Kubota GCD 600 BX Assembly Instructions And Owner's Manual

02/2003
NOTICE DE MONTAGE ET D’UTILISATION
ASSEMBLY INSTRUCTIONS AND OWNER’S MANUAL
MONTAGE- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E L'USO
02/20032
GCD 600 BX
KUBOTA EUROPE S.A. 19-25, rue Jules Vercruysse BP 88 - Z.I. 95101 ARGENTEUIL CEDEX FRANCE
Fait à Argenteuil, décembre 2002
GENERAL MANAGER
T. FURUTA
GCD 600BX
195 kg
G
C
D
6
0 0
B
X
1 9
5
k g
02/20033
DECLARATION DE CONFORMITE
E.C DECLARATION OF CONFORMITY
E.G. KONFORMITATSERKLARUNG
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Cette machine est conforme aux exigences essentielles de sécurité et
de santé selon la directive 89/392/CEE.
This machine complies with the essential health and requirements relating to
design and construction of machinery, according to EC directive 89/392/CEE.
Diese Maschine entspricht den einschlagigen, grundlegenden-Sicherheits-und-
Gesundheits-anforderungen bezüglich Entwurf und Konstruktion nach der
EG-Richtlinie 89/392/CEE.
Questa macchina è conforme alle principali norme in materia di sicurezza e
incolumità personale ai sensi della direttiva 89/392/CEE.
02/20034
GCD 600 BX
SOMMAIRE
SOMMARY
INHALTSVERZEICHNIS
SOMMARIO
- Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
- Instructions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
- Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
- Utilisation, entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
- Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
- Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
- Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
- Use, Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
- Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
- Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
- Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
- Bedienung, Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
- Dichiarazione di conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
- Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
- Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
- Utilizzazione, manute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Page / Page / Seite / Pagina
ATTENTION
Avant de commencer le montage du ramasseur ou de travailler sur le tracteur, veillez à ce que laire de travail soit propre et sèche, mettez le frein à main, enlevez la clé de contact et abaissez la tondeuse. Toutes ces mesures de sécurité devront être systématiquement appliquées. Lisez et assimilez ces instructions avant de commencer le travail.
CAUTION
Before beginning to fit the collector or carrying out any work on the tractor or mower, the tractor must be parked on a clean dry surface, parking brake applied, ignition key removed and mower lowered. All normal safety precautions should be applied. Read and understand these instructions before commencing the operation.
ACHTUNG
Vor der Montage des Sammelbehälters oder vor Arbeiten am Traktor sicherstellen, daß die Arbeitsfläche sauber und trocken ist. Handbremse betätigen, Zündschlüssel abziehen und Mähwerk absenken. Alle Sicherheitsvorschriften müssen grundsätzlich eingehalten werden. Diese Anleitung vor Beginn der Arbeiten lesen und sich einprägen.
ATTENZIONE
Prima di montare il raccoglierba o di effettuare qualsiasi intervento sul trattorino, controllate che la macchina si trovi su una superficie pulita e asciutta, inserite il freno a mano, togliete la chiave d'accensione e abbassate il rasaerba. Si raccomanda di applicare sistematicamente tutte le suddette misure di sicurezza. Prima dell'utilizzazione della macchina, leggete attentamente le istruzioni contenute nelle presenti istruzioni.
02/20035
GCD 600 BX
INSTRUCTIONS DE SECURITE
SAFETY INSTRUCTIONS
SICHERHEITSHINWEISE
NORME DI SICUREZZA
Pour travailler sans danger avec cette machine, il est impératif d'avoir lu attentivement le mode d'emploi et de respecter les consignes qui s'y trouvent.
For your own personal safety, we strongly recommend that the operator reads this manual and thoroughly understands the safety instructions enclosed herein prior to operation.
Für den gefahrenfreien Umgang mit dem Gerät ist es unbedingt erforderlich, die in dieser Anleitung enthaltenen Hinweise genauestens zu kennen und zu beachten.
Per utilizzare questa macchina senza alcun pericolo, è assolutamente indispensabile aver letto preventivamente le modalità d'impiego e attenersi scrupolosamente a quanto in esse specificato.
Débrayer la turbine et attendre l'arrêt complet de la turbine avant toute intervention à l'intérieur du bac de ramassage.
Disengage the blower and wait until it comes to a complete stop before performing any operations inside the grass collector.
Gebläse abschalten. Jeglicher Eingriff in das Innere des Sammelbehälters ist erst nach vollständigem Stillstand des Gebläses erlaubt.
Disinserite la ventola e attendetene l'arresto completo prima di effettuare qualsiasi intervento all'interno del cesto di raccolta.
Ne jamais approcher les mains du bac de ramassage lorsque celui-ci est en mouvement.
Never place your hands inside the grass collector when in operation.
Mit den Händen nicht in den Sammelbehälter greifen, solange das Gebläse nicht stillsteht.
Non avvicinate mai le mani al cesto di raccolta quando è in funzione.
ATTENTION •
CAUTION
• ACHTUNG
• Lors de l'opération de vidange du bac de ramassage, stopper la rotation des lames.
Disengage PTO drives, allow mower and fan to stop before emptying grassbox.
• Mähwerk (Messer) vor Entleeren des Grasbehälters ausschalten.
• Ne pas approcher les mains de la turbine lorsqu'elle est en rotation.
ROTATING MACHINERY : Do not remove blockages or carry out repairs/maintenance with engine running or guards removed.
• Hände weg von allen rotlerenden (beweglichen) Teilen.
Loading...
+ 11 hidden pages