Kyosho MINI-Z MONSTER User Manual

Before beginning assembly, please read these instructions thoroughly.
Anleitung vor Inbetriebnahme aufmerksam lesen!
Veuillez attentivement lire les instructions avant l’emploi.
Minit-z I/B
Lea este manual de instrucciones antes de utilizar su modelo
※ご使用前にこの説明書を良くお読みになり十分に理解してください。
Instruction Manual
Bedienungsanleitung
Manuel d'instructions
Manual de Instrucciones
組立/取扱説明書
S T
E
E
RING
T
RIM
F
R
M
IN
M
AX
T
H.T
RIM
ST
.D/
R
T
K
U
T
-
N
5
I
T
N
U
G
N
I
PA
N
G
N
PA
E
L
N
E
L
D
E
S
IG
N
E D
B
R
THE FINEST RADIO CONTROL MODELS
Index / Inhaltsverzeichnis / Index / Indice
1.
Safety Precautions / Sicherheitshinweise
PERFEX KT-5
Transmitter
/ 目次
Y
DI
G
I TA
L
P
R
O
P
OR
T
PERF
EX
/ Précautions d'emploi / Consejos de Seguridad / 安全のための注意事項
2.
Items included / Inhalt
/ Contenu de votre valisette / Contenido / セット内容
3.
Required Additional / Erforderliches Werkzeug
/ Outils necessaires (non inclus!) / Herramientas necesarias / セットの他に必要な物
4.
Glossary of Main Parts / Übersicht der Hauptteile
/ Glossaire. / Indice de piezas / 各部の名称
5.
Before Operating / Bevor Sie beginnen
/ Avant de commencer. / Antes de rodar / 走行の準備
6.
Let's Drive! / Die Inbetriebnahme des Modells
/ En piste! / Funcionamiento / 走行させましょう
7.
Operating Tips / Hinweise zur Bedienung
/ Conseils d'utilisation. / Consejos prácticos / 上手な走行テクニック
8.
Changing Parts / Der Austausch von Teilen am Modell
/ Changement de pieces / Cambio de piezas / 各部の交換
Trouble Shooting
Spare Parts
/ 故障かな?
/ Ersatzteile
/ Pieces detachees. / Repuestos / スペアパーツ
Exploded View / Explosionszeichnung
/ Eclaté / Despiece / 分解図
■京商スペアパーツ・オプションパーツの購入方法
■組立や、操作上で不明な点のお問い合わせ方法
*Specifications are subject to be changed without prior notice! *Technische Änderungen sind jederzeit möglich! *Les spécifications peuvent changer sans préavis! *El fabricante se reserva el derecho de introducir modificaciones en los kits sin previo aviso!
© 2003 KYOSHO CORPORATION/禁無断転載複製
※製品改良のため、予告なく仕様を変更する場合があります。
P
O
WE
R
O
F
F
O
N
I ONA
L
RAD
I O
CONT
R
OL
S
Y
S
T
E
M
T H E
F I N E
S T R
A D I O
C O
N T R O
L M O
D E L S
2~5
6
7
8~9
10~13
14~17
18~19
20~24
25
26
26~27
SAFETY PRECAUTIONS / Sicherheitshinweise
1
/ PRECAUTIONS D'EMPLOIS / PRECAUCIONES DE SEGURIDAD /安全のための注意事項
Please read carefully before assembling and operating your model.
Lesen Sie die Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Modell in Betrieb nehmen.
Lire attentivement cette notice avant de commencer l'assemblage de votre modèle.
Lea cuidadosamente este manual antes de montar y rodar su modelo.
組立て・走行の前に必ずお読みください。
WARNING! ACHTUNG! ATTENTION! AVISO!
警告マーク
PROHIBITED BITTE NIEMALS NE PAS FAIRE
PROHIBIDO
禁止マーク
First-time builders should seek the advice of experienced modellers before beginning assembly and if they do not
fully understand any part of the construction.
Befolgen Sie exakt die Anweisungen in dieser Anleitung.
Si vous êtes débutant dans le modèle réduit, prenez conseils auprès de modélistes con-firmés afin d’utiliser votre
modèle dans des conditions optimales.
Los modelistas sin experiencia deben pedir consejo a expertos antes de rodar.
●この商品は高い性能を発揮するように設計されています。組立てに不慣れな方は、模型を良く知っている人にアド バイスを受け確実に組立ててください。
Assemble this kit only in places out of children’s reach!
Nicht in Kinderhände gelangen lassen.
Assemblez ce kit en dehors de la portée de jeunes enfants!
Realice el montaje fuera del alcance de menores .
●小さい部品があるので、組立て作業は幼児の手がとどかない所で必ずおこなってください。
Take enough safety precautions prior to operating this model. You are responsible for this model’s assembly and safe
operation!
Lassen Sie das Modell niemals auf öffentlichen Straßen fahren.
Prenez des précautions lors de l’utilisation. Vous seul êtes responsable des évolutions de votre modèle. La société
KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en aucun cas être tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de l’utilisation de ce modèle!
Tome las precauciones necesarias antes de empezar. Usted es el responsable del montaje y funcionamiento seguro de este modelo.
●動かして楽しむ場所は、万一の事故を考えて安全を確認してから、責任をもってお楽しみください。
This model is not a toy. It is designed for users over 14 years of age. Dieses Modell ist kein Spielzeug, geeignet für Modellsportler ab 14 Jahren.
CE MODELE N'EST PAS UN JOUET. IL EST DESTINE AUX ENFANTS DE PLUS DE 14 ANS.
Ce modèle est destiné à une utilisation exclusive en intérieur. Sa puissance n'est pas suffisante pour interférer avec d'autres fréquences.
Este modelo no es un juguete. Ha sido diseñado para ser utilizado por mayores de 14 años.
●この商品は14才以上を対象に設計してます。玩具ではありません。
Ni-Cd
:This symbol indicates where caution is essential to avoid injury to yourself or others. :Dieses Symbol warnt vor Verletzungen! :Ce symbole vous indique un danger physique éventuel :Este signo le indica cuando hay que prestar especial atención para evitar daños a
personas y propiedades.
:生命や身体に重大な被害が発生する可能性がある危険を示します。
:This symbol points out actions that you should :Dieses Symbol warnt vor Handlungen, die das Produkt beschädigen können! :Ce symbole vous informe de ce que "VOUS NE DEVEZ PAS FAIRE". :Este signo le indica acciones que NO debe realizar para evitar posibles accidentes.
NOT do to avoid possible damage or accidents.
:事故や故障の原因となるため、やってはいけないことを示します。
The product you have purchased is powered by a rechargeable battery. The battery is recyclable. At the end of its useful life,
under various national / state and local laws, it may be illegal to dispose of this battery into the municipal waste stream. Check with your local solid waste officials for details in your area for recycling options or proper disposal.
Dieses Modell wird von einem Nickel-Cadmium Akkumulator betrieben. Er ist wieder aufladbar. Entsorgen Sie einen
verbrauchten Akku fachgerecht an entsprechender Stelle.
Ce modèle est alimenté par un accu Ni-Cad. Il est rechergeable. Notez qu’à la fin de sa vie utile, l’accu doit être traité comme
déchet apart
Este kit utiliza una bateria NiCd recargable, la cual es reciclable. No la arroje a la basura. Devuelvala a la tienda donde la adquirio
cuando se estropee.
・不要になったニカドバッテリーは、貴重な資源を守るために廃棄しないでリサイクル協力店へお持ちください。
2
Do not operate the model on public roads, in crowded places or near infants. It may cause accidents or Injury.
Lassen Sie das Modell niemals auf öffentlichen Straßen fahren. Utiliser votre MINI-Z MONSTER à l'écart du public et de la circulation automobile. No ruede su modelo en calles ni carreteras, lugares donde se
congregue gente, parques, etc.
車の走っている所や幼児が近くにいる所、人ごみでは走行させないでください。 事故の原因となり危険です。
As the product includes small and sharp parts, assemble and store this product only in places out of the reach of children.
Nicht in Kinderhände gelangen lassen! L'assemblage de votre MINI-Z MONSTER doit être fait à l'écart des jeunes enfants.
Garder hors de porté des enfants les pièces de votre MINI-Z MONSTER. Este modelo deber ser guardado fuera del alcance de los niños.
小さな部品や、とがった部品がありますので、十分注意してください。 また、小さなお子様のいる場所での作業・保管はさけてください。
Never disassemble the polarity required for installation. This may lead to damage and leakage. Batterien / Akkus nicht verpolt einsetzen! Ne jamais ouvrir les batteries ou inverser les connecteurs sous peine de court-circuit pouvant entraîner de sérieux dommages. Nunca intente desmontar ni modificar baterias ya que podria sufrir un accidente.
電池は指定の電池を使用し、逆接続・分解は絶対にしないでください。 発熱や破損の原因となり大変危険です。
1
Do not store this model in a high-temperature/humidity area or in direct sunlight.
Modell nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen! Ne pas exposer votre MINI-Z MONSTER à l'humidité ou une source
de chaleur trop importante. Guarde su modelo en un lugar alejado de fuentes de calor
o humedad.
故障や破損、変型の原因となるため高温・多湿の場所での長期保管は しないでください。
Cutters, shrars and screwdrivers need careful handling. Vorsicht im Umgang mit Werkzeug! Utiliser avec précaution cutters, ciseaux, tournevis ou poinçons
dans les phases de montage ou d'entretien de votre MINI-Z MONSTER.
Maneje todas las herramientas con mucha precaución, especialmente los cutters y destornilladores.
ケガの恐れがありますのでカッターやニッパー、ドライバーなどの工具 の取り扱いには十分注意してください。
3
1
As the front end of the antenna may be dangerous, do not aim it toward faces.
Vorsicht mit der Antennenspitze, Verletzungsgefahr! Faire attention à ce que l'antenne de votre radio ne blesse personne. Tenga cuidado con la antena de la emisora.
アンテナの先端でケガをする恐れがあります。顔に付近けたり、 振り回したりしないでください。
When not using the model, always switch off the receiver and transmitter. Furthermore, disconnect the batteries and remove them from the model and the transmitter. The batteries might
otherwise overheat or leak and damage your model.
Nach dem Fahrbetrieb die Batterien / Akkus aus Sender und Modell entfernen!
Lorsque vous n'utilisez plus votre MINI-Z MONSTER éteindre le récepteur puis le l'émetteur. Retirer ensuite les batteries de votre radio et de votre MINI-Z MONSTER puis les entreposer à l'écart des enfants et de toutes sources de chaleur ou d'humidité.
Cuando no vaya a utilizar el modelo, desconecte el receptor y la emisora. Desconecte tambien la batería y retirela del modelo, retire las baterías de la emisora.
走行後や走行させない時は必ず電源スイッチをOFFにし、すべての電池を外して ください。誤動作や電池の発熱・液漏れなどの危険があります。
/ PRECAUTIONS D'EMPLOIS / PRECAUCIONES DE SEGURIDAD /安全のための注意事項
SAFETY PRECAUTIONS / Sicherheitshinweise
Always turn the power switch OFF when removing the body. Do not touch the circuit board or battery terminals.
Modell ausschalten, bevor die Karosserie entfernt wird. Teile der Elektronik nicht mit den Fingern berühren.
Toujours mettre l'interrupteur en position "OFF" lorsque vous retirez la carrosserie. Ne jamais toucher le circuit imprimé ou les connections batteries.
Desconecte siempre el interruptor y retire las baterías al desmontar la carrocería. Nunca toque el circuito eléctrico ni los terminales de la batería.
ボディを外す時は必ず電源スイッチをOFFにし車体の電池を外してください。 基板や端子に触れると大変危険です。
Do not touch moving gears. They can cause injury. Nicht während des Betriebs in das Getriebe fassen - Verletzungsgefahr! Ne jamais toucher les pièces en mouvement ! Nunca toque las piezas mecánicas móviles ya que podrían causarle daños.
ケガの恐れがありますのでギヤ等の回転部分に指や手をはさまないでください。
4
During and after operation, the motor and batteries will be hot. Do not touch them until they have had time to cool down.
Der Motor und die Batterien erwärmen sich beim Betrieb des Modells - Teile nicht berühren!
Pendant et après utilisation, le moteur et les batteries chauffent. Laisser refroidir avant toutes manipulations.
Durante y después del funcionamiento, el motor y las baterías se calientan. No los toque hasta que se hayan enfriado.
走行中や走行後は乾電池やモーターが発熱することがあります。危険ですので十分冷えてから 触るようにしてください。
Please do not operate on the same band (frequency) as other models close by as loss of cotrol will result.
Sprechen Sie Ihre Frequenzen mit anderen Piloten ab! Toujours se renseigner sur les fréquences radios utiliser par les autres
utilisateurs afin d'éviter tout incident. Asegúrese siempre antes de rodar que ningun otro modelista este utilizando la misma
frecuencia que usted ya que las ondas podrian causar interferencias perdiendo el control de su modelo y causando un serio accidente.
同じバンド(周波数)の車の近くでは走行させないでください。コントロール不能で暴走の 原因になります。
Do NOT run your car in sandy, dusty, or wet conditions, or on thick/soft carpet. Such surfaces can damage its operating parts.
Das Modell niemals auf sandigen, staubigen oder nassen Pisten, sowie dicken Teppichen betreiben - Beschädigungsgefahr der Antriebs- und Elektronikteile.
Ne jamais utiliser votre modèle dans du sable, de la poussière, sur une surface humide ou une moquette trop épaisse ou trop souple.
NO ruede su modelo en terrenos arenosos, polvorientos ni húmedos ni en moqueta muy dura ó muy blanda ya que podrían resultar dañados algunos componentes.
砂やホコリ、水のたまっている所、毛足の長いじゅうたんでは走行させないでください。故障の原因となります。
1
Do NOT use water, alcohol, or thinner to clean your car's body. Simply wipe it down with a clean, soft cloth.
Verwenden Sie niemals scharfe Lösungsmittel zur Reinigung Ihres Modells! Ne jamais utiliser d'eau, d'alcool ou de diluant pour nettoyer votre carrosserie.
Utiliser simplement un chiffon sec. Nunca utilice agua, alcohol ni otros productos abrasivos para limpiar la carrocería.
Utilice un paño suave y limpio.
ボディの汚れは軽く拭き取る程度にしてください。水やシンナー・アルコールでは 絶対に洗わないでください。
Do NOT install any option parts not made by Kyosho for this model. To avoid causing irreparable damage, do NOT attempt any modifications.
Verwenden Sie aus Gründen der Produkthaftung ausschließlich Original KYOSHO Tuning- und Ersatzteile!
Ne jamais utiliser d'autres options que celles fabriquées par Kyosho. Vous risquerez d'endommager irrémédiablement votre modèle et aucune garantie ne serait possible.
NO instale ninguna pieza opcional que no sea fabricada por Kyosho. Para evitar daños irreparables, NUNCA intente realizar ninguna modificación.
純正オプションパーツ以外の組み込みや車体の改造はしないでください。故障の原因となります
5
ITEM INCLUDED / Inhalt
2
*PERFEX KT-5 Transmitter (Controller) *Perfex Fernsteuerung KT-5 *
PERFEX KT-5 Radiocommande
2 voies *Emisora PERFEX KT-5 *PERFEX KT-5 送信機
(コントローラー)
*Mini-Z MONSTER *ミニッツモンスター
/
CONTENU DE VOTRE VALISETTE
/ Contenido
S
T E
E
RING
T
RIM
F
R
M
IN
M
AX
T
H.T
RIM
S
T
.D/
R
T
K
U
T
-
N
5
I
T
N
U
G
N
I
PA
N
G
N
PA
E L
N
E
L
D
E
S
I GN
E D
B
Y
DI
G
I TAL
P
R
OP
OR
T
PER
F
EX
P
O
WE
O
F
F
O
N
I ONAL
RADI
O
CONT
R
OL
S
Y
S
T
E
M
R
T H E
F I N E
S T R
A D I O
C O N
T R O L
M O
D E L S
*
Transmitter Antenna *Senderantenne *Antenne radio *Antena emisora *送信機用アンテナ
/ セット内容
*Receiver Antenna *Empfängerantenne *Antenne de réception *Antena receptor *受信アンテナ
*Pinion Gear Set (for replacement) *Ersatz-Zahnräder *Kit de pignon moteur *Engranajes suplementarios *交換用ピニオンギヤセット
*C-ring *C-Ring *Clip en C *Clip-C *Cリング(スペア)
*Wheel Wrench *Mutternschlüssel *Clé pour les roues *Llave ruedas *ホイールレンチ
*Wheel Nut *Radmutter *Ecrou de roue *Tuerca rueda *ホイールナット(スペア)
*Pinion Tool *Motorritzel *Outil pour pignon *Herramienta piñones *ピニオンツール
6
*Motor Spacer *Abstandshalter für Motor *Entretoise moteur. *Espaciador motor *モータースペーサー
*Deff.Lock Plate *Differentialsperre *
Platine de blocage de différentiel *Placa bloqueo *デフロックプレート
*Screw Set *Schraubensatz *Visserie *Tornillos *ビスセット
Required Additional / Erforderliches Werkzeug
3
*A Phillips Screwdriver (Precision type or a small sized) *Kreuzschlitzschraubendreher *Tournevis cruciforme (petit modèle) *Destornillador Phillips 精密ドライバーか、 ドライバー(小)
* + +
/
OUTILS NECESSAIRES (NON INCLUS!)
/ Herramientas necesarias
/ セットの他に必要な物
*Cutter/X-Acto Knife *Bastelmesser *Cutter *Cutter *カッター
*4-AAA sized Alkaline Dry Batteries or UM-4 sized NiMH (Nickel-Metal Hydride) Batteries 4 pieces *4 St. AAA Trockenbatterien oder UM-4 NiMH Akkus *4 batteries de type type R3 pour votre MINI-Z RACER *4 UM-4 Alcalinas * UM-4 NiMH *4アルカリ乾電池又は
*単4型ニッケル水素バッテリー………4本
AAA UM‑4 単4型
走行には、より高性能なNo.71991単4型ニッケル 水素バッテリー/家庭用急速充・放電器セット(別売) ¥5,800が経済的です。
*Nippers *Seitenschneider *Pince coupante *Alicates cortacables *ニッパー
*AA Alkaline Dry Batteries 8 pieces *8 St. AA Trockenbatterien *8 batteries de type R6 pour votre radiocommande *8 Baterias Secas UM-3 *3乾電池………8
AA UM‑3 単3型
Do not use any damaged batteries. Keine beschädigten Akkus verwenden! Ne pas utiliser de batteries endommagées No utilice nunca baterias en mal estado
カバーが破れている電池や種類の違う電池を まぜて使わないでください。
7
Damaged beschädigt Endommagées Estropeada
カバーの破れ
A
P
OS
IT
ION
B P
OS
IT
ION
4
Transmitter / Sender /
1 8 6
T
U
N
IN
G
P
A
N
E
L
D
E
S
I G
N
ED
B
Y
3
1
Transmitter Antenna / Senderantenne / L'antenne radio / Antena
/ 送信機用アンテナ
To transmit radio waves Zur Abstrahlung der Sendeleistung Permet l'émission des commandes vers le récepteurs Emite las ondas
電波を発信します。
2
Power Switch / Schalter / Intérupteur ON/ OFF / Interruptor
/ 電源スイッチ
To switch ON/OFF the Power Ein- / Ausschalter für Sender Permet d'éteindre et d'allumer votre radio Conecta y desconecta
電源のON, OFFをします。
3
Steering Wheel / Lenkrad / Volant de direction / Volante
/ ステアリングホイール
To control steering right/left directions Zur Steuerung der Lenkung, Permet le contrôle de direction droite/gauche de votre modèle. Permite controlar la dirección
左右のコントロールをします。
4
Throttle Trigger / Gashebel / Gachette de gaz / frein / Gatillo de Gas
/ スロットルトリガー
To control forward speed and reverse speed. Zur Steuerung des Elektromotors Permet le contrôle de la vitesse (avant/arrière) Permite controlar la velocidad y marcha atrás
前進・後進のコントロールをします。
5
Steering Trim / / Trim de direction / Trim Dirección
/ ステアリングトリム
To precisely adjust the neutral position Zur Justierung der Neutrallage Permet d'ajuster avec précision la position du neutre Permite un ajuste mas preciso del punto neutral
ニュートラル位置の微調整をします。
/ GLOSSAIRE / INDICE DE PIEZAS
Radiocommande /
S
T
E
E
R
I
NG
T
R
I
M
F
R
M
IN
M
A
X
T
H.T
RIM
S
T.D/R
KT-
5
TUNI
NG
P
ANE
L
DI
GI
TAL
P
ROP
ORT
I
ONAL
P
E
R
FE
X
PO
W
ER
OFF
ON
2
4
RADI
O
CONT
ROL
S
Y
S
T
E
M
T H E
F I N
E S T
R A D
I O C O N
T R O L M
O D E
L S
Trimmung für Lenkung
GLOSSARY OF MAIN PARTS / Übersicht der Hauptteile
/ 各部の名称
Emisora /
5 9 7
10
送信機
6
Throttle Trim / Trimmung für Gas / Trim de gaz / frein / Trim Gas / スロットルトリム
To precisely adjust the neutral position Zur Justierung der Neutrallage Permet d'ajuster avec précision la position du neutre Permite un ajuste mas preciso del punto neutral
ニュートラル位置の微調整をします。
7
LED Indicator / LED Anzeige / Indicateur de batterie / Indicador LED / LEDインジケーター
This shows you remaining amount of the battery capacity with the Power Switch turned ON. Anzeige der Spannung des Senderakkus, A=voll; B=halb entladen; C=leer, Betrieb einstellen Akkus laden! L'indicateur de batterie vous informe sur l'état de charge de vos piles ou batteries. Indica el estado de carga de las baterias cuando la emisora esta conectada.
電源スイッチがONの時に、電池の残量を表示します。
8
Steering D/R Adjuster / Dual Rate für Lenkung / Dual Rate / Dual Rate direccion / ステアリングD/Rアジャスター
To adjust Steering Angle Zur Justierung des maximalen Lenkausschlags Permet d'ajuster le débattement de la direction Permite ajustar el angulo de la dirección
ステアリングの舵角を調整します。
9
Crystal for Transmitter / Quarz / Quartz / Cristal emisora / 送信機用クリスタル
To replace Crystal for changing Radio Frequency Steckquarz zur Bestimmung der Sendefrequenz Détermine la fréquence d'émission et de réception de votre radio. Puede cambiarse para variar la frecuencia
周波数の変更をするときに交換します。
10
Neutral Position Adjuster / Justierung für Neutrallage Réglage du neutre / Ajusta de la posicion neutral
/ ニュートラルポジションアジャスター
(Not operative) (nicht verfügbar bei diesem Gerät) (Ne pas utiliser) (No operativo)
(操作しません。)
For operating Mini-Z MONSTER, be sure to use the transmitter included with this product. Do not use the other transmitters.
Verwenden Sie ausschließlich die beiliegende Fernsteuerung zur Steuerung des Mini-Z MONSTERS.
Utiliser votre MINI-Z MONSTER uniquement avec la radio fournie dans la valisette.
Utilice siempre la emisora incluida con su Mini-Z MONSTER. No intente utilizar otro tipo de emisora.
付属の送信機以外はご使用になれません。
8
4
Chassis / Das Chassis / Chassis / Chasis /
Crystal for Receiver Empfängerquarz Quartz d'récepteur Cristal receptor
Front Tire Reifen, vorn Pneu avant Neumático delantero
フロントタイヤ
Chassis Das Chassis Chassis Chasis
シャシー
受信機用クリスタル
Power Switch Schalter Intérupteur ON/OFF Interruptor
電源スイッチ
シャシー
Power Unit Antriebseinheit Unité de propulsion Tren trasero
パワーユニット
Front Shock Unit Dämpfereinheit, vorn Suspension avant. Amortiguador delantero
フロントダンパーユニット
Rear Shock Unit Dämpfereinheit, hinten Suspension arrière. Amortiguador trasero
リヤダンパーユニット
Rear Tire Reifen, hinten Pneu arrière Neumático trasero
リヤタイヤ
Battery Holder Akkuhalterung Support de batterie Soporte baterias
バッテリーホルダー
Motor Motor Moteur Motor
モーター
9
Loading...
+ 20 hidden pages