KYOCERA JS-710 User Manual

INSTALLATION GUIDE FOR THE JOB SEPARATOR
GUIDE D’INSTALLATION DU SEPARATEUR DE TRAVAUX
GUÍA DE INSTALACIÓN PARA SEPARADOR DE TRABAJOS
INSTALLATIONSANLEITUNG FÜR JOBTRENNER
GUIDA ALL’INSTALLAZIONE DEL SEPARATORE
ジョブセパレータ設置手順書
JS-710
E
G
L
Supplied Parts
A Job separator........................................... 1
B Left front cover JS.................................... 1
C Retainer ................................................... 1
D Upper left cover JS .................................. 1
Pièces fournies
A Séparateur de travaux ............................. 1
B Couvercle avant gauche JS..................... 1
C Arrêtoir ..................................................... 1
D Couvercle supérieur gauche JS .............. 1
Piezas suministradas
A Separador de trabajos ............................. 1
B Cubierta delantera izquierda JS .............. 1
C Retenedor................................................ 1
D Cubierta superior izquierda JS ................ 1
F
E Copy tray ................................................. 1
F M4 × 10-tap-tight S screws...................... 6
G Wire saddle.............................................. 1
H Cover left OP ........................................... 1
Supplied Parts not to be Used
The following parts are not used for installing the job separator. They are the parts for install­ing the document finisher.
E Plateau à copies...................................... 1
F Vis S taraudées M4 × 10 ......................... 6
G Serre-câble .............................................. 1
H Couvercle de gauche OP......................... 1
Pièces fournies à ne pas utiliser
Les pièces suivantes ne sont pas utilisées pour installer le séparateur de travaux. Elles permettent d’installer le finisseur de document.
E Bandeja de copias................................... 1
F Tornillos de ajuste M4 × 10 S .................. 6
G Pinza de cable ......................................... 1
H Cubierta izquierda OP ............................. 1
Piezas suministradas que no debe utilizar
Las piezas siguientes no se usan para instalar el separador de trabajos. Son piezas para la instalación del finalizador de documentos.
J
I
I Stationary plate F..................................... 1
J Stationary plate R ....................................1
K M4 × 10 tap-tight screws.......................... 9
L Shoulder screw ........................................ 1
M Guide plate .............................................. 1
N Cover AT.................................................. 1
I Plaque fixe F............................................ 1
J Plaque fixe R ........................................... 1
K Vis taraudées M4 × 10 ............................. 9
L Vis d’épaule ............................................. 1
M Plaque de guidage ................................... 1
N Couvercle de AT ......................................1
I Placa estacionaria F ................................1
J Placa estacionaria R................................ 1
K Tornillos de ajuste M4 × 10...................... 9
L Tornillo de hombro ................................... 1
M Placa guía................................................ 1
N Cubierta AT ..............................................1
M
Gelieferte Teile
A Jobtrenner ............................................... 1
B Linke Frontabdeckung JS ........................ 1
C Halter ....................................................... 1
D Obere linke Abdeckung JS ...................... 1
Parti fornite
A Separatore ............................................... 1
B Coperchio frontale sinistro JS.................. 1
C Fermo ...................................................... 1
D Coperchio superiore sinistro JS............... 1
付属品
A ジョブセパレータ....................1
B 左前カバーJS........................1
C リテイナー..........................1
D 左上カバーJS........................1
E Kopienablage........................................... 1
F M4 × 10 Blechschrauben S .....................6
G Kabelschelle ............................................ 1
H Linke Abdeckung OP............................... 1
Nicht benötigte, gelieferte Teile
Folgende Teile werden nicht für die Installation des Jobtrenners benötigt. Diese Teile dienen zur Installation des Dokument-Finishers.
E Vassoio copie........................................... 1
F Bulloni di fissaggio senza dado
S M4 × 10 ................................................ 6
G Fermacavo............................................... 1
H Coperchio sinistro OP.............................. 1
Parti fornite da non utilizzare
Le parti indicate di seguito non devono essere utilizzate per l’installazione del separatore. Si tratta delle parti da utilizzare per l’installazione del rifinitore di documenti.
E 排出トレイ .........................1
F ビス M4 × 10 タップタイト S ......... 6
G ワイヤーサドル .....................1
H 左カバーOP .........................1
使用しない付属品
以下はジョブセパレータの設置では使用しない。 ドキュメントフィニッシャ用の設置部品である。
I Halterung F .............................................. 1
J Halterung R.............................................. 1
K M4 × 10 Blechschrauben......................... 9
L Bundschraube.......................................... 1
M Führungsplatte......................................... 1
N Abdeckung AT.......................................... 1
I Piastra fissa F ..........................................1
J Piastra fissa R.......................................... 1
K Bulloni di fissaggio senza dado M4 × 10 .....9
L Vite a colletto ...........................................1
M Piastra di guida ........................................ 1
N Coperchio AT........................................... 1
I 固定板 F ............................ 1
J 固定板 R ............................ 1
K ビス M4 × 10 タップタイト S ......... 9
L 段付きビス ......................... 1
M ガイド板 ........................... 1
N カバーAT ........................... 1
1
2
1
3
5
4
54
Installation procedure
When installing a job separator, be sure to turn the MFP power off and disconnect the power plug from the wall outlet.
Méthode d’installation
Lors de l’installation du séparateur de travaux, veiller à mettre l’interrupteur du MFP hors ten­sion et à débrancher la fiche d’alimentation de la prise murale.
Procedimiento de instalación
Cuando instale un separador de trabajos, ase­gúrese de apagar el MFP colocando el inte­rruptor principal a OFF y desenchúfelo del tomacorriente en la pared.
Installationsverfahren
Schalten Sie vor Installation des Jobtrenners unbedingt den MFP-Hauptschalter aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck­dose.
Remove the left front cover.
1. Open the front cover.
2. Turn toner container lock lever (1) for the
toner container [black] clockwise to release the lock.
3. Lift clip (2) to open the toner container
[black].
Retirer le couvercle avant gauche.
1. Ouvrir le couvercle avant.
2. Tourner le levier de verrouillage de la cartou-
che de toner (1) [noir] dans le sens des aiguilles d’une montre pour le déverrouiller.
3. Soulever l’attache (2) pour ouvrir la cartou-
che de toner [noir].
Desmonte la cubierta delantera izquierda.
1. Abra la cubierta delantera.
2. Gire la palanca de bloqueo del recipiente de
tóner (1) [negro] en sentido horario para des­bloquearlo.
3. Levante el clip (2) para abrir el recipiente de
tóner [negro].
Entfernen der linken Frontabdeckung.
1. Linke Frontabdeckung öffnen.
2. Verriegelungshebel für den Tonerbehälter (1)
[schwarz] im Uhrzeigersinn drehen, um die Verriegelung zu lösen.
3. Clip (2) anheben, um den Tonerbehälter
[schwarz] zu öffnen.
4. Remove clip support (3).
5. Remove two screws (4) and then remove left
front cover (5).
4. Retirer le support d’attache (3).
5. Retirer les deux vis (4), puis le couvercle
avant gauche (5).
4. Desmonte el soporte del clip (3).
5. Extraiga los dos tornillos (4) y desmonte la
cubierta delantera izquierda (5).
4. Clip-Halterung abnehmen (3).
5. Zwei Schrauben (4) herausdrehen und linke
Frontabdeckung abnehmen (5).
Istruzioni per il montaggio
Spegnete l’interruttore principale e sfilate la spina dell’MFP dalla presa prima di installare il separatore.
取付手順
ジョブセパレータを設置するときは、必ず MFP 本体のメインスイッチを OFF にし、電源プラグ を抜いてから作業すること。
2
Rimuovete il coperchio frontale sini­stro.
1. Aprite il coperchio frontale.
2. Ruotate la leva di bloccaggio del contenitore
del toner (1) [nero] in senso orario per rila­sciare il blocco.
3. Sollevate la clip (2) per aprire il contenitore
del toner [nero].
左前カバーの取り外し
1. 前カバーを開く。
2. トナーコンテナ [ 黒 ] のトナーコンテナ
ロックレバー(1) を右へ回し、ロックを解除 する。
3. クリップ (2) を上げ、トナーコンテナ [ 黒 ]
を開く。
4. Rimuovete il supporto della clip (3).
5. Rimuovete le due viti (4), quindi rimuovete il
coperchio frontale sinistro (5).
4. クリップ受け (3) を取り外す。
5. ビス (4)2 本を外し、左前カバー(5) を取り外
す。
999
888
F
F
F
1011
10
11
7
6
13C
Remove the copy cover.
6. Unlock copy cover pawl (6) and then remove
ejection cover (7).
7. Remove two screws (8) and then remove
inner ejection cover (9).
Retirer le couvercle à copies.
6. Déverrouiller le cliquet du couvercle à copies
(6), puis retirer le couvercle d’éjection (7).
7. Retirer les deux vis (8), puis le couvercle
d’éjection interne (9).
Desmonte la cubierta de copias.
6. Desbloquee el trinquete de la cubierta de
copias (6) y desmonte la cubierta de expul­sión (7).
7. Extraiga dos tornillos (8) y desmonte la
cubierta de expulsión interior (9).
Entfernen der Kopienabdeckung.
6. Klinke der Kopienabdeckung (6) entriegeln
und Auswurfabdeckung (7) abnehmen.
7. Zwei Schrauben (8) herausdrehen und
innere Auswurfabdeckung abnehmen (9).
Attach the retainer.
8. Remove the fixing tape of retainer (C) and pull out the connector (10).
9. Install retainer (C) and secure it with two M4 × 10-tap-tight S (F) screws.
10.Connect the connector (10) of the retainer (C) to the connector (11) of the MFP.
Fixer l’arrêtoir.
8. Retirer la bande adhesive de fixation de l’arretoir (C) et extraire le connecteur (10).
9. Installer l’arrêtoir (C) et le fixer à l’aide des deux vis S taraudées M4 × 10 (F).
10.Brancher le connecteur (10) de l’arrêtoir (C) au connecteur (11) du MFP.
Instale el retenedor.
8. Quite la cinta adhesiva del retenedor (C) y saque el conector (10).
9. Instale el retenedor (C) y asegúrelo con dos tornillos de ajuste M4 × 10 S (F).
10.Conecte el conector (10) del retenedor (C) al conector (11) del MFP.
Anbringen des Halters.
8. Fixierband vom Halter (C) entfernen und Steckverbinder abziehen (10).
9. Halter (C) einsetzen und mit zwei M4 × 10 Blechschrauben S (F) befestigen.
10.Steckverbinder (10) des Halters (C) mit dem Steckverbinder (11) des MFP verbinden.
Rimuovete il coperchio copie.
6. Sbloccate il nottolino del coperchio copie (6),
quindi rimuovete il coperchio di espulsione carta (7).
7. Rimuovete le due viti (8), quindi rimuovete il
coperchio interno di espulsione carta (9).
排出カバーの取り外し
6. 排出カバーのツメ (6) を外し、排出カバー
(7) を取り外す。
7. ビス (8)2 本を外し、排出内カバー(9) を取
り外す。
Montate il fermo.
8. Rimuovete il nastro di fissaggio del fermo (C) ed estraete il connettore (10).
9. Installate il fermo (C) e fissatelo con due bulloni di fissaggio senza dado S M4 × 10 (F).
10.Collegate il connettore (10) del fermo (C) al connettore (11) dell’ MFP.
リテイナーの取り付け
8. リテイナー(C) のテープを剥がし、コネクタ (10) を引き出す。
9. リテイナー(C) を取り付け、ビス M4 × 10 タップタイト S(F)2 本で固定する。
10.リテイナー(C) のコネクタ (10) と MFP 本体のコネクタ (11) を接続する。
3
14
19
E
17
15
13
12
Attach the copy tray.
11. Insert copy tray (E) into the right-side groove of the MFP. Push copy tray (E) until its hook (12) is
engaged with the MFP projection (13).
12.Engage fitting support (14) of copy tray (E) with the hook attached to the MFP. To engage the sup-
port with the hook easily, push down the area (15).
If the copy tray is not engaged with the hook, the upper right area of the copy tray is float­ing. Be sure to engage the tray with the hook.
Fixer le plateau à copies.
11. Insérer le plateau à copies (E) dans la rainure droite du MFP. Pousser le plateau à copies (E)
jusqu’à ce que le crochet (12) soit en prise avec la saillie du MFP (13).
12.Mettre le support de fixation (14) du plateau à copies (E) en prise avec le crochet fixé au MFP.
Afin de faciliter l’opération, abaisser la zone (15).
Si le plateau à copies n’est pas en prise avec le crochet, la partie supérieure droite du pla­teau à copies n’est pas stable. Veiller à ce que le plateau et le crochet soient bien en prise.
Instale la bandeja de copias.
11. Inserte la bandeja de copias (E) en la ranura derecha del MFP. Empuje la bandeja de copias (E)
hasta que su gancho (12) se acople a la proyección del MFP (13).
12.Acople el soporte de encaje (14) de la bandeja de copias (E) al gancho instalado en el MFP. Para
acoplar fácilmente el soporte al gancho, empuje hacia abajo en el área (15).
Si la bandeja de copias no se acopla al gancho, el área superior derecha de la misma queda flotante. Asegúrese de acoplar la bandeja al gancho.
16
19
Attach the job separator.
13.Open left cover (16).
14.Remove upper left cover (17).
Fixer le séparateur de travaux.
13.Ouvrir le couvercle gauche (16).
14.Retirer le couvercle supérieur gauche (17).
Instale el separador de trabajos.
13.Abra la cubierta izquierda (16).
14.Desmonte la cubierta superior izquierda
(17).
Anbringen der Kopienablage.
11. Kopienablage (E) in die rechte Seitennut des MFP einsetzen. So gegen die Kopienablage (E)
drücken, dass deren Haken (12) in den Vorsprung (13) am MFP eingreift.
12.Träger (14) der Kopienablage (E) einsetzen, während sich der Haken mit dem MFP im Eingriff
befindet. Um den Träger problemlos mit dem Haken einsetzen zu können, den Bereich (15) nach unten drücken.
Wenn die Kopienablage nicht in den Haken eingreift, ist der obere rechte Bereich der Kopienablage nicht fixiert. Auf einwandfreien Eingriff des Hakens achten.
Montate il vassoio copie.
11. Inserite il vassoio copie (E) nell’incavo del lato destro dell’MFP. Spingete il vassoio copie (E) fino
ad inserire il gancio (12) nella sporgenza dell’MFP (13).
12.Inserite il supporto a incastro (14) del vassoio copie (E) nel gancio dell’MFP. Per inserire facil-
mente il supporto nel gancio, spingete verso il basso l’area (15).
Se il vassoio copie non è inserito nel gancio, l’area superiore destra del vassoio copie si muove. Abbiate cura di inserire il vassoio nel gancio.
排出トレイの取り付け
11.排出トレイ (E) を MFP 本体の右側の溝に沿って挿入する。排出トレイ (E) の引っ掛け部 (12) が
MFP 本体の突起 (13) に引っ掛かるまで押し込むこと。
12.排出トレイ (E) の取り付け部 (14) を MFP 本体のフックに引っ掛ける。フックには (15) の部分を
押しながら下げると引っ掛けやすい。
排出トレイがフックに引っ掛かっていない場合、排出トレイが右上に浮いた状態になる。確実に フックに引っ掛けること。
Anbringen des Jobtrenners.
13.Linke Abdeckung (16) öffnen.
14.Obere linke Abdeckung (17) abnehmen.
Montate il separatore.
13.Aprite il coperchio sinistro (16).
14.Rimuovete il coperchio superiore sinistro
(17).
ジョブセパレータの取り付け
13.左カバー(16) を開く。
14.左上カバー(17) を取り外す。
4
19
22
21
18
20
17
G
F
15.Insert job separator (A) in the direction of the
arrow and secure it with two M4 × 10-tap­tight S (F) screws.
15.Insérer le séparateur de travaux (A) dans la
direction de la flèche et le fixer à l’aide des deux vis S taraudées M4 × 10 (F).
15.Inserte el separador de trabajos (A) en la
dirección de la flecha y asegúrelo con dos tornillos de ajuste M4 × 10 S (F).
15.Jobtrenner (A) in Pfeilrichtung einsetzen und
mit zwei M4 × 10 Blechschrauben S (F) befestigen.
15.Inserite il separatore (A) nella direzione della
freccia e fissatelo con due bulloni di fissag­gio senza dado S M4 × 10 (F).
16.Attach wire saddle (G) to the left side of the
MFP.
17.Anchor the wires at the left side of job sepa-
rator (A) with wire saddle (G) and connect connector (18) with connector (19).
18.Place the cables and connectors in the rear
side of the MFP and secure the cable with a wire saddle (20).
16.Fixer le serre-cable (G) sur le cote gauche
du MFP.
17.Fixer les cables sur le cote gauche du sepa-
rateur de travaux (A) a l’aide du serre-cable (G) et brancher le connecteur (18) au con­necteur (19).
18.Placer les câbles et les connecteurs à
l’arrière du MFP et fixer le câble à l’aide d’un serre-câble (20).
16.Monte la pinza del cable (G) en el lado
izquierdo del MFP.
17.Sujete los cables en el lado izquierdo del
separador de trabajos (A) con la pinza del cable (G) y conecte el conector (18) con el conector (19).
18.Coloque los cables y conectores en el lado
trasero del MFP y asegure el cable con una pinza de cable (20).
16.Kabelschelle (G) an der linken Seite des
MFP befestigen.
17.Kabel an der linken Seite des Jobtrenners
(A) mit Kabelschelle (G) fixieren und Steck­verbinder (18) mit Steckverbinder (19) ver­binden.
18.Kabel und Steckverbinder an der Rückseite
des MFP verlegen und Kabel mit Kabel­schelle fixieren (20).
16.Montate un fermacavo (G) sul lato sinistro
dell’MFP.
17.Ancorate i fili sul lato sinistro del separatore
(A) con il fermacavo (G) e collegate il con­nettore (18) con il connettore (19).
18.Posizionate i cavi e i connettori nel lato
posteriore dell’MFP e fissate il cavo con un fermacavo (20).
Attaching the upper left cover JS.
19.Remove the screw (21) from the rear side of
upper left cover (17) that has been removed in Procedure 14 to remove engaging fitting (22).
Fixer le couvercle supérieur gauche JS.
19.Oter la vis (21) a l’arriere du couvercle supe-
rieur gauche (17), qui a ete retiree lors de la procedure 14, pour enlever le support de fixation (22).
Instalación de la cubierta superior izquierda JS.
19.Extraiga el tornillo (21) del lado trasero de la
cubierta superior izquierda (17) que se ha desmontado en el Procedimiento 14 para retirar el herraje de acoplamiento (22).
Anbringen der oberen linken Abde­ckung JS.
19.Schraube (21) von der Ruckseite der in
Schritt 14 ausgebauten oberen linken Abde­ckung (17) herausdrehen, um den Einsatz (22) herauszunehmen.
Montaggio del coperchio superiore sinistro JS.
19.Rimuovete la vite (21) dal lato posteriore del
coperchio superiore sinistro (17) che e stato rimosso nella Procedura 14 per rimuovere l’accessorio di innesto (22).
15.ジョブセパレータ (A) を矢印の方向へ挿入
し、ビス M4 × 10 タップタイト S(F)2 本で固 定する。
16.ワイヤーサドル (G) を MFP 本体左側へ取り
付ける。
17.ジョブセパレータ左側のコネクタ (18) をワ
イヤーサドル (G) へ通して固定し、MFP 本体 左側のコネクタ (19) と接続する。
18.ケーブルとコネクタを MFP 本体の奥へ入れ、
ケーブルをワイヤーサドル (20) で固定す る。
左上カバーJS の取り付け
19.手順 14 で外した左上カバー(17) 裏側のビス
(21)1 本を外し、引っ掛け金具 (22) を取り外 す。
5
22
21
22
F
20.Use the screw (21) that has been removed
by Procedure 19 to attach engaging fitting (22) to the rear side of the supplied upper left cover JS (D).
20.Utiliser la vis (21), qui a ete retiree lors de la
procedure 19, pour attacher le support de fixation (22) a l’arriere du couvercle supe­rieur gauche JS fourni (D).
20.Use el tornillo (21) que ha extraido durante
el Procedimiento 19 para instalar el herraje de acoplamiento (22) en el lado trasero de la cubierta superior izquierda JS (D) suminis­trada.
20.Die in Schritt 19 ausgebaute Schraube (21)
benutzen, um den Einsatz (22) an der Ruck­seite der mitgelieferten oberen linken Abde­ckung JS (D) zu befestigen.
21.Engage the pawl of attached engaging fitting (22) with the MFP and secure upper left cover JS
(D) with two M4 × 10-tap-tight S (F) screws.
21.Mettre le cliquet du support de fixation attache (22) en prise avec le MFP et fixer le couvercle
superieur gauche JS (D) a l’aide des deux vis S taraudées M4 × 10 (F).
21.Acople el trinquete del herraje de acoplamiento instalado (22) al MFP y asegure la cubierta supe-
rior izquierda JS (D) con dos tornillos de ajuste M4 × 10 S (F).
21.Die Klinke des montierten Einsatzes (22) in den MFP eingreifen lassen und obere linke Abde-
ckung JS (D) mit zwei M4 × 10 Blechschrauben (F) befestigen.
20.Utilizzate la vite (21) che e stata rimossa
nella Procedura 19 per montare l’accessorio di innesto (22) sul lato posteriore del coper­chio superiore sinistro JS (D) fornito.
20.手順 19 で外したビス (21)1 本で、引っ掛け
金具 (22) を左上カバーJS(D) 裏側へ取り付 ける。
6
21.Innestate il nottolino dell’accessorio di innesto (22) montato con l’MFP e fissate il coperchio supe-
riore sinistro JS (D) con due bulloni di fissaggio senza dado S M4 × 10 S (F).
21.左上カバーJS(D) を、裏側のツメ (22) を MFP 本体へ引っ掛け、ビス M4 × 10 タップタイト S(F)2
本で固定する。
H
25
23
When installing the document finisher to the MFP, no need to per­form step 22.
22.Attach cover left OP (H) to upper left cover JS (D) by engaging the pawl
on the back side of cover left OP (H).
Be sure to engage the lower pawl of cover left OP (H) first.
Lors de l’installation du finisseur de document sur le MFP, il n’est pas nécessaire d’exécuter l’étape 22.
22.Rattacher le couvercle de gauche OP (H) au couvercle supérieur gau-
che JS (D) en enclenchant le cliquet dans l’arrière du couvercle de gauche OP (H).
Veiller à ’enclencher d’abord le cliquet inférieur du couvercle de gauche OP (H).
Cuando instale el finalizador de documentos en el MFP no necesi­tará realizar el paso 22.
22.Fije la cubierta izquierda OP (H) a la cubierta izquierda JS (D) enca-
jando el trinquete en la parte trasera de la cubierta izquierda OP (H).
Asegúrese de encajar primero el trinquete inferior de la cubierta izquierda OP (H).
24
Assemble the left front cover JS.
23.Remove the screw (23) from the left cover that has been removed in
Procedure 5.
24.Insert the flat screwdriver between left front cover 1 (24) and left front
cover 2 (25) to remove left front cover 2 (25) from left front cover 1 (24).
Assembler le couvercle avant gauche JS.
23.Retirer la vis (23) du couvercle gauche, enlevé lors de la procédure 5.
24.Insérer le tournevis plat entre le couvercle avant gauche 1 (24) et le
couvercle avant gauche 2 (25) afin de retirer le couvercle avant gauche 2 (25) du couvercle avant gauche 1 (24).
Ensamble la cubierta delantera izquierda JS.
23.Extraiga el tornillo (23) de la cubierta izquierda que se ha desmontado
en el Procedimiento 5.
24.Inserte el destornillador plano entre la cubierta delantera izquierda 1
(24) y la cubierta delantera izquierda 2 (25) para desmontar esta de aquella.
Bei der Installation des Dokument-Finisher am MFP ist die Ausfüh­rung von Schritt 22 nicht erforderlich.
22.Die linke Abdeckung OP (H) an der oberen linken Abdeckung JS (D)
durch Einsetzen der Klinke auf der Rückseite der linken Abdeckung OP (H) befestigen.
Darauf achten, die untere Klinke der linken Abdeckung OP (H) zuerst einzusetzen.
Prima di installare il rifinitore di documenti a MFP, non è necessario eseguire il passo 22.
22.Montate il coperchio sinistro OP (H) sul coperchio superiore sinistro JS
(D) inserendo il nottolino sul retro del coperchio sinistro OP (H).
Prestate attenzione a inserire prima il nottolino inferiore del coperchio sinistro OP (H).
MFP 本体にドキュメントフィニッシャを設置する場合、次の手順 22 は不 要です。
22.手順 21 で取り付けた左上カバーJS(D) に、左カバーOP(H) 裏側のツメ
を引っ掛け取り付ける。
左カバーOP(H) のツメは、下側のツメから取り付けること。
Montage der linken Frontabdeckung JS.
23.Die Schrauben (23) aus der in Schritt 5 ausgebauten linken Abdeckung
herausdrehen.
24.Schlitzschraubendreher zwischen der linken Frontabdeckung 1 (24)
und der linken Frontabdeckung 2 (25) einsetzen, um die linke Frontab­deckung 2 (25) aus der linken Frontabdeckung 1 (24) herauszuheben.
Montate il coperchio frontale sinistro JS.
23.Rimuovete il bullone (23) che è stato rimosso nella Procedura 5 dal
coperchio sinistro.
24.Inserite il cacciavite a taglio tra il coperchio frontale sinistro 1 (24) e il
coperchio frontale sinistro 2 (25) per rimuovere il coperchio frontale sinistro 2 (25) dal coperchio frontale sinistro 1 (24).
左前カバーJS の組立
23.手順 5 で外した左前カバーのビス (23)1 本を外す。
24.左前カバー1(24) と左前カバー2(25) の間にマイナスドライバーを差
し込み、左前カバー1(24) から左前カバー2(25) を取り外す。
7
27
F
26
24
23
4
4
F
25.Fit the pawl of left front cover 1 (24) into the hole of left front cover JS (B) and assemble them.
26.Fit the part (27) into the groove (26) of left front cover JS (B).
27.Use the screw (23) that has been removed by Procedure 23 to secure left front cover 1 (24) and
left front cover JS (B).
25.Placer le cliquet du couvercle avant gauche 1 (24) dans le trou du couvercle avant gauche JS (B)
et les assembler.
26.Placer la pièce (27) dans la rainure (26) du couvercle avant gauche JS (B).
27.Utiliser la vis (23) qui a été retirée lors de la procédure 23 pour fixer le couvercle avant gauche 1
(24) et le couvercle avant gauche JS (B).
25.Encaje el trinquete de la cubierta delantera izquierda 1 (24) en el orificio de la cubierta delantera
izquierda JS (B) y ensámblelos.
26.Encaje la pieza (27) en la ranura (26) de la cubierta delantera izquierda JS (B).
27.Use el tornillo (23) que ha extraído durante el procedimiento 23 para asegurar la cubierta delan-
tera izquierda 1 (24) y la cubierta delantera izquierda JS (B).
25.Klinke der linken Frontabdeckung 1 (24) in die Öffnung der linken Frontabdeckung JS (B) einset-
zen und beide Abdeckungen zusammenfügen.
26.Teil (27) in die Nut (26) der linken Frontabdeckung JS (B) einsetzen.
27.Die in Schritt 23 ausgebaute Schraube (23) benutzen, um die linke Frontabdeckung 1 (24) und
die linke Frontabdeckung JS (B) zu befestigen.
Attach the left front cover JS.
28.Attach left front cover JS that has been
assembled in Procedure 27 to the MFP and use the two screws (4) that have been removed in Procedure 5.
Fixer le couvercle avant gauche JS.
28.Fixer le couvercle avant gauche JS, qui a été
assemblé lors de la procédure 27, au MFP et utilisez les deux vis (4) qui ont été retirees enlevées du procédé 5.
Instale la cubierta delantera izquierda JS.
28.Instale en el MFP la cubierta delantera
izquierda JS que se ha ensamblado en el procedimiento 27 y use los dos tornillos (4) que se han extraido durante el procedi­miento 5.
Anbringen der linken Frontabdeckung JS.
28.Die in Schritt 27 zusammengesetzte linke
Frontabdeckung am MFP anbringen und die in Schritt 5 die zwei ausgebauten Schrauben (4) benutzen.
25.Inserite il nottolino del coperchio frontale sinistro 1 (24) nel foro del coperchio frontale sinistro JS
(B) e montateli.
26.Inserite la parte (27) nell’incavo (26) del coperchio frontale sinistro JS (B).
27.Utilizzate il bullone (23) che è stato rimosso con la Procedura 23 per fissare il coperchio frontale
sinistro 1 (24) e il coperchio frontale sinistro JS (B).
25.左前カバー1(24) のツメを左前カバーJS(B) の穴にはめ、組み立てる。
26.左前カバーJS(B) の溝 (26) に (27) の部分をはめる。
27.手順 23 で外したビス (23)1 本で左前カバー1(24) と左前カバーJS(B) を固定する。
8
Montate il coperchio frontale sinistro JS.
28.Montate il coperchio frontale sinistro JS che
è stato montato nella Procedura 27 sulla MFP e utilizzate le due viti (4) che sono state rimosse nella Procedura 5.
左前カバーJS の取り付け
28.手順 27 で組み立てた左前カバーJS を MFP 本
体に取り付け、 手順 5 で外したビス (4)2 本 で固定する。
29.Attach clip support (3) that has been
removed in Procedure 4.
30.Set the toner container [black] and turn toner
container lock lever (1) counterclockwise.
31.Close the front cover.
[Operation check]
1. Insert the power plug of the MFP into an out-
let and then turn the main power switch on.
2. Set the copy ejection location to the job sep-
arator.
3. Perform a test copy to check that a copy is
ejected to the job separator.
29.Fixer le support d’attache (3) qui a été retiré
lors de la procédure 4.
30.Placer la cartouche de toner [noir] et tourner
le levier de verrouillage de la cartouche de toner (1) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
31.Refermer le couvercle avant.
29.Instale el soporte del clip (3) que ha desmon-
tado en el procedimiento 4.
30.Coloque el recipiente de tóner [negro] y gire
la palanca de bloqueo del recipiente (1) en sentido antihorario.
31.Cierre la cubierta delantera.
29.Die in Schritt 4 ausgebaute Clip-Halterung
(3) einsetzen.
30.Tonerbehälter [schwarz] einsetzen und Ton-
erbehälter-Verriegelungshebel (1) gegen den Uhrzeigersinn drehen.
31.Frontabdeckung schließen.
29.Montate il supporto della clip (3) che è stato
rimosso nella Procedura 4.
30.Posizionate il contenitore del toner [nero] e
ruotate la leva di bloccaggio del contenitore del toner (1) in senso antiorario.
31.Chiudete il coperchio frontale.
[Vérification du fonctionnement]
1. Insérer la fiche d’alimentation du MFP dans
une prise de courant, puis mettre l’interrup­teur principal sous tension.
2. Régler “Emplacement d’éjection des copies”
sur le séparateur des travaux.
3. Effectuer une copie de test pour vérifier que
la copie est éjectée dans le plateau du sépa­rateur de travaux.
[Verifique el funcionamiento]
1. Inserte el enchufe eléctrico del MFP en un
tomacorriente y encienda el interruptor prin­cipal.
2. Coloque el lugar de expulsión de copias en
el separador de trabajos.
3. Haga una copia de prueba para verificar que
la copia sale al separador de trabajos.
[Betriebsprüfung]
1. Netzstecker des MFP in eine Steckdose ste-
cken und Hauptschalter einschalten.
2. Kopienausgabe auf Jobtrenner einstellen.
3. Testkopie durchführen, um zu prüfen, ob
eine Kopie in den Jobtrenner ausgegeben wird.
[Verifica del funzionamento]
1. Inserite la spina dell’alimentazione dell’MFP
nella presa, quindi posizionate l’interruttore principale su On.
2. Impostate la posizione di espulsione copie
sul separatore.
3. Effettuate una copia di prova per verificare
che venga espulsa sul separatore.
29.手順 4 で外したクリップ受け (3) を取り付
ける。
30.トナーコンテナ [ 黒 ] をセットし、トナーコ
ンテナロックレバー(1) を左へ回す。
31.前カバーを閉じる。
[ 動作確認 ]
1. MFP 本体の電源プラグをコンセントに差し込
み、メインスイッチを ON にする。
2. 用紙の排出先をジョブセパレータに設定す
る。
3. テストコピーを行い、用紙がジョブセパレー
タの排出トレイに排出されることを確認す る。
9
2006. 1
303KN56710 Rev.1.0
Loading...