●First-time builders should seek the advice of experienced modellers
before commencing assembly and if they do not fully understand any
part of the construction.
●Assemble this kit only in places out of children’s reach!
●Take enough safety precautions prior to operating this model. You are
responsible for this model’s assembly and safe operation!
●Always keep this instruction manual ready at hand for quick reference,
even after completing the assembly.
ACHTUNG!
Dieses Modell ist kein Spielzeug!
●Anfänger sollten möglichst Rat bei Modellbaukundigen einholen, um das
Modell richtig zusammenzubauen und gefahrlos bedienen zu können.
●Bauen Sie dieses Modell nur außer Reichweite von Kindern zusammen!
●Treffen Sie genügend Sicherheitsvorkehrungen, bevor Sie Ihr Modell
bedienen! Sie alleine tragen die Verantwortung für Ihr Modell und
dessen gefahrlose Bedienung!
INSTRUCTION MANUAL
メガフォース
●小さい部品があるので、組立て作業は幼児の手がとどかない所で必ずお
こなってください。
●動かして楽しむ場所は、万一の事故を考えて安全を確認してから、責任
をもってお楽しみください。
●
組立てた後も、説明書がいつでも見られるように大切に保管してください。
ATTENTION!
Ce modèle n’est pas un jouet!
●
Si vous êtes débutant dans le modèle réduit, prenez conseils auprès de
modélistes con-firmés afin d’utiliser votre modèle dans des conditions
optimales.
●Assemblez ce kit en dehors de la portée de jeunes enfants!
●Prenez des précautions lors de l’utilisation. Vous seul êtes responsable
des évolutions de votre modèle. La société KYOSHO ou son
distributeur ne peuvent en aucun cas être tenus responsables des
accidents pouvant survenir lors de l’utilisation de ce modèle!
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Este modelo R/C no es un juguete
●Los no iniciados en este hobby deberán ser aconsejados por expertos
antes de comenzar el montaje de este modelo.
●Realice el montaje en un lugar fuera del alcance de los niños.
●Siempre extreme las medidas de seguridad. Usted es el único
responsable del funcionamiento de su modelo.
●Mantenga este manual siempre a mano
組立/取扱説明書
※製品改良のため、予告なく仕様を変更する場合があります。 Specifications are subject to change without prior notice! Technische Änderungen sind ohne vorherige Ankündigungen möglich!
El fabricante puede modificar los kits sin previo aviso
No. 31181
(和英独仏西)
安全のための注意事項/
SAFETY PRECAUTIONS / Sicherheitshinweise /
PRECAUTIONS D'EMPLOIS / Precauciones de seguridad
メガフォースは、本格的な無線操縦模型です。玩具ではありません!
MEGA FORCE is a radio control model, not a toy!
Überprüfen Sie Ihr Fahrzeug auf mögliche Beschädigungen nach dem Betrieb!
Ce modèle réduit n'est pas un jouet !
Su MEGA FORCE es un modelo de Radio Control, no es un juguete
In order to enjoy running the MEGA FORCE, you need to finish assembly before operation.
Do routine maintenance work after operation. Replacement parts and option parts are available separately.
Vor dem Betrieb, muß das Modell gemäß dieser Anleitung montiert werden. Überprüfen Sie das Modell auf
Beschädigungen nach dem Fahrbetrieb. Ersatz-und Tuningteile können über den Fachhandel bezogen werden.
Assembler votre MEGA FORCE avant de l'utiliser. Effectuer une maintenance de votre MEGA FORCE après
chaque utilisation. Consulter la liste des options et pièces de rechange à la fin de la notice.
Para poder disfrutar de su MEGA FORCE deberá completar el montaje antes de ponerlo en marcha.
Improper usage with Alkaline cells or rechargeable batteries may damage the electronics for the car or the radio.
Entfernen Sie die Batterien aus Fahrzeug und Sender nach dem Fahrbetrieb!
L'utilisation de piles ou batteries défectueuses peut causer des dommages à l'électronique de la voiture ou la radio.
Un uso indebido de las baterías recargables podrían dañar el equipo de radio.
メガフォースを安全に取扱うために下記の事項を、必ずお守りください。
In order to operate MEGA FORCE safely, be sure to adhere to the following:
Be sure to read thoroughly the manual before you begin. First-time
builders should seek advice from people having building experience
in order to assemble the model correctly.
Befolgen Sie exakt die Anweisungen in dieser Anleitung.
Lire attentivement la notice de montage. Pour les débutants il est
recommandé de s'encadrer d'une personne expérimentée afin
d'assembler correctement votre MEGA FORCE.
Asegúrese de leer enteramente el manual antes de empezar.
Los principiantes en este hobby deberán pedir consejo a expertos
antes de comenzar el montaje.
*この説明を守らないと生命や身体に重大な被害が発生する可能性がある危険を示します。
*This shows you possibility of significant damage to life and/or body if the following explanations are not adhered.
*Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise.
*Problèmes et dommages possibles dans le cas du non respect des consignes de sécurité.
*Le indica la posibilidad de sufrir un accidente si no sigue los consejos.
NO !
電池は逆接続・分解は絶対にしないでください。
破損や液漏れなどの原因になります。
Never reverse connection/disassemble the battery. This may lead to
damage and leakage.
Batterien / Akkus nicht verpolt einsetzen!
Ne jamais ouvrir les batteries ou inverser les connecteurs sous peine
de court-circuit pouvant entraîner de sérieux dommages.
Coloque las pilas/baterías respetando siempre la polaridad indicada.
Nunca intente desmontarlas.
As the product includes small and sharp parts, assemble and store
this product only in places out of the reach of children.
Nicht in Kinderhände gelangen lassen!
L'assemblage de votre MEGA FORCE doit être fait à l'écart des
jeunes enfants. Garder hors de porté des enfants les pièces
de votre MEGA FORCE.
Realice el montaje fuera del alcance de los niños ya que su kit
contiene piezas pequeñas.
2
車道・人ごみ・幼児の近くでは走行させないでください。
事故の原因となります。
Do not operate the model on public roads, in crowded places and
near infant It may cause accidents.
Lassen Sie das Modell niemals auf öffentlichen Straßen fahren.
Utiliser votre MEGA FORCE à l'écart du public et de la circulation
automobile.
No ruede su modelo en calles, carreteras, lugares públicos ni
cerca de colegios ya que podría ocasionar un accidente.
注意
Cautions !
Achtung !
Attention !
Precaución
*この説明を守らないと軽傷程度の被害または、物損事故が発生する恐れがあります。
*
This shows you possibility of minor injury and/or damage of material property if the following explanations are not adhered.
*Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise.
*
Les dessins çi-dessous vous montrent les précautions d'emploi à prendre afin d'utiliser sans risque votre MEGA FORCE.
*Le indica la posibilidad de accidentes y daños materiales si no sigue los siguientes consejos.
カッターやニッパー、ドライバーなど工具の取り扱いには十分
注意してください。
Cutters, nippers and screwdrivers need careful handling.
Vorsicht im Umgang mit Werkzeug!
Utiliser avec précaution cutters, ciseaux, tournevis ou poinçons
dans les phases de montage ou d'entretien de votre MEGA FORCE.
Maneje las herramientas, cuchilla, destornilladores, etc...
con precaución.
When not using the model, always switch off the receiver and
transmitter. Furthermore, disconnect the batteries and remove
them from the model and the transmitter. This may be dangerous
such as overheat and leakage.
Nach dem Fahrbetrieb die Batterien / Akkus aus Sender und
Modell entfernen!
Lorsque vous n'utilisez plus votre MEGA FORCE éteindre le récepteur
puis le l'émetteur. Retirer ensuite les batteries de votre radio et de
votre MEGA FORCE puis les entreposer à l'écart des enfants et de
toutes sources de chaleur ou d'humidité.
Cuando no vaya a utilizar el modelo, desconecte el receptor y
luego la emisora. Retire las pilas del compartimento y también
las de la emisora.
塗装する場合は室内の換気に十分注意し、作業を行ってください。
Painting must be done only in a well-ventilated area.
Lackieren Sie die Karosserie nur an einem gut belüfteten Ort!
L'utilisation de peinture, le cas échéant doit s'effectuer dans un
lieu ventillé.
Realice el pintado en una zona con buena ventilación.
同じ周波数の近くでは走行させないでください。
混信によりコントロール不能で暴走の原因になります。
Never share the same frequency with somebody else at the same
time. Radio signals will be mixed and you will lose control of your
model. This may lead to accidents.
Sprechen Sie Ihre Frequenzen mit anderen Piloten ab!
Toujours se renseigner sur les fréquences radios utiliser par les
autres utilisateurs afin d'éviter tout incident.
Compruebe siempre las frecuencias antes de empezar a rodar.
Si hubiera otro modelista utilizando la misma frecuencia que
usted, podría perder el control de su modelo causando un
serio accidente.
アンテナの先端でケガをする恐れがありますので顔付近に近づけ
たりしないでください。
As the front end of the antenna may be dangerous, do not aim
it toward faces.
Vorsicht mit der Antennenspitze, Verletzungsgefahr!
Faire attention à ce que l'antenne de votre radio ne blesse personne.
La antena de la emisora extendida puede ser peligrosa.
Manténgala siempre alejada de las caras de las personas.
温度の高くなる場所や湿度の高い場所などは長期間の保管はしな
いでください。
Do not store this model in a high-temperature/humidity area or in
direct sunlight.
Modell nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen!
Ne pas exposer votre MEGA FORCE à l'humidité ou une source
de chaleur trop importante.
No guarde su modelo en ambientes muy calurosos o muy húmedos.
3
取扱いの注意 /
Operating your model safely / Zu Ihrer Sicherheit / Consignes de sécurité / CONSEJOS DE SEGURIDAD
次のような時、場所では走らせない。思わぬ事故の原因になります。
WARNING: Do NOT operate the model in the following places and situations: (Non-observance may lead to accidents!)
VORSICHT: Bedienen Sie Ihr Modell niemals an folgenden Orten und unter folgenden Umständen!
警告
ATTENTION: N’utilisez pas votre modèle dans les endroits suivants!
AVISO: NO utilice su modelo en los lugares y condiciones indicados (El no seguimiento podría ocasionar un accidente)
Operate your model ONLY in spacious areas
with no people around! Do NOT operate it:
1. on roads!
2. in places where children and many
people gather!
3. in residential districts and parks!
4. indoors and in limited space!
* Non-observance may account for
personal injury and property damage!
Always check the radio batteries!
With weak dry batteries, transmission and
reception of the radio fall off. You may lose control
of your model when operating it under such
condition. This may also lead to serious accidents!
Keep in mind that people around you
may also operate a radio control model!
NEVER share the same frequency with
somebody else at the same time! Signals
will be mixed and you will lose control of
your model. This may lead to accidents!
When the model is behaving strangely . .!
Immediately stop the model and check the
reason. As long as the problem is not
cleared, do NOT operate it! This may lead
to further trouble and unforeseen acci-
Bedienen Sie Ihr Modell nur an sicheren und
geräumigen Orten. Bedienen Sie es niemals:
1. auf öffentlichen Straßen!
2.
dort, wo sich Leute und Kleinkinder aufhalten!
3. in Wohngebieten und Parks!
4.
in engen, begrenzten Orten oder in Räumen!
*
Nichtbeachtung kann Verlet-zung von
Personen
Überprüfen Sie die Batterien der RC-Anlage!
Sobald die Batterien nachlassen, lassen auch
das Sende- und Empfangvermögen nach.
Die Bedienung Ihres Modelles mit schwachen
Batterien kann zum Ver-lust Ihres Modelles
und schweren Unfällen führen!
Bedenken Sie, daß auch andere in Ihrer Umgebung
ein ferngesteuertes Modell bedienen könnten!
Stellen Sie sicher, daß niemand zur selben
Zeit die-selbe Frequenz in Ihrer Umgebung
benutzt! Das kann zum Ver-lust Ihres
Model--les sowie zu schweren Unfällen
Wenn Ihr Modell nicht normal funktioniert, . . . :
Unterbrechen Sie die Bedienung augenblicklich
und untersuchen Sie die Ursache. Solange sie
nicht geklärt ist, bedienen Sie niemals Ihr Modell!
Das könn-te schwere Unfälle zur Folge haben!
Pour éviter tout accident, n’utilisez
jamais votre modèle :
1. à proximité de routes!
2.
dans un endroit avec des enfants et promeneurs!
3.
à proximité de résidences, d’écoles et d’hôpiteux!
4. à l’intérieur ou dans un endroit étroit!
* Ne pas respecter ces consignes peut
entraîner la perte de votre modèle et
avoir des conséquences fatales.
Quand les piles de la radio sont déchargées:
Si les piles sont insuffisamment chargées,
l’émission et la réception de la radio deviennent
faibles. L’utilisation de votre modèle avec des piles
insuffisamment chargées peut entraîner la perte de
votre modèle ainsi que des accidents graves!
Assurez-vous que personne n’utilise
votre fréquence au même instant!
N’utilisez jamais la même fréquence que
quelqu’un d’autre. Cela pourrait entraîner la perte
de votre modèle ainsi que des accidents graves!
Quand le fonctionnement de votre modèle est étrange:
Arrêtez immédiatement votre modèle et
trouvez la cause. Sinon, vous risquez la
perte de votre modèle ainsi que des
accidents graves!
01
05
Maneje su modelo SOLO en espacios abiertos
donde no se congruegue gente. NO ruede en:
1. Calles ni carreteras.
2. Lugares donde jueguen niños.
3. En áreas residenciales.
4. En lugares sin ventilación.
* Respete siempre estos consejos.
¡ Compruebe siempre el nivel de carga de las baterías !
Cuando el nivel de carga de las baterías es
bajo, la transmisión y recepción de su
equipo de radio podría fallar ocasionando la
pérdida de control de su modelo.
No siga utilizando su modelo hasta haberlas
recargado o cambiado por unas nuevas.
Recuerde que puede haber más modelistas
utilizando la misma frecuencia que usted.
NUNCA utilice la misma frecuencia que
esté siendo utilizada por otro modelista.
Las señales podrían mezclarse
ocasionando un accidente.
Si el modelo se comporta de forma extraña . .
Detenga el modelo inmediatamente y
compruebe la causa del fallo. NO vuelva a
utilizar su modelo hasta haber solucionado
el problema.
事故やケガ等の危険防止のため、次のことを必ずお守りください。
WARNING: In order to avoid accidents and personal injury, be sure to observe the following:
VORSICHT: Zur Unfall- und Sachschadenvermeidung, beachten Sie bitte auch folgendes:
警告
ATTENTION: Respectez les consignes suivantes afin de faire évoluer votre modèle en toute sécurité:
AVISO: Lea los siguientes consejos para prevenir posibles accidentes.
●
燃料の取扱いの注意。
1. 取扱いは、必ず屋外で。
2. 模型用グロー燃料を必ず使用。
3. 火気には絶対に近づけない。
4. 飲んだり、目に入れたりしない。
5. 保管は、キャップをしっかり締め
幼児の手の届かない冷暗所に置く。
6.
使用後の空き缶は、火中に投げ入れない。
●
回転している部分に、指や物などを入れない。
●
走行直後は、エンジン、マフラー周辺は高温
になっているので、すぐにはさわらない。
Handling fuel safely:
1. Handle fuel only outdoors!
2. Only use glow fuel for radio control
models!
3. Never use fuel indoors or in places with
open fires and sources of heat!
4.
Never swallow fuel or let it into your eyes!
5. Store fuel only in cool, dry and dark
places out of children's reach! Tightly
shut the cap!
6. Do not dispose of empty fuel cans into a
fire! There is danger of explosion!
1. Kraftstoff nur draußen gebrauchen!
2.
Nur Kraftstoff für RC-Modelle gebrauchen!
3.
Kraftstoff niemals drinnen oder in der Nähe
von Feuer- und Hitzequellen gebrauchen!
4. Kraftstoff niemals schlucken! Vorsicht
auch vor Kraftstoffspritzer in die Augen!
5.
Kraftstoff nur in kühlen, trockenen und
dunklen Orten außer Reichweite von Kindern
aufbewaren! Sorgfältig verschließen!
6. Niemals leere Kanister in ein offenes
Feuer werfen! Explosionsgefahr!
Do not put fingers or any objects
inside rotating and moving parts!
Right after use, do not touch the
engine and muffler! Danger of
burning yourself!
禁止
PROHIBITED
VERBOTEN
DEFENDU
PROHIBIDO
Zum sicheren Gebrauch von Kraftstoff:
Stecken Sie niemals Ihre Finger in
bewegende oder sich drehende Teile.
Nach dem Fahren, fassen Sie niemals den
Verbrennungsmotor und den Schalldämpfer
an! Verbrennungsgefahr!
禁止禁止
PROHIBITED
VERBOTEN
DEFENDU
PROHIBIDO
Consignes de sécurité:
1. Utiliser seulement à l’intérieur!
2. Utiliser seulement pour modèles radio-
télécom-mandés!
3.
Ne jamais utiliser à l’intérieur et à proximité
d’un feu ou d’une source de chaleur!
4. Ne jamais avaler! Attention aux
projections dans les yeux!
5. Toujours garder dans un endroit frais,
sec et sombre hors de portée des
enfants! Bien visser le capuchon!
6. Ne jamais jeter un bidon vide dans un
feu! Danger d’explosion!
Ne jamais mettre vos doigts dans
des parties en mouvement!
Après utilisage, ne jamais toucher le moteur
et le silencieux! Danger de brûlures!
禁止
PROHIBITED
VERBOTEN
DEFENDU
PROHIBIDO
PROHIBITED
VERBOTEN
DEFENDU
PROHIBIDO
Manejo del combustible:
1. Uselo siempre en espacios abiertos.
2. Utilice combustible "Cyclone".
3. NO lo utilice en lugares cerrados ni
cercanos a fuentes de calor, chispas,
etc...
4. NO lo trague ni permita que entre en
contacto con los ojos.
5. Guárdelo en un lugar seco, fresco y
fuera del alcance de los niños.
6. NO arroje las latas vacías al fuego.
NO toque las piezas mecánicas
mientras estén en funcionamiento.
No toque el motor mientras esté
caliente ya que podría quemarse.
4
セット内容 /
Contents / Inhalt / CONTENU DE VOTRE VALISETTE / Contenido
With the use of an electric starter, you need a 7.2V-1200mAh~3000mAh battery and a charger compatible with the battery in addition to what is required
in the assembly instruction.
Für den Betrieb des Elektrostarters ist ein 7,2V Akku mit 1.200 bis 3.000mAh erforderlich. Zusätzlich wird ein passendes Ladegerät für den Akku benötigt.
Pour utiliser votre démarreur électrique, vous devez vous procurer une batterie 7,2V - 1500mAh (minimum) ainsi qu'un chargeur de batterie
Al utilizar un arrancador eléctrico, necesitará una batería 7.2V-1200mAh~3000mAh y un cargador para cargar esta batería.
AA Alkaline Dry Batteries
4 pieces
4 St. AA Trockenbatterien
4 batteries de type R6 pour
votre radiocommande
4 Pilas alcalinas AA
AA Alkaline Dry Batteries
8 pieces
8 St. AA Trockenbatterien
8 batteries de type R6 pour
votre radiocommande
8 Pilas alcalinas AA
5
送信機の準備 /
Transmitter Preparation / Der Sender /
PREPARATION RADIO / Preparación Equipo R/C
各部の説明
Functional Explanations
Die Funktionen
5
Les fonctions de votre radiocommande :
Funciones
1
送信アンテナ /
L'antenne radio / Antena Emisora
電波を発信します。
To transmit radio waves
Zur Abstrahlung der Sendeleistung
Permet l'émission des commandes vers le récepteurs
Emite las ondas
2
電源スイッチ /
Intérupteur ON/OFF / Interruptor
電源のON, OFFをします。
To switch ON/OFF the Power
Ein- / Ausschalter für Sender
Permet d'éteindre et d'allumer votre radio
Para conectar y desconectar la emisora
3
ステアリングホイール /
Volant de direction / Volante de Dirección
左右のコントロールをします。
To control steering right/left directions
A. Neutral B. Left C. Right
Zur Steuerung der Lenkung,
A=neutral; B=links; C=rechts
Permet le contrôle de direction
droite/gauche de votre modèle.
A. Neutre B. Gauche C. Droite
Para girar a la derecha/izquierda
A. Neutral B. Izquierda C. Derecha
4
スロットルトリガー /
Gashebel / Gachette de gaz / Gatillo de Gas
前進・後進のコントロールをします。
To control forward speed and reverse speed A. Neutral B. Forward C. Reverse
Zur Steuerung des Elektromotors, A=neutral; B=vorwärts; C=rückwärts
Permet le contrôle de la vitesse (avant/arrière)
A. Neutre B. Marche avant C. Marche arrière
Para controlar la marcha adelante y atrás.
A. Neutral B. Adelante C. Atrás
5
ステアリングトリム /
Trim de direction / Trim Dirección
ニュートラル位置の微調整をします。
To precisely adjust the neutral position
Zur Justierung der Neutrallage
Permet d'ajuster avec précision la position du neutre
Para ajustar la posición neutral de la dirección
Transmitter Antenna / Senderantenne /
Power Switch / Schalter /
POWER
Steering Wheel / Lenkrad /
A
ニュートラル
左右
Throttle Trigger /
B
前進
A
ニュートラル
Steering Trim / Trimmung für Lenkung /
6
POWER
ONOFF
10
1
2
7
3
4
9
8
6
スロットルトリム /
Trimmung für Gas / Trim de gaz / Trim Gas
ニュートラル位置の微調整をします。
To precisely adjust the neutral position
Zur Justierung der Neutrallage
Permet d'ajuster avec précision la position du neutre
Para ajustar la posición neutral
7
LEDインジケーター /
LED Anzeige / Indicateur de batterie / Indicador LED
電源スイッチがONの時に、電池の残量を表示します。
This shows you remaining amount of the battery capacity with the Power Switch turned ON.
A. Operative B. Be careful C. Do Not operate (Change the Batteries)
Anzeige der Spannung des Senderakkus, A=voll; B=halb entladen; C=leer,
Betrieb einstellen Akkus laden!
L'indicateur de batterie vous informe sur l'état de charge de vos piles ou batteries.
Indica el nivel de carga de las baterías al estar conectado el interruptor.
A. Operativa B. Cuidado C. NO utilizar (Cambiar Baterías)
To adjust Steering Angle
Zur Justierung des maximalen Lenkausschlags
Permet d'ajuster le débattement de la direction
Para variar el ángulo de la dirección
9
送信用クリスタル /
Quarz / Quartz / Cristal Emisora
周波数の変更をするときに交換します。
To replace Crystal for changing Radio Frequency
Steckquarz zur Bestimmung der Sendefrequenz
Détermine la fréquence d'émission et de réception de votre radio.
Para cambiar el Cristal y variar la frecuencia
C
後進
10
リバーススイッチ /
Inverseur de servos / Interruptor Inversión
下図の位置になっていることを確認する。
Make sure the Servo Reversing Switches are positioned as shown in the drawing below.
Setzen Sie die Schalter für Servo Reverse so, wie in der Zeichnung dargestellt!
S'assurer que l'interrupteur d'inversion des servos soit positionné comme indiqué
sur le schéma ci-dessous.
Asegurarse que los Interruptores de Inversion se encuentran tal y como muestra el dibujo.
Throttle Trim /
LED Indicator /
A 使用可
A Operetive
A Der Akku ist voll
A Tout va bien
A Operativa
B 要注意
B Be careful
B Der Akku ist halb entladen
B Attention !
B Cuidado
C 使用不可(乾電池を交換してください。)
C Do Not operate (Change the Batteries)
C Der Akku ist leer
C
Changer vos piles ou Recharger vos batteries
C No utilizar (Cambiar baterías)
Steering D/R Adjuster /
Crystal for Transmitter /
Reverse Switch / Servoreverse /
POWER
OFF
6
アンテナの取付け
Installation of Antenna
Montage der Antenne
Installation de l'antenne
Instalación de la Antena
Screw-in to the base
Antenne einschrauben
Pas de vis de fixation
Enroscar en la base
電池のセット /
Loading batteries / Das Laden der Akkus /
Batteries radio / Instalación Baterías
123
フタをはずす。
Remove the lid.
Deckel abnehmen
Retirer le cache
Retire la tapa
押す
Push.
Drücken
Pousser
Empuje
フタ
Lid
Deckel
Cache radio
Tapa
単3乾電池8本を図のように入れる。フタをしめる。
Load 8 AA Alkaline Batteries as shown in the
following illustration.
8 Batterien oder geladene Akkus in den Sender einsetzen
Placer selon le schéma çi-dessous les 8 piles
ou batterie de type R6
Instale 8 pilas alcalinas AA tal y como muestra el dibujo.
Cautions / Achtung /
注意 /
Attention ! / Atención
電池は、をまちがえると液漏れをおこす事が
+ –
あります。電池は、種類や残量の異なる物をまぜ
て使用しないでください。また、交換する時は、
8本全て同じ種類の新しい物と交換してください。
If the batteries are loaded with improper terminals,
the batteries may leak. Do not mix different batteries.
Always use same kind and fresh new batteries.
Auf korrekte Polung achten!
Toujours utiliser des piles ou batteries chargées.
Ne jamais utiliser des piles ou batteries usagées
ou défectueuses
Instale siempre las pilas respetando la polaridad.
No mezcle diferentes tipos de pilas.
Utilice siempre pilas nuevas.
Close the lid. It is snapped into place.
Deckel schließen
Replacer le cache batterie comme indiqué.
Cierre la tapa y colóquela en su lugar
7
車体の準備 /
MONTAGE DU CHASSIS / Montaje del Chasis
Assembly of the Chassis / Die Montage des Chassis /
ボディ /
Carrosserie / Carrocería
1
142
Body Shell / Karrosserie /
142
142
142
デカール 4
Decals, Aufkleber, Autocollants,
Colocación de Adhesivos
デカール 5
Decals, Aufkleber, Autocollants,
Colocación de Adhesivos
4
5
Decals / Aufkleber / デカール/
Autocollants / Adhesivos
2
9876
202113
カッコの中は反対側用のデカールナンバーです。
The decal numbers between brackets are only for the opposite side.
Die Aufkleber in Klammern slnd für die andere Selte.
Les autocollants entre parenthéses sont pour le côté opposé.
Los adhesivos numerados entre paréntesis corresponden al lado opuesto.