/H 3x10mm
8
Tornillo 3x10mm TP F/H
3x8mm
x2
3x8mm
93
長い
Long
Lang
Longue
Largo
94
短い
Short
Kurz
Courte
Corto
短い方がステアリング用、長い方がスロットル用になります。
Short is for Steering Servo & long is for Throttle Servo.
Kurz ist fuer das Lenkservo, lang ist fuer das Gas-Servo.
Utiliser le court pour le servo de direction, le long pour les gaz.
El corto es para el servo de dirección y el largo para el de gas.
93
94
長い
Long
Lang
Longue
Largo
短い
Short
Kurz
Courte
Corto
8
3x10mm
(サラ)
(F/H)
ステアリングサーボ
Steering Servo
Lenkservo
Servo de direction
Servo de dirección
3x10mm
(サラ)
(F/H)
3x10mm
(サラ)
(F/H)
スロットルサーボ
Throttle Servo
Gasservo
Servo de gaz
Servo de Gas
3x10mm
(サラ)
(F/H)
Cut off excess.
Überschüssiges Material abschneiden.
Coupez l’excès.
Corte el sobrante.
2セット組立てる(例)。余分をカットする。
x2
Assemble as many times as specified.
Sooft wie angegeben zusammenbauen.
Assemblez aussi souvent qu’indiqué.
Repita las veces señaladas.
13
Page 14
プロポ
Radio / Equipo de Radio
26
/ Radio / RC-Anlage
96
受信機用電池ボックス
Receiver Battery Box
Empfaenger-Batteriebox
Boitier porte piles de réception
Portapilas
スイッチ
Switch
Schalter
Interrupteur
Interruptor
ON
OFF
ONOFF
プロポ
Radio / Equipo de Radio
27
3 x 10mm
TP F/H Screw
SK Treibschraube
Vis TP F/H 3x10mm
プロポ
Radio / Equipo de Radio
28
2.6 x 6mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 2.6x6mm
Tornillo 2.6x6mm TP
/ Radio / RC-Anlage
TPサラビス
Tornillo 3x10mm TP F/H
/ Radio / RC-Anlage
TPビス
受信機
Receiver
Empfänger
Récepteur
Receptor
アンテナ
Antenna
Antenne
2
Antenne
Antena
3x10mm
コードを挟まないように注意。
Make sure to place the cord inside of the box.
Kabel sauber in der Box verlegen.
Placer les cables à l'intérieur du boitier.
Asegúrese de colocar los cables dentro
de la caja de radio.
2
プロポの説明書を参考に、コネクター
を接続する。
Connect as per radio instruction manual.
Schließen Sie die Servos gemäß der
Bedienungsanleitung Ihrer RC-Anlage an.
Branchez selon la notice de la radio.
Conecte siguiendo las instrucciones del
manual del equipo de radio.
をカットする。
Cut off shaded portion.
Schneiden Sie die schraffierten Flächen heraus.
Coupez la partie grisée.
Corte la zona oscurecida.
Assemble in the specified order.
In der angegebenen Reihenfolge zusammenbauen.
Assemblez dans l’ordre indiqué.
Realice el montaje en el orden indicado.
2mmの穴をあける(例)。
2mm
Drill holes with the specified diameter.
Bohren Sie Löcher im angegebenen Ø.
Percez des trous dans le Ø indiqué.
Perfore agujeros con la medida indicada.
可動するように組立てる。注意して組立てる所。
Ensure smooth, non-binding movement when assembling.
Das Teil muß sich leicht bewegen lassen.
La pièce doit pouvoir pivoter autour de la vis.
Asegúrese que la pieza se mueve suavemente.
仮止め。
Temporarily tighten.
Vorläufig festziehen.
Vissez temporairement.
Apriete de manera provisional.
15
Page 16
/ Radio / RC-Anlage
プロポ
Radio / Equipo de Radio
31
3 x 3mm
Set Screw
Gewindestift
Vis BTR 3x3mm
Prisionero 3x3mm
106
107
105
セットビス
テーパーワッシャー
Tapered Washer
Konische Distanzscheibe
Rondelles bomb es
Arandela c—nica
ブレーキレバー
Brake Lever
Bremshebel
Came de frein
Palanca freno
2mm
ストッパー
Stopper Stellring
Arretoir Prisionero
サーボ付属
Supplied with the servo.
Beim Servo enthalten.
Livr avec le servo.
Incluido en el servo.
Note the direction.
Einbaurichtung beachten.
Notez le sens.
F’jarse en el dibujo.
106
Place as illustration shown. /
スロットルリンケージ
32
GasgestŠnge / Tringlerie de gaz / Varillaje de gas
< >ニュートラル< >ハイ< >ブレーキ
< >
Neutral
< >
Neutral
< >
Neutre
< >
Neutro
105
Position where brake starts working.
Darstellung zeigt die GestŠngeposition,
ab der die Bremskraft eintritt.
Position de d but de fonctionnement du frein.
Posici—n donde comienza a frenar.
/ Throttle Linkages
スロットルストップスクリューで調整する。
Adjust the throttle stop screw thus.
Justierung wie in der Darstellung gezeigt.
Ajuster la vis d'arr t avec la commande de gaz.
Ajuste el tornillo de ralent’ de este modo.
約0.3mm
approx. 0.3mm
ca. 0.3mm
environ 0.3mm
aprox. 0.3mm
スロットルストップスクリュー
Throttle Stop Screw
Vergaser-Anschlagschraube
Vis de ralenti
Tornillo de ralent’
105
図の動きになるようにの位置を調整する。/
GestŠnge montieren, wie dargestellt. / Placer la pi ce comme indiqu sur l'illustration. /
Instale tal y como muestra el dibujo.
105
< >
High
< >
Vollgas
< >
Plein gaz
< >
M‡ximo gas
105
105
105
< >
Brake
< >
Bremse
< >
Frein
< >
Freno
スプリングが縮む。ブレーキが効きはじめる位置。
Spring shrink.
Justieren Sie die Feder.
Ressort leg rement comprim .
El muelle se comprime.
約0.3mm
approx. 0.3mm
ca. 0.3mm
environ 0.3mm
aprox. 0.3mm
確認後、とりつける。
Confirm the setting before installation.
Erst montieren, wenn die Vergaseranlenkung
korrekt eingestellt ist.
Effectuer les r glages avant son installation.
Confirme la posici—n antes de instalar.
Assemble in the specified order.
In der angegebenen Reihenfolge zusammenbauen.
Assemblez dans lÕordre indiqu .
Realice el montaje en el orden indicado.
16
108
109
110
Page 17
ボディマウント
Fixations de carrosserie / Soportes de carrocer’a
33
/ Body Mounts / KarrosseriestŸtzen
< >フロント
< >
Front
< >
Vorne
< >
Avant
< >
Delantero
2.6x6mm
142
142
2.6x6mm
3 x 15mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x15mm
Tornillo 3x15mm TP
TPビス
< >リヤ
< >
Rear
< >
Hinten
< >
Arri re
< >
Trasero
112
2.6 x 6mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 2.6x6mm
Tornillo 2.6x6mm TP
4
3x15mm
TPビス
3x15mm
4
141
2.6x6mm
142
142
2.6x6mm
2.6x6mm
2.6x6mm
タイヤ&ホイール
Jantes et pneus / Neum‡ticos y Llantas
34
/ Tire & Wheels / Reifen & Felgen
143
144
ホイールを回しながら半分くらいタイヤにいれる。タイヤを強くひっぱりホイールを押しこむ。
Fit wheels inside tyres as shown.
Schieben Sie die Felge in den Reifen wie dargestellr.
Ins rer la jante dans le pneu comme indiqu .
Coloque las llantas en el interior.
Twist the tyre onto the wheel.
Ziehen Sie den Reifen auf die Felge.
Faire pivoter la jante pour l ' installer.
Gire la llanta.
向きに注意。
Note the direction.
Einbaurichtung beachten.
Notez le sens.
F’jarse en el dibujo.
145
x4
ピッタリはめてからタイヤとホイールのつなぎ目
に瞬間接着剤を流し接着する。
After fitting wheels to tyres, apply instant glue as shown.
Setzen Sle dle Relfen auf die Felgen und lassen
Sie einen Tropfen Sekundenkleber ln der Naht
zwlschen Reifen und Felge entlang laufen.
Apr s assemblage, collez le bord du pneu sur la jante.
Aplique pegamento cianocrilato en la junta.
4セット組立てる(例)。瞬間接着剤で接着する。
x4
Assemble as many times as specified.
Sooft wie angegeben zusammenbauen.
Assemblez aussi souvent quÕindiqu .
Repita las veces se–aladas.
Apply instant glue (CA glue, super glue).
Verwenden Sie Sekundenkleber.
Collez avec de la colle cyanoacrylate.
Aplique pegamento cianocrilato
ゴム系接着剤で接着する。
Apply rubber type glue.
Gummikleber.
Collez avec de la colle a caoutchouc.
Aplicar cola de contacto.
左右同じように組立てる。
Assemble left and right sides the same way.
Bauen Sie eine linke und eine rechte Seite.
Assemblez le c™t gauche comme le c™t droit.
Realice el montaje de igual forma en ambos lados.
17
Page 18
タイヤ&ホイール
35
Jantes et pneus / Neum‡ticos y Llantas
/ Tire & Wheels / Reifen & Felgen
< >リヤ
< >
Rear
< >
Hinten
< >
Arri re
< >
Trasero
< >フロント
< >
4mm
フランジ付ナイロンナット
Flanged Nylon Nut
Stoppmutter
Ecrou Nylstop paul
Tuerca nylon con collar’n
4
ボディマウント
Fixations de carrosserie / Soportes de carrocer’a
36
99
ボディピン
Body Pin
Karosserieklammer
Goupille de carrosserie
Clip carrocer’a
ボディピンは、図のように曲げて
おくと取り外しが楽です。
Slightly bend the body pins as shown
in the diagram for easier removal.
Sicherungsklammern zum besseren
Greifen leicht biegen, wie dargestellt.
Courber les clips de carrosserie
comme indiqu .
Doble ligeramente las presillas de
carrocer’a para facilitar la instalaci—n.
/ Body Mounts / KarrosseriestŸtzen
4
< >
< >
< >
Front
Vorne
Avant
Delantero
4mm
99
4mm
一度シャシーからはずして使用する。
Unscrew the wheel nuts from the chassis,
mount the wheels and retighten the nuts.
Schrauben Sie die Stoppmut-tern los,
montieren Sie die RŠder und ziehen
Sie die Stoppmuttern wieder fest.
D vissez les crous Nylstop paul s,
montez les roues et reserrez les crous.
Afloje las tuercas del chasis, coloque
las ruedas y apriete las tuercas.
99
左右同じように組立てる。/
Assemblez le c™t gauche comme le c™t droit. / Realice el montaje de igual forma en ambos lados.
Assemble left and right sides the same way. / Bauen Sie eine linke und eine rechte Seite. /
18
Page 19
タイヤ&ホイール
反対側も同様に交換する。
Replace the other side in the same way.
Diese Seite ist identisch aufgebaut wie
die gegenŸberliegende Sektion.
Remplacer ce c™t aussi.
Proceda de igual forma en el lado opuesto.
/ Tire & Wheels / Reifen & Felgen / Jantes et pneus / Neum‡ticos y Llantas
タイヤ
Tires
Die RŠder
Pneus
Neum‡tico
4mm
1
2
4mm
フランジ付ナイロンナット
Flanged Nylon Nut
Stoppmutter
Ecrou Nylstop paul
Tuerca nylon con collar’n
4
1
2
ダンパーユニットの調整/
ダンパーユニットの取外し
Detaching shock units
Demontage der Daempfer
Retirer les amortisseurs.
Para desmontar el amortiguador.
3 x 15mm
Screw
LK Schraube
Vis 3x15mm
Tornillo 3x15mm
ビス
4
タイヤ
Tires
Die RŠder
Pneus
Neum‡tico
しまる
Tighten
festziehen
Serrer
Aprieta
4mm
レンチツール
Wrench Tool
KreuzschlŸssel
Cl en croix
Llave de tubo
軽く止まる所まで
しめ込む。
Tighten all the way.
VollstŠndig festziehen.
Visser fermement.
Apretar bien
ナットのしめすぎに注意。
Be careful not to
over-tighten.
Nur mЧig festziehen.
Veuiller ˆ ne pas serrer
trop fort.
No apriete demasiado.
Shock Adjustment / Die Justierung der Sto§dŠmpfer / R glage des amortisseurs / Ajuste de los amortiguadores
3x15mm
3x15mm
フロントダンパーユニット
Front Shock Unit
Daempfer, vorn
Amortisseur avant.
Amortiguador Delantero
スプリングアジャスターを装着することで、ダンパーの硬さや車高を調節できます。
80
Spring Adjuster allows adjustment of shock absorber tension and chassis height.
80
Mit dem Ring wird die Federvorspannung justiert und die Bodenfreiheit angepasst.
Les bagues de r glage d'amortisseur permettent d'ajuster la duret des amortisseurs
et la hauteur du ch‰ssis.
Con las precagas del muelle podr‡ variar la tensi—n del muelle y la altura del chasis.
メンテナンス、分解図は20ページをご覧ください。/
Refer to P.20 for maintenance and Exploded View diagram. / Siehe Seite 20 fŸr Wartungsarbeiten und Explosionszeichnung. /
Se r f rer ˆ la page 20 pour les vues clat es et l'entretien de la voiture. / Consulte la P.20 Mantenimiento y Despiece.
80
80
弱く(やわらかく)なる。強く(かたく)なる。
Becomes softer.
DŠmpferwirkung wird weicher.
Devient plus souple.
M‡s blando.