Kubota KND2800 / 3200 Diesel Engine Workshop Manual

Page 1
KND2800/3200
WORKSHOP MANUAL
DIESEL ENGINE
MANUAL DE TALLER
MOTOR DIESEL
KND2800/3200
Page 2
TO THE READER
This Workshop Manual has been prepared to provide servicing personnel with information on the mechanisms, service and maintenance of DIADEMA Diesel Engines KND2800 (E) and KND3200 (E) under Kubota license. It is divided into two parts, "Mechanism" and "Disassembly and Servicing."
n M e chanism
Information on features, construction and functions is included for each engine section. This part should be understood before proceeding with troubleshooting, disassembly and servicing.
n D i s a s s e m bly and Serv i c i n g
Under the heading "General" come general precautions, troubleshooting, and lists of servicing reference values and periodic inspection items. For each engine section, there are "Checking and Adjustment", Disassembly and Assembly", and "Servicing" which cover procedures, precautions, reference values and allowable limits. All information, illustrations and specifications contained in this manual are based on the latest production information available at the time of publication. The right is reserved to make changes in all information at any time without n o t i c e .
N ovember 2005
AL LECTO R
Este Manual de Taller ha sido preparado para dar un servicio al personal con información sobre los mecanismos, composturas y mantenimiento de los Motores Diesel DIADEMAKND 2800 (E) y KND 3200 (E), bajo licencia Kubota. Está dividido en dos partes, “Mecanismo” y “Desarmado y Reparación”.
n M e c a n i s m o s
Información sobre características, construcción y funciones están incluidas para cada sección del motor. Esta parte debe ser comprendida antes de proceder al arreglo de problemas, desarme y arreglos.
n Desarmado y Reparación
Bajo el encabezamiento de “Generalidades” están las precauciones generales, arreglo de problemas, y lista de arreglos con valores de referencia e ítems de inspección periódica. Para cada sección del motor, están las columnas de “Control y A j u s t e ” , “Desarmado y Armado”, y “Reparación”, los cuales cubren procedimientos, precauciones, valores de referencia y límites permitidos. Toda información, ilustraciones y especificaciones contenidas en este Manual están basadas en la última producción de información disponible al momento de esta publicación. Se reserva el derecho de producir cambios en toda la información, en cualquier momento sin noticia previa.
N oviembre 2005
Page 3
1
[SPECIFICATIONS]
ITEM
Type
Number of cylinder
Bore and stroke
Displacement
Maximum output Continuous rated output
Maximum torque
Combustion system Minimum fuel consumption
Governing Injection pump
Injection nozzle Injection timing
MODEL
KND2800(E)
Horizontal, water-cooled, 4-cycle
142 x 210 mm
(5.59 x 8.27 in.)
3320 cm
3
(202.9 cu. in.) 28HP/1100rpm 24HP/1000rpm
19.0 kgf-m/
700 to 800rpm
Centrifugal weight system
Hole nozzle (4 holes)
T.D.C. -0.33 rad (-19°)
diesel engine
1
(5.91 x 8.27 in.)
32HP/1100rpm 28HP/1000rpm
Direct injection
145 gr/Hp-h
Bosch PFI-AD type
KND3200(E)
150 x 210 mm
3711 cm
3
(226.5 cu. in.)
22.0 kgf-m/
700 to 800rpm
Injection pressure Fuel Compression ratio Lubrication system Cooling system
Starting system Dry weight
(with an electric starter) Fuel tank capacity Lubricating oil
Lubricating oil capacity
1.9 Mpa, 190 kg/cm2, 2702 psi Light diesel oil (SAE No.2-D)
Forced lubricating with rotor pump
Thermo-syphon equipped hopper
Hand start or electric start (E type)
768 kg, 1693 Ibs
(793 kg, 1748 Ibs)
36l (7.97 Imp. gals)
Quality better than CC class
16.0
788 kg, 1737 Ibs
(813 kg, 1792 Ibs)
46l (10.12 Imp. gals)
17l
(3.74 Imp. gals)
Page 4
[ESPECIFICACIONES]
ITEM
MODELO
Tipo
Número de Cilindros
Tamaño y carrera del émbolo
Desplazamiento
Máximo rendimiento Rendimiento fijado continuo
Torque máximo
Sistema de combustión Mínima consumición de combustible
Regulador Bomba inyectora
Tobera de inyección Tiempo de inyección
KND2800(E)
KND3200(E)
Motor Diesel horizontal, de 4 ciclos,
refrigerado con agua.
1
142 x 210 mm
(5.59 x 8.27 in.)
3320 cm
3
(202.9 cu. in.) 28HP/1100rpm 24HP/1000rpm
19.0 kgf-m/
700 to 800rpm
150 x 210 mm
(5.91 x 8.27 in.)
(226.5 cu. in.) 32HP/1100rpm 28HP/1000rpm
22.0 kgf-m/
700 to 800rpm
Inyección directa
145 gr/Hp-h
Sistema centrífugo de contrapeso
Tipo Bosch PFI-AD
Orificio de tobera (4 orificios)
Punto Muerto Superior –0.33 rad (-19º)
3711 cm
3
Presión de inyección Combustible Radio de compresión Sistema de lubricación Sistema refrigerante
Sistema de arranque Peso seco
(con arrancador eléctrico) Capacidad del tanque de combustible
Aceite lubricante
Capacidad de aceite lubricante
1.9 Mpa, 190 kg/cm2, 2702 psi
Aceite liviano Diesel (SAE Nº 2-D)
16.0
Lubricación forzada con rotor de bomba
Tanque equipado con sifón térmico
Arranque manual o eléctrico (tipo E)
768 kg, 1693 Ibs
(793 kg, 1748 Ibs)
36l (7.97 Imp. gals)
788 kg, 1737 Ibs
(813 kg, 1792 Ibs)
46l (10.12 Imp. gals)
De calidad mejor que la clase CCº
17l
(3.74 Imp. gals)
2
Page 5
3
[PERFORMANCE CURVES]
[CURVAS DE DESEMPEÑO]
0104F001
22
21
20
19
18
Torque: kgf•m
17
32
30
Torque
KND3200(E)
KND2800(E)
Output / Producción
KND3200(E)
28
26
24
22
20
18
16
14
12
Output HP / Producción: HP
10
Engine Speed: rpm
Velocidad del Motor: rpm
KND2800(E)
700600 800 1000 1100
Page 6
[DIMENSIONS]
[DIMENSIONS]
0104F002
0104F002
4
4
Page 7
[DIMENSIONES]
0104F002
5
Page 8
MECHANISM / MECANISMO
GENERAL / GENERALIDADES M-1
ENGINE BODY / CUERPO DEL MOTOR M-6
[1] Cylinder Head / Cabeza de Cilindro M-6 [2] Valve Mechanism / Mecanismo de Válvula M-7 [3] Crankcase and Cylinder Liner / Block y Camisa de Cilindro M-9 [4] Crankshaft and Jaurnal Bearing / Cigüeñal y Cojinete del Cigüeñal M-10 [5] Piston and Piston Ring / Pistón y Anillo de Pistón M-11 [6] Connecting Rod and Connecting Rod Bearing / Biela y Cojinete de Biela M-12 [7] Timing Gear / Tiempos del Engranaje M-13 [8] Camshaft / Árbol de Levas M-13 [9] Flywheel / Volante M-14
LUBRICATING SYSTEM / SISTEMA DE LUBRICACIÓN M-15 [1] GeneraI / Generalidades M-15 [2] Oil Pump / Bomba de Aceite M-16 [3] Oil Strainer / Filtro de Aceite M-17 [4] OiI Pressu re I nd icator (Relief Valve) / Indicador de Presión de Aceite (Válvula Liberadora) M-18
COOLING SYSTEM / SISTEMA REFRIGERANTE M-19
INTAKE SYSTEM / SISTEMA DE ENTRADA M-20
FUEL SYSTEM / SISTEMA DE COMBUSTIBLE M-21
[1] General / Generalidades M-21 [2] Injection Pump / Bomba Inyectora M-22 [3] Injection Nozzle / Tobera de Inyección  M-27 [4] Governor Mechanism / Mecanismo del Gobernador M-28 [5] Fuel Filter / Filtro de Combustible M-29
ELECTRICAL SYSTEM / SISTEMA ELÉCTRICO M-30 [1] Starting System / Sistema de Arranque  M-31 [2] Charging System / Sistema de Carga M-37 [3] Charging System Operation / Manejo del Sistema de Carga M-39
PTO SYSTEM / SISTEMA DE LA TOMA DE FUERZA M-41
Page 9
GENERAL / GENERALIDADES
0104F002
A: Toroidal Combustion
Chamber with Direct Injection
B: Double Oil leak
Prevention
C: Oil Bath Air Cleaner
with Cyclone
D: Big Capacity Oil
Pump
E: Governor: Bearing-Equipped,
High Durability
F: Cylinder Block:
Tunnel Construction Yields High Strength and Durability
M-1
(1) Cylinder Head (2) Exhaust Valve (3) Inlet Valve (4) Piston (5) Crankshaft (6) Main Bearing (7) Starter (E type only) (8) Cylinder Liner (9) Injection Pump (10) Timing Gear (11) Hopper. (12) Injection Nozzle (13) Rocker Arm (14) Piston Rings (15) Fuel Tank (16) Connecting Rod (17) Camshaft
A: Cámara de combustión toroide con inyección directa. B: Doble prevención para pérdidas de aceite. C: Baño de aceite del filtro de aire con ciclón. D: Bomba con gran capacidad de aceite. E: Gobernador: equipado de cojinete, alta durabilidad. F: Cilindro del block: construcción en túnel permite alta dureza y durabilidad.
(1) Cabeza de Cilindro. (2) Válvula de escape (3) Válvula de entrada (4) Pistón (5) Cigüeñal (6) Cojinete principal (7) Arrancador (tipo E solamente) (8) Camisa de cilindro (9) Bomba inyectora (10) Tiempos de engranaje (11) Tanque de agua (12) Tobera de inyección (13) Balancín (14) Anillos de pistón (15) Tanque de combustible (16) Biela (17) Árbol de levas
Page 10
[A] Toroidal combustion chamber with direct
injection
This engine adopts a direct injection combustion system. The direct injection system is a combustion system i n which a single combustion chamber is provided between the cylinder head and the top of piston and fuel is directly injected into its chamber for combustion. A toroidal combustion chamber featuring a cabity on top of the piston provides better mixture of air and fuel. In addition, a 4-hole type nozzle is used to promote better generating of mixed air. As a result, this engine has the following features.
(A) Cámara de combustión toroide con inye c c i ó n
directa.
0104F005
C: Cavity (1) Injection Nozzle (2) Piston
C: Cavidad (1) Tobera de inyección (2) Pistón
Este motor adopta un sistema de combustión por inyección directa. El sistema de inyección directa es un sistema de combustión en el cual se provee de una sola c á m a r a de combustión entre la cabeza del cilindro y la parte superior del pistón, y el combustible es inyectado directamente dentro de esta cámara por combustión. Una cámara de combustión toroide que provee u n a cavidad en la parte superior del pistón suministra mejor mezcla de aire y combustible. Además, una tobera del tipo de 4 orificios es utilizada para promover una mejor generación de aire mezclado. Como resultado, este motor tiene las siguientes características.
M-2
Page 11
C057F012
C057F013
n Low specific fuel consumption
1. Since fuel is directly injected into the cavity on top of the piston, at the time of expansion (power) is fully utilized as the force to press the piston down. Therefore, there is no waste in fuel consumption.
2. The direct injection system has no connecting port to the combustion chamber as the sub-chamber system does. This means that the direct injection system suffers no throttle loss inherent to the sub-chamber system when the mixture fuel and air pass through the connecting port. The low compression ratio of the direct injection system also reduces friction loss of moving parts such as piston rings, etc.
3. Since the direct injection system has no sub-chamber, the area of the combustion chamber that contacts burn is smaller so that less heat quantity is consumed by cooling water (cooling water loss). In other words, heat loss is reduced.
n Bajo consumo específico de combustible
1. Como el combustible es inyectado directamente dentro de la cavidad en la parte superior del pistón, al momento de la expansión (energía) es completamente utilizado como la fuerza para presionar el pistón hacia abajo. Por lo tanto, no hay desperdicio en la consumición de combustible.
2. El sistema de inyección directa no tiene puerto de conexión con la cámara de combustión, como sí lo tiene el sistema de sub-cámara. Esto significa que el sistema de inyección directa no sufre la pérdida de reducción de velocidad, inherente al sistema de sub-cámara cuando la mezcla de combustible y aire pasa a través del puerto conector. El bajo radio de compresión del sistema de inyección directa también reduce la pérdida por fricción producida por el movimiento de partes como los anillos del pistón, etc.
3. Dado a que el sistema de inyección directa no tiene sub-cámara, el área de la cámara de combustión que el contacto quema es menor, de modo tal que menor cantidad de calor es consumido por el agua refrigerante (pérdida de agua refrigerante). En otras palabras, se reduce la pérdida de calor.
M-3
Page 12
n Excellent starting performance
1. Easy starting in the direct injection system, "mixed air is generated by the atomization of fuel injected from the injection nozzle, therefore, appropriate mixed air can be generated easily even when starting the engine. (In the sub-chamber system generation of mixed air depends on the suction air movement, no sufficient suction air movement can be obtained for starting revolutions.)
2. Low compression ratio facilitates passing through the top dead center even in manual starting.
3. Reduced heat loss and friction loss eliminate the need for auxiliary means such as preheating.
n Excellent durability
1. Heat load of the cylinder head of the direct injection system is smaller than that of the subchamber system since the combustion chamber is not located in the cylinder head. Heat fatigue strength is easy to obtain, thus preventing the distortion of the intake/exhaust valve seat and cylinder head cracked by heat.
2. The combustion chamber is located in the nearly center of the piston to prevent the piston from inclining at the time of expansion (power), reducing gas leaks. Thus, the proper condition of the oil is maintained and engine components wear less.
n Excelente actuación de arranque.
1. El arranque es fácil con el sistema de inyección directa, el aire mezclado es generado por la atomización del combustible inyectado desde al tobera de inyección, por lo tanto, la mezcla de aire adecuada puede ser generada fácilmente, aún cuando se está poniendo en funcionamiento el motor. (En el sistema de sub-cámara, la generación de aire mezclado depende del movimiento de succión de aire, suficiente movimiento de succión de aire puede ser obtenido para las revoluciones de puesta en funcionamiento).
2. La baja relación de compresión facilita el pasaje a través del punto muerto superior aún en el arranque manual.
3. La reducción de las pérdidas por calor y por fricción, elimina la necesidad de métodos auxiliares tales como pre-calentamiento.
n Excelente durabilidad
1. La carga de calor de la cabeza de cilindro del sistema de inyección directa es menor que la del sistema de sub-cámara, dado que la cámara de combustión no está colocada en la cabeza de cilindro. Los esfuerzos por fatiga por calor son fáciles de cubrir, por lo tanto previene la distorsión del asiento de válvula de ingreso/escape, y que pudiera fisurarse la cabeza de cilindro debido al calor.
2. La cámara de combustión está colocada en las cercanías del centro del pistón, para evitar que el pistón se incline en el momento de la expansión (energía), reduciendo las pérdidas de gas. Por lo tanto, la condición correcta del aceite se mantiene y los componentes del motor se gastan menos.
M-4
Page 13
0104F006
(1) Crankshaft Collar (2) Bearing Case Cover (3) Oil Seal (4) Crankshaft (5) Main Bearing (6) Flywheel
(1) Collar del cigüeñal (2) Tapa caja porta cojinete (3) Sello de aceite (4) Cigüeñal (5) Rodamiento principal (6) Volante
[B] Double Oil-Leak Prevention
Screw-type oil return mechanism and dust lip equipped oil seal maintain the crankcase in a tightly sealed condition preventing entry of foreign material and oil leaks.
[C] Oil Bath Air Cleaner with Cyclone
Dirt and other foreign material are cleaned from the inlet air at two locations: the cyclone and the filter
element. This triple-air cleaning removes even the
finest particles, preventing oil contamination and wear to piston, cylinder, etc.
[D] Big Capacity Oil Pump
At 1000 rpm, 12.3 l/min. (2.7 Imp. gals/min.). Even at idling speed of 600 rpm, an appropriate oil pressure is
maintained, protecting the engine with efficient lubrication.
[E] New Type Governor
Bearings are used in the construction of the mechanism
that actuates the governor lever. Surface contact
construction is used in the control mechanism. Wear is reduced to almost zero and life is greatly extended.
[F] Turnel Type Cylinder Block
The tunnel type cylinder block construction is the most ideal block to withstand combustion forces and stress. This adds to the life of the engine.
[B] Doble prevención para pérdidas de aceite.
Mecanismo de retorno de aceite del tipo a tornillo y borde protector del polvo equipan el sello de aceite, para mantener el block fuertemente sellado para evitar la entrada de materiales extraños y pérdidas de aceite.
[C] Baño de aceite del filtro de aire con ciclón.
El polvo y otros materiales extraños son limpiados del aire de entrada en dos lugares: el ciclón y el elemento filtrante. Esta triple limpieza del aire remueve aún las partículas más pequeñas, evitando la contaminación del aceite y el desgaste del pistón, del cilindro, etc.
[D] Bomba de aceite de gran capacidad.
A 1000 rpm, 12.3 l/min. (2.7 Imp. gals/min.). Aún a la velocidad de marcha en vacío de 600 rpm,
una correcta presión de aceite es mantenida, protegiendo al motor con eficiente lubricación.
[E] Nuevo tipo de Gobernador.
Rodamientos son usados en la construcción del mecanismo que activa la palanca del gobernador. La construcción de la superficie de contacto es usada en el mecanismo de control. El desgaste se reduce a casi cero y la durabilidad es muy extendida.
[F] Cilindro del block tipo túnel.
La construcción del cilindro del block tipo túnel es lo más ideal para lograr que el block soporte las fuerzas de combustión y desgaste. Esto añade vida al motor.
M-5
Page 14
ENGINE BODY / CUERPO DEL MOTOR
CYLINDER HEAD / CABEZA DE CILINDRO
0104F007
(1) Rocker Arm (2) Cylinder Head Cover (3) Valve Spring (4) Valve (5) Cylinder Head (6) Injection Nozzle (7) Push Rod
(1) Balancín (2) Cubierta de la cabeza de cilindro (3) Resorte de válvula (4) Válvula (5) Cabeza de cilindro (6) Tobera de inyección (7) Varilla de empuje
As the cylinder head is subjected to high temperature and high pressure, it is made of special alloy iron. The cylinder head is installed on top of the crankcase, it houses the intake/exhaust valves, rocker arm, injection nozzle, and others. The area of the cylinder head that faces the piston head and forms the combustion chamber has the intake/exhaust holes and nozzle hole. In the other area, a lubricating oil gallery, cooling water gallery, bolt hole, and others are machined symmetrically with the crankcase. The intake and exhaust prats are provided on the sides. With this engine, the valve seat and valve guide are press-fitted into the cylinder head. The valve seat must be press-fit after cooling it with liquid nitrogen. The valve guide requires an inside diameter finishing within the reference value after press-fitting.
Como la cabeza de cilindro está sometida a elevadas temperaturas y presión, está hecha de una fundición gris especial. La cabeza de cilindro está instalada en la parte superior del block, alojando las válvulas de ingreso/escape, el balancín, la tobera de inyección, y otros. La zona de la cabeza del cilindro que mira hacia la cabeza del pistón y forma la cámara de combustión tiene los orificios de ingreso/escape y el orificio de la tobera. En la otra parte, una galería lubricante con aceite, galería de agua refrigerante, orificio de bulón, y otros están maquinados simétricamente con el block. Los puertos de ingreso/escape están en los laterales. Con este motor, el asiento y la guía de válvulas están colocadas a presión dentro de la cabeza del cilindro. El asiento de válvula debe ser colocado a presión después de ser enfriado con nitrógeno líquido. La guía de válvula requiere un diámetro interno final que esté dentro del valor de referencia después de colocarla a presión.
The intake and exhaust ports are a cross flow type which open respectively at both sides of the cylinder head. In this cylinder, exhaust heat is hardly conduct to the intake port, so that high density air is always inhaled into the cylinder for stable combustion.
0104F008
Los puertos de entrada y escape son del tipo de flujo cruzado, los cuales se abren respectivamente a ambos lados de la cabeza de cilindro. En este cilindro, el calor de escape es trabajosamente conducido al puerto de ingreso, de modo que la alta densidad del aire es siempre inhalada dentro del cilindro para lograr así una combustión estable.
M-6
Page 15
[2]VALVE MECHANISM / MECANISMO DE VÁLVULAS
0104F009
This engine adopts the overhead valve (OHV) mechanism.
The intake and exhaust valves (6), (4) open and close
as follows:
1. The crankshaft rotation is transmitted to the
camshaft via the timing gears (Crank gear (10), cam
gear (9)).
2. The cam actuated by the rotation of the camshaft
push up the tappet (8) and push rod (7), and the rocker
arm (1) rocks with the rocker arm shaft as an axis like
a seesaw and overcomes the tension of the valve
spring (3), allowing the valve to open.
3. When the convex portion of the cam passes its top
the valve closes by the spring tension. Since the
intake/exhaust valves expand due to heat during
engine running, a small clearance (valve clearance) is
provided between the end of rocker arm (1) and the
valve cap (2) in cold condition to prevent compression
leak caused by the valve pushing-up. This clearance
is adjusted with an adjusting screw (11) mounted on
the rocker arm. The intake/exhaust valves are made of
heat resisting steel, and induction hardened at the
valve stem ends for improved wear resistance. The
valve caps are forged and carburized, and induction
hardened at the contact section with the valve caps of
the rocker arm for improved wear resistance. The
valve springs (3) are made of piano wires and their
surfaces perofrm shot-peening for greater fatigue
strength. For closer contact of the valve and valve
seat, two valve springs are used.
The push rod is made of carbon steel tube and shaped
counter sink where it contacts the adjusting screw and
spherical where it contacts the tappet. The tappet is a
special cast iron cylindrical type. Also the rocker arm
and rocker arm shaft are forced lubricated.
(1) Rocker Arm (2) Valve Cap (3) Valve Spring (4) EX. Valve (5) Camshaft (6) IN. Valve
(7) Push Rod
(8) Tappet
(9) Cam Gear
(10) Crank Gear
(11) Adjusting Screw
(1) Balancín (2) Tapa de válvula (3) Resorte de válvula (4) Válvula de escape (5) Árbol de levas (6) Válvula de admisión (7) Varilla de empuje (8) Botador (9) Engranaje de la leva (10) Engranaje del cigüeñal (11) Tornillo de ajuste
Este motor adopta el mecanismo de la válvula por arriba
de la cabeza (OHV Overhead Valve). Las válvulas de admisión y escape (6), (4), abren y cierran así como sigue:
1. La rotación del cigüeñal es transmitida al árbol de levas a través de la sincronización de los engranajes (Engranaje del cigüeñal (10), engranaje de la leva (9)).
2. La leva activada por la rotación del árbol de levas
empuja el botador (8) hacia arriba y la varilla de empuje (7), y el balancín (1) se balancea sobre el eje y al sobrepasar la tensión del resorte de válvula (3), permite que la válvula se abra.
3. Cuando la porción convexa de la leva pasa su parte
superior, la válvula se cierra por la tensión del resorte. Como las válvulas de ingreso/escape se expanden
debido al calor durante el funcionamiento del motor, una pequeña luz (luz de válvula) es provista entre el final del balancín (1) y la tapa de válvula (2) en condiciones
frías, para evitar la pérdida de compresión causada
por el empuje ascendente de la válvula. Esta luz se
ajusta mediante un tornillo de ajuste (11) montado sobre el balancín. Las válvulas de admisión/escape están hechas de acero resistente al calor, y endurecidas por inducción en la parte final del vástago de la válvula
para mejorar su resistencia al uso. Las tapas de válvula están forjadas y carburizadas, y endurecidas por inducción en la sección de contacto con las tapas de válvula del balancín para mejorar su resistencia al uso. Los resortes de válvula (3) están
hechos de alambres para pianos y sus superficies
actúan salpicado para una mayor dureza contra la fatiga. Para un mayor contacto entre la válvula y el asiento de válvula, se usan dos tornillos de válvula. La varilla de empuje está hecha de un tubo de acero al carbón y con la forma de bacha de mesada donde se contacta con el tornillo de ajuste, y esférica donde contacta el botador. El botador es del tipo cilíndrico de un hierro forjado especial. También el balancín y el eje están lubricados forzadamente.
M-7
Page 16
n Valve Timing
The valve opening and closing timing is extremely important for effectively intaking air into the cylinder and sufficiently exhausting unnecessary exhaust gas. An appropriate timing can be obtained by aligning the alignment marks on the crank gear and earn gear.
Intake valve open (I.O) T.D.C. -0.17 rad. (-10°)
Intake valve close (I.C) B.D.C. +0.52 rad (+30°)
Exhasut valve open (E.O) B.D.C. -0.84 rad (-48°)
Exhaust valve close (E.C) T.D.C. + 0.17 rad (+10°)
T.D.C..........Top Dead Center
B.D.C..........Bottom Dead Center
C042F007
(1) Intake (2) Compression (3) Combustion (Power) (4) Exhaust FI F.I: Fuel InJection (T.D.C -19 )
(1) Ingreso (2) Compresión (3) Combustión (energía) (4) Escape F1 F.I.: Inyección de combustible (P.M.S. – 19º)
n Sincronización de válvula
La sincronización del tiempo de apertura y cierre de la válvula es extremadamente importante para el efectivo ingreso de aire dentro del cilindro y el suficiente escape del gas de escape innecesario. Una sincronización apropiada puede ser obtenida alineando las marcas de alineación sobre el engranaje del cigüeñal y el engranaje de la leva.
Apertura válvula de entrada (I. O) P.M.S. – 0.17 rad. (-10º)
Cierre de válvula de entrada (I.C) P.M.I. + 0.52 rad. (+30º)
Apertura válvula de escape (E.O) P.M.I. – 0.84 rad. (-48º)
Cierre de válvula de escape (E. C) P.M.S. + 0.17 rad. (+10º)
P.M.S.........Punto Muerto Superior
P.M.I.........Punto Muerto Inferior
M-8
Page 17
[3] CRANKCASE AND CYLINDER LINER
BLOCK Y CAMISA DE CILINDRO
(1) Crankcase (2) Crankcase Cover (3) Cylinder Linner (4) O-ring
(1) Block (2) Tapa del block (3) Camisa de cilindro (4) O’Ring
0104F010
The crankcase is made of cast iron which can withstand high temperature and high pressure, be of little thermal
expansion and provides easy machineability. T h e crankcase is provided with oil galleries to lubricate the crankshaft, main bearing case and rocker arm shaft. The cylinder liner, made of special cast iron having excellent wear reisistance, is pressfitted into the crankcase. This engine adopts a wet type cylinder liner which periphery comes in direct contact with cooling water. To prevent water leakage, O-rings are installed at the lower part of cylinder liner periphery. To prevent gas leakage, the upper part of the liner slightly protrudes
from the crankcase. This is because the gasket at this
part is tightened strongly between the cylinder head and the liner.
El block está hecho de hierro fundido el cual puede soportar elevadas temperaturas y presión, es de poca expansión térmica y de fácil manejo. El block está provisto con galerías de aceite para lubricar el cigüeñal, la caja del cojinete principal y el eje del balancín. La camisa de cilindro, hecha de hierro fundido especial, tiene excelente resistencia al uso, y es colocada a presión dentro del block. Este motor adopta una camisa de cilindro del tipo húmeda, cuya periferia viene en contacto directo con el agua refrigerante. Para evitar pérdida de agua, los O’Rings son instalados en la parte inferior de la periferia de la camisa de cilindro. Para evitar pérdida de gas, la parte superior de la camisa sobresale ligeramente del block. Esto es porque la junta en esta parte está fuertemente apretada entre la cabeza del cilindro y la camisa.
M-9
Page 18
[4] CRANKSHAFT AND JOURNAL BEARING
CIGÜEÑAL Y COJINETE DEL CIGÜEÑAL
(1) Flywheel (2) Crankshaft (3) Disc Spring (4) Oil Seal (5) Crankshaft Collar (6) Main Bearing (7) Crank Gear (8) Dry Bearing (9) Connecting Rod
(1) Volante (2) Cigüeñal (3) Resorte circular (4) Sello de aceite (5) Collar del cigüeñal (6) Cojinete principal (7) Engranaje del cigüeñal (8) Cojinete tapa cigüeñal (9) Biela
0104F011
The crankshaft (2) converts the reciprocating motion of the piston into the rotating motion via the connecting rod (9). The crankshaft of this engine is made of carbon steel. Its journal and pin portions are induction hardened for improved wear resistance. The crank gears (7) are press-fitted into the crankshaft to drive the cam gear and governor gear. To prevent unbalance during rotating motion, a conterweight is installed onto the crank arm. Both the crankshaft journal and crankpin sections are provided with an oil galleries to feed engine oil to the bearing for lubrication. The main bearing (6) that supports the crankshaft journals is plated with tin and lead alloy on the inside surface for better initial fitting. At both ends of the crankshaft, an oil seal (4) is provided to prevent oil leakage. In addition, a crankshaft collar (5) threaded on its outer circumference is installed into the crankshaft to form an oil return mechanism with the dry metal. In other words, .this engine used a double oil leakage prevention design, which also prevents entry of foreign material.
El cigüeñal (2) convierte el movimiento recíproco del pistón en movimiento de rotación vía de la biela (9). El cigüeñal de este motor está hecho de acero al carbono. Sus partes de buje y espiga son endurecidas por inducción para mejorar la resistencia al uso. Los engranajes del cigüeñal (7) están colocados a presión dentro del mismo para conducir los engranajes de la leva y del gobernador. Para evitar el desbalanceo durante el movimiento de rotación, un contrapeso es instalado dentro del balancín.
Ambas secciones, la del buje del cigüeñal y la espiga están provistas con galerías de aceite para alimentar con aceite de motor al cojinete para lubricación. El cojinete principal (6) que soporta los bujes del cigüeñal está cubierto con latón y mezcla de plomo sobre la superficie interna para una mejor colocación inicial. En ambos extremos del cigüeñal, un sello de aceite (4) es provisto para evitar pérdidas de aceite. Además, un collar de cigüeñal (5) roscado sobre su circunferencia externa es instalado dentro del cigüeñal para formar un mecanismo de retorno de aceite con el metal seco. En otras palabras, este motor usa un diseño de doble prevención de pérdidas, el cual también evita la entrada de materias extrañas.
M-10
Page 19
[5] PISTON AND PISTON RING / PISTÓN Y ANILLO DEL PISTÓN
(1) Top Ring (2) 2nd Ring (3) 3rd Ring (4) Oil Ring A: Hard Chromium Plated
(1) Anillo superior (2) Segundo anillo (3) Tercer anillo (4) Anillo de aceite A: Cobertura de cromo duro
0104F012
Since the piston is always subjected to high temperature and high pressure and reciprocates within the cylinder, it must be lightweight, tough, heat r e s i s t a n t , wear resistant, and of little thermal expansion. For this reason, the piston is made of Roex (aluminum alloy containing silicon). In this engine, a recess called "cavity" is provided in the piston head for better mixture of fuel with air. Since intake air flows along the wall of the cavity, no wind condition is created in the center of the cavity. Therefore, this section is formed convex to increase the outside diameter of the cavity. This lengthens the injection distance of the injection nozzle and promotes mixture of fuel with air. This engine equip four piston rings. The top ring (1) is of a barrel-face type. The surface of the ring where it slides on the cylinder wall has a barrel face(arc) to provide quick seating and prevent unusual wear and seizing. The second (2) and third (3) rings are a taper-face type to provide a line contact with the cylinder wall for very quick seating, and good scraping of oil on downstroke and excellent in air tightness. Also the third ring is inner-cut ring, further good scraping of oil. The oil ring (4) is of the bevel cutter type. Since its upper and lower ends of the sliding surface are bevel cut to assure higher surface pressure, this oil ring is good scraping of oil. Further, the top, second and oil rings are also hard chromium plated on their contact surfaces for improved wear resistance.
Dado que el pistón está siempre sometido a elevadas temperaturas y presión y a su vez dentro de los límites del cilindro, debe ser de poco peso, tenaz, r e s i s t e n t e al calor y al uso, y de poca expansión térmica. Por esta
razón, el pistón está hecho de Roex (mezcla de aluminio
conteniendo silicio). En este motor, hay un recinto llamado “cavidad” en la cabeza del pistón para una mejor mezcla de combustible
con aire. Dado que el aire ingresado fluye a lo largo de
la pared de la cavidad, no se crea ninguna condición
de viento en el centro de la cavidad. Por lo tanto, esta
parte tiene forma convexa, para aumentar el diámetro
externo de la cavidad. Esto alarga la distancia de
inyección de la tobera de inyección y promueve mezcla de combustible con aire. Este motor está equipado con cuatro anillos de pistón. El anillo superior (1) es del tipo de cara de barril. La superficie del anillo donde se desliza sobre la pared del cilindro tiene una cara de barril (arco) que proporciona un rápido asiento y evita desgaste inusual y/o agarre. Los anillos segundo (2) y tercero (3) son del tipo de cara graduada, que proporciona una línea de contacto con la pared del cilindro para un asentamiento muy rápido, y buena barrida de aceite en el movimiento de bajada y es excelente para la fuerte contención del aire. También el tercer anillo, es de corte interno, aún mejor para barrer el aceite. El cuarto anillo (4) es del tipo de cortador biselado. Dado que los extremos superior e inferior de la superficie deslizante tienen corte biselado para asegurar una mayor presión de superficie, este anillo de aceite es bueno para barrer el aceite. Más aún, los anillos superiores y segundo también tienen cobertura de cromo duro sobre sus superficies de contacto para una mejor resistencia al uso.
M-11
Page 20
[6] CONNECTING ROD AND CONNECTING ROD BEARING
BIELA Y COJINETE DE BIELA
(1) Connecting Rod (2) Connecting Rod Cap (3) Connecting Rod Bolt (4) Piston Pin Bushing (5) Crank Pin Bearing
(1) Biela (2) Tapa de biela (3) Bulón de biela (4) Buje pasador del pistón (5) Cojinete buje partido
pasador cigüeñal
0104F013
The connecting rod (1) is made of I-shaped forging of carbon steel so that it can withstand large repetitive shocks. The large end of the connecting rod is of a horizontal split type and tightened with special bolts. Since the connecting rod body (1) and cap (2) are I.D. machined after matching, matching must not be changed. (The same number is marked on each.) The connecting rod is provided with an oil gallery connecting the large end and the small end, which lubricates the respective bearing sections. T h e crankpin bearing (5) is of the split, fit-in type, using copper-lead alloy (w/mild steel back metal) for materials. The surface is tin plated for better quick seating. The piston pin bushing (4) is made of lead bronze (Called Kelmet) (w/mild steel back metal) which has the most excellent shock resistance, load resistance and heat resistance. The surface is tin plated. The undersized crankpin bearing is also available for reduced dimensions due to crankpin wear.
La biela (1) está hecha en forma de I, de acero al c a r b ó n forjado de modo que puede soportar grandes golpes a repetición. El extremo grande de la biela es de un tipo de corte horizontal y se sujeta con bulones especiales. Dado que el cuerpo de la biela (1) y la tapa (2) son de Diámetro Interno maquinado luego de combinados, esta combinación no debe ser cambiada. (El mismo número se marca en cada uno.) La biela tiene un conducto de aceite que conecta los extremos finales, el grande y el chico, los cuales lubrican las respectivas secciones del cojinete. El buje (5) es del tipo partido, de colocación interna, que utiliza una mezcla de cobre y plomo (con parte trasera de acero suave) por materiales. La s u p e r f i c i e está cubierta de latón para un asentamiento más rápido y mejor. El buje del pistón (4) está hecho de mezcla de bronce (llamada Kelmet) (con parte trasera de acero suave) lo cual tiene la más excelente resistencia a los golpes, a la carga y al calor. La superficie está cubierta de latón. También se dispone de espiga de cojinete más pequeña, para dimensiones reducidas debido al uso de la espiga.
M-12
Page 21
[7]TIMING GEAR / SINCRONIZACIÓN DEL ENGRANAJE
The timing gears, consisting of the crank gear (3), the cam gear (2) and the governor gear (1), serve to correctly control the intake/exhaust valve opening and closing timing and fuel injection timing. The crank gear and the cam gear have a alignment mark to assure correct positioning of the gears when assembling.
0104F014
(1) Governor Gear (2) Cam Gear (3) Crank Gear A: Alignment Mark
(1) Engranaje del gobernador (2) Engranaje de la leva (3) Engranaje del cigüeñal A: Marca de alineación
[8] CAMSHAFT / ÁRBOL DE LEVAS
Number of gear teeth
Crank gear
Cam gear
Governor gear
50
100
24
La sincronización de los engranajes, consistentes de engranaje del cigüeñal (3), engranaje de la leva (2) y engranaje del gobernador (1), sirve para controlar correctamente la sincronización de la apertura y cierre de la válvula de admisión/escape y la inyección de combustible. Los engranajes del cigüeñal y de la leva tienen una marca de alineación para asegurar el posicionamiento correcto de los engranajes cuando se procede al armado.
Número de dientes del engranaje
Engranaje del cigüeñal
Engranaje de la leva
Engranaje del gobernador
50
100
24
The camshaft is made of a carbon steel forging and its eam and journal faces are induction hardened. The cam is oval-shaped to improve efficiency and simultaneously to reduce noise. The camshaft is provided with an intake cam (7) and exhaust cam (6) to actuate the intake and the exhaust valves and a fuel cam (8) to drive the injection pump. A groove to drive the oil pump for lubrication is also machined at the end of the camshaft.
0104F015
(1) Camshaft Bushing 1 (2) Cam Gear
(3) Camshaft Bushing 2 (4) Camshaft Support (5) Camshaft (6) Exhaust Cam (7) Intake Cam (8) Fuel Cam
M-13
(1) Buje 1 árbol de levas (2) Engranaje de la leva (3) Buje 2 árbol de levas (4) Soporte del árbol de levas (5) Árbol de levas (6) Leva de escape (7) Leva de admisión (8) Leva de combustible
El árbol de levas está hecho de acero al carbono forjado y las caras de su leva y buje están endurecidas por inducción. La leva es de forma oval, para mejorar la eficiencia y simultáneamente reducir el ruido. El árbol de levas está provisto con una leva de admisión (7) y una de escape (6), para activar las válvulas de ingreso y escape y una leva de combustible (8) para conducir la bomba inyectora. Una ranura para conducir la bomba de aceite para lubricación también está maquinada al final del árbol de levas.
Page 22
[9] FLYWHEEL / VOLANTE
0126P100
(1) Side Apron (2) “I” Mark (3) “T” Mark
(1) Tablero lateral (2) Marca “I” (3) Marca “T”
The flywheel stores the rotating force in the combustion stroke as inertial energy, reduces crankshaft rotating speed fluctuation and maintain the smooth rotating conditions. The flywheel periphery is marked with the marks showing fuel injection timing “I” and top dead center “T”. The fuel injection time is when the “I” mark corresponds the hopper's casting mark in the compression stroke. With the E type, ring gears are press-fitted into the periphery inside the flywheel to allow the engine to be started with a starter.
El volante almacena la fuerza de rotación en el émbolo de combustión como energía de inercia, reduce la fluctuación de la velocidad de rotación del cigüeñal y mantiene suaves las condiciones de rotación. La periferia del volante está marcada con las marcas que muestran el momento de la inyección de combustible “I” y el punto muerto superior “T”. El tiempo de inyección de combustible es cuando la marca “I” se corresponde con la marca troquelada en el tanque de agua, en la carrera de compresión del pistón. Con el tipo “E”, el engranaje es fijado a presión dentro de la periferia interna del volante para permitir que el motor sea puesto a funcionar con un motor de arranque.
M-14
Page 23
Force lubrication by an oil pump (trochoid type (5) is used for the lubricating system. Lubricating engine oil in the crankcase (1) is pumped through the oil strainer (3) by the oil pump. After the pressure of the oil discharged by the oil pump is regulated to 147 to 392 kPa, 1.5 to 4.0 kgf/cm2, 21 to 57 psi (at engine rated speed) by the oil pressure indicator (10),it is fed through the crankcase oil gallery to reach each section. The lubricating oil is fed to the oil gallery in the camshaft (4), lubricates the camshaft bushing. The lubricating oil is fed to the crankshaft journal portion (7), and then lubricates the crankpin portion (8) through the oil gallery in the crankshaft. It also lubricates the connecting rod small end portion (2) after passing through the oil gallery in the connecting rod. The other oil lubricates the rocker arm (9) though the oil gallery in the crankcase and the cylinder head. The piston, camshaft, tappet, timing gears, and other parts are splash-lubricated by the crankshaft. The oil pressure indicator (10) allows the pressure with its inside mark to be monitored.
Lubricación forzada por medio de una bomba de aceite (tipo trocoidal (5)), es la utilizada por este sistema de lubricación. El aceite lubricante de motor en el cigüeñal (1) es bombeado a través del filtro de aceite (3) por la bomba de aceite. Luego que la presión del aceite descargado por la bomba de aceite es regulada de 147 a 392 kPa, 1.5 a
4.0 kgf/cm2, 21 a 57 psi (a velocidad registrada del motor) por el indicador de presión de aceite (10), es alimentado a través del conducto de aceite del cigüeñal para alcanzar cada sección. El aceite lubricante es administrado al conducto de aceite en el árbol de levas (4), y lubrica el buje del árbol de levas. El aceite lubricante es administrado a la porción del buje del cigüeñal (7), y luego lubrica la porción del muñón del mismo (8) a través del conducto de aceite en el cigüeñal. También lubrica la pequeña porción final de la biela (2) después de pasar a través del conducto de aceite de la misma. El otro aceite lubrica el balancín (9) a través del conducto de aceite en el cigüeñal y en la cabeza de cilindro. El pistón, el árbol de levas, el botador, los engranajes sincronizados y otras partes son salpicadas con lubricante por el cigüeñal. El indicador de la presión de aceite (10) permite monitorear que la presión permanezca dentro de su marca interna.
LUBRICATING SYSTEM / SISTEMA LUBRICANTE [1] GENERAL / GENERALIDADES
(1) Crankcase (2) Connecting Rod Small End Portion (3) Oil Strainer (4) Camshaft (5) Oil Pump (6) Connecting Rod (7) Crankshaft Journal Portion (8) Crankpin Portion (9) Rocker Arm (10) Oil Pressure Indicator (11) Camshaft Bushing (12) Crankshaft Collar (13) Oil Seal (14) Main Bearing
(1) Block (2) Cabeza de biela (3) Filtro de aceite (4) Árbol de levas (5) Bomba de Aceite (6) Biela (7) Porción del buje del cigüeñal (8) Porción de la espiga del cigüeñal (9) Balancín (10) Indicador de la presión de aceite (11) Buje del árbol de levas (12) Collar del cigüeñal (13) Sello de aceite (14) Cojinete principal
0104F016
Page 24
[2] OIL PUMP / BOMBA DE ACEITE
0104F017
(1) Inner Rotor (2) Outer Rotor
(1) Rotor interno (2) Rotor externo
The oil pump in this engine is a trochoid pump which contains of an inner rotor (1) and outer rotor (2). I nside the pump body, the 4-tooth inner rotor is eccentrically engaged with the 5-tooth outer rotor. The inner rotor is driven by the camsaft, which in turn rotates the outer rotor. When the inner rotor rotates, the outer rotor also rotates in the same direction. S i n c e the two rotors differ in teeth number, and centering, the space between teeth variant as shown in the figure. At position (A), there is little space between the teeth in the inlet port. As the rotor rotates towards position (B), the space between teeth becomes larger, creating a negative pressure which sucks in oil. Outside the inlet port, as shown in position (C), the space between teeth becomes gradually smaller, and oil pressure increases. At position (D), oil is discharged from the outlet port.
La bomba de aceite en este motor, es una bomba trocoidal la cual contiene un rotor interno (1) y un rotor externo (2). Dentro del cuerpo de la bomba, el rotor interno de 4 dientes está excéntricamente enganchado con el rotor externo de 5 dientes. El rotor interno es conducido por el árbol de levas, el cual a su turno rota al rotor externo. Cuando el rotor interno rota, el rotor externo también rota en la misma dirección. Como los dos rotores difieren en cantidad de dientes, y en el centrado, el espacio entre los dientes varía como se muestra en los dibujos.
En la posición (A), hay poco espacio entre los dientes
en el puerto de entrada. Como el rotor rota hacia la posición (B), el espacio entre los dientes se hace más grande, creando una presión negativa que absorbe aceite.
Afuera del puerto de entrada, como se muestra en la
posición ( C ), el espacio entre los dientes se hace
gradualmente más pequeño, y la presión de aceite
aumenta. En la posición (D), el aceite es descargado
desde el puerto de salida.
M-16
Page 25
[3] OIL STRAINER / FILTRO DE ACEITE
An oil strainer is equipped at the oil suction pipe mounting section to prevent the entry of foreign material such as metallic chips, dirt, etc. when the oil pump sucks oil from the crankcase. This strainer has a double wound stainless steel net (3) (50 mesh, 100 mesh) outside and magnet (2) inside. The stinless net collects metallic chips and dirt in the lubricating oil, and the magnet absorbs fine metallic chips which have passed through the stainless steel net.
Hay un filtro de aceite colocado en la sección de montaje
0104F018
(1) Spring (2) Magnet (3) Stainless Steel Net
(1) Resorte (2) Magneto (3) Malla de acero inoxidable
de la cañería de succión de aceite, para evitar la entrada de materiales extraños tales como trocitos metálicos, suciedad, etc. cuando la bomba de aceite lo succiona del cigüeñal. Este filtro tiene una malla de acero inoxidable de doble trama (3) (trama 50, trama 100) por afuera y magneto (2) por dentro. La malla inoxidable junta los trozos metálicos y la suciedad en el aceite lubricante, y el magneto absorbe los trozos metálicos pequeños que han pasado a través de la malla de acero inoxidable.
M-17
Page 26
[4] OIL PRESSURE INDICATOR (RELIFE VALVE)
INDICADOR DE PRESIÓN DE ACEITE (VÁLVULA DE LIBERACIÓN)
The oil pressure indicator regulates the pressure of the lubricating oil circuit, and the same time indicates
that the pressure is at an appropriate level. The oil pressure indicator consists of an oil pressure valve (6), spring (5), retainer (2), indicator mark (3), cap (1), and other parts.
The regulation pressure is 49 to 392 kPa, 0.5 to 4.0
kgf/cm2, 7 to 57 psi. (engine speed: idling to rated).
If the pressure is low, the lubricating oil cannot suff i c i e n t l y lubricate all parts, causing seizure. If the pressure: is too high on the other hand, oil leakage and other problems
will result.
At an appropriate pressure (49 kPa or more, 0.5 kgf/cm2 or more, 7 psi or more), the indicator mark (3) is pushed out by the oil pressure.
El indicador de presión de aceite regula la presión del circuito del aceite lubricante, y al mismo tiempo indica si la presión está en un nivel apropiado.
El indicador de presión de aceite consiste en una
válvula de presión de aceite (6), tornillo (5), retén (2),
marca indicadora (3), tapa (1), y otras partes.
0104F019
(1) Cap
(2) Retainer (3) Indicator Mark (4) Oil Seal (5) Spring (6) Oil Pressure Valve
(1) Tapa (2) Retén (3) Marca indicadora (4) Sello de aceite (5) Tornillo (6) Válvula de presión de aceite
La regulación de presión es de 49 a 392 kPa, 0.5 a 4.0 kgf/cm2, 7 a 57 psi. (velocidad del motor: de marcha
en vacío a la promediada). Si la presión es baja, el aceite lubricante no puede lubricar suficientemente todas las partes, causando movimientos anormales. De otra forma, si la presión es demasiado elevada, se producirá pérdida de aceite y otros problemas.
A una presión apropiada (49 kPa o más, 0.5 kgf/cm2
o más, 7 psi o más), la marca indicadora (3) es empujada
hacia fuera por la presión de aceite.
M-18
Page 27
COOLING SYSTEM / SISTEMA REFRIGERANTE
(1) Hopper (2) Cylinder Head (3) Cylinder liner
(1) Tanque de agua (2) Cabeza de cilindro (3) Camisa de cilindro
0104F004
This engine's cooling system is equipped with a natural convection type with a hopper. The cooling water at the upper part of the hopper (1) is low in temperature and high in specific gravity. It moves down and absorbs combustion heat and friction heat in the cylinder liner (3) inside the crankcase and the cylinder head (2). Cooling water raises in temperature and low in specific gravity then moves upwards within the upper hopper. Thus, the cooling water naturally circulates to cool the engine.
El sistema refrigerante de este motor, está equipado con uno tipo de transmisión natural, con un tanque de agua. El agua refrigerante de la parte superior del tanque de agua (1) es de baja temperatura y elevada gravedad específica. Se mueve hacia abajo y absorbe el calor de la combustión y el de la fricción en la camisa de cilindro (3), hacia adentro del cigüeñal y la cabeza de cilindro (2). El agua refrigerante aumenta la temperatura y disminuye la gravedad específica, luego se mueve hacia arriba dentro de la parte superior del tanque de agua. Por lo tanto, el agua refrigerante circula naturalmente para enfriar el motor.
M-19
Page 28
INTAKE SYSTEM / SISTEMA DE ADMISIÓN
Air Cleaner / Filtro de Aire
Product:
This system combines the security of a primarly separator and a security filter stage. The air filter has an steel box, with the filter in it, and a prefilter without movable parts. The air flow range goes from 1.5 to 3.5 m3/minute.
Producto:
Este sistema combina la seguridad de un separador primario y una etapa de filtrado de seguridad. El filtro de aire tiene una caja de acero que contiene al filtro y pre-filtro sin partes moviles. El rango del flujo de aire cubre de 1.5 a 3.5 m3/mnutos.
(1) Cleaned air outlet pipe to
engine (2) Air intake (3) Dynamic pre-filter (4) Outlet of pre-filtered dirt
particles
(5) Filter element
(1) Salida de aire filtrado a
motor (2) Ingreso de aire exterior (3) Pre-filtro dinámico (4) Eliminación de particulas
pre-filtradas (5) Elemento filtrante
How they work
In the precleaner first stange, air flows though static vanes causing the air to spin. as the air spins, centrifugal force separates dust, dirt, insects and other debris from the air stream. Only purified air flows to the air filter elements (primary and safety stanges of filtration). These elements retain the 99.9% of the contaminants which were not eliminated in the first stange. Then clean air flows to the engine through the outlet pipe.
Features and Benefits
First stange static precleaner removes large contaminants
from intake air before the air enters the filter elements.
Extend engine air filter life
Reduce down time.
Prolong engine and turbocharger life.
Adjustable mounting band is standard.
Restriction indicator port is standard.
Wide range of applications and flow rates.
Steel housing, powder coat.
High air flow, low differential design.
Standard element replacement.
Compact size and easy installation.
Three stage filter with only one connection to the
engine.
The precleaner is self-powered and self-cleaning, requiring no electrical or exhaust gas power to dispose of separated particles. It requires virtually no maintenance and should be inspected occasionally to insure that foreign material has not plugged intake or exhaust port areas.
Como trabajan
En la primer etapa de pre-filtrado, el aire fluye a travez de aspas estáticas provocando que el aire gire. Como el aire gira, la fuerza centrífuga separa al polvo, suciedad, insectos y otras partículasde la corriente de aire. Solo el aire purificado fluye a los elementos del filtro de aire (etapa primaria de seguridad del filtrado). Esos elementos retienen el 99% de los contaminantes que no fueron eliminados en la primer etapa. Luego, el aire limpio fluye al motor a través del conducto de salida.
Características y Beneficios
La primer etapa de pre-limpieza estática remueve los
contaminantes grandes del aire que ingresan, antes que éste entre en los elementos filtrantes.
Prolonga la vida del filtro de aire del motor.
Reduce los tiempos de apagado.
Prolonga la vida del motor y del turbo cargador.
La abrazadera de montaje ajustable, es estándar.
Restricción al indicador de lumbrera, es estándar.
Amplia variedad de usos y rangos de flujo.
Alojamiento de acero, revestimiento por polvo.
Elevado flujo de aire, bajo diseño diferencial.
Elementos de reemplazo estándar.
De tamaño compacto y fácil instalación.
Filtro de tres etapas con solo una conexión al motor.
El pre-filtro tiene energía propia y es auto limpiante,
por lo tanto no requiere energía eléctrica, ni tiene emisión de gas para eliminar las partículas separadas. Virtualmente, no requiere mantenimiento y debe ser controlado ocasionalmente para asegurarse que materiales extraños no taponan las zonas de los puertos de entrada y escape.
M-20
Page 29
FUEL SYSTEM / SISTEMA DE COMBUSTIBLE [1] GENERAL / GENERALIDADES
(1) Fuel Overflow Pipe (2) Fuel Filter (3) Fuel Tank (4) Injection Nozzle (5) Injection Pipe (6) Injection Pump (7) Fuel Pipe (8) Fuel Pipe
(1) Caño de derrame
de combustible. (2) Filtro de combustible. (3) Tanque de combustible. (4) Tobera de inyección. (5) Cañería de inyección. (6) Bomba de inyección. (7) Cañería de combustible. (8) Cañería de combustible.
0104F021
Fuel from the fuel tank (3) passes through the fuel filter (2), enters the injection pump (6) after impurities such as dirt, water, etc. are removed. The fuel pressurized by the injection pump to the opening pressure (1.77 to
1.86 MPa, 180 to 190 Kgf/cm2, 2.6 to 2.7 psi) of the injection nozzle is injected into the combustion chamber by the injection nozzle (4). Part of the fuel fed to the injection nozzle (4) lubricates the moving parts of the plunger inside the nozzle, then returns to the fuel tank through the fuel overflow pipe (1) from the upper part of the nozzle holder.
M-21
El combustible desde el tanque de combustible (3) pasa a través del filtro de combustible (2), entra en la bomba inyectora (6) luego que las impurezas como suciedad, agua, etc. son removidas. El combustible presurizado por la bomba inyectora a la presión de apertura (1.77 a 1.86 Mpa, 180 a 190 Kgf/cm2, 2.6 a
2.7 psi) de la tobera de inyección es inyectado dentro de la cámara de combustión por la tobera de inyección (4). Parte del combustible alimentado a la tobera de inyección (4) lubrica las partes movibles del vástago adentro de la tobera, luego regresa al tanque de combustible a través de la cañería de derrame de combustible (1) desde la parte superior del soporte de tobera.
Page 30
[2] INJECTION PUMP / BOMBA INYECTORA
A Bosch type injection pump is used. It is small, lightweight, and easy to handle. The plunger (4) has a left-hand lead, is reciprocated via the tappet roller (7) by means of the camshaft fuel eam, forcing the fuel into the injection nozzle. The fuel in the fuel chamber (11) is drawn into the cylinder (2) when the plunger lowers. When the plunger rises, the delivery valve (9) is pushed open to force fuel into the injection nozzle. The control rack (3) is actuated by the governor, and its movement is transmitted to the control sleeve (13). As a result, the plunger rotates to very the amount of fuel fed into the injection nozzle. When the priming lever is turned to the stop position, the tappet roller remains up, and no fuel is forced into the injection nozzle, causing the engine to stop.
Se usa una bomba inyectora del tipo Bosch. Es pequeña, liviana, y fácil de manejar. El vástago (4) tiene un conductor de mano izquierda, recíproco con el giratorio del botador (7) por medio del combustible de la leva del árbol de levas, forzando al combustible hacia adentro de la tobera de inyección. El combustible en la cámara de combustible (11) es conducido dentro del cilindro (2) cuando el vástago baja.
0104F022
(1) Detively Valve Spring (2) Cylinder (3) Control Rack (4) Plunger (5) Upper Spring Seat (6) Plunger Spring (7) Tappet Roller (8) Delivery Valve Holder (9) Delivery Valve (10) Pump Housing (11) Fuel Chamber (12) Feed Hole (13) Control Sleeve (14) Lower Spring Seat
(1) Resorte de válvula de envío. (2) Cilindro (3) Cremallera de control (4) Vástago (5) Asiento del tornillo superior (6) Tornillo del vástago (7) Giratorio del botador (8) Soporte de la válvula de envío (9) Válvula de envío (10) Alojamiento de la bomba (11) Cámara de combustible (12) Orificio de alimentación (13) Camisa de control (14) Asiento del tornillo inferior
Cuando el vástago se eleva, la válvula de envío (9) es empujada a abrirse para forzar el combustible dentro de la tobera de inyección. La cremallera de control (3) es activada por el gobernador, y su movimiento es transmitido a la camisa de control (13). Como resultado, el vástago rota para variar la cantidad de combustible alimentado a la tobera de inyección. Cuando la palanca cebadora es girada a la posición de detención, el giratorio del botador permanece arriba, y no se fuerza la entrada de combustible alguno a la tobera inyectora, causando la detención del motor.
M-22
Page 31
1) Stroke of Forced Fuel Delivery to Nozzle
Recorrido del combustible de envío forzado a la tobera
C042F062
(1) Plunger (2) Control Groove (3) Fuel Chamber (4) Feed Hole
(5) Delivery Chamber (6) Delivery Valve (7) Slot
1. Fuel suction
As the earn lowers, the plunger (1) also lowers and fuel is drawn into the delivery chamber (5) through the feed hole (4) from the fuel chamber (3).
2. Bigining forced fuel delivery
When the plunger is pushed up by the rotation of the
camshaft and the head of the plunger closes the feed hole, the pressure inside the delivery chamber (5) rises to push the delivery valve (6) open. Fuel is then forced into the nozzle.
3. Forced fuel delivery
Delivery of fuel continues as the plunger rises.
4. End of forced fuel delivery
As the plunger rises further and the control groove (2) on its periphery meets the feed hole, the fuel passes through the plunger slot from the delivery chamber, flows through the control groove and feed hole, and returns to the fuel chamber. This completes one cycle
of the forced fuel delivery stroke.
(1) Vástago (2) Canaleta de control (3) Cámara de combustible (4) Orificio de alimentación
(5) Cámara de envío (6) Válvula de envío (7) Ranura
1. Succión de combustible.
Mientras la leva baja, el vástago (1) también baja y el combustible es llevado dentro de la cámara de envío (5) a través del orificio de alimentación (4) desde la cámara de combustible (3).
2. Comienzo del envío forzado de combustible.
Cuando el vástago es empujado hacia arriba por la rotación del árbol de levas y la cabeza del vástago cierra el orificio de alimentación, la presión dentro de la cámara de envío (5) se eleva y empuja la válvula de envío (6) para que se abra. El combustible es entonces forzado dentro de la tobera.
3. Envío forzado de combustible.
El envío de combustible continúa mientras el vástago se eleva.
4. Fin del envío forzado de combustible.
Mientras el vástago se eleva aún más y la canaleta de control (2) en su periferia encuentra el orificio de alimentación, el combustible pasa a través de la ranura del vástago y desde la cámara de envío, fluye a través de la canaleta de control y orificio alimentador, y regresa a la cámara de combustible. Esto completa el ciclo del recorrido del envío de combustible forzado.
M-23
Page 32
2) Increasing and Decreasing the Fuel Injection Amount
Aumentando y disminuyendo la cantidad del combustible de inyección
C042F063
(1) Feed Hole (2) Control Groove (3) Plunger
(4) Control Sleeve (5) Control Rack (6) Slot
1. No fuel delivery......Enigne stop
When the control rack (5) is set at the engine stop position, the plunger does not force fuel and no fuel is delivered since the feed hole (1) aligns with the slot (6) in the plunger (3).
2. Partial fuel delivery
When the plunger (3) is rotated by the control rack (5) in the direction of arrow, the fuel is delivered to the injection nozzle. The amount of fuel corresponds to the effective stroke (A) from closing the feed hole (1) by the plunger head to contact of the control groove (2) with the feed hole.
3. Maximum fuel delivery
When the control rack is moved to the extreme end in the direction of the arrow, the effective stroke (B) of the plunger is at its maximum, thus the maximum fuel
delivery occurs.
(1) Orificio de alimentación (2) Canaleta de control (3) Vástago
(4) Camisa de control (5) Cremallera de control (6) Ranura
1 . Si no hay envío de combu s t i bl e......el motor
se detiene.
Cuando la cremallera de control (5) se coloca en la posición de detención del motor, el vástago no fuerza combustible y el mismo no es enviado desde que el orificio alimentador (1) se alinea con la ranura (6) en el vástago (3).
2. Envío parcial de combustible.
Cuando el vástago (3) es rotado por la cremallera de control (5) en la dirección de la flecha, el combustible es enviado a la tobera de inyección. La cantidad de combustible se corresponde con la efectiva distancia de la carrera (A) desde el cierre del orificio alimenta­dor (1) por la cabeza del vástago hasta contactar la canaleta de control (2) con el orificio alimentador.
3. Máximo envío de combustible.
Cuando se mueve la cremallera de control hacia el extremo final en la dirección de la flecha, la efectiva distancia de la carrera (B) del vástago está en su máximo, por lo tanto se realiza la máxima entrega de combustible.
M-24
Page 33
3) Pump Element / Elemento Bombante
C057F040
The pump element (1) consists of the plunger (3) and cylinder (2). Their sliding surfaces are super-precision machined to maintain injection pressure (approx. 1.8 MPa, 185 Kgf/cm2, 2631 psi) at engine low speeds. Since the driving face (7) fits in the control sleeve, the plunger (3) is rotated by the movement of the control rack to increase or decrease of fuel delivery.
El elemento bombante (1) consiste del vástago (3) y el cilindro (2). Sus superficies deslizantes son maquinadas con super-precisión para mantener la presión de inyección (aproximadamente 1.8 Mpa, 185 Kgf/cm2, 2631 psi) a bajas velocidades del motor. Dado que la cara conductora (7) se ajusta en la camisa de control, el vástago (3) es rotado por el movimiento de la cremallera de control para aumentar o disminuir el envío de combustible.
(1) Pump Element (2) Cylinder (3) Plunger (4) Feed Hole (5) Slot (6) Control Groove (7) Driving Face
(1) Elemento bombante (2) Cilindro (3) Vástago (4) Orificio de alimentación (5) Ranura (6) Canaleta de control (7) Cara conductora
M-25
Page 34
4) Delivery Valve / Válvula de envío
The delivery valve consists of the valve (1) and delivery valve seat (2). The delivery valve performs the following functions.
1. Reverse flow preventing function
If the fuel flows reverse from the injection nozzle side when the plunger lowers, the time lag between the next delivery start and the nozzle injection start increases. To avoid this, the delivery chamber to injection pipe interruption by delivery valve prevents this reverse flow, thus keeping fuel always filled in the nozzle and pipe.
C057F128
(1) Valve
(2) Delivery Valve Seat
(1) Válvula (2) Asiento de la válvula de envío
La válvula de envío consiste de la válvula (1) y el asiento de la válvula de envío (2). La válvula de envío realiza las siguientes funciones:
1. Función preventiva del retroceso del flujo.
Si el flujo de combustible retrocede desde el costado de la tobera de inyección cuando el vástago baja, el desfasaje de tiempo entre el comienzo del siguiente envío y el comienzo de la inyección de la tobera, aumenta. Para evitar esto, la cámara de envío a la interrupción de la cañería de inyección por válvula de envío, evita el reflujo, por lo tanto mantiene la tobera y la cañería siempre llenas de combustible.
2. Suck-back function
After completing the fuel delivery, the delivery valve lowers, and the relief plunger (1) end contacts the delivery valve seat (3). The valve further lowers until its seat surface (2) seats firmly the delivery valve seat. During this time, the amount of fuel corresponding to (A) is sucked back from inside the injection pipe, the pressure inside the pipe is reduced, thus leading to an improved injection shut off and preventing after leakage dribbling.
0011F042
(1) Relief Plunger (2) Seat Surface (3) Delivery Valve Seat
(1) Vástago de liberación (2) Superficie de asiento (3) Asiento de la válvula de envío
2. Función de retro-succión.
Después de completar el envío de combustible, la válvula de envío baja, y la parte final del vástago de liberación (1) contacta el asiento de la válvula de envío (3). La válvula se baja aún más hasta que su superficie de asiento (2) asienta firmemente el asiento de la válvula de envío. Durante este tiempo, la cantidad de combustible correspondiente a (A) es retro­succionado desde el interior de la cañería de inyección, la presión interna de la cañería se reduce, conduciendo a un mejor cierre de la inyección y evitando pérdidas, goteos.
M-26
Page 35
[3] INJECTION NOZZLE / TOBERA DE INYECCIÓN
C057F042
(1) Lock Nut (2) Adjusting Screw (3) Spring (4) Nozzle Holder Body
(5) Nozzle Body
(6) Needle Valve
(7) Nozzle Piece (8) Push Rod A: Fuel Passage
The hole type injection nozzle has a needle valve (6) which is conical at its end. This type of nozzle can atomize fuel in four directions and mix it with air to generate .air mixture suitable for combustion. The four injection ports are provided at the tip of the nozzle body (5) at a given angle centering around the nozzle. The injection port diameter is 0.3 mm dia. (0.018 in. dial and 0.31 mm dia. (0.0122 in. dial. The reason why the injection port diameter is so sma It is that it betters the injection shut off and lowers the temperature at the injection port to prevent the injection ports from narrowing or clogging due to carbon deposit. The high-pressure fuel fed from the injection pump passes through the passage (A) at the side of the nozzle body and compresses the nozzle spring (3) to push up the needle valve. The fuel is injected into the combustion chamber from the injection ports at the nozzle body tip. The fuel, after lubricating the needle valve and nozzle body, returns to the fuel tank after passing through the fuel overflow pipe.
(1) Tuerca de traba. (2) Tornillo de ajuste (3) Resorte (4) Soporte del cuerpo de tobera
(5) Cuerpo de tobera (6) Aguja de válvula (7) Parte tobera (8) Varilla de empuje A: Pasaje de combustible
La tobera de inyección del tipo de orificio, tiene un aguja de válvula (6) la cual es cónica en su parte final. Este tipo de tobera puede atomizar combustible en cuatro direcciones y mezclarlo con aire para generar una mezcla apropiada para la combustión. Los cuatro puertos de inyección están provistos en la punta del cuerpo de la tobera (5) a un cierto ángulo centrado alrededor de la tobera. El diámetro del puerto de inyección es 0.3mm dia. (0.018 pulgadas dia) y 0.31 mm dia. (0.0122 pulgadas dia). La razón de porqué el diámetro del puerto de inyección es tan pequeño, es que así mejora el cierre de la inyección y disminuye la temperatura en el puerto de inyección para evitar que los mismos se estrechen o taponen debido al depósito de carbón. La elevada presión del combustible alimentado desde la bomba inyectora pasa a través del pasaje (A) a un costado del cuerpo de la tobera y comprime el resorte de la tobera (3) para empujar hacia arriba la aguja de la válvula. El combustible es inyectado dentro de la cámara de combustión desde los puertos de inyección a la punta del cuerpo de la tobera. El combustible, luego de lubricar la aguja de la válvula y el cuerpo de la tobera, regresa al tanque de combustible después de pasar a través de la cañería de reflujo del combustible.
M-27
Page 36
[4] GOVERNOR MECHANISM / MECANISMO DEL GOBERNADOR
(1 ) Governor Spring (2) Sh ift Lever (3) Speed Control Lever (4) Governor Gear (5) Governor Weight Holder (6) Governor Weight (7) Governor Shaft Cap (8) Governor Lever (9) Injection Pump
(1) Resorte del gobernador (2) Manija de cambios (3) Manija de control de
velocidad
(4) Engranaje
del gobernador
(5) Soporte contrapeso del
gobernador
(6) Contrapeso del
gobernador (7) Tapa eje del gobernador (8) Manija del gobernador (9) Bomba de inyección
0104F023
The governor maintains the constant engine speed and at the same time controls the output. The centrifugal mechanical governor used ih this engine is an all-speed type which controls engine speed at any point between idling and maximum speed positions.
1. At starting
When the speed control lever (3) is moved in the direction A, the governor lever (8) is pulled in the direction C by the force of the governor spring (1). At this time, the governor weight (6) has no active centrifugal force, since the engine is not running. A c c o r d i n g l y, the control rack is pressed against the maximum fuel injection amount side by means of the governor lever, so that increased amount of fuel is supplied at starting.
El gobernador mantiene la velocidad constante del motor y al mismo tiempo controla la producción. El mecanismo centrífugo del gobernador usado en este motor, es del tipo de toda velocidad el cual controla la velocidad del motor en cualquier punto entre las posiciones de marcha en vacío y máxima velocidad.
1. Al comienzo
Cuando la manija de control de la velocidad (3) es movida en la dirección A, la manija del gobernador (8)
es empujada en la dirección C por la fuerza del resorte
del gobernador (1). En este momento, el peso del gobernador (6) no tiene fuerza activa centrífuga, dado que el motor no está funcionando. En concordancia, la cremallera de control es presionada contra el costado de la cantidad máxima de inyección de combustible, por medio de la manija del gobernador, de modo que
la cantidad aumentada de combustible se suministra
al comienzo.
M-28
Page 37
2. At idling to maximum speeds
When the engine runs at idling to maximum speeds, engine runs at a certain speed at the point where the governor spring tension and the. governor weight's centrifugal force are well balanced. If the load is increased, the engine speeds down and the centrifugal force of the governor weight becomes smaller, so that the control rack is moved in the direction C (fuel increasing) from the previous balanced position to restore the original speed. In this way, the engine speed is automatically controled for the constant speed.
3. At stopping
When the speed control lever is moved fully in the direction B to the stop position, the governor spring is compressed to move the governor lever in the direction D.
Thus, the control rack is set to the stop position (no
fuel injection), and the engine stops.
2 . Desde marcha en va c í o , hasta máxima velocidad.
Cuando el motor va de marcha en vacío a máxima velocidad, el motor corre a una cierta velocidad en un punto donde la tensión del resorte del gobernador y la fuerza centrífuga del peso del gobernador están bien balanceados. Si la carga es aumentada, se baja la velocidad del motor y la fuerza centrífuga del peso del gobernador se hace más pequeña, de modo que la cremallera de control es movida en la dirección C (aumenta el combustible) desde la previa posición balanceada para restaurar la velocidad original. De esta manera, la velocidad del motor es automáticamente controlada para la velocidad constante.
3 . En la detención.
Cuando la manija de control de la velocidad es totalmente movida en la dirección B a la posición de detención, el resorte del gobernador es comprimido para mover la palanca del gobernador en la dirección D. Entonces, la cremallera de control se coloca en la posición de detención (sin inyección de combustible), y el motor se detiene.
[5] FUEL FILTER / FILTRO DE COMBUSTIBLE
Each moving part of the injection pump and nozzle is super precision machined. Consequently, even fine
dirt mixed in fuel, causing damage to these important parts. With diesel engines, fuel filtration and filter cleaning are extremely important. This engine uses a fuel fi Iter made of laminated metal mesh,. which has the filtration of 200 meshes ,80 µ.
Cada parte móvil de la bomba de inyección y la tobera
son maquinadas con súper precisión. Consecuentemente, aún la suciedad pequeña mezclada en el combustible, causa daño a estas importantes partes. Con los motores diesel, el filtrado de combustible y la limpieza del filtro son extremadamente importantes. Estos motores usan un filtro de combustible hecho de malla laminada, la cual tiene la filtración de 200 meshes, 80 µ.
M-29
Page 38
ELECTRICAL SYSTEM / SISTEMA ELÉCTRICO
Denotes a constant voltage of 12V. Denotes 12V when turning on the key switch "START" position Denotes 12V when turning on the key switch "ON" position.
0104F025
(1) Starter Switch (2) Alternator (3) Battery (4) Starter (5) Regulator (6) 17 (7) 30 (8) AC (9) 0.5 Black (10) 0.5 White/Black (11) 0.5 White/Green (12) 0.5 Black (13) 0.5 White/Black (14) 0.5 White/Green (15) 3 Red
(16) 0.5 Red/White (17) 2 Black/White (18) 3 Red (19) 2 Black/White (20) 0.5 Red/White (21) 3 Red (22) 2 Black/White (23) 0.5 White (24) 0.5 Red/White (25) 0.5 White/Black (26) 0.5 White/Green (27) 0.5 Black (28) 0.5 White (29) 0.5 Black
The KND2800E and KND3200E are equipped with a starting system (starter (4), starter switch (1)) and a charging system (alternator (2), regulator (5)).
Denota un voltaje constante de 12V. Denota 12V cuando se gira la llave a la posición de “START” (COMIENZO). Denota 12V cuando se gira la llave a la posición de “ON” (ENCENDIDO).
(1) Llave de arranque. (2) Alternador. (3) Batería. (4) Arrancador. (5) Regulador (6) 17 (7) 30 (8) AC (Corriente Alterna) (9) 0.5 Negro. (10) 0.5 Blanco/Negro (11) 0.5 Blanco/Verde. (12) 0.5 Negro (13) 0.5 Blanco/Negro (14) 0.5 Blanco/Verde. (15) 3 Rojo
(16) 0.5 Rojo/Blanco (17) 2 Negro/Blanco (18) 3 Rojo (19) 2 Negro/Blanco. (20) 0.5 Rojo/Blanco (21) 3 Rojo (22) 2 Negro/Blanco (23) 0.5 Blanco (24) 0.5 Rojo/Blanco (25) 0.5 Blanco/Negro (26) 0.5 Blanco/Verde (27) 0.5 Negro (28) 0.5 Blanco (29) 0.5 Negro
Los KND2800E y KND3200E están equipados con un sistema de arranque (arranque (4)), llave de arranque (1) y un sistema de carga (alternador (2)), regulador (5).
M-30
Page 39
[1] STARTING SYSTEM / SISTEMA DE ARRANQUE
1) Starter Switch / Llave de arranque
0104F026
When the starter switch is turned to the liON" position, then turned and held at the liSTA RT" position, terminals (30), (17), (50), (AC) are connected. I n this state, the battery current (1) flows from (30) to (17) and the starter's S terminal, causing the starter to run. When the engine starts and the hand is released from the key switch, the key switch automatically returns to liON" position. With the starter switch in liON" position, the battery current (1) does not flow into the starter, but only flows from (AC) terminal into the regulator's IG terminal.
Cuando la llave de arranque es girada a la posición de “ON”, luego girada y mantenida en la posición de “START”, las terminales (30), (17), (50), (AC) son conectadas. En esta situación, la corriente de la batería (1) fluye desde (30) a (17) y a la terminal S del a r r a n c a d o r, causando que el arranque funcione. Cuando el motor comienza y se saca la mano de la llave, ésta automáticamente retorna a la posición “ON”. Con la llave de arranque en la posición “ON”, la corriente de la batería (1) no fluye dentro del arrancador, pero solo fluye de la terminal (AC) hacia adentro de la terminal IG del regulador.
M-31
Page 40
2) Starter / Arrancador
The starter for this engine is of the reduction type that has a small, high-speed motor which rotates a pinion gear, and its speed is reduced to about one third.
Type of motor DC series, reduction type
Nominal voltage 12V
Nominal output 2.5 KW
Time rating 30 seconds  (Do not rotate continuously longed)
C022F039
C022F047
(1) Armature (2) Brush (3) Drive Gear (4) Idle Gear (5) Pinion Gear (6) Clutch Gear (7) Holding Coil (8) Pull-in Coil
(1) Armadura. (2) Cepillo (3) Engranaje conductor (4) Engranaje inactivo (5) Piñón dentado (6) Engranaje del embrague (7) Bobina de empuje interno
Direction of rotation Clockwise viewed from the pinion side
Number of pinion teeth 11
El arrancador para este motor es del tipo de reducción, tiene un motor pequeño de alta velocidad el cual rota un piñón dentado, y su velocidad se reduce a aproximadamente un tercio.
Tipo de motor Serie DC, tipo de reducción
Voltaje nominal 12V
Producto nominal 2.5 KW
Tiempo promediado 30 segundos (No rotar por más  tiempo en forma continua).
Dirección de la rotación Dirección de la agujas del reloj  vistas desde el costado del piñón.
Número de dientes 11 del piñón
M-32
Page 41
C022F075
(1) Starter Switch (2) Battery (3) Holding Coil (4) Pull-in Coil (5) Plunger (6) Pinion Gear (7) Armature
(1) Llave de arranque. (2) Batería. (3) Bobina de sujeción o retención. (4) Bobina de empuje interno. (5) Vástago. (6) Piñón dentado. (7) Armadura.
When the Starter Switch is Turned to "START"
Position.
With the starter switch ( 1 ) in the "START" position,
current flows from the battery (2) to the holding coil (3)
and pull-in coil (4), which moves the plunger (5)
electromagnetically and pushes out the pinion gear
(6). At the same time, current flowing through the pull-in
coil (4) rotates the armature (7) at low speeds.
Cuando la llave de arranque es girada a la posición
de “START”
Con la llave de arranque (1) en la posición de
“START”, la corriente fluye desde la batería (2) a la
bobina de retención (3) y a la bobina de empuje interno
(4), la cual mueve al vástago (5) electromagnéticamente
y empuja el piñón dentado hacia fuera (6). Al mismo
tiempo, la corriente que fluye a través de la bobina
de empuje interno (4) rota la armadura(7) a bajas
velocidades.
n Magnetic Switch
The plunger (4), contact plate (8) and plunger shaft (2)
are made as one unit. When the starter switch is
turned to the "START" position, the plunger (7) is
drawn in and thus clutch pinion shaft (1) is forced out.
This meshes the pinion gear and the ring gear and
makes contact plate (8) close the contacts, causing
the main current to flow into the armature. By turning
off the starter switch, the plunger is returned to the
former position by a return spring (3).
C022F051
(1) Clutch Pinion Shaft (2) Plunger Shaft (3) Return Spring
(4) Plunger
(5) Steel Ball
(6) Holding Coil
(7) Pull-in Coil
(8) Contact Plate
M-33
(1) Eje del piñón de embrague (2) Eje del vástago (3) Tornillo de retorno (4) Vástago (5) Esfera de acero (6) Bobina de retención (7) Bobina de empuje interno (8) Placa de contacto
n Llave magnética
El vástago (4), la placa de contacto (8) y el eje del vástago (2) están hechos como una unidad. Cuando la llave de arranque es girada a la posición de “START”, el vástago (7) es metido en el interior y por lo tanto el eje del piñón de embrague (1) es forzado hacia fuera. Esto enlaza el piñón dentado y el anillo dentado y hace que la placa de contacto (8) cierre el contacto, haciendo que la corriente principal fluya dentro de la armadura. Al girar a “OFF” la llave de arranque, el vástago regresa a su posición anterior por medio de un tornillo de retorno (3).
Page 42
C042F076
(1) Starter Switch (2) Battery (3) Holding Coil (4) Pull-in Coil (5) Plunger (6) Pinion Gear (7) Armature (8) Ring Gear (9) Field Coil (10) Armature Coil
(1) Llave de arranque. (2) Batería. (3) Bobina de retención. (4) Bobina de empuje interno. (5) Vástago. (6) Piñón dentado. (7) Armadura. (8) Anillo dentado. (9) Bobina de campo. (10) Armadura de la bobina.
When Pinion Gear Meshes with Ring Gear
When the pinion gear (6) meshes with the ring gear (8) on the flywheel, current flows from the battery directly into the field coil (g) and armature coil (10), but not through the pull-in coil (4). This rotates the armature (7) at a high speed, which in turn drives the ring gear through the pinion gear at 200 to 300 rpm.\
Cuando el piñón se enlaza con el anillo dentado.
Cuando el piñón dentado (6) se enlaza con el anillo dentado (8) sobre el volante, la corriente fluye desde la batería directamente adentro de la bobina de campo (9) y la bobina de la armadura (10), pero no a través de la bobina de empuje interno (4). Esto rota la armadura (7) a una alta velocidad, la cual a su vez conduce al anillo dentado a través del piñón dentado de 200 a 300 rpm.
C042F077
(11) Clutch Gear (12) Roller
When Engine is Running
When the engine starts and drives the pinion gear (6) with the ring gear (8), the roller clutch (11) disengages to prevent the armature (7) from being driven by the engine.
Cuando el motor está funcionando.
Cuando el motor arranca y conduce el piñón dentado (6) con el anillo dentado (8), el embrague del girador (11) se desengancha para evitar que la armadura (7) sea conducida por el motor.
(11) Engranaje del embrague.
(12) Girador.
M-34
Page 43
C022F050
(a) When power is
transmitted
(b) Idling rotation with
pinion shaft speed exceed that of clutch
gear outer (1) Clutch Gear Outer (2) Roller (3) Roller Spring (4) Spline Tube Inner (5) Pinion Shaft, Solid
with Pinion Gear (6) Pinion Gear (7) Locked Position
(a) Cuando la energía es
transmitida.
(b) Rotación inactiva con la
velocidad del eje del piñón que excede la del
embrague externo dentado. (1) Embrague dentado externo. (2) Girador. (3) Resorte del girador. (4) Ranura interna del tubo. (5) Eje del piñón, sólido
con piñón dentado. (6) Piñón dentado. (7) Posición de cierre.
n Roller Clutch
The roller clutch is so constructed that the power
transmission relationship is automatically severed
when the driven (pinion) shaft (5) speed exceeds the drive shaft (clutch gear outer) (1) speed at increased engine speeds. Therefore, the armature is never
abnormally reverse driven by the engine.
n Embrague giratorio
El embrague giratorio está construido de manera tal que la relación de la transmisión de energía es automáticamente perjudicada cuando el eje (del
piñón) conducido (5) excede la velocidad del eje
conductor (engranaje externo del embrague) (1) acelera
a la velocidad incrementada del motor. Por lo tanto, la armadura nunca es anormalmente conducida en reverso por el motor.
M-35
Page 44
When Releasing the Starter Switch
When releasing the starter switch, the starter switch
automatically returns from the "START" to the "ON"
position and open the starter circuit. Then, current flows from the battery (2) to the pull-in coil (4) and holding coil (3) through the contact plate (13). Since the magnetic force is generated in each coil in the
opposite direction, the magnetic field collapses and the plunger (5) is returned to the former position by the return spring (14). This opens the contacts on the contact plate (13) and separates pinion gear (6) from ring gear (8), where upon the pinion gear stops rotating.
C042F078
Cuando se libera la llave de arranque.
Cuando se libera la llave de arranque, la misma regresa
(13) Contact Plate (14) Return Spring
(13) Placa de contacto (14) Tornillo de retorno
automáticamente desde la posición de “START” a la
de “ON” y abre el circuito de arranque. Luego, la corriente fluye desde la batería (2) a la bobina de empuje interno (4) y a la de retención (3) a través de la placa de contacto (13). Dado que la fuerza magnética es generada en cada bobina en direcciones opuestas, el campo magnético colapsa y el vástago (5) es regresado a la posición anterior por el tornillo de retorno (14). Esto abre los contactos sobre la placa de
contacto (13) y separa el piñón dentado (6) del anillo
dentado (8), cuando por encima del piñón dentado se
detiene la rotación.
[2] CHARGING SYSTEM / SISTEMA DE CARGA
0104F027
(1) Alternator (2) Regulator
(1) Alternador (2) Regulador
The charging system supplies electric power for various electrical devices and also charges the battery while the engine runs. It consists of an alternator and a regulator.
0104F027
El sistema de carga provee energía eléctrica para varios dispositivos eléctricos y también carga la batería mientras el motor funciona. Consiste de un alternador y un regulador.
M-36
Page 45
1) Alternator / Alternador
0104F027
(1) Pulley (2) Fan (3) Bearing (4) Brush (5) Rotor (6) Slip Ring (7) Bearing
(8) Stator (9) Rectifier (10) End Plate
(1) Polea (2) Ventilador (3) Cojinete (4) Cepillo (5) Rotor (6) Anillo deslizante (7) Cojinete
(8) Estator (9) Rectificador (10) Placa final
The alternator uses rectifiers to draw direct current by rectifying three-phase alternating current into a full-wave form, which is generated in a stator coil as a result of the rotation of a rotor (electromagnet). It is capable of stable power generation from low to high speeds.
Specifications
Nominal voltage 12 V
Maximum output 25A (14V hot)
Direction of rotation Counterclockwise viewed from  the pullev side.
Connection 3-phase, Y-connected
Rectification Full-wave rectification by dioes
No load speed 1250 rpm (14 V hot)
Output speed 4000 rpm (14 V 25 A cold)
El alternador usa rectificadores para llevar la corriente directa, mediante la rectificación de la corriente
alternada de tres fases a una forma de onda completa, la cual es generada en una bobina estatora como un resultado de la rotación de un rotor (electromagneto). Es capaz de producir energía estable desde baja, hasta elevada velocidad.
Especificaciones
Voltaje nominal 12 V
Producto máximo 25A (14V caliente)
Dirección de la rotación En el sentido de las agujas del reloj  desde el costado de la polea.
Conexión 3-fases, Y-conectado
Rectificación Rectificación onda completa por diodos
Velocidad sin carga 1250 rpm (14 V caliente)
Velocidad producida 4000 rpm (14 V 25 A frío)
M-37
Page 46
n Rotor
The rotor, which serves as a field, and shaft are made as one unit, and its assembly is driven by the engine. Current fed through the regulator from the battery allows the filed coil and core to function as an electromagnet (field system), and this rotation generates an AC voltage at the stator. This generated voltage is regulated by the regulator controlling current flowing to the field coil.
n Stator
The stator, being stationary, is subjected to rotor magnetic force and generates 3-phase alternating current. The generated voltage is influenced according to varia­tions of current flowing into the rotor.
n Rectifier
Six diodes full-wave rectify 3-phase alternating current generated at the stator to convert it into direct current.
2) Regulator / Regulador
n Rotor
El rotor, el cual sirve como un campo, y el eje son hechos como una unidad, y su conjunto es conducido por el motor. La corriente alimentada a través del regulador desde la batería permite a la bobina de campo y al núcleo que funcionen como un electromagneto (sistema de campo), y esta rotación genera un voltaje de corriente alterna en el estator. Este voltaje generado es regulado por el regulador que controla el flujo de corriente hacia la bobina de campo.
n Estator
El estator, siendo fijo, está sujeto a la fuerza magnética del rotor y genera corriente alterna de 3-fases. El voltaje generado es influenciado de acuerdo a las variaciones del flujo de corriente dentro del rotor.
n Rectificador
Seis diodos de onda completa rectifican la corriente alterna de 3 fases generada en el estator para convertirla en corriente directa.
C042F083
(1) Voltage Regulator (2) Voltage Relay (3) Voltage Coil (4) Pressure Coil
(1) Regulador de voltaje (2) Relé del voltaje (3) Bobina de voltaje (4) Bobina de presión
The regulator protects the electrical devices by regulating the voltages induced at the alternator. It consists of a voltage regulator which keeps alternator induced voltage constant, and a voltage relay.
Regulated voltage at rated speed 13.8 to 14.8 V
El regulador protege los dispositivos eléctricos, regulando los voltajes inducidos en el alternador. Consiste de un regulador de voltaje el cual mantiene constante el voltaje inducido al alternador, y un relé de voltaje.
Regulador de voltaje en velocidad estimada
13.8 a 14.8 V
M-38
Page 47
[3] CHARGING SYSTEM OPERATION
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE CARGA
When Starter Switch is Turned to "ON" Position
Cuando la llave de arranque es girada a la posición de “ON” (ENCENDIDO)
0104F028
(1) Alternator (2) Regulator (3) Starter Switch (4) Battery (5) Rotor Coil (6) Voltage Regulator (7) Voltage Relay
(1) Alternador (2) Regulador (3) Llave de arranque (4) Batería (5) Bobina del rotor (6) Regulador de voltaje (7) Relé de voltaje
When the starter switch (3) is turned to "ON" position, current from the battery flows into IG terminal of the regulator. This current passes through the contact point P4 and P3 and flows into the alternator's rotor coil (5) from F terminal, thus magnetizing the rotor core, and then flows from E terminal into the ground.
0104F029
Cuando la llave de arranque (3) es girada a la posición “ON”, la corriente fluye desde la batería dentro de la terminal IG del regulador. Esta corriente pasa a través de los puntos de contacto P4 y P3 y fluye dentro de la bobina del rotor del alternador (5) desde la terminal F, por lo tanto magnetizando el núcleo del rotor, y luego fluye desde la terminal E hacia tierra.
(8) Stator Coil (9) Rectifier (10) Pressure Coil
(8) Bobina del estator. (9) Rectificador.
(10) Bobina de presión.
When the starter switch (3) is turned to "ON" position, current from the battery flows into IG terminal of the regulator. This current passes through the contact point P4 and P3 and flows into the alternator's rotor coil (5) from F terminal, thus magnetizing the rotor core, and then flows from E terminal into the ground.
M-39
Cuando la llave de arranque (3) es girada a la posición “ON”, la corriente fluye desde la batería dentro de la
terminal IG del regulador. Esta corriente pasa a través
de los puntos de contacto P4 y P3 y fluye dentro de la bobina del rotor del alternador (5) desde la terminal F, por lo tanto magnetizando el núcleo del rotor, y luego fluye desde la terminal E hacia tierra.
Page 48
When Battery Voltage Rises / Cuando se eleva el voltaje de la batería
0104F030
(11) Voltage Coil (12) Control Resistance
(11) Bobina de voltaje (12) Control de resistencia
When the alternator speed increases and voltage at B terminal rises, the voltage coil (11) is excited, and the contact P3 is attracted toward the Ps side and held midway between them. In this case, the rotor coil (5) and control resistance (12) are series-connected, so that current flowing into the rotor coil is reduced. Thus, the rotor's magnetic force is reduced and the generated voltage drops. When the generated voltage falls excessively, the magnetic force of the voltage coil becomes weak, and close the contact point P3 contacts P4 again, thus increasing the magnetic force of the rotor coil to raise the generated voltage. The operation above is repeated to maintain the generated voltage at a constant level.
Overcharge Prevention
Cuando la velocidad del alternador aumenta y el voltaje de la terminal B aumenta, la bobina de voltaje (11) es excitada, y el contacto P3 es atraído hacia el costado de P5 y se mantiene a mitad de camino entre ellos. En este caso, la bobina del rotor (5) y la resistencia del control (12) son series conectadas, de modo que la corriente que fluye adentro de la bobina del rotor es reducida. Por lo tanto, la fuerza magnética del rotor es reducida y el voltaje generado baja. Cuando el voltaje generado baja excesivamente, la fuerza magnética de la bobina de voltaje se debilita, y cierra el punto de contacto P3 que contacta P4 nuevamente, por lo tanto aumentando la fuerza magnética de la bobina del rotor para elevar el voltaje generado. La operación precedente es repetida para mantener el voltaje generado a un nivel constante.
Prevención de la sobre carga.
0104F031
As the battery is fully charged, the voltage coil (11) increases attraction force, and close contact points P3 and Ps. The current flowing through the control
resistance (12) is directly grounded. Therefore, the current flowing into the rotor coil (5) is further reduced, thus the generated voltage is maintained at a constant level.
Mientras que la batería se carga completamente, la bobina de voltaje (11) aumenta su fuerza de atracción, y cierra los puntos de contacto P3 y P5. La corriente que fluye a través del control de la resistencia (12) va directamente a tierra. Por lo tanto, la corriente que fluye dentro de la bobina del rotor (5) es reducida aún más, por lo tanto el voltaje generado es mantenido a un nivel constante.
M-40
Page 49
PTO SYSTEM / SISTEMA DE LA TOMA DE FUERZA
1) Detail of PTO flange / Detalle de la brida de la Toma de Fuerza
Unit: mm (in.) Unidad: mm (pulgadas)
0104F032
(1) ø18 mm. 16.87 in.
dia.,(3 places) (2) Center of Engine dia. (A) PC 10-5/16" dia.
(261.94 mm dia.) (B) 11-7/8" H7 dia.
(301.165 mm dia.) (1) ø18mm, 16.87 pulgadas,
dia., (3 lugares) (2) Centro del motor dia. (A) PC 10-5/16” dia.
(261.94 mm dia.)
(B) 11-7/8 H7 dia.
(301.165 mm dia.)
2) Detail of exhaust pipe seat / Detalle del asiento del caño de escape
0104F033
(1) 2-W7 /16" screw holes (depth 19 mm, 0.75 in.)
(1) 2-W7/16” orificios de tornillo (profundidad 19 mm,
0.75 pulgadas)
M-41
Page 50
3) Selection of pulley / Selección de la polea
Correct pulley size is an important factor that determines the machine efficiency.
The following formulas are given to help select the
pulley size.
Engine pulley = Working machine pulley diameter
RPM (Revolution) of working machin
x
RPM (Revolution) of engine
Working machine pulley = Engine pulley diameter
RPM (Revolution) of engine
x
RPM (Revolution) of working machine
n IMPORTANT:
If a wrong pulley size is selected, the engine will
knock severely and black smoke will generate from the exhaust, causing insufficient output. This reduces efficiency, and also shortens the engine service life. To assure the best performance and efficiency, select the correct pulley size.
El tamaño correcto de la polea es un factor importante que determina la eficiencia de la máquina.
Las siguientes fórmulas son dadas para ayudar a
seleccionar el tamaño de la polea.
Polea del motor = Diámetro de la polea de la máquina trabajando
RPM (Revolución) de la máquina trabajando
x
RPM (Revolución) del motor
Polea de la máquina trabajando = Diámetro de la polea del motor
RPM (Revolución) del motor
x
RPM (Revolución) de la máquina trabajando
n IMPORTANTE:
Si se selecciona una medida de polea equivocada,
el motor golpeará severamente y humo negro será generado por el escape, causando insuficiente producción. Esto reduce la eficiencia, y también acorta la vida útil del motor. Para asegurar el mejor desempeño y eficiencia, seleccionar el tamaño correcto de polea.
M-42
Page 51
DISASSEMBLY AND SERVICING / DESARMADO Y ARREGLOS
GENERAL / GENERALIDADES S-1
[1] Engine Identification / Identificación del motor S-1  [2] General Precautions / Precauciones generales S-2  [3] Tightening torques / Torques de sujeción S-3 [4] Troubleshooting / Solución de problemas S-6  [5] Servicing Specifications / Especificaciones de arreglos S-12  [6] Checking and Maintenance / Control y Mantenimiento S-24  [7] Special Tools / Herramientas especiales S-35
ENGINE BODY / CUERPO DEL MOTOR  S-53  DISASSEMBLY AND ASSEMBLY / DESARMADO Y ARMADO S-53
[1] External Components / Componentes externos S-53  [2] Cylinder Head / Cabeza de Cilindro S-56  [3] Piston and Connecting Rod / Pistón y Biela S-63  [4] Flywheel / Volante S-67  [5] Gear Case / Caja de Engranaje S-69  [6] Crankshaft / Cigüeñal S-71 SERVICING / COMPOSTURAS S-76 [1] Cylinder Head / Cabeza de Cilindro S-76  [2] Timing Gear / Sincronización del Engranaje S-87 [3] Piston and Crankshaft / Pistón y Cigüeñal S-88  [4] Camshaft and Governor / Árbol de Levas y Gobernador S-103  [5] Clynder / Cilindro S-109 LUBRICATING SYSTEM / SISTEMA LUBRICANTE S-112 CHECKING / CONTROL S-112  DISASSEMBLY AND ASSEMBLY / DESARMADO Y ARMADO S-113  SERVICING / ARREGLOS S-114 FUEL SYSTEM / SISTEMA DE COMBUSTIBLES S-116 [1] Injection Pump / Bomba Inyectora S-116  CHECKING AND ADJUSTMENT / CONTROLES Y AJUSTES S-116  DISASSEMBLY AND ASSEMBLY / DESARMADO Y ARMADO S-119  [2] Injection Nozzle / Tobera de Inyección S-120 CHECKING / CONTROL S-120  DISASSEMBLY AND ASSEMBLY / DESARMADO Y ARMADO S-122  [3] Fuel Filter / Filtro de Combustible S-123  DISASSEMBLY AND ASSEMBLY / DESARMADO Y ARMADO S-123 ELECTRlCAL SYSTEM / SISTEMA ELÉCTRICO S-124 [1] Starter / Arrancador S-124  CHECKING / CONTROL S-124  DISASSEMBLY AND ASSEMBLY / DESARMADO Y ARMADO S-125  SERVICING / ARREGLOS S-127  [2] Alternator and Regulator / Alternador y Regulador S-129  CHECKING AND ADJUSTMENT / CONTROL Y AJUSTE S-129  DISASSEMBLY AND ASSEMBLY / DESARMADO Y ARMADO S-135  SERVICING / ARREGLOS S-136
Page 52
GENERAL / GENERALIDADES [1] ENGINE IDENTIFICATION / IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR
Engine Serial Number / Número de serie del motor
0104P002
When contacting the manufacturer, always specify your engine serial number.
Cuando se contacte con el fabricante, siempre especifique el número de serie de su motor.
S-1
Page 53
[2] GENERAL PRECAUTION / PRECAUCIONES GENERALES
When hoisting the engine, use the hook provided on
the crankcase.
During disassembly, carefully arrange removed
parts in a clean area to prevent confusion later. Bolts and nuts should be replaced in their original position to prevent reassembly errors.
When special tools are required, use DIADEMA
genuine special tools. Special tools which are not frequently used should be made according to the drawings provided.
Before disassembling or servicing live wires, make
sure to always disconnect the grounding cable from
C032F066
the battery first. (E type) . Remove oil and dirt from parts before measuring.
Use only DIADEMAgenuine parts for parts replacement
to maintain engine performance and to assure safety.
Gaskets and O-rings must be replaced during
reassembly. Apply grease to new O-rings or oil seals before assembling.
When reassembling external circlips or internal circlips,
they must be positioned so that sharp edge faces against the direction from which force is applied.
C039F083
(1) I nside of Lip (2) Grease (3) External Circlip (4) Internal Circlip (5) Place the Sharp Edge
against the Force
(6) Force
(1) Interior del labio (2) Grasa (3) Gancho circular externo (4) Gancho circular interno (5) Lugar del extremo filoso
contra la fuerza
(6) Fuerza
Cuando se esté levantando el motor, usar el gancho
provisto sobre el block.
Durante el desarme, cuidadosamente colocar las
partes removidas en un área limpia para evitar posteriores confusiones. Los bulones y tuercas deben ser reemplazados en su posición original, para evitar errores en el re-armado.
Cuando se requieran herramientas especiales, use
las legítimas herramientas especiales KUBOTA. Las herramientas especiales que no son usadas con frecuencia, deben ser hechas de acuerdo a los planos provistos.
Antes de desarmar o arreglar cables activos, siempre
asegurarse de desconectar primero el cable a tierra de la batería. (tipo E).
Remover el aceite y suciedad de las partes antes de
medirlas.
Usar solo repuestos genuinos de DIADEMA, para el
reemplazo de partes y mantener así la actuación del motor y su seguridad.
Las juntas y los O’Rings deben ser cambiados con
el re-armado. Colocar grasa a los nuevos O’Rings o sellos de aceite antes del armado.
Cuando se re-arman los ganchos circulares externos
e internos, ellos deben ser colocados de modo tal que los ángulos filosos miran contra la dirección desde la cual se aplica la fuerza.
S-2
Page 54
[3]TIGHTENING TORQUES
Many special bolts and nuts are used for the engine. They must be tightened to the specified torque using a torque wrench. For components like a cylinder head which require bolts or nuts, do not tighten each bolt or nut to the specified torque one at time, rather tighten all bolts or nuts stepwise.
Item  Size x Pitch
Cylinder head
Connecting rod bolt
Counter weight bolt
Main bearing case mounting bolt
Main bearing case cover mounting bolt
Crankcase cover mounting nut
Cylinder head cover mounting bolt
Air cleaner mounting nut
Air cleaner flange mounting nut
Flywheel nut
o
Cam gear mounting bolt and nut
Eye joint bolt 1 (for fuel pipe 1)
Eye joint bolt 2 (for oil pipe and
fuel pipe 2)
Eye joint bolt 3 (for fuel overflow pipe)
Eye joint bolt (for injection pump)
Injection pipe lock nut
Delivery valve holder
Injection pump mounting nut
Nozzle holder mounting nut
Rocker arm bracket mounting nut
Fuel tank drain plug
Governor weight holder mounting nut
Speed control lever support
Oil pressure indicator valve retainer
Hopper mounting bolt
Enging hook stud
Engine hook
Decompress lever reamer bolt
Stud
Nut
1) Tightening torques for important bolts and nuts
n NOTE:
For "o" marked nuts on the table, apply engine oil to
their threads and Moricoat to their seats before tightening.
For "" marked bolts and nuts on the table, apply
engine oil to their threads and seats before tightening.
Tightening torque
N•m kgf•m ft•Ibs
M24 x 2
M24 x 1.5
M18 x 1.5
M20 x 2
M10 x 1.25
M8 x 1.25
M8 x 1.25
M8 x 1.25
M10 x 1.25
M10 x1.25
M8 x 1.25
M 16 x 1.5
M12 x 1.25
M8 x 1.25
M12 x 1.5
M12 x 1.5
M8 x 1.25
M8 x 1.25
M12 x 1.25
M16 x 1.5
M20 x 1.5
M20 x 1.5
PS3/8
M10 x 1.25
M22 x 2.5
M22 x 2.5
M10 x 1.25
196 to 245
539 to 588
294 to 343
294 to 343
48.1 to 55.9
23.5 to 27.5
17.1 to 20.6
23.5 to 27.5
48.1 to 55.9
48.1 to 55.9
883 to 981
17.7 to 20.6
49 to 69
39 to 49
12.7 to 19.6
19.6 to 24.5
24.5 to 34.3
49.0 to 53.9
23.5 to 27.5
23.5 to 27.5
49 to 69
69 to 98
69 to 98
34.3 to 39.2
49 to 69
34.3 to 39.2
98 to 137
147 to 245
39 to 49
20 to 25
55 to 60
30 to 35
30 to 35
4.9 to 5.7
2.4 to 2.8
1.8 to 2.1
2.4 to 2.8
4.9 to 5.7
4.9 to 5.7
90 to 100
1.8 to 2.1
5 to 7
4 to 5
1.3 to 2.0
2.0 to 2.5
2.5 to 3.5
5.0 to 5.5
2.4 to 2.8
2.4 to 2.8
5 to 7
7 to 10
7 to 10
3.5 to 4.0
5 to 7
3.5 to 4.0
10 to 14
10 to 25
4 to 5
145 to 181
398 to 434
217 to 253
217 to 253
35.4 to 41.2
17.4 to 20.3
13.0 to 15.2
17.4 to 20.3
35.4 to 41.2
35.4 to 41.2
651 to 723
13.0 to 15.2
9.4 to 14.5
14.5 to 18.1
18.1 to 25.3
36.2 to 39.8
17.4 to 20.3
17.4 to 20.3
25.3 to 28.9
25.3 to 28.9
72 to 101
108 to 181
36 to 51
29 to 36
36 to 51
51 to 72
51 to 72
36 to 51
29 to 36
S-3
Page 55
[3] TORQUES DE SUJECIÓN O APRIETE
Muchas tuercas y bulones especiales son usados en este motor. Ellos deben ser apretados al torque específico usando una llave de torque. Para componentes como una cabeza de cilindro, la cual requiere bulones o tuercas; no apretar cada bulón o tuerca al torque especificado de una sola vez, mejor ir apretando todos los bulones y tuercas de a poco, paso a paso.
Item  Medida x  Asientos
Cabeza de cilindro
Bulón de la biela.
Bulón del contrapeso.
Bulón de montaje de la caja del cojinete principal.
Bulón de montaje de la cubierta de la caja del
cojinete principal.
Tuerca de montaje de la cubierta del block.
Bulón de montaje de la cubierta de la cabeza de cilindro.
Tuerca de montaje del filtro de aire.
Tuerca de montaje de la brida del filtro de aire.
Tuerca del volante.
o
Bulón y tuerca de montaje del engranaje de la leva.
Tornillo 1 (para caño de combustible 1).
Tornillo 2 (para caño de aceite y caño de
combustible 2).
Tornillo 3 (para el caño de desborde).
Tornillo (para la bomba inyectora).
Tuerca de cierre del caño de inyección.
Soporte de la válvula de envío.
Tuerca de montaje de la bomba de inyección.
Tuerca de montaje del soporte de tobera.
Tuerca de montaje de la ménsula del balancín.
Drenaje del tanque de combustible.
Tuerca de montaje del soporte del peso del gobernador.
Soporte de manija de control de velocidad.
Retén de válvula del indicador de presión de aceite.
Bulón de montaje tanque de agua.
Vástago del gancho del motor.
Gancho del motor.
Bulón fresador de la manija de descompresión.
Vástago
Tuerca
M10 x 1.25
M10 x 1.25
M10 x1.25
M 16 x 1.5
M12 x 1.25
M12 x 1.25
M10 x 1.25
M10 x 1.25
1) Torques de sujeción para importantes tuercas y bulones
n NOTA:
Para las tuercas de la tabla marcadas con “o”, aplicar
aceite de máquina a sus roscas o Moricoat a sus asientos antes de apretarlas.
Para las tuercas y bulones de la tabla marcadas con
“, aplicar aceite de máquina a sus roscas y asientos antes de apretarlas.
Torque de sujeción
N•m kgf•m ft•Ibs
M24 x 2
M24 x 1.5
M18 x 1.5
M20 x 2
M8 x 1.25
M8 x 1.25
M8 x 1.25
M8 x 1.25
M8 x 1.25
M12 x 1.5
M12 x 1.5
M8 x 1.25
M8 x 1.25
M16 x 1.5
M20 x 1.5
M20 x 1.5
PS3/8
M22 x 2.5
M22 x 2.5
196 a 245
539 a 588
294 a 343
294 a 343
48.1 a 55.9
23.5 a 27.5
17.1 a 20.6
23.5 a 27.5
48.1 a 55.9
48.1 a 55.9
883 a 981
17.7 a 20.6
49 a 69
39 a 49
12.7 a 19.6
19.6 a 24.5
24.5 a 34.3
49.0 a 53.9
23.5 a 27.5
23.5 a 27.5
49 a 69
69 a 98
69 a 98
34.3 a 39.2
49 a 69
34.3 a 39.2
98 a 137
147 a 245
39 a 49
20 a 25
55 a 60
30 a 35
30 a 35
4.9 a 5.7
2.4 a 2.8
1.8 a 2.1
2.4 a 2.8
4.9 a 5.7
4.9 a 5.7
90 a 100
1.8 a 2.1
5 a 7
4 a 5
1.3 to 2.0
2.0 a 2.5
2.5 a 3.5
5.0 a 5.5
2.4 a 2.8
2.4 a 2.8
5 a 7
7 a 10
7 a 10
3.5 a 4.0
5 a 7
3.5 a 4.0
10 a 14
10 a 25
4 a 5
145 a 181
398 a 434
217 a 253
217 a 253
35.4 a 41.2
17.4 a 20.3
13.0 a 15.2
17.4 a 20.3
35.4 a 41.2
35.4 a 41.2
651 a 723
13.0 a 15.2
9.4 a 14.5
14.5 a 18.1
18.1 a 25.3
36.2 a 39.8
17.4 a 20.3
17.4 a 20.3
25.3 a 28.9
25.3 a 28.9
72 a 101
108 a 181
36 a 51
29 a 36
36 a 51
51 a 72
51 a 72
36 a 51
29 a 36
S-4
Page 56
2) Tightening torques for general bolts and nuts
Bolts and nuts which tightening torques are not specifed in this Workshop Manual should be tightened according to the table below.
2) Torques de sujeción para bulones y tuercas en general.
Las tuercas y bulones cuyos torques de sujeción no están especificados en este Manual de Taller, deberán ser apretados de acuerdo a la tabla que sigue.
Norminal Dia.
M6
M8
M10
M12
M14
M16
M18
M20
Grade
Material
No-grade  7T  9T
SS41, S2OC
7.8 to 9.3 N•m 9.8 to 11.3 N•m  12.3 to 14.2 N•m
0.80 to 0.95 kgf•m 1.00 to 1.15 kgf•m 1.25 to 1.45 kgf•m
5.8 to 6.9 ft-Ibs 7.2 to 8.3 ft-Ibs 9.0 to 10.5 ft-Ibs
17.7 to 20.6 N•m 23.5 to 27.5 N•m 29.4 to 34.3 N•m
1.80 to 2.10 kgf•m 2.40 to 2.80 kgf•m 3.00 to 3.50 kgf•m
13.0 to 15.2 ft-Ibs 17.4 to 20.3 ft-Ibs 21.7 to 25.3 ft-Ibs
39.2 to 45.1 N•m 48.0 to 55.9 N•m 60.8 to 70.6 N•m
4.00 to 4.60 kgf•m 4.90 to 5.70 kgf•m 6.20 to 7.20 kgf•m
28.9 to 33.3 ft-Ibs 35.4 to 41.2 ft-Ibs 44.8 to 52.1 ft-Ibs
62.8 to 72.6 N•m 77.5 to 90.2 N•m 103.0 to 117.7 N•m
6.40 to 7.40 kgf•m 7.90 to 9,20 kgf•m 10.50 to 12.00 kgf•m
46.3 to 63.5 ft-Ibs 57.1 to 66.5 ft-Ibs 75.9 to 86.8 ft-Ibs
107.9 to 125.5 N•m 123.6 to 147.1 N•m 166.7 to 196.1 N•m
11.00 to 12.80 kgf•m 12.60 to 15.00 kgf•m 17.00 to 20.00 kgf•m
79.6 to 92.6 ft-Ibs 91.1 to 108.5 ft-Ibs 123.0 to 144.7 ft-Ibs
166.7 to 191.2 N•m 196.1 to 225.5 N•m 259.9 to 304.0 N•m
17.00 to 19.50 kgf•m 20.00 to 23.00 kgf•m 26.50 to 81.00 kgf•m
123.0 to 141.0 ft-Ibs 144.7 to 166.4 ft-Ibs 191.7 to 224.2 ft-Ibs
245.2 to 284.4 N•m 274.6 to 318.7 N•m 343.2 to 402.0 N•m
25.00 to 29.00 kgf•m 28.00 to 32.50 kgf•m 35.00 to 41.00 kgf•m
180.0 to 209.8 ft-Ibs 202.2 to 235.1 ft-Ibs 253.2 to 296.5 ft-Ibs
333.4 to 392.2 N•m 367.7 to 431.5 N•m 490.3 to 568.7 N•m
34.00 to 40.00 kgf•m 37.50 to 44.00 kgf•m 50.00 to 58.00 kgf•m
245.9 to 389.3 ft-Ibs 271.2 to 318.2 ft-Ibs 361.6 to 419.5 ft-Ibs
(Quenched and tempered)
43C, S48C
SCr435, SCM435
(Quenched and tempered)
Norminal Dia.
M6
M8
M10
M12
M14
M16
M18
M20
Grado
Material
No-grado  7T  9T
SS41, S2OC
7.8 a 9.3 N•m 9.8 a 11.3 N•m  12.3 a 14.2 N•m
0.80 a 0.95 kgf•m 1.00 a 1.15 kgf•m 1.25 a 1.45 kgf•m
5.8 a 6.9 ft-Ibs 7.2 a 8.3 ft-Ibs 9.0 a 10.5 ft-Ibs
17.7 a 20.6 N•m 23.5 to 27.5 N•m 29.4 a 34.3 N•m
1.80 a 2.10 kgf•m 2.40 to 2.80 kgf•m 3.00 a 3.50 kgf•m
13.0 a 15.2 ft-Ibs 17.4 to 20.3 ft-Ibs 21.7 a 25.3 ft-Ibs
39.2 a 45.1 N•m 48.0 a 55.9 N•m 60.8 a 70.6 N•m
4.00 a 4.60 kgf•m 4.90 a 5.70 kgf•m 6.20 a 7.20 kgf•m
28.9 a 33.3 ft-Ibs 35.4 a 41.2 ft-Ibs 44.8 a 52.1 ft-Ibs
62.8 a 72.6 N•m 77.5 a 90.2 N•m 103.0 a 117.7 N•m
6.40 a 7.40 kgf•m 7.90 a 9,20 kgf•m 10.50 a 12.00 kgf•m
46.3 a 63.5 ft-Ibs 57.1 a 66.5 ft-Ibs 75.9 a 86.8 ft-Ibs
107.9 a 125.5 N•m 123.6 a 147.1 N•m 166.7 a 196.1 N•m
11.00 a 12.80 kgf•m 12.60 a 15.00 kgf•m 17.00 a 20.00 kgf•m
79.6 a 92.6 ft-Ibs 91.1 a 108.5 ft-Ibs 123.0 a 144.7 ft-Ibs
166.7 a 191.2 N•m 196.1 a 225.5 N•m 259.9 a 304.0 N•m
17.00 a 19.50 kgf•m 20.00 a 23.00 kgf•m 26.50 a 81.00 kgf•m
123.0 a 141.0 ft-Ibs 144.7 a 166.4 ft-Ibs 191.7 a 224.2 ft-Ibs
245.2 a 284.4 N•m 274.6 a 318.7 N•m 343.2 a 402.0 N•m
25.00 a 29.00 kgf•m 28.00 a 32.50 kgf•m 35.00 a 41.00 kgf•m
180.0 a 209.8 ft-Ibs 202.2 a 235.1 ft-Ibs 253.2 a 296.5 ft-Ibs
333.4 a 392.2 N•m 367.7 a 431.5 N•m 490.3 a 568.7 N•m
34.00 a 40.00 kgf•m 37.50 a 44.00 kgf•m 50.00 a 58.00 kgf•m
245.9 a 389.3 ft-Ibs 271.2 a 318.2 ft-Ibs 361.6 a 419.5 ft-Ibs
43C, S48C
(Enfriados y templados)
SCr435, SCM435
(Enfriados y templados)
S-5
Page 57
[4]TROUBLESHOOTING
Symptom Probable Cause Solution
Engine does not start.
No fuel
Air in the fuel system.
Water in the fuel system
Fuel pipe clogged
Fuel filter clogged
Excessively high viscosity of fuel at low
temperature
Fuel with low cetane number
Fuel leak due to loose injection pipe nut
Incorrect injection timing
Fuel camshaft worn
Injection nozzle clogged
Injection pump malfunctioning
Seizure of crankshaft, camshaft, piston, cylinder
liner or bearing
Compression leak from cylinder head
Deficient compression
Piston rings and liner worn
Improper valve seat alignment, valve spring
broken, valve seized
Incorrect valve timing
Excessive valve clearance.
Replenish fuel Vent air Replace fuel and repair or replace fuel system Clean Clean Use the specified fuel
Use the specified fuel Tighten nut Adjust Replace Clean or replace Repair or replace Replace
Replace head gasket Tighten cylinder head nut and nozzle holder Check and correct valve recessing Check and correct top clearance Replace Repair or replace
Correct or replace Adjust
Reference
Page
S-35 S-29
S-124
S-117
S-33 S-118, S-119,
S-120
S-77
S-78, S-80
S-89, S-90, S-110
S-80, S-81, S-82
S-75 S-31
Stater doesn't run. (Etype only)
Battery discharged
Starter malfunctioning
Starter switch malfunctioning
Wiring disconnected Connect.
Charge Repair or replace Repair or replace Connect.
S-125
S-6
Page 58
Symptom Probable Cause Solution
Reference
Page
Engine revolution is not smooth.
Either white or blue exhaust gas is observed.
Either black or
dark gray exhaust gas is observed.
Deficient output.
Fuel filter clogged or dirty Clean.
Air cleaner clogged Clean or replace.
Fuel leak due to loose injection pipe nut Tighten nut.
I njection pump malfuncioning Repair or replace.
Incorrect nozzle opening pressure Repair injection nozzle.
Injection nozzle stuck or clogged. Repair or replace.
Fuel overflow pipe clogged Clean.
Governor malfunctioning Repair.
Excessive engine oil Reduce to the specified
level.
Piston rings and liner worn or stuck Repair or replace.
Incorrect injection timing Adjust.
Deficient compression Check and correct
valve recessing. Check and correct top clearance.
Overload Lessen the load.
Fuel filter clogged Clean.
Air cleaner clogged Clean or replace.
Incorrect injection timing Adjust
Journal portion show sign of seizing Repair or repalce.
S-124 S-30
S-118, S-119, S-120
S-121 S-122, S-123
S-76 S-27
S-89, S-90, S-110
S-117 S-78, S-80
S-124 S-30 S-117
Excessive lubri-
cant oil con-
sumption
Uneven fuel injection Repair or replace
injection pump.
Deficient nozzle injector Repair or replace
nozzle.
Compression leak Replace head gasket.
Tighten cylinder head nut and nozzle holder.
Piston rings' gaps facing the same direction Shift ring gap direction.
Oil ring worn or stuck Replace.
Piston ring groove worn Replace piston.
Valve stem and guide worn Replace.
Oil leak (main bearing and Repair or replace
connecting rod etc, worn)
S-118, S-119, S-120
S-121, S-122, S-123
S-66 S-89 S-90 S-82, S-83 S-93, S-94
S-7
Page 59
Symptom Probable Cause Solution
Reference
Page
Fuel mixed into lubricant oil
Water mixed into lubricant oil
Low oil pressure
High oil pressure
Injection pump's plunger worn Replace pump element
or pump.
Head gasket defective Replace
Crank case or cylinder head flawed Replace.
Engine oil insufficient Replenish.
Oil filter clogged Clean.
Relief valve clogged with dust Clean.
Relief valve spring weak or broken Replace.
Excessive oil clearance of crankshaft Replace.
Excessive oil clearance of crank pin bearing Replace.
Excessive oil clearance of rocker arm shaft Replace.
Oil gallery clogged Clean.
Different types of oil Use the specified type
of oil.
Oil pump defective Repair or replace.
Different types of oil Use the specified type
of oil.
S-118, S-120
S-27 S-29
S-97, S-98 S-93, S-94 S-86
S-115, S-116
Engine overheated
Battery quickly discharges (E type only)
Relief valve defective Replace.
Engien oil insufficient Replenish.
Overload Lessen the laod.
Head gasket defective Replace.
Cooling water insufficient Replenish
Incorrect injection timing Adjust.
Unsuitable fuel used Use the specified fuel
Battery electrolyte insufficient Replenish distilled water
and charge.
Fan belt slips Adjust belt tension or
replace.
Wiring disconnected Connect.
Regulator defective Repair or replace
Battery defective Replace.
Alternator defective Repaire or replace
S-27
S-117
S-35
S-130 to S135
S-8
Page 60
[4] ELIMINACIÓN DE PROBLEMAS
Síntoma Causa probable Solución
El motor no arranca
Sin combustible Cargar combustible
Aire en el sistema de combustión Sacar el aire
Agua en el sistema de combustión Reempl. comb. y reparar
o reempl. sist. de comb.
Caño combustible obstruido Limpiar
Filtro combustible obstruido Limpiar
Excesiva alta viscosidad del combustible a baja Usar el comb. específico
temperatura.
Combustible con bajo nº. de cetanos Usar el comb. específico
Pérdida de combustible debida a la turca floja Apretar la tuerca
del caño de inyector
Incorrecta sincronización de inyectores Ajustar
Comb. árbol levas gastado Reemplazar
Tobera de inyección obstruida Limpiar o reemplazar
Mal funcionamiento de bomba inyectora Reparar o cambiar
Movimientos convulsivos de cigüeñal, árbol levas, Cambiar
pistón,camisa de cilindro o cojinete
Pérdida de compresión desde camisa de cilindro. Cambiar junta de la cabeza
Sujetar tuerca cab. cilindro y soporte de tobera.
Compresión deficiente. Controlar y corregir receso
válv. Controlar y corregir Luz sup.
Anillos de pistón y camisa gastados Cambiarlos
Incorrecta alineación asientoto de válvula, Cambiar o reparar
resorte válvula roto, válvula de incorrecta medida
Incorrecta sincronización de válvulas Corregir o cambiar
Excesiva luz de válvula Ajustar
Arrancador no funciona (tipo E solamente)
Batería descargada Cargar
Mal funcionamiento del estator Arreglar o cambiar
Mal funcionamiento de llave del estator Arreglar o cambiar
Cableado desconectado Conectar
Página de
Referencia
S-35 S-29
S-124
S-117
S-33 S-118, S-119,
S-120
S-77
S-78, S-80
S-89, S-90, S-110
S-80, S-81, S-82
S-75 S-31
S-125
S-9
Page 61
Síntoma Causa probable Solución
Página de
Referencia
Revoluc. Motor
No suave
Hay gas de escape blanco o azul
Hay gas de escape negro o gris oscuro. Producción deficiente
Filtro combustible obstruido o sucio Limpiar
Filtro aire obstruido Limpiar o cambiar
Pérdida combustible p/tuerca floja caño inyección. Apretar la tuerca
Mal funcionamiento de bomba inyectora Arreglar o cambiar
Incorrecta presión de apertura tobera Arreglar tob. inyecc.
Tobera inyectora trabada u obstruida Arreglar o cambiar
Caño derrame combustible obstruido Limpiar
Mal funcionamiento del gobernador Arreglar
Demasiado aceite de máquina Reducirlo a nivel esp.
Anillos de pistón y camisa gastada o trabados Arreglar o cambiar
Incorrecta sincronización de inyección Ajustar
Compresión deficiente Controlar y corregir
receso válvulas. Controlar y corregir Luz superior.
Sobrecarga Reducir la carga
Filtro combustible obstruido Limpiar
Filtro de aire obstruido Limpiar o cambiar
Incorrecta sincroniz. de inyección Ajustar
Porc. de buje muestra signos de mov. espasmódicos Arreglar o cambiar
Inyección combustible despareja Arreglar o cambiar la
bomba inyect.
S-124 S-30
S - 118, S-11 9 , S-120
S-121 S-122, S-123
S-76 S-27
S-89, S-90, S-110
S-117 S-78, S-80
S-124 S-30 S-117
S - 118, S-11 9 , S-120
Excesiva consumición de aceite lubricante
Tobera inyectora deficiente Arreglar o cambiar la
tobera
Pérdida compresión Cambiar junta cabeza.
Apretar tuerca cab. cilin. y soporte tobera.
Aberturas anillos pistón mirando hacia la Cambiar direcc. abert.
misma dirección del anillo
Anillo aceite gastado o trabado Cambiar
Canaleta anillo pistón gastada Cambiar el pistón
Vástago de válvula y guía gastada Cambiar
Pérd. aceite (cojinete princ.y biela, etc. gastados) Arreglar o cambiar
S-121, S-122, S-123
S-66
S-89 S-90 S-82, S-83 S-93, S-94
S-10
Page 62
Síntoma Causa probable Solución
Página de
Referencia
Comb. Mezclado c/aceite lubricante
Agua mezclada
c/aceite lubricante
Baja presión de aceite.
Alta presión de
aceite
Vástago de bomba inyectora gastado Cambiar elemento
bombante o la bomba
Junta cabeza defectuosa Cambiar
Block o cabeza cilindro agrietada Cambiar
Insuficiente aceite Rellenar.
Filtro aceite obstruido Limpiar
Válvula de liberación obstruida con suciedad Limpiar
Tornillo válvula de liberación débil o roto Cambiar
Excesiva luz de aceite del cigueñal Cambiar
Excesiva luz de aceite de la clavija del cojinete Cambiar
Excesiva luz de aceite del eje del balancín Cambiar
Galería de aceite obstruida Limpiar
Diferentes tipos de aceite Usar el tipo de aceite
específico
Bomba de aceite defectuosa Arreglar o cambiar
Diferentes tipos de aceite Usar el tipo de aceite
específico.
S-118, S-120
S-27 S-29
S-97, S-98 S-93, S-94 S-86
S-115, S-116
Recalentamiento del motor
Batería que se descarga facilmente (Tipo E solamente)
Válvula liberac. defectuosa Cambiar.
Insuficiente aceite Rellenar
Sobrecarga Alivianar la carga
Cabeza de cilindro defectuosa Cambiar
Insuficiente agua refrigerante Rellenar
Incorrecta sincronización de inyección Ajustar
Uso de combustible inapropiado Usar el comb. específico
Batería con insuficiente electrolítico Rellenar con agua
destilada y cargar.
La correa del ventilador se resbala Ajustar la tensión de la
correa o cambiar
Cableado desconectado Conectar
Regulador defectuoso Arreglar o cambiar
Batería defectuosa Cambiar
Alternador defectuoso Arreglar o cambiar
S-27
S-117
S-35
S-130 to S135
S-11
Page 63
[5] SERVICING SPECIFICATIONS
Item
ENGINE BODY
Cylinder Head
Cylinder head flatness
Top clearance
Free
Gasket thickness
Tightened
Piston height from cylinder liner flange (T.D.C.)
Compression pressure
Decompression
Compression release
Reference value Allowable limit
KND 2800(E) KND 3200(E) KND 2800(E) KND 3200(E)
-
0.9 to 1.3 mm
(0.035 to 0.051 in.)
1.5 to 1.7 mm
(0.059 to 0.067 in.)
1.495 to 1.505 mm
(0.05886 to 0.05925 in.)
4.88 to 6.15 mm
(0.1921 to 0.2421 in.)
3.0 to 3.2 MPa
31.0 to 33.0 kgf/cm2 441 to 469 psi
1.5 to 2.2 mm
(0.059 to 0.087 in.)
0.05 mm/100 mm
(0.0020 in./ 3.9370 in.)
-
-
-
-
2.7 MPa
28.0 kgf/cm2 398 psi
-
Valve (IN, EX)
Valve clearance (Cold)
Width
Valve seat
Angle
Valve face angle
Valve head thickness
Valve recessing
Valve steam O.D.
Valve guide I.D. (After press-fit)
Clearance between valve steam and guide
0.18 to 0.22 mm
(0.0071 to 0.0087 in.)
2.3 to 2.5 mm
(0.091 to 0.098 in.)
0.7810 to 0.7898 rad (44.75˚ to 45.25˚)
0.79 rad (45˚)
2.4 to 2.6 mm
(0.094 to 0.102 in.)
1.75 to 2.35 mm
(0.0689 to 0.0925 in.)
13.950 to 13.968 mm
(0.5492 to 0.54992 in.)
14.045 to 14.060 mm
(0.55295 to 0.55354 in.)
0.077 to 0.110 mm
(0.00303 to 0.00433 in.)
-
-
-
-
2.35 mm
(0.0925 in.)
2.40 mm
(0.0945 in.)
13.93 mm (0.548 in.)
-
0.130 mm
(0.00512 in.)
S-12
Page 64
Item
KND 2800(E) KND 3200(E) KND 2800(E) KND 3200(E)
Reference value Allowable limit
Valve Timing (Within the reference value of valve clearance: cold)
Inlet valve
Exaust valve
Valve Spring
Flree length
Squareness
Setting load/ setting length
Rocker Arm
Rocker arm shaft O.D.
Open
Close
Open Close
Valve spring 1
Valve spring 2
Valve spring 1
Valve spring 2
TDC -0.17 rad (-10˚)
BDC +0.52 rad (+30˚)
BDC -0.84 rad (-48˚)
TDC +0.17 rad (+10˚)
83.7 to 84.2 mm
(3.295 to 3.315 in.)
67.7 to 68.2 mm
(2.665 to 2.685 in.)
-
114.5N/68mm
(11.68 kgf, 25.76 lbs)/(2.68 in.)
45.50N/60mm
(4.64 kgf, 10.23 lbs)/(2.36 in.)
31.959 to 31.975 mm
(1.25823 to 1.25886 in.)
-
-
-
82.0 mm
(2.610 in.)
66.3 mm
(3.228 in.)
1.5 mm
(0.059 in.)
103.0N/68mm
(10.5 kgf, 231.1 lbs)/(2.68 in.)
39N/60mm
(4 kgf, 9 lbs)/(2.36 in.)
-
Rocker arm bushing I.D.
Clearance between rocker arm shaft and bushing
Tappet, Push Rod
Tappet O.D.
Tappet guide I.D.
Clearance between tappet and guide
Push rod alignment
Timing Gear
Crank gear Cam gear
Gear backlash
Governor gear Cam gear
32.000 to 32.065 mm
(1.25984 to 1.26240 in.)
0.025 to 0.106 mm
(0.00098 to 0.00417 in.)
27,959 to 27.980 mm
(1.10075 to 1.10159 in.)
28.000 to 28.021 mm
(1.10236 to 1.10319 in.)
0.020 to 0.062 mm
(0.00079 to 0.00244 in.)
-
0.085 to 0.214 mm
(0.00335 to 0.00843 in.)
0.080 to 0.203 mm
(0.00315 to 0.00799 in.)
-
0.15 mm
(0.0059 in.)
-
-
0.15 mm
(0.0059 in.)
0.10 mm
(0.0039 in.)
0.3 mm
(0.012 in.)
0.3 mm
(0.012 in.)
S-13
Page 65
Item
Piston, Piston Ring
Reference value Allowable limit
KND 2800(E) KND 3200(E) KND 2800(E) KND 3200(E)
Piston O. D. (Largest piston diameter at skirt)
Piston pin boss I.D.
Top ring
Piston ring groove width
Piston ring width
Second ring
Third ring
Oil ring
Top ring
Second ring
Third ring
Oil ring
Top ring
149.785 to 149.815mm
(5.89705 to 5.89823 in.)
55.00 to 55.019mm
(2.16536 to 2.16610 in.)
3.59 to 3.61 mm
(0.14134 to 0.41213 in.)
3.57 to 3.59mm
(0.1406 to 0.1413 in.)
3.54 to 3.56mm
(0.1394 to 0.1402 in.)
6.03 to 6.05mm
(0.2374 to 0.2382 in.)
3.47 to 3.49mm
(0.1366 to 0.1374 in.)
3.47 to 3.49mm
(0.1366 to 0.1374 in.)
3.47 to 3.49mm
(0.1366 to 0.1374 in.)
5.97 to 5.99mm
(0.2350 to 0.2358 in.)
0.10 to 0.14mm
(0.0039 to 0.0055 in.)
141.785 to 141.815mm
(5.58209 to 5.58327 in.)
4.11 to 4.13 mm
(0.16181 to 0.16260 in.)
4.07 to 4.09mm
(0.1602 to 0.1610 in.)
4.04 to 4.06mm
(0.1591 to 0.1598 in.)
6.03 to 6.05mm
(0.2374 to 0.2382 in.)
3.97 to 3.99mm
(0.1563 to 0.1571 in.)
3.97 to 3.99mm
(0.1563 to 0.1571 in.)
3.97 to 3.99mm
(0.1563 to 0.1571 in.)
5.97 to 5.99mm
(0.2350 to 0.2358 in.)
0.12 to 0.16mm
(0.0047 to 0.0063 in.)
0.18mm
(0.0071 in.)
-
55.5mm
(2.185 in.)
-
-
-
-
-
-
-
-
0.21mm
(0.0083 in.)
Clearance between ring groove and ring
Ring gap
Second ring
Third ring
Oil ring
Top ring
Second ring
Third ring
Oil ring
0.08 to 0.12mm
(0.0031 to 0.0047 in.)
0.05 to 0.09mm
(0.0020 to 0.0035 in.)
0.04 to 0.08mm
(0.0016 to 0.0031 in.)
0.68 to 1.03mm
(0.0268 to 0.0406 in.)
0.68 to 1.03mm
(0.0268 to 0.0406 in.)
0.68 to 1.03mm
(0.0268 to 0.0406 in.)
0.68 to 1.03mm
(0.0268 to 0.0406 in.)
0.08 to 0.12mm
(0.0031 to 0.0047 in.)
0.05 to 0.09mm
(0.0020 to 0.0035 in.)
0.04 to 0.08mm
(0.0016 to 0.0031 in.)
0.70 to 1.11mm
(0.0276 to 0.0437 in.)
0.70 to 1.11mm
(0.0276 to 0.0437 in.)
0.70 to 1.11mm
(0.0276 to 0.0437 in.)
0.70 to 1.11mm
(0.0276 to 0.0437 in.)
0.16mm
(0.0003 in.)
0.12mm
(0.0047 in.)
0.11mm
(0.0043 in.)
1.4mm
(0.055 in.)
1.4mm
(0.055 in.)
1.4mm
(0.055 in.)
1.4mm
(0.055 in.)
S-14
Page 66
S-15
Cylinder Liner
Crankshaft
Connecting Rod
Camshaft
Item
Reference value Allowable limit
KND 2800(E) KND 3200(E) KND 2800(E) KND 3200(E)
Cylinder liner I.D.
Difference between I.D.s at the maximum and minimum wear portions
Height from cylinder block surface
Crank pin O.D.
Crank pin bearing I.D.
Clearance between crankpin and crankpin bearing
Crankshaft journal O.D.
Main bearing I.D.
Clearance between crankshaft journal and main bearing
End clearance
142.000 to 142.025mm
(5.59065 to 5.59154 in.)
0.08 to 0.18mm
(0.0031 to 0.0071 in.)
89.942 to 89.964mm
(3.54103 to 3.54189 in.)
90.000 to 90.046mm
(3.54331 to 3.54512 in.)
0.036 to 0.104mm
(0.00142 to 0.00409 in.)
101.942 to 101.964mm
(4.01347 to 4.01433 in.)
102.000 to 102.095mm
(4.01575 to 4.01949 in.)
0.036 to 0.153mm
(0.00142 to 0.00602 in.)
0.1 to 0.4mm
(0.004 to 0.016 in.)
150.000 to 150.025mm
(5.90552 to 5.90650 in.)
-
0.20mm
(0.0079 in.)
89.80mm
(3.535 in.)
90.15mm
(3.549 in.)
0.20mm
(0.0079 in.)
101.90mm
(4.0118 in.)
102.18mm
(4.0228 in.)
0.25mm
(0.0098 in.)
0.5mm
(0.020 in.)
Thrust collar thickness
Connecting rod alignment
Small end (Piston pin) bushing I.D.
Piston pin O.D.
Clearance between piston pin and piston pin bushing
Camshaft alignment
Camshaft journal O.D.
Crank case side
Camshaft support side
2.95 to 3.00mm
(0.1161 to 0.1181 in.)
-
55.030 to 55.099mm
(2.16654 to 2.16925 in.)
55.002 to 55.015mm
(2.16543 to 2.16595 in.)
0.015 to 0.097mm
(0.00059 to 0.00382 in.)
-
59.951 to 59.970mm
(2.36028 to 2.36102 in.)
47.959 to 47.975mm
(1.88815 to 1.88878 in.)
2.7mm
(0.106 in.)
0.8mm
(0.031 in.)
-
-
0.12mm
(0.0047 in.)
0.8mm
(0.031 in.)
59.90mm
(2.358 in.)
47.90mm
(1.886 in.)
Page 67
Camshaft
Item
Reference value Allowable limit
KND 2800(E) KND 3200(E) KND 2800(E) KND 3200(E)
Camshaft support
Camshaft bushing I.D.
Clearance between camshaft journal and bushing
Cam height (IN. EX)
side (after pressfit)
Crank case side
Camshaft support side
Crank case side
Governor
Governor bushing I.D.
Flywheel
Sway
LUBRICATING SYSTEM
At ideI speed (500 rpm)
Oil pressure
At rated speed (1100 rpm)
60.03 to 60.11mm
(2.3634 to 2.3665 in.)
48.000 to 48.080mm
(1.88898 to 1.89291 in.)
0.060 to 0.159mm
(0.00236 to 0.00626 in.)
0.025 to 0.121mm
(0.00098 to 0.00476 in.)
46.495 to 46.505mm
(1.83051 to 1.83091 in.)
27.038 to 27.088mm
(1.06449 to 1.06646 in.)
-
49 KPa or more
0.5 kgf/cm2 or more 7 psi or more
98 to 392 KPa
1.0 to 4.0 kgf/cm2 14 to 57 psi
60.20mm
(2.370 in.)
48.18 mm
(1.897 in.)
0.20mm
(0.0079 in.)
0.17mm
(0.0067 in.)
46.0mm
(1.811 in.)
27.12mm
(1.0677 in.)
0.8mm
(0.031 in.)
-
73.5 KPa
0.75 kgf/cm2
10.7 psi
Oil pump
Clearance between Inner rotor and outer rotor
Clearance between Outer rotor and pump body
Clearance between rotor and cover
0.15mm or less
(0.0059 in. or less)
0.10 to 0.17mm
(0.0039 to 0.0067 in.)
0.02 to 0.06mm
(0.0008 to 0.0024 in.)
0.20mm
(0.0079 in.)
0.20mm
(0.0079 in.)
0.10mm
(0.0039 in.)
S-16
Page 68
Item
FUEL SYSTEM
Injection Pump
Reference value Allowable limit
KND 2800(E) KND 3200(E) KND 2800(E) KND 3200(E)
Injection timing
Pump element fuel tightness Time required for pressure. to drop from 39 Map (400 kgf/cm2, 5686 psi) to 34 Mpa (350 kgf/cm2, 4978 psi)
Delivery valve fuel tightness Time required for pressure to drop from 21.6 Mpa (220 kgf/cm2, 3129 psi) to 20.6 Mpa (210 kgf/cm2, 2987 psi).
Injection Nozzle
Injection pressure of nozzle
Spraying hole angle
Number of holes
Fuel tighteness of nozzle needle valve seat
TDC-0.31 rad. (-18°) to -0.35 rad. (-20°)
60 seconds or more 30 seconds
10 seconds or more 5 seconds
18.63 to 19.12 MPa, 190 to 195 kg/cm2 2702 to 2923 psi
1st hole 2nd hole 3rd hole 4th hole
1.213 rad 0.58 rad 0.58 rad 1.213 rad 69°30' 33° 33° 69°30'
4
No fuel shall leak at
16.7 MPa (170 kg/cm2, 2400 psi)
-
-
-
-
-
ELECTRICAL SYSTEM
Starter
Current
No-load test
Commutator O.D.
Mica undercut
Brush length
Alternator
No-load voltage
Resistance of rotor coil
Brush length
Speed ratio vs. crankshaft
Voltage
Speed
180A or less
11V
3500 R.P.M. or more
36.0 mm
(1.4173 in.)
0.5 to 0.8mm
(0.020 to 0.031 in.)
19.0mm
(0.748 in.)
14V. 730 to 930 rpm
Approx. 4.2 10
15.5mm
(0.610 in.)
5.3 (Pully O.D.: 425mm, 16.73 in.)
5.9 (Pully O.D.: 475mm, 18.70 in.)
-
-
-
34.0 mm
(1.3385 in.)
0.2mm
(0.008 in.)
13.0mm
(0.512 in.)
-
10.0mm
(0.3937 in.)
-
Regulator
Regulated voltage (at rated speed)
S-17
13.8 to 14.8V
-
Page 69
S-18
[5] ESPECIFICACIONES PARA REPARACIONES
CUERPO DEL MOTOR
Cabeza de cilindro
Descompresión
Válvula (ADMISIÓN, ESCAPE)
Item
Tolerancia del plano de apoyo de la cabeza de cilindro
KND 2800(E) KND 3200(E) KND 2800(E) KND 3200(E)
Valor de referencia Límite permitido
-
0.05 mm/100 mm
(0.0020 pulgadas/ 3.9370 pulgadas)
Luz superior
Libre
Espesor de la junta
Apretada
Altura del pistón desde la brida de la camisa del cilindro. (Punto Muerto Superior)
Presión de la compresión.
Liberación de la compresión
Luz de Válvula (Frío)
Ancho
Asiento de válvula
Ángulo
0.9 a 1.3 mm
(0.035 to 0.051 pulgadas)
1.5 a 1.7 mm
(0.059 a 0.067 pulgadas)
1.495 a 1.505 mm
(0.05886 a 0.05925 pulgadas)
4.88 a 6.15 mm
(0.1921 a 0.2421 pulgadas)
3.0 a 3.2 MPa
31.0 a 33.0 kgf/cm2 441 a 469 psi
1.5 a 2.2 mm
(0.059 a 0.087 pulgadas)
0.18 a 0.22 mm
(0.0071 a 0.0087 pulgadas)
2.3 a 2.5 mm
(0.091 a 0.098 pulgadas)
0.7810 a 0.7898 rad (44.75˚ a 45.25˚)
-
-
-
-
2.7 MPa
28.0 kgf/cm2 398 psi
-
-
-
-
Ángulo de la cara de válvula
Espesor de la cabeza de válvula
Receso de válvula
Vástago de válvula O.D. (Diámetro Externo)
Diámetro interno guía de válvula (luego de colocada a presión)
Luz entre el vástago de válvula y la guía
0.79 rad (45˚)
2.4 a 2.6 mm
(0.094 a 0.102 pulgadas)
1.75 a 2.35 mm
(0.0689 a 0.0925 pulgadas)
13.950 a 13.968 mm
(0.5492 a 0.54992 pulgadas)
14.045 a 14.060 mm
(0.55295 a 0.55354 pulgadas)
0.077 a 0.110 mm
(0.00303 a 0.00433 pulgadas)
-
2.35 mm
(0.0925 pulgadas)
2.40 mm
(0.0945 pulgadas)
13.93 mm
(0.548 pulgadas)
-
0.130 mm
(0.00512 pulgadas)
Page 70
S-19
Sincronización de válvulas (Dentro de los valores de referencia de la luz de válvula : fría)
Resorte de válvula
Balancín
Botador, varilla de empuje
Sincronización del engranaje
Item
Valor de referencia Límite permitido
KND 2800(E) KND 3200(E) KND 2800(E) KND 3200(E)
Válvula de ingreso
Válvula de salida
Largo libre
Cuadratura
Determinación de carga y longitud
Diámetro externo eje del balancín
Abre
Cierra
Abre Cierra
Resorte de válvula 1
Resorte de válvula 2
Resorte de válvula 1
Resorte de válvula 2
CMS -0.17 rad (-10˚)
CMI +0.52 rad (+30˚)
CMI -0.84 rad (-48˚)
CMS +0.17 rad (+10˚)
83.7 a 84.2 mm
(3.295 a 3.315 pulgadas)
67.7 a 68.2 mm
(2.665 a 2.685 pulgadas)
-
114.5N/68mm
(11.68 kgf, 25.76 lbs)/(2.68 pulgadas)
45.50N/60mm
(4.64 kgf, 10.23 lbs)/(2.36 pulgadas)
31.959 a 31.975 mm
(1.25823 a 1.25886 pulgadas)
(10.5 kgf, 231.1 lbs)/(2.68 pulgadas)
(4 kgf, 9 lbs)/(2.36 pulgadas)
-
-
-
82.0 mm
(2.610 pulgadas)
66.3 mm
(3.228 pulgadas)
1.5 mm
(0.059 pulgadas)
103.0N/68mm
39N/60mm
-
Diámetro interno del buje del balancín
Luz entre el eje del balancín y el buje
Diámetro externo del botador
Diámetro interno guía del botador
Luz entre el botador y la guía
Alineación de la varilla de empuje
Juego entre dientes del engranaje
Engranaje del cigüeñal Engranaje de la leva
Engranaje del gobernador Engranaje de la leva
32.000 a 32.065 mm
(1.25984 a 1.26240 pulgadas)
0.025 a 0.106 mm
(0.00098 a 0.00417 pulgadas)
27,959 a 27.980 mm
(1.10075 a 1.10159 pulgadas)
28.000 a 28.021 mm
(1.10236 a 1.10319 pulgadas)
0.020 a 0.062 mm
(0.00079 a 0.00244 pulgadas)
-
0.085 a 0.214 mm
(0.00335 a 0.00843 pulgadas)
0.080 a 0.203 mm
(0.00315 a 0.00799 pulgadas)
-
0.15 mm
(0.0059 pulgadas)
-
-
0.15 mm
(0.0059 pulgadas)
0.10 mm
(0.0039 pulgadas)
0.3 mm
(0.012 pulgadas)
0.3 mm
(0.012 pulgadas)
Page 71
Item
Pistón, anillo del pistón
Valor de referencia Límite permitido
KND 2800(E) KND 3200(E) KND 2800(E) KND 3200(E)
Diámetro externo del pistón. (diámetro mayor del pistón en la falda)
Diámetro interno buje del perno principal
Anillo superior
Ancho de la ranura del anillo del pistón
Ancho del anillo del pistón
Segundo anillo
Tercer anillo
Anillo de aceite
Anillo superior
Segundo anillo
Tercer anillo
Anillo de aceite
Anillo superior
149.785 a 149.815mm
(5.89705 to 5.89823 pulg.)
55.00 to 55.019mm
(2.16536 to 2.16610 pulg.)
3.59 a 3.61 mm
(0.14134 a 0.41213 pulg.)
3.57 a 3.59mm
(0.1406 a 0.1413 pulg.)
3.54 a 3.56mm
(0.1394 a 0.1402 pulg.)
6.03 a 6.05mm
(0.2374 a 0.2382 pulg.)
3.47 a 3.49mm
(0.1366 a 0.1374 pulg.)
3.47 a 3.49mm
(0.1366 a 0.1374 pulg.)
3.47 a 3.49mm
(0.1366 a 0.1374 pulg.)
5.97 a 5.99mm
(0.2350 a 0.2358 pulg.)
0.10 a 0.14mm
(0.0039 a 0.0055 pulg.)
141.785 a 141.815mm
(5.58209 to 5.58327 pulg.)
4.11 a 4.13 mm
(0.16181 a 0.16260 pulg.)
4.07 a 4.09mm
(0.1602 a 0.1610 pulg.)
4.04 a 4.06mm
(0.1591 a 0.1598 pulg.)
6.03 a 6.05mm
(0.2374 a 0.2382 pulg.)
3.97 a 3.99mm
(0.1563 a 0.1571 pulg.)
3.97 a 3.99mm
(0.1563 a 0.1571 pulg.)
3.97 a 3.99mm
(0.1563 a 0.1571 pulg.)
5.97 a 5.99mm
(0.2350 a 0.2358 pulg.)
0.12 a 0.16mm
(0.0047 a 0.0063 pulg.)
(2.185 pulg.)
0.18mm
(0.0071 pulg.)
-
55.5mm
-
-
-
-
-
-
-
-
0.21mm
(0.0083 pulg.)
Luz entre la ranura del anillo y el anillo
Separación de anillo
Segundo anillo
Tercer anillo
Anillo de aceite
Anillo superior
Segundo anillo
Tercer anillo
Anillo de aceite
(0.0031 a 0.0047 pulg.)
(0.0020 a 0.0035 pulg.)
(0.0016 a 0.0031 pulg.)
(0.0268 a 0.0406 pulg.)
(0.0268 a 0.0406 pulg.
(0.0268 a 0.0406 pulg.)
(0.0268 a 0.0406 pulg.)
0.08 a 0.12mm
0.05 a 0.09mm
0.04 a 0.08mm
0.68 a 1.03mm
0.68 a 1.03mm
0.68 a 1.03mm
0.68 a 1.03mm
0.08 a 0.12mm
(0.0031 a 0.0047 pulg.)
0.05 a 0.09mm
(0.0020 a 0.0035 pulg.)
0.04 a 0.08mm
(0.0016 a 0.0031 pulg.)
0.70 a 1.11mm
(0.0276 a 0.0437 pulg.)
0.70 a 1.11mm
(0.0276 a 0.0437 pulg.)
0.70 a 1.11mm
(0.0276 a 0.0437 pulg.)
0.70 a 1.11mm
(0.0276 a 0.0437 pulg.)
0.16mm
(0.0003 pulg.)
0.12mm
(0.0047 pulg.)
0.11mm
(0.0043 pulg.)
1.4mm
(0.055 pulg.)
1.4mm
(0.055 pulg.)
1.4mm
(0.055 pulg.)
1.4mm
(0.055 pulg.)
S-20
Page 72
Item
Camisa de cilindro
Valor de referencia Límite permitido
KND 2800(E) KND 3200(E) KND 2800(E) KND 3200(E)
Diámetro interno camisa cilindro
Diferencias entre los Diámetros Internos en las porciones de máximo y mínimo uso
Altura desde la superficie del cilindro del block
Cigüeñal
Diámetro externo del muñón
Diámetro interno cojinete del muñón
Luz entre el muñón y el cojinete del muñón
Diámetro externo del muñón del cigüeñal
Diámetro interno cojinete principal
Luz entre el muñón del cigüeñal y el cojinete principal
Luz final
142.000 a 142.025mm
(5.59065 a 5.59154 pulg.)
-
0.08 a 0.18mm
(0.0031 a 0.0071 pulg.)
89.942 a 89.964mm
(3.54103 a 3.54189 pulg.)
90.000 a 90.046mm
(3.54331 a 3.54512 ipulg.)
0.036 a 0.104mm
(0.00142 a 0.00409 pulg.)
101.942 a 101.964mm
(4.01347 a 4.01433 pulg.)
102.000 a 102.095mm
(4.01575 a 4.01949 pulg.)
0.036 a 0.153mm
(0.00142 a 0.00602 pulg.)
0.1 a 0.4mm
(0.004 a 0.016 pulg.)
150.000 a 150.025mm
(5.90552 a 5.90650 pulg.)
-
0.20mm
(0.0079 pulg.)
-
89.80mm
(3.535 pulg.)
90.15mm
(3.549 pulg.)
0.20mm
(0.0079 pulg.)
101.90mm
(4.0118 pulg.)
102.18mm
(4.0228 pulg.)
0.25mm
(0.0098 pulg.)
0.5mm
(0.020 pulg.)
Grosor del collar de empuje
Biela
Alineación de la biela
Diámetro interno de la terminación pequeña del buje del pistón
Diámetro externo del buje del pistón
Luz entre el buje del pistón y el muñón del buje de pistón
Árbol de Levas
Alineación del árbol de levas
Lateral de la
Diámetro externo del buje del árbol de levas
caja del block
Lateral del soporte del árbol de levas
2.95 a 3.00mm
(0.1161 a 0.1181 pulg.)
-
55.030 a 55.099mm
(2.16654 a 2.16925 pulg.)
55.002 a 55.015mm
(2.16543 a 2.16595 pulg.)
0.015 a 0.097mm
(0.00059 a 0.00382 pulg.)
-
59.951 a 59.970mm
(2.36028 a 2.36102 pulg.)
47.959 a 47.975mm
(1.88815 a 1.88878 pulg.)
2.7mm
(0.106 pulg.)
0.8mm
(0.031 pulg.)
-
-
0.12mm
(0.0047 pulg.)
0.8mm
(0.031 pulg.)
59.90mm
(2.358 pulg.)
47.90mm
(1.886 pulg.)
S-21
Page 73
Item
Árbol de Levas
Valor de referencia Límite permitido
KND 2800(E) KND 3200(E) KND 2800(E) KND 3200(E)
Lateral del soporte de la leva (luego de colocada a
Diámetro Interno del buje del árbol de levas
Luz entre el muñón y el buje del cigüeñal
Altura de la leva (INGRESO/EGRESO)
presión) Lateral de la
caja del block
Lateral del soporte del árbol de levas
Lateral de la caja del block
Gobernador
Diámetro interno, buje del gobernador
Volante
Oscilación
SISTEMA DE LUBRICACIÓN
60.03 a 60.11mm
(2.3634 a 2.3665 pulg.)
48.000 a 48.080mm
(1.88898 a 1.89291 pulg.)
0.060 a 0.159mm
(0.00236 a 0.00626 pulg.)
0.025 a 0.121mm
(0.00098 to 0.00476 pulg.)
46.495 a 46.505mm
(1.83051 a 1.83091 pulg.)
27.038 a 27.088mm
(1.06449 a 1.06646 pulg.)
-
60.20mm
(2.370 pulg.)
48.18 mm
(1.897 pulg.)
0.20mm
(0.0079 pulg.)
0.17mm
(0.0067 pulg.)
46.0mm
(1.811 pulg.)
27.12mm
(1.0677 pulg.)
0.8mm
(0.031 pulg.)
A velocidad de marcha inactiva (500 rpm)
Presión de aceite
A velocidad registrada (1100 rpm)
Bomba de Aceite
Luz entre el rotor interno y el externo
Luz entre el rotor externo y el cuerpo de la bomba.
Luz entre el rotor y la cubierta
49 KPa o más
0.5 kgf/cm2 o más 7 psi o más
98 a 392 KPa
1.0 a 4.0 kgf/cm2 14 a 57 psi
0.15mm o menos
(0.0059 pulg. o menos)
0.10 a 0.17mm
(0.0039 a 0.0067 pulg.)
0.02 a 0.06mm
(0.0008 a 0.0024 pulg.)
-
73.5 KPa
0.75 kgf/cm2
10.7 psi
0.20mm
(0.0079 pulg.)
0.20mm
(0.0079 pulg.)
0.10mm
(0.0039 pulg.)
S-22
Page 74
S-23
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Bomba inyectora
Tobera de Inyección
SISTEMA ELÉCTRICO
Arrancador
Alternador
Regulador
Item
Sincronización de la inyección
Densidad del combustible del elemento bombante. Tiempo requerido para que la presión baje de(400 kgf/cm2, 5686 psi) a 34 Mpa (350 kgf/cm2, 4978 psi)
Densidad del combustible de la válvula de envío. Tiempo requerido para que la presión baje de 21.6 Mpa (220 kgf/cm2, 3129 psi) a 20.6 Mpa (210 kgf/cm2, 2987 psi).
Valor de referencia Límite permitido
KND 2800(E) KND 3200(E) KND 2800(E) KND 3200(E)
CMS-0.31 rad. (-18°) a -0.35 rad. (-20°)
60 segundos o más 30 segundos
10 segundos o más 5 segundos
Presión de inyección de la tobera
Ángulo del orificio del aerosol
Número de orificios
Densidad del combustible de la aguja de la tobera, en el asiento de válvula
Prueba sin carga
Diámetro externo del conmutador
Subcorte de la mica
Largo del cepillo
Corriente
Voltaje
Velocidad
18.63 a 19.12 MPa, 190 a 195 kg/cm2 2702 to 2923 psi
1˚orificio 2˚orificio 3˚orificio 4˚orificio
1.213 rad 0.58 rad 0.58 rad 1.213 rad 69°30' 33° 33° 69°30'
4
No habrá pérdida de combustible a
16.7 MPa (170 kg/cm2, 2400 psi)
180A o menos
11V
3500 R.P.M. o más
36.0 mm
(1.4173 in.)
0.5 a 0.8mm
(0.020 a 0.031 pulg.)
19.0mm
(0.748 pulg.)
-
-
-
-
-
-
-
-
34.0 mm
(1.3385 pulg.)
0.2mm
(0.008 pulg.)
13.0mm
(0.512 pulg.)
Voltaje sin carga
Resistencia de la bobina del rotor
Largo del cepillo
Promedio de velocidad versus cigüeñal
Voltaje regulado (a velocidad promedio)
14V. 730 a 930 rpm
15.5mm
(0.610 pulg.)
5.3 (Diámetro ext. Polea: 425mm, 16.73 pulg.)
5.9 (Diámetro ext. Polea: 475mm, 18.70 pulg.)
13.8 to 14.8V
-
10.0mm
(0.3937 in.)
-
-
Page 75
[6] CHECKING AND MAINTENANCE
Maintenance Check List
Item
Fuel tank
Engine oil
Air cleaner
Filter element Fuel filter
Filter element
Oil filter
Injection pipe lock nut tightening
Valve clearance
Exhaust valve
Intake valve
Nozzle opening pressure and spraying condition
Cylinder interior
Running hours
Cleaning
Check O
Change
Check
Change
Cleaning
Change
Cleaning
Check
Check
Lapping
Lapping
Check
Cleaning
Daily
O
O
Initial
50 hours
O
O
Every
100 hours
O
Every
300 hours
O
O
O
O
O
O
O
Every
1000 hours
O
O
O
Reference
page
S-28
S-26, S-27
S-29 S-29
S-29, S-123
S-29, S-123
M-29
S-30
S-31
S-32
Tightening of bearing, cylinder head, pump etc.
Oil/water leakage
Fan belt tension (E type)
Battery electrolyte check (E type)
Check
Check
Check
Check Properly
O
O
O
S-34
S-33
S-24
Page 76
[6] CONTROLES Y MANTENIMIENTO
1) Lista de control del mantenimiento
Horas de
Item
Tanque de combustible
Aceite del motor
Filtro de aire Elemento filtrante
Filtro de combustible
Elemento filtrante
Filtro de aceite
Sujeción de la tuerca de cierre del caño de inyección
Luz de válvula
Válvula de escape
Válvula de ingreso
Apertura de presión de la tobera y condición del aerosol
funcionamiento
Limpieza
Control
Cambiar
Control
Cambiar
Limpieza
Cambiar
Limpieza
Control
Control
Pulido
Pulido
Control
Diariamente
O
O
O
50 horas
iniciales
O
O
100 horas
iniciales
O
300 horas
iniciales
O
O
O
O
O
O
Cada
1000 horas
O
O
O
Página de
referencia
S-28
S-26, S-27
S-29
S-29 M-29, S-123 M-29, S-123
M-29
S-30
S-31
S-32
Interior del cilindro
Sujeción del cojinete, cabeza de cilindro, bomba, etc.
Pérdida de aceite / agua
Tensión de la correa del ventilador (tipo E)
Control del electrolite de la batería (tipo E)
Limpieza
Control
Control
Control
Control
O
Adecua-
damente
O
O
O
S-34
S-33
S-25
Page 77
2) Checking and Maintenance / Control y Mantenimiento CAUTION / PRECAUCIÓN:
When changing or inspecting, be sure to level and
stop the engine.
Cuando se hacen cambios o inspecciones, asegurarse
de nivelar y detener el motor.
Engine Oil Check and Replenish
n Note:
Use the specified oil to replenish. (Refer to the
following table).
1. Check engine oil level before starting the engine.
2. To check the oil level, with the engine levelled, draw out the dipstick (2), wipe it clean, repalce it, and draw it out again.
Check to see that the oil level lies between the oil
level mark (1).
3. If the level is too low, replenish new oil to the specified level.
0104F034
(1) Oil level mark (2) Dipstic
(1) Marca del nivel de aceite (2) Vara medidora
C o n t rolando el aceite del motor y llenando el faltante
n Nota:
Use el aceite específico para cubrir el faltante.
(Remitirse a la tabla siguiente).
1. Controlar el nivel de aceite antes de arrancar el motor.
2. Para controlar el nivel de aceite, con el motor nivelado, retirar la varilla medidora (2) , limpiarla, sumergirla y retirarla nuevamente. Controlar para ver que el nivel de aceite esté entre la marca de nivel del mismo (1).
3. Si el nivel es demasiado bajo, completar con aceite nuevo hasta el nivel especificado.
S-26
Page 78
Engine Oil Changing
1. After warming up the engine, remove the drain plug
and drain the oil completely.
2. Wash the oil filter.
3. Supply the specified quantity of the specified oil through the oil inlet.
Specified Engine Oil
Diadema Genuine Diesel Engine Oil Temperature
0104F035
0104F036
SAE 30 SAE 20 SAE10W SAE 10W 30 (Grade CC or CD)
Engine oil quanity
Engine oil change interval
KND 2800 KND 3200
Initial From next time on
Above 20° C 10°C through 20°C Below 10°C Below 10°C
17l,18 U.S. qts.,
15.0 Imp. qts.
40 to 60 hrs Every 300 hrs
Cambiando el aceite del motor
1. Después de calentar el motor, sacar el tapón de drenaje y drenar el aceite completamente.
2. Lavar el filtro de aceite.
3. Llenar con la cantidad específica del aceite específico a través de la entrada de aceite.
Aceite Específico de Motor
Aceite de Motor Diesel Aut. Diadema Temperatura
SAE 30 SAE 20 SAE10W SAE 10W 30 (Grado CC or CD)
Superior 20° C 10°C hasta 20°C Menos10°C Menos 10°C
S-27
Cantidad de aceite
Intervalos para cambios de aceite
KND 2800 KND 3200
Inicial A partir de la vez sig.
17l,18 U.S. cuartos.,
15.0 Cuartos Imperiales.
40 a 60 hrs Cada 300 hrs
Page 79
0104F037
Oil Filter Washing
n Note:
Clean the oil filter each time oil is changed.
1. Wash the oil filter and crankcase interior with light oil.
Lavado del filtro de aceite
n NOTA:
Limpiar el filtro de aceite cada vez que éste se cambia.
1. Lavar el filtro de aceite y el interior del block con aceite liviano.
Fuel Tank Cleaning
1. Remove the drain plug and drain the fuel.
2. Clean the fuel tank interior.
Fuel Tank Cleaning interval Every 300 hrs
0104F038
Limpieza del tanque de combustible
1. Sacar el tapón de drenaje y drenar el combustible.
2. Limpiar el interior del tanque de combustible.
Tanque de combustible
Intervalos de limpieza Cada 300 hrs
S-28
Page 80
Filter Element’s Change
1. Remove the filter element loosing up the air filter’s wing nut.
2. Realize the internal filter cleaning removing the dirt from the pan.
3. Put the new filter element re-assembling the cleaner
Air Cleaner Cleaning interval Every 500 hrs
Filter Element's Change 1000 hrs.
Recambio Elemento Filtrante
1. Remover el elemento filtrante aflojando la tuerca mariposa del filtro de aire.
2. Realizar la limpieza interna del filtro, removiendo la suciedad del receptaculo.
3. Colocar el nuevo elemento filtrante rearmando el filtro.
Filtro de Aire Intervalos de limpieza Cada 500 hrs
Cambio Elemento Filtrante 1000 hrs.
S-29
Page 81
Checking Valve Clearance
1. Align the "T" mark on the flywheel with “ V ” mark on the side apron to locate at the top dead center (T.D.C.) of compression. (The tappet must not be pressed by the intake or exhaust cams.)
2. Measure the valve clearance with a feeler gauge. If the clearance is not within the reference value, adjust the valve clearance by turning the adjusting bolt. (See page S-62)
0126P100
(1) Side Apron (1) Tablero lateral
0104P003
Valve clearance (Cold)
Reference valve
Both IN. and EX. valves
0.18 to 0.22 mm
0.00709 to 0.00866 in.
n Note:
After adjusting the valve clearance, firmly tighten the
lock nut on the adjusting bolt.
After tightening the lock nut and turning the flywheel
2 to 4 turn clockwise, recheck the valve clearance.
Controlando la luz de válvula
1. Alinear la marca “T” sobre el volante, con la marca “V” sobre el tablero lateral para ubicarse en el punto muerto superior (P.M.S.) de la compresión. (El botador no debe estar presionado por las levas de ingreso o salida).
2. Medir la luz de válvula con el medidor indicado. Si la luz no está dentro del valor de referencia, ajustarla girando el bulón de ajuste. (ver página S-62).
Luz de válvula (Frío)
Válvula de referencia
Ambas válvs. de ingr. y egreso
0.18 a 0.22 mm
0.00709 a 0.00866 pulgadas.
n NOTA:
Después de ajustar la luz de válvula, apretar
firmemente la tuerca de ajuste sobre el bulón de ajuste.
Después de apretar la tuerca de ajuste y girar el
volante de 2 a 4 vueltas en el sentido de las agujas del reloj, volver a controlar la luz de válvula.
S-30
Page 82
0104P004
Valve Lapping (IN, EX)
n Important:
When valve lapping is performed, be sure to adjust
the valve clearance after assembling the valve.
When assembling the cylinder head, app1y Moricoat
to the seats of the mounting nuts and tighten them diagonally to the specified torque. Check the tighten­jng torque after running the engine.
1. Apply the compound evenly to' the lapping surface
of the valve.
2. Insert the valve into the valve guide, and cause the
valve flapper to adsorb the valve head. Lap the valve in such a way that the valve. taps its seat.
3. After lapping, wash the compound away and apply
oil to perform oil lapping.
4. Apply red lead to the contact surface and tapping
the valve lightly to check the contact. (The seated rate must be more than 70% of the entire contact area.)
Tightening torque
Cylinder head mountting nut
539 to 588 N•m 55 to 60 kgf•m 298 to 434 ft•lbs
Pulido de la válvula (ADMISIÓN, ESCAPE)
n Importante:
Cuando se realiza el pulido de la válvula, asegurarse
de ajustar la luz de la misma después del armado de la válvula.
Cuando se está armando la cabeza de cilindro,
aplicar Moricoat a los asientos de las tuercas de montaje y ajustarlas diagonalmente al torque específico. Controlar el torque de ajuste después de hacer funcionar el motor.
1. Aplicar el compuesto en forma pareja a la superficie
a pulir de la válvula.
2. Insertar la válvula dentro de la guía de válvula y que
la cabeza de la misma cubra todo el asiento
3. Luego del pulido, lavar completamente el compuesto
y aplicar aceite para realizar el pulido con aceite.
4. Aplicar pintura roja a la superficie de contacto y golpear
suavemente la válvula para controlar el contacto. (El promedio de asiento debe ser de más del 70% de todo el área de contacto).
S-31
Torque de sujeción
Cabeza de cilindro Tuerca de montaje
539 a 588 N•m 55 a 60 kgf•m 298 a 434 ft•lbs
Page 83
0104P005
Injection pressure Reference value
Tightening torque Nozzle holder
Presión de inyección
Valor de referencia
18.63 to 19.12 MPa 190 to 195 kgf-cm2 2702 to 2923 psi
23.5 to 27.5 N•m
2.4 to 2.8 kgf•m
17.4 to 20.3 ft•lbs.
18.63 a 19.12 MPa 190 a 195 kgf-cm2 2702 a 2923 psi
Checking Injection Nozzle
CAUTION
Be careful not to come into direct contact with the
injected fumes. The fumes destroy any cells they may touch. They may cause also blood poisoning, etc. Check the injection nozzle after confirming that no body is standing in the direction the spray goes.
(Fuel injection pressure)
1. Set the injection nozzle to the nozzle tester (Code No.: 07909-31361).
2. Slowly move the tester handle to measure the pressure at which the fuel begins jetting out. from the nozzle. If the pressure is not within the reference values, adjust with the adjusting screw. (See page S-120)
(Nozzle spraying condition)
1. Check the nozzle spraying condition.
2. If the spraying direction and pattern are different from those shown in the figure, replace the nozzle piece.
Torque de sujeción Soporte de tobera
23.5 a 27.5 N•m
2.4 a 2.8 kgf•m
17.4 a 20.3 ft•lbs.
Controlando la tobera de inyección
PRECAUCIÓN
Ser cuidadoso de no estar en contacto directo con
los gases de inyección. Los gases destruyen cualquier célula que puedan tocar. Ellos pueden causar también envenenamiento de la sangre, etc. controlar la tobera de inyección después de confirmar que no hay nadie en la dirección en que va el spray.
(Presión de la inyección de combustible)
1. Fijar la tobera de inyección al probador de tobera (Código Nº.: 07909-31361).
3. Lentamente mover la manija del probador para medir la presión a la cual el combustible comienza a dispararse desde la tobera. Si la presión no está dentro de los valores de referencia, ajustar con el tornillo de ajuste. (Ver página S-120)
(Condición de aerosol de la tobera)
1. Controlar las condiciones de aerosol de la tobera.
2. Si la dirección del aerosol y el patrón son diferentes de los que se muestran en el dibujo, cambiar la pieza de la tobera.
0104F043
S-32
Page 84
Cleaning the Cylinder Liner Interior
1. Remove the cylinder head.
2. Turn the flywheel to position the piston at the bottom dead center (B.D.C.)
3. Wash the cylinder liner interior with light oil. If the cylinder liner is scratched or unevenly worn, replace it.
(Reassembling the cylinder head)
n Important:
After installing the cylinder head, adjust the valve
clearance and decompression.
(See page S-57, S-62)
Apply Moricoat to the seats of the cylinder head
mounting nuts and tighten them diagonally to the specified torque.
After engine running, check the tightening torque again.
Tightening torque
Cylinder head mounting nut
539 to 588 N•m 55 to 60 kgf•m 398 to 434 ft•lbs.
Limpieza Interior de la Camisa de Cilindro
1. Remover la cabeza de cilindro.
2. Girar el volante para posicionar el pistón en el punto
muerto inferior (P.M.I.)
3. Lavar el interior de la camisa de cilindro con aceite
liviano. Si la camisa de cilindro está rallada o gastada en forma despareja, cambiarla.
(Rearmado de la cabeza de cilindro)
n Importante:
Luego de instalar la cabeza de cilindro, ajustar la luz
de válvula y la descompresión. (Ver páginas S-57, S-62)
Aplicar Moricoat a los asientos de las tuercas de
montaje de la cabeza de cilindro y apretarlas diagonalmente al torque específico.
Luego que el motor esté funcionando, controlar el
torque de ajuste nuevamente.
Torque de sujeción
Tuerca de montaje de la cabeza de cilindro
539 a 588 N•m 55 a 60 kgf•m 398 a 434 ft•lbs.
0309F060
(A) Liquid Level (1) Not Sufficient (2) Good (3) Too Much
Battery Liquid Level
1. Battery electrolyte evaporates, therefore the
amount decreases as time passes. Insuff i c i e n t electrolyte may damage the battery and overflow of electrolyte may damage the bed. Use distilled water when refilling battery.
Nivel de líquido de la batería
1. El electrolito de la batería se evapora, por lo tanto
la cantidad disminuye con el paso del tiempo. Insuficiente electrolito puede dañar la batería y si el electrolito rebalsa, puede dañar el lecho. Usar agua destilada para rellenar la batería.
(A) Nivel de líquido (1) Insuficiente (2) Bueno
(3) Demasiado
S-33
Page 85
0104F044
Alternator Belt Tension
1. The belt should deflect approx. 10mm (0.4 in) when pushed by fingers between the pulley and alternator.
2. To adjust tension, loosen the bolts (1), to shift the alternator. After adjustment, firmly tighten the bolt.
Tensión de la correa del alternador
1. La correa debe tener una deflexión aproximada de 10mm (0.4 pulgadas) cuando es empujada con los dedos entre la polea y el alternador.
2. Para ajustar la tensión, aflojar los bulones (1), para cambiar el alternador. Luego del ajuste, apretar firmemente el bulón.
Bleeding Fuel System
1. Set the fuel cock lever to "OPEN".
2. Loosen the bleeder plug (3) until fuel is discharged without air bubbles. Then, close the plug.
Drenaje del sistema de combustible
1. Colocar la manija del grifo de combustible en “OPEN”.
2. Aflojar el tapón de drenaje (3) hasta que el combustible eliminado esté sin burbujas de aire. Luego, cerrar el tapón.
0104F045
(1) CLOSE (2) OPEN
(3) Air Bleeder Plug
(1) CERRADO (2) ABIERTO
(3) Tapón de drenaje de aire
S-34
Page 86
[7] SPECIAL TOOLS / HERRAMIENTAS ESPECIALES
The special tools described here are important tools to check, disassembly and service the KND2800(E) and KND3200(E).
Las herramientas especiales descriptas aquí son importantes para controlar, desarmar y arreglar los KND2800(E) y KND3200(E).
0104F047
JIG No. CODE No. NAME
1 2 3 4 5
A B C
6
D E F G H
7
A
8
B A
9
B
10
A
11
B 12 13
A 14
B 15 16
33021 Cylinder liner Replecing Tool 31931 Governor Shaft Adaptor 1 31941 Piece (Tool for Replecing Valve Guide) 31951 Adeptor Support A 31961 Camshaft Adaptor 31971 Adaptor Support 1 31981 Adaptor Support 2 31991 Adatpor Support 3 32161 Adaptor Support 5 32171 Adaptor Support 6 32181 Adaptor Support 7 31191 Adaptor Support 8 32201 Adaptor Support 9
07916
32101  Adaptor Support 4 32111  Pilton Pin Bushing Adaptor 1 32121  Piston Pin Bushing Adaptor 2 32131  Rocker Arm Bushing Adaptor 1 32141  Rocker Arm Bushing Adaptor 2 32151  Crankshaft Adaptor 32211  Crankshaft Adaptor 1 32221  Crankshaft Adaptor 2 32231  Oil Seal Adaptor 32241  Adeptor Coupling 32251  Pilton Ring Guide 1 32261  Pilton Ring Guide 2 86171  Flywheel Spanner
14184
32271 Flywheel Puller
07916
32421  Wooden Case 1 32431  Wooden Case 2
ADP No. CODIGO No. NOMBRE
1 2 3 4 5
A B C
6
D E F G H
7
A
8
B A
9
B
10
A
11
B 12 13
A 14
B 15 16
33021 Herr. P/reemplazar la camisa de cilindro 31931 Adaptador 1 Eje del Gobernador 31941  Pieza (Herr. P/reemplazar la Guia de Válvula) 31951  Soporte Adaptador A 31961  Adaptador árbol de Levas 31971  Soporte Adaptador 1 31981  Soporte Adaptador 2 31991  Soporte Adaptador 3 32161  Soporte Adaptador 5 32171  Soporte Adaptador 6 32181  Soporte Adaptador 7 31191  Soporte Adaptador 8 32201  Soporte Adaptador 9
07916
32101  Soporte Adaptador 4 32111  Adaptador 1 del Perno del Buje del Pistón 32121  Adaptador 2 del Perno del Buje del Pistón 32131  Adaptador 1 buje del balancín 32141  Adaptador 2 buje del balancín 32151  Adaptador del cigüeñal 32211  Adaptador del cigüeñal 1 32221  Adaptador del cigüeñal 2 32231  Adaptador sello de aceite 32241  Adaptador de acople 32251  Anillo de pistón Guía 1 32261  Anillo de pistón Guía 2 86171  Llave fija del volante
14184
32271  Empuje para el volante
07916
32421  Caja de madera 1 32431 Caja de madera 2
S-35
Page 87
[1] Servicing Tools / Herramientas para composturas
Flywheel Spanner
Jig No.-Name: 15 - Flywheel spanner (Code No.) (14181-86171) Application: To remove flywheel nut from engine
Llave del volante
Adaptador No.-Nombre: 15 - Llave para volante. (Codigo Nº) (14181-86171) Uso: Para remover la tuerca del
0104P006
with ease.
volante del motor con facilidad.
0104F048
S-36
Page 88
0104P007
Flywheel Puller
Jig No.-Name: 16- Flywheel puller (Code No.) (07916-32271)
Application: To pull out flywheel from engine.
Para empujar el volante
Adaptador No.-Nombre: 16 – Empuje del volante (Código No.) (07916-32271) Uso: Para empujar el volante
hacia afuera del motor.
0104F049
S-37
Page 89
0104P008
Piston Ring Installation Tool
Jig No.-Name: 14A - Piston ring guide 1
(Code No.) (07916-32251) - for KND3200
14B - Piston ring guide 2 (07916-32261) - for KND2800
Application: To install piston.
Herramienta para instalación del anillo del pistón
Adaptador Nº-Nombre: 14A-Anillo de pistón Guía 1
(Código No.) (07916-32251
- para KND3200 14B - Anillo de pistón Guía 2 (07916-32261)
- para KND 2800
Uso: Para instalar el pistón.
0104F050
A
B
C
D
E
A
B
C
D
E
KND2800
177
(6.97)
167
(6.57)
155.7 to 156.3
(5.59055 to 5.62453)
142.000 to 142.063
(5.59055 to 5.62453)
177
(6.97)
KND2800
177
(6.97)
167
(6.57)
155.7 a 156.3
(5.59055 a 5.62453)
142.000 a 142.063
(5.59055 a 5.62453)
177
(6.97)
Unit: mm (in.)
KND3200
185
(7.28)
175
(6.89)
163.7 to 164.3
(5.9055 to 5.9303)
150.000 to 150.063 (5.9055 to 5.9303)
185
(7.28)
Unidad: mm (pulgadas)
KND3200
185
(7.28)
175
(6.89)
163.7 a 164.3
(5.9055 a 5.9303)
150.000 a 150.063 (5.9055 a 5.9303)
185
(7.28)
S-38
Page 90
0104P009
0104F051
Piston Pin Tool
Jig No.-Name: 5 - Camshaft adaptor (Code No.) (07916-31961) Apptication: To remove and assembly piston pin.
Herramienta para el perno
Adaptador Nº-Nombre: 5 - Adaptador de árbol de levas. (Código Nº.) (07916-31961) Uso: Para remover y armar el perno.
S-39
Page 91
0104P010
Crankshaft Tool
Jig No.-Name: 11A - Crankshaft adaptor 1
(Code No.) (07916-32211 )
11 B - Crankshaft adaptor 2 (07916-32221 ) 13 - Adaptor coupling (07916-32241 )
Application: To remove and install crankshaft.
Herramienta para cigüeñal
Adaptador Nº-Nombre: 11A - Adaptador cigüeñal 1 (Código No.) (07916-32211)
11B - Adaptador cigüeñal 2
(07916-32221)
13 - Adaptador de acople
(07916-32241)
Uso: Para remover e instalar el
cigüeñal.
0104F052
11A
11B
11A
11B
Part No.Jig. No.
07916-32211
07916-32221
Pieza No.Adaptador No.
07916-32211
07916-32221
Unit: mm (in.)
L1
550
(21.65)
250
(9.84)
Unidad: mm (pulgadas)
L1
550
(21.65)
250
(9.84)
L2
508
(20.00)
208
(8.19)
L2
508
(20.00)
208
(8.19)
S-40
Page 92
0104P011
Valve Guide Replacing Tool
Jig No.-Name: 2 - Governor shaft adaptor (Code No.) (07916.31931)
3 - Valve guide adaptor (07916-31941 )
Application: To remove and install valve guides
(I N, EX)
Herramienta para reemplazo de la guía de válvula
Adaptador Nº-Nombre: 2 - Adaptador del eje del
gobernador.
(Código Nº.) (07916-31931)
3 - Adaptador guía de válvula. (07916-31941)
Uso: Para remover e instalar las
guías de válvulas.
(INGRESO, EGRESO)
0104F053
S-41
Page 93
0104P012
Rocker Arm Bushing Replacing Tool
Jig No.-Name: 5 - Camshaft adaptor (Code No.) (07916-31961)
9A - Rocker arm bushing adaptor 1 (07916-32131) 9B - Rocker Arm bushing adaptor 2
(07916-32141 )
Application: To remove and install rocker arm bushing
Herramienta para reemplazar el buje del balancín
Adaptador Nº Nombre: 5 - Adaptador del árbol de levas. (Código Nº) (07916-31961)
9 A - Adaptador 1 buje del balancín.
(07916-32131) 9B – Adaptador 2 buje del balancín
(07916-32141)
Uso: Para remover e instalar el
buje del balancín.
0104F054
S-42
Page 94
0104P013
Pistonpin Bushing Replacing Tool
Jig No.-Name: 5 - Camshaft adaptor (Code No.) (07916-31961)
8A- Pistonpin bushing adaptor 1 (07916-32111) 8B - Pistonpin bush ing adaptor 2 (07916-32121)
Application: To remove and install piston pin bushing
Herramienta para reemplazar el buje del perno del pistón
Adaptador Nº-Nombre: 5 - Adaptador del árbol de levas (Código Nº) (07916-31961)
8A - Adaptador 1 buje perno del pistón (07916-32111) 8B - Adaptador 2 buje perno del pistón (07916-32121)
Uso: Para remover e instalar el buje
del perno del pistón
0104F055
S-43
Page 95
0104P014
Main Bearing and Dry Bearing Replacing Tool Jig No.-Name: 10 - Crankshaft adaptor
(Code No.) (07916-32151)
6D - Adaptor support 5 (07916-32161) 6E - Adaptor support 6 (07916-32171) 6F - Adaptor support 7 (07916-32181) 6G - Adaptor support 8 (07916-32191) 6H - Adaptor support 9
(07916-32201) Application: Used with 10, 6D, 6E and 6H to remove and install main bearings. Used with 10, 6F and 6G to remove and install dry bearings.
Herramienta para reemplazar el cojinete principal y el seco
Adaptador Nº.-Nombre: 10 - Adaptador de cigüeñal
(07916-32151) 6D - Adaptador soporte 5 (07916-32161) 6E - Adaptador soporte 6 (07916-32171) 6F - Adaptador soporte 7 (07916-32181) 6G - Adaptador soporte 8 (07916-32191) 6H - Adaptador soporte 9 (07916-32201)
Uso: Se usa con 10, 6D, 6E y 6H
para remover e instalar los cojinetes principales. Se usa con 10, 6F y 6G para remover e instalar los cojinetes secos.
0104F056
6D Adapter suports 6D Soporte adaptador
6E Adapter suports 6D Soporte adaptador
6F Adapter suports 6D Soporte adaptador
6G Adapter suports 6D Soporte adaptador
Part No./Pieza No.Jig. No./Adaptador No.
07916-32161
07916-32171
07916-32181
07916-32191
øD1
114
(4.49)
108.7 to/a 108.8
(4.280 to/a 4.283)
114
(4.49)
102.7 to/a 102.8
(4.043 to/a 4.047)
Unit: mm (in.)
øD2
101.8 to/a 101.9 (4.008 to 4.012)
101.8 to/a 101.9
(4.008 to/a 4.012)
97.8 to/a 97.8
(3.850 to/a 3.854)
97.8 to/a 97.8
(3.850 to/a 3.854)
L
72
(2.83)
72
(283)
37
(1.46)
37
(1.46)
S-44
Page 96
0104P015
Oil Seal Installing Tool
Jig No.-Name: 12 - Oil seal adaptor (Code No.) (07916-32231) Application: To install oil seals
Herramienta para instalación del sello de aceite
Adaptador Nº-Nombre: 12 - Adaptador sello de aceite (Código Nº) (07916-32231) Uso: Para instalar los sellos de
aceite
0104F057
S-45
Page 97
0104P016
Camshaft Bushing Replacing Tool
Jig No.-Name: 5 - Camshaft adaptor (Code No.) (07916-31961)
6A - Adaptor support 1 (07916-31971) 6B - Adaptor support 2 (07916-31981) 6C - Adaptor support 3 (07916-31991) 7 - Adaptor su pport 4 (07916-32101)
Application: To remove and install camshaft bushings
Herramienta para reemplazar el buje del árbol de leva s
Adaptador Nº-Nombre: 5 - Adaptador del árbol de levas (Código Nº) (07916-31961)
6A - Adaptador soporte 1 (07916-31971) 6B - Adaptador soporte 2
(07916-31981) 6C - Adaptador soporte 3 (07916-31991) 7 - Adaptador soporte 4 (07916-32101)
Uso: Para remover e instalar los
bujes del árbol de levas
0104F058
6 B
6 C
6 B
6 C
Part No.Jig. No. øD1
07916-31981
07916-31991
Pieza No.Adaptador No. øD1
07916-31981
07916-31991
64.7 to 64.8
(2.549 to 2.551)
52.7 to 52.8
(2.975 to 2.079)
64.7 a 64.8
(2.549 a 2.551)
52.7 /a 52.8
(2.975 a 2.079)
Unit: mm (in.)
øD2
59.8 to 59.9
(2.345 to 2.358)
47.8 to 47.9
(1.882 to 1.886)
Unidad: mm (pulgadas)
øD2
59.8 a 59.9
(2.345 to 2.358)
47.8 a 47.9
(1.882 a 1.886)
L
55
(2.17)
65
(2.56)
L
55
(2.17)
65
(2.56)
S-46
Page 98
0104P017
Governor Shaft Bushing Replacing Tool
Jig No.-Name: 2 - Governor shaft adaptor
(Code No.) (07916-31931)
4 - Adaptor Support A (07916-31951 )
Application: To remove and install governor shaft
bushing
Herramientas para reemplazo del buje del eje del gobernador
Adaptador Nº-Nombre: 2 - Adaptador del eje del
gobernador (07916-31931) 4 - Adaptador soporte A (07916-31951)
Uso: Para remover e instalar los
bujes del eje del gobernador
0104F059
S-47
Page 99
ST10P055
Cylinder Liner Replacing Tool
Jig No.-Name: 1 - Cylinder liner replacing tool (Code No.) (07916-33921)
10 - Ring (07916-32401)
Application: To remove and install cylinder linner
Herramienta para reemplazar la camisa de cilindro
Adaptador Nº-Nombre: 1 - Herramienta para
reemplazar la camisa de cilindro.
(Código Nº) (07916-33921)
10 - Anillo (07916-32401)
Uso: Para remover e instalar la
camisa de cilindro
Valve Seat Cutter Set
Code No.: 07909-33102 Application: To reseat valves. Both rough and finish
grinding stones are required. Angle: For 0.79 rad (45º), 0.26 rad (15º ) Diameter: 28.6mm dia. (1.126 in. dia.)
31.6mm dia. (1.244 in. dia.)
35.0mm dia. (1.38 in. dia.)
38.0mm dia. (1.496 in. dia.)
41.3mm dia. (1.626 in. dia.)
50.8mm dia. (2.000 in. dia.)
C056F030
Cortador del asiento de válvula
Código Nº: 07909-33102 Uso: Para re-asentar las válvulas.
Se requiere de ambas piedras
moledoras, la rústica y la fina. Ángulo: Para 0.79 rad (45º), 0.26 rad (15º) Diámetro: 28.6mm dia. (1.126 in. dia.)
31.6mm dia. (1.244 in. dia.)
35.0mm dia. (1.38 in. dia.)
38.0mm dia. (1.496 in. dia.)
41.3mm dia. (1.626 in. dia.)
50.8mm dia. (2.000 in. dia.)
S-48
Page 100
[2] Testing Tools / Herramientas para pruebas
0104F060
0104F061
Oil Pressure Tester for Engine
Application: To check the lubricating oil pressure
Name Code No. (A) Pressure Gauge 07916-31571 (B) Pressure Gauge
Threaded Joint 07916-50401 (C) Cable 07916-50331 (D) Nut Joint 07916-50341 (E) Adaptor 6 07916-32441
Probador de la presión de aceite del motor
Uso: Para controlar la presión del aceite lubricante.
Nombre Código Nº (A) Medidor de presión 07916-50401 (B) Medidor de presión
unión roscada 07916-50401 (C) Cable 07916-50331 (D) Tuerca de unión 07916-50341 (E) Adaptador 6 07916-32441
C057P011
Compression Tester for Diesel Engine
Code No.: 07909-30203 Application: To check the compression pressure
Probador de compresión para motor Diesel
Código Nº 07909-30203
Uso: Para controlar la compresión de la presión
S-49
Loading...