Notes on Housing Case & Accessories ......................................................................... 35
Case Lid ......................................................................................................................... 35
How to Fit Strap Belt ...................................................................................................... 35
Before Sending for Service ................................ ................................ ............................. 36
Service .............................................................................................................................. 36
Page 4
K4105A
side 4
Advarsel
Gennemlæs og forstå instruktioner i denne manual før du benytter instrumentet.
Gem og opbevar manualen sammen med instrumentet for let opslag hver gang det er
nødvendigt.
Brug kun instrumentet som det er beregnet til og følg måleprocedurer beskrevet i denne
manual.
Vær sikker på at du forstår og følger sikkerhedsinstruktionerne i denne manual.
Vær sikker på at følge ovenstående punkter præcist. Undtagelser fra dette kan resultere i
person- og/eller instrumentskader.
Dansk manual
Digital jordmodstandsmåler
MODEL 4105A
Sikkerhedsinstruktioner
Dette apparat er testet og produceret ifølge følgende standarter:
● IEC 61010-1KAT III 300V forureningsgrad 2
● IEC 61010-2-31
● IEC 61557-1,5
● IEC 60529 (IP54)
Denne instruktionsmanual indeholder advarsler og sikkerheds regler som brugeren skal
følge for at betjene instrumentet korrekt og sikkert.
Læs derfor denne vejledning igennem før brug af instrumentet.
Page 5
K4105A
side 5
DANGER markerer handlinger med høj risiko for større/fatale skader.
WARNING markerer handlinger med risiko for større/fatale skader.
CAUTION markerer handlinger med risiko for mindre skader/instrument skader.
DANGER
● Vær opmærksom på at omskifteren står på den korrekte værdi før måling foretages.
Målinger må ikke foretages ved tilstedeværelse af brændbare gasser.
● Instrumentet må ikke betjenes med våde hænder.
● Påtryk ikke spændinger større end den højest tilladte testspænding.
● Batterirummet på instrumentet skal altid være lukket, når test foretages.
WARNING
● Foretag aldrig målinger, hvis instrumentet fremstår defekt, f.eks. brudt yderkappe,
knækkede prøvepinde og synlige metaldele.
● Betjen aldrig drejeomskifteren med prøvepinde tilsluttet det målte udstyr under test.
● Udskift aldrig dele, adskil og modificer aldrig instrumentet. Aflever instrumentet til Elma
Instruments A/S for reparation eller kalibrering
● Udskift aldrig batterier, hvis instrumentet eller du selv er våd.
Sæt altid drejeomskifteren på OFF før batterirummet åbnes.
CAUTION
● Kontroller om prøvepinde er sikkert forbundet til instrumentets bøsninger.
● Vær sikker på at drejeomskifteren står på OFF efter brug. Hvis instrumentet ikke skal bruges
i en længere periode, skal batterierne udtages og opbevares separat.
● Udsæt ikke instrumentet for direkte sol, ekstreme temperaturer, høj luftfugtighed og dugfald.
● Rengør instrumentet med en fugtig klud, uden opløsningsmidler.
● Kontroller at instrumentet ikke er vådt eller fugtigt når det sættes til opbevaring.
Symbolet på instrumentet betyder at brugere skal forholde sig til manualen før brug, for
sikker og korrekt betjening. Der er 3 typer af symbolet . Læs instruktionen grundigt før
brug.
MODEL 4105A er en jordmodstandsmåler til at teste el distributions kabler, bygningskabler
og elektriske apparater. Instrumentet har også en jordspændingsfunktion, for
jordspændings måling.
○ Instrumentet lever op til IEC 61557.
○ Støv og stænktæt konstruktion i overensstemmelse med IEC 60529 (IP54).
○ Stort og letlæseligt LCD digital display.
○ Simple testledninger gør det muligt både at anvende krokodillenæb og prøvepinde.
○ Advarsel når jordmodstanden over hjælpejordspyd overstiger grænseværdi.
○ Bekvem taske til instrument og tilbehør.
Specifikationer
For at se komplet liste over specifikationer – se engelsk manual bagerst i denne
vejledning.
Måleområde samt nøjagtighed (ved 23±5°C og RH 75% eller herunder)
○ Overholdte standarder
● IEC 61010-1 KAT III 300V Forureningsgrad 2
● IEC 61010-2-31
● IEC 61557-1,5
● IEC 60529 (IP54)
○ Målemetode
Ca 820 Hz Målestrøm ved i 20 området ca. 3mA AC.
○ Antal målinger
Mindst 3300 målinger ( Hvis der måles 10 i 5 sekunder i 20 indstillingen med 25 sekunders pause mellem
målinger)
Page 7
K4105A
side 7
○ Omgivelses temperatur og luftfugtighed
0-40°C, RH 85% eller derunder (ikke kondenserende)
○ Opbevaringstemeratur og luftfugtighed.
-20-60°C, RH 75% eller derunder (ikke kondenserende)
○ Isolationsmodstand
5M eller derover ved 500V mellem elektrisk kredsløb og kapsling
○ Spændingsmodstandsdygtighed
3700V AC i ét minut mellem elektriske kredsløb og kapsling
○ Dimensioner
105(D) x 158(B) x 70(H) mm
○ Vægt
550g
○ Tilbehør
M-7095 Test ledninger x 1 sæt
M-8032 Hjælpejordspyd x 2 stk.
M-7127 Simple testledninger (inkl. Krokodillenæb) x 1 sæt
M-9084 Taske x 1 stk.
Bærerem x 1 stk.
Instruktionsmanual x 1 stk.
Batterier R6P (SUM-3) x 6 stk.
Certifikat (STD Engelsk) x 1 stk.
Page 8
K4105A
side 8
79
1 2 3 4 1
2
5
11
10 6 9
7
Oversigt
① LCD Display
② Symbol for lavt batteri
③ LED lyser ved test
④ Testknap
⑤ Drejeomskifter
⑥ Testbøsninger
⑦ Testledninger
⑧ Hjælpejordspyd
⑨ Simple testledninger
⑩ Sikkerheds krokodillenæb
⑪ Prøvepinde
Page 9
K4105A
side 9
DANGER
Instrumentet vil levere en maksimal spænding på 50V mellem bøsningerne E og C i
jordmodstandsmåling. Pas på ikke at få elektrisk stød.
● Når der måles jordspænding, må der ikke påtrykkes instrumentet mere end 200V mellem
bøsninger.
● Når der måles jord modstand må der ikke påtrykkes spænding mellem bøsninger.
Forberedelse til måling
Kontrol af batterier
Tænd instrumentet. Hvis batterisymbolet [2] er tændt, eller instrumentet ikke tænder,
udskift da batterierne (se kapitel 7)
Tilslutning af testledninger
Indsæt testledningerne i instrumentets bøsninger. Dårlig isatte testledninger kan resultere i
upræcise målinger.
Betjening
Måleprincipper
Instrumentet udfører jordmodstandsmåling ved spændingsfald.
Målingen udføres ved at påtrykke en konstant AC strøm mellem det måle objekt E
(jordelektrode) og C (Strømelektrode) og måle potentialeforskellen (V) mellem E
(jordelektrode) og P (Potentialeelektrode)
Rx = U / I
Præcisions måling (med Test Probe M-7095)
1. Test probes forbindelse
Indsæt hjælpejordspyddene P og C i jorden. De skal stå på linje med det jordede
udstyr med 5-10 meter imellem sig. Tilslut den grønne testledning til det jordede
udstyr, den gule testledning til hjælpespyd P og den røde testledning til hjælpespyd
E (Se figur herunder).
Page 10
K4105A
side 10
CAUTION
● Hvis måling udføres med testledninger der er filtret eller i berøring med hinanden, kan
instrumentet blive påvirket af induktionen mellem disse. Sørg derfor altid for at testledningerne
er adskilt over hele deres længde.
● Hvis hjælpespyddenes jordmodstand er for høj, kan det resultere i forkerte målinger. Vær
omhyggelig med at placere hjælpespyddene ”P” og ”C” i fugtig jord og god kontakt mellem
spyd og jord samt spyd og forbindelser.
Note: Kontroller at hjælpejordspyddene isættes grundigt, i fugtig jord, med god kontakt.
Vand om nødvendigt jorden i hele spyddets dybde, hvor det isættes.
Skal der måles hvor der er beton kan spyddet lægges på underlaget og vandes grundigt,
eller et gennemvædet klæde kan lægges over spyddet – vand gerne efter.
2. Jordspændingsmåling
Indstil drejeomskifteren på ”Earth voltage”. Jordspændingen vil blive vist på
skalaen. Vær sikker på at jordspændingen er højst 3V. Hvis displayet viser mere
end 3V, kan det resultere i store fejlvisninger på jordmodstandsmålingen. For et
fjerne denne fejlkilde, afbryd da den elektriske forsyning, til det udstyr der måles på
under test.
3. Præcisions måling
Indstil drejeomskifteren til 2000 og tryk på testknappen. LED forbliver tændt under
test. Sæt drejeomskifteren på 200 og til sidst 20 hvis jordmodstanden er lav. Den
viste værdi er jordmodstanden på det jordede udstyr, under test.
Note: Hvis hjælpejordsmodstanden på hjælpespyd ”C” er for høj til at udføre
målingen, vil displayet vise: ”Recheck the connection of test leads and the earth
resistance of auxiliary earth spike”.
Brug denne metode hvis hjælpejordspyddet ikke kan sættes i jorden. Med denne metode
anvendes en eksisterende jordelektrode med lav jordmodstand, såsom vandrør af metal,
en fælles jord fra forsyningen elle en jordklemme på bygningen til at udføre to trådsmåling
(E,P).
Page 11
K4105A
side 11
DANGER
● Husk at anvende en egentlig spændingstester til at kontrollere evt. anvendt fællesjording
fra forsyningspunktet før måling.
Anvend ikke jordtestinstrumentet til at kontrollere denne forbindelse. Fare kan opstå da
spændingen ikke nødvendigvis vil blive vist på instrumentets skala, heller ikke i tilfælde af
at det er en faseleder under spænding hvis forbindelsen til jordelektroden ikke er
opretholdt eller hvis testledningerne ikke er monteret korrekt.
● Brug ikke instrumentet til at måle spænding på forsyningen. Instrumentet er ikke
designet til at måle spænding fra forsyninger da den indre modstad ved brug af den
simplificerede prøveledning, eller kortslutning af bøsning P og C vil reducere den indre
modstand i en sådan grad, at teststrømmen kan udkoble sikringer.
Når de simple prøveledninger anvendes gør konstruktionen at både krokodillenæb og
prøvepinde kan anvendes.
① Fortrådning
Fortråd som vist på figur herunder.
Note: Hvis den simplificerede prøveledning ikke ønskes anvendt til denne test, skal
bøsning P og C korstluttes. Det anbefales at anvende den simplificerede prøveledning.
②Jordspændingsmåling
Indstil drejeomskifteren på ”Earts voltage” og fortråd som beskrevet i ①. Jordspændingen
vil blive vist på skalaen. Vær sikker på at jordspændingen er højst 3V. Hvis displayet viser
mere end 3V, kan det resultere i store fejlvisninger på jordmodstandsmålingen. For et
fjerne denne fejlkilde, afbryd da den elektriske forsyning, til det udstyr der måles på under
test.
③ Forsimplet måling
Indstil drejeomskifteren til 2000 og tryk på testknappen. LED forbliver tændt under test.
Sæt drejeomskifteren på 200 og til sidst 20 hvis jordmodstanden er lav. Den viste værdi er
jordmodstanden på det jordede udstyr, under test.
Note: Hvis hjælpejordsmodstanden på den anvendte jord er for høj til at udføre målingen,
vil displayet vise: ”Recheck the connection of test leads and the earth resistance of
auxiliary earth spike”.
Page 12
K4105A
side 12
DANGER
● Batterirummet må aldrig åbnes hvis instrumentet er vådt eller fugtigt.
● Batterirummet må aldrig åbnes under test.
● Før batterirummet åbnes skal instrumentet slukkes og alle testledninger skal frakobles.
CAUTION
● Gamle og nye batterier må ikke blandes.
● Indsæt nye batterier i batterirummet, og vær opmærksom på deres polaritet.
④ Forsimplet måling værdi
To ledningers metoden anvendes til forsimplet måling. Med denne metode tillægges
jordmodstanden [re] på den anvendte hjælpejord til den ”sande” jordmodstand [Rx] og den
resulterende værdi er den der kan aflæses i displayet [Re]:
Re = Rx + re
Kendes den anvendte hjælpejords jordmodstand [re] på forhånd, kan den ”sande”
jordmodstand [Rx] udregnes:
Rx = Re – re
Udskiftning af batteri
Fremgangsmåde:
Sluk instrumentet og fjern testledninger fra bøsninger
Løsn skruerne i batteridækslet i instrumentets bund og fjern batteridækslet.
Udskift altid alle batterierne og indsæt nye med korrekt polaritet.
Batteri : R6P (AA dry batteri) x6
Sæt batteridækslet på igen og fastgør det med skruerne.
Page 13
K4105A
side 13
① ② ③
④
Noter til kapsling og tilbehør
Låg
Låget kan løftes- drejes ”på hovedet” og fastgøres under instrumentet.
Bæresele
Instrumentet er udstyret med en bæresele, så instrumentet kan bæres om halsen. Derved
kan begge hænder benyttes til at foretage målinger.
Page 14
K4105A
side 14
Fejlfinding før instrumentet sendes til service
Hvis instrumentet ikke fungerer efter hensigten, skal det returneres til Elma Instruments
A/S, sammen med beskrivelse af fejlen. Før instrumentet returneres er der dog flere ting
du selv kan kontrollere.
Instrumentet tænder ikke:
Kontroller batterierne, se side 11. Vær opmærksom på at instrumentet ikke leveres med
batterier.
Displayet viser ”1” når ”Earth Voltage” vælges:
Instrumentet bliver udsat for en spænding over 200V. Instrumentet frakobles hurtigst
muligt, da instrumentet vil lide skade af denne spænding.
Displayet viser ”. . .” i jordmodstandsmåling:
Hjælpejordspyddene har ikke ordentlig kontakt til jord. Sæt dem dybere, find en bedre
placering eller gennemvæd jorden hvor hjælpejordspyd ”C” (rød testledning) er isat.
Kortslut evt. de 3 testledninger og se om displayet viser en værdi omking 0,00 (Se
detaljer i kapitel 6).
Displayet viser ”. . .” i simplificeret jordmodstandsmåling:
Kontroller om forbindelsen til den anvendte hjælpejord er oprethold og stabil. Brug evt. en
anden hjælpejord, hvis der er tvivl om den anvendte hjælpejords ledende egenskaber.
Page 15
K4105A
side 15
Varning
Läs igenom och förstå instruktionerna i denna manual innan du använder instrumentet.
Förvara manualen tillsammans med instrumentet för framtida referens.
Använd endast instrumentet som det är avsett och följ mätprocerdurerna beskrivna i denna
manual.
Var säker på att du förstår och följer säkerhetsinstruktionerna i denna manual.
Se till att följa ovanstående punkter! Undanlåtenhet kan resultera i person- och/eller
instrumentskador.
Svensk manual
Digital jordmotståndsmätare
MODELL 4105A
Säkerhetsinstruktioner
Denna apparat är testad och producerad i enlighet med följande standarer:
● IEC 61010-1KAT III 300V föroreningsgrad 2
● IEC 61010-2-31
● IEC 61557-1,5
● IEC 60529 (IP54)
Denna manual innehåller varningar och säkerhetsregler som användaren skall följa för att
betjäna instrumentet korrekt och säkert.
Läs därför denna manual noga innan användning av instrumentet.
Symbolen på instrumentet betyder att användaren skall referera till manualen inna
användning för säker och korrekt betjäning. Det finns 3 graderingar knutna till symbolen
.
Page 16
K4105A
side 16
DANGER markerar handlingar med hög risk för större/fatala skador.
WARNING markerar handlingar med risk för större/fatala skador.
CAUTION markerar handlingar med risk för mindre skador/instrumentskador.
DANGER
● Var uppmärksam på att vredet står på korrekt värde innan mätning utförs. Mätningar får inte
utföras i miljöer med brännbara gaser.
● Instrumentet får inte betjänas med våta händer.
● Batteriutrymmet på instrumentet skall alltid vara stängt när test utförs.
WARNING
● Utför aldrig mätningar om instrumentet framstår som defekt, t.ex. sprucken kåpa, knäckta
skadade testledningar etc.
● Vrid aldrig vredet med testpinnarna anslutnat till utrustningen som skall testas.
● Byt aldrig delar, öppna inte och modifiera aldrig instrumentet. Skicka instrumentet till Elma
Instruments AB för reparation eller kalibrering
● Byt aldrig batterier om instrumentet eller du själv inte är torra.
Sätt alltid vredet på OFF innan batteriutrymmet öppnas.
CAUTION
● Kontrollera att testledninagrna är ordentligt ansluta till instrumentet.
● Var säker på att vredet står på OFF efter användning. Om instrumentet inte skall användas
under en längre period, skall batterierna plockas ur.
● Utsätt inte instrumentet för direkt sol, extrema temperaturer, hög luftfuktighet eller dagg.
● Rengör instrumentet med en fuktig trasa utan rengöringsmedel.
● Kontrollera att instrumentet inte är vått eller fuktigt när det förrådsställs.
MODELL 4105A är en jordmotståndsmätare för att testa eldistributionskablar, byggkablar
och elektriska apparater. Instrumentet har också en jordspänningsfunktion för
jordspänningsmätning.
○ Instrumentet lever uppp till IEC 61557.
○ Damm- och stänktät konstruktion i överensstämmelse med IEC 60529 (IP54).
○ Stor och lättavläst LCD digital display.
○ Enkla testledningar gör det möjligt att använda både krokodilklämmor och testpinnar.
○ Varning när jordmotståndet över hjälpspetten överstiger gränsvärde.
○ Bekväm väska till instrument och tillbehör.
Specifikationer
För att se en komplett lista över specifikationer – se den engelska manualen längst
bak i denna manual.
Mätområde samt noggrannhet (vid 23±5°C och RH 75% eller under)
○ I enlighet med
● IEC 61010-1 KAT III 300V Föroreningsgrad 2
● IEC 61010-2-31
● IEC 61557-1,5
● IEC 60529 (IP54)
○ Mätmetode
Ca 820 Hz Mätström vid i 20 området ca. 3mA AC.
○ Antal mätningar
Minst 3300 mätningar ( Om man mäter 10 i 5 sekunder i 20 inställningen med 25 sekunders paus mellan
○ Isolationsresistans
5M eller över vid 500V mellan elektrisk krets och kapsling
○ Dimensioner
105(D) x 158(B) x 70(H) mm
○ Vikt
550g
○ Tillbehör
M-7095 Testledningar x 1 set
M-8032 Hjälpjordspett x 2 st.
M-7127 Enkla testledningar inkl krokodilklämmor x 1 set
M-9084 Väska x 1 st.
Bärrem x 1 st.
Manual x 1 st.
Batterier R6P (SUM-3) x 6 st.
Certifikat (STD Engelskt) x 1 st.
Page 19
K4105A
side 19
79
1 2 3 4 1
2
5
11
10 6 9
7
Översikt
① LCD-display
② Symbol för lågt batteri
③ LED lyser vid test
④ Testknapp
⑤ Vred
⑥ Anslutningar
⑦ Testledningar
⑧ Hjälpjordspett
⑨ Testledningar
⑩ Säkerhetskrokodilklämmor
⑪ Testpinnar
Page 20
K4105A
side 20
DANGER
Instrumentet avger en maximal spänning på 50V mellan anslutningarna E och C vid
jordmotståndsmätning. Varning för elektrisk stöt.
● När man mäter jordspänning, skall man inte trycka på mer än 200V mellan anslutningarna
på instrumentet.
● När man mäter jordmotstånd, får inger spänning tryckas på mellan anslutningarna.
Förberedelse för mätning
Kontroll av batterier
Slå på instrumentet. Om batterisymbolen [2] är tänd, eller instrumentet inte startar, byt
batterierna.
Anslutning av testledningar
Sätt i testledningarna i instrumentets anslutningar. Se till att anslutningen är god, annat
kan resultera i dåliga mäyresultat.
Betjäning
Mätprinciper
Instrumentet utför jordmotståndsmätning genom mätning av spänningsfall.
Mätningen utförs genom att trycka på en konstant AC-ström mellan de uppmätta objekten
E (jordelektrod) och C (strömelektrod) och mäta potentialskillnaden (V) mellan E
(jordelektrod) och P (potentialeelektrod)
Rx = U / I
Precisionsmätning (med Testprob M-7095)
1. Testprobens anslutning
Sätt ner hjälpjordspetten P och C i jorden. De skall stå på linje med den jordade
utrustningen med 5-10 meter mellan sig. Anslut den gröna testledningen till den
jordade utrustningen, den gula testledningen till hjälpspett P och den röda
testledningen till hjälpspett E (Se figur nästa sida).
Page 21
K4105A
side 21
CAUTION
● Om mätningen utförs med testledningar som är filtrerade eller i beröring med varandra, kan
instrumentet bli påverkat av induktionen mellan dem. Se därför alltid till att testledningarna är
åtskilda över hela deras längd.
● Om hjälpspettens jordmotstånd är för högt, kan det resultera i felaktiga mätningar. Var
ytterst noggrann med att placera hjälpspetten ”P” och ”C” i fuktig jord och god kontakt mellan
spett och jord samt spett och anslutningar.
Not: Kontrollera att hjälpjordspetten sätts i ordentligt i fuktig jord med god kontakt. Vattna
om nödvändigt jorden i hela spettets längd där det sätts i.
2. Jordspänningsmätning
Ställ vredet på ”Earth voltage”. Jordspänningen visas på displayen. Var säker på att
jordspänningen är högst 3V. Om displayen visar mer än 3V, kan det resultera i
stora felvisningar på jordmotståndsmätningen. För att ta bort denna felkälla, slå
ifrån matningen till den utrustning som skall mätas.
3. Precisionsmätning
Ställ in vredet på 2000 och tryck på testknappen. LED förblir tänd under testet. Ställ
vredet på 200 och till sist 20 om jordmotståndet är lågt. Det visade värdet är
jordmotståndet på den jordade utrustning som testas.
Not: Om hjälpjordmotståndet på hjälpspett ”C” är för högt för att utföra mätningen,
visar displayen: ”Recheck the connection of test leads and the earth resistance of auxiliary earth spike”.
Använd denna metod om hjälpjordspettet inte kan sättas i jorden. Med denna metod
används en existerande jordelektrod med lågt jordmotstånd, såsom vattenrör av metall,
huvudjord eller en jordbygel på byggnaden för att utföra en tvåpolig mätning (E,P).
Page 22
K4105A
side 22
DANGER
● Kom ihåg att göra en kontrollspänningsmätning med härför avsett instrument om man
skall använda huvudjorden från inkommande matning till mätningen.
Använd inte jordtestinstrumentet till att kontrollera denna anslutning. Fara kan uppstå, då
spänningen inte nödvändigtvis visas på instrumentets display, heller inte i det fallet det är
en fasledare under spänning om förbindelsen till jordelektroden inte är upprätthållen eller
om testledningarna inte är monterade korrekt.
● Använd inte instrumentet till att mäta spänning på matningen. Instrumentet är inte
designat till att mäta spänning från matningar, då det inre motståndet vid användning av
den enkla testledningen, eller kortslutning av anslutning P och C reduceras i sådan grad
att testströmmen kan lösa ut säkringar.
När de enkla testledningarna används gör konstruktionen att både krokodilklämma och
testpinne kan användas.
① Anslutning
Anslut som visas nedan.
Not: Om den enkla testledningen inte används till denna mätning, skall anslutning P och C
kortslutas. Vi rekommemderar att man använder den enkla testledningen.
②Jordspänningsmätning
Ställ vredet på ”Earth voltage”. Jordspänningen visas på displayen. Var säker på att
jordspänningen är högst 3V. Om displayen visar mer än 3V, kan det resultera i stora
felvisningar på jordmotståndsmätningen. För att ta bort denna felkälla, slå ifrån matningen
till den utrustning som skall mätas.
③ Förenklad mätning
Ställ in vredet på 2000 och tryck på testknappen. LED förblir tänd under testet. Ställ vredet
på 200 och till sist 20 om jordmotståndet är lågt. Det visade värdet är jordmotståndet på
den jordade utrustning som testas.
Not: Om hjälpjordmotståndet på hjälpspett ”C” är för högt för att utföra mätningen, visar
displayen: ”Recheck the connection of test leads and the earth resistance of auxiliary earth
spike”.
Page 23
K4105A
side 23
DANGER
● Batteriutrymmet får aldrig öppnas om instrumentet är vått eller fuktigt.
● Batteriutrymmet får aldrig öppnas under test.
● Innan batteriutrymmey öppnas skall instrumentet slås av och testledningarna frånkopplas.
CAUTION
● Gamla och nya batterier får inte blandas.
● Var uppmärksam på batteriernas polaritet.
④ Förenklad mätning värde
Tvåpolsmetoden används till förenklad mätning. Med denna metod adderas
jordmotståndet [re] på den använda hjälpjorden til det ”sanna” jordmotståndet [Rx] och det
resulterande värdet är det som kan avläsas i displayen [Re]:
Re = Rx + re
Om den använda hjälpjordens jordmotstånd [re] är känt på förhand, kan det ”sanna”
jordmotståndet [Rx] beräknas enligt:
Rx = Re – re
Byte av batteri
Slå av instrumentet och ta bort testledningarna från anslutningarna.
Lossa skuvarna i batteriluckan instrumentets botten och tag bort luckan.
Byt alltid alla batterier och kontrollera polariteten.
Batteri : R6P (AA dry batteri) x6
Sätt tillbaka luckan och drag fast skruvarna.
Page 24
K4105A
side 24
① ② ③
④
Notater till kapsling och tillbehör
Lock
Locket kan lyftas-vridas för att sättas fast under instrumentet.
Bärsele
Instrumentet är utrustat med en bärsele så att det kan bäras runt halsen. Därmed kan
bägge händerna användas till att utföra mätningar.
Page 25
K4105A
side 25
Felsökning innan instrumentet sänds in för service
Om instrumentet inte fungerar som det skall, skall det returneras till Elma Instruments AB,
tillsammans med en beskrivning av felet. Innan instrumentet returneras är det dock flera
saker du själv kan kontrollera.
Instrumentet går ej att slå på:
Kontrollera batterierna. Var uppmärksam på att instrumentet inte levereras med batterier.
Displayen visar ”1” när ”Earth Voltage” väljs:
Instrumentet blir utsatt för en spänning över 200V. Instrumentet måste frånkopplas snarast
möjligt, då det kommer att lida skada av denna spänning.
Displayen visar ”. . .” i jordmotståndsmätning:
Hjälpjordspetten har inte ordentlig kontakt till jord. Få ner dem djupare, finn en bättre
placering eller blöt jorden där hjälpspett ”C” (röd testledning) är isatt.
Kortslut ev. de 3 testledningarna och se om displayen visar ett värde på omking 0,00.
Displayen visar ”. . .” i förenklad jordmotståndsmätning:
Kontrollera om förbindelsen till den använda hjälpjorden är hel och stabil. Använd ev en
annan hjälpjord om det råder osäkerhet om den använda hjälpjordens ledande
egenskaper.
Page 26
K4105A
side 26
English usermanual
Safety Precautions
The instrument is designed, manufactured,
tested and shipped in prime condition in
accordance with the following standards.
This instruction manual contains warnings and
safety rules which must be observed by the
user to ensure safety operation of the instrument and to retain it in safe condition.
Therefore, read through these instructions before using the instrument.
WARNING
Read through and understand instructions contained in this manual before using the
instrument.
Save and keep the manual handy to enable quick reference whenever necessary.
Be sure to use the instrument only in its intended applications and to follow
measurement procedures described in the manual.
Be sure to understand and follow all safety instructions contained in the manual.
Be sure to observe the above rules strictly. Not following the instructions may cause
injury or instrument damage.
The symbol� on the instrument means that the user must refer to the manual for
safe operation of the instrument. There are three kinds of the symbol � . Read the
instructions following each symbol carefully.
DANGER is reserved for conditions and actions that are likely to cause serious or fatal
injury.
WARNING is reserved for conditions and actions that can cause serious or fatal injury.
CAUTION is reserved for conditions and actions that can cause minor injury or instrument
damage.
DANGER
Make sure that the range selector switch is set to a desired position before making
measurement.
Do not make measurement in the presence of flammable gasses. Otherwise, the
use of the instrument may cause sparkling, which leads to an explosion.
Never attempt to connect the test probe if the instrument or your hand is wet.
Page 27
K4105A
side 27
Do not apply an electrical quantity exceeding the allowable limit of a measuring
range.
Never open the battery compartment cover while making measurement.
WARNING
Never attempt to make measurement, if any abnormal conditions are noted, such
as broken case, cracked test probe and exposed metal parts.
Never turn the range selector switch with test probe connected to the equipment
under test.
Do not install substitute parts or make any decomposition or modification to the
instrument. Return the instrument to Kyoritsu or your distributor for repair or recalibration.
Do not replace batteries when the surface of the instrument is wet.
Always set the range switch to the OFF position before opening the battery
compartment cover for battery replacement.
CAUTION
Make sure that the test probe are securely connected to the terminal of the
instrument.
Be sure to set the range selector switch to the OFF position after use. When the
instrument will not be in use for a long period of time, place it in storage after
removing the batteries.
Do not expose the instrument to the direct sun, extreme temperature and humidity
or dew fall.
Use a damp cloth soaked in water or neutral detergent for cleaning the instrument.
Do not use abrasives or solvents.
When the instrument is wet, make sure to let it dry before putting it in storage.
Features
MODEL 4105A is an earth resistance tester for testing power distribution lines, in-house
wiring system, electrical appliances etc. It also has an earth voltage range for earth voltage
measurement.
Designed to safety standard IEC 61557.
Dust and drip proof construction in conformity with IEC 60529 (IP54). Measurement
can be made even under adverse weather conditions.
Large, easy-to-read LCD digital display.
Simplified measurement probe has a structure that both the alligator clip and the
test bar are available.
Warns when earth resistance of auxiliary earth spikes exceeds the permissible limit.
Convenient carrying soft bag for accessories etc.
Earth resistance measurement
Constant current inverter
Frequency : Approx. 820Hz
Measuring current : 20Ω range Approx. AC 3mA
Maximum Operating Error
Operating error (B) is an error obtained within the rated operating conditions, and
calculated with the intrinsic error (A), which is an error of the instrument used, and
the error (Ei) due to variations.
Page 29
K4105A
side 29
Range to keep the maximum operating error
Measurement range within which the maximum operating error (±30%) applies.
20Ω range : 5-19.99Ω
200Ω range : 20-199.9Ω
2000Ω range : 200-1999Ω
Number of Measurement
3300 times or more (Measure 10Ω for 5s on 20Ω range and take a pause for 25s)
Operating Temperature and Humidity
0-40°C, relative humidity 85% or less (no condensation)
Storage Temperature and Humidity
-20-60°C, relative humidity 75% or less (no condensation)
5MΩ or more at 500V between the electrical circuit and the housing case
Withstand Voltage
3700V AC for one minute between the electrical circuit and the housing case
Dimensions
105(L) x 158(W) x 70(D) mm
Weight
Approx. 550g
Accessories
M-7095 Test Leads
Page 30
K4105A
side 30
Layout Diagram
①LCD Display
②Battery Replacement Mark(Low Battery Symbol)
③Indication LED With Measurement(Green)
④Press To Test Button
⑤Range Selector Switch
⑥Measuring Terminals
⑦Test Leads
⑧Auxiliary Earth Spikes
⑨Simplified Measurement Probe
⑩Safety Alligator Clip
⑪Test Bar
Page 31
K4105A
side 31
Preparation for Measurement
Battery Voltage Check
Turn on the instrument. If the display is clear without low battery symbol “ � ” showing,
battery voltage is sufficient. If the display blanks or “ � ” is indicated, replace the batteries
according to section 7 for Battery Replacement.
Connecting Test Probe
Insert the plug of the probe securely into the terminals of the instrument. Loose connection
may result in inaccurate measurements.
Operating Instructions
DANGER
The instrument will produce a maximum voltage of about 50V between terminals E-
C in earth resistance function. Take enough caution to avoid electric shock hazard.
When measuring earth voltage, do not apply voltage greater than 200V between
measuring terminals.
When measuring earth resistance, do not apply voltage between measuring
terminals.
Precise Measurement (with Test Probe M-7095)
1. Test probe connection
Stick the auxiliary earth spikes P and C into the ground deeply. They should be
aligned at an interval of 5-10m from the earthed equipment under test. Connect the
green wire to the earthed equipment under test, the yellow wire to the auxiliary
earth spike P and the red wire to the auxiliary earth spike C from terminals E, P and
C of the instrument in order.
Page 32
K4105A
side 32
Note:
Make sure to stick the auxiliary earth spikes in the moist part of the soil. Give enough
water where the spikes have to be stuck into the dry, stony or sandy part of the earth so
that it may become moist.
In case of concrete, lay the auxiliary earth spike down and water it, or put a wet dustcloth
etc. on the spike when making measurement.
2. Earth Voltage Measurement
Set the range switch to EARTH VOLTAGE position in the condition of ①. Earth
voltage will be indicated on the display. Make sure that the voltage is 3V or less.
When the display reads more than 3V, it may result in excessive errors in earth
resistance measurement. To avoid this, make measurement after reducing the
voltage by turning off the power supply of the equipment under test etc.
3. Precise Measurement
Set the range switch to 2000Ω position and press the test button. LED remains
illuminated during testing. Turn the range switch to 200Ω and 20Ω when the earth
resistance is low. This indicated value is the earth resistance of the earthed
equipment under test.
Note: If the auxiliary earth resistance of auxiliary earth spike C is too high to make
measurement, the display reads ' . . . '. Recheck the connection of test leads and
the earth resistance of auxiliary earth spike.
CAUTION
If measurement is made with the probes twisted or in touch with each other, the
reading of the instrument may be affected by induction. When connecting the
probes, make sure that they are separated.
If earth resistance of auxiliary earth spikes is too large, it may result in inaccurate
measurement. Make sure to stick the auxiliary earth spike P and C into the moist
part of the earth carefully, and ensure sufficient connections between the respective
connections.
Page 33
K4105A
side 33
Simplified Measurement (with Test Probe M-7127)
Use this method when the auxiliary earth spike cannot be stuck. In this method, an existing
earth electrode with a low earth resistance, such as a metal water pipe, a common earth of
a commercial power supply and an earth terminal of a building, can be used with twoterminal method (E,P).
Use the simplified measurement probe attached which has a convenient structure that
both the safety alligator clip and the test bar are available.
1. Wiring
Make connection as shown in the figure.
Note: When the simplified measurement probes are not used, short P and C
terminals.
DANGER
Please be sure to use a voltage detector to check a common earth of commercial
power supply.
Do not use the instrument to check a common earth of commercial power supply.
A danger will be caused because the voltage may not be displayed even in case of
a live conductor when the connection of the earth electrode to be measured has
come off, or when the connection of the test leads of the instrument is not correct
etc.
Do not use the instrument to measure the voltage of commercial power supply.
The instrument is not designed for voltage measurement of commercial power
supply. When using the adjunctive simplified measurement probe MODEL 7127, P
and C terminals will be short-circuited and the input impedance will be reduced. The
residual current circuit breaker may operate when making measurement of the
voltage in the circuit with the breaker.
2. Earth Voltage Measurement
Set the range switch to EARTH VOLTAGE position in the condition of ①. Earth
voltage will be indicated on the display. Make sure that the voltage is 3V or less.
When the display reads more than 3V, it may result in excessive errors in earth
resistance measurement. To avoid this, make measurement after reducing the
voltage by turning off the power supply of the equipment under test etc.
Page 34
K4105A
side 34
3. Simplified Measurement
Set the range switch to 2000Ω position and press the test button. LED remains
illuminated during testing. Turn the range switch to 200Ω and 20Ω when the earth
resistance is low. This indicated value is the earth resistance of the earthed
equipment under test.
Note: If the auxiliary earth resistance of auxiliary earth spike C is too high to make
measurement, the display reads ' . . . '. Recheck the connection of each test lead
and the earth resistance of auxiliary earth spike.
4. Simplified Measurement Value
Two-terminal method is used for simplified measurement. In this method, earth
resistance value re of earth electrode connected to terminal P is added to true earth
resistance value Rx and shown as an indicated value Re.
Re = Rx + re
If the re is known beforehand, true earth resistance value Rx is calculated as
follows.
Rx = Re - re
Battery Replacement
DANGER
Never attempt to open the battery compartment cover, if the outer surface of the
instrument is wet.
Never attempt to replace batteries while making measurement. To avoid shock
hazard, turn the instrument off and disconnect the test leads and the probes from
the instrument before opening the battery compartment cover.
CAUTION
Do not mix new and old batteries.
Install batteries in the orientation as shown inside the battery compartment,
observing correct polarity.
1. Turn off the instrument and disconnect the test probes from the terminals.
2. Loosen two screws on the bottom of the instrument and remove the battery cover.
3. Always replace all six batteries in correct polarity.
Battery : R6P (AA dry battery) x6
4. Put the cover back in place and tighten the two screws.
Page 35
K4105A
side 35
Notes on Housing Case & Accessories
Case Lid
Case lid can be fit under the housing case while making measurement.
How to Fit Strap Belt
The instrument is equipped with a strap belt to suspend from the neck to allow both hands
to be used freely for easy and safe operation.
Page 36
K4105A
side 36
swa v.1.1 20150422
Before Sending for Service
If this instrument should fail to operate correctly, return it to your nearest distributor stating
the exact nature of the fault. Before returning the instrument follow the trouble-shooting
guide shown below.
If the instrument does not turn on;
Check whether batteries are missing or they are installed incorrect polarity. Note
that batteries were not installed in the instrument at the time of shipment.
If the display reads ‘1 ‘ in earth voltage measurement;
A voltage exceeding 200V is being applied to the instrument.
Halt the measurement immediately, otherwise the instrument may be damaged.
If the display reads ‘ . . .’ in normal earth resistance measurement;
Stick the auxiliary earth spikes deeper into the earth, or stick them at other
locations; or Add moisture to the part of the earth where C auxiliary earth spike is
stuck ( connected with the red wire ); and
Short the three test leads and check if the display indicates a value near ‘ 0.00 ‘.
(See section 6 for details.)
If the display reads ‘ . . .’ in simplified earth resistance measurement;
Check if the connection to a metal water pipe, a common earth of commercial
power supply, etc., is secure; or
Use another metal water pipe, common earth of commercial power supply, etc.
Service
If this instrument should fail to operate correctly, return to your nearest distributors stating
the exact nature of the fault.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.