KYOSHO SUNSTORM 600 User Manual

Before beginning assembly, please read these instructions thoroughly.
Anleitung vor Inbetriebnahme aufmerksam lesen!
Veuillez attentivement lire les instructions avant lÕemploi.
Minit-z I/B
※ご使用前にこの説明書を良くお読みになり十分に理解してください。
THE FINEST RADIO CONTROL MODELS
R
Instruction Manual
Bedienungsanleitung
Manuel d'instructions
Manual de Instrucciones
組立/取扱説明書
Index / Inhaltsverzeichnis / Index / Indice
1.Safety Precautions / Sicherheitshinweise / Pr cautions d'emploi / Consejos de Seguridad / 安全のための注意事項
2.Items Included / Inhalt / Contenu de votre valisette / Contenido / セット内容
3.Additional Items Required / Erforderliches Werkzeug / Outils necessaires (non inclus!) / Herramientas necesarias / セットの他に必要な物
4.Glossary of Main Parts / †bersicht der Hauptteile / Glossaire. / Indice de piezas / 各部の名称
5.Before Operating / Bevor Sie beginnen / Avant de commencer. / Antes de rodar / 走航の準備
6.Let's Drive! / Die Inbetriebnahme des Modells / En piste! / Funcionamiento / 走航させましょう
7.After Use Maintenance / Wartung nach dem Betrieb / Maintenance / Despu s de navegar / 走航が終わったら
8.Connecting R/C Unit / Anschluß der RC-Anlage / Unit de r ception / Conexiones Equipo R/C / R/Cユニットの接続方法
●Exploded View / Explosionszeichnung / Eclat / Despiece / 分解図
●Trouble Shooting / トラブルシューティング
●SpareParts/OptionalParts/パーツリスト
/ 目次
2~5
6
6
7~8
9~11
11~14
14~15
16~17
18~19
20 20
*Hereby, KYOSHO CORPORATION, declares that this product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
*Hiermit erklŠrt die KYOSHO Corporation, dass dieses Produkt in †bereinstimmung mit der Richtlinie 1999/5/EC ist und ihr in allen relevanten Punkten entspricht.
*Specifications are subject to be changed without prior notice! *Technische nderungen sind jederzeit mšglich! *Les sp cifications peuvent changer sans pr avis! *El fabricante se reserva el derecho de introducir modificaciones en los kits sin previo aviso!
© 2003 KYOSHO CORPORATION/禁無断転載複製
*Par la pr sente, KYOSHO CORPORATION d clare que cet quipement est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions de la directive 1999/5/CE qui lui sont applicables.
*
Por medio de la presente KYOSHO declara que este producto cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE.
※製品改良のため、予告なく仕様を変更する場合があります。
(和英独仏西)
No. 40021 No. 40021NB No. 40021WB
SAFETY PRECAUTIONS / Sicherheitshinweise
1
/ PRECAUTIONS D'EMPLOIS / PRECAUCIONES DE SEGURIDAD /安全のための注意事項
Please read carefully before assembling and operating your model.
Lesen Sie die Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Modell in Betrieb nehmen.
Lire attentivement cette notice avant de commencer l'assemblage de votre mod le.
Lea cuidadosamente este manual antes de montar y navegar su modelo.
組立て・走行の前に必ずお読みください。
WARNING! ACHTUNG! ATTENTION! AVISO!
警告マーク
:This symbol indicates where caution is essential to avoid injury to yourself or others. :Dieses Symbol warnt vor Verletzungen! :Ce symbole vous indique un danger physique ventuel :Este signo le indica cuando hay que prestar especial atenci—n para evitar da–os a
personas y propiedades.
:生命や身体に重大な被害が発生する可能性がある危険を示します。
PROHIBITED BITTE NIEMALS NE PAS FAIRE
PROHIBIDO
禁止マーク
First-time builders should seek the advice of experienced modellers before beginning assembly or if they do not
fully understand any part of the construction.
Befolgen Sie exakt die Anweisungen in dieser Anleitung.
Si vous tes d butant dans le mod le r duit, prenez conseils aupr s de mod listes con-firm s afin dÕutiliser votre
mod le dans des conditions optimales.
Los modelistas sin experiencia deben pedir consejo a expertos antes de navegar.
●この商品は高い性能を発揮するように設計されています。組立てに不慣れな方は、模型を良く知っている人にアド バイスを受け確実に組立ててください。
Assemble this kit only in places out of childrenÕs reach!
Nicht in KinderhŠnde gelangen lassen.
Assemblez ce kit en dehors de la port e de jeunes enfants!
Realice el montaje fuera del alcance de los ni–os.
●小さい部品があるので、組立て作業は幼児の手がとどかない所で必ずおこなってください。
Take enough safety precautions prior to operating this model. You are responsible for this modelÕs assembly and safe
operation!
Lassen Sie das Modell niemals auf šffentlichen Stra§en fahren.
Prenez des pr cautions lors de lÕutilisation. Vous seul tes responsable des volutions de votre mod le. La soci t
KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en aucun cas tre tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de lÕutilisation de ce mod le!
Tome las precauciones necesarias antes de empezar. Usted es el responsable del montaje y funcionamiento seguro de este modelo.
●動かして楽しむ場所は、万一の事故を考えて安全を確認してから、責任をもってお楽しみください。
:This symbol points out actions that you should :Dieses Symbol warnt vor Handlungen, die das Produkt beschŠdigen kšnnen! :Ce symbole vous informe de ce que "VOUS NE DEVEZ PAS FAIRE". :Este signo le indica acciones que NO debe realizar para evitar posibles accidentes.
NOT do to avoid possible damage or accidents.
:事故や故障の原因となるため、やってはいけないことを示します。
This model is not a toy. It is designed for users over 14 years of age. Dieses Modell ist kein Spielzeug, geeignet fŸr Modellsportler ab 14 Jahren.
CE MODELE N'EST PAS UN JOUET. IL EST DESTINE AUX ENFANTS DE PLUS DE 14 ANS.
Ce mod le est destin ˆ une utilisation exclusive en int rieur. Sa puissance n'est pas suffisante pour interf rer avec d'autres fr quences.
Este modelo no es un juguete. Ha sido dise–ado para ser utilizado por mayores de 14 a–os.
●この商品は14才以上を対象に設計してます。玩具ではありません。
The product you have purchased is powered by a rechargeable battery. The battery is recyclable. At the end of its useful life,
under various national / state and local laws, it may be illegal to dispose of this battery into the municipal waste stream. Check with your local solid waste officials for details in your area for recycling options or proper disposal.
Dieses Modell wird von einem Nickel-Cadmium Akkumulator betrieben. Er ist wieder aufladbar. Entsorgen Sie einen
verbrauchten Akku fachgerecht an entsprechender Stelle.
Ce mod le est aliment par un accu Ni-Cad. Il est rechergeable. Notez quÕˆ la fin de sa vie utile, lÕaccu doit tre trait comme d
Ni-Cd
chet apart
Este kit utiliza una bateria NiCd recargable, la cual es reciclable. No la arroje a la basura. Devuelvala a la tienda donde la adquirio
cuando se estropee.
・不要になったニカドバッテリーは、貴重な資源を守るために廃棄しないでリサイクル協力店へお持ちください。
2
This product includes small and sharp edged parts. Always assemble and keep this product out of chldren's reach. Dieses Produkt enthŠlt kleine und scharfkantige Teile, nicht in die HŠnde von Kindern gelangen lassen. Ce bateau est compos s de nombreuses petites pi ces. Le tenir imp rativement ˆ l' cart des jeunes enfants Este modelo incluye piezas de peque–o tama–o. Realice el montaje y guarde el modelo en un lugar fuera del alcance de los ni–os.
小さな部品や、とがった部品がありますので、十分注意してください。 また、小さなお子様のいる場所での作業・保管はさけてください。
Install only the specified batteries in the correct polarity. Never dissassemble batteries as this may cause heat or damage and is dangerous. Batterien / Akkus nicht verpolt einsetzen! Ne jamais ouvrir les batteries ou inverser les connecteurs sous peine de court-circuit pouvant entra”ner de s rieux dommages. Instale las bater’as respetando la polaridad. Nunca intente desmontar ni modificar baterias ya que podria sufrir un accidente.
電池は指定の電池を使用し、逆接続・分解は絶対にしないでください。 発熱や破損の原因となり大変危険です。
Handle tools such as cutting knives, shears and screwdrivers etc. carefully. Vorsicht im Umgang mit Werkzeug! Vorsicht im Umgang mit Werkzeug! Faire tr s attention lors de la manipulation des outils. Maneje todas las herramientas, especialmente cutters y destornilladores con mucha precauci—n.
ケガの恐れがありますのでカッターやニッパー、ドライバーなどの工具 の取り扱いには十分注意してください。
1
Keep antenna point away from people's faces and do not wave around. Vorsicht mit der Antennenspitze, Verletzungsgefahr! Faire attention ˆ ce que l'antenne de votre radio ne blesse personne. Tenga cuidado con la antena de la emisora.
アンテナの先端でケガをする恐れがあります。顔に付近けたり、 振り回したりしないでください。
Do not touch spinning propellers. They can cause injury. Nicht wŠhrend des Betriebs in das Getriebe fassen - Verletzungsgefahr! Ne jamais toucher les pi ces en mouvement ! Nunca toque las piezas mec‡nicas m—viles ya que podr’an causarle da–os.
ケガの恐れがありますので回転部分に指や手をはさまないでください。
During and after operation, the motor and batteries will be hot. Do not touch them until they have had time to cool down. Der Motor und die Batterien erwŠrmen sich beim Betrieb des Modells - Teile nicht berŸhren! Pendant et apr s utilisation, le moteur et les batteries chauffent. Laisser refroidir avant toutes manipulations. Durante y despu s del funcionamiento, el motor y las bater’as se calientan. No los toque hasta que se hayan enfriado.
走行中や走行後はバッテリーやモーターが発熱することがあります。危険ですので十分に冷えてから触るようにしてください。
Do not operate the model on public waterways, in crowded places or near infants. It may cause accidents or Injury. Betreiben Sie das Modell niemals auf šffentlichen Wasserstrassen oder in der NŠhe von Kindern, es besteht Unfall- oder Verletzungsgefahr! Afin d' viter tout accident, ne jamais naviguer si des personnes occupent le plan d'eau. No navegue su modelo en lugares concurridos por ba–istas y ni–os. Podr’a causar un serio accidente.
海や海水面、人が泳いでいる所や人が乗ったボートがいる所では走行させないでください。 事故の原因となり危険です。
3
1
1
Pleasedonotoperateonthesameband(frequency)asothermodelsclose byaslossofcontrolwillresult. SprechenSieIhreFrequenzenmitanderenPilotenab! Toujoursserenseignersurlesfr quencesradiosutiliserparlesautres utilisateursafind' vitertoutincident. Asegœresesiempreantesderodarqueningunotromodelistaesteutilizandolamisma frecuenciaqueustedyaquelasondaspodriancausarinterferenciasperdiendoel controldesumodeloycausandounserioaccidente.
同じ周波数(MHz)のR/Cボートは一緒に走行させないでください。コントロールが出来 なくなり危険です。
Running the boat in strong winds, high waves, floodways or strong currents can lead to unforseen accidents and injury. Do NOT run the boat in these conditions under any circumstances. Betreiben Sie das Boot niemals bei starkem Wind oder hohen Wellen! Afin d' viter tout accident, NE JAMAIS NAVIGUER si les conditions m t orologiques sont mauvaises (vagues, vent fort...). NUNCA navegue su modelo en aguas profundas, r’os con corrientes fuertes, cuando el viento sople fuerte, ya que su modelo podr’a ocasionar un sero accidente.
強風や高波、河川が増水して流れが速くなっている時は思わぬ事故やケガの原因となるので 絶対に走航させないでください。
When not using the model, always switch off the receiver and transmitter. Also, disconnect and remove batteries from the model and the transmitter as batteries may overheat or leak causing damage. Nach dem Betrieb stets EmpfŠnger und Sender ausschalten. Entfernen Sie die Batterien / Akkus Aus dem Modell und dem Sender. Lorsque le bateau n'est pas utilis , TOUJOURS teindre le r cepteur et la radiocommande ainsi que d brancher et retirer la batterie. Si ceci n'est pas effectu , la batterie peut se mettre en court-circuit et endommag voir d truire votre bateau. Cuando no utilice el modelo, apague siempre el receptor y la emisora. Tambi n desconecte y retire las baterias del interior del modelo ya que podr’an calentarse — emanar l’quidos nocivos.
走行後や走行させない時は必ず電源スイッチをOFFにし、バッテリーを外してください。 誤動作や電池の発熱・液漏れなどの危険があります。
Do NOT swim out to retrieve the boat. This can lead to accidents and is dangerous. Schwimmen Sie niemals Ihrem Modell in šffentlichen GewŠssern hinterher - es besteht Lebensgefahr! Afin d' viter tout accident, NE JAMAIS tenter de r cup rer son bateau ˆ la nage ou de nager ˆ c™t de lui. Nunca intente rescatar su modelo lanz‡ndose al agua ni nadando ya que podr’a sufrir un grave accidente
泳いでボートを回収しないでください。事故の原因となり危険です。
Always attach and close hatch when running, or damage from flooding may result. Betreiben Sie das Modell ausschließlich mit aufgesetztem Deck - Wassereinbruch kann das Modell / die Elektronik beschŠdigen / zerstšren! TOUJOURS fixer correctement le capot de protection du bateau sous peine de le couler et de le perdre d finitivement. Antes de navegar, instale siempre todas las escotillas y tapas para evitar la entrada de agua en el interior del casco.
浸水すると故障の原因となるので走行するときは必ずハッチを付けてください。
Do NOT run model amongst floating debris. Propeller may become entangled or damaged. Das Modell niemals auf sandigen, staubigen oder nassen Pisten, sowie dicken Teppichen betreiben - BeschŠdigungsgefahr der Antriebs- und Elektronikteile. Ne jamais utiliser votre mod le dans du sable, de la poussi re, sur une surface humide ou une moquette trop paisse ou trop souple. NO navegue su modelo en aguas con algas ni suciedad ya que la h lice podr’a quedarse bloqueada.
ごみが浮いている所では走行させないでください。スクリューにごみがからまり 故障の原因となります。
4
Do not store this model in a high-temperature/humidity area or in direct sunlight. Das Modell stets trocken und kŸhl lagern Ne jamais entreposer le bateau dans un lieu humide, tr s chaud ou expos au soleil. No guarde su modelo en lugares con alta temperatura ni alto grado de humedad.
故障や破損、変型の原因となるため高温・多湿の場所での長期保管は しないでください。
Only use genuine Kyosho parts and do not modify the model. Using other parts or making modifications may cause damage. Verwenden Sie aus GrŸnden der Produkthaftung ausschlie§lich Original KYOSHO Tuning- und Ersatzteile! Ne jamais utiliser d'autres options que celles fabriqu es par Kyosho. Vous risquerez d'endommager irr m diablement votre mod le et aucune garantie ne serait possible. NO instale ninguna pieza opcional que no sea fabricada por Kyosho. Para evitar da–os irreparables, NUNCA intente realizar ninguna modificaci—n.
純正パーツ以外の組み込みや船体の改造はしないでください。故障の原因となります。
Never put the charger and Ni-Cd battery near flam-mable material while charging as this may cause fires! LadegerŠt und Akku nicht auf eine brennbare Unterlage legen, WŠhrend des Ladevorgangs. NE JAMAIS entreposer le chargeur et la batterie pr s d'une source de chaleur. Nunca coloque la bater’a ni el cargador cerca de materiales inflamables mientras dure la carga ya que podr’a producir un incendio.
充電中は、ニカドバッテリー、充電器ともに発熱するので燃えやすい物の上での 充電は火災等、事故の恐れがありますのでおやめください。
BAT
T
1
ERYBATTERY
Transmitter, Receiver, Servo, and Electronic Speed Controller (E.S.C.) use sophisticated electronic components. Do not allow them to get wet as this can cause damage. Achten Sie stets darauf, da§ die Elektronik im Modell sicher vor Wasser geschŸtzt ist. La radiocommande, la batterie, le servo et le variateur lectronique utilisent des composants lectronique. NE JAMAIS tenter de d monter ou modifier ses composants. Nunca permita que los componentes del equipo de radio tales como Emisor, Receptor, Servo y Variador de Velocidad Electr—nico entren en contacto con el agua ya que podr’an sufrir da–os irreparables.
送信機や受信機、サーボ、スピードコントロールアンプは精密な電子部品です。 故障の原因となるので水に濡らさないでください。
Shorted circuits from batteries can cause fire so do NOT dissassemble or modify Ni-Cd batteries under any circumstances. Nehmen Sie keine VerŠnderungen an den Steckern des Antriebsakkus vor. Bei unsachgemŠ§en nderungen, besteht Kurzschlu§gefahr! Un cour-circuit de la batterie peut causer un incendie. Il est donc imp ratif de NE JAMAIS tenter de l'ouvrir ou de la modifier ses composants. Nunca intente modificar ni desmontar bater’as NiCd ya que podr’an causar un incendio.
ショートによる火災事故のおそれがあるのでニカドバッテリーの分解、 改造は絶対にしないでください。
Ni-Cd and Ni-MH batteries contain toxic heavy metals. Never dispose of in fire as batteries may explode and are dangerous. Akkus niemals gewaltsam šffnen - es besteht Lebensgefahr! NE JAMAIS poser la batterie pr s d'une source de chaleur. Celle-ci peut exploser ! Las bater’as NiCd y NiMH contienen metales pesados muy t—xicos. Nunca las arroje al fuego ya que podr’an explotar y causar da–os.
ニカド水素バッテリーは有害重金属が使用されています。破裂すると非常に 危険ですので絶対に火中に投げ入れないでください。
破裂危険
破裂危険
P
O W
E R
O N
M
o d e l N
o . K T
­3
P O
W E
R
S T
. T R
I M
T H
ST
. T R
.
IM D / R
D I G
I T A
L P
R O
P O
R T
I O N
A L
R A
D I O
C O
N T
R O L
S Y
S T
E M
P E
R F
E X
K T
­3
5
ITEMS INCLUDED / Inhalt
2
*PERFEX KT-3 Transmitter (Controller) *
Perfex Fernsteuerung KT-3
*
PERFEX KT-3 Radiocommande
3 voies *Emisora PERFEX KT-3 *PERFEX KT-3 送信機
(コントローラー)
/ CONTENU DE VOTRE VALISETTE / Contenido
/セット内容
*
Transmitter Antenna
P O
W
E R
ON
Mod
e
l No.
KT-3
P OW
E R
S T
. T
RI M
T S T
. D
/ R
D I
G I T
A L
P
R OP
O
R T
I O
N A
L
R A
DI
O
C O
N T
R OL
S
Y S
T E
M
P E
R F
E X
K
T
-
H
. T
R I
M
3
*Senderantenne *Antenne radio *Antena emisora
*送信機用アンテナ
*Hex Wrench (1.5 / 2mm) *SechskantschlŸssel (1.5 / 2mm) *Cl allen (1.5 / 2mm) *Llaves Allen (1.5 / 2mm)
*六角レンチ(1.5 / 2mm
*Hull *Rumpf *Coque *Casco *船体
*7.2V Ni-Cd Battery (
No.40021NB does not include 7.2V NiCd battery.)
*Tape *Klebeband *Adh sif transparent *Cinta adhesiva transparente *テープ
*7,2V NiCd Akku (Best.-Nr. 40021NB wird ohne einen 7,2V NiCd Akku ausgeliefert.) *
Batterie Ni-Cd 7,2 V (
La batterie 7.2V NiCd n'est pas incluse dans le kit r f. 40021NB.)
*Bater’a NiCd 7.2V (No.40021NB no incluye Bater’a NiCd 7.2V)
*7.2V‑1400スポーツパワーニカドバッテリー
ADDITIONAL ITEMS REQUIRED / Erforderliches Werkzeug
3
/ OUTILS NECESSAIRES (NON INCLUS!) / Herramientas necesarias
*Stand *BootsstŠnder *Stand de maintenance *Soporte *船台
*DC Quick Charger ( *
SchnelladegerŠt (Ein 12V= LadegerŠt ist nur auf dem japanischen Markt im Lieferumfang enthalten.)
*
Chargeur rapide (
*
DC Quick Charger (El cargador DC Quick Charger se incluye solamente en el mercado Japones.)
DC Quick Charger is included for Japan Market only.)
Le chargeur DC Quick est uniquement livr dans les kits destin s au march Japonais.
)
*DCクイックチャージャー
/セットの他に必要な物
*Cutter/X-Acto Knife *Bastelmesser *Cutter *Cutter *カッター
*Phillips Screwdriver (L, S) *Kreuzschlitzschraubendreher *Tournevis cruciforme *Destornilladores Phillips
*+ドライバー(大、小)
*8 X AA Alkaline Batteries *8 St. AA Trockenbatterien *8 batteries de type R6 pour votre radiocommande *8 Baterias Secas UM-3 *3乾電池………8
AA UM‑3 単3型
*Grease *Fett *Graisse *Grasa *グリス
*Cross Wrench (5.5mm) *KreuzschlŸssel (5.5mm) *Cl en croix (5.5mm) *Llave de cruz (5.5mm)
*十字レンチ (5.5mm)
Do not use any damaged batteries. Keine beschŠdigten Akkus verwenden! Ne pas utiliser de batteries endommag es No utilice nunca baterias en mal estado
カバーが破れている電池や種類の違う電池を まぜて使わないでください。
Grease
Damaged beschŠdigt Endommag es Estropeada
カバーの破れ
6
Loading...
+ 13 hidden pages