KYOCERA JS-700 User Manual

INSTALLATION GUIDE FOR JOB SEPARATOR
GUIDE D’INSTALLATION DU SEPARATEUR DE TRAVAUX
GUIA DE INSTALACION PARA SEPARADOR DE TRABAJOS
INSTALLATIONSANLEITUNG FÜR JOBTRENNER
GUIDA ALL’INSTALLAZIONE DEL SEPARATORE
作业分离器安装手册
ジョブセパレータ設置手順書
JS-700
English
Supplied part
A Job separator................................................ 1
B LED PCB ...................................................... 1
C Job separator copy tray ................................ 1
D Left front cover JS ........................................ 1
E TP screw M3 × 05 ..............................................1
Procedure
Caution: When installing a job separator, be
sure to turn the MFP main switch off and disconnect the MFP power plug from the wall outlet.
Français
Pièce fournie
A Séparateur de travaux .................................. 1
B LED PCB ...................................................... 1
C Plateau de copies du séparateur de travaux..... 1
D Couvercle avant gauche JS ......................... 1
Español
Parte provista
A Separador de trabajos .................................. 1
B PCB en LED ................................................. 1
C Bandeja de copias del separador de trabajos .......1
D Cubierta delantera izquierda JS ................... 1
Deutsch
Gelieferte Teile
A Jobtrenner .................................................... 1
B LED-Leiterplatte ........................................... 1
C Jobtrenner-Kopienablage ............................. 1
D Linke Frontabdeckung JS ............................. 1
Italiano
Parte fornita
A Separatore.................................................... 1
B Scheda LED ................................................. 1
C Vassoio copie del separatore ....................... 1
D Coperchio frontale sinistro del separatore .... 1
E Vis TP M3 × 05 ..................................................1
E Tornillo TP M3 × 05 .......................................1
E TP-Schraube M3 × 05.....................................1
E Vite TP M3 × 05 ............................................1
Procédure
Précaution: Lors de l’installation d’un
séparateur de travaux, veiller à mettre l’interrupteur principal du MFP hors tension et à débrancher la fiche d’alimentation du MFP de la prise murale.
Procedimiento
Precaución: Cuando se instala un separador
de trabajos, asegúrese de desconectar el interruptor principal del MFP y desenchufar el cable eléctrico del tomacorriente de la pared.
Vorgang
Vors ic ht: Schalten Sie vor der Installation des
Jobtrenners unbedingt den Hauptschalter des MFP aus, und ziehen Sie den Netzstecker des MFP von der Netzsteckdose ab.
Procedura
Attenzione: Al momento dell’installazione del
separatore, assicuratevi innanzitutto di spegnere l’MFP e scollegarne il cavo di alimentazione dalla presa di rete.
日本語
付属品
A ジョブセパレータ ....................1
B LED 基板 ............................1
C ジョブセパレータ排出トレイ..........1
D 左前カバーJS ........................1
E ビス M3 × 05TP ......................1
[ 取付手順 ]
ジョブセパレータを取り付ける際は、必ず MFP 本体のメインスイッチを OFF にし、電源プラグ を外して作業を行うこと。
B
4
5
8
A
3
1
2
3
1. Insert the LED PCB (B) into the job separator
(A). Connect the 2-pin connector (2) of the job
separator (A) into the 2-pin connector (1) of the LED PCB (B) by arranging the wire into the three grooves (3) of the job separator (A).
1. Insérer le LED PCB (B) dans le séparateur
de travaux (A). Brancher le connecteur à deux broches (2)
du séparateur de travaux (A) dans le connecteur à deux broches (1) du LED PCB (B) en plaçant le fil dans les trois rainures (3) du séparateur de travaux (A).
6
2. Open the left transfer cover and the front cover.
3. Remove the staple holder (4), remove the two screws (5) from the upper side and the front side, and loosen the two screws (6) on the left side.
2. Ouvrir le couvercle de transfert gauche et le couvercle avant.
3. Retirer le support d’agrafes (4), retirer les deux vis (5) du côté supérieur et du côté avant, et desserrer les deux vis (6) du côté gauche.
7
4. Open the hook (7) on the right side and
remove the left front cover (8).
4. Ouvrir le crochet (7) se trouvant sur le côté
droit et retirer le couvercle avant gauche (8).
1. Inserte el PCB en LED (B) en el separador
de trabajos (A). Conecte el conector de 2 patillas (2) del
separador de trabajos (A) en el conector de 2 patillas (1) del PCB en LED (B) colocando el cable en las tres ranuras (3) del separador de trabajos (A).
1. Die LED-Leiterplatte (B) in den Jobtrenner
(A) einführen. Den 2-poligen Steckverbinder (2) des
Jobtrenners (A) mit dem 2-poligen Steckverbinder (1) der LED-Leiterplatte (B) verbinden, indem das Kabel in den drei Nuten (3) des Jobtrenners (A) angeordnet wird.
1. Inserite la scheda LED (B) nel separatore
(A). Collegate il connettore a 2 pin (2) del
separatore (A) nel connettore a 2 pin (1) della scheda LED (B) disponendo il cavo all’interno delle tre scanalature (3) del separatore (A).
2. Abra la cubierta de transferencia izquierda y la cubierta frontal.
3. Desmonte el soporte de grapas (4), saque los dos tornillos (5) del lado superior y el lado delantero y afloje los dos tornillos (6) en el lado izquierdo.
2. Die linke Transferabdeckung und die Frontabdeckung öffnen.
3. Den Heftklammerhalter (4) entfernen, die zwei Schrauben (5) an der Ober- und Vorderseite herausdrehen, und die zwei Schrauben (6) auf der linken Seite lösen.
2. Aprite il coperchio di trasferimento sinistro e quindi il coperchio frontale.
3. Rimuovete il vassoio graffette (4), rimuovete le due viti (5) dal lato superiore e dal lato frontale e allentate le due viti (6) sul lato sinistro.
4. Abra el gancho (7) en el lado derecho y
desmonte la cubierta delantera izquierda (8).
4. Den Haken (7) auf der rechten Seite öffnen,
und die linke Frontabdeckung (8) abnehmen.
4. Aprite il gancio (7) che si trova sul lato destro
e rimuovete il coperchio frontale sinistro (8).
1. ジョブセパレータ (A) に LED 基板 (B) を
挿入する。 ジョブセパレータ (A) の 2P コネクタ (2) を、ジョブセパレータの溝 (3) 3ヶ所に電線 を配線して、LED 基板 (B) の 2P コネクタ (1) に接続する。
2. 搬送左カバーおよび前カバーを開ける。
3. ステープルホルダー (4) を取り外し、上側
と前側のビス (5) 2本を外して、左側のビス (6) 2 本をゆるめる。
4. 右側の引っかけ部 (7) を開いて左前カバー
(8) を取り外す。
A
12
11
13
5. Remove the two screws (9) and remove the
ejection cover (10) with the mounting plate.
5. Enlever les deux vis (9) et enlever le
couvercle d’éjection (10) avec la plaque de montage.
5. Saque los dos tornillos (9) y desmonte la
cubierta de expulsión (10) con la placa de montaje.
5. Die zwei Schrauben (9) entfernen, und dann
die Auswurfabdeckung (10) mit der Montageplatte abnehmen.
6. Remove the two screws (11) and then remove the inner ejection cover (12).
6. Enlever les deux vis (11), puis enlever le couvercle d’éjection interne (12).
6. Saque los dos tornillos (11) y desmonte la cubierta de expulsión interior (12).
6. Die zwei Schrauben (11) entfernen, und dann die innere Auswurfabdeckung (12) abnehmen.
7. If the branch pressure lever (13) on the rear
side of the job separator (A) has lowered, raise it.
7. Si le levier de pression fourchu (13) situé sur
le côté arrière du séparateur de travaux (A) est abaissé, le relever.
7. Si bajó la palanca de presión de ramal (13)
en el lado trasero del separador de trabajos (A) levántela.
7. Falls der Zweigdruckhebel (13) auf der
Rückseite des Jobtrenners (A) abgesenkt ist, muss er angehoben werden.
5. Rimuovete ora le due viti (9) e quindi il
coperchio di espulsione (10) con la piastra di montaggio.
5. ビス (9) 2 本を外し、排出カバー (10) を取
付板ごと取り外す。
6. Rimuovete le due viti (11) e quindi il coperchio interno di espulsione (12).
6. ビス (11) 2 本を外し、排出内カバー (12)
を取り外す。
7. Se la leva a pressione del braccio (13)
situata sul lato posteriore del separatore (A) è abbassata, sollevatela.
7. ジョブセパレータ (A) 後側の分岐押圧レ
バー (13) が下方向に下がっている場合は 上げる。
E
A
14
8. Insert the job separator (A) into the MFP from the front side and slide it to the left. Secure the rear
side using a pin (14) and the front side using a TP screw M3
8. Insérer le séparateur de travaux (A) dans le MFP depuis le côté avant et le faire glisser vers la
gauche. Fixer l’arrière à l’aide d’une goupille (14) et l’avant à l’aide d’une vis TP M3 × 05 (E).
× 05 (E).
15
16
9. Connect the connector (15) of the job
separator to the lower connector (16) of the MFP.
9. Connecter le connecteur (15) du séparateur
de travaux au connecteur inférieur (16) du MFP.
8. Inserte el separador de trabajos (A) en el MFP del lado delantero y deslice hacia la izquierda.
Asegure el lado trasero utilizando un pasador (14) y el lado delantero utilizando un tornillo TP M3 × 05 (E).
8. Den Jobtrenner (A) von der Vorderseite in den MFP einführen und nach links schieben. Die
Rückseite mit einem Stift (14), und die Vorderseite mit einer TP-Schraube M3 × 05 (E) sichern.
8. Inserite il separatore (A) nell’MFP dal lato frontale e fatelo scorrere a sinistra. Assicuratene il lato
posteriore usando un pernetto (14) e il lato frontale usando una vite TP M3 × 05 (E).
9. Conecte el conector (15) del separador de
trabajos en el conector inferior (16) del MFP.
9. Den Steckverbinder (15) des Jobtrenners an
den unteren Steckverbinder (16) des MFP anschließen.
9. Collegate il connettore (15) del separatore al
connettore inferiore (16) dell’MFP.
8. ジョブセパレータ (A) を MFP 本体の機械前側より挿入し、左側にスライドする。後側をピン
(14) 1 本で固定してから前側をビス M3 × 05TP (E) 1 本で固定する。
9. ジョブセパレータのコネクタ (15) を本体
のコネクタ(下側) (16) に接続する。
18
17
A
19
21
20
C
10.Attach the job separator tray (C) to the rail (17) of the job separator (A) by sliding it from the front
side. Insert the fitting section (18) on the right side of the job separator tray (C) into the recessed
portion (19) of the MFP. Put the hook (20) on the right side onto the pin (21) located inside the MFP.
10.Fixer le plateau du séparateur de travaux (C) au rail (17) du séparateur de travaux (A) en le
faisant glisser depuis l’avant. Insérer la section de la garniture (18) sur le côté droit du séparateur de travaux (C) dans la partie
en retrait (19) du MFP. Mettre le crochet (20) sur le côté droit sur la goupille (21) située dans le MFP.
10.Instale la bandeja del separador de trabajos (C) en el carril (17) del separador de trabajos (A)
deslizándolo por el lado delantero. Inserte la sección de fijación (18) en el lado derecho de la bandeja del separador de trabajos (C)
en la parte entrada (19) del MFP. Ponga el gancho (20) en el lado derecho del pasador (21) ubicado dentro del MFP.
10.Die Jobtrennerablage (C) von der Vorderseite auf die Schiene (17) des Jobtrenners (A) schieben.
Die Passkante (18) auf der rechten Seite der Jobtrennerablage (C) in die Aussparung (19) des MFP einführen.
Den Haken (20) auf der rechten Seite auf den Stift (21) im Inneren des MFP setzen.
10.Montate il vassoio del separatore (C) sulla rotaia (17) del separatore stesso, facendolo scorrere
dal lato frontale. Inserite la sezione di montaggio (18) situata sul lato destro del vassoio del separatore (C) nella
posizione rientrante (19) dell’MFP. Mettete il gancio (20) situato sul lato destro sul perno (21) che si trova all’interno dell’MFP.
10.ジョブセパレータ (A) のレール (17) にジョブセパレータ排出トレイ (C) を前側よりスライド
させて取り付ける。 ジョブセパレータ排出トレイ (C) 右側の取付部 (18) を本体の凹部 (19) に挿入する。 右側面のフック (20) を MFP 本体内側のピン (21) の上に乗せる。
22
D
8
5
6
23
D
11. Release the three tabs (23) of the left front cover (8) that has been removed in step 4 to remove
the white right side section (22), and fit the left front cover JS (D).
11. Libérer les trois languettes (23) du couvercle avant gauche (8) retiré auparavant lors de l’étape 4
pour retirer la section blanche du côté droit (22), et placer le couvercle avant gauche JS (D).
11. Suelte las tres lengüetas (23) de la cubierta delantera izquierda (8) que fue desmontada en el
paso 4 para desmontar la sección del lado derecho blanca (22), y encaje la cubierta delantera izquierda JS (D).
11. Die drei Laschen (23) der in Schritt 4 entfernten linken Frontabdeckung (8) lösen, um den weißen
rechten Seitenteil (22) abzunehmen, und die linke Frontabdeckung JS (D) anbringen.
12.Fit the left front cover JS (D) using the two
screws (6) on the left side to secure and using the two screws (5) that have been removed in step 3.
12.Placer le couvercle avant gauche JS (D) à
l’aide des deux vis (6) sur le côté gauche pour le fixer et en utilisant les deux vis (5) retirées auparavant lors de l’étape 3.
12.Encaje la cubierta delantera izquierda JS (D)
utilizando los dos tornillos (6) en el lado izquierdo y utilizando los dos tornillos (5) que fueron desmontados en el paso 3.
12.Die linke Frontabdeckung JS (D) mit den
zwei Schrauben (6) auf der linken Seite und mit den in Schritt 3 entfernten zwei Schrauben (5) befestigen.
11. Rilasciate le tre linguette (23) situate sul coperchio frontale sinistro (8), che avete rimosso nel
passo 4, per rimuovere la sezione laterale bianca destra (22) e montate il coperchio frontale sinistro JS (D).
11.手順 4 で取り外した左前カバー (8) のツメ (23)3ヶ所を解除して、右側部(白) (22) を外し、左
前カバーJS (D) を取り付ける。
12.Montate il coperchio frontale sinistro JS (D)
usando le due viti (6) sul lato sinistro per fissarlo e usando le due viti (5) che sono state rimosse nel passo 3.
12.左前カバーJS (D) を左側のビス (6) 2 本で
固定し、手順 3 で外したビス (5) 2 本で取り 付ける。
13.Refit the staple holder that has been
removed in step 3 to its original position and close the transfer left cover and the front cover.
Operation check
1. Insert the power plug of the MFP into an
outlet and turn the main switch on.
2. Press "Org./Paper/Finishing" and "Output Tray" on the touch panel in this order to select "Job separator Tray".
3. Make a test copy to check that a copy is
ejected to the job separator tray (C).
13.Remettre le support d’agrafes retiré
auparavant lors de l’étape 3 à sa position d’origine, et refermer le couvercle de transfert gauche et le couvercle avant.
13.Vuelva a colocar el soporte de grapas que
fue desmontado en el paso 3 a su posición original y cierre la cubierta izquierda de transferencia y la cubierta delantera.
13.Den in Schritt 3 entfernten
Heftklammerhalter wieder an seiner ursprünglichen Stelle anbringen, und dann die linke Transferabdeckung und die Frontabdeckung schließen.
13.Montate nuovamente il vassoio graffette che
è stato rimosso nel passo 3 nella sua posizione originale e chiudete il coperchio di trasferimento sinistro e quindi il coperchio frontale.
Vérification du fonctionnement
1. Insérer la fiche d’alimentation du MFP dans
une prise murale et mettre l’interrupteur principal sous tension.
2. Presser "Org./Papier/Finition" et "Bac de sortie" sur l’écran tactile dans cet ordre pour sélectionner "Plateau du sépar. trav.".
Verificación del funcionamiento
1. Enchufe el cable eléctrico del MFP en un
tomacorriente y conecte el interruptor principal.
2. Presione "Org./papel/Finalizando" y "Bandeja de salida" en el panel de toque para seleccionar "Band. de separad. trab.".
Betriebsprüfung
1. Den Netzstecker des MFP in eine
Netzsteckdose einstecken, und den Hauptschalter einschalten.
2. Die Tasten "Org./Papier/Endbearbeitung" und "Druckablage" auf dem Sensorbildschirm in dieser Reihenfolge drücken, um "Job Separator-Fach" zu wählen.
Verifica di funzionamento
1. Inserite il cavo di alimentazione dell’MFP
nella presa di rete e quindi accendetela.
2. Premete “Org./Carta/Finitura” e “Vassoia di uscita” sul pannello a sfioramento in questo ordine per selezionare “Vass. separat. Lavori”.
3. Effectuer une copie de test pour vérifier que
la copie est éjectée dans le plateau du séparateur de travaux (C).
3. Haga una copia de prueba para verificar que
la copia sale a la bandeja del separador de trabajos (C).
3. Eine Probekopie anfertigen, um zu prüfen,
ob die Kopie in die Jobtrennerablage (C) ausgeworfen wird.
3. Effettuate una copia di prova per verificare
che essa venga espulsa sul vassoio del separatore (C).
13.手順 3 で取り外したステープルホルダーを
元どおり取り付け、搬送左カバーおよび前カ バーを閉める。
[ 動作確認 ]
1. MFP 本体の電源プラグをコンセントに差し込
み、メインスイッチを ON にする。
2. タッチパネルで「原稿/用紙/仕上げ」、「排
紙先」を順に押し「ジョブセパレータ」を選択 する。
3. テストコピーを行い、用紙がジョブセパレー
タ排出トレイ (C) に排出されたことを確認 する。
MEMO
303KB56710 Rev.1.0
2005. 12
Loading...