Kyosho MEGA FORCE User Manual

※ご使用前にこの説明書を良くお読みになり十分に理解してください。
Before commencing assembly, please read these instructions thoroughly.
Bitte lesen Sie die Anweisungen vor Gebrauch genau durch!
Veuillez attentivement lire les instructions avant l’emploi!
Lea cuidadosamente este manual de instrucciones antes de comenzar el montaje
R
THE FINEST RADIO CONTROL MODELS
MEGA FORCE
RADIO CONTROLLED
.15 ENGINE POWERED
MONSTER TRUCK
安全のための注意事項
この商品は高い性能を発揮するように設計されています。組立てに不慣れな方 は、模型を良く知っている人にアドバイスを受け確実に組立ててください。
SAFETY PRECAUTIONS
This radio control model is not a toy!
First-time builders should seek the advice of experienced modellers before commencing assembly and if they do not fully understand any part of the construction.
Assemble this kit only in places out of children’s reach!
Take enough safety precautions prior to operating this model. You are
responsible for this model’s assembly and safe operation!
Always keep this instruction manual ready at hand for quick reference, even after completing the assembly.
ACHTUNG!
Dieses Modell ist kein Spielzeug!
Anfänger sollten möglichst Rat bei Modellbaukundigen einholen, um das Modell richtig zusammenzubauen und gefahrlos bedienen zu können.
Bauen Sie dieses Modell nur außer Reichweite von Kindern zusammen!
Treffen Sie genügend Sicherheitsvorkehrungen, bevor Sie Ihr Modell
bedienen! Sie alleine tragen die Verantwortung für Ihr Modell und dessen gefahrlose Bedienung!
INSTRUCTION MANUAL
メガフォース
●小さい部品があるので、組立て作業は幼児の手がとどかない所で必ずお こなってください。
●動かして楽しむ場所は、万一の事故を考えて安全を確認してから、責任 をもってお楽しみください。
組立てた後も、説明書がいつでも見られるように大切に保管してください。
ATTENTION!
Ce modèle n’est pas un jouet!
Si vous êtes débutant dans le modèle réduit, prenez conseils auprès de modélistes con-firmés afin d’utiliser votre modèle dans des conditions optimales.
Assemblez ce kit en dehors de la portée de jeunes enfants!
Prenez des précautions lors de l’utilisation. Vous seul êtes responsable
des évolutions de votre modèle. La société KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en aucun cas être tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de l’utilisation de ce modèle!
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Este modelo R/C no es un juguete
Los no iniciados en este hobby deberán ser aconsejados por expertos antes de comenzar el montaje de este modelo.
Realice el montaje en un lugar fuera del alcance de los niños.
Siempre extreme las medidas de seguridad. Usted es el único
responsable del funcionamiento de su modelo.
Mantenga este manual siempre a mano
組立/取扱説明書
※製品改良のため、予告なく仕様を変更する場合があります。 Specifications are subject to change without prior notice! Technische Änderungen sind ohne vorherige Ankündigungen möglich!
Les spécifications peuvent changer sans préavis!
© 2001 KYOSHO/禁無断転載複製
El fabricante puede modificar los kits sin previo aviso
No. 31181
(和英独仏西)
安全のための注意事項/
SAFETY PRECAUTIONS / Sicherheitshinweise /
PRECAUTIONS D'EMPLOIS / Precauciones de seguridad
メガフォースは、本格的な無線操縦模型です。玩具ではありません!
MEGA FORCE is a radio control model, not a toy! Überprüfen Sie Ihr Fahrzeug auf mögliche Beschädigungen nach dem Betrieb! Ce modèle réduit n'est pas un jouet ! Su MEGA FORCE es un modelo de Radio Control, no es un juguete
メガフォースを楽しむために、走行前の組立てや、走行後のメンテナンス、オプションの交換などをおこないます。
In order to enjoy running the MEGA FORCE, you need to finish assembly before operation. Do routine maintenance work after operation. Replacement parts and option parts are available separately. Vor dem Betrieb, muß das Modell gemäß dieser Anleitung montiert werden. Überprüfen Sie das Modell auf Beschädigungen nach dem Fahrbetrieb. Ersatz-und Tuningteile können über den Fachhandel bezogen werden. Assembler votre MEGA FORCE avant de l'utiliser. Effectuer une maintenance de votre MEGA FORCE après chaque utilisation. Consulter la liste des options et pièces de rechange à la fin de la notice. Para poder disfrutar de su MEGA FORCE deberá completar el montaje antes de ponerlo en marcha.
アルカリ乾電池や充電式の電池は、使い方を誤ると大きな電流が流れ、発熱や液(電解液)漏れの可能性があります。
Improper usage with Alkaline cells or rechargeable batteries may damage the electronics for the car or the radio. Entfernen Sie die Batterien aus Fahrzeug und Sender nach dem Fahrbetrieb! L'utilisation de piles ou batteries défectueuses peut causer des dommages à l'électronique de la voiture ou la radio. Un uso indebido de las baterías recargables podrían dañar el equipo de radio.
メガフォースを安全に取扱うために下記の事項を、必ずお守りください。
In order to operate MEGA FORCE safely, be sure to adhere to the following:
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise
RESPECTER LES CONSIGNES DE SECURITE SUIVANTES :
Respete los siguientes consejos de seguridad:
警告
Warning ! Achtung ! Attention ! Aviso !
組立て前に必ず説明書を最後までお読みください。また、組立てに不 慣れな方は、模型を良く知っている人にアドバイスを受け確実に組立 てください。
Be sure to read thoroughly the manual before you begin. First-time builders should seek advice from people having building experience in order to assemble the model correctly. Befolgen Sie exakt die Anweisungen in dieser Anleitung. Lire attentivement la notice de montage. Pour les débutants il est recommandé de s'encadrer d'une personne expérimentée afin d'assembler correctement votre MEGA FORCE. Asegúrese de leer enteramente el manual antes de empezar. Los principiantes en este hobby deberán pedir consejo a expertos antes de comenzar el montaje.
*この説明を守らないと生命や身体に重大な被害が発生する可能性がある危険を示します。
*This shows you possibility of significant damage to life and/or body if the following explanations are not adhered. *Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise. *Problèmes et dommages possibles dans le cas du non respect des consignes de sécurité. *Le indica la posibilidad de sufrir un accidente si no sigue los consejos.
NO !
電池は逆接続・分解は絶対にしないでください。 破損や液漏れなどの原因になります。
Never reverse connection/disassemble the battery. This may lead to damage and leakage. Batterien / Akkus nicht verpolt einsetzen! Ne jamais ouvrir les batteries ou inverser les connecteurs sous peine de court-circuit pouvant entraîner de sérieux dommages. Coloque las pilas/baterías respetando siempre la polaridad indicada. Nunca intente desmontarlas.
小さな部品や、とがった部品がありますので、十分注意してください。 また、小さなお子様のいる場所での作業・保管はさけてください。
As the product includes small and sharp parts, assemble and store this product only in places out of the reach of children. Nicht in Kinderhände gelangen lassen! L'assemblage de votre MEGA FORCE doit être fait à l'écart des jeunes enfants. Garder hors de porté des enfants les pièces de votre MEGA FORCE. Realice el montaje fuera del alcance de los niños ya que su kit contiene piezas pequeñas.
2
車道・人ごみ・幼児の近くでは走行させないでください。 事故の原因となります。
Do not operate the model on public roads, in crowded places and near infant It may cause accidents. Lassen Sie das Modell niemals auf öffentlichen Straßen fahren. Utiliser votre MEGA FORCE à l'écart du public et de la circulation automobile. No ruede su modelo en calles, carreteras, lugares públicos ni cerca de colegios ya que podría ocasionar un accidente.
注意
Cautions ! Achtung ! Attention ! Precaución
*この説明を守らないと軽傷程度の被害または、物損事故が発生する恐れがあります。
*
This shows you possibility of minor injury and/or damage of material property if the following explanations are not adhered. *Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise. *
Les dessins çi-dessous vous montrent les précautions d'emploi à prendre afin d'utiliser sans risque votre MEGA FORCE. *Le indica la posibilidad de accidentes y daños materiales si no sigue los siguientes consejos.
カッターやニッパー、ドライバーなど工具の取り扱いには十分 注意してください。
Cutters, nippers and screwdrivers need careful handling. Vorsicht im Umgang mit Werkzeug! Utiliser avec précaution cutters, ciseaux, tournevis ou poinçons dans les phases de montage ou d'entretien de votre MEGA FORCE. Maneje las herramientas, cuchilla, destornilladores, etc... con precaución.
ON
OFF
走行後や、走行させない時は必ず電源スイッチをOFFにし、車体 と送信機の電池を取り外してください。誤作動や電池の発熱・液 漏れなど危険な場合があります。
When not using the model, always switch off the receiver and transmitter. Furthermore, disconnect the batteries and remove them from the model and the transmitter. This may be dangerous such as overheat and leakage. Nach dem Fahrbetrieb die Batterien / Akkus aus Sender und Modell entfernen! Lorsque vous n'utilisez plus votre MEGA FORCE éteindre le récepteur puis le l'émetteur. Retirer ensuite les batteries de votre radio et de votre MEGA FORCE puis les entreposer à l'écart des enfants et de toutes sources de chaleur ou d'humidité. Cuando no vaya a utilizar el modelo, desconecte el receptor y luego la emisora. Retire las pilas del compartimento y también las de la emisora.
塗装する場合は室内の換気に十分注意し、作業を行ってください。
Painting must be done only in a well-ventilated area. Lackieren Sie die Karosserie nur an einem gut belüfteten Ort! L'utilisation de peinture, le cas échéant doit s'effectuer dans un lieu ventillé. Realice el pintado en una zona con buena ventilación.
同じ周波数の近くでは走行させないでください。 混信によりコントロール不能で暴走の原因になります。
Never share the same frequency with somebody else at the same time. Radio signals will be mixed and you will lose control of your model. This may lead to accidents. Sprechen Sie Ihre Frequenzen mit anderen Piloten ab! Toujours se renseigner sur les fréquences radios utiliser par les autres utilisateurs afin d'éviter tout incident. Compruebe siempre las frecuencias antes de empezar a rodar. Si hubiera otro modelista utilizando la misma frecuencia que usted, podría perder el control de su modelo causando un serio accidente.
アンテナの先端でケガをする恐れがありますので顔付近に近づけ たりしないでください。
As the front end of the antenna may be dangerous, do not aim it toward faces. Vorsicht mit der Antennenspitze, Verletzungsgefahr! Faire attention à ce que l'antenne de votre radio ne blesse personne. La antena de la emisora extendida puede ser peligrosa. Manténgala siempre alejada de las caras de las personas.
温度の高くなる場所や湿度の高い場所などは長期間の保管はしな いでください。
Do not store this model in a high-temperature/humidity area or in direct sunlight. Modell nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen! Ne pas exposer votre MEGA FORCE à l'humidité ou une source de chaleur trop importante. No guarde su modelo en ambientes muy calurosos o muy húmedos.
3
取扱いの注意 /
Operating your model safely / Zu Ihrer Sicherheit / Consignes de sécurité / CONSEJOS DE SEGURIDAD
次のような時、場所では走らせない。思わぬ事故の原因になります。
WARNING: Do NOT operate the model in the following places and situations: (Non-observance may lead to accidents!) VORSICHT: Bedienen Sie Ihr Modell niemals an folgenden Orten und unter folgenden Umständen!
警告
ATTENTION: N’utilisez pas votre modèle dans les endroits suivants! AVISO: NO utilice su modelo en los lugares y condiciones indicados (El no seguimiento podría ocasionar un accidente)
●走行させてはいけない場所。
1.自動車道路。
2.小さな子供のそば、人の多いところ。
3.民家の近く、公園など。
4.室内、せまいところ。 ※人にケガをさせる原因になります。また、物をこわし たり、他人の迷惑になります。
●プロポ関係の電池残量が少ない時。
電池が減っ てくるとコ ントロール ができなく なり、暴走 や衝突の原因なります。
●近くで無線操縦模型を楽しんでいる人がいる。
同じバンド での同時走 行はできま せん。コン トロールが できなくなり、暴走や衝突の原因なります。
●車の動きがおかしい??とき
すぐに走行 を中止して 原因を調べ てください 。原因不明 のまま走行させると、思わぬ故障や事故の原因になります。
Operate your model ONLY in spacious areas with no people around! Do NOT operate it:
1. on roads!
2. in places where children and many people gather!
3. in residential districts and parks!
4. indoors and in limited space! * Non-observance may account for personal injury and property damage!
Always check the radio batteries!
With weak dry batteries, transmission and reception of the radio fall off. You may lose control of your model when operating it under such condition. This may also lead to serious accidents!
Keep in mind that people around you may also operate a radio control model!
NEVER share the same frequency with somebody else at the same time! Signals will be mixed and you will lose control of your model. This may lead to accidents!
When the model is behaving strangely . .!
Immediately stop the model and check the reason. As long as the problem is not cleared, do NOT operate it! This may lead to further trouble and unforeseen acci-
Bedienen Sie Ihr Modell nur an sicheren und geräumigen Orten. Bedienen Sie es niemals:
1. auf öffentlichen Straßen!
2.
dort, wo sich Leute und Kleinkinder aufhalten!
3. in Wohngebieten und Parks!
4.
in engen, begrenzten Orten oder in Räumen!
*
Nichtbeachtung kann Verlet-zung von
Personen
Überprüfen Sie die Batterien der RC-Anlage!
Sobald die Batterien nachlassen, lassen auch das Sende- und Empfangvermögen nach. Die Bedienung Ihres Modelles mit schwachen Batterien kann zum Ver-lust Ihres Modelles und schweren Unfällen führen!
Bedenken Sie, daß auch andere in Ihrer Umgebung ein ferngesteuertes Modell bedienen könnten!
Stellen Sie sicher, daß niemand zur selben Zeit die-selbe Frequenz in Ihrer Umgebung benutzt! Das kann zum Ver-lust Ihres Model--les sowie zu schweren Unfällen
Wenn Ihr Modell nicht normal funktioniert, . . . :
Unterbrechen Sie die Bedienung augenblicklich und untersuchen Sie die Ursache. Solange sie nicht geklärt ist, bedienen Sie niemals Ihr Modell! Das könn-te schwere Unfälle zur Folge haben!
Pour éviter tout accident, n’utilisez jamais votre modèle :
1. à proximité de routes!
2.
dans un endroit avec des enfants et promeneurs!
3.
à proximité de résidences, d’écoles et d’hôpiteux!
4. à l’intérieur ou dans un endroit étroit! * Ne pas respecter ces consignes peut entraîner la perte de votre modèle et avoir des conséquences fatales.
Quand les piles de la radio sont déchargées:
Si les piles sont insuffisamment chargées, l’émission et la réception de la radio deviennent faibles. L’utilisation de votre modèle avec des piles insuffisamment chargées peut entraîner la perte de votre modèle ainsi que des accidents graves!
Assurez-vous que personne n’utilise votre fréquence au même instant!
N’utilisez jamais la même fréquence que quelqu’un d’autre. Cela pourrait entraîner la perte de votre modèle ainsi que des accidents graves!
Quand le fonctionnement de votre modèle est étrange:
Arrêtez immédiatement votre modèle et trouvez la cause. Sinon, vous risquez la perte de votre modèle ainsi que des accidents graves!
01
05
Maneje su modelo SOLO en espacios abiertos donde no se congruegue gente. NO ruede en:
1. Calles ni carreteras.
2. Lugares donde jueguen niños.
3. En áreas residenciales.
4. En lugares sin ventilación. * Respete siempre estos consejos.
¡ Compruebe siempre el nivel de carga de las baterías !
Cuando el nivel de carga de las baterías es bajo, la transmisión y recepción de su equipo de radio podría fallar ocasionando la pérdida de control de su modelo. No siga utilizando su modelo hasta haberlas recargado o cambiado por unas nuevas.
Recuerde que puede haber más modelistas utilizando la misma frecuencia que usted.
NUNCA utilice la misma frecuencia que esté siendo utilizada por otro modelista. Las señales podrían mezclarse ocasionando un accidente.
Si el modelo se comporta de forma extraña . .
Detenga el modelo inmediatamente y compruebe la causa del fallo. NO vuelva a utilizar su modelo hasta haber solucionado el problema.
事故やケガ等の危険防止のため、次のことを必ずお守りください。
WARNING: In order to avoid accidents and personal injury, be sure to observe the following: VORSICHT: Zur Unfall- und Sachschadenvermeidung, beachten Sie bitte auch folgendes:
警告
ATTENTION: Respectez les consignes suivantes afin de faire évoluer votre modèle en toute sécurité: AVISO: Lea los siguientes consejos para prevenir posibles accidentes.
燃料の取扱いの注意。
1. 取扱いは、必ず屋外で。
2. 模型用グロー燃料を必ず使用。
3. 火気には絶対に近づけない。
4. 飲んだり、目に入れたりしない。
5. 保管は、キャップをしっかり締め
 幼児の手の届かない冷暗所に置く。
6.
使用後の空き缶は、火中に投げ入れない。
回転している部分に、指や物などを入れない。
走行直後は、エンジン、マフラー周辺は高温 になっているので、すぐにはさわらない。
Handling fuel safely:
1. Handle fuel only outdoors!
2. Only use glow fuel for radio control
models!
3. Never use fuel indoors or in places with
open fires and sources of heat!
4.
Never swallow fuel or let it into your eyes!
5. Store fuel only in cool, dry and dark
places out of children's reach! Tightly shut the cap!
6. Do not dispose of empty fuel cans into a
fire! There is danger of explosion!
1. Kraftstoff nur draußen gebrauchen!
2.
Nur Kraftstoff für RC-Modelle gebrauchen!
3.
Kraftstoff niemals drinnen oder in der Nähe von Feuer- und Hitzequellen gebrauchen!
4. Kraftstoff niemals schlucken! Vorsicht
auch vor Kraftstoffspritzer in die Augen!
5.
Kraftstoff nur in kühlen, trockenen und dunklen Orten außer Reichweite von Kindern aufbewaren! Sorgfältig verschließen!
6. Niemals leere Kanister in ein offenes
Feuer werfen! Explosionsgefahr!
Do not put fingers or any objects inside rotating and moving parts!
Right after use, do not touch the engine and muffler! Danger of burning yourself!
禁止
PROHIBITED
VERBOTEN
DEFENDU
PROHIBIDO
Zum sicheren Gebrauch von Kraftstoff:
Stecken Sie niemals Ihre Finger in bewegende oder sich drehende Teile.
Nach dem Fahren, fassen Sie niemals den Verbrennungsmotor und den Schalldämpfer an! Verbrennungsgefahr!
禁止 禁止
PROHIBITED
VERBOTEN
DEFENDU
PROHIBIDO
Consignes de sécurité:
1. Utiliser seulement à l’intérieur!
2. Utiliser seulement pour modèles radio-
télécom-mandés!
3.
Ne jamais utiliser à l’intérieur et à proximité d’un feu ou d’une source de chaleur!
4. Ne jamais avaler! Attention aux
projections dans les yeux!
5. Toujours garder dans un endroit frais,
sec et sombre hors de portée des enfants! Bien visser le capuchon!
6. Ne jamais jeter un bidon vide dans un
feu! Danger d’explosion!
Ne jamais mettre vos doigts dans des parties en mouvement!
Après utilisage, ne jamais toucher le moteur et le silencieux! Danger de brûlures!
禁止
PROHIBITED
VERBOTEN
DEFENDU
PROHIBIDO
PROHIBITED
VERBOTEN
DEFENDU
PROHIBIDO
Manejo del combustible:
1. Uselo siempre en espacios abiertos.
2. Utilice combustible "Cyclone".
3. NO lo utilice en lugares cerrados ni cercanos a fuentes de calor, chispas, etc...
4. NO lo trague ni permita que entre en contacto con los ojos.
5. Guárdelo en un lugar seco, fresco y fuera del alcance de los niños.
6. NO arroje las latas vacías al fuego.
NO toque las piezas mecánicas mientras estén en funcionamiento.
No toque el motor mientras esté caliente ya que podría quemarse.
4
セット内容 /
Contents / Inhalt / CONTENU DE VOTRE VALISETTE / Contenido
PERFEX KT-2 送信機(コントローラー) 送信アンテナ PERFEX KT-2 Transmitter (Controller) Perfex Fernsteuerung KT-02 PERFEX KT-2 Radiocommande 2 voies Emisora PERFEX KT-2
Transmitter Antenna Senderantenne Antenne radio Antena emisora
ボディ
Body Karosserie Carrosserie Carrocería
ダンパースペーサー
Shock Spacer Spacer für Stoßdämpfer Entretoise d'amortisseur Casquillo Amortiguador
両面テープ
Double-sided Tape Doppelseitiges Klebeband Adhésif double face Cinta adhesiva doble cara
デカール
Decal Sheet
シャシー(車体)
Chassis Chassis Chassis Chasis
コネクターユニット
Connector Unit Kontaktbrücke
Aufkleber Planche d'autocollant Hoja de adhesivos
Unité de connection Unidad conexión
ビスセット
Screw Set Schrauben Satz Kit visserie Tornillos
受信アンテナパイプ
Receiver Antenna Pipe receiver antenna pipe: Antennenhülse Antenne de réception Tubo de antena
セットに入っている工具
TOOLS INCLUDED GELIEFERTE WERKZEUGE OUTILS FOURNIS HERRAMIENTAS INCLUIDAS
六角レンチ(1.5mm, 2mm, 2.5mm Hex Wrench (1.5mm, 2mm, 2.5mm) Sechskantschlüssel (1.5mm, 2mm, 2.5mm) Clé allen (1.5mm, 2mm, 2.5mm) Llaves allen (1.5mm, 2mm, 2.5mm)
1.5mm
2.0mm
2.5mm
十字レンチ
Cross Wrench Kreuzschlüssel Clé en croix Llave de cruz
グリス
Grease Fett Graisse Grasa
GREASE
セットの他に必要な物 /
Required Additional / Erforderliches Werkzeug /
OUTILS NECESSAIRES (NON INCLUS !) / Equipo Necesario
電動スターターを使用する為、組立/取扱説明書に示した他に7.2V-1200mAh3000mAhのバッテリーとそのバッテリーに適合する充電器が必要です。 ブースターコード(プラグヒーター)等は必要ありません。
With the use of an electric starter, you need a 7.2V-1200mAh~3000mAh battery and a charger compatible with the battery in addition to what is required in the assembly instruction.
Für den Betrieb des Elektrostarters ist ein 7,2V Akku mit 1.200 bis 3.000mAh erforderlich. Zusätzlich wird ein passendes Ladegerät für den Akku benötigt. Pour utiliser votre démarreur électrique, vous devez vous procurer une batterie 7,2V - 1500mAh (minimum) ainsi qu'un chargeur de batterie Al utilizar un arrancador eléctrico, necesitará una batería 7.2V-1200mAh~3000mAh y un cargador para cargar esta batería.
No.71901 No.71501 No.72921
7.2V Sports Power BATTERY Tape
RECHARGEABLE Ni-Cd BATTERY
KYOSHO CORPORATION NO.71901
No.71901
グロー燃料、燃料ポンプ
Glow Fuel & Fuel Pump Kraftstoff & Tankflasche Carburant & Pipette Combustible y Biberón
警告
WARNING VORSICHT ATTENTION AVISO
ガソリンや灯油は使用禁止。
Never use gasoline and kerosene!
HANDY
FUEL
Verwenden Sie niemals handelsübliches Benzin und Diesel! N’utilisez jamais ni de l’essence ni du gasoil! Nunca utilice gasolina ni otros combustibles!
DCクイックチャージャーIII ACクイックチャージャーIII7.2V スポーツパワー2000 バッテリー
DC QUICK CHARGER III
7.5
FUSE 7.5A
WARNING HOT
DELTA PEAK AUTO-CUTOFF
For 7.2-8.4V
600-1100mAh
Ni-Cd BATTERY
< >車体用 < >
For Car
< >
Für das Auto
< >
Pour la voiture
< >Para el coche
6V-600mAh
ニカドバッテリー
Ni-Cd Battery
ビニールテープ
WARNING HOT
E
RG
HA
C
T
R
A
T
S
(Japaanese market only)
< >車体用 < >
For Car
< >
Für das Auto
< >
Pour la voiture
< >送信機用 < >
For Transmitter
< >
Für den Sender
< >
Pour la radiocommande
< >Para la emisora < >Para el coche
3アルカリ乾電池………83アルカリ乾電池………4
AA Alkaline Dry Batteries 4 pieces 4 St. AA Trockenbatterien 4 batteries de type R6 pour votre radiocommande 4 Pilas alcalinas AA
AA Alkaline Dry Batteries 8 pieces 8 St. AA Trockenbatterien 8 batteries de type R6 pour votre radiocommande 8 Pilas alcalinas AA
5
送信機の準備 /
Transmitter Preparation / Der Sender /
PREPARATION RADIO / Preparación Equipo R/C
各部の説明
Functional Explanations Die Funktionen
5
Les fonctions de votre radiocommande : Funciones
1
送信アンテナ / L'antenne radio / Antena Emisora
電波を発信します。
To transmit radio waves Zur Abstrahlung der Sendeleistung Permet l'émission des commandes vers le récepteurs Emite las ondas
2
電源スイッチ / Intérupteur ON/OFF / Interruptor
電源のON, OFFをします。 To switch ON/OFF the Power Ein- / Ausschalter für Sender Permet d'éteindre et d'allumer votre radio Para conectar y desconectar la emisora
3
ステアリングホイール / Volant de direction / Volante de Dirección
左右のコントロールをします。
To control steering right/left directions A. Neutral B. Left C. Right Zur Steuerung der Lenkung, A=neutral; B=links; C=rechts Permet le contrôle de direction droite/gauche de votre modèle. A. Neutre B. Gauche C. Droite Para girar a la derecha/izquierda A. Neutral B. Izquierda C. Derecha
4
スロットルトリガー / Gashebel / Gachette de gaz / Gatillo de Gas
前進・後進のコントロールをします。
To control forward speed and reverse speed A. Neutral B. Forward C. Reverse Zur Steuerung des Elektromotors, A=neutral; B=vorwärts; C=rückwärts Permet le contrôle de la vitesse (avant/arrière) A. Neutre B. Marche avant C. Marche arrière Para controlar la marcha adelante y atrás. A. Neutral B. Adelante C. Atrás
5
ステアリングトリム / Trim de direction / Trim Dirección
ニュートラル位置の微調整をします。
To precisely adjust the neutral position Zur Justierung der Neutrallage Permet d'ajuster avec précision la position du neutre Para ajustar la posición neutral de la dirección
Transmitter Antenna / Senderantenne /
Power Switch / Schalter /
POWER
Steering Wheel / Lenkrad /
A
ニュートラル
Throttle Trigger /
B
前進
A
ニュートラル
Steering Trim / Trimmung für Lenkung /
6
POWER
ONOFF
10
1
2
7
3
4
9
8
6
スロットルトリム / Trimmung für Gas / Trim de gaz / Trim Gas
ニュートラル位置の微調整をします。
To precisely adjust the neutral position Zur Justierung der Neutrallage Permet d'ajuster avec précision la position du neutre Para ajustar la posición neutral
7
LEDインジケーター / LED Anzeige / Indicateur de batterie / Indicador LED
電源スイッチがONの時に、電池の残量を表示します。
This shows you remaining amount of the battery capacity with the Power Switch turned ON. A. Operative B. Be careful C. Do Not operate (Change the Batteries) Anzeige der Spannung des Senderakkus, A=voll; B=halb entladen; C=leer, Betrieb einstellen Akkus laden! L'indicateur de batterie vous informe sur l'état de charge de vos piles ou batteries. Indica el nivel de carga de las baterías al estar conectado el interruptor. A. Operativa B. Cuidado C. NO utilizar (Cambiar Baterías)
CB
8
ステアリングD/Rアジャスター / Dual Rate für Lenkung / Dual Rate / Dual Rate Dirección
ステアリングの舵角を調整します。
To adjust Steering Angle Zur Justierung des maximalen Lenkausschlags Permet d'ajuster le débattement de la direction Para variar el ángulo de la dirección
9
送信用クリスタル / Quarz / Quartz / Cristal Emisora
周波数の変更をするときに交換します。
To replace Crystal for changing Radio Frequency Steckquarz zur Bestimmung der Sendefrequenz Détermine la fréquence d'émission et de réception de votre radio. Para cambiar el Cristal y variar la frecuencia
C
後進
10
リバーススイッチ / Inverseur de servos / Interruptor Inversión
下図の位置になっていることを確認する。
Make sure the Servo Reversing Switches are positioned as shown in the drawing below. Setzen Sie die Schalter für Servo Reverse so, wie in der Zeichnung dargestellt! S'assurer que l'interrupteur d'inversion des servos soit positionné comme indiqué sur le schéma ci-dessous. Asegurarse que los Interruptores de Inversion se encuentran tal y como muestra el dibujo.
Throttle Trim /
LED Indicator /
A 使用可 A Operetive A Der Akku ist voll A Tout va bien A Operativa
B 要注意 B Be careful B Der Akku ist halb entladen B Attention ! B Cuidado
C 使用不可(乾電池を交換してください。) C Do Not operate (Change the Batteries) C Der Akku ist leer C
Changer vos piles ou Recharger vos batteries
C No utilizar (Cambiar baterías)
Steering D/R Adjuster /
Crystal for Transmitter /
Reverse Switch / Servoreverse /
POWER
OFF
6
アンテナの取付け
Installation of Antenna Montage der Antenne Installation de l'antenne Instalación de la Antena
送信アンテナ
Transmitter Antenna Senderantenne Antenne d'émission Antena emisora
止まるまでネジ込む。
Screw-in to the base Antenne einschrauben Pas de vis de fixation Enroscar en la base
電池のセット /
Loading batteries / Das Laden der Akkus /
Batteries radio / Instalación Baterías
1 2 3
フタをはずす。
Remove the lid. Deckel abnehmen Retirer le cache Retire la tapa
押す
Push. Drücken Pousser Empuje
フタ
Lid Deckel Cache radio Tapa
3乾電池8本を図のように入れる。 フタをしめる。 Load 8 AA Alkaline Batteries as shown in the following illustration. 8 Batterien oder geladene Akkus in den Sender einsetzen Placer selon le schéma çi-dessous les 8 piles ou batterie de type R6 Instale 8 pilas alcalinas AA tal y como muestra el dibujo.
Cautions / Achtung /
注意 / Attention ! / Atención
電池は、 をまちがえると液漏れをおこす事が
+ –
あります。電池は、種類や残量の異なる物をまぜ て使用しないでください。また、交換する時は、
8本全て同じ種類の新しい物と交換してください。 If the batteries are loaded with improper terminals,
the batteries may leak. Do not mix different batteries. Always use same kind and fresh new batteries.
Auf korrekte Polung achten! Toujours utiliser des piles ou batteries chargées.
Ne jamais utiliser des piles ou batteries usagées ou défectueuses
Instale siempre las pilas respetando la polaridad. No mezcle diferentes tipos de pilas. Utilice siempre pilas nuevas.
Close the lid. It is snapped into place. Deckel schließen Replacer le cache batterie comme indiqué. Cierre la tapa y colóquela en su lugar
7
車体の準備 /
MONTAGE DU CHASSIS / Montaje del Chasis
Assembly of the Chassis / Die Montage des Chassis /
ボディ / Carrosserie / Carrocería
1
142
Body Shell / Karrosserie /
142
142
142
デカール 4
Decals, Aufkleber, Autocollants, Colocación de Adhesivos
デカール 5
Decals, Aufkleber, Autocollants, Colocación de Adhesivos
4
5
Decals / Aufkleber / デカール/
Autocollants / Adhesivos
2
9 87 6
20 2113
カッコの中は反対側用のデカールナンバーです。
The decal numbers between brackets are only for the opposite side. Die Aufkleber in Klammern slnd für die andere Selte. Les autocollants entre parenthéses sont pour le côté opposé. Los adhesivos numerados entre paréntesis corresponden al lado opuesto.
11
12 10 17
12 16
( )
14 15
( )
18 19
8
車体用バッテリーの取付 / Akku / Accu / Batería
3
Battery /
171
アンテナパイプ
Antenna Pipe Antennenrohr Tube d’antenne Tubo antena
3アルカリ乾電池(4本) AA Alkaline Dry Batteries 4 pieces 4 St. AA Trockenbatterien 4 batteries de type R6 pour votre radiocommande 4 pilas alcalinas AA
受信機スイッチ
Receiver Switch Empfänger Schalter Interrupteur Récepteur Interruptor receptor
受信機が入っています。
Receiver Empfänger Récepteur Receptor
コネクターユニット / Die Akkueinheit / Unité de connection / Unidad conexión
4
202
両面テープ
Double-sided Tape Doppelseitiges Klebeband Adhésif double face Cinta adhesiva doble cara
201
コネクターユニット
Connector Unit Kontaktbrücke Unité de connection Unidad conexión
Connector Unit /
ON
OFF
テープで固定する。
Bind them together with tape. Mit Klebeband sichern Sécuriser l'ensemble avec de l'adhésif. Asegúrelos con cinta adhesiva
7.2V12003000mAhのバッテリー(充電済みのもの)
7.2V1200~3000mAh Battery (already charged) 7,2V Akku Batterie 7,2V - 1500mAh (minimum) Batería 7.2V1200-3000mAh
別購入品
Must be purchased separately! Das Teil ist nicht im Bausatz enthalten! Doit être acheté séparément! Debe comprarse por separado
9
Loading...
+ 19 hidden pages